Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please hold on a moment. | 少々お待ち下さい。 | |
| Please have someone else do it. | それは誰か他の人にやらせて下さい。 | |
| Please tell me about it. | 私にそれを知らせて下さい。 | |
| The sewage pipe is obstructed. | 下水管がつまっている。 | |
| Please put out the light before you go to sleep. | 寝る前には明かりを消して下さい。 | |
| Please fasten your seat belt. | シートベルトを着用して下さい。 | |
| But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise? | でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。 | |
| Please send me a letter. | 手紙を下さい。 | |
| This book is full of dirty jokes. | この本は下ネタ満載だ。 | |
| He has made a significant decision. | 彼は重大な意義のある決定を下した。 | |
| It'd be great if you could pick up some bread before you come home. | 帰りにパンを買ってきて下さるとありがたいんだけれど。 | |
| Write back to me as soon as you get this letter. | この手紙を受け取ったらすぐに返事を下さい。 | |
| This is the best thing on earth. | これは天下一品だ。 | |
| Let me relieve you of your baggage. | あなたの荷物を持たせて下さい。 | |
| The temperature of the human body hovers around 37°C. | 人間の体温は37度付近で上下している。 | |
| Please write your name at the bottom of this paper. | この紙の下のほうにあなたの名前を書いてください。 | |
| They adjudged him guilty. | 彼らは彼に有罪の判決を下した。 | |
| Will you stamp this letter for me? | この手紙に切手を貼って下さい。 | |
| Please tell me the reason why she got angry. | 彼女が怒った理由を教えて下さい。 | |
| If I change key, I can't hold the pitch. It's better if we go with the original key, and I sometimes sing an octave lower. | 俺キーチェンジしたら音取れないんだよね。原曲のキーで行ってたまにオクターブ下げて歌うっていう方がいい。 | |
| I'd be delighted if you could come with us. | 私たちと一緒に来て下さるのならうれしいのですが。 | |
| Please interpret my strange dreams. | 私の奇妙な夢を解釈して下さい。 | |
| I'm three years younger than he is. | 私は彼より3歳年下です。 | |
| She is a bad speaker. | 彼女は話が下手です。 | |
| Please speak as clearly as possible. | できるだけはっきりと話して下さい。 | |
| Can you explain what PKO stands for? | PKOとは何を表しているのか説明して下さい。 | |
| There was a sign saying, "Keep off the grass." | 「芝生に入らないで下さい」という標識があった。 | |
| Watch your step. | 足下に注意して下さい。 | |
| He has no authority over his staff members. | 彼は部下に対する権威がない、部下に対して睨みがきかない。 | |
| There is a metro in Kazan. | カザンに地下鉄がある。 | |
| Lend me what money you can. | 出来る限りのお金を貸して下さい。 | |
| Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off. | シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。 | |
| The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry. | 公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。 | |
| Please make yourself at home. | どうぞおくつろぎ下さい。 | |
| Could you spare me a little time? | 私に少し時間を割いて下さいませんか。 | |
| I'm thirsty. Please give me a cold drink. | 喉が渇いています。何か冷たい飲物を下さい。 | |
| Please don't get angry if I criticize. | 私があなたを非難しても怒らないで下さい。 | |
| He keeps harping on about declining standards in education. | 彼は教育の水準の低下についてくどくどしゃべり続ける。 | |
| Please tell me how to get to the post office from here. | ここから郵便局への道を教えて下さい。 | |
| The sun sank below the horizon before I knew it. | 陽は知らぬ間に地平線下に沈んだ。 | |
| The cost of living has gone down. | 物価が下がった。 | |
| The bicycle under the tree is mine. | 木の下にある自転車は私のです。 | |
| Put your hand down. | 手を下げろ。 | |
| Please make yourself at home. | どうぞ楽になって下さい。 | |
| The doctor told you to stay in bed until your fever goes down, didn't he? | お医者さんが、熱が下がるまでは安静にするようにって言ってたでしょ。 | |
| I am ashamed of myself for my poor English. | 自分の下手な英語で、自分自身を恥ずかしく思っています。 | |
| Please come to my room to help me. | 私を手伝いに部屋に来て下さい。 | |
| I didn't understand the meaning of the last line but one. | 私には下から2行目の意味がわからなかった。 | |
| Please answer me by telegram. | 電報でご返事下さい。 | |
| There are not any books under the desk. | 机の下には本はありません。 | |
| Can I stop over in Chicago? | シカゴで途中下車できますか。 | |
| An atomic bomb was dropped on Hiroshima in 1945. | 1945年広島に原子爆弾が投下された。 | |
| Please cut my hair. | 散髪して下さい。 | |
| Please be sure to let me know your new address soon. | すぐに新住所をお知らせ下さい。 | |
| You may not smoke in the elevator. | エレベータではたばこはご遠慮下さい。 | |
| Please wait till five, when he will back. | 五時までお待ち下さい。その頃には彼も帰ります。 | |
| Please buy me this book. | この本を私に買って下さい。 | |
| Please put me through to Mr. Black. | ブラックさんに電話をつないで下さい。 | |
| Tell him I'm not in. | 私は留守だと伝えて下さい。 | |
| Go ahead with your story. | どうぞ話を続けて下さい。 | |
| Please come back at once. | すぐに帰ってきて下さい。 | |
| Take this seat, please. | どうぞこの席にお座り下さい。 | |
| I beg your pardon? | もう一度言って下さい。 | |
| Read the passage on page 22, please. | 22ページの一節を読んで下さい。 | |
| I want you to meet my sister I spoke of the other day. | いつかお話した私の妹にあってやって下さい。 | |
| Please stand up. | 立って下さい。 | |
| I want to think about it. | 考えさせて下さい。 | |
| Please write about your real experience. | どうかあなたの実体験のことを書いて下さい。 | |
| Some people listen to music when writing, but others say it hampers their productivity. | 音楽を聞きながら書き物をする人もいるが、音楽を聞きながらだと能率が下がるという人もいる。 | |
| Don't bar me out. | 私を締め出さないで下さい。 | |
| Pass the sugar, please. | お砂糖を取って下さい。 | |
| Please get rid of the dead leaves. | 落葉を取り除いて下さい。 | |
| The notes are at the bottom of the page. | 注はページの下欄についている。 | |
| Please call a taxi for this lady. | このご婦人にタクシーを呼んで下さい。 | |
| He has worked his way up from the bottom. | 彼は下からたたき上げた男だ。 | |
| Now Beth enters, stage right! | そこでベス下手より登場! | |
| Please give me your picture so I don't forget how you look. | あなたの顔を忘れるといけないので写真を下さい。 | |
| But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now. | しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。 | |
| My fever won't go away. | 熱が下がりません。 | |
| It is kind of you to give me a birthday present. | 誕生日の贈り物を下さってありがとう。 | |
| Give me something to drink. | 何か飲み物を私に下さい。 | |
| Yamada isn't very popular with the girls in his school year, but he's popular amongst the younger students. | 山田君ってさ、同じ学年の女子には人気ないけど、下級生にはモテるんだよね。 | |
| Give me some coffee if there is any left. | コーヒーがいくらか残っていたら、少し下さい。 | |
| Let there be no mistake about it. | そのことで誤解しないで下さい。 | |
| Take off your socks, please. | 靴下はお脱ぎください。 | |
| Please refrain from speaking without permission. | 許可なしにしゃべらないで下さい。 | |
| Thank you for the present you gave my son. | 私の息子に下さったプレゼントに感謝します。 | |
| Please tell me how to pronounce this word. | この言葉の発音の仕方を私に教えて下さい。 | |
| Please let me know the result by telephone. | どうか電話でその結果をお知らせ下さい。 | |
| I've got to hand it to him. He works hard. | 彼の努力には、頭が下がるよ。 | |
| Please teach me French. | フランス語を私に教えて下さい。 | |
| I realized then that this awful cellar was the only place that could save our lives. | 私、このひどい地下室だけが命を救ってくれる唯一の場所だと気がついたの。 | |
| Please turn down the radio. | ラジオの音を低くして下さい。 | |
| We hope you enjoy the movie. | みなさま、どうぞ映画をお楽しみ下さい。 | |
| Tell me what has become of him. | 彼がどうなったか教えて下さい。 | |
| My e-mail address will be as follows effective April 1. | 私のe—mailアドレスは4月1日より下記になります。 | |
| Have a good look at this picture and tell me whether or not you can find me in it. | この写真をよく見てそこに僕がいるか確かめて下さい。 | |
| The lamp is hanging from the ceiling. | ランプは天井から下がっていた。 | |
| The opera was graced with the august presence of the Crown Prince and Princess. | そのオペラにはおそれ多くも皇太子殿下ご夫妻が足を運ばれた。 | |
| I beg your pardon, I didn't quite catch your name? | もう一度おっしゃって下さいませんか。お名前がはっきりと聞き取れなかったものですから。 | |