Young people have shown a lot of improvement in physical stature.
若者は非常に身長の伸びを見せた。
The path stretching from that house to the bamboo thicket was laid with stone paving.
真直ぐにその家から竹林まで伸びた道路は石畳で整備されておる。
Carry your head high.
背筋を伸ばして歩きなさい。
Well-made roads extend far from the city.
都市から遠くまで立派な道路が伸びている。
He was sitting up straight.
彼は背筋を伸ばして座っていた。
I have the feeling that my French is improving slowly.
フランス語力は伸び悩み気味だな。
I ironed out the wrinkles in my pants.
私はズボンのしわをアイロンで伸ばした。
Carry your head high.
背筋を伸ばしなさい。
I'm amazed by the rate at which industries grow.
産業の伸び率には驚きだ。
She praised me, saying my English had improved by leaps and bounds.
彼女は英語が急速に伸びた、と言って私を誉めてくれた。
This street runs due north.
この通りは真北に伸びている。
He developed his English skill while he was in America.
彼はアメリカにいる間に英語能力を伸ばした。
The purpose of the committee is to develop children's musical talent.
委員会の目的は子供の音楽の才能を伸ばすことにあります。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
The baby caught sight of my ballpoint pen and reached out for it.
赤ちゃんが私のボールペンを見つけて、それを取ろうと体を伸ばした。
She reached out for the magazine on the shelf.
彼女は棚の上の雑誌を取ろうと手を伸ばした。
On warm days, bears stretch out or lie on their backs with their feet in the air.
暖かい日には手足を伸ばしたり、仰向けになって足を宙に上げたまま寝ることもある。
From Sendai I extended my journey to Aomori.
仙台から足を伸ばして青森まで行った。
They stood up and reached for his hat on the table.
彼は立ち上がってテーブルの上の帽子を手に取ろうとして手を伸ばした。
This swimming suit is made of elastic material.
この水着は伸縮性のある素材でできている。
And he pointed to a bunch of high grass.
草の長く伸びている所を指さしていいました。
Our company has come a long way since it was set up.
わが社も設立以来よく伸びたもんだ。
He has been exhausted from overwork.
彼は過労で伸びている。
He reached for the apple.
彼はりんごをとろうと手を伸ばした。
He reached for the dictionary.
彼は辞書を取ろうとして手を伸ばした。
Dad stretched after dinner.
父は夕食がすんでから伸びをした。
He has grown three centimeters this year.
彼は今年3センチ背が伸びた。
His efforts in studying have paid off and his grades are improving by leaps and bounds.
勉強の成果が出て、成績がぐんぐん伸びた。
He reached his hand out, and tried to pick the fruit, but couldn't.
彼は手を伸ばしてその果実を取ろうとしたができなかった。
The young man put out his hand and I shook it.
そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。
This material stretches easily.
この生地は引っ張るとすぐ伸びる。
He held out his hand and I took it.
彼は手を差し伸べ、私はそれを握った。
He stretched out his arm to take the book.
彼は本を取る為に腕を伸ばした。
I got out of bed and had a good stretch.
手足をいっぱいに伸ばした。
I reached out and tapped his shoulder.
手を伸ばし彼の肩をたたいた。
The woman reached for the knife on the table.
女はテーブルのナイフに手を伸ばした。
In the darkness, I frantically reach out towards the receding figure.
暗闇の中、俺は遠ざかる後姿に必死に手を伸ばす。
Dad extended his legs on the sofa.
父はソファーの上で足を伸ばした。
He said he would give a helping hand to them.
彼は彼らに援助の手を差し伸べるつもりだと言った。
Global agricultural output was expanding.
世界的な農業生産高は伸びていた。
People in the back row craned to see the stage.
後ろの列の人々はステージを見るために首を伸ばした。
I can't straighten out my back.
腰が伸ばせません。
Then he stretched his legs and settled back in his seat.
それから、脚を伸ばして、座席にゆったりともたれかかった。
Stretch your arms straight.
腕をまっすぐ伸ばして。
Jack reached out for the magazine on the shelf.
ジャックは棚の上の雑誌を取ろうと手を伸ばした。
From Sendai I extended my journey to Aomori.
私は、仙台から足を伸ばして青森迄行った。
Don't worry about making lots of sales.
売り上げを伸ばそうと焦らなくてもいい。
He craned his neck to see the procession.
彼は行列を見ようと首を伸ばした。
He reached out his hand for the knife, but it was too far away.
彼は手を伸ばしてナイフを取ろうとしたが、とどかなかった。
While one of them sped around major parts of the property on the mower, a second made a few sweeps at some tall weeds on the edge of my wife's garden, and the third got into the truck and smoked a cigarette.
At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot. Yes, we can.
女性は沈黙させられ、女性の希望は否定されていた時代にあって、クーパーさんは生き続け、女性が立ち上がり、声を上げ、そしてついに投票権に手を伸ばすのを目撃したのです。Yes we can。私たちにはできるのです。