Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He has a fabulous reputation for his high integrity. | 彼は高潔なことで非常に評判が高い。 | |
| I concluded his judgement was right. | 私は彼の判断は正しいと結論を下した。 | |
| You don't need to make a decision now. | 今は判断しなくてもいいんだ。 | |
| A bare word of criticism makes her nervous. | 一言批判されただけで彼女はびくびくする。 | |
| He is as grave as a judge. | 彼は判事のようにとても厳めしい。 | |
| The judge condemned him to death. | 裁判官は彼に死刑を宣告した。 | |
| I heard that there were female snow spirits in Echigo, but I don't know whether it's true or not. | 越後には雪女郎というものがあると聞いているが、それも嘘だか本当だか判らない。 | |
| The judge charged the audience to be silent. | 裁判官は傍聴人に静寂にするように命じた。 | |
| I make a point of judging a man by his personality. | 私は人柄で人を判断するように心がけている。 | |
| When Kate played a minor part in a movie, her acting was criticized. | ケイトがある映画で脇役を演じた時、彼女の演技は批判されました。 | |
| He was eventually sentenced to five years in prison for that violent crime. | ついに、彼はその暴力犯罪を犯したことで懲役5年の判決を言い渡された。 | |
| He is a man of good reputation. | 彼は評判のよい人だ。 | |
| No one has been convicted of the crime yet. | まだ誰もその犯罪で有罪判決を受けていない。 | |
| He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes. | 彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。 | |
| The defendant was about stand trial when he grabbed the deputy's gun and shot the judge. | 被告人が審理中に保安係りのピストルを掴み判事を撃った。 | |
| The reason for declaring war is not certain. | 宣戦布告の理由は判明していない。 | |
| The umpire sits in a high chair at the side of the court. | 審判はコートのかたわらにある高い椅子に座る。 | |
| There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome. | 勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。 | |
| He sized up the situation and acted immediately. | 彼は状況を判断してからすぐ行動に移った。 | |
| Judging from the sky, it will rain soon. | 空模様から判断すると、すぐ雨が降ってくるだろう。 | |
| The judge called for a recess of two hours. | 裁判長は、2時間の休憩を告げた。 | |
| Don't judge a man from the way he looks. | 外見で人を判断するな。 | |
| Judging from the look of the sky, it is going to snow. | 空模様から判断すると、雪が降りそうだ。 | |
| It follows from what she said that he is not guilty. | 彼女の言った事から判断すると、彼は無罪という事になる。 | |
| The truth finally came out at his trial. | 彼の裁判で真実がついに明らかになった。 | |
| I can't judge distance. | 距離が判断できません。 | |
| We have to bring the matter to a close. | 我々はその問題を裁判にかけねばならない。 | |
| It is not easy to be an umpire today. | 今日では審判になるのは容易ではない。 | |
| He is accurate in his judgement. | 彼は判断が正確だ。 | |
| The Supreme Court is located near the Imperial Palace. | 最高裁判所は皇居の近くにある。 | |
| Few, if any, will criticize him. | 彼を批判する人は、もしあってもごくわずかさ。 | |
| Judging by the swelling, the man must have been bitten by a snake. | その腫れから判断すると、その人はきっと蛇にかまれたに違いありません。 | |
| Don't judge people by their appearance. | 人を見かけで判断するな。 | |
| They are conventional in their judgement. | 彼らの判断は月並みだ。 | |
| His criticisms were out of place. | 彼の批判は場違いであった。 | |
| The scandal detracted from his reputation. | そのスキャンダルが彼の評判を落とした。 | |
| I will appeal against the sentence. | その判決が不満で上告する。 | |
| The laboratory acquired a fabulous reputation for its historic discovery. | その研究所はその歴史的な発見によってすばらしい評判を得た。 | |
| After reflecting on my life up to now, I decided that I needed to change my goals. | 今までの人生を振り返って考えてみた後、私は目標を変える必要があると判断した。 | |
| Moreover, what's on the bottom of the memo isn't dirt but a ... b-blood seal!? | しかもメモの下側にあるのは汚れじゃなく・・・け、血判!? | |
| Don't judge a man by his appearance. | 外見で人を判断するな。 | |
| In any industry a reputation can make or break people. | どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。 | |
| If we are to judge the future of ocean study by its past, we can surely look forward to many exciting discoveries. | 海洋研究の未来を過去の研究から判断するに、多くのすばらしい発見がこれからも期待できる。 | |
| In the justice system of the United States, there are twelve people on a jury. | アメリカの法システムでは、裁判官は12人です。 | |
| He has a name for cleverness. | 彼は利口だという評判だ。 | |
| The judge concluded that the prisoner was guilty. | 裁判官はその囚人が有罪であると決断を下した。 | |
| We should judge matters on a broader basis. | もっと大局的に見て判断すべきだ。 | |
| Reputation is what you seem; character is what you are. | 評判とは外見であり、人格とは人の本質である。 | |
| It's making a great stir. | 大変評判になっている。 | |
| They looked on him as a great judge. | 彼らは彼らを偉大な判事だとみなしていた。 | |
| The judge made no bones about his disgust with the accused's actions and handed down the severest sentence possible. | 裁判官はその未決囚の行動に対する嫌悪の念をためらうことなくあからさまにして、できるだけ過酷な刑を下した。 | |
| You shall judge of a man by his foes as well as by his friends. | ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 事態はわれわれの冷静な判断を必要としている。 | |
| Greed seems to have blinded his good judgement. | 欲に目がくらんで判断力が無くなったらしい。 | |
| The umpire said that he was out. | 審判は彼にアウトを宣した。 | |
| The judge disposed of the case in short order. | 裁判官は非常にすばやくその訴訟を片づけた。 | |
| The constitutional court will issue a decision by noon today. | 憲法裁判所は、今日の朝の内に判決を下すだろう。 | |
| The judge sentenced him to a jail term of five years. | 裁判官は彼に五年の懲役刑を宣告した。 | |
| He was judged sane and was therefore chargeable with murder. | 彼は正気と判断され、従って殺人罪で告発された。 | |
| Don't keep criticizing me! | 私を批判し続けないで! | |
| Judging from those facts, Mr Mori must be a wealthy person. | それらの事実から判断すれば、森氏は金持ちにちがいない。 | |
| Support vector machines are supervised learning models used for classification and regression analysis. | サポートベクターマシンとは、教師あり学習モデルであり、判別分析や回帰分析に用いられる。 | |
| The presiding judge was touched by pity for the accused. | 裁判長は被告に大いに同情していた。 | |
| You should not judge a person by his clothes. | 服装で人を判断しては行けない。 | |
| This restaurant lives up to all the rave reviews it got. | このレストラン、評判通りのおいしさだね。 | |
| I defer to your judgement. | 私は君の判断を尊重する。 | |
| They looked on him as a great judge. | 彼らは彼を偉大な判事と見なしていた。 | |
| Don't judge people by appearance. | 人を外見で判断してはいけない。 | |
| He turned out to be innocent. | 彼は潔白である事が判明した。 | |
| Although we may intend to judge a person on the basis of his or her personal qualities, they are not visible at first sight. | 私たちは人をその人の人格を基に判断しようと考えるかもしれないが、それらは一見したところでははっきりわからないものである。 | |
| He can dish it out, but he can't take it. | 彼は他人を批判できても、批判を受け入れることはできません。 | |
| The unpopular politician was frequently given the razz by the crowd during his speech. | その評判のよくない政治家は、演説中になんどとなく、おおぜいの人たちから笑いものにされた。 | |
| You're going to get much publicity with this book. | この本で、君はかなり評判になるよ。 | |
| His guess turned out to be right. | 彼の推測は結局正しいことが判明した。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 事態は、私たちの冷静な判断力を必要としている。 | |
| Judging from the look of the sky, we may have snow tomorrow. | 空模様から判断すると、明日は雪になるかもしれない。 | |
| The advance reviews of the new film are very favorable. | その新作映画の前評判は非常に好ましいものである。 | |
| It can't be judged in me. | 私では判断できません。 | |
| This cake doesn't really live up to its reputation. | このケーキ評判のわりには、あまりおいしくないね。 | |
| Judging from this. | これから判断すると。 | |
| That scandal cost him his reputation. | そのスキャンダルで彼の評判ががた落ちだ。 | |
| Judge him by what he does, not by his appearance. | 外見ではなく、行動で人を判断しなさい。 | |
| The mayor is sensitive to the way his programs have been criticized. | その市長は自分の計画がどう批判されるかに敏感である。 | |
| It follows from what she says that he is guilty. | 彼女の言うことから判断すると彼は有罪ということになる。 | |
| The race was a photo finish. | レースは写真判定となった。 | |
| As soon as they realized the mayor was on his way down, his critics started coming out of the woodwork. | 市長の人気が落ち目になった途端に、一斉に彼に対する批判が噴き出してきた。 | |
| You are too sensitive to criticism. | 君は批判を気にしすぎる。 | |
| Discretion is proper to judges. | 裁判官には慎重さがなくてはならない。 | |
| We can rely on his judgement. | 我々は彼の判断を信頼できる。 | |
| I hear you're very rich. | あなたは大金持ちと評判です。 | |
| Judging from his accent, he must be from Osaka. | なまりから判断して彼は大阪の人に違いない。 | |
| We are liable to judge others by the clothes they wear. | 私たちは身につけている衣服で他人を判断しがちである。 | |
| This week I used my hanko so often that I can't remember how many times I've used it. | この一週間に何回判子を使ったか、思い出せないくらいです。 | |
| Judging by what everyone says about him, I think he is just the right man for the post. | 彼についてみんなの話から判断すると、私は彼こそその役職に最適だと思う。 | |
| The judge sentenced him to a fine. | 裁判官は彼に罰金を言い渡した。 | |
| The machine, which is excellent, has a good reputation. | その機械はとてもすぐれているので、非常に評判がよい。 | |
| The postmortem showed that she had been strangled. | 死体を解剖した結果絞殺と判明した。 | |
| That gentleman over there is well spoken of. | 向こうにいるあの男の人はなかなか評判が良い。 | |
| You should not judge a person by his appearance alone. | 外見で人を判断するな。 | |
| The trial lasted for ten consecutive days. | 裁判は10日間継続して行われた。 | |