Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'm extremely tired. 私は大変疲れています。 His moods often change. 彼の気分はよく変わる。 This movie has won great popularity. この映画は大変な人気を呼んだ。 He felt very lonely. 彼は大変さびしいと思った。 After reflecting on my life up to now, I decided that I needed to change my goals. 今までの人生を振り返って考えてみた後、私は目標を変える必要があると判断した。 I felt very relieved when I heard the news. 私はそのニュースを聞いて大変安心した。 The revolution has brought about many changes. その革命によって多くの変化が起こった。 Even if you stop me, I won't change my mind. たとえ君が止めても、私は決心を変えない。 He is obstinate in his opinion. 彼は絶対に意見を変えない。 I thought you might change your mind. あなたの気が変わるかもしれないと思っていました。 He was very patient. 彼は大変忍耐強かった。 Don't change your mind so often. そんなにコロコロ、言う事を変えないでくれよ。 The sleepy town has been transformed into a bustling city. 眠ったような町はにぎやかな都会に変わった。 In my opinion, Esperanto is very difficult. 私の考えでは、エスペラント語は大変難しい。 My uncle's brother's son got involved in a shady business and disgraced the family. 叔父の兄の倅が変なビジネスに手を染めて、家名を落とすことになった。 It was difficult to persuade him to change his mind. 彼に決心を変えるように説得するのは難しかった。 He's always changing his mind. 彼は言うことがくるくる変わる。 He always remained poor. 彼は相変わらず貧乏だった。 The colors shade from yellow into green. その色は黄色から緑色へと次第に変わる。 I'm going crazy from too much noise. 騒音で頭が変になりそうだ。 Autumn weather is changeable. 秋は天候が変化しやすい。 She has changed greatly since I last saw her. 彼女はこの前会った時から随分変わった。 He is very tall. 彼は大変背が高い。 Takeshi looked very much like one of my friends. たけしは私の友達の一人と大変よく似ています。 Europe has addressed energy issues and climate change far more seriously than the United States has. ヨーロッパはエネルギー問題を先送りしてきた、気候の変動はアメリカのよりかなり深刻だ。 She has changed greatly since I last saw her. 前に見た時から彼女はすごく変わった。 He plays the guitar very well. 彼はギターが大変上手です。 Because the traffic light turned red, he stopped his car. 信号が赤に変わったので、彼は車を止めた。 The patient's condition changes from day to day. 患者の病状は日ごとに変化する。 Although I don't remember how, I've been getting some bruises on my legs lately. What should I do if it's some kind of weird disease? ぶつけた覚えがないのに、最近青あざが足によくできるんだ。何か変な病気だったらどうしよう。 The story may sound strange, but it is true. その話は変に聞こえるかもしれないが、本当だ。 If you alter the plan, you must inform the team members of the changes. 計画に変更を加えたら、チーム・メンバーに変更内容を教える必要があります。 Last night I had a weird dream. 昨日の夜、変な夢を見た。 Suppose we change the subject. 課題を変えてみたらどうだろう。 Mr Yamada was kind enough to drive me home. 山田氏は大変親切だったので、私を車で家まで送ってくれました。 It's making a great stir. 大変評判になっている。 You look very pale. 君は大変青白い顔をしている。 That country is turning into a society with high education. その国は高等教育社会に変わりつつある。 It was the war which has changed Japan. その戦争こそが日本を変えた。 He handled things wonderfully, playing it by ear the whole way. I have to say he did an excellent job. まさに臨機応変の対応。見事というべきだね。 He is his usual self. 彼は相変わらずだ。 I'm very tired. 大変疲れた。 I was very much surprised by her sudden change of mind. 僕は彼女の突然の変心にとても驚いた。 My little brother gets delirious when he's sleepy. He says the weirdest things. うちの弟は、よく寝ぼけて変なことを言い出す。 Life today is fast-moving and complex. 今日の生活はめまぐるしく変わり複雑である。 I think it quite strange that he should not know such a thing. 彼がそんなことも知らないなんてまったく変だと思う。 She changed the subject. 彼女は話題を変えた。 I considered changing my job. 職業を変えようと考えた。 We persuaded him to change his mind. 私達は彼が決心を変えるように説得した。 My e-mail address will be changed effective Aug. 1 as follows. 私のe—mailアドレスは8月1日より下記に変わります。 He has changed a lot, and he is no longer what he used to be. 彼は随分変わってしまって昔の彼ではない。 It rained so hard that we decided to visit him some other time. 雨がひどいので日を変えて訪ねることにした。 You're giving me the same old line. 君は相変わらず同じような電話しくれない。 It is said that the weather on the mountain changes easily. 山の天気は変わりやすいらしい。 The current low status of the elderly may be changing, however. しかし老人の現在のこうした低い地位も変わりつつあるのかもしれない。 Beijing is changing so rapidly. 北京は急速に変わっている。 On some OS's you get gibberish for filenames with full-width characters so when downloading please change to a suitable filename. 全角文字を含むファイル名の場合、一部のOSでは文字化けが生じることがありますので、ダウンロードの際に適宜ファイル名を変更してください。 The minimum wage has hardly budged as of late. 最低賃金はこのところほとんど変わっていません。 As the artist grows older his paintings many alter. 芸術家は年を取るにつれて画風が変わるであろう。 He took the proper steps to meet the situation. 彼は臨機応変の処置を取った。 I accommodate statistics to theory. 統計の数字を理論とつじつまの合うように変える。 Tom had a weird dream last night. トムは昨夜変な夢を見た。 I've changed my mind. 気が変わったんだ。 I'd like to make it clear that I will not change my mind. 私は考えを変えるつもりのないことをはっきりさせておきたい。 The car made an abrupt turn. その車は不意に方向を変えた。 Let's hope times change. 時代が変わると祈ろう。 His selfishness was such that nobody liked him. 彼のわがままは大変なもので誰からも好かれなかった。 It is said that his mother is gravely ill. 彼の母親は大変重い病気だそうだ。 It cost me a fortune to get my car repaired. 車を修理するのに大変金がかかった。 I had great difficulty in finding my ticket at the station. 私は駅で切符を探すのに大変苦労した。 To my great sorrow, my father died young. 大変悲しいことに父は若くして亡くなった。 Like other changes, this change in attitude has occurred in other countries, too. このような接し方の変化は、他の変化もそうであるが、他の国においても起こっている。 Can I change the route? 路線の変更はできますか。 He likes soccer a lot. 彼はサッカーが大変好きです。 I feel very sorry that I had put them to so much trouble. 私は彼らにあんなに迷惑をかけて大変すまない気持ちでした。 I felt very sorry about the sudden death of my friend's father. 友人の父親が急死したのを大変気の毒に思った。 I've changed my website's layout. 自分のホームページのレイアウトを変えた。 She must have sensed something odd. 何か変なものを感じ取ったに違いない。 Pretty soon along came to the village some strangely dressed people who called themselves surveyors; and they surveyed a line in front of my grandmother's little house. それからまもなく幾人かの測量士と自称する変な服装をした人たちが集落にやってきて、祖母の小屋の前を測っていきました。 Typewriters are giving way to word-processors. ワープロがタイプライターに変わろうとしている。 It's been a long time coming; but tonight, because of what we did on this day, in this election, at this defining moment, change has come to America. ここまで来るのに、ずいぶん長くかかりました。しかし今日と言うこの日、この夜、この決定的な瞬間に私たちが成し遂げたことのおかげで、アメリカに変化がやってきたのです。 Matter changes its form according to temperature. 物質は温度によって形を変える。 He's very much interested in the Japanese language. 彼は日本語に大変興味がある。 My parents tried to convert me to their way of thinking. 両親が私を自分たちの考え方に変えようとしていた。 He did not appear at all, which made her very uneasy. 彼は結局現れなかった、それが彼女を大変不安にした。 Don't you think it odd that she was in such a hurry? 彼女があんなに急いでいたのは変だと思わないかい? I don't think that it's strange at all. 全然変だと思いません。 Mozart's life was very short. モーツアルトの一生は大変短かった。 The sky was as clear as ever. 空は相変わらず晴れ渡っていた。 You can see how much difference a few degrees can make. いかに大きな違いを2、3度の気温の変化が生じさせることができるかを理解できるであろう。 When she was in Los Angeles, she had at least six different jobs. 彼女はロサンゼルスにいる間に少なくとも6回職を変えた。 Land reform caused a great change in the lives of the people. 土地改革は人々の暮らしに大きな変化をもたらした。 She has a strong liking for cooking. 彼女は料理をするのが大変好きです。 She takes great pride in her appearance. 彼女は自分の容姿を大変自慢にしている。 I am going to inform the post office of the change of my address. 郵便局に住所の変更を通知するつもりだ。 I am very glad to see you. あなたに会えて大変うれしい。 You and he are both very kind. あなたと同様に彼も大変親切だ。 I'm fed up with your constant complaining. 君の相変わらずの愚痴には、むかつくよ。 He took great pains in the negotiation. 彼はそのへんの交渉に大変骨を折った。 It isn't anything like as cold as it was yesterday. 今日は昨日の寒さとはうって変わった陽気だ。