The figurative meaning is no longer in current use.
その比喩的意味はもはや使われていない。
Enjoy your own life without comparing it with that of others.
他人の生活と比較せず、自分の生活を楽しめ。
The price in January advanced 20% year to year.
1月の価格は1年前に比べ20%の上昇を記録した。
The prices of Japanese automobiles are still comparatively high.
日本車の価格は、比較的高い。
Each man's pay will be in proportion to his work.
各人の給料は働いた分に比例する。
It is great improvement as compared with what it was last year.
それは去年のと比べて一段の進歩だ。
Compared with her husband, she is not so careful.
夫と比べると、彼女はあまり慎重ではない。
It is tastes every bit as good as Japanese rice.
味も日本に比べて遜色はありません。
Compare your sentence with the one on the blackboard.
君たちの文を黒板の文と比較しなさい。
Autumn is suitable for study, compared with spring.
春と比べると秋は勉強に向いている。
My foot is small beside yours.
私の足はあなたのに比べて小さい。
London is large, compared with Paris.
パリに比べロンドンは大きいです。
Beside you, I'm only a beginner at this game.
君と比べると僕はこのゲームではほんの初心者だ。
She is a good teacher, as teachers go.
彼女は一般の先生と比べればよい先生だ。
Compared with the Chinese, the Japanese are poor linguists.
中国人と比べて、日本人は外国語が不得手である。
They compared the new car with the old one.
彼らは新しい車と古い車を見比べた。
Your achievements cannot be compared with mine.
私の業績はあなたの業績とは比べものにならない。
It seemed that that house was small if it was compared with the cottage which he lived in even recently.
その家は、彼が最近まで住んでいた別荘に比べれば小さく思えた。
You should compare the two motorcycles.
2台のオートバイを比較するべきだ。
If you compare this to that, which is better?
あれとこれとを比較するとどちらがいいですか。
Let's compare this dictionary with that one.
この辞書とあの辞書を比べてみよう。
Compare the translation with the original.
訳文を原文と比較しなさい。
Compare your answer with Tom's.
あなたの答えとトムの答えと比較しなさい。
They are all alike.
どんぐりの背比べ。
Each man's pay was in proportion to his work.
各人の給料はその働きに比例していた。
The income tax rate increases in proportion to the salary increase.
給与が増えるに比例して、所得税率もあがっていく。
The Japanese are not punctual compared with the Europeans.
日本人はヨーロッパ人と比較すると時間を厳守しない。
Our city's transport problems are minor when measured against capitals like London and New York.
この町の交通機関の問題はロンドンやニューヨークなどの海外の大都市の問題と比べれば、大した事はない。
She speaks relatively quickly.
彼女は比較的早口だ。
My cooking cannot hold a candle to Mother's.
私の料理などお母さんのとは比べものにならない。
Animals act in a better manner than wicked humans.
動物は邪悪な人間に比べ悪い行動はしない。
The index advanced to 120.5, up 4% from the preceding month.
指標は前月比4%増の120.5に上昇した。
This car is better as compared with that one.
この車はあれに比べればよい。
Country life is very peaceful in comparison with city life.
田舎での生活は、都会生活と比較してとても穏やかだ。
He compared his car to the new model.
彼は自分の車を新型自動車と比較してみた。
Can you tell me how this compares to that?
あれとこれとを比較するとどちらがいいですか。
The beauty of the Golden Pavilion covered in snow was unmatched.
雪に包まれた金閣の美しさは、比べるものがなかった。
As compared with the old model, this is far easier to handle.
古い機種に比べてこちらの方がずっと使いやすい。
New York's Fifth Avenue is comparable to Ginza.
ニューヨークの五番街は銀座と比較される。
Compared with yours, my car is small.
君の車と比べれば、ぼくの車は小さい。
They compared the new car with the old one.
彼らは古い車と比べた。
The comparison between the two was to his disadvantage.
2人を比較すると彼の方が形勢不利だった。
Compared to those around him, he looked really happy.
周りの人達と比べると彼は本当に幸せそうだった。
Compared with his brother, he is not so intelligent.
兄に比べれば、彼はそれほど聡明ではない。
I'm fortunate compared to him.
あいつに比べれば俺は幸せ者だ。
Our city is rather small in comparison with Tokyo.
私達の市は東京に比べるとかなり小さい。
This study compares the immigration policies of various nations.
この研究は各国の移民政策を比較するものである。
Spring has come later this year compared with last year.
昨年に比べて今年は春の訪れが遅かった。
Hokkaido is very cold compared with Kyushu.
北海道は九州と比べるととても寒い。
Prices are lower in Kobe.
神戸は比較的物価が安い。
There's a comparatively large cinema complex inside the mall.
モールの中に、比較的大きなシネコンがある。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!
超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
It is a great improvement as compared with what it was last year.
それは昨年のと比べると格段の進歩だ。
I compared my car with his.
自分の車と彼の車を比べた。
Exports in January were up 20% over the same period of last year.
1月の輸出は昨年の同月に比べ20%の増加だった。
This furniture is superior beyond comparison.
この家具のほうが比較にならないほど上等である。
The earth is small in comparison with the sun.
地球は太陽に比べて小さい。
Compared to Tokyo, London is small
ロンドンは東京に比べて小さい。
The number of muffins that you'll receive will be inversely proportional to the number of times you talk on IRC.
マフィンを受ける数は、IRCでしゃべる回数に反比例して変化する。
Compared to yours, my car is small.
君の車と比べれば、ぼくの車は小さい。
They compared it with the old car.
彼らは古い車と比べた。
This work is an improvement on your last.
この作品は君の前のに比べて進歩している。
All my efforts are nothing in comparison with yours.
私の努力などあなたのと比べると取るに足りません。
Let's contrast spring with fall.
春と秋とを比較対照してみよう。
He compared the imitation with the original.
彼はその模造品を本物と比較した。
He is unrivaled in bravery.
彼は勇敢無比である。
His latest novel marks a great advance on his previous ones.
彼の最近作の小説は以前のに比べて長足の進歩を示している。
His humanness is not to be compared with yours.
彼の人間味はあなたとは比べもんにならない。
Compare the copy with the original.
書き写したものを原文と比較せよ。
People are people, you are you, so to compare people to one another is pointless.
人は人、自分は自分だから、比べた時点で負けている。
The higher the ratio of children to parents, the harder it is to bring up the children.
親に対する子どもの比率が大きくなればなるほど子どもを育てるのは難しくなる。
Don't compare your children with others.
自分の子を他人の子と比較するな。
I think there are a lot of beautiful women in Australia (YMMV).
オーストラリアには美人が多いと思う(当社比)。
My grades have improved since first semester.
1学期に比べて成績がよくなった。
American senior citizens are comparatively well-off.
アメリカのお年寄りは比較的裕福である。
Management practices at Japanese corporations are often very different from those at foreign companies.
日本企業の経営方法は外国企業のそれと比べてしばしば大いに異なる。
A working man should be paid in proportion to his skill, not his age.
労働者には、その年齢にではなく、その持っている技術に比例して、給料が支払われるべきだ。
Compare the two carefully, and you will see the difference.
その2つをよく比べてみなさい。そうすれば違いがわかります。
At the least there is nobody who equals Madonna.
少なくとも、だれもマラドーナと比肩する存在になってはいない。
Compared with his father, he is lacking in depth.
父親に比べると彼は深みがない。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version