Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Bring your children along. 子供さんを連れてきなさいよ。 Her eyes remind me of a cat. 彼女の目を見ると猫を連想します。 I saw a man with a child. 私はこどもを連れた人に会いました。 Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'. 養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。 They are people of a kind. 彼らは皆同じような連中だ。 These facts are mutually related. その事実はお互いに関連し合っている。 Could you get in touch with him? 彼と連絡がとれましたか。 I haven't been in contact with Mr Smith recently. このごろスミスさんとは連絡をとっていません。 Don't bring the dog in. 犬を中へ連れ込むな。 I have tried innumerable times to contact him. 私は何度も彼と連絡をとろうとしていた。 We have had difficulty reaching you by phone. 電話で連絡しようとしましたが、なかなかつかまりませんでした。 I am looking forward to hearing from you soon. 近いうちにご連絡下さるのをお待ちしています。 Since I will see him tomorrow, I can give him a message if you want. 明日、彼と会うことになっているので、何か連絡があったら伝えるよ。 I don't want to identify myself with that group. わたしは、あの連中と手をくんでいると思われたくない。 I tried to take our dog out of our house. 飼い犬を外に連れ出そうとした。 He took me aside in order to whisper in my ear. 彼は耳打ちしようと私をわきの方へ連れていった。 My companion said that she was too tired to walk, let alone run. 私の連れは疲れすぎていて走るのはおろか、歩くこともできない、と言った。 They communicate with each other often by mail. しばしば手紙で連絡しあっている。 I'm sure Taeko was scared and tried to get Yuri to go along with her. どうせ、妙子さんが怖がって、有利さんも道連れにしようとしたんでしょ。 I'll take him with me to the hospital. 彼を病院に連れて行く。 The children will be a drag on me, so I want to go without them. 子供を連れていくと足手まといになる。 In the amusement park Mary found a boy on his own weeping, and spoke to him gently. "Hey, sonny, what is it? Are you lost? Would you like me to take you to the Lost Children Department?" メアリーは遊園地で一人で泣いている男の子を見つけて、やさしく声をかけた。「ねえ、ぼく、どうしたの? 迷子になっちゃったの? お姉ちゃんが迷子センターに連れてってあげようか?」 The park was crowded with people with children. その公園は子供を連れた人々で混み合っていた。 Where can I get in touch with you? どこに連絡したら良いのですか。 I will get in touch with him as soon as possible. できるだけ早く彼と連絡をとりましょう。 These three countries were united into one. これら三つの国が連合して一つの国になった。 The message I received said, Please contact us at your convenience. 私が受け取ったメッセージには「ご都合の良いときにご連絡ください」とあった。 Years ago, she used to hang around with a bunch of bikers. 何年か前、彼女は暴走族の連中と付き合っていた。 The word has unpleasant associations. その言葉には不愉快な連想がある。 Tom took his girlfriend out on Saturday night. トムは土曜の夜にガールフレンドを連れ出した。 Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch. 我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。 He traveled with only a dog for company. 彼は犬一匹だけを連れとして旅をした。 Please let me know immediately if you would like to use this computer. もしも、このコンピューターを使いたいのでしたら、大至急ご連絡下さい。 No road is long with good company. 旅は道連れ世は情け。 Sasha and Malia! I love you both more than you can imagine. And you have earned the new puppy that's coming with us to the White House. サーシャとマリーア。君たちにはちょっと想像もつかないほど、お父さんは君たちを愛しているよ。君たちふたりもがんばったから、約束した通り、ホワイトハウスには、新しく飼う子犬を一緒に連れて行けるよ。 I am in the habit of taking my dog for a walk in the morning. 朝、犬の散歩を連れて行くことにしている。 Women - why do they want to go to toilet in groups? I don't get it at all. 女ってどうして連れションしたがるの?物凄く理解不能。 I've been trying to find a way to reach Tom, but I can't. なんとかしてトムと連絡を取ろうとしているのだけれど、つかまらない。 She went out with her dog. 彼女は犬を連れて出かけた。 We tried to cheer him up by taking him out. 私たちは彼を外に連れ出して元気づけようとした。 My father said he would reserve a day to take me to the zoo. 父は私を動物園に連れて行くために日をあけておこうといった。 You can reach me at this number. ここへお電話くだされば、連絡がとれます。 In all the excitement the 30 minute show-time passed in a flash. 興奮の連続に、あっというまもなく30分のショウタイムが過ぎてしまいました。 Bring along your friend. 友達を連れてきなさい。 Do you have a number where we can contact you? ご連絡先の電話番号は何番でしょうか。 He didn't doubt that Ben had something to do with the crime. 彼はベンが犯行と何らかの関連があることを疑わなかった。 Steel output set a record for two consecutive years. 鉄鋼生産は2年連続して最高を記録した。 In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back. 彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。 She finally managed to get a hold of her old friend. 最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。 Boeing has calculated the chances of a series of crew errors leading to CFIT. ボーイング社はCFITを引き起こす一連の乗務員のミスの可能性を推定した。 If these days are not convenient for you, please let us know. これらの日でご都合が悪ければご連絡下さい。 She searched for her granddaughter who had been taken away. 彼女は連れ去られた孫娘を探した。 You may bring whomever you like. 好きな人は誰でも連れてきて良いです。 I went for a walk with my son. 息子を連れて散歩に出かけました。 I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones. 時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。 Whenever he goes out for a walk, he takes his dog with him. 彼は散歩に出るときはいつでも、犬を連れて行く。 My mother took me to the park. 母は私を公園に連れていった。 No news is good news. If you haven't heard from your son it's because he's doing well. 便りの無いのは良い便り。息子さんから連絡がないのは、元気でやってるからよ。 She took the old woman's hand and led her to the church. 彼女はおばあさんの手を取って教会まで連れていきました。 He was foolish enough to believe it. 彼は親切にも私を切符売場まで連れていってくれた。 I do work related to computers. コンピューター関連の仕事をしています。 If it gets dangerous, give me a call. 危なかったら私に連絡しなさい。 They were companions on the journey. 彼らは旅の道連れだった。 I started with two traveling companions. 二人の道連れと一緒に出立した。 Everybody's business is nobody's business. 連帯責任は無責任。 Please write your contact address here. 連絡先をここに書いてください。 He was taken away by a policeman. 彼は警官に連れ去られた。 We must contact the police at once. すぐに警察に連絡しなくちゃ。 The young man saved the girl from a bunch of hoodlums. その若者が女の子をちんぴらの連中から救った。 Jane took her dog for a walk. ジェーンは彼女の犬を散歩に連れて行った。 People used to associate demonstrations with students. 人はデモと聞くと学生を連想したものです。 The United Nations Building was built in 1952. 国連のビルは1952年に建てられた。 They always associated a heavy rain with flood. 彼らはいつも大雨といえば洪水を連想した。 We would appreciate your contacting Mr Hirose. 広瀬氏に連絡をとっていただければ幸いです。 The prisoner was brought before a judge. 被告は裁判官の前に連れていかれた。 What does a Sovietologist study? ソ連通学者は何を勉強しますか? A more plausible proposal is the one Leech presented in conjunction with Emmet's theory. リーチがエメット理論との関連で提供した提案のほうがより妥当なものである。 Jimmy insisted on my taking him to the zoo. ジミーは動物園に連れて行ってと私にせがんだ。 People in such countries, especially the ASEAN countries, believe that the secret of Japan's remarkable economic growth is education. そのような国々、中でもアセアン諸国(東南アジア諸国連合)の人々は、日本のめざましい経済発展の秘密は教育であると信じている。 UN stands for the United Nations. UNは「国連」を表します。 I was at my wit's end after having failed to contact her. 彼女に連絡が取れなくて、私は途方にくれた。 You should keep in touch with Mr. Smith. あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。 Her name is associated with a lily. 彼女の名前を聞くとユリを連想する。 He was kind enough to take me to the hospital. 彼はいつも親切にも私を病院に連れていってくれた。 This software carries out Markov Chain Monte Carlo calculations by the use of Gibbs Sampling. このソフトウエアはギブスサンプリングのアルゴリズムによりマルコフ連鎖モンテカルロ法の計算を行います。 What is political science? From the "political," people will probably first associate it with the political incidents that enliven journalism. 政治学とは何か。「セイジ」から、人々は、まず、ジャーナリズムを賑わす政治的事件を連想するでしょう。 You may bring whoever you like. 好きな人は誰でも連れてきて良いです。 He was accompanied by his girlfriend. 彼は恋人を連れていた。 It rained three days on end. 3日連続して雨が降った。 Brian's girlfriend often begs him to take her to luxurious restaurants. ブライアンの彼女はよく彼に贅沢なレストランに連れていってと頼みます。 It is normal practise to contact the company's home office in these kinds of cases. このようなケースは、その会社の本社に連絡するのが常道です。 Please inform me of your absence in advance. 欠席は前もって私に連絡して下さい。 You should call the police. 警察に連絡した方がいいぞ。 When you come next time, bring your brother. 今度来る時には、弟さんを連れて来なさい。 We always associate snow with skiing. 私たちは雪といえばいつもスキーを連想する。 We associate the name of Darwin with The Origin of Species. ダーウィンというと「種の起源」を連想する。 He took me to the park yesterday. 彼は昨日私を公園に連れていってくれました。 As soon as we find out anything, we will contact him. 何か見つけたらすぐに連絡します。 Bring your friends with you. お友達を連れていらっしゃい。 The Federal Reserve slashed interest rates. 米国連邦準備銀行は金利を引き下げました。