| Do you have a school uniform? | 制服はあるの。 | |
| See you soon! | さようなら。 | |
| The teacher encouraged me to study abroad. | 先生は私に留学してみなさいと進めた。 | |
| I was planning to call him, but changed my mind and didn't. | 彼に電話をかけるつもりだったが、考え直してやめた。 | |
| What were you doing then? | その時あなたは何をしていたのですか。 | |
| Don't shout at the crying child. It only adds fuel to the fire. | 泣いている子を怒鳴るな。火に油だから。 | |
| There's no need to tell on him and mess up their marriage. | いらぬ告げ口をして彼らの結婚生活に波風を立てることはない。 | |
| I'd rather have a room of my own, however small it may be. | どんなに小さくてもいいから自分の部屋がもてればいいのだが。 | |
| What are you going to do this evening? | 今夜あなたは何をするつもりですか。 | |
| Do you mind if I smoke? | タバコを吸ってかまいませんか。 | |
| Minutes or hours later Dr. Numata came in and felt Sadako's forehead. | 何分か経ったのか、それとも何時間か経ったのか、沼田先生が家に入ってきて、禎子の額に手を当てた。 | |
| He went to bed early but did not go to sleep until almost 2 in the morning. | 彼は早く床に就いたが午前2時近くまで寝入れなかった。 | |
| I acted to protect myself from a similar destiny. | 私は同じような運命から自分を守るように行動した。 | |
| Where is there a restaurant? | レストランはどこにありますか? | |
| I left home without having breakfast yesterday. | 私は昨日は朝食をとらないで家を出た。 | |
| Do you like the piano? | あなたはピアノが好きですか。 | |
| Everyone believes in their own potential. | 誰しも自分に潜在能力があることを信じてもよい。 | |
| These vases must be used carefully. | これらの花瓶は注意して使用されなければならない。 | |
| You may take whichever you like. | どれでも好きなものを取っていいよ。 | |
| I think what you say is true. | おっしゃることは本当だと思います。 | |
| Nancy comes from what we call the aristocracy. | ナンシーはいわゆる貴族階級の出である。 | |
| Some boy is running away. | 誰か男の子が走って逃げている。 | |
| They are very proud of being students of that college. | 彼らはその大学の学生である事を誇りに思っている。 | |
| The cold is terrible this year. | 今日は寒さがひどい。 | |
| I don't have the power to finish the work alone. | 私はその仕事を独りでしあげる力がありません。 | |
| I wonder why women live longer than men. | 女性が男性よりも長生きするのはなぜだろう。 | |
| Please connect a controller. | コントローラーを接続してください。 | |
| I got the young man to carry the baggage for me. | 私はその若者に荷物を運んでもらった。 | |
| If I were you, I'd study harder. | 私が君だったら、もっと一生懸命勉強するでしょう。 | |
| Ten years have passed since he died. | 彼が死んでから十年になります。 | |
| He commanded me to shut the gate. | 彼は私に門を閉じよと命令した。 | |
| You may bring whomever you want to meet. | 会いたい人は誰でも連れてきてよろしい。 | |
| When I was fifteen, I got a room of my own. | 15歳の時、私は自分の部屋を持った。 | |
| Few men have direct access to the president. | 大統領に直接会える人はごくわずかだ。 | |
| I wonder if you'd like to go out with me this Sunday. | 次の日曜日ぼくとつき合ってもらえないかな。 | |
| They only stayed together for the sake of their children. | 彼らは子供たちのためだけに別れないでいた。 | |
| Those two children were the same age. | その二人の子供は年齢が同じだった。 | |
| The children all had gone to sleep before it got dark. | 子供達は暗くなる前に寝入った。 | |
| Does Tom know who I am? | トムは私が誰だか知っていますか。 | |
| Only two people survived the earthquake. | その地震の生存者は2名だけだった。 | |
| That's painfully true. | それを言われると耳が痛いなあ。 | |
| Can you recommend me a good camera? | よいカメラを教えていただけますか。 | |
| You should rest after exercise. | 運動の後は休みをとるべきだ。 | |
| This cloth absorbs water well. | この布は水をよく吸収する。 | |
| Tom comes here every single day. | トムは一日も欠かさずここに来ている。 | |
| It will be three months before our house is completed. | われわれの家が完成されるまでに3カ月かかるだろう。 | |
| It's boring to wait for a train. | 電車は待つことが退屈だ。 | |
| Will you mail this letter for me? | この手紙を投函してくれませんか。 | |
| This is the town where I was born. | ここは私が生まれた町です。 | |
| I advise you not to borrow money from your friends. | 友人から借金しないほうがよい。 | |
| Barricades across driveways say "Keep Out." | 車道の向こう側にあるバリケードは、「入れない」ということである。 | |
| See to it that such a thing does not happen again. | そのようなことが2度と起こらないようにしなさい。 | |
| But to save the world through him. | 御子によって、世が救われるためである。 | |
| "I agree with him." "So do I." | 「私は彼に賛成です」「私もです」 | |
| It's brand new. | ピカピカの新製品です。 | |
| The town slept. | 町は眠っていた。 | |
| It has been announced that railway fares will be raised by 10 per cent on and after March first. | 3月1日から鉄道運賃が1割あがると発表された。 | |
| Someone who wants to touch me inside. | ただ一人待ち続けていた。 | |
| He saved money little by little, so that he could build a new house. | 彼は少しずつお金をためたので、新居を立てることができた。 | |
| She had a pleasant dream last night. | 昨夜彼女はよい夢をみた。 | |
| We would appreciate it if you grant us this concession. | この件を、ご承認いただけますよう、お願いいたします。 | |
| I borrowed the screwdriver from a friend of mine. | そのねじまわしを私は、友人から借りた。 | |
| You'll receive a notice in a few days. | 2,3日したら通知が行きます。 | |
| The boy will wait for you till you come back. | その少年は、あなたが戻るまで待っているだろう。 | |
| In case of fire, ring the bell. | 火事の時はベルを鳴らせ。 | |
| He is little short of a genius. | 彼はほとんど天才です。 | |
| I don't want any sugar. | 砂糖はいらないよ。 | |
| What are you doing today? | 今日は何をしますか。 | |
| You can't please everyone. | 全ての人を喜ばせることはできない。 | |
| He has had that job for decades. | 彼はあの仕事を何十年もしている。 | |
| The United States is a large country. | アメリカ合衆国は大きな国だ。 | |
| Stick with me until we get out of the crowd. | 人混みを出るまで私にくっついていなさい。 | |
| My grandpa believes that the moon landing was a hoax. | 私の祖父は月面着陸は作り話だったと信じている。 | |
| I take it that you are fully acquainted with the facts. | 君は十分事実を知っていると思う。 | |
| When wine is in, truth is out. | 酒が入ると真実が出る。 | |
| Let's get something quick to drink. | 急いで何か飲みましょう。 | |
| How did you like the film? | その映画はどうだった。 | |
| This sweater costs more than fifty dollars. | このセーターは50ドル以上もする。 | |
| She asserted that she was right. | 彼女は自分が正しいと断言した。 | |
| He walked the batter intentionally. | 彼はそのバッターを敬遠した。 | |
| Tom seldom asks questions. | トムはめったに質問をしない。 | |
| Chris didn't have a car to drive. | クリスは運転する車がなかった。 | |
| There is no future in his job. | 彼の仕事に将来性がない。 | |
| This college was established in 1910. | この大学は1910年に創立された。 | |
| Down came the ceiling and the dog went away. | 天井が落ちてきていぬが逃げていった。 | |
| Not a star was to be seen in the sky. | 空には星1つ見えなかった。 | |
| Strange things happened on her birthday. | 奇妙なことが彼女の誕生日に起こった。 | |
| I will do it on the first occasion. | 機会があり次第、そうしよう。 | |
| What happened? | 何が起こったのですか。 | |
| He was still mumbling something about hospitals at the end of the party when he slipped on a piece of ice and broke his left leg. | パーティーの終わりがけに、まだ病院のことでぶつぶつと何かを言っていたとき、彼は氷のかけらで足を滑らせて、左足を折ってしまった。 | |
| "How pretty she is!" said Ben to himself. | 「彼女はなんてきれいなんだろう」とベンは心の中で思った。 | |
| Pneumonia causes difficulty in breathing. | 肺炎は呼吸困難を引き起こす。 | |
| To this extent, it has the characteristics of a great complicated balance between plant life and lower forms of animal life. | 天候は、世界の至る所で、植物界と下等動物界の間の複雑な調和状態に影響を与えている。 | |
| They look down on us as inexperienced young men. | 彼ら私たちを未熟者として軽蔑する。 | |
| John hates me and it shows. | ジョンが私のことを嫌いなのははっきり見える。 | |
| A fox isn't caught twice in the same snare. | 柳の下の泥鰌。 | |
| I can't drink any more beer. | もうこれ以上ビールを飲めない。 | |
| The villagers petitioned against the nuclear power plant. | 村人たちは原発反対の陳情をした。 | |
| He came home just now. | 彼はちょうど今、帰ってきたところだ。 | |
| Don't overdo it. | 無理するなって。 | |