Look out!
Handle with care. These sentences were provided by
the Tanaka Corpus
and may not all be 100% accurate
Nobody could refuse their invitation.
誰も彼らの招待を断ることができなかった。
He built hospitals and helped the people of Africa improve their lives.
彼は病院を建て、アフリカの人民がその生活を改善するのに助力した。
I'm looking for a part-time job.
バイト探してるんだ。
Will you give me a ride to my hotel?
ホテルまでに車に乗せてくれませんか。
I am not a bird, but I'd like to be.
私は鳥ではないが、鳥になりたい。
He'll be here any moment.
彼は今にもここに来るでしょう。
What are you getting at?
何をおっしゃりたいのですか。
Health is more important than money.
健康はお金よりも大切だ。
If I had known his address, I would have written to him.
もし私が彼の住所を知っていたならば、手紙を書いたのだが。
Please allow me to carry your bag.
あなたのバッグを運ばせてください。
His daughter is very dear to him.
彼には娘は目にいれても痛くない。
Do you have any small change?
小銭をお持ちですか。
This is the camera I bought yesterday.
これは私がきのう買ったカメラです。
We all wear uniforms to school.
私たちはみな、制服を着て登校する。
Her mind is at peace.
彼女の心は安らかだ。
I am weak in mathematics.
私は数学が弱い。
It's bad luck to say that.
縁起でもないこと言うなよ。
All you have to do is sign your name here.
君はここに署名しさえすればいい。
Both young and old people desire slim figures.
若人も老人も、ほっそりとした姿を望む。
The statement was not timely.
その声明はときを得ていなかった。
I received a letter from my friend.
友人から手紙をもらった。
Who was it that bought those pictures yesterday?
昨日その絵を買ったのは誰だろう。
You are old enough to make your own living.
あなたは自分自身で生計を立てることが出来る年齢だ。
Light travels around the earth seven and a half times a second.
光は1秒間に地球を7回半回ります。
I am afraid of dying.
私は死が怖い。
They found that their families didn't like each other.
彼らはお互いの家族が憎み合っているとわかった。
I made my way to the luggage office to collect the suitcase I had left there.
私は預けたスーツケースを取りに手荷物保管所へと向かって行った。
By whom was the window broken?
誰が窓を壊しましたか。
You can't say anything till you know the circumstances.
事の次第がわかるまでは、君はなにもいえない。
We encountered a lot of difficulties on the expedition.
その遠征ではずいぶんつらい目に会った。
That dress fit her perfectly.
そのドレスは彼女にピッタリだった。
Give me your best food.
高級の食べ物をください。
The lake is the deepest in Japan.
この湖は日本でいちばん深い湖である。
Do you want a trim?
毛先をそろえますか。
Would you like to go out with me this weekend, Rumiko?
留美子さん、この週末にボクとデートしてくれませんか。
We were not to blame for the accident.
その事故で責められなければならないのは、私たちではなかった。
I realized that I couldn't beat him in math.
僕は数学では彼にかなわないことがよくわかった。
She is not what you think she is.
彼女は君が考えているような人間ではない。
I was surprised at her sudden visit.
彼女の突然の訪問に驚いた。
I've apologized, so get off my back.
謝ったんだから、さっきのはチャラにしてよ。
In a sense, life is but a dream.
ある意味で、人生は夢にすぎない。
Generally speaking, men can run faster than women can.
一般に男性は女性より速く走ることができる。
I go to see my friend in hospital every other day.
私は入院中の友人を一日おきに見舞いに行きます。
Don't cut in with your remarks.
横から口を差しはさむな。
Whenever I see you, I always think of my younger brother.
君にあうと必ず弟のことを思い出します。
They say love is blind.
「あばたもえくぼ」って言うからね。
Depending on the case; sometimes it is so, sometimes not.
場合によるがな、そうだったり、そうでなかったり。
I don't know much about painting, but I can tell that this brush has an excellent stroke feel to it.
私は絵のことはよくわからないが、この筆のタッチはすごいと思う。
He is doing business on a large scale.
彼は事業を大規模に営んでいる。
That terrorist was to blame for the disaster.
その惨事はあのテロリストのせいだ。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.