| She says she's not dating anyone now, but I don't believe her. | 彼女は、いま誰とも付き合ってないって言ったけど、僕は信じない。 | |
| I wasn't in time for school this morning. | 私は今朝学校に間に合いませんでした。 | |
| Mike likes to play basketball. | マイクはバスケットボールをすることが好きです。 | |
| I must learn this poem by heart. | 私はこの詩歌を暗記しなければならない。 | |
| A bookkeeper computes all the company's income and expenses each week. | 会計士は各週の会社の収入と支出を算出する。 | |
| It looks as if it's going to be a nice day. | いい天気になりそうだ。 | |
| That's big talk for an upstart like you. | 青二才のくせに何を言うか。 | |
| What a beautiful rose this is! | これはなんて美しいバラだろう。 | |
| There is no telling when a severe earthquake will strike Tokyo. | 東京にいつ大地震がくるか誰にも分からない。 | |
| We all consider your idea to be impractical. | 君の考えは非現実的だと皆思っている。 | |
| He is working in the field of biology. | 彼は生物学の分野で研究している。 | |
| Blend the red paint with the blue paint. | 赤い絵の具に青い絵の具を混ぜなさい。 | |
| He is not so much a genius as a hard worker. | 彼は天才というより努力家だ。 | |
| The girl in the blue coat is my daughter. | ブルーのコートを着ている女の子は私の娘です。 | |
| Yes. Everyone admires the pictures painted by him. | うん。みんなが彼の描く絵をほめているね。 | |
| I'm from Australia. | 出身はオーストラリアです。 | |
| It is entirely up to him whether he does it or not. | 彼がそれをするか否かは全く彼が決めることだ。 | |
| I don't feel like doing anything today. | あー、何か今日は何もしたくない気分だよ。 | |
| The translation is quite true to the original. | その翻訳はまったく原文に忠実である。 | |
| Many accidents arise from carelessness. | 多くの事故は不注意から起こっている。 | |
| He has a sharp eye for jewels. | 彼は宝石の鑑定には目がきく。 | |
| There is no time to lose. | ぐずぐずしてる暇はない。 | |
| Let me take your temperature. | 体温を計ってみましょう。 | |
| She thought for a few minutes. | 彼女は2、3分考えた。 | |
| Shall I go together with you? | 一緒にいきましょうか。 | |
| Copper conducts electricity well. | 銅はよく電気を通す。 | |
| I'd be happy to help you. | 私は喜んであなたの援助をします。 | |
| We encountered him in a distant town. | 私達は遠く離れた町で彼にばったり出くわした。 | |
| She is more pretty than beautiful. | 彼女は美しいというよりはかわいい。 | |
| These toys are suitable for girls. | この玩具は女の子むけだ。 | |
| Computers have invaded every field. | コンピューターはあらゆる分野に侵入して来た。 | |
| Traffic was also disrupted including the suspension of the Akita, Tohoku bullet train. | 東北・秋田新幹線が運転を見合わせるなど交通も混乱した。 | |
| Our meeting like that is probably the kind of thing that only happens once. | あの人と巡り会えたのは、一期一会なのでしょうか。 | |
| To his great joy, he succeeded in solving the problem. | 彼は問題を解くのに成功した。 | |
| We should have been more careful. | 私達はもっと注意すべきだった。 | |
| The attempts were for the most part unsuccessful. | 試みはだいたいにおいて失敗だった。 | |
| It is important for us to learn to handle defeats as well as triumphs properly. | 勝利はもちろんであるが、敗北を上手に処理できるようになることは、私達にとって重要である。 | |
| This is the second mail we send you referring to the invoice No.1111 which has not been settled. | このメールは、未払いになっている請求書1111に関する2回目のメールです。 | |
| Ask him what to do next. | 次に何をしたらいいか彼に尋ねてごらん。 | |
| My memory failed me. I just couldn't remember his name. | 私の記憶力は役に立たなかった。彼の名前がどうしても思い出せなかったのだ。 | |
| She asked the doctor to come and see her son again the next day. | 明日もう一度息子を往診してくれるように、彼女は医師に頼んだ。 | |
| The farmer rose at sunrise and worked till sunset. | その農夫は日の出とともに起き、日没まで働いた。 | |
| He's a high school student. | 彼は高校の生徒です。 | |
| The precious results of democracy are the apple of the people's eye and the people will fight to maintain these ideals. | 民主主義の貴重な成果は国民にとって、非常に大切なものである。だから国民はこの民主主義の理念を維持するために戦う。 | |
| She is highly reputed not only as a scholar but also as a poet. | 彼女は学者としてだけでなく詩人としても評判が高い。 | |
| You are a hopeless idiot. | 君の馬鹿はどうにもならない。 | |
| May I help you? | 何かご用はありますか。 | |
| It's too late to apologize now. | 今さら謝っても遅いよ。 | |
| She must be ill in bed. | 彼女は病気で寝ているに違いありません。 | |
| Almost all of the dogs are alive. | ほとんどすべてのイヌが生きています。 | |
| He made little of my complaints. | 彼はわたしの不平をかるんじた。 | |
| Great! Let's get together sometime. | すごい!じゃこれから時々あえるわね。 | |
| She suddenly fell silent. | 彼女は突然黙り込んだ。 | |
| All these are ways of exceeding the bounds imposed on us by human nature. | これらはみんな、人間の生来の特質によって私たちに負わされた眼界を超えるための手段である。 | |
| It is said that Friday the 13th is an unlucky day. | 13日の金曜日は不吉な日だと言われている。 | |
| All the furniture in the room was all worn out. | 部屋の中の家具はすべて使い古されていた。 | |
| No matter what I try, I can't seem to give up smoking. | 何をやってみたとしても、私はタバコをやめられそうにない。 | |
| Don't go too far ahead of me. | 私はあまり先を行っては行けません。 | |
| She parted from her friend in tears. | 彼女は涙ながらに友達と別れた。 | |
| I'm tired. | 疲れたなあ。 | |
| He expressed his belief in her honesty. | 彼は彼女の正直さを信頼していると言った。 | |
| When did the accident take place? | いつその事故が起こったのですか。 | |
| Honesty, I believe, is the best policy. | 正直は最良の策だ、と私は信じている。 | |
| The well has run dry. | 井戸の水がかれてしまった。 | |
| Not having finished his work, the clerk couldn't go to the party. | 仕事が終わらなかったので、その店員はパーティーにいけなかった。 | |
| They accorded him many honors. | 彼らは彼に多くの栄誉を与えた。 | |
| Nara is a quiet and beautiful city. | 奈良は静かで、きれいな町です。 | |
| The world is harsh. | 世間は厳しい。 | |
| Mr. White will arrive in Tokyo at 10:30. | ホワイト氏は10時半に東京に到着します。 | |
| She has no children. | 彼女には子供がない。 | |
| Pretty soon we'd better wrap up this break and get back to work. | 休憩はこれくらいにして、ボチボチ仕事を始めますか。 | |
| We won hands down, because the other players were weak. | 我々はボロ勝ちした。何せ相手の選手ときたら弱いのなんの。 | |
| I doubt if Bob will come on time. | ボブが時間どおりに来るか疑わしい。 | |
| This is quite contrary to what I want. | これは私の欲しいものとまるっきり反対だ。 | |
| My stomach hurts. | 胃が痛みます。 | |
| His economical backing is secure. | 彼は経済的背景がしっかりしている。 | |
| Our school is across the river. | わたしたちの学校が、川の向こう側にあります。 | |
| It is not until you get sick that you realize the value of good health. | 病気になってはじめて健康の価値が解る。 | |
| Let's keep beautiful nature around us. | 私たちの周囲の美しい自然を守ろう。 | |
| The game made him excited. | その試合に彼は興奮した。 | |
| I'm in no hurry. | 私は全然急いでいません。 | |
| They fought in the cause of justice. | 彼らは正義のために戦った。 | |
| The dog walked across the street. | 犬がとおりを渡った。 | |
| There is no need for him to work. | 彼が働く必要はない。 | |
| New York is the busiest city in the world. | ニューヨークは世界で最もにぎやかな街だ。 | |
| She worked to excess. | 彼女は過度に働きすぎだ。 | |
| Though he was a child, he made up his mind to do the work himself. | 彼は子供であったが、独力でその仕事をすることに決めた。 | |
| Mr Kato was too old to work any longer. | 加藤さんは年をとりすぎてもう働けなかった。 | |
| They communicate with each other by telephone every day. | 彼らは毎日電話で連絡を取り合っている。 | |
| I negotiated with the travel agent about the ticket price. | 私は旅行代理店の人とチケットの値段を交渉した。 | |
| His clothes are always out of style. | 彼の服装いつもださい。 | |
| You should read books beneficial to you. | 君は自分のためになるような書物を読むべきだ。 | |
| That's mostly right. | 大体正しい。 | |
| I plan to write Judy a letter. | わたしはジュディさんに手紙を書くつもりなの。 | |
| It is a long lane that has no turning. | どんな道でも必ず曲がり角がある。 | |
| I am poor at drawing. | 私は絵をかくのが苦手だ。 | |
| That boy speaking English is taller than I am. | 英語を話しているあの少年は私よりも背が高い。 | |
| You will soon get used to speaking in public. | 君は人前で話をすることにはすぐ慣れるだろう。 | |
| You must bring the full glass with you. | いっぱい入ったコップ持参しなければならない。 | |
| I don't like a world where things change so slowly. | 物事がそんなにゆっくり変化する世界は気にならない。 | |