| She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings. | 彼女は新しい環境に順応するのは難しいと思った。 | |
| The court ordered her to pay the fine. | 裁判所は彼女に罰金を支払うように命じた。 | |
| She has a strong liking for cooking. | 彼女は料理をするのが大変好きです。 | |
| How's work? | 仕事は調子でているかい? | |
| When are you expecting? | 出産予定日はいつなの? | |
| It seemed that they were interested in tropical fish. | 彼らは熱帯魚に興味があるらしかった。 | |
| I was annoyed with him for keeping me waiting. | 私は私を待たせたことで、彼にいらいらした。 | |
| After having read the economic white paper, I am beginning to see the light on our financial standing. | 経済白書を読んでから、我が国の財政状態が私に正しく、わかってきた。 | |
| The post office is down the street. | 郵便局はその通りを下ったところです。 | |
| The area is notable for its scenery and wildlife. | その地域は風景と野生動物で注目に値する。 | |
| The country is abundant in natural resources. | その国は天然資源に富んでいる。 | |
| Wait here till I return. | 私が戻るまでここで待っていなさい。 | |
| My parents run a pension for skiers. | 両親はスキーヤー向けのペンションを経営している。 | |
| Mary really takes after her mother. | メアリーは母親に良く似ている。 | |
| He is by no means wanting in courage. | 彼は決して勇気がないのではない。 | |
| He talks as if he knew everything. | 彼はまるで何でも知っているかののように話す。 | |
| The year the war ended, I was born. | 戦争が終わった年に、私は生まれた。 | |
| I make €100 a day. | 私は一日に100ユーロ稼ぎます。 | |
| She didn't have much money. | 彼女はほとんどお金を持っていなかった。 | |
| We tried to cheer him up by taking him out. | 私たちは彼を外に連れ出して元気づけようとした。 | |
| He turns everything to good account. | 彼は、何でもうまく利用する。 | |
| She had her blouse ironed by her sister. | 妹にブラウスのアイロン掛けをさせた。 | |
| She was jealous when he talked to another girl. | 彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。 | |
| They rolled along the big road and they rolled along the little road until they were way out in the country. | 大きい道を通り、小さい道を通り、彼らは田舎までやってきました。 | |
| Please close the door behind you. | あなたの後ろのドアをしめて下さい。 | |
| That voter, Mary Johnson, turned out to be a Democrat. | その有権者はメアリー・ジョンソンさんで、民主党員であることが後になってわかりました。 | |
| He went to New York on Monday. | 彼は月曜日にニューヨークに行きました。 | |
| The train he was on could no longer be seen. | 彼の乗った列車は見えなくなってしまった。 | |
| It was a manifest error of judgement. | それは明らかに判断の誤りだった。 | |
| I get the point. | 了解しました。 | |
| It's getting warmer and warmer. | だんだん暖かくなってきました。 | |
| This is a gorgeous town. | この町はなんて美しいんでしょう。 | |
| Tom is still uncertain about whether to go to college or not. | トムは大学に行くかどうか、まだ気持ちが決まっていない。 | |
| He was greatly amused at your suggestion. | 彼は君の提案を聞いて大変面白がった。 | |
| I envied him his good fortune. | 私は彼の運の良さを羨ましく思った。 | |
| 600 problems will be tough going. | 合わせて600題はきつい。 | |
| I haven't been reading any books or magazines lately. | 最近、本とか雑誌とか全然読んでないよ。 | |
| I want this contract translated word for word. | 私はこの契約書を一語一語訳してもらいたい。 | |
| It's no use asking him for help. | 彼に助けを求めても無駄だ。 | |
| He met his friend while bathing in the sea. | 海水浴中に彼は友達に会った。 | |
| What's that building at the back of the hospital? | 病院の後ろにあるあの建物はなんですか。 | |
| I'd like to order the same. | 同じものをお願いします。 | |
| Cheer up! I'm sure we'll be saved. | 元気を出せ、私たちはきっと助かる。 | |
| Please let me set the record straight. | 誤解を正させてください。 | |
| I've already had the entrance ceremony. It's a university alongside the same railway line. | 入学式も終わりました。同じ沿線の大学です。 | |
| Nothing vexed her more than his selfishness. | 彼のわがままほど彼女の気にさわることはなかった。 | |
| "Is she young?" "Yes, she is." | 「彼女は若いですか」「はい」 | |
| Since this is important, I'd like you to attend to it yourself. | これは重要だから、ご自分で処理してください。 | |
| He is on board the ship. | 彼はその船に乗っている。 | |
| I opened the box — it was empty. | 箱を開けたが空っぽだった。 | |
| That's an overly optimistic view. | それが甘いんだよ。 | |
| I have been in his employ for just twenty years. | 彼のところでちょうど20年勤続した。 | |
| This used car is for sale. | この中古車は売り物です。 | |
| Diligence is the mother of good fortune. | 勤勉は成功の母。 | |
| This bike is awful; it's too heavy. | この自転車はひどい。重すぎる。 | |
| My mother hummed to herself as she went about her cooking in the kitchen. | 母は台所でせっせと料理しながら歌を口ずさんでいた。 | |
| Please don't stand on ceremony. | どうぞ固くならないで下さい。 | |
| Such pretty flowers! | 何て綺麗な花なんでしょう! | |
| I have worn out my shoes. | 私は靴をぼろぼろにしてしまった。 | |
| With no supply of water from trees, rainfalls diminish in time and the area keeps drying up. | 樹木から水の供給がなければ、降雨量はやがて減少し、その地域は乾燥し続ける。 | |
| We were delighted to hear of his success. | 彼の成功について聞いて、我々は喜んだ。 | |
| My parents prohibited me from seeing Tom again. | 両親は私がまたトムと会うことを禁止した。 | |
| What a kind boy he is! | 彼はなんて親切な少年でしょう。 | |
| Please open the door. | どうぞドアを開けてください。 | |
| Meat is very expensive nowadays. | 近ごろは肉がとても高い。 | |
| He is a good student. | 彼はよい生徒です。 | |
| I thought you grew up in Boston. | あなたはボストンで育ったのだと思っていました。 | |
| Man's but a bubble. | 人生とは、一抹の泡みたいなものだ。 | |
| I have to go home a little early today. | 私は今日少し早く帰宅しなければならない。 | |
| Your hair wants cutting. | 君は散髪する必要がある。 | |
| To my astonishment, my money was gone. | 驚くことに金がなくなっていた。 | |
| I owe what I am solely to both my parents. | 今日のあたしがあるのはひとえに両親のお陰です。 | |
| Do you have any siblings? | ごきょうだいはいますか? | |
| I like to ride on trains. | 列車に乗るのが好きだ。 | |
| The Diet is the chief organ of government in Japan. | 国会は日本の主要統治機関である。 | |
| The stadium is adjacent to the school. | その球場は学校の近くにある。 | |
| When attaching a polarizing plate, set it first and then attach a protective plate (a clear acrylic plate). | 偏光板の時は、まず偏光板をつけ上に保護板(透明アクリル板)をつけセットします。 | |
| Don't take it personally. | 個人的な話に受け取らないで。 | |
| I arrived outside the dressing room. | 私は楽屋の外に着きました。 | |
| His opinion will probably be accepted. | 彼の意見は多分通るだろう。 | |
| The tuberculin reaction was pseudopositive. | ツベルクリン反応は疑陽性でした。 | |
| I don't like a novel without a hero. | 私は英雄のいない小説は嫌いだ。 | |
| This morning Tom said that his sister is still ill in bed. | 今朝トムは彼の姉はまだ病気で寝ていると言った。 | |
| The lines are crossed. | 電話が混線している。 | |
| He used a headache as an excuse for leaving early. | 頭痛を言い訳にして、彼は早く帰った。 | |
| She said something to him. | 彼女は彼に何か言った。 | |
| Tom retired when he was 65. | トムは65歳で退職した。 | |
| He felt uneasy. | 彼は不安になった。 | |
| On hearing the news, he turned pale. | 彼はその知らせを聞くとすぐに青ざめた。 | |
| Don't commit yourself to doing it within a week. | 一週間以内にそれをやるなどはっきり言ってしまうな。 | |
| You are an idiot to go out in this weather. | こんな荒れ模様の日に外出するなんて君は馬鹿だよ。 | |
| I'll come at noon to pick you up. | 正午に車で迎えに行くよ。 | |
| My brother and I went to see John off at the airport. | 弟と私はジョンを見送りに空港まで行った。 | |
| I appreciate your graciousness and efforts on my behalf. | 私のためにお心遣いとお骨折りくださり、ありがとうございます。 | |
| She tried to kill herself. | 彼女は自殺しようとした。 | |
| It is impossible to get him to understand the new theory. | その新しい理論を彼に理解させるのは不可能だ。 | |
| She gave her father a tie. | 彼女は父にネクタイを贈った。 | |
| How about adding a touch of pepper? | 少しコショウを加えたらどうだろう。 | |
| Riches cover a multitude of woes. | 富はあまたの苦痛を覆う。 | |
| Could you give a me hand packing on Saturday? | 土曜日に荷造りをするのを手伝ってくれますか。 | |