Look out!
Handle with care. These sentences were provided by
the Tanaka Corpus
and may not all be 100% accurate
Enough is as good as a feast.
満腹はごちそうも同然。
She ran as fast as she could.
彼女はできるだけ速く走った。
During the 19th century, many inventions were developed.
19世紀には多くの発明がなされることになった。
The office staff worked quickly and efficiently to resolve the problem.
事務所の職員は迅速かつ効率的に働いて、その問題を解決した。
Listening practice tends to be monotonous.
リスニングの練習は単調になってしまうことがある。
The train had already left by the time I got to the station.
駅についたら列車はもうすでに出ていた。
Are they American?
彼らはアメリカ人ですか。
I want to send a parcel to Japan.
日本に小包を送りたいのですが。
While he was reading a newspaper, his dog was lying beside him.
彼が新聞を読んでいる間、彼の犬は側で横になっていた。
It is no use quarreling with grown-ups.
大人と口喧嘩しても無駄だよ。
If he calls, tell him I am busy.
万一彼が訪ねてきたら、彼に私は忙しいといってくれ。
But maybe guys don't like them.
でも男性はああゆうのは気に入らないようね。
Must I take this lesson?
このレッスンを受けなければなりませんか。
They are leaving for Tokyo tomorrow.
彼らは明日東京に発ちます。
I don't believe him at all.
私は彼をまったく信用していません。
Lots of old people are killed in traffic accidents every year.
毎年交通事故で亡くなる老人が多い。
I saw nothing at all.
何も見えなかったです。
I can't take any more.
もう我慢の限界だ。
We emphasized the importance of his co-operation.
私たちは彼の協力の重要性を強調した。
The police are certain to get him in the end wherever he may go.
警察は彼がどこに逃げようと捕まえるだろう。
Thursday night is free beer night.
木曜の夜はビールが無料なのです。
Were you with anyone?
あなたは誰かと一緒でしたか。
You had better not go out today.
君は今日は外出しないほうがよい。
I can't take it any more.
もう我慢の限界だ。
Everybody wants to live a happy life.
誰でも幸福な生活をしたいと思っている。
Give me the book.
その本をとってくれ。
There's a drinking fountain by the tennis court.
テニスコートの脇に水飲み場がある。
The ship was soon out of sight.
船はすぐに見えなくなった。
Poverty is, in a sense, a blessing.
貧乏は、ある意味で、天の恵みだ。
I am familiar with the author's name.
私はその作家の名をよく知っている。
With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.
The faster we rub our hands together, the warmer they get.
両手をより速くこすればこするほど、両手はそれだけ暖かくなってくる。
He took off his coat.
彼はコートを脱いだ。
Emotion counts above vocabulary in verbal communication.
言葉による意思伝達では、語彙よりも感情の方が重要です。
There is an anteroom adjoining the library.
書斎の隣に控えの間がある。
She arrived at the town last Monday.
彼女はこの前の月曜日にその町に着きました。
They say that you never forget your first love.
初恋を忘れることはないと言われている。
With the President dead now, the new policies will have to await government approval.
いまや大統領がなくなったので、新しい政策は政府の許可をまたなければならない。
She was cheated into buying worthless stock.
彼女はだまされて価値のない株を買わされた。
Holland is a small country.
オランダは狭い国です。
He sat up all night.
彼は寝ずに一夜を明かした。
I can not stand that noise.
あの騒音には耐えられない。
When we entered the room, he stood up.
私たちが部屋に入ると、彼は立ち上がった。
She was scared to cross the road.
彼女は恐くて道路が渡れなかった。
This fits perfectly.
これはピッタリだ。
She always writes down every word her teacher says.
彼女はいつも先生の言う事を一言一句書き留める。
Which way is Central Park?
セントラルパークはどちらへ行くのですか。
It's time you stood on your own two feet.
もう独り立ちすべき時だよ。
It looks like I must have dozed off.
どうやら、俺は微睡んでいたらしい・・・。
I missed the last train, so I had to walk all the way home.
最終電車に乗り遅れてしまいました。そこで、家までずっと歩くはめになりました。
He tried in vain to put an end to their heated discussion.
彼は彼らの激論を終わらせようとしたが無駄だった。
Mummy, who's terrified of mice, had two fears to cope with.
ママは、ネズミが怖いので、2つの恐怖と戦わねばならなかったの。
I perceive by your face that you have good news.
あなたの表情から良い知らせがあるとすぐ分かります。
A spontaneous fire started in the hay.
干し草に自然発生的に火がついた。
We tried to make out the letters written on the wall.
壁に書かれた文字を判読しようとした。
Have you gotten used to living in the dorm?
寮生活には慣れましたか。
Turn up the TV.
テレビの音大きくして。
The hotel telephone is in the hall and Harriet is trying to ring the police now.
ホテルの電話はホールにあり、ハリエットは今、警察に電話しようとしています。
I have only half as many books as he does.
私は彼の本の半分しか持っていない。
Tom gave Mary a detailed explanation of how it worked.
トムはそれがどう動くか、詳しくメアリーに説明した。
I'll reconsider the matter.
問題を再検討してみます。
Just when she said "Ooh, what a beautiful star," a star fell across the sky and a blue light quickly fainted in a diagonal trajectory, dragging behind a faint tail.