Example Japanese - English example sentences

Look out! Handle with care. These sentences were provided by the Tanaka Corpus and may not all be 100% accurate

The floor was swimming with blood.床は血だらけだった。
I don't know when I'll get around to visiting you.いつあなたを訪問できるか分からない。
Minors are prohibited from smoking by law.未成年者の喫煙は法律で禁じられている。
He comes to visit us every now and then.彼は時々私たちを訪ねてくる。
Since graduation fifteen years ago I have never run into my former classmates.15年前に卒業して以来私は昔の級友に会ったことがない。
I put an advertisement for the new publications in the newspaper.私は新聞に新刊書の広告を出した。
You can't drink seawater because it's too salty.海の水は塩辛すぎて飲めない。
There is no one but knows that the earth is round.地球が丸いことを知らない人はいない。
He gives with one hand and takes away with the other.彼は一方の手で与えながら、もう一方の手で奪い取るような男だ。
I don't give a damn about poetry.詩なんかには全然興味がないよ。
Oh, please call me Angela.あら、アンジェラと呼んでください。
George is the captain of our team.ジョージは私たちのチームのキャプテンです。
My brother is as large as I.私の兄/弟は、私くらい大きい。
They tried very hard to gain an advantage over one another.彼らは互いに出し抜こうと懸命だった。
The fine arts flourished in Italy in the 15th century.15世紀のイタリアでは美術が栄えた。
Please bring us two cups of coffee.コーヒーを2杯お願いします。
You don't know what it is to be poor.貧しいということがどんなことなのかあなたは知らない。
I feel as if I were aboard a great ship.大船に乗った気持ちがする。
He has been working on a new book for two months.彼は2ヶ月間、新しい本に取り組んでいる。
Am I hungry!ああ、お腹が空いた。
He is richer than anyone else in the town.彼は町の誰よりも金持ちだ。
We will confirm your order as follows.ご注文を下記の通り確認します。
We were sorry for the old couple.私たちはその老夫婦を気の毒に思った。
A rose is sweeter in the bud than full blown.バラの花は満開よりも蕾の方が甘美である。
He gave me everything but took nothing in return.彼はみんな私にくれたが代わりに何も受け取らなかった。
He is rich enough to buy two cars.彼は2台の車を買えるほどの金持ちです。
May I put it down here?ここに下ろせばいいのか。
He was drunk and his speech was thick.彼は酔っ払ってだみ声になっていた。
She is not accustomed to driving for a long time.彼女は長時間の運転には慣れていない。
I would like to see you again sometime.またいつかお会いしたいものです。
This is true of adults as well as of children.このことは子どもだけでなく大人にも当てはまる。
We were beside ourselves with joy.私たちは夢中で喜んでいた。
We have walked all around the lake.私たちは歩いて湖をぐるりと回って来た。
I wish I had got married to her.彼女と結婚していたらよかったのになあ。
Shit.くそっ。
The bribery came to light.収賄が明るみにでた。
She is on the cutting edge.彼女は先端を行っています。
The students are having a recess now.学生たちは今休憩時間です。
He put down his burden.彼は荷物を下ろした。
Jim had his camera stolen.ジムはカメラを盗まれた。
He still cherishes his old car.彼はいまだに古い車を愛用している。
Mr Johnson is self-employed and deals in repairing furniture.ジョンソン氏は自営業で、家具の修理をやっている。
The restraining role that the community once played is losing its force as adults become reluctant to reprimand other people's unruly children.かつて、この国では、地域全体が他人の子供に注意を与えたものだが、今は、そのような大人の姿を目にすることは極めて少ない。
I'll buy a pen for him.私は彼にペンを買ってあげるつもりです。
I thought as much.そんな事だと思った。
Life is at best very short.人生はせいぜいよくみてもも、大変短い。
He has learnt manners.彼は行儀を身に付けている。
Tom can't come to the phone.トムは電話に出ることができません。
We have a right to demand a safe future for ourselves and future generations.私たちは、私たちとこれからの世代のために安全な将来を要求する権利があります。
It is dangerous for children to play in the street.子供がこの通りで遊ぶことは危険だ。
I know none of the three men.私はその3人の誰も知らない。
She is mad at me.彼女は私に怒っています。
I would like you to meet my parents.あなたに、私の両親に会ってもらいたいんですが。
It is an important thing for the dance that you don't work outside of a choreographed sequence.そのダンスでは振り付け以外の動きをしないことが大切だ。
Keep the door locked.ドアに鍵をかけたままにしておけ。
Forget about that right now.そんな事はすぐに忘れてしまいなさい。
I ran a risk of advising her.私はあえて彼女に忠告した。
He substituted for his father.彼は父親の代理をした。
Under no circumstances must you leave the room.いかなる状況でも部屋を離れてはならない。
Don't live off your sister any more.これ以上姉さんのすねかじりはやめたまえ!
My girlfriend works at a language school and loves it very much.恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。
I asked for an appointment, but he wouldn't spare me the time.アポを取ろうとしたが、彼は時間をくれなかった。
Was Nazism peculiar to Germany?ナチズムはドイツ独特のものでしたか。
I can not afford to keep a car.僕には車を持つ余裕がない。
We read the letter again and again.私達はその手紙を何度も繰り返して読んだ。
This is for free.これ無料です。
I'll never forget visiting Paris last summer.私は去年の夏パリに行った事を忘れないでしょう。
Time crept on.時がいつしか過ぎて行った。
It took me two hours to memorize this sentence.この文章を暗記するのに2時間かかった。
He has been unconscious for three days.彼は三日間無意識の状態だ。
Try as she may, she will not be able to please him.彼女がどんなに彼を喜ばそうとしても彼は喜ばなかった。
I was confused with her expression.彼女の表情に私は困惑した。
He embezzled public money.彼は公金を着服した。
I found that restaurant by accident.偶然そのレストランを見つけた。
During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.その頃、泥棒、他殺、餓死のことばっかり聞いていたんだ。
They supplied us with food.彼らは私たちに食料を供給してくれた。
I caught sight of her in the crowd.私は群衆の中で彼女を見つけた。
Would you take part in the project?その計画に参加して頂けませんか。
This medicine is no protection against influenza.この薬はインフルエンザには全く効かない。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度本当だ。
I saw the treasures of the British Museum.私は大英博物館の宝を見た。
Those glasses suit you.その眼鏡、よく似合ってるよ。
I'd rather stay at home than go out.私は出ていくよりも家にいたい。
She contributed much to the company.彼女は非常に会社に貢献した。
I'm hating this weather!この悪天、いやになっちゃう!
Actually, the earth is getting warmer.実際に地球はどんどん温かくなっている。
We can clearly see the cycle of the seasons in Canada.カナダでは季節の循環がはっきり見られます。
We must instill patriotism into the young people of today.我々は愛国心を今日の青年の心にうえつけなければならない。
I've had a runny nose for two days and I've been feeling an uncomfortable sensation in my throat.おとといから鼻水が出て、のどに違和感があります。
There were no radios in Japan in those days.その当時日本にラジオはなかった。
Why don't you leg it?なんだってずらからねえんだ!
He attended the high school for three years without missing a single day or being late.彼は高校3年間無遅刻無欠席だった。
He stood with his feet apart.彼は両足を開いて立っていた。
He is leading a life of ease.彼は安楽な生活をしている。
This dictionary is handy in size.この辞書は大きさが手ごろだ。
In marriage, settling down benefits men more than women.結婚について言えば、身を固めることは女性より男性にプラス面が大きい。
We are students.私たちは学生です。
I'll drop you off at the station.駅であなたを降ろします。
A business cycle is a recurring succession of periods of prosperity and periods of depression.景気循環とは好況時と不況時が交互に繰り返し起こることである。
What's your favorite kind of sushi?お寿司で一番好きなネタは何ですか?