| You can tell him for all I care. | あなたが彼に言いつけたって私はちっともかまわない。 | |
| This soup needs just a touch of salt. | このスープにはあともう少し塩味が欲しい。 | |
| It is easier to make plans than to put them into practice. | 計画を立てることは、それを実行することよりも容易だ。 | |
| You must take off your hat in the room. | 君は部屋の中では帽子をとらなくてはならない。 | |
| Haven't you had your dinner? | あなたは夕食を食べていないんですか。 | |
| You're a magician with a needle and thread. | あなたは本当に裁縫が上手ですね。 | |
| I'm troubled by this birth-mark. | この生まれつきのあざに悩んでいます。 | |
| This word has a double meaning. | この語には2重の意味がある。 | |
| The professor seemed to be lost in thought. | 教授は物思いにふけっているように見えた。 | |
| It occurred to me that the man was trying to cheat me out of my money. | 私はふとその男が私をだまして金を奪い取ろうとしているのだと思った。 | |
| I think that he might miss the train. | 彼は電車に乗り遅れるかもしれないと私は思う。 | |
| Will you take care of my dog while I am away? | 私の留守中この犬の世話をしてくれませんか。 | |
| She earns half as much money as her husband. | 彼女は夫の半分のお金をかせぐ。 | |
| She is excellent in composition. | 彼女は作文が優秀だ。 | |
| She is very nervous and is always ill at ease. | 彼女は非常に神経質でいつもおちつかないでいる。 | |
| This photograph reminds me of my childhood. | この写真を見ると子供時代を思い出します。 | |
| I can't afford to pay so much. | 私にはそんなに金は出せない。 | |
| You may depend on him to help you. | あなた彼の助けを当てにしてもよい。 | |
| I had him repair my watch. | 彼に時計を直してもらった。 | |
| He won the race easily without being fully extended. | 彼はその競争にやすやすと勝った。 | |
| Are you on the level, Ken? | ケンさん、君は本気かい。 | |
| The action took place in a mountain village. | その劇はある山村が舞台でした。 | |
| I have not heard from him for a long time. | 長い間彼から便りが無い。 | |
| I believe in early rising. | 早起きをよいと思っている。 | |
| Jim wrote to me last week and said he had come back two months before. | ジムは先週私に手紙をよこして、2ヶ月前に戻っていることを告げた。 | |
| A crowd gathered at the scene. | 現場に野次馬が集まった。 | |
| The baby in the cradle is very pretty. | ゆりかごの中の赤ん坊はとてもかわいい。 | |
| I didn't invite him to the party. I feel guilty about it. | 彼をパーティーに招待しなかったのは気が引ける。 | |
| He is rich, and lives like a beggar. | 彼は金持ちのくせに乞食のような生活をしている。 | |
| His English will improve in the course of time. | 彼もやがて英語が上達するであろう。 | |
| He advocated to us that the changes be made. | 彼はその改革を実行すべきだと主張した。 | |
| They failed in the examination. | 彼らは試験に失敗した。 | |
| She tried to get a tent at the shop, but she could not find the one she wanted. | 彼女は店でテントを手に入れようとしたが、欲しいと思うテントを見つけることができなかった。 | |
| This is so enduring as to make even the most diligent worker give up. | これは、どんながんばり屋でもやる気をなくすほど忍耐のいることだ。 | |
| I don't put sugar in my coffee. | 私はコーヒーに砂糖をいれません。 | |
| My son can't count yet. | 息子はまだ数を数えられない。 | |
| What are you looking for? | あなたは何を捜しているのですか。 | |
| The boy bowed to me. | 少年は私におじぎをした。 | |
| I can hardly wait till I see you. | あなたのお帰りを一日千秋の思いでお待ちしています。 | |
| The car was carrying 4 people when it had the accident. | 事故を起こしたとき、車には4人が乗っていた。 | |
| Abstract art is something to feel. | 抽象芸術は感じるものだ。 | |
| He had the nerve to ask me to marry him. | 彼は厚かましくも私に結婚してくれないと言った。 | |
| You can number me among your friends. | 君は私を君の友人のうちに数えてよい。 | |
| They've all gone to see the film. | それぞれみんなその映画を見に行った。 | |
| He is such a nice person that everybody likes him. | 彼はとても良い人なのでみなに好かれている。 | |
| No river in the world is longer than the Nile. | ナイル川より長い川は世界中にない。 | |
| I won't make a lot of money from that job. | この仕事ではほとんど金がもうからないだろう。 | |
| Honesty seems to be rather at a discount. | 誠実さはどちらかというと軽視されているように見える。 | |
| The patrolman motioned me to pull over. | 警察官に車を路肩に寄せるように合図された。 | |
| I like to go to the park and watch the children in the playground enjoying themselves. | 私は公園に行って、遊び場で子供達が楽しんでいるのを見るのが好きです。 | |
| He gambled and broke even. | 彼は賭けをやってとんとんに終わった。 | |
| Will Israel attack Iran? | イスラエルはイランを攻撃するか。 | |
| Generally speaking, men can run faster than women can. | 一般に男性は女性よりも足が速い。 | |
| Put away your things. | 自分のものを片付けなさい。 | |
| It often happens that goods sell all the better for their high price. | 商品は値段が高いためにかえってよく売れるということがしばしばある。 | |
| I met him quite unexpectedly. | 私は全く思いがけなく彼と出会った。 | |
| We will post the announcement in all the staff lounges. | 全従業員ラウンジに発表を掲示します。 | |
| It seemed that he had visited the office. | 彼は事務所を訪れたようだった。 | |
| You had better take her advice. | 彼女の意見に従うほうがいい。 | |
| She told me that her mother had bought it for her. | 彼女は、彼女のお母さんがそれを買ってくれたと私に言った。 | |
| She pretended that she knew nothing about it. | 彼女はそのことについて何も知らないようなふりをした。 | |
| About one hundred and fifty dollars altogether. | 全部で約150ドルです。 | |
| If I weren't sick, I'd join you. | もし病気でないならご一緒するのですが。 | |
| The news caused alarm throughout the village. | その知らせは村中に不安をまき起こした。 | |
| His actions do not always correspond to his words. | 彼の行動は必ずしも自分の言葉と一致している訳ではない。 | |
| In the end, we ended up eating at that shabby restaurant. | 結局、私たちはそのボロボロなレストランにご飯を食べてしまいました。 | |
| He acts his age. | 彼は年齢相応に振る舞う。 | |
| She is crying. | 彼女は泣いている。 | |
| Just make sure that credit is given: "from The Herbs, by Leon Thomas, published by Herbal Life." | ハーブ、レオン・トーマス著、ハーバルライフ社よりという名前を記載してください。 | |
| She is looked up to by all her classmates. | 彼女は、級友のみんなから尊敬されている。 | |
| I'm glad I could be of service. | お役に立ててうれしいです。 | |
| We don't have much time. Let's hurry. | 時間がない、急ごう。 | |
| Packed into wooden fishing boats like sardines, the immigrants undergo the dangerous voyage there. | 移民たちは、そこへ、木の漁船にすし詰め状態で、危険な航海をするのである。 | |
| I've been looking forward to hearing from you for weeks. | あなたからの便りを何週間も心待ちにしていました。 | |
| I haven't seen Tom since 1988. | 1988年以来トムに会っていません。 | |
| He sat at his desk, with his eyes closed. | 彼は目を閉じて机に座っていた。 | |
| I cannot help laughing at my folly. | 私は自分の愚かさを笑わずにいられない。 | |
| He was delighted at the result. | 彼はその結果に大いに喜んだ。 | |
| Most people like summer, but as for me, I like winter much better. | たいていの人は夏が好きだが、私に関する限り冬の方がずっと好きだ。 | |
| Not both of my parents disagree to my plan. | 両親が二人とも私の計画に反対しているわけではない。 | |
| The children went out to play. | 子供達は外に遊びに行った。 | |
| He is Swiss born. | 彼はスイス生まれだ。 | |
| The man was folding and unfolding his arms. | その男は腕を組んだりほどいたりしていた。 | |
| Jeez, what're you up to? | もう~、なにやってんだよ。 | |
| It was annoying, as the manager took his team to a near-miss in the tournament. | 監督はチームをトーナメント優勝に今一歩という所までもっていったのに悔しいことだった。 | |
| Have you been in contact with one of your old school friends recently? | 最近、学校時代の旧友と接触がありましたか。 | |
| I remember seeing her before. | 以前彼女に会ったことを覚えている。 | |
| A fuse has blown. | ヒューズが飛んだ。 | |
| Technology is in itself meaningless unless it serves mankind. | 科学技術は人類に奉仕しなければ、それ自体では無意味である。 | |
| I was embarrassed by his bad manners. | 彼のマナーの悪さには参ったよ。 | |
| Because of the typhoon, my parents ended their trip one day early. | 台風のせいで両親が一日早く旅行から帰ってきた。 | |
| He is a big eater. | 彼は大食漢だ。 | |
| A card was attached to the gift. | 贈り物にはカードが添えられてあった。 | |
| Owing to illness, he could not come with us. | 病気のために彼は我々と同行できなかった。 | |
| When does this plane reach Narita? | この飛行機はいつ成田につきますか。 | |
| "Do you speak German?" "No, I don't." | 「ドイツ語を話しますか」「いいえ、話しません」 | |
| I'd rather not go out this evening. | 今晩は外出したくない。 | |
| It's all up with me. | 僕はもう万策尽きた。 | |
| I want to ride a bicycle, because I live far from my school. | 私は自転車に乗りたい。なぜなら学校から遠くに住んでいるからだ。 | |
| He's looking for a suitable job. | 彼は自分に合った仕事を探している。 | |