Example Japanese - English example sentences

Look out! Handle with care. These sentences were provided by the Tanaka Corpus and may not all be 100% accurate

All my pains went for nothing.せっかくの苦労もあだになった。
I am sorry to trouble you so much.大変ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
We are working in the interest of peace.我々は平和のために働いている。
She made believe that she was sick.彼女は病気の振りをした。
Physician, heal thyself.陰陽師身の上知らず。
She cannot have done it.彼女がそれをしたはずがない。
I was suspected to be the criminal.私は犯人と疑われた。
How are your parents?ご両親は元気ですか。
He fashioned an elegant pot out of clay.彼は、粘土で優雅な壷を形作った。
Mr. Tanaka, our homeroom teacher, got married.担任の田中先生が結婚した。
I changed trains at Tokyo Station.私は東京駅で電車を乗り換えた。
She was a bit hasty in answering me.私に返事をするのに彼女はややせっかちであった。
Come again?もう一回。
Two for the lunch buffet, please.ランチブッフェを二人、お願いします。
The nation's trade balance improved last year as exports were strong, while imports remained steady.昨年は輸出が好調の反面、輸入が落ち着いていたので貿易収支は改善した。
The job offer still stands.あの仕事の口はまだあるよ。
When I arrived at the station, the train was just about to leave.駅に着いたとき電車はまさに出ようとしていた。
Every little bit helps.どんなに少しでもすべて役に立つ。
His illness resulted from eating too much.彼の病気は食べ過ぎが原因だった。
Don't rely too much on others.あまり人に頼ってはいけない。
Do you take sugar in your coffee?コーヒーに砂糖は入れる?
The noise of traffic prevented us from hearing what the man said.交通騒音のために、私たちはその人が言ったことが聞こえなかった。
I will live in Sasayama next year.私は来年篠山に住むつもりです。
That car dealer gave me a bum steer when he told me this used Toyota was in good condition.あのカーデイラーはこの中古のトヨタが調子がいいなどと、まんまと一杯くわせやがった。
An empty bag can't stand upright.ない袖は振れぬ。
He went around the neighborhood collecting signatures.彼は署名集めで近所を歩き回った。
I had toxemia during my pregnancy.妊娠中毒症にかかりました。
Both you and I are men.君も僕も男だ。
During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.その頃、泥棒、他殺、餓死についてばっかり聞いていたんだ。
I wonder what has become of the friend I used to go fishing with.よく一緒に魚つりに言ったあの友人は、今どうなっているだろうか。
Can you pick out a few good books to read?2、3冊の読むべきいい本を選び出せますか。
The pottery was baked by fire.陶器は火で焼かれた。
You play the guitar quite like a professional, don't you?君にギターは本調子だね。
Help me, please.助けてください。
Tom was standing just in front of a large building that was up for sale.トムは売りに出されている大きな建物のちょうど前に立っていた。
I was caught in a shower.通り雨にあった。
Don't bother to call on him.わざわざ彼を訪ねて行かなくてもよい。
This is a very famous Haiku poem by Basho.これは芭蕉の非常に有名な俳句です。
He is a teacher rather than a writer.彼は作家というよりむしろ先生です。
This one is full.こっちはいっぱいです。
There is not a scrap of truth in his words.彼の言葉にひとかけらの真実もない。
"Wanna go karaoke?" "Sorry, later."「カラオケに行かない?」「ごめん。後でね。」
You must go.君が行くのだ。
I cannot tolerate noisy children.私は子供達の騒々しさは我慢できない。
The best swimmers are oftenest drowned.河童の川流れ。
The young couple fell in love with each other very soon.若い二人はすぐに愛し合うようになった。
Two pages of the book stuck together.その本のページが2枚くっついていた。
We don't get along with each other.私達はお互い仲が悪い。
She is an expert typist.彼女はタイプの達人だ。
He would be glad to hear that.彼がそれを聞いたら喜ぶよ。
He's unlucky to a pitiful extent.彼は気の毒な程不運だ。
In the end, he landed in jail.挙げ句の果てに彼は刑務所行きになった。
It started raining, so I took shelter under my friend's umbrella.雨が降ってきたので友達の傘の中に入った。
Your behavior brought disgrace on our family.お前のふるまいはわが家の名を汚した。
They accomplished their task without any difficulty.彼等は楽に任務を成し遂げた。
I'm being patient.僕は今我慢しているんだよ。
These hot springs possess properties for healing wounds.この温泉は傷を治す性質がある。
That sort of thing should be done away with.そんなことは廃止されるべきだ。
How was your day?今日はどうだった?
She is saving money to go abroad.この所は海外旅行するために貯金している。
Would I only work on weekends if I could? Of course, I would.週末しか働かなくていいのなら、そうするかって? もちろんそうするだろうね。
Tom has an organ donor card in his wallet.トムは財布にドナーカードを入れている。
He twisted my arm.彼は私に圧力をかけた。
The government promised to wipe out poverty.政府は貧困を一掃することを約束した。
Tell her not to get near the dog.犬に近づかないよう彼女に言いなさい。
When it comes to Chinese books that are overvalued worldwide I suppose it's Sun Tzu, isn't it?世界的に過大に評価された中国書といえば、『孫子』ですかね。
When it comes to disco dance, I can't hold a candle to Susan.ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。
Write your address, please.住所を書いてください。
He made bold to speak to the King.彼は大胆にも王様に話し掛けた。
The wedding ceremony will be held regardless of the weather.結婚式は天候にかかわらず催されるだろう。
I have a friend who lives in Sapporo.私には札幌に住んでいる友達がいます。
She helped him in the belief that he was innocent.彼女は彼が無実だと信じて彼を助けた。
Light is quintessential. Light is life.一番大切なのは光である。光は命。
I don't like her.私は彼女が好きではない。
I can't picture what Mt. Fuji looks like in the spring.富士山は春にはどんなかしら。
I cannot endure being disturbed in my work.仕事のじゃま立てされては黙っておれない。
Tell me where I am, and what's going on, oh please.ここは何処なんだ、何がどうしたんだ。
We need to study more.私たちはもっと勉強する必要があります。
I am sure.確かだよ。
The old man captured a big fish.その老人は大きな魚を捕まえた。
She resembles her father in character.彼女は性格がお父さんそっくりだ。
How did you come to know this?この事をどのようにして知ったのか。
I made my son a doctor.私は息子を医者にした。
Do you know, girl, that you're the first secretary I've ever had who stood up to me?いやはや、こんなにはっきりものを言う秘書は初めてだ。
What time did you go to bed last night?昨夜、何時にねましたか。
My general impression is that it is very good.私の全体的な印象ではそれは非常によい。
The committee is composed of five students.委員会は五人の学生で構成されている。
My view was different from his as to what should be done.私の見解は、何がなされるべきかということに関して彼のとは異なっていた。
Tom has a bald spot.トムは円形脱毛症だ。
Every star is a sphere.すべての星は球だ。
I'm not feeling well.気分が良くないんですよ。
She lost no time in starting to work on new project.彼女はすぐに新しい企画に取りかかった。
All the signs are that she is getting better.全ての兆候は彼女が回復しているということだ。
He answered that he could swim well.彼はよく泳げると答えた。
I would like to know how you will proceed in this matter.この件をどのように対処していただけるのか、お知らせください。
This problem is of his own making.この問題は彼が自分で作ったものだ。
I happened upon Bernard at a restaurant yesterday.きのうある料理店で、私は突然、バーナードにあった。
It causes quite a sensation when Nomo pitches a no-hitter.野茂が打者をおさえると観客がわきあがります。
It was such a powerful explosion that the roof was blown off.爆発がとてもすさまじかったので、屋根が吹っとんだ。
I am engaged to her.私は彼女と婚約中だ。