Look out!
Handle with care. These sentences were provided by
the Tanaka Corpus
and may not all be 100% accurate
They say that to see is to believe.
見る事は信じる事だといわれる。
It's no use pleading because they'll never give in.
彼らは決して折れないだろうから弁解しても無駄だ。
That's when we should carry out the plan.
計画を実行すべき時だ。
The secretary opened the mail which had been delivered that morning.
その朝届けられた郵便を、秘書は開封した。
Where are you?
どこにいるの?
We live about three miles above this bridge.
私達はこの橋から約3マイル上流に住んでいる。
His idea doesn't make any sense at all.
彼の考えは全く意味が分からない。
He likes to walk about in the park.
彼は公園の中を散歩するのが好きだ。
My foot is small beside yours.
私の足はあなたのに比べて小さい。
A row of old houses is being destroyed to make way for new flats.
一列に立ち並んだ家が新しいアパートに席を譲るためにとりこわされつつある。
I left home when I was young.
私は若いころに故郷を出た。
If you have finished reading the book, return it to the library.
その本を読み終えたら図書館に返しなさい。
He went out of his way to assist me.
彼はわざわざ私を手伝ってくれた。
Clara is doing quite a job.
クララはなかなかの仕事をしている。
Cut it with a knife.
ナイフでそれを切りなさい。
Why did you cry?
どうして泣いたの?
His ideas are always very practical.
彼の考えはいつでもとても実際的です。
Her health seems to have improved considerably of late.
彼女は最近ずいぶん健康をとりもどしたようだ。
She has a pretty doll.
彼女は美しい人形を持っている。
Don't talk nonsense!
しょうもないこと言わないで。
Kyowa Bank and Saitama Bank merged into Asahi Bank ten years ago.
10年前に協和銀行と埼玉銀行は合併してあさひ銀行になった。
I have nothing to write.
私には書くことが何もない。
Fragments of the mirror were scattered on the floor.
鏡の破片が床に散乱していた。
At any rate I will go out when it stops raining.
いずれにしても雨が止んだら私は出かけよう。
I have been to the store before.
私は、以前、そのお店に行った。
Meg is preparing breakfast.
メグは朝食を作っています。
He dwelt on the complexities of modern life.
彼は現代生活の複雑性について長々と話した。
Don't put the cart before the horse.
馬の前に荷車を付けるな。
What's new?
何か変わったことない?
Germs can cause sickness.
細菌が病気を引き起こすことを知っていた。
Aren't you glad Tom isn't here?
トムがここにいなくてうれしくないの?
The stray girl sobbed her name.
その迷子の女の子は泣きじゃくりながら名前を言った。
He is my father.
彼は私の父です。
He is related to me by marriage.
彼は結婚して親戚になった。
He wants affection.
彼は愛情が不足している。
That flower smells sweet.
あの花はよい香りがします。
At last, they came to a decision.
ついに彼らは決定に達した。
Over three thousand people attended the concert.
3000人以上の人々がそのコンサートに出かけた。
When the bombs fell on our harbor and tyranny threatened the world, she was there to witness a generation rise to greatness, and a democracy was saved. Yes, we can.
この国の湾に爆弾が落下し、独裁が世界を支配しようとしたとき、時の国民が立ち上がり、偉業を達成し、そして民主主義を救うのをクーパーさんは見ていました。Yes we can。私たちにはできるのです。
Would you mind drawing down the blind?
その日よけをおろして下さいませんか。
He wears glasses.
彼は眼鏡をかけている。
This skirt is a little too tight.
このスカートは少しきつすぎます。
The bright sun was shining.
きらきらする太陽が輝いていた。
I just got by on the test.
テストはなんとかなった。
John is the taller of the two, and the tallest of them all.
ジョンは、その2人の中で背の高いほうで、皆の中でも一番高いのです。
The man I met yesterday was Mr. Hill.
昨日、私が会ったのは、ヒルさんでした。
I have a lot of things to do.
私はたくさんの事をしなければならない。
For better or worse, we can't do anything but leave this matter up to him.
よかれあしかれ、この問題は彼に委せるほかはない。
Tom crossed the street.
トムは道路を渡った。
Even children can understand it.
子供にだってそんな事は分かる。
His anger was terrible to see.
彼の怒りは見るも恐ろしかった。
There is no more dangerous experiment than that of undertaking to be one thing before a man's face and another behind his back.