| Take care of yourselves! | いつまでも元気でね! | |
| I'm anxious about her health. | 私は彼女の健康を心配している。 | |
| She spends time with her grandmother every Sunday. | 彼女は毎週日曜日を祖母と一緒に過ごす。 | |
| You don't necessarily have to go to the airport to reconfirm your plane reservation. | 飛行機の予約を再確認するために必ずしも空港へ行かなくてもよい。 | |
| Her cat had another four kittens. | 彼女の猫、また四匹も産んだんだ。 | |
| He put out his hand to me for a handshake. | 彼は握手を求めて私に手をだした。 | |
| I acted as interpreter at the meeting. | 私はその会議で通訳を務めました。 | |
| This river sometimes overflows after the thaw. | この川は雪解けの後氾濫することがある。 | |
| During lunch in the hotel dining room, the girl named Stella collapsed, and when Dr. Stewart examined the body he said... | ホテルの食堂でランチの最中に、ステラという若い女性がばったり倒れ、医師のスチュワートがそのからだを調べて言うことには・・・。 | |
| He accounted for his strange acts. | 彼は自分の奇妙な行為の理由の説明をした。 | |
| Were you just pulling my leg when you said we were all going to get extra bonuses? | 我々みんなに臨時ボーナスが出るって君は言ったけど、一杯くわせたのかい。 | |
| The rumor turned out false. | 噂はうそであることが判明した。 | |
| It's a snap once you get the hang of it. | こつさえ覚えれば、朝飯前ですよ。 | |
| You won't find a better job in a hurry. | それ以上の仕事はちょっと見つからないだろう。 | |
| Above all, watch your diet. | 何よりもまず、食事に気をつけなさい。 | |
| He put great emphasis on this point. | 彼はこの点をおおいに強調した。 | |
| I have a good mind to visit the Silk Road. | 私はシルクロードを訪れたい気が大きいにある。 | |
| When he goes out, he asks me to keep an eye on his house. | 彼は外出するとき、家に気をつけてくれと私に頼む。 | |
| My father died at the age of forty-nine. | 父は49歳でなくなった。 | |
| The heavy snow made them put off their departure. | 大雪のために、彼等は出発を延期した。 | |
| It was clear that Hanako did not wish to marry Taro. | 花子は太郎と結婚する意志がないことは明らかであった。 | |
| When I said that work had got busy so could we split the housework my husband pulled a face. | 私の仕事が忙しくなったので、家事を分担したいと言ったら、夫が渋い顔をした。 | |
| The knife we used to cut the bread with was sharp. | 以前私達がパンを切っていたナイフは鋭かった。 | |
| He'll leave by plane tomorrow. | 彼は明日飛行機で行ってしまう。 | |
| Who ever can it be? | 一体誰かしら? | |
| Clutching my painful wound... | 痛む傷口をおさえながら・・・。 | |
| If you act like a fool, you must be treated as such. | あなたが馬鹿者のように振る舞えば、馬鹿者として扱われる。 | |
| Do you remember his name? | 彼の名前を覚えていますか。 | |
| Why is it you can write a letter in English this well, but can't speak it? | こんなに上手に英語で手紙を書けるのにどうして話せないの? | |
| This textbook is intended for foreign students. | この教科書は外国人学生向けのものである。 | |
| The boy is clinging to his mother. | その男の子は母親にしがみついている。 | |
| How long do you think it takes to go from here to Tokyo? | ここから東京までどれぐらい時間がかかると思いますか。 | |
| How often have you been here? | これまで何回へ行きましたか。 | |
| He thought me very tired. | 彼は私がとても疲れていると思った。 | |
| We read the book after the teacher. | 私たちは先生の後についてその本を読んだ。 | |
| I think it depends. | 場合によりけりだと思います。 | |
| This car needs to be washed. | この車は洗う必要がある。 | |
| Tom must have been asleep. | トムは眠っているに違いない。 | |
| He is not young any more than I am. | 彼は私と同様若くない。 | |
| Strange things happened on her birthday. | 奇妙なことが彼女の誕生日に起こった。 | |
| Perform an act of charity. | 慈善を行う。 | |
| I'll do the dishes, since you’ve cooked. | ご飯はあなたが作ってくれたから洗い物は私がするわ。 | |
| Later, Chris felt ashamed and apologized and Beth forgave him. | 後になって、クリスは自分の行いを恥ずかしく思い、彼女に謝ると、ベスは彼を許してくれました。 | |
| Love is a comedy in France, a tragedy in England, an opera in Italy, and a melodrama in Germany. | 愛はフランスでは喜劇、英国では悲劇、イタリアでは歌劇、そしてドイツではメロドラマである。 | |
| I hoped to have finished it by this week. | 今週までにはそれを終えてしまいたかったのだが。 | |
| Mother Teresa was a Catholic nun who lived and worked in Calcutta, India. | マザー・テレサはインドのカルカッタに住んで働いていたカトリックの修道女であった。 | |
| He'll get well soon. | 彼はすぐよくなるでしょう。 | |
| It was as clear as day that Shinji would die from hunger. | 新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。 | |
| Work hard, or you will fail the examination. | 一生懸命勉強しなさい、そうしないと試験に失敗するだろう。 | |
| Two children are sitting on the fence. | 二人の子供たちが柵の上に座っています。 | |
| She got a pair of shoes from Father. | 彼女は父から1足の靴をもらった。 | |
| I'm afraid there's been some awful news. | 何かひどく悪いニュースがあったのではないかと思います。 | |
| Which do you prefer, apples or bananas? | りんごとバナナどちらが好きですか。 | |
| The problem has more to do with you than with me. | その問題は私よりも君の方と関係が深い。 | |
| My opinion is contrary to yours. | 僕の意見は君とは反対だ。 | |
| I fell asleep. | 私は眠り込んだ。 | |
| She's as good a cook as her mother. | 彼女はお母さんと同じくらい料理が上手です。 | |
| Won't you come and see me next week? | 来週はうちへいらしゃいませんか。 | |
| Do you ever study in the library? | 図書館で勉強することがありますか。 | |
| Choose one from among these. | これらの中から1つ選びなさい。 | |
| He has a large borrowing from finance banks. | 彼は銀行に大きな借金がある。 | |
| We admired the beauty of the scenery. | 私達はその景色の美しさに感嘆した。 | |
| It has my name on it. | それには私の名前が書いてあります。 | |
| You should not give him up for lost. | 彼が死んだものと諦めてはいけない。 | |
| Silence reigned in the forest. | 静けさが森を支配していた。 | |
| The song played by that blind pianist really moved me. | その盲目のピアニストが奏でる曲は、私の心にずっしりと響いた。 | |
| None of us are against her idea. | 私たちの中で彼女の考えに反対している者はいない。 | |
| Which party do you belong to? | 君は、どちらの派に所属しているのですか。 | |
| Send me there. | 私をそこにやって下さい。 | |
| Everybody has wet dreams. | 誰でも夢精したことがある。 | |
| I plan to stay in the city. | 市内に滞在する予定です。 | |
| Count your blessings, not your flaws. | 不足しているものを数えるな、恵まれたものを数えてみよう。 | |
| You should study hard, if you are to pass the exam. | 合格したいなら一生懸命がんばることです。 | |
| This book consists of five chapters. | この本は五章から出来ている。 | |
| The hunter was alert to every sound and movement. | 狩猟者はあらゆる動きに気をくばっていた。 | |
| I think it necessary for him to go there. | 彼がそこへ行くのは必要だと思う。 | |
| A microwave oven gets food hot in an instant. | 電子レンジはあっという間に食べ物を温める。 | |
| I was at sea as to what to do. | 私は何をして良いのか途方にくれた。 | |
| If you work too long without a rest, it begins to tell on you. | 休憩もしないで長時間働けば、体にこたえてくるよ。 | |
| Scott Hall belongs to the Outsiders. | スコット・ホールはアウトサイダースに所属しています。 | |
| It is not easy to get rid of bad habits. | 悪癖を捨てるのは簡単ではない。 | |
| He is always finding fault with others. | 彼はいつも他人のあら捜しをしている。 | |
| She hopes to become a designer. | 彼女はデザイナーになりたがっている。 | |
| I don't want to hurt anyone. | 誰も傷つけたくない。 | |
| The visitor sat across from me. | 客は私の真向かいに座っていた。 | |
| You had better consult a dictionary when you don't know the meaning of a word. | 言葉の意味がわからない時は辞書を引いた方がよい。 | |
| Only Chernobyl comes to mind whenever I think about the Ukraine. Oh, and Serhiy Nazarovych Bubka, right? | ウクライナといえばチェルノブイリくらいしか知らないな。あ、ブブカもウクライナだっけ? | |
| It took me a while to understand what she was trying to say. | 彼女の言おうとしていることがわかるのに少し時間がかかった。 | |
| Ten policemen were assigned to patrol that area. | 10人の警官がその地域のパトロールについた。 | |
| Joe was pleased at the thought of going to New York. | ジョーはニューヨークに行くことを考えると嬉しかった。 | |
| Father took his place at the head of the table. | 父はテーブル上座も自分の席に着いた。 | |
| He keeps a store in Tokyo. | 彼は東京に店を持っている。 | |
| He had no confidence to do it. | 彼にはそれをするだけの大胆さがなかった。 | |
| He likes jazz, and so do I. | 彼はジャズが好きだが、私もまたそうだ。 | |
| That was all Greek to me. | 私にはちんぷんかんぷんでした。 | |
| A tree is known by its fruit. | 木は果実を見ればわかる。 | |
| You're right. | あなたは正しい。 | |
| Is it true that Tom has a twin? | トムに双子のきょうだいがいるって本当? | |
| Jorgen loves his wife. | ユルゲンは妻を愛している。 | |
| I sympathized with them, and promised that I would do what I could to help. | 私は彼らに同情し、私に出来ることは手伝うと約束した。 | |