| Read the poem several times and digest it. | その詩を何回も読んでよく味わいなさい。 | |
| We should have been more careful. | 私達はもっと注意すべきだった。 | |
| I have to go to school. | 私は学校へ行かなければならない。 | |
| He lived a wretched life when young. | 彼は若い頃惨めな生活を送った。 | |
| I went to CoCo Ichiban every week. | 毎週、CoCo壱番屋に行きました。 | |
| The paper didn't carry the story. | その新聞にその記事は載らなかった。 | |
| He was after the first prize. | 彼は一等になることを目指していた。 | |
| And to make matters worse, he met with a traffic accident. | そして更に困ったことは、彼自身交通事故の遭ってしまった。 | |
| He denies having done it. | 彼はそれをしなかったといっている。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| He is celebrated for his bravery. | 彼は勇者の誉れが高い。 | |
| Understanding one another is important. | お互いに理解しあうことは大切なことです。 | |
| This candy costs eighty cents. | このキャンディーは80セントです。 | |
| She was waiting for her son with great anxiety. | 彼女はひどく心配して息子を待っていた。 | |
| What do you say to this plan? | この計画はどうでしょう。 | |
| Jim pointed out some grammatical mistakes in my composition. | ジムは私の作文の文法的誤りをいくつか指摘してくれた。 | |
| He was angry with his students. | 彼は自分の生徒に腹を立てた。 | |
| The bag was big, and moreover, it was heavy. | その袋は大きかった。おまけに重かった。 | |
| You seem an honest man. | 君は正直者のようだ。 | |
| Stock prices plunged to a record low. | 株価はこれまでの最低に下がった。 | |
| He would go fishing in the river when he was a child. | 子供の頃彼はよく川へ釣りに行ったものだ。 | |
| Let me go! | 私に行かせてください。 | |
| He has grown three centimeters this year. | 彼は今年3センチ背が伸びた。 | |
| Is he breathing? | 彼は息をしていますか。 | |
| He is the man you met the other day. | 彼がこないだ君と会った人だよ。 | |
| He couldn't run very fast. | 彼はあまり速く走れなかった。 | |
| Don't leave the room. | 部屋を出てはいけません。 | |
| He asked me whether anybody was there. | 彼はだれかそこにいるのかと尋ねた。 | |
| Rugs absorb sound. | 敷物は音を吸収する。 | |
| Not all of them are present. | 彼らはだれも出席していない。 | |
| He emphasized the importance of peace. | 彼は平和の大切さを強調した。 | |
| I have three sisters; one is a nurse and the others are students. | 私には姉妹が三人いる。一人は看護婦で、残る二人は学生である。 | |
| English is not easy for him to learn. | 彼は英語がなかなか覚えられない。 | |
| It is too dark to read a book there. | 暗すぎてそこで本を読むことはできない。 | |
| Write your name at the bottom of the paper. | 用紙の下部に名前を書きなさい。 | |
| You have missed an important clue. | あなたは重要な手がかりを見落としている。 | |
| There's a bird singing in the cage, isn't there? | 籠の中で鳥が鳴いていますね。 | |
| There are times when Mary sits still for hours and looks at the sea. | メアリーは何時間もずっと座って海を眺めている事がある。 | |
| We have to call off the meeting. | ミーティングを中止しなければならない。 | |
| No one wants to go there. | そこへ行きたがる人は誰もいない。 | |
| Rice grows in warm climates. | 米は暖かい気候の下で成長する。 | |
| The head of the college, whose name was Miss Baker, therefore had a special place in the car park for her own small car. | 学寮長のベイカーさんは、それゆえに自分の所有する小さい車のために、駐車場に特別なスペースを設けた。 | |
| Hadn't we better go now? | 私たちはもう行った方がよくないですか。 | |
| Bustle up, you boys! | さあ君たち急いで! | |
| The trip will take about five hours. | 旅はおよそ5時間くらいかかるでしょう。 | |
| Roll up your sleeves and get busy. | 気合いを入れて頑張れ。 | |
| The pen which I lost yesterday was a new one. | 昨日私が無くしたペンは新しいペンだった。 | |
| You'll have to do it, whether you like it or not. | 好もうと好むまいと、君はそれをしなくてはならない。 | |
| Crossing the street, I was nearly hit by a car. | 道路を横断している時に、私は危うく車にはねられそうになった。 | |
| I don't like a fat diet. | 油っぽい食事は嫌いだ。 | |
| Sit near at hand. | 近くに座りなさい。 | |
| Every Monday Mrs. Evans washed all the family's clothes in the tin bath. | 月曜日にエヴァンス夫人はブリキの風呂桶で全員の衣類を洗いました。 | |
| Could you please re-schedule the meeting at your convenience? | あなたの都合のいい日時にミーティングを組み直してくださいませんか。 | |
| She went out of the restaurant. | 彼女はレストランから出て行った。 | |
| Who hit the most home runs? | 誰が一番ホームランを打ったのか。 | |
| Switzerland is famous for its scenic beauty. | スイスは風光の美で有名である。 | |
| Beggars can't be choosers. | こじきは選り好みできない。 | |
| Their plot to start a fire was discovered by the police. | 火事を起こすという彼らの陰謀は警察に発見された。 | |
| I am hungry. | おなかペコペコだ。 | |
| To have doubts about oneself is the first sign of intelligence. | 自分自身に疑問を持つことは良識の第一歩だ。 | |
| I want to go to Africa someday. | 私はいつの日かアフリカに行きたい。 | |
| As a result of pollution, the lake is without any form of life. | 汚染の結果、その湖には生物が何一ついない。 | |
| I owe ten dollars to her. | 彼女に十ドル借りている。 | |
| The dictator enforced obeisance on the people. | その独裁者は人々に満足できなかった。 | |
| Dennis can make the ugliest face in town. | デニスは町で一番醜いしかめっ面をすることができる。 | |
| Andersen was afraid of dogs, too. | アンデルセンも犬を恐がった。 | |
| Your room is out of order. | 君の部屋は乱雑だね。 | |
| It's obvious that he's in the wrong. | 彼が間違っているのは明白だ。 | |
| I've been so busy this past week that I've hardly had time to relax. | この一週間息つく暇もないほど忙しかった。 | |
| I'll call on you John. | ジョン、君にあてよう。 | |
| Is it OK if I open a can? | 缶を開けてもいいですか。 | |
| We were never to see her again. | 私たちは二度と彼女にあえない運命だった。 | |
| He needs discipline. | 彼には矯正が必要である。 | |
| It's not even worth mentioning. | 語る価値さえない。 | |
| Only 40 percent of students go on to university. | 学生のただ六十パーセントは大学に進む。 | |
| How large is the population of Shizuoka City? | 静岡市の人口はどれくらいですか。 | |
| You can number me among your friends. | 君は私を君の友人のうちに数えてよい。 | |
| Mary is saving money so she can go to Japan. | メアリーは日本に行くためにお金を貯めている。 | |
| He acquired French when he was young. | 彼は若い頃にフランス語を習得した。 | |
| Machinery robs work of creative interest. | 機械は仕事から創造的な興味を奪う。 | |
| This river is dangerous to swim in. | この川で泳ぐのは危険だ。 | |
| Turn about is fair play. | かわりばんこが公平だ。 | |
| He makes the most of his opportunities. | 彼はその機会をできるだけ利用した。 | |
| His argument is more radical than yours. | 君の議論に比べて彼の議論はもっと急進的だ。 | |
| Happy is she who marries the son of a dead mother. | 親にしなれた息子と結婚する女性は幸せである。 | |
| We can hardly speak too highly of his conduct. | 彼の勇敢さはとてもほめきれるものではない。 | |
| Whether you win or lose, you must play fair. | 勝っても負けても、正々堂々プレイしなさい。 | |
| A fire broke out the day before yesterday. | その火事はおととい発生した。 | |
| They have been here since 1989. | 彼らは1989年以来、ここにいます。 | |
| I play tennis once in a while. | 私は時々テニスをします。 | |
| The flower will come out soon. | その花はすぐに咲くでしょう。 | |
| There is insufficient light to take pictures. | 写真が撮れるほど明るくはありません。 | |
| Don't bother to pick me up at the hotel. | わざわざホテルまで車で来ていただくには及びません。 | |
| Each episode of that TV drama ends with somebody delivering a profound line. | あのドラマ、最後にいつも意味深な言葉を言って終わるよね。 | |
| They laugh at him behind his back. | 彼らは影で彼のことを笑う。 | |
| The character of men depends more on their occupations than on any teaching we can give them. | 人々の性格は彼らに与え得る、いかなる教えよりも、その職業に基づく。 | |
| Our teacher began singing a song well. | 私たちの先生は上手に歌をうたい始めた。 | |
| The flower is yours for the asking. | 頼みさえすれば、その花はもらえます。 | |
| Birds disturb the soil. | 鳥が土をかき回す。 | |
| The boy who writes best wins the prize. | 一番上手に書く少年が賞をもらいます。 | |