| This is taller than any other tree. | これはほかのどの木よりも高い。 | |
| It's nothing to get upset about. | 大丈夫、気にしないで。 | |
| She did not turn up. | 彼女は姿を現さなかった。 | |
| The best advice to follow when buying a Persian carpet is to have a good knowledge of carpets! | ペルシャ絨毯を買う場合にしたがうべき最高のアドバイスは、カーペットについてよく知っておけ、ということである。 | |
| Almost all the work is done now. | 仕事もたいがい片付いた。 | |
| Today was a terrible day. | 今日は最悪の一日でした。 | |
| She was so nervous she paced to and fro in the waiting room. | 彼女は心配で心配で、待合室の中を行ったり来たりしていた。 | |
| You must take care of your dog yourself. | あなたはあなたの犬の世話をしなくてはならない。 | |
| I skipped breakfast. | 朝食を抜きました。 | |
| There is a heavy tax on tobacco. | タバコにかけられている税は高い。 | |
| Being poor, they had to work hard. | 彼らは貧しかったので、懸命に働かなければならなかった。 | |
| I love her sister very much. | 私は彼女の妹をとても愛しています。 | |
| It's under the table. | テーブルの下よ。 | |
| He adapted his plan to the new situation. | 彼は計画を新しい状況に適応させた。 | |
| I want to keep a cat instead of a dog. | 犬の代わりに猫を飼いたい。 | |
| I paid his wages on the spot. | 私はその場ですぐに賃金を払った。 | |
| He surprised his opponent. | 彼は敵に不意打ちを食らわせた。 | |
| Can you weigh this, please? | この重さを計ってもらえませんか。 | |
| Do you know whose this is? | これ誰のか分かる? | |
| See you again tomorrow. | ではまた明日。 | |
| Where's the bathroom? | お手洗いはどこですか。 | |
| His alibi is above suspicion. | 彼のアリバイには疑わしいところはない。 | |
| Hurry up, or you will be late. | 急がないと遅れますよ。 | |
| Some boys are diligent, others are idle. | 勤勉な少年もいれば、怠け者もいる。 | |
| It requires more courage to suffer than to die. | 死ぬことより苦しむことの方が勇気を要する。 | |
| There are roads and freeways wherever you go in America. | アメリカでは、どこへ行っても立派な道路と高速道路がある。 | |
| I ran into a tree. | 木にぶつかったんです。 | |
| Do you have any children? | お子さんがおありですか。 | |
| Jane always behaved like she was very rich. | ジェーンはいつもとても金持ちのようなそぶりだった。 | |
| I got gastroenteritis the other day, so I went to the hospital. | 胃腸炎にかかったので、病院へ行きました。 | |
| Is there any life on Mars? | 火星には生き物がいるだろうか。 | |
| This is a writing style different from genuine English. | これは純正の英語とは違った文体だ。 | |
| The store sells foodstuffs, such as butter, cheese, and sugar. | この店は食料品、例えばバター、チーズ、砂糖などを売っている。 | |
| This book is above me. | この本は私の力では及ばない。 | |
| He doesn't speak English, and don't even mention French. | 彼はフランス語は言うまでもなく、英語も話せない。 | |
| You should not cut in when someone else is talking. | だれかほかの人と話しているとき口をはさむべきではない。 | |
| She liked throwing her money about. | 彼女は金をばらまくのが好きだった。 | |
| You must be superior to me in this skill. | この技術では僕より君のほうが優れているはずだよ。 | |
| She always practices the piano before dinner. | 彼女は夕食前にいつもピアノを練習する。 | |
| He was beside himself with joy. | 彼は喜びで我を忘れた。 | |
| I said it might rain. | 雨が降るかもしれないと私は言った。 | |
| Short pleasure, long repentance. | 喜びは短く、後悔は長し。 | |
| We needn't have hurried. | 急ぐ必要はなかったのに。 | |
| He went there ten years ago. | 彼は10年前にそこに行った。 | |
| Could you lend me a few mechanical pencil leads? | シャーペンの芯2・3本もらえるかな。 | |
| He was substituted for his father. | 彼は父親の代役をした。 | |
| You must not be noisy. | 騒がしくていけない。 | |
| She has abundant hair. | 彼女は豊かな髪をしている。 | |
| What will you take for this chair? | このいすはいくら出せば売ってくれますか。 | |
| I took my degree in biology. | 生物学で学位をとった。 | |
| But he knew it couldn't last. | 長続きしないってこともちゃんと分かってた。 | |
| Have you ever climbed Mt. Fuji? | あなたは富士山に登ったことがありますか。 | |
| Tom is leaving Kobe tomorrow morning. | トムは明朝神戸をたちます。 | |
| He pleaded for me when I made a blunder. | 僕が過失を犯した時、彼は弁護してくれた。 | |
| Finally dawn broke; the long night had ended. | ようやく夜が明けて長い夜が終わった。 | |
| He isn't as energetic as he once was. | 彼はひところほどの元気が無い。 | |
| He was charmed against all evil. | 彼はすべての悪から魔力で守られた。 | |
| Who is at the bottom of these rumors? | このうわさの張本人はだれだ? | |
| You can count on us for better service in the future. | 今後は、よりよいサービスを提供させていただきます。 | |
| Japanese is our mother tongue. | 日本語は私たちの母語だ。 | |
| My mother said to me, "Study." | 私の母は僕に勉強するように言った。 | |
| I'm just not cut out for this kind of work. | 私はただこの手の仕事に向いていないんです。 | |
| You aren't allowed to take photographs. | 写真を撮ることは禁じられている。 | |
| To look at him, you could hardly believe it. | 彼を見れば、君はそれをほとんど信じられないだろうに。 | |
| Happening in a city, the accident would have caused a disaster. | 町で起こっていたら、その事故は惨事を引き起こしていただろう。 | |
| And then everything that was written was completely clear. | そして書かれていることはすべて完全にはっきりと書かれている。 | |
| His attempt to escape was successful. | 彼の逃亡の試みはうまくいった。 | |
| What are you looking for in the dark room? | 暗い部屋で何を探しているのですか。 | |
| We discussed what to do. | 何したらいいか話し合った。 | |
| The amount of paper produced by a country is closely related to its cultural standards. | 一国で生産され消費される紙の量は、その国の文化水準と密接な関係がある。 | |
| Tell me your story. I am all ears. | あなたの話をして下さい。熱心に聞きますから。 | |
| He is a scientist and musician. | 彼は科学者であると同時に音楽家でもある。 | |
| I'll lend you one if you like. | よければ、一つ貸してあげる。 | |
| Honesty will pay in the long run. | 正直は結局そんにはならない。 | |
| Eh, you two came back here while sharing the same umbrella. I smell love in the air. | へえ、あんたち二人仲良く相合傘で帰ってきたんだ。熱々だねえ。 | |
| They bound him to a pole. | 彼らは彼を柱に縛り付けた。 | |
| Tell me what you did on your holidays. | 休暇に何をしたか教えてください。 | |
| I wonder why he was absent. | 彼はなぜ休んだのかしら。 | |
| It's only the anti-war pinkos who say things like Saddam isn't a threat. | サダムが脅威でないなどと言うのは、赤がかった反戦運動の人達くらい。 | |
| I would rather go to the art museum than to the movie theater. | 私は映画よりはむしろ美術館へ行きたい。 | |
| He has played his card out of turn. | 彼は順番を間違えてカードを出してしまった。 | |
| Mr Sato ran a supermarket in his hometown before he came to Tokyo. | 佐藤氏は上京する前は生まれ故郷でスーパーを経営していた。 | |
| Please tell me where to take bus No. 7. | 7番バスの乗り場はどこですか。 | |
| He carried off the first prize at the chess tournament. | 彼はチェスのトーナメントで優勝を勝ち取った。 | |
| He won't admit his fault. | 彼はどうしても非を認めようとしない。 | |
| He took off his glasses and frowned at the nurse. | 彼は眼鏡をはずして看護婦に向かってしかめ面をした。 | |
| Click: Quickly pushing the mouse's left hand side button once. | クリック:マウスの「左側」のボタンを素早く「一回」プチッと押す事です。 | |
| She cared for the children out of charity. | 彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。 | |
| Would you make room for me? | 座席をつめていただけませんか。 | |
| Who is the tallest of the five? | 誰が5人の中で一番背が高いか。 | |
| I've apologised, so lay off, OK? | 謝ったんだから、さっきのはチャラにしてよ。 | |
| He swims better than I do. | 彼は私より泳ぎがうまい。 | |
| Please feel free to make suggestions. | どうぞ遠慮なく意見を言ってください。 | |
| If you leave now, I'm sure you'll be caught in a traffic jam. | あなたが今でかければ、きっと交通渋滞に出くわすでしょう。 | |
| I'll pay. | 僕が払っとこう。 | |
| He no longer works here. | 彼はもうここには勤めていない。 | |
| It was all-or-nothing and we struck out spectacularly. | 乾坤一擲の大勝負。情けないけどこれが見事空振りに終わったんだなあ。 | |
| I took such a hammering over recent months. | この何ヶ月かはひどい打撃を受けました。 | |
| She led a solitary life. | 彼女は孤独な生活を送った。 | |
| What shall we buy with that money? | あのお金で何を買おうか。 | |