| I am far from pleased with your behavior. | 君の振る舞いにはぜんぜん感心しない。 | |
| What a beautiful view! | なんて美しい眺めでしょう。 | |
| He equipped himself with everything needed to climb the mountain. | 彼はその山を登るのに必要なものを全部身につけた。 | |
| I didn't know about that until quite recently. | つい最近までそのことを知らなかった。 | |
| He wants to work in a hospital. | 彼は病院で働きたいと思っている。 | |
| Would you please meet me at Yaesu central gate of Tokyo Station on Monday, May 10th at 3:00 p.m.? | 5月10日月曜日の午後3時に東京駅八重洲中央口で待ち合わせをしていただけませんか。 | |
| The fire reduced the whole village to ashes. | この火事は全村を灰にしてしまった。 | |
| He asked me if I was busy. | 彼は私に忙しいかどうか尋ねた。 | |
| I am not so simple as to believe that. | 私はそれを信じるほど愚かではない。 | |
| You ought to see a doctor. | 医者に見てもらったほうがいい。 | |
| I can't do anything. | 私は何もすることができない。 | |
| I didn't know you were that kind of a person. | そんな奴だとは思わなかった。 | |
| He chose to live in Tokyo instead of Osaka. | 彼は大阪でなく東京に住む事にした。 | |
| Whatever she may say, I will not attend the meeting. | 彼女がなんと言おうとも私はその会合には出席しない。 | |
| If you go around the Internet, using half-width katakana in various places, eventually you're going to end up pissing off a lot of people. | 半角カタカナをインターネット上の色んな所で使えば、いつか顰蹙をかいまくる事になるよ。 | |
| In most cases, we can deliver within three business days. | 休日を除き3日以内にお届けできるケースがほとんどです。 | |
| I will come, time permitting. | もし時間があれば来ます。 | |
| I share with him in the enterprise. | 私は彼ともどもその企業に参加した。 | |
| A baby has delicate skin. | 赤ん坊は柔らかい肌をしている。 | |
| He supposed he could always quit the job in the last resort. | 最後の手段としては、いつでも職を辞められると彼は考えた。 | |
| The grass came to life with the coming of spring. | 春の到来と共に草が活気を帯びて来た。 | |
| He slept well last night. | 彼は昨夜よく眠った。 | |
| Even children know that. | それは子どもでも分かる。 | |
| Japanese is our mother tongue. | 日本語は私たちの母語だ。 | |
| That dog doesn't bite. | その犬はかみついたりしませんよ。 | |
| Give me a break, will you? | ちょっと勘弁して下さい。 | |
| We took it for granted that he had been punished. | 彼が罰せられたのは当然のことだと思った。 | |
| I will always remember you. | 君のことはいつまでも忘れないよ。 | |
| In fact, there is a joke about passport photos: If you really look like the picture in your passport, you certainly need a vacation! | 事実、パスポートの写真については、次のような冗談話がある。—本当にパスポートの写真のような顔をしていれば、明らかに休暇が必要だ、というものである。 | |
| I'll abstain from going out today. | 私は今日、外出することを控えよう。 | |
| She takes great pleasure in her work. | 彼女は仕事を大いに楽しむ。 | |
| Who does your sister take after? | あなたの妹はだれに似ていますか。 | |
| My parents didn't allow me to see Tom again. | 両親は私がまたトムと会うことを禁止した。 | |
| I had a very productive day of cooking yesterday; I made soup, biscuits, and two pies. | 昨日は沢山料理をした。スープでしょ、ビスケットでしょ、それか。 | |
| Few children were in the room. | 部屋にはほとんど子供がいなかった。 | |
| He encouraged me to try again. | 彼は私にもう一度挑戦するようにと励ましてくれた。 | |
| And had pipes under the ground to carry dirty water away. | そして汚水を流すために地下に下水道を持っていた。 | |
| This plant is dying for want of water. | この植物は水不足で枯れかけている。 | |
| The cost of living in Japan is going down. | 日本での生活費は下がっている。 | |
| She sings out of tune. | 彼女は調子外れに歌う。 | |
| I wasn't aware that the toilet and the bath are in the same room in America. | 私はアメリカでトイレとお風呂が同じところにあることを知りませんでした。 | |
| Go straight down this street and turn right at the third light. | この通りを真っ直ぐいって3つめの信号を右に曲がります。 | |
| He decided to put the murder trial first in the evening news. | 彼は夕方のニュースで、その殺人の裁判を最初に流すことに決めた。 | |
| Tom burst out laughing when he saw Mary dancing a jig. | メアリーがジグを踊っているのを見て、トムは思わず噴き出した。 | |
| She was the last person I expected to see in such a place. | そんな場所で彼女に会おうとは思ってもいなかった。 | |
| Art is not a luxury, but a necessity. | 芸術は贅沢品ではない、必需品だ。 | |
| A potential third party would not be able to crack the code. | 第三者が解読を試みても、この暗号を解読することはできない。 | |
| What sort of jewelry are you going to wear with this dress? | この服にはどんなアクセサリーを付けるの。 | |
| They have been cheated of the best things that life has to offer. | 彼らは人生が提供してくれる最良のものを騙し取られてしまった。 | |
| She had to stand in the train. | 彼女は列車の中で立っていなければならなかった。 | |
| We are hungry. | 私たちはお腹がすいています。 | |
| Rising costs are fueling anxieties among consumers. | 物価の上昇は消費者の不安をつのらせています。 | |
| He awoke with a start. | 彼はびくっとして目が覚めた。 | |
| Take this box away soon. | すぐにこの箱を片付けなさい。 | |
| I must make sure whether he is at home or not. | 彼が在宅しているかどうか確かめなくてはならない。 | |
| They fled the town after the earthquake. | 彼らは地震のあとその町から逃げ出した。 | |
| He can play the piano better than I can. | 彼は私よりピアノがうまい。 | |
| What color is the far right ring on the Olympic flag? | 五輪旗の右端の輪っかって何色だったっけか? | |
| However, as living standards gradually came to rise, more and more people began to have their own bathrooms at home. | だが、徐々に生活水準が高まるようになるにつれて、ますます大勢の人が我が家に浴室を持つようになった。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | あなたのご親切にいくら感謝してもし過ぎることはない。 | |
| Where can I buy snacks? | スナック売り場は、どこですか。 | |
| Are you happy now, Tom? | トムは今幸せ? | |
| That was the skirt that Mary bought yesterday. | 昨日メアリーが買ったのはこのスカートだった。 | |
| We hold that he is not guilty. | われわれは彼が無罪であると考えている。 | |
| Take your umbrella with you in case it rains. | 雨が降ると行けないので傘を持って行きなさい。 | |
| She therefore came up on this side, opened her own window and tapped her horn lightly to draw attention to the fact that she was there. | 彼女はそれゆえにこちら側に近づいた。窓をあけて、自分がそこにいるということに気づいてもらうためにクラクションを軽くならした。 | |
| Dinner is ready. | 夕食の用意が出来ました。 | |
| I should have left earlier. | もっと早く出発すれば良かったのに。 | |
| I want to rent this room to a student. | この部屋を学生に賃貸したいです。 | |
| Has Ken left Japan for good? | 健は永遠に日本を離れたの? | |
| The three-day discussion was worthwhile. | 三日間の議論はそれだけの価値があった。 | |
| She called me at an unearthly hour last night. | 彼女は昨夜とんでもない時間に電話してきた。 | |
| That is not exactly what I said. | それは僕の言ったこととちょっと違う。 | |
| The pain in my back is getting worse. | 私の背骨の痛みはひどくなっています。 | |
| John always tried to live up to the example of Lincoln. | ジョンはいつもリンカーンを見習って生きようとしていた。 | |
| I don't have to study tonight. I think I'll watch television for a while. | 今夜は勉強しなくてもよい。しばらくテレビでも見るとするか。 | |
| There used to be a hotel around here. | 昔この辺りにホテルがあった。 | |
| Please plan to leave between 6:00 and 7:00. | 6時から7時の間に出発するようにしてください。 | |
| This dictionary is no good. | この辞書はまったく役に立たない。 | |
| The baby appears hungry all the time. | 赤ちゃんはいつもおなかをすかせているようだ。 | |
| There's no point in hiring a babysitter for the evening. | 晩にベビーシッターを頼む意味ねぇだろ! | |
| She is obstinate. | 彼女は頑固です。 | |
| Time to go. | 出かける時間よ。 | |
| About two million pounds of flour are exported annually. | 毎年200万ポンドの小麦粉が輸出された。 | |
| He was born poor, but died a millionaire. | 彼は生まれはは貧乏だったが、死ぬときのは百万長者だった。 | |
| Do you know what time the shop is closed? | 何時にその店が閉められるか知っていますか。 | |
| He was rather shorter with me. | 彼は私にひどくそっけなかった。 | |
| He will come to you tomorrow. | 彼は明日そちらへ到着いたします。 | |
| The humidity is 80%?! It must be really humid! | 湿度が80パーセントだって?蒸し暑いはずだよ。 | |
| When a big ape emerged from the cave, they got frightened and ran away. | 洞窟から大きな猿が現れると、彼らはびっくりしてにげていった。 | |
| This is the coldest winter we have had in twenty years, I hear. | 今年の冬は20年ぶりの寒さだそうだ。 | |
| We have run short of food. | 食べ物をきらしてしまった。 | |
| God is. | 神はそうする。 | |
| After he had finished his homework, he went out for a walk. | 彼は宿題をしてしまった後で散歩に出かけた。 | |
| It is no use trying to separate the sheep from the goats while in a state of madness. | 狂気の状態のさいに、善悪を区別させようとしても無駄である。 | |
| They are different in degree but not in kind. | それらは程度の差で本質的には違いはない。 | |
| He debated on the problem with his parents. | 彼はその問題について両親と討論した。 | |
| Can I pay by credit card? | カードで支払えますか。 | |
| The train was delayed for one hour on account of the typhoon. | 台風のために新幹線が一時間も遅れた。 | |
| She has a genius for music. | 彼女は音楽の才能がある。 | |