| Family members should not compete against each other. | 家族の中ではお互いに競争すべきではない。 | |
| I got him to stop smoking. | 私は彼に喫煙をやめさせた。 | |
| They lived high on the hog for so long, and now they can't adjust to a simple life without luxuries. | 長いこと贅沢三昧に暮らしていた彼らが、今になって何もない質素な生活に耐えるなんてとても無理な話だ。 | |
| Price depends on costs and demand. | 価格はコストと需要で決まる。 | |
| This ticket allows two people to enter. | この切符で二人入れる。 | |
| For the gate is wide and the way is easy, that leads to destruction. | 滅びに至る門は大きく、その道は広い。 | |
| We carried out the captain's order to the letter. | 私たちは船長の命令を厳密に実行した。 | |
| We took care of our children by turns. | 私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。 | |
| After the meeting she headed straight to her desk. | 会議が終わると彼女はまっすぐに机に戻った。 | |
| Whales can remain submerged for a long time. | くじらは長い間水に潜っていられる。 | |
| Please give me leave to go home. | 家に帰る許可を下さい。 | |
| It is up to the government to take action on violence. | 暴力を取り締まるのは、政府の責任である。 | |
| Call me every few days, and in that way we can keep in touch if something happens. | 2、3日おきに電話して、そうすればもしなにか起きても連絡が保てるから。 | |
| A pistol bullet went clean through his leg. | ピストルの弾が彼の足を貫通した。 | |
| My brother has no occupation now. | 兄は今、失業中です。 | |
| We will explore every planet that goes around the sun. | 我々は太陽を巡るすべての惑星を探検するだろう。 | |
| As the situation is delicate, you should be careful of what you say. | 時が時だからことばを慎みなさい。 | |
| Let me give you a lift as far as the station. | 駅まで乗せて行ってあげましょう。 | |
| The patient was recovering daily. | 患者は日に日によくなっていった。 | |
| He disappeared, taking advantage of the confusion. | 彼はどさくさにまぎれて行方をくらました。 | |
| Land made him a rich man. | 土地で彼は成り金になった。 | |
| Alice might have been there yesterday, but we didn't see her. | アリスは、いたのかも知れないが、私たちは会わなかった。 | |
| He used to read at night. | 彼は夜いつも読書をしたものだ。 | |
| I know nothing about him. | 彼のことについて私は何も知りません。 | |
| The Japanese distribution system, characterized by layers of wholesale, is complex and costly. | いく層もの卸業者の存在が特色である日本の流通機構は、複雑でコストもかかる。 | |
| Math is the last subject that I want to study. | 数学は私が最も勉強したくない教科です。 | |
| Columbus believed that the Earth was round. | コロンブスは地球が丸いと信じていた。 | |
| He is a man of individual humor. | 彼は独特なユーモアの持ち主だ。 | |
| It looks very good on you. | あなたにとてもよく合います。 | |
| As soon as you have done that, I would like you to start preparing supper. | あなたは、それをやり終えたらすぐに、夕食の準備を始めていただきたい。 | |
| Have you called her yet? | もう彼女に電話をしましたか。 | |
| There was something about that house that made her stop and look again. | この家には彼女の足を止め、もう一度振り返らせる何かがあったのです。 | |
| I didn't resist the pressure they forced on me. | 私は彼らが私に押し付けた圧力に抵抗したかった。 | |
| Don't hesitate to ask for advice. | 遠慮しないで助言を求めなさい。 | |
| His health gradually changed for the better after he went to live in the countryside. | 田舎に住んでから、彼の健康は徐々に快方に向かった。 | |
| I am more than grateful to you for your help. | ご助力にとても感謝しております。 | |
| She said he would be sixteen next month. | 彼女は来月16歳になると言った。 | |
| I would rather you came on Friday than on Thursday. | 木曜日よりむしろ金曜日においでいただきたい。 | |
| I take dancing and modeling lessons. | ダンスとモデルのレッスンを受けています。 | |
| He acts quickly. | 彼は動作がはやい。 | |
| She frowned him into silence. | 彼女は怖い顔をして彼を黙らせた。 | |
| Mr Ito loosened his tie because he felt hot in his office. | 伊藤氏は事務所で熱く感じたのでネクタイを緩めた。 | |
| The road is under repair. | その道路は修理中だ。 | |
| As for me, I am not satisfied with the result of the examination the other day. | 私に関しては、先日の試験の結果に満足してません。 | |
| Whoever made that last comment, please leave now. | その最後のコメントをした人は、出ていっていいですよ。 | |
| Have you allowed for any error in your calculation? | 計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。 | |
| I don't like noisy music, such as rock. | 私はうるさい音楽は好きではない。たとえばロックのような。 | |
| Money and I are strangers; in other words, I am poor. | 金と私とは他人同士だ。つまり、貧しいのだ。 | |
| When foreign citizens land in Japan, they must apply for landing permission at the air or seaports where they arrive. | 外国人が日本に上陸する時は、到着した空港等で上陸許可の申請を行わなければなりません。 | |
| I don't feel equal to doing the work. | 私にはその仕事はできそうにない。 | |
| The Niagara Falls are famous as a world leading tourist resort. | ナイアガラの滝は世界有数の観光地として名高い。 | |
| The ticket is good for three days. | その切符は3日間有効である。 | |
| The sun rose above the horizon in the distance. | はるか後方の水平線の上に太陽がのぼった。 | |
| What did you come here so early for? | 君は何でこんなに早くここへきたの。 | |
| He came five minutes after the bell had rung. | 鐘が鳴ってから5分たって彼は来た。 | |
| Sovereignty resides in the people. | 主権は人民にある。 | |
| I'm glad to have this opportunity to work with you. | あなたとごいっしょに働けるのを喜んでいます。 | |
| Poetry helps to interpret life. | 詩は人生を解釈する手助けとなる。 | |
| The big investor bought up the stocks. | 大投資かは株を買い占めた。 | |
| He fell short of our expectation. | 彼はわれわれの期待に達しなかった。 | |
| We learn by experience. | 我々は経験によって学ぶ。 | |
| With a little more wisdom, he would not have got in trouble. | もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。 | |
| It is getting warmer and warmer. | ますます暖かくなってきています。 | |
| You're the only one who can do this. | これができるのは君だけだ。 | |
| The girl who works at that bakery is cute. | あのパン屋で働いている女の子は可愛い。 | |
| Let them take care of themselves. | 彼らのことは放っておけよ。 | |
| It'll definitely rain. | きっと雨になりますよ。 | |
| The north wind blew all day. | 北風は一日中吹き続けた。 | |
| The doctor's careful treatment of the patient brought about her quick recovery. | 医者が患者をよく診てくれたおかげで、患者はただちに回復した。 | |
| That book is of no use. | あの本は何の役にも立たない。 | |
| Thank you for taking the time out to pay a visit to our company. | お忙しいところをご来社いただきありがとうございました。 | |
| I would like to talk with you about this matter. | この件についてあなたと話をしたいのですが。 | |
| He cannot speak French without making a few mistakes. | 彼はフランス語を話すと必ず少し間違える。 | |
| The problem perplexed him. | 彼はその問題で困っている。 | |
| Without him our company would cease to function. | あの人がいないと我が社は回っていかない。 | |
| In a town you may pass unnoticed, whereas in a village it's impossible. | 都会では気付かれず通り過ぎることもあるだろうが、村の中ではそうはいかない。 | |
| The true secret of writing a good letter is to write as if you were talking. | よい手紙を書く秘訣は、話しているように書くことです。 | |
| It is not especially hot today. | きょうはとりわけ暑いというわけではない。 | |
| Please keep in touch. | またお便りください。 | |
| Everything is in good order. | すべてきちんと整っている。 | |
| Did the old man get lost in the forest? | その老人は森の中で道に迷ったのですか。 | |
| And just think, you're on the other side of the world. | それに、考えてもごらんなさいよ。あなたは地球の裏側にいるのにね。 | |
| It was such a shock to her that she collapsed. | 彼女はショックのあまり倒れてしまった。 | |
| My friends don't play tennis. | 私の友達はテニスをしません。 | |
| I get you. | 私はあなたの事が分かっている。 | |
| He is as generous as wealthy. | 彼は金持ちであり金離れがよい。 | |
| The U.S. is deep in the red. | アメリカはひどい赤字だ。 | |
| The problem has more to do with you than with me. | その問題は私よりも君の方と関係が深い。 | |
| I love Korean food. | 韓国料理が大好きです。 | |
| I feel comfortable in his company. | 彼と一緒だと気が楽だ。 | |
| It's difficult to have great ideas. | 素晴らしい考えを思いつくのは難しい。 | |
| I studied English very hard day after day. | 私はくる日もくる日も一生懸命英語を勉強した。 | |
| In fact sleep is vital to us. | 実際、睡眠は人間にはどうしても欠かせない。 | |
| We mustn't give way to these impudent demands. | 私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。 | |
| As the cold season sets in, people who aren't so healthy are likely to catch colds. | 寒い季節に入ると、体の弱い人はとかく風邪を引きやすい。 | |
| There are innumerable stars in the galaxy. | 銀河系には無数の星がある。 | |
| When are you going to leave? | いつ出発するつもりですか。 | |
| Tom isn't watching TV now. | トムは今テレビを見ていません。 | |
| Everybody had a hard time. | 誰でも辛いこともあったさ。 | |
| Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates. | 実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。 | |