| Tom sat in silence for 30 minutes. | トムは30分間黙って座っていた。 | |
| They got to the hotel after dark. | 日没後彼らはその旅館に着いた。 | |
| She must have visited England last summer. | 彼女はこの前の夏イギリスを訪問したにちがいない。 | |
| She's shy and doesn't talk much. | 彼女は恥ずかしがりで無口だ。 | |
| His boast that he is the best pitcher is true. | 彼が最優秀投手だという自慢は本当だ。 | |
| Your speech was appropriate for the occasion. | あなたのスピーチはあの場にふさわしいものだった。 | |
| Bell invented the telephone. | ベルは電話を発明した。 | |
| It's been almost ten years, but you're as beautiful as ever. | もう10年近くたつけど、相変わらず美しいわね。 | |
| I sighed with relief to hear it. | それを聞いて安心の吐息をはいた。 | |
| My mother told me why my father was so angry with me. | 母はなぜ父がそんなに私に腹を立てているのか教えてくれた。 | |
| There are some cookies under the table. | クッキーがテーブルの下に落ちている。 | |
| It is difficult for me to handle the case. | その事件を処理するのは私には難しい。 | |
| He is sharp-witted. | 彼は頭が切れる。 | |
| On one hand he praised my report, but on the other hand he criticized it. | 一方で彼は私の報告書を賞賛したが、他方ではそれを批判した。 | |
| You look tired. | お疲れのようですね。 | |
| "I just wish that I could be with you forever and always," replied the little black rabbit. | 「僕の今の願い事は君といつも、いつまでもずっといっしょにいることなのだ」小さい黒いウサギがいいました。 | |
| When I went down to the garden, two little girls were picking daisies. | 私が庭へおりていくと、二人の少女がひなぎくをつんでいた。 | |
| If only I knew his address. | 彼の住所を知っていればいいのだが。 | |
| I'm tired of your complaints. | 君の不平不満にはうんざりだよ。 | |
| Some think it is based on love, others on control. | それが愛情に基づくと考える人もいれば、しつけに基づくと考える人もいる。 | |
| He decided on a red car. | 彼は赤い車に決めた。 | |
| When you leave the room, please make sure you turn off the lights. | 部屋を出るときは、明かりを消したかどうか確かめて下さい。 | |
| What's this? | これはなんでありますか。 | |
| I'd like to set up a sign like, "This Way ->," but what would it be if I made it in English? | 「順路→」といったかんじの看板を設置したいと思うんですけど、これを英語で作るとどうなるでしょうか? | |
| I like English Breakfast tea the best. | 私は英国式朝食とお茶が好きです。 | |
| I too have been to New York. | 私も前ニューヨークにいました。 | |
| We are having a meeting. | 会合を開いている。 | |
| The speaker requested that the audience remain silent. | 演説者は聴衆に黙っているように要求した。 | |
| This coat is a little tight across the back. | この上着は背中のところが少しきつい。 | |
| I met her one winter day. | ある冬の日、彼女と出会った。 | |
| Tom is back with his ex. | トムが元カノとより戻したんだって。 | |
| I don't know who the man is. | あの人が誰か私は知らない。 | |
| He was in favor of equality for all. | 彼は全ての人が平等であることに賛成した。 | |
| He is blind to his own defects. | 彼は自分の欠点が分からない。 | |
| I love Nara, particularly in the fall. | 私は奈良が好きだ、とりわけ秋の奈良が。 | |
| Her words made me mad. | 彼女の言葉にかっときた。 | |
| I am tired, and I want to go to bed. | 私は疲れているので寝たい。 | |
| It's a very slow business. | それはずいぶん気の長い話だ。 | |
| I can sing. | 歌える。 | |
| He never lay down under the power. | 彼は決して権力に屈しなかった。 | |
| Order, please. | みなさん、どうか静粛に。 | |
| Kate glanced at Chris and then ignored him, making him feel miserable. | ケイトはちらっとクリスを見たが、彼を無視し、惨めな思いをさせました。 | |
| Patience wins out in the end. | 石の上にも3年。 | |
| Don't you want to come along? | 一緒に行かない? | |
| What I want from Mr Hayashi is the effort required for his actions to live up to his words. | 林さんには、言行を一致させる努力を求めたいと思います。 | |
| My brother, being yet unmarried, did not keep house, but boarded himself and his apprentices in another family. | 私の兄は、未婚なので、所帯を持たず、奉公人と一緒によその家で食事をしていた。 | |
| This is the most embarrassing moment of my life. | 一生で一番恥ずかしいことです。 | |
| Rie and I went to the same school. | 理恵と私は同じ学校に通いました。 | |
| He gives with one hand and takes away with the other. | 彼は一方の手で与えながら、もう一方の手で奪い取るような男だ。 | |
| I'm reading this book. | 私はこの本を読んでいます。 | |
| Let's meet at 6:30. | 6時半に会いましょう。 | |
| It's a bearish market now. | 今は下がり相場だ。 | |
| Let's study a specific example. | 特別の例について研究をしてみよう。 | |
| Today everyone regards education as a right for all. | 今日、誰でも教育は万人の権利だとみなしている。 | |
| The Smiths had their house painted white. | スミス夫妻は家を白色に塗ってもらってた。 | |
| To the best of my knowledge, this chemical will prevent germs from breeding. | 私の知る限り、この化学薬品は細菌の繁殖を防ぐだろう。 | |
| He asked her if she knew him. | 彼は彼女に自分を知っているかと尋ねた。 | |
| He is rather optimistic. | どちらかというと彼は物事を楽観する方だ。 | |
| They assisted him in performing the operation. | 彼らは彼が手術をするのを手伝った。 | |
| That lady appears rich. | あの婦人はお金持ちのようだ。 | |
| I made her play the piano against her will. | 私は彼女の意志にそむいて彼女にピアノをひかせた。 | |
| He was in time for the last bus. | 彼は最終のバスに間に合った。 | |
| Struggle with disease. | 病気と闘う。 | |
| He explained how the accident came about. | どのようにその事故が起こったかを彼は説明した。 | |
| I tried to investigate his opinion indirectly. | 遠まわしに彼の意見を探った。 | |
| I sometimes enjoy my leisure in fishing. | 私は時々よかにつりをする。 | |
| May I go home? | 私は帰宅してもよいですか。 | |
| When the teacher is very strict, the students must mind their P's and Q's. | 教師があまり厳しいと、学生は細かな点で気をつけなければならない。 | |
| I like such sports as boxing and hockey. | ボクシングやホッケーのようなスポーツは好きです。 | |
| I asked him where he lived. | どこに住んでいるのですか、と私は彼にたずねた。 | |
| The use of bright colors is one of the features of his paintings. | 鮮やかな色を使っているのが彼の絵の特徴だ。 | |
| I read through the novel. | 私はその小説を読み終えた。 | |
| Come home before it gets dark. | 暗くなる前に帰ってきなさい。 | |
| She turned away in horror at the sight of blood. | 彼女は血を見て怖くなり顔をそむけた。 | |
| Going to bed early and waking up early is very good both for your health and appearance. | 美容と健康のためには、早寝早起きが一番です。 | |
| "How long will it take?" "About two weeks." | 「どの位時間がかかりますか」「約2週間です」 | |
| When I talked with him on the phone, he sounded tired. | 彼と電話で話したら、疲れてるみたいだった。 | |
| To tell the truth, I had drunk a little beer. | 実を言うと、私はビールを少し飲んでいました。 | |
| No pro golfer in Japan is as popular as Jumbo Ozaki. | ジャンボ尾崎ほど人気のあるプロゴルファーは日本にいない。 | |
| Let's economize on time. | 時間を大切にしよう。 | |
| I think therefore I am. | 我思ふ、故に我あり。 | |
| Her eyes were moist with tears. | 彼女の目は涙で濡れていた。 | |
| I didn't know whether to get angry or to laugh. | 怒ってよいのか笑ってよいのかわからなかった。 | |
| Mother and child are both doing well. | 母子ともに健全です。 | |
| Careless driving causes accidents. | 不注意な運転は事故を引き起こす。 | |
| I have run short of money. | お金がなくなってしまった。 | |
| He has an eye for good English usage. | 彼は正しい英語の使い方を良く知っている。 | |
| We have an account with the bank. | その銀行に取り引きがある。 | |
| I suggested to her that we go to the movies after he came home. | 彼が帰宅したらみんなで映画を観に行こうか、と私は彼女に提案した。 | |
| That's a nice car you're driving. | なんかいい車じゃない。 | |
| We deal here with Emmet's 'dyad' style first presented in his experimental works in the late sixties. | ここでは60年代後半のエメットの実験的な作品で初めて提示されたダイアド・スタイルを扱う。 | |
| The boy lay on the sofa. | 少年はソファーに横になっていた。 | |
| Nobody can foresee when the war will end. | いつ戦争が終わるかだれにも予見できない。 | |
| I would greatly appreciate it if we could change our appointment to 3:00 pm on March 6. | 3月6日の午後3時に変更していただければ幸いです。 | |
| I am at home. | 私は家にいます。 | |
| Make sure you have reserved a room at the hotel. | ホテルに部屋を予約したかを確かめなさい。 | |
| What are you talking about? | 何のことを話しているのか。 | |
| There was a slight chill in the air. | ちょっと肌寒かった。 | |
| She got on a bus for Harajuku. | 彼女は原宿行きのバスに乗った。 | |
| He collected various information. | 彼はいくつかの情報を集めた。 | |