| My mother looks young for her age. | 私の母は年の割に若く見える。 | |
| You can go to the station by bus. | 駅にはバスで行ける。 | |
| Since it's important, I'll do it. | それは重要だから僕がやりましょう。 | |
| He heard a strange sound and sprang out of bed. | 彼は、奇妙な音を聞いてベッドから飛びおきた。 | |
| We must deliberate seriously on trade deficit. | 貿易赤字について慎重に協議しなければならない。 | |
| The problem is being discussed now. | その問題はいま論じられている。 | |
| I expect him to come soon. | 私は彼がすぐくるだろうと思っている。 | |
| We have to turn in our reports by the end of this month. | 私たちはレポートを今月末までに提出しなければならない。 | |
| He is very afraid of dogs. | 彼は犬を大変恐れている。 | |
| She forced me to go out with her. | 彼女は強制的に私を連れ出した。 | |
| Swimming makes your legs strong. | 水泳は足を強くする。 | |
| We can not follow the latest topics without reading a newspaper every day. | 私たちは新聞を毎日読まずには最新のトピックスについてゆけない。 | |
| I have few English books. | 私は英語の本をほとんど持っていない。 | |
| "Maybe it's better not to tell Tom anything about today." "I think so too." | 「今日のこと、トムには話さない方がいいんじゃないかな」「私もそう思う」 | |
| Do you think that he is equal to the task? | 彼にその仕事ができると思いますか。 | |
| A leap year has three hundred and sixty-six days. | うるう年は366日です。 | |
| Sugar will dissolve in a glass of water quickly. | 砂糖は、すぐにグラスの水の中で溶けるだろう。 | |
| We walked among the trees. | 私たちは木の間を歩いた。 | |
| They offered the guests some coffee. | 彼らはお客にコーヒーを出した。 | |
| That school looks just like a prison. | その学校はまるで刑務所のように見える。 | |
| I want to keep my car there. | そこに車をおいておきたいのだ。 | |
| The English lesson started at 8:30. | その英語の授業は8時30分から始まった。 | |
| What you say does not bear on our problem. | あなたのいう事は私たちの問題とは関係がない。 | |
| He was looking forward to that evening's date. | 彼はその夜のデートを楽しみにしていた。 | |
| I have some friends to help. | 私には助けなければならない友達がいる。 | |
| No problem! | 大丈夫ですよ。 | |
| What are the visiting hours? | 面会時間はどうなっていますか。 | |
| This and that are two different stories. | それとこれとは話が別だよ。 | |
| He took the blow on the head. | 彼はその一撃を頭に受けた。 | |
| It's April first. | 四月一日です。 | |
| I may have left my wallet on the bus. | 私はバスの中に財布を忘れてきたかもしれない。 | |
| We are influenced both by environment and by heredity. | 我々は環境と遺伝の両方の影響を受けている。 | |
| This is by far the best. | これがずばぬけて一番だ。 | |
| When, one day, computers undertake to translate literary works, it will be the end of literature as we know it. | 将来、いつかコンピューターが文学作品の翻訳に着手するようになれば、われわれが知るような文学は最期を迎えることになるだろう。 | |
| He put an interesting idea before us. | 彼はぼくたちに興味ぶかい考えを提案した。 | |
| I should say this is too simple question. | これは単純すぎる質問でしょうね。 | |
| Just look in the mirror. | ちょっと鏡を見てごらん。 | |
| The reservation desk, please. | 予約係をお願いします。 | |
| The National Center for Education Information says a predicted teacher shortage won't pan out because teachers who left the profession are returning. | 全国教育情報センターによれば、退職した教員が復職しているおかげで、予測された教員不足は起こらないだろう、ということです。 | |
| The news added to our happiness. | その知らせで我々は一層幸せな気持ちになった。 | |
| Did you buy any meat in the supermarket? | スーパーで肉を買いましたか。 | |
| A passport is something you cannot do without when you go to a foreign country. | パスポートは外国に行ったときなしではすまされないものだ。 | |
| I was about to go to bed when the phone rang. | 私がちょうど寝ようとしていたときに電話がなった。 | |
| We had hardly started when it began to rain. | 私たちが出かけたとたん雨が降り始めた。 | |
| Students are open to influence of their teachers. | 学生達は教師の影響を受けやすい。 | |
| I lost my grandfather to cancer this year. | 今年、祖父を末期癌で亡くしました。 | |
| When you exercise your heart beats faster. | 運動すると心臓の鼓動が速くなる。 | |
| I bought this hat for 2000 yen. | 私はこの帽子を2000円で買った。 | |
| I could not make out what he meant. | 私は彼の言いたいことがわからなかった。 | |
| In case I am late, please go ahead of me. | 私が遅れたら先に行って下さい。 | |
| If you wish us to reserve an alternative room, please let us know immediately. | もしも別の部屋の予約をご希望でしたら、大至急ご連絡下さい。 | |
| The children are already tired. | 子供たちは既に疲れています。 | |
| His story thrilled me with horror. | 彼の話は私を恐怖でぞっとさせた。 | |
| If you give up, that's the end of the match. | あきらめたら、そこで試合終了ですよ。 | |
| A warm current runs off the coast of Shikoku. | 暖流が四国の沖を流れている。 | |
| He is none the happier for his wealth. | 彼は財産があるからといって少しも幸福でない。 | |
| One's point of view depends on the point where one sits. | ものの見方というのは立場に依るものだ。 | |
| The accident deprived them of their happiness. | その事故で彼らの幸せを奪った。 | |
| Old friends were invited to the reception. | 旧友がレセプションに招かれた。 | |
| Every spring I am anxious to get out in the garden again. | 毎年春になると、庭に出るのを楽しみにしている。 | |
| It is ten years since I came to Tokyo. | 私が東京に来てから十年になります。 | |
| It's already dark outside. | 外はもう暗いです。 | |
| There was a short silence on the other end. | 相手はしばらく何も言わなかった。 | |
| The pot calls the kettle black. | 目くそ鼻くそを笑う。 | |
| I can swim across the river. | 私は川を泳いで渡ることができます。 | |
| He put great emphasis on spoken English. | 彼は口語英語を非常に重視した。 | |
| That is not my idea of him. | ぼくはかれをそう考えてはいないのです。 | |
| I got sunburned. | 私は日焼けをした。 | |
| No wonder he failed the exam, after wasting so much time like that. | ああ遊んでいては彼が試験に落ちるのも当たり前だ。 | |
| All you need to do is just sit here. | 君はここに座っていさえすればいい。 | |
| Do your homework for yourself. | 自分の力で宿題をやりなさい。 | |
| Your sister's as beautiful as ever. | 君の姉さん、相変わらず美人だね。 | |
| Jeweler! Locksmith! | 玉屋!鍵屋! | |
| We live near a big library. | 僕らは大きな図書館のそばに住んでいる。 | |
| You are not to speak to him while he is studying. | 勉強している間は彼に話しかけてはいけない。 | |
| My daughter came to see me from time to time. | 娘がときどき私の見舞いにきてくれた。 | |
| I'd like you to have a blood test. | 血液検査をしましょう。 | |
| What are you going to do after graduating from college? | 大学を卒業した後何をしますか。 | |
| She posed for a drawing. | 彼女は絵のためにポーズをとった。 | |
| The orange didn't taste either sweet or sour. | そのオレンジは甘くもすっぱくもなかった。 | |
| Several yachts were sailing side by side far out at sea. | 数そうのヨットがはるか沖合を並んで航行していた。 | |
| Tom suggested another plan to the committee. | トムは別の案を委員会に提唱した。 | |
| He promised me that he wouldn't tell anybody. | 彼は誰にも言わないと私に約束した。 | |
| Do you have a non-smoking section? | 禁煙席はありますか。 | |
| The blue sky fooled me so I didn't bring an umbrella. | 青空にだまされて傘を持ってこなかった。 | |
| If you eat nothing but ice cream, you'll get a stomachache. | そんなアイスばっかり食べてたらお腹こわすよ。 | |
| She's not the woman she was before she got married. | 現在の彼女は結婚前の彼女ではない。 | |
| My ears are frostbitten. | 耳が凍傷にかかりました。 | |
| She doesn't always take a trip to France in summer. | 彼女は夏になるといつもフランスへ旅行するわけではない。 | |
| He listened to my pitch, so he must be interested. | 話を聞いたのだから興味がある筈だ。 | |
| They fought for the sake of their country. | 彼らは国の為に戦った。 | |
| My father is absent in Tokyo. | 父は東京に行っていて留守です。 | |
| I don't care how much you say you love me. I know your feelings for her haven't changed. | いくら私を愛してるって言っても、彼女のことも好きなことには変わりはないでしょ。 | |
| I like winter. | 私は冬が好きです。 | |
| On a hot day like this, we must have shaved ice. | こんな暑い日には、やっぱりかき氷だよね。 | |
| A critic once said that if you saw my ballet paintings, you didn't have to go to a live performance. | ある批評家が、バレーを描いた私の絵を見たら、生のバレー公演を見に行く必要がないと言ったことがあります。 | |
| You want to go? | 君も行くか。 | |
| Did you talk about your hobby? | あなたは自分の趣味について話しましたか。 | |
| She would have failed but for his help. | 彼が助けてくれなかったら彼女は失敗していただろう。 | |
| The traveler fainted from hunger, but soon he came to. | その旅行者は空腹のため気絶したが、すぐに意識が戻った。 | |