| He is always speaking ill of his wife. | 彼はいつも奥さんの悪口を言っている。 | |
| Nothing is more valuable than health. | 健康は他の何よりも価値がある。 | |
| They say you shouldn't take rumors seriously, but that's easier said than done. | 流言飛語に惑わされるべからず、とはいうものの、言うは易く行うは難し、と思わない? | |
| The patient is in critical condition. | その患者は重態だ。 | |
| Don't turn the hands of a clock the other way around. | 時計の針を、逆に回してはいけない。 | |
| Women ought to be as glad to be women as men are to be men. | 女は女であることを、男が男であることを喜ぶように喜ぶべきである。 | |
| Do you know when the musician will come here? | 音楽家がいつここへ来るか知っていますか。 | |
| Her face is in focus. | 彼女の顔に焦点があっている。 | |
| The painter died young. | その画家は若くして死んだ。 | |
| I wonder what the advantage of this technique is. | この技術の利点って何なのかな? | |
| Winter is my favorite season. | 冬は私の一番好きな季節です。 | |
| He yielded to pressure. | 彼は圧力に屈した。 | |
| The lawyer explained the new law to us. | 弁護士は新しい法律を説明した。 | |
| The book is easy. | その本は簡単です。 | |
| He doesn't know much about Japan. | 彼は日本について良く知りません。 | |
| I am easily affected by cold weather. | 私は寒さに弱い。 | |
| No one can be more wise than destiny. | 何人も運命より賢明ではあり得ない。 | |
| John can't play the guitar. | ジョンはギターを引くことができません。 | |
| Cherries are ripe in June or July. | さくらんぼは六月か七月に熟す。 | |
| If you go near a camel, you risk being bitten. | ラクダに近づくと、噛み付かれる危険があるよ。 | |
| My wife gave me a sign from across the room. | 妻は部屋のむこう端から私に合図した。 | |
| I'm bored and I have nothing to do. | 退屈で何もすることがない。 | |
| I think I will go to London after finishing high school. | 私は高校を卒業したロンドンに行こうと思う。 | |
| You study English. | 君は英語を勉強する。 | |
| How long have you played soccer? | あなたはどれくらいの間サッカーをやっていますか。 | |
| He appears sly on the surface. | 彼は表面上は陰険そうに見える。 | |
| It is certain that Lucy will marry the pop singer. | ルーシーが流行歌手と結婚するのは確かだ。 | |
| Money enables you to buy anything. | 金があればなんでも買える。 | |
| Americans on the whole are a talkative people. | アメリカ人は概しておしゃべりな国民である。 | |
| She turned down the radio. | 彼女はラジオの音を小さくした。 | |
| The more chocolate you eat, the fatter you'll get. | チョコレートを食べれば食べるほど君はデブになる。 | |
| I've run out of money. | お金が無くなってしまった。 | |
| So long as men believe that women will forgive anything, they will do anything. | 男は女が何でも我慢するものだと信じているうちは、どんなことでもやるものだ。 | |
| He's now aboard the ship. | 彼は今は船に乗っている。 | |
| Wipe my bloody face. | 顔の血を拭いて欲しい。 | |
| He was given an important mission. | 彼は重大な使命を任された。 | |
| We are all eager for world peace. | 私たちは皆世界平和を熱望している。 | |
| Her job was to type all the letters. | 彼女の仕事は手紙を全部タイプで打つ事でした。 | |
| Riding my bicycle, the boy ran into a big rock. | 私の自転車に乗っていて、その少年は大きな岩と衝突した。 | |
| Keep the door closed. | ドアを閉めておきなさい。 | |
| We walked about five miles. | 私たちは五マイルほど歩いた。 | |
| It seems that no one knows the truth. | 誰もその真相を知らないようだ。 | |
| You will succeed some day. | いつか君は成功する。 | |
| He has failed after all his labors. | せっかく骨を負ったのに、彼は失敗した。 | |
| Something seems to be wrong with my stomach. | どうもおなかの具合がよくない。 | |
| The bus will come soon. | バスはすぐ来ます。 | |
| You should not give up hope. | 希望を捨てるべきではありません。 | |
| A growing child who is not full of beans probably needs medical attention. | 成長期で、元気のない子供は医者に手当してもらう必要があろう。 | |
| If you're not prepared to take the trouble to learn how to train a dog, don't get one. | 苦労しても犬の訓練方法を身につけたいという気持ちがなければ、犬を飼ってはいけない。 | |
| Tone of voice can indicate feelings. | 声の調子が感情を伝える事もある。 | |
| Mahjong tiles are very beautiful. | 麻雀牌はとってもきれいなものです。 | |
| He was too old to resist. | 彼はあまりにも高齢で抵抗できなかった。 | |
| Has the fever gone down? | 熱は下がりましたか。 | |
| Every employee is supposed to keep his own vehicle in perfect condition. | 従業員全員が、自分の乗り物を万全な状態にしておくことになっている。 | |
| If you have a cold, you should get plenty of rest. | 風邪をひいたら、たくさん休養を取りなさい。 | |
| He cannot sing well. | 彼はうまく歌うことが出来ない。 | |
| His life was full of ups and downs. | 彼の一生は波瀾万丈であった。 | |
| My wife will be glad to see you, too. | 家内もお目にかかることを楽しみにしておりますから。 | |
| He will look in on me again this afternoon. | 彼は今日の午後私の所へ寄ってくれるだろう。 | |
| I have to attain my purpose at all costs. | 是非とも目標を達成せねばならない。 | |
| It doesn't matter who says that, it's not true. | 誰が言おうとそれは真実ではない。 | |
| Mr Smith has lived in Kyoto for three years. | スミスは3年間京都に住んでいる。 | |
| Christmas is soon. | クリスマスはもうじきです。 | |
| The student insulted the teacher. | その学生は教師を侮辱した。 | |
| Her tears perplexed him. | 彼女が泣いたので彼は困った。 | |
| I captured butterflies with a net. | 私は捕虫網で蝶を捕まえた。 | |
| This is the money at your disposal. | これはあなたが自由にしてよいお金です。 | |
| He was going to school. | 学校へ行くところでした。 | |
| The Kamo runs through Kyoto. | 鴨川は京都市を貫流している。 | |
| She put the chain on the door and opened it a crack. | 彼女はドアにチェーンをかけてから、ちょっと開けた。 | |
| Not only she but also her parents were invited to the party. | 彼女だけでなく彼女の両親もパーティーに招待された。 | |
| Let me call you back. | 折り返し電話します。 | |
| He tried to learn Greek, but soon got tired and gave it up. | 彼はギリシャ語を学ぼうとしたが、すぐに飽きてやめてしまった。 | |
| Please don't do anything that would besmirch the Matsuno family name! | 松野の家名をけがすことがないようにお願いしますよ。 | |
| It is only a short walk from the station. | そこは駅から歩いてすぐです。 | |
| We met in the American history class. | アメリカ史の授業で会ったことがあります。 | |
| My father is away from home. | 私の父は留守にしている。 | |
| What happened to this place?! It's completely dead! | どーすんの、このお店!完ッ全に閑古鳥がなっちゃってるじゃない。 | |
| Aside from the tourist spots, it's not very prosperous, I think. | 観光場所以外はあまり栄えていないと思います | |
| I've not been feeling very well lately. | 私は最近あまり調子がすぐれない。 | |
| Do not idle away your youth or you will regret it later. | 青春時代を怠けて過ごすな。さもないと後で後悔するぞ。 | |
| Mountains in the ocean and even whole ranges are still being discovered, and most of them have not yet been explored in detail. | 海洋中の山、それに山脈までが現在も発見され続けており、そのほとんどはまだ詳しく調べられてはいない。 | |
| It's too hot. | 暑すぎ。 | |
| A Mr Jones came while you were out. | あなたの留守の間にジョーンズさんとおっしゃる方が来られました。 | |
| Translate every line of this text. | この本文の全ての行を翻訳しなさい。 | |
| Their father had a large shoe shop in the town. | 彼らの父親は、町で大きな靴屋を経営していました。 | |
| I will do well on the test. | 試験でうまくいくだろう。 | |
| The family members nursed the patient in turns. | 家族のものは交替で病人の看護をした。 | |
| I will be able to marry her. | 彼女と結婚できるだろう。 | |
| Who is the girl standing at the door? | ドアのところに立っている少女は誰ですか。 | |
| The killers stole up on him. | 殺し屋たちが彼に忍び寄った。 | |
| It is not good for her to live alone. | 彼女が一人で暮らすのはよくない。 | |
| My father doesn't let me drive a car. | 父は私が車を運転するのを許さない。 | |
| I'm still undecided. | まだ決めてないです。 | |
| He seems to be ill. | 彼は病気であるようだ。 | |
| You do not have to run fast. | あなたは速く走らなくてもよい。 | |
| It shows white from here. | それはここからでは白く見える。 | |
| China is the largest country in Asia. | 中国はアジアで最も広大な国である。 | |
| He is not very strict about it. | 彼はその事にはあまりやかましくない。 | |
| Perhaps it is only in childhood that books have any deep influence on our lives. | おそらく、書物がわれわれの人生に対して深い影響を及ぼすのは子供時代だけであろう。 | |