| Have you read "Structure and Power - Beyond Semiotics" by Asada Akira? | 浅田彰の『構造と力―記号論を超えて』を読んだことがありますか? | |
| She met her uncle. | 彼女はおじさんに会った。 | |
| There were no clerks to wait on me. | 私の応対をしてくれる店員がいなかった。 | |
| Ignorance of the law excuses no man. | 法律を知らないからといって言い訳にはならない。 | |
| The Buddha became enlightened under a Bo tree in Bodh Gaya. | 釈迦はブッダガヤの菩提樹の下で悟りを開いた。 | |
| Lisa bears a grudge against Stan. | リサはスタンに恨みがある。 | |
| A ball flew in through the window. | ボールが窓から飛び込んできた。 | |
| In that country the government controls prices. | その国では政府が物価を統制している。 | |
| Could we have a table in the corner? | 角のテーブルがいいのですが。 | |
| Today is very warm. | 今日はとても暖かいです。 | |
| I think you'd better go on a diet. | 君はダイエットをした方がいいと思う。 | |
| The cymbals clashed. | シンバルがジャーンと鳴った。 | |
| There are still some savage tribes on that island. | その島にはまだ未開の種族がいる。 | |
| When the fire broke out, he was dead asleep. | 火事になった時に、彼はぐっすり眠っていた。 | |
| This expression has really caught my fancy, as a type of English metaphorical expression not in Japanese. | この表現は日本語にはない英語の比喩表現として、私は大変気に入っています。 | |
| He set out on a trip. | 彼は旅行に出かけた。 | |
| Calculation is miles easier if you have a calculator. | 計算機があれば計算ははるかに楽だ。 | |
| We kept the fire burning. | 私たちは火をずっとたいておいた。 | |
| I was drinking milk. | 私はミルクを飲んでいた。 | |
| Bill is not tall like you. | ビルは君のように背が高くない。 | |
| Take it easy. | のんびり行こう。 | |
| The law does not apply to this case. | その法則はこの場合当てはまらない。 | |
| Three Chinese students were admitted to the college. | 3人の中国人留学生がその大学に入学が許された。 | |
| Keep in touch by mail. | メールで連絡を取りましょう。 | |
| They're very likely to arrive next week. | 彼らはおそらく来週到着するでしょう。 | |
| This flower is found in different parts of Hokkaido. | この花は北海道のあちこちで見られる。 | |
| We got a little bored with each other. | 私たちはお互い少しあきてきた。 | |
| Listen, all of you. | みなさん、聞きなさい。 | |
| And to the people whose married life is not going well, let's remember the marriage covenant sworn solemnly before God at the wedding ceremony. | 結婚生活がうまく行っていない方は結婚式の時におごそかに神の前に誓った、夫婦の誓約を思い出してみましょう。 | |
| He came near to being run over. | 彼はもう少しでひかれるところだった。 | |
| She is sensitive about her looks. | 彼女は自分の容貌を気にしている。 | |
| Be just before you are generous. | 気前のよきより、まず至当たれ。 | |
| A man who lacks resourcefulness is useless. | 甲斐性がない男はダメだ。 | |
| She came round to the idea of watching TV. | 彼女はテレビを見る気になった。 | |
| You shouldn't break your promises. | 約束を破るべきではありません。 | |
| He will have lived here for ten years by the end of next month. | 彼は来月の末でここに10年間住むことになる。 | |
| My mother went shopping downtown yesterday. | 母は昨日、繁華街へ買い物をしに行った。 | |
| We took a good place to see the parade. | 僕たちはパレードを見るのにいい位置を占めた。 | |
| The resentment runs deep. | 恨みは深いですよ。 | |
| Don't let him know her address. | 彼女の住所を彼に知らせてはいけない。 | |
| Britain was not geared up for war then. | 当時英国は戦争の準備ができていなかった。 | |
| I don't agree with segregation of people by race. | 私は人種隔離に反対だ。 | |
| Nobody knows about the plan. | 誰もその計画について知らない。 | |
| If you throw trash on the road, you have to pay a fine of up to 500 dollars. | 道路にゴミを落とせば、最高500ドルの罰金を払わなければなりません。 | |
| Japanese women carry their babies on their backs. | 日本の女性は赤ん坊を背中におんぶする。 | |
| She has an eye for antiques. | 彼女はアンティークを見る目がある。 | |
| The ship is called "Lost Ship." | その船は「ロストシップ」と呼ばれている。 | |
| There is little wind today. | 今日はほとんど風がない。 | |
| It is true she is a rare beauty. | 確かに彼女は絶世の美人です。 | |
| He is an ace pitcher. | 彼はエースピッチャーです。 | |
| So-called "winter time" is expected to enhance the college reform. | 「冬の時代」が大学改革の起爆剤となってくれればと思う。 | |
| Let's break for some tea. | 休憩してお茶にしましょう。 | |
| Everybody looks up to Henry. | みんながヘンリーを尊敬している。 | |
| Will it clear up this afternoon? | 午後は晴れるだろうか。 | |
| Don't talk around it. | 回りくどく言うな。 | |
| I met him on the previous day. | 私はその前日彼にあった。 | |
| An option is now under consideration. | 代替案を現在検討中です。 | |
| The new model will be on the market in November. | 新型車は11月に市販になるだろう。 | |
| The voters won't put up for a tax hike. | 選挙民は増税にがまんできません。 | |
| She called off the party. | 彼女はパーティーを取りやめた。 | |
| I'm OK. | 大丈夫ですよ。 | |
| My mother has been sick since last month. | 母は先月から病気だ。 | |
| The drunk rolled up to him. | 酔っぱらいはよろよろと彼のところへやって来た。 | |
| I visited my grandmother's house. | 僕はおばあちゃんの家を訪ねたんだ。 | |
| Jeff wore the tie Kim had given him for a birthday present. | ジェフはキムが誕生プレゼントにあげたネクタイをつけていた。 | |
| I think it's better you stay here until the snow stops. | 雪がやむまでここにいらした方がいいと思いますよ。 | |
| You have a choice of black tea, coffee, or milk. | 紅茶、コーヒー、ミルクの中から一つ選べます。 | |
| Where is your school? | 君の学校はどこにありますか。 | |
| If I don't wash my hair for a day, it becomes slick with oil and flat. | 一日頭を洗わないと髪の毛が油でベットリしてぺしゃんこになってしまいます。 | |
| He was standing at the street corner. | 彼は通りの角に立っていた。 | |
| He moved the desk to the right. | 彼は机を右に動かした。 | |
| In Hokkaido, they make horses of straw. | 北海道では藁の馬をつくる。 | |
| Tatsuo likes looking at aircraft landing gears. | 辰雄は航空機の着陸装置を見るのが好きです。 | |
| Being a hasty person, he is likely to jump to conclusions. | あわてものだから彼はたぶん早合点するだろう。 | |
| Please come again in three days time. | 3日後にまた来てください。 | |
| They regaled me on a Chinese banquet. | 彼らは私を豪華な中華料理でもてなした。 | |
| If you act like a child, you'll be treated like a child. | お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。 | |
| Nothing is more important than sincerity. | 誠実さほど重要なものはない。 | |
| Should we send back the wrong merchandise? | 間違った商品を送り返しましょうか。 | |
| I ran away in a hurry. | 私はあわてて逃げた。 | |
| You have no right to pass judgement on these people. | あなたにはこの人たちを批判する権利はない。 | |
| There are few mistakes in your report. | あなたの報告書にはほとんど間違いがありません。 | |
| Turn to the right. | 右を向いてください。 | |
| Please give me some latitude this time. | 今回だけ大目に見てください。 | |
| I had all my clothes washed by my mother. | 私は母に衣服を全部洗濯してもらった。 | |
| I cut my right hand on a piece of glass. | ガラスの破片で右手を切りました。 | |
| At his final exam, Bob was really put through the wringer; the test covered everything that was in the course. | 最終試験でボブは全くひどい目にあった。出題範囲が講義の全てにわたっていたのだ。 | |
| His death was broadcast all over the world. | 彼の死は世界中に放送された。 | |
| The buzzer sounded. | ブザーがなった。 | |
| The curtains were taken down. | カーテンは取り外された。 | |
| Use only as directed. | あくまで説明書に従ってお使いください。 | |
| He can swim well. | 彼は上手に泳ぐ事が出来る。 | |
| None of us have succeeded. | 私達のうちで成功した者は一人もいない。 | |
| In Thailand, bringing up the children isn't the father's responsibility; it's entirely up to the mother. | タイでは、子育ては父親の責任ではなく、全面的に母親の責任である。 | |
| He asked me if I was busy. | 彼は私に忙しいかどうか尋ねた。 | |
| It's strange that she came home so late at night. | 彼女があんなに夜遅く帰宅したとは不思議だ。 | |
| They were chatting on the campus. | 彼らは校庭でしゃべっていた。 | |
| As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas. | 彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。 | |
| We will have a period of orientation for freshmen. | 新入生向けのオリエンテーションを行う。 | |
| If it should rain, he will not come. | もし万一雨が降れば、彼はこないでしょう。 | |