| Naoki was poor and lived in a hut. | 直紀は貧しくして小屋に住んでいた。 | |
| She provided me with some food. | 彼女は私に食べ物をくれた。 | |
| What are nabemono like? | なべ物とはどんなものですか。 | |
| That joke isn't funny. | その冗談はおかしくない。 | |
| Do it at once. | それをすぐにしなさい。 | |
| The empty house was full of dust. | その空き家はほこりでいっぱいだった。 | |
| I couldn't figure out where on earth he was heading for. | 彼がいったいどこに向かっているのか、私には分からなかった。 | |
| Two years have passed since he went over to American in order to study English. | 彼が英語を学ぶためにアメリカに渡ってから2年になる。 | |
| How about we have a glass of wine? | お酒は一杯いかがでしょうか。 | |
| It is doubtful whether he is telling the truth. | 彼が本当の事をいっているかどうか疑わしい。 | |
| I insist that exceptions not be made. | 例外は作るべきではないと思います。 | |
| Make yourselves comfortable. | 楽になさってください。 | |
| Father has lost his job, and what's worse, Mother has fallen ill. | 父が失業し、さらに悪いことには、母が病気になってしまった。 | |
| In the greatest of all works of art everything had been realized, I could give nothing, and my restless mind tired of passive contemplation. | すべての芸術作品の中で最高の作品の中にはあらゆる事が実現されており、私は何も与える事ができず、私の落ちつかない心は、ただ受動的に見つめる事に飽きて仕舞うのだった。 | |
| That program is broadcast every other week. | その番組は1週間おきに放送される。 | |
| How can you be so optimistic about the future? | 未来のことをどうしてそんなに楽観できるんですか。 | |
| We waited with a faint expectation. | 我々はほのかな期待を待って待った。 | |
| On the practical side, the application of Emmet's theory has produced several outstanding designs. | 現実面では、エメット理論の応用によっていくつかの傑出したデザインが生み出されている。 | |
| To tell truth, I didn't go there. | 本当のことをいえば、私はそこにはいかなかった。 | |
| Where shall we get on a bus? | 私たちはどこでバスに乗りましょうか。 | |
| George was so tired that his doctor advised him to take better care of himself. | ジョージはとても疲れていたので、医者は彼にもっとよく体に気をつけるようにと忠告した。 | |
| How are you getting along with your study? | どのようにあなたは勉強していますか。 | |
| He was a stock-market tycoon until the bears got him. | 株でやられるまで彼は証券市場の帝王でしたよ。 | |
| Could we have a table on the terrace? | テラスがいいのですが。 | |
| I can't put up with him any longer. | 彼にはもう我慢ならない。 | |
| The former President's death was announced. | 旧大統領の死亡が報告されました。 | |
| "I believe you like your job." "On the contrary, I hate it." | あなたは仕事が気に入ってると思いますが。それどころか嫌いだ。 | |
| Send this by airmail. | これを航空便で出してください。 | |
| Three boys came in. I spoke to the boy who seemed to be the oldest. | 少年が3人入ってきた。私は最も年上と思われる少年に話しかけた。 | |
| Both my father and my brother like gambling. | 私の父も兄もどちらも賭事が好きです。 | |
| A car licence can be held from age 18. | 車の免許は18歳から取ることが出来る。 | |
| He is attention itself. | 彼は全身を耳にしている。 | |
| Since the traffic was light, we made good time driving to the beach. | 交通量が少なかったので、海へのドライブではスピードが出せた。 | |
| I am sick to death of your complaints. | 私はあなたのぐちには死ぬほどうんざりしている。 | |
| He got injured in the traffic accident. | 彼はその交通事故でけがをした。 | |
| His flawlessly ordered life collapsed when his drug-addict brothers appeared. | 彼の完ぺきに秩序正しい人生は麻薬中毒の兄弟が現れた時に崩壊した。 | |
| It was a dark night, with no moon. | 月も出ていない闇夜だった。 | |
| He is engaged in an occupation of his own choice. | 彼は自分で選んだ職業に従事している。 | |
| The baseball season has opened. | 野球シーズンが始まった。 | |
| They were never to meet again. | 彼らは二度と会えない運命にあった。 | |
| Is there a tennis court around here? | この近くにテニスのできるところはありますか。 | |
| Just wait a little please. He hasn't arrived yet. | ちょっと待って下さいね。彼はいらっしゃいません。 | |
| I wrote a love letter last night. | 昨夜ラブレターを書きました。 | |
| I didn't marry her because I loved her. | 愛すればこそ彼女と結婚しなかった。 | |
| The rain lasted five days. | 雨は5日間も降り続いた。 | |
| The number of people who prefer to marry late is gradually rising. | 遅く結婚したいと思う人の数は徐々に増えている。 | |
| She is no less beautiful than her sister. | 彼女も姉と同様に美人だ。 | |
| Is it more expensive to call in the morning? | 午前中に電話をすると割高になりますか。 | |
| She is quite a clever girl. | 彼女はなかなか賢い少女です。 | |
| Don't be afraid of making mistakes when you speak English. | 英語を話すときは間違いをするのを恐れてはいけません。 | |
| He received an honorable discharge from the army. | 彼は軍を名誉除隊した。 | |
| She was annoyed because she had been kept waiting. | 彼女は長く待たされていらいらしていた。 | |
| I saw Mr. Yamada at Shinjuku Station this morning. | 私は今朝、新宿駅で山田氏に会った。 | |
| That's because the bubble vanished into thin air. | バブルが跡形もなく消え去ったからである。 | |
| My brother married his friend's sister last year. | 昨年兄は彼の友人の妹と結婚した。 | |
| Nancy, here's a letter for you. | ナンシー、あなたに手紙が来てるよ。 | |
| The novelist talked to a large audience. | 小説家は大勢の聴衆に向かって話した。 | |
| Peter is a merry fellow. | ピーターは陽気なやつだ。 | |
| She always gets her own way. | 彼女はいつも自分勝手にふるまう。 | |
| We associate the name of Lincoln with freedom. | リンカーンの名前は自由で関係する。 | |
| That's an incredible story. | 信じられない話だな。 | |
| I am to blame for it. | それは私が悪いのだ。 | |
| In China, they celebrate New Year by the lunar calendar. | 中国では、旧暦にしたがって正月を祝う。 | |
| She stood up and walked to the window. | 彼女は立ち上がって窓のところまで歩いて行った。 | |
| The police are pursuing an escaped prisoner. | 警察は脱獄した犯人を追跡している。 | |
| It needs new batteries. | 電池を入れ替えないと。 | |
| You're never going to give in, are you? | 君はあくまで意地を張るのだね。 | |
| Do I have to make a speech? | 私が演説をしなければなりませんか。 | |
| Tom works as hard as any boy in the class. | トムはクラスの誰にも劣らずよく勉強する。 | |
| Women are physically weaker than men. | 女性は体力的には男性より弱い。 | |
| I had my picture taken. | 私は私の写真をとってもらいました。 | |
| This book is so difficult, I can't read it. | この本は難しすぎて私には読めない。 | |
| Does she come from the agency that sent the last temporary I had? | この娘はこの前のバイトをよこした代理店から送られてきたのか。 | |
| Ben decided to tell the lawyer everything he knew. | ベンは知っていることをすべて弁護士に話すことにした。 | |
| Let's wait till he comes back. | 彼が戻るまで待とう。 | |
| If I had money, I would pay what I owe you. As it is, I can't pay. | 金があれば借金を返すのだが、現状では払えない。 | |
| You are backing yourself into a bad emotional corner. | 自分自身を精神的に追いつめている。 | |
| They had to leave at once to catch the train. | 彼らはその電車に間に合うために、すぐにでかければならない。 | |
| Madonna is a beauty. | マドンナは美人だ。 | |
| All of us were homesick. | 私たち全部がホームシックにかかった。 | |
| The bills are all done by computers. | 勘定はすべてコンピューターで行われている。 | |
| She keeps secrets. | 彼女は秘密をよく守る。 | |
| The schoolyard was very small. | 校庭はたいへん小さかったです。 | |
| What kind of equipment is installed in the classrooms? | 教室にはどんな備品が取り付けられたのですか。 | |
| He doesn't come here every day. | 彼は毎日ここへ来るわけではない。 | |
| Where did you go? | どちらにいらしてたんですか? | |
| It was an event that occurred only rarely. | それはまれにしか起こらない事件だった。 | |
| The Yamada family lives in the apartment below this one. | 山田さん一家はこの下のアパートに住んでいる。 | |
| Diplomats are allowed various privileges. | 外交官には様々な特権が与えられている。 | |
| He flew to Chicago, where he happened to see a friend. | 彼はシカゴに飛んだ。そしてそこでたまたまある友人に会った。 | |
| The readers of that book think themselves sophisticated. | あの本の読者たちは自分のことをインテリだと思っている。 | |
| Me, I prefer coffee to tea. | ぼくのことを言えば、紅茶よりコーヒーの方が好きだ。 | |
| There are things you better don't know. | 知らぬが仏。 | |
| I cannot thank you enough. | お礼の申し上げ様もございません。 | |
| He will be a Washington someday. | 彼はいつかワシントンのような人になるでしょう。 | |
| The color is purple rather than pink. | その色はピンクというより紫だ。 | |
| I took it for granted that he would keep his word. | 彼は当然約束を守るものだと思っていた。 | |
| He was reading a newspaper. | 彼は新聞を読んでいた。 | |
| I stayed up till late at night. | 私は遅くまで起きていた。 | |
| I heard she brushed him off, saying "Let's just be friends." | あの人、彼女から、いい友達でいましょうって言われたんですって。 | |