| Have another cup. | もう1杯召し上がれ。 | |
| He dumped the papers back into the drawer. | 彼は書類を元の引き出しへ投げ込んだ。 | |
| I had my thirtieth birthday last week. | 先週誕生日を迎え、30歳になりました。 | |
| The sniper is driving a white van. | 狙撃兵は白いヴァンを運転している。 | |
| I bought a camera two days ago. | 私は二日前にカメラを買った。 | |
| The jacket was cut too long. | その上着の仕立ては長すぎた。 | |
| He said the same thing over and over again. | 彼は同じことを何度も言った。 | |
| I don't want to associate with Yumiko; she usually tells lies. | ゆみことは仲良くしたくない。彼女はいつもうそをつく。 | |
| Read the book aloud. | 声を出して本を読みなさい。 | |
| I love to spend time trying to put together a puzzle. | 私はパズルをして時間を過ごすのが好きです。 | |
| No one told me that he had failed. | あの人が失敗したと誰も私に教えてくれなかった。 | |
| Father used to tell us not to envy others. | 父はよく私たちに他人をうらやむなと言っていた。 | |
| What a pretty flower this is! | これは何と美しい花なのでしょう。 | |
| Let me know about the result of the exam. | 試験の結果を私に教えて下さい。 | |
| Ted is looking forward to going abroad after graduation. | テッドは卒業旅行に行くことを楽しみにしています。 | |
| Is it just eight-thirty? | 8時半ちょうどですか。 | |
| I met her in London for the first time. | 私はロンドンで初めて彼女に会った。 | |
| He visited a sick friend who was in the hospital. | 彼は入院中の病気の友人を見舞った。 | |
| I saw Tom in the parking lot when I left. | 私が出るとき、駐車場でトムを見ました。 | |
| Do you think he did the job on his own? | 彼があの仕事を一人でやったと思いますか。 | |
| I watch television every day. | 私はテレビを毎日見ます。 | |
| What do you say to doing the sights of Tokyo tomorrow? | 明日、東京見物をするのはいかがですか。 | |
| I have a friend whose father is a magician. | お父さんがマジシャンの友達がいるよ。 | |
| Writers draw on their imagination. | 作家は自分達の想像力を頼りにして書く。 | |
| At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original. | タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。 | |
| This is way I am refusing the offer. | こういうわけで私はその申し出を拒否します。 | |
| May I see the timetable? | 時刻表を見せてください。 | |
| The little boy is afraid of the dark. | この少年は暗闇が恐いんだ。 | |
| You may go out as long as you come back soon. | すぐ帰ってさえ来るなら君は出かけてもよい。 | |
| Can you fix me a reservation? | 予約してもらえますか。 | |
| In any case you should come up to Tokyo. | とにかく、きみは上京すべきだ。 | |
| What do you usually do after dinner? | いつも夕食の後何をします? | |
| Shall I go together with you? | 一緒にいきましょうか。 | |
| I have something to ask of you. | ものは相談だけど。 | |
| He left without saying good-bye to me. | 彼は私に別れを言わずに去った。 | |
| I enjoyed playing tennis over the weekend. | 私は週末はテニスをして楽しんだ。 | |
| Is there anybody who can drive a car? | 誰か車の運転が出来る人はいませんか。 | |
| It's difficult to balance a ball on your nose. | 鼻の上でボールのバランスを保つのは難しい。 | |
| We hold that economy will soon improve. | 経済はすぐによくなると我々は考えている。 | |
| What you said is right in a sense, but it made her angry. | あなたの言ったことはある意味では正しいが、彼女を怒らせてしまった。 | |
| I think there are many who binge eat from stress. | ストレスでやけ食いをされる方も多いと思います。 | |
| I thought you were Tom's friend. | あなたはトムの友達なのだと思っていました。 | |
| You're ten years too young to be driving a Lexus. | お前がレクサスに乗るなんて、十年早い。 | |
| Try as you may, you will never win first prize. | どんなにがんばっても君に一等賞はとれない。 | |
| He sits upright, not crouched over his plate like an animal at a feeding trough. | まっすぐにすわり、かいばおけをつつく動物のように皿の上にかがみこまない。 | |
| The man whom she is talking with is Mr Allen. | 彼女が話している人はアレンさんです。 | |
| I'm not here if anybody calls. | もし電話がかかってきたら、居留守を使っておいて。 | |
| He tried to draw the bow with all his strengths and shoot an arrow distantly. | 彼は力を込めて弓を引いて遠く矢を射ることを試した。 | |
| I'll go and look for Tom. | トム探してくるね。 | |
| The next time that I see you, you will be quite different. | 次に会うときは、君はすっかりかわっているだろう。 | |
| The moment I arrived home, I went to bed. | 私は家に着くやいなや寝た。 | |
| Who built the snowman? | 雪だるまを作ったのは誰か。 | |
| It goes back, Personnel Officer Paula Grayson told us, to the way many employers used to pay their employees a hundred years ago. | 事は百年前、多くの雇い主が従業員に賃金を支給していた方法にさかのぼる、と人事課職員のポーラ・グレイソンさんは話してくれました。 | |
| I am very fond of lobsters, but they are very, very expensive. | 伊勢エビが大好きなのですが、非常に高いのです。 | |
| She set about writing the essay. | 彼女はエッセイを書き始めた。 | |
| I need a knife. | ナイフが必要だ。 | |
| Is it possible to reproduce 70 copies of your report which appeared in the November issue of The Network and distribute them to our agents? | ネットワーク誌11月号に掲載されていたあなたのレポートを70部コピーし、私どもの代理店に配ってよろしいですか。 | |
| There was no malice intended in what she said. | 彼女のいったことには悪意は込められていなかった。 | |
| She told me the wrong address on purpose. | 彼女は故意に間違いの住所を私に教えた。 | |
| It's midnight already. | もう夜中を過ぎた。 | |
| In any case, I'll call you tomorrow. | とにかく明日電話する。 | |
| There can be no doubt about their marriage. | 彼らが結婚したことは間違いないことだ。 | |
| It is not always cold in Hokkaido. | 北海道がいつも寒いわけではない。 | |
| Since it got warmer, I took off my sweater. | 暖かくなったので、私はセーターを脱いだ。 | |
| This ink stain will not wash out. | このインキの染みは洗っても落ちない。 | |
| Who did you meet there? | そこで誰に会ったのですか。 | |
| It's a good question. | よい質問だ。 | |
| I love pizza very much. | わたしはピザが大好きです。 | |
| Please pass it to the other boys. | それをほかの子供たちにも回してください。 | |
| This is a little bit too loose around my waist. | これはウエストが少しゆるすぎます。 | |
| Good health is the most valuable of all things. | 健康はすべてのものの中でもっとも貴重である。 | |
| Your work comes short of the expected standard. | 君の仕事は期待している水準に達していない。 | |
| It is no use quarreling with grown-ups. | 大人と口喧嘩しても無駄だよ。 | |
| All men are fallible. | 人はみな誤りに陥りがちだ。 | |
| Tom is very kind. | トムはとても親切だ。 | |
| He is no less smart than his brother. | 彼はお兄さんと同じように頭がいい。 | |
| We often hear it said that an earthquake may occur at any moment. | 地震はいつ何時起こるかしれないと私たちはよく耳にする。 | |
| She got rattled by the stupid question. | 彼女は馬鹿らしい質問をされていらいらした。 | |
| I'd like to put my belongings away. | 荷物を整理したいのですが。 | |
| Did you come here alone? | 一人でここに来たのですか。 | |
| The patient's condition changes from day to day. | 患者の症状は日ごとに変化する。 | |
| The street was deserted after ten. | その通りは10時を過ぎると閑散としていた。 | |
| I am disgusted with him. | 彼には愛想が尽きた。 | |
| General Motors laid off 76,000 workers. | GMは7万6000人の従業員を解雇した。 | |
| He is takes pride in his son. | 彼は息子を誇りに思っている。 | |
| It's about the size of an egg. | それは卵くらいの大きさです。 | |
| The coastal ecosystem of British Columbia is rapidly declining. | ブリティッシュコロンビアの沿岸生態系の劣化が急速に進行している。 | |
| Mom and Dad are very nervous. | ママもパパもひどくいらだっているの。 | |
| I've had full dentures for two years. | 総入れ歯にして2年がたちます。 | |
| I don't care how you do it. Just do it. | 私にはやり方なんてどうでもいいの。とにかくやってよ。 | |
| The train headed for the station. | 電車は駅に向かっていた。 | |
| She said she was ill in bed, which was a lie. | 彼女は病気で寝ていたと言ったが、それはうそだった。 | |
| I have a ball-point pen, but I want another. | ボールペンを1本持っているが、もう1本ほしい。 | |
| I met a certain gentleman at the station. | 駅である紳士に会った。 | |
| The movie starts at ten o'clock. | 映画は10時から始まる。 | |
| She was always quarreling with her brothers. | 彼女はいつも兄達と口論していた。 | |
| Barking dogs seldom bite. | よく吠える犬はめったにかみつかない。 | |
| What is the book about? | この本は何について書いてあるのですか。 | |
| I'm taking my son to the zoo this afternoon. | 私は今日の午後、息子を動物園へ連れて行きます。 | |
| She drummed her fingers on the table. | 彼女は指でテーブルをとんとんたたいた。 | |