| Wire me at once, in case there should be an accident. | 何か事故でもあった場合にはすぐ電報をください。 | |
| Freedom of speech is now taken as a matter of course. | 言論の自由は現在当然のことと思われている。 | |
| I'd like to take the pill. | ピルを服用したいのです。 | |
| Kate looks amazing. | ケイトの容姿は素晴らしい。 | |
| We spent most of the evening talking about our vacation. | その夜の大半を、私たちは休暇のことを話し合って過ごした。 | |
| It's all over with poor Tom. | かわいそうにトムはもうだめだ。 | |
| We purchased a new house for eighty thousand dollars. | 私たちは新しい家を8万ドルで買った。 | |
| The legend gave the name to the place. | その地名は伝説に由来する。 | |
| All subscriptions must be paid before the end of this year. | 予約購読料は今年末以前に全て払ってください。 | |
| She calls her sister Mina-chan. | 彼女は彼女の妹を美奈ちゃんと呼びます。 | |
| The manager sent the bunt sign to the batter. | 監督は打者にバントのサインを送った。 | |
| He got a shameful title. | 彼は不名誉な称号を得た。 | |
| It's been a long time since I've felt this bad. | こんなに具合が悪くなったのは久しぶりです。 | |
| I give you my word not to tell anyone about it. | そのことには、誰にも言わないと約束します。 | |
| As shown above, it is possible to obtain ample profit and customers with truly simple know-how that anyone can do! | 以上のように、実にシンプルな誰でも出来るノウハウで十分な利益と顧客は確保できるのです! | |
| You're absolutely right. | 全くおっしゃる通りです。 | |
| A mugger robbed him of all of his money. | 泥棒が彼から有り金全部を奪った。 | |
| I cannot prune this tree. It's too high. | この木は剪定できません。余りに高すぎます。 | |
| There are hundreds of books in his study. | 彼の勉強の本は何百とあります。 | |
| What to do next is the question. | 次に何をすべきかが問題である。 | |
| My aunt has been dead for two years. | 私の叔母が死んでから2年になる。 | |
| Books intended for young people will sell well. | 若者を対象にした本が近頃良く売れる。 | |
| Want me to show you a really useful hidden command? | 便利な隠しコマンド教えてあげようか。 | |
| He attached a label to the bag. | 彼は鞄にラベルを貼った。 | |
| I'm going to make enlarged copies. | 拡大コピーを撮ってくるよ。 | |
| You must not forget your math textbook again. | 二度と数学のテキストを忘れてはなりません。 | |
| The strain has begun to tell on his health. | 過労が彼の健康にこたえ始めた。 | |
| Ask her when he will come back. | 彼がいつ帰るのか彼女に尋ねてみなさい。 | |
| Japanese eat three meals a day. | 日本人は一日三食です。 | |
| We must stand up for our rights. | 私たちは自分たちの権利を守らなければならない。 | |
| A man overtook her. | 一人の男が彼女に追いついた。 | |
| They missed the train. | 彼らはその列車に乗りそこねた。 | |
| My father is, so to speak, a walking dictionary. | 僕の父は、いわば生き字引だ。 | |
| Tom is writing letters. | トムは手紙を書いている。 | |
| I have little time to read. | 私は本を読む時間がほとんどない。 | |
| I don't wash my hair in the morning. | 朝は髪を洗いません。 | |
| We drop off our luggage in a small prefab hut and promptly start preparations. | 俺たちは小さなプレハブ小屋の中に荷物を置き、さっそく準備をする。 | |
| Respect of the young for the old is quite natural. | 若い者が老人を尊敬するのはきわめて当然なことである。 | |
| Because of her, he lived a miserable life. | 彼女のせいで、彼は悲惨な生活を送った。 | |
| All aboard! | 皆さんお乗りください。 | |
| I must point out that we need to clarify the meaning of this over-used concept. | このあまりにも使われすぎている概念を明確にする必要があるころを指摘したい。 | |
| I hope he will come up with a new and good idea. | 彼が新しくよい考えを思いついてくれればいいのですが。 | |
| We were just about to leave when it rained. | 私がちょうど出かけようとしていたとき、雨が降りだした。 | |
| She is not afraid to die. | 彼女は死にが怖いでわありません。 | |
| What's the fare to Liverpool? | リバプールまでいくらですか。 | |
| This film is a drama. | この映像はドラマだ。 | |
| He made an excuse just to suit the occasion. | 彼はその場逃れの言い訳をした。 | |
| Stay still! | じっとして! | |
| You can get further details of our products from our internet site, http://www.jpgarden.com. | 私どもの製品についての詳細な情報は、インターネット上のhttp://www.jpgarden.comでご覧になれます。 | |
| I don't care for alcoholic drinks. | 私は酒は好みません。 | |
| In 1497, John Cabot explored Canada. | 1497年に、ジョヴァンニカボートはカナダを探検しました。 | |
| We were finally able to settle the matter. | 我々はついにその問題を解決することができた。 | |
| He is tall, and she is tall too. | 彼は背が高いそして彼女も背が高い。 | |
| You have to endure a lot of hardships in life. | 人生にはいろいろ耐えるべき苦労がある。 | |
| He could not get through his work, though the examination was near. | 試験はもうすぐだというのに、彼は勉強をやり終えることができなかった。 | |
| You should act on the doctor's advice at once. | すぐにお医者さんの忠告通りにしなくてはいけない。 | |
| The police carefully investigated the cause of the accident. | 警察は事故原因を入念に調査した。 | |
| Jet planes fly much faster than propeller planes. | ジェット機はプロペラ機よりもずっと速い。 | |
| Are you losing your mind? | 正気ですか。 | |
| She decided to be a doctor. | 彼女は医者になろうと決心した。 | |
| The school is across from our house. | 学校はうちの向かいにあります。 | |
| Don't take him in. | 彼をだましてはいけない。 | |
| She assisted her brother with his homework. | 彼女は弟の宿題を手伝ってやった。 | |
| She goes to school on foot. | 彼女は歩いて学校に行く。 | |
| Some species gradually develop elaborate repertoires of dozens or even hundreds of variants of a basic song. | いくつかの種は基本の歌に対する何十、いや何百もの変化形をもつ洗練されたレパートリーを次第に発展させていく。 | |
| He obtained the post through the good offices of a friend. | 彼は友達の親切な世話でその職に就いた。 | |
| Noriko really is a nice person, isn't she? | 紀子さんて、ほんとにいい人ね。 | |
| That football player is gigantic. | あのフットボール選手はガタイがいい。 | |
| His home run excited the crowd. | 観客は彼のホームランに興奮した。 | |
| You mustn't depend on others for help. | 君は他人の援助に頼ってはいけない。 | |
| I know more or less about the rules of this game. | この遊びの規則については多少知っています。 | |
| Let's take a picture here. | ここで写真をとりましょう。 | |
| I had a flu shot. | インフルエンザの予防接種をしました。 | |
| We couldn't play outdoors because of the intense heat. | 私達は激しい暑さのため戸外で遊べなかった。 | |
| I started a new job, and it's been a struggle just to keep my head above the water. | 新しい職につき、そこでの仕事をなんとかこなそうと必死で頑張っています。 | |
| She was late as a result of the heavy snow. | 大雪の結果、彼女は遅れた。 | |
| I know what to do. | 私は何をすべきか知っている。 | |
| I'll leave my daughter's education to you, after I'm gone. | 私が死んだら娘の教育は君に頼む。 | |
| I was here about a year ago. | 一年前くらい前に来ました。 | |
| I play shogi a little. | 私は将棋を少々やります。 | |
| Judging by her expression, she looked worried. | 彼女の顔つきから察するに心配しているようだった。 | |
| I am afraid I ate something bad. | 私は何か悪いものを食べたようだ。 | |
| The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. | 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと一致した。 | |
| He knows how to behave in public. | 彼は、人前でどう振舞うかを知っている。 | |
| My sister was successful in the examination. | 妹はその試験に合格した。 | |
| You didn't seem to want that book. | あなたはあの本が欲しくないようだった。 | |
| Having failed four times, he didn't try anymore. | 4回も失敗したので、彼はもうそれ以上やって見なかった。 | |
| You should treat this information in the main body of the text, not in the notes. | この情報は注釈ではなく本文で扱うべきだ。 | |
| Learning runs in their blood. | 彼らは学者の血筋だ。 | |
| The top went around and around. | こまはぐるぐる回転した。 | |
| Why not turn the matter over in your mind? | その問題よく考えてみたら。 | |
| I'll make you a model plane. | 君に模型飛行機を作ってあげよう。 | |
| I have no intention of fishing in troubled waters. | 漁夫の利を占めるつもりはない。 | |
| It is a little cold. | 少し寒いな。 | |
| At this rate, we won't be able to buy a house. | この調子ではいえは買えそうにない。 | |
| I'm sorry, but I have a prior engagement. | 残念ながら先約があります。 | |
| We must accept life, for good or for evil. | 人生をよくも悪くもうけいれなくてはならない。 | |
| Well, he is baptizing, and everyone is going to him. | バプテスマを授けておられます。みなあの方の方に行きます。 | |
| What do you think he meant by that? | 彼はどういう意味で言ったのだと思う? | |
| Dogs are faithful animals. | 犬は忠実な動物です。 | |