| Last year in the Philippines, earthquakes and tidal waves resulted in the deaths of more than 6000 people. | 昨年フィリッピンでは地震や津波のために六千人以上の死者があった。 | |
| This is designed especially for young people. | これは特に若者向けにデザインされている。 | |
| When I was in Salem, I would often play tennis with John. | セーレムにいるとき、私はよくジョンとテニスをしたものだ。 | |
| Such a thing occurs frequently. | その様なことはしょっちゅう起こる。 | |
| Give it to me straight. | はっきり言ってくれよ。 | |
| You may come if you like. | よろしかったら来てもいいですよ。 | |
| It is still immoral. | それは反道徳的だ。 | |
| He is prejudiced against her. | 彼は彼女に偏見を持っている。 | |
| He sometimes makes dinner for us. | 彼は時々私たちに食事を作ってくれます。 | |
| I have a suggestion. | 提案があります。 | |
| I am glad to hear the news. | 私はその知らせを聞いて喜んでいる。 | |
| The summer sun glared down on us. | 夏の太陽がギラギラと我々に照りつけた。 | |
| I hear a noise offensive to the ear. | 耳障りな音が聞こえる。 | |
| The French were defeated at Waterloo. | フランス軍はワーテルローの戦いで敗北した。 | |
| I'm just lazy. | 私はただずぼらなだけです。 | |
| I can't figure out what she really wants. | 彼女が本当は何が欲しいのか、私にはわからない。 | |
| A cold wind was blowing. | 冷たい風がふいていた。 | |
| Tom couldn't make it to school because of the typhoon. | 台風のため、トムは学校に行くことができなかった。 | |
| She behaved with a great courage. | 彼女は勇気を持って行動した。 | |
| She tried to get whatever she wanted. | 彼女は欲しい物は何でも手にいれようとした。 | |
| The letter was written by Bill. | その手紙はビルが書きました。 | |
| I'll come when I have done my homework. | 宿題をすませてしまったら行くよ。 | |
| He likes air travel. | 彼は飛行機旅行が好きだ。 | |
| Zen priests beg for alms near Shinjuku station. | 禅僧は新宿駅のあたりで托鉢しています。 | |
| Whether you like it or not, you have to go. | 気に入ろうが入るまいが、君は行かねばならない。 | |
| I'm allergic to gluten. | 僕はグルテンにアレルギーがある。 | |
| Are you for or against the proposal? | その提案に賛成ですか、それとも反対ですか。 | |
| His behavior conflicts with what he says. | 彼の行動は言っている事と矛盾する。 | |
| "Are you a teacher?" "Yes, I am." | 「あなたは先生ですか」「その通りです」 | |
| Sit wherever you like. | お好きな席にどうぞ。 | |
| Peter fell in love with the girl. | ピーターはその子を恋するようになった。 | |
| I thought it would be an opportunity for you to improve your French. | あなたのフランス語を向上させる機会になるだろうと思いました。 | |
| It makes no difference to me whether you believe it or not. | 君がそれを信じようと信じまいと僕にはどうでも良い。 | |
| He bears ill will against me. | 彼は私に悪意を抱いている。 | |
| I wish I didn't have to tell you this, but ... | ちょっと言いにくい話なんだけど。 | |
| That girl looks very pretty. | あの女の子はとてもかわいらしく見える。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 君は英語で用が足せますか。 | |
| He was apologetic for being absent. | 彼は欠席したことを弁解した。 | |
| Do you really love me from the bottom of your heart? | お前、本当に——心から、俺を愛しているかい。 | |
| I don't want to take on any more work. | これ以上この仕事は引き受けたくない。 | |
| Can you see in the darkness of the night? | 夜の暗闇の中で目が見えますか。 | |
| She had a pleasant dream. | 彼女は楽しい夢を見た。 | |
| He angrily tore up the letter from her. | 彼は彼女からの手紙を怒って粉々に引き裂いた。 | |
| Bread is made from wheat. | パンは小麦から作られます。 | |
| Chizuko said, "A crane is supposed to live for one thousand years." | 「鶴は千年生きるのよ」とチズコは言った。 | |
| Can you speak Toki Pona? | トキポナを話せるか。 | |
| He died of old age two years ago. | 彼は老衰で二年前に亡くなった。 | |
| Even if you are not to blame, you should apologize. | 例え君が悪くなくても、謝るべきだ。 | |
| She will be coming to see me this afternoon. | 彼女は今日の午後私を訪ねてくることになっています。 | |
| Kim is living with Ken. | キムはケンと同居している。 | |
| It is not reasonable to suppose that this rule is applicable under any condition. | この規則がどんな条件のもとでも適用できると考えるのは妥当ではない。 | |
| She may be able to answer the question. | 彼女はその質問に答えることができるかもしれない。 | |
| He often calls her names. | 彼はしばしば彼女をののしる。 | |
| We will let him try. | 彼にやらせてみよう。 | |
| He is indifferent to the suffering of others. | 彼は他人の苦しみに対して淡淡だ。 | |
| Authorized personnel only. | 関係者以外立ち入り禁止。 | |
| She must have been rich. | 彼女は金持ちだったに違いない。 | |
| I'm a cop. | 私は警官だ。 | |
| The horse would not move. | 馬はどうしても動こうとしなかった。 | |
| It won't clear up. | 晴れないでしょう。 | |
| You're not satisfied, are you? | あなたは満足していないんでしょう。 | |
| Try to make good use of your time. | 時間を十分に利用するようにしなさい。 | |
| The speaker illustrated the theory with examples. | 話し手は例を用いてその理論を説明した。 | |
| The best thing in the world for a man is to choose a good wife, the worst being to mistakenly choose an ill-suited one. | この世で男にとって最良のことは良妻を選ぶことであり、最悪のことは選び損なって悪妻を持つことである。 | |
| He was absent from school because he was sick. | 彼は病気で学校を休んだ。 | |
| I'll give you a ride. | 車で送っていってあげるよ。 | |
| She must keep early hours. | 彼女は早寝早起きしなければならない。 | |
| I'll give it back next Monday without fail. | 来週の月曜日に必ずお返しします。 | |
| Is he a friend of yours? | 彼はあなたの友達なの? | |
| The eldest son succeeded to all the property. | 長男がすべての財産を相続した。 | |
| He likes watching baseball games on TV. | 彼はテレビで野球の試合を見るのが好きだ。 | |
| Do it again. | もう一度やって。 | |
| There is much water left. | 多量の水が残っている。 | |
| Which one will be our final resting place? | どっちが最終的な安息の地となるんだろう。 | |
| You will catch cold. | 君はかぜをひくよ。 | |
| If you don't hurry, you'll be late. | 急がないと遅れるよ。 | |
| He is to phone me this afternoon. | 彼は今日の午後、電話をくれるはずだ。 | |
| It has become very cold. | 大変寒くなった。 | |
| I'm going to climb Mt. Kitadake. | 北岳に登るつもりです。 | |
| He didn't eat all of the rice cakes. | 彼は餅をすっかり食べたわけではない。 | |
| This time it seems as if he is telling the truth. | 今回だけは彼も本当のことを言ったようだ。 | |
| You can add sentences that you do not know how to translate. | どうやって訳したらいいかわからない文を追加しても大丈夫です。 | |
| Another step, and you will fall down the precipice. | もう一歩進めばあなたはがけから落ちるでしょう。 | |
| Tom can't tell the difference between expensive wine and cheap wine. | トムは高価なワインと安いワインとの違いが分からない。 | |
| The report has yet to be confirmed. | この報道はまだ確かではない。 | |
| He was too frail to play games outdoors. | 彼はあまりにもひ弱で戸外でゲームをする事はなかった。 | |
| He has been busy since this morning. | 彼は今朝からずっといそがしい。 | |
| These days more young husbands help their wives with housework. | 最近の若い夫の中には、妻の家事の手助けをする者が増えている。 | |
| I lie on the grass. | 芝生の上に横になる。 | |
| He behaved himself so as not to give offence to others. | 彼は他人の感情を害さないように振る舞った。 | |
| Take a liberal view of young people. | 若い人を寛大に考えなさい。 | |
| It's a pity when somebody dies. | 誰かが亡くなったときは悲しいものだよ。 | |
| Is there a flight in the afternoon? | 午後の便はありますか。 | |
| The teacher went on talking for two hours. | 先生は2時間もしゃべり続けた。 | |
| Fold A-7 in half and stick it together. | A—7を二つ折りにして貼り合わせる。 | |
| I've already talked to this student. | この学生にはもう話しました。 | |
| Even today, the temperature is below zero. | 今日もまだ氷点下だ。 | |
| That new company could flatten the competition. | あの新しい会社は競争を制するかもしれません。 | |
| She wiped her wet hair with a towel. | ぬれた髪の毛をタオルで拭いた。 | |
| It's been thirty years since we got married. | 僕たちは、結婚してから30年になります。 | |