| He was looking at the sky. | 彼は空を見ていた。 | |
| If you throw something like that down, if someone's unlucky enough to be hit they'll be injured. | あんな物を投げ下ろせば、運悪く当たった人は、ケガをする。 | |
| A good beginning makes a good ending. | 始めよければ終わりよし。 | |
| I hear Tom is getting married. | トムが結婚すると聞いている。 | |
| I didn't know what to say. | 何と言っていいかわからなかった。 | |
| Would you care to go for a walk? | 散歩はいかがですか。 | |
| Who that has reason will listen to such a mad man? | 道理をわきまえた人なら、だれがそんな気が変な男の言うことに耳を貸すものか。 | |
| She may well get angry. | 彼女が怒るのももっともだ。 | |
| It will soon be possible for us to go direct to New York by air. | まもなく飛行機で直接ニューヨークへ行くことができるようになるだろう。 | |
| The package was delivered yesterday. | その包みは昨日配達された。 | |
| You should have come a little earlier. | 君はもう少し早く来るべきだった。 | |
| He can run faster than I can. | 彼は僕より足が速い。 | |
| You might at least have appreciated his kindness. | 彼の親切な行為を少なくともありがたく思ったってよかったのに。 | |
| Nobody else can. | 他の誰もだめなのです。 | |
| Losing their breadwinner was a shock to that family, but the insurance money helps a lot. | その家族は一家の稼ぎ手を失ってショックを受けたが、保険金で大いに助かっている。 | |
| How would you analyze the situation? | 状況をどう分析しますか。 | |
| I am not concerned with this affair. | 私は、そんなこととは無関係です。 | |
| Have you been listening to me? | 私の話を聞いていますか。 | |
| See to it that your cigarette is put out before you go to bed. | 眠る前にたばこの火を消すようにしなさい。 | |
| Tom turned pale. | トムは青ざめた。 | |
| Bringing up a baby is hard work. | 赤ちゃんを育てるのは重労働です。 | |
| However, in general, it seems that the Emperors had continued without seeking worldly power. | だが、概ね天皇は世俗権力を追求することなく存続してきたようです。 | |
| Mr Sato was standing on top of a boulder. | 里さんは岩の上に立っていました。 | |
| I don't feel like eating now. | 私は今食べる気がしない。 | |
| Remember to mail this letter tomorrow morning. | 明日の朝、この手紙を投函するのを覚えておいてください。 | |
| The success resulted from your efforts. | あなたが成功したのは努力の結果だ。 | |
| I am sorry to have kept you waiting so long. | こんな長い間待たせてごめんなさい。 | |
| After we walked for a while, we arrived at the lake. | 私たちはしばらく歩いた後、湖に出た。 | |
| The United States seems to have got caught up in the troubles between the two nations in Asia. | 合衆国はアジアの2つの国の紛争に巻き込まれたようだ。 | |
| She was clothed in wool. | 彼女はウールの服を着ていた。 | |
| Clear foresight contributed greatly to his success. | 彼の成功には明確な見通しが非常に役立った。 | |
| I'm busy all the time. | 私はいつも忙しい。 | |
| Neither of those books is interesting. | その本のうちどちらもおもしろいわけではない。 | |
| He thought it foolish of me to go there by bike. | 彼は私が自転車でそこに行くなんてばかげていると思った。 | |
| For some reason the microphone didn't work earlier. | 先程、どういうわけかマイクが入りませんでした。 | |
| She has not turned up yet. | 彼女はまだ現れない。 | |
| We associate Darwin with the theory of evolution. | ダーウィンと言えば進化論が連想される。 | |
| We paid an account of 1000 dollars. | 私たちは1千ドルの勘定を払った。 | |
| I wish to climb Mt. Fuji again. | もう1度富士山にのぼりたい。 | |
| It'll be impossible to get a visa on short notice. | ピザをすぐに取るのは不可能だ。 | |
| By good luck, he was in time for the train. | 運良く彼は電車に間に合った。 | |
| Demand the exclusion of the country from the U. N. | その国の国連からの除名を要求する。 | |
| Do you think I'm ugly? | 私を醜いと思いますか。 | |
| He warned us to cease talking. | 彼はおしゃべりをやめるように私達に警告した。 | |
| There has been an increase in the number of murders. | 殺人事件が増加してきている。 | |
| Then you will have money and you will be happy. | すると、あなたはお金をもらえてしあわせでしょう。 | |
| Will Mr Oka teach English? | 丘先生は英語を教えるでしょうか。 | |
| She stressed that she did it by herself. | 彼女はそれを自分でやった事を強調した。 | |
| At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach out for the ballot. | 女性の声が黙殺され、女性の希望は却下されていたその当時、彼女は女性が立ち上がり、声を上げ、選挙権を獲得するのを見ながら生きてきた。 | |
| We danced to the music. | 私たちはその曲にあわせて踊った。 | |
| Don't give me such a sad look. | そんな悲しい目で見ないで。 | |
| I look at it from an aesthetic point of view. | 私の美的観点からすると。 | |
| Kyoto and Boston are sister cities. | 京都とボストンは姉妹都市である。 | |
| Are you going by bus or car? | バスで行きますか、車を利用しますか。 | |
| When he asked who had broken the window, all the boys put on an air of innocence. | ガラスを割ったのは誰だと彼が聞いたら、男の子はみんな自分はやっていないという顔をした。 | |
| Kings have long arms. | 王の腕は長い。 | |
| Are you sure you haven't forgotten anything? | 何も忘れてない? | |
| He criticizes a book recently published. | 彼は近刊の本を批評する。 | |
| The police didn't put him on trial. | 警察は彼を裁判に掛けられないんだ。 | |
| The students were told to turn in reports by the next day. | その生徒たちは翌日までにレポートを提出するよう言われた。 | |
| Could you please give me some more examples of that? | そのことについてもう少し例をあげてくれませんか。 | |
| Why are there no taxis at the station today? | なぜ今日は駅にタクシーが全く無いのだろう。 | |
| Can you speak Toki Pona? | トキポナを話せるか。 | |
| My bike was stolen last night. | 昨夜、誰かに私の自転車を盗まれました。 | |
| There is no life on the moon. | 月に生物はいない。 | |
| Pilots communicate with the airport by radio. | パイロットは無線で空港と情報を交換する。 | |
| There's hardly any coffee left in the pot. | ポットにほとんどコーヒーは残っていない。 | |
| An apple a day keeps the doctor away. | 1日1個のりんごは医者を遠ざける。 | |
| We must make do with what we have got. | 我々は、手持ちのもので間に合わせなければならない。 | |
| The foreign minister attended the talks. | 外務大臣がその会議に出席した。 | |
| Ah, this hot water's good! | いい湯だなあ。 | |
| I will always remember you. | 君のことはいつまでも忘れないよ。 | |
| Her face is covered with pimples. | 彼女の顔はにきびだらけだ。 | |
| Although Eri's suitcase looks heavy, it's actually very light. | えりのスーツケースは重たそうだが、実際はとても軽い。 | |
| We managed to get it back without her knowing about it. | わたしたちはどうにか彼女に知られずそれを元に戻した。 | |
| We were very tired from the five-hour trip. | 私たちは5時間の旅でぐったりしてしまった。 | |
| He asked after my wife when I met him today. | 今日彼に会ったら妻は元気かと聞かれた。 | |
| All of us aim at success. | 私達はみんな成功を狙っている。 | |
| I've got a toothache. The pain is killing me. | 歯が痛い。この苦痛は我慢できない。 | |
| Tom and Mary have been friends for three years. | トムとメアリーは3年前から友達だ。 | |
| I heard my name called in the dark. | 暗闇の中で自分の名が呼ばれるのが聞こえた。 | |
| I'm just looking. | 見ているだけです。 | |
| The Japanese live on rice. | 日本人は米を主食としている。 | |
| Judging from the sky, it will rain soon. | 空模様から判断すると、すぐ雨が降ってくるだろう。 | |
| She was overshadowed by her sister's reputation. | 彼女は妹の名声のために影がうすくなった。 | |
| He avenged his dead father. | 彼は死んだ父のかたきを討った。 | |
| He got married at 22. | 彼は二十二歳で結婚した。 | |
| You will soon hear from him. | まもなく彼から便りがありますよ。 | |
| The implications of this did not at first sink in. | この事が暗に意味することは最初は理解されなかった。 | |
| Please give me a painkiller. | 痛み止めを下さい。 | |
| The old man is wise and knows many things about life. | その老人はかしこくて人生について多くを知っている。 | |
| I know as much about it as the man in the moon. | そのことについては何も知りません。 | |
| I think little of his novel. | 私は彼の小説をつまらないと思う。 | |
| I've been to the seaside by car. | 車で海岸まで行ってきた。 | |
| She expressed satisfaction with her life. | 彼女は自分の人生に満足していると言った。 | |
| I can read Spanish with ease. | 私は容易にスペイン語が読める。 | |
| They employ foreigners because Japanese workers are in short supply. | 彼らは日本人労働者が不足しているから外国人を雇う。 | |
| This gas gives off a bad smell. | その気体は悪臭を放つ。 | |
| I'm trying to find a green sweater in extra large. | 特大のグリーンのセーターを探してるんだけど。 | |
| "Is his story true?" "I'm afraid not." | 「彼の話は本当かな」「本当ではないでしょう」 | |