| I can't take this anymore. I've lost my temper completely. | もう我慢できん。堪忍袋の緒が切れた。 | |
| Matsushita commands respect from its competitors. | 松下は競争会社から尊敬の目で見られていますね。 | |
| Mr Smith is a doctor by profession. | スミス氏は職業は医師だ。 | |
| It is said that he also invented concrete. | 彼はコンクリートも発明したと言われている。 | |
| Dead or alive. Can't live in the past. | 生か死か。過去には生きられない。 | |
| He is said to be honest. | 彼は正直者だと言われている。 | |
| She slept off her hangover. | 彼女は寝て二日酔いを治した。 | |
| There barely were children in the classroom. | 教室には子供たちはほとんどいなかった。 | |
| It is said that he knows the secret. | 彼はその秘密を知っていると言われている。 | |
| He will come sooner or later. | 彼は遅かれ早かれやってくるだろう。 | |
| I'm traveling, and I'd like to make an appointment. | 旅行者ですが診察をお願いしたいのですが。 | |
| He was very learned, but he didn't know it. | 学識があるにもかかわらず彼はそれを知らなかった。 | |
| My father is young. | 私の父は年が若い。 | |
| It's all right to drink, but drink in moderation. | 酒もいいが大概にしておきなさい。 | |
| You had better not see her now. | 君は今彼女と会わない方がいいよ。 | |
| I have been fond of adventure since I was a child. | 私は子供のころから冒険が好きだった。 | |
| He has a bad heart. | 彼は心臓が悪い。 | |
| Tom is an honest boy, so he wouldn't tell a lie. | トムは正直な少年だから嘘などつけない。 | |
| In my opinion he is not fit for the work. | 僕の意見では彼のその仕事には向いていない。 | |
| I will sue you. | お前を告訴するぞ。 | |
| You work too hard these days. Aren't you tired? | 君は最近働きすぎだよ。疲れているのではないの? | |
| Take my apples, boy, and sell them in the city. | 私のりんごをあげましょう、あなたは町で、それらを売ってください。 | |
| This is an autonomous machine. | これは自律的な機械です。 | |
| Would you like me to order the same thing for you? | 私と同じものを注文しましょうか。 | |
| The opera was graced with the august presence of the Crown Prince and Princess. | そのオペラにはおそれ多くも皇太子殿下ご夫妻が足を運ばれた。 | |
| You have only to study hard. | 君は一生懸命勉強すればいい。 | |
| She was puzzled, and she ran away from me. | 彼女は当惑して私から逃げた。 | |
| The life span of a butterfly is short. | 蝶の一生は短い。 | |
| Rugby is an outdoor game. | ラグビーは屋外競技である。 | |
| She likes tennis as well as basketball. | 彼女はテニスと同様にバスケットボールも好きだ。 | |
| You should leave it for tomorrow. | それはもう明日にしておけよ。 | |
| You don't need to make a decision now. | 今は判断しなくてもいいんだ。 | |
| Philosophy is learning how to die. | 哲学とは死に方を学ぶことである。 | |
| Few boys are dainty about their food. | 男の子で食べ物にうるさいのは少ない。 | |
| Get yourself a decent suit. | いい服を買え。 | |
| The aurora is a phenomenon characteristic of the polar regions. | オーロラは極地に特有の現象です。 | |
| She hit the ball hard. | 彼女はボールを強く打った。 | |
| I thought you were raised in L.A. | ロス育ちかと思いました。 | |
| He donated a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| Emergency exits must be kept free of blockages for public safety. | 公共の安全のために、非常口に障害物を置かないこと。 | |
| In short, I don't want you to work for that company. | 端的に言うと、私はあなたにその会社で働いて欲しくない。 | |
| Improper grounding can make a microphone lethal to touch. Several singers have actually died this way. | 適切にアースされていないマイクに触れると、命に関わる場合があります。何人かの歌手は実際そうやって亡くなっているのです。 | |
| Japan's army was very powerful. | 日本の軍隊は非常に強力だった。 | |
| The drivers began arguing about who was to blame for the accident. | 運転手たちはその事故でだれが悪いのかについて議論を始めた。 | |
| Advance two steps. | 2歩前に出なさい。 | |
| He has reached the end of his patience. | 彼の忍耐も限界にきた。 | |
| I work hard in the garden. | 私は庭で熱心に働く。 | |
| Life is made of encounters and partings. | 人生は出会いと別れでできてるんだ。 | |
| This word comes from Greek. | この言葉はギリシャ語に由来している。 | |
| Some of the ingredients are harmful, especially if you are pregnant. | その原材料のうちのいくつかは有害です。特に、妊娠中の方にとっては。 | |
| They visited Disneyland, where they enjoyed seeing many kinds of shows. | 彼らはディズニーランドを訪れて、そこでたくさんのショーを見て楽しんだ。 | |
| Like father, like son. | 蛙の子は蛙。 | |
| The students were busy preparing for the school festival. | 生徒達は学園祭の準備をするのに忙しかった。 | |
| According to a recent study, the average life span of the Japanese is still increasing. | 最近の研究によれば、日本人の平均寿命はまだ伸びているそうだ。 | |
| It's grammatically correct, but a native would never say it like that. | 文法的には正しいのですが、ネイティブはこのような言い方はしません。 | |
| When I called, he had already set off. | 私が訪問した時には彼はもう出発していた。 | |
| There is nothing on earth that is not affected by the sun. | この世で太陽の影響を受けないものは何一つ無い。 | |
| Put the book back on the shelf when you're through with it. | その本を読み終えたら本棚に戻しておきなさい。 | |
| He was poor for a long time, but he is well off now. | 彼は長い間貧しかったが今は裕福である。 | |
| Once again. | もう一回。 | |
| Singing is her strong point. | 歌が彼女の強みだ。 | |
| We bought a round table. | 私たちは丸いテーブルを買った。 | |
| My brother must have written this letter. | 弟がこの手紙を書いたにちがいない。 | |
| Please drop in to see us next time you come to London. | 今度ロンドンにいらっしゃったときには私たちのところにお立ち寄り下さい。 | |
| The cottage will not endure a strong wind. | 小屋は強風に持ちこたえられまい。 | |
| The reporter covered the gas explosion in Shibuya. | 記者は渋谷で起きたガス爆発事故を報道した。 | |
| What happened here? | そこで何が起こったのですか。 | |
| A large truck came around the corner. | 角を曲がって大きなトラックがやってきた。 | |
| He is an amateur gardener, but his flowers are beautiful. | 彼はしろうとの庭師だが、彼の育てる花は美しい。 | |
| He was living in England when the war broke out. | あの戦争が起こった時彼は英国にいた。 | |
| To all appearance it is true. | それは本当らしく見える。 | |
| It's not as though we were enemies at each other's throat. | べつにいがみあっている敵同士ではあるまいし。 | |
| My letter must have gone astray in the mail. | 私の手紙は郵送中にどこかに紛れてしまったに違いない。 | |
| You shouldn't answer your mother back like that when she scolds you. | お母さんがあなたを叱る時、そのように口答えをするべきではない。 | |
| I didn't mean to give you that impression. | そういう印象を与えるつもりではなかったんです。 | |
| Teachers help to form the minds of children. | 先生は子どもの心を形成するのを助ける。 | |
| It was so hot that we went swimming. | とても暑かったので私達は泳ぎに行った。 | |
| It is not too much to say that this is the age of cars. | 今は車の時代だと言っても過言ではない。 | |
| The poem worked on her heart. | その詩は彼女の心を打った。 | |
| The hijackers moved to the rear of the plane. | ハイジャック犯達は飛行機の後部に移った。 | |
| Thank you in advance. | よろしくお願いします。 | |
| You should have gone on singing. | ずっと歌い続けるべきだったのに。 | |
| I asked him if he had got my letter. | 私は彼に手紙を受け取りましたか、と尋ねた。 | |
| It was a long letter. | それは長い手紙だった。 | |
| The rocket was hardly up when it exploded. | ロケットはあがるとすぐに爆発した。 | |
| Compare the translation with the original. | 訳文を原文と比較しなさい。 | |
| What began 21 months ago in the depths of winter cannot end on this autumn night. | 冬のまっただなかの21ヶ月前に始まったことはこの秋の夜に終わったはずがない。 | |
| His leg will prevent him from participating in a tennis tournament. | 足のせいで、彼はテニストーナメントに参加する事は出来ないでしょう。 | |
| Such an offence is punished by a fine and/or imprisonment. | このような犯罪は罰金および投獄又はそのいずれかで罰せられる。 | |
| Do you belong to the baseball club? | 君は野球部の部員ですか。 | |
| It is doubtful whether this method will work. | この方法が役立つかどうかは疑わしい。 | |
| We were all shouting at the same time. | 我々はみな同時に叫んでいた。 | |
| Where would I find T-shirts? | どこでTシャツが買えますか。 | |
| Raise your voice. | もっと大きな声で話しなさい。 | |
| I cannot do without this dictionary. | 私はこの辞書なしではすまされない。 | |
| To what extent did he play a part in the research project? | この研究で彼はどれほどの役割を果たしたのか。 | |
| Believe it or not, I can actually draw. | 信じられないかもしれないが、実際私は絵を描けるんだよ。 | |
| On gift-giving occasions, people generally avoid giving money, but there are exceptions. | 贈り物をする場合に、人々は一般にお金を与えることはしないが、例外もある。 | |
| When did Mr Suzuki leave Japan? | 鈴木先生はいつ日本をたたれたのですか。 | |
| A girl came running, with her hair streaming in the wind. | 髪を風になびかせて、少女が走ってきた。 | |