| The data presented in his book are not based on scientific observations. | 彼の著書に出されているデータは科学的な観察に基づいたものではない。 | |
| The hand of the magician was quicker than our eyes. Before we could say Jack Robinson, the cards he was holding between his fingers disappeared. | その手品師の手は私たちの眼より早かった。あっとゆうまに、彼が指の間にはさんでいたトランプは消えた。 | |
| It's a concrete bridge, but several places along its length have collapsed. | コンクリート桟橋なのですが、途中何カ所か崩壊しています。 | |
| He's beating me, three to zip. | 3対0で彼には負けています。 | |
| Words failed me in his presence. | 私は彼の前に出たら言葉が出なくなった。 | |
| I will pay you the money tomorrow. | 明日貴方にそのお金を払います。 | |
| I am convinced that my son is innocent. | 私は息子の潔白を信じています。 | |
| Will you leave the door open? | ドアを開けたままにしておいてくれませんか。 | |
| His weekly wages are $20. | 彼の週給は20ドルです。 | |
| He was surprised at the news. | 彼はその知らせに驚いた。 | |
| We were waiting for the shop to open. | 私たちは店が開くのを待っていました。 | |
| One by one, the boys came to see what I was reading. | 少年たちは一人ずつ、私が何を読んでいるのか見に来た。 | |
| The train was delayed on account of snow. | その電車は雪のために遅れた。 | |
| Behave yourself during my absence. | 留守中いい子でいるんですよ。 | |
| Looking up, I saw him come in. | 見上げると彼が入って来た。 | |
| The boys marched on, singing merrily. | 少年たちは楽しそうに歌いながら行進を続けた。 | |
| I'd like a room with a good view, please. | 景色のよい部屋をお願いします。 | |
| I'm so happy. | 僕はとてもうれしい。 | |
| There are no devils in this world. | 渡る世間に鬼はない。 | |
| Fifteen people were killed or injured in the accident. | その事故で死傷者が15名出た。 | |
| Whoever told you such a ridiculous story? | 一体全体誰があなたにそんなばかげた話をしたのですか。 | |
| You must eat what you are served. | 出されたものを食べなくてはいけません。 | |
| He was released from prison immediately after the war. | 彼は終戦直後に出獄した。 | |
| We found the boy fast asleep. | 私たちが行ってみると、その少年はぐっすりと眠っていた。 | |
| My mother said to me, "Study." | 私の母は僕に勉強するように言った。 | |
| He's not in our group. | 彼は我々の仲間ではない。 | |
| His secret will be disclosed soon. | 彼の秘密は近々あばかれるだろう。 | |
| I was leaving for Paris the next morning. | 僕は明くる朝パリへ立つことになっていた。 | |
| This rule isn't suited to the present situation. | この規則は現状に合わない。 | |
| Say, Conductor! What's the next town? | 車掌さん。次の町ってどこですか? | |
| Is she a taxi driver? | 彼女はタクシーの運転手ですか。 | |
| Tom has already eaten. | トムはもう食べた。 | |
| He has not become rich, but he had a certain measure of success. | 彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。 | |
| I worked part-time doing housekeeping in a hotel, but found out that it was just not for me. | ホテルのメイドとしてパートで仕事していましたが、その仕事はあまり好きではありませんでした。 | |
| He has a very surprising fancy. | 彼はとても驚くべき想像力を持っている。 | |
| Patterns of freeze-up and breakup influence the distribution and number of seals, the polar bear's main prey. | この氷結と氷解のパターンが、北極熊の主な獲物であるアザラシの分布と数に影響を与えるのだ。 | |
| The bellows are not working. | ふいごは故障している。 | |
| I haven't met with Tom recently. | 私は最近トムに会っていない。 | |
| The quality of rice is going down. | お米の質は下がりつつある。 | |
| Why don't you get yourself a decent house? | まともな家に住んだらどう。 | |
| Your guess is wrong. | あなたの推理は間違っている。 | |
| She turned away from me to hide a tear that had begun to fall down her cheek. | 涙の一滴が頬を伝って始めたことを私から隠すために彼女は目をそらしました。 | |
| He lives six houses beyond my house. | 彼は私の家の6軒先に住んでいる。 | |
| There was a statement in the Asahi newspaper yesterday or the day before stressing that you shouldn't quote Wikipedia. | 「ウィキペディアを引用するな」という主張が昨日だか一昨日だかの朝日新聞に載っていた。 | |
| It's my fault that the cake was burned. I was talking on the phone and didn't notice the time. | ケーキが焦げたのは私の失敗です。電話で話していて、時間に気付かなかったのです。 | |
| But I have an appointment with my client tomorrow. | だけど、明日はお客さんとも会わなくちゃいけないし・・・。 | |
| There is a dog under the table. | テーブルの下に犬がいる。 | |
| I think he will be glad to see you. | あなたにお目にかかると彼は喜ぶだろうと思います。 | |
| We keep late hours. | 夜更かしをする。 | |
| Isn't it about time you guys buried the hatchet and let bygones be bygones? | 君達はいさかいを止めて、過去のことは水に流してもいい頃じゃないのかい? | |
| He is a third party to the accident. | 彼はその事故には関係ありません。 | |
| To see you is always a great pleasure. | 君に会うことは、いつだってとてもうれしいことだ。 | |
| I think I've lost my ticket. | 切符をなくしてしまったようだ。 | |
| I'd like to talk to you for a minute. | 少しお話したいのですが。 | |
| He went up the steps slowly. | 彼は階段をゆっくりと上がった。 | |
| Would you please repeat what you said? I didn't quite catch your name. | もう一度おっしゃって下さいませんか。お名前がはっきりと聞き取れなかったものですから。 | |
| I'm afraid of discord arising with my husband so I'm turning a blind eye to his mistress. | 夫との間に波風が立つのが恐くて、愛人の存在は知らない振りをしています。 | |
| I had no other choice. | 他に手がなかったのだ。 | |
| Even now, from time to time there are aftershocks happening. | 今も、ときどき余震が発生しています。 | |
| He has great belief in that doctor. | 彼はあの医者を非常に信頼している。 | |
| You can trust him to some degree but not wholly. | 彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。 | |
| We should have left earlier. | もっと早く出発するべきだった。 | |
| She has a bad habit of smoking. | 彼女は喫煙の悪習慣がある。 | |
| You may go out as long as you came back soon. | すぐに帰ってきてくれさえすれば君は外出してもよい。 | |
| Enjoy your holidays. | 休日を楽しんできてね。 | |
| That word is old fashioned. | この言葉は時代遅れになっている。 | |
| He went home at six. | 彼は六時に帰った。 | |
| We are able to deliver within a week. | 1週間以内にお届けします。 | |
| But for your help, we should not have finished in time. | あなたの助けがなかったら、我々は仕事を間に合わせられなかったであろう。 | |
| He jumped into the water with a splash. | 彼はざぶんと水に飛び込んだ。 | |
| The employer imposed a heavy task on them. | その雇い主は彼らにきびしい仕事を課した。 | |
| Don't disappoint me. | 私をがっかりさせないでくれ。 | |
| Once I had a very bad disease. | 私はかつて大病にかかったことがあった。 | |
| It takes time to relax. | リラックスするには時間がかかる。 | |
| Suppose you had ten million yen, what would you do? | もし君が1000万円持ってたとしたら、どうするだろう。 | |
| How far is it from here to Tokyo? | ここから東京までどのくらいの距離ですか。 | |
| The author of this article is a famous critic. | この記事の筆者は有名な批評家だ。 | |
| I don't know whether the story is true or not. | その話が本当かどうか知りません。 | |
| The girl had grown up without any money and when she married she became a spendthrift. | あの女の子はお金に縁がなく育ったが、結婚してからは浪費家になった。 | |
| The act ended and the lights were turned on. | 幕が終わり明かりがついた。 | |
| They were through with work. | 彼らが作業を終えた。 | |
| He won't listen to me. | 彼は私の話を聞こうとしない。 | |
| I don't see any point in going if the party is almost over. | パーティーがほとんど終わっているなら、行ったって意味はない。 | |
| She married her classmate. | 彼女はクラスメートと結婚した。 | |
| My older brother got a position in a big business. | 兄は大企業に就職した。 | |
| Let me go! | 私を行かせて。 | |
| Your pussy stinks when you have sex with me, because you are a dirty slut. | 俺とセックスするとき、おまえのマンコがクセーゼ、いやらしいばいたからだ。 | |
| Said John, and he was right. | ジョンは言いましたが、彼の言う通りでした。 | |
| Hold still a moment while I fix your tie. | ネクタイを締める間、ちょっとじっとしてね。 | |
| The authorities managed to stabilize the currency. | 当局は自国の通貨を何とか安定させた。 | |
| If you look carefully, you'll find some insects. | 注意深く観察すれば、昆虫がいることがわかるだろう。 | |
| Each time an author re-writes a book, it is a new edition. | 著者が本を書き直す度に新版となる。 | |
| Where is the nearest bank? | ここから一番近い銀行はどこですか? | |
| They stayed up late talking. | 彼らは、おしゃべりをしながら遅くまで起きていた。 | |
| Mary is a beautiful girl. | メアリーは美しい女の子です。 | |
| He was holding a pen in his hand. | 彼は手にペンを持っていた。 | |
| He answered that he could swim well. | 彼はうまく泳げると答えた。 | |
| I was caught in a shower on my way home. | 私は家に帰る途中でにわか雨にあいました。 | |
| What's your purpose in visiting this country? | この国に来た目的は? | |
| We will debate this subject at the meeting. | 私たちは会議でこのテーマについて討論するだろう。 | |