| It isn't worth repairing this car. | この車は修理するだけの値打ちはない。 | |
| Every member of the cabinet was present. | 閣僚はみんな出席していた。 | |
| She is reading a book in the library. | 彼女は図書館で本を読んでいる。 | |
| I don't know, nor do I care. | ぼくは知らないし、気にもしない。 | |
| Do you think I'm pretty? | 私は美しいとあなたはお考えですか。 | |
| I'm free anytime. | 空いてるぞ、いつでも。 | |
| We got together in the park. | 私たちは公園に集まりました。 | |
| That plan still needed some finishing touches. | あの件に関しては、画竜点睛を欠いてしまった。 | |
| Everyone is afraid of doing new things. | 誰も新しいことをやるのが恐い。 | |
| I went camping last summer. | 私はこの夏キャンプに行った。 | |
| Please don't place a vase on this stand. | この台の上に花瓶を置いてはいけません。 | |
| What he says has nothing to do with this problem. | 彼のいっていることはこの問題と何の関係もない。 | |
| I want the same guitar as John has. | 私はジョンが持っているのと同じギターが欲しい。 | |
| Gunpowder needs to be handled very carefully. | 火薬は注意深く扱わなければならない。 | |
| We should adopt his proposal. | 彼の提案を採用すべきだ。 | |
| Get me my glasses. | 私のめがねを取って。 | |
| He has accumulated wealth. | 彼は財を成した。 | |
| I like to wear my skirts knee length. | 私は膝丈のスカートが好きです。 | |
| Are you a teacher here or a student? | あなたはここの先生ですか、それとも学生ですか。 | |
| You must get lecture tickets in advance. | 聴講切符を前もって入手しておかなければならない。 | |
| Because I didn't take the bus, I'm not home yet. | そのバスに乗らなかったので。私は今家にいない。 | |
| Hey, there's no pulse. | 脈がない。 | |
| The matter should be tried in public. | その問題は公にしてさばかれるべきだ。 | |
| Not long after I joined the queue, a man approached and asked if I wanted a taxi. | 列に並んでから大して経たないうちに、男が近づいて来て、タクシーが要るのかと訊いてきた。 | |
| He died in the traffic accident. | 彼は交通事故で死んでしまった。 | |
| She will start for Kyoto the day after tomorrow. | 明後日、彼女は京都にむけ出発します。 | |
| When the bomb was dropped, I felt the house rock back and forth. | 爆弾が落ちたとき、私は家が前後に揺れ動くのを感じた。 | |
| She was eager to go home. | 彼女はしきりに帰りたがっていた。 | |
| Bert doesn't go to high school, does he? | バートは高校に通っていませんよね。 | |
| The best way to make your dreams come true is to wake up. | 夢を実現するのに一番良いのは目を覚ますことである。 | |
| Tom persuaded her into going to the movies with him. | トムは一緒に映画にいくように説得した。 | |
| I had to work hard when I was young. | 若い頃は懸命に働けなければならなかった。 | |
| Where's Tony? | トニーはどこだ。 | |
| He is reticent and he never speaks unless spoken to. | 彼は無口で、話しかけられなければしゃべりません。 | |
| I can't get rid of my cold. | 風邪がなかなか抜けません。 | |
| It never occurred to me that I might be wrong. | (私/僕)は間違っていたなんて思ってもいませんでした。 | |
| He was laughed at in public. | 彼は人前でちょう笑された。 | |
| I you don't fold your clothes or hang them, they will be wrinkled. | 服は畳むかハンガーにかけておかないと、くしゃくしゃになっちゃうよ。 | |
| Tom lives in Gangnam. | トムは江南区に住んでいます。 | |
| Never have I read so terrifying a novel as this. | こんな怖い小説は初めてだ。 | |
| We were attacked by swarms of bees. | 我々は蜂の群れにあった。 | |
| Tom played the oboe and Mary accompanied him on the piano. | トムはオーボエを演奏し、メアリーはピアノで伴奏した。 | |
| I was invited to their wedding. | 彼らの結婚式に招待された。 | |
| Call her up at three. | 3時に彼女に電話しなさい。 | |
| Hmph, Yayoi's navigation was difficult to follow so we ended up going round and round the same places. | もー、弥生のナビが判りにくいから、同じトコぐるぐる回ったじゃない。 | |
| Don't take the trouble to come and meet me. | わざわざ迎えに来るようなことはしないで下さい。 | |
| He went on talking as though nothing had happened. | 彼はまるでなにも起こらなかったかのように話しつづけた。 | |
| Don't cut it too short in the front. | 前髪は短く切りすぎないでください。 | |
| Do you think I'm too tall? | 私は背が高すぎると思いますか。 | |
| The strengthening of competitiveness on export markets is an urgent need. | 輸出市場での競争力強化が緊急の課題である。 | |
| How did you get to know about her? | どのようにして彼女のことを知りましたか。 | |
| I shouldn't have eaten the whole bag of potato chips. | ポテトチップスをまるまる一袋食べるんじゃなかった。 | |
| Jiro, who had never cried in front of anyone before, started bawling. | 今まで人前で泣いたことのなかった二郎が、オンオンと泣き出した。 | |
| Though Mike likes his job very much, it does not pay well. | マイクは仕事はとても気に入っているが、もうからない。 | |
| The important thing is to listen carefully. | 大切なことは注意して聞く事だ。 | |
| Can you ride a horse? | 君は馬に乗る事が出来ますか。 | |
| The people deprived him of his rights. | 国民は彼の権利を奪った。 | |
| He realized his wishes. | 彼は念願を果たした。 | |
| I tried everything to keep him alive. | 彼の命を救おうと手段を尽くした。 | |
| I can speak English a little. | 私は少し英語を話すことができる。 | |
| It came to nothing. | それは無駄になった。 | |
| We should not look down on poor people. | 私たちは貧しい人々を見下してはいけない。 | |
| It must have rained during the night. | 夜の間にきっと雨が降ったのだろう。 | |
| She told me his name after he had left. | 彼女は彼が出ていった後で彼の名前を私に教えてくれた。 | |
| We should take his youth into account. | 彼の若さを考慮に入れるべきだ。 | |
| The priest pronounced them man and wife. | 司祭は彼らを夫婦であることと宣言した。 | |
| He devoted the last years of his life to writing his autobiography. | 彼は晩年を自伝を書くことに献げた。 | |
| Tom took off his coat. | トムは上着を脱いだ。 | |
| Can I buy it on easy payment? | 分割払いでよろしいですか。 | |
| I hear from her once in a while. | 彼女からときどき便りがある。 | |
| Would you like me to do that work? | 私にその仕事をやってもらいたいのですか。 | |
| Mother charged me to clear the room. | 母は私に部屋掃除を言いつけた。 | |
| I slipped on the paper and hurt my leg. | その新聞で転んで足を痛めた。 | |
| The train was about to leave the station. | 列車はまさに駅を出ようとしていた。 | |
| She tends to be late for school. | 彼女は遅刻癖がある。 | |
| How soon the summer holiday is over. | 夏休みってすぐに終わってしまうんです。 | |
| What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow. | 我々がすでに達成していることは明日に何ができるか、何をしなくてはならないかについて、我々に希望を与える。 | |
| I caught a big fish yesterday. | 私は昨日大きな魚を獲りました。 | |
| It has often been said that facts are to the scientist what words are to the poet. | 真実と科学者の関係は言葉と詩人の関係に等しいとしばしば言われてきた。 | |
| A farewell party was held in honor of the retiring executive. | 退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。 | |
| Fortunately, I made it to the class. | 幸にも授業に間に合った。 | |
| You should obey your parents. | 君は両親に従うべきだ。 | |
| Tom and I went to the same high school. He was two years below me. | トムは高校の2コ下の後輩です。 | |
| It's OK, that doesn't count. | 今のはノーカンだからね。 | |
| I've never seen such a wonderful sunset. | こんなすばらしい日没を見たことがない。 | |
| Recently, I've gotten used to his way of speaking. | 最近彼の話し方に慣れてきた。 | |
| Bear south until you reach the river. | 川に着くまで南へ進みなさい。 | |
| Mother is the busiest in my family. | 母は家族の中で最も忙しい。 | |
| He took it into his head to start the next morning. | 彼は急に次の朝出発しようと考えた。 | |
| If it's raining, we don't plan to go hiking. | もし雨ならば、私たちはハイキングにいかないつもりです。 | |
| There are some nice apples on sale in that shop. | あのお店ではおいしいリンゴが販売中です。 | |
| Are there any letters for me in today's mail? | 今日の郵便物の中に私あての手紙がありますか。 | |
| We took it for granted that he had been punished. | 彼が罰せられたのは当然のことだと思った。 | |
| My father goes jogging every morning. | 父は毎朝ジョギングをする。 | |
| Helen Keller was blind, deaf and dumb. | ヘレン・ケラーは目と耳と口が不自由だった。 | |
| I often ski. | 私はしばしばスキーに行きます。 | |
| All communication with the mainland was cut off by the typhoon. | 台風で本土との通信が絶えた。 | |
| My uncle made a will last year. | 叔父は去年遺書を作った。 | |
| All things considered, and it's just my opinion but, I think that the value of a present changes depending on how much thought is put into it. | いろいろ考えてみると私の主観ですが、プレゼントはどれだけ気持ちがこめられているかで価値がかわってくるのだと思います。 | |
| A barber is a man who shaves and cuts men's hair. | 理髪師は人のひげをそり、散髪をする人である。 | |