| To obey the laws is everyone's duty. | 法律に従うことは皆の義務だ。 | |
| She is keen on birds and flowers. | 彼女は鳥や花が大好きです。 | |
| The intention that he is watching a television is nonexistent. | 彼はテレビを見ているはずがない。 | |
| He acted behind the manager's back. | 支配人の背後で暗躍した。 | |
| Even though she was a child, she wasn't afraid. | 彼女は子供だったが、恐れていなかった。 | |
| "What's going on in the cave? I'm curious." "I have no idea." | 「洞穴の中で何が起こっているんだろう?すごく知りたいなあ」「見当もつかないよ」 | |
| What pet is always found on the floor? | 床の上にいつもいるペットは何ですか。 | |
| The rich and the poor are afraid of death. | 裕福な人も貧乏人も死を恐れる。 | |
| It happened that I saw my teacher at the station. | 私はたまたま駅で先生に出会った。 | |
| Have you seen the new house that Marilyn lives in? | マリリンが住んでいる新しい家を、見たことがありますか。 | |
| Wondering what makes it so fascinating. | そんなに面白いのかと思い。 | |
| She plays tennis very well. | 彼女はテニスがとてもうまい。 | |
| People were bewildered by the unexpected situation. | 予想外の事態に人々は困惑した。 | |
| I like to fish in the river. | 私は川で釣りをするのが好きだ。 | |
| In all my travels I've never seen a more beautiful mountain than Everest. | これまで訪れた中で、エベレストほど美しい山を見たことがない。 | |
| I advise you never to live beyond your income. | 決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。 | |
| You're so picky. | お前、いちいちうるさいなあ。 | |
| Why don't we talk about this over dinner? | 夕食を食べながらこのことについて話しませんか。 | |
| As heavy as you are, the ice will break. | 君の重さじゃ氷が割れるよ。 | |
| A police station is close at hand. | 交番が近くにある。 | |
| Kate was absent from the meeting. | ケイトは会合を欠席した。 | |
| Our ancestors came to this country 150 years ago. | 私たちの祖先はこの国に150年前にやってきた。 | |
| Get your homework done as soon as you can. | できるだけ早く宿題を終わらせなさい。 | |
| I was surprised at the sudden thunder. | 私は突然の雷にびっくりした。 | |
| Children like playing outside. | 子供は外で遊ぶのが好きだ。 | |
| How nice to see you again, Tom. | トム、君にもう一度会えるなんて最高だよ。 | |
| The boy saw himself as an adult. | 少年は自分が大人になったと想像してみた。 | |
| He was taken in by the salesman. | 彼はそのセールスマンに騙された。 | |
| He decided to marry her. | 彼は彼女と結婚することに決めた。 | |
| The football game is now on the air. | フットボールの試合が放送中だ。 | |
| Don't go off without saying good-by. | さようならも言わずに出ていかないで下さい。 | |
| Leave me alone! | 放っておいて。 | |
| Take off your coat and make yourself at home. | コートを脱いでお楽になさって下さい。 | |
| He is of noble ancestry. | 彼は高貴な生まれだ。 | |
| Your student called me. | あなたの生徒は私に電話をした。 | |
| I think that you're wrong. | あなたは間違っているとおもうのですが。 | |
| I majored in European history at university. | 私は大学ではヨーロッパ史を専攻しました。 | |
| He looked just like his picture on the wall of the theater. | 劇場の壁にかかっている写真にそっくりでした。 | |
| The picture reminds me of my happy old days. | その写真を見ると私は楽しかった昔の日々を思い出す。 | |
| The architect designed that building. | その建築家があの建物の設計をした。 | |
| He took the trouble to show me the way to the station. | 彼はわざわざ私に駅まで道を案内してくれた。 | |
| From the 5th to the 15th of January, please. | 1月5日から1月15日までおねがいします。 | |
| In addition, to about 30,000 yen, the wallet contained his driver's license. | その財布には、約三万円のほか、彼の運転免許証も入っていた。 | |
| I will have graduated from college by the time you come back from America. | あなたがアメリカから帰るまでに私は大学を卒業してしまっているでしょう。 | |
| Mayuko denied the rumor. | マユコはそのうわさを否定した。 | |
| We build and maintain relationships with others. | 我々は他人との関係を構築し、維持していく。 | |
| I stayed up late preparing for the examination. | 私は試験勉強をして夜更かしをした。 | |
| My opinion is contrary to yours. | 僕の意見は君とは反対だ。 | |
| You can't get this at any bookseller's. | これはどの本屋でも手に入らない。 | |
| Wheels turn on axles. | 車輪は車軸で回転する。 | |
| I agree with you to some extent. | 私はあなたにある程度は同意できる。 | |
| I'm sure that he will take part in the contest. | 彼はきっとそのコンテストに参加するだろう。 | |
| Shall I fix you supper? | 夕食を用意しましょうか。 | |
| They can not meet without quarreling with each other. | 彼らは会うと必ず口喧嘩する。 | |
| He cut me dead. | 彼は私に会っても知らんふりをした。 | |
| You had better leave it unsaid. | それは言わないでおいた方がよい。 | |
| I've decided what to cook for dinner. | 今晩のおかずはもう決めてあります。 | |
| The bill amounts to fifty dollars. | 紙幣が合計50枚になる。 | |
| I buy my silver from a man who has a mine on his property. | 鉱山を所有している人から銀を買っています。 | |
| You'll get into trouble. | 面倒なことになるよ。 | |
| The two friends have formed a deep bond of friendship. | 2人の友人は深い友情のきずなをつくりだした。 | |
| For good or ill, there is no way but this to tide over the difficulty. | 良かれ悪しかれ、困難を乗り切るにはこうするより他ない。 | |
| It's nice to meet you too. | わたしも会えて嬉しいよ。 | |
| That's cheating to start running before everyone else. | 先に駆け出すなんてずるいぞ。 | |
| Lake Biwa is the largest lake in Japan. | 琵琶湖は日本で一番大きな湖です。 | |
| The cows were moving very slowly through the long green grass. | 牛は背の高い緑色の草の中をゆっくり動いていました。 | |
| I must make up for lost time by driving fast. | 私は埋め合わせをするために運転を早めた。 | |
| Dick passed the photo to me. | ディックは私に写真を渡した。 | |
| Please let me know. | 私に教えてください。 | |
| I didn't know whether to get angry or to laugh. | 怒ってよいのか笑ってよいのかわからなかった。 | |
| He took advantage of the fine weather to paint the wall. | 彼は天気のよい日を利用して壁を塗った。 | |
| I love reading books. | 読書が好きです。 | |
| I just couldn't put up with the man smelling of whisky sitting next to me. | 隣に座った男の人がウイスキーのにおいをプンプンとさせて、がまんできなかった。 | |
| He was sick last week. | 先週彼は病気だった。 | |
| I'll wait here until she comes. | 私は彼女が来るまでここで待ちます。 | |
| The known must be separated from the unknown. | 既知のことは未知のことと区別しなくてはならない。 | |
| He used to live here. | 彼は以前ここに住んでいた。 | |
| This transparent liquid contains a sort of poison. | この透明な液体は毒のようなものを含んでいる。 | |
| The speaker occasionally referred to his notes. | 講演者は時折メモを参照した。 | |
| There was a heated argument as to who should be appointed chairman. | 誰が議長に任命されるかについて、激しい議論がかわされた。 | |
| Life is at best very short. | 人生はせいぜいよくみてもたいへん短い。 | |
| I like oranges better than apples. | 私はリンゴよりオレンジが好きです。 | |
| It's fun to play tennis. | テニスをすることは面白い。 | |
| The Mississippi is the longest river in the United States. | ミシシッピ川は合衆国で最も長い川だ。 | |
| I will go with you as far as the bridge. | 橋までいっしょに参りましょう。 | |
| He made his timely escape from the stock market crash. | 彼は株の大暴落をうまくかわしていました。 | |
| Don't look into the box. | その箱をのぞいてはいけない。 | |
| A few days later, he came. | 数日後、彼はやってきた。 | |
| Our house was robbed while we were away. | 空巣にやられた。 | |
| It will take an hour to get there. | そこに行くのに一時間かかるでしょう。 | |
| How did you find my house? | 私の家はいかがでしたか。 | |
| He is always taking his own way in anything. | 彼は何事においてもいつも思い通りに振る舞っている。 | |
| The train was late this morning. | けさは列車が遅れた。 | |
| I consulted him relative to the subject. | 私はその問題について彼に助言を仰いだ。 | |
| She left me standing there for two hours. | 彼女は私を2時間もたたせておきました。 | |
| What's the most convenient way to get to Tokyo Station? | 東京駅へ行くのに最も便利な方法は何でしょうか。 | |
| I entrusted my money to him. | 私はお金を彼に預けた。 | |
| Cars keep to the left in Japan. | 日本では、自動車は左側通行です。 | |
| You're completely delusional. | 君は完全な妄想状態にあるんです。 | |
| She did not marry the man. | 彼女はその男とは結婚しなかった。 | |