| Sleep is essential to health. | 睡眠は健康に欠くことができないものです。 | |
| Tell me where the meeting will be held. | どこで会が開かれるか教えてください。 | |
| The more I eat the bigger my appetite gets. | 食べるほど食欲がでる。 | |
| Tell me the right answer to it. | それの正しいこたえを教えてくれ。 | |
| A lot of people are dealing with hay fever now. | 近頃は多くの人が花粉症持ちだ。 | |
| Jane no longer needed an explanation of Mt. Fuji. | ジェーンにはもはや富士山の説明は必要ありませんでした。 | |
| Let's descend the slope. | その坂道を下ろう。 | |
| I was asked to open the gate. | 私は門を開けるように頼まれた。 | |
| Yes, it's such a nice evening. | ええ、ほんとに素敵な夜ですわ。 | |
| Our English teacher is both strict and kind. | 私たちの英語の先生は、厳格であるがまた親切でもある。 | |
| I made out a tower in the distance. | 遠くにかすかに塔が見えた。 | |
| You're not the one who died. | 死んだのは、君じゃないんだ。 | |
| I can't figure out what the writer is trying to say. | 私はその作家が言おうとしていることが理解出来ない。 | |
| I believe that he was angry. | 彼は怒っていたと思う。 | |
| No, thank you. I'm just looking. | 結構です。ただ見ているだけです。 | |
| You were acting suspicious, so they had you under surveillance. | 君が挙動不審でいるから、観察していたのさ。 | |
| Have you lost your marbles, wearing those bellbottoms? | どうしたの、ベルボトムなんかはいて。 | |
| It is difficult to catch up with Japan in the production of cars. | 車の生産で日本に追いつくのは難しい。 | |
| Count me in. | 私も仲間に入れて。 | |
| She has a tendency to look on the dark side of things. | 彼女は悲観する傾向がある。 | |
| By the time we got there, the ship had left. | 私たちがそこへ着く頃までには船は出ていた。 | |
| All the houses in this neighborhood look so much alike that I can't tell them apart. | この近所の家はどれもとてもよく似ているので見分けがつかない。 | |
| I will have obtained a driver's license by the end of the year. | 年末までには運転免許を取得しているでしょう。 | |
| He apparently dates a Japanese girl called Tatoeba. | 彼はタトエバという日本人の女の子と付き合っていると見える。 | |
| The crowd rushed to the exit. | 人々が出口へ殺到した。 | |
| Is it true that Tom and Mary got arrested? | トムとメアリーが捕まったってほんと? | |
| He was fortunate to pass the exam. | 彼は試験に通って幸運だった。 | |
| I have some damage to my vision. | 視力障害があります。 | |
| She's a frequent visitor to this country. | 彼女はよくこの国を訪れます。 | |
| The sun is shining brightly. | 太陽が照り輝いている。 | |
| We hope she will take heart soon. | 彼女がすぐに元気になるといいのだが。 | |
| The simple perception of natural forms is a delight. | 自然の姿を見るだけで、それは一つの喜びである。 | |
| If they can get both a forged card and its PIN then all the cash in the bank account will be withdrawn. | 偽造カードと暗証番号が揃えば、口座にある限りの現金が引き出されてしまう。 | |
| There's a telephone in the hall. | ホールに電話がある。 | |
| I'd like a Bloody Mary. | ブラッディーマリーをください。 | |
| Do cheer up, Marie! | 真理恵ったら、元気だしなさいよ。 | |
| A woman can be oblivious to a hundred things you did well, and point out only the things at which you failed. | 女というものは、あなたがうまくやった100ものことには気付かず、ただ失敗したことを暴き立てる、そういうことが出来る生き物だ。 | |
| I intended to go, but forgot to. | 私は行くつもりだったが忘れた。 | |
| I'm lonely. | 私はとても寂しい。 | |
| Help yourself to a drink. | 飲み物を自由にお取り下さい。 | |
| English is my mother tongue. | 英語は私の母国語です。 | |
| His parents' view was that he was wasting his earnings on a silly girl. | 愚かな女の子に、彼が収入を浪費しているというのが両親の意見でした。 | |
| I will call on him tomorrow. | 私は明日彼のところを訪れるつもりです。 | |
| Send for a doctor at once. | すぐに医者を呼んできてください。 | |
| He held his tongue while he was being scolded. | 彼は叱られているとき口をつぐんでいた。 | |
| The traffic noise interfered with my sleep. | 車の騒音が私の眠りの邪魔になった。 | |
| He could find her house easily. | 彼はたやすく彼女の家を探すことが出来た。 | |
| I couldn't think who she was when she spoke to me. | 彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。 | |
| The girls shed tears after reading the novel. | その小説を読んで少女達は涙を流した。 | |
| He has taken to gardening. | 彼は庭いじりをするようになった。 | |
| Every crime calls for punishment. | 犯罪にはすべて罰が必要である。 | |
| Is this the bus to Oxford? | これはオックスフォードへ行くバスですか。 | |
| In 1958, the statue was built in the Hiroshima Peace Park. | 1958年、その記念碑は広島平和公園に建てられた。 | |
| I need some nutmeg. | ナツメグがいるんですけど。 | |
| The story sounds true. | その話は本当のようにきこえる。 | |
| Please remove your shoes before entering the house. | 靴を脱いでから家にはいってください。 | |
| I can't pay for the car. | 私はその車の代金を払うことが出来ない。 | |
| I was crowded out. | 私は押し出された。 | |
| We've run out of paper for the photocopier. | 複写機の紙を切らしたよ。 | |
| How thick is the board? | その板の厚さはどのくらいですか。 | |
| I will meet you at the station at 10 p.m. | 午後10時に駅で会いましょう。 | |
| This beautiful dress is made of silk. | この美しいドレスは絹で出来ている。 | |
| Five plus three is eight. | 3に5を加えると8になる。 | |
| Water is scarce in this area. | この地域では水が不足している。 | |
| There's a rock in my shoe. | 私の靴の中に石があります。 | |
| More than twenty boys went there. | 二十人以上の少年がそこに行った。 | |
| Is it close enough to walk there? | 歩いてすぐですか。 | |
| They developed a special computer system and fixed it to his wheelchair. | 彼らは、特別のコンピューター・システムを開発し、それを彼の車椅子に取り付けた。 | |
| She grew up to be a great scientist. | 彼女は成長して偉大な科学者になった。 | |
| I will accomplish my purpose at any cost. | 私はどんなに費用をかけても私の目的をなしとげるつもりだ。 | |
| It's not easy for me to travel alone in Japan. | 私にとって日本を一人で旅行することは容易ではありません。 | |
| See that you are ready to leave like that. | 7時に出発できるようにしときなさい。 | |
| I see some fishing boats on the horizon. | 水平線に漁船がいくつか見えます。 | |
| I believe in you at any rate. | 少なくとも私は君を信じてる。 | |
| He was slightly injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で軽傷を負った。 | |
| Ken'nichi made a pond in the shape of Lake Geneva. | 見日はレークジェニーバをかたどって池を造った。 | |
| My friend will be our guide. | 私の友人が、私たちを案内してくれる。 | |
| He was a great influence on me. | 彼から大きな影響を受けた。 | |
| This town is quite different from what it was ten years ago. | この町は10年前とはすっかり様子が違う。 | |
| You should not feel superior to other people. | 他人に対して優越感を持ってはいけない。 | |
| The paper didn't carry the story. | その新聞にその記事は載らなかった。 | |
| Poor health prohibited him from traveling. | 健康がすぐれないため彼は旅行に行けなかった。 | |
| May I have a timetable? | 時刻表をいただけますか。 | |
| Please bring a cup of tea to me. | お茶を一杯持って来て下さい。 | |
| "Tom and Mary" was truly an irredeemable piece of trash. | 『トムとメアリー』は本当に救いようのない駄作だった。 | |
| The sight sent chills of delight up my spine. | それを見てうれしくて背筋がぞくぞくした。 | |
| Again, Hawking was almost ready to give up. | ホーキングは、再び、ほとんどあきらめかけてしまった。 | |
| We can't trust what she says. | 彼女の言うことは信用できない。 | |
| It is said that he is likely to fail. | 彼は失敗しそうな見込みだそうだ。 | |
| Please don't walk too fast. | あまり速くあるかないでください。 | |
| The woman managed the drunk as if he were a child. | その女は酔っ払いをまるで子供のようにうまくあしらった。 | |
| Pamela must have been at home when I tried to get in touch with her, but she didn't answer the telephone. | 私が電話したときパメラは家にいたに違いないのに、電話に出なかった。 | |
| I finished writing a letter in English. | 私は英語で手紙を書き終えた。 | |
| I'll help you if possible. | できるならお手伝いします。 | |
| She is two years senior to you. | 彼女はあなたより2歳年上である。 | |
| This is a story about stars. | これは星についての話です。 | |
| Do I have to do it right away? | すぐそれをしなければいけませんか。 | |
| The question is who is going to tell him. | 誰が彼に伝えるのかが問題です。 | |
| That is all right, so far as I am concerned. | それで結構です、私に関する限りは。 | |
| He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car. | 彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。 | |