| A house divided against itself can't stand. | 内部分裂した家は倒れる。 | |
| Tom showed me around the park. | トムは私に公園を案内してくれた。 | |
| How much is this pen? | このペンはいくらですか。 | |
| I found a strange object lying on the road. | 私は奇妙な物体が道路に落ちているのに気づいた。 | |
| How long may I borrow this notebook? | このノートいつまで貸してもらえるの? | |
| I also think so. | 私もそう思う。 | |
| He goes by the name of Kenchan. | 彼はケンチャンという名前で通っている。 | |
| George W. Bush was born in the state of Connecticut in 1946. | ジョージ・W・ブッシュは1946年にコネチカット州で生まれた。 | |
| She participated in the beauty contest. | 彼女は美人コンテストに参加した。 | |
| He insulted our team. | 彼は我がチームを侮辱した。 | |
| This experience will be invaluable as a way of improving the way I study English. | 今回の経験は、今後の私の英語の勉強の仕方に大いに役立つだろう。 | |
| Nationalism is not to be confused with patriotism. | 国家主義と愛国心とを混同してはならない。 | |
| The accident robbed him of his best friend. | その事故は、彼から親友を奪った。 | |
| I work for an oil company. | 私は石油会社に勤めている。 | |
| I always travel with travelers' checks instead of cash. | 私は旅行する時はいつも現金ではなくトラベラーチェックにしています。 | |
| I'm sorry I cannot meet your demand. | 残念ながら私は君の要求を満たせません。 | |
| The group was seated in the back of the restaurant. | 彼らはレストランの奥の方に座った。 | |
| You must come without fail. | 必ず来なければいけません。 | |
| The cop went through his pockets, but found nothing. | 警察官は彼のポケットを調べたが、何も見つからなかった。 | |
| They want, above all things to live in peace. | 彼らは何より平和に暮らしたい。 | |
| She read his letter again and again. | 彼女は彼からの手紙を何度も何度も読んだ。 | |
| I don't know how to play golf at all. | 私はゴルフのやり方はさっぱりわからない。 | |
| Tom left three days ago. | 三日前、トムは去った。 | |
| That child is a headache. | あの子には頭が痛い。 | |
| See you later! | またね! | |
| Let's take a trip. | 旅行に行こう。 | |
| She walked away without acknowledging me. | 彼女は私に知らん顔をして歩いていってしまった。 | |
| Blue lines on the map designate rivers. | 地図上の青い線は川を示す。 | |
| She brought apples, oranges, and so on. | 彼女がリンゴやミカンなどを持ってきた。 | |
| He is most happy about his success. | 彼は成功を大変喜んでいる。 | |
| Arriving at the airport, I called her up. | 空港に着いたとき、私は彼女に電話をした。 | |
| I'd like something light. | 何か軽いものがいいですか。 | |
| What a fast runner Miss Kanda is! | 神田さんは何と速いランナーでしょう。 | |
| Whoever wants the book may have it. | その本が欲しい人はだれでももらえる。 | |
| Don't break off the branch. | 枝をもぎ取らないように。 | |
| The bell had already rung when I got to school. | 私が学校に着いたときベルはすでに鳴っていた。 | |
| She did not answer all the questions. | 彼女は必ずしもすべての質問に答えたわけではない。 | |
| I went to the department store with a view to buying a present. | 私はプレゼントを買う目的でデパートへ行った。 | |
| I never drink unless there's a big event of some kind. | 大きなイベントがない限り、私はお酒を飲まない。 | |
| Tom kept his promise. | トムは約束を守った。 | |
| To err is human, to forgive divine. | 過ちは人の常、許すは神の業。 | |
| He thinks himself to be somebody. | 自分を偉い者だと思っている。 | |
| You don't have a fever. | 熱はないよ。 | |
| The police are going to investigate the crime. | 警察はその犯罪を調査しようとしている。 | |
| Bob is down for the coming tennis competition. | ボブは今度のテニス競技会に出場予定だ。 | |
| David remained on the platform while the train was in sight. | デイビッドは、列車が見えている間ずっとプラットホームにいた。 | |
| I shouldn't be laughing. | 笑ってはいけない。 | |
| Turn the key to the right. | 鍵を右に回しなさい。 | |
| My mother looks young for her age. | 母は、年のわりには若く見えます。 | |
| Did you ask the price? | 値段聞いた? | |
| Since I'd never met her before, I didn't know her. | 以前会ったことがなかったので、私は彼女がわからなかった。 | |
| This wine is superior to that one in scent. | このワインはあのワインよりも香りがいい。 | |
| As for the standard of living, the republic has caught up with the West. | 生活水準の面では、その共和国は欧米諸国に追い付いた。 | |
| The light went out and we were left in the dark. | 明かりが消えて、私たちは闇の中に取り残された。 | |
| The devastation in Kobe was as terrible as I had imagined. | 神戸の荒廃は、私が想像していたとおり酷いものであった。 | |
| Living life in the fast lane is like burning the candle at both ends. | すさんだ生活を送るのは、命を縮めるようなものだ。 | |
| This is a very good tea. | これはなかなかおいしい紅茶だ。 | |
| You must not idle away. | なまけて時を過ごしてはならない。 | |
| Where will you have lunch today? | 今日はどこで昼食する? | |
| Nobody has solved the problem. | 誰もその問題を解けなかった。 | |
| There are many animals to see there. | 見なくちゃ行けない動物がたくさんいるよ。 | |
| State your name and social security number, please. | お名前と社会保障番号をおっしゃって下さい。 | |
| Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed. | この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。 | |
| Tell her which train to catch. | どれに乗ったらよいか彼女に教えなさい。 | |
| I got a bang out of her party. | 彼女のパーティーは実に楽しかった。 | |
| There's an exhibition of ancient weapons at the museum. | 博物館には古代兵器が展示されています。 | |
| My children are my treasures. | 子供は私の宝です。 | |
| You learn more from trying to repair a TV than from watching one. | 人はテレビを視るよりも直そうとする方がより多くを学ぶ。 | |
| There are various reasons why a house may be left vacant. | 空家になっている理由はさまざまです。 | |
| Periodicals may not be removed from the reading room. | 定期雑誌類は閲覧室より帯出禁止。 | |
| Your plan is of no earthly use. | 君の計画は全然役に立たない。 | |
| My son's front teeth have come in crooked. | 息子の前歯が曲がってはえてきました。 | |
| How was your day? | 今日はどんな日でしたか。 | |
| In her misery, Mary looked to her husband for help. | メアリーは悲嘆の中で夫に助けを頼った。 | |
| The drought damaged all the crops there. | かんばつはそこの農作物をだめにしてしまった。 | |
| I won't divorce you unless you give me a good reason. | ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。 | |
| Tom can't even write his own name. | トムは自分の名前さえ書くことは出来ない。 | |
| By opening my mouth at the wrong time, I'm always putting myself and my pals behind the eight ball. | 不適当な時に、口を開いては私は自分自身と自分の親しい友達をいつも危険な立場においている。 | |
| I cannot eat any more. | 私はもうこれ以上食べられない。 | |
| How about the one which starts two hours later? | 2時間後の便ではいかがでしょうか。 | |
| Mutual understanding promotes peace. | 相互理解は平和を促進する。 | |
| Hand me the wrench. | そのスパナを取ってくれ。 | |
| May I drink alcohol? | お酒を飲んでもいいですか。 | |
| The Democrats bought space on commercial television for the campaign. | 民主党は選挙運動のために民放テレビの放送枠を買いました。 | |
| Just looking at a lemon makes one feel the sourness in one's mouth. | レモンを見ただけで口の中が酸っぱい感じになってくる。 | |
| You must take your sweater in case it snows. | 雪になるといけないからセーターを持って行きなさい。 | |
| Leave at once. | すぐに出発しなさい。 | |
| The traffic accident took place on the main highway. | 交通事故が幹線道路で起こった。 | |
| I didn't know there would be an Osaka edition. | 大阪版ができるのは知らなかった。 | |
| I have read many of his novels in translation. | 私は彼の小説の多くを翻訳で読んだ。 | |
| The chances are that he is still in bed. | 彼はおそらくまだ寝ているのだろう。 | |
| He snarled out his anger. | 彼は怒って雷を落とした。 | |
| Of all the principles he once stood fast on. | 数々の主張からとった痛みのないエキス。 | |
| A musician can appreciate small differences in sounds. | 音楽家は音の小さな違いが分かる。 | |
| Will you keep my valuables for me, please? | 貴重品を預かってもらえますか。 | |
| The ease with which he answered the question surprised us. | 彼が質問に容易に答えたのには我々は驚いた。 | |
| The Japanese watch Japan too much and don't know the situation overseas. Koreans watch Japan only and don't know the situation of their own country. | 日本人は日本国内を見すぎて海外の状況を知らない。韓国人は日本ばっかり見て自国の現状を知らない。 | |
| The picture has already been finished by him. | その絵はもう彼によって描き上げられた。 | |
| I got lost trying to find the library. | 図書館を見つけようとしたが道に迷ってしまった。 | |
| Most writers are sensitive to criticism. | ほとんどの物書きは批評に敏感である。 | |