| I haven't had a chance to see the movie yet. | まだその映画を見る機会がない。 | |
| A great number of students battled for freedom of speech. | 多くの学生が言論の自由を求めて戦ってきた。 | |
| Please confirm the cancellation by e-mail. | このキャンセル確認のe-mailをください。 | |
| I narrowly escaped being run over by a car. | もうすこしで車にはねられるとこだった。 | |
| However, if you're going to read people's blogs in order to write an interesting blog, you can do that right away. | ただ、面白いブログを書くために、人のブログを読むのなら今日から出来る。 | |
| A man's worth should be judged by his character rather than by his social position. | 人の価値は社会的地位よりも、むしろ人格によって判断すべきだ。 | |
| I acted for our captain while he was in the hospital. | 主将の入院中は私が代理を務めた。 | |
| This is the spitting image of the real thing, perfectly true to life. | これは実物そっくりだ、生き写しだ。 | |
| Don't worry. | 心配しなくていいよ。 | |
| There is certain to be some opposition to your suggestion. | 君の提案にはきっと反対があるだろう。 | |
| That's not what I heard. | 私が聞いたのとは違うな。 | |
| I don't want to be tied to one company. | 私は一つの会社に束縛されたくない。 | |
| Unlike him, his son is tall. | 彼と違って、息子は背が高い。 | |
| A Mr. Miller wants to see you. | ミラーさんとかいう人がご面会です。 | |
| Do you have any questions? | 質問はありますか? | |
| He is my brother. | 彼は私の弟です。 | |
| Our boss turned down our proposal. | 上司は私たちの提案を拒否した。 | |
| She wanted to help them. | 彼女は彼らを助けたかった。 | |
| The foreigner spoke Japanese as if it were her mother tongue. | その外国人はまるで母語のように日本語を話した。 | |
| Go over there. | 向こうへ行け! | |
| Search not the wound too deep lest thou make a new one. | 傷を深くえぐってはならない、傷を新たに作ることになるから。 | |
| They eat with a knife and fork. | 彼らはナイフとフォークで食事をする。 | |
| She is very much afraid of dogs. | 彼女は犬をたいへん恐れている。 | |
| I'd like to change my reservation for three to five nights. | 予約を3泊から5泊に変更したい。 | |
| He'd be crazy to climb the mountain in winter. | 冬にその山に登るなんて彼は無茶だ。 | |
| Printing ink is in short supply. | 印刷インキが不足している。 | |
| Her behavior at the party was far from perfect. | パーティーでの彼女のふるまいは全くひどいものだった。 | |
| Sickness often results from eating too much. | 病気はよく食べ過ぎから起こる。 | |
| Can we find joy in spite of suffering and death? | 私達は苦痛や死があるにもかかわらず喜びを見いだせるでしょう。 | |
| Reading affords me great pleasure. | 読書は私に大きな喜びを与えてくれる。 | |
| Most of my paperbacks are in covers so you don't know what they are until you open them. | うちの文庫本のほとんどにはカバーをしているので、開かないとそれがなにであるかわからない。 | |
| Changes of leadership have a great effect on the international political economy. | 指導部の交代は、国際政治経済に重要な影響を与える。 | |
| Try to have a positive attitude about everything. | 何事にも積極的な態度を取るようにしなさい。 | |
| The rain was driving against the windows. | 雨が激しく窓に吹きつけた。 | |
| There is a church near my house. | わが家の近くに教会がある。 | |
| "Good morning. You're late today, aren't you?" "Yeah, I got a bit caught up." | 「おはようございます。今日は遅かったですね」「うん。ちょっと手間取っちゃって」 | |
| Mr. Brown, a friend from Oregon, will visit us tomorrow. | オレゴンの友人のブラウン氏があす私たちを訪ねてきます。 | |
| They fled the town after the earthquake. | 彼らは地震のあとその町から逃げ出した。 | |
| I was compelled to confess. | 私は無理に告白させられた。 | |
| I don't think any more students want to come. | 来たいと思う生徒はもうこれ以上いないと思う。 | |
| It's been a long time since I've had a real vacation. | 休みらしい休みは久しく取っていない。 | |
| It was cold yesterday, but it is still colder today. | 昨日は寒かったが、今日は更にいっそう寒い。 | |
| Have a wonderful eating experience. | すばらしい食事を経験下さい。 | |
| The more, the merrier. | 大勢いればいるほど楽しい。 | |
| She is a twin. | 彼女は双子です。 | |
| They love each other deeply. | 彼らは深く愛し合っている。 | |
| I went camping with my family. | 私は家族と一緒にキャンプに行った。 | |
| You should write it down before you forget it. | 忘れないうちに書き留めておいた方がいいですよ。 | |
| I've been there, and it's not all it's cracked up to be. | 僕は行ったことがあるけど、そんなに評判ほどのところじゃないよ。 | |
| I was annoyed with him for keeping me waiting. | 私は私を待たせたことで、彼にいらいらした。 | |
| He was ignorant of the plot to assassinate him. | 彼は自分を暗殺しようという陰謀を知らなかった。 | |
| He had a duplicate key made from that one. | 彼はその鍵で合鍵を作らせた。 | |
| Everyone turned out for the circus. | サーカスを見にみんなくりだした。 | |
| I talked my father out of smoking. | 私は、父を説得して禁煙させた。 | |
| Do you know how many people in the world starve to death every year? | 毎年世界でどれほどの人が餓死しているか知っていますか。 | |
| He laid himself on the bed. | ベッドに身を横たえた。 | |
| They had a rest for a while. | 彼らはしばらく休憩した。 | |
| I am quite in the dark as to what she is going to do. | 私は彼女がどうするつもりなのかまったくわからない。 | |
| I wouldn't have the cheek to say such a thing. | 僕だったらそんなずうずうしいことは言えない。 | |
| Don't stare at others. | 他人の顔をじろじろ見るんじゃない。 | |
| Mr. Smith came. | スミスさんが来ました。 | |
| He took part in the athletic meeting. | 彼はその競技会に参加した。 | |
| I'll tell you when we get there. | そっちに着いたら連絡するね。 | |
| The police took some pictures of the scene of the accident. | 警察は事故現場の写真を何枚か撮った。 | |
| Look to the left and right before crossing the street. | 通りを横断する前に左右を見なさい。 | |
| His sympathy was mere show. | 彼の同情はうわべだけだった。 | |
| Please forget what we talked about earlier. | さっきの話はなかったことにしてください。 | |
| I never saw him in jeans. | 彼がジーンズを履いているのを見た事が無い。 | |
| Steak and caviar are my favorite foods. | ステーキとキャビアが私の好物だ。 | |
| Start by doing the books. | まず帳簿をつけることからはじめなさい。 | |
| The plane crashed suddenly. | その飛行機は突然墜落した。 | |
| I am writing in relation to your complaint. | 私はあなたの苦情を言ったように書いています。 | |
| I considered the problem as settled. | その問題は解決したものと考えた。 | |
| Where do you live? | どこに住んでいるのですか。 | |
| The fire started in the bathhouse. | 火事は風呂屋からでた。 | |
| We are two of a kind. | 俺たちは同類だよ。 | |
| Yesterday's board meeting was a ten-strike! | 昨日の重役会は大成功だった。 | |
| They had no food. | 彼らには何も食べるものがなかった。 | |
| He learned how to raise cattle. | 彼は牛の飼育の仕方を知った。 | |
| Look about you. | 周りを見渡しなさい。 | |
| I will do anything but this. | これ以外のことなら何でもする。 | |
| It's a waste of time. | それは時間の無駄です。 | |
| The guards must keep watch over the jewels. | そのガードマンたちは宝石の見張りをしなければならない。 | |
| My sister washes her hair every morning. | 私の妹は毎朝髪を洗う。 | |
| Would you mind if I smoke? | タバコを吸ってのもよろしいですか。 | |
| The dirty plates in the restaurant disgusted us. | レストランの不潔な皿に私達は吐き気を催させられた。 | |
| The leaves look fresh in the rain. | 雨で木の葉が生き生きして見える。 | |
| We will run short of oil some day. | 我々はいつかは石油が不足するだろう。 | |
| My mother had no choice but to part with her diamond ring. | 母はダイヤの指輪を手放す他なかった。 | |
| Sorry, "my hands shuddered with the cold" was a bit over the top. | 手が寒さで震えたは、少しオーバーですみません。 | |
| When she heard that, she broke into tears. | その言葉を聞いて、彼女はわっと泣き出した。 | |
| Call me up whenever you need my help. | 私の助けが必要ならいつでも電話してください。 | |
| Communication takes many forms. | 意思伝達は色々な形をとる。 | |
| Don't look at it anymore, please! | もう見ないでください! | |
| Would you like me to see you home? | じゃあ、送っていこうか。 | |
| He is far from suitable for that job. | あの人はあの仕事には全く不向きな人です。 | |
| The old man stood still at the gate. | その老人は門のところにじっと立っていた。 | |
| Electricity has taken the place of steam. | 電気が蒸気にとって代わった。 | |
| It will be fine weather tomorrow, perhaps. | 恐らく明日は晴れでしょう。 | |
| It's my CD. | 俺のCDじゃねえか。 | |