| I'd like to ride the cable car, but I'm afraid of heights. | ケーブルカーに乗りたいが、高さが怖い。 | |
| What's your favorite number? | 好きな数字は何ぁに? | |
| My doctor advised me to give up smoking. | 医者は煙草をやめるようにいった。 | |
| Mr Turner bade farewell to his colleagues. | ターナー氏は同僚に別れを告げた。 | |
| Have you ever heard him sing? | 彼の歌を聞いた事がある。 | |
| He clearly stated that point. | 彼はその点をはっきり述べた。 | |
| All is calm tonight. | 今夜は全てが静まりかえっている。 | |
| The door is opening now. | その扉は今開きかけている。 | |
| He went by me without noticing me. | 彼は私に気づかず私のそばを通り過ぎた。 | |
| I woke up with a crick in my neck. | 首を寝違えました。 | |
| He is the shorter of the two boys. | 彼はその二人の少年のうちの背の低い方だ。 | |
| Go ahead. Your party is on the line. | どうぞお話ください。先方がでました。 | |
| I am not equal to him in mathematics. | 数学では、私は彼には等しくない。 | |
| Remember me to your parents. | 御両親によろしく。 | |
| She waved her hand until the train was out of sight. | 彼女は、汽車が見えなくなるまで手を振った。 | |
| We should respect the right of others. | 私たちは他人の権利を尊重すべきである。 | |
| The men followed him. | 部下は彼のあとに続いた。 | |
| How much is a beer? | ビールはいくらですか。 | |
| Stop your nonsense! | ばかな話はよせ。 | |
| I feel depressed often. | よく気が滅入ります。 | |
| I couldn't believe this! | 私はこのことが信じられなかった。 | |
| Without your help, I would have been unable to do it. | あなたが助けてくれなかったら、私はそれをすることができなかったろうに。 | |
| I thought him a poor dancer. | 私は彼がダンスは下手だと思いました。 | |
| Let's drink to his success. | 彼の成功を祈って乾杯しよう。 | |
| His mother is in attendance on him. | 母親が、彼の看護にあたってる。 | |
| He applied this theory to his case. | 彼はこの理論をこの場合にあてはめた。 | |
| I belong to the literary circle. | 僕は文学の団体に所属している。 | |
| The traffic is heavy here. | ここは交通が激しい。 | |
| I make sure not to cross this street, even if I am in a hurry. | 急いでもここの通りは、横断しないようにしている。 | |
| It was certain that he saw her there on a certain day. | ある日彼がそこで彼女と会ったのは確かだった。 | |
| Uncontrolled, these forces may be dangerous and destructive, but once mastered they can be bent to man's will and desire. | 制御さえなければ、これらの力は危険と破壊をもたらすかもしれないが、ひとたび完全に支配されたならば、それらは人間の意志と欲望に従わせることができる。 | |
| You're wearing your sweater inside out. | セーターが裏返しだよ。 | |
| Atsushi may have been sick. | あつしは病気だったかもしれない。 | |
| I think I was dancing in my sleep. | 私は夢の中でも踊っていたと思います。 | |
| I found the work very interesting. | 私はその仕事がとてもおもしろいことがわかった。 | |
| Whenever I see this, I remember him. | これを見るたびにいつも彼のことを思い出す。 | |
| He is apt to give vent to his feelings. | 彼は感情を表わしがちだ。 | |
| I'll have a coffee and a croissant. | コーヒーとクロワッサン、お願いします。 | |
| Keep off the grass! | 芝生に入るな。 | |
| I hear that she's in the hospital now. | 彼女は今、入院中だそうだ。 | |
| The fat girl is eating too much sweets with lots of sugar. | その太った女の子は砂糖の多い甘い物を食べ過ぎています。 | |
| Don't make me say the same thing over and over again! | 同じことを何回も言わすな! | |
| They are now aboard the ship. | 彼らは今船に乗っている。 | |
| The picnic was put off on account of rain. | 雨のためにピクニックは延期された。 | |
| He laughed a merry laugh. | 彼は陽気に笑った。 | |
| That is a student whom my father teaches. | あれは父が教えている学生だ。 | |
| OK, as long as it doesn't get windy. | 風が強くなりさえしなければいいですよ! | |
| They had trouble finding the place. | 彼らはその場所を見つけ出すのに苦労した。 | |
| They were watching for the signal to start. | 彼らは出発の合図を待っていた。 | |
| There were quite a few people in the hall. | そのホールにはかなり多くの人々がいた。 | |
| The people followed the dictator like so many sheep. | 民衆はまるで羊のように独裁者の後に従った。 | |
| I cannot put up with all that noise. | 私はあの騒音には耐えられない。 | |
| Since I had a cold, I didn't go to school. | 風邪を引いていたので、私は学校を休んだ。 | |
| I'm taking a fertility drug. | 排卵誘発剤を使っています。 | |
| There lived a king in an old castle. | ある古城に1人の王様が住んでいました。 | |
| He wrote down her name in the notebook. | 彼はノートに彼女の名前を書き留めた。 | |
| It was almost noon when I woke up. | 目が覚めた時昼になりかかっていた。 | |
| Sorry, I've got part-time work from the morning tomorrow. | ごめんね。明日は朝からパートがあるのよ。 | |
| My watch has run down. | 時計が止まってしまった。 | |
| You should know better now you are eighteen. | 十八歳になったんだから、しっかりしなさい。 | |
| Today I walked 10 kilometers. | 今日10キロ歩いた。 | |
| This lake is deep. | この湖は深い。 | |
| Did Ming's father play tennis yesterday? | ミンのお父さんは昨日テニスをしましたか。 | |
| Why do you think I told her about it? | なぜ私がそのことを彼女に話したと思いますか。 | |
| I bought a lot of books. | 本をたくさん買った。 | |
| I can bear witness to his innocence. | 私は彼の潔白を証言することが出来る。 | |
| She died before I arrived there. | 彼女は私がそこに着く前に死んだ。 | |
| After a while, he came to. | しばらくして、彼は正気づいた。 | |
| Is money needed? | お金が必要ですか? | |
| The tie doesn't fit with my suit. | そのネクタイは私の服には合わない。 | |
| We must go forward getting the better of all obstacles. | 我々はあらゆる障害を排除して進まなければならない。 | |
| Cold water, please. | 冷たい水をください。 | |
| Horses used to pull road-rollers, but the steamroller arrived with the invention of the steam engine. | かつてはロードローラーは馬が曳いていたが、蒸気機関の発明により、スチームローラーが現れた。 | |
| Mr Tanaka called during your absence. | 留守の間に田中さんから電話がありました。 | |
| "Morning. You're early today." "You too. I thought you'd still be dead to the world." | 「おはよう。今日は早いね」「アナタこそ、まだぐうすか寝てると思ってたのに」 | |
| This is a picture. | これは絵です。 | |
| She did well by him. | 彼女は彼によく尽くした。 | |
| "Do you mind if I smoke?" "No, I don't mind at all." | 「たばこを吸ってもかまいませんか」「ええ、少しも」 | |
| Is Mr. Nakamura at home? | 中村さんはご在宅ですか。 | |
| She used to live hand to mouth. | 彼女はその日暮らしの女だった。 | |
| He says "want" when he wants something, and "no" when he does not. | 何か欲しいときは、「欲しい」と言い、欲しくないときは「いらない」という。 | |
| A few important facts emerged after the investigation. | 調査の後で2、3の重要な事実が明るみにでた。 | |
| I rode fifty miles that day. | その日私は馬で50マイル走った。 | |
| This is my desk. | これは私の机です。 | |
| My life would probably have been quite different if I had been born a month later. | あと1ヶ月遅く生まれてたら、人生大分違ってただろうなあ。 | |
| Aren't you embarrassed? | 恥ずかしくないのですか。 | |
| He's out of the office because he's in Osaka on business. | 彼は商用で大阪に出かけて留守だ。 | |
| The champion's experience submitted to the young opponent's power. | チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。 | |
| Tom is back with his ex. | トムが元カノとより戻したんだって。 | |
| My boss didn't excuse me for coming late to the meeting. | 上司は私が会議に遅刻したことを許してくれなかった。 | |
| If I were a bird, I could fly to you. | もし私が鳥ならば、君のところへ飛んで行けるのだが。 | |
| She got carried away watching the boxing match. | 彼女はそのボクシングの試合を見て興奮した。 | |
| After the first letter the other came easily. | 最初の手紙の後二通目からの手紙はすぐにきた。 | |
| The rainy season has set in. | 梅雨に入ってしまったね。 | |
| I wish I were a good singer. | 歌がうまければいいのに。 | |
| Just a moment. I haven't made up my mind. | ちょっと待ってください、まだ決めてない。 | |
| He is engaged in the research of AIDS. | 彼はエイズの研究に従事している。 | |
| All you have to do is to wait for her reply. | 彼女の返事を待ちさえすればよい。 | |
| My cousin is good at doing magic tricks. | 私のいとこは手品が得意です。 | |
| The little cabin was bathed in moonlight. | 小さな山小屋は、月の光に包まれていた。 | |