| As far as I know, the book has never been translated into Japanese. | 私の知る限りでは、その本は日本語には翻訳されていない。 | |
| It's no use thinking about one's lost youth. | 自分の失われた青春を考えても無駄である。 | |
| Hurry up, or you will miss the bus. | 急ぎなさい、さもないとバスにおくれますよ。 | |
| It is up to you whether to buy it or not. | 買うかどうかはあなたしだいです。 | |
| He hunted for his missing cat all day. | 彼は一日中行方不明の猫を探した。 | |
| I'm disappointed that he's not here. | 彼がここにいさえすればなあ。 | |
| He would let me help him. | 彼はどうしても私に手伝わせようとした。 | |
| Turn down the radio. | ラジオの音を小さくしなさい。 | |
| I have no idea what death is like. | 私は死とはどんなものかまったくわからない。 | |
| The English lesson started at 8:30. | その英語の授業は8時30分から始まった。 | |
| I haven't received any notice that she is coming. | 彼女が来るという知らせは何も受け取っていません。 | |
| He is anything but a poet. | 彼が詩人とかないわ。 | |
| Will you let me try once more? | もう一度私にやらせてくれますか。 | |
| Would you sing us a song in English? | 私たちに英語の歌をうたってくれませんか。 | |
| Do you think mankind will someday colonize the Moon? | あなたはいつか人類が月に植民すると思いますか。 | |
| One of these two answers is right. | その2つの答えのどちらか一方が正しい。 | |
| The orbit around Sirius is elliptical. | シリウスを回る軌道は楕円形である。 | |
| Tom is a firefighter. | トムは消防士だ。 | |
| Where does it hurt? | どこか痛いの? | |
| All the sweet talk was just a ruse to get her into bed. | 甘い言葉の数々は、ただ彼女をベッドに誘い込むための策略に過ぎなかった。 | |
| My sister showed a new watch to me. | 姉が僕に新しい時計を見せてくれた。 | |
| I am interested in swimming. | 私は水泳に興味があります。 | |
| The inhabitants of the island are friendly. | その島の住民は友好的だ。 | |
| That boy displayed no fear. | その子は何の恐怖も示さなかった。 | |
| She quit her job last month. | 彼女は先月仕事をやめた。 | |
| I found the hotel crowded with foreign tourists. | 行ってみるとホテルは外国人旅行客でいっぱいだった。 | |
| The company engaged him as an advisor. | 会社は彼を顧問として雇った。 | |
| Can I switch over from a sightseeing visa to a business one? | ピザを観光から商用に替えられますか。 | |
| The knee wound is now festering. | 膝の擦り傷が化膿してきた。 | |
| I have seen that film long ago. | 私はその映画をずっと前に見たことがある。 | |
| They started hours ago. | 彼らは数時間前に出発した。 | |
| I want to be a nurse. | 私は看護婦になりたい。 | |
| I went over the report. | 報告書をよく調べた。 | |
| We enjoyed playing tennis. | 私たちは、テニスをして楽しみました。 | |
| He turned red with excitement. | 彼は興奮して真っ赤になった。 | |
| He put a hand gently on her shoulder. | 彼は彼女の肩にそっと手を置いた。 | |
| He advocated abolishing the death penalty. | 彼は死刑の廃止を主張した。 | |
| The clouds floating in the sky are beautiful. | 空に浮かぶ雲が美しい。 | |
| I'm afraid the book is beyond the reach of his understanding. | その本は彼の理解を超えていると思う。 | |
| Here it is, all in black and white. | これです。全部書類にして持ってきたのは。 | |
| Twenty-five years from now there will be one retired person for each two working. | 今から25年後には、就業者2人につき退職者1人の割合になるだろう。 | |
| One hot summer afternoon she decided to take her boyfriend to a farm outside the town. | ある暑い夏の午後に、彼女は彼氏を町の外の農場に連れていこうと決めました。 | |
| The rice crop was poor, owing to the floods. | 洪水のため米は不作だった。 | |
| How about going out for a walk after dinner? | 夕食後散歩に出かけるのはどうだろう。 | |
| She teaches English. | 彼女は英語を教えている。 | |
| It is difficult to catch a rabbit by hand. | 野うさぎを手で捕まえるのは難しい。 | |
| Like the banner, the design was based around the colour white. | バナーと同じ、白を基調としたデザイン。 | |
| What on earth are you talking about? | 君はいったい何について話しているんだい。 | |
| To her disappointment, his letter didn't come. | 彼の手紙がこなかったので彼女はがっかりした。 | |
| Summer this year is cold. | 今年の夏は寒いです。 | |
| Tom hasn't heard from Mary. | トムさんはメアリさんからの連絡はありません。 | |
| She pointed her finger at him. | 彼女は彼を指さした。 | |
| Don't forget what I told you. | 私の言ったことを絶対の忘れるな。 | |
| We're a little early. | 少し早めに着きました。 | |
| My jeans shrank in the wash. | 私のジーンズは洗うと縮んだ。 | |
| From Sendai I extended my journey to Aomori. | 私は、仙台から足を伸ばして青森迄行った。 | |
| Do be kind to your children! | 自分の子供たちには是非とも優しくしなさい。 | |
| A drunk man fell down the stairs. | 酔っ払いが階段から落ちた。 | |
| Having finished breakfast, I hurried to school. | 朝食を摂ったので、急いで学校に行った。 | |
| She complains of headaches, and that very often. | 彼女は頭痛を訴える、それもしょっちゅうだ。 | |
| How many classes do you have on Monday? | 月曜日には何時間授業がありますか。 | |
| Why do the five yen coin and the fifty yen coin have holes in the center? | どうして五円玉と五十円玉の真ん中に穴があいているの? | |
| Which air conditioner do you think is the most efficient? | どのクーラー一番効率がよいと思いますか。 | |
| Drunk driving is a serious problem. | 飲酒運転は重大な問題だ。 | |
| Let's leave early in the morning, OK? | 朝早く出発しましょうね。 | |
| Either way, you lose. | どっちに転んでも君の負けだよ。 | |
| He devoted his life to the study of science. | 彼は科学の研究に一生をささげた。 | |
| You go to school, don't you? | あなたは学校に行きますね。 | |
| Nothing could be done, except wait. | 待つ以外にできることは何も無い。 | |
| He left home early in the morning so as not to miss his train. | 列車に乗り遅れないように彼は朝早く家を出た。 | |
| Both are alive. | 2人共生きている。 | |
| 'Don't worry. I'm doing fine. :-) ' "Eh ... smiley-face?" | 『心配しないで。私、元気だから (^-^)v』「あ・・・顔文字?」 | |
| Mike has two friends who are girls. | マイクには2人の女性の友人がいます。 | |
| That was fabulous. | 信じられないくらいうまいね。 | |
| I met the president himself. | 私はほかならぬ大統領に会った。 | |
| The old man told me a strange story. | その老人は私に奇妙な話をしてくれた。 | |
| There are some eggs in the box. | 箱の中には卵があります。 | |
| You shouldn't talk back to your parents like that. | 君はあんなふうに親に口答えすべきではない。 | |
| Can I go out of the room? | 部屋からでてきてもいいですか。 | |
| The question is left in abeyance. | 問題は未解決のままだ。 | |
| I am sure of his passing the exam. | 私は彼が試験に合格すると確信している。 | |
| Are you in? | いる? | |
| Our lives are determined by our environment. | 我々の生活は環境によって決定される。 | |
| I love him despite his faults. | 欠点があるけどやはり彼が好きです。 | |
| I injured myself during PE class. | 僕は体育の授業中に怪我をした。 | |
| Even though it was very cold, I went out. | とても寒かったけれども私は外出した。 | |
| The man was hiding in a dense forest. | 男はこんもりした森に隠れていた。 | |
| Her face was drenched with sweat. | 彼女の顔は汗でびっしょりだった。 | |
| My beard grows quickly. | 私のひげはのびるのが速い。 | |
| I'd like to take a short break. | 少し休みたいのですが。 | |
| Our trading companies do business all over the world. | 我が国の商社は世界をまたにかけて商売をする。 | |
| He associates only with prestigious people. | 彼は名声のある人たちとだけ交際している。 | |
| Does this bus go to the train station? | このバス、駅に行きますか。 | |
| Hello, how's business? | やあ、景気はどうかね。 | |
| This house is conveniently situated but the trouble is that it is too small for my large family. | この家は便利なところにあるが、ただ困ったことに、私の大家族には狭すぎます。 | |
| Bing-bong ... bing-bong ... "Oh-oh. The class bell!" | キーンコーン・・・カーンコーン・・・「うわ、まずい。本鈴だ!」 | |
| The Dodgers went on winning with irresistible force. | ドジャースは破竹の勢いで勝ち進んだ。 | |
| I know nothing but this. | 私はこれだけしか知りません。 | |
| He is devoid of human feeling. | 彼には人間的な感情がまったくかけている。 | |
| The sun appeared from behind the clouds. | 太陽が雲のうしろから顔を出した。 | |