He is junior to my brother by three years. 彼は私の兄よりも年上です。 Please give my best thanks to her. 彼女にくれぐれも御礼を言っておいてください。 They kissed in the rain. 彼らは雨の中で口づけを交わした。 Something has happened to the engine. エンジンがどうかなった。 The notion of upper-class and lower-class among humans in this world is a topic likely to be found in a woman's essay. Anyone who thinks that falls in the lower-class category of humans. 世の中には高級な人間と低級な人間が存在している、そんな考えが彼女のエッセイからはうかがえる。そのような考えは低級な人間の物だ。 I missed the train by only a few minutes. ほんの数分違いで列車に乗り遅れた。 That foreigner spoke Japanese as if it were his native language. その外国人はまるで母語のように日本語を話した。 I'll help you as long as I live. 私が生きている限りは君を援助してあげよう。 After the war, the diligence and the saving of the Japanese gave an impression which is strong in the American. 戦後、日本人の勤勉さと節約はアメリカ人に強い印象を与えた。 He was careless as to leave the door open. 彼は不注意にもドアを開け放しにしておいた。 Our character is affected by the environment. 我々の性格は環境の影響を受ける。 Have you finished yet? もう終わったかい。 Some of these young people have legs twice as long as mine. 最近の若いやつらは足が長いよね。俺の倍はある。 Many restaurants and pubs are on Itsutsugi Street. レストランやパブは五つ木通りにたくさんあります。 The dictionary is close at hand. 辞書は手元にあります。 Such a strange thing is not likely to happen. そんな不思議な事は起こりそうもない。 The baby tried to get at the red candle on the table. その赤ちゃんはテーブルの上の赤いろうそくを取ろうとした。 Mary takes after her father. メアリーは父親似だ。 Tomiko guessed my weight. 富子は私の体重を言い当てた。 Marry in haste, and repent at leisure. あわてて結婚、ゆっくり後悔。 This is the very camera I've wanted for a long time. これがまさに私が長い間欲しいと思っていたカメラだ。 He ran and ran, but could not catch up with his dog. 彼は走りに走ったが犬に追いつけなかった。 Tom chased Mary. トムはメアリーを追いかけた。 Hello, I'm Ryan. こんにちは、ぼくはライアンです。 That kind of story appeals to me. そのような話は私には魅力的に思えるんです。 The production has visual appeal for the audience. その舞台は観客の視覚に訴えるものである。 From the look on your face, I can tell that you have good news. 顔を見ただけでいいニュースがあるってわかるよ。 Those present at the meeting supported the bill. 会議に出席した人々は、その法案を支持した。 How can I pick out fresh fish? どうやって新鮮な魚をえらぶのですか。 Diamond cuts diamond. 毒を持って毒を制す。 He couldn't bear the heat. 彼は熱さにがまんできなかった。 The committee is discussing social welfare. 委員会は社会福祉について議論している。 He explained the literal meaning of the sentences. 彼はその文章の文字どおりの意味を説明した。 To your future! あなたの未来に乾杯! Is there also a similar proverb in Japan? 日本にも同様のことわざがありますか。 When does it arrive? 到着は何時ですか。 I punched his jaw. 私は彼のあごに1発食らわしてやった。 She gave a glance at me. 彼女は私をちらりと見た。 Turn down the volume, please. ボリュームを下げてください。 Nowadays many people travel by car. 最近は車で旅行する人が多い。 Would you mind saying that once more? もう一度繰り返していただけませんか。 How long are you going to stay in Japan? あなたはどれくらい日本に滞在するつもりですか。 It's just five in the morning, but nevertheless it is light out. 朝の4時45分だというのに明るい。 Every time I call on you, you're out. 私が訪ねるといつもあなたは留守だ。 I am disillusioned with you. 君には幻滅した。 I had great difficulty at the beginning. 私ははじめ非常に骨が折れた。 According to folktales, cats have nine lives. 昔の物語によると猫が九性有りと言われています。 I have not heard from her since then. 私はその時以来、彼女から便りをもらっていません。 I am in favor of your proposal. 君の提案に賛成です。 Could you explain it in more detail? それについてもっと詳しく説明してもらえませんか。 What illness do I have? 何の病気ですか。 Let's take a break. 一息いれようよ。 I could never be a true man of my word. 言行一致なんて、とても俺にはできそうにない。 That we met in Paris was a fortunate accident. 私たちがパリで出会ったのは好運な偶然だった。 I waited outside on the chance of seeing you. 君に会えるかと思って外で待っていた。 You can let it slide with a "oh?" or you can take it seriously. 「あっそ」と流すのもよし、本気にするのもよし。 Word processors for use with Japanese include Microsoft Word and JustSystem's Ichitaro. 日本語用のワープロソフトには、Microsoft社の「Word」や、JUSTSYSTEM社の「一太郎」などがあります。 The United Nations makes efforts to keep the earth in a state of peace. 国連は地球の平和を保つために努力しています。 Will this much food do for a week's camping? これだけの量の食料で一週間のキャンプに足りるでしょうか。 Friendship lasts longer than memories. 友情は思い出よりも長く残るものだ。 Human beings succeeded in flying into space. 人類は宇宙に乗り出すことに成功した。 I regret not having worked hard in my youth. 私は若い頃一生懸命仕事をしなかったことを悔やんでいる。 The old people got sufficient care. 老人たちは十分な世話を受けた。 At least being sick gives you the perfect excuse to stay home and watch movies. 少なくとも、具合が悪いということは、家に居て映画を観るための完璧な言い訳になる。 It's time to move in for the kill. 最後のつめにはいるときです。 I didn't see him again after that. もうそれ以来彼に会うこともなかった。 I'd better tell you the truth. 私はあなたに真実を話したほうがいいですね。 How beautiful! なんてきれいなこと。 Father takes a bus to his office. 父は毎朝バスで会社に行きます。 From the moment of his birth, man cannot get along without depending on others. 人は生まれたときから他の人々を頼ることなしに生きていくこと。 He was a brave warrior who had spent most of his life fighting his enemies. 彼は人生のほとんどを敵と戦ってすごしてきた勇敢な戦士だった。 It's been pretty much the same over here. ここはほとんど変わっていない。 The student became very nervous with the teacher watching him. その生徒は、教師に見られていたのでとても緊張した。 Both of the parents did try hard in search of their daughter. 両親はどちらも娘の捜索に力を注いだんです。 Tom enjoys himself at everything he does. トムは何事も楽しんでやる。 You broke the rule. 君は規則を破った。 The mistake cost him his head. その間違いが彼の命取りとなった。 I'm too busy. I can't take on any new work. 大変忙しいので新しい仕事は引き受けられない。 He got words of thanks from James. 彼はジェームスから感謝の言葉を受けた。 "Tom will be here soon." "How soon?" 「トムはもうすぐここに来ます。」「どれくらいすぐですか。」 I'll have exams right after the summer holidays. 夏休みの直後に試験です。 He didn't go, and neither did I. 彼は行かなかったし僕もだ。 The day will soon come when we can take a trip to Mars. 私たちが火星に旅行する日がやがてくるだろう。 You can't use this washing machine. この洗濯機は使えません。 No gratuity accepted. お心付けはご辞退いたします。 I declined his invitation to dinner. 私は彼の夕食の誘いを辞退した。 I bought a pair of boots. 私はブーツを1足買った。 You have to beware of strangers. 見知らぬ人には心を許すな。 I'm so grateful to you for this opportunity. この機会を与えてくださり深く感謝しております。 The house is in need of repair. 家を修繕しなくてはならない。 I owe him some money. 私には彼に借金がある。 The room is full of people. その部屋は人々でいっぱいだ。 Automobile production has peaked out. 自動車生産は頂点を超えた。 Nancy has been on good terms with my sister for more than five years. ナンシーは私の妹と5年以上も仲良しだ。 Who is the man sitting in the corner? すみに座っている人は誰ですか。 Can I use the laundry any time? 洗濯はいつやってもいいですか。 Sitting on the chair, she listened to me. 彼女は椅子に座って私の話を聞いた。 She looks a lot like her mother. 彼女はとても母親に似ている。 Have you got through with the paper? 新聞はおすみになりましたか。 You cannot be too careful in crossing the street. 道路の横断にはいくら注意してもし過ぎることはない。