| I was choked by smoke. | 私は煙でむせた。 | |
| It was disappointing that nobody ate the expensive sushi I had served. | 私が出した高価な寿司を誰も食べなかったのにはがっかりした。 | |
| His car got no more than fourteen miles. | 彼の車は14マイルしか走れなかった。 | |
| The man entered the next room. | その男の人は隣の部屋には行った。 | |
| Mr. Smith ran his sluggish horse along the country roads. | スミスさんは自分のマイペースな馬を田舎道で走らせた。 | |
| I need your answer by the end of the day. | 今日中に君の返事が欲しい。 | |
| In those days, I used to get up at six every morning. | 当時私は毎朝6時に起きていたものだった。 | |
| Do you study every day? | あなたは毎日勉強しますか。 | |
| If it rains, we will put off our practice match. | 雨が降ったら、練習試合は延期にするつもりだ。 | |
| I feel sorry for her. | 彼女に対してすまない気がします。 | |
| It has dawned upon my mind that you are in the right. | あなたが正しいということが私の心にわかりはじめた。 | |
| Accept both good and bad. | 清濁あわせのむ。 | |
| He is free and open with everybody. | 彼は誰に対してもあけっぴろげだ。 | |
| See you next week. | また来週。 | |
| I do not love him the less for his faults. | 彼には欠点があるが、それでもやはり私は好きだ。 | |
| Shut up! | うるさい! | |
| Americans may regard shy people as less capable than those who are not shy. | アメリカ人は恥ずかしがり屋の人々を恥ずかしがりやではない人々よりも能力が低いと見なすかもしれない。 | |
| I wish you good luck. | ご幸運をお祈りします。 | |
| The soup in the cup looks very hot. | カップの中のスープは、見たところとても熱そうだ。 | |
| Illness prevented him from attending the party. | 彼は会に病気ででられなかった。 | |
| You can borrow my car anytime. | いつでも私の車を貸してあげますよ。 | |
| It's really cold today. | 今日は本当に寒いなぁ。 | |
| I ran across an old friend of mine at the party yesterday. | 私は昨日パーティーで偶然旧友にであった。 | |
| What about your manners! | お行儀はどうなったの。 | |
| From which station does the train leave? | その列車はどこの駅から出ますか。 | |
| I hear he is looking for work. | 彼は勤め口を探しているそうだ。 | |
| At this corner there happened an accident that was to be remembered for years. | この曲がり角で、何年も記憶にとどめられる事故が起こった。 | |
| Will you get me a room? | 部屋を取ってくれませんか。 | |
| The letter is for me. | その手紙は私当てに来た。 | |
| What man has done, man can do. | 彼も人なり我も人なり。 | |
| The plane had already taken off when I reached the airport. | 私が空港に着いたときには飛行機は既に飛び立っていた。 | |
| We're in a slump, barely scraping by, so we certainly don't have the margin to take on a part-time worker. | ウチだって閑古鳥が鳴くようなカツカツの状態だから、バイトを雇う余裕なんてない。 | |
| Jim went fishing from the pier. | ジムは埠頭へ釣りに行った。 | |
| He attends the same school that I do. | 彼は私が通っている同じ学校に通っている。 | |
| You should visit Kyoto, which is famous for its old temples and shrines. | 京都を訪問すべきだよ。古いお寺や神社で有名だから。 | |
| He is in touch with all kinds of people. | 彼は色々な種類の人と接触する。 | |
| I read three kind of newspapers in order to keep abreast with the times. | 私は時勢に遅れないように3種類の新聞を読んでいる。 | |
| Several cottages have been isolated by the flood water. | 何軒かの別荘が洪水で孤立した。 | |
| Patience is a rare virtue these days. | 忍耐は近頃まれな美徳です。 | |
| Recently I've stopped being afraid of "living in shame" and being exposed to "public ridicule". | 最近のぼくは、「生き恥」「赤恥」をかくことを恐れなくなりました。 | |
| Just make sure that credit is given: "from The Herbs, by Leon Thomas, published by Herbal Life." | ハーブ、レオン・トーマス著、ハーバルライフ社よりという名前を記載してください。 | |
| His testimony stands on facts. | 彼の証言は事実に基づいている。 | |
| All the seats in this train are non-smoking. | この電車は、全席禁煙となっております。 | |
| For the boy, his father represented authority. | 少年にとって父親は権威だった。 | |
| We are traveling to France by air. | 私たちは飛行機でフランスに向かっています。 | |
| It's clear that our arguments don't overlap at all. | 我々の議論が噛み合わないのは明らかだ。 | |
| We use the same classroom for two different groups of students each day. | 毎日同じ教室を2つの異なった生徒達の集団で使っているのです。 | |
| She suddenly became famous. | 彼女は一躍有名になった。 | |
| I have never been to America. | 私は一度もアメリカに行ったことがありません。 | |
| Tom was surprised to hear Mary had gotten married. | メアリーが結婚していたと聞いてトムは驚いた。 | |
| Dad is coming home tomorrow. | 明日お父さんが帰ります。 | |
| Many criminals in America are addicted to drugs. | アメリカの犯罪者の多くは麻薬中毒である。 | |
| Go on with your story. That is so interesting! | あなたの話を続けなさい。それはとても面白い。 | |
| I was born in Osaka on March 5, 1977. | 私は1977年3月5日に大阪で生まれた。 | |
| The patient was quite beyond help, so that the doctors could do no more. | 患者はまったく絶望だったので、医者はそれ以上しようがなかった。 | |
| I usually cut loose a bit and drink plenty before a day off work but if my drinks are cut with tochu tea then I get absolutely no hangover. | 休みの前などは少し羽目を外して飲むのだが、杜仲茶割りで飲むと二日酔いが全くない。 | |
| They ask her many questions. | 彼らは彼女にたくさんの質問をする。 | |
| It isn't certain whether he will come or not. | 彼が来るかどうかわからない。 | |
| I won't get anyone in trouble. | 誰もトラブルに巻き込むつもりはない。 | |
| His repeated delinquencies brought him to court. | 彼は非行を繰り返した結果法廷に立たされた。 | |
| The yen was revalued upward against the U.S. dollar from a rate of 360 yen against the dollar to 308 yen on December 18, 1971. | 円は1971年12月18日、1ドル360円から308円に切上げられた。 | |
| This amount includes tax. | この額は税込みです。 | |
| You should not lose anything borrowed. | 借りた物はなくさないようにすべきです。 | |
| In the last fifteen or twenty years, there have been great changes in family life in Britain. | この15年から20年の間に英国の家族生活には大きな変化があった。 | |
| At this restaurant, you eat spaghetti with chopsticks. | このお店ではスパゲッティをお箸でいただくんです。 | |
| We were unable to make contact with them until it was too late. | 我々が彼らに連絡をとったときはすでに遅すぎた。 | |
| I make it a rule to take a walk around the nearby pond in the evening. | 私は夕方、いつも近くの池の回りを散歩することにしている。 | |
| He put all his money in the box. | 彼は自分のお金を全部箱の中に入れた。 | |
| Tom thinks he's being shadowed by a private detective. | トムは探偵に尾行されている気がしている。 | |
| She studied hard lest she should fail her exam. | 彼女は試験に失敗しないように、一生懸命に勉強した。 | |
| This push-button phone turned out to be useful in its way. | このプッシュホンもそれなりに役に立つのが分かった。 | |
| I hear the phone. | 電話が鳴っています。 | |
| I explained the process to him. | その過程を彼に説明した。 | |
| He ordered them to release the prisoner. | 彼は彼らに囚人を釈放するように命令した。 | |
| Lucky at cards, unlucky in love. | 博打で幸運、恋愛で不運。 | |
| I feel profound sympathy for the victims. | 犠牲者には深い同情の念を覚えます。 | |
| She is due to speak for the class. | 彼女はクラスを代表して演説することになっている。 | |
| The bridge crashed under the pressure. | 橋が重みで落ちた。 | |
| "Fire!" Tom cried. | 「火事だ!」とトムは叫んだ。 | |
| If the film is on at your place, do go and see it. | その映画をそちらでやっていたら、ぜひ見た方がいいですよ。 | |
| He need not go in the storm. | 彼は嵐の中を行く必要はない。 | |
| I know how to swim, but I don't like to swimming in the river. | 私は泳ぎかたは知っているが、その川では泳ぎたくない。 | |
| That actress is the shining star in the company. | あの女優は一座の一枚看板だ。 | |
| We have to use every means to persuade him. | 私たちは何としてでも彼を説得しなくてはならない。 | |
| He told me to be kind to others. | 彼は他人に親切にするよういいました。 | |
| I'm not familiar with that subject. | その件には明るくないのです。 | |
| We talked about yesterday's test. | 私たちはきのうのテストについて話した。 | |
| They attempted to escape. | 彼らは逃亡を企てた。 | |
| They went ahead with the plan since there were no objections. | 異議がなかったので、彼らはその計画を進めた。 | |
| We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment. | 私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。 | |
| Is she coming, too? | 彼女も一緒に来ますか。 | |
| Why is that baby crying? | その赤ちゃんはどうして泣くの? | |
| That store sells men's wear. | あの店は紳士服を売っています。 | |
| It was careless of her to go out alone. | 一人で外出するとは彼女も不注意だった。 | |
| He is used to the work. | 彼はその仕事には慣れている。 | |
| Don't look down on a man because he is poor. | 貧しいからといって人を軽べつするな。 | |
| Let the paper be signed. | その書類に署名しなさい。 | |
| A new moon was coming up. | 新しい月もでてきました。 | |
| My shirt isn't dry yet. | 私のシャツはまだ乾いていない。 | |
| More detailed information will be supplied on application to the publisher. | 詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。 | |