| He is always with me. | 彼はいつも私といっしょです。 | |
| My father is always busy. | 私の父はいつも忙しい。 | |
| She has a son who is a doctor. | 彼女には医者である息子がいる。 | |
| I'm looking forward to seeing you. | 私は君に会えるのを楽しみにしています。 | |
| Government of the people, by the people, for the people, shall not perish from the earth. | 人民の、人民による、人民のための政治をこの世から滅ぼしてはならない。 | |
| When it rains, it pours. | 悪事続きだ。 | |
| You should be prepared for emergencies. | 不時にそなえなくてはいけない。 | |
| They chased the man to arrest him. | 彼らは男を逮捕すべく追いかけた。 | |
| Do you care? | それが問題? | |
| Are they speaking French? | 彼らはフランス語をしゃべっているの? | |
| I cannot forgive him because he insulted me in public. | 私は彼を許せない、なぜなら彼は私を人前で侮辱したのだから。 | |
| Is there anything you can do? | 何かあなたにできることがありますか。 | |
| This word is derived from Greek. | この語はギリシャ語から出ている。 | |
| One way to lower the number of errors in the Tatoeba Corpus would be to encourage people to only translate into their native languages. | タトエバ・コーパスの間違いを減らす一つの方法は、母国語へのみ翻訳するよう促すことだろう。 | |
| Will it do me any good to try to persuade him now? | 今彼を説得して何か益があるだろうか。 | |
| The road is too narrow for cars. | その道は狭すぎて車は通れない。 | |
| He was watering his garden with a hose. | 彼はホースを使って庭に水を撒いていました。 | |
| The horse jumped the gate. | 馬は門を飛び越えた。 | |
| I'm supposed to be sensible human. | 私は分別のある人間でなければならない。 | |
| I believe it my duty to protect these children. | 私はこの子供達を守るのが私の義務だと信じる。 | |
| That pianist is known for his skill. | あのピアニストは巧妙でよく知られている。 | |
| Sorry, could you turn the radio off? | ごめん、ラジオ消してくれない? | |
| We actually didn't see the accident. | 我々がその事故を目撃しなかったのは事実だ。 | |
| A Mr Brown wants you on the phone. | ブラウンさんという人から電話です。 | |
| Until quite recently, most of the things we needed were made by hand. | かなり最近になるまでは、私たちが必要とするものはほとんど手で作られていた。 | |
| Bad weather kept us from going out. | 天気が悪くて出かけられなかった。 | |
| I had my wife die. | 私は妻に死なれた。 | |
| Your achievements cannot be compared with mine. | 私の業績はあなたの業績とは比べものにならない。 | |
| That writer is well known all over the world. | その作家は世界的に有名である。 | |
| It is not too much to say that this is the atomic age. | 今は原子力時代だといっても過言ではない。 | |
| You'll feel better if you take this medicine. | この薬を飲めば、あなたは気分がよくなるでしょう。 | |
| You can't make an omelet without breaking eggs. | 卵を割らなければオムレツは作れない。 | |
| I must put some air in the tire. | タイヤに空気をいれなければ。 | |
| I think we need to be very careful not to hurt Tom's feelings. | 私たちはトムの気持ちを傷つけないよう、細心の注意を払う必要があると思う。 | |
| The streets are in full Christmas mode - it's almost Christmas Eve. | 街はクリスマスムード一色・・・もうじきイブだ。 | |
| He is indifferent to what he eats. | 彼は食べ物には無関心である。 | |
| She asked me how many languages I spoke. | 彼女は私に何カ国語はなせるかを尋ねた。 | |
| I jumped at the unexpected news. | その思わぬ知らせに私はびくっとした。 | |
| We were very tired. | 私たちはとても疲れていた。 | |
| She's a precocious one eh? | 彼女はちょっとおませさんだね。 | |
| I'm sorry to have bothered you. | 邪魔して悪かったね。 | |
| I don't care for coffee. | 私はコーヒーは好まない。 | |
| "He probably wants to eat some shaved ice," he said. | 「かきごおりを食べたいんだろうね」と言った。 | |
| He fell in love with her at first sight. | 彼は一目見て彼女に恋をした。 | |
| Eventually the cruel man was sentenced to jail. | ついに、その残酷な男に刑務所行きの判決がくだされた。 | |
| I don't know what Mary is looking for. | メアリーが何を探しているのか、私にはわかりません。 | |
| My name is Tom. | トムといいます。 | |
| He quoted some famous proverbs from the Bible. | 彼は有名な諺をいくつか聖書から引用した。 | |
| We need to communicate with each other. | 我々は互いにコミュニケーションをとる必要がある。 | |
| It is important to overview the economic status of these groups before examining the proposed solutions. | 提案されている解決策を検討する前に、これらのグループの経済学的地位を概観しておくことが重要である。 | |
| The tribe worships its ancestors and speaks its own language, and speaks an unfamiliar language. | その部族は祖先を崇拝し、私たちにはなじみのない独自の言語を話す。 | |
| All was still. | すべてのものが静かだった。 | |
| I met her on campus yesterday. | 構内で昨日彼女に会ったよ。 | |
| This water is safe to drink. | この水は飲んでも安心です。 | |
| Don't forget to sweep the kitchen clean. | 台所をきれいに掃くのを忘れないように。 | |
| An acute lack of funds is holding up the plan. | 厳しい資金不足で計画はストップしている。 | |
| Each of the three boys won a prize. | 3人の少年たちはめいめい賞を得た。 | |
| Penny-wise and pound-foolish. | 一文惜しみの百失い。 | |
| I want to die laughing. | 笑って死にたいものだ。 | |
| I kept company with him since we were students. | 私は学生の時から、彼と親しくつき合っている。 | |
| The city of Mito was crowded with blossom viewers. | 水戸市は花見客でいっぱいだった。 | |
| Being tired, as I was, I went to bed earlier than usual. | 実際あのように私は疲れていたので、いつもより早く寝た。 | |
| She gave him some food. | 彼女は彼に食べ物をあげた。 | |
| What's the point? | そんなことして何になるのか。 | |
| The most important feature of all games is that they are governed by rules. | あらゆるゲームの最も重要な特徴は、それらが規則によって制御されていることである。 | |
| Is everything okay? | 全てうまくいってますか。 | |
| The price of my piano lessons includes the use of the piano. | 私のピアノレッスンの使用料を含んでいます。 | |
| The lonely man derives pleasure from observing ants. | その孤独な男は蟻を観察することに楽しみを感じる。 | |
| You can't expect a man to change his habits at once, girl. | 男はすぐに習慣を変えられるものではないんだ。 | |
| "She likes music." "So do I." | 「彼女は音楽が好きだ」「私もそうだ」 | |
| She is independent of her parents. | 彼女は両親から独立している。 | |
| There used to be a bake-shop on this corner. | この角に昔は、パン屋があった。 | |
| The old woman was ill in bed. | 老婦人は病気で寝ていた。 | |
| Is there a tour guide available? | 観光ガイドは雇えますか。 | |
| A smile spread across her face. | 彼女の顔には笑いが込み上げていた。 | |
| You are only young once. | 若い時は、一度しかない。 | |
| We will take part in the marathon. | 私たちはそのマラソンに参加するつもりだ。 | |
| As expected, the price of imported goods rose. | 予想通り、輸入品の価格が上昇した。 | |
| I have a little money with me. | 私は手持ちのお金が少しあります。 | |
| He accused her of having lied to him. | 彼は嘘をついたと彼女を非難した。 | |
| I am in the dark about the relation between them. | かれらの関係についてはさっぱりわからない。 | |
| This would enable us to compete more effectively with other agencies. | この条件を受けていただけると、他社との競合が有利になります。 | |
| He reasoned with his child about the matter. | 彼はそのことについて自分の子供に道理を説いた。 | |
| He had to stay in bed. | 彼は寝ていなければならなかった。 | |
| Tom and Jane quarreled, but they made up the next morning. | トムとジェーンは喧嘩したが、翌朝には仲直りした。 | |
| Yet Japan is still not sufficiently understood by other countries, and the Japanese, likewise, find foreigners difficult to understand. | しかしながら、日本は相変わらず他の国から十分に理解されておらず、日本人の方も外国人を理解しにくいと思っている。 | |
| Ken didn't have the courage to try it again. | ケンはもう一度やってみる勇気がなかった。 | |
| Where is the Internal Medicine Department? | 内科はどこですか。 | |
| I made him open the door. | 私は彼に戸を開けさせた。 | |
| The author's mode of expression is very concise. | その作家の表現方法はとても簡潔だ。 | |
| Not only does she speak English, but also German. | 彼女は英語はゆうまでもなく、ドイツ語を話す。 | |
| My grandfather usually eats breakfast at six. | 僕のおじいちゃんは、普通は6時に朝食をとる。 | |
| Death is certain to all, all shall die. | 死は万人に来るべきもの、すべて人は死すべきものなり。 | |
| They were alarmed at the news. | 彼らはその知らせを聞いてびっくりした。 | |
| We should have been fully aware of this risk all along. | 最初からその危険を十分認識しておくべきだった。 | |
| Her ability to write with her foot is amazing. | 彼女の足で書ける能力は驚くべきことだ。 | |
| In summer, we enjoy outdoor sports. | 夏には、私たちは野外スポーツを楽しみます。 | |
| I'm sure there will be a day when the world comes together as one. | いつかきっと、世界が一つになる日が来ると信じています。 | |
| Excuse me, but would you please open the window? | おそれいりますが窓を開けていただけませんか。 | |
| The driver advised us to fasten our seat belts. | 運転者はシートベルトをしめるように指導された。 | |