Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私がいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| What are you driving at? | どうするつもりなのか。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前よ。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。 | |
| Classical music is not my cup of tea. | クラシック音楽は僕の好みじゃない。 | |
| You're barking up the wrong tree. | お門違いですよ。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合悪いの? | |
| He's head over heels in love with Mary. | 彼はメアリーにすっかり首ったけだ。 | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| The baby was in his birthday suit. | 赤ちゃんは裸だった。 | |
| That was a close shave. | 際どかった。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体、どうしたの。 | |
| That was all Chinese to me. | 私にはちんぷんかんぷんでした。 | |
| Just keep your fingers crossed. | 祈ってくれ。 | |
| Is there a doctor in the house? | お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。 | |
| I can't believe my eyes. | わが目を疑っちゃうなあ。 | |
| He's got money to burn. | 彼はお金を腐るほど持っている。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
| He's got money to burn. | あいつは腐るほどお金を持っているんだから。 | |
| I'm broke. | 文無しなんだ。 | |
| I have to burn the midnight oil tonight. | 今夜は夜なべをしなきゃならないよ。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| I'm at my wits' end. | 私は途方に暮れている。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| Here's a fine how-do-you-do. | こいつは困ったぞ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 | |
| If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river. | 外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 | |
| I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 | |
| Don't beat your head against a stone wall. | そんな無茶はよせ。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。 | |
| His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| Stop beating a dead horse. | 蒸し返すのはやめろ。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| I'm busy as a bee. | 私はとても忙しい。 | |
| Nobody likes him, because he is always blowing his own horn. | あいつのことを好きなやつは誰もいない。なぜなら奴はいつも自分のことを自画自賛ばかりしているからだ。 | |
| He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption. | 清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| There is a skeleton in every closet. | どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。 | |
| My son asks for the moon. | 息子はないものねだりをしている。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| I need to get some shut-eye. | 少し眠りたい。 | |
| You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
| It's a whole new ball of wax. | 新世界だからな。 | |
| I passed the test with flying colors. | 見事テストに合格しました。 | |
| You're barking up the wrong tree. | オレを非難するのはお門違いだ。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちが一緒に働いていたとき終始私をからかっていた。 | |
| Catch as catch can. | 何とかしてできるだけ捕まえろ。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| I don't quite follow you. | あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。 | |
| What are you driving at? | 何をなさるつもりですか。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合が悪いの? | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 | |
| Taro has a low boiling point. | 太郎はすぐに腹を立てる。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | 彼は確かに貧乏だが、幸せだ。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠まわしに物を言うな。 | |
| We'll put these plans on ice. | これらの計画は棚上げにするつもりだ。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
| The world doesn't revolve around you. | 世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。 | |
| She was a bundle of nerves last night. | 昨夜彼女は神経が高ぶっていた。 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
| That was a close shave. | 危機一髪だった。 | |
| With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| You're still green. | まだまだ若いなぁ。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| I've got to catch some Z's. | 少し眠らなきゃ。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
| He sometimes drops in on me. | 彼はときどき私をたずねてくる。 | |
| What a small world! | なんて世界は狭いのでしょう。 | |
| It was as clear as day that Shinji would die from hunger. | 新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。 | |
| This soup smacks of fish. | このスープは魚の味がする。 | |
| The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
| I'm broke. | 金欠なんだ。 | |
| I'm gonna shoot him. | こらしめてやる。 | |
| I'm broke. | おれ、しけてる。 | |
| I can't for the life of me remember her address. | どうしても彼女の住所が思い出せない。 | |
| How are you and your wife doing, now that the birds have all flown the coop? | お子さんたちがみんな独立されて、いかがですか。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | なるほど彼は貧乏だが、幸福だ。 | |
| You are selling him short. | 君は彼を見くびっている。 | |
| This drink is on the house. | この飲物は店のおごりです。 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| Let your hair down a little. | 気を楽に持とうよ。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 | |
| What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
| It's all Greek to me. | それはちんぷんかんぷんだ。 | |
| What are you driving at? | なにが言いたいのですか。 | |
| I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
| I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
| I am as happy as a clam. | 私、とっても幸せです。 | |
| I'll bet my bottom dollar he'll succeed. | まちがいない、彼はきっと成功する。 | |
| He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| I went out on a limb and bought 500 shares of Sony stock. | 私は危険を犯して敢えてソニーの株を500株買った。 | |
| I didn't do well on the test so my parents chewed me out. | テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私の腕をねじり上げた。 | |
| I'm gonna shoot him. | あいつを撃つ。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。 | |
| It is right up his alley. | 彼にはそんなことはお手の物だ。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| I had a call from James out of the blue. | ジェームズから突然電話があった。 | |
| What on earth is the matter? | 一体どうしたんだ。 | |
| He makes a mountain out of a molehill. | 小さいことを大げさに騒ぐ。 | |
| I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| The army had the revolt well in hand. | 軍隊は反乱を制圧した。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼のほえるのはかむのよりひどい。 | |
| He makes mountains out of molehills. | 彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。 | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| He is an eager beaver. | 彼は仕事の鬼だ。 | |
| I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
| It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
| You can bank on that. | 君はそれを当てにできる。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 | |
| It's none of your business. | お前の知ったことではない。 | |
| He always keeps his room as neat as a pin. | 彼はいつも部屋をきちんと整頓している。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく消えたんだ。 | |
| It's none of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| It's none of your business. | いらぬお世話だ。 | |
| Be my right-hand man. | 俺の片腕となって手助けしてくれ。 | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| Save your breath. | 言わなくていいよ。 | |
| He will make you eat dirt. | 彼は君に塵を食べさせようとしている。 | |
| Nobody ever saw hide or hair of him. | 二度と彼の姿を見たものはいなかった。 | |
| Joan dropped her husband like a hot potato. | ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。 | |
| It's a piece of cake. | こんなのちょろいちょろい。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心する決心をした。 | |
| He is my Mr Right. | 彼は私の理想の人よ。 | |
| Stick to it! | もう一踏ん張り! | |
| It's none of your business. | お前には関係ない。 |