Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| My grandmother went peacefully in the night. | 祖母はその晩静かに息を引き取った。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ない。 | |
| What on earth is the matter? | 一体どうしたんだ。 | |
| You're still green. | お前はまだ「青い」 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 | |
| That was a close shave. | 冷や汗ものだった。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| He finished it as quick as lightning. | 彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。 | |
| You shouldn't do things by halves. | 君は物事を中途半端にしてはいけないよ。 | |
| I guess that's just the way the cookie crumbles. | たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。 | |
| I had a call from James out of the blue. | ジェームズから突然電話があった。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前だよ。 | |
| My son asks for the moon. | 息子はないものねだりをしている。 | |
| His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| I'm broke. | 文無しなんだ。 | |
| She was a bundle of nerves last night. | 昨夜彼女は神経が高ぶっていた。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 雨垂れ石を穿つ。 | |
| Mr Yoshida is at home in French history. | 吉田君はフランスの歴史が詳しいです。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 | |
| He sometimes drops in on me. | 彼はときどき私をたずねてくる。 | |
| With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 | |
| You are selling him short. | 君は彼を見くびっている。 | |
| He is just pulling your leg. | ただ君をからかっているだけだ。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| I bet Dave paid a pretty penny for his new car. | デイブが彼の新車に大金を払ったほうに僕は賭けるよ。 | |
| Joan dropped her husband like a hot potato. | ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。 | |
| He always keeps his room as neat as a pin. | 彼はいつも部屋をきちんと整頓している。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私がいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| Is there a doctor in the house? | お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。 | |
| Stick to it! | もう一踏ん張り! | |
| Are you feeling under the weather? | 具合が悪いの? | |
| He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| It's all Greek to me. | 私にはさっぱり。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 | |
| I can't for the life of me remember her address. | どうしても彼女の住所が思い出せない。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| You can bank on that. | 君はそれを当てにできる。 | |
| How are you and your wife doing, now that the birds have all flown the coop? | お子さんたちがみんな独立されて、いかがですか。 | |
| It's a piece of cake. | 楽勝だよ。 | |
| What are you driving at? | なにが言いたいのですか。 | |
| What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
| I have butterflies in my stomach. | 胸がドキドキするわ。 | |
| Be my right-hand man. | 俺の片腕となって手助けしてくれ。 | |
| I'm gonna shoot him. | あいつを撃つ。 | |
| I don't quite follow you. | 君の言っていることはよくわからない。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
| You're barking up the wrong tree. | オレを非難するのはお門違いだ。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。 | |
| She wears the trousers in that house. | あの家は女房が亭主をしりに敷いている。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠まわしに物を言うな。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私達が一緒に仕事をしていた時いつも私をからかった。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| You can search me! | 私は知らない。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私の腕をねじり上げた。 | |
| It's a whole new ball of wax. | 新世界だからな。 | |
| The army had the revolt well in hand. | 軍隊は反乱を制圧した。 | |
| I'm broke. | おれ、しけてる。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちが一緒に働いていたとき終始私をからかっていた。 | |
| You can search me! | さあね。 | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| He makes mountains out of molehills. | 彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。 | |
| Stop beating a dead horse. | 蒸し返すのはやめろ。 | |
| His sands are running out. | 彼の寿命は終わろうとしている。 | |
| He's sleeping like a baby. | 彼は赤ん坊のように眠っています。 | |
| Break a leg. | 成功を祈るわ。 | |
| What are you driving at? | どうするつもりなのか。 | |
| I'm gonna shoot him. | こらしめてやる。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption. | 清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。 | |
| It's none of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。 | |
| My car is on its last legs. | 私の車はおんぼろになってしまいました。 | |
| Don't beat your head against a stone wall. | そんな無茶はよせ。 | |
| When are you planning to tie the knot? | いつ結婚するつもりなの。 | |
| He's got money to burn. | あいつは腐るほどお金を持っているんだから。 | |
| I am as happy as a clam. | 私、とっても幸せです。 | |
| Sit tight. | ちゃんと座ってろ。 | |
| I'm at my wits' end. | 私は途方に暮れている。 | |
| You are, so to speak, a fish out of water. | 君はいわば陸に上がった魚のようなものだ。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| Nobody ever saw hide or hair of him. | 二度と彼の姿を見たものはいなかった。 | |
| You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| He will make you eat dirt. | 彼は君に塵を食べさせようとしている。 | |
| I didn't sleep a wink last night. | 私は昨晩一睡もしなかった。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| That's the way the cookie crumbles. | 人生とはそんなものさ。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | なるほど彼は貧乏だが、幸福だ。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼のほえるのはかむのよりひどい。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく消えたんだ。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| I'm busy as a bee. | 大変、忙しいです。 | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| My son is my biggest headache. | 息子のことを考えると頭が痛い。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | 彼は確かに貧乏だが、幸せだ。 | |
| You're still green. | まだまだ若いなぁ。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| Hawaii's really the land of milk and honey. | ハワイってまさにパラダイスだもの。 | |
| I'm busy as a bee. | 私はとても忙しい。 | |
| It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
| He is as timid as a mouse. | 彼はネズミのように臆病だ。 | |
| It's a piece of cake. | こんなのちょろいちょろい。 | |
| I've got to catch some Z's. | 少し眠らなきゃ。 | |
| He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 | |
| He is not the only pebble on the beach. | あの男しかいないわけではないよ。 | |
| You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
| I'm as hungry as a bear. | とてもお腹が空いているの。 | |
| He earns his bread as a writer. | 彼は書くことで生計を立てている。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 | |
| It is like looking for a needle in a haystack. | それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。 | |
| I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| Classical music is not my cup of tea. | クラシック音楽は僕の好みじゃない。 | |
| Tom has been beating the drum for the project. | トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。 | |
| I'll bet my bottom dollar he'll succeed. | まちがいない、彼はきっと成功する。 | |
| Don't beat around the bush. | 回りくどい言い方はしないで。 | |
| Those twins look like two peas in a pod. | あの双子は瓜二つだ。 | |
| He's got money to burn. | 彼はお金を腐るほど持っている。 | |
| Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| Here's a fine how-do-you-do. | こいつは困ったぞ。 | |
| He makes a mountain out of a molehill. | 小さいことを大げさに騒ぐ。 | |
| I'll just cross that bridge when I come to it. | その時はその時さ。 | |
| It's none of your business. | お前の知ったことではない。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたのだ。 | |
| Let's get the show on the road. | さあ、計画を始めよう。 | |
| I don't quite follow you. | あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。 | |
| I went out on a limb and bought 500 shares of Sony stock. | 私は危険を犯して敢えてソニーの株を500株買った。 | |
| We shot our wad. | ありがね全部すってしまった。 | |
| It was as clear as day that Shinji would die from hunger. | 新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。 | |
| He is my Mr Right. | 彼は私の理想の人よ。 |