Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river. | 外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 雨垂れ石を穿つ。 | |
| I'm broke. | 文無しなんだ。 | |
| She wears the trousers in that house. | あの家は女房が亭主をしりに敷いている。 | |
| I guess that's just the way the cookie crumbles. | たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| He finished it as quick as lightning. | 彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | なるほど彼は貧乏だが、幸福だ。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| I'm gonna shoot him. | こらしめてやる。 | |
| He is just pulling your leg. | ただ君をからかっているだけだ。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
| She was a bundle of nerves last night. | 昨夜彼女は神経が高ぶっていた。 | |
| Be my right-hand man. | 俺の片腕となって手助けしてくれ。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私の腕をねじり上げた。 | |
| It's none of your business. | よけいなお世話だ。 | |
| He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
| You'd better put aside some money for a rainy day. | もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。 | |
| You can bank on that. | 当てにしていていいよ。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| I'm at my wits' end. | 私は途方に暮れている。 | |
| It is right up his alley. | 彼にはそんなことはお手の物だ。 | |
| That was a close shave. | 冷や汗ものだった。 | |
| It is like looking for a needle in a haystack. | それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。 | |
| It's none of your business. | お前の知ったことではない。 | |
| You've got a lot of guts. | 君はすごく根性があるね。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 | |
| Taro has a low boiling point. | 太郎はすぐに腹を立てる。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。 | |
| Here's a fine how-do-you-do. | こいつは困ったぞ。 | |
| The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| I had a call from James out of the blue. | ジェームズから突然電話があった。 | |
| I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 | |
| Those twins look like two peas in a pod. | あの双子は瓜二つだ。 | |
| You shouldn't do things by halves. | 君は物事を中途半端にしてはいけないよ。 | |
| He sometimes drops in on me. | 彼はときどき私をたずねてくる。 | |
| I'm broke. | 金欠なんだ。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| I am as happy as a clam. | 私、とっても幸せです。 | |
| I have butterflies in my stomach. | 胸がドキドキするわ。 | |
| He didn't do a stitch of work. | 彼は少しも仕事をしなかった。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| I can't for the life of me remember her address. | どうしても彼女の住所が思い出せない。 | |
| He is an eager beaver. | 彼は仕事の鬼だ。 | |
| Nobody ever saw hide or hair of him. | 二度と彼の姿を見たものはいなかった。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 点滴が石をうがつ。 | |
| He is my Mr Right. | 彼は私の理想の人よ。 | |
| Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| Don't beat your head against a stone wall. | そんな無茶はよせ。 | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| Hawaii's really the land of milk and honey. | ハワイってまさにパラダイスだもの。 | |
| When are you planning to tie the knot? | いつ結婚するつもりなの。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。 | |
| You are selling him short. | 君は彼を見くびっている。 | |
| My son asks for the moon. | 息子はないものねだりをしている。 | |
| It's a piece of cake. | 楽勝だよ。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| He is not the only pebble on the beach. | あの男しかいないわけではないよ。 | |
| What are you driving at? | どうするつもりなのか。 | |
| It's none of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| What are you driving at? | なにが言いたいのですか。 | |
| I'll bet my bottom dollar he'll succeed. | まちがいない、彼はきっと成功する。 | |
| He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前だよ。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前よ。 | |
| He's got money to burn. | 彼はお金を腐るほど持っている。 | |
| You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
| I'm sick of this hand-to-mouth existence. | こんなその日暮らしはもういやだ。 | |
| You seem to be a little under the weather. | 元気ないね。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合悪いの? | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| This soup smacks of fish. | このスープは魚の味がする。 | |
| He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption. | 清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。 | |
| You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
| Come off it! | 格好つけるな。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| What on earth is the matter? | 一体どうしたんだ。 | |
| It was as clear as day that Shinji would die from hunger. | 新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| I'm broke. | おれ、しけてる。 | |
| It's a piece of cake. | こんなのちょろいちょろい。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ない。 | |
| Hold your horses, young man. | ちょっとまて、君。 | |
| I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
| Joan dropped her husband like a hot potato. | ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私達が一緒に仕事をしていた時いつも私をからかった。 | |
| Save your breath. | 言わなくていいよ。 | |
| I passed the test with flying colors. | 見事テストに合格しました。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
| We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 | |
| His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| Bite the bullet. | 我慢してくれ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体、どうしたの。 | |
| He was scared green. | 彼は恐くて青くなった。 | |
| Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
| It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
| He is buttering up to his boss. | あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。 | |
| What are you driving at? | 何をなさるつもりですか。 | |
| That's the way the cookie crumbles. | 人生とはそんなものさ。 | |
| Nobody likes him, because he is always blowing his own horn. | あいつのことを好きなやつは誰もいない。なぜなら奴はいつも自分のことを自画自賛ばかりしているからだ。 | |
| He's sleeping like a baby. | 彼は赤ん坊のように眠っています。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| Tom has been beating the drum for the project. | トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。 | |
| There is a skeleton in every closet. | どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。 | |
| I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
| I can't believe my eyes. | わが目を疑っちゃうなあ。 | |
| The world doesn't revolve around you. | 世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| This drink is on the house. | この飲物は店のおごりです。 | |
| He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | 彼は確かに貧乏だが、幸せだ。 | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| I'm as hungry as a bear. | とてもお腹が空いているの。 | |
| Break a leg. | 成功を祈るわ。 | |
| I'm gonna shoot him. | あいつを撃つ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私がいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| How are you and your wife doing, now that the birds have all flown the coop? | お子さんたちがみんな独立されて、いかがですか。 | |
| I don't quite follow you. | あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。 | |
| You can bank on that. | 君はそれを当てにできる。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| Stop beating around the bush. | まわりくどいことをいうな。 | |
| I bet Dave paid a pretty penny for his new car. | デイブが彼の新車に大金を払ったほうに僕は賭けるよ。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| He always keeps his room as neat as a pin. | 彼はいつも部屋をきちんと整頓している。 | |
| He makes mountains out of molehills. | 彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。 | |
| I need to get some shut-eye. | 少し眠りたい。 | |
| It's a whole new ball of wax. | 新世界だからな。 | |
| It's none of your business. | 君の知ったことじゃないよ。 | |
| It's all Greek to me. | 私にはさっぱり。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合が悪いの? | |
| My car is on its last legs. | 私の車はおんぼろになってしまいました。 |