Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| What on earth is the matter? | 一体、どうしたの。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| You can search me! | 私は知らない。 | |
| He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 | |
| He is an eager beaver. | 彼は仕事の鬼だ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 | |
| You're barking up the wrong tree. | オレを非難するのはお門違いだ。 | |
| I passed the test with flying colors. | 見事テストに合格しました。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 雨垂れ石を穿つ。 | |
| I'm as hungry as a bear. | とてもお腹が空いているの。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠まわしに物を言うな。 | |
| What a small world! | なんて世界は狭いのでしょう。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| That was a close shave. | 際どかった。 | |
| Sit tight. | ちゃんと座ってろ。 | |
| I'm gonna shoot him. | こらしめてやる。 | |
| This drink is on the house. | この飲物は店のおごりです。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| He makes mountains out of molehills. | 彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| I'm at my wits' end. | 私は途方に暮れている。 | |
| I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
| His sands are running out. | 彼の寿命は終わろうとしている。 | |
| I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
| We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心する決心をした。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼のほえるのはかむのよりひどい。 | |
| With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 | |
| He brings home the bread and butter. | 彼が生活費を稼いでいる。 | |
| He was scared green. | 彼は恐くて青くなった。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river. | 外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| You shouldn't do things by halves. | 君は物事を中途半端にしてはいけないよ。 | |
| I'll just cross that bridge when I come to it. | その時はその時さ。 | |
| I'm broke. | 金欠なんだ。 | |
| Tom has been beating the drum for the project. | トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。 | |
| I don't quite follow you. | あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私達が一緒に仕事をしていた時いつも私をからかった。 | |
| I can't believe my eyes. | わが目を疑っちゃうなあ。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | 彼は確かに貧乏だが、幸せだ。 | |
| He's got money to burn. | 彼はお金を腐るほど持っている。 | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| You seem to be a little under the weather. | 元気ないね。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 | |
| He finished it as quick as lightning. | 彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。 | |
| Classical music is not my cup of tea. | クラシック音楽は僕の好みじゃない。 | |
| We'll put these plans on ice. | これらの計画は棚上げにするつもりだ。 | |
| I am as happy as a clam. | 私、とっても幸せです。 | |
| I've got to catch some Z's. | 少し眠らなきゃ。 | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| Stick to it! | もう一踏ん張り! | |
| What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| It's none of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| You are, so to speak, a fish out of water. | 君はいわば陸に上がった魚のようなものだ。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私の腕をねじり上げた。 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| You can search me! | さあね。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
| It's none of your business. | いらぬお世話だ。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| I went out on a limb and bought 500 shares of Sony stock. | 私は危険を犯して敢えてソニーの株を500株買った。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| I have butterflies in my stomach. | 胸がドキドキするわ。 | |
| It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
| Those twins look like two peas in a pod. | あの双子は瓜二つだ。 | |
| I'll bet my bottom dollar he'll succeed. | まちがいない、彼はきっと成功する。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| The army had the revolt well in hand. | 軍隊は反乱を制圧した。 | |
| You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
| My grandmother went peacefully in the night. | 祖母はその晩静かに息を引き取った。 | |
| He didn't do a stitch of work. | 彼は少しも仕事をしなかった。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| It is right up his alley. | 彼にはそんなことはお手の物だ。 | |
| That was a close shave. | 冷や汗ものだった。 | |
| Be my right-hand man. | 俺の片腕となって手助けしてくれ。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| I'm busy as a bee. | 大変、忙しいです。 | |
| When are you planning to tie the knot? | いつ結婚するつもりなの。 | |
| Catch as catch can. | 何とかしてできるだけ捕まえろ。 | |
| He's sleeping like a baby. | 彼は赤ん坊のように眠っています。 | |
| He's got money to burn. | あいつは腐るほどお金を持っているんだから。 | |
| You're barking up the wrong tree. | お門違いですよ。 | |
| Joan dropped her husband like a hot potato. | ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちが一緒に働いていたとき終始私をからかっていた。 | |
| You'd better put aside some money for a rainy day. | もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。 | |
| This soup smacks of fish. | このスープは魚の味がする。 | |
| He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption. | 清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。 | |
| It's none of your business. | よけいなお世話だ。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
| She wears the trousers in that house. | あの家は女房が亭主をしりに敷いている。 | |
| I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 | |
| He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
| He is my Mr Right. | 彼は私の理想の人よ。 | |
| What are you driving at? | 何をなさるつもりですか。 | |
| I need to get some shut-eye. | 少し眠りたい。 | |
| He always keeps his room as neat as a pin. | 彼はいつも部屋をきちんと整頓している。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| I don't quite follow you. | 君の言っていることはよくわからない。 | |
| You're still green. | まだまだ若いなぁ。 | |
| You're still green. | お前はまだ「青い」 | |
| She was a bundle of nerves last night. | 昨夜彼女は神経が高ぶっていた。 | |
| He is just pulling your leg. | ただ君をからかっているだけだ。 | |
| Don't beat around the bush. | 回りくどい言い方はしないで。 | |
| The world doesn't revolve around you. | 世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| My car is on its last legs. | 私の車はおんぼろになってしまいました。 | |
| There is a skeleton in every closet. | どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| I guess that's just the way the cookie crumbles. | たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。 | |
| I can't for the life of me remember her address. | どうしても彼女の住所が思い出せない。 | |
| It was as clear as day that Shinji would die from hunger. | 新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前よ。 | |
| He is buttering up to his boss. | あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。 | |
| The baby was in his birthday suit. | 赤ちゃんは裸だった。 | |
| I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| He makes a mountain out of a molehill. | 小さいことを大げさに騒ぐ。 | |
| Is there a doctor in the house? | お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。 | |
| Nobody ever saw hide or hair of him. | 二度と彼の姿を見たものはいなかった。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく消えたんだ。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| Just keep your fingers crossed. | 祈ってくれ。 | |
| My son is my biggest headache. | 息子のことを考えると頭が痛い。 | |
| I'm broke. | 文無しなんだ。 | |
| Stop beating a dead horse. | 蒸し返すのはやめろ。 | |
| I'm broke. | おれ、しけてる。 | |
| That was a close shave. | 危機一髪だった。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前だよ。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。 | |
| How are you and your wife doing, now that the birds have all flown the coop? | お子さんたちがみんな独立されて、いかがですか。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 |