Example English - Japanese sentences tagged with 'idiom'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It's none of your business.よけいなお世話だ。
I have butterflies in my stomach.胸がドキドキするわ。
I went out on a limb and bought 500 shares of Sony stock.私は危険を犯して敢えてソニーの株を500株買った。
It is like looking for a needle in a haystack.それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。
I was taken for a ride.私はいっぱい食わされた。
You can bank on that.君はそれを当てにできる。
You are selling him short.君は彼を見くびっている。
I didn't sleep a wink last night.私は昨晩一睡もしなかった。
My car is on its last legs.私の車はおんぼろになってしまいました。
I can't believe my eyes.わが目を疑っちゃうなあ。
I don't quite follow you.あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。
That was a close shave.冷や汗ものだった。
That was all Chinese to me.私にはちんぷんかんぷんでした。
I don't think I'm cut out for city life.私は都会での生活に向いていないと思う。
Classical music is not my cup of tea.クラシック音楽は僕の好みじゃない。
My grandmother went peacefully in the night.祖母はその晩静かに息を引き取った。
I'm going to rock the boat.ひと騒動起こしてやります。
He runs with the hare and hunts with the hounds.彼は、両方にいいように言う。
Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here.このあたりは電話ボックスがとても少ない。
It's none of your business.余計なお世話だ。
What are you driving at?何をなさるつもりですか。
It's a piece of cake.そんなの朝飯前よ。
I passed the test with flying colors.見事テストに合格しました。
You're certainly looking fit as a fiddle today.今日はとても元気そうだね。
What on earth is the matter?一体全体どうしたのだ。
You are, so to speak, a fish out of water.君はいわば陸に上がった魚のようなものだ。
He sometimes drops in on me.彼はときどき私をたずねてくる。
What on earth is the matter?一体全体どうしたというんだ。
Hold your horses, young man.ちょっとまて、君。
Don't beat your head against a stone wall.そんな無茶はよせ。
You can search me!さあね。
He brings home the bread and butter.彼が生活費を稼いでいる。
He's got money to burn.あいつは腐るほどお金を持っているんだから。
I'll bet my bottom dollar he'll succeed.まちがいない、彼はきっと成功する。
That was a close shave.危機一髪だった。
It's a pain in the neck.ほとほと困っています。
He's head over heels in love with Mary.彼はメアリーにすっかり首ったけだ。
He is over the hill, you know.彼はもう下り坂だね。
Nobody likes a wise guy.生意気な人間は誰からも嫌われる。
He kicked in a lot of money.彼は大金を寄付した。
I'm busy as a bee.大変、忙しいです。
Just keep your fingers crossed.祈ってくれ。
Are you feeling under the weather?具合悪いの?
I'm gonna shoot him.俺は彼を射殺してやる。
With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street.訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。
You can bank on that.当てにしていていいよ。
Stop beating around the bush.まわりくどいことをいうな。
He was always pulling my leg when we worked together.一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。
Jane was on top of the world when she got a record contract.ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。
Save your breath.言わなくていいよ。
This drink is on the house.この飲物は店のおごりです。
He was always pulling my leg when we worked together.彼は私たちが一緒に働いていたとき終始私をからかっていた。
I have her in my pocket.俺は彼女を完全にものにしている。
I need to get some shut-eye.少し眠りたい。
What are you driving at?なにが言いたいのですか。
She wears the trousers in that house.あの家は女房が亭主をしりに敷いている。
His sands are running out.彼の寿命は終わろうとしている。
You'd better put aside some money for a rainy day.もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。
He did a real snow job on my daughter.彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。
It's none of your business.お前には関係ない。
He is poor, to be sure, but he is happy.彼は確かに貧乏だが、幸せだ。
He's got money to burn.彼はお金を腐るほど持っている。
Stop beating a dead horse.蒸し返すのはやめろ。
Let your hair down a little.気を楽に持とうよ。
He disappeared without a trace.彼は跡形もなく消えたんだ。
I'm at my wits' end.私は途方に暮れている。
Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze.ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。
I'm broke.文無しなんだ。
Stick to it!もう一踏ん張り!
It was as clear as day that Shinji would die from hunger.新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。
You've got a lot of guts.君はすごく根性があるね。
He resolved to turn over a new leaf.彼は改心する決心をした。
I don't think I'm cut out for city life.わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。
You seem to be a little under the weather.元気ないね。
He will make you eat dirt.彼は君に塵を食べさせようとしている。
To make a long story short, we buried the hatchet.手短にいけば、我々は仲直りをした。
The name Edwin doesn't ring a bell.エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。
You can search me!私は知らない。
People who live in glass houses shouldn't throw stones.すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。
You shouldn't do things by halves.君は物事を中途半端にしてはいけないよ。
That's the way the cookie crumbles.人生とはそんなものさ。
How are you and your wife doing, now that the birds have all flown the coop?お子さんたちがみんな独立されて、いかがですか。
When all the group members are silent, somebody must break the ice.グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。
We were driven to the wall.我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。
Sue and John decided to take the plunge.スーとジョンは結婚することに決めた。
I don't think I'm cut out for city life.僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。
What are you driving at?どうするつもりなのか。
Those twins look like two peas in a pod.あの双子は瓜二つだ。
You've got to take the bull by the horns!この難局に立ち向かえ。
Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass.ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。
I didn't do well on the test so my parents chewed me out.テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。
You shouldn't talk about Jack behind his back.影で人の話をしてはいけないよ。
It's none of your business.君の知ったことじゃないよ。
Stop beating around the bush and get to the point.遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。
I'm sick of this hand-to-mouth existence.こんなその日暮らしはもういやだ。
If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river.外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。
Taro has a low boiling point.太郎はすぐに腹を立てる。
His bark is worse than his bite.彼のほえるのはかむのよりひどい。
Make the best of a bad bargain.災い転じて福となせ。
People who live in glass houses shouldn't throw stones.ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。
You are treading on her corns.君は彼女の感情をふみつけにしているよ。
Is there a doctor in the house?お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。
It's all Greek to me.私にはさっぱり。
Sit tight.ちゃんと座ってろ。
Are you feeling under the weather?具合が悪いの?
That was a close shave.際どかった。
There came a complete silence. You could hear a pin drop.あたりは水を打ったように静まり返った。
Joan dropped her husband like a hot potato.ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。
Let's get the show on the road.さあ、計画を始めよう。
He is buttering up to his boss.あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。
Barry hits the bottle every now and then.バリーは時々酔っ払うんだ。
He wanted to go to sea.彼は船乗りになりたかった。
What on earth is the matter?一体、どうしたの。
He is just pulling your leg.ただ君をからかっているだけだ。
He lives from hand to mouth.彼はその日暮しをしている。
He tried in vain to pull the wool over my eyes.彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。
You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me.君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。
He knows New York inside out.彼はニューヨークを知り尽くしている。
It was so still that you would have heard a pin drop.とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。
Stop beating around the bush and get to the point.回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。
He is an eager beaver.彼は仕事の鬼だ。
We'll put these plans on ice.これらの計画は棚上げにするつもりだ。
He earns his bread as a writer.彼は書くことで生計を立てている。
I'm broke.金欠なんだ。
He always keeps his room as neat as a pin.彼はいつも部屋をきちんと整頓している。
Here's a fine how-do-you-do.こいつは困ったぞ。
The harassed mule got his back up and began kicking up dust.いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。
He is as timid as a mouse.彼はネズミのように臆病だ。
I have a bone to pick with you.あなたに不満があります。
Don't beat around the bush.遠回しに言うな。
It's none of your business.いらぬお世話だ。
Be my right-hand man.俺の片腕となって手助けしてくれ。
Hawaii's really the land of milk and honey.ハワイってまさにパラダイスだもの。
He was always in hot water with his teachers for being late.彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。
His bark is worse than his bite.彼は口やかましいが本心は悪くない。
There is a skeleton in every closet.どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。
Crime doesn't pay.犯罪は割に合わない。
I can't for the life of me remember her address.どうしても彼女の住所が思い出せない。
Nobody ever saw hide or hair of him.二度と彼の姿を見たものはいなかった。
Bite the bullet.我慢してくれ。
He is my Mr Right.彼は私の理想の人よ。
He twisted my arm.彼は私の腕をねじり上げた。
Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before?むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。
It's none of your business.お前には関係ないだろ。
I had a call from James out of the blue.ジェームズから突然電話があった。
I'm gonna shoot him.こらしめてやる。
I am as happy as a clam.私、とっても幸せです。
It's a piece of cake.こんなのちょろいちょろい。
It's a whole new ball of wax.新世界だからな。
I'm feeling a little blue today.今日は少し気がめいっている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License