Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| Is there a doctor in the house? | お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| What on earth is the matter? | 一体、どうしたの。 | |
| Break a leg. | 成功を祈るわ。 | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| You are selling him short. | 君は彼を見くびっている。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私達が一緒に仕事をしていた時いつも私をからかった。 | |
| I went out on a limb and bought 500 shares of Sony stock. | 私は危険を犯して敢えてソニーの株を500株買った。 | |
| He was scared green. | 彼は恐くて青くなった。 | |
| I'm busy as a bee. | 大変、忙しいです。 | |
| He's sleeping like a baby. | 彼は赤ん坊のように眠っています。 | |
| That's the way the cookie crumbles. | 人生とはそんなものさ。 | |
| You are, so to speak, a fish out of water. | 君はいわば陸に上がった魚のようなものだ。 | |
| The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
| This soup smacks of fish. | このスープは魚の味がする。 | |
| Come off it! | 格好つけるな。 | |
| I had a call from James out of the blue. | ジェームズから突然電話があった。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 | |
| You can search me! | 私は知らない。 | |
| Sit tight. | ちゃんと座ってろ。 | |
| That was a close shave. | 冷や汗ものだった。 | |
| He will make you eat dirt. | 彼は君に塵を食べさせようとしている。 | |
| I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 | |
| Just keep your fingers crossed. | 祈ってくれ。 | |
| It is right up his alley. | 彼にはそんなことはお手の物だ。 | |
| He sometimes drops in on me. | 彼はときどき私をたずねてくる。 | |
| I have to burn the midnight oil tonight. | 今夜は夜なべをしなきゃならないよ。 | |
| He's got money to burn. | 彼はお金を腐るほど持っている。 | |
| What are you driving at? | どうするつもりなのか。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| It was as clear as day that Shinji would die from hunger. | 新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。 | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| I guess that's just the way the cookie crumbles. | たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。 | |
| My car is on its last legs. | 私の車はおんぼろになってしまいました。 | |
| I need to get some shut-eye. | 少し眠りたい。 | |
| You've got a lot of guts. | 君はすごく根性があるね。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| I'm busy as a bee. | 私はとても忙しい。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| He earns his bread as a writer. | 彼は書くことで生計を立てている。 | |
| Tom has been beating the drum for the project. | トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| I'm sick of this hand-to-mouth existence. | こんなその日暮らしはもういやだ。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| I bet Dave paid a pretty penny for his new car. | デイブが彼の新車に大金を払ったほうに僕は賭けるよ。 | |
| He is my Mr Right. | 彼は私の理想の人よ。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| It's a piece of cake. | 楽勝だよ。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
| He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 | |
| It's none of your business. | よけいなお世話だ。 | |
| I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 | |
| You shouldn't do things by halves. | 君は物事を中途半端にしてはいけないよ。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
| He is an eager beaver. | 彼は仕事の鬼だ。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
| It's all Greek to me. | 私にはさっぱり。 | |
| You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| Stop beating around the bush. | まわりくどいことをいうな。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心することを決心した。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠まわしに物を言うな。 | |
| I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
| You're barking up the wrong tree. | オレを非難するのはお門違いだ。 | |
| There is a skeleton in every closet. | どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| It is like looking for a needle in a haystack. | それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river. | 外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 | |
| He didn't do a stitch of work. | 彼は少しも仕事をしなかった。 | |
| We shot our wad. | ありがね全部すってしまった。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく消えたんだ。 | |
| The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 | |
| What are you driving at? | なにが言いたいのですか。 | |
| He is as timid as a mouse. | 彼はネズミのように臆病だ。 | |
| Hawaii's really the land of milk and honey. | ハワイってまさにパラダイスだもの。 | |
| It's none of your business. | 君の知ったことじゃないよ。 | |
| We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 | |
| The army had the revolt well in hand. | 軍隊は反乱を制圧した。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| It's a whole new ball of wax. | 新世界だからな。 | |
| We'll put these plans on ice. | これらの計画は棚上げにするつもりだ。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| He is buttering up to his boss. | あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。 | |
| Those twins look like two peas in a pod. | あの双子は瓜二つだ。 | |
| You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
| You'd better put aside some money for a rainy day. | もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。 | |
| I can't for the life of me remember her address. | どうしても彼女の住所が思い出せない。 | |
| Hold your horses, young man. | ちょっとまて、君。 | |
| You're still green. | お前はまだ「青い」 | |
| I'm gonna shoot him. | こらしめてやる。 | |
| It's none of your business. | お前の知ったことではない。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| Don't beat around the bush. | 回りくどい言い方はしないで。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| Joan dropped her husband like a hot potato. | ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。 | |
| Here's a fine how-do-you-do. | こいつは困ったぞ。 | |
| Classical music is not my cup of tea. | クラシック音楽は僕の好みじゃない。 | |
| His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼のほえるのはかむのよりひどい。 | |
| What are you driving at? | 何をなさるつもりですか。 | |
| When are you planning to tie the knot? | いつ結婚するつもりなの。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| I can't believe my eyes. | わが目を疑っちゃうなあ。 | |
| I didn't do well on the test so my parents chewed me out. | テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。 | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| The baby was in his birthday suit. | 赤ちゃんは裸だった。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| You can bank on that. | 当てにしていていいよ。 | |
| Be my right-hand man. | 俺の片腕となって手助けしてくれ。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私の腕をねじり上げた。 | |
| Nobody likes him, because he is always blowing his own horn. | あいつのことを好きなやつは誰もいない。なぜなら奴はいつも自分のことを自画自賛ばかりしているからだ。 | |
| I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
| I'm broke. | 文無しなんだ。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| You're still green. | まだまだ若いなぁ。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 | |
| What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| You can bank on that. | 君はそれを当てにできる。 | |
| It's all Greek to me. | それはちんぷんかんぷんだ。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| You're barking up the wrong tree. | お門違いですよ。 | |
| That was all Chinese to me. | 私にはちんぷんかんぷんでした。 | |
| Mr Yoshida is at home in French history. | 吉田君はフランスの歴史が詳しいです。 | |
| He's head over heels in love with Mary. | 彼はメアリーにすっかり首ったけだ。 | |
| He brings home the bread and butter. | 彼が生活費を稼いでいる。 | |
| Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| You seem to be a little under the weather. | 元気ないね。 | |
| She wears the trousers in that house. | あの家は女房が亭主をしりに敷いている。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。 | |
| My son is my biggest headache. | 息子のことを考えると頭が痛い。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| He is just pulling your leg. | ただ君をからかっているだけだ。 | |
| I have butterflies in my stomach. | 胸がドキドキするわ。 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| I'm gonna shoot him. | あいつを撃つ。 |