Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
| Be my right-hand man. | 俺の片腕となって手助けしてくれ。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| Let your hair down a little. | 気を楽に持とうよ。 | |
| He is as timid as a mouse. | 彼はネズミのように臆病だ。 | |
| He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| Those twins look like two peas in a pod. | あの双子は瓜二つだ。 | |
| You're still green. | まだまだ若いなぁ。 | |
| He is buttering up to his boss. | あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前よ。 | |
| It's none of your business. | 君の知ったことじゃないよ。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心することを決心した。 | |
| It is right up his alley. | 彼にはそんなことはお手の物だ。 | |
| He's sleeping like a baby. | 彼は赤ん坊のように眠っています。 | |
| Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 | |
| I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 | |
| It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
| It's none of your business. | いらぬお世話だ。 | |
| You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
| I'm sick of this hand-to-mouth existence. | こんなその日暮らしはもういやだ。 | |
| He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
| Stick to it! | もう一踏ん張り! | |
| Save your breath. | 言わなくていいよ。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| Tom has been beating the drum for the project. | トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。 | |
| Classical music is not my cup of tea. | クラシック音楽は僕の好みじゃない。 | |
| He is just pulling your leg. | ただ君をからかっているだけだ。 | |
| I went out on a limb and bought 500 shares of Sony stock. | 私は危険を犯して敢えてソニーの株を500株買った。 | |
| You are, so to speak, a fish out of water. | 君はいわば陸に上がった魚のようなものだ。 | |
| He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| When are you planning to tie the knot? | いつ結婚するつもりなの。 | |
| You are selling him short. | 君は彼を見くびっている。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
| I have butterflies in my stomach. | 胸がドキドキするわ。 | |
| Nobody ever saw hide or hair of him. | 二度と彼の姿を見たものはいなかった。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前だよ。 | |
| If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river. | 外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 | |
| I have to burn the midnight oil tonight. | 今夜は夜なべをしなきゃならないよ。 | |
| You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 | |
| You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
| I didn't sleep a wink last night. | 私は昨晩一睡もしなかった。 | |
| My son is my biggest headache. | 息子のことを考えると頭が痛い。 | |
| Hawaii's really the land of milk and honey. | ハワイってまさにパラダイスだもの。 | |
| I guess that's just the way the cookie crumbles. | たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。 | |
| Don't beat around the bush. | 回りくどい言い方はしないで。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。 | |
| That was all Chinese to me. | 私にはちんぷんかんぷんでした。 | |
| You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
| Come off it! | 格好つけるな。 | |
| I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
| I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
| My son asks for the moon. | 息子はないものねだりをしている。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| He makes mountains out of molehills. | 彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私の腕をねじり上げた。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 | |
| I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心する決心をした。 | |
| It's a piece of cake. | こんなのちょろいちょろい。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| His sands are running out. | 彼の寿命は終わろうとしている。 | |
| It was as clear as day that Shinji would die from hunger. | 新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。 | |
| Mr Yoshida is at home in French history. | 吉田君はフランスの歴史が詳しいです。 | |
| Stop beating around the bush. | まわりくどいことをいうな。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼のほえるのはかむのよりひどい。 | |
| It's a whole new ball of wax. | 新世界だからな。 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
| Stop beating a dead horse. | 蒸し返すのはやめろ。 | |
| Catch as catch can. | 何とかしてできるだけ捕まえろ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| I'll bet my bottom dollar he'll succeed. | まちがいない、彼はきっと成功する。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| Hold your horses, young man. | ちょっとまて、君。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| He earns his bread as a writer. | 彼は書くことで生計を立てている。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| My grandmother went peacefully in the night. | 祖母はその晩静かに息を引き取った。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
| He was scared green. | 彼は恐くて青くなった。 | |
| What are you driving at? | なにが言いたいのですか。 | |
| My car is on its last legs. | 私の車はおんぼろになってしまいました。 | |
| He's head over heels in love with Mary. | 彼はメアリーにすっかり首ったけだ。 | |
| Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| This drink is on the house. | この飲物は店のおごりです。 | |
| I'm gonna shoot him. | あいつを撃つ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体、どうしたの。 | |
| What on earth is the matter? | 一体どうしたんだ。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| I'm broke. | 文無しなんだ。 | |
| I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 雨垂れ石を穿つ。 | |
| I'm busy as a bee. | 大変、忙しいです。 | |
| I'm at my wits' end. | 私は途方に暮れている。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私達が一緒に仕事をしていた時いつも私をからかった。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| I'm broke. | おれ、しけてる。 | |
| Here's a fine how-do-you-do. | こいつは困ったぞ。 | |
| It's none of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| We shot our wad. | ありがね全部すってしまった。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠まわしに物を言うな。 | |
| You've got a lot of guts. | 君はすごく根性があるね。 | |
| I can't for the life of me remember her address. | どうしても彼女の住所が思い出せない。 | |
| He's got money to burn. | あいつは腐るほどお金を持っているんだから。 | |
| This soup smacks of fish. | このスープは魚の味がする。 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 | |
| That's the way the cookie crumbles. | 人生とはそんなものさ。 | |
| Joan dropped her husband like a hot potato. | ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。 | |
| I don't quite follow you. | あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| You shouldn't do things by halves. | 君は物事を中途半端にしてはいけないよ。 | |
| It is like looking for a needle in a haystack. | それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。 | |
| He sometimes drops in on me. | 彼はときどき私をたずねてくる。 | |
| You're barking up the wrong tree. | オレを非難するのはお門違いだ。 | |
| I'm busy as a bee. | 私はとても忙しい。 | |
| How are you and your wife doing, now that the birds have all flown the coop? | お子さんたちがみんな独立されて、いかがですか。 | |
| He didn't do a stitch of work. | 彼は少しも仕事をしなかった。 | |
| Bite the bullet. | 我慢してくれ。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく消えたんだ。 | |
| What are you driving at? | どうするつもりなのか。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| Sit tight. | ちゃんと座ってろ。 | |
| Taro has a low boiling point. | 太郎はすぐに腹を立てる。 | |
| It's none of your business. | よけいなお世話だ。 | |
| You can search me! | さあね。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私がいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| He always keeps his room as neat as a pin. | 彼はいつも部屋をきちんと整頓している。 | |
| Is there a doctor in the house? | お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。 | |
| What are you driving at? | 何をなさるつもりですか。 |