Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| It was as clear as day that Shinji would die from hunger. | 新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。 | |
| Stop beating around the bush. | まわりくどいことをいうな。 | |
| This drink is on the house. | この飲物は店のおごりです。 | |
| I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 | |
| Don't beat your head against a stone wall. | そんな無茶はよせ。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合が悪いの? | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| I'll just cross that bridge when I come to it. | その時はその時さ。 | |
| She was a bundle of nerves last night. | 昨夜彼女は神経が高ぶっていた。 | |
| You're barking up the wrong tree. | オレを非難するのはお門違いだ。 | |
| What are you driving at? | 何をなさるつもりですか。 | |
| We shot our wad. | ありがね全部すってしまった。 | |
| You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。 | |
| It's a piece of cake. | 楽勝だよ。 | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| Catch as catch can. | 何とかしてできるだけ捕まえろ。 | |
| Stick to it! | もう一踏ん張り! | |
| He is just pulling your leg. | ただ君をからかっているだけだ。 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
| My grandmother went peacefully in the night. | 祖母はその晩静かに息を引き取った。 | |
| Sit tight. | ちゃんと座ってろ。 | |
| I didn't sleep a wink last night. | 私は昨晩一睡もしなかった。 | |
| Taro has a low boiling point. | 太郎はすぐに腹を立てる。 | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| Don't beat around the bush. | 回りくどい言い方はしないで。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| He will make you eat dirt. | 彼は君に塵を食べさせようとしている。 | |
| The baby was in his birthday suit. | 赤ちゃんは裸だった。 | |
| You seem to be a little under the weather. | 元気ないね。 | |
| You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 | |
| With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼のほえるのはかむのよりひどい。 | |
| Nobody likes him, because he is always blowing his own horn. | あいつのことを好きなやつは誰もいない。なぜなら奴はいつも自分のことを自画自賛ばかりしているからだ。 | |
| I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
| What are you driving at? | どうするつもりなのか。 | |
| It's none of your business. | お前の知ったことではない。 | |
| I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心することを決心した。 | |
| I need to get some shut-eye. | 少し眠りたい。 | |
| He brings home the bread and butter. | 彼が生活費を稼いでいる。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
| It's all Greek to me. | 私にはさっぱり。 | |
| You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
| He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
| It is right up his alley. | 彼にはそんなことはお手の物だ。 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| Let's get the show on the road. | さあ、計画を始めよう。 | |
| It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
| I can't for the life of me remember her address. | どうしても彼女の住所が思い出せない。 | |
| I'm broke. | おれ、しけてる。 | |
| That was a close shave. | 危機一髪だった。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| I'll bet my bottom dollar he'll succeed. | まちがいない、彼はきっと成功する。 | |
| You can bank on that. | 君はそれを当てにできる。 | |
| You're still green. | お前はまだ「青い」 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| I am as happy as a clam. | 私、とっても幸せです。 | |
| I bet Dave paid a pretty penny for his new car. | デイブが彼の新車に大金を払ったほうに僕は賭けるよ。 | |
| He was scared green. | 彼は恐くて青くなった。 | |
| Classical music is not my cup of tea. | クラシック音楽は僕の好みじゃない。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| What on earth is the matter? | 一体どうしたんだ。 | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | なるほど彼は貧乏だが、幸福だ。 | |
| I went out on a limb and bought 500 shares of Sony stock. | 私は危険を犯して敢えてソニーの株を500株買った。 | |
| He earns his bread as a writer. | 彼は書くことで生計を立てている。 | |
| I don't quite follow you. | 君の言っていることはよくわからない。 | |
| I passed the test with flying colors. | 見事テストに合格しました。 | |
| How are you and your wife doing, now that the birds have all flown the coop? | お子さんたちがみんな独立されて、いかがですか。 | |
| Here's a fine how-do-you-do. | こいつは困ったぞ。 | |
| He makes mountains out of molehills. | 彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| She wears the trousers in that house. | あの家は女房が亭主をしりに敷いている。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合悪いの? | |
| It's none of your business. | よけいなお世話だ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたのだ。 | |
| This soup smacks of fish. | このスープは魚の味がする。 | |
| You've got a lot of guts. | 君はすごく根性があるね。 | |
| It's a piece of cake. | こんなのちょろいちょろい。 | |
| What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
| It's a whole new ball of wax. | 新世界だからな。 | |
| He is my Mr Right. | 彼は私の理想の人よ。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
| He sometimes drops in on me. | 彼はときどき私をたずねてくる。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| My son is my biggest headache. | 息子のことを考えると頭が痛い。 | |
| He always keeps his room as neat as a pin. | 彼はいつも部屋をきちんと整頓している。 | |
| It's all Greek to me. | それはちんぷんかんぷんだ。 | |
| Come off it! | 格好つけるな。 | |
| That was a close shave. | 冷や汗ものだった。 | |
| I'm busy as a bee. | 私はとても忙しい。 | |
| I'm gonna shoot him. | こらしめてやる。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 点滴が石をうがつ。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私がいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| He's sleeping like a baby. | 彼は赤ん坊のように眠っています。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| We'll put these plans on ice. | これらの計画は棚上げにするつもりだ。 | |
| I guess that's just the way the cookie crumbles. | たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。 | |
| It's none of your business. | いらぬお世話だ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私達が一緒に仕事をしていた時いつも私をからかった。 | |
| He didn't do a stitch of work. | 彼は少しも仕事をしなかった。 | |
| His sands are running out. | 彼の寿命は終わろうとしている。 | |
| You can search me! | 私は知らない。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| You are, so to speak, a fish out of water. | 君はいわば陸に上がった魚のようなものだ。 | |
| My car is on its last legs. | 私の車はおんぼろになってしまいました。 | |
| Those twins look like two peas in a pod. | あの双子は瓜二つだ。 | |
| He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 | |
| Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 雨垂れ石を穿つ。 | |
| I'm busy as a bee. | 大変、忙しいです。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心する決心をした。 | |
| He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
| You can search me! | さあね。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私の腕をねじり上げた。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
| Nobody ever saw hide or hair of him. | 二度と彼の姿を見たものはいなかった。 | |
| Hawaii's really the land of milk and honey. | ハワイってまさにパラダイスだもの。 | |
| Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
| He finished it as quick as lightning. | 彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。 | |
| I have to burn the midnight oil tonight. | 今夜は夜なべをしなきゃならないよ。 | |
| I don't quite follow you. | あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| That's the way the cookie crumbles. | 人生とはそんなものさ。 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
| Let your hair down a little. | 気を楽に持とうよ。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | 彼は確かに貧乏だが、幸せだ。 | |
| You're still green. | まだまだ若いなぁ。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 | |
| Save your breath. | 言わなくていいよ。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| I can't believe my eyes. | わが目を疑っちゃうなあ。 | |
| He is as timid as a mouse. | 彼はネズミのように臆病だ。 | |
| The world doesn't revolve around you. | 世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちが一緒に働いていたとき終始私をからかっていた。 |