Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前よ。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| Just keep your fingers crossed. | 祈ってくれ。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ない。 | |
| Hold your horses, young man. | ちょっとまて、君。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心する決心をした。 | |
| She wears the trousers in that house. | あの家は女房が亭主をしりに敷いている。 | |
| Come off it! | 格好つけるな。 | |
| He always keeps his room as neat as a pin. | 彼はいつも部屋をきちんと整頓している。 | |
| You shouldn't do things by halves. | 君は物事を中途半端にしてはいけないよ。 | |
| The world doesn't revolve around you. | 世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。 | |
| He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption. | 清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。 | |
| I'm broke. | おれ、しけてる。 | |
| Bite the bullet. | 我慢してくれ。 | |
| Mr Yoshida is at home in French history. | 吉田君はフランスの歴史が詳しいです。 | |
| Let's get the show on the road. | さあ、計画を始めよう。 | |
| I went out on a limb and bought 500 shares of Sony stock. | 私は危険を犯して敢えてソニーの株を500株買った。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | なるほど彼は貧乏だが、幸福だ。 | |
| It's none of your business. | 君の知ったことじゃないよ。 | |
| It's a piece of cake. | 楽勝だよ。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
| He's got money to burn. | あいつは腐るほどお金を持っているんだから。 | |
| Is there a doctor in the house? | お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私がいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 | |
| Stop beating around the bush. | まわりくどいことをいうな。 | |
| He makes mountains out of molehills. | 彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| You'd better put aside some money for a rainy day. | もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。 | |
| Stick to it! | もう一踏ん張り! | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| He's got money to burn. | 彼はお金を腐るほど持っている。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
| Nobody ever saw hide or hair of him. | 二度と彼の姿を見たものはいなかった。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| Sit tight. | ちゃんと座ってろ。 | |
| I can't for the life of me remember her address. | どうしても彼女の住所が思い出せない。 | |
| I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
| You're still green. | お前はまだ「青い」 | |
| You can search me! | 私は知らない。 | |
| I didn't sleep a wink last night. | 私は昨晩一睡もしなかった。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
| It's a piece of cake. | こんなのちょろいちょろい。 | |
| He didn't do a stitch of work. | 彼は少しも仕事をしなかった。 | |
| Hawaii's really the land of milk and honey. | ハワイってまさにパラダイスだもの。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちが一緒に働いていたとき終始私をからかっていた。 | |
| Here's a fine how-do-you-do. | こいつは困ったぞ。 | |
| Catch as catch can. | 何とかしてできるだけ捕まえろ。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。 | |
| It's all Greek to me. | 私にはさっぱり。 | |
| We'll put these plans on ice. | これらの計画は棚上げにするつもりだ。 | |
| He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| That was all Chinese to me. | 私にはちんぷんかんぷんでした。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| Save your breath. | 言わなくていいよ。 | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| He is not the only pebble on the beach. | あの男しかいないわけではないよ。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠まわしに物を言うな。 | |
| I don't quite follow you. | あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合が悪いの? | |
| He's head over heels in love with Mary. | 彼はメアリーにすっかり首ったけだ。 | |
| He brings home the bread and butter. | 彼が生活費を稼いでいる。 | |
| I'm gonna shoot him. | こらしめてやる。 | |
| You are, so to speak, a fish out of water. | 君はいわば陸に上がった魚のようなものだ。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合悪いの? | |
| Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
| You can bank on that. | 君はそれを当てにできる。 | |
| You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
| My grandmother went peacefully in the night. | 祖母はその晩静かに息を引き取った。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| What on earth is the matter? | 一体どうしたんだ。 | |
| I'll just cross that bridge when I come to it. | その時はその時さ。 | |
| The army had the revolt well in hand. | 軍隊は反乱を制圧した。 | |
| Those twins look like two peas in a pod. | あの双子は瓜二つだ。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 | |
| That's the way the cookie crumbles. | 人生とはそんなものさ。 | |
| I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| I am as happy as a clam. | 私、とっても幸せです。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| Nobody likes him, because he is always blowing his own horn. | あいつのことを好きなやつは誰もいない。なぜなら奴はいつも自分のことを自画自賛ばかりしているからだ。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| I've got to catch some Z's. | 少し眠らなきゃ。 | |
| I have butterflies in my stomach. | 胸がドキドキするわ。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| Don't beat your head against a stone wall. | そんな無茶はよせ。 | |
| I didn't do well on the test so my parents chewed me out. | テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。 | |
| We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 | |
| It's a whole new ball of wax. | 新世界だからな。 | |
| It's none of your business. | よけいなお世話だ。 | |
| It's none of your business. | お前の知ったことではない。 | |
| I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 点滴が石をうがつ。 | |
| What are you driving at? | なにが言いたいのですか。 | |
| He finished it as quick as lightning. | 彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。 | |
| I had a call from James out of the blue. | ジェームズから突然電話があった。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。 | |
| The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
| Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| He is my Mr Right. | 彼は私の理想の人よ。 | |
| It was as clear as day that Shinji would die from hunger. | 新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。 | |
| That was a close shave. | 危機一髪だった。 | |
| I bet Dave paid a pretty penny for his new car. | デイブが彼の新車に大金を払ったほうに僕は賭けるよ。 | |
| He is an eager beaver. | 彼は仕事の鬼だ。 | |
| I have to burn the midnight oil tonight. | 今夜は夜なべをしなきゃならないよ。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。 | |
| I'm gonna shoot him. | あいつを撃つ。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| It is like looking for a needle in a haystack. | それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。 | |
| Tom has been beating the drum for the project. | トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。 | |
| You can bank on that. | 当てにしていていいよ。 | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| He is just pulling your leg. | ただ君をからかっているだけだ。 | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | 彼は確かに貧乏だが、幸せだ。 | |
| We shot our wad. | ありがね全部すってしまった。 | |
| I'm broke. | 金欠なんだ。 | |
| How are you and your wife doing, now that the birds have all flown the coop? | お子さんたちがみんな独立されて、いかがですか。 | |
| I need to get some shut-eye. | 少し眠りたい。 | |
| What a small world! | なんて世界は狭いのでしょう。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| It is right up his alley. | 彼にはそんなことはお手の物だ。 | |
| I'm as hungry as a bear. | とてもお腹が空いているの。 | |
| You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私の腕をねじり上げた。 | |
| Taro has a low boiling point. | 太郎はすぐに腹を立てる。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
| Stop beating a dead horse. | 蒸し返すのはやめろ。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| When are you planning to tie the knot? | いつ結婚するつもりなの。 | |
| Break a leg. | 成功を祈るわ。 | |
| My car is on its last legs. | 私の車はおんぼろになってしまいました。 | |
| You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 | |
| You're barking up the wrong tree. | お門違いですよ。 | |
| You've got a lot of guts. | 君はすごく根性があるね。 | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
| He was scared green. | 彼は恐くて青くなった。 |