Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| She was a bundle of nerves last night. | 昨夜彼女は神経が高ぶっていた。 | |
| You'd better put aside some money for a rainy day. | もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | なるほど彼は貧乏だが、幸福だ。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
| He's sleeping like a baby. | 彼は赤ん坊のように眠っています。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| Save your breath. | 言わなくていいよ。 | |
| Taro has a low boiling point. | 太郎はすぐに腹を立てる。 | |
| My son is my biggest headache. | 息子のことを考えると頭が痛い。 | |
| The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
| Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| Nobody ever saw hide or hair of him. | 二度と彼の姿を見たものはいなかった。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心する決心をした。 | |
| Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| I went out on a limb and bought 500 shares of Sony stock. | 私は危険を犯して敢えてソニーの株を500株買った。 | |
| He earns his bread as a writer. | 彼は書くことで生計を立てている。 | |
| Nobody likes him, because he is always blowing his own horn. | あいつのことを好きなやつは誰もいない。なぜなら奴はいつも自分のことを自画自賛ばかりしているからだ。 | |
| You can bank on that. | 当てにしていていいよ。 | |
| You can bank on that. | 君はそれを当てにできる。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| Sit tight. | ちゃんと座ってろ。 | |
| It's none of your business. | いらぬお世話だ。 | |
| He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| I'm gonna shoot him. | あいつを撃つ。 | |
| He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
| You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 | |
| What on earth is the matter? | 一体どうしたんだ。 | |
| He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく消えたんだ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私達が一緒に仕事をしていた時いつも私をからかった。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前だよ。 | |
| He always keeps his room as neat as a pin. | 彼はいつも部屋をきちんと整頓している。 | |
| He's got money to burn. | 彼はお金を腐るほど持っている。 | |
| He was scared green. | 彼は恐くて青くなった。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| You're still green. | お前はまだ「青い」 | |
| I had a call from James out of the blue. | ジェームズから突然電話があった。 | |
| I'm as hungry as a bear. | とてもお腹が空いているの。 | |
| It was as clear as day that Shinji would die from hunger. | 新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。 | |
| That was a close shave. | 際どかった。 | |
| He is just pulling your leg. | ただ君をからかっているだけだ。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | 彼は確かに貧乏だが、幸せだ。 | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| You're still green. | まだまだ若いなぁ。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| Joan dropped her husband like a hot potato. | ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。 | |
| It is right up his alley. | 彼にはそんなことはお手の物だ。 | |
| He is not the only pebble on the beach. | あの男しかいないわけではないよ。 | |
| That was a close shave. | 冷や汗ものだった。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| Let your hair down a little. | 気を楽に持とうよ。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合悪いの? | |
| With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| I'm busy as a bee. | 私はとても忙しい。 | |
| I'm sick of this hand-to-mouth existence. | こんなその日暮らしはもういやだ。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
| He didn't do a stitch of work. | 彼は少しも仕事をしなかった。 | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 | |
| Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| I don't quite follow you. | あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。 | |
| I can't believe my eyes. | わが目を疑っちゃうなあ。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| The army had the revolt well in hand. | 軍隊は反乱を制圧した。 | |
| I'm broke. | 文無しなんだ。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合が悪いの? | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
| It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
| What a small world! | なんて世界は狭いのでしょう。 | |
| His sands are running out. | 彼の寿命は終わろうとしている。 | |
| My car is on its last legs. | 私の車はおんぼろになってしまいました。 | |
| Mr Yoshida is at home in French history. | 吉田君はフランスの歴史が詳しいです。 | |
| Tom has been beating the drum for the project. | トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私の腕をねじり上げた。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| He's head over heels in love with Mary. | 彼はメアリーにすっかり首ったけだ。 | |
| You're barking up the wrong tree. | オレを非難するのはお門違いだ。 | |
| It's all Greek to me. | 私にはさっぱり。 | |
| He is as timid as a mouse. | 彼はネズミのように臆病だ。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠まわしに物を言うな。 | |
| It's all Greek to me. | それはちんぷんかんぷんだ。 | |
| Don't beat around the bush. | 回りくどい言い方はしないで。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| You can search me! | 私は知らない。 | |
| I have to burn the midnight oil tonight. | 今夜は夜なべをしなきゃならないよ。 | |
| You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
| Catch as catch can. | 何とかしてできるだけ捕まえろ。 | |
| You can search me! | さあね。 | |
| You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
| What are you driving at? | なにが言いたいのですか。 | |
| What on earth is the matter? | 一体、どうしたの。 | |
| He is an eager beaver. | 彼は仕事の鬼だ。 | |
| Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
| I'm gonna shoot him. | こらしめてやる。 | |
| Bite the bullet. | 我慢してくれ。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| My son asks for the moon. | 息子はないものねだりをしている。 | |
| We'll put these plans on ice. | これらの計画は棚上げにするつもりだ。 | |
| I can't for the life of me remember her address. | どうしても彼女の住所が思い出せない。 | |
| What are you driving at? | どうするつもりなのか。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
| You've got a lot of guts. | 君はすごく根性があるね。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| It's none of your business. | お前の知ったことではない。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心することを決心した。 | |
| There is a skeleton in every closet. | どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。 | |
| I am as happy as a clam. | 私、とっても幸せです。 | |
| The baby was in his birthday suit. | 赤ちゃんは裸だった。 | |
| Don't beat your head against a stone wall. | そんな無茶はよせ。 | |
| Classical music is not my cup of tea. | クラシック音楽は僕の好みじゃない。 | |
| Break a leg. | 成功を祈るわ。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前よ。 | |
| I guess that's just the way the cookie crumbles. | たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
| He finished it as quick as lightning. | 彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。 | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| I didn't sleep a wink last night. | 私は昨晩一睡もしなかった。 | |
| Be my right-hand man. | 俺の片腕となって手助けしてくれ。 | |
| This drink is on the house. | この飲物は店のおごりです。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。 | |
| He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption. | 清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。 | |
| You shouldn't do things by halves. | 君は物事を中途半端にしてはいけないよ。 | |
| It's a piece of cake. | 楽勝だよ。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| I bet Dave paid a pretty penny for his new car. | デイブが彼の新車に大金を払ったほうに僕は賭けるよ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたのだ。 | |
| Come off it! | 格好つけるな。 | |
| This soup smacks of fish. | このスープは魚の味がする。 | |
| He's got money to burn. | あいつは腐るほどお金を持っているんだから。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼のほえるのはかむのよりひどい。 | |
| What are you driving at? | 何をなさるつもりですか。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ない。 | |
| I have butterflies in my stomach. | 胸がドキドキするわ。 | |
| I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 |