Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| I'm gonna shoot him. | こらしめてやる。 | |
| She was a bundle of nerves last night. | 昨夜彼女は神経が高ぶっていた。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| Break a leg. | 成功を祈るわ。 | |
| He's got money to burn. | あいつは腐るほどお金を持っているんだから。 | |
| It is like looking for a needle in a haystack. | それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。 | |
| It's a whole new ball of wax. | 新世界だからな。 | |
| It's none of your business. | いらぬお世話だ。 | |
| I have butterflies in my stomach. | 胸がドキドキするわ。 | |
| He makes a mountain out of a molehill. | 小さいことを大げさに騒ぐ。 | |
| You'd better put aside some money for a rainy day. | もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | 彼は確かに貧乏だが、幸せだ。 | |
| It's none of your business. | よけいなお世話だ。 | |
| That was a close shave. | 際どかった。 | |
| He is my Mr Right. | 彼は私の理想の人よ。 | |
| He makes mountains out of molehills. | 彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。 | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| Sit tight. | ちゃんと座ってろ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 | |
| Don't beat around the bush. | 回りくどい言い方はしないで。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心する決心をした。 | |
| The world doesn't revolve around you. | 世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。 | |
| I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
| He's sleeping like a baby. | 彼は赤ん坊のように眠っています。 | |
| Come off it! | 格好つけるな。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちが一緒に働いていたとき終始私をからかっていた。 | |
| His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
| It's all Greek to me. | それはちんぷんかんぷんだ。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| I don't quite follow you. | 君の言っていることはよくわからない。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私の腕をねじり上げた。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
| My son asks for the moon. | 息子はないものねだりをしている。 | |
| I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 | |
| Hawaii's really the land of milk and honey. | ハワイってまさにパラダイスだもの。 | |
| My car is on its last legs. | 私の車はおんぼろになってしまいました。 | |
| It's all Greek to me. | 私にはさっぱり。 | |
| You can search me! | 私は知らない。 | |
| What are you driving at? | どうするつもりなのか。 | |
| He didn't do a stitch of work. | 彼は少しも仕事をしなかった。 | |
| He is an eager beaver. | 彼は仕事の鬼だ。 | |
| I have to burn the midnight oil tonight. | 今夜は夜なべをしなきゃならないよ。 | |
| I guess that's just the way the cookie crumbles. | たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。 | |
| I'm at my wits' end. | 私は途方に暮れている。 | |
| You've got a lot of guts. | 君はすごく根性があるね。 | |
| Stick to it! | もう一踏ん張り! | |
| I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| It's a piece of cake. | こんなのちょろいちょろい。 | |
| I can't for the life of me remember her address. | どうしても彼女の住所が思い出せない。 | |
| Just keep your fingers crossed. | 祈ってくれ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。 | |
| You can search me! | さあね。 | |
| Is there a doctor in the house? | お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。 | |
| His sands are running out. | 彼の寿命は終わろうとしている。 | |
| What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。 | |
| How are you and your wife doing, now that the birds have all flown the coop? | お子さんたちがみんな独立されて、いかがですか。 | |
| It was as clear as day that Shinji would die from hunger. | 新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。 | |
| I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 | |
| He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption. | 清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。 | |
| He is buttering up to his boss. | あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。 | |
| Be my right-hand man. | 俺の片腕となって手助けしてくれ。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river. | 外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
| The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
| He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
| What on earth is the matter? | 一体どうしたんだ。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| You're still green. | まだまだ若いなぁ。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| I passed the test with flying colors. | 見事テストに合格しました。 | |
| I didn't sleep a wink last night. | 私は昨晩一睡もしなかった。 | |
| Stop beating around the bush. | まわりくどいことをいうな。 | |
| Nobody ever saw hide or hair of him. | 二度と彼の姿を見たものはいなかった。 | |
| You can bank on that. | 当てにしていていいよ。 | |
| My son is my biggest headache. | 息子のことを考えると頭が痛い。 | |
| My grandmother went peacefully in the night. | 祖母はその晩静かに息を引き取った。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前よ。 | |
| He will make you eat dirt. | 彼は君に塵を食べさせようとしている。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。 | |
| What are you driving at? | なにが言いたいのですか。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | なるほど彼は貧乏だが、幸福だ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私がいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| Catch as catch can. | 何とかしてできるだけ捕まえろ。 | |
| Those twins look like two peas in a pod. | あの双子は瓜二つだ。 | |
| I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 | |
| You're barking up the wrong tree. | オレを非難するのはお門違いだ。 | |
| You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 | |
| We shot our wad. | ありがね全部すってしまった。 | |
| He brings home the bread and butter. | 彼が生活費を稼いでいる。 | |
| Mr Yoshida is at home in French history. | 吉田君はフランスの歴史が詳しいです。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| This drink is on the house. | この飲物は店のおごりです。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 雨垂れ石を穿つ。 | |
| He earns his bread as a writer. | 彼は書くことで生計を立てている。 | |
| He's head over heels in love with Mary. | 彼はメアリーにすっかり首ったけだ。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合悪いの? | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| Don't beat your head against a stone wall. | そんな無茶はよせ。 | |
| Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| Stop beating a dead horse. | 蒸し返すのはやめろ。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| You're barking up the wrong tree. | お門違いですよ。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| I bet Dave paid a pretty penny for his new car. | デイブが彼の新車に大金を払ったほうに僕は賭けるよ。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私達が一緒に仕事をしていた時いつも私をからかった。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| I don't quite follow you. | あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。 | |
| That was all Chinese to me. | 私にはちんぷんかんぷんでした。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| I can't believe my eyes. | わが目を疑っちゃうなあ。 | |
| You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
| Here's a fine how-do-you-do. | こいつは困ったぞ。 | |
| He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 | |
| I'm broke. | おれ、しけてる。 | |
| Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| I've got to catch some Z's. | 少し眠らなきゃ。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠まわしに物を言うな。 | |
| Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| He sometimes drops in on me. | 彼はときどき私をたずねてくる。 | |
| We'll put these plans on ice. | これらの計画は棚上げにするつもりだ。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| I'm broke. | 文無しなんだ。 | |
| What a small world! | なんて世界は狭いのでしょう。 | |
| That was a close shave. | 冷や汗ものだった。 | |
| That's the way the cookie crumbles. | 人生とはそんなものさ。 | |
| He was scared green. | 彼は恐くて青くなった。 | |
| The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 | |
| He is as timid as a mouse. | 彼はネズミのように臆病だ。 |