Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| You've got a lot of guts. | 君はすごく根性があるね。 | |
| I'm busy as a bee. | 私はとても忙しい。 | |
| He is buttering up to his boss. | あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。 | |
| Come off it! | 格好つけるな。 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
| How are you and your wife doing, now that the birds have all flown the coop? | お子さんたちがみんな独立されて、いかがですか。 | |
| You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
| I need to get some shut-eye. | 少し眠りたい。 | |
| We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 | |
| I'm sick of this hand-to-mouth existence. | こんなその日暮らしはもういやだ。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼のほえるのはかむのよりひどい。 | |
| Taro has a low boiling point. | 太郎はすぐに腹を立てる。 | |
| He is not the only pebble on the beach. | あの男しかいないわけではないよ。 | |
| Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 | |
| He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 | |
| He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく消えたんだ。 | |
| He always keeps his room as neat as a pin. | 彼はいつも部屋をきちんと整頓している。 | |
| My car is on its last legs. | 私の車はおんぼろになってしまいました。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| It's a whole new ball of wax. | 新世界だからな。 | |
| It's none of your business. | 君の知ったことじゃないよ。 | |
| He finished it as quick as lightning. | 彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。 | |
| This soup smacks of fish. | このスープは魚の味がする。 | |
| My son is my biggest headache. | 息子のことを考えると頭が痛い。 | |
| Break a leg. | 成功を祈るわ。 | |
| I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 | |
| Don't beat around the bush. | 回りくどい言い方はしないで。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
| I guess that's just the way the cookie crumbles. | たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私がいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| I passed the test with flying colors. | 見事テストに合格しました。 | |
| Nobody ever saw hide or hair of him. | 二度と彼の姿を見たものはいなかった。 | |
| She wears the trousers in that house. | あの家は女房が亭主をしりに敷いている。 | |
| He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption. | 清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 | |
| I'm broke. | 文無しなんだ。 | |
| It's a piece of cake. | こんなのちょろいちょろい。 | |
| Bite the bullet. | 我慢してくれ。 | |
| I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
| He's got money to burn. | あいつは腐るほどお金を持っているんだから。 | |
| Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| I've got to catch some Z's. | 少し眠らなきゃ。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| Save your breath. | 言わなくていいよ。 | |
| Stick to it! | もう一踏ん張り! | |
| Hold your horses, young man. | ちょっとまて、君。 | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
| What are you driving at? | 何をなさるつもりですか。 | |
| That was a close shave. | 危機一髪だった。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| I'm broke. | おれ、しけてる。 | |
| You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
| It is like looking for a needle in a haystack. | それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。 | |
| We'll put these plans on ice. | これらの計画は棚上げにするつもりだ。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | 彼は確かに貧乏だが、幸せだ。 | |
| You're barking up the wrong tree. | オレを非難するのはお門違いだ。 | |
| If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river. | 外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | なるほど彼は貧乏だが、幸福だ。 | |
| He's sleeping like a baby. | 彼は赤ん坊のように眠っています。 | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| I'll bet my bottom dollar he'll succeed. | まちがいない、彼はきっと成功する。 | |
| You can search me! | さあね。 | |
| He earns his bread as a writer. | 彼は書くことで生計を立てている。 | |
| I bet Dave paid a pretty penny for his new car. | デイブが彼の新車に大金を払ったほうに僕は賭けるよ。 | |
| I have to burn the midnight oil tonight. | 今夜は夜なべをしなきゃならないよ。 | |
| He makes a mountain out of a molehill. | 小さいことを大げさに騒ぐ。 | |
| He sometimes drops in on me. | 彼はときどき私をたずねてくる。 | |
| I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 | |
| It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
| Hawaii's really the land of milk and honey. | ハワイってまさにパラダイスだもの。 | |
| Catch as catch can. | 何とかしてできるだけ捕まえろ。 | |
| We shot our wad. | ありがね全部すってしまった。 | |
| I can't for the life of me remember her address. | どうしても彼女の住所が思い出せない。 | |
| It's all Greek to me. | 私にはさっぱり。 | |
| He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| I'll just cross that bridge when I come to it. | その時はその時さ。 | |
| She was a bundle of nerves last night. | 昨夜彼女は神経が高ぶっていた。 | |
| Joan dropped her husband like a hot potato. | ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。 | |
| Sit tight. | ちゃんと座ってろ。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| I went out on a limb and bought 500 shares of Sony stock. | 私は危険を犯して敢えてソニーの株を500株買った。 | |
| Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
| The baby was in his birthday suit. | 赤ちゃんは裸だった。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。 | |
| It's all Greek to me. | それはちんぷんかんぷんだ。 | |
| That was all Chinese to me. | 私にはちんぷんかんぷんでした。 | |
| What on earth is the matter? | 一体、どうしたの。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| He brings home the bread and butter. | 彼が生活費を稼いでいる。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| Be my right-hand man. | 俺の片腕となって手助けしてくれ。 | |
| Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| This drink is on the house. | この飲物は店のおごりです。 | |
| He is my Mr Right. | 彼は私の理想の人よ。 | |
| You are selling him short. | 君は彼を見くびっている。 | |
| He is an eager beaver. | 彼は仕事の鬼だ。 | |
| I'm at my wits' end. | 私は途方に暮れている。 | |
| Those twins look like two peas in a pod. | あの双子は瓜二つだ。 | |
| Is there a doctor in the house? | お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。 | |
| That's the way the cookie crumbles. | 人生とはそんなものさ。 | |
| I didn't sleep a wink last night. | 私は昨晩一睡もしなかった。 | |
| My son asks for the moon. | 息子はないものねだりをしている。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| That was a close shave. | 冷や汗ものだった。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちが一緒に働いていたとき終始私をからかっていた。 | |
| Nobody likes him, because he is always blowing his own horn. | あいつのことを好きなやつは誰もいない。なぜなら奴はいつも自分のことを自画自賛ばかりしているからだ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。 | |
| It was as clear as day that Shinji would die from hunger. | 新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| There is a skeleton in every closet. | どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。 | |
| I can't believe my eyes. | わが目を疑っちゃうなあ。 | |
| Stop beating around the bush. | まわりくどいことをいうな。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| You are, so to speak, a fish out of water. | 君はいわば陸に上がった魚のようなものだ。 | |
| It's none of your business. | いらぬお世話だ。 | |
| Let your hair down a little. | 気を楽に持とうよ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたのだ。 | |
| Here's a fine how-do-you-do. | こいつは困ったぞ。 | |
| Classical music is not my cup of tea. | クラシック音楽は僕の好みじゃない。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 雨垂れ石を穿つ。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心する決心をした。 | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
| That was a close shave. | 際どかった。 | |
| He is just pulling your leg. | ただ君をからかっているだけだ。 | |
| I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
| Don't beat your head against a stone wall. | そんな無茶はよせ。 | |
| He was scared green. | 彼は恐くて青くなった。 | |
| It's a piece of cake. | 楽勝だよ。 | |
| You can bank on that. | 君はそれを当てにできる。 | |
| I don't quite follow you. | 君の言っていることはよくわからない。 |