Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| Are you feeling under the weather? | 具合悪いの? | |
| It's a piece of cake. | こんなのちょろいちょろい。 | |
| I'm gonna shoot him. | あいつを撃つ。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたのだ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体どうしたんだ。 | |
| He's head over heels in love with Mary. | 彼はメアリーにすっかり首ったけだ。 | |
| Hawaii's really the land of milk and honey. | ハワイってまさにパラダイスだもの。 | |
| He is my Mr Right. | 彼は私の理想の人よ。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 雨垂れ石を穿つ。 | |
| You can bank on that. | 当てにしていていいよ。 | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| What on earth is the matter? | 一体、どうしたの。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | なるほど彼は貧乏だが、幸福だ。 | |
| The baby was in his birthday suit. | 赤ちゃんは裸だった。 | |
| Is there a doctor in the house? | お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前よ。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| I am as happy as a clam. | 私、とっても幸せです。 | |
| If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river. | 外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 | |
| What a small world! | なんて世界は狭いのでしょう。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちが一緒に働いていたとき終始私をからかっていた。 | |
| Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 | |
| He's got money to burn. | 彼はお金を腐るほど持っている。 | |
| What are you driving at? | どうするつもりなのか。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 | |
| You're still green. | お前はまだ「青い」 | |
| Mr Yoshida is at home in French history. | 吉田君はフランスの歴史が詳しいです。 | |
| I'm broke. | 金欠なんだ。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心する決心をした。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 点滴が石をうがつ。 | |
| I'm busy as a bee. | 大変、忙しいです。 | |
| You can search me! | 私は知らない。 | |
| It's a whole new ball of wax. | 新世界だからな。 | |
| I'm gonna shoot him. | こらしめてやる。 | |
| It's none of your business. | 君の知ったことじゃないよ。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ない。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心することを決心した。 | |
| The army had the revolt well in hand. | 軍隊は反乱を制圧した。 | |
| We shot our wad. | ありがね全部すってしまった。 | |
| It's none of your business. | お前の知ったことではない。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 | |
| My son asks for the moon. | 息子はないものねだりをしている。 | |
| He's sleeping like a baby. | 彼は赤ん坊のように眠っています。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| It's none of your business. | よけいなお世話だ。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| It's none of your business. | いらぬお世話だ。 | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| Tom has been beating the drum for the project. | トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| Save your breath. | 言わなくていいよ。 | |
| This soup smacks of fish. | このスープは魚の味がする。 | |
| We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 | |
| You can search me! | さあね。 | |
| I can't believe my eyes. | わが目を疑っちゃうなあ。 | |
| I need to get some shut-eye. | 少し眠りたい。 | |
| I can't for the life of me remember her address. | どうしても彼女の住所が思い出せない。 | |
| She wears the trousers in that house. | あの家は女房が亭主をしりに敷いている。 | |
| You can bank on that. | 君はそれを当てにできる。 | |
| He will make you eat dirt. | 彼は君に塵を食べさせようとしている。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| You're barking up the wrong tree. | お門違いですよ。 | |
| We'll put these plans on ice. | これらの計画は棚上げにするつもりだ。 | |
| Don't beat your head against a stone wall. | そんな無茶はよせ。 | |
| You're barking up the wrong tree. | オレを非難するのはお門違いだ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私がいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
| Stop beating around the bush. | まわりくどいことをいうな。 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| My grandmother went peacefully in the night. | 祖母はその晩静かに息を引き取った。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
| It's none of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| Taro has a low boiling point. | 太郎はすぐに腹を立てる。 | |
| You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| Don't beat around the bush. | 回りくどい言い方はしないで。 | |
| Come off it! | 格好つけるな。 | |
| Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
| I'm sick of this hand-to-mouth existence. | こんなその日暮らしはもういやだ。 | |
| You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
| I didn't sleep a wink last night. | 私は昨晩一睡もしなかった。 | |
| I'm broke. | 文無しなんだ。 | |
| He was scared green. | 彼は恐くて青くなった。 | |
| Hold your horses, young man. | ちょっとまて、君。 | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| It's a piece of cake. | 楽勝だよ。 | |
| He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption. | 清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。 | |
| What are you driving at? | なにが言いたいのですか。 | |
| You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 | |
| I had a call from James out of the blue. | ジェームズから突然電話があった。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合が悪いの? | |
| His sands are running out. | 彼の寿命は終わろうとしている。 | |
| I bet Dave paid a pretty penny for his new car. | デイブが彼の新車に大金を払ったほうに僕は賭けるよ。 | |
| You seem to be a little under the weather. | 元気ないね。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| Let your hair down a little. | 気を楽に持とうよ。 | |
| Classical music is not my cup of tea. | クラシック音楽は僕の好みじゃない。 | |
| I don't quite follow you. | 君の言っていることはよくわからない。 | |
| It was as clear as day that Shinji would die from hunger. | 新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。 | |
| He is not the only pebble on the beach. | あの男しかいないわけではないよ。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | 彼は確かに貧乏だが、幸せだ。 | |
| I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
| I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 | |
| Break a leg. | 成功を祈るわ。 | |
| He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
| Catch as catch can. | 何とかしてできるだけ捕まえろ。 | |
| That was a close shave. | 危機一髪だった。 | |
| She was a bundle of nerves last night. | 昨夜彼女は神経が高ぶっていた。 | |
| You shouldn't do things by halves. | 君は物事を中途半端にしてはいけないよ。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠まわしに物を言うな。 | |
| It is like looking for a needle in a haystack. | それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。 | |
| With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 | |
| I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| Let's get the show on the road. | さあ、計画を始めよう。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| Those twins look like two peas in a pod. | あの双子は瓜二つだ。 | |
| He is an eager beaver. | 彼は仕事の鬼だ。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| I'm broke. | おれ、しけてる。 | |
| It's all Greek to me. | 私にはさっぱり。 | |
| My son is my biggest headache. | 息子のことを考えると頭が痛い。 | |
| Stick to it! | もう一踏ん張り! | |
| He finished it as quick as lightning. | 彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。 | |
| The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
| I have butterflies in my stomach. | 胸がドキドキするわ。 | |
| That was a close shave. | 冷や汗ものだった。 | |
| I went out on a limb and bought 500 shares of Sony stock. | 私は危険を犯して敢えてソニーの株を500株買った。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼のほえるのはかむのよりひどい。 | |
| Nobody ever saw hide or hair of him. | 二度と彼の姿を見たものはいなかった。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| Stop beating a dead horse. | 蒸し返すのはやめろ。 | |
| I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
| My car is on its last legs. | 私の車はおんぼろになってしまいました。 | |
| I'll bet my bottom dollar he'll succeed. | まちがいない、彼はきっと成功する。 |