Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| She wears the trousers in that house. | あの家は女房が亭主をしりに敷いている。 | |
| He was scared green. | 彼は恐くて青くなった。 | |
| I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前よ。 | |
| You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
| It was as clear as day that Shinji would die from hunger. | 新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
| I'm as hungry as a bear. | とてもお腹が空いているの。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。 | |
| Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| I don't quite follow you. | 君の言っていることはよくわからない。 | |
| I have butterflies in my stomach. | 胸がドキドキするわ。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
| That's the way the cookie crumbles. | 人生とはそんなものさ。 | |
| We'll put these plans on ice. | これらの計画は棚上げにするつもりだ。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| He sometimes drops in on me. | 彼はときどき私をたずねてくる。 | |
| There is a skeleton in every closet. | どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私の腕をねじり上げた。 | |
| The baby was in his birthday suit. | 赤ちゃんは裸だった。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前だよ。 | |
| Save your breath. | 言わなくていいよ。 | |
| I'm at my wits' end. | 私は途方に暮れている。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠まわしに物を言うな。 | |
| That was a close shave. | 際どかった。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。 | |
| I'm broke. | 金欠なんだ。 | |
| My grandmother went peacefully in the night. | 祖母はその晩静かに息を引き取った。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| The army had the revolt well in hand. | 軍隊は反乱を制圧した。 | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 | |
| You are, so to speak, a fish out of water. | 君はいわば陸に上がった魚のようなものだ。 | |
| He earns his bread as a writer. | 彼は書くことで生計を立てている。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| You can bank on that. | 当てにしていていいよ。 | |
| I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちが一緒に働いていたとき終始私をからかっていた。 | |
| He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption. | 清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。 | |
| It's a piece of cake. | こんなのちょろいちょろい。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | 彼は確かに貧乏だが、幸せだ。 | |
| I'm busy as a bee. | 大変、忙しいです。 | |
| What on earth is the matter? | 一体どうしたんだ。 | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合悪いの? | |
| Joan dropped her husband like a hot potato. | ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| That was a close shave. | 冷や汗ものだった。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| I passed the test with flying colors. | 見事テストに合格しました。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく消えたんだ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。 | |
| I don't quite follow you. | あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。 | |
| Stop beating around the bush. | まわりくどいことをいうな。 | |
| I didn't sleep a wink last night. | 私は昨晩一睡もしなかった。 | |
| You can search me! | さあね。 | |
| Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| It is like looking for a needle in a haystack. | それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。 | |
| Break a leg. | 成功を祈るわ。 | |
| Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
| I can't for the life of me remember her address. | どうしても彼女の住所が思い出せない。 | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 雨垂れ石を穿つ。 | |
| It is right up his alley. | 彼にはそんなことはお手の物だ。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 | |
| This soup smacks of fish. | このスープは魚の味がする。 | |
| It's none of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
| I have to burn the midnight oil tonight. | 今夜は夜なべをしなきゃならないよ。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼のほえるのはかむのよりひどい。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私がいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | なるほど彼は貧乏だが、幸福だ。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
| What are you driving at? | どうするつもりなのか。 | |
| I've got to catch some Z's. | 少し眠らなきゃ。 | |
| I went out on a limb and bought 500 shares of Sony stock. | 私は危険を犯して敢えてソニーの株を500株買った。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 点滴が石をうがつ。 | |
| Bite the bullet. | 我慢してくれ。 | |
| Nobody likes him, because he is always blowing his own horn. | あいつのことを好きなやつは誰もいない。なぜなら奴はいつも自分のことを自画自賛ばかりしているからだ。 | |
| That was a close shave. | 危機一髪だった。 | |
| He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
| It's none of your business. | よけいなお世話だ。 | |
| Here's a fine how-do-you-do. | こいつは困ったぞ。 | |
| He's sleeping like a baby. | 彼は赤ん坊のように眠っています。 | |
| If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river. | 外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ない。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| I'm busy as a bee. | 私はとても忙しい。 | |
| What are you driving at? | 何をなさるつもりですか。 | |
| I can't believe my eyes. | わが目を疑っちゃうなあ。 | |
| It's none of your business. | いらぬお世話だ。 | |
| With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 | |
| You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 | |
| He is an eager beaver. | 彼は仕事の鬼だ。 | |
| He makes mountains out of molehills. | 彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。 | |
| Just keep your fingers crossed. | 祈ってくれ。 | |
| I had a call from James out of the blue. | ジェームズから突然電話があった。 | |
| You're barking up the wrong tree. | お門違いですよ。 | |
| He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 | |
| He is my Mr Right. | 彼は私の理想の人よ。 | |
| He finished it as quick as lightning. | 彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。 | |
| The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
| He will make you eat dirt. | 彼は君に塵を食べさせようとしている。 | |
| I bet Dave paid a pretty penny for his new car. | デイブが彼の新車に大金を払ったほうに僕は賭けるよ。 | |
| Stick to it! | もう一踏ん張り! | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| You'd better put aside some money for a rainy day. | もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。 | |
| He is not the only pebble on the beach. | あの男しかいないわけではないよ。 | |
| You've got a lot of guts. | 君はすごく根性があるね。 | |
| I'll just cross that bridge when I come to it. | その時はその時さ。 | |
| Those twins look like two peas in a pod. | あの双子は瓜二つだ。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 | |
| You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
| I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| It's none of your business. | 君の知ったことじゃないよ。 | |
| We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 | |
| This drink is on the house. | この飲物は店のおごりです。 | |
| You're still green. | まだまだ若いなぁ。 | |
| I'll bet my bottom dollar he'll succeed. | まちがいない、彼はきっと成功する。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| Mr Yoshida is at home in French history. | 吉田君はフランスの歴史が詳しいです。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| Tom has been beating the drum for the project. | トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。 | |
| He didn't do a stitch of work. | 彼は少しも仕事をしなかった。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
| Sit tight. | ちゃんと座ってろ。 | |
| What a small world! | なんて世界は狭いのでしょう。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。 | |
| Let your hair down a little. | 気を楽に持とうよ。 | |
| I'm sick of this hand-to-mouth existence. | こんなその日暮らしはもういやだ。 | |
| You shouldn't do things by halves. | 君は物事を中途半端にしてはいけないよ。 | |
| It's none of your business. | お前の知ったことではない。 | |
| Let's get the show on the road. | さあ、計画を始めよう。 | |
| I didn't do well on the test so my parents chewed me out. | テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。 | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 |