Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| You can bank on that. | 当てにしていていいよ。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| You are selling him short. | 君は彼を見くびっている。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく消えたんだ。 | |
| He's head over heels in love with Mary. | 彼はメアリーにすっかり首ったけだ。 | |
| I am as happy as a clam. | 私、とっても幸せです。 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
| It's none of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| You're barking up the wrong tree. | お門違いですよ。 | |
| I can't believe my eyes. | わが目を疑っちゃうなあ。 | |
| He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| Mr Yoshida is at home in French history. | 吉田君はフランスの歴史が詳しいです。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合が悪いの? | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前よ。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 | |
| Hold your horses, young man. | ちょっとまて、君。 | |
| I passed the test with flying colors. | 見事テストに合格しました。 | |
| He is not the only pebble on the beach. | あの男しかいないわけではないよ。 | |
| What a small world! | なんて世界は狭いのでしょう。 | |
| Tom has been beating the drum for the project. | トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| You can bank on that. | 君はそれを当てにできる。 | |
| He will make you eat dirt. | 彼は君に塵を食べさせようとしている。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river. | 外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 | |
| Don't beat around the bush. | 回りくどい言い方はしないで。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
| What are you driving at? | 何をなさるつもりですか。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心することを決心した。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| He brings home the bread and butter. | 彼が生活費を稼いでいる。 | |
| You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
| I've got to catch some Z's. | 少し眠らなきゃ。 | |
| What are you driving at? | なにが言いたいのですか。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 | |
| The world doesn't revolve around you. | 世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。 | |
| It's a piece of cake. | 楽勝だよ。 | |
| Sit tight. | ちゃんと座ってろ。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| I'm as hungry as a bear. | とてもお腹が空いているの。 | |
| Be my right-hand man. | 俺の片腕となって手助けしてくれ。 | |
| Save your breath. | 言わなくていいよ。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| That was a close shave. | 危機一髪だった。 | |
| I'm broke. | 文無しなんだ。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| You're still green. | お前はまだ「青い」 | |
| He's got money to burn. | 彼はお金を腐るほど持っている。 | |
| That was a close shave. | 際どかった。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| He makes mountains out of molehills. | 彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。 | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。 | |
| Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| It's none of your business. | いらぬお世話だ。 | |
| Stop beating a dead horse. | 蒸し返すのはやめろ。 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| He is as timid as a mouse. | 彼はネズミのように臆病だ。 | |
| This soup smacks of fish. | このスープは魚の味がする。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠まわしに物を言うな。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたのだ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私がいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| Hawaii's really the land of milk and honey. | ハワイってまさにパラダイスだもの。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私の腕をねじり上げた。 | |
| How are you and your wife doing, now that the birds have all flown the coop? | お子さんたちがみんな独立されて、いかがですか。 | |
| What on earth is the matter? | 一体どうしたんだ。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| Catch as catch can. | 何とかしてできるだけ捕まえろ。 | |
| Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| It's none of your business. | お前の知ったことではない。 | |
| It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
| You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| I'm gonna shoot him. | こらしめてやる。 | |
| It's a piece of cake. | こんなのちょろいちょろい。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私達が一緒に仕事をしていた時いつも私をからかった。 | |
| Let's get the show on the road. | さあ、計画を始めよう。 | |
| I'm at my wits' end. | 私は途方に暮れている。 | |
| The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | なるほど彼は貧乏だが、幸福だ。 | |
| My son asks for the moon. | 息子はないものねだりをしている。 | |
| I didn't sleep a wink last night. | 私は昨晩一睡もしなかった。 | |
| He is an eager beaver. | 彼は仕事の鬼だ。 | |
| Here's a fine how-do-you-do. | こいつは困ったぞ。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前だよ。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| You can search me! | さあね。 | |
| You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
| My son is my biggest headache. | 息子のことを考えると頭が痛い。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 | |
| I had a call from James out of the blue. | ジェームズから突然電話があった。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合悪いの? | |
| He is buttering up to his boss. | あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。 | |
| I don't quite follow you. | 君の言っていることはよくわからない。 | |
| What on earth is the matter? | 一体、どうしたの。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 点滴が石をうがつ。 | |
| You'd better put aside some money for a rainy day. | もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。 | |
| He is my Mr Right. | 彼は私の理想の人よ。 | |
| What are you driving at? | どうするつもりなのか。 | |
| I'm broke. | おれ、しけてる。 | |
| Break a leg. | 成功を祈るわ。 | |
| His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
| Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 | |
| I need to get some shut-eye. | 少し眠りたい。 | |
| I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
| Just keep your fingers crossed. | 祈ってくれ。 | |
| I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
| She was a bundle of nerves last night. | 昨夜彼女は神経が高ぶっていた。 | |
| We shot our wad. | ありがね全部すってしまった。 | |
| You're barking up the wrong tree. | オレを非難するのはお門違いだ。 | |
| It's all Greek to me. | それはちんぷんかんぷんだ。 | |
| Let your hair down a little. | 気を楽に持とうよ。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| My car is on its last legs. | 私の車はおんぼろになってしまいました。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 | |
| I have to burn the midnight oil tonight. | 今夜は夜なべをしなきゃならないよ。 | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| It is like looking for a needle in a haystack. | それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。 | |
| You've got a lot of guts. | 君はすごく根性があるね。 | |
| The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。 | |
| I'm sick of this hand-to-mouth existence. | こんなその日暮らしはもういやだ。 | |
| The baby was in his birthday suit. | 赤ちゃんは裸だった。 | |
| He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 | |
| With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 | |
| I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心する決心をした。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| I'm busy as a bee. | 大変、忙しいです。 | |
| Bite the bullet. | 我慢してくれ。 | |
| It's all Greek to me. | 私にはさっぱり。 |