Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前だよ。 | |
| He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
| You shouldn't do things by halves. | 君は物事を中途半端にしてはいけないよ。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| My grandmother went peacefully in the night. | 祖母はその晩静かに息を引き取った。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| That was a close shave. | 際どかった。 | |
| What on earth is the matter? | 一体、どうしたの。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
| You'd better put aside some money for a rainy day. | もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。 | |
| He brings home the bread and butter. | 彼が生活費を稼いでいる。 | |
| It's a piece of cake. | こんなのちょろいちょろい。 | |
| I'm at my wits' end. | 私は途方に暮れている。 | |
| Here's a fine how-do-you-do. | こいつは困ったぞ。 | |
| I had a call from James out of the blue. | ジェームズから突然電話があった。 | |
| It's a whole new ball of wax. | 新世界だからな。 | |
| The world doesn't revolve around you. | 世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。 | |
| My son is my biggest headache. | 息子のことを考えると頭が痛い。 | |
| We shot our wad. | ありがね全部すってしまった。 | |
| It's a piece of cake. | 楽勝だよ。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
| Let's get the show on the road. | さあ、計画を始めよう。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| Let your hair down a little. | 気を楽に持とうよ。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
| Bite the bullet. | 我慢してくれ。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| He is buttering up to his boss. | あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。 | |
| He will make you eat dirt. | 彼は君に塵を食べさせようとしている。 | |
| He is an eager beaver. | 彼は仕事の鬼だ。 | |
| I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく消えたんだ。 | |
| Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 | |
| It's all Greek to me. | 私にはさっぱり。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼のほえるのはかむのよりひどい。 | |
| Come off it! | 格好つけるな。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river. | 外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 | |
| I'll bet my bottom dollar he'll succeed. | まちがいない、彼はきっと成功する。 | |
| He is my Mr Right. | 彼は私の理想の人よ。 | |
| Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| You can bank on that. | 当てにしていていいよ。 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合が悪いの? | |
| He sometimes drops in on me. | 彼はときどき私をたずねてくる。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私の腕をねじり上げた。 | |
| You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
| Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
| We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | 彼は確かに貧乏だが、幸せだ。 | |
| I'll just cross that bridge when I come to it. | その時はその時さ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心する決心をした。 | |
| Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 | |
| I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 | |
| That was a close shave. | 危機一髪だった。 | |
| My car is on its last legs. | 私の車はおんぼろになってしまいました。 | |
| It is like looking for a needle in a haystack. | それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。 | |
| This soup smacks of fish. | このスープは魚の味がする。 | |
| She was a bundle of nerves last night. | 昨夜彼女は神経が高ぶっていた。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| You're still green. | まだまだ若いなぁ。 | |
| It's none of your business. | 君の知ったことじゃないよ。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| You seem to be a little under the weather. | 元気ないね。 | |
| What are you driving at? | 何をなさるつもりですか。 | |
| I didn't do well on the test so my parents chewed me out. | テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| He is as timid as a mouse. | 彼はネズミのように臆病だ。 | |
| I'm sick of this hand-to-mouth existence. | こんなその日暮らしはもういやだ。 | |
| What are you driving at? | なにが言いたいのですか。 | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| I didn't sleep a wink last night. | 私は昨晩一睡もしなかった。 | |
| Joan dropped her husband like a hot potato. | ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。 | |
| I went out on a limb and bought 500 shares of Sony stock. | 私は危険を犯して敢えてソニーの株を500株買った。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
| When are you planning to tie the knot? | いつ結婚するつもりなの。 | |
| It's none of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| Is there a doctor in the house? | お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。 | |
| You're barking up the wrong tree. | お門違いですよ。 | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| You can search me! | 私は知らない。 | |
| I don't quite follow you. | 君の言っていることはよくわからない。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
| I can't for the life of me remember her address. | どうしても彼女の住所が思い出せない。 | |
| Don't beat around the bush. | 回りくどい言い方はしないで。 | |
| He is not the only pebble on the beach. | あの男しかいないわけではないよ。 | |
| We'll put these plans on ice. | これらの計画は棚上げにするつもりだ。 | |
| The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 | |
| You are, so to speak, a fish out of water. | 君はいわば陸に上がった魚のようなものだ。 | |
| Sit tight. | ちゃんと座ってろ。 | |
| It was as clear as day that Shinji would die from hunger. | 新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。 | |
| He's got money to burn. | 彼はお金を腐るほど持っている。 | |
| I'm as hungry as a bear. | とてもお腹が空いているの。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 点滴が石をうがつ。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ない。 | |
| I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
| I can't believe my eyes. | わが目を疑っちゃうなあ。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| Hold your horses, young man. | ちょっとまて、君。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| Mr Yoshida is at home in French history. | 吉田君はフランスの歴史が詳しいです。 | |
| The baby was in his birthday suit. | 赤ちゃんは裸だった。 | |
| Hawaii's really the land of milk and honey. | ハワイってまさにパラダイスだもの。 | |
| His sands are running out. | 彼の寿命は終わろうとしている。 | |
| He makes mountains out of molehills. | 彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。 | |
| You're barking up the wrong tree. | オレを非難するのはお門違いだ。 | |
| The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
| There is a skeleton in every closet. | どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。 | |
| It is right up his alley. | 彼にはそんなことはお手の物だ。 | |
| I'm broke. | 文無しなんだ。 | |
| He was scared green. | 彼は恐くて青くなった。 | |
| I am as happy as a clam. | 私、とっても幸せです。 | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたのだ。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
| That was all Chinese to me. | 私にはちんぷんかんぷんでした。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 雨垂れ石を穿つ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| Be my right-hand man. | 俺の片腕となって手助けしてくれ。 | |
| My son asks for the moon. | 息子はないものねだりをしている。 | |
| Stop beating a dead horse. | 蒸し返すのはやめろ。 | |
| I have butterflies in my stomach. | 胸がドキドキするわ。 | |
| He finished it as quick as lightning. | 彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。 | |
| The army had the revolt well in hand. | 軍隊は反乱を制圧した。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| Catch as catch can. | 何とかしてできるだけ捕まえろ。 | |
| Classical music is not my cup of tea. | クラシック音楽は僕の好みじゃない。 | |
| I'm broke. | 金欠なんだ。 | |
| I passed the test with flying colors. | 見事テストに合格しました。 | |
| With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| That's the way the cookie crumbles. | 人生とはそんなものさ。 |