Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| Come off it! | 格好つけるな。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | なるほど彼は貧乏だが、幸福だ。 | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
| I didn't sleep a wink last night. | 私は昨晩一睡もしなかった。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。 | |
| I'm gonna shoot him. | こらしめてやる。 | |
| He is an eager beaver. | 彼は仕事の鬼だ。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠まわしに物を言うな。 | |
| He's head over heels in love with Mary. | 彼はメアリーにすっかり首ったけだ。 | |
| My son is my biggest headache. | 息子のことを考えると頭が痛い。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| I'll bet my bottom dollar he'll succeed. | まちがいない、彼はきっと成功する。 | |
| He makes a mountain out of a molehill. | 小さいことを大げさに騒ぐ。 | |
| It's a piece of cake. | 楽勝だよ。 | |
| Nobody ever saw hide or hair of him. | 二度と彼の姿を見たものはいなかった。 | |
| I have to burn the midnight oil tonight. | 今夜は夜なべをしなきゃならないよ。 | |
| This drink is on the house. | この飲物は店のおごりです。 | |
| He makes mountains out of molehills. | 彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。 | |
| You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 | |
| I'll just cross that bridge when I come to it. | その時はその時さ。 | |
| He brings home the bread and butter. | 彼が生活費を稼いでいる。 | |
| Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| My car is on its last legs. | 私の車はおんぼろになってしまいました。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ない。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 | |
| This soup smacks of fish. | このスープは魚の味がする。 | |
| It's none of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| I don't quite follow you. | 君の言っていることはよくわからない。 | |
| I went out on a limb and bought 500 shares of Sony stock. | 私は危険を犯して敢えてソニーの株を500株買った。 | |
| Don't beat around the bush. | 回りくどい言い方はしないで。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 点滴が石をうがつ。 | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| That was a close shave. | 冷や汗ものだった。 | |
| I guess that's just the way the cookie crumbles. | たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。 | |
| I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
| It's none of your business. | よけいなお世話だ。 | |
| Stop beating around the bush. | まわりくどいことをいうな。 | |
| What on earth is the matter? | 一体、どうしたの。 | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| You've got a lot of guts. | 君はすごく根性があるね。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| You shouldn't do things by halves. | 君は物事を中途半端にしてはいけないよ。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| That was a close shave. | 危機一髪だった。 | |
| The world doesn't revolve around you. | 世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。 | |
| You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
| Save your breath. | 言わなくていいよ。 | |
| Just keep your fingers crossed. | 祈ってくれ。 | |
| How are you and your wife doing, now that the birds have all flown the coop? | お子さんたちがみんな独立されて、いかがですか。 | |
| I don't quite follow you. | あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。 | |
| He earns his bread as a writer. | 彼は書くことで生計を立てている。 | |
| He was scared green. | 彼は恐くて青くなった。 | |
| He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption. | 清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前よ。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 | |
| I have butterflies in my stomach. | 胸がドキドキするわ。 | |
| That was all Chinese to me. | 私にはちんぷんかんぷんでした。 | |
| If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river. | 外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 | |
| It's none of your business. | お前の知ったことではない。 | |
| He didn't do a stitch of work. | 彼は少しも仕事をしなかった。 | |
| Taro has a low boiling point. | 太郎はすぐに腹を立てる。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| I am as happy as a clam. | 私、とっても幸せです。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| My son asks for the moon. | 息子はないものねだりをしている。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
| With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
| You can search me! | 私は知らない。 | |
| The army had the revolt well in hand. | 軍隊は反乱を制圧した。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 | |
| It's all Greek to me. | 私にはさっぱり。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| You're barking up the wrong tree. | オレを非難するのはお門違いだ。 | |
| Stop beating a dead horse. | 蒸し返すのはやめろ。 | |
| I've got to catch some Z's. | 少し眠らなきゃ。 | |
| Mr Yoshida is at home in French history. | 吉田君はフランスの歴史が詳しいです。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたのだ。 | |
| He finished it as quick as lightning. | 彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。 | |
| When are you planning to tie the knot? | いつ結婚するつもりなの。 | |
| You're barking up the wrong tree. | お門違いですよ。 | |
| That was a close shave. | 際どかった。 | |
| Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| Tom has been beating the drum for the project. | トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。 | |
| What are you driving at? | どうするつもりなのか。 | |
| You'd better put aside some money for a rainy day. | もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。 | |
| I'm busy as a bee. | 大変、忙しいです。 | |
| I'm busy as a bee. | 私はとても忙しい。 | |
| We'll put these plans on ice. | これらの計画は棚上げにするつもりだ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちが一緒に働いていたとき終始私をからかっていた。 | |
| Don't beat your head against a stone wall. | そんな無茶はよせ。 | |
| Catch as catch can. | 何とかしてできるだけ捕まえろ。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 | |
| There is a skeleton in every closet. | どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。 | |
| It is like looking for a needle in a haystack. | それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。 | |
| She was a bundle of nerves last night. | 昨夜彼女は神経が高ぶっていた。 | |
| What are you driving at? | なにが言いたいのですか。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | 彼は確かに貧乏だが、幸せだ。 | |
| What a small world! | なんて世界は狭いのでしょう。 | |
| I can't believe my eyes. | わが目を疑っちゃうなあ。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼のほえるのはかむのよりひどい。 | |
| Be my right-hand man. | 俺の片腕となって手助けしてくれ。 | |
| I didn't do well on the test so my parents chewed me out. | テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。 | |
| What are you driving at? | 何をなさるつもりですか。 | |
| That's the way the cookie crumbles. | 人生とはそんなものさ。 | |
| Joan dropped her husband like a hot potato. | ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
| I'm broke. | 文無しなんだ。 | |
| It was as clear as day that Shinji would die from hunger. | 新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| Break a leg. | 成功を祈るわ。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| I'm broke. | おれ、しけてる。 | |
| What on earth is the matter? | 一体どうしたんだ。 | |
| I'm at my wits' end. | 私は途方に暮れている。 | |
| He sometimes drops in on me. | 彼はときどき私をたずねてくる。 | |
| He is just pulling your leg. | ただ君をからかっているだけだ。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| You're still green. | まだまだ若いなぁ。 | |
| It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
| I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私がいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| I had a call from James out of the blue. | ジェームズから突然電話があった。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| You can bank on that. | 君はそれを当てにできる。 | |
| He is buttering up to his boss. | あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。 | |
| He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 |