Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| It's none of your business. | いらぬお世話だ。 | |
| He is just pulling your leg. | ただ君をからかっているだけだ。 | |
| You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 | |
| How are you and your wife doing, now that the birds have all flown the coop? | お子さんたちがみんな独立されて、いかがですか。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合悪いの? | |
| It was as clear as day that Shinji would die from hunger. | 新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合が悪いの? | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
| I need to get some shut-eye. | 少し眠りたい。 | |
| You'd better put aside some money for a rainy day. | もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | なるほど彼は貧乏だが、幸福だ。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 雨垂れ石を穿つ。 | |
| I'm broke. | 金欠なんだ。 | |
| I'm sick of this hand-to-mouth existence. | こんなその日暮らしはもういやだ。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| What are you driving at? | なにが言いたいのですか。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| Here's a fine how-do-you-do. | こいつは困ったぞ。 | |
| It's none of your business. | 君の知ったことじゃないよ。 | |
| I'm at my wits' end. | 私は途方に暮れている。 | |
| I'm broke. | おれ、しけてる。 | |
| He is buttering up to his boss. | あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。 | |
| Catch as catch can. | 何とかしてできるだけ捕まえろ。 | |
| The baby was in his birthday suit. | 赤ちゃんは裸だった。 | |
| Nobody likes him, because he is always blowing his own horn. | あいつのことを好きなやつは誰もいない。なぜなら奴はいつも自分のことを自画自賛ばかりしているからだ。 | |
| The army had the revolt well in hand. | 軍隊は反乱を制圧した。 | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 | |
| You can search me! | さあね。 | |
| Hawaii's really the land of milk and honey. | ハワイってまさにパラダイスだもの。 | |
| I'm busy as a bee. | 大変、忙しいです。 | |
| He is as timid as a mouse. | 彼はネズミのように臆病だ。 | |
| With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 | |
| When are you planning to tie the knot? | いつ結婚するつもりなの。 | |
| He's got money to burn. | 彼はお金を腐るほど持っている。 | |
| I'm gonna shoot him. | あいつを撃つ。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| He sometimes drops in on me. | 彼はときどき私をたずねてくる。 | |
| This soup smacks of fish. | このスープは魚の味がする。 | |
| Be my right-hand man. | 俺の片腕となって手助けしてくれ。 | |
| Stop beating around the bush. | まわりくどいことをいうな。 | |
| That was all Chinese to me. | 私にはちんぷんかんぷんでした。 | |
| You are selling him short. | 君は彼を見くびっている。 | |
| She was a bundle of nerves last night. | 昨夜彼女は神経が高ぶっていた。 | |
| He's sleeping like a baby. | 彼は赤ん坊のように眠っています。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| We shot our wad. | ありがね全部すってしまった。 | |
| I didn't do well on the test so my parents chewed me out. | テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。 | |
| Just keep your fingers crossed. | 祈ってくれ。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心する決心をした。 | |
| Save your breath. | 言わなくていいよ。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前よ。 | |
| It's all Greek to me. | 私にはさっぱり。 | |
| Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 | |
| What on earth is the matter? | 一体、どうしたの。 | |
| Let's get the show on the road. | さあ、計画を始めよう。 | |
| She wears the trousers in that house. | あの家は女房が亭主をしりに敷いている。 | |
| I'm broke. | 文無しなんだ。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| Mr Yoshida is at home in French history. | 吉田君はフランスの歴史が詳しいです。 | |
| He earns his bread as a writer. | 彼は書くことで生計を立てている。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| Let your hair down a little. | 気を楽に持とうよ。 | |
| My car is on its last legs. | 私の車はおんぼろになってしまいました。 | |
| I'm busy as a bee. | 私はとても忙しい。 | |
| He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| You can search me! | 私は知らない。 | |
| Those twins look like two peas in a pod. | あの双子は瓜二つだ。 | |
| Stick to it! | もう一踏ん張り! | |
| I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 | |
| It's all Greek to me. | それはちんぷんかんぷんだ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちが一緒に働いていたとき終始私をからかっていた。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| You're still green. | まだまだ若いなぁ。 | |
| It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
| I can't believe my eyes. | わが目を疑っちゃうなあ。 | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 点滴が石をうがつ。 | |
| Is there a doctor in the house? | お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| I passed the test with flying colors. | 見事テストに合格しました。 | |
| If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river. | 外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 | |
| What are you driving at? | どうするつもりなのか。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| I went out on a limb and bought 500 shares of Sony stock. | 私は危険を犯して敢えてソニーの株を500株買った。 | |
| He makes a mountain out of a molehill. | 小さいことを大げさに騒ぐ。 | |
| What are you driving at? | 何をなさるつもりですか。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私の腕をねじり上げた。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ない。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私がいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| He is not the only pebble on the beach. | あの男しかいないわけではないよ。 | |
| I don't quite follow you. | 君の言っていることはよくわからない。 | |
| You can bank on that. | 当てにしていていいよ。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたのだ。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| The world doesn't revolve around you. | 世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。 | |
| I've got to catch some Z's. | 少し眠らなきゃ。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| You seem to be a little under the weather. | 元気ないね。 | |
| I didn't sleep a wink last night. | 私は昨晩一睡もしなかった。 | |
| Tom has been beating the drum for the project. | トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく消えたんだ。 | |
| It's a piece of cake. | こんなのちょろいちょろい。 | |
| His sands are running out. | 彼の寿命は終わろうとしている。 | |
| I have to burn the midnight oil tonight. | 今夜は夜なべをしなきゃならないよ。 | |
| I guess that's just the way the cookie crumbles. | たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心することを決心した。 | |
| That was a close shave. | 危機一髪だった。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| That's the way the cookie crumbles. | 人生とはそんなものさ。 | |
| Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前だよ。 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| It's none of your business. | よけいなお世話だ。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| Don't beat your head against a stone wall. | そんな無茶はよせ。 | |
| You're barking up the wrong tree. | お門違いですよ。 | |
| He finished it as quick as lightning. | 彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。 | |
| Hold your horses, young man. | ちょっとまて、君。 | |
| I don't quite follow you. | あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
| The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
| I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
| He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption. | 清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。 | |
| He's got money to burn. | あいつは腐るほどお金を持っているんだから。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠まわしに物を言うな。 | |
| Nobody ever saw hide or hair of him. | 二度と彼の姿を見たものはいなかった。 | |
| I'm as hungry as a bear. | とてもお腹が空いているの。 | |
| That was a close shave. | 冷や汗ものだった。 | |
| What a small world! | なんて世界は狭いのでしょう。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私達が一緒に仕事をしていた時いつも私をからかった。 | |
| I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。 | |
| He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 | |
| He didn't do a stitch of work. | 彼は少しも仕事をしなかった。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。 | |
| Break a leg. | 成功を祈るわ。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
| We'll put these plans on ice. | これらの計画は棚上げにするつもりだ。 | |
| He makes mountains out of molehills. | 彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。 |