Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| Save your breath. | 言わなくていいよ。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | なるほど彼は貧乏だが、幸福だ。 | |
| Stick to it! | もう一踏ん張り! | |
| Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前だよ。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| You're barking up the wrong tree. | お門違いですよ。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| You're still green. | まだまだ若いなぁ。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。 | |
| You can bank on that. | 君はそれを当てにできる。 | |
| He is an eager beaver. | 彼は仕事の鬼だ。 | |
| Those twins look like two peas in a pod. | あの双子は瓜二つだ。 | |
| He's got money to burn. | あいつは腐るほどお金を持っているんだから。 | |
| I'm broke. | 金欠なんだ。 | |
| Hawaii's really the land of milk and honey. | ハワイってまさにパラダイスだもの。 | |
| I'm gonna shoot him. | こらしめてやる。 | |
| Come off it! | 格好つけるな。 | |
| I'll bet my bottom dollar he'll succeed. | まちがいない、彼はきっと成功する。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼のほえるのはかむのよりひどい。 | |
| I can't for the life of me remember her address. | どうしても彼女の住所が思い出せない。 | |
| He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| What are you driving at? | なにが言いたいのですか。 | |
| He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption. | 清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。 | |
| You'd better put aside some money for a rainy day. | もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。 | |
| I'm sick of this hand-to-mouth existence. | こんなその日暮らしはもういやだ。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心することを決心した。 | |
| The baby was in his birthday suit. | 赤ちゃんは裸だった。 | |
| Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私の腕をねじり上げた。 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| That was a close shave. | 危機一髪だった。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私がいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちが一緒に働いていたとき終始私をからかっていた。 | |
| He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
| I passed the test with flying colors. | 見事テストに合格しました。 | |
| This soup smacks of fish. | このスープは魚の味がする。 | |
| You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 | |
| He's head over heels in love with Mary. | 彼はメアリーにすっかり首ったけだ。 | |
| Tom has been beating the drum for the project. | トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。 | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| I can't believe my eyes. | わが目を疑っちゃうなあ。 | |
| What are you driving at? | 何をなさるつもりですか。 | |
| We'll put these plans on ice. | これらの計画は棚上げにするつもりだ。 | |
| What a small world! | なんて世界は狭いのでしょう。 | |
| You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前よ。 | |
| He didn't do a stitch of work. | 彼は少しも仕事をしなかった。 | |
| He makes mountains out of molehills. | 彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| Break a leg. | 成功を祈るわ。 | |
| I have to burn the midnight oil tonight. | 今夜は夜なべをしなきゃならないよ。 | |
| My son is my biggest headache. | 息子のことを考えると頭が痛い。 | |
| I went out on a limb and bought 500 shares of Sony stock. | 私は危険を犯して敢えてソニーの株を500株買った。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたのだ。 | |
| You are, so to speak, a fish out of water. | 君はいわば陸に上がった魚のようなものだ。 | |
| My son asks for the moon. | 息子はないものねだりをしている。 | |
| You seem to be a little under the weather. | 元気ないね。 | |
| This drink is on the house. | この飲物は店のおごりです。 | |
| My car is on its last legs. | 私の車はおんぼろになってしまいました。 | |
| What on earth is the matter? | 一体どうしたんだ。 | |
| I'm busy as a bee. | 大変、忙しいです。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| I've got to catch some Z's. | 少し眠らなきゃ。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠まわしに物を言うな。 | |
| I bet Dave paid a pretty penny for his new car. | デイブが彼の新車に大金を払ったほうに僕は賭けるよ。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私達が一緒に仕事をしていた時いつも私をからかった。 | |
| It's a piece of cake. | 楽勝だよ。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 | |
| Nobody likes him, because he is always blowing his own horn. | あいつのことを好きなやつは誰もいない。なぜなら奴はいつも自分のことを自画自賛ばかりしているからだ。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| You shouldn't do things by halves. | 君は物事を中途半端にしてはいけないよ。 | |
| He is buttering up to his boss. | あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。 | |
| It is like looking for a needle in a haystack. | それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| Bite the bullet. | 我慢してくれ。 | |
| He brings home the bread and butter. | 彼が生活費を稼いでいる。 | |
| Don't beat around the bush. | 回りくどい言い方はしないで。 | |
| That's the way the cookie crumbles. | 人生とはそんなものさ。 | |
| Let's get the show on the road. | さあ、計画を始めよう。 | |
| There is a skeleton in every closet. | どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。 | |
| He is my Mr Right. | 彼は私の理想の人よ。 | |
| He is just pulling your leg. | ただ君をからかっているだけだ。 | |
| You're still green. | お前はまだ「青い」 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 | |
| Joan dropped her husband like a hot potato. | ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。 | |
| He was scared green. | 彼は恐くて青くなった。 | |
| Just keep your fingers crossed. | 祈ってくれ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体、どうしたの。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| He's sleeping like a baby. | 彼は赤ん坊のように眠っています。 | |
| I guess that's just the way the cookie crumbles. | たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。 | |
| Nobody ever saw hide or hair of him. | 二度と彼の姿を見たものはいなかった。 | |
| He is as timid as a mouse. | 彼はネズミのように臆病だ。 | |
| He's got money to burn. | 彼はお金を腐るほど持っている。 | |
| It's all Greek to me. | 私にはさっぱり。 | |
| Be my right-hand man. | 俺の片腕となって手助けしてくれ。 | |
| When are you planning to tie the knot? | いつ結婚するつもりなの。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | 彼は確かに貧乏だが、幸せだ。 | |
| Here's a fine how-do-you-do. | こいつは困ったぞ。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| My grandmother went peacefully in the night. | 祖母はその晩静かに息を引き取った。 | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
| It's none of your business. | いらぬお世話だ。 | |
| Classical music is not my cup of tea. | クラシック音楽は僕の好みじゃない。 | |
| It is right up his alley. | 彼にはそんなことはお手の物だ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。 | |
| Let your hair down a little. | 気を楽に持とうよ。 | |
| She wears the trousers in that house. | あの家は女房が亭主をしりに敷いている。 | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| I don't quite follow you. | 君の言っていることはよくわからない。 | |
| He is not the only pebble on the beach. | あの男しかいないわけではないよ。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| I'm broke. | おれ、しけてる。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| It's all Greek to me. | それはちんぷんかんぷんだ。 | |
| I don't quite follow you. | あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。 | |
| It's a piece of cake. | こんなのちょろいちょろい。 | |
| I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| It's a whole new ball of wax. | 新世界だからな。 | |
| You can search me! | 私は知らない。 | |
| His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| Taro has a low boiling point. | 太郎はすぐに腹を立てる。 | |
| That was a close shave. | 冷や汗ものだった。 | |
| Stop beating around the bush. | まわりくどいことをいうな。 | |
| It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
| Hold your horses, young man. | ちょっとまて、君。 | |
| You can bank on that. | 当てにしていていいよ。 |