Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| What are you driving at? | どうするつもりなのか。 | |
| Don't beat around the bush. | 回りくどい言い方はしないで。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
| My grandmother went peacefully in the night. | 祖母はその晩静かに息を引き取った。 | |
| It's all Greek to me. | それはちんぷんかんぷんだ。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合悪いの? | |
| It's a piece of cake. | こんなのちょろいちょろい。 | |
| You can search me! | 私は知らない。 | |
| I passed the test with flying colors. | 見事テストに合格しました。 | |
| You are selling him short. | 君は彼を見くびっている。 | |
| I guess that's just the way the cookie crumbles. | たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。 | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| When are you planning to tie the knot? | いつ結婚するつもりなの。 | |
| It's none of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| It's none of your business. | いらぬお世話だ。 | |
| It's a piece of cake. | 楽勝だよ。 | |
| You can bank on that. | 当てにしていていいよ。 | |
| He is just pulling your leg. | ただ君をからかっているだけだ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体、どうしたの。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
| That was a close shave. | 際どかった。 | |
| He will make you eat dirt. | 彼は君に塵を食べさせようとしている。 | |
| He makes a mountain out of a molehill. | 小さいことを大げさに騒ぐ。 | |
| How are you and your wife doing, now that the birds have all flown the coop? | お子さんたちがみんな独立されて、いかがですか。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | 彼は確かに貧乏だが、幸せだ。 | |
| I'm broke. | 文無しなんだ。 | |
| If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river. | 外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私の腕をねじり上げた。 | |
| Be my right-hand man. | 俺の片腕となって手助けしてくれ。 | |
| We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 | |
| The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 | |
| I bet Dave paid a pretty penny for his new car. | デイブが彼の新車に大金を払ったほうに僕は賭けるよ。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ない。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼のほえるのはかむのよりひどい。 | |
| Joan dropped her husband like a hot potato. | ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。 | |
| He earns his bread as a writer. | 彼は書くことで生計を立てている。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| I'm as hungry as a bear. | とてもお腹が空いているの。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| You're barking up the wrong tree. | お門違いですよ。 | |
| You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
| I'm busy as a bee. | 私はとても忙しい。 | |
| It's none of your business. | よけいなお世話だ。 | |
| It was as clear as day that Shinji would die from hunger. | 新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。 | |
| You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたのだ。 | |
| What are you driving at? | なにが言いたいのですか。 | |
| Hawaii's really the land of milk and honey. | ハワイってまさにパラダイスだもの。 | |
| Tom has been beating the drum for the project. | トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| He is buttering up to his boss. | あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。 | |
| I'm at my wits' end. | 私は途方に暮れている。 | |
| He is not the only pebble on the beach. | あの男しかいないわけではないよ。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| That was a close shave. | 危機一髪だった。 | |
| I need to get some shut-eye. | 少し眠りたい。 | |
| I don't quite follow you. | あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心する決心をした。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
| What are you driving at? | 何をなさるつもりですか。 | |
| Classical music is not my cup of tea. | クラシック音楽は僕の好みじゃない。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私達が一緒に仕事をしていた時いつも私をからかった。 | |
| Let your hair down a little. | 気を楽に持とうよ。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| It is like looking for a needle in a haystack. | それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。 | |
| You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
| I'll bet my bottom dollar he'll succeed. | まちがいない、彼はきっと成功する。 | |
| Don't beat your head against a stone wall. | そんな無茶はよせ。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| It's a whole new ball of wax. | 新世界だからな。 | |
| Those twins look like two peas in a pod. | あの双子は瓜二つだ。 | |
| Bite the bullet. | 我慢してくれ。 | |
| You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
| He is an eager beaver. | 彼は仕事の鬼だ。 | |
| You can search me! | さあね。 | |
| He is my Mr Right. | 彼は私の理想の人よ。 | |
| It is right up his alley. | 彼にはそんなことはお手の物だ。 | |
| The world doesn't revolve around you. | 世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。 | |
| I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 | |
| Sit tight. | ちゃんと座ってろ。 | |
| It's none of your business. | お前の知ったことではない。 | |
| He makes mountains out of molehills. | 彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。 | |
| It's all Greek to me. | 私にはさっぱり。 | |
| There is a skeleton in every closet. | どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。 | |
| You can bank on that. | 君はそれを当てにできる。 | |
| I can't believe my eyes. | わが目を疑っちゃうなあ。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 雨垂れ石を穿つ。 | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心することを決心した。 | |
| We shot our wad. | ありがね全部すってしまった。 | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| I'll just cross that bridge when I come to it. | その時はその時さ。 | |
| My son is my biggest headache. | 息子のことを考えると頭が痛い。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。 | |
| Stick to it! | もう一踏ん張り! | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく消えたんだ。 | |
| I can't for the life of me remember her address. | どうしても彼女の住所が思い出せない。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| My car is on its last legs. | 私の車はおんぼろになってしまいました。 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 | |
| The army had the revolt well in hand. | 軍隊は反乱を制圧した。 | |
| Come off it! | 格好つけるな。 | |
| He was scared green. | 彼は恐くて青くなった。 | |
| Catch as catch can. | 何とかしてできるだけ捕まえろ。 | |
| He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
| What a small world! | なんて世界は狭いのでしょう。 | |
| Stop beating around the bush. | まわりくどいことをいうな。 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| You'd better put aside some money for a rainy day. | もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。 | |
| That's the way the cookie crumbles. | 人生とはそんなものさ。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。 | |
| I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私がいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 | |
| I'm broke. | 金欠なんだ。 | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| You seem to be a little under the weather. | 元気ないね。 | |
| What on earth is the matter? | 一体どうしたんだ。 | |
| Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| You're still green. | まだまだ若いなぁ。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| He's sleeping like a baby. | 彼は赤ん坊のように眠っています。 | |
| He's got money to burn. | 彼はお金を腐るほど持っている。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠まわしに物を言うな。 | |
| He's head over heels in love with Mary. | 彼はメアリーにすっかり首ったけだ。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 点滴が石をうがつ。 | |
| That was a close shave. | 冷や汗ものだった。 | |
| Here's a fine how-do-you-do. | こいつは困ったぞ。 | |
| He didn't do a stitch of work. | 彼は少しも仕事をしなかった。 | |
| Mr Yoshida is at home in French history. | 吉田君はフランスの歴史が詳しいです。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前よ。 | |
| You've got a lot of guts. | 君はすごく根性があるね。 | |
| He is as timid as a mouse. | 彼はネズミのように臆病だ。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 |