Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| That's the way the cookie crumbles. | 人生とはそんなものさ。 | |
| He sometimes drops in on me. | 彼はときどき私をたずねてくる。 | |
| Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
| I'm at my wits' end. | 私は途方に暮れている。 | |
| I'm broke. | おれ、しけてる。 | |
| It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
| I'm broke. | 金欠なんだ。 | |
| It's all Greek to me. | 私にはさっぱり。 | |
| You are, so to speak, a fish out of water. | 君はいわば陸に上がった魚のようなものだ。 | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。 | |
| The world doesn't revolve around you. | 世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。 | |
| Don't beat your head against a stone wall. | そんな無茶はよせ。 | |
| You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
| You're still green. | お前はまだ「青い」 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 | |
| Is there a doctor in the house? | お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。 | |
| I've got to catch some Z's. | 少し眠らなきゃ。 | |
| I guess that's just the way the cookie crumbles. | たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。 | |
| I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
| What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| The army had the revolt well in hand. | 軍隊は反乱を制圧した。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| I'm busy as a bee. | 私はとても忙しい。 | |
| You can bank on that. | 君はそれを当てにできる。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| I am as happy as a clam. | 私、とっても幸せです。 | |
| What on earth is the matter? | 一体、どうしたの。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| He is an eager beaver. | 彼は仕事の鬼だ。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前だよ。 | |
| Be my right-hand man. | 俺の片腕となって手助けしてくれ。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。 | |
| You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
| You seem to be a little under the weather. | 元気ないね。 | |
| Save your breath. | 言わなくていいよ。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
| It is right up his alley. | 彼にはそんなことはお手の物だ。 | |
| He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption. | 清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。 | |
| He makes mountains out of molehills. | 彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。 | |
| He makes a mountain out of a molehill. | 小さいことを大げさに騒ぐ。 | |
| How are you and your wife doing, now that the birds have all flown the coop? | お子さんたちがみんな独立されて、いかがですか。 | |
| When are you planning to tie the knot? | いつ結婚するつもりなの。 | |
| I'm broke. | 文無しなんだ。 | |
| The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 | |
| Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
| He is as timid as a mouse. | 彼はネズミのように臆病だ。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく消えたんだ。 | |
| Mr Yoshida is at home in French history. | 吉田君はフランスの歴史が詳しいです。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| I had a call from James out of the blue. | ジェームズから突然電話があった。 | |
| You can bank on that. | 当てにしていていいよ。 | |
| I'm gonna shoot him. | こらしめてやる。 | |
| Here's a fine how-do-you-do. | こいつは困ったぞ。 | |
| The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| I didn't sleep a wink last night. | 私は昨晩一睡もしなかった。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| It's none of your business. | いらぬお世話だ。 | |
| This soup smacks of fish. | このスープは魚の味がする。 | |
| Taro has a low boiling point. | 太郎はすぐに腹を立てる。 | |
| I'll just cross that bridge when I come to it. | その時はその時さ。 | |
| That was a close shave. | 際どかった。 | |
| He's got money to burn. | 彼はお金を腐るほど持っている。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
| You are selling him short. | 君は彼を見くびっている。 | |
| It was as clear as day that Shinji would die from hunger. | 新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| It's none of your business. | 君の知ったことじゃないよ。 | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| It's none of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| He's head over heels in love with Mary. | 彼はメアリーにすっかり首ったけだ。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| That was a close shave. | 危機一髪だった。 | |
| Hawaii's really the land of milk and honey. | ハワイってまさにパラダイスだもの。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| It's a whole new ball of wax. | 新世界だからな。 | |
| What a small world! | なんて世界は狭いのでしょう。 | |
| He was scared green. | 彼は恐くて青くなった。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠まわしに物を言うな。 | |
| I'm gonna shoot him. | あいつを撃つ。 | |
| She was a bundle of nerves last night. | 昨夜彼女は神経が高ぶっていた。 | |
| He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 | |
| His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| I'm sick of this hand-to-mouth existence. | こんなその日暮らしはもういやだ。 | |
| He didn't do a stitch of work. | 彼は少しも仕事をしなかった。 | |
| He brings home the bread and butter. | 彼が生活費を稼いでいる。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
| I have to burn the midnight oil tonight. | 今夜は夜なべをしなきゃならないよ。 | |
| Bite the bullet. | 我慢してくれ。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心する決心をした。 | |
| I have butterflies in my stomach. | 胸がドキドキするわ。 | |
| You can search me! | さあね。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私の腕をねじり上げた。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。 | |
| My grandmother went peacefully in the night. | 祖母はその晩静かに息を引き取った。 | |
| You can search me! | 私は知らない。 | |
| I'll bet my bottom dollar he'll succeed. | まちがいない、彼はきっと成功する。 | |
| He earns his bread as a writer. | 彼は書くことで生計を立てている。 | |
| If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river. | 外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 | |
| Come off it! | 格好つけるな。 | |
| It's all Greek to me. | それはちんぷんかんぷんだ。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前よ。 | |
| Joan dropped her husband like a hot potato. | ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 | |
| We shot our wad. | ありがね全部すってしまった。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼のほえるのはかむのよりひどい。 | |
| I don't quite follow you. | 君の言っていることはよくわからない。 | |
| Hold your horses, young man. | ちょっとまて、君。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| Sit tight. | ちゃんと座ってろ。 | |
| That was a close shave. | 冷や汗ものだった。 | |
| Nobody ever saw hide or hair of him. | 二度と彼の姿を見たものはいなかった。 | |
| He always keeps his room as neat as a pin. | 彼はいつも部屋をきちんと整頓している。 | |
| I can't for the life of me remember her address. | どうしても彼女の住所が思い出せない。 | |
| He is buttering up to his boss. | あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。 | |
| I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 | |
| She wears the trousers in that house. | あの家は女房が亭主をしりに敷いている。 | |
| I bet Dave paid a pretty penny for his new car. | デイブが彼の新車に大金を払ったほうに僕は賭けるよ。 | |
| My car is on its last legs. | 私の車はおんぼろになってしまいました。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 点滴が石をうがつ。 | |
| You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
| It's none of your business. | よけいなお世話だ。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| I'm busy as a bee. | 大変、忙しいです。 | |
| He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | 彼は確かに貧乏だが、幸せだ。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
| Tom has been beating the drum for the project. | トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。 | |
| Those twins look like two peas in a pod. | あの双子は瓜二つだ。 | |
| What are you driving at? | なにが言いたいのですか。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたのだ。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| What are you driving at? | 何をなさるつもりですか。 |