Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is just pulling your leg. | ただ君をからかっているだけだ。 | |
| You're barking up the wrong tree. | お門違いですよ。 | |
| Sit tight. | ちゃんと座ってろ。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 | |
| Let your hair down a little. | 気を楽に持とうよ。 | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| You've got a lot of guts. | 君はすごく根性があるね。 | |
| What on earth is the matter? | 一体、どうしたの。 | |
| My son is my biggest headache. | 息子のことを考えると頭が痛い。 | |
| Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| He is my Mr Right. | 彼は私の理想の人よ。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。 | |
| Don't beat around the bush. | 回りくどい言い方はしないで。 | |
| He's sleeping like a baby. | 彼は赤ん坊のように眠っています。 | |
| He always keeps his room as neat as a pin. | 彼はいつも部屋をきちんと整頓している。 | |
| I'm gonna shoot him. | あいつを撃つ。 | |
| I've got to catch some Z's. | 少し眠らなきゃ。 | |
| You're still green. | まだまだ若いなぁ。 | |
| Be my right-hand man. | 俺の片腕となって手助けしてくれ。 | |
| You can bank on that. | 君はそれを当てにできる。 | |
| Stop beating a dead horse. | 蒸し返すのはやめろ。 | |
| I'm gonna shoot him. | こらしめてやる。 | |
| I have butterflies in my stomach. | 胸がドキドキするわ。 | |
| We'll put these plans on ice. | これらの計画は棚上げにするつもりだ。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | なるほど彼は貧乏だが、幸福だ。 | |
| Save your breath. | 言わなくていいよ。 | |
| I went out on a limb and bought 500 shares of Sony stock. | 私は危険を犯して敢えてソニーの株を500株買った。 | |
| I bet Dave paid a pretty penny for his new car. | デイブが彼の新車に大金を払ったほうに僕は賭けるよ。 | |
| The army had the revolt well in hand. | 軍隊は反乱を制圧した。 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
| That was a close shave. | 危機一髪だった。 | |
| I don't quite follow you. | 君の言っていることはよくわからない。 | |
| I didn't do well on the test so my parents chewed me out. | テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。 | |
| Hold your horses, young man. | ちょっとまて、君。 | |
| It's all Greek to me. | それはちんぷんかんぷんだ。 | |
| It was as clear as day that Shinji would die from hunger. | 新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。 | |
| If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river. | 外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちが一緒に働いていたとき終始私をからかっていた。 | |
| You're barking up the wrong tree. | オレを非難するのはお門違いだ。 | |
| I didn't sleep a wink last night. | 私は昨晩一睡もしなかった。 | |
| He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption. | 清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前よ。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前だよ。 | |
| Don't beat your head against a stone wall. | そんな無茶はよせ。 | |
| He will make you eat dirt. | 彼は君に塵を食べさせようとしている。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ない。 | |
| Taro has a low boiling point. | 太郎はすぐに腹を立てる。 | |
| He's head over heels in love with Mary. | 彼はメアリーにすっかり首ったけだ。 | |
| I'm busy as a bee. | 私はとても忙しい。 | |
| Stick to it! | もう一踏ん張り! | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。 | |
| You're still green. | お前はまだ「青い」 | |
| Come off it! | 格好つけるな。 | |
| I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| He is as timid as a mouse. | 彼はネズミのように臆病だ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたのだ。 | |
| I'm broke. | 金欠なんだ。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 | |
| He is an eager beaver. | 彼は仕事の鬼だ。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| I'll just cross that bridge when I come to it. | その時はその時さ。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心する決心をした。 | |
| He was scared green. | 彼は恐くて青くなった。 | |
| I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| My grandmother went peacefully in the night. | 祖母はその晩静かに息を引き取った。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| It's none of your business. | よけいなお世話だ。 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 点滴が石をうがつ。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| I'll bet my bottom dollar he'll succeed. | まちがいない、彼はきっと成功する。 | |
| You can bank on that. | 当てにしていていいよ。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 雨垂れ石を穿つ。 | |
| With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 | |
| Mr Yoshida is at home in French history. | 吉田君はフランスの歴史が詳しいです。 | |
| Catch as catch can. | 何とかしてできるだけ捕まえろ。 | |
| Tom has been beating the drum for the project. | トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく消えたんだ。 | |
| Classical music is not my cup of tea. | クラシック音楽は僕の好みじゃない。 | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| My car is on its last legs. | 私の車はおんぼろになってしまいました。 | |
| I need to get some shut-eye. | 少し眠りたい。 | |
| We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 | |
| Bite the bullet. | 我慢してくれ。 | |
| You can search me! | さあね。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心することを決心した。 | |
| It is right up his alley. | 彼にはそんなことはお手の物だ。 | |
| I can't believe my eyes. | わが目を疑っちゃうなあ。 | |
| Those twins look like two peas in a pod. | あの双子は瓜二つだ。 | |
| You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
| Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 | |
| It's a piece of cake. | 楽勝だよ。 | |
| It's none of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| He's got money to burn. | あいつは腐るほどお金を持っているんだから。 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
| I had a call from James out of the blue. | ジェームズから突然電話があった。 | |
| You are selling him short. | 君は彼を見くびっている。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私達が一緒に仕事をしていた時いつも私をからかった。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
| What a small world! | なんて世界は狭いのでしょう。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | 彼は確かに貧乏だが、幸せだ。 | |
| I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
| You are, so to speak, a fish out of water. | 君はいわば陸に上がった魚のようなものだ。 | |
| His sands are running out. | 彼の寿命は終わろうとしている。 | |
| It's none of your business. | お前の知ったことではない。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
| That was all Chinese to me. | 私にはちんぷんかんぷんでした。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼のほえるのはかむのよりひどい。 | |
| Here's a fine how-do-you-do. | こいつは困ったぞ。 | |
| What are you driving at? | なにが言いたいのですか。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
| I'm at my wits' end. | 私は途方に暮れている。 | |
| His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
| I'm busy as a bee. | 大変、忙しいです。 | |
| He is buttering up to his boss. | あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| I guess that's just the way the cookie crumbles. | たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。 | |
| You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
| He earns his bread as a writer. | 彼は書くことで生計を立てている。 | |
| Nobody ever saw hide or hair of him. | 二度と彼の姿を見たものはいなかった。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| Nobody likes him, because he is always blowing his own horn. | あいつのことを好きなやつは誰もいない。なぜなら奴はいつも自分のことを自画自賛ばかりしているからだ。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| I don't quite follow you. | あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。 |