Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| You seem to be a little under the weather. | 元気ないね。 | |
| Mr Yoshida is at home in French history. | 吉田君はフランスの歴史が詳しいです。 | |
| I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
| I'm gonna shoot him. | あいつを撃つ。 | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| I'm broke. | おれ、しけてる。 | |
| It's none of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| It's a whole new ball of wax. | 新世界だからな。 | |
| Save your breath. | 言わなくていいよ。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心することを決心した。 | |
| He's sleeping like a baby. | 彼は赤ん坊のように眠っています。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちが一緒に働いていたとき終始私をからかっていた。 | |
| I'm broke. | 金欠なんだ。 | |
| He is buttering up to his boss. | あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。 | |
| That's the way the cookie crumbles. | 人生とはそんなものさ。 | |
| We shot our wad. | ありがね全部すってしまった。 | |
| I can't for the life of me remember her address. | どうしても彼女の住所が思い出せない。 | |
| I don't quite follow you. | あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| My son asks for the moon. | 息子はないものねだりをしている。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠まわしに物を言うな。 | |
| I can't believe my eyes. | わが目を疑っちゃうなあ。 | |
| He finished it as quick as lightning. | 彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。 | |
| It is right up his alley. | 彼にはそんなことはお手の物だ。 | |
| He earns his bread as a writer. | 彼は書くことで生計を立てている。 | |
| The world doesn't revolve around you. | 世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。 | |
| The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 | |
| What are you driving at? | 何をなさるつもりですか。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
| Let your hair down a little. | 気を楽に持とうよ。 | |
| You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
| I've got to catch some Z's. | 少し眠らなきゃ。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私達が一緒に仕事をしていた時いつも私をからかった。 | |
| How are you and your wife doing, now that the birds have all flown the coop? | お子さんたちがみんな独立されて、いかがですか。 | |
| This drink is on the house. | この飲物は店のおごりです。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合が悪いの? | |
| He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前よ。 | |
| It's none of your business. | いらぬお世話だ。 | |
| Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| Break a leg. | 成功を祈るわ。 | |
| I have to burn the midnight oil tonight. | 今夜は夜なべをしなきゃならないよ。 | |
| She was a bundle of nerves last night. | 昨夜彼女は神経が高ぶっていた。 | |
| You are, so to speak, a fish out of water. | 君はいわば陸に上がった魚のようなものだ。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| Don't beat your head against a stone wall. | そんな無茶はよせ。 | |
| You're still green. | まだまだ若いなぁ。 | |
| I'm as hungry as a bear. | とてもお腹が空いているの。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心する決心をした。 | |
| You're still green. | お前はまだ「青い」 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| What on earth is the matter? | 一体、どうしたの。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
| He's head over heels in love with Mary. | 彼はメアリーにすっかり首ったけだ。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前だよ。 | |
| Just keep your fingers crossed. | 祈ってくれ。 | |
| It's none of your business. | 君の知ったことじゃないよ。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 | |
| It's none of your business. | お前の知ったことではない。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| I didn't do well on the test so my parents chewed me out. | テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。 | |
| Classical music is not my cup of tea. | クラシック音楽は僕の好みじゃない。 | |
| She wears the trousers in that house. | あの家は女房が亭主をしりに敷いている。 | |
| He is just pulling your leg. | ただ君をからかっているだけだ。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私の腕をねじり上げた。 | |
| That was a close shave. | 危機一髪だった。 | |
| My grandmother went peacefully in the night. | 祖母はその晩静かに息を引き取った。 | |
| His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
| This soup smacks of fish. | このスープは魚の味がする。 | |
| There is a skeleton in every closet. | どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 点滴が石をうがつ。 | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| You are selling him short. | 君は彼を見くびっている。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| Hawaii's really the land of milk and honey. | ハワイってまさにパラダイスだもの。 | |
| Bite the bullet. | 我慢してくれ。 | |
| What are you driving at? | どうするつもりなのか。 | |
| I passed the test with flying colors. | 見事テストに合格しました。 | |
| You're barking up the wrong tree. | お門違いですよ。 | |
| I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| I'm busy as a bee. | 私はとても忙しい。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | なるほど彼は貧乏だが、幸福だ。 | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| He is as timid as a mouse. | 彼はネズミのように臆病だ。 | |
| Taro has a low boiling point. | 太郎はすぐに腹を立てる。 | |
| I'll just cross that bridge when I come to it. | その時はその時さ。 | |
| He's got money to burn. | 彼はお金を腐るほど持っている。 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| Don't beat around the bush. | 回りくどい言い方はしないで。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体どうしたんだ。 | |
| Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| I guess that's just the way the cookie crumbles. | たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。 | |
| I bet Dave paid a pretty penny for his new car. | デイブが彼の新車に大金を払ったほうに僕は賭けるよ。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| Nobody likes him, because he is always blowing his own horn. | あいつのことを好きなやつは誰もいない。なぜなら奴はいつも自分のことを自画自賛ばかりしているからだ。 | |
| It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
| He always keeps his room as neat as a pin. | 彼はいつも部屋をきちんと整頓している。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| It's all Greek to me. | 私にはさっぱり。 | |
| He didn't do a stitch of work. | 彼は少しも仕事をしなかった。 | |
| When are you planning to tie the knot? | いつ結婚するつもりなの。 | |
| Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| It's all Greek to me. | それはちんぷんかんぷんだ。 | |
| Tom has been beating the drum for the project. | トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。 | |
| He's got money to burn. | あいつは腐るほどお金を持っているんだから。 | |
| He brings home the bread and butter. | 彼が生活費を稼いでいる。 | |
| His sands are running out. | 彼の寿命は終わろうとしている。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく消えたんだ。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。 | |
| Hold your horses, young man. | ちょっとまて、君。 | |
| You're barking up the wrong tree. | オレを非難するのはお門違いだ。 | |
| He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 | |
| Nobody ever saw hide or hair of him. | 二度と彼の姿を見たものはいなかった。 | |
| You've got a lot of guts. | 君はすごく根性があるね。 | |
| He is not the only pebble on the beach. | あの男しかいないわけではないよ。 | |
| Stick to it! | もう一踏ん張り! | |
| He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
| I'll bet my bottom dollar he'll succeed. | まちがいない、彼はきっと成功する。 | |
| Joan dropped her husband like a hot potato. | ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。 | |
| He was scared green. | 彼は恐くて青くなった。 | |
| That was a close shave. | 際どかった。 | |
| Sit tight. | ちゃんと座ってろ。 | |
| You can bank on that. | 当てにしていていいよ。 | |
| I have butterflies in my stomach. | 胸がドキドキするわ。 | |
| Catch as catch can. | 何とかしてできるだけ捕まえろ。 | |
| I didn't sleep a wink last night. | 私は昨晩一睡もしなかった。 | |
| My son is my biggest headache. | 息子のことを考えると頭が痛い。 | |
| He is my Mr Right. | 彼は私の理想の人よ。 | |
| I'm at my wits' end. | 私は途方に暮れている。 | |
| I'm sick of this hand-to-mouth existence. | こんなその日暮らしはもういやだ。 | |
| He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption. | 清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。 | |
| He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 | |
| You can search me! | 私は知らない。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 雨垂れ石を穿つ。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 |