Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 | |
| I can't believe my eyes. | わが目を疑っちゃうなあ。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| Don't beat around the bush. | 回りくどい言い方はしないで。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合が悪いの? | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| This drink is on the house. | この飲物は店のおごりです。 | |
| How are you and your wife doing, now that the birds have all flown the coop? | お子さんたちがみんな独立されて、いかがですか。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| There is a skeleton in every closet. | どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。 | |
| I need to get some shut-eye. | 少し眠りたい。 | |
| I don't quite follow you. | あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。 | |
| You can bank on that. | 当てにしていていいよ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちが一緒に働いていたとき終始私をからかっていた。 | |
| Stop beating around the bush. | まわりくどいことをいうな。 | |
| It's a piece of cake. | 楽勝だよ。 | |
| Here's a fine how-do-you-do. | こいつは困ったぞ。 | |
| I'm busy as a bee. | 大変、忙しいです。 | |
| Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 | |
| Come off it! | 格好つけるな。 | |
| He was scared green. | 彼は恐くて青くなった。 | |
| What are you driving at? | 何をなさるつもりですか。 | |
| You are, so to speak, a fish out of water. | 君はいわば陸に上がった魚のようなものだ。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 点滴が石をうがつ。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。 | |
| He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption. | 清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。 | |
| He always keeps his room as neat as a pin. | 彼はいつも部屋をきちんと整頓している。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
| That's the way the cookie crumbles. | 人生とはそんなものさ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私達が一緒に仕事をしていた時いつも私をからかった。 | |
| He brings home the bread and butter. | 彼が生活費を稼いでいる。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
| I'm as hungry as a bear. | とてもお腹が空いているの。 | |
| You've got a lot of guts. | 君はすごく根性があるね。 | |
| When are you planning to tie the knot? | いつ結婚するつもりなの。 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| The baby was in his birthday suit. | 赤ちゃんは裸だった。 | |
| I'm broke. | 文無しなんだ。 | |
| Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| She was a bundle of nerves last night. | 昨夜彼女は神経が高ぶっていた。 | |
| He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 | |
| It's none of your business. | お前の知ったことではない。 | |
| He's got money to burn. | 彼はお金を腐るほど持っている。 | |
| He's sleeping like a baby. | 彼は赤ん坊のように眠っています。 | |
| He is an eager beaver. | 彼は仕事の鬼だ。 | |
| His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
| He finished it as quick as lightning. | 彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。 | |
| Bite the bullet. | 我慢してくれ。 | |
| I'm sick of this hand-to-mouth existence. | こんなその日暮らしはもういやだ。 | |
| I'm broke. | 金欠なんだ。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| I'm broke. | おれ、しけてる。 | |
| You're barking up the wrong tree. | オレを非難するのはお門違いだ。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 | |
| I don't quite follow you. | 君の言っていることはよくわからない。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合悪いの? | |
| It is right up his alley. | 彼にはそんなことはお手の物だ。 | |
| I passed the test with flying colors. | 見事テストに合格しました。 | |
| It's a piece of cake. | こんなのちょろいちょろい。 | |
| He sometimes drops in on me. | 彼はときどき私をたずねてくる。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前だよ。 | |
| The army had the revolt well in hand. | 軍隊は反乱を制圧した。 | |
| Break a leg. | 成功を祈るわ。 | |
| I have to burn the midnight oil tonight. | 今夜は夜なべをしなきゃならないよ。 | |
| You can search me! | 私は知らない。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| It's none of your business. | 君の知ったことじゃないよ。 | |
| We shot our wad. | ありがね全部すってしまった。 | |
| He is my Mr Right. | 彼は私の理想の人よ。 | |
| Sit tight. | ちゃんと座ってろ。 | |
| It was as clear as day that Shinji would die from hunger. | 新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
| This soup smacks of fish. | このスープは魚の味がする。 | |
| You shouldn't do things by halves. | 君は物事を中途半端にしてはいけないよ。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
| I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
| That was all Chinese to me. | 私にはちんぷんかんぷんでした。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心することを決心した。 | |
| That was a close shave. | 際どかった。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| I bet Dave paid a pretty penny for his new car. | デイブが彼の新車に大金を払ったほうに僕は賭けるよ。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| I'm busy as a bee. | 私はとても忙しい。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| It's all Greek to me. | それはちんぷんかんぷんだ。 | |
| That was a close shave. | 冷や汗ものだった。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| Let your hair down a little. | 気を楽に持とうよ。 | |
| Those twins look like two peas in a pod. | あの双子は瓜二つだ。 | |
| What are you driving at? | どうするつもりなのか。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| It's a whole new ball of wax. | 新世界だからな。 | |
| Is there a doctor in the house? | お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。 | |
| You'd better put aside some money for a rainy day. | もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。 | |
| The world doesn't revolve around you. | 世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。 | |
| Nobody likes him, because he is always blowing his own horn. | あいつのことを好きなやつは誰もいない。なぜなら奴はいつも自分のことを自画自賛ばかりしているからだ。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| You are selling him short. | 君は彼を見くびっている。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。 | |
| Hawaii's really the land of milk and honey. | ハワイってまさにパラダイスだもの。 | |
| Catch as catch can. | 何とかしてできるだけ捕まえろ。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠まわしに物を言うな。 | |
| Just keep your fingers crossed. | 祈ってくれ。 | |
| I've got to catch some Z's. | 少し眠らなきゃ。 | |
| I'm gonna shoot him. | あいつを撃つ。 | |
| It is like looking for a needle in a haystack. | それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。 | |
| We'll put these plans on ice. | これらの計画は棚上げにするつもりだ。 | |
| I had a call from James out of the blue. | ジェームズから突然電話があった。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | なるほど彼は貧乏だが、幸福だ。 | |
| He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| You seem to be a little under the weather. | 元気ないね。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | 彼は確かに貧乏だが、幸せだ。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| I guess that's just the way the cookie crumbles. | たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。 | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| Let's get the show on the road. | さあ、計画を始めよう。 | |
| The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 | |
| I'll bet my bottom dollar he'll succeed. | まちがいない、彼はきっと成功する。 | |
| I'm at my wits' end. | 私は途方に暮れている。 | |
| I'm gonna shoot him. | こらしめてやる。 | |
| He's head over heels in love with Mary. | 彼はメアリーにすっかり首ったけだ。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前よ。 | |
| I went out on a limb and bought 500 shares of Sony stock. | 私は危険を犯して敢えてソニーの株を500株買った。 | |
| What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
| My son asks for the moon. | 息子はないものねだりをしている。 | |
| She wears the trousers in that house. | あの家は女房が亭主をしりに敷いている。 | |
| Tom has been beating the drum for the project. | トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| It's none of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私の腕をねじり上げた。 | |
| With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 | |
| He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
| Joan dropped her husband like a hot potato. | ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。 | |
| I can't for the life of me remember her address. | どうしても彼女の住所が思い出せない。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 |