Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| Mr Yoshida is at home in French history. | 吉田君はフランスの歴史が詳しいです。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 | |
| The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 | |
| This drink is on the house. | この飲物は店のおごりです。 | |
| Nobody likes him, because he is always blowing his own horn. | あいつのことを好きなやつは誰もいない。なぜなら奴はいつも自分のことを自画自賛ばかりしているからだ。 | |
| He is my Mr Right. | 彼は私の理想の人よ。 | |
| My son asks for the moon. | 息子はないものねだりをしている。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく消えたんだ。 | |
| It was as clear as day that Shinji would die from hunger. | 新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。 | |
| Is there a doctor in the house? | お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。 | |
| Hold your horses, young man. | ちょっとまて、君。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前だよ。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心する決心をした。 | |
| It's a whole new ball of wax. | 新世界だからな。 | |
| You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
| You'd better put aside some money for a rainy day. | もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 | |
| I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
| You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 | |
| I don't quite follow you. | 君の言っていることはよくわからない。 | |
| He makes a mountain out of a molehill. | 小さいことを大げさに騒ぐ。 | |
| That was all Chinese to me. | 私にはちんぷんかんぷんでした。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちが一緒に働いていたとき終始私をからかっていた。 | |
| He is not the only pebble on the beach. | あの男しかいないわけではないよ。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| I have butterflies in my stomach. | 胸がドキドキするわ。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| He's got money to burn. | 彼はお金を腐るほど持っている。 | |
| I don't quite follow you. | あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。 | |
| You are selling him short. | 君は彼を見くびっている。 | |
| My son is my biggest headache. | 息子のことを考えると頭が痛い。 | |
| You are, so to speak, a fish out of water. | 君はいわば陸に上がった魚のようなものだ。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | 彼は確かに貧乏だが、幸せだ。 | |
| I'm busy as a bee. | 大変、忙しいです。 | |
| When are you planning to tie the knot? | いつ結婚するつもりなの。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合が悪いの? | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| I didn't sleep a wink last night. | 私は昨晩一睡もしなかった。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 雨垂れ石を穿つ。 | |
| I can't believe my eyes. | わが目を疑っちゃうなあ。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私達が一緒に仕事をしていた時いつも私をからかった。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 点滴が石をうがつ。 | |
| I bet Dave paid a pretty penny for his new car. | デイブが彼の新車に大金を払ったほうに僕は賭けるよ。 | |
| You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
| I passed the test with flying colors. | 見事テストに合格しました。 | |
| The army had the revolt well in hand. | 軍隊は反乱を制圧した。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。 | |
| I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 | |
| I'm broke. | 文無しなんだ。 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
| His sands are running out. | 彼の寿命は終わろうとしている。 | |
| That was a close shave. | 冷や汗ものだった。 | |
| It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
| He earns his bread as a writer. | 彼は書くことで生計を立てている。 | |
| The baby was in his birthday suit. | 赤ちゃんは裸だった。 | |
| You can bank on that. | 君はそれを当てにできる。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| My grandmother went peacefully in the night. | 祖母はその晩静かに息を引き取った。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| I'm gonna shoot him. | こらしめてやる。 | |
| The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
| You're barking up the wrong tree. | オレを非難するのはお門違いだ。 | |
| Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| You can search me! | 私は知らない。 | |
| I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
| I can't for the life of me remember her address. | どうしても彼女の住所が思い出せない。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| He didn't do a stitch of work. | 彼は少しも仕事をしなかった。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠まわしに物を言うな。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私の腕をねじり上げた。 | |
| I'm sick of this hand-to-mouth existence. | こんなその日暮らしはもういやだ。 | |
| What a small world! | なんて世界は狭いのでしょう。 | |
| It's none of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| He was scared green. | 彼は恐くて青くなった。 | |
| It is right up his alley. | 彼にはそんなことはお手の物だ。 | |
| I didn't do well on the test so my parents chewed me out. | テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| Come off it! | 格好つけるな。 | |
| He's head over heels in love with Mary. | 彼はメアリーにすっかり首ったけだ。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ない。 | |
| He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 | |
| I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 | |
| She wears the trousers in that house. | あの家は女房が亭主をしりに敷いている。 | |
| We'll put these plans on ice. | これらの計画は棚上げにするつもりだ。 | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| You're barking up the wrong tree. | お門違いですよ。 | |
| You seem to be a little under the weather. | 元気ないね。 | |
| There is a skeleton in every closet. | どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前よ。 | |
| Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼のほえるのはかむのよりひどい。 | |
| I'll bet my bottom dollar he'll succeed. | まちがいない、彼はきっと成功する。 | |
| Be my right-hand man. | 俺の片腕となって手助けしてくれ。 | |
| I went out on a limb and bought 500 shares of Sony stock. | 私は危険を犯して敢えてソニーの株を500株買った。 | |
| Stop beating around the bush. | まわりくどいことをいうな。 | |
| He will make you eat dirt. | 彼は君に塵を食べさせようとしている。 | |
| Nobody ever saw hide or hair of him. | 二度と彼の姿を見たものはいなかった。 | |
| We shot our wad. | ありがね全部すってしまった。 | |
| She was a bundle of nerves last night. | 昨夜彼女は神経が高ぶっていた。 | |
| He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 | |
| He sometimes drops in on me. | 彼はときどき私をたずねてくる。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
| His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
| I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたのだ。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| My car is on its last legs. | 私の車はおんぼろになってしまいました。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| Stop beating a dead horse. | 蒸し返すのはやめろ。 | |
| I had a call from James out of the blue. | ジェームズから突然電話があった。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river. | 外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| Hawaii's really the land of milk and honey. | ハワイってまさにパラダイスだもの。 | |
| It is like looking for a needle in a haystack. | それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。 | |
| I need to get some shut-eye. | 少し眠りたい。 | |
| I'm broke. | 金欠なんだ。 | |
| It's none of your business. | 君の知ったことじゃないよ。 | |
| Save your breath. | 言わなくていいよ。 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
| I'm broke. | おれ、しけてる。 | |
| Just keep your fingers crossed. | 祈ってくれ。 | |
| You can bank on that. | 当てにしていていいよ。 | |
| You can search me! | さあね。 | |
| It's a piece of cake. | こんなのちょろいちょろい。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| Classical music is not my cup of tea. | クラシック音楽は僕の好みじゃない。 | |
| What are you driving at? | なにが言いたいのですか。 | |
| He finished it as quick as lightning. | 彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。 | |
| Don't beat around the bush. | 回りくどい言い方はしないで。 | |
| With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 | |
| Sit tight. | ちゃんと座ってろ。 | |
| You shouldn't do things by halves. | 君は物事を中途半端にしてはいけないよ。 | |
| Here's a fine how-do-you-do. | こいつは困ったぞ。 | |
| What are you driving at? | どうするつもりなのか。 | |
| He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| That's the way the cookie crumbles. | 人生とはそんなものさ。 |