Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| That was a close shave. | 際どかった。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心することを決心した。 | |
| I went out on a limb and bought 500 shares of Sony stock. | 私は危険を犯して敢えてソニーの株を500株買った。 | |
| I passed the test with flying colors. | 見事テストに合格しました。 | |
| His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| It was as clear as day that Shinji would die from hunger. | 新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前だよ。 | |
| Joan dropped her husband like a hot potato. | ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| I have to burn the midnight oil tonight. | 今夜は夜なべをしなきゃならないよ。 | |
| I guess that's just the way the cookie crumbles. | たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。 | |
| I'm busy as a bee. | 大変、忙しいです。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。 | |
| Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 | |
| I'm broke. | 金欠なんだ。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| Is there a doctor in the house? | お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| He's got money to burn. | あいつは腐るほどお金を持っているんだから。 | |
| Don't beat around the bush. | 回りくどい言い方はしないで。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠まわしに物を言うな。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| He is as timid as a mouse. | 彼はネズミのように臆病だ。 | |
| She wears the trousers in that house. | あの家は女房が亭主をしりに敷いている。 | |
| I'm gonna shoot him. | こらしめてやる。 | |
| Stop beating a dead horse. | 蒸し返すのはやめろ。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
| If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river. | 外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 | |
| This drink is on the house. | この飲物は店のおごりです。 | |
| He's got money to burn. | 彼はお金を腐るほど持っている。 | |
| I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| It's all Greek to me. | それはちんぷんかんぷんだ。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| I'm busy as a bee. | 私はとても忙しい。 | |
| When are you planning to tie the knot? | いつ結婚するつもりなの。 | |
| What are you driving at? | どうするつもりなのか。 | |
| Come off it! | 格好つけるな。 | |
| She was a bundle of nerves last night. | 昨夜彼女は神経が高ぶっていた。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ない。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合が悪いの? | |
| We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 | |
| You've got a lot of guts. | 君はすごく根性があるね。 | |
| You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 | |
| He is an eager beaver. | 彼は仕事の鬼だ。 | |
| That was a close shave. | 冷や汗ものだった。 | |
| What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
| My son is my biggest headache. | 息子のことを考えると頭が痛い。 | |
| It's none of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| He was scared green. | 彼は恐くて青くなった。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 | |
| Just keep your fingers crossed. | 祈ってくれ。 | |
| I'm at my wits' end. | 私は途方に暮れている。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| Here's a fine how-do-you-do. | こいつは困ったぞ。 | |
| You can bank on that. | 当てにしていていいよ。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| It's none of your business. | お前の知ったことではない。 | |
| Save your breath. | 言わなくていいよ。 | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| He's head over heels in love with Mary. | 彼はメアリーにすっかり首ったけだ。 | |
| Stop beating around the bush. | まわりくどいことをいうな。 | |
| I didn't sleep a wink last night. | 私は昨晩一睡もしなかった。 | |
| We shot our wad. | ありがね全部すってしまった。 | |
| He finished it as quick as lightning. | 彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。 | |
| It's a piece of cake. | 楽勝だよ。 | |
| Those twins look like two peas in a pod. | あの双子は瓜二つだ。 | |
| That was all Chinese to me. | 私にはちんぷんかんぷんでした。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| I had a call from James out of the blue. | ジェームズから突然電話があった。 | |
| What are you driving at? | なにが言いたいのですか。 | |
| I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
| Taro has a low boiling point. | 太郎はすぐに腹を立てる。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく消えたんだ。 | |
| You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私の腕をねじり上げた。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| He's sleeping like a baby. | 彼は赤ん坊のように眠っています。 | |
| He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
| The world doesn't revolve around you. | 世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。 | |
| It's a piece of cake. | こんなのちょろいちょろい。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
| Nobody likes him, because he is always blowing his own horn. | あいつのことを好きなやつは誰もいない。なぜなら奴はいつも自分のことを自画自賛ばかりしているからだ。 | |
| He earns his bread as a writer. | 彼は書くことで生計を立てている。 | |
| Tom has been beating the drum for the project. | トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。 | |
| Catch as catch can. | 何とかしてできるだけ捕まえろ。 | |
| The army had the revolt well in hand. | 軍隊は反乱を制圧した。 | |
| You are, so to speak, a fish out of water. | 君はいわば陸に上がった魚のようなものだ。 | |
| Nobody ever saw hide or hair of him. | 二度と彼の姿を見たものはいなかった。 | |
| What a small world! | なんて世界は狭いのでしょう。 | |
| I can't believe my eyes. | わが目を疑っちゃうなあ。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| My grandmother went peacefully in the night. | 祖母はその晩静かに息を引き取った。 | |
| You can search me! | 私は知らない。 | |
| Hold your horses, young man. | ちょっとまて、君。 | |
| It is like looking for a needle in a haystack. | それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。 | |
| It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| You shouldn't do things by halves. | 君は物事を中途半端にしてはいけないよ。 | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
| He sometimes drops in on me. | 彼はときどき私をたずねてくる。 | |
| What on earth is the matter? | 一体どうしたんだ。 | |
| This soup smacks of fish. | このスープは魚の味がする。 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| That's the way the cookie crumbles. | 人生とはそんなものさ。 | |
| With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 | |
| He is my Mr Right. | 彼は私の理想の人よ。 | |
| He brings home the bread and butter. | 彼が生活費を稼いでいる。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。 | |
| How are you and your wife doing, now that the birds have all flown the coop? | お子さんたちがみんな独立されて、いかがですか。 | |
| I need to get some shut-eye. | 少し眠りたい。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私がいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
| I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 | |
| I'm sick of this hand-to-mouth existence. | こんなその日暮らしはもういやだ。 | |
| Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
| I'll bet my bottom dollar he'll succeed. | まちがいない、彼はきっと成功する。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心する決心をした。 | |
| It's none of your business. | いらぬお世話だ。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| It's none of your business. | 君の知ったことじゃないよ。 | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| He didn't do a stitch of work. | 彼は少しも仕事をしなかった。 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| He is just pulling your leg. | ただ君をからかっているだけだ。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| I'm broke. | おれ、しけてる。 | |
| We'll put these plans on ice. | これらの計画は棚上げにするつもりだ。 | |
| You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
| I'm as hungry as a bear. | とてもお腹が空いているの。 | |
| My son asks for the moon. | 息子はないものねだりをしている。 | |
| Hawaii's really the land of milk and honey. | ハワイってまさにパラダイスだもの。 |