Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 | |
| There is a skeleton in every closet. | どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。 | |
| That was a close shave. | 冷や汗ものだった。 | |
| Nobody ever saw hide or hair of him. | 二度と彼の姿を見たものはいなかった。 | |
| He is an eager beaver. | 彼は仕事の鬼だ。 | |
| The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私の腕をねじり上げた。 | |
| My son is my biggest headache. | 息子のことを考えると頭が痛い。 | |
| I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
| You're barking up the wrong tree. | オレを非難するのはお門違いだ。 | |
| Hawaii's really the land of milk and honey. | ハワイってまさにパラダイスだもの。 | |
| Stick to it! | もう一踏ん張り! | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合が悪いの? | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| Catch as catch can. | 何とかしてできるだけ捕まえろ。 | |
| You are selling him short. | 君は彼を見くびっている。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。 | |
| I didn't do well on the test so my parents chewed me out. | テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | なるほど彼は貧乏だが、幸福だ。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| I'm as hungry as a bear. | とてもお腹が空いているの。 | |
| I'm broke. | 文無しなんだ。 | |
| His sands are running out. | 彼の寿命は終わろうとしている。 | |
| He's got money to burn. | あいつは腐るほどお金を持っているんだから。 | |
| Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 | |
| I'm busy as a bee. | 私はとても忙しい。 | |
| Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| It is right up his alley. | 彼にはそんなことはお手の物だ。 | |
| I went out on a limb and bought 500 shares of Sony stock. | 私は危険を犯して敢えてソニーの株を500株買った。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | 彼は確かに貧乏だが、幸せだ。 | |
| I'm gonna shoot him. | こらしめてやる。 | |
| I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
| He was scared green. | 彼は恐くて青くなった。 | |
| It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
| Stop beating a dead horse. | 蒸し返すのはやめろ。 | |
| She was a bundle of nerves last night. | 昨夜彼女は神経が高ぶっていた。 | |
| I have to burn the midnight oil tonight. | 今夜は夜なべをしなきゃならないよ。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| My grandmother went peacefully in the night. | 祖母はその晩静かに息を引き取った。 | |
| You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 | |
| You can bank on that. | 当てにしていていいよ。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| What a small world! | なんて世界は狭いのでしょう。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| The army had the revolt well in hand. | 軍隊は反乱を制圧した。 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
| Joan dropped her husband like a hot potato. | ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。 | |
| I'm gonna shoot him. | あいつを撃つ。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| Let's get the show on the road. | さあ、計画を始めよう。 | |
| You seem to be a little under the weather. | 元気ないね。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| I'm sick of this hand-to-mouth existence. | こんなその日暮らしはもういやだ。 | |
| I'll bet my bottom dollar he'll succeed. | まちがいない、彼はきっと成功する。 | |
| You're still green. | お前はまだ「青い」 | |
| What on earth is the matter? | 一体、どうしたの。 | |
| Let your hair down a little. | 気を楽に持とうよ。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前よ。 | |
| I can't believe my eyes. | わが目を疑っちゃうなあ。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼のほえるのはかむのよりひどい。 | |
| It's all Greek to me. | 私にはさっぱり。 | |
| We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 | |
| I have butterflies in my stomach. | 胸がドキドキするわ。 | |
| My car is on its last legs. | 私の車はおんぼろになってしまいました。 | |
| He brings home the bread and butter. | 彼が生活費を稼いでいる。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。 | |
| I'll just cross that bridge when I come to it. | その時はその時さ。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
| I bet Dave paid a pretty penny for his new car. | デイブが彼の新車に大金を払ったほうに僕は賭けるよ。 | |
| He finished it as quick as lightning. | 彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| It is like looking for a needle in a haystack. | それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
| I had a call from James out of the blue. | ジェームズから突然電話があった。 | |
| Hold your horses, young man. | ちょっとまて、君。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| You are, so to speak, a fish out of water. | 君はいわば陸に上がった魚のようなものだ。 | |
| Stop beating around the bush. | まわりくどいことをいうな。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちが一緒に働いていたとき終始私をからかっていた。 | |
| His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
| I've got to catch some Z's. | 少し眠らなきゃ。 | |
| I'm busy as a bee. | 大変、忙しいです。 | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ない。 | |
| You've got a lot of guts. | 君はすごく根性があるね。 | |
| My son asks for the moon. | 息子はないものねだりをしている。 | |
| He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| Nobody likes him, because he is always blowing his own horn. | あいつのことを好きなやつは誰もいない。なぜなら奴はいつも自分のことを自画自賛ばかりしているからだ。 | |
| He makes mountains out of molehills. | 彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| Don't beat your head against a stone wall. | そんな無茶はよせ。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 雨垂れ石を穿つ。 | |
| He earns his bread as a writer. | 彼は書くことで生計を立てている。 | |
| You can search me! | 私は知らない。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。 | |
| I need to get some shut-eye. | 少し眠りたい。 | |
| It's a whole new ball of wax. | 新世界だからな。 | |
| Be my right-hand man. | 俺の片腕となって手助けしてくれ。 | |
| He makes a mountain out of a molehill. | 小さいことを大げさに騒ぐ。 | |
| Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
| It's none of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 | |
| He is my Mr Right. | 彼は私の理想の人よ。 | |
| The world doesn't revolve around you. | 世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| He is buttering up to his boss. | あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。 | |
| He is as timid as a mouse. | 彼はネズミのように臆病だ。 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| It's none of your business. | よけいなお世話だ。 | |
| Save your breath. | 言わなくていいよ。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| You're still green. | まだまだ若いなぁ。 | |
| We'll put these plans on ice. | これらの計画は棚上げにするつもりだ。 | |
| It's a piece of cake. | 楽勝だよ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体どうしたんだ。 | |
| He's got money to burn. | 彼はお金を腐るほど持っている。 | |
| It's all Greek to me. | それはちんぷんかんぷんだ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私達が一緒に仕事をしていた時いつも私をからかった。 | |
| I guess that's just the way the cookie crumbles. | たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。 | |
| He will make you eat dirt. | 彼は君に塵を食べさせようとしている。 | |
| He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 | |
| Classical music is not my cup of tea. | クラシック音楽は僕の好みじゃない。 | |
| He always keeps his room as neat as a pin. | 彼はいつも部屋をきちんと整頓している。 | |
| He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption. | 清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく消えたんだ。 | |
| It's none of your business. | いらぬお世話だ。 | |
| You'd better put aside some money for a rainy day. | もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたのだ。 | |
| I passed the test with flying colors. | 見事テストに合格しました。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 | |
| Break a leg. | 成功を祈るわ。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心することを決心した。 | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| It was as clear as day that Shinji would die from hunger. | 新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。 | |
| I'm at my wits' end. | 私は途方に暮れている。 | |
| He is just pulling your leg. | ただ君をからかっているだけだ。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
| It's none of your business. | お前の知ったことではない。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前だよ。 |