Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| He always keeps his room as neat as a pin. | 彼はいつも部屋をきちんと整頓している。 | |
| You're still green. | お前はまだ「青い」 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合悪いの? | |
| You'd better put aside some money for a rainy day. | もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。 | |
| I've got to catch some Z's. | 少し眠らなきゃ。 | |
| I'm at my wits' end. | 私は途方に暮れている。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| I don't quite follow you. | あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。 | |
| Stop beating a dead horse. | 蒸し返すのはやめろ。 | |
| I passed the test with flying colors. | 見事テストに合格しました。 | |
| It's a piece of cake. | こんなのちょろいちょろい。 | |
| The baby was in his birthday suit. | 赤ちゃんは裸だった。 | |
| Catch as catch can. | 何とかしてできるだけ捕まえろ。 | |
| Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| You're still green. | まだまだ若いなぁ。 | |
| It's none of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼のほえるのはかむのよりひどい。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心する決心をした。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちが一緒に働いていたとき終始私をからかっていた。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。 | |
| He is as timid as a mouse. | 彼はネズミのように臆病だ。 | |
| You can bank on that. | 君はそれを当てにできる。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | 彼は確かに貧乏だが、幸せだ。 | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| I'm as hungry as a bear. | とてもお腹が空いているの。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| The world doesn't revolve around you. | 世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。 | |
| She was a bundle of nerves last night. | 昨夜彼女は神経が高ぶっていた。 | |
| I had a call from James out of the blue. | ジェームズから突然電話があった。 | |
| He didn't do a stitch of work. | 彼は少しも仕事をしなかった。 | |
| You can bank on that. | 当てにしていていいよ。 | |
| I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 | |
| It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
| My son asks for the moon. | 息子はないものねだりをしている。 | |
| Taro has a low boiling point. | 太郎はすぐに腹を立てる。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合が悪いの? | |
| I'm busy as a bee. | 私はとても忙しい。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心することを決心した。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| What on earth is the matter? | 一体どうしたんだ。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私の腕をねじり上げた。 | |
| We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 | |
| I have butterflies in my stomach. | 胸がドキドキするわ。 | |
| Break a leg. | 成功を祈るわ。 | |
| Mr Yoshida is at home in French history. | 吉田君はフランスの歴史が詳しいです。 | |
| His sands are running out. | 彼の寿命は終わろうとしている。 | |
| I went out on a limb and bought 500 shares of Sony stock. | 私は危険を犯して敢えてソニーの株を500株買った。 | |
| Joan dropped her husband like a hot potato. | ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。 | |
| It's none of your business. | お前の知ったことではない。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私達が一緒に仕事をしていた時いつも私をからかった。 | |
| I'll just cross that bridge when I come to it. | その時はその時さ。 | |
| He sometimes drops in on me. | 彼はときどき私をたずねてくる。 | |
| It's none of your business. | よけいなお世話だ。 | |
| I bet Dave paid a pretty penny for his new car. | デイブが彼の新車に大金を払ったほうに僕は賭けるよ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたのだ。 | |
| Don't beat your head against a stone wall. | そんな無茶はよせ。 | |
| You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
| There is a skeleton in every closet. | どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。 | |
| He is buttering up to his boss. | あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| You can search me! | さあね。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前だよ。 | |
| I didn't do well on the test so my parents chewed me out. | テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| How are you and your wife doing, now that the birds have all flown the coop? | お子さんたちがみんな独立されて、いかがですか。 | |
| I'm busy as a bee. | 大変、忙しいです。 | |
| He's head over heels in love with Mary. | 彼はメアリーにすっかり首ったけだ。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| Hawaii's really the land of milk and honey. | ハワイってまさにパラダイスだもの。 | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| You are, so to speak, a fish out of water. | 君はいわば陸に上がった魚のようなものだ。 | |
| Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| He's sleeping like a baby. | 彼は赤ん坊のように眠っています。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| That's the way the cookie crumbles. | 人生とはそんなものさ。 | |
| It's all Greek to me. | 私にはさっぱり。 | |
| You can search me! | 私は知らない。 | |
| I didn't sleep a wink last night. | 私は昨晩一睡もしなかった。 | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| You seem to be a little under the weather. | 元気ないね。 | |
| She wears the trousers in that house. | あの家は女房が亭主をしりに敷いている。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。 | |
| Stop beating around the bush. | まわりくどいことをいうな。 | |
| I need to get some shut-eye. | 少し眠りたい。 | |
| Bite the bullet. | 我慢してくれ。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
| If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river. | 外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 | |
| Stick to it! | もう一踏ん張り! | |
| I have to burn the midnight oil tonight. | 今夜は夜なべをしなきゃならないよ。 | |
| He earns his bread as a writer. | 彼は書くことで生計を立てている。 | |
| Come off it! | 格好つけるな。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく消えたんだ。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
| He will make you eat dirt. | 彼は君に塵を食べさせようとしている。 | |
| He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| It is right up his alley. | 彼にはそんなことはお手の物だ。 | |
| What are you driving at? | どうするつもりなのか。 | |
| The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| He's got money to burn. | あいつは腐るほどお金を持っているんだから。 | |
| Just keep your fingers crossed. | 祈ってくれ。 | |
| He makes mountains out of molehills. | 彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。 | |
| You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 | |
| The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
| It's none of your business. | 君の知ったことじゃないよ。 | |
| Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前よ。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| We shot our wad. | ありがね全部すってしまった。 | |
| I'm gonna shoot him. | あいつを撃つ。 | |
| He finished it as quick as lightning. | 彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。 | |
| My son is my biggest headache. | 息子のことを考えると頭が痛い。 | |
| I don't quite follow you. | 君の言っていることはよくわからない。 | |
| He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 | |
| He makes a mountain out of a molehill. | 小さいことを大げさに騒ぐ。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| What a small world! | なんて世界は狭いのでしょう。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| The army had the revolt well in hand. | 軍隊は反乱を制圧した。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| When are you planning to tie the knot? | いつ結婚するつもりなの。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
| He is just pulling your leg. | ただ君をからかっているだけだ。 | |
| My grandmother went peacefully in the night. | 祖母はその晩静かに息を引き取った。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 |