Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| He always keeps his room as neat as a pin. | 彼はいつも部屋をきちんと整頓している。 | |
| I'll just cross that bridge when I come to it. | その時はその時さ。 | |
| How are you and your wife doing, now that the birds have all flown the coop? | お子さんたちがみんな独立されて、いかがですか。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| What on earth is the matter? | 一体、どうしたの。 | |
| What are you driving at? | なにが言いたいのですか。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
| It is right up his alley. | 彼にはそんなことはお手の物だ。 | |
| My grandmother went peacefully in the night. | 祖母はその晩静かに息を引き取った。 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| You're still green. | まだまだ若いなぁ。 | |
| I need to get some shut-eye. | 少し眠りたい。 | |
| He will make you eat dirt. | 彼は君に塵を食べさせようとしている。 | |
| He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption. | 清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| Classical music is not my cup of tea. | クラシック音楽は僕の好みじゃない。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| We'll put these plans on ice. | これらの計画は棚上げにするつもりだ。 | |
| You've got a lot of guts. | 君はすごく根性があるね。 | |
| Save your breath. | 言わなくていいよ。 | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| He is my Mr Right. | 彼は私の理想の人よ。 | |
| I went out on a limb and bought 500 shares of Sony stock. | 私は危険を犯して敢えてソニーの株を500株買った。 | |
| My son asks for the moon. | 息子はないものねだりをしている。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
| It is like looking for a needle in a haystack. | それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私の腕をねじり上げた。 | |
| Stop beating around the bush. | まわりくどいことをいうな。 | |
| I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
| His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
| I'm broke. | 金欠なんだ。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 点滴が石をうがつ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 | |
| It's none of your business. | お前の知ったことではない。 | |
| Let your hair down a little. | 気を楽に持とうよ。 | |
| The world doesn't revolve around you. | 世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。 | |
| You are, so to speak, a fish out of water. | 君はいわば陸に上がった魚のようなものだ。 | |
| You shouldn't do things by halves. | 君は物事を中途半端にしてはいけないよ。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 雨垂れ石を穿つ。 | |
| I'm busy as a bee. | 大変、忙しいです。 | |
| I'm broke. | おれ、しけてる。 | |
| He's head over heels in love with Mary. | 彼はメアリーにすっかり首ったけだ。 | |
| Nobody ever saw hide or hair of him. | 二度と彼の姿を見たものはいなかった。 | |
| It was as clear as day that Shinji would die from hunger. | 新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく消えたんだ。 | |
| It's none of your business. | 君の知ったことじゃないよ。 | |
| Don't beat your head against a stone wall. | そんな無茶はよせ。 | |
| I didn't do well on the test so my parents chewed me out. | テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。 | |
| You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
| What are you driving at? | どうするつもりなのか。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | 彼は確かに貧乏だが、幸せだ。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| Just keep your fingers crossed. | 祈ってくれ。 | |
| My car is on its last legs. | 私の車はおんぼろになってしまいました。 | |
| He finished it as quick as lightning. | 彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。 | |
| She wears the trousers in that house. | あの家は女房が亭主をしりに敷いている。 | |
| You can bank on that. | 君はそれを当てにできる。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| She was a bundle of nerves last night. | 昨夜彼女は神経が高ぶっていた。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| Break a leg. | 成功を祈るわ。 | |
| That was all Chinese to me. | 私にはちんぷんかんぷんでした。 | |
| With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| Sit tight. | ちゃんと座ってろ。 | |
| He sometimes drops in on me. | 彼はときどき私をたずねてくる。 | |
| Stick to it! | もう一踏ん張り! | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
| He earns his bread as a writer. | 彼は書くことで生計を立てている。 | |
| Come off it! | 格好つけるな。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| It's a whole new ball of wax. | 新世界だからな。 | |
| Nobody likes him, because he is always blowing his own horn. | あいつのことを好きなやつは誰もいない。なぜなら奴はいつも自分のことを自画自賛ばかりしているからだ。 | |
| You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 | |
| What on earth is the matter? | 一体どうしたんだ。 | |
| Tom has been beating the drum for the project. | トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。 | |
| The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
| Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 | |
| I didn't sleep a wink last night. | 私は昨晩一睡もしなかった。 | |
| His sands are running out. | 彼の寿命は終わろうとしている。 | |
| He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合が悪いの? | |
| I have to burn the midnight oil tonight. | 今夜は夜なべをしなきゃならないよ。 | |
| I'm gonna shoot him. | あいつを撃つ。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| I have butterflies in my stomach. | 胸がドキドキするわ。 | |
| This drink is on the house. | この飲物は店のおごりです。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| It's a piece of cake. | こんなのちょろいちょろい。 | |
| You're barking up the wrong tree. | オレを非難するのはお門違いだ。 | |
| That's the way the cookie crumbles. | 人生とはそんなものさ。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| Don't beat around the bush. | 回りくどい言い方はしないで。 | |
| Stop beating a dead horse. | 蒸し返すのはやめろ。 | |
| I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
| He makes a mountain out of a molehill. | 小さいことを大げさに騒ぐ。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
| He's got money to burn. | あいつは腐るほどお金を持っているんだから。 | |
| I'm broke. | 文無しなんだ。 | |
| I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前よ。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。 | |
| Those twins look like two peas in a pod. | あの双子は瓜二つだ。 | |
| I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
| It's all Greek to me. | それはちんぷんかんぷんだ。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。 | |
| That was a close shave. | 危機一髪だった。 | |
| Bite the bullet. | 我慢してくれ。 | |
| The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 | |
| I'm as hungry as a bear. | とてもお腹が空いているの。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| I'm sick of this hand-to-mouth existence. | こんなその日暮らしはもういやだ。 | |
| He brings home the bread and butter. | 彼が生活費を稼いでいる。 | |
| He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 | |
| That was a close shave. | 際どかった。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前だよ。 | |
| You'd better put aside some money for a rainy day. | もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。 | |
| I can't for the life of me remember her address. | どうしても彼女の住所が思い出せない。 | |
| The baby was in his birthday suit. | 赤ちゃんは裸だった。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
| My son is my biggest headache. | 息子のことを考えると頭が痛い。 | |
| I bet Dave paid a pretty penny for his new car. | デイブが彼の新車に大金を払ったほうに僕は賭けるよ。 | |
| He is buttering up to his boss. | あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私がいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| Let's get the show on the road. | さあ、計画を始めよう。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたのだ。 | |
| You can bank on that. | 当てにしていていいよ。 | |
| I'll bet my bottom dollar he'll succeed. | まちがいない、彼はきっと成功する。 | |
| Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
| He didn't do a stitch of work. | 彼は少しも仕事をしなかった。 | |
| You can search me! | 私は知らない。 |