Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm broke. | 文無しなんだ。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| Stop beating around the bush. | まわりくどいことをいうな。 | |
| I'm broke. | おれ、しけてる。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| I need to get some shut-eye. | 少し眠りたい。 | |
| Be my right-hand man. | 俺の片腕となって手助けしてくれ。 | |
| You can bank on that. | 君はそれを当てにできる。 | |
| Hawaii's really the land of milk and honey. | ハワイってまさにパラダイスだもの。 | |
| I have butterflies in my stomach. | 胸がドキドキするわ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| I'm gonna shoot him. | こらしめてやる。 | |
| He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたのだ。 | |
| Come off it! | 格好つけるな。 | |
| He is just pulling your leg. | ただ君をからかっているだけだ。 | |
| I guess that's just the way the cookie crumbles. | たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。 | |
| I've got to catch some Z's. | 少し眠らなきゃ。 | |
| We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 | |
| You are, so to speak, a fish out of water. | 君はいわば陸に上がった魚のようなものだ。 | |
| The baby was in his birthday suit. | 赤ちゃんは裸だった。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 点滴が石をうがつ。 | |
| He brings home the bread and butter. | 彼が生活費を稼いでいる。 | |
| I'll just cross that bridge when I come to it. | その時はその時さ。 | |
| I went out on a limb and bought 500 shares of Sony stock. | 私は危険を犯して敢えてソニーの株を500株買った。 | |
| I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 | |
| Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 | |
| Sit tight. | ちゃんと座ってろ。 | |
| Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| Save your breath. | 言わなくていいよ。 | |
| Break a leg. | 成功を祈るわ。 | |
| You're still green. | まだまだ若いなぁ。 | |
| You're barking up the wrong tree. | オレを非難するのはお門違いだ。 | |
| You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 | |
| He makes a mountain out of a molehill. | 小さいことを大げさに騒ぐ。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
| He's head over heels in love with Mary. | 彼はメアリーにすっかり首ったけだ。 | |
| Don't beat your head against a stone wall. | そんな無茶はよせ。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ない。 | |
| What are you driving at? | 何をなさるつもりですか。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| It's a piece of cake. | 楽勝だよ。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
| He was scared green. | 彼は恐くて青くなった。 | |
| I didn't sleep a wink last night. | 私は昨晩一睡もしなかった。 | |
| His sands are running out. | 彼の寿命は終わろうとしている。 | |
| I'll bet my bottom dollar he'll succeed. | まちがいない、彼はきっと成功する。 | |
| Mr Yoshida is at home in French history. | 吉田君はフランスの歴史が詳しいです。 | |
| I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
| I didn't do well on the test so my parents chewed me out. | テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。 | |
| I don't quite follow you. | 君の言っていることはよくわからない。 | |
| He finished it as quick as lightning. | 彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| I bet Dave paid a pretty penny for his new car. | デイブが彼の新車に大金を払ったほうに僕は賭けるよ。 | |
| It's a whole new ball of wax. | 新世界だからな。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| That was a close shave. | 冷や汗ものだった。 | |
| It's all Greek to me. | 私にはさっぱり。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| This drink is on the house. | この飲物は店のおごりです。 | |
| I had a call from James out of the blue. | ジェームズから突然電話があった。 | |
| He will make you eat dirt. | 彼は君に塵を食べさせようとしている。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。 | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| Bite the bullet. | 我慢してくれ。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。 | |
| That was all Chinese to me. | 私にはちんぷんかんぷんでした。 | |
| He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | なるほど彼は貧乏だが、幸福だ。 | |
| It's none of your business. | いらぬお世話だ。 | |
| He is an eager beaver. | 彼は仕事の鬼だ。 | |
| He's got money to burn. | 彼はお金を腐るほど持っている。 | |
| It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| Those twins look like two peas in a pod. | あの双子は瓜二つだ。 | |
| It is right up his alley. | 彼にはそんなことはお手の物だ。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前だよ。 | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
| What a small world! | なんて世界は狭いのでしょう。 | |
| Nobody likes him, because he is always blowing his own horn. | あいつのことを好きなやつは誰もいない。なぜなら奴はいつも自分のことを自画自賛ばかりしているからだ。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
| He always keeps his room as neat as a pin. | 彼はいつも部屋をきちんと整頓している。 | |
| It was as clear as day that Shinji would die from hunger. | 新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| It's none of your business. | 君の知ったことじゃないよ。 | |
| He's got money to burn. | あいつは腐るほどお金を持っているんだから。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| It's none of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| You shouldn't do things by halves. | 君は物事を中途半端にしてはいけないよ。 | |
| Hold your horses, young man. | ちょっとまて、君。 | |
| She wears the trousers in that house. | あの家は女房が亭主をしりに敷いている。 | |
| With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 | |
| I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
| What are you driving at? | なにが言いたいのですか。 | |
| He earns his bread as a writer. | 彼は書くことで生計を立てている。 | |
| What are you driving at? | どうするつもりなのか。 | |
| It is like looking for a needle in a haystack. | それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。 | |
| You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
| There is a skeleton in every closet. | どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。 | |
| You seem to be a little under the weather. | 元気ないね。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心することを決心した。 | |
| Classical music is not my cup of tea. | クラシック音楽は僕の好みじゃない。 | |
| My son asks for the moon. | 息子はないものねだりをしている。 | |
| The army had the revolt well in hand. | 軍隊は反乱を制圧した。 | |
| You can search me! | 私は知らない。 | |
| I'm as hungry as a bear. | とてもお腹が空いているの。 | |
| You are selling him short. | 君は彼を見くびっている。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| That's the way the cookie crumbles. | 人生とはそんなものさ。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく消えたんだ。 | |
| We'll put these plans on ice. | これらの計画は棚上げにするつもりだ。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| What on earth is the matter? | 一体、どうしたの。 | |
| This soup smacks of fish. | このスープは魚の味がする。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちが一緒に働いていたとき終始私をからかっていた。 | |
| You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
| My son is my biggest headache. | 息子のことを考えると頭が痛い。 | |
| Tom has been beating the drum for the project. | トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。 | |
| He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| He is as timid as a mouse. | 彼はネズミのように臆病だ。 | |
| You can search me! | さあね。 | |
| You'd better put aside some money for a rainy day. | もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| Let your hair down a little. | 気を楽に持とうよ。 | |
| If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river. | 外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 | |
| You can bank on that. | 当てにしていていいよ。 | |
| He sometimes drops in on me. | 彼はときどき私をたずねてくる。 | |
| He makes mountains out of molehills. | 彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合悪いの? | |
| I'm busy as a bee. | 大変、忙しいです。 |