Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is poor, to be sure, but he is happy. | 彼は確かに貧乏だが、幸せだ。 | |
| I don't quite follow you. | 君の言っていることはよくわからない。 | |
| I can't believe my eyes. | わが目を疑っちゃうなあ。 | |
| How are you and your wife doing, now that the birds have all flown the coop? | お子さんたちがみんな独立されて、いかがですか。 | |
| His sands are running out. | 彼の寿命は終わろうとしている。 | |
| You're still green. | お前はまだ「青い」 | |
| What on earth is the matter? | 一体、どうしたの。 | |
| We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。 | |
| It's a piece of cake. | 楽勝だよ。 | |
| I passed the test with flying colors. | 見事テストに合格しました。 | |
| He's head over heels in love with Mary. | 彼はメアリーにすっかり首ったけだ。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| Bite the bullet. | 我慢してくれ。 | |
| You are selling him short. | 君は彼を見くびっている。 | |
| Classical music is not my cup of tea. | クラシック音楽は僕の好みじゃない。 | |
| He brings home the bread and butter. | 彼が生活費を稼いでいる。 | |
| I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 | |
| He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| I'm broke. | 文無しなんだ。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| The world doesn't revolve around you. | 世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。 | |
| You can bank on that. | 当てにしていていいよ。 | |
| It's none of your business. | 君の知ったことじゃないよ。 | |
| The army had the revolt well in hand. | 軍隊は反乱を制圧した。 | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| My car is on its last legs. | 私の車はおんぼろになってしまいました。 | |
| Don't beat around the bush. | 回りくどい言い方はしないで。 | |
| You've got a lot of guts. | 君はすごく根性があるね。 | |
| That was all Chinese to me. | 私にはちんぷんかんぷんでした。 | |
| I'm gonna shoot him. | あいつを撃つ。 | |
| You're still green. | まだまだ若いなぁ。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前だよ。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠まわしに物を言うな。 | |
| That was a close shave. | 際どかった。 | |
| Taro has a low boiling point. | 太郎はすぐに腹を立てる。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちが一緒に働いていたとき終始私をからかっていた。 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| He's got money to burn. | あいつは腐るほどお金を持っているんだから。 | |
| If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river. | 外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 | |
| The baby was in his birthday suit. | 赤ちゃんは裸だった。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | なるほど彼は貧乏だが、幸福だ。 | |
| Here's a fine how-do-you-do. | こいつは困ったぞ。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合が悪いの? | |
| Catch as catch can. | 何とかしてできるだけ捕まえろ。 | |
| Stop beating a dead horse. | 蒸し返すのはやめろ。 | |
| I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 | |
| It's none of your business. | よけいなお世話だ。 | |
| Be my right-hand man. | 俺の片腕となって手助けしてくれ。 | |
| She wears the trousers in that house. | あの家は女房が亭主をしりに敷いている。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| Stop beating around the bush. | まわりくどいことをいうな。 | |
| Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| Those twins look like two peas in a pod. | あの双子は瓜二つだ。 | |
| Stick to it! | もう一踏ん張り! | |
| That was a close shave. | 危機一髪だった。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私の腕をねじり上げた。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前よ。 | |
| Mr Yoshida is at home in French history. | 吉田君はフランスの歴史が詳しいです。 | |
| I am as happy as a clam. | 私、とっても幸せです。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| You're barking up the wrong tree. | オレを非難するのはお門違いだ。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
| Tom has been beating the drum for the project. | トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
| What a small world! | なんて世界は狭いのでしょう。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| I can't for the life of me remember her address. | どうしても彼女の住所が思い出せない。 | |
| Don't beat your head against a stone wall. | そんな無茶はよせ。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 雨垂れ石を穿つ。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心する決心をした。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| Sit tight. | ちゃんと座ってろ。 | |
| I'm broke. | 金欠なんだ。 | |
| He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 | |
| I'll bet my bottom dollar he'll succeed. | まちがいない、彼はきっと成功する。 | |
| Nobody likes him, because he is always blowing his own horn. | あいつのことを好きなやつは誰もいない。なぜなら奴はいつも自分のことを自画自賛ばかりしているからだ。 | |
| It's none of your business. | いらぬお世話だ。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
| He finished it as quick as lightning. | 彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。 | |
| He was scared green. | 彼は恐くて青くなった。 | |
| I need to get some shut-eye. | 少し眠りたい。 | |
| I don't quite follow you. | あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。 | |
| I'm gonna shoot him. | こらしめてやる。 | |
| I'm broke. | おれ、しけてる。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。 | |
| I have to burn the midnight oil tonight. | 今夜は夜なべをしなきゃならないよ。 | |
| It's all Greek to me. | それはちんぷんかんぷんだ。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
| It's a piece of cake. | こんなのちょろいちょろい。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ない。 | |
| You shouldn't do things by halves. | 君は物事を中途半端にしてはいけないよ。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心することを決心した。 | |
| I'm sick of this hand-to-mouth existence. | こんなその日暮らしはもういやだ。 | |
| Save your breath. | 言わなくていいよ。 | |
| I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
| It's all Greek to me. | 私にはさっぱり。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 | |
| Just keep your fingers crossed. | 祈ってくれ。 | |
| You can search me! | 私は知らない。 | |
| I guess that's just the way the cookie crumbles. | たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 点滴が石をうがつ。 | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| You can search me! | さあね。 | |
| Hawaii's really the land of milk and honey. | ハワイってまさにパラダイスだもの。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合悪いの? | |
| What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
| You are, so to speak, a fish out of water. | 君はいわば陸に上がった魚のようなものだ。 | |
| Come off it! | 格好つけるな。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私達が一緒に仕事をしていた時いつも私をからかった。 | |
| What on earth is the matter? | 一体どうしたんだ。 | |
| He is just pulling your leg. | ただ君をからかっているだけだ。 | |
| Let's get the show on the road. | さあ、計画を始めよう。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| You can bank on that. | 君はそれを当てにできる。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| He's sleeping like a baby. | 彼は赤ん坊のように眠っています。 | |
| What are you driving at? | どうするつもりなのか。 | |
| He makes mountains out of molehills. | 彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。 | |
| He is not the only pebble on the beach. | あの男しかいないわけではないよ。 | |
| He is my Mr Right. | 彼は私の理想の人よ。 | |
| When are you planning to tie the knot? | いつ結婚するつもりなの。 | |
| My grandmother went peacefully in the night. | 祖母はその晩静かに息を引き取った。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| We'll put these plans on ice. | これらの計画は棚上げにするつもりだ。 | |
| This soup smacks of fish. | このスープは魚の味がする。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 |