Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is as timid as a mouse. | 彼はネズミのように臆病だ。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
| It's none of your business. | よけいなお世話だ。 | |
| I didn't sleep a wink last night. | 私は昨晩一睡もしなかった。 | |
| The world doesn't revolve around you. | 世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。 | |
| I have butterflies in my stomach. | 胸がドキドキするわ。 | |
| He earns his bread as a writer. | 彼は書くことで生計を立てている。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| Stop beating around the bush. | まわりくどいことをいうな。 | |
| He is just pulling your leg. | ただ君をからかっているだけだ。 | |
| My son is my biggest headache. | 息子のことを考えると頭が痛い。 | |
| We shot our wad. | ありがね全部すってしまった。 | |
| I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
| I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 | |
| He will make you eat dirt. | 彼は君に塵を食べさせようとしている。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。 | |
| Be my right-hand man. | 俺の片腕となって手助けしてくれ。 | |
| He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| You are, so to speak, a fish out of water. | 君はいわば陸に上がった魚のようなものだ。 | |
| I didn't do well on the test so my parents chewed me out. | テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私の腕をねじり上げた。 | |
| Here's a fine how-do-you-do. | こいつは困ったぞ。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。 | |
| Those twins look like two peas in a pod. | あの双子は瓜二つだ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体、どうしたの。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
| My grandmother went peacefully in the night. | 祖母はその晩静かに息を引き取った。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| I need to get some shut-eye. | 少し眠りたい。 | |
| My car is on its last legs. | 私の車はおんぼろになってしまいました。 | |
| My son asks for the moon. | 息子はないものねだりをしている。 | |
| How are you and your wife doing, now that the birds have all flown the coop? | お子さんたちがみんな独立されて、いかがですか。 | |
| We'll put these plans on ice. | これらの計画は棚上げにするつもりだ。 | |
| Classical music is not my cup of tea. | クラシック音楽は僕の好みじゃない。 | |
| He makes mountains out of molehills. | 彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。 | |
| It is right up his alley. | 彼にはそんなことはお手の物だ。 | |
| Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| Bite the bullet. | 我慢してくれ。 | |
| I can't for the life of me remember her address. | どうしても彼女の住所が思い出せない。 | |
| I can't believe my eyes. | わが目を疑っちゃうなあ。 | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| That was all Chinese to me. | 私にはちんぷんかんぷんでした。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 | |
| It's none of your business. | いらぬお世話だ。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| Tom has been beating the drum for the project. | トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。 | |
| I'm gonna shoot him. | あいつを撃つ。 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
| Save your breath. | 言わなくていいよ。 | |
| Hold your horses, young man. | ちょっとまて、君。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| When are you planning to tie the knot? | いつ結婚するつもりなの。 | |
| Is there a doctor in the house? | お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。 | |
| Joan dropped her husband like a hot potato. | ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。 | |
| Don't beat your head against a stone wall. | そんな無茶はよせ。 | |
| I guess that's just the way the cookie crumbles. | たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。 | |
| Catch as catch can. | 何とかしてできるだけ捕まえろ。 | |
| What are you driving at? | なにが言いたいのですか。 | |
| I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
| I passed the test with flying colors. | 見事テストに合格しました。 | |
| The baby was in his birthday suit. | 赤ちゃんは裸だった。 | |
| She wears the trousers in that house. | あの家は女房が亭主をしりに敷いている。 | |
| I'm sick of this hand-to-mouth existence. | こんなその日暮らしはもういやだ。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠まわしに物を言うな。 | |
| He's head over heels in love with Mary. | 彼はメアリーにすっかり首ったけだ。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| I'm as hungry as a bear. | とてもお腹が空いているの。 | |
| It is like looking for a needle in a haystack. | それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。 | |
| He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption. | 清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。 | |
| Just keep your fingers crossed. | 祈ってくれ。 | |
| I don't quite follow you. | あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。 | |
| You've got a lot of guts. | 君はすごく根性があるね。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| That was a close shave. | 際どかった。 | |
| He is not the only pebble on the beach. | あの男しかいないわけではないよ。 | |
| He's got money to burn. | 彼はお金を腐るほど持っている。 | |
| Nobody likes him, because he is always blowing his own horn. | あいつのことを好きなやつは誰もいない。なぜなら奴はいつも自分のことを自画自賛ばかりしているからだ。 | |
| He finished it as quick as lightning. | 彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
| I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 | |
| It's a piece of cake. | 楽勝だよ。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。 | |
| He's sleeping like a baby. | 彼は赤ん坊のように眠っています。 | |
| Don't beat around the bush. | 回りくどい言い方はしないで。 | |
| His sands are running out. | 彼の寿命は終わろうとしている。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | なるほど彼は貧乏だが、幸福だ。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前よ。 | |
| That was a close shave. | 危機一髪だった。 | |
| Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 | |
| I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| That's the way the cookie crumbles. | 人生とはそんなものさ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたのだ。 | |
| He always keeps his room as neat as a pin. | 彼はいつも部屋をきちんと整頓している。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | 彼は確かに貧乏だが、幸せだ。 | |
| I'm busy as a bee. | 私はとても忙しい。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合が悪いの? | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼のほえるのはかむのよりひどい。 | |
| You are selling him short. | 君は彼を見くびっている。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 点滴が石をうがつ。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| I had a call from James out of the blue. | ジェームズから突然電話があった。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
| You can search me! | さあね。 | |
| You can bank on that. | 君はそれを当てにできる。 | |
| He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
| This soup smacks of fish. | このスープは魚の味がする。 | |
| You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 | |
| Hawaii's really the land of milk and honey. | ハワイってまさにパラダイスだもの。 | |
| This drink is on the house. | この飲物は店のおごりです。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合悪いの? | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| He brings home the bread and butter. | 彼が生活費を稼いでいる。 | |
| She was a bundle of nerves last night. | 昨夜彼女は神経が高ぶっていた。 | |
| Taro has a low boiling point. | 太郎はすぐに腹を立てる。 | |
| I bet Dave paid a pretty penny for his new car. | デイブが彼の新車に大金を払ったほうに僕は賭けるよ。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 雨垂れ石を穿つ。 | |
| I'm gonna shoot him. | こらしめてやる。 | |
| You seem to be a little under the weather. | 元気ないね。 | |
| It's a piece of cake. | こんなのちょろいちょろい。 | |
| Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river. | 外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 | |
| It's all Greek to me. | 私にはさっぱり。 | |
| Stop beating a dead horse. | 蒸し返すのはやめろ。 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私がいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| I've got to catch some Z's. | 少し眠らなきゃ。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| It's all Greek to me. | それはちんぷんかんぷんだ。 | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| I'm broke. | 文無しなんだ。 | |
| With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心することを決心した。 | |
| I'm busy as a bee. | 大変、忙しいです。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 |