Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| His bark is worse than his bite. | 彼のほえるのはかむのよりひどい。 | |
| He is my Mr Right. | 彼は私の理想の人よ。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 点滴が石をうがつ。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| I'm busy as a bee. | 大変、忙しいです。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| He will make you eat dirt. | 彼は君に塵を食べさせようとしている。 | |
| Sit tight. | ちゃんと座ってろ。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 | |
| He is as timid as a mouse. | 彼はネズミのように臆病だ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。 | |
| Hawaii's really the land of milk and honey. | ハワイってまさにパラダイスだもの。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合悪いの? | |
| If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river. | 外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| I'm broke. | おれ、しけてる。 | |
| It's all Greek to me. | それはちんぷんかんぷんだ。 | |
| What are you driving at? | どうするつもりなのか。 | |
| Don't beat your head against a stone wall. | そんな無茶はよせ。 | |
| It's a piece of cake. | 楽勝だよ。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 | |
| Let's get the show on the road. | さあ、計画を始めよう。 | |
| I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
| Bite the bullet. | 我慢してくれ。 | |
| I had a call from James out of the blue. | ジェームズから突然電話があった。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| Come off it! | 格好つけるな。 | |
| Let your hair down a little. | 気を楽に持とうよ。 | |
| I'm as hungry as a bear. | とてもお腹が空いているの。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく消えたんだ。 | |
| That was a close shave. | 冷や汗ものだった。 | |
| Just keep your fingers crossed. | 祈ってくれ。 | |
| Classical music is not my cup of tea. | クラシック音楽は僕の好みじゃない。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私達が一緒に仕事をしていた時いつも私をからかった。 | |
| Stop beating around the bush. | まわりくどいことをいうな。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| It's none of your business. | 君の知ったことじゃないよ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| He brings home the bread and butter. | 彼が生活費を稼いでいる。 | |
| You shouldn't do things by halves. | 君は物事を中途半端にしてはいけないよ。 | |
| I've got to catch some Z's. | 少し眠らなきゃ。 | |
| You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| Taro has a low boiling point. | 太郎はすぐに腹を立てる。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| I'm sick of this hand-to-mouth existence. | こんなその日暮らしはもういやだ。 | |
| The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
| It's none of your business. | お前の知ったことではない。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | なるほど彼は貧乏だが、幸福だ。 | |
| You've got a lot of guts. | 君はすごく根性があるね。 | |
| There is a skeleton in every closet. | どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| I can't believe my eyes. | わが目を疑っちゃうなあ。 | |
| He was scared green. | 彼は恐くて青くなった。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。 | |
| He's got money to burn. | 彼はお金を腐るほど持っている。 | |
| Be my right-hand man. | 俺の片腕となって手助けしてくれ。 | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| That was a close shave. | 際どかった。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ない。 | |
| I can't for the life of me remember her address. | どうしても彼女の住所が思い出せない。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。 | |
| With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 | |
| Here's a fine how-do-you-do. | こいつは困ったぞ。 | |
| His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
| He is just pulling your leg. | ただ君をからかっているだけだ。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| My son asks for the moon. | 息子はないものねだりをしている。 | |
| What a small world! | なんて世界は狭いのでしょう。 | |
| You are selling him short. | 君は彼を見くびっている。 | |
| We shot our wad. | ありがね全部すってしまった。 | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| You can bank on that. | 君はそれを当てにできる。 | |
| What are you driving at? | なにが言いたいのですか。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。 | |
| I'm gonna shoot him. | こらしめてやる。 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合が悪いの? | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| I passed the test with flying colors. | 見事テストに合格しました。 | |
| He is not the only pebble on the beach. | あの男しかいないわけではないよ。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| I have butterflies in my stomach. | 胸がドキドキするわ。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| He makes a mountain out of a molehill. | 小さいことを大げさに騒ぐ。 | |
| The army had the revolt well in hand. | 軍隊は反乱を制圧した。 | |
| It's none of your business. | よけいなお世話だ。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
| You can search me! | 私は知らない。 | |
| I guess that's just the way the cookie crumbles. | たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。 | |
| When are you planning to tie the knot? | いつ結婚するつもりなの。 | |
| I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
| Joan dropped her husband like a hot potato. | ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。 | |
| He's got money to burn. | あいつは腐るほどお金を持っているんだから。 | |
| He makes mountains out of molehills. | 彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。 | |
| He's sleeping like a baby. | 彼は赤ん坊のように眠っています。 | |
| He's head over heels in love with Mary. | 彼はメアリーにすっかり首ったけだ。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 雨垂れ石を穿つ。 | |
| I'm busy as a bee. | 私はとても忙しい。 | |
| Stick to it! | もう一踏ん張り! | |
| You're barking up the wrong tree. | オレを非難するのはお門違いだ。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| Save your breath. | 言わなくていいよ。 | |
| He sometimes drops in on me. | 彼はときどき私をたずねてくる。 | |
| What are you driving at? | 何をなさるつもりですか。 | |
| Tom has been beating the drum for the project. | トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。 | |
| I have to burn the midnight oil tonight. | 今夜は夜なべをしなきゃならないよ。 | |
| It's none of your business. | いらぬお世話だ。 | |
| She was a bundle of nerves last night. | 昨夜彼女は神経が高ぶっていた。 | |
| You're barking up the wrong tree. | お門違いですよ。 | |
| Stop beating a dead horse. | 蒸し返すのはやめろ。 | |
| Nobody ever saw hide or hair of him. | 二度と彼の姿を見たものはいなかった。 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
| Hold your horses, young man. | ちょっとまて、君。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体、どうしたの。 | |
| I didn't sleep a wink last night. | 私は昨晩一睡もしなかった。 | |
| You can bank on that. | 当てにしていていいよ。 | |
| My car is on its last legs. | 私の車はおんぼろになってしまいました。 | |
| What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
| I didn't do well on the test so my parents chewed me out. | テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。 | |
| You're still green. | まだまだ若いなぁ。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心する決心をした。 | |
| He is buttering up to his boss. | あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。 | |
| I don't quite follow you. | 君の言っていることはよくわからない。 | |
| You'd better put aside some money for a rainy day. | もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠まわしに物を言うな。 | |
| It is right up his alley. | 彼にはそんなことはお手の物だ。 | |
| I need to get some shut-eye. | 少し眠りたい。 | |
| It's all Greek to me. | 私にはさっぱり。 | |
| How are you and your wife doing, now that the birds have all flown the coop? | お子さんたちがみんな独立されて、いかがですか。 | |
| Those twins look like two peas in a pod. | あの双子は瓜二つだ。 | |
| I'll bet my bottom dollar he'll succeed. | まちがいない、彼はきっと成功する。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 |