Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| Come off it! | 格好つけるな。 | |
| Don't beat around the bush. | 回りくどい言い方はしないで。 | |
| He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
| You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 | |
| The baby was in his birthday suit. | 赤ちゃんは裸だった。 | |
| That was a close shave. | 冷や汗ものだった。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
| That was all Chinese to me. | 私にはちんぷんかんぷんでした。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| I'm broke. | 金欠なんだ。 | |
| I can't for the life of me remember her address. | どうしても彼女の住所が思い出せない。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心する決心をした。 | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| I guess that's just the way the cookie crumbles. | たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。 | |
| He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| I can't believe my eyes. | わが目を疑っちゃうなあ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体、どうしたの。 | |
| What a small world! | なんて世界は狭いのでしょう。 | |
| He always keeps his room as neat as a pin. | 彼はいつも部屋をきちんと整頓している。 | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
| With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 | |
| I didn't sleep a wink last night. | 私は昨晩一睡もしなかった。 | |
| She was a bundle of nerves last night. | 昨夜彼女は神経が高ぶっていた。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 雨垂れ石を穿つ。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前よ。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| I went out on a limb and bought 500 shares of Sony stock. | 私は危険を犯して敢えてソニーの株を500株買った。 | |
| He is not the only pebble on the beach. | あの男しかいないわけではないよ。 | |
| This drink is on the house. | この飲物は店のおごりです。 | |
| It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
| You can search me! | さあね。 | |
| He sometimes drops in on me. | 彼はときどき私をたずねてくる。 | |
| My car is on its last legs. | 私の車はおんぼろになってしまいました。 | |
| It's a piece of cake. | こんなのちょろいちょろい。 | |
| Here's a fine how-do-you-do. | こいつは困ったぞ。 | |
| I had a call from James out of the blue. | ジェームズから突然電話があった。 | |
| It's none of your business. | 君の知ったことじゃないよ。 | |
| I don't quite follow you. | あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。 | |
| It's all Greek to me. | それはちんぷんかんぷんだ。 | |
| Nobody ever saw hide or hair of him. | 二度と彼の姿を見たものはいなかった。 | |
| You can bank on that. | 当てにしていていいよ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私達が一緒に仕事をしていた時いつも私をからかった。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたのだ。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | 彼は確かに貧乏だが、幸せだ。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私がいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| My son is my biggest headache. | 息子のことを考えると頭が痛い。 | |
| He finished it as quick as lightning. | 彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。 | |
| That was a close shave. | 危機一髪だった。 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠まわしに物を言うな。 | |
| I'm busy as a bee. | 大変、忙しいです。 | |
| Break a leg. | 成功を祈るわ。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私の腕をねじり上げた。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| Stop beating around the bush. | まわりくどいことをいうな。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。 | |
| He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption. | 清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。 | |
| You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
| You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
| Those twins look like two peas in a pod. | あの双子は瓜二つだ。 | |
| Don't beat your head against a stone wall. | そんな無茶はよせ。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| It's none of your business. | よけいなお世話だ。 | |
| Sit tight. | ちゃんと座ってろ。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 | |
| Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心することを決心した。 | |
| It's none of your business. | いらぬお世話だ。 | |
| Stop beating a dead horse. | 蒸し返すのはやめろ。 | |
| It's a whole new ball of wax. | 新世界だからな。 | |
| He's sleeping like a baby. | 彼は赤ん坊のように眠っています。 | |
| Joan dropped her husband like a hot potato. | ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。 | |
| I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
| Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
| Let your hair down a little. | 気を楽に持とうよ。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| I'll bet my bottom dollar he'll succeed. | まちがいない、彼はきっと成功する。 | |
| Classical music is not my cup of tea. | クラシック音楽は僕の好みじゃない。 | |
| Catch as catch can. | 何とかしてできるだけ捕まえろ。 | |
| I'm at my wits' end. | 私は途方に暮れている。 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| You can search me! | 私は知らない。 | |
| The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| He is my Mr Right. | 彼は私の理想の人よ。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| I'm gonna shoot him. | あいつを撃つ。 | |
| He was scared green. | 彼は恐くて青くなった。 | |
| You are selling him short. | 君は彼を見くびっている。 | |
| He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 | |
| We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
| What are you driving at? | なにが言いたいのですか。 | |
| I'm broke. | おれ、しけてる。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。 | |
| He makes a mountain out of a molehill. | 小さいことを大げさに騒ぐ。 | |
| I have butterflies in my stomach. | 胸がドキドキするわ。 | |
| What are you driving at? | 何をなさるつもりですか。 | |
| I need to get some shut-eye. | 少し眠りたい。 | |
| Stick to it! | もう一踏ん張り! | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| He's head over heels in love with Mary. | 彼はメアリーにすっかり首ったけだ。 | |
| My grandmother went peacefully in the night. | 祖母はその晩静かに息を引き取った。 | |
| Hawaii's really the land of milk and honey. | ハワイってまさにパラダイスだもの。 | |
| Hold your horses, young man. | ちょっとまて、君。 | |
| I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく消えたんだ。 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| He is as timid as a mouse. | 彼はネズミのように臆病だ。 | |
| His sands are running out. | 彼の寿命は終わろうとしている。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。 | |
| He is just pulling your leg. | ただ君をからかっているだけだ。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
| I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| I'm broke. | 文無しなんだ。 | |
| I passed the test with flying colors. | 見事テストに合格しました。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| It's none of your business. | お前の知ったことではない。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
| He will make you eat dirt. | 彼は君に塵を食べさせようとしている。 | |
| The world doesn't revolve around you. | 世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼のほえるのはかむのよりひどい。 | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| You're still green. | まだまだ若いなぁ。 | |
| I'm busy as a bee. | 私はとても忙しい。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| You've got a lot of guts. | 君はすごく根性があるね。 | |
| It's none of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| I'll just cross that bridge when I come to it. | その時はその時さ。 | |
| The army had the revolt well in hand. | 軍隊は反乱を制圧した。 | |
| What on earth is the matter? | 一体どうしたんだ。 | |
| You'd better put aside some money for a rainy day. | もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合が悪いの? | |
| You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
| You can bank on that. | 君はそれを当てにできる。 | |
| If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river. | 外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 |