Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| Come off it! | 格好つけるな。 | |
| You're still green. | お前はまだ「青い」 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合が悪いの? | |
| What are you driving at? | 何をなさるつもりですか。 | |
| Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 | |
| I'm busy as a bee. | 大変、忙しいです。 | |
| Bite the bullet. | 我慢してくれ。 | |
| Is there a doctor in the house? | お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| He's got money to burn. | 彼はお金を腐るほど持っている。 | |
| Stop beating around the bush. | まわりくどいことをいうな。 | |
| It's all Greek to me. | 私にはさっぱり。 | |
| He will make you eat dirt. | 彼は君に塵を食べさせようとしている。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| It is like looking for a needle in a haystack. | それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。 | |
| This drink is on the house. | この飲物は店のおごりです。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心する決心をした。 | |
| He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption. | 清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| I'm as hungry as a bear. | とてもお腹が空いているの。 | |
| If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river. | 外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 | |
| What a small world! | なんて世界は狭いのでしょう。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
| He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| The baby was in his birthday suit. | 赤ちゃんは裸だった。 | |
| What are you driving at? | どうするつもりなのか。 | |
| I've got to catch some Z's. | 少し眠らなきゃ。 | |
| She was a bundle of nerves last night. | 昨夜彼女は神経が高ぶっていた。 | |
| I'm busy as a bee. | 私はとても忙しい。 | |
| Break a leg. | 成功を祈るわ。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合悪いの? | |
| The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
| I passed the test with flying colors. | 見事テストに合格しました。 | |
| Don't beat your head against a stone wall. | そんな無茶はよせ。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| He didn't do a stitch of work. | 彼は少しも仕事をしなかった。 | |
| The world doesn't revolve around you. | 世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。 | |
| You're barking up the wrong tree. | お門違いですよ。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| It was as clear as day that Shinji would die from hunger. | 新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。 | |
| I don't quite follow you. | あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。 | |
| He is my Mr Right. | 彼は私の理想の人よ。 | |
| That's the way the cookie crumbles. | 人生とはそんなものさ。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | 彼は確かに貧乏だが、幸せだ。 | |
| With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
| You can bank on that. | 当てにしていていいよ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私がいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 | |
| He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 | |
| When are you planning to tie the knot? | いつ結婚するつもりなの。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| Be my right-hand man. | 俺の片腕となって手助けしてくれ。 | |
| That was all Chinese to me. | 私にはちんぷんかんぷんでした。 | |
| You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
| Stick to it! | もう一踏ん張り! | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心することを決心した。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。 | |
| I'm gonna shoot him. | こらしめてやる。 | |
| I'll bet my bottom dollar he'll succeed. | まちがいない、彼はきっと成功する。 | |
| My son asks for the moon. | 息子はないものねだりをしている。 | |
| I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 | |
| Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
| There is a skeleton in every closet. | どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。 | |
| He's got money to burn. | あいつは腐るほどお金を持っているんだから。 | |
| Save your breath. | 言わなくていいよ。 | |
| We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 | |
| Joan dropped her husband like a hot potato. | ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。 | |
| It's none of your business. | お前の知ったことではない。 | |
| My grandmother went peacefully in the night. | 祖母はその晩静かに息を引き取った。 | |
| Classical music is not my cup of tea. | クラシック音楽は僕の好みじゃない。 | |
| His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
| I have butterflies in my stomach. | 胸がドキドキするわ。 | |
| You're still green. | まだまだ若いなぁ。 | |
| It's none of your business. | 君の知ったことじゃないよ。 | |
| Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
| He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
| Taro has a low boiling point. | 太郎はすぐに腹を立てる。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| You shouldn't do things by halves. | 君は物事を中途半端にしてはいけないよ。 | |
| That was a close shave. | 冷や汗ものだった。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前だよ。 | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| I'm broke. | 文無しなんだ。 | |
| I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
| You've got a lot of guts. | 君はすごく根性があるね。 | |
| You are, so to speak, a fish out of water. | 君はいわば陸に上がった魚のようなものだ。 | |
| He sometimes drops in on me. | 彼はときどき私をたずねてくる。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私達が一緒に仕事をしていた時いつも私をからかった。 | |
| Stop beating a dead horse. | 蒸し返すのはやめろ。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| I had a call from James out of the blue. | ジェームズから突然電話があった。 | |
| It's none of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 雨垂れ石を穿つ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体どうしたんだ。 | |
| Don't beat around the bush. | 回りくどい言い方はしないで。 | |
| I didn't do well on the test so my parents chewed me out. | テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。 | |
| He is buttering up to his boss. | あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。 | |
| I can't for the life of me remember her address. | どうしても彼女の住所が思い出せない。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
| She wears the trousers in that house. | あの家は女房が亭主をしりに敷いている。 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| Hawaii's really the land of milk and honey. | ハワイってまさにパラダイスだもの。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
| I guess that's just the way the cookie crumbles. | たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。 | |
| Just keep your fingers crossed. | 祈ってくれ。 | |
| He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| This soup smacks of fish. | このスープは魚の味がする。 | |
| I'm gonna shoot him. | あいつを撃つ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちが一緒に働いていたとき終始私をからかっていた。 | |
| He is just pulling your leg. | ただ君をからかっているだけだ。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| You are selling him short. | 君は彼を見くびっている。 | |
| What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
| Nobody likes him, because he is always blowing his own horn. | あいつのことを好きなやつは誰もいない。なぜなら奴はいつも自分のことを自画自賛ばかりしているからだ。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私の腕をねじり上げた。 | |
| You seem to be a little under the weather. | 元気ないね。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。 | |
| What are you driving at? | なにが言いたいのですか。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | なるほど彼は貧乏だが、幸福だ。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
| He's sleeping like a baby. | 彼は赤ん坊のように眠っています。 | |
| I don't quite follow you. | 君の言っていることはよくわからない。 | |
| Hold your horses, young man. | ちょっとまて、君。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 | |
| He always keeps his room as neat as a pin. | 彼はいつも部屋をきちんと整頓している。 | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| Tom has been beating the drum for the project. | トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。 | |
| He makes a mountain out of a molehill. | 小さいことを大げさに騒ぐ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体、どうしたの。 | |
| I'm sick of this hand-to-mouth existence. | こんなその日暮らしはもういやだ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前よ。 | |
| You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 |