Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| Stop beating around the bush and get to the point. | 回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。 | |
| What are you driving at? | なにが言いたいのですか。 | |
| Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| I'll bet my bottom dollar he'll succeed. | まちがいない、彼はきっと成功する。 | |
| The army had the revolt well in hand. | 軍隊は反乱を制圧した。 | |
| It's a whole new ball of wax. | 新世界だからな。 | |
| It's none of your business. | よけいなお世話だ。 | |
| Don't beat your head against a stone wall. | そんな無茶はよせ。 | |
| I am as happy as a clam. | 私、とっても幸せです。 | |
| I can't believe my eyes. | わが目を疑っちゃうなあ。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| His sands are running out. | 彼の寿命は終わろうとしている。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
| It's a piece of cake. | こんなのちょろいちょろい。 | |
| We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 | |
| You're still green. | お前はまだ「青い」 | |
| He is just pulling your leg. | ただ君をからかっているだけだ。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | 彼は確かに貧乏だが、幸せだ。 | |
| Taro has a low boiling point. | 太郎はすぐに腹を立てる。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| He makes a mountain out of a molehill. | 小さいことを大げさに騒ぐ。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| Break a leg. | 成功を祈るわ。 | |
| With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 | |
| I've got to catch some Z's. | 少し眠らなきゃ。 | |
| I'm gonna shoot him. | こらしめてやる。 | |
| It's all Greek to me. | それはちんぷんかんぷんだ。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| I can't for the life of me remember her address. | どうしても彼女の住所が思い出せない。 | |
| Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
| Let your hair down a little. | 気を楽に持とうよ。 | |
| I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
| It's a piece of cake. | 楽勝だよ。 | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| You're barking up the wrong tree. | お門違いですよ。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| You are selling him short. | 君は彼を見くびっている。 | |
| He is buttering up to his boss. | あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。 | |
| I had a call from James out of the blue. | ジェームズから突然電話があった。 | |
| We shot our wad. | ありがね全部すってしまった。 | |
| Be my right-hand man. | 俺の片腕となって手助けしてくれ。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| He's head over heels in love with Mary. | 彼はメアリーにすっかり首ったけだ。 | |
| I didn't do well on the test so my parents chewed me out. | テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ない。 | |
| I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 | |
| That was all Chinese to me. | 私にはちんぷんかんぷんでした。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| He is not the only pebble on the beach. | あの男しかいないわけではないよ。 | |
| I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 | |
| That's the way the cookie crumbles. | 人生とはそんなものさ。 | |
| Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 | |
| That was a close shave. | 危機一髪だった。 | |
| You can bank on that. | 当てにしていていいよ。 | |
| I need to get some shut-eye. | 少し眠りたい。 | |
| We'll put these plans on ice. | これらの計画は棚上げにするつもりだ。 | |
| What a small world! | なんて世界は狭いのでしょう。 | |
| The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。 | |
| You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
| Hold your horses, young man. | ちょっとまて、君。 | |
| Save your breath. | 言わなくていいよ。 | |
| I'll just cross that bridge when I come to it. | その時はその時さ。 | |
| He will make you eat dirt. | 彼は君に塵を食べさせようとしている。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
| I didn't sleep a wink last night. | 私は昨晩一睡もしなかった。 | |
| You are, so to speak, a fish out of water. | 君はいわば陸に上がった魚のようなものだ。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼のほえるのはかむのよりひどい。 | |
| He's got money to burn. | 彼はお金を腐るほど持っている。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| What on earth is the matter? | 一体、どうしたの。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合悪いの? | |
| Stop beating around the bush. | まわりくどいことをいうな。 | |
| I don't quite follow you. | 君の言っていることはよくわからない。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前よ。 | |
| Sit tight. | ちゃんと座ってろ。 | |
| Here's a fine how-do-you-do. | こいつは困ったぞ。 | |
| It is right up his alley. | 彼にはそんなことはお手の物だ。 | |
| Don't beat around the bush. | 回りくどい言い方はしないで。 | |
| You've got a lot of guts. | 君はすごく根性があるね。 | |
| Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| You shouldn't do things by halves. | 君は物事を中途半端にしてはいけないよ。 | |
| You can search me! | さあね。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 点滴が石をうがつ。 | |
| There is a skeleton in every closet. | どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。 | |
| Is there a doctor in the house? | お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。 | |
| I went out on a limb and bought 500 shares of Sony stock. | 私は危険を犯して敢えてソニーの株を500株買った。 | |
| You're still green. | まだまだ若いなぁ。 | |
| I'm busy as a bee. | 大変、忙しいです。 | |
| I'm at my wits' end. | 私は途方に暮れている。 | |
| He's sleeping like a baby. | 彼は赤ん坊のように眠っています。 | |
| The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
| I'm broke. | 金欠なんだ。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| Hawaii's really the land of milk and honey. | ハワイってまさにパラダイスだもの。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
| You're barking up the wrong tree. | オレを非難するのはお門違いだ。 | |
| You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| What on earth is the matter? | 一体どうしたんだ。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| That was a close shave. | 際どかった。 | |
| It's none of your business. | いらぬお世話だ。 | |
| Let's get the show on the road. | さあ、計画を始めよう。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心する決心をした。 | |
| It's none of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく消えたんだ。 | |
| Catch as catch can. | 何とかしてできるだけ捕まえろ。 | |
| I have butterflies in my stomach. | 胸がドキドキするわ。 | |
| It's all Greek to me. | 私にはさっぱり。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。 | |
| It's none of your business. | 君の知ったことじゃないよ。 | |
| He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたのだ。 | |
| This soup smacks of fish. | このスープは魚の味がする。 | |
| It was as clear as day that Shinji would die from hunger. | 新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
| I don't quite follow you. | あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。 | |
| I'm as hungry as a bear. | とてもお腹が空いているの。 | |
| I passed the test with flying colors. | 見事テストに合格しました。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| Stick to it! | もう一踏ん張り! | |
| My car is on its last legs. | 私の車はおんぼろになってしまいました。 | |
| Bite the bullet. | 我慢してくれ。 | |
| That was a close shave. | 冷や汗ものだった。 | |
| This drink is on the house. | この飲物は店のおごりです。 | |
| I'm broke. | 文無しなんだ。 | |
| Classical music is not my cup of tea. | クラシック音楽は僕の好みじゃない。 | |
| Just keep your fingers crossed. | 祈ってくれ。 | |
| He is as timid as a mouse. | 彼はネズミのように臆病だ。 | |
| Nobody likes him, because he is always blowing his own horn. | あいつのことを好きなやつは誰もいない。なぜなら奴はいつも自分のことを自画自賛ばかりしているからだ。 | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| Mr Yoshida is at home in French history. | 吉田君はフランスの歴史が詳しいです。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
| Nobody ever saw hide or hair of him. | 二度と彼の姿を見たものはいなかった。 | |
| He was scared green. | 彼は恐くて青くなった。 | |
| I'm broke. | おれ、しけてる。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちが一緒に働いていたとき終始私をからかっていた。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠まわしに物を言うな。 | |
| He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 |