Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
| He will make you eat dirt. | 彼は君に塵を食べさせようとしている。 | |
| That was all Chinese to me. | 私にはちんぷんかんぷんでした。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| It's a whole new ball of wax. | 新世界だからな。 | |
| You're still green. | お前はまだ「青い」 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| It's none of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| I've got to catch some Z's. | 少し眠らなきゃ。 | |
| The baby was in his birthday suit. | 赤ちゃんは裸だった。 | |
| The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 | |
| Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| He makes mountains out of molehills. | 彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。 | |
| He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合悪いの? | |
| He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 | |
| You can bank on that. | 当てにしていていいよ。 | |
| Hawaii's really the land of milk and honey. | ハワイってまさにパラダイスだもの。 | |
| What are you driving at? | 何をなさるつもりですか。 | |
| I'm busy as a bee. | 私はとても忙しい。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたのだ。 | |
| I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 | |
| I'm broke. | 金欠なんだ。 | |
| That was a close shave. | 危機一髪だった。 | |
| I passed the test with flying colors. | 見事テストに合格しました。 | |
| He is buttering up to his boss. | あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。 | |
| I have to burn the midnight oil tonight. | 今夜は夜なべをしなきゃならないよ。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | なるほど彼は貧乏だが、幸福だ。 | |
| You'd better put aside some money for a rainy day. | もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。 | |
| If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river. | 外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| He finished it as quick as lightning. | 彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。 | |
| It's none of your business. | よけいなお世話だ。 | |
| Just keep your fingers crossed. | 祈ってくれ。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| He is as timid as a mouse. | 彼はネズミのように臆病だ。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| I can't for the life of me remember her address. | どうしても彼女の住所が思い出せない。 | |
| You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 | |
| I'm sick of this hand-to-mouth existence. | こんなその日暮らしはもういやだ。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| He makes a mountain out of a molehill. | 小さいことを大げさに騒ぐ。 | |
| Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| What are you driving at? | なにが言いたいのですか。 | |
| I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。 | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| I'm at my wits' end. | 私は途方に暮れている。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心する決心をした。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 | |
| Stop beating a dead horse. | 蒸し返すのはやめろ。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| You're still green. | まだまだ若いなぁ。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| My car is on its last legs. | 私の車はおんぼろになってしまいました。 | |
| When are you planning to tie the knot? | いつ結婚するつもりなの。 | |
| What on earth is the matter? | 一体、どうしたの。 | |
| I'm broke. | おれ、しけてる。 | |
| He brings home the bread and butter. | 彼が生活費を稼いでいる。 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
| Let your hair down a little. | 気を楽に持とうよ。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| Classical music is not my cup of tea. | クラシック音楽は僕の好みじゃない。 | |
| The army had the revolt well in hand. | 軍隊は反乱を制圧した。 | |
| She was a bundle of nerves last night. | 昨夜彼女は神経が高ぶっていた。 | |
| How are you and your wife doing, now that the birds have all flown the coop? | お子さんたちがみんな独立されて、いかがですか。 | |
| I'll bet my bottom dollar he'll succeed. | まちがいない、彼はきっと成功する。 | |
| We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 | |
| This drink is on the house. | この飲物は店のおごりです。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| You're barking up the wrong tree. | オレを非難するのはお門違いだ。 | |
| I didn't do well on the test so my parents chewed me out. | テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私の腕をねじり上げた。 | |
| The world doesn't revolve around you. | 世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。 | |
| I'm gonna shoot him. | こらしめてやる。 | |
| His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちが一緒に働いていたとき終始私をからかっていた。 | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| Let's get the show on the road. | さあ、計画を始めよう。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| You can search me! | さあね。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体どうしたんだ。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| Tom has been beating the drum for the project. | トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。 | |
| Nobody likes him, because he is always blowing his own horn. | あいつのことを好きなやつは誰もいない。なぜなら奴はいつも自分のことを自画自賛ばかりしているからだ。 | |
| Sit tight. | ちゃんと座ってろ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私がいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼のほえるのはかむのよりひどい。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
| He earns his bread as a writer. | 彼は書くことで生計を立てている。 | |
| I have butterflies in my stomach. | 胸がドキドキするわ。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| My son is my biggest headache. | 息子のことを考えると頭が痛い。 | |
| Be my right-hand man. | 俺の片腕となって手助けしてくれ。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| Those twins look like two peas in a pod. | あの双子は瓜二つだ。 | |
| Mr Yoshida is at home in French history. | 吉田君はフランスの歴史が詳しいです。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| Bite the bullet. | 我慢してくれ。 | |
| Break a leg. | 成功を祈るわ。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| It was as clear as day that Shinji would die from hunger. | 新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。 | |
| I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 | |
| Here's a fine how-do-you-do. | こいつは困ったぞ。 | |
| That's the way the cookie crumbles. | 人生とはそんなものさ。 | |
| That was a close shave. | 際どかった。 | |
| I'm gonna shoot him. | あいつを撃つ。 | |
| He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 | |
| It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
| With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 | |
| Catch as catch can. | 何とかしてできるだけ捕まえろ。 | |
| There is a skeleton in every closet. | どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。 | |
| I'm busy as a bee. | 大変、忙しいです。 | |
| I had a call from James out of the blue. | ジェームズから突然電話があった。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠まわしに物を言うな。 | |
| He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
| He's head over heels in love with Mary. | 彼はメアリーにすっかり首ったけだ。 | |
| It's a piece of cake. | こんなのちょろいちょろい。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。 | |
| We shot our wad. | ありがね全部すってしまった。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
| Don't beat around the bush. | 回りくどい言い方はしないで。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 点滴が石をうがつ。 | |
| She wears the trousers in that house. | あの家は女房が亭主をしりに敷いている。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私達が一緒に仕事をしていた時いつも私をからかった。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
| It's all Greek to me. | 私にはさっぱり。 | |
| This soup smacks of fish. | このスープは魚の味がする。 | |
| Joan dropped her husband like a hot potato. | ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| It's none of your business. | いらぬお世話だ。 | |
| He's got money to burn. | あいつは腐るほどお金を持っているんだから。 | |
| You seem to be a little under the weather. | 元気ないね。 | |
| Nobody ever saw hide or hair of him. | 二度と彼の姿を見たものはいなかった。 |