Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| The baby was in his birthday suit. | 赤ちゃんは裸だった。 | |
| There is a skeleton in every closet. | どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river. | 外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 | |
| He's sleeping like a baby. | 彼は赤ん坊のように眠っています。 | |
| It is right up his alley. | 彼にはそんなことはお手の物だ。 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| It was as clear as day that Shinji would die from hunger. | 新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。 | |
| He is an eager beaver. | 彼は仕事の鬼だ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちが一緒に働いていたとき終始私をからかっていた。 | |
| I have to burn the midnight oil tonight. | 今夜は夜なべをしなきゃならないよ。 | |
| We shot our wad. | ありがね全部すってしまった。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 | |
| It's none of your business. | 君の知ったことじゃないよ。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠まわしに物を言うな。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| Come off it! | 格好つけるな。 | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
| He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 | |
| Save your breath. | 言わなくていいよ。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。 | |
| I don't quite follow you. | 君の言っていることはよくわからない。 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
| Let's get the show on the road. | さあ、計画を始めよう。 | |
| I am as happy as a clam. | 私、とっても幸せです。 | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
| You can bank on that. | 君はそれを当てにできる。 | |
| That was a close shave. | 危機一髪だった。 | |
| He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption. | 清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。 | |
| I'm gonna shoot him. | こらしめてやる。 | |
| I didn't sleep a wink last night. | 私は昨晩一睡もしなかった。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。 | |
| I have butterflies in my stomach. | 胸がドキドキするわ。 | |
| Classical music is not my cup of tea. | クラシック音楽は僕の好みじゃない。 | |
| I'm broke. | 文無しなんだ。 | |
| He was scared green. | 彼は恐くて青くなった。 | |
| I'm busy as a bee. | 大変、忙しいです。 | |
| I'll bet my bottom dollar he'll succeed. | まちがいない、彼はきっと成功する。 | |
| That was all Chinese to me. | 私にはちんぷんかんぷんでした。 | |
| It's all Greek to me. | 私にはさっぱり。 | |
| My son asks for the moon. | 息子はないものねだりをしている。 | |
| Bite the bullet. | 我慢してくれ。 | |
| He is my Mr Right. | 彼は私の理想の人よ。 | |
| Let your hair down a little. | 気を楽に持とうよ。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ない。 | |
| I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 | |
| His sands are running out. | 彼の寿命は終わろうとしている。 | |
| You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
| She was a bundle of nerves last night. | 昨夜彼女は神経が高ぶっていた。 | |
| The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
| She wears the trousers in that house. | あの家は女房が亭主をしりに敷いている。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく消えたんだ。 | |
| The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 | |
| He's head over heels in love with Mary. | 彼はメアリーにすっかり首ったけだ。 | |
| Be my right-hand man. | 俺の片腕となって手助けしてくれ。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心することを決心した。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| Nobody likes him, because he is always blowing his own horn. | あいつのことを好きなやつは誰もいない。なぜなら奴はいつも自分のことを自画自賛ばかりしているからだ。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 点滴が石をうがつ。 | |
| I guess that's just the way the cookie crumbles. | たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。 | |
| I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
| You can bank on that. | 当てにしていていいよ。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| He's got money to burn. | 彼はお金を腐るほど持っている。 | |
| Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| My son is my biggest headache. | 息子のことを考えると頭が痛い。 | |
| That was a close shave. | 際どかった。 | |
| Stop beating around the bush. | まわりくどいことをいうな。 | |
| He always keeps his room as neat as a pin. | 彼はいつも部屋をきちんと整頓している。 | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| I'm at my wits' end. | 私は途方に暮れている。 | |
| He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合悪いの? | |
| My car is on its last legs. | 私の車はおんぼろになってしまいました。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
| I'm broke. | 金欠なんだ。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼のほえるのはかむのよりひどい。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。 | |
| It's none of your business. | いらぬお世話だ。 | |
| I can't believe my eyes. | わが目を疑っちゃうなあ。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | 彼は確かに貧乏だが、幸せだ。 | |
| What are you driving at? | なにが言いたいのですか。 | |
| The army had the revolt well in hand. | 軍隊は反乱を制圧した。 | |
| Just keep your fingers crossed. | 祈ってくれ。 | |
| When are you planning to tie the knot? | いつ結婚するつもりなの。 | |
| Stop beating a dead horse. | 蒸し返すのはやめろ。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| He makes a mountain out of a molehill. | 小さいことを大げさに騒ぐ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体どうしたんだ。 | |
| You've got a lot of guts. | 君はすごく根性があるね。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | なるほど彼は貧乏だが、幸福だ。 | |
| He is buttering up to his boss. | あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。 | |
| Hawaii's really the land of milk and honey. | ハワイってまさにパラダイスだもの。 | |
| You're barking up the wrong tree. | オレを非難するのはお門違いだ。 | |
| I'm as hungry as a bear. | とてもお腹が空いているの。 | |
| It's a piece of cake. | 楽勝だよ。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 雨垂れ石を穿つ。 | |
| How are you and your wife doing, now that the birds have all flown the coop? | お子さんたちがみんな独立されて、いかがですか。 | |
| What are you driving at? | どうするつもりなのか。 | |
| He is not the only pebble on the beach. | あの男しかいないわけではないよ。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| What on earth is the matter? | 一体、どうしたの。 | |
| He is just pulling your leg. | ただ君をからかっているだけだ。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私の腕をねじり上げた。 | |
| That's the way the cookie crumbles. | 人生とはそんなものさ。 | |
| I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| It's none of your business. | お前の知ったことではない。 | |
| It's none of your business. | よけいなお世話だ。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| I can't for the life of me remember her address. | どうしても彼女の住所が思い出せない。 | |
| What are you driving at? | 何をなさるつもりですか。 | |
| His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
| You shouldn't do things by halves. | 君は物事を中途半端にしてはいけないよ。 | |
| This soup smacks of fish. | このスープは魚の味がする。 | |
| My grandmother went peacefully in the night. | 祖母はその晩静かに息を引き取った。 | |
| You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
| Mr Yoshida is at home in French history. | 吉田君はフランスの歴史が詳しいです。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| Joan dropped her husband like a hot potato. | ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。 | |
| I had a call from James out of the blue. | ジェームズから突然電話があった。 | |
| I passed the test with flying colors. | 見事テストに合格しました。 | |
| Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 | |
| He makes mountains out of molehills. | 彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 | |
| Stick to it! | もう一踏ん張り! | |
| Hold your horses, young man. | ちょっとまて、君。 | |
| Sit tight. | ちゃんと座ってろ。 | |
| You're still green. | まだまだ若いなぁ。 | |
| Don't beat your head against a stone wall. | そんな無茶はよせ。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| I'll just cross that bridge when I come to it. | その時はその時さ。 |