Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| I have to burn the midnight oil tonight. | 今夜は夜なべをしなきゃならないよ。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼のほえるのはかむのよりひどい。 | |
| I passed the test with flying colors. | 見事テストに合格しました。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| Classical music is not my cup of tea. | クラシック音楽は僕の好みじゃない。 | |
| What on earth is the matter? | 一体どうしたんだ。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく消えたんだ。 | |
| The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
| Here's a fine how-do-you-do. | こいつは困ったぞ。 | |
| It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
| He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption. | 清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。 | |
| My son asks for the moon. | 息子はないものねだりをしている。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
| Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river. | 外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 | |
| I didn't sleep a wink last night. | 私は昨晩一睡もしなかった。 | |
| That was a close shave. | 冷や汗ものだった。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
| I'll just cross that bridge when I come to it. | その時はその時さ。 | |
| The world doesn't revolve around you. | 世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。 | |
| It is like looking for a needle in a haystack. | それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。 | |
| Don't beat around the bush. | 回りくどい言い方はしないで。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前だよ。 | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| It's a piece of cake. | 楽勝だよ。 | |
| Let's get the show on the road. | さあ、計画を始めよう。 | |
| What are you driving at? | なにが言いたいのですか。 | |
| He finished it as quick as lightning. | 彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。 | |
| Stop beating around the bush. | まわりくどいことをいうな。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| That was a close shave. | 危機一髪だった。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心する決心をした。 | |
| Don't beat your head against a stone wall. | そんな無茶はよせ。 | |
| It's none of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
| You're barking up the wrong tree. | オレを非難するのはお門違いだ。 | |
| I'm busy as a bee. | 大変、忙しいです。 | |
| You've got a lot of guts. | 君はすごく根性があるね。 | |
| That was all Chinese to me. | 私にはちんぷんかんぷんでした。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| He makes a mountain out of a molehill. | 小さいことを大げさに騒ぐ。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。 | |
| My grandmother went peacefully in the night. | 祖母はその晩静かに息を引き取った。 | |
| I am as happy as a clam. | 私、とっても幸せです。 | |
| It's none of your business. | お前の知ったことではない。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| It's all Greek to me. | 私にはさっぱり。 | |
| I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちが一緒に働いていたとき終始私をからかっていた。 | |
| Let your hair down a little. | 気を楽に持とうよ。 | |
| He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
| He will make you eat dirt. | 彼は君に塵を食べさせようとしている。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
| I'm at my wits' end. | 私は途方に暮れている。 | |
| My car is on its last legs. | 私の車はおんぼろになってしまいました。 | |
| What on earth is the matter? | 一体、どうしたの。 | |
| He is an eager beaver. | 彼は仕事の鬼だ。 | |
| The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 | |
| There is a skeleton in every closet. | どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。 | |
| He's got money to burn. | あいつは腐るほどお金を持っているんだから。 | |
| Stop beating a dead horse. | 蒸し返すのはやめろ。 | |
| We shot our wad. | ありがね全部すってしまった。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| You are, so to speak, a fish out of water. | 君はいわば陸に上がった魚のようなものだ。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合悪いの? | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| This soup smacks of fish. | このスープは魚の味がする。 | |
| We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠まわしに物を言うな。 | |
| I need to get some shut-eye. | 少し眠りたい。 | |
| Sit tight. | ちゃんと座ってろ。 | |
| I'm broke. | 文無しなんだ。 | |
| We'll put these plans on ice. | これらの計画は棚上げにするつもりだ。 | |
| He sometimes drops in on me. | 彼はときどき私をたずねてくる。 | |
| His sands are running out. | 彼の寿命は終わろうとしている。 | |
| He is not the only pebble on the beach. | あの男しかいないわけではないよ。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| He is buttering up to his boss. | あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。 | |
| I'm as hungry as a bear. | とてもお腹が空いているの。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私がいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| I'm gonna shoot him. | あいつを撃つ。 | |
| What a small world! | なんて世界は狭いのでしょう。 | |
| Come off it! | 格好つけるな。 | |
| That was a close shave. | 際どかった。 | |
| Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | 彼は確かに貧乏だが、幸せだ。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| The army had the revolt well in hand. | 軍隊は反乱を制圧した。 | |
| I'll bet my bottom dollar he'll succeed. | まちがいない、彼はきっと成功する。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 | |
| I don't quite follow you. | あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。 | |
| He didn't do a stitch of work. | 彼は少しも仕事をしなかった。 | |
| Catch as catch can. | 何とかしてできるだけ捕まえろ。 | |
| That's the way the cookie crumbles. | 人生とはそんなものさ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたのだ。 | |
| Hawaii's really the land of milk and honey. | ハワイってまさにパラダイスだもの。 | |
| It's a whole new ball of wax. | 新世界だからな。 | |
| I'm busy as a bee. | 私はとても忙しい。 | |
| Taro has a low boiling point. | 太郎はすぐに腹を立てる。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私の腕をねじり上げた。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| It is right up his alley. | 彼にはそんなことはお手の物だ。 | |
| Bite the bullet. | 我慢してくれ。 | |
| He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| I have butterflies in my stomach. | 胸がドキドキするわ。 | |
| You're barking up the wrong tree. | お門違いですよ。 | |
| I guess that's just the way the cookie crumbles. | たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。 | |
| You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
| You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
| Just keep your fingers crossed. | 祈ってくれ。 | |
| He is just pulling your leg. | ただ君をからかっているだけだ。 | |
| You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 | |
| He's sleeping like a baby. | 彼は赤ん坊のように眠っています。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| He makes mountains out of molehills. | 彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。 | |
| How are you and your wife doing, now that the birds have all flown the coop? | お子さんたちがみんな独立されて、いかがですか。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| She wears the trousers in that house. | あの家は女房が亭主をしりに敷いている。 | |
| This drink is on the house. | この飲物は店のおごりです。 | |
| Save your breath. | 言わなくていいよ。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| My son is my biggest headache. | 息子のことを考えると頭が痛い。 | |
| Tom has been beating the drum for the project. | トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 点滴が石をうがつ。 | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| He always keeps his room as neat as a pin. | 彼はいつも部屋をきちんと整頓している。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 | |
| I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| It's none of your business. | よけいなお世話だ。 | |
| When are you planning to tie the knot? | いつ結婚するつもりなの。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 |