Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| I have to burn the midnight oil tonight. | 今夜は夜なべをしなきゃならないよ。 | |
| It's none of your business. | 君の知ったことじゃないよ。 | |
| It's none of your business. | よけいなお世話だ。 | |
| This soup smacks of fish. | このスープは魚の味がする。 | |
| That was a close shave. | 危機一髪だった。 | |
| He's head over heels in love with Mary. | 彼はメアリーにすっかり首ったけだ。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
| It's none of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| We shot our wad. | ありがね全部すってしまった。 | |
| Stick to it! | もう一踏ん張り! | |
| That's the way the cookie crumbles. | 人生とはそんなものさ。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| He brings home the bread and butter. | 彼が生活費を稼いでいる。 | |
| His sands are running out. | 彼の寿命は終わろうとしている。 | |
| He always keeps his room as neat as a pin. | 彼はいつも部屋をきちんと整頓している。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| I can't for the life of me remember her address. | どうしても彼女の住所が思い出せない。 | |
| I'm broke. | 文無しなんだ。 | |
| You can search me! | 私は知らない。 | |
| Bite the bullet. | 我慢してくれ。 | |
| His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| He didn't do a stitch of work. | 彼は少しも仕事をしなかった。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前よ。 | |
| What a small world! | なんて世界は狭いのでしょう。 | |
| I've got to catch some Z's. | 少し眠らなきゃ。 | |
| I'm busy as a bee. | 大変、忙しいです。 | |
| I can't believe my eyes. | わが目を疑っちゃうなあ。 | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| You're still green. | まだまだ若いなぁ。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく消えたんだ。 | |
| He's got money to burn. | 彼はお金を腐るほど持っている。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私達が一緒に仕事をしていた時いつも私をからかった。 | |
| Mr Yoshida is at home in French history. | 吉田君はフランスの歴史が詳しいです。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| He is an eager beaver. | 彼は仕事の鬼だ。 | |
| You are selling him short. | 君は彼を見くびっている。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたのだ。 | |
| He sometimes drops in on me. | 彼はときどき私をたずねてくる。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| We'll put these plans on ice. | これらの計画は棚上げにするつもりだ。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| Don't beat your head against a stone wall. | そんな無茶はよせ。 | |
| He is my Mr Right. | 彼は私の理想の人よ。 | |
| Just keep your fingers crossed. | 祈ってくれ。 | |
| You've got a lot of guts. | 君はすごく根性があるね。 | |
| You are, so to speak, a fish out of water. | 君はいわば陸に上がった魚のようなものだ。 | |
| It's none of your business. | お前の知ったことではない。 | |
| I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| He is buttering up to his boss. | あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。 | |
| Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
| I am as happy as a clam. | 私、とっても幸せです。 | |
| I'm busy as a bee. | 私はとても忙しい。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
| It's a piece of cake. | 楽勝だよ。 | |
| I'm at my wits' end. | 私は途方に暮れている。 | |
| Joan dropped her husband like a hot potato. | ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。 | |
| My son is my biggest headache. | 息子のことを考えると頭が痛い。 | |
| I don't quite follow you. | 君の言っていることはよくわからない。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前だよ。 | |
| He is not the only pebble on the beach. | あの男しかいないわけではないよ。 | |
| You're barking up the wrong tree. | オレを非難するのはお門違いだ。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 | |
| You can bank on that. | 当てにしていていいよ。 | |
| He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| I passed the test with flying colors. | 見事テストに合格しました。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私の腕をねじり上げた。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合悪いの? | |
| What are you driving at? | どうするつもりなのか。 | |
| Sit tight. | ちゃんと座ってろ。 | |
| You'd better put aside some money for a rainy day. | もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。 | |
| I need to get some shut-eye. | 少し眠りたい。 | |
| Classical music is not my cup of tea. | クラシック音楽は僕の好みじゃない。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心する決心をした。 | |
| Hold your horses, young man. | ちょっとまて、君。 | |
| What are you driving at? | なにが言いたいのですか。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ない。 | |
| Nobody ever saw hide or hair of him. | 二度と彼の姿を見たものはいなかった。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | なるほど彼は貧乏だが、幸福だ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体、どうしたの。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。 | |
| I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 | |
| I'm as hungry as a bear. | とてもお腹が空いているの。 | |
| He makes a mountain out of a molehill. | 小さいことを大げさに騒ぐ。 | |
| He's got money to burn. | あいつは腐るほどお金を持っているんだから。 | |
| He is just pulling your leg. | ただ君をからかっているだけだ。 | |
| He was scared green. | 彼は恐くて青くなった。 | |
| My son asks for the moon. | 息子はないものねだりをしている。 | |
| He finished it as quick as lightning. | 彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
| He makes mountains out of molehills. | 彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。 | |
| Catch as catch can. | 何とかしてできるだけ捕まえろ。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| This drink is on the house. | この飲物は店のおごりです。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| I didn't do well on the test so my parents chewed me out. | テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。 | |
| The world doesn't revolve around you. | 世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。 | |
| Taro has a low boiling point. | 太郎はすぐに腹を立てる。 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river. | 外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私がいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| It's all Greek to me. | それはちんぷんかんぷんだ。 | |
| I had a call from James out of the blue. | ジェームズから突然電話があった。 | |
| It's a whole new ball of wax. | 新世界だからな。 | |
| Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 | |
| Stop beating a dead horse. | 蒸し返すのはやめろ。 | |
| It's none of your business. | いらぬお世話だ。 | |
| Those twins look like two peas in a pod. | あの双子は瓜二つだ。 | |
| It was as clear as day that Shinji would die from hunger. | 新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。 | |
| The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 | |
| What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
| How are you and your wife doing, now that the birds have all flown the coop? | お子さんたちがみんな独立されて、いかがですか。 | |
| Nobody likes him, because he is always blowing his own horn. | あいつのことを好きなやつは誰もいない。なぜなら奴はいつも自分のことを自画自賛ばかりしているからだ。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| I bet Dave paid a pretty penny for his new car. | デイブが彼の新車に大金を払ったほうに僕は賭けるよ。 | |
| Let your hair down a little. | 気を楽に持とうよ。 | |
| The baby was in his birthday suit. | 赤ちゃんは裸だった。 | |
| When are you planning to tie the knot? | いつ結婚するつもりなの。 | |
| I don't quite follow you. | あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。 | |
| Be my right-hand man. | 俺の片腕となって手助けしてくれ。 | |
| I'm broke. | おれ、しけてる。 | |
| Come off it! | 格好つけるな。 | |
| I have butterflies in my stomach. | 胸がドキドキするわ。 | |
| Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 |