Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| We'll put these plans on ice. | これらの計画は棚上げにするつもりだ。 | |
| He's got money to burn. | あいつは腐るほどお金を持っているんだから。 | |
| There is a skeleton in every closet. | どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。 | |
| She was a bundle of nerves last night. | 昨夜彼女は神経が高ぶっていた。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合が悪いの? | |
| He didn't do a stitch of work. | 彼は少しも仕事をしなかった。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| Be my right-hand man. | 俺の片腕となって手助けしてくれ。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| I'm busy as a bee. | 大変、忙しいです。 | |
| Sit tight. | ちゃんと座ってろ。 | |
| It's a piece of cake. | 楽勝だよ。 | |
| He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 | |
| I don't quite follow you. | あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。 | |
| He is my Mr Right. | 彼は私の理想の人よ。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 | |
| It's none of your business. | 君の知ったことじゃないよ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体どうしたんだ。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 | |
| I don't quite follow you. | 君の言っていることはよくわからない。 | |
| We shot our wad. | ありがね全部すってしまった。 | |
| Here's a fine how-do-you-do. | こいつは困ったぞ。 | |
| That's the way the cookie crumbles. | 人生とはそんなものさ。 | |
| The world doesn't revolve around you. | 世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。 | |
| What are you driving at? | どうするつもりなのか。 | |
| He is as timid as a mouse. | 彼はネズミのように臆病だ。 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。 | |
| He's sleeping like a baby. | 彼は赤ん坊のように眠っています。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| It's none of your business. | よけいなお世話だ。 | |
| You can search me! | 私は知らない。 | |
| He will make you eat dirt. | 彼は君に塵を食べさせようとしている。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| It is like looking for a needle in a haystack. | それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。 | |
| Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 | |
| Let's get the show on the road. | さあ、計画を始めよう。 | |
| I'm broke. | おれ、しけてる。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼のほえるのはかむのよりひどい。 | |
| You're barking up the wrong tree. | オレを非難するのはお門違いだ。 | |
| He sometimes drops in on me. | 彼はときどき私をたずねてくる。 | |
| I have butterflies in my stomach. | 胸がドキドキするわ。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 点滴が石をうがつ。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心する決心をした。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ない。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| Bite the bullet. | 我慢してくれ。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption. | 清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| I'm broke. | 文無しなんだ。 | |
| Don't beat your head against a stone wall. | そんな無茶はよせ。 | |
| That was a close shave. | 際どかった。 | |
| Hold your horses, young man. | ちょっとまて、君。 | |
| The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 | |
| The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
| Nobody ever saw hide or hair of him. | 二度と彼の姿を見たものはいなかった。 | |
| My car is on its last legs. | 私の車はおんぼろになってしまいました。 | |
| Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| What a small world! | なんて世界は狭いのでしょう。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| Let your hair down a little. | 気を楽に持とうよ。 | |
| He's head over heels in love with Mary. | 彼はメアリーにすっかり首ったけだ。 | |
| That was all Chinese to me. | 私にはちんぷんかんぷんでした。 | |
| I didn't do well on the test so my parents chewed me out. | テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちが一緒に働いていたとき終始私をからかっていた。 | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| He finished it as quick as lightning. | 彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。 | |
| Hawaii's really the land of milk and honey. | ハワイってまさにパラダイスだもの。 | |
| Classical music is not my cup of tea. | クラシック音楽は僕の好みじゃない。 | |
| He was scared green. | 彼は恐くて青くなった。 | |
| He is just pulling your leg. | ただ君をからかっているだけだ。 | |
| I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
| I can't believe my eyes. | わが目を疑っちゃうなあ。 | |
| What are you driving at? | 何をなさるつもりですか。 | |
| That was a close shave. | 危機一髪だった。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心することを決心した。 | |
| I am as happy as a clam. | 私、とっても幸せです。 | |
| It's all Greek to me. | 私にはさっぱり。 | |
| You shouldn't do things by halves. | 君は物事を中途半端にしてはいけないよ。 | |
| When are you planning to tie the knot? | いつ結婚するつもりなの。 | |
| Don't beat around the bush. | 回りくどい言い方はしないで。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私達が一緒に仕事をしていた時いつも私をからかった。 | |
| Stop beating around the bush. | まわりくどいことをいうな。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| I'm at my wits' end. | 私は途方に暮れている。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前だよ。 | |
| He always keeps his room as neat as a pin. | 彼はいつも部屋をきちんと整頓している。 | |
| I had a call from James out of the blue. | ジェームズから突然電話があった。 | |
| This drink is on the house. | この飲物は店のおごりです。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私の腕をねじり上げた。 | |
| You can bank on that. | 当てにしていていいよ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| I bet Dave paid a pretty penny for his new car. | デイブが彼の新車に大金を払ったほうに僕は賭けるよ。 | |
| Taro has a low boiling point. | 太郎はすぐに腹を立てる。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく消えたんだ。 | |
| I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合悪いの? | |
| I passed the test with flying colors. | 見事テストに合格しました。 | |
| He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
| Those twins look like two peas in a pod. | あの双子は瓜二つだ。 | |
| I guess that's just the way the cookie crumbles. | たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。 | |
| I didn't sleep a wink last night. | 私は昨晩一睡もしなかった。 | |
| I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 | |
| I'm sick of this hand-to-mouth existence. | こんなその日暮らしはもういやだ。 | |
| Tom has been beating the drum for the project. | トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。 | |
| You are, so to speak, a fish out of water. | 君はいわば陸に上がった魚のようなものだ。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| Mr Yoshida is at home in French history. | 吉田君はフランスの歴史が詳しいです。 | |
| His sands are running out. | 彼の寿命は終わろうとしている。 | |
| It's a piece of cake. | こんなのちょろいちょろい。 | |
| He is an eager beaver. | 彼は仕事の鬼だ。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | なるほど彼は貧乏だが、幸福だ。 | |
| The baby was in his birthday suit. | 赤ちゃんは裸だった。 | |
| My grandmother went peacefully in the night. | 祖母はその晩静かに息を引き取った。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 | |
| I can't for the life of me remember her address. | どうしても彼女の住所が思い出せない。 | |
| You're still green. | お前はまだ「青い」 | |
| He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたのだ。 | |
| That was a close shave. | 冷や汗ものだった。 | |
| Joan dropped her husband like a hot potato. | ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。 | |
| What are you driving at? | なにが言いたいのですか。 | |
| It's a whole new ball of wax. | 新世界だからな。 | |
| You'd better put aside some money for a rainy day. | もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。 | |
| I went out on a limb and bought 500 shares of Sony stock. | 私は危険を犯して敢えてソニーの株を500株買った。 | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| He's got money to burn. | 彼はお金を腐るほど持っている。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 |