Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is right up his alley. | 彼にはそんなことはお手の物だ。 | |
| I didn't do well on the test so my parents chewed me out. | テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。 | |
| That was a close shave. | 際どかった。 | |
| His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| He brings home the bread and butter. | 彼が生活費を稼いでいる。 | |
| I need to get some shut-eye. | 少し眠りたい。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちが一緒に働いていたとき終始私をからかっていた。 | |
| Nobody likes him, because he is always blowing his own horn. | あいつのことを好きなやつは誰もいない。なぜなら奴はいつも自分のことを自画自賛ばかりしているからだ。 | |
| Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。 | |
| I'm sick of this hand-to-mouth existence. | こんなその日暮らしはもういやだ。 | |
| That was a close shave. | 冷や汗ものだった。 | |
| I didn't sleep a wink last night. | 私は昨晩一睡もしなかった。 | |
| Sit tight. | ちゃんと座ってろ。 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 | |
| This drink is on the house. | この飲物は店のおごりです。 | |
| I'm gonna shoot him. | あいつを撃つ。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。 | |
| It's a whole new ball of wax. | 新世界だからな。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| My grandmother went peacefully in the night. | 祖母はその晩静かに息を引き取った。 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
| I bet Dave paid a pretty penny for his new car. | デイブが彼の新車に大金を払ったほうに僕は賭けるよ。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
| Classical music is not my cup of tea. | クラシック音楽は僕の好みじゃない。 | |
| Just keep your fingers crossed. | 祈ってくれ。 | |
| I'm gonna shoot him. | こらしめてやる。 | |
| When are you planning to tie the knot? | いつ結婚するつもりなの。 | |
| You're barking up the wrong tree. | お門違いですよ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私達が一緒に仕事をしていた時いつも私をからかった。 | |
| It's a piece of cake. | 楽勝だよ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私がいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| That's the way the cookie crumbles. | 人生とはそんなものさ。 | |
| We shot our wad. | ありがね全部すってしまった。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心する決心をした。 | |
| He earns his bread as a writer. | 彼は書くことで生計を立てている。 | |
| I'll bet my bottom dollar he'll succeed. | まちがいない、彼はきっと成功する。 | |
| I can't for the life of me remember her address. | どうしても彼女の住所が思い出せない。 | |
| Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| Don't beat your head against a stone wall. | そんな無茶はよせ。 | |
| I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠まわしに物を言うな。 | |
| She was a bundle of nerves last night. | 昨夜彼女は神経が高ぶっていた。 | |
| He is my Mr Right. | 彼は私の理想の人よ。 | |
| The world doesn't revolve around you. | 世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。 | |
| It's a piece of cake. | こんなのちょろいちょろい。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| You're still green. | まだまだ若いなぁ。 | |
| I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
| It's none of your business. | いらぬお世話だ。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| He didn't do a stitch of work. | 彼は少しも仕事をしなかった。 | |
| Those twins look like two peas in a pod. | あの双子は瓜二つだ。 | |
| You shouldn't do things by halves. | 君は物事を中途半端にしてはいけないよ。 | |
| I'll just cross that bridge when I come to it. | その時はその時さ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。 | |
| You can bank on that. | 当てにしていていいよ。 | |
| It's none of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| I don't quite follow you. | あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| Catch as catch can. | 何とかしてできるだけ捕まえろ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 点滴が石をうがつ。 | |
| Let's get the show on the road. | さあ、計画を始めよう。 | |
| It was as clear as day that Shinji would die from hunger. | 新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。 | |
| He's sleeping like a baby. | 彼は赤ん坊のように眠っています。 | |
| My son asks for the moon. | 息子はないものねだりをしている。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| The baby was in his birthday suit. | 赤ちゃんは裸だった。 | |
| You're still green. | お前はまだ「青い」 | |
| I passed the test with flying colors. | 見事テストに合格しました。 | |
| I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
| Don't beat around the bush. | 回りくどい言い方はしないで。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | 彼は確かに貧乏だが、幸せだ。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| Here's a fine how-do-you-do. | こいつは困ったぞ。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| We'll put these plans on ice. | これらの計画は棚上げにするつもりだ。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| The army had the revolt well in hand. | 軍隊は反乱を制圧した。 | |
| You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
| I don't quite follow you. | 君の言っていることはよくわからない。 | |
| What are you driving at? | どうするつもりなのか。 | |
| You are selling him short. | 君は彼を見くびっている。 | |
| Taro has a low boiling point. | 太郎はすぐに腹を立てる。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| I'm broke. | おれ、しけてる。 | |
| Nobody ever saw hide or hair of him. | 二度と彼の姿を見たものはいなかった。 | |
| My son is my biggest headache. | 息子のことを考えると頭が痛い。 | |
| Stick to it! | もう一踏ん張り! | |
| He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
| I can't believe my eyes. | わが目を疑っちゃうなあ。 | |
| Break a leg. | 成功を祈るわ。 | |
| You are, so to speak, a fish out of water. | 君はいわば陸に上がった魚のようなものだ。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| She wears the trousers in that house. | あの家は女房が亭主をしりに敷いている。 | |
| It's all Greek to me. | それはちんぷんかんぷんだ。 | |
| Stop beating a dead horse. | 蒸し返すのはやめろ。 | |
| Joan dropped her husband like a hot potato. | ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたのだ。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| He sometimes drops in on me. | 彼はときどき私をたずねてくる。 | |
| It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
| Stop beating around the bush. | まわりくどいことをいうな。 | |
| He is an eager beaver. | 彼は仕事の鬼だ。 | |
| I had a call from James out of the blue. | ジェームズから突然電話があった。 | |
| This soup smacks of fish. | このスープは魚の味がする。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心することを決心した。 | |
| He makes a mountain out of a molehill. | 小さいことを大げさに騒ぐ。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前だよ。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 | |
| He is buttering up to his boss. | あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。 | |
| The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 | |
| What on earth is the matter? | 一体どうしたんだ。 | |
| He is as timid as a mouse. | 彼はネズミのように臆病だ。 | |
| It's none of your business. | よけいなお世話だ。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| I'm broke. | 金欠なんだ。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく消えたんだ。 | |
| With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 | |
| Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| His sands are running out. | 彼の寿命は終わろうとしている。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私の腕をねじり上げた。 | |
| I have to burn the midnight oil tonight. | 今夜は夜なべをしなきゃならないよ。 | |
| I went out on a limb and bought 500 shares of Sony stock. | 私は危険を犯して敢えてソニーの株を500株買った。 | |
| Bite the bullet. | 我慢してくれ。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ない。 | |
| You seem to be a little under the weather. | 元気ないね。 | |
| He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
| He is not the only pebble on the beach. | あの男しかいないわけではないよ。 | |
| What a small world! | なんて世界は狭いのでしょう。 | |
| I'm as hungry as a bear. | とてもお腹が空いているの。 | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| He will make you eat dirt. | 彼は君に塵を食べさせようとしている。 | |
| I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| Mr Yoshida is at home in French history. | 吉田君はフランスの歴史が詳しいです。 |