Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is not the only pebble on the beach. | あの男しかいないわけではないよ。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ない。 | |
| He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 | |
| Classical music is not my cup of tea. | クラシック音楽は僕の好みじゃない。 | |
| My son asks for the moon. | 息子はないものねだりをしている。 | |
| Stop beating a dead horse. | 蒸し返すのはやめろ。 | |
| You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
| It's a piece of cake. | こんなのちょろいちょろい。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| The world doesn't revolve around you. | 世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。 | |
| He is as timid as a mouse. | 彼はネズミのように臆病だ。 | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
| I'm broke. | 金欠なんだ。 | |
| He makes a mountain out of a molehill. | 小さいことを大げさに騒ぐ。 | |
| He is just pulling your leg. | ただ君をからかっているだけだ。 | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| It was as clear as day that Shinji would die from hunger. | 新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。 | |
| You're still green. | まだまだ若いなぁ。 | |
| It's none of your business. | 君の知ったことじゃないよ。 | |
| I'm busy as a bee. | 大変、忙しいです。 | |
| I went out on a limb and bought 500 shares of Sony stock. | 私は危険を犯して敢えてソニーの株を500株買った。 | |
| He's got money to burn. | 彼はお金を腐るほど持っている。 | |
| It is like looking for a needle in a haystack. | それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。 | |
| There is a skeleton in every closet. | どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。 | |
| What a small world! | なんて世界は狭いのでしょう。 | |
| He's head over heels in love with Mary. | 彼はメアリーにすっかり首ったけだ。 | |
| You can bank on that. | 君はそれを当てにできる。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 点滴が石をうがつ。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。 | |
| It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
| He's got money to burn. | あいつは腐るほどお金を持っているんだから。 | |
| That's the way the cookie crumbles. | 人生とはそんなものさ。 | |
| I have to burn the midnight oil tonight. | 今夜は夜なべをしなきゃならないよ。 | |
| He is an eager beaver. | 彼は仕事の鬼だ。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| Be my right-hand man. | 俺の片腕となって手助けしてくれ。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| Taro has a low boiling point. | 太郎はすぐに腹を立てる。 | |
| I passed the test with flying colors. | 見事テストに合格しました。 | |
| I have butterflies in my stomach. | 胸がドキドキするわ。 | |
| Sit tight. | ちゃんと座ってろ。 | |
| I'm broke. | おれ、しけてる。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心する決心をした。 | |
| Don't beat your head against a stone wall. | そんな無茶はよせ。 | |
| Bite the bullet. | 我慢してくれ。 | |
| You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 | |
| He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私の腕をねじり上げた。 | |
| He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前だよ。 | |
| Come off it! | 格好つけるな。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| Hold your horses, young man. | ちょっとまて、君。 | |
| He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| It's all Greek to me. | それはちんぷんかんぷんだ。 | |
| He didn't do a stitch of work. | 彼は少しも仕事をしなかった。 | |
| You can bank on that. | 当てにしていていいよ。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| Catch as catch can. | 何とかしてできるだけ捕まえろ。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前よ。 | |
| His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
| Here's a fine how-do-you-do. | こいつは困ったぞ。 | |
| We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 | |
| Is there a doctor in the house? | お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。 | |
| You've got a lot of guts. | 君はすごく根性があるね。 | |
| He makes mountains out of molehills. | 彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。 | |
| I bet Dave paid a pretty penny for his new car. | デイブが彼の新車に大金を払ったほうに僕は賭けるよ。 | |
| I guess that's just the way the cookie crumbles. | たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。 | |
| I can't for the life of me remember her address. | どうしても彼女の住所が思い出せない。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| My car is on its last legs. | 私の車はおんぼろになってしまいました。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
| I didn't sleep a wink last night. | 私は昨晩一睡もしなかった。 | |
| You are selling him short. | 君は彼を見くびっている。 | |
| The baby was in his birthday suit. | 赤ちゃんは裸だった。 | |
| I didn't do well on the test so my parents chewed me out. | テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| That was a close shave. | 際どかった。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。 | |
| The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| Don't beat around the bush. | 回りくどい言い方はしないで。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。 | |
| He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption. | 清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 | |
| Mr Yoshida is at home in French history. | 吉田君はフランスの歴史が詳しいです。 | |
| What are you driving at? | どうするつもりなのか。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | 彼は確かに貧乏だが、幸せだ。 | |
| It's a whole new ball of wax. | 新世界だからな。 | |
| He always keeps his room as neat as a pin. | 彼はいつも部屋をきちんと整頓している。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたのだ。 | |
| Just keep your fingers crossed. | 祈ってくれ。 | |
| I can't believe my eyes. | わが目を疑っちゃうなあ。 | |
| I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 | |
| What on earth is the matter? | 一体、どうしたの。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| You're barking up the wrong tree. | お門違いですよ。 | |
| He is my Mr Right. | 彼は私の理想の人よ。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠まわしに物を言うな。 | |
| Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| He is buttering up to his boss. | あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。 | |
| Stick to it! | もう一踏ん張り! | |
| Are you feeling under the weather? | 具合が悪いの? | |
| You'd better put aside some money for a rainy day. | もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。 | |
| When are you planning to tie the knot? | いつ結婚するつもりなの。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合悪いの? | |
| His bark is worse than his bite. | 彼のほえるのはかむのよりひどい。 | |
| She was a bundle of nerves last night. | 昨夜彼女は神経が高ぶっていた。 | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| Nobody ever saw hide or hair of him. | 二度と彼の姿を見たものはいなかった。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
| Those twins look like two peas in a pod. | あの双子は瓜二つだ。 | |
| I am as happy as a clam. | 私、とっても幸せです。 | |
| Break a leg. | 成功を祈るわ。 | |
| You shouldn't do things by halves. | 君は物事を中途半端にしてはいけないよ。 | |
| You can search me! | さあね。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| I'll bet my bottom dollar he'll succeed. | まちがいない、彼はきっと成功する。 | |
| He finished it as quick as lightning. | 彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。 | |
| My son is my biggest headache. | 息子のことを考えると頭が痛い。 | |
| I had a call from James out of the blue. | ジェームズから突然電話があった。 | |
| You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| I'm as hungry as a bear. | とてもお腹が空いているの。 | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| He's sleeping like a baby. | 彼は赤ん坊のように眠っています。 | |
| How are you and your wife doing, now that the birds have all flown the coop? | お子さんたちがみんな独立されて、いかがですか。 |