Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm busy as a bee. | 私はとても忙しい。 | |
| He makes mountains out of molehills. | 彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。 | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
| He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| I've got to catch some Z's. | 少し眠らなきゃ。 | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| I bet Dave paid a pretty penny for his new car. | デイブが彼の新車に大金を払ったほうに僕は賭けるよ。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| Nobody likes him, because he is always blowing his own horn. | あいつのことを好きなやつは誰もいない。なぜなら奴はいつも自分のことを自画自賛ばかりしているからだ。 | |
| Don't beat your head against a stone wall. | そんな無茶はよせ。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 雨垂れ石を穿つ。 | |
| I didn't sleep a wink last night. | 私は昨晩一睡もしなかった。 | |
| He was scared green. | 彼は恐くて青くなった。 | |
| His sands are running out. | 彼の寿命は終わろうとしている。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| It's none of your business. | よけいなお世話だ。 | |
| He always keeps his room as neat as a pin. | 彼はいつも部屋をきちんと整頓している。 | |
| What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
| He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| He is just pulling your leg. | ただ君をからかっているだけだ。 | |
| I'm gonna shoot him. | こらしめてやる。 | |
| Stop beating a dead horse. | 蒸し返すのはやめろ。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私がいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| You'd better put aside some money for a rainy day. | もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。 | |
| I have to burn the midnight oil tonight. | 今夜は夜なべをしなきゃならないよ。 | |
| I'm at my wits' end. | 私は途方に暮れている。 | |
| I'm sick of this hand-to-mouth existence. | こんなその日暮らしはもういやだ。 | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| This drink is on the house. | この飲物は店のおごりです。 | |
| She was a bundle of nerves last night. | 昨夜彼女は神経が高ぶっていた。 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| I guess that's just the way the cookie crumbles. | たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。 | |
| Mr Yoshida is at home in French history. | 吉田君はフランスの歴史が詳しいです。 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちが一緒に働いていたとき終始私をからかっていた。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| We shot our wad. | ありがね全部すってしまった。 | |
| It's none of your business. | いらぬお世話だ。 | |
| Taro has a low boiling point. | 太郎はすぐに腹を立てる。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合が悪いの? | |
| You're barking up the wrong tree. | オレを非難するのはお門違いだ。 | |
| Nobody ever saw hide or hair of him. | 二度と彼の姿を見たものはいなかった。 | |
| You're still green. | お前はまだ「青い」 | |
| It's a piece of cake. | 楽勝だよ。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | 彼は確かに貧乏だが、幸せだ。 | |
| You are, so to speak, a fish out of water. | 君はいわば陸に上がった魚のようなものだ。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| We'll put these plans on ice. | これらの計画は棚上げにするつもりだ。 | |
| Sit tight. | ちゃんと座ってろ。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 | |
| Just keep your fingers crossed. | 祈ってくれ。 | |
| I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
| Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
| The army had the revolt well in hand. | 軍隊は反乱を制圧した。 | |
| With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前だよ。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 点滴が石をうがつ。 | |
| It's none of your business. | 君の知ったことじゃないよ。 | |
| He earns his bread as a writer. | 彼は書くことで生計を立てている。 | |
| That was all Chinese to me. | 私にはちんぷんかんぷんでした。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたのだ。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| He sometimes drops in on me. | 彼はときどき私をたずねてくる。 | |
| Joan dropped her husband like a hot potato. | ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| I had a call from James out of the blue. | ジェームズから突然電話があった。 | |
| I'm busy as a bee. | 大変、忙しいです。 | |
| What on earth is the matter? | 一体どうしたんだ。 | |
| Hold your horses, young man. | ちょっとまて、君。 | |
| He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption. | 清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。 | |
| He's head over heels in love with Mary. | 彼はメアリーにすっかり首ったけだ。 | |
| The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| It's all Greek to me. | それはちんぷんかんぷんだ。 | |
| Stop beating around the bush. | まわりくどいことをいうな。 | |
| Is there a doctor in the house? | お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| It was as clear as day that Shinji would die from hunger. | 新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。 | |
| I am as happy as a clam. | 私、とっても幸せです。 | |
| I'm broke. | おれ、しけてる。 | |
| It's none of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| It is right up his alley. | 彼にはそんなことはお手の物だ。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。 | |
| Hawaii's really the land of milk and honey. | ハワイってまさにパラダイスだもの。 | |
| His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
| You can search me! | さあね。 | |
| My car is on its last legs. | 私の車はおんぼろになってしまいました。 | |
| I can't for the life of me remember her address. | どうしても彼女の住所が思い出せない。 | |
| What on earth is the matter? | 一体、どうしたの。 | |
| I'm gonna shoot him. | あいつを撃つ。 | |
| This soup smacks of fish. | このスープは魚の味がする。 | |
| I'll bet my bottom dollar he'll succeed. | まちがいない、彼はきっと成功する。 | |
| Tom has been beating the drum for the project. | トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| He is my Mr Right. | 彼は私の理想の人よ。 | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| You seem to be a little under the weather. | 元気ないね。 | |
| He finished it as quick as lightning. | 彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| What are you driving at? | どうするつもりなのか。 | |
| What are you driving at? | 何をなさるつもりですか。 | |
| He is as timid as a mouse. | 彼はネズミのように臆病だ。 | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| My grandmother went peacefully in the night. | 祖母はその晩静かに息を引き取った。 | |
| I don't quite follow you. | あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。 | |
| You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 | |
| Save your breath. | 言わなくていいよ。 | |
| He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| I don't quite follow you. | 君の言っていることはよくわからない。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心することを決心した。 | |
| I'll just cross that bridge when I come to it. | その時はその時さ。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心する決心をした。 | |
| Bite the bullet. | 我慢してくれ。 | |
| There is a skeleton in every closet. | どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。 | |
| I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 | |
| He is an eager beaver. | 彼は仕事の鬼だ。 | |
| It's none of your business. | お前の知ったことではない。 | |
| He brings home the bread and butter. | 彼が生活費を稼いでいる。 | |
| I can't believe my eyes. | わが目を疑っちゃうなあ。 | |
| I need to get some shut-eye. | 少し眠りたい。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river. | 外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 | |
| We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 | |
| I'm broke. | 金欠なんだ。 | |
| I passed the test with flying colors. | 見事テストに合格しました。 | |
| It's a whole new ball of wax. | 新世界だからな。 | |
| It's all Greek to me. | 私にはさっぱり。 | |
| I'm broke. | 文無しなんだ。 |