Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| What on earth is the matter? | 一体、どうしたの。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。 | |
| I have butterflies in my stomach. | 胸がドキドキするわ。 | |
| You're still green. | まだまだ若いなぁ。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| That was a close shave. | 際どかった。 | |
| There is a skeleton in every closet. | どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。 | |
| We'll put these plans on ice. | これらの計画は棚上げにするつもりだ。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| The baby was in his birthday suit. | 赤ちゃんは裸だった。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| I'll just cross that bridge when I come to it. | その時はその時さ。 | |
| I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 | |
| What are you driving at? | なにが言いたいのですか。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
| Taro has a low boiling point. | 太郎はすぐに腹を立てる。 | |
| That was a close shave. | 危機一髪だった。 | |
| He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 | |
| I'm as hungry as a bear. | とてもお腹が空いているの。 | |
| It's a piece of cake. | こんなのちょろいちょろい。 | |
| He's sleeping like a baby. | 彼は赤ん坊のように眠っています。 | |
| I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
| The army had the revolt well in hand. | 軍隊は反乱を制圧した。 | |
| What on earth is the matter? | 一体どうしたんだ。 | |
| The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 | |
| I don't quite follow you. | あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。 | |
| Those twins look like two peas in a pod. | あの双子は瓜二つだ。 | |
| It's none of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| Nobody ever saw hide or hair of him. | 二度と彼の姿を見たものはいなかった。 | |
| This soup smacks of fish. | このスープは魚の味がする。 | |
| That was a close shave. | 冷や汗ものだった。 | |
| Sit tight. | ちゃんと座ってろ。 | |
| My grandmother went peacefully in the night. | 祖母はその晩静かに息を引き取った。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| Joan dropped her husband like a hot potato. | ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。 | |
| You've got a lot of guts. | 君はすごく根性があるね。 | |
| I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 | |
| My son is my biggest headache. | 息子のことを考えると頭が痛い。 | |
| Don't beat your head against a stone wall. | そんな無茶はよせ。 | |
| I guess that's just the way the cookie crumbles. | たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。 | |
| You can bank on that. | 当てにしていていいよ。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合が悪いの? | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | なるほど彼は貧乏だが、幸福だ。 | |
| You can search me! | さあね。 | |
| I don't quite follow you. | 君の言っていることはよくわからない。 | |
| The world doesn't revolve around you. | 世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。 | |
| Let's get the show on the road. | さあ、計画を始めよう。 | |
| It's all Greek to me. | それはちんぷんかんぷんだ。 | |
| When are you planning to tie the knot? | いつ結婚するつもりなの。 | |
| I have to burn the midnight oil tonight. | 今夜は夜なべをしなきゃならないよ。 | |
| I passed the test with flying colors. | 見事テストに合格しました。 | |
| I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
| It is right up his alley. | 彼にはそんなことはお手の物だ。 | |
| It's none of your business. | 君の知ったことじゃないよ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私がいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| I'm busy as a bee. | 私はとても忙しい。 | |
| He sometimes drops in on me. | 彼はときどき私をたずねてくる。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠まわしに物を言うな。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| I'll bet my bottom dollar he'll succeed. | まちがいない、彼はきっと成功する。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく消えたんだ。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| I'm broke. | 金欠なんだ。 | |
| I'm busy as a bee. | 大変、忙しいです。 | |
| I went out on a limb and bought 500 shares of Sony stock. | 私は危険を犯して敢えてソニーの株を500株買った。 | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| My car is on its last legs. | 私の車はおんぼろになってしまいました。 | |
| It is like looking for a needle in a haystack. | それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼のほえるのはかむのよりひどい。 | |
| It's none of your business. | よけいなお世話だ。 | |
| You'd better put aside some money for a rainy day. | もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 | |
| The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| He's got money to burn. | 彼はお金を腐るほど持っている。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | 彼は確かに貧乏だが、幸せだ。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
| You're still green. | お前はまだ「青い」 | |
| You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| That's the way the cookie crumbles. | 人生とはそんなものさ。 | |
| He is as timid as a mouse. | 彼はネズミのように臆病だ。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
| You're barking up the wrong tree. | オレを非難するのはお門違いだ。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| I didn't sleep a wink last night. | 私は昨晩一睡もしなかった。 | |
| How are you and your wife doing, now that the birds have all flown the coop? | お子さんたちがみんな独立されて、いかがですか。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。 | |
| It's all Greek to me. | 私にはさっぱり。 | |
| He is buttering up to his boss. | あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。 | |
| I need to get some shut-eye. | 少し眠りたい。 | |
| He didn't do a stitch of work. | 彼は少しも仕事をしなかった。 | |
| He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption. | 清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。 | |
| He is an eager beaver. | 彼は仕事の鬼だ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたのだ。 | |
| It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
| Tom has been beating the drum for the project. | トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。 | |
| You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
| I had a call from James out of the blue. | ジェームズから突然電話があった。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| You shouldn't do things by halves. | 君は物事を中途半端にしてはいけないよ。 | |
| Stick to it! | もう一踏ん張り! | |
| He will make you eat dirt. | 彼は君に塵を食べさせようとしている。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
| It's none of your business. | お前の知ったことではない。 | |
| Let your hair down a little. | 気を楽に持とうよ。 | |
| Just keep your fingers crossed. | 祈ってくれ。 | |
| He earns his bread as a writer. | 彼は書くことで生計を立てている。 | |
| You're barking up the wrong tree. | お門違いですよ。 | |
| That was all Chinese to me. | 私にはちんぷんかんぷんでした。 | |
| It's none of your business. | いらぬお世話だ。 | |
| What are you driving at? | 何をなさるつもりですか。 | |
| I've got to catch some Z's. | 少し眠らなきゃ。 | |
| Don't beat around the bush. | 回りくどい言い方はしないで。 | |
| Break a leg. | 成功を祈るわ。 | |
| Is there a doctor in the house? | お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 | |
| I'm gonna shoot him. | こらしめてやる。 | |
| Classical music is not my cup of tea. | クラシック音楽は僕の好みじゃない。 | |
| What are you driving at? | どうするつもりなのか。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| He was scared green. | 彼は恐くて青くなった。 | |
| He always keeps his room as neat as a pin. | 彼はいつも部屋をきちんと整頓している。 | |
| What a small world! | なんて世界は狭いのでしょう。 | |
| He is just pulling your leg. | ただ君をからかっているだけだ。 | |
| Hawaii's really the land of milk and honey. | ハワイってまさにパラダイスだもの。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちが一緒に働いていたとき終始私をからかっていた。 | |
| You can bank on that. | 君はそれを当てにできる。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 雨垂れ石を穿つ。 | |
| Be my right-hand man. | 俺の片腕となって手助けしてくれ。 | |
| Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 | |
| He is not the only pebble on the beach. | あの男しかいないわけではないよ。 | |
| This drink is on the house. | この飲物は店のおごりです。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| He's head over heels in love with Mary. | 彼はメアリーにすっかり首ったけだ。 | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前だよ。 | |
| Bite the bullet. | 我慢してくれ。 |