Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| I went out on a limb and bought 500 shares of Sony stock. | 私は危険を犯して敢えてソニーの株を500株買った。 | |
| Classical music is not my cup of tea. | クラシック音楽は僕の好みじゃない。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 点滴が石をうがつ。 | |
| You're still green. | お前はまだ「青い」 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| I don't quite follow you. | 君の言っていることはよくわからない。 | |
| You seem to be a little under the weather. | 元気ないね。 | |
| He makes a mountain out of a molehill. | 小さいことを大げさに騒ぐ。 | |
| Let's get the show on the road. | さあ、計画を始めよう。 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| You can bank on that. | 当てにしていていいよ。 | |
| He sometimes drops in on me. | 彼はときどき私をたずねてくる。 | |
| He finished it as quick as lightning. | 彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。 | |
| What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
| Here's a fine how-do-you-do. | こいつは困ったぞ。 | |
| It's a whole new ball of wax. | 新世界だからな。 | |
| That was a close shave. | 危機一髪だった。 | |
| Just keep your fingers crossed. | 祈ってくれ。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私の腕をねじり上げた。 | |
| His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
| You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠まわしに物を言うな。 | |
| I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| He makes mountains out of molehills. | 彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。 | |
| You are, so to speak, a fish out of water. | 君はいわば陸に上がった魚のようなものだ。 | |
| You can search me! | さあね。 | |
| I'm busy as a bee. | 私はとても忙しい。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたのだ。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼のほえるのはかむのよりひどい。 | |
| He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption. | 清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。 | |
| It's a piece of cake. | こんなのちょろいちょろい。 | |
| I can't for the life of me remember her address. | どうしても彼女の住所が思い出せない。 | |
| What on earth is the matter? | 一体、どうしたの。 | |
| The baby was in his birthday suit. | 赤ちゃんは裸だった。 | |
| You are selling him short. | 君は彼を見くびっている。 | |
| It's none of your business. | いらぬお世話だ。 | |
| We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| We'll put these plans on ice. | これらの計画は棚上げにするつもりだ。 | |
| I passed the test with flying colors. | 見事テストに合格しました。 | |
| I don't quite follow you. | あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。 | |
| What on earth is the matter? | 一体どうしたんだ。 | |
| I've got to catch some Z's. | 少し眠らなきゃ。 | |
| Mr Yoshida is at home in French history. | 吉田君はフランスの歴史が詳しいです。 | |
| That's the way the cookie crumbles. | 人生とはそんなものさ。 | |
| You're barking up the wrong tree. | お門違いですよ。 | |
| Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 | |
| Nobody likes him, because he is always blowing his own horn. | あいつのことを好きなやつは誰もいない。なぜなら奴はいつも自分のことを自画自賛ばかりしているからだ。 | |
| He brings home the bread and butter. | 彼が生活費を稼いでいる。 | |
| You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
| It's none of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| I'm as hungry as a bear. | とてもお腹が空いているの。 | |
| This drink is on the house. | この飲物は店のおごりです。 | |
| Come off it! | 格好つけるな。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前だよ。 | |
| He is as timid as a mouse. | 彼はネズミのように臆病だ。 | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| My grandmother went peacefully in the night. | 祖母はその晩静かに息を引き取った。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| It is like looking for a needle in a haystack. | それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| She was a bundle of nerves last night. | 昨夜彼女は神経が高ぶっていた。 | |
| Catch as catch can. | 何とかしてできるだけ捕まえろ。 | |
| She wears the trousers in that house. | あの家は女房が亭主をしりに敷いている。 | |
| He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 | |
| I'll just cross that bridge when I come to it. | その時はその時さ。 | |
| That was all Chinese to me. | 私にはちんぷんかんぷんでした。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| The army had the revolt well in hand. | 軍隊は反乱を制圧した。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| Taro has a low boiling point. | 太郎はすぐに腹を立てる。 | |
| It's none of your business. | よけいなお世話だ。 | |
| How are you and your wife doing, now that the birds have all flown the coop? | お子さんたちがみんな独立されて、いかがですか。 | |
| He always keeps his room as neat as a pin. | 彼はいつも部屋をきちんと整頓している。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| You'd better put aside some money for a rainy day. | もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| I'm gonna shoot him. | こらしめてやる。 | |
| Don't beat your head against a stone wall. | そんな無茶はよせ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。 | |
| It's all Greek to me. | それはちんぷんかんぷんだ。 | |
| I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
| It was as clear as day that Shinji would die from hunger. | 新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。 | |
| I guess that's just the way the cookie crumbles. | たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私達が一緒に仕事をしていた時いつも私をからかった。 | |
| You can bank on that. | 君はそれを当てにできる。 | |
| Nobody ever saw hide or hair of him. | 二度と彼の姿を見たものはいなかった。 | |
| Stick to it! | もう一踏ん張り! | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| I'll bet my bottom dollar he'll succeed. | まちがいない、彼はきっと成功する。 | |
| I bet Dave paid a pretty penny for his new car. | デイブが彼の新車に大金を払ったほうに僕は賭けるよ。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
| We shot our wad. | ありがね全部すってしまった。 | |
| Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| He's got money to burn. | 彼はお金を腐るほど持っている。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| You can search me! | 私は知らない。 | |
| It is right up his alley. | 彼にはそんなことはお手の物だ。 | |
| The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 | |
| I didn't sleep a wink last night. | 私は昨晩一睡もしなかった。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合悪いの? | |
| I'm sick of this hand-to-mouth existence. | こんなその日暮らしはもういやだ。 | |
| This soup smacks of fish. | このスープは魚の味がする。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
| I have to burn the midnight oil tonight. | 今夜は夜なべをしなきゃならないよ。 | |
| He is just pulling your leg. | ただ君をからかっているだけだ。 | |
| It's none of your business. | 君の知ったことじゃないよ。 | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
| You've got a lot of guts. | 君はすごく根性があるね。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| It's a piece of cake. | 楽勝だよ。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| Hold your horses, young man. | ちょっとまて、君。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river. | 外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 | |
| He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 | |
| I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 | |
| Is there a doctor in the house? | お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。 | |
| That was a close shave. | 冷や汗ものだった。 | |
| The world doesn't revolve around you. | 世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。 | |
| Joan dropped her husband like a hot potato. | ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。 | |
| He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
| What are you driving at? | なにが言いたいのですか。 | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| Save your breath. | 言わなくていいよ。 | |
| He is my Mr Right. | 彼は私の理想の人よ。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | 彼は確かに貧乏だが、幸せだ。 | |
| He's head over heels in love with Mary. | 彼はメアリーにすっかり首ったけだ。 | |
| What are you driving at? | どうするつもりなのか。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| I'm busy as a bee. | 大変、忙しいです。 | |
| He's got money to burn. | あいつは腐るほどお金を持っているんだから。 | |
| I have butterflies in my stomach. | 胸がドキドキするわ。 | |
| He is not the only pebble on the beach. | あの男しかいないわけではないよ。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| I'm broke. | おれ、しけてる。 | |
| I am as happy as a clam. | 私、とっても幸せです。 |