Example English - Japanese sentences tagged with 'idiom'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It's a piece of cake.そんなの朝飯前よ。
He twisted my arm.彼は私に圧力をかけた。
Hold your horses, young man.ちょっとまて、君。
He runs with the hare and hunts with the hounds.彼は、両方にいいように言う。
He was always pulling my leg when we worked together.彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。
I'm sick of this hand-to-mouth existence.こんなその日暮らしはもういやだ。
When are you planning to tie the knot?いつ結婚するつもりなの。
Sit tight.ちゃんと座ってろ。
Stop beating around the bush.まわりくどいことをいうな。
I'm busy as a bee.私はとても忙しい。
People who live in glass houses shouldn't throw stones.こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。
You can search me!さあね。
He makes a mountain out of a molehill.小さいことを大げさに騒ぐ。
That was a close shave.際どかった。
What on earth is the matter?一体全体どうしたというんだ。
I hear Latin music is taking the music industry by storm this year.今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。
I'm at my wits' end.私は途方に暮れている。
Let your hair down a little.気を楽に持とうよ。
Just keep your fingers crossed.祈ってくれ。
It's none of your business.余計なお世話だ。
Joan dropped her husband like a hot potato.ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。
It's a pain in the neck.ほとほと困っています。
Bite the bullet.我慢してくれ。
I passed the test with flying colors.見事テストに合格しました。
He was always pulling my leg when we worked together.一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。
I'm going to rock the boat.ひと騒動起こしてやります。
You'd better put aside some money for a rainy day.もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。
He's got money to burn.あいつは腐るほどお金を持っているんだから。
You're certainly looking fit as a fiddle today.今日はとても元気そうだね。
I'll just cross that bridge when I come to it.その時はその時さ。
This drink is on the house.この飲物は店のおごりです。
I didn't sleep a wink last night.私は昨晩一睡もしなかった。
I guess that's just the way the cookie crumbles.たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。
Let's get the show on the road.さあ、計画を始めよう。
He was always pulling my leg when we worked together.彼は私達が一緒に仕事をしていた時いつも私をからかった。
You can bank on that.当てにしていていいよ。
Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before?むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。
It's none of your business.お前には関係ない。
Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here.このあたりは電話ボックスがとても少ない。
I don't quite follow you.あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。
I'm broke.おれ、しけてる。
I don't want to go out on a limb.あぶない橋は渡りたくない。
My, you're looking green around the gills.ねえ、元気がないみたいだけど。
No one can turn the clock back.寄る年波には勝てない。
I'm busy as a bee.大変、忙しいです。
It's a whole new ball of wax.新世界だからな。
He lives from hand to mouth.彼はその日暮らしの生活をしている。
With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street.訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。
You shouldn't do things by halves.君は物事を中途半端にしてはいけないよ。
He will make you eat dirt.彼は君に塵を食べさせようとしている。
We were driven to the wall.我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。
I have a bone to pick with you.あなたに不満があります。
He brings home the bread and butter.彼が生活費を稼いでいる。
It's none of your business.いらぬお世話だ。
I'll be as quiet as a mouse.できるだけ静かにしますので。
You're on the right track.君のやっていることは間違っていないよ。
That was a close shave.冷や汗ものだった。
He was scared green.彼は恐くて青くなった。
My car is on its last legs.私の車はおんぼろになってしまいました。
I'm gonna shoot him.あいつを撃つ。
I'm as hungry as a bear.とてもお腹が空いているの。
You are treading on her corns.君は彼女の感情をふみつけにしているよ。
I'm broke.金欠なんだ。
I need to get some shut-eye.少し眠りたい。
He disappeared without a trace.彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。
This soup smacks of fish.このスープは魚の味がする。
Constant dripping wears away a stone.点滴が石をうがつ。
He made a killing in his new business.彼は新商売で荒稼ぎをした。
We shot our wad.ありがね全部すってしまった。
I bet Dave paid a pretty penny for his new car.デイブが彼の新車に大金を払ったほうに僕は賭けるよ。
Classical music is not my cup of tea.クラシック音楽は僕の好みじゃない。
He is an eager beaver.彼は仕事の鬼だ。
You shouldn't talk about Jack behind his back.影で人の話をしてはいけないよ。
How are you and your wife doing, now that the birds have all flown the coop?お子さんたちがみんな独立されて、いかがですか。
His opinion is for the birds.彼の意見はくだらない。
Don't beat around the bush.遠まわしに物を言うな。
It's none of your business.よけいなお世話だ。
He is poor, to be sure, but he is happy.彼は確かに貧乏だが、幸せだ。
What a small world!なんて世界は狭いのでしょう。
You are as white as a sheet.君、顔面蒼白だよ。
There came a complete silence. You could hear a pin drop.あたりは水を打ったように静まり返った。
You are as white as a sheet.君は顔色がまっ青だよ。
I have butterflies in my stomach.胸がドキドキするわ。
What on earth is the matter?一体、どうしたの。
Make the best of a bad bargain.災い転じて福となせ。
I'm gonna shoot him.こらしめてやる。
He is over the hill, you know.彼はもう下り坂だね。
Stop beating a dead horse.蒸し返すのはやめろ。
He kicked in a lot of money.彼は大金を寄付した。
She was a bundle of nerves last night.昨夜彼女は神経が高ぶっていた。
Jane was on top of the world when she got a record contract.ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。
Don't beat around the bush.遠回しに言うな。
You've got to take the bull by the horns!この難局に立ち向かえ。
The baby was in his birthday suit.赤ちゃんは裸だった。
Mr Yoshida is at home in French history.吉田君はフランスの歴史が詳しいです。
It is right up his alley.彼にはそんなことはお手の物だ。
It's not my cup of tea.どうも趣味に合わないね。
I can't for the life of me remember her address.どうしても彼女の住所が思い出せない。
He's got money to burn.彼はお金を腐るほど持っている。
I'm feeling a little blue today.今日は少し気がめいっている。
The harassed mule got his back up and began kicking up dust.いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。
He was always pulling my leg when we worked together.彼は私がいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。
People who live in glass houses shouldn't throw stones.すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。
Are you feeling under the weather?具合悪いの?
He is buttering up to his boss.あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。
Don't beat your head against a stone wall.そんな無茶はよせ。
Barry hits the bottle every now and then.バリーは時々酔っ払うんだ。
Nobody ever saw hide or hair of him.二度と彼の姿を見たものはいなかった。
It's a piece of cake.こんなのちょろいちょろい。
What are you driving at?なにが言いたいのですか。
The army had the revolt well in hand.軍隊は反乱を制圧した。
Come off it!格好つけるな。
Tom has been beating the drum for the project.トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。
I went out on a limb and bought 500 shares of Sony stock.私は危険を犯して敢えてソニーの株を500株買った。
Crime doesn't pay.犯罪は割に合わない。
What are you driving at?君は一体何を言おうとしているのか。
There is a skeleton in every closet.どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。
Stop beating around the bush and get to the point.回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。
He makes mountains out of molehills.彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。
You're still green.お前はまだ「青い」
You're still green.まだまだ若いなぁ。
I have her in my pocket.俺は彼女を完全にものにしている。
The name Edwin doesn't ring a bell.エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。
Are you feeling under the weather?具合が悪いの?
It's all Greek to me.それはちんぷんかんぷんだ。
It's none of your business.君の知ったことじゃないよ。
I can't believe my eyes.わが目を疑っちゃうなあ。
He disappeared without a trace.彼は跡形もなく消えたんだ。
I don't think I'm cut out for city life.わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。
You're barking up the wrong tree.お門違いですよ。
He is just pulling your leg.ただ君をからかっているだけだ。
It is high time you were in bed.あなたはもう寝る時間でしょ。
He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption.清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。
Stop beating around the bush and get to the point.遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。
It's a piece of cake.楽勝だよ。
Taro has a low boiling point.太郎はすぐに腹を立てる。
His bark is worse than his bite.彼は口やかましいが本心は悪くない。
Save your breath.言わなくていいよ。
My son asks for the moon.息子はないものねだりをしている。
You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me.君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。
He was always pulling my leg when we worked together.彼は私たちが一緒に働いていたとき終始私をからかっていた。
What on earth is the matter?一体全体どうしたのだ。
I'm gonna shoot him.俺は彼を射殺してやる。
He was always in hot water with his teachers for being late.彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。
I don't think I'm cut out for city life.僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。
That's the way the cookie crumbles.人生とはそんなものさ。
You've got a lot of guts.君はすごく根性があるね。
It's none of your business.お前の知ったことではない。
Be my right-hand man.俺の片腕となって手助けしてくれ。
Sue and John decided to take the plunge.スーとジョンは結婚することに決めた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License