Example English - Japanese sentences tagged with 'idiom'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Hold your horses, young man.ちょっとまて、君。
The world doesn't revolve around you.世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。
I don't think I'm cut out for city life.わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。
The name Edwin doesn't ring a bell.エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。
What on earth is the matter?一体全体どうしたというんだ。
I don't quite follow you.あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。
To make a long story short, we buried the hatchet.手短にいけば、我々は仲直りをした。
We are trying to keep the wolf from the door.我々は飢餓を免れようとしている。
That was a close shave.冷や汗ものだった。
He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption.清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。
It's none of your business.余計なお世話だ。
My son is my biggest headache.息子のことを考えると頭が痛い。
I'll bet my bottom dollar he'll succeed.まちがいない、彼はきっと成功する。
He must have lost his marbles.彼はいかれちまったに違いない。
He resolved to turn over a new leaf.彼は改心することを決心した。
I'm busy as a bee.大変、忙しいです。
Stop beating around the bush and get to the point.回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。
When are you planning to tie the knot?いつ結婚するつもりなの。
The baby was in his birthday suit.赤ちゃんは裸だった。
Sit tight.ちゃんと座ってろ。
Tom has been beating the drum for the project.トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。
I'm broke.おれ、しけてる。
Nobody likes him, because he is always blowing his own horn.あいつのことを好きなやつは誰もいない。なぜなら奴はいつも自分のことを自画自賛ばかりしているからだ。
My grandmother went peacefully in the night.祖母はその晩静かに息を引き取った。
I'm going to rock the boat.ひと騒動起こしてやります。
I'm gonna shoot him.あいつを撃つ。
We'll put these plans on ice.これらの計画は棚上げにするつもりだ。
I'll be as quiet as a mouse.できるだけ静かにしますので。
Come off it!格好つけるな。
Bite the bullet.我慢してくれ。
He is buttering up to his boss.あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。
Just keep your fingers crossed.祈ってくれ。
He's head over heels in love with Mary.彼はメアリーにすっかり首ったけだ。
I am as happy as a clam.私、とっても幸せです。
You can bank on that.当てにしていていいよ。
What are you driving at?どうするつもりなのか。
Make the best of a bad bargain.災い転じて福となせ。
Constant dripping wears away a stone.点滴が石をうがつ。
It's none of your business.よけいなお世話だ。
He's sleeping like a baby.彼は赤ん坊のように眠っています。
You're certainly looking fit as a fiddle today.今日はとても元気そうだね。
Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here.このあたりは電話ボックスがとても少ない。
Be my right-hand man.俺の片腕となって手助けしてくれ。
There came a complete silence. You could hear a pin drop.あたりは水を打ったように静まり返った。
His bark is worse than his bite.彼のほえるのはかむのよりひどい。
He did a real snow job on my daughter.彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。
He twisted my arm.彼は私の腕をねじり上げた。
I'm broke.文無しなんだ。
He lives from hand to mouth.彼はその日暮らしの生活をしている。
He is my Mr Right.彼は私の理想の人よ。
He was always pulling my leg when we worked together.一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。
What a small world!なんて世界は狭いのでしょう。
Break a leg.成功を祈るわ。
I have to burn the midnight oil tonight.今夜は夜なべをしなきゃならないよ。
Jane was on top of the world when she got a record contract.ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。
When all the group members are silent, somebody must break the ice.グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。
How are you and your wife doing, now that the birds have all flown the coop?お子さんたちがみんな独立されて、いかがですか。
It's none of your business.君の知ったことじゃないよ。
I'm gonna shoot him.こらしめてやる。
With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street.訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。
He's got money to burn.あいつは腐るほどお金を持っているんだから。
You shouldn't do things by halves.君は物事を中途半端にしてはいけないよ。
I'm sick of this hand-to-mouth existence.こんなその日暮らしはもういやだ。
It's a piece of cake.そんなの朝飯前よ。
I've got to catch some Z's.少し眠らなきゃ。
I went out on a limb and bought 500 shares of Sony stock.私は危険を犯して敢えてソニーの株を500株買った。
Don't beat about the bush.遠回しに言わないでください。
You're barking up the wrong tree.お門違いですよ。
It's a pain in the neck.ほとほと困っています。
This drink is on the house.この飲物は店のおごりです。
He finished it as quick as lightning.彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。
You can search me!さあね。
It is like looking for a needle in a haystack.それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。
People who live in glass houses shouldn't throw stones.こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。
He runs with the hare and hunts with the hounds.彼は、両方にいいように言う。
That was a close shave.際どかった。
The army had the revolt well in hand.軍隊は反乱を制圧した。
The harassed mule got his back up and began kicking up dust.いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。
I passed the test with flying colors.見事テストに合格しました。
Stop beating around the bush and get to the point.遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。
He knows New York inside out.彼はニューヨークを知り尽くしている。
You're still green.お前はまだ「青い」
It's none of your business.お前の知ったことではない。
Are you feeling under the weather?具合が悪いの?
He makes mountains out of molehills.彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。
Catch as catch can.何とかしてできるだけ捕まえろ。
My son asks for the moon.息子はないものねだりをしている。
Are you feeling under the weather?具合悪いの?
I bet Dave paid a pretty penny for his new car.デイブが彼の新車に大金を払ったほうに僕は賭けるよ。
I didn't do well on the test so my parents chewed me out.テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。
I'm feeling a little blue today.今日は少し気がめいっている。
I'm at my wits' end.私は途方に暮れている。
I guess that's just the way the cookie crumbles.たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。
He didn't do a stitch of work.彼は少しも仕事をしなかった。
This soup smacks of fish.このスープは魚の味がする。
I'm gonna shoot him.俺は彼を射殺してやる。
He twisted my arm.彼は私に圧力をかけた。
Nobody likes a wise guy.生意気な人間は誰からも嫌われる。
Let's get the show on the road.さあ、計画を始めよう。
He was always pulling my leg when we worked together.彼は私たちが一緒に働いていたとき終始私をからかっていた。
His opinion is for the birds.彼の意見はくだらない。
That was all Chinese to me.私にはちんぷんかんぷんでした。
Is there a doctor in the house?お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。
I'm as hungry as a bear.とてもお腹が空いているの。
It's not my cup of tea.どうも趣味に合わないね。
It's a whole new ball of wax.新世界だからな。
He resolved to turn over a new leaf.彼は改心する決心をした。
We were driven to the wall.我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。
You've got a lot of guts.君はすごく根性があるね。
Don't beat around the bush.遠まわしに物を言うな。
There is a skeleton in every closet.どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。
He is poor, to be sure, but he is happy.彼は確かに貧乏だが、幸せだ。
He was always pulling my leg when we worked together.彼は私がいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。
I don't think I'm cut out for city life.私は都会での生活に向いていないと思う。
He was always pulling my leg when we worked together.彼は私達が一緒に仕事をしていた時いつも私をからかった。
No one can turn the clock back.寄る年波には勝てない。
What on earth is the matter?一体、どうしたの。
You'd better put aside some money for a rainy day.もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。
People who live in glass houses shouldn't throw stones.ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。
You're barking up the wrong tree.オレを非難するのはお門違いだ。
You are treading on her corns.君は彼女の感情をふみつけにしているよ。
We shot our wad.ありがね全部すってしまった。
Here's a fine how-do-you-do.こいつは困ったぞ。
It is high time you were in bed.あなたはもう寝る時間でしょ。
Don't beat around the bush.回りくどい言い方はしないで。
Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before?むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。
You had better make a clean breast of everything.君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。
Let your hair down a little.気を楽に持とうよ。
The boss called Jim into his office and gave him his pink slip.ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。
His sands are running out.彼の寿命は終わろうとしている。
Classical music is not my cup of tea.クラシック音楽は僕の好みじゃない。
You shouldn't talk about Jack behind his back.影で人の話をしてはいけないよ。
Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late.学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。
I can't believe my eyes.わが目を疑っちゃうなあ。
Those twins look like two peas in a pod.あの双子は瓜二つだ。
Hawaii's really the land of milk and honey.ハワイってまさにパラダイスだもの。
He kicked in a lot of money.彼は大金を寄付した。
It's a piece of cake.こんなのちょろいちょろい。
She was a bundle of nerves last night.昨夜彼女は神経が高ぶっていた。
Stick to it!もう一踏ん張り!
I had a call from James out of the blue.ジェームズから突然電話があった。
It's a piece of cake.そんなの朝飯前だよ。
Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass.ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。
He is as timid as a mouse.彼はネズミのように臆病だ。
He made a killing in his new business.彼は新商売で荒稼ぎをした。
You are, so to speak, a fish out of water.君はいわば陸に上がった魚のようなものだ。
I didn't sleep a wink last night.私は昨晩一睡もしなかった。
I'm broke.金欠なんだ。
I don't want to go out on a limb.あぶない橋は渡りたくない。
What are you driving at?なにが言いたいのですか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License