Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| I'm broke. | 金欠なんだ。 | |
| That was a close shave. | 冷や汗ものだった。 | |
| It's a piece of cake. | 楽勝だよ。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| I bet Dave paid a pretty penny for his new car. | デイブが彼の新車に大金を払ったほうに僕は賭けるよ。 | |
| Let's get the show on the road. | さあ、計画を始めよう。 | |
| What on earth is the matter? | 一体、どうしたの。 | |
| Those twins look like two peas in a pod. | あの双子は瓜二つだ。 | |
| You can search me! | 私は知らない。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| What are you driving at? | なにが言いたいのですか。 | |
| I'm as hungry as a bear. | とてもお腹が空いているの。 | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| Bite the bullet. | 我慢してくれ。 | |
| That was a close shave. | 際どかった。 | |
| I had a call from James out of the blue. | ジェームズから突然電話があった。 | |
| You've got a lot of guts. | 君はすごく根性があるね。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく消えたんだ。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| The army had the revolt well in hand. | 軍隊は反乱を制圧した。 | |
| I'm busy as a bee. | 私はとても忙しい。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| I have to burn the midnight oil tonight. | 今夜は夜なべをしなきゃならないよ。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心する決心をした。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| You're barking up the wrong tree. | オレを非難するのはお門違いだ。 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| He makes a mountain out of a molehill. | 小さいことを大げさに騒ぐ。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
| Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| I can't believe my eyes. | わが目を疑っちゃうなあ。 | |
| It is like looking for a needle in a haystack. | それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。 | |
| He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私がいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| You shouldn't do things by halves. | 君は物事を中途半端にしてはいけないよ。 | |
| He is just pulling your leg. | ただ君をからかっているだけだ。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
| It's all Greek to me. | 私にはさっぱり。 | |
| I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 | |
| He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 | |
| You're barking up the wrong tree. | お門違いですよ。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| My son is my biggest headache. | 息子のことを考えると頭が痛い。 | |
| He will make you eat dirt. | 彼は君に塵を食べさせようとしている。 | |
| It's a piece of cake. | こんなのちょろいちょろい。 | |
| When are you planning to tie the knot? | いつ結婚するつもりなの。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前だよ。 | |
| I'm busy as a bee. | 大変、忙しいです。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
| He earns his bread as a writer. | 彼は書くことで生計を立てている。 | |
| Stop beating around the bush. | まわりくどいことをいうな。 | |
| Catch as catch can. | 何とかしてできるだけ捕まえろ。 | |
| Nobody ever saw hide or hair of him. | 二度と彼の姿を見たものはいなかった。 | |
| He is buttering up to his boss. | あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。 | |
| The baby was in his birthday suit. | 赤ちゃんは裸だった。 | |
| I have butterflies in my stomach. | 胸がドキドキするわ。 | |
| How are you and your wife doing, now that the birds have all flown the coop? | お子さんたちがみんな独立されて、いかがですか。 | |
| Be my right-hand man. | 俺の片腕となって手助けしてくれ。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| Sit tight. | ちゃんと座ってろ。 | |
| The world doesn't revolve around you. | 世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | 彼は確かに貧乏だが、幸せだ。 | |
| It is right up his alley. | 彼にはそんなことはお手の物だ。 | |
| Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
| His sands are running out. | 彼の寿命は終わろうとしている。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| I'm broke. | おれ、しけてる。 | |
| Don't beat around the bush. | 回りくどい言い方はしないで。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたのだ。 | |
| It's all Greek to me. | それはちんぷんかんぷんだ。 | |
| His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
| We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 | |
| This drink is on the house. | この飲物は店のおごりです。 | |
| What a small world! | なんて世界は狭いのでしょう。 | |
| It's none of your business. | 君の知ったことじゃないよ。 | |
| I guess that's just the way the cookie crumbles. | たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river. | 外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 | |
| I didn't sleep a wink last night. | 私は昨晩一睡もしなかった。 | |
| Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 | |
| There is a skeleton in every closet. | どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。 | |
| I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
| My son asks for the moon. | 息子はないものねだりをしている。 | |
| You can bank on that. | 君はそれを当てにできる。 | |
| He makes mountains out of molehills. | 彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| I'll bet my bottom dollar he'll succeed. | まちがいない、彼はきっと成功する。 | |
| He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption. | 清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。 | |
| We'll put these plans on ice. | これらの計画は棚上げにするつもりだ。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | なるほど彼は貧乏だが、幸福だ。 | |
| You'd better put aside some money for a rainy day. | もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。 | |
| Mr Yoshida is at home in French history. | 吉田君はフランスの歴史が詳しいです。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合悪いの? | |
| Joan dropped her husband like a hot potato. | ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。 | |
| What are you driving at? | どうするつもりなのか。 | |
| He always keeps his room as neat as a pin. | 彼はいつも部屋をきちんと整頓している。 | |
| Save your breath. | 言わなくていいよ。 | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| Let your hair down a little. | 気を楽に持とうよ。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
| She wears the trousers in that house. | あの家は女房が亭主をしりに敷いている。 | |
| She was a bundle of nerves last night. | 昨夜彼女は神経が高ぶっていた。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| I'm gonna shoot him. | こらしめてやる。 | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠まわしに物を言うな。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私の腕をねじり上げた。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前よ。 | |
| I passed the test with flying colors. | 見事テストに合格しました。 | |
| It's a whole new ball of wax. | 新世界だからな。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私達が一緒に仕事をしていた時いつも私をからかった。 | |
| That was a close shave. | 危機一髪だった。 | |
| Classical music is not my cup of tea. | クラシック音楽は僕の好みじゃない。 | |
| You are, so to speak, a fish out of water. | 君はいわば陸に上がった魚のようなものだ。 | |
| Just keep your fingers crossed. | 祈ってくれ。 | |
| I am as happy as a clam. | 私、とっても幸せです。 | |
| I need to get some shut-eye. | 少し眠りたい。 | |
| I'm at my wits' end. | 私は途方に暮れている。 | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| You're still green. | お前はまだ「青い」 | |
| Hawaii's really the land of milk and honey. | ハワイってまさにパラダイスだもの。 | |
| He's got money to burn. | 彼はお金を腐るほど持っている。 | |
| It's none of your business. | よけいなお世話だ。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ない。 | |
| I'm gonna shoot him. | あいつを撃つ。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心することを決心した。 | |
| You seem to be a little under the weather. | 元気ないね。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
| Here's a fine how-do-you-do. | こいつは困ったぞ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体どうしたんだ。 | |
| He is as timid as a mouse. | 彼はネズミのように臆病だ。 | |
| I'll just cross that bridge when I come to it. | その時はその時さ。 | |
| It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。 | |
| You're still green. | まだまだ若いなぁ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちが一緒に働いていたとき終始私をからかっていた。 | |
| I can't for the life of me remember her address. | どうしても彼女の住所が思い出せない。 |