Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心する決心をした。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| That was a close shave. | 冷や汗ものだった。 | |
| I'll just cross that bridge when I come to it. | その時はその時さ。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたのだ。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。 | |
| Let your hair down a little. | 気を楽に持とうよ。 | |
| It's none of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。 | |
| He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 | |
| It's a whole new ball of wax. | 新世界だからな。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私の腕をねじり上げた。 | |
| Stick to it! | もう一踏ん張り! | |
| I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
| I don't quite follow you. | あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。 | |
| It's none of your business. | よけいなお世話だ。 | |
| What are you driving at? | なにが言いたいのですか。 | |
| I'm busy as a bee. | 私はとても忙しい。 | |
| He is just pulling your leg. | ただ君をからかっているだけだ。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前だよ。 | |
| I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 | |
| It's all Greek to me. | 私にはさっぱり。 | |
| That was all Chinese to me. | 私にはちんぷんかんぷんでした。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 | |
| Just keep your fingers crossed. | 祈ってくれ。 | |
| I didn't do well on the test so my parents chewed me out. | テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。 | |
| What on earth is the matter? | 一体、どうしたの。 | |
| Those twins look like two peas in a pod. | あの双子は瓜二つだ。 | |
| What are you driving at? | 何をなさるつもりですか。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| He's got money to burn. | 彼はお金を腐るほど持っている。 | |
| Don't beat around the bush. | 回りくどい言い方はしないで。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合悪いの? | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちが一緒に働いていたとき終始私をからかっていた。 | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| What a small world! | なんて世界は狭いのでしょう。 | |
| I passed the test with flying colors. | 見事テストに合格しました。 | |
| Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
| That was a close shave. | 危機一髪だった。 | |
| Let's get the show on the road. | さあ、計画を始めよう。 | |
| The army had the revolt well in hand. | 軍隊は反乱を制圧した。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合が悪いの? | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| It is like looking for a needle in a haystack. | それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。 | |
| Mr Yoshida is at home in French history. | 吉田君はフランスの歴史が詳しいです。 | |
| He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption. | 清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。 | |
| Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| You are, so to speak, a fish out of water. | 君はいわば陸に上がった魚のようなものだ。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| He will make you eat dirt. | 彼は君に塵を食べさせようとしている。 | |
| His sands are running out. | 彼の寿命は終わろうとしている。 | |
| You can bank on that. | 君はそれを当てにできる。 | |
| I didn't sleep a wink last night. | 私は昨晩一睡もしなかった。 | |
| My car is on its last legs. | 私の車はおんぼろになってしまいました。 | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| It's none of your business. | お前の知ったことではない。 | |
| It's none of your business. | 君の知ったことじゃないよ。 | |
| You'd better put aside some money for a rainy day. | もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。 | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 | |
| The baby was in his birthday suit. | 赤ちゃんは裸だった。 | |
| She was a bundle of nerves last night. | 昨夜彼女は神経が高ぶっていた。 | |
| Here's a fine how-do-you-do. | こいつは困ったぞ。 | |
| Stop beating around the bush. | まわりくどいことをいうな。 | |
| My son asks for the moon. | 息子はないものねだりをしている。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| I'm broke. | 文無しなんだ。 | |
| He is buttering up to his boss. | あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。 | |
| You seem to be a little under the weather. | 元気ないね。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私がいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私達が一緒に仕事をしていた時いつも私をからかった。 | |
| What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
| He didn't do a stitch of work. | 彼は少しも仕事をしなかった。 | |
| I'm busy as a bee. | 大変、忙しいです。 | |
| He finished it as quick as lightning. | 彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
| You shouldn't do things by halves. | 君は物事を中途半端にしてはいけないよ。 | |
| If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river. | 外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 | |
| Bite the bullet. | 我慢してくれ。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ない。 | |
| He's head over heels in love with Mary. | 彼はメアリーにすっかり首ったけだ。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| Is there a doctor in the house? | お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。 | |
| How are you and your wife doing, now that the birds have all flown the coop? | お子さんたちがみんな独立されて、いかがですか。 | |
| Catch as catch can. | 何とかしてできるだけ捕まえろ。 | |
| My grandmother went peacefully in the night. | 祖母はその晩静かに息を引き取った。 | |
| Break a leg. | 成功を祈るわ。 | |
| You've got a lot of guts. | 君はすごく根性があるね。 | |
| He is not the only pebble on the beach. | あの男しかいないわけではないよ。 | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| I need to get some shut-eye. | 少し眠りたい。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 点滴が石をうがつ。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | なるほど彼は貧乏だが、幸福だ。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
| I'm as hungry as a bear. | とてもお腹が空いているの。 | |
| We shot our wad. | ありがね全部すってしまった。 | |
| Stop beating a dead horse. | 蒸し返すのはやめろ。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。 | |
| I am as happy as a clam. | 私、とっても幸せです。 | |
| The world doesn't revolve around you. | 世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| He brings home the bread and butter. | 彼が生活費を稼いでいる。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| Nobody ever saw hide or hair of him. | 二度と彼の姿を見たものはいなかった。 | |
| I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
| What are you driving at? | どうするつもりなのか。 | |
| It's all Greek to me. | それはちんぷんかんぷんだ。 | |
| I'm gonna shoot him. | こらしめてやる。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 | |
| Classical music is not my cup of tea. | クラシック音楽は僕の好みじゃない。 | |
| You are selling him short. | 君は彼を見くびっている。 | |
| This soup smacks of fish. | このスープは魚の味がする。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| My son is my biggest headache. | 息子のことを考えると頭が痛い。 | |
| It's a piece of cake. | 楽勝だよ。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 雨垂れ石を穿つ。 | |
| It's a piece of cake. | こんなのちょろいちょろい。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| You're still green. | まだまだ若いなぁ。 | |
| Hawaii's really the land of milk and honey. | ハワイってまさにパラダイスだもの。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
| You're barking up the wrong tree. | お門違いですよ。 | |
| Tom has been beating the drum for the project. | トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。 | |
| I'm broke. | 金欠なんだ。 | |
| We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| I bet Dave paid a pretty penny for his new car. | デイブが彼の新車に大金を払ったほうに僕は賭けるよ。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| It was as clear as day that Shinji would die from hunger. | 新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。 | |
| He makes a mountain out of a molehill. | 小さいことを大げさに騒ぐ。 | |
| She wears the trousers in that house. | あの家は女房が亭主をしりに敷いている。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。 | |
| I don't quite follow you. | 君の言っていることはよくわからない。 |