Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'll just cross that bridge when I come to it. | その時はその時さ。 | |
| I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
| Don't beat around the bush. | 回りくどい言い方はしないで。 | |
| I'm broke. | 文無しなんだ。 | |
| I didn't do well on the test so my parents chewed me out. | テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。 | |
| Be my right-hand man. | 俺の片腕となって手助けしてくれ。 | |
| What a small world! | なんて世界は狭いのでしょう。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。 | |
| We'll put these plans on ice. | これらの計画は棚上げにするつもりだ。 | |
| It's none of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| What on earth is the matter? | 一体どうしたんだ。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| It's all Greek to me. | 私にはさっぱり。 | |
| She was a bundle of nerves last night. | 昨夜彼女は神経が高ぶっていた。 | |
| I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
| I'm busy as a bee. | 大変、忙しいです。 | |
| Here's a fine how-do-you-do. | こいつは困ったぞ。 | |
| Tom has been beating the drum for the project. | トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。 | |
| I didn't sleep a wink last night. | 私は昨晩一睡もしなかった。 | |
| I had a call from James out of the blue. | ジェームズから突然電話があった。 | |
| How are you and your wife doing, now that the birds have all flown the coop? | お子さんたちがみんな独立されて、いかがですか。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合が悪いの? | |
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私がいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 点滴が石をうがつ。 | |
| He makes mountains out of molehills. | 彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| Let's get the show on the road. | さあ、計画を始めよう。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| It's none of your business. | 君の知ったことじゃないよ。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前よ。 | |
| It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
| You can bank on that. | 君はそれを当てにできる。 | |
| I'll bet my bottom dollar he'll succeed. | まちがいない、彼はきっと成功する。 | |
| I am as happy as a clam. | 私、とっても幸せです。 | |
| I'm gonna shoot him. | あいつを撃つ。 | |
| I'm busy as a bee. | 私はとても忙しい。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| You are, so to speak, a fish out of water. | 君はいわば陸に上がった魚のようなものだ。 | |
| He's got money to burn. | あいつは腐るほどお金を持っているんだから。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| Hawaii's really the land of milk and honey. | ハワイってまさにパラダイスだもの。 | |
| It's a piece of cake. | 楽勝だよ。 | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| Mr Yoshida is at home in French history. | 吉田君はフランスの歴史が詳しいです。 | |
| Let your hair down a little. | 気を楽に持とうよ。 | |
| He is my Mr Right. | 彼は私の理想の人よ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。 | |
| What are you driving at? | 何をなさるつもりですか。 | |
| He is not the only pebble on the beach. | あの男しかいないわけではないよ。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| I need to get some shut-eye. | 少し眠りたい。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたのだ。 | |
| That's the way the cookie crumbles. | 人生とはそんなものさ。 | |
| Bite the bullet. | 我慢してくれ。 | |
| He was scared green. | 彼は恐くて青くなった。 | |
| I bet Dave paid a pretty penny for his new car. | デイブが彼の新車に大金を払ったほうに僕は賭けるよ。 | |
| If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river. | 外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 | |
| Catch as catch can. | 何とかしてできるだけ捕まえろ。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| I'm broke. | 金欠なんだ。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
| His sands are running out. | 彼の寿命は終わろうとしている。 | |
| I'm sick of this hand-to-mouth existence. | こんなその日暮らしはもういやだ。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 | |
| I passed the test with flying colors. | 見事テストに合格しました。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠まわしに物を言うな。 | |
| I'm broke. | おれ、しけてる。 | |
| With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 | |
| I guess that's just the way the cookie crumbles. | たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。 | |
| My grandmother went peacefully in the night. | 祖母はその晩静かに息を引き取った。 | |
| It's none of your business. | いらぬお世話だ。 | |
| You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| Is there a doctor in the house? | お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。 | |
| I can't for the life of me remember her address. | どうしても彼女の住所が思い出せない。 | |
| You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
| He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 | |
| I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| He sometimes drops in on me. | 彼はときどき私をたずねてくる。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心する決心をした。 | |
| He's sleeping like a baby. | 彼は赤ん坊のように眠っています。 | |
| There is a skeleton in every closet. | どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。 | |
| It's none of your business. | お前の知ったことではない。 | |
| Classical music is not my cup of tea. | クラシック音楽は僕の好みじゃない。 | |
| I'm as hungry as a bear. | とてもお腹が空いているの。 | |
| When are you planning to tie the knot? | いつ結婚するつもりなの。 | |
| You're barking up the wrong tree. | オレを非難するのはお門違いだ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私達が一緒に仕事をしていた時いつも私をからかった。 | |
| He's head over heels in love with Mary. | 彼はメアリーにすっかり首ったけだ。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | 彼は確かに貧乏だが、幸せだ。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合悪いの? | |
| Stick to it! | もう一踏ん張り! | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| I have butterflies in my stomach. | 胸がドキドキするわ。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| You're still green. | お前はまだ「青い」 | |
| Stop beating around the bush. | まわりくどいことをいうな。 | |
| The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
| The baby was in his birthday suit. | 赤ちゃんは裸だった。 | |
| His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
| You can bank on that. | 当てにしていていいよ。 | |
| It is like looking for a needle in a haystack. | それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。 | |
| He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 | |
| He's got money to burn. | 彼はお金を腐るほど持っている。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちが一緒に働いていたとき終始私をからかっていた。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心することを決心した。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。 | |
| You've got a lot of guts. | 君はすごく根性があるね。 | |
| Joan dropped her husband like a hot potato. | ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。 | |
| It's all Greek to me. | それはちんぷんかんぷんだ。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 | |
| You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 雨垂れ石を穿つ。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
| That was a close shave. | 冷や汗ものだった。 | |
| This drink is on the house. | この飲物は店のおごりです。 | |
| You seem to be a little under the weather. | 元気ないね。 | |
| What are you driving at? | なにが言いたいのですか。 | |
| Break a leg. | 成功を祈るわ。 | |
| You can search me! | 私は知らない。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| Hold your horses, young man. | ちょっとまて、君。 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| My son is my biggest headache. | 息子のことを考えると頭が痛い。 | |
| You'd better put aside some money for a rainy day. | もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。 | |
| It's none of your business. | よけいなお世話だ。 | |
| It was as clear as day that Shinji would die from hunger. | 新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。 | |
| Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| Sit tight. | ちゃんと座ってろ。 | |
| He is buttering up to his boss. | あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。 | |
| He makes a mountain out of a molehill. | 小さいことを大げさに騒ぐ。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前だよ。 | |
| The world doesn't revolve around you. | 世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。 | |
| The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 | |
| I can't believe my eyes. | わが目を疑っちゃうなあ。 | |
| The army had the revolt well in hand. | 軍隊は反乱を制圧した。 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 |