Example English - Japanese sentences tagged with 'idiom'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He lives from hand to mouth.彼はその日暮しをしている。
He was scared green.彼は恐くて青くなった。
He will make you eat dirt.彼は君に塵を食べさせようとしている。
He was always pulling my leg when we worked together.彼は私達が一緒に仕事をしていた時いつも私をからかった。
He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption.清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。
It's none of your business.お前の知ったことではない。
You've got to take the bull by the horns!この難局に立ち向かえ。
You are as white as a sheet.君、顔面蒼白だよ。
I have butterflies in my stomach.胸がドキドキするわ。
It's a piece of cake.楽勝だよ。
I don't think I'm cut out for city life.私は都会での生活に向いていないと思う。
That was all Chinese to me.私にはちんぷんかんぷんでした。
Let's go Dutch today.今日は割り勘にしよう。
The army had the revolt well in hand.軍隊は反乱を制圧した。
What are you driving at?どうするつもりなのか。
He twisted my arm.彼は私の腕をねじり上げた。
What on earth is the matter?一体全体どうしたというんだ。
Are you feeling under the weather?具合が悪いの?
To make a long story short, we buried the hatchet.手短にいけば、我々は仲直りをした。
What on earth is the matter?一体どうしたんだ。
I didn't sleep a wink last night.私は昨晩一睡もしなかった。
His sands are running out.彼の寿命は終わろうとしている。
He resolved to turn over a new leaf.彼は改心することを決心した。
He is over the hill, you know.彼はもう下り坂だね。
Joan dropped her husband like a hot potato.ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。
Don't beat around the bush.遠まわしに物を言うな。
Make the best of a bad bargain.災い転じて福となせ。
There is a skeleton in every closet.どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。
Nobody likes a wise guy.生意気な人間は誰からも嫌われる。
It's not my cup of tea.どうも趣味に合わないね。
I'm as hungry as a bear.とてもお腹が空いているの。
We'll put these plans on ice.これらの計画は棚上げにするつもりだ。
He sometimes drops in on me.彼はときどき私をたずねてくる。
It's worth his salt.彼はちゃんと世間に認められていますよ。
His opinion is for the birds.彼の意見はくだらない。
You had better make a clean breast of everything.君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。
It's all Greek to me.私にはさっぱり。
When all the group members are silent, somebody must break the ice.グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。
You are as white as a sheet.君は顔色がまっ青だよ。
It was so still that you would have heard a pin drop.とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。
Sit tight.ちゃんと座ってろ。
You're barking up the wrong tree.お門違いですよ。
Let's get the show on the road.さあ、計画を始めよう。
He is my Mr Right.彼は私の理想の人よ。
Don't beat your head against a stone wall.そんな無茶はよせ。
He is buttering up to his boss.あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。
I don't want to go out on a limb.あぶない橋は渡りたくない。
I'm gonna shoot him.こらしめてやる。
You're barking up the wrong tree.オレを非難するのはお門違いだ。
Nobody ever saw hide or hair of him.二度と彼の姿を見たものはいなかった。
Let your hair down a little.気を楽に持とうよ。
I can't for the life of me remember her address.どうしても彼女の住所が思い出せない。
He is poor, to be sure, but he is happy.なるほど彼は貧乏だが、幸福だ。
Stop beating around the bush and get to the point.回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。
I'm broke.金欠なんだ。
Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze.ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。
He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears.彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。
The name Edwin doesn't ring a bell.エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。
I don't quite follow you.あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。
That was a close shave.冷や汗ものだった。
Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late.学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。
He makes mountains out of molehills.彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。
We were driven to the wall.我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。
He must have lost his marbles.彼はいかれちまったに違いない。
My grandmother went peacefully in the night.祖母はその晩静かに息を引き取った。
People who live in glass houses shouldn't throw stones.ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。
I guess that's just the way the cookie crumbles.たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。
I've got to catch some Z's.少し眠らなきゃ。
I have her in my pocket.俺は彼女を完全にものにしている。
You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me.君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。
His bark is worse than his bite.彼は口やかましいが本心は悪くない。
He is as timid as a mouse.彼はネズミのように臆病だ。
Stop beating a dead horse.蒸し返すのはやめろ。
Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here.このあたりは電話ボックスがとても少ない。
My son asks for the moon.息子はないものねだりをしている。
How are you and your wife doing, now that the birds have all flown the coop?お子さんたちがみんな独立されて、いかがですか。
People who live in glass houses shouldn't throw stones.すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。
You're still green.まだまだ若いなぁ。
Nobody likes him, because he is always blowing his own horn.あいつのことを好きなやつは誰もいない。なぜなら奴はいつも自分のことを自画自賛ばかりしているからだ。
He disappeared without a trace.彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。
What are you driving at?なにが言いたいのですか。
Barry hits the bottle every now and then.バリーは時々酔っ払うんだ。
He was always pulling my leg when we worked together.彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。
He is poor, to be sure, but he is happy.彼は確かに貧乏だが、幸せだ。
Those twins look like two peas in a pod.あの双子は瓜二つだ。
Don't beat around the bush.回りくどい言い方はしないで。
I'm feeling a little blue today.今日は少し気がめいっている。
You seem to be a little under the weather.元気ないね。
Jane was on top of the world when she got a record contract.ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。
Hawaii's really the land of milk and honey.ハワイってまさにパラダイスだもの。
You can bank on that.君はそれを当てにできる。
You are, so to speak, a fish out of water.君はいわば陸に上がった魚のようなものだ。
You shouldn't do things by halves.君は物事を中途半端にしてはいけないよ。
Sue and John decided to take the plunge.スーとジョンは結婚することに決めた。
I'm gonna shoot him.俺は彼を射殺してやる。
He lives from hand to mouth.彼はその日暮らしの生活をしている。
Are you feeling under the weather?具合悪いの?
Stick to it!もう一踏ん張り!
I don't quite follow you.君の言っていることはよくわからない。
He is not the only pebble on the beach.あの男しかいないわけではないよ。
Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before?むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。
I'm busy as a bee.大変、忙しいです。
I have a bone to pick with you.あなたに不満があります。
He's sleeping like a baby.彼は赤ん坊のように眠っています。
Don't beat around the bush.遠回しに言うな。
I had a call from James out of the blue.ジェームズから突然電話があった。
He's got money to burn.彼はお金を腐るほど持っている。
Come off it!格好つけるな。
I am as happy as a clam.私、とっても幸せです。
Taro has a low boiling point.太郎はすぐに腹を立てる。
She was a bundle of nerves last night.昨夜彼女は神経が高ぶっていた。
Be my right-hand man.俺の片腕となって手助けしてくれ。
We are trying to keep the wolf from the door.我々は飢餓を免れようとしている。
He resolved to turn over a new leaf.彼は改心する決心をした。
I went out on a limb and bought 500 shares of Sony stock.私は危険を犯して敢えてソニーの株を500株買った。
He brings home the bread and butter.彼が生活費を稼いでいる。
The harassed mule got his back up and began kicking up dust.いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。
What are you driving at?君は一体何を言おうとしているのか。
He makes a mountain out of a molehill.小さいことを大げさに騒ぐ。
It is like looking for a needle in a haystack.それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。
Stop beating around the bush and get to the point.遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。
The baby was in his birthday suit.赤ちゃんは裸だった。
Don't beat about the bush.遠回しに言わないでください。
I bet Dave paid a pretty penny for his new car.デイブが彼の新車に大金を払ったほうに僕は賭けるよ。
Hold your horses, young man.ちょっとまて、君。
I'm sick of this hand-to-mouth existence.こんなその日暮らしはもういやだ。
We shot our wad.ありがね全部すってしまった。
No one can turn the clock back.寄る年波には勝てない。
It's a pain in the neck.ほとほと困っています。
If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river.外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。
She wears the trousers in that house.あの家は女房が亭主をしりに敷いている。
I don't think I'm cut out for city life.僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。
It is right up his alley.彼にはそんなことはお手の物だ。
My, you're looking green around the gills.ねえ、元気がないみたいだけど。
He always keeps his room as neat as a pin.彼はいつも部屋をきちんと整頓している。
It's none of your business.いらぬお世話だ。
I hear Latin music is taking the music industry by storm this year.今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。
You can search me!私は知らない。
It's a piece of cake.そんなの朝飯前よ。
It's none of your business.余計なお世話だ。
I don't think I'm cut out for city life.わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。
It's a piece of cake.こんなのちょろいちょろい。
What on earth is the matter?一体全体どうしたのだ。
Save your breath.言わなくていいよ。
It was as clear as day that Shinji would die from hunger.新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。
Here's a fine how-do-you-do.こいつは困ったぞ。
That was a close shave.際どかった。
Catch as catch can.何とかしてできるだけ捕まえろ。
Is there a doctor in the house?お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。
Crime doesn't pay.犯罪は割に合わない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License