Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| I bet Dave paid a pretty penny for his new car. | デイブが彼の新車に大金を払ったほうに僕は賭けるよ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| We'll put these plans on ice. | これらの計画は棚上げにするつもりだ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私達が一緒に仕事をしていた時いつも私をからかった。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| This drink is on the house. | この飲物は店のおごりです。 | |
| Hawaii's really the land of milk and honey. | ハワイってまさにパラダイスだもの。 | |
| If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river. | 外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 | |
| He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption. | 清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。 | |
| You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
| Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
| Hold your horses, young man. | ちょっとまて、君。 | |
| I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
| She was a bundle of nerves last night. | 昨夜彼女は神経が高ぶっていた。 | |
| He will make you eat dirt. | 彼は君に塵を食べさせようとしている。 | |
| The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
| Nobody likes him, because he is always blowing his own horn. | あいつのことを好きなやつは誰もいない。なぜなら奴はいつも自分のことを自画自賛ばかりしているからだ。 | |
| Tom has been beating the drum for the project. | トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。 | |
| You'd better put aside some money for a rainy day. | もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| I need to get some shut-eye. | 少し眠りたい。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| I had a call from James out of the blue. | ジェームズから突然電話があった。 | |
| It was as clear as day that Shinji would die from hunger. | 新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。 | |
| I have to burn the midnight oil tonight. | 今夜は夜なべをしなきゃならないよ。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたのだ。 | |
| The baby was in his birthday suit. | 赤ちゃんは裸だった。 | |
| I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| My son asks for the moon. | 息子はないものねだりをしている。 | |
| Those twins look like two peas in a pod. | あの双子は瓜二つだ。 | |
| Break a leg. | 成功を祈るわ。 | |
| The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 | |
| He brings home the bread and butter. | 彼が生活費を稼いでいる。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| I didn't sleep a wink last night. | 私は昨晩一睡もしなかった。 | |
| Save your breath. | 言わなくていいよ。 | |
| The world doesn't revolve around you. | 世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。 | |
| What are you driving at? | 何をなさるつもりですか。 | |
| Bite the bullet. | 我慢してくれ。 | |
| I guess that's just the way the cookie crumbles. | たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。 | |
| Taro has a low boiling point. | 太郎はすぐに腹を立てる。 | |
| You are, so to speak, a fish out of water. | 君はいわば陸に上がった魚のようなものだ。 | |
| He finished it as quick as lightning. | 彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
| He's got money to burn. | 彼はお金を腐るほど持っている。 | |
| He is my Mr Right. | 彼は私の理想の人よ。 | |
| I'm at my wits' end. | 私は途方に暮れている。 | |
| My car is on its last legs. | 私の車はおんぼろになってしまいました。 | |
| He's sleeping like a baby. | 彼は赤ん坊のように眠っています。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
| I'm as hungry as a bear. | とてもお腹が空いているの。 | |
| Sit tight. | ちゃんと座ってろ。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 | |
| He always keeps his room as neat as a pin. | 彼はいつも部屋をきちんと整頓している。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| He is just pulling your leg. | ただ君をからかっているだけだ。 | |
| You can search me! | 私は知らない。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。 | |
| I've got to catch some Z's. | 少し眠らなきゃ。 | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| I'm busy as a bee. | 私はとても忙しい。 | |
| You're still green. | お前はまだ「青い」 | |
| I can't for the life of me remember her address. | どうしても彼女の住所が思い出せない。 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| Here's a fine how-do-you-do. | こいつは困ったぞ。 | |
| Stop beating around the bush. | まわりくどいことをいうな。 | |
| Be my right-hand man. | 俺の片腕となって手助けしてくれ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体、どうしたの。 | |
| He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| I'm gonna shoot him. | あいつを撃つ。 | |
| We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 | |
| Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
| That was a close shave. | 危機一髪だった。 | |
| Stick to it! | もう一踏ん張り! | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 | |
| I went out on a limb and bought 500 shares of Sony stock. | 私は危険を犯して敢えてソニーの株を500株買った。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | 彼は確かに貧乏だが、幸せだ。 | |
| Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | なるほど彼は貧乏だが、幸福だ。 | |
| Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。 | |
| He is as timid as a mouse. | 彼はネズミのように臆病だ。 | |
| With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 | |
| Just keep your fingers crossed. | 祈ってくれ。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ない。 | |
| What on earth is the matter? | 一体どうしたんだ。 | |
| I'm broke. | 文無しなんだ。 | |
| It's none of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 点滴が石をうがつ。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。 | |
| He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 | |
| Mr Yoshida is at home in French history. | 吉田君はフランスの歴史が詳しいです。 | |
| His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心することを決心した。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| Catch as catch can. | 何とかしてできるだけ捕まえろ。 | |
| It's none of your business. | お前の知ったことではない。 | |
| You are selling him short. | 君は彼を見くびっている。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前だよ。 | |
| I'm sick of this hand-to-mouth existence. | こんなその日暮らしはもういやだ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちが一緒に働いていたとき終始私をからかっていた。 | |
| I'm broke. | 金欠なんだ。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私の腕をねじり上げた。 | |
| What a small world! | なんて世界は狭いのでしょう。 | |
| Let's get the show on the road. | さあ、計画を始めよう。 | |
| You're barking up the wrong tree. | お門違いですよ。 | |
| It's all Greek to me. | それはちんぷんかんぷんだ。 | |
| I'm busy as a bee. | 大変、忙しいです。 | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| I'm broke. | おれ、しけてる。 | |
| The army had the revolt well in hand. | 軍隊は反乱を制圧した。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| It's none of your business. | 君の知ったことじゃないよ。 | |
| Stop beating a dead horse. | 蒸し返すのはやめろ。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| He is an eager beaver. | 彼は仕事の鬼だ。 | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 | |
| He makes mountains out of molehills. | 彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| That's the way the cookie crumbles. | 人生とはそんなものさ。 | |
| You seem to be a little under the weather. | 元気ないね。 | |
| I have butterflies in my stomach. | 胸がドキドキするわ。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| Joan dropped her husband like a hot potato. | ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。 | |
| It's none of your business. | よけいなお世話だ。 | |
| You're still green. | まだまだ若いなぁ。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 |