Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| I had a call from James out of the blue. | ジェームズから突然電話があった。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体どうしたんだ。 | |
| The world doesn't revolve around you. | 世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。 | |
| He earns his bread as a writer. | 彼は書くことで生計を立てている。 | |
| Nobody likes him, because he is always blowing his own horn. | あいつのことを好きなやつは誰もいない。なぜなら奴はいつも自分のことを自画自賛ばかりしているからだ。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合悪いの? | |
| What a small world! | なんて世界は狭いのでしょう。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。 | |
| I didn't sleep a wink last night. | 私は昨晩一睡もしなかった。 | |
| What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
| Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| What are you driving at? | 何をなさるつもりですか。 | |
| He will make you eat dirt. | 彼は君に塵を食べさせようとしている。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | なるほど彼は貧乏だが、幸福だ。 | |
| What are you driving at? | なにが言いたいのですか。 | |
| Don't beat your head against a stone wall. | そんな無茶はよせ。 | |
| He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption. | 清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 | |
| You can bank on that. | 君はそれを当てにできる。 | |
| He sometimes drops in on me. | 彼はときどき私をたずねてくる。 | |
| You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
| This soup smacks of fish. | このスープは魚の味がする。 | |
| Stick to it! | もう一踏ん張り! | |
| It's none of your business. | よけいなお世話だ。 | |
| I don't quite follow you. | 君の言っていることはよくわからない。 | |
| You are, so to speak, a fish out of water. | 君はいわば陸に上がった魚のようなものだ。 | |
| I'm gonna shoot him. | こらしめてやる。 | |
| Stop beating a dead horse. | 蒸し返すのはやめろ。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| My son asks for the moon. | 息子はないものねだりをしている。 | |
| Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
| You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| My car is on its last legs. | 私の車はおんぼろになってしまいました。 | |
| Catch as catch can. | 何とかしてできるだけ捕まえろ。 | |
| We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| He finished it as quick as lightning. | 彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。 | |
| He's sleeping like a baby. | 彼は赤ん坊のように眠っています。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。 | |
| Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| That was a close shave. | 冷や汗ものだった。 | |
| I'm gonna shoot him. | あいつを撃つ。 | |
| I don't quite follow you. | あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。 | |
| It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
| I have butterflies in my stomach. | 胸がドキドキするわ。 | |
| Hold your horses, young man. | ちょっとまて、君。 | |
| I'll just cross that bridge when I come to it. | その時はその時さ。 | |
| What are you driving at? | どうするつもりなのか。 | |
| I'm busy as a bee. | 大変、忙しいです。 | |
| I'm at my wits' end. | 私は途方に暮れている。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠まわしに物を言うな。 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
| It's all Greek to me. | それはちんぷんかんぷんだ。 | |
| He's head over heels in love with Mary. | 彼はメアリーにすっかり首ったけだ。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 | |
| I'm as hungry as a bear. | とてもお腹が空いているの。 | |
| He makes a mountain out of a molehill. | 小さいことを大げさに騒ぐ。 | |
| We shot our wad. | ありがね全部すってしまった。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私の腕をねじり上げた。 | |
| Tom has been beating the drum for the project. | トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。 | |
| I can't believe my eyes. | わが目を疑っちゃうなあ。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私達が一緒に仕事をしていた時いつも私をからかった。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく消えたんだ。 | |
| I need to get some shut-eye. | 少し眠りたい。 | |
| She wears the trousers in that house. | あの家は女房が亭主をしりに敷いている。 | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| He didn't do a stitch of work. | 彼は少しも仕事をしなかった。 | |
| Save your breath. | 言わなくていいよ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私がいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| You shouldn't do things by halves. | 君は物事を中途半端にしてはいけないよ。 | |
| Hawaii's really the land of milk and honey. | ハワイってまさにパラダイスだもの。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| The army had the revolt well in hand. | 軍隊は反乱を制圧した。 | |
| I didn't do well on the test so my parents chewed me out. | テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。 | |
| His sands are running out. | 彼の寿命は終わろうとしている。 | |
| He brings home the bread and butter. | 彼が生活費を稼いでいる。 | |
| Classical music is not my cup of tea. | クラシック音楽は僕の好みじゃない。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| I'm broke. | 金欠なんだ。 | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| He's got money to burn. | あいつは腐るほどお金を持っているんだから。 | |
| I'm broke. | 文無しなんだ。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
| I'm sick of this hand-to-mouth existence. | こんなその日暮らしはもういやだ。 | |
| He's got money to burn. | 彼はお金を腐るほど持っている。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
| You're still green. | お前はまだ「青い」 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| It's none of your business. | いらぬお世話だ。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前だよ。 | |
| Let's get the show on the road. | さあ、計画を始めよう。 | |
| This drink is on the house. | この飲物は店のおごりです。 | |
| That was a close shave. | 危機一髪だった。 | |
| There is a skeleton in every closet. | どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。 | |
| It's all Greek to me. | 私にはさっぱり。 | |
| Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| Mr Yoshida is at home in French history. | 吉田君はフランスの歴史が詳しいです。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ない。 | |
| I'm busy as a bee. | 私はとても忙しい。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| Break a leg. | 成功を祈るわ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちが一緒に働いていたとき終始私をからかっていた。 | |
| I bet Dave paid a pretty penny for his new car. | デイブが彼の新車に大金を払ったほうに僕は賭けるよ。 | |
| I'll bet my bottom dollar he'll succeed. | まちがいない、彼はきっと成功する。 | |
| I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
| He is not the only pebble on the beach. | あの男しかいないわけではないよ。 | |
| I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 | |
| He always keeps his room as neat as a pin. | 彼はいつも部屋をきちんと整頓している。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。 | |
| When are you planning to tie the knot? | いつ結婚するつもりなの。 | |
| The baby was in his birthday suit. | 赤ちゃんは裸だった。 | |
| You're still green. | まだまだ若いなぁ。 | |
| Bite the bullet. | 我慢してくれ。 | |
| The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 | |
| She was a bundle of nerves last night. | 昨夜彼女は神経が高ぶっていた。 | |
| If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river. | 外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 | |
| I am as happy as a clam. | 私、とっても幸せです。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | 彼は確かに貧乏だが、幸せだ。 | |
| He was scared green. | 彼は恐くて青くなった。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前よ。 | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| It's a whole new ball of wax. | 新世界だからな。 | |
| You seem to be a little under the weather. | 元気ないね。 | |
| I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 | |
| You're barking up the wrong tree. | オレを非難するのはお門違いだ。 | |
| He is an eager beaver. | 彼は仕事の鬼だ。 | |
| It is right up his alley. | 彼にはそんなことはお手の物だ。 |