Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm broke. | 文無しなんだ。 | |
| Catch as catch can. | 何とかしてできるだけ捕まえろ。 | |
| I can't believe my eyes. | わが目を疑っちゃうなあ。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| I guess that's just the way the cookie crumbles. | たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。 | |
| Classical music is not my cup of tea. | クラシック音楽は僕の好みじゃない。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私がいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 点滴が石をうがつ。 | |
| He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | 彼は確かに貧乏だが、幸せだ。 | |
| Sit tight. | ちゃんと座ってろ。 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
| I've got to catch some Z's. | 少し眠らなきゃ。 | |
| That was a close shave. | 際どかった。 | |
| He is as timid as a mouse. | 彼はネズミのように臆病だ。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく消えたんだ。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼のほえるのはかむのよりひどい。 | |
| Hold your horses, young man. | ちょっとまて、君。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心する決心をした。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
| You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
| I had a call from James out of the blue. | ジェームズから突然電話があった。 | |
| He is an eager beaver. | 彼は仕事の鬼だ。 | |
| Save your breath. | 言わなくていいよ。 | |
| You're barking up the wrong tree. | オレを非難するのはお門違いだ。 | |
| He's got money to burn. | 彼はお金を腐るほど持っている。 | |
| The army had the revolt well in hand. | 軍隊は反乱を制圧した。 | |
| Don't beat around the bush. | 回りくどい言い方はしないで。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| Those twins look like two peas in a pod. | あの双子は瓜二つだ。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。 | |
| He makes a mountain out of a molehill. | 小さいことを大げさに騒ぐ。 | |
| I am as happy as a clam. | 私、とっても幸せです。 | |
| When are you planning to tie the knot? | いつ結婚するつもりなの。 | |
| You can bank on that. | 君はそれを当てにできる。 | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
| He didn't do a stitch of work. | 彼は少しも仕事をしなかった。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| You can search me! | さあね。 | |
| You've got a lot of guts. | 君はすごく根性があるね。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。 | |
| Let your hair down a little. | 気を楽に持とうよ。 | |
| You can bank on that. | 当てにしていていいよ。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| What on earth is the matter? | 一体どうしたんだ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体、どうしたの。 | |
| Stick to it! | もう一踏ん張り! | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| What are you driving at? | 何をなさるつもりですか。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠まわしに物を言うな。 | |
| He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| Be my right-hand man. | 俺の片腕となって手助けしてくれ。 | |
| He is buttering up to his boss. | あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
| Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私達が一緒に仕事をしていた時いつも私をからかった。 | |
| Stop beating a dead horse. | 蒸し返すのはやめろ。 | |
| Break a leg. | 成功を祈るわ。 | |
| You can search me! | 私は知らない。 | |
| I'm gonna shoot him. | あいつを撃つ。 | |
| I don't quite follow you. | あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。 | |
| He's got money to burn. | あいつは腐るほどお金を持っているんだから。 | |
| Come off it! | 格好つけるな。 | |
| Bite the bullet. | 我慢してくれ。 | |
| What a small world! | なんて世界は狭いのでしょう。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| You are, so to speak, a fish out of water. | 君はいわば陸に上がった魚のようなものだ。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
| It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
| I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
| Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 | |
| It is like looking for a needle in a haystack. | それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。 | |
| My car is on its last legs. | 私の車はおんぼろになってしまいました。 | |
| Here's a fine how-do-you-do. | こいつは困ったぞ。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | なるほど彼は貧乏だが、幸福だ。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| I have butterflies in my stomach. | 胸がドキドキするわ。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合悪いの? | |
| It's none of your business. | お前の知ったことではない。 | |
| He's sleeping like a baby. | 彼は赤ん坊のように眠っています。 | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| I'm broke. | 金欠なんだ。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| It's a piece of cake. | 楽勝だよ。 | |
| We shot our wad. | ありがね全部すってしまった。 | |
| I'm gonna shoot him. | こらしめてやる。 | |
| You shouldn't do things by halves. | 君は物事を中途半端にしてはいけないよ。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| The world doesn't revolve around you. | 世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。 | |
| It's all Greek to me. | 私にはさっぱり。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| It was as clear as day that Shinji would die from hunger. | 新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 雨垂れ石を穿つ。 | |
| He was scared green. | 彼は恐くて青くなった。 | |
| It's none of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| You'd better put aside some money for a rainy day. | もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。 | |
| His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
| Tom has been beating the drum for the project. | トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。 | |
| I didn't do well on the test so my parents chewed me out. | テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| He finished it as quick as lightning. | 彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。 | |
| He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 | |
| You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
| He is my Mr Right. | 彼は私の理想の人よ。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前だよ。 | |
| What are you driving at? | どうするつもりなのか。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私の腕をねじり上げた。 | |
| I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 | |
| That was a close shave. | 危機一髪だった。 | |
| It's a piece of cake. | こんなのちょろいちょろい。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| Is there a doctor in the house? | お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。 | |
| The baby was in his birthday suit. | 赤ちゃんは裸だった。 | |
| It is right up his alley. | 彼にはそんなことはお手の物だ。 | |
| He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| You are selling him short. | 君は彼を見くびっている。 | |
| Just keep your fingers crossed. | 祈ってくれ。 | |
| My son asks for the moon. | 息子はないものねだりをしている。 | |
| I'll bet my bottom dollar he'll succeed. | まちがいない、彼はきっと成功する。 | |
| Don't beat your head against a stone wall. | そんな無茶はよせ。 | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| I'm broke. | おれ、しけてる。 | |
| She was a bundle of nerves last night. | 昨夜彼女は神経が高ぶっていた。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| He brings home the bread and butter. | 彼が生活費を稼いでいる。 | |
| I can't for the life of me remember her address. | どうしても彼女の住所が思い出せない。 |