Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| Let's get the show on the road. | さあ、計画を始めよう。 | |
| You'd better put aside some money for a rainy day. | もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。 | |
| You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
| Here's a fine how-do-you-do. | こいつは困ったぞ。 | |
| I am as happy as a clam. | 私、とっても幸せです。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| Don't beat your head against a stone wall. | そんな無茶はよせ。 | |
| You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
| If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river. | 外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| It's none of your business. | お前の知ったことではない。 | |
| I guess that's just the way the cookie crumbles. | たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。 | |
| Hawaii's really the land of milk and honey. | ハワイってまさにパラダイスだもの。 | |
| Classical music is not my cup of tea. | クラシック音楽は僕の好みじゃない。 | |
| I have to burn the midnight oil tonight. | 今夜は夜なべをしなきゃならないよ。 | |
| He's head over heels in love with Mary. | 彼はメアリーにすっかり首ったけだ。 | |
| Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| I'll just cross that bridge when I come to it. | その時はその時さ。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前だよ。 | |
| With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| That was a close shave. | 危機一髪だった。 | |
| He's sleeping like a baby. | 彼は赤ん坊のように眠っています。 | |
| Stick to it! | もう一踏ん張り! | |
| Constant dripping wears away a stone. | 雨垂れ石を穿つ。 | |
| I went out on a limb and bought 500 shares of Sony stock. | 私は危険を犯して敢えてソニーの株を500株買った。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合悪いの? | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| I'm gonna shoot him. | あいつを撃つ。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | 彼は確かに貧乏だが、幸せだ。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| I had a call from James out of the blue. | ジェームズから突然電話があった。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ない。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心する決心をした。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| He is my Mr Right. | 彼は私の理想の人よ。 | |
| You're still green. | まだまだ若いなぁ。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
| I don't quite follow you. | あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。 | |
| That was all Chinese to me. | 私にはちんぷんかんぷんでした。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
| The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
| The army had the revolt well in hand. | 軍隊は反乱を制圧した。 | |
| That was a close shave. | 際どかった。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
| Hold your horses, young man. | ちょっとまて、君。 | |
| I'm as hungry as a bear. | とてもお腹が空いているの。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心することを決心した。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| You seem to be a little under the weather. | 元気ないね。 | |
| He is just pulling your leg. | ただ君をからかっているだけだ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| I'm gonna shoot him. | こらしめてやる。 | |
| You shouldn't do things by halves. | 君は物事を中途半端にしてはいけないよ。 | |
| You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
| I'll bet my bottom dollar he'll succeed. | まちがいない、彼はきっと成功する。 | |
| He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 | |
| You can search me! | 私は知らない。 | |
| I can't believe my eyes. | わが目を疑っちゃうなあ。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| I have butterflies in my stomach. | 胸がドキドキするわ。 | |
| Is there a doctor in the house? | お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。 | |
| Come off it! | 格好つけるな。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私の腕をねじり上げた。 | |
| He makes a mountain out of a molehill. | 小さいことを大げさに騒ぐ。 | |
| What are you driving at? | 何をなさるつもりですか。 | |
| I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| You can bank on that. | 君はそれを当てにできる。 | |
| Don't beat around the bush. | 回りくどい言い方はしないで。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 | |
| Sit tight. | ちゃんと座ってろ。 | |
| Nobody ever saw hide or hair of him. | 二度と彼の姿を見たものはいなかった。 | |
| You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく消えたんだ。 | |
| My son asks for the moon. | 息子はないものねだりをしている。 | |
| The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前よ。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。 | |
| Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| It's all Greek to me. | 私にはさっぱり。 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| He brings home the bread and butter. | 彼が生活費を稼いでいる。 | |
| What a small world! | なんて世界は狭いのでしょう。 | |
| It's none of your business. | よけいなお世話だ。 | |
| When are you planning to tie the knot? | いつ結婚するつもりなの。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| His sands are running out. | 彼の寿命は終わろうとしている。 | |
| Be my right-hand man. | 俺の片腕となって手助けしてくれ。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
| I'm broke. | 文無しなんだ。 | |
| It is like looking for a needle in a haystack. | それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。 | |
| He is buttering up to his boss. | あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。 | |
| Catch as catch can. | 何とかしてできるだけ捕まえろ。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私がいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| That was a close shave. | 冷や汗ものだった。 | |
| You are selling him short. | 君は彼を見くびっている。 | |
| I didn't do well on the test so my parents chewed me out. | テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。 | |
| I didn't sleep a wink last night. | 私は昨晩一睡もしなかった。 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| It is right up his alley. | 彼にはそんなことはお手の物だ。 | |
| Those twins look like two peas in a pod. | あの双子は瓜二つだ。 | |
| He earns his bread as a writer. | 彼は書くことで生計を立てている。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
| Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
| What on earth is the matter? | 一体、どうしたの。 | |
| He is an eager beaver. | 彼は仕事の鬼だ。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| I've got to catch some Z's. | 少し眠らなきゃ。 | |
| He is as timid as a mouse. | 彼はネズミのように臆病だ。 | |
| What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| It's a piece of cake. | 楽勝だよ。 | |
| I'm broke. | おれ、しけてる。 | |
| Just keep your fingers crossed. | 祈ってくれ。 | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| He makes mountains out of molehills. | 彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠まわしに物を言うな。 | |
| She wears the trousers in that house. | あの家は女房が亭主をしりに敷いている。 | |
| Stop beating a dead horse. | 蒸し返すのはやめろ。 | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| I'm sick of this hand-to-mouth existence. | こんなその日暮らしはもういやだ。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| My grandmother went peacefully in the night. | 祖母はその晩静かに息を引き取った。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
| It was as clear as day that Shinji would die from hunger. | 新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。 | |
| There is a skeleton in every closet. | どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。 | |
| I can't for the life of me remember her address. | どうしても彼女の住所が思い出せない。 | |
| I'm at my wits' end. | 私は途方に暮れている。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| We shot our wad. | ありがね全部すってしまった。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| Bite the bullet. | 我慢してくれ。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | なるほど彼は貧乏だが、幸福だ。 | |
| I need to get some shut-eye. | 少し眠りたい。 | |
| He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption. | 清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。 | |
| He is not the only pebble on the beach. | あの男しかいないわけではないよ。 | |
| He's got money to burn. | 彼はお金を腐るほど持っている。 |