Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | 彼は確かに貧乏だが、幸せだ。 | |
| I had a call from James out of the blue. | ジェームズから突然電話があった。 | |
| My son is my biggest headache. | 息子のことを考えると頭が痛い。 | |
| You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| You're barking up the wrong tree. | お門違いですよ。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| I'm busy as a bee. | 私はとても忙しい。 | |
| You can bank on that. | 当てにしていていいよ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体どうしたんだ。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
| Taro has a low boiling point. | 太郎はすぐに腹を立てる。 | |
| You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
| I have to burn the midnight oil tonight. | 今夜は夜なべをしなきゃならないよ。 | |
| Break a leg. | 成功を祈るわ。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。 | |
| I passed the test with flying colors. | 見事テストに合格しました。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| It is like looking for a needle in a haystack. | それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| I didn't do well on the test so my parents chewed me out. | テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。 | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたのだ。 | |
| I can't for the life of me remember her address. | どうしても彼女の住所が思い出せない。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| I guess that's just the way the cookie crumbles. | たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。 | |
| With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 | |
| It's a piece of cake. | こんなのちょろいちょろい。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| He was scared green. | 彼は恐くて青くなった。 | |
| He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 | |
| You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 | |
| Let's get the show on the road. | さあ、計画を始めよう。 | |
| What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
| Nobody likes him, because he is always blowing his own horn. | あいつのことを好きなやつは誰もいない。なぜなら奴はいつも自分のことを自画自賛ばかりしているからだ。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 点滴が石をうがつ。 | |
| What are you driving at? | なにが言いたいのですか。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合悪いの? | |
| The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
| He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption. | 清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。 | |
| I'm broke. | おれ、しけてる。 | |
| This soup smacks of fish. | このスープは魚の味がする。 | |
| Don't beat your head against a stone wall. | そんな無茶はよせ。 | |
| He is buttering up to his boss. | あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 | |
| What are you driving at? | 何をなさるつもりですか。 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 | |
| I'm gonna shoot him. | あいつを撃つ。 | |
| Be my right-hand man. | 俺の片腕となって手助けしてくれ。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| He earns his bread as a writer. | 彼は書くことで生計を立てている。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | なるほど彼は貧乏だが、幸福だ。 | |
| It's none of your business. | 君の知ったことじゃないよ。 | |
| I have butterflies in my stomach. | 胸がドキドキするわ。 | |
| She wears the trousers in that house. | あの家は女房が亭主をしりに敷いている。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| He is just pulling your leg. | ただ君をからかっているだけだ。 | |
| I don't quite follow you. | 君の言っていることはよくわからない。 | |
| I'm at my wits' end. | 私は途方に暮れている。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。 | |
| I'm gonna shoot him. | こらしめてやる。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私達が一緒に仕事をしていた時いつも私をからかった。 | |
| You shouldn't do things by halves. | 君は物事を中途半端にしてはいけないよ。 | |
| You are selling him short. | 君は彼を見くびっている。 | |
| You'd better put aside some money for a rainy day. | もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
| It's a piece of cake. | 楽勝だよ。 | |
| He sometimes drops in on me. | 彼はときどき私をたずねてくる。 | |
| You're still green. | お前はまだ「青い」 | |
| You can search me! | 私は知らない。 | |
| We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 | |
| Nobody ever saw hide or hair of him. | 二度と彼の姿を見たものはいなかった。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心することを決心した。 | |
| I'm busy as a bee. | 大変、忙しいです。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合が悪いの? | |
| It's none of your business. | よけいなお世話だ。 | |
| I don't quite follow you. | あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
| I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
| He always keeps his room as neat as a pin. | 彼はいつも部屋をきちんと整頓している。 | |
| What are you driving at? | どうするつもりなのか。 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| It is right up his alley. | 彼にはそんなことはお手の物だ。 | |
| Those twins look like two peas in a pod. | あの双子は瓜二つだ。 | |
| You are, so to speak, a fish out of water. | 君はいわば陸に上がった魚のようなものだ。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私の腕をねじり上げた。 | |
| This drink is on the house. | この飲物は店のおごりです。 | |
| We shot our wad. | ありがね全部すってしまった。 | |
| I didn't sleep a wink last night. | 私は昨晩一睡もしなかった。 | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| It's a whole new ball of wax. | 新世界だからな。 | |
| There is a skeleton in every closet. | どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| He didn't do a stitch of work. | 彼は少しも仕事をしなかった。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| I need to get some shut-eye. | 少し眠りたい。 | |
| It's all Greek to me. | 私にはさっぱり。 | |
| The army had the revolt well in hand. | 軍隊は反乱を制圧した。 | |
| He will make you eat dirt. | 彼は君に塵を食べさせようとしている。 | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠まわしに物を言うな。 | |
| Stop beating around the bush. | まわりくどいことをいうな。 | |
| That was a close shave. | 際どかった。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| I'm broke. | 金欠なんだ。 | |
| You can search me! | さあね。 | |
| Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
| He's got money to burn. | 彼はお金を腐るほど持っている。 | |
| I'm broke. | 文無しなんだ。 | |
| You're still green. | まだまだ若いなぁ。 | |
| He is an eager beaver. | 彼は仕事の鬼だ。 | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼のほえるのはかむのよりひどい。 | |
| I can't believe my eyes. | わが目を疑っちゃうなあ。 | |
| I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| My grandmother went peacefully in the night. | 祖母はその晩静かに息を引き取った。 | |
| What on earth is the matter? | 一体、どうしたの。 | |
| Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 | |
| I bet Dave paid a pretty penny for his new car. | デイブが彼の新車に大金を払ったほうに僕は賭けるよ。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| My son asks for the moon. | 息子はないものねだりをしている。 | |
| I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
| He finished it as quick as lightning. | 彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。 | |
| Stop beating a dead horse. | 蒸し返すのはやめろ。 | |
| The baby was in his birthday suit. | 赤ちゃんは裸だった。 | |
| It's all Greek to me. | それはちんぷんかんぷんだ。 | |
| Is there a doctor in the house? | お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。 | |
| You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 | |
| He brings home the bread and butter. | 彼が生活費を稼いでいる。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 |