Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river. | 外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 | |
| I am as happy as a clam. | 私、とっても幸せです。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| We'll put these plans on ice. | これらの計画は棚上げにするつもりだ。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| His sands are running out. | 彼の寿命は終わろうとしている。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠まわしに物を言うな。 | |
| He makes a mountain out of a molehill. | 小さいことを大げさに騒ぐ。 | |
| I'll just cross that bridge when I come to it. | その時はその時さ。 | |
| I'm gonna shoot him. | こらしめてやる。 | |
| You are, so to speak, a fish out of water. | 君はいわば陸に上がった魚のようなものだ。 | |
| Here's a fine how-do-you-do. | こいつは困ったぞ。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| He was scared green. | 彼は恐くて青くなった。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
| I'm busy as a bee. | 大変、忙しいです。 | |
| I guess that's just the way the cookie crumbles. | たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼のほえるのはかむのよりひどい。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。 | |
| You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
| The world doesn't revolve around you. | 世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。 | |
| There is a skeleton in every closet. | どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。 | |
| It was as clear as day that Shinji would die from hunger. | 新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。 | |
| That was all Chinese to me. | 私にはちんぷんかんぷんでした。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく消えたんだ。 | |
| It's none of your business. | お前の知ったことではない。 | |
| You can search me! | さあね。 | |
| He is just pulling your leg. | ただ君をからかっているだけだ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私達が一緒に仕事をしていた時いつも私をからかった。 | |
| I'm broke. | 文無しなんだ。 | |
| Stop beating a dead horse. | 蒸し返すのはやめろ。 | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| I'm gonna shoot him. | あいつを撃つ。 | |
| The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
| He is as timid as a mouse. | 彼はネズミのように臆病だ。 | |
| When are you planning to tie the knot? | いつ結婚するつもりなの。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| It's all Greek to me. | 私にはさっぱり。 | |
| What are you driving at? | 何をなさるつもりですか。 | |
| You're still green. | まだまだ若いなぁ。 | |
| You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
| You're barking up the wrong tree. | お門違いですよ。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | なるほど彼は貧乏だが、幸福だ。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ない。 | |
| Those twins look like two peas in a pod. | あの双子は瓜二つだ。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| You seem to be a little under the weather. | 元気ないね。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 | |
| I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
| It's a piece of cake. | こんなのちょろいちょろい。 | |
| He brings home the bread and butter. | 彼が生活費を稼いでいる。 | |
| My son asks for the moon. | 息子はないものねだりをしている。 | |
| It's none of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心する決心をした。 | |
| It's all Greek to me. | それはちんぷんかんぷんだ。 | |
| You are selling him short. | 君は彼を見くびっている。 | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| Nobody likes him, because he is always blowing his own horn. | あいつのことを好きなやつは誰もいない。なぜなら奴はいつも自分のことを自画自賛ばかりしているからだ。 | |
| We shot our wad. | ありがね全部すってしまった。 | |
| Is there a doctor in the house? | お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたのだ。 | |
| I'm as hungry as a bear. | とてもお腹が空いているの。 | |
| With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 | |
| Hold your horses, young man. | ちょっとまて、君。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | 彼は確かに貧乏だが、幸せだ。 | |
| Just keep your fingers crossed. | 祈ってくれ。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
| I have butterflies in my stomach. | 胸がドキドキするわ。 | |
| Break a leg. | 成功を祈るわ。 | |
| He is buttering up to his boss. | あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私の腕をねじり上げた。 | |
| I've got to catch some Z's. | 少し眠らなきゃ。 | |
| He's got money to burn. | 彼はお金を腐るほど持っている。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 | |
| I didn't sleep a wink last night. | 私は昨晩一睡もしなかった。 | |
| He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption. | 清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 | |
| I'm broke. | 金欠なんだ。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| Save your breath. | 言わなくていいよ。 | |
| You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
| Sit tight. | ちゃんと座ってろ。 | |
| I had a call from James out of the blue. | ジェームズから突然電話があった。 | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| He is not the only pebble on the beach. | あの男しかいないわけではないよ。 | |
| Joan dropped her husband like a hot potato. | ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。 | |
| Stick to it! | もう一踏ん張り! | |
| I didn't do well on the test so my parents chewed me out. | テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。 | |
| Classical music is not my cup of tea. | クラシック音楽は僕の好みじゃない。 | |
| What a small world! | なんて世界は狭いのでしょう。 | |
| I need to get some shut-eye. | 少し眠りたい。 | |
| Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
| Don't beat around the bush. | 回りくどい言い方はしないで。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| It's a whole new ball of wax. | 新世界だからな。 | |
| He's got money to burn. | あいつは腐るほどお金を持っているんだから。 | |
| What are you driving at? | なにが言いたいのですか。 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| I'll bet my bottom dollar he'll succeed. | まちがいない、彼はきっと成功する。 | |
| Don't beat your head against a stone wall. | そんな無茶はよせ。 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| You can bank on that. | 当てにしていていいよ。 | |
| Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。 | |
| I went out on a limb and bought 500 shares of Sony stock. | 私は危険を犯して敢えてソニーの株を500株買った。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前だよ。 | |
| You're still green. | お前はまだ「青い」 | |
| My grandmother went peacefully in the night. | 祖母はその晩静かに息を引き取った。 | |
| Bite the bullet. | 我慢してくれ。 | |
| I don't quite follow you. | あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。 | |
| I'm broke. | おれ、しけてる。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 点滴が石をうがつ。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。 | |
| He is an eager beaver. | 彼は仕事の鬼だ。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心することを決心した。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| You can bank on that. | 君はそれを当てにできる。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合が悪いの? | |
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| I'm sick of this hand-to-mouth existence. | こんなその日暮らしはもういやだ。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちが一緒に働いていたとき終始私をからかっていた。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| Be my right-hand man. | 俺の片腕となって手助けしてくれ。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| You're barking up the wrong tree. | オレを非難するのはお門違いだ。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
| She was a bundle of nerves last night. | 昨夜彼女は神経が高ぶっていた。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| Nobody ever saw hide or hair of him. | 二度と彼の姿を見たものはいなかった。 | |
| You can search me! | 私は知らない。 |