Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| That was a close shave. | 危機一髪だった。 | |
| I'm at my wits' end. | 私は途方に暮れている。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| My grandmother went peacefully in the night. | 祖母はその晩静かに息を引き取った。 | |
| It was as clear as day that Shinji would die from hunger. | 新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。 | |
| I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたのだ。 | |
| He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 | |
| He finished it as quick as lightning. | 彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。 | |
| You're still green. | まだまだ若いなぁ。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| What are you driving at? | どうするつもりなのか。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| You shouldn't do things by halves. | 君は物事を中途半端にしてはいけないよ。 | |
| It's none of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| I've got to catch some Z's. | 少し眠らなきゃ。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| He was scared green. | 彼は恐くて青くなった。 | |
| Taro has a low boiling point. | 太郎はすぐに腹を立てる。 | |
| It's a piece of cake. | 楽勝だよ。 | |
| He makes mountains out of molehills. | 彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。 | |
| With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 | |
| I'm broke. | おれ、しけてる。 | |
| Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| Hawaii's really the land of milk and honey. | ハワイってまさにパラダイスだもの。 | |
| He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 | |
| I need to get some shut-eye. | 少し眠りたい。 | |
| He is just pulling your leg. | ただ君をからかっているだけだ。 | |
| I'm gonna shoot him. | あいつを撃つ。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| The army had the revolt well in hand. | 軍隊は反乱を制圧した。 | |
| I guess that's just the way the cookie crumbles. | たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
| You'd better put aside some money for a rainy day. | もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。 | |
| It is right up his alley. | 彼にはそんなことはお手の物だ。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| He's head over heels in love with Mary. | 彼はメアリーにすっかり首ったけだ。 | |
| Sit tight. | ちゃんと座ってろ。 | |
| That's the way the cookie crumbles. | 人生とはそんなものさ。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| Be my right-hand man. | 俺の片腕となって手助けしてくれ。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| Don't beat your head against a stone wall. | そんな無茶はよせ。 | |
| It's none of your business. | よけいなお世話だ。 | |
| He earns his bread as a writer. | 彼は書くことで生計を立てている。 | |
| Nobody likes him, because he is always blowing his own horn. | あいつのことを好きなやつは誰もいない。なぜなら奴はいつも自分のことを自画自賛ばかりしているからだ。 | |
| Bite the bullet. | 我慢してくれ。 | |
| You are selling him short. | 君は彼を見くびっている。 | |
| I didn't sleep a wink last night. | 私は昨晩一睡もしなかった。 | |
| Mr Yoshida is at home in French history. | 吉田君はフランスの歴史が詳しいです。 | |
| Come off it! | 格好つけるな。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼のほえるのはかむのよりひどい。 | |
| What on earth is the matter? | 一体どうしたんだ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私達が一緒に仕事をしていた時いつも私をからかった。 | |
| I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前よ。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| Stick to it! | もう一踏ん張り! | |
| You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
| That was all Chinese to me. | 私にはちんぷんかんぷんでした。 | |
| Hold your horses, young man. | ちょっとまて、君。 | |
| He is not the only pebble on the beach. | あの男しかいないわけではないよ。 | |
| I can't believe my eyes. | わが目を疑っちゃうなあ。 | |
| He is as timid as a mouse. | 彼はネズミのように臆病だ。 | |
| That was a close shave. | 際どかった。 | |
| You can search me! | さあね。 | |
| It's none of your business. | 君の知ったことじゃないよ。 | |
| I have butterflies in my stomach. | 胸がドキドキするわ。 | |
| I went out on a limb and bought 500 shares of Sony stock. | 私は危険を犯して敢えてソニーの株を500株買った。 | |
| There is a skeleton in every closet. | どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。 | |
| Just keep your fingers crossed. | 祈ってくれ。 | |
| The baby was in his birthday suit. | 赤ちゃんは裸だった。 | |
| What a small world! | なんて世界は狭いのでしょう。 | |
| Is there a doctor in the house? | お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。 | |
| He's got money to burn. | あいつは腐るほどお金を持っているんだから。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| Those twins look like two peas in a pod. | あの双子は瓜二つだ。 | |
| Stop beating a dead horse. | 蒸し返すのはやめろ。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 雨垂れ石を穿つ。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | 彼は確かに貧乏だが、幸せだ。 | |
| It's none of your business. | いらぬお世話だ。 | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| Catch as catch can. | 何とかしてできるだけ捕まえろ。 | |
| I'm broke. | 文無しなんだ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体、どうしたの。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ない。 | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| I passed the test with flying colors. | 見事テストに合格しました。 | |
| His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| I don't quite follow you. | あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。 | |
| You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
| He didn't do a stitch of work. | 彼は少しも仕事をしなかった。 | |
| He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| You can bank on that. | 当てにしていていいよ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合悪いの? | |
| You've got a lot of guts. | 君はすごく根性があるね。 | |
| He makes a mountain out of a molehill. | 小さいことを大げさに騒ぐ。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| My son is my biggest headache. | 息子のことを考えると頭が痛い。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| He sometimes drops in on me. | 彼はときどき私をたずねてくる。 | |
| I'm gonna shoot him. | こらしめてやる。 | |
| Classical music is not my cup of tea. | クラシック音楽は僕の好みじゃない。 | |
| You're barking up the wrong tree. | お門違いですよ。 | |
| He's got money to burn. | 彼はお金を腐るほど持っている。 | |
| It's a whole new ball of wax. | 新世界だからな。 | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| I'm as hungry as a bear. | とてもお腹が空いているの。 | |
| He will make you eat dirt. | 彼は君に塵を食べさせようとしている。 | |
| He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption. | 清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| You're barking up the wrong tree. | オレを非難するのはお門違いだ。 | |
| Don't beat around the bush. | 回りくどい言い方はしないで。 | |
| It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前だよ。 | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心する決心をした。 | |
| I'm sick of this hand-to-mouth existence. | こんなその日暮らしはもういやだ。 | |
| My car is on its last legs. | 私の車はおんぼろになってしまいました。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| His sands are running out. | 彼の寿命は終わろうとしている。 | |
| She was a bundle of nerves last night. | 昨夜彼女は神経が高ぶっていた。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心することを決心した。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| You can bank on that. | 君はそれを当てにできる。 | |
| I'll bet my bottom dollar he'll succeed. | まちがいない、彼はきっと成功する。 | |
| This soup smacks of fish. | このスープは魚の味がする。 | |
| You are, so to speak, a fish out of water. | 君はいわば陸に上がった魚のようなものだ。 | |
| You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| He brings home the bread and butter. | 彼が生活費を稼いでいる。 | |
| I can't for the life of me remember her address. | どうしても彼女の住所が思い出せない。 | |
| We'll put these plans on ice. | これらの計画は棚上げにするつもりだ。 | |
| What are you driving at? | 何をなさるつもりですか。 | |
| He is my Mr Right. | 彼は私の理想の人よ。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| That was a close shave. | 冷や汗ものだった。 | |
| I bet Dave paid a pretty penny for his new car. | デイブが彼の新車に大金を払ったほうに僕は賭けるよ。 |