Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| He didn't do a stitch of work. | 彼は少しも仕事をしなかった。 | |
| The army had the revolt well in hand. | 軍隊は反乱を制圧した。 | |
| I don't quite follow you. | あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。 | |
| I didn't do well on the test so my parents chewed me out. | テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。 | |
| I'm busy as a bee. | 大変、忙しいです。 | |
| I'm broke. | 文無しなんだ。 | |
| You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| He is just pulling your leg. | ただ君をからかっているだけだ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 | |
| I have to burn the midnight oil tonight. | 今夜は夜なべをしなきゃならないよ。 | |
| He is buttering up to his boss. | あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。 | |
| I'm at my wits' end. | 私は途方に暮れている。 | |
| That was a close shave. | 冷や汗ものだった。 | |
| You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前よ。 | |
| Break a leg. | 成功を祈るわ。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
| I am as happy as a clam. | 私、とっても幸せです。 | |
| Classical music is not my cup of tea. | クラシック音楽は僕の好みじゃない。 | |
| The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 点滴が石をうがつ。 | |
| Let your hair down a little. | 気を楽に持とうよ。 | |
| You're barking up the wrong tree. | お門違いですよ。 | |
| I'm as hungry as a bear. | とてもお腹が空いているの。 | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| What a small world! | なんて世界は狭いのでしょう。 | |
| I can't believe my eyes. | わが目を疑っちゃうなあ。 | |
| You're still green. | お前はまだ「青い」 | |
| Hold your horses, young man. | ちょっとまて、君。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| That was all Chinese to me. | 私にはちんぷんかんぷんでした。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| It's a whole new ball of wax. | 新世界だからな。 | |
| His sands are running out. | 彼の寿命は終わろうとしている。 | |
| Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| You can search me! | 私は知らない。 | |
| I guess that's just the way the cookie crumbles. | たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。 | |
| It's none of your business. | お前の知ったことではない。 | |
| I have butterflies in my stomach. | 胸がドキドキするわ。 | |
| He brings home the bread and butter. | 彼が生活費を稼いでいる。 | |
| Bite the bullet. | 我慢してくれ。 | |
| He earns his bread as a writer. | 彼は書くことで生計を立てている。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠まわしに物を言うな。 | |
| I'm sick of this hand-to-mouth existence. | こんなその日暮らしはもういやだ。 | |
| The world doesn't revolve around you. | 世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。 | |
| My son is my biggest headache. | 息子のことを考えると頭が痛い。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
| It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。 | |
| I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
| You'd better put aside some money for a rainy day. | もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。 | |
| Let's get the show on the road. | さあ、計画を始めよう。 | |
| Stop beating around the bush. | まわりくどいことをいうな。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。 | |
| You can search me! | さあね。 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| It's a piece of cake. | こんなのちょろいちょろい。 | |
| It was as clear as day that Shinji would die from hunger. | 新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。 | |
| Don't beat around the bush. | 回りくどい言い方はしないで。 | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| Mr Yoshida is at home in French history. | 吉田君はフランスの歴史が詳しいです。 | |
| I don't quite follow you. | 君の言っていることはよくわからない。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私がいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
| She wears the trousers in that house. | あの家は女房が亭主をしりに敷いている。 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
| What are you driving at? | なにが言いたいのですか。 | |
| He is my Mr Right. | 彼は私の理想の人よ。 | |
| My son asks for the moon. | 息子はないものねだりをしている。 | |
| He sometimes drops in on me. | 彼はときどき私をたずねてくる。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
| He's sleeping like a baby. | 彼は赤ん坊のように眠っています。 | |
| It is like looking for a needle in a haystack. | それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。 | |
| I had a call from James out of the blue. | ジェームズから突然電話があった。 | |
| We'll put these plans on ice. | これらの計画は棚上げにするつもりだ。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| There is a skeleton in every closet. | どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼のほえるのはかむのよりひどい。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| When are you planning to tie the knot? | いつ結婚するつもりなの。 | |
| You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
| He will make you eat dirt. | 彼は君に塵を食べさせようとしている。 | |
| If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river. | 外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 | |
| It is right up his alley. | 彼にはそんなことはお手の物だ。 | |
| Those twins look like two peas in a pod. | あの双子は瓜二つだ。 | |
| He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 | |
| You're still green. | まだまだ若いなぁ。 | |
| That was a close shave. | 際どかった。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| We shot our wad. | ありがね全部すってしまった。 | |
| This soup smacks of fish. | このスープは魚の味がする。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| I'll just cross that bridge when I come to it. | その時はその時さ。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私の腕をねじり上げた。 | |
| Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 | |
| I've got to catch some Z's. | 少し眠らなきゃ。 | |
| That's the way the cookie crumbles. | 人生とはそんなものさ。 | |
| He's got money to burn. | あいつは腐るほどお金を持っているんだから。 | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| Here's a fine how-do-you-do. | こいつは困ったぞ。 | |
| He is not the only pebble on the beach. | あの男しかいないわけではないよ。 | |
| You can bank on that. | 当てにしていていいよ。 | |
| The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
| He makes a mountain out of a molehill. | 小さいことを大げさに騒ぐ。 | |
| He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 | |
| You've got a lot of guts. | 君はすごく根性があるね。 | |
| It's a piece of cake. | 楽勝だよ。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前だよ。 | |
| It's none of your business. | いらぬお世話だ。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| Hawaii's really the land of milk and honey. | ハワイってまさにパラダイスだもの。 | |
| Tom has been beating the drum for the project. | トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| I'm gonna shoot him. | あいつを撃つ。 | |
| He is an eager beaver. | 彼は仕事の鬼だ。 | |
| My car is on its last legs. | 私の車はおんぼろになってしまいました。 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちが一緒に働いていたとき終始私をからかっていた。 | |
| What on earth is the matter? | 一体どうしたんだ。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく消えたんだ。 | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| You shouldn't do things by halves. | 君は物事を中途半端にしてはいけないよ。 | |
| This drink is on the house. | この飲物は店のおごりです。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心することを決心した。 | |
| He finished it as quick as lightning. | 彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。 | |
| The baby was in his birthday suit. | 赤ちゃんは裸だった。 | |
| You are, so to speak, a fish out of water. | 君はいわば陸に上がった魚のようなものだ。 | |
| He makes mountains out of molehills. | 彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 | |
| You're barking up the wrong tree. | オレを非難するのはお門違いだ。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ない。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| Don't beat your head against a stone wall. | そんな無茶はよせ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 |