Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm at my wits' end. | 私は途方に暮れている。 | |
| What are you driving at? | どうするつもりなのか。 | |
| Just keep your fingers crossed. | 祈ってくれ。 | |
| You shouldn't do things by halves. | 君は物事を中途半端にしてはいけないよ。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 点滴が石をうがつ。 | |
| Is there a doctor in the house? | お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| He is my Mr Right. | 彼は私の理想の人よ。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| This soup smacks of fish. | このスープは魚の味がする。 | |
| That was a close shave. | 際どかった。 | |
| It's none of your business. | 君の知ったことじゃないよ。 | |
| What are you driving at? | 何をなさるつもりですか。 | |
| I have to burn the midnight oil tonight. | 今夜は夜なべをしなきゃならないよ。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 雨垂れ石を穿つ。 | |
| It's all Greek to me. | 私にはさっぱり。 | |
| I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 | |
| I'll bet my bottom dollar he'll succeed. | まちがいない、彼はきっと成功する。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| What on earth is the matter? | 一体どうしたんだ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私達が一緒に仕事をしていた時いつも私をからかった。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| She was a bundle of nerves last night. | 昨夜彼女は神経が高ぶっていた。 | |
| You've got a lot of guts. | 君はすごく根性があるね。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | なるほど彼は貧乏だが、幸福だ。 | |
| He's head over heels in love with Mary. | 彼はメアリーにすっかり首ったけだ。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。 | |
| Save your breath. | 言わなくていいよ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心することを決心した。 | |
| Tom has been beating the drum for the project. | トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。 | |
| Hawaii's really the land of milk and honey. | ハワイってまさにパラダイスだもの。 | |
| I had a call from James out of the blue. | ジェームズから突然電話があった。 | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| I don't quite follow you. | あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。 | |
| It's a whole new ball of wax. | 新世界だからな。 | |
| He is not the only pebble on the beach. | あの男しかいないわけではないよ。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | 彼は確かに貧乏だが、幸せだ。 | |
| Those twins look like two peas in a pod. | あの双子は瓜二つだ。 | |
| I'm broke. | おれ、しけてる。 | |
| Classical music is not my cup of tea. | クラシック音楽は僕の好みじゃない。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼のほえるのはかむのよりひどい。 | |
| Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく消えたんだ。 | |
| I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| I am as happy as a clam. | 私、とっても幸せです。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合が悪いの? | |
| When are you planning to tie the knot? | いつ結婚するつもりなの。 | |
| It is right up his alley. | 彼にはそんなことはお手の物だ。 | |
| Sit tight. | ちゃんと座ってろ。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私がいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| You are selling him short. | 君は彼を見くびっている。 | |
| He's got money to burn. | あいつは腐るほどお金を持っているんだから。 | |
| Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
| What a small world! | なんて世界は狭いのでしょう。 | |
| If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river. | 外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| He's got money to burn. | 彼はお金を腐るほど持っている。 | |
| He makes a mountain out of a molehill. | 小さいことを大げさに騒ぐ。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。 | |
| He always keeps his room as neat as a pin. | 彼はいつも部屋をきちんと整頓している。 | |
| You can search me! | さあね。 | |
| He makes mountains out of molehills. | 彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。 | |
| He is buttering up to his boss. | あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。 | |
| Break a leg. | 成功を祈るわ。 | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| My car is on its last legs. | 私の車はおんぼろになってしまいました。 | |
| I'm broke. | 文無しなんだ。 | |
| We shot our wad. | ありがね全部すってしまった。 | |
| He's sleeping like a baby. | 彼は赤ん坊のように眠っています。 | |
| You're barking up the wrong tree. | オレを非難するのはお門違いだ。 | |
| You can bank on that. | 君はそれを当てにできる。 | |
| I passed the test with flying colors. | 見事テストに合格しました。 | |
| He is just pulling your leg. | ただ君をからかっているだけだ。 | |
| That's the way the cookie crumbles. | 人生とはそんなものさ。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| He earns his bread as a writer. | 彼は書くことで生計を立てている。 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| You're still green. | まだまだ若いなぁ。 | |
| Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| I can't for the life of me remember her address. | どうしても彼女の住所が思い出せない。 | |
| Mr Yoshida is at home in French history. | 吉田君はフランスの歴史が詳しいです。 | |
| Let's get the show on the road. | さあ、計画を始めよう。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| Stick to it! | もう一踏ん張り! | |
| She wears the trousers in that house. | あの家は女房が亭主をしりに敷いている。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| I went out on a limb and bought 500 shares of Sony stock. | 私は危険を犯して敢えてソニーの株を500株買った。 | |
| I bet Dave paid a pretty penny for his new car. | デイブが彼の新車に大金を払ったほうに僕は賭けるよ。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| I'm busy as a bee. | 私はとても忙しい。 | |
| It's none of your business. | いらぬお世話だ。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合悪いの? | |
| The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption. | 清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。 | |
| It's a piece of cake. | こんなのちょろいちょろい。 | |
| He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠まわしに物を言うな。 | |
| It's none of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 | |
| With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
| That was all Chinese to me. | 私にはちんぷんかんぷんでした。 | |
| He is as timid as a mouse. | 彼はネズミのように臆病だ。 | |
| I've got to catch some Z's. | 少し眠らなきゃ。 | |
| He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| You're still green. | お前はまだ「青い」 | |
| It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
| Come off it! | 格好つけるな。 | |
| Hold your horses, young man. | ちょっとまて、君。 | |
| My grandmother went peacefully in the night. | 祖母はその晩静かに息を引き取った。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前よ。 | |
| I'm sick of this hand-to-mouth existence. | こんなその日暮らしはもういやだ。 | |
| You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
| You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心する決心をした。 | |
| He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。 | |
| I guess that's just the way the cookie crumbles. | たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。 | |
| I'll just cross that bridge when I come to it. | その時はその時さ。 | |
| Nobody likes him, because he is always blowing his own horn. | あいつのことを好きなやつは誰もいない。なぜなら奴はいつも自分のことを自画自賛ばかりしているからだ。 | |
| My son asks for the moon. | 息子はないものねだりをしている。 | |
| I don't quite follow you. | 君の言っていることはよくわからない。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。 | |
| I'm gonna shoot him. | あいつを撃つ。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| The army had the revolt well in hand. | 軍隊は反乱を制圧した。 | |
| We'll put these plans on ice. | これらの計画は棚上げにするつもりだ。 | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| Be my right-hand man. | 俺の片腕となって手助けしてくれ。 | |
| I need to get some shut-eye. | 少し眠りたい。 | |
| He is an eager beaver. | 彼は仕事の鬼だ。 | |
| Catch as catch can. | 何とかしてできるだけ捕まえろ。 |