Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 | |
| Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| What are you driving at? | なにが言いたいのですか。 | |
| I'm gonna shoot him. | こらしめてやる。 | |
| You are selling him short. | 君は彼を見くびっている。 | |
| He is buttering up to his boss. | あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。 | |
| He is just pulling your leg. | ただ君をからかっているだけだ。 | |
| It's none of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 | |
| I'm busy as a bee. | 大変、忙しいです。 | |
| It's none of your business. | よけいなお世話だ。 | |
| The baby was in his birthday suit. | 赤ちゃんは裸だった。 | |
| I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
| Let's get the show on the road. | さあ、計画を始めよう。 | |
| My son asks for the moon. | 息子はないものねだりをしている。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| He always keeps his room as neat as a pin. | 彼はいつも部屋をきちんと整頓している。 | |
| His sands are running out. | 彼の寿命は終わろうとしている。 | |
| How are you and your wife doing, now that the birds have all flown the coop? | お子さんたちがみんな独立されて、いかがですか。 | |
| I can't for the life of me remember her address. | どうしても彼女の住所が思い出せない。 | |
| He is not the only pebble on the beach. | あの男しかいないわけではないよ。 | |
| Nobody likes him, because he is always blowing his own horn. | あいつのことを好きなやつは誰もいない。なぜなら奴はいつも自分のことを自画自賛ばかりしているからだ。 | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| It's all Greek to me. | 私にはさっぱり。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| He's head over heels in love with Mary. | 彼はメアリーにすっかり首ったけだ。 | |
| This drink is on the house. | この飲物は店のおごりです。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心する決心をした。 | |
| I went out on a limb and bought 500 shares of Sony stock. | 私は危険を犯して敢えてソニーの株を500株買った。 | |
| It's none of your business. | いらぬお世話だ。 | |
| I guess that's just the way the cookie crumbles. | たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。 | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| Tom has been beating the drum for the project. | トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちが一緒に働いていたとき終始私をからかっていた。 | |
| He's sleeping like a baby. | 彼は赤ん坊のように眠っています。 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 点滴が石をうがつ。 | |
| He's got money to burn. | あいつは腐るほどお金を持っているんだから。 | |
| Stop beating around the bush. | まわりくどいことをいうな。 | |
| I bet Dave paid a pretty penny for his new car. | デイブが彼の新車に大金を払ったほうに僕は賭けるよ。 | |
| Stop beating a dead horse. | 蒸し返すのはやめろ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体、どうしたの。 | |
| He will make you eat dirt. | 彼は君に塵を食べさせようとしている。 | |
| I'll just cross that bridge when I come to it. | その時はその時さ。 | |
| You shouldn't do things by halves. | 君は物事を中途半端にしてはいけないよ。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく消えたんだ。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私達が一緒に仕事をしていた時いつも私をからかった。 | |
| You seem to be a little under the weather. | 元気ないね。 | |
| I'm broke. | おれ、しけてる。 | |
| Here's a fine how-do-you-do. | こいつは困ったぞ。 | |
| He brings home the bread and butter. | 彼が生活費を稼いでいる。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 | |
| Joan dropped her husband like a hot potato. | ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ない。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたのだ。 | |
| He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| I have butterflies in my stomach. | 胸がドキドキするわ。 | |
| This soup smacks of fish. | このスープは魚の味がする。 | |
| I have to burn the midnight oil tonight. | 今夜は夜なべをしなきゃならないよ。 | |
| I'm broke. | 文無しなんだ。 | |
| It's none of your business. | お前の知ったことではない。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前よ。 | |
| My son is my biggest headache. | 息子のことを考えると頭が痛い。 | |
| What are you driving at? | どうするつもりなのか。 | |
| You are, so to speak, a fish out of water. | 君はいわば陸に上がった魚のようなものだ。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | なるほど彼は貧乏だが、幸福だ。 | |
| Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| He didn't do a stitch of work. | 彼は少しも仕事をしなかった。 | |
| I had a call from James out of the blue. | ジェームズから突然電話があった。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| Save your breath. | 言わなくていいよ。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| That was a close shave. | 冷や汗ものだった。 | |
| Stick to it! | もう一踏ん張り! | |
| Constant dripping wears away a stone. | 雨垂れ石を穿つ。 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
| You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 | |
| He makes a mountain out of a molehill. | 小さいことを大げさに騒ぐ。 | |
| Be my right-hand man. | 俺の片腕となって手助けしてくれ。 | |
| That's the way the cookie crumbles. | 人生とはそんなものさ。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| I'm sick of this hand-to-mouth existence. | こんなその日暮らしはもういやだ。 | |
| He was scared green. | 彼は恐くて青くなった。 | |
| The world doesn't revolve around you. | 世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
| I'm at my wits' end. | 私は途方に暮れている。 | |
| You'd better put aside some money for a rainy day. | もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。 | |
| He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 | |
| He earns his bread as a writer. | 彼は書くことで生計を立てている。 | |
| I don't quite follow you. | 君の言っていることはよくわからない。 | |
| I'm gonna shoot him. | あいつを撃つ。 | |
| He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| I didn't sleep a wink last night. | 私は昨晩一睡もしなかった。 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前だよ。 | |
| Taro has a low boiling point. | 太郎はすぐに腹を立てる。 | |
| You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| That was a close shave. | 際どかった。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合が悪いの? | |
| Don't beat around the bush. | 回りくどい言い方はしないで。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| You've got a lot of guts. | 君はすごく根性があるね。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 | |
| He's got money to burn. | 彼はお金を腐るほど持っている。 | |
| He makes mountains out of molehills. | 彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。 | |
| Just keep your fingers crossed. | 祈ってくれ。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| My car is on its last legs. | 私の車はおんぼろになってしまいました。 | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| You can bank on that. | 君はそれを当てにできる。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。 | |
| What a small world! | なんて世界は狭いのでしょう。 | |
| Bite the bullet. | 我慢してくれ。 | |
| What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | 彼は確かに貧乏だが、幸せだ。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私がいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| Break a leg. | 成功を祈るわ。 | |
| Let your hair down a little. | 気を楽に持とうよ。 | |
| It's a piece of cake. | 楽勝だよ。 | |
| She was a bundle of nerves last night. | 昨夜彼女は神経が高ぶっていた。 | |
| It is right up his alley. | 彼にはそんなことはお手の物だ。 | |
| Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| Nobody ever saw hide or hair of him. | 二度と彼の姿を見たものはいなかった。 | |
| Mr Yoshida is at home in French history. | 吉田君はフランスの歴史が詳しいです。 | |
| It's a piece of cake. | こんなのちょろいちょろい。 | |
| The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
| I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 |