Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is right up his alley. | 彼にはそんなことはお手の物だ。 | |
| You are, so to speak, a fish out of water. | 君はいわば陸に上がった魚のようなものだ。 | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠まわしに物を言うな。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたのだ。 | |
| Taro has a low boiling point. | 太郎はすぐに腹を立てる。 | |
| Tom has been beating the drum for the project. | トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。 | |
| Nobody likes him, because he is always blowing his own horn. | あいつのことを好きなやつは誰もいない。なぜなら奴はいつも自分のことを自画自賛ばかりしているからだ。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| Hold your horses, young man. | ちょっとまて、君。 | |
| When are you planning to tie the knot? | いつ結婚するつもりなの。 | |
| He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
| He brings home the bread and butter. | 彼が生活費を稼いでいる。 | |
| I'll bet my bottom dollar he'll succeed. | まちがいない、彼はきっと成功する。 | |
| I bet Dave paid a pretty penny for his new car. | デイブが彼の新車に大金を払ったほうに僕は賭けるよ。 | |
| The baby was in his birthday suit. | 赤ちゃんは裸だった。 | |
| He's sleeping like a baby. | 彼は赤ん坊のように眠っています。 | |
| You're barking up the wrong tree. | お門違いですよ。 | |
| That was a close shave. | 際どかった。 | |
| We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 | |
| He is not the only pebble on the beach. | あの男しかいないわけではないよ。 | |
| I don't quite follow you. | 君の言っていることはよくわからない。 | |
| It is like looking for a needle in a haystack. | それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。 | |
| He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption. | 清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。 | |
| Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| Hawaii's really the land of milk and honey. | ハワイってまさにパラダイスだもの。 | |
| He's head over heels in love with Mary. | 彼はメアリーにすっかり首ったけだ。 | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| The world doesn't revolve around you. | 世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合が悪いの? | |
| Bite the bullet. | 我慢してくれ。 | |
| His sands are running out. | 彼の寿命は終わろうとしている。 | |
| You're barking up the wrong tree. | オレを非難するのはお門違いだ。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
| Nobody ever saw hide or hair of him. | 二度と彼の姿を見たものはいなかった。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心する決心をした。 | |
| You've got a lot of guts. | 君はすごく根性があるね。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 | |
| This drink is on the house. | この飲物は店のおごりです。 | |
| That was a close shave. | 危機一髪だった。 | |
| Save your breath. | 言わなくていいよ。 | |
| He makes a mountain out of a molehill. | 小さいことを大げさに騒ぐ。 | |
| I've got to catch some Z's. | 少し眠らなきゃ。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| I passed the test with flying colors. | 見事テストに合格しました。 | |
| You're still green. | まだまだ若いなぁ。 | |
| We'll put these plans on ice. | これらの計画は棚上げにするつもりだ。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前よ。 | |
| He's got money to burn. | 彼はお金を腐るほど持っている。 | |
| I'm broke. | 文無しなんだ。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 点滴が石をうがつ。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| You'd better put aside some money for a rainy day. | もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| Mr Yoshida is at home in French history. | 吉田君はフランスの歴史が詳しいです。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私の腕をねじり上げた。 | |
| Here's a fine how-do-you-do. | こいつは困ったぞ。 | |
| I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 | |
| It's none of your business. | いらぬお世話だ。 | |
| My grandmother went peacefully in the night. | 祖母はその晩静かに息を引き取った。 | |
| It was as clear as day that Shinji would die from hunger. | 新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| That was a close shave. | 冷や汗ものだった。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| It's none of your business. | よけいなお世話だ。 | |
| Don't beat around the bush. | 回りくどい言い方はしないで。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| He is just pulling your leg. | ただ君をからかっているだけだ。 | |
| He is my Mr Right. | 彼は私の理想の人よ。 | |
| I didn't do well on the test so my parents chewed me out. | テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。 | |
| We shot our wad. | ありがね全部すってしまった。 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| He is buttering up to his boss. | あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。 | |
| I can't believe my eyes. | わが目を疑っちゃうなあ。 | |
| You can bank on that. | 当てにしていていいよ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体どうしたんだ。 | |
| Stick to it! | もう一踏ん張り! | |
| Let's get the show on the road. | さあ、計画を始めよう。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 雨垂れ石を穿つ。 | |
| I guess that's just the way the cookie crumbles. | たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。 | |
| He is an eager beaver. | 彼は仕事の鬼だ。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心することを決心した。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合悪いの? | |
| I don't quite follow you. | あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。 | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| Catch as catch can. | 何とかしてできるだけ捕まえろ。 | |
| He makes mountains out of molehills. | 彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。 | |
| Let your hair down a little. | 気を楽に持とうよ。 | |
| He's got money to burn. | あいつは腐るほどお金を持っているんだから。 | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| You can bank on that. | 君はそれを当てにできる。 | |
| Come off it! | 格好つけるな。 | |
| My son is my biggest headache. | 息子のことを考えると頭が痛い。 | |
| What a small world! | なんて世界は狭いのでしょう。 | |
| There is a skeleton in every closet. | どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。 | |
| She wears the trousers in that house. | あの家は女房が亭主をしりに敷いている。 | |
| Stop beating around the bush. | まわりくどいことをいうな。 | |
| With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 | |
| It's all Greek to me. | 私にはさっぱり。 | |
| You can search me! | さあね。 | |
| I need to get some shut-eye. | 少し眠りたい。 | |
| Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| This soup smacks of fish. | このスープは魚の味がする。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| He was scared green. | 彼は恐くて青くなった。 | |
| I'm busy as a bee. | 大変、忙しいです。 | |
| Classical music is not my cup of tea. | クラシック音楽は僕の好みじゃない。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。 | |
| I'm broke. | 金欠なんだ。 | |
| I'm at my wits' end. | 私は途方に暮れている。 | |
| I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| You seem to be a little under the weather. | 元気ないね。 | |
| I'm busy as a bee. | 私はとても忙しい。 | |
| It's none of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| You can search me! | 私は知らない。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 | |
| Is there a doctor in the house? | お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。 | |
| It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
| What are you driving at? | どうするつもりなのか。 | |
| It's a whole new ball of wax. | 新世界だからな。 | |
| I am as happy as a clam. | 私、とっても幸せです。 | |
| He finished it as quick as lightning. | 彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。 | |
| His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前だよ。 | |
| I'll just cross that bridge when I come to it. | その時はその時さ。 | |
| He didn't do a stitch of work. | 彼は少しも仕事をしなかった。 | |
| You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
| Break a leg. | 成功を祈るわ。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| Don't beat your head against a stone wall. | そんな無茶はよせ。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく消えたんだ。 |