Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| Stop beating a dead horse. | 蒸し返すのはやめろ。 | |
| What are you driving at? | 何をなさるつもりですか。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
| His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。 | |
| Catch as catch can. | 何とかしてできるだけ捕まえろ。 | |
| This drink is on the house. | この飲物は店のおごりです。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私がいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| I'm as hungry as a bear. | とてもお腹が空いているの。 | |
| What are you driving at? | なにが言いたいのですか。 | |
| It's all Greek to me. | それはちんぷんかんぷんだ。 | |
| I'm busy as a bee. | 大変、忙しいです。 | |
| You can search me! | さあね。 | |
| It's all Greek to me. | 私にはさっぱり。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| Let's get the show on the road. | さあ、計画を始めよう。 | |
| He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 | |
| We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 | |
| Stop beating around the bush. | まわりくどいことをいうな。 | |
| I don't quite follow you. | 君の言っていることはよくわからない。 | |
| Stick to it! | もう一踏ん張り! | |
| I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
| I don't quite follow you. | あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| It's none of your business. | よけいなお世話だ。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
| The army had the revolt well in hand. | 軍隊は反乱を制圧した。 | |
| I didn't do well on the test so my parents chewed me out. | テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちが一緒に働いていたとき終始私をからかっていた。 | |
| He is an eager beaver. | 彼は仕事の鬼だ。 | |
| That was all Chinese to me. | 私にはちんぷんかんぷんでした。 | |
| I have to burn the midnight oil tonight. | 今夜は夜なべをしなきゃならないよ。 | |
| There is a skeleton in every closet. | どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| I passed the test with flying colors. | 見事テストに合格しました。 | |
| He is buttering up to his boss. | あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。 | |
| It's none of your business. | お前の知ったことではない。 | |
| We'll put these plans on ice. | これらの計画は棚上げにするつもりだ。 | |
| I went out on a limb and bought 500 shares of Sony stock. | 私は危険を犯して敢えてソニーの株を500株買った。 | |
| He's head over heels in love with Mary. | 彼はメアリーにすっかり首ったけだ。 | |
| You can search me! | 私は知らない。 | |
| He was scared green. | 彼は恐くて青くなった。 | |
| You are, so to speak, a fish out of water. | 君はいわば陸に上がった魚のようなものだ。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| What are you driving at? | どうするつもりなのか。 | |
| It's none of your business. | 君の知ったことじゃないよ。 | |
| My son is my biggest headache. | 息子のことを考えると頭が痛い。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心する決心をした。 | |
| Nobody likes him, because he is always blowing his own horn. | あいつのことを好きなやつは誰もいない。なぜなら奴はいつも自分のことを自画自賛ばかりしているからだ。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私の腕をねじり上げた。 | |
| He is not the only pebble on the beach. | あの男しかいないわけではないよ。 | |
| He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption. | 清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| What on earth is the matter? | 一体どうしたんだ。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | なるほど彼は貧乏だが、幸福だ。 | |
| He brings home the bread and butter. | 彼が生活費を稼いでいる。 | |
| It is right up his alley. | 彼にはそんなことはお手の物だ。 | |
| He earns his bread as a writer. | 彼は書くことで生計を立てている。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| Save your breath. | 言わなくていいよ。 | |
| It's a piece of cake. | こんなのちょろいちょろい。 | |
| You're still green. | まだまだ若いなぁ。 | |
| This soup smacks of fish. | このスープは魚の味がする。 | |
| He's got money to burn. | 彼はお金を腐るほど持っている。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| He's sleeping like a baby. | 彼は赤ん坊のように眠っています。 | |
| You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
| He didn't do a stitch of work. | 彼は少しも仕事をしなかった。 | |
| Hawaii's really the land of milk and honey. | ハワイってまさにパラダイスだもの。 | |
| That was a close shave. | 際どかった。 | |
| He is just pulling your leg. | ただ君をからかっているだけだ。 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| I guess that's just the way the cookie crumbles. | たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。 | |
| I'm broke. | 文無しなんだ。 | |
| Here's a fine how-do-you-do. | こいつは困ったぞ。 | |
| That was a close shave. | 危機一髪だった。 | |
| Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
| I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合が悪いの? | |
| It's none of your business. | いらぬお世話だ。 | |
| The baby was in his birthday suit. | 赤ちゃんは裸だった。 | |
| When are you planning to tie the knot? | いつ結婚するつもりなの。 | |
| You seem to be a little under the weather. | 元気ないね。 | |
| How are you and your wife doing, now that the birds have all flown the coop? | お子さんたちがみんな独立されて、いかがですか。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 | |
| The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
| If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river. | 外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 | |
| That's the way the cookie crumbles. | 人生とはそんなものさ。 | |
| Classical music is not my cup of tea. | クラシック音楽は僕の好みじゃない。 | |
| My car is on its last legs. | 私の車はおんぼろになってしまいました。 | |
| Sit tight. | ちゃんと座ってろ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| Nobody ever saw hide or hair of him. | 二度と彼の姿を見たものはいなかった。 | |
| I can't for the life of me remember her address. | どうしても彼女の住所が思い出せない。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| Come off it! | 格好つけるな。 | |
| I'm sick of this hand-to-mouth existence. | こんなその日暮らしはもういやだ。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| You've got a lot of guts. | 君はすごく根性があるね。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
| Break a leg. | 成功を祈るわ。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| It's a whole new ball of wax. | 新世界だからな。 | |
| Mr Yoshida is at home in French history. | 吉田君はフランスの歴史が詳しいです。 | |
| Taro has a low boiling point. | 太郎はすぐに腹を立てる。 | |
| I'm gonna shoot him. | あいつを撃つ。 | |
| He finished it as quick as lightning. | 彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。 | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたのだ。 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
| She was a bundle of nerves last night. | 昨夜彼女は神経が高ぶっていた。 | |
| It's a piece of cake. | 楽勝だよ。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠まわしに物を言うな。 | |
| Don't beat around the bush. | 回りくどい言い方はしないで。 | |
| I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心することを決心した。 | |
| You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
| The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| Don't beat your head against a stone wall. | そんな無茶はよせ。 | |
| I'll bet my bottom dollar he'll succeed. | まちがいない、彼はきっと成功する。 | |
| Hold your horses, young man. | ちょっとまて、君。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 雨垂れ石を穿つ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私達が一緒に仕事をしていた時いつも私をからかった。 | |
| Let your hair down a little. | 気を楽に持とうよ。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合悪いの? | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
| I'm at my wits' end. | 私は途方に暮れている。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| You're still green. | お前はまだ「青い」 | |
| I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 |