Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
| Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心することを決心した。 | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| You are, so to speak, a fish out of water. | 君はいわば陸に上がった魚のようなものだ。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| She was a bundle of nerves last night. | 昨夜彼女は神経が高ぶっていた。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| I'm gonna shoot him. | あいつを撃つ。 | |
| You seem to be a little under the weather. | 元気ないね。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私の腕をねじり上げた。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちが一緒に働いていたとき終始私をからかっていた。 | |
| Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here. | このあたりは電話ボックスがとても少ない。 | |
| You'd better put aside some money for a rainy day. | もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。 | |
| He is buttering up to his boss. | あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。 | |
| It's a whole new ball of wax. | 新世界だからな。 | |
| He is just pulling your leg. | ただ君をからかっているだけだ。 | |
| It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| Catch as catch can. | 何とかしてできるだけ捕まえろ。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
| We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| That was a close shave. | 危機一髪だった。 | |
| He is not the only pebble on the beach. | あの男しかいないわけではないよ。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| He's head over heels in love with Mary. | 彼はメアリーにすっかり首ったけだ。 | |
| Joan dropped her husband like a hot potato. | ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| You can bank on that. | 当てにしていていいよ。 | |
| This soup smacks of fish. | このスープは魚の味がする。 | |
| He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| She wears the trousers in that house. | あの家は女房が亭主をしりに敷いている。 | |
| It's none of your business. | いらぬお世話だ。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく消えたんだ。 | |
| Just keep your fingers crossed. | 祈ってくれ。 | |
| He brings home the bread and butter. | 彼が生活費を稼いでいる。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| You're still green. | まだまだ若いなぁ。 | |
| This drink is on the house. | この飲物は店のおごりです。 | |
| It is like looking for a needle in a haystack. | それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。 | |
| My grandmother went peacefully in the night. | 祖母はその晩静かに息を引き取った。 | |
| He is my Mr Right. | 彼は私の理想の人よ。 | |
| That was a close shave. | 冷や汗ものだった。 | |
| I'm busy as a bee. | 大変、忙しいです。 | |
| He's got money to burn. | 彼はお金を腐るほど持っている。 | |
| Stick to it! | もう一踏ん張り! | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| It's all Greek to me. | 私にはさっぱり。 | |
| Let's get the show on the road. | さあ、計画を始めよう。 | |
| I bet Dave paid a pretty penny for his new car. | デイブが彼の新車に大金を払ったほうに僕は賭けるよ。 | |
| I have to burn the midnight oil tonight. | 今夜は夜なべをしなきゃならないよ。 | |
| Is there a doctor in the house? | お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。 | |
| It's none of your business. | お前の知ったことではない。 | |
| He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
| You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| That was all Chinese to me. | 私にはちんぷんかんぷんでした。 | |
| You can search me! | 私は知らない。 | |
| The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 | |
| He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| I'm broke. | 金欠なんだ。 | |
| He earns his bread as a writer. | 彼は書くことで生計を立てている。 | |
| It's none of your business. | よけいなお世話だ。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
| I'm gonna shoot him. | こらしめてやる。 | |
| He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption. | 清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。 | |
| What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| It's all Greek to me. | それはちんぷんかんぷんだ。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| You shouldn't do things by halves. | 君は物事を中途半端にしてはいけないよ。 | |
| I can't for the life of me remember her address. | どうしても彼女の住所が思い出せない。 | |
| I'm broke. | 文無しなんだ。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ない。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前だよ。 | |
| My son is my biggest headache. | 息子のことを考えると頭が痛い。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| Stop beating around the bush. | まわりくどいことをいうな。 | |
| I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 | |
| He makes a mountain out of a molehill. | 小さいことを大げさに騒ぐ。 | |
| Tom has been beating the drum for the project. | トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。 | |
| There is a skeleton in every closet. | どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
| I need to get some shut-eye. | 少し眠りたい。 | |
| The army had the revolt well in hand. | 軍隊は反乱を制圧した。 | |
| He's got money to burn. | あいつは腐るほどお金を持っているんだから。 | |
| Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
| I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 | |
| Let your hair down a little. | 気を楽に持とうよ。 | |
| I'll just cross that bridge when I come to it. | その時はその時さ。 | |
| Sit tight. | ちゃんと座ってろ。 | |
| I have butterflies in my stomach. | 胸がドキドキするわ。 | |
| Come off it! | 格好つけるな。 | |
| I didn't sleep a wink last night. | 私は昨晩一睡もしなかった。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 | |
| He will make you eat dirt. | 彼は君に塵を食べさせようとしている。 | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| You are selling him short. | 君は彼を見くびっている。 | |
| I had a call from James out of the blue. | ジェームズから突然電話があった。 | |
| I guess that's just the way the cookie crumbles. | たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 雨垂れ石を穿つ。 | |
| I am as happy as a clam. | 私、とっても幸せです。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 点滴が石をうがつ。 | |
| It was as clear as day that Shinji would die from hunger. | 新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。 | |
| It's none of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
| The baby was in his birthday suit. | 赤ちゃんは裸だった。 | |
| Mr Yoshida is at home in French history. | 吉田君はフランスの歴史が詳しいです。 | |
| Break a leg. | 成功を祈るわ。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| When are you planning to tie the knot? | いつ結婚するつもりなの。 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたのだ。 | |
| You can search me! | さあね。 | |
| He's sleeping like a baby. | 彼は赤ん坊のように眠っています。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。 | |
| I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| What are you driving at? | 何をなさるつもりですか。 | |
| I'm as hungry as a bear. | とてもお腹が空いているの。 | |
| Classical music is not my cup of tea. | クラシック音楽は僕の好みじゃない。 | |
| Hold your horses, young man. | ちょっとまて、君。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。 | |
| His sands are running out. | 彼の寿命は終わろうとしている。 | |
| He is as timid as a mouse. | 彼はネズミのように臆病だ。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| He makes mountains out of molehills. | 彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 | |
| I'm busy as a bee. | 私はとても忙しい。 | |
| You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 |