Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| This drink is on the house. | この飲物は店のおごりです。 | |
| It's all Greek to me. | それはちんぷんかんぷんだ。 | |
| Sit tight. | ちゃんと座ってろ。 | |
| You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
| Hold your horses, young man. | ちょっとまて、君。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前だよ。 | |
| I guess that's just the way the cookie crumbles. | たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。 | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 | |
| I bet Dave paid a pretty penny for his new car. | デイブが彼の新車に大金を払ったほうに僕は賭けるよ。 | |
| I'll just cross that bridge when I come to it. | その時はその時さ。 | |
| Is there a doctor in the house? | お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。 | |
| You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| I need to get some shut-eye. | 少し眠りたい。 | |
| He's got money to burn. | 彼はお金を腐るほど持っている。 | |
| Break a leg. | 成功を祈るわ。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| He is just pulling your leg. | ただ君をからかっているだけだ。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ない。 | |
| Joan dropped her husband like a hot potato. | ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合が悪いの? | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心する決心をした。 | |
| He brings home the bread and butter. | 彼が生活費を稼いでいる。 | |
| What on earth is the matter? | 一体どうしたんだ。 | |
| He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption. | 清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。 | |
| He's sleeping like a baby. | 彼は赤ん坊のように眠っています。 | |
| It is right up his alley. | 彼にはそんなことはお手の物だ。 | |
| Let's get the show on the road. | さあ、計画を始めよう。 | |
| I'm gonna shoot him. | あいつを撃つ。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく消えたんだ。 | |
| It's none of your business. | いらぬお世話だ。 | |
| He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
| You're barking up the wrong tree. | オレを非難するのはお門違いだ。 | |
| His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| The world doesn't revolve around you. | 世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。 | |
| The baby was in his birthday suit. | 赤ちゃんは裸だった。 | |
| He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 | |
| He is my Mr Right. | 彼は私の理想の人よ。 | |
| He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| I'm as hungry as a bear. | とてもお腹が空いているの。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| She wears the trousers in that house. | あの家は女房が亭主をしりに敷いている。 | |
| It's a piece of cake. | こんなのちょろいちょろい。 | |
| What a small world! | なんて世界は狭いのでしょう。 | |
| Mr Yoshida is at home in French history. | 吉田君はフランスの歴史が詳しいです。 | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| His sands are running out. | 彼の寿命は終わろうとしている。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたのだ。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼のほえるのはかむのよりひどい。 | |
| Catch as catch can. | 何とかしてできるだけ捕まえろ。 | |
| Don't beat your head against a stone wall. | そんな無茶はよせ。 | |
| He didn't do a stitch of work. | 彼は少しも仕事をしなかった。 | |
| Classical music is not my cup of tea. | クラシック音楽は僕の好みじゃない。 | |
| You seem to be a little under the weather. | 元気ないね。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | 彼は確かに貧乏だが、幸せだ。 | |
| It's none of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| You are selling him short. | 君は彼を見くびっている。 | |
| You can search me! | さあね。 | |
| That was a close shave. | 危機一髪だった。 | |
| I have to burn the midnight oil tonight. | 今夜は夜なべをしなきゃならないよ。 | |
| Tom has been beating the drum for the project. | トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。 | |
| It's none of your business. | お前の知ったことではない。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 | |
| He was scared green. | 彼は恐くて青くなった。 | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| That was a close shave. | 冷や汗ものだった。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。 | |
| It's none of your business. | よけいなお世話だ。 | |
| He sometimes drops in on me. | 彼はときどき私をたずねてくる。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合悪いの? | |
| You are, so to speak, a fish out of water. | 君はいわば陸に上がった魚のようなものだ。 | |
| If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river. | 外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| I went out on a limb and bought 500 shares of Sony stock. | 私は危険を犯して敢えてソニーの株を500株買った。 | |
| He earns his bread as a writer. | 彼は書くことで生計を立てている。 | |
| When are you planning to tie the knot? | いつ結婚するつもりなの。 | |
| That was a close shave. | 際どかった。 | |
| Bite the bullet. | 我慢してくれ。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
| I'm busy as a bee. | 私はとても忙しい。 | |
| How are you and your wife doing, now that the birds have all flown the coop? | お子さんたちがみんな独立されて、いかがですか。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| We shot our wad. | ありがね全部すってしまった。 | |
| I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
| Hawaii's really the land of milk and honey. | ハワイってまさにパラダイスだもの。 | |
| Here's a fine how-do-you-do. | こいつは困ったぞ。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| That's the way the cookie crumbles. | 人生とはそんなものさ。 | |
| Taro has a low boiling point. | 太郎はすぐに腹を立てる。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
| Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 | |
| Stop beating around the bush. | まわりくどいことをいうな。 | |
| You'd better put aside some money for a rainy day. | もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。 | |
| He makes mountains out of molehills. | 彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。 | |
| I passed the test with flying colors. | 見事テストに合格しました。 | |
| I can't believe my eyes. | わが目を疑っちゃうなあ。 | |
| There is a skeleton in every closet. | どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。 | |
| You're still green. | お前はまだ「青い」 | |
| My son asks for the moon. | 息子はないものねだりをしている。 | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| I'm broke. | 金欠なんだ。 | |
| Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| It was as clear as day that Shinji would die from hunger. | 新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。 | |
| What are you driving at? | どうするつもりなのか。 | |
| He is as timid as a mouse. | 彼はネズミのように臆病だ。 | |
| The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 | |
| I've got to catch some Z's. | 少し眠らなきゃ。 | |
| What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
| Stick to it! | もう一踏ん張り! | |
| You've got a lot of guts. | 君はすごく根性があるね。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
| I'll bet my bottom dollar he'll succeed. | まちがいない、彼はきっと成功する。 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
| I'm broke. | おれ、しけてる。 | |
| You're still green. | まだまだ若いなぁ。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前よ。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| You're barking up the wrong tree. | お門違いですよ。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| You can bank on that. | 当てにしていていいよ。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| What are you driving at? | なにが言いたいのですか。 | |
| My son is my biggest headache. | 息子のことを考えると頭が痛い。 | |
| You can bank on that. | 君はそれを当てにできる。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 雨垂れ石を穿つ。 | |
| I had a call from James out of the blue. | ジェームズから突然電話があった。 | |
| I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 |