Example English - Japanese sentences tagged with 'idiom'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You can bank on that.君はそれを当てにできる。
His sands are running out.彼の寿命は終わろうとしている。
I'm broke.文無しなんだ。
You had better make a clean breast of everything.君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。
It's a piece of cake.こんなのちょろいちょろい。
I'm gonna shoot him.俺は彼を射殺してやる。
People who live in glass houses shouldn't throw stones.こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。
I'll be as quiet as a mouse.できるだけ静かにしますので。
What are you driving at?何をなさるつもりですか。
My car is on its last legs.私の車はおんぼろになってしまいました。
He was always pulling my leg when we worked together.彼は私がいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。
It's none of your business.よけいなお世話だ。
It's none of your business.君の知ったことじゃないよ。
Don't beat around the bush.遠まわしに物を言うな。
People who live in glass houses shouldn't throw stones.ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。
This soup smacks of fish.このスープは魚の味がする。
Sit tight.ちゃんと座ってろ。
He finished it as quick as lightning.彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。
Barry hits the bottle every now and then.バリーは時々酔っ払うんだ。
Stop beating around the bush.まわりくどいことをいうな。
I didn't sleep a wink last night.私は昨晩一睡もしなかった。
Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before?むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。
He disappeared without a trace.彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。
Make the best of a bad bargain.災い転じて福となせ。
I'll bet my bottom dollar he'll succeed.まちがいない、彼はきっと成功する。
He was always pulling my leg when we worked together.彼は私たちが一緒に働いていたとき終始私をからかっていた。
He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption.清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。
It's none of your business.いらぬお世話だ。
Don't beat about the bush.遠回しに言わないでください。
It's none of your business.お前には関係ないだろ。
He is over the hill, you know.彼はもう下り坂だね。
He is as timid as a mouse.彼はネズミのように臆病だ。
I'll just cross that bridge when I come to it.その時はその時さ。
He is my Mr Right.彼は私の理想の人よ。
What are you driving at?どうするつもりなのか。
He lives from hand to mouth.彼はその日暮しをしている。
His opinion is for the birds.彼の意見はくだらない。
The baby was in his birthday suit.赤ちゃんは裸だった。
He resolved to turn over a new leaf.彼は改心することを決心した。
I bet Dave paid a pretty penny for his new car.デイブが彼の新車に大金を払ったほうに僕は賭けるよ。
Save your breath.言わなくていいよ。
You are, so to speak, a fish out of water.君はいわば陸に上がった魚のようなものだ。
Here's a fine how-do-you-do.こいつは困ったぞ。
What on earth is the matter?一体全体どうしたというんだ。
He was always in hot water with his teachers for being late.彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。
I am as happy as a clam.私、とっても幸せです。
Sue and John decided to take the plunge.スーとジョンは結婚することに決めた。
I'm as hungry as a bear.とてもお腹が空いているの。
I passed the test with flying colors.見事テストに合格しました。
It's a piece of cake.そんなの朝飯前よ。
I went out on a limb and bought 500 shares of Sony stock.私は危険を犯して敢えてソニーの株を500株買った。
It's worth his salt.彼はちゃんと世間に認められていますよ。
What are you driving at?なにが言いたいのですか。
He is not the only pebble on the beach.あの男しかいないわけではないよ。
The world doesn't revolve around you.世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。
You're still green.お前はまだ「青い」
Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late.学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。
Those twins look like two peas in a pod.あの双子は瓜二つだ。
You've got a lot of guts.君はすごく根性があるね。
I'm at my wits' end.私は途方に暮れている。
It's a piece of cake.そんなの朝飯前だよ。
It is right up his alley.彼にはそんなことはお手の物だ。
He is just pulling your leg.ただ君をからかっているだけだ。
Stop beating around the bush and get to the point.回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。
Hold your horses, young man.ちょっとまて、君。
You can search me!私は知らない。
I'm busy as a bee.大変、忙しいです。
My son asks for the moon.息子はないものねだりをしている。
If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river.外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。
He was scared green.彼は恐くて青くなった。
Break a leg.成功を祈るわ。
He must have lost his marbles.彼はいかれちまったに違いない。
You are selling him short.君は彼を見くびっている。
I don't think I'm cut out for city life.わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。
I don't want to go out on a limb.あぶない橋は渡りたくない。
He knows New York inside out.彼はニューヨークを知り尽くしている。
You're barking up the wrong tree.オレを非難するのはお門違いだ。
I'm gonna shoot him.こらしめてやる。
You've got to take the bull by the horns!この難局に立ち向かえ。
We'll put these plans on ice.これらの計画は棚上げにするつもりだ。
I didn't do well on the test so my parents chewed me out.テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。
It is like looking for a needle in a haystack.それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。
He makes a mountain out of a molehill.小さいことを大げさに騒ぐ。
His bark is worse than his bite.彼は口やかましいが本心は悪くない。
Let's go Dutch today.今日は割り勘にしよう。
No one can turn the clock back.寄る年波には勝てない。
She was a bundle of nerves last night.昨夜彼女は神経が高ぶっていた。
Jane was on top of the world when she got a record contract.ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。
It's none of your business.余計なお世話だ。
The boss called Jim into his office and gave him his pink slip.ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。
Catch as catch can.何とかしてできるだけ捕まえろ。
Just keep your fingers crossed.祈ってくれ。
Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze.ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。
He disappeared without a trace.彼は跡形もなく消えたんだ。
He is buttering up to his boss.あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。
I had a call from James out of the blue.ジェームズから突然電話があった。
I've got to catch some Z's.少し眠らなきゃ。
Mr Yoshida is at home in French history.吉田君はフランスの歴史が詳しいです。
To make a long story short, we buried the hatchet.手短にいけば、我々は仲直りをした。
I'm sick of this hand-to-mouth existence.こんなその日暮らしはもういやだ。
Bite the bullet.我慢してくれ。
When are you planning to tie the knot?いつ結婚するつもりなの。
It's not my cup of tea.どうも趣味に合わないね。
We shot our wad.ありがね全部すってしまった。
I don't think I'm cut out for city life.僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。
That's the way the cookie crumbles.人生とはそんなものさ。
How are you and your wife doing, now that the birds have all flown the coop?お子さんたちがみんな独立されて、いかがですか。
You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me.君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。
Nobody ever saw hide or hair of him.二度と彼の姿を見たものはいなかった。
What on earth is the matter?一体、どうしたの。
When all the group members are silent, somebody must break the ice.グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。
Tom has been beating the drum for the project.トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。
Telephone booths are as scarce as hen's teeth around here.このあたりは電話ボックスがとても少ない。
Constant dripping wears away a stone.点滴が石をうがつ。
You are as white as a sheet.君は顔色がまっ青だよ。
Are you feeling under the weather?具合が悪いの?
It's none of your business.お前の知ったことではない。
We are trying to keep the wolf from the door.我々は飢餓を免れようとしている。
I guess that's just the way the cookie crumbles.たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。
You are as white as a sheet.君、顔面蒼白だよ。
That was all Chinese to me.私にはちんぷんかんぷんでした。
He resolved to turn over a new leaf.彼は改心する決心をした。
He is poor, to be sure, but he is happy.なるほど彼は貧乏だが、幸福だ。
She wears the trousers in that house.あの家は女房が亭主をしりに敷いている。
Don't beat around the bush.遠回しに言うな。
He was always pulling my leg when we worked together.彼は私達が一緒に仕事をしていた時いつも私をからかった。
I can't for the life of me remember her address.どうしても彼女の住所が思い出せない。
It was so still that you would have heard a pin drop.とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。
I don't think I'm cut out for city life.私は都会での生活に向いていないと思う。
He was always pulling my leg when we worked together.一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。
We were driven to the wall.我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。
You're on the right track.君のやっていることは間違っていないよ。
Are you feeling under the weather?具合悪いの?
Don't beat around the bush.回りくどい言い方はしないで。
I have her in my pocket.俺は彼女を完全にものにしている。
He did a real snow job on my daughter.彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。
He kicked in a lot of money.彼は大金を寄付した。
This drink is on the house.この飲物は店のおごりです。
There is a skeleton in every closet.どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。
Come off it!格好つけるな。
You can bank on that.当てにしていていいよ。
It's a piece of cake.楽勝だよ。
My, you're looking green around the gills.ねえ、元気がないみたいだけど。
He's sleeping like a baby.彼は赤ん坊のように眠っています。
Constant dripping wears away a stone.雨垂れ石を穿つ。
He earns his bread as a writer.彼は書くことで生計を立てている。
He was always pulling my leg when we worked together.彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。
He is poor, to be sure, but he is happy.彼は確かに貧乏だが、幸せだ。
That was a close shave.冷や汗ものだった。
There came a complete silence. You could hear a pin drop.あたりは水を打ったように静まり返った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License