Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| He's got money to burn. | 彼はお金を腐るほど持っている。 | |
| He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。 | |
| He makes a mountain out of a molehill. | 小さいことを大げさに騒ぐ。 | |
| His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
| He always keeps his room as neat as a pin. | 彼はいつも部屋をきちんと整頓している。 | |
| My grandmother went peacefully in the night. | 祖母はその晩静かに息を引き取った。 | |
| I went out on a limb and bought 500 shares of Sony stock. | 私は危険を犯して敢えてソニーの株を500株買った。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく消えたんだ。 | |
| I'll bet my bottom dollar he'll succeed. | まちがいない、彼はきっと成功する。 | |
| With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 | |
| He was scared green. | 彼は恐くて青くなった。 | |
| How are you and your wife doing, now that the birds have all flown the coop? | お子さんたちがみんな独立されて、いかがですか。 | |
| Stick to it! | もう一踏ん張り! | |
| If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river. | 外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 | |
| That was all Chinese to me. | 私にはちんぷんかんぷんでした。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ない。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| What are you driving at? | 何をなさるつもりですか。 | |
| He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption. | 清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。 | |
| I'm broke. | おれ、しけてる。 | |
| What are you driving at? | どうするつもりなのか。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
| My son is my biggest headache. | 息子のことを考えると頭が痛い。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| There is a skeleton in every closet. | どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。 | |
| He is my Mr Right. | 彼は私の理想の人よ。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私がいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| Taro has a low boiling point. | 太郎はすぐに腹を立てる。 | |
| He is an eager beaver. | 彼は仕事の鬼だ。 | |
| I have to burn the midnight oil tonight. | 今夜は夜なべをしなきゃならないよ。 | |
| You seem to be a little under the weather. | 元気ないね。 | |
| I'm as hungry as a bear. | とてもお腹が空いているの。 | |
| Break a leg. | 成功を祈るわ。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| Tom has been beating the drum for the project. | トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。 | |
| What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
| That was a close shave. | 危機一髪だった。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| Those twins look like two peas in a pod. | あの双子は瓜二つだ。 | |
| Save your breath. | 言わなくていいよ。 | |
| He is buttering up to his boss. | あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。 | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
| He earns his bread as a writer. | 彼は書くことで生計を立てている。 | |
| You're barking up the wrong tree. | オレを非難するのはお門違いだ。 | |
| You are selling him short. | 君は彼を見くびっている。 | |
| I'm busy as a bee. | 大変、忙しいです。 | |
| Is there a doctor in the house? | お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
| You're still green. | お前はまだ「青い」 | |
| I'll just cross that bridge when I come to it. | その時はその時さ。 | |
| Stop beating around the bush. | まわりくどいことをいうな。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| I guess that's just the way the cookie crumbles. | たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| It's none of your business. | 君の知ったことじゃないよ。 | |
| She was a bundle of nerves last night. | 昨夜彼女は神経が高ぶっていた。 | |
| He finished it as quick as lightning. | 彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。 | |
| You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
| It's worth his salt. | 彼はちゃんと世間に認められていますよ。 | |
| You're still green. | まだまだ若いなぁ。 | |
| The harassed mule got his back up and began kicking up dust. | いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
| The baby was in his birthday suit. | 赤ちゃんは裸だった。 | |
| We'll put these plans on ice. | これらの計画は棚上げにするつもりだ。 | |
| I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前だよ。 | |
| Stop beating a dead horse. | 蒸し返すのはやめろ。 | |
| The world doesn't revolve around you. | 世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。 | |
| You can bank on that. | 君はそれを当てにできる。 | |
| He will make you eat dirt. | 彼は君に塵を食べさせようとしている。 | |
| Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| He makes mountains out of molehills. | 彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。 | |
| Don't beat around the bush. | 回りくどい言い方はしないで。 | |
| What on earth is the matter? | 一体どうしたんだ。 | |
| Nobody ever saw hide or hair of him. | 二度と彼の姿を見たものはいなかった。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | 彼は確かに貧乏だが、幸せだ。 | |
| You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 | |
| It's none of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| Just keep your fingers crossed. | 祈ってくれ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| Nobody likes him, because he is always blowing his own horn. | あいつのことを好きなやつは誰もいない。なぜなら奴はいつも自分のことを自画自賛ばかりしているからだ。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 点滴が石をうがつ。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼のほえるのはかむのよりひどい。 | |
| Be my right-hand man. | 俺の片腕となって手助けしてくれ。 | |
| That was a close shave. | 冷や汗ものだった。 | |
| You're barking up the wrong tree. | お門違いですよ。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| I don't quite follow you. | 君の言っていることはよくわからない。 | |
| Catch as catch can. | 何とかしてできるだけ捕まえろ。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | なるほど彼は貧乏だが、幸福だ。 | |
| I'm sick of this hand-to-mouth existence. | こんなその日暮らしはもういやだ。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。 | |
| My son asks for the moon. | 息子はないものねだりをしている。 | |
| You can bank on that. | 当てにしていていいよ。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| He's got money to burn. | あいつは腐るほどお金を持っているんだから。 | |
| I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合が悪いの? | |
| You can search me! | 私は知らない。 | |
| It's all Greek to me. | それはちんぷんかんぷんだ。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| I didn't sleep a wink last night. | 私は昨晩一睡もしなかった。 | |
| I passed the test with flying colors. | 見事テストに合格しました。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| My car is on its last legs. | 私の車はおんぼろになってしまいました。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| It's none of your business. | お前の知ったことではない。 | |
| What on earth is the matter? | 一体、どうしたの。 | |
| Mr Yoshida is at home in French history. | 吉田君はフランスの歴史が詳しいです。 | |
| Let your hair down a little. | 気を楽に持とうよ。 | |
| He's sleeping like a baby. | 彼は赤ん坊のように眠っています。 | |
| What a small world! | なんて世界は狭いのでしょう。 | |
| You'd better put aside some money for a rainy day. | もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。 | |
| Joan dropped her husband like a hot potato. | ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。 | |
| This drink is on the house. | この飲物は店のおごりです。 | |
| That was a close shave. | 際どかった。 | |
| His sands are running out. | 彼の寿命は終わろうとしている。 | |
| He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 | |
| That's the way the cookie crumbles. | 人生とはそんなものさ。 | |
| It's a piece of cake. | 楽勝だよ。 | |
| I'm broke. | 文無しなんだ。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。 | |
| The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
| He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| He brings home the bread and butter. | 彼が生活費を稼いでいる。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 雨垂れ石を穿つ。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。 | |
| I didn't do well on the test so my parents chewed me out. | テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。 | |
| You can search me! | さあね。 | |
| I need to get some shut-eye. | 少し眠りたい。 |