Example English - Japanese sentences tagged with 'idiom'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass.ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。
He was always pulling my leg when we worked together.彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。
Let's go Dutch today.今日は割り勘にしよう。
He is an eager beaver.彼は仕事の鬼だ。
He runs with the hare and hunts with the hounds.彼は、両方にいいように言う。
The world doesn't revolve around you.世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。
It's all Greek to me.それはちんぷんかんぷんだ。
I bet Dave paid a pretty penny for his new car.デイブが彼の新車に大金を払ったほうに僕は賭けるよ。
The harassed mule got his back up and began kicking up dust.いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。
People who live in glass houses shouldn't throw stones.こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。
Mr Yoshida is at home in French history.吉田君はフランスの歴史が詳しいです。
You're on the right track.君のやっていることは間違っていないよ。
People who live in glass houses shouldn't throw stones.ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。
He is poor, to be sure, but he is happy.なるほど彼は貧乏だが、幸福だ。
He is poor, to be sure, but he is happy.彼は確かに貧乏だが、幸せだ。
He is my Mr Right.彼は私の理想の人よ。
Stick to it!もう一踏ん張り!
We were driven to the wall.我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。
There is a skeleton in every closet.どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。
His sands are running out.彼の寿命は終わろうとしている。
My son asks for the moon.息子はないものねだりをしている。
It's none of your business.君の知ったことじゃないよ。
It's worth his salt.彼はちゃんと世間に認められていますよ。
It is right up his alley.彼にはそんなことはお手の物だ。
He was always pulling my leg when we worked together.一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。
It's all Greek to me.私にはさっぱり。
Don't beat about the bush.遠回しに言わないでください。
You are as white as a sheet.君は顔色がまっ青だよ。
You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me.君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。
He sometimes drops in on me.彼はときどき私をたずねてくる。
I'm at my wits' end.私は途方に暮れている。
Sue and John decided to take the plunge.スーとジョンは結婚することに決めた。
What are you driving at?君は一体何を言おうとしているのか。
You're barking up the wrong tree.オレを非難するのはお門違いだ。
I'm as hungry as a bear.とてもお腹が空いているの。
It's a piece of cake.そんなの朝飯前だよ。
He lives from hand to mouth.彼はその日暮しをしている。
He's head over heels in love with Mary.彼はメアリーにすっかり首ったけだ。
The boss called Jim into his office and gave him his pink slip.ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。
Save your breath.言わなくていいよ。
He twisted my arm.彼は私に圧力をかけた。
I have butterflies in my stomach.胸がドキドキするわ。
He knows New York inside out.彼はニューヨークを知り尽くしている。
That was a close shave.際どかった。
Don't beat around the bush.遠回しに言うな。
I had a call from James out of the blue.ジェームズから突然電話があった。
Tom has been beating the drum for the project.トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。
Let's get the show on the road.さあ、計画を始めよう。
It's a piece of cake.そんなの朝飯前よ。
He makes a mountain out of a molehill.小さいことを大げさに騒ぐ。
It's none of your business.いらぬお世話だ。
You've got to take the bull by the horns!この難局に立ち向かえ。
He is buttering up to his boss.あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。
You can bank on that.当てにしていていいよ。
You'd better put aside some money for a rainy day.もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。
Barry hits the bottle every now and then.バリーは時々酔っ払うんだ。
His bark is worse than his bite.彼は口やかましいが本心は悪くない。
He's got money to burn.あいつは腐るほどお金を持っているんだから。
When are you planning to tie the knot?いつ結婚するつもりなの。
It is like looking for a needle in a haystack.それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。
He kicked in a lot of money.彼は大金を寄付した。
Catch as catch can.何とかしてできるだけ捕まえろ。
He tried in vain to pull the wool over my eyes.彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。
I don't want to go out on a limb.あぶない橋は渡りたくない。
There came a complete silence. You could hear a pin drop.あたりは水を打ったように静まり返った。
What on earth is the matter?一体全体どうしたというんだ。
You seem to be a little under the weather.元気ないね。
He was always in hot water with his teachers for being late.彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。
He makes mountains out of molehills.彼はなんでもぎょうぎょうしく考える人だ。
He's got money to burn.彼はお金を腐るほど持っている。
I didn't do well on the test so my parents chewed me out.テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。
I was taken for a ride.私はいっぱい食わされた。
I'm busy as a bee.私はとても忙しい。
Break a leg.成功を祈るわ。
He resolved to turn over a new leaf.彼は改心する決心をした。
You are, so to speak, a fish out of water.君はいわば陸に上がった魚のようなものだ。
He was always pulling my leg when we worked together.彼は私達が一緒に仕事をしていた時いつも私をからかった。
You are selling him short.君は彼を見くびっている。
This soup smacks of fish.このスープは魚の味がする。
Come off it!格好つけるな。
It's a whole new ball of wax.新世界だからな。
What are you driving at?何をなさるつもりですか。
Stop beating a dead horse.蒸し返すのはやめろ。
He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears.彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。
I don't think I'm cut out for city life.わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。
I'm feeling a little blue today.今日は少し気がめいっている。
Stop beating around the bush and get to the point.回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。
He made a killing in his new business.彼は新商売で荒稼ぎをした。
His opinion is for the birds.彼の意見はくだらない。
What on earth is the matter?一体、どうしたの。
I don't quite follow you.あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。
Let your hair down a little.気を楽に持とうよ。
It's none of your business.お前には関係ないだろ。
He lives from hand to mouth.彼はその日暮らしの生活をしている。
The name Edwin doesn't ring a bell.エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。
People who live in glass houses shouldn't throw stones.すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。
He didn't do a stitch of work.彼は少しも仕事をしなかった。
Make the best of a bad bargain.災い転じて福となせ。
I'll be as quiet as a mouse.できるだけ静かにしますので。
I'm broke.金欠なんだ。
I'm gonna shoot him.俺は彼を射殺してやる。
Are you feeling under the weather?具合悪いの?
I'm sick of this hand-to-mouth existence.こんなその日暮らしはもういやだ。
It's not my cup of tea.どうも趣味に合わないね。
You shouldn't talk about Jack behind his back.影で人の話をしてはいけないよ。
I passed the test with flying colors.見事テストに合格しました。
She was a bundle of nerves last night.昨夜彼女は神経が高ぶっていた。
Taro has a low boiling point.太郎はすぐに腹を立てる。
He finished it as quick as lightning.彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。
That was all Chinese to me.私にはちんぷんかんぷんでした。
He always keeps his room as neat as a pin.彼はいつも部屋をきちんと整頓している。
Joan dropped her husband like a hot potato.ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。
I'm gonna shoot him.こらしめてやる。
She wears the trousers in that house.あの家は女房が亭主をしりに敷いている。
Here's a fine how-do-you-do.こいつは困ったぞ。
That was a close shave.危機一髪だった。
We shot our wad.ありがね全部すってしまった。
It's a piece of cake.こんなのちょろいちょろい。
What are you driving at?どうするつもりなのか。
We'll put these plans on ice.これらの計画は棚上げにするつもりだ。
I have her in my pocket.俺は彼女を完全にものにしている。
Stop beating around the bush and get to the point.遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。
I'm going to rock the boat.ひと騒動起こしてやります。
He earns his bread as a writer.彼は書くことで生計を立てている。
Sit tight.ちゃんと座ってろ。
You are as white as a sheet.君、顔面蒼白だよ。
I'm gonna shoot him.あいつを撃つ。
You're barking up the wrong tree.お門違いですよ。
We are trying to keep the wolf from the door.我々は飢餓を免れようとしている。
He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption.清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。
Nobody ever saw hide or hair of him.二度と彼の姿を見たものはいなかった。
What are you driving at?なにが言いたいのですか。
It was as clear as day that Shinji would die from hunger.新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。
Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late.学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。
He did a real snow job on my daughter.彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。
Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze.ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。
This drink is on the house.この飲物は店のおごりです。
It's none of your business.お前の知ったことではない。
I don't quite follow you.君の言っていることはよくわからない。
I'll just cross that bridge when I come to it.その時はその時さ。
Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before?むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。
The army had the revolt well in hand.軍隊は反乱を制圧した。
When all the group members are silent, somebody must break the ice.グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。
He was always pulling my leg when we worked together.彼は私たちが一緒に働いていたとき終始私をからかっていた。
What on earth is the matter?一体どうしたんだ。
I don't think I'm cut out for city life.僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。
He was scared green.彼は恐くて青くなった。
With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street.訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。
You shouldn't do things by halves.君は物事を中途半端にしてはいけないよ。
Don't beat around the bush.遠まわしに物を言うな。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License