Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| I need to get some shut-eye. | 少し眠りたい。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく姿を消してしまったんだ。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 点滴が石をうがつ。 | |
| Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 | |
| I was taken for a ride. | 私はいっぱい食わされた。 | |
| It's a piece of cake. | 楽勝だよ。 | |
| It's none of your business. | 君の知ったことじゃないよ。 | |
| I have a bone to pick with you. | あなたに不満があります。 | |
| This soup smacks of fish. | このスープは魚の味がする。 | |
| He is an eager beaver. | 彼は仕事の鬼だ。 | |
| The world doesn't revolve around you. | 世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。 | |
| How are you and your wife doing, now that the birds have all flown the coop? | お子さんたちがみんな独立されて、いかがですか。 | |
| He didn't do a stitch of work. | 彼は少しも仕事をしなかった。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼のほえるのはかむのよりひどい。 | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| It's a piece of cake. | こんなのちょろいちょろい。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| It is like looking for a needle in a haystack. | それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。 | |
| I didn't do well on the test so my parents chewed me out. | テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。 | |
| It's all Greek to me. | それはちんぷんかんぷんだ。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| That was a close shave. | 危機一髪だった。 | |
| This drink is on the house. | この飲物は店のおごりです。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| Save your breath. | 言わなくていいよ。 | |
| Nobody ever saw hide or hair of him. | 二度と彼の姿を見たものはいなかった。 | |
| You're barking up the wrong tree. | オレを非難するのはお門違いだ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私がいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| You can bank on that. | 君はそれを当てにできる。 | |
| It's none of your business. | いらぬお世話だ。 | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| I'm feeling a little blue today. | 今日は少し気がめいっている。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| I have to burn the midnight oil tonight. | 今夜は夜なべをしなきゃならないよ。 | |
| Tom has been beating the drum for the project. | トムはそのプロジェクトをずいぶん宣伝しているよ。 | |
| What are you driving at? | 何をなさるつもりですか。 | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| Barry hits the bottle every now and then. | バリーは時々酔っ払うんだ。 | |
| I'm gonna shoot him. | こらしめてやる。 | |
| I've got to catch some Z's. | 少し眠らなきゃ。 | |
| What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
| You shouldn't talk about Jack behind his back. | 影で人の話をしてはいけないよ。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | 彼は確かに貧乏だが、幸せだ。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたのだ。 | |
| Break a leg. | 成功を祈るわ。 | |
| The army had the revolt well in hand. | 軍隊は反乱を制圧した。 | |
| Taro has a low boiling point. | 太郎はすぐに腹を立てる。 | |
| Stick to it! | もう一踏ん張り! | |
| I bet Dave paid a pretty penny for his new car. | デイブが彼の新車に大金を払ったほうに僕は賭けるよ。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| I passed the test with flying colors. | 見事テストに合格しました。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心することを決心した。 | |
| He is just pulling your leg. | ただ君をからかっているだけだ。 | |
| You can bank on that. | 当てにしていていいよ。 | |
| Is there a doctor in the house? | お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。 | |
| He earns his bread as a writer. | 彼は書くことで生計を立てている。 | |
| I can't believe my eyes. | わが目を疑っちゃうなあ。 | |
| I'm gonna shoot him. | あいつを撃つ。 | |
| Catch as catch can. | 何とかしてできるだけ捕まえろ。 | |
| It is right up his alley. | 彼にはそんなことはお手の物だ。 | |
| He will make you eat dirt. | 彼は君に塵を食べさせようとしている。 | |
| He makes a mountain out of a molehill. | 小さいことを大げさに騒ぐ。 | |
| He is buttering up to his boss. | あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| I'm busy as a bee. | 大変、忙しいです。 | |
| Constant dripping wears away a stone. | 雨垂れ石を穿つ。 | |
| You can search me! | 私は知らない。 | |
| You'd better put aside some money for a rainy day. | もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。 | |
| Sit tight. | ちゃんと座ってろ。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。 | |
| He is as timid as a mouse. | 彼はネズミのように臆病だ。 | |
| Classical music is not my cup of tea. | クラシック音楽は僕の好みじゃない。 | |
| We are trying to keep the wolf from the door. | 我々は飢餓を免れようとしている。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前だよ。 | |
| Come off it! | 格好つけるな。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| You can search me! | さあね。 | |
| If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river. | 外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。 | |
| I'm broke. | 金欠なんだ。 | |
| He knows New York inside out. | 彼はニューヨークを知り尽くしている。 | |
| Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| I'm going to rock the boat. | ひと騒動起こしてやります。 | |
| What are you driving at? | なにが言いたいのですか。 | |
| I'm at my wits' end. | 私は途方に暮れている。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
| I don't quite follow you. | あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。 | |
| Nobody likes him, because he is always blowing his own horn. | あいつのことを好きなやつは誰もいない。なぜなら奴はいつも自分のことを自画自賛ばかりしているからだ。 | |
| Let's get the show on the road. | さあ、計画を始めよう。 | |
| He is my Mr Right. | 彼は私の理想の人よ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 | |
| It's a whole new ball of wax. | 新世界だからな。 | |
| It's none of your business. | よけいなお世話だ。 | |
| I guess that's just the way the cookie crumbles. | たぶんそんなところじゃないかと思ったよ。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| What are you driving at? | どうするつもりなのか。 | |
| We'll put these plans on ice. | これらの計画は棚上げにするつもりだ。 | |
| It was as clear as day that Shinji would die from hunger. | 新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。 | |
| Hawaii's really the land of milk and honey. | ハワイってまさにパラダイスだもの。 | |
| You're still green. | お前はまだ「青い」 | |
| You shouldn't do things by halves. | 君は物事を中途半端にしてはいけないよ。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。 | |
| Stop beating a dead horse. | 蒸し返すのはやめろ。 | |
| You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
| Stop beating around the bush. | まわりくどいことをいうな。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| You are, so to speak, a fish out of water. | 君はいわば陸に上がった魚のようなものだ。 | |
| I have butterflies in my stomach. | 胸がドキドキするわ。 | |
| I'll just cross that bridge when I come to it. | その時はその時さ。 | |
| You are selling him short. | 君は彼を見くびっている。 | |
| I am as happy as a clam. | 私、とっても幸せです。 | |
| The baby was in his birthday suit. | 赤ちゃんは裸だった。 | |
| He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| He was scared green. | 彼は恐くて青くなった。 | |
| His sands are running out. | 彼の寿命は終わろうとしている。 | |
| He resolved to turn over a new leaf. | 彼は改心する決心をした。 | |
| It is high time you were in bed. | あなたはもう寝る時間でしょ。 | |
| You seem to be a little under the weather. | 元気ないね。 | |
| He always keeps his room as neat as a pin. | 彼はいつも部屋をきちんと整頓している。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| He's head over heels in love with Mary. | 彼はメアリーにすっかり首ったけだ。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
| It's a piece of cake. | そんなの朝飯前よ。 | |
| I can't for the life of me remember her address. | どうしても彼女の住所が思い出せない。 | |
| Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| I don't want to go out on a limb. | あぶない橋は渡りたくない。 | |
| He's got money to burn. | 彼はお金を腐るほど持っている。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私に圧力をかけた。 | |
| He brings home the bread and butter. | 彼が生活費を稼いでいる。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。 | |
| My son asks for the moon. | 息子はないものねだりをしている。 | |
| He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| Here's a fine how-do-you-do. | こいつは困ったぞ。 | |
| That was a close shave. | 冷や汗ものだった。 | |
| That was a close shave. | 際どかった。 | |
| He must have lost his marbles. | 彼はいかれちまったに違いない。 | |
| She wears the trousers in that house. | あの家は女房が亭主をしりに敷いている。 | |
| He disappeared without a trace. | 彼は跡形もなく消えたんだ。 |