Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Let sleeping dogs lie.寝ている子は起こすな。
Soon hot, soon cold.熱しやすいものは冷めやすい。
Well begun is half done.順調な出だし半ば成就も同じ。
Every cloud has a silver lining.どんな悪いことにも良い面がある。
A jack of all trades is a master of none.あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
Blood is thicker than water.血は水より濃い。
Ignorance is bliss.無知は幸福。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが競争に勝つ。
While there is life, there is hope.命のある間は希望がある。
You can't make an omelet without breaking eggs.たまごを割らずにオムレツは作れない。
The greatest hate springs from the greatest love.かわいさ余って憎さ百倍。
A bad wife is the shipwreck of her husband.女房の悪さは六十年の不作。
You can't have your cake and eat it too.両方一度にはできんよ。
Two of a trade seldom agree.商売敵は仲が悪い。
Faint heart never won fair lady.気の弱い男が美女を得たためしがない。
Do in Rome as the Romans do.ローマではローマ人がするようにせよ。
Women will have the last word.議論では女には勝てぬ。
Charity begins at home.慈愛は家庭から始まる。
Actions speak louder than words.行為は言葉よりも雄弁。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早起きは三文の徳。
A fool's bolt is soon shot.愚者はすぐ奥の手を出し行き詰まる。
Many hands make light work.人手が多ければ仕事は楽しい。
What is done cannot be undone.済んだことはしかたがない。
Give the devil his due.悪魔にも当然与えるべきものは与えよ。
There is no place like home.わが家にまさる所なし。
Every dog has his day.誰にも得意な時代はある。
Even a worm will turn.虫ですら向かってくるものだ。
While there is life, there is hope.命ある限り希望あり。
Knowledge is power.知識は力なり。
There is no fire without smoke.煙のない火はない。
To err is human, to forgive divine.過ちは人の常、許すは神の業。
Every Jack must have his Jill.どんな男にもそれ相当の嫁のきてがあるもの。
Accidents will happen.事故というのは起こるものだ。
It is never too late to learn.学ぶのに遅すぎることはない。
Speak of the devil and he is sure to appear.悪魔のことを話せば悪魔が現れる。
He laughs best who laughs last.最後に笑う者が最も良く笑う。
Spare the rod and spoil the child.鞭を惜しむと子供は駄目になる。
Where there's a will, there's a way.意志あるところには道がある。
A jack of all trades is a master of none.何でも屋は何でも中途半端。
Better be the head of a cat than the tail of a lion.大きな集団の尻につくより頭になれ。
What is done cannot be undone.いったんしたことは元どおりにならない。
He who hesitates is lost.躊躇うものは失敗する。
You cannot teach an old dog new tricks.老人に新しいことは無理だ。
Charity begins at home.愛は家庭から始まる。
The tongue wounds more than a lance.口は禍の門。
There is no place like home.わが家にまさる所はない。
Many hands make light work.多くの人手は仕事を軽くする。
Blood is thicker than water.他人より身内。
Don't cry before you're hurt.何もされていないうちから文句をいうな。
When the cat is away, the mice will play.猫がいなくなるとネズミたちが遊びだす。
Strength in unity.団結は力なり。
Every rose has its thorn.とげのないバラはない。
Accidents will happen.不測の事態は起こるもの。
Attack is the best form of defense.攻撃は最大の防御である。
The proof of the pudding is in the eating.プディングのうまいまずいは食べてみてから。
Money talks.金がものを言う。
Clear water breeds no fish.水清ければ魚住まず。
Fine words butter no parsnips.ただ口先ばかりでは何の役にも立たない。
A bad carpenter quarrels with his tools.弘法筆を選ばず。
Happy events tend to be accompanied by problems.好事魔多し。
A woman's mind and winter wind change often.女心と秋の空。
Lend your money and lose your friend.金の貸し借り友誼の終わり。
Good advice grates on the ear.忠言耳に逆らう。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが結局勝つ。
Necessity is the mother of invention.必要は発明の母である。
Rome wasn't built in a day.ローマは1日で建設されたものではない。
Well begun is half done.出だしがよければ半ばやり遂げたようなものだ。
He who pays the piper calls the tune.金を出す者に決定権がある。
Man proposes, God disposes.人事を尽くして天命を待つ。
Constant dripping wears away a stone.雨垂れ石を穿つ。
Knowledge is power.知識はちからなり。
Two wrongs don't make a right.他人の悪事を引き合いに出して自分の悪事の言い訳をすることはできない。
Too much spoils, too little is nothing.帯に短し、襷に長し。
You can't make an omelet without breaking eggs.卵を割らなくてはオムレツは作れない。
Every dog has his day.だれにでも得意な時代がある。
Attack is the best form of defense.攻撃は最大の防御なり。
Every dog has his day.犬も歩けば棒に当たる。
Where there's a will, there's a way.意志があるところに道は開ける。
A watched pot never boils.待つ身は長い。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝、早起きは人を健康に、富裕に、賢明にする。
Lend your money and lose your friend.金を貸して友を失え。
Love makes the world go round.愛の力は世界を動かす。
Where there's a will, there's a way.意志のあるところには道がある。
Make hay while the sun shines.好機を逸するな。
Health is better than wealth.金より体。
No sweet without sweat.苦あれば楽あり。
There is no smoke without fire.火のないところに煙は立たず。
A tree is known by its fruit.子を見れば親がわかる。
"A rolling stone gathers no moss" is a proverb.「転がる石は苔をもつけず」はことわざである。
Cut your coat according to your cloth.身分相応に暮らせ。
Good fences make good neighbors.よい垣根はよい隣人をつくる。
Every Jack has his Jill.似た者夫婦。
A tree is known by its fruit.木は果実を見ればわかる。
Dead men tell no tales.死人に口なし。
Ill weeds are sure to thrive.雑草は茂りやすい。
Strike while the iron is hot.好機逸すべからず。
Accidents will happen.事故は起こるものだ。
Moderation in all things.何事にも中庸。
Well begun is half done.始まりがうまければ半ばうまくいったもおなじ。
Accidents will happen.どうしても事故は起こるものだ。
All that glitters is not gold.光るものすべてが金ではない。
To see is to believe.百聞は一見にしかず
Be it ever so humble, there's no place like home.たとえどんなに粗末であろうと、我が家ほどよいところはない。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.朝起きは三文の徳。
To err is human, to forgive divine.過つは人、許すは神。
Every cock crows on his own dunghill.内弁慶は誰でもできる。
Fortune comes in by a merry gate.笑う門には福来る。
Murder will out.殺人はばれるもの。
A great man will be remembered for his achievements.虎は死して皮を留め、人は死して名を残す。
Curiosity killed the cat.好奇心は身を誤る。
Everybody loves a winner.人の情けは世にあるとき。
He laughs best who laughs last.最後に笑う者の笑いが最上。
Well begun is half done.始めよければ半ば成功。
No news is good news.便りがないのは良い知らせ。
Actions speak louder than words.行いは言葉よりも雄弁である。
Speak of angels and you hear their wings.噂をすれば影がさす。
You can't make an omelet without breaking eggs.オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。
When it rains, it pours.悪事続きだ。
The dress does not make the fair.衣ばかりで和尚はできぬ。
Count one's chickens before they are hatched.取らぬ狸の皮算用。
It's too late to shut the barn door after the horse is stolen.泥棒を見て縄をなう。
He who touches pitch shall be defiled therewith.朱に交われば赤くなる。
What is done cannot be undone.やってしまったことは取り返しがつかない。
He is the black sheep of the family.あいつは一家のつらよごし。
Ready money will away.金は持っていると無くなる。
Where there's a will, there's a way.意志ある所に道あり。
Well begun is half done.さいさき良ければ半ば成功。
The spirit is willing, but the flesh is weak.心熱けれど肉体は弱し。
As you sow, so will you reap.種をまくように刈り入れることになる。
What is done cannot be undone.やってしまったことは元に戻らない。
Charity begins at home.慈悲は家庭に始まる。
The shepherd, even when he become a gentleman, smells of the lamb.お里が知れる。
The tongue stings.寸鉄人を殺す。
Every dog has his day.どんな犬にも全盛期がある。
He who pays the piper calls the tune.費用を受け持つ者に決定権がある。
Money is the root of all evil.金は諸悪の根源。
Good swimmers are oftenest drowned.得手に鼻がつく。
After rain comes fair weather.雨天の後には晴天が来る。
Everything comes to those who wait.果報は寝て待て。
The cat in gloves catches no mice.振り袖で仕事はできぬ。
Birds of a feather flock together.同じ羽の鳥は一緒に集まる。
Actions speak louder than words.口先よりも実践が大事。
A fox is not caught twice in the same snare.何時も柳の下に泥鰌は居らぬ。
You can't make an omelet without breaking eggs.卵を割らなければオムレツは作れない。
You cannot get blood out of a stone.ない袖は振れない。
A friend in need is a friend indeed.まさかのときの友こそ真の友。
Hunger is the best sauce.空腹は最善のソースなり。
Charity begins at home.慈愛は我が家からはじまる。
There's many a true word spoken in jest.冗談に言ったことが本当になる場合がたくさんある。
The end justifies the means.目的は手段を正当化する。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License