Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The cat in gloves catches no mice.振り袖で仕事はできぬ。
Necessity is the mother of invention.窮すれば通ず。
You can't make an omelet without breaking eggs.オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。
What is done cannot be undone.いったんしたことは元どおりにならない。
He who laughs last laughs best.最後に笑う者が一番よく笑う。
Money is a good servant, but a bad master.金は善い召使だが悪い主人だ。
You're never too old to learn.どんなに年を取っても学問ができないことはない。
Actions speak louder than words.行動は言葉よりも雄弁に語る。
Health is better than wealth.健康は富にまさる。
Cut your coat according to your cloth.布に応じて服を裁断せよ。
To see is to believe.百聞は一見にしかず
Fortune comes in by a merry gate.笑う門には福来る。
A fool and his money are soon parted.愚か者の金はすぐにその手を離れる。
A miss is as good as a mile.いかに成功に近くても失敗は失敗。
One man's meat is another man's poison.甲の食物は乙の毒。
You cannot have your cake and eat it, too.お菓子を持っていたり同時に食べたりはできない。
He laughs best who laughs last.最後に笑う者が最も良く笑う。
Make hay while the sun shines.日の照るうちに草を干せ。
Short accounts make long friends.長くつき合うには掛けは禁物。
Do as you would be done by.自分がしてもらいたいように人にもしなさい。
Every dog has his day.だれにも得意な時はあるもの。
Every dog has his day.誰にも一度は得意な時代がある。
Ignorance is bliss.無知は幸福。
The early bird catches the worm.早起きの鳥は虫を捕える。
Murder will out.悪事は必ず露見する。
Accidents will happen.どうしても事故は起こるものだ。
Fair words fill not the belly.色気より食い気。
Blood is thicker than water.血は水よりも濃し。
Birds of a feather flock together.類は類をもって集まる。
What is done cannot be undone.なされたことはやり直せない。
A man is known by the company he keeps.人は善悪の友による。
Rome wasn't built in a day.ローマは一日にして成らず。
Actions speak louder than words.人は言葉より行いで判断される。
You cannot get blood out of a stone.ない袖は振れない。
It is no use crying over spilt milk.こぼれたミルクを嘆いても無駄だ。
Every cloud has a silver lining.どんな悪いことにも良い面がある。
Where there's a will, there's a way.やる気があれば方法は見つかるもの。
Strike while the iron is hot.好機を逃がすな。
He that cannot ask cannot live.人にものを聞くことができないものは生きることもできない。
When the cat is away, the mice will play.鬼の居ぬ間に洗濯。
Art is long, life is short.芸術は長く、人生は短い。
Barking dogs seldom bite.よく吠える犬はめったにかみつかない。
Misfortunes never come singly.泣き面に蜂。
Care killed a cat.病は気から。
"A rolling stone gathers no moss" is a proverb.「転がる石は苔をもつけず」はことわざである。
There is no place like home.家程良いところはない。
Forewarned is forearmed.転ばぬ先の杖。
When it rains, it pours.降れば土砂降り。
Haste makes waste.急がば回れ。
It is a long road that has no turning.待てば海路の日和あり。
Strike while the iron is hot.鉄は熱いうちに打て。
Bread is better than the songs of birds.花より団子。
Charity begins at home.慈愛は我が家からはじまる。
Ignorance is bliss.知らぬが仏。
Haste makes waste.慌てることは無駄を作る。
Happy events tend to be accompanied by problems.好事魔多し。
Hunger is the best sauce.ひだるい時にまずい物なし。
Rome wasn't built in a day.ローマは、一日にして建設されたものではない。
Well begun is half done.さいさき良ければ半ば成功。
Old habits die hard.長年の習慣はなかなか改まらない。
As rust eats iron, so care eats the heart.錆が鉄を虫食むのと同様に心配は心を虫食む。
Soon hot, soon cold.熱しやすいものは冷めやすい。
Hunger is the best sauce.すき腹にまずいものなし。
Every dog has his day.どんな人でも盛りの時はある。
The early bird catches the worm.朝起きは三文の得。
The crow thinks her own birds fairest.親の欲目。
Let sleeping dogs lie.触らぬ神に祟りなし。
After rain comes fair weather.雨天の後には晴天が来る。
All's well that ends well.終わり善ければすべてよし。
No pain, no gain.骨折りなければ利益なし。
Actions speak louder than words.行いは言葉よりも雄弁である。
Strike while the iron is hot.好機逸すべからず。
You can't make an omelet without breaking eggs.たまごを割らずにオムレツは作れない。
What is done cannot be undone.やってしまったことは取り返しがつかない。
Hunger is the best sauce.空腹にまずいものなし。
You can't teach an old dog new tricks.老犬に新しい芸は教えられない。
Rome wasn't built in a day.ローマは一日にしてならず。
Women will have the last word.議論では女には勝てぬ。
Every man has his price.どんな人でも買収できるものだ。
Birth is much, breeding is more.生まれ重要、育ち超重要。
Dead men tell no tales.死人に口なし。
Do as you would be done by.人からして貰いたいように人にもなせ。
Slow and steady wins the race.遅くとも着実なのが競争に勝つ。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水際まで連れて行くことは出来るが、水を飲ませることは出来ない。
It's an ill wind that blows nobody any good.誰にも利益を吹きあたえないような風は悪い風である。
All is fair in love and war.恋といくさは道を選ばず。
All's grist that comes to his mill.転んでもただでは起きない。
What is learned in the cradle is carried to the tomb.すずめ百まで踊り忘れず。
A great man will be remembered for his achievements.虎は死して皮を留め、人は死して名を残す。
A little learning is a dangerous thing.少しばかりの学問は危険なもの。
A woman's mind and winter wind change often.女心と秋の空。
Rome wasn't built in a day.ローマは一日して成らず。
Rome wasn't built in a day.ローマは1日で建設されたものではない。
You cannot teach an old dog new tricks.老いた犬に新しい芸当を教え込むことはできない。
The pen is mightier than the sword.ペンは剣よりも強し。
Be it ever so humble, there's no place like home.子宝に恵まれに粗末でも、我が家にまさる所はない。
He laughs best who laughs last.最後に笑う者の笑いが最上。
Secret gifts are openly rewarded.陰徳あれば陽報あり。
Everything comes to those who wait.果報は寝て待て。
It's never too late to make amends.過ちを改むるにはばかることなかれ。
Blood is thicker than water.他人より身内。
Hunger is the best sauce.空腹は最善のソースなり。
All that glitters is not gold.輝くものすべてが金とは限らない。
When it rains, it pours.雨が降れば必ず土砂降り。
It is a wise father that knows his own child.親の心子知らず。
He who pays the piper calls the tune.笛吹きに金を払う者が曲を注文する。
Don't cross a bridge till you come to it.橋の所へこないうちに橋を渡るな。
Many a mickle makes a muckle.塵も積もれば山となる。
Hoist your sail when the wind is fair.得手に帆を揚げる。
A tree is known by its fruit.木はその実で分かる。
A woman is a weathercock.女心と秋の空。
You can't take it with you when you die.死んだらお金はあの世へ持っていけない。
Spare the rod and spoil the child.鞭を惜しむと子供は駄目になる。
The end justifies the means.結果良ければすべて良し。
Slow and steady wins the race.ゆっくりでも着実にやってゆけば勝負には勝つ。
Ignorance is bliss.知らないのが無上の幸せ。
Seeing is believing.百聞は一見に如かず。
Care killed a cat.心配は身の毒。
You can't make an omelet without breaking eggs.卵を割らなければオムレツは作れない。
Spare the rod and spoil the child.かわいい子には旅をさせよ。
Nothing venture, nothing have.何の冒険もしないなら、何も得られない。
All his geese are swans.自分のものなら何でも最高。
Gather roses while you may.若いうちに楽しみなさい。
Short accounts make long friends.貸借の期間が短ければ交友期間は長い。
Misfortunes never come singly.弱り目に祟り目。
A jack of all trades is a master of none.多芸は無芸。
Accidents will happen.事故は起こるものだ。
Forewarned is forearmed.警戒は警備。
One man's medicine is another man's poison.甲の薬は乙の毒。
A fool's bolt is soon shot.愚者はすぐ奥の手を出し行き詰まる。
There is a time for everything.どんなものにも潮時がある。
Rome wasn't built in a day.一朝一夕にはできない。
Every cock crows on his own dunghill.内弁慶は誰でもできる。
Count one's chickens before they are hatched.取らぬ狸の皮算用。
Accidents will happen.事故は起こりうるものだ。
All his geese are swans.自分のものならガチョウも白鳥に見える。
Like will to like.似たものは似たものによっていく。
No pain, no gain.困難なくして栄冠なし。
What is done cannot be undone.なされたことは元通りにはならない。
After a storm comes a calm.嵐の後には凪が来る。
The tongue wounds more than a lance.口は禍の門。
Cut your coat according to your cloth.身分相応に暮らせ。
Strength in unity.団結は力なり。
Barking dogs seldom bite.吠える犬は滅多に噛まないものだ。
A bad carpenter quarrels with his tools.弘法筆を選ばず。
As you sow, so will you reap.種をまくように刈り入れることになる。
As well be hanged for a sheep as a lamb.小羊を盗んで絞首刑になるくらいなら親羊を盗んで絞首刑になるほうがましだ。
Do in Rome as the Romans do.ローマではローマ人がするようにせよ。
Do in Rome as the Romans do.ローマはローマ人のするようにせよ。
It is never too late to learn.学ぶに遅すぎることなし。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License