Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

If the sky falls we shall catch larks.取り越し苦労はするな。
What is learned in the cradle is carried to the tomb.ゆりかごの中で覚えたことは墓場まで続く。
The early bird catches the worm.早起きの鳥は虫を捕える。
His bark is worse than his bite.彼は口やかましいが本心は悪くない。
Do in Rome as the Romans do.ローマではローマ人がするようにせよ。
Two wrongs don't make a right.他人の悪事を引き合いに出して自分の悪事の言い訳をすることはできない。
A man is known by the company he keeps.付き合う仲間を見れば、その人がわかる。
Where there's a will, there's a way.意志のあるところに道あり。
Do not cast pearls before swine.豚の前に真珠を投げ与えるな。
Barking dogs seldom bite.吠える犬は滅多に噛まないものだ。
Do as you would be done by.自分がしてもらいたいように人にもしなさい。
You can't make an omelet without breaking eggs.たまごを割らずにオムレツは作れない。
Birds of a feather flock together.類は類をもって集まる。
Like water off a duck's back.蛙の面に水。
Where there's a will, there's a way.意志ある所に道あり。
The early bird catches the worm.朝起きは三文の得。
All's grist that comes to his mill.転んでもただでは起きない。
There is no place like home.わが家にまさる所はない。
Dead men tell no tales.死んだ人は秘密をもらさない。
To err is human, to forgive divine.あやまちを犯すのは人の常、ゆるすのは神。
Let sleeping dogs lie.触らぬ神に祟りなし。
All work and no play makes Jack a dull boy.勉強ばかりで遊ばないと子供はだめになる。
The pen is mightier than the sword.ペンは剣よりも強し。
You can't have your cake and eat it too.ケーキを食べてしかもそのケーキを持っていることはできない。
Fair words butter no parsnips.巧言令色少なし仁。
You can't make an omelet without breaking eggs.卵を割らなければオムレツは作れない。
Even a cat may look at a king.猫でも王様が見られる。
Attack is the best form of defense.攻撃は最大の防御である。
Actions speak louder than words.人は言葉より行いで判断される。
Birth is much, breeding is more.生まれ重要、育ち超重要。
Everything comes to those who wait.果報は寝て待て。
No sweet without sweat.苦あれば楽あり。
Actions speak louder than words.行動は言葉よりも雄弁に語る。
A jack of all trades is a master of none.何でも屋は何でも中途半端。
Throw a sprat to catch a whale.海老で鯛を釣る。
The last straw breaks the camel's back.最後のわら一本がらくだの背骨を折る。
Every dog has his day.誰にも得意な時代はある。
Make hay while the sun shines.日の照っている間に乾草を作れ。
After a storm comes a calm.嵐の後には凪が来る。
While there is life, there is hope.命ある限り希望あり。
Many hands make light work.人手が多ければ仕事がらくになる。
You can't teach an old dog new tricks.旧弊な人は新しい事になじめない。
Necessity is the mother of invention.必要は発明の母である。
A friend in need is a friend indeed.まさかのときの友こそ真の友。
There's many a slip between the cup and the lip.100里を行く者は99里を半ばとする。
Seeing is believing.見ることは信ずることなり。
He who laughs last laughs best.最後に笑う者が最も良く笑う。
Curiosity killed the cat.好奇心は身を滅ぼす。
The greatest hate springs from the greatest love.かわいさ余って憎さ百倍。
Many a mickle makes a muckle.塵も積もれば山となる。
Faint heart never won fair lady.弱気が美人を得たためしがない。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなにみすぼらしくても、わが家にまさる所はない。
New Year's Day is the key to the year.一年の計は元旦にあり。
The cat in gloves catches no mice.振り袖で仕事はできぬ。
A woman is a weathercock.女心と秋の空。
A friend in need is a friend indeed.まさかの時の友は真の友。
What is done cannot be undone.なされたことはやり直せない。
Slow and steady wins the race.ゆっくりで着実なのが競走に勝つ。
Money does not grow on trees.金は木に生えない。
Even a worm will turn.虫ですら向かってくるものだ。
It is no use crying over spilt milk.こぼれたミルクを嘆いても無駄だ。
Today above ground tomorrow under.今日は地上、明日は地下。
Let sleeping dogs lie.眠っている子を起こすな。
A word, once out, flies everywhere.吐いた唾は飲めぬ。
Too much spoils, too little is nothing.帯に短し、襷に長し。
Spare the rod and spoil the child.鞭を惜しむと子供は駄目になる。
To see is to believe.見ることは信じることである。
Many a little makes a mickle.ちりも積もれば山となる。
Art is long, life is short.芸術は長く、人生は短い。
Money is a good servant, but a bad master.金は使っても使われるな。
To err is human, to forgive divine.過つは人、許すは神。
Actions speak louder than words.行動は言葉よりも声高く語る。
You cannot teach an old dog new tricks.年取った犬に新しい芸を仕込めない。
The spirit is willing, but the flesh is weak.心熱けれど肉体は弱し。
All's well that ends well.終わり善ければすべてよし。
When poverty comes in at the door, love flies out the window.赤貧戸口に至らば、恋は窓より飛び去る。
Every Jack must have his Jill.どんな男にもそれ相当の嫁のきてがあるもの。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは人を健康に裕福にそして賢明にする。
Charity begins at home.自愛は我が家からはじまる。
While there is life, there is hope.命あっての物種。
There is no fire without smoke.煙のない火はない。
While there is life, there is hope.生きている限り希望がある。
Don't teach fishes to swim.釈迦に説法。
Haste makes waste.慌てることは無駄を作る。
A watched pot never boils.待つ身は長い。
Blood is thicker than water.他人より身内。
What is done cannot be undone.いったんしたことは元どおりにならない。
Bad news travels fast.悪い噂は広がるのがはやい。
Give the devil his due.盗人にも三分の理。
Fortune comes in by a merry gate.笑う門には福来る。
Setting a wolf to guard the sheep.猫にかつお節。
Let sleeping dogs lie.寝ている子は起こすな。
A penny saved is a penny earned.儲ける考えより使わぬ考え。
Man proposes, God disposes.人事を尽くして天命を待つ。
You scratch my back and I'll scratch yours.あなたが私の背中をかいてくれれば、私もあなたの背中をかきます。
Ignorance is bliss.知らないのが無上の幸せ。
The early bird catches the worm.早起きは三文の徳。
Birds of a feather flock together.同じ色の羽の鳥は共に集まるものだ。
It is never too late to learn.学ぶに遅すぎることなし。
Look before you leap.飛ぶ前に見よ。
Blood will tell.血は争えない。
Make hay while the sun shines.好機を逃すな。
Every dog has his day.どんな犬にも全盛期がある。
Blood is thicker than water.血は水よりも濃し。
Birth is much, breeding is more.人は氏より育ち。
A man is known by the company he keeps.人は交わる友によってその人物がわかる。
To err is human, to forgive divine.間違いをするのが人間で、許すのは神だ。
No pain, no gain.痛みなくして得るものなし。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは人を健康に、金持ちに、そして賢くする。
A little knowledge is a dangerous thing.生兵法は大怪我のもと。
A jack of all trades is a master of none.何でもこなす者は名人にはなれない。
Make hay while the sun shines.好機を逸するな。
Old habits die hard.長年の習慣はなかなか改まらない。
Money is the root of all evil.金銭はすべてのあくの根である。
Actions speak louder than words.行いは言葉より影響が大きい。
Accidents will happen.事故は起こるものだ。
When the cat is away, the mice will play.鬼の居ぬ間に洗濯。
Rome wasn't built in a day.一朝一夕にはできない。
Forewarned is forearmed.警戒は警備。
Wedlock is a padlock.結婚は身の枷。
Where there's a will, there's a way.成せば成る。
Nothing is beautiful but the truth.真実のみが美しい。
What is done cannot be undone.やってしまったことは取り返しがつかない。
Don't cry over spilled milk.水に流す。
You cannot have your cake and eat it, too.菓子は食べたら残らない。
One man's meat is another man's poison.ある人の食べ物が別の人には毒。
It is never too late to learn.学ぶのに遅すぎることはない。
Every cloud has a silver lining.憂いの反面には喜びがあるものだ。
Black hens lay white eggs.鳶が鷹を生む。
A fool and his money are soon parted.愚か者の金はすぐにその手を離れる。
You cannot have your cake and eat it, too.お菓子を持っていたり同時に食べたりはできない。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水際まで連れて行くことは出来るが、水を飲ませることは出来ない。
Make hay while the sun shines.日の照るうちに草を干せ。
Accidents will happen.人生に事故はつきもの。
Hoist your sail when the wind is fair.順風の時に帆を上げよ。
Many hands make light work.多くの人手は仕事を軽くする。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなに貧しくてとも我が家に優るところはない。
Those who live in glass houses should not throw stones.こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。
You can't have your cake and eat it too.両方いいようにはできない。
Ill weeds are sure to thrive.雑草は茂りやすい。
The pot calls the kettle black.鍋が湯わかしを黒いという。
Happy events tend to be accompanied by problems.好事魔多し。
A miss is as good as a mile.いかに成功に近くても失敗は失敗。
Better wear out shoes than sheets.すり減らすのはシーツではなく靴にしろ。
Let sleeping dogs lie.眠っている犬はそのままにしておけ。
Hunger is the best sauce.空腹にまずいものなし。
The pen is mightier than the sword.文は武に勝る。
The end justifies the means.嘘も方便。
Good fences make good neighbors.よい垣根はよい隣人をつくる。
Every cloud has a silver lining.どんな悪いことにも良い面がある。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License