Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Accidents will happen.事故というのは起こるものだ。
The pen is mightier than the sword.ペンは剣よりも強し。
Be it ever so humble, there's no place like home.子宝に恵まれに粗末でも、我が家にまさる所はない。
Blood will tell.血は争えない。
Make hay while the sun shines.チャンスを逃すな。
Haste makes waste.急ぐと無駄が出来る。
Fair words fill not the belly.色気より食い気。
A wise man profits from his mistakes.賢者は己の失策から学ぶ。
There is no fire without smoke.煙のない火はない。
What is learned in the cradle is carried to the tomb.すずめ百まで踊り忘れず。
What is done cannot be undone.いったんしたことは元どおりにならない。
Cut your coat according to your cloth.布に応じて衣服を裁て。
All's well that ends well.終わり良ければ全て良し。
A miss is as good as a mile.一つ間違えば一里も狂う。
The danger past and God forgotten.危険が過ぎると神様は忘れられる。
Let sleeping dogs lie.眠っている子を起こすな。
New Year's Day is the key to the year.一年の計は元旦にあり。
Birds of a feather flock together.類をもって集まる。
He laughs best who laughs last.最後に笑う者が最も良く笑う。
Don't cross the bridge till you come to it.取り越し苦労をするな。
Every cloud has a silver lining.憂いの反面には喜びがあるものだ。
Curiosity killed the cat.好奇心は身を滅ぼす。
He laughs best who laughs last.最後に笑う者が一番よく笑う。
Dead men tell no tales.死んだ人は秘密をもらさない。
Let sleeping dogs lie.眠っている犬はそのままにしておけ。
Where there's a will, there's a way.やる気があれば方法は見つかるもの。
When the cat is away, the mice will play.鬼の居ぬ間に洗濯。
What is done cannot be undone.なされたことは元通りにはならない。
He who pays the piper calls the tune.金を出す者に決定権がある。
Every man has his price.どんな人でも買収できるものだ。
He laughs best who laughs last.最後に笑う者の笑いが最上。
Laugh and be fat.笑って太れ。
You cannot teach an old dog new tricks.老いた犬に新しい芸当を教え込むことはできない。
Look before you leap.飛ぶ前に見よ。
Well begun is half done.順調な出だし半ば成就も同じ。
Nothing venture, nothing have.何の冒険もしないなら、何も得られない。
To err is human, to forgive divine.間違いをするのが人間で、許すのは神だ。
A penny saved is a penny earned.1ペニーの節約は1ペニーの儲け。
Don't cross a bridge till you come to it.橋の所へこないうちに橋を渡るな。
A jack of all trades is a master of none.あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
All's well that ends well.終わり善ければすべてよし。
A good appetite is a good sauce.ひもじい時にまずいものなし。
Strength in unity.団結は力なり。
Happy events tend to be accompanied by problems.好事魔多し。
Charity begins at home.慈悲は家庭に始まる。
Knowledge is power.知識はちからなり。
Many a true word is spoken in jest.嘘から出た誠。
Misfortunes never come singly.弱り目に祟り目。
The pot calls the kettle black.鍋が湯わかしを黒いという。
Absence makes the heart grow fonder.会わないでいると人の心はいっそう愛情が深くなる。
Do as you would be done by.自分がしてもらいたいように人にもしなさい。
Money talks.金がものを言う。
Forewarned is forearmed.あらかじめ警告を受けているのは、あらかじめ武装しているに同じ。
Misfortunes never come singly.泣きっ面に蜂。
Every dog has his day.誰にも得意な時代があるものだ。
Every cloud has a silver lining.どんな悪いことにも良い面がある。
You can't teach an old dog new tricks.旧弊な人は新しい事になじめない。
"A rolling stone gathers no moss" is a proverb.「転がる石は苔をもつけず」はことわざである。
No news is good news.無事に便りなし。
Every dog has his day.犬も歩けば棒に当たる。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなに粗末な家でも我が家にまさるところはない。
As you sow, so will you reap.種をまくように刈り入れることになる。
To see is to believe.百聞は一見にしかず
Experience is the best teacher.経験は最良の教師である。
All his geese are swans.自分のものなら何でも最高。
A woman's mind and winter wind change oft.女心と冬の風はしばしば変わる。
Everything comes to those who wait.果報は寝て待て。
Hunger is the best sauce.ひだるい時にまずい物なし。
Fair words butter no parsnips.巧言令色少なし仁。
You scratch my back and I'll scratch yours.あなたが私の背中をかいてくれれば、私もあなたの背中をかきます。
A word is enough to a wise man.一を聞いて十を知る。
Actions speak louder than words.行動は言葉よりも声高く語る。
The end justifies the means.結果良ければすべて良し。
Even a cat may look at a king.猫でも王様は見ることが出来る。
The more haste, the less speed.急がば回れ。
The early bird catches the worm.早起きは三文の徳。
A little learning is a dangerous thing.少しばかりの学問は危険なもの。
As well be hanged for a sheep as a lamb.小羊を盗んで絞首刑になるくらいなら親羊を盗んで絞首刑になるほうがましだ。
He who hesitates is lost.ためらう者は失敗する。
You cannot get blood out of a stone.石から血を取り出すことはできない。
His bark is worse than his bite.彼は口やかましいが本心は悪くない。
No pain, no gain.労なくして益なし。
Hunger is the best sauce.すき腹にまずいものなし。
Man proposes, God disposes.人事を尽くして天命を待つ。
Seeing is believing.見ることは信ずることなり。
A word, once out, flies everywhere.吐いた唾は飲めぬ。
The pen is mightier than the sword.文は武に勝る。
All is fair in love and war.恋といくさは道を選ばず。
Ignorance is bliss.知らないのが無上の幸せ。
You can't make an omelet without breaking eggs.卵を割らなくてはオムレツは作れない。
Rome wasn't built in a day.ローマは1日でできたのではなかった。
It is the last straw that breaks the camel's back.ぎりぎりの重荷を負ったラクダはわら1本でも積ませたら参ってしまう。
Gather roses while you may.若いうちに楽しみなさい。
Two of a trade seldom agree.商売敵は仲が悪い。
It is no use crying over spilt milk.すんでしまったことをいつまでもくよくよしても始まらない。
Fine words butter no parsnips.ただ口先ばかりでは何の役にも立たない。
A tree is known by its fruit.木はその実によってわかる。
It is never too late to learn.学ぶのに遅すぎることはない。
Today above ground tomorrow under.今日は地上、明日は地下。
As well be hanged for a sheep as a lamb.毒を食らわば皿まで。
Better be the head of a cat than the tail of a lion.大きな集団の尻につくより頭になれ。
All that glitters is not gold.光るものすべてが金ではない。
He that cannot ask cannot live.人にものを聞くことができないものは生きることもできない。
Rome wasn't built in a day.ローマは一日にして成らず。
Many a little makes a mickle.ちりも積もれば山となる。
He who pays the piper calls the tune.笛吹きに金を払う者が曲を注文する。
Let sleeping dogs lie.やぶを突いて蛇をだすな。
The end justifies the means.目的は手段を正当化する。
All his geese are swans.自分のものならガチョウも白鳥に見える。
Health is better than wealth.金より体。
Charity begins at home.慈愛は我が家からはじまる。
You can't have your cake and eat it too.ケーキを食べてしかもそのケーキを持っていることはできない。
Don't cry over spilled milk.水に流す。
He is the black sheep of the family.あいつは一家のつらよごし。
Every Jack must have his Jill.どんな男にもそれ相当の嫁のきてがあるもの。
There is no smoke without fire.火のないところに煙は立たず。
Where there's a will, there's a way.意志のあるところに道あり。
To err is human, to forgive divine.過つは人、許すは神。
He laughs best who laughs last.早まって喜ぶな、最後に笑える者が勝ち。
You cannot get blood out of a stone.ない袖は振れない。
Cut your coat according to your cloth.身分相応に暮らせ。
Forewarned is forearmed.転ばぬ先の杖。
No pain, no gain.骨折りなければ利益なし。
Charity begins at home.いつくしみは、身内から始めよう。
Keep your eyes wide open before marriage, half shut afterwards.結婚前は両眼を大きく見開いておれ、その後は、その半ばを閉じよ。
It is no use crying over spilt milk.過ぎ去ったことを嘆いてもしょうがない。
Blood will tell.血は争えぬものだ。
Murder will out.殺人はばれるもの。
Barking dogs seldom bite.よく吠える犬はめったにかみつかない。
The early bird catches the worm.早起きの鳥は虫を捕える。
Wedlock is a padlock.結婚は身の枷。
Old habits die hard.長年の習慣はなかなか改まらない。
Cut your coat according to your cloth.分相応に暮らせ。
Accidents will happen.事故は避けられないものだ。
He who pays the piper calls the tune.費用を受け持つ者に決定権がある。
A cornered rat will bite a cat.窮鼠猫をかむ。
When poverty comes in at the door, love flies out the window.赤貧戸口に至らば、恋は窓より飛び去る。
To err is human, to forgive divine.過ちは人の常、許すは神の業。
To err is human, to forgive divine.あやまちを犯すのは人の常、ゆるすのは神。
Where there's a will, there's a way.意志のあるところには道がある。
The greatest hate springs from the greatest love.かわいさ余って憎さ百倍。
Be it ever so humble, there's no place like home.いかに粗末であろうとも我が家に勝る所はない。
Everybody loves a winner.人の情けは世にあるとき。
Make hay while the sun shines.好機を逃すな。
Fortune comes in by a merry gate.笑う門には福来る。
Hoist your sail when the wind is fair.得手に帆を揚げる。
Well begun is half done.出だしがよければ半ばやり遂げたようなものだ。
Actions speak louder than words.口先よりも実践が大事。
What is done cannot be undone.なされたことはやり直せない。
It's too late to shut the barn door after the horse is stolen.泥棒を見て縄をなう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License