Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Make hay while the sun shines.好機を逸するな。
He laughs best who laughs last.最後に笑う者の笑いが最上。
Knowledge is power.知識はちからなり。
A jack of all trades is a master of none.あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
Well begun is half done.順調な出だし半ば成就も同じ。
Knowledge is power.知識は力なり。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは人を健康で裕福で賢明にする。
Money ruins many.金は多くの人を破滅させる。
Every dog has his day.誰にも得意な時代があるものだ。
Do in Rome as the Romans do.ローマはローマ人のするようにせよ。
Charity begins at home.愛は家庭から始まる。
Bad news travels fast.悪い知らせはすばやく伝わる。
Devil take the hindmost.遅れたやつは鬼に食われろ。
When it rains, it pours.降れば必ず土砂降り。
When poverty comes in at the door, love flies out the window.赤貧戸口に至らば、恋は窓より飛び去る。
Happy events tend to be accompanied by problems.好事魔多し。
A friend in need is a friend indeed.まさかの時の友は真の友。
Forewarned is forearmed.あらかじめ警告を受けているのは、あらかじめ武装しているに同じ。
The dress does not make the fair.衣ばかりで和尚はできぬ。
To err is human, to forgive divine.あやまちを犯すのは人の常、ゆるすのは神。
Everything comes to those who wait.果報は寝て待て。
The end justifies the means.結果良ければすべて良し。
All that glitters is not gold.光るものすべてが金ではない。
A miss is as good as a mile.いかに成功に近くても失敗は失敗。
Don't cross a bridge till you come to it.橋の所へこないうちに橋を渡るな。
Least said, soonest mended.口数が少なければ言い直しもたやすい。
A tree is known by its fruit.木は果実を見ればわかる。
While there is life, there is hope.命のある間は希望がある。
While there is life, there is hope.生きている限り希望がある。
Every cloud has a silver lining.不幸の裏には幸いあり。
Everybody loves a winner.人の情けは世にあるとき。
Two of a trade seldom agree.商売敵は仲が悪い。
Charity begins at home.自愛は我が家からはじまる。
Attack is the best form of defense.攻撃は最大の防御なり。
The end justifies the means.目的は手段を選ばない。
Accidents will happen.事故は起こりうるものだ。
Setting a wolf to guard the sheep.猫にかつお節。
All his geese are swans.自分のものならガチョウも白鳥に見える。
It is no use crying over spilt milk.過ぎ去ったことを嘆いてもしょうがない。
The early bird catches the worm.朝起きは三文の得。
You can't make an omelet without breaking eggs.オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。
Cut your coat according to your cloth.布に応じて衣服を裁て。
Do as you would be done by.自分が人からしてもらいたいと思うことは人にもせよ。
While there is life, there is hope.命あっての物種。
Fine words butter no parsnips.ただ口先ばかりでは何の役にも立たない。
One man's meat is another man's poison.甲の食物は乙の毒。
Children are poor men's riches.子供は貧乏人の宝である。
He who laughs last laughs best.最後に笑う者が最も良く笑う。
Accidents will happen.不測の事態は起こるもの。
One man's gain is another man's loss.甲の損は乙の得。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.朝起きは三文の徳。
Let sleeping dogs lie.寝た子を起こすな。
While there is life, there is hope.命ある限り希望あり。
Money is a good servant, but a bad master.金は使っても使われるな。
The proof of the pudding is in the eating.プディングのうまいまずいは食べてみてから。
Necessity is the mother of invention.窮すれば通ず。
You cannot have your cake and eat it, too.お菓子を持っていたり同時に食べたりはできない。
A little knowledge is a dangerous thing.生兵法は大怪我のもと。
There is a time for everything.どんなものにも潮時がある。
Count one's chickens before they are hatched.取らぬ狸の皮算用。
A bad carpenter quarrels with his tools.弘法筆を選ばず。
As well be hanged for a sheep as a lamb.小羊を盗んで絞首刑になるくらいなら親羊を盗んで絞首刑になるほうがましだ。
There is no rose without a thorn.河豚は食いたし命は惜しし。
Good advice grates on the ear.忠言耳に逆らう。
All that glitters is not gold.輝くものすべてが金とは限らない。
He who pays the piper calls the tune.金を出す者に決定権がある。
Make hay while the sun shines.チャンスを逃すな。
Let sleeping dogs lie.眠っている犬はそのままにしておけ。
Faint heart never won fair lady.弱気が美人を得たためしがない。
Where there's a will, there's a way.意志あるところには道がある。
You cannot have your cake and eat it, too.菓子は食べたら残らない。
A miss is as good as a mile.一つ間違えば一里も狂う。
He who pays the piper calls the tune.笛吹きに金を払う者が曲を注文する。
Misfortunes never come singly.泣きっ面に蜂。
A wise man profits from his mistakes.賢者は己の失策から学ぶ。
Rome wasn't built in a day.ローマは一日にしてならず。
Every cloud has a silver lining.憂いの反面には喜びがあるものだ。
Spare the rod and spoil the child.鞭を惜しむと子供は駄目になる。
The crow thinks her own birds fairest.親の欲目。
One man's medicine is another man's poison.甲の薬は乙の毒。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水際まで連れて行くことは出来るが、水を飲ませることは出来ない。
All work and no play makes Jack a dull boy.よく学び、よく遊べ。
When the cat is away, the mice will play.鬼の居ぬ間に洗濯。
His bark is worse than his bite.彼は口やかましいが本心は悪くない。
No cross, no crown.困難なくして栄冠なし。
When the cat is away, the mice will play.鬼の留守に洗濯。
Throw a sprat to catch a whale.海老で鯛を釣る。
A man is known by the company he keeps.人は付き合っている人間でわかる。
Good swimmers are oftenest drowned.得手に鼻がつく。
Bread is better than the songs of birds.花より団子。
A jack of all trades is a master of none.何でもこなす者は名人にはなれない。
Where there's a will, there's a way.意志があるところに道は開ける。
No news is good news.無事に便りなし。
He who would the daughter win, with the mother must begin.将を射んと欲すれば先ず馬を射よ。
Murder will out.殺人はばれるもの。
Better wear out shoes than sheets.すり減らすのはシーツではなく靴にしろ。
Lend your money and lose your friend.金の貸借は友情の破綻。
Slow and steady wins the race.ゆっくりでも着実にやってゆけば勝負には勝つ。
What is done cannot be undone.やってしまったことは取り返しがつかない。
Spare the rod and spoil the child.かわいい子には旅をさせよ。
A man is known by the company he keeps.人は関わる友によってその人柄が分かる。
It is no use crying over spilt milk.すんでしまったことをいつまでもくよくよしても始まらない。
Two wrongs don't make a right.他人が悪い事をしているからといって自分もそうしてよいということにはならない。
Many hands make light work.多くの人手は仕事を軽くする。
Do not cast pearls before swine.豚に真珠を与えるな。
There is no place like home.家程良いところはない。
Birds of a feather flock together.同じ色の羽の鳥は共に集まるものだ。
Seeing is believing.百聞は一見に如かず。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは人を健康に、金持ちに、そして賢くする。
Money is the root of all evil.金銭はすべてのあくの根である。
No pain, no gain.苦労無しには儲けも無い。
Women will have the last word.議論では女には勝てぬ。
It's an ill wind that blows no good.どんな風も誰かの得になる。
A friend in need is a friend indeed.まさかのときの友こそ真の友。
The early bird catches the worm.早起きは三文の得。
A fox is not caught twice in the same snare.何時も柳の下に泥鰌は居らぬ。
It's never too late to make amends.過ちを改むるにはばかることなかれ。
To see is to believe.百聞は一見にしかず
Forewarned is forearmed.警戒は警備。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが結局勝つ。
Accidents will happen.事故は起こるものだ。
Ready money will away.金は持っていると無くなる。
Dead men tell no tales.死人はどんな話もしない。
Many a little makes a mickle.ちりも積もれば山となる。
Make hay while the sun shines.日の照っている間に乾草を作れ。
Like will to like.似たものは似たものによっていく。
Lend your money and lose your friend.金を貸して友を失え。
Every dog has his day.誰にも得意な時代はある。
Dead men tell no tales.死んだ人は秘密をもらさない。
You can't make an omelet without breaking eggs.卵を割らなくてはオムレツは作れない。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水の所まで連れていっても水を飲ませることはできない。
No pain, no gain.困難なくして栄冠なし。
Do in Rome as the Romans do.ローマにおいてはローマ人がするようにせよ。
It is no use crying over spilt milk.こぼれたミルクを嘆いても無駄だ。
"A rolling stone gathers no moss" is a proverb.「転がる石は苔をもつけず」はことわざである。
Attack is the best form of defense.攻撃は最大の防御である。
Every dog has his day.誰にも一度は得意な時代がある。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなにそまつでも、我が家が一番だ。
A man is known by the company he keeps.人は善悪の友による。
Curiosity killed the cat.好奇心が猫を殺した。
Care killed a cat.病は気から。
A tree is known by its fruit.木はその実によってわかる。
All's well that ends well.終わり良ければ全て良し。
Every Jack has his Jill.似た者夫婦。
Where there's a will, there's a way.成せば成る。
Time and tide wait for no man.歳月は人を待たず。
He who pays the piper calls the tune.費用を受け持つ者に決定権がある。
A fool's bolt is soon shot.愚者はすぐ奥の手を出し行き詰まる。
Nothing is beautiful but the truth.真実のみが美しい。
Soon hot, soon cold.熱しやすいものは冷めやすい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License