Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Hunger is the best sauce.すき腹にまずいものなし。
A word is enough to a wise man.一を聞いて十を知る。
It is the last straw that breaks the camel's back.ぎりぎりの重荷を負ったラクダはわら1本でも積ませたら参ってしまう。
Do as you would be done by.自分が人からしてもらいたいと思うことは人にもせよ。
Lend your money and lose your friend.金の貸し借り友誼の終わり。
The pen is mightier than the sword.ペンは剣よりも強し。
He laughs best who laughs last.最後に笑う者の笑いが最上。
Rome wasn't built in a day.一朝一夕にはできない。
Well begun is half done.始まりがよければ半分できたも同じ。
A man is known by the company he keeps.人は付き合っている人間でわかる。
Everything comes to those who wait.果報は寝て待て。
To err is human, to forgive divine.過つは人、許すは神。
Blood is thicker than water.血は水よりも濃し。
Good advice grates on the ear.忠言耳に逆らう。
A little learning is a dangerous thing.少しばかりの学問は危険なもの。
Bad news travels fast.悪い噂は広がるのがはやい。
Seeing is believing.見ることは信ずることなり。
What is learned in the cradle is carried to the tomb.すずめ百まで踊り忘れず。
Constant dripping wears away a stone.雨垂れ石を穿つ。
Blood will tell.血は争えぬものだ。
His bark is worse than his bite.彼のほえるのはかむのよりひどい。
Every dog has his day.誰にも一度は得意な時代がある。
The shepherd, even when he become a gentleman, smells of the lamb.お里が知れる。
All is fair in love and war.恋といくさは道を選ばず。
Attack is the best form of defense.攻撃は最大の防御。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水際まで連れて行くことは出来るが、水を飲ませることは出来ない。
Don't cry over spilled milk.水に流す。
While there is life, there is hope.命ある限り希望あり。
Rome wasn't built in a day.ローマは一日して成らず。
There is no place like home.わが家にまさる所なし。
Even a cat may look at a king.猫でも王様は見ることが出来る。
Murder will out.殺人はばれるもの。
The early bird catches the worm.早起きは三文の得。
Children are poor men's riches.子供は貧乏人の宝である。
It's too late to shut the barn door after the horse is stolen.泥棒を見て縄をなう。
A little knowledge is a dangerous thing.生兵法は大怪我のもと。
The cat in gloves catches no mice.振り袖で仕事はできぬ。
Actions speak louder than words.行いは言葉よりも雄弁である。
Happy events tend to be accompanied by problems.好事魔多し。
Hoist your sail when the wind is fair.追い風の時に帆を上げよ。
It is a wise father that knows his own child.親の心子知らず。
The tongue stings.寸鉄人を殺す。
No pain, no gain.困難なくして栄冠なし。
Bad news travels fast.悪い知らせはすばやく伝わる。
Business is business.商売は商売。
One man's gain is another man's loss.甲の損は乙の得。
Actions speak louder than words.行動は言葉よりも雄弁である。
Handsome is that handsome does.見目より心。
Slow and steady wins the race.急がば回れ。
Care killed a cat.心配は身の毒。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなに粗末な家でも我が家にまさるところはない。
Actions speak louder than words.人は言葉より行いで判断される。
Actions speak louder than words.行為は言葉よりも雄弁。
A jack of all trades is a master of none.多芸は無芸。
Keep your eyes wide open before marriage, half shut afterwards.結婚前は両眼を大きく見開いておれ、その後は、その半ばを閉じよ。
The spirit is willing, but the flesh is weak.心熱けれど肉体は弱し。
It is no use crying over spilt milk.過ぎ去ったことを嘆いてもしょうがない。
Slow and steady wins the race.ゆっくりで着実なのが競走に勝つ。
It is never too late to learn.学ぶに遅すぎることなし。
Blood is thicker than water.他人より身内。
A tree is known by its fruit.木は果実を見ればわかる。
Make hay while the sun shines.好機を逸するな。
Barking dogs seldom bite.吠える犬はめったに噛み付く事はない。
Hoeru inu wa mettani kamitsuku koto wanai
Haste makes waste.急ぐと無駄が出来る。
When poverty comes in at the door, love flies out the window.赤貧戸口に至らば、恋は窓より飛び去る。
It is never too late to learn.六十の手習い。
Many a true word is spoken in jest.嘘から出た真実。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは健康と富と賢さのもと。
Care killed a cat.病は気から。
Money talks.金がものを言う。
You can't teach your grandmother to suck eggs.釈迦に経。
Hunger is the best sauce.空腹は最善のソースなり。
Let sleeping dogs lie.眠っている子を起こすな。
You can't make an omelet without breaking eggs.オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。
What is done cannot be undone.済んだことはしかたがない。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが競争に勝つ。
Accidents will happen.事故というのは起こるものだ。
Ignorance is bliss.知らぬが仏。
Charity begins at home.自愛は我が家からはじまる。
Dead men tell no tales.死んだ人は秘密をもらさない。
Where there's a will, there's a way.意志のあるところに道あり。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早起きは三文の徳。
Accidents will happen.どうしても事故は起こるものだ。
No pain, no gain.労なくして益なし。
The crow thinks her own birds fairest.親の欲目。
Old habits die hard.長年の習慣はなかなか改まらない。
Fair words butter no parsnips.巧言令色少なし仁。
He laughs best who laughs last.最後に笑う者が最も良く笑う。
Every rose has its thorn.とげのないバラはない。
It is no use crying over spilt milk.こぼれたミルクを嘆いても無駄だ。
Slow and steady wins the race.ゆっくりでも着実にやってゆけば勝負には勝つ。
It is hard for an empty sack to stand straight.衣食足りて礼節を知る。
Good fences make good neighbors.よい垣根はよい隣人をつくる。
Rome wasn't built in a day.ローマは一日にしてならず。
A penny saved is a penny earned.儲ける考えより使わぬ考え。
Actions speak louder than words.不言実行。
After a storm comes a calm.嵐の後には凪が来る。
You can't have your cake and eat it too.両方一度にはできんよ。
To err is human, to forgive divine.あやまちを犯すのは人の常、ゆるすのは神。
Setting a wolf to guard the sheep.猫にかつお節。
Every dog has his day.誰にも得意な時代はある。
Every Jack has his Jill.似た者夫婦。
Faint heart never won fair lady.気の弱い男が美女を得たためしがない。
Count one's chickens before they are hatched.取らぬ狸の皮算用。
Look before you leap.石橋をたたいて渡れ。
Accidents will happen.事故は避けられないものだ。
All work and no play makes Jack a dull boy.勉強ばかりで遊ばないと子供はだめになる。
Spare the rod and spoil the child.かわいい子には旅をさせよ。
Curiosity killed the cat.好奇心が猫を殺した。
You cannot have your cake and eat it, too.菓子は食べたら残らない。
There is no fire without smoke.煙のない火はない。
Money is the root of all evil.金銭はすべてのあくの根である。
All that glitters is not gold.輝けるもの必ずしも金ならず。
Speak of the devil and he is sure to appear.噂をすれば影がさす。
When the cat is away, the mice will play.猫がいなくなるとネズミたちが遊びだす。
Even a worm will turn.虫ですら向かってくるものだ。
Necessity is the mother of invention.必要は発明の母なり。
Strength in unity.団結は力なり。
Time and tide wait for no man.歳月は人を待たず。
Haste makes waste.急がば回れ。
Many a mickle makes a muckle.塵も積もれば山となる。
Two of a trade seldom agree.商売敵は仲が悪い。
Money does not grow on trees.金は木に生えない。
Love me, love my dog.私と友達になりたいなら、私の友達とも友達になってくれ。
Charity begins at home.いつくしみは、身内から始めよう。
Every dog has his day.どんな人でも盛りの時はある。
Money ruins many.金は多くの人を破滅させる。
He laughs best who laughs last.最後に笑う者が一番よく笑う。
Wedlock is a padlock.結婚は身の枷。
Forewarned is forearmed.あらかじめ警告を受けているのは、あらかじめ武装しているに同じ。
You can't have your cake and eat it too.両方いいようにはできない。
He who laughs last laughs best.最後に笑う者が最も良く笑う。
"A rolling stone gathers no moss" is a proverb.「転がる石は苔をもつけず」はことわざである。
Cut your coat according to your cloth.身分相応に暮らせ。
You cannot teach an old dog new tricks.老人に新しいことは無理だ。
You cannot teach an old dog new tricks.老いた犬に新しい芸当を教え込むことはできない。
Ignorance is bliss.知らないのが無上の幸せ。
It is never too late to learn.学ぶのに遅すぎることはない。
One man's medicine is another man's poison.甲の薬は乙の毒。
Black hens lay white eggs.鳶が鷹を生む。
You can't make an omelet without breaking eggs.卵を割らなくてはオムレツは作れない。
He who pays the piper calls the tune.金を出す者に決定権がある。
Cut your coat according to your cloth.布に応じて衣服を裁て。
Birth is much, breeding is more.人は氏より育ち。
Those who live in glass houses should not throw stones.こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。
Let sleeping dogs lie.寝た子を起こすな。
A woman is a weathercock.女心と秋の空。
Where there's a will, there's a way.やる気があれば方法は見つかるもの。
Charity begins at home.慈悲は家庭に始まる。
Birds of a feather flock together.類は友を呼ぶ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License