Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

A miss is as good as a mile.いかに成功に近くても失敗は失敗。
The end justifies the means.結果良ければすべて良し。
Make hay while the sun shines.好機を逸するな。
Charity begins at home.いつくしみは、身内から始めよう。
Slow and steady wins the race.ゆっくりでも着実にやってゆけば勝負には勝つ。
Bad news travels fast.悪い知らせはすばやく伝わる。
It is the last straw that breaks the camel's back.ぎりぎりの重荷を負ったラクダはわら1本でも積ませたら参ってしまう。
A watched pot never boils.待つ身は長い。
Spare the rod and spoil the child.かわいい子には旅をさせよ。
Cut your coat according to your cloth.布に応じて衣服を裁て。
He who hesitates is lost.ためらう者は失敗する。
Love me, love my dog.私と友達になりたいなら、私の友達とも友達になってくれ。
The worm turns.一寸の虫にも五分の魂。
Constant dripping wears away a stone.雨垂れ石を穿つ。
Let sleeping dogs lie.寝た子を起こすな。
The shepherd, even when he become a gentleman, smells of the lamb.お里が知れる。
Happy events tend to be accompanied by problems.好事魔多し。
When poverty comes in at the door, love flies out the window.赤貧戸口に至らば、恋は窓より飛び去る。
After rain comes fair weather.雨天の後には晴天が来る。
Well begun is half done.さいさき良ければ半ば成功。
It's a poor workman who blames his tools.へたな職人は道具に難癖をつける。
No cross, no crown.苦労なしに栄光はない。
Barking dogs seldom bite.よく吠える犬はめったにかみつかない。
When it rains, it pours.悪事続きだ。
Too much spoils, too little is nothing.帯に短し、襷に長し。
He laughs best who laughs last.最後に笑う者が一番よく笑う。
A man is known by the company he keeps.人は善悪の友による。
Fair words butter no parsnips.巧言令色少なし仁。
His bark is worse than his bite.彼は口やかましいが本心は悪くない。
A wise man profits from his mistakes.賢者は己の失策から学ぶ。
Every dog has his day.だれにでも得意な時代がある。
You can't make an omelet without breaking eggs.たまごを割らずにオムレツは作れない。
You can't make an omelet without breaking eggs.卵を割らなければオムレツは作れない。
Do in Rome as the Romans do.ローマではローマ人がするようにせよ。
The crow thinks her own birds fairest.親の欲目。
Barking dogs seldom bite.吠える犬は滅多に噛まないものだ。
Clear water breeds no fish.水清ければ魚住まず。
He who laughs last laughs best.早まって喜ぶな。
Birth is much, breeding is more.生まれ重要、育ち超重要。
Necessity is the mother of invention.必要は発明の母である。
One man's meat is another man's poison.甲の食物は乙の毒。
Misfortunes never come singly.泣き面に蜂。
Haste makes waste.急いては事を仕損じる。
He laughs best who laughs last.早まって喜ぶな、最後に笑える者が勝ち。
Let sleeping dogs lie.眠っている子を起こすな。
All work and no play makes Jack a dull boy.よく学び、よく遊べ。
Actions speak louder than words.行いは言葉よりも雄弁である。
Seeing is believing.見ることは信ずることなり。
Birds of a feather flock together.類は友を呼ぶ。
Rome wasn't built in a day.一朝一夕にはできない。
Those who live in glass houses should not throw stones.こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。
Least said, soonest mended.口数が少なければ言い直しもたやすい。
What is done cannot be undone.なされたことは元通りにはならない。
All that glitters is not gold.輝くものすべてが金とは限らない。
All's well that ends well.終わり善ければすべてよし。
Do as you would be done by.自分が人からしてもらいたいと思うことは人にもせよ。
A jack of all trades is a master of none.多芸は無芸。
You can't make an omelet without breaking eggs.オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。
The pot calls the kettle black.目くそ鼻くそを笑う。
Well begun is half done.順調な出だし半ば成就も同じ。
Haste makes waste.慌てることは無駄を作る。
Make hay while the sun shines.好機を逃すな。
An eye for an eye, a tooth for a tooth.目には目を、歯には歯を。
The early bird catches the worm.早起きは三文の徳。
Better be the head of a cat than the tail of a lion.大きな集団の尻につくより頭になれ。
The spirit is willing, but the flesh is weak.心熱けれど肉体は弱し。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが競争に勝つ。
There's many a slip between the cup and the lip.100里を行く者は99里を半ばとする。
A friend in need is a friend indeed.まさかの時の友は真の友。
A man is as old as he feels and a woman as old as she looks.男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
No cross, no crown.困難なくして栄冠なし。
Cut your coat according to your cloth.布に応じて服を裁断せよ。
All is fair in love and war.勝てば官軍。
Blood is thicker than water.他人より身内。
The greatest hate springs from the greatest love.かわいさ余って憎さ百倍。
He that cannot ask cannot live.人にものを聞くことができないものは生きることもできない。
All is fair in love and war.恋といくさは道を選ばず。
Let sleeping dogs lie.眠れる獅子は起こすな。
New Year's Day is the key to the year.一年の計は元旦にあり。
When the cat is away, the mice will play.鬼の居ぬ間に洗濯。
Blood will tell.血は争えない。
It is no use crying over spilt milk.こぼれたミルクを嘆いても無駄だ。
Don't teach fishes to swim.釈迦に説法。
The pot calls the kettle black.鍋が湯わかしを黒いという。
A word is enough to a wise man.一を聞いて十を知る。
Murder will out.悪事は必ず露見する。
Business is business.商売は商売。
You can't have your cake and eat it too.両方いいようにはできない。
A tree is known by its fruit.木は果実を見ればわかる。
Misfortunes never come singly.泣きっ面に蜂。
Give the devil his due.盗人にも三分の理。
Actions speak louder than words.不言実行。
Children are poor men's riches.子供は貧乏人の宝である。
Every cloud has a silver lining.憂いの反面には喜びがあるものだ。
He who pays the piper calls the tune.金を出す者に決定権がある。
You can't have your cake and eat it too.両方一度にはできんよ。
While there is life, there is hope.命のある間は希望がある。
A bad carpenter quarrels with his tools.弘法筆を選ばず。
Don't cry over spilled milk.水に流す。
There is a skeleton in every closet.どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。
There is no rose without a thorn.河豚は食いたし命は惜しし。
The pen is mightier than the sword.文は武に勝る。
Hunger is the best sauce.空腹は最上のソースである。
Keep your eyes wide open before marriage, half shut afterwards.結婚前は両眼を大きく見開いておれ、その後は、その半ばを閉じよ。
Actions speak louder than words.行いは言葉より影響が大きい。
The end justifies the means.目的は手段を選ばない。
Two of a trade seldom agree.商売敵は仲が悪い。
Hunger is the best sauce.空腹にまずいものなし。
Seeing is believing.百聞は一見に如かず。
Fortune comes in by a merry gate.笑う門には福来る。
Every dog has his day.犬も歩けば棒に当たる。
Rome wasn't built in a day.千里の道も一歩から。
As rust eats iron, so care eats the heart.錆が鉄を虫食むのと同様に心配は心を虫食む。
Everything comes to those who wait.果報は寝て待て。
He who hesitates is lost.躊躇すれば機会は二度とこない。
Be it ever so humble, there's no place like home.子宝に恵まれに粗末でも、我が家にまさる所はない。
Strike while the iron is hot.鉄は熱いうちに打て。
Constant dripping wears away a stone.点滴が石をうがつ。
What is done cannot be undone.やってしまったことは取り返しがつかない。
A tree is known by its fruit.木はその実で分かる。
Ignorance is bliss.知らないのが無上の幸せ。
A word, once out, flies everywhere.吐いた唾は飲めぬ。
A woman is a weathercock.女心と秋の空。
Laugh and be fat.笑って太れ。
Count one's chickens before they are hatched.取らぬ狸の皮算用。
You're never too old to learn.どんなに年を取っても学問ができないことはない。
It is never too late to learn.決して学ぶのに遅すぎるということはない。
When it rains, it pours.踏んだり蹴ったり。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水際まで連れて行くことはできても、水を飲ませることはできない。
Well begun is half done.始まりがよければ半分できたも同じ。
Rome wasn't built in a day.ローマは一日にして成らず。
Money is a good servant, but a bad master.金は善い召使だが悪い主人だ。
You can't have your cake and eat it too.ケーキを食べてしかもそのケーキを持っていることはできない。
While there is life, there is hope.命ある限り希望あり。
Old habits die hard.長年の習慣はなかなか改まらない。
Ill weeds are sure to thrive.雑草は茂りやすい。
Every dog has his day.どんな人でも盛りの時はある。
It is hard for an empty sack to stand straight.衣食足りて礼節を知る。
Every man has his price.人にはみな値段がある。
Like water off a duck's back.蛙の面に水。
There is no fire without smoke.煙のない火はない。
There is no place like home.家程良いところはない。
A sound mind dwells in a sound body.健全な精神は健全な肉体に宿る。
Dead men tell no tales.死人はどんな話もしない。
There is a time for everything.どんなものにも潮時がある。
When it rains, it pours.降れば土砂降り。
The eagle does not catch flies.渇しても盗泉の水は飲まず。
Ignorance is bliss.無知は幸福。
It is never too late to learn.学ぶのに遅すぎることはない。
Ignorance is bliss.知らぬが仏。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License