Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He who laughs last laughs best.早まって喜ぶな。
Money is the root of all evil.金は諸悪の根源。
Least said, soonest mended.口数が少なければ言い直しもたやすい。
Actions speak louder than words.行為は言葉よりも雄弁。
It is a long road that has no turning.待てば海路の日和あり。
A sound mind dwells in a sound body.健全な精神は健全な肉体に宿る。
Count one's chickens before they are hatched.取らぬ狸の皮算用。
No pain, no gain.骨折りなければ利益なし。
Many hands make light work.人手が多ければ仕事は楽しい。
Hoist your sail when the wind is fair.得手に帆を揚げる。
A man is as old as he feels and a woman as old as she looks.男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
The more haste, the less speed.急がば回れ。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.朝起きは三文の徳。
Birds of a feather flock together.同じ羽の鳥は一緒に集まる。
Two wrongs don't make a right.他人が悪い事をしているからといって自分もそうしてよいということにはならない。
Money is the root of all evil.金銭はすべてのあくの根である。
Strength in unity.団結は力なり。
You cannot teach an old dog new tricks.老人に新しいことは無理だ。
You cannot get blood out of a stone.ない袖は振れない。
The pot calls the kettle black.鍋が湯わかしを黒いという。
Don't cry before you're hurt.何もされていないうちから文句をいうな。
Like will to like.似たものは似たものによっていく。
The end justifies the means.目的は手段を選ばない。
A jack of all trades is a master of none.何でも屋は何でも中途半端。
Be it ever so humble, there's no place like home.子宝に恵まれに粗末でも、我が家にまさる所はない。
It's an ill wind that blows nobody any good.誰にも利益を吹きあたえないような風は悪い風である。
Cut your coat according to your cloth.身分相応に暮らせ。
As you sow, so will you reap.種をまくように刈り入れることになる。
Haste makes waste.急がば回れ。
It is never too late to learn.決して学ぶのに遅すぎるということはない。
It is no use crying over spilt milk.こぼれたミルクを嘆いても無駄だ。
Birds of a feather flock together.同じ色の羽の鳥は共に集まるものだ。
Every cloud has a silver lining.憂いの反面には喜びがあるものだ。
Women will have the last word.議論では女には勝てぬ。
You can't teach an old dog new tricks.旧弊な人は新しい事になじめない。
Dead men tell no tales.死んだ人は秘密をもらさない。
All that glitters is not gold.光るものすべてが金ではない。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水際まで連れて行くことはできても、水を飲ませることはできない。
What is done cannot be undone.やってしまったことは元に戻らない。
It's never too late to make amends.過ちては改むるに憚ることなかれ。
You can't make an omelet without breaking eggs.オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。
Even a worm will turn.虫ですら向かってくるものだ。
The pen is mightier than the sword.文は武に勝る。
A tree is known by its fruit.子を見れば親がわかる。
A man is known by the company he keeps.人は善悪の友による。
A miss is as good as a mile.いかに成功に近くても失敗は失敗。
Money talks.金がものを言う。
Every dog has his day.どんな人でも盛りの時はある。
All his geese are swans.自分のものならガチョウも白鳥に見える。
Too much spoils, too little is nothing.帯に短し、襷に長し。
It is never too late to learn.学ぶのに遅すぎることはない。
All his geese are swans.自分のものなら何でも最高。
A man is known by the company he keeps.付き合う仲間を見れば、その人がわかる。
Every cloud has a silver lining.不幸の裏には幸いあり。
Don't cross the bridge till you come to it.取り越し苦労をするな。
Every dog has his day.だれにでも得意な時代がある。
Today above ground tomorrow under.今日は地上、明日は地下。
All is fair in love and war.勝てば官軍。
Constant dripping wears away a stone.点滴が石をうがつ。
Hunger is the best sauce.空腹にまずいものなし。
Accidents will happen.事故というのは起こるものだ。
Fear often exaggerates danger.案ずるより産むが易し。
Actions speak louder than words.行いは言葉より影響が大きい。
One man's meat is another man's poison.甲の食物は乙の毒。
Bad news travels fast.悪い噂は広がるのがはやい。
All's well that ends well.終わり良ければ全て良し。
Everything comes to those who wait.待てば海路の日和あり。
Setting a wolf to guard the sheep.猫にかつお節。
Fair words fill not the belly.色気より食い気。
A woman is a weathercock.女心と秋の空。
Hunger is the best sauce.ひだるい時にまずい物なし。
Do in Rome as the Romans do.ローマはローマ人のするようにせよ。
When the cat is away, the mice will play.鬼の留守に洗濯。
Every man has his price.どんな人でも買収できるものだ。
The pot calls the kettle black.目くそ鼻くそを笑う。
Barking dogs seldom bite.吠える犬は滅多に噛まないものだ。
Time and tide wait for no man.歳月は人を待たず。
A bad carpenter quarrels with his tools.弘法筆を選ばず。
Cut your coat according to your cloth.布に応じて衣服を裁て。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝、早起きは人を健康に、富裕に、賢明にする。
Curiosity killed the cat.好奇心は身を滅ぼす。
Where there's a will, there's a way.やる気があれば方法は見つかるもの。
Let sleeping dogs lie.眠っている子を起こすな。
Hoist your sail when the wind is fair.順風の時に帆を上げよ。
Don't cry over spilled milk.水に流す。
Lend your money and lose your friend.金の貸借は友情の破綻。
Charity begins at home.慈愛は我が家からはじまる。
Moderation in all things.何事にも中庸。
He laughs best who laughs last.最後に笑う者の笑いが最上。
You can't teach your grandmother to suck eggs.釈迦に経。
Good advice grates on the ear.忠言耳に逆らう。
He who pays the piper calls the tune.費用を受け持つ者に決定権がある。
A man is known by the company he keeps.人は付き合っている人間でわかる。
You cannot teach an old dog new tricks.老いた犬に新しい芸当を教え込むことはできない。
Let sleeping dogs lie.眠っている犬はそのままにしておけ。
Slow and steady wins the race.遅くとも着実なのが競争に勝つ。
You can't make an omelet without breaking eggs.卵を割らなければオムレツは作れない。
What is learned in the cradle is carried to the tomb.ゆりかごの中で覚えたことは墓場まで続く。
Where there's a will, there's a way.成せば成る。
Jack of all trades and master of none.多芸は無芸。
Let sleeping dogs lie.触らぬ神に祟りなし。
A house without love is no more a home than a body without a soul is a man.魂なき肉体が人間でないのと同様に、愛なき家庭は決して家庭ではない。
Haste makes waste.急ぐと無駄が出来る。
After a storm comes a calm.嵐の後には凪が来る。
A tree is known by its fruit.木は果実を見ればわかる。
He laughs best who laughs last.早まって喜ぶな、最後に笑える者が勝ち。
Care killed a cat.病は気から。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなにみすぼらしくても、わが家にまさる所はない。
Well begun is half done.滑り出しが好調なら事は半ば成就したのに等しい。
Rome wasn't built in a day.ローマは一日して成らず。
When it rains, it pours.雨が降れば必ず土砂降り。
He laughs best who laughs last.最後に笑う者が最も良く笑う。
Birds of a feather flock together.類は類をもって集まる。
A wise man profits from his mistakes.賢者は己の失策から学ぶ。
Short accounts make long friends.長くつき合うには掛けは禁物。
All is fair in love and war.恋といくさは道を選ばず。
Look before you leap.石橋をたたいて渡れ。
All's well that ends well.終わり善ければすべてよし。
Every dog has his day.誰にも得意な時代があるものだ。
The early bird catches the worm.早起きは三文の徳。
The cat in gloves catches no mice.振り袖で仕事はできぬ。
New Year's Day is the key to the year.一年の計は元旦にあり。
When it rains, it pours.降れば必ず土砂降り。
Many a true word is spoken in jest.嘘から出た誠。
A good appetite is a good sauce.ひもじい時にまずいものなし。
Every dog has his day.どんな犬にも全盛期がある。
He who hesitates is lost.躊躇すれば機会は二度とこない。
Least said, soonest mended.口数が少ないほど、訂正も早くできる。
As rust eats iron, so care eats the heart.錆が鉄を虫食むのと同様に心配は心を虫食む。
Keep your eyes wide open before marriage, half shut afterwards.結婚前は両眼を大きく見開いておれ、その後は、その半ばを閉じよ。
It's an ill wind that blows no good.どんな風も誰かの得になる。
Every dog has his day.誰にも得意な時代はある。
Accidents will happen.事故は起こりがちなもの。
Attack is the best form of defense.攻撃は最大の防御である。
All work and no play makes Jack a dull boy.勉強ばかりで遊ばないと子供はだめになる。
Many hands make light work.人手が多ければ仕事がらくになる。
Forewarned is forearmed.警戒は警備。
One man's medicine is another man's poison.甲の薬は乙の毒。
A jack of all trades is a master of none.あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
No pain, no gain.労なくして益なし。
A man is known by the company he keeps.人は関わる友によってその人柄が分かる。
Devil take the hindmost.遅れたやつは鬼に食われろ。
The greatest hate springs from the greatest love.かわいさ余って憎さ百倍。
Spare the rod and spoil the child.かわいい子には旅をさせよ。
A miss is as good as a mile.一つ間違えば一里も狂う。
Rome wasn't built in a day.ローマは1日で建設されたものではない。
A fox is not caught twice in the same snare.何時も柳の下に泥鰌は居らぬ。
Laugh and be fat.笑って太れ。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは人を健康に裕福にそして賢明にする。
Faint heart never won fair lady.気の弱い男が美女を得たためしがない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License