Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You can't take it with you when you die.死んだらお金はあの世へ持っていけない。
The danger past and God forgotten.危険が過ぎると神様は忘れられる。
You can't make an omelet without breaking eggs.卵を割らなくてはオムレツは作れない。
The last straw breaks the camel's back.最後のわら一本がらくだの背骨を折る。
Every man has his price.どんな人でも買収できるものだ。
All is fair in love and war.恋といくさは道を選ばず。
Forewarned is forearmed.あらかじめ警告を受けているのは、あらかじめ武装しているに同じ。
Every rose has its thorn.とげのないバラはない。
The end justifies the means.目的は手段を選ばない。
Birds of a feather flock together.類は類をもって集まる。
Health is better than wealth.金より体。
A fool's bolt is soon shot.愚者はすぐ奥の手を出し行き詰まる。
Actions speak louder than words.行為は言葉よりも雄弁。
What is done cannot be undone.済んだことはしかたがない。
You can't teach an old dog new tricks.旧弊な人は新しい事になじめない。
After rain comes fair weather.雨天の後には晴天が来る。
The proof of the pudding is in the eating.プディングのうまいまずいは食べてみてから。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが結局勝つ。
Even a worm will turn.虫ですら向かってくるものだ。
You can't make an omelet without breaking eggs.オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。
Cut your coat according to your cloth.布に応じて衣服を裁て。
Hunger is the best sauce.空腹は最上のソースである。
He is the black sheep of the family.あいつは一家のつらよごし。
There is no rose without a thorn.河豚は食いたし命は惜しし。
Ignorance is bliss.知らぬが仏。
To see is to believe.百聞は一見にしかず
Every dog has his day.どんな犬にも全盛期がある。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは健康と富と賢さのもと。
A cornered rat will bite a cat.窮鼠猫をかむ。
What is learned in the cradle is carried to the tomb.ゆりかごの中で覚えたことは墓場まで続く。
Women will have the last word.議論では女には勝てぬ。
There is a skeleton in every closet.どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。
What is learned in the cradle is carried to the tomb.すずめ百まで踊り忘れず。
Birds of a feather flock together.類をもって集まる。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなに貧しくてとも我が家に優るところはない。
A friend in need is a friend indeed.まさかのときの友こそ真の友。
Money does not grow on trees.金は木に生えない。
Setting a wolf to guard the sheep.猫にかつお節。
Lend your money and lose your friend.金の貸し借り友誼の終わり。
One man's gain is another man's loss.甲の損は乙の得。
Nothing venture, nothing have.何の冒険もしないなら、何も得られない。
Short accounts make long friends.長くつき合うには掛けは禁物。
The proof of the pudding is in the eating.論より証拠。
Every dog has his day.犬も歩けば棒に当たる。
He who laughs last laughs best.最後に笑う者が一番よく笑う。
You can't have your cake and eat it too.ケーキを食べてしかもそのケーキを持っていることはできない。
Good fences make good neighbors.よい垣根はよい隣人をつくる。
Dead men tell no tales.死人に口なし。
Murder will out.悪事は必ず露見する。
The early bird catches the worm.早起きの鳥は虫を捕える。
Accidents will happen.人生に事故はつきもの。
Well begun is half done.さいさき良ければ半ば成功。
Clear water breeds no fish.水清ければ魚住まず。
Blood is thicker than water.血は水より濃い。
All his geese are swans.自分のものなら何でも最高。
Even a cat may look at a king.猫でも王様は見ることが出来る。
It is never too late to learn.決して学ぶのに遅すぎるということはない。
The more haste, the less speed.急がば回れ。
Dead men tell no tales.死んだ人は秘密をもらさない。
Ready money will away.金は持っていると無くなる。
The early bird catches the worm.早起きは三文の得。
Every cock crows on his own dunghill.内弁慶は誰でもできる。
Old habits die hard.長年の習慣はなかなか改まらない。
Moderation in all things.何事にも中庸。
The tongue stings.寸鉄人を殺す。
You can't make an omelet without breaking eggs.たまごを割らずにオムレツは作れない。
Slow and steady wins the race.遅くとも着実なのが競争に勝つ。
One man's medicine is another man's poison.甲の薬は乙の毒。
Actions speak louder than words.口先よりも実践が大事。
Well begun is half done.始めよければ半ば成功。
Strike while the iron is hot.鉄は熱いうちに打て。
Let sleeping dogs lie.眠れる獅子は起こすな。
Bread is better than the songs of birds.花より団子。
He laughs best who laughs last.最後に笑う者が最も良く笑う。
It is never too late to learn.学ぶに遅すぎることなし。
Everybody loves a winner.人の情けは世にあるとき。
No pain, no gain.痛みなくして得るものなし。
The cat in gloves catches no mice.振り袖で仕事はできぬ。
Misfortunes never come singly.弱り目に祟り目。
No pain, no gain.困難なくして栄冠なし。
Necessity is the mother of invention.必要は発明の母なり。
Money is a good servant, but a bad master.金は善い召使だが悪い主人だ。
Business is business.商売は商売。
A woman's mind and winter wind change often.女の心は猫の目。
Birds of a feather flock together.同じ色の羽の鳥は共に集まるものだ。
A woman is a weathercock.女心と秋の空。
It is no use crying over spilt milk.こぼれたミルクを嘆いても無駄だ。
Money talks.金がものを言う。
Forewarned is forearmed.転ばぬ先の杖。
Where there's a will, there's a way.意志ある所に道あり。
No news is good news.無事に便りなし。
Haste makes waste.急いては事を仕損じる。
The early bird catches the worm.朝起きは三文の徳。
Nothing is beautiful but the truth.真実のみが美しい。
Make hay while the sun shines.日の照っている間に乾草を作れ。
Don't teach fishes to swim.釈迦に説法。
Haste makes waste.慌てることは無駄を作る。
While there is life, there is hope.命のある間は希望がある。
Curiosity killed the cat.好奇心は身を滅ぼす。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなに粗末な家でも我が家にまさるところはない。
Love makes the world go round.愛の力は世界を動かす。
To see is to believe.見ることは信じることである。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝、早起きは人を健康に、富裕に、賢明にする。
No cross, no crown.困難なくして栄冠なし。
Actions speak louder than words.行いは言葉よりも雄弁である。
Accidents will happen.事故は起こりうるものだ。
Curiosity killed the cat.好奇心は身を誤る。
Every cloud has a silver lining.不幸の裏には幸いあり。
You can't have your cake and eat it too.両方いいようにはできない。
The end justifies the means.結果良ければすべて良し。
What is done cannot be undone.やってしまったことは取り返しがつかない。
A jack of all trades is a master of none.多芸は無芸。
Fortune comes in by a merry gate.笑う門には福来る。
Absence makes the heart grow fonder.会わないでいると人の心はいっそう愛情が深くなる。
He who hesitates is lost.躊躇すれば機会は二度とこない。
He who pays the piper calls the tune.金を出す者に決定権がある。
You can't make an omelet without breaking eggs.卵を割らなければオムレツは作れない。
Every cock crows on his own dunghill.人はだれでもお山の大将になれる。
You scratch my back and I'll scratch yours.あなたが私の背中をかいてくれれば、私もあなたの背中をかきます。
Accidents will happen.事故は避けられないものだ。
A woman's mind and winter wind change often.女心と秋の空。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水際まで連れて行くことは出来るが、水を飲ませることは出来ない。
You cannot get blood out of a stone.ない袖は振れない。
What is done cannot be undone.なされたことは元通りにはならない。
While there is life, there is hope.命あっての物種。
Faint heart never won fair lady.弱気が美人を得たためしがない。
Barking dogs seldom bite.吠える犬は滅多に噛まないものだ。
No cross, no crown.苦労なしに栄光はない。
Actions speak louder than words.行動は言葉よりも声高く語る。
Rome wasn't built in a day.千里の道も一歩から。
To err is human, to forgive divine.間違いをするのが人間で、許すのは神だ。
An eye for an eye, a tooth for a tooth.目には目を、歯には歯を。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは人を健康に裕福にそして賢明にする。
Well begun is half done.滑り出しが好調なら事は半ば成就したのに等しい。
A tree is known by its fruit.木はその実で分かる。
The pot calls the kettle black.鍋が湯わかしを黒いという。
A miss is as good as a mile.一つ間違えば一里も狂う。
No sweet without sweat.苦あれば楽あり。
Today above ground tomorrow under.今日は地上、明日は地下。
When it rains, it pours.雨が降れば必ず土砂降り。
All's well that ends well.終わり良ければ全て良し。
Good swimmers are oftenest drowned.得手に鼻がつく。
While there is life, there is hope.生きている限り希望がある。
Cut your coat according to your cloth.布に応じて服を裁断せよ。
To err is human, to forgive divine.過ちは人の常、許すは神の業。
When it rains, it pours.降れば必ず土砂降り。
Be it ever so humble, there's no place like home.いかに粗末であろうとも我が家に勝る所はない。
Birth is much, breeding is more.人は氏より育ち。
You cannot have your cake and eat it, too.お菓子を持っていたり同時に食べたりはできない。
Accidents will happen.事故はとかく起こりがちなもの。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License