Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

What is done cannot be undone.やってしまったことは元に戻らない。
A word is enough to a wise man.一を聞いて十を知る。
Don't cross a bridge till you come to it.橋の所へこないうちに橋を渡るな。
Accidents will happen.人生に災難は付き物。
Necessity is the mother of invention.必要は発明の母である。
Clear water breeds no fish.水清ければ魚住まず。
Make hay while the sun shines.好機を逃すな。
Every rose has its thorn.河豚は食いたし命は惜しし。
No pain, no gain.労なくして益なし。
There is no fire without smoke.煙のない火はない。
The dress does not make the fair.衣ばかりで和尚はできぬ。
Handsome is that handsome does.見目より心。
The eagle does not catch flies.渇しても盗泉の水は飲まず。
Many hands make light work.人手が多ければ仕事は楽しい。
Dead men tell no tales.死んだ人は秘密をもらさない。
Spare the rod and spoil the child.鞭を惜しむと子供は駄目になる。
Faint heart never won fair lady.気の弱い男が美女を得たためしがない。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは人を健康で裕福で賢明にする。
Where there's a will, there's a way.意志のあるところに道あり。
You can't teach your grandmother to suck eggs.釈迦に経。
Children are poor men's riches.子供は貧乏人の宝である。
He that cannot ask cannot live.人にものを聞くことができないものは生きることもできない。
Bad news travels fast.悪い噂は広がるのがはやい。
He who hesitates is lost.躊躇うものは失敗する。
Do in Rome as the Romans do.ローマではローマ人がするようにせよ。
Setting a wolf to guard the sheep.猫にかつお節。
Be it ever so humble, there's no place like home.いかに粗末であろうとも我が家に勝る所はない。
Misfortunes never come singly.泣き面に蜂。
Rome wasn't built in a day.ローマは1日で建設されたものではない。
You cannot have your cake and eat it, too.菓子は食べたら残らない。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなに粗末な家でも我が家にまさるところはない。
Ignorance is bliss.無知は幸福。
Health is better than wealth.金より体。
Give the devil his due.盗人にも三分の理。
Birds of a feather flock together.類をもって集まる。
Where there's a will, there's a way.成せば成る。
Care killed a cat.病は気から。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水際まで連れて行くことはできても、水を飲ませることはできない。
Attack is the best form of defense.攻撃は最大の防御。
The tongue stings.寸鉄人を殺す。
It's an ill wind that blows nobody any good.誰にも利益を吹きあたえないような風は悪い風である。
To err is human, to forgive divine.過ちは人の常、許すは神の業。
Even a worm will turn.虫ですら向かってくるものだ。
Time and tide wait for no man.歳月は人を待たず。
No pain, no gain.苦労無しには儲けも無い。
New Year's Day is the key to the year.一年の計は元旦にあり。
Well begun is half done.さいさき良ければ半ば成功。
A man is known by the company he keeps.人は善悪の友による。
Every cloud has a silver lining.憂いの反面には喜びがあるものだ。
It is a long road that has no turning.待てば海路の日和あり。
Constant dripping wears away a stone.雨垂れ石を穿つ。
Rome wasn't built in a day.千里の道も一歩から。
Every cock crows on his own dunghill.内弁慶は誰でもできる。
Ignorance is bliss.知らぬが仏。
Every man has his price.どんな人でも買収できるものだ。
Make hay while the sun shines.好機を逸するな。
Secret gifts are openly rewarded.陰徳あれば陽報あり。
The worm turns.一寸の虫にも五分の魂。
A man is known by the company he keeps.人は交わる友によってその人物がわかる。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなに貧しくてとも我が家に優るところはない。
All that glitters is not gold.輝けるもの必ずしも金ならず。
Knowledge is power.知識はちからなり。
Slow and steady wins the race.急がば回れ。
The greatest hate springs from the greatest love.かわいさ余って憎さ百倍。
Fear often exaggerates danger.案ずるより産むが易し。
There's many a true word spoken in jest.冗談に言ったことが本当になる場合がたくさんある。
He who touches pitch shall be defiled therewith.朱に交われば赤くなる。
A fool and his money are soon parted.愚か者の金はすぐにその手を離れる。
There is no rose without a thorn.河豚は食いたし命は惜しし。
Accidents will happen.どうしても事故は起こるものだ。
Moderation in all things.何事にも中庸。
Where there's a will, there's a way.意志ある所に道あり。
Every dog has his day.どんな人でも盛りの時はある。
Barking dogs seldom bite.吠える犬はめったに噛み付く事はない。
Hoeru inu wa mettani kamitsuku koto wanai
A jack of all trades is a master of none.何でも屋は何でも中途半端。
Money talks.金がものを言う。
After rain comes fair weather.雨天の後には晴天が来る。
A tree is known by its fruit.子を見れば親がわかる。
Accidents will happen.事故は起こりうるものだ。
Short accounts make long friends.長くつき合うには掛けは禁物。
Every cock crows on his own dunghill.人はだれでもお山の大将になれる。
Don't cry before you're hurt.何もされていないうちから文句をいうな。
Haste makes waste.急がば回れ。
Faint heart never won fair lady.弱気が美人を得たためしがない。
Let sleeping dogs lie.眠れる獅子は起こすな。
A friend in need is a friend indeed.まさかの時の友は真の友。
Hunger is the best sauce.空腹は最善のソースなり。
Those who live in glass houses should not throw stones.ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。
Those who live in glass houses should not throw stones.こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。
It is never too late to learn.学ぶのに遅すぎることはない。
It's never too late to make amends.過ちては改むるに憚ることなかれ。
Least said, soonest mended.口数が少ないほど、訂正も早くできる。
Every dog has his day.誰にも得意な時代はある。
All that glitters is not gold.光るものすべてが金ではない。
It is never too late to learn.決して学ぶのに遅すぎるということはない。
A woman's mind and winter wind change often.女の心は猫の目。
Money is the root of all evil.金は諸悪の根源。
A fox is not caught twice in the same snare.何時も柳の下に泥鰌は居らぬ。
There is a time for everything.どんなものにも潮時がある。
Do as you would be done by.自分がしてもらいたいように人にもしなさい。
Like water off a duck's back.蛙の面に水。
Blood is thicker than water.血は水よりも濃し。
Well begun is half done.始めよければ半ば成功。
Slow and steady wins the race.遅くとも着実なのが競争に勝つ。
One man's gain is another man's loss.甲の損は乙の得。
You can't have your cake and eat it too.両方いいようにはできない。
Many a true word is spoken in jest.嘘から出た誠。
His bark is worse than his bite.彼は口やかましいが本心は悪くない。
Actions speak louder than words.行動は言葉よりも声高く語る。
Everything comes to those who wait.果報は寝て待て。
The early bird catches the worm.朝起きは三文の得。
You can't make an omelet without breaking eggs.卵を割らなくてはオムレツは作れない。
A tree is known by its fruit.木の価値はその実でわかる。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早起きは三文の徳。
He who laughs last laughs best.早まって喜ぶな。
Blood is thicker than water.血筋は争えない。
You cannot teach an old dog new tricks.老犬に新しい芸は仕込めない。
The cat in gloves catches no mice.振り袖で仕事はできぬ。
What is learned in the cradle is carried to the tomb.ゆりかごの中で覚えたことは墓場まで続く。
A bad wife is the shipwreck of her husband.女房の悪さは六十年の不作。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが競争に勝つ。
A miss is as good as a mile.いかに成功に近くても失敗は失敗。
Cut your coat according to your cloth.布に応じて服を裁断せよ。
Let sleeping dogs lie.眠っている犬はそのままにしておけ。
Speak of the devil and he is sure to appear.悪魔のことを話せば悪魔が現れる。
Slow and steady wins the race.ゆっくりでも着実にやってゆけば勝負には勝つ。
Curiosity killed the cat.好奇心は身を滅ぼす。
A jack of all trades is a master of none.多芸は無芸。
The spirit is willing, but the flesh is weak.心熱けれど肉体は弱し。
Many a mickle makes a muckle.塵も積もれば山となる。
There is no place like home.わが家にまさる所はない。
Misfortunes never come singly.泣きっ面に蜂。
Strength in unity.団結は力なり。
A word, once out, flies everywhere.吐いた唾は飲めぬ。
Experience is the best teacher.経験は最良の教師である。
A tree is known by its fruit.木は果実を見ればわかる。
You cannot teach an old dog new tricks.老いた犬に新しい芸当を教え込むことはできない。
Where there's a will, there's a way.意志のあるところには道がある。
A miss is as good as a mile.一つ間違えば一里も狂う。
He laughs best who laughs last.最後に笑う者の笑いが最上。
Man proposes, God disposes.人事を尽くして天命を待つ。
All is fair in love and war.勝てば官軍。
He who hesitates is lost.躊躇すれば機会は二度とこない。
Knowledge is power.知識は力なり。
Many hands make light work.人手が多ければ仕事がらくになる。
He is the black sheep of the family.あいつは一家のつらよごし。
The more haste, the less speed.急がば回れ。
While there is life, there is hope.命あっての物種。
Well begun is half done.滑り出しが好調なら事は半ば成就したのに等しい。
The end justifies the means.目的は手段を選ばない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License