Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Necessity is the mother of invention.必要は発明の母なり。
Don't cry over spilled milk.水に流す。
It is the last straw that breaks the camel's back.ぎりぎりの重荷を負ったラクダはわら1本でも積ませたら参ってしまう。
Strike while the iron is hot.鉄は熱いうちに打て。
Well begun is half done.順調な出だし半ば成就も同じ。
Better be the head of a cat than the tail of a lion.大きな集団の尻につくより頭になれ。
It is a wise father that knows his own child.親の心子知らず。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが結局勝つ。
Strength in unity.団結は力なり。
To err is human, to forgive divine.過ちは人の常、許すは神の業。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなに粗末な家でも我が家にまさるところはない。
Attack is the best form of defense.攻撃は最大の防御なり。
You can't make an omelet without breaking eggs.卵を割らなければオムレツは作れない。
Don't cross a bridge till you come to it.橋の所へこないうちに橋を渡るな。
Lend your money and lose your friend.金の貸し借り友誼の終わり。
Fine words butter no parsnips.ただ口先ばかりでは何の役にも立たない。
Give the devil his due.悪魔にも当然与えるべきものは与えよ。
Rome wasn't built in a day.ローマは1日でできたのではなかった。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは人を健康に、金持ちに、そして賢くする。
You cannot have your cake and eat it, too.お菓子を持っていたり同時に食べたりはできない。
Women will have the last word.議論では女には勝てぬ。
Strike while the iron is hot.好機逸すべからず。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなにそまつでも、我が家が一番だ。
The pot calls the kettle black.鍋が湯わかしを黒いという。
Lend your money and lose your friend.金の貸借は友情の破綻。
As well be hanged for a sheep as a lamb.小羊を盗んで絞首刑になるくらいなら親羊を盗んで絞首刑になるほうがましだ。
Hunger is the best sauce.空腹は最上のソースである。
While there is life, there is hope.命あっての物種。
The end justifies the means.目的は手段を選ばない。
No pain, no gain.痛みなくして得るものなし。
He laughs best who laughs last.最後に笑う者が一番よく笑う。
He laughs best who laughs last.最後に笑う者の笑いが最上。
Health is better than wealth.金より体。
Where there's a will, there's a way.意志のあるところに道あり。
What is done cannot be undone.やってしまったことは元に戻らない。
Every cloud has a silver lining.どんな悪いことにも良い面がある。
To see is to believe.百聞は一見にしかず
There is no place like home.わが家にまさる所なし。
Well begun is half done.始まりがうまければ半ばうまくいったもおなじ。
No cross, no crown.苦労なしに栄光はない。
Forewarned is forearmed.あらかじめ警告を受けているのは、あらかじめ武装しているに同じ。
Actions speak louder than words.行動は言葉よりも雄弁である。
A good appetite is a good sauce.ひもじい時にまずいものなし。
A fool and his money are soon parted.愚か者の金はすぐにその手を離れる。
Every cloud has a silver lining.どの雲にも銀の裏地がついている。
Money is a good servant, but a bad master.金は善い召使だが悪い主人だ。
Health is better than wealth.健康は富にまさる。
Haste makes waste.急がば回れ。
Secret gifts are openly rewarded.陰徳あれば陽報あり。
Be it ever so humble, there's no place like home.いかに粗末であろうとも我が家に勝る所はない。
Accidents will happen.どうしても事故は起こるものだ。
Every dog has his day.だれにも得意な時はあるもの。
Nothing venture, nothing have.何の冒険もしないなら、何も得られない。
Charity begins at home.いつくしみは、身内から始めよう。
Every rose has its thorn.とげのないバラはない。
Business is business.勘定は勘定。
The tongue stings.寸鉄人を殺す。
Gather roses while you may.若いうちに楽しみなさい。
You can't make an omelet without breaking eggs.卵を割らなくてはオムレツは作れない。
A friend to everybody is a friend to nobody.八方美人頼むに足らず。
You cannot teach an old dog new tricks.年取った犬に新しい芸を仕込めない。
A penny saved is a penny earned.1ペニーの節約は1ペニーの儲け。
A miss is as good as a mile.いかに成功に近くても失敗は失敗。
Money talks.金がものを言う。
Many hands make light work.多くの人手は仕事を軽くする。
Well begun is half done.滑り出しが好調なら事は半ば成就したのに等しい。
Every dog has his day.どんな犬にも全盛期がある。
You cannot teach an old dog new tricks.老犬に新しい芸は仕込めない。
Short accounts make long friends.長い付き合いにかけは禁物。
Many hands make light work.人手が多ければ仕事は楽しい。
Better wear out shoes than sheets.すり減らすのはシーツではなく靴にしろ。
Dead men tell no tales.死人に口なし。
A woman's mind and winter wind change often.女心と秋の空。
Cut your coat according to your cloth.布に応じて衣服を裁て。
You can't have your cake and eat it too.ケーキを食べてしかもそのケーキを持っていることはできない。
Charity begins at home.自愛は我が家からはじまる。
Misfortunes never come singly.泣きっ面に蜂。
Haste makes waste.急いては事を仕損じる。
Accidents will happen.事故は起こりうるものだ。
Hoist your sail when the wind is fair.追い風の時に帆を上げよ。
The early bird catches the worm.早起きは三文の得。
Knowledge is power.知識は力なり。
Birds of a feather flock together.類をもって集まる。
Let sleeping dogs lie.眠っている犬はそのままにしておけ。
A miss is as good as a mile.一つ間違えば一里も狂う。
Art is long, life is short.芸術は長く、人生は短い。
Accidents will happen.事故は起こりがちなもの。
One man's meat is another man's poison.甲の食物は乙の毒。
Birds of a feather flock together.類は友を呼ぶ。
It is hard for an empty sack to stand straight.衣食足りて礼節を知る。
Speak of the devil and he is sure to appear.噂をすれば影がさす。
While there is life, there is hope.生きている限り希望がある。
It's never too late to make amends.過ちては改むるに憚ることなかれ。
Blood will tell.血は争えない。
Seeing is believing.見ることは信ずることなり。
When it rains, it pours.降れば必ず土砂降り。
Don't cry before you're hurt.何もされていないうちから文句をいうな。
Attack is the best form of defense.攻撃は最大の防御。
As you sow, so will you reap.種をまくように刈り入れることになる。
When it rains, it pours.雨が降れば必ず土砂降り。
Barking dogs seldom bite.吠える犬は滅多に噛まないものだ。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水際まで連れて行くことは出来るが、水を飲ませることは出来ない。
Every cock crows on his own dunghill.内弁慶は誰でもできる。
Many a mickle makes a muckle.塵も積もれば山となる。
There is a time for everything.どんなものにも潮時がある。
Accidents will happen.事故は起こるものだ。
Do not cast pearls before swine.豚の前に真珠を投げ与えるな。
Hunger is the best sauce.空腹は最善のソースなり。
Ignorance is bliss.無知は幸福。
To err is human, to forgive divine.あやまちを犯すのは人の常、ゆるすのは神。
The tongue wounds more than a lance.口は禍の門。
Money does not grow on trees.金は木に生えない。
Rome wasn't built in a day.ローマは1日で建設されたものではない。
Forewarned is forearmed.警戒は警備。
A friend in need is a friend indeed.まさかのときの友こそ真の友。
If the sky falls we shall catch larks.取り越し苦労はするな。
He who touches pitch shall be defiled therewith.朱に交われば赤くなる。
The proof of the pudding is in the eating.プディングのうまいまずいは食べてみてから。
It is no use crying over spilt milk.こぼれたミルクを嘆いても無駄だ。
Rome wasn't built in a day.千里の道も一歩から。
Ill weeds are sure to thrive.雑草は茂りやすい。
You're never too old to learn.どんなに年を取っても学問ができないことはない。
Barking dogs seldom bite.よく吠える犬はめったにかみつかない。
A tree is known by its fruit.木は果実を見ればわかる。
Actions speak louder than words.行いは言葉よりも雄弁である。
A man is as old as he feels and a woman as old as she looks.男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
He who laughs last laughs best.早まって喜ぶな。
Old habits die hard.長年の習慣はなかなか改まらない。
A penny saved is a penny earned.儲ける考えより使わぬ考え。
Cut your coat according to your cloth.分相応に暮らせ。
Children are poor men's riches.子供は貧乏人の宝である。
Two of a trade seldom agree.商売敵は仲が悪い。
Dead men tell no tales.死んだ人は秘密をもらさない。
All's well that ends well.終わり善ければすべてよし。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは人を健康に裕福にそして賢明にする。
While there is life, there is hope.命ある限り希望あり。
Every Jack has his Jill.似た者夫婦。
Necessity is the mother of invention.必要は発明の母である。
What is done cannot be undone.いったんしたことは元どおりにならない。
Make hay while the sun shines.チャンスを逃すな。
Blood is thicker than water.血は水より濃い。
Ignorance is bliss.知らないのが無上の幸せ。
It is no use crying over spilt milk.すんでしまったことをいつまでもくよくよしても始まらない。
The pen is mightier than the sword.文は武に勝る。
Keep your eyes wide open before marriage, half shut afterwards.結婚前は両眼を大きく見開いておれ、その後は、その半ばを閉じよ。
The worm turns.一寸の虫にも五分の魂。
It's never too late to make amends.過ちを改むるにはばかることなかれ。
Every dog has his day.誰にも一度は得意な時代がある。
When the cat is away, the mice will play.鬼の居ぬ間に洗濯。
You can't take it with you when you die.死んだらお金はあの世へ持っていけない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License