Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Birth is much, breeding is more.人は氏より育ち。
Every rose has its thorn.とげのないバラはない。
Seeing is believing.百聞は一見に如かず。
Strike while the iron is hot.好機を逃がすな。
Laugh and be fat.笑って太れ。
The eagle does not catch flies.渇しても盗泉の水は飲まず。
Dead men tell no tales.死人はどんな話もしない。
When it rains, it pours.降れば土砂降り。
Health is better than wealth.健康は富にまさる。
One man's meat is another man's poison.ある人の食べ物が別の人には毒。
To see is to believe.百聞は一見にしかず
Ignorance is bliss.無知は幸福。
He who laughs last laughs best.最後に笑う者が一番よく笑う。
Haste makes waste.急ぐと無駄が出来る。
There is no place like home.家程良いところはない。
Do not cast pearls before swine.豚に真珠を与えるな。
A penny saved is a penny earned.儲ける考えより使わぬ考え。
You cannot teach an old dog new tricks.老いた犬に新しい芸当を教え込むことはできない。
Short accounts make long friends.長くつき合うには掛けは禁物。
Strength in unity.団結は力なり。
Many hands make light work.人手が多ければ仕事は楽しい。
The end justifies the means.嘘も方便。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水際まで連れて行くことはできても、水を飲ませることはできない。
Blood will tell.血は争えぬものだ。
You cannot get blood out of a stone.ない袖は振れない。
Every cock crows on his own dunghill.内弁慶は誰でもできる。
Make hay while the sun shines.日の照っている間に乾草を作れ。
It is no use crying over spilt milk.過ぎ去ったことを嘆いてもしょうがない。
Charity begins at home.慈愛は家庭から始まる。
Clear water breeds no fish.水清ければ魚住まず。
Hunger is the best sauce.空腹にまずいものなし。
A bad wife is the shipwreck of her husband.女房の悪さは六十年の不作。
A man is known by the company he keeps.人は交わる友によってその人物がわかる。
It is no use crying over spilt milk.こぼれたミルクを嘆いても無駄だ。
It's a poor workman who blames his tools.へたな職人は道具に難癖をつける。
It is never too late to learn.決して学ぶのに遅すぎるということはない。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなに貧しくてとも我が家に優るところはない。
You're never too old to learn.どんなに年を取っても学問ができないことはない。
He who laughs last laughs best.最後に笑う者が最も良く笑う。
You can't take it with you when you die.死んだらお金はあの世へ持っていけない。
Don't cry before you're hurt.何もされていないうちから文句をいうな。
It is the last straw that breaks the camel's back.ぎりぎりの重荷を負ったラクダはわら1本でも積ませたら参ってしまう。
Well begun is half done.さいさき良ければ半ば成功。
The tongue stings.寸鉄人を殺す。
Today above ground tomorrow under.今日は地上、明日は地下。
Every man has his price.どんな人でも買収できるものだ。
Many a true word is spoken in jest.嘘から出た真実。
A little learning is a dangerous thing.少しばかりの学問は危険なもの。
You can't make an omelet without breaking eggs.卵を割らなくてはオムレツは作れない。
All work and no play makes Jack a dull boy.よく学び、よく遊べ。
Absence makes the heart grow fonder.会わないでいると人の心はいっそう愛情が深くなる。
Murder will out.悪事は必ず露見する。
Those who live in glass houses should not throw stones.こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。
Be it ever so humble, there's no place like home.いかに粗末であろうとも我が家に勝る所はない。
Bad news travels fast.悪い知らせはすばやく伝わる。
Money is a good servant, but a bad master.金は善い召使だが悪い主人だ。
Everybody loves a winner.人の情けは世にあるとき。
Let sleeping dogs lie.眠っている犬はそのままにしておけ。
Fair words fill not the belly.色気より食い気。
Let sleeping dogs lie.眠っている子を起こすな。
Haste makes waste.慌てることは無駄を作る。
A watched pot never boils.待つ身は長い。
Birth is much, breeding is more.生まれ重要、育ち超重要。
Ignorance is bliss.知らぬが仏。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなにみすぼらしくても、わが家にまさる所はない。
Nothing venture, nothing have.何の冒険もしないなら、何も得られない。
Speak of the devil and he is sure to appear.噂をすれば影がさす。
What is done cannot be undone.なされたことは元通りにはならない。
No pain, no gain.痛みなくして得るものなし。
Buy cheap and waste your money.安物買いの銭失い。
Barking dogs seldom bite.よく吠える犬はめったにかみつかない。
Devil take the hindmost.遅れたやつは鬼に食われろ。
Misfortunes never come singly.弱り目に祟り目。
Gather roses while you may.若いうちに楽しみなさい。
To err is human, to forgive divine.あやまちを犯すのは人の常、ゆるすのは神。
He who hesitates is lost.躊躇うものは失敗する。
A woman is a weathercock.女心と秋の空。
Accidents will happen.事故は起こりがちなもの。
Make hay while the sun shines.日の照るうちに干し草を作れ。
Ill weeds are sure to thrive.雑草は茂りやすい。
When it rains, it pours.悪事続きだ。
A woman's mind and winter wind change often.女の心は猫の目。
A cornered rat will bite a cat.窮鼠猫をかむ。
Actions speak louder than words.行いは言葉より影響が大きい。
Do in Rome as the Romans do.ローマはローマ人のするようにせよ。
It is no use crying over spilt milk.すんでしまったことをいつまでもくよくよしても始まらない。
Constant dripping wears away a stone.点滴が石をうがつ。
Constant dripping wears away a stone.雨垂れ石を穿つ。
Even a worm will turn.虫ですら向かってくるものだ。
It's never too late to make amends.過ちを改むるにはばかることなかれ。
Look before you leap.飛ぶ前に見よ。
Soon hot, soon cold.熱しやすいものは冷めやすい。
You scratch my back and I'll scratch yours.あなたが私の背中をかいてくれれば、私もあなたの背中をかきます。
As well be hanged for a sheep as a lamb.毒を食らわば皿まで。
While there is life, there is hope.命のある間は希望がある。
Black hens lay white eggs.鳶が鷹を生む。
While there is life, there is hope.命あっての物種。
A fool and his money are soon parted.愚か者の金はすぐにその手を離れる。
Lend your money and lose your friend.金を貸して友を失え。
Every dog has his day.どんな犬にも全盛期がある。
It is a long road that has no turning.待てば海路の日和あり。
Every cloud has a silver lining.どの雲にも銀の裏地がついている。
Make hay while the sun shines.好機を逃すな。
Forewarned is forearmed.警戒は警備。
Be it ever so humble, there's no place like home.子宝に恵まれに粗末でも、我が家にまさる所はない。
Ignorance is bliss.知らないのが無上の幸せ。
Lend your money and lose your friend.金の貸し借り友誼の終わり。
Least said, soonest mended.口数が少ないほど、訂正も早くできる。
Count one's chickens before they are hatched.取らぬ狸の皮算用。
Curiosity killed the cat.好奇心は身を滅ぼす。
A bad carpenter quarrels with his tools.弘法筆を選ばず。
Nothing is beautiful but the truth.真実のみが美しい。
You can't have your cake and eat it too.両方いいようにはできない。
What is done cannot be undone.いったんしたことは元どおりにならない。
Bad news travels fast.悪い噂は広がるのがはやい。
All's well that ends well.終わり良ければ全て良し。
A fox is not caught twice in the same snare.何時も柳の下に泥鰌は居らぬ。
Blood is thicker than water.血筋は争えない。
Every dog has his day.誰にも得意な時代があるものだ。
Every cloud has a silver lining.どんな悪いことにも良い面がある。
Actions speak louder than words.人は言葉より行いで判断される。
A miss is as good as a mile.一つ間違えば一里も狂う。
Let sleeping dogs lie.寝た子を起こすな。
Slow and steady wins the race.ゆっくりで着実なのが競走に勝つ。
A word is enough to a wise man.一を聞いて十を知る。
There is no rose without a thorn.河豚は食いたし命は惜しし。
The proof of the pudding is in the eating.プディングのうまいまずいは食べてみてから。
Where there's a will, there's a way.成せば成る。
All's grist that comes to his mill.転んでもただでは起きない。
The nail that sticks up gets hammered down.出る釘は打たれる。
Wedlock is a padlock.結婚は身の枷。
Rome wasn't built in a day.ローマは一日にして成らず。
Let sleeping dogs lie.触らぬ神に祟りなし。
A jack of all trades is a master of none.多芸は無芸。
The cat in gloves catches no mice.振り袖で仕事はできぬ。
A man is known by the company he keeps.付き合う仲間を見れば、その人がわかる。
While there is life, there is hope.命ある限り希望あり。
A man is known by the company he keeps.人は付き合っている人間でわかる。
To err is human, to forgive divine.過ちは人の常、許すは神の業。
Let sleeping dogs lie.眠れる獅子は起こすな。
As rust eats iron, so care eats the heart.錆が鉄を虫食むのと同様に心配は心を虫食む。
He who pays the piper calls the tune.笛吹きに金を払う者が曲を注文する。
Money does not grow on trees.金は木に生えない。
Hunger is the best sauce.空腹は最上のソースである。
A woman's mind and winter wind change oft.女心と冬の風はしばしば変わる。
After a storm comes a calm.嵐の後には凪が来る。
Accidents will happen.事故は避けられないものだ。
Actions speak louder than words.口先よりも実践が大事。
Where there's a will, there's a way.やる気があれば方法は見つかるもの。
Many hands make light work.人手が多ければ仕事がらくになる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License