Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It is never too late to learn.六十の手習い。
The cat in gloves catches no mice.振り袖で仕事はできぬ。
Absence makes the heart grow fonder.会わないでいると人の心はいっそう愛情が深くなる。
Experience is the best teacher.経験は最良の教師である。
A little knowledge is a dangerous thing.生兵法は大怪我のもと。
Birds of a feather flock together.同じ羽の鳥は一緒に集まる。
Even a cat may look at a king.猫でも王様が見られる。
Love me, love my dog.私と友達になりたいなら、私の友達とも友達になってくれ。
Constant dripping wears away a stone.点滴が石をうがつ。
A tree is known by its fruit.木はその実によってわかる。
He who laughs last laughs best.早まって喜ぶな。
Make hay while the sun shines.日の照っている間に乾草を作れ。
It is the last straw that breaks the camel's back.ぎりぎりの重荷を負ったラクダはわら1本でも積ませたら参ってしまう。
Do as you would be done by.自分が人からしてもらいたいと思うことは人にもせよ。
It is no use crying over spilt milk.すんでしまったことをいつまでもくよくよしても始まらない。
Do in Rome as the Romans do.ローマにおいてはローマ人がするようにせよ。
Be it ever so humble, there's no place like home.子宝に恵まれに粗末でも、我が家にまさる所はない。
Many a true word is spoken in jest.嘘から出た真実。
Hunger is the best sauce.すき腹にまずいものなし。
When it rains, it pours.雨が降れば必ず土砂降り。
Rome wasn't built in a day.ローマは、一日にして建設されたものではない。
You can't teach an old dog new tricks.旧弊な人は新しい事になじめない。
As well be hanged for a sheep as a lamb.毒を食らわば皿まで。
The pot calls the kettle black.鍋が湯わかしを黒いという。
Rome wasn't built in a day.ローマは一日して成らず。
A friend in need is a friend indeed.まさかの時の友は真の友。
As you sow, so will you reap.種をまくように刈り入れることになる。
While there is life, there is hope.生きている限り希望がある。
Cut your coat according to your cloth.布に応じて衣服を裁て。
All's grist that comes to his mill.転んでもただでは起きない。
A house without love is no more a home than a body without a soul is a man.魂なき肉体が人間でないのと同様に、愛なき家庭は決して家庭ではない。
A jack of all trades is a master of none.何でも屋は何でも中途半端。
Actions speak louder than words.行いは言葉よりも雄弁である。
You cannot teach an old dog new tricks.老人に新しいことは無理だ。
A tree is known by its fruit.子を見れば親がわかる。
Where there's a will, there's a way.成せば成る。
He who laughs last laughs best.最後に笑う者が最も良く笑う。
Accidents will happen.事故は避けられないものだ。
Make hay while the sun shines.日の照るうちに干し草を作れ。
Strike while the iron is hot.好機逸すべからず。
Every cloud has a silver lining.不幸の裏には幸いあり。
Where there's a will, there's a way.意志のあるところには道がある。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水際まで連れて行くことは出来るが、水を飲ませることは出来ない。
Actions speak louder than words.不言実行。
Handsome is that handsome does.見目より心。
A woman's mind and winter wind change oft.女心と冬の風はしばしば変わる。
Let sleeping dogs lie.やぶを突いて蛇をだすな。
You can't teach your grandmother to suck eggs.釈迦に経。
His bark is worse than his bite.彼のほえるのはかむのよりひどい。
Business is business.商売は商売。
Short accounts make long friends.貸借の期間が短ければ交友期間は長い。
Birth is much, breeding is more.生まれ重要、育ち超重要。
When it rains, it pours.降れば土砂降り。
Every man has his price.どんな人でも買収できるものだ。
Make hay while the sun shines.好機を逃すな。
Every man has his price.人にはみな値段がある。
Let sleeping dogs lie.眠れる獅子は起こすな。
Attack is the best form of defense.攻撃は最大の防御である。
New Year's Day is the key to the year.一年の計は元旦にあり。
He who laughs last laughs best.最後に笑う者が一番よく笑う。
Strength in unity.団結は力なり。
Every rose has its thorn.河豚は食いたし命は惜しし。
A word is enough to a wise man.一を聞いて十を知る。
The danger past and God forgotten.危険が過ぎると神様は忘れられる。
Forewarned is forearmed.あらかじめ警告を受けているのは、あらかじめ武装しているに同じ。
Everybody loves a winner.人の情けは世にあるとき。
Short accounts make long friends.長くつき合うには掛けは禁物。
A penny saved is a penny earned.1ペニーの節約は1ペニーの儲け。
What is learned in the cradle is carried to the tomb.すずめ百まで踊り忘れず。
Bread is better than the songs of birds.花より団子。
Spare the rod and spoil the child.鞭を惜しむと子供は駄目になる。
Faint heart never won fair lady.気の弱い男が美女を得たためしがない。
Birds of a feather flock together.同じ色の羽の鳥は共に集まるものだ。
Count one's chickens before they are hatched.取らぬ狸の皮算用。
Haste makes waste.急がば回れ。
Nothing is beautiful but the truth.真実のみが美しい。
Many hands make light work.人手が多ければ仕事がらくになる。
Forewarned is forearmed.警戒は警備。
The early bird catches the worm.朝起きは三文の徳。
Man proposes, God disposes.人事を尽くして天命を待つ。
Black hens lay white eggs.鳶が鷹を生む。
Slow and steady wins the race.ゆっくりでも着実にやってゆけば勝負には勝つ。
It's never too late to make amends.過ちを改むるにはばかることなかれ。
A miss is as good as a mile.一つ間違えば一里も狂う。
The end justifies the means.結果良ければすべて良し。
Barking dogs seldom bite.よく吠える犬はめったにかみつかない。
Knowledge is power.知識はちからなり。
Business is business.勘定は勘定。
You can't make an omelet without breaking eggs.たまごを割らずにオムレツは作れない。
Those who live in glass houses should not throw stones.ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。
It is no use crying over spilt milk.こぼれたミルクを嘆いても無駄だ。
Nothing venture, nothing have.何の冒険もしないなら、何も得られない。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは健康と富と賢さのもと。
Charity begins at home.慈愛は我が家からはじまる。
Every dog has his day.犬も歩けば棒に当たる。
Hunger is the best sauce.空腹にまずいものなし。
One man's meat is another man's poison.ある人の食べ物が別の人には毒。
The pen is mightier than the sword.ペンは剣よりも強し。
Everything comes to those who wait.待てば海路の日和あり。
All is fair in love and war.勝てば官軍。
Seeing is believing.百聞は一見に如かず。
Accidents will happen.人生に災難は付き物。
Every dog has his day.誰にも得意な時代があるものだ。
No pain, no gain.苦労無しには儲けも無い。
Charity begins at home.慈悲は家庭に始まる。
Rome wasn't built in a day.ローマは一日にして成らず。
He laughs best who laughs last.早まって喜ぶな、最後に笑える者が勝ち。
Blood is thicker than water.他人より身内。
Birds of a feather flock together.類は友を呼ぶ。
You cannot teach an old dog new tricks.老犬に新しい芸は仕込めない。
Actions speak louder than words.行動は言葉よりも雄弁である。
He who would the daughter win, with the mother must begin.将を射んと欲すれば先ず馬を射よ。
No cross, no crown.困難なくして栄冠なし。
A tree is known by its fruit.木は果実を見ればわかる。
Actions speak louder than words.口先よりも実践が大事。
Secret gifts are openly rewarded.陰徳あれば陽報あり。
The greatest hate springs from the greatest love.かわいさ余って憎さ百倍。
What is done cannot be undone.なされたことはやり直せない。
Today above ground tomorrow under.今日は地上、明日は地下。
All that glitters is not gold.輝くものすべてが金とは限らない。
Buy cheap and waste your money.安物買いの銭失い。
The nail that sticks up gets hammered down.出る釘は打たれる。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが競争に勝つ。
Make hay while the sun shines.日の照るうちに草を干せ。
Keep your eyes wide open before marriage, half shut afterwards.結婚前は両眼を大きく見開いておれ、その後は、その半ばを閉じよ。
The pot calls the kettle black.目くそ鼻くそを笑う。
There is no place like home.家程良いところはない。
A man is known by the company he keeps.人は関わる友によってその人柄が分かる。
You can't make an omelet without breaking eggs.卵を割らなくてはオムレツは作れない。
The more haste, the less speed.急がば回れ。
No sweet without sweat.苦あれば楽あり。
Give the devil his due.悪魔にも当然与えるべきものは与えよ。
It is no use crying over spilt milk.過ぎ去ったことを嘆いてもしょうがない。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水際まで連れて行くことはできても、水を飲ませることはできない。
Let sleeping dogs lie.寝ている子は起こすな。
Actions speak louder than words.人は言葉より行いで判断される。
Moderation in all things.何事にも中庸。
No cross, no crown.苦労なしに栄光はない。
When the cat is away, the mice will play.鬼の留守に洗濯。
When it rains, it pours.踏んだり蹴ったり。
Faint heart never won fair lady.弱気が美人を得たためしがない。
A man is known by the company he keeps.付き合う仲間を見れば、その人がわかる。
Money talks.金がものを言う。
When it rains, it pours.悪事続きだ。
The spirit is willing, but the flesh is weak.心熱けれど肉体は弱し。
Actions speak louder than words.行為は言葉よりも雄弁。
Birds of a feather flock together.類は類をもって集まる。
Money is a good servant, but a bad master.金は善い召使だが悪い主人だ。
Attack is the best form of defense.攻撃は最大の防御なり。
Seeing is believing.見ることは信ずることなり。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License