Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Every cloud has a silver lining.どの雲にも銀の裏地がついている。
Don't cry before you're hurt.何もされていないうちから文句をいうな。
He who hesitates is lost.躊躇うものは失敗する。
Ill weeds are sure to thrive.雑草は茂りやすい。
Even a worm will turn.虫ですら向かってくるものだ。
Do as you would be done by.自分が人からしてもらいたいと思うことは人にもせよ。
Forewarned is forearmed.転ばぬ先の杖。
Blood will tell.血は争えない。
The eagle does not catch flies.渇しても盗泉の水は飲まず。
Accidents will happen.事故というのは起こるものだ。
A man is known by the company he keeps.人は関わる友によってその人柄が分かる。
He laughs best who laughs last.最後に笑う者が一番よく笑う。
He who would the daughter win, with the mother must begin.将を射んと欲すれば先ず馬を射よ。
When the cat is away, the mice will play.鬼の居ぬ間に洗濯。
When it rains, it pours.降れば必ず土砂降り。
Let sleeping dogs lie.眠っている子を起こすな。
The pen is mightier than the sword.文は武に勝る。
Blood is thicker than water.血筋は争えない。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水の所まで連れていっても水を飲ませることはできない。
Every dog has his day.誰にも得意な時代はある。
Don't teach fishes to swim.釈迦に説法。
The danger past and God forgotten.危険が過ぎると神様は忘れられる。
Money does not grow on trees.金は木に生えない。
There's many a true word spoken in jest.冗談に言ったことが本当になる場合がたくさんある。
Hunger is the best sauce.空腹にまずいものなし。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水際まで連れて行くことはできても、水を飲ませることはできない。
Where there's a will, there's a way.意志あるところには道がある。
Accidents will happen.事故はとかく起こりがちなもの。
You can't have your cake and eat it too.ケーキを食べてしかもそのケーキを持っていることはできない。
Knowledge is power.知識はちからなり。
It is hard for an empty sack to stand straight.衣食足りて礼節を知る。
Even a cat may look at a king.猫でも王様が見られる。
The early bird catches the worm.朝起きは三文の得。
He laughs best who laughs last.早まって喜ぶな、最後に笑える者が勝ち。
Where there's a will, there's a way.意志ある所に道あり。
All work and no play makes Jack a dull boy.勉強ばかりで遊ばないと子供はだめになる。
Every man has his price.人にはみな値段がある。
Rome wasn't built in a day.ローマは一日して成らず。
The tongue stings.寸鉄人を殺す。
There is a skeleton in every closet.どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。
A jack of all trades is a master of none.何でもこなす者は名人にはなれない。
He that cannot ask cannot live.人にものを聞くことができないものは生きることもできない。
No pain, no gain.労なくして益なし。
Money is the root of all evil.金は諸悪の根源。
Blood will tell.血は争えぬものだ。
Like water off a duck's back.蛙の面に水。
A woman's mind and winter wind change often.女の心は猫の目。
Charity begins at home.慈悲は家庭に始まる。
Haste makes waste.急ぐと無駄が出来る。
All's well that ends well.終わり善ければすべてよし。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが結局勝つ。
After rain comes fair weather.雨天の後には晴天が来る。
Accidents will happen.人生に災難は付き物。
Charity begins at home.慈愛は家庭から始まる。
Strike while the iron is hot.鉄は熱いうちに打て。
To err is human, to forgive divine.過ちは人の常、許すは神の業。
Make hay while the sun shines.日の照るうちに干し草を作れ。
A penny saved is a penny earned.儲ける考えより使わぬ考え。
It is no use crying over spilt milk.こぼれたミルクを嘆いても無駄だ。
Well begun is half done.出だしがよければ半ばやり遂げたようなものだ。
A jack of all trades is a master of none.多芸は無芸。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早起きは三文の徳。
A tree is known by its fruit.木の価値はその実でわかる。
A man is known by the company he keeps.人は交わる友によってその人物がわかる。
Haste makes waste.慌てることは無駄を作る。
Charity begins at home.慈愛は我が家からはじまる。
A little knowledge is a dangerous thing.生兵法は大怪我のもと。
One man's medicine is another man's poison.甲の薬は乙の毒。
As rust eats iron, so care eats the heart.錆が鉄を虫食むのと同様に心配は心を虫食む。
You can't make an omelet without breaking eggs.卵を割らなければオムレツは作れない。
The early bird catches the worm.早起きは三文の徳。
Strike while the iron is hot.好機を逃がすな。
Care killed a cat.心配は身の毒。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは人を健康に、金持ちに、そして賢くする。
Strike while the iron is hot.好機逸すべからず。
Good swimmers are oftenest drowned.得手に鼻がつく。
Constant dripping wears away a stone.点滴が石をうがつ。
Least said, soonest mended.口数が少ないほど、訂正も早くできる。
A friend to everybody is a friend to nobody.八方美人頼むに足らず。
Count one's chickens before they are hatched.取らぬ狸の皮算用。
All that glitters is not gold.輝くものすべてが金とは限らない。
Love makes the world go round.愛の力は世界を動かす。
Lend your money and lose your friend.金の貸し借り友誼の終わり。
Lend your money and lose your friend.金の貸借は友情の破綻。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは人を健康で裕福で賢明にする。
Actions speak louder than words.不言実行。
Actions speak louder than words.行為は言葉よりも雄弁。
Accidents will happen.事故は起こりうるものだ。
Dead men tell no tales.死人はどんな話もしない。
One man's gain is another man's loss.甲の損は乙の得。
Health is better than wealth.健康は富にまさる。
As well be hanged for a sheep as a lamb.小羊を盗んで絞首刑になるくらいなら親羊を盗んで絞首刑になるほうがましだ。
Moderation in all things.何事にも中庸。
Murder will out.殺人はばれるもの。
Hoist your sail when the wind is fair.追い風の時に帆を上げよ。
Women will have the last word.議論では女には勝てぬ。
Every dog has his day.だれにでも得意な時代がある。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは人を健康に裕福にそして賢明にする。
What is done cannot be undone.済んだことはしかたがない。
Well begun is half done.始まりがよければ半分できたも同じ。
What is learned in the cradle is carried to the tomb.ゆりかごの中で覚えたことは墓場まで続く。
Make hay while the sun shines.チャンスを逃すな。
The shepherd, even when he become a gentleman, smells of the lamb.お里が知れる。
Dead men tell no tales.死んだ人は秘密をもらさない。
You can't teach an old dog new tricks.老犬に新しい芸は教えられない。
You cannot teach an old dog new tricks.老人に新しいことは無理だ。
Many hands make light work.多くの人手は仕事を軽くする。
When it rains, it pours.雨が降れば必ず土砂降り。
While there is life, there is hope.命あっての物種。
You can't make an omelet without breaking eggs.卵を割らなくてはオムレツは作れない。
Attack is the best form of defense.攻撃は最大の防御。
Two wrongs don't make a right.他人の悪事を引き合いに出して自分の悪事の言い訳をすることはできない。
Experience is the best teacher.経験は最良の教師である。
A word, once out, flies everywhere.吐いた唾は飲めぬ。
His bark is worse than his bite.彼のほえるのはかむのよりひどい。
Those who live in glass houses should not throw stones.ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。
Blood is thicker than water.血は水よりも濃し。
A friend in need is a friend indeed.まさかのときの友こそ真の友。
Laugh and be fat.笑って太れ。
Accidents will happen.不測の事態は起こるもの。
Secret gifts are openly rewarded.陰徳あれば陽報あり。
Absence makes the heart grow fonder.会わないでいると人の心はいっそう愛情が深くなる。
Health is better than wealth.金より体。
Fair words butter no parsnips.巧言令色少なし仁。
You cannot teach an old dog new tricks.老犬に新しい芸は仕込めない。
No pain, no gain.骨折りなければ利益なし。
Don't cross the bridge till you come to it.取り越し苦労をするな。
Soon hot, soon cold.熱しやすいものは冷めやすい。
To err is human, to forgive divine.間違いをするのが人間で、許すのは神だ。
The worm turns.一寸の虫にも五分の魂。
A good appetite is a good sauce.ひもじい時にまずいものなし。
Gather roses while you may.若いうちに楽しみなさい。
Slow and steady wins the race.急がば回れ。
Be it ever so humble, there's no place like home.いかに粗末であろうとも我が家に勝る所はない。
A bad carpenter quarrels with his tools.弘法筆を選ばず。
When it rains, it pours.悪事続きだ。
Be it ever so humble, there's no place like home.たとえどんなに粗末であろうと、我が家ほどよいところはない。
Birds of a feather flock together.類は友を呼ぶ。
Blood is thicker than water.血は水より濃い。
A fool and his money are soon parted.愚か者の金はすぐにその手を離れる。
Old habits die hard.長年の習慣はなかなか改まらない。
What is done cannot be undone.なされたことはやり直せない。
To see is to believe.見ることは信じることである。
Strength in unity.団結は力なり。
Rome wasn't built in a day.ローマは一日にして成らず。
A house without love is no more a home than a body without a soul is a man.魂なき肉体が人間でないのと同様に、愛なき家庭は決して家庭ではない。
The last straw breaks the camel's back.最後のわら一本がらくだの背骨を折る。
Accidents will happen.事故は起こるものだ。
Clear water breeds no fish.水清ければ魚住まず。
Art is long, life is short.芸術は長く、人生は短い。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License