Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Knowledge is power.知識はちからなり。
Spare the rod and spoil the child.かわいい子には旅をさせよ。
The end justifies the means.嘘も方便。
Count one's chickens before they are hatched.取らぬ狸の皮算用。
It is never too late to learn.決して学ぶのに遅すぎるということはない。
Necessity is the mother of invention.必要は発明の母である。
All is fair in love and war.恋といくさは道を選ばず。
Charity begins at home.自愛は我が家からはじまる。
Birth is much, breeding is more.生まれ重要、育ち超重要。
He laughs best who laughs last.最後に笑う者が最も良く笑う。
Well begun is half done.始まりがうまければ半ばうまくいったもおなじ。
Time and tide wait for no man.歳月は人を待たず。
You can't make an omelet without breaking eggs.卵を割らなくてはオムレツは作れない。
Good fences make good neighbors.よい垣根はよい隣人をつくる。
Knowledge is power.知識は力なり。
Fair words fill not the belly.色気より食い気。
Necessity is the mother of invention.窮すれば通ず。
You cannot get blood out of a stone.ない袖は振れない。
Every dog has his day.だれにでも得意な時代がある。
Charity begins at home.慈愛は我が家からはじまる。
A tree is known by its fruit.木はその実によってわかる。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは健康と富と賢さのもと。
Children are poor men's riches.子供は貧乏人の宝である。
Birds of a feather flock together.類は友を呼ぶ。
Every cock crows on his own dunghill.内弁慶は誰でもできる。
You can't take it with you when you die.死んだらお金はあの世へ持っていけない。
He who hesitates is lost.躊躇うものは失敗する。
Like water off a duck's back.蛙の面に水。
A house without love is no more a home than a body without a soul is a man.魂なき肉体が人間でないのと同様に、愛なき家庭は決して家庭ではない。
A tree is known by its fruit.子を見れば親がわかる。
Hunger is the best sauce.空腹にまずいものなし。
What is done cannot be undone.済んだことはしかたがない。
Well begun is half done.滑り出しが好調なら事は半ば成就したのに等しい。
Where there's a will, there's a way.意志ある所に道あり。
What is done cannot be undone.なされたことは元通りにはならない。
It's never too late to make amends.過ちては改むるに憚ることなかれ。
A little knowledge is a dangerous thing.生兵法は大怪我のもと。
An eye for an eye, a tooth for a tooth.目には目を、歯には歯を。
A man is known by the company he keeps.人は交わる友によってその人物がわかる。
It is no use crying over spilt milk.過ぎ去ったことを嘆いてもしょうがない。
Money is the root of all evil.金銭はすべてのあくの根である。
Nothing is beautiful but the truth.真実のみが美しい。
A miss is as good as a mile.一つ間違えば一里も狂う。
Setting a wolf to guard the sheep.猫にかつお節。
The end justifies the means.目的は手段を選ばない。
A man is known by the company he keeps.人は関わる友によってその人柄が分かる。
To err is human, to forgive divine.過つは人、許すは神。
Every rose has its thorn.河豚は食いたし命は惜しし。
You cannot teach an old dog new tricks.老いた犬に新しい芸当を教え込むことはできない。
Curiosity killed the cat.好奇心が猫を殺した。
Birth is much, breeding is more.人は氏より育ち。
Hunger is the best sauce.すき腹にまずいものなし。
Haste makes waste.急いては事を仕損じる。
Well begun is half done.出だしがよければ半ばやり遂げたようなものだ。
Let sleeping dogs lie.眠っている子を起こすな。
Attack is the best form of defense.攻撃は最大の防御なり。
Spare the rod and spoil the child.鞭を惜しむと子供は駄目になる。
A woman's mind and winter wind change often.女心と秋の空。
No news is good news.無事に便りなし。
Better wear out shoes than sheets.すり減らすのはシーツではなく靴にしろ。
All's well that ends well.終わり良ければ全て良し。
Let sleeping dogs lie.眠れる獅子は起こすな。
You scratch my back and I'll scratch yours.あなたが私の背中をかいてくれれば、私もあなたの背中をかきます。
When it rains, it pours.雨が降れば必ず土砂降り。
You're never too old to learn.学ぶのに年を取りすぎているということはない。
Cut your coat according to your cloth.分相応に暮らせ。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなにそまつでも、我が家が一番だ。
When it rains, it pours.踏んだり蹴ったり。
A woman is a weathercock.女心と秋の空。
While there is life, there is hope.命ある限り希望あり。
The end justifies the means.目的は手段を正当化する。
Buy cheap and waste your money.安物買いの銭失い。
Actions speak louder than words.行いは言葉よりも雄弁である。
Seeing is believing.百聞は一見に如かず。
Blood is thicker than water.血は水より濃い。
Too much spoils, too little is nothing.帯に短し、襷に長し。
Dead men tell no tales.死人はどんな話もしない。
Old habits die hard.長年の習慣はなかなか改まらない。
Business is business.勘定は勘定。
Devil take the hindmost.遅れたやつは鬼に食われろ。
Blood is thicker than water.血は水よりも濃し。
You can't have your cake and eat it too.両方いいようにはできない。
Bad news travels fast.悪い知らせはすばやく伝わる。
Murder will out.悪事は必ず露見する。
Short accounts make long friends.長くつき合うには掛けは禁物。
Accidents will happen.人生に災難は付き物。
A jack of all trades is a master of none.多芸は無芸。
While there is life, there is hope.命あっての物種。
A man is as old as he feels and a woman as old as she looks.男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
Blood will tell.血は争えない。
Well begun is half done.始めよければ半ば成功。
Let sleeping dogs lie.触らぬ神に祟りなし。
Bread is better than the songs of birds.花より団子。
To err is human, to forgive divine.間違いをするのが人間で、許すのは神だ。
Seeing is believing.見ることは信ずることなり。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなに粗末な家でも我が家にまさるところはない。
It is no use crying over spilt milk.こぼれたミルクを嘆いても無駄だ。
Those who live in glass houses should not throw stones.ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。
The greatest hate springs from the greatest love.かわいさ余って憎さ百倍。
Make hay while the sun shines.日の照るうちに草を干せ。
A jack of all trades is a master of none.何でもこなす者は名人にはなれない。
A fool and his money are soon parted.愚か者の金はすぐにその手を離れる。
Speak of angels and you hear their wings.噂をすれば影がさす。
Slow and steady wins the race.遅くとも着実なのが競争に勝つ。
A cornered rat will bite a cat.窮鼠猫をかむ。
There's many a slip between the cup and the lip.100里を行く者は99里を半ばとする。
Good swimmers are oftenest drowned.得手に鼻がつく。
Misfortunes never come singly.泣き面に蜂。
A watched pot never boils.待つ身は長い。
Do as you would be done by.自分が人からしてもらいたいと思うことは人にもせよ。
Where there's a will, there's a way.意志のあるところに道あり。
The early bird catches the worm.朝起きは三文の得。
Every dog has his day.誰にも得意な時代があるものだ。
Secret gifts are openly rewarded.陰徳あれば陽報あり。
One man's gain is another man's loss.甲の損は乙の得。
Every dog has his day.どんな犬にも全盛期がある。
Moderation in all things.何事にも中庸。
Handsome is that handsome does.見目より心。
Everybody loves a winner.人の情けは世にあるとき。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水の所まで連れていっても水を飲ませることはできない。
It is never too late to learn.六十の手習い。
Speak of the devil and he is sure to appear.噂をすれば影がさす。
The tongue wounds more than a lance.口は禍の門。
Love makes the world go round.愛の力は世界を動かす。
As rust eats iron, so care eats the heart.錆が鉄を虫食むのと同様に心配は心を虫食む。
When poverty comes in at the door, love flies out the window.赤貧戸口に至らば、恋は窓より飛び去る。
Barking dogs seldom bite.よく吠える犬はめったにかみつかない。
Faint heart never won fair lady.弱気が美人を得たためしがない。
Actions speak louder than words.行為は言葉よりも雄弁。
A man is known by the company he keeps.付き合う仲間を見れば、その人がわかる。
Barking dogs seldom bite.吠える犬はめったに噛み付く事はない。
Hoeru inu wa mettani kamitsuku koto wanai
Hunger is the best sauce.空腹は最善のソースなり。
He who laughs last laughs best.最後に笑う者が最も良く笑う。
What is done cannot be undone.やってしまったことは取り返しがつかない。
Cut your coat according to your cloth.布に応じて衣服を裁て。
Actions speak louder than words.口先よりも実践が大事。
Do not cast pearls before swine.豚に真珠を与えるな。
Absence makes the heart grow fonder.会わないでいると人の心はいっそう愛情が深くなる。
Money does not grow on trees.金は木に生えない。
Faint heart never won fair lady.気の弱い男が美女を得たためしがない。
A jack of all trades is a master of none.あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
The pot calls the kettle black.鍋が湯わかしを黒いという。
Hoist your sail when the wind is fair.得手に帆を揚げる。
It is hard for an empty sack to stand straight.衣食足りて礼節を知る。
Let sleeping dogs lie.眠っている犬はそのままにしておけ。
Every cloud has a silver lining.どの雲にも銀の裏地がついている。
Soon hot, soon cold.熱しやすいものは冷めやすい。
Accidents will happen.事故はとかく起こりがちなもの。
Make hay while the sun shines.好機を逃すな。
When it rains, it pours.降れば必ず土砂降り。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License