Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

No news is good news.便りがないのは良い知らせ。
A penny saved is a penny earned.1ペニーの節約は1ペニーの儲け。
Strike while the iron is hot.鉄は熱いうちに打て。
Old habits die hard.長年の習慣はなかなか改まらない。
Dead men tell no tales.死人に口なし。
A tree is known by its fruit.木はその実によってわかる。
Slow and steady wins the race.ゆっくりで着実なのが競走に勝つ。
Devil take the hindmost.遅れたやつは鬼に食われろ。
All is fair in love and war.勝てば官軍。
Let sleeping dogs lie.寝ている子は起こすな。
When it rains, it pours.降れば必ず土砂降り。
A miss is as good as a mile.一つ間違えば一里も狂う。
Rome wasn't built in a day.一朝一夕にはできない。
Bad news travels fast.悪い噂は広がるのがはやい。
Let sleeping dogs lie.やぶを突いて蛇をだすな。
You can't make an omelet without breaking eggs.オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。
Count one's chickens before they are hatched.取らぬ狸の皮算用。
Accidents will happen.事故は避けられないものだ。
Many a true word is spoken in jest.嘘から出た誠。
It is hard for an empty sack to stand straight.衣食足りて礼節を知る。
Fine words butter no parsnips.ただ口先ばかりでは何の役にも立たない。
Faint heart never won fair lady.弱気が美人を得たためしがない。
Least said, soonest mended.口数が少なければ言い直しもたやすい。
What is done cannot be undone.なされたことは元通りにはならない。
Misfortunes never come singly.泣きっ面に蜂。
Fair words fill not the belly.色気より食い気。
Attack is the best form of defense.攻撃は最大の防御。
Actions speak louder than words.行為は言葉よりも雄弁。
Do as you would be done by.人からして貰いたいように人にもなせ。
Make hay while the sun shines.日の照っている間に乾草を作れ。
Misfortunes never come singly.弱り目に祟り目。
Where there's a will, there's a way.意志のあるところに道あり。
There is no fire without smoke.煙のない火はない。
Haste makes waste.慌てることは無駄を作る。
Give the devil his due.悪魔にも当然与えるべきものは与えよ。
When the cat is away, the mice will play.鬼の留守に洗濯。
Ignorance is bliss.知らぬが仏。
All that glitters is not gold.光るものすべてが金ではない。
Birth is much, breeding is more.人は氏より育ち。
The proof of the pudding is in the eating.プディングのうまいまずいは食べてみてから。
A fool's bolt is soon shot.愚者はすぐ奥の手を出し行き詰まる。
Many hands make light work.人手が多ければ仕事がらくになる。
The last straw breaks the camel's back.最後のわら一本がらくだの背骨を折る。
Slow and steady wins the race.急がば回れ。
Birds of a feather flock together.類は友を呼ぶ。
A jack of all trades is a master of none.何でも屋は何でも中途半端。
Two of a trade seldom agree.商売敵は仲が悪い。
Many hands make light work.人手が多ければ仕事は楽しい。
When the cat is away, the mice will play.鬼の居ぬ間に洗濯。
Every man has his price.人にはみな値段がある。
Speak of the devil and he is sure to appear.悪魔のことを話せば悪魔が現れる。
No news is good news.無事に便りなし。
Barking dogs seldom bite.よく吠える犬はめったにかみつかない。
Every dog has his day.誰にも一度は得意な時代がある。
Actions speak louder than words.口先よりも実践が大事。
A man is known by the company he keeps.人は付き合っている人間でわかる。
Dead men tell no tales.死んだ人は秘密をもらさない。
To err is human, to forgive divine.間違いをするのが人間で、許すのは神だ。
No pain, no gain.苦労無しには儲けも無い。
The pen is mightier than the sword.文は武に勝る。
Bad news travels fast.悪い知らせはすばやく伝わる。
A woman's mind and winter wind change often.女の心は猫の目。
Better wear out shoes than sheets.すり減らすのはシーツではなく靴にしろ。
No pain, no gain.骨折りなければ利益なし。
Short accounts make long friends.長くつき合うには掛けは禁物。
Hunger is the best sauce.空腹にまずいものなし。
One man's meat is another man's poison.ある人の食べ物が別の人には毒。
He who hesitates is lost.躊躇うものは失敗する。
Cut your coat according to your cloth.布に応じて服を裁断せよ。
Be it ever so humble, there's no place like home.いかに粗末であろうとも我が家に勝る所はない。
He who pays the piper calls the tune.金を出す者に決定権がある。
He who laughs last laughs best.早まって喜ぶな。
It is never too late to learn.六十の手習い。
A man is known by the company he keeps.付き合う仲間を見れば、その人がわかる。
Slow and steady wins the race.ゆっくりでも着実にやってゆけば勝負には勝つ。
Many a mickle makes a muckle.塵も積もれば山となる。
Everybody loves a winner.人の情けは世にあるとき。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなに粗末な家でも我が家にまさるところはない。
Accidents will happen.事故は起こるものだ。
The early bird catches the worm.朝起きは三文の徳。
A man is known by the company he keeps.人は交わる友によってその人物がわかる。
One man's gain is another man's loss.甲の損は乙の得。
The more haste, the less speed.急がば回れ。
A good appetite is a good sauce.ひもじい時にまずいものなし。
Actions speak louder than words.人は言葉より行いで判断される。
Lend your money and lose your friend.金を貸して友を失え。
When it rains, it pours.雨が降れば必ず土砂降り。
He laughs best who laughs last.早まって喜ぶな、最後に笑える者が勝ち。
Ignorance is bliss.無知は幸福。
The pot calls the kettle black.目くそ鼻くそを笑う。
Accidents will happen.不測の事態は起こるもの。
Rome wasn't built in a day.ローマは1日で建設されたものではない。
The early bird catches the worm.早起きは三文の得。
A miss is as good as a mile.いかに成功に近くても失敗は失敗。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは人を健康に裕福にそして賢明にする。
Birds of a feather flock together.同じ羽の鳥は一緒に集まる。
The early bird catches the worm.朝起きは三文の得。
Murder will out.悪事は必ず露見する。
Give the devil his due.盗人にも三分の理。
Every dog has his day.どんな犬にも全盛期がある。
The pot calls the kettle black.鍋が湯わかしを黒いという。
Care killed a cat.心配は身の毒。
Good swimmers are oftenest drowned.得手に鼻がつく。
The cat in gloves catches no mice.振り袖で仕事はできぬ。
Accidents will happen.どうしても事故は起こるものだ。
All work and no play makes Jack a dull boy.勉強ばかりで遊ばないと子供はだめになる。
There is no smoke without fire.火のないところに煙は立たず。
Well begun is half done.順調な出だし半ば成就も同じ。
Haste makes waste.急ぐと無駄が出来る。
A woman's mind and winter wind change often.女心と秋の空。
You're never too old to learn.どんなに年を取っても学問ができないことはない。
Money talks.金がものを言う。
Do not cast pearls before swine.豚の前に真珠を投げ与えるな。
Health is better than wealth.健康は富にまさる。
Blood is thicker than water.血筋は争えない。
He laughs best who laughs last.最後に笑う者が最も良く笑う。
Well begun is half done.滑り出しが好調なら事は半ば成就したのに等しい。
He who laughs last laughs best.最後に笑う者が最も良く笑う。
Where there's a will, there's a way.意志ある所に道あり。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが結局勝つ。
It's an ill wind that blows nobody any good.誰にも利益を吹きあたえないような風は悪い風である。
Be it ever so humble, there's no place like home.たとえどんなに粗末であろうと、我が家ほどよいところはない。
Don't cross a bridge till you come to it.橋の所へこないうちに橋を渡るな。
You can't teach your grandmother to suck eggs.釈迦に経。
To err is human, to forgive divine.過つは人、許すは神。
Actions speak louder than words.不言実行。
Blood will tell.血は争えぬものだ。
Soon hot, soon cold.熱しやすいものは冷めやすい。
Wedlock is a padlock.結婚は身の枷。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝、早起きは人を健康に、富裕に、賢明にする。
Hunger is the best sauce.空腹は最善のソースなり。
Do as you would be done by.自分がしてもらいたいように人にもしなさい。
Buy cheap and waste your money.安物買いの銭失い。
Everything comes to those who wait.待てば海路の日和あり。
As you sow, so will you reap.種をまくように刈り入れることになる。
There's many a slip between the cup and the lip.100里を行く者は99里を半ばとする。
Birds of a feather flock together.同じ色の羽の鳥は共に集まるものだ。
Clear water breeds no fish.水清ければ魚住まず。
You can't teach an old dog new tricks.老犬に新しい芸は教えられない。
All is fair in love and war.恋といくさは道を選ばず。
All's well that ends well.終わり善ければすべてよし。
Charity begins at home.慈愛は家庭から始まる。
A word, once out, flies everywhere.吐いた唾は飲めぬ。
A man is known by the company he keeps.人は関わる友によってその人柄が分かる。
Strike while the iron is hot.好機を逃がすな。
It is no use crying over spilt milk.過ぎ去ったことを嘆いてもしょうがない。
Forewarned is forearmed.警戒は警備。
Charity begins at home.慈悲は家庭に始まる。
A sound mind dwells in a sound body.健全な精神は健全な肉体に宿る。
Don't teach fishes to swim.釈迦に説法。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License