Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Seeing is believing.百聞は一見に如かず。
Do in Rome as the Romans do.ローマはローマ人のするようにせよ。
All that glitters is not gold.輝けるもの必ずしも金ならず。
When it rains, it pours.降れば土砂降り。
Strike while the iron is hot.好機を逃がすな。
The more haste, the less speed.急がば回れ。
Love me, love my dog.私と友達になりたいなら、私の友達とも友達になってくれ。
Look before you leap.石橋をたたいて渡れ。
Hoist your sail when the wind is fair.得手に帆を揚げる。
It's a poor workman who blames his tools.へたな職人は道具に難癖をつける。
The end justifies the means.目的は手段を正当化する。
A man is known by the company he keeps.人は付き合っている人間でわかる。
New Year's Day is the key to the year.一年の計は元旦にあり。
Forewarned is forearmed.警戒は警備。
All his geese are swans.自分のものなら何でも最高。
While there is life, there is hope.生きている限り希望がある。
Make hay while the sun shines.日の照るうちに干し草を作れ。
Blood will tell.血は争えぬものだ。
The pot calls the kettle black.鍋が湯わかしを黒いという。
A woman is a weathercock.女心と秋の空。
Haste makes waste.慌てることは無駄を作る。
Birds of a feather flock together.類は類をもって集まる。
Every cloud has a silver lining.どんな悪いことにも良い面がある。
The end justifies the means.結果良ければすべて良し。
Hoist your sail when the wind is fair.順風の時に帆を上げよ。
Dead men tell no tales.死人に口なし。
Lend your money and lose your friend.金の貸し借り友誼の終わり。
Today above ground tomorrow under.今日は地上、明日は地下。
A miss is as good as a mile.一つ間違えば一里も狂う。
Rome wasn't built in a day.ローマは一日にしてならず。
Ill weeds are sure to thrive.雑草は茂りやすい。
Lend your money and lose your friend.金を貸して友を失え。
Where there's a will, there's a way.意志あるところには道がある。
Even a cat may look at a king.猫でも王様は見ることが出来る。
What is learned in the cradle is carried to the tomb.すずめ百まで踊り忘れず。
He who pays the piper calls the tune.金を出す者に決定権がある。
As well be hanged for a sheep as a lamb.毒を食らわば皿まで。
Let sleeping dogs lie.触らぬ神に祟りなし。
Good advice grates on the ear.忠言耳に逆らう。
Everything comes to those who wait.待てば海路の日和あり。
It is no use crying over spilt milk.すんでしまったことをいつまでもくよくよしても始まらない。
When it rains, it pours.踏んだり蹴ったり。
Spare the rod and spoil the child.鞭を惜しむと子供は駄目になる。
As you sow, so will you reap.種をまくように刈り入れることになる。
He laughs best who laughs last.最後に笑う者が一番よく笑う。
Handsome is that handsome does.見目より心。
While there is life, there is hope.命のある間は希望がある。
Short accounts make long friends.長くつき合うには掛けは禁物。
A penny saved is a penny earned.儲ける考えより使わぬ考え。
Everything comes to those who wait.果報は寝て待て。
A house without love is no more a home than a body without a soul is a man.魂なき肉体が人間でないのと同様に、愛なき家庭は決して家庭ではない。
Fair words butter no parsnips.巧言令色少なし仁。
Two wrongs don't make a right.他人が悪い事をしているからといって自分もそうしてよいということにはならない。
Haste makes waste.急いては事を仕損じる。
One man's gain is another man's loss.甲の損は乙の得。
You can't make an omelet without breaking eggs.たまごを割らずにオムレツは作れない。
Secret gifts are openly rewarded.陰徳あれば陽報あり。
Keep your eyes wide open before marriage, half shut afterwards.結婚前は両眼を大きく見開いておれ、その後は、その半ばを閉じよ。
No cross, no crown.苦労なしに栄光はない。
The early bird catches the worm.朝起きは三文の徳。
Do in Rome as the Romans do.ローマではローマ人がするようにせよ。
Absence makes the heart grow fonder.会わないでいると人の心はいっそう愛情が深くなる。
Birds of a feather flock together.類は友を呼ぶ。
Well begun is half done.出だしがよければ半ばやり遂げたようなものだ。
Birds of a feather flock together.同じ羽の鳥は一緒に集まる。
When the cat is away, the mice will play.鬼の留守に洗濯。
Too much spoils, too little is nothing.帯に短し、襷に長し。
Laugh and be fat.笑って太れ。
There is no rose without a thorn.河豚は食いたし命は惜しし。
There is no place like home.家程良いところはない。
Good swimmers are oftenest drowned.得手に鼻がつく。
Many a mickle makes a muckle.塵も積もれば山となる。
Do not cast pearls before swine.豚に真珠を与えるな。
Accidents will happen.人生に事故はつきもの。
Slow and steady wins the race.ゆっくりでも着実にやってゆけば勝負には勝つ。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが結局勝つ。
No pain, no gain.骨折りなければ利益なし。
One man's meat is another man's poison.ある人の食べ物が別の人には毒。
Every man has his price.人にはみな値段がある。
A fool and his money are soon parted.愚か者の金はすぐにその手を離れる。
Slow and steady wins the race.急がば回れ。
No cross, no crown.困難なくして栄冠なし。
All is fair in love and war.勝てば官軍。
What is learned in the cradle is carried to the tomb.ゆりかごの中で覚えたことは墓場まで続く。
Give the devil his due.悪魔にも当然与えるべきものは与えよ。
All that glitters is not gold.輝くものすべてが金とは限らない。
Bad news travels fast.悪い噂は広がるのがはやい。
Necessity is the mother of invention.窮すれば通ず。
Gather roses while you may.若いうちに楽しみなさい。
A word is enough to a wise man.一を聞いて十を知る。
He who hesitates is lost.ためらう者は失敗する。
There is a skeleton in every closet.どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。
A jack of all trades is a master of none.あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水際まで連れて行くことはできても、水を飲ませることはできない。
When it rains, it pours.雨が降れば必ず土砂降り。
Well begun is half done.始めよければ半ば成功。
Hunger is the best sauce.空腹にまずいものなし。
A tree is known by its fruit.木の価値はその実でわかる。
A sound mind dwells in a sound body.健全な精神は健全な肉体に宿る。
A friend to everybody is a friend to nobody.八方美人頼むに足らず。
Dead men tell no tales.死人はどんな話もしない。
Give the devil his due.盗人にも三分の理。
Money does not grow on trees.金は木に生えない。
Ignorance is bliss.知らぬが仏。
Let sleeping dogs lie.眠れる獅子は起こすな。
Time and tide wait for no man.歳月は人を待たず。
Love makes the world go round.愛の力は世界を動かす。
You cannot get blood out of a stone.ない袖は振れない。
The tongue wounds more than a lance.口は禍の門。
Do as you would be done by.自分が人からしてもらいたいと思うことは人にもせよ。
Necessity is the mother of invention.必要は発明の母である。
A friend in need is a friend indeed.まさかのときの友こそ真の友。
Rome wasn't built in a day.一朝一夕にはできない。
Forewarned is forearmed.あらかじめ警告を受けているのは、あらかじめ武装しているに同じ。
Devil take the hindmost.遅れたやつは鬼に食われろ。
He who would the daughter win, with the mother must begin.将を射んと欲すれば先ず馬を射よ。
Hoist your sail when the wind is fair.追い風の時に帆を上げよ。
As rust eats iron, so care eats the heart.錆が鉄を虫食むのと同様に心配は心を虫食む。
Murder will out.殺人はばれるもの。
Happy events tend to be accompanied by problems.好事魔多し。
Everybody loves a winner.人の情けは世にあるとき。
He who pays the piper calls the tune.費用を受け持つ者に決定権がある。
What is done cannot be undone.いったんしたことは元どおりにならない。
Setting a wolf to guard the sheep.猫にかつお節。
Where there's a will, there's a way.意志ある所に道あり。
Every Jack has his Jill.似た者夫婦。
A word, once out, flies everywhere.吐いた唾は飲めぬ。
Money is the root of all evil.金銭はすべてのあくの根である。
One man's medicine is another man's poison.甲の薬は乙の毒。
Every man has his price.どんな人でも買収できるものだ。
Money ruins many.金は多くの人を破滅させる。
Actions speak louder than words.行動は言葉よりも雄弁に語る。
Don't cry over spilled milk.水に流す。
No news is good news.便りがないのは良い知らせ。
To err is human, to forgive divine.過つは人、許すは神。
Business is business.商売は商売。
A friend in need is a friend indeed.まさかの時の友は真の友。
One man's meat is another man's poison.甲の食物は乙の毒。
Fine words butter no parsnips.ただ口先ばかりでは何の役にも立たない。
A jack of all trades is a master of none.多芸は無芸。
Many a little makes a mickle.ちりも積もれば山となる。
Accidents will happen.事故は起こるものだ。
Black hens lay white eggs.鳶が鷹を生む。
Let sleeping dogs lie.寝ている子は起こすな。
Actions speak louder than words.行動は言葉よりも雄弁である。
Be it ever so humble, there's no place like home.たとえどんなに粗末であろうと、我が家ほどよいところはない。
A bad wife is the shipwreck of her husband.女房の悪さは六十年の不作。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが競争に勝つ。
Soon hot, soon cold.熱しやすいものは冷めやすい。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早起きは三文の徳。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License