Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

As rust eats iron, so care eats the heart.錆が鉄を虫食むのと同様に心配は心を虫食む。
You can't make an omelet without breaking eggs.たまごを割らずにオムレツは作れない。
Attack is the best form of defense.攻撃は最大の防御である。
Many a true word is spoken in jest.嘘から出た真実。
The tongue wounds more than a lance.口は禍の門。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは人を健康で裕福で賢明にする。
Experience is the best teacher.経験は最良の教師である。
Well begun is half done.順調な出だし半ば成就も同じ。
It is a wise father that knows his own child.親の心子知らず。
After rain comes fair weather.雨天の後には晴天が来る。
Every Jack has his Jill.似た者夫婦。
The nail that sticks up gets hammered down.出る釘は打たれる。
Every cloud has a silver lining.憂いの反面には喜びがあるものだ。
Speak of angels and you hear their wings.噂をすれば影がさす。
Charity begins at home.愛は家庭から始まる。
You cannot teach an old dog new tricks.老犬に新しい芸は仕込めない。
A tree is known by its fruit.木はその実で分かる。
The proof of the pudding is in the eating.プディングのうまいまずいは食べてみてから。
A man is known by the company he keeps.人は善悪の友による。
Rome wasn't built in a day.一朝一夕にはできない。
A jack of all trades is a master of none.何でもこなす者は名人にはなれない。
When it rains, it pours.降れば必ず土砂降り。
You can't teach an old dog new tricks.老犬に新しい芸は教えられない。
Charity begins at home.自愛は我が家からはじまる。
He who pays the piper calls the tune.笛吹きに金を払う者が曲を注文する。
A friend in need is a friend indeed.まさかの時の友は真の友。
Many a little makes a mickle.ちりも積もれば山となる。
Lend your money and lose your friend.金を貸して友を失え。
The greatest hate springs from the greatest love.かわいさ余って憎さ百倍。
When it rains, it pours.踏んだり蹴ったり。
Do not cast pearls before swine.豚に真珠を与えるな。
Make hay while the sun shines.チャンスを逃すな。
One man's medicine is another man's poison.甲の薬は乙の毒。
A bad wife is the shipwreck of her husband.女房の悪さは六十年の不作。
Be it ever so humble, there's no place like home.たとえどんなに粗末であろうと、我が家ほどよいところはない。
A miss is as good as a mile.一つ間違えば一里も狂う。
Cut your coat according to your cloth.分相応に暮らせ。
Cut your coat according to your cloth.身分相応に暮らせ。
Even a worm will turn.虫ですら向かってくるものだ。
The spirit is willing, but the flesh is weak.心熱けれど肉体は弱し。
Birds of a feather flock together.類は類をもって集まる。
Where there's a will, there's a way.意志あるところには道がある。
Birds of a feather flock together.類は友を呼ぶ。
The pot calls the kettle black.鍋が湯わかしを黒いという。
Strike while the iron is hot.好機を逃がすな。
It is the last straw that breaks the camel's back.ぎりぎりの重荷を負ったラクダはわら1本でも積ませたら参ってしまう。
No cross, no crown.困難なくして栄冠なし。
You cannot get blood out of a stone.石から血を取り出すことはできない。
Dead men tell no tales.死んだ人は秘密をもらさない。
What is done cannot be undone.なされたことは元通りにはならない。
Secret gifts are openly rewarded.陰徳あれば陽報あり。
Every man has his price.どんな人でも買収できるものだ。
Wedlock is a padlock.結婚は身の枷。
Accidents will happen.人生に事故はつきもの。
Even a cat may look at a king.猫でも王様は見ることが出来る。
A friend in need is a friend indeed.まさかのときの友こそ真の友。
Give the devil his due.盗人にも三分の理。
Birth is much, breeding is more.生まれ重要、育ち超重要。
Accidents will happen.事故は起こりがちなもの。
He who laughs last laughs best.早まって喜ぶな。
The end justifies the means.嘘も方便。
A watched pot never boils.待つ身は長い。
It is never too late to learn.学ぶに遅すぎることなし。
Well begun is half done.始めよければ半ば成功。
Accidents will happen.どうしても事故は起こるものだ。
As well be hanged for a sheep as a lamb.小羊を盗んで絞首刑になるくらいなら親羊を盗んで絞首刑になるほうがましだ。
The end justifies the means.目的は手段を正当化する。
Least said, soonest mended.口数が少ないほど、訂正も早くできる。
A woman is a weathercock.女心と秋の空。
Barking dogs seldom bite.よく吠える犬はめったにかみつかない。
Forewarned is forearmed.転ばぬ先の杖。
What is learned in the cradle is carried to the tomb.すずめ百まで踊り忘れず。
The more haste, the less speed.急がば回れ。
Better be the head of a cat than the tail of a lion.大きな集団の尻につくより頭になれ。
Let sleeping dogs lie.眠っている犬はそのままにしておけ。
Accidents will happen.不測の事態は起こるもの。
Where there's a will, there's a way.やる気があれば方法は見つかるもの。
Let sleeping dogs lie.やぶを突いて蛇をだすな。
Rome wasn't built in a day.ローマは一日して成らず。
Money is the root of all evil.金は諸悪の根源。
Good fences make good neighbors.よい垣根はよい隣人をつくる。
Blood is thicker than water.他人より身内。
Money is a good servant, but a bad master.金は善い召使だが悪い主人だ。
All is fair in love and war.勝てば官軍。
Accidents will happen.人生に災難は付き物。
Seeing is believing.見ることは信ずることなり。
After a storm comes a calm.嵐の後には凪が来る。
He who laughs last laughs best.最後に笑う者が最も良く笑う。
Forewarned is forearmed.あらかじめ警告を受けているのは、あらかじめ武装しているに同じ。
A man is known by the company he keeps.人は交わる友によってその人物がわかる。
What is learned in the cradle is carried to the tomb.ゆりかごの中で覚えたことは墓場まで続く。
Hunger is the best sauce.空腹にまずいものなし。
While there is life, there is hope.命ある限り希望あり。
Those who live in glass houses should not throw stones.ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。
All's well that ends well.終わり良ければ全て良し。
Many hands make light work.人手が多ければ仕事がらくになる。
Birds of a feather flock together.同じ色の羽の鳥は共に集まるものだ。
The danger past and God forgotten.危険が過ぎると神様は忘れられる。
Do as you would be done by.自分がしてもらいたいように人にもしなさい。
Everything comes to those who wait.果報は寝て待て。
Don't teach fishes to swim.釈迦に説法。
A man is known by the company he keeps.人は関わる友によってその人柄が分かる。
You can't teach an old dog new tricks.旧弊な人は新しい事になじめない。
Lend your money and lose your friend.金の貸借は友情の破綻。
Clear water breeds no fish.水清ければ魚住まず。
Slow and steady wins the race.ゆっくりでも着実にやってゆけば勝負には勝つ。
Good swimmers are oftenest drowned.得手に鼻がつく。
You cannot teach an old dog new tricks.老いた犬に新しい芸当を教え込むことはできない。
Laugh and be fat.笑って太れ。
Every rose has its thorn.とげのないバラはない。
Every cock crows on his own dunghill.人はだれでもお山の大将になれる。
The cat in gloves catches no mice.振り袖で仕事はできぬ。
He laughs best who laughs last.最後に笑う者が最も良く笑う。
Actions speak louder than words.口先よりも実践が大事。
All work and no play makes Jack a dull boy.よく学び、よく遊べ。
Curiosity killed the cat.好奇心は身を誤る。
It's an ill wind that blows no good.どんな風も誰かの得になる。
A bad carpenter quarrels with his tools.弘法筆を選ばず。
When it rains, it pours.降れば土砂降り。
Birth is much, breeding is more.人は氏より育ち。
Even a cat may look at a king.猫でも王様が見られる。
He laughs best who laughs last.最後に笑う者が一番よく笑う。
Well begun is half done.始まりがよければ半分できたも同じ。
Business is business.勘定は勘定。
When the cat is away, the mice will play.鬼の居ぬ間に洗濯。
Blood will tell.血は争えぬものだ。
Hoist your sail when the wind is fair.順風の時に帆を上げよ。
What is done cannot be undone.やってしまったことは元に戻らない。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは人を健康に裕福にそして賢明にする。
You can't have your cake and eat it too.両方一度にはできんよ。
A good appetite is a good sauce.ひもじい時にまずいものなし。
Good advice grates on the ear.忠言耳に逆らう。
A woman's mind and winter wind change often.女心と秋の空。
A little knowledge is a dangerous thing.生兵法は大怪我のもと。
Money ruins many.金は多くの人を破滅させる。
What is done cannot be undone.いったんしたことは元どおりにならない。
Today above ground tomorrow under.今日は地上、明日は地下。
Love makes the world go round.愛の力は世界を動かす。
Blood is thicker than water.血筋は争えない。
Every dog has his day.誰にも得意な時代はある。
Do not cast pearls before swine.豚の前に真珠を投げ与えるな。
He who touches pitch shall be defiled therewith.朱に交われば赤くなる。
It is hard for an empty sack to stand straight.衣食足りて礼節を知る。
The end justifies the means.目的は手段を選ばない。
Jack of all trades and master of none.多芸は無芸。
Attack is the best form of defense.攻撃は最大の防御なり。
He laughs best who laughs last.早まって喜ぶな、最後に笑える者が勝ち。
Business is business.商売は商売。
Hunger is the best sauce.空腹は最上のソースである。
Actions speak louder than words.行為は言葉よりも雄弁。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License