Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Accidents will happen.事故は起こるものだ。
When it rains, it pours.踏んだり蹴ったり。
When poverty comes in at the door, love flies out the window.赤貧戸口に至らば、恋は窓より飛び去る。
Every cloud has a silver lining.どの雲にも銀の裏地がついている。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが競争に勝つ。
Art is long, life is short.芸術は長く、人生は短い。
The worm turns.一寸の虫にも五分の魂。
A little knowledge is a dangerous thing.生兵法は大怪我のもと。
It's too late to shut the barn door after the horse is stolen.泥棒を見て縄をなう。
Necessity is the mother of invention.必要は発明の母である。
It is never too late to learn.六十の手習い。
Better wear out shoes than sheets.すり減らすのはシーツではなく靴にしろ。
Nothing venture, nothing have.何の冒険もしないなら、何も得られない。
The early bird catches the worm.早起きの鳥は虫を捕える。
You can't teach an old dog new tricks.旧弊な人は新しい事になじめない。
One man's meat is another man's poison.甲の食物は乙の毒。
Necessity is the mother of invention.窮すれば通ず。
Money ruins many.金は多くの人を破滅させる。
Forewarned is forearmed.転ばぬ先の杖。
Money talks.金がものを言う。
Rome wasn't built in a day.ローマは、一日にして建設されたものではない。
Every dog has his day.誰にも一度は得意な時代がある。
Absence makes the heart grow fonder.会わないでいると人の心はいっそう愛情が深くなる。
What is done cannot be undone.やってしまったことは元に戻らない。
Well begun is half done.始まりがうまければ半ばうまくいったもおなじ。
Do as you would be done by.人からして貰いたいように人にもなせ。
The proof of the pudding is in the eating.論より証拠。
A jack of all trades is a master of none.何でもこなす者は名人にはなれない。
A woman's mind and winter wind change often.女心と秋の空。
Slow and steady wins the race.遅くとも着実なのが競争に勝つ。
To err is human, to forgive divine.過ちは人の常、許すは神の業。
Actions speak louder than words.行為は言葉よりも雄弁。
Hunger is the best sauce.ひだるい時にまずい物なし。
The cat in gloves catches no mice.振り袖で仕事はできぬ。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水の所まで連れていっても水を飲ませることはできない。
Blood will tell.血は争えない。
He laughs best who laughs last.早まって喜ぶな、最後に笑える者が勝ち。
Dead men tell no tales.死人に口なし。
Misfortunes never come singly.泣きっ面に蜂。
Actions speak louder than words.行動は言葉よりも雄弁である。
All's well that ends well.終わり善ければすべてよし。
A watched pot never boils.待つ身は長い。
When it rains, it pours.降れば必ず土砂降り。
A cornered rat will bite a cat.窮鼠猫をかむ。
Rome wasn't built in a day.ローマは一日して成らず。
Birds of a feather flock together.類は友を呼ぶ。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは人を健康に裕福にそして賢明にする。
It is hard for an empty sack to stand straight.衣食足りて礼節を知る。
Accidents will happen.人生に災難は付き物。
There is no place like home.わが家にまさる所なし。
A jack of all trades is a master of none.あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
Let sleeping dogs lie.やぶを突いて蛇をだすな。
Many a little makes a mickle.ちりも積もれば山となる。
He who hesitates is lost.ためらう者は失敗する。
A man is known by the company he keeps.人は交わる友によってその人物がわかる。
After rain comes fair weather.雨天の後には晴天が来る。
You're never too old to learn.学ぶのに年を取りすぎているということはない。
All work and no play makes Jack a dull boy.勉強ばかりで遊ばないと子供はだめになる。
Charity begins at home.慈愛は我が家からはじまる。
He that cannot ask cannot live.人にものを聞くことができないものは生きることもできない。
New Year's Day is the key to the year.一年の計は元旦にあり。
Birth is much, breeding is more.人は氏より育ち。
Short accounts make long friends.長くつき合うには掛けは禁物。
Actions speak louder than words.行動は言葉よりも声高く語る。
He laughs best who laughs last.最後に笑う者の笑いが最上。
Every dog has his day.犬も歩けば棒に当たる。
A word is enough to a wise man.一を聞いて十を知る。
Don't cross the bridge till you come to it.取り越し苦労をするな。
Every cloud has a silver lining.不幸の裏には幸いあり。
Those who live in glass houses should not throw stones.こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。
All is fair in love and war.勝てば官軍。
Hoist your sail when the wind is fair.順風の時に帆を上げよ。
Where there's a will, there's a way.成せば成る。
The end justifies the means.結果良ければすべて良し。
Speak of the devil and he is sure to appear.噂をすれば影がさす。
A man is as old as he feels and a woman as old as she looks.男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
It is no use crying over spilt milk.すんでしまったことをいつまでもくよくよしても始まらない。
Charity begins at home.自愛は我が家からはじまる。
Old habits die hard.長年の習慣はなかなか改まらない。
Birds of a feather flock together.同じ色の羽の鳥は共に集まるものだ。
What is done cannot be undone.なされたことはやり直せない。
You cannot have your cake and eat it, too.菓子は食べたら残らない。
Accidents will happen.人生に事故はつきもの。
Fine words butter no parsnips.ただ口先ばかりでは何の役にも立たない。
Every rose has its thorn.河豚は食いたし命は惜しし。
Where there's a will, there's a way.意志あるところには道がある。
Black hens lay white eggs.鳶が鷹を生む。
Every cock crows on his own dunghill.内弁慶は誰でもできる。
Fair words fill not the belly.色気より食い気。
Let sleeping dogs lie.触らぬ神に祟りなし。
To err is human, to forgive divine.過つは人、許すは神。
He laughs best who laughs last.最後に笑う者が最も良く笑う。
A penny saved is a penny earned.1ペニーの節約は1ペニーの儲け。
A tree is known by its fruit.子を見れば親がわかる。
Haste makes waste.急がば回れ。
It is no use crying over spilt milk.こぼれたミルクを嘆いても無駄だ。
Better be the head of a cat than the tail of a lion.大きな集団の尻につくより頭になれ。
A jack of all trades is a master of none.何でも屋は何でも中途半端。
A man is known by the company he keeps.人は付き合っている人間でわかる。
Every rose has its thorn.とげのないバラはない。
Least said, soonest mended.口数が少なければ言い直しもたやすい。
When the cat is away, the mice will play.猫がいなくなるとネズミたちが遊びだす。
Haste makes waste.慌てることは無駄を作る。
Strike while the iron is hot.好機を逃がすな。
A bad carpenter quarrels with his tools.弘法筆を選ばず。
Do in Rome as the Romans do.ローマではローマ人がするようにせよ。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは人を健康に、金持ちに、そして賢くする。
Barking dogs seldom bite.よく吠える犬はめったにかみつかない。
It is never too late to learn.学ぶのに遅すぎることはない。
Time and tide wait for no man.歳月は人を待たず。
No sweet without sweat.苦あれば楽あり。
Devil take the hindmost.遅れたやつは鬼に食われろ。
Soon hot, soon cold.熱しやすいものは冷めやすい。
All that glitters is not gold.光るものすべてが金ではない。
Well begun is half done.さいさき良ければ半ば成功。
A woman is a weathercock.女心と秋の空。
Actions speak louder than words.口先よりも実践が大事。
Well begun is half done.滑り出しが好調なら事は半ば成就したのに等しい。
Every dog has his day.誰にも得意な時代があるものだ。
No news is good news.便りがないのは良い知らせ。
Clear water breeds no fish.水清ければ魚住まず。
The end justifies the means.目的は手段を選ばない。
Faint heart never won fair lady.弱気が美人を得たためしがない。
Cut your coat according to your cloth.布に応じて衣服を裁て。
Every dog has his day.だれにでも得意な時代がある。
Like water off a duck's back.蛙の面に水。
Many hands make light work.人手が多ければ仕事がらくになる。
Look before you leap.飛ぶ前に見よ。
A sound mind dwells in a sound body.健全な精神は健全な肉体に宿る。
Faint heart never won fair lady.気の弱い男が美女を得たためしがない。
A bad wife is the shipwreck of her husband.女房の悪さは六十年の不作。
While there is life, there is hope.命あっての物種。
Accidents will happen.事故は起こりがちなもの。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなにそまつでも、我が家が一番だ。
To see is to believe.見ることは信じることである。
No pain, no gain.労なくして益なし。
What is done cannot be undone.済んだことはしかたがない。
The greatest hate springs from the greatest love.かわいさ余って憎さ百倍。
He who laughs last laughs best.最後に笑う者が一番よく笑う。
Don't cry over spilled milk.水に流す。
While there is life, there is hope.命ある限り希望あり。
Haste makes waste.急ぐと無駄が出来る。
Slow and steady wins the race.ゆっくりで着実なのが競走に勝つ。
The end justifies the means.嘘も方便。
Many hands make light work.人手が多ければ仕事は楽しい。
The pot calls the kettle black.鍋が湯わかしを黒いという。
You cannot teach an old dog new tricks.年取った犬に新しい芸を仕込めない。
You cannot teach an old dog new tricks.老犬に新しい芸は仕込めない。
Give the devil his due.悪魔にも当然与えるべきものは与えよ。
Do in Rome as the Romans do.ローマはローマ人のするようにせよ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License