Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The end justifies the means.結果良ければすべて良し。
Good fences make good neighbors.よい垣根はよい隣人をつくる。
It is the last straw that breaks the camel's back.ぎりぎりの重荷を負ったラクダはわら1本でも積ませたら参ってしまう。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝、早起きは人を健康に、富裕に、賢明にする。
All is fair in love and war.恋といくさは道を選ばず。
Money is the root of all evil.金銭はすべてのあくの根である。
A friend to everybody is a friend to nobody.八方美人頼むに足らず。
It is never too late to learn.学ぶに遅すぎることなし。
The spirit is willing, but the flesh is weak.心熱けれど肉体は弱し。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは人を健康に裕福にそして賢明にする。
Do as you would be done by.自分がしてもらいたいように人にもしなさい。
Birds of a feather flock together.類は類をもって集まる。
Speak of angels and you hear their wings.噂をすれば影がさす。
A penny saved is a penny earned.1ペニーの節約は1ペニーの儲け。
You cannot teach an old dog new tricks.老人に新しいことは無理だ。
As well be hanged for a sheep as a lamb.毒を食らわば皿まで。
All's well that ends well.終わり良ければ全て良し。
Actions speak louder than words.行動は言葉よりも雄弁である。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水際まで連れて行くことはできても、水を飲ませることはできない。
Fortune comes in by a merry gate.笑う門には福来る。
Least said, soonest mended.口数が少なければ言い直しもたやすい。
Today above ground tomorrow under.今日は地上、明日は地下。
Blood is thicker than water.血は水より濃い。
Hoist your sail when the wind is fair.追い風の時に帆を上げよ。
Hunger is the best sauce.ひだるい時にまずい物なし。
You can't teach your grandmother to suck eggs.釈迦に経。
Rome wasn't built in a day.ローマは一日にしてならず。
Every man has his price.どんな人でも買収できるものだ。
Accidents will happen.事故は起こりがちなもの。
The pot calls the kettle black.目くそ鼻くそを笑う。
Business is business.商売は商売。
Good swimmers are oftenest drowned.得手に鼻がつく。
What is done cannot be undone.やってしまったことは取り返しがつかない。
Blood will tell.血は争えない。
Wedlock is a padlock.結婚は身の枷。
Haste makes waste.慌てることは無駄を作る。
Many a little makes a mickle.ちりも積もれば山となる。
The early bird catches the worm.早起きは三文の徳。
Every rose has its thorn.河豚は食いたし命は惜しし。
Every rose has its thorn.とげのないバラはない。
Actions speak louder than words.行いは言葉より影響が大きい。
Every cock crows on his own dunghill.内弁慶は誰でもできる。
Devil take the hindmost.遅れたやつは鬼に食われろ。
A friend in need is a friend indeed.まさかのときの友こそ真の友。
The worm turns.一寸の虫にも五分の魂。
To err is human, to forgive divine.過ちは人の常、許すは神の業。
You can't make an omelet without breaking eggs.たまごを割らずにオムレツは作れない。
Ignorance is bliss.無知は幸福。
Fair words butter no parsnips.巧言令色少なし仁。
Charity begins at home.慈悲は家庭に始まる。
Speak of the devil and he is sure to appear.噂をすれば影がさす。
Everything comes to those who wait.果報は寝て待て。
Where there's a will, there's a way.成せば成る。
All's well that ends well.終わり善ければすべてよし。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなに貧しくてとも我が家に優るところはない。
Hoist your sail when the wind is fair.得手に帆を揚げる。
Well begun is half done.順調な出だし半ば成就も同じ。
Hunger is the best sauce.空腹にまずいものなし。
Attack is the best form of defense.攻撃は最大の防御である。
He who touches pitch shall be defiled therewith.朱に交われば赤くなる。
Constant dripping wears away a stone.点滴が石をうがつ。
While there is life, there is hope.命あっての物種。
Haste makes waste.急がば回れ。
Do not cast pearls before swine.豚の前に真珠を投げ与えるな。
A word, once out, flies everywhere.吐いた唾は飲めぬ。
Keep your eyes wide open before marriage, half shut afterwards.結婚前は両眼を大きく見開いておれ、その後は、その半ばを閉じよ。
After a storm comes a calm.嵐の後には凪が来る。
There's many a slip between the cup and the lip.100里を行く者は99里を半ばとする。
Nothing venture, nothing have.何の冒険もしないなら、何も得られない。
A great man will be remembered for his achievements.虎は死して皮を留め、人は死して名を残す。
A wise man profits from his mistakes.賢者は己の失策から学ぶ。
Accidents will happen.事故というのは起こるものだ。
A tree is known by its fruit.木はその実によってわかる。
Absence makes the heart grow fonder.会わないでいると人の心はいっそう愛情が深くなる。
Attack is the best form of defense.攻撃は最大の防御なり。
Let sleeping dogs lie.眠っている子を起こすな。
What is done cannot be undone.なされたことはやり直せない。
All his geese are swans.自分のものなら何でも最高。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなにそまつでも、我が家が一番だ。
Where there's a will, there's a way.意志あるところには道がある。
Hunger is the best sauce.空腹は最善のソースなり。
Don't cry over spilled milk.水に流す。
Accidents will happen.不測の事態は起こるもの。
Many a mickle makes a muckle.塵も積もれば山となる。
No cross, no crown.苦労なしに栄光はない。
Money talks.金がものを言う。
Fine words butter no parsnips.ただ口先ばかりでは何の役にも立たない。
No news is good news.無事に便りなし。
He laughs best who laughs last.最後に笑う者が一番よく笑う。
The tongue stings.寸鉄人を殺す。
Barking dogs seldom bite.吠える犬は滅多に噛まないものだ。
Let sleeping dogs lie.眠れる獅子は起こすな。
Actions speak louder than words.行動は言葉よりも声高く語る。
Charity begins at home.愛は家庭から始まる。
Dead men tell no tales.死んだ人は秘密をもらさない。
Secret gifts are openly rewarded.陰徳あれば陽報あり。
Handsome is that handsome does.見目より心。
There is no place like home.わが家にまさる所なし。
The shepherd, even when he become a gentleman, smells of the lamb.お里が知れる。
The danger past and God forgotten.危険が過ぎると神様は忘れられる。
Slow and steady wins the race.急がば回れ。
Necessity is the mother of invention.必要は発明の母なり。
A watched pot never boils.待つ身は長い。
Curiosity killed the cat.好奇心が猫を殺した。
Faint heart never won fair lady.気の弱い男が美女を得たためしがない。
Birds of a feather flock together.同じ色の羽の鳥は共に集まるものだ。
All that glitters is not gold.輝けるもの必ずしも金ならず。
Strength in unity.団結は力なり。
No pain, no gain.骨折りなければ利益なし。
Good advice grates on the ear.忠言耳に逆らう。
No cross, no crown.困難なくして栄冠なし。
He who pays the piper calls the tune.費用を受け持つ者に決定権がある。
There is a time for everything.どんなものにも潮時がある。
Count one's chickens before they are hatched.取らぬ狸の皮算用。
A man is known by the company he keeps.人は関わる友によってその人柄が分かる。
He who pays the piper calls the tune.金を出す者に決定権がある。
A jack of all trades is a master of none.何でも屋は何でも中途半端。
Birds of a feather flock together.類は友を呼ぶ。
Well begun is half done.滑り出しが好調なら事は半ば成就したのに等しい。
Black hens lay white eggs.鳶が鷹を生む。
It's an ill wind that blows nobody any good.誰にも利益を吹きあたえないような風は悪い風である。
The proof of the pudding is in the eating.プディングのうまいまずいは食べてみてから。
There's many a true word spoken in jest.冗談に言ったことが本当になる場合がたくさんある。
Curiosity killed the cat.好奇心は身を滅ぼす。
Two wrongs don't make a right.他人が悪い事をしているからといって自分もそうしてよいということにはならない。
One man's meat is another man's poison.甲の食物は乙の毒。
There is no smoke without fire.火のないところに煙は立たず。
Every cloud has a silver lining.どの雲にも銀の裏地がついている。
Where there's a will, there's a way.意志のあるところには道がある。
Short accounts make long friends.貸借の期間が短ければ交友期間は長い。
A jack of all trades is a master of none.あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
Birds of a feather flock together.類をもって集まる。
The tongue wounds more than a lance.口は禍の門。
The pen is mightier than the sword.ペンは剣よりも強し。
Knowledge is power.知識はちからなり。
Seeing is believing.百聞は一見に如かず。
A good appetite is a good sauce.ひもじい時にまずいものなし。
Look before you leap.飛ぶ前に見よ。
It is no use crying over spilt milk.過ぎ去ったことを嘆いてもしょうがない。
Forewarned is forearmed.あらかじめ警告を受けているのは、あらかじめ武装しているに同じ。
Those who live in glass houses should not throw stones.こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。
No pain, no gain.苦労無しには儲けも無い。
Curiosity killed the cat.好奇心は身を誤る。
Rome wasn't built in a day.ローマは1日で建設されたものではない。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早起きは三文の徳。
After rain comes fair weather.雨天の後には晴天が来る。
Blood will tell.血は争えぬものだ。
Fair words fill not the belly.色気より食い気。
Children are poor men's riches.子供は貧乏人の宝である。
Rome wasn't built in a day.ローマは一日して成らず。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License