Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

A wise man profits from his mistakes.賢者は己の失策から学ぶ。
Nothing is beautiful but the truth.真実のみが美しい。
Money talks.金がものを言う。
To err is human, to forgive divine.過つは人、許すは神。
His bark is worse than his bite.彼は口やかましいが本心は悪くない。
Many hands make light work.人手が多ければ仕事がらくになる。
Care killed a cat.心配は身の毒。
Where there's a will, there's a way.意志ある所に道あり。
Actions speak louder than words.行いは言葉よりも雄弁である。
Everything comes to those who wait.待てば海路の日和あり。
There's many a slip between the cup and the lip.100里を行く者は99里を半ばとする。
Dead men tell no tales.死人に口なし。
It is no use crying over spilt milk.すんでしまったことをいつまでもくよくよしても始まらない。
One man's meat is another man's poison.甲の食物は乙の毒。
The pot calls the kettle black.鍋が湯わかしを黒いという。
Strike while the iron is hot.好機逸すべからず。
Ignorance is bliss.無知は幸福。
The early bird catches the worm.早起きの鳥は虫を捕える。
Cut your coat according to your cloth.分相応に暮らせ。
Accidents will happen.人生に事故はつきもの。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝、早起きは人を健康に、富裕に、賢明にする。
Hunger is the best sauce.空腹は最善のソースなり。
No pain, no gain.困難なくして栄冠なし。
Money is a good servant, but a bad master.金は使っても使われるな。
Short accounts make long friends.長い付き合いにかけは禁物。
Do as you would be done by.自分が人からしてもらいたいと思うことは人にもせよ。
Accidents will happen.人生に災難は付き物。
Let sleeping dogs lie.やぶを突いて蛇をだすな。
When it rains, it pours.悪事続きだ。
Every dog has his day.だれにでも得意な時代がある。
Don't teach fishes to swim.釈迦に説法。
Handsome is that handsome does.見目より心。
Forewarned is forearmed.警戒は警備。
The tongue wounds more than a lance.口は禍の門。
Hunger is the best sauce.ひだるい時にまずい物なし。
Every man has his price.人にはみな値段がある。
The early bird catches the worm.早起きは三文の徳。
Actions speak louder than words.人は言葉より行いで判断される。
Well begun is half done.さいさき良ければ半ば成功。
The end justifies the means.結果良ければすべて良し。
Do as you would be done by.人からして貰いたいように人にもなせ。
Two of a trade seldom agree.商売敵は仲が悪い。
It's an ill wind that blows no good.どんな風も誰かの得になる。
The shepherd, even when he become a gentleman, smells of the lamb.お里が知れる。
Make hay while the sun shines.日の照るうちに草を干せ。
Money is the root of all evil.金銭はすべてのあくの根である。
The greatest hate springs from the greatest love.かわいさ余って憎さ百倍。
Business is business.商売は商売。
Too much spoils, too little is nothing.帯に短し、襷に長し。
A man is as old as he feels and a woman as old as she looks.男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
No pain, no gain.苦労無しには儲けも無い。
Count one's chickens before they are hatched.取らぬ狸の皮算用。
If the sky falls we shall catch larks.取り越し苦労はするな。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが結局勝つ。
Well begun is half done.始めよければ半ば成功。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは人を健康に、金持ちに、そして賢くする。
Make hay while the sun shines.日の照っている間に乾草を作れ。
Seeing is believing.百聞は一見に如かず。
No pain, no gain.骨折りなければ利益なし。
Strike while the iron is hot.好機を逃がすな。
What is done cannot be undone.やってしまったことは元に戻らない。
He who hesitates is lost.ためらう者は失敗する。
When the cat is away, the mice will play.猫がいなくなるとネズミたちが遊びだす。
Many hands make light work.人手が多ければ仕事は楽しい。
Attack is the best form of defense.攻撃は最大の防御なり。
Speak of angels and you hear their wings.噂をすれば影がさす。
Rome wasn't built in a day.ローマは一日にしてならず。
Strength in unity.団結は力なり。
All is fair in love and war.勝てば官軍。
A woman is a weathercock.女心と秋の空。
Seeing is believing.見ることは信ずることなり。
Blood will tell.血は争えぬものだ。
Ready money will away.金は持っていると無くなる。
After a storm comes a calm.嵐の後には凪が来る。
Let sleeping dogs lie.寝た子を起こすな。
As you sow, so will you reap.種をまくように刈り入れることになる。
Every dog has his day.誰にも得意な時代があるものだ。
Accidents will happen.事故は起こるものだ。
Care killed a cat.病は気から。
Every Jack has his Jill.似た者夫婦。
A fool and his money are soon parted.愚か者の金はすぐにその手を離れる。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなに粗末な家でも我が家にまさるところはない。
The early bird catches the worm.朝起きは三文の得。
He laughs best who laughs last.最後に笑う者の笑いが最上。
No news is good news.便りがないのは良い知らせ。
Better wear out shoes than sheets.すり減らすのはシーツではなく靴にしろ。
Laugh and be fat.笑って太れ。
Don't cross the bridge till you come to it.取り越し苦労をするな。
You can't make an omelet without breaking eggs.オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。
Well begun is half done.出だしがよければ半ばやり遂げたようなものだ。
A word, once out, flies everywhere.吐いた唾は飲めぬ。
You're never too old to learn.どんなに年を取っても学問ができないことはない。
The tongue stings.寸鉄人を殺す。
Two wrongs don't make a right.他人の悪事を引き合いに出して自分の悪事の言い訳をすることはできない。
Even a worm will turn.虫ですら向かってくるものだ。
Strike while the iron is hot.鉄は熱いうちに打て。
One man's medicine is another man's poison.甲の薬は乙の毒。
You scratch my back and I'll scratch yours.あなたが私の背中をかいてくれれば、私もあなたの背中をかきます。
Slow and steady wins the race.ゆっくりで着実なのが競走に勝つ。
Blood is thicker than water.他人より身内。
Faint heart never won fair lady.気の弱い男が美女を得たためしがない。
What is learned in the cradle is carried to the tomb.ゆりかごの中で覚えたことは墓場まで続く。
The crow thinks her own birds fairest.親の欲目。
You can't have your cake and eat it too.ケーキを食べてしかもそのケーキを持っていることはできない。
Misfortunes never come singly.弱り目に祟り目。
Like water off a duck's back.蛙の面に水。
To err is human, to forgive divine.間違いをするのが人間で、許すのは神だ。
Haste makes waste.急いては事を仕損じる。
A word is enough to a wise man.一を聞いて十を知る。
Time and tide wait for no man.歳月は人を待たず。
Ignorance is bliss.知らぬが仏。
Absence makes the heart grow fonder.会わないでいると人の心はいっそう愛情が深くなる。
Money is a good servant, but a bad master.金は善い召使だが悪い主人だ。
As rust eats iron, so care eats the heart.錆が鉄を虫食むのと同様に心配は心を虫食む。
When the cat is away, the mice will play.鬼の留守に洗濯。
He laughs best who laughs last.最後に笑う者が一番よく笑う。
Every cloud has a silver lining.どんな悪いことにも良い面がある。
Soon hot, soon cold.熱しやすいものは冷めやすい。
Charity begins at home.慈悲は家庭に始まる。
Well begun is half done.始まりがうまければ半ばうまくいったもおなじ。
Like will to like.似たものは似たものによっていく。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水の所まで連れていっても水を飲ませることはできない。
Health is better than wealth.金より体。
What is done cannot be undone.なされたことは元通りにはならない。
Where there's a will, there's a way.やる気があれば方法は見つかるもの。
Misfortunes never come singly.泣き面に蜂。
Don't cry over spilled milk.水に流す。
Setting a wolf to guard the sheep.猫にかつお節。
Blood is thicker than water.血は水よりも濃し。
Birds of a feather flock together.類は友を呼ぶ。
All work and no play makes Jack a dull boy.よく学び、よく遊べ。
Least said, soonest mended.口数が少なければ言い直しもたやすい。
When it rains, it pours.踏んだり蹴ったり。
Devil take the hindmost.遅れたやつは鬼に食われろ。
The pen is mightier than the sword.ペンは剣よりも強し。
Slow and steady wins the race.急がば回れ。
Actions speak louder than words.行為は言葉よりも雄弁。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは人を健康に裕福にそして賢明にする。
Hoist your sail when the wind is fair.得手に帆を揚げる。
Many a true word is spoken in jest.嘘から出た真実。
Murder will out.殺人はばれるもの。
Lend your money and lose your friend.金の貸し借り友誼の終わり。
An eye for an eye, a tooth for a tooth.目には目を、歯には歯を。
"A rolling stone gathers no moss" is a proverb.「転がる石は苔をもつけず」はことわざである。
All's well that ends well.終わり良ければ全て良し。
Do not cast pearls before swine.豚に真珠を与えるな。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが競争に勝つ。
Women will have the last word.議論では女には勝てぬ。
A bad carpenter quarrels with his tools.弘法筆を選ばず。
A little knowledge is a dangerous thing.生兵法は大怪我のもと。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License