Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

A word, once out, flies everywhere.吐いた唾は飲めぬ。
When it rains, it pours.踏んだり蹴ったり。
Every dog has his day.誰にも得意な時代があるものだ。
An eye for an eye, a tooth for a tooth.目には目を、歯には歯を。
Speak of the devil and he is sure to appear.噂をすれば影がさす。
He laughs best who laughs last.最後に笑う者が一番よく笑う。
You can't teach an old dog new tricks.老犬に新しい芸は教えられない。
A word is enough to a wise man.一を聞いて十を知る。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが競争に勝つ。
He who touches pitch shall be defiled therewith.朱に交われば赤くなる。
Dead men tell no tales.死人はどんな話もしない。
When it rains, it pours.降れば必ず土砂降り。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝、早起きは人を健康に、富裕に、賢明にする。
Where there's a will, there's a way.成せば成る。
A tree is known by its fruit.木はその実で分かる。
All that glitters is not gold.輝くものすべてが金とは限らない。
One man's meat is another man's poison.甲の食物は乙の毒。
All's well that ends well.終わり良ければ全て良し。
You cannot teach an old dog new tricks.老犬に新しい芸は仕込めない。
Soon hot, soon cold.熱しやすいものは冷めやすい。
A great man will be remembered for his achievements.虎は死して皮を留め、人は死して名を残す。
Short accounts make long friends.貸借の期間が短ければ交友期間は長い。
Every dog has his day.だれにでも得意な時代がある。
The early bird catches the worm.朝起きは三文の徳。
The early bird catches the worm.早起きは三文の徳。
Strength in unity.団結は力なり。
A miss is as good as a mile.一つ間違えば一里も狂う。
Barking dogs seldom bite.吠える犬はめったに噛み付く事はない。
Hoeru inu wa mettani kamitsuku koto wanai
The more haste, the less speed.急がば回れ。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが結局勝つ。
Even a worm will turn.虫ですら向かってくるものだ。
To err is human, to forgive divine.過つは人、許すは神。
While there is life, there is hope.生きている限り希望がある。
Dead men tell no tales.死んだ人は秘密をもらさない。
Blood will tell.血は争えぬものだ。
He who hesitates is lost.躊躇すれば機会は二度とこない。
Do as you would be done by.人からして貰いたいように人にもなせ。
Spare the rod and spoil the child.鞭を惜しむと子供は駄目になる。
To see is to believe.百聞は一見にしかず
Business is business.商売は商売。
One man's medicine is another man's poison.甲の薬は乙の毒。
Make hay while the sun shines.日の照っている間に乾草を作れ。
Actions speak louder than words.行動は言葉よりも声高く語る。
Well begun is half done.さいさき良ければ半ば成功。
Hunger is the best sauce.空腹は最上のソースである。
A jack of all trades is a master of none.あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
Everything comes to those who wait.待てば海路の日和あり。
The early bird catches the worm.早起きは三文の得。
Nothing is beautiful but the truth.真実のみが美しい。
Don't cry over spilled milk.水に流す。
A sound mind dwells in a sound body.健全な精神は健全な肉体に宿る。
Charity begins at home.いつくしみは、身内から始めよう。
The danger past and God forgotten.危険が過ぎると神様は忘れられる。
He laughs best who laughs last.最後に笑う者の笑いが最上。
Money is the root of all evil.金は諸悪の根源。
Birds of a feather flock together.同じ羽の鳥は一緒に集まる。
Bread is better than the songs of birds.花より団子。
Everything comes to those who wait.果報は寝て待て。
Accidents will happen.人生に事故はつきもの。
What is done cannot be undone.いったんしたことは元どおりにならない。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水際まで連れて行くことはできても、水を飲ませることはできない。
It is a long road that has no turning.待てば海路の日和あり。
After a storm comes a calm.嵐の後には凪が来る。
Least said, soonest mended.口数が少なければ言い直しもたやすい。
Many a true word is spoken in jest.嘘から出た真実。
Love makes the world go round.愛の力は世界を動かす。
Barking dogs seldom bite.吠える犬は滅多に噛まないものだ。
Ignorance is bliss.知らないのが無上の幸せ。
Don't teach fishes to swim.釈迦に説法。
A woman's mind and winter wind change often.女の心は猫の目。
The shepherd, even when he become a gentleman, smells of the lamb.お里が知れる。
When the cat is away, the mice will play.鬼の留守に洗濯。
Give the devil his due.盗人にも三分の理。
There is no place like home.家程良いところはない。
Those who live in glass houses should not throw stones.ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。
Too much spoils, too little is nothing.帯に短し、襷に長し。
The worm turns.一寸の虫にも五分の魂。
Every dog has his day.どんな犬にも全盛期がある。
A little learning is a dangerous thing.少しばかりの学問は危険なもの。
He who laughs last laughs best.最後に笑う者が一番よく笑う。
As well be hanged for a sheep as a lamb.小羊を盗んで絞首刑になるくらいなら親羊を盗んで絞首刑になるほうがましだ。
The proof of the pudding is in the eating.論より証拠。
Accidents will happen.人生に災難は付き物。
The greatest hate springs from the greatest love.かわいさ余って憎さ百倍。
Make hay while the sun shines.日の照るうちに干し草を作れ。
Like water off a duck's back.蛙の面に水。
While there is life, there is hope.命のある間は希望がある。
Throw a sprat to catch a whale.海老で鯛を釣る。
Blood is thicker than water.血筋は争えない。
Actions speak louder than words.行為は言葉よりも雄弁。
Man proposes, God disposes.人事を尽くして天命を待つ。
A man is as old as he feels and a woman as old as she looks.男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
You're never too old to learn.学ぶのに年を取りすぎているということはない。
It's never too late to make amends.過ちを改むるにはばかることなかれ。
Well begun is half done.順調な出だし半ば成就も同じ。
Moderation in all things.何事にも中庸。
Actions speak louder than words.行動は言葉よりも雄弁に語る。
Money ruins many.金は多くの人を破滅させる。
There is no fire without smoke.煙のない火はない。
A miss is as good as a mile.いかに成功に近くても失敗は失敗。
No news is good news.便りがないのは良い知らせ。
Rome wasn't built in a day.ローマは一日して成らず。
Every rose has its thorn.とげのないバラはない。
It is never too late to learn.学ぶのに遅すぎることはない。
He who pays the piper calls the tune.金を出す者に決定権がある。
He laughs best who laughs last.早まって喜ぶな、最後に笑える者が勝ち。
When it rains, it pours.降れば土砂降り。
Birds of a feather flock together.類は類をもって集まる。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなに粗末な家でも我が家にまさるところはない。
The last straw breaks the camel's back.最後のわら一本がらくだの背骨を折る。
Short accounts make long friends.長い付き合いにかけは禁物。
A man is known by the company he keeps.人は善悪の友による。
No news is good news.無事に便りなし。
You can't make an omelet without breaking eggs.たまごを割らずにオムレツは作れない。
It is no use crying over spilt milk.すんでしまったことをいつまでもくよくよしても始まらない。
Cut your coat according to your cloth.分相応に暮らせ。
Dead men tell no tales.死人に口なし。
It is never too late to learn.六十の手習い。
Well begun is half done.始まりがよければ半分できたも同じ。
Don't cry before you're hurt.何もされていないうちから文句をいうな。
It is the last straw that breaks the camel's back.ぎりぎりの重荷を負ったラクダはわら1本でも積ませたら参ってしまう。
You can't make an omelet without breaking eggs.オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。
It is no use crying over spilt milk.こぼれたミルクを嘆いても無駄だ。
Where there's a will, there's a way.意志あるところには道がある。
Faint heart never won fair lady.弱気が美人を得たためしがない。
Let sleeping dogs lie.触らぬ神に祟りなし。
He who pays the piper calls the tune.笛吹きに金を払う者が曲を注文する。
Every cloud has a silver lining.不幸の裏には幸いあり。
Rome wasn't built in a day.ローマは一日にしてならず。
The end justifies the means.嘘も方便。
Hunger is the best sauce.すき腹にまずいものなし。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなに貧しくてとも我が家に優るところはない。
You cannot have your cake and eat it, too.お菓子を持っていたり同時に食べたりはできない。
It is never too late to learn.学ぶに遅すぎることなし。
Every cloud has a silver lining.どんな悪いことにも良い面がある。
Hunger is the best sauce.ひだるい時にまずい物なし。
The crow thinks her own birds fairest.親の欲目。
Fortune comes in by a merry gate.笑う門には福来る。
Where there's a will, there's a way.意志のあるところに道あり。
Many hands make light work.人手が多ければ仕事がらくになる。
Misfortunes never come singly.弱り目に祟り目。
Haste makes waste.急ぐと無駄が出来る。
To see is to believe.見ることは信じることである。
Money is a good servant, but a bad master.金は善い召使だが悪い主人だ。
Do not cast pearls before swine.豚の前に真珠を投げ与えるな。
After rain comes fair weather.雨天の後には晴天が来る。
He who hesitates is lost.ためらう者は失敗する。
He who laughs last laughs best.最後に笑う者が最も良く笑う。
Accidents will happen.不測の事態は起こるもの。
Setting a wolf to guard the sheep.猫にかつお節。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License