Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Business is business.商売は商売。
Better wear out shoes than sheets.すり減らすのはシーツではなく靴にしろ。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは人を健康に、金持ちに、そして賢くする。
A woman's mind and winter wind change often.女心と秋の空。
The early bird catches the worm.朝起きは三文の徳。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなに貧しくてとも我が家に優るところはない。
No pain, no gain.労なくして益なし。
Every dog has his day.だれにでも得意な時代がある。
Every dog has his day.犬も歩けば棒に当たる。
One man's meat is another man's poison.ある人の食べ物が別の人には毒。
Many hands make light work.多くの人手は仕事を軽くする。
Lend your money and lose your friend.金を貸して友を失え。
The proof of the pudding is in the eating.プディングのうまいまずいは食べてみてから。
You can't have your cake and eat it too.両方いいようにはできない。
Business is business.勘定は勘定。
What is done cannot be undone.やってしまったことは元に戻らない。
It's an ill wind that blows no good.どんな風も誰かの得になる。
A fool's bolt is soon shot.愚者はすぐ奥の手を出し行き詰まる。
Short accounts make long friends.貸借の期間が短ければ交友期間は長い。
It's a poor workman who blames his tools.へたな職人は道具に難癖をつける。
You cannot get blood out of a stone.石から血を取り出すことはできない。
Forewarned is forearmed.警戒は警備。
Accidents will happen.人生に事故はつきもの。
Nothing is beautiful but the truth.真実のみが美しい。
The crow thinks her own birds fairest.親の欲目。
Barking dogs seldom bite.吠える犬は滅多に噛まないものだ。
An eye for an eye, a tooth for a tooth.目には目を、歯には歯を。
All work and no play makes Jack a dull boy.勉強ばかりで遊ばないと子供はだめになる。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.朝起きは三文の徳。
Lend your money and lose your friend.金の貸借は友情の破綻。
A man is known by the company he keeps.人は関わる友によってその人柄が分かる。
The shepherd, even when he become a gentleman, smells of the lamb.お里が知れる。
Attack is the best form of defense.攻撃は最大の防御である。
You can't make an omelet without breaking eggs.オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。
Let sleeping dogs lie.眠れる獅子は起こすな。
You cannot have your cake and eat it, too.お菓子を持っていたり同時に食べたりはできない。
Like water off a duck's back.蛙の面に水。
What is learned in the cradle is carried to the tomb.すずめ百まで踊り忘れず。
You can't take it with you when you die.死んだらお金はあの世へ持っていけない。
A jack of all trades is a master of none.多芸は無芸。
Let sleeping dogs lie.触らぬ神に祟りなし。
The pen is mightier than the sword.文は武に勝る。
Strike while the iron is hot.好機を逃がすな。
He laughs best who laughs last.最後に笑う者が一番よく笑う。
Dead men tell no tales.死んだ人は秘密をもらさない。
Experience is the best teacher.経験は最良の教師である。
You cannot teach an old dog new tricks.老人に新しいことは無理だ。
What is done cannot be undone.なされたことは元通りにはならない。
Money is the root of all evil.金銭はすべてのあくの根である。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが競争に勝つ。
No pain, no gain.骨折りなければ利益なし。
All that glitters is not gold.光るものすべてが金ではない。
Clear water breeds no fish.水清ければ魚住まず。
Hunger is the best sauce.ひだるい時にまずい物なし。
Two wrongs don't make a right.他人の悪事を引き合いに出して自分の悪事の言い訳をすることはできない。
A great man will be remembered for his achievements.虎は死して皮を留め、人は死して名を残す。
Birds of a feather flock together.同じ羽の鳥は一緒に集まる。
A bad wife is the shipwreck of her husband.女房の悪さは六十年の不作。
No pain, no gain.困難なくして栄冠なし。
The eagle does not catch flies.渇しても盗泉の水は飲まず。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなに粗末な家でも我が家にまさるところはない。
Hunger is the best sauce.空腹は最上のソースである。
A bad carpenter quarrels with his tools.弘法筆を選ばず。
When it rains, it pours.雨が降れば必ず土砂降り。
It is no use crying over spilt milk.こぼれたミルクを嘆いても無駄だ。
Barking dogs seldom bite.よく吠える犬はめったにかみつかない。
Those who live in glass houses should not throw stones.こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。
Necessity is the mother of invention.必要は発明の母である。
He who hesitates is lost.ためらう者は失敗する。
Every cock crows on his own dunghill.内弁慶は誰でもできる。
Where there's a will, there's a way.やる気があれば方法は見つかるもの。
There is a skeleton in every closet.どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。
Haste makes waste.急いては事を仕損じる。
Hoist your sail when the wind is fair.得手に帆を揚げる。
Actions speak louder than words.行動は言葉よりも声高く語る。
He who hesitates is lost.躊躇うものは失敗する。
Charity begins at home.自愛は我が家からはじまる。
While there is life, there is hope.命あっての物種。
Man proposes, God disposes.人事を尽くして天命を待つ。
No cross, no crown.苦労なしに栄光はない。
One man's medicine is another man's poison.甲の薬は乙の毒。
A friend to everybody is a friend to nobody.八方美人頼むに足らず。
Happy events tend to be accompanied by problems.好事魔多し。
Every rose has its thorn.とげのないバラはない。
Give the devil his due.盗人にも三分の理。
You cannot teach an old dog new tricks.老いた犬に新しい芸当を教え込むことはできない。
Where there's a will, there's a way.意志があるところに道は開ける。
When the cat is away, the mice will play.猫がいなくなるとネズミたちが遊びだす。
Charity begins at home.慈愛は我が家からはじまる。
Many a little makes a mickle.ちりも積もれば山となる。
There is no rose without a thorn.河豚は食いたし命は惜しし。
Keep your eyes wide open before marriage, half shut afterwards.結婚前は両眼を大きく見開いておれ、その後は、その半ばを閉じよ。
The early bird catches the worm.早起きは三文の徳。
No news is good news.便りがないのは良い知らせ。
A jack of all trades is a master of none.あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
Old habits die hard.長年の習慣はなかなか改まらない。
Every cock crows on his own dunghill.人はだれでもお山の大将になれる。
Well begun is half done.始めよければ半ば成功。
Speak of the devil and he is sure to appear.悪魔のことを話せば悪魔が現れる。
The pot calls the kettle black.目くそ鼻くそを笑う。
Every dog has his day.どんな人でも盛りの時はある。
Every cloud has a silver lining.どんな悪いことにも良い面がある。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなにそまつでも、我が家が一番だ。
You cannot have your cake and eat it, too.菓子は食べたら残らない。
Handsome is that handsome does.見目より心。
To see is to believe.見ることは信じることである。
A jack of all trades is a master of none.何でも屋は何でも中途半端。
To see is to believe.百聞は一見にしかず
You can't make an omelet without breaking eggs.卵を割らなくてはオムレツは作れない。
Well begun is half done.始まりがよければ半分できたも同じ。
Charity begins at home.慈愛は家庭から始まる。
Blood is thicker than water.血筋は争えない。
Many a true word is spoken in jest.嘘から出た真実。
Let sleeping dogs lie.眠っている犬はそのままにしておけ。
Setting a wolf to guard the sheep.猫にかつお節。
Be it ever so humble, there's no place like home.いかに粗末であろうとも我が家に勝る所はない。
New Year's Day is the key to the year.一年の計は元旦にあり。
Well begun is half done.始まりがうまければ半ばうまくいったもおなじ。
Actions speak louder than words.行動は言葉よりも雄弁に語る。
It's never too late to make amends.過ちては改むるに憚ることなかれ。
Strike while the iron is hot.好機逸すべからず。
A miss is as good as a mile.いかに成功に近くても失敗は失敗。
It's too late to shut the barn door after the horse is stolen.泥棒を見て縄をなう。
While there is life, there is hope.生きている限り希望がある。
Bad news travels fast.悪い知らせはすばやく伝わる。
Every Jack has his Jill.似た者夫婦。
Care killed a cat.心配は身の毒。
"A rolling stone gathers no moss" is a proverb.「転がる石は苔をもつけず」はことわざである。
Least said, soonest mended.口数が少ないほど、訂正も早くできる。
Make hay while the sun shines.日の照っている間に乾草を作れ。
While there is life, there is hope.命ある限り希望あり。
The pen is mightier than the sword.ペンは剣よりも強し。
Slow and steady wins the race.急がば回れ。
Fear often exaggerates danger.案ずるより産むが易し。
Rome wasn't built in a day.ローマは一日にしてならず。
Two wrongs don't make a right.他人が悪い事をしているからといって自分もそうしてよいということにはならない。
You're never too old to learn.学ぶのに年を取りすぎているということはない。
Actions speak louder than words.行為は言葉よりも雄弁。
Birds of a feather flock together.類をもって集まる。
Care killed a cat.病は気から。
As well be hanged for a sheep as a lamb.毒を食らわば皿まで。
Short accounts make long friends.長い付き合いにかけは禁物。
Don't cry over spilled milk.水に流す。
To err is human, to forgive divine.過つは人、許すは神。
Make hay while the sun shines.好機を逃すな。
Slow and steady wins the race.遅くとも着実なのが競争に勝つ。
Moderation in all things.何事にも中庸。
Many hands make light work.人手が多ければ仕事がらくになる。
Blood will tell.血は争えぬものだ。
You can't teach an old dog new tricks.老犬に新しい芸は教えられない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License