Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

All work and no play makes Jack a dull boy.よく学び、よく遊べ。
Strike while the iron is hot.好機を逃がすな。
It is never too late to learn.学ぶのに遅すぎることはない。
Ready money will away.金は持っていると無くなる。
A little knowledge is a dangerous thing.生兵法は大怪我のもと。
Birds of a feather flock together.類は類をもって集まる。
Misfortunes never come singly.泣き面に蜂。
Spare the rod and spoil the child.かわいい子には旅をさせよ。
The last straw breaks the camel's back.最後のわら一本がらくだの背骨を折る。
He who hesitates is lost.ためらう者は失敗する。
Accidents will happen.事故はとかく起こりがちなもの。
A word is enough to a wise man.一を聞いて十を知る。
Let sleeping dogs lie.触らぬ神に祟りなし。
Those who live in glass houses should not throw stones.こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。
Dead men tell no tales.死人に口なし。
Birds of a feather flock together.同じ色の羽の鳥は共に集まるものだ。
Many a mickle makes a muckle.塵も積もれば山となる。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは人を健康に裕福にそして賢明にする。
Two of a trade seldom agree.商売敵は仲が悪い。
When the cat is away, the mice will play.鬼の居ぬ間に洗濯。
You can't teach an old dog new tricks.老犬に新しい芸は教えられない。
Actions speak louder than words.不言実行。
Do not cast pearls before swine.豚の前に真珠を投げ与えるな。
Hunger is the best sauce.空腹は最善のソースなり。
Art is long, life is short.芸術は長く、人生は短い。
Money is the root of all evil.金銭はすべてのあくの根である。
Soon hot, soon cold.熱しやすいものは冷めやすい。
Hoist your sail when the wind is fair.追い風の時に帆を上げよ。
Birth is much, breeding is more.生まれ重要、育ち超重要。
There is a skeleton in every closet.どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。
Health is better than wealth.健康は富にまさる。
As rust eats iron, so care eats the heart.錆が鉄を虫食むのと同様に心配は心を虫食む。
What is done cannot be undone.なされたことは元通りにはならない。
When poverty comes in at the door, love flies out the window.赤貧戸口に至らば、恋は窓より飛び去る。
Attack is the best form of defense.攻撃は最大の防御。
Every cloud has a silver lining.憂いの反面には喜びがあるものだ。
Make hay while the sun shines.チャンスを逃すな。
Every dog has his day.誰にも得意な時代はある。
Good advice grates on the ear.忠言耳に逆らう。
While there is life, there is hope.命のある間は希望がある。
You can't take it with you when you die.死んだらお金はあの世へ持っていけない。
Even a cat may look at a king.猫でも王様は見ることが出来る。
Curiosity killed the cat.好奇心は身を滅ぼす。
Charity begins at home.自愛は我が家からはじまる。
Lend your money and lose your friend.金の貸し借り友誼の終わり。
No pain, no gain.困難なくして栄冠なし。
One man's gain is another man's loss.甲の損は乙の得。
The tongue wounds more than a lance.口は禍の門。
Those who live in glass houses should not throw stones.ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。
Faint heart never won fair lady.弱気が美人を得たためしがない。
It's too late to shut the barn door after the horse is stolen.泥棒を見て縄をなう。
A little learning is a dangerous thing.少しばかりの学問は危険なもの。
When it rains, it pours.降れば必ず土砂降り。
Many a true word is spoken in jest.嘘から出た真実。
Today above ground tomorrow under.今日は地上、明日は地下。
You scratch my back and I'll scratch yours.あなたが私の背中をかいてくれれば、私もあなたの背中をかきます。
Accidents will happen.事故というのは起こるものだ。
The tongue stings.寸鉄人を殺す。
It is no use crying over spilt milk.こぼれたミルクを嘆いても無駄だ。
Make hay while the sun shines.日の照るうちに草を干せ。
All his geese are swans.自分のものならガチョウも白鳥に見える。
Cut your coat according to your cloth.布に応じて衣服を裁て。
What is done cannot be undone.やってしまったことは取り返しがつかない。
You cannot get blood out of a stone.ない袖は振れない。
The early bird catches the worm.早起きは三文の徳。
Every dog has his day.だれにでも得意な時代がある。
You can't have your cake and eat it too.ケーキを食べてしかもそのケーキを持っていることはできない。
You can't make an omelet without breaking eggs.たまごを割らずにオムレツは作れない。
Cut your coat according to your cloth.布に応じて服を裁断せよ。
Charity begins at home.慈悲は家庭に始まる。
Actions speak louder than words.行動は言葉よりも雄弁に語る。
Time and tide wait for no man.歳月は人を待たず。
A sound mind dwells in a sound body.健全な精神は健全な肉体に宿る。
Well begun is half done.始めよければ半ば成功。
A jack of all trades is a master of none.あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
A woman is a weathercock.女心と秋の空。
Rome wasn't built in a day.ローマは一日して成らず。
Better be the head of a cat than the tail of a lion.大きな集団の尻につくより頭になれ。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは健康と富と賢さのもと。
Birds of a feather flock together.類をもって集まる。
The early bird catches the worm.早起きは三文の得。
Business is business.勘定は勘定。
Money is a good servant, but a bad master.金は善い召使だが悪い主人だ。
Ignorance is bliss.知らないのが無上の幸せ。
As well be hanged for a sheep as a lamb.毒を食らわば皿まで。
You cannot teach an old dog new tricks.老犬に新しい芸は仕込めない。
You're never too old to learn.どんなに年を取っても学問ができないことはない。
Setting a wolf to guard the sheep.猫にかつお節。
All that glitters is not gold.輝くものすべてが金とは限らない。
The shepherd, even when he become a gentleman, smells of the lamb.お里が知れる。
Let sleeping dogs lie.眠れる獅子は起こすな。
All is fair in love and war.勝てば官軍。
All that glitters is not gold.光るものすべてが金ではない。
Children are poor men's riches.子供は貧乏人の宝である。
Devil take the hindmost.遅れたやつは鬼に食われろ。
Black hens lay white eggs.鳶が鷹を生む。
A friend to everybody is a friend to nobody.八方美人頼むに足らず。
Give the devil his due.悪魔にも当然与えるべきものは与えよ。
Many a true word is spoken in jest.嘘から出た誠。
Actions speak louder than words.口先よりも実践が大事。
No news is good news.無事に便りなし。
Ignorance is bliss.無知は幸福。
The danger past and God forgotten.危険が過ぎると神様は忘れられる。
Keep your eyes wide open before marriage, half shut afterwards.結婚前は両眼を大きく見開いておれ、その後は、その半ばを閉じよ。
Speak of the devil and he is sure to appear.噂をすれば影がさす。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水の所まで連れていっても水を飲ませることはできない。
You can't have your cake and eat it too.両方一度にはできんよ。
All's well that ends well.終わり良ければ全て良し。
Ignorance is bliss.知らぬが仏。
There is no place like home.家程良いところはない。
Jack of all trades and master of none.多芸は無芸。
Seeing is believing.百聞は一見に如かず。
Attack is the best form of defense.攻撃は最大の防御である。
Hunger is the best sauce.すき腹にまずいものなし。
There's many a true word spoken in jest.冗談に言ったことが本当になる場合がたくさんある。
All's well that ends well.終わり善ければすべてよし。
Every cloud has a silver lining.不幸の裏には幸いあり。
A fool's bolt is soon shot.愚者はすぐ奥の手を出し行き詰まる。
He who laughs last laughs best.最後に笑う者が最も良く笑う。
The more haste, the less speed.急がば回れ。
One man's medicine is another man's poison.甲の薬は乙の毒。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなに粗末な家でも我が家にまさるところはない。
Nothing is beautiful but the truth.真実のみが美しい。
A woman's mind and winter wind change often.女の心は猫の目。
When it rains, it pours.降れば土砂降り。
Fine words butter no parsnips.ただ口先ばかりでは何の役にも立たない。
Seeing is believing.見ることは信ずることなり。
There is no place like home.わが家にまさる所なし。
A man is known by the company he keeps.人は交わる友によってその人物がわかる。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早起きは三文の徳。
Too much spoils, too little is nothing.帯に短し、襷に長し。
Charity begins at home.慈愛は家庭から始まる。
If the sky falls we shall catch larks.取り越し苦労はするな。
His bark is worse than his bite.彼は口やかましいが本心は悪くない。
Even a cat may look at a king.猫でも王様が見られる。
The pot calls the kettle black.目くそ鼻くそを笑う。
He that cannot ask cannot live.人にものを聞くことができないものは生きることもできない。
Business is business.商売は商売。
A tree is known by its fruit.子を見れば親がわかる。
All is fair in love and war.恋といくさは道を選ばず。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは人を健康に、金持ちに、そして賢くする。
Barking dogs seldom bite.吠える犬は滅多に噛まないものだ。
Do as you would be done by.人からして貰いたいように人にもなせ。
Slow and steady wins the race.遅くとも着実なのが競争に勝つ。
Spare the rod and spoil the child.鞭を惜しむと子供は駄目になる。
It is no use crying over spilt milk.過ぎ去ったことを嘆いてもしょうがない。
Well begun is half done.始まりがうまければ半ばうまくいったもおなじ。
Make hay while the sun shines.日の照っている間に乾草を作れ。
He who pays the piper calls the tune.費用を受け持つ者に決定権がある。
Rome wasn't built in a day.一朝一夕にはできない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License