Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

All work and no play makes Jack a dull boy.よく学び、よく遊べ。
You can't make an omelet without breaking eggs.卵を割らなくてはオムレツは作れない。
A tree is known by its fruit.木の価値はその実でわかる。
Accidents will happen.不測の事態は起こるもの。
It is hard for an empty sack to stand straight.衣食足りて礼節を知る。
Experience is the best teacher.経験は最良の教師である。
Misfortunes never come singly.泣きっ面に蜂。
You can't teach an old dog new tricks.旧弊な人は新しい事になじめない。
Let sleeping dogs lie.眠っている犬はそのままにしておけ。
Make hay while the sun shines.好機を逃すな。
"A rolling stone gathers no moss" is a proverb.「転がる石は苔をもつけず」はことわざである。
Attack is the best form of defense.攻撃は最大の防御。
Cut your coat according to your cloth.布に応じて衣服を裁て。
Money is the root of all evil.金銭はすべてのあくの根である。
Charity begins at home.自愛は我が家からはじまる。
Let sleeping dogs lie.触らぬ神に祟りなし。
Make hay while the sun shines.日の照るうちに草を干せ。
One man's meat is another man's poison.ある人の食べ物が別の人には毒。
Everybody loves a winner.人の情けは世にあるとき。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水際まで連れて行くことはできても、水を飲ませることはできない。
You cannot teach an old dog new tricks.老いた犬に新しい芸当を教え込むことはできない。
Dead men tell no tales.死人はどんな話もしない。
You're never too old to learn.学ぶのに年を取りすぎているということはない。
A word is enough to a wise man.一を聞いて十を知る。
You can't have your cake and eat it too.両方いいようにはできない。
When the cat is away, the mice will play.鬼の居ぬ間に洗濯。
Good swimmers are oftenest drowned.得手に鼻がつく。
Blood is thicker than water.他人より身内。
Two wrongs don't make a right.他人が悪い事をしているからといって自分もそうしてよいということにはならない。
Don't cry over spilled milk.水に流す。
Actions speak louder than words.行いは言葉よりも雄弁である。
Rome wasn't built in a day.ローマは一日にして成らず。
A jack of all trades is a master of none.何でもこなす者は名人にはなれない。
To err is human, to forgive divine.間違いをするのが人間で、許すのは神だ。
Laugh and be fat.笑って太れ。
The early bird catches the worm.早起きは三文の徳。
Absence makes the heart grow fonder.会わないでいると人の心はいっそう愛情が深くなる。
Art is long, life is short.芸術は長く、人生は短い。
Accidents will happen.どうしても事故は起こるものだ。
Hunger is the best sauce.空腹は最上のソースである。
Actions speak louder than words.行為は言葉よりも雄弁。
Seeing is believing.百聞は一見に如かず。
What is learned in the cradle is carried to the tomb.すずめ百まで踊り忘れず。
He who laughs last laughs best.最後に笑う者が一番よく笑う。
Ignorance is bliss.知らぬが仏。
Even a worm will turn.虫ですら向かってくるものだ。
He laughs best who laughs last.早まって喜ぶな、最後に笑える者が勝ち。
Be it ever so humble, there's no place like home.いかに粗末であろうとも我が家に勝る所はない。
Every dog has his day.犬も歩けば棒に当たる。
Speak of the devil and he is sure to appear.噂をすれば影がさす。
You can't make an omelet without breaking eggs.オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。
Barking dogs seldom bite.よく吠える犬はめったにかみつかない。
Speak of the devil and he is sure to appear.悪魔のことを話せば悪魔が現れる。
Every cloud has a silver lining.どの雲にも銀の裏地がついている。
It is never too late to learn.決して学ぶのに遅すぎるということはない。
There's many a true word spoken in jest.冗談に言ったことが本当になる場合がたくさんある。
Forewarned is forearmed.転ばぬ先の杖。
You cannot teach an old dog new tricks.老犬に新しい芸は仕込めない。
Everything comes to those who wait.待てば海路の日和あり。
Well begun is half done.さいさき良ければ半ば成功。
Blood is thicker than water.血は水より濃い。
While there is life, there is hope.命ある限り希望あり。
What is done cannot be undone.なされたことは元通りにはならない。
A fox is not caught twice in the same snare.何時も柳の下に泥鰌は居らぬ。
It's too late to shut the barn door after the horse is stolen.泥棒を見て縄をなう。
Nothing venture, nothing have.何の冒険もしないなら、何も得られない。
Every dog has his day.どんな人でも盛りの時はある。
Buy cheap and waste your money.安物買いの銭失い。
You can't make an omelet without breaking eggs.卵を割らなければオムレツは作れない。
Two wrongs don't make a right.他人の悪事を引き合いに出して自分の悪事の言い訳をすることはできない。
Every cock crows on his own dunghill.人はだれでもお山の大将になれる。
Actions speak louder than words.行動は言葉よりも声高く語る。
Well begun is half done.始まりがよければ半分できたも同じ。
Dead men tell no tales.死人に口なし。
Ignorance is bliss.無知は幸福。
A little knowledge is a dangerous thing.生兵法は大怪我のもと。
Better be the head of a cat than the tail of a lion.大きな集団の尻につくより頭になれ。
What is learned in the cradle is carried to the tomb.ゆりかごの中で覚えたことは墓場まで続く。
Give the devil his due.盗人にも三分の理。
Do as you would be done by.自分が人からしてもらいたいと思うことは人にもせよ。
Do in Rome as the Romans do.ローマはローマ人のするようにせよ。
Well begun is half done.始めよければ半ば成功。
The danger past and God forgotten.危険が過ぎると神様は忘れられる。
The spirit is willing, but the flesh is weak.心熱けれど肉体は弱し。
Curiosity killed the cat.好奇心は身を滅ぼす。
Faint heart never won fair lady.気の弱い男が美女を得たためしがない。
Necessity is the mother of invention.窮すれば通ず。
All his geese are swans.自分のものなら何でも最高。
Blood will tell.血は争えない。
Ill weeds are sure to thrive.雑草は茂りやすい。
As well be hanged for a sheep as a lamb.小羊を盗んで絞首刑になるくらいなら親羊を盗んで絞首刑になるほうがましだ。
A fool's bolt is soon shot.愚者はすぐ奥の手を出し行き詰まる。
He laughs best who laughs last.最後に笑う者が一番よく笑う。
The pot calls the kettle black.目くそ鼻くそを笑う。
Like will to like.似たものは似たものによっていく。
Money is a good servant, but a bad master.金は善い召使だが悪い主人だ。
When the cat is away, the mice will play.猫がいなくなるとネズミたちが遊びだす。
Business is business.勘定は勘定。
Money ruins many.金は多くの人を破滅させる。
He who laughs last laughs best.最後に笑う者が最も良く笑う。
The worm turns.一寸の虫にも五分の魂。
He who pays the piper calls the tune.金を出す者に決定権がある。
The cat in gloves catches no mice.振り袖で仕事はできぬ。
What is done cannot be undone.済んだことはしかたがない。
A friend to everybody is a friend to nobody.八方美人頼むに足らず。
Do as you would be done by.自分がしてもらいたいように人にもしなさい。
All is fair in love and war.勝てば官軍。
Forewarned is forearmed.警戒は警備。
Even a cat may look at a king.猫でも王様が見られる。
There is no place like home.家程良いところはない。
The last straw breaks the camel's back.最後のわら一本がらくだの背骨を折る。
No pain, no gain.骨折りなければ利益なし。
Actions speak louder than words.口先よりも実践が大事。
Well begun is half done.出だしがよければ半ばやり遂げたようなものだ。
Accidents will happen.事故というのは起こるものだ。
Don't cry before you're hurt.何もされていないうちから文句をいうな。
It is never too late to learn.学ぶのに遅すぎることはない。
Make hay while the sun shines.チャンスを逃すな。
Where there's a will, there's a way.意志ある所に道あり。
It's never too late to make amends.過ちては改むるに憚ることなかれ。
Throw a sprat to catch a whale.海老で鯛を釣る。
Birds of a feather flock together.同じ羽の鳥は一緒に集まる。
Love makes the world go round.愛の力は世界を動かす。
Slow and steady wins the race.急がば回れ。
Seeing is believing.見ることは信ずることなり。
Least said, soonest mended.口数が少ないほど、訂正も早くできる。
Knowledge is power.知識は力なり。
Murder will out.殺人はばれるもの。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが競争に勝つ。
The early bird catches the worm.早起きは三文の得。
Devil take the hindmost.遅れたやつは鬼に食われろ。
Cut your coat according to your cloth.布に応じて服を裁断せよ。
The crow thinks her own birds fairest.親の欲目。
There is a skeleton in every closet.どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。
The proof of the pudding is in the eating.プディングのうまいまずいは食べてみてから。
The early bird catches the worm.朝起きは三文の徳。
A man is as old as he feels and a woman as old as she looks.男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
You can't have your cake and eat it too.両方一度にはできんよ。
After a storm comes a calm.嵐の後には凪が来る。
Ready money will away.金は持っていると無くなる。
The end justifies the means.目的は手段を正当化する。
Where there's a will, there's a way.意志のあるところには道がある。
Misfortunes never come singly.弱り目に祟り目。
Necessity is the mother of invention.必要は発明の母である。
The proof of the pudding is in the eating.論より証拠。
Bad news travels fast.悪い噂は広がるのがはやい。
Business is business.商売は商売。
There is no place like home.わが家にまさる所はない。
What is done cannot be undone.やってしまったことは取り返しがつかない。
A woman's mind and winter wind change oft.女心と冬の風はしばしば変わる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License