Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Speak of the devil and he is sure to appear.噂をすれば影がさす。
Throw a sprat to catch a whale.海老で鯛を釣る。
Secret gifts are openly rewarded.陰徳あれば陽報あり。
Look before you leap.石橋をたたいて渡れ。
Hoist your sail when the wind is fair.得手に帆を揚げる。
Charity begins at home.いつくしみは、身内から始めよう。
Don't cry over spilled milk.水に流す。
Spare the rod and spoil the child.鞭を惜しむと子供は駄目になる。
No cross, no crown.苦労なしに栄光はない。
Many a true word is spoken in jest.嘘から出た誠。
The proof of the pudding is in the eating.論より証拠。
Blood is thicker than water.血筋は争えない。
No pain, no gain.痛みなくして得るものなし。
Short accounts make long friends.貸借の期間が短ければ交友期間は長い。
What is done cannot be undone.やってしまったことは元に戻らない。
The cat in gloves catches no mice.振り袖で仕事はできぬ。
The spirit is willing, but the flesh is weak.心熱けれど肉体は弱し。
When the cat is away, the mice will play.鬼の留守に洗濯。
A fox is not caught twice in the same snare.何時も柳の下に泥鰌は居らぬ。
A little knowledge is a dangerous thing.生兵法は大怪我のもと。
Hunger is the best sauce.ひだるい時にまずい物なし。
Many a mickle makes a muckle.塵も積もれば山となる。
There is no fire without smoke.煙のない火はない。
A man is as old as he feels and a woman as old as she looks.男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
A little learning is a dangerous thing.少しばかりの学問は危険なもの。
Man proposes, God disposes.人事を尽くして天命を待つ。
Time and tide wait for no man.歳月は人を待たず。
You can't have your cake and eat it too.両方いいようにはできない。
Rome wasn't built in a day.一朝一夕にはできない。
Actions speak louder than words.不言実行。
The shepherd, even when he become a gentleman, smells of the lamb.お里が知れる。
Many hands make light work.人手が多ければ仕事がらくになる。
Hunger is the best sauce.すき腹にまずいものなし。
He laughs best who laughs last.最後に笑う者の笑いが最上。
He laughs best who laughs last.最後に笑う者が最も良く笑う。
The early bird catches the worm.早起きの鳥は虫を捕える。
Misfortunes never come singly.泣き面に蜂。
Let sleeping dogs lie.眠れる獅子は起こすな。
Curiosity killed the cat.好奇心が猫を殺した。
Where there's a will, there's a way.成せば成る。
Love me, love my dog.私と友達になりたいなら、私の友達とも友達になってくれ。
It's an ill wind that blows no good.どんな風も誰かの得になる。
Good swimmers are oftenest drowned.得手に鼻がつく。
The pot calls the kettle black.目くそ鼻くそを笑う。
A tree is known by its fruit.木はその実によってわかる。
You can't make an omelet without breaking eggs.卵を割らなければオムレツは作れない。
He laughs best who laughs last.最後に笑う者が一番よく笑う。
Moderation in all things.何事にも中庸。
Constant dripping wears away a stone.雨垂れ石を穿つ。
Birth is much, breeding is more.人は氏より育ち。
Be it ever so humble, there's no place like home.子宝に恵まれに粗末でも、我が家にまさる所はない。
His bark is worse than his bite.彼のほえるのはかむのよりひどい。
To err is human, to forgive divine.間違いをするのが人間で、許すのは神だ。
There is no place like home.家程良いところはない。
Every dog has his day.誰にも得意な時代はある。
Many a little makes a mickle.ちりも積もれば山となる。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは健康と富と賢さのもと。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなにそまつでも、我が家が一番だ。
Well begun is half done.始めよければ半ば成功。
Strength in unity.団結は力なり。
You cannot teach an old dog new tricks.老いた犬に新しい芸当を教え込むことはできない。
It is the last straw that breaks the camel's back.ぎりぎりの重荷を負ったラクダはわら1本でも積ませたら参ってしまう。
Like will to like.似たものは似たものによっていく。
Actions speak louder than words.行動は言葉よりも雄弁である。
He laughs best who laughs last.早まって喜ぶな、最後に笑える者が勝ち。
Blood is thicker than water.血は水よりも濃し。
A penny saved is a penny earned.1ペニーの節約は1ペニーの儲け。
A woman's mind and winter wind change oft.女心と冬の風はしばしば変わる。
A wise man profits from his mistakes.賢者は己の失策から学ぶ。
He who pays the piper calls the tune.金を出す者に決定権がある。
He who would the daughter win, with the mother must begin.将を射んと欲すれば先ず馬を射よ。
One man's meat is another man's poison.ある人の食べ物が別の人には毒。
Give the devil his due.盗人にも三分の理。
Every cloud has a silver lining.憂いの反面には喜びがあるものだ。
When it rains, it pours.降れば土砂降り。
Keep your eyes wide open before marriage, half shut afterwards.結婚前は両眼を大きく見開いておれ、その後は、その半ばを閉じよ。
Let sleeping dogs lie.やぶを突いて蛇をだすな。
When the cat is away, the mice will play.猫がいなくなるとネズミたちが遊びだす。
Two wrongs don't make a right.他人が悪い事をしているからといって自分もそうしてよいということにはならない。
He who pays the piper calls the tune.笛吹きに金を払う者が曲を注文する。
Even a worm will turn.虫ですら向かってくるものだ。
Like water off a duck's back.蛙の面に水。
Better wear out shoes than sheets.すり減らすのはシーツではなく靴にしろ。
Slow and steady wins the race.急がば回れ。
Better be the head of a cat than the tail of a lion.大きな集団の尻につくより頭になれ。
Nothing is beautiful but the truth.真実のみが美しい。
Money talks.金がものを言う。
It's never too late to make amends.過ちては改むるに憚ることなかれ。
Many a true word is spoken in jest.嘘から出た真実。
Every rose has its thorn.河豚は食いたし命は惜しし。
Bad news travels fast.悪い噂は広がるのがはやい。
Cut your coat according to your cloth.布に応じて衣服を裁て。
Black hens lay white eggs.鳶が鷹を生む。
What is learned in the cradle is carried to the tomb.ゆりかごの中で覚えたことは墓場まで続く。
Seeing is believing.見ることは信ずることなり。
Dead men tell no tales.死人に口なし。
A watched pot never boils.待つ身は長い。
Children are poor men's riches.子供は貧乏人の宝である。
Fear often exaggerates danger.案ずるより産むが易し。
Least said, soonest mended.口数が少ないほど、訂正も早くできる。
There is no smoke without fire.火のないところに煙は立たず。
You can't teach your grandmother to suck eggs.釈迦に経。
Laugh and be fat.笑って太れ。
Let sleeping dogs lie.眠っている犬はそのままにしておけ。
A fool's bolt is soon shot.愚者はすぐ奥の手を出し行き詰まる。
Birds of a feather flock together.同じ色の羽の鳥は共に集まるものだ。
Business is business.勘定は勘定。
What is done cannot be undone.いったんしたことは元どおりにならない。
Spare the rod and spoil the child.かわいい子には旅をさせよ。
Every man has his price.どんな人でも買収できるものだ。
It is no use crying over spilt milk.すんでしまったことをいつまでもくよくよしても始まらない。
What is done cannot be undone.やってしまったことは取り返しがつかない。
Birds of a feather flock together.類は類をもって集まる。
A tree is known by its fruit.木はその実で分かる。
It's a poor workman who blames his tools.へたな職人は道具に難癖をつける。
It is never too late to learn.学ぶのに遅すぎることはない。
Every cloud has a silver lining.どんな悪いことにも良い面がある。
Money does not grow on trees.金は木に生えない。
Charity begins at home.慈愛は我が家からはじまる。
Barking dogs seldom bite.吠える犬はめったに噛み付く事はない。
Hoeru inu wa mettani kamitsuku koto wanai
A friend in need is a friend indeed.まさかのときの友こそ真の友。
Attack is the best form of defense.攻撃は最大の防御である。
It is no use crying over spilt milk.過ぎ去ったことを嘆いてもしょうがない。
A jack of all trades is a master of none.何でもこなす者は名人にはなれない。
A miss is as good as a mile.一つ間違えば一里も狂う。
Be it ever so humble, there's no place like home.たとえどんなに粗末であろうと、我が家ほどよいところはない。
A penny saved is a penny earned.儲ける考えより使わぬ考え。
All that glitters is not gold.光るものすべてが金ではない。
No pain, no gain.労なくして益なし。
Ignorance is bliss.知らないのが無上の幸せ。
The greatest hate springs from the greatest love.かわいさ余って憎さ百倍。
When it rains, it pours.悪事続きだ。
Accidents will happen.事故は起こるものだ。
Good advice grates on the ear.忠言耳に逆らう。
Hunger is the best sauce.空腹は最善のソースなり。
No pain, no gain.困難なくして栄冠なし。
Necessity is the mother of invention.窮すれば通ず。
Misfortunes never come singly.弱り目に祟り目。
If the sky falls we shall catch larks.取り越し苦労はするな。
It is never too late to learn.学ぶに遅すぎることなし。
It is never too late to learn.六十の手習い。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.朝起きは三文の徳。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは人を健康で裕福で賢明にする。
Every dog has his day.どんな人でも盛りの時はある。
Count one's chickens before they are hatched.取らぬ狸の皮算用。
What is done cannot be undone.なされたことは元通りにはならない。
The end justifies the means.目的は手段を正当化する。
Where there's a will, there's a way.意志があるところに道は開ける。
Ill weeds are sure to thrive.雑草は茂りやすい。
Do in Rome as the Romans do.ローマはローマ人のするようにせよ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License