Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

To see is to believe.百聞は一見にしかず
It is hard for an empty sack to stand straight.衣食足りて礼節を知る。
A great man will be remembered for his achievements.虎は死して皮を留め、人は死して名を残す。
The pot calls the kettle black.鍋が湯わかしを黒いという。
The nail that sticks up gets hammered down.出る釘は打たれる。
The more haste, the less speed.急がば回れ。
Accidents will happen.人生に災難は付き物。
Health is better than wealth.健康は富にまさる。
Faint heart never won fair lady.弱気が美人を得たためしがない。
Don't cry over spilled milk.水に流す。
A man is known by the company he keeps.人は関わる友によってその人柄が分かる。
Well begun is half done.滑り出しが好調なら事は半ば成就したのに等しい。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは人を健康に、金持ちに、そして賢くする。
The pen is mightier than the sword.ペンは剣よりも強し。
He who laughs last laughs best.早まって喜ぶな。
Accidents will happen.どうしても事故は起こるものだ。
As well be hanged for a sheep as a lamb.毒を食らわば皿まで。
Bad news travels fast.悪い知らせはすばやく伝わる。
As well be hanged for a sheep as a lamb.小羊を盗んで絞首刑になるくらいなら親羊を盗んで絞首刑になるほうがましだ。
When it rains, it pours.降れば必ず土砂降り。
You cannot teach an old dog new tricks.老いた犬に新しい芸当を教え込むことはできない。
It is never too late to learn.学ぶのに遅すぎることはない。
Accidents will happen.事故は起こりがちなもの。
He who would the daughter win, with the mother must begin.将を射んと欲すれば先ず馬を射よ。
You cannot teach an old dog new tricks.年取った犬に新しい芸を仕込めない。
Don't teach fishes to swim.釈迦に説法。
Care killed a cat.病は気から。
Strike while the iron is hot.鉄は熱いうちに打て。
Look before you leap.飛ぶ前に見よ。
It's never too late to make amends.過ちを改むるにはばかることなかれ。
Two of a trade seldom agree.商売敵は仲が悪い。
Hunger is the best sauce.空腹にまずいものなし。
Every rose has its thorn.とげのないバラはない。
A woman's mind and winter wind change often.女心と秋の空。
Actions speak louder than words.行動は言葉よりも声高く語る。
A little learning is a dangerous thing.少しばかりの学問は危険なもの。
Charity begins at home.いつくしみは、身内から始めよう。
A jack of all trades is a master of none.あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
Give the devil his due.悪魔にも当然与えるべきものは与えよ。
A watched pot never boils.待つ身は長い。
Man proposes, God disposes.人事を尽くして天命を待つ。
Least said, soonest mended.口数が少なければ言い直しもたやすい。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは健康と富と賢さのもと。
The early bird catches the worm.早起きは三文の徳。
Well begun is half done.始めよければ半ば成功。
Bad news travels fast.悪い噂は広がるのがはやい。
Birds of a feather flock together.類は類をもって集まる。
Knowledge is power.知識はちからなり。
Black hens lay white eggs.鳶が鷹を生む。
You can't make an omelet without breaking eggs.卵を割らなければオムレツは作れない。
You scratch my back and I'll scratch yours.あなたが私の背中をかいてくれれば、私もあなたの背中をかきます。
Spare the rod and spoil the child.かわいい子には旅をさせよ。
Charity begins at home.自愛は我が家からはじまる。
Money is a good servant, but a bad master.金は使っても使われるな。
Don't cross the bridge till you come to it.取り越し苦労をするな。
Care killed a cat.心配は身の毒。
Better wear out shoes than sheets.すり減らすのはシーツではなく靴にしろ。
No cross, no crown.苦労なしに栄光はない。
All's well that ends well.終わり良ければ全て良し。
Accidents will happen.事故は起こりうるものだ。
The pen is mightier than the sword.文は武に勝る。
One man's gain is another man's loss.甲の損は乙の得。
The end justifies the means.目的は手段を選ばない。
A penny saved is a penny earned.1ペニーの節約は1ペニーの儲け。
A miss is as good as a mile.いかに成功に近くても失敗は失敗。
Speak of the devil and he is sure to appear.噂をすれば影がさす。
Every Jack must have his Jill.どんな男にもそれ相当の嫁のきてがあるもの。
What is learned in the cradle is carried to the tomb.すずめ百まで踊り忘れず。
Charity begins at home.慈悲は家庭に始まる。
Many a true word is spoken in jest.嘘から出た誠。
Clear water breeds no fish.水清ければ魚住まず。
There is no place like home.わが家にまさる所はない。
Necessity is the mother of invention.必要は発明の母である。
Make hay while the sun shines.日の照っている間に乾草を作れ。
The spirit is willing, but the flesh is weak.心熱けれど肉体は弱し。
Misfortunes never come singly.泣き面に蜂。
Ignorance is bliss.知らぬが仏。
He who pays the piper calls the tune.金を出す者に決定権がある。
He who hesitates is lost.躊躇すれば機会は二度とこない。
Rome wasn't built in a day.ローマは1日で建設されたものではない。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水際まで連れて行くことはできても、水を飲ませることはできない。
Those who live in glass houses should not throw stones.ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。
Like will to like.似たものは似たものによっていく。
All's well that ends well.終わり善ければすべてよし。
It is the last straw that breaks the camel's back.ぎりぎりの重荷を負ったラクダはわら1本でも積ませたら参ってしまう。
Birth is much, breeding is more.人は氏より育ち。
No pain, no gain.苦労無しには儲けも無い。
No sweet without sweat.苦あれば楽あり。
A man is known by the company he keeps.人は付き合っている人間でわかる。
Do in Rome as the Romans do.ローマはローマ人のするようにせよ。
Money is the root of all evil.金は諸悪の根源。
Well begun is half done.出だしがよければ半ばやり遂げたようなものだ。
Slow and steady wins the race.ゆっくりでも着実にやってゆけば勝負には勝つ。
The early bird catches the worm.朝起きは三文の得。
Many hands make light work.人手が多ければ仕事は楽しい。
A miss is as good as a mile.一つ間違えば一里も狂う。
One man's meat is another man's poison.ある人の食べ物が別の人には毒。
To err is human, to forgive divine.間違いをするのが人間で、許すのは神だ。
Misfortunes never come singly.弱り目に祟り目。
While there is life, there is hope.生きている限り希望がある。
There is no rose without a thorn.河豚は食いたし命は惜しし。
Even a cat may look at a king.猫でも王様は見ることが出来る。
You can't teach your grandmother to suck eggs.釈迦に経。
A cornered rat will bite a cat.窮鼠猫をかむ。
He laughs best who laughs last.最後に笑う者が最も良く笑う。
Make hay while the sun shines.日の照るうちに草を干せ。
A jack of all trades is a master of none.多芸は無芸。
Accidents will happen.事故は避けられないものだ。
Bread is better than the songs of birds.花より団子。
Ignorance is bliss.知らないのが無上の幸せ。
Constant dripping wears away a stone.点滴が石をうがつ。
Two wrongs don't make a right.他人が悪い事をしているからといって自分もそうしてよいということにはならない。
Better be the head of a cat than the tail of a lion.大きな集団の尻につくより頭になれ。
Fine words butter no parsnips.ただ口先ばかりでは何の役にも立たない。
Fortune comes in by a merry gate.笑う門には福来る。
Accidents will happen.不測の事態は起こるもの。
What is done cannot be undone.やってしまったことは元に戻らない。
The eagle does not catch flies.渇しても盗泉の水は飲まず。
A tree is known by its fruit.木はその実で分かる。
Blood is thicker than water.血は水より濃い。
Attack is the best form of defense.攻撃は最大の防御である。
Time and tide wait for no man.歳月は人を待たず。
The worm turns.一寸の虫にも五分の魂。
An eye for an eye, a tooth for a tooth.目には目を、歯には歯を。
A jack of all trades is a master of none.何でも屋は何でも中途半端。
Even a worm will turn.虫ですら向かってくるものだ。
Happy events tend to be accompanied by problems.好事魔多し。
Attack is the best form of defense.攻撃は最大の防御。
The last straw breaks the camel's back.最後のわら一本がらくだの背骨を折る。
Business is business.商売は商売。
Make hay while the sun shines.好機を逃すな。
There's many a true word spoken in jest.冗談に言ったことが本当になる場合がたくさんある。
Blood is thicker than water.血筋は争えない。
The pot calls the kettle black.目くそ鼻くそを笑う。
Fair words butter no parsnips.巧言令色少なし仁。
Charity begins at home.慈愛は家庭から始まる。
When poverty comes in at the door, love flies out the window.赤貧戸口に至らば、恋は窓より飛び去る。
Dead men tell no tales.死人はどんな話もしない。
A word is enough to a wise man.一を聞いて十を知る。
Look before you leap.石橋をたたいて渡れ。
The end justifies the means.目的は手段を正当化する。
What is done cannot be undone.済んだことはしかたがない。
Every man has his price.人にはみな値段がある。
The proof of the pudding is in the eating.プディングのうまいまずいは食べてみてから。
Actions speak louder than words.口先よりも実践が大事。
Let sleeping dogs lie.眠っている子を起こすな。
Everything comes to those who wait.果報は寝て待て。
If the sky falls we shall catch larks.取り越し苦労はするな。
Let sleeping dogs lie.寝た子を起こすな。
Speak of angels and you hear their wings.噂をすれば影がさす。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License