Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Slow and steady wins the race.遅くとも着実なのが競争に勝つ。
The early bird catches the worm.早起きの鳥は虫を捕える。
A man is known by the company he keeps.人は善悪の友による。
Care killed a cat.心配は身の毒。
Strike while the iron is hot.好機を逃がすな。
Necessity is the mother of invention.必要は発明の母なり。
Birds of a feather flock together.同じ色の羽の鳥は共に集まるものだ。
What is learned in the cradle is carried to the tomb.ゆりかごの中で覚えたことは墓場まで続く。
While there is life, there is hope.命のある間は希望がある。
Don't cross a bridge till you come to it.橋の所へこないうちに橋を渡るな。
Bad news travels fast.悪い知らせはすばやく伝わる。
Money is a good servant, but a bad master.金は善い召使だが悪い主人だ。
Let sleeping dogs lie.触らぬ神に祟りなし。
What is learned in the cradle is carried to the tomb.すずめ百まで踊り忘れず。
You can't have your cake and eat it too.ケーキを食べてしかもそのケーキを持っていることはできない。
It's never too late to make amends.過ちを改むるにはばかることなかれ。
Birth is much, breeding is more.人は氏より育ち。
Every cloud has a silver lining.不幸の裏には幸いあり。
Good fences make good neighbors.よい垣根はよい隣人をつくる。
Haste makes waste.急いては事を仕損じる。
Care killed a cat.病は気から。
The early bird catches the worm.早起きは三文の得。
It's an ill wind that blows no good.どんな風も誰かの得になる。
Constant dripping wears away a stone.点滴が石をうがつ。
Be it ever so humble, there's no place like home.たとえどんなに粗末であろうと、我が家ほどよいところはない。
Accidents will happen.事故は避けられないものだ。
A jack of all trades is a master of none.多芸は無芸。
A bad carpenter quarrels with his tools.弘法筆を選ばず。
The eagle does not catch flies.渇しても盗泉の水は飲まず。
A man is known by the company he keeps.人は関わる友によってその人柄が分かる。
All is fair in love and war.恋といくさは道を選ばず。
No cross, no crown.苦労なしに栄光はない。
Barking dogs seldom bite.吠える犬はめったに噛み付く事はない。
Hoeru inu wa mettani kamitsuku koto wanai
It is hard for an empty sack to stand straight.衣食足りて礼節を知る。
Give the devil his due.盗人にも三分の理。
All his geese are swans.自分のものなら何でも最高。
Charity begins at home.自愛は我が家からはじまる。
You can't have your cake and eat it too.両方一度にはできんよ。
A fool's bolt is soon shot.愚者はすぐ奥の手を出し行き詰まる。
Hoist your sail when the wind is fair.順風の時に帆を上げよ。
Good advice grates on the ear.忠言耳に逆らう。
The proof of the pudding is in the eating.論より証拠。
While there is life, there is hope.命ある限り希望あり。
Don't cry before you're hurt.何もされていないうちから文句をいうな。
A woman's mind and winter wind change oft.女心と冬の風はしばしば変わる。
It's a poor workman who blames his tools.へたな職人は道具に難癖をつける。
Everybody loves a winner.人の情けは世にあるとき。
As well be hanged for a sheep as a lamb.小羊を盗んで絞首刑になるくらいなら親羊を盗んで絞首刑になるほうがましだ。
As well be hanged for a sheep as a lamb.毒を食らわば皿まで。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.朝起きは三文の徳。
Faint heart never won fair lady.弱気が美人を得たためしがない。
To see is to believe.見ることは信じることである。
There is no place like home.わが家にまさる所なし。
Do not cast pearls before swine.豚に真珠を与えるな。
Don't cry over spilled milk.水に流す。
Rome wasn't built in a day.一朝一夕にはできない。
Barking dogs seldom bite.吠える犬は滅多に噛まないものだ。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなに粗末な家でも我が家にまさるところはない。
No pain, no gain.骨折りなければ利益なし。
Money talks.金がものを言う。
It's too late to shut the barn door after the horse is stolen.泥棒を見て縄をなう。
All that glitters is not gold.輝けるもの必ずしも金ならず。
Do in Rome as the Romans do.ローマではローマ人がするようにせよ。
Women will have the last word.議論では女には勝てぬ。
Many a mickle makes a muckle.塵も積もれば山となる。
When the cat is away, the mice will play.鬼の居ぬ間に洗濯。
What is done cannot be undone.いったんしたことは元どおりにならない。
There is no place like home.わが家にまさる所はない。
You can't teach an old dog new tricks.老犬に新しい芸は教えられない。
The proof of the pudding is in the eating.プディングのうまいまずいは食べてみてから。
Every dog has his day.どんな犬にも全盛期がある。
Like water off a duck's back.蛙の面に水。
The pen is mightier than the sword.ペンは剣よりも強し。
He who would the daughter win, with the mother must begin.将を射んと欲すれば先ず馬を射よ。
Strike while the iron is hot.好機逸すべからず。
Look before you leap.飛ぶ前に見よ。
Birds of a feather flock together.類は友を呼ぶ。
It is no use crying over spilt milk.過ぎ去ったことを嘆いてもしょうがない。
Love makes the world go round.愛の力は世界を動かす。
Make hay while the sun shines.チャンスを逃すな。
Speak of the devil and he is sure to appear.悪魔のことを話せば悪魔が現れる。
Forewarned is forearmed.あらかじめ警告を受けているのは、あらかじめ武装しているに同じ。
Let sleeping dogs lie.やぶを突いて蛇をだすな。
Accidents will happen.事故は起こるものだ。
You can't teach your grandmother to suck eggs.釈迦に経。
Time and tide wait for no man.歳月は人を待たず。
Black hens lay white eggs.鳶が鷹を生む。
If the sky falls we shall catch larks.取り越し苦労はするな。
Do in Rome as the Romans do.ローマはローマ人のするようにせよ。
Every dog has his day.誰にも一度は得意な時代がある。
Every dog has his day.誰にも得意な時代はある。
Nothing venture, nothing have.何の冒険もしないなら、何も得られない。
Count one's chickens before they are hatched.取らぬ狸の皮算用。
Dead men tell no tales.死人はどんな話もしない。
Many hands make light work.人手が多ければ仕事がらくになる。
To err is human, to forgive divine.あやまちを犯すのは人の常、ゆるすのは神。
Every cock crows on his own dunghill.内弁慶は誰でもできる。
Even a worm will turn.虫ですら向かってくるものだ。
Attack is the best form of defense.攻撃は最大の防御なり。
Many a little makes a mickle.ちりも積もれば山となる。
His bark is worse than his bite.彼は口やかましいが本心は悪くない。
New Year's Day is the key to the year.一年の計は元旦にあり。
Actions speak louder than words.行動は言葉よりも声高く語る。
A woman is a weathercock.女心と秋の空。
Clear water breeds no fish.水清ければ魚住まず。
Bread is better than the songs of birds.花より団子。
When it rains, it pours.降れば必ず土砂降り。
Least said, soonest mended.口数が少ないほど、訂正も早くできる。
Ready money will away.金は持っていると無くなる。
The last straw breaks the camel's back.最後のわら一本がらくだの背骨を折る。
Two of a trade seldom agree.商売敵は仲が悪い。
Even a cat may look at a king.猫でも王様は見ることが出来る。
Hoist your sail when the wind is fair.得手に帆を揚げる。
A little learning is a dangerous thing.少しばかりの学問は危険なもの。
Ill weeds are sure to thrive.雑草は茂りやすい。
Throw a sprat to catch a whale.海老で鯛を釣る。
A little knowledge is a dangerous thing.生兵法は大怪我のもと。
Two wrongs don't make a right.他人が悪い事をしているからといって自分もそうしてよいということにはならない。
Necessity is the mother of invention.必要は発明の母である。
While there is life, there is hope.生きている限り希望がある。
Misfortunes never come singly.泣き面に蜂。
Dead men tell no tales.死人に口なし。
You can't take it with you when you die.死んだらお金はあの世へ持っていけない。
Charity begins at home.慈悲は家庭に始まる。
You can't make an omelet without breaking eggs.卵を割らなければオムレツは作れない。
A miss is as good as a mile.いかに成功に近くても失敗は失敗。
A word is enough to a wise man.一を聞いて十を知る。
While there is life, there is hope.命あっての物種。
It is never too late to learn.学ぶに遅すぎることなし。
A wise man profits from his mistakes.賢者は己の失策から学ぶ。
Well begun is half done.始まりがよければ半分できたも同じ。
Charity begins at home.愛は家庭から始まる。
You cannot teach an old dog new tricks.年取った犬に新しい芸を仕込めない。
Everything comes to those who wait.果報は寝て待て。
Soon hot, soon cold.熱しやすいものは冷めやすい。
Money is a good servant, but a bad master.金は使っても使われるな。
Many a true word is spoken in jest.嘘から出た真実。
Business is business.商売は商売。
Love me, love my dog.私と友達になりたいなら、私の友達とも友達になってくれ。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが競争に勝つ。
Least said, soonest mended.口数が少なければ言い直しもたやすい。
Seeing is believing.見ることは信ずることなり。
He who touches pitch shall be defiled therewith.朱に交われば赤くなる。
You can't make an omelet without breaking eggs.たまごを割らずにオムレツは作れない。
Nothing is beautiful but the truth.真実のみが美しい。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなに貧しくてとも我が家に優るところはない。
The end justifies the means.目的は手段を選ばない。
Ignorance is bliss.知らないのが無上の幸せ。
The tongue wounds more than a lance.口は禍の門。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなにみすぼらしくても、わが家にまさる所はない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License