Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Do in Rome as the Romans do.ローマではローマ人がするようにせよ。
When the cat is away, the mice will play.鬼の留守に洗濯。
Every rose has its thorn.河豚は食いたし命は惜しし。
The end justifies the means.嘘も方便。
Make hay while the sun shines.チャンスを逃すな。
Every man has his price.どんな人でも買収できるものだ。
Where there's a will, there's a way.意志のあるところに道あり。
Necessity is the mother of invention.必要は発明の母である。
Women will have the last word.議論では女には勝てぬ。
Birth is much, breeding is more.生まれ重要、育ち超重要。
The pot calls the kettle black.目くそ鼻くそを笑う。
Keep your eyes wide open before marriage, half shut afterwards.結婚前は両眼を大きく見開いておれ、その後は、その半ばを閉じよ。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水際まで連れて行くことは出来るが、水を飲ませることは出来ない。
Rome wasn't built in a day.一朝一夕にはできない。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早起きは三文の徳。
The pen is mightier than the sword.文は武に勝る。
Haste makes waste.急がば回れ。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなに貧しくてとも我が家に優るところはない。
A friend in need is a friend indeed.まさかのときの友こそ真の友。
Every cloud has a silver lining.どの雲にも銀の裏地がついている。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝、早起きは人を健康に、富裕に、賢明にする。
Barking dogs seldom bite.吠える犬は滅多に噛まないものだ。
The tongue stings.寸鉄人を殺す。
Actions speak louder than words.口先よりも実践が大事。
He who would the daughter win, with the mother must begin.将を射んと欲すれば先ず馬を射よ。
Don't cry over spilled milk.水に流す。
Let sleeping dogs lie.触らぬ神に祟りなし。
All's well that ends well.終わり良ければ全て良し。
The nail that sticks up gets hammered down.出る釘は打たれる。
Black hens lay white eggs.鳶が鷹を生む。
To err is human, to forgive divine.あやまちを犯すのは人の常、ゆるすのは神。
What is done cannot be undone.やってしまったことは取り返しがつかない。
Least said, soonest mended.口数が少ないほど、訂正も早くできる。
Dead men tell no tales.死んだ人は秘密をもらさない。
You can't make an omelet without breaking eggs.たまごを割らずにオムレツは作れない。
Every dog has his day.どんな犬にも全盛期がある。
Rome wasn't built in a day.千里の道も一歩から。
A man is known by the company he keeps.人は交わる友によってその人物がわかる。
All's well that ends well.終わり善ければすべてよし。
You can't teach your grandmother to suck eggs.釈迦に経。
Let sleeping dogs lie.寝た子を起こすな。
When it rains, it pours.降れば必ず土砂降り。
Slow and steady wins the race.ゆっくりで着実なのが競走に勝つ。
Where there's a will, there's a way.やる気があれば方法は見つかるもの。
There is no fire without smoke.煙のない火はない。
You can't have your cake and eat it too.両方いいようにはできない。
Blood is thicker than water.血は水よりも濃し。
Make hay while the sun shines.好機を逃すな。
Dead men tell no tales.死人に口なし。
Accidents will happen.事故は避けられないものだ。
You cannot get blood out of a stone.石から血を取り出すことはできない。
Actions speak louder than words.人は言葉より行いで判断される。
Everybody loves a winner.人の情けは世にあるとき。
One man's meat is another man's poison.甲の食物は乙の毒。
As you sow, so will you reap.種をまくように刈り入れることになる。
Handsome is that handsome does.見目より心。
Money is a good servant, but a bad master.金は使っても使われるな。
Look before you leap.飛ぶ前に見よ。
Spare the rod and spoil the child.鞭を惜しむと子供は駄目になる。
You can't make an omelet without breaking eggs.卵を割らなくてはオムレツは作れない。
You scratch my back and I'll scratch yours.あなたが私の背中をかいてくれれば、私もあなたの背中をかきます。
Hoist your sail when the wind is fair.得手に帆を揚げる。
Well begun is half done.滑り出しが好調なら事は半ば成就したのに等しい。
A fool and his money are soon parted.愚か者の金はすぐにその手を離れる。
Rome wasn't built in a day.ローマは1日で建設されたものではない。
All's grist that comes to his mill.転んでもただでは起きない。
Laugh and be fat.笑って太れ。
Devil take the hindmost.遅れたやつは鬼に食われろ。
A friend to everybody is a friend to nobody.八方美人頼むに足らず。
Hunger is the best sauce.ひだるい時にまずい物なし。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが結局勝つ。
A man is known by the company he keeps.人は付き合っている人間でわかる。
Hunger is the best sauce.すき腹にまずいものなし。
When it rains, it pours.踏んだり蹴ったり。
As well be hanged for a sheep as a lamb.毒を食らわば皿まで。
All his geese are swans.自分のものならガチョウも白鳥に見える。
Where there's a will, there's a way.意志のあるところには道がある。
It is never too late to learn.決して学ぶのに遅すぎるということはない。
Hunger is the best sauce.空腹は最善のソースなり。
It is the last straw that breaks the camel's back.ぎりぎりの重荷を負ったラクダはわら1本でも積ませたら参ってしまう。
Many hands make light work.多くの人手は仕事を軽くする。
Many a true word is spoken in jest.嘘から出た誠。
A great man will be remembered for his achievements.虎は死して皮を留め、人は死して名を残す。
Knowledge is power.知識はちからなり。
Many hands make light work.人手が多ければ仕事は楽しい。
A word is enough to a wise man.一を聞いて十を知る。
There is no place like home.家程良いところはない。
Every dog has his day.犬も歩けば棒に当たる。
Make hay while the sun shines.日の照るうちに干し草を作れ。
Wedlock is a padlock.結婚は身の枷。
A miss is as good as a mile.いかに成功に近くても失敗は失敗。
No pain, no gain.労なくして益なし。
"A rolling stone gathers no moss" is a proverb.「転がる石は苔をもつけず」はことわざである。
Even a worm will turn.虫ですら向かってくるものだ。
Absence makes the heart grow fonder.会わないでいると人の心はいっそう愛情が深くなる。
Where there's a will, there's a way.意志あるところには道がある。
Money talks.金がものを言う。
You cannot teach an old dog new tricks.年取った犬に新しい芸を仕込めない。
Forewarned is forearmed.あらかじめ警告を受けているのは、あらかじめ武装しているに同じ。
A man is known by the company he keeps.付き合う仲間を見れば、その人がわかる。
All that glitters is not gold.輝けるもの必ずしも金ならず。
Least said, soonest mended.口数が少なければ言い直しもたやすい。
There's many a true word spoken in jest.冗談に言ったことが本当になる場合がたくさんある。
Short accounts make long friends.長い付き合いにかけは禁物。
He that cannot ask cannot live.人にものを聞くことができないものは生きることもできない。
Those who live in glass houses should not throw stones.ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。
He laughs best who laughs last.最後に笑う者の笑いが最上。
The last straw breaks the camel's back.最後のわら一本がらくだの背骨を折る。
Fine words butter no parsnips.ただ口先ばかりでは何の役にも立たない。
While there is life, there is hope.生きている限り希望がある。
Health is better than wealth.金より体。
Many a mickle makes a muckle.塵も積もれば山となる。
The worm turns.一寸の虫にも五分の魂。
It is never too late to learn.学ぶのに遅すぎることはない。
You cannot teach an old dog new tricks.老人に新しいことは無理だ。
Short accounts make long friends.貸借の期間が短ければ交友期間は長い。
You can't teach an old dog new tricks.老犬に新しい芸は教えられない。
A woman's mind and winter wind change often.女心と秋の空。
No pain, no gain.困難なくして栄冠なし。
It's never too late to make amends.過ちては改むるに憚ることなかれ。
Charity begins at home.自愛は我が家からはじまる。
It's too late to shut the barn door after the horse is stolen.泥棒を見て縄をなう。
A watched pot never boils.待つ身は長い。
New Year's Day is the key to the year.一年の計は元旦にあり。
Rome wasn't built in a day.ローマは、一日にして建設されたものではない。
Look before you leap.石橋をたたいて渡れ。
To err is human, to forgive divine.過つは人、許すは神。
Let sleeping dogs lie.やぶを突いて蛇をだすな。
Cut your coat according to your cloth.分相応に暮らせ。
Money does not grow on trees.金は木に生えない。
There is no place like home.わが家にまさる所なし。
Actions speak louder than words.行動は言葉よりも雄弁に語る。
It's a poor workman who blames his tools.へたな職人は道具に難癖をつける。
He laughs best who laughs last.早まって喜ぶな、最後に笑える者が勝ち。
You can't have your cake and eat it too.両方一度にはできんよ。
Attack is the best form of defense.攻撃は最大の防御である。
After rain comes fair weather.雨天の後には晴天が来る。
Speak of the devil and he is sure to appear.噂をすれば影がさす。
You can't make an omelet without breaking eggs.卵を割らなければオムレツは作れない。
Seeing is believing.百聞は一見に如かず。
Every Jack has his Jill.似た者夫婦。
Haste makes waste.急ぐと無駄が出来る。
Fear often exaggerates danger.案ずるより産むが易し。
Birds of a feather flock together.類は類をもって集まる。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが競争に勝つ。
The end justifies the means.目的は手段を選ばない。
After a storm comes a calm.嵐の後には凪が来る。
A fool's bolt is soon shot.愚者はすぐ奥の手を出し行き詰まる。
Rome wasn't built in a day.ローマは一日にしてならず。
Where there's a will, there's a way.意志があるところに道は開ける。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License