Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It's never too late to make amends.過ちては改むるに憚ることなかれ。
Do as you would be done by.自分がしてもらいたいように人にもしなさい。
When it rains, it pours.降れば土砂降り。
He who pays the piper calls the tune.費用を受け持つ者に決定権がある。
A jack of all trades is a master of none.何でもこなす者は名人にはなれない。
Slow and steady wins the race.急がば回れ。
The end justifies the means.結果良ければすべて良し。
Spare the rod and spoil the child.かわいい子には旅をさせよ。
Nothing venture, nothing have.何の冒険もしないなら、何も得られない。
While there is life, there is hope.命ある限り希望あり。
Rome wasn't built in a day.ローマは、一日にして建設されたものではない。
It is a long road that has no turning.待てば海路の日和あり。
A fox is not caught twice in the same snare.何時も柳の下に泥鰌は居らぬ。
Make hay while the sun shines.日の照るうちに草を干せ。
Accidents will happen.事故というのは起こるものだ。
Ignorance is bliss.知らないのが無上の幸せ。
Cut your coat according to your cloth.布に応じて衣服を裁て。
Do in Rome as the Romans do.ローマにおいてはローマ人がするようにせよ。
He laughs best who laughs last.早まって喜ぶな、最後に笑える者が勝ち。
You cannot have your cake and eat it, too.菓子は食べたら残らない。
Every dog has his day.誰にも一度は得意な時代がある。
Every cloud has a silver lining.どんな悪いことにも良い面がある。
Attack is the best form of defense.攻撃は最大の防御。
Spare the rod and spoil the child.鞭を惜しむと子供は駄目になる。
Slow and steady wins the race.ゆっくりで着実なのが競走に勝つ。
Actions speak louder than words.行いは言葉よりも雄弁である。
There's many a true word spoken in jest.冗談に言ったことが本当になる場合がたくさんある。
Fine words butter no parsnips.ただ口先ばかりでは何の役にも立たない。
As rust eats iron, so care eats the heart.錆が鉄を虫食むのと同様に心配は心を虫食む。
Every rose has its thorn.とげのないバラはない。
When it rains, it pours.踏んだり蹴ったり。
It's too late to shut the barn door after the horse is stolen.泥棒を見て縄をなう。
There's many a slip between the cup and the lip.100里を行く者は99里を半ばとする。
Hunger is the best sauce.すき腹にまずいものなし。
Care killed a cat.心配は身の毒。
Do in Rome as the Romans do.ローマはローマ人のするようにせよ。
Do as you would be done by.人からして貰いたいように人にもなせ。
One man's medicine is another man's poison.甲の薬は乙の毒。
Soon hot, soon cold.熱しやすいものは冷めやすい。
The greatest hate springs from the greatest love.かわいさ余って憎さ百倍。
Like water off a duck's back.蛙の面に水。
Everything comes to those who wait.待てば海路の日和あり。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが競争に勝つ。
Where there's a will, there's a way.成せば成る。
Absence makes the heart grow fonder.会わないでいると人の心はいっそう愛情が深くなる。
Charity begins at home.慈悲は家庭に始まる。
Love me, love my dog.私と友達になりたいなら、私の友達とも友達になってくれ。
The worm turns.一寸の虫にも五分の魂。
The more haste, the less speed.急がば回れ。
A fool and his money are soon parted.愚か者の金はすぐにその手を離れる。
What is done cannot be undone.いったんしたことは元どおりにならない。
Many a mickle makes a muckle.塵も積もれば山となる。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが結局勝つ。
Actions speak louder than words.行いは言葉より影響が大きい。
Care killed a cat.病は気から。
Actions speak louder than words.人は言葉より行いで判断される。
Lend your money and lose your friend.金の貸借は友情の破綻。
It is hard for an empty sack to stand straight.衣食足りて礼節を知る。
Birds of a feather flock together.類をもって集まる。
Two wrongs don't make a right.他人が悪い事をしているからといって自分もそうしてよいということにはならない。
Constant dripping wears away a stone.点滴が石をうがつ。
Children are poor men's riches.子供は貧乏人の宝である。
Necessity is the mother of invention.必要は発明の母である。
It's a poor workman who blames his tools.へたな職人は道具に難癖をつける。
Birth is much, breeding is more.生まれ重要、育ち超重要。
Every cock crows on his own dunghill.人はだれでもお山の大将になれる。
Lend your money and lose your friend.金を貸して友を失え。
Money talks.金がものを言う。
It is no use crying over spilt milk.こぼれたミルクを嘆いても無駄だ。
Haste makes waste.急がば回れ。
Short accounts make long friends.長い付き合いにかけは禁物。
Women will have the last word.議論では女には勝てぬ。
An eye for an eye, a tooth for a tooth.目には目を、歯には歯を。
Money is the root of all evil.金銭はすべてのあくの根である。
Blood is thicker than water.血筋は争えない。
He who hesitates is lost.躊躇すれば機会は二度とこない。
Every dog has his day.誰にも得意な時代はある。
Experience is the best teacher.経験は最良の教師である。
Short accounts make long friends.長くつき合うには掛けは禁物。
A tree is known by its fruit.木は果実を見ればわかる。
Don't teach fishes to swim.釈迦に説法。
Let sleeping dogs lie.眠っている犬はそのままにしておけ。
Where there's a will, there's a way.意志のあるところに道あり。
Curiosity killed the cat.好奇心は身を誤る。
Those who live in glass houses should not throw stones.こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。
Ignorance is bliss.知らぬが仏。
When the cat is away, the mice will play.鬼の居ぬ間に洗濯。
Cut your coat according to your cloth.分相応に暮らせ。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは人を健康に、金持ちに、そして賢くする。
A man is as old as he feels and a woman as old as she looks.男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
What is done cannot be undone.やってしまったことは元に戻らない。
A penny saved is a penny earned.1ペニーの節約は1ペニーの儲け。
You can't make an omelet without breaking eggs.卵を割らなければオムレツは作れない。
Actions speak louder than words.行動は言葉よりも雄弁に語る。
Forewarned is forearmed.転ばぬ先の杖。
Accidents will happen.人生に災難は付き物。
His bark is worse than his bite.彼のほえるのはかむのよりひどい。
There is no place like home.家程良いところはない。
Forewarned is forearmed.あらかじめ警告を受けているのは、あらかじめ武装しているに同じ。
All work and no play makes Jack a dull boy.よく学び、よく遊べ。
Accidents will happen.人生に事故はつきもの。
Accidents will happen.不測の事態は起こるもの。
To err is human, to forgive divine.過ちは人の常、許すは神の業。
Those who live in glass houses should not throw stones.ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。
One man's gain is another man's loss.甲の損は乙の得。
Short accounts make long friends.貸借の期間が短ければ交友期間は長い。
No pain, no gain.痛みなくして得るものなし。
Fair words butter no parsnips.巧言令色少なし仁。
The last straw breaks the camel's back.最後のわら一本がらくだの背骨を折る。
Every Jack must have his Jill.どんな男にもそれ相当の嫁のきてがあるもの。
He who laughs last laughs best.早まって喜ぶな。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水際まで連れて行くことは出来るが、水を飲ませることは出来ない。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなにみすぼらしくても、わが家にまさる所はない。
Be it ever so humble, there's no place like home.いかに粗末であろうとも我が家に勝る所はない。
To err is human, to forgive divine.間違いをするのが人間で、許すのは神だ。
Charity begins at home.愛は家庭から始まる。
Two wrongs don't make a right.他人の悪事を引き合いに出して自分の悪事の言い訳をすることはできない。
Money does not grow on trees.金は木に生えない。
Better be the head of a cat than the tail of a lion.大きな集団の尻につくより頭になれ。
Health is better than wealth.健康は富にまさる。
Every dog has his day.どんな人でも盛りの時はある。
A woman's mind and winter wind change oft.女心と冬の風はしばしば変わる。
Charity begins at home.慈愛は家庭から始まる。
He who laughs last laughs best.最後に笑う者が一番よく笑う。
A watched pot never boils.待つ身は長い。
He who touches pitch shall be defiled therewith.朱に交われば赤くなる。
While there is life, there is hope.命のある間は希望がある。
Well begun is half done.始めよければ半ば成功。
When it rains, it pours.雨が降れば必ず土砂降り。
Ready money will away.金は持っていると無くなる。
Speak of the devil and he is sure to appear.悪魔のことを話せば悪魔が現れる。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは健康と富と賢さのもと。
Do not cast pearls before swine.豚に真珠を与えるな。
A word, once out, flies everywhere.吐いた唾は飲めぬ。
Accidents will happen.事故は起こりうるものだ。
Cut your coat according to your cloth.布に応じて服を裁断せよ。
All that glitters is not gold.輝くものすべてが金とは限らない。
Ignorance is bliss.無知は幸福。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水の所まで連れていっても水を飲ませることはできない。
A good appetite is a good sauce.ひもじい時にまずいものなし。
Attack is the best form of defense.攻撃は最大の防御なり。
When the cat is away, the mice will play.鬼の留守に洗濯。
Every cloud has a silver lining.不幸の裏には幸いあり。
It is never too late to learn.学ぶのに遅すぎることはない。
The pot calls the kettle black.鍋が湯わかしを黒いという。
A bad wife is the shipwreck of her husband.女房の悪さは六十年の不作。
Well begun is half done.滑り出しが好調なら事は半ば成就したのに等しい。
Many a little makes a mickle.ちりも積もれば山となる。
To err is human, to forgive divine.あやまちを犯すのは人の常、ゆるすのは神。
A woman is a weathercock.女心と秋の空。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License