Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

An eye for an eye, a tooth for a tooth.目には目を、歯には歯を。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水際まで連れて行くことはできても、水を飲ませることはできない。
There's many a true word spoken in jest.冗談に言ったことが本当になる場合がたくさんある。
Make hay while the sun shines.チャンスを逃すな。
Two wrongs don't make a right.他人が悪い事をしているからといって自分もそうしてよいということにはならない。
It is the last straw that breaks the camel's back.ぎりぎりの重荷を負ったラクダはわら1本でも積ませたら参ってしまう。
Hoist your sail when the wind is fair.追い風の時に帆を上げよ。
"A rolling stone gathers no moss" is a proverb.「転がる石は苔をもつけず」はことわざである。
Where there's a will, there's a way.意志のあるところには道がある。
You can't make an omelet without breaking eggs.オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが競争に勝つ。
While there is life, there is hope.命のある間は希望がある。
Do as you would be done by.人からして貰いたいように人にもなせ。
After rain comes fair weather.雨天の後には晴天が来る。
It's never too late to make amends.過ちては改むるに憚ることなかれ。
Actions speak louder than words.行為は言葉よりも雄弁。
Constant dripping wears away a stone.雨垂れ石を穿つ。
Blood is thicker than water.血は水より濃い。
Accidents will happen.人生に事故はつきもの。
Let sleeping dogs lie.眠れる獅子は起こすな。
Good advice grates on the ear.忠言耳に逆らう。
What is done cannot be undone.やってしまったことは元に戻らない。
Charity begins at home.慈愛は我が家からはじまる。
As rust eats iron, so care eats the heart.錆が鉄を虫食むのと同様に心配は心を虫食む。
Every cloud has a silver lining.不幸の裏には幸いあり。
The pen is mightier than the sword.ペンは剣よりも強し。
Don't cross a bridge till you come to it.橋の所へこないうちに橋を渡るな。
It is no use crying over spilt milk.すんでしまったことをいつまでもくよくよしても始まらない。
Cut your coat according to your cloth.布に応じて衣服を裁て。
Every dog has his day.誰にも得意な時代があるものだ。
Money is the root of all evil.金銭はすべてのあくの根である。
No pain, no gain.骨折りなければ利益なし。
Slow and steady wins the race.急がば回れ。
Blood will tell.血は争えぬものだ。
A word, once out, flies everywhere.吐いた唾は飲めぬ。
It is no use crying over spilt milk.過ぎ去ったことを嘆いてもしょうがない。
To see is to believe.見ることは信じることである。
Where there's a will, there's a way.意志ある所に道あり。
A friend to everybody is a friend to nobody.八方美人頼むに足らず。
Accidents will happen.事故は起こりがちなもの。
No news is good news.無事に便りなし。
Hunger is the best sauce.空腹にまずいものなし。
A little knowledge is a dangerous thing.生兵法は大怪我のもと。
Many hands make light work.多くの人手は仕事を軽くする。
Every man has his price.どんな人でも買収できるものだ。
Haste makes waste.急ぐと無駄が出来る。
Don't cry before you're hurt.何もされていないうちから文句をいうな。
Hunger is the best sauce.空腹は最上のソースである。
Speak of the devil and he is sure to appear.悪魔のことを話せば悪魔が現れる。
Business is business.商売は商売。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなに粗末な家でも我が家にまさるところはない。
Necessity is the mother of invention.必要は発明の母なり。
Today above ground tomorrow under.今日は地上、明日は地下。
Lend your money and lose your friend.金の貸し借り友誼の終わり。
New Year's Day is the key to the year.一年の計は元旦にあり。
Actions speak louder than words.行いは言葉よりも雄弁である。
Rome wasn't built in a day.ローマは、一日にして建設されたものではない。
When the cat is away, the mice will play.鬼の居ぬ間に洗濯。
Don't cry over spilled milk.水に流す。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝、早起きは人を健康に、富裕に、賢明にする。
Even a cat may look at a king.猫でも王様が見られる。
He is the black sheep of the family.あいつは一家のつらよごし。
He who hesitates is lost.躊躇すれば機会は二度とこない。
Health is better than wealth.金より体。
Birth is much, breeding is more.生まれ重要、育ち超重要。
Least said, soonest mended.口数が少なければ言い直しもたやすい。
Love makes the world go round.愛の力は世界を動かす。
A bad wife is the shipwreck of her husband.女房の悪さは六十年の不作。
You can't make an omelet without breaking eggs.たまごを割らずにオムレツは作れない。
Blood is thicker than water.血筋は争えない。
Accidents will happen.人生に災難は付き物。
When the cat is away, the mice will play.猫がいなくなるとネズミたちが遊びだす。
Accidents will happen.不測の事態は起こるもの。
A tree is known by its fruit.木の価値はその実でわかる。
Short accounts make long friends.長い付き合いにかけは禁物。
Barking dogs seldom bite.吠える犬は滅多に噛まないものだ。
You're never too old to learn.学ぶのに年を取りすぎているということはない。
You scratch my back and I'll scratch yours.あなたが私の背中をかいてくれれば、私もあなたの背中をかきます。
He laughs best who laughs last.早まって喜ぶな、最後に笑える者が勝ち。
Forewarned is forearmed.警戒は警備。
The end justifies the means.嘘も方便。
After a storm comes a calm.嵐の後には凪が来る。
Curiosity killed the cat.好奇心が猫を殺した。
He who would the daughter win, with the mother must begin.将を射んと欲すれば先ず馬を射よ。
A woman's mind and winter wind change often.女心と秋の空。
Blood will tell.血は争えない。
Fair words butter no parsnips.巧言令色少なし仁。
Handsome is that handsome does.見目より心。
A house without love is no more a home than a body without a soul is a man.魂なき肉体が人間でないのと同様に、愛なき家庭は決して家庭ではない。
Every rose has its thorn.河豚は食いたし命は惜しし。
A great man will be remembered for his achievements.虎は死して皮を留め、人は死して名を残す。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは健康と富と賢さのもと。
Be it ever so humble, there's no place like home.いかに粗末であろうとも我が家に勝る所はない。
You can't take it with you when you die.死んだらお金はあの世へ持っていけない。
Every dog has his day.どんな犬にも全盛期がある。
It is hard for an empty sack to stand straight.衣食足りて礼節を知る。
When it rains, it pours.雨が降れば必ず土砂降り。
Many a true word is spoken in jest.嘘から出た真実。
Let sleeping dogs lie.寝ている子は起こすな。
Every Jack must have his Jill.どんな男にもそれ相当の嫁のきてがあるもの。
A woman's mind and winter wind change oft.女心と冬の風はしばしば変わる。
Gather roses while you may.若いうちに楽しみなさい。
A little learning is a dangerous thing.少しばかりの学問は危険なもの。
The dress does not make the fair.衣ばかりで和尚はできぬ。
The proof of the pudding is in the eating.プディングのうまいまずいは食べてみてから。
Cut your coat according to your cloth.分相応に暮らせ。
Charity begins at home.いつくしみは、身内から始めよう。
A jack of all trades is a master of none.多芸は無芸。
Ignorance is bliss.無知は幸福。
Many hands make light work.人手が多ければ仕事は楽しい。
Well begun is half done.さいさき良ければ半ば成功。
A tree is known by its fruit.子を見れば親がわかる。
Ignorance is bliss.知らないのが無上の幸せ。
It is no use crying over spilt milk.こぼれたミルクを嘆いても無駄だ。
Every dog has his day.だれにも得意な時はあるもの。
Time and tide wait for no man.歳月は人を待たず。
You're never too old to learn.どんなに年を取っても学問ができないことはない。
Actions speak louder than words.不言実行。
There is no rose without a thorn.河豚は食いたし命は惜しし。
Charity begins at home.慈悲は家庭に始まる。
No pain, no gain.痛みなくして得るものなし。
Devil take the hindmost.遅れたやつは鬼に食われろ。
A miss is as good as a mile.一つ間違えば一里も狂う。
Barking dogs seldom bite.吠える犬はめったに噛み付く事はない。
Hoeru inu wa mettani kamitsuku koto wanai
All his geese are swans.自分のものならガチョウも白鳥に見える。
All's well that ends well.終わり善ければすべてよし。
You can't have your cake and eat it too.両方いいようにはできない。
You can't have your cake and eat it too.両方一度にはできんよ。
A fool and his money are soon parted.愚か者の金はすぐにその手を離れる。
It is a long road that has no turning.待てば海路の日和あり。
Those who live in glass houses should not throw stones.ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。
Actions speak louder than words.口先よりも実践が大事。
Actions speak louder than words.行いは言葉より影響が大きい。
Look before you leap.飛ぶ前に見よ。
It's too late to shut the barn door after the horse is stolen.泥棒を見て縄をなう。
Business is business.勘定は勘定。
The spirit is willing, but the flesh is weak.心熱けれど肉体は弱し。
Many a little makes a mickle.ちりも積もれば山となる。
Where there's a will, there's a way.やる気があれば方法は見つかるもの。
Forewarned is forearmed.あらかじめ警告を受けているのは、あらかじめ武装しているに同じ。
He who pays the piper calls the tune.費用を受け持つ者に決定権がある。
When it rains, it pours.降れば必ず土砂降り。
It's an ill wind that blows no good.どんな風も誰かの得になる。
All that glitters is not gold.輝けるもの必ずしも金ならず。
It's a poor workman who blames his tools.へたな職人は道具に難癖をつける。
Where there's a will, there's a way.成せば成る。
Birds of a feather flock together.類は友を呼ぶ。
Every rose has its thorn.とげのないバラはない。
You can't teach an old dog new tricks.旧弊な人は新しい事になじめない。
A wise man profits from his mistakes.賢者は己の失策から学ぶ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License