Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Well begun is half done.さいさき良ければ半ば成功。
Accidents will happen.事故は起こりがちなもの。
A fool and his money are soon parted.愚か者の金はすぐにその手を離れる。
When poverty comes in at the door, love flies out the window.赤貧戸口に至らば、恋は窓より飛び去る。
All is fair in love and war.恋といくさは道を選ばず。
Count one's chickens before they are hatched.取らぬ狸の皮算用。
Experience is the best teacher.経験は最良の教師である。
Money ruins many.金は多くの人を破滅させる。
Man proposes, God disposes.人事を尽くして天命を待つ。
Many hands make light work.人手が多ければ仕事は楽しい。
You cannot teach an old dog new tricks.年取った犬に新しい芸を仕込めない。
You cannot get blood out of a stone.石から血を取り出すことはできない。
Ignorance is bliss.無知は幸福。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが競争に勝つ。
He who hesitates is lost.躊躇うものは失敗する。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなにそまつでも、我が家が一番だ。
Setting a wolf to guard the sheep.猫にかつお節。
Where there's a will, there's a way.意志ある所に道あり。
Speak of the devil and he is sure to appear.噂をすれば影がさす。
You can't take it with you when you die.死んだらお金はあの世へ持っていけない。
Health is better than wealth.健康は富にまさる。
To err is human, to forgive divine.過ちは人の常、許すは神の業。
Birds of a feather flock together.類は類をもって集まる。
Faint heart never won fair lady.弱気が美人を得たためしがない。
You cannot teach an old dog new tricks.老いた犬に新しい芸当を教え込むことはできない。
It is no use crying over spilt milk.すんでしまったことをいつまでもくよくよしても始まらない。
A jack of all trades is a master of none.多芸は無芸。
Haste makes waste.急いては事を仕損じる。
Those who live in glass houses should not throw stones.ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。
Every cock crows on his own dunghill.人はだれでもお山の大将になれる。
When the cat is away, the mice will play.鬼の留守に洗濯。
Every rose has its thorn.河豚は食いたし命は惜しし。
After a storm comes a calm.嵐の後には凪が来る。
Keep your eyes wide open before marriage, half shut afterwards.結婚前は両眼を大きく見開いておれ、その後は、その半ばを閉じよ。
It's never too late to make amends.過ちては改むるに憚ることなかれ。
You can't teach your grandmother to suck eggs.釈迦に経。
A tree is known by its fruit.木はその実で分かる。
A watched pot never boils.待つ身は長い。
Dead men tell no tales.死んだ人は秘密をもらさない。
Cut your coat according to your cloth.布に応じて衣服を裁て。
Two wrongs don't make a right.他人の悪事を引き合いに出して自分の悪事の言い訳をすることはできない。
Gather roses while you may.若いうちに楽しみなさい。
Cut your coat according to your cloth.布に応じて服を裁断せよ。
Charity begins at home.いつくしみは、身内から始めよう。
Hunger is the best sauce.空腹は最上のソースである。
A bad wife is the shipwreck of her husband.女房の悪さは六十年の不作。
Where there's a will, there's a way.意志があるところに道は開ける。
The pot calls the kettle black.鍋が湯わかしを黒いという。
What is done cannot be undone.いったんしたことは元どおりにならない。
You can't teach an old dog new tricks.旧弊な人は新しい事になじめない。
All's grist that comes to his mill.転んでもただでは起きない。
Every rose has its thorn.とげのないバラはない。
There's many a true word spoken in jest.冗談に言ったことが本当になる場合がたくさんある。
The end justifies the means.目的は手段を正当化する。
Every dog has his day.だれにでも得意な時代がある。
When it rains, it pours.雨が降れば必ず土砂降り。
Short accounts make long friends.長い付き合いにかけは禁物。
Fair words fill not the belly.色気より食い気。
Well begun is half done.滑り出しが好調なら事は半ば成就したのに等しい。
He who laughs last laughs best.最後に笑う者が最も良く笑う。
A fool's bolt is soon shot.愚者はすぐ奥の手を出し行き詰まる。
Forewarned is forearmed.あらかじめ警告を受けているのは、あらかじめ武装しているに同じ。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早起きは三文の徳。
After rain comes fair weather.雨天の後には晴天が来る。
Give the devil his due.悪魔にも当然与えるべきものは与えよ。
Murder will out.悪事は必ず露見する。
Laugh and be fat.笑って太れ。
There is no place like home.わが家にまさる所なし。
Where there's a will, there's a way.意志のあるところには道がある。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝、早起きは人を健康に、富裕に、賢明にする。
Rome wasn't built in a day.ローマは、一日にして建設されたものではない。
Don't cross the bridge till you come to it.取り越し苦労をするな。
It is the last straw that breaks the camel's back.ぎりぎりの重荷を負ったラクダはわら1本でも積ませたら参ってしまう。
A woman's mind and winter wind change often.女の心は猫の目。
When it rains, it pours.降れば必ず土砂降り。
To see is to believe.百聞は一見にしかず
Charity begins at home.自愛は我が家からはじまる。
What is done cannot be undone.やってしまったことは元に戻らない。
Do not cast pearls before swine.豚に真珠を与えるな。
Make hay while the sun shines.好機を逃すな。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは人を健康で裕福で賢明にする。
Make hay while the sun shines.好機を逸するな。
Dead men tell no tales.死人に口なし。
Buy cheap and waste your money.安物買いの銭失い。
Let sleeping dogs lie.眠っている子を起こすな。
Hunger is the best sauce.空腹は最善のソースなり。
The more haste, the less speed.急がば回れ。
A wise man profits from his mistakes.賢者は己の失策から学ぶ。
Let sleeping dogs lie.寝ている子は起こすな。
Even a cat may look at a king.猫でも王様が見られる。
The proof of the pudding is in the eating.プディングのうまいまずいは食べてみてから。
Too much spoils, too little is nothing.帯に短し、襷に長し。
He who touches pitch shall be defiled therewith.朱に交われば赤くなる。
He who hesitates is lost.躊躇すれば機会は二度とこない。
Bread is better than the songs of birds.花より団子。
The early bird catches the worm.早起きは三文の徳。
Hunger is the best sauce.すき腹にまずいものなし。
Even a worm will turn.虫ですら向かってくるものだ。
There is no smoke without fire.火のないところに煙は立たず。
Charity begins at home.慈悲は家庭に始まる。
Strike while the iron is hot.好機を逃がすな。
Hoist your sail when the wind is fair.順風の時に帆を上げよ。
Many a mickle makes a muckle.塵も積もれば山となる。
Blood is thicker than water.他人より身内。
Do as you would be done by.人からして貰いたいように人にもなせ。
All that glitters is not gold.輝くものすべてが金とは限らない。
Curiosity killed the cat.好奇心は身を滅ぼす。
Constant dripping wears away a stone.雨垂れ石を穿つ。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水の所まで連れていっても水を飲ませることはできない。
The worm turns.一寸の虫にも五分の魂。
The pen is mightier than the sword.ペンは剣よりも強し。
It's an ill wind that blows no good.どんな風も誰かの得になる。
The early bird catches the worm.早起きの鳥は虫を捕える。
A man is known by the company he keeps.人は交わる友によってその人物がわかる。
He who laughs last laughs best.最後に笑う者が一番よく笑う。
Do as you would be done by.自分がしてもらいたいように人にもしなさい。
Curiosity killed the cat.好奇心が猫を殺した。
A jack of all trades is a master of none.何でもこなす者は名人にはなれない。
You cannot have your cake and eat it, too.お菓子を持っていたり同時に食べたりはできない。
Actions speak louder than words.人は言葉より行いで判断される。
Give the devil his due.盗人にも三分の理。
Better wear out shoes than sheets.すり減らすのはシーツではなく靴にしろ。
Strike while the iron is hot.鉄は熱いうちに打て。
Health is better than wealth.金より体。
Devil take the hindmost.遅れたやつは鬼に食われろ。
Happy events tend to be accompanied by problems.好事魔多し。
Accidents will happen.事故は起こるものだ。
Care killed a cat.病は気から。
Dead men tell no tales.死人はどんな話もしない。
Short accounts make long friends.長くつき合うには掛けは禁物。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水際まで連れて行くことは出来るが、水を飲ませることは出来ない。
To err is human, to forgive divine.あやまちを犯すのは人の常、ゆるすのは神。
Ignorance is bliss.知らぬが仏。
Every Jack must have his Jill.どんな男にもそれ相当の嫁のきてがあるもの。
When it rains, it pours.降れば土砂降り。
Ignorance is bliss.知らないのが無上の幸せ。
Accidents will happen.どうしても事故は起こるものだ。
The tongue wounds more than a lance.口は禍の門。
Moderation in all things.何事にも中庸。
One man's meat is another man's poison.ある人の食べ物が別の人には毒。
Jack of all trades and master of none.多芸は無芸。
There's many a slip between the cup and the lip.100里を行く者は99里を半ばとする。
Even a cat may look at a king.猫でも王様は見ることが出来る。
Least said, soonest mended.口数が少ないほど、訂正も早くできる。
A tree is known by its fruit.木は果実を見ればわかる。
Bad news travels fast.悪い噂は広がるのがはやい。
A fox is not caught twice in the same snare.何時も柳の下に泥鰌は居らぬ。
The crow thinks her own birds fairest.親の欲目。
Accidents will happen.人生に災難は付き物。
Speak of the devil and he is sure to appear.悪魔のことを話せば悪魔が現れる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License