Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Even a cat may look at a king.猫でも王様は見ることが出来る。
Care killed a cat.心配は身の毒。
A fool's bolt is soon shot.愚者はすぐ奥の手を出し行き詰まる。
It is never too late to learn.決して学ぶのに遅すぎるということはない。
A jack of all trades is a master of none.何でも屋は何でも中途半端。
Spare the rod and spoil the child.鞭を惜しむと子供は駄目になる。
All's well that ends well.終わり良ければ全て良し。
"A rolling stone gathers no moss" is a proverb.「転がる石は苔をもつけず」はことわざである。
Hunger is the best sauce.空腹は最善のソースなり。
Speak of the devil and he is sure to appear.噂をすれば影がさす。
What is learned in the cradle is carried to the tomb.すずめ百まで踊り忘れず。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが競争に勝つ。
It's a poor workman who blames his tools.へたな職人は道具に難癖をつける。
Strength in unity.団結は力なり。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなにそまつでも、我が家が一番だ。
Accidents will happen.事故は起こるものだ。
Don't cross a bridge till you come to it.橋の所へこないうちに橋を渡るな。
The eagle does not catch flies.渇しても盗泉の水は飲まず。
The tongue wounds more than a lance.口は禍の門。
No pain, no gain.労なくして益なし。
Blood will tell.血は争えぬものだ。
There is no smoke without fire.火のないところに煙は立たず。
Money ruins many.金は多くの人を破滅させる。
Necessity is the mother of invention.必要は発明の母なり。
While there is life, there is hope.命ある限り希望あり。
The last straw breaks the camel's back.最後のわら一本がらくだの背骨を折る。
Two of a trade seldom agree.商売敵は仲が悪い。
Bad news travels fast.悪い知らせはすばやく伝わる。
Today above ground tomorrow under.今日は地上、明日は地下。
Where there's a will, there's a way.成せば成る。
Those who live in glass houses should not throw stones.ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。
The tongue stings.寸鉄人を殺す。
Charity begins at home.自愛は我が家からはじまる。
All work and no play makes Jack a dull boy.よく学び、よく遊べ。
A jack of all trades is a master of none.多芸は無芸。
Necessity is the mother of invention.必要は発明の母である。
Knowledge is power.知識は力なり。
Lend your money and lose your friend.金を貸して友を失え。
If the sky falls we shall catch larks.取り越し苦労はするな。
There is no fire without smoke.煙のない火はない。
When the cat is away, the mice will play.猫がいなくなるとネズミたちが遊びだす。
He laughs best who laughs last.早まって喜ぶな、最後に笑える者が勝ち。
While there is life, there is hope.命あっての物種。
Keep your eyes wide open before marriage, half shut afterwards.結婚前は両眼を大きく見開いておれ、その後は、その半ばを閉じよ。
Cut your coat according to your cloth.分相応に暮らせ。
Secret gifts are openly rewarded.陰徳あれば陽報あり。
Every dog has his day.犬も歩けば棒に当たる。
Hunger is the best sauce.すき腹にまずいものなし。
Like will to like.似たものは似たものによっていく。
A woman is a weathercock.女心と秋の空。
Every dog has his day.誰にも得意な時代があるものだ。
Better be the head of a cat than the tail of a lion.大きな集団の尻につくより頭になれ。
Fortune comes in by a merry gate.笑う門には福来る。
Cut your coat according to your cloth.布に応じて服を裁断せよ。
Every cloud has a silver lining.どんな悪いことにも良い面がある。
New Year's Day is the key to the year.一年の計は元旦にあり。
You can't make an omelet without breaking eggs.卵を割らなければオムレツは作れない。
Every man has his price.人にはみな値段がある。
Every cock crows on his own dunghill.人はだれでもお山の大将になれる。
Hoist your sail when the wind is fair.得手に帆を揚げる。
Slow and steady wins the race.ゆっくりでも着実にやってゆけば勝負には勝つ。
A friend to everybody is a friend to nobody.八方美人頼むに足らず。
When it rains, it pours.雨が降れば必ず土砂降り。
Money is the root of all evil.金銭はすべてのあくの根である。
Dead men tell no tales.死人に口なし。
Every dog has his day.どんな人でも盛りの時はある。
You cannot teach an old dog new tricks.老人に新しいことは無理だ。
Every rose has its thorn.とげのないバラはない。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは人を健康で裕福で賢明にする。
The crow thinks her own birds fairest.親の欲目。
Many a little makes a mickle.ちりも積もれば山となる。
Laugh and be fat.笑って太れ。
Health is better than wealth.健康は富にまさる。
When it rains, it pours.踏んだり蹴ったり。
Cut your coat according to your cloth.布に応じて衣服を裁て。
Slow and steady wins the race.ゆっくりで着実なのが競走に勝つ。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは人を健康に、金持ちに、そして賢くする。
Blood will tell.血は争えない。
There is no place like home.わが家にまさる所はない。
Knowledge is power.知識はちからなり。
A tree is known by its fruit.木の価値はその実でわかる。
The danger past and God forgotten.危険が過ぎると神様は忘れられる。
Haste makes waste.急がば回れ。
Actions speak louder than words.行いは言葉よりも雄弁である。
Strike while the iron is hot.鉄は熱いうちに打て。
What is done cannot be undone.やってしまったことは元に戻らない。
Nothing venture, nothing have.何の冒険もしないなら、何も得られない。
Make hay while the sun shines.日の照るうちに草を干せ。
It's too late to shut the barn door after the horse is stolen.泥棒を見て縄をなう。
Money is a good servant, but a bad master.金は使っても使われるな。
Wedlock is a padlock.結婚は身の枷。
Well begun is half done.順調な出だし半ば成就も同じ。
What is done cannot be undone.やってしまったことは取り返しがつかない。
You can't teach an old dog new tricks.老犬に新しい芸は教えられない。
No news is good news.無事に便りなし。
The pot calls the kettle black.目くそ鼻くそを笑う。
Make hay while the sun shines.チャンスを逃すな。
You cannot get blood out of a stone.石から血を取り出すことはできない。
Money talks.金がものを言う。
Everything comes to those who wait.待てば海路の日和あり。
It is a wise father that knows his own child.親の心子知らず。
An eye for an eye, a tooth for a tooth.目には目を、歯には歯を。
A friend in need is a friend indeed.まさかのときの友こそ真の友。
Look before you leap.飛ぶ前に見よ。
Birds of a feather flock together.類は友を呼ぶ。
Well begun is half done.出だしがよければ半ばやり遂げたようなものだ。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水際まで連れて行くことはできても、水を飲ませることはできない。
Misfortunes never come singly.泣き面に蜂。
Accidents will happen.事故は避けられないものだ。
Every rose has its thorn.河豚は食いたし命は惜しし。
Blood is thicker than water.他人より身内。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは健康と富と賢さのもと。
What is learned in the cradle is carried to the tomb.ゆりかごの中で覚えたことは墓場まで続く。
Rome wasn't built in a day.ローマは1日で建設されたものではない。
Actions speak louder than words.行動は言葉よりも声高く語る。
All work and no play makes Jack a dull boy.勉強ばかりで遊ばないと子供はだめになる。
Jack of all trades and master of none.多芸は無芸。
The worm turns.一寸の虫にも五分の魂。
Those who live in glass houses should not throw stones.こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。
It is no use crying over spilt milk.過ぎ去ったことを嘆いてもしょうがない。
Constant dripping wears away a stone.雨垂れ石を穿つ。
While there is life, there is hope.命のある間は希望がある。
Moderation in all things.何事にも中庸。
The nail that sticks up gets hammered down.出る釘は打たれる。
A woman's mind and winter wind change often.女心と秋の空。
Misfortunes never come singly.弱り目に祟り目。
No pain, no gain.骨折りなければ利益なし。
The cat in gloves catches no mice.振り袖で仕事はできぬ。
He laughs best who laughs last.最後に笑う者の笑いが最上。
Rome wasn't built in a day.ローマは1日でできたのではなかった。
All is fair in love and war.勝てば官軍。
Birth is much, breeding is more.生まれ重要、育ち超重要。
It's an ill wind that blows nobody any good.誰にも利益を吹きあたえないような風は悪い風である。
It is hard for an empty sack to stand straight.衣食足りて礼節を知る。
Every dog has his day.誰にも得意な時代はある。
As well be hanged for a sheep as a lamb.毒を食らわば皿まで。
Where there's a will, there's a way.意志のあるところには道がある。
Every dog has his day.だれにでも得意な時代がある。
Nothing is beautiful but the truth.真実のみが美しい。
Make hay while the sun shines.日の照るうちに干し草を作れ。
Seeing is believing.見ることは信ずることなり。
Faint heart never won fair lady.気の弱い男が美女を得たためしがない。
A man is known by the company he keeps.人は善悪の友による。
Attack is the best form of defense.攻撃は最大の防御である。
Bread is better than the songs of birds.花より団子。
Blood is thicker than water.血は水よりも濃し。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水際まで連れて行くことは出来るが、水を飲ませることは出来ない。
Absence makes the heart grow fonder.会わないでいると人の心はいっそう愛情が深くなる。
One man's meat is another man's poison.ある人の食べ物が別の人には毒。
Murder will out.悪事は必ず露見する。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License