Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Let sleeping dogs lie.眠れる獅子は起こすな。
Every dog has his day.だれにでも得意な時代がある。
Rome wasn't built in a day.ローマは1日でできたのではなかった。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは健康と富と賢さのもと。
Every cock crows on his own dunghill.内弁慶は誰でもできる。
Cut your coat according to your cloth.身分相応に暮らせ。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなに粗末な家でも我が家にまさるところはない。
No sweet without sweat.苦あれば楽あり。
Well begun is half done.順調な出だし半ば成就も同じ。
Money does not grow on trees.金は木に生えない。
Slow and steady wins the race.遅くとも着実なのが競争に勝つ。
It is no use crying over spilt milk.すんでしまったことをいつまでもくよくよしても始まらない。
Look before you leap.石橋をたたいて渡れ。
Birds of a feather flock together.同じ色の羽の鳥は共に集まるものだ。
A jack of all trades is a master of none.何でもこなす者は名人にはなれない。
A woman's mind and winter wind change often.女心と秋の空。
Spare the rod and spoil the child.かわいい子には旅をさせよ。
You can't have your cake and eat it too.ケーキを食べてしかもそのケーキを持っていることはできない。
The early bird catches the worm.早起きの鳥は虫を捕える。
Actions speak louder than words.行いは言葉よりも雄弁である。
You can't make an omelet without breaking eggs.オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。
A friend to everybody is a friend to nobody.八方美人頼むに足らず。
When poverty comes in at the door, love flies out the window.赤貧戸口に至らば、恋は窓より飛び去る。
Dead men tell no tales.死人に口なし。
Strength in unity.団結は力なり。
The early bird catches the worm.朝起きは三文の得。
Charity begins at home.いつくしみは、身内から始めよう。
Charity begins at home.慈愛は我が家からはじまる。
The shepherd, even when he become a gentleman, smells of the lamb.お里が知れる。
It is the last straw that breaks the camel's back.ぎりぎりの重荷を負ったラクダはわら1本でも積ませたら参ってしまう。
Birth is much, breeding is more.生まれ重要、育ち超重要。
You scratch my back and I'll scratch yours.あなたが私の背中をかいてくれれば、私もあなたの背中をかきます。
Charity begins at home.慈悲は家庭に始まる。
Strike while the iron is hot.鉄は熱いうちに打て。
Faint heart never won fair lady.弱気が美人を得たためしがない。
Health is better than wealth.金より体。
Constant dripping wears away a stone.点滴が石をうがつ。
It is a wise father that knows his own child.親の心子知らず。
Wedlock is a padlock.結婚は身の枷。
Hunger is the best sauce.すき腹にまずいものなし。
Accidents will happen.不測の事態は起こるもの。
All is fair in love and war.勝てば官軍。
Like will to like.似たものは似たものによっていく。
Devil take the hindmost.遅れたやつは鬼に食われろ。
Fine words butter no parsnips.ただ口先ばかりでは何の役にも立たない。
Those who live in glass houses should not throw stones.ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。
When the cat is away, the mice will play.猫がいなくなるとネズミたちが遊びだす。
You cannot get blood out of a stone.ない袖は振れない。
Every dog has his day.犬も歩けば棒に当たる。
Many hands make light work.人手が多ければ仕事は楽しい。
Murder will out.悪事は必ず露見する。
Every cloud has a silver lining.どの雲にも銀の裏地がついている。
Every cock crows on his own dunghill.人はだれでもお山の大将になれる。
Every Jack has his Jill.似た者夫婦。
A miss is as good as a mile.一つ間違えば一里も狂う。
All that glitters is not gold.光るものすべてが金ではない。
Make hay while the sun shines.日の照るうちに草を干せ。
Rome wasn't built in a day.一朝一夕にはできない。
Barking dogs seldom bite.吠える犬は滅多に噛まないものだ。
When it rains, it pours.降れば必ず土砂降り。
He who laughs last laughs best.早まって喜ぶな。
Rome wasn't built in a day.ローマは一日にして成らず。
No pain, no gain.苦労無しには儲けも無い。
Don't teach fishes to swim.釈迦に説法。
Bad news travels fast.悪い知らせはすばやく伝わる。
Blood will tell.血は争えない。
Jack of all trades and master of none.多芸は無芸。
Two wrongs don't make a right.他人の悪事を引き合いに出して自分の悪事の言い訳をすることはできない。
Well begun is half done.始まりがうまければ半ばうまくいったもおなじ。
Do not cast pearls before swine.豚に真珠を与えるな。
Do as you would be done by.自分がしてもらいたいように人にもしなさい。
A bad carpenter quarrels with his tools.弘法筆を選ばず。
Good advice grates on the ear.忠言耳に逆らう。
Clear water breeds no fish.水清ければ魚住まず。
Accidents will happen.事故は起こりがちなもの。
If the sky falls we shall catch larks.取り越し苦労はするな。
He laughs best who laughs last.最後に笑う者が一番よく笑う。
Actions speak louder than words.口先よりも実践が大事。
Every cloud has a silver lining.不幸の裏には幸いあり。
The eagle does not catch flies.渇しても盗泉の水は飲まず。
Well begun is half done.滑り出しが好調なら事は半ば成就したのに等しい。
A little learning is a dangerous thing.少しばかりの学問は危険なもの。
No cross, no crown.苦労なしに栄光はない。
There is no place like home.家程良いところはない。
Art is long, life is short.芸術は長く、人生は短い。
Two wrongs don't make a right.他人が悪い事をしているからといって自分もそうしてよいということにはならない。
There is no place like home.わが家にまさる所なし。
Accidents will happen.事故はとかく起こりがちなもの。
It is never too late to learn.六十の手習い。
A penny saved is a penny earned.儲ける考えより使わぬ考え。
Hunger is the best sauce.空腹は最上のソースである。
It's an ill wind that blows no good.どんな風も誰かの得になる。
Everything comes to those who wait.果報は寝て待て。
He who laughs last laughs best.最後に笑う者が一番よく笑う。
Constant dripping wears away a stone.雨垂れ石を穿つ。
The greatest hate springs from the greatest love.かわいさ余って憎さ百倍。
One man's meat is another man's poison.甲の食物は乙の毒。
He laughs best who laughs last.早まって喜ぶな、最後に笑える者が勝ち。
Fair words fill not the belly.色気より食い気。
All work and no play makes Jack a dull boy.よく学び、よく遊べ。
Necessity is the mother of invention.必要は発明の母である。
To err is human, to forgive divine.あやまちを犯すのは人の常、ゆるすのは神。
Happy events tend to be accompanied by problems.好事魔多し。
Let sleeping dogs lie.寝た子を起こすな。
Be it ever so humble, there's no place like home.子宝に恵まれに粗末でも、我が家にまさる所はない。
The tongue stings.寸鉄人を殺す。
Time and tide wait for no man.歳月は人を待たず。
Rome wasn't built in a day.ローマは一日して成らず。
Actions speak louder than words.行いは言葉より影響が大きい。
Every rose has its thorn.河豚は食いたし命は惜しし。
Accidents will happen.どうしても事故は起こるものだ。
All that glitters is not gold.輝くものすべてが金とは限らない。
Throw a sprat to catch a whale.海老で鯛を釣る。
You cannot have your cake and eat it, too.菓子は食べたら残らない。
Blood is thicker than water.他人より身内。
Haste makes waste.急いては事を仕損じる。
You can't take it with you when you die.死んだらお金はあの世へ持っていけない。
There's many a true word spoken in jest.冗談に言ったことが本当になる場合がたくさんある。
Well begun is half done.始まりがよければ半分できたも同じ。
Every dog has his day.誰にも得意な時代があるものだ。
When the cat is away, the mice will play.鬼の留守に洗濯。
He who would the daughter win, with the mother must begin.将を射んと欲すれば先ず馬を射よ。
Good fences make good neighbors.よい垣根はよい隣人をつくる。
Let sleeping dogs lie.触らぬ神に祟りなし。
Even a cat may look at a king.猫でも王様は見ることが出来る。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝、早起きは人を健康に、富裕に、賢明にする。
Many hands make light work.多くの人手は仕事を軽くする。
A tree is known by its fruit.子を見れば親がわかる。
Blood is thicker than water.血は水より濃い。
You can't teach an old dog new tricks.老犬に新しい芸は教えられない。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水際まで連れて行くことは出来るが、水を飲ませることは出来ない。
Accidents will happen.人生に災難は付き物。
Make hay while the sun shines.日の照るうちに干し草を作れ。
Care killed a cat.病は気から。
A house without love is no more a home than a body without a soul is a man.魂なき肉体が人間でないのと同様に、愛なき家庭は決して家庭ではない。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水際まで連れて行くことはできても、水を飲ませることはできない。
Dead men tell no tales.死んだ人は秘密をもらさない。
Too much spoils, too little is nothing.帯に短し、襷に長し。
What is done cannot be undone.なされたことは元通りにはならない。
Business is business.商売は商売。
To see is to believe.百聞は一見にしかず
Hoist your sail when the wind is fair.順風の時に帆を上げよ。
Knowledge is power.知識はちからなり。
There is a skeleton in every closet.どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。
You cannot teach an old dog new tricks.年取った犬に新しい芸を仕込めない。
A cornered rat will bite a cat.窮鼠猫をかむ。
A friend in need is a friend indeed.まさかの時の友は真の友。
Those who live in glass houses should not throw stones.こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。
Today above ground tomorrow under.今日は地上、明日は地下。
While there is life, there is hope.命あっての物種。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License