Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The worm turns.一寸の虫にも五分の魂。
All that glitters is not gold.光るものすべてが金ではない。
One man's gain is another man's loss.甲の損は乙の得。
Even a worm will turn.虫ですら向かってくるものだ。
Misfortunes never come singly.弱り目に祟り目。
Slow and steady wins the race.遅くとも着実なのが競争に勝つ。
There is no place like home.家程良いところはない。
Health is better than wealth.金より体。
Everybody loves a winner.人の情けは世にあるとき。
The pen is mightier than the sword.文は武に勝る。
Don't cross a bridge till you come to it.橋の所へこないうちに橋を渡るな。
Necessity is the mother of invention.窮すれば通ず。
Dead men tell no tales.死んだ人は秘密をもらさない。
Money is the root of all evil.金は諸悪の根源。
A man is known by the company he keeps.人は善悪の友による。
The crow thinks her own birds fairest.親の欲目。
Birds of a feather flock together.同じ羽の鳥は一緒に集まる。
Make hay while the sun shines.日の照るうちに干し草を作れ。
Well begun is half done.始めよければ半ば成功。
Well begun is half done.出だしがよければ半ばやり遂げたようなものだ。
Don't cry before you're hurt.何もされていないうちから文句をいうな。
Faint heart never won fair lady.気の弱い男が美女を得たためしがない。
Make hay while the sun shines.日の照っている間に乾草を作れ。
All's well that ends well.終わり善ければすべてよし。
A jack of all trades is a master of none.何でも屋は何でも中途半端。
Rome wasn't built in a day.ローマは1日でできたのではなかった。
Do in Rome as the Romans do.ローマではローマ人がするようにせよ。
Be it ever so humble, there's no place like home.いかに粗末であろうとも我が家に勝る所はない。
Make hay while the sun shines.日の照るうちに草を干せ。
You're never too old to learn.学ぶのに年を取りすぎているということはない。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水際まで連れて行くことはできても、水を飲ませることはできない。
He laughs best who laughs last.最後に笑う者が一番よく笑う。
A tree is known by its fruit.木はその実で分かる。
You can't take it with you when you die.死んだらお金はあの世へ持っていけない。
You can't make an omelet without breaking eggs.オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。
Short accounts make long friends.長くつき合うには掛けは禁物。
The proof of the pudding is in the eating.論より証拠。
Charity begins at home.いつくしみは、身内から始めよう。
As well be hanged for a sheep as a lamb.毒を食らわば皿まで。
A woman's mind and winter wind change often.女の心は猫の目。
It is never too late to learn.六十の手習い。
When the cat is away, the mice will play.鬼の居ぬ間に洗濯。
All his geese are swans.自分のものなら何でも最高。
You're never too old to learn.どんなに年を取っても学問ができないことはない。
Necessity is the mother of invention.必要は発明の母なり。
The cat in gloves catches no mice.振り袖で仕事はできぬ。
Business is business.商売は商売。
Every cock crows on his own dunghill.人はだれでもお山の大将になれる。
Even a cat may look at a king.猫でも王様が見られる。
Seeing is believing.百聞は一見に如かず。
Let sleeping dogs lie.眠っている子を起こすな。
Throw a sprat to catch a whale.海老で鯛を釣る。
The spirit is willing, but the flesh is weak.心熱けれど肉体は弱し。
There is a skeleton in every closet.どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.朝起きは三文の徳。
No cross, no crown.苦労なしに栄光はない。
A tree is known by its fruit.木はその実によってわかる。
All work and no play makes Jack a dull boy.勉強ばかりで遊ばないと子供はだめになる。
No cross, no crown.困難なくして栄冠なし。
Many a little makes a mickle.ちりも積もれば山となる。
Ignorance is bliss.知らぬが仏。
No news is good news.便りがないのは良い知らせ。
Where there's a will, there's a way.意志のあるところには道がある。
Accidents will happen.人生に災難は付き物。
Don't cry over spilled milk.水に流す。
Charity begins at home.慈悲は家庭に始まる。
A fool's bolt is soon shot.愚者はすぐ奥の手を出し行き詰まる。
As you sow, so will you reap.種をまくように刈り入れることになる。
There is no place like home.わが家にまさる所はない。
No pain, no gain.骨折りなければ利益なし。
An eye for an eye, a tooth for a tooth.目には目を、歯には歯を。
It is no use crying over spilt milk.過ぎ去ったことを嘆いてもしょうがない。
A little knowledge is a dangerous thing.生兵法は大怪我のもと。
Every cloud has a silver lining.どんな悪いことにも良い面がある。
He that cannot ask cannot live.人にものを聞くことができないものは生きることもできない。
Make hay while the sun shines.好機を逃すな。
There's many a true word spoken in jest.冗談に言ったことが本当になる場合がたくさんある。
Haste makes waste.急いては事を仕損じる。
Every Jack must have his Jill.どんな男にもそれ相当の嫁のきてがあるもの。
Many hands make light work.多くの人手は仕事を軽くする。
You can't make an omelet without breaking eggs.卵を割らなくてはオムレツは作れない。
There is a time for everything.どんなものにも潮時がある。
It's never too late to make amends.過ちを改むるにはばかることなかれ。
Actions speak louder than words.行動は言葉よりも声高く語る。
Charity begins at home.愛は家庭から始まる。
A jack of all trades is a master of none.あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
A fox is not caught twice in the same snare.何時も柳の下に泥鰌は居らぬ。
A penny saved is a penny earned.儲ける考えより使わぬ考え。
Good swimmers are oftenest drowned.得手に鼻がつく。
A friend in need is a friend indeed.まさかの時の友は真の友。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが競争に勝つ。
Money does not grow on trees.金は木に生えない。
He who would the daughter win, with the mother must begin.将を射んと欲すれば先ず馬を射よ。
When it rains, it pours.降れば必ず土砂降り。
Spare the rod and spoil the child.かわいい子には旅をさせよ。
Care killed a cat.心配は身の毒。
He who laughs last laughs best.最後に笑う者が一番よく笑う。
Misfortunes never come singly.泣きっ面に蜂。
A woman's mind and winter wind change often.女心と秋の空。
Murder will out.殺人はばれるもの。
Women will have the last word.議論では女には勝てぬ。
Those who live in glass houses should not throw stones.こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。
He who touches pitch shall be defiled therewith.朱に交われば赤くなる。
A sound mind dwells in a sound body.健全な精神は健全な肉体に宿る。
Blood is thicker than water.血筋は争えない。
You can't teach an old dog new tricks.老犬に新しい芸は教えられない。
Birds of a feather flock together.類をもって集まる。
The end justifies the means.目的は手段を選ばない。
The pot calls the kettle black.目くそ鼻くそを笑う。
Give the devil his due.悪魔にも当然与えるべきものは与えよ。
Barking dogs seldom bite.よく吠える犬はめったにかみつかない。
Blood is thicker than water.血は水より濃い。
All his geese are swans.自分のものならガチョウも白鳥に見える。
If the sky falls we shall catch larks.取り越し苦労はするな。
All that glitters is not gold.輝けるもの必ずしも金ならず。
Many hands make light work.人手が多ければ仕事がらくになる。
The greatest hate springs from the greatest love.かわいさ余って憎さ百倍。
Devil take the hindmost.遅れたやつは鬼に食われろ。
Hoist your sail when the wind is fair.追い風の時に帆を上げよ。
The tongue wounds more than a lance.口は禍の門。
The pot calls the kettle black.鍋が湯わかしを黒いという。
A bad carpenter quarrels with his tools.弘法筆を選ばず。
Good fences make good neighbors.よい垣根はよい隣人をつくる。
Every dog has his day.だれにも得意な時はあるもの。
You can't teach an old dog new tricks.旧弊な人は新しい事になじめない。
The end justifies the means.目的は手段を正当化する。
No pain, no gain.労なくして益なし。
One man's medicine is another man's poison.甲の薬は乙の毒。
Those who live in glass houses should not throw stones.ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。
Every man has his price.どんな人でも買収できるものだ。
Look before you leap.石橋をたたいて渡れ。
Like water off a duck's back.蛙の面に水。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早起きは三文の徳。
No sweet without sweat.苦あれば楽あり。
Money talks.金がものを言う。
Bread is better than the songs of birds.花より団子。
Money is the root of all evil.金銭はすべてのあくの根である。
Knowledge is power.知識は力なり。
Laugh and be fat.笑って太れ。
Bad news travels fast.悪い知らせはすばやく伝わる。
Actions speak louder than words.不言実行。
Ignorance is bliss.知らないのが無上の幸せ。
A great man will be remembered for his achievements.虎は死して皮を留め、人は死して名を残す。
Better be the head of a cat than the tail of a lion.大きな集団の尻につくより頭になれ。
Bad news travels fast.悪い噂は広がるのがはやい。
A man is known by the company he keeps.人は交わる友によってその人物がわかる。
It is no use crying over spilt milk.すんでしまったことをいつまでもくよくよしても始まらない。
The eagle does not catch flies.渇しても盗泉の水は飲まず。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなに貧しくてとも我が家に優るところはない。
Every dog has his day.どんな人でも盛りの時はある。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License