Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

There is no place like home.家程良いところはない。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが結局勝つ。
Give the devil his due.盗人にも三分の理。
Strength in unity.団結は力なり。
Too much spoils, too little is nothing.帯に短し、襷に長し。
Make hay while the sun shines.日の照るうちに干し草を作れ。
Many hands make light work.人手が多ければ仕事は楽しい。
There is no place like home.わが家にまさる所はない。
The spirit is willing, but the flesh is weak.心熱けれど肉体は弱し。
Actions speak louder than words.不言実行。
Hunger is the best sauce.空腹にまずいものなし。
One man's meat is another man's poison.甲の食物は乙の毒。
It is no use crying over spilt milk.こぼれたミルクを嘆いても無駄だ。
Every Jack has his Jill.似た者夫婦。
Short accounts make long friends.貸借の期間が短ければ交友期間は長い。
Blood is thicker than water.他人より身内。
Misfortunes never come singly.泣き面に蜂。
One man's medicine is another man's poison.甲の薬は乙の毒。
Dead men tell no tales.死人に口なし。
Every cock crows on his own dunghill.内弁慶は誰でもできる。
One man's meat is another man's poison.ある人の食べ物が別の人には毒。
Blood is thicker than water.血は水より濃い。
It is never too late to learn.決して学ぶのに遅すぎるということはない。
He who pays the piper calls the tune.費用を受け持つ者に決定権がある。
Look before you leap.石橋をたたいて渡れ。
Women will have the last word.議論では女には勝てぬ。
A man is known by the company he keeps.付き合う仲間を見れば、その人がわかる。
A tree is known by its fruit.木はその実によってわかる。
One man's gain is another man's loss.甲の損は乙の得。
Many a true word is spoken in jest.嘘から出た誠。
Devil take the hindmost.遅れたやつは鬼に食われろ。
What is done cannot be undone.いったんしたことは元どおりにならない。
No news is good news.無事に便りなし。
You cannot teach an old dog new tricks.年取った犬に新しい芸を仕込めない。
What is done cannot be undone.済んだことはしかたがない。
He who laughs last laughs best.最後に笑う者が最も良く笑う。
A friend in need is a friend indeed.まさかの時の友は真の友。
Money ruins many.金は多くの人を破滅させる。
What is done cannot be undone.なされたことはやり直せない。
All's well that ends well.終わり良ければ全て良し。
Charity begins at home.慈愛は家庭から始まる。
Murder will out.殺人はばれるもの。
Well begun is half done.さいさき良ければ半ば成功。
You can't have your cake and eat it too.両方一度にはできんよ。
Hoist your sail when the wind is fair.追い風の時に帆を上げよ。
His bark is worse than his bite.彼は口やかましいが本心は悪くない。
Time and tide wait for no man.歳月は人を待たず。
Look before you leap.飛ぶ前に見よ。
No pain, no gain.骨折りなければ利益なし。
There is a time for everything.どんなものにも潮時がある。
It is a long road that has no turning.待てば海路の日和あり。
No pain, no gain.痛みなくして得るものなし。
Haste makes waste.急がば回れ。
You cannot have your cake and eat it, too.お菓子を持っていたり同時に食べたりはできない。
Well begun is half done.順調な出だし半ば成就も同じ。
You can't make an omelet without breaking eggs.たまごを割らずにオムレツは作れない。
To see is to believe.見ることは信じることである。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは人を健康に裕福にそして賢明にする。
All work and no play makes Jack a dull boy.勉強ばかりで遊ばないと子供はだめになる。
He who touches pitch shall be defiled therewith.朱に交われば赤くなる。
Necessity is the mother of invention.必要は発明の母である。
Birds of a feather flock together.類をもって集まる。
Dead men tell no tales.死人はどんな話もしない。
Hoist your sail when the wind is fair.順風の時に帆を上げよ。
He laughs best who laughs last.最後に笑う者の笑いが最上。
What is done cannot be undone.なされたことは元通りにはならない。
Many hands make light work.人手が多ければ仕事がらくになる。
What is done cannot be undone.やってしまったことは元に戻らない。
Like water off a duck's back.蛙の面に水。
Old habits die hard.長年の習慣はなかなか改まらない。
All is fair in love and war.恋といくさは道を選ばず。
Setting a wolf to guard the sheep.猫にかつお節。
Well begun is half done.始まりがうまければ半ばうまくいったもおなじ。
Barking dogs seldom bite.吠える犬は滅多に噛まないものだ。
You can't have your cake and eat it too.両方いいようにはできない。
The early bird catches the worm.早起きは三文の得。
Where there's a will, there's a way.成せば成る。
Money does not grow on trees.金は木に生えない。
Everything comes to those who wait.待てば海路の日和あり。
It is never too late to learn.学ぶに遅すぎることなし。
Where there's a will, there's a way.意志のあるところには道がある。
Misfortunes never come singly.弱り目に祟り目。
Barking dogs seldom bite.吠える犬はめったに噛み付く事はない。
Hoeru inu wa mettani kamitsuku koto wanai
You scratch my back and I'll scratch yours.あなたが私の背中をかいてくれれば、私もあなたの背中をかきます。
Throw a sprat to catch a whale.海老で鯛を釣る。
As well be hanged for a sheep as a lamb.毒を食らわば皿まで。
Make hay while the sun shines.チャンスを逃すな。
The more haste, the less speed.急がば回れ。
Let sleeping dogs lie.寝た子を起こすな。
While there is life, there is hope.命ある限り希望あり。
While there is life, there is hope.命のある間は希望がある。
The pen is mightier than the sword.文は武に勝る。
All's grist that comes to his mill.転んでもただでは起きない。
Haste makes waste.慌てることは無駄を作る。
You're never too old to learn.どんなに年を取っても学問ができないことはない。
Lend your money and lose your friend.金の貸し借り友誼の終わり。
He who hesitates is lost.ためらう者は失敗する。
Let sleeping dogs lie.寝ている子は起こすな。
Strike while the iron is hot.鉄は熱いうちに打て。
Accidents will happen.事故は避けられないものだ。
Where there's a will, there's a way.やる気があれば方法は見つかるもの。
The eagle does not catch flies.渇しても盗泉の水は飲まず。
You can't take it with you when you die.死んだらお金はあの世へ持っていけない。
Short accounts make long friends.長い付き合いにかけは禁物。
A miss is as good as a mile.一つ間違えば一里も狂う。
Every dog has his day.どんな犬にも全盛期がある。
Don't cross the bridge till you come to it.取り越し苦労をするな。
Fortune comes in by a merry gate.笑う門には福来る。
Birth is much, breeding is more.生まれ重要、育ち超重要。
Everybody loves a winner.人の情けは世にあるとき。
A friend to everybody is a friend to nobody.八方美人頼むに足らず。
Accidents will happen.事故は起こりうるものだ。
The proof of the pudding is in the eating.プディングのうまいまずいは食べてみてから。
It's an ill wind that blows nobody any good.誰にも利益を吹きあたえないような風は悪い風である。
Speak of angels and you hear their wings.噂をすれば影がさす。
Do as you would be done by.自分が人からしてもらいたいと思うことは人にもせよ。
Give the devil his due.悪魔にも当然与えるべきものは与えよ。
After a storm comes a calm.嵐の後には凪が来る。
You can't make an omelet without breaking eggs.オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。
Least said, soonest mended.口数が少ないほど、訂正も早くできる。
Blood is thicker than water.血は水よりも濃し。
Haste makes waste.急ぐと無駄が出来る。
Every rose has its thorn.河豚は食いたし命は惜しし。
Every dog has his day.誰にも得意な時代はある。
A woman's mind and winter wind change often.女の心は猫の目。
Spare the rod and spoil the child.鞭を惜しむと子供は駄目になる。
You cannot teach an old dog new tricks.老人に新しいことは無理だ。
A woman is a weathercock.女心と秋の空。
You can't make an omelet without breaking eggs.卵を割らなくてはオムレツは作れない。
Every man has his price.どんな人でも買収できるものだ。
Actions speak louder than words.行いは言葉より影響が大きい。
Let sleeping dogs lie.眠っている子を起こすな。
It's never too late to make amends.過ちを改むるにはばかることなかれ。
A tree is known by its fruit.子を見れば親がわかる。
Rome wasn't built in a day.ローマは1日でできたのではなかった。
It is never too late to learn.学ぶのに遅すぎることはない。
Where there's a will, there's a way.意志があるところに道は開ける。
Cut your coat according to your cloth.布に応じて衣服を裁て。
A fox is not caught twice in the same snare.何時も柳の下に泥鰌は居らぬ。
No pain, no gain.困難なくして栄冠なし。
Blood will tell.血は争えぬものだ。
After rain comes fair weather.雨天の後には晴天が来る。
Gather roses while you may.若いうちに楽しみなさい。
There is no smoke without fire.火のないところに煙は立たず。
Count one's chickens before they are hatched.取らぬ狸の皮算用。
The cat in gloves catches no mice.振り袖で仕事はできぬ。
Fear often exaggerates danger.案ずるより産むが易し。
Love me, love my dog.私と友達になりたいなら、私の友達とも友達になってくれ。
The pot calls the kettle black.鍋が湯わかしを黒いという。
Do not cast pearls before swine.豚の前に真珠を投げ与えるな。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License