Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは健康と富と賢さのもと。
He who laughs last laughs best.早まって喜ぶな。
Two of a trade seldom agree.商売敵は仲が悪い。
The last straw breaks the camel's back.最後のわら一本がらくだの背骨を折る。
You cannot teach an old dog new tricks.老犬に新しい芸は仕込めない。
All work and no play makes Jack a dull boy.よく学び、よく遊べ。
A tree is known by its fruit.木の価値はその実でわかる。
Barking dogs seldom bite.吠える犬はめったに噛み付く事はない。
Hoeru inu wa mettani kamitsuku koto wanai
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝、早起きは人を健康に、富裕に、賢明にする。
When the cat is away, the mice will play.猫がいなくなるとネズミたちが遊びだす。
He who hesitates is lost.ためらう者は失敗する。
A fool and his money are soon parted.愚か者の金はすぐにその手を離れる。
A man is known by the company he keeps.人は付き合っている人間でわかる。
Cut your coat according to your cloth.身分相応に暮らせ。
Cut your coat according to your cloth.分相応に暮らせ。
Seeing is believing.百聞は一見に如かず。
Necessity is the mother of invention.必要は発明の母である。
It is never too late to learn.決して学ぶのに遅すぎるということはない。
You're never too old to learn.学ぶのに年を取りすぎているということはない。
Speak of the devil and he is sure to appear.悪魔のことを話せば悪魔が現れる。
Strike while the iron is hot.好機を逃がすな。
All his geese are swans.自分のものならガチョウも白鳥に見える。
The pot calls the kettle black.目くそ鼻くそを笑う。
All's well that ends well.終わり良ければ全て良し。
Well begun is half done.さいさき良ければ半ば成功。
Speak of the devil and he is sure to appear.噂をすれば影がさす。
A fox is not caught twice in the same snare.何時も柳の下に泥鰌は居らぬ。
There is no fire without smoke.煙のない火はない。
A word is enough to a wise man.一を聞いて十を知る。
Like water off a duck's back.蛙の面に水。
Every Jack must have his Jill.どんな男にもそれ相当の嫁のきてがあるもの。
To err is human, to forgive divine.過つは人、許すは神。
Accidents will happen.事故は起こりうるものだ。
A friend in need is a friend indeed.まさかのときの友こそ真の友。
Actions speak louder than words.行動は言葉よりも声高く語る。
Fortune comes in by a merry gate.笑う門には福来る。
A man is as old as he feels and a woman as old as she looks.男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
Knowledge is power.知識はちからなり。
Curiosity killed the cat.好奇心が猫を殺した。
Birds of a feather flock together.同じ羽の鳥は一緒に集まる。
He who pays the piper calls the tune.費用を受け持つ者に決定権がある。
Least said, soonest mended.口数が少ないほど、訂正も早くできる。
You can't take it with you when you die.死んだらお金はあの世へ持っていけない。
Every cloud has a silver lining.憂いの反面には喜びがあるものだ。
Murder will out.悪事は必ず露見する。
The cat in gloves catches no mice.振り袖で仕事はできぬ。
Where there's a will, there's a way.意志あるところには道がある。
Do in Rome as the Romans do.ローマはローマ人のするようにせよ。
Two wrongs don't make a right.他人が悪い事をしているからといって自分もそうしてよいということにはならない。
It is a long road that has no turning.待てば海路の日和あり。
Every cloud has a silver lining.不幸の裏には幸いあり。
A tree is known by its fruit.木はその実によってわかる。
Let sleeping dogs lie.眠れる獅子は起こすな。
The tongue wounds more than a lance.口は禍の門。
Actions speak louder than words.行いは言葉よりも雄弁である。
Least said, soonest mended.口数が少なければ言い直しもたやすい。
Many hands make light work.人手が多ければ仕事がらくになる。
Do in Rome as the Romans do.ローマにおいてはローマ人がするようにせよ。
You can't teach your grandmother to suck eggs.釈迦に経。
He laughs best who laughs last.最後に笑う者が一番よく笑う。
Money does not grow on trees.金は木に生えない。
A friend to everybody is a friend to nobody.八方美人頼むに足らず。
After a storm comes a calm.嵐の後には凪が来る。
He who pays the piper calls the tune.笛吹きに金を払う者が曲を注文する。
Accidents will happen.事故はとかく起こりがちなもの。
A jack of all trades is a master of none.何でも屋は何でも中途半端。
To see is to believe.見ることは信じることである。
Blood is thicker than water.血は水よりも濃し。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなにみすぼらしくても、わが家にまさる所はない。
As rust eats iron, so care eats the heart.錆が鉄を虫食むのと同様に心配は心を虫食む。
Old habits die hard.長年の習慣はなかなか改まらない。
The pen is mightier than the sword.ペンは剣よりも強し。
Make hay while the sun shines.日の照っている間に乾草を作れ。
Birth is much, breeding is more.生まれ重要、育ち超重要。
Money is a good servant, but a bad master.金は善い召使だが悪い主人だ。
Nothing venture, nothing have.何の冒険もしないなら、何も得られない。
It's an ill wind that blows nobody any good.誰にも利益を吹きあたえないような風は悪い風である。
Look before you leap.石橋をたたいて渡れ。
You cannot have your cake and eat it, too.お菓子を持っていたり同時に食べたりはできない。
Slow and steady wins the race.ゆっくりでも着実にやってゆけば勝負には勝つ。
What is done cannot be undone.やってしまったことは元に戻らない。
There is no rose without a thorn.河豚は食いたし命は惜しし。
Give the devil his due.盗人にも三分の理。
Strike while the iron is hot.好機逸すべからず。
Business is business.商売は商売。
A great man will be remembered for his achievements.虎は死して皮を留め、人は死して名を残す。
Dead men tell no tales.死人はどんな話もしない。
Blood will tell.血は争えない。
Constant dripping wears away a stone.雨垂れ石を穿つ。
Happy events tend to be accompanied by problems.好事魔多し。
New Year's Day is the key to the year.一年の計は元旦にあり。
Every rose has its thorn.河豚は食いたし命は惜しし。
Do as you would be done by.自分がしてもらいたいように人にもしなさい。
Keep your eyes wide open before marriage, half shut afterwards.結婚前は両眼を大きく見開いておれ、その後は、その半ばを閉じよ。
Every cloud has a silver lining.どんな悪いことにも良い面がある。
Haste makes waste.急がば回れ。
All's grist that comes to his mill.転んでもただでは起きない。
You can't have your cake and eat it too.両方いいようにはできない。
A house without love is no more a home than a body without a soul is a man.魂なき肉体が人間でないのと同様に、愛なき家庭は決して家庭ではない。
Do not cast pearls before swine.豚に真珠を与えるな。
A penny saved is a penny earned.1ペニーの節約は1ペニーの儲け。
The eagle does not catch flies.渇しても盗泉の水は飲まず。
Don't cry before you're hurt.何もされていないうちから文句をいうな。
Ignorance is bliss.知らないのが無上の幸せ。
Money talks.金がものを言う。
The worm turns.一寸の虫にも五分の魂。
A jack of all trades is a master of none.何でもこなす者は名人にはなれない。
No pain, no gain.困難なくして栄冠なし。
Charity begins at home.慈悲は家庭に始まる。
The nail that sticks up gets hammered down.出る釘は打たれる。
To err is human, to forgive divine.間違いをするのが人間で、許すのは神だ。
Let sleeping dogs lie.触らぬ神に祟りなし。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが競争に勝つ。
What is done cannot be undone.済んだことはしかたがない。
You cannot teach an old dog new tricks.老いた犬に新しい芸当を教え込むことはできない。
Constant dripping wears away a stone.点滴が石をうがつ。
Rome wasn't built in a day.ローマは、一日にして建設されたものではない。
A friend in need is a friend indeed.まさかの時の友は真の友。
One man's gain is another man's loss.甲の損は乙の得。
Rome wasn't built in a day.ローマは1日で建設されたものではない。
Don't cross the bridge till you come to it.取り越し苦労をするな。
Cut your coat according to your cloth.布に応じて服を裁断せよ。
Many a true word is spoken in jest.嘘から出た誠。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水際まで連れて行くことは出来るが、水を飲ませることは出来ない。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなに粗末な家でも我が家にまさるところはない。
Charity begins at home.慈愛は家庭から始まる。
The shepherd, even when he become a gentleman, smells of the lamb.お里が知れる。
Many hands make light work.人手が多ければ仕事は楽しい。
Lend your money and lose your friend.金の貸し借り友誼の終わり。
Fine words butter no parsnips.ただ口先ばかりでは何の役にも立たない。
It is never too late to learn.学ぶのに遅すぎることはない。
Blood is thicker than water.血筋は争えない。
A watched pot never boils.待つ身は長い。
Experience is the best teacher.経験は最良の教師である。
Where there's a will, there's a way.やる気があれば方法は見つかるもの。
Charity begins at home.愛は家庭から始まる。
Money ruins many.金は多くの人を破滅させる。
The dress does not make the fair.衣ばかりで和尚はできぬ。
Barking dogs seldom bite.吠える犬は滅多に噛まないものだ。
There's many a true word spoken in jest.冗談に言ったことが本当になる場合がたくさんある。
You can't teach an old dog new tricks.老犬に新しい芸は教えられない。
Every rose has its thorn.とげのないバラはない。
It is the last straw that breaks the camel's back.ぎりぎりの重荷を負ったラクダはわら1本でも積ませたら参ってしまう。
Moderation in all things.何事にも中庸。
Everybody loves a winner.人の情けは世にあるとき。
The greatest hate springs from the greatest love.かわいさ余って憎さ百倍。
Those who live in glass houses should not throw stones.ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。
Curiosity killed the cat.好奇心は身を滅ぼす。
Love makes the world go round.愛の力は世界を動かす。
You cannot have your cake and eat it, too.菓子は食べたら残らない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License