Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Blood will tell.血は争えない。
Hunger is the best sauce.すき腹にまずいものなし。
He laughs best who laughs last.最後に笑う者が最も良く笑う。
When it rains, it pours.悪事続きだ。
Actions speak louder than words.行動は言葉よりも雄弁である。
The pen is mightier than the sword.ペンは剣よりも強し。
Charity begins at home.自愛は我が家からはじまる。
Constant dripping wears away a stone.雨垂れ石を穿つ。
A little knowledge is a dangerous thing.生兵法は大怪我のもと。
He laughs best who laughs last.最後に笑う者の笑いが最上。
A man is known by the company he keeps.付き合う仲間を見れば、その人がわかる。
Spare the rod and spoil the child.鞭を惜しむと子供は駄目になる。
Make hay while the sun shines.日の照るうちに干し草を作れ。
All is fair in love and war.勝てば官軍。
When it rains, it pours.雨が降れば必ず土砂降り。
All's well that ends well.終わり善ければすべてよし。
Birds of a feather flock together.同じ羽の鳥は一緒に集まる。
Misfortunes never come singly.弱り目に祟り目。
Even a worm will turn.虫ですら向かってくるものだ。
Better be the head of a cat than the tail of a lion.大きな集団の尻につくより頭になれ。
Business is business.勘定は勘定。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.朝起きは三文の徳。
Fortune comes in by a merry gate.笑う門には福来る。
Many a true word is spoken in jest.嘘から出た真実。
Two wrongs don't make a right.他人の悪事を引き合いに出して自分の悪事の言い訳をすることはできない。
Do in Rome as the Romans do.ローマにおいてはローマ人がするようにせよ。
Well begun is half done.始まりがよければ半分できたも同じ。
Nothing is beautiful but the truth.真実のみが美しい。
A man is as old as he feels and a woman as old as she looks.男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
The proof of the pudding is in the eating.論より証拠。
As you sow, so will you reap.種をまくように刈り入れることになる。
It is hard for an empty sack to stand straight.衣食足りて礼節を知る。
Haste makes waste.急いては事を仕損じる。
After a storm comes a calm.嵐の後には凪が来る。
Birth is much, breeding is more.生まれ重要、育ち超重要。
He who pays the piper calls the tune.金を出す者に決定権がある。
Birds of a feather flock together.類をもって集まる。
All work and no play makes Jack a dull boy.勉強ばかりで遊ばないと子供はだめになる。
He laughs best who laughs last.早まって喜ぶな、最後に笑える者が勝ち。
Give the devil his due.盗人にも三分の理。
A bad carpenter quarrels with his tools.弘法筆を選ばず。
Money is the root of all evil.金は諸悪の根源。
Strike while the iron is hot.鉄は熱いうちに打て。
All work and no play makes Jack a dull boy.よく学び、よく遊べ。
Better wear out shoes than sheets.すり減らすのはシーツではなく靴にしろ。
Money does not grow on trees.金は木に生えない。
There is no fire without smoke.煙のない火はない。
Well begun is half done.順調な出だし半ば成就も同じ。
Every cock crows on his own dunghill.内弁慶は誰でもできる。
His bark is worse than his bite.彼のほえるのはかむのよりひどい。
Barking dogs seldom bite.よく吠える犬はめったにかみつかない。
Where there's a will, there's a way.意志ある所に道あり。
Actions speak louder than words.行動は言葉よりも声高く語る。
Accidents will happen.事故は起こりがちなもの。
Let sleeping dogs lie.眠っている犬はそのままにしておけ。
Slow and steady wins the race.ゆっくりでも着実にやってゆけば勝負には勝つ。
Secret gifts are openly rewarded.陰徳あれば陽報あり。
Bad news travels fast.悪い噂は広がるのがはやい。
Make hay while the sun shines.好機を逸するな。
Every dog has his day.誰にも一度は得意な時代がある。
Women will have the last word.議論では女には勝てぬ。
A penny saved is a penny earned.儲ける考えより使わぬ考え。
Short accounts make long friends.長い付き合いにかけは禁物。
Man proposes, God disposes.人事を尽くして天命を待つ。
Blood is thicker than water.血は水より濃い。
Blood is thicker than water.血は水よりも濃し。
The pen is mightier than the sword.文は武に勝る。
Laugh and be fat.笑って太れ。
Blood will tell.血は争えぬものだ。
Attack is the best form of defense.攻撃は最大の防御である。
The worm turns.一寸の虫にも五分の魂。
There is no place like home.家程良いところはない。
What is done cannot be undone.なされたことはやり直せない。
Do as you would be done by.自分が人からしてもらいたいと思うことは人にもせよ。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝、早起きは人を健康に、富裕に、賢明にする。
You cannot get blood out of a stone.石から血を取り出すことはできない。
Art is long, life is short.芸術は長く、人生は短い。
It is a long road that has no turning.待てば海路の日和あり。
Business is business.商売は商売。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなにみすぼらしくても、わが家にまさる所はない。
The tongue stings.寸鉄人を殺す。
Cut your coat according to your cloth.布に応じて服を裁断せよ。
Many a mickle makes a muckle.塵も積もれば山となる。
Charity begins at home.いつくしみは、身内から始めよう。
Hunger is the best sauce.空腹にまずいものなし。
The dress does not make the fair.衣ばかりで和尚はできぬ。
Accidents will happen.事故は起こるものだ。
Do as you would be done by.自分がしてもらいたいように人にもしなさい。
One man's gain is another man's loss.甲の損は乙の得。
Rome wasn't built in a day.ローマは一日にしてならず。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは人を健康に裕福にそして賢明にする。
Dead men tell no tales.死人に口なし。
Least said, soonest mended.口数が少ないほど、訂正も早くできる。
To see is to believe.見ることは信じることである。
A jack of all trades is a master of none.何でもこなす者は名人にはなれない。
Good fences make good neighbors.よい垣根はよい隣人をつくる。
A friend to everybody is a friend to nobody.八方美人頼むに足らず。
What is learned in the cradle is carried to the tomb.ゆりかごの中で覚えたことは墓場まで続く。
Short accounts make long friends.貸借の期間が短ければ交友期間は長い。
Everybody loves a winner.人の情けは世にあるとき。
One man's medicine is another man's poison.甲の薬は乙の毒。
A tree is known by its fruit.木は果実を見ればわかる。
Be it ever so humble, there's no place like home.いかに粗末であろうとも我が家に勝る所はない。
It is no use crying over spilt milk.すんでしまったことをいつまでもくよくよしても始まらない。
He who laughs last laughs best.最後に笑う者が一番よく笑う。
A woman is a weathercock.女心と秋の空。
Money is a good servant, but a bad master.金は使っても使われるな。
Devil take the hindmost.遅れたやつは鬼に食われろ。
Don't cry before you're hurt.何もされていないうちから文句をいうな。
Make hay while the sun shines.チャンスを逃すな。
A tree is known by its fruit.子を見れば親がわかる。
All his geese are swans.自分のものなら何でも最高。
Every man has his price.人にはみな値段がある。
What is done cannot be undone.いったんしたことは元どおりにならない。
Every Jack has his Jill.似た者夫婦。
Hunger is the best sauce.空腹は最上のソースである。
Accidents will happen.不測の事態は起こるもの。
There is no place like home.わが家にまさる所はない。
Knowledge is power.知識はちからなり。
Don't cross a bridge till you come to it.橋の所へこないうちに橋を渡るな。
Care killed a cat.病は気から。
He is the black sheep of the family.あいつは一家のつらよごし。
Every cloud has a silver lining.どんな悪いことにも良い面がある。
What is done cannot be undone.なされたことは元通りにはならない。
Blood is thicker than water.他人より身内。
The danger past and God forgotten.危険が過ぎると神様は忘れられる。
A jack of all trades is a master of none.あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
Many hands make light work.人手が多ければ仕事がらくになる。
Cut your coat according to your cloth.布に応じて衣服を裁て。
Every dog has his day.誰にも得意な時代はある。
Ignorance is bliss.無知は幸福。
It is never too late to learn.学ぶに遅すぎることなし。
Accidents will happen.どうしても事故は起こるものだ。
Children are poor men's riches.子供は貧乏人の宝である。
Ignorance is bliss.知らないのが無上の幸せ。
Today above ground tomorrow under.今日は地上、明日は地下。
A tree is known by its fruit.木の価値はその実でわかる。
Actions speak louder than words.行動は言葉よりも雄弁に語る。
You can't make an omelet without breaking eggs.卵を割らなければオムレツは作れない。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが競争に勝つ。
Make hay while the sun shines.好機を逃すな。
A woman's mind and winter wind change oft.女心と冬の風はしばしば変わる。
You cannot teach an old dog new tricks.老人に新しいことは無理だ。
While there is life, there is hope.命あっての物種。
Old habits die hard.長年の習慣はなかなか改まらない。
There is a time for everything.どんなものにも潮時がある。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが結局勝つ。
Well begun is half done.さいさき良ければ半ば成功。
Every rose has its thorn.とげのないバラはない。
He laughs best who laughs last.最後に笑う者が一番よく笑う。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License