Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Rome wasn't built in a day.ローマは一日して成らず。
What is done cannot be undone.なされたことはやり直せない。
Blood is thicker than water.他人より身内。
Like will to like.似たものは似たものによっていく。
He laughs best who laughs last.最後に笑う者の笑いが最上。
All is fair in love and war.勝てば官軍。
He who pays the piper calls the tune.金を出す者に決定権がある。
It's an ill wind that blows no good.どんな風も誰かの得になる。
He who laughs last laughs best.最後に笑う者が一番よく笑う。
Laugh and be fat.笑って太れ。
It's an ill wind that blows nobody any good.誰にも利益を吹きあたえないような風は悪い風である。
Those who live in glass houses should not throw stones.こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。
It is the last straw that breaks the camel's back.ぎりぎりの重荷を負ったラクダはわら1本でも積ませたら参ってしまう。
A man is known by the company he keeps.付き合う仲間を見れば、その人がわかる。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早起きは三文の徳。
Make hay while the sun shines.好機を逃すな。
Blood is thicker than water.血筋は争えない。
You cannot have your cake and eat it, too.お菓子を持っていたり同時に食べたりはできない。
A miss is as good as a mile.いかに成功に近くても失敗は失敗。
A tree is known by its fruit.木はその実によってわかる。
Actions speak louder than words.行いは言葉より影響が大きい。
Do as you would be done by.自分が人からしてもらいたいと思うことは人にもせよ。
A jack of all trades is a master of none.あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
When it rains, it pours.踏んだり蹴ったり。
Absence makes the heart grow fonder.会わないでいると人の心はいっそう愛情が深くなる。
It is a long road that has no turning.待てば海路の日和あり。
Hunger is the best sauce.ひだるい時にまずい物なし。
Where there's a will, there's a way.意志のあるところに道あり。
After rain comes fair weather.雨天の後には晴天が来る。
The cat in gloves catches no mice.振り袖で仕事はできぬ。
He who would the daughter win, with the mother must begin.将を射んと欲すれば先ず馬を射よ。
Well begun is half done.滑り出しが好調なら事は半ば成就したのに等しい。
Today above ground tomorrow under.今日は地上、明日は地下。
Cut your coat according to your cloth.身分相応に暮らせ。
Time and tide wait for no man.歳月は人を待たず。
He who touches pitch shall be defiled therewith.朱に交われば赤くなる。
When it rains, it pours.降れば土砂降り。
The tongue wounds more than a lance.口は禍の門。
A penny saved is a penny earned.1ペニーの節約は1ペニーの儲け。
Every Jack has his Jill.似た者夫婦。
Birds of a feather flock together.同じ色の羽の鳥は共に集まるものだ。
Every cloud has a silver lining.不幸の裏には幸いあり。
Strike while the iron is hot.好機を逃がすな。
The last straw breaks the camel's back.最後のわら一本がらくだの背骨を折る。
Those who live in glass houses should not throw stones.ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。
As well be hanged for a sheep as a lamb.毒を食らわば皿まで。
Well begun is half done.さいさき良ければ半ば成功。
Ill weeds are sure to thrive.雑草は茂りやすい。
Actions speak louder than words.行動は言葉よりも雄弁に語る。
Hoist your sail when the wind is fair.順風の時に帆を上げよ。
Short accounts make long friends.長い付き合いにかけは禁物。
Everything comes to those who wait.果報は寝て待て。
Well begun is half done.始まりがうまければ半ばうまくいったもおなじ。
A man is known by the company he keeps.人は善悪の友による。
No news is good news.便りがないのは良い知らせ。
Nothing venture, nothing have.何の冒険もしないなら、何も得られない。
You scratch my back and I'll scratch yours.あなたが私の背中をかいてくれれば、私もあなたの背中をかきます。
Wedlock is a padlock.結婚は身の枷。
Forewarned is forearmed.転ばぬ先の杖。
The nail that sticks up gets hammered down.出る釘は打たれる。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水際まで連れて行くことは出来るが、水を飲ませることは出来ない。
He who pays the piper calls the tune.笛吹きに金を払う者が曲を注文する。
Forewarned is forearmed.あらかじめ警告を受けているのは、あらかじめ武装しているに同じ。
Hoist your sail when the wind is fair.得手に帆を揚げる。
The spirit is willing, but the flesh is weak.心熱けれど肉体は弱し。
Attack is the best form of defense.攻撃は最大の防御なり。
Actions speak louder than words.不言実行。
Murder will out.殺人はばれるもの。
Haste makes waste.慌てることは無駄を作る。
Even a cat may look at a king.猫でも王様が見られる。
Every dog has his day.誰にも得意な時代があるものだ。
The end justifies the means.嘘も方便。
Everybody loves a winner.人の情けは世にあるとき。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが競争に勝つ。
All's well that ends well.終わり良ければ全て良し。
You can't take it with you when you die.死んだらお金はあの世へ持っていけない。
Give the devil his due.盗人にも三分の理。
Ignorance is bliss.無知は幸福。
Blood is thicker than water.血は水より濃い。
Actions speak louder than words.口先よりも実践が大事。
The end justifies the means.目的は手段を選ばない。
Do not cast pearls before swine.豚に真珠を与えるな。
Black hens lay white eggs.鳶が鷹を生む。
It is never too late to learn.決して学ぶのに遅すぎるということはない。
Ignorance is bliss.知らないのが無上の幸せ。
Accidents will happen.事故は起こりがちなもの。
You can't make an omelet without breaking eggs.オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。
Don't cry before you're hurt.何もされていないうちから文句をいうな。
Birth is much, breeding is more.人は氏より育ち。
Devil take the hindmost.遅れたやつは鬼に食われろ。
The early bird catches the worm.早起きは三文の得。
A friend in need is a friend indeed.まさかの時の友は真の友。
He who laughs last laughs best.早まって喜ぶな。
It is no use crying over spilt milk.こぼれたミルクを嘆いても無駄だ。
Fortune comes in by a merry gate.笑う門には福来る。
A friend in need is a friend indeed.まさかのときの友こそ真の友。
Be it ever so humble, there's no place like home.子宝に恵まれに粗末でも、我が家にまさる所はない。
A sound mind dwells in a sound body.健全な精神は健全な肉体に宿る。
The early bird catches the worm.朝起きは三文の得。
You can't have your cake and eat it too.ケーキを食べてしかもそのケーキを持っていることはできない。
Necessity is the mother of invention.必要は発明の母である。
All is fair in love and war.恋といくさは道を選ばず。
You cannot get blood out of a stone.石から血を取り出すことはできない。
Least said, soonest mended.口数が少ないほど、訂正も早くできる。
Birth is much, breeding is more.生まれ重要、育ち超重要。
He laughs best who laughs last.最後に笑う者が一番よく笑う。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは人を健康で裕福で賢明にする。
When it rains, it pours.降れば必ず土砂降り。
Seeing is believing.見ることは信ずることなり。
It is never too late to learn.六十の手習い。
Attack is the best form of defense.攻撃は最大の防御である。
Well begun is half done.始めよければ半ば成功。
Charity begins at home.慈愛は我が家からはじまる。
It is no use crying over spilt milk.すんでしまったことをいつまでもくよくよしても始まらない。
Cut your coat according to your cloth.布に応じて衣服を裁て。
The more haste, the less speed.急がば回れ。
Make hay while the sun shines.チャンスを逃すな。
Do in Rome as the Romans do.ローマはローマ人のするようにせよ。
After a storm comes a calm.嵐の後には凪が来る。
To see is to believe.見ることは信じることである。
All that glitters is not gold.輝けるもの必ずしも金ならず。
Many a true word is spoken in jest.嘘から出た誠。
The eagle does not catch flies.渇しても盗泉の水は飲まず。
You can't teach an old dog new tricks.旧弊な人は新しい事になじめない。
It's never too late to make amends.過ちては改むるに憚ることなかれ。
No pain, no gain.困難なくして栄冠なし。
The tongue stings.寸鉄人を殺す。
Every cock crows on his own dunghill.人はだれでもお山の大将になれる。
Faint heart never won fair lady.気の弱い男が美女を得たためしがない。
As well be hanged for a sheep as a lamb.小羊を盗んで絞首刑になるくらいなら親羊を盗んで絞首刑になるほうがましだ。
Charity begins at home.愛は家庭から始まる。
Many hands make light work.人手が多ければ仕事は楽しい。
Secret gifts are openly rewarded.陰徳あれば陽報あり。
Barking dogs seldom bite.吠える犬は滅多に噛まないものだ。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなに貧しくてとも我が家に優るところはない。
A tree is known by its fruit.木は果実を見ればわかる。
Let sleeping dogs lie.寝た子を起こすな。
Charity begins at home.慈悲は家庭に始まる。
Misfortunes never come singly.泣き面に蜂。
What is learned in the cradle is carried to the tomb.すずめ百まで踊り忘れず。
Children are poor men's riches.子供は貧乏人の宝である。
A penny saved is a penny earned.儲ける考えより使わぬ考え。
Jack of all trades and master of none.多芸は無芸。
All's grist that comes to his mill.転んでもただでは起きない。
Too much spoils, too little is nothing.帯に短し、襷に長し。
Make hay while the sun shines.好機を逸するな。
Bad news travels fast.悪い知らせはすばやく伝わる。
Charity begins at home.自愛は我が家からはじまる。
Fear often exaggerates danger.案ずるより産むが易し。
Accidents will happen.人生に災難は付き物。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License