Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Speak of the devil and he is sure to appear.悪魔のことを話せば悪魔が現れる。
Knowledge is power.知識は力なり。
Forewarned is forearmed.あらかじめ警告を受けているのは、あらかじめ武装しているに同じ。
No pain, no gain.苦労無しには儲けも無い。
The eagle does not catch flies.渇しても盗泉の水は飲まず。
A word is enough to a wise man.一を聞いて十を知る。
Do in Rome as the Romans do.ローマではローマ人がするようにせよ。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは人を健康に裕福にそして賢明にする。
Wedlock is a padlock.結婚は身の枷。
Rome wasn't built in a day.ローマは一日にしてならず。
Even a cat may look at a king.猫でも王様は見ることが出来る。
While there is life, there is hope.命ある限り希望あり。
A word, once out, flies everywhere.吐いた唾は飲めぬ。
He laughs best who laughs last.最後に笑う者の笑いが最上。
There is a skeleton in every closet.どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。
A tree is known by its fruit.木はその実によってわかる。
A man is known by the company he keeps.人は付き合っている人間でわかる。
Knowledge is power.知識はちからなり。
He who pays the piper calls the tune.金を出す者に決定権がある。
He who laughs last laughs best.最後に笑う者が一番よく笑う。
Many hands make light work.多くの人手は仕事を軽くする。
Clear water breeds no fish.水清ければ魚住まず。
What is done cannot be undone.やってしまったことは元に戻らない。
Blood is thicker than water.血は水より濃い。
Ignorance is bliss.知らぬが仏。
Every cloud has a silver lining.憂いの反面には喜びがあるものだ。
No cross, no crown.困難なくして栄冠なし。
All that glitters is not gold.輝けるもの必ずしも金ならず。
Least said, soonest mended.口数が少ないほど、訂正も早くできる。
Money ruins many.金は多くの人を破滅させる。
His bark is worse than his bite.彼は口やかましいが本心は悪くない。
You're never too old to learn.どんなに年を取っても学問ができないことはない。
No news is good news.便りがないのは良い知らせ。
Actions speak louder than words.行動は言葉よりも雄弁に語る。
A wise man profits from his mistakes.賢者は己の失策から学ぶ。
There is no place like home.家程良いところはない。
Spare the rod and spoil the child.鞭を惜しむと子供は駄目になる。
There is a time for everything.どんなものにも潮時がある。
All's grist that comes to his mill.転んでもただでは起きない。
Be it ever so humble, there's no place like home.たとえどんなに粗末であろうと、我が家ほどよいところはない。
A woman is a weathercock.女心と秋の空。
Setting a wolf to guard the sheep.猫にかつお節。
You cannot get blood out of a stone.石から血を取り出すことはできない。
The pot calls the kettle black.鍋が湯わかしを黒いという。
Every dog has his day.誰にも得意な時代はある。
Let sleeping dogs lie.寝ている子は起こすな。
Do as you would be done by.自分が人からしてもらいたいと思うことは人にもせよ。
A tree is known by its fruit.子を見れば親がわかる。
Dead men tell no tales.死人はどんな話もしない。
What is learned in the cradle is carried to the tomb.すずめ百まで踊り忘れず。
To err is human, to forgive divine.あやまちを犯すのは人の常、ゆるすのは神。
When it rains, it pours.雨が降れば必ず土砂降り。
Two wrongs don't make a right.他人が悪い事をしているからといって自分もそうしてよいということにはならない。
Constant dripping wears away a stone.雨垂れ石を穿つ。
You can't take it with you when you die.死んだらお金はあの世へ持っていけない。
Blood is thicker than water.血筋は争えない。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは人を健康で裕福で賢明にする。
Where there's a will, there's a way.意志ある所に道あり。
Look before you leap.飛ぶ前に見よ。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早起きは三文の徳。
It is no use crying over spilt milk.すんでしまったことをいつまでもくよくよしても始まらない。
He who would the daughter win, with the mother must begin.将を射んと欲すれば先ず馬を射よ。
Faint heart never won fair lady.気の弱い男が美女を得たためしがない。
Every rose has its thorn.とげのないバラはない。
Accidents will happen.事故はとかく起こりがちなもの。
Slow and steady wins the race.ゆっくりで着実なのが競走に勝つ。
When it rains, it pours.降れば必ず土砂降り。
All work and no play makes Jack a dull boy.勉強ばかりで遊ばないと子供はだめになる。
Every man has his price.どんな人でも買収できるものだ。
"A rolling stone gathers no moss" is a proverb.「転がる石は苔をもつけず」はことわざである。
Let sleeping dogs lie.眠っている子を起こすな。
Where there's a will, there's a way.意志があるところに道は開ける。
No pain, no gain.骨折りなければ利益なし。
Cut your coat according to your cloth.分相応に暮らせ。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが結局勝つ。
He that cannot ask cannot live.人にものを聞くことができないものは生きることもできない。
Rome wasn't built in a day.ローマは一日にして成らず。
Fine words butter no parsnips.ただ口先ばかりでは何の役にも立たない。
Every dog has his day.誰にも得意な時代があるものだ。
The early bird catches the worm.朝起きは三文の徳。
No sweet without sweat.苦あれば楽あり。
Dead men tell no tales.死人に口なし。
Lend your money and lose your friend.金の貸借は友情の破綻。
Attack is the best form of defense.攻撃は最大の防御である。
The pen is mightier than the sword.ペンは剣よりも強し。
Make hay while the sun shines.日の照るうちに干し草を作れ。
No pain, no gain.痛みなくして得るものなし。
Charity begins at home.慈愛は家庭から始まる。
A tree is known by its fruit.木は果実を見ればわかる。
The end justifies the means.結果良ければすべて良し。
Many hands make light work.人手が多ければ仕事は楽しい。
Jack of all trades and master of none.多芸は無芸。
Birds of a feather flock together.類は友を呼ぶ。
Actions speak louder than words.行動は言葉よりも雄弁である。
A bad wife is the shipwreck of her husband.女房の悪さは六十年の不作。
All his geese are swans.自分のものなら何でも最高。
Business is business.勘定は勘定。
Charity begins at home.慈愛は我が家からはじまる。
Hunger is the best sauce.すき腹にまずいものなし。
When poverty comes in at the door, love flies out the window.赤貧戸口に至らば、恋は窓より飛び去る。
Everything comes to those who wait.待てば海路の日和あり。
Make hay while the sun shines.日の照っている間に乾草を作れ。
Attack is the best form of defense.攻撃は最大の防御。
Ignorance is bliss.無知は幸福。
Charity begins at home.自愛は我が家からはじまる。
Murder will out.悪事は必ず露見する。
Short accounts make long friends.貸借の期間が短ければ交友期間は長い。
Better wear out shoes than sheets.すり減らすのはシーツではなく靴にしろ。
It's never too late to make amends.過ちを改むるにはばかることなかれ。
Fair words butter no parsnips.巧言令色少なし仁。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなにそまつでも、我が家が一番だ。
Many a little makes a mickle.ちりも積もれば山となる。
It's a poor workman who blames his tools.へたな職人は道具に難癖をつける。
Every rose has its thorn.河豚は食いたし命は惜しし。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水際まで連れて行くことは出来るが、水を飲ませることは出来ない。
The tongue stings.寸鉄人を殺す。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは人を健康に、金持ちに、そして賢くする。
All that glitters is not gold.輝くものすべてが金とは限らない。
Forewarned is forearmed.警戒は警備。
You can't have your cake and eat it too.両方一度にはできんよ。
After rain comes fair weather.雨天の後には晴天が来る。
It is never too late to learn.学ぶのに遅すぎることはない。
Moderation in all things.何事にも中庸。
One man's medicine is another man's poison.甲の薬は乙の毒。
Haste makes waste.急がば回れ。
Be it ever so humble, there's no place like home.子宝に恵まれに粗末でも、我が家にまさる所はない。
Rome wasn't built in a day.ローマは一日して成らず。
A jack of all trades is a master of none.多芸は無芸。
Charity begins at home.慈悲は家庭に始まる。
Short accounts make long friends.長くつき合うには掛けは禁物。
The nail that sticks up gets hammered down.出る釘は打たれる。
When it rains, it pours.踏んだり蹴ったり。
Make hay while the sun shines.チャンスを逃すな。
Birth is much, breeding is more.人は氏より育ち。
He who hesitates is lost.ためらう者は失敗する。
Two of a trade seldom agree.商売敵は仲が悪い。
Health is better than wealth.健康は富にまさる。
Constant dripping wears away a stone.点滴が石をうがつ。
He laughs best who laughs last.早まって喜ぶな、最後に笑える者が勝ち。
Well begun is half done.順調な出だし半ば成就も同じ。
Make hay while the sun shines.日の照るうちに草を干せ。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.朝起きは三文の徳。
He laughs best who laughs last.最後に笑う者が最も良く笑う。
It is never too late to learn.六十の手習い。
Ill weeds are sure to thrive.雑草は茂りやすい。
The end justifies the means.嘘も方便。
Where there's a will, there's a way.意志のあるところに道あり。
The more haste, the less speed.急がば回れ。
Fair words fill not the belly.色気より食い気。
The early bird catches the worm.朝起きは三文の得。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License