Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

No pain, no gain.労なくして益なし。
Better wear out shoes than sheets.すり減らすのはシーツではなく靴にしろ。
Cut your coat according to your cloth.分相応に暮らせ。
Like water off a duck's back.蛙の面に水。
Well begun is half done.始まりがよければ半分できたも同じ。
The cat in gloves catches no mice.振り袖で仕事はできぬ。
Two wrongs don't make a right.他人が悪い事をしているからといって自分もそうしてよいということにはならない。
Accidents will happen.事故は起こるものだ。
Wedlock is a padlock.結婚は身の枷。
It is never too late to learn.学ぶに遅すぎることなし。
Better be the head of a cat than the tail of a lion.大きな集団の尻につくより頭になれ。
When the cat is away, the mice will play.猫がいなくなるとネズミたちが遊びだす。
When it rains, it pours.降れば土砂降り。
Blood will tell.血は争えぬものだ。
Curiosity killed the cat.好奇心は身を誤る。
Gather roses while you may.若いうちに楽しみなさい。
Strength in unity.団結は力なり。
All work and no play makes Jack a dull boy.よく学び、よく遊べ。
Fear often exaggerates danger.案ずるより産むが易し。
Handsome is that handsome does.見目より心。
Make hay while the sun shines.日の照っている間に乾草を作れ。
Every dog has his day.どんな人でも盛りの時はある。
Every cloud has a silver lining.どんな悪いことにも良い面がある。
Speak of the devil and he is sure to appear.悪魔のことを話せば悪魔が現れる。
Nothing is beautiful but the truth.真実のみが美しい。
He who pays the piper calls the tune.費用を受け持つ者に決定権がある。
Be it ever so humble, there's no place like home.いかに粗末であろうとも我が家に勝る所はない。
There is no smoke without fire.火のないところに煙は立たず。
He is the black sheep of the family.あいつは一家のつらよごし。
Love makes the world go round.愛の力は世界を動かす。
Necessity is the mother of invention.窮すれば通ず。
Hunger is the best sauce.空腹は最善のソースなり。
All is fair in love and war.恋といくさは道を選ばず。
Good swimmers are oftenest drowned.得手に鼻がつく。
A fool and his money are soon parted.愚か者の金はすぐにその手を離れる。
Least said, soonest mended.口数が少ないほど、訂正も早くできる。
What is done cannot be undone.なされたことはやり直せない。
While there is life, there is hope.命のある間は希望がある。
It is hard for an empty sack to stand straight.衣食足りて礼節を知る。
When poverty comes in at the door, love flies out the window.赤貧戸口に至らば、恋は窓より飛び去る。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.朝起きは三文の徳。
It is never too late to learn.学ぶのに遅すぎることはない。
The early bird catches the worm.早起きの鳥は虫を捕える。
Hoist your sail when the wind is fair.得手に帆を揚げる。
The proof of the pudding is in the eating.プディングのうまいまずいは食べてみてから。
There's many a slip between the cup and the lip.100里を行く者は99里を半ばとする。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝、早起きは人を健康に、富裕に、賢明にする。
The eagle does not catch flies.渇しても盗泉の水は飲まず。
Even a worm will turn.虫ですら向かってくるものだ。
Faint heart never won fair lady.気の弱い男が美女を得たためしがない。
When it rains, it pours.悪事続きだ。
Keep your eyes wide open before marriage, half shut afterwards.結婚前は両眼を大きく見開いておれ、その後は、その半ばを閉じよ。
A man is known by the company he keeps.付き合う仲間を見れば、その人がわかる。
Time and tide wait for no man.歳月は人を待たず。
Money does not grow on trees.金は木に生えない。
It's a poor workman who blames his tools.へたな職人は道具に難癖をつける。
Money is a good servant, but a bad master.金は善い召使だが悪い主人だ。
You can't teach an old dog new tricks.旧弊な人は新しい事になじめない。
Be it ever so humble, there's no place like home.子宝に恵まれに粗末でも、我が家にまさる所はない。
Where there's a will, there's a way.やる気があれば方法は見つかるもの。
All's well that ends well.終わり善ければすべてよし。
Actions speak louder than words.行動は言葉よりも声高く語る。
A jack of all trades is a master of none.多芸は無芸。
The early bird catches the worm.朝起きは三文の得。
Laugh and be fat.笑って太れ。
You cannot get blood out of a stone.ない袖は振れない。
A bad wife is the shipwreck of her husband.女房の悪さは六十年の不作。
You cannot teach an old dog new tricks.老犬に新しい芸は仕込めない。
Every dog has his day.犬も歩けば棒に当たる。
Love me, love my dog.私と友達になりたいなら、私の友達とも友達になってくれ。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが結局勝つ。
Every cloud has a silver lining.憂いの反面には喜びがあるものだ。
Lend your money and lose your friend.金の貸し借り友誼の終わり。
Everything comes to those who wait.果報は寝て待て。
Rome wasn't built in a day.ローマは、一日にして建設されたものではない。
No cross, no crown.苦労なしに栄光はない。
What is learned in the cradle is carried to the tomb.ゆりかごの中で覚えたことは墓場まで続く。
Black hens lay white eggs.鳶が鷹を生む。
Everything comes to those who wait.待てば海路の日和あり。
Necessity is the mother of invention.必要は発明の母なり。
Good advice grates on the ear.忠言耳に逆らう。
The more haste, the less speed.急がば回れ。
Rome wasn't built in a day.ローマは1日でできたのではなかった。
A miss is as good as a mile.いかに成功に近くても失敗は失敗。
He laughs best who laughs last.最後に笑う者が最も良く笑う。
To err is human, to forgive divine.間違いをするのが人間で、許すのは神だ。
Actions speak louder than words.行いは言葉より影響が大きい。
A fox is not caught twice in the same snare.何時も柳の下に泥鰌は居らぬ。
Birds of a feather flock together.同じ色の羽の鳥は共に集まるものだ。
When it rains, it pours.雨が降れば必ず土砂降り。
While there is life, there is hope.命ある限り希望あり。
After a storm comes a calm.嵐の後には凪が来る。
As rust eats iron, so care eats the heart.錆が鉄を虫食むのと同様に心配は心を虫食む。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなにみすぼらしくても、わが家にまさる所はない。
You cannot teach an old dog new tricks.老いた犬に新しい芸当を教え込むことはできない。
While there is life, there is hope.生きている限り希望がある。
Every man has his price.どんな人でも買収できるものだ。
Spare the rod and spoil the child.かわいい子には旅をさせよ。
The nail that sticks up gets hammered down.出る釘は打たれる。
Make hay while the sun shines.好機を逸するな。
Least said, soonest mended.口数が少なければ言い直しもたやすい。
His bark is worse than his bite.彼は口やかましいが本心は悪くない。
A man is known by the company he keeps.人は交わる友によってその人物がわかる。
Attack is the best form of defense.攻撃は最大の防御である。
He laughs best who laughs last.最後に笑う者の笑いが最上。
Slow and steady wins the race.急がば回れ。
One man's meat is another man's poison.ある人の食べ物が別の人には毒。
A bad carpenter quarrels with his tools.弘法筆を選ばず。
All his geese are swans.自分のものなら何でも最高。
Where there's a will, there's a way.意志のあるところには道がある。
What is done cannot be undone.済んだことはしかたがない。
Rome wasn't built in a day.ローマは1日で建設されたものではない。
Murder will out.悪事は必ず露見する。
Ready money will away.金は持っていると無くなる。
Actions speak louder than words.行動は言葉よりも雄弁である。
Every cock crows on his own dunghill.人はだれでもお山の大将になれる。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが競争に勝つ。
Bad news travels fast.悪い知らせはすばやく伝わる。
Devil take the hindmost.遅れたやつは鬼に食われろ。
Dead men tell no tales.死人はどんな話もしない。
Forewarned is forearmed.警戒は警備。
To err is human, to forgive divine.あやまちを犯すのは人の常、ゆるすのは神。
Rome wasn't built in a day.千里の道も一歩から。
Birds of a feather flock together.類は類をもって集まる。
A tree is known by its fruit.子を見れば親がわかる。
Accidents will happen.事故は起こりがちなもの。
Charity begins at home.愛は家庭から始まる。
A house without love is no more a home than a body without a soul is a man.魂なき肉体が人間でないのと同様に、愛なき家庭は決して家庭ではない。
After rain comes fair weather.雨天の後には晴天が来る。
Blood will tell.血は争えない。
Even a cat may look at a king.猫でも王様が見られる。
The end justifies the means.嘘も方便。
Man proposes, God disposes.人事を尽くして天命を待つ。
Do as you would be done by.人からして貰いたいように人にもなせ。
The early bird catches the worm.早起きは三文の得。
The pen is mightier than the sword.ペンは剣よりも強し。
Lend your money and lose your friend.金を貸して友を失え。
Ignorance is bliss.知らぬが仏。
Well begun is half done.順調な出だし半ば成就も同じ。
Let sleeping dogs lie.触らぬ神に祟りなし。
A penny saved is a penny earned.1ペニーの節約は1ペニーの儲け。
There is no place like home.わが家にまさる所なし。
All's well that ends well.終わり良ければ全て良し。
Too much spoils, too little is nothing.帯に短し、襷に長し。
Throw a sprat to catch a whale.海老で鯛を釣る。
Make hay while the sun shines.日の照るうちに干し草を作れ。
Two of a trade seldom agree.商売敵は仲が悪い。
Well begun is half done.滑り出しが好調なら事は半ば成就したのに等しい。
A sound mind dwells in a sound body.健全な精神は健全な肉体に宿る。
Soon hot, soon cold.熱しやすいものは冷めやすい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License