Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Old habits die hard.長年の習慣はなかなか改まらない。
All's grist that comes to his mill.転んでもただでは起きない。
Two wrongs don't make a right.他人が悪い事をしているからといって自分もそうしてよいということにはならない。
Do in Rome as the Romans do.ローマにおいてはローマ人がするようにせよ。
The early bird catches the worm.早起きは三文の徳。
A man is known by the company he keeps.人は交わる友によってその人物がわかる。
He laughs best who laughs last.早まって喜ぶな、最後に笑える者が勝ち。
Nothing venture, nothing have.何の冒険もしないなら、何も得られない。
What is done cannot be undone.なされたことは元通りにはならない。
The greatest hate springs from the greatest love.かわいさ余って憎さ百倍。
Blood is thicker than water.血は水より濃い。
Birth is much, breeding is more.人は氏より育ち。
All that glitters is not gold.光るものすべてが金ではない。
The danger past and God forgotten.危険が過ぎると神様は忘れられる。
No news is good news.無事に便りなし。
You can't take it with you when you die.死んだらお金はあの世へ持っていけない。
Constant dripping wears away a stone.点滴が石をうがつ。
Birds of a feather flock together.類は友を呼ぶ。
You can't have your cake and eat it too.両方いいようにはできない。
Fortune comes in by a merry gate.笑う門には福来る。
There is no smoke without fire.火のないところに煙は立たず。
All work and no play makes Jack a dull boy.よく学び、よく遊べ。
A little learning is a dangerous thing.少しばかりの学問は危険なもの。
If the sky falls we shall catch larks.取り越し苦労はするな。
You're never too old to learn.どんなに年を取っても学問ができないことはない。
Well begun is half done.滑り出しが好調なら事は半ば成就したのに等しい。
To see is to believe.百聞は一見にしかず
You can't make an omelet without breaking eggs.オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。
As well be hanged for a sheep as a lamb.小羊を盗んで絞首刑になるくらいなら親羊を盗んで絞首刑になるほうがましだ。
No cross, no crown.苦労なしに栄光はない。
Murder will out.悪事は必ず露見する。
When poverty comes in at the door, love flies out the window.赤貧戸口に至らば、恋は窓より飛び去る。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水際まで連れて行くことはできても、水を飲ませることはできない。
Haste makes waste.急いては事を仕損じる。
Every rose has its thorn.とげのないバラはない。
Charity begins at home.いつくしみは、身内から始めよう。
Laugh and be fat.笑って太れ。
Cut your coat according to your cloth.布に応じて服を裁断せよ。
Ignorance is bliss.知らないのが無上の幸せ。
When it rains, it pours.降れば必ず土砂降り。
Blood is thicker than water.血筋は争えない。
You can't make an omelet without breaking eggs.卵を割らなくてはオムレツは作れない。
As well be hanged for a sheep as a lamb.毒を食らわば皿まで。
A man is as old as he feels and a woman as old as she looks.男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
Spare the rod and spoil the child.鞭を惜しむと子供は駄目になる。
Forewarned is forearmed.あらかじめ警告を受けているのは、あらかじめ武装しているに同じ。
When it rains, it pours.降れば土砂降り。
Faint heart never won fair lady.弱気が美人を得たためしがない。
A jack of all trades is a master of none.何でもこなす者は名人にはなれない。
You can't have your cake and eat it too.両方一度にはできんよ。
A fool's bolt is soon shot.愚者はすぐ奥の手を出し行き詰まる。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなにそまつでも、我が家が一番だ。
It is never too late to learn.学ぶのに遅すぎることはない。
Bread is better than the songs of birds.花より団子。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.朝起きは三文の徳。
The early bird catches the worm.早起きは三文の得。
What is done cannot be undone.やってしまったことは元に戻らない。
It is no use crying over spilt milk.すんでしまったことをいつまでもくよくよしても始まらない。
Today above ground tomorrow under.今日は地上、明日は地下。
All that glitters is not gold.輝けるもの必ずしも金ならず。
What is done cannot be undone.済んだことはしかたがない。
Hunger is the best sauce.すき腹にまずいものなし。
His bark is worse than his bite.彼は口やかましいが本心は悪くない。
Rome wasn't built in a day.千里の道も一歩から。
Strike while the iron is hot.好機を逃がすな。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなにみすぼらしくても、わが家にまさる所はない。
Many a true word is spoken in jest.嘘から出た真実。
Everybody loves a winner.人の情けは世にあるとき。
He who would the daughter win, with the mother must begin.将を射んと欲すれば先ず馬を射よ。
Good swimmers are oftenest drowned.得手に鼻がつく。
He who pays the piper calls the tune.金を出す者に決定権がある。
A little knowledge is a dangerous thing.生兵法は大怪我のもと。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなに粗末な家でも我が家にまさるところはない。
Keep your eyes wide open before marriage, half shut afterwards.結婚前は両眼を大きく見開いておれ、その後は、その半ばを閉じよ。
Necessity is the mother of invention.必要は発明の母なり。
Dead men tell no tales.死人に口なし。
When it rains, it pours.悪事続きだ。
Two wrongs don't make a right.他人の悪事を引き合いに出して自分の悪事の言い訳をすることはできない。
A fool and his money are soon parted.愚か者の金はすぐにその手を離れる。
Don't cry before you're hurt.何もされていないうちから文句をいうな。
Fair words fill not the belly.色気より食い気。
You cannot have your cake and eat it, too.お菓子を持っていたり同時に食べたりはできない。
Speak of the devil and he is sure to appear.悪魔のことを話せば悪魔が現れる。
An eye for an eye, a tooth for a tooth.目には目を、歯には歯を。
Actions speak louder than words.人は言葉より行いで判断される。
No news is good news.便りがないのは良い知らせ。
Too much spoils, too little is nothing.帯に短し、襷に長し。
Let sleeping dogs lie.眠っている犬はそのままにしておけ。
Where there's a will, there's a way.意志があるところに道は開ける。
While there is life, there is hope.命あっての物種。
There is a time for everything.どんなものにも潮時がある。
It's an ill wind that blows no good.どんな風も誰かの得になる。
Slow and steady wins the race.遅くとも着実なのが競争に勝つ。
Man proposes, God disposes.人事を尽くして天命を待つ。
Like will to like.似たものは似たものによっていく。
Misfortunes never come singly.弱り目に祟り目。
A house without love is no more a home than a body without a soul is a man.魂なき肉体が人間でないのと同様に、愛なき家庭は決して家庭ではない。
Charity begins at home.慈愛は我が家からはじまる。
Money does not grow on trees.金は木に生えない。
You cannot get blood out of a stone.ない袖は振れない。
Health is better than wealth.健康は富にまさる。
His bark is worse than his bite.彼のほえるのはかむのよりひどい。
All is fair in love and war.恋といくさは道を選ばず。
No pain, no gain.骨折りなければ利益なし。
There is no place like home.わが家にまさる所はない。
Haste makes waste.急ぐと無駄が出来る。
Wedlock is a padlock.結婚は身の枷。
It is hard for an empty sack to stand straight.衣食足りて礼節を知る。
Fear often exaggerates danger.案ずるより産むが易し。
Make hay while the sun shines.好機を逸するな。
Handsome is that handsome does.見目より心。
Birds of a feather flock together.同じ色の羽の鳥は共に集まるものだ。
Short accounts make long friends.長い付き合いにかけは禁物。
All his geese are swans.自分のものならガチョウも白鳥に見える。
Blood is thicker than water.他人より身内。
Don't teach fishes to swim.釈迦に説法。
Good advice grates on the ear.忠言耳に逆らう。
Even a cat may look at a king.猫でも王様は見ることが出来る。
The worm turns.一寸の虫にも五分の魂。
You cannot teach an old dog new tricks.老いた犬に新しい芸当を教え込むことはできない。
Give the devil his due.盗人にも三分の理。
Fair words butter no parsnips.巧言令色少なし仁。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが競争に勝つ。
Count one's chickens before they are hatched.取らぬ狸の皮算用。
He who hesitates is lost.ためらう者は失敗する。
A woman is a weathercock.女心と秋の空。
Strike while the iron is hot.好機逸すべからず。
Rome wasn't built in a day.一朝一夕にはできない。
Lend your money and lose your friend.金を貸して友を失え。
Speak of angels and you hear their wings.噂をすれば影がさす。
Children are poor men's riches.子供は貧乏人の宝である。
Knowledge is power.知識は力なり。
The eagle does not catch flies.渇しても盗泉の水は飲まず。
Better be the head of a cat than the tail of a lion.大きな集団の尻につくより頭になれ。
Moderation in all things.何事にも中庸。
He laughs best who laughs last.最後に笑う者が最も良く笑う。
A wise man profits from his mistakes.賢者は己の失策から学ぶ。
There is a skeleton in every closet.どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。
Even a cat may look at a king.猫でも王様が見られる。
Look before you leap.石橋をたたいて渡れ。
Ignorance is bliss.無知は幸福。
Clear water breeds no fish.水清ければ魚住まず。
Short accounts make long friends.長くつき合うには掛けは禁物。
Health is better than wealth.金より体。
All's well that ends well.終わり善ければすべてよし。
Nothing is beautiful but the truth.真実のみが美しい。
Lend your money and lose your friend.金の貸借は友情の破綻。
There's many a true word spoken in jest.冗談に言ったことが本当になる場合がたくさんある。
Rome wasn't built in a day.ローマは1日でできたのではなかった。
Misfortunes never come singly.泣き面に蜂。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License