Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Many hands make light work.人手が多ければ仕事がらくになる。
Do not cast pearls before swine.豚に真珠を与えるな。
The end justifies the means.目的は手段を正当化する。
All work and no play makes Jack a dull boy.よく学び、よく遊べ。
Good fences make good neighbors.よい垣根はよい隣人をつくる。
Cut your coat according to your cloth.布に応じて衣服を裁て。
The spirit is willing, but the flesh is weak.心熱けれど肉体は弱し。
A man is known by the company he keeps.人は善悪の友による。
You cannot teach an old dog new tricks.老いた犬に新しい芸当を教え込むことはできない。
What is learned in the cradle is carried to the tomb.すずめ百まで踊り忘れず。
You can't teach an old dog new tricks.旧弊な人は新しい事になじめない。
It is never too late to learn.学ぶに遅すぎることなし。
A miss is as good as a mile.一つ間違えば一里も狂う。
When it rains, it pours.降れば必ず土砂降り。
Forewarned is forearmed.警戒は警備。
To see is to believe.百聞は一見にしかず
Money does not grow on trees.金は木に生えない。
The last straw breaks the camel's back.最後のわら一本がらくだの背骨を折る。
Bad news travels fast.悪い知らせはすばやく伝わる。
Man proposes, God disposes.人事を尽くして天命を待つ。
A friend to everybody is a friend to nobody.八方美人頼むに足らず。
A man is known by the company he keeps.付き合う仲間を見れば、その人がわかる。
He is the black sheep of the family.あいつは一家のつらよごし。
Lend your money and lose your friend.金を貸して友を失え。
Well begun is half done.始まりがうまければ半ばうまくいったもおなじ。
Secret gifts are openly rewarded.陰徳あれば陽報あり。
Every rose has its thorn.河豚は食いたし命は惜しし。
Well begun is half done.順調な出だし半ば成就も同じ。
What is learned in the cradle is carried to the tomb.ゆりかごの中で覚えたことは墓場まで続く。
Actions speak louder than words.行いは言葉より影響が大きい。
Give the devil his due.盗人にも三分の理。
Don't cry before you're hurt.何もされていないうちから文句をいうな。
A watched pot never boils.待つ身は長い。
Where there's a will, there's a way.意志があるところに道は開ける。
All is fair in love and war.恋といくさは道を選ばず。
As you sow, so will you reap.種をまくように刈り入れることになる。
One man's medicine is another man's poison.甲の薬は乙の毒。
Forewarned is forearmed.転ばぬ先の杖。
Speak of the devil and he is sure to appear.悪魔のことを話せば悪魔が現れる。
He who touches pitch shall be defiled therewith.朱に交われば赤くなる。
Birds of a feather flock together.類をもって集まる。
Old habits die hard.長年の習慣はなかなか改まらない。
You can't make an omelet without breaking eggs.卵を割らなくてはオムレツは作れない。
His bark is worse than his bite.彼のほえるのはかむのよりひどい。
Ignorance is bliss.知らないのが無上の幸せ。
Don't cross a bridge till you come to it.橋の所へこないうちに橋を渡るな。
Necessity is the mother of invention.窮すれば通ず。
Attack is the best form of defense.攻撃は最大の防御である。
Be it ever so humble, there's no place like home.たとえどんなに粗末であろうと、我が家ほどよいところはない。
To err is human, to forgive divine.過ちは人の常、許すは神の業。
Dead men tell no tales.死んだ人は秘密をもらさない。
He laughs best who laughs last.最後に笑う者の笑いが最上。
Birds of a feather flock together.同じ色の羽の鳥は共に集まるものだ。
A little learning is a dangerous thing.少しばかりの学問は危険なもの。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水際まで連れて行くことはできても、水を飲ませることはできない。
He laughs best who laughs last.早まって喜ぶな、最後に笑える者が勝ち。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは健康と富と賢さのもと。
All's well that ends well.終わり善ければすべてよし。
Ill weeds are sure to thrive.雑草は茂りやすい。
Dead men tell no tales.死人に口なし。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは人を健康で裕福で賢明にする。
To see is to believe.見ることは信じることである。
Accidents will happen.事故は起こりがちなもの。
The early bird catches the worm.朝起きは三文の徳。
Do in Rome as the Romans do.ローマにおいてはローマ人がするようにせよ。
You're never too old to learn.どんなに年を取っても学問ができないことはない。
Constant dripping wears away a stone.点滴が石をうがつ。
Love makes the world go round.愛の力は世界を動かす。
When the cat is away, the mice will play.鬼の留守に洗濯。
Do not cast pearls before swine.豚の前に真珠を投げ与えるな。
Too much spoils, too little is nothing.帯に短し、襷に長し。
Strike while the iron is hot.鉄は熱いうちに打て。
Actions speak louder than words.人は言葉より行いで判断される。
Well begun is half done.滑り出しが好調なら事は半ば成就したのに等しい。
Misfortunes never come singly.泣きっ面に蜂。
The shepherd, even when he become a gentleman, smells of the lamb.お里が知れる。
No pain, no gain.苦労無しには儲けも無い。
When the cat is away, the mice will play.鬼の居ぬ間に洗濯。
Attack is the best form of defense.攻撃は最大の防御。
Actions speak louder than words.行為は言葉よりも雄弁。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが結局勝つ。
Like water off a duck's back.蛙の面に水。
He who would the daughter win, with the mother must begin.将を射んと欲すれば先ず馬を射よ。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水際まで連れて行くことは出来るが、水を飲ませることは出来ない。
A woman's mind and winter wind change often.女の心は猫の目。
Cut your coat according to your cloth.分相応に暮らせ。
Accidents will happen.事故というのは起こるものだ。
A tree is known by its fruit.木はその実によってわかる。
There's many a slip between the cup and the lip.100里を行く者は99里を半ばとする。
Women will have the last word.議論では女には勝てぬ。
Every dog has his day.誰にも得意な時代があるものだ。
The early bird catches the worm.早起きの鳥は虫を捕える。
Slow and steady wins the race.ゆっくりでも着実にやってゆけば勝負には勝つ。
Every dog has his day.誰にも一度は得意な時代がある。
Do as you would be done by.自分が人からしてもらいたいと思うことは人にもせよ。
Count one's chickens before they are hatched.取らぬ狸の皮算用。
Every rose has its thorn.とげのないバラはない。
Birth is much, breeding is more.生まれ重要、育ち超重要。
It is never too late to learn.六十の手習い。
Actions speak louder than words.行動は言葉よりも声高く語る。
Well begun is half done.出だしがよければ半ばやり遂げたようなものだ。
A man is known by the company he keeps.人は交わる友によってその人物がわかる。
Hoist your sail when the wind is fair.順風の時に帆を上げよ。
A sound mind dwells in a sound body.健全な精神は健全な肉体に宿る。
What is done cannot be undone.なされたことは元通りにはならない。
Actions speak louder than words.行いは言葉よりも雄弁である。
Jack of all trades and master of none.多芸は無芸。
You can't teach your grandmother to suck eggs.釈迦に経。
No sweet without sweat.苦あれば楽あり。
Business is business.商売は商売。
It's never too late to make amends.過ちては改むるに憚ることなかれ。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝、早起きは人を健康に、富裕に、賢明にする。
Every man has his price.人にはみな値段がある。
Do in Rome as the Romans do.ローマではローマ人がするようにせよ。
Health is better than wealth.健康は富にまさる。
Rome wasn't built in a day.千里の道も一歩から。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが競争に勝つ。
Hunger is the best sauce.空腹にまずいものなし。
A fool's bolt is soon shot.愚者はすぐ奥の手を出し行き詰まる。
Let sleeping dogs lie.やぶを突いて蛇をだすな。
Money is a good servant, but a bad master.金は使っても使われるな。
A friend in need is a friend indeed.まさかのときの友こそ真の友。
Haste makes waste.急いては事を仕損じる。
Money is the root of all evil.金銭はすべてのあくの根である。
Charity begins at home.自愛は我が家からはじまる。
The early bird catches the worm.朝起きは三文の得。
Slow and steady wins the race.遅くとも着実なのが競争に勝つ。
Happy events tend to be accompanied by problems.好事魔多し。
Actions speak louder than words.不言実行。
A jack of all trades is a master of none.何でもこなす者は名人にはなれない。
All his geese are swans.自分のものなら何でも最高。
Curiosity killed the cat.好奇心は身を滅ぼす。
Faint heart never won fair lady.気の弱い男が美女を得たためしがない。
Make hay while the sun shines.日の照っている間に乾草を作れ。
Spare the rod and spoil the child.かわいい子には旅をさせよ。
Every Jack must have his Jill.どんな男にもそれ相当の嫁のきてがあるもの。
Fair words fill not the belly.色気より食い気。
Let sleeping dogs lie.寝ている子は起こすな。
While there is life, there is hope.命あっての物種。
A tree is known by its fruit.木は果実を見ればわかる。
Let sleeping dogs lie.眠っている子を起こすな。
Blood will tell.血は争えぬものだ。
A tree is known by its fruit.木の価値はその実でわかる。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなにみすぼらしくても、わが家にまさる所はない。
Charity begins at home.慈愛は家庭から始まる。
The tongue wounds more than a lance.口は禍の門。
Two wrongs don't make a right.他人の悪事を引き合いに出して自分の悪事の言い訳をすることはできない。
The crow thinks her own birds fairest.親の欲目。
Short accounts make long friends.貸借の期間が短ければ交友期間は長い。
Lend your money and lose your friend.金の貸し借り友誼の終わり。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License