Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

A cornered rat will bite a cat.窮鼠猫をかむ。
Do as you would be done by.自分がしてもらいたいように人にもしなさい。
Accidents will happen.事故は避けられないものだ。
You can't teach an old dog new tricks.旧弊な人は新しい事になじめない。
Good advice grates on the ear.忠言耳に逆らう。
Cut your coat according to your cloth.布に応じて衣服を裁て。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなに貧しくてとも我が家に優るところはない。
Look before you leap.石橋をたたいて渡れ。
Strength in unity.団結は力なり。
The proof of the pudding is in the eating.論より証拠。
Well begun is half done.出だしがよければ半ばやり遂げたようなものだ。
What is done cannot be undone.いったんしたことは元どおりにならない。
Hunger is the best sauce.空腹にまずいものなし。
As rust eats iron, so care eats the heart.錆が鉄を虫食むのと同様に心配は心を虫食む。
Make hay while the sun shines.日の照るうちに干し草を作れ。
Haste makes waste.急いては事を仕損じる。
After a storm comes a calm.嵐の後には凪が来る。
Lend your money and lose your friend.金の貸し借り友誼の終わり。
All that glitters is not gold.光るものすべてが金ではない。
Like water off a duck's back.蛙の面に水。
A fool and his money are soon parted.愚か者の金はすぐにその手を離れる。
Rome wasn't built in a day.一朝一夕にはできない。
A friend to everybody is a friend to nobody.八方美人頼むに足らず。
Strike while the iron is hot.好機逸すべからず。
The danger past and God forgotten.危険が過ぎると神様は忘れられる。
Count one's chickens before they are hatched.取らぬ狸の皮算用。
The end justifies the means.結果良ければすべて良し。
Those who live in glass houses should not throw stones.こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。
Accidents will happen.事故はとかく起こりがちなもの。
Many a mickle makes a muckle.塵も積もれば山となる。
Buy cheap and waste your money.安物買いの銭失い。
Two wrongs don't make a right.他人が悪い事をしているからといって自分もそうしてよいということにはならない。
He who would the daughter win, with the mother must begin.将を射んと欲すれば先ず馬を射よ。
Blood will tell.血は争えない。
A fox is not caught twice in the same snare.何時も柳の下に泥鰌は居らぬ。
Dead men tell no tales.死んだ人は秘密をもらさない。
Knowledge is power.知識は力なり。
Good swimmers are oftenest drowned.得手に鼻がつく。
Women will have the last word.議論では女には勝てぬ。
You cannot have your cake and eat it, too.お菓子を持っていたり同時に食べたりはできない。
He who pays the piper calls the tune.笛吹きに金を払う者が曲を注文する。
You cannot have your cake and eat it, too.菓子は食べたら残らない。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが結局勝つ。
Love me, love my dog.私と友達になりたいなら、私の友達とも友達になってくれ。
Fair words butter no parsnips.巧言令色少なし仁。
Well begun is half done.滑り出しが好調なら事は半ば成就したのに等しい。
You can't make an omelet without breaking eggs.卵を割らなければオムレツは作れない。
Misfortunes never come singly.弱り目に祟り目。
Even a worm will turn.虫ですら向かってくるものだ。
Charity begins at home.自愛は我が家からはじまる。
Charity begins at home.慈悲は家庭に始まる。
He laughs best who laughs last.最後に笑う者が最も良く笑う。
Speak of angels and you hear their wings.噂をすれば影がさす。
The pen is mightier than the sword.文は武に勝る。
There is no place like home.わが家にまさる所なし。
Two wrongs don't make a right.他人の悪事を引き合いに出して自分の悪事の言い訳をすることはできない。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水際まで連れて行くことは出来るが、水を飲ませることは出来ない。
Lend your money and lose your friend.金の貸借は友情の破綻。
Slow and steady wins the race.急がば回れ。
Everybody loves a winner.人の情けは世にあるとき。
All is fair in love and war.勝てば官軍。
It's never too late to make amends.過ちを改むるにはばかることなかれ。
Money is the root of all evil.金は諸悪の根源。
The pen is mightier than the sword.ペンは剣よりも強し。
The cat in gloves catches no mice.振り袖で仕事はできぬ。
Blood is thicker than water.他人より身内。
Short accounts make long friends.長くつき合うには掛けは禁物。
Attack is the best form of defense.攻撃は最大の防御である。
He who hesitates is lost.躊躇すれば機会は二度とこない。
Birds of a feather flock together.同じ羽の鳥は一緒に集まる。
A jack of all trades is a master of none.何でもこなす者は名人にはなれない。
You cannot teach an old dog new tricks.老いた犬に新しい芸当を教え込むことはできない。
The last straw breaks the camel's back.最後のわら一本がらくだの背骨を折る。
When it rains, it pours.降れば土砂降り。
Barking dogs seldom bite.よく吠える犬はめったにかみつかない。
All that glitters is not gold.輝けるもの必ずしも金ならず。
Bread is better than the songs of birds.花より団子。
Every Jack has his Jill.似た者夫婦。
All work and no play makes Jack a dull boy.よく学び、よく遊べ。
Haste makes waste.急ぐと無駄が出来る。
Every dog has his day.誰にも得意な時代はある。
Ignorance is bliss.知らぬが仏。
The worm turns.一寸の虫にも五分の魂。
Nothing is beautiful but the truth.真実のみが美しい。
While there is life, there is hope.命ある限り希望あり。
As well be hanged for a sheep as a lamb.小羊を盗んで絞首刑になるくらいなら親羊を盗んで絞首刑になるほうがましだ。
A man is as old as he feels and a woman as old as she looks.男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
Hoist your sail when the wind is fair.得手に帆を揚げる。
Barking dogs seldom bite.吠える犬は滅多に噛まないものだ。
Better be the head of a cat than the tail of a lion.大きな集団の尻につくより頭になれ。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水の所まで連れていっても水を飲ませることはできない。
Throw a sprat to catch a whale.海老で鯛を釣る。
Actions speak louder than words.行いは言葉よりも雄弁である。
When poverty comes in at the door, love flies out the window.赤貧戸口に至らば、恋は窓より飛び去る。
Happy events tend to be accompanied by problems.好事魔多し。
Charity begins at home.愛は家庭から始まる。
If the sky falls we shall catch larks.取り越し苦労はするな。
Hunger is the best sauce.空腹は最善のソースなり。
Necessity is the mother of invention.窮すれば通ず。
Accidents will happen.事故は起こりがちなもの。
Accidents will happen.どうしても事故は起こるものだ。
A tree is known by its fruit.木は果実を見ればわかる。
There is no place like home.家程良いところはない。
A tree is known by its fruit.子を見れば親がわかる。
Care killed a cat.病は気から。
All that glitters is not gold.輝くものすべてが金とは限らない。
No sweet without sweat.苦あれば楽あり。
You scratch my back and I'll scratch yours.あなたが私の背中をかいてくれれば、私もあなたの背中をかきます。
All is fair in love and war.恋といくさは道を選ばず。
The shepherd, even when he become a gentleman, smells of the lamb.お里が知れる。
Constant dripping wears away a stone.雨垂れ石を穿つ。
His bark is worse than his bite.彼のほえるのはかむのよりひどい。
Curiosity killed the cat.好奇心が猫を殺した。
Every rose has its thorn.とげのないバラはない。
Every cloud has a silver lining.どんな悪いことにも良い面がある。
The end justifies the means.嘘も方便。
Don't teach fishes to swim.釈迦に説法。
Let sleeping dogs lie.眠れる獅子は起こすな。
A man is known by the company he keeps.人は付き合っている人間でわかる。
Birds of a feather flock together.類をもって集まる。
Many a little makes a mickle.ちりも積もれば山となる。
The proof of the pudding is in the eating.プディングのうまいまずいは食べてみてから。
Business is business.商売は商売。
A good appetite is a good sauce.ひもじい時にまずいものなし。
Necessity is the mother of invention.必要は発明の母である。
Misfortunes never come singly.泣きっ面に蜂。
Bad news travels fast.悪い噂は広がるのがはやい。
Where there's a will, there's a way.やる気があれば方法は見つかるもの。
The spirit is willing, but the flesh is weak.心熱けれど肉体は弱し。
It's a poor workman who blames his tools.へたな職人は道具に難癖をつける。
The nail that sticks up gets hammered down.出る釘は打たれる。
You cannot teach an old dog new tricks.老犬に新しい芸は仕込めない。
Rome wasn't built in a day.ローマは、一日にして建設されたものではない。
Ignorance is bliss.知らないのが無上の幸せ。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.朝起きは三文の徳。
Man proposes, God disposes.人事を尽くして天命を待つ。
A friend in need is a friend indeed.まさかのときの友こそ真の友。
Too much spoils, too little is nothing.帯に短し、襷に長し。
Look before you leap.飛ぶ前に見よ。
Be it ever so humble, there's no place like home.たとえどんなに粗末であろうと、我が家ほどよいところはない。
Where there's a will, there's a way.意志ある所に道あり。
It's an ill wind that blows nobody any good.誰にも利益を吹きあたえないような風は悪い風である。
The crow thinks her own birds fairest.親の欲目。
Murder will out.殺人はばれるもの。
Speak of the devil and he is sure to appear.噂をすれば影がさす。
Rome wasn't built in a day.ローマは一日にしてならず。
Everything comes to those who wait.待てば海路の日和あり。
Actions speak louder than words.行動は言葉よりも声高く語る。
No pain, no gain.痛みなくして得るものなし。
Jack of all trades and master of none.多芸は無芸。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License