Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Short accounts make long friends.長くつき合うには掛けは禁物。
A miss is as good as a mile.一つ間違えば一里も狂う。
Man proposes, God disposes.人事を尽くして天命を待つ。
Where there's a will, there's a way.意志があるところに道は開ける。
A fox is not caught twice in the same snare.何時も柳の下に泥鰌は居らぬ。
Let sleeping dogs lie.眠っている犬はそのままにしておけ。
Where there's a will, there's a way.意志あるところには道がある。
Strike while the iron is hot.好機逸すべからず。
The tongue wounds more than a lance.口は禍の門。
Every cloud has a silver lining.どんな悪いことにも良い面がある。
Fear often exaggerates danger.案ずるより産むが易し。
Curiosity killed the cat.好奇心は身を誤る。
A tree is known by its fruit.木の価値はその実でわかる。
Those who live in glass houses should not throw stones.ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。
It is never too late to learn.六十の手習い。
It is a long road that has no turning.待てば海路の日和あり。
As rust eats iron, so care eats the heart.錆が鉄を虫食むのと同様に心配は心を虫食む。
Haste makes waste.急がば回れ。
He who pays the piper calls the tune.金を出す者に決定権がある。
The pen is mightier than the sword.文は武に勝る。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水際まで連れて行くことはできても、水を飲ませることはできない。
Women will have the last word.議論では女には勝てぬ。
Blood will tell.血は争えぬものだ。
The early bird catches the worm.朝起きは三文の得。
Lend your money and lose your friend.金を貸して友を失え。
There is no fire without smoke.煙のない火はない。
It is a wise father that knows his own child.親の心子知らず。
There is no smoke without fire.火のないところに煙は立たず。
When it rains, it pours.悪事続きだ。
All work and no play makes Jack a dull boy.よく学び、よく遊べ。
The greatest hate springs from the greatest love.かわいさ余って憎さ百倍。
Accidents will happen.事故は起こりがちなもの。
Ill weeds are sure to thrive.雑草は茂りやすい。
Dead men tell no tales.死んだ人は秘密をもらさない。
Well begun is half done.始まりがうまければ半ばうまくいったもおなじ。
It is no use crying over spilt milk.過ぎ去ったことを嘆いてもしょうがない。
Wedlock is a padlock.結婚は身の枷。
Love makes the world go round.愛の力は世界を動かす。
A tree is known by its fruit.木は果実を見ればわかる。
Money is a good servant, but a bad master.金は善い召使だが悪い主人だ。
He who would the daughter win, with the mother must begin.将を射んと欲すれば先ず馬を射よ。
When the cat is away, the mice will play.鬼の留守に洗濯。
Hunger is the best sauce.空腹は最上のソースである。
Attack is the best form of defense.攻撃は最大の防御なり。
Actions speak louder than words.行為は言葉よりも雄弁。
He laughs best who laughs last.最後に笑う者の笑いが最上。
Murder will out.殺人はばれるもの。
Necessity is the mother of invention.窮すれば通ず。
Ignorance is bliss.知らないのが無上の幸せ。
Moderation in all things.何事にも中庸。
Cut your coat according to your cloth.布に応じて衣服を裁て。
Every dog has his day.どんな人でも盛りの時はある。
Every cloud has a silver lining.不幸の裏には幸いあり。
Make hay while the sun shines.好機を逸するな。
Every dog has his day.誰にも得意な時代があるものだ。
Everybody loves a winner.人の情けは世にあるとき。
Handsome is that handsome does.見目より心。
A little knowledge is a dangerous thing.生兵法は大怪我のもと。
Charity begins at home.慈愛は我が家からはじまる。
A man is known by the company he keeps.付き合う仲間を見れば、その人がわかる。
Actions speak louder than words.人は言葉より行いで判断される。
Business is business.商売は商売。
Slow and steady wins the race.遅くとも着実なのが競争に勝つ。
Business is business.勘定は勘定。
You can't have your cake and eat it too.ケーキを食べてしかもそのケーキを持っていることはできない。
If the sky falls we shall catch larks.取り越し苦労はするな。
The dress does not make the fair.衣ばかりで和尚はできぬ。
A woman's mind and winter wind change oft.女心と冬の風はしばしば変わる。
Blood is thicker than water.他人より身内。
The worm turns.一寸の虫にも五分の魂。
Speak of the devil and he is sure to appear.悪魔のことを話せば悪魔が現れる。
Bad news travels fast.悪い知らせはすばやく伝わる。
It's an ill wind that blows nobody any good.誰にも利益を吹きあたえないような風は悪い風である。
One man's meat is another man's poison.甲の食物は乙の毒。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなにみすぼらしくても、わが家にまさる所はない。
The nail that sticks up gets hammered down.出る釘は打たれる。
Ready money will away.金は持っていると無くなる。
Throw a sprat to catch a whale.海老で鯛を釣る。
Many a mickle makes a muckle.塵も積もれば山となる。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなにそまつでも、我が家が一番だ。
While there is life, there is hope.命あっての物種。
After a storm comes a calm.嵐の後には凪が来る。
The early bird catches the worm.早起きは三文の徳。
All work and no play makes Jack a dull boy.勉強ばかりで遊ばないと子供はだめになる。
Accidents will happen.事故は起こりうるものだ。
Birds of a feather flock together.類をもって集まる。
The early bird catches the worm.早起きの鳥は虫を捕える。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが結局勝つ。
He who pays the piper calls the tune.笛吹きに金を払う者が曲を注文する。
Charity begins at home.いつくしみは、身内から始めよう。
You're never too old to learn.どんなに年を取っても学問ができないことはない。
To err is human, to forgive divine.あやまちを犯すのは人の常、ゆるすのは神。
You can't have your cake and eat it too.両方一度にはできんよ。
The last straw breaks the camel's back.最後のわら一本がらくだの背骨を折る。
What is done cannot be undone.済んだことはしかたがない。
Make hay while the sun shines.好機を逃すな。
Black hens lay white eggs.鳶が鷹を生む。
Health is better than wealth.金より体。
Short accounts make long friends.貸借の期間が短ければ交友期間は長い。
When it rains, it pours.雨が降れば必ず土砂降り。
Everything comes to those who wait.待てば海路の日和あり。
Make hay while the sun shines.日の照るうちに干し草を作れ。
It is no use crying over spilt milk.こぼれたミルクを嘆いても無駄だ。
When it rains, it pours.降れば土砂降り。
Charity begins at home.自愛は我が家からはじまる。
To see is to believe.見ることは信じることである。
Do not cast pearls before swine.豚に真珠を与えるな。
There is a time for everything.どんなものにも潮時がある。
Attack is the best form of defense.攻撃は最大の防御である。
The spirit is willing, but the flesh is weak.心熱けれど肉体は弱し。
Two wrongs don't make a right.他人の悪事を引き合いに出して自分の悪事の言い訳をすることはできない。
What is done cannot be undone.なされたことは元通りにはならない。
A tree is known by its fruit.木はその実によってわかる。
Every Jack must have his Jill.どんな男にもそれ相当の嫁のきてがあるもの。
Let sleeping dogs lie.触らぬ神に祟りなし。
Laugh and be fat.笑って太れ。
Fair words fill not the belly.色気より食い気。
A good appetite is a good sauce.ひもじい時にまずいものなし。
He who pays the piper calls the tune.費用を受け持つ者に決定権がある。
A jack of all trades is a master of none.多芸は無芸。
What is done cannot be undone.やってしまったことは取り返しがつかない。
Children are poor men's riches.子供は貧乏人の宝である。
A tree is known by its fruit.子を見れば親がわかる。
Haste makes waste.急ぐと無駄が出来る。
No news is good news.便りがないのは良い知らせ。
You cannot teach an old dog new tricks.老いた犬に新しい芸当を教え込むことはできない。
Too much spoils, too little is nothing.帯に短し、襷に長し。
Misfortunes never come singly.弱り目に祟り目。
Many hands make light work.人手が多ければ仕事は楽しい。
He who touches pitch shall be defiled therewith.朱に交われば赤くなる。
Strength in unity.団結は力なり。
Every man has his price.人にはみな値段がある。
Well begun is half done.滑り出しが好調なら事は半ば成就したのに等しい。
He laughs best who laughs last.最後に笑う者が最も良く笑う。
Slow and steady wins the race.ゆっくりで着実なのが競走に勝つ。
The end justifies the means.嘘も方便。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早起きは三文の徳。
To err is human, to forgive divine.過つは人、許すは神。
All his geese are swans.自分のものなら何でも最高。
Constant dripping wears away a stone.雨垂れ石を穿つ。
What is learned in the cradle is carried to the tomb.すずめ百まで踊り忘れず。
Murder will out.悪事は必ず露見する。
A cornered rat will bite a cat.窮鼠猫をかむ。
There is no place like home.家程良いところはない。
It is never too late to learn.決して学ぶのに遅すぎるということはない。
Slow and steady wins the race.急がば回れ。
Rome wasn't built in a day.ローマは1日でできたのではなかった。
There is no place like home.わが家にまさる所はない。
Actions speak louder than words.口先よりも実践が大事。
Birds of a feather flock together.同じ羽の鳥は一緒に集まる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License