Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Old habits die hard.長年の習慣はなかなか改まらない。
Necessity is the mother of invention.必要は発明の母である。
Jack of all trades and master of none.多芸は無芸。
All his geese are swans.自分のものなら何でも最高。
Rome wasn't built in a day.千里の道も一歩から。
Hunger is the best sauce.すき腹にまずいものなし。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水の所まで連れていっても水を飲ませることはできない。
Strength in unity.団結は力なり。
No pain, no gain.痛みなくして得るものなし。
Rome wasn't built in a day.ローマは一日して成らず。
Every cock crows on his own dunghill.人はだれでもお山の大将になれる。
Throw a sprat to catch a whale.海老で鯛を釣る。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.朝起きは三文の徳。
Setting a wolf to guard the sheep.猫にかつお節。
Birds of a feather flock together.類をもって集まる。
Children are poor men's riches.子供は貧乏人の宝である。
Give the devil his due.悪魔にも当然与えるべきものは与えよ。
As well be hanged for a sheep as a lamb.毒を食らわば皿まで。
Where there's a will, there's a way.意志あるところには道がある。
A jack of all trades is a master of none.多芸は無芸。
Health is better than wealth.金より体。
Money talks.金がものを言う。
Blood is thicker than water.血は水より濃い。
Strike while the iron is hot.好機を逃がすな。
One man's meat is another man's poison.ある人の食べ物が別の人には毒。
Nothing is beautiful but the truth.真実のみが美しい。
Birds of a feather flock together.同じ羽の鳥は一緒に集まる。
A penny saved is a penny earned.1ペニーの節約は1ペニーの儲け。
A tree is known by its fruit.木はその実で分かる。
A friend to everybody is a friend to nobody.八方美人頼むに足らず。
A little learning is a dangerous thing.少しばかりの学問は危険なもの。
Rome wasn't built in a day.ローマは1日で建設されたものではない。
No pain, no gain.骨折りなければ利益なし。
The early bird catches the worm.早起きの鳥は虫を捕える。
Blood will tell.血は争えない。
Good swimmers are oftenest drowned.得手に鼻がつく。
As rust eats iron, so care eats the heart.錆が鉄を虫食むのと同様に心配は心を虫食む。
To err is human, to forgive divine.間違いをするのが人間で、許すのは神だ。
Devil take the hindmost.遅れたやつは鬼に食われろ。
Fair words fill not the belly.色気より食い気。
Everything comes to those who wait.待てば海路の日和あり。
The pot calls the kettle black.目くそ鼻くそを笑う。
A miss is as good as a mile.いかに成功に近くても失敗は失敗。
Slow and steady wins the race.遅くとも着実なのが競争に勝つ。
When the cat is away, the mice will play.鬼の留守に洗濯。
You cannot get blood out of a stone.ない袖は振れない。
It is hard for an empty sack to stand straight.衣食足りて礼節を知る。
Two wrongs don't make a right.他人の悪事を引き合いに出して自分の悪事の言い訳をすることはできない。
Money is the root of all evil.金は諸悪の根源。
Be it ever so humble, there's no place like home.たとえどんなに粗末であろうと、我が家ほどよいところはない。
Charity begins at home.愛は家庭から始まる。
After rain comes fair weather.雨天の後には晴天が来る。
Money ruins many.金は多くの人を破滅させる。
Time and tide wait for no man.歳月は人を待たず。
You can't have your cake and eat it too.ケーキを食べてしかもそのケーキを持っていることはできない。
Every dog has his day.どんな犬にも全盛期がある。
He that cannot ask cannot live.人にものを聞くことができないものは生きることもできない。
Curiosity killed the cat.好奇心が猫を殺した。
One man's gain is another man's loss.甲の損は乙の得。
A miss is as good as a mile.一つ間違えば一里も狂う。
Accidents will happen.事故というのは起こるものだ。
Ready money will away.金は持っていると無くなる。
A man is known by the company he keeps.人は交わる友によってその人物がわかる。
A tree is known by its fruit.子を見れば親がわかる。
Accidents will happen.事故は起こりうるものだ。
Accidents will happen.事故はとかく起こりがちなもの。
It is a long road that has no turning.待てば海路の日和あり。
Seeing is believing.百聞は一見に如かず。
Rome wasn't built in a day.ローマは一日にして成らず。
There is no fire without smoke.煙のない火はない。
Birth is much, breeding is more.生まれ重要、育ち超重要。
Give the devil his due.盗人にも三分の理。
Cut your coat according to your cloth.分相応に暮らせ。
Good advice grates on the ear.忠言耳に逆らう。
He who hesitates is lost.躊躇うものは失敗する。
While there is life, there is hope.命のある間は希望がある。
A man is known by the company he keeps.人は善悪の友による。
Don't cross the bridge till you come to it.取り越し苦労をするな。
Necessity is the mother of invention.必要は発明の母なり。
Better wear out shoes than sheets.すり減らすのはシーツではなく靴にしろ。
His bark is worse than his bite.彼のほえるのはかむのよりひどい。
What is done cannot be undone.なされたことは元通りにはならない。
Gather roses while you may.若いうちに楽しみなさい。
A word is enough to a wise man.一を聞いて十を知る。
Money is a good servant, but a bad master.金は使っても使われるな。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが結局勝つ。
Man proposes, God disposes.人事を尽くして天命を待つ。
Money is the root of all evil.金銭はすべてのあくの根である。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなに粗末な家でも我が家にまさるところはない。
He who would the daughter win, with the mother must begin.将を射んと欲すれば先ず馬を射よ。
What is learned in the cradle is carried to the tomb.すずめ百まで踊り忘れず。
You can't make an omelet without breaking eggs.卵を割らなくてはオムレツは作れない。
Spare the rod and spoil the child.かわいい子には旅をさせよ。
Good fences make good neighbors.よい垣根はよい隣人をつくる。
When poverty comes in at the door, love flies out the window.赤貧戸口に至らば、恋は窓より飛び去る。
The early bird catches the worm.朝起きは三文の得。
Charity begins at home.慈愛は我が家からはじまる。
"A rolling stone gathers no moss" is a proverb.「転がる石は苔をもつけず」はことわざである。
Let sleeping dogs lie.眠っている犬はそのままにしておけ。
The dress does not make the fair.衣ばかりで和尚はできぬ。
Black hens lay white eggs.鳶が鷹を生む。
Charity begins at home.慈愛は家庭から始まる。
A man is known by the company he keeps.付き合う仲間を見れば、その人がわかる。
A woman's mind and winter wind change oft.女心と冬の風はしばしば変わる。
To err is human, to forgive divine.過ちは人の常、許すは神の業。
Every dog has his day.誰にも得意な時代はある。
Hunger is the best sauce.空腹は最上のソースである。
A man is known by the company he keeps.人は付き合っている人間でわかる。
No news is good news.無事に便りなし。
Well begun is half done.始まりがよければ半分できたも同じ。
Make hay while the sun shines.日の照るうちに草を干せ。
Rome wasn't built in a day.ローマは、一日にして建設されたものではない。
Every cloud has a silver lining.憂いの反面には喜びがあるものだ。
Handsome is that handsome does.見目より心。
Moderation in all things.何事にも中庸。
A woman's mind and winter wind change often.女心と秋の空。
You scratch my back and I'll scratch yours.あなたが私の背中をかいてくれれば、私もあなたの背中をかきます。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水際まで連れて行くことはできても、水を飲ませることはできない。
Every dog has his day.だれにでも得意な時代がある。
Rome wasn't built in a day.ローマは一日にしてならず。
Make hay while the sun shines.好機を逃すな。
Bread is better than the songs of birds.花より団子。
When it rains, it pours.踏んだり蹴ったり。
The early bird catches the worm.早起きは三文の徳。
He is the black sheep of the family.あいつは一家のつらよごし。
There is no place like home.わが家にまさる所なし。
Cut your coat according to your cloth.布に応じて衣服を裁て。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなにみすぼらしくても、わが家にまさる所はない。
You're never too old to learn.学ぶのに年を取りすぎているということはない。
Curiosity killed the cat.好奇心は身を滅ぼす。
All work and no play makes Jack a dull boy.よく学び、よく遊べ。
Let sleeping dogs lie.触らぬ神に祟りなし。
Fair words butter no parsnips.巧言令色少なし仁。
Hunger is the best sauce.空腹は最善のソースなり。
No cross, no crown.困難なくして栄冠なし。
One man's medicine is another man's poison.甲の薬は乙の毒。
The pen is mightier than the sword.文は武に勝る。
Strike while the iron is hot.鉄は熱いうちに打て。
Everybody loves a winner.人の情けは世にあるとき。
It is a wise father that knows his own child.親の心子知らず。
Attack is the best form of defense.攻撃は最大の防御である。
Where there's a will, there's a way.意志ある所に道あり。
Those who live in glass houses should not throw stones.ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。
Like will to like.似たものは似たものによっていく。
What is done cannot be undone.やってしまったことは取り返しがつかない。
The end justifies the means.結果良ければすべて良し。
Soon hot, soon cold.熱しやすいものは冷めやすい。
The more haste, the less speed.急がば回れ。
Rome wasn't built in a day.一朝一夕にはできない。
Do not cast pearls before swine.豚に真珠を与えるな。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License