Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Like will to like.似たものは似たものによっていく。
Strike while the iron is hot.好機逸すべからず。
Accidents will happen.事故は起こりがちなもの。
A miss is as good as a mile.一つ間違えば一里も狂う。
You can't teach an old dog new tricks.老犬に新しい芸は教えられない。
Every dog has his day.誰にも得意な時代はある。
Murder will out.殺人はばれるもの。
Charity begins at home.慈悲は家庭に始まる。
Man proposes, God disposes.人事を尽くして天命を待つ。
Let sleeping dogs lie.寝た子を起こすな。
Lend your money and lose your friend.金を貸して友を失え。
As well be hanged for a sheep as a lamb.小羊を盗んで絞首刑になるくらいなら親羊を盗んで絞首刑になるほうがましだ。
The more haste, the less speed.急がば回れ。
Actions speak louder than words.口先よりも実践が大事。
Make hay while the sun shines.好機を逃すな。
Slow and steady wins the race.ゆっくりでも着実にやってゆけば勝負には勝つ。
A friend to everybody is a friend to nobody.八方美人頼むに足らず。
There's many a slip between the cup and the lip.100里を行く者は99里を半ばとする。
No sweet without sweat.苦あれば楽あり。
No cross, no crown.困難なくして栄冠なし。
Barking dogs seldom bite.吠える犬はめったに噛み付く事はない。
Hoeru inu wa mettani kamitsuku koto wanai
He who pays the piper calls the tune.笛吹きに金を払う者が曲を注文する。
You can't have your cake and eat it too.ケーキを食べてしかもそのケーキを持っていることはできない。
Good advice grates on the ear.忠言耳に逆らう。
Art is long, life is short.芸術は長く、人生は短い。
"A rolling stone gathers no moss" is a proverb.「転がる石は苔をもつけず」はことわざである。
He who laughs last laughs best.早まって喜ぶな。
When it rains, it pours.降れば必ず土砂降り。
Dead men tell no tales.死人はどんな話もしない。
You can't take it with you when you die.死んだらお金はあの世へ持っていけない。
Those who live in glass houses should not throw stones.こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。
He laughs best who laughs last.早まって喜ぶな、最後に笑える者が勝ち。
A jack of all trades is a master of none.何でもこなす者は名人にはなれない。
Let sleeping dogs lie.眠っている犬はそのままにしておけ。
A jack of all trades is a master of none.何でも屋は何でも中途半端。
Every dog has his day.どんな人でも盛りの時はある。
There is no place like home.家程良いところはない。
Accidents will happen.事故は起こりうるものだ。
All that glitters is not gold.輝くものすべてが金とは限らない。
Children are poor men's riches.子供は貧乏人の宝である。
When the cat is away, the mice will play.鬼の居ぬ間に洗濯。
Money is the root of all evil.金は諸悪の根源。
Short accounts make long friends.貸借の期間が短ければ交友期間は長い。
It is no use crying over spilt milk.すんでしまったことをいつまでもくよくよしても始まらない。
You cannot teach an old dog new tricks.老犬に新しい芸は仕込めない。
Like water off a duck's back.蛙の面に水。
Dead men tell no tales.死人に口なし。
Money talks.金がものを言う。
Where there's a will, there's a way.意志ある所に道あり。
Black hens lay white eggs.鳶が鷹を生む。
Short accounts make long friends.長い付き合いにかけは禁物。
His bark is worse than his bite.彼のほえるのはかむのよりひどい。
Good swimmers are oftenest drowned.得手に鼻がつく。
He that cannot ask cannot live.人にものを聞くことができないものは生きることもできない。
The pen is mightier than the sword.ペンは剣よりも強し。
Rome wasn't built in a day.ローマは一日にしてならず。
Hunger is the best sauce.空腹は最善のソースなり。
It is no use crying over spilt milk.過ぎ去ったことを嘆いてもしょうがない。
A jack of all trades is a master of none.多芸は無芸。
Every cock crows on his own dunghill.内弁慶は誰でもできる。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水際まで連れて行くことはできても、水を飲ませることはできない。
Everything comes to those who wait.待てば海路の日和あり。
Those who live in glass houses should not throw stones.ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。
Murder will out.悪事は必ず露見する。
Every man has his price.どんな人でも買収できるものだ。
A man is known by the company he keeps.付き合う仲間を見れば、その人がわかる。
Cut your coat according to your cloth.布に応じて服を裁断せよ。
Do as you would be done by.自分が人からしてもらいたいと思うことは人にもせよ。
Forewarned is forearmed.あらかじめ警告を受けているのは、あらかじめ武装しているに同じ。
You cannot get blood out of a stone.ない袖は振れない。
The early bird catches the worm.朝起きは三文の得。
Slow and steady wins the race.遅くとも着実なのが競争に勝つ。
You cannot teach an old dog new tricks.老いた犬に新しい芸当を教え込むことはできない。
To err is human, to forgive divine.過ちは人の常、許すは神の業。
The early bird catches the worm.早起きの鳥は虫を捕える。
Spare the rod and spoil the child.鞭を惜しむと子供は駄目になる。
Birds of a feather flock together.同じ羽の鳥は一緒に集まる。
When poverty comes in at the door, love flies out the window.赤貧戸口に至らば、恋は窓より飛び去る。
Curiosity killed the cat.好奇心は身を滅ぼす。
Gather roses while you may.若いうちに楽しみなさい。
Do in Rome as the Romans do.ローマにおいてはローマ人がするようにせよ。
Actions speak louder than words.行為は言葉よりも雄弁。
Well begun is half done.始めよければ半ば成功。
It is never too late to learn.学ぶのに遅すぎることはない。
If the sky falls we shall catch larks.取り越し苦労はするな。
Birds of a feather flock together.類をもって集まる。
Bread is better than the songs of birds.花より団子。
A woman's mind and winter wind change often.女心と秋の空。
All's well that ends well.終わり善ければすべてよし。
He who hesitates is lost.躊躇すれば機会は二度とこない。
Money is a good servant, but a bad master.金は善い召使だが悪い主人だ。
He laughs best who laughs last.最後に笑う者が最も良く笑う。
Do not cast pearls before swine.豚の前に真珠を投げ与えるな。
It is hard for an empty sack to stand straight.衣食足りて礼節を知る。
Every dog has his day.誰にも一度は得意な時代がある。
It's an ill wind that blows nobody any good.誰にも利益を吹きあたえないような風は悪い風である。
Attack is the best form of defense.攻撃は最大の防御。
It is a wise father that knows his own child.親の心子知らず。
Hunger is the best sauce.空腹は最上のソースである。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは人を健康で裕福で賢明にする。
Birds of a feather flock together.同じ色の羽の鳥は共に集まるものだ。
Slow and steady wins the race.急がば回れ。
When it rains, it pours.降れば土砂降り。
You're never too old to learn.どんなに年を取っても学問ができないことはない。
Constant dripping wears away a stone.雨垂れ石を穿つ。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなにみすぼらしくても、わが家にまさる所はない。
A woman's mind and winter wind change oft.女心と冬の風はしばしば変わる。
Blood is thicker than water.血は水よりも濃し。
Keep your eyes wide open before marriage, half shut afterwards.結婚前は両眼を大きく見開いておれ、その後は、その半ばを閉じよ。
Faint heart never won fair lady.気の弱い男が美女を得たためしがない。
You can't teach an old dog new tricks.旧弊な人は新しい事になじめない。
A man is known by the company he keeps.人は付き合っている人間でわかる。
Money is the root of all evil.金銭はすべてのあくの根である。
A man is known by the company he keeps.人は交わる友によってその人物がわかる。
Hunger is the best sauce.すき腹にまずいものなし。
Accidents will happen.事故は避けられないものだ。
Faint heart never won fair lady.弱気が美人を得たためしがない。
It is never too late to learn.決して学ぶのに遅すぎるということはない。
Misfortunes never come singly.弱り目に祟り目。
When the cat is away, the mice will play.猫がいなくなるとネズミたちが遊びだす。
Setting a wolf to guard the sheep.猫にかつお節。
While there is life, there is hope.生きている限り希望がある。
As well be hanged for a sheep as a lamb.毒を食らわば皿まで。
He who pays the piper calls the tune.費用を受け持つ者に決定権がある。
Better wear out shoes than sheets.すり減らすのはシーツではなく靴にしろ。
He who laughs last laughs best.最後に笑う者が一番よく笑う。
Actions speak louder than words.行動は言葉よりも声高く語る。
Birth is much, breeding is more.生まれ重要、育ち超重要。
Every cloud has a silver lining.どんな悪いことにも良い面がある。
What is done cannot be undone.済んだことはしかたがない。
An eye for an eye, a tooth for a tooth.目には目を、歯には歯を。
Bad news travels fast.悪い噂は広がるのがはやい。
Well begun is half done.滑り出しが好調なら事は半ば成就したのに等しい。
What is done cannot be undone.いったんしたことは元どおりにならない。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早起きは三文の徳。
Lend your money and lose your friend.金の貸し借り友誼の終わり。
Money is a good servant, but a bad master.金は使っても使われるな。
Well begun is half done.順調な出だし半ば成就も同じ。
Dead men tell no tales.死んだ人は秘密をもらさない。
Every cloud has a silver lining.不幸の裏には幸いあり。
Fear often exaggerates danger.案ずるより産むが易し。
You're never too old to learn.学ぶのに年を取りすぎているということはない。
A tree is known by its fruit.木はその実によってわかる。
The pot calls the kettle black.目くそ鼻くそを笑う。
A little learning is a dangerous thing.少しばかりの学問は危険なもの。
Rome wasn't built in a day.ローマは、一日にして建設されたものではない。
The eagle does not catch flies.渇しても盗泉の水は飲まず。
Rome wasn't built in a day.千里の道も一歩から。
Speak of the devil and he is sure to appear.悪魔のことを話せば悪魔が現れる。
You can't have your cake and eat it too.両方一度にはできんよ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License