Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Every rose has its thorn.河豚は食いたし命は惜しし。
Two wrongs don't make a right.他人が悪い事をしているからといって自分もそうしてよいということにはならない。
Ready money will away.金は持っていると無くなる。
As you sow, so will you reap.種をまくように刈り入れることになる。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは健康と富と賢さのもと。
Let sleeping dogs lie.やぶを突いて蛇をだすな。
No pain, no gain.困難なくして栄冠なし。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが結局勝つ。
Where there's a will, there's a way.成せば成る。
He laughs best who laughs last.最後に笑う者の笑いが最上。
The early bird catches the worm.朝起きは三文の徳。
Good advice grates on the ear.忠言耳に逆らう。
The end justifies the means.目的は手段を正当化する。
All work and no play makes Jack a dull boy.よく学び、よく遊べ。
Every Jack has his Jill.似た者夫婦。
Hunger is the best sauce.すき腹にまずいものなし。
There is no rose without a thorn.河豚は食いたし命は惜しし。
Rome wasn't built in a day.千里の道も一歩から。
Many hands make light work.多くの人手は仕事を軽くする。
Every dog has his day.犬も歩けば棒に当たる。
To see is to believe.見ることは信じることである。
Seeing is believing.百聞は一見に如かず。
Rome wasn't built in a day.一朝一夕にはできない。
Dead men tell no tales.死んだ人は秘密をもらさない。
Spare the rod and spoil the child.かわいい子には旅をさせよ。
A man is as old as he feels and a woman as old as she looks.男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
Lend your money and lose your friend.金を貸して友を失え。
Charity begins at home.慈悲は家庭に始まる。
Where there's a will, there's a way.意志のあるところに道あり。
He who hesitates is lost.躊躇すれば機会は二度とこない。
After a storm comes a calm.嵐の後には凪が来る。
Like water off a duck's back.蛙の面に水。
Keep your eyes wide open before marriage, half shut afterwards.結婚前は両眼を大きく見開いておれ、その後は、その半ばを閉じよ。
Better be the head of a cat than the tail of a lion.大きな集団の尻につくより頭になれ。
If the sky falls we shall catch larks.取り越し苦労はするな。
Do as you would be done by.人からして貰いたいように人にもなせ。
Money is a good servant, but a bad master.金は善い召使だが悪い主人だ。
Murder will out.殺人はばれるもの。
You cannot have your cake and eat it, too.菓子は食べたら残らない。
A cornered rat will bite a cat.窮鼠猫をかむ。
As well be hanged for a sheep as a lamb.小羊を盗んで絞首刑になるくらいなら親羊を盗んで絞首刑になるほうがましだ。
Murder will out.悪事は必ず露見する。
Give the devil his due.悪魔にも当然与えるべきものは与えよ。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなに粗末な家でも我が家にまさるところはない。
He that cannot ask cannot live.人にものを聞くことができないものは生きることもできない。
Actions speak louder than words.不言実行。
Hunger is the best sauce.空腹は最上のソースである。
All is fair in love and war.恋といくさは道を選ばず。
Black hens lay white eggs.鳶が鷹を生む。
Cut your coat according to your cloth.身分相応に暮らせ。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水の所まで連れていっても水を飲ませることはできない。
A tree is known by its fruit.木は果実を見ればわかる。
Do not cast pearls before swine.豚に真珠を与えるな。
The proof of the pudding is in the eating.プディングのうまいまずいは食べてみてから。
Give the devil his due.盗人にも三分の理。
While there is life, there is hope.生きている限り希望がある。
Forewarned is forearmed.転ばぬ先の杖。
What is done cannot be undone.やってしまったことは取り返しがつかない。
Laugh and be fat.笑って太れ。
The early bird catches the worm.早起きは三文の徳。
It is never too late to learn.決して学ぶのに遅すぎるということはない。
Every cloud has a silver lining.どんな悪いことにも良い面がある。
A jack of all trades is a master of none.あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
What is done cannot be undone.済んだことはしかたがない。
Birds of a feather flock together.類は友を呼ぶ。
Money is the root of all evil.金は諸悪の根源。
The early bird catches the worm.早起きの鳥は虫を捕える。
The end justifies the means.結果良ければすべて良し。
Gather roses while you may.若いうちに楽しみなさい。
Everybody loves a winner.人の情けは世にあるとき。
Short accounts make long friends.貸借の期間が短ければ交友期間は長い。
Slow and steady wins the race.急がば回れ。
You can't take it with you when you die.死んだらお金はあの世へ持っていけない。
Curiosity killed the cat.好奇心は身を誤る。
Attack is the best form of defense.攻撃は最大の防御。
Necessity is the mother of invention.必要は発明の母である。
Too much spoils, too little is nothing.帯に短し、襷に長し。
Every cloud has a silver lining.どの雲にも銀の裏地がついている。
He who laughs last laughs best.最後に笑う者が一番よく笑う。
Nothing is beautiful but the truth.真実のみが美しい。
Every dog has his day.だれにも得意な時はあるもの。
You can't make an omelet without breaking eggs.卵を割らなくてはオムレツは作れない。
When the cat is away, the mice will play.鬼の居ぬ間に洗濯。
Haste makes waste.慌てることは無駄を作る。
Every dog has his day.誰にも得意な時代はある。
What is done cannot be undone.やってしまったことは元に戻らない。
An eye for an eye, a tooth for a tooth.目には目を、歯には歯を。
Many a true word is spoken in jest.嘘から出た誠。
Necessity is the mother of invention.窮すれば通ず。
When it rains, it pours.降れば必ず土砂降り。
You cannot have your cake and eat it, too.お菓子を持っていたり同時に食べたりはできない。
Accidents will happen.事故は起こりうるものだ。
A jack of all trades is a master of none.何でもこなす者は名人にはなれない。
Dead men tell no tales.死人に口なし。
Two of a trade seldom agree.商売敵は仲が悪い。
No cross, no crown.困難なくして栄冠なし。
Birds of a feather flock together.同じ色の羽の鳥は共に集まるものだ。
Actions speak louder than words.行いは言葉よりも雄弁である。
When the cat is away, the mice will play.鬼の留守に洗濯。
To err is human, to forgive divine.過つは人、許すは神。
Don't cry over spilled milk.水に流す。
Bad news travels fast.悪い知らせはすばやく伝わる。
The end justifies the means.嘘も方便。
All that glitters is not gold.光るものすべてが金ではない。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは人を健康に、金持ちに、そして賢くする。
You cannot teach an old dog new tricks.老犬に新しい芸は仕込めない。
Do as you would be done by.自分がしてもらいたいように人にもしなさい。
Every dog has his day.どんな犬にも全盛期がある。
Setting a wolf to guard the sheep.猫にかつお節。
Blood will tell.血は争えない。
Rome wasn't built in a day.ローマは1日でできたのではなかった。
As well be hanged for a sheep as a lamb.毒を食らわば皿まで。
It is hard for an empty sack to stand straight.衣食足りて礼節を知る。
Fortune comes in by a merry gate.笑う門には福来る。
The pen is mightier than the sword.文は武に勝る。
All his geese are swans.自分のものなら何でも最高。
Well begun is half done.滑り出しが好調なら事は半ば成就したのに等しい。
Do in Rome as the Romans do.ローマではローマ人がするようにせよ。
Hunger is the best sauce.空腹にまずいものなし。
Make hay while the sun shines.日の照っている間に乾草を作れ。
A man is known by the company he keeps.人は善悪の友による。
There's many a slip between the cup and the lip.100里を行く者は99里を半ばとする。
Business is business.勘定は勘定。
He who laughs last laughs best.早まって喜ぶな。
All his geese are swans.自分のものならガチョウも白鳥に見える。
When the cat is away, the mice will play.猫がいなくなるとネズミたちが遊びだす。
Love makes the world go round.愛の力は世界を動かす。
A fox is not caught twice in the same snare.何時も柳の下に泥鰌は居らぬ。
Every man has his price.どんな人でも買収できるものだ。
Many a true word is spoken in jest.嘘から出た真実。
Curiosity killed the cat.好奇心が猫を殺した。
Soon hot, soon cold.熱しやすいものは冷めやすい。
Well begun is half done.始まりがよければ半分できたも同じ。
The spirit is willing, but the flesh is weak.心熱けれど肉体は弱し。
Even a cat may look at a king.猫でも王様が見られる。
The worm turns.一寸の虫にも五分の魂。
Accidents will happen.事故はとかく起こりがちなもの。
Where there's a will, there's a way.意志あるところには道がある。
Women will have the last word.議論では女には勝てぬ。
No pain, no gain.苦労無しには儲けも無い。
Strength in unity.団結は力なり。
Slow and steady wins the race.ゆっくりで着実なのが競走に勝つ。
Those who live in glass houses should not throw stones.こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。
The eagle does not catch flies.渇しても盗泉の水は飲まず。
Time and tide wait for no man.歳月は人を待たず。
A tree is known by its fruit.子を見れば親がわかる。
He who hesitates is lost.躊躇うものは失敗する。
Well begun is half done.さいさき良ければ半ば成功。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなに貧しくてとも我が家に優るところはない。
It is the last straw that breaks the camel's back.ぎりぎりの重荷を負ったラクダはわら1本でも積ませたら参ってしまう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License