Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It is a long road that has no turning.待てば海路の日和あり。
What is done cannot be undone.済んだことはしかたがない。
Faint heart never won fair lady.弱気が美人を得たためしがない。
Fair words fill not the belly.色気より食い気。
Cut your coat according to your cloth.分相応に暮らせ。
Seeing is believing.百聞は一見に如かず。
The crow thinks her own birds fairest.親の欲目。
Good swimmers are oftenest drowned.得手に鼻がつく。
The shepherd, even when he become a gentleman, smells of the lamb.お里が知れる。
Blood is thicker than water.血は水より濃い。
There is no place like home.家程良いところはない。
Spare the rod and spoil the child.鞭を惜しむと子供は駄目になる。
Don't cry over spilled milk.水に流す。
Fair words butter no parsnips.巧言令色少なし仁。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは健康と富と賢さのもと。
Bad news travels fast.悪い知らせはすばやく伝わる。
Love me, love my dog.私と友達になりたいなら、私の友達とも友達になってくれ。
Lend your money and lose your friend.金の貸し借り友誼の終わり。
A penny saved is a penny earned.1ペニーの節約は1ペニーの儲け。
Buy cheap and waste your money.安物買いの銭失い。
When the cat is away, the mice will play.鬼の留守に洗濯。
A fox is not caught twice in the same snare.何時も柳の下に泥鰌は居らぬ。
Let sleeping dogs lie.寝た子を起こすな。
Accidents will happen.事故というのは起こるものだ。
Good advice grates on the ear.忠言耳に逆らう。
Where there's a will, there's a way.意志があるところに道は開ける。
When it rains, it pours.降れば必ず土砂降り。
Cut your coat according to your cloth.身分相応に暮らせ。
What is learned in the cradle is carried to the tomb.すずめ百まで踊り忘れず。
A miss is as good as a mile.一つ間違えば一里も狂う。
You cannot teach an old dog new tricks.年取った犬に新しい芸を仕込めない。
Many hands make light work.人手が多ければ仕事は楽しい。
Do as you would be done by.自分が人からしてもらいたいと思うことは人にもせよ。
He who would the daughter win, with the mother must begin.将を射んと欲すれば先ず馬を射よ。
"A rolling stone gathers no moss" is a proverb.「転がる石は苔をもつけず」はことわざである。
All that glitters is not gold.輝くものすべてが金とは限らない。
Children are poor men's riches.子供は貧乏人の宝である。
A good appetite is a good sauce.ひもじい時にまずいものなし。
When the cat is away, the mice will play.猫がいなくなるとネズミたちが遊びだす。
The tongue stings.寸鉄人を殺す。
As well be hanged for a sheep as a lamb.毒を食らわば皿まで。
Slow and steady wins the race.ゆっくりでも着実にやってゆけば勝負には勝つ。
Handsome is that handsome does.見目より心。
Make hay while the sun shines.日の照っている間に乾草を作れ。
Slow and steady wins the race.急がば回れ。
Do in Rome as the Romans do.ローマではローマ人がするようにせよ。
Business is business.勘定は勘定。
Give the devil his due.盗人にも三分の理。
Curiosity killed the cat.好奇心は身を滅ぼす。
Moderation in all things.何事にも中庸。
The nail that sticks up gets hammered down.出る釘は打たれる。
It is no use crying over spilt milk.すんでしまったことをいつまでもくよくよしても始まらない。
It is hard for an empty sack to stand straight.衣食足りて礼節を知る。
Every dog has his day.誰にも一度は得意な時代がある。
All that glitters is not gold.輝けるもの必ずしも金ならず。
It's a poor workman who blames his tools.へたな職人は道具に難癖をつける。
Actions speak louder than words.行動は言葉よりも声高く語る。
There is no smoke without fire.火のないところに煙は立たず。
Care killed a cat.心配は身の毒。
The end justifies the means.目的は手段を正当化する。
Let sleeping dogs lie.触らぬ神に祟りなし。
Short accounts make long friends.長い付き合いにかけは禁物。
Well begun is half done.始めよければ半ば成功。
Actions speak louder than words.行動は言葉よりも雄弁に語る。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝、早起きは人を健康に、富裕に、賢明にする。
A penny saved is a penny earned.儲ける考えより使わぬ考え。
Many a true word is spoken in jest.嘘から出た真実。
The pen is mightier than the sword.ペンは剣よりも強し。
Blood is thicker than water.他人より身内。
Today above ground tomorrow under.今日は地上、明日は地下。
There is no place like home.わが家にまさる所なし。
Health is better than wealth.金より体。
Do not cast pearls before swine.豚に真珠を与えるな。
Love makes the world go round.愛の力は世界を動かす。
His bark is worse than his bite.彼は口やかましいが本心は悪くない。
The end justifies the means.嘘も方便。
Charity begins at home.自愛は我が家からはじまる。
Charity begins at home.いつくしみは、身内から始めよう。
The proof of the pudding is in the eating.論より証拠。
Well begun is half done.始まりがよければ半分できたも同じ。
A fool and his money are soon parted.愚か者の金はすぐにその手を離れる。
Money ruins many.金は多くの人を破滅させる。
What is done cannot be undone.なされたことは元通りにはならない。
A tree is known by its fruit.木は果実を見ればわかる。
You can't teach an old dog new tricks.老犬に新しい芸は教えられない。
Every man has his price.人にはみな値段がある。
Happy events tend to be accompanied by problems.好事魔多し。
He laughs best who laughs last.早まって喜ぶな、最後に笑える者が勝ち。
Every Jack has his Jill.似た者夫婦。
The pen is mightier than the sword.文は武に勝る。
Health is better than wealth.健康は富にまさる。
You cannot have your cake and eat it, too.お菓子を持っていたり同時に食べたりはできない。
Barking dogs seldom bite.吠える犬はめったに噛み付く事はない。
Hoeru inu wa mettani kamitsuku koto wanai
Where there's a will, there's a way.意志のあるところに道あり。
Necessity is the mother of invention.必要は発明の母なり。
A man is as old as he feels and a woman as old as she looks.男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
As well be hanged for a sheep as a lamb.小羊を盗んで絞首刑になるくらいなら親羊を盗んで絞首刑になるほうがましだ。
There is a time for everything.どんなものにも潮時がある。
One man's meat is another man's poison.ある人の食べ物が別の人には毒。
Wedlock is a padlock.結婚は身の枷。
Good fences make good neighbors.よい垣根はよい隣人をつくる。
A jack of all trades is a master of none.あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
Where there's a will, there's a way.意志ある所に道あり。
Where there's a will, there's a way.やる気があれば方法は見つかるもの。
Look before you leap.石橋をたたいて渡れ。
Make hay while the sun shines.チャンスを逃すな。
Birth is much, breeding is more.人は氏より育ち。
Hunger is the best sauce.空腹は最上のソースである。
Haste makes waste.急いては事を仕損じる。
Charity begins at home.愛は家庭から始まる。
Ill weeds are sure to thrive.雑草は茂りやすい。
Hunger is the best sauce.空腹は最善のソースなり。
A tree is known by its fruit.木はその実によってわかる。
Charity begins at home.慈悲は家庭に始まる。
The early bird catches the worm.早起きは三文の徳。
Attack is the best form of defense.攻撃は最大の防御。
Setting a wolf to guard the sheep.猫にかつお節。
To err is human, to forgive divine.間違いをするのが人間で、許すのは神だ。
Murder will out.殺人はばれるもの。
A house without love is no more a home than a body without a soul is a man.魂なき肉体が人間でないのと同様に、愛なき家庭は決して家庭ではない。
All's grist that comes to his mill.転んでもただでは起きない。
Money is a good servant, but a bad master.金は使っても使われるな。
What is done cannot be undone.いったんしたことは元どおりにならない。
Necessity is the mother of invention.窮すれば通ず。
Well begun is half done.順調な出だし半ば成就も同じ。
Count one's chickens before they are hatched.取らぬ狸の皮算用。
While there is life, there is hope.命あっての物種。
When it rains, it pours.踏んだり蹴ったり。
Forewarned is forearmed.あらかじめ警告を受けているのは、あらかじめ武装しているに同じ。
As rust eats iron, so care eats the heart.錆が鉄を虫食むのと同様に心配は心を虫食む。
Accidents will happen.事故は起こるものだ。
Haste makes waste.急がば回れ。
Haste makes waste.慌てることは無駄を作る。
To err is human, to forgive divine.過ちは人の常、許すは神の業。
Necessity is the mother of invention.必要は発明の母である。
You can't have your cake and eat it too.両方一度にはできんよ。
To see is to believe.百聞は一見にしかず
Actions speak louder than words.人は言葉より行いで判断される。
Every dog has his day.どんな犬にも全盛期がある。
Do not cast pearls before swine.豚の前に真珠を投げ与えるな。
What is done cannot be undone.やってしまったことは元に戻らない。
A jack of all trades is a master of none.何でもこなす者は名人にはなれない。
When it rains, it pours.雨が降れば必ず土砂降り。
Strike while the iron is hot.好機を逃がすな。
The early bird catches the worm.朝起きは三文の徳。
Short accounts make long friends.貸借の期間が短ければ交友期間は長い。
Even a worm will turn.虫ですら向かってくるものだ。
Everything comes to those who wait.待てば海路の日和あり。
Actions speak louder than words.行いは言葉より影響が大きい。
After a storm comes a calm.嵐の後には凪が来る。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License