Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Be it ever so humble, there's no place like home.たとえどんなに粗末であろうと、我が家ほどよいところはない。
Money is a good servant, but a bad master.金は使っても使われるな。
Accidents will happen.事故は避けられないものだ。
Blood will tell.血は争えぬものだ。
The end justifies the means.目的は手段を正当化する。
A miss is as good as a mile.いかに成功に近くても失敗は失敗。
It's an ill wind that blows no good.どんな風も誰かの得になる。
The early bird catches the worm.早起きは三文の得。
No pain, no gain.骨折りなければ利益なし。
Hunger is the best sauce.空腹にまずいものなし。
Cut your coat according to your cloth.布に応じて服を裁断せよ。
Care killed a cat.病は気から。
The pot calls the kettle black.目くそ鼻くそを笑う。
A little learning is a dangerous thing.少しばかりの学問は危険なもの。
A woman's mind and winter wind change often.女心と秋の空。
Lend your money and lose your friend.金を貸して友を失え。
A bad wife is the shipwreck of her husband.女房の悪さは六十年の不作。
He who hesitates is lost.躊躇すれば機会は二度とこない。
Jack of all trades and master of none.多芸は無芸。
Give the devil his due.盗人にも三分の理。
A jack of all trades is a master of none.あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
An eye for an eye, a tooth for a tooth.目には目を、歯には歯を。
You cannot teach an old dog new tricks.老いた犬に新しい芸当を教え込むことはできない。
Good swimmers are oftenest drowned.得手に鼻がつく。
A bad carpenter quarrels with his tools.弘法筆を選ばず。
Charity begins at home.慈愛は我が家からはじまる。
A cornered rat will bite a cat.窮鼠猫をかむ。
Spare the rod and spoil the child.かわいい子には旅をさせよ。
You can't teach your grandmother to suck eggs.釈迦に経。
No sweet without sweat.苦あれば楽あり。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.朝起きは三文の徳。
A woman's mind and winter wind change oft.女心と冬の風はしばしば変わる。
Murder will out.殺人はばれるもの。
There is no place like home.わが家にまさる所なし。
Rome wasn't built in a day.ローマは、一日にして建設されたものではない。
A man is known by the company he keeps.人は交わる友によってその人物がわかる。
Money is the root of all evil.金銭はすべてのあくの根である。
The crow thinks her own birds fairest.親の欲目。
Slow and steady wins the race.ゆっくりで着実なのが競走に勝つ。
Setting a wolf to guard the sheep.猫にかつお節。
He is the black sheep of the family.あいつは一家のつらよごし。
All that glitters is not gold.光るものすべてが金ではない。
Business is business.勘定は勘定。
The end justifies the means.目的は手段を選ばない。
Speak of the devil and he is sure to appear.悪魔のことを話せば悪魔が現れる。
To err is human, to forgive divine.あやまちを犯すのは人の常、ゆるすのは神。
You can't make an omelet without breaking eggs.たまごを割らずにオムレツは作れない。
Do in Rome as the Romans do.ローマにおいてはローマ人がするようにせよ。
Many a true word is spoken in jest.嘘から出た誠。
The pen is mightier than the sword.文は武に勝る。
Hoist your sail when the wind is fair.順風の時に帆を上げよ。
Haste makes waste.急ぐと無駄が出来る。
Gather roses while you may.若いうちに楽しみなさい。
To see is to believe.見ることは信じることである。
Make hay while the sun shines.日の照るうちに草を干せ。
Every man has his price.どんな人でも買収できるものだ。
Misfortunes never come singly.泣きっ面に蜂。
A woman is a weathercock.女心と秋の空。
The proof of the pudding is in the eating.プディングのうまいまずいは食べてみてから。
New Year's Day is the key to the year.一年の計は元旦にあり。
Many a true word is spoken in jest.嘘から出た真実。
A friend to everybody is a friend to nobody.八方美人頼むに足らず。
The last straw breaks the camel's back.最後のわら一本がらくだの背骨を折る。
Forewarned is forearmed.転ばぬ先の杖。
No pain, no gain.労なくして益なし。
The early bird catches the worm.早起きの鳥は虫を捕える。
It is a wise father that knows his own child.親の心子知らず。
There is no smoke without fire.火のないところに煙は立たず。
Bad news travels fast.悪い知らせはすばやく伝わる。
To err is human, to forgive divine.過つは人、許すは神。
It is no use crying over spilt milk.すんでしまったことをいつまでもくよくよしても始まらない。
Actions speak louder than words.行為は言葉よりも雄弁。
Let sleeping dogs lie.触らぬ神に祟りなし。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは人を健康に、金持ちに、そして賢くする。
Seeing is believing.百聞は一見に如かず。
One man's meat is another man's poison.甲の食物は乙の毒。
Women will have the last word.議論では女には勝てぬ。
Every cloud has a silver lining.不幸の裏には幸いあり。
It is the last straw that breaks the camel's back.ぎりぎりの重荷を負ったラクダはわら1本でも積ませたら参ってしまう。
It is hard for an empty sack to stand straight.衣食足りて礼節を知る。
One man's medicine is another man's poison.甲の薬は乙の毒。
It's a poor workman who blames his tools.へたな職人は道具に難癖をつける。
What is done cannot be undone.なされたことは元通りにはならない。
Every cloud has a silver lining.どの雲にも銀の裏地がついている。
Business is business.商売は商売。
You cannot have your cake and eat it, too.菓子は食べたら残らない。
What is done cannot be undone.なされたことはやり直せない。
Charity begins at home.慈愛は家庭から始まる。
Let sleeping dogs lie.やぶを突いて蛇をだすな。
Fortune comes in by a merry gate.笑う門には福来る。
Hunger is the best sauce.ひだるい時にまずい物なし。
He laughs best who laughs last.最後に笑う者が最も良く笑う。
Speak of angels and you hear their wings.噂をすれば影がさす。
The pot calls the kettle black.鍋が湯わかしを黒いという。
The tongue stings.寸鉄人を殺す。
Every dog has his day.犬も歩けば棒に当たる。
It is a long road that has no turning.待てば海路の日和あり。
Keep your eyes wide open before marriage, half shut afterwards.結婚前は両眼を大きく見開いておれ、その後は、その半ばを閉じよ。
Accidents will happen.不測の事態は起こるもの。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなに貧しくてとも我が家に優るところはない。
It is no use crying over spilt milk.こぼれたミルクを嘆いても無駄だ。
One man's gain is another man's loss.甲の損は乙の得。
Do in Rome as the Romans do.ローマではローマ人がするようにせよ。
Strength in unity.団結は力なり。
Everything comes to those who wait.待てば海路の日和あり。
Make hay while the sun shines.日の照るうちに干し草を作れ。
His bark is worse than his bite.彼のほえるのはかむのよりひどい。
To err is human, to forgive divine.過ちは人の常、許すは神の業。
Actions speak louder than words.不言実行。
Where there's a will, there's a way.意志ある所に道あり。
Like will to like.似たものは似たものによっていく。
A man is known by the company he keeps.人は関わる友によってその人柄が分かる。
When poverty comes in at the door, love flies out the window.赤貧戸口に至らば、恋は窓より飛び去る。
Clear water breeds no fish.水清ければ魚住まず。
Birds of a feather flock together.同じ羽の鳥は一緒に集まる。
Devil take the hindmost.遅れたやつは鬼に食われろ。
Rome wasn't built in a day.ローマは一日にしてならず。
He laughs best who laughs last.最後に笑う者の笑いが最上。
Well begun is half done.始まりがうまければ半ばうまくいったもおなじ。
A penny saved is a penny earned.1ペニーの節約は1ペニーの儲け。
Nothing is beautiful but the truth.真実のみが美しい。
No pain, no gain.困難なくして栄冠なし。
Everything comes to those who wait.果報は寝て待て。
Good fences make good neighbors.よい垣根はよい隣人をつくる。
All's grist that comes to his mill.転んでもただでは起きない。
A man is known by the company he keeps.人は付き合っている人間でわかる。
When it rains, it pours.踏んだり蹴ったり。
He who laughs last laughs best.最後に笑う者が最も良く笑う。
Well begun is half done.順調な出だし半ば成就も同じ。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは健康と富と賢さのもと。
You cannot get blood out of a stone.石から血を取り出すことはできない。
Blood is thicker than water.血は水よりも濃し。
Throw a sprat to catch a whale.海老で鯛を釣る。
When it rains, it pours.降れば土砂降り。
Experience is the best teacher.経験は最良の教師である。
Barking dogs seldom bite.吠える犬はめったに噛み付く事はない。
Hoeru inu wa mettani kamitsuku koto wanai
Do as you would be done by.人からして貰いたいように人にもなせ。
Every cock crows on his own dunghill.内弁慶は誰でもできる。
Accidents will happen.事故は起こりがちなもの。
All his geese are swans.自分のものなら何でも最高。
Seeing is believing.見ることは信ずることなり。
Fair words butter no parsnips.巧言令色少なし仁。
He who hesitates is lost.ためらう者は失敗する。
Soon hot, soon cold.熱しやすいものは冷めやすい。
After a storm comes a calm.嵐の後には凪が来る。
Don't teach fishes to swim.釈迦に説法。
You cannot get blood out of a stone.ない袖は振れない。
Good advice grates on the ear.忠言耳に逆らう。
Blood is thicker than water.血は水より濃い。
What is done cannot be undone.いったんしたことは元どおりにならない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License