Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

"A rolling stone gathers no moss" is a proverb.「転がる石は苔をもつけず」はことわざである。
Hunger is the best sauce.空腹は最善のソースなり。
The nail that sticks up gets hammered down.出る釘は打たれる。
While there is life, there is hope.命ある限り希望あり。
A man is known by the company he keeps.付き合う仲間を見れば、その人がわかる。
The last straw breaks the camel's back.最後のわら一本がらくだの背骨を折る。
It's never too late to make amends.過ちては改むるに憚ることなかれ。
He who laughs last laughs best.早まって喜ぶな。
Rome wasn't built in a day.一朝一夕にはできない。
Cut your coat according to your cloth.布に応じて服を裁断せよ。
He is the black sheep of the family.あいつは一家のつらよごし。
Fear often exaggerates danger.案ずるより産むが易し。
When it rains, it pours.降れば必ず土砂降り。
There is no fire without smoke.煙のない火はない。
Curiosity killed the cat.好奇心は身を滅ぼす。
Attack is the best form of defense.攻撃は最大の防御である。
Speak of angels and you hear their wings.噂をすれば影がさす。
A miss is as good as a mile.一つ間違えば一里も狂う。
A jack of all trades is a master of none.あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
All's grist that comes to his mill.転んでもただでは起きない。
Ignorance is bliss.知らぬが仏。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは人を健康で裕福で賢明にする。
One man's medicine is another man's poison.甲の薬は乙の毒。
New Year's Day is the key to the year.一年の計は元旦にあり。
Business is business.勘定は勘定。
Haste makes waste.急ぐと無駄が出来る。
Even a cat may look at a king.猫でも王様が見られる。
Two of a trade seldom agree.商売敵は仲が悪い。
Barking dogs seldom bite.吠える犬はめったに噛み付く事はない。
Hoeru inu wa mettani kamitsuku koto wanai
Constant dripping wears away a stone.点滴が石をうがつ。
Good advice grates on the ear.忠言耳に逆らう。
To err is human, to forgive divine.間違いをするのが人間で、許すのは神だ。
A tree is known by its fruit.木はその実によってわかる。
Accidents will happen.事故はとかく起こりがちなもの。
Necessity is the mother of invention.必要は発明の母である。
Be it ever so humble, there's no place like home.子宝に恵まれに粗末でも、我が家にまさる所はない。
Do not cast pearls before swine.豚の前に真珠を投げ与えるな。
A tree is known by its fruit.木は果実を見ればわかる。
Every dog has his day.誰にも得意な時代があるものだ。
Birds of a feather flock together.類は類をもって集まる。
A friend in need is a friend indeed.まさかのときの友こそ真の友。
No sweet without sweat.苦あれば楽あり。
Well begun is half done.始まりがうまければ半ばうまくいったもおなじ。
All that glitters is not gold.光るものすべてが金ではない。
He laughs best who laughs last.最後に笑う者が最も良く笑う。
Nothing venture, nothing have.何の冒険もしないなら、何も得られない。
Handsome is that handsome does.見目より心。
All his geese are swans.自分のものならガチョウも白鳥に見える。
Rome wasn't built in a day.ローマは一日にして成らず。
Love me, love my dog.私と友達になりたいなら、私の友達とも友達になってくれ。
Two wrongs don't make a right.他人の悪事を引き合いに出して自分の悪事の言い訳をすることはできない。
Money ruins many.金は多くの人を破滅させる。
Ill weeds are sure to thrive.雑草は茂りやすい。
A tree is known by its fruit.木はその実で分かる。
Well begun is half done.始めよければ半ば成功。
The end justifies the means.結果良ければすべて良し。
He that cannot ask cannot live.人にものを聞くことができないものは生きることもできない。
Birds of a feather flock together.同じ羽の鳥は一緒に集まる。
Art is long, life is short.芸術は長く、人生は短い。
Attack is the best form of defense.攻撃は最大の防御なり。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは人を健康に、金持ちに、そして賢くする。
A fool's bolt is soon shot.愚者はすぐ奥の手を出し行き詰まる。
He who hesitates is lost.躊躇すれば機会は二度とこない。
Like water off a duck's back.蛙の面に水。
No pain, no gain.痛みなくして得るものなし。
Actions speak louder than words.人は言葉より行いで判断される。
Every Jack must have his Jill.どんな男にもそれ相当の嫁のきてがあるもの。
He who touches pitch shall be defiled therewith.朱に交われば赤くなる。
Hunger is the best sauce.すき腹にまずいものなし。
He who laughs last laughs best.最後に笑う者が一番よく笑う。
Well begun is half done.滑り出しが好調なら事は半ば成就したのに等しい。
Blood will tell.血は争えぬものだ。
It is no use crying over spilt milk.すんでしまったことをいつまでもくよくよしても始まらない。
A fool and his money are soon parted.愚か者の金はすぐにその手を離れる。
Actions speak louder than words.行いは言葉より影響が大きい。
Make hay while the sun shines.日の照るうちに草を干せ。
One man's meat is another man's poison.ある人の食べ物が別の人には毒。
Bad news travels fast.悪い知らせはすばやく伝わる。
What is done cannot be undone.やってしまったことは取り返しがつかない。
The pot calls the kettle black.鍋が湯わかしを黒いという。
It is a long road that has no turning.待てば海路の日和あり。
The tongue stings.寸鉄人を殺す。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝、早起きは人を健康に、富裕に、賢明にする。
Slow and steady wins the race.遅くとも着実なのが競争に勝つ。
Blood is thicker than water.他人より身内。
Speak of the devil and he is sure to appear.悪魔のことを話せば悪魔が現れる。
Don't cry before you're hurt.何もされていないうちから文句をいうな。
Short accounts make long friends.長い付き合いにかけは禁物。
You can't make an omelet without breaking eggs.オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。
Slow and steady wins the race.ゆっくりでも着実にやってゆけば勝負には勝つ。
You cannot teach an old dog new tricks.老いた犬に新しい芸当を教え込むことはできない。
Money does not grow on trees.金は木に生えない。
Least said, soonest mended.口数が少なければ言い直しもたやすい。
Lend your money and lose your friend.金を貸して友を失え。
Where there's a will, there's a way.やる気があれば方法は見つかるもの。
All his geese are swans.自分のものなら何でも最高。
Bad news travels fast.悪い噂は広がるのがはやい。
Charity begins at home.愛は家庭から始まる。
Cut your coat according to your cloth.布に応じて衣服を裁て。
When it rains, it pours.雨が降れば必ず土砂降り。
Every Jack has his Jill.似た者夫婦。
Don't cry over spilled milk.水に流す。
The worm turns.一寸の虫にも五分の魂。
The proof of the pudding is in the eating.プディングのうまいまずいは食べてみてから。
Speak of the devil and he is sure to appear.噂をすれば影がさす。
What is learned in the cradle is carried to the tomb.すずめ百まで踊り忘れず。
Look before you leap.石橋をたたいて渡れ。
You can't make an omelet without breaking eggs.たまごを割らずにオムレツは作れない。
No cross, no crown.苦労なしに栄光はない。
Care killed a cat.心配は身の毒。
Well begun is half done.順調な出だし半ば成就も同じ。
Buy cheap and waste your money.安物買いの銭失い。
A woman is a weathercock.女心と秋の空。
Charity begins at home.慈愛は家庭から始まる。
Hoist your sail when the wind is fair.得手に帆を揚げる。
Actions speak louder than words.不言実行。
Lend your money and lose your friend.金の貸借は友情の破綻。
He who hesitates is lost.躊躇うものは失敗する。
When it rains, it pours.悪事続きだ。
Women will have the last word.議論では女には勝てぬ。
The proof of the pudding is in the eating.論より証拠。
Let sleeping dogs lie.眠れる獅子は起こすな。
When the cat is away, the mice will play.鬼の留守に洗濯。
It's an ill wind that blows no good.どんな風も誰かの得になる。
The early bird catches the worm.早起きは三文の得。
You can't take it with you when you die.死んだらお金はあの世へ持っていけない。
Absence makes the heart grow fonder.会わないでいると人の心はいっそう愛情が深くなる。
Money is a good servant, but a bad master.金は善い召使だが悪い主人だ。
You cannot have your cake and eat it, too.菓子は食べたら残らない。
Every cloud has a silver lining.どの雲にも銀の裏地がついている。
Charity begins at home.自愛は我が家からはじまる。
Let sleeping dogs lie.眠っている犬はそのままにしておけ。
Rome wasn't built in a day.ローマは1日で建設されたものではない。
Knowledge is power.知識は力なり。
All is fair in love and war.勝てば官軍。
Accidents will happen.事故は起こりがちなもの。
When it rains, it pours.降れば土砂降り。
You cannot get blood out of a stone.ない袖は振れない。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水際まで連れて行くことはできても、水を飲ませることはできない。
Hoist your sail when the wind is fair.追い風の時に帆を上げよ。
The more haste, the less speed.急がば回れ。
Misfortunes never come singly.泣き面に蜂。
Fine words butter no parsnips.ただ口先ばかりでは何の役にも立たない。
Rome wasn't built in a day.ローマは、一日にして建設されたものではない。
Every dog has his day.どんな人でも盛りの時はある。
Misfortunes never come singly.泣きっ面に蜂。
Give the devil his due.悪魔にも当然与えるべきものは与えよ。
Lend your money and lose your friend.金の貸し借り友誼の終わり。
He laughs best who laughs last.最後に笑う者の笑いが最上。
Actions speak louder than words.行動は言葉よりも声高く語る。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License