Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Actions speak louder than words.行いは言葉より影響が大きい。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなにみすぼらしくても、わが家にまさる所はない。
You can't have your cake and eat it too.両方いいようにはできない。
Every cloud has a silver lining.憂いの反面には喜びがあるものだ。
Absence makes the heart grow fonder.会わないでいると人の心はいっそう愛情が深くなる。
Attack is the best form of defense.攻撃は最大の防御なり。
Laugh and be fat.笑って太れ。
Better wear out shoes than sheets.すり減らすのはシーツではなく靴にしろ。
Wedlock is a padlock.結婚は身の枷。
Rome wasn't built in a day.ローマは一日して成らず。
Every dog has his day.だれにも得意な時はあるもの。
Better be the head of a cat than the tail of a lion.大きな集団の尻につくより頭になれ。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなに貧しくてとも我が家に優るところはない。
All that glitters is not gold.輝けるもの必ずしも金ならず。
Birth is much, breeding is more.生まれ重要、育ち超重要。
"A rolling stone gathers no moss" is a proverb.「転がる石は苔をもつけず」はことわざである。
What is done cannot be undone.やってしまったことは元に戻らない。
The danger past and God forgotten.危険が過ぎると神様は忘れられる。
A fool's bolt is soon shot.愚者はすぐ奥の手を出し行き詰まる。
When it rains, it pours.悪事続きだ。
You can't make an omelet without breaking eggs.卵を割らなければオムレツは作れない。
Rome wasn't built in a day.一朝一夕にはできない。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなにそまつでも、我が家が一番だ。
Dead men tell no tales.死人に口なし。
Where there's a will, there's a way.意志ある所に道あり。
The end justifies the means.結果良ければすべて良し。
Every cloud has a silver lining.不幸の裏には幸いあり。
Misfortunes never come singly.泣き面に蜂。
Rome wasn't built in a day.ローマは一日にして成らず。
He that cannot ask cannot live.人にものを聞くことができないものは生きることもできない。
Accidents will happen.事故は起こりうるものだ。
Faint heart never won fair lady.弱気が美人を得たためしがない。
Every man has his price.人にはみな値段がある。
You're never too old to learn.どんなに年を取っても学問ができないことはない。
All's well that ends well.終わり善ければすべてよし。
You cannot get blood out of a stone.ない袖は振れない。
Speak of the devil and he is sure to appear.噂をすれば影がさす。
Bad news travels fast.悪い知らせはすばやく伝わる。
A wise man profits from his mistakes.賢者は己の失策から学ぶ。
No pain, no gain.苦労無しには儲けも無い。
You can't make an omelet without breaking eggs.たまごを割らずにオムレツは作れない。
What is learned in the cradle is carried to the tomb.すずめ百まで踊り忘れず。
Hoist your sail when the wind is fair.順風の時に帆を上げよ。
All's grist that comes to his mill.転んでもただでは起きない。
The nail that sticks up gets hammered down.出る釘は打たれる。
Accidents will happen.事故というのは起こるものだ。
The pen is mightier than the sword.ペンは剣よりも強し。
Where there's a will, there's a way.意志のあるところには道がある。
There is a skeleton in every closet.どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。
Ignorance is bliss.知らぬが仏。
Where there's a will, there's a way.意志があるところに道は開ける。
Hoist your sail when the wind is fair.追い風の時に帆を上げよ。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは健康と富と賢さのもと。
Time and tide wait for no man.歳月は人を待たず。
The early bird catches the worm.朝起きは三文の徳。
Care killed a cat.心配は身の毒。
Every dog has his day.どんな犬にも全盛期がある。
Short accounts make long friends.貸借の期間が短ければ交友期間は長い。
The proof of the pudding is in the eating.プディングのうまいまずいは食べてみてから。
Be it ever so humble, there's no place like home.子宝に恵まれに粗末でも、我が家にまさる所はない。
A woman's mind and winter wind change often.女心と秋の空。
Do in Rome as the Romans do.ローマではローマ人がするようにせよ。
Make hay while the sun shines.好機を逃すな。
Fair words fill not the belly.色気より食い気。
Attack is the best form of defense.攻撃は最大の防御。
Hunger is the best sauce.すき腹にまずいものなし。
The early bird catches the worm.早起きは三文の徳。
Actions speak louder than words.人は言葉より行いで判断される。
Throw a sprat to catch a whale.海老で鯛を釣る。
Slow and steady wins the race.急がば回れ。
A little learning is a dangerous thing.少しばかりの学問は危険なもの。
Make hay while the sun shines.日の照っている間に乾草を作れ。
Don't cry before you're hurt.何もされていないうちから文句をいうな。
No cross, no crown.困難なくして栄冠なし。
Cut your coat according to your cloth.身分相応に暮らせ。
Short accounts make long friends.長い付き合いにかけは禁物。
Haste makes waste.慌てることは無駄を作る。
Blood is thicker than water.血は水より濃い。
You can't teach your grandmother to suck eggs.釈迦に経。
Love me, love my dog.私と友達になりたいなら、私の友達とも友達になってくれ。
Every dog has his day.誰にも一度は得意な時代がある。
An eye for an eye, a tooth for a tooth.目には目を、歯には歯を。
The early bird catches the worm.早起きは三文の得。
It is no use crying over spilt milk.過ぎ去ったことを嘆いてもしょうがない。
The shepherd, even when he become a gentleman, smells of the lamb.お里が知れる。
You're never too old to learn.学ぶのに年を取りすぎているということはない。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが競争に勝つ。
Make hay while the sun shines.好機を逸するな。
Necessity is the mother of invention.窮すれば通ず。
It is the last straw that breaks the camel's back.ぎりぎりの重荷を負ったラクダはわら1本でも積ませたら参ってしまう。
Actions speak louder than words.行動は言葉よりも声高く語る。
Fine words butter no parsnips.ただ口先ばかりでは何の役にも立たない。
Necessity is the mother of invention.必要は発明の母である。
A fox is not caught twice in the same snare.何時も柳の下に泥鰌は居らぬ。
It is hard for an empty sack to stand straight.衣食足りて礼節を知る。
Hunger is the best sauce.ひだるい時にまずい物なし。
Accidents will happen.事故はとかく起こりがちなもの。
The pen is mightier than the sword.文は武に勝る。
A woman's mind and winter wind change oft.女心と冬の風はしばしば変わる。
Every Jack must have his Jill.どんな男にもそれ相当の嫁のきてがあるもの。
The tongue stings.寸鉄人を殺す。
Spare the rod and spoil the child.鞭を惜しむと子供は駄目になる。
A jack of all trades is a master of none.あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
Seeing is believing.百聞は一見に如かず。
Least said, soonest mended.口数が少ないほど、訂正も早くできる。
A great man will be remembered for his achievements.虎は死して皮を留め、人は死して名を残す。
Well begun is half done.順調な出だし半ば成就も同じ。
Even a worm will turn.虫ですら向かってくるものだ。
Accidents will happen.人生に事故はつきもの。
When the cat is away, the mice will play.鬼の留守に洗濯。
Cut your coat according to your cloth.布に応じて衣服を裁て。
Money is the root of all evil.金は諸悪の根源。
No pain, no gain.痛みなくして得るものなし。
All is fair in love and war.勝てば官軍。
A woman is a weathercock.女心と秋の空。
The last straw breaks the camel's back.最後のわら一本がらくだの背骨を折る。
Constant dripping wears away a stone.雨垂れ石を穿つ。
Speak of angels and you hear their wings.噂をすれば影がさす。
As you sow, so will you reap.種をまくように刈り入れることになる。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなに粗末な家でも我が家にまさるところはない。
Many a true word is spoken in jest.嘘から出た真実。
Dead men tell no tales.死んだ人は秘密をもらさない。
Be it ever so humble, there's no place like home.いかに粗末であろうとも我が家に勝る所はない。
The end justifies the means.嘘も方便。
Haste makes waste.急がば回れ。
New Year's Day is the key to the year.一年の計は元旦にあり。
Actions speak louder than words.不言実行。
Happy events tend to be accompanied by problems.好事魔多し。
Secret gifts are openly rewarded.陰徳あれば陽報あり。
Accidents will happen.事故は起こりがちなもの。
The crow thinks her own birds fairest.親の欲目。
Charity begins at home.慈悲は家庭に始まる。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは人を健康で裕福で賢明にする。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水の所まで連れていっても水を飲ませることはできない。
As well be hanged for a sheep as a lamb.毒を食らわば皿まで。
What is done cannot be undone.なされたことは元通りにはならない。
Two wrongs don't make a right.他人の悪事を引き合いに出して自分の悪事の言い訳をすることはできない。
One man's meat is another man's poison.ある人の食べ物が別の人には毒。
A bad wife is the shipwreck of her husband.女房の悪さは六十年の不作。
You can't make an omelet without breaking eggs.オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。
Actions speak louder than words.行動は言葉よりも雄弁に語る。
Two wrongs don't make a right.他人が悪い事をしているからといって自分もそうしてよいということにはならない。
To see is to believe.見ることは信じることである。
What is done cannot be undone.済んだことはしかたがない。
Look before you leap.飛ぶ前に見よ。
Rome wasn't built in a day.ローマは1日でできたのではなかった。
Even a cat may look at a king.猫でも王様は見ることが出来る。
A woman's mind and winter wind change often.女の心は猫の目。
Attack is the best form of defense.攻撃は最大の防御である。
Every cock crows on his own dunghill.内弁慶は誰でもできる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License