Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Those who live in glass houses should not throw stones.ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。
A woman's mind and winter wind change oft.女心と冬の風はしばしば変わる。
Do as you would be done by.自分がしてもらいたいように人にもしなさい。
What is done cannot be undone.やってしまったことは元に戻らない。
The early bird catches the worm.朝起きは三文の徳。
Fair words fill not the belly.色気より食い気。
No pain, no gain.苦労無しには儲けも無い。
You can't have your cake and eat it too.両方いいようにはできない。
Money is a good servant, but a bad master.金は使っても使われるな。
A miss is as good as a mile.一つ間違えば一里も狂う。
Make hay while the sun shines.日の照るうちに草を干せ。
It is the last straw that breaks the camel's back.ぎりぎりの重荷を負ったラクダはわら1本でも積ませたら参ってしまう。
Haste makes waste.急いては事を仕損じる。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが結局勝つ。
A sound mind dwells in a sound body.健全な精神は健全な肉体に宿る。
You're never too old to learn.学ぶのに年を取りすぎているということはない。
Haste makes waste.慌てることは無駄を作る。
A man is known by the company he keeps.人は善悪の友による。
Let sleeping dogs lie.寝た子を起こすな。
Laugh and be fat.笑って太れ。
A fox is not caught twice in the same snare.何時も柳の下に泥鰌は居らぬ。
Experience is the best teacher.経験は最良の教師である。
Curiosity killed the cat.好奇心は身を滅ぼす。
After rain comes fair weather.雨天の後には晴天が来る。
Where there's a will, there's a way.やる気があれば方法は見つかるもの。
You can't make an omelet without breaking eggs.卵を割らなくてはオムレツは作れない。
Every cloud has a silver lining.不幸の裏には幸いあり。
Actions speak louder than words.口先よりも実践が大事。
Actions speak louder than words.行動は言葉よりも雄弁である。
All's grist that comes to his mill.転んでもただでは起きない。
No pain, no gain.労なくして益なし。
No pain, no gain.困難なくして栄冠なし。
You can't make an omelet without breaking eggs.たまごを割らずにオムレツは作れない。
A jack of all trades is a master of none.何でもこなす者は名人にはなれない。
It's never too late to make amends.過ちては改むるに憚ることなかれ。
You can't teach an old dog new tricks.老犬に新しい芸は教えられない。
While there is life, there is hope.命ある限り希望あり。
Charity begins at home.いつくしみは、身内から始めよう。
The proof of the pudding is in the eating.プディングのうまいまずいは食べてみてから。
Do in Rome as the Romans do.ローマではローマ人がするようにせよ。
Those who live in glass houses should not throw stones.こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。
Many a mickle makes a muckle.塵も積もれば山となる。
A little learning is a dangerous thing.少しばかりの学問は危険なもの。
Necessity is the mother of invention.窮すれば通ず。
Hunger is the best sauce.空腹は最上のソースである。
The shepherd, even when he become a gentleman, smells of the lamb.お里が知れる。
You can't have your cake and eat it too.両方一度にはできんよ。
The end justifies the means.目的は手段を選ばない。
Strike while the iron is hot.好機逸すべからず。
Accidents will happen.事故は避けられないものだ。
Look before you leap.石橋をたたいて渡れ。
Ignorance is bliss.無知は幸福。
The early bird catches the worm.早起きは三文の徳。
Where there's a will, there's a way.成せば成る。
New Year's Day is the key to the year.一年の計は元旦にあり。
There is no place like home.家程良いところはない。
Actions speak louder than words.人は言葉より行いで判断される。
A fool's bolt is soon shot.愚者はすぐ奥の手を出し行き詰まる。
He who pays the piper calls the tune.笛吹きに金を払う者が曲を注文する。
The nail that sticks up gets hammered down.出る釘は打たれる。
One man's meat is another man's poison.ある人の食べ物が別の人には毒。
He who hesitates is lost.ためらう者は失敗する。
Slow and steady wins the race.ゆっくりで着実なのが競走に勝つ。
Like will to like.似たものは似たものによっていく。
It is never too late to learn.六十の手習い。
Do as you would be done by.人からして貰いたいように人にもなせ。
Least said, soonest mended.口数が少ないほど、訂正も早くできる。
Misfortunes never come singly.泣きっ面に蜂。
The end justifies the means.目的は手段を正当化する。
If the sky falls we shall catch larks.取り越し苦労はするな。
Forewarned is forearmed.転ばぬ先の杖。
An eye for an eye, a tooth for a tooth.目には目を、歯には歯を。
You can't teach your grandmother to suck eggs.釈迦に経。
Every man has his price.人にはみな値段がある。
Where there's a will, there's a way.意志のあるところには道がある。
Care killed a cat.病は気から。
Murder will out.殺人はばれるもの。
A tree is known by its fruit.木はその実で分かる。
Absence makes the heart grow fonder.会わないでいると人の心はいっそう愛情が深くなる。
You cannot get blood out of a stone.石から血を取り出すことはできない。
Rome wasn't built in a day.ローマは一日して成らず。
Birds of a feather flock together.類は類をもって集まる。
Accidents will happen.不測の事態は起こるもの。
The proof of the pudding is in the eating.論より証拠。
After a storm comes a calm.嵐の後には凪が来る。
He laughs best who laughs last.最後に笑う者が最も良く笑う。
Money ruins many.金は多くの人を破滅させる。
As well be hanged for a sheep as a lamb.小羊を盗んで絞首刑になるくらいなら親羊を盗んで絞首刑になるほうがましだ。
You cannot get blood out of a stone.ない袖は振れない。
Accidents will happen.どうしても事故は起こるものだ。
Don't teach fishes to swim.釈迦に説法。
Short accounts make long friends.長くつき合うには掛けは禁物。
He who laughs last laughs best.早まって喜ぶな。
A tree is known by its fruit.木はその実によってわかる。
One man's gain is another man's loss.甲の損は乙の得。
Today above ground tomorrow under.今日は地上、明日は地下。
Let sleeping dogs lie.眠っている犬はそのままにしておけ。
Every cloud has a silver lining.憂いの反面には喜びがあるものだ。
He who hesitates is lost.躊躇うものは失敗する。
A house without love is no more a home than a body without a soul is a man.魂なき肉体が人間でないのと同様に、愛なき家庭は決して家庭ではない。
Well begun is half done.さいさき良ければ半ば成功。
Man proposes, God disposes.人事を尽くして天命を待つ。
He who laughs last laughs best.最後に笑う者が一番よく笑う。
Attack is the best form of defense.攻撃は最大の防御である。
Short accounts make long friends.長い付き合いにかけは禁物。
Even a cat may look at a king.猫でも王様が見られる。
Every dog has his day.どんな犬にも全盛期がある。
Health is better than wealth.健康は富にまさる。
Two wrongs don't make a right.他人が悪い事をしているからといって自分もそうしてよいということにはならない。
Knowledge is power.知識はちからなり。
Slow and steady wins the race.ゆっくりでも着実にやってゆけば勝負には勝つ。
Money talks.金がものを言う。
The end justifies the means.結果良ければすべて良し。
You cannot have your cake and eat it, too.お菓子を持っていたり同時に食べたりはできない。
Rome wasn't built in a day.ローマは1日で建設されたものではない。
Everybody loves a winner.人の情けは世にあるとき。
Rome wasn't built in a day.ローマは一日にして成らず。
All's well that ends well.終わり善ければすべてよし。
Hunger is the best sauce.ひだるい時にまずい物なし。
Well begun is half done.始めよければ半ば成功。
Every dog has his day.だれにも得意な時はあるもの。
No pain, no gain.痛みなくして得るものなし。
A little knowledge is a dangerous thing.生兵法は大怪我のもと。
Two of a trade seldom agree.商売敵は仲が悪い。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早起きは三文の徳。
A bad wife is the shipwreck of her husband.女房の悪さは六十年の不作。
Business is business.商売は商売。
Hoist your sail when the wind is fair.追い風の時に帆を上げよ。
Barking dogs seldom bite.吠える犬はめったに噛み付く事はない。
Hoeru inu wa mettani kamitsuku koto wanai
A cornered rat will bite a cat.窮鼠猫をかむ。
A tree is known by its fruit.木は果実を見ればわかる。
Many hands make light work.多くの人手は仕事を軽くする。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなに粗末な家でも我が家にまさるところはない。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなに貧しくてとも我が家に優るところはない。
A man is known by the company he keeps.人は交わる友によってその人物がわかる。
Two wrongs don't make a right.他人の悪事を引き合いに出して自分の悪事の言い訳をすることはできない。
Birds of a feather flock together.同じ羽の鳥は一緒に集まる。
Let sleeping dogs lie.触らぬ神に祟りなし。
It's a poor workman who blames his tools.へたな職人は道具に難癖をつける。
One man's meat is another man's poison.甲の食物は乙の毒。
Spare the rod and spoil the child.鞭を惜しむと子供は駄目になる。
All is fair in love and war.恋といくさは道を選ばず。
To err is human, to forgive divine.過ちは人の常、許すは神の業。
As well be hanged for a sheep as a lamb.毒を食らわば皿まで。
You cannot teach an old dog new tricks.老いた犬に新しい芸当を教え込むことはできない。
Let sleeping dogs lie.眠っている子を起こすな。
The tongue wounds more than a lance.口は禍の門。
To err is human, to forgive divine.間違いをするのが人間で、許すのは神だ。
Blood is thicker than water.血は水より濃い。
A tree is known by its fruit.木の価値はその実でわかる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License