Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Many hands make light work.多くの人手は仕事を軽くする。
You're never too old to learn.学ぶのに年を取りすぎているということはない。
Lend your money and lose your friend.金の貸借は友情の破綻。
Love me, love my dog.私と友達になりたいなら、私の友達とも友達になってくれ。
Slow and steady wins the race.急がば回れ。
Those who live in glass houses should not throw stones.こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。
Every dog has his day.誰にも得意な時代があるものだ。
You cannot teach an old dog new tricks.老いた犬に新しい芸当を教え込むことはできない。
When it rains, it pours.降れば必ず土砂降り。
Murder will out.悪事は必ず露見する。
You can't take it with you when you die.死んだらお金はあの世へ持っていけない。
Everything comes to those who wait.果報は寝て待て。
Ready money will away.金は持っていると無くなる。
"A rolling stone gathers no moss" is a proverb.「転がる石は苔をもつけず」はことわざである。
There's many a true word spoken in jest.冗談に言ったことが本当になる場合がたくさんある。
Today above ground tomorrow under.今日は地上、明日は地下。
Charity begins at home.慈愛は我が家からはじまる。
A man is known by the company he keeps.人は交わる友によってその人物がわかる。
He who touches pitch shall be defiled therewith.朱に交われば赤くなる。
What is done cannot be undone.済んだことはしかたがない。
The more haste, the less speed.急がば回れ。
Be it ever so humble, there's no place like home.いかに粗末であろうとも我が家に勝る所はない。
You can't teach an old dog new tricks.老犬に新しい芸は教えられない。
No news is good news.便りがないのは良い知らせ。
It is never too late to learn.学ぶのに遅すぎることはない。
Money is a good servant, but a bad master.金は使っても使われるな。
All his geese are swans.自分のものならガチョウも白鳥に見える。
Do in Rome as the Romans do.ローマにおいてはローマ人がするようにせよ。
Actions speak louder than words.人は言葉より行いで判断される。
Every cloud has a silver lining.どんな悪いことにも良い面がある。
You cannot have your cake and eat it, too.菓子は食べたら残らない。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水際まで連れて行くことは出来るが、水を飲ませることは出来ない。
No pain, no gain.困難なくして栄冠なし。
The proof of the pudding is in the eating.論より証拠。
Accidents will happen.事故は起こるものだ。
Accidents will happen.どうしても事故は起こるものだ。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなに粗末な家でも我が家にまさるところはない。
A tree is known by its fruit.木はその実によってわかる。
Misfortunes never come singly.泣き面に蜂。
Birds of a feather flock together.類をもって集まる。
Happy events tend to be accompanied by problems.好事魔多し。
One man's meat is another man's poison.ある人の食べ物が別の人には毒。
When it rains, it pours.雨が降れば必ず土砂降り。
Every rose has its thorn.河豚は食いたし命は惜しし。
Fortune comes in by a merry gate.笑う門には福来る。
Make hay while the sun shines.日の照っている間に乾草を作れ。
A man is as old as he feels and a woman as old as she looks.男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
He who pays the piper calls the tune.金を出す者に決定権がある。
Accidents will happen.人生に事故はつきもの。
Speak of the devil and he is sure to appear.噂をすれば影がさす。
Accidents will happen.事故はとかく起こりがちなもの。
Let sleeping dogs lie.眠っている犬はそのままにしておけ。
Spare the rod and spoil the child.鞭を惜しむと子供は駄目になる。
A jack of all trades is a master of none.何でもこなす者は名人にはなれない。
Old habits die hard.長年の習慣はなかなか改まらない。
An eye for an eye, a tooth for a tooth.目には目を、歯には歯を。
What is done cannot be undone.なされたことは元通りにはならない。
Don't cross the bridge till you come to it.取り越し苦労をするな。
A bad carpenter quarrels with his tools.弘法筆を選ばず。
When the cat is away, the mice will play.猫がいなくなるとネズミたちが遊びだす。
All that glitters is not gold.光るものすべてが金ではない。
Well begun is half done.順調な出だし半ば成就も同じ。
Do in Rome as the Romans do.ローマはローマ人のするようにせよ。
As rust eats iron, so care eats the heart.錆が鉄を虫食むのと同様に心配は心を虫食む。
All that glitters is not gold.輝くものすべてが金とは限らない。
When poverty comes in at the door, love flies out the window.赤貧戸口に至らば、恋は窓より飛び去る。
Barking dogs seldom bite.よく吠える犬はめったにかみつかない。
Be it ever so humble, there's no place like home.たとえどんなに粗末であろうと、我が家ほどよいところはない。
Cut your coat according to your cloth.身分相応に暮らせ。
Barking dogs seldom bite.吠える犬はめったに噛み付く事はない。
Hoeru inu wa mettani kamitsuku koto wanai
It is never too late to learn.六十の手習い。
Health is better than wealth.金より体。
Actions speak louder than words.口先よりも実践が大事。
You can't make an omelet without breaking eggs.たまごを割らずにオムレツは作れない。
Birth is much, breeding is more.生まれ重要、育ち超重要。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水際まで連れて行くことはできても、水を飲ませることはできない。
A little knowledge is a dangerous thing.生兵法は大怪我のもと。
He who pays the piper calls the tune.笛吹きに金を払う者が曲を注文する。
Many hands make light work.人手が多ければ仕事は楽しい。
Murder will out.殺人はばれるもの。
Rome wasn't built in a day.ローマは一日にして成らず。
Keep your eyes wide open before marriage, half shut afterwards.結婚前は両眼を大きく見開いておれ、その後は、その半ばを閉じよ。
Many a true word is spoken in jest.嘘から出た真実。
Every cock crows on his own dunghill.人はだれでもお山の大将になれる。
Two of a trade seldom agree.商売敵は仲が悪い。
A woman's mind and winter wind change often.女の心は猫の目。
All is fair in love and war.勝てば官軍。
A tree is known by its fruit.木は果実を見ればわかる。
Cut your coat according to your cloth.布に応じて服を裁断せよ。
Let sleeping dogs lie.触らぬ神に祟りなし。
Where there's a will, there's a way.意志のあるところに道あり。
Ignorance is bliss.知らぬが仏。
Money talks.金がものを言う。
Let sleeping dogs lie.眠っている子を起こすな。
Every cloud has a silver lining.どの雲にも銀の裏地がついている。
A little learning is a dangerous thing.少しばかりの学問は危険なもの。
As well be hanged for a sheep as a lamb.毒を食らわば皿まで。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが結局勝つ。
Buy cheap and waste your money.安物買いの銭失い。
After a storm comes a calm.嵐の後には凪が来る。
Short accounts make long friends.長くつき合うには掛けは禁物。
Every dog has his day.だれにでも得意な時代がある。
A man is known by the company he keeps.人は関わる友によってその人柄が分かる。
Forewarned is forearmed.警戒は警備。
Every dog has his day.どんな犬にも全盛期がある。
Haste makes waste.急ぐと無駄が出来る。
It is hard for an empty sack to stand straight.衣食足りて礼節を知る。
A miss is as good as a mile.いかに成功に近くても失敗は失敗。
A penny saved is a penny earned.儲ける考えより使わぬ考え。
Actions speak louder than words.行動は言葉よりも雄弁に語る。
You can't have your cake and eat it too.ケーキを食べてしかもそのケーキを持っていることはできない。
Everybody loves a winner.人の情けは世にあるとき。
Faint heart never won fair lady.気の弱い男が美女を得たためしがない。
He who hesitates is lost.躊躇すれば機会は二度とこない。
The danger past and God forgotten.危険が過ぎると神様は忘れられる。
Handsome is that handsome does.見目より心。
Children are poor men's riches.子供は貧乏人の宝である。
Every man has his price.人にはみな値段がある。
One man's medicine is another man's poison.甲の薬は乙の毒。
Haste makes waste.急いては事を仕損じる。
Health is better than wealth.健康は富にまさる。
It's an ill wind that blows no good.どんな風も誰かの得になる。
A great man will be remembered for his achievements.虎は死して皮を留め、人は死して名を残す。
You cannot teach an old dog new tricks.年取った犬に新しい芸を仕込めない。
All work and no play makes Jack a dull boy.勉強ばかりで遊ばないと子供はだめになる。
Accidents will happen.人生に災難は付き物。
Blood is thicker than water.血筋は争えない。
Do not cast pearls before swine.豚に真珠を与えるな。
Every Jack must have his Jill.どんな男にもそれ相当の嫁のきてがあるもの。
Actions speak louder than words.行動は言葉よりも雄弁である。
Good advice grates on the ear.忠言耳に逆らう。
Rome wasn't built in a day.ローマは一日して成らず。
Care killed a cat.心配は身の毒。
He laughs best who laughs last.早まって喜ぶな、最後に笑える者が勝ち。
Every dog has his day.どんな人でも盛りの時はある。
You cannot teach an old dog new tricks.老人に新しいことは無理だ。
Dead men tell no tales.死んだ人は秘密をもらさない。
Dead men tell no tales.死人はどんな話もしない。
There is no smoke without fire.火のないところに煙は立たず。
Constant dripping wears away a stone.雨垂れ石を穿つ。
Charity begins at home.慈愛は家庭から始まる。
Birds of a feather flock together.同じ羽の鳥は一緒に集まる。
All that glitters is not gold.輝けるもの必ずしも金ならず。
One man's gain is another man's loss.甲の損は乙の得。
Setting a wolf to guard the sheep.猫にかつお節。
To err is human, to forgive divine.あやまちを犯すのは人の常、ゆるすのは神。
Business is business.商売は商売。
A friend in need is a friend indeed.まさかの時の友は真の友。
A cornered rat will bite a cat.窮鼠猫をかむ。
Haste makes waste.慌てることは無駄を作る。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License