Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Let sleeping dogs lie.寝た子を起こすな。
Money ruins many.金は多くの人を破滅させる。
Strength in unity.団結は力なり。
Murder will out.殺人はばれるもの。
A fool and his money are soon parted.愚か者の金はすぐにその手を離れる。
Hunger is the best sauce.ひだるい時にまずい物なし。
No pain, no gain.骨折りなければ利益なし。
The worm turns.一寸の虫にも五分の魂。
It is never too late to learn.学ぶに遅すぎることなし。
Bread is better than the songs of birds.花より団子。
Throw a sprat to catch a whale.海老で鯛を釣る。
Many hands make light work.多くの人手は仕事を軽くする。
It's a poor workman who blames his tools.へたな職人は道具に難癖をつける。
What is done cannot be undone.済んだことはしかたがない。
Blood is thicker than water.他人より身内。
There is a time for everything.どんなものにも潮時がある。
Make hay while the sun shines.日の照っている間に乾草を作れ。
He who would the daughter win, with the mother must begin.将を射んと欲すれば先ず馬を射よ。
Hunger is the best sauce.空腹は最上のソースである。
Hoist your sail when the wind is fair.順風の時に帆を上げよ。
Ready money will away.金は持っていると無くなる。
Every man has his price.どんな人でも買収できるものだ。
Children are poor men's riches.子供は貧乏人の宝である。
Bad news travels fast.悪い知らせはすばやく伝わる。
The tongue wounds more than a lance.口は禍の門。
Let sleeping dogs lie.眠れる獅子は起こすな。
All his geese are swans.自分のものならガチョウも白鳥に見える。
He who laughs last laughs best.最後に笑う者が一番よく笑う。
Hunger is the best sauce.すき腹にまずいものなし。
Even a worm will turn.虫ですら向かってくるものだ。
Every dog has his day.どんな人でも盛りの時はある。
You're never too old to learn.学ぶのに年を取りすぎているということはない。
Many a mickle makes a muckle.塵も積もれば山となる。
Gather roses while you may.若いうちに楽しみなさい。
You can't make an omelet without breaking eggs.たまごを割らずにオムレツは作れない。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなにみすぼらしくても、わが家にまさる所はない。
Every Jack has his Jill.似た者夫婦。
New Year's Day is the key to the year.一年の計は元旦にあり。
Where there's a will, there's a way.意志のあるところには道がある。
Even a cat may look at a king.猫でも王様が見られる。
To err is human, to forgive divine.過つは人、許すは神。
To err is human, to forgive divine.過ちは人の常、許すは神の業。
A word is enough to a wise man.一を聞いて十を知る。
There is a skeleton in every closet.どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。
It's never too late to make amends.過ちを改むるにはばかることなかれ。
It's an ill wind that blows no good.どんな風も誰かの得になる。
Rome wasn't built in a day.一朝一夕にはできない。
There is no fire without smoke.煙のない火はない。
One man's gain is another man's loss.甲の損は乙の得。
He laughs best who laughs last.早まって喜ぶな、最後に笑える者が勝ち。
Two wrongs don't make a right.他人が悪い事をしているからといって自分もそうしてよいということにはならない。
Happy events tend to be accompanied by problems.好事魔多し。
When it rains, it pours.踏んだり蹴ったり。
No cross, no crown.苦労なしに栄光はない。
Money does not grow on trees.金は木に生えない。
All work and no play makes Jack a dull boy.勉強ばかりで遊ばないと子供はだめになる。
A tree is known by its fruit.子を見れば親がわかる。
Accidents will happen.どうしても事故は起こるものだ。
A woman's mind and winter wind change oft.女心と冬の風はしばしば変わる。
Barking dogs seldom bite.吠える犬は滅多に噛まないものだ。
Strike while the iron is hot.鉄は熱いうちに打て。
Don't teach fishes to swim.釈迦に説法。
You cannot teach an old dog new tricks.年取った犬に新しい芸を仕込めない。
Look before you leap.飛ぶ前に見よ。
Care killed a cat.心配は身の毒。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝、早起きは人を健康に、富裕に、賢明にする。
When it rains, it pours.降れば土砂降り。
Two wrongs don't make a right.他人の悪事を引き合いに出して自分の悪事の言い訳をすることはできない。
Speak of angels and you hear their wings.噂をすれば影がさす。
You cannot teach an old dog new tricks.老いた犬に新しい芸当を教え込むことはできない。
While there is life, there is hope.命ある限り希望あり。
Give the devil his due.盗人にも三分の理。
All his geese are swans.自分のものなら何でも最高。
The crow thinks her own birds fairest.親の欲目。
To see is to believe.見ることは信じることである。
Fine words butter no parsnips.ただ口先ばかりでは何の役にも立たない。
Look before you leap.石橋をたたいて渡れ。
Where there's a will, there's a way.意志ある所に道あり。
The cat in gloves catches no mice.振り袖で仕事はできぬ。
Make hay while the sun shines.好機を逸するな。
Every cloud has a silver lining.どんな悪いことにも良い面がある。
What is done cannot be undone.いったんしたことは元どおりにならない。
Blood will tell.血は争えない。
A fox is not caught twice in the same snare.何時も柳の下に泥鰌は居らぬ。
He that cannot ask cannot live.人にものを聞くことができないものは生きることもできない。
Let sleeping dogs lie.眠っている子を起こすな。
Rome wasn't built in a day.ローマは、一日にして建設されたものではない。
Do in Rome as the Romans do.ローマはローマ人のするようにせよ。
Like water off a duck's back.蛙の面に水。
The proof of the pudding is in the eating.論より証拠。
Make hay while the sun shines.チャンスを逃すな。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.朝起きは三文の徳。
Dead men tell no tales.死人はどんな話もしない。
It is never too late to learn.学ぶのに遅すぎることはない。
Faint heart never won fair lady.弱気が美人を得たためしがない。
A man is known by the company he keeps.人は交わる友によってその人物がわかる。
The nail that sticks up gets hammered down.出る釘は打たれる。
To err is human, to forgive divine.あやまちを犯すのは人の常、ゆるすのは神。
Make hay while the sun shines.日の照るうちに草を干せ。
Forewarned is forearmed.転ばぬ先の杖。
No sweet without sweat.苦あれば楽あり。
A man is known by the company he keeps.人は善悪の友による。
Actions speak louder than words.行いは言葉よりも雄弁である。
It is no use crying over spilt milk.こぼれたミルクを嘆いても無駄だ。
The pen is mightier than the sword.文は武に勝る。
Accidents will happen.不測の事態は起こるもの。
Many hands make light work.人手が多ければ仕事は楽しい。
Be it ever so humble, there's no place like home.子宝に恵まれに粗末でも、我が家にまさる所はない。
A great man will be remembered for his achievements.虎は死して皮を留め、人は死して名を残す。
A jack of all trades is a master of none.何でもこなす者は名人にはなれない。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水際まで連れて行くことは出来るが、水を飲ませることは出来ない。
Every man has his price.人にはみな値段がある。
Hoist your sail when the wind is fair.得手に帆を揚げる。
To see is to believe.百聞は一見にしかず
Every dog has his day.だれにでも得意な時代がある。
The dress does not make the fair.衣ばかりで和尚はできぬ。
The end justifies the means.嘘も方便。
It is no use crying over spilt milk.すんでしまったことをいつまでもくよくよしても始まらない。
Actions speak louder than words.行動は言葉よりも雄弁である。
It is hard for an empty sack to stand straight.衣食足りて礼節を知る。
Let sleeping dogs lie.触らぬ神に祟りなし。
A friend in need is a friend indeed.まさかの時の友は真の友。
Forewarned is forearmed.警戒は警備。
Rome wasn't built in a day.ローマは1日で建設されたものではない。
A fool's bolt is soon shot.愚者はすぐ奥の手を出し行き詰まる。
Birds of a feather flock together.同じ羽の鳥は一緒に集まる。
Forewarned is forearmed.あらかじめ警告を受けているのは、あらかじめ武装しているに同じ。
Cut your coat according to your cloth.布に応じて衣服を裁て。
Where there's a will, there's a way.意志があるところに道は開ける。
He who hesitates is lost.躊躇すれば機会は二度とこない。
A man is known by the company he keeps.人は関わる友によってその人柄が分かる。
Well begun is half done.始まりがよければ半分できたも同じ。
When it rains, it pours.悪事続きだ。
He who touches pitch shall be defiled therewith.朱に交われば赤くなる。
The pot calls the kettle black.鍋が湯わかしを黒いという。
You can't make an omelet without breaking eggs.卵を割らなくてはオムレツは作れない。
Time and tide wait for no man.歳月は人を待たず。
There's many a true word spoken in jest.冗談に言ったことが本当になる場合がたくさんある。
You're never too old to learn.どんなに年を取っても学問ができないことはない。
You can't teach an old dog new tricks.旧弊な人は新しい事になじめない。
A good appetite is a good sauce.ひもじい時にまずいものなし。
You can't make an omelet without breaking eggs.オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。
Everything comes to those who wait.果報は寝て待て。
Dead men tell no tales.死人に口なし。
A jack of all trades is a master of none.多芸は無芸。
When poverty comes in at the door, love flies out the window.赤貧戸口に至らば、恋は窓より飛び去る。
Laugh and be fat.笑って太れ。
Cut your coat according to your cloth.分相応に暮らせ。
Accidents will happen.事故は避けられないものだ。
Ignorance is bliss.無知は幸福。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License