Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Forewarned is forearmed.警戒は警備。
All is fair in love and war.勝てば官軍。
Hunger is the best sauce.すき腹にまずいものなし。
It's an ill wind that blows nobody any good.誰にも利益を吹きあたえないような風は悪い風である。
Spare the rod and spoil the child.かわいい子には旅をさせよ。
Many a mickle makes a muckle.塵も積もれば山となる。
What is done cannot be undone.いったんしたことは元どおりにならない。
Accidents will happen.人生に事故はつきもの。
Like will to like.似たものは似たものによっていく。
Make hay while the sun shines.チャンスを逃すな。
Lend your money and lose your friend.金の貸借は友情の破綻。
Forewarned is forearmed.あらかじめ警告を受けているのは、あらかじめ武装しているに同じ。
Every rose has its thorn.河豚は食いたし命は惜しし。
A man is known by the company he keeps.付き合う仲間を見れば、その人がわかる。
Hoist your sail when the wind is fair.追い風の時に帆を上げよ。
The end justifies the means.嘘も方便。
Don't cry over spilled milk.水に流す。
He who hesitates is lost.ためらう者は失敗する。
Where there's a will, there's a way.意志のあるところには道がある。
Let sleeping dogs lie.眠っている子を起こすな。
He who laughs last laughs best.早まって喜ぶな。
You cannot get blood out of a stone.石から血を取り出すことはできない。
You're never too old to learn.どんなに年を取っても学問ができないことはない。
It is a long road that has no turning.待てば海路の日和あり。
There is no place like home.わが家にまさる所なし。
Too much spoils, too little is nothing.帯に短し、襷に長し。
The end justifies the means.結果良ければすべて良し。
Least said, soonest mended.口数が少なければ言い直しもたやすい。
You can't make an omelet without breaking eggs.オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。
It's a poor workman who blames his tools.へたな職人は道具に難癖をつける。
Attack is the best form of defense.攻撃は最大の防御。
You cannot teach an old dog new tricks.老犬に新しい芸は仕込めない。
Ignorance is bliss.知らないのが無上の幸せ。
A man is known by the company he keeps.人は交わる友によってその人物がわかる。
Throw a sprat to catch a whale.海老で鯛を釣る。
As well be hanged for a sheep as a lamb.毒を食らわば皿まで。
The end justifies the means.目的は手段を選ばない。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなに貧しくてとも我が家に優るところはない。
Look before you leap.石橋をたたいて渡れ。
Hoist your sail when the wind is fair.順風の時に帆を上げよ。
Buy cheap and waste your money.安物買いの銭失い。
A friend in need is a friend indeed.まさかのときの友こそ真の友。
Clear water breeds no fish.水清ければ魚住まず。
To see is to believe.見ることは信じることである。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなにそまつでも、我が家が一番だ。
He who laughs last laughs best.最後に笑う者が一番よく笑う。
A penny saved is a penny earned.1ペニーの節約は1ペニーの儲け。
Every cloud has a silver lining.不幸の裏には幸いあり。
It is never too late to learn.決して学ぶのに遅すぎるということはない。
It's never too late to make amends.過ちては改むるに憚ることなかれ。
He who touches pitch shall be defiled therewith.朱に交われば赤くなる。
Every Jack has his Jill.似た者夫婦。
Seeing is believing.百聞は一見に如かず。
To see is to believe.百聞は一見にしかず
Actions speak louder than words.口先よりも実践が大事。
Business is business.勘定は勘定。
Love makes the world go round.愛の力は世界を動かす。
You can't make an omelet without breaking eggs.たまごを割らずにオムレツは作れない。
Faint heart never won fair lady.弱気が美人を得たためしがない。
Misfortunes never come singly.泣き面に蜂。
Let sleeping dogs lie.眠れる獅子は起こすな。
You're never too old to learn.学ぶのに年を取りすぎているということはない。
What is done cannot be undone.やってしまったことは取り返しがつかない。
Gather roses while you may.若いうちに楽しみなさい。
No pain, no gain.労なくして益なし。
He laughs best who laughs last.最後に笑う者の笑いが最上。
You scratch my back and I'll scratch yours.あなたが私の背中をかいてくれれば、私もあなたの背中をかきます。
What is done cannot be undone.なされたことは元通りにはならない。
Blood is thicker than water.他人より身内。
Many a little makes a mickle.ちりも積もれば山となる。
Do not cast pearls before swine.豚の前に真珠を投げ与えるな。
He who hesitates is lost.躊躇すれば機会は二度とこない。
Keep your eyes wide open before marriage, half shut afterwards.結婚前は両眼を大きく見開いておれ、その後は、その半ばを閉じよ。
His bark is worse than his bite.彼のほえるのはかむのよりひどい。
Well begun is half done.滑り出しが好調なら事は半ば成就したのに等しい。
Where there's a will, there's a way.意志のあるところに道あり。
What is done cannot be undone.やってしまったことは元に戻らない。
Let sleeping dogs lie.寝ている子は起こすな。
Health is better than wealth.健康は富にまさる。
His bark is worse than his bite.彼は口やかましいが本心は悪くない。
Those who live in glass houses should not throw stones.ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。
A tree is known by its fruit.子を見れば親がわかる。
Do not cast pearls before swine.豚に真珠を与えるな。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは人を健康で裕福で賢明にする。
You can't make an omelet without breaking eggs.卵を割らなければオムレツは作れない。
A little knowledge is a dangerous thing.生兵法は大怪我のもと。
Spare the rod and spoil the child.鞭を惜しむと子供は駄目になる。
A little learning is a dangerous thing.少しばかりの学問は危険なもの。
You can't teach an old dog new tricks.老犬に新しい芸は教えられない。
Make hay while the sun shines.日の照るうちに草を干せ。
Constant dripping wears away a stone.雨垂れ石を穿つ。
Accidents will happen.事故は起こりうるものだ。
Curiosity killed the cat.好奇心は身を誤る。
Every man has his price.人にはみな値段がある。
There is no smoke without fire.火のないところに煙は立たず。
Slow and steady wins the race.ゆっくりと着実なのが競争に勝つ。
It is never too late to learn.学ぶに遅すぎることなし。
Accidents will happen.どうしても事故は起こるものだ。
Every dog has his day.誰にも一度は得意な時代がある。
Experience is the best teacher.経験は最良の教師である。
A jack of all trades is a master of none.何でも屋は何でも中途半端。
Good advice grates on the ear.忠言耳に逆らう。
Birth is much, breeding is more.人は氏より育ち。
Two wrongs don't make a right.他人の悪事を引き合いに出して自分の悪事の言い訳をすることはできない。
He laughs best who laughs last.早まって喜ぶな、最後に笑える者が勝ち。
A friend to everybody is a friend to nobody.八方美人頼むに足らず。
Every dog has his day.どんな人でも盛りの時はある。
Ignorance is bliss.知らぬが仏。
No cross, no crown.困難なくして栄冠なし。
Barking dogs seldom bite.よく吠える犬はめったにかみつかない。
Haste makes waste.急がば回れ。
A jack of all trades is a master of none.多芸は無芸。
Every dog has his day.誰にも得意な時代があるものだ。
The tongue wounds more than a lance.口は禍の門。
Curiosity killed the cat.好奇心は身を滅ぼす。
The spirit is willing, but the flesh is weak.心熱けれど肉体は弱し。
There's many a true word spoken in jest.冗談に言ったことが本当になる場合がたくさんある。
Where there's a will, there's a way.意志があるところに道は開ける。
As you sow, so will you reap.種をまくように刈り入れることになる。
Look before you leap.飛ぶ前に見よ。
Secret gifts are openly rewarded.陰徳あれば陽報あり。
A watched pot never boils.待つ身は長い。
It is never too late to learn.六十の手習い。
Make hay while the sun shines.好機を逃すな。
He who pays the piper calls the tune.費用を受け持つ者に決定権がある。
You can't make an omelet without breaking eggs.卵を割らなくてはオムレツは作れない。
Rome wasn't built in a day.ローマは一日して成らず。
The pen is mightier than the sword.文は武に勝る。
Do in Rome as the Romans do.ローマはローマ人のするようにせよ。
Let sleeping dogs lie.触らぬ神に祟りなし。
Do as you would be done by.自分が人からしてもらいたいと思うことは人にもせよ。
It is hard for an empty sack to stand straight.衣食足りて礼節を知る。
A woman is a weathercock.女心と秋の空。
Strike while the iron is hot.鉄は熱いうちに打て。
Attack is the best form of defense.攻撃は最大の防御である。
A tree is known by its fruit.木はその実によってわかる。
Necessity is the mother of invention.必要は発明の母なり。
What is done cannot be undone.なされたことはやり直せない。
Accidents will happen.事故というのは起こるものだ。
Every dog has his day.だれにでも得意な時代がある。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは健康と富と賢さのもと。
A word is enough to a wise man.一を聞いて十を知る。
Actions speak louder than words.行動は言葉よりも声高く語る。
What is learned in the cradle is carried to the tomb.すずめ百まで踊り忘れず。
A tree is known by its fruit.木の価値はその実でわかる。
To err is human, to forgive divine.あやまちを犯すのは人の常、ゆるすのは神。
Seeing is believing.見ることは信ずることなり。
He who hesitates is lost.躊躇うものは失敗する。
Short accounts make long friends.長い付き合いにかけは禁物。
He who would the daughter win, with the mother must begin.将を射んと欲すれば先ず馬を射よ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License