Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Accidents will happen.事故は起こりがちなもの。
To err is human, to forgive divine.過つは人、許すは神。
You scratch my back and I'll scratch yours.あなたが私の背中をかいてくれれば、私もあなたの背中をかきます。
Those who live in glass houses should not throw stones.こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。
One man's medicine is another man's poison.甲の薬は乙の毒。
You can't teach an old dog new tricks.旧弊な人は新しい事になじめない。
You cannot get blood out of a stone.ない袖は振れない。
Don't cross a bridge till you come to it.橋の所へこないうちに橋を渡るな。
Lend your money and lose your friend.金の貸し借り友誼の終わり。
Murder will out.殺人はばれるもの。
Do not cast pearls before swine.豚の前に真珠を投げ与えるな。
You can't teach an old dog new tricks.老犬に新しい芸は教えられない。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水際まで連れて行くことはできても、水を飲ませることはできない。
Charity begins at home.愛は家庭から始まる。
Actions speak louder than words.行いは言葉より影響が大きい。
Rome wasn't built in a day.一朝一夕にはできない。
You cannot teach an old dog new tricks.年取った犬に新しい芸を仕込めない。
What is done cannot be undone.済んだことはしかたがない。
Actions speak louder than words.人は言葉より行いで判断される。
Blood will tell.血は争えぬものだ。
A tree is known by its fruit.木の価値はその実でわかる。
Haste makes waste.慌てることは無駄を作る。
The pot calls the kettle black.鍋が湯わかしを黒いという。
Better be the head of a cat than the tail of a lion.大きな集団の尻につくより頭になれ。
No cross, no crown.苦労なしに栄光はない。
Every dog has his day.誰にも一度は得意な時代がある。
No cross, no crown.困難なくして栄冠なし。
One man's meat is another man's poison.甲の食物は乙の毒。
All's well that ends well.終わり良ければ全て良し。
Accidents will happen.事故というのは起こるものだ。
Seeing is believing.百聞は一見に如かず。
It is no use crying over spilt milk.すんでしまったことをいつまでもくよくよしても始まらない。
Fair words fill not the belly.色気より食い気。
An eye for an eye, a tooth for a tooth.目には目を、歯には歯を。
A man is known by the company he keeps.人は交わる友によってその人物がわかる。
While there is life, there is hope.命あっての物種。
Today above ground tomorrow under.今日は地上、明日は地下。
You can't have your cake and eat it too.両方いいようにはできない。
When it rains, it pours.降れば必ず土砂降り。
A cornered rat will bite a cat.窮鼠猫をかむ。
He who pays the piper calls the tune.笛吹きに金を払う者が曲を注文する。
No news is good news.無事に便りなし。
Everything comes to those who wait.待てば海路の日和あり。
Curiosity killed the cat.好奇心は身を滅ぼす。
While there is life, there is hope.生きている限り希望がある。
Attack is the best form of defense.攻撃は最大の防御なり。
Charity begins at home.慈悲は家庭に始まる。
Knowledge is power.知識はちからなり。
As rust eats iron, so care eats the heart.錆が鉄を虫食むのと同様に心配は心を虫食む。
Charity begins at home.いつくしみは、身内から始めよう。
When the cat is away, the mice will play.鬼の留守に洗濯。
Accidents will happen.どうしても事故は起こるものだ。
A woman's mind and winter wind change often.女の心は猫の目。
Birds of a feather flock together.類は類をもって集まる。
Make hay while the sun shines.チャンスを逃すな。
He who laughs last laughs best.早まって喜ぶな。
Actions speak louder than words.行動は言葉よりも声高く語る。
The early bird catches the worm.早起きは三文の得。
No sweet without sweat.苦あれば楽あり。
He laughs best who laughs last.最後に笑う者が最も良く笑う。
The dress does not make the fair.衣ばかりで和尚はできぬ。
Haste makes waste.急がば回れ。
As you sow, so will you reap.種をまくように刈り入れることになる。
A friend in need is a friend indeed.まさかの時の友は真の友。
Forewarned is forearmed.あらかじめ警告を受けているのは、あらかじめ武装しているに同じ。
Every man has his price.どんな人でも買収できるものだ。
You cannot have your cake and eat it, too.菓子は食べたら残らない。
Time and tide wait for no man.歳月は人を待たず。
Many a true word is spoken in jest.嘘から出た真実。
It's too late to shut the barn door after the horse is stolen.泥棒を見て縄をなう。
Well begun is half done.さいさき良ければ半ば成功。
Fortune comes in by a merry gate.笑う門には福来る。
Hunger is the best sauce.ひだるい時にまずい物なし。
Give the devil his due.悪魔にも当然与えるべきものは与えよ。
It is no use crying over spilt milk.過ぎ去ったことを嘆いてもしょうがない。
Do as you would be done by.人からして貰いたいように人にもなせ。
Hoist your sail when the wind is fair.順風の時に帆を上げよ。
Dead men tell no tales.死んだ人は秘密をもらさない。
Throw a sprat to catch a whale.海老で鯛を釣る。
There is no rose without a thorn.河豚は食いたし命は惜しし。
Curiosity killed the cat.好奇心は身を誤る。
All his geese are swans.自分のものなら何でも最高。
The greatest hate springs from the greatest love.かわいさ余って憎さ百倍。
A jack of all trades is a master of none.何でも屋は何でも中途半端。
After a storm comes a calm.嵐の後には凪が来る。
A jack of all trades is a master of none.あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
Every cloud has a silver lining.どの雲にも銀の裏地がついている。
Two wrongs don't make a right.他人の悪事を引き合いに出して自分の悪事の言い訳をすることはできない。
A man is known by the company he keeps.人は善悪の友による。
The more haste, the less speed.急がば回れ。
Blood is thicker than water.血は水よりも濃し。
Where there's a will, there's a way.意志あるところには道がある。
Do in Rome as the Romans do.ローマではローマ人がするようにせよ。
What is done cannot be undone.やってしまったことは元に戻らない。
Every Jack has his Jill.似た者夫婦。
Setting a wolf to guard the sheep.猫にかつお節。
Actions speak louder than words.不言実行。
The worm turns.一寸の虫にも五分の魂。
A woman's mind and winter wind change oft.女心と冬の風はしばしば変わる。
Be it ever so humble, there's no place like home.たとえどんなに粗末であろうと、我が家ほどよいところはない。
All is fair in love and war.勝てば官軍。
Nothing is beautiful but the truth.真実のみが美しい。
Children are poor men's riches.子供は貧乏人の宝である。
There is no place like home.家程良いところはない。
The nail that sticks up gets hammered down.出る釘は打たれる。
A fool's bolt is soon shot.愚者はすぐ奥の手を出し行き詰まる。
Many hands make light work.人手が多ければ仕事がらくになる。
Do in Rome as the Romans do.ローマにおいてはローマ人がするようにせよ。
All is fair in love and war.恋といくさは道を選ばず。
Nothing venture, nothing have.何の冒険もしないなら、何も得られない。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早起きは三文の徳。
Birds of a feather flock together.類は友を呼ぶ。
Moderation in all things.何事にも中庸。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなに粗末な家でも我が家にまさるところはない。
Attack is the best form of defense.攻撃は最大の防御。
Ready money will away.金は持っていると無くなる。
Those who live in glass houses should not throw stones.ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。
Every rose has its thorn.とげのないバラはない。
Spare the rod and spoil the child.鞭を惜しむと子供は駄目になる。
It's never too late to make amends.過ちを改むるにはばかることなかれ。
Where there's a will, there's a way.やる気があれば方法は見つかるもの。
What is done cannot be undone.いったんしたことは元どおりにならない。
You're never too old to learn.どんなに年を取っても学問ができないことはない。
Let sleeping dogs lie.眠れる獅子は起こすな。
A man is as old as he feels and a woman as old as she looks.男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
What is done cannot be undone.なされたことは元通りにはならない。
Every dog has his day.だれにも得意な時はあるもの。
Do as you would be done by.自分がしてもらいたいように人にもしなさい。
You can't have your cake and eat it too.両方一度にはできんよ。
Rome wasn't built in a day.ローマは1日で建設されたものではない。
You cannot teach an old dog new tricks.老犬に新しい芸は仕込めない。
A fool and his money are soon parted.愚か者の金はすぐにその手を離れる。
Faint heart never won fair lady.気の弱い男が美女を得たためしがない。
The crow thinks her own birds fairest.親の欲目。
A jack of all trades is a master of none.何でもこなす者は名人にはなれない。
It's an ill wind that blows no good.どんな風も誰かの得になる。
Speak of angels and you hear their wings.噂をすれば影がさす。
Blood is thicker than water.他人より身内。
Many a true word is spoken in jest.嘘から出た誠。
You can't teach your grandmother to suck eggs.釈迦に経。
Actions speak louder than words.行いは言葉よりも雄弁である。
Make hay while the sun shines.日の照るうちに干し草を作れ。
A friend to everybody is a friend to nobody.八方美人頼むに足らず。
Everybody loves a winner.人の情けは世にあるとき。
Curiosity killed the cat.好奇心が猫を殺した。
It's a poor workman who blames his tools.へたな職人は道具に難癖をつける。
To see is to believe.見ることは信じることである。
Accidents will happen.事故は避けられないものだ。
To err is human, to forgive divine.間違いをするのが人間で、許すのは神だ。
Devil take the hindmost.遅れたやつは鬼に食われろ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License