Example English - Japanese sentences tagged with 'proverb'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Bread is better than the songs of birds.花より団子。
Every dog has his day.どんな犬にも全盛期がある。
He who hesitates is lost.ためらう者は失敗する。
Don't teach fishes to swim.釈迦に説法。
Make hay while the sun shines.日の照るうちに草を干せ。
Actions speak louder than words.行いは言葉より影響が大きい。
Least said, soonest mended.口数が少ないほど、訂正も早くできる。
A jack of all trades is a master of none.何でもこなす者は名人にはなれない。
Everything comes to those who wait.果報は寝て待て。
A bad wife is the shipwreck of her husband.女房の悪さは六十年の不作。
What is done cannot be undone.なされたことは元通りにはならない。
Accidents will happen.事故は起こるものだ。
One man's medicine is another man's poison.甲の薬は乙の毒。
Devil take the hindmost.遅れたやつは鬼に食われろ。
Many hands make light work.人手が多ければ仕事は楽しい。
Be it ever so humble, there's no place like home.子宝に恵まれに粗末でも、我が家にまさる所はない。
All's grist that comes to his mill.転んでもただでは起きない。
Every man has his price.どんな人でも買収できるものだ。
A penny saved is a penny earned.儲ける考えより使わぬ考え。
Like water off a duck's back.蛙の面に水。
You scratch my back and I'll scratch yours.あなたが私の背中をかいてくれれば、私もあなたの背中をかきます。
A bad carpenter quarrels with his tools.弘法筆を選ばず。
The early bird catches the worm.朝起きは三文の得。
Every cloud has a silver lining.どの雲にも銀の裏地がついている。
While there is life, there is hope.生きている限り希望がある。
Do as you would be done by.自分がしてもらいたいように人にもしなさい。
Accidents will happen.人生に災難は付き物。
Make hay while the sun shines.好機を逸するな。
What is done cannot be undone.やってしまったことは元に戻らない。
The spirit is willing, but the flesh is weak.心熱けれど肉体は弱し。
His bark is worse than his bite.彼は口やかましいが本心は悪くない。
Better be the head of a cat than the tail of a lion.大きな集団の尻につくより頭になれ。
Well begun is half done.順調な出だし半ば成就も同じ。
Where there's a will, there's a way.意志のあるところには道がある。
Every Jack has his Jill.似た者夫婦。
Strike while the iron is hot.鉄は熱いうちに打て。
Dead men tell no tales.死人はどんな話もしない。
Actions speak louder than words.口先よりも実践が大事。
Hunger is the best sauce.空腹は最善のソースなり。
Where there's a will, there's a way.意志があるところに道は開ける。
A penny saved is a penny earned.1ペニーの節約は1ペニーの儲け。
It is no use crying over spilt milk.こぼれたミルクを嘆いても無駄だ。
Every cock crows on his own dunghill.内弁慶は誰でもできる。
A friend in need is a friend indeed.まさかの時の友は真の友。
It is a long road that has no turning.待てば海路の日和あり。
Give the devil his due.悪魔にも当然与えるべきものは与えよ。
Knowledge is power.知識は力なり。
Speak of the devil and he is sure to appear.悪魔のことを話せば悪魔が現れる。
Women will have the last word.議論では女には勝てぬ。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早寝早起きは人を健康に、金持ちに、そして賢くする。
Rome wasn't built in a day.ローマは一日にして成らず。
Every cloud has a silver lining.不幸の裏には幸いあり。
Blood is thicker than water.他人より身内。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなにみすぼらしくても、わが家にまさる所はない。
No cross, no crown.困難なくして栄冠なし。
Do in Rome as the Romans do.ローマにおいてはローマ人がするようにせよ。
Don't cry over spilled milk.水に流す。
Attack is the best form of defense.攻撃は最大の防御である。
A tree is known by its fruit.木は果実を見ればわかる。
It is never too late to learn.六十の手習い。
You can't make an omelet without breaking eggs.たまごを割らずにオムレツは作れない。
The worm turns.一寸の虫にも五分の魂。
The pot calls the kettle black.鍋が湯わかしを黒いという。
Dead men tell no tales.死人に口なし。
A cornered rat will bite a cat.窮鼠猫をかむ。
Ready money will away.金は持っていると無くなる。
He is the black sheep of the family.あいつは一家のつらよごし。
Strength in unity.団結は力なり。
Rome wasn't built in a day.千里の道も一歩から。
Let sleeping dogs lie.やぶを突いて蛇をだすな。
The more haste, the less speed.急がば回れ。
Rome wasn't built in a day.ローマは一日して成らず。
Knowledge is power.知識はちからなり。
There is no rose without a thorn.河豚は食いたし命は惜しし。
You cannot teach an old dog new tricks.老人に新しいことは無理だ。
The end justifies the means.目的は手段を選ばない。
As well be hanged for a sheep as a lamb.小羊を盗んで絞首刑になるくらいなら親羊を盗んで絞首刑になるほうがましだ。
The end justifies the means.結果良ければすべて良し。
The proof of the pudding is in the eating.プディングのうまいまずいは食べてみてから。
If the sky falls we shall catch larks.取り越し苦労はするな。
The nail that sticks up gets hammered down.出る釘は打たれる。
When poverty comes in at the door, love flies out the window.赤貧戸口に至らば、恋は窓より飛び去る。
There is a skeleton in every closet.どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。
Cut your coat according to your cloth.布に応じて服を裁断せよ。
Necessity is the mother of invention.必要は発明の母である。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなにそまつでも、我が家が一番だ。
Count one's chickens before they are hatched.取らぬ狸の皮算用。
Murder will out.殺人はばれるもの。
He who hesitates is lost.躊躇すれば機会は二度とこない。
Be it ever so humble, there's no place like home.いかに粗末であろうとも我が家に勝る所はない。
Be it ever so humble, there's no place like home.どんなに貧しくてとも我が家に優るところはない。
Blood is thicker than water.血は水よりも濃し。
Hoist your sail when the wind is fair.追い風の時に帆を上げよ。
Two wrongs don't make a right.他人の悪事を引き合いに出して自分の悪事の言い訳をすることはできない。
The early bird catches the worm.早起きは三文の得。
Ignorance is bliss.知らぬが仏。
No news is good news.無事に便りなし。
Time and tide wait for no man.歳月は人を待たず。
A house without love is no more a home than a body without a soul is a man.魂なき肉体が人間でないのと同様に、愛なき家庭は決して家庭ではない。
A woman's mind and winter wind change often.女の心は猫の目。
Even a worm will turn.虫ですら向かってくるものだ。
There is no smoke without fire.火のないところに煙は立たず。
Gather roses while you may.若いうちに楽しみなさい。
He who laughs last laughs best.最後に笑う者が最も良く笑う。
He laughs best who laughs last.最後に笑う者が最も良く笑う。
Soon hot, soon cold.熱しやすいものは冷めやすい。
To err is human, to forgive divine.あやまちを犯すのは人の常、ゆるすのは神。
Jack of all trades and master of none.多芸は無芸。
A tree is known by its fruit.木の価値はその実でわかる。
You can't teach an old dog new tricks.旧弊な人は新しい事になじめない。
You can't teach your grandmother to suck eggs.釈迦に経。
No pain, no gain.労なくして益なし。
A word is enough to a wise man.一を聞いて十を知る。
What is learned in the cradle is carried to the tomb.ゆりかごの中で覚えたことは墓場まで続く。
Where there's a will, there's a way.成せば成る。
Do in Rome as the Romans do.ローマではローマ人がするようにせよ。
It's an ill wind that blows nobody any good.誰にも利益を吹きあたえないような風は悪い風である。
There's many a slip between the cup and the lip.100里を行く者は99里を半ばとする。
A woman's mind and winter wind change often.女心と秋の空。
Don't cross the bridge till you come to it.取り越し苦労をするな。
It is never too late to learn.学ぶのに遅すぎることはない。
Necessity is the mother of invention.窮すれば通ず。
Setting a wolf to guard the sheep.猫にかつお節。
You can't make an omelet without breaking eggs.卵を割らなくてはオムレツは作れない。
Money ruins many.金は多くの人を破滅させる。
The greatest hate springs from the greatest love.かわいさ余って憎さ百倍。
A woman is a weathercock.女心と秋の空。
There is no place like home.わが家にまさる所はない。
A tree is known by its fruit.木はその実で分かる。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.馬を水の所まで連れていっても水を飲ませることはできない。
Misfortunes never come singly.弱り目に祟り目。
Ignorance is bliss.知らないのが無上の幸せ。
To see is to believe.見ることは信じることである。
As well be hanged for a sheep as a lamb.毒を食らわば皿まで。
Birds of a feather flock together.同じ羽の鳥は一緒に集まる。
After a storm comes a calm.嵐の後には凪が来る。
All work and no play makes Jack a dull boy.勉強ばかりで遊ばないと子供はだめになる。
All his geese are swans.自分のものなら何でも最高。
Where there's a will, there's a way.意志あるところには道がある。
What is done cannot be undone.なされたことはやり直せない。
Barking dogs seldom bite.よく吠える犬はめったにかみつかない。
When it rains, it pours.降れば土砂降り。
Hunger is the best sauce.空腹は最上のソースである。
Forewarned is forearmed.転ばぬ先の杖。
Be it ever so humble, there's no place like home.たとえどんなに粗末であろうと、我が家ほどよいところはない。
Well begun is half done.始まりがうまければ半ばうまくいったもおなじ。
Birds of a feather flock together.類をもって集まる。
Better wear out shoes than sheets.すり減らすのはシーツではなく靴にしろ。
Money is a good servant, but a bad master.金は善い召使だが悪い主人だ。
Blood will tell.血は争えぬものだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License