Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
| We have to put off making a final decision until next week. | 私たちは最終決定を来週まで延期しなければならない。 | |
| Since Mac wants to buy a new Mustang, he is saving money. | マックは新型ムスタングが買いたいので、お金を貯めている。 | |
| We'll have to camp out if we can't find a place to stay. | 宿が見つからなかったら、野宿しかないね。 | |
| England is a country that I've wanted to visit for a long time. | イギリスは、長い間私が訪問したいと思っていた国です。 | |
| I don't care how much it costs. I'm going to buy it anyway. | それがいくらしてもかまわない。私はとにかくそれを買うつもりだ。 | |
| I am getting fat because I eat a lot of sweets. | 私はたくさんの甘いものを食べているので太ってきている。 | |
| Didn't it ever occur to them that they would be punished? | 罰せられると言うことが彼らには思い浮かばなかったのか。 | |
| He had heard wonderful stories about cities of gold with silver trees. | 彼は銀の木がある黄金の都についてすばらしい話を聞いたことがあった。 | |
| As a rule, Japanese people are not good at foreign languages. | 概して、日本の人々は外国語が苦手だ。 | |
| This form looks kind of complicated. Help me fill it out. | この書式はやや複雑そうだ。書きこむのを手伝ってくれ。 | |
| If your answer is correct, it follows that mine is wrong. | 君の答えが正しければ、私の答えは間違っていることになる。 | |
| It is entirely up to him whether he does it or not. | 彼がそれをするか否かは全く彼が決めることだ。 | |
| In case of an emergency, get in touch with my agent right away. | 緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。 | |
| I can provide you with some statistical predictions of expected revenues. | 統計的に予測した歳入見込み額ならお知らせできます。 | |
| They have demanded that all copies of the book be destroyed. | その本はすべて廃棄せよと彼らは要求した。 | |
| A new team was formed in order to take part in the race. | そのレースに参加するために新しいチームが作られた。 | |
| Please say hello to Nancy if you see her at the party. | パーティーでナンシーに会ったら、よろしく言って下さい。 | |
| He is better off now than he was three years ago. | 彼は今、3年前よりも暮らし向きがよい。 | |
| If I had had enough time, I could have seen more of London. | 時間が十分あったら、もっとロンドンを良く見られたのに。 | |
| He can swim faster than any other boy in his class. | 彼はクラスの他のどの少年よりも速く泳げる。 | |
| He is a nice man, except that he talks too much. | 彼はおしゃべりだという点を除けばいい人だ。 | |
| All the cherry trees in the park are in full bloom. | 公園の全ての桜の花は咲きそろっている。 | |
| I had a bad cough, so I took the bitter medicine. | せきがひどかったので、苦い薬を飲んだ。 | |
| My brother is in the same line of business as you are. | 兄はあなたと同じ方面の仕事をしています。 | |
| If he had not met with that accident, he would be alive now. | もしあの事故に会わなかったら、彼は今も元気でいるだろうに。 | |
| It seemed obvious to me that the plan needed a few revisions. | その計画には明らかに、いくつか検討すべき点があるように私には思えた。 | |
| Men's suits are on sale this week at that department store. | あのデパートでは今週メンズスーツが売り出し中だ。 | |
| This is the place where the battle of Hastings took place. | ここが、ヘースティングズの戦いがあった所です。 | |
| If the hay caught fire, it would be a real disaster. | 干草に火がついたらそれこそ大変だ。 | |
| We had already sent the letters of invitation to the party. | 私たちはそのパーティーの招待状をすでに発送していた。 | |
| It will be quicker to walk than to take a taxi. | タクシーよりも歩くほうがはやいだろう。 | |
| There is no evidence that the story is based on his own experience. | その話が彼の体験に基づいているという証拠はない。 | |
| The man was obsessed with fear that the secret might be disclosed. | その秘密があばかれやしないかという心配がその男の心を悩ました。 | |
| While I was talking on the telephone with John, the operator cut in. | 私がジョンと電話で話している最中に、交換手が割り込んできた。 | |
| He wondered why they looked excited and tried to get their attention. | 彼はどうして彼女たちが騒いでいるんだろうと思って、注意を引こうとしました。 | |
| I looked at my watch and noted that it was past five. | 時計を見て5時過ぎだと気がついた。 | |
| I beg your pardon. I didn't think this was your seat. | すいません。あなたの席とは思いませんでした。 | |
| We all took for granted that the professor could speak English. | 私達はみんな教授は当然英語が話せると思っていた。 | |
| Leave right now and you will be in time for the bus. | 今すぐ出かけなさい。そうすればバスに間に合うよ。 | |
| A slight cold prevented me from going to Ibusuki with my family. | 風邪気味だったので、家族と指宿には行けなかった。 | |
| All people can become friends, even if their languages and customs are different. | たとえ言語や習慣が違っていてもすべての人々は友達になれます。 | |
| You may go out as long as you came back soon. | すぐに帰ってきてくれさえすれば君は外出してもよい。 | |
| The small dog dug a hole and buried his food in it. | 子犬は穴を掘って、食べ物を中に埋めた。 | |
| Only 16 percent of the teachers of this school are female. | この学校の教師のたった16%が女性です。 | |
| If you want any more wine, go to the cellar and get some. | もしぶどう酒がもっとほしければ、地下室へ行ってとっておいで。 | |
| I got lost, and to make matter worse, it began to rain. | 私は道に迷い、さらに悪いことに雨が降り出した。 | |
| It has nothing to do with the subject we are discussing. | それは今私たちが話し合っている問題とは何の関係もない。 | |
| It is very kind of you to show me the way. | 道案内して頂き、ありがとうございます。 | |
| The picnic was held in the gym on account of the rain. | 雨のため、ピクニックは体育館で行われた。 | |
| No matter how often I tell her, she keeps making the same mistake. | どんなに頻繁に言っても、彼女は同じ間違いをしてばかりいる。 | |
| What kind of sports we play depends on the weather and the season. | どんなスポーツをするかは天候と季節によります。 | |
| You are the last person that I expected to see here. | ここであなたに会おうとは夢にも思わなかった。 | |
| I don't see any point in going if the party is almost over. | パーティーがほとんど終わっているなら、行ったって意味はない。 | |
| Bill was unable to get Mary to understand what he said. | ビルは分からせることができなかった。 | |
| I asked him if he had enjoyed himself the day before. | 昨日は楽しかったか、と私は彼に尋ねた。 | |
| I'm sorry I wasn't able to see you when you came by today. | 今日おいでになったときにお会いできなくて、申し訳ありませんでした。 | |
| You've worked hard for months and have certainly earned a holiday. | 君は何ヶ月もよく働いたのだから休暇をもらったには当然のことだ。 | |
| He was eager to show off his new bicycle to his friends. | 彼は新しい自転車を友達に見せびらかしたくてしょうがなかった。 | |
| I got a letter from a friend of mine in London. | ロンドンにいる友達から手紙をもらった。 | |
| I must acquaint myself with the details of the new plan. | 新しい計画の詳しいことについてよく研究しなければならない。 | |
| We were very tired, and to make matters worse, it began to rain. | 私たちはとても疲れていた。さらに悪い事には雨がふりだした。 | |
| It was a bag that I lost in the room yesterday. | 私が昨日その部屋に忘れたのは鞄だった。 | |
| I've decided to quit my job at the end of this month. | 今月末で会社をやめることにした。 | |
| We waited at the scene of the accident till the police came. | 私たちは、警察官が来るまで事故現場で待ちました。 | |
| If you buy this, I will give you a fifteen percent discount. | これを買ってくれるなら15%値引きします。 | |
| After his heart attack, Jim had to cut down on his sugar intake. | 心臓発作の後、ジムは砂糖の摂取量をへらさなければならなかった。 | |
| I am in the habit of taking a shower in the morning. | 私は、朝シャワーを浴びることにしている。 | |
| Three students made short speeches and introduced themselves and their countries. | 3人の生徒が簡単に挨拶をして、自分自身や自分の国のことを紹介した。 | |
| The little boy struggled to free himself from the policeman. | 少年は警察官からのがれようとしてもがいた。 | |
| You must get this homework finished by the day after tomorrow. | 君はこの宿題を明後日までに終わらせてしまわなければならない。 | |
| The pain was more than he could bear, so he took some medicine. | 我慢できない痛みだったため、彼は薬を飲んだ。 | |
| Does she come from the agency that sent the last temporary I had? | この娘はこの前のバイトをよこした代理店から送られてきたのか。 | |
| One by one, the boys came to see what I was reading. | 少年たちは一人ずつ、私が何を読んでいるのか見に来た。 | |
| If there weren't so many taxis, there would be fewer traffic accidents. | タクシーの数がこんなに多くなければ、交通事故はもっと減るだろう。 | |
| We have a lot of snow at this time of the year. | 一年のこの時期には雪がたくさん降る。 | |
| It would be fun to see how things change over the years. | 年月を経て物事がどう変わっていくか見るのは面白そうだ。 | |
| The longer I listen to her, the less I like her. | 私は彼女が話すのを聞けば聞くほど、彼女が好きでなくなる。 | |
| I have lived in this village for the past ten years. | 私はこの十年間この村に住んでいます。 | |
| My brother may have to be operated on for the knee injury. | 兄の膝は怪我で手術が必要かもしれない。 | |
| It's been a week, but I'm still suffering from jet lag. | 1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。 | |
| The police made the witness explain in detail how the accident had happened. | 警察はその事故がどんなふうに起きたのかを、その目撃者に詳しく話させた。 | |
| There used to be a statue of a lion at the gate. | 昔は門のところにライオンの像があったものだ。 | |
| If anything, my new job is harder than my old one. | どちらかと言えば、今度の仕事の方が前の仕事より厳しい。 | |
| Do you think we'll make it to the airport in time, Paul? | ポール、空港に行くのに間に合うと思う? | |
| Who do you think will be elected president of the USA? | 誰が合衆国の大統領に選ばれると思いますか。 | |
| This novel is more interesting than the one I read last week. | この小説の方が先週読んだ小説よりおもしろい。 | |
| He failed to escape from the fire and burned to death. | 彼はその火事で逃げ遅れて死んだ。 | |
| Will you please explain to me the exact meaning of the word? | その語の正確な意味を言っていただけませんか。 | |
| The oldest movie theater in town is being pulled down now. | 町で最も古い映画館が現在取り壊されています。 | |
| Robert used to help his father in the store on weekends. | ロバートは週末は店で父を手伝ったものだった。 | |
| Western countries are jumping on Japan for its stance on the issue. | 西欧諸国はこの問題に対する日本の姿勢を激しく非難しています。 | |
| It is very hard to tell what country a person comes from. | ある人物がどこの出身であるかを言い当てるのは非常に難しい。 | |
| He came down with a cold and had to be away from work. | 彼はかぜをひいて仕事を休まなければならなかった。 | |
| Would you mail this letter for me on your way to school? | 学校にいく途中、この手紙を投かんしていただけますか。 | |
| If you need some money, why don't you borrow some from your mother? | お金がいるんだったら、おかあさんから借りたらどうですか。 | |
| In 11 hours, we will arrive in San Francisco around 7:30. | 11時間後、7時30分頃サンフランシスコに到着いたします。 | |
| There is always heavy traffic here at this time of the day. | 1日のうちのこの時間、ここはいつも交通量が多いのです。 | |
| Don't pour hot water into the glass or it will crack. | コップに熱いお湯を注ぐな。さもないとひびが入るよ。 | |
| There is a lady downstairs who wants to speak to you. | あなたにお話したいという女性が下に来ていますよ。 | |
| I have faith in your ability to do the right thing. | あなたは正しいことができると信じています。 | |
| I want all of the furniture taken to our house right away. | 全部の家具を私達の家にすぐに運んでもらいたいのです。 | |
| I worked in my study after my wife had gone to bed. | 妻が寝た後、書斎で仕事をした。 | |
| The picture on this TV is no good. It keeps flickering. | このテレビ、チカチカしてどうも映りがよくないな。 | |
| He is capable of keeping a secret when he wants to. | 彼はその気になれば秘密を守る事が出来る。 | |
| Your robot will prepare meals, clean, wash dishes, and perform other household tasks. | あなたのロボットは食事の支度、掃除、皿洗いその他の家事ができるでしょう。 | |
| The earthquake was the biggest one that we had ever experienced. | その地震は、それまでわれわれが経験したこともないような大きな地震だった。 | |
| His intelligence and experience enabled him to deal with the trouble. | 知識と経験によって、彼はそのトラブルを処理することができた。 | |
| He was kind enough to show me the way to the station. | 彼は親切にも私に駅までの道を教えてくれた。 | |
| We have more apples than we could eat in a day. | 1日ではたべきれないほどのリンゴがある。 | |
| According to the paper, there was a big fire in Boston. | 新聞によると、ボストンで大火事があったらしい。 | |
| He is liberal with his money and buys a lot of presents. | 彼は金に気前がよく、たくさんの贈り物を買う。 | |
| I hope that your future activities will expand our relationship with your firm. | 今後とも、貴社と緊密なおつきあいをいただけますよう希望しております。 | |
| Mrs. Smith can get her husband to do anything she likes. | スミス夫人は何でも望み通りに夫にやってもらえる。 | |
| Who is in charge of the office while the boss is away? | 所長が出かけている間、事務所の責任者は誰になるのですか。 | |
| I found my dog lying under the tree in our yard. | 私の犬は裏庭の木の下で寝ていた。 | |
| He caught sight of a thief attempting to break into the house. | 彼はその家に押し入ろうとしている泥棒を目にした。 | |
| If we decide to hire you, you will hear from us. | 採用と決定したらご通知いたします。 | |
| You may borrow this book as long as you keep it clean. | その本を汚さないように扱ってくれるなら、貸してあげるよ。 | |
| If Bob had taken my advice, everything would be all right now. | もしボブが私の忠告を聞いていたら、何もかもうまくいってるのに。 | |
| He promised that he would write to me once in a while. | 彼はときどき私に手紙を書くことを約束した。 | |
| I may as well throw the money away as give it to him. | このお金を彼にあげるくらいなら、捨てたほうがいい。 | |
| If I knew her name and address, I could write to her. | もし彼女の住所氏名を知っていれば、私は彼女に手紙が書けるのだが。 | |
| The captain was so angry he refused to give the crew shore leave. | 船長は頭にきて、乗組員に上陸の許可を与えなかった。 | |
| I attended the meeting though my father told me not to. | 私の父はその会合に出席しないように言ったけれども私は出席した。 | |
| If you have any complaints, let me know, and I'll look into them. | もし不満があったら知らせてください、調べます。 | |
| The fact that he did not do it cannot be denied. | 彼がそれをやらなかったという事実は否定できない。 | |
| I have a friend whose father is the captain of a big ship. | 私には、父親が大きな船の船長をしている友達がいる。 | |
| The old man narrowly escaped being run over by a car. | その老人はあやうく車にひかれるのをまぬがれた。 | |
| I am not sure, but I think I want to be a teacher. | はっきりしないけど、先生になるつもりだ。 | |
| How are you going to spend such a large amount of money? | こんな多額のお金を何に使うつもりなのですか。 | |
| A lot of people look up to you. Don't let them down. | 多くの人があなたを尊敬しています。彼らをがっかりさせないで下さい。 | |
| The new birth policy is aimed at achieving zero population growth. | 新しい出生政策は人口増加ゼロをめざしています。 | |
| Why don't you pull over and take a rest for a while? | 車を止めて少し休んだらどう。 | |
| The train is traveling at the rate of 50 miles an hour. | その列車は時速五十マイルの速さで走っている。 | |
| Frictions between Japan and the U.S. are easing up for a change. | 日米間の摩擦は緩和の方向に向かっています。 | |
| There are a lot of stars larger than our own Sun. | 私達の太陽より大きな星はたくさんある。 | |
| We have made an effort to quote our most competitive price. | 最も安い価格をご提示するよう努力してまいりました。 | |
| I'll ask my grandfather to take me there during the next summer vacation. | 私は、次の夏休みにそこへ連れて行ってくれるように、祖父に頼むつもりです。 | |
| I am very grateful to you for what you've done for my family. | あなたが私の家族にして下さったことにたいへん感謝します。 | |
| This restaurant lives up to all the rave reviews it got. | このレストラン、評判通りのおいしさだね。 | |
| The landlord told him to leave because he hadn't paid his rent. | 家主は彼が家賃を払っていなかったので出ていくように言った。 | |
| I'm relying on my friend to turn in the report for me. | 私は友達がレポートを提出してくれるのを当てにしている。 | |
| Meet me at the lobby of the Imperial Hotel at 6:30 p.m. | 午後6時30分に帝国ホテルのロビーで会いましょう。 | |
| Recently the demand for this product has increased faster than the supply. | 最近、この製品に対する需要が供給を上まわっている。 | |
| He asked me when I was going to buy a new car. | 私がいつ新車買うつもりかと彼はたずねた。 | |
| You are always making excuses for not doing your share of the work. | あなたは自分の分担の仕事をしないことに対していつもいいわけばかりしている。 | |
| All of a sudden, a fire broke out in the movie theater. | 突然、映画館で火事が起きた。 | |
| We invited him to the party, but he did not show up. | われわれは彼をパーティーに招待したが、彼は姿を見せなかった。 | |
| We appreciate the opportunity you've given us to learn more about your organization. | 貴社に関して知る機会をいただき、感謝します。 | |
| If you are not in a hurry, please stay a little longer. | お急ぎでなければ、もう少しいてください。 |