Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I don't care what will become of me. | 私はどうなっても構いません。 | |
| They are trying to organize a new political party. | 彼らは新しい政党を作ろうとしている。 | |
| It's time the kids went to bed. | もう子供達は寝てもよい時間だ。 | |
| She sang as she walked. | 彼女は歩きながら歌をうたった。 | |
| The game was exciting last night. | ゆうべの試合は興奮した。 | |
| What would you do if you failed? | もし失敗したら、あなたはどうしますか。 | |
| Although old, he is still very much alive. | 老人だが、彼はまだたいそう元気だ。 | |
| I will have to study harder. | 私はもっと勉強しなければならないだろう。 | |
| Tom told Mary to go home. | トムはメアリーに家へ帰るように言った。 | |
| They want to talk to you about areas of mutual interest. | 彼らは、貴社とお互いに利益となる事柄について話し合うことを望んでいます。 | |
| Have you finished your lunch yet? | あなたはもう昼食をおえましたか。 | |
| I think it good for you to read this book. | 私は、君がこの本を読むのはいいことだと思う。 | |
| I would like to get a blouse to go with this blazer. | このブレザーにあうブラウスがほしいのですが。 | |
| It was hard as rock. | それはまるで岩のように堅かった。 | |
| He went by her yesterday. | 彼はきのう彼女のところへ立ちよった。 | |
| How beautiful you are! | あなたは何と美しいのでしょう。 | |
| I took a taxi so that I would be in time for the appointment. | 約束の時間に間に合うようにタクシーにのった。 | |
| Hoping to cheer up his wife, Tom bought her a beautiful pearl necklace. | 妻を元気付けようとして、トムは美しい真珠のネックレスを買ってやった。 | |
| Stop smoking. | たばこを吸うのをやめなさい。 | |
| You're right, it fits. | そうね、似合ってる。 | |
| She tried to squeeze the juice from the orange. | 彼女はオレンジから果汁を搾り出そうとした。 | |
| Would you care for a drink? | お飲み物はどういたすか。 | |
| He has made up his mind to buy the car. | 彼はその車を買うことに決めた。 | |
| If you see the sight, you'll go bananas. | もしその光景を見たら君は気が変になるだろう。 | |
| It's better to use plastic chopsticks and wash them than to use disposable chopsticks. | 使い捨ての箸を使うよりもプラスチックの箸を洗って使う方がいい。 | |
| For me, skiing is by far more interesting than skating. | 私には、スケートよりもスキーのほうがずっと面白いです。 | |
| How do you think I learned to speak English? | どのようにして私が英会話を学んだと思いますか。 | |
| Try to make good use of your time. | 時間をうまく利用するように努めなさい。 | |
| It was a close call when the little girl almost drowned in the lake. | 危ういところで少女は湖でおぼれそうになった。 | |
| I don't know what has become of the boy. | 私はその少年がどうなったか知らない。 | |
| I didn't tell him the truth for fear he would get angry. | 彼が怒らないように本当の事を言いませんでした。 | |
| I don't know if she wants to go with me. | 彼女が私といっしょに行きたがっているかどうか私は知りません。 | |
| You shall have a bicycle for your birthday. | 誕生日には自転車をあげよう。 | |
| Try as you may, you will not be able to read as many as five novels in a day. | 君がどんなにがんばっても、1日で5冊も小説を読むことはできないだろう。 | |
| The cold winter will soon be over. | 寒い冬はもうすぐ終わりますよ。 | |
| Green looks good on Alice. | アリスにはグリーンが似合う。 | |
| That she grew up in America is well-known. | 彼女がアメリカで成長したというのは有名だ。 | |
| If you calculate the electric field using this equation, the result comes out like the following. | この式によって電場を計算してやると、結果は次のようになる。 | |
| If you hurry, you will catch up with him. | もし急げばあなたは彼に追いつくだろう。 | |
| If we don't leave soon, we won't get there while it's still light. | 早く行かないと明るいうちに着かないぞ。 | |
| That girl is under the delusion that she is a princess. | あの少女は自分が王女様だという妄想にとらわれている。 | |
| Do you mind my making a suggestion? | 私が提案してもよろしいでしょうか。 | |
| I repeat it by way of caution. | 念のためもう一度いいます。 | |
| I'd love to marry you, but my family won't let me. | 君とはぜひとも結婚したいのだけれど、家族がそうさせてくれないんだ。 | |
| We had expected that you would succeed this time. | 今回はきみはうまくいくと思っていたのだけれど。 | |
| It seems that he was late for the meeting yesterday. | どうやらかれはきのうその会にまに合わなかったようだ。 | |
| Don't treat me as if I were a child. | 私を子供のように扱わないで。 | |
| If it were not for electricity, our civilized life would be impossible. | もし電気が無かったら我々の文明生活は不可能になるだろう。 | |
| He raised his hand to stop the taxi. | 彼はタクシーを止めようとして手を上げた。 | |
| There are those, who, in distress, seek the help of other people's prayers, but have no mind to pray for themselves. | 一部の人はひどい目に遭ったとき、他人に祈りを求めるのに自分は祈ることを忘れてしまう。 | |
| Will it be fair in Tokyo tomorrow? | 東京は明日晴れるでしょうか。 | |
| Won't you please stay a little bit longer? | もうちょっとだけいてくれない? | |
| Of the two girls, she is the younger. | 彼女は、2人のうちで若い方です。 | |
| I just got a great job because of an introduction from a friend. Sometimes things happen when you least expect it. | 瓢箪から駒って言うのかな、知人の紹介で就職決まっちゃったんだよ。 | |
| What was the score at halftime? | ハーフタイムでの得点はどうでしたか。 | |
| No atheist worth his salt will try to prove that God does not exist. | まともな無神論者は、神の不存在を証明しようとはしない。 | |
| I saw some poor cats kicked out. | 私は何匹かのかわいそうな猫が追い出されるのを見た。 | |
| She looks down on me for not having a sense of humor. | 彼女は私をユーモアのセンスがないという理由で軽蔑してる。 | |
| She detests speaking in public. | 彼女は人前で話をするのを嫌う。 | |
| A Mr. Marconi wants to see you. | マルコーニさんとかいう人がご面会です。 | |
| I'm tired of working a nine-to-five job. | 9時5時勤務の仕事にうんざりしている。 | |
| I could not have done it. | 私はそれをできなかったでしょう。 | |
| Hurry up, and you will be in time. | 急ぎなさい、そうでなければ時間に間に合います。 | |
| Sally was constantly changing her hairstyle. | サリーはしょっちゅう髪型を変えていた。 | |
| ALS slowly destroys the nerves and muscles needed for moving your body. | ALSは、体を動かすのに必要な神経と筋肉を徐々に破壊してしまう。 | |
| It happened that I met her at the station yesterday. | たまたまきのう駅で彼女に会った。 | |
| If it hadn't been for his help, I'd have failed. | 彼の助けがなかったら、私は失敗したろう。 | |
| He helped the cause of world peace. | 彼は世界平和という目的を促進した。 | |
| The problem is whether the plan will work. | 問題は計画がうまくいくかどうかだ。 | |
| Clearly, the rumor is not true. | 明らかにうわさは真実ではない。 | |
| I advise you in my capacity as a doctor to stop smoking. | 私は医師としての立場であなたに禁煙するように忠告します。 | |
| "What time is it?" he wondered. | 「何時だろうか」と彼は思った。 | |
| Let's help each other. | お互いに助け合いましょう。 | |
| I suggested that the meeting be put off. | 私はその会議を延期してはどうかと提案した。 | |
| Why don't we stop arguing over these piddling matters and get to the issues at hand? | 枝葉末節の議論はもうそろそろ止めにして、本筋の話に移りませんか。 | |
| When I saw his new hairstyle I tried hard to suppress my laughter. | 彼の新しいヘアスタイルを見たとき、笑うまいと必死に努力した。 | |
| Don't keep company with such a man. | そんな男とつきあうな。 | |
| The two felt the pressing necessity of earning a livelihood. | 二人は生計を立てるというのっぴきならぬ必要性を感じました。 | |
| Hi, Susan. How are you? | こんにちは、スーザン。調子はどう? | |
| He works hard to support his aged mother. | 彼は老母を養うために一生懸命働いている。 | |
| What if I am poor? | 貧しかったらどうしよう。 | |
| Had he known the truth, he would have told me. | もし彼がその事実を知っていたら、私に話してくれただろう。 | |
| Tom didn't sound as if he was in trouble. | トムが困ったことになっているようには思えなかった。 | |
| I know, as we're going for a walk we could go along the forest path and to the forest mini-valley or something? | そうだ、どうせなら散歩がてらに、林道に行ってプチ森林浴でも・・・。 | |
| The news of their marriage spread throughout the village. | 彼らが結婚したという知らせは村中に広がった。 | |
| Isn't there supposed to be a 50 percent off sale at that store any time now? | もうそろそろ、あそこの店、半額セールやってるんじゃない? | |
| Has John decided on a career yet? | ジョンはもう職業を決めましたか。 | |
| We decided to employ men of ability irrespective of their experience. | 経験に関係なく、能力のある人を雇うことに我々は決めた。 | |
| I think we could be good friends. | いい友達になれそうですね。 | |
| I ran so I would be on time. | 間に合うように走ってきたのです。 | |
| It was an exciting story and he told it well. | それは、わくわくするような話で、彼はじょうずに話してくれました。 | |
| We all wish for happiness. | 私たちはみんなの幸福を願う。 | |
| Many mistakes could have been avoided through simple experiments. | 簡単な実験をすれば、多くの誤りが避けられたであろう。 | |
| Please remind me of the time of the meeting. | 会合の時間を忘れないように私に注意してください。 | |
| How do you remove red wine stains from your carpet? | カーペットの赤ワインのシミはどうやって取るのですか。 | |
| You will be able to speak English. | 英語を話せるようになるだろう。 | |
| Shall I help you? | お手伝いしようか。 | |
| I am not sanguine that the negotiations will succeed. | 交渉がうまくいくだろうとは楽観していない。 | |
| Deal in top of the line of goods. | 最高の品を扱う。 | |
| Tom fell asleep watching TV. | トムはテレビを見てるうちに眠ってしまった。 | |