Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| No, I think he just does those things because he wants to please his wife. | いや、トムの方が奥さんを喜ばせたいと思ってやっているんだよと思う。 | |
| He will ultimately pass the exam. | 結局は彼は試験に合格するでしょう。 | |
| On account of this, I can't attend the party. | こういう理由でパーティーに出席できません。 | |
| I don't know if he locked the door. | 彼がドアをロックしたかどうか私には分かりません。 | |
| I will be a doctor someday. | 私はいつか医者になるでしょう。 | |
| A Mr. Smith came to see you while you were out. | 留守中スミスさんという方が来ました。 | |
| There are merits and demerits to both your opinions so I'm not going to decide right away which to support. | 君たちの意見はそれぞれ一長一短があるようだし、どちらが良いのかこの場では判断できないよ。 | |
| You should go. | あなたは行ったほうがいい。 | |
| Thanks very much for having me to dinner the other night. | この間の晩は、ディナーに誘っていただきありがとうございました。 | |
| Did you argue with your boyfriend again? Well, they say that the more you argue, the closer you are. | また彼と喧嘩したの?まあ、喧嘩するほど仲がいいって言うから、しょうがないか。 | |
| How are you getting along these days? | 近頃は、どのようにお過ごしですか。 | |
| I heard that Mary was sick all last week, but she looks well now. | メアリーは先週ずっと病気であったそうだが、今は元気に見える。 | |
| The better you get to know her, the more you'll like her. | 彼女を知れば知るほどますます好きになるだろう。 | |
| I cannot put up with his temper any longer. | 私はもう彼の短気には我慢できない。 | |
| The birthday festival is based on a legend colorful flowers and honeydew fell from the sky when Buddha was born | 花祭りは、お釈迦さまが生まれたときに天から色とりどりの花や甘露が降り注いだという言い伝えに因んでいます。 | |
| It seems necessary for you to come again tomorrow. | あなたは明日またおいでになることが必要なようです。 | |
| Our car broke down last night. | ゆうべうちの車が故障した。 | |
| The damage will cost us a lot of money. | 被害額は相当なものになるだろう。 | |
| What I'm saying is true. | 私の言う事は、本気だよ。 | |
| I think that you ought to apologize to her. | 君は彼女に謝罪すべきだと思うよ。 | |
| "Sue's very angry with you," my new waitress said. | 「スーはあなたのことすごく怒っているわよ」そのウェイトレスは言うのであった。 | |
| Hi, I'm Taro Kawaguchi. | どうも、川口太郎です。 | |
| You are certain to be moved deeply by the movie. | その映画にきっとあなたは深く感動することでしょう。 | |
| My teacher warned me not to do it again. | 先生はそんなことを2度としないように私に注意した。 | |
| Have you finished your English homework yet? | あなたは英語の宿題をもう終えましたか。 | |
| Come inside. It's cold outside. | 入って。外は寒いだろう。 | |
| Out of sight, out of mind. | 目にふれなくなると、忘れ去られてしまう。 | |
| I was not able to see him. | 彼に会う事ができなかった。 | |
| Really? I thought she'd be the last person to get married. | へえー、結婚なんかしそうにない人だったと思っていたのに。 | |
| I think I will have one more ice cream cone. | もう一つソフトクリームを食べようかな。 | |
| There doesn't seem any difference of meaning between the two constructions. | 2つの構文には意味の違いは何も無いようだ。 | |
| They lived on corn, potatoes, and the meat of animals. | 彼らは、とうもろこしやジャガイモ、動物の肉を食べて生活している。 | |
| I went there early so I could get a good seat. | 良い席が取れるように早くそこへ行った。 | |
| No one knows whether there will be a war in the Middle East. | 中東で戦争が起こるかどうかはだれにも分からない。 | |
| Last night, he asked if you were well. | 昨夜、彼があなたがお元気かどうかたずねてましたよ。 | |
| You shall be my daughter's husband. | 君を娘の夫にしよう。 | |
| I have nothing special to say. | 私は特に言うことはない。 | |
| He never saves money for a rainy day. | 彼は万一のためにお金をためるようなことはしない。 | |
| Don't misunderstand me; we are not making any promises. | 誤解しないように、約束をしようというわけではないから。 | |
| Where shall we eat tonight? | 今夜はどこで食事をしようか。 | |
| He was told to abstain from drinking by the doctor. | 彼は医者に禁酒するようにいわれた。 | |
| What time does the next train leave for Tokyo? | 次の東京行きの電車は何時発でしょうか? | |
| I'm sure he will go far in the business world. | 彼はきっと実業界で成功すると思う。 | |
| They will be surprised to hear the news. | 彼らはそのニュースを聞いたらびっくりするでしょう。 | |
| I think it's a pity that he lied. | 彼が嘘をついたことを残念に思う。 | |
| I think he is angry. | 彼は怒っているのだと私は思う。 | |
| Whether he comes or not, the result will be the same. | 彼が来ようが来まいが結果は同じだろう。 | |
| Mother comes to stay with us at least once a month. | 母は少なくとも月に一度はうちに泊まりに来てくれます。 | |
| If you combine them in this way, you get a 14 port USB hub. | こういう風に合体すれば、14ポートのUSBハブになります。 | |
| He should have finished it by now. | 彼はもう今ごろまでには終わっているはずだ。 | |
| She made an abrupt answer. | 彼女はぶっきらぼうな返事をした。 | |
| You must not rely on his word. | 彼の言うことは当てにならないよ。 | |
| With more education, he would have found a better job. | もっと教育を受けていたら、彼はさらによい仕事を見つけていただろう。 | |
| He risked his life to save her. | 彼は彼女を救うために命をかけた。 | |
| Such sports as tennis and baseball are very popular. | テニスや野球のようなスポーツがたいへん人気がある。 | |
| We associate the name of Darwin with The Origin of Species. | ダーウィンというと「種の起源」を連想する。 | |
| How do you assess your students? | 生徒の評価はどのようにして行っているのですか。 | |
| If you weren't careless, your word processor wouldn't break down. | 注意して取り扱えば、君のワープロは故障しないだろう。 | |
| There's no other way than this now. | もうこれよりほかに手はない。 | |
| Had they known what was about to happen, they would have changed their plans. | 何が起こらんとしているのか知っていたなら、彼らは自分たちの計画を変えたであろう。 | |
| I think we should use our time a bit more constructively. | 私たちはもう少し前向きに時間を使うべきだと思う。 | |
| Why did you get such a costly dictionary? | どうしてそんなに高い辞書を買いましたか。 | |
| He'll be back in ten. | 彼は10分たったら戻るだろう。 | |
| Her looks were suggestive of anxiety. | 彼女の顔つきから察するに心配しているようだった。 | |
| I prefer to buy domestic rather than foreign products. | 私は外国製品よりもも国内製品を買う方が好きだ。 | |
| Why do you walk when you have a car? | 車があるのにどうして歩くのですか。 | |
| That was why the city was named Rome. | そういうわけでその都市はローマと名づけられました。 | |
| You'd better not make light of him. | 彼を軽く見ないほうがいいよ。 | |
| This figure is supposed to represent Marilyn Monroe, but I don't think it does her justice. | この人形はマリリン・モンローのつもりらしいが、実物ほどよくないと思う。 | |
| This soup tastes really great. | なんておいしいスープなんだろう。 | |
| As yardsticks to measure the effectiveness of information retrieval there exist those called 'recall ratio' and 'precision ratio'. | 情報検索の効率を測る尺度として、再現率と適合率というものがある。 | |
| But for the support of the public, the President could not have survived the revolt. | 人民の支持がなかったならば、大統領は反乱を切り抜けることができなかっただろう。 | |
| Please tell me why you don't eat meat. | あなた方が肉を食べない理由をどうぞ教えてください。 | |
| Say what we will, he doesn't change his mind. | われわれが何を言おうとも、彼は決心を変えない。 | |
| There is a book on the desk. | つくえのうえにほんがあります。 | |
| One of us will have to go. | 我々のうちの1人が行かざるを得ないだろう。 | |
| It is not that I don't like the car, but that I can't afford to buy it. | 私はその車が好きじゃないというのではなく、その車を買う余裕がないのです。 | |
| He is successful in everything. | 彼は何をやってもうまくいく。 | |
| Even as he was speaking, a shot rang out. | ちょうど彼が演説していた時に、銃声がひびき渡った。 | |
| You should stick those pictures in your album. | その写真はアルバムに貼ったほうがよい。 | |
| He demanded that John should go there. | 彼はジョンがそこへ行くよう要求した。 | |
| I thought he would be angry but, to my surprise, he smiled. | 彼は怒るだろうと思ったが、驚いたことに彼は笑った。 | |
| This dog is trained to smell out drugs. | この犬は麻薬を嗅ぎ出すよう訓練されている。 | |
| She tried to jump up a second time. | 彼女はもう一度跳び上がろうとした。 | |
| How about tomorrow night? | 明日の夜はどうですか。 | |
| He signed on for another year. | 彼はもう一年仕事を続ける契約をした。 | |
| Leave now, or you'll miss the train. | すぐ出発しなさい。そうでないと列車に遅れますよ。 | |
| You should have your house built by a trustworthy builder. | 信用のある建設業者に家を建ててもらったほうがよいですよ。 | |
| He will have his own way. | 彼はどうしても自分の思い通りにしようとする。 | |
| He learned to appreciate literature. | 彼は文学を正しく鑑賞できるようになった。 | |
| You must pay attention to what your teacher says. | 先生の言うことに注意をしなければならない。 | |
| I find it difficult to talk to you about anything serious. | 私はあなたにまじめなことについて話すのは難しいと思う。 | |
| I'm very happy to see you. | お会いできて本当にうれしい! | |
| He says what he has to say unreservedly to his seniors. | 彼は年上の人でもどんどんいいたいことを言う。 | |
| It is no wonder that a man of his ability is successful. | 彼のような有能な人が成功しても不思議でない。 | |
| We are glad you are coming. | あなたがいらっしゃるので私たちはうれしい。 | |
| Aa, Aaaaa~~ It's about to leak. | あっ、あぁぁぁ~~漏れそう。 | |
| He appears to have been a great sportsman. | 彼は大変なスポーツマンだったようだ。 | |
| This is beyond comparison. | このほうが比べものにならないほど優れている。 | |
| I'm going to meet him tomorrow. | 明日彼に会うつもりです。 | |