Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Are you going to buy the car? | あなたはその車を買うつもりですか。 | |
| Our principal is accessible to students. | うちの校長は学生とよく会ってくれる。 | |
| Thunder rolled with menacing crashes. | 雷が今にも落ちそうな激しい音でごろごろと鳴った。 | |
| She seems to know something important. | 彼女は何か重要なことを知っているようだ。 | |
| But why? | でもどうして。 | |
| I'm happy because starting today, we don't have any school until September. | 今日から九月まで授業がないのがうれしいです。 | |
| Today week I'll be in England. | 来週の今日、私は英国にいるでしょう。 | |
| Americans are all ears when people say something. | 人が何かを率直に言うと、アメリカ人たちは、聞き耳を立てる。 | |
| I live near her house, but I seldom see her. | 彼女の家の近くに住んでいるが、ほとんど会うことはない。 | |
| Sometimes I feel like living a more peaceful life. | もっと穏やかな生活をしたいと思うことが時々ある。 | |
| She turned away for fear he see her tears. | 彼女は彼に涙を見られないようにした。 | |
| I'm thinking of going abroad next year. | 私は来年外国へ行こうと思います。 | |
| We do not just use language to say things, but to do things. | 私たちは単に話すためだけではなく、何かを行うために言語を使うのです。 | |
| My grandfather will have read the Bible ten times if he reads it again. | 私の祖父は聖書をもう一度読めば10回よんだことになる。 | |
| I don't think I can get along with him. | 彼とうまくやっていく自信がない。 | |
| I'm wishing for that. | 私はそう望みます。 | |
| May the new year bring you happiness! | 今年もよい年でありますように。 | |
| See you soon! | またすぐ会おうね。 | |
| The room looks different after I've changed the curtains. | カーテンを替えると部屋が違ったように見える。 | |
| Why the hell is he going to accept that proposal? | いったいどうして、彼はその提案を受け入れようとしているんだい。 | |
| How much more does it cost to return the rental car to another location? | レンタカーの乗り捨て料金はいくらだろう? | |
| I wonder who's buried in that tomb. | あのお墓には誰が入っているのだろう。 | |
| Another thing to avoid is to use too much praise. | 避けなければならないもう一つのことは、過剰に賛辞を使うことである。 | |
| I heard a voice cry "Help!". I was laughing. | 「助けて」という声が聞えるのです。私は笑っていました。 | |
| It looks like the party in power will win the upcoming election. | 今度の選挙では与党が勝ちそうだね。 | |
| You are old enough to behave yourself. | もう大きいのだから行儀よくしなさいよ。 | |
| It seems that he has been at the scene of the crime. | 彼は犯行現場にいたように思われる。 | |
| The best thing would be for you to do the work yourself. | 一番よいのは君が自分でその仕事をすることだろう。 | |
| I am to meet him at ten. | 彼と10時に会うことになっている。 | |
| I asked him not to go, but he left all the same. | 彼には行かないように頼んだ。にもかかわらず彼は去った。 | |
| If I had known his address, I would have written to him. | 彼の住所を知っていたなら、彼に手紙を出していただろうに。 | |
| Do you see what I mean? | 私の言う意味が分かりますか。 | |
| I would rather kill myself than reconcile myself to my fate. | 運命に甘んじるくらいなら自殺したほうがいい。 | |
| Thanks anyway. | とにかく有難う。 | |
| She may have told me a lie. | 彼女は私にうそをついたのかもしれない。 | |
| Let me congratulate you on your victory in the tournament. | トーナメントでの優勝、おめでとうございます。 | |
| If it snowed in May, they would be surprised. | 万一もし5月に雪が降れば、彼らはびっくりするだろう。 | |
| Why don't you make up for the lost time? | 無駄にした時間を取り戻したらどうなの。 | |
| It never occurred to me that she was sick and in the hospital. | 彼女が病気で入院しているということに思いつかなかった。 | |
| Stay home so that you can answer the phone. | 電話に出られるように家にいなさい。 | |
| That child learned to tell good from bad. | その子は善悪の区別がつくようになった。 | |
| No sooner had I hung up the phone than there came another call. | 私が電話を切るか切らないうちに別の電話が入った。 | |
| You are a hopeless idiot. | 君の馬鹿はどうにもならない。 | |
| Whichever route you take, you will get there in time. | あなたがどのルートをとっても、そこに着くのは間に合うでしょう。 | |
| We would have a wide range of alternatives. | 幅広い選択の余地があったであろうに。 | |
| I'm sorry to put you to all these troubles. | このような面倒をかけてすいません。 | |
| Don't talk rubbish! | 馬鹿なこと言うなよ。 | |
| The doctor ordered me to stay in bed. | 医者は私にベッドで寝ているように命じた。 | |
| Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands. | 彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。 | |
| Guess what he told me. | 彼が私に何て言ったと思う? | |
| That company hires people without regard to race, religion, or nationality. | あの会社は、人種や宗教、国籍に関係なく人を雇う。 | |
| I erred in thinking him trustworthy. | 彼を信頼できる男だと考えたのはどうも見当違いだった。 | |
| I can't afford to rent a house like this in Tokyo. | 私には東京でこのような家を借りる余裕はない。 | |
| I will give you this book. | 私はあなたにこの本をさしあげましょう。 | |
| What does this word mean? | この語は何と言う意味か。 | |
| He will never fail to carry out the project. | 彼は必ずその計画を達成するだろう。 | |
| There and back, in total, it looks like being a schedule of about one week. | 行って帰って、トータル1週間ぐらいの予定になりそうだね。 | |
| His failure led to his resignation. | 彼の失敗は辞職という結果になった。 | |
| Why am I still alive? | どうしてまだ生きている? | |
| He watched for an opportunity to speak. | 彼は発言の機会をうかがった。 | |
| Does the Oedipus Complex apply to me, too? It sure doesn't feel like it, though. | オイディプスコンプレックスというのは自分にも当てはまるのだろうか?まったくそういう気がしない。 | |
| May I come to see you at your office tomorrow morning? | 明日の朝、事務所にお伺いしてもよろしいでしょうか。 | |
| She is very becoming in a black party dress. | 彼女は黒のパーティードレスがとてもよく似合う。 | |
| In all likelihood, they'll be away for a week. | 多分彼らは一週間は留守にするでしょう。 | |
| From this point we go on to an even more detailed examination of the concept of repression. | この段階を踏まえ、抑圧という概念をさらに詳細に検証していくことになります。 | |
| Now that you are eighteen, you can get a driver's license. | 君はもう18歳なのだから車の免許が取れます。 | |
| We must keep up with the times. | 私たちは時勢に遅れないようにしなければならない。 | |
| Let's suppose that she is here. | 彼女がここにいると仮定してみよう。 | |
| Let's change the subject. | 話題を変えましょう。 | |
| Experience, when it is dearly bought, is never discarded. | 経験というものは、大きな犠牲を払って得た場合は、決して忘れてしまうことはないものだ。 | |
| Take a fresh look at your lifestyle. | あなたのライフスタイルを見直してみましょう。 | |
| I am no match for you at tennis. | テニスではとうてい君の相手にはなれない。 | |
| I don't know at all why he quit his job suddenly. | 彼がどうして突然勤めを辞めてしまったのかさっぱり分からない。 | |
| That boy over there will be Tom's brother. | あそこにいる男の子はトムの弟でしょう。 | |
| I've gadded enough of that story. | その話はもうたくさんだ。 | |
| Mr White seems to have many friends. | ホワイト氏にはたくさん友達がいるようです。 | |
| I don't know how to thank you enough. | お礼の言いようもありません。 | |
| I didn't let on to my parents that I got a C on the English test. | 私は英語の試験でCを取ったことを両親に悟られないようにした。 | |
| He lifted his elbow too often. | 彼はしょっちゅう、飲み過ぎていた。 | |
| Judging from the look of the sky, it will clear up in the afternoon. | 空模様から判断すると、午後は晴れ上がるでしょう。 | |
| Your dream of becoming a baseball player will come true if you try hard. | 野球選手になりたいというあなたの夢は、一生懸命に努力すれば実現するでしょう。 | |
| The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry. | 公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。 | |
| He was going to leave the house when she came. | 彼女が来た時、彼はちょうど家を出ようとしていた。 | |
| Where on earth can he have gone off to at this time of day? | こんな時間にかれはいったい何処に行ってるんだろう。 | |
| First thing today there's an appointment for a portrait ... what do you say? Will you try doing it as a test? | 今日、朝一でポートレートの予約が入っているんだが・・・どうだ?試しにやってみるか? | |
| That he was busy is true. | 彼が忙しかったというのは本当だ。 | |
| My brother has his eye on a scholarship so he can go to college. | 兄は大学にいけるように奨学金を狙っている。 | |
| Please help me pick out a hat which matches my new dress. | 私の新しい服に似合う帽子を選ぶのを手伝って下さい。 | |
| I don't know whether George will come or not. | ジョージが来るかどうか知りません。 | |
| This year's harvest will fall short of last year. | 今年の収穫は去年には及ばないだろう。 | |
| I heard the gay voices of children. | 子供たちの楽しそうな声が聞こえた。 | |
| I am of the opinion that the tax should be abolished. | 私はその税は廃止すべきだという意見です。 | |
| I am glad that everything has finished this way. | 全てがこのように終わった事に満足しています。 | |
| Could you please speak a little bit more slowly? | もうちょっとゆっくり言って下さい。 | |
| We sometimes meet them. | 私たちは時々彼らに会う。 | |
| This is the way in which it happened. | こんなふうにそれは起こったのです。 | |
| I don't want to see him again. | 私はもう彼に会いたいとは思わない。 | |
| How about taking in the Nijo Castle? | 二条城を見るのはどうだろう。 | |
| He has a wistful look on his face. | 彼は悲しそうな顔つきをしている。 | |
| I'll help you as long as I live. | 私が生きている限りは君を援助してあげよう。 | |