Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I can't to do with her any more. | 私はもうこれ以上彼女にがまんできません。 | |
| I think that he will succeed. | 彼は成功すると私は思う。 | |
| You ought to read books instead. | それより、本を読んだほうがいい。 | |
| Try to live within your income. | 自分の収入の範囲で生活するようにしなさい。 | |
| Let's make believe we are ninja. | 忍者ごっこをしよう。 | |
| If I knew it, I would tell it to you. | もし私がそれを知っているなら、私はそれをあなたに告げるだろう。 | |
| You really are tall, aren't you? | 君はなんて背が高いんだろう。 | |
| I wonder if she'll recognize me after all these years. | 何年か経っているから、彼女は私の顔を覚えているだろうか。 | |
| I must be going now. | 私はもう行かなくてはなりません。 | |
| Developing political awareness takes time. | 政治意識を持つようになるには時間がかかる。 | |
| Let me tell you about the case. | 私がその事件について説明しよう。 | |
| He had the appearance of a sportsman. | 彼は外見はスポーツマンのようだった。 | |
| We live in that apartment just over the street. | 私たちは通りのちょうど向こう側のあのアパートに住んでいます。 | |
| The floor is covered with a thick carpet. | その床には厚いじゅうたんが敷いてある。 | |
| Let's toss up for it? | コインで決めよう。 | |
| I also think 'living hell' is putting it too strongly. | 生き地獄は、言い過ぎだと私も思う。 | |
| A boy and a girl came in. I spoke to the boy, who seemed to be older than the girl. | 少年と少女が入ってきた。私は少年のほうに話しかけた、その少年は少女より年上のようだったからだ。 | |
| Who cares when she gets married? | 彼女がいつ結婚しようとかまうものか。 | |
| Our teacher was a beautiful lady, but was not the type of person who dressed up. | 私たちの先生は美人であったが、着飾るような人ではなかった。 | |
| By the time she gets there, she will be happy again. | そこに着くまで、彼女はまた楽しい気分になっているだろう。 | |
| He plays the piano better than me. | 彼は私よりピアノがうまい。 | |
| How can you justify your behavior? | いったいどうやってあなたは自分の行動を正当化するのですか。 | |
| Many thanks. | 本当にどうも。 | |
| Let's turn back to the third lesson. | 第3課に戻りましょう。 | |
| The burglar gained access to the house through a window. | どろぼうはその家に窓から侵入した。 | |
| Let me help you with the dishes. | 皿を洗うのを手伝いましょう。 | |
| They are agog to know what happened. | 彼らは何が起こったのか知りたくてうずうずしている。 | |
| Happy birthday! | 誕生日おめでとう。 | |
| Ichiro sounded somehow upset but my long years of hanging out with him told me that it was out and out fake. | 一郎はどことなく傷ついたように言ったが、それが嘘っぱちであることはこいつとの長年の付き合いが教えてくれた。 | |
| I'll let Tom know. | 私がトムに知らせましょう。 | |
| It's too bad that I don't need to lose weight. | 痩せる必要がないというのは残念だ。 | |
| Animals act on instinct. | 動物は本能のままに振る舞う。 | |
| This plan will bankrupt the economy of our town. | この計画はわが町の経済を破産させるであろう。 | |
| You will be allowed to go out soon. | もうすぐ外出してもよくなるでしょう。 | |
| You are trying to kill me. | おまえはオレを殺そうとしている。 | |
| What about having fish for dinner? | ディナーに魚はどうですか。 | |
| He's lying. | 彼はうそをついている。 | |
| I might as well die as marry such a man. | そんな人と結婚するぐらいなら死んだほうがましだ。 | |
| He is anything but a liar. | 彼は決してうそつきではない。 | |
| Linda was wildly excited to learn that her aunt Nancy was coming to visit her. | リンダはナンシー叔母さんが訪ねて来るというのを知って胸がわくわくした。 | |
| You should have been more careful. | あなたはもう少し注意すべきだったのに。 | |
| What was the gross income in the previous calendar year? | 前年の総所得金額はいくらでしょうか。 | |
| I am afraid he is going to spill the beans. | 彼はなんでもしゃべってしまいそうです。 | |
| Failure to water plants will cause them to die. | 植物は水をやらないと枯れてしまう。 | |
| Do you like listening to music or singing songs? | 音楽を聴くのが好きですか、それとも、歌うのが好きですか。 | |
| Usual folks like when other people are similar to themselves, and hate when they are different. | 一般人は他者と同じことを好み、他者と異なることを嫌うものだ。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| Because an average person doesn't need 3D, or high whatchacallit speeds. | 普通の人は、3Dだとか高速でうんたらだとか必要としないですからね。 | |
| Please take off your hat here in this room. | この部屋ではぼうしを取ってください。 | |
| I love you more than I love her. | 私は彼女よりあなたのほうを愛している。 | |
| Who wants to be cooped up indoors on a nice day like this? | こんなすばらしい天気の日に家に閉じ込められていたいと思うものか。 | |
| You'll be in time for the train if you start at once. | すぐ出発すれば間に合うだろう。 | |
| She would not tell me why she had gone home first. | 彼女はなぜ先に家に帰ったか私に言おうとしなかった。 | |
| Had he taken his doctor's advice, he might not have died. | 医者の言うことを聞いていたら死ななかったろうに。 | |
| I am not rich, nor do I wish to be. | 私は金持ちではないし、またそうなりたいとも思わない。 | |
| Our garden was full of weeds. | うちの庭は雑草だらけだった。 | |
| Won't you have some more coffee? | コーヒーをもう少しいかがですか。 | |
| I am going to visit the art exhibition one of these days. | 私は近いうちにその展覧会を見に行くつもりだ。 | |
| I think so. | そう思います。 | |
| Can I borrow something to write on? | なんか紙ちょうだい。 | |
| Now this is John's testimony, when the Jews of Jerusalem sent priests and Levites to ask him who he was. | ヨハネの証言はこうである。ユダヤ人達が祭司とレビ人をエルサレムからヨハネのもとに遣わして、あなたは誰ですかと尋ねさせた。 | |
| I should follow my nose. | 匂いをたどってみよう。 | |
| Akiko has an aunt whose name is Hana. | 明子にはハナという名の叔母さんがいます。 | |
| It looks like she made seven mistakes in as many lines. | 彼女は7行に7個の誤りをしたようだ。 | |
| What he says is of no importance to me. | 彼の言うことは私にとってまったく重要ではない。 | |
| At last, it began to rain. | とうとう雨が降り出した。 | |
| Open the window, please. | どうか窓を開けてください。 | |
| He said, "So long, my friends," and left us. | 彼は「みなさんさようなら」といって立ち去った。 | |
| It was discovered that less than one child in a hundred had been inoculated against endemic disease. | 風土病に対する予防接種を受けていたのは100人中1人にも満たないということが見出された。 | |
| One day, her dream to be dressed in haute couture came true in an unexpected way. | いつかオートクチュールに身を包むんだという彼女の夢が意外な形で実現した。 | |
| May I ask you what your weight is? | 体重をおうかがいしてもよろしいですか。 | |
| The taste of wine is largely dependent upon the weather. | ぶどう酒の味は天候に大きく左右される。 | |
| Let the game begin. | さあ試合を始めましょう。 | |
| What did he do yesterday? | 彼はきのう何をしましたか。 | |
| From now on I am going to say what is on my mind. | 今後は私が気にとめていることを言うことにしよう。 | |
| This dog is trained to smell out drugs. | この犬は麻薬を嗅ぎ出すよう訓練されている。 | |
| But I don't think Dad would like me to. | でもよー、オラのおとうさんは良い気しねーよ、きっと。 | |
| The appropriation is pin-money; it wouldn't be enough even to build a gym, much less build the administration building. | 割当て金は僅かなものだ。体育館を建てるにも足らないだろう。ましてや、本部を建てるのに、足りるわけがない。 | |
| I managed to get there in time. | わたしはどうにかそこに着くのに間に合った。 | |
| Far from hesitating, she willingly offered to help me. | ちゅうちょするどころか彼女は喜んで私を援助してくれると言った。 | |
| Then the train screeched to a halt. | そして、電車はキーッという音を立てて止まった。 | |
| You had better do as I suggest. | 君は私がすすめる通りにするほうがよい。 | |
| You should not adulterate wine with water. | ぶどう酒に水を混ぜてはいけません。 | |
| The clicking of high heels kind of hurts my ears. Do the people wearing them not notice? | ハイヒールのコツコツいう音、なんか耳障りなんだよね。本人たちは何とも思わないのかな。 | |
| Good morning! Where do you want to go? | おはよう!どこ行きたい? | |
| It's really nice having you here, Isao. | イサオ、あなたをお迎えできて本当にうれしいです。 | |
| He will come if you call him. | あなたが呼べば、彼は来るでしょう。 | |
| Careless as she was, she could never pass an examination. | 彼女は注意が足りなかったから、試験にはとうてい合格できない。 | |
| Seeing that it is 8 o'clock, I think you should leave for school soon. | 8時なのであなたはすぐに学校に行かなくてはいけないと思う。 | |
| Daddy, I can't walk any more. Carry me. | パパ、もう歩けないよ!ねえ、おんぶして! | |
| It was he that broke the window yesterday. | きのうその窓をこわしたのは彼だった。 | |
| The English language surrounds us like a sea. | 英語はまるで海のように私達を取り囲んでいる。 | |
| How do you account for your being late? | 君は遅刻した理由をどう説明するのかね。 | |
| He is such a careless boy that he makes mistakes very often. | 彼は非常に不注意なので、よく間違う。 | |
| Your friendship means a lot to me. | ご友情は私にはたいそう尊いものです。 | |
| Possibly the factory will be closed down next week. | たぶん工場は来週閉鎖されるだろう。 | |
| You must make an effort to get along with everyone. | 誰でも仲良くやって行くように努力しなければならない。 | |
| You're always disagreeing with your boss. | あなたはしょっちゅう上司とけんかしている。 | |
| Those 4 degrees meant that 30 percent of the land area of the world was covered in ice. | その4度で世界中の陸地の30%が氷に覆われていたと言うことである。 | |
| Sooner or later, he will master French. | 遅かれ早かれ、彼はフランス語をマスターできるだろう。 | |