Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is still colder today. | 今日はいっそう寒い。 | |
| Were I you, I would start at once. | 私が君だったら、すぐ出発するだろう。 | |
| We checked the document again. | その書類をもう一度調べた。 | |
| The resolution to the problem was close at hand. | その問題を解決するのはもうすぐだった。 | |
| She attempted to kill herself. | 彼女は自殺しようとした。 | |
| It would be nice to tell her. | 彼女に話すのが親切というものでしょう。 | |
| The question is how to say no without making them angry. | 問題は、どのようにして彼らを怒らせずにノーというかだ。 | |
| I will tell you about him. | 彼についてあなたに話しましょう。 | |
| I never go out without buying something. | 私は外出すると必ず何かを買ってしまう。 | |
| Please refrain from smoking. | どうぞタバコを控えてください。 | |
| I usually play tennis. | ふつうテニスをします。 | |
| We must prevent this type of incident from recurring. | 私たちはこのような事故の再発を防止しなければならない。 | |
| Don't get taken in by their advertising; I don't see how they can sell something like that for that price. | 広告に乗せられては駄目だ。あんなものがそんな値段で売れるわけないだろう。 | |
| This is a fortune for us. | このことはわれわれの財産となるだろう。 | |
| We have never had such a heavy snowfall. | これが今まであったうちで一番すごい降雪だ。 | |
| I'm pretty sure that this is his umbrella. | これは彼のかさだろう。 | |
| This should help. | 役に立つでしょう。 | |
| Japan came under American pressure to open its financial market. | 日本は金融市場を開放するようにアメリカの圧力を受けた。 | |
| Let's try to make our world better. | 私たちの世界をもっとよいものにするように努めよう。 | |
| It will be quicker to walk than to take a taxi. | タクシーにのるより歩くほうが速いでしょう。 | |
| Some say that he was a musician in his youth. | 彼は若い時は音楽家だったという噂です。 | |
| If he doesn't accept the job, somebody else will. | 彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。 | |
| What you are saying is equal to "no", isn't it? | 君の言っている事は結局ノーという事ですね。 | |
| If you are busy, I will help you. | もしあなたが忙しいのなら、私が手伝いましょう。 | |
| I received a letter from him to the effect that he could not accept my offer. | 私の申し出に応じられないという趣旨の手紙を彼から受け取った。 | |
| We have given Edgar Degas a voice that we hope suits him. | 私たちはエドガー・ドガに彼にふさわしいと思う声を与えてみた。 | |
| I had hardly opened my mouth, when she interrupted me. | まだ私がほとんど何も言わないうちに彼女が割って入った。 | |
| He didn't have time to spend with his children. | 彼には子供と触れ合う時間がなかった。 | |
| The people followed the dictator like so many sheep. | 庶民はまるで羊のように独裁者の後ろにしたがった。 | |
| Let me google that for you. | ググってあげましょう。 | |
| They could not get enough food. | 彼らはじゅうぶんな食料を手に入れられなかった。 | |
| Thank you for your invitation. | ご招待をありがとうございます。 | |
| I wonder why he was suddenly dropped from the team half way through? | なんで途中から突然干されるようになってしまったんだろうか。 | |
| Let's get down to business, shall we? | 仕事に取りかかりましょうか。 | |
| They will get married in due course. | 彼らはやがて結婚するだろう。 | |
| Don't just sleep all day like some lion from the zoo. How about you go and clean up your room? | そんな動物園のライオンみたいにぐたっと寝ていないで、部屋の片づけでもしたらどうなの。 | |
| The tourists were fascinated with the exquisite scenery. | 観光客達はその素晴らしい風景にうっとりした。 | |
| What happens if I press this button? | このボタンを押したらどうなるんですか? | |
| He learned to swim. | 彼は泳げるようになった。 | |
| I have just eaten lunch. | 私はちょうど昼食を食べ終えたところだ。 | |
| This has gone out of use here. | これはここではもう使われません。 | |
| What do you figure on this? | あなたなら、これをどう考えますか。 | |
| He will cope well with difficulties. | 彼は困難をうまく切り抜けていくだろう。 | |
| The local school board would go to any length to ban that book. | 教育委員会は何としてでもあの本を発売禁止にするでしょう。 | |
| I will have finished reading this book by Tuesday. | 私は火曜日までにこの本を読み終えているだろう。 | |
| Benjamin called the sense of awe and reverence experienced before a great work of art "aura". | ベンヤミンは優れた芸術作品を前にして人が経験するであろう畏怖や崇敬の感覚を指して「アウラ」という語を用いた。 | |
| This medicine will relieve the pain. | この薬を飲めば痛みが和らぐでしょう。 | |
| It seems that his father is a lawyer. | 彼の父は弁護士であるようだ。 | |
| He held off paying for the television set until the dealer fixed it. | 彼はお店の人がテレビを取り付けてくれるまで、その代金を支払うのを延期した。 | |
| We are liable to go to the ball game tomorrow. | われわれは明日野球の試合を見に行くだろう。 | |
| The best thing to do is to ask an expert to repair it. | 一番良いことは専門家にしてもらうことだ。 | |
| I think he's right. | 彼が正しいというのは私の意見です。 | |
| She looks sad. | 彼女は悲しそうだ。 | |
| One hot summer afternoon she decided to take her boyfriend to a farm outside the town. | ある暑い夏の午後に、彼女は彼氏を町の外の農場に連れていこうと決めました。 | |
| I am not what I used to be. | 私はもうかつての私ではない。 | |
| "What's this?" asked Tony. | 「これは何だろう」とトニーは尋ねました。 | |
| I'll never forget seeing you. | 私はあなたに会ったことをきっと忘れないであろう。 | |
| Can the news be true? | そのニュースは本当なのだろうか。 | |
| He's what society calls a real lover of music. | 彼は世間でいう音楽の真の愛好者だ。 | |
| An Englishman would act in a different way. | イギリス人ならもっと違った行動をとるだろう。 | |
| Let's stop for a rest somewhere with a good view. | 景色のいいところで車をとめて、休憩しよう。 | |
| He would not listen to my advice. | 彼は私の忠告をどうしても聞こうとしなかった。 | |
| Christmas in Japan is, if anything, a day for couples. | 日本のクリスマスは、どちらかというと恋人たちの日です。 | |
| Another step, and you will fall down the precipice. | もう一歩進めばあなたはがけから落ちるでしょう。 | |
| We can't sleep because of the noise. | うるさくて眠れないんです。 | |
| Be sure to look over your paper again before you hand it in. | レポートを提出する前に必ずもう一度目を通しなさい。 | |
| By the time you get out of jail, she'll probably have gotten married. | 君が刑務所から出てくる頃は、彼女も結婚しているだろう。 | |
| Japanese people tend to think that way. | 日本人はそのように考える傾向がある。 | |
| I was just thinking of the same thing. I'm all for that. | 私もちょうど同じことを考えていました。大賛成です。 | |
| Let's talk as we go along. | 歩きながら話しましょう。 | |
| His secretary seems to know the truth. | 彼の秘書は真実を知っているようである。 | |
| I must dash or I'll be late. | 全速力で走らなくては遅れてしまうだろう。 | |
| Everybody is bound to obey the laws. | すべての人は法律に従うべきである。 | |
| So far as I am concerned, I have no objection to the plan. | 私はどうかと言うと、その計画に異存はない。 | |
| You have a way with women. | 君は女性の扱い方がうまい。 | |
| He had the impudence to cut across our garden. | あの人は、あつかましくもうちの庭を横切って行ったのです。 | |
| His boast that he is the best pitcher is true. | 彼が最優秀投手だという自慢は本当だ。 | |
| Each member has to pay a membership fee. | 各会員は会費を払うべし。 | |
| If you want a pencil, I'll lend you one. | もし鉛筆がいるのなら、貸してあげよう。 | |
| If you have any difficulty, ask me for help. | もし手に余るようなことがあれば、私に助けを求めなさい。 | |
| He passed the examination. | 彼はうまく試験に合格した。 | |
| They attained their purpose at last. | 彼らはとうとう目的を達成した。 | |
| I asked him to come with me and he agreed. | 私は彼について来てくれるようにたのんだところ彼は承知してくれた。 | |
| I couldn't remember ever having met her. | 彼女に会ったことを私はどうしても思い出せなかった。 | |
| Can you help her out before they catch her? | 向こうが彼女を捕まえる前に、彼女を救い出せないか。 | |
| Let's get out of this place. | ここから出よう。 | |
| I anticipate that there will be trouble. | 困ったことになりそうで心配だ。 | |
| It's out of stock, but I can give you a rain check. | もう売り切れてしまったのですが、次回有効券をお渡しいたします。 | |
| I am sorry I have imposed so much on you. | たいそうご無理をお願いしてすみません。 | |
| I don't feel like anything. | どうも体の調子がよくない。 | |
| You're busy now, aren't you? | 今忙しそうだね。 | |
| He received a telegram saying that his mother had died. | 彼は母親が死亡したという電報を受け取った。 | |
| I am of two minds about which to choose. | どちらを選ぼうか私は迷っている。 | |
| I'm very happy. | 僕はとてもうれしい。 | |
| I was leaving for Paris the next morning. | 私は翌朝パリに向かう予定だった。 | |
| You need to have friends who can help you out. | 君は君を助けてくれるような友達を持たなければならない。 | |
| I think what you're doing is right. | あなたのやっていることは正しいと思う。 | |
| But now to our next topic. | さて、次の話題に移ろう。 | |
| I'm old enough to support myself. | 私はもう自立できる年です。 | |
| She looked as though she had seen a ghost. | 彼女はまるで幽霊を見たような顔つきをしていた。 | |