Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You had better put out the fire before you go to bed. | 寝る前にたき火の火を消した方がいいだろう。 | |
| The police will look into the case. | 警察はその事件を調べるだろう。 | |
| I seem to have the wrong number. | 電話番号を間違えたようだ。 | |
| Her body was already in the water from the waist down. | 彼女のからだは、もう腰から下、水に漬かつてゐました。 | |
| He tries to make sure he doesn't fall behind his classmates. | 彼はクラスの仲間に後れをとらぬようにしている。 | |
| Beware that you don't get into trouble. | 面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。 | |
| "It's the age of BL!" "bee elu?" "Yup, Boy's Love. Books and such dealing with romance between boys." | 「時代はBLだよ」「びーえる?」「そう。ボーイズラブ。男の子同士の恋愛を扱った本とかのことだ」 | |
| Your cough is the consequence of smoking. | きみのせきはタバコを吸う結果だよ。 | |
| She has such a fine car that her friends envied her. | 彼女はとてもすてきな車を持っていたので、友人たちは彼女をうらやんだ。 | |
| What does Tom need to say to get Mary to forgive him? | メアリーに許してもらうには、トムは何て言うべきですか。 | |
| Man differs from animals in that he can think and speak. | 人間は考えたり話したりできるという点で、動物と違う。 | |
| You have no business complaining about the matter. | 君はその事に不平を言うことはないよ。 | |
| It is important to help each other. | 助け合うことは大切である。 | |
| Looks delicious. Think I'll try some. | おいしそうですね。僕も試してみようかな。 | |
| I'm sorry to bother you. | お手数かけてどうもすいません。 | |
| The car raised a cloud of dust. | 車は砂ぼこりをもうもうとあげて走っていた。 | |
| How about playing catch in the vacant lot near by? | 近くの空き地でキャッチボールをするのはどうですか。 | |
| It is too late. | もう遅すぎる。 | |
| This theory will bear examination. | その理論は検討されてもボロは出ないだろう。 | |
| It appears that her injury was pretty bad. | 彼女のけがは、かなり悪かったようだ。 | |
| He believes whatever I say. | 彼は私の言うことを何でも信じる。 | |
| Have you finished cleaning your room yet? | あなたはもう自分の部屋を掃除し終わりましたか。 | |
| To lose faith in God is to lose your guide. | 神への信頼を失うとは、道しるべを失うこと。 | |
| I come home from work about seven every day. | 私はたいてい7時ころうちに帰ります。 | |
| Our athletic meet took place only three days ago. | 私たちの運動会はちょうど3日前にあった。 | |
| The great pleasure in life is doing what people say you cannot do. | 人生における大きな喜びは、あなたはできないと人が言うことをすることである。 | |
| But we can't understand him. | しかし、私たちは彼の言うことが理解できない。 | |
| Don't handle these tools roughly. | 道具を粗末に使うな。 | |
| I will see to it that everything is ready in time. | すべての準備が間に合うようにいたします。 | |
| My SO works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| We were going to play baseball. | 僕たちは野球をしようとしていました。 | |
| Don't worry, Mom. He isn't particular about food. He eats anything. | 心配しないでお母さん。彼は食べ物にはうるさくないから。何でも食べてくれるよ。 | |
| I think I'm gonna sneeze. Give me a tissue. | くしゃみが出そう・・・ティッシュちょうだい。 | |
| Tom will be thrilled. | トムは感激するだろう。 | |
| I told him to keep his promise. | 私は彼に約束を守るようにいった。 | |
| He put up his hand to catch the ball. | 彼はボールをつかもうと手を挙げた。 | |
| Don't you know the saying "good manners even between friends?" | 「親しき仲にも礼儀あり」という言葉を知らないのか? | |
| I've been wearing this denim jacket for 15 years now. | このジージャンはもう15年着ている。 | |
| Why don't we drop over to see her? | ちょっと彼女のところに寄ってみようじゃないか。 | |
| I can cook better than I can play tennis. | 私はテニスより料理のほうができます。 | |
| He walked away with a sad look on his face. | 彼は悲しそうな顔つきをして立ち去っていった。 | |
| She added in her letter that she would write again soon. | 彼女はまた近いうちに便りを出す旨を手紙に付け加えた。 | |
| It is no use trying to persuade him. | 彼を説得しようとしても無駄だ。 | |
| I knew you'd be mad. | 君は怒るだろうとわかっていたよ。 | |
| She is no longer what she was five years ago. | 彼女はもう5年前の彼女ではない。 | |
| He is really a nitpicker. | 彼は本当に愚痴愚痴言う。 | |
| He is above deceiving others. | 彼は他人を欺くようなことはしない。 | |
| She hid the letter carefully so that no one should see it. | 彼女はその手紙を誰にも見られないように注意ぶかく隠した。 | |
| Face adversity with courage. | 勇気を持って逆境に立ち向かう。 | |
| Man differs from animals in that he can use fire. | 人間は火を使うことのできるという点で動物と異なる。 | |
| He seems to be possessed with idle fancies. | 彼はたわいない幻想に取り付かれているようだ。 | |
| Have you chosen what to do next Sunday yet? | 今度の日曜日に何をするかもう決めましたか。 | |
| You will save time if you adopt this new procedure. | この新しい手順をとれば、時間の節約になるでしょう。 | |
| It is really hard to pay one's way in a huge city like Tokyo. | 東京のような大都会で借金なしでやっていくのは本当にむずかしい。 | |
| He ate every bit of his dinner. | 彼はごちそうをすっかり平らげた。 | |
| To take good pictures there are some knacks to learn and a little trick. | うまい写真をとるにはちょっとした工夫とコツがあるんです。 | |
| The church is just across the street. | 教会はちょうど通りの向こう側にある。 | |
| I cannot possibly help you. | どうあってもあなたをお助けできません。 | |
| Of all things, why did he give me a hat for my birthday? I don't wear a hat. | こともあろうに、なぜ彼は誕生日に帽子なんかくれたんだろう。私は帽子をかぶらないのに。 | |
| Interestingly, the way we understand words is not always that obvious. | 興味深いことに、我々がどのように単語を理解しているかは必ずしも明らかになっていません。 | |
| I wonder who to invite. | だれを招待しようかな。 | |
| He tried to save something from his travel expenses. | 彼は、旅券を余そうとした。 | |
| He stopped for a smoke. | 彼はたばこを吸う為に立ち止まった。 | |
| He will live up to his father's expectations. | 彼は父の期待にこたえるだろう。 | |
| We tried to eliminate all danger beforehand. | 我々はあらかじめすべての危険を除去しようとした。 | |
| You may have whatever book you want to read. | 読みたいと思う本をどれでもお取り下さい。 | |
| It's over between us. Give me back my ring! | 私たちはもう終わったわ。指輪を返して! | |
| He thinks of everything in terms of money. | 彼は全てお金という点から物を考える。 | |
| It's fine to set up a web page, just be sure you don't infringe anybody's copyright. | ホームページをつくるのもいいけど、著作権の侵害になるようなことはしてはいません。 | |
| It's quite likely that he'll come. | 彼は十中八九来るだろう。 | |
| He worked hard in order to pass the examination. | 彼は試験に受かるように一生懸命勉強した。 | |
| He tried his best not to get wet. | 彼は出来るだけ濡れないようにした。 | |
| By all means. | 是非どうぞ。 | |
| I expect to see Mr Jones next week. | 来週ジョーンズ氏と会うことになっている。 | |
| Can the report be true? | 一体その報告は本当だろうか。 | |
| I will have finished the work by seven this evening. | 私は今晩7時までにその仕事を済ませているでしょう。 | |
| Let's do a urine analysis. | 尿の検査をしましょう。 | |
| What was the result of Mary's test? | メアリーのテストの結果はどうでしたか。 | |
| Please tell me if I get in your way. | もしじゃまだったら、そう言ってくれ。 | |
| Not being able to decide what the priority should be is the biggest problem. | 優先権をどうすべきか決定できないのが、最大の問題である。 | |
| It will rain perhaps tomorrow. | 明日は恐らく雨が降るでしょう。 | |
| It is yet to be seen whether this plan will succeed or not. | この計画が成功するかどうかまだ分からない。 | |
| I never dreamed that our company would expand its business to the U.S. | うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。 | |
| I hope that he will find his way easily. | 道は容易にわかると思う。 | |
| Role-playing video games are time consuming. | ロールプレイングのテレビゲームは時間を食う。 | |
| We'll borrow some money on the house. | 家を担保にお金を借りよう。 | |
| You shall have it for nothing. | それをただで君にあげよう。 | |
| It's five o'clock somewhere now. | どこかは今五時だろう。 | |
| I sometimes wish I could live a quiet retired sort of life but I doubt I could stand it for more than a few days. | 晴耕雨読の人生にも少々は憧れるけれど、僕にはそんな生き方、3日ももたないだろうな。 | |
| Let me pay. | 私が払いましょう。 | |
| She knows better than to spend all her money on clothes. | 彼女は着物に金を全部使ってしまうほどばかではない。 | |
| Our next-door neighbor asked us to look after his plants while he was away on vacation. | 隣人から休暇で留守の間植木の世話をしてくれるように頼まれました。 | |
| Make it a little bigger. | もう少し大きくして。 | |
| He failed in his attempt to swim across the river. | 彼その川を泳いで渡ろうとして失敗した。 | |
| And among the good there are Serbs and Croats and Muslims, just as there are among the bad. | しかも、悪い人の中にはセルビア人もクロアチア人もイスラム教徒もいるのとちょうど同じように、よい人の中にも、セルビア人もいれば、クロアチア人もイスラム教もいるのよ。 | |
| If it's going to require a total restructuring, I'm sure they will be satisfied with the old system. | もし、システムの完全な入れ替えが必要ということになれば、彼らは古いシステムで満足することと思う。 | |
| Whenever I see you, I always think of my younger brother. | 君にあうと必ず弟のことを思い出します。 | |
| I am glad that you have succeeded. | 君が成功したのがうれしい。 | |
| I cannot express how happy I was at the news. | そのニュースを聞いてどんなにうれしかったかは表現できません。 | |
| Could we see each other for about an hour on February 27 at 3:00 pm? | 2月27日の三時から1時間くらい会うことにしませんか。 | |