Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He seems to deal in clothes. 彼は衣服をあきなっているようだ。 He was bursting to go home. 彼は家に帰りたくてうずうずしていた。 This is really delicious soup, isn't it? なんておいしいスープなんだろう。 We'll get along without that much money somehow. そんなにお金が無くても、なんとかやっていけるでしょう。 The odds are against me, so I think I'll quit now. 旗色が悪いからこの辺でやめよう。 Our plane took off at exactly twelve o'clock. 私たちの乗った飛行機は12時ちょうどに離陸した。 I find her appearance attractive. 彼女はとても魅力的だと思う。 You really are tall, aren't you? 君はなんて背が高いんだろう。 Won't you hear my thoughts? 俺の言うことちょっと聞いてよ。 I suggested that we should start early. 早く出発するようにと提案した。 "How about playing catch?" "Sure, why not?" 「キャッチボールしようか」「よし、是非やろう」 I'm thinking of going to Canada next year. 来年はカナダに行こうかと思ってます。 What lovely puppies they are! なんてかわいい子犬たちだろう。 I tried to stop him, but he left me behind. 私は彼を引き止めようとしたが、彼は私をおいて行ってしまった。 He tried to banish his anxiety. 彼は不安を払いのけようとした。 He was accredited with these words. 彼がこういうことを言ったのだと思われる。 His low salary prevents him from buying the house. 彼の給料が安いために、彼はその家を買うことができない。 There is ample room for another car. 車がもう1台入る余地が十分ある。 What would I do if tea didn't exist? この世にお茶がなかったならばどうするだろう。 He is above deceiving others. 彼は他人を欺くようなことはしない。 I have no idea why he quit his job suddenly. 彼がどうして突然勤めを辞めてしまったのかさっぱり分からない。 You seem to have mistaken me for my older brother. あなたは私を兄と間違えておられたようですね。 In spite of these dangers, mountaineering is very popular. こういう危険があるのに登山は大流行です。 Doctors refused to perform a second operation. 医師団はもう一度手術を行うのを拒んだ。 Stay out of the rain. 雨に濡れないようにしなさい。 How about a drink? 一杯どう? Crashes in the early days of commercial jets tended to be caused by technical faults, such as metal fatigue in the airframe or engines. 初期のジェット旅客機の墜落事故は機体とエンジンの金属疲労のような技術的欠陥が原因で起こることが多かった。 As a matter of fact, I dislike him. 実を言うと、私は彼が嫌いだ。 In contrast to her, her husband didn't seem to be enjoying the shopping. 夫は妻とは対照的に、買い物を楽しんでいないようだった。 You must talk with him about the matter. あなたはそのことについて彼と話し合う必要がある。 The police will get you to find the bullets. 警察はあなたに弾丸をみつけさせるでしょう。 The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities. 製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。 They did win. 彼等はほんとうに勝ったのです。 In spite of the heavy traffic, I managed to get to the airport in time. 渋滞にもかかわらず、私はどうにか空港に遅れずに到着することができた。 Believe it or not, she has three children. まさかと思うだろうが、彼女には子供が3人いる。 You can probably guess what happens though. 君には何が起こるか分かるんじゃないかと思うけどね。 I was about to go to bed when he called me up. 寝ようとしたところへ彼から電話がかかってきた。 Let's check your boarding pass. あなたの搭乗カードを見てみましょう。 I felt sorry for the boy. 私はその少年をかわいそうに思った。 I don't think that he will come. 彼は来ないと思う。 Jane felt unable to cope with driving in heavy traffic after her accident. ジェーンは事故の後、交通量の激しい所ではうまく運転できないように感じた。 The facts proved that our worries were unnecessary. 心配する必要はないということは、事実が証明している。 Ants work away during summer. アリは夏じゅうせっせとはたらく。 The same may be said of other people. 同じことが他の人々についても言えるだろう。 You never listen, no matter how many times I tell you. 私がいくら言っても、聞こうとしないのよ。 We have other things to do than worry about keeping up appearances. 世間体を繕う心配をするより他にやることがある。 Nordic combined is one of the winter sport events, a competition where you compete on the combination of two Nordic style ski events - cross country skiing and ski jumping. ノルディックコンバインドは冬季スキー競技スポーツの一つで、クロスカントリースキーとスキージャンプという二つのノルディックスキー競技を組み合わせて競う競技のことである。 She was a good swimmer in her young days. 若いころ彼女は水泳がうまかった。 The boy does not dare to do so. その少年はあえてそうしようとしません。 How about dining out tonight? 今夜外食にしてはどう? It won't be wise to overwork at the cost of your health. 健康を犠牲にしてまで働きすぎるのは賢明ではないだろう。 I didn't feel like buying a car. 私は車を買う気がしない。 He came tumbling down the hill. 彼は丘を転げるようにやってきた。 What will you do after graduation? 卒業したらどうするつもりですか。 It may sound strange, but it is true. 奇妙に思うかも知れないが本当の事です。 Her application to join the party was rejected. その一行に加わりたいと言う彼女の申し出は拒否された。 He will never visit the town again. 彼は二度とその町を訪れないでしょう。 If I were to go abroad, I would go to France. 仮に海外へ行くとしたら、フランスへ行くだろう。 I try not to bother anyone. 誰にも迷惑をかけないようにします。 Could you please speak a little slower? もう少しゆっくり話していただけませんか。 In countries like Norway and Finland, they have lots of snow in the winter. ノルウェーやフィンランドのような国では冬には雪が多い。 The very idea of being sent abroad delighted them. 外国へ派遣されると考えただけで彼らはうれしくなった。 The teacher will call us when he's ready. 先生は、用意が出来たら、私たちを呼んで下さるでしょう。 "Sue's very angry with you," my new waitress said. 「スーはあなたのことすごく怒っているわよ」そのウェイトレスは言うのであった。 The idea that money can buy everything is wrong. お金があれば何でも買えるという考えは間違っている。 You might as well stay at home as go to America. アメリカへ行くくらいなら、国内にいるほうがましだ。 She tried hard in vain to make both ends meet on a small salary. 彼女はわずかな給料でやりくりしようとしたが無駄だった。 They made for the seashore. 彼らは海岸のほうへ進んでいった。 Money takes a long time to earn, but you can spend it in no time. お金は、稼ぐには時間がかかるが、いざ使うとなるとあっという間になくなる。 This artist is soon to be famous like Yamagata. この画家はヤマガタのようにもうすぐ有名になりますよ。 Almost no one believed her. ほとんど誰も彼女の言うことを信じなかった。 Read such books as interest you. 自分が興味を引かれるような本を読みなさい。 As it is, I can do nothing. ところが実はどうすることもできないのです。 Had he tried it once more, he would have succeeded in it. もう一度試していれば、彼は成功していたであろう。 This color becomes you. この色はあなたに似合う。 Come on, try again. さあ、もう一度。 If you question his sincerity, do not ask for his help. 彼の誠実さを疑うのなら彼に援助を求めるな。 No matter what I tried, Ken wouldn't do what I told him to do. ケンはどうしても私のいうことを聞こうとしなかった。 It seems to me that something is wrong. どこかまちがっているように私には思えます。 I have just finished reading the book. 私はちょうどその本を読み終わったところです。 It would be foolish, not to say mad, to do such a thing. そんなことをするのは、狂っているとまでは言わないが、愚かなことだろう。 Everytime her husband looked at me, he almost asked me: "For what purpose have you come here?" 「何しにこんな処へ来なすった」主人は私の顔を見るたんびに、こう訊ねかけたものです。 Parents think of the new generation as one that is widely removed from reality and only chasing after unfulfillable dreams. 親たちは新しい世代のことを、現実から遠く離れ、実現できないような夢を追ってばかりいる世代だと思っている。 She is not such a girl as you imagine. 彼女は君が想像するような女の子ではない。 At about what age do the Japanese marry? 日本人は何歳ぐらいで結婚するのでしょうか。 It is a good idea for us to play shogi after dinner. 私達が夕食後に将棋をするというのは良い考えだ。 He is not just interested, he's crazy about it. 興味があるなんてものではなく、もう夢中なんです。 If he should arrive late, you may start the conference without him. もし彼が遅れてくるようなら、彼がいなくても会議を始めてよい。 I want to split up, but I know I couldn't even if I tried. あなたから離れようと思っているのにいざそうしようとしてもうまくいかない。 She appears to me to be cruel. 彼女は私には残酷そうに見える。 Life has its limits and no matter how I live, I want there to be courage and hope sent to future generations as in, "The Way He Lived." 限りある人生であり、どうせ生きるならば、「あのひとのいきたように」と、後世の人に希望と勇気をおくる人生でありたい。 Kyoto is most crowded when it is extremely beautiful. 京都は最も美しい時に一番混み合う。 The father will look after her all by himself. その父親は全く一人で彼女の世話をすることになるだろう。 They did a good deed in helping refugees. 彼らは難民を助けるという立派な行為をした。 Americans admire Lincoln for his honesty. アメリカ人はリンカーンを誠実だという理由で賞賛している。 Two hundred houses were burnt down in the fire which broke out yesterday. きのうの火事で200戸が全焼した。 Needless to say, he is right. 言うまでもなく彼が正しい。 I've never heard him complaining about his meals. 彼が食事のことで不平を言うのを耳にしたことがない。 Mr Thomas will be able to solve the problem. トーマス先生ならその問題を解決できるだろう。 She is dressed like a bride. 彼女は花嫁のような衣装を着ている。