Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I was about to go out when he came to see me. | 私が出かけようとしていると彼がやってきた。 | |
| I wish I were a good singer. | 歌がうまければいいのに。 | |
| He finally broke up with that woman. | 彼はようやくそのおんなと手をきった。 | |
| He tried with all his might to push the door open. | 彼は力いっぱいドアを押し開けようとした。 | |
| Have you named your new born baby? | 赤ちゃん、もう命名した? | |
| It remains to be seen whether or not going to America to study is good for me. | 勉強しにアメリカに行く事が私にとってよいかどうかまだわからない。 | |
| I can't do the hard day's work I used to. | むかしのような激しい日雇い労働はできやしない。 | |
| I will have to wait till I finish schooling and start earning money. | 学校を終え、お金を取るようになるまで待たなくてはなりません。 | |
| My parents tried to convert me to their way of thinking. | 両親が私を自分たちの考え方に変えようとしていた。 | |
| He was deaf to my pleas. | 彼は僕の訴えを聞こうとしなかった。 | |
| Good bye! | さようなら。 | |
| The man running over there is my uncle. | 向こうを走っている男の人は私の叔父です。 | |
| Mary's dream of going abroad finally became a reality. | 外国へ行くというメアリーの夢はついに現実のものとなった。 | |
| If it weren't for the rain, we would have had a pleasant journey. | 雨が降らなかったら、私たちには楽しい旅行となったでしょうに。 | |
| "Done!" says the angel, and disappears in a cloud of smoke and a bolt of lightning. | 「あっぱれ!」天使はそういうと、稲妻が走るもやもやの煙の中へ消えていった。 | |
| Jeans go with everything. | ジーンズはどんな物にも合う。 | |
| Those gloom and doom economists aren't worth their salt. | あんな悲観的な経済学者たちの言うことなんか、全然当てにならないよ。 | |
| The storm will make it impossible for the ship to leave port. | その船は嵐のために、出港出来ないだろう。 | |
| He will commit suicide if he can't see his son. | 息子に会えなければ、彼は自殺をするでしょう。 | |
| If it weren't for the climate, I'd like it here very much. | とてもいいんですが、気候がどうもねえ。 | |
| I'm sick of English. | 私は英語にうんざりだ。 | |
| Do it in this manner. | それはこういう風にやりなさい。 | |
| The Japanese people, thinking only of running away in such times, is pathetic. | そのような時逃げるしか考えていない日本国民は情けない。 | |
| I am afraid it will rain tomorrow. | 明日は雨が降るだろうと思う。 | |
| It wasn't clear what she meant. | 彼女が何を言おうとしていたのかははっきりしなかった。 | |
| He lives in the house the red roof of which you see over there. | 彼は、赤い屋根が向こうに見える家に住んでいる。 | |
| Ms Jaguar offered Mr Clinton the position because she had faith in his capabilities. | ジャガー夫人はクリントン氏にその地位を提供した、というのは彼女が彼の能力を信頼していたからである。 | |
| You had better learn either English or French. | あなたは英語かフランス語のどちらかを習ったほうがいいです。 | |
| We've just finished breakfast. | 私達はちょうど食事を終えた所です。 | |
| Tom often makes mistakes. | トムはしょっちゅうミスを犯す。 | |
| I asked my mother to wake me up at four. | 私は母親に、4時に起こしてくれるよう頼んだ。 | |
| Should he hear of your marriage, he will be furious. | 万一彼が君の結婚のことを聞こうものなら、彼はものすごく怒るだろう。 | |
| It will be dark by the time he gets there. | 彼がそこに着く頃には暗くなっているだろう。 | |
| Somehow I have taken a fancy to that girl. | どういうわけかあの子が好きになった。 | |
| I must send for the doctor. | 私は医者に往診してもらう必要がある。 | |
| If her nose were a little shorter, she would be quite pretty. | 彼女の鼻がもう少し低ければ、彼女は本当にきれいだろう。 | |
| Let me treat you next time, then. | 次はわたしにごちそうさせてください。 | |
| The robots are sure to contribute to the world. | ロボットは必ずや世界に貢献するでしょう。 | |
| That woman is proud rather than vain. | あの女性は見栄っ張りと言うよりもむしろ自尊心が強い。 | |
| She is as beautiful as a rose. | 彼女はバラのように美しい。 | |
| What is the meaning of this phrase? | この句はどう意味ですか。 | |
| Let it all hang out. | 気楽にしよう。 | |
| It seems she is more than thirty years old. | 彼女は30歳を越えているようだ。 | |
| I have a predilection for beef. | 私の好みはどちらかというと牛肉ですね。 | |
| How do I get to Chinatown? | チャイナタウンにはどうやっていきますか。 | |
| I am not about to pay ten dollars. | 10ドルを払うつもりはこれっぽっちもない。 | |
| I advised him not to drive. | 私は彼に運転しないように助言した。 | |
| You must strike while the iron is hot. | 鉄は熱いうちに打たねばならぬ。 | |
| How fast Greyhound buses run! | グレイハウンドバスはなんて速く走るのだろう。 | |
| I want to be able to read Japanese. | 日本語を読めるようになりたいです。 | |
| To tell the truth, I am at my wit's end. | 実を言うと、私は途方にくれている。 | |
| Let's listen to some music. | 音楽を聞こう。 | |
| He's a liar, and you're another. | 彼はうそつきだが、おまえもだ。 | |
| He stopped to talk to them. | 彼は彼らに話しかけようと立ち止まった。 | |
| Keep away from the electrical equipment. | 電器設備に近づかないように。 | |
| Tom didn't need to buy that book. | トムはその本を買う必要なかった。 | |
| Burning the candle at both ends reduces the candle to wax in a hurry - just like a playboy having a pretty girl on each arm. | ろうそくの両端を燃やすことは、極めて簡単にろうそくを溶かすことになる - 美女を両脇に抱え込んだプレイボーイのように。 | |
| She arrived just as I was leaving. | ちょうど出かけようとしているときに彼女は到着した。 | |
| Christmas is coming soon. | もうじきクリスマスが来る。 | |
| Let's finish up in a hurry. | 急いで終わりにしよう。 | |
| Let's try to solve the riddle. | その謎を解いてみましょう。 | |
| He seems to be lying. | 彼はうそをついているように思われる。 | |
| You had better act upon his advice. | きみは彼の忠告に基づいて行動するほうがよい。 | |
| The goods will be sold on the spot. | その商品は即売されるだろう。 | |
| It makes no difference whether you go or not. | 君が行くかどうかは重要ではない。 | |
| She has a very good relationship with her students. | 彼女は生徒達との関係がとてもうまくいっている。 | |
| Hideki, he really hadn't settled in here at all and sulked all the time. | 秀樹ったら、当事は全っ然こっちに慣れなくてね、しょっちゅうふてくされてたのよ。 | |
| You can employ him. | あなたは彼を雇うことができる。 | |
| Tom just showed up at work. | トムがちょうど仕事場に姿を見せた。 | |
| The candle went out by itself. | ろうそくがひとりでに消えた。 | |
| It will be hard for you to speak English. | あなたが英語を話すことは難しいでしょう。 | |
| If he should come in my absence, please ask him to wait until I come back. | 留守中にもし彼がきたら、私が帰るまで待つように言ってください。 | |
| I can't afford to buy an expensive car. | 私には高価な車を買う余裕がない。 | |
| But I don't think the pool is open this weekend. | でも、今度の週末はプールは開いてないと思うけど。 | |
| Should I fail, what would my parents say? | 万一失敗したら両親はどう言うだろう。 | |
| Instead, they prefer to stay in and watch television. | それよりも中にいて、テレビを見ているほうが好きなのです。 | |
| What should you feed killifish that have just hatched from their eggs? | 卵から孵化したてのメダカにはどのようなえさをあげればよろしいでしょうか? | |
| When it comes to music I have no ear for it. | 音楽ということとなると、私はまったくだめです。 | |
| She didn't run fast enough to catch the bus. | 彼女はバスに間に合うほど速く走らなかった。 | |
| It'll be opening time, time I get down there. | そこにたどりついたときはもう開始の時刻になっているだろう。 | |
| They studied very hard so as not to fail in the exam. | 彼らは試験に失敗しないように懸命に勉強した。 | |
| I'd appreciate it if you'd come with me. | あなたがいっしょに来てくださるならうれしいのですが。 | |
| Motivation is one of the factors that affects the learning process. | 動機付けというのは、学習過程に影響する因子のひとつです。 | |
| As he often tells lies, he is not to be relied on. | 彼は良くうそをつくから信用出来ない。 | |
| What a piece of folly! | なんという馬鹿なことだろう。 | |
| We call our father Oyajisan. | うちでは父のことを「おやじさん」と言います。 | |
| Brian looks blue. | ブライアンは憂鬱そうに見える。 | |
| He made promise after promise and then sought to get out of them. | 彼はさらに約束を重ねて逃れようとした。 | |
| His advice encouraged me to try it again. | 彼のアドバイスのおかげで、私はもう一度やってみようという気になった。 | |
| Are you done with your homework yet? | 君はもう宿題をみな済ませましたか。 | |
| Tom was standing just in front of a large building that was up for sale. | トムは売りに出されている大きな建物のちょうど前に立っていた。 | |
| Your encouragement will draw her out. | あなたが勇気づけてやれば彼女は自由に話すでしょう。 | |
| Obviously I agree that you should advance in life through your own efforts. | もちろん私は自ら努力することで人生の成功をつかむべきだという考えに賛成です。 | |
| I will cure him of the bad habit. | 彼の悪い癖を直してやろう。 | |
| Better luck next time. | 次はきっとうまくいきますよ。 | |
| Thanks, I'm fine. | ありがとう、もう結構です。 | |
| Statesmen of this kind are hard to find. | こういうタイプの政治家はめったにいない。 | |
| She managed to drive a car. | 彼女はどうにか車の運転ができるようになった。 | |
| We tried to persuade Jim to join us. | ジムを説得して仲間に加わらせようとした。 | |
| She provided a good dinner for us. | 彼女は私達のためにごちそうを用意した。 | |