Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He has a bad reputation of being dishonest. | 彼は不正直だという悪評がある。 | |
| The warm weather will bring the fruit trees into blossom soon. | 陽気が暖かでやがて果樹の花が咲くだろう。 | |
| The street lined with trees provided a vista of the sea. | 街路樹のある通りの向こうに海が見えた。 | |
| France seems to be swinging left - Britain to the right. | フランスは左に、イギリスは右に揺れているように思われる。 | |
| Grandfather is napping on the sofa. | 祖父はソファーの上でうたたねをしている。 | |
| It is just a year since I got married. | わたしが結婚してからちょうど一年になります。 | |
| It would be nice to spend the summer in the mountains. | 山で夏を過ごせたら素敵でしょうね。 | |
| I hid myself for fear of being scolded by my teacher. | 私は先生にしかられないように隠れた。 | |
| For some people, home is a cardboard carton in Tokyo. | 東京では、段ボールが家という人もいる。 | |
| I envy you your beauty. | 私はあなたの美しいのがうらやましい。 | |
| The coat does not fit properly across the shoulders. | 上着は肩の所がうまく合わない。 | |
| Words can not convey how glad I am. | 私がどんなにうれしいか言葉では伝えられない。 | |
| She was disgusted at his persistence. | 彼女は彼の執拗さにうんざりしていた。 | |
| Can't we use a simile here? | 何かにたとえられないでしょうか。 | |
| He'll be here until noon. | 彼は正午までここにいるでしょう。 | |
| I can't put up with that noise any longer. | あの音にもうこれ以上我慢できない。 | |
| I feel nothing but contempt for such dishonest behavior. | そのような不誠実な振る舞いには軽蔑しか感じない。 | |
| We understand that the Woody Panel retails for $80. | Woody Panelの市価が80$だということは知っています。 | |
| He did his best but soon saw that he could not compete with such a fast runner. | 彼は精いっぱいがんばったが、あのような速い走者にはかなわないことがすぐにわかった。 | |
| Start at once, and you will catch the bus. | すぐに出かけなさい、そうすればバスに間に合うだろう。 | |
| I'm busy. If that weren't the case, I'd accept your invitation. | 私は忙しい、そうでなければ君の招待を受けるだろう。 | |
| Please remember to mail the letter. | どうか忘れずに手紙を出してください。 | |
| We are distinct from each other in taste. | 私達は趣味がまったく違うのだ。 | |
| She exerted herself to pass the examination. | 彼女は試験に合格しようと努力した。 | |
| See that guy over there at the counter drinking whisky? He's pretty much my type. | このカウンターでウイスキーの飲んでいる彼、けっこう私のタイプだわ。 | |
| I think it won't succeed. | それは成功しないだろう。 | |
| I feel like taking a day off tomorrow. | 明日休みをとろうと思っている。 | |
| We believe in government by and for the people. | 人民による人民の為の政治が良いと思う。 | |
| In order to use a computer, you must learn to type. | コンピューターを使うには、タイプを覚えなくてはならない。 | |
| I'm going to go tomorrow no matter what. | 明日は雨が降ろうが槍が降ろうが行くつもりです。 | |
| No sooner had I done so than it began to rain. | 私がそうするやいなや雨が降り出した。 | |
| You should've gone to the dentist to have that tooth pulled out. | 君は歯医者に行ってその歯を抜いてもらうべきだったのに。 | |
| What do you think of this plan? | この計画についてどうお考えですか。 | |
| What did you do with those books? | あの本はどうしましたか。 | |
| She looks pale as if she were ill. | 彼女はまるで病気であるかのように青い顔をしている。 | |
| Extend condolences to him on his father's death. | 父親の死のことで彼にお悔やみお言う。 | |
| Seen from an airplane, the island looks like a big spider. | 飛行機から見るとその島は巨大なクモのように見える。 | |
| If it snows much tomorrow, let's make a snowman. | もし明日雪がたくさん降ったら、雪だるまを作ろう。 | |
| I think you'd better lie low until she forgives you. | 彼女が許してくれるまでそっとしておいたほうがいいかもね。 | |
| This carpet is big enough to cover the whole floor. | このじゅうたんは床全体に敷けるほどの大きさである。 | |
| Do you think something like that will repeat itself? | そのようなことがまた繰り返されると思いますか。 | |
| When I have finished writing the letter, I will take you to the lake about two miles beyond the hill. | この手紙を書き終えたら、あの山の2マイルほど先の湖水にご案内しましょう。 | |
| Everyone knows that this chemical is harmful to man. | この科学物質が人体に有害であるという事実は、すべての人に知られている。 | |
| I really want a motorcycle. | 私はどうしてもバイクがほしい。 | |
| The weather forecast says there'll be showers. | 天気予報によればにわか雨が降るそうだ。 | |
| It won't take so long. | そう長くはかからない。 | |
| I want to hear all your news. | 最近君はどうしているか詳しい便りをください。 | |
| You should work hard so that you can pass any exam you take. | どんな試験にも受かるように一生懸命勉強しなさい。 | |
| It's obvious that she's sick. | 彼女が病気だということは明らかだ。 | |
| Mary promised her mother that she would help her more often. | メアリーは、もっと頻繁に母親を手伝うと約束した。 | |
| Is it certain that he will help us? | 彼が我々を助けてくれるというのは確かですか。 | |
| Between E->J translations and J->E, it appears that more people want English-Japanese translations. | 英日の翻訳と日英の翻訳では、英日の翻訳を希望する人のほうが多いようです。 | |
| I managed to get there in time. | わたしはどうにかそこに着くのに間に合った。 | |
| The commander gave orders that his men fire at once. | 司令官は部下に向かって直ちに発砲するよう命令を発した。 | |
| Which is the more expensive of the two? | 二つのうちでどちらが値段が高いのですか。 | |
| They came to the conclusion that the ship must have sunk. | 彼らはその船が沈んでしまったのに違いないという結論に達した。 | |
| No doubt he will bring the money on the appointed day. | 彼は確かに金を約束の日に持ってくるでしょう。 | |
| How did it come about? | それはどうして起こったのか。 | |
| He talks as if he were rich. | 彼はあたかも金持ちのような口の利き方をする。 | |
| Yes, that is most certainly so. | え、そうですとも。 | |
| "We've got taller so they don't fit." "Right, it's certainly not that we've got fat!" "The useful phrase 'grown up' is our trump card." | 「背が伸びて入らないわよね」「そう、断じて太ったわけではない!」「成長したという便利な言葉は我々の切り札」 | |
| I'm looking forward to seeing you one of these days. | 近いうちにあなたにお会いするのを楽しみにしています。 | |
| Tighten the lid so that it doesn't go bad. | 腐らないようにしっかりと蓋を締めなさい。 | |
| I would rather kill myself than reconcile myself to my fate. | 運命に甘んじるくらいなら自殺したほうがいい。 | |
| He seems to be honest. | 彼は正直者のようだ。 | |
| I hear this is the coldest winter we have had in the past ten years. | この冬は10年ぶりの寒さだそうです。 | |
| What an irrelevant question! | なんてどうでもいい質問! | |
| Impossible is not French. | 不可能という言葉はフランス語にはない。 | |
| But when I tried to turn the shower faucet, this black bubbly liquid came out. | だがシャワーの蛇口を捻ろうとした瞬間、あの黒い泡立った液体が流れてきた。 | |
| There is a threat of war. | 戦争になりそうだ。 | |
| Can we trust her? | 彼女は信用が置けるだろうか? | |
| You will soon accommodate yourself new ways of living. | あなたは新しい生活様式にすぐ慣れるでしょう。 | |
| I don't blame you for doing that. | 私は君がそうしたことをとがめない。 | |
| It's about time you got a haircut. | もうそろそろ髪を切っても良いころだ。 | |
| I'd agree. | 私は同意するだろう。 | |
| He has finally shown his true colors. | 彼もとうとうメッキがはがれた。 | |
| Let's take advantage of the vacation to go on a hike. | 休暇を利用してハイキングに行こう。 | |
| He probably won't come. | 多分彼は来ないでしょうね。 | |
| I'll pay the money for your lunch today. | 今日は私があなたの昼食代を支払いましょう。 | |
| Just getting one-to-one guidance was enough to make it an extremely fulfilling practise session. | マンツーマンで指導して頂けたという点でも、非常に充実した実習になった。 | |
| You'll feel better if you take this medicine. | この薬を飲めばあなたは気分がよくなるだろう。 | |
| It is as if the whole sky were on fire. | まるで空全体が燃えているようである。 | |
| You are welcomed in our class. | あなたはうちのクラスで歓迎されています。 | |
| I am afraid you have the wrong number. | 番号違いのようですが。 | |
| How far is it from here to the sea? | ここから海までどのくらい遠いのでしょうか。 | |
| Thank you for preparing meals for me while I was sick in bed. | 私が寝込んでいたとき、料理を作ってくれてありがとう。 | |
| How fast she swims! | 彼女はなんて早く泳ぐんでしょう。 | |
| She came to Japan for the purpose of studying Japanese. | 彼女は日本語を勉強しようと日本に来た。 | |
| How does a child acquire that understanding? | 子供はどうして理解力を身につけるのでしょうか。 | |
| Thank you. You've been very helpful. | ありがとうございました。本当に助かりました。 | |
| It won't be long before we know the truth. | まもなく私たちは真実を知るだろう。 | |
| I think it impossible to deny the fact. | その事実を否定することは不可能だと思う。 | |
| The story goes that she was murdered. | 彼女は殺されたという話しだ。 | |
| I'm very bitter about that. | 私はそれをとても苦々しく思う。 | |
| I fight in the cause of justice. | 正義のために戦う。 | |
| Good morning! | おはようございます。 | |
| The argument that smoking is injurious has become accepted. | たばこは健康に害であるという主張は容認されてきた。 | |
| He observed that it would probably rain. | おそらく雨だろうと彼は言った。 | |
| There was a car accident yesterday. | きのう自動車事故があった。 | |
| Has she finished her work yet? | 彼女はもう仕事を終えましたか。 | |