Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| By way of conclusion he said as follows. | 結論として彼は次のように言った。 | |
| As is often the case with 13 to 19 year olds, she's conceited. | 13歳から19歳の少年少女によくあることだが彼女はうぬぼれている。 | |
| I am tired of the day-to-day routine of life. | 毎日の単調な生活にはうんざりだ。 | |
| Investing money in your home has some merit; when it is time to sell it you can get more money. | 家に投資することにはいくらかの利点がある。いざ売却するという時高く売れるからだ。 | |
| You must study hard lest you fail. | 落第しないように一生懸命勉強しなさい。 | |
| Excuse me, but do you need any help? | もしもし、何かお役に立ちましょうか。 | |
| He was stupid enough to believe what she said. | 彼は愚かにも彼女の言うことを信じてしまった。 | |
| Is it any wonder that he failed in the examination? | 彼が試験に落ちたからといって何の不思議があろう。 | |
| I'll see to it that you get a raise after the first year. | 1年たったらあなたが昇給するように取り計らいましょう。 | |
| The decision whether I should see her is mine alone. | 彼女に会うべきかどうかは私自身が決める事情だ。 | |
| Why do you take such a risk? | どうしてそんな危険を犯すのですか。 | |
| In countries like Norway and Finland, they have lots of snow in the winter. | ノルウェーやフィンランドのような国では冬には雪が多い。 | |
| Unless I leave right away, I'll be late for my appointment. | 直ちに出発しなければ、私は約束に遅れるだろう。 | |
| Tom came home early yesterday. | トムはきのう早く帰って来ました。 | |
| Does that mean you want to break up? | それは我々の関係を終わらせたいということですか。 | |
| I lost my ticket. What should I do? | 切符をなくしちゃった。どうしよう。 | |
| "You mustn't go out now." "Why not?" | 「今出かけてはいけない」「どうしてだめなの」 | |
| Included in the printed matter category is what is called 'special mailbag printed matter'. | 印刷物には、特別郵袋印刷物というのがあります。 | |
| We think Venice is a fascinating city. | 私たちはベニスは魅力的な町だと思う。 | |
| It seems to have worn out. | とうとうガタがきたようだ。 | |
| Thank you! | ありがとうございます! | |
| Don't fall for his old tricks. | 彼はいつもの策略にだまされないように。 | |
| He will get well very soon. | 彼はすぐによくなるだろう。 | |
| People seemed to be anxious about the future. | 人々は将来のことを心配しているようだった。 | |
| Joe looked sad yesterday? | ジョーは昨日悲しそうに見えた。 | |
| He seemed to be ill. | 病気であるように見えた。 | |
| It would have been better if you had stayed in America. | アメリカにいたほうがよかったのに。 | |
| I'm thinking of going to Disneyland on my next date with Jane. | 次のジェーンとのデートにはディズニーランドへ行こうかと思っている。 | |
| Doctors should keep abreast of all the latest developments in medicine. | 医者というものは、医学の最新の成果に遅れないように、ついていかなければならない。 | |
| The fact that he did not do it cannot be denied. | 彼がそれをやらなかったという事実は否定できない。 | |
| I will sell the boat in accordance with your orders. | 君の命令にしたがって私はボートを売ろう。 | |
| I like May the best of all the months. | 私はすべての月のうちで5月がもっとも好きだ。 | |
| Her hair feels like silk. | 彼女の髪は絹のようなてざわりがする。 | |
| Move up to the front, please. | 前のほうに進んで下さい。 | |
| You didn't see him. | 彼に会わなかったのだろう。 | |
| Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse. | プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。 | |
| I don't know what's got into her. | 彼女は一体どうしちゃったのかしら。 | |
| Don't complain. You have to go. | 文句を言うな。お前は行かなければならない。 | |
| I'm getting farsighted as I get older. | 老眼になってきたようです。 | |
| How about you? | 君はどうだい? | |
| Let's receive him with a happy smile. | 彼を気持ちよく迎えてあげようよ。 | |
| Yamada tried hard to keep his anger against his boss in check. | 山田君は自分のボスに対する怒りを抑えようと努めた。 | |
| I parted with my old car, though I hated to do so. | そうするのはいやだったけど愛車を手放した。 | |
| Ken hit on a good idea. | ケンはうまい考えを思いついた。 | |
| Kei's very lucky! He has been since his birth. | ケイちゃんはとても運がいいのよ。お産の時から、そうだったわ。 | |
| Nanako is really cute, isn't she? | 七子ちゃんはほんとうにかわいいですね。 | |
| I don't want to eat any more. | 私はもう食べたくない。 | |
| The building is to be fifteen stories high, and built to resist earthquakes. | そのビルは15階建てで、地震に耐えられるように建設されることになっている。 | |
| Does any other country fan the flames of patriotism as much as America? | アメリカほど愛国心を煽る国はあるでしょうか。 | |
| Let's put in a lot of time on that project. | このプロジェクトにはたっぷり時間をかけましょう。 | |
| At last, you are going to be a June bride. | とうとうジューンブライドになるのですね。 | |
| They are going off by plane tomorrow. | 彼らは明日飛行機で行ってしまう。 | |
| How old that dog is! | あの犬はなんて年をとっているのだろう。 | |
| I narrowly escaped being run over by a car. | 私はもう少しで車にひかれるところだった。 | |
| She was asked to write her name in ink. | 彼女はインクで名前を書くように求められた。 | |
| I am not one of those who go in for dieting. | 私は食事療法をするような人間ではない。 | |
| We should never use an atomic bomb again. | 私たちは原子爆弾を二度と使うべきではない。 | |
| He talks as if he knew everything. | 彼は何でも知っているかのような話し方をする。 | |
| The example is a past progressive tense sentence. How was everybody taught when they were learning about progressive tense? | 例文は過去進行形の文です。皆さんは進行形を学習するとき、どのように教わりましたか? | |
| Koji was caught in a shower on his way home. | こうじは帰宅の途中にわか雨にあった。 | |
| Oh, while I remember, it seems that that was a bug that occurs when you use the comment field's 'letter-spacing' tag which adjusts the tracking. | ああそうそう、コメント欄のバグは文字間を調節するletter-spacingタグを使うと起こるものだったみたい。 | |
| I, for my part, don't care. | 私のほうはかまわない。 | |
| I've had my ups and downs, but I've always managed to pull myself together. | 私にも浮き沈みがありましたが、常にどうにか落ち着きを取り戻すようにしてきました。 | |
| There is no returning on the road of life. | 人生という道を引き返すことはできない。 | |
| Have I said something to hurt your feelings? | 何か気に障るようなことを言いましたか。 | |
| I waver in my mind, a place just for me. | 俺の心は揺れる、俺にはうってつけの場所。 | |
| Let's play baseball with everyone. | みんなと一緒に野球をしよう。 | |
| Can we meet February 28, around 3:00 pm? | 2月28日の午後3時頃はどう。 | |
| Tom stopped running and tried to catch his breath. | トムは走るのを止め、息を整えようとした。 | |
| It was not until yesterday that I got the news. | 私は昨日になってはじめてその知らせをうけた。 | |
| Please ask him to call me. | 彼に電話をくれるように頼んで下さい。 | |
| It will be spring soon. | もうすぐ春です。 | |
| I don't think he will come. | 私は、彼は来ないと思う。 | |
| What I most noticed about my Japanese high school, however, was the great respect shown by students toward their teachers. | しかしながら、日本の高校で私の注意を最も引いたのは、先生に対して生徒が多大な敬意を払っているということでした。 | |
| "May I use this telephone?" "Go ahead." | 「この電話をお借りしてもいいですか」「ええ、どうぞ」 | |
| She is coy with everyone. | 彼女は誰の前でもうぶなまねをする。 | |
| On February 14 Americans celebrate St. Valentine's Day. | 2月14日、アメリカ人はバレンタインデーを祝う。 | |
| This time, so I don't run out of things to talk about, I'll write a list on the palm of my hand. | 今度は話題が途切れないように手のひらにリストアップしとこう。 | |
| Tom forced Mary to give him the money. | トムはそのお金を自分に渡すようメアリーに強要した。 | |
| I have no family to provide for. | 私に養うべき家族がありません。 | |
| The farmer plants the corn in the spring. | 農夫は春にとうもろこしの種をまく。 | |
| You'd better not go to school tomorrow. | 君は明日学校を休まなければならないだろう。 | |
| He kept calm in the face of the danger. | そうした危険にもかかわらず彼は冷静だった。 | |
| I think if I talked more often with a native speaker, my English skills would improve quickly. | ネイティブともっと話したら、私の英語力はすぐに向上すると思う。 | |
| It is six years since I started to study English. | 私は英語を始めてからもう6年になる。 | |
| Excuse me, I think you're sitting in my seat. | すみません。そこは私の席だと思うのですが。 | |
| The time will soon come when man will be able to travel to the moon. | 月に旅行できる時がそのうちに来るだろう。 | |
| We are going to see her in front of the station tomorrow. | 私たちは明日彼女に駅の前で会うことになっています。 | |
| The thing I'm planning to do is study French. | 私がしようと計画していることは、フランス語の勉強をすることです。 | |
| It is said that man is different from other animals in that man uses language. | 言葉を使うという点で人間は他の動物と異なるといわれている。 | |
| Each member has to pay a membership fee. | 各会員は会費を払うべし。 | |
| "Let's meet up outside for a date." "If you've got that much free time come and help unpack!" | 「外でデートの待ち合わせをしましょう」「そんなヒマがあったら荷ほどき手伝いに来い!」 | |
| This dog is trained to smell out drugs. | この犬は麻薬を嗅ぎ出すよう訓練されている。 | |
| That's because Shintoism and Buddhism are practiced in their daily customs instead of as their religion. | 神道も仏教も、宗教というより日常的な習慣のようなものになっているからです。 | |
| Make one more effort and you will reach the summit. | もうひとがんばりすれば頂上に着くよ。 | |
| I asked him to wait here. | 私は彼にここで待ってくれるように言った。 | |
| It will take him at least two years to be qualified for that post. | 彼がその地位に就く資格を得るのに、少なくとも2年はかかるだろう。 | |
| Science begins when you ask why and how. | なぜ、どうして、と問いかけるときから科学は始まる。 | |
| Try harder. | よりいっそう努力しなさい。 | |
| I am to meet him at six. | 私は彼と6時に会うことになっている。 | |