Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Evidently, it's going to rain tomorrow. | どうやら明日は雨になりそうだ。 | |
| While he was talking, I guess I was absent-minded. | 私は彼の言うことを上の空で聞いていた。 | |
| What has become of her son? | 彼女の息子はどうなりましたか。 | |
| We are to meet at five this evening. | 今夕5時に会う予定です。 | |
| Do you really love me? | 本気で私のこと愛しているっていうの? | |
| She will probably refuse to follow his advice, because she doesn't like him. | 彼女は彼の助言どおりにすることをたぶん拒むだろう、というのは彼が嫌いなので。 | |
| I will serve you as an escort. | 私が送って差し上げましょう。 | |
| Why is it that you are always late? | 君がいつも遅刻するのはどういうわけかね。 | |
| Does objective history exist? | 客観的な歴史は存在するだろうか。 | |
| Please wake me up at seven. | どうか7時に起こしてください。 | |
| I will meet him some other time. | 彼に会うのはこの次にしましょう。 | |
| A Mr Kimura is calling you. | 木村さんという人からあなたにお電話です。 | |
| It's going to clear up. | 晴れてきそうだ。 | |
| You should take her advice. | 彼女の意見に従うほうがいい。 | |
| It is not that Johnson's claim is groundless, but that it is misleading. | ジョンソンの主張には根拠がないということではなく、誤解を招きやすいということである。 | |
| It is wiser to make no reply to angry words. | おこった言葉には応じないほうが利口だ。 | |
| I was asked to open the gate. | 私は門を開けるように頼まれた。 | |
| That is how it happened. | そのようにして事は起こったのです。 | |
| He laughs best who laughs last. | 最後に笑う者の笑いが最上。 | |
| I am determined to put the plan into practice no matter what others may say. | 他人が何と言おうと、私はその計画を実行する決意である。 | |
| Our teacher ran through the important points again. | 先生はもう一度重要な箇所を要約した。 | |
| Their parents are older than ours. | 彼らの両親はうちの両親より年をとっています。 | |
| You look your best in this suit. | あなたはこのスーツが一番よく似合うわよ。 | |
| The teacher insisted that I should study in college. | 先生は私にぜひ大学で勉強するようにと強くおっしゃった。 | |
| I will look into the matter. | その件について調べてみましょう。 | |
| He seems to be lying. | 彼はうそをついているように思われる。 | |
| I tried to break the door open, which I found impossible. | 私はドアをこじ開けようとしましたが、不可能でした。 | |
| Akira will stay in New York while his money lasts. | アキラはお金の続く限りニューヨークに滞在するだろう。 | |
| She was taken in by the salesman's smooth manner of talking. | 彼女はセールスマンの口先のうまさにだまされた。 | |
| I don't like anything like hard work. | すこしでも骨の折れるようなことはごめんだ。 | |
| You should take an umbrella in case it rains. | 雨になるといけないので傘を持って言ったほうがよい。 | |
| May we therefore ask you for a two months' extension of credit? | お支払いの期日を二ヶ月間延長していただけませんでしょうか。 | |
| Thank you for calling. | 電話してくれてありがとう。 | |
| I have a feeling that I have been here before. | 私は以前ここへ来たことがあるような気がする。 | |
| Let's quickly finish the remaining work and go out for some drinks. | さあ、残りの仕事をさくっと片づけて飲みに行こうぜ。 | |
| I'll buy you whatever clothes you want. | あなたの好きなどんな服でも買ってあげよう。 | |
| My uncle has been dead for three years. | 私のおじが死んでからもう3年になる。 | |
| No doubt he will pass the examination. | 彼は間違いなく試験に合格するのでしょう。 | |
| I think there are a lot of beautiful women in Australia (YMMV). | オーストラリアには美人が多いと思う(当社比)。 | |
| "What's the difference between erotic and kinky?" "Erotic is when you use a feather and kinky is when you use a whole chicken." | 「好色と倒錯の違いとは?」「好色なら羽を使うが、倒錯なら鶏をまるごと使う」 | |
| We managed to get it back without her knowing. | 私達はどうにか彼女に知られずにそれを元に戻した。 | |
| Will it be sunny tomorrow? | 明日は晴れになるでしょうか。 | |
| It's about time you stopped watching television. | あなたはもうテレビを見るのを止める時間だ。 | |
| It finally stopped raining towards evening. | 夕方ごろになってようやく雨があがった。 | |
| I know a man who can speak Russian well. | ロシア語をうまく話せる人を知っている。 | |
| I think I am overworked. | 私は働き過ぎだと思う。 | |
| After all, even salesmen are desperate to avoid being targeted for downsizing. | 営業マンだって、リストラ予備軍に配属されないように必死な訳です。 | |
| Some people blame poverty for crime. | 貧困が犯罪の源だという人もいる。 | |
| It appears that you are all mistaken. | 私には君たち皆が間違っているように思える。 | |
| I was wary of showing my intentions. | 私は自分のもくろみをもらさないように用心した。 | |
| I motioned to her not to smoke. | 彼女に喫煙しないように合図した。 | |
| Listen to me carefully. | 私の言うことを聞きなさい。 | |
| Whatever you may say, I won't give it up. | 君が何と言おうと、私はあきらめない。 | |
| It makes no difference to me whether you come or not. | 私にとってあなたがくるかどうかは問題でない。 | |
| His uncle will undertake the responsibility for him. | 彼のおじが彼の責任を負うだろう。 | |
| If it were not for examinations, our school life would be happier. | 試験がなかったら、学生生活はもっと楽しいだろうに。 | |
| Now that you are eighteen, you can get a driver's license. | 君はもう18歳なのだから車の免許が取れます。 | |
| He must be crazy to say such a thing. | そんな事を言うなんて彼はどうかしてるに違いない。 | |
| That tie looks good on you. | そのネクタイは君によく似合う。 | |
| What if we should fail? | 我々が失敗したらどうなるか。 | |
| As I told you earlier, he's not here. | 先程言ったように、彼はここにいません。 | |
| City firms vied with each other to hire the brightest young staff. | 都会の会社は有能な若者を採用しようと互いに張り合った。 | |
| She felt as if she had seen a ghost. | 彼女はおばけでも見たかのような気分だった。 | |
| He no longer works here. | 彼はもうここには勤めていない。 | |
| The girls were dancing lightly like so many butterflies. | 少女たちはさながら蝶のように軽やかに踊っていた。 | |
| She was the last woman that I expected to see at the party. | そのパーティーで彼女に会うとはまったく思わなかった。 | |
| Happy New Year, Louise! | 新年おめでとう、ルイーズさん! | |
| I will telephone you as soon as they return. | 彼らが帰ったらすぐに君に電話をかけてあげましょう。 | |
| It's time you went to the barber's. | もうそろそろ髪を切っても良いころだ。 | |
| A perfect knowledge of a few writers and a few subjects is more valuable than a superficial one of a great many. | 少数の作家と少数の主題についての完全な知識のほうが、多数の作家と主題についての表面的な知識よりも価値がある。 | |
| They look alike to me. | 私には彼らが同じように見えます。 | |
| You shouldn't even try making sense of it. | あれこれ詮索するのはよしましょう。 | |
| Another three miles is more than I can walk. | もう3マイルなんて歩けない。 | |
| The landlord says he wants to raise the rent. | 大家さんは家賃をあげたいそうだ。 | |
| He gave the poor woman some bread and a five dollar bill besides. | 彼はその貧しい女にパンとそのうえ5ドル紙幣をやった。 | |
| She wore such thin clothes that she might well catch a cold. | 彼女は風邪を引いて当然というような薄い服を着ていた。 | |
| Money is the key factor when we decide to buy a new house. | 新しい家を買う時の主な要素はお金です。 | |
| Tom doesn't like talking about himself. | トムは自分のこと話すのが苦手なんだと思う。 | |
| We have used earth's energy resources as if they were limitless. | 私達は、地球のエネルギー資源をまるで無尽蔵であるかのようにつかってきた。 | |
| At such times, I think of my family, not my friends. | 私がそんなときに思うのは、家族のことであり、友達のことではない。 | |
| He told the students to be quiet. | 彼は生徒たちに静かにするように言った。 | |
| You'll have to study harder from now on. | あなたは今後もっと懸命に勉強しなければならないだろう。 | |
| Start at once, and you will be in time. | すぐに出発しなさい。そうすれば間に合うでしょう。 | |
| He tried to put an end to their quarrel. | 彼は彼らのけんかを止めさせそうとした。 | |
| I saw Christine here yesterday. | 私はきのうここでクリスティーンに会いました。 | |
| It seems to be difficult for her to get along with students in the new school. | 彼女にとって新しい学校でうまくやっていくのは難しいようだ。 | |
| What's your opinion of the Gulf War? | 湾岸戦争についてどう思いますか。 | |
| Without your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 | |
| To tell the truth, I have lost your pen. | 実を言うと、あなたのペンをなくしてしまったのです。 | |
| If you need a dictionary, I'll lend you an old one that I have. | 辞書が必要なら、私の古い辞書を貸してあげよう。 | |
| The number of murders is increasing even in a country like Japan. | 日本のような国でさえ殺人事件は増えている。 | |
| The new camera our company has been marketing lately has a design different from any we've marketed before. | 最近うちの会社新しいカメラ発売したんだけど、今までとはちょっと違ったデザインなんだ。 | |
| It seems a long way from here to the town. | ここから町までずいぶんあるようだ。 | |
| But earthquakes are still as frightening as ever. | しかし地震だけは今でも、これまでと同じように恐ろしい存在である。 | |
| Please turn on the television. | どうぞテレビをつけてください。 | |
| It's much less usual for a person to be politically aware than to be politically active. | 政治的に活発な人より、政治意識にちゃんと目覚めている人のほうがずっと少ない。 | |
| I usually play tennis. | ふつうテニスをします。 | |
| He uses honey instead of sugar. | 彼は砂糖の代わりにハチミツを使う。 | |
| Another half hour, and our master will be back here. | もう30分すれば、主人がここに戻ってまいります。 | |
| What does the word "Tatoeba" mean? | 「例えば」とはどういう意味ですか? | |