Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is more clever than wise. | 彼は賢いというよりもむしろ利口である。 | |
| You went on the school trip, didn't you? How was it? | 修学旅行行ったんだよね?どうだった? | |
| I believe the police will ignore you. | 警察は君の事を無視すると思うよ。 | |
| We call our dog Pochi. | うちの犬にはポチと言う名前をつけています。 | |
| I am completely accustomed to this kind of work now. | 僕はもうこの種の仕事には完全に慣れている。 | |
| Would you like to eat some udon? | うどんでも食べませんか? | |
| We should leave out this data. It's far from accurate. | このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。 | |
| He said so with humor. | 彼はふざけた調子でそう言った。 | |
| Will you permit us to leave now? | もう帰ってもよろしいでしょうか。 | |
| People whose homes are in the town want to live in the country. | 都会に家のある人たちはいなかで生活したいと思う。 | |
| You shouldn't go out for a few days. | 数日は外出しないように。 | |
| At this rate, we won't be able to buy a house. | この調子ではいえは買えそうにない。 | |
| I just made it under the wire. | ギリギリのところで間に合う。 | |
| She was almost hit by a car. | 彼女はもう少しで車にぶつかるところだった。 | |
| I doubt if he is a lawyer. | 彼を弁護士でないと思う。 | |
| Lately I see a lot of parents getting divorced. I wonder if the idea of kids being a bond between their parents is just a thing of the past. | 最近、周りでも離婚が多いようだけど、子は鎹って事は、今は昔となったのかね。 | |
| My head is splitting from the noise. | 騒音で頭が割れそうだ。 | |
| They called on us to do something to help the victims. | 彼らは被災者に何か援助するよう私達に求めた。 | |
| When I asked her if she was tired after the long walk, she said, "sort of." | 長く歩いた後で疲れたかどうか聞くと、彼女は「ええ、ちょっと」と言った。 | |
| Why are you so angry? | どうしてそんなに怒っているの。 | |
| Thank you, Doctor. | 先生、ありがとう。 | |
| This dictionary will be of great help to you. | その辞書はあなたにとって大きな助けになるでしょう。 | |
| He is a man who I supposed was incapable of such cruelty. | 彼はそのような残酷なことはできないと私が考えた人だ。 | |
| I advised him to take a rest. | 彼に休むよう忠告した。 | |
| I am going to do it. | 私はそれをしようとしているところです。 | |
| Well, let's have lunch. | さて、昼にしましょう。 | |
| I doubt that our new boss will be any worse than the old one. | 今度の上司は前の上司より少しはましなんじゃないかと思う。 | |
| It will make most Americans uncomfortable if you insist on their accepting expensive gifts. | ほとんどのアメリカ人は、高価な贈り物を受け取るように要求されれば、不快な気がするだろう。 | |
| It's dry as dust. | 砂をかむように味気ないね。 | |
| He lied his way out of it. | 彼はうそを言ってうまく逃げた。 | |
| I suggest that we hold off on making a decision until all bids are in. | 入札が全部出そろうまで、決定を保留してはどうでしょう。 | |
| Let's throw it away and start over with a clean slate. | ご破算にしよう。 | |
| I ate a hamburger and ordered another. | 私はハンバーガーを1つ食べてもう1つ注文した。 | |
| "Love your neighbour as yourself" is a quotation from the Bible. | 「自分を愛するようにあなたの隣人を愛せよ」ということばは聖書からの引用です。 | |
| I want to try again. | もう一回挑戦してみたいです。 | |
| She was nearly hit by a bicycle. | 彼女はあやうく自転車にひかれるところだった。 | |
| You will be sorry for it some day. | あなたはいつかそれを残念に思うだろう。 | |
| They had no money to buy concert tickets with. | 彼らはコンサートのチケットを買うお金がなかった。 | |
| Who am I? | 私は誰なのだろうか。 | |
| 'Seminar', in universities, refers to debates and the presentation of research results by a few students. | 大学における演習とは、少人数の学生が教員指導の下に研究発表、討論を行うゼミナールのことを言います。 | |
| He proposed that they stay at that inn. | 彼は彼らにその旅館に泊まるように言った。 | |
| What a heavy desk this is! | なんちゅう重い机だよ! | |
| How did she get to know so much about fish? | 彼女はどうやって魚に関する豊富な知識を身につけたのだろう。 | |
| He is said to have been strong. | 彼は丈夫だったそうです。 | |
| Tom almost cried. | トムは泣き出しそうになった。 | |
| She tried hard to express herself well. | 彼女は自分をうまく表現しようと努めた。 | |
| What did you do with your camera? | あなたはカメラをどうしましたか。 | |
| They will have arrived at Morioka by noon. | 彼等はひるまでには盛岡に到着しているでしょう。 | |
| The other grasped his arm. | もうひとりが彼の腕をつかんだ。 | |
| He grew a beard to look more mature. | 彼はもっと大人に見えるようにひげをはやした。 | |
| Something has happened to this clock. | この時計はどうかしたようだ。 | |
| Good morning, my sweet dog. | おはよう僕のかわいい犬。 | |
| You will learn to love your baby. | そのうち赤ん坊が可愛くなるよ。 | |
| That the earth is round is clear now. | 地球が丸いという事は明らかである。 | |
| It is very important for us to know each other. | 私達がお互いに知り合うことはとても大切だ。 | |
| I've already gone through several marriages, but none of them gave me the happiness I deserve. | 私は既に何度も結婚生活というものを経験したが、その中のどれ一つとして私が享受すべき幸福を与えてくれるものではなかった。 | |
| It'll soon be the rainy season. | もうすぐ梅雨入りだ。 | |
| He will not go. | 彼は行かないだろう。 | |
| She sings as well as plays the piano. | 彼女はピアノを弾くだけでなく歌も歌う。 | |
| Shall we go home? | 家に帰りましょうか。 | |
| He finally broke up with that woman. | 彼はようやくそのおんなと手をきった。 | |
| I think him in good health. | 私は彼が健康だと思う。 | |
| You had better see a doctor; it may not be just a cold. | 医者に見てもらったほうがいい。単なる風邪ではないかもしれない。 | |
| The time will come when your dream will come true. | 君の夢が実現するときがくるでしょう。 | |
| Have you worked out the answer yet? | もう答えは出ましたか。 | |
| If at all possible, you should go and look into the matter yourself. | できるだけ君本人が行って調べたほうがいいよ。 | |
| I appreciate it, but I think I shouldn't. | ありがとう、でも遠慮しておきます。 | |
| Please feel free to make a suggestion. | どうぞ遠慮なく提案して下さい。 | |
| Alas! We are ruined. | ああ、もう破産だ。 | |
| He remained calm in the face of such danger. | 彼はそのような危険に直面しても、相変わらず落ち着いていた。 | |
| The police required him to appear. | 警察は彼に出頭するよう命じた。 | |
| I, as well as he, am not convinced. | 彼と同じように私も納得していない。 | |
| I understand what you mean. | あなたの言うことは分かります。 | |
| If her nose were a little shorter, she would be quite pretty. | 彼女の鼻がもう少し低ければ、彼女は本当にきれいだろう。 | |
| There seems to be some genetic problem with this animal. | この動物には何か遺伝的な問題があるようだ。 | |
| I think Tom's grandmother is too old to wear a miniskirt. | トムのおばあちゃんがミニスカートをはくには歳を取り過ぎていると思う。 | |
| That school looks just like a prison. | その学校はまるで刑務所のように見える。 | |
| Now that I am teacher, I think otherwise. | 私は教師なので、そうは考えない。 | |
| That he was busy is true. | 彼が忙しかったというのは本当だ。 | |
| According to the paper, there was an earthquake in Peru. | 新聞によればペルーで地震があったそうだ。 | |
| It appears that you are all mistaken. | 私には君たち皆が間違っているように思える。 | |
| She must have told a lie. | 彼女はうそをついたにちがいない。 | |
| He is a sharp-shooter. | 彼は生き馬の目を抜くようなやつだ。 | |
| An Englishman would not use such a word. | イギリス人ならそんな言葉は使わないだろう。 | |
| Good morning, Mike. | おはよう、マイク。 | |
| My dad's estranged. (Because my mum's hopeless). | うちはパパが別居中なの。(ママがどうしようもない人だから) | |
| Thank you for your concern. | ご心配ありがとう。 | |
| A new study suggests that hospital records for patients older than 65 are often incorrect, which may lead to serious treatment errors. | 新しい調査では、65歳以上の病院患者の診察記録には誤りが多く、重大な診察ミスにつながりかねない、ということです。 | |
| Just follow your heart. | 君の思うようにしなさい。 | |
| When, one day, computers undertake to translate literary works, it will be the end of literature as we know it. | 将来、いつかコンピューターが文学作品の翻訳に着手するようになれば、われわれが知るような文学は最期を迎えることになるだろう。 | |
| The desire to fly in the sky like a bird inspired the invention of the airplane. | 鳥のように思いのままに空を飛びたいという欲望が、飛行機の発明につながった。 | |
| It cannot plausibly be argued that behaviour of such complexity derives entirely from instinct. | そのような複雑な行動が本能のみに由来するという主張はとうてい成り立たない。 | |
| You should ignore what he says. | あいつの言うことなんか、無視しておけばいいんだよ。 | |
| That's right, they've been late twice already. | そうさもう二度と遅れなくてすむ。 | |
| It is time you should get up. | あなたはもう起きるべき時間だ。 | |
| Let's shake the rug. | 敷物のほこりを払って落とそう。 | |
| I can't do it--not that a stronger person couldn't. | 私には出来ない。もっと力のある人ならできもしようが。 | |
| Has he become able to speak English? | 彼は英語を話すようになりましたか。 | |
| The match had to be called off because of the freezing weather. | 試合は凍えるような天候のため中止されなければならなかった。 | |
| He says things on the spur of the moment. | その場限りのことを言う。 | |