Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Whoever may say so, it is wrong. | だれがそう言おうとも、それはまちがっている。 | |
| I was thinking to go there by bike, but it began to rain. | 自転車で行こうと思っていたのに、雨が降ってきました。 | |
| In a sense what he says is true. | ある意味で彼の言うことは本当だ。 | |
| It looks like it is going to clear up soon. | すぐ晴れ上がりそうです。 | |
| One more effort, and you will get on in life. | もうひと努力すればあなたは出世するでしょう。 | |
| When it comes to sports, John is very good. | スポーツということになると、ジョンは非常に優れている。 | |
| At first he had difficulty telling one student from another. | 最初のうちは彼は学生の顔を見分けるのに苦労した。 | |
| She spends a lot of money on clothes. | 彼女は洋服にたくさんお金を使う。 | |
| He who minds his Ps and Qs will not forget to dot the "i's" and cross his "t's", when writing. | 細かいことに気をつける人は、ものを書く時にiに点をつけ、tに横棒をつけることを忘れないだろう。 | |
| You will soon accommodate yourself new ways of living. | あなたは新しい生活様式にすぐ慣れるでしょう。 | |
| He apparently dates a Japanese girl called Tatoeba. | どうやら彼にはタトエバという名前の日本人の彼女がいるらしい。 | |
| I should follow my nose. | 匂いをたどってみよう。 | |
| He was gray, like his name. | 彼は名前のように灰色でした。 | |
| He can't have told a lie. | 彼がうそをついたはずがない。 | |
| I can't take any more of this. | もうこれ以上我慢できません。 | |
| Every person in this community is like a cell in the immune system of a healthy human body. | この地域社会に住む一人一人は、健康な人間が持つ免疫機構の細胞のようなもだ。 | |
| All things cooperated to make her pass the exam. | ことがすべてうまく運んで彼女は試験に合格した。 | |
| I'll sue you. | 君をうったえるぞ。 | |
| How fluently he speaks English! | 彼はなんて英語をすらすら話すだろう。 | |
| The match had to be called off because of the freezing weather. | 試合は凍えるような天候のため中止されなければならなかった。 | |
| I am thinking of going to the mountains. | 私は、山へ行こうと思っています。 | |
| You should try to cut your way. | 君は自分の道を切り開こうとすべきだ。 | |
| I can not stomach it. | それはどうしても我慢できない。 | |
| I missed the last bus yesterday. | きのうは最終バスに乗り遅れてしまった。 | |
| I think he won't come. | 彼は来ないと思う。 | |
| I assume that this idea will work well. | この考えは旨く行くだろう。 | |
| Would you like to have supper with us on the weekend? | 週末に夕食を一緒にどうですか。 | |
| Add salt and pepper to taste. | お好みに応じて塩とこしょうを加えてください。 | |
| I remember singing that song long ago. | 昔のあのうたを歌ったことを覚えています。 | |
| It is our turn to laugh. | 今度は我々が笑う番だ。 | |
| He advised me to go there. | 彼はそこに行くように助言した。 | |
| It seems very interesting. | 面白いように思います。 | |
| I objected to his paying the bill. | 私は、彼がそのその請求書を払う事に反対した。 | |
| The behavior of her children in public dismayed her. | 彼女は子供たちの人前での行儀にうろたえた。 | |
| I should be very grateful if you would send them by air. | 航空便で送ってもらえるとうれしいのですが。 | |
| He will make her a good husband. | 彼は彼女にとってよい夫となるだろう。 | |
| "How do you find your washing-machine?" "Not so bad." | 「その洗濯機の使い心地はどうですか」「まあまあです」 | |
| I hear he is ill. | 彼は病気だといううわさだ。 | |
| I'd love to be able to wear a dress like that. But I'll have to lose some weight first. | あんなドレス着てみたいとは思うけど、まず少しやせないと。 | |
| It's sweltering. | うだるように暑い。 | |
| That was why the city was named Rome. | そういうわけでその都市はローマと名づけられました。 | |
| You ought not to say such a thing. | そんなこと言うべきではない。 | |
| Let's take time out to elaborate a strategy. | タイムをとって作戦を練ろう。 | |
| He works hard that he may pass the examination. | 彼は試験にパスするように大いに勉強する。 | |
| You might as well reason with the wolf as try to persuade that man. | あの男を説き伏せようとするのは、オオカミに道理を説いて聞かせるようなものだ。 | |
| It won't be long before we can travel to the moon. | まもなく月旅行が出来るだろう。 | |
| I'm really happy I ran into you. | 思いもかけずあなたに会えてとてもうれしい。 | |
| "Yes, the bisque-doll-like Erika" "Th-that expression is a little embarrassing, could you stop using it?" | 「うん、ビスクドールの様なエリカさん」「そ、その表現は少し気恥ずかしいから止めてくれない?」 | |
| He's here trying to stir up trouble. | 彼はここでもめ事を起こそうとしているんだ。 | |
| In addition, there were two other deficiencies in that system. | そのうえあのシステムは他にも二つ欠点があった。 | |
| I hear some guy, presumably a caretaker, going "Rawr, I'm going to eat you!" from the nursery school across the street. | 向かいの保育園から、保育士だろう男の声で「ガオー、食べちゃうぞ!」というのが聞こえて来る。 | |
| This is going to take a long time, said Tony. | これは長い時間かかりそうだ。とトニーは言った。 | |
| You omitted telling me to buy bread. | 君はパンを買ってくるように私に言うのを怠った。 | |
| Please warm yourself at the fire. | どうぞ火におあたり下さい。 | |
| I might as well die as marry such a man. | そんな人と結婚するぐらいなら死んだほうがましだ。 | |
| Have you eaten your dinner already? | もう夕食を食べてしまったのか。 | |
| Have you got any plans? | もう何か予定がはいっているのかい。 | |
| Can you state the facts to his face? | あなたは彼に面と向かって事実を言うことが出来ますか。 | |
| You won't be let down if you read the entire book. | 最後に読めば、失望することはないだろう。 | |
| If anyone can do it, Bill can. | それをするにはビルがうってつけだ。 | |
| The problems are easier than those I did yesterday. | その問題はきのうやったのより易しい。 | |
| He will play golf next Sunday. | 彼は今度の日曜日にゴルフをするでしょう。 | |
| No one man could do it. | だれでも一人でそれはできないだろう。 | |
| There is a village over the mountain. | 山の向こうに村がある。 | |
| She looked as though she had seen me somewhere before. | 彼女はどこかで私に会ったことがあるようだった。 | |
| She won't take an airplane for fear of a crash. | 彼女は墜落を恐れて飛行機に乗ろうとしない。 | |
| Work quietly lest you disturb others. | 他人の迷惑にならないように静かに仕事をしなさい。 | |
| It's too much trouble to walk there. | そこまで歩いて行くのはめんどうくさい。 | |
| What a lovely creature! | なんと素敵な人だろう。 | |
| I find the great thing in this world is not so much where we stand as in what direction we are moving. | この世で大切なことは、今、自分がどこにいるかということよりも、むしろどの方向に向かって進んでいるかということであると思う。 | |
| It won't be long before we know the truth. | まもなく私たちは真実を知るだろう。 | |
| Since it's raining, it would be better it you stayed at home. | 雨が降っているので、家にいるほうがいいよ。 | |
| They say that she was born in Germany. | 彼女はドイツ生まれのようだ。 | |
| The main streets of many villages have in fact been abandoned. The main reason is the advance of big stores like Wal-Mart. | 多くの村のメインストリートは事実上忘れ去られた。その主な原因はウォルマートのような巨大店舗の進出だ。 | |
| They suggested to him that he go alone. | 彼らは彼にひとりで行ってはどうかと提案した。 | |
| She said goodbye. | 彼女は「さようなら」と言った。 | |
| They say that he will run for mayor. | 彼は市長に立候補するそうだ。 | |
| "Is this really a natural expression?" "Let's ask Mr. Google." | 「これ本当に自然な言い方なのかな?」「グーグル先生に聞いてみよう」 | |
| The readers cannot ascertain whether the news is true or not. | 読者はそのニュースが真実かどうかを確かめることはできない。 | |
| When drawing kanji be careful of dots and sweeps, write as carefully and quickly as possible. | 漢字を書くときは点やはらいに気をつけて、なるべく早くていねいに書きましょう。 | |
| Swimming will be the main event of the next Olympics. | 水泳が次期オリンピックの主要競技となるだろう。 | |
| My mother asked me to keep her company during the weekend. | 私の母は週末一緒にすごしてくれるよう私に頼んだ。 | |
| A buyers' market is a market in which goods are plentiful, buyers have a wide range of choices, and prices are low. | 買い手市場とは、ものが豊富で、買い手は広い選択範囲を持ち、かつ価格が低い市場ということである。 | |
| He told us a very exciting story of adventure. | 彼はわくわくするような冒険談をしてくれた。 | |
| Assuming it rains tomorrow, what should I do? | 明日雨が降ったらどうしようか。 | |
| They often say I like a spirit of cooperation. | 彼らは私のことを協力の精神にかけるという。 | |
| Try to get ahead in your company. | 会社で成功するようにがんばりなさい。 | |
| My sister sang an English song at the party. | 姉はパーティーで英語の歌をうたった。 | |
| The more you know about him, the more you like him. | 彼のことを知れば知るほどいっそう彼のことが好きになる。 | |
| Have you already read this book? | 君はこの本をもう読みましたか。 | |
| I have two dogs. One is white and the other black. | 2匹犬を飼っているが、1匹は白でもう1匹は黒だ。 | |
| That lake looks like the sea. | あの湖は海のように見えます。 | |
| She said that she was ill, which was a lie. | 彼女は病気だといったが、それはうそだった。 | |
| He's likely to be late. | 十中八九彼は遅れるだろう。 | |
| I don't have to wear glasses any more. | もう眼鏡をかけていないのです。 | |
| He is very good at playing baseball. | 彼は野球をするのがとてもうまい。 | |
| How about shaving your head instead? I think it would look good on you. | いっそのこと丸坊主にしてみたらどう?よく似合うと思うよ。 | |
| With a little more patience, you could succeed. | もうちょっと我慢すれば成功するのに。 | |
| There is every sign of rain. | 今にも一雨降りそうだ。 | |
| He nodded in response to my question. | 彼は私の質問に対してうなずいた。 | |