Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm happy to see you. | 私は君に会えてうれしい。 | |
| He looks like a good boy. | 彼は良い子のようだ。 | |
| He was cut down in his prime. | 彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。 | |
| The teacher turned out to be sick. | その先生は病人だということが分かった。 | |
| The radio next door gets on my nerves. | 隣の家のラジオがうるさくていらいらする。 | |
| The pup snapped at my hand. | その犬は、私の手に噛みつこうとした。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
| I would like to extend our best wishes on your marriage. | ご結婚おめでとう。 | |
| Thank you for today. | 今日はどうもありがとう。 | |
| If she had not studied English here, she could not have passed the examination. | もしここで英語を勉強していなければ、彼女はその試験に受からなかっただろう。 | |
| I know the boy standing over there. | 私はむこうにたっている少年をしっています。 | |
| Great minds think alike. | 賢人は皆同じように考えるものだ。 | |
| There is nothing left to buy at that store. | あの店ではもう買う物がなにもない。 | |
| I didn't mean to give that impression. | そういう印象を与えるつもりではなかったんです。 | |
| How was last weekend, Nancy? | 週末はどうでしたか、ナンシー。 | |
| With your help, I could succeed. | もし君の助けがあるならば、私は成功できるでしょう。 | |
| Susan manages to tell her mother that it is time to say goodbye. | スーザンは何とか、そろそろさよならを言う頃よと母親に言うことができる。 | |
| Not only did he come but he also offered to help me. | 彼は来てくれただけでなく、援助してあげようと言ってくれた。 | |
| I told him to leave the room. | 私は彼に部屋を離れるように言った。 | |
| A dead deer being pecked by vultures, remains partly eaten by other animals, that sort of rotten meat is called 'carrion'. | ハゲタカが突っつく死んだ鹿とか、他の動物の食べ残しとか、 そういう腐った肉を死肉と書きました。 | |
| You're quite right. | 全く君が言うとおりだ。 | |
| I ordered them to leave the room. | 私は彼らに部屋を出るように命じた。 | |
| They had an exciting game. | かれらはわくわくするような試合をした。 | |
| I am invited to the end of the universe. | 宇宙の果てへと私を誘う。 | |
| See to it that you keep quiet. | 静かにするように気をつけなさい。 | |
| They are about to start. | 彼らは出発しようとしている。 | |
| Please keep quiet, so you don't wake the baby up. | 赤ちゃんの目を覚まさないように、静かにしていなさい。 | |
| Nancy is more shy than reserved. | ナンシーは内気というよりむしろ恥ずかしがりやだ。 | |
| If we unite our efforts, we will be able to finish this. | 力を合わせれば、これを終わらせられるだろう。 | |
| With winter coming on, the mountains will soon be covered with snow. | 冬が近づいてきたので、山々はまもなく雪に覆われるだろう。 | |
| I tried to read through the book, which I found impossible. | その本を読破しようとしたが、不可能だとわかった。 | |
| The president made certain that he lined his pockets before he resigned. | 大統領は辞任する前にお金に困らないように根回しした。 | |
| Should he be given another chance, he would do his best. | もう一度チャンスが与えられれば、彼は最善を尽くすだろう。 | |
| This moment will be recorded in history. | この瞬間は歴史に記録されるだろう。 | |
| This is going to be the hottest summer in thirty-six years. | この夏は36年ぶりの暑さになるようだ。 | |
| I'm not sure why Tom said those things, but I bet he now wishes he hadn't. | 私はどうしてトムさんがあんなことを言ってしまったのかわかりませんが、今は悔しがっているんでしょう。 | |
| I'll treat this play simply as a tragedy. | 私はこの演劇を単に悲劇として扱うつもりだ。 | |
| Mike, do planes usually rock like this? | マイク、飛行機って普通はこんなふうに揺れるものなのかい。 | |
| It is foolish of you to say such a thing. | そんな事を言うなんて君は愚かだ。 | |
| She altered her old clothes to make them look more fashionable. | 彼女は自分の古い衣服をもっと流行に見えるように作りかえた。 | |
| This guidebook is the only one I found to be really useful out of all the ones recommended to me. | 私が薦められたガイドブックのうちで本当に役に立つのはこれだけだ。 | |
| I can't bring myself to do such a thing. | 私はそんなことをする気にはとうていなれない。 | |
| That's no excuse. | そうゆう言い訳はとおらない。 | |
| I will have spent all this money in three months. | 3ヶ月もたてば、私はこの金をすっかり使ってしまっているでしょう。 | |
| Even if you go away, I'll still passionately love you. | どこへ行こうとも情熱はうしなわない。 | |
| Do you have one that is a little smaller? | もう少し小さいのはありますか。 | |
| Let's break off for half an hour and have some coffee. | 30分ばかり中断して、コーヒーでもいただきましょう。 | |
| Tom and Mary fight constantly. | トムとメアリーはしょっちゅうケンカしてる。 | |
| Stop thinking of me as just an average person. | 私のことを凡人だと思うのはやめて! | |
| The baby never kept still while I was taking his picture. | その赤ちゃんは私が写真を撮ろうとしている間少しもじっとしていなかった。 | |
| He speaks Japanese as if he were Japanese. | 彼は、日本語をまるで日本人かのように話す。 | |
| The truth will be got at before long. | そのうち真相が知られるよ。 | |
| Surprisingly enough, he turned out to be a thief. | 驚いたことに、彼が泥棒だということが判明した。 | |
| Welcome to Cyberspace! | サイバースペースへようこそ。 | |
| He who thinks himself already too wise to learn from others will never succeed in doing anything. | 自分がすでに他人から学ぶことがないほど賢明であると思っているものは、何をすることにも成功しないだろう。 | |
| Could you tell me the way to the port? | 港へはどう行ったらいいのか教えてください。 | |
| Miracles are called miracles because they don't happen! | 奇跡は、起きないから奇跡って言うんですよ。 | |
| Whether it rains or not, Fujita is planning to have a picnic. | 雨が降ろうが降るまいが、藤田はピクニックをしようと計画している。 | |
| He came to see me in a different light. | 彼は私を違った観点から見るようになった。 | |
| I was about to leave home when an old friend of mine dropped in. | 私が出かけようとした際、旧友が訪ねてきた。 | |
| She'll certainly keep the promise she made to him. | 彼女はきっと彼との約束を守るだろう。 | |
| I heard from my sister. The letter says she is well now. | 妹から便りがあった。手紙によれば目下元気だそうだ。 | |
| That is not all together false. | 全く間違いというわけでもない。 | |
| Never will I see her again. | 二度と再び彼女に会うことはないだろう。 | |
| My happy schooldays will soon be behind me. | 楽しい学生時代もやがて過ぎ去るでしょう。 | |
| He doesn't seem to be an American. | アメリカ人ではないようです。 | |
| Yes, please come. | ええ、どうぞ来てね。 | |
| This was why he entered the university. | こういうわけで、彼はその大学に入学した。 | |
| As usual the peasants are busy scattering grain seeds. | いつものように、農家の人たちは穀物の種まきで忙しい。 | |
| He is a type of a person who calls a spade a spade. | 彼は何でもずばずば言う人だ。 | |
| No, no. I mean to say that it has originality. | 違う違う。オリジナリティがあるっていうか。 | |
| The man whom you see over there is my uncle. | 向こうに見える人が私のおじです。 | |
| He's somewhat hard of hearing, so please speak louder. | 彼は少し耳が遠いから、もう少し大きな声で話しかけて下さい。 | |
| He is not so much a scholar as a poet. | 彼は学者というよりもむしろ詩人である。 | |
| He is likely to win the scholarship. | 彼は奨学金を得られそうだ。 | |
| The more people you know, the less time you have to see them. | 知人が増えれば増えるほど、それだけ会う時間が少なくなる。 | |
| She had not been employed two months when her ability was recognized. | 彼女は雇われてから二ヶ月するかしないうちに能力を認められた。 | |
| To say is one thing, and to do quite another. | いう事と行う事はまったく別だ。 | |
| You're not going to get electrocuted just by directly touching a 1.5V battery. | 1.5V乾電池を直接触っただけでは感電死することはないでしょう。 | |
| He will make a good doctor. | 彼はよい医者になるでしょう。 | |
| Tom's handwriting isn't very good, but it's easy to read. | トムの字ってうまくはないけど読みやすいよね。 | |
| If he did not watch so much television, he would have more time for study. | 彼があんなにテレビを見なければもっと勉強する時間があるだろうに。 | |
| We would move to a bigger house if we had more money. | もっとお金があれば、もっと大きな家に引っ越すでしょう。 | |
| I think it's true. | 私はそれが本当だと思う。 | |
| I've seen the film many times, but I'd like to see it again. | その映画は何度もみたことがあるが、もう一度見てみたい。 | |
| I'm sure that she's correct. | 彼女はきっと正しいのだろう。 | |
| You have done very well. | 君はうまくやったよ。 | |
| You shouldn't go. | 君は行かないほうがよい。 | |
| Will it be fine weather tomorrow? | 明日は晴れだろうか。 | |
| For a guy who was chosen by his father as the only son to be taught the secrets of this martial art, he doesn't have much of a kick. | 一子相伝の技と言うわりには、彼の蹴りは大した事はないね。 | |
| If I change key, I can't hold the pitch. It's better if we go with the original key, and I sometimes sing an octave lower. | 俺キーチェンジしたら音取れないんだよね。原曲のキーで行ってたまにオクターブ下げて歌うっていう方がいい。 | |
| Thank you for the Christmas gift. | クリスマスプレゼントをありがとう。 | |
| Come at ten o'clock sharp. | 10時ちょうどにいらっしゃい。 | |
| How about my showing you around the town? | 僕がこの町を案内しましょうか。 | |
| Will I do as your partner? | お相手願えましょうか。 | |
| He looks as if he had been ill. | 彼はまるで病気であってかのような顔をしている。 | |
| If you put more tea leaves into the pot, the tea will taste better. | お茶の葉はもう少し多めに入れたほうがおいしいですよ。 | |
| Select the graft point after imagining how the branches will extend and fruit grow. | 枝が伸び、実が成ることを想定して接ぐ場所を選びましょう。 | |
| That is not altogether bad. | 全く悪いというわけではない。 | |
| He walked slowly so the child could follow. | 彼はその子供がついてこられるようにゆっくり歩いた。 | |