Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Try and do better next time. | 次回はもっとうまくやるようにしなさい。 | |
| Stop saying that! | そんなこと言うのは、やめて! | |
| Let's pretend this never happened. | このことはなかったことにしよう。 | |
| We were in danger of losing our lives. | 私たちは生命の危険を失うおそれがあった。 | |
| If he should come in my absence, please ask him to wait until I come back. | 留守中にもし彼がきたら、私が帰るまで待つように言ってください。 | |
| About this time tomorrow, we will be in London. | 我々は明日の今ごろはロンドンにいるだろう。 | |
| The boy was to lose his mother at an early age. | その少年は幼くして母を失う運命だった。 | |
| Let's compare his work with hers. | 彼の作品を彼女のと比較してみよう。 | |
| The new tunnel will link Britain and France. | その新しいトンネルは英国とフランスをつなぐでしょう。 | |
| Hang your coat and hat up on the rack over there. | 上着と帽子を向こうのラックにかけなさい。 | |
| Please tell me about your trip. | どうぞあなたの旅行について話して下さい。 | |
| You have no right to say so. | 君にはそういう権利が無い。 | |
| The thing I'm planning to do is study French. | 私がしようと計画していることは、フランス語の勉強をすることです。 | |
| You must be kidding! | 冗談でしょう。 | |
| He tried to memorize the conversation. | 彼はその会話を暗記しようとした。 | |
| The matter will be brought up at the next meeting. | その問題は次の会合の時に出されるだろう。 | |
| She tried to break her child of the habit of lying. | 彼女は子どものうそをつくくせを直そうとした。 | |
| The student has already solved all the problems. | その生徒はもうすべての問題を解いてしまった。 | |
| That red cloth is a "fukusa"; it is a vital tool used to cleanse the tea equipment. | あの赤い布は「袱紗」茶道具を清めるために使う必需品なの。 | |
| For example, what would you do if you had ten thousand dollars? | 例えば君が1万ドル持っていればどうするだろうか。 | |
| Well, let's talk turkey. | それでは卒直に話し合おうか。 | |
| He tried to play two roles at the same time and failed. | 二足のわらじをはこうとして失敗した。 | |
| Whoever travels will find that there's no place like home. | 旅行をする人は誰でも、故郷のような良い所はないと思うだろう。 | |
| Eat your soup before it gets cold. | スープが冷めないうちに飲んでね。 | |
| She has a daughter named Mary. | 彼女にはメアリーという名前の娘がいる。 | |
| It's a good idea to stop using direct-links to files. Use a trick like starting the URL with double-width h t t p or something. | ファイルへの直リンだけはやめた方がいいです。 URLの最初だけ全角httpにするとか、ちょっと工夫しよう。 | |
| There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy. | その会社が倒産するという噂が広まっている。 | |
| It'll be too late then. | その時では遅すぎるでしょう。 | |
| I was about to go to bed when the phone rang. | 私がちょうど寝ようとしていたときに電話がなった。 | |
| She told me not to tell lies. | 彼女は私にうそをついてはいけないと言った。 | |
| A butcher deals in meat. | 肉屋は肉をあきなう。 | |
| Due to his high grades, he will inevitably be accepted to the university. | 彼は成績がいいから必ず大学に受かるだろう。 | |
| I don't think so. | そんなことないと思うよ。 | |
| He has a good name for reliability. | 彼は信頼できるという評判だ。 | |
| The car wouldn't start. | その車は動こうとしなかった。 | |
| The candle flickered a few times and then went out. | ろうそくの火は2、3回ゆらめいて消えた。 | |
| The news of his death spread. | 彼が死んだという知らせが広まった。 | |
| There is a rumor that she got married. | 彼女が結婚したといううわさがある。 | |
| I'll help you as long as I live. | 私の生きている限り、君を援助しよう。 | |
| Humor is absent in his way of thinking. | 彼の考え方にはユーモアというものがない。 | |
| Aren't you happy? | 君はうれしくないのかい? | |
| I have no particular reason to do so. | わたしにはそうする特別の理由は何も無い。 | |
| He left home early in the morning so he wouldn't miss the train. | 列車に乗り遅れないように彼は朝早く家を出た。 | |
| I anticipate that there will be trouble. | 困ったことになりそうで心配だ。 | |
| What has become of your dog? | 君の犬はどうなったのだろう。 | |
| You must keep in mind that she's much younger than you. | あなたは、彼女があなたよりずっと若いということを頭に入れておくべきです。 | |
| The news that she got divorced was a big surprise. | 彼女が離婚したという知らせは、大変思いがけないことだった。 | |
| Put on your thinking cap and try to remember whose house you slept at last night. | よく考えて、昨晩だれの家にとまったか、思い出すようにしなさい。 | |
| It crawls on all fours as a baby, then learns to walk on two legs, and finally needs a cane in old age. | 人間は赤ん坊のときは四つんばいで、それから2本の足で歩くようになり、最後は年をとって杖が必要になる。 | |
| How about some more roast beef? | ローストビーフのおかわりはどうですか? | |
| I have a ball-point pen, but I want another. | ボールペンを1本持っているが、もう1本ほしい。 | |
| No matter what I try, I can't seem to give up smoking. | 何をやってみたところで、私は禁煙できそうにない。 | |
| Thank you for your business. Please come again! | ありがとうございました。またのご来店、お待ちしております! | |
| You can't have it both ways. | 両天びんにかけようたってそうはいきませんよ。 | |
| Why do the five yen coin and the fifty yen coin have holes in the center? | どうして五円玉と五十円玉の真ん中に穴があいているの? | |
| I'm taking a walk in a park. | 公園で散歩なう。 | |
| I'll help you as soon as I've done that. | それをやってしまったらすぐ助けてあげよう。 | |
| They say that in America anyone can become president, but perhaps that's not really true. | アメリカ合衆国では誰もが大統領になれると言う。しかし実のところ事実ではないかもしれない。 | |
| It's written abazure (bitch). Surely this must mean a slut? | 「阿婆擦れ」とかいてあるがそれはヤリマンのことでしょう。 | |
| You should pay more attention to his warnings. | 君は彼の警告にもっと注意を払うべきだ。 | |
| Everyone hates you because you are lying all the time. You get what you deserve. | 嘘ばっかりついてるから、皆に総すかんを食うんだ。自業自得だよ。 | |
| What a good teacher Mr Hirayama is! | 何と平山先生は良い先生でしょう。 | |
| I am sure of winning the tennis match. | 私はきっとテニスの試合に勝つと思う。 | |
| It's already time to go home. | もう帰らなければならない時間だ。 | |
| Could I have one more coffee, please? | コーヒーをもう一杯いただけますか。 | |
| You would do well to make sure when the next bus starts. | 次のバスの発車時刻を確かめたほうがいいよ。 | |
| Max looked into the mirror all the time he was talking. | マックスはしゃべっている間じゅう鏡をのぞきこんでいた。 | |
| It goes without saying that we must all observe traffic signals. | われわれ全部が交通信号を守らねばならないことは言うまでもない。 | |
| Just as I went to go out, it began to rain. | ちょうど出かけようとしていたところ、雨が降り出した。 | |
| "Tom and Mary" was truly an irredeemable piece of trash. | 『トムとメアリー』は本当に救いようのない駄作だった。 | |
| In making a decision, I rely not on logic but on instinct. | どうするかを決めるときは、論理ではなく本能を当てにする。 | |
| Take care not to drop that glass. | コップを落とさないように気を付けなさい。 | |
| He rented a room on the top floor in order to enjoy a good view. | 彼はよい眺めが楽しめるように最上階の部屋を借りた。 | |
| By and by you will forget the painful experience. | 彼らは、やがてそのつらい経験も忘れるだろう。 | |
| Listen to those whom you think to be honest. | あなたが正直だと思う人の言う事を聞きなさい。 | |
| I've heard Jim rejected the proposal. | ジムはその申し出を断ったそうですね。 | |
| There will be snow tomorrow. | 明日、雪が降るだろう。 | |
| Will it be convenient for you to start work tomorrow? | 明日仕事を始めるのはご都合がよいでしょうか。 | |
| Clerks with sticky fingers won't keep their jobs for long. | ネコババ職員はいつかはバレて職を失う。 | |
| Have you read today's paper yet? | 今日の新聞はもう読みましたか。 | |
| But for exams, our school life would be more fun. | 試験がなければ、学生生活はもっと楽しいだろう。 | |
| I was an angel of an actress. | 私は天使のような女優だった。 | |
| What do you think about the president's speech? | 取締役の演説をどう思いますか。 | |
| Pleased to meet you. | どうぞよろしく。 | |
| Now that we've finished eating, let's go. | もう食べ終わったのだから出かけよう。 | |
| There has been another case of cholera in the neighborhood. | 近所でまたもう1人のコレラ患者が出た。 | |
| What is the difference between imitation and real diamonds? | 偽物のダイヤと本物とはどう違うのですか。 | |
| You should write it down before you forget it. | 忘れないうちに書き留めておいた方がいいですよ。 | |
| She generally sings very well, but now she is singing very badly. | いつもは彼女は歌がとてもうまいが、今歌っているのはとても下手だ。 | |
| Don't go off without saying good-by. | さようならも言わずに出ていかないで下さい。 | |
| English is like a word-wide common language. | 英語は世界共通語のようなものだ。 | |
| He is the last person to speak ill of others. | 彼はけっして他人の悪口を言うような人ではない。 | |
| She appears to me to be cruel. | 彼女は私には残酷そうに見える。 | |
| I was leaving for Paris the next morning. | 私は翌朝パリに向かう予定だった。 | |
| How kind you are to come all the way to see me off! | 遠路はるばる見送りに来てくださるとはなんとご親切なんでしょう。 | |
| How long will this rain go on? | この雨はどのくらい続くのでしょうか。 | |
| A clock must be above all correct. | 時計というものは何よりもまず正確でなければだめだ。 | |
| What do you really think about Tom? | ぶっちゃけトムのことどう思ってる? | |
| I will endeavor to complete my task. | 私は仕事を完成するよう努力しましょう。 | |
| She seemed very happy in contrast to the man. | 彼女はその男と違ってとても幸せそうだった。 | |