Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I am going to substantiate this theory. | この理論の根拠をこれから実証しよう。 | |
| He thought that he would write something for the newspaper. | 彼は新聞に何か寄稿しようと思った。 | |
| I will come provided I feel well enough. | もし体の調子がよければうかがいます。 | |
| You may act as you wish. | 君の好きなように振舞って良い。 | |
| You'll be hearing from us soon. | 近いうちにこちらから連絡します。 | |
| If it weren't for music, the world would be a dull place. | 音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。 | |
| Let's go to the flea market tomorrow. | 明日フリーマーケットに行こうよ! | |
| The rumor may or may not be true. | そのうわさは本当かもしれないし、本当でないかもしれない。 | |
| I'm sure he'll pass the next exam. | 彼はきっと今度の試験に合格するだろう。 | |
| She looks as if she had seen a ghost. | 彼女は幽霊でも見たかのような顔をしている。 | |
| You were my Yoda and I'll miss your right-on-target advice. | あなたは私にとってヨーダのような存在でした、あなたの的を射たアドバイスを恋しく思うでしょう。 | |
| I have to pay a little more attention. | もうちょっと注意しないと。 | |
| How can we put it into practice? | どうやって実行にうつそう。 | |
| I have to go to bed. | もう寝なくちゃ。 | |
| Last night it was Yumi who pushed for sex. | 昨夜は結美のほうから挑んできたんだ。 | |
| He must be crazy to say such a thing. | そんな事を言うなんて彼はどうかしてるに違いない。 | |
| You will never fail to be moved by beauty. | あなたは必ずその美しさに感動するだろう。 | |
| John shall have a holiday one of these days. | ジョンには近いうちに休みをやろう。 | |
| The very idea of being sent abroad delighted them. | 外国へ派遣されると考えただけで彼らはうれしくなった。 | |
| He seems to make nothing of it. | 彼はそれを全く理解できないようだ。 | |
| She wore a sad expression. | 彼女は悲しそうな表情をしていた。 | |
| I just can't make up my mind. | どうしても決心がつかない。 | |
| No, thank you. I'm full. | ううん、もういいよ。お腹いっぱい。 | |
| Start now, and you will get there in time. | 今出発しなさい、そうすればそこに間に合って着くでしょう。 | |
| Her behavior struck me as silly. | 彼女の行動はばかげているように感じられた。 | |
| Have you washed your hands yet? | もう手を洗ったかい。 | |
| See to it that you don't make the same mistake. | 同じ間違いをしないように気をつけなさい。 | |
| It's already 7 o'clock. | もう7時よ。 | |
| It is almost 12 o'clock. | もう少しで12時だ。 | |
| Has he become able to speak English? | 彼は英語を話すようになりましたか。 | |
| I wanted to stay there two days longer. | 私はそこにもう2日だけ長くいたいと思います。 | |
| There is nothing left to buy at that store. | あの店ではもう買う物がなにもない。 | |
| Taking moderate exercise will do you good. | 適度に運動すると体によいであろう。 | |
| I can't wait any more. | もう待てないよ。 | |
| He is said to have been strong. | 彼は丈夫だったそうです。 | |
| According to the paper, there was an earthquake in Peru. | 新聞によればペルーで地震があったそうだ。 | |
| He suggested to us that we should go. | 彼は私たちに、行きましょうと言った。 | |
| By the time you land at Narita, it will be dark. | あなたが成田に着陸するころまでには、暗くなっているのでしょう。 | |
| The next train will be less crowded than this one. | 次の列車はこの列車ほど混雑しないだろう。 | |
| You have the advantage of a good education. | あなたには立派な教育を受けたという利点がある。 | |
| The good old days have gone, never to return. | 懐かしきよき昔は過ぎ去ってしまい、2度と帰ってこないでしょう。 | |
| You may as well call a cat a small tiger as call a tiger a big cat. | 虎を大きな猫というなら、同じように猫を小さな虎といってもよい。 | |
| Only today did I know the details of the matter. | 今日になってようやくことの詳細を知りました。 | |
| You will banish him. | あなたは彼を追放するだろう。 | |
| It's across the street. | 通りを渡って向こう側です。 | |
| I don't really look at it that way. | 私は本当はそのように考えていない。 | |
| He behaves as if he were insane. | 彼はまるで狂っているかのように振舞っている。 | |
| I doubt that Tom will ever learn how to speak French properly. | トムはいつまでたってもまともにフランス語喋れるようにはならないんじゃないかな。 | |
| She was the last woman that I expected to see at the party. | そのパーティーで彼女に会うとはまったく思わなかった。 | |
| This is how it stands. | こういう次第だ。 | |
| There is no denying the fact that smoking is harmful. | 喫煙が有害だという事実は否定できない。 | |
| Let's drive as far as the sea. | 海までドライブしましょう。 | |
| Lucy called already? | ルシーさんはもう電話したんですか。 | |
| The teacher asked me to read my paper in front of the class. | 先生は僕にクラスの前で書いたものを読むように言った。 | |
| This job eats money. | この事業は金を食う。 | |
| Those impossible suggestions just annoy me. | こういう実行不可能な提案には往生する。 | |
| What should we do if it rains? | もし雨が降ったらどうしたらいいのでしょうか。 | |
| This word does not translate well. | この言葉はうまく翻訳できない。 | |
| If he had taken my advice, he would now be rich. | 彼が私の忠告に従っていたら、今ごろは金持ちになっているだろうに。 | |
| He was foolish enough to believe what she said. | 彼は愚かにも彼女の言うことを信じてしまった。 | |
| I have a strong objection to being treated like this. | こんなふうに扱われるのは絶対にいやです。 | |
| We are noisy as a whole. | 私たちは全体としてうるさい。 | |
| Keisuke has always studied in this mansion. That style known as 'home schooling', right? | 啓介さんは、このお屋敷で、ずっとお勉強しているんです。いわゆるホームスクーリングという形ですね。 | |
| Just the gesture is enough, thank you. | 親切だけいただくよ ありがとう。 | |
| Our family has some distinguished ancestors. | うちの先祖には有名な人がいく人かいる。 | |
| Thank you, Doctor. | 先生、ありがとう。 | |
| I have an idea she will come today. | 彼女は今日来るような気がする。 | |
| I always thought that Shirley and Alan would get together. | シャーレイとアランは結ばれるだろうと以前からずっと思っていた。 | |
| If you want it done well, I'm your man. | うまくそれをやらせたいと思うなら私こそその適任者です。 | |
| Let's leave early in the morning, OK? | 朝早く出発しましょうね。 | |
| It goes without saying that honesty is the best policy. | 正直は最良の策である事は言うまでもない。 | |
| I cannot get along with him. | 彼とはどうも呼吸が合わない。 | |
| I'm fed up with math. | 僕はもう数学がうんざりだ。 | |
| That's right. In Japanese, "uetoresu" corresponds both to the English "waitress" and "weightless". However, "waitress" is the more common meaning. | そうです。日本語ではウェートレスは英語の"waitress"と"weightless"にも該当する。でも"waitress"という意味が普通だね。 | |
| Turn off the light, please. | どうか電灯を消して下さい。 | |
| I can't quite explain it, but I believe I've caught a glimpse of the differences between Japanese and American cultures and lifestyles. | 言葉ではうまく表現できないけど、日本とアメリカの文化や生活スタイルの違いを垣間見たきがした。 | |
| She badly needed the money. | 彼女にはどうしてもその金が必要だった。 | |
| Get away! | 向こうへ行け! | |
| Take care not to throw away this chance. | この機会を無駄にしないように気を付けよ。 | |
| You are not a child any more. | 君はもう子供ではない。 | |
| As I will not be a slave, so I will not be a master. | 私は奴隷になろうと思わないと同じように、奴隷の主人になろうとも思わない。 | |
| He will learn the facts in the course of time. | 彼はやがてその事実をしるだろう。 | |
| I suggested to her that we go to the movies after he came home. | 彼が帰宅したらみんなで映画を観に行こうか、と私は彼女に提案した。 | |
| Under these circumstances, I cannot accept the offer. | こういう事情なので、私はその申し出を受け取ることはできない。 | |
| Saying is quite different from doing. | 言うこととすることとは別問題だ。 | |
| It isn't what he says that annoys me but the way he says it. | 私が不愉快に感じるのは彼の言うことではなくて、その言い方です。 | |
| I recognize that person from somewhere. | どこかで見かけたような人だ。 | |
| If it had not been for his help, I would have failed. | もし彼の助力がなければ、私は失敗しただろう。 | |
| She will fail eventually. | 結局は、彼女も、失敗するだろう。 | |
| The main race yesterday was no surprise. That's the kind of race you can bank on. | 昨日の競馬のメインレースは、とってもかたくおさまったよ。ああいうのを、銀行レースって言うんだよね。 | |
| I wonder how tempura fry up so deliciously crisp and dry. Is there a trick to it? | どうやったらカラッと揚がったおいしい天ぷらができるんだろう。何かコツでもあるのかな。 | |
| Your exam today will be very significant for your future. | 今日の試験は君の将来にとってとても大切なものになるだろう。 | |
| After the accident, the police told the crowd to keep back. | 事故の後、警察は近づかないようにと群集に命じた。 | |
| I like summer holidays better than school. | 学校より夏休みのほうがいいです。 | |
| Not knowing what to do, I called her. | どうすればいいのか分からなくて、彼女を呼んでみた。 | |
| Perhaps I should take an umbrella with me just in case. | 万一に備えて傘を持っていった方がいいだろうな。 | |
| We moved our bags to make room for the elderly lady to sit down. | 私たちは鞄をどけて、老婦人が座れるように場所をあけた。 | |
| He thinks of everything in terms of money. | 彼は何事もお金という点から考える。 | |
| You should wash your hands before you eat. | 食事の前には手を洗いましょう。 | |
| After swimming, a glass of orange juice really fills the bill. | 水泳のあとオレンジジュース1杯とくればいうことはない。 | |