Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Everything went well with him. | 彼にとっては万事うまくいった。 | |
| I had to study hard to keep up with the other students. | 私は他の生徒に遅れないように一生懸命に勉強しなければならなかった。 | |
| When you skateboard, it puts quite a strain on your knees. | スケートボードをすると結構膝に負担がかかると思う。 | |
| It's high time you had a haircut. | もうそろそろ髪を切っても良いころだ。 | |
| The old man tried to hide his money under the ground. | 老人はお金を地中に隠そうとした。 | |
| The development of word-processors has enabled us to type Japanese easily. | ワープロが出来たおかげで、日本語を活字にすることが簡単にできるようになった。 | |
| The telephone was being used at the moment. | ちょうどその時電話はふさがっていた。 | |
| This compelled me to stay another week. | このために私はやむなくもう1週間滞在しなければならなかった。 | |
| I think he is a good man. | 思うに彼は善人だ。 | |
| Try as she may, she is unable to beat him. | 彼女がいかに努力しようと、彼には勝てない。 | |
| The dog wouldn't let go of the ball. | その犬はボールを放そうとしなかった。 | |
| Saying and doing are two different things. | 言うことと行うことは別である。 | |
| I tried to absorb as much of local culture as possible. | 僕は出来るだけ多くその地方の文化を吸収しようとつとめた。 | |
| Young children soon pick up words they hear. | 小さい子どもは耳にする言葉をすぐに覚えてしまう。 | |
| He thinks he is an Edison. | 彼は自分をエジソンのような発明家だと思っている。 | |
| It was very nice seeing you again. | あなたにまた会えてとてもうれしかったです。 | |
| Tom is not looking happy. | トムは楽しくなさそうにしている。 | |
| Not at all, that's perfectly fine. Calling each other by one's given name is a good thing; it produces a feeling of fellowship. | いやいや、結構結構。下の名前で呼び合うのは親近感がわいてよろしいことだ。 | |
| Such a problem is hard to deal with. | このような問題は扱いにくい。 | |
| How about you? | あなたはどう? | |
| Try to jump as high as possible. | できるだけ高く飛び上がるようにしなさい。 | |
| Goodbye. | さようなら。 | |
| I have made up my mind now. | 私はもう決心がついた。 | |
| His condition is, if anything, better than yesterday. | 彼の様態は、どちらかといえば、昨日よりよいほうです。 | |
| Let's meet in the lobby of the Imperial Hotel at 6:30 p.m. | 午後6時30分に帝国ホテルのロビーで会いましょう。 | |
| You're in trouble, aren't you? | あなた、困ったことになっているんでしょう? | |
| Our vacation will soon come to an end. | 私たちの休暇はまもなく終わるでしょう。 | |
| The policeman blew his whistle for the car to stop. | 警官はその車が止まるように笛を吹いた。 | |
| When it comes to sewing, she is all thumbs. | 縫い物ということになると、彼女は全く不器用だ。 | |
| Someone stabbed Tom with an ice pick, but he's OK now. | 誰かがトムをアイスピックで突き刺したが、彼はもう大丈夫だ。 | |
| I heard that that boy traveled from Hokkaido to Kyushu by bicycle. | その少年は北海道から九州まで自転車旅行をしたそうです。 | |
| She will grow on John. | 彼女はジョンの心をとらえるだろう。 | |
| She did not so much as say "Good morning" to me. | 彼女は私に「おはよう」とさえ言わなかった。 | |
| Americans are frank enough to say what they think. | アメリカ人は思っている事を率直に言う。 | |
| You can count on him to tell the truth. | 彼が本当のことを言うと期待してよい。 | |
| She wanted desperately to get her vengeance. | 彼女はなんとかして復讐しようと焦っていた。 | |
| What shall I begin with? | 何から始めようか。 | |
| What I looked up to in Shota was not his 'strength'. It was his heroic courage to put his life on the line to carry out his convictions. | ボクが憧れたのは翔太部長の『力』じゃない。体を張ってでも信念を貫こうとする雄々しい勇気だったはず。 | |
| Assuming what you say is true, what should I do? | 君の話が本当だとすれば、私は何をすべきだろうか。 | |
| Let's sit down in the shade of that tree. | あの木の陰に腰をおろしましょう。 | |
| How are you getting along with your study? | 勉強のはかどり具合はどうか。 | |
| He will excuse me. | 彼は私を許してくれるだろう。 | |
| As I told you earlier, he's not here. | 先程言ったように、彼はここにいません。 | |
| I will look the other way. | 大目に見ておいてやろう。 | |
| They make good use of their rooms. | 彼らは自分の部屋をうまく利用している。 | |
| What would you do if you failed? | もし失敗したら、あなたはどうしますか。 | |
| This white coat will look very nice on you. | この白いコートはあなたによく合うでしょう。 | |
| He anticipates that he will be in trouble. | 彼は困ったことになるだろうと予想している。 | |
| John always tried to live up to the example of Lincoln. | ジョンはいつもリンカーンを見習って生きようとしていた。 | |
| She has the same bag as you have. | 彼女はあなたが持っているのと同じようなかばんを持っている。 | |
| Poets like Milton are rare. | ミルトンのような詩人は、まれである。 | |
| She is determined to leave the company. | 彼女は会社を辞めようと決心している。 | |
| Stop being so selfish. The red shoes you wanted are sold out, and only the blue ones are left. | そんないつまでもわがままを言うんじゃない。おまえが欲しかった赤い靴は売り切れで、青しかなかったんだ。 | |
| The man reading a book over there is my father. | 向こうで本を読でいる人はわたしの父です。 | |
| Umm, I have a request... | あのう、お願いがあるんですが。 | |
| You may as well know the truth. | 真相を知っておいたほうがいい。 | |
| The car is acting up again. | うちの車はまた故障した。 | |
| Let's give it a try. | 試してみようよ。 | |
| I'm going to see some student. | ある学生に会うところです。 | |
| I couldn't anticipate that that would happen. | そのような事が起きるだなんて予想はできませんでした。 | |
| Relations between us seem to be on the ebb. | 我々の関係は徐々に冷えていくようだ。 | |
| I told her she looked pale, and asked if she was all right. | 私は彼女に、顔色が悪いようだけど大丈夫ですかとたずねた。 | |
| Tom has already eaten. | トムはもう食べてしまった。 | |
| Let's hold fire for a few days. | 二三日事実を隠しておこうよ。 | |
| That politician won't meet you unless you grease his palm. | あの政治家に会うつもりなら、袖の下を使わない限り駄目だね。 | |
| It's time you went to bed. | もう寝る時間だぞ。 | |
| After I sign these release papers, you'll be on your way. | 私がこの退院承諾書にサインしたら、もう帰ってもいいですか。 | |
| If he studied hard, he would pass the test. | 一生懸命勉強するなら、彼はテストに合格するだろうに。 | |
| All I can think about is next month's vacation. I haven't been on one in so long. | 今は、来月の海外旅行のことでもう頭がいっぱいよ。だって、久々なんだもん。 | |
| Will he come tomorrow? | 彼は明日くるだろうか。 | |
| He's so thin that he looks like a skeleton. | 彼は骸骨のようにやせている。 | |
| Admittedly your plan makes sense, but I still think it will be very hard to carry out. | 君の計画が筋の通ったものであることは認めるけれど、それを実行するのはやはりとても難しいと思うよ。 | |
| They look alike to me. | 私には彼らが同じように見えます。 | |
| Please open your bag so that I can see what you have in it. | 中に何が入っているのか私に分かるようにバッグを開けてください。 | |
| I'll do it with pleasure. | 喜んでそういたしましょう。 | |
| The chances are that you can pass the test. | たぶん、君はそのテストに合格するだろう。 | |
| What he says is true in a sense. | 彼の言うことはある意味正しい。 | |
| Do you have any grounds for thinking so? | そう考えると理由が君にはあるのか。 | |
| I don't know whether I can go there or not. | 私はそこに行けるかどうかわからない。 | |
| I'm glad to have this opportunity to speak to you. | あなたとお話しする機会を得てうれしいです。 | |
| I'm going to go to the doctor this afternoon. | きょうの午後医者へ行く予定にしている。 | |
| He stood up and reached for his hat on the table. | 彼は立ち上がってテーブルの上の帽子を取ろうと手を伸ばした。 | |
| He finds faults with everything I do. | 彼は私のしたことにいちいち文句を言う。 | |
| I've used up my wages, but I have my bank account to fall back on. | 給料を使い果たしてしまったが、私にはいざというときに頼る銀行預金がある。 | |
| It makes no difference to me whether he comes or not. | 彼がくるかこないかは私にはどうでも良い事だ。 | |
| They suggested to him that he go alone. | 彼らは彼にひとりで行ってはどうかと提案した。 | |
| He's a liar. | 彼はうそつきだ。 | |
| Frank had a reputation as a bad boy but he lived it down as he grew up. | フランクは悪い少年という評判だったが、成長するにつれてその汚名をそそいだ。 | |
| The lighting was set up to have the intensity controlled by one knob so you could produce the brightness as you want. | 照明はツマミ一つで光量を変えられるようになっていて好きな明るさを演出出来るようになっている。 | |
| What a cheerful story! | なんて愉快な話でしょう! | |
| The meeting will be held next week at the earliest. | その会合は早くても来週になるでしょう。 | |
| Probably she tried to set you against her friends. | 彼女は多分君が友達に対し反感を持つように仕向けたのだろう。 | |
| Take away love, and our earth is a tomb! | 愛を取り去れ、そうしたら、我らの地球は墓となる。 | |
| I fastened the box tight with a rope so that it wouldn't break up. | 私は箱がばらばらにならないように紐でしっかり結んだ。 | |
| I guess there was some talk of that. | そういう話もあったな。 | |
| We've nearly finished preparations. How about taking a nap? | 仕込みはだいたい終わりましたし・・・、一眠りしていらしたらどうですか? | |
| In fact, an artist lacking in confidence and fortitude would lose focus after 2 or 3 hours. | さしずめ忍耐力に自信のない筆者などは、2,3時間で音をあげてしまう作業である。 | |
| Without your advice, I would have failed in the attempt. | あなたのアドバイスがなかったら、私の試みは失敗していたでしょう。 | |
| I missed the last bus yesterday. | きのうは最終バスに乗り遅れてしまった。 | |
| There are lots of hardships in our life. | 生きていくうちには、辛いことはたくさんあります。 | |