Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You must be quite accustomed to using chopsticks by now. 箸の使い方にはもうすっかりお慣れになったでしょう。 Honesty seems to be rather at a discount. 誠実さはどちらかというと軽視されているように見える。 Steve looked very happy. スティーブはとても嬉しそうに見えた。 A growing child who doesn't seem to have much energy perhaps needs medical attention. 成長期で、元気のない子供は医者に手当してもらう必要があろう。 People know how handy you are to have around. You're a real jack-of-all-trades but make sure you don't turn out to be master of none. いろいろできるし、みんなから重宝されるのはいいけれど、気がついたら器用貧乏といわれないようにな。 Tom seems a little nervous. トムは少し緊張しているようだ。 Should we get up earlier? 私達はもっと早く起きるべきだろう。 I must be leaving now. もう行かなくちゃ。 He's every bit as clever as his friend. 彼はその友人と全く同じように利口だ。 You should ignore what he says. あいつの言うことなんか、無視しておけばいいんだよ。 It's a rare thing to run into a famous musician on the street. 道路で有名な音楽家に偶然会うなんて滅多にないことだ。 My son is just idling. うちの息子は遊んでばかりいる。 Hey you, shut up! うるさい! I have already done my homework. 私はもう宿題をすませた。 He was the last person I had expected to see during my stay in America. アメリカ滞在中に彼に会おうとは思ってもいませんでした。 Let it be ever so humble, there is no place like home. どんなにみすぼらしかろうとわが家にまさる所はない。 It would have been wiser to leave it unsaid. それを言わなかったら、いっそう賢明だったのに。 I think we can get along well. 私たち、うまくやっていけると思うの。 I will be a repeater! 留年しちゃうよ! They will insist on her staying there longer. 彼らは、彼女がもっと長くそこに滞在するようにと主張するだろう。 His parents acted to calm him down. 両親は彼を落ち着かせようとした。 Unfortunately, you won't get anything done in that office unless you grease someone's palm. 残念ながら、あのオフィスでは賄賂を使わない限り何事もうまくいかないよ。 Let's sing the song in English. その歌を英語で歌いましょう。 Farmers often moonlight to supplement their incomes. 農民はしばしば収入を補うために副業をします。 Here are some words whose spelling may cause trouble. ここにつづり字の問題に成りそうな単語がいくつかあります。 Why do you say that? なぜそんな事を言うの。 His savings will soon amount to one million yen. 彼の貯金はすぐに100万になるだろう。 I have no idea what you mean. 君が言うことはさっぱり分からない。 I want to marry a girl like her. 彼女のような女性と結婚したいね。 Hanshin's moment of glory didn't last. They fell out of first place in a hurry. 阪神三日天下。あっと言う間に首位から転落しちゃったよ。 Less noise, please. どうかもう少し静かにして下さい。 Well, I watch television. そうですね、テレビを見たりしますね。 We will leave this question aside for the moment. さしあたりこの問題は保留としよう。 He could not refrain from smiling, though with a slight sense of guilt. 少し悪いと思いながらも、彼は笑うのを抑えることはできなかった。 That town looked prosperous. その町は栄えているようだった。 When John came back, he looked pale as if he had seen a ghost. ジョンが戻ってきたとき、彼はまるで幽霊でもみたように青白い顔つきだった。 Stay away from me, I'll catch the stupid. バカがうつる、近づくな。 I have just finished my homework. ちょうど宿題をすませたところだ。 Hmm. I have a feeling I'm going to get lost whichever road I take. ウーン、どっちの道に行っても迷いそうな気がする。 A book not worth reading is not worth buying in the first place. 読む価値の無い本はまず第一に買う価値が無い。 I will be able to pass the test. 私はそのテストに合格できるでしょう。 I'll make some coffee. コーヒーを入れましょう。 You may have read this book already. 君は多分この本を読んでしまったでしょう。 She studied very hard in order that she might succeed. うまくいくようにと彼女は一生懸命勉強した。 Let's think out another way. 別の方法を考え出そう。 Tom didn't have the courage to tell Mary the truth. トムさんはメアリーさんに本当のことを言う勇気がなかったです。 You look very tired. You must have been working too hard. お疲れのようですね。きっと働き過ぎですよ。 It's as lovely as a rose. バラのように美しい。 That he survived was remarkable. 彼が生き残ったということは注目することだ。 You have a way with women. 君は女性の扱い方がうまい。 In our time, there were many students who passed the graduation exam without studying. 私たちの年代の卒業生たちはノー勉で卒業試験を受ける人が結構いたようです。 I don't think we can keep the lid on the scandal much longer; people are bound to find out. 例のスキャンダルはそういつまでも臭いものにフタというわけにはいくまい。いずれ人は嗅ぎつけてしまうさ。 It goes without saying that the ideology is behind the times. 言うまでもないことだが、その思想は時代遅れだ。 There are mothers and fathers who will lie awake after the children fall asleep and wonder how they'll make the mortgage or pay their doctors' bills or save enough for their child's college education. どうやって住宅ローンを組んだり、医療費を払ったり、子供の大学教育のための貯金をすればよいのだろうかろと子供が寝たあとにも目を覚ましたまま横になり、考える父母がいる。 If what you say is true, it follows that he has an alibi. あなたが言うことが本当なら、当然彼にはアリバイがあることになる。 Thank you for your business. Please come again! ありがとうございました。またのご来店、お待ちしております! I could cry for joy. うれしくて涙が出るよ。 It is doubtful whether he will accept my proposal or not. 私が彼の提案を受けるかどうか疑わしい。 A Mr Sato is waiting to see you. 佐藤さんという人があなたに会うために待っています。 If you will not be available at the new time, please let us know. この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。 She quit smoking. 彼女はたばこを吸うのをやめた。 It's been almost ten years, but you're as beautiful as ever. もう10年近くたつけど、相変わらず美しいわね。 He deliberately kept on provoking a confrontation. 彼は対立を引き起こそうと、わざとしつこくした。 It's entirely up to you which one you may choose. どちらを選ぼうが、それは完全に君次第だ。 You can't believe a word he says. 彼の言うことなんて信用したらだめだよ。 Morning, Haruki. You've got bed hair. おはよう。春樹兄さん。寝癖ついてるよ。 He is the last person to speak ill of others. 彼はけっして他人の悪口を言うような人ではない。 What's the name of this river? これ何川っていうの? I'll give these puppies to anyone who likes dogs. 私はこの子犬たちを犬の好きな人には誰にでもあげよう。 This ice is too thin to bear your weight. この氷は薄すぎて君の体を支えきれないだろう。 She will have her own way. 彼女はどうしても自分の思い通りにしようとする。 Nobody seemed to have a motive for the murder. その殺人の動機は誰にもないようだった。 What I most noticed about my Japanese high school, however, was the great respect shown by students toward their teachers. しかしながら、日本の高校で私の注意を最も引いたのは、先生に対して生徒が多大な敬意を払っているということでした。 Miss Brown has gotten used to eating Japanese food. ブラウンさんはもう日本料理を食べるのに慣れている。 Riddled with the cancer how does your life revolve. 癌の謎に冒されお前の人生はどう決着する。 It's just time for children to go to bed. 子供はもう寝る時間だ。 Now, quit being so blasé about this. そんな退屈そうな顔しないの。 Your composition is not altogether bad. あなたの作文は全然だめだというわけではない。 The place just doesn't look as good as it used to. その場は以前ほどはきれいになっていないようなのだ。 I'm afraid you have the wrong number. 番号違いにおかけになっているようですよ。 It's time you stood on your own two feet. もう独り立ちすべき時だよ。 Whether she will agree or not is not clear. 彼女が賛成するかどうか、明らかではない。 I haven't seen her for ages. もう長いこと彼女をみかけない。 I'll tell you all I know about it. その件について知っていることはすべてお話しましょう。 You shouldn't say such a thing in the presence of children. 子供のいる所でそんなことを言うものではない。 I've got a splendid idea. すばらしいアイデアがうかんだよ。 How do you use this camera? このカメラはどうやって使うの。 Tell me how you got over such troubles? その混乱をどうやって克服したか話して下さい。 What a big dog it is! なんて大きい犬でしょう。 We all shall die sooner or later. われわれは遅かれ早かれ死ぬだろう。 Tom refused to follow Mary's advice. トムはメアリーのアドバイスに従うことを拒んだ。 Don't keep company with him. 彼と付き合うのはやめなさい。 How should I know? そんなこと、分かるわけないでしょう。 John is envious of your new car. ジョンは君の新車をうらやましがっている。 Does it look like the plane will be crowded? 飛行機は込み入ってそうですか。 He is no less smart than his brother. 彼はお兄さんと同じように頭がいい。 N-no it's not that ... it's that there could be someone who would need me for what I am, for my true self, I hadn't even thought of that possibility. そ、そうじゃなくて、・・・ 素の自分、本当の私を必要としてくれる人がいるなんて、考えたこともありませんでしたから。 It is said that he studied law when he was young. 彼は若い頃に法律を学んだそうだ。 The meaning of words can change according to their context. 言葉の意味は文脈によって変わりうる。 I ordered them to leave the room. 私は彼らに部屋を出るように命じた。