This was a bad week. My train was late two days in a row.
もう2日連続で電車が遅れて、今週は最悪だったよ。
I quickly tried to get advice from him.
私はふと彼に助言を求めようとした。
Your answer isn't correct. Try again.
君の答えは正しくない。もう一度やりなさい。
He's every bit as clever as his friend.
彼はその友人と全く同じように利口だ。
Why don't you calm down? You're really making me cringe.
もうちょっと落ち着いたらどうなの? まったく危なっかしいんだから。
He reads foreign books, not to mention Japanese ones.
彼は和書は言うまでもなく洋書も読んでいる。
I don't believe just anyone.
私は誰でも信ずるというわけではない。
She would have failed but for his help.
彼が助けてくれなかったら彼女は失敗していただろう。
You guys love each other, right?
あなたたち、お互いに愛し合っているんでしょう?
Beware of smooth talk.
お世辞には気をつけよう。
Stop beating around the bush.
まわりくどいことをいうな。
I'll bet it gives her a feeling of superiority to be so beautiful.
あんなに美人なんだから、彼女も優越感を感じているんだろうな、きっと。
The word 'excessive competition' is frequently used in Japanese industry, but there is not a precise definition of the practice.
過当競争という言葉は日本の産業界でよく使われるが、その正確な定義はない。
I consider her an honest woman.
私は彼女を正直な女性だと思う。
The new camera our company has been marketing lately has a design different from any we've marketed before.
最近うちの会社新しいカメラ発売したんだけど、今までとはちょっと違ったデザインなんだ。
That fight seemed like a life-or-death struggle.
その戦いは生死を賭けた戦いのようであった。
The story of the lost prince was a fiction.
行方不明になった王子の話というのは作り話だった。
"Please check again." "Certainly."
「もう一度ご確認ください」「分かりました」
Even his teacher didn't understand him.
彼の先生でさえも彼の言うことを理解しなかった。
You were his greatest fan, you see.
あなたもご存知のようにあなたが彼の一番のファンだったのです。
The girl standing over there is my sister Sue.
向こうに立っているあの女の子が妹のスーです。
If it should rain tomorrow, they will not go.
万一明日雨が降れば、彼らは行かないだろう。
She was born just a generation past slavery; a time when there were no cars on the road or planes in the sky; when someone like her couldn't vote for two reasons — because she was a woman and because of the color of her skin.