Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I have two dogs. One is white and the other black. | 2匹犬を飼っているが、1匹は白でもう1匹は黒だ。 | |
| In contrast to his "not bad looks but seems a bit of a dandy" appearance, he didn't have a girlfriend and he wasn't particularly fast with the ladies. | 「見た目は悪くないがちょっと軽薄そう」な外見とは裏腹に、彼女はいないし、女性に手が早いワケでもない。 | |
| But you do. Please help me. | しかしあなたは話します。どうか私を助けてください。 | |
| The pay is not adequate for a family of six. | その給料では6人家族を(を養う)には不十分だ。 | |
| She came here to see me. | 彼女は私に会うためにここにきた。 | |
| I want to be able to read Japanese. | 日本語を読めるようになりたいです。 | |
| What a waste of energy! | 何というエネルギーの浪費だ。 | |
| He looks as if he had been ill for more than a month. | 彼は1ヶ月以上もの間ずっと病気であったかのようにみえる。 | |
| He has an enormous conceit. | 彼は恐ろしくうぬぼれている。 | |
| Let's eat out for a change. | 気分転換に外食しましょう。 | |
| He is trying to keep up with the current of the times. | 彼は時代の流れに遅れないようにしている。 | |
| He had the appearance of being half-starved. | その子は餓死しかかっているような様子をしていた。 | |
| This is way I am refusing the offer. | こういうわけで私はその申し出を拒否します。 | |
| What does this word mean? | この単語はどういう意味ですか。 | |
| You should see a doctor. | 医者に見てもらったほうがいい。 | |
| The result will satisfy him. | その結果は彼を満足させるだろう。 | |
| According to the newspaper, the cost of living in Tokyo is the highest in the world. | 新聞によれば、東京が世界でもっとも生活費が高いそうだ。 | |
| That's correct. In Japanese, ウエートレス corresponds both to the English "waitress" and "weightless". However, "waitress" is the more usual meaning. | そうです。日本語ではウェートレスは英語の"waitress"と"weightless"にも該当する。でも"waitress"という意味が普通だね。 | |
| He will be a good teacher. | 彼はいい先生になるでしょう。 | |
| I believe that everyone will like this picture. | 私はみんながこの絵を気に入ってくれるだろうと思います。 | |
| He tried in vain to open the locked door. | 彼は鍵をかけられた戸を開けようとしましたが、だめだった。 | |
| Be my guest. | どうぞご自由に、お使いください。 | |
| It is necessary for that car to have a check. | その車は点検してもらう必要がある。 | |
| Let's not talk about it any more. | もうその話はやめましょう。 | |
| People are apt to take it for granted that professors can speak English. | 人は教授という人たちが英語を話せるのは当然の事と思いがちだ。 | |
| I have to make money to buy a personal computer. | 私はパソコンを買うためにお金をためなければならない。 | |
| In cold weather we must be sure to keep our bodies warm. | 寒い時には体を温かくするようにしなければならない。 | |
| She is particular about what she wears. | 彼女は服装の好みがうるさい。 | |
| He looks strong. | 彼は強そうにみえる。 | |
| He is just the man for the job. | 彼こそ適材適所という者だ。 | |
| I expect her to pass the examination easily. | 彼女は容易に試験にとおると思う。 | |
| There was very little in the way of entertainment. | 娯楽という点ではほとんど何もありませんでした。 | |
| I would like another cup of tea before I go. | 出かける前にお茶をもう一杯飲みたいな。 | |
| He is working hard to support his family. | 彼は家族を養うために懸命に働いている。 | |
| The girl said she was going shopping with her mother, ignoring what she was told. | その女の子は母親と買い物に行くと言って言うことを聞かなかった。 | |
| If I were to die, what would my family do. | もし私が死んだら、私の家族は何をするのだろう。 | |
| Rather - who the heck are you?! Iori enquired of the girl, ignoring my form rolling around on the floor. | 「っていうか、あなたは誰なの!?」床に転がっている俺は無視して、伊織はその少女を問いただしていた。 | |
| The earth, seen from above, looks like an orange. | 地球は上から見るとオレンジのようだ。 | |
| "What should I do?" I said to myself. | 「どうしたらいいだろう?」と私は独り言を言った。 | |
| It goes without saying that honesty is the best policy. | 正直が最善の方策であるのは言うまでもない。 | |
| John broke the window yesterday. | ジョンがきのう窓をこわした。 | |
| We want the committee to work out this problem. | 私たちは委員会がこの問題を解決するよう望んでいます。 | |
| I think that it's possible. | ありうることだと思います。 | |
| It is my belief that the important thing is that we should do our best. | 正直が最良の策であるというのが私の信念だ。 | |
| I'll have this radio fixed tomorrow. | 明日このラジオを修繕してもらおう。 | |
| Why don't you try expressing your opinion a little more gently? Think about how he feels getting told flatly that he's being cut loose. | もう少しやさしく意見してあげたらどうなの。一刀両断のもと切り捨てられた彼の立場も考えてよ。 | |
| Let's talk it out. | 話をつけようじゃないか。 | |
| I hope your wishes will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| For a while, I was really into cola- drinking it every day. | 一時期は、コーラにはまって、毎日のように飲んでたよ。 | |
| A love story that unfolds between an unlikely pair, a public prosecutor from a good family and a modern high school girl. | 良家出身のエリート検事と今どきの女子高生という、アンバランスな男女の間に繰り広げられる愛の物語。 | |
| Make your students read books that make them think more. | 学生にもっと考えさせるような本を読ませなさい。 | |
| My boy can't do addition properly yet. | うちの息子はまだちゃんと足し算ができない。 | |
| The business hasn't been paying for the last six months. | その事業はここ6ヶ月もうかっていない。 | |
| Though he is no longer president, he still holds considerable sway among the political elite. | 彼はもう大統領ではないものの、政界エリートの中でいまだに相当な影響力を保持している。 | |
| I must be leaving now. | もう行かなくちゃ。 | |
| The new teacher is more like a friend than a teacher. | 今度来た先生は、先生というより友達みたいだ。 | |
| She will be happy when she gets engaged. | 彼女は婚約したら幸福になるでしょう。 | |
| I don't want to rush you, but let's try to catch the next bus. | せかしたくないけど、次のバスに乗ろう。 | |
| Denying she was an anarchist, Katja maintained she wished only to make changes in our government, not to destroy it. | カーチャは無政府主義者であったことを否認し、政治体制に変革をもたらすことを望んだだけで、破壊しようとしたわけではない、と主張し続けた。 | |
| Hurry up, and you will be in time. | 急ぎなさい、そうでなければ時間に間に合います。 | |
| I can have dinner ready by 10 o'clock. | 十時までにはディナーの用意を終えているでしょう。 | |
| She looks nice and healthy. | 彼女はとても健康そうだ。 | |
| Everyone I know speaks well of her. | 僕が知っている人は皆彼女のことを良く言う。 | |
| See you around. | またお会いしましょう。 | |
| It is about time we were leaving. | もうそろそろ帰る時間だ。 | |
| All the family meet at evening meals. | 夕食には家族全員がそろう。 | |
| She attempted suicide. | 彼女は自殺をしようとした。 | |
| It is time you left off your childish ways. | もう子供じみたことはやめてもいい頃だ。 | |
| The trouble is that you are too young. | 問題は君が若すぎると言う事だ。 | |
| I'm going to speak to you with utmost candor so I want you to take everything I'm about to say at face value. | 虚心坦懐に申し上げる。今から言うことは、言葉どおりに受け取ってほしい。 | |
| The police will look into the cause of the fire. | 警察は火事の原因を調査するだろう。 | |
| How will the plan work out? | その計画はどうなるだろう? | |
| I'll drive to Detroit. | 私はデトロイトへ車を運転していきましょう。 | |
| The key is that Asuka abuses Shinji. So, rarely, Shinji flips and assaults Asuka. Then Asuka is surprisingly meek. | 基本はアスカがシンジをいじめる。で、たまにキレたシンジがアスカを襲う。その時のアスカはやけにしおらしい。 | |
| She is dying of grief. | 彼女は悲嘆のあまり死にそうだ。 | |
| Daddy, I can't walk any more. Carry me. | パパ、もう歩けないよ!ねえ、おんぶして! | |
| I plan to buy a new car as soon as I can afford one. | 余裕ができたらすぐにでも新しい車を買うつもりです。 | |
| Luciano, the underdog in the match, will be trying to make the champ eat humble pie. | ルチアーノは不利な立場だが、チャンピオンをやっつけようと狙っている。 | |
| It is important for us to learn to handle defeats as well as triumphs properly. | 勝利はもちろんであるが、敗北を上手に処理できるようになることは、私達にとって重要である。 | |
| You seem to know me, but I don't know you. | 私をご存知のようですが私はあなたを知りません。 | |
| "How do you find your washing-machine?" "Not so bad." | 「その洗濯機の使い心地はどうですか」「まあまあです」 | |
| His business has begun to thrive at last. | 彼の事業もやっとほう芽のきざしを見せた。 | |
| The court decreed that the charge be paid. | 裁判所はその料金を支払うように命じた。 | |
| While I was reading, I fell asleep. | 私は本を読んでいるうちに眠ってしまった。 | |
| You were wrong after all. | 結局、君のほうが間違っていた。 | |
| Would you like me to order it? | お取り寄せいたしましょうか。 | |
| I will give him another chance. | 今度だけは許してやろう。 | |
| He tried to persuade her in vain. | 彼は彼女を説得しようとしたが無駄だった。 | |
| And I will raise it again in three days. | わたしは、3日でそれを建てよう。 | |
| There was nothing wrong with their ability, it was just that the expense for each unit was so vast that the cost performance was bad. | 性能的には問題なかったんだけど、一体あたりにかかる費用があまりにも膨大で、コストパフォーマンスが悪いということでね。 | |
| He began experimenting in making better roads. | 彼はもっと良い道路を作ろうと実験に着手した。 | |
| Try to make good use of your spare time. | 余暇をうまく利用するように努めなさい。 | |
| I have already eaten lunch. | 私はもう昼食を食べました。 | |
| Keep an eye on my bag while I buy a ticket. | 切符を買う間私の鞄を見ていて下さい。 | |
| Tom looks very sleepy. | トムはとても眠そうにしている。 | |
| He speaks English fairly well. | 彼はかなりうまく英語を話す。 | |
| I don't think his proposals amount to much. | 彼の提案は、結局たいしたものにはならないと思う。 | |
| They won't be able to get up so early. | 彼らはそんなに早くおきられないでしょう。 | |
| It will rain in the afternoon. | 午後雨が降るだろう。 | |
| I think this suit is vastly superior to that one in quality. | この服は品質においてあの服よりも優れていると思う。 | |