Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We should try to understand one another. | 私たちはお互いを理解しようとしてみるべきだ。 | |
| He will run for the next year's election. | 彼は来年の選挙に立候補するだろう。 | |
| The two boys never get along. | その二人の少年は1度もうまくやっていけたことがない。 | |
| No wonder we associate bats with dark places. | 私たちがこうもりを暗い場所と結び付けるのも当たり前だ。 | |
| I'm sure he'll pass the coming exam. | 彼はきっと今度の試験に合格するだろう。 | |
| Bodybuilding is his hobby so he has a very firm tight body with lots of muscle definition. | 彼はボディビルが趣味というだけあって体がガシッとしている。 | |
| A lifetime is short, but feels long. | 人生は長いようで短い。 | |
| It seems that the rainy season has set in. | 雨季が始まったようだ。 | |
| Thank you for making the arrangements. | ご手配ありがとうございます。 | |
| Stop inhaling your food. You should eat more slowly. | そんなガツガツ食べないで、もうちょっとゆっくり食べようよ。 | |
| What do you think of my new coat? | この新しいコート、どう? | |
| He is eager to succeed. | 彼はうまくいくように強く願っている。 | |
| If he's fluent in English, I'll hire him. | 彼が英語に堪能であるなら、彼を雇いましょう。 | |
| He speaks English like a native. | 彼は英語を母語とする人のように英語を話す。 | |
| Let's drive as far as the sea. | 海までドライブしましょう。 | |
| Whatever she says goes. | 彼女の言うことは何でも通る。 | |
| She was told to accompany me. | 彼女は私のお供をするように言われた。 | |
| He has become another man since getting married. | 彼は結婚してから別人のようになった。 | |
| Help me with my homework, please. | どうか私の宿題を手伝ってください。 | |
| Thousands of lives will be at stake if emergency food does not arrive there within a few days. | もし緊急用食料が数日中にそこに到達しなければ、何千人もの命が危険になるだろう。 | |
| A parasol is used during the summertime to shade the face. | パラソルは顔に陽が当たらないように夏に用いる。 | |
| Thank you for your interest in our company. | 弊社にご関心いただきありがとうございました。 | |
| He treats me as if I am a stranger. | 彼は私をまるで他人行儀に扱う。 | |
| Could you tell me the way to the port? | 港へはどう行ったらいいのか教えてください。 | |
| I intend him to help me with my homework. | 私は彼に宿題を手伝ってもらうつもりだ。 | |
| Cassette tapes seem to have given way to compact disks in popularity. | カセットテープは人気の点でCDにとって代わられたようだ。 | |
| We wondered what we could do. | 私たちは私たちに何が出来るだろうかと思った。 | |
| A man is known by the company he keeps. | 付き合う仲間を見れば、その人がわかる。 | |
| I think him in good health. | 私は彼が健康だと思う。 | |
| You shall have a nice cake. | おいしいケーキをあげましょう。 | |
| How did the plane crash come about? | その飛行機の墜落事故はどのようにして起こったのですか。 | |
| I think it important that we should keep a promise. | 私は、私たちが約束を守ることが大切だと思う。 | |
| I remembered your birthday this year, didn't I? | 今年は君の誕生日を覚えてたでしょう? | |
| He realized his dream of becoming an artist. | 彼は芸術家になるという夢を実現した。 | |
| Someone seems to be calling me. | だれかが私を呼んでいるようだ。 | |
| Please get out of the way so this lady can get through. | このご婦人が通れるように道をあけてください。 | |
| To see her smile, you would be charmed. | 彼女の微笑を見れば、君は魅了されるだろうに。 | |
| I will keep on smoking no matter what you say. | きみが何と言おうと私はタバコを吸います。 | |
| Nobody believed Kevin because all he ever told were tall stories. | ケビンが言うことはほら話ばかりなので、誰も彼のことを信じなかった。 | |
| See that you are ready to leave like that. | 7時に出発できるようにしときなさい。 | |
| I want to go there once more. | もう一度そこへ行きたい。 | |
| The company is on the verge of bankruptcy. | その会社は今にも倒産しようとしている。 | |
| Let's wait until it stops raining. | 雨がやむまで待とう。 | |
| Try to have a positive attitude about everything. | 何事にも積極的な態度を取るようにしなさい。 | |
| The man was a fountain of knowledge. | その男は知識の泉ともいうべき人だった。 | |
| I'll never see her again. | 二度と再び彼女に会うことはないだろう。 | |
| I cannot make out what she is driving at. | 私は彼女がどういうつもりで言っているのかわからない。 | |
| Take care not to awake the sleeping baby. | 眠っている赤ん坊を起こさないように注意しなさい。 | |
| She knows the art of making money. | 彼女は金もうけのこつを知っている。 | |
| You had better set some money apart for your wedding. | 君は、結婚式のためにお金を別に取っておいたほうがいい。 | |
| The police are going all out to keep down the rioting bikers. | 警察は暴走族を躍起になって鎮圧しようとしている。 | |
| She looked sadly at me. | 彼女は悲しそうに私を見た。 | |
| I hear that Nancy is very pretty. | ナンシーさんはとてもかわいいそうです。 | |
| We suggested to her that we should go on a picnic the following Sunday. | 今度の日曜日にピクニックに行こうと私たちは彼女に言った。 | |
| He will be a good teacher. | 彼はいい先生になるでしょう。 | |
| She has him at her beck and call. | 彼女は夫をあごで使う。 | |
| I went there to meet him. | 私は彼に会う為にそこへ行った。 | |
| The bag will easily carry enough clothes for a week. | このバッグには一週間分の衣類がじゅうぶん入る。 | |
| I thought he was more clever than honest. | 私は彼が正直と言うより賢明なのだと思った。 | |
| This is how I solved the difficult problem. | こんなふうにして私はその難問を解いたのです。 | |
| Where shall we get on a bus? | 私達はどこでバスに乗りましょう。 | |
| I have no particular reason to do so. | わたしにはそうする特別の理由は何も無い。 | |
| She seemed to take it for granted that he should go his own way. | 彼女は彼が自分の思い通りにするのは当然の事と考えているように思えた。 | |
| Had it not been for your help, I would have failed. | あなたの助けがなかったら、私は失敗しただろう。 | |
| Our teacher permitted us to use a dictionary during the test. | 私たちの先生は試験中に辞書を使うことを許してくれた。 | |
| He seems quite happy. | 彼はとても幸福そうだ。 | |
| The street lined with trees provided a vista of the sea. | 街路樹のある通りの向こうに海が見えた。 | |
| She has a daughter whose name is Mary. | 彼女にはメアリーという名前の娘がいる。 | |
| The rumor can't be true. | そのうわさが本当のはずがない。 | |
| To the best of my knowledge, this chemical will prevent germs from breeding. | 私の知る限り、この化学薬品は細菌の繁殖を防ぐだろう。 | |
| It'll be too late then. | その時では遅すぎるでしょう。 | |
| His composition is not perfectly free of mistakes. | 彼の作文は完全に誤りがないというわけではない。 | |
| How much longer do you think it'll be? | あとどれくらいかかると思う? | |
| He and his wife both work and his salary is lower than hers, so no wonder he is a hen-pecked husband. | あの夫婦は共かせぎしている。だが亭主の給料のほうが女房の給料よりも低い。亭主が女房の尻にしかれるのも当然だ。 | |
| He is in danger of losing his position unless he works harder. | 彼はもっと一生懸命働かないと職を失う可能性がある。 | |
| Do you happen to know how to get downtown from here? | もしかして、ここから町へ行く道をご存じではないでしょうか。 | |
| I must study hard in order to keep up with him. | 私は彼に後れを取らないように一生懸命勉強せねばならない。 | |
| What time will the game start? | 何時に試合は始まるでしょうか。 | |
| We should take matters into our own hands. | こちらで直接やったほうがいい。 | |
| The game will be held rain or shine. | 雨であろうとなかろうと試合は行います。 | |
| His wife caught him out with that blonde and then he was really up shit creek without a paddle. | あのブロンドの女と一緒にいる現場を妻におさえられたのでは、彼ももう運のつきだ。 | |
| Let's get the show on the road. | さあ、計画を始めよう。 | |
| It is quite common for him to say so. | 彼がそういうのはごく普通の事だ。 | |
| I doubt her words. | 彼女の言う事は疑わしい。 | |
| I wonder why he did that. | どうして彼はそんな事をしたのだろう。 | |
| What is a workman without his tools? | 道具なしでは職人は何の役に立とうか。 | |
| Our baby is learning to speak. | うちの赤ん坊は口をきくようになってきました。 | |
| Let's master example sentences and the make-up of text by dictation. | 例文や、文章の仕組みをディクテーションでマスターしましょう。 | |
| Read the kinds of books that you find interesting. | あなたの興味を引くような本を読みなさい。 | |
| Keep in mind that youth is not eternal. | 若さは永遠ではないということを忘れてはならない。 | |
| It is practically unthinkable that a scientist of his stature would have made such an elementary mistake. | 彼ほどの確立した科学者がそのような初歩的な誤りを犯すとは実際上考えられないことである。 | |
| How did you come by those rare books? | あの珍本をどうやって手に入れたのですか。 | |
| He seems to be unaware of his mistake. | 彼は自分の誤りにきづいていないようだ。 | |
| We tend to slack off after many hours of hard work. | 長時間一生懸命仕事をした後はどうしてもだらけてくる。 | |
| Please tell me if I get in your way. | もしじゃまだったら、そう言ってくれ。 | |
| She spends a major part of her income on food. | 彼女は収入の大部分を食費に使う。 | |
| I feel I'm growing out of pop music. | 私はポップ・ミュージックはそろそろ卒業しようと思っているの。 | |
| These people hate all foreigners. | ここの人たちはよそから来た人をみな嫌う。 | |
| You look very delighted. | とてもうれしそうだね。 | |
| We believe, however, that over a period of time, we will be able to make remittance in full settlement. | しかし一定期間がたてば、全額お支払いできるようになると考えております。 | |