The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including 'う'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
To hear him speak English, you would take him for an American.
彼が英語を話すのを聞けば、アメリカ人だと思うでしょう。
They say that since it was bitterly cold in Northern Europe that winter, many people were frozen to death.
その年の冬北ヨーロッパはひどい寒さだったので、多くの人々が凍死したそうです。
My grandmother walks faster than me, and plays tennis better than I do.
祖母は私より歩くし、私よりテニスがうまい。
She always turns a deaf ear to my advice.
彼女はいつも私の忠告を聞こうとしない。
Let's do this first of all.
とりあえずこれをやってしまおう。
She's an outspoken person.
思ったことをズバズバ言うタイプ。
It is no use asking him again.
彼にもう一度頼んでも無駄だ。
When it was put that clearly, I was at a loss for a response.
そんなはっきり言われたら、ぐうの音も出なかった。
A new means of communication was developed — the railway.
鉄道という新しい交通手段が開発された。
Can you check if the phone is out of order?
電話機が故障しているかどうか調べていただけますか。
What in the world does he mean?
いったいぜんたい彼はどういうつもりなのか。
What to say is more important than how to say it.
何を言うかの方がどういうかより重要だ。
We finally got rid of our old car.
とうとう使い慣れた車を処分しました。
I think it dangerous for you to cross the river.
あなたがその川を渡るのは危険だと思う。
What marvelous weather.
何てすばらしい天気だろう。
I wrote him a letter and asked him to return home soon.
早く帰ってきてくださいという手紙を彼に出した。
It would take a long time to tell the whole story.
その話を全部話すには時間がかかるだろう。
I've already eaten breakfast.
私はもう既に朝食を済ませました。
If you use the quit command noted below, you can make the application exit.
下記のquitコマンドを使うとアプリケーションを終了させることが出来ます。
He has only a superficial knowledge of Japanese.
彼は日本語のうわべだけの知識しかない。
"What will we do if we miss the last train?" "How about waiting until morning at an internet café or somewhere else?"
「終電逃したらどうしよう?」「ネカフェかどっかで朝まで過ごすか」
Japan's dependence on foreign trade is not necessarily very high as a percentage of GNP.
日本の貿易依存度はGNP比としては必ずしもそう高くない。
How have you been recently?
最近どうしてる?
We see what we expect to see.
私たちは見えるだろうと思うものを見るのである。
I often feel like just going over there.
ついそちらに足が向いてしまう。
What put such an idea into your head?
どうしてそのような考えを思いついたの。
The train will be twenty minutes late.
電車は20分遅れるでしょう。
He was not about to admit his mistake.
彼はがんとして自分の間違いを認めようとはしなかった。
There seemed to be several explanations of the case, but the police hit on the right one the first time.
事件の説明はいろいろあるように思えたが、警察が初めに正しい説明を思いついた。
Do you think tomorrow will be a nice day?
明日はいい天気だと思う?
It was heartless of him to say such a thing to the sick man.
病人にそんなことを言うなんて、彼には思いやりがなかった。
What time?
何時にきましょうか。
Sadako wanted to say more, but her mouth and tongue wouldn't move.
禎子はもっと言いたかったが、口と舌がどうしても動かなかった。
Miss Klein gives a test every Friday.
クライン先生は毎週金曜日にテストを行う。
I'll help you so long as you do your best.
君が最善を尽くすかぎりは君を援助してあげよう。
There's a Mr Kay wants to see you.
ケイさんという方がお目にかかりたいそうです。
Publication of the article was timed to coincide with the professor's birthday.
その論文は教授の誕生日とタイミングが合うように出版された。
Had he known what was about to happen, he would have changed his plan.
何が起こるのかを知っていたとしたら、彼は計画を変更しただろうに。
I think it's dangerous to climb a mountain on a day when it's stormy.
嵐の日に山に登るのは危険だと思う。
If you had helped me, I would have succeeded.
きみが助けてくれていたなら、ぼくは成功していただろう。
He called for another glass of beer.
彼はビールをもう一杯くれと言った。
Tom offered to lend me the money.
トムは私に金を貸そうと申し出た。
Whether you like her or not, you can't marry her.
君が彼女を好きであろうとなかろうと、彼女は結婚できない。
Thus the matter was settled to the immense relief of everyone.
このようにして、問題が解決されたので、皆は非常に安心した。
Since there are no buses on this road, we will have to walk.
この道路はバスが走っていないのだから、私たちは歩かなければならないだろう。
Finally, we reached the top of the mountain.
とうとう私達は山の頂上に到着した。
"Will they go on strike again?" "I'm afraid so."
「あの人たちは、またストをやるんだろうか」「どうもそうらしいね」
I think your answer is correct.
君の答えが正しいと思う。
It is strange that he should say so.
彼がそんなことを言うとは不思議だ。
Everyone was very surprised to discover that the slave girl was in reality a princess.
その奴隷の少女が実は王女だということがわかって、みんな大変驚いた。
Human beings communicate with each other by means of language.
人間は互いに言葉で意思を通じ合う。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.