Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We met last year and hope to meet again next year. | 私たちは昨年会い、来年もまた会おうと望んでいる。 | |
| The doctor advised me to take more exercise. | 医者は私にもっと運動をするように忠告した。 | |
| Jack was looking well although tired. | ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。 | |
| I tried it again, only to fail. | もう一度試したが失敗しただけだった。 | |
| I will have finished the work before you return. | 君が帰ってくるまでに私は仕事を終わっているでしょう。 | |
| His disciples recalled what he had said. | 彼の弟子達はイエスがこのように言われた事を思い出した。 | |
| But you do. Please help me. | しかしあなたは話します。どうか私を助けてください。 | |
| His doctors told him that he would see, hear, and taste as before. | 彼の主治医達は、彼が以前と同じようにものを見、聞き、味わうことはできるだろうと彼に告げた。 | |
| Give me some milk, too. | 私にもミルクをちょうだい。 | |
| You should get up early. | 早く起きるほうがよい。 | |
| Without his help, you'd have failed. | 彼の助けがなかったら君は失敗していただろう。 | |
| "Thanks." "You're welcome." | 「ありがとう。」「どういたしまして。」 | |
| It's strange you say that. | 君がそんな事を言うとはな。 | |
| I think it certain that our team will win. | 私たちのチームが勝つのは確かだと思う。 | |
| No matter where I go, I get lost. | どこへ行くにしても私は道に迷う。 | |
| It is always the case with him. | 彼はいつもそうだ。 | |
| What a lovely day! | なんてよい天気なのだろう。 | |
| That tendency is strong among Americans. | その傾向はアメリカ人に強いようですね。 | |
| The trees will soon be bare. | まもなく木々は裸になるだろう。 | |
| I'm a lock without a key. | 鍵のない錠のよう。 | |
| He will cast me a bone to pick. | 彼は論争すべきことを投げ与えてくるだろう。 | |
| This all happened at Bethany on the other side of Jordan, where John was baptizing. | この事があったのは、ヨルダンの向こう岸のベタニヤであって、ヨハネはそこで、バプテスマを授けていた。 | |
| How can you be so optimistic? | よくもそう楽天的でいられるよ。 | |
| But for my advice you would have failed. | もし私の助言がなかったとしたらあなたは失敗していたであろう。 | |
| He told me that I should be more careful. | 彼は私にもっとよく気をつけるようにと言った。 | |
| Let me go over the accounts again. | もういちど、その計算をやり直させてください。 | |
| As for me, I am satisfied. | 私についてどうかといえば、満足しています。 | |
| It should be added that his remarks had no direct influence on the constituency. | 彼の意見が選挙区民には直接の影響を待たなかったことを付け加えておくべきであろう。 | |
| The ice will crack beneath our weight. | 我々の重みで氷が割れるだろう。 | |
| The bus nearly ran over him. | バスがかれをひきそうになった。 | |
| That will help revive a fashion of the past. | それは過去の流行を復活させるのに役立つだろう。 | |
| On foot, you'll arrive within thirty minutes. | 歩いて30分で着くでしょう。 | |
| Butterflies of this species are now extinct. | いまはもうこの種のちょうは絶えてしまっている。 | |
| If you drive your car like that, you'll end up in hospital. | そんな運転をすると入院するはめになるだろう。 | |
| I hear that you are a good tennis player. | あなたはテニスがうまいそうですね。 | |
| Please tell me what I should do in this situation. | こういった状況ではどうしたらいいのか教えてください。 | |
| What do you say to going swimming tomorrow? | 明日、泳ぎに行こうよ。 | |
| Are you seriously thinking about buying that old car? | あの古い車を本気で買おうと思っているんですか? | |
| Imagine, for the sake of argument, a tribal group in which mother-son incest was countenanced. | 議論のため、母親と息子の近親相姦が黙認されている部族社会を仮定してみよう。 | |
| How big he is! | 彼はなんて大きいのだろう。 | |
| Have you finished your homework yet? | 君はもう宿題をし終えたのですか。 | |
| There is a lot of danger in walking around here at night. | 夜このあたりを歩くのは大きな危険がともなう。 | |
| Is the source of the erectile dysfunction of my husband the fact that he started drinking? | 夫の勃起不全はお酒を呑むようになったのが原因でしょうか? | |
| Sooner or later, he will run out of luck. | 早晩彼の運は尽きるだろう。 | |
| Do I have to bring my son to your office? | 息子を連れていった方がいいでしょうか。 | |
| I didn't go to school yesterday. | きのう私は学校を休んだ。 | |
| He will never break his promise. | 彼は決して約束は破らないだろう。 | |
| Tom loved to sing, but nobody wanted to listen to his singing. | トムは歌うのが大好きでしたが、トムの歌を聞きたがる人は誰もいませんでした。 | |
| Where does the answer lie? | 答えはどこにあるんだろう。 | |
| "You dislike Tom, don't you?" "It's not that I dislike like him, it's just that I kind of have trouble dealing with people like him." | 「トムのこと嫌いなの?」「嫌いじゃないけど、ああいう人ちょっと苦手なんだよね」 | |
| I'll send you home in my car. | 私の車でお宅まで送らせましょう。 | |
| The dry season there will set in soon. | 間もなくそこでは乾季に入るだろう。 | |
| I think we're out of your size. | あのー、お客様のサイズは切らしてしまっているようですが。 | |
| You may dance as you please. | 好きなように踊ってよろしい。 | |
| He is the last person to pay out of his own pocket. | 彼は決して身銭を切るような人ではない。 | |
| He is not so much a scholar as a popular writer. | 彼は学者というよりもむしろ流行作家だ。 | |
| Here, please have a seat. | さあ、どうぞお掛けください。 | |
| She looked sadly at me. | 彼女は悲しそうに私を見た。 | |
| Too much exercise does more harm than good. | 過度の運動は体のためというよりは、むしろ害になる。 | |
| I can't drink any more beer. | もうこれ以上ビールを飲めない。 | |
| It was an exciting story and he told it well. | それは、わくわくするような話で、彼はじょうずに話してくれました。 | |
| Many a book is published, but of them only a very few are worth reading. | たくさんの本が出版されているが、そのうち読むに値するものは非常に少ない。 | |
| You had better not read this book. | この本は読まないほうがよい。 | |
| I won't lose anything. | 失うものは何もない。 | |
| Where do I come in? | 私は何をしましょうか。 | |
| A woman can be oblivious to a hundred things you did well, and point out only the things at which you failed. | 女というものは、あなたがうまくやった100ものことには気付かず、ただ失敗したことを暴き立てる、そういうことが出来る生き物だ。 | |
| Let's keep in touch with each other. | お互いに連絡を取りましょう。 | |
| Every great writer seems to have been interested in English. | 偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。 | |
| That sounds very interesting. | あなたのお話では、それはたいへん面白そうですね。 | |
| The baby took another careful step. | 赤ちゃんは注意深くもう一歩踏み出した。 | |
| Let's drink the cup of tea here. | ここで紅茶を飲みましょう。 | |
| I got up while it was still dark. | 僕はまだ暗いうちに起きた。 | |
| Saying which, I did the opposite. | そう言いながら、俺は真逆の行動に出た。 | |
| Millions of people starve to death every year. | 毎年何百万という人が飢えで死んでいる。 | |
| The sun is about to sink in the west. | 太陽が今まさに西に沈もうとしている。 | |
| Impossible is not French. | 不可能ということばは、フランス語ではない。 | |
| The airplane sailed over our heads. | 飛行機は頭上をゆうゆうと飛んで行った。 | |
| What's the program for tomorrow? | 明日の計画はどうなっていますか。 | |
| Democracy is not exportable like food or cement. | 民主主義は食料とかセメントのようには輸出できるものではない。 | |
| There is a certain amount of truth in what he's saying. | 彼が言う事にも一面の真理がある。 | |
| I asked him to leave at once. | 私は彼にすぐ出発してくれるように頼んだ。 | |
| Try on this new suit to see if it fits well. | サイズが合うかどうか、この新しいスーツを着てみて。 | |
| I don't know. Why don't you ask Tom? | 私は分かりません。トムに聞いてみたらどうですか? | |
| That child talks as if he were an adult. | その子供はまるで大人であるかのような話し方をする。 | |
| I think I'll buy a new car. | 新しい車を買おうかと思っている。 | |
| We hope the next 20 years will be even more successful for all of us. | 次の20年が私たち皆にとってさらに実り多いものになりますように。 | |
| They will agree on that. | 彼らはそれで合意に達するだろう。 | |
| They are trying to drive Japanese goods out of the market. | 彼らは日本品を市場から駆逐しようとしている。 | |
| I could hardly get a wink of sleep last night. | ゆうべはほとんど一睡も出来なかった。 | |
| Tom has already finished his lunch. | トムはもう昼食を食べた。 | |
| I'm telling you, I'm not going. | 行かないって、言ってるでしょう。 | |
| People have time upon time faced 'a war that must not be lost'. | 絶対に負けられない戦いという場面をしばしば人は経験する。 | |
| Tom tried to kiss Mary. | トムはマリーにキスをしようとした。 | |
| There were beads of sweat on his forehead. | 彼の額には玉のような汗が浮かんでいた。 | |
| Why don't you tell her directly? | 彼女に直接言ったらどうですか。 | |
| We will be studying at the University of San Francisco in September. | 私たちは9月にはサンフランシスコ大学で学ぶことになるでしょう。 | |
| But for my family, I would not have worked so hard. | もし私に家族がいなかったら、あんなに一生懸命働かなかったことでしょう。 | |
| It isn't worthwhile going there. | そんな所へ行ったってしょうがない。 | |
| The sky was fiery with the setting sun. | 空は夕日で燃えているようだった。 | |
| The good old days have gone, never to return. | 懐かしきよき昔は過ぎ去ってしまい、2度と帰ってこないでしょう。 | |