The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including 'う'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We had a good many anxious moments, but everything turned out all right in the end.
不安な時もかなりあったが、結局は全てがうまくいった。
Do it like he tells you.
彼の言うようにしなさい。
The boy will wait for you till you come back.
その少年は、あなたが戻るまで待っているだろう。
They look alike to me.
私には彼らが同じように見えます。
I couldn't help laughing when I saw him lying face down covered with mud.
彼が泥だらけでうつ伏せになっているのを見たとき、笑わずにはいられなかった。
I'd rather go by train. I have a license, but no real driving experience, so I'm not very sure of myself behind the wheel.
俺、ペーパードライバーだから運転には自信ないんだ。電車でどこかに行こうよ。
He is, in a word, a poet.
彼は一言で言うならば詩人だ。
Please help yourself to the fruit.
どうぞ果物を自由に召し上がってください。
I sing now.
私は今歌う。
I'll hire whoever he recommends.
私は彼が推薦する人なら誰でも雇うつもりだ。
Black clouds are gathering. It's going to rain.
黒い雲が出てきた。雨になりそうだ。
They consented to our marriage at last.
彼らはとうとう私達の結婚に同意した。
This will be the house we are looking for.
これが私たちがさがしている家でしょう。
How can you justify your rude behavior?
どうやって君の粗野な態度を正当化するんだ。
I will have him come here the day after tomorrow.
彼にはあさってここに来てもらいましょう。
Excuse me, which way is the post office?
すいません、郵便局はどこでしょうか。
What does it mean?
どういう意味?
A Mr Jones is waiting for you outside.
ジョーンズさんという人が外で待っています。
They are jealous of our success.
彼らは私たちの成功をうらやんでいる。
The hill slopes downward to the river.
丘は川のほうまで下り坂になっています。
I'll look after the children while you go shopping.
あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
He will be here all evening.
彼は今晩ずっとここにいるだろう。
After a mad dash down the stairway, I missed my train by a second.
せっかく階段を走って降りたのに、もう一歩のところで電車に乗れなかった。
"This is the police. Would you mind coming down to the station?" "W-why?" "You can't think it's not a crime to go shooting guns off in the middle of town?!"
This chair is quite rickety when you sit on it. Should I fix it or buy a new one?
この椅子、座るとなんかガタガタいうよ。直すか新しいのを買った方がいいんじゃないの?
Nancy wouldn't do a stupid thing like getting married to Jack.
ナンシーはジャックと結婚するような馬鹿なことはしない。
He also brought out one more dubious conclusion.
そしてもう一つは疑わしい結論を出した。
They had no choice but to leave.
彼らは立ち去る以外どうしようもなかった。
Fancy meeting you here!
こんなところで君に出会うとは。
I am full, and I can eat no more.
満腹なので、もうこれ以上食べられない。
Now that you mention it, she also needs a bra and panties.
店員さんがそう言うなら、ブラジャーとパンティーも買ってってやろう。
To the best of my knowledge, this chemical will prevent germs from breeding.
私の知る限り、この化学薬品は細菌の繁殖を防ぐだろう。
She seems to devote all her efforts to her career.
彼女は自分の農業にあらゆる努力を捧げているようだ。
Please knock before you come in.
どうぞ入る前にノックしてください。
As was mentioned before, this is my basic idea.
前に述べたように、これが私の基本的な考えです。
My child cannot say "Kinpira style sauteed Gobo", he always says "Pinkira style sauteed Bogo" instead.
うちの子供、「きんぴらごぼう」が言えなくて、いつも「きんぴらぼごう」になっちゃうの。
Setsubun means "the day between two seasons."
節分には、二つの季節を分けるという意味があります。
My wife told me to do away with this old hat.
私の妻は私にこの古い帽子をすてるようにと言った。
I spoke so slowly so that the children might understand me.
子供達が私の言うことを理解できるようにゆっくり話した。
I cannot give you a definite answer today.
きょうは明確な答えを出すことはできません。
When I have a house of my own, I shall be miserable if I have not an excellent library.
自分の家を持ったとして、もし立派な書庫がなければ私は幸せとは言えないだろう。
Good-bye!
さようなら。
Will he fail the examination?
彼は試験に落ちるだろうか。
What a gorgeous coat you're wearing!
なんて豪華なコートを着ているのだろう。
The sun is about to rise.
日がまさに昇ろうとしている。
The guide said that we had better set out as soon as possible.
私たちはできるだけ早く出発したほうがよいと案内人は言った。
If you telephone her again, that'll be the last straw!
今度また彼女に電話するというならこれっきりよ。
This new investment will multiply our profit.
この新たな投資が利益増につながるだろう。
I'm looking forward to seeing you soon.
私は、まもなくあなたに会う事を心待ちにしています。
He was pinned down by a fallen tree.
彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。
In the light of these facts, it may be necessary to revise our theory.
こうした事実から考えてみて、私たちの理論を改めることが必要かもしれない。
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.