Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He invited us to get in the car. | 彼は車に乗るよう私たちをさそってくれた。 | |
| I think that everybody knows. | みんなに知られちゃうよ。 | |
| I'm afraid I have neuralgia. | 神経痛ではないかと思うのです。 | |
| Our teacher will give us difficult problems. | 先生は難しい問題を出すでしょう。 | |
| Let's take it easy at the beach today. | 今日はビーチでのんびりしよう。 | |
| You will succeed in learning English. | あなたは英語を習得するのに成功するでしょう。 | |
| Don't you just hate this weather? | 毎日うっとうしくていやですね。 | |
| It was cold, and, in addition, it was windy. | 寒かったうえに、風が強かった。 | |
| Where can I get tickets? | チケットはどこで買うのですか。 | |
| I'd be crazy to expect such a thing. | そんなことを僕が期待するとすれば、頭がどうかしている。 | |
| Let's get some brochures from the travel bureau. | 政府観光局から資料をもらおう。 | |
| Let's pretend that we are soldiers. | 僕らは兵士のふりをしようよ。 | |
| I think I'll take this tie. | このネクタイを買おうとおもう。 | |
| The trip will take some five hours. | 旅はおよそ5時間くらいかかるでしょう。 | |
| She pretended to know nothing about it. | 彼女はそのことについて何も知らないようなふりをした。 | |
| Tom, your handwriting isn't very good, but it's easy to read. | トムの字ってうまくはないけど読みやすいよね。 | |
| It's nobody's fault but yours. I'm determined to make you take the responsibility. | 誰のせいでもない。責任は、あくまでも君に取ってもらうよ。 | |
| It's pretty windy today, no? | 今日はけっこう風が強いね。 | |
| What is he mad at, I wonder? | 一体彼は何に怒っているのだろう。 | |
| If you have something to say, say it now or pipe down. | 何か言うことがあれば、今言ってくれ。さもなくば黙っていてくれ。 | |
| It looks like it'll rain. | まるで雨が降り出しそうに見える。 | |
| She seems the least shy of the three. | その3人の中では、彼女が一番内気ではなさそうだ。 | |
| I must leave now. | もう行かなくちゃ。 | |
| I'm sure of his success. | 私は彼がきっと成功すると思う。 | |
| I don't know whether she likes her coffee black. | 彼女がブラックコーヒーが好きかどうか、わかりません。 | |
| Which game shall we play next? | 次はどんな遊びをしようか。 | |
| A change of air will do you good. | 転地があなたにとって効果があるでしょう。 | |
| The desire to fly in the sky like a bird inspired the invention of the airplane. | 鳥のように思いのままに空を飛びたいという欲望が、飛行機の発明につながった。 | |
| We were fascinated by her voice. | 彼女の声にうっとりとした。 | |
| Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands. | 彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。 | |
| We asked him to come again. | 私達は彼にもう一度来てくれるように頼んだ。 | |
| This problem seems difficult. | この問題は、難しそうだ。 | |
| Whatever may happen, I am prepared for it. | 何事があろうとも私は覚悟を決めている。 | |
| She's not the kind of girl you think she is. | 彼女は、あなたが考えているような女の子ではない。 | |
| He keeps two cats: one is black, and the other white. | 彼は猫を二匹飼っている。一匹は黒でもう一匹は白だ。 | |
| An honest man would not do such a thing. | 正直な人なら、そんなことはしないだろう。 | |
| Please make yourself comfortable. | どうぞお楽にして下さい。 | |
| He returned to his land a different man. | 彼は帰ってきたときには、人が変わったようになっていた。 | |
| How tall you are! | あなたはなんて背が高いんでしょう。 | |
| The fine shall be paid in cash. | 罰金は現金で支払うべし。 | |
| I prefer grapefruits to oranges. | 私はオレンジよりグレープフルーツのほうが好きだ。 | |
| It is very important for us to know each other. | 私達がお互いに知り合うことはとても大切だ。 | |
| I heard she brushed him off, saying "Let's just be friends." | あの人、彼女から、いい友達でいましょうって言われたんですって。 | |
| The police are trying to get entirely rid of drunken driving. | 警察は飲酒運転を根絶やしにしようとしている。 | |
| The new house didn't live up to expectations. | 新しい家は期待に添うものではなかった。 | |
| The cousins are similar in appearance but widely different in character. | あのいとこは見かけは似ているが性格はまるで違う。 | |
| For example, Pepperberg would show Alex an object, such as a green wooden peg or a red paper triangle. | 例えば、ペパーバーグは緑色のもくせいの留めくぎと赤色の紙の三角形のような物体を見せる。 | |
| The day will soon come when man can travel to Mars. | 人間が火星に行ける日がやがて来るだろう。 | |
| I wish I could fly like a bird. | 鳥のように空を飛べたらいいのになあ。 | |
| I am determined to put the plan into practice no matter what others may say. | 他人が何と言おうと、私はその計画を実行する決意である。 | |
| Let's take a train. | 電車で行こう。 | |
| When the singer appeared on stage, the audience gave him the Bronx cheer, because he dumped his wife for another woman. | その歌手が舞台に現れると聴衆は彼にブーブーという野次を飛ばした。なぜなら彼は自分の妻を捨てて他の女性に乗り換えたからだ。 | |
| Paper burns quickly. | 紙は速く燃えてしまう。 | |
| I thought it doubtful whether he would come or not. | 彼が来るかどうか疑わしいと思った。 | |
| "You're really clumsy!" "Get out of my face. I already know that." | 「お前ほんと不器用だよな」「うっせー。そんなの言われなくても分かってるし」 | |
| That is no longer possible. | それはもう不可能だ。 | |
| No other man could do my work. | 他人には私の仕事はできないでしょうに。 | |
| Will there be an earthquake in the near future? | 近い将来、地震があるだろうか。 | |
| Please don't hesitate to call. | どうぞ遠慮なく電話をください。 | |
| It looks like rain. We had better shut the windows. | 雨になりそうです。窓を閉めたほうがいいでしょう。 | |
| If I go to the party, I'll take some bottles of wine. | パーティーに行くなら、私はワインを持って行きましょう。 | |
| What a beautiful bird it is! | なんてきれいな鳥なんだろう。 | |
| That's against the contract. | それでは契約と違う。 | |
| I don't know what has happened to him. | 私は彼がどうなったかしらない。 | |
| To tell the truth, I don't like his way of living. | 実を言うと、私は彼の生き方は好きではない。 | |
| It goes without saying that those who are awake to their own rights must respect those of others. | 自分の権利に目覚めたものが、他人に権利も尊重しなければならないことは、言うまでもない。 | |
| Please don't let me hear any more of that story. | もうこれ以上その話を聞かせないでください。 | |
| He suggested to us that we should stay. | 彼は私たちにとどまるように示唆した。 | |
| The travel agent suggested that we take some traveller's cheques with us. | 旅行代理店の人は、旅行者用小切手を持っていってはどうかと提案した。 | |
| She's a plain speaker. | 彼女は率直にものを言う。 | |
| Am I correct in thinking thus? | こういうふうに考えてよろしいでしょうか。 | |
| I think it's unlikely that any store would sell this model for that price. | 他のどの店もその値段でこのモデルを販売することはないと思う。 | |
| Many big projects will be completed in the 21st century. | 多くの大事業が21世紀に完成されるであろう。 | |
| It’s quite possible. | 割とありうる。 | |
| He made a sign to me to keep off the grass. | 彼は私に芝生に立ち入るなと言う合図をした。 | |
| Spring over the ground like a hunting hound. | 狩りをする犬のように地面を跳ねて。 | |
| The wind failed us. | いざという時に風が吹かなくなった。 | |
| Let's hope for the best anyway. | とにかく万事うまくいくように期待しよう。 | |
| Let's have sushi. | お寿司を食べましょう。 | |
| How about two weeks from Thursday? | 再来週の木曜日はどう。 | |
| There is much talk that she is going to France next month. | 彼女が来月フランスへ行くと言ううわさでもちきりだ。 | |
| Might I come in? | 入っても良いでしょうか。 | |
| We are exploring new sources, such as solar and atomic energy. | 我々は太陽エネルギーや原子エネルギーのような新しい資源を開発しつつある。 | |
| What good books these are. | これらは、なんと良い本なのだろう。 | |
| It's noisy next door. | 隣の部屋がうるさいのです。 | |
| What a big dog! | なんて大きな犬なんでしょう。 | |
| "I feel sort of dizzy." "You look pale. You'd better take a day off." | 「ちょっと目まいがするわ」「顔色が悪いぞ。一日休んだほうがいいよ。」 | |
| My father insisted I should go to see the place. | 私の父は、私がその場所を見に行くようにと主張した。 | |
| We would have a wide range of alternatives. | 幅広い選択の余地があったであろうに。 | |
| It's true that he said that. | 彼がそう言ったのは本当です。 | |
| They are people of a kind. | 彼らは皆同じような連中だ。 | |
| You've never been to Paris? | あなたはパリに行ったことがないのでしょう。 | |
| He is walking towards the station. | 彼は駅のほうへ歩いている。 | |
| Instead of using disposable chopsticks, it's better to use plastic chopsticks that you can wash. | 使い捨ての箸を使うよりもプラスチックの箸を洗って使う方がいい。 | |
| The train was just on the point of starting when I got to the station. | 駅に着いたとき、汽車はちょうど出発しようとするところでした。 | |
| Were I you, I would study harder. | 私が君だったら、もっと一生懸命勉強するでしょう。 | |
| We played baseball yesterday. | 私たちはきのう野球をしました。 | |
| I'll speak to him at the first opportunity. | 機会のあり次第彼にお話ししよう。 | |
| This door will not open. | この戸はどうしても開かない。 | |
| Thanks to electric goods, housewives have plenty of free time. | 主婦が余暇を十分持てるようになったのも電化製品の賜物である。 | |