Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She did without necessities to pay for her daughter's lessons. | 彼女は娘のレッスン代を払うため、必需品をなしですませた。 | |
| I've already talked to this student. | この学生にはもう話しました。 | |
| Mary came before I had waited ten minutes. | 10分も待たないうちに、メアリーが来ました。 | |
| Three hours of driving has worn me out. Let's pull over at the next rest stop we see. | もう3時間以上も運転しているから、ドライブインでちょっと休憩しよう。 | |
| You shall have it for nothing. | それをただで君にあげよう。 | |
| He appeared hungry. | 彼はひもじそうに見えた。 | |
| I don't want to get you into trouble. | 私はあなたの迷惑になるようなことはしたくないのです。 | |
| I dislike going through customs at the airport because it takes so long. | とても時間がかかるから空港での手続きに従うのは好きじゃない。 | |
| He ran away in the direction of the wood. | 彼は森のほうへ逃走した。 | |
| I'm thinking of going abroad next year. | 私は来年外国へ行こうと思います。 | |
| When I was playing video games in the living room, Mother asked me if I would go shopping with her. | 居間でテレビゲームをしていた時に、母が自分と一緒に買い物に行くかどうかを私にたずねた。 | |
| What shall I do next? | 次に何をしましょうか。 | |
| "I sailed around the Mediterranean in a schooner when I was seventeen," she recited slowly and carefully. | 「17歳の時スクーナー船で地中海を航海したわ」彼女はゆっくりと注意深く言う。 | |
| Don't make fun of them. | 彼らをからかうな。 | |
| Let's try another place to eat today. | 今日は別の所に行って食事してみよう。 | |
| The policeman asked people to back off. | その警官は人々に後ろに下がって離れるように言った。 | |
| Keisuke has always studied in this mansion. That style known as 'home schooling', right? | 啓介さんは、このお屋敷で、ずっとお勉強しているんです。いわゆるホームスクーリングという形ですね。 | |
| He was ordered, by his superior, to write up a proposal for a new product before the day is out. | 彼は上司から、新商品の提案書を今日中に書き上げるよう言い付かった。 | |
| The rumor is abroad throughout the town. | そのうわさは町中に広まっている。 | |
| None of those books are interesting. | その本のうちどちらもおもしろいわけではない。 | |
| Little does he realize how important this meeting is. | この会合がいかに重要かということを、彼はまったくわかっていない。 | |
| If I could rearrange the alphabet, I would put U and I together. | もしアルファベットを並べ直してもいいなら、UとIを隣同士に置こうかなあ。 | |
| Do you wonder why no one trusts him? | 誰も彼を信用しないのを変だとおもうかい。 | |
| He could buy bread and milk with the money he had. | 彼はパンと牛乳がどうにか買えるだけのお金を持っていた。 | |
| I want the same style of jacket as yours. | 私は君が着ているような型の上着がほしい。 | |
| It will damage the crops. | 穀物に損害を与えるだろう。 | |
| Yesterday I nearly ran into Robert in Ginza. | きのう銀座でロバートとすれ違ったよ。 | |
| We could barely make out two figures in the dark. | 闇の中でかろうじて2人の人影が見分けられた。 | |
| I can't remember how to say "Thank you" in German. | ドイツ語の「ありがとう」の言い方を思い出せない。 | |
| The chances are that she will win the game. | おそらく彼女は試合に勝つだろう。 | |
| He's not young anymore. | もう若くない。 | |
| Why not try some of that white wine? | あの白ワインを少し試してみたらどう? | |
| This guy is really wishy-washy. He couldn't make a decision to save his life. | もうホントにこいつは優柔不断で、イジイジした奴だ。 | |
| The trip will take some five hours. | 旅はおよそ5時間くらいかかるでしょう。 | |
| He's what society calls a real lover of music. | 彼は世間でいう音楽の真の愛好者だ。 | |
| Thanks! | ありがとう。 | |
| She is used to handling this machine. | 彼女はこの機械を扱うのに慣れている。 | |
| "You're interested in this sort of thing?" "No, not really." | 「こういうの、興味あるのですか」 「そう言うわけじゃありません。」 | |
| According to dentists, decayed teeth are not always caused by sweets. | 歯医者さんの話によれば、虫歯は必ずしも甘い物のせいではないようだ。 | |
| Looking back on our college days, it seems as if they were a century ago. | 大学時代を振り返ってみるとあたかも1世紀前の事のように思える。 | |
| They insisted on my getting the work done by tomorrow. | 彼らは私に明日までにその仕事を完了するよう求めた。 | |
| Taking everything into consideration, they ought to be given another chance. | すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。 | |
| Midnight is when ghosts are thought to walk the earth. | 真夜中は幽霊がうろつく時刻だと考えられている。 | |
| There is no denying that English is the most widely spoken language in the world. | 英語が世界中で一番広く話されているということは否定できない。 | |
| Beauty is no quality in things themselves: It exists merely in the mind which contemplates them; and each mind perceives a different beauty. | 美というのは事物そのものに内在する質ではない。それは単に対象を観察する側の精神に存在するものであって、個々人の精神は異なった美を感受する。 | |
| This car needs to be washed. | この車は洗う必要がある。 | |
| No, it is enough. I am full. | ううん、もういいよ。お腹いっぱい。 | |
| I have never heard Roy sing a song in public. | 私はロイが人前で歌うのを一度も聞いたことがない。 | |
| It is not rare for him to make such a mistake. | 彼がそのような間違いをするのは珍しい事ではない。 | |
| He tried to open the box in vain. | 彼はその箱を開けようとしたがだめだった。 | |
| I've been trying to cheer Tom up. | トムを元気づけようとしているんだ。 | |
| You should not sit up late just because it has charm. | 眠くないからと言うだけで遅くまで起きていてはいけない。 | |
| He speaks German, not to mention English. | 彼の英語は言うまでもないが、ドイツ語も話す。 | |
| Well, I have to go now. | ああ、もうお暇しなくては。 | |
| Our family consists of five members. | うちの家族は五人から成る。 | |
| My refusing to eat meat occasioned an inconvenience, and I was frequently chided for my singularity. | 私が肉を食べようとしないことは不都合が生じ、私は自分の風変わりのためにたびたび叱られた。 | |
| You should plan to leave between 6:00 and 7:00. | 6時から7時の間に出発するようにしてください。 | |
| Shall I carry your bag? | あなたの鞄をお持ちしましょうか。 | |
| He went on reading the book as if nothing had happened. | 彼は何事もおこらなかったかのように本を読み出した。 | |
| If he had failed the exam, what would he have done? | もし試験に落ちていたとしたら、彼はどうしたのだろう。 | |
| I urge you to tell him the truth. | 彼に対して本当のことを言うように強くお勧めします。 | |
| I've had it for today. I'm too tired. | 今日は、もうだるくてしょうがない。 | |
| It is all over with him. | 彼はもうだめです。 | |
| It goes without saying that she is an excellent pianist. | 彼女が素晴らしいピアニストであるということは言うまでもない。 | |
| I hope it'll come out good. | うまく写っているといいですが。 | |
| He never seemed to accomplish anything. | 彼は何も成し遂げられないように思われた。 | |
| He seems to be in a slump. | 彼はスランプのようです。 | |
| I put my family before my career. | 私は仕事より家庭のほうが大事だ。 | |
| It goes without saying that money can't buy you happiness. | 幸福は金で買えないのは言うまでも無い。 | |
| Please come in. | どうぞ、お入り下さい。 | |
| I've already finished my homework. | 私はもう、宿題は終わっている。 | |
| Studying three hours a week wouldn't be enough to learn a language well. | 週に3時間の勉強では1つの言語をしっかり覚えるのに十分ではないだろう。 | |
| Why did you run away? | どうして逃げたの。 | |
| He took great pains to do a good job. | 彼はいい仕事をしようと大いに努力した。 | |
| We had expected that you would succeed this time. | 今回はきみはうまくいくと思っていたのだけれど。 | |
| The boy talks as if he were a man. | その少年は大人のような口の利き方をする。 | |
| You might well ask her why she dislikes you. | あなたが彼女に、なぜ嫌いなのか尋ねるのも当然だろう。 | |
| I will show you some pictures. | あなたに何枚かの写真を見せましょう。 | |
| What a nuisance that child is! | あの子はなんてうるさい子だろう。 | |
| If you hurry, you will soon overtake her. | もし君が急げば、すぐに彼女に追いつくでしょう。 | |
| What does this word mean? | この単語はどういう意味でしょうか。 | |
| Have you sent him a Christmas card yet? | 彼にもうクリスマスカードを送りましたか。 | |
| If I were you, I wouldn't do a thing like that. | もし私があなたなら、そんな事はしないでしょう。 | |
| Lend money only to such as will repay it. | お金は返してくれそうな人にだけ貸しなさい。 | |
| His work is beyond comparison. | 彼の作品はたとえようもないほど素晴らしい。 | |
| There are good grounds for believing what he says. | 彼の言うことを信ずる十分な根拠がある。 | |
| He will regret his own words. | 彼は自分の言った言葉を後悔するでしょう。 | |
| Joe looked sad yesterday? | ジョーは昨日悲しそうに見えた。 | |
| The storm will make it impossible for the ship to leave port. | その船は嵐のため出港できないだろう。 | |
| You'd better send for a doctor. | 医者を呼びにやったほうがよい。 | |
| Export of the product will start soon. | その製品の輸出はすぐ始まるだろう。 | |
| Supposing war broke out, what would you do? | もし戦争が起こったら君はどうするか。 | |
| When would it be convenient for you? | いつがご都合よろしいでしょうか。 | |
| How did the traffic accident happen? | その交通事故はどうやって起きたのですか。 | |
| We should make good use of dictionaries when studying a foreign language. | 外国語を学ぶときは辞書をよく利用しましょう。 | |
| He is the taller of the two boys. | 彼は、2人のうちで、より背の高い方です。 | |
| I am already forgetting my grandmother's face. | 私はおばあさんの顔をもう忘れかけている。 | |
| It is no use trying again. | もう一度やってみても無駄だ。 | |
| Sometimes he acts as if he were my boss. | 時々彼はまるで私の上司のように振る舞う。 | |
| To stand on your own feet means to be independent. | 自分の足で立つとは独立するという事である。 | |