Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| No country can match France's good quality wine. | 良質のぶどう酒ではフランスに太刀打ちできる国はない。 | |
| We have just bought two pieces of furniture. | 私たちは家具を二つちょうど購入したところだ。 | |
| Smoking does you harm. | たばこを吸うことは害を与える。 | |
| I suggested to her that we go to the movies after he came home. | 彼が帰宅したらみんなで映画を観に行こうか、と私は彼女に提案した。 | |
| He will have no chance of winning her heart. | 彼には彼女のハートを射止める見込みはないだろう。 | |
| I wonder what language aliens would speak in. | 宇宙人は言語がなんだろうか。 | |
| It is rumored that he gone bankrupt. | 彼は破産したという噂だ。 | |
| That's right. | きそうだ。 | |
| She ought to be at the office by now. | 彼女はもう会社に着いているはずだ。 | |
| He seems to be in a dark humor. | 彼は気が沈んでいるようだ。 | |
| I am counting on you to give the opening address. | 君に開会の挨拶をしてもらおうと当てにしています。 | |
| Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing. | 読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。 | |
| The space ship will get to the moon soon. | 宇宙船は間もなく月に到着するだろう。 | |
| The GNP will rise at nearly a 4. 5% annual rate. | GNPの年間上昇率はざっと4.5パーセントでしょう。 | |
| He came to see me in a different light. | 彼は私を違った観点から見るようになった。 | |
| Unless you have good credit, buying a house is impossible. | 相当の信用がないと家を買うのは無理だ。 | |
| How do you like this whisky? | このウイスキーはどう。 | |
| This book seemed interesting. | この本は面白いように思えた。 | |
| When it comes to my supervisor, he's very inconsistent, so we never get any work done. | うちの上司ときたら、朝令暮改なんだから、仕事がちっとも進まないよ。 | |
| In this way they are too tired to be frightening. | このようにして、親父は過労のため、恐ろしいものではなくなっている。 | |
| I am no match for you at tennis. | テニスではとうてい君の相手にはなれない。 | |
| Your family should come before your career. | 仕事仕事というよりも家庭を大事にしなければいけないよ。 | |
| You should pay attention to what he says. | 彼の言うことに注意を払うべきだ。 | |
| Such feelings often came over me. | 私はよくそうした感情に襲われた。 | |
| She was about to start. | 彼女まさに出発しようとしていた。 | |
| How did you get such a large amount of money? | あなたはそんな大金をどうやって手に入れたのですか。 | |
| Books such as these are too difficult for him. | このような本は彼には難しすぎる。 | |
| How did you like your trip to Australia? | オーストラリア旅行はどうだったの? | |
| I was all the more worried for her silence. | 私は彼女が黙っているのでいっそう心配だった。 | |
| How did you spend your vacation? | 休暇をどのように過ごしましたか。 | |
| Wendy was not always interested in Japanese festivals. | ウェンディはいつでも日本の祭りに興味があるというわけではなかった。 | |
| This is what we call "tempura". | これがいわゆる「天ぷら」というものです。 | |
| Have you heard the news yet? | あなたはもうそのニュースを聞きましたか。 | |
| Because of hunger and fatigue, the dog finally died. | 空腹やら疲労やらで、その犬はとうとう死んだ。 | |
| I am sure of winning the tennis match. | 私はきっとテニスの試合に勝つと思う。 | |
| Have you ever heard such a story? | そのような話を聞いたことがありますか。 | |
| Ken lighted the candles. | ケンがろうそくに火をつけた。 | |
| We talked and talked until the day broke. | 私たちは語りに語って、とうとう夜が明けた。 | |
| There was thunder and lightning last night. | ゆうべは雷がなって稲光がした。 | |
| We gained access to the house through the window. | どうにか窓から家に入った。 | |
| I hope your business trip to France was successful. | フランスへの出張がうまくいったことを祈っています。 | |
| Lately I see a lot of parents getting divorced. I wonder if the idea of kids being a bond between their parents is just a thing of the past. | 最近、周りでも離婚が多いようだけど、子は鎹って事は、今は昔となったのかね。 | |
| I wonder what happened to her. | 彼女に何が起こったんだろう。 | |
| To speak frankly, I think he is a good boss. | 率直に言うと、彼は良い上司だと思う。 | |
| I've had enough of your boasts. | あなたの自慢話はもうたくさんだ。 | |
| She wants to buy a car, but she can't afford to. | 彼女は車を買いたいのですが、買う余裕がないのです。 | |
| My best wishes to you and yours. | 皆さまにもどうぞよろしく。 | |
| Why are you this nice to me? | どうしてそんなに優しくしてくれるの? | |
| If it were not for water no creature could live. | もし水がなければいかなる生き物も生きられないでしょう。 | |
| We wish her many happy years in the future. | 末永く、楽しい日々を送られますようおいのりします。 | |
| The store is just across from my house. | その店は私の家のちょうど真向かいです。 | |
| I make a special point of avoiding that shop. | あえてあの店には行かないようにしているんだ。 | |
| I guess it depends on the weather. | 天気次第だと私は思う。 | |
| He will have written a letter. | 彼は手紙を書いてしまっているだろう。 | |
| Someone seems to be calling me. | だれかが私を呼んでいるようだ。 | |
| I think I'll buy this tie. | このネクタイを買おうとおもう。 | |
| We came to the conclusion that he should be fired. | 彼を首にすべきだと言う結論に達した。 | |
| I'll try not to make mistakes next time. | 今度こそはミスをしないようにしよう。 | |
| I didn't know what to do. | 私はどうしたらいいのかわからない。 | |
| I almost forgot it. | もう少しで忘れるところだった。 | |
| I recognized the teacher at once, because I had met him before. | 先生がすぐわかった、というのは以前に会ったことがあったからだ。 | |
| You'll miss the train if you don't hurry. | 急がないと、電車に乗り遅れるでしょう。 | |
| I'll look after the children while you go shopping. | あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。 | |
| Can you hold on a little longer? | もう少し頑張れるかい。 | |
| You shouldn't have paid the bill. | 君が支払うべきではなかったんだ。 | |
| She cherishes the hope that he will return. | 彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。 | |
| In those days I tended to think of myself as a nice looking guy. | 当時私は自分を美男子だと思う傾向があった。 | |
| Let's take advantage of the vacation to go on a hike. | 休暇を利用してハイキングに行こう。 | |
| Shall we go with cornflakes or something light from tomorrow? | 明日からコーンフレークとか、軽い物にしようか? | |
| I could not make myself heard in the noisy class. | 私は騒がしいクラスで自分の言うことを聞いて貰えなかった。 | |
| The house whose roof you see beyond the bank is Mr Suzuki's. | 土手の向こうに屋根が見えるのが鈴木君の家です。 | |
| You must remember the fact that you owe her a lot. | きみは彼女に多くの借金があるという事実を忘れてはいけない。 | |
| The car accident took place just in front of me. | ちょうど私の目の前で自動車事故が起こった。 | |
| He seems not to be cut out for teaching. | 彼は先生に向いてないように見える。 | |
| I looked to see if he was teasing me. | 私は彼が私をからかっているのかどうか確かめて見た。 | |
| Where will we meet? | 私達はどこで会いましょうか。 | |
| You will banish him. | あなたは彼を追放するだろう。 | |
| You never have class or what?! | 授業が全然無いとでも言うの?! | |
| That's nice. How about inviting John and Mary? | それはいいわね。ジョンとメアリーを誘うのはどうかしら。 | |
| Please remind me to post the letter. | どうか私がその手紙を投函することを忘れないように注意して下さい。 | |
| What do you think of his idea? | 彼の考えをどう思いますか。 | |
| The boy tried to saw off the dead branch. | その少年は枯れた枝をノコギリで切り取ろうとした。 | |
| Seen at a distance, the two look alike. | 少し距離をおいて見ると、その2つは同じように見える。 | |
| Please write down your name here. | どうぞ、ここにあなたの名前を書いてください。 | |
| Financial experts don't know what to make of this trend. | 財政の専門家たちは最近の動向をどう判断してよいのかわからないのです。 | |
| He is not going to get ahead. | 彼はうだつがあがらないようさ。 | |
| Shinobu is really persistent. It seems that I am beaten. | ホントしつこいなぁ、しのぶさん。なんか根負けしそう。 | |
| You should obey the traffic rules. | 交通規制に従うべきだ。 | |
| How did he react to the bad news? | 彼はその悪い知らせにどう反応しましたか。 | |
| I cannot stop that noisy cat from getting into my garden. | あのうるさい猫が私の庭に入ってくるのを止めさせる事ができない。 | |
| My wife usually doesn't drink coffee at night, and neither do I. | 妻はふだん、夜コーヒーを飲みません。私もそうです。 | |
| I can't keep track of our family budget. | 私はうちの家計がどうなっているか分からない。 | |
| Suppose we change the subject. | 議題を変えてみたらどうだろう。 | |
| She fell on her face. | 彼女はうつぶせに倒れた。 | |
| The dictator abused his privileges to his heart's content. | その独裁者は思う存分特権を乱用した。 | |
| Just because she is poor, it does not follow that she is dishonest. | 彼女が貧しいからと言って不正直だと言う事にはならない。 | |
| The weather forecast tells us if it will rain or not. | 天気予報は雨が降るかどうかを伝える。 | |
| Tell the children to keep away from the water's edge. | 子供たちに水際に近づかないようにいいなさい。 | |
| Why don't you consult an attorney in person? | 直接自分で弁護士に相談したほうがいいんではない。 | |
| We asked him on the interphone if he could come downstairs quickly. | 私たち、パパにインターホンで階下にすぐこれるかどうか尋ねたのよ。 | |