Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is not what you read but how you read it that counts. | 肝心なのは何を読むかではなくて、どう読むかだ。 | |
| I suppose that behind each thing we have to do, there's something we want to do... | 私達がしなければならないことそれぞれの背後には自分たちがしたい何かがあると思うんだ。 | |
| I had a chance to meet him in Paris. | たまたまパリで彼に会う機会があった。 | |
| She won't have this job much longer. | 彼女はこの仕事を長くできないだろう。 | |
| How about 12:45? | 12時45分とかどう? | |
| A product has been launched that uses the power from the USB to keep hot drinks warm. | USBバスパワーで暖かい飲み物の入ったカップを保温しておくという製品が発売された。 | |
| I don't know if it will be fine tomorrow, but if it is fine we'll go on a picnic. | 明日晴れるかどうかわからないが、もし晴れたら私たちはピクニックに行く。 | |
| I plan to buy a new car as soon as I can afford one. | 余裕ができたらすぐにでも新しい車を買うつもりです。 | |
| I don't mind in the slightest who he is. | 彼が何者であろうと全然気にしない。 | |
| This is too easy, I guess. | これはやさしすぎると思う。 | |
| Clear off the shelf, and you can put your books there. | 棚を片付けなさい、そうすれば本をそこへ置けます。 | |
| It seemed obvious to me that the plan needed a few revisions. | その計画には明らかに、いくつか検討すべき点があるように私には思えた。 | |
| Such ability is native to him. | そういう能力は彼が生まれつき持っているものだ。 | |
| I thought about going to my sister's. | 姉のところにいこうかと思ったんだけど。 | |
| This medicine will do you good. | この薬はあなたに効くでしょう。 | |
| You have to acquire real skills, not just superficial knowledge. | うわべだけの知識だけじゃなく、本物の実力を身につける必要があります。 | |
| Traveling will immensely enrich our minds. | 旅は私たちの心を大いに豊かにするだろう。 | |
| It took years of saving, but their seagoing vacation come true at last. | 貯金するのに何年もかかったが、彼らの船旅での休暇はとうとう実現した。 | |
| What would you like for supper? | 夕食は何にしましょうか。 | |
| Please help yourself. | どうぞご自由に御召し上がれ。 | |
| I beg your pardon? | もう一度言って下さい。 | |
| I think it's the best way. | それが最善の方法だと思う。 | |
| I intend to phone Tom tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| He was eager to show off his new bicycle to his friends. | 彼は新しい自転車を友達に見せびらかしたくてしょうがなかった。 | |
| John was a lazy person until he met you. | ジョンはあなたに出会うまでは怠け者でした。 | |
| Thank you for finally explaining to me why people take me for an idiot. | なぜみんなが私のことを気違いだと思うのか、遂に説明してくれてありがとう。 | |
| Walk fast so as to be in time. | 間に合うように速く歩きなさい。 | |
| I like red wine better than white. | 私は白ぶどう酒より赤ぶどう酒が好きだ。 | |
| Now that you mention it, I remember he was a dashing man. I wonder how he's doing? | そう言えば、鯔背な男だった記憶が有るがどうしてるんだろな? | |
| The art of recognizing matsutake mushrooms became my passion, culminating in my writing a book on it. | 私は松茸をどうして見つけるかということにとりつかれて、とうとうそのことを本に書くことになってしまいました。 | |
| What are we waiting for? | すぐにやりましょう。 | |
| She got so angry with him that she came very close to hitting him on the cheek. | 彼女は彼に大いに腹を立てたので、もう少しで頬をたたくところだった。 | |
| We ought to do our best not to pollute our environment. | 環境を汚染しないよう我々は最善を尽くすべきである。 | |
| How is it going? | どう旨く言っている。 | |
| Let's always be friends. | ずっと友達でいようね。 | |
| I will follow the law. | 私は法律にたずさわろう。 | |
| I never say what is not true. | 私は決してうそは申しません。 | |
| I would like to have another cup of coffee. | コーヒーをもう1杯いただきたい。 | |
| I must work hard to make up for lost time. | 私は失った時間を補うために一生懸命に仕事をしなければいけない。 | |
| This computer is better than that one. | このコンピューターのほうがあれより優れている。 | |
| I will give you a bicycle for your birthday. | 君の誕生日に自転車を送ろう。 | |
| Strictly speaking, the theory is not correct. | 厳密に言うと、その説は正しくない。 | |
| This fruit is shaped like an orange and tastes like a pineapple. | この果物はオレンジのような形をして、パイナップルのような味がします。 | |
| The album will have been completed by next July. | そのアルバムは次の7月までには完成されているだろう。 | |
| We are weary of his long talk. | 私たちは彼の長話にうんざりしている。 | |
| It is a wonder that such a man is a policeman. | そのような人物が警官だとは驚きだ。 | |
| Brian intends to strictly limit the money he uses. | ブライアンは厳しくお金を節約しようと思っています。 | |
| Correct it, as in example 1.2. | 例1,2のように訂正せよ。 | |
| Brian looks blue. | ブライアンは憂鬱そうに見える。 | |
| If he had attended the party, they would have been encouraged. | 彼がそのパーティーに出席したら、彼らは励まされたろうに。 | |
| How do you interpret the poem? | この詩をどのように解釈しますか。 | |
| He shouted to us to come. | 彼は私たちに来るよう大声で叫んだ。 | |
| I tried to argue my father into buying a new car. | 私は父を説得して新車を買わせようとした。 | |
| He is the last man to deceive me. | 彼は決して私をだますような人間ではない。 | |
| He will either come or call me. | 彼は来るか電話してくるかどちらかだろう。 | |
| I can't get this work done by anybody. | この仕事は誰にもしてもらうわけにはいかない。 | |
| He is such an honest boy that he never tells a lie. | 彼は大変正直な男の子なのでうそはつかない。 | |
| Prices are about to go up again. | 物価がまた上がろうとしている。 | |
| He likes to sing popular songs. | 彼は流行歌を歌うのが好きです。 | |
| "Don't say such rubbish!" said the farmer. | 「馬鹿なことを言うんじゃない」農夫は言った。 | |
| I'm wishing for that. | 私はそう望みます。 | |
| Brian looks blue. | ブライアンは沈んでいるように見える。 | |
| Off hand, I'd say her problem is shyness. | 一言で言うなら、彼女の問題は内気なことだ。 | |
| Probably it will snow tomorrow. | たぶん、明日は雪が降るだろう。 | |
| She got sick of the ugly animals. | 彼女は不格好な動物にうんざりしたのでした。 | |
| Anything you could do in support of their effort would be very much appreciated. | 彼らにご助力いただけますよう、お願いいたします。 | |
| Can I ride this horse for a long time? | しばらくこのうまにのってもよいですか。 | |
| She has two sons; one of them is a doctor, and the other is a dentist. | 彼女には息子が2人いる。1人は医者で、もう1人は歯科医だ。 | |
| You had better see a doctor; it may not be just a cold. | 医者に見てもらったほうがいい。単なる風邪ではないかもしれない。 | |
| Are you through with the paper? | 新聞はもうおすみになりましたか。 | |
| I gained a clear picture of how it works. | それがどのように作動するかが良く分かった。 | |
| We should remember that politeness doesn't function at the conscious level. | 私たちは礼儀正しさというのは意識して機能しないということを覚えておくべきです。 | |
| Enjoy your meal! | どうぞ、お召し上がれ。 | |
| Whether we were tired or not, we had to walk on. | 疲れていようといまいと、私たちは歩き続けねばならなかった。 | |
| Thanks for the tip. | いいアドバイスを ありがとう。 | |
| Put out the candle. The blackout is over. | ろうそくを消して下さい。停電は終わりました。 | |
| My guess is that there will be a resignation of the cabinet. | 私は内閣の総辞職があると思う。 | |
| How did he earn his daily bread? | 彼はどうやって日々の生計をたてているのですか。 | |
| Have you finished your homework yet? | もう宿題を済ませてしまったのですか。 | |
| He has two daughters, one is a pianist and the other is a violist. | 彼には2人の娘がいて1人はピアニスト、もう1人はバイオリニスト。 | |
| He asked me who I thought would win the race. | 誰がレースに勝つと思うかと彼は私に尋ねた。 | |
| I repeat it by way of caution. | 念のためもう一度いいます。 | |
| I want a car, but I have no money to buy one. | 車が欲しいがそれを買う金がない。 | |
| When we are with a person we don't want to be seen with, we often meet someone we know. | 一緒にいるのを見られたくない人と一緒にいるときに限って、知り合いに会うことが多い。 | |
| After my husband's death I walked around like a zombie. | 夫の死後私はゾンビのようにふらふら歩き回っていた。 | |
| They hate him because he gives them a mountain of homework. | 学生達は彼が山のような宿題を出すので大嫌いである。 | |
| I have been waiting for almost half an hour. | 私はもう30分近く待っています。 | |
| Brian gets his mother to do his homework. | ブライアンはお母さんに宿題をやってもらう。 | |
| His words sound reasonable. | 彼の言葉は理にかなっているようだ。 | |
| Needless to say, health is more important than wealth. | 言うまでもなく、健康は富にまさる。 | |
| My father is much better. He will be up and about in a week. | 父はずっとよろしい。一週間もすればまた仕事を始めるでしょう。 | |
| "Would you mind opening the window?" "Of course not." | 「窓を開けていただけませんか」「ええ、どうぞ」 | |
| I plan to hire someone who can speak English. | 私は、英語を話せる人を雇うつもりだ。 | |
| What you are thinking about moving doesn't need to be moved. | あなたが運ぼうと思う物は運ぶ必要はありません。 | |
| Mars is a promising place where we may be able to live. | 火星は私たちが住めそうな有望な場所である。 | |
| In the financial world opposition is apparently increasing against the withdrawal of the proposed bill. | 財界では、法案提出断念に反発を強めているそうだ。 | |
| I guess I'll be living with you a year from now. | 来年の今ごろは、君と一緒に暮らしているだろう。 | |
| Riddled with the cancer how does your life revolve. | 癌の謎に冒されお前の人生はどう決着する。 | |
| I hope you will soon get well. | あなたにはすぐによくなるだろうと思います。 | |
| Would you mind saying that once more? | もう一度繰り返していただけませんか。 | |