Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Seems like the cat had gotten wind of a rat. | 猫がネズミを嗅ぎつけたようですね。 | |
| The tax reform will not touch the banking industry. | 今後の税制改革では銀行業界に何の影響も与えないだろう。 | |
| Take lots of vitamin C to avoid catching cold. | 風邪を引かないようにビタミンCをたっぷりとりなさい。 | |
| May I help you? | ご用件をうけたまわりましょうか。 | |
| I really do not want to go. | 私はどうしても行きたくない。 | |
| It's time to get aboard. | もう乗り込む時間だ。 | |
| The day will soon come when we will conquer space and travel to the moon. | 我々が宇宙を征服し、月旅行をする日も遠くないでしょう。 | |
| Try to improve your English. | 英語が上達するように努力しなさい。 | |
| Koji was caught in a shower on his way home. | こうじは帰宅の途中にわか雨にあった。 | |
| I haven't played tennis in years. | ぼくはもう何年もテニスをやっていない。 | |
| Can you meet him? | 彼に会うことは出来ますか。 | |
| The athletic meeting will be put off. | 運動会は、延期されるでしょう。 | |
| Ann gave an account of how she had escaped. | アンはどのように脱出したのかを説明してくれた。 | |
| We may as well stay where we are. | 今の場所を動かないほうがいいでしょう。 | |
| If it happens to rain, the garden party won't be held. | 万一雨が降れば、園遊会は行われないでしょう。 | |
| He concealed his poverty from my eyes. | 彼は貧しさを私の眼につかないようにした。 | |
| Talking of Mr Ito, what has become of his son? | 伊藤氏といえば、息子さんはどうなりましたか。 | |
| He tried to get it at the expense of self-respect. | 彼は自尊心を犠牲にしてまでそれを得ようとした。 | |
| Shall we begin? | 始めましょうか。 | |
| Your car makes too much noise. You should have it looked at. | 君の車は音が大きすぎる。調べてもらうべきだよ。 | |
| Enough TV, already! | テレビはもういいかげんにしなさい。 | |
| Chances are the bill will be rejected. | 議案はたぶん否決されるだろう。 | |
| God save the Queen. | 神が女王をお守り下さいますように。 | |
| The chili burnt my tongue. | とうがらしで舌がひりひりした。 | |
| I like such a passionate picture as Gogh painted. | 私はゴッホが書いたような情熱的な絵が好きだ。 | |
| This appears to have been inevitable. | これは避けられなかったように思われる。 | |
| This new town is beautifully laid out. | このあたらしい町はうまく設計してある。 | |
| Your advice will have no effect on them. | あなたの忠告は彼らに何の効き目もないだろう。 | |
| If it should rain tomorrow, they will not go. | 万一明日雨が降れば、彼らは行かないだろう。 | |
| All right, I will do it again. | よしもう一度やろう。 | |
| The music next door is very loud. I wish they would turn it down. | お隣の音楽はとてもうるさい。音量を落としてくれたらなあ。 | |
| Now that you have come of age, you should know better. | 君はもう成人に達したのだから、もっと分別をもたなければならない。 | |
| You must be blind as a bat if you couldn't see it. | それが見えないようなら明盲だ。 | |
| What's that bird called? | あれは何という鳥ですか。 | |
| She'll make a good wife. | 彼女は良い奥さんになるでしょう。 | |
| This is the same pen that I lost yesterday. | これは私が昨日買ったのと同じようなペンです。 | |
| If you ask me, reading comics is a complete waste of time. | 言えというなら言いますが、漫画を読むのはまったく時間の無駄である。 | |
| The boy tried to move the heavy sofa in vain. | その少年は重いソファーを動かそうとしたがだめだった。 | |
| They talked for hours at cross purposes. | うまく噛み合わないまま何時間も話し合った。 | |
| He'll clutch at any straw. | 彼はどんな藁をもつかむだろう。 | |
| Yesterday, I cooked Okonomiyaki. | きのう、お好み焼きを料理しました。 | |
| I wish I could. | できればそうしたいけど。 | |
| It took a long time, but in the end I was able to convince him. | 長時間かかったが、とうとう彼を納得させることができた。 | |
| I don't want to get you into trouble. | 私はあなたの迷惑になるようなことはしたくないのです。 | |
| To tell you the truth, I don't care for America. | 実を言うと、私はアメリカが好きではない。 | |
| He can't seem to understand that poem. | 彼はどうしてもその詩を理解することができないようだ。 | |
| My father suggested that we go to the movies this afternoon. | 父は今日の午後映画に行ったらどうかと言った。 | |
| How do you plan to get home? | どうやって家に着くつもりですか。 | |
| Let's begin. | さあ、始めましょう。 | |
| Two of them were drowned. | 彼らのうち2人がおぼれた。 | |
| In the hands of a wise person, things become really simple. It's a mediocre person, pretending to be wise, that makes an easy thing sound difficult. | 賢い人の手にかかると、物事は実にシンプルになる。簡単なことを難しく言うのが、賢いふりをした凡庸な人間だ。 | |
| How did you learn how to play the violin? | どうやってバイオリンが弾けるようになったのですか。 | |
| He tried to catch the bird, but couldn't. | 彼はその鳥を捕まえようとしたが、出来なかった。 | |
| You cannot be too careful about spelling. | つづりにはいくら注意してもし過ぎるということはない。 | |
| It will clear up by and by. | まもなく晴れるでしょう。 | |
| I had not once thought about going into the sea since I came here, but at this moment, for some reason, I wanted to remove my clothes. | ここに来て、それまでは一度も海にはいろうと思わなかった私は、この時、何となく、着物が脱ぎたくなった。 | |
| What if the rainy season should set in tomorrow. | 万一明日梅雨に入ったらどうしよう。 | |
| She attempted suicide. | 彼女は自殺しようとした。 | |
| I suppose you're hungry. | 君は空腹だと思う。 | |
| Let's go to the flea market tomorrow. | 明日フリーマーケットに行こうよ! | |
| Let's see what's happening in this big country. | この大きな国で何が起こっているか見てみましょう。 | |
| Police shot the armed robber in the head - he died almost immediately. | 警官は凶器を持った強盗の頭をうった。その強盗は即死も同然だった。 | |
| They just had a very serious conversation. | 彼らはちょうど今とても真面目な話をした。 | |
| What do you really think about Tom? | ぶっちゃけトムのことどう思ってる? | |
| I'll be only too pleased to help you. | 休暇は全くあっという間に終わってしまった。 | |
| If he is innocent, it follows that his wife is guilty. | 彼が無実なら、当然彼の妻が有罪ということになる。 | |
| Nazareth! Can anything good come from there? | ナザレから何かよいものが出るだろう。 | |
| This is why I quit the job. | こういう理由で私は仕事を辞めた。 | |
| He has two cars; one is a Benz and the other is a Porsche. | 彼は車を2台持っていて、1台はベンツで、もう1台はポルシェだ。 | |
| I agree with you, except for the part about the profits. | もうけの部分を除いて君の意見に賛成です。 | |
| She cherishes a hope that she will be a singer some day. | 彼女はいつの日か歌手になるという希望をいだいている。 | |
| He wishes to resign on the grounds that his health is failing. | 彼は健康が衰えつつあるという理由で辞職したがっている。 | |
| Nothing is more delightful for me than to talk with him. | 私にとって彼と語り合うほど楽しいことはない。 | |
| This sentence may be interpreted another way. | この文はもう一つの解釈ができる。 | |
| We have to play fair, whether we win or lose. | 我々は、勝とうが負けようがフェアに戦わなければならない。 | |
| You will be in time for the train if you start at once. | すぐ出発すれば電車に間に合うだろう。 | |
| No matter which you make, you will be satisfied with it. | どちらをとっても、あなたは満足するでしょう。 | |
| She's correct for sure. | 彼女はきっと正しいのだろう。 | |
| I think the rumor is true. | そのうわさは本当だと思う。 | |
| He's only shamming. | 彼はただそういう振りをしているだけだ。 | |
| The mob gathered round the car like so many flies. | 群衆がまるでハエのようにその車の周りに集まった。 | |
| To put it briefly it's your fault. | 手短に言うと、君が悪いんだよ。 | |
| Some wild animals are on the verge of extinction. | いまにも絶滅しようとしている野生動物もいます。 | |
| Why did you leave out the first question in the exam? | どうして試験で最初の問題を抜かしたの? | |
| It's already ten o'clock. My mother must be angry. | もう10時だ。母は怒っているに違いない。 | |
| You do not always show that regard for the feelings of others which you would wish shown to you. | あなたは自分に示してもらいたいと思うような思いやりを他人の感情に対して必ずしも示しなさい。 | |
| Did you argue with your boyfriend again? Well, they say that the more you argue, the closer you are. | また彼と喧嘩したの?まあ、喧嘩するほど仲がいいって言うから、しょうがないか。 | |
| You are only just in time. | かろうじて間に合いましたね。 | |
| Broaden your horizon so that as you become more and more able to take care of yourself you will move intelligently. | 独り立ちする能力がだんだん増すにつれて賢明に行動することが出来るようになるために、視野を広げなさい。 | |
| We admired his wisdom, not to mention his courage. | 私たちは彼の勇気を言うまでもなく、彼の知恵にも感嘆した。 | |
| It is very difficult to persuade people to change their life style. | 生活様式を変えるように人々を説得するのはとても難しい。 | |
| Please show me your picture. | 写真をどうぞ見せて下さい。 | |
| I advised him not to drive. | 私は彼に運転しないように助言した。 | |
| The snow has just come on. | 雪がちょうど降り出した。 | |
| You will be able to speak English. | 英語を話せるようになるだろう。 | |
| If I can get into university, I am hoping to learn to speak two foreign languages. | 大学に入れたら外国語を二つ話せるようになりたいと考えている。 | |
| It goes without saying that time is money. | 時は金なりとは言うまでもない。 | |
| This hat goes together with the dress. | この帽子はよく服とあう。 | |
| I advise him to come back at once. | 私は彼に今すぐ帰るように忠告する。 | |
| He is above deceiving others. | 彼は他人を欺くようなことはしない。 | |