Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Keiko buried her head in the pillow and cried. | けいこは枕に顔をうずめて泣いた。 | |
| I'm going to see her tomorrow. | 明日彼女に会うつもりです。 | |
| The poor man was never to see his wife again. | かわいそうにその男は、二度と妻にあえない運命だった。 | |
| We besought that he might give us the medicine. | 彼がその薬をくれるよう懇願した。 | |
| I put my fingers in my ears to block out the terrible sounds. | 私は、両耳を指でふさいで、あの恐ろしい音が聞こえないようにしたの。 | |
| She put up an umbrella against a scorching sun. | 彼女はジリジリするような日差しの中で、傘をさした。 | |
| Everybody wants to rid himself of troubles. | 誰だってめんどうなことからはのがれたい。 | |
| Ken didn't have the courage to try it again. | ケンはもう一度やってみる勇気がなかった。 | |
| Even a rabbit, if badgered into a corner, will fight back. | ウサギでさえ、いじめられて片隅に追いつめられると、刃向かってくるだろう。 | |
| I'll boil the beans for you. | 君に豆を煮てあげよう。 | |
| Surgery is the best solution. | 手術が一番いいでしょう。 | |
| Such things happen all the time. | その様なことはしょっちゅう起こる。 | |
| Please don't allow the children to play with knives. | 子どもをナイフで遊ばせないようにしてください。 | |
| Look at yourself in the mirror. | 自分の姿を鏡にうつして見なさい。 | |
| The rumor turned out false. | 噂はうそであることが判明した。 | |
| Dinner will be ready by this time you have finished your work. | あなたが仕事を終える頃までには夕食の用意はできているでしょう。 | |
| I suggest we discuss politics. | 政治について討論しよう。 | |
| Let's swim over there. | 向こうの方で泳ごう。 | |
| Put aside money for a rainy day. | いざというときのためにお金をためておきなさい。 | |
| That's opportunism pure and simple. | それはご都合主義というものだ。 | |
| No man can serve two masters. | 人は二人の主人に従うことはできない。 | |
| You must not read such books as will do you harm. | 害になるような本は読んではいけない。 | |
| I wonder if you would kindly introduce us to someone. | どなたかご紹介いただけませんでしょうか。 | |
| Never again would she be curious about the city. | もう二度と町のことは気にしなくなりました。 | |
| The man who is standing over there is my father. | 向こうに立っている人は私の父です。 | |
| Thanks to electric goods, housewives have plenty of free time. | 主婦が余暇を十分持てるようになったのも電化製品の賜物である。 | |
| I am positive that he is wrong. | 確かに彼が間違っていると思うよ。 | |
| My daughter won't find it easy to get accustomed to the new school. | 私の娘は新しい学校に慣れるのがたやすいとは思わないだろう。 | |
| He seems to be rich. | 彼は金持ちであるように思われる。 | |
| It is courageous of you to say such a thing. | あんなことを言うとは君も勇気があるな。 | |
| She has two sons; one of them is a doctor, and the other is a dentist. | 彼女には息子が2人いる。1人は医者で、もう1人は歯科医だ。 | |
| Some scientists predict that the world oil reserves will be used up within a century. | 科学者の中には百年以内に世界の石油資源を使い切るだろうと予言する者もいる。 | |
| Make hay while the sun shines. | 日の照るうちに干し草を作れ。 | |
| All that I know is that he gave up the plan. | 私の知っていることといえば彼はその計画をあきらめたということだけだ。 | |
| If our last batter had not hit a home run, team would have lost the game. | 僕らのチームの最後のバッターがホームランを打たなかったら、試合に負けていただろう。 | |
| Here it is. | はいどうぞ。 | |
| I asked him if he would go there the next day. | 私は彼に翌日そこへ行くかどうかと聞いた。 | |
| I wonder which way to go. | どちらへ行けばよいのだろう。 | |
| What did he do yesterday? | 彼はきのう何をしましたか。 | |
| I looked to see if he was teasing me. | 私は彼が私をからかっているのかどうか確かめて見た。 | |
| It is questionable whether this data can be relied on. | この資料が信頼できるかどうか疑わしい。 | |
| A Mr Marconi wants to see you. | マルコーニさんとかいう人がご面会です。 | |
| How can I pick out fresh fish? | どうやって新鮮な魚をえらぶのですか。 | |
| Not being able to decide what the priority should be is the biggest problem. | 優先権をどうすべきか決定できないのが、最大の問題である。 | |
| Thank you for your kindness in seeing me. | 見送りありがとう。 | |
| The trains were jammed with commuters. | どの電車も通勤者でぎゅうぎゅう詰めだった。 | |
| If it had not been for his help, I would have failed. | もし彼の助力がなければ、私は失敗しただろう。 | |
| I'm fed up with her complaints. | 私は彼女の愚痴にはうんざりしている。 | |
| And then, the boy did that. | そして、男の子はそうしました。 | |
| Have you finished your homework yet? | 宿題はもう終わりましたか。 | |
| I think I will go to London after finishing high school. | 私は高校を卒業したロンドンに行こうと思う。 | |
| Tom never listens to me. | トムは私の言うことを少しも聞かない。 | |
| I can't express how happy I was at that time. | その時のうれしさは書き表すことができない。 | |
| Let's get discount tickets. | 格安航空券を利用しよう。 | |
| Why am I so sleepy? | なんでこんなに眠いんだろう。 | |
| I think that he won't come. | 私は、彼は来ないと思う。 | |
| Let's wait for the rain to stop. | 雨がやむのを待ちましょう。 | |
| She advised him not to use too much sugar. | 彼女は砂糖を使いすぎないように彼にアドバイスした。 | |
| If the ceiling fell, he would be crushed. | 天井が落ちれば、彼は押しつぶされるだろう。 | |
| I am determined to put the plan into practice no matter what others may say. | 他人が何と言おうと、私はその計画を実行する決意である。 | |
| To all appearances, they are a happy couple. | どう見ても彼らは幸せな夫婦としか見えない。 | |
| He doesn't have any strength left. | 彼にはもう体力がない。 | |
| It looks like he's winning. | 彼が勝ちそうだ。 | |
| It is a matter of principle with him to answer your questions honestly. | あなたの質問に正直に答えるかどうかは、彼の主義の問題だ。 | |
| I fell asleep while I was doing my homework. | 私は宿題をしているうちに眠り込んでしまった。 | |
| You had better consult the others. | 他の残りの人達に相談したほうがよい。 | |
| I haven't received any notice that she is coming. | 彼女が来るという知らせは受けてない。 | |
| The sign '&' stands for 'and'. | &という記号は、andを指す。 | |
| Tom has no idea how to deal with this problem. | トムはこの問題にどう対応すれば良いのか全く分からない。 | |
| Have you finished breakfast yet? | あなたはもう朝食を済ませましたか。 | |
| How do you pronounce your name? | あなたのお名前はどのように発音するのですか。 | |
| Let's synchronize our watches. | 我々の時計をあわせよう。 | |
| They said something to the effect of ‘I’m going in the same direction so, I’ll call a taxi and then why don’t you ride with me?’ | 「私は同じほうへ行くからタクシーを呼んで一緒に乗らない?」と言うようなことを言った。 | |
| They say you shouldn't take rumors seriously, but that's easier said than done. | 流言飛語に惑わされるべからず、とはいうものの、言うは易く行うは難し、と思わない? | |
| Did I say something funny? Did I make a joke? | な、なにか笑うところありました?あすか、ギャグってました? | |
| That's just a shot in the dark. How do you think you'll succeed by just acting on the spur of the moment like that? | 闇夜に鉄砲じゃあるまいし、そんな場当たり的なやり方でうまくいくとは思えないよ。 | |
| You like it, don't you? | それが好きなんでしょう? | |
| She asked me if I knew Tom's address. | 彼女は私にトムの住所を知っているかどうかたずねた。 | |
| He swims better than I do. | 彼は私より泳ぎがうまい。 | |
| Try to jump as high as possible. | できるだけ高く飛び上がるようにしなさい。 | |
| She has the advantage of beauty. | 彼女は美貌という利点を持っている。 | |
| Why not? | ぜひそうしよう。 | |
| Due to his high grades, he will inevitably be accepted to the university. | 彼は成績がいいから必ず大学に受かるだろう。 | |
| What you say is quite wide of the mark. | 君の言うことはまったく的はずれだ。 | |
| He will be free tomorrow. | 彼は明日暇でしょう。 | |
| I wrote down his phone number so I wouldn't forget it. | 忘れないように、私は彼の電話番号を書き留めた。 | |
| I have got to go now. | もう行かなければなりません。 | |
| I am afraid time is not ripe for it yet. | まだそのためには機が熟していないと思う。 | |
| He had no money and so could not buy any food. | 彼はお金がなかったので、食べ物を買うことができなかった。 | |
| I'm appalled. You leave me speechless. | もう呆れてものも言えないよ。 | |
| I can't put up with his rudeness any more. | 彼の無作法に私はもう我慢できない。 | |
| I know nothing about it. | いっこうに存じません。 | |
| It is more difficult to defend oneself than to defend someone else. Those who doubt it may look at lawyers. | 他人を弁護するよりも自己を弁護するのは困難である。疑うものは弁護士を見よ。 | |
| You may as well take a nap as read such a magazine. | そんな雑誌を読むくらいなら、昼寝をするほうがましだよ。 | |
| But for my advice you would have failed. | もし私の助言がなかったとしたらあなたは失敗していたであろう。 | |
| I saw some poor cats kicked out. | 私は何匹かのかわいそうな猫が追い出されるのを見た。 | |
| He would do his best. | 彼は最善を尽くすだろう。 | |
| What shall I go in? | 何を着て行こうか。 | |
| I, for one, don't like pictures like this. | 私は個人的にこういう絵が好きではない。 | |
| Lie on your stomach on the examination table. | 診察台にうつ伏せになってください。 | |