The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including 'う'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He knows how to charm this audience.
彼はこの聴衆をどう魅了するか知っている。
It is doubtful whether he did his homework by himself.
彼が一人で宿題をやったかどうか怪しいものだ。
Who buried the gold bars here?
誰がここに金塊を埋めたのだろう。
We received word of his death.
我々は彼が死んだという知らせを受けた。
We tried in vain to talk him out of smoking.
私たちは彼に喫煙をやめるよう説得したが無駄だった。
This is the very reason why I take no interest in art.
こういうわけで、まさに私は芸術に全く関心がないのです。
My allowance does not pay for my tuition.
もらう金では授業料にはたりない。
There seem to be several reasons for that.
それらにはいくつかの理由があるようだ。
I wish I had a better memory.
もう少し記憶力がよければなあ。
I reckon we'll see him once more.
私たちはもういちど彼に会おうと思います。
The scales have fallen from my eyes.
目からうろこの落ちる思いです。
"May I use your pencil?" "Sure go ahead."
「君の鉛筆を使ってもよいですか」「ええ、どうぞ」
This is certainly surprising.
これは全く驚きということだろうな。
I saw Bill in the library yesterday.
きのう図書館でビルに会った。
Publication of this month's issue will probably be delayed one week.
今月号の発行は1週間遅れるだろう。
He's a drinker, so wine would probably be good for a souvenir.
彼は辛党だから、お土産にはワインがいいだろう。
How foolish I am!
僕は何とばかなのだろう。
This ought to bring in enough money to put us back in the black.
これで赤字が解消されるんではないでしょうか。
He seemed to have been ill.
彼は病気をしていたようだった。
The dish smells good.
その料理はおいしそうなにおいがする。
I wouldn't go so far as to say your theory is completely wrong.
あなたの理論は完全に間違っている、とまで言うつもりはありません。
I recognized the teacher at once, because I had met him before.
先生がすぐわかった、というのは以前に会ったことがあったからだ。
That you don't believe me is a great pity.
君が僕の言うことを信じてくれないのは、非常に残念です。
I expected Yoko to give up smoking.
私は洋子がタバコを止めるだろうと思った。
I hear he was set free after doing five years in prison.
彼は5年の刑務所暮らしの後、釈放されたそうだ。
Whatever she may say, I will not attend the meeting.
彼女がなんと言おうとも私はその会合には出席しない。
There are mothers and fathers who will lie awake after the children fall asleep and wonder how they'll make the mortgage, or pay their doctor's bills, or save enough for their child's college education.
He does not like to wait until the last moment to do a thing.
彼は、何かをするとき最後の瞬間まで待つというのが好きではない。
You should take an umbrella in case it rains.
雨になるといけないので傘を持って言ったほうがよい。
I have to go now.
私はもう行かなければならない。
What have you come here for?
君はどうしてここへ来たのか。
Alas! We are ruined.
ああ、もう破産だ。
By the way, what happened to the money I lent you?
ところで、君に貸したお金はどうなったの。
How do you like that?
これどう思いますか。
He tried to put me off with more promises.
彼はさらに約束を重ねて逃れようとした。
Don't speak unless you have something worth saying.
言う価値のあることがなければ、しゃべるな。
I could hardly understand him.
私は彼の言うことがほとんどわからなかった。
The teacher asked us to clean our classroom every day.
先生は私たちに教室を毎日掃除するように言った。
I helped a little binding printouts that the student council will apparently use.
生徒会で使うらしくて、プリント綴じるのを少し手伝っていました。
I just finished the work.
私はちょうど仕事を終えた。
Either you or I will get the first prize.
あなたか私のどちらかが一位を取るだろう。
He told the bookstore keeper that he would come there again to buy the book that afternoon.
彼は書店の主人に、今日の午後もう一度ここへ来てこの本を買いますと言った。
According to legend, ghosts would appear in that forest, so people would not set foot there.
伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。
In any case, I've already entirely forgiven you.
とにかく、君のことは、もうすべて許したんだ。
I do not suspect that his opinion is any different from ours.
彼の意見と私たちの意見は少しも違いはないと思う。
I persuaded the policeman not to shoot the monkey.
私はその猿を撃たないように警官に説き伏せた。
The police will look into the cause of the fire.
警察は火事の原因を調査するだろう。
I wonder whose these scissors are.
これは誰のはさみだろう。
I don't want to remember. I feel I'll go mad through rage.
おもい出したくない。怒りで気がちがいそうになる。
Had he known the facts, the accident might have been avoided.
もし彼がその事実を知っていたら、事故は避けられたであろうに。
I have three alarm clocks so as not to oversleep.
私は寝過ごさないように目覚し時計を3つ持っている。
He reddened like a schoolboy.
彼はまるで小学生のように赤くなった。
"Let's play Hop Skip And Jump like me," said the little white rabbit.
「さぁ、私のようにホップ、スキップ、ジャンプ」小さい白いウサギが言いました。
If I feel inclined to, then I will try to contact the manager.
気が向いたら管理人に連絡してみよう。
That is not the case in Japan.
日本はそうではない。
He has two brothers, one lives in Osaka and the other in Kobe.
彼には兄弟が二人いて、一人は大阪で、もう一人は神戸で暮らしている。
I like both Susan and Betty, but I think Susan is the nicer of the two.
私はスーザンもベティーも好きだが、二人の中ではスーザンの方が素敵だと思う。
My father has just come home.
父はちょうど今帰宅したところです。
Their hypothesis is that these strategies may come into conflict with Emmet's theory.
これらのストラテジーがエメット理論と抵触するかもしれないというのが、彼らの仮説である。
Welcome aboard!
ご乗車ありがとうございます。
Chiefly, I want you to be more frank.
何よりもまず率直にものを言おうとしている。
It is freezing cold.
身をさすような寒さだ。
Were I in your position, I would do it at once.
私があなたの立場だったら、それをすぐにするでしょう。
Will you please arrange for me to meet Mr Doi?
土井さんにお会いできるようにご手配いただけますか。
He is a model of honesty.
彼は正直の見本のような人だ。
My father stopped smoking.
私の父は煙草を吸うのをやめた。
Let's just wander and see where it takes us.
ぶらぶら寄り道していこうよ。
Let's fly kites.
凧上げをしよう。
He's charging me roughly four times as much as he charged when he started cutting my lawn.
彼が私の芝を刈り始めた時の金額のざっと4倍を請求してくるであろう。
Would you like me to help you with washing the dishes?
汚れた食器を洗うのを手伝いましょうか。
"Will it stop raining soon?" "I'm afraid not."
「雨はすぐやむかな」「やまないと思うよ」
If it were not for books, each generation would have to rediscover for itself the truths of the past.
書物がなければ、それぞれの世代は過去の真理を自分で再発見しなければならないだろう。
No one thinks so.
誰もそう思わない。
It's all over.
もうだめだ。
Her doctor wants to refer her to a specialist.
彼女の主治医は彼女を専門家のほうに行かせた。
Let's play tag.
鬼ごっこしよう。
She can speak French and German, not to speak of English.
彼女は英語は言うまでもなく、フランス語やドイツ語も話すことができる。
He has no close friends to talk with.
彼には語り合う親しい友がいない。
It is the place where there is no person in question, and you shouldn't say abuse.
当人がいないところで悪口を言うべきではない。
I just got here.
私はちょうどここに到着したところです。
Yes, it is. You were three months old then.
そうだよ。おまえはその時3ヶ月だったなあ。
I'd like to discuss the following at the meeting.
会議では下記を話し合うつもりです。
She was just about to take a bath when the bell rang.
彼女がちょうど風呂へ入ろうとしていたときにベルが鳴った。
May the blessing of God be upon them.
彼らに神の恵みがありますように。
I'll get through the work in an hour.
その仕事は一時間で終わるだろう。
I couldn't understand him at first.
私は最初に彼の言うことがわからなかった。
Aren't you happy?
君はうれしくないですか。
Shimamura, while he was in the inn's entrance, looked at the nearby mountain bathed in the strong smell of fresh leaves and went to climb the mountain as if drawn by this smell.
島村は宿の玄関で若葉の匂いの強い裏山を見上げると、それに誘われるように荒っぽく登って行った。
How does this drama end?
このドラマはどんなふうに終わりますか。
Is it valid to say that all men are created equal?
人は生まれながらに平等といえるだろうか。
They resolved to work harder.
彼らはもっと一生懸命に働こうと決心した。
What an absurd idea!
なんというばかげた考えだ。
The matter was settled.
もう済んだことだ。
Before forks and chopsticks, people usually ate food with a piece of flat bread.
フォークやはしが使われる以前は、人々はふつう平らなパンを使って食べていた。
How on earth did you get into our room?
いったいどうやって私たちの部屋に入ってきたのか。
My boss is very cheerful today.
うちの社長は今日とても機嫌がいい。
She motioned me to hold my tongue.
彼女は私に黙っているように合図した。
He always sings in the shower.
彼はいつもシャワーを浴びながら歌を歌う。
I do not love him any longer.
私はもう彼を愛してはいない。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.