Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If I were in your situation, I would do the same thing. | 君の立場だったら、私も同じ事をするだろう。 | |
| I think all my efforts to help her will just be a waste of my time. | 彼女を助けようとするわたしの努力はすべてまったく無駄になるだろうと思う。 | |
| That being the case, he had little to say. | そんなわけで、彼はほとんど言うことがなかった。 | |
| I'm tired of hearing your boastful tales. | 君の自慢話はもう聞き飽きた。 | |
| I won't talk to him anymore. | もう彼とは口をきかないぞ。 | |
| I managed to get there in time. | ぼくはどうにかそこに間に合った。 | |
| Denying she was an anarchist, Katja maintained she wished only to make changes in our government, not to destroy it. | カーチャは無政府主義者であったことを否認し、政治体制に変革をもたらすことを望んだだけで、破壊しようとしたわけではない、と主張し続けた。 | |
| Let us suppose that the number of incidents is twice that of those officially recorded. | ここでの事故の数が公式に記録されているものの2倍あると仮定してみよう。 | |
| She is said to be in hospital now. | 彼女は今、入院中だそうだ。 | |
| Do you enjoy making me feeling like the dead? | 俺を死人のような気分にさせてお前はそれを楽しむのか。 | |
| He did well in all subjects, particularly mathematics. | 彼は全科目うまくいったが、とりわけ数学がうまくいった。 | |
| I'll lend you this dictionary. | この辞書を君に貸してあげよう。 | |
| We like the present headmaster better than his predecessor. | 私たちは前の校長先生よりも今度の校長先生のほうが好きです。 | |
| If there are past exam questions then I think it would be best to give them a quick look over. | 過去問がもしあるならば一応目を通すほうがいいと思います。 | |
| When I take a deep breath, a pain runs down the right side of my back. | 深く息を吸うと、背中の右側に痛みが走るんです。 | |
| The story of the lost prince was a fiction. | 行方不明になった王子の話というのは作り話だった。 | |
| When he tried to back into the garage, he mistakenly gunned the engine and backed into the wall. | 彼は車をバックでガレージに入れようとして、間違ってエンジンを吹かしてしまい壁にぶつけてしまった。 | |
| I know you can make it better. | お前ならもっとうまくやれるよ。 | |
| He is likely to be late for school. | 彼は学校に遅刻しそうだ。 | |
| Or that was the idea. | いや、当初の考えはそうでした。 | |
| He got up early so as to be in time for the train. | 彼は列車に間に合うように早く起きた。 | |
| It is our duty to obey the law. | 法律に従うのは我々の義務だ。 | |
| The baby will be able to walk soon. | その赤ん坊はすぐに歩けるようになるでしょう。 | |
| He talks as if he were an old man. | 彼はまるで老人のような話し方をする。 | |
| If you set out early, you'll be in time for the train. | 朝早く出発すれば、その列車に間に合うでしょう。 | |
| It seems that supper will be late. | 夕食は遅くなるようだ。 | |
| How was your weekend? | 週末どうだった? | |
| If he had carried the map with him, he wouldn't have got lost. | もしも地図を持っていたならば、彼は道に迷わなかったろうに。 | |
| The young woman under that tree looks sad. | あの木の下にいる若い女性は悲しそうな顔をしている。 | |
| I talk as if I knew everything. | 私はまるで何でも知っているかのように話す。 | |
| I think he is a doctor. | 彼は医者でしょう。 | |
| Hurry up, Martin. We're already late! | マーチン、急ぎなさい。もうだいぶ我々は遅れている。 | |
| This car is going to break down. | この車は故障しそうだ。 | |
| My grandmother is very forgetful of things nowadays. | 祖母は最近とても物事を忘れるようになりました。 | |
| My God, she has really bad breath. | うわあ、彼女は口臭ひどいわ・・・ | |
| I don't think she will come back by five. | 私は、彼女が5時までに戻らないと思う。 | |
| It will be some time before the economy will move out of the current doldrums. | 経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。 | |
| Well, you may be right. | なるほど、君の言うとおりかもしれない。 | |
| The point is that mother is not very hard on the child. | 問題はその子供が甘やかされすぎていたということだ。 | |
| Good day. See you soon. | じゃさよなら、また近いうちにね。 | |
| I think he is a good driver. | 彼は運転が上手いと私は思う。 | |
| The train finally arrived. | 列車はようやく到着した。 | |
| The leaves will turn red in two or three weeks. | 2、3週間もすれば木の葉は紅葉するでしょう。 | |
| Tom tried to open the door. | トムはドアを開けようとした。 | |
| Tom certainly sounds like he comes from a rich family. | トムは確かに裕福な家の出身であるようだ。 | |
| She will be happy when she gets engaged. | 彼女は婚約したら幸せになるでしょう。 | |
| I wonder where I put my glasses. | 私はどこにメガネを置いたのだろう。 | |
| What do you want to do after you graduate from college? | 大学を卒業したあとはどうしたいのですか。 | |
| Nobody will believe his assertion that he is innocent. | 無実だという彼の主張は誰も信じないだろう。 | |
| In that kind of case, it's best to make a trial of drawing up a budget. | そういう場合は、試しに予算を立てた方がいいでしょう。 | |
| Good advice grates on the ear. | 忠言耳に逆らう。 | |
| You had better consult with your teacher. | あなたはあなたの先生に相談したほうがよい。 | |
| Let's economize on time. | 時間を大切にしよう。 | |
| The habits of highly intelligent people offer a clue as to how to do that. | 極めて知能の高い人々の習慣は、それをどのように行うかについてヒントを与える。 | |
| I'm just not cut out for this kind of work. | 私はただこういう種類の仕事に向いていないのです。 | |
| You guys love each other, right? | あなたたち、お互いに愛し合っているんでしょう? | |
| I can't bring myself to tell him that there is no hope of his being given the position. | 私は、彼がその地位を与えられる見込みはないということを彼に話す気にはなれない。 | |
| She looks pale as if she were ill. | 彼女はまるで病気であるかのように青い顔をしている。 | |
| Have patience with a friend rather than lose him forever. | 友を永遠に失うくらいならばその友達のことを我慢しなさい。 | |
| The old man was almost hit by a car. | その老人は危うく車にひかれるところだった。 | |
| Enough! | もう十分よ! | |
| I think his novel is boring. | 私は彼の小説をつまらないと思う。 | |
| He speaks as if he were an American. | 彼はまるでアメリカ人であるかのように話す。 | |
| I shall will my money to a hospital. | 私は遺産を病院に贈ろう。 | |
| I'll look after the children while you go shopping. | あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。 | |
| He knows little of mathematics, still less of chemistry. | 彼は化学は言うまでもなく数学もほとんど知らない。 | |
| He isn't going to buy a camera. | 彼はカメラを買うつもりはない。 | |
| I could not accept that my wife was really dead. | 私は妻が本当に死んだということを認めることができなかった。 | |
| He will pass the coming examination. | 彼はこんどの試験に合格するだろう。 | |
| How should I know where he is? | どうして私が彼の居場所を知っていようか。知るはずがない。 | |
| The birds in the cage are singing merrily. | カゴの中の鳥が楽しそうに歌っている。 | |
| He is quite right. | 彼の言うことは全く正しい。 | |
| He'll succeed for sure. | 私は彼がきっと成功すると思う。 | |
| It is often easier to make plans than to carry them out. | 実行するよりは計画を立てるほうがしばしば簡単である。 | |
| She looks very happy today. | 彼女は今日うれしそうな顔をしている。 | |
| The name Edwin doesn't ring a bell. | エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。 | |
| He was angry, but he listened to me patiently. | 彼は怒っていたが、私のいうことをがまんして聞いた。 | |
| Have you decided what to do yet? | もう何をするか決めましたか。 | |
| He wasn't so stupid that he talked about that in her presence. | 彼はその話を彼女の前でするような馬鹿なことはしなかった。 | |
| Everybody speaks well of him. | みんなが彼のことをよく言う。 | |
| I thought it would be fun for us to go skiing together. | 一緒にスキーに行くのは楽しいだろうと思ったんだ。 | |
| Nobody but a fool would believe it. | ばか者以外のだれもそれを信じないであろう。 | |
| No one trusts him any more. | もう誰も彼を、信用してない。 | |
| Her brother nearly died in a traffic accident nine years ago. | 9年前、彼女のお兄さんは交通事故で危うく命を落とすところでした。 | |
| The doctor advised me to stop smoking. | 医者は私に禁煙するように助言した。 | |
| They seldom, if ever, quarrel with each other. | 彼らは、まず滅多にやりあうことがない。 | |
| She told us not to make a noise. | 彼女は私たちに音をたてないように言った。 | |
| She is not the cheerful woman she was before. | 彼女は以前のような快活な女性ではない。 | |
| That boy over there will be Tom's brother. | あそこにいる男の子はトムの弟でしょう。 | |
| I happened along when the car hit the boy. | その車が男の子を撥ねた時、ちょうど居合わせた。 | |
| It is quite natural that he think so. | 彼がそう思うのはまったく当然だ。 | |
| I can't wait any longer. | もうこれ以上待てません。 | |
| I said so by way of a joke. | 冗談のつもりでそう言ったんだ。 | |
| For my summer homework, I'll try to create a big object with milk cartons. | 夏休みの宿題は、牛乳パックで何か大きなものを作ろうと思うんだ。 | |
| It will be rather difficult for him. | あの人にはどちらかというと難しいでしょう。 | |
| Japanese differ from American in many respects. | 日本人は多くの点でアメリカ人とちがう。 | |
| Would you like me to call a taxi? | タクシーを呼びましょうか。 | |
| How do you make Mirano? | このミラノという料理はどういう料理方法ですか。 | |
| He cooked up a good excuse for not going to the party. | 彼はパーティーに行かないためのうまい口実をでっちあげた。 | |
| I don't think they've fully adapted to the working world yet. They still seem like students. | あいつら仕事にまるで身が入ってないようだけど、まだまだ学生気分が抜けてないんだろうな。 | |