It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse.
Drying the washing on a fine day in the rainy season; I felt like it was already summer.
梅雨の晴れ間に洗濯物を干すと気分はもう夏でした。
You took the wrong key.
君は違う鍵を取った。
Since it's raining, it would be better it you stayed at home.
雨が降っているので、家にいるほうがいいよ。
A wise man would not act in that way.
賢明な人なら、そんなふうに行動しないだろう。
She is close on sixty.
彼女はもうすぐ60歳だ。
Our dog has been lying in the sun all day.
うちの犬は一日中日なたに横になっている。
Several students have gone home without cleaning the classroom.
数人の生徒が教室のそうじをせずに帰宅してしまった。
He is too honest to tell a lie.
彼は正直過ぎてうそなどつけない。
You shall want for nothing as long as I live.
私が生きているうちは、お前に不自由はさせない。
I'll call on you John.
ジョン、君にあてよう。
That is the sort of job I am cut out for.
それは僕にうってつけの仕事だ。
We sometimes see them.
私たちは時々彼らに会う。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.
They are organizing politically and working to ensure that they are respected and valued.
彼らは政治的に団結しつつあり、自分たちが尊敬され、大切にされるようにと活動を続けている。
I am pleased at your success.
あなたが成功してうれしい。
I treated her as my own daughter.
私は彼女を実の娘のように扱った。
We're having some friends over.
友達を呼ぼうと思っているんだ。
I met your parents yesterday.
きのう、あなたの両親に会いました。
You should not speak ill of others.
他人の悪口を言うもんじゃない。
She would cook it in her own way.
彼女はどうしてもそれを自己流に料理したがった。
The classroom was so noisy I did not hear my name called.
その教室はとてもうるさかったので、私は自分の名前が呼ばれるのがきこえなかった。
Please use your headsets.
どうぞヘッドホンをお使い下さい。
Obviously, the server load will increase as a result.
言うまでもなく、サーバの負荷が増大してしまうのです。
He makes good use of his talents.
彼は自分の才能をうまく使う。
After eight months passed and his broken heart healed, George eventually started dating girls again.
それから8ヶ月が過ぎると、ジョージは失恋から立ち直り、次第に色んな女とデートをするようになる。
She advised him not to use too much sugar.
彼女は彼に砂糖を使いすぎないように忠告した。
Life is as a box of matches. Treating it cautiously is foolish, not treating it cautiously is dangerous.
人生は一箱のマッチに似ている。重大に扱うのはばかばかしい。重大に扱わねば危険である。
"Are you a teacher?" "Yes, I am."
あなたは教師ですか? はい、そうです。
Not knowing what to do, she remained silent.
どうしたらいいか分からなかったので、彼女は黙っていた。
The money you give them will be put to good use.
君が寄付するお金は立派に使われるだろう。
He treated it with utmost care.
まるで腫れ物に触るように扱った。
I cannot afford to buy such a thing.
そんなものを買う余裕はないよ。
I can't trust what she says.
彼女の言うことは信用できない。
I told him to clear out of the room.
私は彼に部屋から出て行くように言った。
There's no such thing as a perfect sentence. Just as there's no such thing as perfect despair.
完璧な文章などといったものは存在しない。完璧な絶望が存在しないようにね。
Eventually it was decided that the stores be equipped with surveillance cameras.
ようやく各店舗に監視カメラが設置されることになった。
With a little more patience, you would have succeeded.
もう少し我慢していたらうまくいっただろうに。
She will probably marry one day.
彼女はいつか結婚するだろう。
An unscrupulous person would sell even his own mother down the river.
破廉恥な人間は自分の母さえも裏切るだろう。
Fancy meeting you here!
こんなところで君に出会うとは。
He talks very cheerfully.
彼はとても楽しそうに話す。
Nice to see you.
お会いできて本当にうれしい!
I had a nagging feeling that the atmosphere resembled somebody and, now that you mention it, yes, you're right. Certainly ZZ TOP had this kind of feel.
Together with Britain, France may ban imports of waste from Germany.
イギリスに加えて、フランスもドイツからの廃棄物の持ち込みを禁止しそうだ。
Ozawa had not eaten anything since morning, or rather since the previous night.
小沢は朝から――というより、昨夜から何も食べていなかった。
I am ashamed of having done so.
私はそうしたのを恥じている。
You two are ridiculously silly.
お前達二人はどうしようもないばかだな。
There doesn't seem any difference of meaning between the two constructions.
2つの構文には意味の違いは何も無いようだ。
Let's go and see him there.
そこへ彼に会いに行こう。
You are asked to refrain from smoking until the sign is switched off.
あなたはそのサインが消えるまでタバコを慎むように求められている。
Why is that baby crying?
その赤ちゃんはどうして泣くの?
This type of person isn't interesting.
こういうタイプの人はおもしろくない。
Spending two hours writing an email that won't even take up one page of a sheet of paper is not something you can write home about. It's more like you're writing about your own inability to write coherently.