UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including 'う'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Congratulations on coming first in the competition.その競技で優勝したそうで、おめでとうございます。
He just arrived.彼がちょうど到着しました。
It is very expensive to keep up with the latest fashions.最新の流行を追うのは大変お金がかかる。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.持続可能な開発は、現代の世代が、将来の世代の利益や要求を充足する能力を損なわない範囲内で環境を利用し、要求を満たしていこうとする理念。
Tom asked Mary if she spoke more than three languages.トムはメアリーに三ヶ国語以上話せるかどうか聞いた。
Can anyone believe you?いったい誰が君の話を信じるだろうか。
I will make certain of the situation.その状況を確かめておきましょう。
It doesn't seem strange, but for some reason it feels strange...おかしくなさそうでいて、どことなくおかしい気がします・・・。
The three animals tried to help the old man, the monkey using its ability to climb to collect fruit and nuts, and the fox catching fish in the stream to bring to him.三匹は老人を助けようとして、さるは得意の木登りで木の実や果物を集め、 きつねは川から魚を獲り、老人の所に運びました。
Bury one's head in the sand.現実のことを見ようとしない。
Please, tell me.どうぞ、私に話して下さい。
We call our dog Johnnie.うちの犬はジョニーと呼ばれている。
I don't care how you do it. Just do it.貴方がどうやってそれをやるかはどうでもいい。ただやりなさい。
I think it's a good thing because it keep us on our toes.活気が出るからいいことだと思うよ。
His parents told him to get into a university.彼の両親は彼が大学へ行くように言った。
I know but I can't help it.分かってるんだけど、どうしようもないのよ。
The project was successful in the sense that it drew the attention of everyone.皆の注目を集めたという意味では、その計画は成功だった。
His shadow on the wall looked sad.壁に映った彼の影は悲しそうだった。
Please don't bother.どうぞお構いなく。
I'll arrange for someone to pick you up at your home.だれかお宅へ車でお迎えにいくように手配しておきましょう。
That man is, so to speak, a grown-up boy.あの男は言うなれば大きくなった子供だ。
In such cases, adults should not scold them instantly, but be patient with them, considering their mental growth.このような場合、大人はすぐにしかるのではなく、子供たちの精神的成長を見守りながら、忍耐強く待つべきである。
I could really go for another cup of coffee.コーヒーをもう一杯飲みたいな。
They decided to meet there again after twenty years.彼らは20年後にそこで会うことになっていた。
He's such a cold fish.彼はそういう冷たい人だ。
And while she's no longer with us, I know my grandmother's watching, along with the family that made me who I am. I miss them tonight. I know that my debt to them is beyond measure. To my sister Maya, my sister Alma, all my other brothers and sisters, tha祖母はもうこの世にはいませんが、いま見守ってくれているはずです。私という人間を作り上げてくれたほかの家族と一緒に、祖母は見守ってくれています。今夜ここに家族のみんながいたらいいのに。それは少し寂しい。両親や祖父母が私に与えてくれたものは、あまりに計り知れない。妹のマヤ、姉のアルマ、そして兄弟や姉妹全員に。これまで支えてくれて本当にありがとう。みんなに感謝します。
If I had enough time, I would talk with you.もし私に十分な時間があれば、君と話すだろうに。
If it doesn't rain, let's go out.雨がふらなければ出かけよう。
He asked me if I had found it.彼は私がそれを見つけたかどうか聞いた。
I think little of his novel.私は彼の小説をつまらないと思う。
However hard he may try, he won't succeed.彼はどんなに一生懸命に挑戦しても成功しないだろう。
At a Japanese-style inn, they take care of your every need, so you don't have to lift a finger.旅館は、上げ膳据え膳がうれしいね。
I will get my brother to carry your bag for you.弟にあなたの鞄を持たせましょう。
How about some Spanish food?スペイン料理なんかどうですか。
Why do you think so?あなたは何故そう考えるのですか。
His parents battled to send him to college.両親は彼を大学にやろうと必死にがんばった。
I wonder what it is like to travel through space.宇宙旅行するってどんなものだろう。
They did not feel like playing any more.彼らはもうそれ以上遊ぶ気がしなかった。
I think we'll get there in time if we don't get caught in a traffic jam.渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。
The country is aiming at decreasing its imports.その国は輸入を減らそうとしている。
She pretended not to hear me.彼女は私が言うことが聞こえない振りをした。
She pouted when she was told to wash the dishes.皿洗いをするように言われ、彼女は口を尖らせた。
They live across the river.彼らは川の向こう側に住んでいる。
Saying and doing are two different things.言うことと行うことは別である。
What on earth is the matter?一体どうしたんだ。
They set out with a guide just in case they lost their way.道に迷うといけないので彼らは案内人を連れて出発した。
Does my training qualify me to teach?私の受けた訓練で教師の資格は十分だろうか。
May I set the table?食事の用意をしましょうか。
Thank you very much for the consideration you will give to our request.どうぞ宜しくお願い申し上げます。
I agree with you, except for the part about the profits.もうけの部分を除いて君の意見に賛成です。
Our plan will call for a lot of money.われわれの計画はたくさんの金を必要とするだろう。
You won't succeed unless you work hard.一生懸命働かなければ君は成功しないだろう。
I don't want to get you into trouble.私はあなたの迷惑になるようなことはしたくないのです。
Patricia will organize the tournament.パトリシアがそのトーナメントを組むでしょう。
That could be true, but I don't really think so.そうかもしれないけど、たぶん違う。
If you turn around, I'll fasten your dress for you.体の向きを変えてくれれば、ファスナーを閉めてあげよう。
Keep your word; otherwise you'll end up losing face.約束は守りなさい。そうしないと評判を落としますよ。
Guys that handsome are few and far between.あんなカッコいい男、そうはいない。
I'll consult a doctor as I have a bad cold.ひどい風邪をひいているので、医者に診てもらうつもりだ。
I've been very busy since the new term started.新学期が始まってからというもの、とっても忙しいの。
I'd retain that old hat if I were you.私があなただったら、その古い帽子を取っておくだろうに。
The boy is his father in miniature.その少年は父親を小型にしたようだ。
He looks a good deal better today.彼は今日はうんと顔色がよい。
If it were not for water, there would be no life on the earth.もし水がないなら、地上に生物は存在しないだろう。
It is up to you to decide whether we will go there or not.私たちがそこへ行くかどうかを決めるのは君の責任だ。
I'll bewitch him into a frog!あいつに魔法をかけてカエルにしてやろう。
The bus is due here any time now.バスはもうやってくる時間だ。
You will banish him.あなたは彼を追放するだろう。
Let's call it a day.さぁ、一日を終わりとしましょう。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。
As Lincoln said to a nation far more divided than ours, we are not enemies but friends. Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection.かつて、今よりもはるかに分断されていた国民にリンカーンが語ったように、私たちは敵ではなく友人なのです。感情はもつれたかもしれないが、だからといってお互いを大事に思う親密な絆を断ち切ってはなりません。
What about the family of the dying patient?瀕死の患者の家族についてはどうでしょうか。
Turning to the left, you will find a coffee shop.左へ曲がれば、喫茶店が見つかるでしょう。
He seems to be honest.彼は正直であるようだ。
How does the front door-lock work?玄関のカギはどうなっていますか。
I'm afraid I'm frigid.不感症のようです。
I will have read the novels through by that time.そのころまでに私はその小説を読み終わっているでしょう。
I asked her to send us the book.本を送ってくれるように彼女に言った。
Sooner or later, she'll get over the shock.遅かれ早かれ彼女はショックから立ち直るだろう。
That is not altogether false.あれは全く誤りというわけではない。
Do you have any preference between beef and lamb?牛肉と小羊の肉のうちどちらがお好みですか。
What would the world be without women?女性がいなければ世界はどうなっていただろう。
The day after tomorrow I will urge my mother to leave an allowance of 10000 yen at my disposal.明後日こづかいの一万円を自由に遣わしてくれるように母にいった。
Those who choose to retire can do so as early as sixty-two, although starting to draw their Social Security pension at that age would mean that the payments are reduced by 20 percent.退職を選択する人々は、62歳という若さで退職を選べるのである。もっとも、その年齢で社会保障年金を受け取り始めると、支払金額が20%削減されてしまうことになるだろうが。
He received a good education in England.彼はイングランドで立派な教育をうけた。
Betty seemed surprised at the news.べティはその知らせを聞いて驚いたようだった。
In the Carteret Islands, near Papua New Guinea, some people have already had to leave their homes because the seawater is washing around their houses.パプアニューギニア近くのカーテレット諸島では、海水が家のまわりにうち寄せているので、すでに家を離れなければならなくなった人たちがいる。
I think he won't accept the proposal.彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。
Times may change, but human nature stay the same.時代は変わるだろうが、人間の本性は変わらないものだ。
I quickly tried to get advice from him.私はふと彼に助言を求めようとした。
The color will not go off.色はさめないでしょう。
Tom tried moving the bookcase without Mary's help.トムはメアリーの助けなしで本棚を動かそうとした。
Those two make a fine pair.その2人はすばらしい夫婦になるだろう。
My father finally learned to drive when he was fifty.父は50歳の時やっと車に運転ができるようになった。
He came out shooting, same as you said he would.君の予言どおりやつはうってきた。
Who wants to find pearls, has to dive deep.真珠を探したいと思う者は深くもぐらなければならぬ。
You lead the way and I will follow you.道を先導してください、そうすればついていきます。
We are finding it difficult deciding on which one to buy.どちらを買うべきかを決めることは、むずかしいと我々は感じている。
She can sing very well.彼女はとても上手に歌うことができる。
Though he is busy but tommorrow may be free.今は忙しいが明日はひまになるだろうと彼は言った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License