Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| How would you like your coffee, black or with cream? | コーヒーはどのようにしましょうか、ブラックにしますかクリームをいれますか。 | |
| The dog seems sick. | 犬が病気のようです。 | |
| Light is no less necessary to plants than water. | 光は、水と同じように植物にとって必要だ。 | |
| I can afford one, but not both. | 1つは買う余裕があるが、両方はない。 | |
| He speaks as though he knew everything. | 彼はまるで何もかも知っているように話す。 | |
| The teacher told us to be quiet. | 先生は私たちに静かにするように言った。 | |
| Yes. We should be very careful. | うん。十分に注意しなければいけないな。 | |
| Now I'm wide awake. | もう、すっかり目が覚めました。 | |
| The sun is about to sink in the west. | 太陽が今まさに西に沈もうとしている。 | |
| He's better at the piano than I am. | 彼は私よりピアノがうまい。 | |
| I am indeed very glad to hear that. | それを聞いて全くうれしい。 | |
| What led you to this conclusion? | あなたはどのようにしてこの結論に達したのですか。 | |
| What a heavy desk this is! | なんちゅう重い机だよ! | |
| The thing I'm planning to do is study French. | 私がしようと計画していることは、フランス語の勉強をすることです。 | |
| He could do it. | 彼ならできるでしょうが。 | |
| Don't worry, I'll help you. Just take it easy. | 心配するなよ。ぼくが手伝ってあげよう。気楽にやれよ。 | |
| The boss ordered us to work from morning till night. | 社長が私たちに朝から晩まで働くよう命じた。 | |
| Let's get the work over with so we can relax. | 仕事を片付けてしまって、のんびりしましょう。 | |
| Why did you decide to buy this house? | なぜこの家を買うことに決めたのですか。 | |
| He can't buy a car. | 彼は車を買うことができない。 | |
| You should follow your teacher's advice. | 君は先生の指示に従うべきだ。 | |
| Ike doesn't seem to be up to the mark today. | アイクは今日は調子がよくないようだ。 | |
| You look happy today. | 今日あなたは楽しそうですね。 | |
| Bye! Let's do this again! | バイバイ。また遊ぼうね! | |
| He's so thin that he looks like a skeleton. | 彼は骸骨のようにやせている。 | |
| Again his father insisted on another private conversation and broke the sad news. | これもまたおとうさんがこっそりと悲しい事実を告げた。 | |
| Whether we were tired or not, we had to walk on. | 疲れていようといまいと、私たちは歩き続けねばならなかった。 | |
| We see things differently, according to whether we are rich or poor. | 金持ちか貧乏かによって、ものの見方が違うものだ。 | |
| You're busy now, aren't you? | 今忙しそうだね。 | |
| Let's ask the boy who lives next door. | 隣に住んでいる少年に聞いてみよう。 | |
| The French government has launched an online game that challenges taxpayers to balance the national budget. | 仏政府は国家予算の帳尻を合わせるよう納税者に挑むオンラインゲームを売り出した。 | |
| She went to Kyoto, didn't she? | 彼女は京都へ行ったのでしょう。 | |
| "Is he seriously ill?" "I hope not." | 「彼の病気は重いのかな」「そうでないといいね」 | |
| He behaved as if he were crazy. | 彼はまるで気が狂ったように振る舞った。 | |
| I think it's the best way. | それは最高の方法だと思う。 | |
| I find his every word truly offensive. | 彼の言うことって、いちいちカチンとくるんだよね。 | |
| Above all, I want to see him again. | 何よりも、彼にもう一度会いたい。 | |
| How about giving me a promotion from just-a-friend to boyfriend? | ただの男友達っていう立場から彼氏に昇格させてくれるかい? | |
| John is not a man to betray you. | ジョンはあなたを裏切るような人ではない。 | |
| I feel completely restored after a week in the country. | 1週間田舎にいてすっかり元気になったような気がする。 | |
| Will it be fine weather tomorrow? | 明日は晴れだろうか。 | |
| I am feeling much better now. | もう今では気分はずっといいです。 | |
| What if you make yourself ill? An unbalanced diet leads to all kinds of sicknesses. | 体壊したらどうするんだ。アンバランスな食事は、万病の元だぞ。 | |
| He will chalk up more than ten points. | 彼は10点以上あげるだろう。 | |
| Telling lies is a very bad habit. | うそをつくのは、非常に悪い習慣だ。 | |
| The social worker was asked to follow up the information about the Stevenson family. | その社会奉仕家はスチブンソン家に関する情報をあくまでも追跡するよう求められた。 | |
| Shall we meet tomorrow morning at nine? | 明朝九時に会いましょうか。 | |
| What a piece of folly! | なんという馬鹿なことだろう。 | |
| But for your help, I could not have done it. | あなたの助けが無ければそれはできなかったでしょう。 | |
| A critically wounded elephant went berserk and attacked every living thing in his path. | ひどい傷を負った象は、興奮し、通る道で出会った生き物という生き物を襲った。 | |
| He remembered that Room 418, a very small room, was empty. | 彼は418号室というとても狭い部屋が空室だったことを思い出しました。 | |
| I think I'll stay put in this town for a while. | しばらくこの町に腰を落ちつけようと思う。 | |
| Wherever you may go, you can't succeed without perseverance. | たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。 | |
| He would not admit his fault. | 彼はどうしても非を認めなかった。 | |
| I'm going to go to the doctor this afternoon. | きょうの午後医者へ行く予定にしている。 | |
| The children were working like so many ants. | その子供達はさながら蟻のように働いていた。 | |
| He buys only what'll be useful for him. | 彼は役に立ちそうなものしか買わない。 | |
| This will be his car. | これは彼の車だろう。 | |
| Do you really love me? | 本気で私のこと愛しているっていうの? | |
| I will look into the matter. | その件について調べてみましょう。 | |
| Tell me about yourself, please, Sir Anthony. | どうぞ、ご自分のことをお話下さい、アンソニー卿。 | |
| Everybody knows for a fact that he is still alive. | 誰もが彼がまだ生きていると言う事実を知っている。 | |
| Make it a little bigger. | もう少し大きくして。 | |
| As he often tells lies, nobody believes him. | 彼はよくうそをつくので、誰も彼の言うことを信じない。 | |
| In such a case, restraints in fiscal policy must be brought into play. | そのような時は、財政政策の抑制が活用されなければならない。 | |
| Ken told his dog to wait there. | ケンは自分の犬に、そこで待つように命令した。 | |
| The true secret of writing a good letter is to write as if you were talking. | よい手紙を書く秘訣は、話しているように書くことです。 | |
| The weather was perfect yesterday. | きのうの天気は申し分なかった。 | |
| We see what we expect to see. | 私たちは見えるだろうと思うものを見るのである。 | |
| My wife told me to do away with this old hat. | 私の妻は私にこの古い帽子をすてるようにと言った。 | |
| The news that he would come, quickly got abroad. | 彼が来るというニュースはたちまち広まった。 | |
| How about a beer? | ビールを一杯どう? | |
| People see things differently according as they are rich or poor. | 人々は金持ちであるか貧乏であるかによって物事の見方がちがう。 | |
| Since he's in show business he often goofs around in a showy way, but once in a while he has these bashful mannerisms that are really cute. | 彼は芸人だからいつも馬鹿な事やっているけど、たまに見せる恥ずかしそうにする仕草がかわいいのよね。 | |
| It is better to ignore this point. | この点は無視したほうがいい。 | |
| To all appearances, she is a man of learning. | 彼女はどう見ても学者である。 | |
| When I was young, I tried to read as many books as I could. | 若い時は、私はできるだけ多くの本を読もうとした。 | |
| A Mr. Ono called to see you. | あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。 | |
| Answer the telephone, will you? | 電話に出てちょうだい。 | |
| I got airsick and felt like throwing up. | 私は飛行機に酔って吐きそうになった。 | |
| I wish I were a good singer. | 歌がうまければいいのになあ。 | |
| How are you getting along with your new classmates? | 新しいクラスメイトととは、うまくいっていますか。 | |
| Even the finest fete becomes mere hogs swill. | 最もすばらしい食事もブタにやる残飯のようになってしまう。 | |
| Don't follow the fashion. | 流行を追うな。 | |
| I think he won't come. | 私は、彼は来ないと思う。 | |
| It cost me 50 dollars to have my watch fixed. | 時計を修理してもらうのに50ドルかかった。 | |
| The bill was eviscerated before being passed by the legislature. | 議会を通過しないうちにその法案は骨抜きにされた。 | |
| She's got a point. | 彼女のいうことは一理ある。 | |
| In order to be sure of the words I learnt today, I review them again. | 今日覚えた言葉をより確かなものにするために、もう一回復習をする。 | |
| I know nothing except that she left last week. | 私が知っているのは彼女が先週出て行ったということだけだ。 | |
| I don't know if her new shirt will go with her blue jeans. | 私には彼女の新しいシャツがブルー・ジーンズに調和するかどうかわからない。 | |
| It goes without saying that health is most important. | 健康が最も大切であることは言うまでもない。 | |
| She can not have said such a thing. | 彼女がそのようなことを言ったはずがない。 | |
| It is kind of you to help me. | ご親切に手伝っていただいてありがとう。 | |
| They seemed really despondent to find that their project didn't boost profits like they thought it would. | 彼らはそのプロジェクトが思ったように収益を上げずに、意気消沈していた。 | |
| They demanded the king be put to death at once. | 彼らは王がすぐに処刑されるように要求した。 | |
| He may have gone home by another way. | 彼はちがう道を通って家に帰ったかもしれない。 | |
| He would have succeeded had he tried. | 彼はやってみたら、成功していたであろう。 | |
| Why me? | どうして私なの? | |
| The boy over there is his brother. | 向こうにいる少年は彼の弟です。 | |