Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| What sort of current affairs appear in the civil service examination? | どういった時事が公務員試験で出題されるのか。 | |
| I've heard that Tony bought an expensive car. | トニーさんは高い車を買ったそうです。 | |
| This sort of music is not to the taste of everybody. | こういう音楽はだれにも気に入られるとはかぎらない。 | |
| If he had attended the party, they would have been encouraged. | 彼がそのパーティーに出席したら、彼らは励まされたろうに。 | |
| He differs in opinion from her. | 彼の意見は彼女のものとは違う。 | |
| What do you say to eating out tonight? | 今夜、外食するのはどうかしら? | |
| I was worried about my mistakes at first. | 初めのうちは私は自分の誤りが気になりました。 | |
| I'm sure people would live twice as long if they stopped getting themselves worked up over everything. | 何でもかんでもむきになってあくせくするのをやめれば、きっと人々は今の2倍も長生きするだろう。 | |
| My daughter likes Ultraman. | うちの娘はウルトラマンが好きだ。 | |
| If you fail, try again! | 失敗したらもう一度やってごらん。 | |
| About this time tomorrow, we'll be climbing Mt. Fuji. | 明日の今ごろ、私たちは富士山に登山中でしょう。 | |
| She was beside herself with joy. | 彼女はうれしさのあまり我を忘れました。 | |
| The thing I'm planning to do is study French. | 私がしようと計画していることは、フランス語の勉強をすることです。 | |
| I asked him not to go, but he left all the same. | 彼には行かないように頼んだ。にもかかわらず彼は去った。 | |
| In all probability, no language is completely free of borrowed words. | 借用語が全くないという言語はおそらくないであろう。 | |
| I think you're the woman I've been waiting for all my life. | 君は僕がずっと待ち続けていた女性だと思うんだ。 | |
| Now folks, let's go on. | さあ、みんな、先へ進もう。 | |
| That school looks just like a prison. | その学校はまるで刑務所のように見える。 | |
| Midnight is when ghosts are thought to walk the earth. | 真夜中は幽霊がうろつく時刻だと考えられている。 | |
| She is about to leave. | 彼女は出発しようとしている。 | |
| I may as well go out than stay at home. | 家にいるよりは、出かけたほうがいい。 | |
| It must have rained during the night. | 夜の間にきっと雨が降ったのだろう。 | |
| Your plan has the virtue of being practical. | あなたの計画は実際的だという長所がある。 | |
| It goes without saying that I love you. | 君を好きなのは言うまでもない。 | |
| Susan is intelligent, and I expect her to pass the exam easily. | スーザンは賢いから試験にすんなり通ると思うよ。 | |
| Let's help each other. | お互いに助け合いましょう。 | |
| I'll overlook your conduct this time. | 今度だけはお前の行いを見逃そう。 | |
| She will get well soon. | 彼女はじきよくなるだろう。 | |
| The whole world could be destroyed by an atomic war. | 全世界が1回の原爆戦で破壊されよう。 | |
| Students from the suburbs come to school by bus. | 郊外から通う学生はバスで通学している。 | |
| Drying the washing on a fine day in the rainy season; I felt like it was already summer. | 梅雨の晴れ間に洗濯物を干すと気分はもう夏でした。 | |
| That rings a bell somewhere. | どこかで聞いたような気もするね。 | |
| Man differs from animals in that he can speak and think. | 人間は、言葉をしゃべり、ものを考えることができるという点で動物とは異なっている。 | |
| There's nothing I can do. | 俺はどうにもできない。 | |
| The work will be finished by 8 o'clock. | 仕事は八時までには終わるだろう。 | |
| Thank you for your letter of July 25 and the fabric sample. | 7月25日付の御手紙と布地のサンプルありがとうございました。 | |
| Would it be OK if I drank a little more tea? | もう少しお茶を飲んでいいですか。 | |
| Hey, let's eat some ice cream afterwards. | ねえ、後でアイス食べよう。 | |
| You went to bed at 2 o'clock in the morning? No wonder you look sleepy today. | 午前2時に寝たんだって?きょう眠そうなのも当然だね。 | |
| Complimenting is lying. | お世辞を言うことはうそをつくことである。 | |
| I think it's necessary to sleep well to keep in good health. | 健康を保つためによく寝ることが必要であると思う。 | |
| Could you tell me how to get to the station? | 駅へどうやって行くか教えて下さい。 | |
| Please remind me to turn in the paper tomorrow. | 明日私が論文を提出するのを忘れないように、念を押してください。 | |
| He felt as if he were in a dream. | 彼はまるで夢見ているような感じだった。 | |
| The rumor was nothing to him. | そのうわさを彼は何とも感じなかった。 | |
| You are right in a way. | あなたの言うことはある意味では正しい。 | |
| I said that to please my mother. | 私は母を喜ばせようとしてそう言ったのです。 | |
| You sound like an idiot if you talk like this. | そんなしゃべり方してたら頭悪そうに見えるよ? | |
| Did you ever hear the like of it? | 君はそのようなことを聞いたことがあるか。 | |
| Mom didn't look calm enough. | 母は穏やかではないようだった。 | |
| I'm very glad to meet you. | あなたにお会いできてとてもうれしく思います。 | |
| What a surprise to see you here! | ここで君に会うとは驚きだ。 | |
| Listen to me. | 私の言うことを聞きなさい。 | |
| No sooner had I done so than it began to rain. | 私がそうするやいなや雨が降り出した。 | |
| It seems Tanaka passed her exam. | 田中さんは試験に合格したようだ。 | |
| The thief is certain to be caught eventually. | 泥棒はきっとそのうちに捕まります。 | |
| Shall I go for a walk? | 散歩に行きましょうか。 | |
| There seems to be no possibility of compromise. | 妥協の可能性はないように思える。 | |
| He insulted her. That is why she got angry. | 彼は彼女を侮辱した。そういうわけで彼女は怒ったのだ。 | |
| Speaking strictly, your opinion is different from mine. | 厳密に言えば、あなたと私の意見は違う。 | |
| She didn't mind doing the dishes. | 彼女は食器を洗うのを嫌がらなかった。 | |
| I will show you around in return. | お返しに案内してあげましょう。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| The train will be twenty minutes late. | 電車は20分遅れるでしょう。 | |
| If you do it at all, try to do it well. | どうせやるからには上手にやるようにしなさい。 | |
| Mum said the same thing. But, so what? It's got nothing to do with me. | 母ちゃんも同じ事いってたな。だからどうしたってんだよ。オレにゃ関係ない。 | |
| He was really off the wall yesterday. | 彼は昨日はふつうじゃなかった。 | |
| I invited him over to my place. | うちに彼を誘った。 | |
| Recently even students have come to visit foreign countries quite often. | 最近は学生でさえ、ずいぶん外国へ行くようになった。 | |
| I'll do it with pleasure. | 喜んでそういたしましょう。 | |
| But, most smokers try to avoid thinking about these things. | しかし、大半の喫煙者は、こうしたことについて考えないようにしている。 | |
| Not knowing what to say, I remained silent. | どう言ったらよいかわからなかったので、私は黙っていた。 | |
| He is in love with her, but he tries to conceal his feelings. | 彼は彼女に恋をしているが、それを隠そうとする。 | |
| Excuse me, which way is the post office? | あの~郵便局はどちらでしょうか。 | |
| He seems to have been rich. | 彼は金持ちだったように思えた。 | |
| It's a gradual thing. | 少しずつそうなったということですね。 | |
| It is up to me to tell the sad news to her. | その悲しい知らせは私が責任を持って必ず彼女に伝えよう。 | |
| They say that he has been dead for two years. | 彼が亡くなってから2年になるそうだ。 | |
| I doubt whether it is true or not. | それが真実かどうか疑問に思う。 | |
| I hope that it is fine tomorrow. | 明日は晴れるといいと思う。 | |
| It seems the task will not be accomplished in our generation. | その仕事は一代では成し遂げられないだろう。 | |
| "Hrmm," mumbled Professor Takeda as he twisted his moustache. | 「ふむ」 武田先生は口ひげを捻りながらうなった。 | |
| I will accept his request. | 私は彼の要求を承諾するだろう。 | |
| Seen at a distance, the rock looks like a human face. | 遠くから見ると、その岩は人の顔のように見える。 | |
| I will not see him any more. | 私はもう彼に会わない。 | |
| Tom came home early yesterday. | トムはきのう早く帰って来ました。 | |
| Can you persuade him to join our club? | 私たちのクラブに入るよう彼を説得できますか。 | |
| The number of traffic accidents seems to be on the increase. | 交通事故の数は増加しつつあるようだ。 | |
| Your lips are like roses. | あなたの唇は薔薇のようだ。 | |
| Who is younger, him or me? | 彼と私とどちらのほうが若いですか。 | |
| America will solve her problems for herself. | アメリカは自国の問題を自力で解決するであろう。 | |
| The chili burnt my tongue. | とうがらしで舌がひりひりした。 | |
| Today's paper says that a typhoon is coming. | 今日の新聞によれば、台風がやってくるそうだ。 | |
| If you are ever in Japan, come and see me. | もし日本へ来るようなことがあればぜひ会いに来て下さい。 | |
| First they think that they will escape (although no smoker escapes at least the short-term effects). | まず第1に、喫煙者は、自分はタバコの害を免れるだろうと思っている(もっとも、どんな喫煙者でも少なくとも短期的な影響を免れることはないのだが)。 | |
| Thank you for your invitation. | ご招待をありがとうございます。 | |
| I will make a man of you. | おまえを一人前の男にしてやろう。 | |
| I do not trust him any longer. | 私はもう彼を信用しない。 | |
| I was worried about my mistakes at first. | 初めのうちは、私は誤りが気になりました。 | |
| You will be able to get the news from him tomorrow. | あなたは明日彼からそのニュースを得られるでしょう。 | |