Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Don't be unreasonable. | わからないことを言うのではありません。 | |
| I finally talked her into lending me the book. | ようやく私は彼女を説得して、その本を貸してもらった。 | |
| Sushi sounds good, but I'd rather eat Thai food. | お寿司もいいけどタイ料理のほうがいいな。 | |
| This book will awaken your imagination. | この本があなたの想像力を喚起してくれるでしょう。 | |
| She differs from the others in that she has a goal. | 目標を持っているという点で、彼女は他の人とは違う。 | |
| Just water, please. | お水だけでけっこうです。 | |
| Your speech will be recorded in history. | 君の演説は、歴史に記録されるであろう。 | |
| He will run for mayor. | 彼は市長選に立つだろう。 | |
| She will give her picture to whoever wants it. | 彼女は、欲しがる人には誰にでも彼女の写真を与えるだろう。 | |
| I am not what I used to be. | 私はもうかつての私ではない。 | |
| She was carried away by the man's charm. | 彼女はその男性の魅力にうっとりした。 | |
| He has a good name for reliability. | 彼は信頼できるという評判だ。 | |
| Hundreds of people called or wrote to the Gorilla Foundation. | 何百という人々がゴリラ財団研究所へ電話や手紙を下さいました。 | |
| What do you say to asking her to come and help us? | 彼女に手伝いに来てくれるように頼んでみてはどうですか。 | |
| I wrote him a letter and asked him to return home soon. | 早く帰ってきてくださいという手紙を彼に出した。 | |
| Have you already eaten some cake? | もうケーキは食べましたか? | |
| It's easy to get into debt quickly with charge cards. | クレジットカードを使うとあっという間に借金をつくりやすい。 | |
| Let's try not to lose each other in this fog. | 霧の中ではぐれないように気をつけようね。 | |
| After all, he was persuaded to run for President. | 結局、彼は大統領に立候補するように説得された。 | |
| The man running over there is my uncle. | 向こうを走っている男の人は私の叔父です。 | |
| A Mr. Smith has come to see you. | スミスさんとか言う方が見えています。 | |
| I have tried for hours to remember where I put my keys, but it has completely escaped me. | 何時間もの間どこに鍵を置いたのか思い出そうとしたが、全然思い出せなかった。 | |
| It seems that the children will have to sleep on the floor. | 子供達は床の上で寝なければならないだろう。 | |
| Now's no time to make a racket! | そういう時に騒いではいけません。 | |
| Because of hunger and fatigue, the dog finally died. | 空腹やら疲労やらで、その犬はとうとう死んだ。 | |
| Prices will continue as they are. | 物価は現状のまま続くだろう。 | |
| What made her so angry? | どうして彼女はそんなに怒ったのか。 | |
| A child could not have understood the situation. | 子どもだったら、その状況が理解できなかっただろう。 | |
| I can't afford to buy a new bike, so I'll have to manage with this old one. | 新しいバイクは買えないのでこの古いやつでなんとか間に合わせなくてはならないだろう。 | |
| He drank the whisky as if it were water. | 彼は水でも飲むかのようにウイスキーを飲んだ。 | |
| I wonder what has made him change his mind. | どうして彼は考えを変えたのかしら? | |
| I'd rather have gone to the concert last night. | 私は昨夜どちらかというとコンサートに行きたかった。 | |
| Do you disobey me? | あなたは私の言うことに逆らう勇気があるのか。 | |
| Children usually have faith in their parents. | 子供はふつう両親を信頼している。 | |
| Tom has been going with Jane for almost a year now. | トムはもう1年近くジェーンと付き合っている。 | |
| Just because he is poor, it does not follow that he is unhappy. | 彼が貧しいからといって不幸だということにはならない。 | |
| You will soon adapt yourself to this new life. | すぐにこの新しい生活に慣れるでしょう。 | |
| She was almost late for school. | 彼女はもう少しで遅刻するところだった。 | |
| A beautiful object like that never loses its value. | ああした美しいものは決してその価値を失うことはない。 | |
| I can't put up with him any longer. | 彼にはもう我慢ならない。 | |
| Some people listen to music when writing, but others say it hampers their productivity. | 音楽を聞きながら書き物をする人もいるが、音楽を聞きながらだと能率が下がるという人もいる。 | |
| The doctor advised me not to drink too much. | 医者は私に飲み過ぎないように忠告した。 | |
| She says her life is monotonous. | 彼女は生活が単調だという。 | |
| I have no choice but to do that. | そうせざるを得ないね。 | |
| We have other things to do than worry about keeping up appearances. | 世間体を繕う心配をするより他にやることがある。 | |
| What shall I begin with? | 何から始めようか。 | |
| The doctor will be back before long. | 医者は間もなく戻ってくるだろう。 | |
| Every privilege carries responsibility with it. | 特権はすべて責任を伴う。 | |
| If it were not for water, humans could not survive. | もし水がなければ、人間は存続できないだろう。 | |
| Why were you absent yesterday? | 君はなぜきのう休んだのか。 | |
| Don't trust him, no matter what he says. | 例え彼が何を言おうとも信用するな。 | |
| Can I go home now? | もう家へ帰ってもいいですか。 | |
| A good citizen obeys the laws. | 善良な市民は法律に従う。 | |
| I guessed at her age. | 彼女の年齢を当ててみようとした。 | |
| Mr Davis looks very tired. | デーヴィスさんはとても疲れているように見える。 | |
| We can know in advance what excuse he will make. | 彼がどんな言い訳をするかはあらかじめ分かってしまう。 | |
| They are able to retire while fairly young and enjoy the lifestyle of their choice in good health. | 彼らはかなり若いうちに退職して、健康な状態で自分の好きな生活様式を楽しむことができる。 | |
| It's easier for me to have a job than to do housework. | 家事をするより勤めに出たほうが楽だ。 | |
| I can't understand why he did that. | どうして彼がそんなことをしたのか理解できない。 | |
| Schools have tried to limit their use by not allowing them to be used in math classes, although they allow them in science lessons to save time. | 学校では、理科の授業では時間を節約するために許しているが、数学の時間には使わせないことでその使用を制限しようとしてきた。 | |
| We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside? | 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 | |
| No matter what I tell him, it's useless, so I don't interfere anymore. | あいつには何を言っても無駄だから、もう口出ししないことにしたんだ。 | |
| He stopped to talk to them. | 彼は彼らに話しかけようと立ち止まった。 | |
| After a lot of problems she managed to learn to drive a car. | 多くの困難の後、何とか彼女は車を運転できるようになった。 | |
| A man is known by the company he keeps. | 付き合う仲間を見れば、その人がわかる。 | |
| He is good at flying kites. | 彼は凧上げがうまい。 | |
| There is evidence to the contrary. | そうでないことを示す証拠がある。 | |
| I really want a motorcycle. | 私はどうしてもバイクがほしい。 | |
| What is the name of that river? | あれは何という川ですか。 | |
| One more effort, and you will succeed. | もうひとがんばりすれば成功するだろう。 | |
| That girl looks boyish. | その女の子は男の子のように見える。 | |
| It will be spring soon. | もうすぐ春です。 | |
| Get up at once, or you will be late for school. | すぐに起きなさい。そうしないと学校に遅れますよ。 | |
| She gave him a handle against her. | 彼女は自分に不利になるような口実を彼に与えた。 | |
| My cooking had almost burnt by the time I came to the kitchen. | 私が台所に戻った時、私の料理はもうすぐ焦げるところだった。 | |
| You should take part in that speech contest. | そのスピーチ大会に参加したほうがいいよ。 | |
| He failed in his attempt to swim across the river. | 彼その川を泳いで渡ろうとして失敗した。 | |
| How do you go to school? | あなたはどうやって通学するのですか。 | |
| She cried what a lovely garden it was. | 彼女は、なんて奇麗な庭でしょうと言った。 | |
| I hope he will succeed in his new position. | 彼が新しい職で成功するよう希望します。 | |
| I don't, either. | 私もそうです。 | |
| He got a cold from his sister. | 彼は妹から風邪をうつされた。 | |
| What's happening? | どう、調子は? | |
| "Will it clear up soon?" "I'm afraid not." | 「すぐに晴れるだろうか」「晴れないでしょう」 | |
| You may play at your pleasure. | 好きなように遊んでよろしい。 | |
| I wish you every happiness. | どうぞ、お幸せに。 | |
| He was the last person I had expected to see during my stay in America. | アメリカ滞在中に彼に会おうとは思ってもいませんでした。 | |
| You don't have to help me. | 手伝う必要はありません。 | |
| With the token they could only go to the company shop and buy food or clothing from that shop. | この代用貨幣では、会社の直営店に行き、その店で食料品や衣料を買うことしかできませんでした。 | |
| She is not so insensitive a girl as to laugh at a funeral. | 彼女は葬式で笑うほど無神経な女の子ではない。 | |
| I thought you'd probably already gone home. | あなたはもう家に帰ってしまったのだろうと思っていました。 | |
| Finance Ministry officials tried to boost confidence in recovery. | 大蔵省の役人は景気回復への信頼をより高めようとしました。 | |
| Let's do some exercise to work up an appetite. | 運動して食欲を増進させよう。 | |
| The truth will clear soon. | 真相は間もなく明らかになるだろう。 | |
| The concert is beginning now. | 今コンサートが始まろうとしている。 | |
| In order to overcome the data gap, I developed a simple methodology. | データギャップを打開するように簡単な方法論を開発した。 | |
| What do you intend to do from now on? Do you have an objective? | それで、これからどうするつもりなの?あてはあるの? | |
| The restraining role that the community once played is losing its force as adults become reluctant to reprimand other people's unruly children. | かつて、この国では、地域全体が他人の子供に注意を与えたものだが、今は、そのような大人の姿を目にすることは極めて少ない。 | |
| We call our father Oyajisan. | うちでは父のことを「おやじさん」と言います。 | |
| Jane must stop giving way to her desire for chocolate. | ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。 | |