Your success depends upon whether you work hard or not.
君の成功は君が一生懸命やるかどうかにかかっている。
No, that's not the right way. You have to turn it the other way round.
いや、それじゃだめだ。逆になるようにまわしてごらん。
He is sure to set a new record in the triple jump.
彼は三段跳びできっと新記録を樹立するだろう。
As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions.
批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。
I have the same desire to take a year abroad to study.
留学したいという気持ちは僕も同じように持っている。
They did not feel like playing any more.
彼らはもうそれ以上遊ぶ気がしなかった。
He tried to learn French.
彼はフランス語を勉強しようとした。
He will get well soon.
彼はすぐよくなるでしょう。
He is better today than yesterday.
彼は昨日より今日のほうが具合がよい。
There is no accounting for tastes.
タデ喰う虫も好き好き。
Tom has no idea how to deal with this problem.
トムはこの問題にどう対応すれば良いのか全く分からない。
Choose such friends as will benefit you, they say.
ためになるような友人を選べと申します。
It's time to reflect on your past.
自分の過去をじっくりと振り返ってみてもよいだろう。
Mr White called his assistant over and said the following:
ホワイト氏はアシスタントを呼び寄せて次のように言いました。
I attempted to get up, but my body was heavy as lead.
起きようとしたけれど、体は鉛のように重かった。
I will get the machine running.
私が機械を作動させましょう。
He had been working in the factory for three years when the accident occurred.
その事故が起こったとき、彼はその工場でもう3年間働いていた。
My wife's constant nagging is getting me down.
妻に四六時中ぶつぶつ言われるのには憂鬱になってしまう。
I'm dubious about claims to speak more than five languages fluently.
私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。
What does this mean?
これどういう意味?
That looks like an awful lot for two people.
2人にとってそれは恐ろしい運命であるように思える。
She didn't even have the courtesy to say that she was sorry.
彼女はごめんなさいというだけの礼儀正しさも持っていなかった。
She phoned her husband to come immediately.
彼女は父にすぐ来るように電話した。
Mother asked the babysitter to watch the children.
母はベビーシッターに子どもたちから目を離さないようにと頼んだ。
Try to make up your mind soon.
すぐ決心するようにしてください。
Seeing that it is late, we should go home.
もう遅くなったから、私たちは家に帰らなければならない。
He cooked up a good excuse for not going to the party.
彼はパーティーに行かないためのうまい口実をでっちあげた。
What has become of your dog?
あなたの犬はどうしましたか。
Never again would she be curious about the city.
もう二度と町のことは気にしなくなりました。
It seems that you are not having a good time here.
あまり楽しくされておられないようですね。
Excuse me, would you mind repeating that?
すみません、もう一度言っていただけますか。
You'll get a lot of presents on your birthday.
誕生日にはたくさんの贈り物をもらうでしょう。
How about taking a walk before breakfast?
朝食の前に散歩するのはどうですか。
Are you over your cold yet?
もう風邪は治りましたか。
My teacher warned me not to do it again.
先生はそんなことを2度としないように私に注意した。
I always try to tell the truth.
私はいつでも真実を言うように心がけている。
I'd better drive you home.
私は君を車でお宅までお送りしたほうがよい。
His good nature seems to fulfill the role of reducing the family's trouble.
彼の善良な性格は、家の中の不和を沈める役割を果たすように見える。
Why is there a Miss Italy but no Mister Italy?
どうしてミス・イタリアがあるのにミスター・イタリアはないのか?
Tanks and planes may defeat the troops but they cannot conquer the people.
戦車や飛行機は軍隊を打ち破ることはできようが、国民を征服することはできない。
I think you're partly to blame for the negotiation breakdown.
交渉が失敗した責任の一端は君にあると思う。
The optimal formula which would encompass all these factors has not been proposed.
これらの要素をすべて包含するような最良の公式はこれまでのところ提案されていない。
You had better ask him how to do it.
あなたは彼にそのやり方を聞いたほうがよい。
I'm going to have you read the letter to me, Tom.
トム、私に手紙を読んで聞かせてちょうだい。
I will not be free tomorrow.
私は明日暇ではないでしょう。
It'll take a week or so to read through this book.
この本を読み終えるには1週間かそこらかかるだろう。
It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period.