Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It was not clear whether they had accomplished it or not. | 彼らがそれを成し遂げたのかどうかは明らかではなかった。 | |
| Whatever happens, please remember I'll stand by you. | 何が起ころうとも、私はあなたに味方するということを覚えていて下さい。 | |
| We met last year and hope to meet again next year. | 私たちは昨年会い、来年もまた会おうと望んでいる。 | |
| I am sure that he is an honest man. | 彼は間違いなく誠実な人だと思う。 | |
| You shouldn't rely on others. It's important to want to help yourself. | 他力本願じゃだめだよ。自分でなんとかしようという気持ちがなくちゃ。 | |
| You shall have a nice cake. | おいしいケーキをあげましょう。 | |
| Don't commit yourself to doing it within a week. | 一週間以内にそれをやるなどはっきり言ってしまうな。 | |
| It's great! You'll laugh for sure. | 最高!笑っちゃうよ。 | |
| Though God may forgive, man is not therefore to forget. | 神は許し給うとも、そのゆえに人間は忘れるべきではない。 | |
| I never expected to see you here. | ここで君に会うとは思わなかった。 | |
| And, they've already torn up the garden. | それに、もう庭も掘り起こしてしまったのよ。 | |
| I get nervous when I speak before a large audience. | 僕は大勢の人の前で話をするとあがってしまう。 | |
| How do you pronounce this word? | この単語はどう発音しますか。 | |
| You talk as if you were the boss. | まるでボスのような話し方をする。 | |
| Ladies and gentlemen, please come this way. | 皆さんどうぞこちらへおいでください。 | |
| Thanks for coming over tonight. | 今夜は来てくれてありがとう。 | |
| Having nothing, nothing can he lose. | 何も持っていないのだから、何も失うはずがない。 | |
| It is such warm weather that the roses will bloom soon. | 大変暖かい陽気なので、ばらの花がすぐ咲くでしょう。 | |
| She went to bed, having set the alarm for seven. | 7時に鳴るように目覚しを掛けた後で、彼女は就寝した。 | |
| It won't be a long time before she recovers from the shock. | まもなく彼女はショックから立ち直るだろう。 | |
| We must keep up with the times. | 私たちは時勢に遅れないようについていかなければならない。 | |
| Thank you for the wonderful meal. | すばらしい食事をありがとう。 | |
| The bridge is so made that it may open in the middle. | その橋は、まん中が開くように作られている。 | |
| He lied his way out of it. | 彼はうそを言ってうまく逃げた。 | |
| Ok, let's give it a try. | わかった、試しにやってみよう。 | |
| Is this steak done? | このステーキはもうできたの? | |
| We want the committee to work out this problem. | 私たちは委員会がこの問題を解決するよう望んでいます。 | |
| I do not think he will ever get over the loss of his wife. | 彼は妻を失ったことから決して立ち直れないだろうと思う。 | |
| Tom said he'd pay for the entire thing. | トムは全部私が払うからって言った。 | |
| We were ignorant that the store was closed on Thursdays. | 私たちはその店が木曜日には休みだということを知らなかった。 | |
| The money will go a good way towards my school expenses. | その金は私の学費に大いに役立つだろう。 | |
| Do get up, it's very late. | 起きなさい、もう遅いよ。 | |
| She nodded in response to my question. | 彼女は私の質問に対してうなずいた。 | |
| The thief ran away in the direction of the station. | 泥棒は駅のほうへ逃げて行った。 | |
| If you don't water the plants, they will wither. | 植物は水をやらないと枯れてしまう。 | |
| The excessive use of salt should be taboo. | 塩を過剰に使うのは避けるべきだ。 | |
| Well, it'll do for the time being. | まあ当分はそれで間に合うだろう。 | |
| The resolution that a new road be built was passed. | 新しく道路を作るという決議が可決されました。 | |
| That's why so many students are absent today. | 非常にたくさんの学生が今日欠席なのはそういうわけなんです。 | |
| How rude of you! | 君はなんて失礼なんだろう。 | |
| He says he can't go without wine even for a day. | ぶどう酒なしには一日も過ごせない、と彼は言う。 | |
| What do you really think about Tom? | ぶっちゃけトムのことどう思ってる? | |
| The poor little girl did nothing but sob all day. | かわいそうにその少女は一日中泣いてばかりだ。 | |
| Thai people call their country's capital Krung Thep. If you translate this it means 'City of Angels'. | タイの国民は自国の首都を「クルンテープ」と呼んでいる。これは訳すと「天使の都」という意味である。 | |
| Smoking is strictly forbidden here. | ここではたばこを吸うことを厳に禁じられている。 | |
| He won't make it to old age. | 彼は長生きしないだろう。 | |
| A boy sleeping in bed seems to be an angel. | ベッドで寝ている赤ん坊は天使のように見える。 | |
| Among the Internet sites that publish information on education related businesses are those given below. | 教育産業に関する情報を掲載したインターネットサイトには以下のようなものがあります。 | |
| He seems not to be aware of the conflict between my father and me. | 父と私の葛藤に、彼は気付いていないようです。 | |
| If I had had enough money, I would have bought the bag. | もしも十分に金があったなら、私はそのかばんを買っただろうに。 | |
| She glanced shyly at him. | 彼女は恥ずかしそうに彼をちらっと見た。 | |
| Man is the only animal subject to becoming an imbecile. | ヒトは、バカになってしまう唯一の対象種です。 | |
| "Do you want another cup of coffee?" "Sure, make mine on the small side but be generous with my brother's." | 「コーヒーのお替わりいる?」「うん、ぼくのは少なめ、弟のには多めについでね」 | |
| They died trying to save others. | 彼らは他の人たちを助けようとして命を落とした。 | |
| I was almost afraid to talk to you. | 君に話しかけるのがどうもこわかったのです。 | |
| Smokers are as aware as anybody else of the disadvantages of their hobby, but manage to live with that knowledge for two main reasons. | 喫煙者は、他の皆と同様に、自分達の趣味の欠点に気づいてはいるのだが、2つの理由から、そうしたことを知っていても何とか気にしないようにしているのである。 | |
| Everyone seems to be short of money these days. | この頃は、誰もがお金に困っているようです。 | |
| I can cook better than I can play tennis. | 私はテニスより料理のほうができます。 | |
| But for my advice he would have been ruined. | 私の忠告がなかったら、彼は破滅していただろう。 | |
| Sixty-four-bit software will not run on 32-bit architecture. | 64ビットのソフトは32ビット環境では動かないだろう。 | |
| What if we should fail? | 万一失敗したらどうなるだろうか。 | |
| This is how he succeeded in the job. | このようにして彼はその仕事に成功した。 | |
| When shall we eat? | 食事は何時にしようか。 | |
| What does he plan to do? | 彼は何をしようとしているのか。 | |
| I think it necessary that you should do your duty. | あなたは自分の義務を果たす必要があると私は思う。 | |
| I don't doubt that he will help me. | 彼は間違いなく私を助けてくれるでしょう。 | |
| I don't understand what you are saying. | あなたの言う事が理解できません。 | |
| As far as I know, there is no such function. | 私の知る限り、そのような機能はないと思います。 | |
| You shouldn't answer your mother back like that when she scolds you. | お母さんがあなたを叱る時、そのように口答えをするべきではない。 | |
| If the life and death of Socrates was the life and death of a wise man, then the life and death of Jesus is the life and death of a God. | ソクラテスの生と死が賢人の生と死だというなら、イエスの生と死は神の生と死である。 | |
| She looked at me in amusement. | 彼女はおかしそうに私を見た。 | |
| Try doing it once more. | もう一度それをやってみなさい。 | |
| Please read it around so that everyone can hear. | みんなに聞こえるように声を出して読んで下さい。 | |
| Her conceit about her beauty annoyed many people. | 自分の美しさに対する彼女のうぬぼれに多くの人が腹を立てた。 | |
| It goes without saying that experience is a good teacher. | 言うまでもなく、経験はよい教師です。 | |
| They say this is one of the best books, if not the best. | これは最良の本ではないにしても、そうした本の一冊だということです。 | |
| Yes, what of it? | そうだが、悪いか? | |
| The policeman asked people to back off. | その警官は人々に後ろに下がって離れるように言った。 | |
| The plane took off at exactly ten o'clock. | 飛行機はちょうど10時に離陸した。 | |
| The sky gives promise of fine weather. | この空模様ではよい天気になりそうだ。 | |
| The poor boy was at a loss what to do. | かわいそうにその少年はどうしたらよいのか途方にくれた。 | |
| Do as you please. | 君の思うようにしなさい。 | |
| "It was worth the two-hour wait." "Yeah! I'll cherish this signature for a lifetime." | 「2時間待った甲斐があったね」「うん! このサイン、一生の宝物にする」 | |
| I've heard about it. Your parents disappeared, running out on their debt didn't they? | 聞きましたわよ。ご両親が借金を残して蒸発したそうですわね。 | |
| He has a sufficient income to support his family. | 彼は家族を養うだけの収入がある。 | |
| Cause and effect react upon each other. | 原因と結果はお互い作用し合う。 | |
| There was nothing wrong with their ability, it was just that the expense for each unit was so vast that the cost performance was bad. | 性能的には問題なかったんだけど、一体あたりにかかる費用があまりにも膨大で、コストパフォーマンスが悪いということでね。 | |
| She's making money hand over fist. | 彼女はどんどんお金をもうけている。 | |
| It is not so much the heat as the humidity that makes me tired. | 私が疲れるのは、暑さというよりはむしろ湿度のせいだ。 | |
| You despise Nick, don't you? | ニックを軽蔑しているんだろう? | |
| He will be waiting for you when you get there. | 到着したら彼があなたを待っているでしょう。 | |
| He suggested to her that she should buy it. | 彼は彼女に、それを買うように提案した。 | |
| I believe you. | 君のいうことを信じるよ。 | |
| How lucky you are! | 何とあなたは幸福なんでしょう。 | |
| The man tried to install his own antenna. | その男はアンテナを取り付けようとした。 | |
| I dislike going through customs at the airport because it takes so long. | とても時間がかかるから空港での手続きに従うのは好きじゃない。 | |
| Nothing will stop his going. | 彼はどうあっても行くでしょう。 | |
| I'll show you how to separate gold from sand. | 砂から金を分離採集する方法をあなたにお見せしましょう。 | |
| It looks as if it's going to rain. | まるで雨が降り出しそうに見える。 | |
| If they'd taken their doctors' advice, they might not have died. | 医者の言うことを聞いていたら死ななかったろうに。 | |