Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
There is a lady downstairs who wants to speak to you. あなたにお話したいという女性が下に来ていますよ。 I am not sure but she may come. 自信はないが、彼女は来るのではないかと思う。 For that reason Coco was, to me, 'an older sister I can play with' and I thought of her only as one member of the family not as someone I should question my father concerning her identity. そのため、僕にとってのココは「遊び相手のお姉さん」で、家族のひとりとしての認識しかなく、親父に誰何するような存在ではなかった。 She has two uncles; one lives in Kyoto and the other in Osaka. 彼女にはおじが二人いる。一人は京都に、もう一人は大阪に住んでいる。 When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse. 君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。 Please wait a little while longer. もう少し待ってください。 A son who could not learn to paddle his own canoe does not deserve to inherit his father's fortune. 自力でやるようにならない息子は父親の財産を引継ぐ資格はない。 If you heard him playing the piano, you would never think he is an eight-year-old boy. 彼がピアノを演奏しているのを聞けば、あなたは彼が8歳の少年だとは決して思わないでしょう。 Had it not been for your help, I could not have done it. あなたの援助がなかったら、私はそれをすることが出来なかっただろう。 I'll accompany you to the hospital. 病院へあなたと一緒に行きましょう。 Were he to see you, he would be surprised. 彼が君に会うようなことがあれば、彼は驚くだろう。 It goes without saying that honesty is the best policy. 正直が最善の方策であるのは言うまでもない。 She gave considerable thought to what to do with the money. 彼女はそのお金を何に使うかについてかなり考えた。 One must deplore such bad behavior. そのような悪い振る舞いは深く悔いなければならない。 "If a photograph of the smiling face of your loved one stands on the altar at the funeral or on the family altar, when you put your hands together to pray, you can hear their voice, I think," he says. 「大切な人が笑っている写真が祭壇や仏壇に飾られていれば、手を合わせたときに故人の声が聞こえてくると思うんです」と彼は話す。 With a little more patience, you could have succeeded. もう少し忍耐があれば、きみは成功しただろう。 She talks as if she knew everything about it. 彼女はまるでそのことについて何でも知っているかのように話をする。 For some reason, people have been avoiding me like the plague ever since I got back from India. 私がインドから戻ってからというもの、どういうわけか人々が私をまるで疫病であるかのように避けている。 The police admonished him to drive more slowly. 警官は彼にスピードを落とすように注意した。 It's all one to me. それは私にとってはどうでもよいことです。 If we all pull together we should be able to get the country out of the mess it's in. もし私たちみんなが協力すれば、私たちはその国が今おちいっている混乱から救い出せるだろう。 Let's drive as far as the sea. 海までドライブしましょう。 If she had not advised her son, he would not have succeeded. 彼女が息子に助言しなかったら、息子は成功していなかっただろう。 Scientists say many factors bring about changes in weather. 科学者によれば、色々な要素が天候上の変化を引き起こすのだそうだ。 Please open your bag so that I can see what you have in it. 中に何が入っているのか私に分かるようにバッグを開けてください。 We talked and talked until the day broke. 私たちは語りに語って、とうとう夜が明けた。 No matter how bad it gets, she won't die from that disease. いくら悪くても彼女はそんな病気では死にはしないだろう。 I will talk to him no more. もう彼とは口をきかないぞ。 The bullet train came roaring past. 新幹線がごうごう音たてて通り過ぎた。 This is the same pen that I lost yesterday. これは私が昨日買ったのと同じようなペンです。 I like white wine better than red. 私は赤ブドウ酒より白ブドウ酒のほうが好きだ。 What does he want you to call him? 彼は君にどう呼ばれたがってるの? Mr. Aoyama has a large family to support. 青山さんは養う家族が多い。 He craned his neck to see the procession. 彼は行列を見ようと首を伸ばした。 Let us know whether you can come. あなたがこられるかどうか連絡して下さい。 Would you like to have supper with us on the weekend? 週末に夕食を一緒にどうですか。 If I were you, I would paint it blue. もし、私があなたなら、それを青く塗るだろう。 It is not necessary to make a decision now about the place for meeting. わたしたちの会う場所を今きめる必要はありません。 He won't come if it rains. もし万一雨が降れば、彼はこないでしょう。 Any of you can do it. 君たちのうち誰でもそれはできる。 Let's talk before fighting. 喧嘩する前に話し合おう。 Mary pretended she was sick to avoid going to school. メアリーは学校へいかずにすむようにと、病気のふりをした。 The monkey, trained properly, will be able to do a lot of tricks. この猿は、きちんと仕込めばいろいろな芸ができるようになるだろう。 Let's hide behind the curtain. カーテンの後ろに隠れよう。 I have something to tell you. あなたに言うべきことがあります。 Now let us get down to a serious talk. さて、本腰を入れてまじめな話をしよう。 This book will be helpful to your study. この本は君の勉強に役立つだろう。 My allowance does not pay for my tuition. もらう金では授業料にはたりない。 I told her she looked pale, and asked if she was all right. 私は彼女に、顔色が悪いようだけど大丈夫ですかとたずねた。 What would you do if I died?! 死んだらどうする?! If he were given another chance, he'd do his best. もう一度チャンスが与えられれば、彼は最善を尽くすだろう。 I wondered why people were staring at me. どうして人々が私をじっと見ているのだろうかと思った。 It is doubtful whether she will come on time. 彼女が時間どおりに来るかどうかは疑わしい。 I'll excuse your carelessness this time. 今回は君の不注意を許しましょう。 All will go except you. 君以外みな行くだろう。 Such telling effects of contrast as Japanese artists produce by use of empty space. 日本の画家が空間によって生み出したようなすぐれた対象の効果。 Ken is the taller of them. 健は2人のうちで背が高いほうだ。 You should keep it close. このことは伏せておいたほうがいい。 He advised me not to believe what she says. 彼は私に彼女の言葉を信じないようにと助言をした。 It often happens that goods sell all the better for their high price. 商品は値段が高いためにかえってよく売れるということがしばしばある。 He tried to solve the problem, which he found very difficult. 彼はその問題を解こうとしたが、とても難しいことがわかった。 You know, when that guy drinks he changes. He keeps talking on and on, so I don't really want to drink with him. あの人、酔うと人が変わってさ、くどくど話しだすから、あまり一緒に飲みたくないんだ。 How is it? 景気はどうですか? We are going to have a storm. 嵐になるだろう。 If the ceiling fell, he would be crushed. 天井が落ちれば、彼は押しつぶされるだろう。 At last, her dream to be a doctor came true. ついに彼女の医者になるという夢は実現した。 I will never forget meeting that popular writer last year. 私は昨年あの人気作家にあったことを決して忘れないだろう。 Fear causes aggression in dogs. 恐怖は犬を向こう気にさせるのである。 I make up my mind to do the work however hard it might be. 私はどんなにその仕事が困難であろうとも、それをする決心をした。 It will go hard with him if he is found out. もし見つかったら彼はひどい目にあうだろう。 What a princess I'd feel like if I were able to go to Akasaka, have a wonderful meal and stay at a hotel. 赤坂あたりのホテルにステイして、おいしい食事ができれば、さぞかしお姫様気分だろうな。 Would you like something to drink? お飲み物はいかがでしょう? Would you mind my drinking another cup of coffee? もう一杯コーヒーを飲んでもいいかな。 Try to carry out what you have planned. 計画したことは実行するようにしなさい。 Idling away your time is not good. 時間を無駄に使うことはよくない。 One can no more write good English than one can compose good music, merely by keeping the rules. ただ規則を守るだけでは、よい音楽を作曲することはできないように、よい英語を書くこともできない。 Happy Easter! イースターおめでとう。 In any case, I've already entirely forgiven you. とにかく、君のことは、もうすべて許したんだ。 Beggars can't be choosers. 物をもらうのに好みは言えない。 Please give your mother my best regards. どうぞ君のお母さんによろしくとお伝えください。 You should be frank, and they will treat you as a friend. ざっくばらんにすべきです。そうすれば彼らは君を仲間として扱うだろう。 There is little money left. お金はもういくらもはありません。 My daughter is often sick. うちの娘はよく病気になる。 Shall I call you up later? 後ほどお電話しましょうか。 Happy Canada Day! カナダデーおめでとう! It was a really exciting baseball game. それは本当にはらはらするような野球の試合だった。 This sounds very interesting. それはとても面白そうだ。 Jim went back to London for the purpose of seeing her. ジムは彼女に会うためにロンドンに戻った。 I'm going to have you read the letter to me, Tom. トム、私に手紙を読んで聞かせてちょうだい。 Let's begin at the last line but one. 終わりから2行目からはじめよう。 Let's dance, my darling. ねぇ、あなた、踊りましょう。 Have you already decided what to do next Sunday? 今度の日曜日に何をするかもう決めましたか。 He is enchanted by the girl's beauty. 彼はその女性の美しさにうっとりしている。 We don't care what he does. 彼が何をしようと我々は気にしない。 The weather forecast said that it would rain this afternoon, but it didn't. 天気予報では午後雨が降るだろうといっていたが、降らなかった。 Had he known the truth, he would have told me. もし彼がその事実を知っていたら、私に話してくれただろう。 She tried to kill herself. 彼女は自殺しようとした。 The cost of living has shot through the ceiling in the last year. 生計費は昨年うなぎ上りでした。 I try to stop myself. 止めようとしても。 Please go up to the third floor. どうぞ3階へ上がってください。