Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You may come tomorrow if it is your pleasure to do so. | お望みならば明日おいでくださってもけっこうです。 | |
| The eagle spread its wings ready for flight. | そのワシは飛ぼうとして羽を広げた。 | |
| Of these two opinions, I prefer the latter to the former. | これら二つの意見のうち前者よりも後者のほうがよい。 | |
| What am I to do? | 私は何をなすべきでしょうか。 | |
| It is accepted that we'll have a meeting tomorrow. | 明日会合があるということは了承済みだ。 | |
| If her nose were a little shorter, she would be quite pretty. | 彼女の鼻がもう少し低ければ、彼女は本当にきれいだろう。 | |
| Could you please not talk to me about cakes? I'm in the middle of a diet, and you're making me want one, you know! | お願い、私にケーキの話はしないでくれる?ダイエット中なのに食べたくなっちゃうでしょ! | |
| She can even tell lies! | 彼女はうそをつくことさえできる。 | |
| Anne will not come to our party. | アンは私たちのパーティーに来ないでしょう。 | |
| That's the fact that avalanches occur after mountain fires. | それは山火事の後に「土石流」が発生するということです。 | |
| Please take me across the river. | わたしを川のむこうに渡してください。 | |
| From this point we go on to an even more detailed examination of the concept of repression. | この段階を踏まえ、抑圧という概念をさらに詳細に検証していくことになります。 | |
| Jane knew a lot about sumo, as if she had seen it before. | ジェーンは以前に相撲を見た事があったかのように相撲のことを知っていました。 | |
| Please do that again. | もう一度やってください。 | |
| I'm tired of him bawling me out. | 彼の説教にはうんざりだ。 | |
| I asked her if she had been to Mexico. | 私は彼女がメキシコへ行ったことがあるかどうかたずねた。 | |
| I'll try not to make mistakes next time. | 今度こそはミスをしないようにしよう。 | |
| I think it's strange that Alice should keep silent for such a long time. | アリスがそんなに長い間黙っているなんて変だと思う。 | |
| Tom doesn't think he has the time to help you today. | 今日、トムさんはあなたを手伝うヒマはないと彼は思っています。 | |
| As the Japanese like baseball, so the Americans like football. | 日本人が野球が好きなようにアメリカ人はフットボールが好きだ。 | |
| Were I in your position, I would oppose that plan. | もし私が君の立場なら、その計画に反対するだろう。 | |
| Turn left at the corner. | その角を左に曲がってちょうだい。 | |
| Who are you to tell me to get out? | 何の権限で私に出て行けと言うのだ。 | |
| Please wish me luck. | うまく行くように祈ってくださいね。 | |
| Can you see the big white building over there? | あそこに大きな白いビルが見えるでしょう。 | |
| If he could speak English, I would employ him right away. | 彼が英語を話せたら、私は今すぐにでも彼を雇うのですが。 | |
| I told you guys to go home. Why are you still here? | 君たちには家に帰るように言ったぞ。なぜまだここにいるんだ? | |
| I believe the ship will arrive on schedule. | 船はかならず予定どおりに着くと思う。 | |
| What is it that makes you think that way? | 君がそんな風に考えるのはどうしてだい。 | |
| I will be a repeater! | 落第しちゃう! | |
| As I happened to be in the neighborhood, I went and paid him compliments. | ちょうど近所まで行ったので挨拶してきた。 | |
| The man reading a paper over there is my uncle. | むこうで新聞を読んでいる人は私の叔父です。 | |
| She is like a mother to me. | 彼女は私に母親のようにしてくれる。 | |
| Let's try this plan. | この計画をやってみよう。 | |
| Do as you like. | 君の好きなようにしたまえ。 | |
| The chances are that you can pass the test. | たぶん、君はそのテストに合格するだろう。 | |
| Please relax your sitting position and feel free to stretch your legs. | 足をくずして、どうぞ楽にお座りください。 | |
| If you heard him playing the piano, you would never think he is an eight-year-old boy. | 彼がピアノを演奏しているのを聞けば、あなたは彼が8歳の少年だとは決して思わないでしょう。 | |
| We will talk over the matter later. | その問題はあとで解決することにしよう。 | |
| Avoid heavy labor It will be better in two weeks. | 重労働を避けましょう。2週間で治ります。 | |
| He is not coming, apparently. | 彼はどうも来ないらしい。 | |
| You must put some life into your work. | もう少し、仕事に身を入れなくちゃダメだ。 | |
| I'll arrange for someone to pick you up at your home. | だれかお宅へ車でお迎えにいくように手配しておきましょう。 | |
| How many slices of meat would you like? | 肉は何切れにしましょうか。 | |
| Some people listen to music when writing, but others say it hampers their productivity. | 音楽を聞きながら書き物をする人もいるが、音楽を聞きながらだと能率が下がるという人もいる。 | |
| I had enough money to buy that dress. | 私はそのドレスを買うのに十分なお金を持っていた。 | |
| Our first lesson today is English. | 私たちのきょうの最初の授業は英語です。 | |
| Not knowing what to do, he asked me for help. | どうしていいのかわからなくて、彼は私に助けを求めた。 | |
| May all your dreams come true. | 夢がすべてかないますように。 | |
| We must think further about public morality. | 私たちは公衆道徳についていっそう考えねばならない。 | |
| Where do I have to change trains? | どこで乗り換えるのでしょうか。 | |
| Will you make a list of issues to discuss? | 話し合う問題のリストを作って下さい。 | |
| Do it your own way if you don't like my way. | 私のやり方がきにいらないなら、自分の好きなようにしなさい。 | |
| Now that he is old, it is your duty to look after him. | 彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。 | |
| The pond abounds with carp. | この池には鯉がうようよいる。 | |
| I have a general idea of what he means. | 彼がいおうとするところは大体分かる。 | |
| You've sure got a short fuse today. | 今日はずいぶん虫の居所が悪いようですね。 | |
| It matters little whether he comes late or not. | 彼の来るのが遅れようと遅れまいと、まあたいしたことではない。 | |
| Anything like a road was covered with water that had flooded out of the river. | 道という道は川から溢れだした水で覆われていた。 | |
| Another lot of tourists arrived. | もうひと組の観光客が到着した。 | |
| Tokyo will run short of water again this summer. | 東京は今年の夏も水不足になるだろう。 | |
| How old do you think she is? | 彼女、いくつだと思う? | |
| Take another good look at the city map. | その市街地図をもう一度よく見て下さい。 | |
| Wha- Dad! What is this?! You said nobody was here. | ちょっとお父さん!これはどういうこと?!誰もいないはずだと言ったのに。 | |
| The rumor proved to be true. | うわさは本当だった。 | |
| I told the librarian that I needed the book for a report due on Friday; so she said she would call it in. | 私は図書館の職員に金曜日締め切りのレポートのためにその本が必要だと言った。そうしたら彼女は借りている人に返却を求めるように言うと言った。 | |
| She thrilled to his saying so. | 彼女は彼のそういうしゃべりかたにスリルを感じたんですよ。 | |
| Thank you for inviting me. | ご招待いただきありがとうございます。 | |
| How would you take these words? | このことばを君はどう考えますか。 | |
| It was proved that he was a thief. | 彼が泥棒と言うことが判明した。 | |
| Stopgap measures won't make a dent in drug addiction. | その場しのぎの対策では麻薬中毒問題にきりこむことはできないでしょう。 | |
| Who that has common sense can believe such a thing? | 常識のある者なら、だれがそんなことを信じられようか。 | |
| He would be the last man to break his word. | 彼は約束を破るような男ではない。 | |
| What's your opinion with regard to this matter? | この問題に関してどのようにお考えですか。 | |
| You will never know what she went through to educate her children. | 彼女は子供の教育にどんなに苦労したことでしょう。 | |
| If you turn around, I'll fasten your dress for you. | 体の向きを変えてくれれば、ファスナーを閉めてあげよう。 | |
| I'll foot the bill. | 勘定は私が持ちましょう。 | |
| Thank you for your present. | プレゼントをありがとう。 | |
| We were watching the bird eat the crumbs; then I sneezed, and he was gone in a flash. | 私達は鳥がパンくずを食べるのを見つめていました。その時、くしゃみをしたら、あっという間にその鳥は飛んでいってしまいました。 | |
| Let's play soccer. | サッカーをやろう。 | |
| If you'd run all the way, you would've gotten there in time. | もし君がずっと走っていたら、そこへ間に合って着いただろうに。 | |
| No matter how you look at it, what he says seems to be true. | どう見てもあの人の言ったことは真実のようだ。 | |
| Do you think that Steve Jobs would have been as successful as he has been if his last name were "Joobs" instead? | あなたは、スティーブ・ジョブズの姓が「ジューブズ」だったとして、今と同じように成功を収めていたと思いますか? | |
| Such a boy is loved by everybody. | そのような少年はみんなに愛される。 | |
| "Nearly four pounds," says Bob. | 「ほぼ4ポンドだよ」とボブが言う。 | |
| I'm not at all happy now. | 今はちっともうれしくない。 | |
| I was afraid it would not work out well and sure enough it failed. | だめだろうと思っていたが果たして失敗だった。 | |
| I congratulate you on your passing the state examination. | 国家試験に合格おめでとう。 | |
| Let's complete this picture quickly. | さっさとこの絵を仕上げよう。 | |
| How can you afford another suit? | どうしてスーツがもう1着買えるって言うの? | |
| According to the ballistics report, this gun can't be the murder weapon. | 弾道検査の報告書によれば、この銃が殺人の凶器であるということは有り得ない。 | |
| They are likely to agree to our plan. | 彼らはおそらく私たちの計画に賛成するだろう。 | |
| Living life in the fast lane is like burning the candle at both ends. | すさんだ生活を送るのは、命を縮めるようなものだ。 | |
| You can travel how you please. | 好きなように旅行してよい。 | |
| He talks as if he knows everything. | 彼は何でも知っているような口振りだ。 | |
| She almost drowned. | 彼女は危うく溺れて死ぬところだった。 | |
| We might as well walk home as try to catch a taxi here. | ここでタクシーを拾おうとするぐらいなら、歩いて家に帰った方がよい。 | |
| Japanese gardens usually have ponds. | 日本の庭にはふつう池がある。 | |
| There was a large audience at the piano recital last night. | ゆうべのピアノリサイタルには大勢の聴衆がいた。 | |
| Please have some cookies. | どうぞ遠慮なくクッキーを召し上がってください。 | |