Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Were I in your position, I shouldn't know what to do. | 僕が君の立場なら、どうしていいか分からないだろう。 | |
| He skillfully turned the trouble to his advantage. | 彼はうまくそのトラブルを逆手に取った。 | |
| It was told me under pledge of secrecy. | それは秘密を守るという約束で私に話された。 | |
| I wondered why people were staring at me. | どうして人々が私をじっと見ているのだろうかと思った。 | |
| Granting that the aim is right, how will you carry out the plan? | 目的はよいとしても、どのようにその計画を実行するのか。 | |
| Make yourselves comfortable. | 皆さんどうぞお楽に。 | |
| She looked well when I last saw her. | この前会った時彼女は健康そうだった。 | |
| I will try it again. | もう一度やってみるよ。 | |
| The democrat endeavored to accomplish his aim by himself. | その民主主義者は、自分の目指すことを達成させようと一人で努力した。 | |
| The eight o'clock bus was early today. | きょうは8時のバスが定刻より早かった。 | |
| I regard crab as a great delicacy. | 私はカニを大ごちそうだと思っている。 | |
| Keeton wanted to know if this is true. | キートンはこれが本当かどうか知りたかったのです。 | |
| Let's try and swim against the current. | 流れに逆らって泳いでみよう。 | |
| I held on to the rope tightly so I wouldn't fall. | 落ちないようにロープを握りしめた。 | |
| It's nice to sip and savour drinks other than beer as well from time to time. | たまにはビール以外のお酒をちびちび舐めるのも良いでしょう。 | |
| There's a man at the door who wants to see you at all costs. | あなたに是非お会いしたいという人が玄関に来ています。 | |
| How blue the sky is! | 何と空が青いのでしょう。 | |
| There goes our bus. | あっ、バスが行ってしまう。 | |
| He wondered why she did not come. | 彼は彼女がなぜ来ないのだろうと思った。 | |
| Let's wrap up this work now and go out drinking. | さあ、残りの仕事をさくっと片づけて飲みに行こうぜ。 | |
| It is up to you whether we can succeed or not. | 我々が成功できるかどうかは君次第だ。 | |
| I think it necessary for you to see him. | 私は君が彼に会うことが必要だと思う。 | |
| The time will come when you will understand what I mean. | 私の言おうとすることがお前にもわかるときが来るだろう。 | |
| I think you resemble your mother. | 私はあなたは母親似だと思う。 | |
| He was ready to face his fate. | 彼は自分の運命に立ち向かう覚悟ができていた。 | |
| He came to see me in a different light. | 彼は私を違った観点から見るようになった。 | |
| When I look back upon those days, it all seems like a dream. | その当時を回想すれば夢のようだ。 | |
| How is this phrase to be interpreted? | この句はどう解釈したらよいのだろうか。 | |
| As you already know. | 既にご存じのように。 | |
| Mr. White seems to have many friends. | ホワイト氏にはたくさんの友達がいるようです。 | |
| He rose to speak in answer to his name. | 彼は指名に応じて話そうと立ち上がった。 | |
| If you can't keep your promise, what excuse will you make? | もし約束が守れない場合には、どう弁解しますか。 | |
| The prime minister fielded some tough questions at the press conference. | 首相は記者会見で難しい質問をうまくさばいた。 | |
| Good morning. | おはようございます! | |
| As for me, I am satisfied. | 私についてどうかといえば、満足しています。 | |
| I am afraid he will fail. | 彼はどうも失敗しやしないかと思う。 | |
| How did you come by these rare books? | あなたはどうやってこれらの珍しい本を手に入れたのですか。 | |
| I must request you to obey my orders. | 私の命令には従ってもらうようお願いいたします。 | |
| Are you telling me that I can't go? | 私は行くことができないということをおっしゃっているんですか? | |
| Without air and water, nothing could live. | 空気と水がなかったら、何も生きられないであろう。 | |
| Why do you always talk about Tatoeba? | どうしてタトエバの話ばかりするの? | |
| We could meet downtown. Would that be convenient for you? | ダウンタウンで会おう。君の都合はいいかい。 | |
| Who else is gone today? | ほかにきょう、誰が欠席ですか。 | |
| How beautiful the rising sun is! | 昇る朝日は何と美しいのだろう。 | |
| Come to think of it, I promised to see him at five. | 考えてみると、私は5時に彼に会う約束があった。 | |
| I prefer working to doing nothing. | 私は遊んでいるよりは働くほうが好きだ。 | |
| This dog is trained to save people in the mountains. | この犬は山岳地で人を救助するよう訓練されています。 | |
| Can you tell me how to get to the station? | 駅へはどう行ったらいいか教えていただけませんか。 | |
| Let's sing this song, shall we? | この歌をうたいましょう。 | |
| Can it really be mine? | それは本当に僕のものなんだろうか。 | |
| To say is one thing, and to do is another. | 言う事とする事は別問題だ。 | |
| You had better not see her today. | 君は今日は彼女に会わないほうがいい。 | |
| It was good to feel like one of the group, because my blond hair and 185 cm height already made me stand out. | グループの仲間の一員のように感じることはいい気持ちでした。私は金髪で、185センチもあるので、別の意味で目立ってしまうからです。 | |
| Where's the restroom? | トイレはどちらでしょうか。 | |
| I wonder what it is like to travel through space. | 宇宙旅行するってどんなものだろう。 | |
| This jacket has the virtue of being easy to wash. | この上着は洗濯が簡単だという長所がある。 | |
| I never have had occasion to use it. | 今までそれを使う機会がなかった。 | |
| Here's your pudding. | プリンをどうぞ。 | |
| I can't walk any farther. | もう一歩も歩けない。 | |
| The book is on the desk. | ほんはつくえのうえにあります。 | |
| When I was about to leave my house, I got a phone call from her. | 私が家を出ようとしたときに、彼女から電話があった。 | |
| How come he is going to accept the proposal? | いったいどうして、彼はその提案を受け入れようとしているんだい。 | |
| Tom was unhappy because she wouldn't ask him anything. | トムは彼女が何も尋ねようとしないのでうれしくなかった。 | |
| Though she repeated that she was a college student, I could not bring myself to believe it. | 彼女は何度も自分は大学生だと言ったが私はどうしてもそれを信じる気にはなれなかった。 | |
| How was today's test? | 今日のテストどうだった? | |
| But if we were wholly rational, would we want children at all? | しかし、我々が完全に理性的であるなら、子供を欲しいと思うであろうか。 | |
| This change will make your plan more interesting. | こう変えたら君のプランはもっと面白くなるでしょう。 | |
| I wonder if he is at home. | 彼は在宅だろうか。 | |
| The newspaper called for the government to stop inflation. | その新聞は政府にインフレを止めるように求めた。 | |
| I'll do the rest of the work another time. | 残りの仕事はまたいつかしましょう。 | |
| He was suddenly very happy. | 突然とてもうれしくなりました。 | |
| She has already finished the work. | 彼女はもう仕事を終えました。 | |
| The mid-term exams are just around the corner. | 中間試験がもうすぐ始まる。 | |
| A fowl flying up from water is careful not to make it turbid. | 水面から飛び立つ鳥は努めてあとを濁さぬようにする。 | |
| The picture on this TV is no good. It keeps flickering. | このテレビ、チカチカしてどうも映りがよくないな。 | |
| Without a moment's hesitation, they took drastic action against the conspiracy. | ためらうことなく、その陰謀にたいする徹底した対抗処置をとった。 | |
| The doctor advised him to give up smoking. | 医者は彼にたばこをやめるようにと忠告した。 | |
| It is more blessed to give than to receive. | 与えられるより与える方がいっそう恵まれている。 | |
| Let's get started. | 始めましょう。 | |
| How well Mr Hirayama teaches! | 何と平山先生は上手く教えるのだろう。 | |
| This movie is worth seeing again. | あの映画はもう一度見る価値がある。 | |
| At least being sick gives you the perfect excuse to stay home and watch movies. | 少なくとも、具合が悪いということは、家に居て映画を観るための完璧な言い訳になる。 | |
| How to meet future energy demand is a big question we must consider. | 将来のエネルギー需要をどう満たすかは考えなければならない大きな問題だ。 | |
| Such international cooperation produced great results. | そのような国際協力が素晴らしい成果を挙げた。 | |
| I'm wondering whether to take on that job. | その仕事を引き受けようかなと思っている。 | |
| I think I have a lot of tartar. | 歯石がたまっているようです。 | |
| My brother has his eye on a scholarship so he can go to college. | 兄は大学にいけるように奨学金を狙っている。 | |
| Let's grab a quick lunch at that small coffeeshop near the park. | 公園の近くのあの小さなコーヒーショップで簡単なランチを食べようか。 | |
| High tide is at 3 p.m. today. | きょうの満潮は午後3時です。 | |
| You'd better remember that tipping is necessary in the USA. | 合衆国ではチップが必要だということを忘れない方がよい。 | |
| We would die without air. | 空気がなければ我々は死ぬだろう。 | |
| For example, Pepperberg would show Alex an object, such as a green wooden peg or a red paper triangle. | 例えば、ペパーバーグは緑色のもくせいの留めくぎと赤色の紙の三角形のような物体を見せる。 | |
| Won't you have some more coffee? | コーヒーをもう少しいかがですか。 | |
| I must get home before it gets dark. | 私は暗くないうちに家に帰らないと。 | |
| He scrunched down in his seat so that I wouldn't see him. | 彼は私に見えないように席にうずくまった。 | |
| I hope I'm not disturbing you. | お邪魔じゃないでしょうか。 | |
| He tried to banish his anxiety. | 彼は不安を払いのけようとした。 | |
| Let's talk over a cup of tea, shall we? | お茶を飲みながら話しましょう。 | |
| That accounts of her delay. | それが彼女がおくれたりゆうだ。 | |
| 'Run away' will always work even with bosses and the last boss, so when you're in trouble let's run away. | ボスでもラスボスでも『にげる』は必ず成功しますのでピンチになったらにげましょう♪ | |