Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Let's give a party this evening. | 今晩パーティーを開きましょう。 | |
| He may well be right. | たぶん彼の言うことはただしいだろう。 | |
| The website's tagline has to let people know what that business does and how it differs from the competition. | ウェブサイトのタグラインは、その企業が何を行っていて、競合他社とどこが違うのかがわかるようなものでなくてはならない。 | |
| Mother will show off her children. | 母親は自分の子供のよいところを見せびらかそうとする。 | |
| I guess you are right. | 君が正しいと思うよ。 | |
| His mother tried to cultivate her son's interest in art. | 母親は息子の芸術に対する関心を育てるように努めた。 | |
| How much more does it cost to return the rental car to another location? | レンタカーの乗り捨て料金はいくらだろう? | |
| She advised him not to go. | 彼女は彼に行かないように助言した。 | |
| Why did you go to the city? | どうして町に行ったんですか。 | |
| In the introduction, the author is stating as follows. | 序文で著者は次のように述べている。 | |
| He tried unsuccessfully to domineer over his office workers. | 彼は自分のオフィスで働いている人に威張り散らそうとしたがうまくいかなかった。 | |
| He tried to master French. | 彼はフランス語に習熟しようとした。 | |
| One of my sons is a teacher, and the other is a doctor. | 私の息子達のうち、一人は教師で、もう一人は医者です。 | |
| I wore a coat lest I catch a cold. | 風邪引かないようにコートを着た。 | |
| You asked after her? What did she say? | 君は彼女に元気かどうかたずねたのかい。なんていってた。 | |
| Thanks! | ありがとう。 | |
| What will we do if it rains? | もし雨が降ったら何をしようか。 | |
| To tell the truth, this is how it happened. | 実は言うと、それはこんな具合にして起こったのです。 | |
| He hurried so as to be in time for the train. | 彼は列車に間に合うように急いだ。 | |
| I don't think any more students want to come. | 来たいと思う生徒はもうこれ以上いないと思う。 | |
| Seaside resorts, such as Newport, are very crowded in summer. | 海岸の避暑地は、例えばニューボートがそうだが、夏には非常に混雑する。 | |
| It's dangerous to fool around with electricity. | 電気をいい加減に扱うのは危険だ。 | |
| It is going to rain soon. | まもなく雨になるだろう。 | |
| Thank you for your kind letter. | 親切なお手紙をくださってありがとう。 | |
| I was almost in tears. | 私は泣き出しそうだった。 | |
| "Have I ever thought of buying a new pair of shoes?" "Mind your own business." | 新しい靴買おうなんて思ったことあるかって?大きなお世話だよ。 | |
| Camille is frustrated with Alan's distracted attitude. | カミーユはアランのうわの空の態度に不満だ。 | |
| Could you tell me how to get to the station? | 駅にどういったらいいか教えていただけませんか。 | |
| There's a new iPhone coming out next month so I think that it's not such a bright idea to buy one now. | iPhoneは来月新しいのが出るから、今買うのは得策じゃないと思うよ。 | |
| May you live long! | どうぞ長生きなさいますように。 | |
| Please remind me to write a letter tomorrow. | あす手紙を書くのを忘れないように私に注意してください。 | |
| I have been in his employ for just twenty years. | 彼のところでちょうど20年勤続した。 | |
| It will become much warmer in March. | 三月にはもっと暖かくなるだろう。 | |
| Hitomi looked very happy. | ひとみはとても楽しそうにみえた。 | |
| Kathy got a part-time job so that she could study at college. | キャッシーは大学で勉強できるようにアルバイトを見つけた。 | |
| I just don't know what to say. | 何とも言いようがないなあ。 | |
| Go ahead! | どうぞ、お先に! | |
| The train left at exactly five o'clock. | 列車は五時ちょうどに発車した。 | |
| I tried my best to get them to stop quarreling. | 私は懸命に彼らの争いを止めようとした。 | |
| He looked as if nothing had happened. | 彼はまるで何事もなかったかのような顔をしていた。 | |
| I'm through with her. | 私と彼女はもうおしまいよ。 | |
| They are going off by plane tomorrow. | 彼らは明日飛行機で行ってしまう。 | |
| Can there be a computer intelligent enough to tell a joke? | 冗談を言うほど賢いコンピューターがありえるだろうか。 | |
| I count myself lucky to have such a devoted wife. | 私はこんな献身的な妻を持って幸せだと思う。 | |
| She tried to lessen her expenses. | 彼女は自分の経費を減らそうとしている。 | |
| So, when are you going to break down and buy a house? | いつになったら家を買うつもりなの? | |
| The food supplies will not hold out till then. | 食料の蓄えはその時まで持たないだろう。 | |
| Eat meals slowly. | 食事はゆっくりとるようにしなさい。 | |
| Where shall I wait for you? | どこであなたを待ちましょうか。 | |
| I think you should probably see someone from Purchasing. | 購買部の者に会われたほうがいいと思います。 | |
| Let's play. | 遊びましょう。 | |
| The colors don't mingle well. | 色がうまく調合しない。 | |
| He rose to his feet before the meal was over. | 彼は食事が終わらないうちに立ち上がった。 | |
| Have you already finished your homework? | 君はもう宿題をし終えたのですか。 | |
| The trees will soon be bare. | 木はまもなく葉が落ちるだろう。 | |
| He was a doctor; moreover a poet. | 彼は医者であった。そのうえ、詩人でもあった。 | |
| My mother is certain to say no. | うちの母はノーと言うに決まっている。 | |
| I am looking forward to seeing you. | 私はあなたに会うのを楽しみにしています。 | |
| The Japanese pay more attention to the group or the organization than to the individual. | 日本人は個人よりもグループや組織の方により多くの注意を払う。 | |
| You had better not go there. | そこへは行かないほうがよい。 | |
| We tried to restrain him from his reckless action. | 私達は彼に向こう見ずな行動をさせないようにした。 | |
| I don't care a damn what people think of me. | 人が私のことをどう思おうとも私は気にしない。 | |
| He said I was his archenemy. How did we arrive at a situation like this? | 不倶戴天の敵と言われるほど、どうしてそんなに嫌われたかなあ。 | |
| I will never see him again. | 二度と彼に会うことはないだろう。 | |
| Don't worry about making lots of sales. | 売り上げを伸ばそうと焦らなくてもいい。 | |
| This vacuum cleaner makes a lot of noise. | この掃除機は非常にうるさい音がする。 | |
| I'm afraid not. | 間に合わないんじゃないだろうか。 | |
| The animal in the top left-hand corner is meant to be a dragon. | 上の左端の動物は、竜のつもりでしょう。 | |
| He is more crafty than wise. | 彼は賢いと言うよりはずるがしこい。 | |
| She isn't so green as to say so. | 彼女はそんなことを言うほど世間知らずではない。 | |
| He's very generous, so let's go with him. | 彼は気前がいいから、彼といっしょに行きましょうよ。 | |
| Translating this sentence will be very easy. | この文章を訳すことはとても易しいでしょう。 | |
| We'll do it with pleasure. | 喜んでやりましょう。 | |
| His failure to tell me the truth caused an accident. | 彼が本当のことを私に言うのを怠ったため事故が起きた。 | |
| I'd rather stay at home. | 家にいたほうがいい。 | |
| I read three kind of newspapers in order to keep abreast with the times. | 私は時勢に遅れないように3種類の新聞を読んでいる。 | |
| If you try very hard, you will succeed. | 一生懸命努力すれば、あなたは成功するだろう。 | |
| I was about to go out when he called on me. | 出かけようとしたとき彼が訪ねてきた。 | |
| Jimmy, it's time for you to go to bed. | ジミー、もう寝る時間ですよ。 | |
| To speak frankly, I think he is a good boss. | 率直に言うと、彼は良い上司だと思う。 | |
| When you travel abroad, you feel very expansive, and it's easy to overspend in a mood like that. | 海外に行くと、気が大きくなって思わず使いすぎちゃうんだよね。 | |
| Such a ridiculous superstition no longer exists. | そんなばかげた迷信はもう存在しない。 | |
| I didn't say anything to hurt his feelings. | 私は彼の感情を害するようなことは何も言わなかった。 | |
| "Good morning. You were a bit late today." "Mhm, I got a tad delayed." | 「おはようございます。今日は遅かったですね」「うん。ちょっと手間取っちゃって」 | |
| I found her kind. | 彼女は親切だという事がわかりました。 | |
| He observed that we would probably have rain. | 多分雨になるだろうと彼は言った。 | |
| One should wash oneself. | 人は体を洗うべきである。 | |
| Don't forget to mail this letter. | 手紙を投函するのを忘れないように。 | |
| Just because he likes painting doesn't mean he's good at it. | 彼が絵が好きだからといって絵がうまいということにはならない。 | |
| Our house, our rules. | うちはうち、そとはそと。 | |
| A Mr Smith came to see you during your absence. | スミスさんとか言う人があなたの留守の間に訪ねてきました。 | |
| You'll soon get accustomed to this cold weather. | 君はこの寒さにすぐ慣れるだろう。 | |
| Jane must stop giving way to her desire for chocolate. | ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。 | |
| It makes no difference to me whether he likes baseball or football. | 彼が野球が好きかフットボールが好きかは私にはどうでもよいことだ。 | |
| How would you take these words? | このことばを君はどう考えますか。 | |
| No one can match him in English. | 英語で彼にかなう者はいない。 | |
| Let's make use of our time wisely. | 時間を賢く使いましょう。 | |
| Is that right? | そうなの? | |
| It is necessary for you to stop smoking. | 君は煙草を吸うのをやめることが必要だ。 | |
| My father was no less affectionate and tender to me than my mother was. | 私の父は、母がそうしてくれたのと同様に私を愛し、優しくしてくれた。 | |