Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'll stand by you in time of need. | まさかの時にはあなたを助けてやろう。 | |
| What he writes comes to this. | 彼の書いていることはこういう意味だ。 | |
| They asked me what my name was, where I came from, and why I had come. | 彼らは私に、名前は何と言うのか、どこの出身か、なぜやって来たのかと尋ねた。 | |
| There's no point going there now. I'm sure they are closed. | 今出かけても無駄だ。 もう閉店だろう。 | |
| She ought to have known better than to say that. | 彼女はあんなことをいうよりもっと分別を身につけるべきだった。 | |
| She was beside herself with joy when she met the famous singer. | 彼女は有名な歌手に会って、うれしくて我を忘れた。 | |
| He was told to remain standing all the way to go there. | 彼はそこへ行くのにずっと立ったままでいるようにと言われた。 | |
| He checked the durability of the house before buying it. | 彼は家の耐久性を買う前に調べた。 | |
| How fast he runs! | 彼はなんて速く走るんだろう。 | |
| I'll let it go this time. | 今回は大目に見よう。 | |
| She told me to open the window. | 彼女は私に窓を開けるよう言った。 | |
| I cannot guess at all what is going on with him. | 彼がどうなっているか私にはうかがいしる事ができない。 | |
| It seems, from books, that the colonizers and adventurers went sailing off to a new fine life, a new country, opportunities, and so forth. | 本を読んでみると、植民者や冒険家が新たな素晴らしい生活、新たな国やチャンスなどに向かって船出していったようである。 | |
| He'll do anything for money. | 彼は金のためなら何でもするだろう。 | |
| The news of her sudden death came like a bolt from the blue. | 彼女が突然死んだという知らせが青天のへきれきのように訪れた。 | |
| Mr Johnson is a lawyer. He will be having three clients this afternoon. | ジョンソン氏は弁護士だ。彼は午後3人の依頼人に会うことになっている。 | |
| In due time, his innocence will be proved. | そのうちに彼の無実が証明されるだろう。 | |
| Don't trust him with such a large sum of money. | 彼にそのような大金を預けるな。 | |
| He is eager to please. | 彼は人を楽しませようと一生懸命だ。 | |
| That terrible noise is driving me mad. | あのひどい音を聞くと気が狂いそうになる。 | |
| Let me go over the accounts again. | もういちど、その計算をやり直させてください。 | |
| Do you see any policeman over there? | 向こうに警官の姿が見えますか。 | |
| Bill did not say that she should obey him no matter what. | ビルは絶対に彼女が彼に従うべきだと譲らなかった。 | |
| Again, there is another side to the story. | さらにまた、その話にはもうひとつの側面がある。 | |
| I tried to get Charles to help me, but he wouldn't. | チャールズに手伝わせようとしたのですが、手伝ってくれませんでした。 | |
| Cooking runs in my family. | うちの家族には料理人の血がながれているの。 | |
| I like white wine better than red. | 私は赤ブドウ酒より白ブドウ酒のほうが好きだ。 | |
| Let's be off now. | さあ出かけましょう。 | |
| At last he achieved his goal. | とうとう彼は目的を達成した。 | |
| Let's have sushi. | お寿司を食べましょう。 | |
| It's beginning to rain. Please share my umbrella. | 雨が降り出した。どうぞ傘にお入りください。 | |
| Does that mean you won't come? | それでは、あなたは来ないということですか。 | |
| It's up to you to decide whether or not to go. | 行くべきかどうかを決めるのはあなたの責任だ。 | |
| I told him to keep his promise. | 私は彼に約束を守るようにいった。 | |
| He is sure to carry out the task assigned to him. | 彼はきっと自分に割り当てられた仕事を遂行するだろう。 | |
| They had hardly started when it began to rain. | 彼らが出発するか、しないかのうちに、雨が降り出した。 | |
| She is determined to leave the company. | 彼女は会社を辞めようと決心している。 | |
| The architect adapted the house to the needs of old people. | 建築家はその家を老人の要求に合うようにした。 | |
| The servants tried to carry out their master's order. | 召使い達は主人の命令を実行しようとした。 | |
| I'll boil you the beans. | 君に豆を煮てあげよう。 | |
| I wonder if Mr. Oka will teach English. | 丘先生は英語を教えるでしょうか。 | |
| Thank you all so much. | 皆さん、どうもありがとうございます。 | |
| Is that all you can talk about - the Internet? | 馬鹿の一つ覚えのように、インターネット、インターネットって言うなよ。 | |
| Many a person has had the same experience. | 同じような経験をした人は行く人も行く人もいる。 | |
| It's faster to reserve a taxi. | タクシーを予約しておいたほうがよいです。 | |
| I hear he is good at mahjong. | 彼は麻雀が上手だそうです。 | |
| How is it that you can speak this language? | どうしてこの言語を話すことができるのですか。 | |
| You should write it down before you forget it. | 忘れないうちに書き留めておいた方がいいですよ。 | |
| He sought to be rich and famous. | 彼は金持ちになって有名になろうと努力した。 | |
| I would have been shot. | 私は撃たれただろう。 | |
| By the time our long conversation was over, Mother was tired of standing. | 私との長い会話が終わると、母が疲れたように立ち上がった。 | |
| She accused me of being a liar. | 彼女は私をうそつきだと非難した。 | |
| Even if the performance is good, I still say we drop the project. | たとえその興行がうまくいくとしても、その計画をやめることを主張します。 | |
| He took two tablets of aspirin to get rid of his cold. | 風邪が治るように彼はアスピリンを二錠飲んだ。 | |
| That lake looks like an ocean. | あの湖は海のように見えます。 | |
| Let's ask a travel agent. | 旅行代理店に問い合わせてみよう。 | |
| Their divorce is much talked about in their neighborhood. | 彼らの離婚がしきりと近所のうわさに上がっている。 | |
| We see things differently, according to whether we are rich or poor. | 金持ちか貧乏かによって、ものの見方が違うものだ。 | |
| The damage of the disaster has been enormous. | その災害の被害はべらぼうに大きかった。 | |
| I cannot bear the pain any more. | 苦痛にはもう耐えられない。 | |
| Tom gave Mary a detailed explanation of how it worked. | トムはそれがどう機能するか、メアリーに詳しく説明した。 | |
| The sooner you return, the happier your father will be. | 君の帰りが早ければ早いほど、お父さんは喜ぶでしょう。 | |
| I was just going to leave home. | 私はちょうど家を出ようとしていた。 | |
| The village tried to do away with school meals. | その村は学校給食を廃止しようとした。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は波にほんろうされている。 | |
| She told him to keep away from bad friends. | 彼女は彼に悪友に近づかないようにと言った。 | |
| You should pay more attention to your health. | 健康にもっと注意を払うべきだ。 | |
| He's a good kid - very quick on the uptake and he does whatever needs to be done. | 彼はいいね。打てば響くようにすぐ動いてくれるよ。 | |
| Her advice to me was to work harder. | 彼女の忠告はもっと勉強をしなさいというものだった。 | |
| Cheap imports will glut the market. | 安い輸入品で市場が供給過剰になるだろう。 | |
| I asked him if I could read them. | 私は彼に私がそれらを読めるかどうかたずねた。 | |
| He will pass the upcoming examination. | 彼はこんどの試験に合格するだろう。 | |
| Thus you cannot indulge in the pleasure of spending money freely. | したがって、あなたはお金を自由に使う楽しみにふけることはできない。 | |
| You'll be crying before long. | あなたはまもなく泣くだろう。 | |
| Donald doesn't like people who speak ill of others. | ドナルドは他人の悪口を言う人は好きでない。 | |
| I think we had better wait for another 30 minutes. | もう30分待った方がいいと思う。 | |
| His appearance has changed so much that you may well not recognize him. | 彼の外見はすっかり変わってしまったので、おそらく君は彼だとわからないだろう。 | |
| I hear he is somebody in his village. | 聞くところによると、彼は村ではひとかどの人物だそうだ。 | |
| He looks very kind, but he is unpleasant. | 彼は親切そうに見えるが実際は気難しい。 | |
| What did you come here for? | どうしてここへ来たのですか。 | |
| Tom looks proud of his son. | トムは息子のことを誇りに思っているようだ。 | |
| He's considering becoming a sailor. | 船乗りになろうかと考えている。 | |
| He watched for an opportunity to speak. | 彼は発言の機会をうかがった。 | |
| It is up to me to tell the sad news to her. | その悲しい知らせは私が責任を持って必ず彼女に伝えよう。 | |
| May I ask you what your weight is? | 体重をおうかがいしてもよろしいですか。 | |
| Let's give it a try. | やってみようよ。 | |
| The company is attempting to stagger work hours. | 会社は時差通勤を導入しようとしています。 | |
| Do you think we can get there in time? | 間に合うと思いますか。 | |
| You will soon get well. | あなたは間もなく元気になるでしょう。 | |
| Pipe fitters design and assemble pipe systems. | 配管工は配管系の設計・組立を行う。 | |
| That young man is going to go far in this profession. | その若者はこの仕事で成功を収めるであろう。 | |
| I was enchanted by the performance of the group. | 僕はそのグループの演技にうっとりしたよ。 | |
| I am ashamed of having done so. | 私はそうしたのを恥じている。 | |
| He'll come to see us before he leaves this city. | 彼はこの市をはなれる前に、私たちに会いにくるでしょう。 | |
| What if Tom hadn't heard my voice at that time? What in the world would have happened? Just thinking about it gives me the chills. | もしあのときトムが僕の声に気づいてくれなかったら一体どうなっていただろう。考えるだに恐ろしい。 | |
| I think she'll help me. | 彼女は私を助けてくれると思う。 | |
| The premier is likely to resign. | 首相はおそらく辞任するであろう。 | |
| Why is it that you're always late? | どうしてあなたはいつも遅れて来るのよ? | |
| Let's clear up this problem. | この問題をいっしょに解いてみよう。 | |
| How did you come to school? | どうやって学校に来ましたか。 | |