Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A long time ago, around here, a nice schoolteacher called Matsumoto tried to rescue one of his pupils, but on the contrary he ended up drowning. | この辺で、むかし松本訓導という優しい先生が、教え子を救おうとして、かえって自分が溺死なされた。 | |
| If it's okay for her to buy a knife, then why on earth can't I? | 彼女がナイフを購入するのが問題ないというなら、一体どうして私が購入できないのか? | |
| The hostages will be released before Christmas. | 人質はクリスマス前に解放されるだろう。 | |
| You shouldn't even try making sense of it. | あれこれ詮索するのはよしましょう。 | |
| Next week, millions of people will be watching the TV program. | 来週になると、何十万人もの人がその番組を見ているだろう。 | |
| If he is not ill, he will come. | 病気でなければ来るだろう。 | |
| Such a man is bound to fail. | そういう人は必ず失敗する。 | |
| I'll never forget visiting Paris last summer. | 去年の夏パリに行ったことを私は忘れないだろう。 | |
| The teacher told me study harder. | 先生は私にもっと勉強するようにと言った。 | |
| I won't go there anymore. | もうあそこには行かないよ。 | |
| The question is whether he can be trusted. | 問題は彼が信用できるかどうかということである。 | |
| Your research will surely bear fruit. | あなたの研究はきっと実を結ぶでしょう。 | |
| Do in Rome as the Romans do. | ローマではローマ人がするようにせよ。 | |
| I congratulate you on passing the examination. | 試験に合格しておめでとう。 | |
| Over ten percent of them can do the work. | 彼らのうち1割以上がその仕事をすることができる。 | |
| As the poet says, a little learning is a dangerous thing. | その詩人が言っているように生兵法は大けがのもとだ。 | |
| Could I get a discount if I pay in cash? | 現金で払うと安くなりますか。 | |
| He was so happy he did a little dance. | 彼はうれしさのあまり小躍りした。 | |
| She has perfected the art of handling difficult customers. | 彼女は難しいお客を扱うこつをマスターした。 | |
| With a little more care, you would have succeeded. | もう少し注意したら、君は成功したろうに。 | |
| It is said that she is rich. | 彼女は金持ちだそうだ。 | |
| He is photogenic. | 彼は写真うつりがよい。 | |
| He can play the piano better than I. | 彼は私よりピアノがうまい。 | |
| If you look carefully, you'll find some insects. | 注意深く観察すれば、昆虫がいることがわかるだろう。 | |
| I didn't think I wanted to do it again, given that I failed last year. | 去年失敗したので、もう一度やりたいとは思わなかった。 | |
| We went all out to get the job done. | 仕事を片付けようと全力を挙げた。 | |
| I manage to support my family. | 私はどうにか家族を養っている。 | |
| For the economy as a whole, recovery seems still far away. | 経済全体としてみたら、回復はまだずっと先のようだ。 | |
| According to Tom, Jane got married last month. | トムによればジェーンは先月結婚したそうだ。 | |
| Chew your food well so it can be digested properly. | ちゃんと消化されるように、食べ物はしっかりとかみなさい。 | |
| He has many foreign stamps, not to mention Japanese ones. | 日本のはいうまでもなく、彼はたくさんの外国切手を持っている。 | |
| This is Mr Smith speaking. Is Mr Johnson in? | こちらはスミスと申します。ジョンソンさんはおいででしょうか。 | |
| Have you handed in your homework? | もう宿題を提出しましたか。 | |
| Whoever the pitcher may be, he will not be able to strike out our best hitter. | ピッチャーが誰であろうと、うちのナンバーワンバッターを三振させることはできないだろう。 | |
| They don't seem to be Americans. | アメリカ人ではないようです。 | |
| This ring lost its luster. | この指輪は光沢をうしなった。 | |
| Miyoko carried a torch so long, I think it gave her heartburn. | 美代子はずい分長い間片想いを続けていた。さぞかし胸をいためていたことだろう。 | |
| What happened to our order? | 私たちの注文はどうなっているのですか。 | |
| What a nasty man he is! | なんていやらしい男でしょう。 | |
| That's the way the ball bounces. | ボールはそういうふうにはねるもの。 | |
| I found no shoes completely to my taste. | 自分の好みにぴったり合う靴が見つからなかった。 | |
| How did the secret get out? | どうやって秘密が漏れたのだろう。 | |
| You'll never achieve anything if you don't study harder. | もっと勉強に身を入れないと何も成し遂げられないだろうよ。 | |
| He compelled us to come earlier. | 彼はもっとはやくくるように我々に強要した。 | |
| How on earth did you get into our room? | いったいどうやって私たちの部屋に入ってきたのか。 | |
| Who will compensate for the loss? | だれがその損害を償うのですか。 | |
| See to it that he does not go there. | 彼がそこへ行かないように気をつけなさい。 | |
| Let's draw lots to decide who goes first. | くじを引いて誰が最初か決めよう。 | |
| I will inherit his estate. | 私は彼の財産を相続するだろう。 | |
| I asked him to do that. | 彼にそうしてくれと頼んだ。 | |
| The mother didn't know what to do with her son. | その母親は息子にどう対処していいか分からなかった。 | |
| His appearance has changed so much that you may well not recognize him. | 彼の外見はすっかり変わってしまったので、おそらく君は彼だとわからないだろう。 | |
| The accused was acquitted on two of the charges. | 被告人は容疑のうち2つについては無罪となった。 | |
| If a nuclear war were to break out, mankind would perish. | かりに核戦争が起こったとすれば、人類は滅亡するだろう。 | |
| He is poor, it appears. | 彼は貧しいように思われる。 | |
| How delicious this fruit is! | この果物はなんておいしいんでしょう。 | |
| This desk is different from the one I ordered. | この机は注文したものとは違う。 | |
| How well he can skate. | 彼はなんとスケートが、うまいのだろう。 | |
| We will only consent on that condition. | その条件ならば、同意しましょう。 | |
| Time will do the rest. | あとは時が解決するでしょう。 | |
| We don't get on well with each other. | 私たちはお互いにうまが合わない。 | |
| He seems happy. | 彼は幸福であるようだ。 | |
| No matter how tired I might be, I have to work. | どんなに疲れていようが、私は働かねばならない。 | |
| You must do as I tell you. | 君は私の言うとおりにしなければならない。 | |
| I thought he was more clever than honest. | 私は彼が正直と言うより賢明なのだと思った。 | |
| I don't blame you. | 君がそうするのは当然だ。 | |
| Thank you very much for coming so far as see me off. | 遠路はるばる送ってくれてどうもありがとう。 | |
| We hid behind a bush so that no one would see us. | 私達は見つからないように茂みの後ろに隠れた。 | |
| How's that again? | もう一度おっしゃってください。 | |
| You look tired. Shall I take the wheel? | 疲れた様子だね。私がハンドルを握ろうか。 | |
| He left the room without even saying goodbye. | 彼はさよならを言うことさえもなく部屋を出て行った。 | |
| Please see to it that the dog does not go out. | 犬が外へ出ないように気をつけてください。 | |
| I have never heard her sing. | 私は彼女が歌を歌うのを聞いたことがない。 | |
| They are trying to drive Japanese goods out of the market. | 彼らは日本品を市場から駆逐しようとしている。 | |
| I don't know whether I can do it, but I'll try. | できるかどうかわからないけど、とりあえずやってみるよ。 | |
| If he were a little younger, he would be eligible for the post. | 彼がもう少し若ければその地位に適任なのだが。 | |
| We were ignorant that the store was closed on Thursdays. | 私たちはその店が木曜日には休みだということを知らなかった。 | |
| She would never own up to a mistake. | 彼女はどうしても間違いを認めなかった。 | |
| It makes little difference whether you go today or tomorrow. | 君が今日行こうが明日行こうがどちらでもおなじことだ。 | |
| I couldn't remember the title of that song. | 私はその歌のタイトルをどうしても思い出せなかった。 | |
| I prefer walking to being carried in a vehicle. | 私は乗り物で運ばれるよりも歩くほうが好きだ。 | |
| She restrained tears with difficulty. | 彼女は涙を辛うじておさえた。 | |
| Every time I listen to this song, I cry. | この歌を聴くたびに私は泣いてしまう。 | |
| Tom can't seem to keep out of trouble. | トムはどうやら厄介なことから遠ざかることはできないようだ。 | |
| It is likely to rain. | 雨が降りそうです。 | |
| I tried to break the door open, which I found impossible. | 私はドアをこじ開けようとしましたが、不可能でした。 | |
| After all, life is just like a dream. | 結局のところ、人生は夢のようなものだ。 | |
| The prices are those collectors would expect to pay at auction now. | 今でもその値段でならオークションで買うというコレクターはいますよ。 | |
| If we don't obtain an adequate knowledge of their culture, a lot of problems could easily arise. | 他の文化について十分な知識を持っていなければ、色々な問題が容易に起こりうる。 | |
| She's at most 20 years old. | 彼女は多く見ても20歳というところだ。 | |
| She was still clinging to the hope that her dog would be found alive. | 彼女は自分の犬が生きて見つかるという希望を、まだ捨てないでいた。 | |
| He is sure to succeed in the attempt. | 彼きっとその企てにに成功するだろう。 | |
| John is not a man to betray you. | ジョンはあなたを裏切るような人ではない。 | |
| At first, it is difficult. | 初めのうちは難しい。 | |
| She admonished me that I should consult a doctor. | 彼女は私に医者にみてもらうように強くすすめた。 | |
| Children should be taught to share. | 子供も分け合うことを教えられるべきです。 | |
| I feel like eating something. | 私は何か食べたいような気がする。 | |
| That's just how I was raised. | そうやって私は育ったのです。 | |
| The prisoners fought one another like so many mad people. | その囚人達はまるで狂人のように互いに争った。 | |
| The truth will come out in the future. | 将来真実が明らかになるだろう。 | |