Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| When you employ him, you must make allowances for his youth. | 彼を雇うときは、彼が若いのだということを酌量してやらねばならない。 | |
| You can always count on him in any emergency. | どのような緊急事態の時でも彼は当てに出来る。 | |
| People were even encouraged to play football. | 人々はフットボールをするように奨励さえされたのです。 | |
| I regret having fallen in love with a girl like her. | 私は彼女のような女の子に恋してしまって後悔している。 | |
| I should have paid a little more attention. | もう少し注意すべきだった。 | |
| You will melt. | 暑くてうだっちゃうよ。 | |
| An icy chill stole into the car. | 氷のような冷気が車内に忍び込んできた。 | |
| It makes no difference to me whether he comes or not. | 彼が来るかどうかは私にはどうでもいいことだ。 | |
| A bridge gives access to the island. | 橋でその島へ渡れるようになっている。 | |
| Please see to it that the child does not go near the pond. | 子供が池のそばに行かないように気をつけてください。 | |
| If you sum up feminist counselling in a few words, I suppose it would be counselling done from a woman's standpoint. | フェミニストカウンセリングを一言で説明するなら、女性の視点にたったカウンセリングということになるでしょうか。 | |
| How did she get mixed up with such unpleasant people? | どうして彼女はあのような不快な連中と関わりを待つようになったのか。 | |
| He says he has been to Hawaii before. | ハワイにいった事があると彼が言う。 | |
| I'll let you off doing the dishes. | 皿洗いめんじてやろう。 | |
| Have you already finished your homework? | あなたはもう宿題を終えましたか。 | |
| I think, without a doubt, that I'll win the tennis match. | 私はきっとテニスの試合に勝つと思う。 | |
| Are you seriously thinking about getting involved? | 本気で関わろうと考えているんですか? | |
| He was so sad that he almost went mad. | 気がくるいそうなほど悲しかった。 | |
| Tennis is difficult. I never know which way the ball is going to fly. | テニスは難しい。ボールがすぐあさっての方向に飛んでいってしまう。 | |
| Be sure to drop in at my house. | 確実に私の家におちるだろう。 | |
| The morning is just a few hours away. | 朝はもう2、3時間後に迫っている。 | |
| If it had not been for your support, he would have failed in business. | 君の援助がなかったら、彼は事業に失敗しただろうに。 | |
| Oh, is that the way you milk a cow? | ああ、牛の乳はそんなふうに搾るのですか。 | |
| This marriage will be advantageous to his career. | この結婚はかれの将来にとって有利になるだろう。 | |
| Let me know the way. | どうか道を教えておくれ。 | |
| It was foolish of him to waste his money on such trifles. | 彼がそんなつまらないものにお金を使うのはばかげたことだった。 | |
| I forgot to eat lunch, so let's eat dinner early. | お昼食べるの忘れたから、夜は早めに食べようっと。 | |
| Jack bores me with stories about his trip. | ジャックの旅行の話にはうんざりする。 | |
| He deliberately kept on provoking a confrontation. | 彼は対立を引き起こそうと、わざとしつこくした。 | |
| Did you call him yet? | もう彼に電話しましたか。 | |
| I went there to see her. | 彼女は会うためにそこに行った。 | |
| I remember it as if it were yesterday, but in reality it was fifteen years ago. | ぼくはそれを昨日のことのように覚えているけど、実際は15年も前のことだ。 | |
| He seems to have been rich. | 彼は金持ちであったように見える。 | |
| It is surprising that she should say so. | 彼女がそんなことを言うとは驚きだ。 | |
| If it hadn't been for his help, she might have drowned. | もし彼の助けがなかったら、彼女はおぼれていただろう。 | |
| Does the Oedipus Complex apply to me, too? It sure doesn't feel like it, though. | オイディプスコンプレックスというのは自分にも当てはまるのだろうか?まったくそういう気がしない。 | |
| My daughter has reached a marriageable age. | うちの娘も結婚を考える歳になった。 | |
| Americans are frank enough to say what they think. | アメリカ人は思っている事を率直に言う。 | |
| They look healthy. | 彼らは健康そうだ。 | |
| I can't recollect the exact words. | どうしても正確な言葉を思い出せない。 | |
| Since I will see him tomorrow, I can give him a message if you want. | 明日、彼と会うことになっているので、何か連絡があったら伝えるよ。 | |
| Exercise every day. | 毎日運動するようにする。 | |
| My robot will prepare meals, clean, wash dishes, and perform other household tasks. | 私のロボットは食事の支度、掃除、皿洗いその他の家事が出来るでしょう。 | |
| The party had hardly left when it began to rain. | その一行が出発するかしないかのうちに、雨が降り出した。 | |
| I hope I'll have learned a great deal about it in ten years. | 10年もあればそれについて多くのことを学べると思う。 | |
| The job will take a minimum of ten days. | その仕事は最小限10日はかかるだろう。 | |
| Tom is embarrassed about buying condoms. | トムはコンドームを買うのが恥ずかしい。 | |
| I am seeing Mary this afternoon. | 私は今日の午後メアリーと会うことになっている。 | |
| Meeting many people is an important part of a party. | 多くの人と知り合うことがパーティーの重要な部分だ。 | |
| Let's play some video games to kill time. | 暇潰しにテレビゲームをしよう。 | |
| Dr. Patterson: Yes, it was horrible. | パターソン博士:そうです。ひどいことでした。 | |
| According to John, the bank closes at 3 p.m. | ジョンの言うことには、銀行は午後3時に閉まる。 | |
| May I have your signature here, please? | こちらにサインを頂けますでしょうか。 | |
| Can we still catch the 6:00 Shinkansen? | 6時の新幹線にまだ間に合うでしょうか。 | |
| The new teacher is more like a friend than a teacher. | 今度来た先生は、先生というより友達みたいだ。 | |
| The frame itself is worth more than the picture. | 額そのもののほうが絵よりも高価です。 | |
| This cloth feels like velvet. | この布はビロードのような手ざわりがする。 | |
| Let me relieve you of that case. It looks heavy. | その箱をお持ちしましょう。重そうですから。 | |
| Can I have some more tea? | もう少しお茶をもらえますか。 | |
| What a surprise! | 何という驚き。 | |
| I cannot express how pleased I was then. | あの時は、どんなにうれしかったか表現できません。 | |
| I'll give you a piece of good advice. | 一つ良い忠告をしてあげよう。 | |
| If I am a fool, you are another. | 私が馬鹿なら君もそうだ。 | |
| You had better ask him in advance how much it will cost. | あなたはそれがいくらするか前もって彼に聞いたほうがよい。 | |
| I have been reading this for a few hours. | もう数時間ずっとこれを読んでいる。 | |
| Can you tell me how to fill in this form? | これはどのように書き込めばいいのですか。 | |
| You shouldn't rely on others. It's important to want to help yourself. | 他力本願じゃだめだよ。自分でなんとかしようという気持ちがなくちゃ。 | |
| Let's put in a lot of time on that project. | このプロジェクトにはたっぷり時間をかけましょう。 | |
| It appears the storm has calmed down. | 嵐はやんだようだ。 | |
| What a coincidence! | なんという偶然だろう。 | |
| Really it looks good in. | 本当によく似合う。 | |
| This engine consumes the most oil. | このエンジンが一番油を食う。 | |
| Although we may want to be international, we all have our limits. | 国際人になりたいと思うかもしれませんが、私たちには、誰だって限界があります。 | |
| Read whatever books you think proper. | あなたが適当だと思う本なら何でも読みなさい。 | |
| He was constantly borrowing money from me. | 彼はしょっちゅう私にお金を借りていた。 | |
| Although Tom liked to sing very much, no one wanted to listen to him. | トムは歌うのが大好きでしたが、トムの歌を聞きたがる人は誰もいませんでした。 | |
| The movie got more and more exciting, until at length, people were sitting on the edge of their chairs. | 映画はますますおもしろくなっていき、とうとう人々はいすから身を乗り出していた。 | |
| The marketing department is responsible for pricing new service. | 新サービスの料金設定はマーケティング部が行う。 | |
| I hope you are not catching a cold. | 風邪をひきませんように。 | |
| Will you please advise him to work harder? | もっと一生懸命勉強するように忠告してやってください。 | |
| See you later! | ではまた会いましょう。 | |
| All his efforts seemed to have been wasted. | 彼の努力はすべて水の泡になってしまったようだ。 | |
| Would you like another cup of tea? | お茶をもう一杯いかが。 | |
| Can you please tell me your name once more? | もう一度お名前をお願いします。 | |
| Let's ease up. | 息抜きをしようよ。 | |
| I am not rich, nor do I wish to be. | 私は金持ちではないし、またそうなりたいとも思わない。 | |
| Let me show you around our house. | 家の中をお見せしましょう。 | |
| Everything is going well at present. | 今のところ、すべてうまくいっている。 | |
| Last year in Nagoya I ate a very delicious dish called "Shoujin Ryouri". | 私は去年名古屋で精進料理というとても美味しい料理を食べた。 | |
| Then what is this I wonder? If it isn't dodgy door-to-door sales then could it be a new kind of pickup technique for the ladies? | これはなんだ。キャッチセールスじゃないのなら、新手の逆ナンだろうか。 | |
| I want to build my corporate site to attract customers. | 顧客を惹きつけるようなサイトを作りたいと思っています。 | |
| The players had to throw the ball from one to another to try to get the ball over the other team's baseline. | 相手チームのベースラインの向こう側にボールを持って行こうとするためには、選手から選手へとボールを投げなければならなかったのです。 | |
| Women generally live longer than men. | 女性はふつう男性より長生きする。 | |
| Your father seems very nice. | あなたのお父さんて、よさそうな方ですね。 | |
| You ought to know better than to go to such a dangerous place. | そんな危険な場所へ行くようなばかなまねをすべきではない。 | |
| She is backward in expressing her opinion. | 彼女は自分の意見をなかなか言おうとしない。 | |
| The two brothers are as like as two peas. | その二人の兄弟はうり二つである。 | |
| The boy almost drowned. | その少年はおぼれそうになった。 | |
| It clearly looked as if everyone was present. | 明らかに全員出席しているように見えます。 | |
| Why don't you believe me? | どうして信じてくれないの? | |