Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Her harsh manner of speaking doesn't suit her pretty face. | 彼女顔に似合わず、言うことがきついよね。 | |
| Don't let a little quarrel come between us. | ささいなけんかで仲たがいしないでおこう。 | |
| Statesmen of this kind are hard to find. | こういうタイプの政治家はめったにいない。 | |
| What does he mean to do? | 彼は何をしようとしているのか。 | |
| He seems disappointed with his son. | 彼は息子に失望しているようだ。 | |
| He tried to memorize the conversation. | 彼はその会話を暗記しようとした。 | |
| My mother says Japanese kids aren't naughty, but they live very far away, so Santa Claus doesn't bring them gifts. Thank goodness I was born in Spain. | 母が言うには、日本人の子どもは良い子にしているのだが、住んでいるところが非常に遠いので、サンタクロースがプレゼントを持って行かないそうだ。スペインに生まれてよかった。 | |
| John ran to the station so as to catch the last train. | ジョンは終電に間に合うように駅へ走った。 | |
| Deeply moved, he tried to express his thanks. | 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 | |
| She had never seen New York before, so I offered to show her around. | 彼女は一度もニューヨークを見たことがなかったので、私が案内してあげようと彼女に言った。 | |
| He showed his agreement by a sight inclination of his head. | 彼はわずかにうなずいて賛成の意を表した。 | |
| Let's play cards instead. | その代わりにトランプをしようよ。 | |
| She coaxed the letter out of her brother. | 彼女はうまく弟からその手紙を取り上げた。 | |
| I don't like such sports as boxing and hockey. | ボクシングやホッケーのようなスポーツは好きではない。 | |
| Please relax your sitting position and feel free to stretch your legs. | どうぞ、お平らに。 | |
| You should have been more careful. | もうすこし注意すべきだったのに。 | |
| Looks like you didn't study much for the test. | テストの勉強、あんまりしなかったようだね。 | |
| They are merely different. | ただ互いに異なっているというだけだ。 | |
| You'd better put aside some money for a rainy day. | もしものときのために、お金は多少蓄えておいたほうがいいよ。 | |
| A Mr Jones is waiting for you outside. | ジョーンズさんという人が外で待っています。 | |
| Seeing these islands from the airplane, we thought that they were really beautiful. | 飛行機から見ると、これらの島がほんとうに美しいと思った。 | |
| I decided to become a lawyer. | 私は弁護士になろうと決心した。 | |
| They jostled one another to get out of an emergency exit. | 彼らは非常口から出ようともみ合った。 | |
| I decided to buy a car. | 私は車を買うことにした。 | |
| A little walk will give you a good appetite for breakfast. | ちょっと散歩してくれば朝食がおいしく食べられるでしょう。 | |
| John ran to the station to catch the last train. | ジョンは終電に間に合うように駅へ走った。 | |
| I can't put up with his insults any longer. | もう彼の侮辱にはがまんできません。 | |
| Let's take a break and drink some tea. | 休憩してお茶を飲みましょう。 | |
| The teacher of German looked like a German woman. | ドイツ語の先生はドイツ人の女性のように見えた。 | |
| You must go to bed now. | 君はもう寝なければならない。 | |
| Completely surrounded by our troops, the enemy finally surrendered to us. | 我々の軍隊に完全に包囲されてしまって敵はとうとう降伏した。 | |
| I have got to go now. | もう行かなければなりません。 | |
| With a little more patience, she would have succeeded. | もし彼女がもう少し我慢強かったら、成功していただろうに。 | |
| How do I contribute audio in Tatoeba? | Tatoebaで音声を提供するにはどうすれば良いですか? | |
| You must stand in a line to buy the ticket. | あなたはその切符を買うために、列に並ばなければなりません。 | |
| That lake looks like an ocean. | あの湖は海のように見えます。 | |
| She doesn't have as much patience as you do. | 彼女は君ほどしんぼう強くない。 | |
| This means that others can only come to know you and like you by listening to what you say. | これは、他人はあなたがたの言うことを聴いて初めてあなたがたを理解できるようになり、好きになれる、ということなのだ。 | |
| We have to stop him from drinking any more. | 彼にもうこれ以上飲まさないようにしなければ行けない。 | |
| Can I extend my stay one more night? | 宿泊をもう一晩延長できますか。 | |
| He had a hard time making himself understood at the meeting. | 彼は会議で自分の考えをわかってもらうのに苦労した。 | |
| In spite of his anger, he listened to me patiently. | 彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。 | |
| Almost everyone has already left. | 大部分の人がもうすでに去って行ったんです。 | |
| He can't buy a car. | 彼は車を買うことができない。 | |
| He avoids keeping company with those ladies. | 彼はあの女性たちと付き合うのを避けている。 | |
| Would you promise to keep in touch with me? | 私との連絡を保つよう、お約束いただけますか。 | |
| The baby tried to get at the red candle on the table. | その赤ちゃんはテーブルの上の赤いろうそくを取ろうとした。 | |
| I'm afraid that he might be late for the train. | 彼は電車に乗り遅れるかもしれないと私は思う。 | |
| What he says is gospel. | 彼の言うことは絶対正しい。 | |
| Make good use of this opportunity. | この好機をうまく利用しなさい。 | |
| I believe that everyone will like this picture. | 私はみんながこの絵を気に入ってくれるだろうと思います。 | |
| I will help you for the sake of our old friendship. | 我々の古き友情のためにご援助いたしましょう。 | |
| He is a man of his word, so if he said he'd help, he will. | 彼は約束を守る人だから、手伝うと言ったらそうするだろう。 | |
| That keeps me on my toes. | 爪先が浮きたっちゃうよ。 | |
| Let's start before the sun rises. | 陽が昇らないうちに出発しよう。 | |
| Who is there but hopes for happiness? | 幸福を望まない人がいようか。 | |
| The U.S. government is to impose two of the sanctions against those countries. | 合衆国政府はそれらの国々に対し制裁条項の2つを課するであろう。 | |
| He will never play you foul. | 彼はあなたに決して汚い真似はしないだろう。 | |
| Do you really believe in ghosts? | 君は本当に幽霊がいると思うのか。 | |
| What's the difference? | どう違うのだ。 | |
| I think it certain that our team will win. | 私たちのチームが勝つのは確かだと思う。 | |
| Let's begin with Lesson 3. | 第3課から始めましょう。 | |
| Moderate exercise will do you good. | 適度な運動はあなたの体によいだろう。 | |
| I'm glad I could be of service. | お役に立ててうれしいです。 | |
| It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price. | まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。 | |
| I'm afraid all my efforts to help her will be to no purpose. | 彼女助けようとする私の努力はすべて全くむだになるだろうと思う。 | |
| I know better than to climb mountains in winter without making all necessary preparations beforehand. | 私は前もって十分な準備もせずに冬山に登るようなばかではない。 | |
| He was at a loss to explain where he had put the dictionary. | 彼は辞書をどこにおいたか説明しようとして困った。 | |
| We will interview two people so we can hear both sides of this question. | この問題に対する両者の意見を聞くために、二人の方にインタビューをしてみようと思います。 | |
| She is no spring chicken, she is at least thirty. | 彼女はもう若くない。少なくとも30才だ。 | |
| She came to Japan for the purpose of studying Japanese. | 彼女は日本語を勉強しようと日本に来た。 | |
| There is no accounting for tastes. | 趣味というものを説明することは出来ない。 | |
| Keep it secret, please. | どうか内緒にして下さい。 | |
| They say that in tropical countries people usually marry in their teens. | 熱帯の国々ではたいてい10代で結婚するという話である。 | |
| You cannot be serious. | 御冗談でしょう。 | |
| It was not until yesterday that he was free of debt. | きのうになってやっと彼は借金を払った。 | |
| He is an expert at solving such problems. | 彼はこういったトラブルを解決する専門家だ。 | |
| I asked Bill what the weather had been like during his travel. | 旅行中の天気はどうだったかとビルにたずねた。 | |
| Let's take a bus. | バスで行こう。 | |
| He noticed a hole in his jacket, but he tried to ignore it. | 彼は上着の穴に気が付いたが無視しようとした。 | |
| She beckoned me to come in. | 彼女は僕に中へはいるよう手招きした。 | |
| She provided a good dinner for us. | 彼女は私達のためにごちそうを用意した。 | |
| Taro is very likely to pass the university entrance examination. | 太郎は大学入試に合格したそうだ。 | |
| I'll try to finish it in time as best I can. | 出来る限り期限内に終えるようにやってみます。 | |
| Even if I had enough money, I still wouldn't buy a Ferrari. | 私は仮に十分な資金があるとしても、フェラーリは買わないだろうね。 | |
| He wore a mask so no one would recognize him. | 彼は正体を見破られないように仮面をつけていた。 | |
| What if hijackers should appear? | 万一ハイジャックにあったらどうしますか。 | |
| The doctor advised that she stay at home. | その医者は彼女が家に留まるように忠告した。 | |
| The only thing he's thinking about is seeing her. | 彼は彼女に会うことばかり考えている。 | |
| We listened to her for some time. | 私たちはしばらく彼女の言うことを聴いた。 | |
| We're not sure we can come tonight. | 今夜いけるかどうかわからない。 | |
| I'm afraid it's going to take a bit more time. | 申し訳ありませんが、もう少し時間がかかります。 | |
| He schemed to evade tax. | 彼は脱税しようとたくらんだ。 | |
| How did the party go? | パーティーのすすみ具合はどうでしたか。 | |
| Maria spends a lot of money on clothes. | マリアは服にたくさんお金を使う。 | |
| She is anxious about the results of her son's test. | 彼女は息子のテスト結果がどうなるかと心配している。 | |
| Talking of Mr Ito, what has become of his son? | 伊藤氏といえば、息子さんはどうなりましたか。 | |
| The king was pleased with him at first. | はじめのうちは王様は彼に満足した。 | |
| She will get well soon. | 彼女はすぐ良くなるだろう。 | |
| He will end the work by tomorrow. | 彼は明日までにその仕事を終えるだろう。 | |