Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This inefficiency is a result of the animal's large body and massive legs and feet, which contribute a sideways motion to its walk. | このように効率が悪いのは、熊の体が大きく、足が太いからである。このため、歩くと体が横に揺れるのだ。 | |
| Robson's proposal is tantamount to defending terrorists because they have a cause. | ロブソンの提案は、大義名分があるからといってテロリストを擁護するようなものである。 | |
| Do you think I'm ugly? | 私は不細工なのでしょうか。 | |
| For all you say about him, I still like him. | あなたが彼についてどう言おうと私はまだ彼が好きだ。 | |
| Please accept my sincere apologies. | 私の心からの謝罪をどうか受け入れてください。 | |
| I'll give you one last chance. | もう一回だけチャンスをあげよう。 | |
| Not knowing what to do, he asked me for help. | どうしていいのかわからなくて、彼は私に助けを求めた。 | |
| For gall bladder surgery, go down this hall and take a right. | 胆のうの手術でしたら、この廊下をずっと行って右に曲がってください。 | |
| They will have gone to school by eight tomorrow morning. | 明朝8時までには彼らは学校に行ってしまっているでしょう。 | |
| Let's decide on the date for the picnic. | ピクニックの日にちを決めましょう。 | |
| His remarks allow of no other interpretation. | 彼の発言は他に解釈のしようがない。 | |
| Can you make out what she is driving at? | 彼女が言おうとしていることが解りますか。 | |
| You should take care so that you can have good health. | 健康であるように気をつけるべきです。 | |
| I think it is best not to be impolite. | 失礼に振舞ったりしないのが一番だと思う。 | |
| How's your diet kick? | ダイエットはどう? | |
| Hiroki was at a loss what to do. | 浩材はどうしてよいか途方にくれていた。 | |
| You ought to be on time if you start now. | 君は今出発をすれば、当然間に合うはずだ。 | |
| This door won't shut. | このドアはどうにも閉まらない。 | |
| I'll ask him how the accident happened. | その事故がどのようにして起こったのか彼に尋ねてみましょう。 | |
| Strictly speaking, you are not right. | 厳密に言うと、君は正しくない。 | |
| His hobbies are playing the guitar and singing. | 彼の趣味はギターを弾いて歌う事だ。 | |
| Who will look after the baby while they're out? | 彼らの留守中はだれが赤ん坊の世話をするのだろう? | |
| He did everything in order that he could get the prize. | 彼はその賞を得られるようになんでもやった。 | |
| Let's put in a lot of time on that project. | このプロジェクトにはたっぷり時間をかけましょう。 | |
| Tom shouldn't say such rude things to Mary. | トムはそんな失礼なことをメアリーに言うべきではない。 | |
| He can speak French, not to mention English. | 彼は英語はゆうまでもなく、フランス語も話せる。 | |
| I'll show you the way. | 私が道を教えましょう。 | |
| What do you think of reggae? | レゲエのことをどう思いますか。 | |
| The food seems very delicious. | その料理は、とてもおいしそうだ。 | |
| You would be a better person if you learnt humility. | 謙虚さを身につけたら、あなたはもっといい人になるであろう。 | |
| Would it be possible to change my reservation now? | 今からでも予約は変更可能でしょうか。 | |
| Before we get out of the taxi, we pay the fare. | タクシーを降りる前に、お金を払う。 | |
| Even when you think about it in a very commonsensical way, a life without laughter is gloomy and cold. Furthermore, it is thought to be unhealthy. | 極く常識的に考えて見ても、笑いのない人生は暗く冷たい。そして不健康であるように思われます。 | |
| She pleaded with him not to disturb her. | 彼女は彼に邪魔しないようにと嘆願した。 | |
| I understand what he's trying to say. | 私は彼が言おうとしていることが分かる。 | |
| The only sound to be heard was the ticking of the clock. | 聞こえる音は時計のカチカチという音だけだった。 | |
| The glass fronted building before you is the rose garden. It's a greenhouse so you will always be able to appreciate the roses. | 手前のガラス張りの建物は薔薇園なんです。温室になっていて、いつも薔薇を観賞できるようになってるんですよ。 | |
| My heart stopped beating. | 私の心臓が止まるような気がした。 | |
| What a lovely doll! | なんてかわいい人形だろう。 | |
| ALS slowly destroys the nerves and muscles needed for moving your body. | ALSは、体を動かすのに必要な神経と筋肉を徐々に破壊してしまう。 | |
| I can't do any more than this. | もうこれ以上はできません。 | |
| My brother seems to enjoy himself at college. | 兄さんは大学で楽しそうなんだ。 | |
| Linda will try to have her own way in everything. | リンダは何でも自分の思いどおりにしようとする。 | |
| You may choose any of them. | あなたはそれらのうちのどれを選んでもよい。 | |
| It's nearly three o'clock. | もうすぐ3時だ。 | |
| You could have solved this puzzle with a little more patience. | もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。 | |
| I'm afraid I have an inflammation in my eyes. | 目が炎症を起こしているようですが。 | |
| I am not particularly fond of Shaw's plays. | 私はショーの劇が特に好きというわけではない。 | |
| The house whose roof you can see over there is ours. | 向こうに屋根の見えている家は私たちの家です。 | |
| Judging from his report, the project seems to be going well. | 彼の報告から判断すると計画は旨く行っているようだ。 | |
| I think I will wear this red sweater. | 今日はこの赤いセーターを着ようかと思っている。 | |
| Thank you, Doctor. | 先生、ありがとう。 | |
| He deals fairly with people. | 彼は人に公正に振る舞う。 | |
| He expressed his feelings in the form of a painting. | 彼は自分の気持ちを絵という形で表現した。 | |
| Tom confessed his love to me yesterday and we have started dating. | 昨日トムに告白されて、付き合うことになりました。 | |
| Are my socks dry already? | 靴下はもう乾いたのですか。 | |
| I often get the blues. | 憂うつな気分によくなります。 | |
| It's not hard to see what the results of this rise will be. | この海面の上昇の結果がどのようになるかを知ることは難しくない。 | |
| I'll soon finish reading this novel. | もうすぐこの小説を読み終えます。 | |
| There's a telephone call from a person named Brown. | ブラウンさんという人から電話です。 | |
| Let's get down to brass tacks and make a decision. | 要点を絞って、決定を下しましょう。 | |
| We asked him to come again. | 私達は彼にもう一度来てくれるように頼んだ。 | |
| A clever student would not do such a thing. | 利口な学生であればそのような事はしないだろう。 | |
| I have watery stools. | 便が水のようです。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| I regret having said so. | 私はそう言ったことを後悔している。 | |
| Go over there. | 向こうへ行け! | |
| They could not get enough food. | 彼らはじゅうぶんな食料を手に入れられなかった。 | |
| I wish I had the time to stay and talk with you. | 君と話し合う時間がもっとあればいいのに。 | |
| I will drive you home. | あなたをお宅まで車でお送りしましょう。 | |
| If you eat that, Tom will be angry. | もしそれを食べたら、トムは怒るだろう。 | |
| When it comes to learning English words by heart, nobody can beat him. | こと英単語の暗記にかけては、彼にかなう者はいない。 | |
| The wind failed us. | いざという時に風が吹かなくなった。 | |
| It is doubtful whether this machine works well or not. | この機械がうまく動くかどうかは疑わしい。 | |
| He brought me the news that our team had won. | 彼は私に私達のチームが勝ったという知らせを持ってきた。 | |
| He's already left. | 彼はもうでかけてしまった。 | |
| I considered changing my job. | 私は職を変えようと考えた。 | |
| We are expecting an occasional rainfall. | 時折雨がぱらつくでしょう。 | |
| I think I'm right. | 僕が正しいと思う。 | |
| He usually comes in time. | 彼はいつでも間に合うようにやってくる。 | |
| What has become of his son? | 彼の息子はどうなったか。 | |
| How fast Bill runs! | ビルはなんて速く走るのでしょう。 | |
| What had kept him from coming to the party? | どうして彼はパーティーに来なかったのですか。 | |
| Everywhere seems to be crowded. | どこもかしこも人が混んでいるようだ。 | |
| I went past my stop absent-mindedly. | うっかり降りるところを通り越した。 | |
| The doctor advised him to cut down on drinking. | 医者は彼に酒を控えるように忠告した。 | |
| I made up my mind to study harder. | 私はもっと熱心に勉強しようと決めました。 | |
| We'll have a good crop if this good weather keeps up. | この好天が続けば豊作になるだろう。 | |
| Something bad was about to happen. | 何か悪いことが起ころうとしていた。 | |
| It was heartless of him to say such a thing to the sick man. | 病人にそんなことを言うなんて、彼には思いやりがなかった。 | |
| What do you want me to do? | 私に何をしてほしいって言うの? | |
| Let's make it three o'clock. | 3時にしようよ。 | |
| You are kind to say so. | そう言っててくれるなんて親切ですね。 | |
| My fellow Americans: ask not what your country can do for you; ask what you can do for your country. | アメリカ合衆国の同胞諸君、国家が諸君のために何をしてくれるかを求めず、諸君が国家のために何をできるかを求めよう。 | |
| If you don't want to put on sunscreen, that's your problem. Just don't come complaining to me when you get a sunburn. | 日焼け止めを塗りたくないならそれは君の問題だからいいけれど、でも日焼けしたからって僕に不満を言うのは止めてくれよ。 | |
| "May I help you?" "No, thank you. I'm just looking." | 「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」 | |
| I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed. | 私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。 | |
| He never pays much attention to what his teacher says. | 彼は先生の言うことをあまりよく聞かない。 | |
| He finally got his wish. | 彼はとうとう望みがかなった。 | |
| The child wouldn't say 'yes'. | その子供はどうしても「はい」と言わなかった。 | |