Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm getting sick of hearing you complain. | 僕はもう君がぐちをこぼすのを聞き飽きている。 | |
| How did you get to the stadium? | 競技場にはどうやっていったの? | |
| You seem to like fruit. | 果物がお好きのようですね。 | |
| What with fatigue and hunger, he fell down as if he were dead. | 疲れやら空腹やらで、彼は死んだように倒れた。 | |
| I think him a good teacher. | 私は彼をいい先生だと思う。 | |
| Work is not the object of life any more than play is. | 仕事が人生の目的でないのはちょうど遊びが人生の目的でないのと同じである。 | |
| Are you suggesting that I am not telling the truth? | 私が本当のことを言っていないというのですか。 | |
| We are looking forward to receiving your quote as soon as possible. | できるだけ早くお見積書をいただけますようにお願いします。 | |
| It is always the case with him. | 彼はいつもそうだ。 | |
| I couldn't do it but for her help. | 彼女の援助がなければそれはできないだろう。 | |
| These days the number of women who don't want to change their family names even after they get married is increasing. | 最近は、結婚しても自分の姓を変えたくないという女性が増えている。 | |
| Bob often tries to give up smoking. | ボブはたびたびタバコを止めようとしている。 | |
| I'm busy, otherwise I'd accept your invitation. | 私は忙しい、そうでなければ君の招待を受けるだろう。 | |
| It has dawned upon my mind that you are in the right. | あなたが正しいということが私の心にわかりはじめた。 | |
| Keep an eye on my suitcase while I buy my ticket. | 切符を買う間、スーツケースを見ておいてください。 | |
| See to it that you keep quiet. | 静かにするように気をつけなさい。 | |
| I'm fed up with his long talks. | 彼の長話にはうんざりだ。 | |
| As I love her, so she loved me. | 私が彼女を愛したように、彼女も私を愛した。 | |
| Ask him if he will attend the meeting. | 会に出席するかどうかは彼に聞きなさい。 | |
| I'll boil you the potatoes. | ジャガイモをゆでてあげよう。 | |
| I can't stand that nasty attitude of his any longer. | 私はもう彼のあの意地悪な態度に我慢できない。 | |
| Where's the toilet? | トイレはどこにあるのでしょうか。 | |
| You will be missed by your friends. | あなたがいなくなると友人が寂しがるでしょう。 | |
| This movement is like a forum or platform from which feminists speak out on women's issues. | この運動は、フェミニストたちが女性問題について論じるための話の広場ないし演壇のようなものである。 | |
| She wouldn't let him in. | 彼女はどうしても彼を部屋の中に入れようとしなかった。 | |
| She was beside herself with joy. | 彼女はうれしさのあまり我を忘れました。 | |
| A man named Mr. Itoh wants to meet you. | 伊藤さんという方がお会いしたいそうです。 | |
| Send for the doctor at once, or the patient will get worse. | すぐ医者を呼びにやってくれ。でないと患者はもっと悪化するだろう。 | |
| Some think it is a bad idea. | 悪い考えだと思う人もいます。 | |
| Can a child of her age distinguish good from bad? | 彼女の年頃の子供に善悪の区別がつくでしょうか。 | |
| I'm sure you were surprised to hear of my marriage. | きっとあなたは私が結婚したことを聞いて驚いたことでしょう。 | |
| I cannot trust a person like that. | 私は彼のような人は信用できない。 | |
| He suggested that we go for a swim. | 彼は泳ぎに行こうと提案した。 | |
| I had to work hard to keep up with the other students. | ほかの学生に遅れないように一生懸命勉強しなければならなかった。 | |
| Whatever excuses he may make, I cannot forgive him. | どんな言い訳をしようとも、彼を許すことはできない。 | |
| I was in danger of losing my life. | 私は生命を失う危険にさらされていた。 | |
| "If you're tired, why don't you go to sleep?" "Because if I go to sleep now I will wake up too early." | 「もし疲れているなら寝たらどう?」 「僕が今寝たらあまりに早く目覚めてしまうから。」 | |
| I think he will do his best. | 彼は最善を尽くすだろう。 | |
| She tried to get whatever she wanted. | 彼女は欲しい物は何でも手にいれようとした。 | |
| You had better make use of the opportunity. | あなたはその機会を利用したほうが良い。 | |
| The President will make a speech over the radio. | 大統領はラジオで演説をするだろう。 | |
| The police persuaded her not to jump off the bridge. | 警察は彼女に橋から飛び降りないように説得した。 | |
| I don't think I would ever shop until I had to go into debt because of it. | 人からお金借りてまで、買い物する事ないと思うけど。 | |
| I'm happy to see you here. | ここであなたに会えてうれしい。 | |
| These special characteristics explain its preference for still-hunting (lying motionless beside a seal's breathing hole, waiting for one to surface). | こうした熊独特の特徴が、熊が動かずに狩猟すること(アザラシの呼吸孔の脇でじっと動かず、アザラシが海面に上がってくるのを待つ)を好む説明になっている。 | |
| Let's not go to that restaurant again. | あのレストランに行くのはもうやめようよ。 | |
| She looked as though she had seen me somewhere before. | 彼女は以前どこかで私を見かけたことがあるようだった。 | |
| Shall I carry coffee to them? | 彼らのところへコーヒーを運びましょうか。 | |
| Now that he has quit his job, I can't depend on him. | 彼はもう仕事をやめたのだから、彼に頼ることはできない。 | |
| She will be there by now. | 彼女は、今ごろは、そちらに着いているでしょう。 | |
| He is a sharp-shooter. | 彼は生き馬の目を抜くようなやつだ。 | |
| You look as if you had seen a ghost. | あなたはまるで幽霊でも見たような顔つきをしている。 | |
| You're right, it fits. | そうね、似合ってる。 | |
| It matters little whether he comes late or not. | 彼の来るのが遅れようと遅れまいと、まあたいしたことではない。 | |
| I think that he might miss the train. | 彼は電車に乗り遅れるかもしれないと私は思う。 | |
| It makes no difference whether he agrees or not. | 彼が賛成しようとしまいが関係ない。 | |
| I'm looking for a lipstick to go with this nail polish. | このマニキュアと合う色の口紅を探しているんですけれど。 | |
| But for everybody's support, I would not have passed the examination. | もし皆の援助がなかったら、私は試験に合格しなかったでしょう。 | |
| I consider her an honest woman. | 私は彼女を正直な女性だと思う。 | |
| He raised his hand to stop the taxi. | 彼はタクシーを止めようとして手を上げた。 | |
| What a beautiful flower! | なんときれいな花なんでしょう。 | |
| Let's go take a look. | 見に行こうよ。 | |
| You'd better ask Dr. Tanaka. | 田中先生に聞いたほうがいいです。 | |
| He seems very sleepy. | 彼はとても眠そうだ。 | |
| Jimmy, it's time for you to go to bed. | ジミー、もう寝る時間ですよ。 | |
| Tom tried to get the splinter out of Mary's finger. | トムはメアリーの指からとげを抜こうとした。 | |
| I think he should stay away from drugs of any sort. | 麻薬はどんなものでも敬遠しておいたほうがいい。 | |
| He is difficult to get along with. | 彼と付き合うのは難しい。 | |
| Have you finished eating your lunch? | もうお昼は食べ終わったの。 | |
| Why were you picking up guys? | どうして男をナンパしてたの? | |
| Tom looks like a clever boy. | トムは利口そうだ。 | |
| Where shall I drop you? | どこで君を降ろそうか。 | |
| The teacher insisted that I should study in college. | 先生は私にぜひ大学で勉強するようにと強くおっしゃった。 | |
| There is a threat of war. | 戦争になりそうだ。 | |
| It seems that Tom is lying. | トムは嘘をついているようだ。 | |
| Some day you will regret this. | いつか将来君はこのことを後悔するだろう。 | |
| It is sensible of you to follow her advice. | 彼女の忠告に従うとは賢明ですね。 | |
| Thank you for doing the cooking while I was sick in bed. | 私が寝込んでいたとき、料理を作ってくれてありがとう。 | |
| She may have said so. | 彼女はそう言ったかもしれない。 | |
| Swimming will be the main event of the next Olympics. | 水泳が次期オリンピックの主要競技となるだろう。 | |
| With this his spirit will be consoled. | これで彼の霊も浮かばれるだろう。 | |
| Don't lie. Be honest. | うそをつくな、正直であれ。 | |
| It is estimated that his debts will amount to a considerable sum. | 彼の負債は相当の額に達するだろうと見積もられている。 | |
| They were successful in solving the problem. | 彼らはうまくその問題を解決した。 | |
| I suggested going for a walk. | 散歩に行こうと提案した。 | |
| Japanese men still like baseball better than soccer. | 日本の男性はまだサッカーより野球のほうが好きだ。 | |
| It would be nice to tell her. | 彼女に話すのが親切になるでしょう。 | |
| "Buy a lottery ticket or something?" "Well, I don't think I've got much luck with gambling." | 「宝くじでも買う?」「俺、ギャンブル運とか無さそうだしなぁ」 | |
| The news that he died was a shock to me. | 彼が死んだと言うニュースは私にはショックだった。 | |
| What should I do? I burned the pot! | どうしよう、お鍋を焦がしちゃった! | |
| Judging from how the sky looks, we're going to be in for some good weather. | この空模様ではよい天気になりそうだ。 | |
| Young people can recognize this about romantic love, but they find it hard to accept the same fierce element in parental affection. | 若者はロマンチックな愛に関してはこういうことを認めようが、親の愛にあるこれと同じ激しい(感情的)側面を認めるのは難しいであろう。 | |
| I'm sure that she will not come to see you. | 彼女はきっと君に会いに来ないだろう。 | |
| He is likely to win the game. | 彼は試合に勝ちそうだ。 | |
| He suggested that I accompany him to the party. | 彼は私にパーティーに同行してはどうかと言った。 | |
| Yes. He swims fastest in our school. | そうです。学校でいちばん速く泳ぎます。 | |
| We should so act as to solve the problem. | 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 | |
| I don't like this quiet necktie. Please show me a more colourful one. | この地味なネクタイは好みじゃないんです。もう少し明るい色のを見せてください。 | |
| You have an English test tomorrow, so don't get bogged down in your math homework tonight. | 明日は英語のテストだろう、だったら今晩は数学の宿題にかかずらわっちゃだめだ。 | |
| Let's play volleyball. | バレーボールをしよう。 | |