Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This cloth feels like velvet. | この布はビロードのような手ざわりがする。 | |
| What would you do if you had, say, ten thousand dollars? | あなたがもし仮に一万ドルを持っていたらどうしますか。 | |
| I quit smoking. | 私はタバコを吸うのをやめた。 | |
| What do you mean to say to me? | あなたは私に何を言おうとしているのですか。 | |
| We ask you to account for your conduct. | あなたの行為の責任をもってもらおう。 | |
| If you had missed that bus, you might not be here now. | もし君があのバスに乗りそこなっていたら、今ここにはいないんだろうに。 | |
| The more I studied psychology, the more interesting I came to find it. | 研究するにつれてますます心理学が面白く感じるようになった。 | |
| Don't make such a sour face. | そんなにが虫を噛みつぶしたような顔をするなよ。 | |
| Off hand, I'd say her problem is shyness. | 一言で言うなら、彼女の問題は内気なことだ。 | |
| Don't laugh at him for making a mistake. | 間違えたからと言って彼をあざ笑うな。 | |
| Thank you for your patience. | お待ちいただきありがとうございました。 | |
| My sister washes her hair every morning. | 私の妹は毎朝髪を洗う。 | |
| It is likely that he kept me waiting on purpose. | 彼は私をわざと待たせたようだ。 | |
| When I think back on what I did, I feel pretty stupid. | 自分のしたことを思い返すと、バカだったなあとつくづく思うよ。 | |
| You should set your room in order. | 部屋の整理をしたほうがいいよ。 | |
| All the soldiers were called out by the king to defend the castle against all opposition. | 全ての兵士は王様に敵からこの城を守るよう命ぜられた。 | |
| Let's get down to work. | さあ仕事に取り掛かろう。 | |
| Last night, he asked if you were well. | 昨夜、彼があなたがお元気かどうかたずねてましたよ。 | |
| Isn't my boyfriend terrible? He always takes me to see horror movies, even though he knows I don't like them. I hate it. | 彼って意地悪だと思わない?私がホラー物の映画が嫌いなのを知ってるくせにいつも見るんだよ。もう、いやんなっちゃう。 | |
| This chemical will prevent germs from breeding. | この化学薬品は細菌の繁殖を防ぐだろう。 | |
| It will soon come out all right. | そのうち何とかなるさ。 | |
| I will have finished my homework by Tuesday. | 火曜日までには宿題をおえてしまっているだろう。 | |
| Export of the product will start soon. | その製品の輸出はすぐ始まるだろう。 | |
| Evidence that Harrison did not intend this work to be a parody can be seen in his letter to Mrs. Evans. | ハリソンがこの作品をパロディとして意図していなかったという証拠は、エヴァンズ夫人へ当てた手紙に見ることができる。 | |
| I've always wondered what it'd be like to have siblings. | 兄弟がいるとどんなだろうといつも思う。 | |
| I'm glad to have passed at all. | ともかく合格してうれしい。 | |
| He appears sly on the surface. | 彼は表面上は陰険そうに見える。 | |
| He is such a teacher as we all admire. | 彼は私たちみんなが賞賛するような先生だ。 | |
| I am meeting my mother at the station at 4 o'clock. | 私は4時に駅で母と会う事になっています。 | |
| Do you think we'll reach his house before noon? | 昼までに彼の家に着けると思う? | |
| It goes without saying that honesty is the best policy. | 正直が最善の方策であるのは言うまでもない。 | |
| She looked better than last time. | 彼女は前より元気そうだった。 | |
| What will become of Japan? | 日本はどうなるだろう? | |
| Never again would she be curious about the city. | もう二度と町のことは気にしなくなりました。 | |
| It's fine day and I feel like going fishing. | 天気なので釣りに行きたいような気がする。 | |
| You were thoughtful to remember me in this way. | こんな風に覚えていて下さってありがとう。 | |
| I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts. | フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。 | |
| She is dressed like a bride. | 彼女は花嫁のような衣装を着ている。 | |
| I studied really hard so as to pass the exam. | 試験に受かるように真剣に勉強した。 | |
| Do you know a certain Mr. Green? | グリーンさんという人を知っていますか。 | |
| Joe was not on speaking terms with his noisy neighbor. | ジョーはうるさい隣人と話をする間柄ではなかった。 | |
| If you hurry, you will soon overtake her. | もし君が急げば、すぐに彼女に追いつくでしょう。 | |
| If I had known his address, I would have written to him. | 彼の住所を知っていたなら、彼に手紙を出していただろうに。 | |
| If he had gotten her advice, he would have succeeded. | もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。 | |
| I think it is good for students to clean their classroom. | 生徒達が教室をそうじすることはよいことだと思います。 | |
| This sum of money won't go far. | この程度のお金じゃ長くは持たないだろう。 | |
| The students are happy, but the teachers are not. | 生徒達はうれしいけど先生方はそうではありません。 | |
| Read as many books as you can while you are a student. | 学生時代に出来るだけ多くの本を読むようにしなさい。 | |
| Let's make believe that we know nothing about that event. | その出来事については、何も知らないふりをしよう。 | |
| With a bicycle, I could reach your house in 20 minutes. | 自転車があれば、君の家に20分で着くことができるだろう。 | |
| What's the local time in Tokyo now? | 東京は今何時でしょうか。 | |
| She is bound to pass the examination. | 彼女はきっと試験に合格するでしょう。 | |
| I hear he was set free after doing five years in prison. | 彼は5年の刑務所暮らしの後、釈放されたそうだ。 | |
| Nancy seems to lack sincerity. | ナンシーには誠実さが欠けているようだ。 | |
| She is by no means angelic. | 彼女は決して天使のような人ではない。 | |
| Quit behaving like a kid. | もう子供みたいなまねはやめなさい。 | |
| I am unable to walk as fast as he can. | 私は波のように速く歩けない。 | |
| My father often falls asleep while watching TV. | 父はテレビを見ているときによく寝てしまう。 | |
| Truthfully, at that time, I didn't have the first idea about such talk: family links, blood relations or whatever. | 正直なところ、その当時の僕は血縁がどうとか、続柄がどうとか、そういう話はまるで理解出来ちゃいなかった。 | |
| He died, so we might live. | 我々を生かそうとして彼は死んだ。 | |
| My father asked me to open the window. | 父は私に窓を開けるように頼んだ。 | |
| She looked happy in her new dress. | 彼女は新しいドレスを着てうれしそうだった。 | |
| One of her four sisters has passed away but the others are still with us. | 彼女の4人の姉妹のうち1人は他界したが、ほかは健在だ。 | |
| Thank you for your kind letter. | 親切なお手紙をくださってありがとう。 | |
| We are to meet at Yurakucho at seven. | 私達は7時に有楽町で会うことになっている。 | |
| A strange man came up to us. | 見知らぬ男の人が私達のほうにやって来た。 | |
| Come to think of it, I promised to see him at five. | 考えてみると、私は5時に彼に会う約束があった。 | |
| The savage robbed me of my precious jewels and ran away. | 野蛮な男がわたしの高価な宝石をうばって逃走した。 | |
| It will be one year before I see you again. | 今度あなたに会えるのは1年後になるだろう。 | |
| He will have left here by the time you return. | 君が戻るまでには彼はここをたってしまっているだろう。 | |
| Finance Ministry officials tried to boost confidence in recovery. | 大蔵省の役人は景気回復への信頼をより高めようとしました。 | |
| A black limo rounded the corner with a squeal of tires. | 黒塗りのリムジンがキーというタイヤの音と共に角を曲がった。 | |
| I am sure of his passing the examination. | 彼はきっと試験にパスすると思う。 | |
| Please help yourself to the cookies. | どうぞ、クッキーをご自由におとりください。 | |
| I've decided to take a nap. | 仮睡を取ろうと決めた。 | |
| Leave home early in the morning, and you will get to your destination before dark. | 朝早く家を出れば、暗くならないうちに目的地に着けるだろう。 | |
| You should not adulterate wine with water. | ぶどう酒に水を混ぜてはいけません。 | |
| Don't tell Father about this. | おとうさんには言わないでね。 | |
| You must succeed after such efforts. | あのように努力したから君は成功するに違いない。 | |
| I'm happy to see you. | あなたにお目にかかれてうれしいです。 | |
| No matter how tired I might be, I have to work. | どんなに疲れていようが、私は働かねばならない。 | |
| It's already ten o'clock. My mother must be angry. | もう10時だ。母は怒っているに違いない。 | |
| Never tell a lie again. | 二度と嘘をいうな。 | |
| The doctor had me lying in bed. | 医者は私に横になっているように言った。 | |
| Failure to water plants will cause them to die. | 植物は水をやらないと枯れてしまう。 | |
| I can't bear it any longer. | もうこれ以上我慢できない。 | |
| This is a golden opportunity we'd be stupid to pass up. Let's get to work and finish it all in one fell swoop. | 好機逸すべからず。この機に一気に仕事を仕上げてしまおう。 | |
| Let's not do the work. | その仕事はやらないでおこう。 | |
| If I were to tell you the whole truth, you would be amazed. | 仮にその事実を全部あなたに話したら、あなたはビックリするでしょう。 | |
| He walked in the park yesterday. | 彼はきのう公園を散歩した。 | |
| Tom scolded Mary for not calling to say she'd be late. | トムは遅れるという電話をしなかったメアリーを叱った。 | |
| Give me some skin! | 握手しようぜ! | |
| How long it is! | それはなんて長いんだろう。 | |
| Everyone is entitled to be moody once in a while. | だれもが時には憂うつになる権利を与えられている。 | |
| Let's begin at the beginning. | 最初から始めよう。 | |
| Whether it may be hard or not, I must do it. | 困難であろうとなかろうと、私はそれをしなければならない。 | |
| He barely passed the examination. | 彼はかろうじて試験に受かった。 | |
| Another ten minutes drive will take you to the seashore. | 車でもう10分行けば海岸に出ます。 | |
| Start at once, or you will miss the bus. | すぐに出発しなさい。そうでないとバスに乗り遅れますよ。 | |
| He did everything in order that he could get the prize. | 彼はその賞を得られるようになんでもやった。 | |