Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| John tried in vain to solve the problem. | ジョンはその問題を解こうとしたが無駄だった。 | |
| He demanded that John should go there. | 彼はジョンがそこへ行くよう要求した。 | |
| It is going to snow. | 雪になるでしょう。 | |
| The hail cracked the window. | ひょうが窓に当たって音を立てた。 | |
| All these eggs are not fresh. | これらの卵が全部新鮮というわけではない。 | |
| Should old acquaintance be forgot, And never brought to mind? | 古い知己というものは、忘れ去られ、また一度も心に思い出されなくともよいのであろうか。 | |
| We made a promise to meet the next week. | 私たちは来週会う約束をした。 | |
| Have you gotten yourselves acquainted? | もうみなさんお知り合いになられましたか。 | |
| I was just going to express an opinion, when he cut in. | 私がまさに意見を述べようとした、するとそのとき彼が口をはさんだ。 | |
| Tom has already eaten. | トムはもう食べた。 | |
| Let's talk about what to do with the stranger. | その見知らぬ人をどう扱うべきか話し合おう。 | |
| But you like it! | でも、そういうキミはそれを気に入っているのだろう。 | |
| What do you say to a bus tour next Saturday? | 来週の土曜にバスツアーに行くとかどう? | |
| They will have arrived at Morioka by noon. | 彼等はひるまでには盛岡に到着しているでしょう。 | |
| Ken seems to have a terrible cold. | ケンはひどい風邪をひいているようだ。 | |
| He is really a nitpicker. | 彼は本当に愚痴愚痴言う。 | |
| How would you take these words? | このことばを君はどう考えますか。 | |
| Breakfast will not be served after ten o'clock. | 10時以降に朝食は出されないだろう。 | |
| They are willing to do it for you. | 彼らはあなたのために快くそれをするでしょう。 | |
| He is getting on very well with his English. | 彼は英語の勉強がとてもうまく進んでいる。 | |
| Would it be better to start early? | 早く出発したほうがよいだろうか。 | |
| If we don't thoroughly examine the cause of bullying, bullying will probably never go away. | いじめの根本原因を究明しない限り、いじめは永遠になくならないだろう。 | |
| That dress becomes her very well. | その服は彼女にとても良く似合う。 | |
| I was asked to wait here. | 私はここで待っているように頼まれました。 | |
| Tom just took a chance and called Mary to ask her out. | トムはいちかばちかでメアリーをデートに誘う電話をした。 | |
| It's already dark outside. | 外はもう暗いです。 | |
| She made believe not to hear him. | 彼女は彼のいう事が聞こえないふりをした。 | |
| I will show you around the city. | 私はあなたに町を案内してあげましょう。 | |
| He had the appearance of a sportsman. | 彼は外見はスポーツマンのようだった。 | |
| The drawer won't open. | 引出しはどうしても開かない。 | |
| In fact, the opposite is more likely to occur. | 実際のところ、その反対が起こりそうだ。 | |
| The odds are in his favor. | 彼のほうに分がある。 | |
| We made a point of his going there. | 彼にそこへ行くように主張した。 | |
| The ice is so thin that it won't bear your weight. | 氷は非常に薄いので君の体重を支えきれないだろう。 | |
| You should not take to drinking again. | もう二度と酒にふけってはいけません。 | |
| It's not right for you to do something bad just because someone else has done something bad. | 他人が悪い事をしているからといって自分もそうしてよいということにはならない。 | |
| I was weary of doing the same thing over and over again. | わたしは何度も同じことを繰り返してうんざりした。 | |
| Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program. | 一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。 | |
| You're required to help them. | 君は彼らを助けるよう求められている。 | |
| I am afraid it will rain in the afternoon. | おそらく午後に雨が降るでしょう。 | |
| He nodded when I asked if he understood. | 分かりますかと尋ねると彼はうなずいた。 | |
| What do you figure on this? | あなたなら、これをどう考えますか。 | |
| Has he arrived yet? | 彼はもう着いたか。 | |
| I am glad to hear the news. | 私はその知らせを聞いてうれしい。 | |
| Do you think we'll reach his house before noon? | 昼までに彼の家に着けると思う? | |
| I don't know how to set about the work. | 私はその仕事をどのように始めたらよいか分からない。 | |
| Every time I went to his house, he was not at home. | 彼の家へ行くたびに彼はうちにいなかった。 | |
| I have no idea why he quit his job suddenly. | 彼がどうして突然勤めを辞めてしまったのかさっぱり分からない。 | |
| She wasn't hurt, but she got goose bumps when her car nearly crashed. | 危うく車がぶつかりそうになり、彼女は怪我こそしなかったが、ぞっとして鳥肌がたった。 | |
| He is trying to keep up with the current of the times. | 彼は時代の流れに遅れないようにしている。 | |
| Don't be unreasonable. | わからないことを言うのではありません。 | |
| You will not take Bob's advice. | 君はボブの忠告に従おうとはしない。 | |
| I will be seeing her again one of these days. | 近日中に彼女にまた会うことになっている。 | |
| While listening the radio, I fell asleep. | ラジオを聞いているうちに、私は眠ってしまった。 | |
| How can we make it up to you for all that you have suffered because of us? | 私たちがおかけしたご苦労に対してどうしたら償いができるでしょう。 | |
| You should try to live within your means. | 収入に応じた生活をするように。 | |
| I think I'd better stay here. | どうも行かないほうがよさそうだ。 | |
| I came here to see if there was something I could do to help, but there doesn't seem to be anything for me to do. | 何か手伝うことがあるかと思って来てみたけど、私の出る幕はなさそうだね。 | |
| Well, what shall we do? | さて、何しようか? | |
| Can I go home now? | もう家へ帰ってもいいですか。 | |
| Stop beating around the bush. | まわりくどいことをいうな。 | |
| How do you feel about the issue? | この件に付いて、どう感じますか。 | |
| The boy cried what a tall building it was. | 少年は、なんて高い建物だろう、と言った。 | |
| I can't understand anything the foreigner says. | 私はその外国人の言うことが何もわからない。 | |
| It seems that the rainy season is over at last. | とうとう梅雨が終わったようだ。 | |
| He caught sight of a thief attempting to break into the house. | 彼はその家に押し入ろうとしている泥棒を目にした。 | |
| I got to the bus stop just after the bus had left. | 私は、ちょうどバスが出た後にバス停に着いた。 | |
| I'd like some more butter. | バターをもう少しください。 | |
| We asked him to face the press but he refused to. | われわれは彼に記者団と会うように求めたが、拒否した。 | |
| Would to God that it were true! | どうかそれが真実であってくれればよいのだが。 | |
| Get messed up with them and never mind shivs they're probably packing heat. | 関わり合いになったら、ドスどころかチャカが出てきそうだ。 | |
| They had a narrow escape under cover of darkness. | 彼らは夜陰に乗じてかろうじて逃れる事ができた。 | |
| The monkey, trained properly, will be able to do a lot of tricks. | この猿は、きちんと仕込めばいろいろな芸ができるようになるだろう。 | |
| He is the last man to take a bribe. | 彼は決してわいろを受け取るような人ではない。 | |
| Let's keep in touch with each other. | お互いに連絡を取りましょう。 | |
| They consented to our marriage at last. | 彼らはとうとう私達の結婚に同意した。 | |
| Can't you apply the rules a little more elastically? | もう少し諸規則の弾力的運用はできないか。 | |
| Today pilot fatigue seems more likely. | 今日では(金属疲労よりも)パイロットの疲労の方がずっと多いようだ。 | |
| You must be hungry to eat so much rice. | そんなにご飯を食べるとは、さぞかしお腹がすいていたんでしょう。 | |
| Heat will break this chemical down into harmless gases. | 熱がこの化学薬品を無害な気体に分解するだろう。 | |
| There is a world of difference between, "somehow being understood" and "using correct English." | 「まがりなりにも通じている」ということと「正しい英語を使っている」ということには雲泥の差があります。 | |
| It looks like it's going to rain. | 雨が降りそうです。 | |
| Now that you mention it, what happened to that man who used to work here? | そういえば、前ここで働いていたあの人、どうなったの。 | |
| He seems to be indifferent to politics. | 彼は政治には無関心のようだ。 | |
| You don't have to pay attention to what he says. | 彼の言うことなど気にする必要はない。 | |
| Smoking is bad for your health. | 煙草をすうことは健康に悪い。 | |
| Let's sing a song. | さあ歌を歌いましょう。 | |
| Editors would expect them to be typewritten. | 編集者はそれらがタイプされていることを期待するだろう。 | |
| Fill the bottle to the top so as to exclude all air. | 瓶の口までいっぱいに入れて空気が入らないようにしなさい。 | |
| I hear he is to go abroad for study as soon as he graduates from school. | 彼は学校を卒業するとすぐに留学することになっているそうです。 | |
| Our teacher will give us difficult problems. | 先生は難しい問題を出すでしょう。 | |
| Can I bring her in right away? | 今すぐ娘を連れて行ってもいいでしょうか。 | |
| I'll never forget visiting Paris last summer. | 私は去年の夏パリに行った事を忘れないでしょう。 | |
| By the time the sun sets, we will arrive at the destination. | 日が沈むまでには、私たちはその地点に到着するだろう。 | |
| I've been nosing around the office trying to find out the news. | うわさの正体をつきとめるために、会社中を調べ回っているんだ。 | |
| Let's leave her alone. | 彼女をそっとしておこう。 | |
| I wrote him a letter and asked him to return home soon. | 早く帰ってきてくださいという手紙を彼に出した。 | |
| I think your work is all right. | 君の仕事は申し分ないと思う。 | |
| Let us start our week. | 仕事を始めよう。 | |
| The situation, I am sure, will be improved. | きっと事態は改善されるであろうと思います。 | |