Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Is she faultless herself? | 自分には欠点がないというのだろうか。 | |
| Day by day he seemed to get better. | 日に日に彼は良くなるようだった。 | |
| He is not the sort of person who likes to listen to jazz. | 彼はジャズをたしなむようなタイプではない。 | |
| Thank you very much for your present. | 贈り物をありがとうございます。 | |
| He's coming along nicely with his studies. | 彼は勉強がうまく進んでいる。 | |
| They died trying to save others. | 彼らは他の人たちを助けようとして命を落とした。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| There is no guarantee that he'll be back next week. | 彼が来週には帰るという保証はない。 | |
| How did you deal with the matter? | あの問題どのように処理しましたか。 | |
| We insist that this project be carried out immediately. | 我々は、この計画が直ちに実行されるように強く要求する。 | |
| If he sends me any letters, I just tear them up and throw them away. | もし彼が手紙を送ってきたら、私はみな破り捨ててしまう。 | |
| He advised me to see a lawyer. This I did at once. | 彼は私に弁護士に会うように勧めた。私はすぐにそうした。 | |
| What made him so angry then, I wonder? | どうして彼はあの時あんなに起こったのだろう。 | |
| Jim can be said to be a man of many talents. | ジムは多才な人といってもいいだろう。 | |
| I reminded him of his interview with the president. | 私は彼に社長との会見を忘れないようにと注意した。 | |
| I can't trust such a man as he. | 私は彼のような人は信用できない。 | |
| He is not the boy who came here yesterday. | 彼はきのうここへきた少年ではない。 | |
| Tall buildings may sway in a strong wind. | 強風が吹けば高層ビルは揺れるだろう。 | |
| You would do well to correct your mistakes. | 誤りを訂正するほうが賢明であろう。 | |
| It goes without saying that health is above wealth. | 健康がまさることは言うまでもない。 | |
| This door will not open. | この戸はどうしても開かない。 | |
| I ought to ask, oughtn't I? | 私が依頼すべきでしょうね。 | |
| Please wait until I have finished writing this letter. | この手紙を書いてしまうまで待っていてください。 | |
| He is being Nelson tonight. | 彼は今晩ネルソンのようにふるまっている。 | |
| Did you hear of him? | 彼のうわさを聞きましたか。 | |
| Nothing will hinder her study. | 彼女の勉強を妨げるものは何もないだろう。 | |
| My book has to be somewhere in the room. | 私の本はきっとその部屋のどこかにあるんでしょう。 | |
| Now you've mentioned it, I remember coming here with my parents when I was a child. | そう言えば、子供の頃両親と一緒にここに来たことを覚えている。 | |
| She telephoned just now. | 彼女はちょうど今電話した。 | |
| I may not be able to cope with those problems. | 私はその問題をうまくこなしきれないかもしれない。 | |
| Don't worry about what others say. | 他人のいうことを気にかけるな。 | |
| You must not misbehave so. | そのように無作法をしてはいけない。 | |
| Don't you think this paisley tie would look good on you? | このペーズリー柄のネクタイ、あなたに似合うんじゃない? | |
| I asked her to make four copies of the letter. | 私はその手紙の写しを4部作るように彼女に頼んだ。 | |
| I don't want to run the risk of losing it. | 私はそれを失うような危険を冒したくありません。 | |
| I hear that she is a famous actress. | 彼女は有名な女優だそうだ。 | |
| I fear so. | 残念ながらどうもそうらしい。 | |
| He is anything but a poet. | 彼は詩人なんていうものでは決してない。 | |
| It is kind of you to say so. | そう言ってくれてありがとう。 | |
| Having failed several times, he tried to do it again. | 何回も失敗したが、彼は再度やってみようとした。 | |
| This table is just as large as ours. | このテーブルはうちのとちょうど同じ大きさです。 | |
| You had better go back home now. | もう家に帰ったほうがいいよ。 | |
| Can I talk to Ryoko again before you hang up? | 電話を切る前に良子ともう一度お願いします。 | |
| It is quite common now to meet with young people who do not know the Bible. | 聖書を知らない若者に出会うことは、今ではごく普通のことだ。 | |
| We all consider he's the cleverest dog in the world. | うちでは皆彼が世界で一番利口な犬だと思っている。 | |
| He would not tell the truth after all. | 彼はついに真実を明かそうとはしなかった。 | |
| We will never agree. | 我々は決してうまくいかないだろう。 | |
| She has asked the person at the front desk to connect her to that number. | 彼女はホテルのフロント係の人にその番号につなぐように頼んだ。 | |
| Do as you like. | 君の好きなようにしたまえ。 | |
| What if he fails? | 例え彼が失敗してもかなうものか。 | |
| The topic is worth discussing. | その話題は話し合う価値がある。 | |
| The situation got out of their control. | 状況は彼らではどうしようもならなくなった。 | |
| Can I call my friend in Japan? | 日本の友達にかけられるでしょうか。 | |
| Don't dash off a sloppily written report filled with mistakes. | 急いで報告書を書いて間違いだらけにならないようにしなさい。 | |
| They became acquainted with the routine. | 彼らはそのしきたりがわかるようになった。 | |
| They will have a moon-viewing party tomorrow. | 明日、月見の会があるだろう。 | |
| Children should keep away from the danger. It's dangerous. | 子供たちは危険に近づかないようにすべきだ。それは危険だ。 | |
| What surprised me most was that she didn't like candy. | 私が最も驚いたのは、彼女が甘いお菓子を好きではないということだった。 | |
| Let's get things ready beforehand. | あらかじめ準備しておこうじゃないか。 | |
| It is nice and warm today. | 今日はちょうど快適な暖かさだ。 | |
| In the second place, if we do not go, someone else will read the inscription on the stone and find happiness, and we shall have lost it all. | 第二に、私たちが行かなければ、他の誰かが石に刻まれた文字を読んで幸福を見つける。そして私たちはすべてを失うだろう。 | |
| There are no faults on my part. | 私のほうに落ち度はない。 | |
| Would you like to leave a message for him? | 彼への伝言をうけたまわりましょうか。 | |
| How do you derive the length of the circumference? I've forgotten. | 円周の長さの求め方ってどうでしたっけ?忘れました。 | |
| When he went out the front door, the bus was just coming around the corner. | 彼が玄関を出たとき、バスはちょうど角をまわってきたところだった。 | |
| Our basketball team is recruiting tall boys. | うちのバスケット部は背の高い男子を募集している。 | |
| If it should rain, the garden party would be in a mess. | 万一雨が降ったら、園遊会が混乱するだろう。 | |
| He commented that the economy was likely to get better. | 彼は景気は良くなりそうだと述べた。 | |
| His income is too small to support his large family. | 大家族を養うには、彼の収入はあまりにも少なすぎる。 | |
| You took the words right out of my mouth. | ちょうど僕もそれがいいたかったんだよ。 | |
| If I should fail, I would try again. | 万一失敗しても、私はもう一度やってみるでしょう。 | |
| I advised him to be independent of his parents. | 私は彼に親離れするよう忠告した。 | |
| He urged her to drive carefully. | 彼は彼女に注意して運転するようにと促した。 | |
| How did you come by such a job? | そんな仕事をどうやった手に入れたの。 | |
| I will apply for help to him. | 私はかれに助けを求めよう。 | |
| He'll clutch at any straw. | 彼はどんな藁をもつかむだろう。 | |
| The poor boys were shivering with fear. | かわいそうなその少年達は、恐ろしさに震えていた。 | |
| His sister and I will be good friends. | 彼の妹と私はよい友達になるだろう。 | |
| We ought to leave now. | 私たちはもうおいとましなければならない。 | |
| He will be back soon. | 彼はまもなく帰ってくるだろう。 | |
| The angry father bawled "Go to bed." to his son. | 怒った父親は息子に「もう寝ろ」とどなった。 | |
| Can I take a message? | ご伝言を伺いましょうか。 | |
| Tom refused to follow Mary's advice. | トムはメアリーのアドバイスに従うことを拒んだ。 | |
| She was asked to go, and she left accordingly. | 彼女は行くように頼まれた、だから出かけた。 | |
| The trees will soon be bare. | まもなく木々は裸になるだろう。 | |
| I told him to come. | 私は彼に来るように言った。 | |
| On the moon I would weigh only fifteen kilos. | 月面では、私の体重はたった15kgになるでしょう。 | |
| He reminded me not to forget my passport. | 彼は私にパスポートを忘れないように注意してくれた。 | |
| She will be there by now. | 彼女は、今ごろは、そちらに着いているでしょう。 | |
| We never meet without parting. | 会うは別れのはじめ。 | |
| A true friend would not betray you. | 本当の友達なら君を裏切ったりしないだろう。 | |
| Please feel free to make suggestions. | どうぞ遠慮なく意見を言ってください。 | |
| Let's qualify this gin with tonic water. | このジンをトニック水で割ろう。 | |
| How did it come out? | 結果はどうなりましたか。 | |
| The receptionist said to come right in. | 受け付け係は、すぐさま来るようにと言った。 | |
| And soon your luck will turn for the better. | そうすればやがて運が開けるでしょう。 | |
| I think that's wrong. | それは違うと思います。 | |
| I like him all the better for his faults. | 彼には欠点があるからいっそう私は好きだ。 | |
| Tom has no conception of what it's like to be in love. | トムは、恋愛をするということがどんな感じなのか全くわかってない。 | |
| Moving to a smaller place will reduce the expenses. | もっと小さな家に移れば出費が切り詰められるだろう。 | |