Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Mathematics is not just the memorization of formulas. | 数学はただ公式を暗記すればいいというものではない。 | |
| Come again? | 何ですって?もう一度言って下さい。 | |
| It is no use your trying to persuade him. | 君が彼を説得しようとしても無駄である。 | |
| A worldwide plague of theft emptied museums. | 世界的な美術品窃盗という疫病が美術館をからにしてしまった。 | |
| He seems happy. | 彼は幸せそうだ。 | |
| Let's fight to the last. | 最後まで戦い抜こう。 | |
| You should pay your rent in advance. | 君は部屋代を前もって払うべきだ。 | |
| Thai people call their country's capital Krung Thep. If you translate this it means 'City of Angels'. | タイの国民は自国の首都を「クルンテープ」と呼んでいる。これは訳すと「天使の都」という意味である。 | |
| He reddened like a schoolboy. | 彼はまるで小学生のように赤くなった。 | |
| He made an effort to get to the station early. | 彼は駅に早く着くように努めた。 | |
| Let it all hang out. | 気楽にしよう。 | |
| If a fire should break out, I would make off with my flute. | もし火事が起きたら、私はフルートをもって逃げるだろう。 | |
| Did the interview go well? | インタビューはうまくいった? | |
| We might otherwise have to reconsider the purchase. | そうでないと、購入の再考をしなければなりません。 | |
| Has the movie started yet? | 映画はもう始まりましたか。 | |
| I fear this work will take up most of my time. | この仕事に私の時間の大半は食われてしまいそうだ。 | |
| It is uncertain whether he is coming or not. | 彼が来るかどうかは、はっきりしない。 | |
| What shall we have tonight? | 今夜はなんにしましょうか。 | |
| He who pays the piper calls the tune. | 笛吹きに金を払う者が曲を注文する。 | |
| It looked almost impossible for him to finish his book. | 彼が自分の本を書き終えるのはほとんど不可能であるかのように思えた。 | |
| You are idle to the bone. | 君は非常にぐうたらだ。 | |
| Has he become able to speak English? | 彼は英語を話すようになりましたか。 | |
| "She likes music." "So do I." | 「彼女は音楽が好きだ」「私もそうだ」 | |
| Who's going to clear up all this mess? | 一体誰がこのように散らかった状態をすべて片づけるのだろうか。 | |
| It is said that she is rich. | 彼女は金持ちだそうだ。 | |
| Let's ease up. | 息抜きをしようよ。 | |
| It's the dead of the night. | もうすっかり真夜中です。 | |
| See you soon! | またすぐ会おうね。 | |
| Are you finished reading the newspaper? | もう新聞を読み終わりましたか。 | |
| Eat your soup while it is hot. | スープは熱いうちに召し上がって下さい。 | |
| I was ill, otherwise I would have attended the meeting. | 私は病気でした。そうでなければその会合に出席したのですが。 | |
| It will have stopped raining by the time he comes back. | 彼が帰ってくる頃には、雨も止んでいるでしょう。 | |
| My first impression was that he was a tactful politician. | 私の第一印象は、彼は如才ない政治家であるということでした。 | |
| What's that look for? | その顔は、どういう意味? | |
| I think we should get back to work. | 私たち、仕事に戻るべきだと思うんです。 | |
| He will be in time for the train. | 彼は列車に間に合うでしょう。 | |
| I think it's unlikely that plants feel pain. | 植物が痛みを感じるなんてあり得ないと思う。 | |
| His permanent tooth is coming in behind his baby tooth. | 乳歯が抜けないうちに後ろから永久歯がはえてきました。 | |
| We deliberated whether we should cancel the reservation. | 私たちは予約をキャンセルすべきかどうか思案した。 | |
| We held a meeting with a view to discussing the problem. | 私たちは、その問題を論じあうために会議を開いた。 | |
| This child is as gentle as a lamb today. | この子は今日、借りてきた猫のようだ。 | |
| He said his father was ill, which was a lie. | 彼は父親が病気だと言ったが、それはうそだった。 | |
| Better short and sweet, than long and lax. | 長くてだらしがないより短くて簡潔のほうがよい。 | |
| She spends much money on dresses. | 彼女は洋服にたくさんお金を使う。 | |
| I think you should see a doctor. | 医者に見てもらうべきだと思う。 | |
| The president gave up the idea because it was not practical. | 社長はその考えを実際的ではないという理由であきらめた。 | |
| I've had my ups and downs, but I've always managed to pull myself together. | 私にも浮き沈みがありましたが、常にどうにか落ち着きを取り戻すようにしてきました。 | |
| He was hard put to find out an explanation. | 彼はどう説明しようかと苦しんでいた。 | |
| People say he never dies. | 彼は決して死なないそうです。 | |
| The two brothers are as like as two peas. | その二人の兄弟はうり二つである。 | |
| I could not persuade him of my honesty. | 私は彼に自分が正直だということをわかってもらえなかった。 | |
| Let's have lunch! | 昼メシにしよう。 | |
| Divorce tends to be associated with a negative image. | 離婚と言うと悲観的なイメージを連想しがちである。 | |
| Whether you like it or not, you must stick to your work. | 好きであろうとなかろうと、勉強は根気よく続けなければだめだ。 | |
| You don't need to worry about such a thing. | そんなこと心配しなくてだいじょうぶだよ。 | |
| I never dreamed I would meet you here. | ここであなたに会うとは夢にも思わなかった。 | |
| All that he says is true. | 彼が言うことはすべてほんとうだ。 | |
| You get drunk on just one centimeter? And Kensuke was such a heavy drinker. | たった一センチで酔っ払いますか!健介は酒豪だったと言うのに。 | |
| Now that you've mentioned it, you're right. | そう言われてみると、そうですね。 | |
| Chiefly, I want you to be more frank. | 何よりもまず率直にものを言おうとしている。 | |
| I'll show you how to catch fish. | 魚の捕まえ方を教えてあげよう。 | |
| I am quite clear that it is a fact. | それが事実だということはぼくにははっきりわかっている。 | |
| We tried to eliminate all danger beforehand. | 我々はあらかじめすべての危険を除去しようとした。 | |
| I suggested that the meeting be put off. | 私はその会議を延期してはどうかと提案した。 | |
| It has come to my ears that he will not be long in this country. | 私の聞いたところでは、かれはこの国にはながくいないそうだ。 | |
| Diet accounts for more than one million deaths. | 人の食習慣が100万人以上の死亡原因になっているそうだ。 | |
| They were all fed up with the noise. | 彼らはみな、騒音にうんざりしていました。 | |
| Let's ask the boy who lives next door. | 隣に住んでいる少年に聞いてみよう。 | |
| Publication of the article was timed to coincide with the professor's birthday. | その論文は教授の誕生日とタイミングが合うように出版された。 | |
| There's a hotel across the street. | その通りの向こう側にホテルがある。 | |
| Her mother was more wise than intelligent. | 彼女の母は聡明であるというよりもむしろ物知りであった。 | |
| The ship was on the point of arriving at her destination. | 船はまさに目的地に到着しようとしていた。 | |
| We think nuclear weapons will destroy our earth. | 核兵器はわが地球を滅ぼすと思う。 | |
| Are you through yet? | もう終わったの。 | |
| If that city were a color, it would be a color with a quiet sort of dignity ... wine red, say. | その町を色にたとえていうと、ワインレッドかな、こう、なんか気品があって、落ち着くのよね。 | |
| Much ado about nothing. | つまらないことで何という騒ぎだ。 | |
| Anything will do. | 何でもけっこうです。 | |
| I'm not charmed about working in mid summer. | 真夏に働くというのはあまり気分がよくないね。 | |
| I seem to have left my umbrella behind in the train. | どうやら電車の中で傘を置き忘れてきたらしい。 | |
| He did a rough drawing to show me the way to the station. | 彼は駅までの道がわかるように略図を書いてくれた。 | |
| How sad a story this is! | なんと悲しい話でしょう。 | |
| Let's forget to study and enjoy ourselves tonight. | 今夜は勉強を忘れて楽しもう。 | |
| I wonder why he was suddenly dropped from the team half way through? | なんで途中から突然干されるようになってしまったんだろうか。 | |
| The writer is very good at a dialog. | その作家は会話を書くのがうまい。 | |
| His secret will be disclosed soon. | 彼の秘密は近々あばかれるだろう。 | |
| People react to the frustration in much the same way. | 人は欲求不満に対してほとんど同じように反応する。 | |
| My heart is pounding so hard it feels like it's going to explode. | 心臓が、どきどきして破裂しそう! | |
| Please give my best regards to your parents. | どうぞ御両親によろしくお伝えください。 | |
| There is very little paper left, so order some more. | 紙がほとんど残っていないので、もう少し注文しなさい。 | |
| We'll carry it to the barn. | 私たちでそれを納屋に持っていこう。 | |
| I am thinking of going abroad. | 私は外国へ行こうか考えている。 | |
| Everybody says that he's an effeminate guy. | 彼は女々しい男だとみなが言う。 | |
| He has gotten better, so he'll soon be able to leave the hospital. | 彼はとてもよくなったから、やがて退院できるだろう。 | |
| Why are you always late? | どうしてあなたはいつも遅れて来るのよ? | |
| She was filled with grief at the news of her sister's death. | 彼女は姉が死んだという知らせに悲しみで胸がいっぱいだった。 | |
| I really wonder how much the inheritance tax will amount to. | いったいどれくらいの相続税を払うことになるんだろう。 | |
| The child was told to apologize for being rude to the guests. | その子供はお客さんへの失礼を謝るように言われた。 | |
| Bolas are made up of a long cord with two stone balls at the free ends. | ボーラは、手に握らないほうの端に2つの石の球と長いひもから成り立っている。 | |
| What did you eat for lunch today? | きょう何を昼食に食べましたか。 | |
| John had been lazy before he met you. | ジョンはあなたに出会う前は怠け者でした。 | |