Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| How did you come to know her? | どうやってあの子と知り合ったの? | |
| He would sooner die than get up early every morning. | 彼は毎朝早く起きるくらいなら死んだほうがましだ。 | |
| No matter what he may do, he will be praised. | 彼なら何をしても誉められるであろう。 | |
| May the new year bring you happiness! | 新年もよい年でありますように。 | |
| I'll show you around the city. | 市内をぐるっとご案内しましょう。 | |
| How do you interpret these sentences? | この文章をどう解釈しますか。 | |
| I took it for granted that she would come. | 私は当然彼女は来るだろうと思っていた。 | |
| I don't know if it will be fine tomorrow, but if it is fine we'll go on a picnic. | 明日晴れるかどうかわからないが、もし晴れたら私たちはピクニックに行く。 | |
| In any case I just want to make clear that the fact that these are not normal people. | とりあえずまともな人間はいないということを明記しておきたい。 | |
| Uh.....yes, I think so. | ええっと、そうだと思います。 | |
| Make sure you get plenty of rest. | 十分に休息を取るようにしなさい。 | |
| To save the earth, all of us must do something. | 地球を救うためには、私達全員が何かをしなくてはならない。 | |
| A snack will stay your hunger. | 軽く食べておけばしばらく腹がもつだろう。 | |
| We shall go on reading this book until the end of the year. | 年末までこの本を読み続けるだろう。 | |
| We talked in low voices so we wouldn't wake the baby. | 赤ちゃんを起こさないように私たちは小声で話した。 | |
| To behave like that, he must be out of his mind. | そんな風に振る舞うとは彼は頭がおかしいにちがいない。 | |
| I can't walk any further. | もうこれ以上は歩けない。 | |
| Brian intends to strictly limit the money he uses. | ブライアンは厳しくお金を節約しようと思っています。 | |
| The sun descended behind the mountains. | 山の向こうに日が落ちた。 | |
| There is no cure for birth and death save to enjoy the interval. | 誕生と死との間を享楽する以外には、この両者に対して回復の手の施しようがない。 | |
| Were I to die, who would look after my children? | 仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。 | |
| They say the Cabinet will resign. | 内閣は辞職するそうだ。 | |
| He is trying to maintain two jobs. | 彼は二つの仕事を両立させようとしている。 | |
| We're in no danger now. | 私たちはもう危険を脱しました。 | |
| With both mind and body in their best condition, let's look forward to the newcomers' training camp. | 心身共にベストのコンディションで新人養成合宿に臨みましょう。 | |
| There was a car accident yesterday. | きのう自動車事故があった。 | |
| He refused to accept such an absurd proposal. | 彼はそのようなばかげた提案を承諾することを拒んだ。 | |
| As soon as man is born, he begins to die. | 人は生まれるやいなや、死に向かう。 | |
| It is not likely that he did it on purpose. | 彼がわざとそうしたとも思えない。 | |
| "I know him well." "Oh, do you?" | 「彼のことはよく知っていますよ」「ああそうですか」 | |
| How's your diet kick? | ダイエットはどう? | |
| I bought a small lot on the hillside in Southern France where I plan to build a retirement home. | 退職後の家を建てようと、南フランスの丘のに小さな土地を買った。 | |
| Who knows what has become of him? | 彼がどうなったかだれがしっていようか。 | |
| In the end, it's cheaper to join a tour. | 結局はツアーに入っちゃうのが安いよね。 | |
| I would act differently in your place. | 私があなたの立場だったら、別の行動をするだろう。 | |
| I hurried to the bus stop so that I would not miss the last bus. | 最終バスに乗り遅れないよう、バス停に急いだ。 | |
| You can save your breath. There is no use talking to him. | 黙っていたほうがいい。彼に話しても無駄です。 | |
| You wanna arm wrestle? | 腕相撲しようか。 | |
| According to an expert, neither mountaineering nor skiing is dangerous. | 専門家に言わせると、登山もスキーも危険なものではないそうだ。 | |
| He gave the poor woman some bread and a five dollar bill besides. | 彼はその貧しい女にパンとそのうえ5ドル紙幣をやった。 | |
| I felt utterly out of place among those sophisticated people. | ああいう洗練された人々の中で、自分はまったく場違いな気がした。 | |
| She thrilled to his saying so. | 彼女は彼のそういうしゃべりかたにスリルを感じたんですよ。 | |
| How long will this rain go on? | この雨はどのくらい続くのでしょうか。 | |
| I know you're working part-time. | おまえ、バイトしてるんだろう? | |
| He will have his own way. | その子供はあくまでわがままを通そうとする。 | |
| What a lovely doll! | なんてかわいい人形だろう。 | |
| You will soon regret your rash conduct. | 君はじきに無分別な行為を後悔するだろう。 | |
| "I love being told I'm cute", said Tom, a little embarrassed. | 「かわいいって言われるの好きなんです」とトムは少し恥ずかしそうに言った。 | |
| Trying to tempt her, I gazed into her face. | 彼女を誘惑しようとして、私は彼女の顔をじっとみつめた。 | |
| He just arrived. | 彼がちょうど到着しました。 | |
| Don't try to do all these things at once. | これらのことを一度にしようとするな。 | |
| I'm fed up with her. | 彼女にはうんざりだ。 | |
| It seems that his father is a lawyer. | 彼の父は弁護士であるようだ。 | |
| What a surprise! | 何という驚き。 | |
| I didn't say anything to hurt his feelings. | 私は彼の感情を害するようなことは何も言わなかった。 | |
| I will go regardless of the weather. | 私は天気に関係なく行くだろう。 | |
| She spends many hours at the gym to lose weight. | 彼女は体重を減らそうと、ジムで何時間も過ごしている。 | |
| I don't think I can get through all this work by five. | この仕事を5時までに全部は終えられないと思う。 | |
| He talks as if he knew everything. | 彼はあたかもすべてを知っているかのように話す。 | |
| She walked with her head down like an old woman. | 彼女は老婆のように頭を下げて歩いた。 | |
| He will end up in prison. | 彼は最後は刑務所に入ることになろう。 | |
| There's no point going there now. I'm sure they are closed. | 今出かけても無駄だ。 もう閉店だろう。 | |
| Why did you fail on the entrance examination? | どうして入試に失敗したのですか。 | |
| She gave me an appealing look. | 彼女は訴えるような目で私を見た。 | |
| I can't work at all with all these useless calls coming in. | どうでもいい電話ばっかりかかってきて、仕事にならない! | |
| How are you getting along these days? | 近頃は、どのようにお過ごしですか。 | |
| Can I tell my father what you want? | ご用でしたら父に伝えましょうか。 | |
| Well, let's have lunch. | さて、昼にしましょう。 | |
| I tried to answer the question, which I found impossible. | 私はその質問に答えようとしたが、それは不可能だとわかった。 | |
| He looks tired. | 彼は疲れているようだ。 | |
| You don't have to pay attention to what he says. | 彼の言うことなど気にする必要はない。 | |
| Paul is not so much a singer as a composer. | ポールは歌手というよりはむしろ作曲家だ。 | |
| I will stand by you whatever happens. | 何が起ころうとも、私はあなたの味方をする。 | |
| They will take down the house in a day. | 彼らはその家を1日で取り壊すでしょう。 | |
| The "prince of darkness" means Satan. | 暗黒のおうじはとは悪魔のことである。 | |
| This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends. | お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。 | |
| He seems to be at home in Greek literature. | 彼はギリシャ文学に精通しているようだ。 | |
| I slept lying on my face. | 私はうつぶせに寝た。 | |
| Making love to an expressionless woman is like sipping soup without any seasoning. | 無表情な女の人にいいよるのは、味つけの入ってないスープをすするようなものだ。 | |
| He is the last man to take a bribe. | 彼は決してわいろを受け取るような人ではない。 | |
| Don't fail to call me as soon as you arrive there. | 向こうについたら忘れずすぐ電話してね。 | |
| He is a super-hard worker, so I'm sure he'll make good at his new business. | 彼は実によく働く男だ、だからきっと新しい仕事で成功するだろう。 | |
| The post will fall vacant. | その地位は空席になるだろう。 | |
| If you start at once, you'll arrive by six o'clock. | 今すぐに出発すれば、あなたは6時までには着くだろう。 | |
| I've seen much of him recently. | 最近よく彼と会う。 | |
| Something terrible is about to happen. | 何か恐ろしいことが今にも起ころうとしている。 | |
| You'd better hurry up. | 君は急いだほうがいい。 | |
| The landlord says he wants to raise the rent. | 大家さんは家賃をあげたいそうだ。 | |
| This house will not sell as it stands. | この家は今のままでは売れないだろう。 | |
| As Ben Jonson put it, "Speak that I may see thee." | ベン・ジョンソンが言ったように、「君がどんな人間か分かるように話してくれ」 | |
| Father has just come home. | 父は今ちょうど帰宅したところだ。 | |
| There are 6 trees, one every 7 meters around the lake. What is the circumference of the lake in meters? | 池の周りに,7mおきに木が6本植えてあります。池の周りの長さは何mでしょうか。 | |
| How is Mary? | メアリーはどうしてる? | |
| I never dreamed that our company would expand its business to the U.S. | うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。 | |
| As I reached the station, the express was just drawing in. | 私が駅に着いた時、急行がちょうど到着するところだった。 | |
| I think he can get along with his neighbor. | 彼は近所の人たちと仲良くできると思う。 | |
| It's terribly cold. I think I'm going to catch a cold. | ひどく寒い。どうもかぜをひきそうだ。 | |
| Shall we eat this Pocky from both ends? | ポッキーゲームしようよ。 | |
| I have no knife to cut with. | 私は切るのに使うナイフを持っていない。 | |
| What's happening? | どう、調子は? | |