What's the name of the folk song that Mr. Tsugi sang in that TV drama?
辻さんがドラマのなかで歌っていたフォークの歌は、何ていうのですか?
He demanded that we should pay him.
彼は私たちに代金を払ってくれるように要求した。
Tom was the sort of man you could get along with.
トムはあなたとうまくやっていけそうな人だった。
He rolled over in his sleep.
彼は寝返りをうった。
If it is nice weather tomorrow, let's go on a hike.
明日天気が良ければ、ハイキングに行きましょう。
It goes without saying that health is above wealth.
健康が富に勝るということは言うまでもない。
Let's look at the problem from a different point of view.
その問題を別の観点から見てみましょう。
Don't forget that, if you are on a diet, skipping breakfast will not help you.
もしあなたがダイエット中なら、朝食を抜くのはよくないということを忘れてはいけない。
First we have International English, which will probably become simpler than "standard."
第一に、「国際英語」としての英語であるが、それは恐らく「標準」よりもっと簡単なものになるだろう。
Your motive was admirable, but your action was not.
君の動機は立派であったが行動はそうではなかった。
He has a notion that life is a voyage.
彼は人生は航海だという考えを抱いている。
I do not think it will rain this afternoon.
今日の午後は雨が降らないと思う。
Your family must be very nice.
あなたの家族はきっと親切でしょう。
My cousins are coming in a few days.
いとこたちは2、3日中にくるでしょう。
She has reddish hair, whence comes her nickname "Carrot".
彼女は赤味がかった髪の毛をしている。それで「にんじん」というあだながついている。
One day in 1906, a newspaper cartoonist named Tad Dorgan went to a baseball game.
1906年のある日、タッド・ドーガンという名の新聞漫画家が野球の試合を見に行った。
Were I you, I would not do such a rude thing.
私が君だったら、そんな無礼なことをしたりしないでしょう。
One of these days is none of these days.
「そのうちに」はいつになっても来ない。
Hurry up, or you'll miss the train.
急ぎなさい、そうしないと列車に乗り遅れます。
He will make her a good husband.
彼は彼女にとってよい夫となるだろう。
My family are all well.
私のうちはみな元気です。
I think that I'm not academically oriented.
僕は学問には向いていないと思うんだ。
It's about time for the train to arrive.
もうそろそろ列車のつく頃だ。
I've seen much of him recently.
最近よく彼と会う。
If you're not careful you'll miss a traffic sign!
気をつけないと、交通指標を見落としてしまうぞ。
Fundamentally, you're not practicing anything by translating, so even if you say that you can't do it, once you've set your sights on a similar sentence you've seen before that is more natural yet does not quite convey the original sentence's nuances, tra