Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We have to take great pains to make our guests feel comfortable. | お客様がくつろげるよう大いに努力しなければいけません。 | |
| I expect her to pass the examination easily. | 容易に試験に通ると思う。 | |
| I had to borrow money to purchase the car. | 車を買うのにお金を借りなければならなかった。 | |
| Is there really any guy who has such a sad face when they mess up? | 失敗してあれほど悲しそうな顔をする奴が、いるかな? | |
| We've been fine, by and large. | 全体的にはうまくやっています。 | |
| Quit acting like a child. | もう子供みたいなまねはやめなさい。 | |
| The door would not open. | ドアはどうしても開いてくれなかった。 | |
| He'll get hold of us as soon as he has the information. | 彼は情報が入りしだい、私たちに連絡してくるでしょうから。 | |
| May I come to see you at your office tomorrow morning? | 明日の朝、事務所のほうへお伺いしてよいでしょうか。 | |
| Try to get ahead in your company. | 会社で成功するようにがんばりなさい。 | |
| We shall all die some day. | 我々はいつか死ぬだろう。 | |
| On no account must you go out today. | きょうは絶対に外へ出ては行けない。 | |
| I think he is planning something. | 彼は何か企んでいるように思える。 | |
| Have you done all your homework? | 宿題はもう終わったのですか。 | |
| The farmers complained that because of the dry weather there would be a poor harvest of winter grain. | 農夫たちは干天のため冬作の穀物は不作だろうとなげいた。 | |
| Men will not look at things as they really are, but as they wish them to be. | 人は物事を、あるがままにではなく、こうあってほしいと思うように見ようとする。 | |
| That is the sort of job I am cut out for. | それは僕にうってつけの仕事だ。 | |
| Though she was alone, I didn't think she was lonely. | 彼女は一人だが、寂しいとは思うことはなかった。 | |
| I wonder why. | なぜなんだろう。 | |
| He will stick to his promise if he gives it. | 彼は約束をしたら必ずそれを守るでしょう。 | |
| Tom looks very happy. | トムはとても幸せそうだ。 | |
| Holy crap, who's the asshole who dares call me in the middle of the night?! | ちくしょう、どこの馬鹿野郎がこんな真夜中に電話してきやがるんだ。 | |
| I was told that I should see a doctor. | 私は医者に見てもらったほうがいいと言われた。 | |
| Such a boy is loved by everybody. | そのような少年はみんなに愛される。 | |
| I hope I never meet him again. | 二度と彼に会うことはないだろう。 | |
| Could you spare me a few minutes? | 少し時間を割いていただけないでしょうか。 | |
| She was fluent in French. | 彼女はフランス語が流ちょうだった。 | |
| Would you care for another cup of coffee? | コーヒーをもう一杯どうですか。 | |
| It rained yesterday. | きのう雨が降った。 | |
| She loved me, as I loved her. | 私が彼女を愛したように、彼女も私を愛してくれた。 | |
| He's such a cold fish. | 彼はそういう冷たい人だ。 | |
| He tried to break his son's habit of smoking. | 彼は息子の喫煙をやめさせようとした。 | |
| He will commit suicide if he can't see his son. | 彼は息子に会えなければ自殺するだろう。 | |
| I'm glad you like my present. | あなたが私のプレゼントを気にいってくれてうれしい。 | |
| It goes without saying that health is above wealth. | お金よりも健康が大切なことは言うまでもない。 | |
| I don't know how to thank you enough. | お礼の言いようもありません。 | |
| Tom tried to climb the tall tree. | トムはその高い木に登ろうとした。 | |
| She was beside herself with joy. | 彼女はうれしくて夢中になっていた。 | |
| Sharapova's shots are very fast but...a fast ball means that it will come back that much faster. | シャラポアのショットはとても早いのですが・・・早い球というのはその分早くボールが返ってくるんです。 | |
| I'd like to add a new language in Tatoeba, what do I have to do? | Tatoebaに新しい言語を加えるにはどうすれば良いですか? | |
| What a good scholar the author must be to write such a splendid book! | こんなにすばらしい本を書くとは、著者はさぞかしりっぱな学者だろう。 | |
| As it is fine, I'll go out. | 天気がいいので出かけよう。 | |
| I thought I told you to clean your room. | 自分の部屋を掃除するようにあなたに言ったはずですが。 | |
| The plane took off at exactly ten o'clock. | 飛行機はちょうど10時に離陸した。 | |
| You are truly an antidote for my melancholy. | 本当に君のおかげで僕の憂うつは消し飛んでしまう。 | |
| I think he's right. | 彼は正しいと思う。 | |
| Unfortunately, full employment can no longer be taken for granted. | 残念ながら、完全雇用はもう当然の事ではなくなっている。 | |
| It's a good idea to cover up when the sun is this strong. | 陽射しが強いので帽子をかぶろう。 | |
| That lake looks like the sea. | あの湖は海のように見えます。 | |
| Please get whatever you like. | 何でも好きなものをどうぞ。 | |
| If you hadn't had advice, you'd have failed. | もし助言がなかったとしたらあなたは失敗していただろう。 | |
| The nurse recommended that he try walking. | 看護婦は、彼が歩いているほうがよいと勧めた。 | |
| In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar. | 日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。 | |
| It seems that supper will be late. | 夕食は遅くなるようだ。 | |
| If I were you, I'd ignore it. | もし僕が君ならそんなことは無視するだろう。 | |
| Could you write that down, please? | 今のを、書いていただけませんでしょうか? | |
| I barely managed to catch the train. | かろうじて列車に間に合った。 | |
| She takes a bad picture. | 彼女は写真うつりが悪いね。 | |
| I don't have a care in the world. | この世に思い煩らうことはない。 | |
| People in such countries, especially the ASEAN countries, believe that the secret of Japan's remarkable economic growth is education. | そのような国々、中でもアセアン諸国(東南アジア諸国連合)の人々は、日本のめざましい経済発展の秘密は教育であると信じている。 | |
| Everything seems to go right with him. | 彼は何もかもうまくいっているようだ。 | |
| The salesman learned to be punctual for appointments. | その営業員は約束の時間をしっかりと守るようになった。 | |
| She rendered the love song very well. | 彼女はその恋歌を非常にうまく表現した。 | |
| Tell the children to keep away from the water's edge. | 子供たちに水際に近づかないようにいいなさい。 | |
| A teenager sometimes acts like a baby. | ティーンエイジャーはたまに赤ん坊のような行動をとる。 | |
| He got lost in the course of walking in the woods. | 彼は森の中を歩いているうちに迷ってしまった。 | |
| Managers like Paula Grayson, however, are trying to persuade them to change their habits. | けれども、ポーラ・グレイソンのような管理職の人々は、なんとかその習慣を変えてもらおうと、説得に努めています。 | |
| If he'd been there, he'd have told you to mind your manners. | 彼がそこにいたならば、彼はあなたに行儀作法に気をつけるように言っただろうに。 | |
| Today pilot fatigue seems more likely. | 今日では(金属疲労よりも)パイロットの疲労の方がずっと多いようだ。 | |
| The ball rolled across the road. | ボールが道の向こう側に転がった。 | |
| Let me get you something to drink. | あなたに何か飲み物を持ってきてあげよう。 | |
| Stop being so selfish. The red shoes you wanted are sold out, and only the blue ones are left. | そんないつまでもわがままを言うんじゃない。おまえが欲しかった赤い靴は売り切れで、青しかなかったんだ。 | |
| Generally speaking, men can run faster than women can. | 一般的に言うと、男性は女性よりも速く走れる。 | |
| It's just like Meg to act that way. | そのような行ないはいかにもメグらしい。 | |
| I don't like such sports as boxing and hockey. | ボクシングやホッケーのようなスポーツは好きではない。 | |
| Nobody will ever again be able to break the wall hiding my heart. | 心を覆う壁は二度と壊すことはできない。 | |
| It would seem that the weather is improving. | 天気はどうやら回復しそうだ。 | |
| Will the judge fine him heavily? | 裁判官は彼に重い罰金を科せるのだろうか。 | |
| You shouldn't have gone there. | 君は、そこに行かなかったほうが良かった。 | |
| I don't think that's the case. | そう思いませんよ。 | |
| Why are you busy today? | どうして今日忙しいの? | |
| What has become of him? | 彼はその後どうなったのですか。 | |
| I may as well die as do it. | 私はそれをするくらいなら死んだほうがましだ。 | |
| I don't know which dress to choose; it's a toss up between the red one and the green one. | どっちの服にしたらいいか分からない。赤いのも緑のも似たりよったりで迷ってしまう。 | |
| We tried to make the most of our chances. | 私たちはチャンスをできるだけ有効に利用しようとした。 | |
| I was too tired to walk any farther. | 疲れていてもう歩けなかった。 | |
| I am looking forward to seeing you soon. | もうすぐ君に会えるのを楽しみにしています。 | |
| I was meeting Bob at six. | 私は6時にボブに会う予定だった。 | |
| They worked hard like so many bees. | 彼らは蜂のように一生懸命働いた。 | |
| They should do away with these conventions. | 彼らはこういう古い習慣は廃止すべきだ。 | |
| If I tried to wear shoes with heels that high, I'd sprain my ankle. | あんなにかかとの高い靴はいてたら、すぐに捻挫しちゃうよな。 | |
| There is no thinking without what is called 'association of ideas.' | いわゆる『観念連想』というものがなければ、考える事ができない。 | |
| Living a busy life, he usually doesn't see his family. | 彼は忙しい生活の中で家族と会うことがない。 | |
| Please take care of yourself. | どうぞお体を大事にして下さい。 | |
| It is everyone's wish to succeed in life. | 人生において成功すると言うのはすべての者の願いだ。 | |
| It looks like it's going to snow. | 雪が降りそうだ。 | |
| It had already got dark when we arrived at the hotel. | 私たちがホテルに着いたときには、もう暗くなっていた。 | |
| Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted. | 警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。 | |
| The patient is now out of danger. | 病人はもう安心です。 | |
| I suppose so. | そう思いますよ。 | |