Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Try to utilize your leisure for reading. | 余暇を読書に利用するように努めなさい。 | |
| You should go back to bed now. | 今はベッドに戻ってもう一度眠ってくださいな。 | |
| Give me another cup of coffee. | コーヒーをもういっぱいください。 | |
| I have a lot of money and enough time to use it. | 私にはお金がたくさんあるし、使う時間も十分にある。 | |
| She tried to put the young man out of her mind, but it was impossible. | 彼女はその若者のことを考えないように努めたが無理だった。 | |
| Sometimes he acts as if he were my boss. | 時々彼はまるで私の上司のように振る舞う。 | |
| The swans on the river make a dreamlike scene. | 白鳥が川に浮かんで夢のような光景だ。 | |
| Unable to pay the rent, I asked him for assistance. | 家賃を払うことができず、私は彼に援助を求めた。 | |
| Human beings are different from animals in that they can think and speak. | 人間は考え、話すことが出来る点で動物と違う。 | |
| I love you all the more for your faults. | 僕は君が欠点を持っているので、なおいっそう愛してる。 | |
| He has no knowledge, not to mention experience. | 彼は、経験はいうまでもなく、知識もない。 | |
| A poet looks at the world as a man looks at a woman. | 詩人はこの世を男が女を見つめるように見つめる。 | |
| Thank you for your kindness. | いろいろご親切にありがとう。 | |
| Help yourself and God will help you. | 分自身を助けなさい。そうしたら天が君を助けるだろう。 | |
| What marvelous weather. | 何てすばらしい天気だろう。 | |
| The soldier groaned with pain. | 兵士は苦痛でうめいた。 | |
| The man reading a paper over there is my uncle. | むこうで新聞を読んでいる人は私の叔父です。 | |
| I've been wearing this denim jacket for 15 years now. | このGジャンはもう15年着ている。 | |
| That girl is so beautiful that she attracts even the most self-possessed men. | その娘はたいそう美しいので非常に冷静な男でさえも彼女に惹かれる。 | |
| You look as healthy as ever. | 君は相変わらず健康そうに見える。 | |
| I could not afford to buy a bicycle. | 僕には自転車を買う余裕なんかなかった。 | |
| The company is on the verge of bankruptcy. | その会社は今にも倒産しようとしている。 | |
| By the look in your eyes, I sense that you have gotten your back up. | 目つきで、あなたが、腹を立てたということがわかる。 | |
| Who are you to tell me to get out? | 何の権限で私に出て行けと言うのだ。 | |
| It is likely to rain again. | また雨が降りそうだ。 | |
| It sounds to me as if he has something to do with the matter. | どうも彼はその件に一枚かんでいるようだ。 | |
| There are almost no books that have no misprints. | ミスプリントのないような本はほとんどない。 | |
| I'm looking forward to seeing you soon. | 私は近いうちにあなたに会うのをたのしみにしています。 | |
| According to the paper, it will snow tomorrow. | 新聞によれば明日は雪だそうです。 | |
| We have had difficulty reaching you by phone. | 電話で連絡しようとしましたが、なかなかつかまりませんでした。 | |
| How come you don't know this? | どうして君、このことを知らないのかね? | |
| It's a pity that he should be ill in bed. | 彼は病気で寝ているなんてかわいそうだ。 | |
| He asked me if I had found it. | 彼は私がそれを見つけたかどうか聞いた。 | |
| She looked as if she had been ill. | 彼女はまるで病気であったかのように見えた。 | |
| Please make yourself at home. | どうかおくつろぎ下さい。 | |
| Is it really the case? | 本当にそうだろうか。 | |
| It seems that the computer was infected by a virus. | パソコンがウイルスに感染したようです。 | |
| This tie and that jacket go well together. | このネクタイとあのジャケットはよく似合う。 | |
| Please, tell me. | どうぞ、私に話して下さい。 | |
| You must be kidding! | 冗談だろう! | |
| He felt for his matches and found them in his back pocket. | マッチがないか手でさわってみたら、うしろのポケットに入っているのに気がついた。 | |
| Hi, Susan. How are you? | こんにちは、スーザン。調子はどう? | |
| It's a good rule to look both ways before you cross the street anywhere. | どこであれ道路を横切る時に右左を見るというのはいいことだ。 | |
| I was glad to hear of your success. | 君の成功を聞いてうれしかった。 | |
| Tom is obviously very good with his hands. | トムは言うまでもなくとても手先が器用だ。 | |
| I wish I were dead. | 死んでいたら良かったのにと思うよ。 | |
| It seems that something is wrong with this car. | この車はどこか具合が悪いようだ。 | |
| We've had enough of this bad weather. | この悪い天気はもうたくさんだ。 | |
| I was beside myself with joy. | 私は、うれしくて夢中だった。 | |
| He told us a very exciting story of adventure. | 彼はわくわくするような冒険談をしてくれた。 | |
| What a tall tree this is! | これはなんと高い木なのでしょう。 | |
| I cannot afford to buy a new car. | 私には新車を買うだけの余裕がない。 | |
| In spite of his anger, he listened to me patiently. | 彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。 | |
| The bazaar ended a great success. | バザーは盛況のうちに終わった。 | |
| He is such a careless boy that he makes mistakes very often. | 彼は非常に不注意なので、よく間違う。 | |
| Let's arrange the details later. | 細かいところは後で決めましょう。 | |
| How about adding a touch of pepper? | 少しコショウを加えたらどうだろう。 | |
| He was never to see his wife and family again. | 彼は妻と子供たちに2度と会うことはなかった。 | |
| I think the wind's dropping off. | 風が弱くなってきたようだね。 | |
| So I will see him running on the way to school today. | だから今日学校へ行く途中彼が走っているのを見るだろう。 | |
| No, I think he just does those things because he wants to please his wife. | いや、トムの方が奥さんを喜ばせたいと思ってやっているんだよと思う。 | |
| He had a reputation for carelessness. | 彼は軽率だという評判だった。 | |
| He tried to speak French to us. | 彼は私たちにフランス語で話しかけようと努力した。 | |
| The operator told me to hang up and wait for a moment. | 交換手は私に電話を切って少し待つように言った。 | |
| She insisted on us going. | 彼女は私たちが行くように強く言った。 | |
| I envied him his new house. | 彼の新しい家をうらやんだ。 | |
| I only happened to pass here just now. | 私はちょうど今ここを通りかかったのです。 | |
| How would you analyze the situation? | 状況をどう分析しますか。 | |
| Let me pay. | 私が払いましょう。 | |
| The captain ordered his men to gather at once. | 隊長は部下に直ちに集合するように命令した。 | |
| An illustration may make the point clear. | 一例をあげればその点ははっきりするだろう。 | |
| Where will we meet? | 私達はどこで会いましょうか。 | |
| She suggested that we go shopping to Motomachi next Sunday. | 次の日曜日に元町にショッピングに行こうと彼女は私たちに提案した。 | |
| Why did you come here this morning? | あなたはどうして今朝ここにきたのか。 | |
| Much to my joy, I have passed the examination. | 非常にうれしいことには、私は試験に合格した。 | |
| A gentleman would not say such a thing. | 紳士ならそんなことは言わないだろう。 | |
| You'd better do what I suggest. | 君は私がすすめる通りにするほうがよい。 | |
| She is not the kind of person you think she is. | 彼女は君が思っているような人ではない。 | |
| It goes without saying that autumn is the best season for taking long walks in the country. | 秋は田舎をゆっくり歩くのに最適の季節であることは言うまでもない。 | |
| Why don't we eat at a restaurant tonight? | 今夜はレストランに行こうよ。 | |
| Please help yourself to the cookies. | どうぞ、クッキーをご自由におとりください。 | |
| I think each of us played a part in inviting today's confusion. | 私は、われわれのだれもが今日の混乱を招いたことに何らかの役割を演じているのだと思う。 | |
| I thought he would come soon. | 私は彼がまもなく来るだろうと思いました。 | |
| How do you want your hair cut? | どのようにカットしますか。 | |
| If the ceiling fell, he would be crushed. | 天井が落ちれば、彼は押しつぶされるだろう。 | |
| Let's get along. | 仲良くしよう。 | |
| She's got the point. | 彼女のいうことはもっともだ。 | |
| It goes without saying that they are in the wrong. | 彼らが間違っているのは言うまでもないことだ。 | |
| It was yesterday that a young woman came to see me. | 若い女性が私に会いにきたのはきのうのことでした。 | |
| A good student like Tom brings honor to our class. | トムのようなよい生徒はわがクラスの名誉だ。 | |
| He is done for. | あの男ももう上がったりだ。 | |
| Don't oppose him. | 彼に逆らうな。 | |
| To tell the truth, we learned that her new husband was a terrible guy. | 彼女の新しい夫は、実はひどい男だということが分かった。 | |
| I wonder what I should get you for your birthday. | 君の誕生日には何を贈ろうかな? | |
| The candle grew shorter and shorter, until at last it went out. | ろうそくはだんだん短くなって、ついに消えてしまった。 | |
| I don't believe I've heard that name. | その名前は聞いたことがないと思う。 | |
| You talk as if you knew everything. | まるでなんでも知っているような口ぶりだね。 | |
| I'm very sensitive to cold. May I have another blanket? | 寒がりなので、毛布をもう1枚かして下さい。 | |
| I tried to stop him but he made off in a hurry. | 私は彼を立ち止まらせようとした。しかし、彼は急いで逃げた。 | |
| No matter what your profession, or how happy you may be in it, there are moments when you wish you had chosen some other career. | あなたの職業がなんであれ、また、その職業にどんなに満足していても、何かほかの仕事を選べばよかったと思うときがあるものだ。 | |