Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It looks like it will start pouring any second now. Better take an umbrella. | なんだか今にも雨がザーッと降り出しそうな天気だよ。傘を持って出かけた方がいいみたいだね。 | |
| Can we get to the moon in the near future? | 近い将来、私達は月にいけるでしょうか。 | |
| Let's make it a fair trade. | 損得なしにしよう。 | |
| He is above deceiving others. | 彼は他人を欺くようなことはしない。 | |
| The teacher tells us to clean our classroom every day. | 先生は私たちに毎日教室を掃除するように言う。 | |
| I have a fancy to live the hard way. | 私は楽ではない生き方をすると思う。 | |
| They were told to play in the nearby park. | 彼らは近くの公園で遊ぶように言われた。 | |
| Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth. | そのあてもないのに、父親の財産相続を口にすることは、ボッブも根も葉もないことをゆう人だ。 | |
| I'll see you next Wednesday. | 今度の水曜日に会いましょう。 | |
| He appears to know Ann. | 彼はアンを知っているようだ。 | |
| So we are saving up in order to buy them. | それで私たちはそれらを買うためにお金を貯めています。 | |
| How did you enjoy the concert? | コンサートはどうだった。 | |
| You must be less impatient. | 君はもう少しせかせかするのをやめなければいけない。 | |
| I was called upon to make a speech in English. | 私は英語で演説をするよう求められた。 | |
| She told me to open the window. | 彼女は私に窓を開けるよう言った。 | |
| I'm glad that he passed the exam. | 彼が試験に合格したので私はうれしい。 | |
| Next year is the devil's joke. | 来年のことを言うと鬼が笑う。 | |
| See to it that this letter is posted without fail. | この手紙を必ず投函するようにしてください。 | |
| I'm tired, so I should get some rest. | 私は疲れている。だから少し休んだほうがよいだろう。 | |
| I'll wait another five minutes. | もう5分待とう。 | |
| Let's get on the bus. | バスに乗りましょう。 | |
| Let's cross here. | ここを渡りましょう。 | |
| Which wine goes best with red meat? | 肉に合うワインはどれですか。 | |
| I wish I had a better memory. | もう少し記憶力がよければなあ。 | |
| The Japanese people, thinking only of running away in such times, is pathetic. | そのような時逃げるしか考えていない日本国民は情けない。 | |
| What makes you laugh like that? | 何がおかしくてそんなに笑うのか。 | |
| Please help yourself to the fruit. | どうぞご自由に果物をお取り下さい。 | |
| Who is that boy running toward us? | 私たちのほうへ走ってくる少年はだれですか。 | |
| I can't afford a new car this year. | 今年は新車を買う余裕がない。 | |
| The teacher taught us that we should always do our best. | 先生は私達に、いつも最善を尽くすようにと教えてくれた。 | |
| Ultimately, space flight will be beneficial to all mankind. | 究極的には宇宙飛行は全人類に有益なものとなろう。 | |
| Come what may; I won't change my mind. | 何が起ころうとも、私は決心を変えない。 | |
| Hundreds of buffaloes moved toward the lake. | 何百というバッファローが湖のほうへ移動した。 | |
| He felt as if he were in a dream. | 彼はまるで夢見ているような感じだった。 | |
| This book will do you more harm than good. | この本は君にとって有害無益だろう。 | |
| Boy, did she have egg on her face when she showed up at the formal party wearing blue jeans! | 何とまあ、フォーマルなパーティーにジーンズで現れるなんて、彼女は顔から火が出る思いだったろうね。 | |
| Mary won't listen to her friend's advice. | メアリーはどうしても友達の忠告を聞こうとしません。 | |
| I could cry for joy. | うれしくて涙が出るよ。 | |
| It will not be long before business returns to normal. | まもなく景気は正常なレベルまで回復するだろう。 | |
| I'm afraid I've eaten too much. | どうやら食べ過ぎたみたいだ。 | |
| You must not eat anything for a few days. | 数日は絶食するようにしてください。 | |
| With his income, he cannot afford the costly dinners. | 彼の収入ではそのような高価な食事をする余裕はありません。 | |
| I thought I told you to trim your beard. | ひげを整えるようにあなたに言ったはずですが。 | |
| Thanks, I'm fine. | ありがとう、もう結構です。 | |
| Some say this, and others say that. | こう言う人もいれば、ああ言う人もいる。 | |
| I tried to make friends with the classmates. | 私はクラスメートと親しくしようとした。 | |
| She is particular about food. | 彼女は食べ物にうるさい。 | |
| Supposing you had one million yen, what would you do with it? | 100万円持っているとしたらどうしますか。 | |
| Put on a coat. If you don't, you'll catch a cold. | 上着を着なさいそうでないとかぜをひくよ。 | |
| She's hedging. | 彼女はその話にふれようとはしません。 | |
| The day will come when the business will succeed. | いつかその仕事が成功する日が来るだろう。 | |
| The problem will resolve itself eventually. | その問題はおのずと解決するだろう。 | |
| Please remember to post this letter. | どうかこの手紙を忘れずに投函してください。 | |
| She laughed a merry laugh. | 彼女は愉快そうに笑った。 | |
| He barely passed the examination. | 彼はかろうじて試験に受かった。 | |
| It is needless to say that an experienced person will do better than someone without experience. | 経験のあるもののほうがない者よりも役に立つのはいまさら言うまでもない。 | |
| John is the taller of the two boys. | ジョンはその二人の少年のうち、背の高い方です。 | |
| I'm looking for something to clean the carpet with. | じゅうたんをきれいにする道具を探しているのです。 | |
| Life is as a box of matches. Treating it cautiously is foolish, not treating it cautiously is dangerous. | 人生は一箱のマッチに似ている。重大に扱うのはばかばかしい。重大に扱わねば危険である。 | |
| Be sure to drop in to see us tomorrow evening. | 明日の夕方、きっとうちへ寄って下さい。 | |
| It will be four years before the definite result of beef liberalization emerges. | 牛肉の自由化のはっきりとした結果が明らかになるには、4年かかるだろう。 | |
| What is it that makes you think that way? | 君がそんな風に考えるのはどうしてだい。 | |
| He walked slowly so the children would be able to follow. | 彼はその子供がついてこられるようにゆっくり歩いた。 | |
| He would not raise my salary. | 彼は私の給料を上げようとはしなかった。 | |
| Usual folks like when other people are similar to themselves, and hate when they are different. | 一般人は他者と同じことを好み、他者と異なることを嫌うものだ。 | |
| They'll probably come by car. | たぶん彼らは車で来るでしょう。 | |
| Have you finished your homework already? | 宿題はもう終わったのですか。 | |
| You shouldn't have told him such a thing. | 君は彼にあんなことを言うべきではなかったのに。 | |
| I'm sick of English. | 私は英語にうんざりだ。 | |
| I am completely accustomed to this kind of work now. | 僕はもうこの種の仕事には完全に慣れている。 | |
| You're welcome. | どう致しまして。 | |
| You should make good use of your time. | あなたは時間をうまく利用すべきです。 | |
| As she sang with all her heart, the audience was deeply moved. | 彼女は心をこめて歌ったので、聴衆は深い感動をうけた。 | |
| He came to see me in a different light. | 彼は私を違った観点から見るようになった。 | |
| George encouraged Ellie to study hard again. | ジョージはエリーにもう一度懸命に勉強するよう励ました。 | |
| She will surely be enjoying a hot bath at this hour. | 彼女はきっとこの時間は温泉につかって楽しんでいることでしょう。 | |
| No man is so old he cannot learn. | 誰も学べないほど年老いているということはない。 | |
| What do you think of his idea? | 彼の考えをどう思いますか。 | |
| I was too hasty in concluding that he was lying. | 私は早合点して彼がうそをついているのだと決めつけてしまった。 | |
| Our house, our rules. | うちはうち、そとはそと。 | |
| He seems very hard on me, but he is really a very kind man. | 彼は私にとても厳しいようですが、本当は大変親切な人なのです。 | |
| Shall we meet tomorrow? | 明日会いましょうか? | |
| What makes you think so? | どうしてそのように考えられるのですか。 | |
| I'll show you around the city. | 私はあなたに町を案内してあげましょう。 | |
| I thought that perhaps beauty wasn't so beautiful. | 美というものは、こんなに美しくないものだろうか、と私は考えた。 | |
| I'm happy when you do that. | あなたがそうしてくれると私は嬉しい | |
| I'm busy today, otherwise I would accept. | 今日は忙しくてね。そうでなければお受けしたいのですが。 | |
| I don't know why you don't like her. | あなたがなぜ彼女を嫌うのか私には分からない。 | |
| I'm trying to rid myself of this bad habit. | 私はこの悪ぐせを直そうと努力している。 | |
| His oral agreement may not mean anything without his signed contract. | 彼が署名した契約書がなければ、彼の口頭での同意は何の意味もないだろう。 | |
| I expect her to pass the examination easily. | 彼女は容易に試験にとおると思う。 | |
| However, Beth seems to be indifferent to Chris's grief. | しかしながら、ベスはクリスの悲しみに無関心なようです。 | |
| I know better than to do a thing like that. | 僕はそんなことをするような馬鹿ではない。 | |
| Kei is startled by that question, but shakes her head as it to say that it's nothing. | 圭はその問いにギクリとさせられたが、頭を何でもないといいたそうに横に振る。 | |
| He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone. | 彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。 | |
| He couldn't possibly succeed. | 彼が成功するなどということは、とてもありえない。 | |
| Humor is absent in his way of thinking. | 彼の考え方にはユーモアというものがない。 | |
| Such people get hold of a chance. | そういう人々がチャンスをつかむのだ。 | |
| He is studying hard for fear he should fail. | 彼は落ちないように、しっかり勉強している。 | |
| He will get well very soon. | 彼はすぐによくなるだろう。 | |