Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I doubt if he will come. 彼が来るかどうか疑問だ。 He concealed his poverty from my eyes. 彼は貧しさを私の眼につかないようにした。 It is not clearly stated in their study if the patients overcame this syndrome during the therapy. 彼らの研究では患者たちがセラピーの期間中にこのシンドロームを克服したかどうかが明確に述べられていない。 Let's go drink a cup of coffee at that coffee shop over there. あそこの喫茶店でコーヒーでも飲もう。 In my opinion, it would be difficult to solve this problem. 私の意見では、この問題を解決するのは難しいだろう。 I love you as much as him. 私は彼と同じようにあなたを愛する。 The woman managed the drunk as if he were a child. その女は酔っ払いをまるで子供のようにうまくあしらった。 Welcome to the Tatoeba Project website. タトエバ・プロジェクトのウェブサイトへようこそ。 Seen at a distance, the rock looks like a human face. 離れて見ると、その岩は人の顔のように見える。 He will on no account accept defeat. 彼は決して敗北を認めないだろう。 I can't help doing that. そうしないではいられないんだよ。 "Pet loss" refers to the reactions of shock and anger that occur in owners who have been bereaved of their pets. ペットロスとは、ペットを失った飼い主に起きるショックや怒りなどの反応をいう。 Welcome to our home. 私たちの家へようこそ。 He was told to abstain from drinking by the doctor. 彼は医者に禁酒するようにいわれた。 There seems to be little agreement as to how to preserve the evidence in such cases. そのような事件の場合、証拠をどのように保存するかについては一致した見解はないようである。 A person who makes an easy matter sound difficult does not seem to be so smart. 事象として簡単なことを、いかにも難しそうに表現する人はあまり頭がよさそうではない。 One of my sons is a teacher, and the other is a doctor. 私の息子達のうち、一人は教師で、もう一人は医者です。 Stay where you are until I give you a sign. 僕が合図するまでそこを動かないように。 He should have arrived by this time. 彼は今ごろはもう到着しているはずだ。 If her nose were a little shorter, she would be quite pretty. 彼女の鼻がもう少し低ければ、彼女は本当にきれいだろう。 It is unclear in Patterson's experiment whether the output objects fully correspond to the designed models. パターソンの実験ではアウトプットされた物体がデザインされたモデルと完全に一致するかどうかが不明確である。 I'm going to have a heavy day. つらい一日になりそうだ。 The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved. 適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。 Should old acquaintance be forgot, And never brought to mind? 古い知己というものは、忘れ去られ、また一度も心に思い出されなくともよいのであろうか。 She can't have done such a thing. 彼女がそのようなことをしたはずはない。 I spoke in a voice loud enough to be heard by everyone. 私は皆に聞こえてしまうほどの大声で話した。 I'm hating this weather! この悪天、いやになっちゃう! What shall we do on your next days off? 今度のお休み何しようか。 Let's pretend that we are soldiers. 僕らは兵士のふりをしようよ。 Even a teacher can make mistakes. 先生でも間違いをすることはありうる。 Keep an eye on your bag while walking. 歩行中にかばんから目を離さないように。 He's gonna get axed. 彼はクビになるだろうね。 How is it that you can speak this language? どうしてこの言語を話すことができるのですか。 May his life be blessed with health and happiness all through. お子さんが健康で幸せな人生を送れますよう、お祈りします。 Just how well can masks block the, even smaller than pollen, yellow sand dust? I think it much more of a nuisance than pollen. 花粉よりも小さな黄砂をマスクでどれだけ防ぐことが出来るのか?花粉よりもずっと厄介者のように思います。 Tom is able to say "I can only speak French" in thirty languages. トムは30の言語で「私はフランス語しか話せません」と言うことができる。 There are no faults on my part. 私のほうに落ち度はない。 The poor people were at the mercy of the cruel dictator. そのかわいそうな人々は残忍な独裁者のなすがままだった。 Let's acquaint her with our decision immediately. 彼女に我々の決定を直ちに知らせよう。 It is probable that he forgot about it. たぶん彼はそのことを忘れたのだろう。 Can you repeat what you said? 今のをもう一度言っていただける。 If I were you, I wouldn't do a thing like that. もしあなたが私なら、そんなことはしないだろう。 I planted an apple tree in my garden. うちの庭にりんごの木を植えました。 He didn't see the stop sign and almost hit the child crossing the street. 彼は一時停止の標識を見ていなかったので、通りを渡ろうとしていた子供をもう少しではねてしまうところだった。 There seem to be several reasons for his failure. 彼の失敗には、2、3の理由があるように思われる。 The street lined with trees provided a vista of the sea. 街路樹のある通りの向こうに海が見えた。 Why do they say you have to learn English to survive? どうして、英語ができないと生き残れないなんてあおるんだ? Hurry up, or you will miss the train. 急ぎなさい、そうしないと電車に乗り遅れますよ。 It is up to you whether to buy it or not. 買うかどうかはあなたしだいです。 Living organisms had existed on earth, without ever knowing why, for over three thousand million years before the truth finally dawned on one of them. 生物は、実がついにそのうちの1つにわかり始めるまで、30億年以上の間、全くその理由を知らずに地球上に存在していた。 To hear him speak English, you would take him for an Englishman. 彼が英語を話すのを聞いたら、彼を英国人と思うだろう。 These persons run this country. こういう人たちが我が国を動かしている。 He will think he has been completely forgotten. 彼は完全に忘れられてしまったと思うでしょう。 It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal. 自分の仕事や関心事について話し、また相手のそうしたことについて尋ねるのはいいが、話題があまりに個人的なものにならないよう気を付けなさい。 What put such an idea into your head? どうしてそのような考えを思いついたの。 You are an angel of a child. あなたは天使のような子だ。 Never speak ill of others. 決して他人の悪口を言うな。 I'll lend you this dictionary. この辞書を君に貸してあげよう。 She warned him not to go out at night alone. 彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。 You had better not go out now. It's almost 11. もう出かけない方がいい。11時近くだよ。 You'll feel better if you take this medicine. この薬を飲めばあなたはもっと楽になるでしょう。 We found a poor little cat in the yard. 私たちは庭でかわいそうな小さな猫を見つけた。 The tone in which those words were spoken utterly belied them. その言葉が話された音調で、それがうそだとわかった。 She did it against her will. 彼女は不本意ながらもそうした。 No living thing could live without air. 空気がなければ生物は生きていけないだろう。 I don't know what to do about that mess. その目茶苦茶な状態をいったいどうしたらいいのだ。 This will be the book you're looking for. これが御探しの本でしょう。 Yes, by all means. ええ結構です。是非どうぞ。 Do you know a certain Mr. Green? グリーンさんという人を知っていますか。 He seems to have been in poor health when young. 彼は若いころ体が弱かったようだ。 There is now no God and no Buddha. もう神も仏もない。 Without advice, you would have failed. もし助言がなかったとしたらあなたは失敗していただろう。 He would let me help him. 彼はどうしても私に手伝わせようとした。 The trouble is that you are too young. 問題は君が若すぎると言う事だ。 It is sensible of you to follow her advice. 彼女の忠告に従うとは賢明ですね。 Breakfast will not be served after ten o'clock. 10時以降に朝食は出されないだろう。 I told him to clear out of the room. 彼に部屋から出て行くようにいった。 This must be his umbrella. これは彼のかさだろう。 What is the matter with him? 彼はどうしたのですか。 I don't know what has become of him. 彼がどうなったか知らない。 "I fell asleep?" "Totally." "Really?" "You were very restless, did you have a scary dream?" 「寝てた?」「爆睡」「そ、そうか?」「なんかうなされてたよ。怖い夢でも見てた?」 We should make good use of dictionaries when studying a foreign language. 外国語を学ぶときは辞書をよく利用しましょう。 Have patience with a friend rather than lose him forever. 友を永遠に失うくらいならばその友達のことを我慢しなさい。 Let's get together on Sunday. 日曜日に集合しよう。 With your ability it should be a doddle, but please don't be prideful of that but first apply yourself dilligently with everyone in your class. 君の実力なら楽勝だとは思うが、それに驕らず、まずはクラスのみんなと切磋琢磨していって欲しい。 I like this job, but I'd prefer not to call my boss over in a loud voice whenever something bad happens. I'm partial to elegance. 今のバイト気に入ってはいるんだけどね、何か不具合があったときに大声で上司を呼ばなきゃならないのがちょっと。エレガントじゃないというかさ。 I reminded him to write to his mother soon. 私は彼にすぐ母親に手紙を書くよう注意した。 Book your flight early as it fills up quickly during Christmas. クリスマスの時期にはあっという間に満席になるから早く飛行機の予約をしなさい。 At last, she hit on a good idea. とうとう彼女は良い考えを思い付いた。 A woman thinks of everything in terms of money. 女というものは何でもお金に換算して考える。 Even if you boss attacks you and tells you to go away, you should make your point. たとえ、上役に怒られて顔を見たくないと言われても、自分の主張は十分わかってもらうべきだ。 Yes, truthfully, until it was right in front of me like this, I half-doubted it ... ああ、オレも実際、こうして目の当たりにするまでは半信半疑だったが・・・。 We will discuss that later. その課題に関しては、あとで議論しよう。 He never forgot his ambition to become a leading politician. 彼は大物政治家になるという野心を忘れたことはなかった。 It seems like there's no money left. 金が残っていないようだ。 Shall I carry coffee to them? 彼らのところへコーヒーを運びましょうか。 It is important to try to get along with people from foreign countries. 外国から来た人々と仲良くやっていこうとするのは大切だ。 I think my right arm is broken. 右腕を骨折したようです。 He will arrive in Paris tomorrow. 彼は明日パリにつくでしょう。 An English-Japanese dictionary is surely a must have book, not just for those taking TOEIC, but for all studying English. TOEICの学習に限らず、英語を学ぶのであれば英和辞典は必携の書の一つでしょう。