Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Let's do lunch! | 昼メシにしよう。 | |
| It is no use trying to escape. | 逃げようとしても無駄だ。 | |
| The well-known poet attempted to commit suicide in his study. | その著名な詩人は自分の書斎で自殺を図ろうとした。 | |
| The man is quite capable of telling lies. | 奴はうそもつきかねない男だ。 | |
| The sun sank slowly below the horizon. | 太陽はゆっくりと地平線の向こうに沈んでいった。 | |
| The severity of such marks can reveal whether or not any of these people were habitually engaged in hard labor. | そのような痕跡がくっきりと残っているかどうかによって、これらの人々がいつも重労働に従事していたかどうかがわかる。 | |
| The government is trying to get rid of pollution. | 政府は公害を除去しようと努めている。 | |
| Many rivers have been so polluted that they can no longer be used for drinking water. | 多くの川は汚染がひどいのでもはや飲料水をとるためにりようすることはできない。 | |
| What a pleasant journey we had! | なんて楽しい旅だったんだろう。 | |
| We will never give in to terrorist demands. | 我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。 | |
| My father encouraged me to study the piano. | 父は私にピアノを習うように勧めた。 | |
| "Is this really a natural expression?" "Let's ask Mr. Google." | 「これ本当に自然な言い方なのかな?」「グーグル先生に聞いてみよう」 | |
| I think I'm losing my mind. | 自分でも正気を失っていると思う。 | |
| I'm fed up with English. | 私は英語名はうんざりだ。 | |
| Work hard so that you can succeed. | 成功するように一生懸命働け。 | |
| How fast you walk! | あなたはなんと速く歩くのでしょう。 | |
| What a wonderful machine! | なんとすばらしい機械だろう! | |
| He managed to read a book written in French. | 彼はフランス語で書かれた本をどうにか読んだ。 | |
| Denying she was an anarchist, Katja maintained she wished only to make changes in our government, not to destroy it. | カーチャは無政府主義者であったことを否認し、政治体制に変革をもたらすことを望んだだけで、破壊しようとしたわけではない、と主張し続けた。 | |
| Can you tell me the time, please? | どうか私に時間を教えてくれませんか。 | |
| It is impudent of you to make fun of adults. | 大人をからかうなんて生意気だ。 | |
| I think it better not to try. | やってみないほうがよいと思う。 | |
| She looks down on me for not having a sense of humor. | 彼女は私をユーモアのセンスがないという理由で軽蔑してる。 | |
| What time does the next train going to Tokyo leave? | 次の東京行きの電車は何時発でしょうか? | |
| Seen from distance, the rock looked like a human face. | 遠くから見るとその岩は人の顔のように見えた。 | |
| It's already cleared up. | もう晴れたよ。 | |
| Winter is just around the corner. | 冬は、もうすぐだ。 | |
| In all probability, we'll arrive before them. | きっと私たちの方が彼らよりも前に到着するだろう。 | |
| He will come back soon. | 彼はすぐに戻ってくるだろう。 | |
| My worst vice is smoking. | 私の最も悪い習慣はタバコを吸うことです。 | |
| If your parents heard of your success, they would be proud of you. | もしご両親があなたの成功を知ったなら、誇りに思ったことでしょう。 | |
| To say is one thing, and to do is another. | 言う事とする事は別問題だ。 | |
| When it comes to playing golf, you cannot beat him. | ゴルフということになると、君は彼にはかなわない。 | |
| Do whatever you like. | お好きなようにしなさい。 | |
| You shouldn't make light of a cold. | あなたは風邪を治したほうがいい。 | |
| What does he plan to do? | 彼は何をしようとしているのか。 | |
| According to the newspaper, he committed suicide. | 新聞によると彼が自殺したようだ。 | |
| It is about time we bought a new microwave oven. | もう電子レンジを買い換えてもいいころです。 | |
| You shouldn't let people use you like that. | 自分をそんなふうに人々に利用させておくべきではない。 | |
| The National Center for Education Information says a predicted teacher shortage won't pan out because teachers who left the profession are returning. | 全国教育情報センターによれば、退職した教員が復職しているおかげで、予測された教員不足は起こらないだろう、ということです。 | |
| He'll really be happy, won't he? | 彼は本当に喜ぶでしょう。 | |
| It shouldn't be like that. | こうなるはずじゃなかった。 | |
| He will make my sister a good husband. | 彼は妹の良い夫となるだろう。 | |
| Then let us begin. | では始めましょう。 | |
| Don't get so irritated. Rushing things will cost you more time in the end. | そういらいらするなよ。急がば回れって言うだろ。 | |
| It was nice meeting you here. | ここで君に会えてうれしかった。 | |
| He seems to be rich. | 彼は金持ちであるように思われる。 | |
| Recently even students have come to visit foreign countries quite often. | 最近は学生でさえ、ずいぶん外国へ行くようになった。 | |
| Tom doesn't think he has the time to help you today. | 今日、トムさんはあなたを手伝うヒマはないと彼は思っています。 | |
| We seem to keep grappling with the same old problem. | どうやら私たちは同じ問題で悩んでいるんでしょう。 | |
| I haven't decided yet, but I prefer flying to going by train. | まだ決めていませんが、電車でいくよりも飛行機で行くほうがいいんですね。 | |
| It began to be light, and things were becoming visible by degrees. | 明るくなりはじめて、物が次第に見えるようになった。 | |
| When you skateboard, it puts quite a strain on your knees. | スケートボードをすると結構膝に負担がかかると思う。 | |
| I wonder if he can reserve the flight for me. | 彼は私のためにその飛行機の予約をしてくれるだろうか。 | |
| It is quite common now to meet with young people who do not know the Bible. | 聖書を知らない若者に出会うことは、今ではごく普通のことだ。 | |
| A dinner will be given next Saturday. | 晩さん会が次の土曜日に開かれるでしょう。 | |
| According to Tom, Jane got married last month. | トムによればジェーンは先月結婚したそうだ。 | |
| Hurry up, or you will be late. | 急ぎなさい。そうしないと遅れますよ。 | |
| You will have heard the sad news. | 悲しい知らせをお聞きになっているでしょう。 | |
| Conformity is an essential element of our homogeneous community. | 同じような人々からなる私たちの地域社会では、体裁に従おうとする意識は不可欠な要素である。 | |
| I feel like telling him what I think of him. | 彼をどう思っているか話してみたい気がする。 | |
| Be more careful. Rushing through things is going to ruin your work. | 急いては事を仕損じるよ。もう少々慎重に。 | |
| If Grandma doesn't come, the children will be disappointed. | もしおばあちゃんが来なければ子ども達はがっかりするだろう。 | |
| You look very tired. | 君はとても疲れているように見える。 | |
| I will play the guitar for you. | 私はあなたにギターを弾いてあげましょう。 | |
| Let's meet in the lobby of the Imperial Hotel at 6:30 p.m. | 午後6時30分に帝国ホテルのロビーで会いましょう。 | |
| Let's break up the party. | さあ、パーティーをおしまいにしよう。 | |
| Let's listen to this cassette. | そのテープを聞きましょう。 | |
| The bouncer wouldn't let him in. | 警備員はどうしても彼を入れてくれなかった。 | |
| It's an ill wind that blows nobody any good. | 誰にも利益を吹きあたえないような風は悪い風である。 | |
| Do as I ask you or I won't answer for the result. | 私があなたに頼んだようにしてください。さもないと私はその結果に責任をもちません。 | |
| He drinks a lot but always seems sober. | 彼はずいぶんと酒を飲むが、いつも酔っていないように見える。 | |
| It was late at night when Tom finally got home. | トムがようやく家にたどり着いた時にはもう夜遅くなっていた。 | |
| She must be a fool to say so. | そんな事を言うとは彼女が馬鹿に違いない。 | |
| "Look! Thanks to you I'm getting dumped all the time." "Oh? Isn't it just because of your everyday behaviour?" | 「みろ、お前のお陰でフラれまくりだぞ」「そう?日頃の行いのせいじゃない?」 | |
| I objected to his paying the bill. | 私は、彼がそのその請求書を払う事に反対した。 | |
| Don't haggle over a small sum of money. | わずかな額のことで言い争うのはよせ。 | |
| I tried to fulfill my duty. | 私は義務を果たそうと努力した。 | |
| What would you like to be called? | どのようにお呼びすればよろしいでしょうか。 | |
| We did so after an old custom. | 私たちは古い習慣に従ってそのようにしました。 | |
| Would you like some more? | もう少し召し上がりませんか。 | |
| Surprisingly enough, he turned out to be a thief. | 驚いたことに、彼が泥棒だということが判明した。 | |
| Please let me take your picture. | どうか写真を撮らせてください。 | |
| He calculated the consequences of his action. | 彼は自分の行為の結果がどうなるかを計算した。 | |
| The rummage sale netted me a profit. | 見切り売りでたくさんもうけた。 | |
| She is estranged from her parents. | 彼女は両親とうまくいっていない。 | |
| She could not accept the fact that she and her students had so much while other people had so little. | 彼女は、自分や自分の教え子達はとても豊かであるのに、一方では非常に貧しい人々がいるという事実を受け入れることができなかった。 | |
| Due to severe educational influence the child became a wholly different person. | 厳しいしつけでその子は別人のようになった。 | |
| Her words were like those of an angel. | 彼女の言葉は、天使のようであった。 | |
| Jazz uses the same notes that Bach used. | ジャズが使う音符は、バッハが使ったのと同じだ | |
| You should beware of overconfidence. | 自信過剰にならないよう注意しなくてはいけない。 | |
| If you are not firm with the children, they will get out of hand. | 子供たちに毅然とした態度を取らなければ、手が付けられなくなるでしょう。 | |
| How is it in the market? | 市場の景気はどうですか。 | |
| The food seems very delicious. | その料理は、とてもおいしそうだ。 | |
| Please don't bother. | どうぞお構いなく。 | |
| She will be back in less than ten minutes. | 彼女は10分もしないうちに戻るでしょう。 | |
| She knows the art of making money. | 彼女は金もうけのこつを知っている。 | |
| "Will you have another cup of coffee?" "No, thank you." | 「もう一杯コーヒーを飲みませんか」「いいえけっこうです」 | |
| On the speaker's saying so, the audience burst out into laughter. | 講演者がそう言った途端、聴衆はどっと笑った。 | |
| The topic is worth discussing. | その話題は話し合う価値がある。 | |