Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It cannot be denied that he is guilty. | 彼が有罪だということは否定できない。 | |
| The surveyor could also advise the promoters which route could be most easily—and therefore most cheaply—constructed. | 調査担当者はどのルートが一番容易に、すなわち一番安上がりに作れるかも、鉄道の推進者にアドバイスしうるであろう。 | |
| We will know the truth before long. | 私たちはまもなく事実を知るだろう。 | |
| Or are there photographs so obscene that you can't publish them? | それとも、あまりに猥褻な写真があるから出版できないということか? | |
| I felt that that somewhere in this world a mission which I knew nothing about yet was waiting for me. | この世のどこかに、まだ私自身の知らない使命が私を待っているような気がしていた。 | |
| In the beginning, man was almost the same as the other animals. | 初めの頃、人間は他の動物とほとんど同じようなものでした。 | |
| Finally the children saw a little orchard in the middle of the mountain with apple trees growing inside it. | とうとう子供たちは山の真中に、りんごの木が植わっている小さな果樹園を見つけました。 | |
| I will forgive him out of consideration for you. | 君に免じて彼を許してやろう。 | |
| Why has the birthrate declined so sharply? | どうして出生率がそんなに急激に減ったのだろうか。 | |
| It is only recently that crude oil has come to be used to make chemical products. | 石油が化学製品の材料として用いられるようになったのはごく最近のことである。 | |
| I dare say you're right about that. | そのことは恐らく君の言う通りでしょう。 | |
| Money can't buy happiness. | 金で幸せを買うことはできない。 | |
| You'll have to do it, whether you like it or not. | どうであろうと、君はそれをしなくてはいけない。 | |
| The example is a past progressive tense sentence. How was everybody taught when they were learning about progressive tense? | 例文は過去進行形の文です。皆さんは進行形を学習するとき、どのように教わりましたか? | |
| He seems to be in good health. | 彼は健康そうだ。 | |
| Don't scream before you get injured. | 怪我をしないうちから泣き叫ぶな。 | |
| I achieved all I hoped to do today. | 今日やろうとしたことは全部やった。 | |
| She made an attempt to ride a bicycle. | 彼女は自転車にのろうとした。 | |
| The meeting will have broken up by the time we arrive. | 私たちがつく頃までにはその会は解散しているだろう。 | |
| I will wait till you have written the letter. | 君が手紙を置くまで待ちましょう。 | |
| Would you be so kind as to open the door for me? | 私のためにどうか戸を開けてくださいませんか。 | |
| For me, reading at home is preferable to reading sitting beside strangers in a library. | 私の場合、家で読書するほうが図書館で見知らぬ人の隣に座って読書するより好きだ。 | |
| I think, therefore I am. | われ思う、ゆえにわれあり。 | |
| Have you ever considered majoring in economics at college? | 大学で経済学を専攻しようと考えたことがありますか。 | |
| Misery and sorrow accompany war. | 戦争には悲惨と悲しみが伴う。 | |
| No matter what happens, I won't change my mind. | 何事があろうと私は決心を変えない。 | |
| This old suit is just about done for; I shall have to get a new one. | この古いスーツはもうほとんど使いものにならない。新しいのを買わなきゃならないだろう。 | |
| I do not want anyone for this job. | この仕事は誰でも良いというわけではない。 | |
| By the time the sun sets, we will arrive at the destination. | 日が沈むまでには、私たちはその地点に到着するだろう。 | |
| What time do you think you'll likely arrive? | 着くの何時ごろになりそう? | |
| I'm not sure yet, but I think I'll become a teacher. | まだわからないけど、教師になろうかなと思ってる。 | |
| That desert looks like the surface of the moon. | その砂漠は月の表面のように見える。 | |
| My brother swims well. | 兄は泳ぎがうまい。 | |
| It is very difficult to persuade people to change their life style. | 生活様式を変えるように人々を説得するのはとても難しい。 | |
| Will you help me pick out a tie to go with this suit? | このスーツに合うネクタイを選ぶのを手伝ってもらえませんか。 | |
| My brother is big enough to travel alone. | 私の兄はもう大きいので十分一人で旅行できる。 | |
| How shall we deal with the problem? | この問題をどう扱いましょうか。 | |
| Day will break soon. | もうすぐ夜が明ける。 | |
| I can not believe you, whatever reasons you may give. | あなたがどんな理由をつけようと、私はあなたの言う事を信じる事が出来ません。 | |
| Do you think I'm ugly? | 私のこと、ブスだと思う? | |
| The huge building seemed to touch the sky. | その巨大なビルは空に届くように思えた。 | |
| You should never look down on a person merely because he is poor. | ただ貧しいからというだけで、人を軽蔑してはいけない。 | |
| He has his hair cut once a month. | 彼は月一で散髪してもらう。 | |
| She talked her husband into having a holiday in France. | 彼女は休日をフランスで過ごすように夫を説得した。 | |
| Keep sight of the flag. | 旗を見失わないようにしろ。 | |
| The door won't open. | そのドアはどうしても開かない。 | |
| There is no room to doubt that he is a gifted artist. | 彼が才能のある芸術家であるということには疑いの余地がない。 | |
| One day, Chris discovered the charming girl of his dreams. | ある日、クリスは夢に描いていたような魅力的な女の子を見付けました。 | |
| He derived much money from his small business. | 彼はちょっとした商売をして大金をもうけた。 | |
| You don't have to listen to what he says. | あいつの言うことは聞かなくていいよ。 | |
| You shall be my daughter's husband. | 君を娘の夫にしよう。 | |
| Every time I meet him, I feel so happy. | 彼に会うといつも、とても楽しい気分になる。 | |
| I take it for granted that they will get married. | 二人が結婚するのは当然だと思う。 | |
| Had it not been for your help, I would have failed. | あなたの助けがなかったら、私は失敗しただろう。 | |
| We make grapes into wine. | ぶどうからぶどう酒を作る。 | |
| He seemed surprised at the news. | 彼はその知らせを聞いて驚いているようだった。 | |
| I often told you to do your duty, but you would not listen to me. | 私はしばしば君に自分の義務を果たすように言ったが、君はどうしても私の言うことを聞こうとしなかった。 | |
| Thank you for the beautiful flowers. | きれいな花をありがとう。 | |
| Have a good Christmas. | クリスマスおめでとうございます。 | |
| I tried to take our dog out of our house. | 飼い犬を外に連れ出そうとした。 | |
| I will give you the money tomorrow. | 金は明日あげよう。 | |
| The birthrate will continue to decline for years to come. | ここ数年、出生率は低下し続けるだろう。 | |
| He must be very angry to say such a thing. | そんなことを言うとは、彼はとても腹を立てているに違いない。 | |
| Why don't people hibernate? | どうして人間は冬眠しないのですか? | |
| We parted, never to see each other again. | 我々は別れて二度とお互いに会うことはなかった。 | |
| Please tell me about your problem. | どうかあなたの問題について私に話して下さい。 | |
| How shall we deal with this problem? | この問題をどのように扱えばよいのでしょうか。 | |
| The woman tried to shout out "Help!" but the word stuck in her throat. | その女性は「助けて」と叫ぼうとしたが、言葉が喉につかえた。 | |
| Do whatever you think is right. | 正しいと思うことなら何でもしなさい。 | |
| It is aptly said that illness starts from the mind. | 病は気からとはうまく言ったものですね。 | |
| Tom advised him not to buy the secondhand car. | トムは彼にその中古車を買わないよう忠告した。 | |
| You shall have a nice cake. | おいしいケーキをあげましょう。 | |
| Our teacher told us to go out into the ground at once. | 先生は我々にすぐに運動場へ出るように言った。 | |
| Try to carry out what you have planned. | 計画したことは実行するようにしなさい。 | |
| Many thanks. | 本当にどうも。 | |
| He looks as if he had been ill for more than a month. | 彼は1ヶ月以上もの間ずっと病気であったかのようにみえる。 | |
| Don't laugh at his mistake. | 彼の誤りを笑うな。 | |
| First hold crime-prevention firmly in mind! Before going out, lock the doors! | まずは防犯意識をしっかり持ちましょう! 出かける前には戸締りを! | |
| He threw a ball over the fence. | 彼は塀の向こう側にボールを投げた。 | |
| He was accredited with these words. | 彼がこういうことを言ったのだと思われる。 | |
| That pool really looks inviting. | それはこころをひきつけるようなプールだ。 | |
| For all you say, I still believe in the truth of the theory. | あなたがなんと言おうと、私はやはりその説が正しいと思う。 | |
| Have a nice trip! | どうぞよいご旅行を。 | |
| I had thought that I had already corrected it. | もう直したと思っていました。 | |
| It is dangerous to wield an edged tool in such a way. | そのように刃物を振り回すことは危険だ。 | |
| The question is whether he can be trusted. | 問題は彼が信用できるかどうかということである。 | |
| I didn't say anything to hurt his feelings. | 私は彼の感情を害するようなことは何も言わなかった。 | |
| What a lot of books he has! | 彼はなんてたくさんの本を持っているんだろう。 | |
| I'm thinking of taking you to see Mr Jenkins. | あなたをジェンキンズさんに会いに連れてゆこうと思っています。 | |
| He studied hard with a view to gaining a scholarship. | 彼は奨学金をもらう目的で、一生懸命勉強した。 | |
| Be it ever so humble, there's no place like home. | たとえどんなに粗末であろうと、我が家ほどよいところはない。 | |
| Why did you buy flowers? | どうして花を買ったんですか? | |
| You don't like sashimi, do you? | 刺し身は好きではないのでしょう。 | |
| Spring is coming. | もう春がきている。 | |
| It's possible that Tom lied to you. | トムがあなたに嘘をついたという可能性はある。 | |
| No matter what he may say, don't trust him. | 彼が何を言おうとも信用してはいけない。 | |
| I asked her if I could read the book. | 私は彼女に私がその本を読めるかどうかどうかをたずねた。 | |
| I couldn't remember ever having met her. | 彼女に会ったことを私はどうしても思い出せなかった。 | |
| I don't think this old car will make it to the top of the hill. | この古い車が丘の頂上までうまく登っていけるとは思わない。 | |
| "Are you happy to be alive?" "Yes, I'm happy." | 「トムは生きてて幸せ?」「うん、幸せ」 | |