Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Let's play a game of baseball. | 野球の試合をしよう。 | |
| It will be fine tomorrow, too. | 明日も晴れるでしょう。 | |
| Is it the case that you have done it? | あなたがやったというのは本当か。 | |
| And I know you didn't do this just to win an election. | そして私は単に選挙に勝つためにあなた達がこうしたのではないことは分かっている。 | |
| Water tries to find its own level. | 水は水平になろうとする。 | |
| Please make yourself at home. | どうぞごゆっくりなさって下さい。 | |
| You must forgive me. | どうぞ許して下さい。 | |
| Our work is all over now. | 私達の仕事はもうすっかり終わった。 | |
| The eggs in this case are fresher than those in the other case. | この箱の卵はもう1つの箱のそれらより新鮮です。 | |
| My kids have their spring break soon. | 私の子供達はもうすぐ春休みです。 | |
| It is doubtful whether this will work. | これがうまくいくかどうか疑わしい。 | |
| He will grant permission for you to go out. | 彼は、君の外出許可を与えるでしょう。 | |
| He doesn't seem to get on in the world. | 彼はどうもうだつが上がらないね。 | |
| You may as well wash your shirt. | 君はシャツを洗ったほうがいい。 | |
| "What do you think of the election for mayor?" "I don't know." | 「市長選挙をどう思いますか」「わかりません」 | |
| If it had not been for your help, I would have failed. | もしあなたの助けがなかったら、私は失敗していただろう。 | |
| You are kind to come. | 来てくれてありがとう。 | |
| I'm glad to hear of your success. | 君が成功したと聞いてうれしい。 | |
| This is because they are trying to prove they are somewhat independent. | このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。 | |
| The elevator seems to be out of order. | そのエレベーターは故障しているようだ。 | |
| Why don't you try expressing your opinion a little more gently? Think about how he feels getting told flatly that he's being cut loose. | もう少しやさしく意見してあげたらどうなの。一刀両断のもと切り捨てられた彼の立場も考えてよ。 | |
| What a strong wind! | なんと厳しい風だろう。 | |
| I will do it on the first occasion. | 機会があり次第、そうしよう。 | |
| I doubt his ability to do the job. | 彼にはその仕事をする力はないと思う。 | |
| What will I do? The strap on one of my geta has come undone. | どうしよう。下駄の鼻緒が切れちゃった。 | |
| He'll not live to make old bones. | 彼は長生きしないだろう。 | |
| We'd better go home now. | そろそろ家へ帰るほうがよい。 | |
| We lay emphasis on the importance of being sincere. | われわれは、誠実であるということの重要性を強調する。 | |
| Taking into account the time I'd just spent napping, I'm really picking up the sense that this time's exam really won't be straight forward. | 先の時間に居眠りした分も合わせて、今度の試験はどうも一筋縄ではいかない感じが漂っている。 | |
| I planned to say this later on but in Katahane there is no such thing as a 'bit part'. | これも後で言うつもりだったんだけどカタハネのキャラに端役というのは存在しないのよね。 | |
| You should not take to drinking again. | もう二度と酒にふけってはいけません。 | |
| National Foundation Day (February 11): day for commemorating the founding of the nation and for fostering patriotic feelings. | 建国記念の日(2月11日):建国をしのび、国を愛する心を養う。 | |
| He cannot afford to buy a car, much less a house. | 彼は自動車を買う余裕はない。まして家は買えない。 | |
| Young as he is, he has a large family to support. | 彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。 | |
| Such accidents can happen from time to time. | そう言う事故は時折起こり得る事だ。 | |
| How big he is! | 彼はなんて大きいのだろう。 | |
| Let's leave the decision to Tom. | 決定はトムに任せよう。 | |
| The truth will be got at before long. | そのうち真相が知られるよ。 | |
| Put this jacket on, and you'll be much warmer. | このジャケットを着なさい。そうすれば、ずっと暖かくなります。 | |
| That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different. | そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。 | |
| You will be able to speak fluent English in another few months. | もう二、三か月もすると、君は英語が流暢に話せるようになるだろう。 | |
| The rescue workers are going to hand out supplies to the victims of the earthquake. | 救助隊員達が地震の被災者達に物資を分配するだろう。 | |
| You're speaking a little too fast for me. Would you speak a little more slowly? | 話し方がちょっと速すぎて私には分かりません。もう少しゆっくり話していただけませんか。 | |
| It is doubtful whether he will pass. | 彼が合格するかどうかは疑わしい。 | |
| He seems to have no sense of humor. | 彼にはユーモア精神が全然ないようだ。 | |
| How wonderful this is! | なんと素晴らしいのだろう。 | |
| He demanded that we leave at once. | 彼は私たちにすぐ出発するように要求した。 | |
| It is likely to rain today. | 今日は雨が降りそうだ。 | |
| The gentle-looking old man got up and gave his hand to me. | 優しそうな老人は立ち上がって、握手を求めてきた。 | |
| According to the weather report, it will snow tonight. | 天気予報によれば今夜は雪になるそうだ。 | |
| It'll take him two days to finish this work. | 彼がこの仕事を終えるのには2日かかるだろう。 | |
| Let's play truant and go to see the movie. | 学校をずる休みし、その映画を見に行こう。 | |
| We've got to break out tonight or I'll go crazy! | 何としても今晩脱獄するんだ。さもなきゃ気が狂ってしまう。 | |
| I'm afraid it will rain tomorrow. | どうやら明日は雨のようだ。 | |
| She tried to kill herself. | 彼女は自殺しようとした。 | |
| He will be waiting for her. | 彼は彼女を待っているだろう。 | |
| He is likely to come. | 彼はおそらく来るだろう。 | |
| The poor cat was on the verge of starvation. | かわいそうにその猫は餓死寸前だった。 | |
| It's been six years since I started to study English. | 私は英語を始めてからもう6年になる。 | |
| They won't be able to get up so early. | 彼らはそんなに早くおきられないでしょう。 | |
| This looks like another government cover-up. | これまた政府の隠ぺい策のようです。 | |
| Jimmy was accustomed to his friends making fun of him. | ジミーは友達が自分をからかうことに慣れていた。 | |
| Why did you go to the city? | どうして町に行ったんですか。 | |
| You had better consult the others. | 他の残りの人達に相談したほうがよい。 | |
| Let's take a rest in the garden instead of indoors. | 家の中ではなく庭でひと休みしましょう。 | |
| I was ill yesterday but I am feeling fine today! | 昨日は病気だったけど、今日は元気になれそうです。 | |
| To see them sitting together, you'd take them for twins. | 彼らが一緒に座っているのを見ると双子だと思うだろう。 | |
| I'm afraid I've eaten too much. | どうやら食べ過ぎたみたいだ。 | |
| Does any other country fan the flames of patriotism as much as America? | アメリカほど愛国心を煽る国はあるでしょうか。 | |
| She acted as if she knew French well. | フランス語をよく知っているかのように振る舞った。 | |
| I told Jane to calm down. | 私はジェーンに落ち着くように言いました。 | |
| His house is a tumbledown affair. | 彼の家は今にもつぶれそうなしろものだ。 | |
| The work will be finished by 8 o'clock. | 仕事は八時までには終わるだろう。 | |
| Tom looks very happy. | トムはとても幸せそうだ。 | |
| A sensible person is one who uses good sense. | 分別ある人というのは良識を働かす人である。 | |
| He is pleased when we are bewildered. | 彼は私たちが戸惑うと喜ぶ。 | |
| I'm done up. | もう一歩も歩けない。 | |
| It has come to my ears that he will not be long in this country. | 私の聞いたところでは、かれはこの国にはながくいないそうだ。 | |
| Why do you want to become a nurse? | どうして看護師になりたいの? | |
| I can't answer for his honesty. | 私は彼の正直を請け合うことができない。 | |
| We all try to get together at least once a year. | 私たちが少なくとも一年に一回は集まるようにしている。 | |
| The doctor advised Mr White not to smoke too much. | 医者はホワイトさんにたばこを吸いすぎないようにと注意した。 | |
| The train had already left by the time I got to the station. | 駅についたら列車はもうすでに出ていた。 | |
| Let's learn the basic tags in order. | 順を追って基本的なタグを覚えていこう。 | |
| You may come tomorrow if it is your pleasure to do so. | お望みならば明日おいでくださってもけっこうです。 | |
| She will rapidly progress in her piano lessons. | 彼女はピアノのけいこで上達が早いだろう。 | |
| I felt as if my face were on fire. | 私は顔が燃えているように感じた。 | |
| She seems to be a good cook. | 彼女は料理が上手そうだ。 | |
| We often hear you sing. | あなたが歌うのがしばしば聞こえる。 | |
| When shall we have the party? | パーティーはいつにしましょうか。 | |
| You are stupid, and so is he. | おまえも馬鹿なら彼もそうだ。 | |
| Let's get together again! | また会おうね! | |
| Best wishes for a happy and prosperous New Year. | 幸せで実りある新年を迎えられますように。 | |
| No one will vote for the budget. | 誰も予算案に賛成の投票をしないだろう。 | |
| The news that the school had been burned down soon spread though the town. | 校舎が全焼したという知らせはすぐに町中に伝わった。 | |
| My mother advised me to see the dentist. | 母は歯医者に行くようにと忠告してくれた。 | |
| He is not so much a poet as a novelist. | 彼は詩人というよりむしろ小説家だ。 | |
| To hear him talk, you would take him for a foreigner. | 彼が話すのを聞けば、君は彼を外国人と間違うだろう。 | |
| I will have been to the States three times if I go there again. | もう1度行けば、アメリカに3回いったことになる。 | |
| The problem is one of determining the dominant factors in this phenomenon. | これは、この現象において支配的な要素を決定するという問題である。 | |