Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He went on talking as though nothing had happened. | 彼は何事もなかったかのように話し続けた。 | |
| I was aching from the injury. | 傷がうずいていた。 | |
| He's somewhat hard of hearing, so please speak louder. | 彼は少し耳が遠いから、もう少し大きな声で話しかけて下さい。 | |
| Daddy, let's see if you can out-stare me. | パパ、わたしとにらめっこしようよ! | |
| Catch me doing that again. | もう絶対にしないよ。 | |
| The policeman didn't believe the thief. | その警官は泥棒の言うことを信じなかった。 | |
| That's very kind of you. | どうもご親切さま。 | |
| The word 'excessive competition' is frequently used in Japanese industry, but there is not a precise definition of the practice. | 過当競争という言葉は日本の産業界でよく使われるが、その正確な定義はない。 | |
| You ought not to smoke so much. | きみはそんなにタバコを吸うべきではない。 | |
| How fast that dog runs! | あの犬は何と速く走るのだろう。 | |
| When it comes to sports, I can't beat her. | スポーツという事になると彼女には敵わない。 | |
| Now that you are well again, you can travel. | あなたはもう健康が回復したのだから旅行に行けます。 | |
| It is quite strange that she should say so. | 彼女がそう言うのはまったく疑問だ。 | |
| I suggested going for a walk. | 散歩に行こうと提案した。 | |
| Moderate exercise will be of benefit to your health. | 適度の運動はあなたの健康のためになるだろう。 | |
| See that my children behave well at school. | 私の子供たちが学校で行儀よくするよう気をつけてくれ。 | |
| My love for you won't let me tell you everything. Some things are better left unsaid. | 愛するがゆえに言葉にできないこともあるし、言わぬが花ということもあります。 | |
| Tom dialed the number again. | トムはもう一度その番号にかけた。 | |
| Let's get together tonight. | 今晩集まりましょう。 | |
| He is above deceiving others. | 彼は他人を欺くようなことはしない。 | |
| To tell the truth, I am at my wit's end. | 実を言うと、私は途方にくれている。 | |
| I didn't know you cared! | 気を使ってくれてどうも。 | |
| Since their first appearance on earth, men have gathered information and have attempted to pass useful ideas to other men. | 人間は地上への最初の出現以来、つねに情報を集め、有用な考えを他の人間に伝達しようとしてきた。 | |
| I do not think it will rain this afternoon. | 今日の午後は雨が降らないと思う。 | |
| She speaks German and French, not to mention English. | 彼女は英語は言うに及ばず、ドイツ語とフランス語も話します。 | |
| They won't be able to get up so early. | 彼らはそんなに早くおきられないでしょう。 | |
| It is time to go to school. | もう学校に行く時間です。 | |
| I'll treat this play simply as a tragedy. | 私はこの演劇を単に悲劇として扱うつもりだ。 | |
| I thought we were going to die. | 私たちは死んでしまうのかと思いました。 | |
| Why don't you ever say it? | どうして言ってくれないの? | |
| Everything seemed to go wrong with me. | 何もかも私にはうまくいかないように思われた。 | |
| “Thank you very much”, she said with a smile. | たいへんありがとうございましたと彼女は微笑んでいいました。 | |
| I don't like messy places like this. I'd rather live somewhere clean and peaceful. | 私はこういうごみごみしたところが苦手なの。住むなら、もっときれいで静かなところがいいんだけど。 | |
| He tried to approach her by every possible means. | 彼はあの手この手を使って彼女に接近しようとした。 | |
| My teacher told me to turn in my paper as soon as possible. | 先生はできるだけ早くレポートを提出するように言った。 | |
| Tom seems to be asleep. | トムは寝ているようだ。 | |
| I warned him not to be late. | 彼に遅れないように注意した。 | |
| I'm saving up to buy a new car. | 私は新車を買うために貯金をしている。 | |
| She wouldn't let him in the room no matter what. | 彼女はどうしても彼を部屋にいれようとしなかった。 | |
| Why don't we stop arguing over these piddling matters and get to the issues at hand? | 枝葉末節の議論はもうそろそろ止めにして、本筋の話に移りませんか。 | |
| We will have to consider each application on a case-by-case basis. | 1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。 | |
| My mother tasted the soup and added a little more salt. | 母はスープの味を見てもう少し塩をいれた。 | |
| The news that she had married was a great shock to him. | 彼女が結婚したという知らせは彼にとって大きなショックだった。 | |
| There is no hope that he will come soon. | 彼がすぐに来るという見込みはない。 | |
| I think you should visit him. | 君は彼を訪問した方がよいと思う。 | |
| He acknowledged my presence with a nod. | 彼は私のいるのに気づいてうなずいた。 | |
| He had his license taken away because of reckless driving. | 向こう見ずな運転の為彼は免許を取り上げられた。 | |
| Some people insist that television does more harm than good. | テレビはためになるというよりもむしろ害になると主張する人もいる。 | |
| Tom is particular about what he eats. | トムは食にうるさい。 | |
| I've been nosing around the office trying to find out the news. | うわさの正体をつきとめるために、会社中を調べ回っているんだ。 | |
| I hope to go to Canada next year. | 来年、カナダに行きたいと思う。 | |
| What about the family of the dying patient? | 瀕死の患者の家族についてはどうでしょうか。 | |
| I paid him the money due to him. | 私は彼に支払うべき金を払った。 | |
| Does this dress look OK on me? | この服に合うかしら? | |
| The light shone like so many stars. | 明かりは星のように輝いた。 | |
| His team is likely to win. | おそらく彼のチームが優勝するだろう。 | |
| I was ill yesterday but I am feeling fine today! | 昨日は病気だったけど、今日は元気になれそうです。 | |
| I don't like those who say so. | そんなことを言う人は嫌いだ。 | |
| Let's leave the problem until tomorrow. | その問題は明日まで延ばそう。 | |
| Such an act will be judged at the bar of public opinion. | そういう行為は世論の裁きを受けるだろう。 | |
| I can't for the life of me remember her phone number. | どうしても彼女の電話番号が思い出せない。 | |
| Whether or not beer gardens get a lot of customers depends on the weather. | ビアガーデンに客がたくさんいるかどうかは天気次第だ。 | |
| Listen well to what I say. | 僕の言う事を良く聞いてくれ。 | |
| The flood was the greatest disaster they had ever had. | その洪水は彼らが体験したうちで最大の災害だった。 | |
| Let's make it three. | 3時にしようよ。 | |
| He seems like a good person. | 彼はいい人のようだ。 | |
| I will write down your name and address. | あなたの名前と住所を書き留めておきましょう。 | |
| There must have been some more tea in the pot. | ポットにもう少しお茶が残っていたに違いない。 | |
| The solution of the energy problem will take a long time. | エネルギー問題の解決には長い時間がかかるだろう。 | |
| I think it's unlikely that the next model will be any better than this one. | 次のモデルがこれよりよくなることはあり得ないと思う。 | |
| To look at him, you'd take him for a girl. | もし君が彼を見たら、女の子だと思うだろう。 | |
| It looks like it's going to clear up soon. | すぐ晴れ上がりそうです。 | |
| Poverty drove him to steal. | 貧乏のせいで彼は盗みを働くようになった。 | |
| However it was not just me, there was one more person, no, one more creature visiting. | しかし僕だけではなく、もうひとり—いや、もう一匹の珍客がいたらしい。 | |
| The auditorium is filled to capacity with anxious applicants. | 講堂は心配そうな志願者で満員である。 | |
| He seems to be oppressed by his monotonous daily life. | 彼は毎日の単調な生活に塞ぎ込んでいるようだ。 | |
| I'm fine, too, thank you. | ありがとう、私も元気です。 | |
| He will go along with your plan. | 彼はあなたの計画に同調するだろう。 | |
| Why don't you call him up? | 彼に電話したらどうですか。 | |
| A Mr. Smith came while you were out. | 留守中スミスさんという方が来ました。 | |
| As a matter of fact, I dislike him. | 実を言うと、私は彼が嫌いだ。 | |
| My teacher told me to read as much as I could. | 先生は私にできるだけたくさん本を読むようにと言われた。 | |
| Mum, why don't you have Dad's study cleaned by him? | ママ、パパの書斎はパパに掃除してもらったらどうなの。 | |
| He's getting on well in his new business. | 彼は新しいビジネスでうまくいっている。 | |
| This window won't open. See if you can get it to move. | この窓がどうしても開かないんだよ。動かせるかどうかやってみて。 | |
| You won't succeed unless you attend to your work. | あなたの仕事に精を出さないかぎり成功しないでしょう。 | |
| The first virtue of a painting is to be a feast for the eyes. | 絵画が有する第一の効能は見る人の目のごちそうとなることである。 | |
| We ought to love one another. | 私たちはお互いに愛し合うべきです。 | |
| You'd better remember that tipping is necessary in the USA. | 合衆国ではチップが必要だということを忘れない方がよい。 | |
| Keep it in mind that there is no royal road in anything. | 何事にも楽な方法はないと言うことを覚えておきなさい。 | |
| What does an airship look like? | 飛行船ってどんなかっこうしているの。 | |
| I already told you not to smoke in your room. | もう、部屋でタバコを吸わないでって言ったでしょ。 | |
| Millions of people all over the world knew about Rev. Martin Luther King and his beliefs. | 世界中の何百万という人々が、マーティン・ルーサー・キング牧師と彼の信念について知った。 | |
| Even if he does something bad, he'll never admit it. | 彼は自分が悪いことをしても、決して認めようとしない。 | |
| Don't complain about it. You've asked for it. | 文句をいうなよ身から出た錆だぞ | |
| Go straight, and you will find the station. | 真っ直ぐ行きなさい、そうすれば駅が見えます。 | |
| Our dog has gone away. | うちの犬がどこかへ行ってしまった。 | |
| Let's row the boat in turn. | かわるがわるボート漕ごう。 | |
| Tom doesn't like talking about himself. | トムは自分のこと話すのが苦手なんだと思う。 | |
| The train finally arrived. | 列車はようやく到着した。 | |