Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| What was the gross income in the previous calendar year? | 前年の総所得金額はいくらでしょうか。 | |
| Can you imagine what our life would be like without electricity? | もし電気がないと、私たちの暮らしがどのようなものになるか想像できますか。 | |
| How does the film end? | その映画の結末はどうなっていますか。 | |
| We all consider he's the cleverest dog in the world. | うちでは皆彼が世界で一番利口な犬だと思っている。 | |
| I suspected that he was telling a lie, but that didn't surprise me. | 私は彼がうそをついているのではないかと疑ったが、それは驚くことではなかった。 | |
| Masaru can't finish the work in an hour, can he? | 勝はその仕事を1時間で終えることはできないでしょう。 | |
| What will you do? | どうしますか。 | |
| He tried to keep dry as best he could. | 彼は出来るだけ濡れないようにした。 | |
| My sister and I are different in every way. | 姉と私は、あらゆる点で違う。 | |
| This coat may well fit you. | このコートがきっときみにあうだろう。 | |
| You ought not to say such a thing. | そんなことは言うべきではない。 | |
| Seems like the cat had gotten wind of a rat. | 猫がネズミを嗅ぎつけたようですね。 | |
| Do you want to arm wrestle? | 腕相撲しようか? | |
| He speaks as if he knew the criminal. | 彼はまるで犯人を知っているかのような話しぶりだ。 | |
| A person who is only a pawn in the game often talks big in company. | ほんの、とるに足らないものが、しばしば人中で、大きなことをいう。 | |
| What he says is true. | 彼の言うことは本当です。 | |
| He won't listen to me. | 彼は私の話を聞こうとしない。 | |
| I'll do my best to pass the examination. | 試験に合格するように全力を尽くします。 | |
| This will save you a lot of trouble. | これで手間がだいぶ省けるだろう。 | |
| We admit that he is a man of ability. | 我々は彼がやり手だと言う事を認める。 | |
| Please wait until I have finished writing this letter. | この手紙を書いてしまうまで待っていてください。 | |
| She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. | 彼女は彼がきらいなので、彼の忠告に従うことを拒みそうだ。 | |
| Too long a holiday makes one reluctant to start work again. | 休みが長過ぎると、仕事に戻るのがおっくうになる。 | |
| How do you know that? | どうやってそれを知ったのですか? | |
| Let's talk quietly in order not to wake the baby. | 赤ん坊を起こさないよう、静かに話そう。 | |
| Thanks for the hard work. | ごくろうさまでした。 | |
| What would you do if you had, say, ten thousand dollars? | あなたがもし仮に一万ドルを持っていたらどうしますか。 | |
| Can it be true that he has denied that fact? | 彼がその事実を否定したというのははたして本当かしら。 | |
| Have you finished writing the letter yet? | あなたはもう手紙を書き終えましたか。 | |
| Scholarship must always be exact whether it is interesting or not. | 学問は興味を持たせる物であろうとなかろうと、常に正確でなければならない。 | |
| Would to God that it were true! | どうかそれが真実であってくれればよいのだが。 | |
| The meeting will have broken up by the time you arrive there. | あなたがそこに着くまでには、その会合は散会となっているでしょう。 | |
| I am fed up with this wet weather. | この雨模様の天気はうんざりだ。 | |
| What do you say to calling it a day? | 今日はこれでおしまいにしてはどうでしょう。 | |
| You seem to have mistaken me for my older brother. | あなたは私を兄と間違えておられたようですね。 | |
| There have always been fashionable faces and expressions which marked an epoch. | ある時代の特徴となる流行の顔と表情というものが、常に存在した。 | |
| Taking everything into consideration, they ought to be given another chance. | すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。 | |
| See you then. | その時に会いましょう。 | |
| I would tell you if you would just listen quietly. | 静かに聞いてくれる気がありさえすればお話ししよう。 | |
| Have you got used to eating Japanese food yet? | 日本食にはもう慣れましたか。 | |
| I wonder when this program will continue till. | この番組はいつまで続くのでしょう。 | |
| In another two weeks you will be able to get out of the hospital. | もうあと二週間もすれば退院できるようになるでしょう。 | |
| The third point to make is that Emmet attempted to harmonize his theory with the reality of designing. | 第3の問題点は、エメットが自分の理論とデザインの現実の融合を図ったということである。 | |
| I've got to hang up now. Someone is waiting to use the phone. | もう電話を切らなくてはなりません。電話が空くのを待っている人がいるのです。 | |
| His bicycle is different from this one. | 彼の自転車はこの自転車とは違う。 | |
| What is the name of the building whose roof you can see? | あの屋根の見える建物は何という名前ですか。 | |
| It's hard to believe it was so clear and sunny up to just now. | さっきまでの快晴がうそのようだ。 | |
| Really? You didn't show much interest before. I wonder what's got into you? | あら、あまり興味なかったはずなのに、どういう風の吹き回しかな。 | |
| You are really annoying. | 君は本当にうざいなあ。 | |
| He would be the last to deceive you. | 彼はあなたをだますような人ではありません。 | |
| The school is across from our house. | 学校はうちの向かいにあります。 | |
| I will have obtained a driver's license by the end of the year. | 年末までには運転免許を取得しているでしょう。 | |
| Who will compensate for the loss? | だれがその損害を償うのですか。 | |
| What will happen if mom doesn't give us any money? | もしママが僕らにお金くれなかったらどうする? | |
| Chew your food well so it can be digested properly. | ちゃんと消化されるように、食べ物はしっかりとかみなさい。 | |
| I tried to persuade Sam to give up his plan, only to fail. | サムに計画を諦めるように説得したが上手く行かなかった。 | |
| How are you getting along with your study? | どのようにあなたは勉強していますか。 | |
| I resolved to keep a diary this year. | 今年は日記をつけようと決心した。 | |
| We are happy to have you join our team. | 我がチームに加わってくれたことをうれしく思います。 | |
| He will have to help his mother in the kitchen tomorrow. | 彼は明日台所で母親を手伝わなければならないだろう。 | |
| In general, young people dislike formality. | 一般に若者は形式を嫌う。 | |
| "How's your research coming along?" "Not so bad." | 「研究はどうですか」「まあまあです」 | |
| I don't know if her new shirt will go with her blue jeans. | 私には彼女の新しいシャツがブルー・ジーンズに調和するかどうかわからない。 | |
| I will make him pay the money. | 彼にお金を支払わせよう。 | |
| He did his duty as a matter of course. | 彼は当たり前のように本分を果たした。 | |
| Tom advised him not to buy the secondhand car. | トムは彼にその中古車を買わないよう忠告した。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたのだ。 | |
| I arrived just in time for the plane. | 私は飛行機にちょうど間に合った。 | |
| "Will you show me your ticket?" "Yes, of course." | 「乗車券を拝見できますか」「はい、どうぞ」 | |
| She tried in vain to please him. | 彼女は彼を喜ばせようとしたが無駄だった。 | |
| Anne will not come to our party. | アンは私たちのパーティーに来ないでしょう。 | |
| Soccer is a sport in which players can't touch the ball with their arms, except for the keeper, who can use his whole body to defend the goal. | サッカーは、ゴールキーパーがゴールを守るために体のすべての部位を使える以外は、他のプレイヤーは腕でボールに触れてはならないというスポーツです。 | |
| He shall let him sing it again this evening. | 今夕、彼にそれを再び歌わせよう。 | |
| I think we can get along well. | 私たち、うまくやっていけると思うの。 | |
| What's that bird? | あれは何という鳥ですか。 | |
| When will we get there? | 私たちはいつそこのたどり着くことになるだろうか。 | |
| My belief is that she has never told a lie. | 彼女はうそをついたことがないと私は信じている。 | |
| You know it better than me. | 君のほうが私よりよく知っている。 | |
| Would you please have a look at these papers? | どうかこの書類に目を通してくださいませんか。 | |
| He has so many calls on his time, it is very difficult to make an appointment to see him. | 彼はいろいろと時間をとられる用事が多いので、彼と会う約束をするのは難しい。 | |
| Thank you for helping me with my homework. | 宿題を手伝ってくれてありがとうございます。 | |
| Thanks very much for having me to dinner the other night. | この間の晩は、ディナーに誘っていただきありがとうございました。 | |
| I am tired of my work. | 私は自分の仕事にうんざりしている。 | |
| The news of her victory will break in the evening paper. | 彼女の勝利のニュースは夕刊で報道されるだろう。 | |
| Such an act will be judged at the bar of public opinion. | そういう行為は世論の裁きを受けるだろう。 | |
| He has forgotten to see you here. | 彼はここであなたに会うことを忘れている。 | |
| Mr Johnson, president of the club, will soon come. | クラブの会長であるジョンソンさんはすぐ来るでしょう。 | |
| I hope that Emi will appear soon. I'm tired of waiting for her. | えみがすぐ現われることを望みます。もう待ちくたびれました。 | |
| Avoid smoking to excess. | 煙草を吸いすぎないようにしなさい。 | |
| By all means. | どうぞどうぞ。 | |
| Who that knows her doesn't love her? | 彼女を知っている誰が、彼女を愛さないだろうか。 | |
| The orange appears rotten inside. | そのみかんは中が腐っているようだ。 | |
| Why don't you come to my house one of these days? | 近いうちに私のところへ来ませんか。 | |
| Shall I carry your bag for you? | かばんをお持ちしましょうか。 | |
| I read three kind of newspapers in order to keep abreast with the times. | 私は時勢に遅れないように3種類の新聞を読んでいる。 | |
| That was her. She was trying to sneak up on me silently. | それは彼女でした。彼女はそつと私に忍び寄らうとしてゐるのです。 | |
| The day will come when there will be no war. | 戦争のない時代が来るだろう。 | |
| He washes his car at least once a week. | 彼は少なくとも週に一度車を洗う。 | |
| I am no longer a child. | 私はもう子供ではありません。 | |
| The fact that television frequently limits communication within families is already well known. | テレビはしばしば家庭内の意思の疎通を妨げるという事実はすでによく知られている。 | |