Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Don't trust him, whatever he says. | たとえ彼が何を言おうとも信用するな。 | |
| Let's take a break, shall we? | 休憩しましょうか。 | |
| If you eat a lot, you'll eventually get fat. | たくさん食べれば、結局は太ってしまうよ。 | |
| He did his duty as a matter of course. | 彼は当たり前のように本分を果たした。 | |
| She was set on quitting. | 彼女は辞職しようと固く決心していた。 | |
| She had never seen New York before, so I offered to show her around. | 彼女はそれまでニューヨークを見学したことがなかったので、彼女に案内して回りましょうと申し出た。 | |
| The desk which Ken uses is old. | ケンが使っている机はもう古い。 | |
| If only the doctor had come a little sooner. | 医者がもう少し早く来てくれてさえいたらなあ。 | |
| I don't think he is truthful. | 彼の言うことは本当ではないと思う。 | |
| Tom doesn't know whether Mary will agree to go or not. | トムはメアリーが行くことに賛成かどうかわからない。 | |
| I promise you I'll help you. | 手伝うって約束するよ。 | |
| If I was left alone on the elevator at four in the morning, I'd shout to attract the neighbors' attention. | もし私が朝の4時にエレベーターの中に一人閉じ込められたら、近所の人たちの注意を引くために大声で叫ぶでしょう。 | |
| Just a little more patience. | もう少しの辛抱だ。 | |
| The scuttlebutt is they're going to Australia. | 噂だと彼らはオーストラリアにいくそうです。 | |
| Thank you very much for everything. He wrote it down lest he should forget it. | 色々と有り難うございます。忘れないように彼はそれを書き留めた。 | |
| What will happen to the Japanese economy? | 日本経済は今後どうなるのだろうか。 | |
| Would you care for a drink? | お飲み物はどういたすか。 | |
| It's high time you were in bed. | もう寝なくてはいけない時間でしょ。 | |
| Bolas are made up of a long cord with two stone balls at the free ends. | ボーラは、手に握らないほうの端に2つの石の球と長いひもから成り立っている。 | |
| The boy is obedient to his parents. | その少年は両親の言うことを聞く。 | |
| Let's have our picture taken with the statue in the back, shall we? | その彫像をバックにして私達の写真を撮ってもらいましょうよ。 | |
| He will regret it sooner or later. | 彼は遅かれ早かれそのことを後悔するだろう。 | |
| What would you do if you saw a ghost? | もし幽霊を見たら、どうしますか。 | |
| I'm sure the children are getting big. | お子さんは大きくなったろうね。 | |
| They continued eating as if nothing had happened. | 彼等は、何も起こらなかったかのように食べ続けた。 | |
| I'll take these roses. | このバラちょうだい。 | |
| Let's get this proposal down in black and white before we submit it to the boss. | この案をボスに提出する前に書き直しておこう。 | |
| It makes no difference to me whether Fred came to the party or not. | フレッドがパーティーに来たかどうかは私にはどちらでもよいことです。 | |
| Let's hit the hay. | じゃあ寝ようよ。 | |
| Well, at least let me set the table. | じゃ、せめてテーブルの準備でもしましょう。 | |
| I didn't know how to answer his question. | 私は彼の質問にどう答えたらよいかわからなかった。 | |
| Nobody that has any common sense would think of doing such nonsense. | 常識のある人なら誰もそんな馬鹿げたことをしようとは思わないだろう。 | |
| You cannot believe a word he says. | 彼の言う事を信用したらだめよ。 | |
| It smells as though someone has been smoking in here. | だれがここでたばこをすっていたようなにおいがする。 | |
| She went to Paris for the purpose of seeing her aunt. | 彼女は叔母にあう目的でパリへ行った。 | |
| I was called into the office first. | 私が最初にオフィスに入るように呼ばれた。 | |
| How pretty you are! | あなたは何と美しいのでしょう。 | |
| Education should not be a burden on the parents as well as on the children. | 教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。 | |
| I don't care what people say. | 人が何を言おうと平気だ。 | |
| I would rather let him have his own way. | むしろ彼の思うがままにさせてやりたい。 | |
| What do you think of this plan? | この計画はどうでしょう。 | |
| I have arranged for Bill to meet Ann tomorrow. | 私はビルが明日アンに会えるように取りはからった。 | |
| Gradually the interest rate will increase. | 利率は少しずつ上昇するだろう。 | |
| You should take her illness into consideration. | 彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。 | |
| How about the last part of the story? | 物語の結末はどうでしたか。 | |
| When a small boy is helping you, you must make allowance for his age. | 小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。 | |
| It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say. | 面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。 | |
| When I asked him to return the money, he pretended that he didn't hear me. | 私がお金を返すように頼むと、彼は聞こえないふりをします。 | |
| Billy is good at sports. | ビリーはスポーツがうまいです。 | |
| I'm glad that you can come. | あなたが来られるのでうれしい。 | |
| The village is now very different from what it was ten years ago. | そういう理由で彼らは私と一緒にこれなかったのです。 | |
| I have half a mind to undertake the work. | その仕事を引き受けようかと思っている。 | |
| What a nasty man he is! | なんていやらしい男でしょう。 | |
| I will help you in selecting the best from these clothes. | あなたがこれらの服から最上の物を選ぶのをお手伝いしましょう。 | |
| Were it not for air, no creatures could live. | もし空気がなかったら、生物は生きることはできないでしょう。 | |
| I'm really happy to have had such a great time. | こんなにすてきな体験が出来て私はなんて幸せなんでしょう。 | |
| He'll become a good husband. | 今はそうじゃなくても将来はいい夫に。 | |
| It was annoying, as the manager took his team to a near-miss in the tournament. | 監督はチームをトーナメント優勝に今一歩という所までもっていったのに悔しいことだった。 | |
| Let it all hang out. | 気楽にしよう。 | |
| What's the matter? You look pale. | どうかしましたか。顔色が悪いですよ。 | |
| I may have told you such a thing, but I don't remember it at all. | 私は君にそのようなことを言ったかもしれないが、全然覚えていない。 | |
| Is there a Percy in your class? | パーシーという人が君の組にいますか。 | |
| Why are you this nice to me? | どうしてそんなに優しくしてくれるの? | |
| I think he can get along with his neighbors. | 彼は隣人たちとうまくやっていけると思う。 | |
| She sings well, to be sure, but she can't act. | 確かに彼女は歌はうまいが、演技はだめだ。 | |
| Lay down all arms. | すべての武器を捨てよう。 | |
| We communicate by means of language. | 私たちは、言語という手段を使って意思の疎通をします。 | |
| She takes a bad picture. | 彼女は写真うつりが悪いね。 | |
| Let's go to a movie. | 映画に行ったらどうですか。 | |
| Mulligan says he'll sleep easy until the fight. | マリガンは、今度の試合については何の問題はないという。 | |
| Advertisements urge us to buy luxuries. | 宣伝広告に駆り立てられて私たちは高価な商品を買ってしまう。 | |
| That is the American about whom we talked yesterday. | あの人が、昨日私たちがうわさしていたアメリカ人です。 | |
| How old do you think Tom is? | トムは何歳だと思う? | |
| When we arrived at the stadium, the game had already started. | スタジアムについた時には、試合はもう始まっていた。 | |
| In later years, I confess that I do not envy the white boy as I once did. | 年をとってから、正直に言って、私は以前のように白人の少年をうらやましく思ってはいない。 | |
| You have only to ask him if he'd like to join us. | あなたは、彼に参加したいかどうか尋ねさえすればいい。 | |
| You should go on to a technical college. | あなたは理科系の大学に進んだほうがいいよ。 | |
| The primitive man was frightened at the sight of a savage beast. | 原始人はどう猛な獣を見ておびえた。 | |
| No doubt he will pass the examination. | おそらく彼は試験にパスするだろう。 | |
| Once you have a plan, you should keep to it. | いったん計画を立てたら、あなたはそれに従ったほうがよい。 | |
| My bag was here five minutes ago, but it is gone now. | 5分前バッグをここにおいといたのにもうなくなっている。 | |
| It is absurd to try to persuade them. | 彼らを説得しようなんて愚かなことだ。 | |
| If it is wrongly used, the medicine will be a poison. | その薬は誤って使うと毒になる。 | |
| He would have been able to enter a good university easily if he had tried, but he entered a vocational school instead. | 彼は一流大学でも楽に大学できるだろうに。専門学校に進んだ。 | |
| Come what may; I won't change my mind. | なにが起きようとも私は決心を変えない。 | |
| The section chief seems to like abusing his authority. | 課長は職権を乱用することが好きなようだね。 | |
| Please keep me informed of the matter. | その件については常に私に知らせるようにしてください。 | |
| Will it rain tomorrow? | 明日、雨が降るのだろうか。 | |
| I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it. | 僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。 | |
| In such countries as Norway and Finland, they have lots of snow in winter. | ノルウェーやフィンランドのような国では冬には雪が多い。 | |
| Tom doesn't know how Mary will get to school tomorrow. | トムは明日メアリーがどうやって学校に行くのか知らない。 | |
| He would still be alive if he had worn his seat belt during the car crash. | 車が衝突したときシートベルトをしていたら、彼は今でも生きているだろう。 | |
| I can't drink any more beer. | 私はもうこれ以上ビールを飲めない。 | |
| She stopped to smoke a cigarette. | 彼女は煙草を吸うために立ち止まった。 | |
| Jane looks very happy. | ジェーンはとても幸せそうにみえる。 | |
| We have been studying English for three years now. | 私たちはもう3年間英語を勉強しています。 | |
| I think I must be leaving since it is getting late. | 遅くなってきたのでもう帰ります。 | |
| Between E->J translations and J->E, it appears that more people want English-Japanese translations. | 英日の翻訳と日英の翻訳では、英日の翻訳を希望する人のほうが多いようです。 | |
| It is just half past seven. | ちょうど七時半です。 | |
| What should I call you? | あなたのことをなんとお呼びしたらいいでしょうか。 | |