Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| How did he work out the big problem? | 彼はどのようにしてその大問題を解決したのか。 | |
| We must do away with such bad customs. | そう言った悪習は廃止すべきだ。 | |
| Let's be going now. | そろそろ行こうか。 | |
| What will happen if there's power failure now? | 今、停電があったらどうなるだろう。 | |
| Depending on the case; sometimes it is so, sometimes not. | 場合によるがな、そうだったり、そうでなかったり。 | |
| Money really talks in this business. | この業界では金がものをいうんだ。 | |
| Why do men behave like Apes, and vice versa? | なぜ人間はサルのように、またなぜサルは人間のように振舞うのか。 | |
| It goes without saying that health is most important. | 健康が最も大切であることは言うまでもない。 | |
| Do your best, and you will succeed. | 最善を尽くしなさい、そうすれば成功するでしょう。 | |
| We talked about yesterday's test. | 私たちはきのうのテストについて話した。 | |
| What pretty eyes you have! | なんて美しい目なのだろう! | |
| He doesn't speak English, and don't even mention French. | 彼はフランス語は言うまでもなく、英語も話せない。 | |
| I think it's a good thing because it keep us on our toes. | 活気が出るからいいことだと思うよ。 | |
| Clans run wild like a storm in a raging sea. | 猛り狂う海の嵐のように一族が激しく走る。 | |
| I'll give you one more chance. | もう一回チャンスをあげよう。 | |
| There's a white building just around the corner. | ちょうど角を曲がったところに白い建物があります。 | |
| Please take a seat. | どうぞ、おすわりください。 | |
| The report soon became known all over the country. | そのうわさはすぐ国中に知られ渡った。 | |
| I wonder who started that rumor. | どこからそんな噂が出たんだろう。 | |
| I know the man sitting over there. | 私は向こうにすわっている人を知っている。 | |
| I do not mind what people say. | 人が何を言おうと気にしない。 | |
| How can I get to the zoo from here? | どうしたら、ここから動物園に到着できますか。 | |
| Can we reach a consensus on this issue? | 私たちはこの問題に関して合意に達することが出来るだろうか。 | |
| I was worried about my mistakes at first. | 初めのうちは、私は誤りが気になりました。 | |
| I asked Mother to wake me up at four. | 四時に起こしてくれるよう、僕は母に頼んだ。 | |
| He thought, and very wisely, that it was best to do so. | 彼はそうするに限ると考えたが、それはまことに賢明であった。 | |
| Please write down what I am going to say. | これから私の言うことをどうぞ書き取ってください。 | |
| One minute earlier, and they could have caught the bus. | もう1分早ければ、彼らはそのバスに乗れただろう。 | |
| I finally have time to reply to the mail that I have received these past three weeks. | ようやく、この三週間に受信したメールの返信を書く時間ができました。 | |
| I don't know if it is true. | 私はそれが本当であるかどうか分からない。 | |
| Every year, I buy new notebooks for school. | 毎年私は学校用として新しいノートを買う。 | |
| "How do you go to school?" "By bus." | 「どのように登校しているのですか」「バスです」 | |
| I think it's about time we got down to brass tacks. | 私はもう具体的な本題に入ってもいい頃だと思う。 | |
| The young woman under that tree looks sad. | あの木の下にいる若い女性は悲しそうな顔をしている。 | |
| I can wait no longer. | 僕はもうこれ以上待てない。 | |
| The station is near here. You'll be in time for the train. | 駅はここから近いから、列車に間に合うだろう。 | |
| How about going for a swim? | 泳ぎに行ってはどうかな。 | |
| Why do you insist on paying for your school expenses yourself, when your parents are willing to give you financial support? | 両親が喜んで経済的に援助してくれるのに、なぜ君は自分で学費を払うことに固執するのか。 | |
| You will gain nothing from doing that. | そうしたところで君には何もなるまい。 | |
| She taught the child never to play with matches. | 彼女はその子に絶対にマッチでいたずらしないように教えた。 | |
| Apparently that shabby flat is vacant. | どうやら、そのみすぼらしいアパートは空き家のようだ。 | |
| Tom doesn't want to lie to Mary. | トムさんはメアリーさんにうそをつきたくありません。 | |
| I want to know if you will be free tomorrow. | 君が明日暇かどうか知りたい。 | |
| Paper burns quickly. | 紙は速く燃えてしまう。 | |
| In our park, we have a nice slide for children to play on. | 公園に子供が遊ぶのにちょうどよい滑り台がある。 | |
| He got lost in the course of walking in the woods. | 彼は森の中を歩いているうちに迷ってしまった。 | |
| Bill wanted to get to the office in good time to clean his desk. | ビルは十分前に職場に行って、自分の机をきれいにしようと思っていた。 | |
| We will have a period of orientation for freshmen. | 新入生向けのオリエンテーションを行う。 | |
| A man named George was staying at a hotel. | ジョージという名の人があるホテルに滞在していた。 | |
| He was nearly drowned. | 彼はあやうくおぼれるところだった。 | |
| It seems that he was very much amused by the story. | 彼はその話がよほど面白かったようだ。 | |
| I don't want to lead a dog's life any more. | もうこれ以上みじめな生活をしたくない。 | |
| I see the dog almost every day. | 私はほとんど毎日その犬に出会う。 | |
| You're never too old to learn. | 学ぶのに年を取りすぎているということはない。 | |
| Your new friends may laugh at some of the things you do. | あなたの新しい友達は、あなたのすることを見て笑うことがあるかもしれません。 | |
| John is the taller of the two, and the tallest of them all. | ジョンは、その2人の中で背の高いほうで、皆の中でも一番高いのです。 | |
| Tom tried to leave, but Mary stopped him. | トムは出発しようとしたが、メアリーが彼を止めた。 | |
| Horses are distinct from donkeys. | 馬はロバと違う。 | |
| I don't think I can get you to understand how difficult that is. | それがどれほどむずかしいか君に説明できそうにない。 | |
| He reached for the book. | 彼は手を伸ばして本を取ろうとした。 | |
| Such treatment would make anybody rebel. | こんなあしらいをされたら誰だって承知しないでしょう。 | |
| The meeting will be held next week at the earliest. | その会合は早くても来週になるでしょう。 | |
| In the opening paragraphs I query the validity of so-called supply-side economic strategies. | 最初のパラグラフでは、いわゆるサプライサイドの経済戦略というものの妥当性について疑問を呈する。 | |
| She was close to breaking into tears. | 彼女はもう少しでなきだすところだった。 | |
| Last night my house was robbed while I was still awake. | ゆうべ私がまだ起きているうちに泥棒に入られた。 | |
| You seem to have had that car for years. | あの車をもう何年も持っているようだね。 | |
| Do not be so critical. | そう批判的にならないで。 | |
| How hot it is! | なんて暑いのだろう。 | |
| If it were not for your help, I could not have succeeded. | あなたの助けがなかったなら私は成功することが出来ないでしょう。 | |
| My brother seems to enjoy himself at college. | 兄さんは大学で楽しそうなんだ。 | |
| It seems that he mistook me for my sister. | 彼は私と私の妹を間違えたようだ。 | |
| You always talk back to me, don't you? | 君はああ言えばこう言うね。 | |
| He finally decided to go to his mother with the news his father had shared. | ついにおとうさんから聞いたひどい話を、おっかさんに伝える決心をした。 | |
| He tried to make his point. | 彼はその要点を理解させようとした。 | |
| She insisted on my paying the bill for the dinner. | 彼女は私に食事の勘定を払うように言い張った。 | |
| I hope he will come. | 彼は来てくれると思う。 | |
| "Just now, you were looking. You Peeping Tom,"she said angrily. | 彼女が『今、覗いてたでしょう。この出歯亀野郎。』と怒りました。 | |
| With your approval, I would like to offer him the job. | 君が賛成してくれれば喜んで彼にその仕事を提供しよう。 | |
| I couldn't help overhearing, but you're police officers who handle cyber-crime or some such? | いま聞こえたんですが、ネット犯罪を扱う警察官の方だとか? | |
| I have no thought of seeing her now. | 私は今彼女に会う気がない。 | |
| There is not much I can do to help, I am afraid. | 残念ながら私が手助けできることはあまりないと思う。 | |
| You ought to know better than to go to such a dangerous place. | そんな危険な場所へ行くようなばかなまねをすべきではない。 | |
| Without the light of the sun, we could see nothing. | 太陽の光がなければ、私たちは何も見ることはできないだろう。 | |
| Let's drink to his success. | 彼の成功を祈って乾杯しよう。 | |
| According to what they say, that boy is very good at singing. | 彼らの話によると、あの男の子は歌がうまいらしい。 | |
| I heard the gay voices of children. | 子供たちの楽しそうな声が聞こえた。 | |
| I have a strong objection to being treated like this. | 私はこんなふうに扱われるのには大反対だ。 | |
| The next day Jesus decided to leave for Galilee. | その翌日、イエスはガリラヤに行こうとされた。 | |
| I'm going to give you one last chance. | もう一回だけチャンスをあげよう。 | |
| Sometimes I wonder when the first world championship in cyberbullying will take place. | 時々私は、第一回サイバーいじめ選手権はいつ開催されるのだろうか、と考えることがある。 | |
| I think he can't do that. | 彼はそれができないと思う。 | |
| What do you think of Japanese food? | 日本料理をどう思いますか。 | |
| She wouldn't allow me to read the letter. | 彼女は私にその手紙を読ませてくれようとしなかった。 | |
| The severity of such marks can reveal whether or not any of these people were habitually engaged in hard labor. | そのような痕跡がくっきりと残っているかどうかによって、これらの人々がいつも重労働に従事していたかどうかがわかる。 | |
| I felt like hitting him when he tried to cheat me. | 彼が私をだまそうとした時、彼を叩いてやりたい気がした。 | |
| That sounds really interesting. | なかなかおもしろそうです。 | |
| I will give you the money tomorrow. | 金は明日あげよう。 | |
| The jury were asked to allow for the age of the accused. | 陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。 | |
| He appears sly on the surface. | 彼は表面上は陰険そうに見える。 | |
| I prefer interesting films. | 私はおもしろい映画のほうが好きだ。 | |