Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It is not characteristic of you to say such a thing to her. そんなことを彼女に言うとは君らしくないね。 Are you going to be OK? 大丈夫そう? One must try the shoes before purchasing it. 靴を買う前には、試しに履いてみなければならない。 "By the way, where's your old man?" "Under that over-turned truck." 「ところでよ、そのおめーのおとうさんはどこにいんのさ?」「横転したトラックの下なんよ。」 I almost think you're right. あなたは正しいと思うような気もします。 Try to avoid bad company. 悪友とつき合わないようにしなさい。 I am quite clear that it is a fact. それが事実だということはぼくにははっきりわかっている。 He looked away at a dangerous juncture. 彼は危うく片目を失うところだった。 She knows the art of making money. 彼女は金もうけのこつを知っている。 These convenient goods will meet our customers' demands. これらの便利な商品は私達のお客様の需要を満たすだろう。 Life has no meaning except in terms of responsibility. 責任ということを除外しては人生に何の意味もない。 I'm easy. 私はどうでも構わない。 With the money he was able to buy a new car. そのお金のおかげで彼は新しい車を買うことができた。 How would you like your coffee, black or with cream? コーヒーはどのようにしましょうか、ブラックにしますかクリームをいれますか。 I was just about to go out when the phone rang. 私が出かけようとしているときに電話が鳴った。 Nancy smiled happily. ナンシーはうれしそうに微笑んだ。 Why are you holding my hands? どうして私の手を握っているの? Whatever you may say, I won't give it up. 君が何と言おうと、私はあきらめない。 What does this word mean? この単語はどういう意味ですか。 Let's walk to the bookstore. 歩いて本屋へいきましょう。 The world is not what it used to be. 世界は昔とは違う。 Our efforts did not result in success. 我々の努力は成功という結果にはならなかった。 I'll show you around the city. 私はあなたに町を案内してあげましょう。 Although the government refuses to admit it, its economic policy is in ruins. 政府は認めようとしないけれども、今の経済政策はガタガタだ。 This chemical will prevent germs from breeding. この化学薬品は細菌の繁殖を防ぐだろう。 Please move out of the way so this lady can go through. このご婦人が通れるように道をあけてください。 She received the letter to the effect that he would soon be back. 彼女は彼がすぐに帰るという趣旨の手紙を受け取った。 He will reach Hakodate tonight. 彼は今晩小館に到着するだろう。 He will get nowhere with his plans. 彼の計画はうまくいかないだろう。 Do you really care what I think? 私がどう思っているか、本当に気になる? He tried to make both ends meet. 彼は収入の範囲でやりくりしようとした。 If you behave like a servant, you'll be treated like a servant. 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 She resolved not to pay the fine. 罰金など払うまいと彼女は決心した。 If Grandma doesn't come, the children will be disappointed. もしおばあちゃんが来なければ子ども達はがっかりするだろう。 You're one stubbornly indecisive guy, you know that? If you have something to say to me, say it now, and clearly. お前って本当にうじうじして煮え切らない奴だなあ。俺に言いたいことがあるなら今ここではっきり言えよ。 This answer may not necessarily be wrong. この答えが必ずしも間違いとは限らないだろう。 Sometimes he acted as if he were my boss. 時々彼は、まるで私の上司であるかのように振る舞った。 I think you should rest a bit. You look pale. 君は少し休んだほうがいいと思うよ。顔色が悪いから。 He speaks as if he were an expert. 彼はまるで専門家であるかのように話す。 Let us start our week. 仕事を始めよう。 I'm not sure I can afford it. 払えるかどうか分からないざます。 Mother tells me not to study so hard. 母さんがあまり一生懸命に勉強するなと言うのです。 I beg your pardon; I didn't quite catch your name. もう一度おっしゃって下さいませんか。お名前がはっきりと聞き取れなかったものですから。 There points can be brought under the same heading. これらの点は同じ項目にまとめて扱うことができる。 It is not necessary for you to take his advice if you don't want to. 君が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 Such secrets are always eventually revealed. そのような内緒事はいつも結局は暴露される。 He saw his home-town again only after ten years. 10年後にようやく彼は、再び故郷の町を見た。 Today pilot fatigue seems more likely. 今日では(金属疲労よりも)パイロットの疲労の方がずっと多いようだ。 Do you have a few minutes to spare? お時間を少しいただいてもよろしいでしょうか。 Is it possible to reprint this article? この記事を転載することは可能でしょうか。 No matter how hard I try, I can't do it any better than she can. どんなに一生懸命やっても、私はそれを彼女よりうまくできない。 His parents acted to calm him down. 両親は彼の気持ちを静めようとした。 He tried to make his wife happy, but in vain. 彼は妻を幸せにしようと努力したが、うまくいかなかった。 Let's suppose it's true. それが真実であると仮定しよう。 She is only too pleased to be advised by men. 彼女は男性に忠告されるとこの上なくうれしく思う。 How does this disease spread? この病気はどのようにして広がるのだろうか。 Me too. What about playing tennis. 僕もだよ。テニスはどう。 How do you interpret the poem? この詩をどのように解釈しますか。 I am in no mood for joking. 私は冗談など言う気がしない。 Make sure that the dog does not escape. その犬が逃げないようにしなさい。 This story might sound unbelievable but it is true. この話は信じられないように思われるかもしれないが、本当の話だ。 I felt thoroughly lost in the crowded Ginza. 私は人込みの銀座でどうしてよいのか全く分からなかった。 The boss'll have my head. 上司に怒られてしまう。 We obey our parents because we honor them and we love them. 私たちは両親を尊敬し、愛しているがゆえに、両親に従う。 I think it's a good idea. それはいい考えだとおもう。 The door will not open; the lock must be out of order. その戸はどうしても開かない、鍵が壊れているに違いない。 Please come here. どうぞお出で下さい。 Let's keep this matter to ourselves. このことは人には話さないでおきましょう。 I wanna get out of here! こんな所出よう! The Diet broke up in confusion. 国会は混乱のうちに散会した。 It's already 7 o'clock. もう7時よ。 I did say that, but I didn't mean it. 私は確かにそう言ったが、そのつもりではなかった。 He was hard put to find out an explanation. 彼はどう説明しようかと苦しんでいた。 He believes in the superstition that 13 is an unlucky number. 彼は13が不吉な数だという迷信を信じている。 If I had been able to speak English then, I would not have been made fun of. そのとき英語が話せていたら馬鹿にされなかっただろうに。 But a man is not made for defeat. A man can be destroyed but not defeated. 人間は負けるように造られてはいないんだ。そりゃ、人間は殺されるかもしれない、けれど負けはしないんだぞ。 I love my new apartment because it's very close to the station. 私の新しいアパートはたいへん気に入っています。というのは駅にとっても近いからです。 What is the best way of getting food into the mouth? 食べ物を口に入れる最も良い方法は何だろう。 I am to call on Mr Smith tomorrow. あすスミスさんのお宅に伺うことになっている。 I made a dive for his knife. 彼のナイフを取り上げようとして、それに向かって跳びついた。 What am I supposed to say when he puts it so logically? あんな風に理路整然と話されちゃうと、こっちは何も言えないよな。 That wind blew out our last candle. その風が最後のろうそくを消した。 We're having some friends over. 友達を呼ぼうと思っているんだ。 Black clouds are gathering. It's going to rain. 黒い雲が出てきた。雨になりそうだ。 Let's try once again. もう一回やってみよう。 Well begun is half done. 出だしがよければ半ばやり遂げたようなものだ。 How long have you been staying in Osaka? 大阪にはもうどれくらいご滞在ですか。 Then he began working at Cambridge and developing many more ideas about the nature of the universe. それから、彼は、ケンブリッジで研究を始め、宇宙の本質について前よりいっそう多くの考えを発展させ始めた。 Has it stopped raining yet? 雨はもう止みましたか。 Although I modified this extravagance later by including the beautiful life among the works of art that alone gave a meaning to life, it was still beauty that I valued. 唯一、人生に意味を与えてくれるような芸術作品の中に美しい人生と言うものも含めて考える事によって、私は後にこの途方もない考えを修正したのだが、それでも私が尊重していたのはやはり美であった。 I have no information she is coming. 彼女が来るという知らせは受けてない。 How about another beer? ビールをもう1杯いかがですか。 One hundred dollars will cover all your expenses for the trip. 100ドルあれば旅行の費用としては十分だろう。 Excuse me, but is this the right way to the subway station? すいませんが、地下鉄の駅へ行くにはこの道でいいのでしょうか。 I am not sanguine that the negotiations will succeed. 交渉がうまくいくだろうとは楽観していない。 I make a point of writing to my mother once a month. 母には月に一回手紙を書くようにしている。 Thank you very much for all your kindness. いろいろとご親切にありがとうございます。 She always urges him to try new things. 彼女はいつも新しいものを試すよう彼に勧める。 It turned out well. 結果的にうまくいった。 What shall we do with this delinquent girl? この不良少女をどうしよう。