Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The warmth after the chills intoxicated us. | 寒さの後の暖かさで我々はうきうきした。 | |
| They talked about what they should do with the money. | 彼らはそのお金をどう処理すべきかについて話し合った。 | |
| Whether you pick the Lions or Tigers to win, the result will be a toss-up because both teams are equally strong. | ライオンズが勝つかタイガースが勝つか、五分と五分といったところ。どちらも、同じように強いから。 | |
| I'll make a phone call. | 電話をかけよう。 | |
| Can it be true? | それは本当だろうか。 | |
| Let me take you home. | お宅にお送りしましょう。 | |
| He gives her everything she asks for. | 彼は、彼女がくれというものは何でもやる。 | |
| Let's take a break, shall we? | 中休みをしようよ。 | |
| And in many countries, where the animals are already under pressure because their homes are being destroyed by agriculture, things can get even worse. | そして、多くの国々では農業によって動物の生息地が破壊されているため、動物はすでに圧迫を受けているのであるが、事態はますますひどくなりうる。 | |
| I assure you that an error like this will never happen again. | このような間違いは二度と起こらないことをお約束します。 | |
| I took a bus so as not to be late for my appointment. | 約束の時間に遅れないようにバスに乗った。 | |
| She's going to talk her father into buying a new car. | 彼女は父を説得して新車をかってもらうつもりです。 | |
| He prevailed on the farmers to try the new seeds. | 彼は農場主達に新しい種を使ってみるように説得した。 | |
| According to an estimate, steel production will reach 100 million tons this year. | 推定によれば、今年の鉄鋼生産は1億トンに達するだろう。 | |
| He asked me to speak more slowly. | 彼は私にもっとゆっくり話すように言った。 | |
| It is likely that these two consonants are in complementary distribution. | この2つの子音は相補分布をなしていそうである。 | |
| Here it's August and our summer vacation is nearly over. | もう八月で夏休みも終わろうとしている。 | |
| We would appreciate it if you grant us this concession. | この件を、ご承認いただけますよう、お願いいたします。 | |
| Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands. | 彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。 | |
| In addition many groups have been formed so that the elderly can socialize with one another and remain active participants in American life. | さらに、お年寄りが互いに交流し、アメリカの生活の中で何時までも積極的に参加していられるように、多くの団体が結成されている。 | |
| No doubt you will be able to pass the examination. | あなたはたぶん試験に合格することができるでしょう。 | |
| I'm not here to fight. | 私は争うためにここにいるのではありません。 | |
| Being in a ship is being in a jail, with the chance of being drowned. | 船に乗っている事は、溺れるという冒険を伴って、牢獄の中にいるのと同じである。 | |
| Now, I'll take your temperature. | さあ、あなたの体温を計りましょう。 | |
| People thronged the theater to see the star. | 人々はそのスターを見ようと劇場に群がった。 | |
| It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right. | 現代科学で何かが重要かを特定することは判断の問題であり、自分が正しいと知ることはできないのだということも言っておかねばならない。 | |
| I missed the last bus, and was obliged to walk home in the rain. | 私は終バスに乗り遅れて、うちまで雨の中を歩かなければならなかった。 | |
| He had the sensation that he was still on the waves. | 彼はまだ波の上にいるような気持ちだった。 | |
| This window won't open. | この窓はどうしても開かない。 | |
| They look alike to me. | 私には彼らが同じように見えます。 | |
| Will he come tomorrow? | 彼は明日くるだろうか。 | |
| I think I will go to London after finishing high school. | 私は高校を卒業したロンドンに行こうと思う。 | |
| The position held by the enemy is so important they will fight to the bitter end to hold it. | 敵が守っている陣地はたいへん重要なので、その陣地を守るために敵はあくまで戦う。 | |
| Please get my account ready by tonight. | 今夜のうちに勘定を出しておいてください。 | |
| At this rate, we'll have to change the schedule. | この分では予定を変更せざるをえないだろう。 | |
| He gives with one hand and takes away with the other. | 彼は一方の手で与えながら、もう一方の手で奪い取るような男だ。 | |
| My concern here is whether the women's movement is fading or not. | ここでの私の関心は、ウーマン・リブ運動が消えつつあるのか否かということである。 | |
| Some people do not have a consistent set of principles; they just adopt whatever principles benefit them at the moment. | 一貫した行動指針というものが無い人もいます。彼らはただ、その時々で自分に都合の良い指針があれば、何でも受け入れるのです。 | |
| I didn't know what to do. | 私はどうしたらいいのかわからない。 | |
| It makes no difference whether you want to do it or not. | 私がやりたろうが、そうでなかろうが関係ない。 | |
| My father didn't say a word during dinner. | 父は夕食の間じゅう一言もしゃべらなかった。 | |
| What expensive pictures the man bought! | その男はなんて高価な絵を買ったのでしょう。 | |
| It's really a very useful thing; you ought to buy it. | それは本当に役にたつものですから、ぜひ買うべきです。 | |
| He stubbed out his cigar in the ashtray and stood up to leave. | 彼はシガーを灰皿で押しつぶして消し、立って行こうとした。 | |
| Try not to make him angry. | 彼を怒らせないようにしてください。 | |
| It goes without saying that honesty is the best policy. | 正直が最上の策であることは言うまでもない。 | |
| Do not leave the lights on when you leave the room. | 部屋を出るときは電灯をつけっぱなしにしないようにね。 | |
| I object to being treated like that. | 私はあのように扱われるのはいやだ。 | |
| He felt as if he were in a dream. | 彼はまるで夢見ているような感じだった。 | |
| She is very good at imitating her teacher. | 彼女は先生の真似がうまい。 | |
| I have absolutely no intention of paying ten dollars. | 10ドルを払うつもりは全くない。 | |
| I'm sure it'll be easy to find a place. | 簡単に見つかると思う。 | |
| It became clear that she'd told a lie. | 彼女がうそをついていたことが明らかになった。 | |
| I haven't seen her for ages. | もう長いこと彼女をみかけない。 | |
| Let's take the children to the zoo. | 子供たちを動物園に連れて行きましょう。 | |
| What do you think? | どう思う? | |
| If it had not been for his wife, he would not have changed his job. | 妻がいなかったら、彼は仕事をかえはしなかっただろうに。 | |
| The USSR will only use air strikes in the country as a last resort. | ソ連は最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。 | |
| Apparently that shabby flat is vacant. | どうやら、そのみすぼらしいアパートは空き家のようだ。 | |
| It will cost you a fortune to give your son a good education. | 息子さんに立派な教育を受けさせるには一財産かかるだろう。 | |
| I'll call you a taxi. | タクシーを呼んであげましょう。 | |
| Thank you very much for your thoughtful present. | 心づくしの品を頂きありがとうございます。 | |
| She married to the kind of man you would expect her to pick. | 彼女なら当然選びそうな人と彼女は結婚した。 | |
| How complex is it? | どのぐらい複雑なのだろうか。 | |
| I should ask him if I were you. | 私がもし君だったら彼に尋ねるでしょうに。 | |
| My opinion is entirely different from yours. | 私の意見はあなたのとは全く違う。 | |
| Shake my hand. | 握手しようぜ! | |
| Tom doesn't think he has the time to help you today. | 今日、トムさんはあなたを手伝うヒマはないと彼は思っています。 | |
| If it rains, the game will be canceled. | 万一雨が降ったら試合は中止になるだろう。 | |
| I'll make sure of it. | そのことは、確かめておきましょう。 | |
| I think it wrong that he should go alone. | 彼が1人で行くというのはよくないと思う。 | |
| I cannot bear it any longer. | もうこれ以上我慢できない。 | |
| She is likely to come. | 彼女はやってきそうだ。 | |
| He won't go on to graduate school. | 彼は大学院に進学しないだろう。 | |
| Some say this, and others say that. | こう言う人もいれば、ああ言う人もいる。 | |
| He is late. Let's wait for him till 5:30. | 彼は遅いですね。5時30分まで待ちましょう。 | |
| You've met Mr. Smith already, haven't you? | もうスミスさんに会われましたね。 | |
| Try to make the most of your time. | 時間を最大限に活用するようにしなさい。 | |
| Christmas will soon come around. | もうじきクリスマスがまたやってきます。 | |
| Mother comes to stay with us at least once a month. | 母は月に一度はうちへ泊まりに来てくれます。 | |
| If it weren't for the rain, we would have had a pleasant journey. | 雨が降らなかったら、私たちには楽しい旅行となったでしょうに。 | |
| It is not wise to go by his word. | 彼の言に従って行動するのはりこうではない。 | |
| She is as simple as a child. | 彼女は子供のように単純だ。 | |
| Do to others as you would be done by. | やってもらいたいように、他人にしなさい。 | |
| My jacket is made differently from yours. | 僕の上着は君のと仕立て方が違う。 | |
| For this reason I cannot agree with you. | こういう理由で私はあなたに同意できないのです。 | |
| He put up his hand to catch the ball. | 彼はボールをつかもうと手を挙げた。 | |
| The girl was heard to sing a song. | 女の子が歌うのが聞こえた。 | |
| How about taking a walk before breakfast? | 朝食の前に散歩するのはどうですか。 | |
| I never see you without thinking of my younger brother. | 君にあうと必ず弟のことを思い出します。 | |
| If it weren't for music, the world would be a dull place. | 音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。 | |
| Thank you for your kindness. | いろいろご親切にありがとう。 | |
| We crawled like so many ants along the mountain pass. | 我々は山道をまるでアリが這うように進んだ。 | |
| What shall we buy with that money? | あのお金で何を買おうか。 | |
| Dr. Patterson: Yes, it was horrible. | パターソン博士:そうです。ひどいことでした。 | |
| It is very important to be careful not to forget them when you leave. | また辞去する際に決して忘れないようにすること。 | |
| She told her boss what she had in mind. | 彼女は思うことを上司に話した。 | |
| Don't worry, be happy! | くよくよしないで、楽しく行こう! | |
| I was happy to pass the exam. | 私は試験に合格してうれしかった。 | |
| "Y-You OK? Not hurt?", I enquire timidly. "Ah, no, I'm fine." | 「だ、大丈夫?怪我してない?」オズオズと聞いてみる。「あ、うん、大丈夫」 | |