Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You must learn to govern your temper. | 自制できるようにならねばならない。 | |
| The command of communication skills in multiple languages is essential to any company providing goods and services on the world market. | 製品やサービスを世界市場に販売しようとする企業にとっては複数外国語によるコミュニケーションのノウハウが必須である。 | |
| The leader of the new republic is bucking under political pressures. | 新しい共和国の指導者は政治的圧力につぶされそうです。 | |
| Happy birthday! | お誕生日おめでとうございます。 | |
| Let's learn this poem by heart. | この詩を暗記しましょう。 | |
| It won't be long before he is up and about. | まもなく彼は病気が治って動き出すだろう。 | |
| We'll face that problem when we come to it. | そうなったときに私達は問題に直面することになる。 | |
| I hope you are not catching a cold. | 風邪をひきませんように。 | |
| I cannot get rid of my cough. | 私はどうしてもせきがとれない。 | |
| You play Starcraft really well. | おまえはスタークラフトやるのがうまいね。 | |
| Why didn't you tell us about this earlier? We'd have been able to do something about it. | どうして、もっと早く言ってくれなかったのですか。そうすれば対処できたのに。 | |
| Anything you could do in support of their effort would be very much appreciated. | 彼らにご助力いただけますよう、お願いいたします。 | |
| She is an angel of a girl. | 彼女は天使のような少女です。 | |
| "Pass me the salt, please." "Here you are." | 「塩を取って下さい。」「はい、どうぞ。」 | |
| I'm not so sure Tom is wrong. | トムが間違っているかどうかの確信がない。 | |
| At least they should have a map. | 少なくとも地図ぐらいはあるだろう。 | |
| See you at the party. | じゃあパーティーで会いましょう。 | |
| If I were in your place, I would lend him a hand. | もし私が君の立場なら、彼を手伝ってやるだろうに。 | |
| He asked me what my name was. | 彼は私に何という名前ですかとたずねた。 | |
| Good to see you. | お会いできて本当にうれしい! | |
| He studied hard in order to get into college. | 彼は大学に入れるように一生懸命勉強した。 | |
| This is always the way it has been. | そういうものなんです。 | |
| She grows flowers such as tulips, pansies and daisies. | 彼女はチューリップ、パンジーやひな菊のような花を育てている。 | |
| I made this gratin using yesterday's leftovers. It tastes pretty good, doesn't it? | このグラタンはきのうの残り物を利用して作ったんだ。なかなかおいしいでしょ。 | |
| It will not be long before business returns to normal. | まもなく景気は正常なレベルまで回復するだろう。 | |
| I required that John leave at once. | 私はジョンがすぐに立ち去るように要求した。 | |
| What has become of your sister? | 君の妹はどうなりましたか。 | |
| The poor girl shed tears. | かわいそうに少女は涙をこぼした。 | |
| Your mother will get well soon. | あなたのお母さんはすぐによくなるでしょう。 | |
| Let's do the work. | その仕事をやろう。 | |
| I think it's necessary for you to see him. | 私は君が彼に会うことが必要だと思う。 | |
| Tell me how he got it. | 彼がどのようにしてそれを手に入れたかを教えてくれ。 | |
| Don't let the soup get cold. | スープをさまさないように。 | |
| The meeting will be held next week at the earliest. | その会合は早くても来週になるでしょう。 | |
| I wrote down his telephone number so that I might remember it. | 私は彼の電話番号を忘れないように書き留めておいた。 | |
| Upon arriving at the airport, he said, "I'm glad I could come back." | 空港に着いたとたん、「帰ってこられてうれしい」と彼は言った。 | |
| Thank you so much for having been the nice N.Y. contact that you are. | すばらしいニューヨークの連絡相手でいてくれてありがとうございました。 | |
| Food is essential to life. | 食物は生きるうえでなくてはならない。 | |
| She is more gentle than kind. | 彼女は親切というよりもむしろ優しい。 | |
| Thanks for having explained to me at last why people take me for an idiot. | なぜみんなが私のことを気違いだと思うのか、遂に説明してくれてありがとう。 | |
| If you had a million dollars, what would you do? | もし百万ドルあれば、どうしますか。 | |
| I think it's unlikely that I'll be able to pass my driving test. | 運転免許試験には受かりそうにないよ。 | |
| "Do you mind my borrowing your microscope?" "No, not at all." | 「顕微鏡をお借りしてもよろしいですか」「どうぞどうぞ」 | |
| I already ate. | もう食べた。 | |
| Otherwise you won't get there before dark. | さもないと日暮れの前にそこにつけないでしょう。 | |
| I'm thinking of going to Disneyland on my next date with Jane. | 次のジェーンとのデートにはディズニーランドへ行こうかと思っている。 | |
| I'll remember you forever. | いつまでもあなたのことを覚えているでしょう。 | |
| Well, if you put it that way, sure. | そう言われてみれば、そんな気がする。 | |
| When I ask people what they regret most about high school, they nearly all say the same thing: that they wasted so much time. | 高校時代について最も後悔することを人々に尋ねると大抵の人は決まってこう言う。時間を無駄にしすぎていた、と。 | |
| We should try to understand one another. | 私たちはお互いを理解しようとしてみるべきだ。 | |
| What do you think of his idea? | 彼の考えをどう思いますか。 | |
| Could you tell me how to get to the ballpark? | 野球場にどうやって行ったらよいか教えていただけませんか。 | |
| He is late. Let's wait for him till 5:30. | 彼は遅いですね。5時30分まで待ちましょう。 | |
| I find the plan to be unsatisfactory in several ways. | その計画はいくつかの点で不適切なものであると思う。 | |
| We're what they colloquially call a single mother family. I haven't seen my father's face. | ウチは俗に言うシングルマザーの家庭だ。父親の顔を僕は知らない。 | |
| One important thing to remember is that Americans may remain silent when you say something they don't agree with. | 一つ忘れてならない大切なことは、あなたが同意できないことを言ったときアメリカ人は黙ったままでいることがある、ということである。 | |
| The papers say that there was a big fire in Nagoya. | 新聞によると名古屋に大火災があったそうです。 | |
| How do you like Japan? | 日本はどうですか。 | |
| I think country life is superior to city life in some respects. | 田園生活は都会生活よりいくつかの点で優れている、と私は思う。 | |
| Sleeping on a problem solves it as easily as pouring oil on troubled waters. | 問題に没頭すれば、油が風波をしずめるように、かんたんに、その問題がとける。 | |
| It is a crime to lie in any circumstances? | どんな場合でも嘘は罪でしょうか? | |
| All sorts of rumors were floating around about her. | 彼女についてあらゆるうわさが広まった。 | |
| But for her help, he would have failed. | 彼女の助けがなかったら、彼は失敗していただろう。 | |
| My doctor told me to stay at home for a week. | 僕のお医者さんは、僕に1週間家にいるように言った。 | |
| The group was planning a bull session to talk about the upcoming party. | あのグループは近く開催するパーティーについての打ち合わせをしようとした。 | |
| I am afraid you have the wrong number. | 番号をお間違えのようですが。 | |
| The police brutality incidents nearly set off a riot. | 警官による暴行事件はあやうく暴動に火をつけるところでした。 | |
| You didn't seem to want that book. | あなたはあの本が欲しくないようだった。 | |
| He studied hard; otherwise he would have failed again. | 彼は一生懸命に勉強した、さもなければまた失敗しただろう。 | |
| Ask him whether they still live in Tokyo. | 彼らがまだ東京に住んでいるかどうか彼に聞いてごらん。 | |
| He argued as follows. | 彼は次のように論じた。 | |
| Why don't you pull over and take a rest for a while? | 車を止めて少し休んだらどう。 | |
| Our plans are progressing smoothly. | 我々の計画はうまく進んでいる。 | |
| How did you learn how to play the violin? | どうやってバイオリンが弾けるようになったのですか。 | |
| Dan's completely off the wall; you can't predict what he's going to do next. | ダンというのは全くハズれた奴だ。次に何をやらかすか見当もつかない。 | |
| Christmas will soon come around. | もうじきクリスマスがまたやってきます。 | |
| To tell the truth, I was scolded by my mother. | 実を言うと、わたしは母にしかられたのだ。 | |
| You can employ him. | あなたは彼を雇うことができる。 | |
| The king was tired of his sycophants always praising him, so he sent them away. | 国王はいつも自分を褒めるおべっか使いにうんざりしていたので彼らを遠くへ飛ばした。 | |
| But for my advice, you would have failed. | もし助言がなかったとしたらあなたは失敗していただろう。 | |
| Big events will come to pass. | 大きな事件が起こるだろう。 | |
| Tom said he'd pay for the entire thing. | トムは全部私が払うからって言った。 | |
| That must be the city hall. | あれが市役所だろう。 | |
| A true friend would have helped me. | 真の友であったら、私を助けてくれただろう。 | |
| The teacher speaks good French, not to mention English. | その先生は、英語は言うまでもなく、立派なフランス語を話す。 | |
| You cannot learn such a thing too soon. | そういうことは、いくら早く学んでも、早すぎることはない。 | |
| Tom is going to do something about it. | トムは事態をなんとかしようとします。 | |
| He gave us the signal to begin. | 彼は私たちに始めるように合図した。 | |
| Please blow your nose prior to seeing me. | 会う前に鼻をかんでよ! | |
| I hear that Nancy is very pretty. | ナンシーさんはとてもかわいいそうです。 | |
| That kid was almost run over when the truck backed up. | その子はトラックがバックしてきた時轢かれそうになった。 | |
| What has become of my old house where I used to live? | 私が以前住んでいた古い家はどうなったのだろう。 | |
| Tom decided not to tell Mary about what John had done. | トムはジョンがしたことをメアリーに話さないでおこうと決めた。 | |
| I got up while it was still dark. | 僕はまだ暗いうちに起きた。 | |
| He never forgot his ambition to become a great politician. | 彼は偉大な政治家になりたいという大望を忘れたことはなかった。 | |
| No matter what I tried, Ken wouldn't do what I told him to do. | ケンはどうしても私のいうことを聞こうとしなかった。 | |
| He would not give away his money for charity's sake. | 彼は慈善のために自分のお金を出す事はどうしてもしなかった。 | |
| Will he be coming this evening? | 彼は今夜来るでしょうか。 | |
| I'm glad you liked it. | 君がそれを気に入ってくれて、私はうれしい。 | |
| I'll try to jump over this stream on a horse. | 馬に乗ってこの小川を飛び越えてみよう。 | |