Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His advice would be very useful to you. | 彼の忠告は君に大変役に立つだろう。 | |
| He is glad to hear the news. | 彼はその知らせを聞いてうれしがっている。 | |
| The story of the lost prince was a fiction. | 行方不明になった王子の話というのは作り話だった。 | |
| In nine case out of ten he will be late. | 十中八九彼は遅れるだろう。 | |
| So far everything has been successful. | 今までのところ万事うまくいっている。 | |
| I am glad to meet you. | あなたにお会いしてうれしい。 | |
| He defends suicide on the grounds that one's self-dignity is more important. | 彼は人の自己尊厳のほうが重要だという理由で、自殺を擁護する。 | |
| The other committee consists of four members. | もう一つの委員会は4人のメンバーから出来ています。 | |
| She advised him not to go out by himself at night. | 彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。 | |
| Mother will show off her children. | 母親は自分の子供のよいところを見せびらかそうとする。 | |
| The car left a cloud of dust behind it. | 車が去った後には、もうもうと砂ぼこりが上がった。 | |
| The sun is about to sink. | 今しも太陽が沈もうとしている。 | |
| I have spent more than two-thirds, if not all, of the money for a new car. | 私はお金を全部ではないにしても、新車を買うために3分の2以上は使ってしまった。 | |
| Turning to the right, you will see a white tower. | 右は曲がると、白い塔が見えるだろう。 | |
| I am very happy. | すごくうれしいです。 | |
| Suppose for a moment that pigeons had something in their heads which could sense magnetic fields. | 仮にハトは頭に磁力を感じることができる何かを持っているとしよう。 | |
| What did you come here for? | どうしてここへ来たのですか。 | |
| He was as still as a statue. | 彼は彫像のようにじっとしていた。 | |
| I hate it when women say that all men are the same. | 女が男はみんな同じって言うのは大嫌いだ。 | |
| How is it? | 景気はどうですか? | |
| I've been having a terrible headache since last night, I feel horrible, it's the worst feeling. | 昨日の夜から頭がずきずきするし、気持ち悪いし、もう最悪。 | |
| How old this book is! | この本は何と古いのだろう。 | |
| I may as well stay alone as keep him company. | 私は彼のお付き合いをするよりも一人でいたほうが良い。 | |
| My father has just come home. | 父はちょうど帰ってきたところだ。 | |
| U.S. companies are working to find a niche in the Japanese economy. | アメリカの企業は、日本経済の中に活動の場を見いだそうとしています。 | |
| What was his reaction to this news? | このニュースに対する彼の反応はどうでしたか。 | |
| Nothing will make up for his past mistakes. | なにも彼の過去のミスを償うことはできないでしょう。 | |
| While I was reading, I fell asleep. | 本を読んでるうちにねてしまった。 | |
| The valley was starred with yellow flowers. | 谷には星をちりばめたように黄色い花が咲いている。 | |
| I don't think I shall get through all this work this afternoon. | 今日の午後この仕事を全部仕上げることはできないだろう。 | |
| If in this self-portrait I seem to be staring at you, I'm not. | この自画像の私があなたを見つめているように思えても、そうではありません。 | |
| I had a close shave. | 際どいところを辛うじて助かった。 | |
| Out of twenty students, only one had read the book. | 20人の生徒のうちたった一人しかその本を読んだことがなかった。 | |
| I do not want anyone for this job. | この仕事は誰でも良いというわけではない。 | |
| Happy birthday! | 誕生日、おめでとう。 | |
| He acts very shy in her presence. | 彼は彼女のいる前ではとても恥ずかしそうにする。 | |
| Mr. Ito wants to see you. | 伊藤さんという方がお会いしたいそうです。 | |
| He will come soon. | まもなく彼がくるだろう。 | |
| My grandfather sometimes talks to himself when he is alone. | 祖父はひとりでいると、ときどき独り言を言う。 | |
| Do it a second time. | もう一度それをやってみなさい。 | |
| Let's classify the names of the students alphabetically. | 生徒の名前をアルファベット順に分けよう。 | |
| It will take you at least half an hour to go from here to the city on foot. | ここからその町まで歩いて行くのに少なくとも30分はかかるでしょう。 | |
| You look very happy this morning. | 今朝はとてもうれしそうだね。 | |
| It is said that Japanese people are kind to people they know, but rather cold to those they don't. | 日本人は知り合いには親切だが、そうでない人に対しては冷淡だと言われています。 | |
| The hunting dog headed for the woods. | 猟犬が森のほうにいった。 | |
| His view seems to be too optimistic. | 彼の考えはどうもあまい。 | |
| Let's quit here and continue tomorrow. | この辺でやめて、つづきは明日やりましょう。 | |
| Every time a species dies out, we lose forever a part of our natural world. | 1つの種が絶滅するたびに、我々は自然界の一部を永久に失うことになる。 | |
| A man who angers easily should learn to count to ten - it calms trouble like pouring oil on troubled waters. | 怒りっぽい人は10まで数えるようにすべきだ。そうすれば油が風波をしずめるように、むしゃくしゃした気持ちはおさまる。 | |
| The pears we eat in Japan look almost like apples. | 私たちが日本で食べるナシは、まるでリンゴのような形をしています。 | |
| My tastes differ greatly from yours. | 私の趣味は君のとは大いに違う。 | |
| How is the discovery related to the progress of science? | その発見は科学の進歩とどのように関わっていますか。 | |
| Stop inhaling your food. You'd better eat more slowly. | そんなガツガツ食べないで、もうちょっとゆっくり食べようよ。 | |
| I wonder how Tom put up with Mary for so many years. | トムはどうやって何年もの間メアリーに我慢してきたのだろう。 | |
| What a surprise! | 何という驚き。 | |
| To many, change seems inevitable. | 多くの人にとって変化は避けられないものであるように思われる。 | |
| We'll leave when you're ready. | 君の準備ができ次第出発しよう。 | |
| After all, he was persuaded to run for President. | 結局、彼は大統領に立候補するように説得された。 | |
| Anyhow, he may now be in Paris. | とにかく彼は今パリにいるでしょう。 | |
| Her futuristic vision helped shape the company's mission statement. | 彼女の先を見通す力が社の課題表明文書をまとめるうえで役立った。 | |
| My worst vice is smoking. | 私の最も悪い習慣はタバコを吸うことです。 | |
| After pay withholding tax, please send the tax paid receipt in PDF format. | 毎度のことですが、源泉徴収税納付後、納税証明をPDFで結構ですから、送って いただけるよう、お願いします。 | |
| Goodbye. | さようなら。 | |
| From the standpoint of ecology, Antarctica should be reserved solely for research, not for tourism or for commercial exploration. | エコロジーの視点からいうと、南極は観光や商業的な探索ではなく、研究のみに利用されるべきである。 | |
| Did any of you gentlemen wait on this man? | 君たちのうち誰かこの方の御用を伺っているか。 | |
| This dream will come true. | この夢は実現するだろう。 | |
| He is not the boy who came here yesterday. | 彼はきのうここへきた少年ではない。 | |
| She tried to carry out her plan to save money. | 彼女は貯金をするために計画を実行しようとした。 | |
| Have you done with the book? | その本はもう読み終えたのかい。 | |
| What do you think, Tom? | トムはどう思う? | |
| How did you solve the problem? | あなたはどのようにしてその問題を解いたのですか。 | |
| I will write to you soon. | すぐにあなたに手紙を書きましょう。 | |
| My heart beats fast each time I see her. | 彼女に会うたびに胸がどきどきする。 | |
| Who that understands music could say his playing is good? | 音楽のわかる人で誰が彼の演奏を良いと言えるだろうか。 | |
| I think she will do for a teacher. | 彼女は先生に向いていると思う。 | |
| His skin has the tone of a young man's. | 彼の肌は青年の肌のように張りがある。 | |
| He got his meaning across to me. | 彼は自分のゆうことを私に理解させた。 | |
| My child cannot say "Kinpira style sauteed great burdock", he always says "Kinpira style sauteed Dockbur" instead. | うちの子供、「きんぴらごぼう」が言えなくて、いつも「きんぴらぼごう」になっちゃうの。 | |
| How does this soup taste? | このスープの味はどうですか。 | |
| The first blow is half the battle. | 先制の一撃をすれば半分勝ったようなものだ。 | |
| How about calling it a day? | 今日はこれでおしまいにしてはどうでしょう。 | |
| How dare you say such a thing to me? | 君はどうして私にそんなことが言えるのか。 | |
| All you have to do is ask him to pay the debt. | 君は彼に借金を払ってくれるように頼みさえすればよい。 | |
| I think Tom likes Mary. | トムはメアリーが好きなんだと思う。 | |
| The boy almost drowned. | その少年はおぼれそうになった。 | |
| Chew your food well so it can be digested properly. | ちゃんと消化されるように、食べ物はしっかりとかみなさい。 | |
| If you do it this way, you can save several hours. | こうすれば数時間の節約ができます。 | |
| She was somehow incensed against me. | どういうわけか、彼女は僕にひどく怒っていた。 | |
| Let's start jogging together from tomorrow morning. | 明日の朝からいっしょにジョギングはじめようね。 | |
| Let's go to the beach. | 海岸に行こうよ。 | |
| Won't you have some more coffee? | もう少しコーヒーをいただけますか。 | |
| What should I do? | どうすればいいんだ。 | |
| What does "Tatoeba" mean? | "Tatoeba"とはどういう意味ですか? | |
| At last, the day has arrived for us to act. | とうとう我々が行動を起こす日が来た。 | |
| "May I help you?" "No, thank you. I'm just looking." | 「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」 | |
| I will try to do my best. | 私は最善を尽くすよう努力をします。 | |
| Children are likely to be taken in by those sales representatives. | 子供たちは、あのようなセールスにだまされやすい。 | |
| Ethics means the rules of conduct. | 倫理学というのは、行動の規範を意味する。 | |
| She advised him not to go. | 彼女は彼に行かないようにアドバイスした。 | |
| I respect elderly people. | 私は年輩の人を敬う。 | |