Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| To understand each other is important. | お互いに理解しあうことは大切なことです。 | |
| He shall have a holiday one of these days. | 彼には近いうちに休みをやろう。 | |
| She is apt to fail. | 彼女は失敗しそうだ。 | |
| Reading is to the mind what food is to the body. | 読書が精神に対するのは、食物が身体に対するようなものである。 | |
| After what you have said, I shall be careful. | あなたのお言葉がありましたので気をつけましょう。 | |
| The flowers are beginning to grow and everything is becoming green. | 花は咲き始め、あらゆるものが緑色になろうとしています。 | |
| I am full, and I can eat no more. | 満腹なので、もうこれ以上食べられない。 | |
| My father seemed to be disappointed I hadn't passed the examination. | 父は私が試験にうからなかったので落胆しているようだった。 | |
| She has got there just in time. | 彼女はちょうど間に合ってそこに着いた。 | |
| It no longer seems to be a perfect circle. | 完全な円にはもう見えないのである。 | |
| Shhh, she'll hear you! | しーっ、聞こえちゃうってば。 | |
| Tell him so, when he comes back. | 彼が戻っていたら、そう伝えて下さい。 | |
| The ship was ready to sink any time. | 船は今にも沈みそうであった。 | |
| I found it difficult to achieve my purpose. | 目的を遂げるということは難しいということがわかった。 | |
| At the most, the trip will cost $1,000. | 旅費はせいぜい千ドルだろう。 | |
| You say "ditto", and that's not the same as "I love you". | あなたが言うのは「右に同じ」だけ、それは「愛してる」とは違う。 | |
| Should old acquaintance be forgot, And never brought to mind? | 古い知己というものは、忘れ去られ、また一度も心に思い出されなくともよいのであろうか。 | |
| She tried to conceal the fact. | 彼女は事実を隠そうとした。 | |
| He is not so much a teacher as an entertainer. | 彼は教師というよりは芸人です。 | |
| From the standpoint of ecology, Antarctica should be reserved solely for research, not for tourism or for commercial exploration. | エコロジーの視点からいうと、南極は観光や商業的な探索ではなく、研究のみに利用されるべきである。 | |
| May all your wishes come true! | あなたの望みがみんな叶いますように。 | |
| Tell him not to be late for school. | 彼に学校に遅れないように言いなさい。 | |
| That's how he discovered the comet. | そういう方法で彼はそのすい星を発見したのです。 | |
| Bring me a sheet of paper, please. | どうか紙を1枚持ってきてください。 | |
| It'll be forgotten in a few months' time. | それは数ヶ月で忘れられるでしょう。 | |
| I like her the better for her faults. | 彼女には欠点があるから、私はそれだけいっそう彼女が好きだ。 | |
| Let's have a contest. The side to come up with the worst insult wins. | 勝負をしましょう。より酷い暴言を吐いた方が勝ちです。 | |
| Don't tell a lie. Be honest. | うそをつくな、正直であれ。 | |
| I inquired whether the plane would arrive on time. | 飛行機が定刻に到着するかどうか問い合わせた。 | |
| What made Bill decide to be an engineer? | どうしてビルはエンジニアになる決心をしたのか。 | |
| A ship which conveys oil is called an oil tanker. | 石油を運ぶ船をオイル・タンカーという。 | |
| The liner will call at Kobe on Tuesday. | 定期船は、火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 | |
| Did Tom say who was going to help him fix his car? | トムは誰に車を直してもらうか言っていましたか。 | |
| What do you think about this plan? | この計画についてどうお考えですか。 | |
| School is over now. | 授業はもう終わりました。 | |
| He's a teacher and so am I. | 彼は教師だ。そして私もそうである。 | |
| Don't go by what the newspapers say. | 新聞のいうことを信用するな。 | |
| My ears are going to freeze if I don't go in. | 中に入らないと、耳が凍りそうだ。 | |
| We know the fact that she was born in Canada. | 私たちは、彼女がカナダで生まれたという事実を知っている。 | |
| He tried to open the window. | 彼は窓を開けようとした。 | |
| I didn't mean to give you that impression. | そういう印象を与えるつもりではなかったんです。 | |
| I always leave my umbrella on the train. | 僕はしょっちゅう電車の中に傘を忘れてしまう。 | |
| If it were not for the sun, we could not live. | もし太陽がなかったら、我々は生きられないだろう。 | |
| It is not rare for girls today to talk as if they were boys. | 近頃の女の子の中には、男のような口のきき方をする者もいる。 | |
| This is the very best way to do it. | これはそれを行うまさに最良の方法です。 | |
| It seems that Mr Tanaka has passed the exam. | 田中さんは試験に合格したようです。 | |
| Your time is up. | 君のもち時間はもう終わりです。 | |
| He came to ask us for our help. | 彼は我々にどうか助けてくれと頼んできた。 | |
| The right word for this does not come to me. | これを言いあらわす適当なことばが思いうかびません。 | |
| This river is so polluted that fish can no longer live in it. | この川の汚染がひどくて、もう魚は住めない。 | |
| I don't care whether he agrees or not. | 彼が賛成するかどうかは気にしない。 | |
| I'll help you within the limits of my ability. | 私に出来る範囲でお手伝いいたしましょう。 | |
| The doctor told Mr Smith to give up smoking if he wanted to live long. | 医者はスミス氏に長生きしたいのならば煙草を止めるように言った。 | |
| You're speaking a little too fast for me. Would you speak a little more slowly? | 話し方がちょっと速すぎて私には分かりません。もう少しゆっくり話していただけませんか。 | |
| These bus ladies seem to like to do so. | ああいう皿洗いはそうするのがいいらしい。 | |
| Yeah, sometimes they do. | うん、時々はね。 | |
| It's close to ten o'clock. It's about time we went to bed. | もうちょっとで十時だ。そろそろ私たちの寝る時間だ。 | |
| Paul makes it a rule not to be late for his appointments. | ポールは約束の時間に遅れないようにしている。 | |
| It's simply too cold today. | 今日は寒くてしょうがない。 | |
| Perhaps he will come. | ひょっとすると彼は来るだろう。 | |
| I think he is a good driver. | 彼は運転が上手いと私は思う。 | |
| I hear the store is in the center of the city. | その店は町の中心にあるそうですね。 | |
| He was almost hit by a car. | 彼はもう少しで車にひかれそうになった。 | |
| He thinks that planes are safer than cars. | 飛行機は車より安全だというのが彼の考えだ。 | |
| In nine cases out of ten it will be the very thing that I have long wanted. | 十中八九それこそまさに私が長い間欲しがっていた物だろう。 | |
| Do you want another glass of fruit punch? | フルーツポンチをもういっぱい欲しい? | |
| This policy is sure to go a long way towards stimulating business. | この政策は、景気を刺激するのにきっと大いに役立つであろう。 | |
| Mom didn't look calm enough. | 母は穏やかではないようだった。 | |
| What size do you think I take? | 私にはどのサイズが合うでしょうか。 | |
| No one knew how to answer the question. | 誰もその問いにどう答えたら良いかわからなかった。 | |
| It seems that we have lost our way. | 私達は道に迷ってしまったようだ。 | |
| Good bye! | さようなら。 | |
| I took a doze after coming home. | 私は家に帰ってからうたた寝した。 | |
| Why did they turn down your proposal? | どうして彼らは君の提案をはねつけたんだい。 | |
| This tie is not suitable for a situation like this. | このネクタイはこのような場にふさわしくありません。 | |
| I ask these questions by way of finding out the cause of the accident. | 私は事故の原因を知りたいためにこのような質問をするのです。 | |
| Give a thief enough rope and he'll hang himself. | 泥棒にロープを十分に与えれば、彼は首吊りをするであろう。 | |
| If only I get a chance to see him. | 彼に会う機会さえあればなあ。 | |
| We should obey the law no matter what happens. | 何が起ころうとも、法律には、従わなければならない。 | |
| Not wanting is the same as having. | 欲しくないという事は持っていると同じことだ。 | |
| Do you want me to wait until you come for me? | あなたが私を迎えにくるまで待ちましょうか。 | |
| The naive man was utterly embarrassed in her presence. | そのうぶな男は彼女を前にしてすっかりどぎまぎしていた。 | |
| The human body is composed of billions of small cells. | 人体は何十億という小さな細胞から構成されている。 | |
| She looked excited. | 彼女は興奮しているように見えた。 | |
| Why not ring her up now? | 彼女に今電話してみたらどうですか。 | |
| I'm thinking of going to Germany to study medicine. | 医学の勉強のためにドイツに渡ろうと考えている。 | |
| What time shall I call you tonight? | 今晩何時に電話しましょうか。 | |
| It makes no difference to me whether he comes or not. | 彼が来るのか来ないのかは私にとってはどうでもいい。 | |
| Now that you are eighteen, you can get a driver's license. | 君はもう18歳なのだから車の免許が取れます。 | |
| He is quite right. | 彼の言うことは全く正しい。 | |
| I make a point of being in time for appointments. | 私は約束の時間に間に合うように心がけています。 | |
| They will have arrived at Morioka by noon. | 彼等はひるまでには盛岡に到着しているでしょう。 | |
| A good coach is like a father to his players. | 良きコーチはいわば選手の親のようなものだ。 | |
| "Are these your cars?" "Yes, they are." | 「これらはあなたの車ですか」「はい、そうです」 | |
| If I could, I would love to experience once again a bittersweet love like in middle school. | できることならもう一度、中学生みたいな甘酸っぱい恋がしてみたいなあ。 | |
| I want to get rid of it. | どうしても治したいのです。 | |
| If I were you, I would do the same. | 私があなただとしても、同じことをするだろう。 | |
| We all felt embarrassed to sing a song in public. | 私達は皆人前で歌うので困っていた。 | |
| We cannot follow your plan any longer. | 我々はもうこれ以上あなたの計画についていけない。 | |
| Worrying isn't going to help. | 心配したってしょうがないよ。 | |