UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including 'う'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He looks much better now.今、彼はずっと調子がよいようだ。
Don't be so glum about it. Life has its ups and downs.人生沈む瀬あれば浮かぶ瀬あるわけだから、あまりくよくよしないように。
Bing-bong ... bing-bong ... "Oh-oh. The class bell!"キーンコーン・・・カーンコーン・・・「うわ、まずい。本鈴だ!」
Someone seems to be calling me.だれかが私を呼んでいるようだ。
In the first section of this review I raise the question of how brain processes cause our conscious experiences.この論評の最初のセクションでは、脳のプロセスがどのように我々の意識経験を引き起こすかという問題を提起する。
How lazy you are!おまえは何という怠け者だろう。
In this line of work, if you make a grim face the customers won't come.このような仕事で怖い顔をしたら、お客さんはいらっしゃらないでしょう。
Why does the US government let people have guns?どうして合衆国政府は人々が銃を持つことを許しているのだろう?
There is no person to do it.それをしようとする人は誰もいない。
I bet it will rain tomorrow.明日はきっと雨だろう。
Sorry? Pardon?すみません。もう一度。
I'm tired of all his complaints.彼の不公平にはもううんざりしてしまう。
I expected him to come.私は彼が来てくれるだろうと思っていた。
She will have finished her job by evening.夕方までには彼女は仕事を終えているでしょう。
I have a good opinion of this novel.この小説はたいした物だと思う。
That doctrine will no doubt lead to serious consequences.その主義はおそらく重大な結果を招くだろう。
Tom fell asleep watching TV.トムはテレビを見てるうちに眠ってしまった。
He is not so much a politician as a scholar.彼は政治家というよりむしろ学者である。
He's not going to visit you tomorrow.明日、彼はあなたを訪問しないでしょう。
How do you write your last name?あなたの苗字はどのように書くのですか?
He don't manifest much desire to win the game.彼は試合に勝ちたいという熱望を明らかに示さない。
He has said so himself to my knowledge.わたしの知っているところではかれは自分でそう言ったそうです。
The words Dr. Hawking was choosing this morning would be printed out and sent to the publisher of his book.今朝ホーキング博士が選んでいた単語はプリントアウトされ、彼ほんの出版社に送られるだろう。
You are coming down with the flu, or something serious.インフルエンザになりかかっているか、何か他の悪い病気でしょう。
He decided to give up smoking once and for all.彼はきっぱり煙草を止めようと決心した。
Yesterday she smiled at me.きのう彼女が僕に笑いかけてくれた。
He will be sorry for it some day.いつか、彼はそのことを後悔するだろう。
I am entirely at your service.何でもお役に立てるようにいたします。
I finally have time to reply to the mail that I have received these past three weeks.ようやく、この三週間に受信したメールの返信を書く時間ができました。
My brother is big enough to travel alone.私の兄はもう大きいので十分一人で旅行できる。
You can not believe a word he says.彼の言う言葉を信じてはいけません。
One of the cats is black, the other is brown.その猫の一方は黒で、もう一方は茶だ。
The toilet doesn't flush properly.トイレがうまく流れません。
Keep your word; otherwise you'll end up losing face.約束は守りなさい。そうしないと評判を落としますよ。
It seems he spent many a night unable to sleep.幾夜も眠れない夜を過ごしたようです。
Why are you so angry?どうしてそんなに怒っているの。
Such magazines have a great influence on children.そのような雑誌は子供に大きな影響を与える。
I contended against falsehood.僕は虚偽を論破しようと論争した。
You'll soon get used to driving on the right.あなたは道路の右側を運転することにすぐに慣れるでしょう。
He is not so much a scholar as a poet.彼は学者というよりもむしろ詩人である。
I barely managed to catch the train.かろうじて列車に間に合った。
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
She is dying of grief.彼女は悲嘆のあまり死にそうだ。
She is trying to save as much money as she can.彼女は出来るだけお金を溜めようと努力している。
I expect him to come soon.私は彼がすぐくるだろうと思っている。
What I most noticed about my Japanese high school, however, was the great respect shown by students toward their teachers.しかしながら、日本の高校で私の注意を最も引いたのは、先生に対して生徒が多大な敬意を払っているということでした。
That's a plan that would likely to be canceled by rain.雨天中止になりそうな計画だな。
Tom advised him not to buy the secondhand car.トムは彼にその中古車を買わないよう忠告した。
In Thailand, people use coconuts for food, drink and toys.タイでは人々は料理、飲み物、おもちゃにココナッツを使う。
You must be careful that she doesn't fall over the cliff.彼女ががけから落ちないように気をつけないといけませんよ。
Don't expose this chemical to direct sunlight.この薬品は日光に当てないようにしなさい。
I prefer tennis to baseball.私は野球よりもテニスのほうが好きだ。
Everybody is happy nowadays.最近はみんなが幸せそうに見える。
It's your birthday, isn't it, Yuri?今日は由利さんの誕生日でしょう?
A strange thing happened last night.ゆうべ奇妙なことがあった。
She will be here this evening.今晩、彼女はここに来るだろう。
Is this the right bus for Pacific Boulevard?パシフィック通りに行くには、このバスでいいんでしょうか。
It will prove to be up to expectation.それは期待にそうものであると分かるだろう。
The prisoner asked for a piece of cake.囚人は一かけらのケーキを乞うた。
No matter what I did, Ken wouldn't do what I told him.ケンはどうしても私のいうことを聞こうとしなかった。
Without hesitating, the dean selects infinite wisdom.学部長は、ためらうことなく永遠の英知を選んだ。
Well, I watch television.そうですね、テレビを見たりしますね。
He is above finding fault with others.彼は他人のあら探しをするような人間ではない。
No, you won't.いいえ、間に合わないでしょう。
It occurs to me that I may have misunderstood you.私は君を誤解していたようですね。
He entertains some hope of accomplishing it.彼はそれができるという望みを抱いている。
The other day I came across a book that you might like.先日あなたの好きそうな本を見つけました。
I suggest that we hold off on making a decision until all bids are in.入札が全部出そろうまで、決定を保留してはどうでしょう。
The game will be played even if it rains.たとえ雨が降っても、その試合は行われるだろう。
I'd like you to have an ultrasound.超音波検査をしましょう。
Let's take the 4:10 train.4時10分発の列車に乗りましょう。
This year's fashions are completely different to last year's.今年のファッションは去年とはまったく違う。
His parents battled to send him to college.両親は彼を大学にやろうと必死にがんばった。
Fundamentally, you're not practicing anything by translating, so even if you say that you can't do it, once you've set your sights on a similar sentence you've seen before that is more natural yet does not quite convey the original sentence's nuances, tra基本的に翻訳は訓練してないから出来ないとは言いつつ、正しい翻訳よりも例文として自然な表現を目指すという目標が掲げられると、これはなかなか病みつきになる体験かもしれない。
I thought that if we lined up benches in the garden as well, we could achieve quite a seating capacity.お庭の方にも縁台を並べれば、かなり座席数を確保できそうだなーと思いました。
Sarah demanded that she be given a refund.サラは払い戻してもらう事を要求した。
Taro is very likely to pass the university entrance examination.太郎は大学入試に合格したそうだ。
He did not know what to do with the extra food.彼は余分の食物をどうしたらよいかわからなかった。
I felt my heartaches, I was afraid of following you.心の痛みを感じたおまえを追うのが怖かった。
"Look at the time! I'm gonna be late for school! Bye!" "See you later. Be careful."「もうこんな時間!学校に遅れちゃう!。いってきます!」「いってらっしゃい。気をつけてね。」
It makes no difference to me whether he comes or not.彼が来るかどうかはどうでもいいことだ。
Please come in one by one.どうぞ一人ずつお入りください。
He had scarcely escaped when he was recaptured.彼は逃げるか逃げないかのうちにまた捕まった。
I was admiring his new car.私は彼の新車をうっとりして眺めていた。
How about adding a little bit more salt?もうちょっと塩味をきかせてみたら?
He intended to reexamine the case from the beginning.彼は事件を最初から再調査しようと思った。
How many copies of magazines are being printed in Japan across all Japanese magazines?日本で全部の雑誌の発行部数はどのぐらいでしょうか。
I will tell it to him at the proper time.適当なときに彼にそれを言いましょう。
I reached the hilltop exactly at five.私はちょうど5時に丘の頂上に着いた。
As the three men entered the alley, a bird resembling a crow flew from the top a large beech tree as if he had been frightened.三人がつづいて横町へはいると、路ばたの大きい椎の木のこずえから、鴉らしい一羽の鳥がおどろかされたように飛び起った。
I'll set aside next Sunday for a picnic with my family.今度の日曜日は家族ピクニックのために空けよう。
According to him, she is honest.彼のいうところによれば、彼女は正直な女だ。
Whenever Beth's parents have guests, she wants to join their adult talk.両親にお客さんがあるとき、ベスはいつでも大人たちの話に加わりたいと思う。
There is nothing to do, so I may as well go to bed.することがないから、寝た方がよさそうだ。
Strictly speaking, she didn't like it at all, but she didn't say a thing.厳密に言うと、彼女は全くそれが好きではなかったが、しかし何も言わなかったのだ。
I don't feel like waiting any longer.私はもうこれ以上待つ気がしない。
If I have to go to Kyoto once more, I will have visited it four times this year.もう1度京都に行かなければならないなら、今年4回訪れる事になる。
I didn't let on to my parents that I got a C on the English test.私は英語の試験でCを取ったことを両親に悟られないようにした。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership iこの国から遠く離れたところで今夜を見つめているみなさん。外国の議会や宮殿で見ているみなさん、忘れ去られた世界の片隅でひとつのラジオの周りに身を寄せ合っているみなさん、私たちの物語はそれぞれ異なります。けれども私たちはみな、ひとつの運命を共有しているのです。アメリカのリーダーシップはもうすぐ、新たな夜明けを迎えます。
As I told you earlier, he's not here.先程言ったように、彼はここにいません。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License