She can speak French and German, not to speak of English.
彼女は英語は言うまでもなく、フランス語やドイツ語も話すことができる。
Don't say such a thing behind her back.
彼女のいないところで、そんなことを言うのはやめなさい。
This smells great! What are you cooking?
美味しそう匂いがするね。何作ってるの?
I'll gladly pay you anytime.
ぼくはいつでもよろこんで支払うよ。
It is useless to try to remember all the words in the dictionary.
辞書の単語を全部覚えようとするのはむだだ。
In order to bring out your talents to the full you need to a profession more suited to you, to find a new work place.
自分の才能を思う存分生かすには、自分にもっとふさわしい職業、新しい職場を見つけることです。
Their lifestyle is different to ours.
彼らの生活様式は私たちの生活様式とは違う。
He never speaks English without making a few mistakes.
彼は英語を話すと必ず少し間違いをしてしまう。
The bridge must be built in six months.
その橋は6ヶ月のうちに建てられねばならない。
We have other things to do than worry about keeping up appearances.
世間体を繕う心配をするより他にやることがある。
I was beside myself with joy.
私は、うれしくて夢中だった。
I won't go there again.
私はもうそこには行かないだろう。
I reached the hilltop exactly at five.
私はちょうど5時に丘の頂上に着いた。
People were deprived of their political rights.
人々は政治的権利をうばわれた。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.
経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
I don't agree with you.
君のいうことに同意できない。
Now that we have eaten up, let's go.
もう食べ終わったのだから出かけよう。
"I sailed around the Mediterranean in a schooner when I was seventeen," she recited slowly and carefully.
「17歳の時スクーナー船で地中海を航海したわ」彼女はゆっくりと注意深く言う。
There was a fire in this city last night. We can't tell exactly what time it broke out.
ゆうべこの町に火事があったが、燃え出した正確な時刻はわからない。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.
夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
All those who made the grade in entering that school could not have done so only by cramming.
うまく、あの学校に入れたものの全部が全部、詰め込み勉強だけで入れたわけではなかったろう。
Nothing is ever done here without dispute.
ここで何かやろうとすると必ず論争がある。
I don't know whether I can do it, but I'll try.
できるかどうかわからないけど、とりあえずやってみるよ。
She will write to me as soon as she returns to her country.
祖国に帰るとすぐに彼女は私に手紙をくれるだろう。
One day, Chris discovered the charming girl of his dreams.
ある日、クリスは夢に描いていたような魅力的な女の子を見付けました。
I was absent-minded momentarily.
私はちょっとうっかりしていた。
It is doubtful whether he is telling the truth.
彼が本当の事をいっているかどうか疑わしい。
He seems to have been ill.
病気であったように見える。
I will find you a good doctor.
きみのために良い医者を見つけてあげましょう。
I feel like holding hands now would be incredibly boorish.
今は手を握るという行為はひどく無粋な気がした。
Respect is due to the proletariat.
労働者階級には敬意を払うべきである。
It was impolite of him to do so.
彼がそうしたのは無作法であった。
The women in our country are different from the women from other countries. Many think that it's acceptable for women to have children and devote themselves to them entirely; and, towards their husband, to simply uphold their duty and protect their chasti