Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I wish I were as young as you. | 私が君と同じように若ければなあ。 | |
| People are likely to be deceived by a smooth talker. | 口先のうまい人にはだまされやすい。 | |
| Might I have a look at this? | これを見せてもらってもかまいませんでしょうか。 | |
| It is up to you how you take it. | それをどうとるかは君しだいだ。 | |
| Have you eaten breakfast yet? | 朝食をもう済ませましたか。 | |
| Three boys climbed the trees like a bunch of monkeys. | 3人の少年はさながら猿のように木に登った。 | |
| How are you getting along these days? | 近頃は、どのようにお過ごしですか。 | |
| In the second place, if we do not go, someone else will read the inscription on the stone and find happiness, and we shall have lost it all. | 第二に、私たちが行かなければ、他の誰かが石に刻まれた文字を読んで幸福を見つける。そして私たちはすべてを失うだろう。 | |
| I spend money as soon as I get it. | 入るお金が右から左へと出てしまう。 | |
| Without her advice, he would have failed. | 彼女の助言がなかったなら彼は失敗していただろう。 | |
| The chairman did not rule out the possibility of a disagreement. | 議長は意見が割れるかも知れないという可能性を除外しはしなかった。 | |
| He learned golf by watching others and following their example. | 彼は見よう見まねでゴルフを覚えた。 | |
| I reminded him to write to his mother soon. | 私は彼にすぐ母親に手紙を書くよう注意した。 | |
| Tomorrow morning, we will regroup at 8 o'clock, don't be late. | 明日の朝8時に我々は再び集まる。遅れないように。 | |
| We were just about to leave when it rained. | 私がちょうど出かけようとしていたとき、雨が降りだした。 | |
| I am ashamed of my son's conduct. | 私は自分の息子の行動を恥ずかしく思う。 | |
| It's my belief that knowledge is power. | 知識は力なりというのは私の信念だ。 | |
| "What's the difference between erotic and kinky?" "Erotic is when you use a feather and kinky is when you use a whole chicken." | 「好色と倒錯の違いとは?」「好色なら羽を使うが、倒錯なら鶏をまるごと使う」 | |
| It aggrieved her much that she could not go. | 彼女は自分が行けないことでたいそう悩んでいた。 | |
| This car needs to be washed. | この車は洗う必要がある。 | |
| He who helps others, in turn shall be helped by them. | 人を助けるものは、今度は人から助けられるだろう。 | |
| You'd better consult the doctor. | 君は医者にみてもらったほうがよい。 | |
| It seemed that no one was in the village. | その村には誰もいないようだった。 | |
| His admission that he had stolen the money astonished his family. | その金を盗んだという彼の自白に家族はおどろいた。 | |
| Please take care of yourself. | どうかお体に気をつけてください。 | |
| Let's give it a try. | 試してみようよ。 | |
| You ought to be ashamed to cheat on exams. | あなたはカンニングをすることを恥と思うことである。 | |
| That is the boy who came here yesterday. | あれはきのうここへ来た少年です。 | |
| Bring me a glass of water, please. | どうか水を一杯持ってきてください。 | |
| A Mr Sato called in your absence. | 佐藤さんという方があなたの留守中にお見えになりました。 | |
| Let me help you with the dishes. | 皿を洗うのを手伝いましょう。 | |
| He risked losing all his fortune. | 彼は全財産を失うような危険を犯した。 | |
| I tried to change the subject. | 私は話題を変えようとした。 | |
| As usual, Mike turned up on time. He's very punctual. | いつものように、マイクは時間どおりに現れた。本当に時間に正確な人だ。 | |
| The teacher told him to study English hard. | 先生は彼に英語を一生懸命に勉強するようにと言いました。 | |
| Beauty is a letter of recommendation which it is almost impossible to ignore. | 美しいということは、無視することがほとんど不可能な推薦状のようなものである。 | |
| All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle. | 今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。 | |
| Let's send for the doctor. | 医者に往診してもらおう。 | |
| If you see the sight, you'll go bananas. | もしその光景を見たら君は気が変になるだろう。 | |
| You are old enough to behave yourself. | もう大きいのだから行儀よくしなさいよ。 | |
| Some are wise, some are otherwise. | 賢い者もあるし、そうでもない者もある。 | |
| If you try to defend the seniority-based corporate escalator these days all you'll get is flak from younger employees. | 今時、年功序列だなんて言っても、若い奴の反発を食うだけですよ。 | |
| We ate breakfast at seven. | 私たちは7時にちょうしょくをとった。 | |
| He preferred working to doing nothing. | 彼は何もしないよりは仕事をするほうを好んだ。 | |
| In my opinion, you should take the exam again. | 私の考えでは、きみはもう一度試験を受けるべきだ。 | |
| I'm bursting for a pee. | オシッコが漏れそう。 | |
| This is why they can find their way around the world. | そういうわけで彼らは世界中の彼らの道をみつけることができるのです。 | |
| The two boys never get along. | その二人の少年は1度もうまくやっていけたことがない。 | |
| How did she make that? | 彼女はどうやって作ったのですか。 | |
| He thinks of everything in terms of money. | 彼はすべてをお金と言う点から考える。 | |
| I have no money to buy it. | それを買うお金がない。 | |
| Gold will not buy everything. | 金で何でも買えるというわけでない。 | |
| We often hear people say that time flies. | 人々が光陰矢の如しと言うのをよく耳にする。 | |
| Can we still catch the 6:00 Shinkansen? | 6時の新幹線にまだ間に合うでしょうか。 | |
| What do you say to going for a drive? | ドライブに行くのはどう。 | |
| Tell me how did he smiled at you. | 彼がどんなふうにあなたに微笑みかけたのか教えてください。 | |
| Our plane took off at exactly twelve o'clock. | 私たちの乗った飛行機は12時ちょうどに離陸した。 | |
| He tried to kill himself but it ended in failure. | 彼は自殺しようとしたが、未遂に終わった。 | |
| Let's straighten out the desk. | 机の上を片づけよう。 | |
| Before the fire engine arrived, the whole house was burnt down. | 消防車が到着しないうちに、その家は丸焼けになった。 | |
| We tried in vain to make him change his mind. | 彼の気持ちを変えさせようとしたけれど、むだだった。 | |
| I don't know whether the story is true or not. | その話が本当かどうか知りません。 | |
| Judging by her expression, she looked worried. | 彼女の顔つきから察するに心配しているようだった。 | |
| Thank you for the draft of the Agreement. | 契約書のドラフトをありがとうございました。 | |
| Will there ever be a better one? | これよりよい物が現れるだろうか。 | |
| Which one will be our final resting place? | どっちが最終的な安息の地となるんだろう。 | |
| The human heart has hidden treasures, in secret kept, in silence sealed. | 人間の心は昔から数々の宝を隠し持っており、それは秘かに保持され、沈黙のうちに封じ込まれている。 | |
| Some politicians seem to be lost to shame. | 政治家のなかには恥を恥とも感じない人もいるようだ。 | |
| It was careless of you to lose my car key. | 私の車の鍵をなくすとは君もうかつだったね。 | |
| There's no disguising the fact that she is dishonest. | 彼女が不誠実であるという事実は隠せない。 | |
| What he said is probably correct. | 多分彼の言うとおりだろう。 | |
| The trick worked beautifully. | 策略は実にうまくいった。 | |
| Tom is good at telling jokes. | トムは冗談がうまい。 | |
| There is no thinking without what is called 'association of ideas.' | いわゆる『観念連想』というものがなければ、考える事ができない。 | |
| They really did win. | 彼等はほんとうに勝ったのです。 | |
| Pledge allegiance to the national flag. | 国旗に向かって忠誠を誓う。 | |
| Excuse me, I think you're sitting in my seat. | すみません。そこは私の席だと思うのですが。 | |
| That sounds very interesting. | あなたのお話では、それはたいへん面白そうですね。 | |
| Please see to it that children do not go near the pond. | 子どもが池に近寄らないよう気をつけてください。 | |
| The news that she had married was a great shock to him. | 彼女が結婚したという知らせは彼にとって大きなショックだった。 | |
| Let's eat in this evening. | 今晩は家で食べましょう。 | |
| She tried to get a tent, but she couldn't find the one she wanted. | 彼女はテントを手に入れようとしたが、欲しいと思うテントを見つけることができなかった。 | |
| Yesterday I met two Americans who're bicycling through Japan. | きのう私は日本中をサイクリング旅行している2人のアメリカ人に出会った。 | |
| Have you gotten used to eating Japanese food yet? | 日本食にはもう慣れましたか。 | |
| I constantly quarrel with my wife. | 妻と私はしょっちゅう口論する。 | |
| I really want a motorcycle. | 私はどうしてもバイクがほしい。 | |
| You've got to be kidding me! | 冗談をいっているのでしょう。 | |
| I've never heard the kind of stories he tells. | 彼の言うような話は一度も聞いた事がない。 | |
| It looks as though we shall have to go without a holiday this year. | 私たちは今年は休日なしで済まさなければならないようだ。 | |
| She attempted to kill herself. | 彼女は自殺しようとした。 | |
| Tom started to feel like his life wasn't worth living. | トムは自分の人生が生きるに値しないという感じを持ち始めた。 | |
| It is likely to rain again. | また雨が降りそうだ。 | |
| I, for my part, have nothing more to say. | 私としては、もう何も言うことはない。 | |
| She looks as if she had seen a ghost. | 彼女は幽霊でも見たかのような顔をしている。 | |
| I've finally learned how to roll my R's! | ついに巻き舌ができるようになったよ! | |
| I don't think she is happy. | 彼女は幸せでないと思う。 | |
| Don't be afraid of making mistakes. | 間違う事を恐れてはいけません。 | |
| What will you live on while you are there? | そこにいる間、生活の糧はどうするのだ。 | |
| It will soon be New Year. | もうすぐお正月です。 | |
| How did you come by such a big sum of money? | あなたはそんな大金をどうやって手に入れたのですか。 | |