Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was ignorant of the plot to assassinate him. | 彼は自分を暗殺しようという陰謀を知らなかった。 | |
| I was within an ace of winning. | 私はもう少しで優勝するところだった。 | |
| Patricia will organize the tournament. | パトリシアがそのトーナメントを組むでしょう。 | |
| We admired his wisdom, not to mention his courage. | 私達は彼の勇気は言うまでもなく、彼の知恵にも感嘆した。 | |
| Get away! | 向こうへ行け! | |
| I'm pleased to meet you. | あなたに会えてうれしい。 | |
| On February 14 Americans celebrate St. Valentine's Day. | 2月14日、アメリカ人はバレンタインデーを祝う。 | |
| Our car broke down last night. | ゆうべうちの車が故障した。 | |
| I should follow my nose. | 匂いをたどってみよう。 | |
| In order to be sure of the words I learnt today, I review them again. | 今日覚えた言葉をより確かなものにするために、もう一回復習をする。 | |
| Emily is anxious to see him again. | エミリーはもう一度彼に会いたがっている。 | |
| It's your bedtime. | もう寝る時間だぞ。 | |
| We lost our way and did not know what to do. | 私達は道に迷ってどうしていいかわからなかった。 | |
| My uncle is staying with us this week. | おじさんは今週うちにたいざいしている。 | |
| I wasn't usually home when the lawn was cut, so all I ever saw were the results. | 芝を刈ってもらう時には普通私は家にいなかった。だから私が目にしたのは刈られた芝だけであった。 | |
| I am no longer a child. | 私はもう子供ではありません。 | |
| Have patience with a friend rather than lose him forever. | 友を永遠に失うくらいならばその友達のことを我慢しなさい。 | |
| Did I hurt you? | 痛かったでしょう? | |
| I received a letter from her to the effect that she couldn't accept my marriage proposal. | 彼女から結婚できませんという旨の手紙が届いた。 | |
| I am indeed very glad to hear that. | それを聞いて全くうれしい。 | |
| I hate policemen like him. | 彼のような警官は大嫌いだ。 | |
| Just water, please. | お水だけでけっこうです。 | |
| Tom said he'd pay for the entire thing. | トムは全部私が払うからって言った。 | |
| I definitely won't do that again. | もう絶対にしないよ。 | |
| John ran to the station to catch the last train. | ジョンは終電に間に合うように駅へ走った。 | |
| If I were to tell you all I know, you would be amazed. | 私の知っていることをすべてあなたにお話したら、あなたは驚くだろうに。 | |
| I have half a mind to undertake the work. | その仕事を引き受けようかと思っている。 | |
| At first, he sounded very sincere. | 彼は最初とても誠実そうだった。 | |
| I have heard quite a lot about you. | お噂はかねがねたいそう承っています。 | |
| We've got to find him before he does something stupid. | なにか馬鹿なことをしでかさないうちに彼を探し出しておかなくてはいけない。 | |
| That fellow is a cool hand. | あいつはずうずうしい奴だ。 | |
| My shoes are too small. I need new ones. | 靴が小さすぎるから新しいのを買う必要があるな。 | |
| His house is beyond the hill. | 彼の家は丘の向こうにある。 | |
| He wanted to do it, whatever the consequences. | どんな結果になろうと、彼はそれがやりたかった。 | |
| It was not until yesterday that we knew about it. | きのうになってはじめて私たちはそれについて知った。 | |
| I think your basic theory is wrong. | 君の基本的な理論はおかしいと思う。 | |
| Our basketball team is recruiting tall boys. | うちのバスケット部は背の高い男子を募集している。 | |
| Please feel free to make a suggestion. | どうぞ遠慮なく提案して下さい。 | |
| The point is that she doesn't do homework for herself. | 要は彼女が一人で宿題をしようとしないことである。 | |
| What is political science? From the "political," people will probably first associate it with the political incidents that enliven journalism. | 政治学とは何か。「セイジ」から、人々は、まず、ジャーナリズムを賑わす政治的事件を連想するでしょう。 | |
| I tried to get in touch with the police. | 私は警察と接触をとろうと試みた。 | |
| That's too good a story to be true. | それはあまりにもうますぎる話だ。 | |
| It's talking about how, thanks to air transport, we've lost the sense of 'season' for foodstuffs. | 空輸のおかげで食べ物に季節感を感じなくなったというお話です。 | |
| And this is the judgment, that the light is come into the world, and men loved the darkness rather than the light; for their works were evil. | その裁きというのはこうである。光が世に来ているのに、人々は光よりやみを愛した。その行いが悪かったからである。 | |
| I don't think the house is as big as we hoped. | その家は私たちが望んでいたほど大きくないと思う。 | |
| Tom will help you. | トムがあなたを手伝ってくれるだろう。 | |
| Do not trust such men as praise you to your face. | 面と向かってほめるような人を信頼するな。 | |
| Her new hat becomes her. | 彼女の新しい帽子は似合う。 | |
| Add a little more pepper. | もう少しこしょうを利かせなさい。 | |
| With his father's help, he would have succeeded in this task sooner. | 彼の援助があれば、彼はこの仕事にもっと早く成功しただろう。 | |
| I'm just about to check in. | ちょうどチェックインするところです。 | |
| If we don't obtain an adequate knowledge of their culture, a lot of problems could easily arise. | 他の文化について十分な知識を持っていなければ、色々な問題が容易に起こりうる。 | |
| I discouraged him from going swimming since it looked like it was going to rain. | 雨になりそうだったので、私は彼が泳ぎに行くのを思いとどまらせた。 | |
| Father will never approve of my marriage. | 父は決して私の結婚を認めないだろう。 | |
| I could hardly make out what she said. | 私は彼女が言うことをほとんど理解できなかった。 | |
| That town looked prosperous. | その町は栄えているようだった。 | |
| Tomorrow morning, we will regroup at 8 o'clock, don't be late. | 明日の朝8時に我々は再び集まる。遅れないように。 | |
| Are you going to go out with Tom again? | またトムと付き合うつもり? | |
| The police admonished him to drive more slowly. | 警官は彼にスピードを落とすように注意した。 | |
| She will be happy when she gets married. | 彼女は結婚したら幸福になるでしょう。 | |
| I guess our teacher is over fifty years old. | 先生は50歳を超えていると私は思う。 | |
| I can't for the life of me remember her phone number. | どうしても彼女の電話番号が思い出せない。 | |
| I think that Delbert is crazy. | デルバートは気違いだと思うよ。 | |
| Can I be of any service to you? | 私で何かお役に立てますでしょうか。 | |
| He is the least clever of the three. | 彼は3人のうちで一番利口ではない。 | |
| Good doctors explain things to patients in easily understandable ways, using anatomical models and such. | 良い医者は患者に説明する時、人体模型を使うなどして、わかりやすく説明してくれる。 | |
| Does anybody have a pencil? | どなたか鉛筆をお持ちではないでしょうか? | |
| Keep an eye on your bag while walking. | 歩行中にかばんから目を離さないように。 | |
| He is never discouraged, no matter what difficulties he may face. | 彼はいかなる困難に出会っても、気を落とすようなことはない。 | |
| Wendy was not always interested in Japanese festivals. | ウェンディはいつでも日本の祭りに興味があるというわけではなかった。 | |
| John broke the window yesterday. | ジョンがきのう窓をこわした。 | |
| It's about time you went to the barber's. | もうそろそろ髪を切っても良いころだ。 | |
| I have hardly studied this term, so I'm going to study hard next term. | 私は今学期ほとんど勉強をしなかったので、来学期はうんと勉強をするつもりです。 | |
| He ordered them to release the prisoners. | 彼は彼らに囚人たちを釈放するように命令しました。 | |
| I was told to be ready to speak at a moment's notice. | 私は予告なしに話すように言われた。 | |
| I disapprove of what you say. | 私はあなたの言うことに賛成ではありません。 | |
| A high household savings rate in Japan is attributed, among other things, to people's desire to save money to buy a home. | 日本の高い家計貯蓄率にはいくつかの理由があるが、中でも家を買うために貯金しようとする人々の欲求に帰せられる。 | |
| It would be best if I met him in person. | 私が直接彼に会うのが一番いいだろう。 | |
| I am sure that he is an honest man. | 彼は間違いなく誠実な人だと思う。 | |
| I think you need to eat more. | 私はあなたはもっとたくさん食べる必要があると思う。 | |
| Such a diligent man as he is sure to succeed. | 彼のような勤勉な男は必ず成功するだろう。 | |
| You are asked to refrain from smoking until the sign is switched off. | あなたはそのサインが消えるまでタバコを慎むように求められている。 | |
| He will chalk up more than ten points. | 彼は10点以上あげるだろう。 | |
| Leave it to me; I'll see to it that you get a full refund. | 私にまかせなさい。全額返してもらえるように取り計らいますよ。 | |
| What do you say to dining out together? | 一緒に外で食事をしてはどうだろう。 | |
| The mob gathered round the car like so many flies. | 群衆がまるでハエのようにその車の周りに集まった。 | |
| He tried harder to get good marks than I did. | いい点を取ろうと彼は私より努力した。 | |
| I am so tired that I can hardly walk. | 私はひどく疲れてもう歩けそうにない。 | |
| The teacher asked us to clean our classroom every day. | 先生は私たちに教室を毎日掃除するように言った。 | |
| The communication of news by TV and radio is very common now. | ラジオやテレビによるニュースの報道は今ではまったくふつうのことだ。 | |
| Why did you buy flowers? | どうして花を買ったんですか? | |
| I don't think many people can say they are satisfied with their salary. | 自分の給料に満足していると言える人はそうそういないのではないだろうか。 | |
| Paul makes it a rule not to be late for appointments. | ポールは約束の時間に遅れないようにしている。 | |
| Like a headless chicken. | 頭なし鶏のように。 | |
| That dress becomes her very well. | その服は彼女にとても良く似合う。 | |
| The townspeople were astonishingly naive about what the smugglers were. | 町の人たちは密輸業者がしようと試みていたことに驚くほど無知だった。 | |
| The jury were asked to allow for the age of the accused. | 陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。 | |
| I think it a pity for you to lose such a chance. | 私はあなたがそのようなチャンスを逃すのを残念に思う。 | |
| If you had helped me, I should have succeeded. | きみが助けてくれていたなら、ぼくは成功していただろう。 | |
| He asked his father to take him to the store. | 彼は父に、その店へつれていってくれるように頼んだ。 | |