The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including 'う'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
If he will come, I will wait for him till he comes.
もし彼がどうしても来たいというのなら、彼が来るまで待とう。
He'll become a good husband.
今はそうじゃなくても将来はいい夫に。
I'd think twice about this.
もう一度よく考えてみたら。
Don't stand in other people's way.
他人の足を引っ張るようなまねはやめろ。
Let's start at once and have done with it.
すぐ始めて仕上げよう。
It appears that you have appendicitis.
盲腸のようですね。
He has made up his mind to buy the car.
彼はその車を買うことに決めた。
If Mary knew how to swim, she would go to the beach more often.
もしメアリーが泳ぎ方を知っていたら、海辺に行く回数が増えるだろう。
They say that he is an able man.
彼は有能な人だそうだ。
Anybody who shows up late has to chug!
さあ、駆けつけ三杯、威勢よくぱっといきましょう。
Failing the examination means waiting for another year.
試験に落ちるともう1年待つことになる。
He suggested to me that we should go.
「さあ行きましょう」と彼は私に言った。
It is silly of me to have made the same mistake twice.
また同じ失敗をするなんて、我ながら愚かだと思う。
He brought it up first, but he didn't show up. What's going on?
結局、言い出しっぺの人が来てないのだけど、どういうことだ?
His advice encouraged me to try it again.
彼のアドバイスのおかげで、私はもう一度やってみようという気になった。
I have no idea why he quit his job suddenly.
彼がどうして突然勤めを辞めてしまったのかさっぱり分からない。
It's said that she's a well-known actress.
彼女は有名な女優だそうだ。
The rumor must be true.
そのうわさは本当にちがいない。
"How about a cup of coffee?" "I wish I could, but I have some place I have to go."
「コーヒーでもどうだい」「できればそうしたいのだが、いくところがあるのでね」
Please make yourself comfortable.
どうぞお気楽になさって下さい。
Were he to see you, he would be surprised.
彼が君に会うようなことがあれば、彼は驚くだろう。
"Risk money" refers to funds placed in investments that seek high-return, although high-risk, investments.
リスクマネーとは、ハイリスクながらハイリターンを求める投資に投入される資金のことをいう。
I have a strong objection to being treated like this.
こんなふうに扱われるのは絶対にいやです。
The "twin tiger cubs get separated ..." story felt a bit trite.
「双子のトラの子が離れ離れになって・・・」というストーリーでちょっとありふれたような感じでした。
Why don't you consult an attorney in person?
直接自分で弁護士に相談したほうがいいんではない。
Anything will do.
何でもけっこうです。
If you act like a child, you'll be treated like a child.
お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。
Don't be so glum about it. Life has its ups and downs.
人生沈む瀬あれば浮かぶ瀬あるわけだから、あまりくよくよしないように。
I'd like to hear that song again.
その歌をもう一度聞きたいです。
We are not likely to accept another offer any time soon.
すぐには別の提案を受けられそうにない。
What do you want to do during for our next holiday?
今度のお休み何しようか。
Thanks for the good advice.
いいアドバイスを ありがとう。
She will be flattered if you go to see her in person.
あなた本人が彼女に会いに行けば、彼女はうれしく思う。
The patient is now safe.
病人はもう峠を越した。
Some politicians seem to be lost to shame.
政治家のなかには恥を恥とも感じない人もいるようだ。
He has no scruples about lying.
彼は平気でうそをつく。
There's a man at the door who wants to see you at all costs.
あなたに是非お会いしたいという人が玄関に来ています。
He is the last person to tell a lie.
彼は決して嘘をつくような人ではない。
The day will soon come when man can travel to Mars.
人間が火星に行ける日がやがて来るだろう。
He is determined to go to England.
彼はイギリスに行こうと決心している。
Enough is as good as a feast.
満腹はごちそうも同然。
How did you come by such a job?
そんな仕事をどうやった手に入れたの。
He worked hard lest he should fail.
彼は失敗しないように熱心に勉強した。
Try to keep up with him.
彼に遅れずに付いて行くようにしなさい。
Let us pray for a perfect, an eternal, peace.
完璧な平和を。 永遠なる平和を祈ろう。
I am all ears to what you say.
私は君の言うことには熱心に耳を傾けている。
Thank you. You've been very helpful.
ありがとうございました。本当に助かりました。
How beautiful it is!
なんと美しいんだろう。
Just then, the telephone rang.
ちょうどその時、電話が鳴った。
Judging from what he says, he seems to be a man of ability.
彼に話から判断すると、彼は有能な男のようだ。
He is adept at telling lies.
彼はうそつきの名人だ。
It is a firm rule in newspaper articles that second-hand information is clearly noted as such.
新聞記事では、伝聞情報は伝聞とわかるように書くことが鉄則だ。
That's not what I've heard.
私が聞いたのとは違うな。
The party is just beginning.
パーティーはちょうど始まるところです。
If I had noticed her, I would have got her autograph.
もし彼女に気付いていたら、私はサインをもらっていただろう。
How did you come by this money?
君はこのお金をどうやって手に入れたのか。
She is very thoughtful and patient.
彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
How come you don't know this?
どうして君、このことを知らないのかね?
Children should obey their elders, mind you.
子供はおとなの言うことに従うべきだよ、よいかね。
How did she tell them?
彼女はそれをどのようにして知らせたのですか。
In my secondary school days, I was much impressed by how my hospitalised grandfather would often tell the nurses there, "Thank you, I appreciate your help."