Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'll put some salt in the soup. | スープに塩を加えよう。 | |
| The proverb runs as follows. | ことわざには次のように述べてある。 | |
| Have you had dinner already? | もう夕食は食べましたか。 | |
| He will soon be able to swim well. | 彼はすぐ上手に泳げるようになるだろう。 | |
| This is why I quit the job. | こういう理由で私は仕事を辞めた。 | |
| Oysters don't agree with me. | 牡蠣はどうも私の体質に合わない。 | |
| A teenager sometimes acts like a baby. | ティーンエイジャーはたまに赤ん坊のような行動をとる。 | |
| He will learn the facts in the course of time. | 彼はやがてその事実をしるだろう。 | |
| The tone in which those words were spoken utterly belied them. | その言葉が話された音調で、それがうそだとわかった。 | |
| I advised her to catch a morning train. | 私は彼女に朝の列車に乗るように勧めた。 | |
| As you look at your face, you try to figure out what is happening behind it, in your mind. | 自分の顔を見ながら、そのうしろにあるもの、あなたの心の中を理解しようとします。 | |
| A bird is known by its song and a man by his way of talking. | 鳥はその鳴き声で分かるように、話し方によって人間は評価される。 | |
| She told me that she came all the way from Hokkaido to see her brother. | 彼女ははるばる北海道からお兄さんに会うためにやってきたと言った。 | |
| The aggressive man urged me to sign the contract. | その押しの強い男は私に契約書に署名するよう強く迫った。 | |
| Have you arrived yet? | もう着きましたか。 | |
| I'll take the yellow one. | その黄色いのをいただきましょう。 | |
| Tom got first prize, didn't he? | トムが優勝したんでしょう。 | |
| It was all the more depressing because it was raining. | 雨が降っていたので、いっそう憂鬱だった。 | |
| Michael speaks Japanese, not to mention English. | マイケルは英語を言うまでもなく、日本語も話します。 | |
| Words fail me. | うまく言葉が出てこない。 | |
| The business hasn't been paying for the last six months. | その事業はここ6ヶ月もうかっていない。 | |
| The officer seemed to be afraid of their revenge. | その将校は彼らの復讐を恐れているようだった。 | |
| How long have you lived in Japan? | 日本に住むようになってどのくらいになりますか。 | |
| Tom has already fallen asleep. | トムはもう寝た。 | |
| Being in a ship is being in a jail, with the chance of being drowned. | 船に乗っている事は、溺れるという冒険を伴って、牢獄の中にいるのと同じである。 | |
| She promised that she would pay me this week, but she didn't keep her word. | 今週彼女はお金を払うと約束したのに、彼女は約束を守らなかった。 | |
| Not only did he come but he also offered to help me. | 彼は来てくれただけでなく、援助してあげようと言ってくれた。 | |
| If you had been a little more patient, you could have succeeded. | もう少し我慢していたら、君は成功することができただろう。 | |
| He reached for the pistol. | 彼はピストルを取ろうと手を伸ばした。 | |
| My friend Kim has really bad anal bleeding sometimes. | キムと言う友達が、時々、たいへんな肛門出血があるんだ。 | |
| I am not particularly fond of Shaw's plays. | 私はショーの劇が特に好きというわけではない。 | |
| It's exactly half-past eight. | 8時半ちょうどです。 | |
| I bet Dave paid a pretty penny for his new car. | デイブが彼の新車に大金を払ったほうに僕は賭けるよ。 | |
| Let's take a break for a change. | 気分転換に休憩しよう。 | |
| Do you really love me? | 本気で私のこと愛しているっていうの? | |
| How did he make his living in such poverty? | 彼はそんな窮乏の中でどうやって暮らしていたのか。 | |
| Hmm. I have a feeling I'm going to get lost whichever road I take. | ウーン、どっちの道に行っても迷いそうな気がする。 | |
| Chill it on ice. | 氷のうで冷やしてください。 | |
| Whatever happens, he won't change his mind. | どんなことが起ころうとも、彼はその考えを変えることはないだろう。 | |
| How about $100 for three? | 3個で100ドルならどうですか。 | |
| She was in no humor for lunch. | 彼女は昼食を食べるような気分ではなかった。 | |
| Such is the custom of the people here. | そういうのがここの人たちの習慣だ。 | |
| I am obliged to leave early to catch my train. | 電車に間に合うために早く立たねばならない。 | |
| That old house is thought to be haunted. | あの古い家には良くお化けが出るそうだ。 | |
| In other words, you should doubt common sense. | つまり常識を疑えということだ。 | |
| Why is it you can write a letter in English this well, but can't speak it? | こんなに上手に英語で手紙を書けるのにどうして話せないの? | |
| The game was exciting last night. | ゆうべの試合は興奮した。 | |
| All those flowers look alike. | これらの花はみな同じようにみえます。 | |
| I wonder what ever will become of the child. | あの子は一体どうなってしまうのかしら。 | |
| It's just across the street from the church. | ちょうど教会の向かいです。 | |
| Respect is due to older people. | 年上の人には敬意を払うべきだ。 | |
| "This must be living in the city," thought the Little House, and didn't know whether she liked it or not. | 「ここはもう町に住んでいるということなのだ」と小さいおうちはおもいました。そして彼女はそれが好きかどうかよくわかりませんでした。 | |
| How was your weekend? | 週末はどうだった? | |
| If you are ever in Japan, come and see me. | もし日本へ来るようなことがあればぜひ会いに来て下さい。 | |
| You must take care not to break it. | それを壊さないように注意しなければならない。 | |
| She can even tell lies! | 彼女はうそをつくことさえできる。 | |
| You need not have bought the book. | 君はその本を買う必要がなかったのに。 | |
| She thought of herself as charming enough. | 彼女は自分がけっこう魅力的だと思った。 | |
| Have you applied for a passport yet? | もうパスポートを申請しましたか。 | |
| Don't trust him with such a large sum of money. | 彼にそのような大金を預けるな。 | |
| You should start as early as possible. | できるだけ早く出発したほうがよい。 | |
| You aren't leaving Japan for good, are you? | あなたは永久に日本を去るのではないでしょうね。 | |
| If it were not for the sun, we could not live. | もし太陽がなければ、われわれは生きられないだろう。 | |
| How do you feel about the issue? | この件に付いて、どう感じますか。 | |
| It will take her at least two years to be qualified for that post. | 彼女がその地位に就く資格を得るのに、少なくとも2年はかかるであろう。 | |
| He is said to have spent a few years in Spain. | 彼は2、3年スペインで過ごしたそうだ。 | |
| The rumor disappeared right away. | そのうわさはすぐに消えた。 | |
| How pretty your sister is! | 君の妹はなんてかわいいんだろう。 | |
| She was busy knitting. In the meantime, he was taking a nap by the fire. | 彼女は編み物に忙しかった。その間も彼は火の側でうたた寝していた。 | |
| It seems unlikely that any society could completely dispense with myths. | 完全に神話なしでやっていけた社会はなかったように思われる。 | |
| Someday I'll run like the wind. | またいつか風のように走るんだ。 | |
| You must work hard if you are to succeed. | 成功しようと思えば一生懸命働かなければならない。 | |
| That's why I have such an extreme hatred for him. | そういうわけで、私は彼を死ぬほど憎んでいる。 | |
| This medicine will make you feel better. | この薬を飲めばあなたは気分がよくなるだろう。 | |
| Would you like some more salad? | サラダをもう少しいかが? | |
| We have never heard him sing the song. | 彼はその歌を歌うのを聞かれたことがない。 | |
| Japan should not spend much money on weapons. | 日本は兵器にあまりお金を使うべきではない。 | |
| The snow has just come on. | 雪がちょうど降り出した。 | |
| At any rate, I hope you can come. | とにかく来てくださればうれしい。 | |
| May you always be happy! | あなたがいつも幸福でありますように。 | |
| What if he fails? | 例え彼が失敗してもかなうものか。 | |
| And how will you take responsibility in the case that this bill doesn't pass? | そしてこの法律案が通らなかった場合において、おまえはどういう責任をとるのだ。 | |
| We must try to conserve our natural resources. | 我々は天然の資源を保存するように勤めなければならない。 | |
| Crashes in the early days of commercial jets tended to be caused by technical faults, such as metal fatigue in the airframe or engines. | 初期のジェット旅客機の墜落事故は機体とエンジンの金属疲労のような技術的欠陥が原因で起こることが多かった。 | |
| What does the word "Tatoeba" mean? | 「Tatoeba」ということはどういう意味をしていますか。 | |
| Meros is anything but a liar. | メロスは、決してうそつきではない。 | |
| I asked him if he would help me. | 私は彼に助けてくれるかどうかたずねた。 | |
| I'm afraid it will rain tonight. | 今夜は雨のようだ。 | |
| She refused to put up with her boisterous nephews anymore. | 彼女はがさつな甥たちにこれ以上我慢しようとは思わなかった。 | |
| We associate the name of Darwin with The Origin of Species. | ダーウィンというと「種の起源」を連想する。 | |
| That's what they call 'prejudice'! It's wrong to make your mind up on something you've never experienced! | そういうの、先入観っていうんだよっ!体験したこと無いのに、決め付けるのはよくないっ! | |
| Tom has already eaten. | トムはもう食べてしまった。 | |
| How would you define "happiness"? | あなたは「幸福」をどのように定義しますか。 | |
| You may spend or save at will. | お金を使うも貯めるも自由にしなさい。 | |
| Are you going to buy that auto? | あの車を買うつもりですか。 | |
| If you go drinking with Tom, be prepared to listen to some pretty outlandish cock and bull stories. | トムと飲みに行くんだったら、突拍子もないホラを吹くだろうから、覚悟した方がいいよ。 | |
| What she said is wrong. | 彼女のいうことは間違っている。 | |
| Look at those clouds! It's going to rain. | あの雲を見なよ。雨が降りそうだ。 | |
| Everybody seems to pay attention to what he says. | 皆は彼の言うことに注意を払うようだ。 | |
| The checked player must find a way for the king to escape and block the check. | 王手をかけられたほうは、玉を逃げるなどの方法で王手を防がねばなりません。 | |