Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Have you already finished your homework? | 宿題はもうしてしまいましたか。 | |
| Mary decided never to see him any more. | メアリーはもう彼に会わないことに決めた。 | |
| He suggested I go with him to the party. | パーティーに一緒に行こうと、彼に誘われました。 | |
| The news of her victory will break in the evening paper. | 彼女の勝利のニュースは夕刊で報道されるだろう。 | |
| I tremble with fear at the thought of an injection. | 注射のことを考えると怖くて震えてしまう。 | |
| Could you spare me a few minutes? | 少し時間をいただけないでしょうか。 | |
| Never tell lies. | うそを言ってはいけないよ。 | |
| I'm sure you're thinking to yourself, 'Why is this guy making such a big deal of this?' But make no mistake. This is essential. | なんでそんな当たり前のことをいうのかと思うでしょう?でもこれって凄く大事なことだよ。 | |
| Sasha and Malia! I love you both more than you can imagine. And you have earned the new puppy that's coming with us to the White House. | サーシャとマリーア。君たちにはちょっと想像もつかないほど、お父さんは君たちを愛しているよ。君たちふたりもがんばったから、約束した通り、ホワイトハウスには、新しく飼う子犬を一緒に連れて行けるよ。 | |
| Why is it so hot? | どうして、こんなに暑いのですか。 | |
| Seen from an airplane, the island looks like a big spider. | 飛行機から見るとその島は巨大なクモのように見える。 | |
| Needless to say, he was late for school as usual. | 言うまでもないが、彼はいつものように学校を遅刻した。 | |
| 'Seminar', in universities, refers to debates and the presentation of research results by a few students. | 大学における演習とは、少人数の学生が教員指導の下に研究発表、討論を行うゼミナールのことを言います。 | |
| It's not that every student likes sports. | ここの生徒の全員がスポーツ好きというわけではない。 | |
| I am tired, and I want to go to bed. | もう疲れた、寝たいよ。 | |
| The wound discharged pus. | 傷口からうみが出た。 | |
| There are three cases where people are not able to do English questions; the first is not being able to read fast. | 国語の問題ができないというケースには三つあり、一つは速読力がないということです。 | |
| We took action immediately so that things wouldn't get worse. | 事態が悪化しないように即座に手を打った。 | |
| The stockholders are making money hand over fist. | 株主たちはもうけまくっています。 | |
| I don't believe you. You're always telling lies. | ぼくは君の言うことなんか信じないよ。君はいつもうそばかりついているじゃないか。 | |
| Let's get off here. | ここで降りましょう。 | |
| Do you have a number where we can contact you? | ご連絡先の電話番号は何番でしょうか。 | |
| Don't forget to tell the porter to carry our luggage. | ポーターに荷物を運ぶよう忘れずに言いなさい。 | |
| He finally went through with his plan to go to Thailand. | 彼はタイへ行くという計画をとうとうやり遂げた。 | |
| This will serve as a check on their work. | これは彼らの仕事の基準となろう。 | |
| The supervisor bought a really fast machine. | 部長が、すごいハイスペック・マシン買ったそうよ。 | |
| There used to be a temple right here. | 以前はちょうどここにお寺があった。 | |
| Take care not to oversleep. | 寝坊しないように注意しなさい。 | |
| That goes without saying. | それは言うまでもない。 | |
| I already told my parents. | 親にはもう話しました。 | |
| This animal is just working for rewards. | この動物は単にほうびが欲しいから、活動しているのにすぎないのだ。 | |
| I need to make better use of my free time. | 私は自分の自由時間をもっと有効に使う必要がある。 | |
| Make your airplane reservations early since flights fill up quickly around Christmas. | クリスマスの時期にはあっという間に満席になるから早く飛行機の予約をしなさい。 | |
| He made for the door and tried to escape. | 彼は戸口の方へ向かった、そして逃げようとした。 | |
| He tried to grasp the rail. | 彼は手すりにつかまろうとした。 | |
| She is particular about what she wears. | 彼女は服装にうるさい。 | |
| In one word, he made a lot of money. | ひとことで言うと彼は大儲けしたんだ。 | |
| Nothing will hinder her study. | 彼女の勉強を妨げるものは何もないだろう。 | |
| My father insisted I should go to see the place. | 私の父は、私がその場所を見に行くようにと主張した。 | |
| What do you say to going for a drive? | ドライブとかどう? | |
| She telephoned just now. | 彼女はちょうど今電話した。 | |
| There seems to be something wrong with our telephone. | うちの電話はどこか故障しているらしい。 | |
| Seeing that it is late, we should go home. | もう遅くなったから、私たちは家に帰らなければならない。 | |
| "Can I see your ticket?" "Yes. Here it is." | 「乗車券を拝見できますか」「はい、どうぞ」 | |
| His attitude disgusts me. | 彼の態度にはうんざりだ。 | |
| She always speaks ill of others. | 彼女はいつも人の悪口を言う。 | |
| Remember to lock the door. | ドアに鍵をかけるのを忘れないように。 | |
| It looks as if it's going to be a nice day. | いい天気になりそうだ。 | |
| You will soon be able to speak English. | あなたはじきに英語が話せるようになるだろう。 | |
| If he is corrected too much, he will stop talking. | あまりに訂正されると、話すのをやめてしまうのである。 | |
| While she is rich, she says she is poor. | 彼女はお金持ちであるのに、貧乏だと言う。 | |
| She won't have this job much longer. | 彼女はこの仕事を長くできないだろう。 | |
| I believe the ship will arrive on schedule. | 船はかならず予定どおりに着くと思う。 | |
| That lake looks like an ocean. | あの湖は海のように見えます。 | |
| She was in a hurry to go home. | 彼女は家に早く帰ろうと急いでいた。 | |
| I had a good sleep last night. | ゆうべはよく眠れた。 | |
| Let's stop for a rest somewhere with a good view. | 景色のいいところで車をとめて、休憩しよう。 | |
| I think it's wonderful that you're going on a picnic. | 君がピクニックに行くなんてすばらしいことだと思う。 | |
| The weather seemed favorable for the test flight. | 天気はテスト飛行にとって好条件のように思えた。 | |
| There's nothing that can be done about his feeling sorry for her. | 彼が彼女を気の毒に思うのは仕方がない。 | |
| Next week, I will ask Mr Nemoto or Mr Sekiguchi to bring back the original copy. | 来週、根本さんか関口さんに、原本を持ち帰ってもらうように頼みます。 | |
| I appreciate your coming all the way. | はるばる来ていただいてありがとうございます。 | |
| He looks as happy as if he had won a trip to Hawaii. | 彼はハワイ旅行があたったかのようにうれしそうに見える。 | |
| Hiroki was at a loss what to do. | 浩材はどうしてよいか途方にくれていた。 | |
| Sixty-four-bit software will not run on 32-bit architecture. | 64ビットのソフトは32ビット環境では動かないだろう。 | |
| Let's pretend this never happened. | このことはなかったことにしよう。 | |
| Jack reached out for the magazine on the shelf. | ジャックは棚の上の雑誌を取ろうと手を伸ばした。 | |
| The conference will commence in due course. | 会議はそのうち始まるでしょう。 | |
| Sooner or later, we'll have to buy a new TV as ours is a very old model. | 遅かれ早かれ、新しいテレビを買わなければならないでしょう、今の私たちのテレビはとても古い型ですから。 | |
| I don't doubt but she will recover. | 彼女はきっと回復するだろう。 | |
| He will try to have his own way. | 自分の思い通りにしようとする。 | |
| I will be able to marry her. | 彼女と結婚できるだろう。 | |
| Select the graft point after imagining how the branches will extend and fruit grow. | 枝が伸び、実が成ることを想定して接ぐ場所を選びましょう。 | |
| I wonder how Tom put up with Mary for so many years. | トムはどうやって何年もの間メアリーに我慢してきたのだろう。 | |
| With a little more care, the driver could have avoided such a tragic accident. | もう少し注意深かったら、運転者は悲劇的な事故を避けられたのに。 | |
| Let’s go for a beer. | ビール飲みに行こう! | |
| The driver advised us to fasten our seat belts. | 運転者はシートベルトをしめるように指導された。 | |
| Tom looks dubious. | トムは怪訝そうな顔をしている。 | |
| Thank you for the beautiful flowers. | きれいな花をありがとう。 | |
| He may become a baseball player. | 彼は野球選手になるでしょう。 | |
| Were it not for you help, I could never succeed. | もしあなたの助けがなければ、私は決して成功しないだろう。 | |
| That bank over there would do the service. | むこうの銀行ならそのサービスを行っているでしょう。 | |
| What a beautiful flower! | 何て綺麗な花なんでしょう! | |
| There is a chance that he will pass the exam. | たぶん彼は試験に合格するでしょう。 | |
| I'll pay. | 僕が払っとこう。 | |
| I have a general idea of what he means. | 彼がいおうとするところは大体分かる。 | |
| It will be done a week from today, that is, on May 3. | それは今日から一週間後、つまり5月3日に行われるだろう。 | |
| The news that she had married was a great shock to him. | 彼女が結婚したという知らせは彼にとって大きなショックだった。 | |
| That kind of remark does not befit you. | そのような発言は君にふさわしくない。 | |
| I doubt the veracity of his statement. | 彼の供述の真実性は疑わしいと思う。 | |
| You shouldn't wait any longer. | もうこれ以上待たない方がよい。 | |
| Where are we going next? | 今度はどこに行こう? | |
| It is said that she is an expert in skiing. | 彼女はスキーの専門家だそうだ。 | |
| He saw to it that both boys were well provided for. | 彼は男の子たち2人とも不自由しないように取り計らった。 | |
| Should it rain tomorrow, the picnic would be canceled. | 万一あす雨が降れば、ピクニックは中止されるだろう。 | |
| A Mr. Smith has come to see you. | スミスさんとか言う方が見えています。 | |
| The cherry blossoms will be out in April. | 桜は4月に咲くでしょう。 | |
| Rika had a good time singing at the party. | リカさんはパーティーで歌うのを楽しんだ。 | |
| It is freezing cold. | 身をさすような寒さだ。 | |
| He's rich, but he lives like a beggar. | 彼は金持ちだが、まるで物乞いのような生活をしている。 | |