Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He rolled over in his sleep. | 彼は寝返りをうった。 | |
| You'd better leave him to do as he likes. | 彼の好きなようにさせておいた方がいい。 | |
| He deals fairly with people. | 彼は人に公正に振る舞う。 | |
| I have half a mind to undertake the work. | その仕事を引き受けようかと思っている。 | |
| The facts will be known in due time. | そのうちに事実がわかるだろう。 | |
| The weather will delay the start of the race. | 天候のためレースの開始は遅れるだろう。 | |
| Really, you are so mean! | 全くもう、本当にいじわるなんだから。 | |
| We have only a small garden. | うちには小さな庭しかない。 | |
| It looked like Tom was searching for something. | トムは何かを探しているようだった。 | |
| When did the word "biotechnology" come into common use? | 「バイオテクノロジー」という言葉が普通に使われるようになったのは、いつ頃ですか。 | |
| She tries to keep abreast of the latest fashions. | 彼女は最近の流行に遅れないようにしている。 | |
| What do you think of this sweater? | このセーターはどう思う? | |
| If it were not for the air, planes could not fly. | もし空気がなければ、飛行機は飛ぶことができないだろう。 | |
| Do you think we'll make it to the airport in time, Paul? | ポール、空港に行くのに間に合うと思う? | |
| Hardly had he finished breakfast when the telephone rang. | 彼が朝食を終えるか終えないうちに電話が鳴った。 | |
| Have you eaten dinner yet? | もう夕食は済みましたか。 | |
| I lifted my son so that he could see it. | 私はそれが見えるように息子を持ち上げた。 | |
| I was surprised to find five Suzukis in my class. | 私にクラスに鈴木さんという名の生徒が5人もいるので驚いた。 | |
| How dare you speak to me like that! | いったいどうして私にそんなことが言えるんだ! | |
| It is said that the Vikings preceded Columbus in discovering America. | バイキングのほうがコロンブスより先にアメリカを発見したと言われている。 | |
| I'll make an effort to get up early every morning. | 毎朝早起きできるように努力するつもりだ。 | |
| The classroom was so noisy I did not hear my name called. | その教室はとてもうるさかったので、私は自分の名前が呼ばれるのがきこえなかった。 | |
| The man decided to wait at the station until his wife came. | その男は、妻がくるまで駅でまとうと決心した。 | |
| Like All Ball, this one doesn't have a tail. | オールボールのように、この子猫にも尾がないのです。 | |
| Who cares when she will marry? | 彼女がいつ結婚しようとかまうものか。 | |
| Last night you forgot to turn off the radio, didn't you? | 夕べラジオを消し忘れたでしょう。 | |
| This type of person is boring. | こういうタイプの人はおもしろくない。 | |
| I don't care for that sort of thing. | そのようなことは好きではありません。 | |
| She handles a saw very well. | 彼女はのこぎりを使うのがとてもうまい。 | |
| You shouldn't have paid the bill. | 君が勘定を払うべきではなかったんだ。 | |
| He borrowed money from the bank to finance his home. | 彼は新しい家を買うため銀行から金を借りた。 | |
| She laughed in amusement. | 彼女はおかしそうにわらった。 | |
| She can speak French and German, not to speak of English. | 彼女は英語は言うまでもなく、フランス語やドイツ語も話すことができる。 | |
| A fussy referee can ruin a bout. | 規則にうるさいレフェリーは試合を台無しにしかねない。 | |
| She is wrong in nine cases out of ten. | 彼女の言うことはたいていまちがっている。 | |
| You should read such books as you consider important. | 君は自分で重要だと思う本を読むべきだ。 | |
| The doctor instructed me to go on a diet. | 医者は私にダイエットをするように指示した。 | |
| Though he wouldn't admit it, he was very tired. | 自分では認めようとしなかったが、彼はとても疲れていた。 | |
| It seems that the stuff about the fine was made up. | 罰金の話はでっち上げだそうです。 | |
| People ask me 'why would you want to cherish a piece of junk like that?' But this little beauty means the world to me. | そんなガラクタを後生大事に持っていてどうするの、と言われても僕には宝物なんだけどな。 | |
| Bury one's head in the sand. | 現実のことを見ようとしない。 | |
| He went on reading the book as if nothing had happened. | 彼は何事もおこらなかったかのように本を読み出した。 | |
| What shall I wear when going there? | 何を着て行こうか。 | |
| Tokyo seems to have got the message from Washington. | 日本政府は米国の真意が分かっているようだ。 | |
| If he doesn't drink, he will die. | 飲まなかったら彼は死んでしまうだろう。 | |
| He will come nine cases out of ten. | 彼は十中八九来るだろう。 | |
| I had just finished my homework when Ted phoned me. | テッドから電話がかかったとき私はちょうど宿題を終えたところだった。 | |
| How did you like your trip to Australia? | オーストラリア旅行はどうだったの? | |
| The doctor advised my father to stop smoking. | 医者は私の父に禁煙するように忠告した。 | |
| He is not such a man as to flinch from danger. | 彼は危険からしりごみするような人ではなかった。 | |
| We have to prevent such an accident from happening again. | 私たちはこのような事故の再発を防止しなければならない。 | |
| Study hard so you don't fail. | 落第しないように一生懸命勉強しなさい。 | |
| If I were in your situation, I would do the same thing. | 君の立場だったら、私も同じ事をするだろう。 | |
| Not wanting is the same as having. | 欲しくないという事は持っていると同じことだ。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、失敗していただろう。 | |
| If anything, my grandfather seems happier than before. | どちらかと言えば、私の祖父は以前より幸福そうだ。 | |
| Tell the children to keep away from the water's edge. | 子供たちに水際に近づかないようにいいなさい。 | |
| I suggest we discuss politics. | 政治について討論しよう。 | |
| You look busy. | 忙しそうですね。 | |
| When spring sets in, the flowers smell sweet. | 春になれば花が甘く咲き匂う。 | |
| I will have finished the work by seven this evening. | 今夜の7時までにその仕事を終えているでしょう。 | |
| I'll be able to see him next year. | 来年は彼に会えるだろうか。 | |
| See to it that the letter is posted this afternoon. | その手紙は間違いなく今日の午後ポストに入れるようにしてくれ。 | |
| The question whether we should go or stay comes next. | 行くべきか、留まるべきかという問題が次にやってくる。 | |
| You are a hopeless idiot. | 君の馬鹿はどうにもならない。 | |
| How did he respond to the news? | 彼はそのニュースにどのような反応をしましたか。 | |
| He seems to know nothing about the matter. | 彼はそのことについて何も知らないようだ。 | |
| He made promise after promise and then sought to get out of them. | 彼はさらに約束を重ねて逃れようとした。 | |
| Don't slouch. | うつむかないで。 | |
| Shake my hand. | 握手しようぜ! | |
| He's good at cards. | 彼はトランプがうまい。 | |
| Shall I help you? | お手伝いいたしましょうか。 | |
| It looks like Tom can't solve that problem. | トムはその問題が解けないように見える。 | |
| What would the world be without women? | 女性がいなければ世界はどうなっていただろう。 | |
| The taxi seemed to go as slowly as a snail. | タクシーはカタツムリと同じくらいのろのろ進んでいるように思えた。 | |
| We must keep up with the times. | 私たちは時勢に遅れないようについていかなければならない。 | |
| Some day you will come to realize the importance of saving. | いつかは君も貯蓄の重要さを悟るようになるだろう。 | |
| Such a boy is loved by everybody. | そのような少年はみんなに愛される。 | |
| This will be the book you're looking for. | これが御探しの本でしょう。 | |
| Let's meet in front of the theater. | 劇場の前であいましょう。 | |
| He might say something ambiguous again. | 彼はまた曖昧な事を言うかも知れない。 | |
| What a big mistake you made in your English composition! | 英作文で、あなたはなんと大きなミスを犯したのだろう。 | |
| He, like most Incas, believed this story. | 彼はほとんどのインカ人と同じようにこの話を信じていた。 | |
| I wonder if the sea level really will rise when the ice at the North Pole melts. | 北極の氷が解けると海面は本当に上昇するのだろうか? | |
| I will go to encourage him. | 僕が彼を励ましに行こう。 | |
| I recommend that you should buy a learner's dictionary. | 私は君に学習者用辞書を買うことを勧めます。 | |
| The meeting will have finished by the time we get there. | 私たちがそこへ着くころまでには、その会合は既に終わっているだろう。 | |
| Do you want another glass of fruit punch? | フルーツポンチをもういっぱい欲しい? | |
| What must be done if the plan proves unworkable? | その計画が実行できないとなれば、どうしなければなりませんか。 | |
| Why not come in and wait here? | 中に入ってお待ちになったらどうですか。 | |
| Try to keep from crying. | 泣かないようにしなさい。 | |
| I pawned my guitar to pay the rent. | 私は家賃を払うために、ギターを質にいれた。 | |
| What ever do you mean? | いったいどういう意味ですか。 | |
| I ran toward the door. | 私はドアのほうへ走った。 | |
| Without telephones, it would be inconvenient. | もし電話がなければ、不便だろう。 | |
| Don't speak to him like that. | 彼にああいう口の効き方をするな。 | |
| Time will do the rest. | あとは時が解決するでしょう。 | |
| Fall has flown by. | 秋はあっという間に過ぎ去った。 | |
| What a pity! | 何と残念なことだろう。 | |
| What does it mean? | それ、どういう意味? | |