Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He cannot appreciate friendship. | 彼には友情というもののよさが理解できない。 | |
| The girl said she was going shopping with her mother, ignoring what she was told. | その女の子は母親と買い物に行くと言って言うことを聞かなかった。 | |
| Don't be so greedy or you'll wind up with nothing. | そんなに欲をかいていると、虻蜂取らずになっちゃうよ。 | |
| I never dreamed that I would meet her there. | そこで彼女に会おうとは夢にも思わなかった。 | |
| We saw that the plan would end in failure. | その計画は失敗に終わるだろうと私たちは思った。 | |
| As soon as they return, I will telephone you. | あの人たちが帰ったら、すぐに君に電話をかけてあげましょう。 | |
| She stopped singing the song. | 彼女は歌を歌うのをやめた。 | |
| He will have to help his mother in the kitchen tomorrow. | 彼は明日台所で母親を手伝わなければならないだろう。 | |
| The story goes that she was murdered. | 彼女は殺されたという話しだ。 | |
| About eighty thousand spectators packed into the stadium last night. | 昨夜、約8万人の観衆がスタジアムをうずめた。 | |
| According to the paper, there was an earthquake last night. | 新聞によれば、昨夜地震があったそうだ。 | |
| All the passengers were requested to get off the train. | 乗客は全員列車から降りるようにと言われた。 | |
| I was about to leave the house then. | 私はその時まさに家を出ようとしているところだった。 | |
| I felt like crying. | 私は泣きたいような気がした。 | |
| We use computers to solve problems and to put information in order. | 我々は問題解決と情報整理のためにコンピューターを使う。 | |
| Owls can see in the dark. | ふくろうは暗闇で目が見える。 | |
| I asked her if I could read the book. | 私は彼女に私がその本を読めるかどうかどうかをたずねた。 | |
| If you do anything at all, do it well. | いやしくも何かをするなら、じょうずにやりなさい。 | |
| The robots are sure to contribute to the world. | ロボットは必ずや世界に貢献するでしょう。 | |
| A storm is brewing. | 嵐が起ころうとしている。 | |
| We may as well stay where we are. | 今の場所を動かないほうがいいでしょう。 | |
| He'll make someone clean the room. | 彼は誰かに部屋を掃除させるだろう。 | |
| I will have him repair this watch. | 彼にこの時計を修理させよう。 | |
| He urged her to drive carefully. | 彼は彼女に注意して運転するようにと促した。 | |
| Let's begin on page 30. | 30ページから始めましょう。 | |
| What made you change your mind? | どうして考えを改めたのですか。 | |
| I thought I told you to go to bed. | 寝るように言ったはすだけど。 | |
| Is it always a sin to tell a lie? | うそをつくことはいつも罪なのでしょうか。 | |
| We have known each other for many years now. | わたしたちはもう長年の知り合いです。 | |
| I will have him carry the baggage upstairs. | 彼にその荷物を運んでもらおう。 | |
| I read a most interesting book in my library. | 私は蔵書のうち、とてもおもしろい本を読んだ。 | |
| How can I get to the station? | 駅へはどのように行けばよいですか。 | |
| No matter how long it takes, I will finish the work. | どんなに時間がかかろうと、私はその仕事をやり遂げます。 | |
| He was dazed by a blow to the head. | 彼は頭を殴られてぼうっとなった。 | |
| Thanks. See you next time. | ありがとう。では、またね。 | |
| Why did she do that? | 何が彼女をそうさせたのか。 | |
| Yes and no. | そうですが違います。 | |
| A sensible man wouldn't say such a thing in public. | 分別のある人なら、人前でそんな事は言わないだろう。 | |
| There is little doubt as to whether he will succeed or not. | 彼が成功するかどうかについてはほとんど疑いはない。 | |
| I think she's an honest woman. | 私は彼女を正直な女性だと思う。 | |
| You're right, it fits. | そうね、似合ってる。 | |
| I don't think I can get you to understand how difficult that is. | それがどれほどむずかしいか君に説明できそうにない。 | |
| Tom could no longer hide his fear. | トムはもう自分の不安を隠すことができなかった。 | |
| There's an eighty to ninety percent chance that Jane will come. | 十中八九ジェーンは来るだろう。 | |
| Our conversation opened, as usual, upon the weather. | 私たちの会話はいつものように天気に関して始まった。 | |
| Let's finish it right away. | それをすぐに終えましょう。 | |
| All these late nights were beginning to tell on my health. | このように連日遅くまで起きていたことが私の健康にこたえ始めていた。 | |
| The more you know about him, the more you like him. | 彼のことを知れば知るほどいっそう彼のことが好きになる。 | |
| That red dress becomes her. | あの赤いドレスは彼女によく似合う。 | |
| He has left already. | 彼はもう出たよ。 | |
| However, in China, they don't use a word for "human rights," but instead express it as "fundamental rights". | しかし、中国では、「人権」という言葉が使われず、基本的権利と表記される。 | |
| Something has happened to this clock. | この時計はどうかしたようだ。 | |
| You're a philosopher, aren't you? | 君はあきらめのいいほうだろう? | |
| Something wrong was about to happen. | 何か悪いことが起ころうとしていた。 | |
| Let's all pray together. | みんなで祈ろう。 | |
| Come again any time. | またいつでもどうぞ。 | |
| Tell him to come here at once. | 彼にすぐにここへ来るように言いなさい。 | |
| How should I know? | いったいどうして私にわかると言うのですか。 | |
| It is said that he is likely to fail. | 彼は失敗しそうな見込みだそうだ。 | |
| If Cleopatra's nose had been shorter, the history of the world would be different. | もしもクレオパトラの鼻がもっと低かったら、世界の歴史は変わっていただろう。 | |
| I wonder when Jane will come next time. | ジェーンは今度いつ来るのだろう。 | |
| He reached for the book. | 彼は手を伸ばして本を取ろうとした。 | |
| He hid in the bushes so that they would not see him. | 彼は彼らに見られないようにやぶに隠れた。 | |
| What do you make of it? | どう理解しますか。 | |
| I am seeing a friend tomorrow. | 明日友達と会う予定だ。 | |
| Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on. | 私たちの仕事はこれまでは簡単だったが、今後は難しくなるだろう。 | |
| We can make it from here by taxi in time. | ここからタクシーでまにあう。 | |
| My mother was not feeling any better. If anything, she looked worse. | 母の加減は少しもよくなっていなかった。むしろ悪くなっているようだった。 | |
| I want another cup of tea. | 紅茶がもう1杯欲しい。 | |
| I'm sure he'll be along soon. | 彼はまもなく来るでしょう。 | |
| Please accept my apologies for what I said just now. | 今言ったことをどうかご容赦ください。 | |
| It seems that Mr. Tanaka has taken his exam. | 田中さんが試験を受けたようです。 | |
| I have watery stools. | 便が水のようです。 | |
| Without your consent, nothing can be done about it. | 君の同意が無くてはどうしようもありません。 | |
| It looks as if it's going to rain. | まるで雨が降り出しそうに見える。 | |
| A long time ago, around here, a nice schoolteacher called Matsumoto tried to rescue one of his pupils, but on the contrary he ended up drowning. | この辺で、むかし松本訓導という優しい先生が、教え子を救おうとして、かえって自分が溺死なされた。 | |
| Would you please lend me your dictionary? | 辞書を貸していただけないでしょうか。 | |
| I have no particular reason to do so. | わたしにはそうする特別の理由は何も無い。 | |
| Sorry? Pardon? | すみません。もう一度。 | |
| I will have left when you return. | 君が戻る前に私はここを出てしまっているだろう。 | |
| He contrived to cheat in the examination. | 彼は試験で不正行為をしようと企てていた。 | |
| I wonder which of the runners will come first. | その走者のうちどちらが最初に来るかしら。 | |
| For a guy who was chosen by his father as the only son to be taught the secrets of this martial art, he doesn't have much of a kick. | 一子相伝の技と言うわりには、彼の蹴りは大した事はないね。 | |
| Be my guest. | どうぞご自由に、お使いください。 | |
| I don't think she is capable of doing this job. To start with, she is far too old. | 私は彼女にこの仕事は無理だと思う。第一に、年を取りすぎている。 | |
| Because he lied, he was punished. | うそをついたので彼は罰を受けた。 | |
| Let me know the way. | どうか道を教えておくれ。 | |
| May you both be happy! | おふたりが幸せでありますように。 | |
| I'm looking forward to seeing you soon. | 私は近いうちにあなたに会うのをたのしみにしています。 | |
| One mistake will cost a person his life. | ただひとつのミスで人は命を失うこともある。 | |
| The man tried to install his own antenna. | その男はアンテナを取り付けようとした。 | |
| Her singing was very impressive as usual. | 彼女の歌はいつものように感動的だった。 | |
| He is not so careless as to take the wrong train. | 彼は行き先の違う列車に乗るほど不注意ではない。 | |
| It is foolish of you to say such a thing. | そんな事を言うなんて君は愚かだ。 | |
| Her mother will continue to work. | 彼女の母ははたらき続けるでしょう。 | |
| We're not getting anywhere. | もう話しにならない。 | |
| She worked hard to get the work done. | 彼女はその仕事を終わらせようと良く働いた。 | |
| Keep the secret to yourself. | その秘密は人に話さないようにしなさい。 | |
| She advised him to go to the hospital, but he didn't follow her advice. | 彼女は彼に病院に行くよう勧めたが、彼は彼女の勧めには従わなかった。 | |
| What if hijackers should appear? | 万一ハイジャックにあったらどうしますか。 | |