Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm afraid this data is not reliable. | このデータは信用できないと思う。 | |
| "By the way, where's your old man?" "Under that over-turned truck." | 「ところでよ、そのおめーのおとうさんはどこにいんのさ?」「横転したトラックの下なんよ。」 | |
| The cost apart, the building will take a lot of time. | 費用はさておきその建築にはかなりの時間がかかるだろう。 | |
| He went on talking as though nothing had happened. | 彼はまるで何事も起こらなかったかのように話し続けた。 | |
| It seems that my methods are more up to date. | 私の方法のほうが最新式のようだね。 | |
| His story is highly colored. | 彼の話はそうとう大袈裟だ。 | |
| Management tried to appease labor by offering them a bonus. | 経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。 | |
| How did you come to school? | どうやって学校に来ましたか。 | |
| He has gotten better, so he'll soon be able to leave the hospital. | 彼はとてもよくなったから、やがて退院できるだろう。 | |
| He was kind enough to see that I wanted for nothing. | 彼は親切にも私が何一つ不自由しないようにしてくれた。 | |
| The first great lesson that a young man should learn is that he knows nothing. | 青年がまず第一に学ぶべき重要な教訓は、自分は何も知らないということである。 | |
| What he says makes no sense at all. | 彼のいうことはまったく意味を成さない。 | |
| It won't be long before he realizes the fault. | まもなく彼は誤りに、気付くだろう。 | |
| I came near to being run over by the truck. | 私は危うくトラックに引かれそうになった。 | |
| Why should he think that he knows better than I do? | どうして彼は自分のほうが僕より分別が有ると思うんだろう。 | |
| It seems necessary for you to come again tomorrow. | あなたは明日またおいでになることが必要なようです。 | |
| Our teacher began singing a song well. | 私たちの先生は上手に歌をうたい始めた。 | |
| Our TV is out of order. | うちのテレビは調子が悪い。 | |
| Let's take a short rest here. My legs are tired and I can't walk any more. | ねえ、ここでちょっと休憩しようよ。足がくたくたでもう歩けないよ。 | |
| I think it a pity for you to lose such a chance. | 私はあなたがそのようなチャンスを逃すのを残念に思う。 | |
| Sarah gets very bored listening to her grandparents rambling on about old times. | サラは祖父母が昔話をくどくどとしゃべるのを聞くとうんざりする。 | |
| How can you say such a silly thing? | どうしてそんな馬鹿な事が言えるんですか。 | |
| I don't care what he says. I will never believe him again. | たとえ彼が何を言おうとも、二度と信用しない。 | |
| How do you heat the house? | お宅の暖房はどのようにしていますか。 | |
| Thank you for inviting me. | お招きいただきどうもありがとうございます。 | |
| She will be back before long. | 彼女はほどなくもどるでしょう。 | |
| Take care not to intrude upon her privacy. | 彼女のプライバシーに立ち入らないように注意しなさい。 | |
| How beautifully she sings! | なんとみごとに歌を歌うのでしょう。 | |
| He who helps others, in turn shall be helped by them. | 人を助けるものは、今度は人から助けられるだろう。 | |
| What did he tell you about his hope? | 彼は自分の希望について君にどう言いましたか。 | |
| He is said to have been the richest man in the village. | 彼は村一番の金持ちだったそうだ。 | |
| What would you do if you failed? | もし失敗したら、あなたはどうしますか。 | |
| It is said that Anne will get married in June. | アンは6月に結婚するそうだ。 | |
| Saying what you think frankly is not a bad thing. | 思っていることを率直に言うことは悪いことではない。 | |
| This method is sure to work. | この方法ならきっとうまくいきます。 | |
| Now that you say it, I think you're right. | そう言えばそうだ。 | |
| At last he reached his goal. | とうとう彼は目的を達成した。 | |
| It looks like we have everything. | 全部そろっているようです。 | |
| I think I'm gonna shit myself. | ウンコ漏れそう。 | |
| You've already drunk mummy's milk. Don't cry, please go sleepy-sleep. | ママのミルクはもう飲んだでちょ?泣かないでネンネしてくだちゃ~い。 | |
| What is he talking about? It just doesn't make sense. | 彼は何を言っているんだ。彼の言うことは全く意味が通ってないよ。 | |
| The woman managed the drunk as if he were a child. | その女は酔っ払いをまるで子供のようにうまくあしらった。 | |
| Never in my life have I thought of leaving the town. | これまで生きてきて、町を出ようと思ったことは一度もない。 | |
| We'd better get a move on. | さっさと行ったほうがいい。 | |
| Turn the radio down a little. | もう少しラジオの音を小さくしてくれません。 | |
| The doctor advised me that I should go on a diet. | 医者は私にダイエットするように勧めた。 | |
| I've never done the kind of thing people would talk about behind my back. | 後ろ指を指されるようなことなど、決してしていないよ。 | |
| Let me pay. | 私が払いましょう。 | |
| One of her four sisters has passed away but the others are still with us. | 彼女の4人の姉妹のうち1人は他界したが、ほかは健在だ。 | |
| We've been moping around too much. It's time to pull ourselves together and keep trying. | クサクサすることばっかりだけど、気を取り直して頑張っていきましょう! | |
| Her son will succeed for sure. | 彼女の息子さんはきっと成功するでしょう。 | |
| Did he look like a doctor? | その人はお医者さんのようでしたか。 | |
| Today's class continues with inequalities. Like yesterday try to display the domains in x and y. | 今日の授業は連立不等式の続きです。昨日と同じくxとyにする領域で表してみましょう。 | |
| He argued as follows. | 彼は次のように論じた。 | |
| I hear there was an earthquake in Shizuoka. | 静岡で地震があったそうだ。 | |
| Does anybody have a pencil? | どなたか鉛筆をお持ちではないでしょうか? | |
| He will have his own way. | 彼はがんとして自分のやりたいようにやろうとする。 | |
| You or I will be chosen. | 君か僕が選ばれることになるでしょう。 | |
| You'll get there in time, as long as you don't miss the train. | その電車に乗り遅れない限り、そこへ間に合って着くでしょう。 | |
| If you didn't have him to exchange letters with, you would be lonely. | もしあなたが彼との手紙の交換ができなくなればあなたが寂しくなるだろう信じていたのです。 | |
| If it rains, the game will be put off. | 雨が降れば試合は延期されるでしょう。 | |
| You must attend to what she says. | 彼女の言うことをよく聞きなさい。 | |
| My guess is that there will be a resignation of the cabinet. | 私は内閣の総辞職があると思う。 | |
| John is sure to succeed his father in the company. | ジョンはその会社できっと父のあとを継ぐだろう。 | |
| Push this button and the door will open. | このボタンを押して下さい。そうすればドアが開きます。 | |
| He would not dare to do such a thing. | 彼はそのようなことは思い切ってしようとはしなかった。 | |
| We live in that apartment just over the street. | 私たちは通りのちょうど向こう側のあのアパートに住んでいます。 | |
| Those present were charmed by her beauty. | 出席者は彼女の美しさにうっとりした。 | |
| The doctor advised me to drink more milk. | 医者は私にもっと牛乳を飲むようにと勧めた。 | |
| I think Kate is also a clever person. | ケイトも賢い人であると思う。 | |
| I don't think she is happy. | 彼女は幸せでないと思う。 | |
| A man's vanity is his tenderest spot. | うぬぼれは人の一番の急所だ。 | |
| The door won't close. | ドアはどうしてもしまらない。 | |
| Whaat.. It's already 11? I thought it was still 9'o clock. | えっ、もう11時? まだ9時くらいかと思ってた。 | |
| I lost no time in doing it. | 時を移さずそうした。 | |
| And I will raise it again in three days. | わたしは、3日でそれを建てよう。 | |
| And the boy did. | そして、男の子はそうしました。 | |
| I never knew about such a duty. | このような義務があるなんて知らなかった。 | |
| I'm afraid it will rain tomorrow. | どうやら明日は雨のようだ。 | |
| Will it be fine tomorrow? | 明日は晴れるでしょうか。 | |
| Such was her delight that she began to dance. | 彼女は非常にうれしかったので、踊り出した。 | |
| We believe, however, that over a period of time, we will be able to make remittance in full settlement. | しかし一定期間がたてば、全額お支払いできるようになると考えております。 | |
| My leg cramped up as I ran down the stairs to catch a train, and I had to sit down right there in the middle of the stairway. | 電車に乗ろうとして階段を駆け下りたら、足がつっちゃって、階段の途中で座り込んでしまった。 | |
| Whether he comes or not, either way I will inform you. | 彼がこちらに来るかどうかいずれの場合でも知らせます。 | |
| I'll find someone to fill in for you. | 君の代行者を見つけよう。 | |
| My memory failed me. I just could not remember his name. | 私の記憶力は役に立たなかった。彼の名前をどうしても思い出せなかったのだ。 | |
| I think that Delbert is crazy. | デルバートは気違いだと思うよ。 | |
| So it's finally time to pay the piper. | 今、ようやくツケがまわってきたのだろう。 | |
| The United States seems to have got caught up in the troubles between the three nations in Asia. | アメリカ合衆国はアジアの3つの国の紛争に巻き込まれたようだ。 | |
| They will get married next month. | 彼らは来月結婚するだろう。 | |
| It seems like yesterday, but it's actually nearly ten years since we first met. | きのうのことのように思えるけど、私たちが初めて会ってから、実際には10年近くになるんですね。 | |
| Publication of the article was timed to coincide with the professor's birthday. | その論文は教授の誕生日とタイミングが合うように出版された。 | |
| Turn off the light, please. | どうか電灯を消して下さい。 | |
| He was able to do everything at will. | 彼は何でも意のままに行うことが出来た。 | |
| He would be the last man to steal money. | 彼は決して金を盗むような人ではない。 | |
| The problem quoted isn't one, but there are problems in the reading section that ask you to distinguish relative pronouns from relative adverbs. | 引用した問題ではありませんが、関係代名詞と関係副詞の使い分けを問う問題がリーディングセクションにはあります。 | |
| Talking like this, we are getting nowhere. | このように話していては話は前に進まない。 | |
| That suit has an expensive look. | あのスーツはいかにも高そうだ。 | |
| He has some grave defects, but I think he is a great scholar all the same. | 彼は大きな欠点もあるが、やはり偉大な学者だと思う。 | |
| I'd like you to pick up the pace a little on this job. | この作業、もうちょっとスピードアップできないかなあ。 | |