Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We said we should win. | 我々は勝つだろうと言った。 | |
| I don't think that this shirt suits a red tie. | このシャツに赤いタイは合わないと思う。 | |
| I feel like someone is watching us. | 誰かが私達を見ているような気がする。 | |
| He'll know the secret sooner or later. | 彼はいずれその秘密を知るでしょう。 | |
| The plane is about to take off for Paris. | 飛行機はパリに向かってまさに離陸しようとしている。 | |
| It's getting late, so we'd better get going. | もう遅いので・・・。 | |
| Yeah. I think so, too. | ええ、わたしもそう思います。 | |
| I treated her as my own daughter. | 私は彼女を実の娘のように扱った。 | |
| You are doubtless aware of his absence. | 彼がいないことは恐らくお気づきのことでしょう。 | |
| Another event that has the same behaviour would also be fine. | 同様に振る舞う他のイベントでも結構です。 | |
| Your answer isn't correct. Try again. | 君の答えは正しくない。もう一度やりなさい。 | |
| Holding an eel too fast is the way to let her escape. | あまりしっかりうなぎを握ると、かえって逃げられる。 | |
| Green suits you very well. | 緑色は君にとても似合う。 | |
| The teacher asked me how the moon differs from the earth. | 先生は、月がどういう点で地球と違うかぼくに質問した。 | |
| I like bread more than rice. | 私はごはんよりパンのほうが好きだ。 | |
| He craned his neck to see the procession. | 彼は行列を見ようと首を伸ばした。 | |
| Don't trust him, whatever he says. | たとえ彼が何といおうとしても信用するな。 | |
| I managed to get there in time. | ぼくはどうにかそこに間に合った。 | |
| Let's eat lunch outside. | 外でランチを食べましょう。 | |
| Let's meet at 6:30. | 6時半に会いましょう。 | |
| It seems that he mistook me for my sister. | 彼は私と私の妹を間違えたようだ。 | |
| I thought that meeting would never conclude. | その会合は決して終わらないだろうと私は思った。 | |
| It is against my principles to tell a lie. | うそをつくことは私の主義に反する。 | |
| "To tell you the truth, I am scared of heights." "You are a coward!" | 「実を言うと、俺、高所恐怖症なんだ」「臆病者っ!」 | |
| Chicken pox is an itchy nuisance for kids. | みずぼうそうは子供たちにとってかゆい迷惑なものだ。 | |
| Is there enough money to get a bottle of wine? | ワインを一本買うくらいのお金はあるかい。 | |
| Try to speak English as often as possible if you want to improve your English. | 英語を上達させたいなら、できるだけ英語を話すようにつとめなさい。 | |
| Several of them are opposed to the bill. | 彼らのうち数人がその法案に反対である。 | |
| Takuya told me to depart immediately. | タクヤは私にすぐ出発するように言いました。 | |
| Where's this seat? | この席はどのあたりでしょう? | |
| How are things going with your youngest sister? | 君の一番下の妹はどうしてる。 | |
| In time, Tom came to love her. | やがてトムは彼女を愛するようになった。 | |
| For some reason, I'm happy when I see doubles. | なぜかぞろ目を見るとうれしいんだよな。 | |
| Will he have the backbone to speak out against the bill? | 彼にはその法案に反対の発言をする気骨があるだろうか。 | |
| She cast an eye in his direction. | 彼女は彼のほうに目をむけた。 | |
| It is said that she is a good cook. | 彼女は料理がうまいそうだ。 | |
| I thought I told you to go to bed. | 寝るように言ったはすだけど。 | |
| I can't help doing that. | そうしないではいられないんだよ。 | |
| You must not be afraid of making mistakes when learning a language. | 言語を学ぶ際に間違うことを恐れてはいけないのです。 | |
| He did nothing but complain about his job. | 彼は自分の仕事にただ不満を言うだけだった。 | |
| I've gadded enough of that story. | その話はもうたくさんだ。 | |
| That would give him a terrible lead over me. | それでは僕より彼のほうがひどく得をすることになる。 | |
| He decided to study harder. | 彼は以前にもまして勉強しようと決めたのです。 | |
| Please make yourself at home. | どうぞごゆっくりなさって下さい。 | |
| It seems that he is rich. | 彼は金持ちのように思える。 | |
| I pawned my guitar so I could pay the rent. | 私は家賃を払うために、ギターを質にいれた。 | |
| I don't think this shirt goes with that red tie. | このシャツは赤いネクタイとは合わないと思う。 | |
| He is worried about losing his job. | 彼は職を失うことを心配している。 | |
| Let's keep our design dark for a short time. | 私たちの計画はしばらく秘密にしておこう。 | |
| I am so busy that I can't help you. | 私はとても忙しいので、あなたを手伝うことができない。 | |
| Shall we shoot the breeze for a while before talking business? | 商談に入る前に、少し雑談でもしましょう。 | |
| The emphasis of his talk was on the need to work hard. | 彼の話の力点は一生懸命に働かなくてはならないということにあった。 | |
| It sums up the situation pretty well. | それは事情をかなりうまくまとめている。 | |
| He gave me a cold. | 彼にかぜをうつされた。 | |
| Admitting what you say, I still think you are mistaken. | 君の言うことは認めるが、やはり君は間違っていると思う。 | |
| Our house adjoins his. | うちと彼の家は隣り合っている。 | |
| I am praying the time passes quickly. | 祈りながら時が過ぎるのを待とう。 | |
| What a surprise! | なんとゆう驚き。 | |
| I'll be able to see you one of these days. | 近いうちにお目に掛かれることでしょう。 | |
| Not only did he come but he also offered to help me. | 彼は来てくれただけでなく、援助してあげようと言ってくれた。 | |
| You must be blind as a bat if you couldn't see it. | それが見えないようなら明盲だ。 | |
| If it rains tomorrow, the baseball game will be put off. | もし明日雨が降れば、野球の試合は延期されるだろう。 | |
| Jogging is out in California. | カリフォルニアではジョギングはもうはやらない。 | |
| The policeman signed to me to stop. | 警官は私に止まるよう合図した。 | |
| The hail cracked the window. | ひょうが窓に当たって音を立てた。 | |
| Our boss is very sweet on the new girl. | うちのボスは新入りの女の子に夢中だ。 | |
| What is significant in this argument is that his theory can identify those phenomena. | この議論で重要な点は、彼の理論がそれらの現象を特定することができるということである。 | |
| He skillfully turned the trouble to his advantage. | 彼はうまくそのトラブルを逆手に取った。 | |
| The small dog tried to get away. | その小さな犬は逃げようとしました。 | |
| The sun was on the point of rising in the east. | 太陽は東から昇ろうとするところだった。 | |
| It is important to avoid having anyone absent from his assignment. | 誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。 | |
| We did everything we could to save the boy. | その少年を救うために我々はできる限りの事をした。 | |
| That is how he always treats me. | 彼はいつもそんなふうに私をあしらうのです。 | |
| What I'm saying is true. | 私の言う事は、本気だよ。 | |
| The poor old man became so thin that now he's just skin and bones. | かわいそうに、その老人はやせて骨と皮だけになっていた。 | |
| He laughs best who laughs last. | 最後に笑う者の笑いが最上。 | |
| How about inviting Meg to the party? | メグもパーティーに呼びましょうか。 | |
| I'd like to ask Tom to answer a few questions. | 質問にいくつか答えていただくよう、トムにお願いしたいのですが。 | |
| Never tell a lie! | うそを言ってはいけないよ。 | |
| Let's put in a lot of time on that project. | このプロジェクトにはたっぷり時間をかけましょう。 | |
| She will be back in less than ten minutes. | 彼女は10分もしないうちに戻るでしょう。 | |
| At first he hated her but gradually came to love her. | 彼は最初彼女を嫌っていたが徐々に愛するようになった。 | |
| What in the world are you getting at? | 一体君は何を言おうとしているんだい。 | |
| It was very nice of you to help me with my homework. | 宿題を手伝ってくださってどうもありがとう。 | |
| Long cherished dreams don't always come true. | 長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。 | |
| Yes, a man is as good as his word. But I'll just be helping, you understand. You'll have to work too. | ああ、男に二言はない。でも手伝うだけだからな。美咲もやれよ。 | |
| I was on the point of leaving home when a light rain started to fall. | 私はちょうど家を出ようと思っているところに、小雨が降り始めた。 | |
| You ought to see a dentist. | 君は歯医者に見てもらうべきだ。 | |
| He'll know the secret sooner or later. | 彼は遅かれ早かれその秘密を知るでしょう。 | |
| He isn't the sort of man that boasts of his abilities. | 彼は自分の才能を鼻にかけるような男ではない。 | |
| Which one do you think is correct? | どれが正しいと思う? | |
| Tom looked worried about the result of an English test. | トムは英語のテストの結果を心配しているようだった。 | |
| They demanded the king be put to death at once. | 彼らは王がすぐに処刑されるように要求した。 | |
| Strictly speaking, his view differs somewhat from that of his opponents. | 厳密に言うと、彼の意見は反対派のそれとはいくらか異なる。 | |
| Hello, Tom. Good morning. | やぁ、トム。おはよう。 | |
| Jazz uses the same notes that Bach used. | ジャズが使う音符は、バッハが使ったのと同じだ | |
| "Was she a high school student?" "Yes, she was." | 彼女は高校生でしたか。はいそうです。 | |
| He narrowly escaped being run over. | 彼はかろうじて轢かれるのをまぬがれた。 | |
| The defendant will appeal to a higher court. | 被告は上級裁判所に控訴するだろう。 | |
| For all you say about him, I still like him. | あなたが彼についてどう言おうと私はまだ彼が好きだ。 | |