Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She is said to be in hospital now. | 彼女は今、入院中だそうだ。 | |
| Let's not make any hasty decisions. Let's sleep on it. | 慌てて結論を出さないでおこう。明日まで待とう。 | |
| Let's get together here once a week. | 週に一度ここに集まりましょう。 | |
| It was by no means unanimous but your proposal was selected. | 満場一致というわけにはいかないけれど、君の提案は採択されたよ。 | |
| Words can not convey how glad I am. | 私がどんなにうれしいか言葉では伝えられない。 | |
| I plan to buy a new car as soon as I can afford one. | 余裕ができたらすぐにでも新しい車を買うつもりです。 | |
| I'll ask when the train will get in. | いつ列車が入ってくるのか尋ねてみましょう。 | |
| These problems will be solved in the near future. | 近い将来、これらの問題は解決されるだろう。 | |
| Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on. | 私たちの仕事はこれまでは簡単だったが、今後は難しくなるだろう。 | |
| It took him three months to learn to ride a bicycle. | 彼が自転車に乗れるようになるまで3ヶ月かかった。 | |
| How was your summer? | 夏はどうでしたか。 | |
| Please remind me to turn in the paper. | 私が論文を出し忘れないよう念を押してください。 | |
| I was about to leave the house then. | 私はその時まさに家を出ようとしているところだった。 | |
| "Is he right?" "I don't think so." | 「彼は正しいですか」「そうは思いません」 | |
| How is the family doing? | ご家族はどうされていますか? | |
| You can't believe anything that guy says. | あいつの言うことなんか、あてにならないよ。 | |
| This looks longer than that, but it is an optical illusion. | これはあれよりも長いように見えるが、錯覚だ。 | |
| Everything went well with him. | 彼にとっては万事うまくいった。 | |
| It goes without saying that health is above wealth. | 健康が富に優れるということは、言うまでもない。 | |
| I don't know how to thank you enough. | 御礼の申しようもありません。 | |
| My father often falls asleep while watching TV. | 父はテレビを見ているときによく寝てしまう。 | |
| I'll stand by you in time of need. | まさかの時にはあなたを助けてやろう。 | |
| We want to know if it will be sunny tomorrow. | 明日は晴れかどうか知りたい。 | |
| What in the world does he mean? | いったいぜんたい彼はどういうつもりなのか。 | |
| These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same. | この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。 | |
| If it were not for water, no one could live on earth. | もし水がなければ、誰も地球上に住む事はできないだろう。 | |
| A treaty is, as it were, a contract between countries. | 条約というのは、いわば、国家間の契約である。 | |
| I cannot bear such an insult. | 私はそのような侮辱には耐えられない。 | |
| Read such books as can be easily understood. | 容易に理解できるような本を読みなさい。 | |
| She is probably over forty. | 恐らく彼女は40を超えているでしょう。 | |
| Where ignorance is bliss, 'tis folly to be wise. | 知らないほうが幸せな場合には、知ることは愚である。 | |
| You shouldn't let people use you like that. | 自分をそんなふうに人々に利用させておくべきではない。 | |
| It's better to use plastic chopsticks and wash them than to use disposable chopsticks. | 使い捨ての箸を使うよりもプラスチックの箸を洗って使う方がいい。 | |
| His work is beyond comparison. | 彼の作品はたとえようもないほど素晴らしい。 | |
| He turned his experience to good account. | 彼は自分の経験をうまく生かした。 | |
| It's as lovely as a rose. | バラのように美しい。 | |
| She was not at all upset by the news. | 彼女はその知らせを聞いても少しもうろたえなかった。 | |
| He rolled over in his sleep. | 彼は寝返りをうった。 | |
| I think most people are better off now than they used to be. | たいていの人が以前よりも暮らし向きがよいと思う。 | |
| This ice is going to crack. | この氷は割れそうだ。 | |
| Let's start at once and have done with it. | すぐ始めて仕上げよう。 | |
| I will give you what little money I have. | 少々ですが私が持っているお金を全部あげよう。 | |
| The dog nipped at me. | その犬は私に噛み付こうとした。 | |
| I don't know whether he'll come or not. | 彼が来るかどうかは、私にはわからない。 | |
| My health makes me a very slow worker. | 健康のせいで仕事がいっこうにはかどらない。 | |
| Kyoto is most crowded when it is most beautiful. | 京都は最も美しい時に一番混み合う。 | |
| I'll give you just one more chance. | もう一回だけチャンスをあげよう。 | |
| What a dishonest fellow! | なんと不誠実なやつだろう。 | |
| It's nearly lunchtime. Why don't we stop to have a bite to eat? | もうすぐ昼食の時間です。手を休めて軽く食べませんか。 | |
| You've got a nerve to say such a thing! | そんなことを言うとは、きみも相当図々しいね。 | |
| I asked Bill what the weather had been like during his travel. | 旅行中の天気はどうだったかとビルにたずねた。 | |
| That is not my idea of him. | ぼくはかれをそう考えてはいないのです。 | |
| Eat your soup before it gets cold. | スープが冷めないうちに飲んでね。 | |
| She told him to study. | 彼女は彼に勉強するよう言った。 | |
| I agree with what you say to some extent. | あなたの言うことにある程度同意します。 | |
| If I were in her place, I wouldn't give up yet. | 私が彼女の立場なら、まだあきらめにだろう。 | |
| I appreciate your invitation, but... | あなたのご招待はほんとにうれしいのですが・・・。 | |
| I don't know if it will be fine tomorrow. | 明日晴れるかどうか分かりません。 | |
| Kate isn't popular among her classmates because she always tries to have her own way. | ケイトはいつもわがままを通そうとするので級友に人気がない。 | |
| Those two make a fine pair. | その2人はすばらしい夫婦になるだろう。 | |
| You should have been more careful. | もうすこし注意すべきだったのに。 | |
| There's a lot of trash on the far bank of the river. | 川の向こう側の土手にたくさんのごみがある。 | |
| My father tries to abstain from drinking. | 私の父は禁酒しようとしている。 | |
| I am sure he'll tell you as soon as he comes. | きっと彼が来たらすぐにあなたに話すだろう。 | |
| Apparently, Tom doesn't like Mary. | どうやらトムはメアリーのことが嫌いらしい。 | |
| I can't walk anymore, Dad! Carry me, please! | パパ、もう歩けないよ!ねえ、おんぶして! | |
| He asked me if I had found it. | 彼は私がそれを見つけたかどうか聞いた。 | |
| If you had been a little more patient, you could have succeeded. | もう少し我慢していたら、君は成功することができただろう。 | |
| Complaining won't change anything. | ぶつくさ言ったところでしょうがない。 | |
| I afterward sold them to enable me to buy R. Burton's Historical Collections. | 後にそれらを売って、私はR.バートンの「歴史叢書」を買うことができたのだった。 | |
| She's always looking at herself in the mirror - What vanity. | 彼女はいつも鏡で自分の姿を見ている、何といううぬぼれだ。 | |
| I hear that Nancy is very pretty. | ナンシーさんはとてもかわいいそうです。 | |
| "Are you a Japanese student?" "Yes, I am." | 「君は日本人の学生ですか」「はい、そうです」 | |
| Next person, please. | 次の方どうぞ。 | |
| Matters are becoming worse. | 事態はいっそう悪くなっている。 | |
| I cannot afford a camera above 300 dollars. | 私は300ドル以上のカメラを買う余裕はない。 | |
| I am very glad school is over. | 学校が終わってとてもうれしいのです。 | |
| I think this suit is much superior to that one in quality. | この服は品質においてあの服よりもずっと優れていると思う。 | |
| His boast that he is the best pitcher is true. | 彼が最優秀投手だという自慢は本当だ。 | |
| She's correct for sure. | 彼女はきっと正しいのだろう。 | |
| Why don't you calm down? You're really making me cringe. | もうちょっと落ち着いたらどうなの? まったく危なっかしいんだから。 | |
| Judging from the expression on her face, she was worried. | 彼女の顔つきから察するに心配しているようだった。 | |
| Born in a rich family, he would have studied in England. | もし彼が金持ちの生まれであったなら、イギリスに留学したことであろう。 | |
| It seems that the store is closed today. | 今日は店は休みのようだ。 | |
| When will they turn off the no-smoking sign? | いつ禁煙のサインを消すのでしょうね。 | |
| What prevented him from coming? | どうして彼は来られなかったのですか。 | |
| She is particular about what she wears. | 彼女は服装にうるさい。 | |
| Some people would question the truth of such rumors. | そんな噂が正確かどうか疑う人もあるだろう。 | |
| If you were to be given a million yen, what would you do with it? | かりに100万円もらったら、それをどうするかね。 | |
| I locked the door, in case someone tried to get in. | 誰かが押し入ろうとするといけないので、私はドアに鍵をかけた。 | |
| I discouraged him from going swimming since it looked like it was going to rain. | 雨になりそうだったので、私は彼が泳ぎに行くのを思いとどまらせた。 | |
| Our escape was nothing short of miracle. | われわれの脱出は奇跡というほかなかった。 | |
| Will it clear up this afternoon? | 午後は晴れるだろうか。 | |
| I will meet you at the station tomorrow. | 明日、駅でお出迎えしましょう。 | |
| I have spent more than two-thirds, if not all, of the money for a new car. | 私はお金を全部ではないにしても、新車を買うために3分の2以上は使ってしまった。 | |
| Have some lobster at any rate. | とにかくエビを与えよう。 | |
| I have already had my breakfast. | 私はもう朝食を済ませた。 | |
| I am thinking of going to the mountains. | 私は、山へ行こうと思っています。 | |
| We had better save our time and money. | 私たちは時間とお金を節約したほうがよい。 | |
| Would you say it once more? | もう1度言っていただけますか。 | |