Already three years since I became an office lady. It's not as if I'm dissatisfied with my present lifestyle but, well ...
OLになってもう3年。今の生活に不満がある訳じゃないけど・・・。
Thank you very much for coming so far to see me off.
遠路はるばるお見送り下さってどうもありがとう。
He was busy yesterday afternoon.
彼はきのうの午後いそがしかった。
What would you say to convince him to buy one?
彼にひとつ買うように納得されるのに、君ならなんと言いますか。
I will wait until you have finished your homework.
君が仕事を終えてしまうまで待ちます。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun
Let's have dinner before we go to the baseball game.
野球の試合に行く前に夕食を食べよう。
Who would be its next victim?
誰が次の犠牲者になるのであろうか。
He will be having dinner with her at this time tomorrow.
彼は明日に今頃、彼女と夕食を食べているだろう。
Can't you bring down the price a bit?
もう少し安くならない?
"Going to the little girl's room" is an euphemistic expression for "going to the toilet."
「少女の部屋へ行く」というのは「トイレへ行く」ということの婉曲表現です。
The train seems to be late.
電車が遅れているようだ。
What shall we play?
何をして遊ぼうか。
What you say is neither here nor there.
君の言う事は問題外である。
What do you think of those Japanese writers?
あれらの日本人作家をどう思いますか。
It is very kind of you to invite me to dinner.
私を夕食にご招待くださってありがとう。
I'll convince him not to go.
彼が行かないように説得します。
He lives as if he were a millionaire.
彼はまるで百万長者のように暮らしている。
His backache left him lurching along with leaden legs.
腰の痛みから足が鉛のように重く引きずるように歩いていました。
The older of the two daughters is in college.
ふたりの娘のうち、姉のはほうは大学に在籍中である。
He was not a man to be disheartened by a single failure.
彼は、たった一回の失敗でくじけるような男ではない。
They asked his brother to help them with their homework.
彼らは彼の兄さんに宿題を手伝ってくれるように頼んだ。
I have tried innumerable times to contact him.
私は何度も彼と連絡をとろうとしていた。
Make yourselves comfortable.
皆さんどうぞお楽に。
The candle went out of itself.
ろうそくはひとりでに消えた。
I have nothing more to say.
これ以上言うことは何もない。
He came close to losing an eye.
彼はあやうく片目を失明するところだった。
How do I contribute audio in Tatoeba?
Tatoebaで音声を提供するにはどうすれば良いですか?
I don't think it will rain, but I'll take an umbrella in case.
雨は降らないと思うが、万一の用心に傘を持っていこう。
You don't see this kind of vegetable vending machine in the city.
こういう野菜の無人販売所は、都会では見かけないよね。
Congratulations on your promotion.
ご栄転おめでとうございます。
I don't think I can get you to understand how difficult that is.
それがどれほどむずかしいか君に説明できそうにない。
I got what she was saying.
僕には彼女の言うことが分かった。
At last, we succeeded in solving the question.
とうとう私達はその質問を解くことに成功した。
Who knows what has become of him?
彼がどうなったかだれがしっていようか。
Tomorrow morning, we will regroup at 8 o'clock, don't be late.
明日の朝8時に我々は再び集まる。遅れないように。
As usual, he was late and made us wait for a long time.
いつものようにまた彼は遅刻して私を長く待たせた。
I will side with you just this once.
今回だけは君の味方をしよう。
Let's write in turns.
順番に書きましょう。
Didn't I give you 10,000 yen a week ago?
先週1万円あげたでしょう。
She asked him to open the window.
彼女は彼に窓を開けるように頼んだ。
This sounds very interesting.
それはとても面白そうだ。
He was only too glad to help us.
彼はそれはもう喜んで私たちを手伝ってくれた。
The doctor is trying to solve many of the riddles of cancer.
この医師はガンの多くの不可解な点を解こうと努力している。
Takuya told me to leave right away.
タクヤは私にすぐ出発するように言いました。
60,000 lucky number request: I got a request to draw an illustration for the site of Beikyu, who hit the lucky number, "Standing By A Little Maple Tree".
Thank you. God bless you. And may God bless the United States of America.
ありがとう。神様の祝福を。そして神様がアメリカ合衆国を祝福しますように。
I wrote down his telephone number so that I might remember it.
私は彼の電話番号を忘れないように書き留めておいた。
He has a claim to be called Europe's leading statesman.
彼はヨーロッパ最高の政治家という名に値する。
He gave birth to a brilliant idea.
彼はうまい考えを思いついた。
I don't know if George is coming.
ジョージが来るかどうか知りません。
A gentleman would not do such a thing.
紳士であれば、そんなことはしないでしょう。
Now this is something. What wonderful presents! Boy am I happy!
こりゃすごい。素敵なプレゼントね!うれしいな!
I will look the other way.
大目に見ておいてやろう。
You will soon get used to speaking in public.
君は人前で話をすることにはすぐ慣れるだろう。
The post office is a good five kilometers away from here.
ここから郵便局まではゆうに5キロあります。
I think it's a good thing because it keep us on our toes.
活気が出るからいいことだと思うよ。
But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years; block by