Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Have you gotten over your cold yet? | もう風邪は治りましたか。 | |
| We have no choice but to do so. | そうする以外にない。 | |
| My view was different from his as to what should be done. | 私の見解は何がなされるべきかということに関して彼のとは違っていた。 | |
| All of my kids want to learn how to speak French. | ウチの子どもたちは皆どうやってフランス語を話すのかを学びたいと思っています。 | |
| Education about birth control might help cut down on adolescent pregnancies. | 産児制限の教育は十代の妊娠を減少させるでしょう。 | |
| I feel that something is going to happen really soon. | もうすぐ何かが起こりそうな気がする。 | |
| That looks interesting. | 面白そう! | |
| He was invited to be the chairman of the club. | 彼はクラブの会長になるように要請された。 | |
| Will it be convenient for you to start work tomorrow? | 明日仕事を始めるのはご都合がよいでしょうか。 | |
| Can I fix you a hot drink? | 温かい飲み物をご用意しましょうか。 | |
| I'm going to be fast asleep tonight because today was a great day. | 今日は良い1日だったのでグッスリ眠れそうだ。 | |
| She has something of a magnetic force. | 彼女には何か磁力のようなものがある。 | |
| I'm afraid not. | 間に合わないんじゃないだろうか。 | |
| It goes without saying that health is more important than wealth. | 健康のほうが富より大事なことは言うまでもない。 | |
| No harm will come to you. | 君がひどい目にあうことはないよ。 | |
| They had hardly started when it began to rain. | 彼らが出発するか、しないかのうちに、雨が降り出した。 | |
| Don't talk like that. | そんな風にいうものじゃない。 | |
| The work has just been done. | 仕事はちょうど今終わりました。 | |
| That goes without saying. | それは言うまでもない。 | |
| Who's the boy swimming over there? | むこうで泳いでいる少年はだれか。 | |
| I cannot possibly come. | 私はどうしても来れません。 | |
| I agree. | そう思います。 | |
| You can't back out of your responsibilities. | 責任から逃れようことはできない。 | |
| It's about time to go to school. | もうそろそろ学校へ行く時間です。 | |
| What he says is of no importance to me. | 彼の言うことは私にとってまったく重要ではない。 | |
| How will you go to Osaka? | 大阪にはどうやって行くんですか。 | |
| At first only a few people protested, but now they're all coming out of the woodwork. | 当初抗議する人はほんのわずかだったが、今やそこらじゅうから湧き起こっている。 | |
| They are likely to get seasick. | 彼らは船酔いしそうだ。 | |
| I will see to it that you meet her at the party. | 君がパーティーで彼女に会うように取り計らう。 | |
| We have some doubt as to whether he has chosen the right course. | 彼が正しいコースを選んだかどうかについて、私達はいくぶん疑念がある。 | |
| Let's leave the matter as it is for the present. | 当分の間その問題はそのままにしておこう。 | |
| Why don't you see if you can't give her a pep talk? | 彼女にははげましの言葉をかけてあげたらどうですか。 | |
| I'm sorry to hear the news. | そのニュースを聞いて気の毒に思う。 | |
| They say that old house is haunted. | あの古い家には幽霊が出るそうだ。 | |
| You should not speak ill of others. | 他の人の悪口を言うべきではありません。 | |
| The Sea of Japan naming dispute revolves around efforts to remove 'Sea of Japan' from the world's maps and replace it with 'East Sea'. | 日本海呼称問題とは、世界中の地図から「日本海」という呼称を消し、「東海」に書き換えようとする問題である。 | |
| How did you come by an admission ticket for the auto show free of charge? | どのようにしてモーターショーの入場券を無料で手に入れたのですか。 | |
| What has become of your sister? | 君の妹はどうなりましたか。 | |
| We had a narrow escape from the explosion. | 私たちはかろうじて爆発から逃れた。 | |
| Can I talk to Ryoko again before you hang up? | 電話を切る前に良子ともう一度お願いします。 | |
| If you leave now, I'm sure you'll be caught in a traffic jam. | あなたが今でかければ、きっと交通渋滞に出くわすでしょう。 | |
| I wonder what the weather will be tomorrow. | 明日天気はどうなるだろうか。 | |
| Have you eaten supper yet? | もう夕食は食べましたか。 | |
| I assume it was Tom's idea. | たしかトムのアイデアだったと思う。 | |
| The committee meets today at four. | 委員会はきょう4時に開かれる。 | |
| That is not altogether false. | あれは全く誤りというわけではない。 | |
| Hi! Thanks for flying with us. How are you today? | こんにちは。ようこそ当機へいらっしゃいませ。ごきげんいかがですか。 | |
| My mother tasted the soup and added a little more salt. | 母はスープの味を見てもう少し塩をいれた。 | |
| We naturally take pride in the old temples of our country. | 我々が自国の古い寺院を自慢に思うのは当然のことだ。 | |
| Their house is just opposite the bus stop. | 彼等の家はバス停のちょうど向こう側にあります。 | |
| This promotion properly reflects the quality and diligence of your work. | この昇進は、あなたの熱心で質の高い仕事ぶりを反映したものでしょう。 | |
| How did you come by that much money? | その大金をどうして手に入れたのですか。 | |
| He tried to make up for his lack of sleep by taking a nap. | 彼は昼寝をして睡眠不足を補おうとした。 | |
| Let us know whether you can come. | あなたがこられるかどうか連絡して下さい。 | |
| Now I can look after myself. | もう私は自分のことは自分でできます。 | |
| "Er, that 'mixer party' thing is then ..." "Just a normal get together." | 「ええと、その合コンというのはつまり・・・」「普通のコンパだよ」 | |
| Good medicine tastes bitter, good advice is hard to listen to. | 良薬は口に苦く、忠言は耳に逆らう。 | |
| Sharapova's shots are very fast but...a fast ball means that it will come back that much faster. | シャラポアのショットはとても早いのですが・・・早い球というのはその分早くボールが返ってくるんです。 | |
| Are you done with your homework yet? | 宿題はもうしてしまいましたか。 | |
| Please step back. | どうか下がってください。 | |
| The pipe shop is across the street. | パイプ屋は通りの向こう側です。 | |
| You are welcome. | どういたしました | |
| Holding an eel too fast is the way to let her escape. | あまりしっかりうなぎを握ると、かえって逃げられる。 | |
| We won't be able to arrive at the harbor in time. Let's take a shortcut. | 時間までに埠頭に着けないよ。近道しよう。 | |
| She tried her best to help him. | 彼女は彼を助けようと最善を尽くした。 | |
| There is no opening in our firm. | うちの会社には空きがない。 | |
| He watches for an opportunity to intrigue against his rival. | 彼は競争相手を落とし入れようと虎視眈々としている。 | |
| The car is acting up again. | うちの車はまた故障した。 | |
| Why do you walk when you have a car? | 車があるのにどうして歩くのですか。 | |
| They say that since it was bitterly cold in Northern Europe that winter, many people were frozen to death. | その年の冬北ヨーロッパはひどい寒さだったので、多くの人々が凍死したそうです。 | |
| I got the OK so I unthinkingly created the clichéd 'grass runner thief/bard' character. | OKが出たので、思わずグラスランナーのシーフ・バードというベタなキャラを作っちゃいましたよ。 | |
| Now that we're alone, let's have fun. | もう私達だけなんだから楽しみましょう。 | |
| I always feel gloomy. | いつもうっとうしい感じがするのです。 | |
| I didn't want to spend any more time cleaning the kitchen floor. | 台所の床を掃除することに、もうこれ以上の時間を費やしたくなかった。 | |
| I thought he would come. | 私は彼が来るだろうと思った。 | |
| He has already gone to bed. | 彼はもう寝てしまった。 | |
| That red dress looks good on her. | あの赤いドレスは彼女によく似合う。 | |
| Let me tell you something. | おもしろいはなしを聞かせてあげようか。 | |
| We start here in two hours, then. | では2時間後にここを出発しよう。 | |
| Lucy's mother told her to take care of her younger sister. | ルーシーの母親は彼女に妹の世話をするように言った。 | |
| McClellan tried to calm Lincoln's fears. | マクレランはリンカーンの恐怖心をなだめようとした。 | |
| I can hardly make a speech without feeling nervous. | スピーチをすると必ずと言うほどあがってしまう。 | |
| It seems to me that she has a tendency to exaggerate. | 彼女には誇張癖があるようだ。 | |
| Takeshi raised his hand to ask a question. | タケシは質問しようと手を上げた。 | |
| Certainly. What can I do? | わかりました。何でしょうか。 | |
| The government is trying to get rid of pollution. | 政府は公害を除去しようと努めている。 | |
| I think it's possible for people to live on the moon. | 私は人間が月で生活することは可能だと思う。 | |
| Will you go out on an errand? | お使いに行って来てちょうだい。 | |
| You had better study English thoroughly. | 君は徹底的に英語を学んだほうがよい。 | |
| How ever did you find it? | いったいどうしてそれが見つかったのですか。 | |
| Your friendship means a lot to me. | ご友情は私にはたいそう尊いものです。 | |
| She gets lost really easily. She's got no sense of direction. | 彼女、方向音痴だから、すぐに道に迷っちゃうんだ。 | |
| You're about right. | だいたい君の言うとおりだ。 | |
| The sun is about to rise. | 太陽が昇ろうとしている。 | |
| It seems Tanaka passed her exam. | 田中さんは試験に合格したようだ。 | |
| The doctors said he would never again be able to walk without some support. | 何かの手を借りなければ、彼は2度と歩けるようにはならないだろうと医者が言った。 | |
| Keep in touch. | 連絡を取り合おう。 | |
| She is bound to pass the examination. | 彼女はきっと試験に合格するでしょう。 | |
| I went past my stop absent-mindedly. | うっかり降りるところを通り越した。 | |
| They will lay another scheme. | 別の手だてを講じるだろう。 | |