Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| How can I get in touch with you? | 連絡はどのようにすれば取れますか。 | |
| Write down the name in case you forget it. | 忘れないように名前を書き留めておきたい。 | |
| I prefer soccer to baseball. | 私は野球よりもサッカーのほうが好きだ。 | |
| I am unable to walk as fast as he can. | 私は波のように速く歩けない。 | |
| He was hard put to find out an explanation. | 彼はどう説明しようかと苦しんでいた。 | |
| I do not support the theory that one has to study Latin in order to understand English better. | 英語をもっとよく理解するために、ラテン語を勉強しなければならないという考えには賛成しない。 | |
| The candle went out by itself. | ろうそくがひとりでに消えた。 | |
| She got so angry with him that she came very close to hitting him on the cheek. | 彼女は彼に大いに腹を立てたので、もう少しで頬をたたくところだった。 | |
| No one knows when such a custom came into existence. | そのような風習がいつ生まれたのか誰も知りません。 | |
| A man of weak will is the target of criticism; even his friends would badger him into correcting his defects. | 意思の弱い人は批判の的になる。だから友だちでさえも、その欠点を直せるものならとおもってかれをいじめようとするだろう。 | |
| I don't doubt but that he will come. | 彼はきっと来ると思う。 | |
| Where shall we get on a bus? | 私たちはどこでバスに乗りましょうか。 | |
| Such being the case, he is unable to pay. | そういうわけで彼は支払いができないのです。 | |
| Well, it'll do for the time being. | まあ当分はそれで間に合うだろう。 | |
| How do I get to your office from Tokyo Station? | 東京駅から貴社へはどうやって行ったらよいでしょうか。 | |
| He will play baseball tomorrow. | 彼は明日野球をするでしょう。 | |
| If you act like a child, you will be treated as such. | 子供みたいなことをするんなら、そのように扱われるってことだよ。 | |
| If the list of books is too long, please leave out all foreign books. | 本のリストが長すぎるようだったら、外国の本は省いてください。 | |
| We're in the red this month. If we don't start spending less next month, we won't have any savings left. | 今月は赤字だよ。来月から節約しないと貯金が底をついちゃうよ。 | |
| Why does everything happen to me? | どういう風の吹き回しでこうなったのだろう。 | |
| I can't walk another step. | もう一歩も歩けない。 | |
| What would you say to convince him to buy one? | 彼にひとつ買うように納得されるのに、君ならなんと言いますか。 | |
| May the new year bring you happiness! | 新年もよい年でありますように。 | |
| Admitting what you say, I still think you are wrong. | 君の言うことを認めるとしても、やはり君の考えは間違っていると思う。 | |
| He will assist us in changing the tire. | 彼は私たちがタイヤの交換をするのを助けてくれるだろう。 | |
| He won't be home at lunch time. | 彼は昼食時に家にいないでしょう。 | |
| Dad often works late, and Mom complains a lot. | お父さんがよく遅くまで仕事をするので、お母さんが小言をたくさん言う。 | |
| I received a letter from him to the effect that he could not accept my offer. | 私の申し出に応じられないという趣旨の手紙を彼から受け取った。 | |
| I have a wonderful plan. | びっくりしちゃうプランがあるんです。 | |
| It turned out there was nobody who would be the first to talk about it. What do we do now? | 結局、それについて初めに話してくれる人は誰も来なかったということか。さて、どうしよう。 | |
| Walk faster so as not to fall behind. | 遅れないようにもっと速く歩きなさい。 | |
| That kid was almost run over when the truck backed up. | その子はトラックがバックしてきた時轢かれそうになった。 | |
| Don't you know that you are the laughingstock of the whole town? | 君は町中の笑いものだっていうことを知らないのか。 | |
| This is how it happened. | 事の起こりはこうなんです。 | |
| He who laughs last, laughs best. | 最後に笑う者が一番よく笑う。 | |
| How will they amuse the children on a wet afternoon? | 雨の日の午後はどのようにして子供たちを楽しませるのだろうか。 | |
| I am at home. | うちにいます。 | |
| You shouldn't say such rude things to him. | 彼にそんな失礼なことを言うものではない。 | |
| She will grow on John. | 彼女はジョンの心をとらえるだろう。 | |
| He is a good speaker as politicians go. | 彼は政治家並から言えば、演説がうまい。 | |
| I asked him if he would go there the next day. | 私は彼に翌日そこへ行くかどうかと聞いた。 | |
| He absents himself from any party she is likely to attend. | 彼は彼女が行きそうなどんなパーティーにも出ない。 | |
| How do you account for your absence from the meeting? | 会議を欠席した理由をどう説明しますか。 | |
| To tell you the truth, I don't care for America. | 実を言うと、私はアメリカが好きではない。 | |
| It proved the truth of the rumor. | それでそのうわさが本当である。 | |
| My legs ache from sitting. | 座っていたので脚がうずく。 | |
| Let's compare this dictionary with that one. | この辞書とあの辞書を比べてみよう。 | |
| It will not be long before the cherry blossoms on our campus come out. | やがてキャンパスの桜の花が咲くでしょう。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。 | |
| You ought to eat more slowly. | もっとゆっくり食べるほうがいい。 | |
| "Will you show me your ticket?" "Yes, of course." | 「乗車券を拝見できますか」「はい、どうぞ」 | |
| Will the therapy cause me any pain? | その療法は少し痛むのでしょうか。 | |
| I don't know whether I can do it, but I'll try. | できるかどうかわからないけど、とりあえずやってみるよ。 | |
| I thought I'd never be happy again. | 私はもう二度と幸せになれないと思っていた。 | |
| The root of a flower is as weak as a baby's finger. | 草花の根は赤ん坊の指のように弱い。 | |
| He acts very shy in her presence. | 彼は彼女のいる前ではとても恥ずかしそうにする。 | |
| No matter where you go, you will be welcomed. | あなたがどこに行こうと歓迎されるでしょう。 | |
| I don't know what has become of the boy. | 私はその少年がどうなったか知らない。 | |
| I'll give these puppies to anyone who likes dogs. | 私はこの子犬たちを犬の好きな人には誰にでもあげよう。 | |
| How come you made such a mistake? | どうしてそんなミスをしたの? | |
| Tom tried to stay calm. | トムは平静を保とうとした。 | |
| Strictly speaking, the tomato is a fruit. | 厳密に言うと、トマトは果物です。 | |
| Do you think we can get there in time? | 間に合うと思いますか。 | |
| Let's keep in touch. | これからも連絡を取り合いましょうね。 | |
| I was planning on going to the beach today, but then it started to rain. | 今日海岸に行こうと思っていたのに雨が降ってきた。 | |
| I am afraid you have the wrong number. | 番号違いのようですが。 | |
| This is a horror staple - young men and women spend a night of terror in an isolated house. | 若い男女が人里離れた洋館で恐怖の一夜を過ごすという、ホラーの定番スタイルだ。 | |
| He needs to follow my advice. | 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 | |
| If it had not been for your help, my father would have failed. | もし君の助けがなかったら、父は失敗しただろう。 | |
| This computer is better than that one. | このコンピューターのほうがあれより優れている。 | |
| Bomb-making criminals frequently have the motive of wanting public attention. | 爆薬製造犯はしばしば世間の注目を集めたいという動機を持っている。 | |
| We were in danger of losing our lives. | 私たちは生命を失う危険があった。 | |
| Tom has trouble keeping his temper. | トムはうまく怒りを抑えることができない。 | |
| So long, have a good time. | さようなら、有意義に過ごしてください。 | |
| Whoever may say so, it is not true. | 誰が言おうとそれは真実ではない。 | |
| It would be something I'd have to program. | それは私が調整しなければいけなかった何かだったんだろう。 | |
| If she's not careful she'll tear a ligament doing that. | もし気を付けなければ彼女はそんなことをしているうちに靭帯を切ってしまうだろう。 | |
| The food at the new restaurant is nothing special - average at best. | 新しいレストランの食事は特にどうということはない。よくて平均的といったところだ。 | |
| I'm very happy you'll be visiting Tokyo next month. | 君が東京に来月来るなって、私はとてもうれしいよ。 | |
| Would you like me to get you a cab? | タクシーを呼んであげましょうか。 | |
| Certainly. What can I do? | わかりました。何でしょうか。 | |
| My mum is about to take a bath. | 母は、お風呂に入ろうとしている。 | |
| Have you already finished your homework? | 宿題はもう終わりましたか。 | |
| Thank you for your referral. | 紹介ありがとう。 | |
| Such conduct does not become a gentleman. | そのような行為は紳士に相応しくない。 | |
| Please help yourself. | どうぞご自由に御召し上がれ。 | |
| It's my view that guns should be banned. | 拳銃は禁止されるべきだと私は思うのです。 | |
| The auditorium is filled to capacity with anxious applicants. | 講堂は心配そうな志願者で満員である。 | |
| She is more wise than clever. | 彼女は利口というよりむしろ賢明である。 | |
| A rose by any other name would smell as sweet. | 薔薇の花は、他の名で呼んでも同じように良い香がする。 | |
| She wore such thin clothes that she might well catch a cold. | 彼女は風邪を引いて当然というような薄い服を着ていた。 | |
| We'll have been busy preparing for the trip. | 私たちは旅行の準備のためずっと忙しくしているでしょう。 | |
| If it were not for the sun, there would be no life on the earth. | もし太陽がなければ、地球上に生命はないだろう。 | |
| They'll walk there in half an hour. | 歩いて30分で着くでしょう。 | |
| As shown above, it is possible to obtain ample profit and customers with truly simple know-how that anyone can do! | 以上のように、実にシンプルな誰でも出来るノウハウで十分な利益と顧客は確保できるのです! | |
| Why is it you can write a letter in English this well, but can't speak in it? | こんなに上手に英語で手紙を書けるのにどうして話せないの? | |
| An illustration may make the point clear. | 一例をあげればその点ははっきりするだろう。 | |
| You share his interest in this book? | 君も彼のようにこの本に興味があるのか。 | |
| There will be snow tomorrow. | 明日、雪が降るだろう。 | |
| It's on its last legs. | もう寿命なんです。 | |