Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If you look at the lyrics, they don't really mean much. | 歌詞を見てみれば、あまり意味が無いことに気付くでしょう。 | |
| I seasoned the fish with salt and pepper. | 魚に塩とこしょうで味をつけた。 | |
| The company will advertise its new product on television. | その会社はテレビで新製品を宣伝するでしょう。 | |
| He observed that it would probably rain. | おそらく雨だろうと彼は言った。 | |
| Our refrigerator is out of order. | うちの冷蔵庫は故障している。 | |
| It is too late. | もう遅すぎる。 | |
| Do what you think is right. | 君が正しいと思うことをしなさい。 | |
| Avail yourself of this opportunity. | この好機をうまく利用しなさい。 | |
| In my view you should try the exam again. | 私の考えでは君はもう一度その試験を受けてみるべきだ。 | |
| When I asked him to lend me some money, he turned down my request. | 彼にお金を貸してくれるように頼んだところ、彼は拒否した。 | |
| Let's call it a day. | 今日の仕事は終わりにしましょう。 | |
| You should watch your language when you talk to her. | 彼女と話をするとき言葉づかいに気をつけたほうがいいですよ。 | |
| What has become of your dog? | 君の犬はどうなりましたか。 | |
| My hands and feet were as cold as ice. | 私の手と足は氷のように冷たかった。 | |
| This is how people get rid of things they no longer need. | こうやって人々は要らなくなったものを処分しています。 | |
| The very idea of it is disgusting. | それを思うだけでも気持ちが悪い。 | |
| I spilled my coffee on the carpet. | 私はコーヒーをじゅうたんにこぼしてしまった。 | |
| He will play soccer tomorrow. | 彼は明日サッカーをするでしょう。 | |
| We'll cross that bridge when we come to it. | そのときはそのときになって考えましょう。 | |
| But for your help, I should have failed. | 君の助けがなかったら、私は失敗していただろう。 | |
| I doubt everything, even my own doubts. | 私は何でも疑う。自分自身の疑念すら疑う。 | |
| He is an excellent piano player. In addition, he is a good singer and a very good dancer. | 彼は優れたピアニストだ。その上じょうずな歌い手でもありダンサーでもある。 | |
| It would be nice to tell her. | 彼女に話すのが親切になるでしょう。 | |
| Wit is to conversation what salt is to food. | 会話にとって機知は食物に対する塩のようなものである。 | |
| If anyone were to talk to me like that, I would call a police. | 万一だれかがそのように私に話しかけてきたなら、私は警官を呼ぶだろう。 | |
| No living thing could live without air. | 空気がなければ生物は生きていけないだろう。 | |
| She is more pretty than beautiful. | 彼女は、美人というよりかわいい。 | |
| It is easy to understand what he is trying to say. | 彼の言おうとしていることはよく分かる。 | |
| I'm very pleased to come with you. | あなたと一緒に行けてとてもうれしい。 | |
| Busy as she was, she came to see me. | 忙しかったろうに、彼女は私に会いに来た。 | |
| They kept him waiting outside for a long time. | かわいそうにその少年を彼らは長い間外で待たせておいた。 | |
| It was foolish of him to waste his money on such trifles. | 彼がそんなつまらないものにお金を使うのはばかげたことだった。 | |
| Please read and criticize my new book. | どうか私の新しい本を読んで批評してください。 | |
| It is up to you how you take it. | それをどうとるかは君しだいだ。 | |
| I can't put up with an insult like this. | このような侮辱は我慢できません。 | |
| Millions of people all over the world knew about Rev. Martin Luther King and his beliefs. | 世界中の何百万という人々が、マーティン・ルーサー・キング牧師と彼の信念について知った。 | |
| I don't know why it took me so long to get over my cold this time. | 今度の風邪が治るのにどうしてこんなに長くかかったのか分からない。 | |
| Hey, could you give me a hand over here, please? | 手を貸してちょうだい。 | |
| He asked me when I was going to buy a new car. | 私がいつ新車買うつもりかと彼はたずねた。 | |
| Could you please speak more quietly? I am hungover. | もう少し抑えてしゃべってもらえませんか?二日酔いなんです。 | |
| I could not eat another bite. | もう食べれないよ。 | |
| He is rich enough to buy the furniture. | 彼はその家具を買うことができるほど金持ちです。 | |
| How many strokes does the kanji for "michi" have? | 「道」という漢字の総画数は何画ですか。 | |
| Let's break for some tea. | 休憩してお茶にしましょう。 | |
| Who that has read his story can forget it? | 彼の小説を読んだ人で、誰がそれを忘れることができようか。 | |
| A hare raced with a tortoise. | うさぎとかめが競走した。 | |
| Please wait a little while longer. | もう少し待ってください。 | |
| Let's talk over the plan after school. | 放課後、その計画に付いて相談しょう。 | |
| Down come the rain in torrents. | ザーッと滝のように雨が降ってきた。 | |
| I believe this is a case in point. | これこそ適切な事例だと思う。 | |
| Don't flatter yourself. | うぬぼれるな。 | |
| More than ever do we need goals or leading ideas that will give purpose to whatever we are doing. | 我々は、自分がしていることが何であろうとそれに目的を与えてくれるような目標あるいは指導的な思想を、今までのいかなる時代にまして、必要としている。 | |
| I was nearly run over by a truck. | 私は危うくトラックにひかれるところだった。 | |
| In contrast to her, her husband didn't seem to be enjoying the shopping. | 夫は妻とは対照的に、買い物を楽しんでいないようだった。 | |
| Done! Now I just have to set it to simmer so it doesn't boil before everybody comes. | でーきた!あとはみんなが来るまで、沸騰しないように弱火にしてっと。 | |
| People were deprived of their political rights. | 人々は政治的権利をうばわれた。 | |
| She is a very clever liar. | 彼女はとても上手なうそつきです。 | |
| Scarcely had we started out before the sky became overcast and down came the rain again. | 私たちが出発するかしないうちに空が曇ってまた雨が降ってきた。 | |
| It's time the kids went to bed. | もう子供達は寝てもよい時間だ。 | |
| Ken's team is likely to win. | ケンのチームは十中八九勝つだろう。 | |
| I have nothing to say in this regard. | この点では何も言うことはない。 | |
| People were deprived of their political rights. | 人々は政治的権力をうばわれた。 | |
| We have some doubt as to whether he has chosen the right course. | 彼が正しいコースを選んだかどうかについて、私達はいくぶん疑念がある。 | |
| You may as well keep it a secret. | 君はそれを秘密にしておいたほうがよい。 | |
| I'm at a loss for what to do with him. He's so lazy. | 彼の怠けぐせは、もう手に負えない。 | |
| Whether he will be offered the scholarship or not is still in the air. | 彼が奨学金をもらえるかどうか、まだ決まっていない。 | |
| Setsubun means "the day between two seasons." | 節分には、二つの季節を分けるという意味があります。 | |
| He acts as if he were a king. | 彼はまるで王様のように行動をする。 | |
| I'm sure Taeko was scared and tried to get Yuri to go along with her. | どうせ、妙子さんが怖がって、有利さんも道連れにしようとしたんでしょ。 | |
| She did without necessities to pay for her daughter's lessons. | 彼女は娘のレッスン代を払うため、必需品をなしですませた。 | |
| Just then she came into my room. | ちょうどその時彼女が私の部屋に入ってきた。 | |
| I think she is the kindest woman on earth. | 彼女はこの世の中で最も親切な女性だと思う。 | |
| However, Beth seems to be indifferent to Chris's grief. | しかしながら、ベスはクリスの悲しみに無関心なようです。 | |
| If it were not for this book, I couldn't study. | この本がなかったら、勉強できないだろう。 | |
| How are you doing? | どう?近ごろ。 | |
| People no longer consider it strange for men to let their hair grow long. | 人々は男の人が髪の毛を伸ばすことをおかしいとはもう思わなくなっている。 | |
| He has to work hard so as to support his family. | 家族を養うために、彼は懸命に働かなければならない。 | |
| The people laughed till she said, "Burn!" | 人々は笑い飛ばした。「燃えろ!」という彼女の声が聞こえるまでは。 | |
| With a bicycle, I could reach your house in 20 minutes. | 自転車があれば、君の家に20分で着くことができるだろう。 | |
| He looks as if he is going to be ill. | 彼は病気になりそうだ。 | |
| All the property will go to his daughter. | その財産はすべて彼の娘のものになるだろう。 | |
| I, for one, don't like pictures like this. | 私は個人的にこういう絵が好きではない。 | |
| Please open the door. | どうぞドアを開けてください。 | |
| It was cold, and in addition, it was windy. | 寒かった、そのうえ風が吹いていた。 | |
| She advised him to go to the hospital, but he didn't follow her advice. | 彼女は彼に病院に行くよう勧めたが、彼は彼女の勧めには従わなかった。 | |
| Had you come a little earlier, you could have met her. | もう少し早く来ていたら、君は彼女に会えたのに。 | |
| I'll be so glad if you can come. | あなたが来られれば私はとてもうれしく思うでしょう。 | |
| It will have been raining a whole week tomorrow. | 明日で丸々1週間雨が降り続く事になっているでしょう。 | |
| How come you made such a mistake? | どうしてそんなミスをしたの? | |
| I felt sorry for the boy. | 私はその少年をかわいそうに思った。 | |
| I think the soup needs a bit of salt. | スープに多少の塩が必要だと思う。 | |
| Whether he comes or not, I'll go. | 彼が来ようが来まいが、私は行く。 | |
| Could I please have one more can of beer? | 缶ビールをもう一本いただけますか。 | |
| Instead of cutting down on cigarettes, why don't you just give them up? | タバコをへらすことよりむしろタバコをやめるってのはどうですか。 | |
| He had nothing to say, so he went away. | 彼は言うことがなかったので、行ってしまいました。 | |
| For your information, the marketing subcommittee is scheduling a phone conference to establish objectives and directions for 1998. | マーケティング分科会では、1998年の目標と方向を決めるためにフォンコンファレンスを行うことをお知らせします。 | |
| I hit it off well with her. | 彼女とは気が合う。 | |
| My father has no longer a responsible position. | 僕の父はもう責任のある地位にはついていません。 | |
| Don't forget that, if you are on a diet, skipping breakfast will not help you. | もしあなたがダイエット中なら、朝食を抜くのはよくないということを忘れてはいけない。 | |
| Won't it be dark in the rain? | 雨に暗くはないだろうでなけれ? | |