Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| What a big house you have! | きみは何と大きい家を持っているんだろう。 | |
| Let's get together again tomorrow evening. | 明日の晩までに集まろう。 | |
| I want another cup of tea. | 紅茶がもう1杯欲しい。 | |
| Try to make the most of every opportunity. | あらゆる機会を最大限に利用するようにせよ。 | |
| Really, you are so mean! | 全くもう、本当にいじわるなんだから。 | |
| Local officials are twisting arms to push new development projects. | 地方自治体では新しい開発プロジェクトを無理押ししようとしています。 | |
| It's good to hear that you can work in Japan. | 日本で働けるということは大変な朗報でした。 | |
| You'd better have your hair cut at once. | 君はすぐ頭を刈ってもらったほうがいい。 | |
| My belief is that he will succeed. | 私の信ずるところでは彼は成功するでしょう。 | |
| What you say is quite different from what I heard from him. | 君の言うことは、僕が彼から聞いたこととは全く違う。 | |
| Go away. | 向こうへ行け! | |
| I'm not sure I can afford it. | 払えるかどうか分かりませんわ。 | |
| What would you do if you had, say, ten thousand dollars? | 例えば君が1万ドル持っていればどうするだろうか。 | |
| Read as many newspapers as you can so as to keep up with the times. | 時勢に遅れないように、なるべく多くの新聞を読みなさい。 | |
| We'll arrive there within an hour. | 1時間以内にそこに着くでしょう。 | |
| "What is she saying?" "You don't even know 'norito'?" "Norito?" "It's something like a Shinto spell." | 「なんて言ってるの?」「祝詞も知らないのか?」「祝詞?」「神道の呪文のようなもん。」 | |
| The business will yields a fair return on the investment. | その事業は投資に対してかなりの利回りをもたらすだろう。 | |
| If it weren't for the climate, I'd like it here very much. | とてもいいんですが、気候がどうもねえ。 | |
| I was ashamed of having said so. | 私はそのような言い方をしたことが恥ずかしく思っている。 | |
| It may well be true. | それは多分本当だろう。 | |
| Thanks for your reply. | お返事ありがとう。 | |
| I'd love to marry you, but my family won't let me. | 君とはぜひとも結婚したいのだけれど、家族がそうさせてくれないんだ。 | |
| Drinking lots of water is good for you, sure, but one can't drink that much water at once. | 水をたくさん飲むと体に良いっていうけど、そんなにたくさん一度にがぶがぶ飲めいないよ。 | |
| Thanks. | ありがとう! | |
| It's the way that she laughs at herself that endears her to me. | 彼女が自分で自分を嘲笑うのがわたしには魅力的だ。 | |
| You had better do as the doctor advised you. | 医者の言うとおりにしなさい。 | |
| If it were not for water, no one could live on earth. | もし水がなければ、誰も地球上に住む事はできないだろう。 | |
| How does he think it went? | 彼はどうなったと思いますか。 | |
| I'm afraid I won't be able to make it for our luncheon appointment. | 昼食会のお約束ですが、どうも私の都合がつきかねます。 | |
| Let's finish it right away. | それをすぐに終えましょう。 | |
| He says he has been to Hawaii before. | ハワイに行ったことがあると彼は言う。 | |
| Why not? | ぜひそうしよう。 | |
| It often happens that goods sell all the better for their high price. | 商品は値段が高いためにかえってよく売れるということがしばしばある。 | |
| How's it going? Are you busy? | どう、忙しい? | |
| Tom tried to open the door. | トムはドアを開けようとした。 | |
| Our refrigerator is out of order. | うちの冷蔵庫が故障している。 | |
| The problem is that solar energy costs too much. | 問題は、太陽エネルギーにはコストがかかりすぎるということだ。 | |
| Of the two stories, the latter story is better. | 2つの物語のうち、後の方が良い。 | |
| TV is harmful in that it keeps your mind in a passive state. | テレビは精神を受け身の状態にして置くという点で有害である。 | |
| The latter will continue to develop along their own paths according to the needs of their own speakers. | これら最後の英語はそれぞれの話し手の必要に応じて独自の路線で発展しつづけるだろう。 | |
| In making a decision, I rely not on logic but on instinct. | どうするかを決めるときは、論理ではなく本能を当てにする。 | |
| Heartfelt thanks! | 本当にありがとう! | |
| Kate must be sick, for she looks pale. | ケイトは病気に違いない。というのは顔色が悪いからだ。 | |
| She is determined to succeed this time. | 彼女は、今度はうまくやろうと心に決めている。 | |
| Well, which way do you want to take your first lesson? | さて、初めてのレッスンはどちらで行うのでしょうか。 | |
| Would you care for another glass of beer? | もう一杯ビールはいかがですか。 | |
| See to it that this letter is posted without fail. | この手紙を必ず投函するようにしてください。 | |
| To tell the truth, I had drunk a little beer. | 実を言うと、私はビールを少し飲んでいました。 | |
| He pretended to be ill so that he could be absent from school. | 彼は翌日学校へ行かなくてもいいように、病気のふりをした。 | |
| The farm is three miles beyond the river. | 農場は川の3マイル向こうにある。 | |
| Something like pus comes out when I pass urine. | 尿にうみのようなものが出ます。 | |
| It would take me too much time to explain to you why it's not going to work. | 何でうまくいかないか君に説明するにはずいぶん時間がかかりそうだ。 | |
| When my alarm clock goes off, I always stop it in my sleep. | 目覚し時計が鳴ると、いつも寝ているうちに止めてしまうのです。 | |
| May I take a few days off to visit my family? | 家族の所へ行きたいものですから、2~3日休みをとってもいいでしょうか。 | |
| This soup tastes really great. | なんておいしいスープなんだろう。 | |
| No doubt he will pass the examination. | おそらく彼は試験にパスするだろう。 | |
| They must be educated enough so that they will make a wise choice. | 彼らは賢明な選択が出来るように充分な教育を受けていなければならない。 | |
| He lied to us. | 彼は私たちにうそをついた。 | |
| Permalinks are basically links to items like posts, comments, etc. | 基本的、パーマリンクは、リンク項目にのようにポストやコメントです。 | |
| She tried to kill herself last night. | 彼女は昨夜自殺しようとした。 | |
| You had better apologize to him for that failure in some way or other. | なんとかしてその失敗のことで彼に謝ったほうがいいよ。 | |
| Yes, he did. He really looked like a doctor. | ええ、まったくお医者さんのように見えました。 | |
| In other words, it takes all sorts of people to make a world. | 言い換えると、世の中にはいろいろな人間が必要だということだ。 | |
| What will you be doing at this time tomorrow? | あすの今ごろ君は何をしているだろう。 | |
| There will be snow tomorrow. | 明日、雪が降るだろう。 | |
| Will he come home by seven? | 彼は7時までに帰ってくるでしょうか。 | |
| What is a workman without his tools? | 道具なしでは職人は何の役に立とうか。 | |
| The telephone is ringing. If you want, I'll answer it. | 電話が鳴ってますよ。もしよければ私が出ましょう。 | |
| What did they add this needless function for? | こんな余計な機能なんでつけたんだろう。 | |
| The students seem to be sleepy today. | 生徒たちは今日は眠たいようである。 | |
| Steve will get married to Nancy next week. | スティーブは、来週ナンシーと結婚するでしょう。 | |
| Let's give it a whirl. | 試してみようよ。 | |
| To hear him talk, you would take him for a foreigner. | 彼が話すのを聞けば、君は彼を外国人と間違うだろう。 | |
| Those shadows appeared in a way like giant dinosaurs, with a long neck and a very big jaw without teeth. | あの影はまるで、長い首と歯の無い大顎を持った、巨大な恐竜のように見えた。 | |
| The third and most important idea is that of reentry. | 三番目の、そしてもっとも重要な考えは、再入ということである。 | |
| This book is selling like hotcakes. | この本飛ぶように売れている。 | |
| Where shall we get on a bus? | 私達はどこでバスに乗りましょう。 | |
| Let's occasionally change where we go to eat out. | いつもと変えてたまに外で食事しよう。 | |
| He tried to soothe the angry man. | 彼は怒っている男をなだめようとした。 | |
| He will not say yes. | 彼はどうしてもうんと言わない。 | |
| I planned to say this later on but in Katahane there is no such thing as a 'bit part'. | これも後で言うつもりだったんだけどカタハネのキャラに端役というのは存在しないのよね。 | |
| Won't you please stay a little bit longer? | もうちょっとだけいてくれない? | |
| I wonder why women live longer than men. | 女性が男性よりも長生きするのはなぜだろう。 | |
| I could hardly believe him. | 彼の言うことはとても信じがたかった。 | |
| This box will serve as a chair. | この箱は椅子として使えそうだ。 | |
| It is strange that he should say so. | 彼がそんな事いうなんておかしい。 | |
| Thank you for the information. | 教えていただいてありがとう。 | |
| You would do well to tell it to him in advance. | 君は前もってそれを彼にいっておいたほうがよい。 | |
| In fact, I've heard that long hair is more likely to go bald! | むしろロン毛のほうが禿げやすいって聞いたぞ。 | |
| Shall I go for a walk? | 散歩に行きましょうか。 | |
| Be sure to look over your paper again before you hand it in. | レポートを提出する前に必ずもう一度目を通しなさい。 | |
| A cellar was dug on top of the hill and they slowly moved the house from the road to the hill. | 皆は丘の上に地下を掘り、丘の上に家をうごかしました。 | |
| What passion cannot music raise and quell? | 音声を盛り上げたり、静めたりすることができない情熱があるだろうか。 | |
| He proposed asking her to lunch. | 彼は彼女を昼食に誘おうと言い出した。 | |
| Some of the girls like that sort of music, and some don't. | 女の子の中にはそういう音楽が好きな者もあれば、そうでない者もいる。 | |
| Although I want to diet, whatever I do, I can't stop snacking. | ダイエットしたいのですが、どうしても間食がやめられません。 | |
| The interview went off so well that he got the job. | 面接はうまく運んだので彼は就職できた。 | |
| I would like to have another cup of coffee. | コーヒーをもう1杯飲みたいのですが。 | |
| It's not even worth a thought. | 思う価値さえない。 | |
| The poor girl went out of her mind. | かわいそうに、あの女の子は気が狂ってしまった。 | |