Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If it had not been for your aid, I would not have succeeded in my business. | 君の援助が無かったなら私は事業に成功しなかっただろう。 | |
| No other man could do my work. | ほかの人は私のやっていることが出来ないだろう。 | |
| Due to this a lot of time was lost, it's possible that if it wasn't for this accident the final stage of the race would have been better. | これが原因でタイムを大きくロスしてしまい、もしかしたら、このアクシデントがなかったら、レース終盤はもっと良くなっていただろう。 | |
| Would you like to meet tomorrow? | 明日会いましょうか? | |
| Please leave me alone. | どうか、私をほっておいてください。 | |
| "What's the matter with you?" she demanded. | どうかしたのかと彼女は訪問した。 | |
| Write down his phone number before you forget. | 忘れないうちに彼の電話番号を書き留めておきなさい。 | |
| It's small of you to speak ill of your friends. | 自分の友達の悪口を言うなんてみっともないぞ。 | |
| As for me, I have nothing to say at present. | 私としては、今のところ何も言うことはありません。 | |
| You're not just peddling stuff! | 物売るっていうレベルじゃねぇぞ。 | |
| I want to sleep a little longer. | もうちょっと寝たいよ。 | |
| Hypocrisy is the homage that vice pays to virtue. | 偽善とは悪徳が徳に対して払う忠順の誓いである。 | |
| Our house adjoins his. | うちと彼の家は隣り合っている。 | |
| He will do anything but murder. | 彼は殺人以外のことなら何でもするだろう。 | |
| How did this dangerous state come about? | どうしてこの危険な状況が起こったのか。 | |
| No matter what I try, I can't seem to give up smoking. | 何をやってみたところで、私は禁煙できそうにない。 | |
| When she saw the gorgeous coat, Julie decided to buy it. | ジュリーは豪華な上着を見ると、それを買う決心をした。 | |
| Painters such as Picasso are rare. | ピカソのような画家は珍しい。 | |
| He tried to restrain his anger. | 彼は怒りを抑えようとした。 | |
| I'll make a model plane for you. | 君のために模型飛行機を作ってあげよう。 | |
| I asked my father to buy this toy. | 私は父にこのおもちゃを買ってくれるように頼んだ。 | |
| She listens to him. | 彼女は彼の言うことを聞く。 | |
| This meadow abounds in frogs. | この草地には蛙がうようよいる。 | |
| Could you please repeat what you just said? | さきほどおっしゃったことを、もう一度お願いできますか。 | |
| That is quite possible. | それは大いにありうることだ。 | |
| No matter what happens, I won't change my mind. | 何事があろうと私は決心を変えない。 | |
| The basements of the houses are likely to have problems. | 家の地階に問題があるようだ。 | |
| I was astounded by the news that Mary won the first prize. | メアリーが一等賞をとったという知らせに私は驚いた。 | |
| They are just going to the store over there. | あの人たちはちょうど向こうのお店まで行くところです。 | |
| My mother tasted the soup and added a little more salt. | 母はスープの味を見てもう少し塩をいれた。 | |
| Without the light of the sun, we could see nothing. | 太陽の光がなければ、私たちは何も見ることはできないだろう。 | |
| I admonished him against smoking for the sake of his health. | 私は彼に健康のために煙草を吸わないように忠告した。 | |
| The sky is likely to clear up. | 晴れそうだ。 | |
| The new trade accord will pump fresh blood into the international economy. | 新貿易協定は国際経済に新風を吹き込むことになるでしょう。 | |
| I hear there was an earthquake in Shizuoka. | 静岡で地震があったそうだ。 | |
| I must leave now. | もう行かなくちゃ。 | |
| Send her in, and I will see her now. | 彼女を通しなさい、すぐ会うから。 | |
| The chili burnt my tongue. | とうがらしで舌がひりひりした。 | |
| She is already back. | 彼女はもう戻っています。 | |
| Now, I'll take your temperature. | さあ、あなたの体温を計りましょう。 | |
| With both mind and body in their best condition, let's look forward to the newcomers' training camp. | 心身共にベストのコンディションで新人養成合宿に臨みましょう。 | |
| They say that he is an able man. | 彼は有能な人だそうだ。 | |
| The trip will take approximately five hours. | 旅はおよそ5時間くらいかかるでしょう。 | |
| We need to help each other. | 私たちはお互いに助け合うことが必要です。 | |
| What a pity! | 何と残念なことだろう。 | |
| Excessive reliance on monetary policy an attempt to curb inflation could unnecessarily constrain credit and hence business. | インフレを抑制しようとして金融政策に偏重すると、金融、したがって景気を必要以上に締め付けることになりかねない。 | |
| I am determined to put the plan into practice no matter what others may say. | 他人が何と言おうと、私はその計画を実行する決意である。 | |
| I think it's strange that she was absent from school. | 彼女が学校を休んだのは変だと思う。 | |
| I advised him to give up smoking, but he would not listen to me. | 私は彼に喫煙するように勧めたのですが、彼はどうしても私の言うことをきこうとはしませんでした。 | |
| They nodded to each other. | 二人はうなずきあった。 | |
| I will have him come. | 彼に来てもらう。 | |
| I tried to read through the book, which I found impossible. | その本を読破しようとしたが、不可能だとわかった。 | |
| I congratulate you on your success. | ご成功おめでとう。 | |
| He is not a friend, but an acquaintance. | 友達というほどではないが友達だ。 | |
| It's exactly as you say it is. | 全く君が言うとおりだ。 | |
| Congratulations on the victory! | 優勝おめでとう。 | |
| He did it just for fun. | 彼は冗談にそうしただけだ。 | |
| I think that the Lions will be the champions this year. | 今年はライオンズが優勝すると思うな。 | |
| Tom just showed up at work. | トムがちょうど仕事場に姿を見せた。 | |
| "What's going on in the cave? I'm curious." "I have no idea." | 「洞穴の中で何が起こっているんだろう?すごく知りたいなあ」「見当もつかないよ」 | |
| Do you understand me? | 僕の言うことわかりますか? | |
| You're always lying- that's why people don't take you seriously. You get what you deserve. | 嘘ばっかりついてるから、皆に総すかんを食うんだ。自業自得だよ。 | |
| "You're pretty good at English, aren't you?" "I'd like to think so." | 「あなたはかなり英語が得意なんですよね?」「そう思いたいものです。」 | |
| She seems to have been happy. | 彼女は幸せであったようだ。 | |
| Let's wait until six o'clock. | 6時まで待ちましょう。 | |
| When shall we go? | いつ行こうか。 | |
| John ran to the station so as to catch the last train. | ジョンは終電に間に合うように駅へ走った。 | |
| High rises are mushrooming in the heart of the city. | 都心では高層ビルが雨後のたけのこのように増えている。 | |
| What an interesting story it is! | それはなんと面白い物語でしょう。 | |
| We carried a map with us in case we got lost. | 道に迷うといけないので私たちは地図を持っていった。 | |
| How nice to see you again, Tom. | トム、君にもう一度会えるなんて最高だよ。 | |
| Children should be taught to share. | 子供は分け合うことを教えられるべきである。 | |
| So, I didn't call for any particular reason; I just wanted to hear your voice. If you're busy, I'll let you go. | あのさ、特に用はないんだ。ちょっと声が聞きたくなって電話しただけなんだ。忙しいのならもう切るよ。 | |
| It's a fiddle going to and fro between the keyboard and mouse so are there shortcuts to allow operation using only the keyboard? | マウスとキーボードを行ったりきたりするのが煩雑なので、キーボードのみで操作できるようショートカットキーはないのでしょうか? | |
| Stop calling me names. That'll do you no good. | 悪口を言うのはやめなさい。いいことはありませんよ。 | |
| What about your manners! | お行儀はどうなったの。 | |
| If you are idle, you will have a hard time. | 怠けていると君は困る事になるだろう。 | |
| The day will come when space travel becomes possible. | 私たちが宇宙旅行を楽しめる日がくるだろう。 | |
| It's not what you wear, it's how you wear it. | 何を着るかではなくて、どう着こなすかが問題ですね。 | |
| As she is a lady, so he is a gentleman. | 彼女が淑女であるように、彼は紳士だ。 | |
| He parted from me saying that he would see me the next day, but I have not heard from him since. | 彼は明日会おうと言って別れたが、それから何の音沙汰もない。 | |
| So-called trade friction could be avoided some day. | いわゆる貿易摩擦はいつの日か避けることができよう。 | |
| The cost apart, the building will take a lot of time. | 費用はさておきその建築にはかなりの時間がかかるだろう。 | |
| He seems happy. | 彼は幸福であるようだ。 | |
| He is getting on with his cousin. | 彼はいとことうまくいっている。 | |
| I had intended to call on Jack. | 私は、ジャックを訪問しようとしたのですか。 | |
| I can understand what you are saying. | わたしはあなたの言うことが理解できる。 | |
| Television enables you to be entertained by people you wouldn't have in your home. | テレビは家庭に呼ぶことなどできないような人々に楽しませてもらうことを可能にさせる。 | |
| Please make yourself at home. | どうぞごゆっくりなさって下さい。 | |
| What does it mean? | それどういう意味? | |
| Where should we go? | どこに行きましょう? | |
| I do not want anyone for this job. | この仕事は誰でも良いというわけではない。 | |
| I will give it a try. | 私はそれをやってみよう。 | |
| You are not a child anymore. | あなたはもう子供ではない。 | |
| It's easier to have fun than to work. | 働くより楽しむほうが簡単である。 | |
| How shall I put it? | どう表現すればいいでしょうか。 | |
| Tom offered to lend me the money. | トムは私に金を貸そうと申し出た。 | |
| I wish I were dead. | 死んでいたら良かったのにと思うよ。 | |
| A product has been launched that uses the power from the USB to keep hot drinks warm. | USBバスパワーで暖かい飲み物の入ったカップを保温しておくという製品が発売された。 | |
| I'll get you a nice girl. | いい女の子紹介してやろう。 | |