Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This sweater will stand washing. | このセーターは洗っても大丈夫です。 | |
| Are you all right? | 大丈夫ですか? | |
| Mark is the salt of the earth, so he can be trusted with a secret. | マークは立派な人だから内密のことを話しても大丈夫だよ。 | |
| The rope wasn't strong enough to support him. | そのロープは彼を支えられるほど丈夫ではなかった。 | |
| You can add sentences that you do not know how to translate. | どうやって訳したらいいかわからない文を追加しても大丈夫です。 | |
| The barn was small, but it was strong. | その納屋は小さかったが頑丈だった。 | |
| The man was of normal height. | 背丈は普通でした。 | |
| I wonder if his tax returns will stand close examination. | 彼の税金の申告は細かく調べられても大丈夫なのかしら。 | |
| Come on, it'll be all right. | 大丈夫、心配しないで。 | |
| Since he was able to walk so far, he must have strong legs. | そんなに長い距離を歩いたなんて、彼は足が丈夫に違いない。 | |
| "It's raining horribly hard. You didn't get wet?" "No, I'm okay." | 「ひどい雨だね。濡れなかった?」「うん、大丈夫」 | |
| Will the ice bear our weight? | 氷は乗っても大丈夫か。 | |
| Will it really be OK with this? Will it go well? | 本当にこれで大丈夫?上手くいく? | |
| These shoes will stand up to hard use. | この靴はどんなに乱暴にはいても大丈夫です。 | |
| You can afford to speak frankly. | 素直にお話なっても大丈夫です。 | |
| I wish you your happiness. Not like fortunes and such, but everything will surely be all right no matter what happens. | 君の幸せも祈ってる。幸運とかじゃなくて、何があってもきっと大丈夫だと思ってるよ。 | |
| He appears to be strong and healthy. | 彼は丈夫で健康そうに見える。 | |
| Are you all right? | 大丈夫? | |
| Are you alright? | 大丈夫? | |
| My grandfather does moderate exercise every morning, which is why he is strong and healthy. | 祖父は毎朝適度の運動をしているので丈夫です。 | |
| "You OK?" "Wha-... Yes, it's nothing." | 「大丈夫?」「あっ!・・・いえ、何でもありません」 | |
| She asked me if I was all right. | 彼女は私に大丈夫かと尋ねた。 | |
| He is said to have been strong. | 彼は丈夫だったそうです。 | |
| Right - clear, left - clear..., OK, all clear. | 右よ~し、左よ~し・・・、よし。大丈夫。 | |
| You can get in touch with me at Hotel Landmark. | ランドマークホテルに連絡してくれれば、大丈夫だ。 | |
| You must be a good walker to have walked all the way. | ずっと歩いて来たとは、あなたは足が丈夫なのにちがいない。 | |
| My brother is as tall as me. | 弟は私と同じくらいの背丈です。 | |
| Mr. Ford is all right now. | フォード氏はもう大丈夫です。 | |
| Is it OK to feed my dog lettuce? | 犬にレタスを食べさせても大丈夫でしょうか? | |
| Never mind, I can do it by myself. | 大丈夫、わたしはひとりでできるから。 | |
| I know you can rely on him for transportation. | 交通手段なら彼に任せておけば大丈夫です。 | |
| Your children look healthy. | お宅のお子さんは丈夫ですね。 | |
| I said to her, "You look pale. Are you all right?" | 私は彼女に、顔色が悪いけど大丈夫かを尋ねた。 | |
| That was another impressive fall-flat-on-your-face ... Hey, you alright, Sophie? Can you stand? | また盛大にすっ転んだな・・・おい、大丈夫かソフィ?立てるか。 | |
| It was a pretty little house, strong and well-built. | それは小さいかわいいおうちでそしてそれはしっかり丈夫に建てられていました。 | |
| This cloth wears well. | この生地は丈夫です。 | |
| Could you make it a little shorter for me? | 丈を少し詰めていただけますか。 | |
| I am okay. | 大丈夫だ。 | |
| This is a very sturdy chair to sit in. | これは掛けるのにたいそう頑丈ないすだ。 | |
| Lady luck is smiling on me, and I'll be fine. | 僕は運がいいから大丈夫だよ。 | |
| Is it safe to eat food that has dropped on the floor? | 床に落としてしまった食べ物を食べても大丈夫でしょうか。 | |
| Buildings are much stronger now than they used to be. | 建物は以前と比べてより頑丈になっている。 | |
| It was the tall man in the long, black coat. | 丈の長い黒いコートを着た、あの長身の男だった。 | |
| Take it easy. I can assure you that chances are in your favor. | 気楽に行こうぜ。大丈夫、形勢は君に有利なのだから。 | |
| If we hurry, we'll make it. | 急げば大丈夫です。 | |
| She is all right at the moment. | 彼女は今のところ大丈夫です。 | |
| I am quite all right now. | 私はもう全く大丈夫です。 | |
| I'm now about as tall as my father. | 私も今や父とほとんど同じ背丈だ。 | |
| This camel is so tame that anyone can ride it. | このらくだは人によくなれているからだれが乗っても大丈夫です。 | |
| You can rely on me. | 大丈夫、任せてくれ。 | |
| I'll be okay by myself. | 一人でも大丈夫さ。 | |
| It'll be fine, you can do it! Trust yourself! You are already a splendid swimmer! | 大丈夫、キミなら出来る!自分を信じて!キミはもう既に立派なスイマーなのよ! | |
| It's OK now. Don't worry. You can depend on me one hundred percent. | もう大丈夫。大船に乗った気で心配しないで。 | |
| As for the money, it is all right. | そのお金に関しては大丈夫だ。 | |
| I can assure you that chances are in your favor. | 大丈夫、形勢は君に有利なんだから。 | |
| Don't worry. Tom will be fine. | 心配しなくていいよ。トムは大丈夫だよ。 | |
| Are you going to be OK? | 大丈夫そう? | |
| Ken is as tall as Bill. | 健はビルと同じくらいの背丈です。 | |
| He is not so healthy as he used to be. | 彼は元のように丈夫ではない。 | |
| He is as strong as ever. | 彼はあいかわらず丈夫だ。 | |
| "That's dangerous, I'll clear it up." "It's OK ... Ouch!" "Look, didn't I tell you so?" | 「危ないですから、俺が拾いますよ」「大丈夫だから・・・いたっ!」「ほら、いわんこっちゃない」 | |
| It's alright. This injection won't hurt. It will just prick a little. | 大丈夫、この注射は痛くないからね。少しチクッとするだけだよ。 | |
| Are you OK, Tom? | トム、大丈夫? | |
| This water is safe to drink. | この水は飲んでも大丈夫だ。 | |
| No problem. | 大丈夫ですよ。 | |
| She said with deepest tenderness, "Are you all right"? | 彼女はとても優しく、大丈夫ですかと聞いた。 | |
| Whereas he was weak as a baby, he is now very strong. | 赤ん坊の時は弱かったのに、今では彼はとても丈夫だ。 | |
| He's very strong. | 彼はとても丈夫だ。 | |
| Are you OK? | 大丈夫ですか? | |
| Is this bread's best-by OK? | このパンって賞味期限大丈夫か? | |
| He's a man of his word, so you can count on him. | 彼は約束を守る人間だから、頼りにして大丈夫だよ。 | |
| It is important for old people to stay strong. | 老人は丈夫であることが大切である。 | |
| This bag looks as tough as the one you have. | この鞄は君が持っているのと同じほど頑丈そうに見える。 | |
| He's almost as tall as me. | 彼はほとんど私と同じくらいの背丈になっていますよ。 | |
| Are you feeling OK? | 気分は大丈夫ですか。 | |
| It's OK. | 大丈夫ですよ。 | |
| He appears to be strong and healthy. | 彼は頑丈で健康そうに見える。 | |
| It took more than a month to get over my cold, but I'm OK now. | 風邪を治すのにひと月以上かかったが、もう大丈夫だ。 | |
| You'll get used to it soon. | 大丈夫、じきに慣れますよ。 | |
| My mother said that she was all right. | 母は大丈夫だと言った。 | |
| I'm worried whether your house was involved or not. | あなたのお宅は大丈夫でしたか。心配です。 | |
| Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving. | 大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。 | |
| I can assure you that chances are in your favor. | 大丈夫、形成は君に有利なんだから。 | |
| Are you okay? | 大丈夫ですか? | |
| "Y-You OK? Not hurt?", I enquire timidly. "Ah, no, I'm fine." | 「だ、大丈夫?怪我してない?」オズオズと聞いてみる。「あ、うん、大丈夫」 | |
| Are you okay? | 大丈夫ですか? | |
| If you leave it to him, it'll be all right. | 彼に任せておけば大丈夫だ。 | |
| I'm looking for a coat. I'm short so the length should be on the short side, and as refined a design as possible. | コートを探してます。背が低いので、丈は短めで、なるべくすっきりしたデザインのものを。 | |
| I'm now about as tall as my father. | 私も今や父とほとんど同じ背丈だ。 | |
| You can add sentences that you can't translate yourself. Maybe someone else can translate them! | 自分で訳せない文を追加しても大丈夫です。多分他の誰かが訳せます! | |
| Don't worry, he won't go after you. | 大丈夫、あんたは狙われないから。 | |
| Your face looks pale, are you ok? Maybe it would be better if you went to the hospital, don't you think? | 顔色悪いけど大丈夫?病院に行った方がいいんじゃない? | |
| You can rely upon him. | 彼を当てにして大丈夫です。 | |
| I can assure you that honesty pays in the long run. | 大丈夫、誠実でいれば最後には報われるよ。 | |
| Are you all right? | 大丈夫ですか。 | |
| You can afford to speak frankly. | 率直に話しても大丈夫です。 | |
| Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. | あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。 | |
| We should make it if the traffic isn't too heavy. | 渋滞がひどくなければ大丈夫です。 | |
| To tell truth, I'm not so well as before. | 実は言うと、私は前ほど丈夫ではない。 | |
| Yeah, she must be the sure thing! | あれなら絶対大丈夫! | |