Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Will it really be OK with this? Will it go well? | 本当にこれで大丈夫?上手くいく? | |
| Never mind, I can do it by myself. | 大丈夫、わたしはひとりでできるから。 | |
| Because he thought Fred's comment was tacky, Larry got up on his high horse. | フレッドの意見がしゃくにさわったラリーは、居丈高な態度に出た。 | |
| I'm now about as tall as my father. | 私も今や父とほとんど同じ背丈だ。 | |
| Will the ice bear our weight? | 氷は乗っても大丈夫か。 | |
| No problem. If X happens, we have Y as a backup. | 大丈夫だ。もしXが発生しても、Yでバックアップできる。 | |
| Someone stabbed Tom with an ice pick, but he's OK now. | 誰かがトムをアイスピックで突き刺したが、彼はもう大丈夫だ。 | |
| Are you okay? | 大丈夫ですか? | |
| Are you all right? | 大丈夫? | |
| It's OK now. Don't worry. You can depend on me one hundred percent. | もう大丈夫。大船に乗った気で心配しないで。 | |
| He appears to be strong and healthy. | 彼は丈夫で健康そうに見える。 | |
| Is this ladder strong enough to bear my weight? | このはしごはわたしの体重を支えるのに十分なほど丈夫なのですか。 | |
| It'll be fine, you can do it! Trust yourself! You are already a splendid swimmer! | 大丈夫、キミなら出来る!自分を信じて!キミはもう既に立派なスイマーなのよ! | |
| I'm worried whether your house was involved or not. | あなたのお宅は大丈夫でしたか。心配です。 | |
| You can get in touch with me at Hotel Landmark. | ランドマークホテルに連絡してくれれば、大丈夫だ。 | |
| His life was full of ups and downs. | 彼の一生は波瀾万丈であった。 | |
| You can add sentences that you do not know how to translate. | どうやって訳したらいいかわからない文を追加しても大丈夫です。 | |
| The man was of normal height. | 背丈は普通でした。 | |
| I am okay. | 大丈夫だ。 | |
| It's nothing to get upset about. | 大丈夫、気にしないで。 | |
| You must be a good walker to have walked all the way. | ずっと歩いて来たとは、あなたは足が丈夫なのにちがいない。 | |
| Are you all right? | 大丈夫ですか。 | |
| He's very strong. | 彼はとても丈夫だ。 | |
| He's as strong as a horse. | 彼はとても丈夫だ。 | |
| This camel is so tame that anyone can ride it. | このらくだは人によくなれているからだれが乗っても大丈夫です。 | |
| This is a very sturdy chair to sit in. | これは掛けるのにたいそう頑丈ないすだ。 | |
| She asked me whether I was all right. | 彼女は私に大丈夫か聞いた。 | |
| She asked me if I was all right. | 彼女は私に大丈夫かと尋ねた。 | |
| Don't worry about it. Everything's going to be fine. | 心配しなくても大丈夫ですよ。全て上手くいきますって。 | |
| If you leave it to him, it'll be all right. | 彼に任せておけば大丈夫だ。 | |
| I'm looking for a coat. I'm short so the length should be on the short side, and as refined a design as possible. | コートを探してます。背が低いので、丈は短めで、なるべくすっきりしたデザインのものを。 | |
| No, no, that's okay. | いや、大丈夫だ。 | |
| "That's dangerous, I'll clear it up." "It's OK ... Ouch!" "Look, didn't I tell you so?" | 「危ないですから、俺が拾いますよ」「大丈夫だから・・・いたっ!」「ほら、いわんこっちゃない」 | |
| It was the tall man in the long, black coat. | 丈の長い黒いコートを着た、あの長身の男だった。 | |
| Ken is as tall as Bill. | 健はビルと同じくらいの背丈です。 | |
| She said she was OK. In fact, she was terribly injured. | 彼女は大丈夫だと言った。ところが実際はひどいけがをしていた。 | |
| The hunters captured the wild animal with a strong rope net. | ハンター達はその野生動物を丈夫なロープの網で捕まえた。 | |
| I'm OK. | 大丈夫ですよ。 | |
| Take it easy. I can assure you that chances are in your favor. | 気楽に行こうぜ。大丈夫、形勢は君に有利なのだから。 | |
| He's not as strong as before. | 彼は以前のように丈夫ではない。 | |
| Is it safe to eat food that has dropped on the floor? | 床に落としてしまった食べ物を食べても大丈夫でしょうか。 | |
| Come on, it'll be all right. | 大丈夫、心配しないで。 | |
| Lady luck is smiling on me, and I'll be fine. | 僕は運がいいから大丈夫だよ。 | |
| Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving. | 大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。 | |
| He is as strong as ever. | 彼はあいかわらず丈夫だ。 | |
| I guess that would be all right. | たぶん大丈夫だ。 | |
| My mother said that she was all right. | 母は大丈夫だと言った。 | |
| The schedule's fine as long as nothing clashes. | スケジュールがバッティングしなきゃ大丈夫です。 | |
| Are you OK? | 大丈夫ですか? | |
| Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving. | 大丈夫だって!例え飲んでいても、そんなの私の運転には影響ないから。 | |
| The barn was small, but it was strong. | その納屋は小さかったが頑丈だった。 | |
| It's probably OK. | たぶん大丈夫だ。 | |
| No worries, I'm sure it will be a perfect fit for you! | 大丈夫、君ならジャストフィット間違いないよ。 | |
| You can afford to speak frankly. | 率直に話しても大丈夫です。 | |
| You'll find the way all right once you get to the station. | いったん駅に着けば、大丈夫道が分かりますよ。 | |
| "You OK?" "Wha-... Yes, it's nothing." | 「大丈夫?」「あっ!・・・いえ、何でもありません」 | |
| You will be more vigorous if you exercise. | 運動すればもっと丈夫になるよ。 | |
| "Y-You OK? Not hurt?", I enquire timidly. "Ah, no, I'm fine." | 「だ、大丈夫?怪我してない?」オズオズと聞いてみる。「あ、うん、大丈夫」 | |
| You'll be OK. | 大丈夫だよ。 | |
| He's almost as tall as me. | 彼はほとんど私と同じくらいの背丈になっていますよ。 | |
| Although the web looks soft and delicate, it is strong. | 巣は柔らかそうでもろそうに見えるが、丈夫である。 | |
| I can assure you that chances are in your favor. | 大丈夫、形成は君に有利なんだから。 | |
| I know you can rely on him for transportation. | 交通手段なら彼に任せておけば大丈夫です。 | |
| I wish you your happiness. Not like fortunes and such, but everything will surely be all right no matter what happens. | 君の幸せも祈ってる。幸運とかじゃなくて、何があってもきっと大丈夫だと思ってるよ。 | |
| Believe me, this is the right way. | 大丈夫この道でいいですから。 | |
| This bag looks as tough as the one you have. | この鞄は君が持っているのと同じほど頑丈そうに見える。 | |
| You can cry now. It's okay. | 泣いてもいいよ、大丈夫。 | |
| Could you make it a little shorter for me? | 丈を少し詰めていただけますか。 | |
| He is said to have been strong. | 彼は丈夫だったそうです。 | |
| To tell truth, I'm not so well as before. | 実は言うと、私は前ほど丈夫ではない。 | |
| This bed looks solid. | このベッドは頑丈そうです。 | |
| Mr. Ford is all right now. | フォード氏はもう大丈夫です。 | |
| You're usually as tough as nails. | あなたみたいに丈夫な人が。 | |
| I'll be okay by myself. | 一人でも大丈夫さ。 | |
| They may even ask if you are all right or if there is something they can help you with. | 大丈夫ですか、とか、何かお手伝いできることはありますか、などとさえ尋ねるかもしれない。 | |
| Spoilers ahead! If you don't mind that then read after highlighting (colour inverting). | この先ネタバレ♪大丈夫な方はドラッグ(反転)して読んでね♪ | |
| You can afford to speak frankly. | 素直にお話なっても大丈夫です。 | |
| He is not strong as before. | 彼は以前のように丈夫ではない。 | |
| How tall are you? | 背丈はどのくらいですか。 | |
| Are you okay? | 大丈夫ですか? | |
| You can rely on me. | 大丈夫、任せてくれ。 | |
| Tom is probably OK. | トムは多分大丈夫。 | |
| He is not so healthy as he used to be. | 彼は元のように丈夫ではない。 | |
| It's OK. | 大丈夫ですよ。 | |
| He is a good boy, and he is very strong. | 良い子でたいへん丈夫なのですよ。 | |
| I told her she looked pale, and asked if she was all right. | 私は彼女に、顔色が悪いようだけど大丈夫ですかとたずねた。 | |
| The rope wasn't strong enough to support him. | そのロープは彼を支えられるほど丈夫ではなかった。 | |
| He said, "I felt ill, but I am all right." | 「気分が悪かったけど、もう大丈夫だよ」と、彼は言った。 | |
| I'm OK. | 私は大丈夫です。 | |
| Are you OK? | 大丈夫? | |
| Is everything all right? | すべて大丈夫ですか。 | |
| Right - clear, left - clear..., OK, all clear. | 右よ~し、左よ~し・・・、よし。大丈夫。 | |
| Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. | あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。 | |
| A stormy life? It's fine to watch that kind of thing on TV but I wouldn't actually want to live it. | 波乱万丈の人生か。テレビでみるのはいいけど、わが身に置きかえれば結構きついね。 | |
| Is this bread's best-by OK? | このパンって賞味期限大丈夫か? | |
| I like to wear my skirts knee length. | 私は膝丈のスカートが好きです。 | |
| It took more than a month to get over my cold, but I'm OK now. | 風邪を治すのにひと月以上かかったが、もう大丈夫だ。 | |
| He is sure to succeed. | 大丈夫。彼は成功する。 | |
| It's enough for five days. | それは5日間で大丈夫です。 | |
| It's all right with me. | 私は大丈夫です。 | |