Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is important for us to learn to handle defeats as well as triumphs properly. | 勝利はもちろんであるが、敗北を上手に処理できるようになることは、私達にとって重要である。 | |
| Is Mr Sato good at literature? | 里さんって文学が上手ですか。 | |
| The logs flamed brightly. | 丸太はあかあかと燃え上がった。 | |
| The kite went upward. | たこは上へ上っていった。 | |
| They say she's good at cooking. | 彼女は料理が上手だそうだ。 | |
| Get it done as soon as possible. | できるだけ早く仕上げて下さい。 | |
| Be better than one's word. | 約束した以上のことをする。 | |
| My cousin is a little older than I. | 私のいとこは私より少し年上です。 | |
| The police usually close their eyes to cars parked on the street. | 警察はたいてい路上駐車の車に目をつむる。 | |
| A further reduction would make us go into the red. | これ以上の値引きは、私どもを赤字に追いやるでしょう。 | |
| She spilt ink on the desk. | 彼女はインクを机の上にこぼした。 | |
| He dived into the water and came up for air. | 彼は水に飛び込んでから息をしようとして水面に浮かび上がってきた。 | |
| He doesn't like tennis much, but he really gets carried away with football. | 彼はテニスをそれほど好きではないが、フットボールとなるとのぼせ上がってしまうのだ。 | |
| His older sister is older than my oldest brother. | 彼の姉は私の一番上の兄より年上である。 | |
| To my surprise, he had a beautiful voice. | 驚いたことに、彼は歌が上手かった。 | |
| It is difficult for foreign students to speak English well. | 外国人学生にとって英語を上手に話すことは難しい。 | |
| You shall hear more from me by the next mail. | いずれ後便でくわしく申し上げます。 | |
| The company moved its corporate domicile to Hong Kong for tax purposes. | 会社は税金上の目的で本社所在地を香港に移した。 | |
| You'd better not wait any longer. | もうこれ以上待たない方がよい。 | |
| Amy made an effort to stand up. | エイミーは立ち上がろうと努力した。 | |
| People over 18 are allowed to drive cars. | 18歳以上の人は車を運転できる。 | |
| I sometimes lie on the grass. | 私はときどき草の上に横になる。 | |
| The play ran for six months. | その芝居は6ヶ月間上演された。 | |
| When did you finish the work? | あなたはいつその作品を仕上げましたか。 | |
| They demonstrated against the raising of the tuition fees. | 彼らは授業料値上げに反対してデモをした。 | |
| The accountability of the management of the organization is held in question. | その組織の運営上の責任が問題視されている。 | |
| I can't stand this noise any longer. | この騒音にはもうこれ以上耐えられない。 | |
| Please don't place a vase on this stand. | この台の上に花瓶を置いてはいけません。 | |
| You must be a good cook. | きっとお料理上手なんですね。 | |
| Shouts of joy burst forth. | 歓声が上がった。 | |
| We sat, as it were, on a volcano. | われわれは、いわば、火山の上に座っているようなものだった。 | |
| The cost of living has risen. | 物価が上がった。 | |
| He looks older than my brother. | 彼は私の兄よりも年が上に見えます。 | |
| If you want to skate well, you should take it up seriously. | スケートが上手になりたいのなら、真剣に習い始めるべきだ。 | |
| Takeshi raised his hand to ask a question. | タケシは質問しようと手を上げた。 | |
| He took it out from under his coat. | 彼はそれを上着の下から出した。 | |
| The last time I went to China, I visited Shanghai. | この前中国へ行ったとき、上海を訪れた。 | |
| Prices have been climbing steadily. | 物価がどんどん上昇してきている。 | |
| "Bye, see you tomorrow." "Oh, what's this? Leaving on the dot again?" | 「お先に失礼しま~す」「お、なんだ、また定時上がりかよ」 | |
| The coat has worn well. | その上着はよくもったね。 | |
| He was in good spirits. | 彼は上機嫌だった。 | |
| This area was first settled by the Dutch more than two hundred years ago. | この地域は200年以上前に最初にオランダ人が植民した。 | |
| A considerable amount of money was appropriated for the national defense. | 国防のため大きな額が計上された。 | |
| He asked me for more money than was necessary. | 彼は必要以上の金を私に求めた。 | |
| Mrs. Wood was a very good cook. | ウッド夫人はとても料理上手でした。 | |
| Between you and me, I think our boss is stupid. | ここだけの話だが、私たちの上司は馬鹿だと思う。 | |
| There were framed pictures of a child and a wedding on top of the desk. | 机の上に写真立てに入った子どもの写真と結婚式の写真があった。 | |
| Prices have been gradually rising in recent years. | 近年物価が徐々に上がっている。 | |
| The broad lines on the map correspond to roads. | 地図上の太い線は道路に相当する。 | |
| It's difficult to speak English well. | 英語を上手に話すのは難しい。 | |
| The price of rice is going up again. | 米の値段が再び上がっている。 | |
| He found it impossible to work any longer. | 彼はこれ以上働けないことがわかった。 | |
| I dandled the baby on my knee. | 赤ん坊を膝の上であやした。 | |
| Beyond that I cannot help you. | それ以上はお役に立てません。 | |
| He advanced his departure by two days. | 彼は出発を2日繰り上げた。 | |
| He is good at handball. | 彼はハンドボールが上手だ。 | |
| After completing his examination the doctor lifted his head up and said: | 一通りの診察を終えると、医者は頭を上げてこう言った。 | |
| Children should not have more money than is needed. | 子供に必要以上のお金を持たせてはならない。 | |
| I can't tell you exactly how long it will take. | どれくらいの時間がかかるのか、正確なところは申し上げかねます。 | |
| There is a melon on the table. | テーブルの上にメロンが一つあります。 | |
| You can speak English well, can't you? | 英語が上手に話せるんですよね。 | |
| The plane flew over the mountain. | 飛行機は山の上を飛んだ。 | |
| He is good at baseball. | 彼は野球が上手です。 | |
| I'll give you our answer after we go into your proposal in greater detail. | あなたの申し出はよく調べた上でご返事しましょう。 | |
| People of 65 and above get a pension from the government. | 65歳以上の人たちは政府から年金を受けている。 | |
| Is this the last price? | これ以上まけられませんか。 | |
| Hang your coat and hat up on the rack over there. | 上着と帽子を向こうのラックにかけなさい。 | |
| I concurred in giving up my vacation for my family. | 私は家族のために休日を返上することに同意した。 | |
| This system worked well until the 1840s. | このシステムは1840年代までは上手く機能した。 | |
| She was intelligent as well as beautiful. | 彼女はきれいな上にものわかりがよい。 | |
| She came to Tokyo when she was 18. | 彼女は18歳のときに上京した。 | |
| Japan consists of four major islands and over 3,000 small islands, and is about equal to California in area. | 日本は4つの大きな島と、3、000以上の小さな島からなり、面積はカリフォルニアとほぼ同じです。 | |
| He hung his coat on a hook. | 彼は上着を鉤にかけた。 | |
| Susan is two years my senior. | スーザンはわたしより2つ年上だ。 | |
| There is a book on dancing on the desk. | 机の上にダンスについての本があります。 | |
| The picture has been drawn well as yet. | その絵は今までのところ順調に仕上がっている。 | |
| Take the jam down from the top shelf. | ジャムを上の棚から降ろしてくれ。 | |
| You must not take liberties with older people. | 年上の人にあまり馴れ馴れしくしてはいけない。 | |
| I forget, do they have a panda at the Ueno Zoo? | 上野動物園にパンダっていたっけ? | |
| The first artificial satellite was Sputnik 1, launched by Russia in 1957. | 世界初の人工衛星はスプートニク1号で、ロシアにより1957年に打ち上げられた。 | |
| Tom is shirtless. | トムは上半身裸だ。 | |
| I put my coat on the table. | 上着を机の上に置いた。 | |
| The airplane ascended into the clouds. | 飛行機は上昇して雲の中に入っていた。 | |
| Honesty is not always the best policy. | 正直は必ずしも最上の策とは限らない。 | |
| Even the periodical pay raise could not keep abreast of higher living costs. | その定期的な賃上げも生活費の上がるのに追い付いて行けなかった。 | |
| Prices have risen in Japan and Tokyo is very expensive to live in. | 日本の物価が上がり、東京に住むにはとても金がかかる。 | |
| After some hesitation, he laid the book on the desk. | しばらくためらった後で、彼は本を机の上に置いた。 | |
| This is a matter of the utmost importance. | これはこの上なく重要な事柄である。 | |
| There is a book about dancing on the desk. | 机の上でなされる踊りについての本が一冊ある。 | |
| I rocked the baby on my knee. | 赤ん坊を膝の上であやした。 | |
| I put the bag on or beside the chair. | 私は袋をいすの上か横に置いた。 | |
| You can meet Dr. White only by appointment. | ホワイト博士とは前もって約束した上でなければ面会できない。 | |
| There was so much stuff on his desk that he had nowhere to write. | 彼の机の上はものだらけで、書き物をするスペースがなかった。 | |
| She can jump high. | 彼女は高く跳び上がれます。 | |
| I think she is good at dancing. | 彼女は踊るのが上手だと私は思います。 | |
| The child sat on his mother's lap and listened to the story. | 子どもは母親のひざの上に座り、お話を聞いた。 | |
| Go up the stairs. | 階段を上がる。 | |
| The work got finished somehow. | 仕事はどうにかこうにか仕上がった。 | |
| When it was almost time for the Jewish Passover, Jesus went up to Jerusalem. | ユダヤ人の過越の祭りが近づき、イエスはエルサレムに上がられた。 | |
| He coaxed extra money from his mother. | 彼は上手い事を言って母親から余分にお金をせしめた。 | |