Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Father took his place at head of the table. | 父はテーブル上座の自分の席に着いた。 | |
| The union is pressing for a ten-percent pay hike. | 組合は10パーセントの賃上げを迫っている。 | |
| Our television has been out of order for more than a week. | 私たちのテレビは1週間以上故障したままである。 | |
| The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books. | その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。 | |
| I might well tell you this. | これは申し上げた方がよいでしょう。 | |
| The store raised all the prices. | その店は全品値上げした。 | |
| Kentaro was tired and moreover his car's engine had got hot so he stopped driving. | けんたろうは眠たかった上にエンジンが熱くなっていたので運転をやめた。 | |
| It is regrettable without being able to wait over this. | これ以上待てなくて残念です。 | |
| I'm too tired to walk any further. | 疲れていてこれ以上歩けません。 | |
| He was lying on the sofa, but sat up as she entered the room. | 彼はソファーの上で横になっていたが、彼女が部屋に入ると起き上がった。 | |
| The telephone on my desk rang persistently and loudly. | 私の机の上の電話がしつこく大きな音をたてて鳴った。 | |
| He couldn't hold his temper any longer. | 彼はそれ以上怒りを堪える事が出来なかった。 | |
| My son has read every book on that shelf. | 息子はあの棚の上の本を全て読んでしまった。 | |
| She is senior to me by three years. | 彼女は私より三歳年上だ。 | |
| That problem has been shelved for the time being. | その問題は当分棚上げだ。 | |
| She didn't factor the high cost of repairs into the budget. | 彼女は高額の修理費用を予算に計上しなかった。 | |
| Despite a large surplus in merchandise trade, the current account surplus is not so big due to a deficit in invisible trade. | 大幅な貿易黒字にもかかわらず、貿易収支外の赤字のために計上収支黒字はそれほど大きくない。 | |
| For quantities of 20 or more, we can allow you a special discount of 10% on the prices quoted. | 20以上の注文につきましては、見積りより10%引きの特別価格でご提供します。 | |
| For the first time a satellite was launched into orbit. | 初めての人工衛星が起動に向けられて打ち上げられた。 | |
| His house could be seen from the top of the hill. | 丘の上から彼の家が見えた。 | |
| For here, or to go? | こちらで召し上がりますか、それともお持ち帰りにしますか。 | |
| At last, I brought her exhausted body upon the beach. | やがて、彼女のぐったりしたからだが砂の上に運ばれました。 | |
| Powerlifting is a sport in which athletes compete to lift the maximum sum weight of the three heavy weight events, squat, bench press and deadlift. | パワーリフティングは高重量を扱える種目であるスクワット、ベンチプレス、デッドリフトの3種目の最大挙上重量の総計を競うスポーツである | |
| More than half of the residents are opposed to the plan. | 住民の半数以上はその計画に反対だ。 | |
| Some pretty birds are flying above the trees. | きれいな鳥が木の上を飛んでいる。 | |
| That is, my dad is two years older than my mom. | つまり、父は母より2歳年上です。 | |
| Prices have risen by 50 percent during the past ten years. | 過去10年間に物価は50%上昇した。 | |
| The unemployment rate went up to 5%. | 失業率は5%にまで上昇した。 | |
| Stock prices soared in active trading as corporations announced good financial results. | 企業の好業績発表を受けて株価は活発な取引の中で値を上げた。 | |
| More than 40 percent of the students go on to university. | 40%以上の生徒が大学に進学する。 | |
| He stayed in London over a month. | 彼は一ヶ月以上ロンドンにいた。 | |
| There is a book on the table. | テーブルの上に本があります。 | |
| Don't sit upon it. | その上にすわるな。 | |
| Please return one set to us with your signature. | 一通に署名の上ご返送ください。 | |
| Makoto found his true love on top of Ayers Rock. She's from Osaka. | まことは本当の愛はエアーズロックの上にあることに気付いた。彼女が大阪出身だ。 | |
| He sits upright, not crouched over his plate like an animal at a feeding trough. | まっすぐにすわり、かいばおけをつつく動物のように皿の上にかがみこまない。 | |
| Tom is two years senior to me. | トムは私より2つ年上である。 | |
| Lucy came closer to the boy and laid her hand on his head. | ルーシーは少年に近づいてきて、少年の頭の上に手を置いた。 | |
| Can an omnipotent God create a stone so heavy that even He may not lift it? | 万能の神は、自分が持ち上げることのできない重い石を創ることができるのか? | |
| Ken is older than Seiko. | ケンは、聖子より年上です。 | |
| How many magazines are on the desk? | 机の上に雑誌が何冊ありますか。 | |
| The site is used for military purposes. | その敷地は軍事上の目的で利用されている。 | |
| I have no further questions. | これ以上質問はありません。 | |
| What a good speaker of English you are! | あなたは何と上手に英語を話すのでしょう。 | |
| We went up so high that we could get the whole view of the city. | 私たちはとても高く上ったので、町を一望することが出来た。 | |
| The lamp on the desk had an out of kilter lampshade. | 机の上のスタンドはかさがかたむいている。 | |
| He's in good odor with the chief. | 彼は上司に受けがいい。 | |
| He took a key from his coat pocket. | 彼は上着のポケットからカギを取り出した。 | |
| In the long run, prices will rise. | 結局のところ、物価は上がるものだ。 | |
| The trade imbalance between two nations should be improved. | 2国間の貿易上のアンバランスを改善しなければならない。 | |
| There is an urgent need for improved living conditions. | 生活水準の向上が急務である。 | |
| The top of the mountain is covered with snow. | 山の頂上は雪で覆われている。 | |
| They say that Firefox is downloaded more than 8 million times a day. | Firefoxは毎日八百万回以上ダウンロードされますといわれている。 | |
| My boss grumbled at me about my work. | 上司は私の仕事の文句を言った。 | |
| Tom reached for the dictionary on the top shelf. | トムは棚の一番上にある辞書に手を伸ばした。 | |
| The Japanese economy continued to grow by more than 5% annually. | 日本経済は毎年5%以上の率で成長を続けた。 | |
| Grandfather is napping on the sofa. | 祖父はソファーの上でうたたねをしている。 | |
| I only missed one day of work because of a cold and my desk is piled high with papers. | 一日風邪で休んだだけなのに、机の上に書類が山積みになっている。 | |
| He went up to Tokyo with the intention of studying English. | 彼は英語を勉強するつもりで上京した。 | |
| His debts amount to over $1,000. | 彼の借金は合計1000ドル以上になる。 | |
| The key is on the table. | その鍵は机の上にある。 | |
| My brother is no more a good singer than I am. | 兄は私と同じで歌が上手くない。 | |
| As the demand increases, prices go up. | 需要が増すに連れて物価は上昇する。 | |
| My boss is starting to get edgy. | 上司はいらいらしてきました。 | |
| How well Mr Hirayama teaches! | 何と平山先生は上手く教えるのだろう。 | |
| The untimely death of my wife has brought down the curtain on over 50 years of happily married life. | 妻の思いがけない死は、50年以上にわたる、幸福な夫婦生活に終止符をうった。 | |
| Jane makes the utmost effort to win. | ジェーンは勝つためにこの上ない努力をする。 | |
| There was broken glass on top of the wall. | 塀の上には割れたガラスがありました。 | |
| He put the key on the desk as usual. | 彼は、いつものように机の上に鍵を置いた。 | |
| He proved to be a good writer. | 彼は文章を書くのが上手であるとわかった。 | |
| I am tied to my mother's apron strings. | 私は母に頭が上がらない。 | |
| Our sales performance is just skyrocketing. | 営業成績はまさに鰻上り、というところかね。 | |
| At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month. | 同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。 | |
| While he was talking, I guess I was absent-minded. | 私は彼の言うことを上の空で聞いていた。 | |
| He has finished up his work. | 彼は仕事をすっかり仕上げた。 | |
| It was the first time I'd walked along the Mogami River. | 最上川の川べりを歩いたのは初めて。 | |
| If you are to improve your English, you had better go to countries where it is spoken. | 自分の英語を上達させるつもりなら、英語が話されている国に行った方がよい。 | |
| Will you put the glasses on the table? | そのテーブルの上にそのコップを置いてもらえますか。 | |
| I can't bear the noise any longer. | これ以上その騒音を我慢することはできない。 | |
| It's much too pompous for such a trivial thing. | たいしたことではないのに必要以上に物々しい言い方です。 | |
| The cliff hangs over the road. | その崖は道路の上に突き出ている。 | |
| Boeing, which builds more than half the world's commercial airliners, is understandably keen to draw attention to what can go wrong besides planes. | 世界の旅客機の半数以上を製造しているボーイング社は、もっともなことだが、機体の他に欠陥を起こす可能性のあるものに、注意を引こうと躍起になっている。 | |
| Prices rose drastically as a result of this policy. | この政策の結果、物価が大幅に上昇した。 | |
| She put her knitting aside and stood up. | 彼女は編み物を脇に置いて立ち上がった。 | |
| The management of a company offered a 5% pay increase to the union. | 同社の経営陣は組合に5%の賃上げを提示した。 | |
| I don't know why he can live above his means. | 私にはなぜ彼が収入以上の生活をしているのか分からない。 | |
| I don't think I shall get through all this work this afternoon. | 今日の午後この仕事を全部仕上げることはできないだろう。 | |
| This puzzle will be completed by tomorrow. | このパズルは明日までに仕上がるでしょう。 | |
| The best way to master English composition is to keep a diary in English. | 英作文に上達するには英語で日記を付けるに限る。 | |
| Tend to your own affairs. | 自分の頭の上のハエを追え。 | |
| A plane is flying above the city. | 町の上空を飛行機が飛んでいる。 | |
| Tom is a good driver. | トムは運転が上手い。 | |
| He is good at singing. | 彼は歌うのが上手だ。 | |
| He shut the door and went upstairs. | 彼はドアを閉めて、階上にあがった。 | |
| The snow on the road was in the way of the traffic. | 路上に積もった雪は交通の邪魔になっていた。 | |
| I lie on the grass. | 芝生の上に横になる。 | |
| The policeman lifted the box carefully. | 警官がその箱を注意深く持ち上げた。 | |
| All of the students stood up together. | 学生は皆一斉に立ち上がった。 | |
| I'll lend it to you. | 君に貸して上げよう。 | |
| He is older than I by two years. | 彼は私よりも2歳も年上である。 | |