Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If it were not for water, no one could live on earth. | もし水がなければ、誰も地球上に住む事はできないだろう。 | |
| All the people on earth are brothers. | 地上のすべての人は同胞だ。 | |
| She was lying face down on the bed. | 彼女はベッドの上にうつ伏せに倒れていた。 | |
| He can play tennis better than any other boy in his class. | 彼はクラスのどの少年よりも上手にテニスをすることができる。 | |
| We looked at the sky, but couldn't see any stars. | 私たちは空を見上げたが、星は一つも見えなかった。 | |
| The upstairs window opened. | 上の階の窓が開いた。 | |
| The boy who writes best wins the prize. | 一番上手に書く少年が賞をもらいます。 | |
| My sister dropped her plate on the floor. | 妹は床の上に皿を落とした。 | |
| Skating on the pond is dangerous. | 池の上でスケートをするのは危険です。 | |
| You have done a wonderful job. | 素敵な仕上がりだわ。 | |
| They set off fireworks. | 彼らは花火を打ち上げた。 | |
| Let's complete this picture quickly. | さっさとこの絵を仕上げよう。 | |
| Why was the Japan Defense Agency upgraded to the Japanese Ministry of Defense? | 防衛庁が防衛省に格上げされたのはなぜですか? | |
| A book is lying on the desk. | 机の上に本が置いてある。 | |
| He is good at taking photos. | 彼は写真を撮るのが上手だ。 | |
| Every time I see that picture of my late mother, I feel a lump in my throat. | 亡き母の写真を見るたびに、胸に熱いものが込み上げてくる。 | |
| I can wait no longer. | 僕はもうこれ以上待てない。 | |
| I want to fly above the clouds. | 私は雲の上を飛んでみたい。 | |
| It is certain that prices will go up. | 物価が上がるのは確かだ。 | |
| Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates. | 実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。 | |
| We climbed to the top. | てっぺんまで上がった。 | |
| I am in duty bound to see this thing through. | 私は義務上これを最後までやり通さなければならない。 | |
| What should I put on over my sweater? | セーターの上に何を着ようかな? | |
| He finished his work without sleep or rest. | 彼は不眠不休でその作品を仕上げた。 | |
| The urban population in most developing countries is increasing very fast. | ほとんどの発展途上国の都会の人口は非常に急激に増加している。 | |
| I was late again this morning, which made my boss angry. | 私は今朝また遅刻し、そのことが私の上司を怒らせた。 | |
| That absolves me from further responsibility. | それでこれ以上の義務を負わなくてよくなる。 | |
| He had a little piano on wheels, and a poor thin monkey which sat on top of it. | 彼は手押し車に小さなピアノをのせて、そのピアノの上に一匹のみすぼらしいやせたサルを座らせていました。 | |
| Bad drivers should have their licenses taken away from them. | 悪質なドライバーは免許証を取り上げるべきだ。 | |
| Akane Oda got her start in a petite miss beauty contest. | 小田茜は、美少女コンテスト上がりの女優だ。 | |
| When the frame is finished, the spider fixes lines of silk across it, just like the spokes of a bicycle wheel. | 枠が出来上がると、クモはちょうど自転車の車輪のやのように、それに絹の糸をかける。 | |
| Cancer is not one but more than hundred distinct diseases. | ガンは一つの病気ではなく、百以上の別の病気の集まりである。 | |
| Tony can play tennis very well. | トニー君はとても上手にテニスをすることができる。 | |
| Relative to overall sales, that of software is insignificant. | 売り上げ全体から見れば、ソフトウェアのは重要でない。 | |
| I don't want to lead a dog's life any more. | もうこれ以上みじめな生活をしたくない。 | |
| I saw a bird flying over a tree. | 私は1羽の鳥が木の上を飛んでいるのを見た。 | |
| Tom can play tennis very well. | トムはテニスが上手い。 | |
| We walked across the ice. | 私達は氷の上を歩いて渡った。 | |
| Skinflicks usually play in old theaters in a sleazy part of town. | ポルノ映画はたいてい町のみすぼらしい所にある古びた映画館で上映される。 | |
| Our boss turned down our proposal. | 上司は私たちの提案を拒否した。 | |
| Tom looked up at the sky. | トムは空を見上げた。 | |
| Mike sings well. | マイクは歌が上手だ。 | |
| He could not walk any further. | 彼はそれ以上全く歩けなかった。 | |
| He bent over the girl and kissed her. | 彼は少女の上に身をかがめてキスをした。 | |
| In point of learning he is superior to all his friends. | 学識の点で彼は彼の友人のだれよりも上です。 | |
| His character was formed in his childhood. | 彼の性格は子供時代に作り上げられた。 | |
| I think she is a good dancer. | 私は彼女は踊りが上手だと思います。 | |
| My daughter held on to my coat sleeve and would not let me go. | 娘は私の上衣の袖にすがりついて、私を行かせまいとした。 | |
| I have 3 projects that I need to finish up by the weekend! | 週末までに仕上げなきゃならない仕事が3つもあるんだよ。 | |
| He saw no advantage in waiting any longer. | 彼はこれ以上待っても何にもならないと思った。 | |
| He gave me money as well as advice. | 彼は私に助言してくれた上にお金もくれた。 | |
| Taro speaks English better than I. | 太郎は私よりも上手に英語を話します。 | |
| He is good at baseball. | 彼は野球が上手です。 | |
| To speak a foreign language well takes time. | 外国語を上手に話すには時間がかかる。 | |
| I unconsciously removed my shirt. | 無意識に上着を脱ぎ棄てました。 | |
| Prices have soared every year. | 物価は毎年上昇してきた。 | |
| Physician, heal thyself. | 陰陽師身の上知らず。 | |
| How are you getting along in these hot days? | 暑中お見舞い申し上げます。 | |
| That evening I left my tip under a coffee cup, which I left upside down on the table. | その晩私はテーブルの上で逆さにしたコーヒーカップの下にチップを置いて出た。 | |
| I don't have the courage to ask my boss to lend me his car. | 私には上司に車を貸して下さいと言うだけの勇気が有りません。 | |
| I picked up a key I found on the way today. | 今日私は道で見つけたキーを拾い上げた。 | |
| Middle Eastern oil prices jumped by five dollars per barrel. | 中東の石油価格は1バレル当たり5ドルほど跳ね上がりました。 | |
| I could swim well even when I was a boy. | 私は子供のときでも上手に泳げた。 | |
| I can't speak English as well as he can. | 私は彼ほど上手に英語を話せません。 | |
| My interest in politics is strictly academic. | 政治に対する私の関心は専ら学問上のものです。 | |
| I suddenly stood up and felt faint and light-headed. | 急に立ち上がったら、クラッとめまいがした。 | |
| The sales are slipping. | 売り上げが急に落ちている。 | |
| The view from the top of the mountain took my breath away. | その山の頂上からの眺めに私は息をのんだ。 | |
| What a wonderful morning! I feel on top of the world. | なんとすばらしい朝だろう。僕はこの上なくいい気分だ。 | |
| He is a better speaker of English than I. | 彼は私よりも英語を話すのが上手い。 | |
| Every time cigarettes go up in price, many people try to give up smoking. | タバコが値上がりするたびに、禁煙を試みる人は多い。 | |
| You may have it for nothing. | ただで差し上げます。 | |
| People of 65 and above get a pension from the government. | 65歳以上の人たちは政府から年金を受けている。 | |
| He could no longer contain his anger. | 彼はそれ以上怒りを抑える事が出来なかった。 | |
| The hall was so large as to hold more than 1,000 people. | そのホールはとても広くて1、000人以上も収容できるほどだった。 | |
| Is there a pen on the desk? | 机の上にペンがありますか。 | |
| I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country. | お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。 | |
| Tom saw a vase of flowers on the table near the window. | トムは窓の近くのテーブルの上に花の活けてある花瓶を見た。 | |
| You'd better wear a sweater under your jacket. | 上着のしたにセーターを着た方がよい。 | |
| Social order does not come from nature. It is founded on customs. | 社会の秩序は自然から生じたものではない。社会の秩序は慣習の上に基礎付けられている。 | |
| Prices vary with each store, so do your shopping wisely. | 店によって値段が変わるので、買い物は上手になさい。 | |
| The cat jumped in surprise. | 猫は驚いて跳び上がった。 | |
| Let me congratulate you on your success. | ご成功をお祝い申し上げます。 | |
| Your scheme is like a house built on the sand. | 君の計画は砂上の楼閣に過ぎないよ。 | |
| I don't feel like waiting any longer. | 私はもうこれ以上待つ気がしない。 | |
| Some of my friends can speak English well. | 私の友人の中には英語が上手に話せる人もいます。 | |
| The company presented a three-act play. | その劇団は3幕ものの劇を上演した。 | |
| Have you made much progress in English in America? | アメリカであなたの英語は上達しましたか。 | |
| Patience wins out in the end. | 石の上にも3年。 | |
| He can swim well. | 彼は上手に泳ぐ事が出来る。 | |
| They shoot them off over the lake. | 湖の上に打ち上げるから。 | |
| I'll call for you at six. | 6時にお迎えに上がります。 | |
| Thank you for your cooperation in advance. | ご協力に対し、あらかじめお礼を申し上げます。 | |
| I'm good at Japanese. | 私は日本語が上手です。 | |
| He stood up with his hat in his hand. | 彼は片手に帽子を持って立ち上がった。 | |
| Without the magnets on their heads, they could find their way home in any weather. | 頭の上の磁石がなければ彼らはどんな天候でも家に帰る道を見つけることができた。 | |
| There was a tape recorder on the table. | テープレコーダーはテーブルの上においてあった。 | |
| He coated the wall with paint. | 彼は壁にペンキの上塗りをした。 | |
| If the boss says you've got to work overtime, then there's no choice but to do so. | 上役に残業するように言われたら、そうするしか仕方がない。 | |
| I'm too tired to walk any further. | 疲れていて、これ以上先へ歩けません。 | |