Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He came up to Tokyo, and there married her. | 彼は上京し、そこで彼女と結婚した。 | |
| Kim is older than I am by four years. | キムは私よりも4歳年上だ。 | |
| She is probably just making a mountain out of a molehill again. | 彼女はたぶんまた物事を必要以上に過剰に行っているだけです。 | |
| She sang better than him. | 彼女は彼より上手に歌った。 | |
| Put your coat on my account. | おまえの上着は私の勘定につけておきなさい。 | |
| We got to the top of Osaka Tower. | 私たちは大阪タワーのてっぺんに上がった。 | |
| I came up to Tokyo at once it was early in the afternoon and saw my uncle. | 私はすぐに上京し、時刻は昼下がりであったが、叔父と会った。 | |
| His eyes roamed over the lake in the valley. | 彼の目は谷間の湖上をずっとさまよった。 | |
| It is true that he is good at playing golf. | 彼がゴルフが上手いのは本当だ。 | |
| The driver accelerated his car. | 運転手は車のスピードを上げた。 | |
| I don't feel like waiting any longer. | 私はもうこれ以上待つ気がしない。 | |
| He pretended not to hear his boss. | 彼は上司の言うことが聞こえないふりをした。 | |
| Last night, we watched the stars from the rooftop. | 昨夜、屋上から星を観察した。 | |
| He can't get on in the world. | うだつが上がらない。 | |
| Conversations with the management, reports and such should be very freely interpreted into normal language. | 上司との会話やレポートは超訳した普通の言葉で綴るのです。 | |
| Tom laid the book aside and looked up. | トムは本をわきにおいて上を見上げた。 | |
| After that, internal temperature begins to climb rapidly. | その速度を越えると、体内温度は急速に上昇し始める。 | |
| From the hill, we could see all the buildings in the city. | 丘の上からは町の建物が全部見えた。 | |
| Please help yourself to the cake. | ケーキを自由に召し上がって下さい。 | |
| He was as good a pianist as his mother. | 彼は母親と同様ピアノが上手だった。 | |
| If we place an order for more than 20 units, would you reduce the price? | 20ユニット以上注文したら、値引きしていただけますか。 | |
| This coat does not fit me any more. | この上着はもう私の体に合わない。 | |
| Miss, that dress is splendid, it has a sheer silhouette and is very classy. | お客さま、そちらのドレスはすとんとしたシルエットがとても上品で素敵なんです。 | |
| Kenji is a good speaker of English. | 健二は英語を上手に話す。 | |
| I can't do any more than this. | もうこれ以上はできません。 | |
| He once sailed up the Thames. | 彼はかつてテムズ川を船で上ったことがある。 | |
| He may well be proud of his father. | 彼がお父上を自慢するのももっともだ。 | |
| Cats are like girls. If they talk to you it's great, but if you try to talk to them, it doesn't go so well. | 猫というのは興味深い、まるで女性のようだ。向こうからやってきて話しかけてくる分には良いが、こっちから話しかけようとすると、なかなか上手くいかない。 | |
| I could not buy the 3 sen stamp to put on the letter, so it ended up staying for many days on top of the tokonoma. | 手紙に貼る三銭切手が買えないで、幾日も床の間の上に置いてあるようになった。 | |
| He went up to Tokyo with the intention of studying English. | 彼は英語を勉強するつもりで上京した。 | |
| She's older than him. | 彼女は彼より年上です。 | |
| The hearing acuity of dogs is superior by far to that of humans. | 犬の聴覚の敏感さを人間と比べると、はるかに上だ。 | |
| I've been waiting for you for over a week. | 1週間以上も待っていた。 | |
| But the rise in prices is a consequence of that policy. | しかし、その政策の結果物価が上がった。 | |
| There on the top of a high mountain they built a small town of their own and lived in peace. | 高い山の上で彼らは彼ら自身の小さな町を作り、平和に暮らした。 | |
| That's it for your medical exam. | 診察は以上です。 | |
| People over the age of 18 can drive cars. | 18歳以上の人は車を運転できる。 | |
| In any case you should come up to Tokyo. | とにかく、きみは上京すべきだ。 | |
| My husband is a very good cook. | 主人は料理がとても上手です。 | |
| Jim kicks a ball very well. | ジムは大変上手にボールを蹴る。 | |
| Although the paper was much longer than last year's a few students managed to finish. | 論文は去年のより長かったが、数人の学生はなんとかし上げた。 | |
| The actor really played cowboy roles better than any other actor. | 本当にその俳優は他のどの俳優よりも上手にカウボーイの役をこなした。 | |
| I thank you on behalf of my son. | 息子に成り代わってお礼を申し上げます。 | |
| Tom asked Mary if she spoke more than three languages. | トムはメアリーに三ヶ国語以上話せるかどうか聞いた。 | |
| He speaks English better than I do. | 彼は私よりも英語を上手に話す。 | |
| The stream becomes shallower as you move upriver. | 川上に行くにしたがって流れは浅くなる。 | |
| Your sister is a good pianist, isn't she? | あなたの姉さんはピアノが上手ですね。 | |
| He determined to finish it alone. | 彼はそれを一人で仕上げようと決心した。 | |
| They are going to bring out "Romeo and Juliet" this coming fall. | この秋には「ロミオとジュリエット」が上演されます。 | |
| He handed in his resignation to his boss. | 彼は上司に辞表を提出した。 | |
| He is older than the boy who is over there. | 彼はあそこにいる男の子より年上です。 | |
| He upped one end of the plank. | 彼は板の片端を持ち上げた。 | |
| The regions with the fewest natural resources rely on importation to increase their standard of living. | 天然資源の最も乏しい地域は生活水準を上げるため輸入に頼っている。 | |
| The suspension bridge is miles above. | つり橋は5マイル上流にある。 | |
| There was broken glass on top of the wall. | 塀の上には割れたガラスがありました。 | |
| Look at that knight on the horse. | 馬上の騎士をみてごらん。 | |
| My boss grumbled at me about my work. | 上司は私の仕事の文句を言った。 | |
| His daughter was endowed with beauty and grace. | 彼の娘は美しさと上品さに恵まれていた。 | |
| He bent over the girl and kissed her. | 彼は少女の上に身をかがめてキスをした。 | |
| I studied for more than two hours, and afterward I went to bed. | 私は2時間以上勉強して、その後で寝た。 | |
| He was more than a king. | 彼は王様以上だった。 | |
| I rocked the baby on my knee. | 赤ん坊を膝の上であやした。 | |
| The cost of living has risen. | 物価が上がった。 | |
| The average skilled workers now earn over $10,000 a year. | 現在平均的熟練労働者は1年に一万ドル以上稼ぐ。 | |
| She raised her hands. | 彼女は手を上げた。 | |
| Interest rates will move up due to monetary tightening. | 金融引き締めで金利が上昇するだろう。 | |
| There was another problem. | それ以上の問題があった。 | |
| She saw some books lying on the piano. | 彼女はピアノの上に本が何冊かあるのを見た。 | |
| Patience wins out in the end. | 石の上にも3年。 | |
| He looks older than my brother. | 彼は私の兄よりも年上に見えます。 | |
| Nobody having any more to say, the meeting was closed. | 誰もそれ以上言わなかったので、閉会した。 | |
| The ball bounced high in the air. | ボールは空中高く跳ね上がった。 | |
| Tom ran up the stairs. | トムは駆け足で階段を上っていった。 | |
| He picked up the phone. | 彼は受話器を取り上げた。 | |
| My father has lived in Nagoya for more than fifteen years. | 父は名古屋に十五年以上住んでいます。 | |
| He got up suddenly and walked out of the room. | 彼は突然立ち上がり、その部屋から歩き去りました。 | |
| He has retired, but he is still an actual leader. | 彼は引退したが、いまだに事実上指導者である。 | |
| He is an abler lawyer than I expected. | 彼は予想以上に有能な弁護士だ。 | |
| I'm too tired to walk any further. | 疲れていてこれ以上歩けません。 | |
| Can an omnipotent God create a stone so heavy that even He may not lift it? | 万能の神は、自分が持ち上げることのできない重い石を創ることができるのか? | |
| The cost of flying overseas has risen with the cost of fuel. | 海外への航空運賃は燃料のコストとともに上昇した。 | |
| Please help yourself to the fruit. | どうぞご自由に果物をお召し上がり下さい。 | |
| He went to the beach, and looked far across the sea toward the horizon. | 彼は浜辺へ行き、海上はるか彼方の水平線を眺めた。 | |
| He stood up. | 彼は立ち上がりました。 | |
| My boss rejected the budget for the new project. | 上司は新しい企画の予算案をはねつけた。 | |
| Should I put this bag in the overhead compartment? | このバッグは上の棚に入れた方がいいですか。 | |
| He had had his old one for more than ten years. | 前の車は10年以上持っていた。 | |
| Have you ever heard her sing on the stage? | ステージ上での彼女の歌を聴いたことがありますか? | |
| Correct the mistake and return the file to Mr Luxemburg. | 間違いを訂正した上で、ファイルをルクセンバーグ氏に返却して下さい。 | |
| Will you put the glasses on the table? | そのテーブルの上にそのコップを置いてもらえますか。 | |
| This book goes on the top shelf. | この本は戸棚の上です。 | |
| He picked up the book. | 彼はその本を拾い上げた。 | |
| She swims well. | 彼女は泳ぐのが上手である。 | |
| In all times and places many examples of poor relations between wives and mothers-in-law can be seen. | 古今東西、嫁と姑の仲は上手くいかぬ例が多いと見える。 | |
| I didn't know Tom could cook so well. | トムがこんなに料理が上手いなんて知らなかったよ。 | |
| He wore a coat too large for him. | 彼はだぶだぶの上衣を着ていた。 | |
| Humanity has suffered more from war in this century than ever before. | 人類は今世紀に入ってこれまで以上に戦争に苦しんできた。 | |
| Mr Sato ran a supermarket in his hometown before he came to Tokyo. | 佐藤氏は上京する前は生まれ故郷でスーパーを経営していた。 | |
| The radio on the desk is a Sony. | 机の上のラジオはソニーの製品だ。 | |
| My brother is a good skater. | 兄はスケートが上手だ。 | |