Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You're wasting your time with all this needless repetition so spare us the long-winded explanation. | 同じことを何回繰り返すの。屋上屋を架すようなくどい説明は勘弁してよ。 | |
| The actor is two years senior to me. | その俳優は私より2歳年上だ。 | |
| Every time he comes up to Tokyo, he never fails to call me up. | 彼は上京してくるときはいつでも、必ず私に電話をくれる。 | |
| Prices will continue to rise. | 物価は上がり続けるだろう。 | |
| The fisherman exaggerated the size of the fish he had caught. | 漁師は釣り上げた魚の大きさをおおげさにいった。 | |
| He darted into the hall and up the stairs. | 彼は玄関へ飛び込んできて階段を駆け上った。 | |
| There is no use waiting for her any longer. | これ以上彼女を待っても無駄だ。 | |
| She's making progress in cooking. | 彼女の料理の腕前は上がってきている。 | |
| Even if you boss attacks you and tells you to go away, you should make your point. | たとえ、上役に怒られて顔を見たくないと言われても、自分の主張は十分わかってもらうべきだ。 | |
| Gentlemen, allow me to say a few words in greeting. | 諸君、ちょっと御挨拶申し上げます。 | |
| I have 3 projects that I need to finish up by the weekend! | 週末までに仕上げなきゃならない仕事が3つもあるんだよ。 | |
| Take your coat off, and make yourself at home. | 上着を脱いで、楽にしてください。 | |
| Put your coat on my account. | おまえの上着は私の勘定につけておきなさい。 | |
| He is only too pleased to be advised by a woman. | 彼は女性に忠告されるとこの上なくうれしく思う。 | |
| The crashed plane burst into flames. | 墜落した飛行機は急に燃え上がった。 | |
| What are you doing, Dad? | 父上、何をしておられるのか。 | |
| He gave me money as well as advice. | 彼は私に助言をしてくれた上にお金もくれた。 | |
| I can no longer remain silent. | もうこれ以上だまってられない。 | |
| In theory, there is no difference between theory and practice. But, in practice, there is. | 理論上、理論と実行の間には何の違いもないが、実際上違いはあるものだ。 | |
| Prices go on rising. | 物価は上がる一方だ。 | |
| An old castle stands on top of the cliff. | 古いお城が高い崖の上にある。 | |
| After the hatchet job my boss did on my proposal, I'm not sure how long I want to keep on working here. | 上司は私が提案した企画をいきなりボツにしてしまった。こうなるといつまでここで働いていたものかどうか確信がもてない。 | |
| I lifted my son so that he could see it. | 私はそれが見えるように息子を持ち上げた。 | |
| He is the eldest. | 彼はもっとも年上であります。 | |
| I'll give you our answer after we go into your proposal in greater detail. | あなたの申し出はよく調べた上でご返事しましょう。 | |
| I'd like to study in China to improve the level of my Chinese. | 中国語上達のために、中国に留学したいと思っています。 | |
| My mom doesn't speak English very well. | 私の母はあまり英語が上手に話せない。 | |
| I'm jealous because you have a good boss. | いい上司で羨ましいですね。 | |
| She cooks very well. | 彼女はとても料理が上手です。 | |
| The actors are waiting on the stage. | 俳優達は舞台の上で待っている。 | |
| The top of the mountain is covered with snow. | 山の頂上は雪で覆われている。 | |
| The priest skillfully drew a picture of a priest on a folding screen. | 坊主が屏風に上手に坊主の絵を描いた。 | |
| Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates. | 実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。 | |
| Tom's Japanese is improving little by little. | トムの日本語は少しずつ上達している。 | |
| The old woman climbed the stairs with difficulty. | その老婦人はやっとの事で階段を上った。 | |
| A smile spread across her face. | 彼女の顔には笑いが込み上げていた。 | |
| His expenses exceed his income by far. | 彼の支出は収入をはるかに上回っている。 | |
| He was in despair over health problems. | 彼は健康上の問題で絶望していた。 | |
| The well ran dry. | 井戸が干上がった。 | |
| The whole audience got up and started to applaud. | 全部観客が立ち上がって拍手し始めた。 | |
| After I got married, my Japanese got better and I could understand more. | 私は結婚した後、日本語が上達してもっと理解できるようになった。 | |
| "Where are your books?" "They are on the desk." | 「あなたの本はどこですか」「机の上です」 | |
| That company just put up a web page. | あの会社もついにホームページを立ち上げたらしい。 | |
| She is good at playing tennis. | 彼女はテニスが上手です。 | |
| Mary spread the big map on the table. | メアリーは机の上に大きな地図を広げた。 | |
| It seemed to me that beauty was like the summit of a mountain peak; when you had reached it there was nothing to do but to come down again. | 美というのは山の頂上に似ているように私には思われた。そこに着いてしまえば、また下りる以外には何もすることがないのである。 | |
| It is a moral question. | それは道徳上の問題だ。 | |
| You are a very good artist. | あなたは絵が上手ですね。 | |
| I made a dive for his knife. | 彼のナイフを取り上げようとして、それに向かって跳びついた。 | |
| I give up. | お手上げだ。 | |
| Tom saw a vase of flowers on the table near the window. | トムは窓の近くのテーブルの上に花の活けてある花瓶を見た。 | |
| He's just a business associate. | 彼とは仕事の上だけのつきあいだ。 | |
| The economy is picking up. | 景気は上向きだ。 | |
| Please feel free to eat anything in the fridge. | 冷蔵庫の中の物は、何でも御自由に召し上がってください。 | |
| I'm amazed at his rapid progress in English. | 彼の英語の上達の早さには驚いている。 | |
| He is a good English scholar, and, what is more, a good teacher. | 彼は優れた英語学者であるが、さらに、教えるのも上手である。 | |
| Every Tibetan above 25 has the right to stand for election to the Assembly of Tibetan People's Deputies. | 25歳以上のすべてのチベット人は亡命チベット代表者議会の議員選挙に立候補する権利を有する。 | |
| This coat must be altered. | この上着は仕立て直さなければならない。 | |
| It is impossible to finish the report in a week. | 1週間でそのレポートを仕上げるなんて不可能だ。 | |
| OK!! Bro!! I don't want to hear any more! | OK!!ブラザー!!それ以上聞きたくないぜ! | |
| He went up to Tokyo with the intention of studying English. | 彼は英語を勉強するつもりで上京した。 | |
| He put the box on the table. | 彼はその箱をテーブルの上に置いた。 | |
| To speak frankly, I think he is a good boss. | 率直に言うと、彼は良い上司だと思う。 | |
| Once upon a time, octopuses roamed the Earth. | 昔々、タコたちは地上をうろついていました。 | |
| The engineer climbed the telephone pole. | 技師が電柱を上った。 | |
| "We don't give discounts," the woman said sternly. "Regardless how small. Now, please take off the suit if you can't afford it." | その女性は断固として「我々は値下げをしません」と言った。「びた一文たりともです。さぁ、お買い上げ頂けないのでしたら、そのスーツを脱いで下さい。」 | |
| They didn't feel like playing any more. | 彼らはそれ以上遊ぶ気がしなかった。 | |
| I studied for more than two hours, and afterward I went to bed. | 私は2時間以上勉強して、その後で寝た。 | |
| Kim was two years senior to him. | キムは彼より二つ年上である。 | |
| The country is trying hard to make up for her trade deficit. | その国は貿易上の赤字の穴埋めに懸命である。 | |
| The club has more than fifty members. | そのクラブには50人以上の会員がいる。 | |
| Up jumped the three big dogs. | その3匹の大きな犬は飛び上がった。 | |
| It seems that his sister is a good cook. | 彼の妹は料理が上手らしい。 | |
| Today above ground tomorrow under. | 今日は地上、明日は地下。 | |
| How many magazines are on the desk? | 机の上に雑誌が何冊ありますか。 | |
| Cry out against injustice! | 不正に対して反対の声を上げろ。 | |
| Jim is not yet used to driving on the left side of the road. | ジムはまだ路上での左側運転に慣れていない。 | |
| My living expense is rising year by year. | 私の生活費は年々上がっている。 | |
| You shouldn't wait any longer. | もうこれ以上待たない方がよい。 | |
| He is good at imitating her Irish accent. | 彼は彼女のアイルランドなまりを真似るのが上手い。 | |
| He picked it up carefully. | 彼はそれをそっと摘み上げた。 | |
| Pretty soon, there was an elevated train going back and forth just above the small village. | そのうち、小さな村落の真上を高架線が行ったり来たりするようになりました。 | |
| The plan has worked well as yet. | 計画は今までのところ上手く行った。 | |
| He was standing at the top of the mountain. | 彼は山の頂上に立っていました。 | |
| The fourth period was moved up to the third. | 4時限が3時限に繰り上げになった。 | |
| Senior executives spend a lot of time training their subordinates. | 上級管理職は部下の教育に多くの時間を費やす。 | |
| Although she practised every afternoon, her tennis didn't improve at all. | 午後は毎日練習したけれども、彼女のテニスは少しも上達しなかった。 | |
| Tom is a good cook. | トムは料理が上手だ。 | |
| Don't worry. I told you everything would be OK. | 心配ないよ。全て上手くいくって言ったじゃないか。 | |
| In theory it is possible, but in practice it is very difficult. | 理論上はそれは可能だけれど実際にはとても難しい。 | |
| You are a good tennis player. | テニスが上手ですね。 | |
| You speak French very well. I wish I could speak it as well as you. | あなたは大変上手にフランス語が話せる。私もあなたと同じくらい上手に話すことができればよいのに。 | |
| An airplane is flying overhead. | 飛行機が、頭上を飛んでいる。 | |
| Jane makes the utmost effort to win. | ジェーンは勝つためにこの上ない努力をする。 | |
| My husband is better able to cook than I. | 夫は私より上手に料理する。 | |
| I met some other people in addition. | その上私は何人かの他の人々にも出会った。 | |
| Please help yourself to the fruit. | どうぞご自由に果物をお召し上がり下さい。 | |
| How about some more roast beef? | もっとローストビーフを召し上がれ。 | |
| The radio on the desk is a Sony. | 机の上のラジオはソニーの製品だ。 | |
| The government has increased its financial aid to the developing nations. | 政府は発展途上国に対する財政援助を増やした。 | |