Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tom can speak French pretty well. | トムはフランス語をかなり上手に話すことができる。 | |
| The man beguiled me of my money. | その男はだまして私のお金を巻き上げた。 | |
| Bill is two years older than I. | ビルは私よりも2歳年上である。 | |
| Lift one's hand in greeting. | 手を上げて挨拶をする。 | |
| Put the gun on the table. | その銃を机の上に置け。 | |
| He shook his head up and down. | 彼は首を上下に振った。 | |
| Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent...it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable. | 好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。 | |
| Can you see the snow-topped mountain? | 頂上が雪で覆われたその山がみえますか。 | |
| She laid the paper out on the table. | 彼女は新聞をテーブルの上に広げた。 | |
| If you do it at all, try to do it well. | どうせやるからには上手にやるようにしなさい。 | |
| It was so hot I took my coat off. | とても暑かったので上着を脱いだ。 | |
| We lifted the table with our combined strength. | 我々はみんなで力を合わせてテーブルを持ち上げた。 | |
| I know an American girl who speaks Japanese very well. | 私は日本語をとても上手に話すアメリカ人の女の子を知っています。 | |
| It was mismanagement of the company's affairs by the acting director. | それはその会社の事務取り扱いの上の不始末であった。 | |
| The sick child sat up in bed. | 病気の子供はベッドの上で体を起こした。 | |
| There's no ice, and in any case it's too cold today for iced tea. | 氷がない、その上今日はアイスティーを飲むには寒すぎる。 | |
| When it comes to my supervisor, he's very inconsistent, so we never get any work done. | うちの上司ときたら、朝令暮改なんだから、仕事がちっとも進まないよ。 | |
| Learning probably takes place in virtually every activity in which we take part. | 実質上、我々が関わるすべての活動において、学習が行われるのだろう。 | |
| "We don't give discounts," the woman said sternly. "Regardless how small. Now, please take off the suit if you can't afford it." | その女性は断固として「我々は値下げをしません」と言った。「びた一文たりともです。さぁ、お買い上げ頂けないのでしたら、そのスーツを脱いで下さい。」 | |
| The island as seen from above resembles a pear in shape. | 上から眺めたときのその島は形が洋ナシに似ている。 | |
| There were not more than ten customers in the shop. | その店には客は10人以上はいなかった。 | |
| He went up the steps slowly. | 彼は階段をゆっくりと上った。 | |
| On the table there was a cat. | テーブルの上には猫がいた。 | |
| Sally is two years senior to Ken. | サリーはケンより2つ上です。 | |
| The moon was above the horizon. | つきが地平線の上にあった。 | |
| I've been looking for them for more than one hour. | 1時間以上ずっと探しているんですが。 | |
| If something goes wrong, you should attend to it at once. | 何か上手くいっていないことがあるなら、直ぐに手を打つべきである。 | |
| We cannot offer a further price reduction under the current circumstances. | 現状では、これ以上の値引きはいたしかねます。 | |
| After supper, she cleared the table. | 彼女は夕食後食卓の上を片付けた。 | |
| After I got married, my Japanese got better and I could understand more. | 結婚後、わたしの日本語は上達し、より理解できるようになった。 | |
| What is the company's competitive advantage? | 同社の競走上の強みは何ですか。 | |
| Kindly finish up the content of brochure hurriedly. | 急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。 | |
| I'm not going to take it any more. | 私はこれ以上がまんしないつもりだ。 | |
| I think she is good at dancing. | 彼女は踊るのが上手だと私は思います。 | |
| Cry out against injustice! | 不正に対して反対の声を上げろ。 | |
| The ball rolled on the ground towards me. | ボールは地面の上を私に向かってころがった。 | |
| Blue lines on the map designate rivers. | 地図上の青い線は川を示す。 | |
| Making such a large sale is a feather in the salesman's cap. | そのように売り上げが大きいとは、セールスマンにとって名誉である。 | |
| There is only one book on the desk. | 机の上には本が1冊しかない。 | |
| Do you speak French well? | フランス語は上手に喋れますか? | |
| I can't play tennis as well as Tom. | トムのように上手にテニスができません。 | |
| The job is interesting, and then again, the pay is good. | 仕事はおもしろいしその上給料がいいのです。 | |
| I'm too tired to walk any more. | 疲れていてこれ以上は歩けません。 | |
| The secret of influencing people lies not so much in being a good talker as in being a good listener. | 人を動かす秘訣は話し上手であることより、聞き上手であることにある。 | |
| I'm going to speak to you with utmost candor so I want you to take everything I'm about to say at face value. | 虚心坦懐に申し上げる。今から言うことは、言葉どおりに受け取ってほしい。 | |
| The book is on the table. | 本はテーブルの上にあります。 | |
| I thought it would be an opportunity for you to improve your French. | あなたのフランス語を向上させる機会になるだろうと思いました。 | |
| Where is this play being performed? | この芝居はどこで上演していますか。 | |
| At the party, one of his political opponents humiliated him in the presence of many guests. | パーティーの席上、彼の政敵の一人が大勢の招待客の前で、彼を侮辱する言葉を彼に投げつけた。 | |
| He swam until he could swim no more. | 彼はそれ以上泳げなくなるまで泳いだ。 | |
| Tom's leg had fallen asleep so he couldn't stand up. | トムは足がしびれて立ち上がれなかった。 | |
| It was exciting for me to go to the capital for the first time. | 私にとって初めての上京はわくわくすることでした。 | |
| You had better not wait any longer. | もうこれ以上待たない方がよい。 | |
| Kate is the best singer in my class. | ケイトはクラスの中で一番歌が上手です。 | |
| When you wear camo shorts, what colour t-shirt goes with that? | 迷彩のショートパンツを履く場合、上は何色のTシャツが合いますか? | |
| I stayed at a hotel on a hill in that town. | 私はその街の丘の上のホテルに泊まった。 | |
| He is good at dealing with children. | 彼は子供の扱いが上手だ。 | |
| There is more in life than meets the eye. | 人生には目に見える以上のものがある。 | |
| The mountaineer set out for the summit. | 岳人が頂上を目指しました。 | |
| I had to finish the work by yesterday. | 私は昨日までにその仕事を仕上げなければなりませんでした。 | |
| The track meet was called off on account of the heavy rain. | その陸上競技会は大雨のため中止になった。 | |
| It took me more than a week to get over my cold. | 風邪を治すのに一週間以上かかった。 | |
| Sales should double this year. | 今年の売り上げは倍増と見込んでいます。 | |
| I'll give you Dr. Shiegal's telephone number. | シーガル先生の電話番号を差し上げます。 | |
| Dieting accounts for more than one million deaths. | 減食が100万人以上の死亡原因になっているそうだ。 | |
| Skinflicks usually play in old theaters in a sleazy part of town. | ポルノ映画はたいてい町のみすぼらしい所にある古びた映画館で上映される。 | |
| He has his superiors' confidence. | 彼は上司から信頼されている。 | |
| I haven't put on the jacket yet. | まだその上着に手を通していない。 | |
| He behaves respectfully toward his superiors. | 彼は目上の人に対して丁重である。 | |
| He was too tired to go any farther. | 彼はあまりにも疲れていて、もうそれ以上先へ行けなかった。 | |
| She decided on the red coat. | 彼女は赤い上着に決めた。 | |
| We had better not remain here any longer. | ここにはこれ以上いない方がいいね。 | |
| I think Beethoven is as great a composer as ever lived. | 歴史上最も偉大な作曲家はベートーヴェンだと思っています。 | |
| She told her boss what she had in mind. | 彼女は思うことを上司に話した。 | |
| My business acquaintances know this number. | 仕事上の知人はこの電話番号を知っている。 | |
| He hit an easy fly. | 彼は凡打を打ち上げた。 | |
| She cooks very well. | 彼女はとても料理が上手です。 | |
| Birds are flying above the trees. | 鳥が木の上を飛んでいる。 | |
| He twisted my arm. | 彼は私の腕をねじり上げた。 | |
| They did not wish to go any farther. | 彼らはもうそれ以上先へ進みたくなかった。 | |
| He is so strong as to lift it. | 彼はそれを持ち上げるのに十分なほど力持ちだ。 | |
| Sometimes the old landlady would come by and said "That child doesn't cry", but it was that my babysitting was godly. | 時々大家の婆さんが見にきて 「泣かない子ね」 と云ったが、私の子守は天才的に上手であった。 | |
| There is one apple on the desk. | 机の上にリンゴが1個ある。 | |
| The crowd yelled with delight. | 群集は嬉しさのあまり歓声を上げた。 | |
| Jim dropped his pen and bent to pick it up. | ジムはペンを落としたので、かがんで拾い上げた。 | |
| My boss doesn't think I am equal to the job. | 上司は私がその仕事をできるとは思っていない。 | |
| I climbed to the top of Mt. Fuji. | 私は富士山の頂上に登った。 | |
| The judge pronounced him "guilty", and now he must face the music of a sentence in prison. | 裁判官が有罪の判決を下した以上、いさぎよく服役しなければならない。 | |
| His reply was in effect a refusal. | 彼の返事は事実上は拒絶だった。 | |
| She plays the piano very well. | 彼女はピアノをとても上手に弾く。 | |
| Have you ever heard her sing on stage? | ステージ上での彼女の歌を聴いたことがありますか? | |
| Don't push your luck. | 調子に乗ってつけ上がるんじゃないよ。 | |
| My sister dropped her plate on the floor. | 妹は床の上に皿を落とした。 | |
| The people living here belong to the upper class. | ここに住んでいる人達は上流階級に属する。 | |
| Prices are rising. | 物価が上昇している。 | |
| Kim is two years older than he is. | キムは彼より二つ年上である。 | |
| There is no more disagreeable thing than this. | これ以上に不愉快なことはない。 | |
| Tom is a pretty good snowboarder. | トムは上級のスノーボーダーだ。 | |
| The fish swam up for crumbs. | パンくずを食べに魚が浮き上がってきた。 | |
| Some of my friends can speak English well. | 私の友人の中には英語が上手に話せる人もいます。 | |