Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The pupil held up his hand to ask a question. | その生徒は質問するために手を上げた。 | |
| I saw the Spirit come down from heaven as a dove and remain on him. | 御霊が鳩のように天から下って、この方の上にとどまられるのを私は見ました。 | |
| The drowned body has not been recovered. | 死体はまだ上がらない。 | |
| He will be ruined for life. | 彼はもう一生浮かび上がれないだろう。 | |
| Several factors operated to help prices go up. | 物価を押し上げるのにいくつかの要因が作用した。 | |
| This policy resulted in a great rise in prices. | この政策の結果、物価が大幅に値上がりした。 | |
| The policy is bound to drive the economy into further recession. | きっと、その政策は景気を今以上に後退させる。 | |
| What more could I want? | これ以上何を欲しがることがあろうか。 | |
| The Bible sells more than one million copies every year. | 聖書は毎年百万部以上売れる。 | |
| He was dressed in an old coat that had seen better days. | 彼は使い古された上衣を着ていた。 | |
| They had the work finished. | 彼らはその仕事を仕上げてしまった。 | |
| This coat does not fit me any more. | この上着はもう私の体に合わない。 | |
| The airplane ascended into the clouds. | 飛行機は上昇して雲の中に入っていた。 | |
| I only asked her what she paid for that dull-looking dress and she flew off the handle at me. | あの野暮ったい服を幾らで買ったのかと聞いただけで、彼女は逆上して私にくってかかってきた。 | |
| When it was almost time for the Jewish Passover, Jesus went up to Jerusalem. | ユダヤ人の過越の祭りが近づき、イエスはエルサレムに上がられた。 | |
| You must not take liberties with older people. | 年上の人にあまり馴れ馴れしくしてはいけない。 | |
| I don't know if he has any special powers or not, but he's probably stronger than a normal human. | 特殊能力があるかどうかは分かりませんが、普通の人間以上の力はあった事でしょう。 | |
| This work is beautifully finished. | この製品は美しく仕上がっている。 | |
| The Japanese economy continued to grow by more than 5% annually. | 日本経済は毎年5%以上の率で成長を続けた。 | |
| Last year in the Philippines, earthquakes and tidal waves resulted in the deaths of more than 6,000 people. | 昨年フィリッピンでは地震や津波のために六千人以上の死者があった。 | |
| Wage settlements in Japan this year were moderate. | 日本における今年の賃上げはなだらかなものだった。 | |
| Just press the button and a clear photo will be produced by the latest technology. | シャッターを押すだけで、最新のテクノロジーがキレイな一枚に仕上げます。 | |
| Please don't let me hear any more of that story. | もうこれ以上その話を私に聞かせないでください。 | |
| I will serve you as an escort. | 私が送って差し上げましょう。 | |
| Totem poles consist of a group of figures that represent animals, birds, fish, mythological beings and supernatural beasts. | トーテムポールには、動物、鳥、魚、神話上の動物、それに超自然的動物と言った一団の彫り物がある。 | |
| The waitress spread a white cloth over the table. | ウエートレスはテーブルの上に白いテーブルクロスをかけた。 | |
| I refuse to obey you any longer. | これ以上あなたに服従するのはお断りする。 | |
| Prices have gone up these three months. | ここ三ヶ月物価が上昇しました。 | |
| Standing as it does on a hill, the church commands a fine view. | このように丘の上にあるので、その教会は見晴らしがよい。 | |
| Please help yourself to the apple pie. | ご自由にアップルパイを召し上がって下さい。 | |
| I moved a chess piece on the board one forward. | 僕はボードの上の駒を一つ前に進めた。 | |
| You mustn't swallow unreliable information that's on the Web. | ネット上の不確実な情報を鵜呑みにしてはならない。 | |
| The skyscraper rose above the other buildings around. | その摩天楼はまわりの他の建物の上方にそびえていた。 | |
| He's good at swimming. | 彼は上手に泳ぐ事が出来る。 | |
| Please help yourself to the fruit. | どうぞご自由に果物をお召し上がり下さい。 | |
| There're more than 100 people in the room. | 部屋に100人以上の人達がいます。 | |
| His company makes profits from car exports. | 彼の会社は自動車の輸出で利益を上げている。 | |
| Do you get along with your boss? | あなたは上司とうまくやっていけていますか。 | |
| Besides, it's starting to rain. | その上雨が降り出している。 | |
| The price of rice went up three percent. | 米の値段が3パーセント上がった。 | |
| He is a good listener but a poor speaker. | 彼は聞き上手だが話すのは苦手だ。 | |
| It is hard for the couple to live together any longer. | その夫婦がこれ以上一緒に暮らすのは難しい。 | |
| The actor is two years senior to me. | その俳優は私より2歳年上だ。 | |
| The king reigned over his people for forty years. | その王は40年間にわたって人民の上に君臨した。 | |
| Sleeping on a carpet is great. | 絨毯の上に寝るのは最高だ。 | |
| Land prices are running higher every year. | 土地の価格は毎年上昇している。 | |
| Do you think the campaign was successful in Italy? | あなたは、イタリアでのキャンペーンは上手く行ったと考えていますか? | |
| I do not have the courage to ask my boss to lend me his car. | 私には上司に車を貸してくれるように頼む勇気はない。 | |
| They pulled their boat up onto the beach. | 彼らは船を岸に引き上げた。 | |
| Don't run after me any more. | これ以上私を追いかけないで下さい。 | |
| Nobody having any more to say, the meeting was closed. | 誰もそれ以上言わなかったので、閉会した。 | |
| There is a book about dancing on the desk. | 机の上でなされる踊りについての本が一冊ある。 | |
| The ball rolled on the ground towards me. | ボールは地面の上を私に向かってころがった。 | |
| She is two years senior to you. | 彼女はあなたより2歳年上である。 | |
| Directly the bell rang, we got up. | 鐘が鳴るとすぐ我々は起き上がった。 | |
| He was so tired that he laid himself on the grass. | 彼は非常に疲れていたので芝生の上に横になった。 | |
| According to informed sources, ____ Ltd. is preparing for the move up to the first section of the Tokyo Stock exchange. | 消息筋によると、○○社は東証一部への上場を準備している。 | |
| The government made an announcement to the effect that taxes would be raised. | 政府は税金を値上げするという趣旨で発表を行った。 | |
| I can't think out the design any more. | もうこれ以上、デザインを考えられない。 | |
| He is junior to my brother by three years. | 彼は私の兄よりも年上です。 | |
| I think she is a good dancer. | 私は彼女は踊りが上手だと思います。 | |
| You must endeavor to improve your English. | あなたは英語が上達するように努力しなければならない。 | |
| Please put it on the scale. | はかりの上にそれを置いてください。 | |
| I'm envious of you because you have a good boss. | いい上司で羨ましいですね。 | |
| Linda can dance as well as Meg. | リンダはメグと同じぐらい上手に踊れる。 | |
| Locate Puerto Rico on a map. | プエルトリコの位置を地図の上に示しなさい。 | |
| She will report directly to me. | 私が直属の上司になります。 | |
| As he was drinking he got very merry and kept telling everybody just how much he hated hospitals. | お酒を飲んでいるうちに、彼はすっかり上機嫌になり、どれほど病院がいやなものかをみんなに何度もしゃべった。 | |
| I'll lend you money, but mind you, this is the last time. | その金は貸して上げるが、いいかい、これが最後だよ。 | |
| This is a golden opportunity we'd be stupid to pass up. Let's get to work and finish it all in one fell swoop. | 好機逸すべからず。この機に一気に仕事を仕上げてしまおう。 | |
| The mountain peak was covered with snow. | その山の頂上は雪で覆われていた。 | |
| He lay on the mat at full length. | 彼は畳の上に大の字になった。 | |
| This stone was too heavy for me to lift. | この石はとても重かったので持ち上げることができなかった。 | |
| His boss has a good opinion of his knowledge of computers. | 彼の上役は彼のコンピューターに関する認識を評価している。 | |
| You will be able to play tennis better soon. | あなたはすぐにもっと上手にテニスができるようになるでしょう。 | |
| That's an excellent wine. | それは上等のワインだ。 | |
| I flew above the clouds. | 私は雲の上を飛んだ。 | |
| Despite a large surplus in merchandise trade, the current account surplus is not so big due to a deficit in invisible trade. | 大幅な貿易黒字にもかかわらず、貿易収支外の赤字のために計上収支黒字はそれほど大きくない。 | |
| You can get further details of our products from our internet site, http://www.jpgarden.com. | 私どもの製品についての詳細な情報は、インターネット上のhttp://www.jpgarden.comでご覧になれます。 | |
| "But, we're brother and sisters aren't we!?" "In name we are." | 「でも、俺たち兄妹だろ!」「名目上ではね」 | |
| I put off writing for over a month. | 私は1ヶ月以上手紙を書くのを伸ばしていた。 | |
| Looking up, I saw him come in. | 見上げると彼が入って来た。 | |
| The tape recorder was on the table. | テープレコーダーはテーブルの上においてあった。 | |
| If you enjoy the work you do, you have something worth more than money. | 自分の仕事を楽しくすることが出来れば、金以上に価値のあるものをもっていることになる。 | |
| He was in despair over health problems. | 彼は健康上の問題で絶望していた。 | |
| My brother is no more a good singer than I am. | 兄は私と同じで歌が上手くない。 | |
| I know an American girl who speaks Japanese very well. | 私は日本語をとても上手に話すアメリカ人の女の子を知っています。 | |
| I will give you a ride in my car. | あなたを車に乗せて上げましょう。 | |
| My father drives very well. | 父は自動車の運転がとても上手い。 | |
| The company announced a profit of $200 million after tax. | 同社の税引き後利益2億ドルを計上した。 | |
| The company crafted a new product. | 同社の新製品を作り上げた。 | |
| There used to be a castle on this hill. | 以前はこの丘の上に城があった。 | |
| Whose book is this on the desk? | 机の上の本は誰のですか。 | |
| Sally is two years senior to Ken. | サリーはケンより2つ年上です。 | |
| We are counting on you for financial help. | あなたの財政上の援助をあてにしています。 | |
| I can't sing as well as Mary did. | 私はメアリーが歌ったほど上手には歌えない。 | |
| I'm Shanghainese. | わたしは上海人です 。 | |
| I am a man of absolute sincerity. | 僕はこの上なく実直な男だ。 | |
| Please help yourself to the cookies. | クッキーをどうぞ自由に召し上がって下さい。 | |
| I want some beautiful flowers to put on the table. | 私はテーブルの上に置く美しい花がいくらか欲しい。 | |