Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Our boss looks over every paper presented to him. | 私たちの上司は提出されたすべての書類にざっと目を通す。 | |
| He saw no advantage in waiting any longer. | 彼はこれ以上待っても何にもならないと思った。 | |
| When it comes to musical instruments, the more you practice, the more skilled you become. | 楽器は練習すればするほど上手になるよ。 | |
| The picture has been drawn well as yet. | その絵は今までのところ順調に仕上がっている。 | |
| The movie K-9 is showing. | K-9が上映中です。 | |
| The party tickets go for ten dollars and upward. | そのパーティー券は10ドル以上で売れている。 | |
| On September 26, 1959, the strongest typhoon in Japan's recorded history hit Nagoya. | 1959年9月26日に、史上最大の台風が名古屋を襲った。 | |
| Our plane is flying over the clouds. | 私たちの飛行機は雲の上を飛んでいます。 | |
| His painting wasn't particularly good, so no one praised him for it. | 彼の描いた絵はあまり上手ではないので誰も誉めなかった。 | |
| The bus fares have been raised by 20 percent. | バス代が20%値上げになった。 | |
| The crowd yelled when he scored a goal. | 彼が得点を挙げると群集は大声を上げた。 | |
| He speaks Japanese well. | 彼は、日本語を上手に話します。 | |
| Respect is due to older people. | 年上の人には敬意を払うべきだ。 | |
| I will give you the money. | あなたにそのお金を差し上げましょう。 | |
| My boss invited me to dinner. | 上司が夕食に招待してくれた。 | |
| He had the good fortune to be rescued from the burning building. | 彼は幸運にも炎上しているビルから救出された。 | |
| The temperature of the human body hovers around 37°C. | 人間の体温は37度付近で上下している。 | |
| I can't speak English as well as he. | 私は彼ほど上手に英語を話せません。 | |
| He can sing better than any of us. | 彼は私たちの誰よりも歌が上手だ。 | |
| If you can't lift your backpack, then you can't carry it! | バックパックを持ち上げられないのなら、それを背負って歩くこともできない。 | |
| I can never thank you enough. | お礼の申し上げようもありません。 | |
| The bus rocked heavily up and down. | バスは上下に激しく揺れた。 | |
| He rapidly ascended to the top. | 彼は頂上に足早に駆け登った。 | |
| The enemy gave in without further resistance. | 敵はもうそれ以上抵抗せずに降参した。 | |
| My bedroom is just above. | 私の寝室はちょうどこのま上にある。 | |
| Dieting accounts for more than one million deaths. | 減食が100万人以上の死亡原因になっているそうだ。 | |
| These shoes are expensive, and what is more, they are too small. | この靴は値段が高いし、その上、小さすぎる。 | |
| The gentle-looking old man got up and gave his hand to me. | 優しそうな老人は立ち上がって、握手を求めてきた。 | |
| Apes rank above dogs in intelligence. | 類人猿は知的には犬より上位である。 | |
| I have been wearing this overcoat for more than five years. | 私はこのコートを五年以上着ている。 | |
| After she picked up the first glass and water went all over the place, she called the boss out. | 彼女が一つ目のグラスを持ち上げたら、水がそこらじゅうにこぼれて店長を呼ぶことになったわ。 | |
| If we place an order for more than 20 units, would you reduce the price? | 20ユニット以上注文したら、値引きしていただけますか。 | |
| Amy made an effort to stand up. | エイミーは立ち上がろうと努力した。 | |
| I must think it over before answering you. | ご返事をさし上げる前によく考えましょう。 | |
| The wet vase left a mark on the table. | ぬれた花瓶がテーブルの上に跡を残した。 | |
| Tom was good at playing the violin. | トムはバイオリンが上手だった。 | |
| With a scream the spectators scattered. | 観客は金切り声を上げて逃げ去った。 | |
| Despite a large surplus in merchandise trade, the current account surplus is not so big due to a deficit in invisible trade. | 大幅な貿易黒字にもかかわらず、貿易収支外の赤字のために計上収支黒字はそれほど大きくない。 | |
| He fell down on the ice and broke his arm. | 彼は氷の上で転んで、それで腕を折った。 | |
| The unemployment rate went up to 5%. | 失業率は5%にまで上昇した。 | |
| In all times and places many examples of poor relations between wives and mothers-in-law can be seen. | 古今東西、嫁と姑の仲は上手くいかぬ例が多いと見える。 | |
| The moon and stars were shining above us. | 頭上には月と星が輝いていた。 | |
| On the open ice a bear may lie on its stomach. | 広大な氷の上では腹ばいになって寝る。 | |
| I'm not good at eating Japanese food with chopsticks. | 箸で日本料理を食べるのがあまり上手じゃないのに。 | |
| What movies are playing now? | いま、何を上映していますか。 | |
| It is impossible for him to finish it in an hour. | 彼がそれを一時間で仕上げる事は不可能だ。 | |
| Won't you come in for a cup of tea? | おはいりになって、お茶でも召し上がりませんか。 | |
| He hung his coat on a hook. | 彼は上着をフックに掛けた。 | |
| He hit an easy fly. | 彼は凡打を打ち上げた。 | |
| Being active at night may relate to the behavior of seals, which feed at night on various fish that come up closer to the surface. | アザラシは、海面近くまで上がってくるさまざまな魚を夜食べるのである。 | |
| The snow banked up against the wall. | 雪が塀に吹き寄せて積み上がった。 | |
| She can speak English very well. | 彼女は英語をとても上手に話すことができます。 | |
| George is five years older than I am. | ジョージは私より5つ年上です。 | |
| My blood pressure is 155 over 105. | 血圧は上が155で下が105です。 | |
| Let's wind up our work. | この辺で仕事を切り上げよう。 | |
| I can't go any farther. | 私はもうこれ以上先へは行けない。 | |
| He could not walk any further. | 彼はそれ以上全く歩けなかった。 | |
| I am as sad and lonely as can be. | 私はこの上なくさびしく、孤独だ。 | |
| It'll be a waste of time if we wait for them any longer. | これ以上彼らを待っても時間の無駄だよ。 | |
| I feel deep sympathy for you. | 深くご同情申し上げます。 | |
| I'm so tired that I can't walk any longer. | とても疲れていてこれ以上歩けない。 | |
| The children were flying kites. | 子供達は凧上げをしていた。 | |
| Prices are still on the rise. | 物価はまだ上昇中である。 | |
| What passion cannot music raise and quell? | 音声を盛り上げたり、静めたりすることができない情熱があるだろうか。 | |
| Prices will continue to rise. | 物価は上がり続けるだろう。 | |
| Tom can speak French very well. | トムはフランス語がとても上手い。 | |
| He's three years older than I am. | 彼は私より三歳年上だ。 | |
| The man stood up. | その男は立ち上がった。 | |
| A good diplomat is a person who practices the technique of letting someone else let the cat out of the bag. | 上手い外交官は、人に秘密を漏らさせる手をいつも使う人である。 | |
| Judging from the look of the sky, it will clear up in the afternoon. | 空模様から判断すると、午後は晴れ上がるでしょう。 | |
| It is over ten years since she last went back to her country. | 彼女が最後に祖国へ帰ってから10年以上になる。 | |
| He offered more than could be expected. | 彼は期待以上のものを提供した。 | |
| He trussed up the thief. | 彼はその泥棒を縛り上げた。 | |
| The higher up we went, the colder it became. | 上に昇れば昇るほど、ますます寒くなってきた。 | |
| If you'd like to continue to improve your swimming, just keep on practicing every day. | 泳ぎがどんどん上達したいならば、毎日練習を続けることです。 | |
| It is cool after the rain. | 雨上がりは涼しい。 | |
| Can you reach what's on the top shelf? | 棚のいちばん上にあるものに手が届きますか? | |
| She raised her fist as if to hit me. | 私に殴ろうとするかのように彼女はこぶしを上げた。 | |
| Tom and Mary exchange more than 200 text messages every day. | トムとメアリーは毎日200通以上の携帯メールをやり取りしている。 | |
| When I stood up, my head was swimming. | 立ち上がったら頭がくらくらした。 | |
| You will progress in proportion to your abilities. | 君は能力にしたがって上達する。 | |
| He kept me waiting for more than an hour. | 彼は私を1時間以上も待たせた。 | |
| The waitress spread a white cloth over the table. | ウエートレスはテーブルの上に白いテーブルクロスをかけた。 | |
| We are counting on you for financial help. | あなたの財政上の援助をあてにしています。 | |
| I refuse to obey you any longer. | これ以上あなたに服従するのはお断りする。 | |
| The climb to the summit took six hours. | 頂上までの登りに6時間かかった。 | |
| The crashed plane burst into flames. | 墜落した飛行機は急に燃え上がった。 | |
| You will soon be able to ski well. | すぐ上手にスキーができるようになるでしょう。 | |
| The book is on the table. | 本はテーブルの上にあります。 | |
| Don't stand up. | 立ち上がってはいけません。 | |
| Bad drivers should have their licenses taken away from them. | 悪質なドライバーは免許証を取り上げるべきだ。 | |
| Woman as I am, I shall stand up against any social injustice. | 私は女性だが、どんな社会的不正にも立ち上がる。 | |
| Not every book on the desk belongs to me. | 机の上の本は全部が全部私のものではない。 | |
| She didn't factor the high cost of repairs into the budget. | 彼女は高額の修理費用を予算に計上しなかった。 | |
| He had the sensation that he was still on the waves. | 彼はまだ波の上にいるような気持ちだった。 | |
| I met him on the stairs as I was coming up. | 私は階段を上っているときに、彼に会った。 | |
| Soon, I could only see her neck floating above the waves. | 間もなく、彼女の首だけが、波の上に浮んで見えました。 | |
| What time is the next performance? | 次の上演時間は何時からですか。 | |
| He's three years older than my father. | 彼は父より3つ年上です。 | |
| My mother stopped her sewing and picked up her book. | 母は縫いものをやめ、本を拾い上げた。 | |