Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tom is two years senior to me. | トムは私より2つ年上である。 | |
| The first artificial satellite was Sputnik 1, launched by Russia in 1957. | 世界初の人工衛星はスプートニク1号で、ロシアにより1957年に打ち上げられた。 | |
| You can't expect more than that. | それ以上は望む方が無理ですよ。 | |
| Sleep deprivation increases risk of heart attacks. | 睡眠不足で、心筋梗塞リスクが上昇。 | |
| I'll give you our answer after we go into your proposal in greater detail. | あなたの申し出はよく調べた上でご返事しましょう。 | |
| Prices are on the upward trend. | 物価は上昇傾向にある。 | |
| I wish I could speak English half as well as he. | 彼の半分でいいから上手に英語を話せるといいのだが。 | |
| At last, we reached the summit. | 私達はついに頂上へたどり着いた。 | |
| A bird soared above. | 鳥が一羽空に舞い上がった。 | |
| The police found some blood on the floor. | 警察は床の上に血を発見しました。 | |
| The view from the top of that building was magnificent. | あのビルの屋上からの展望はすばらしかった。 | |
| He could not walk any further. | 彼はそれ以上全く歩けなかった。 | |
| The enemy gave in without further resistance. | 敵はもうそれ以上抵抗せずに降参した。 | |
| This necktie does not match my coat. | このネクタイは私の上衣に似合わない。 | |
| He can't be older than I am. | 私より年上のわけが無い。 | |
| They are putting P on at that theater. | あの劇場ではPを上演している。 | |
| The wind blew even harder when we reached the top of the hill. | 丘の頂上に着いた時、風はいっそう吹きつのった。 | |
| The Ying Yang diviner may not predict his own fate. | 陰陽師身の上知らず。 | |
| I know it very well. | 万万承知の上です。 | |
| He can speak English, and French as well. | 彼は英語が話せるし、その上フランス語も話せる。 | |
| He can sing better than any of us. | 彼は我々の誰よりも上手に歌うことが出来る。 | |
| I'm afraid the bank is going to repossess my house. | 銀行に家を取り上げられてしまいそうなんだよ。 | |
| I can't give any more of an answer than that. | それ以上の答えは俺にも出来ないな。 | |
| I stayed at a hotel on a hill in that town. | 私はその街の丘の上のホテルに泊まった。 | |
| Is the cat on the chair or under the chair? | 猫は椅子の上にいますか、椅子の下にいますか。 | |
| He determined to finish it alone. | 彼はそれを一人で仕上げようと決心した。 | |
| He may wait no longer. | 彼はこれ以上待てないかもしれない。 | |
| It is important to maintain backward compatibility with software that was written to run on the former system. | 旧システム用に書かれたソフトとの上位互換性を保つのは大切です。 | |
| Is my laundry ready? | 洗濯物は仕上がっていますか。 | |
| We went up and down in the elevator. | 私たちはエレベーターで上がったり下がったりした。 | |
| He gave no further detail. | 彼は詳しいことはそれ以上言わなかった。 | |
| I'd like to take my jacket off. | 上着を脱ぎたいのですが。 | |
| My sister is older than my brother. | 私の姉は兄より年上です。 | |
| Remove the cap from the ink refill bottle, fill the dropper with ink, and drip an appropriate amount onto the marker's core. | インキ補充瓶のキャップを外し、スポイトでインキを吸い上げ、マーカーの吸収体へ適量、滴下してください。 | |
| I like Kenshin Uesugi. | 私は、上杉憲信が好き。 | |
| The logs flamed brightly. | 丸太はあかあかと燃え上がった。 | |
| Coffee will be served after the meal. | 食後にコーヒーを差し上げます。 | |
| He is good at imitating her Irish accent. | 彼は彼女のアイルランドなまりを真似るのが上手い。 | |
| I'm Shanghainese. | わたしは上海人です 。 | |
| Shouts of joy burst forth. | 歓声が上がった。 | |
| I had no desire to say anything against you. | 反対申し上げるつもりは全然なかったのです。 | |
| I was able to play piano very well. | わたしはピアノを上手にできた。 | |
| Birds were singing up in the tree. | 小鳥たちが木の上でないていた。 | |
| I cannot eat any more. | 私はもうこれ以上食べられない。 | |
| The dictionary on the desk is mine. | 机の上の辞書は私のものです。 | |
| We have enjoyed peace for more than 40 years. | 我々は40年以上も楽しむ場を享受している。 | |
| Tom rolled up his sleeves. | トムは袖をまくり上げた。 | |
| As we were singing songs, we climbed to the top. | 歌を歌いながら、私達は頂上に登った。 | |
| He's two years older than I am. | 彼は僕より2才年上である。 | |
| To reduce misunderstandings we should learn the techniques for communicating successfully. | 誤解を減らすためには、私達は上手に意志の疎通を図る技術を身につけなければならない。 | |
| Try on that shirt. It's made of fine cotton. | あのシャツを着てみなさい。上質の綿でできています。 | |
| I can't think out the design any more. | もうこれ以上、デザインを考えられない。 | |
| I have been to more than ten foreign countries so far. | 私はこれまでのところ10以上の国を訪れている。 | |
| "A fish out of water" is a metaphor for being unable to use your talents due to a change of environment. | 「陸に上がった河童」とは環境が変わったために能力を発揮できずにいることのたとえです。 | |
| He had his license taken away because of reckless driving. | 向こう見ずな運転の為彼は免許を取り上げられた。 | |
| We rowed up the river against the current. | 我々は流れに逆らって川の上流へとこいでいった。 | |
| I don't think this old car will make it to the top of the hill. | この古い車が丘の頂上までうまく登っていけるとは思わない。 | |
| French from Quebec is spoken by more than 7 million speakers. | ケベックのフランス語はカナダのケベック州において700万以上の人々によって話されています。 | |
| I translated the poem as best I could. | 私はこの詩を自分に出来うる最上の翻訳にした。 | |
| They are considered the aristocracy in our town. | 彼らは私達の町の上流階級の人とみなされている。 | |
| Did you know she is good at making coffee? | 彼女がコーヒーを入れるのを上手なのを君は知っているか。 | |
| He looks young. He cannot be older than I. | 彼は若そうだ。私より年上のはずはない。 | |
| I can't raise my right arm. | 右腕が上がりません。 | |
| She looks young, but as a matter of fact she is older than you are. | 彼女は若く見えるけど、実のところあなたより年上なんです。 | |
| It is impossible for me to finish my term paper by tomorrow. | 明日までに、私は学期末レポートを仕上げることはできない。 | |
| It would be better for both of us not to see each other anymore. | もうこれ以上会わないほうがお互いのためです。 | |
| I'll lend you money, but mind you, this is the last time. | その金は貸して上げるが、いいかい、これが最後だよ。 | |
| The money on the desk is not mine. | 机の上のお金は私のものではありません。 | |
| How soon will this laundry be ready? | どのくらいでこの洗濯物は出来上がりますか。 | |
| It'll be a waste of time if we wait for them any longer. | これ以上彼らを待っても時間の無駄だよ。 | |
| I see a bird on the roof. | 屋根の上に鳥が一羽見えます。 | |
| Bread has gone up ten yen in price. | パンの値段が10円上がった。 | |
| Please feel free to have anything in the fridge. | 冷蔵庫の中の物は、何でも御自由に召し上がってください。 | |
| They lifted the rock by means of a lever. | 彼らはその岩をてこで持ち上げた。 | |
| She tried to jump up a second time. | 彼女はもう一度跳び上がろうとした。 | |
| When you wear camo shorts, what colour t-shirt goes with that? | 迷彩のショートパンツを履く場合、上は何色のTシャツが合いますか? | |
| After she picked up the first glass and water went all over the place, she called the boss out. | 彼女が一つ目のグラスを持ち上げたら、水がそこらじゅうにこぼれて店長を呼ぶことになったわ。 | |
| The police usually close their eyes to cars parked on the street. | 警察はたいてい路上駐車の車に目をつむる。 | |
| She can't be over thirty; she must still be in her twenties. | 彼女が30歳以上であるはずがない。まだ20代であるにちがいない。 | |
| This jacket has the virtue of being easy to wash. | この上着は洗濯が簡単だという長所がある。 | |
| Tom was called down by his boss for coming late to work. | トムは会社に遅刻して上役に叱られた。 | |
| I will help you in selecting the best from these clothes. | あなたがこれらの服から最上の物を選ぶのをお手伝いしましょう。 | |
| He is not well-liked by his boss. | 彼は上司の受けが悪い。 | |
| Tom married an older woman. | トムは年上の女性と結婚した。 | |
| The Internet is an invaluable source of information. | インターネットはこの上なく貴重な情報の宝庫だ。 | |
| In fact, the sea has already risen 10 centimeters since the beginning of this century. | 事実、海は今世紀の初頭よりすでに10cmも上昇しているのである。 | |
| The people going to Ueno Park are lonely. | 上野公園へ行く人は寂しいね。 | |
| One hundred and fifty thousand couples are expected to get married in Shanghai in 2006. | 2006年上海では15万組の夫婦が結婚すると予想されている。 | |
| I thought you'd speak French better than Tom. | あなたはトムより上手くフランス語を話せると思っていました。 | |
| Lift one's hand in greeting. | 手を上げて挨拶をする。 | |
| We saw clouds above the mountain. | 山の上に雲が見えた。 | |
| The tie goes with your jacket. | そのネクタイは君の上着によく合っている。 | |
| This desk is as good as that one. | この机はあの机と同じくらい上等です。 | |
| Patience wins out in the end. | 石の上にも3年。 | |
| We looked down on the plain from the hilltop. | 私たちは山の上から平野を見下ろした。 | |
| This coat is a little tight across the back. | この上着は背中のところが少しきつい。 | |
| I hear Mr Inoue has put up at that hotel. | 私は井上氏がそのホテルに泊まったと聞いた。 | |
| She let out a cry of joy. She wanted to jump at the doll wrapped in the packaging. | 彼女は喜びの叫びを上げた。包装紙の中の人形に飛びつきたい気持ちだった。 | |
| The children were flying kites. | 子供達は凧上げをしていた。 | |
| The black angel spread those jet-black wings wide and flew up into the sky. | 黒い天使は、その漆黒の翼を大きく広げて、空へと舞い上がる。 | |