Her income barely maintained her in the lower middle class.
彼女の収入では下層中流階級の生活を続けるのがやっとだった。
I would rather starve than work under him.
彼の下で働くぐらいなら私はむしろ餓死する。
I think my Japanese is really bad.
俺の日本語は本当に下手だと思いますよ。
The reasons are as follows.
理由は以下のとおりである。
I take my hat off to her for her effort.
彼女の努力には頭が下がる。
"Would you mind taking me home?", she said.
「家まで送って下さらない」と彼女はいった。
Go and help wash up, will you?
洗い物を手伝いに行って下さい。
You transfer at Ikebukuro Station.
池袋駅で乗り換えて下さい。
Please take a look at the picture that I chose.
私が自分で選んだ絵をどうか見て下さい。
Let me introduce you to him.
彼にあなたを紹介させて下さい。
Would you please sort out all the white clothes from the wash?
洗濯物の中から白い衣服をすべてえり分けて下さい。
Please don't bother about me.
どうか私に気を使わないで下さい。
Don't take it seriously.
まじめに取らないで下さい。
The girls were trussed up and left in a cellar.
少女たちは縛り上げられて地下室に放置された。
Let me go in place of him.
彼の代わりに僕を行かせて下さい。
She wore her hair in plaits.
彼女は髪をお下げにしていた。
Don't fail to call me back.
必ずそちらから電話をかけ直して下さい。
Please give me one 80-yen stamp.
80円切手を1枚下さい。
Turn your papers in.
答案を提出して下さい。
Enclose your resume in this envelope and submit it to the personnel department.
履歴書はこの封筒に入れて人事部に提出して下さい。
Get the bicycle out of the way.
その自転車をどけて下さい。
She earns money by taking in students.
彼女は学生を下宿させて収入をえている。
Eh? Have we run out of toner? Oh well, sorry, but can you go the staff-room and get some, Katou?
え?トナーが切れてるんですか?仕方ないですね。加藤さん、すみませんが職員室に取りに行って下さい。
Japanese bureaucrats are nothing but traitors to the country who covet our tax money and will continue the practice of amakudari until the country is bankrupt.
日本の官僚達は国家が破綻するまで天下りを続けて税金をむさぼる国賊に過ぎない!
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.