Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Her income barely maintained her in the lower middle class. | 彼女の収入では下層中流階級の生活を続けるのがやっとだった。 | |
| Two vanilla ice creams please. | バニラアイスクリームを二つ下さい。 | |
| The hill slopes downward to the river. | 丘は川のほうまで下り坂になっています。 | |
| Business is declining. | 商売は下り坂である。 | |
| Please tell me how to take a book. | 本の借り方を教えて下さい。 | |
| Hold on a minute, please. I'll see if he is in. | 少々お待ち下さい。いるかどうか見てきます。 | |
| She is in a temper, because she missed her usual train in the subway and had to walk to work. | 彼女は機嫌が悪いというのも、いつも地下鉄に乗り遅れ仕事場まで歩く羽目になったからだ。 | |
| Please connect me with Mr Smith. | スミスさんにつないで下さい。 | |
| "We don't give discounts," the woman said sternly. "Regardless how small. Now, please take off the suit if you can't afford it." | その女性は断固として「我々は値下げをしません」と言った。「びた一文たりともです。さぁ、お買い上げ頂けないのでしたら、そのスーツを脱いで下さい。」 | |
| Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems. | 日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。 | |
| Hold the line. I'll see if he is in. | そのままお待ち下さい。彼がいるかどうか見てきます。 | |
| In London, the police are always worried about finding a bomb on the train or subway. | ロンドンの警察はいつも電車や地下鉄の爆弾を探し出すのに躍起となっている。 | |
| Give me a sheet of paper. | 私に紙を一枚下さい。 | |
| If you change your mind, let me know. | 万一気が変わったら、知らせて下さい。 | |
| Look at the car made in Japan. | 日本製の車を見て下さい。 | |
| Please tell me how to pronounce this word. | この言葉の発音の仕方を私に教えて下さい。 | |
| The temperature of the human body hovers around 37°C. | 人間の体温は37度付近で上下している。 | |
| Sit down, please. | おかけ下さい。 | |
| Look down at the floor. | 床を見下ろしてごらん。 | |
| We went down the river in a small boat. | 私たちは小さなボートで川を下った。 | |
| Hanako walked through the hallway making a clicking sound. | 幸子はカツカツと音を立てて廊下を歩いてきた。 | |
| Read it once more. | もう一度それを読んで下さい。 | |
| The stock market has dropped today. | 株式市場は今日、下落した。 | |
| Please help yourself to the cake. | ケーキを自由に召し上がって下さい。 | |
| Please push this button at once in case of emergency. | まさかの時にはすぐにこのボタンを押して下さい。 | |
| My poor English cost me my job. | 英語が下手だったので職を失った。 | |
| The sun is sinking below the horizon. | 太陽が地平線の下に沈みつつある。 | |
| The boss could not approve of what one of his men did. | ボスは部下の一人がやったことを認めるわけにはいかない。 | |
| This is all on me. | 支払いは全部私にまかせて下さい。 | |
| Excuse me, but will you show me the way to the station? | すみませんが、駅へ行く道を教えて下さい。 | |
| Please tell me the requirements for admission to the college. | その大学の入学資格を教えて下さい。 | |
| He is a bad driver. | 彼は運転が下手だ。 | |
| I hope you will hear me out. | 私を支持して下さい。 | |
| I want to rent a car, please show me a price list. | 車を買いたいのですが、料金表を見せて下さい。 | |
| That evening I left my tip under a coffee cup, which I left upside down on the table. | その晩私はテーブルの上で逆さにしたコーヒーカップの下にチップを置いて出た。 | |
| Please turn off the light before you go to sleep. | 寝る前には明かりを消して下さい。 | |
| Please feed the dog every day. | その犬に毎日食べ物をやって下さい。 | |
| I think we should reduce the price. | 値段を下げるべきだと思います。 | |
| Bear in mind that that school is an integrated junior high and high school. | その学校は、中・高一貫校だということを頭の片隅にでも入れておいて下さい。 | |
| Come and see me anytime you want to. | その気になったらいつでも遊びに来て下さい。 | |
| Please let me know the closest station to your office. | 貴社の最寄り駅を教えて下さい。 | |
| The status of the project is as follows. | プロジェクトの経過は下記の通りです。 | |
| Please come. I really want to meet you. | 来て下さい。君にぜひ会いたいから。 | |
| My socks are in need of mending. | 私の靴下は繕いが必要だ。 | |
| Sit down and take it easy for a while. | そう興奮しないでお座り下さい。 | |
| There's nothing to be done about it. | 手の下しようが無い。 | |
| Let me join in the game. | 僕もゲームに加えて下さい。 | |
| The Dow plunged 35 points and then bottomed out. | ダウ平均は35ポイント下がって底をつきました。 | |
| Please come in an ordinary dress. | どうか平服でおいで下さい。 | |
| Sam is two years younger than Tom. | サムはトムより二つ下だ。 | |
| The sun set below the dam. | 太陽が地平線の下に沈んだ。 | |
| The public is requested not to litter in these woods. | 当森林内でごみを捨てないで下さい。 | |
| Please turn out the light before leaving the room. | 部屋を出る前に明かりを消して下さい。 | |
| We must make a decision on this right away. | これについてはすぐに決定を下さなければならない。 | |
| Please speak a little more slowly. | どうぞもう少しゆっくり話して下さい。 | |
| In an earthquake, the ground can shake up and down, or back and forth. | 地震では地面は上下、そして横に揺れる。 | |
| Access to a suspected underground nuclear facility. | 核開発の疑いがもたれる地下核施設への立ち入り。 | |
| Please don't sit on that bench. | そのベンチにすわらないで下さい。 | |
| Please refrain from smoking, while the non-smoking signs are on. | 禁煙サインがついているときは、おタバコはひかえて下さい。 | |
| It seemed to me that beauty was like the summit of a mountain peak; when you had reached it there was nothing to do but to come down again. | 美というのは山の頂上に似ているように私には思われた。そこに着いてしまえば、また下りる以外には何もすることがないのである。 | |
| I want you to meet my sister I spoke of the other day. | いつかお話した私の妹にあってやって下さい。 | |
| Tell me the object of your plan. | 君の計画の目的を言って下さい。 | |
| Please remain seated for a few minutes. | しばらくの間座っていて下さい。 | |
| He is a mean fellow. | 下劣なやつだ。 | |
| May I have some camera batteries, please? | カメラ用の電池を下さい。 | |
| Boys tend to look down on their younger sisters. | 男の子は妹を見下ろしがちである。 | |
| Let me pay for the dinner. | 夕食代は私に払わせて下さい。 | |
| You may rest assured that we shall do all we can. | 我々は出来る限り手を尽くすと信じて下さい。 | |
| Please help yourselves to the drinks. | 飲み物はどうぞお好きなものをお取り下さい。 | |
| Correct the underlined words. | 下線を引いた語を正しい形にしなさい。 | |
| I would rather starve than work under him. | 彼の下で働くぐらいなら私はむしろ餓死する。 | |
| But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now. | しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。 | |
| Can you tell me which button to press? | どっちのボタンをおしたらいいか教えて下さい。 | |
| Her old bike squeaked as she rode down the hill. | 坂を下りるときに彼女のおんぼろ自転車はキーキー音を立てた。 | |
| Help yourself to anything you like. | 何でもお好きなものを召し上がって下さい。 | |
| After a light swim, I came up from the water and sat down on the poolside. | 軽くひと泳ぎした僕は、水から上がってプールサイドに腰を下ろす。 | |
| Don't forget to confirm your reservation in advance. | 前もって予約を確認しておくことを忘れないで下さい。 | |
| After being told, "Please, sit down," I sit in the chair. | 「どうぞ、座って下さい」と言われてから、椅子に座る。 | |
| After you have read it, give the book back to me. | 読み終わったらその本を私に返して下さい。 | |
| There is no new thing under the sun. | 太陽の下、新しいものは何ひとつない。 | |
| I'm also in favour so it's three to one. And thus your objection is overruled. | あたしも賛成だから、三対一ね。というわけで、ハルカの反対意見は却下されました。 | |
| Come and see me whenever you want to. | いつでも来て下さい。 | |
| Whatever you say about me, say it to my face, not behind my back. | 私のことを何というにせよ、私のいないところでなく、私の目の前で言って下さい。 | |
| Please could I have a subway map. | 地下鉄の路線図をください。 | |
| Please help yourself. | どうぞご自由にお取り下さい。 | |
| The Tokyo stock market recorded an unprecedented loss. | 東京株式市場は、かつてないほどの株価の下落を見せた。 | |
| Please have a seat. | どうぞおかけ下さい。 | |
| Please send reports of mistypings and mistranslations to the email address below. | 誤字・誤訳のご指摘等は下記メールアドレスよりお寄せください。 | |
| Please tell John that I called. | 私から電話があったとジョンに伝えて下さい。 | |
| Don't interrupt me while I am speaking. | 私が話をしている時は邪魔しないで下さい。 | |
| You are welcome to any book in my library. | 私の書斎のどの本でも自由にお使い下さい。 | |
| Please return it by 10 a.m. Monday. | 月曜日の10時までにお返し下さい。 | |
| He was suspected of underground action. | 彼は地下活動の疑いをかけられた。 | |
| May I have a pillow and a blanket, please? | 枕と毛布を下さい。 | |
| The price of meat will soon come down. | 肉の値段はやがて下がるだろう。 | |
| Lie on your right side. | 右を下にして横になってください。 | |
| Be sure to call on me when you come this way. | こちらにお出での時は必ず立ち寄って下さい。 | |
| An office building, with 22 stories above ground and 2 below, is under construction. | 地上22階、地下2階のオフィスビルが建設中です。 | |
| Please show me how to make cakes. | 私にケーキの作り方を教えて下さい。 | |
| Strontium 90: One of the radioisotopes of strontium; part of radioactive fallout, harmful to human health. | ストロンチウム90:ストロンチウムの放射性同位体の一つ;放射性降下物に含まれ人体に有害。 | |