Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Just come to see me any time you feel like it, George. ジョージ、気が向いたらいつでも訪ねて来て下さい。 Could you show me where the bathroom is? お手洗いはどこか教えて下さいませんか。 He boarded with his aunt. 彼は叔母さんの家に下宿していた。 Ann came downstairs. アンは階下に降りてきた。 But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now. しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。 Please close the door behind you. あなたの後ろのドアをしめて下さい。 A bad workman always blames his tools. 下手な職人はいつも道具に難くせをつける。 I think your letter is under that book. あなたの手紙はあの本の下に有ると思います。 We must keep down expenses. 我々は費用を切り下げなければならない。 "Would you mind taking me home?", she said. 「家まで送って下さらない」と彼女はいった。 You were thoughtful to remember me in this way. こんな風に覚えていて下さってありがとう。 If you're going to the supermarket, will you please bring me back some oranges? スーパーへ行くのならオレンジをいくつか買って来て下さいませんか。 Correct me if I am mistaken. 私の言うことが間違っていたら訂正して下さい。 Please go on with your dinner. どうぞ食事をお続け下さい。 Prices dropped suddenly. 物価が突然下がった。 Let me take a look at your driver's license. あなたの運転免許証をちょっと拝見させて下さい。 The sun is sinking below the horizon. 太陽が水平線の下に沈みかけている。 Please undo the package. 包みを開けて下さい。 I go to school by subway. 私は地下鉄で学校に行く。 The bear left no stone unturned in his search for fat bugs under the rocks. 熊は岩の下にいる、肥った虫をさがして、石という石をひっくりかえした。 Please present your claim tags. 引き換え券を見せて下さい。 They forgot to lock the door. 彼らは錠を下ろすのを忘れた。 We'll release the final agenda on the morning of Monday, January 20, so please reply quickly. 1月20日(月曜日)の午前中に最終の議事事項を出しますので、早急にお返事を下さい。 Please hang up and the operator will call you back. 電話を切ってお待ち下さい。すぐにオペレーターからお電話します。 We are very grateful to you for all the help you have given us. いろいろと助けて下さって、私たちは君にとても感謝しています。 The women bowed to each other so many times. その女の人たちはお互いに何度も頭を下げました。 Please keep quiet. 静かにして下さい。 We went down by elevator. 私たちはエレベータで下に降りた。 Please make yourself at home. どうぞごゆっくりなさって下さい。 Please let us know the prices and earliest delivery of your Steel Landscape Edgings #STL3456. 庭園用の鋼製柵#STL3456の価格と、一番早い納期をご連絡下さい。 Please fix the iron. このアイロンを直して下さい。 Tell him to wait. 彼に待つように言って下さい。 She boards students. 彼女は学生を下宿させている。 I'm not a very good carpenter. 私は大工仕事が下手です。 Tell me whose advice to follow. 誰の忠告に従うべきかわたしに教えて下さい。 They called down the wrath of God upon the heads of their enemies. 彼らは敵の上に天罰が下ることを祈った。 The black kitten hopped to avoid the puddle, and passed under the neighbouring hedge. 黒い小猫がぴょんぴょんと水溜をさけて、隣の生垣の下をくぐった。 He has a habit of looking down on coloured people. 彼は黒人を見下すのが癖になっている。 Allow me to introduce you to Mr. White. ホワイトさんにご紹介させて下さい。 Under the cartoon, he wrote "Get your hot dogs!" 漫画の下に「ホット・ドッグをどうぞ」と書いたのである。 Tell me which of the two cameras is the better one. その二台のカメラのうちどちらがよいほうなのか教えて下さい。 Please push the buzzer. ブザーを押して下さい。 That's one level down. それはもう一つ下の階ですよ。 A poor singer, he doesn't like to sing in public. 歌が下手なので彼は人前で歌うのをいやがる。 The sun is setting below the horizon. 太陽が地平線の下へ沈もうとしている。 Inform your father of my arrival. 私がついた事をお父さんに知らせて下さい。 I live on the bottom floor. 私は一番下の階に住んでいます。 Don't hide under the bed. ベッドの下に隠さないでよ。 Just stay put for a minute while I look for him. 私が彼をさがしている間しばらく動かないでいて下さい。 Two stockings are called a pair of stockings. 2枚の靴下は1足の靴下と呼ばれる。 You speak first; I will speak after. あなたが先に話して下さい。 Please help yourself to anything you like. 自由に召し上がって下さい。 This is how Scott and his men arrived at the South Pole. このようにしてスコットと彼の部下は南極にたどりついた。 The judge concluded that the prisoner was guilty. 裁判官はその囚人が有罪であると決断を下した。 Please sit down. お座り下さい。 What subway goes to the center of town? どの地下鉄が町の中心部へ行きますか。 Please make me a cup of coffee. コーヒーを1杯入れて下さい。 Please help yourself to the desserts. ご自由にデザートをお取り下さい。 Send me a new catalog. 新しいカタログを送って下さい。 Come again? 何ですって?もう一度言って下さい。 Be sure to put out the light before you go out. 出かける前に必ず明かりを消して下さい。 Short-term effects of smoking include unfitness, wheezing, a general vulnerability to illness, bad breath, bad skin and so on. 喫煙による短期的な影響には、体調が悪いこと、ぜいぜい息をすること、病気に対する抵抗力の全般的な低下、口臭、肌荒れなどが含まれる。 Don't look down on others. 他人を見下したりするな。 Please give him my best regards. 彼によろしくお伝え下さい。 Hold on a minute, please. 少し待って下さい。 Lord Jesus Christ in heaven, please protect me. 天国にいらつしやる基督様。どうか私を御守り下さいまし。 Go ahead. どうぞお話し下さい。 Could I have a subway map, please? 地下鉄の路線図をください。 I went down by elevator. 私はエレベーターで下におりた。 Leave the matter to me. I'll see to it. その問題は私に任せて下さい。私がそれを引き受けます。 Please don't feed the animals. 動物に餌を与えないで下さい。 Cut it short all over. 全体的に短くして下さい。 Call me at six tomorrow morning. 明日の朝6時に起こして下さい。 The basement has been made over into a workshop. 地下室を仕事場に改造した。 In case of an emergency, get in touch with my agent right away. 緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。 Please let me in. どうか中に入れて下さい。 Let me see the pictures you took in Paris. あなたがパリで撮った写真を見せて下さい。 Air the futon. 蒲団を干して下さい。 I wasn't content to work under him. 彼の下で働くのでは満足できなかった。 Please do not touch the record side. 記録面に手を触れないで下さい。 Your work is below average. 君の仕事は平均以下だ。 Please let me know the truth. 私に本当のことを教えて下さい。 When warm, light, air crosses mountains it rises into the upper atmosphere and does not fall back to the ground. In this, and other, ways wind changes with the terrain. 暖かい軽い空気は山越えすると上空に上昇し、地上には下りてこないことなど、風は地形によって変わります。 "A passionate kiss scene in a school corridor ... I've heard all about it!" "It wasn't passionate! That's an exaggeration..." 「学園の廊下で、濃厚なキスシーン・・・聞いたぞ聞いたぞ」「濃厚じゃなーい!話に尾ひれ付いてるって・・・」 Please turn on the light. 電気をつけて下さい。 Will you kindly show me the way to his house? 彼の家への道を教えて下さい。 Please drop in to see us any time you're in town. この街に来たときはいつでも、ちょっとよって下さい。 Get off at the next stop. 次の停留所でお降り下さい。 Run pipes under the floor. 床下にパイプを通す。 The church is on the hill overlooking the city. 教会は町を見下ろす丘の上にある。 It's true that there are fewer children due to the falling birthrate, and there are fewer children in the school, but that is all to the good. たしかに出生率の低下で子供の数が減り、学校でも生徒の数が少なくなっているのは事実ですが、しかし、これはまったくもってけっこうなことです。 Yamashita is a street in Naka district which is in Yokohama town of Kanagawa prefecture. 山下町は、神奈川県横浜市中区の町名。 Tell me when to stop. いつやめたらよいか言って下さい。 We are equal in the eyes of the law. 我々は法の下で平等である。 Don't worry about my dog. 私の犬のことは心配しないで下さい。 Please take care of my birds while I am away. 私が出かけている間、鳥の世話をして下さい。 Keep the dog still while I examine him. 診察する間、犬をおとなしくさせておいて下さい。 He is an unsung hero. 彼は縁の下の力持ちだ。 John is my junior by two years. ジョンは私より2つ年下だ。 Smile at the camera, please! カメラの方を向いてにっこりして下さい。