Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The black kitten hopped to avoid the puddle, and passed under the neighbouring hedge. | 黒い小猫がぴょんぴょんと水溜をさけて、隣の生垣の下をくぐった。 | |
| Please bring me a chair from the next room. | 隣の部屋から椅子を持って来て下さい。 | |
| I was beside myself with jealousy when my youngest sister rose in the world. | 一番下の妹が出世したとき私は我を忘れて嫉妬した。 | |
| Please help yourself to the cookies. | クッキーをどうぞ自由に召し上がって下さい。 | |
| Please explain the rule to me. | 私に規則を説明して下さい。 | |
| Please mail this letter on your next trip to the post office. | 今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。 | |
| Please give me a glass of water. | 水を一杯下さい。 | |
| The question is who will make the decision. | 問題は誰が決定を下すかということだ。 | |
| He was convicted of murder. | 彼は殺人罪の評決を下された。 | |
| I teach Mr Lee's children English in exchange for room and board. | 私は下宿させてもらっているのと交換にリーさんの子供に英語を教えている。 | |
| Don't hesitate to ask questions. | 質問をするのをためらわないで下さい。 | |
| A coin rolled under the desk. | 硬貨が机の下に転がり込んだ。 | |
| "Define your terms," requested the businessman at the contract hearings. | 「この用語の意味をはっきりさせて下さい」とビジネスマンは聴聞取り引きの場で要求した。 | |
| Hang up and wait a moment, please. | 電話を切って少々お待ち下さい。 | |
| Please give me a ring this evening. | 今晩私に電話して下さい。 | |
| She looked at her flight of cranes hanging from the ceiling, which her brother Masahiro had hung there for her. | 彼女は天井からぶら下がっている自分の鶴の群に目をやった。これは兄の雅弘が禎子のためにつるしてくれたものだった。 | |
| See that all the items are arranged in a row. | 必ず、すべての商品が一列に並ぶようにして下さい。 | |
| Let's descend the slope. | その坂道を下ろう。 | |
| The fire is going out; will you add some wood? | 火が消えかかっています。木を加えて下さい。 | |
| He is very bad at inventing excuses. | いいわけをするのがとても下手。 | |
| Read the note at the bottom of the page. | そのページの下の注を読みなさい。 | |
| Can I get a pillow? | 枕を下さい。 | |
| I found a pair of gloves under the chair. | 椅子の下で一組の手袋を見つけました。 | |
| I go to school by subway. | 私は地下鉄で学校に行く。 | |
| Could you tell me where I can get a subway? | 地下鉄はどこで乗れますか。 | |
| I wish the subway wasn't so crowded every morning. | 毎朝地下鉄があまり込まなければいいのになあ。 | |
| The temperature has fallen since morning. | 朝から温度が下がってきた。 | |
| As he crossed the bridge, he looked down at the stream. | 橋を渡ったとき、彼は下の小川を見おろした。 | |
| Please take good care of yourself. | どうぞ大事になさって下さい。 | |
| Please don't forget to post the letters. | 忘れずに手紙を投函して下さい。 | |
| I let down the rope. | ロープを下ろした。 | |
| I'd like to take that out, please. | 持ち帰りにして下さい。 | |
| I'm just going to leave it up to him to figure out how to clean up this mess. | この案件をどう処理するか、君に下駄を預けるよ。 | |
| Before meeting him, Pizzaro hid many of his men and guns near the town. | 彼に会う前にピサロは町の近くに部下と銃をたくさん隠した。 | |
| Please call him. | 彼に電話して下さい。 | |
| Please wait for me at the station. | 駅で待っていて下さい。 | |
| Please give me a glass of milk. | ミルクを一杯下さい。 | |
| As a result, he was diagnosed with insomnia and anxiety neurosis near the end of May. | その結果、5月下旬に不安神経症や不眠症と診断された。 | |
| Please put a lot of cream in my coffee. | コーヒーはミルクをたくさん入れて下さい。 | |
| Please list alternate dates. | 代わりの日を書いて下さい。 | |
| Give me a sheet of paper. | 私に紙を一枚下さい。 | |
| Please note the change in the meeting agenda. | 会議の議題に変更がありましたので、ご注意下さい。 | |
| Good luck. | がんばって下さいね。 | |
| Please use your headsets. | どうぞヘッドホンをお使い下さい。 | |
| Push the button, please. | 押しボタンを押して下さい。 | |
| The temperature has fallen below zero this morning. | 今朝は気温が氷点下に下がっている。 | |
| Please take off your hat. | 帽子を脱いで下さい。 | |
| My favorite bar is located below the railway, so I always hear the clanging noise of the trains passing by when I'm drinking. | 私がよく行く飲み屋はガード下にあるため、いつもガタンゴトンという電車の通過音を聞きながら飲んでいる。 | |
| Telephone me if it rains. | 雨天の場合にはお電話下さい。 | |
| The plant supervisor said to his crew, "Let's knock off for lunch." | 工場の監督者は部下に「仕事をやめてお昼にしよう」と言った。 | |
| Please fasten your seat belt during takeoff and landing. | 離着陸の際にはシートベルトをしめて下さい。 | |
| Eh? Have we run out of toner? Oh well, sorry, but can you go the staff-room and get some, Katou? | え?トナーが切れてるんですか?仕方ないですね。加藤さん、すみませんが職員室に取りに行って下さい。 | |
| If you use the quit command noted below, you can make the application exit. | 下記のquitコマンドを使うとアプリケーションを終了させることが出来ます。 | |
| Please answer the phone. | 済みません、電話に出て下さい。 | |
| The following passage was quoted from a well-known fable. | 以下の一節は有名な寓話からの引用です。 | |
| Don't fail to lock the door. | 忘れずにドアに鍵をかけて下さい。 | |
| The Federal Reserve cut its benchmark discount rate to an 18-year low. | 連邦準備制度は公定歩合を18年間で最低の水準に引き下げた。 | |
| The brioche is like the bastard child of sponge cake and bread, but its taste is peerless. | ブリオシユは、カステラとパンのあいのこみたいな菓子だが、舌ざわりは天下一品である。 | |
| A cookie is under the table. | クッキーがテーブルの下に落ちている。 | |
| It is under the chair. | 椅子の下にいます。 | |
| She hung the picture upside down. | 彼女はその絵を上下さかさまにかえた。 | |
| They sat under a tree. | 彼らは木の下に座った。 | |
| Let me know the details. | 詳しく教えて下さい。 | |
| Bear in mind that that school is an integrated junior high and high school. | その学校は、中・高一貫校だということを頭の片隅にでも入れておいて下さい。 | |
| Please take off your hat. | どうぞ帽子を脱いで下さい。 | |
| It looks like I'm outnumbered here. I hate to do it but I'll withdraw my plan. | 多勢に無勢。私の企画は残念ながら取り下げますよ。 | |
| Tell me about yourself, please, Sir Anthony. | どうぞ、ご自分のことをお話下さい、アンソニー卿。 | |
| Let it be done by six this evening. | それを夕方6時までにやって下さい。 | |
| Let me introduce myself. | 自己紹介させて下さい。 | |
| The birth rate has been decreasing recently. | 最近、出生率は低下し続けている。 | |
| Please do not touch the record side. | 記録面に手を触れないで下さい。 | |
| State your name and social security number, please. | お名前と社会保障番号をおっしゃって下さい。 | |
| Sam is two years younger than Tom. | サムはトムより二つ下だ。 | |
| Catherine had an ulterior motive when she urged her father to buy a new car. She hoped that she'd be able to drive it herself. | キャサリンが新車を買うように父にねだった時には下心があったのだ。彼女は自分が乗りまわすことができると思ったから。 | |
| Please speak as slowly as possible. | 出来るだけゆっくり話して下さい。 | |
| Can you arrange these flowers for me? | この花を生けて下さいますか。 | |
| Before you leave home, make sure your pets have enough food. | 家を出る前に、必ずペットには十分えさを与えて下さい。 | |
| Please write down your name. | あなたの名前を書いて下さい。 | |
| You must not keep company with such a mean fellow. | そんな下劣なやつとは付き合っていられない。 | |
| From the tower you can look out across the plain spread beneath your eyes. | タワーからは眼下に平野が見晴らせる。 | |
| Can you get it repaired? | なおして下さい。 | |
| The eagle dived at its prey. | ワシは獲物めがけて急降下した。 | |
| I'd like to rent skis and ski boots. | スキー板と靴を貸して下さい。 | |
| Please take some of them. | いくつかお取り下さい。 | |
| After this he went down to Capernaum with his mother and brothers and his disciples. | その後、イエスは母や兄弟たち、弟子達と一緒にカペナウムに下っていった。 | |
| Put your hands down! | 手を下げろ。 | |
| I want to rent a car, please show me a price list. | 車を買いたいのですが、料金表を見せて下さい。 | |
| He put down his burden. | 彼は荷物を下ろした。 | |
| In case of an emergency, get in touch with my agent right away. | 緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。 | |
| Come at once. | すぐに来て下さい。 | |
| May I have some camera batteries, please? | カメラ用の電池を下さい。 | |
| Even today, the temperature is below zero. | 今日も氷点を下っております。 | |
| The following is a summary of the President's speech. | 以下は大統領の演説の要旨だ。 | |
| Could you show me that necktie? | ネクタイを見せて下さい。 | |
| Please be sure to turn off the light before you leave. | 出かける前に必ず明かりを消して下さい。 | |
| Please knock on the door before you enter. | 入る前にドアをノックして下さい。 | |
| Please bring me my bill. | お勘定して下さい。 | |
| He found the box under the table. | 彼はテーブルの下にその箱を見つけた。 | |
| Please give me a hand with my job. | 私の仕事を手伝って下さい。 | |
| Would you mind drawing down the blind? | その日よけをおろして下さいませんか。 | |