Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The matter comes under MITI. | その件は通産省の管轄下にある。 | |
| Please don't cut in while I'm talking with him. | 彼と話している間は話の邪魔をしないで下さい。 | |
| Where is the nearest subway station? | 最寄の地下鉄の駅はどちらでしょうか? | |
| Please think about it. | どうぞお考え下さい。 | |
| I looked down at the sea. | 私は海を見下ろした。 | |
| Please tell me how to make my bed. | ベッドメーキングの仕方を教えて下さい。 | |
| I thought him a poor dancer. | 私は彼がダンスは下手だと思いました。 | |
| Look at the car made in Japan. | 日本製の車を見て下さい。 | |
| The boss allotted tasks to his men. | 上司は部下に仕事を振り分けた。 | |
| Can I get a pillow? | 枕を下さい。 | |
| Smokers are asked to occupy the rear seats. | たばこをお吸いの方は後部座席にお坐り下さい。 | |
| My temperature was below thirty-seven degrees this morning. | 私の体温は今朝は37度以下でした。 | |
| The court adjudged him not guilty. | 裁判所は彼が無罪であると判決を下した。 | |
| Please take a look at this picture. | この写真を見て下さい。 | |
| Please come downstairs. | 階下へおりてらっしゃい。 | |
| Let there be no mistake about it. | そのことで誤解しないで下さい。 | |
| Let me know when he will arrive. | 彼が到着する日を知らせて下さい。 | |
| Don't worry about my dog. | 私の犬のことは心配しないで下さい。 | |
| The greenback lost ground against the yen. | ドルは円に対して下がった。 | |
| Don't put the books in the shelf upside down. | 本をさかさまに入れないで下さい。 | |
| My real address is as follows. | 私の本当の住所は下記の通りです。 | |
| Please put a lump of sugar in my coffee. | 角砂糖を1個コーヒーに入れて下さい。 | |
| Please add up the numbers. | 数字を合計して下さい。 | |
| The very sick baby was under careful observation by the doctors. | 重体の赤ちゃんは医者の注意深い監視下に置かれていた。 | |
| The president is presently in Miami. | 大統領は目下マイアミにいる。 | |
| I would like to confirm the following for our meeting at our office on February 27. | 2月27日の弊社でのミーティングについて下記のご確認させて下さい。 | |
| Please inform me of your absence in advance. | 欠席は前もって私に連絡して下さい。 | |
| He is haughty to his juniors. | 彼は下のものにいばっている。 | |
| Let me know the time when he will come. | 彼が来る時を知らせて下さい。 | |
| Tom hid under the bed. | トムはベッドの下に隠れた。 | |
| That magazine article exposed his devilish acts to the full light of day. | その雑誌の記事で彼の悪業は白日の下にさらされましたね。 | |
| The hill slopes downward to the river. | 丘は川のほうまで下り坂になっています。 | |
| Tom and I went to the same high school. He was a year behind me. | トムは高校時代の1つ下の後輩です。 | |
| Some people listen to music when writing, but others say it hampers their productivity. | 音楽を聞きながら書き物をする人もいるが、音楽を聞きながらだと能率が下がるという人もいる。 | |
| Please bring the matter forward at the next meeting. | その問題を次の会合に提出して下さい。 | |
| If she should come late, give her this message. | 万一彼女が遅れてきたら、このメッセージを伝言して下さい。 | |
| Let us know whether you can come. | あなたがこられるかどうか連絡して下さい。 | |
| Please help yourself to these cakes. | この菓子を自由にお取り下さい。 | |
| Read it once more. | もう一度それを読んで下さい。 | |
| Lie down and make yourself comfortable. | 横になって楽にして下さい。 | |
| Please turn off the light. | どうか電灯を消して下さい。 | |
| Let me know if you are in need of anything. | 何か必要なら、私に知らせて下さい。 | |
| When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade. | 風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。 | |
| I'd like some more coffee. | コーヒーのおかわりを下さい。 | |
| Please write with a pen. | ペンで書いて下さい。 | |
| Do come if you can! | ご都合がつけばぜひ来て下さい。 | |
| Do this work by tomorrow if possible. | できたら明日までにこの仕事をやって下さい。 | |
| Let me know in no time when he comes. | 彼が来たらすぐに知らせて下さい。 | |
| Please hang onto the strap. | 吊革におつかまり下さい。 | |
| Could you tell me the way to the subway station? | 地下鉄の駅にはどのように行けばよいですか。 | |
| Those ladies and gentlemen who live in the suburbs of Yokohama, if it is convenient to you, please come. | 横浜近郊にご在住の方、ご都合がよろしければ、お出で下さいませ。 | |
| Please send this by special delivery. | これを速達で送って下さい。 | |
| The general participated in the plot with his men. | 将軍は部下とともにその陰謀に加わった。 | |
| Could I have the bill, please? | お勘定して下さい。 | |
| Let me see it. | ちょっと見せて下さい。 | |
| I live on the bottom floor. | 私は一番下の階にいる。 | |
| Nothing is the matter with the car. It's just that you are a bad driver. | 車には何の問題もない。ただ、君の運転が下手なだけだ。 | |
| Can you put it down on the table? | それを机の上に下ろしてくれませんか。 | |
| The following is his story. | 以下は彼の話です。 | |
| The plant has an underground stem. | その植物には地下茎がある。 | |
| Tom removed his socks. | トムは靴下を脱いだ。 | |
| Stick the bag down under the seat. | 鞄を座席の下に置いてください。 | |
| Don't take the trouble to come and meet me. | わざわざ迎えに来るようなことはしないで下さい。 | |
| The cat crept under the hedge. | 猫が垣根の下を腹ばいになって進む。 | |
| In most countries, people under the age of 18 are considered minors - they cannot vote. | 多くの国で、18才以下は未成年とみなされ、投票することはできない。 | |
| Please delete this file. | このファイルは削除して下さい。 | |
| Go ahead with your story. | どうぞ話を続けて下さい。 | |
| The steam shovels dug down three stories on one side and four stories on the other side. | スチームショベルは片方に三階建て、もう片方に四階建てのの地下を掘りました。 | |
| The road declines sharply. | 道が急な下り坂になっている。 | |
| Could you show me that necktie? | ネクタイを見せて下さい。 | |
| Check, please. | お勘定して下さい。 | |
| The sun went below the horizon. | 太陽は地平線下に没した。 | |
| He uses foul language whenever he gets angry. | 彼は怒るといつも下品な言葉を使う。 | |
| You think someone coarser than you is "crude", and someone higher class than you to be "putting on airs". | 自分よりも下品な相手は『下品』と思い、自分よりも上品な相手は『上品ぶっている』と思いますね。 | |
| Subway fares will be raised as of April 1st, 1999. | 1999年4月1日より地下鉄運賃が値上げになります。 | |
| She is rather poor at tennis. | 彼女はかなりテニスが下手だ。 | |
| I found a pair of gloves under the chair. | 椅子の下で一組の手袋を見つけました。 | |
| The components obtained by distillation of coal tar are as shown below. | コールタールを蒸留して得られる成分名は下表の通りである。 | |
| He is bad at driving. | 彼は車の運転が下手だ。 | |
| After you have read it, give the book back to me. | 読み終わったらその本を私に返して下さい。 | |
| They set up a tombstone over the grave overlooking the harbor. | 港を見下ろす墓に墓碑を立てた。 | |
| But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise? | でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。 | |
| She is five years junior to me. | 彼女は私より5歳年下です。 | |
| Under the cartoon, he wrote "Get your hot dogs!" | 漫画の下に「ホット・ドッグをどうぞ」と書いたのである。 | |
| Please wait a moment. | 少々お待ち下さい。 | |
| Please give me something to eat. | 私に何か食べる物を下さい。 | |
| The Federal Reserve cut its benchmark discount rate to an 18-year low. | 連邦準備制度は公定歩合を18年間で最低の水準に引き下げた。 | |
| In case you go out before 5, just let me know. | 5時前に出かけの時は、ちょっと知らせて下さい。 | |
| Pass me the salt, please. | どうぞ、塩を私に回して下さい。 | |
| Japan's gold and foreign exchange reserves stood at $68.9 billion at the end of 1998, down from $77.0 billion a year earlier. | 日本の1998年末の金・外貨準備高は689億ドルで、1年前の770億ドルを下回った。 | |
| He's somewhat hard of hearing, so please speak louder. | 彼は少し耳が遠いから、もう少し大きな声で話しかけて下さい。 | |
| The youngest boy dropped behind the other hikers. | 一番年下の少年がハイカーの一行に遅れた。 | |
| Will you stamp this letter for me? | この手紙に切手を貼って下さい。 | |
| Would you please sort out all the white clothes from the wash? | 洗濯物の中から白い衣服をすべてえり分けて下さい。 | |
| Go downstairs and have a wash. | 下へ行って顔を洗ってきなさい。 | |
| The differing volumes of carbon emissions are plotted in the graph below. | 炭素排出量の変動が、以下のグラフに描かれている。 | |
| Please call me at your earliest convenience. | 都合のつき次第私に電話をして下さい。 | |
| Please don't lean out of the window when we're moving. | 走行中の箱乗りはご遠慮下さい! | |
| Sit down and take it easy for a while. | しばらく座ってのんびりして下さい。 | |
| Have a good look at this picture and tell me whether or not you can find me in it. | この写真をよく見てそこに僕がいるか確かめて下さい。 | |