Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Bring the book to me, not to Tom. | その本をトムのところではなく、僕のところへ持ってきて下さい。 | |
| It's embarrassing to be seen without make-up so please don't stare. | すっぴんは恥ずかしいのであまり見ないで下さい。 | |
| Please pay the cashier. | 代金はレジでお払い下さい。 | |
| If anything happens to him, let me know. | 彼にもしものことがあったら教えて下さい。 | |
| I am considering how to settle the matter. | 解決法を目下考慮中です。 | |
| Give me your opinion, please. | どうぞ君の意見を言って下さい。 | |
| Please keep your eye on my child. | 私の子供から目を離さないで下さい。 | |
| Let me know if you are in need of anything. | 何か必要なら、私に知らせて下さい。 | |
| Please go on with your story. | 君の話を続けて下さい。 | |
| Allow me to introduce you to Mr White. | ホワイトさんにご紹介させて下さい。 | |
| The only evidence was the traces of semen stuck to the underwear. | 唯一の証拠は、下着に付着していた精液の痕跡。 | |
| Please explain it to me later. | 後で私に説明して下さい。 | |
| Be sure to call on me when you come this way. | こちらにお出での時は必ず立ち寄って下さい。 | |
| Don't leave without saying goodbye. | さようならも言わずに出ていかないで下さい。 | |
| Be sure to take a note of what she says. | 彼女の言うことは必ずメモを取って下さい。 | |
| Please help yourself to the cake. | ケーキを自由に召し上がって下さい。 | |
| Please find me my overcoat. | どうか私のオーバーを捜して下さい。 | |
| Don't hang up, but hold on please. | 電話を切らないでそのまま待って下さい。 | |
| Charge this bill to me. | 勘定はつけにして下さい。 | |
| Don't forget to mail this letter. | 忘れずにこの手紙を投函して下さい。 | |
| Don't make noise here. | ここで騒がないで下さい。 | |
| We used the following procedures in this experiment. | この実験には以下の手段を使用した。 | |
| The price of coffee has come down. | コーヒーの値段が下がった。 | |
| Dispose of the old magazines. | これらの古雑誌を処分して下さい。 | |
| Write to me as soon as you get there. | 着いたらすぐ手紙を下さい。 | |
| I saw the Spirit come down from heaven as a dove and remain on him. | 御霊が鳩のように天から下って、この方の上にとどまられるのを私は見ました。 | |
| Take off your fur, and make yourself at home. | 毛皮を脱いでどうぞ楽にして下さい。 | |
| We must make a decision on this right away. | これについてはすぐに決定を下さなければならない。 | |
| Listen to what I have to say. | 私の話を聞いて下さい。 | |
| Hang on. I'll transfer you. | 少々お待ち下さい、おつなぎ致します。 | |
| To do him justice, he did his best with his limited men and supplies. | 公平に言って、彼は自分の限られた部下と物資で最善を尽くした。 | |
| Please list alternate dates. | 代わりの日を書いて下さい。 | |
| Nobody anticipated such a sharp decline in interest rates. | そんなに急激に利率が下がるとは誰も予想しなかった。 | |
| You can wear your undershirt. | 下着は着けたままでいいですよ。 | |
| We have to conclude that the policy is a failure. | その政策は失敗であると結論を下さなければならない。 | |
| Please drink the beer before it goes flat. | 気が抜けないうちにビールを飲んで下さい。 | |
| Please don't tell this to your parents. | これは親には言わないで下さい。 | |
| Please make yourself at home. | 気軽にして下さい。 | |
| Please make yourself comfortable. | どうぞお楽にして下さい。 | |
| Please step inside. | どうぞ中へお入り下さい。 | |
| I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth. | 四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。 | |
| Go along this street about five minutes. | この道を5分行って下さい。 | |
| Do this work by tomorrow if possible. | できたら明日までにこの仕事をやって下さい。 | |
| Children of age sixteen and under will not be admitted to the theatre. | 16歳以下の子供は劇場には入場できません。 | |
| I have to pay high rates to the boarding. | 高い料金を下宿屋に払わねばならない。 | |
| Pass me the salt and pepper, please. | 塩とこしょうを取って下さい。 | |
| Please have a seat. | おかけ下さい。 | |
| Let me take a look. | 私にちょっと見せて下さい。 | |
| Please tell me how to get to the bank. | 銀行へ行く道を教えて下さい。 | |
| If you want to ask a question, please put your hand up. | 質問がしたければ挙手して下さい。 | |
| I beg your pardon? | もう一度言って下さい。 | |
| There is a cookie under the table. | テーブルの下にクッキーが落ちてるよ。 | |
| It is a two level style round burial mound, 23m diameter (lower level), 18m (higher). | 直径23m(下段)及び18m(上段)、高さ5mの二段式の円墳である。 | |
| Blend butter and flour before adding the other ingredients of the cake. | ケーキの他の材料を加える前にバターと小麦粉を混ぜて下さい。 | |
| Please take care of yourself. | 体を大切にして下さい。 | |
| Please read it around so that everyone can hear. | みんなに聞こえるように声を出して読んで下さい。 | |
| Let me read the paper when you have finished with it. | あなたが済んだらその新聞を僕に読ませて下さい。 | |
| Please answer me by telegram. | 電報でご返事下さい。 | |
| Read both sides and then decide for yourself. | 両者の意見を読んで、自分で決めて下さい。 | |
| Prices have gone down. | 物価が下がった。 | |
| Correct me if I am mistaken. | 私の言うことが間違っていたら訂正して下さい。 | |
| Let me introduce you to him. | 彼にあなたをご紹介させて下さい。 | |
| Lend me something with which to cut the string. | 何かこのひもを切るものを貸して下さい。 | |
| Sam is two years younger than Tom. | サムはトムより二歳年下です。 | |
| Please be sure to turn off the light before you leave. | 出かける前に必ず明かりを消して下さい。 | |
| Please hold a moment. I will see if he is back. | 少々お待ち下さい。もどっているか見てまいります。 | |
| Rest assured that I will do my best. | 全力を尽くしますからご安心下さい。 | |
| Lie down on your left side. | 左横腹を下にして下さい。 | |
| Keep an eye on my bag while I buy a ticket. | 切符を買う間私の鞄を見ていて下さい。 | |
| Do you take in students? | 学生でも下宿させてもらえますか。 | |
| Please accept our heartfelt apologies. | 私たちの謝罪をどうかお受け下さい。 | |
| Could you tell me the way to the subway station? | 地下鉄の駅にはどのように行けばよいですか。 | |
| Could you please tell me why your were late? | 遅刻の理由を言って下さい。 | |
| We had to go up and down the slopes. | 私たちは坂を上がったり下がったりしなければならなかった。 | |
| Don't speak so fast, please. | そんなに速く話さないで下さい。 | |
| The boat drifted down the stream. | ボートは川を流れ下った。 | |
| It was kind of you to invite us. | お招き下さってありがとうございます。 | |
| For a girl, after 30, it's downhill all the way. | 女は30を過ぎてからはずっと下り坂だ。 | |
| If for some reason they come early, please tell them to wait. | 彼らが何らかの理由で早く到着したら、待っているようにお伝え下さい。 | |
| The following example of sick humor will enable you to judge for yourself. | 次にあげる「ブラック・ユーモア」の例を見れば、自分で判断を下すことができるだろう。 | |
| Please make yourself at home. | どうぞごゆっくりなさって下さい。 | |
| Don't bar me out. | 私を締め出さないで下さい。 | |
| You had better keep this food under ten degrees. | この食品は10度以下で保存したほうがいい。 | |
| He drew $100 from his account. | 彼は口座から百ドル下ろした。 | |
| Please turn out the light before leaving the room. | 部屋を出る前に明かりを消して下さい。 | |
| Please fasten your seat belt. | お席のベルトをおしめ下さい。 | |
| Let there be no mistake about it. | そのことで誤解しないで下さい。 | |
| While Adam was rock-climbing, he fell and broke his leg. | アダムは岩登りをしている時に、落下してあしを折りました。 | |
| Won't you give me something cold to drink? | 何か冷たい飲み物を下さい。 | |
| Please call in a doctor. | 医者を呼び入れて下さい。 | |
| They sat under a tree. | 彼らは木の下に座った。 | |
| I struggled to get out of the subway. | 地下鉄から出るのに私はもがいた。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| I have a touch of diarrhea. | 下痢気味です。 | |
| We took shelter from the rain under a tree. | 私たちは木の下で雨宿りをした。 | |
| Hold on a moment, please. | ちょっと待って下さい。 | |
| The youngest teacher at our school is not so young. | 私たちの学校のいちばん年下の先生でもそれほど若くない。 | |
| Under the table was a black cat. | テーブルの下には黒猫がいた。 | |
| Please read page ninety-four. | 94ページを読んで下さい。 | |
| Because of the street fighting, the city is in utter confusion. | 市街戦のために市中は上を下への大騒ぎだ。 | |