Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It was below zero this morning, but I cycled to school. | 今朝は零度以下でしたが、自転車で学校へ行きました。 | |
| Go and help wash up, will you? | 洗い物を手伝いに行って下さい。 | |
| They called down the wrath of God upon the heads of their enemies. | 彼らは敵の上に天罰が下ることを祈った。 | |
| Let me know about the result of the exam. | 試験の結果を私に教えて下さい。 | |
| Please give my best regards to Tom. | トムさんにくれぐれもよろしくとお伝え下さい。 | |
| The search party found him lying at the foot of a cliff. | 捜索隊は彼が崖の下で倒れているのを発見した。 | |
| Please don't lean out of the window when we're moving. | 走行中の箱乗りはご遠慮下さい! | |
| Take care not to make a foolish move. | 下手な動き方をしない様に気をつけなさい。 | |
| I want to think about it. | 考えさせて下さい。 | |
| Please give my regards to your father. | 君の父によろしくお伝え下さい。 | |
| Hold on, please. | ちょっとお待ち下さい。 | |
| The radio is too loud. Turn the volume down. | ラジオが大きすぎるからもっとボリュームを下げなさい。 | |
| I want everything on it. | トッピングは全部のせて下さい。 | |
| Crude oil has been falling in price. | 原油価格の値下がりが続いている。 | |
| Please lend me this book for a few days. | この本を2、3日私に貸して下さい。 | |
| The temperature has fallen below zero this morning. | 今朝は気温が氷点下に下がっている。 | |
| Could you tell me your present address? | あなたの現住所を私に言って下さいますか。 | |
| Take off your socks, please. | 靴下を脱いでください。 | |
| He had one of his socks on inside out. | 彼は靴下の片方を裏返しにはいていた。 | |
| Please inform us as to what quantity you can deliver at regular intervals. | 貴社から定期的にどれくらいの数の製品を購入できるか、お知らせ下さい。 | |
| Don't shout at me. I can hear you all right. | 怒鳴らないで下さい。ちゃんと聞こえていますから。 | |
| After this he went down to Capernaum with his mother and brothers and his disciples. | その後、イエスは母や兄弟たち、弟子達と一緒にカペナウムに下っていった。 | |
| Eat your soup while it is hot. | スープは熱いうちに召し上がって下さい。 | |
| Do you have a subway map? | 地下鉄のちずはありますか。 | |
| She was born and brought up on the backstreets. | 彼女は下町で生まれ育った。 | |
| They concluded that he had told a lie. | 彼らは彼が嘘をついていたという結論を下した。 | |
| He may be a poor talker and far from shrewd, but I like him all the better for that. | 彼は口下手で、お世辞にも要領がいいとは言えませんが、それだけかえって私は彼が好きなのです。 | |
| A crystal chandelier was hanging over the table. | ガラス製のシャンデリアがテーブルの真上に下がっていた。 | |
| Moreover, what's on the bottom of the memo isn't dirt but a ... b-blood seal!? | しかもメモの下側にあるのは汚れじゃなく・・・け、血判!? | |
| No, please dial nine first. | いいえ、はじめに9番におかけ下さい。 | |
| Please tell me how to cook sukiyaki. | どうかすきやきの料理のしかたを教えて下さい。 | |
| Can you pass me the salt, please? | 塩を取って下さい。 | |
| Please write this down. | これを書き留めて下さい。 | |
| The children ran down the hill. | 子供たちは丘を駆け下りた。 | |
| The stock price index was off 200 points yesterday. | 株価指数は昨日200ポイント下げた。 | |
| Sit down, please. | おかけ下さい。 | |
| Please keep your eye on my child. | 私の子供から目を離さないで下さい。 | |
| Lend me what money you can. | 出来る限りのお金を貸して下さい。 | |
| Let's take a little rest under the tree. | 木の下でちょっと休もうよ。 | |
| Less noise, please. | どうかもう少し静かにして下さい。 | |
| Not at all, that's perfectly fine. Calling each other by one's given name is a good thing; it produces a feeling of fellowship. | いやいや、結構結構。下の名前で呼び合うのは親近感がわいてよろしいことだ。 | |
| Tell me what you are looking forward to. | あなたが何を楽しみにしているのか私に教えて下さい。 | |
| Tell me whose advice to follow. | 誰の忠告に従うべきかわたしに教えて下さい。 | |
| Please take care of our dog while we're away. | 留守中犬を世話して下さい。 | |
| In case I am late, please go ahead of me. | 私が遅れたら先に行って下さい。 | |
| Make yourself at home. | くつろいでいて下さい。 | |
| Give me something to do. | 何か仕事を下さい。 | |
| I don't want to bow down to him. | 彼に頭を下げるのはいやだ。 | |
| He brought our TV set down to the cellar. | パパは、テレビを地下室に持ってきたの。 | |
| On taking the medicine prescribed by the doctor the temperature of the child, which was 40 degrees, dropped rapidly. | 医者に処方された薬を飲んだ途端に、40度あった子供の熱がすとんと下がりました。 | |
| I can't stand dirty old men in the subway. | 地下鉄の痴漢には堪えられない。 | |
| Have a good look at this picture and tell me whether or not you can find me in it. | この写真をよく見てそこに僕がいるか確かめて下さい。 | |
| I went down the slope, falling again and again. | 私は何度も転びながら、坂を下っていった。 | |
| Keep children away from the pond. | 子供を池に近づけないで下さい。 | |
| It was kind of you to invite us. | お招き下さってありがとうございました。 | |
| Please warm yourself at the fire. | どうぞ火におあたり下さい。 | |
| Please tell me about your problem. | どうかあなたの問題について私に話して下さい。 | |
| Please sit down. | お座り下さい。 | |
| Judgement will be given tomorrow. | 判決は明日下される。 | |
| Excuse me for interrupting you, but would you mind opening the window? | お話中失礼ですが、窓を開けて下さいませんか。 | |
| Please ensure you always include a link-back in your replies. ">>" in plain ASCII + number (e.g. >>1). | 回答にはアンカーを必ずつけて下さい。半角で ">>"+数字(例: >>1)です。 | |
| I didn't expect his behavior to descend to such a disagreeable level. | 私は彼の振る舞いがそんな不愉快なレベルにまで成り下がっているとは思わなかった。 | |
| Please help yourself to the cake. | 遠慮なくケーキを召し上がって下さい。 | |
| I let down the rope. | ロープを下ろした。 | |
| Don't fail to call me back. | 必ずそちらから電話をかけ直して下さい。 | |
| The temperature has suddenly dropped. | 気温が急に下がった。 | |
| I'd like to have some hot chocolate. | 熱いココアを下さい。 | |
| I wasn't content to work under him. | 彼の下で働くのでは満足できなかった。 | |
| You think someone coarser than you is "crude", and someone higher class than you to be "putting on airs". | 自分よりも下品な相手は『下品』と思い、自分よりも上品な相手は『上品ぶっている』と思いますね。 | |
| Don't speak ill of others while they are away. | 人のいないところで悪口を言わないで下さい。 | |
| I beg your pardon? | もう一度言って下さい。 | |
| The Yamada family lives in the apartment below this one. | 山田さん一家はこの下のアパートに住んでいる。 | |
| If you change your mind, let us know. | 万が一気が変わったら、知らせて下さい。 | |
| The post office is down the street. | 郵便局はその通りを下ったところです。 | |
| Don't take it seriously. | まじめに取らないで下さい。 | |
| Please be sure to turn off the light before you leave. | 出かける前に必ず明かりを消して下さい。 | |
| Someone is waiting for you downstairs. | 下でどなたかがお待ちですよ。 | |
| Please don't feed the animals. | 動物に餌を与えないで下さい。 | |
| Hand in your papers. | 答案を出して下さい。 | |
| You're welcome to any book in my library. | 私のところの図書は自由にお使い下さい。 | |
| If anyone should phone, say I'll be back at one o'clock. | だれかから電話があったら1時にもどると言って下さい。 | |
| Pray forgive me! | どうか許して下さい。 | |
| Give me a lift in your car. | 君の車に私を乗せて下さい。 | |
| Tell me everything that you can think about it. | そのことについて君が考えられることをすべて教えて下さい。 | |
| The weather will change for the worse this afternoon. | 午後から天気は下り坂です。 | |
| He can't be under thirty. | 彼は30以下のはずはない。 | |
| I don't like this shirt. Please show me another one. | このシャツは気に入りません。別のを見せて下さい。 | |
| You may not smoke in an elevator. | エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。 | |
| Please change your database to reflect the new address as follows. | 貴社のデータベースにある私どもの住所を、下記新住所に変更してください。 | |
| It is very kind of you to send me such a nice present. | こんなすてきな贈り物を送って下さってまことにありがとうございます。 | |
| Please come to my room to help me. | 私を手伝いに部屋に来て下さい。 | |
| The sun went below the horizon. | 太陽は地平線の下へ沈んだ。 | |
| Please feel free to make a suggestion. | どうぞ遠慮なく提案して下さい。 | |
| Will you put a dot before the names of the successful students? | 合格した生徒の名前の前に点をつけて下さい。 | |
| Please get in. | どうぞお乗り下さい。 | |
| This hole was formed by a falling of a meteorite. | この穴はいん石の落下でできたものです。 | |
| I lost my father to a subarachnoid haemorrhage when I was fourteen. | 私は14歳のときに、父をくも膜下出血で亡くした。 | |
| Don't hang up yet, please. | まだ電話を切らないで下さい。 | |
| Please call me tonight. | 今晩私に電話して下さい。 | |
| Please clean the dirty floor. | 汚れた床をきれいにして下さい。 | |