With arbitration, judgement is usually passed in six months time.
仲裁では普通6ヶ月に裁決を下す。
Please don't stand on ceremony.
どうぞ固くならないで下さい。
Please get me a ticket.
切符を一枚、手に入れて下さい。
That is, she is a poor dancer.
つまり彼女は下手な踊り子だ。
He is dead and buried now.
彼は今地下に眠っている。
Thank you for the present you gave my son.
私の息子に下さったプレゼントに感謝します。
Please knock on the door before you enter.
入る前にドアをノックして下さい。
He was pinned down by a fallen tree.
彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。
Give me a lift in your car.
君の車に私を乗せて下さい。
Open the door and let me in, please.
ドアを開けて中に入れて下さい。
The ship dropped anchor.
船は錨を下ろした。
I saw a young man lying on the bench under the cherry tree in the park.
公園の桜の木の下に、若い男が横になっているのが見えた。
Come and see me whenever you want to.
いつでも来て下さい。
If it's a request from you, I'm hardly likely to be able to turn you down flat.
他ならぬ君の頼みなら、無下には出来ないだろう。
Her daughter is bad at cooking.
あの人の娘さんは料理が下手だ。
He laid down the gun.
彼は銃を下に置いた。
I'm just going to leave it up to him to figure out how to clean up this mess.
この案件をどう処理するか、君に下駄を預けるよ。
I found my dog lying under the tree in our yard.
私の犬は裏庭の木の下で寝ていた。
Get the bicycle out of the way.
その自転車をどけて下さい。
The ship sailed down the channel.
船は水路を下った。
Please remove that chair because it is in the way.
じゃまなのでその椅子をのけて下さい。
Please copy this.
これをコピーして下さい。
Your summary is not up to par.
君の要約は平均以下だね。
And open your textbook at page ten.
それではテキストの10ページを開いて下さい。
Let me go in place of him.
彼の代わりに僕を行かせて下さい。
Please send reports of mistypings and mistranslations to the email address below.
誤字・誤訳のご指摘等は下記メールアドレスよりお寄せください。
She sank under the surface of the water.
彼女は水面下にもぐった。
In England, the subway isn't called "subway", it is called [the] "underground".
イギリスでは地下鉄のことを subway ではなく underground という。
They went by subway.
彼らは地下鉄で行きました。
My father and mother were sitting under a tree.
父と母は木の下に座っていました。
Lie on your right side.
右を下にして横になってください。
Correct the mistake and return the file to Mr Luxemburg.
間違いを訂正した上で、ファイルをルクセンバーグ氏に返却して下さい。
Please don't sit on that bench.
そのベンチにすわらないで下さい。
He uses foul language whenever he gets angry.
彼は怒るといつも下品な言葉を使う。
Please write with a pencil.
鉛筆で書いて下さい。
Will you lend me some money?
私にいくらかお金を貸して下さいませんか。
He bent his head low.
彼は深々と頭を下げた。
Please feel free to contact me for details about the meeting or the schedule.
ミーティングやスケジュールなどの詳細については、直接、私にお問い合わせ下さい。
He sat at the edge of the stream.
彼は川のふちに腰を下ろした。
She found her purse under the desk.
彼女は机の下で財布を見つけた。
Come and help us.
来て手伝って下さい。
Food prices will come down soon, won't they?
食料品の値段はすぐに下がるでしょうね。
If you carelessly ask, "got a boyfriend?" she'll be put on her guard and say, "why do you ask?"
下手に「恋人いるの?」と聞いたら「なんで聞くの?」とか言われて警戒されてしまいます。
Prices seem to be going down.
価格はどんどん下がっていくようだ。
Don't expose the tapes to the sun.
テープには日が当たらないようにして下さい。
Feel free to comment on any point made here.
これについて、自由に批評して下さい。
Please come hungry.
お腹をすかせて来て下さい。
Will you kindly show me the way to his house?
彼の家への道を教えて下さい。
Be sure to fill in the blanks from top to bottom beforehand.
必ず、事前に全ての空欄部分を記入しておいて下さい。
Since in this organization they're all chiefs and no Indians, it's a wonder any decisions get made.
この組織は幹部ばかり名を連ねているのではたして決定を下せるのかあやしいものだ。
Please come this way.
どうぞこちらへおいで下さい。
For external use only, do not ingest.
外用のみに使用し、内服しないで下さい。
Feeling a little dizzy, I sat down for a while.
少しめまいがするので、私はしばらく腰を下ろした。
We elected him as our Representative.
我々は彼を下院議員に選出した。
India was subject to the British Empire.
インドは大英帝国の支配下にあった。
I hid under the table.
私は机の下に隠れた。
Put two lumps in my tea, please.
紅茶に角砂糖を2つ入れて下さい。
We'll release the final agenda on the morning of Monday, January 20, so please reply quickly.
1月20日(月曜日)の午前中に最終の議事事項を出しますので、早急にお返事を下さい。
Please put those chairs away.
それらの椅子を片づけて下さい。
Can you explain why you were late?
遅刻の理由を言って下さい。
Give me something to do.
何か仕事を下さい。
Kindly finish up the content of brochure hurriedly.
急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。
If you will not be available at the new time, please let us know.
この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of so