Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The good weather sent the price of vegetables down. | 好天で野菜の値段が下がった。 | |
| Please don't be so surprised that I'm speaking this language and listen to the content of what I'm actually saying. | 私がこの言語を話すことにそんなに驚かないで、私が話している内容をちゃんと聞いて下さい。 | |
| The dusty track descends to a valley. | その埃っぽい小道は谷へと下って行く。 | |
| Many people gathered under this banner of freedom. | 多くの人がこの自由の旗印の下に集った。 | |
| Mr Kinoshita left his glasses behind in the office yesterday. | 木下さんは昨日眼鏡を事務所に置き忘れた。 | |
| Don't speak ill of others while they are away. | 人のいないところで悪口を言わないで下さい。 | |
| There are not any books under the desk. | 机の下には本はありません。 | |
| Please change your database to reflect the new address as follows. | 貴社のデータベースにある私どもの住所を、下記新住所に変更してください。 | |
| I think my Japanese is really bad. | 俺の日本語は本当に下手だと思いますよ。 | |
| Where's the nearest subway station? | 最寄りの地下鉄駅はどこにありますか。 | |
| Tell me about yourself, please, Sir Anthony. | どうぞ、ご自分のことをお話下さい、アンソニー卿。 | |
| We went down by elevator. | 私たちはエレベータで下に降りた。 | |
| Please serve him his meal first. | 彼に先に食事を出して下さい。 | |
| If you run into Mr. Long, don't forget to ask him about how his wife is doing. | ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。 | |
| Please phone him. | 彼に電話して下さい。 | |
| You have to make your own bed here. | ここでは自分でベッドメイキングをして下さい。 | |
| If anyone should phone, say I'll be back at one o'clock. | だれかから電話があったら1時にもどると言って下さい。 | |
| The very sick baby was under careful observation by the doctors. | 重体の赤ちゃんは医者の注意深い監視下に置かれていた。 | |
| Enclose your resume in this envelope and submit it to the personnel department. | 履歴書はこの封筒に入れて人事部に提出して下さい。 | |
| Please turn the page. | ページをめくって下さい。 | |
| Please come to my house. | 私の家に来て下さい。 | |
| With arbitration, judgement is usually passed in six months time. | 仲裁では普通6ヶ月に裁決を下す。 | |
| Will you kindly show me the way to his house? | 彼の家への道を教えて下さい。 | |
| He is not sitting on a bench. | 彼はベンチに腰を下ろしていません。 | |
| Don't go off without saying good-by. | さようならも言わずに出ていかないで下さい。 | |
| Please come to see us at our new place. | 新居にも是非遊びに来て下さい。 | |
| In dog ethology the leader is called 'alpha'; after that it continues with 'beta' and 'gamma'. | トップのリーダーは犬の行動学では「アルファ」と呼ばれ、以下「ベータ」「ガンマ」と続きます。 | |
| Please give me something to eat. | 私に何か食べる物を下さい。 | |
| If you come my way, drop in on me. | もし、私の近くに来るときは是非立ち寄って下さい。 | |
| I teach Mr. Lee's children English in exchange for room and board. | 私は下宿させてもらっているのと交換にリーさんの子供に英語を教えている。 | |
| I wish to know a landmark nearby so I can find my way there. | そこに行く道がわかるように、近くの目印を教えて下さい。 | |
| Please accept my sincere apologies. | 私の心からのお詫びをどうかお聞き下さい。 | |
| Let me know the time when he will come. | 彼が来る時を知らせて下さい。 | |
| If I had to define life in a word, it would be: Life is creation. | もしも私が一言にして生命の定義を下さなければならないとするならば、生命とは創造であるということである。 | |
| Please add up the bill. | 勘定書を合計して下さい。 | |
| You're making yourself appear cheap. | そんな言い方をするとあなたの値が下がりますよ。 | |
| Please replace the empty ink cartridge in the printer. | プリンター内の空のインクカートリッジを交換して下さい。 | |
| We hope you enjoy the movie. | みなさま、どうぞ映画をお楽しみ下さい。 | |
| Please list alternate dates. | 代わりの日を書いて下さい。 | |
| I'm sorry, but I can't find the book you lent me. | 申し訳ないんだけど、あなたが貸して下さった本が見つからないのよ。 | |
| He is a mean fellow. | 下劣なやつだ。 | |
| Please explain it to me later. | 後で私に説明して下さい。 | |
| Get the bicycle out of the way. | その自転車をどけて下さい。 | |
| We spent all of that night, the next day, and the next night in the cellar. | その晩と次の日とその夜中ずっと地下室で過ごしたのよ。 | |
| Give me something to do. | 何か仕事を下さい。 | |
| Don't forget to ask after Mr Long's wife when you see him. | ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。 | |
| The quality of tea is going down. | お茶の質は下がりつつある。 | |
| His right-hand man gave him away and got in his way to the top. | 彼の腹心の部下が彼を裏切って、彼の出世の邪魔をした。 | |
| Read the note at the bottom of the page. | そのページの下の注を読みなさい。 | |
| You walk on and I will catch up with you later. | そのまま歩き続けて下さい。私は後で追いつきます。 | |
| Please tell me how to take a book. | 本の借り方を教えて下さい。 | |
| Look down at the floor. | 床を見下ろしてごらん。 | |
| The captain commanded the men to march on. | 隊長は部下に行進を続けるようにと命じた。 | |
| "Pass me the salt, please." "Here you are." | 「塩を取って下さい。」「はい、どうぞ。」 | |
| Have him wait a moment. | 彼をちょっと待たせておいて下さい。 | |
| Write to him for me, Jan. | 私の代わりに彼に手紙を書いて下さい、ジャン。 | |
| The ship dropped anchor. | 船は錨を下ろした。 | |
| Please step back and keep behind the line. | 線の内側にお下がり下さい。 | |
| Set it down there. | それを下に置け。 | |
| I was out of breath from walking up and down hills. | 私は丘を登り下りして息切れがした。 | |
| Prices dropped suddenly. | 物価が突然下がった。 | |
| The manager controls his men at will. | 経営者は彼の部下を意のままに支配している。 | |
| He put down his racket. | 彼はラケットを下に置いた。 | |
| Run pipes under the floor. | 床下にパイプを通す。 | |
| This will do for the time being. | 目下のところこれで間に合うでしょう。 | |
| The notes are at the bottom of the page. | 注はページの下欄についている。 | |
| Please hang on. I'll put him on the phone. | お待ち下さい。彼を電話口に出しますから。 | |
| There's something under the bed. | ベッドの下に何かあるよ。 | |
| Please remain seated for a few minutes. | しばらくの間座っていて下さい。 | |
| Whenever you get lonely, feel free to come and talk to me. | 寂しくなった時はいつでも、気楽に私と話しに来て下さい。 | |
| That magazine article exposed his devilish acts to the full light of day. | その雑誌の記事で彼の悪業は白日の下にさらされましたね。 | |
| One lump of sugar, please. | 角砂糖を一個入れて下さい。 | |
| Don't take the trouble to come and meet me. | わざわざ迎えに来るようなことはしないで下さい。 | |
| Money comes and goes. | 金は天下の回りもの。 | |
| The temperature has fallen since morning. | 朝から温度が下がってきた。 | |
| He's some kind of manservant for her. | 彼はある種彼女の下僕だな。 | |
| It is under the chair. | 椅子の下にあります。 | |
| I just withdrew some money today from the bank, so I only have 10 000 yen bills. | 今日銀行から下ろしたばかりで、万札しか持ち合わせがないんだよ。 | |
| We have learned much about survival from lower forms of animal life. | 私達は下等動物の生き延び方についていろいろと知っている。 | |
| He sat at the edge of the stream. | 彼は川のふちに腰を下ろした。 | |
| Let me see the pictures you took in Paris. | あなたがパリで撮った写真を見せて下さい。 | |
| Tell me your story. I am all ears. | あなたの話をして下さい。熱心に聞きますから。 | |
| Look at the car made in Japan. | 日本製の車を見て下さい。 | |
| Please give me a haircut. | 散髪して下さい。 | |
| Take down the book from the shelf. | その本を棚から下ろしなさい。 | |
| Please take good care of yourself. | どうぞ大事になさって下さい。 | |
| Hold on, please. | ちょっとお待ち下さい。 | |
| He had to reduce the price of his wares. | 彼は自分の品物の値段を下げねばならなかった。 | |
| This ticket allows you to stop over at any station. | この切符は途中下車できます。 | |
| Tom hid under the bed. | トムはベッドの下に隠れた。 | |
| He is popular with his men. | 彼は部下に人気がある。 | |
| She resented his remarks about her poor driving. | 彼女は運転が下手な事についての彼の言葉に腹を立てた。 | |
| That's right. It's written in an unassuming fashion, and it's an ethical standpoint as well. | そうですね。下手にでてばかりもなんだし。かつ、倫理的ですね。 | |
| You may rest assured that we shall do all we can. | 我々は出来る限り手を尽くすと信じて下さい。 | |
| Tom looks down on women. | トムは女性を見下している。 | |
| The boughs that bear most hang lowest. | 実るほど頭の下がる稲穂かな。 | |
| I am very sorry that I have to ask you to change the meeting date to March 6 due to personal reasons. | 大変申し訳ありませんが、個人的事情のためミーティングの日にちを3月6日に変更させて下さい。 | |
| You'll have to ask someone else. | 他の誰かに聞いて下さい。 | |
| Please don't draw the curtains when the window is open. | 窓を開ける時は、カーテンは閉めないで下さい。 | |
| The ship was unloaded at the port. | 船はその港で荷を下ろされた。 | |