Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Please read the text below. 以下の文章を読んで下さい The cost of living has gone down. 物価が下がった。 When warm, light, air crosses mountains it rises into the upper atmosphere and does not fall back to the ground. In this, and other, ways wind changes with the terrain. 暖かい軽い空気は山越えすると上空に上昇し、地上には下りてこないことなど、風は地形によって変わります。 I weigh 70 kilos, give or take a few kilos. 私は体重70キロ、数キロの上下はあるが。 You're welcome to any book in my library. 私のところの図書は自由にお使い下さい。 The Tokyo stock market recorded an unprecedented loss. 東京株式市場は、かつてないほどの株価の下落を見せた。 That is, she is a poor dancer. つまり彼女は下手な踊り子だ。 I would like some more water. 水のお代わりを下さい。 Let me know the time you are leaving. ご出発の時刻をお知らせ下さい。 Let's sit on the grass. 芝生に腰を下ろしましょう。 The car ran down the hill. 車は丘を走り下りた。 She walked with her head down like an old woman. 彼女は老婆のように頭を下げて歩いた。 Please come hungry. お腹をすかせて来て下さい。 Please inform us as to what quantity you can deliver at regular intervals. 貴社から定期的にどれくらいの数の製品を購入できるか、お知らせ下さい。 Please come to meet me some time when it's convenient. あなたの都合のいいときに会いに来て下さい。 That magazine article exposed his devilish acts to the full light of day. その雑誌の記事で彼の悪業は白日の下にさらされましたね。 Please hang on. I'll put him on the phone. お待ち下さい。彼を電話口に出しますから。 He is junior to me by two years. 彼は私より2歳年下だ。 The prisoner dug a hole under the prison wall. 囚人は刑務所の塀の下に穴を掘った。 Get it, and put it on the fire. それを取ってきてそして火に入れて下さい。 The price of oranges has come down. オレンジの値段が下がった。 You have to come back in 30 minutes. 30分以内にここに戻ってきて下さい。 Please wake me up at seven tomorrow morning. 明日7時に私を起こして下さい。 Please get me a ticket. 切符を一枚、手に入れて下さい。 The notes are at the bottom of the page. 注はページの下欄についている。 The officer inspired his men to be brave. 将校は部下を鼓舞して勇気を出させた。 The black kitten hopped to avoid the puddle, and passed under the neighbouring hedge. 黒い小猫がぴょんぴょんと水溜をさけて、隣の生垣の下をくぐった。 "Here is my business card. Please call me anytime with more information," said the reporter. 「私の名刺です。追加情報があったらいつでも連絡下さい」と記者は言った。 He selected a pair of socks to match his suit. 彼はスーツにあう靴下を選んだ。 Excuse me, could you pass me the salt and pepper? すみませんが塩と胡椒をこちらに回して下さい。 Please help yourself to anything you like. 自由に召し上がって下さい。 Please lend me the book when you have finished reading it. その本を読み終えたら私に貸して下さい。 Watch your step, as the passageway is slippery. 廊下は滑りやすいので、足元に気を付けなさい。 Don't pick on younger kids. 自分より年下の子をいじめるものではありません。 When a currency depreciates, that has an inflationary effect on the economy of the country of the currency. ある通貨の価値が下がると、その国の経済にインフレの影響をもたらす。 In England, the subway isn't called "subway", it is called [the] "underground". イギリスでは地下鉄のことを subway ではなく underground という。 Please keep it secret. どうぞ秘密を守って下さい。 Put this medicine where children can't get it. この薬は子供の手の届かないところに置いて下さい。 If you run into Mr. Long, don't forget to ask him about how his wife is doing. ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。 Put the book on the bottom shelf. その本はいちばん下の棚に置いてください。 Please undo the package. 包みを開けて下さい。 Please put the chair away. It is in the way. いすをどかして下さい。じゃまなのです。 Would you like to turn it down a little? もう少し音を下げてくれますか。 Please turn off the light when you leave the room. 部屋を出るときは電灯を消して下さい。 Dr. White acted as our interpreter. ホワイト博士が我々の通訳をして下さった。 We have to reduce the cost to a minimum. 我々は原価を最小限に下げないといけない。 He brought our TV set down to the cellar. パパは、テレビを地下室に持ってきたの。 Please come and see me any time. いつでも遊びに来て下さい。 Don't look down on the poor. 貧者を見下してはいけない。 Be sure to mail this letter. 必ずこの手紙を渡して下さい。 She bowed to me politely. 彼女は私に丁寧に頭を下げた。 Let me hear from you. 手紙を下さい。 Then, with a final, terrible scream, the monster flung itself off the mountain to its death on the rocks below. それから、最後の恐ろしい叫び声とともに、怪物は山から下方の岩に身を投げて死んだ。 Then he got dressed, stuffed his lecture notes into his briefcase, and ran down the stairs. それから服を着て、講義用のメモを手さげ鞄に詰め込み、階段を駆け下りた。 Be sure to drop us a line as soon as you get to London. ロンドンに着いたらすぐに、必ずお手紙を下さい。 The captain ordered his men to fire. 隊長は部下に撃てと命令した。 Lend me as much money you can. 出来る限りのお金を貸して下さい。 Please buy me this book. この本を私に買って下さい。 Correct the mistake and return the file to Mr Luxemburg. 間違いを訂正した上で、ファイルをルクセンバーグ氏に返却して下さい。 The thermometer stood at three degrees below zero this morning. 今朝は零下3度だった。 Please keep the fire burning. どうぞ火を燃やし続けて下さい。 In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar. 日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。 The road dips suddenly. 道が急に下り坂になる。 Take the road on the right. 右の道を行って下さい。 Get off at the next stop. 次の停留所でお降り下さい。 He is an unsung hero. 彼は縁の下の力持ちだ。 Please fasten your seat belt during takeoff and landing. 離着陸の際にはシートベルトをしめて下さい。 Pass on, please, and do not obstruct the way. どうか先に進んで道をふさがないで下さい。 The dollar dropped to 125 today from 126 yen yesterday. ドルは昨日の126円から今日125円に下がった。 Put your hand down. 手を下げろ。 When you decide which plan you want, please notify us in writing. ご希望のプランが決まりましたら文書でお知らせ下さい。 Please say hello to your family. ご家族によろしくお伝え下さい。 Where do I get the subway? どこで地下鉄に乗れますか。 Please fill out this form. この書類に書き込んで下さい。 Sit down and take it easy for a while. そう興奮しないでお座り下さい。 Don't let anyone take advantage of you. 人に足下を見られるな。 Please enjoy yourself at the dance. ダンスパーティーで楽しんで下さい。 He has bad handwriting. 彼は字が下手だ。 Please forward the document to the administrative office for review. その文書を経営管理部に送って検討してもらって下さい。 Give me something to drink. 何か飲むものを下さい。 If you see Mr. Long, please don't forget to ask him how his wife's doing. ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。 It is under the chair. 椅子の下にいます。 If it's a request from you, I'm hardly likely to be able to turn you down flat. 他ならぬ君の頼みなら、無下には出来ないだろう。 Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea. 海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。 In case I forget, please remind me. 私が忘れたら注意して下さい。 She is five years junior to me. 彼女は私より5歳年下です。 Prices have gone down. 物価が下がった。 I got thinking about it over the weekend, when I was raking the last of the leaves out from under the bushes. 私はそうしたことを週末に考え始めたのだが、それはかん木の下に残っている葉を残らずかき集めている時のことであった。 We are beginning our descent. これより次第に高度を下げてまいります。 Let me know if there is anything I can do. なにか私にできることがありましたらお知らせ下さい。 This is but a humble downtown store. ここはしがない下町の店です。 Please forgive me. 許して下さい。 He comes from England, but is very poor at English. 彼はイギリス生まれだが、英語がとても下手である。 The following passage was quoted from a well-known fable. 以下の一節は有名な寓話からの引用です。 Just tell Mr Tate that Helen Cartwright is here to see him. テイトさんにヘレンが会いにきているとだけ伝えて下さい。 I would like to have some more water. 水のお代わりを下さい。 Look at the car made in Japan. 日本製の車を見て下さい。 You must make decisions about your responsibility in the light of your conscience. 君らは自らの責任において、自らの良心に照らし合わせ、決定を下さなくてはならない。 Let me know the time when he will come. 彼が来る時を知らせて下さい。 Please turn on the light. 電気をつけて下さい。