Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We looked down at the beautiful sea. | 我々は美しい海を見下ろした。 | |
| She is two years younger than me. | 彼女は僕より2歳年下だ。 | |
| For safety purposes, remove the plastic casing before use. | 安全のため、使用前にプラスチック・ケースをはずして下さい。 | |
| Please call me up tonight at my office. | 今夜、事務所に電話をかけて下さい。 | |
| I found this under your bed. | あなたのベッドの下でこれを見つけました。 | |
| Would you cash these travelers checks, please? | このトラベラーズ・チェックを現金に換えて下さい。 | |
| Please refrain from smoking, while the non-smoking signs are on. | 禁煙サインがついているときは、おタバコはひかえて下さい。 | |
| Wait for your turn, please. | 順番をお待ち下さい。 | |
| Please step inside. | どうぞ中へお入り下さい。 | |
| Don't touch the flowers. | 花に触れないで下さい。 | |
| Watch out for falling objects! | 落下物に注意! | |
| Please keep your eye on my child. | 私の子供から目を離さないで下さい。 | |
| Don't take the trouble to come and meet me. | わざわざ迎えに来るようなことはしないで下さい。 | |
| He was dropped because of his running mate. | 彼は組んだ下位候補者が悪かったので落選しました。 | |
| Please turn out the light before leaving the room. | 部屋を出る前に明かりを消して下さい。 | |
| Could you direct me to the station? | 私に駅への道を教えて下さいますか。 | |
| Stock prices dropped. | 株価が下がった。 | |
| Visitors may not feed the animals. | 動物に餌を与えないで下さい。 | |
| Subway fares will be raised by nearly ten percent as of April 1, 2001. | 地下鉄運賃が2OO1年4月1日からほぼ11%値上げになります。 | |
| Let me think for a minute. | ちょっと考えさせて下さい。 | |
| He often uses a subway. | 彼はよく地下鉄を利用する。 | |
| Correct me if I am wrong. | 私の言うことが間違っていたら訂正して下さい。 | |
| She was sitting under a tree. | 彼女は木の下に座っていた。 | |
| Tell me what happened. | 何が起きたのか話して下さい。 | |
| Please call a taxi for this lady. | このご婦人にタクシーを呼んで下さい。 | |
| Are there any books under the desk? | 机の下にいくつかの本がありますか。 | |
| Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter. | 突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。 | |
| I like my steak medium. | ステーキはミディアムで焼いて下さい。 | |
| Give me some coffee if there is any left. | コーヒーがいくらか残っていたら、少し下さい。 | |
| "Pass me the salt, please." "Here you are." | 「塩を取って下さい。」「はい、どうぞ。」 | |
| Please call me whenever it is convenient to you. | ご都合がよろしければ、いつでもお電話下さい。 | |
| I was out of breath from walking up and down hills. | 私は丘を登り下りして息切れがした。 | |
| Correct me if I'm wrong. | もし間違っていたら正して下さい。 | |
| Please pay the cashier. | 代金はレジでお払い下さい。 | |
| Please make your reservations promptly. | すぐに予約して下さい。 | |
| You should never look down on a man merely because he is poor. | あなたは人を単に貧しいからといって見下してはならない。 | |
| He keeps harping on about declining standards in education. | 彼は教育の水準の低下についてくどくどしゃべり続ける。 | |
| Take a breath and hold it. | 息を吸って、止めて下さい。 | |
| Please don't get angry if I criticize. | 私があなたを非難しても怒らないで下さい。 | |
| Boys tend to look down on their younger sisters. | 男の子は妹を見下ろしがちである。 | |
| Please speak in a loud voice. | 大きな声で話して下さい。 | |
| He is a mean fellow. | 下劣なやつだ。 | |
| I went down by elevator. | 私はエレベーターで下におりた。 | |
| Can you put it down on the table? | それを机の上に下ろしてくれませんか。 | |
| It is very good of you to say so. | そういって下さるとはご親切です。 | |
| Please be sure to turn off the light before you leave. | 出かける前に必ず電気を消して下さい。 | |
| Do me the favor of coming. | どうぞおいで下さい。 | |
| Confine your remarks to the matter we are discussing. | 今話し合っている問題だけに発言を限定して下さい。 | |
| The Yamada family lives in the apartment below this one. | 山田さん一家はこの下のアパートに住んでいる。 | |
| Don't expose the tapes to the sun. | テープには日が当たらないようにして下さい。 | |
| We have to conclude that the policy is a failure. | その政策は失敗であると結論を下さなければならない。 | |
| As I don't have the software that matches the attachment, I cannot open the file. Please resend it in another format. | 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 | |
| They live on the floor beneath. | 彼らは下の階に住んでいる。 | |
| She begged for something to drink. | 彼女はなにか飲み物を下さいと頼んだ。 | |
| Our guest is waiting for us downstairs. | 私たちの客が下で待っています。 | |
| The manager controls his men at will. | 経営者は彼の部下を意のままに支配している。 | |
| Please make yourself comfortable. | どうぞお楽にして下さい。 | |
| She is a bad speaker. | 彼女は話が下手です。 | |
| A fox isn't caught twice in the same snare. | 柳の下の泥鰌。 | |
| Can I stop over in Chicago? | シカゴで途中下車できますか。 | |
| That team is always in the cellar. | あのチームはいつも最下位だ。 | |
| The salt, if you please. | よろしければ塩をこちらに回して下さいませんか。 | |
| Please add up the bill. | 勘定書を合計して下さい。 | |
| Please be sure to let me know your new address soon. | すぐに新住所をお知らせ下さい。 | |
| Another step, and you'll fall over the cliff. | もう一歩下がると、崖から落ちるよ。 | |
| Please give up smoking. | タバコをやめて下さいな。 | |
| The price of meat dropped. | 肉が値下がりした。 | |
| Let me say what I think. | 私の考えを言わせて下さい。 | |
| The approach employed in this analysis was as follows. | この分析には以下のアプローチがとられた。 | |
| Please change your database to reflect the new address as follows. | 貴社のデータベースにある私どもの住所を、下記新住所に変更してください。 | |
| Children who are sixteen years old or younger may not enter the theater. | 16歳以下の子供は劇場には入場できません。 | |
| He can't be under thirty. | 彼は30以下のはずはない。 | |
| Genius has been defined as a supreme capacity for taking trouble. | 天才とは従来、先天的に絶大な努力をなし得る能力を備えた者との定義が下されてきた。 | |
| There is a school down the mountain. | 山を下ったところに学校がある。 | |
| Please keep me informed of whatever happens in my absence. | 私の留守中の出来事はすべてわたしに知らせて下さい。 | |
| There's a fire down the hall. | 廊下の突き当たりで火事が起きました。 | |
| I want to get there by subway. | 地下鉄で行きたいのです。 | |
| Please send this by special delivery. | これを速達で送って下さい。 | |
| Please be sure to turn off the light before you leave. | 出かける前に必ず明かりを消して下さい。 | |
| You were thoughtful to remember me in this way. | こんな風に覚えていて下さってありがとう。 | |
| Come and help us. | 来て手伝って下さい。 | |
| There are some cookies under the table. | クッキーがテーブルの下に落ちている。 | |
| If he comes, tell him to wait for me. | もし彼が来たら、私を待つように言って下さい。 | |
| She was trained as a violinist under a famous musician. | 彼女は有名な音楽家の下でバイオリン奏者としての訓練を受けた。 | |
| Please show me the TV Guide. | テレビガイドを見せて下さい。 | |
| Let me know in no time when he comes. | 彼が来たらすぐに知らせて下さい。 | |
| After you have read it, give the book back to me. | 読み終わったらその本を私に返して下さい。 | |
| Please make sure that the door is locked. | 必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。 | |
| She bought two pairs of socks. | 彼女は靴下を二足買った。 | |
| Please give my best regards to your husband. | ご主人によろしくお伝え下さい。 | |
| For external use only, do not ingest. | 外用のみに使用し、内服しないで下さい。 | |
| A cat got out from under the car. | ネコが車の下から出てきた。 | |
| Let me take a look. | 私にちょっと見せて下さい。 | |
| They found him guilty. | 彼らは彼に有罪の判決を下した。 | |
| At this time, he' the Pacific League's top batter. | 彼は目下パリーグの首位打者だ。 | |
| The boss could not approve of what one of his men did. | ボスは部下の一人がやったことを認めるわけにはいかない。 | |
| You mustn't despise him because he didn't win a prize. | 彼が賞を取らなかったからといって、彼を見下してはいけない。 | |
| Please call me on receiving this letter. | この手紙を受け取ったらすぐに私に電話を下さい。 | |
| Could you please repeat it slowly? | もう一度ゆっくりお話下さい。 | |
| For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000. | さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。 | |