Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Look at the seventh line from the bottom on page 34. | 34ページの下から7行目を見てください。 | |
| Please give me your picture so I don't forget how you look. | あなたの顔を忘れるといけないので写真を下さい。 | |
| Would you mind turning down the volume? | ボリュームを下げてもらえますか。 | |
| Select action for Chris. | クリスの行動を選択して下さい。 | |
| The youngest child spent every morning at a nursery. | 一番下の子は毎日午前中を保育園ですごしました。 | |
| Please keep me informed of whatever happens in my absence. | 私の留守中の出来事はすべてわたしに知らせて下さい。 | |
| Let's take the subway. | 地下鉄に乗ろう。 | |
| Please give me a pencil and some sheets of paper. | 鉛筆1本と紙を何枚か下さい。 | |
| Please refrain from smoking until the sign is turned off. | サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。 | |
| The giant plane screamed down in an almost vertical dive. | その大型機は鋭い音を立ててほとんど直角に降下した。 | |
| I am ashamed of myself for my poor English. | 自分の下手な英語で、自分自身を恥ずかしく思っています。 | |
| The quality of tea is going down. | お茶の質は下がりつつある。 | |
| Mr Kinoshita left his glasses behind in the office yesterday. | 木下さんは昨日眼鏡を事務所に置き忘れた。 | |
| Correct the underlined words. | 下線を引いた語を正しい形にしなさい。 | |
| The river meets another below this bridge. | 川はこの橋の下流で別の川と合流する。 | |
| Telephone me if it rains. | 雨天の場合にはお電話下さい。 | |
| Help yourself to a drink. | 飲み物を自由にお取り下さい。 | |
| Get off at the next stop. | 次の停留所でお降り下さい。 | |
| The dollar dropped to 125 today from 126 yen yesterday. | ドルは昨日の126円から今日125円に下がった。 | |
| The only evidence was the traces of semen stuck to the underwear. | 唯一の証拠は、下着に付着していた精液の痕跡。 | |
| Tell him so, when he comes back. | 彼が戻っていたら、そう伝えて下さい。 | |
| Judgement will be given tomorrow. | 判決は明日下される。 | |
| Don't stick your nose into my personal affairs. | 私の個人的な問題に干渉しないで下さい。 | |
| Chemical companies are waiting until everything dies down before reinvesting. | 化学業界はすべてが下火になるまで再投資を控えています。 | |
| Please find me my overcoat. | どうか私のオーバーを捜して下さい。 | |
| Please speak as slowly as possible. | 出来るだけゆっくり話して下さい。 | |
| It is very good of you to say so. | そういって下さるとはご親切です。 | |
| Please stand face to face. | 向かい合って立って下さい。 | |
| The accident was due to bad driving. | その事故は下手な運転のせいだった。 | |
| Too much humility is pride. | 卑下も自慢のうち。 | |
| If you always travel by subway, you seldom surface other than at your stop. | いつも地下鉄を使っているなら足元より高くなることはない。 | |
| While you are asleep, the bodily functions slow down and body temperature falls. | 寝ている間は、体の機能は不活発になり、体温は下がる。 | |
| I found a pair of gloves under the chair. | イスの下にあった手袋をみつけました。 | |
| Please keep it secret. | どうか秘密を守って下さい。 | |
| Please enter a telephone number where you can be contacted during the day, too. | 昼間でも連絡がつく電話番号をご記入下さい。 | |
| There is a cat under the desk. | 机の下に猫がいる。 | |
| Tom had his socks on inside out. | トムは靴下を裏返しに履いていた。 | |
| We hope to lower the tariff. | 関税を下げることを望む。 | |
| Give me some coffee if there is any left. | コーヒーがいくらか残っていたら、少し下さい。 | |
| Give me a glass of milk. | 私にミルクをいっぱい下さい。 | |
| A recent survey reveals that the population density in the metropolis is decreasing. | 最近の調査が大都市の人口密度の低下を示している。 | |
| Please book me a room in a first-class hotel. | 一流ホテルの部屋を予約して下さい。 | |
| Correct the mistake and return the file to Mr Luxemburg. | 間違いを訂正した上で、ファイルをルクセンバーグ氏に返却して下さい。 | |
| Since it is bad when it rains, when you come out of the room, please shut the window. | 雨が降るといけないので、部屋を出る時には窓を閉めて下さい。 | |
| 'Seminar', in universities, refers to debates and the presentation of research results by a few students. | 大学における演習とは、少人数の学生が教員指導の下に研究発表、討論を行うゼミナールのことを言います。 | |
| It's very nice of you to help me. | 手伝って下さって本当にありがとう。 | |
| Hand in your papers. | 答案を提出して下さい。 | |
| Time is up. Hand in your papers. | 時間です。答案を提出して下さい。 | |
| Could you spare me a little time? | 私に少し時間を割いて下さいませんか。 | |
| You are requested not to smoke. | たばこはご遠慮下さい。 | |
| Be sure to mail this letter. | 必ずこの手紙を渡して下さい。 | |
| There is a TV remote control under the couch. | テレビのリモコンがソファーの下にある。 | |
| He traded his old car in for a new one. | 彼は古い車を下取りに出して新しい車を買った。 | |
| Please say hello to your wife. | あなたの奥さんによろしくお伝え下さい。 | |
| Champagne, please. | シャンペンを下さい。 | |
| Get me a cup of coffee. | 私にコーヒー1杯持ってきて下さい。 | |
| Please say hello to your family. | ご家族によろしくお伝え下さい。 | |
| "Pass me the salt, please." "Here you are." | 「塩を取って下さい。」「はい、どうぞ。」 | |
| Please help yourself to some fruit. | 果物を自由にとって食べて下さい。 | |
| Don't hide under the bed. | ベッドの下に隠さないでよ。 | |
| The hallway is slippery, so watch your step. | 廊下は滑りやすいので、足元に気を付けなさい。 | |
| Tom was walking slowly with his head down. | トムは、頭を下げて、ゆっくりと歩いていた。 | |
| My e-mail address will be changed effective Aug. 1 as follows. | 私のe—mailアドレスは8月1日より下記に変わります。 | |
| We took shelter from the rain under a tree. | 私達は雨宿りをするために木の下に避難した。 | |
| If you will not be available at the new time, please let us know. | この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。 | |
| If you change your mind, let us know. | 万が一気が変わったら、知らせて下さい。 | |
| He was dropped because of his running mate. | 彼は組んだ下位候補者が悪かったので落選しました。 | |
| Don't bother yourself about me. | 私のことはかまわないで下さい。 | |
| The policeman asked people to back off. | その警官は人々に後ろに下がって離れるように言った。 | |
| Once the sketch is completed, ink it with a nib pen. | 下書きが終ったら、つけペンでペン入れをします。 | |
| Lend a hand with these parcels, please. | これらの包みをほどくのを手伝って下さい。 | |
| In case I am late, please go ahead of me. | 私が遅れたら先に行って下さい。 | |
| Short-term effects of smoking include unfitness, wheezing, a general vulnerability to illness, bad breath, bad skin and so on. | 喫煙による短期的な影響には、体調が悪いこと、ぜいぜい息をすること、病気に対する抵抗力の全般的な低下、口臭、肌荒れなどが含まれる。 | |
| Write back to me as soon as you get this letter. | この手紙を受け取ったらすぐに返事を下さい。 | |
| First, try to confirm the timing by oscilloscope. | まずはオシロでタイミングを確認してみて下さい。 | |
| If you see Mr. Long, please don't forget to ask him how his wife's doing. | ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。 | |
| He is a good listener but a poor speaker. | 彼は聞き上手だが、話すのは下手だ。 | |
| Tell me whose advice to follow. | 誰の忠告に従うべきかわたしに教えて下さい。 | |
| If anything happens to him, let me know. | 彼にもしものことがあったら教えて下さい。 | |
| You may come whenever it is convenient for you. | いつでもあなたのご都合のよいときにおいで下さい。 | |
| Let me think for a minute. | ちょっと考えさせて下さい。 | |
| There is a cookie under the table. | テーブルの下にクッキーが落ちてるよ。 | |
| He is junior to my brother by three years. | 彼は私の兄より3歳年下です。 | |
| If you decide to come to America, please let me know as soon as possible. | アメリカに来ることに決めたら、できるだけ早く知らせて下さい。 | |
| You may use my pen at any time. | 私のペンはいつでも使って下さい。 | |
| This is out of the blue, but has everybody once felt 'looked down upon by young folk'? | 突然ですが、みなさんは「若者から見下された」と感じたこと、ありますか? | |
| Please write a letter to me. | 私に手紙を書いて下さい。 | |
| They forgot to lock the door. | 彼らは錠を下ろすのを忘れた。 | |
| Please do it in this way. | このようにして、それをやって下さい。 | |
| We skied down to Chamonix. | スキーでシャモニーまで下った。 | |
| Footnotes are notes at the foot of a page. | 脚注とはページの下部の注をいう。 | |
| There's a dead body under the cherry tree! | 桜の樹の下には屍体が埋まっている! | |
| The boss could not approve of what one of his men did. | ボスは部下の一人がやったことを認めるわけにはいかない。 | |
| Tell us the story from beginning to end. | その話を始めから終わりまで話して下さい。 | |
| The machine again made the usual noise and printed out the following analysis. | コンピューターは再び音を立てると、以下のような診断書が出てきた。 | |
| She is two years younger than me. | 彼女は僕より2歳年下だ。 | |
| It's a sop to Cerberus. | 役人への袖の下だよ。 | |
| Tell me what that man is like. | あの人はどんな人物か教えて下さい? | |
| Moreover, what's on the bottom of the memo isn't dirt but a ... b-blood seal!? | しかもメモの下側にあるのは汚れじゃなく・・・け、血判!? | |
| The young woman under that tree looks sad. | あの木の下にいる若い女性は悲しそうな顔をしている。 | |