Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Oh, take your time. I'm in no hurry. | ああ、ゆっくりやって下さい。急ぎませんから。 | |
| Please step back and keep behind the line. | 線の内側にお下がり下さい。 | |
| To say so should not diminish his importance. | そう言ったからといって彼の重要性が低下するわけではない。 | |
| Could you turn the volume down? | 音を下げてくれないか。 | |
| Such a proposal would only be turned down immediately. | そんな提案はすぐに却下されるだけだ。 | |
| If you should change your mind, let me know. | 万一気が変わったら、知らせて下さい。 | |
| The temperature falls. | 温度が下がる。 | |
| There were some people sitting about on the grass. | 人々が芝生の上のあちこちに腰を下ろしていた。 | |
| The youngest boy dropped behind the other hikers. | 一番年下の少年がハイカーの一行に遅れた。 | |
| I'm pleased with my new underwear. | 私は新しい下着が気に入っている。 | |
| Has the fever gone down? | 熱は下がりましたか。 | |
| I didn't expect his behavior to descend to such a disagreeable level. | 私は彼の振る舞いがそんな不愉快なレベルにまで成り下がっているとは思わなかった。 | |
| Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off. | シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。 | |
| I saw you while you were still under the fig tree before Philip called you. | 私は、ピリポがあなたを呼ぶ前に、あなたがいちぢくの木の下にいるのを見たのです。 | |
| She found her purse under the desk. | 彼女は机の下で財布を見つけた。 | |
| "By the way, where's your old man?" "Under that over-turned truck." | 「ところでよ、そのおめーのおとうさんはどこにいんのさ?」「横転したトラックの下なんよ。」 | |
| If you wish us to reserve an alternative room, please let us know immediately. | もしも別の部屋の予約をご希望でしたら、大至急ご連絡下さい。 | |
| The Buddha became enlightened under a Bo tree in Bodh Gaya. | 釈迦はブッダガヤの菩提樹の下で悟りを開いた。 | |
| Help yourself to the fruit. | ご自由に果物をお取り下さい。 | |
| Her windows were broken and her shutters hung crookedly. | 窓は壊されてよろいどははずれてななめに下がっていました。 | |
| Please have a seat. | どうぞおかけ下さい。 | |
| The decision belongs to him. | 決定を下すのは彼の権限だ。 | |
| Please speak as clearly as possible. | できるだけはっきりと話して下さい。 | |
| Please don't forget to mail this letter. | その手紙を投函するのを忘れないで下さい。 | |
| Please tell me about it. | 私にそれを知らせて下さい。 | |
| Yamashita is stuck with no way out. His well-thought-out project was rejected and the books he worked really hard on aren't selling. | 必死で考えた企画は却下、一生懸命作った本は売れない。山下さんは八方塞がりの状態に陥っている。 | |
| I am fed up with his vulgar jokes. | 僕は彼の下品な冗談にはうんざりする。 | |
| Come see me again tomorrow. | 明日また来て下さい。 | |
| Please fill out this form. | この書類に必要事項を書き込んで下さい。 | |
| Make yourself at home. | くつろいでいて下さい。 | |
| Will you stamp this letter for me? | この手紙に切手を貼って下さい。 | |
| He is younger than me by three years. | 彼は私より三つ年下です。 | |
| Please bring in the washing. | 洗濯物を中へ取り入れて下さい。 | |
| It is under the chair. | 椅子の下にあります。 | |
| Please answer me by telegram. | 電報でご返事下さい。 | |
| That salesman was persistent in asking me to buy a car. | 車を一台買って下さいよとそのセールスマンは私にしつこく言った。 | |
| All the sails were taken down. | 帆は全部下ろされた。 | |
| He's two years younger than me. | 彼は私より2つ年下だ。 | |
| It's dark, so watch your step. | 暗いから、足下に気をつけて。 | |
| Let me go with you. | 一緒に行かせて下さい。 | |
| If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know. | もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 | |
| A cat appeared from under the desk. | 机の下から猫が出てきた。 | |
| We took shelter from the rain under a tree. | 私達は雨宿りをするために木の下に避難した。 | |
| Press the green button. If you do so, the light will go on. | 緑のボタンを押して下さい、すると明かりがつきます。 | |
| I said stay back. | 後ろに下がっているように言ったよね。 | |
| I put the tip under two glasses because I knew they were always in a hurry. | 店の連中がいつもあたふたしているのを知っていたからチップをグラスの下に置いたのだ。 | |
| Please say hello to her if you see her at the party. | パーティーで彼女に会ったら、よろしく言って下さい。 | |
| Please drop off this package at the Jones' when you go to work. | 仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろして下さい。 | |
| Stock prices plunged to a record low. | 株価はこれまでの最低に下がった。 | |
| The general decided to launch an offensive against the enemy camp. | 大将は敵陣に攻撃をかける決断を下した。 | |
| Please tell the chef it was delicious. | 料理長においしかったとお伝え下さい。 | |
| They took the subway. | 彼らは地下鉄で行きました。 | |
| Bring me some cold water. | 冷たい水を持ってきて下さい。 | |
| Please make yourself at home. | どうぞごゆっくりなさって下さい。 | |
| The dog hid under the bed whenever lightning flashed. | 稲妻が走るたびに、犬はベッドの下に隠れた。 | |
| Let me have a look at those photos. | その写真を見せて下さい。 | |
| For a girl, after 30, it's downhill all the way. | 女は30を過ぎてからはずっと下り坂だ。 | |
| Get off at the next stop and take a bus headed to the airport. | 次の停留所で下車し、空港行きのバスに乗りなさい。 | |
| This hallway keeps narrowing as I go farther and farther in. | この廊下を歩くとどんどん狭くなってしまう。 | |
| Please don't be so surprised that I'm speaking this language and listen to the content of what I'm actually saying. | 私がこの言語を話すことにそんなに驚かないで、私が話している内容をちゃんと聞いて下さい。 | |
| As a result, he was diagnosed with insomnia and anxiety neurosis near the end of May. | その結果、5月下旬に不安神経症や不眠症と診断された。 | |
| The heavens do not create men that are more than men, nor do they create men that are less than men. | 天は人の上に人をつくらず、人の下にひとをつくらず。 | |
| They sat under a tree. | 彼らは木の下に座った。 | |
| Don't pick on younger kids. | 自分より年下の子をいじめるものではありません。 | |
| We require the garden fences for immediate delivery. | ガーデンフェンスを至急配達して下さい。 | |
| He uses foul language whenever he gets angry. | 彼は怒るといつも下品な言葉を使う。 | |
| Please call this lady a taxi. | このご婦人にタクシーを呼んで下さい。 | |
| Please come and see me any time. | いつでも遊びに来て下さい。 | |
| Please push the buzzer. | ブザーを押して下さい。 | |
| A poor rice harvest will get us into real trouble. | 米の収穫が下ったら大変なことになるぞ。 | |
| Please give me a book. | 本を下さい。 | |
| The temperature fell below zero last night. | 昨晩は零度以下に下がった。 | |
| I go to school by subway. | 私は地下鉄で学校に行く。 | |
| Come and see me once in a while. | たまには会いに来て下さい。 | |
| At present, he is in Canada. | 目下彼はカナダにいる。 | |
| Since in this organization they're all chiefs and no Indians, it's a wonder any decisions get made. | この組織は幹部ばかり名を連ねているのではたして決定を下せるのかあやしいものだ。 | |
| He is the leading hitter at present. | 彼は目下首位打者だ。 | |
| I don't want to bow down to him. | 彼に頭を下げるのはいやだ。 | |
| Tell me the object of your plan. | 君の計画の目的を言って下さい。 | |
| Let me take a look at your driver's license. | あなたの運転免許証をちょっと拝見させて下さい。 | |
| Would you please refrain from smoking when babies are here? | あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。 | |
| Jack hid the dish he had broken, but his little sister told on him. | ジャックは壊した皿を隠していたが、下の妹が告げ口した。 | |
| Our constitution was drawn up under American guidance. | 私たちの憲法はアメリカの指導下に作成された。 | |
| Write to him for me, Jan. | 私の代わりに彼に手紙を書いて下さい、ジャン。 | |
| If you can put up with us, put us up. | 私たちを我慢できるなら泊めて下さい。 | |
| Hold on, please. | 少々お待ち下さい。 | |
| My youngest brother was brought up by our grandmother. | 一番下の弟は祖母により幼年時代育てられた。 | |
| Everybody put their foot down. | みんな足を下に降ろして。 | |
| Would you please tell me when to get off? | いつ降りたらよいか教えて下さい。 | |
| Please call on me when it is convenient for you. | 都合の良いときにいらして下さい。 | |
| Her income barely maintained her in the lower middle class. | 彼女の収入では下層中流階級の生活を続けるのがやっとだった。 | |
| It is ten degrees below zero now. | 今は零下10度だ。 | |
| Subway fares will be raised by nearly ten percent as of April 1, 2001. | 地下鉄運賃が2OO1年4月1日からほぼ11%値上げになります。 | |
| We went down a river by canoe. | 私たちはカヌーで川を下った。 | |
| I found a pair of gloves under the chair. | イスの下にあった手袋をみつけました。 | |
| You're welcome to any book in my library. | 私のところの図書は自由にお使い下さい。 | |
| Please don't forget to turn off the light before you go to bed. | 寝る前に忘れずに明かりを消して下さい。 | |
| Please let me know immediately if you would like to use this computer. | もしも、このコンピューターを使いたいのでしたら、大至急ご連絡下さい。 | |
| The price will not come down. | 値は下がらないでしょう。 | |
| Please remain standing. | どうか立ったままでいて下さい。 | |