Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The following passage is a quotation from a well-known fable. | 以下の一節は有名な寓話からの引用です。 | |
| Please feel free to make a suggestion. | どうぞ遠慮なく提案して下さい。 | |
| I don't like this shirt. Show me another. | このシャツは気に入りません。別のを見せて下さい。 | |
| Let me read the paper when you have finished with it. | あなたが済んだらその新聞を僕に読ませて下さい。 | |
| I'm still waiting for my breakfast. Bring it to me now, please. | 頼んである朝食がまだ来ません。すぐ持ってきて下さい。 | |
| Please turn the television on. | どうかテレビを点けて下さい。 | |
| The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry. | 公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。 | |
| Some people are apt to think of their own way of life as the normal one and to look down on life-styles that differ from it. | 人々の中には自分達の生活のしかたを正常なものと考え、異なる生き方を見下しがちな人がいる。 | |
| Please be sure to bring some of your friends to the party. | ぜひだれかお友達をパーティーにお連れになって下さい。 | |
| I was on the hunt for lodgings. | 私は下宿を探していました。 | |
| Let me join in the game. | 僕もゲームに加えて下さい。 | |
| There was a rapid decline in stock prices. | 株価の急激な下落があった。 | |
| Please help yourself to these cakes. | この菓子を自由にお取り下さい。 | |
| The ship dropped anchor. | 船は錨を下ろした。 | |
| Please leave my things as they are. | 私のものは、そのままにしておいて下さい。 | |
| If you have a time, could you translate some sentences below, please? | (もし)暇がありましたら下の文を翻訳して下さいませんか。 | |
| Please lend me the book when you have finished reading it. | その本を読み終えたら私に貸して下さい。 | |
| Add a bit of sugar, please. | 砂糖を少し足して下さい。 | |
| Mastering facts patiently is far more necessary for them than learning expressive and critical skills. | 忍耐強く事実を覚えていくことが、自己を表現したり判断を下したりする技術を身につけることにより遥かに大切とされているのである。 | |
| Speak louder for the benefit of those in the rear. | 後ろにいる人のためにもっと大きな声で話して下さい。 | |
| Crude oil has been falling in price. | 原油価格の値下がりが続いている。 | |
| That fighter plane dropped a bomb. | その戦闘機は爆弾を投下した。 | |
| He came crawling to me to ask for a loan. | 彼は借金を頼みに頭をペコペコ下げてやって来た。 | |
| No one has ever gone into heaven except the one who came from heaven – the Son of man. | 誰も天に昇ったものはいません。しかし、天から下ったものはいます。すなわち人の子です。 | |
| I don't like dirty jokes, but I get a kick out of it when you tell them. | 私は下品な冗談は好きじゃないんだが、君がそんな冗談を口にするのは私は気に入ってるんだ。 | |
| He found the box under the table. | 彼はテーブルの下にその箱を見つけた。 | |
| He comes from England, but is very poor at English. | 彼はイギリス生まれだが、英語がとても下手である。 | |
| Please pass me the salt. | 塩を回して下さい。 | |
| Would you cash these travelers checks, please? | このトラベラーズ・チェックを現金に換えて下さい。 | |
| The policeman asked people to back off. | その警官は人々に後ろに下がって離れるように言った。 | |
| He was suspected of underground action. | 彼は地下活動の疑いをかけられた。 | |
| If you want to ask a question, please put your hand up. | 質問がしたければ挙手して下さい。 | |
| Please line up in a row. | 一列に並んで下さい。 | |
| See below. | 下を見ろ。 | |
| Please make yourself at home. | どうぞおくつろぎ下さい。 | |
| Look over the papers, please. | その書類をざっと見て下さい。 | |
| The fighter plane released its bombs. | その戦闘機は爆弾を投下した。 | |
| His house is near the subway. | 彼の家は地下鉄の駅近くにある。 | |
| Write your address, please. | ご住所をお書き下さい。 | |
| After all the trouble we went to in coming up with that project, it only took them a second to shoot it down in the meeting. | 苦心惨憺の末、考え出した企画が、会議で一瞬にして却下されちゃうんだからな。 | |
| Please read it around so that everyone can hear. | みんなに聞こえるように声を出して読んで下さい。 | |
| You can wear your undershirt. | 下着は着けたままでいいですよ。 | |
| Please call me tonight. | 今晩お電話下さい。 | |
| I am his junior by three years. | 私は彼より3歳年下です。 | |
| Please tell me your phone number. | 私にあなたの電話番号を教えて下さい。 | |
| Don't leave my name off your list. | リストから私の名を落とさないで下さい。 | |
| I weigh 70 kilos, give or take a few kilos. | 私は体重70キロ、数キロの上下はあるが。 | |
| Please inform me of your absence in advance. | 欠席は前もって私に連絡して下さい。 | |
| Please lock the door when you leave. | 出かける時には、鍵をかけて下さい。 | |
| Is my paper looked over before submitting? | 提出する前に私の論文に目を通して下さいますか。 | |
| The thermometer went down below zero. | 寒暖計は零下に下がった。 | |
| Explain it in plain words. | 易しい言葉でそれを説明して下さい。 | |
| He's under treatment. | 彼は目下療養中だ。 | |
| Please turn off the television. | テレビを消して下さい。 | |
| He has worked his way up from the bottom. | 彼は下からたたき上げた男だ。 | |
| Let me know if you are in need of anything. | 何かご入り用でしたらお知らせ下さい。 | |
| I have to pay high rates to the boarding. | 高い料金を下宿屋に払わねばならない。 | |
| By all means stop in to see us. | 私たちに会いにぜひお立ちより下さい。 | |
| Give your papers in. | 答案を提出して下さい。 | |
| These cotton socks bear washing well. | この綿の靴下は洗濯がきく。 | |
| Stockings should be of the proper size. | 靴下は適当な大きさのものがよい。 | |
| Ask me something easier. | もっと易しい事を聞いて下さい。 | |
| Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products. | 会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。 | |
| The country is in the grasp of the enemy. | その国は敵の支配下にある。 | |
| Please tell me what you know about it. | 私にそれを知らせて下さい。 | |
| Please set these chairs by the window. | これらのいすを窓際に並べて下さい。 | |
| The boat drifted down the stream. | ボートは川を流れ下った。 | |
| The black kitten hopped to avoid the puddle, and passed under the neighbouring hedge. | 黒い小猫がぴょんぴょんと水溜をさけて、隣の生垣の下をくぐった。 | |
| Hang on. I'll transfer you. | 少々お待ち下さい、おつなぎ致します。 | |
| I let down the rope. | ロープを下ろした。 | |
| Be sure to call on me when you come this way. | こちらにお出での時は必ず立ち寄って下さい。 | |
| Don't run after me any more. | これ以上私を追いかけないで下さい。 | |
| It'd be great if you could pick up some bread before you come home. | 帰りにパンを買ってきて下さるとありがたいんだけれど。 | |
| She resented his remarks about her poor driving. | 彼女は運転が下手な事についての彼の言葉に腹を立てた。 | |
| Please tell me about your problem. | どうかあなたの問題について私に話して下さい。 | |
| Please help yourself to the cake. | どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。 | |
| The youngest child spent every morning at a nursery. | 一番下の子は毎日午前中を保育園ですごしました。 | |
| Please send my regards to your family. | 御家族の方によろしくお伝え下さい。 | |
| Please knock on the door before you enter. | 入る前にドアをノックして下さい。 | |
| Round-trip fares to each destination are as follows. | 各目的地までの往復料金は下記の通りです。 | |
| Come to my house at eight. | 8時に私の家に来て下さい。 | |
| Please put your shoes in the shoebox when you take them off. | 脱いだ靴は下駄箱にお入れください。 | |
| The radio is too loud. Please turn the volume down. | ラジオが大きすぎるからもっとボリュームを下げなさい。 | |
| Prices have gone down. | 物価が下がった。 | |
| Please close the door quietly. | 静かにドアを閉めて下さい。 | |
| Please tell him to wait. | 彼に待つように言って下さい。 | |
| We elected him as our Representative. | 我々は彼を下院議員に選出した。 | |
| Hang up and wait a moment, please. | 電話を切って少々お待ち下さい。 | |
| He put the luggage down. | 彼は荷物を下に置いた。 | |
| Please stand face to face. | 向かい合って立って下さい。 | |
| My father and mother were sitting under a tree. | 父と母は木の下に座っていました。 | |
| Would you please repeat what you said? I didn't quite catch your name. | もう一度おっしゃって下さいませんか。お名前がはっきりと聞き取れなかったものですから。 | |
| Oh, take your time. I'm in no hurry. | ああ、ゆっくりやって下さい。急ぎませんから。 | |
| Please fill out this form. | この書類に書き込んで下さい。 | |
| Set your mind at ease. | ご安心下さい。 | |
| We used the following procedures in this experiment. | この実験には以下の手段を使用した。 | |
| Great talkers are little doers. | 口自慢の仕事下手。 | |
| Please take care of my baby while I am out. | 私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。 | |
| I see a girl standing under that tree. | 私はあの木の下に立っているひとりの女の子が見えます。 | |
| 'Seminar', in universities, refers to debates and the presentation of research results by a few students. | 大学における演習とは、少人数の学生が教員指導の下に研究発表、討論を行うゼミナールのことを言います。 | |