Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Can you tell me where I am on this map? | この地図で今私がいるところを教えて下さい。 | |
| The rise and fall of prices caused a financial crisis. | 物価の上がり下がりが金融危機を引き起こした。 | |
| The ship cast anchor at Kobe. | 船は神戸に碇を下ろした。 | |
| I happened to witness the bullying in the corridor. | 偶然、廊下でいじめを目撃した。 | |
| The fire is going out; will you add some wood? | 火が消えかかっています。木を加えて下さい。 | |
| Trading was slow today after yesterday's market decline. | 昨日の株価下落に伴い、今日の取引は低迷だった。 | |
| Could you teach me how people distinguish between these words in common usage? | これらの単語の使い分け方を教えて下さい。 | |
| Please call me up later. | 後で私に電話をして下さい。 | |
| They adjudged him guilty. | 彼らは彼に有罪の判決を下した。 | |
| Heaven is under our feet as well as over our heads. | 天は我々の頭上にあると同様に、我々の足下にもある。 | |
| He came down the hill on his bicycle. | 彼は自分の自転車で丘を下ってきた。 | |
| Don't let anyone take advantage of you. | 人に足下を見られるな。 | |
| Bring the book to me, not to Tom. | その本をトムのところではなく、僕のところへ持ってきて下さい。 | |
| He is a bad driver. | 彼は運転が下手だ。 | |
| He is the leading hitter at present. | 彼は目下首位打者だ。 | |
| When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice. | 汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。 | |
| You have your right sock on wrong side out. | 右の靴下が裏返しだよ。 | |
| Please don't be so surprised that I'm speaking this language and listen to the content of what I'm actually saying. | 私がこの言語を話すことにそんなに驚かないで、私が話している内容をちゃんと聞いて下さい。 | |
| Tell me what to do with it. | それをどう処理したらいいか私に教えて下さい。 | |
| The hosiery factory produces 600,000 pairs of socks a day. | その靴下工場では一日60万足の靴下が製造されている。 | |
| Please wake me for breakfast. | 朝食には起こして下さい。 | |
| Less noise, please. | どうかもう少し静かにして下さい。 | |
| The children ran down the hill. | 子供たちは丘を駆け下りた。 | |
| He traded his old car in for a new one. | 彼は古い車を下取りに出して新しい車を買った。 | |
| Do come if you can! | ご都合がつけばぜひ来て下さい。 | |
| The court adjudged that the will was valid. | 法廷は遺言状が有効であるとの判決を下した。 | |
| I'd like to discuss the following at the meeting. | 会議では下記を話し合うつもりです。 | |
| Let me sample your cake. | あなたの作ったケーキの味見をさせて下さい。 | |
| Please help me pick out a sweater which matches my new dress. | 新しいドレスに合うセーターを選ぶのを手伝って下さい。 | |
| If anyone should phone, say I'll be back at one o'clock. | だれかから電話があったら1時にもどると言って下さい。 | |
| The prices of vegetables are down. | 野菜の値段が下がっている。 | |
| The general participated in the plot with his men. | 将軍は部下とともにその陰謀に加わった。 | |
| Move up to the front, please. | 前のほうに進んで下さい。 | |
| I'd like to rent skis and ski boots. | スキー板と靴を貸して下さい。 | |
| Tom was in his underwear. | トムは下着姿だった。 | |
| Stockings should be of the proper size. | 靴下は適当な大きさのものがよい。 | |
| Permit me to stay. | 滞在を許可して下さい。 | |
| There was a rapid decline in stock prices. | 株価の急激な下落があった。 | |
| He is weak on names. | 彼は名前を覚えるのが下手だ。 | |
| Please write about your home. | あなたの家庭のことを書いて下さい。 | |
| Please tell me the precise time of their arrival. | 彼らの到着する正確な時刻を教えて下さい。 | |
| Set your mind at ease. | ご安心下さい。 | |
| Don't put the books in the shelf upside down. | 本をさかさまに入れないで下さい。 | |
| Go ahead and talk. | どうぞお話し下さい。 | |
| Due to ill-health of the web-manager, loss of motivation and other circumstances I have decided that it is not possible to continue. | 管理人体調不良、モチの低下等により継続は不可能と判断しました。 | |
| Please forward the document to the administrative office for review. | その文書を経営管理部に送って検討してもらって下さい。 | |
| Let's take a little rest under the tree. | 木の下でちょっと休もうよ。 | |
| Please come to see us at our new place. | 新居にも是非遊びに来て下さい。 | |
| He was suspected of underground action. | 彼は地下活動の疑いをかけられた。 | |
| The price of rice has come down. | 米の値段が下がった。 | |
| When I looked at the explanatory notes under the posts list I realized what was causing it. | 投稿一覧の下の凡例を見て原因が分かりました。 | |
| Don't fail to mail this letter. | この手紙を必ず投函して下さい。 | |
| Feel free to ask any questions. | 気軽に何でも質問して下さい。 | |
| Would you mind waiting another ten minutes? | もう十分ほどお待ち下さいませんか。 | |
| Please turn up the air conditioner. | エアコンを強くして下さい。 | |
| The money was hidden beneath the floorboards. | 金は床板の下に隠されていた。 | |
| I found the key underneath the mat. | 私はマットの下から鍵を見つけた。 | |
| Let me know when he will arrive. | 彼が到着する日を知らせて下さい。 | |
| Please take one. | 自由にお持ち下さい。 | |
| For a refund, you must return the item unopened. | 払い戻しを受けるには、商品は未開封のままご返送下さい。 | |
| She was trained as a violinist under a famous musician. | 彼女は有名な音楽家の下でバイオリン奏者としての訓練を受けた。 | |
| Why are you under the desk? | どうして机の下にいるの。 | |
| They set up a tombstone over the grave overlooking the harbor. | 港を見下ろす墓に墓碑を立てた。 | |
| Can you direct me to the nearest subway station? | 最寄りの地下鉄へ行く道を教えてくれませんか。 | |
| There is a hole in his sock. | 彼の靴下には穴があいている。 | |
| The chairman rejected the proposal. | 議長はその提案を却下した。 | |
| Ladies and gentlemen, welcome aboard. | みなさま。ようこそご搭乗下さいました。 | |
| Let me hear from you now and again, will you? | ときどき手紙を下さい。 | |
| Enclose your resume in this envelope and submit it to the personnel department. | 履歴書はこの封筒に入れて人事部に提出して下さい。 | |
| Ask him whether she is at home or not. | 彼女が家にいるかいないか彼に尋ねて下さい。 | |
| Tell me something about your country. | あなたの国について私に何か教えて下さい。 | |
| Maru crawled out from under the table. | マルさんはテーブルの下から這い出した。 | |
| She called down from upstairs to ask what the noise was about. | 彼女は2階から下に向かって叫んで物音は何かと尋ねた。 | |
| They live downstairs. | 彼らはこの下の階に住んでいる。 | |
| Please hold the line a moment. | 電話を切らずに少しお待ち下さい。 | |
| When you can come to my house, please call me first. | 私の家に来れる時は、まず電話をして下さい。 | |
| Please be sure to give my best regards to your father. | お父さんによろしくお伝え下さい。 | |
| I saw some people there leading a low life. | そこの人々が下層社会の生活を送っているのを見た。 | |
| Drop in on us when you next visit London. | 次にロンドンに来る時は、私達のところに寄って下さい。 | |
| The Buddha became enlightened under a Bo tree in Bodh Gaya. | 釈迦はブッダガヤの菩提樹の下で悟りを開いた。 | |
| There's a monster under my bed. | ベッドの下にモンスターがいる。 | |
| Please come and see me any time. | いつでも遊びに来て下さい。 | |
| We asked him on the interphone if he could come downstairs quickly. | 私たち、パパにインターホンで階下にすぐこれるかどうか尋ねたのよ。 | |
| Please take off your shoes. | どうぞ靴をお脱ぎ下さい。 | |
| I was on the hunt for lodgings. | 私は下宿を探していました。 | |
| Please turn off the light. | どうか電灯を消して下さい。 | |
| Just wait a little please. He hasn't arrived yet. | ちょっと待って下さいね。彼はいらっしゃいません。 | |
| We have to reduce the cost to a minimum. | 我々は原価を最小限に下げないといけない。 | |
| Turn the radio down. | ラジオのボリュームを下げてください。 | |
| Please explain it to me later. | あとで教えて下さい。 | |
| After this he went down to Capernaum with his mother and brothers and his disciples. | その後、イエスは母や兄弟たち、弟子達と一緒にカペナウムに下っていった。 | |
| Would you please tell me when to get off? | いつ降りたらよいか教えて下さい。 | |
| Pass the sugar, please. | お砂糖を取って下さい。 | |
| Can you give me directions to the subway station? | 地下鉄の駅までの道順を教えていただけませんか。 | |
| These days more and more young people talk to their elders on even terms. | 最近は、年下のくせにため口を聞く奴が多すぎる。 | |
| The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry. | 公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。 | |
| Please remember to put out the light before you go to bed. | 寝る前に忘れずに明かりを消して下さい。 | |
| There is a shopping district underground. | 地下はショッピング街です。 | |
| Please say hello to your wife. | 奥さんによろしく伝えて下さい。 | |
| Please give me a pillow and a blanket. | 枕と毛布を下さい。 | |