Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He ran down to the lake. | 彼は湖のところまで駆け下った。 | |
| We're going to begin the descent for Honolulu. | ホノルル着陸のため降下を始めます。 | |
| The Federal Reserve slashed interest rates. | 米国連邦準備銀行は金利を引き下げました。 | |
| Give me a piece of chalk. | チョークを一本下さい。 | |
| The rise and fall of prices caused a financial crisis. | 物価の上がり下がりが金融危機を引き起こした。 | |
| Blend butter and flour before adding the other ingredients of the cake. | ケーキの他の材料を加える前にバターと小麦粉を混ぜて下さい。 | |
| There are not any books under the desk. | 机の下には本はありません。 | |
| "We don't give discounts," the woman said sternly. "Regardless how small. Now, please take off the suit if you can't afford it." | その女性は断固として「我々は値下げをしません」と言った。「びた一文たりともです。さぁ、お買い上げ頂けないのでしたら、そのスーツを脱いで下さい。」 | |
| If you throw something like that down, if someone's unlucky enough to be hit they'll be injured. | あんな物を投げ下ろせば、運悪く当たった人は、ケガをする。 | |
| Just wrap it up. | それを包んで下さい。 | |
| I'd like a room facing the ocean instead. | 海に面した部屋に替えて下さい。 | |
| I'd like to discuss the following at the meeting. | 会議では下記を話し合うつもりです。 | |
| Please come to pick me up. | 車で迎えに来て下さい。 | |
| Please remember me to your parents. | ご両親によろしく伝えて下さい。 | |
| The policeman asked people to back off. | その警官は人々に後ろに下がって離れるように言った。 | |
| Hang on. I'll transfer you. | 少々お待ち下さい、おつなぎ致します。 | |
| Here is our answer to your fax message dated April 1st. | 貴社からの4月1日付のファックスに対しての、私どもの返事は以下の通りです。 | |
| Please feel free to ask a question at any time. | いつでも遠慮せずに質問して下さい。 | |
| Please don't forget to see him tomorrow. | 明日忘れずに彼に会って下さい。 | |
| I looked down on Mt. Fuji from the window of the plane. | 私は飛行機の窓から富士山を見下ろした。 | |
| He is very bad at inventing excuses. | いいわけをするのがとても下手。 | |
| Pocket calculators are as cheap to buy as a pair of socks, and as essential to thousands of British school children as a pencil and eraser. | ポケットの計算機は靴下と同じくらい安く買え、また、鉛筆や消しゴムと同じくらい、何千人というイギリスの学童にとっては生活に不可欠のものである。 | |
| Please bear this fact in mind. | この事実を心に留めておいて下さい。 | |
| Tom stood on the platform in Westminster Underground Station. | トムは地下鉄ウェストミンスター駅のプラットホームに立っていた。 | |
| He has made a significant decision. | 彼は重大な意義のある決定を下した。 | |
| She climbed down from the roof. | 彼女は屋根から下りた。 | |
| Please give us your answer as soon as possible. | 出来るだけ早くお返事を下さい。 | |
| Please forward my mail to this address. | 私の郵便物をこの住所へ送って下さい。 | |
| Please leave my things as they are. | 私のものは、そのままにしておいて下さい。 | |
| Please give me help in taking this down. | これを下ろすのてつだってください。 | |
| Make yourself at home. | どうぞ気楽にして下さい。 | |
| I don't like dirty jokes, but I get a kick out of it when you tell them. | 私は下品な冗談は好きじゃないんだが、君がそんな冗談を口にするのは私は気に入ってるんだ。 | |
| Give me something to do. | 何か仕事を下さい。 | |
| I entreat your pardon. | 私をお許し下さるようお願い申し上げます。 | |
| Today above ground tomorrow under. | 今日は地上、明日は地下。 | |
| The following is what he told me. | 以下が彼の話したことです。 | |
| Where do I get the subway? | どこで地下鉄に乗れますか。 | |
| Tell me everything that you can think about it. | そのことについて君が考えられることをすべて教えて下さい。 | |
| Because of the street fighting, the city is in utter confusion. | 市街戦のために市中は上を下への大騒ぎだ。 | |
| There is a big hole in your stocking. | 君の靴下には大きな穴があいてるよ。 | |
| I want a dozen cream puffs. | シュークリームを1ダース下さい。 | |
| Please take care of my dog while I am away. | 私の留守中に犬の世話をして下さい。 | |
| Please send me a letter. | 手紙を下さい。 | |
| The car ran down the hill. | 車は丘を走り下りた。 | |
| Press down on the lever. | レバーを押しあげて下さい。 | |
| As was unusual for me, I got tired quickly and I sat down on the edge of a rock. | 何時になく疲れが早く出て、私は、とある岩角に腰を下ろしました。 | |
| The boy went to bed with his socks on. | その少年は靴下を履いたまま寝た。 | |
| I beg your pardon? | 失礼ですが、もう一度おっしゃって下さい。 | |
| But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now. | しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。 | |
| That magazine article exposed his devilish acts to the full light of day. | その雑誌の記事で彼の悪業は白日の下にさらされましたね。 | |
| If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please contact us. | もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 | |
| Please close the door behind you. | あなたの後ろのドアをしめて下さい。 | |
| I want to speak to Mr. Sato, please. | どうぞ佐藤さんをおよび下さい。 | |
| You can use it anytime. | いつでも使って下さい。 | |
| Please come in. | どうぞ、お入り下さい。 | |
| Every boss has his or her favorite employee. | どの上司にもお気に入りの部下がいるものだ。 | |
| He took it out from under his coat. | 彼はそれを上着の下から出した。 | |
| Please ensure you always include a link-back in your replies. ">>" in plain ASCII + number (e.g. >>1). | 回答にはアンカーを必ずつけて下さい。半角で ">>"+数字(例: >>1)です。 | |
| Can you check if the phone is out of order? | 電話機が壊れているかどうか調べて下さい。 | |
| Men of the rank of captain and below live in this building. | 隊長以下の者がこの建物に住む。 | |
| It was below zero this morning, but I cycled to school. | 今朝は零度以下でしたが、自転車で学校へ行きました。 | |
| The trade of critic, in literature, music, and the drama, is the most degraded of all. | 文学、音楽あるいは演劇に対する批評家の仕事は、あらゆる仕事のうちで最も下等な仕事である。 | |
| Please come to see us at our new place. | 新居にも是非遊びに来て下さい。 | |
| The stock has gone down over night. | 株式は一晩のうちに下がった。 | |
| Please refrain from smoking. | おタバコはご遠慮下さい。 | |
| Open the hood. | ボンネットをあけて下さい。 | |
| The steam shovels dug down three stories on one side and four stories on the other side. | スチームショベルは片方に三階建て、もう片方に四階建てのの地下を掘りました。 | |
| Best regards to your father. | お父さんにくれぐれもよろしくお伝え下さい。 | |
| Please wake me at six. | 6時に起こして下さい。 | |
| Please buy me this book. | この本を私に買って下さい。 | |
| Please let me know the result by telephone. | どうか電話でその結果をお知らせ下さい。 | |
| Give me a coffee, please. | コーヒーを一杯下さい。 | |
| Permit me to stay. | 滞在を許可して下さい。 | |
| Please turn on the TV. | どうかテレビを点けて下さい。 | |
| Give me a lift in your car. | 君の車に私を乗せて下さい。 | |
| Let me relieve you of that heavy parcel. | その重い荷物を私に持たせて下さい。 | |
| Please take a look at the picture that I chose. | 私が自分で選んだ絵をどうか見て下さい。 | |
| He has a reputation for taking a long time to make a decision. | 彼は決心を下すのに長く時間がかかるということで有名だ。 | |
| Please tell the chef it was delicious. | 料理長においしかったとお伝え下さい。 | |
| Catherine had an ulterior motive when she urged her father to buy a new car. She hoped that she'd be able to drive it herself. | キャサリンが新車を買うように父にねだった時には下心があったのだ。彼女は自分が乗りまわすことができると思ったから。 | |
| Please turn off the light before leaving the room. | 部屋を出る前に明かりを消して下さい。 | |
| Please remove that chair because it is in the way. | じゃまなのでその椅子をのけて下さい。 | |
| Set your mind at ease. | ご安心下さい。 | |
| The president is presently in Miami. | 大統領は目下マイアミにいる。 | |
| I'm always at your service. | いつでも私にお申しつけ下さい。 | |
| He came downstairs. | 彼は階下におりてきた。 | |
| Do come if you can! | ご都合がつけばぜひ来て下さい。 | |
| Please pass me the salt. | 塩を回して下さい。 | |
| Make yourself at home. | くつろいでいて下さい。 | |
| Please charge this to my account. | これ、私につけておいておいて下さい。 | |
| The girls were trussed up and left in a cellar. | 少女たちは縛り上げられて地下室に放置された。 | |
| India was subject to the British Empire. | インドは大英帝国の支配下にあった。 | |
| The dollar dropped to 125 today from 126 yen yesterday. | ドルは昨日の126円から今日125円に下がった。 | |
| Can you tell me where the nearest church is? | 一番近い教会はどこにあるか教えて下さい。 | |
| Read it once more. | もう一度それを読んで下さい。 | |
| Just tell me what you'd like me to do. | 何なりと言って下さい。 | |
| Add a bit of sugar, please. | 砂糖を少し足して下さい。 | |
| Please make yourself at home. | どうぞお楽になさって下さい。 | |
| Turn down the volume, please. | 音量を下げてください。 | |
| The new subway enables me to get to school in 20 minutes. | 新しい地下鉄のおかげで20分で学校へ行くことができる。 | |