Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The basement has been made over into a workshop. | 地下室を仕事場に改造した。 | |
| The reason why we cannot support his view will be given below. | なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。 | |
| Please put a lot of cream in my coffee. | コーヒーはミルクをたくさん入れて下さい。 | |
| Tell me what you are looking forward to. | あなたが何を楽しみにしているのか私に教えて下さい。 | |
| If anyone should phone, say I will be back at one o'clock. | 誰かから電話があったら一時に戻るといって下さい。 | |
| An atomic bomb was dropped on Hiroshima in 1945. | 1945年広島に原子爆弾が投下された。 | |
| Please hold on. | そのままでお待ち下さい。 | |
| The big dog remained calm as the small dog hung from its leg. | その小さな犬が足にぶら下がって来ても、大きな犬は黙ったままでした。 | |
| You're welcome to any book in my library. | 私のところの図書は自由にお使い下さい。 | |
| Are my socks dry already? | 靴下はもう乾いたのですか。 | |
| I'm getting off at the next station. | 次の駅で下車します。 | |
| Even if malicious gossip is being circulated around someone, it doesn't necessarily mean that the value of that person will be diminished. | 悪口雑言をいわれても、いわれた人の価値が下がるわけではない。 | |
| The Yamada's live in a flat below this one. | 山田さん一家はこの下のアパートに住んでいる。 | |
| Please refrain from smoking here. | ここでの喫煙はご遠慮下さい。 | |
| Please move the chair. It's in the way. | いすをどかして下さい。じゃまなのです。 | |
| Please wait for me at the station. | 駅で待っていて下さい。 | |
| It's up to you to make the decision. | 結論を下すのは君の義務です。 | |
| The components obtained by distillation of coal tar are as shown below. | コールタールを蒸留して得られる成分名は下表の通りである。 | |
| You'll have to ask someone else. | 他の誰かに聞いて下さい。 | |
| Please come to see me from time to time. | 時々は会いに来て下さい。 | |
| Have a wonderful eating experience. | すばらしい食事を経験下さい。 | |
| Some people listen to music when writing, but others say it hampers their productivity. | 音楽を聞きながら書き物をする人もいるが、音楽を聞きながらだと能率が下がるという人もいる。 | |
| Please pour me a little tea. | 私にお茶を少し注いで下さい。 | |
| I didn't understand the meaning of the last line but one. | 私には下から2行目の意味がわからなかった。 | |
| Please replace the empty ink cartridge in the printer. | プリンター内の空のインクカートリッジを交換して下さい。 | |
| She was found guilty. | 彼女に有罪の判決が下った。 | |
| If you should change your mind, let me know. | 万が一気が変わったら、知らせて下さい。 | |
| She's just not good at dancing. | つまり彼女は下手な踊り子だ。 | |
| But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now. | しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。 | |
| He sat down to read a novel. | 彼は小説を読むために腰を下ろした。 | |
| Please give me this book. | この本を私に下さい。 | |
| The higher we climb, the colder it becomes. | 高く登れば登るほどますます気温は下がる。 | |
| The footnotes are at the bottom of the page. | 脚注はページの下欄にある。 | |
| I got off at the wrong station. | 私は駅を間違えて下車しました。 | |
| Please do it in this way. | このようにして、それをやって下さい。 | |
| Tell me what happened. | 何が起きたのか話して下さい。 | |
| Get me a cup of coffee. | 私にコーヒー1杯持ってきて下さい。 | |
| Actually, I am poor at talking. | 実際、僕は話すのが下手です。 | |
| Please give me something to eat. | 私に何か食べる物を下さい。 | |
| The post office is down the street. | 郵便局はその通りを下ったところです。 | |
| Write your name and address. | あなたの名前と住所を書いて下さい。 | |
| I'm not a very good carpenter. | 私は大工仕事が下手です。 | |
| Please pick me up at the hotel at six o'clock. | 6時にホテルに車で迎えて下さい。 | |
| Please take care of my baby while I am out. | 私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。 | |
| Please wait until seven, when she will come back. | 7時までお待ち下さい。そのころには彼女は戻ってきますから。 | |
| Please don't open the window. | その窓を開けないようにして下さい。 | |
| Please let me go home. | 家に帰る許可を下さい。 | |
| I want to speak to Mr. Sato, please. | どうぞ佐藤さんをおよび下さい。 | |
| Go and help wash up, will you? | 洗い物を手伝いに行って下さい。 | |
| How are things going with your youngest sister? | 君の一番下の妹はどうしてる。 | |
| Ask me something easier. | もっと易しい事を聞いて下さい。 | |
| Please don't forget to post the letters. | 忘れずに手紙を投函して下さい。 | |
| Give me some more tea. | お茶をもう少し下さい。 | |
| The boarders are now away on vacation. | 下宿生たちは今休暇で不在です。 | |
| Can you tell me where the nearest courtesy phone is? | 一番近い館内電話はどこにあるか教えて下さい。 | |
| He was convicted of murder. | 彼は殺人罪の評決を下された。 | |
| Please tell me the reason why she got angry. | 彼女が怒った理由を教えて下さい。 | |
| Keep an eye on the boys. They're mischievous. | 少年達を見ていて下さい。彼らはいたずらっ子ですから。 | |
| Can you direct me to the nearest subway station? | 最寄りの地下鉄へ行く道を教えてくれませんか。 | |
| Please hold on a moment. | 電話を切らずにちょっとお待ち下さい。 | |
| I looked down on Mt. Fuji from the window of the plane. | 私は飛行機の窓から富士山を見下ろした。 | |
| Please show me your picture. | 写真をどうぞ見せて下さい。 | |
| Please change this into pounds. | これをポンドに替えて下さい。 | |
| If you have time, drop me a line now and then. | 時間があれば時々私にちょっと便りを下さい。 | |
| Please enjoy yourself at the dance. | ダンスパーティーで楽しんで下さい。 | |
| Watch out for falling objects! | 落下物に注意! | |
| Please come to pick me up. | 車で迎えに来て下さい。 | |
| Will you please call me this evening? | 今夜電話して下さいませんか。 | |
| Cut it short all over. | 全体的に短くして下さい。 | |
| Everybody is equal before the law. | 誰もが法の下では平等です。 | |
| Sorry, I'm bad at explaining. | 説明下手でごめんね。 | |
| Bear in mind that that school is an integrated junior high and high school. | その学校は、中・高一貫校だということを頭の片隅にでも入れておいて下さい。 | |
| There's a dead body under the cherry tree! | 桜の樹の下には屍体が埋まっている! | |
| Please bear this fact in mind. | この事実を心に留めておいて下さい。 | |
| He works under me. | 彼は私の部下だ。 | |
| Please change this bill into coins. | このお札を硬貨に変えて下さい。 | |
| Stand back, please. | どうぞ後ろに下がってください。 | |
| Please keep in touch. | 連絡して下さい。 | |
| Indicate size, color, and style on the order form. | 注文書にサイズ、色、スタイルを記入して下さい。 | |
| Please help me pick out a hat which matches my new dress. | 私の新しい服に似合う帽子を選ぶのを手伝って下さい。 | |
| Pass the sugar, please. | 砂糖を取って下さい。 | |
| Open the door, please. | どうぞドアを開けて下さい。 | |
| Speak louder for the benefit of those in the rear. | 後ろにいる人のためにもっと大きな声で話して下さい。 | |
| Go ahead with your story. | どうぞ話を続けて下さい。 | |
| Pull one's rank on one's inferiors. | 目下に対して上役風を吹かす。 | |
| Please keep me informed of the development of the case. | その事件の展開について引き続きお知らせ下さい。 | |
| Please turn out the light before leaving the room. | 部屋を出る前に明かりを消して下さい。 | |
| Please add up the numbers. | 数字を合計して下さい。 | |
| Could you spare me a little time? | 私に少し時間を割いて下さいませんか。 | |
| How tall is your youngest brother? | あなたの一番下の弟は背丈がどのくらいですか。 | |
| It was ten degrees below zero this morning. | 今朝の気温は零下10度であった。 | |
| Should you change your mind, let me know. | 万一考えを変えることがあったら、私に知らせて下さい。 | |
| It's six degrees below zero. | 気温は氷点下6度です。 | |
| Please come. I really want to meet you. | 来て下さい。君にぜひ会いたいから。 | |
| Please be sure to give my best regards to your father. | お父さんによろしくお伝え下さい。 | |
| There's something under the bed. | ベッドの下に何かあるよ。 | |
| The older ones do not always know more than the younger ones. | 年上の者がいつも年下の者より物知りだとは限らない。 | |
| Would you cash these travelers checks, please? | このトラベラーズ・チェックを現金に換えて下さい。 | |
| All you have to do is fill the blanks below. | 以下の空欄部分にご記入頂くだけで結構です。 | |
| His dirty words can't bear repeating. | 彼の使った下品な言葉はとてもほかの人に伝えられない。 | |