Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The president of the company bribed the government minister. | 社長は大臣にそでの下を使った。 | |
| Sit down and take it easy for a while. | しばらく座ってのんびりして下さい。 | |
| Air the futon. | 蒲団を干して下さい。 | |
| The temperature has been below zero for many days now. | 気温は連続して何日も氷点下だった。 | |
| Lie on your right side. | 右を下にして横になってください。 | |
| Everybody is equal before the law. | 誰もが法の下では平等です。 | |
| Hold the line, please. | 切らずにそのままお待ち下さい。 | |
| This cap is too small. Please show me another. | この帽子は小さすぎます。別のものを見せて下さい。 | |
| Please put those chairs away. | それらの椅子を片づけて下さい。 | |
| The court judged the case. | 法廷はその訴訟に判決を下した。 | |
| Dispose of the old magazines. | これらの古雑誌を処分して下さい。 | |
| This is the best thing on earth. | これは天下一品だ。 | |
| If you use the quit command noted below, you can make the application exit. | 下記のquitコマンドを使うとアプリケーションを終了させることが出来ます。 | |
| We skied down to Chamonix. | スキーでシャモニーまで下った。 | |
| You are free to use this dictionary. | 自由にこの辞書をお使い下さい。 | |
| Father takes the 7:00 subway to work. | 父は会社へ七時の地下鉄で通っている。 | |
| He led his men and horses over snowy mountains and down into hot valleys. | 彼は部下と馬を引き連れ雪山を越え暑い谷へといった。 | |
| Can you keep the noise down? | 騒音を下げてくれないか。 | |
| Get off at the next stop and take a bus headed to the airport. | 次の停留所で下車し、空港行きのバスに乗りなさい。 | |
| Tell me how to solve the problem. | その問題をどうやって解くか教えて下さい。 | |
| Champagne, please. | シャンペンを下さい。 | |
| For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000. | さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。 | |
| Could you direct me to the station? | 私に駅への道を教えて下さいますか。 | |
| Let me take a look at your driver's license. | あなたの運転免許証をちょっと拝見させて下さい。 | |
| Please wait a bit. | 少し待って下さい。 | |
| The captain ordered his men to gather at once. | 隊長は部下に直ちに集合するように命令した。 | |
| Ask him whether she is at home or not. | 彼女が家にいるかいないか彼に尋ねて下さい。 | |
| After a light swim, I came up from the water and sat down on the poolside. | 軽くひと泳ぎした僕は、水から上がってプールサイドに腰を下ろす。 | |
| Please, tell me. | どうぞ、私に話して下さい。 | |
| Good luck. | がんばって下さいね。 | |
| Please put this in the microwave oven. | これを電子レンジに入れて下さい。 | |
| The birthrate will continue to decline for years to come. | ここ数年、出生率は低下し続けるだろう。 | |
| Please lay down your coat. | コートをどうぞ下へ置いて下さい。 | |
| The capital of the state is right on the equator. | その国の首都は赤道下にある。 | |
| Sometimes rich people look down on other people who do not have much money. | 裕福な人はあまりお金を持っていない人を見下すことがある。 | |
| Since it is bad when it rains, when you come out of the room, please shut the window. | 雨が降るといけないので、部屋を出る時には窓を閉めて下さい。 | |
| Do you know where you should get on the subway? | どこで地下鉄に乗るか知っていますか。 | |
| I would like some more water. | 水のお代わりを下さい。 | |
| We had a stopover in Chicago. | 私たちはシカゴで途中下車した。 | |
| Would you cash these travelers checks, please? | このトラベラーズ・チェックを現金に換えて下さい。 | |
| They were under the yoke of a tyrant. | 彼らは暴君の支配下にあった。 | |
| Rabbi, that man who was with you on the other side of the Jordan - the one you testified about - well, he is baptizing, and everyone is going to him. | 先生、ごらん下さい。ヨルダンの向こうであなたと一緒にいたことがあり、そして、あなたがあかしをしておられたあのかたが、バプテスマを授けており、皆の者が、そのかたのところへ出かけています。 | |
| He is bad at driving. | 彼は車の運転が下手だ。 | |
| Please come and see me if you have time. | お時間があれば、どうぞ私に会いに来て下さい。 | |
| There's a big hole in your sock. | 君の靴下には大きな穴があいてるよ。 | |
| I hope you won't expect results immediately. | 長い目で見て下さい。 | |
| Don't pick on younger kids. | 自分より年下の子をいじめるものではありません。 | |
| Darkness is falling. | 夜のとばりが下りつつある。 | |
| Read the note at the bottom of the page. | そのページの下の注を読みなさい。 | |
| Put that knife down. You're making me nervous. | ナイフは下に置いて下さい。危ないから。 | |
| He keeps harping on about declining standards in education. | 彼は教育の水準の低下についてくどくどしゃべり続ける。 | |
| I'm just going to leave it up to him to figure out how to clean up this mess. | この案件をどう処理するか、君に下駄を預けるよ。 | |
| In dog ethology the leader is called 'alpha'; after that it continues with 'beta' and 'gamma'. | トップのリーダーは犬の行動学では「アルファ」と呼ばれ、以下「ベータ」「ガンマ」と続きます。 | |
| Please step back and keep behind the line. | 線の内側にお下がり下さい。 | |
| Please make yourself at home. | どうぞごゆっくりなさって下さい。 | |
| Tell me how you got over such troubles? | その混乱をどうやって克服したか話して下さい。 | |
| Please replace the empty ink cartridge in the printer. | プリンター内の空のインクカートリッジを交換して下さい。 | |
| Lend me some money, if you have any. | 金を持っていたらいくらか貸して下さい。 | |
| I'd like some more coffee. | コーヒーのおかわりを下さい。 | |
| When you fall off the stairs, you're downstairs quickly. | 階段からおちると階下にすばやく下りてしまう。 | |
| Then, with a final, terrible scream, the monster flung itself off the mountain to its death on the rocks below. | それから、最後の恐ろしい叫び声とともに、怪物は山から下方の岩に身を投げて死んだ。 | |
| There is a bench under the tree. | 木の下にベンチがあります。 | |
| He has a habit of moving his head up and down when he is listening to a conversation. | 彼は人の話を聞いているとき頭を上下に動かす癖がある。 | |
| Please help yourselves to the drinks. | 飲み物はどうぞお好きなものをお取り下さい。 | |
| There is a TV remote control under the couch. | ソファーの下にテレビのリモコンがある。 | |
| Enclose your resume in this envelope and submit it to the personnel department. | 履歴書はこの封筒に入れて人事部に提出して下さい。 | |
| My son looked for the other half of a pair of socks. | 息子は靴下の片割れを捜した。 | |
| She, with such a sweet and pure figure, killed herself while cursing both of our names. | 可憐な、清浄無垢な姿をした彼女は、貴下と小生の名をのろいながら自殺したのです。 | |
| Please mail this letter for me. | この手紙を出して下さい。 | |
| I weigh 70 kilos, give or take a few kilos. | 私は体重70キロ、数キロの上下はあるが。 | |
| When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice. | 汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。 | |
| Set your mind at ease. | ご安心下さい。 | |
| Tom hid under the bed. | トムはベッドの下に隠れた。 | |
| You may not smoke in the elevator. | エレベータではたばこはご遠慮下さい。 | |
| Falling interest rates have stimulated the automobile market. | 金利が低下したことが自動車の市場を刺激した。 | |
| Allow me to introduce you to Mr White. | ホワイトさんにご紹介させて下さい。 | |
| Please answer the phone. | 済みません、電話に出て下さい。 | |
| I can't stand dirty old men in the subway. | 地下鉄の痴漢には堪えられない。 | |
| The temperature fell below zero last night. | 昨晩は零度以下に下がった。 | |
| Hang up and wait a moment, please. | 電話を切って少々お待ち下さい。 | |
| The girls were trussed up and left in a cellar. | 少女たちは縛り上げられて地下室に放置された。 | |
| I want to speak to Mr. Sato, please. | どうぞ佐藤さんをおよび下さい。 | |
| Under the new law, husbands can take days off to care for their children. | その新しい法律の下では、夫は子供の世話をするために休暇を取ることができる。 | |
| The following is what he told me. | 以下が彼の話したことです。 | |
| Please show me your picture. | 写真をどうぞ見せて下さい。 | |
| You are very kind to say so. | そう言って下さるとはご親切にありがとうございます。 | |
| God save the Queen. | 女王陛下万歳! | |
| Let us know whether you can come. | あなたがこられるかどうか連絡して下さい。 | |
| Can you tell me where the subway entrance is? | 地下鉄の入り口を教えていただけますか。 | |
| Please don't waste water. | 水を節約して下さい。 | |
| The boy went to bed with his socks on. | その少年は靴下を履いたまま寝た。 | |
| I liked the room overlooking the valley. | 私は谷間を見下ろす部屋が好きだった。 | |
| Please let the blind down. | 日よけをおろして下さい。 | |
| Let me know in case you feel sick. | もし気分が悪くなったら、私に知らせて下さい。 | |
| Please change this bill into coins. | このお札を硬貨に変えて下さい。 | |
| If you change your address, please let me know. | ご移転の際はお知らせ下さい。 | |
| Please reconfirm the reservation by March 10. | 3月10日までに予約を再確認して下さい。 | |
| Please continue with your story. | 話を続けて下さい。 | |
| Let me fix the switch. | 私にスイッチを修理させて下さい。 | |
| Let me dance with you. | ダンスのお相手をさせて下さい。 | |