Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| As I glanced at the street there was somebody looking down at me in the middle of those walking past each other. | ふと通りに目をやると、行き交う人の中に、1人立ち止まり俺を見下ろす者がいた。 | |
| Can you validate this parking ticket? | この駐車券に判を押して下さい。 | |
| Not at all, that's perfectly fine. Calling each other by one's given name is a good thing; it produces a feeling of fellowship. | いやいや、結構結構。下の名前で呼び合うのは親近感がわいてよろしいことだ。 | |
| There is a TV remote control under the couch. | ソファーの下にテレビのリモコンがある。 | |
| Please ensure the genitals are obscured by a mosaic effect. | 局部には必ずモザイクをかけて下さい。 | |
| If you are going to have a party, please count me in. | もしパーティーを開くなら私も仲間に入れて下さい。 | |
| There is a cookie under the table. | クッキーがテーブルの下に落ちている。 | |
| Make him feel that he is still someone important. | 彼に彼はまだ重要な人物なのだということを感じさせて下さい。 | |
| The sun sank below the horizon before I knew it. | 陽は知らぬ間に地平線下に沈んだ。 | |
| Run pipes under the floor. | 床下にパイプを通す。 | |
| Please put a lot of cream in my coffee. | コーヒーはミルクをたくさん入れて下さい。 | |
| I saw them leave the coffee shop downstairs. | 私は彼らが下の喫茶店から出て行くのを見た。 | |
| Under the new law, husbands can take days off to care for their children. | その新しい法律の下では、夫は子供の世話をするために休暇を取ることができる。 | |
| Please call on me when it is convenient for you. | 御都合のよいときに、おたずね下さい。 | |
| Please take off your shoes. | どうぞ靴をお脱ぎ下さい。 | |
| But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise? | でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。 | |
| We went down by elevator. | 私たちはエレベータで下に降りた。 | |
| I sat down next to him. | 僕は彼の隣に腰を下ろした。 | |
| I'd like a room facing the ocean instead. | 海に面した部屋に替えて下さい。 | |
| He may be a poor talker and far from shrewd, but I like him all the better for that. | 彼は口下手で、お世辞にも要領がいいとは言えませんが、それだけかえって私は彼が好きなのです。 | |
| Prices seem to be going down. | 価格はどんどん下がっていくようだ。 | |
| The Representative said he will put a brake on spending. | 下院議員は支出に歯止めをかけると言いました。 | |
| I don't like this shirt. Please show me another one. | このシャツは気に入りません。別のを見せて下さい。 | |
| At this time, he's our best batter. | 彼は目下首位打者だ。 | |
| Let me play the next game. | 次の試合を私にさせて下さい。 | |
| Don't ignore your subordinates. | 目下の者をないがしろにするな。 | |
| Don't think about leaving money for your kids, use it all up and enjoy yourself with flair. | 子供にお金を残そうなんて考えずにパーッと派手に遊んで使い切って下さいね。 | |
| Let me fix the switch. | 私にスイッチを修理させて下さい。 | |
| He traded his old car in for a new one. | 彼は古い車を下取りに出して新しい車を買った。 | |
| Change trains at Sendai Station for Tokyo. | 仙台駅で東京行きに乗り換えて下さい。 | |
| The quality of tea is going down. | お茶の質は下がりつつある。 | |
| Don't put the glass near the edge of the table. | テーブルの縁にグラスを置かないで下さい。 | |
| "Would you mind shutting the door?" "No, not at all." | 「ドアを閉めて下さいませんか」「ええ、いいですよ」 | |
| Please give me a book. | 本を下さい。 | |
| The prices of vegetables are down. | 野菜の値段が下がっている。 | |
| As a result, he was diagnosed with insomnia and anxiety neurosis near the end of May. | その結果、5月下旬に不安神経症や不眠症と診断された。 | |
| Tell me the object of your plan. | 君の計画の目的を言って下さい。 | |
| He is a bad driver. | 彼は運転が下手だ。 | |
| Please give me a pillow and a blanket. | 枕と毛布を下さい。 | |
| Among the Internet sites that publish information on education related businesses are those given below. | 教育産業に関する情報を掲載したインターネットサイトには以下のようなものがあります。 | |
| She is rather poor at tennis. | 彼女はかなりテニスが下手だ。 | |
| Please say hello to your family. | ご家族によろしくお伝え下さい。 | |
| Please call me tonight. | 今晩お電話下さい。 | |
| I wish the subway wasn't so crowded every morning. | 今朝地下鉄があんなに混雑しなかったらなあ。 | |
| He is the leading hitter of the Pacific League at present. | 彼は目下パリーグの首位打者だ。 | |
| I am boarding with my uncle. | 私はおじの家に下宿している。 | |
| I got off at the wrong station. | 私は駅を間違えて下車しました。 | |
| Please wait until seven, when she will come back. | 7時までお待ち下さい。そのころには彼女は戻ってきますから。 | |
| When we are asleep, bodily functions slow down and body temperature falls. | 眠ると体の機能がゆっくりになり、体温が下がる。 | |
| We went to school under the cherry blossoms in spring. | 私たちは春桜の花の下を通学した。 | |
| If she should come late, give her this message. | 万一彼女が遅れてきたら、このメッセージを伝言して下さい。 | |
| Please come to pick me up. | 車で迎えに来て下さい。 | |
| Let me know about the result of the exam. | 試験の結果を私に教えて下さい。 | |
| An atomic bomb was dropped on Hiroshima in 1945. | 1945年広島に原子爆弾が投下された。 | |
| Whatever you say about me, say it to my face, not behind my back. | 私のことを何というにせよ、私のいないところでなく、私の目の前で言って下さい。 | |
| He managed to pass his driving test even though he was a poor driver. | 運転は下手だが、彼はどうにか運転免許に合格した。 | |
| Let me go in place of him. | 彼の代わりに僕を行かせて下さい。 | |
| I expect a subway station will be here in the future. | 将来ここに地下鉄の駅ができればいいと思います。 | |
| In England, the subway isn't called "subway", it is called [the] "underground". | イギリスでは地下鉄のことを subway ではなく underground という。 | |
| Hold the line. I'll see if he is in. | そのままお待ち下さい。彼がいるかどうか見てきます。 | |
| That evening I left my tip under a coffee cup, which I left upside down on the table. | その晩私はテーブルの上で逆さにしたコーヒーカップの下にチップを置いて出た。 | |
| The women bowed to each other so many times. | その女の人たちはお互いに何度も頭を下げました。 | |
| Let us know whether you can come. | あなたがこられるかどうか連絡して下さい。 | |
| This is out of the blue, but has everybody once felt 'looked down upon by young folk'? | 突然ですが、みなさんは「若者から見下された」と感じたこと、ありますか? | |
| Can you direct me to the nearest subway station? | 最寄りの地下鉄へ行く道を教えてくれませんか。 | |
| Please pay the cashier. | 代金はレジでお払い下さい。 | |
| Choose between this and that. | これとあれの中から選んで下さい。 | |
| Write your name and address. | あなたの名前と住所を書いて下さい。 | |
| Keep the dog still while I examine him. | 診察する間、犬をおとなしくさせておいて下さい。 | |
| A cat appeared from under the desk. | 机の下から猫が出てきた。 | |
| The bathroom is at the end of the hall. | バスルームは廊下の突き当たりにある。 | |
| Please don't leave valuable things here. | 大切なものはここに置かないで下さい。 | |
| A Persian cat was sleeping under the table. | ペルシャ猫がテーブルの下で眠っていた。 | |
| Please come right away. | すぐに来て下さい。 | |
| Please bring me some glasses. | コップをいくつか持ってきて下さい。 | |
| We have to clear the snow from the roof. | 雪下ろしをしなければならない。 | |
| How are things going with your youngest sister? | 君の一番下の妹はどうしてる。 | |
| Make yourself at home. | くつろいでいて下さい。 | |
| Those ladies and gentlemen who live in the suburbs of Yokohama, if it is convenient to you, please come. | 横浜近郊にご在住の方、ご都合がよろしければ、お出で下さいませ。 | |
| He detected his men's misconduct. | 彼は部下の不始末を見つけた。 | |
| Jack hid the dish he had broken, but his little sister told on him. | ジャックは壊した皿を隠していたが、下の妹が告げ口した。 | |
| I cook, but I'm really crap at it. | 私は料理をしますが、とんでもなく下手くそです。 | |
| Please teach me French. | フランス語を私に教えて下さい。 | |
| We have learned much about survival from lower forms of animal life. | 私達は下等動物の生き延び方についていろいろと知っている。 | |
| If you carelessly ask, "got a boyfriend?" she'll be put on her guard and say, "why do you ask?" | 下手に「恋人いるの?」と聞いたら「なんで聞くの?」とか言われて警戒されてしまいます。 | |
| A glass of water, please. | 水を一杯下さい。 | |
| Don't touch the flowers. | 花に触れないで下さい。 | |
| The court judged him guilty. | 法廷は彼に有罪の判決を下した。 | |
| For gall bladder surgery, go down this hall and take a right. | 胆のうの手術でしたら、この廊下をずっと行って右に曲がってください。 | |
| Turn left at the first light. | 最初の信号を左へ曲がって下さい。 | |
| I am ashamed of my poor English. | 私は、自分の下手な英語を恥じているのです。 | |
| Please enjoy yourself at the dance. | ダンスパーティーで楽しんで下さい。 | |
| Prices ought to come down soon. | 物価はまもなく下がるはずだ。 | |
| If you would like to have a sample, please let us know. | サンプルが必要でしたらご連絡下さい。 | |
| At night, she used to dream of the country and the field of daisies and the apple trees dancing in the moonlight. | 小さいおうちは夜に田舎のことや、ひなぎくの野原や、月明かりの下でりんごの木が踊っているのを夢に見るのでした。 | |
| While Adam was rock-climbing, he fell and broke his leg. | アダムは岩登りをしている時に、落下してあしを折りました。 | |
| My socks are in need of mending. | 私の靴下は繕いが必要だ。 | |
| You're making yourself appear cheap. | そんな言い方をするとあなたの値が下がりますよ。 | |
| Tom looks down on women. | トムは女性を見下している。 | |
| Please step back. | どうか下がってください。 | |