Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The Buddha became enlightened under a Bo tree in Bodh Gaya. | 釈迦はブッダガヤの菩提樹の下で悟りを開いた。 | |
| Please make three copies of each page. | 1ページにつき、3枚ずつコピーして下さい。 | |
| Please make yourself at home. | どうぞ楽になって下さい。 | |
| After the earthquake, the land value in this area went down a lot. | 震災後このエリアの地価は大きく下がった。 | |
| Tell me about yourself, please, Sir Anthony. | どうぞ、ご自分のことをお話下さい、アンソニー卿。 | |
| Even today, the temperature is below zero. | 今日も気温は零度を下回っています。 | |
| In case you go out before 5, just let me know. | 5時前に出かけの時は、ちょっと知らせて下さい。 | |
| Please give me your picture lest I forget how you look. | あなたの顔を忘れるといけないので写真を下さい。 | |
| Could you recommend a nice restaurant near here? | この近くのおいしいレストランを教えて下さい。 | |
| Give me something to do. | 何か仕事を下さい。 | |
| Please allow me to measure you. | あなたの寸法を計るのを許して下さい。 | |
| My real address is as follows. | 私の本当の住所は下記の通りです。 | |
| He led his men and horses over snowy mountains and down into hot valleys. | 彼は部下と馬を引き連れ雪山を越え暑い谷へといった。 | |
| There is a lady downstairs who wants to speak to you. | あなたにお話したいという女性が下に来ていますよ。 | |
| I want it with plenty of ice. | 氷をたくさんいれて下さい。 | |
| Run pipes under the floor. | 床下にパイプを通す。 | |
| The radio is too loud. Turn the volume down. | ラジオが大きすぎるからもっとボリュームを下げなさい。 | |
| We had a stopover in Chicago. | 私たちはシカゴで途中下車した。 | |
| Please give me a little more time. | もう少し時間を下さい。 | |
| Watch your step. | 足下に注意して下さい。 | |
| Some people are apt to think of their own way of life as the normal one and to look down on life-styles that differ from it. | 人々の中には自分達の生活のしかたを正常なものと考え、異なる生き方を見下しがちな人がいる。 | |
| Allow me to introduce myself. | 自己紹介させて下さい。 | |
| She was sitting under a tree. | 彼女は木の下に座っていた。 | |
| Turn down the volume, please. | 音量を下げてください。 | |
| Sorry, I'm bad at explaining. | 説明下手でごめんね。 | |
| Please continue with your story. | 話を続けて下さい。 | |
| Let me know if there is anything I can do. | なにか私にできることがありましたらお知らせ下さい。 | |
| I am ashamed of my poor English. | 私は、自分の下手な英語を恥じているのです。 | |
| Those ladies and gentlemen who live in the suburbs of Yokohama, if it is convenient to you, please come. | 横浜近郊にご在住の方、ご都合がよろしければ、お出で下さいませ。 | |
| The court judged the case. | 法廷はその訴訟に判決を下した。 | |
| Mass production reduced the price of many goods. | 大量生産が多くの商品価格を下げた。 | |
| God save the Queen. | 神が女王をお守り下さいますように。 | |
| Here is our answer to your fax message dated April 1st. | 貴社からの4月1日付のファックスに対しての、私どもの返事は以下の通りです。 | |
| Let me join in the game. | 僕もゲームに加えて下さい。 | |
| Send me there. | 私をそこにやって下さい。 | |
| Please be sure to bring some of your friends to the party. | ぜひだれかお友達をパーティーにお連れになって下さい。 | |
| With arbitration, judgement is usually passed in six months time. | 仲裁では普通6ヶ月に裁決を下す。 | |
| Just picture to yourself the horror with which I saw the scene. | 私がその光景を見たときの恐ろしさをちょっと想像して下さい。 | |
| Please bring me my bill. | お勘定して下さい。 | |
| Let me have a look at the picture. | ちょっとその絵を見せて下さい。 | |
| Would you mind turning down the volume? | ボリュームを下げてもらえますか。 | |
| While you are asleep, the bodily functions slow down and body temperature falls. | 寝ている間は、体の機能は不活発になり、体温は下がる。 | |
| Please give my best regards to Judy. | ジュディさんによろしくお伝え下さい。 | |
| I hid under the table. | 私は机の下に隠れた。 | |
| Her body was already in the water from the waist down. | 彼女のからだは、もう腰から下、水に漬かつてゐました。 | |
| Tell me how you got over such troubles? | その混乱をどうやって克服したか話して下さい。 | |
| Please read the text below. | 以下の文章を読んで下さい | |
| He stuck his neck out for that idea, and now he's getting all the blame. | 彼はのるかそるかのその案に決定を下したが、今や全ての責任を問われている。 | |
| Come whenever you want to. | いつでも来て下さい。 | |
| Don't pick on younger kids. | 自分より年下の子をいじめるものではありません。 | |
| Japan is the best country under the sun. | 日本は天下第一の国である。 | |
| He took it from beneath his coat. | 彼はそれを上着の下から出した。 | |
| You must make decisions about your responsibility in the light of your conscience. | 君らは自らの責任において、自らの良心に照らし合わせ、決定を下さなくてはならない。 | |
| These days more and more young people talk to their elders on even terms. | 最近は、年下のくせにため口を聞く奴が多すぎる。 | |
| Tom and I went to the same high school. He was a year behind me. | トムは高校時代の1つ下の後輩です。 | |
| Count as one fractions of half a yen and over, but ignore those of less. | 一円以下は四捨五入してよろしい。 | |
| Falling interest rates have stimulated the automobile market. | 金利が低下したことが自動車の市場を刺激した。 | |
| May I have a road map? | 道路地図を下さい。 | |
| The judge decided against the plaintiff. | 裁判官は原告に不利な判決を下した。 | |
| She is two years younger than I. | 彼女は僕より2歳年下だ。 | |
| There's a fire down the hall. | 廊下の突き当たりで火事が起きました。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| English law prohibits children under 16 from buying cigarettes. | 英国の法律では16歳以下の子どもがたばこを買う事を禁止している。 | |
| If you change your mind, let us know. | 万が一気が変わったら、知らせて下さい。 | |
| Move up to the front, please. | 前のほうに進んで下さい。 | |
| Please come here. | どうぞおいで下さい。 | |
| Tell me whose advice to follow. | 誰の忠告に従うべきかわたしに教えて下さい。 | |
| The fire is going out; will you add some wood? | 火が消えかかっています。木を加えて下さい。 | |
| However fine the words of the management, those working for them see what is to be seen. | 上司がいくら立派なことを言っても、部下は、見るところはちゃんと見ている。 | |
| The public is requested not to litter in these woods. | 当森林内でごみを捨てないで下さい。 | |
| Please call me on receiving this letter. | この手紙を受け取ったらすぐに私に電話を下さい。 | |
| I am pleased at your coming. | お出で下さってうれしい。 | |
| Tell me the object of your plan. | 君の計画の目的を言って下さい。 | |
| Keep an eye on the boys. They're mischievous. | 少年達を見ていて下さい。彼らはいたずらっ子ですから。 | |
| Crude oil has been falling in price. | 原油価格の値下がりが続いている。 | |
| Let me help you with the dishes. | 皿洗いを手伝わせて下さい。 | |
| Please take care of my baby while I am out. | 私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。 | |
| Please let me know about it. | 私にもそれを知らせて下さい。 | |
| If you want to join the club, you must first fill in this application form. | 当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。 | |
| Let me relieve you of your baggage. | あなたの荷物を持たせて下さい。 | |
| Open the hood. | ボンネットをあけて下さい。 | |
| Please forgive me for not having written for a long time. | 久しく手紙を書かなかった事をお許し下さい。 | |
| Could you please repeat it slowly? | もう一度ゆっくりお話下さい。 | |
| Let me give you my personal opinion. | 私個人の見解を述べさせて下さい。 | |
| Every student has to leave school by six. | どの生徒も6時までに下校しなければならない。 | |
| Where do I get the subway? | どこで地下鉄に乗れますか。 | |
| She hung the picture upside down. | 彼女はその絵を上下さかさまにかえた。 | |
| London is such a large city that visitors must use buses and the underground railway to get about. | ロンドンはとても大きな都市なので、動き回るために、来た人はバスや地下鉄を使わなければならない。 | |
| Please give me a ring this evening. | 今晩私に電話して下さい。 | |
| I'm a poor carpenter. | 私は大工仕事が下手です。 | |
| I liked the room overlooking the valley. | 私は谷間を見下ろす部屋が好きだった。 | |
| The sun went below the horizon. | 太陽は地平線の下へ沈んだ。 | |
| Please fasten your seat belt. | シートベルトを着用して下さい。 | |
| Please give me a glass of water. | 私に水を1杯下さい。 | |
| I want a Hello Kitty pencil board. | キティちゃんの下敷きが欲しい。 | |
| Hand in your papers. | 答案を提出して下さい。 | |
| I met them during my descent from the peak. | 私は頂上から下山する途中彼らに会った。 | |
| The drains are blocked up. | 下水が完全に詰まっている。 | |
| Give me the bill, please. | お勘定して下さい。 | |
| Honesty doesn't pay under the current tax system. | 現在の税制下では正直者が馬鹿を見る。 | |