Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Write it down here, please. | ここに書いて下さい。 | |
| Please call the police. | 警察を呼んで下さい。 | |
| We had to put up with Kunio's poor table manners because he refused to change. | 邦夫は自分の下品なテーブルマナーをあらためようとしなかったので、我々はがまんしなければならなかった。 | |
| There is an apple under the desk. | 机の下にリンゴがあります。 | |
| Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed? | 項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。 | |
| We heard him come downstairs. | 彼が階下に降りて来るのが聞こえた。 | |
| Once in a while, we should take a step back and think. | たまには一歩下がって考えるべきだ。 | |
| Tell me whose advice to follow. | 誰の忠告に従うべきかわたしに教えて下さい。 | |
| "I'm not good at swimming." "Neither am I." | 「僕は水泳が下手です」「私もそうなのです」 | |
| Please fasten your seat belt during takeoff and landing. | 離着陸の際にはシートベルトをしめて下さい。 | |
| After being exposed to a large amount of radiation, vomiting and diarrhea will start quickly. | 放射線を大量に浴びたら、すぐに嘔吐と下痢が始まります。 | |
| Next time bring me that book without fail! | 次回は必ずその本を持ってきて下さい。 | |
| He had one of his socks on inside out. | 彼は靴下の片方を裏返しにはいていた。 | |
| Fill out this registration card, please. | この宿泊カードに記入して下さい。 | |
| "We don't give discounts," the woman said sternly. "Regardless how small. Now, please take off the suit if you can't afford it." | その女性は断固として「我々は値下げをしません」と言った。「びた一文たりともです。さぁ、お買い上げ頂けないのでしたら、そのスーツを脱いで下さい。」 | |
| Be sure to drop in to see us tomorrow evening. | 明日の夕方、きっとうちへ寄って下さい。 | |
| Please give me a ring this evening. | 今晩お電話下さい。 | |
| Can I have two hamburgers and a coke, please? | ハンバーガー2つとコーラを下さい。 | |
| You think someone coarser than you is "crude", and someone higher class than you to be "putting on airs". | 自分よりも下品な相手は『下品』と思い、自分よりも上品な相手は『上品ぶっている』と思いますね。 | |
| Please forgive me for opening your letter by mistake. | 誤って君の手紙を開封したことを許して下さい。 | |
| The trade of critic, in literature, music, and the drama, is the most degraded of all. | 文学、音楽あるいは演劇に対する批評家の仕事は、あらゆる仕事のうちで最も下等な仕事である。 | |
| Please use your headsets. | どうぞヘッドホンをお使い下さい。 | |
| The court adjudged him not guilty. | 裁判所は彼が無罪であると判決を下した。 | |
| Please put this in the microwave oven. | これを電子レンジに入れて下さい。 | |
| The decision belongs to him. | 決定を下すのは彼の権限だ。 | |
| I'll take a glass of champagne. | シャンペンを下さい。 | |
| Let me help you with the dishes. | 皿洗いを手伝わせて下さい。 | |
| Can you validate this parking ticket? | この駐車券に判を押して下さい。 | |
| You can wear your undershirt. | 下着は着けたままでいいですよ。 | |
| Could you put it in plain language? | もっと簡単な言葉で説明して下さい。 | |
| Please refrain from smoking here. | ここでの喫煙はご遠慮下さい。 | |
| Get that book for me. | 私にその本を取ってきて下さい。 | |
| Please come here. | どうぞお出で下さい。 | |
| The radio is too loud. Turn the volume down. | ラジオが大きすぎるからもっとボリュームを下げなさい。 | |
| Prices range from the low $30 to the high $50. | 価格の下は30ドルから上は50ドルに及ぶ。 | |
| Please make an appointment to come in and discuss this further. | この件についてさらに話し合うためにお越し頂く日時を決めて下さい。 | |
| Let me help you with your work. | 私に仕事を手伝わせて下さい。 | |
| The boss allotted tasks to his men. | 上司は部下に仕事を振り分けた。 | |
| He is junior to me by two years. | 彼は私より2歳年下だ。 | |
| She earns money by taking in students. | 彼女は学生を下宿させて収入をえている。 | |
| Lend a hand with these parcels, please. | これらの包みをほどくのを手伝って下さい。 | |
| Please remain seated until the bus comes to a complete stop. | バスが完全に止まるまで座席に座っていて下さい。 | |
| Footnotes are notes at the foot of a page. | 脚注とはページの下部の注をいう。 | |
| Champagne, please. | シャンペンを下さい。 | |
| Subway fares will be raised by nearly ten percent as of April 1, 2001. | 地下鉄運賃が2OO1年4月1日からほぼ11%値上げになります。 | |
| Lie on your right side. | 右を下にして横になってください。 | |
| Please be sure to let me know your new address soon. | すぐに新住所をお知らせ下さい。 | |
| Passengers should board the train now. | 乗客は今電車に乗り込んで下さい。 | |
| He concealed the book under his coat. | 彼はその本を上着の下に隠した。 | |
| He has no authority over his staff members. | 彼は部下に対する権威がない、部下に対して睨みがきかない。 | |
| Hand in your papers. | 答案を提出して下さい。 | |
| Please fill out this questionnaire and send it to us. | このアンケート用紙に必要事項を書き込み、当方にお送り下さい。 | |
| If you change your mind, let us know. | 万が一気が変わったら、知らせて下さい。 | |
| A cookie is under the table. | クッキーがテーブルの下に落ちている。 | |
| She was lounging on the sofa. | 彼女はソファーの上にだらしなく腰を下ろしていた。 | |
| I'm not a very good carpenter. | 私は大工仕事が下手です。 | |
| My cat has come out from under the table. | 私の猫がテーブルの下から出てきた。 | |
| Do come to the party. | 是非パーティーへおこし下さい。 | |
| The older ones do not always know more than the younger ones. | 年上の者がいつも年下の者より物知りだとは限らない。 | |
| You've got dark circles under your eyes. | 目の下にくまができてるよ。 | |
| The girls were trussed up and left in a cellar. | 少女たちは縛り上げられて地下室に放置された。 | |
| My blood pressure is 155 over 105. | 血圧は上が155で下が105です。 | |
| But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now. | しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。 | |
| I will tell him the news as soon as I see him. | 次においでの時に、電話をして下さい。 | |
| I'd like a room facing the ocean instead. | 海に面した部屋に替えて下さい。 | |
| In most countries, people under the age of 18 are considered minors - they cannot vote. | 多くの国で、18才以下は未成年とみなされ、投票することはできない。 | |
| Please tell me the way to the XYZ store. | どうぞわたしにXYZストアへ行く道を教えて下さい。 | |
| It was ten degrees below zero this morning. | 今朝の気温は零下10度であった。 | |
| I go to school by subway. | 私は地下鉄で学校に行く。 | |
| Please turn the television on. | どうかテレビを点けて下さい。 | |
| The gunfire was getting worse, so we ran down to our cellar. | 砲撃はますます激しくなってきたので、私たち、走って地下室に降りていったのよ。 | |
| Please give up smoking. | タバコをやめて下さいな。 | |
| He managed to pass his driving test even though he was a poor driver. | 運転は下手だが、彼はどうにか運転免許に合格した。 | |
| Don't run after me any more. | これ以上私を追いかけないで下さい。 | |
| Just tell me what you'd like me to do. | 何なりと言って下さい。 | |
| They forgot to lock the door. | 彼らは錠を下ろすのを忘れた。 | |
| The post office is down the street. | 郵便局はその通りを下ったところです。 | |
| They concluded that he had told a lie. | 彼らは彼が嘘をついていたという結論を下した。 | |
| We went down the river in a small boat. | 私たちは小さなボートで川を下った。 | |
| Tom took a picture of Mary standing under the cherry tree. | トムは桜の木の下に立つメアリーの写真を撮った。 | |
| To see this point, look at the table below. | この点を見るために、下の表を見なさい。 | |
| Allow me to introduce myself. | 自己紹介させて下さい。 | |
| We must keep down expenses. | 我々は費用を切り下げなければならない。 | |
| Read it once more. | もう一度それを読んで下さい。 | |
| She got on the subway at Ginza. | 彼女は銀座で地下鉄に乗った。 | |
| Take one tablet a day until all of the medicine is gone. | 毎日1錠を、薬がなくなるまで飲んで下さい。 | |
| Please make yourself at home. | どうぞごゆっくりなさって下さい。 | |
| I'm sorry, but I can't find the book you lent me. | 申し訳ないんだけど、あなたが貸して下さった本が見つからないのよ。 | |
| I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth. | 四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。 | |
| The price of meat will soon come down. | 肉の値段はやがて下がるだろう。 | |
| This will do for the time being. | 目下のところこれで間に合うでしょう。 | |
| Please close the door behind you. | あなたの後ろのドアをしめて下さい。 | |
| The good weather sent the price of vegetables down. | 好天で野菜の値段が下がった。 | |
| Tom took his socks off. | トムは靴下を脱いだ。 | |
| Please put your shoes in the shoebox when you take them off. | 脱いだ靴は下駄箱にお入れください。 | |
| Please don't cut in while I'm talking with him. | 彼と話している間は話の邪魔をしないで下さい。 | |
| Tell him so, when he comes back. | 彼が戻っていたら、そう伝えて下さい。 | |
| Please turn off the lights. | どうか電灯を消して下さい。 | |
| Pocket calculators are as cheap to buy as a pair of socks, and as essential to thousands of British school children as a pencil and eraser. | ポケットの計算機は靴下と同じくらい安く買え、また、鉛筆や消しゴムと同じくらい、何千人というイギリスの学童にとっては生活に不可欠のものである。 | |
| The doctor told you to stay in bed until your fever goes down, didn't he? | お医者さんが、熱が下がるまでは安静にするようにって言ってたでしょ。 | |