Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He hates singing in public because his songs are kind of bad. 歌が下手なので彼は人前で歌うのをいやがる。 We'd be happy if you could come with us. 私たちと一緒に来て下さるのならうれしいのですが。 Tom put on his socks. トムは靴下を履いた。 The temperature of the human body hovers around 37°C. 人間の体温は37度付近で上下している。 Disguising himself as a peasant, he crept into the castle town. 彼は農夫に身をやつして城下町に潜入した。 See that all the items are arranged in a row. 必ず、すべての商品が一列に並ぶようにして下さい。 Please show me what to do next. 次はどうしたら良いか教えて下さい。 This will do for the time being. 目下のところこれで間に合うでしょう。 Where is the nearest subway station? ここから一番近い地下鉄の駅はどこですか。 For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000. さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。 Please hold on. そのままでお待ち下さい。 Please come downstairs. 階下へおりてらっしゃい。 The temperature fell below zero last night. 昨晩は零度以下に下がった。 If she should come late, give her this message. 万一彼女が遅れてきたら、このメッセージを伝言して下さい。 Let me introduce you to him. 彼にあなたをご紹介させて下さい。 Give me a lift in your car. 君の車に私を乗せて下さい。 If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act. 女性が下半身が見える状態で公道を歩いていると公然猥褻罪となり、上半身裸で歩いていると軽犯罪法第1条第20号の罪となります。 Hanako walked through the hallway making a clicking sound. 幸子はカツカツと音を立てて廊下を歩いてきた。 Tell me the reason why they are absent. 彼らが欠席している理由を教えて下さい。 Can I get a pillow? 枕を下さい。 Open the door and let me in, please. ドアを開けて中に入れて下さい。 If you have time, drop me a line now and then. 時間があれば時々私にちょっと便りを下さい。 You can use it anytime. いつでも使って下さい。 Watch your step. The floor is slippery. 足元に注意して下さい。床がすべりやすいから。 Let me buy you another one. 別のを買わせて下さい。 Sit down, please. 座って下さい。 The president is presently in Miami. 大統領は目下マイアミにいる。 The basement has been made over into a workshop. 地下室を仕事場に改造した。 It's true that there are fewer children due to the falling birthrate, and there are fewer children in the school, but that is all to the good. たしかに出生率の低下で子供の数が減り、学校でも生徒の数が少なくなっているのは事実ですが、しかし、これはまったくもってけっこうなことです。 Come whenever you want to. いつでも来て下さい。 Take a breath and hold it. 息を吸って、止めて下さい。 I got thinking about it over the weekend, when I was raking the last of the leaves out from under the bushes. 私はそうしたことを週末に考え始めたのだが、それはかん木の下に残っている葉を残らずかき集めている時のことであった。 Please take care of yourself. 体を大切にして下さい。 Come and see me the day after tomorrow. 明後日いらして下さい。 I want a Hello Kitty pencil board. キティちゃんの下敷きが欲しい。 Don't hide under the bed. ベッドの下に隠さないでよ。 Don't deceive me. 私を騙さないで下さい。 Please don't forget to turn off the light before you go to bed. 寝る前に忘れずに明かりを消して下さい。 Correct me if I'm wrong. もし間違っていたら正して下さい。 The rain penetrated my raincoat. 雨が私のレインコートの下までしみとおった。 Give me something to eat. 何か食べ物を下さい。 Would you kindly quote your best price? 最も良い価格で見積もって下さい。 The sun sank slowly below the horizon. 太陽はゆっくりと地平線の下に沈んでいった。 Take this seat, please. どうぞこの席にお座り下さい。 While Adam was rock-climbing, he fell and broke his leg. アダムは岩登りをしている時に、落下してあしを折りました。 May I have coupon tickets? 回数券を下さい。 Please come to meet me some time when it's convenient. あなたの都合のいいときに会いに来て下さい。 Please wake me for breakfast. 朝食には起こして下さい。 The Tokyo stock market recorded an unprecedented loss. 東京株式市場は、かつてないほどの株価の下落を見せた。 Please give me your attention. ご注目下さい。 Let's descend the slope. その坂道を下ろう。 Leave the matter to me. I'll see to it. その問題は私に任せて下さい。私がそれを引き受けます。 Do this work by tomorrow if possible. できたら明日までにこの仕事をやって下さい。 We will confirm your order as follows. ご注文を下記の通り確認します。 Pray forgive me! どうか許して下さい。 I've made a first draft of my thesis. 私は論文の1回目の下書きをした。 Please, tell me. どうぞ、私に話して下さい。 We have learned much about survival from lower forms of animal life. 私達は下等動物の生き延び方についていろいろと知っている。 Please let me know as soon as it is decided. 決まり次第知らせて下さい。 Please excuse me for calling you by your first name. あなたのことをファーストネームで呼ぶ事をお許し下さい。 If you come my way, drop in on me. もし、私の近くに来るときは是非立ち寄って下さい。 Please correct it. なおして下さい。 Let me know when you will arrive at the airport. あなたがいつ空港に着くか教えて下さい。 What subway goes to the center of town? どの地下鉄が町の中心部へ行きますか。 Can you give me your phone number? 私にあなたの電話番号を教えて下さい。 My mom is two years younger than my dad. 母は父より二つ下です。 If you will not be available at the new time, please let us know. この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。 Please refrain from smoking. どうかタバコを吸わないで下さい。 I found some wild mushrooms under the log. 木の下にいくつかの野性のきのこを見つけた。 We went up and down in the elevator. 私たちはエレベーターで上がったり下がったりした。 Not at all, that's perfectly fine. Calling each other by one's given name is a good thing; it produces a feeling of fellowship. いやいや、結構結構。下の名前で呼び合うのは親近感がわいてよろしいことだ。 Keep children away from the pond. 子供を池に近づけないで下さい。 Hold on a minute, please. 少し待って下さい。 Experts put a high valuation on the painting. 専門家はその絵に高い評価を下した。 Please write with a pencil. 鉛筆で書いて下さい。 Let me sample your cake. あなたの作ったケーキの味見をさせて下さい。 Please put your shoes in the shoebox when you take them off. 脱いだ靴は下駄箱にお入れください。 I live on the bottom floor. 私は一番下の階にいる。 The new subway enables me to get to school in 20 minutes. 新しい地下鉄のおかげで20分で学校へ行くことができる。 Please call him. 彼に電話して下さい。 Turn down the volume, please. 音量を下げてください。 The total at the bottom of the page is carried forward. ページの下の合計額は繰り越しになっている。 Please tell me what will be coming next week. 来週の映画を教えて下さい。 May I put it down here? ここに下ろせばいいのか。 He selected a pair of socks to match his suit. 彼はスーツにあう靴下を選んだ。 If you run into Mr. Long, don't forget to ask him about how his wife is doing. ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。 If you can put up with us, put us up. 私たちを我慢できるなら泊めて下さい。 His house is near the subway station. 彼の家は地下鉄の駅近くにある。 Please send bug reports to the following email address. バグ報告を下記のメールアドレスに送ってください。 Don't be sad. 悲しまないで下さい。 Mr Kinoshita left his glasses behind in the office yesterday. 木下さんは昨日眼鏡を事務所に置き忘れた。 I realized then that this awful cellar was the only place that could save our lives. 私、このひどい地下室だけが命を救ってくれる唯一の場所だと気がついたの。 As soon as he took the medicine, his fever went down. その薬を飲んですぐに彼の熱が下がった。 You get off at Yotuya Station. 四谷駅で降りて下さい。 Please take off your shoes. 靴を脱いで下さい。 Please let me know when you receive them. 受け取ったらご連絡下さい。 Please make yourself at home. どうぞごゆっくりなさって下さい。 The church is on the hill overlooking the city. 教会は町を見下ろす丘の上にある。 You transfer at Ikebukuro Station. 池袋駅で乗り換えて下さい。 Please mail this letter the next time you go to the post office. 今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。