Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar. | 日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。 | |
| Her body was already in the water from the waist down. | 彼女のからだは、もう腰から下、水に漬かつてゐました。 | |
| Take off your socks, please. | 靴下はお脱ぎください。 | |
| The black kitten hopped to avoid the puddle, and passed under the neighbouring hedge. | 黒い小猫がぴょんぴょんと水溜をさけて、隣の生垣の下をくぐった。 | |
| Please give me a cup of milk. | 一杯のミルクを下さい。 | |
| Your offer is very attractive, but we will have to think about it. | その提案は魅力的だけど、今は決断できないので考えさせて下さい。 | |
| Please put the light out when you leave the room. | 部屋を出るときは電灯を消して下さい。 | |
| Please refrain from smoking. | おタバコはご遠慮下さい。 | |
| Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center. | もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 | |
| You should never look down on a man merely because he is poor. | あなたは人を単に貧しいからといって見下してはならない。 | |
| * The basic prohibitions (No slander, libel, etc.) are noted in the "Read me first." Please be sure to read it. | ※基本的な禁止事項(誹謗・中傷の禁止等)は「はじめにお読み下さい」に記載してあります。必ずお読みください。 | |
| There is a hut below the bridge. | 橋の下流に小屋がある。 | |
| Please bring me a chair from the next room. | 隣の部屋から椅子を持って来て下さい。 | |
| The eagle dived at its prey. | ワシは獲物めがけて急降下した。 | |
| Please replace the empty ink jet cartridge in the printer. | プリンターの空のインクを取り替えて下さい。 | |
| The post office is down the street. | 郵便局はその通りを下ったところです。 | |
| I haven't seen you for a long time. Come and see me once in a while. | 長い間あなたには会っていません。たまには会いに来て下さい。 | |
| Could you bring us the bill, please? | お勘定して下さい。 | |
| Can you give me your phone number? | 私にあなたの電話番号を教えて下さい。 | |
| Please put it back in its place. | もとの場所に戻して下さい。 | |
| Choose between this and that. | これとあれの中から選んで下さい。 | |
| Could you direct me to the station? | 私に駅への道を教えて下さいますか。 | |
| If you wish us to reserve an alternative room, please let us know immediately. | もしも別の部屋の予約をご希望でしたら、大至急ご連絡下さい。 | |
| God save the Queen. | 神が女王をお守り下さいますように。 | |
| She's five years younger than him. | 彼女は彼より5才年下だ。 | |
| The value of the dollar declines as the rate of inflation rises. | インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。 | |
| Can you tell me where I am on this map? | この地図で今私がいるところを教えて下さい。 | |
| I was on the hunt for lodgings. | 私は下宿を探していました。 | |
| The capital of the state is right on the equator. | その国の首都は赤道下にある。 | |
| Correct the mistake and return the file to Mr Luxemburg. | 間違いを訂正した上で、ファイルをルクセンバーグ氏に返却して下さい。 | |
| Do me the favor of coming. | どうぞおいで下さい。 | |
| Will you read my essay and correct the mistakes, if any? | 私のエッセイをお読みになってもし誤りがあれば訂正して下さいませんか。 | |
| We require the garden fences for immediate delivery. | ガーデンフェンスを至急配達して下さい。 | |
| Please cut the cake with a knife. | ナイフでケーキを切って下さい。 | |
| To do him justice, he did his best with his limited men and supplies. | 公平に評すれば、彼は限られた部下と食糧で最善を尽くした。 | |
| John is not as old as Bill; he is much younger. | ジョンはビルと同じではなく、ずっと年下だ。 | |
| Help yourself to the cake, please. | どうぞ、お菓子を自由にお取り下さい。 | |
| Please write with a pencil. | 鉛筆で書いて下さい。 | |
| Please drop in on your way home. | 帰りに寄って下さいよ。 | |
| I looked down on Mt. Fuji from the window of the plane. | 私は飛行機の窓から富士山を見下ろした。 | |
| She came downstairs with a letter in her hand. | 彼女は手紙を手に、階下へ降りてきた。 | |
| Read the passage on page 22, please. | 22ページの一節を読んで下さい。 | |
| The constitutional court will issue a decision by noon today. | 憲法裁判所は、今日の朝の内に判決を下すだろう。 | |
| I wish to know a landmark nearby so I can find my way there. | そこに行く道がわかるように、近くの目印を教えて下さい。 | |
| He sat at the edge of the stream. | 彼は川のふちに腰を下ろした。 | |
| Count as one fractions of half a yen and over, but ignore those of less. | 一円以下は四捨五入してよろしい。 | |
| Let me see the pictures you took in Paris. | あなたがパリで撮った写真を見せて下さい。 | |
| Please take a look at this picture. | この写真を見て下さい。 | |
| It was kind of you to invite us. | お招き下さってありがとうございます。 | |
| Please help yourself to the apple pie. | ご自由にアップルパイを召し上がって下さい。 | |
| The dollar was devalued against the Japanese currency from 360 yen to 308 yen. | ドルは日本の通貨に対し1ドル360円から308円に切り下げられた。 | |
| Run pipes under the floor. | 床下にパイプを通す。 | |
| Please wake me up at seven tomorrow morning. | 明日7時に私を起こして下さい。 | |
| Be sure to put out the light before you go out. | 出かける前に必ず明かりを消して下さい。 | |
| Please feel free to link to my page. | ご自由にリンクを設定して下さい。 | |
| Please bear this fact in mind. | この事実を心に留めておいて下さい。 | |
| I saw some people there leading a low life. | そこの人々が下層社会の生活を送っているのを見た。 | |
| Please make three copies of each page. | 1ページにつき、3枚ずつコピーして下さい。 | |
| Whatever happens, please remember I'll stand by you. | 何が起ころうとも、私はあなたに味方するということを覚えていて下さい。 | |
| Every boss has his or her favorite employee. | どの上司にもお気に入りの部下がいるものだ。 | |
| Give me something to drink. | 何か飲み物を私に下さい。 | |
| The company suffered a 15% drop in sales. | その会社は売上が15パーセント低下した。 | |
| Sit down and take it easy for a while. | まあそう興奮しないでお座り下さい。 | |
| Can you mail these letters for me? | この手紙を出しておいて下さい。 | |
| Stay put. I'll come and get you. | そこにいて下さい。迎えに行きますから。 | |
| The youngest boy dropped behind the other hikers. | 一番年下の少年がハイカーの一行に遅れた。 | |
| Let me do my work in peace. | 静かに仕事をさせて下さい。 | |
| It's under the table. | テーブルの下よ。 | |
| Can you keep the noise down? | 騒音を下げてくれないか。 | |
| I want to get there by subway. | 地下鉄で行きたいのです。 | |
| Please pass me the salt. | 塩を回して下さい。 | |
| Please be sure to give my best regards to your father. | お父さんによろしくお伝え下さい。 | |
| A coin rolled under the desk. | 硬貨が机の下に転がり込んだ。 | |
| She's younger than him. | 彼女は彼より年下だ。 | |
| Many people gathered under this banner of freedom. | 多くの人がこの自由の旗印の下に集った。 | |
| Please lend me your knife. | ナイフを貸して下さい。 | |
| I admire her efforts. | 彼女の努力には頭が下がる。 | |
| He told his men they would attack the next night. | 彼は部下達に明晩攻撃すると告げた。 | |
| The Federal Reserve cut its benchmark discount rate to an 18-year low. | 連邦準備制度は公定歩合を18年間で最低の水準に引き下げた。 | |
| I'd like a room facing the ocean instead. | 海に面した部屋に替えて下さい。 | |
| Please help yourself to the sweets. | お菓子を御自由に取って下さい。 | |
| Can I stop over in Chicago? | シカゴで途中下車できますか。 | |
| The public is requested not to litter in these woods. | 当森林内でごみを捨てないで下さい。 | |
| Please go on with your story. | あなたの話を続けて下さい。 | |
| There was beautiful chandelier hanging from the ceiling. | 天井から美しいシャンデリアが下がっていた。 | |
| Don't mind me. | 私にはかまわないで下さい。 | |
| We'd be happy if you could come with us. | 私たちと一緒に来て下さるのならうれしいのですが。 | |
| He's two years younger than me. | 彼は私より2つ年下だ。 | |
| Please tell me the answer to the question. | その問題の解答を教えて下さい。 | |
| Even today, the temperature is below zero. | 今日も氷点を下っております。 | |
| Will you put a dot before the names of the successful students? | 合格した生徒の名前の前に点をつけて下さい。 | |
| I had to take shelter under a tree. | 木の下で雨宿りしなければなりませんでした。 | |
| Can you tell me which button to press? | どっちのボタンをおしたらいいか教えて下さい。 | |
| His handwriting is bad. | 彼は字が下手だ。 | |
| Let me know the details. | 詳しく教えて下さい。 | |
| Please help me distribute these pamphlets to visitors. | 来てくれた人にこのパンフレットを配るのを手伝って下さい。 | |
| Can you give me directions to the subway station? | 地下鉄の駅までの道順を教えていただけませんか。 | |
| Be sure to take a note of what she says. | 彼女の言うことは必ずメモを取って下さい。 | |
| The birthrate is rapidly declining in this country. | この国では出生率が急速に低下している。 | |
| The rise and fall of prices caused a financial crisis. | 物価の上がり下がりが金融危機を引き起こした。 | |