Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Don't hang up yet, please. | まだ電話を切らないで下さい。 | |
| Please hang onto the strap. | 吊革におつかまり下さい。 | |
| Tell me about it. | そのことを話して下さい。 | |
| Please close the door. | ドアを閉めて下さい。 | |
| Go ahead and talk. | どうぞお話し下さい。 | |
| Come and see me tomorrow. | 明日遊びに来て下さい。 | |
| If anyone should phone, say I will be back at one o'clock. | 誰かから電話があったら一時に戻るといって下さい。 | |
| Drop in and see us when you're next in Kobe. | 今度神戸に来たときは、私たちのところによって下さい。 | |
| "Pass me the salt, please." "Here you are." | 「塩を取って下さい。」「はい、どうぞ。」 | |
| Please remain seated for a few minutes. | しばらくの間座っていて下さい。 | |
| We had to put up with Kunio's poor table manners because he refused to change. | 邦夫は自分の下品なテーブルマナーをあらためようとしなかったので、我々はがまんしなければならなかった。 | |
| Hold on a minute, please. | 少し待って下さい。 | |
| If I should die, please offer my heart to someone who needs it. | 万一私が死んだら、私の心臓を必要な人に提供して下さい。 | |
| Call me at nine tomorrow morning. | 明日の朝9時に電話を下さい。 | |
| There are dead bodies under the cherry trees! | 桜の樹の下には屍体が埋まっている! | |
| Don't take the trouble to come and meet me. | わざわざ迎えに来るようなことはしないで下さい。 | |
| I'd be delighted if you could come with us. | 私たちと一緒に来て下さるのならうれしいのですが。 | |
| Keep your dog chained up to the tree. | 犬を木につないでおいて下さい。 | |
| You may come whenever it is convenient for you. | いつでもあなたのご都合のよいときにおいで下さい。 | |
| There's something under the bed. | ベッドの下に何かあるよ。 | |
| Set your mind at ease. | ご安心下さい。 | |
| Don't run after me any more. | これ以上私を追いかけないで下さい。 | |
| Please help yourself to the fruit. | どうぞご自由に果物をお取り下さい。 | |
| Sit down and take it easy for a while. | そう興奮しないでお座り下さい。 | |
| He is a bad driver. | 彼は運転が下手だ。 | |
| The plant supervisor said to his crew, "Let's knock off for lunch." | 工場の監督者は部下に「仕事をやめてお昼にしよう」と言った。 | |
| Hold on a minute, please. I'll see if he is in. | 少々お待ち下さい。いるかどうか見てきます。 | |
| Come and see me whenever you are free. | 暇なときはいつでも遊びに来て下さい。 | |
| Tell me how to solve the problem. | その問題をどうやって解くか教えて下さい。 | |
| He is younger than me by three years. | 彼は私より三つ年下です。 | |
| I will tell him the news as soon as I see him. | 次においでの時に、電話をして下さい。 | |
| I'm teaching basic participial constructions now, but, with regard to those below, what different ways of translating them would everybody use? | 今、基本的な分詞構文を教えているのですが、皆さんは以下の分詞構文の訳については、どのように異なる訳し方をされますか? | |
| Even today, the temperature is below zero. | 今日もまだ氷点下だ。 | |
| Open the hood. | ボンネットをあけて下さい。 | |
| The Federal Reserve cut its benchmark discount rate to an 18-year low. | 連邦準備制度は公定歩合を18年間で最低の水準に引き下げた。 | |
| Please wait a moment. | 少々お待ち下さい。 | |
| Please turn on the TV. | どうかテレビを点けて下さい。 | |
| I am ashamed of my poor English. | 私は、自分の下手な英語を恥じているのです。 | |
| The boss allotted tasks to his men. | 上司は部下に仕事を振り分けた。 | |
| Please let us know the prices and earliest delivery of your Steel Landscape Edgings #STL3456. | 庭園用の鋼製柵#STL3456の価格と、一番早い納期をご連絡下さい。 | |
| He is not sitting on a bench. | 彼はベンチに腰を下ろしていません。 | |
| Please keep this secret. | どうか内緒にして下さい。 | |
| It was so nice to sit on the grass in the spring sun. | 春の陽光の下で芝生にすわっているのはとてもすばらしかった。 | |
| This is the fifth consecutive day of decline of stock prices. | 今日で5日連続の株価下落だ。 | |
| Please be careful of gales and large waves. | 暴風や高波には十分警戒して下さい。 | |
| Make yourself at home. | どうぞ気楽にして下さい。 | |
| Please give me batteries for a camera. | カメラ用の電池を下さい。 | |
| Please move this stone from here to there. | ここからあそこへこの石を動かして下さい。 | |
| Also, please inform us of your terms of payment. | 支払条件もご提示下さい。 | |
| Who lives in the room below? | 誰が階下に住んでいますか。 | |
| He haunts the lowest resorts. | 下品極まる盛り場に通いつける。 | |
| As a result, he was diagnosed with insomnia and anxiety neurosis near the end of May. | その結果、5月下旬に不安神経症や不眠症と診断された。 | |
| He went to meet Pizzaro and twenty of his men. | 彼は彼の部下の20人とピサロに会いに行った。 | |
| Insure it, please. | 保険をかけて下さい。 | |
| Then he got dressed, stuffed his lecture notes into his briefcase, and ran down the stairs. | それから服を着て、講義用のメモを手さげ鞄に詰め込み、階段を駆け下りた。 | |
| The differing volumes of carbon emissions are plotted in the graph below. | 炭素排出量の変動が、以下のグラフに描かれている。 | |
| Champagne, please. | シャンペンを下さい。 | |
| There's a fire down the hall. | 廊下の突き当たりで火事が起きました。 | |
| Let me take a look at your driver's license. | あなたの運転免許証をちょっと拝見させて下さい。 | |
| I'm pleased with my new underwear. | 私は新しい下着が気に入っている。 | |
| May I have a road map? | 道路地図を下さい。 | |
| But he is bad at reading English. | しかし彼は英語を読むのは下手だ。 | |
| Please come to my house. | 私の家に来て下さい。 | |
| I'd like an 80-yen stamp, please. | 80円切手を1枚下さい。 | |
| The lodger next door lives on about 30,000 yen a month. | 隣の下宿人は月3万円ぐらいで暮らしている。 | |
| Don't speak so fast, please. | そんなに速く話さないで下さい。 | |
| I want this photograph developed as soon as possible. | この写真を出来るだけ早く現像して下さい。 | |
| He has trouble remembering names. | 彼は名前を覚えるのが下手だ。 | |
| The darkest place is under the candlestick. | 灯台下暗し。 | |
| Prices dropped suddenly. | 物価が突然下がった。 | |
| Please forgive me for not having written for a long time. | 久しく手紙を書かなかった事をお許し下さい。 | |
| Smile at the camera, please! | カメラの方を向いてにっこりして下さい。 | |
| Would you mind waiting another ten minutes? | もう10分ほどお待ち下さいませんか。 | |
| Please call him up. | 彼に電話して下さい。 | |
| The company rejected his request for a transfer. | 会社は彼の転勤願いを却下した。 | |
| Please be sure to bring some of your friends to the party. | ぜひだれかお友達をパーティーにお連れになって下さい。 | |
| He made the ultimate decision. | 彼がその最終決定を下した。 | |
| Tell me what the gentleman is like. | その紳士はどんな人かおしえて下さい。 | |
| Please put this into the microwave oven. | これを電子レンジに入れて下さい。 | |
| Please accept my sincere apologies. | 私の心からのお詫びをどうかお聞き下さい。 | |
| Make sure that the device is attached firmly to ceiling. | 天井にその装置がしっかり固定されているか、確認して下さい。 | |
| Don't take it seriously. | まじめに取らないで下さい。 | |
| Please remember me to your parents. | どうかご両親様によろしくお伝え下さい。 | |
| He was convicted of murder. | 彼は殺人罪の評決を下された。 | |
| If you change your mind, let us know. | 万一気が変わったら、知らせて下さい。 | |
| Please add lemon flavor to the tea. | 紅茶にレモンの風味を加えて下さい。 | |
| Please don't sit on that bench. | そのベンチにすわらないで下さい。 | |
| Please come. | どうぞおいで下さい。 | |
| Please take good care of yourself. | どうぞ大事になさって下さい。 | |
| For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000. | さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。 | |
| My name is James, but please call me Jim. | 私の名前はジェームスです。でもジムと呼んで下さい。 | |
| Please let me know when you will come to Kobe. | いつ神戸に来るのか教えて下さい。 | |
| Please wait until 3:00. She'll be back then. | 3時まで待って下さい、3時に彼女は帰ってきますから。 | |
| Our team is in the cellar. | わがチームは最下位だ。 | |
| The track descends. | その小道は下って行く。 | |
| Her old bike squeaked as she rode down the hill. | 坂を下りるときに彼女のおんぼろ自転車はキーキー音を立てた。 | |
| Strontium 90: One of the radioisotopes of strontium; part of radioactive fallout, harmful to human health. | ストロンチウム90:ストロンチウムの放射性同位体の一つ;放射性降下物に含まれ人体に有害。 | |
| You are requested not to smoke. | たばこはご遠慮下さい。 | |
| It's very nice of you to help me. | 手伝って下さって本当にありがとう。 | |
| Apply in writing. | 書面でお申し込み下さい。 | |