Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please show me how to use the headset. | ヘッドホンの使い方を教えて下さい。 | |
| Watch out for falling objects! | 落下物に注意! | |
| Look over the papers, please. | その書類をざっと見て下さい。 | |
| John is my junior by two years. | ジョンは私より2つ年下だ。 | |
| Japan is the best country under the sun. | 日本は天下第一の国である。 | |
| You speak first; I will speak after. | あなたが先に話して下さい。 | |
| When you fall off the stairs, you're downstairs quickly. | 階段からおちると階下にすばやく下りてしまう。 | |
| This is how Scott and his men arrived at the South Pole. | このようにしてスコットと彼の部下は南極にたどりついた。 | |
| I wish the subway wasn't so crowded every morning. | 毎朝地下鉄があまり込まなければいいのになあ。 | |
| Please air the zabuton. | この座布団を干して下さい。 | |
| The barometer is falling. It is going to rain. | 気圧計の数値が下がっている。雨になりそうだな。 | |
| The rise and fall of prices caused a financial crisis. | 物価の上がり下がりが金融危機を引き起こした。 | |
| He is bad at driving. | 彼は車の運転が下手だ。 | |
| We're going to begin the descent for Honolulu. | ホノルル着陸のため降下を始めます。 | |
| The price of meat dropped. | 肉が値下がりした。 | |
| If you are going to have a party, please count me in. | もしパーティーを開くなら私も仲間に入れて下さい。 | |
| Let me have a look at the picture. | ちょっとその絵を見せて下さい。 | |
| Don't be so noisy, please. | どうかそんなに騒がないで下さい。 | |
| The hut is below the peak. | 山小屋は頂上の下の方に在る。 | |
| Please send bug reports to the following email address. | バグ報告を下記のメールアドレスに送ってください。 | |
| Please wait here for a while. | ここでしばらく待って下さい。 | |
| Please keep me informed of whatever happens in my absence. | 私の留守中の出来事はすべてわたしに知らせて下さい。 | |
| Stand up, please. | 立って下さい。 | |
| I'd like to take that out, please. | 持ち帰りにして下さい。 | |
| She is an appalling cook. | 彼女は料理が恐ろしく下手だ。 | |
| The car ran down the hill. | 車は丘を走り下りた。 | |
| What subway goes to the center of town? | どの地下鉄が町の中心部へ行きますか。 | |
| Please lock the door when you leave. | 出かける時には、鍵をかけて下さい。 | |
| The falls are some distance below the bridge. | その滝は橋の少し下流にあります。 | |
| I've had diarrhea since yesterday. | 昨日から下痢が続いているんです。 | |
| The lesson being over, children ran out into the hall. | 授業が終わると、子供たちは廊下へ飛び出した。 | |
| She came downstairs with a letter in her hand. | 彼女は手紙を手に、階下へ降りてきた。 | |
| He works under me. | 彼は私の部下だ。 | |
| Please drink the beer before it goes flat. | 気が抜けないうちにビールを飲んで下さい。 | |
| Change trains at Sendai Station for Tokyo. | 仙台駅で東京行きに乗り換えて下さい。 | |
| Please come. | どうぞおいで下さい。 | |
| He laid down the gun. | 彼は銃を下に置いた。 | |
| Excuse me. May I get through? | すみません、ちょっと通して下さい。 | |
| Such a proposal would only be turned down immediately. | そんな提案はすぐに却下されるだけだ。 | |
| Will you put a dot before the names of the successful students? | 合格した生徒の名前の前に点をつけて下さい。 | |
| Don't speak ill of others while they are away. | 人のいないところで悪口を言わないで下さい。 | |
| Give me something to eat. | 私に何か食べ物を下さい。 | |
| The church is on the hill overlooking the city. | 教会は町を見下ろす丘の上にある。 | |
| Come and see me whenever it is convenient to you. | いつでもあなたの都合のよい日に遊びに来て下さい。 | |
| Please mail this letter the next time you go to the post office. | 今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。 | |
| The new section chief seems to spend most of his time finding fault with the work of his men. | 新しく来た課長は部下の仕事のあら捜しばかりしているようだ。 | |
| I didn't understand the meaning of the last line but one. | 私には下から2行目の意味がわからなかった。 | |
| Tom hid under the table. | トムはテーブルの下に隠れた。 | |
| Please don't draw the curtains when the window is open. | 窓を開ける時は、カーテンは閉めないで下さい。 | |
| Please let us know the prices and earliest delivery of your Steel Landscape Edgings #STL3456. | 庭園用の鋼製柵#STL3456の価格と、一番早い納期をご連絡下さい。 | |
| Hold on, please. | ちょっとお待ち下さい。 | |
| Please mail this letter for me. | この手紙を出して下さい。 | |
| Permit me to stay. | 滞在を許可して下さい。 | |
| If you have time, drop me a line now and then. | 時間があったら、時々私に一筆便りを書いて下さい。 | |
| For a refund, you must return the item unopened. | 払い戻しを受けるには、商品は未開封のままご返送下さい。 | |
| The subway is faster than the streetcar. | 地下鉄は、市街電車よりはやい。 | |
| It's true that there are fewer children due to the falling birthrate, and there are fewer children in the school, but that is all to the good. | たしかに出生率の低下で子供の数が減り、学校でも生徒の数が少なくなっているのは事実ですが、しかし、これはまったくもってけっこうなことです。 | |
| The building looks down on the whole town. | その建物から町全体が見下ろせる。 | |
| By September the burst in spending seemed to be tapering off. | 九月までには爆発的消費は下り坂になるように見えた。 | |
| Before you leave home, make sure your pets have enough food. | 家を出る前に、必ずペットには十分えさを与えて下さい。 | |
| Please turn up the air conditioner. | エアコンを強くして下さい。 | |
| Put the question in writing. | 質問は書面にして下さい。 | |
| I'd like to rent skis and ski boots. | スキー板と靴を貸して下さい。 | |
| Watch your step, as the passageway is slippery. | 廊下は滑りやすいので、足元に気を付けなさい。 | |
| Could you teach me how people distinguish between these words in common usage? | これらの単語の使い分け方を教えて下さい。 | |
| A recent survey reveals that the population density in the metropolis is decreasing. | 最近の調査が大都市の人口密度の低下を示している。 | |
| I-Is that OK? Calling you by your first name... | だ、ダメかな?下の名前で呼んじゃ。 | |
| He got out from under the car. | 彼は車の下から出てきた。 | |
| He is junior to me by two years. | 彼は私より2歳年下だ。 | |
| Turn left at the first light. | 最初の信号を左へ曲がって下さい。 | |
| There's a hole in this sock. | この靴下には穴があいている。 | |
| I found some wild mushrooms under the log. | 木の下にいくつかの野性のきのこを見つけた。 | |
| The question is who will make the decision. | 問題は誰が決定を下すかということだ。 | |
| Sit down and take it easy for a while. | そう興奮しないでお座り下さい。 | |
| Please hand in the papers at the entrance. | 入り口で書類を提出して下さい。 | |
| He is holding his books under his arm. | 彼はわきの下に本を抱えている。 | |
| She resented his remarks about her poor driving. | 彼女は運転が下手な事についての彼の言葉に腹を立てた。 | |
| Less noise, please. | どうかもう少し静かにして下さい。 | |
| You could always hand off some of the work to the junior staff. | ある部分は部下にやらせばいいんだよ。 | |
| Check, please. | お勘定して下さい。 | |
| Write back to me as soon as you get this letter. | この手紙を受け取ったらすぐに返事を下さい。 | |
| Please bear in mind what I said. | 私が言ったことを心に留めておいて下さい。 | |
| God save the Queen. | 神が女王をお守り下さいますように。 | |
| The women bowed to each other so many times. | その女の人たちはお互いに何度も頭を下げました。 | |
| The swing is moving up and down. | ぶらんこが上下に動いている。 | |
| Please remember to turn off the light before going to bed. | 寝る前に忘れずに明かりを消して下さい。 | |
| Don't pick on younger kids. | 自分より年下の子をいじめるものではありません。 | |
| Help yourself to the fruit. | ご自由に果物をお取り下さい。 | |
| This country was subject to a neighboring country. | この国は隣国の支配下にあった。 | |
| I weigh 70 kilos, give or take a few kilos. | 私は体重70キロ、数キロの上下はあるが。 | |
| Please find some hotel where the rates are moderate. | 料金の手ごろなホテルを見つけて下さい。 | |
| Mind you call me up tomorrow. | 明日、必ず私に電話を下さい。 | |
| Please don't get angry if I criticize. | 私があなたを非難しても怒らないで下さい。 | |
| Please inform me of any change in his condition. | 彼の容体のどんな変化も知らせて下さい。 | |
| Let me introduce myself. | 自己紹介させて下さい。 | |
| See below. | 下を見ろ。 | |
| Write your name and address. | あなたの名前と住所を書いて下さい。 | |
| The court judged the case. | 法廷はその訴訟に判決を下した。 | |
| The approach employed in this analysis was as follows. | この分析には以下のアプローチがとられた。 | |
| Can you tell me when to switch the machine off? | いつその機械を止めたいいか私に教えて下さい。 | |