Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| In the London underground there is a warning to "mind the gap" when boarding the train. | ロンドンの地下鉄には、プラットホームから地下鉄に乗る際の「溝に注意」という警告がある。 | |
| After the earthquake, the land value in this area went down a lot. | 震災後このエリアの地価は大きく下がった。 | |
| Write back to me as soon as you get this letter. | この手紙を受け取ったらすぐに返事を下さい。 | |
| Please let us know the prices and earliest delivery of your Steel Landscape Edgings #STL3456. | 庭園用の鋼製柵#STL3456の価格と、一番早い納期をご連絡下さい。 | |
| When you decide which plan you want, please notify us in writing. | ご希望のプランが決まりましたら文書でお知らせ下さい。 | |
| They sat under a tree. | 彼らは木の下に座った。 | |
| Give me a piece of chalk. | チョークを一本下さい。 | |
| Don't interrupt me while I am speaking. | 私が話をしている時は邪魔しないで下さい。 | |
| Please give me batteries for a camera. | カメラ用の電池を下さい。 | |
| Please hold on a moment. | 電話を切らずにちょっとお待ち下さい。 | |
| Please pick me up at the hotel at six o'clock. | 6時にホテルに車で迎えて下さい。 | |
| The man on whom you see the Spirit come down and remain is he who will baptize with the Holy Spirit. | 聖霊がある方の上に下って、その上にとどまられるのが見えたなら、その方こそ聖霊によってバプテスマを授ける方である。 | |
| Would you mind calling him for me? | 私のために彼に電話をして下さいませんか。 | |
| The Buddha became enlightened under a Bo tree in Bodh Gaya. | 釈迦はブッダガヤの菩提樹の下で悟りを開いた。 | |
| Cookie is under the table. | クッキーはテーブルの下にいる。 | |
| I hid under the table. | 私は机の下に隠れた。 | |
| If you are going to have a party, please count me in. | もしパーティーを開くなら私も仲間に入れて下さい。 | |
| The prices of vegetables are down. | 野菜の値段が下がっている。 | |
| Pass the sugar, please. | 砂糖を取って下さい。 | |
| I see a girl standing under that tree. | 私はあの木の下に立っているひとりの女の子が見えます。 | |
| Some people listen to music when writing, but others say it hampers their productivity. | 音楽を聞きながら書き物をする人もいるが、音楽を聞きながらだと能率が下がるという人もいる。 | |
| A cat got out from under the car. | ネコが車の下から出てきた。 | |
| I am ashamed of my poor English. | 私は、自分の下手な英語を恥じているのです。 | |
| Then he got dressed, stuffed his lecture notes into his briefcase, and ran down the stairs. | それから服を着て、講義用のメモを手さげ鞄に詰め込み、階段を駆け下りた。 | |
| Indicate size, color, and style on the order form. | 注文書にサイズ、色、スタイルを記入して下さい。 | |
| A comparison of carotid endarterectomy performed under local anaesthetic vs general anaesthetic. | 局所麻酔下で行う内頚動脈内膜剥離術と全身麻酔下での比較。 | |
| Please let me know the truth. | 私に本当のことを教えて下さい。 | |
| Please come here. | どうぞこちらへおいで下さい。 | |
| Please look over me warmly. | 生暖かい目で見てやって下さい。 | |
| Make yourself at home. | くつろいでいて下さい。 | |
| Please be sure to let me know your new address soon. | すぐに新住所をお知らせ下さい。 | |
| Under the table was a black cat. | テーブルの下には黒猫がいた。 | |
| This is the best thing on earth. | これは天下一品だ。 | |
| The older ones do not always know more than the younger ones. | 年上の者がいつも年下の者より物知りだとは限らない。 | |
| You could always hand off some of the work to the junior staff. | ある部分は部下にやらせばいいんだよ。 | |
| Please show me what to do next. | 次はどうしたら良いか教えて下さい。 | |
| I don't have the courage to ask my boss to lend me his car. | 私には上司に車を貸して下さいと言うだけの勇気が有りません。 | |
| I went down by elevator. | 私はエレベーターで下におりた。 | |
| When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade. | 風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。 | |
| Her fever came down to normal. | 彼女の熱は平熱に下がった。 | |
| Please return it by 10 a.m. Monday. | 月曜日の10時までにお返し下さい。 | |
| Please shave my beard. | ひげを剃って下さい。 | |
| Please charge this to my account. | これ、私につけておいておいて下さい。 | |
| Please wait for me at the station. | 駅で待っていて下さい。 | |
| Please write your name in pen. | ペンで名前を書いて下さい。 | |
| Please bring it back tomorrow. | それを明日返して下さい。 | |
| He was convicted of murder. | 彼は殺人罪の評決を下された。 | |
| I saw the Spirit come down from heaven as a dove and remain on him. | 御霊が鳩のように天から下って、この方の上にとどまられるのを私は見ました。 | |
| The House cut the budget for foreign aid. | 下院は外国援助の予算を削減した。 | |
| She was lounging on the sofa. | 彼女はソファーの上にだらしなく腰を下ろしていた。 | |
| Tom put on his socks. | トムは靴下を履いた。 | |
| Yamada isn't very popular with the girls in his school year, but he's popular amongst the younger students. | 山田君ってさ、同じ学年の女子には人気ないけど、下級生にはモテるんだよね。 | |
| She hung the picture upside down. | 彼女はその絵を上下さかさまにかえた。 | |
| If you have a question, please raise your right hand. | 質問があれば右手を挙げて下さい。 | |
| Please refrain from smoking. | どうかタバコを吸わないで下さい。 | |
| He is popular with his men. | 彼は部下に人気がある。 | |
| Tom was in his underwear. | トムは下着姿だった。 | |
| She earns money by taking in students. | 彼女は学生を下宿させて収入をえている。 | |
| Let me know if you are in need of anything. | 何かご入り用でしたらお知らせ下さい。 | |
| Please come to my room to help me. | 私を手伝いに部屋に来て下さい。 | |
| Come and see me whenever you are free. | 暇なときはいつでも遊びに来て下さい。 | |
| I concluded his judgement was right. | 私は彼の判断は正しいと結論を下した。 | |
| I got thinking about it over the weekend, when I was raking the last of the leaves out from under the bushes. | 私はそうしたことを週末に考え始めたのだが、それはかん木の下に残っている葉を残らずかき集めている時のことであった。 | |
| Please don't get angry if I criticize. | 私があなたを非難しても怒らないで下さい。 | |
| Please raise your hand before you speak. | 話をする前に手を挙げて下さい。 | |
| To complete this work, the following working items are recommended. | この仕事を完成するためには、以下の作業が必要となります。 | |
| We'd be happy if you could come with us. | 私たちと一緒に来て下さるのならうれしいのですが。 | |
| The children ran down the hill. | 子供たちは丘を駆け下りた。 | |
| Please come this way. | どうぞこちらへおいで下さい。 | |
| Ken climbed down from the tree. | ケンが木から下りてきた。 | |
| The river meets another below this bridge. | 川はこの橋の下流で別の川と合流する。 | |
| Please show me that one in the window over there. | あそこのウィンドウの中にあるのを見せて下さい。 | |
| I put the tip under two glasses because I knew they were always in a hurry. | 店の連中がいつもあたふたしているのを知っていたからチップをグラスの下に置いたのだ。 | |
| Have him wait a moment. | 彼をちょっと待たせておいて下さい。 | |
| The sun is sinking below the horizon. | 太陽が地平線の下に沈みつつある。 | |
| I went down the slope, falling again and again. | 私は何度も転びながら、坂を下っていった。 | |
| Please tell me about you and your family. | あなたやあなたの家族について話して下さい。 | |
| Why am I so bad at allocating my time? | 私って、なんでこんなに時間の使い方が下手なんだろう。 | |
| The weather will change for the worse this afternoon. | 午後から天気は下り坂です。 | |
| In consideration of others, please don't smoke. | 他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。 | |
| The next morning I woke to see the fruit trees in bloom underneath my window. | 翌朝、目がさめると、私の窓の下で果実の木の花が咲いているのを目にした。 | |
| "Would you mind taking me home?", she said. | 「家まで送って下さらない」と彼女はいった。 | |
| Keep the dog still while I examine him. | 診察する間、犬をおとなしくさせておいて下さい。 | |
| Please don't lean out of the window when we're moving. | 走行中の箱乗りはご遠慮下さい! | |
| Please have my baggage brought to the station. | どうか手荷物を駅まで運んでもらって下さい。 | |
| My lower abdomen feels bloated. | 下腹部が張ります。 | |
| Please close the door behind you. | あなたの後ろのドアをしめて下さい。 | |
| Let it be done by six this evening. | それを夕方6時までにやって下さい。 | |
| Her windows were broken and her shutters hung crookedly. | 窓は壊されてよろいどははずれてななめに下がっていました。 | |
| Walk along the street and turn left at the third intersection. | 道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。 | |
| She has fallen so low as to sing at a third-rate night club. | 三流のクラブで歌うとは彼女も成り下がったものだ。 | |
| She's very good at tennis, but she's not much of a swimmer. | 彼女はテニスは上手いが、水泳は下手だ。 | |
| I entreat your pardon. | 私をお許し下さるようお願い申し上げます。 | |
| You are requested not to smoke. | たばこはご遠慮下さい。 | |
| Pocket calculators are as cheap to buy as a pair of socks, and as essential to thousands of British school children as a pencil and eraser. | ポケットの計算機は靴下と同じくらい安く買え、また、鉛筆や消しゴムと同じくらい、何千人というイギリスの学童にとっては生活に不可欠のものである。 | |
| Please call me up later. | 後で私に電話して下さい。 | |
| The only evidence was the traces of semen stuck to the underwear. | 唯一の証拠は、下着に付着していた精液の痕跡。 | |
| I beg your pardon? | すみませんが、もう一度言って下さい。 | |
| Please come to see us at our new place. | 新居にも是非遊びに来て下さい。 | |
| I'd like an 80-yen stamp, please. | 80円切手を1枚下さい。 | |