Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Our new school building is under construction. | 我々の新校舎は目下建設中である。 | |
| I'm sorry, could you repeat that please? | すみませんが、もう一度言って下さいますか。 | |
| Please reply to me as soon as possible. | 私にできるだけ早くお答え下さい。 | |
| Let me play the next game. | 次の試合を私にさせて下さい。 | |
| The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry. | 公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。 | |
| Don't speak ill of others while they are away. | 人のいないところで悪口を言わないで下さい。 | |
| Tell me when to start. | いつ出発するのか教えて下さい。 | |
| The sun sunk below the horizon. | 太陽が地平線の下に沈んだ。 | |
| Give me the bill, please. | お勘定して下さい。 | |
| Please teach me French. | フランス語を私に教えて下さい。 | |
| Please fill out this questionnaire and send it to us. | このアンケート用紙に必要事項を書き込み、当方にお送り下さい。 | |
| By all means stop in to see us. | 私たちに会いにぜひお立ちより下さい。 | |
| The public is requested not to litter in these woods. | 当森林内でごみを捨てないで下さい。 | |
| There's nothing to be done about it. | 手の下しようが無い。 | |
| A cellar was dug on top of the hill and they slowly moved the house from the road to the hill. | 皆は丘の上に地下を掘り、丘の上に家をうごかしました。 | |
| A bad workman always blames his tools. | 下手な職人はいつも道具に難くせをつける。 | |
| Please bring in the washing. | 洗濯物を中へ取り入れて下さい。 | |
| Then, with a final, terrible scream, the monster flung itself off the mountain to its death on the rocks below. | それから、最後の恐ろしい叫び声とともに、怪物は山から下方の岩に身を投げて死んだ。 | |
| Please line up in a row. | 一列に並んで下さい。 | |
| There's something under the bed. | ベッドの下に何かあるよ。 | |
| Come and see me whenever you want to. | いつでも来て下さい。 | |
| Please ask whether they have this book at the library. | この本が図書館にあるかどうか問い合わせて下さい。 | |
| To say so should not diminish his importance. | そう言ったからといって彼の重要性が低下するわけではない。 | |
| Let me introduce myself. | 自己紹介させて下さい。 | |
| If you run into Mr. Long, don't forget to ask him about how his wife is doing. | ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。 | |
| Come and see me once in a while. | たまには会いに来て下さい。 | |
| Too much humility is pride. | 卑下も自慢のうち。 | |
| Edward is junior to Robert. | エドードは、ロバートより年下だ。 | |
| Passengers should board the train now. | 乗客は今電車に乗り込んで下さい。 | |
| Yamada isn't very popular with the girls in his school year, but he's popular amongst the younger students. | 山田君ってさ、同じ学年の女子には人気ないけど、下級生にはモテるんだよね。 | |
| Please lock the door when you leave. | 出かける時には、鍵をかけて下さい。 | |
| The greenback lost ground against the yen. | ドルは円に対して下がった。 | |
| I'll agree to the terms if you lower the price. | 価格を下げてくだされば条件に同意します。 | |
| Please lock the door when you leave. | 出かけるときは、ドアに鍵をかけて下さい。 | |
| Please have someone else do it. | それは誰か他の人にやらせて下さい。 | |
| A person who wants to speak with you has arrived downstairs. | あなたにお話したいという人が下に来ていますよ。 | |
| He sighed deeply and headed to the corridor. | 深々と嘆息して、廊下へ向かう。 | |
| He worked for a rich man. | 彼はある金持ちの家の下働きをしていた。 | |
| Please come to see us at our new place. | 新居にも是非遊びに来て下さい。 | |
| Please connect me with Dr. White. | ホワイト博士につないで下さい。 | |
| Please come this way. | どうぞこちらへおいで下さい。 | |
| My car is at your disposal. | 私の車は自由にお使い下さい。 | |
| The approach employed in this analysis was as follows. | この分析には以下のアプローチがとられた。 | |
| If you have time, drop me a line now and then. | 時間があれば時々私にちょっと便りを下さい。 | |
| Would you please call me up at five o'clock? | 5時にお電話下さいませんか。 | |
| My e-mail address has been changed as follows. | 私のe—mailアドレスは下記に変わりました。 | |
| The lamp was suspended from the branch of a tree. | ランプが木の枝から吊り下げられた。 | |
| Please clean the dirty floor. | 汚れた床をきれいにして下さい。 | |
| Please tell me which bus to take to get to the station. | 駅に行くにはどのバスに乗ればよいか教えて下さい。 | |
| I teach Mr Lee's children English in exchange for room and board. | 私は下宿させてもらっているのと交換にリーさんの子供に英語を教えている。 | |
| Please call me up later. | 後で私に電話して下さい。 | |
| He has made a significant decision. | 彼は重大な意義のある決定を下した。 | |
| Please keep it secret. | どうぞ秘密を守って下さい。 | |
| If anyone should phone, say I'll be back at one o'clock. | だれかから電話があったら1時にもどると言って下さい。 | |
| The radio is too loud. Please turn the volume down. | ラジオが大きすぎるからもっとボリュームを下げなさい。 | |
| It's under the table. | テーブルの下よ。 | |
| It's very kind of you to say so. | そう言って下さるとは大変ご親切様です。 | |
| Thank you for inviting me to dinner. | 夕食にお招き下さりありがとうございます。 | |
| What do you conclude from that? | あなたはそれからどんな結論を下しますか。 | |
| "Define your terms," requested the businessman at the contract hearings. | 「この用語の意味をはっきりさせて下さい」とビジネスマンは聴聞取り引きの場で要求した。 | |
| The charges against him were dropped because of his youth. | 若さゆえに彼に対する告訴は取り下げられた。 | |
| The verdict at issue in these discussions is the one brought in the Lander's trial in 1994. | これらの議論で問題になっている評決は、1994年のランダー裁判で下されたものである。 | |
| This is but a humble downtown store. | ここはしがない下町の店です。 | |
| I'd like an 80-yen stamp, please. | 80円切手を1枚下さい。 | |
| I weigh 70 kilos, give or take a few kilos. | 私は体重70キロ、数キロの上下はあるが。 | |
| Please remain seated for a few minutes. | しばらくの間座っていて下さい。 | |
| It is the drop in the rice pricing (blamed on consumers' loss of interest in rice and the freeing up of the international market) that is the cause. | 消費者の米離れや国際市場解放が原因とされる米価の下落が原因だ。 | |
| They were under the magical influence of the night. | 彼らは夜の神秘的な影響の下にあった。 | |
| They drifted down the river. | 彼らは流れに乗って川を下った。 | |
| The Yamada family lives in the apartment below this one. | 山田さん一家はこの下のアパートに住んでいる。 | |
| I feel cooler standing in the shade, rather than out in the sun. | 日の下にいるより日陰に立っているほうが涼しい。 | |
| Sit down, please. | おかけ下さい。 | |
| Tom is much younger than Mary. | トムさんはメアリーさんよりずっと年下です。 | |
| The crime rate is decreasing in Canada. | カナダでは犯罪率が低下してきている。 | |
| The youngest teacher at our school is not so young. | 私たちの学校のいちばん年下の先生でもそれほど若くない。 | |
| Please give me a pillow and a blanket. | 枕と毛布を下さい。 | |
| Please note the change in the meeting agenda. | 会議の議題に変更がありましたので、ご注意下さい。 | |
| There are dead bodies under the cherry trees! | 桜の樹の下には屍体が埋まっている! | |
| Please help yourself to the fruit. | どうぞご自由に果物をお取り下さい。 | |
| We'll release the final agenda on the morning of Monday, January 20, so please reply quickly. | 1月20日(月曜日)の午前中に最終の議事事項を出しますので、早急にお返事を下さい。 | |
| There is a TV remote control under the couch. | ソファーの下にテレビのリモコンがある。 | |
| Stock prices declined for five consecutive days. | 株価は5日連続して下がった。 | |
| Please keep this secret. | 内緒にして下さい。 | |
| A Persian cat was sleeping under the table. | ペルシャ猫がテーブルの下で眠っていた。 | |
| Insure it, please. | 保険をかけて下さい。 | |
| Could you give me a lift in your car? | 車に乗せて下さいませんか。 | |
| For a girl, after 30, it's downhill all the way. | 女は30を過ぎてからはずっと下り坂だ。 | |
| Two ice creams, please. | アイスクリームを2つ下さい。 | |
| We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price. | 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 | |
| You may rest assured that we shall do all we can. | 我々は出来る限り手を尽くすと信じて下さい。 | |
| Hold on a moment, please. | ちょっと待って下さい。 | |
| I perspired under the arms. | 脇の下に汗をかいた。 | |
| Please take care of my baby while I am out. | 私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。 | |
| Do you mind opening the window? | 窓を開けて下さいませんか。 | |
| Fill out this registration card, please. | この宿泊カードに記入して下さい。 | |
| They sat under a tree. | 彼らは木の下に座った。 | |
| Please add up the numbers. | 数字を合計して下さい。 | |
| Turn your papers in. | 答案を提出して下さい。 | |
| Let me do my work in peace. | 静かに仕事をさせて下さい。 | |
| Do write to me soon! | 是非すぐ手紙を下さい。 | |