Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please write down your name. | あなたの名前を書いて下さい。 | |
| Please feel free to ask me questions. | 遠慮なく私に質問して下さい。 | |
| Tell me what has become of him. | 彼がどうなったか教えて下さい。 | |
| Tell me how you got over such troubles? | その混乱をどうやって克服したか話して下さい。 | |
| Please ask whether they have this book at the library. | この本が図書館にあるかどうか問い合わせて下さい。 | |
| His work is below average. | 彼の仕事は標準以下だ。 | |
| He came downstairs. | 彼は階下におりてきた。 | |
| Don't run after me any more. | これ以上私を追いかけないで下さい。 | |
| Please do not touch the record side. | 記録面に手を触れないで下さい。 | |
| Please give me the book. | 本を下さい。 | |
| Please tell me your phone number. | 私にあなたの電話番号を教えて下さい。 | |
| Please tell me how to get to the post office from here. | ここから郵便局への道を教えて下さい。 | |
| They took the subway. | 彼らは地下鉄で行きました。 | |
| Please come hungry. | お腹をすかせて来て下さい。 | |
| Are my socks dry already? | 靴下はもう乾いたのですか。 | |
| Please warm yourself at the fire. | どうぞ火におあたり下さい。 | |
| In case you find the man, please let me know at once. | もしその男を見つけたらすぐに私に知らせて下さい。 | |
| I want this photograph developed as soon as possible. | この写真を出来るだけ早く現像して下さい。 | |
| Lend me some money, if you have any. | 金を持っていたらいくらか貸して下さい。 | |
| Talk louder so that I may hear you. | 聞こえるようにもっと大きな声で話して下さい。 | |
| In late August, they set off on a long journey for breeding. | 8月下旬に彼らは繁殖のために長い旅に出発します。 | |
| Please step back. | どうか下がってください。 | |
| The TV remote control is under the couch. | ソファーの下にテレビのリモコンがある。 | |
| The barometer is falling. It is going to rain. | 気圧計の数値が下がっている。雨になりそうだな。 | |
| Let's get down to brass tacks and make a decision. | 要点を絞って、決定を下しましょう。 | |
| Write it down here, please. | ここに書いて下さい。 | |
| She has a bag under her arm. | 彼女は脇の下にバッグを抱えています。 | |
| The bathroom is at the end of the hall. | バスルームは廊下の突き当たりにある。 | |
| We went down a river by canoe. | 私たちはカヌーで川を下った。 | |
| Don't take the trouble to come and meet me. | わざわざ迎えに来るようなことはしないで下さい。 | |
| He got out from under the car. | 彼は車の下から出てきた。 | |
| Please don't stand on ceremony. | どうぞ固くならないで下さい。 | |
| The older ones do not always know more than the younger ones. | 年上の者がいつも年下の者より物知りだとは限らない。 | |
| Please call me tonight. | 今晩私に電話して下さい。 | |
| She's five years younger than he is. | 彼女は彼より5才年下だ。 | |
| Let me know in case you feel sick. | もし気分が悪くなったら、私に知らせて下さい。 | |
| Let me go in place of him. | 彼の変わりに僕をいかせて下さい。 | |
| Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white. | 下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。 | |
| There is no new thing under the sun. | 太陽の下、新しいものは何ひとつない。 | |
| I want to get there by subway. | 地下鉄で行きたいのです。 | |
| The good harvest brought down the price of rice. | 豊作で米の値段が下がった。 | |
| Please refrain from smoking. | おタバコはご遠慮下さい。 | |
| It's a great honor to have had the King visit our city. | 国王陛下が私達の市を訪れて下さったことを大変光栄に思います。 | |
| I am ashamed of myself for my poor English. | 自分の下手な英語で、自分自身を恥ずかしく思っています。 | |
| Please lend me this book for a few days. | この本を2、3日私に貸して下さい。 | |
| Please put a lump of sugar in my coffee. | 角砂糖を1個コーヒーに入れて下さい。 | |
| Please make yourself comfortable. | どうぞお楽にして下さい。 | |
| That salesman was persistent in asking me to buy a car. | 車を一台買って下さいよとそのセールスマンは私にしつこく言った。 | |
| He haunts the lowest resorts. | 下品極まる盛り場に通いつける。 | |
| The new section chief seems to spend most of his time finding fault with the work of his men. | 新しく来た課長は部下の仕事のあら捜しばかりしているようだ。 | |
| He couldn't suffer the slightest disobedience in his men. | 部下の不服従はどんなに小さなものでも我慢できなかった。 | |
| Please take off your hat. | どうぞ帽子を脱いで下さい。 | |
| Children who are sixteen years old or younger may not enter the theater. | 16歳以下の子供は劇場には入場できません。 | |
| I am ashamed of myself for my poor English. | 自分の下手な英語が恥ずかしい。 | |
| Boys tend to look down on their younger sisters. | 男の子は妹を見下ろしがちである。 | |
| Can you validate this parking ticket? | この駐車券に判を押して下さい。 | |
| Who lives in the room below? | 誰が階下に住んでいますか。 | |
| Tom is incredibly bad at drawing. | トムはびっくりするくらいに絵が下手だ。 | |
| Mom, add a little more salt to the soup. | お母さん、スープにもう少し塩を入れて下さい。 | |
| Please call me up later. | 後で私に電話して下さい。 | |
| Please connect me with Dr. White. | ホワイト博士につないで下さい。 | |
| Please make yourself at home. | どうかおくつろぎ下さい。 | |
| Some people are apt to think of their own way of life as the normal one and to look down on life-styles that differ from it. | 人々の中には自分達の生活のしかたを正常なものと考え、異なる生き方を見下しがちな人がいる。 | |
| I would like to have my hair cut. | 散髪して下さい。 | |
| The darkest place is under the candlestick. | 灯台下暗し。 | |
| Have him wait a moment. | 彼をちょっと待たせておいて下さい。 | |
| Which is quicker, a taxi or the subway? | タクシーと地下鉄とどっちが速いですか。 | |
| She is pretty bad at tennis. | 彼女はかなりテニスが下手だ。 | |
| I beg your pardon? | 失礼ですが、もう一度おっしゃって下さい。 | |
| He is junior to me by two years. | 彼は私より2歳年下だ。 | |
| The bridge is far down the river. | その橋はずっと下流にある。 | |
| Please help me with my homework. | どうぞ宿題を手伝って下さい。 | |
| Is the cat on the chair or under the chair? | 猫は椅子の上にいますか、椅子の下にいますか。 | |
| They have left school now. | 彼女たちはたった今下校した。 | |
| Blend butter and flour before adding the other ingredients of the cake. | ケーキの他の材料を加える前にバターと小麦粉を混ぜて下さい。 | |
| What do you conclude from that? | あなたはそれからどんな結論を下しますか。 | |
| Please don't lean out of the window when we're moving. | 走行中の箱乗りはご遠慮下さい! | |
| Could you show me that necktie? | ネクタイを見せて下さい。 | |
| The man went to pieces when the judge said he would have to go to prison for life. | その男は、終身刑であると裁判官が判決を下した時、取り乱した。 | |
| Please lend me your knife. | ナイフを貸して下さい。 | |
| Japan's gold and foreign exchange reserves stood at $68.9 billion at the end of 1998, down from $77.0 billion a year earlier. | 日本の1998年末の金・外貨準備高は689億ドルで、1年前の770億ドルを下回った。 | |
| Please explain how to get there. | どういうふうにしてそこは行くか説明して下さい。 | |
| We elected him as our Representative. | 我々は彼を下院議員に選出した。 | |
| Taking care of the excretory needs of a patient you've just met is a very demanding job. | 会ったばかりの患者の下の世話をするのは大変なお仕事だ。 | |
| Please send me a letter. | 手紙を下さい。 | |
| Someone is waiting for you downstairs. | 下でどなたかがお待ちですよ。 | |
| Inform your father of my arrival. | 私がついた事をお父さんに知らせて下さい。 | |
| Excuse me. May I get through? | すみません、ちょっと通して下さい。 | |
| Excuse me, but is this the right way to the subway station? | すいませんが、地下鉄の駅へ行くにはこの道でいいのでしょうか。 | |
| Please close the window. | 窓を閉めて下さい。 | |
| Let me know when he will arrive. | 彼が到着する日を知らせて下さい。 | |
| Please bring in the washing. | 洗濯物を中へ取り入れて下さい。 | |
| Be sure to fill out the registration form in person. | 必ず本人が登録用紙に記入して下さい。 | |
| Don't fail to lock the door. | 忘れずにドアに鍵をかけて下さい。 | |
| Give me a lift in your car. | 君の車に私を乗せて下さい。 | |
| We'd be happy if you could come with us. | 私たちと一緒に来て下さるのならうれしいのですが。 | |
| At this time, he' the Pacific League's top batter. | 彼は目下パリーグの首位打者だ。 | |
| There are some cookies under the table. | クッキーがテーブルの下に落ちている。 | |
| The temperature has been below zero for many days now. | 気温は連続して何日も氷点下だった。 | |
| He walked in front of his men. | 彼は部下たちの前を歩いた。 | |