Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Keep away from me because I have a bad cold. | ひどい風邪なので私に近づかないで下さい。 | |
| I wish the subway wasn't so crowded every morning. | 毎朝地下鉄があまり込まなければいいのになあ。 | |
| Give me some coffee if there is any left. | コーヒーがいくらか残っていたら、少し下さい。 | |
| Please give me your picture lest I forget how you look. | あなたの顔を忘れるといけないので写真を下さい。 | |
| Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems. | 日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。 | |
| We are under his command. | 我々は彼の指揮下にいる。 | |
| Please don't get up. | どうぞおたちにならないで下さい。 | |
| Please remind me to post the letter. | どうか私がその手紙を投函することを忘れないように注意して下さい。 | |
| My grades fell greatly. | 成績が大幅に下がった。 | |
| Since I don't have the software to open the attached file, I can't open it. Please send it again in another format. | 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 | |
| Such a proposal would only be turned down immediately. | そんな提案はすぐに却下されるだけだ。 | |
| Please put the chair away. It is in the way. | いすをどかして下さい。じゃまなのです。 | |
| Please give my best regards to Tom. | トムさんにくれぐれもよろしくとお伝え下さい。 | |
| Fill in this application form and send it at once. | この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。 | |
| Take a look at the FAQ before you call tech support. | サポートセンターに電話するまえにFAQを読んで下さい。 | |
| I think my Japanese is really bad. | 俺の日本語は本当に下手だと思いますよ。 | |
| My room is just below. | 私の部屋はこの真下です。 | |
| Please ask someone else. | 他の誰かに聞いて下さい。 | |
| All the sails were taken down. | 帆は全部下ろされた。 | |
| Give me a coffee, please. | コーヒーを一杯下さい。 | |
| If you carelessly ask, "got a boyfriend?" she'll be put on her guard and say, "why do you ask?" | 下手に「恋人いるの?」と聞いたら「なんで聞くの?」とか言われて警戒されてしまいます。 | |
| Please put the light out when you leave the room. | 部屋を出るときは電灯を消して下さい。 | |
| Tell him I'm not in. | 私は留守だと伝えて下さい。 | |
| Turn left at the first light. | 最初の信号を左へ曲がって下さい。 | |
| We have learned much about survival from lower forms of animal life. | 私達は下等動物の生き延び方についていろいろと知っている。 | |
| Catherine had an ulterior motive when she urged her father to buy a new car. She hoped that she'd be able to drive it herself. | キャサリンが新車を買うように父にねだった時には下心があったのだ。彼女は自分が乗りまわすことができると思ったから。 | |
| Please remain seated for a few minutes. | 少しの間座ったままでいて下さい。 | |
| Write your name at the bottom of the paper. | 用紙の一番下に名前を書け。 | |
| Please take off your shoes. | 靴を脱いで下さい。 | |
| A comparison of carotid endarterectomy performed under local anaesthetic vs general anaesthetic. | 局所麻酔下で行う内頚動脈内膜剥離術と全身麻酔下での比較。 | |
| The rain penetrated my raincoat. | 雨が私のレインコートの下までしみとおった。 | |
| You have to come back in 30 minutes. | 30分以内にここに戻ってきて下さい。 | |
| A Noldo is beneath the tree. | あるノルドはその木の下。 | |
| A fox is not caught twice in the same snare. | 何時も柳の下に泥鰌は居らぬ。 | |
| They sat under a tree. | 彼らは木の下に座った。 | |
| You will keep your word, won't you? | 約束を守って下さるわね。 | |
| Call a taxi in the morning, please. | 午前中にタクシーを呼んで下さい。 | |
| Round-trip fares to each destination are as follows. | 各目的地までの往復料金は下記の通りです。 | |
| Don't hide under the bed. | ベッドの下に隠さないでよ。 | |
| Please give me your attention. | ご注目下さい。 | |
| At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach out for the ballot. | 女性の声が黙殺され、女性の希望は却下されていたその当時、彼女は女性が立ち上がり、声を上げ、選挙権を獲得するのを見ながら生きてきた。 | |
| He drew $100 from his account. | 彼は口座から百ドル下ろした。 | |
| Stick the bag down under the seat. | 鞄を座席の下に置いてください。 | |
| The Bank of Japan lowered its discount rate by half a percentage point Monday, bringing the key lending rate to 4.5%. | 日銀は公定歩合を0.5%引き下げ、4.5%とした。 | |
| Cathy, please stay out of my way for a while. | キャッシー、しばらく邪魔にならないように離れていて下さい。 | |
| Please turn up the air conditioner. | エアコンを強くして下さい。 | |
| The stock price index was off 200 points yesterday. | 株価指数は昨日200ポイント下げた。 | |
| Put that knife down. You're making me nervous. | ナイフは下に置いて下さい。危ないから。 | |
| How about stopping over at Kyoto and sightseeing at the old capital? | 京都で途中下車して古都見物はいかがですか。 | |
| Mastering facts patiently is far more necessary for them than learning expressive and critical skills. | 忍耐強く事実を覚えていくことが、自己を表現したり判断を下したりする技術を身につけることにより遥かに大切とされているのである。 | |
| She installed herself in an easy chair. | 彼女は安楽いすに腰を下ろした。 | |
| Where's the nearest subway station? | 最寄りの地下鉄駅はどこにありますか。 | |
| Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea. | 海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。 | |
| Please bring me some glasses. | コップをいくつか持ってきて下さい。 | |
| Please help yourself to the apple pie. | ご自由にアップルパイを召し上がって下さい。 | |
| Are there any books under the desk? | 机の下にいくつかの本がありますか。 | |
| I was beside myself with jealousy when my youngest sister rose in the world. | 一番下の妹が出世したとき私は我を忘れて嫉妬した。 | |
| Could you tell me how to get to the station? | 駅へどうやって行くか教えて下さい。 | |
| Please give me a hand with my job. | 私の仕事を手伝って下さい。 | |
| Give me a break, will you? | ちょっと勘弁して下さい。 | |
| Put that book aside for me. | あの本を私のためにとっておいて下さい。 | |
| You may not smoke in the elevator. | エレベータではたばこはご遠慮下さい。 | |
| Please keep quiet. | 静かにして下さい。 | |
| I can't stand dirty old men in the subway. | 地下鉄の痴漢には堪えられない。 | |
| The price of meat will soon come down. | 肉の値段はやがて下がるだろう。 | |
| There is a good argument for that decision. | その決定を下したことについては十分な理由がある。 | |
| I don't know your preference, so please help yourself. | あなたの好みが分かりませんので自由にお取り下さい。 | |
| Come see me again tomorrow. | 明日また来て下さい。 | |
| Please help me with my homework. | どうぞ宿題を手伝って下さい。 | |
| I looked down at the sea. | 私は海を見下ろした。 | |
| The public is requested not to litter in these woods. | 当森林内でごみを捨てないで下さい。 | |
| Please tell me how to get to the airport. | 空港へどう行けばよいのか教えて下さい。 | |
| The House cut the budget for foreign aid. | 下院は外国援助の予算を削減した。 | |
| Let me hear from you now and again, will you? | ときどき手紙を下さい。 | |
| Your summary is not up to par. | 君の要約は平均以下だね。 | |
| I heard him coming downstairs. | 彼が下に降りてくる足音が聞こえた。 | |
| If you're going to the supermarket, will you please bring me back some oranges? | スーパーへ行くのならオレンジをいくつか買って来て下さいませんか。 | |
| My leg cramped up as I ran down the stairs to catch a train, and I had to sit down right there in the middle of the stairway. | 電車に乗ろうとして階段を駆け下りたら、足がつっちゃって、階段の途中で座り込んでしまった。 | |
| Father takes the 7:00 subway to work. | 父は会社へ七時の地下鉄で通っている。 | |
| I beg your pardon? | 失礼ですが、もう一度おっしゃって下さい。 | |
| Don't forget to mail this letter on your way to school. | 学校へ行く途中で忘れずにこの手紙を出して下さい。 | |
| The sun set below the dam. | 太陽が地平線の下に沈んだ。 | |
| He's under treatment. | 彼は目下療養中だ。 | |
| The ship was unloaded at the port. | 船はその港で荷を下ろされた。 | |
| I want a dozen cream puffs. | シュークリームを1ダース下さい。 | |
| Please add up the numbers. | 数字を合計して下さい。 | |
| The basement has been made over into a workshop. | 地下室を仕事場に改造した。 | |
| There's a fire down the hall. | 廊下の突き当たりで火事が起きました。 | |
| Tell me which of the two cameras is the better one. | その二台のカメラのうちどちらがよいほうなのか教えて下さい。 | |
| Please wait a bit. | 少し待って下さい。 | |
| Please bring me my bill. | お勘定して下さい。 | |
| Let me go my own way. | 私には私の道を行かせて下さい。 | |
| Thank you for inviting me to dinner. | 夕食にお招き下さりありがとうございます。 | |
| Please show me how to use the headset. | ヘッドホンの使い方を教えて下さい。 | |
| Air the futon. | 蒲団を干して下さい。 | |
| Would you cash these travelers checks, please? | このトラベラーズ・チェックを現金に換えて下さい。 | |
| I am looking forward to hearing from you soon. | 近いうちにご連絡下さるのをお待ちしています。 | |
| The lamp is hanging from the ceiling. | ランプは天井から下がっていた。 | |
| Please take one. | 自由にお持ち下さい。 | |
| The sun is sinking below the horizon. | 太陽が水平線の下に沈みかけている。 | |