Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Yes, please do. どうぞ、そうして下さい。 For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000. さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。 Please explain it to me later. あとで教えて下さい。 Please raise your hand before you speak. 話をする前に手を挙げて下さい。 I just withdrew some money today from the bank, so I only have 10 000 yen bills. 今日銀行から下ろしたばかりで、万札しか持ち合わせがないんだよ。 Please don't be cold! 邪険にしないで下さいよ! It is kind of you to give me a birthday present. 誕生日の贈り物を下さってありがとう。 I live in a rooming house. 私は下宿しています。 Yamashita is stuck with no way out. His well-thought-out project was rejected and the books he worked really hard on aren't selling. 必死で考えた企画は却下、一生懸命作った本は売れない。山下さんは八方塞がりの状態に陥っている。 Please close the door quietly. 静かにドアを閉めて下さい。 The judge made no bones about his disgust with the accused's actions and handed down the severest sentence possible. 裁判官はその未決囚の行動に対する嫌悪の念をためらうことなくあからさまにして、できるだけ過酷な刑を下した。 Pass me the salt and pepper, please. 塩とこしょうを取って下さい。 If she should come late, give her this message. 万一彼女が遅れてきたら、このメッセージを伝言して下さい。 Please remind me to mail the report tomorrow. 明日、この報告書を発送するよういって下さい。 Less noise, please. もっと静かにして下さい。 Please wait a minute. ちょっと待って下さい。 Please wash the dishes. お皿洗いをして下さい。 He put down his burden. 彼は荷物を下ろした。 Please add lemon flavor to the tea. 紅茶にレモンの風味を加えて下さい。 Please wait until seven, when she will come back. 7時までお待ち下さい。そのころには彼女は戻ってきますから。 Let me go my own way. 私には私の道を行かせて下さい。 She boards students. 彼女は学生を下宿させている。 Please tell me how to cook sukiyaki. どうかすきやきの料理のしかたを教えて下さい。 In the event that asbestos-covered mesh is found, ensure its safety by damping the asbestos portion to prevent dust release and wrapping in a plastic bag. 石綿金網を発見された場合飛散防止のため石綿の部分を水に濡らしてビニール袋に包み安全を確保して下さい。 The dog hid under the bed whenever lightning flashed. 稲妻が光るたびに、犬はベッドの下に身を隠した。 My joints ache when it gets cold. 気温が下がると関節が痛むんだ。 I have diarrhea. 下痢をしています。 If you need anything, let me know. 何か必要なら、私に知らせて下さい。 Please come to meet me some time when it's convenient. あなたの都合のいいときに会いに来て下さい。 Please don't get angry if I criticize. 私があなたを非難しても怒らないで下さい。 If I had to define life in a word, it would be: Life is creation. もしも私が一言にして生命の定義を下さなければならないとするならば、生命とは創造であるということである。 Passengers should board the train now. 乗客は今電車に乗り込んで下さい。 Turn down the volume, please. ボリュームを下げてください。 Some people listen to music when writing, but others say it hampers their productivity. 音楽を聞きながら書き物をする人もいるが、音楽を聞きながらだと能率が下がるという人もいる。 Please tell me about it. 私にそれを知らせて下さい。 Please let me know the result by telephone. どうか電話でその結果をお知らせ下さい。 Please give me a ring this evening. 今晩私に電話して下さい。 We'll release the final agenda on the morning of Monday, January 20, so please reply quickly. 1月20日(月曜日)の午前中に最終の議事事項を出しますので、早急にお返事を下さい。 I am boarding with my uncle. 私はおじの家に下宿している。 Together, the developers may amend this constitution, provided they agree with a 3:1 majority. 開発者は集合体として以下の権限を持つ。3:1の賛成多数をもって、この憲章を修正できる。 Please come here between two and three this afternoon. 今日の午後の2時から3時の間にここに来て下さい。 Give me a lift in your car. 君の車に私を乗せて下さい。 The rail-line was carried under the Tsugaru Strait to Hokkaido. 鉄道路線が津軽海峡の下を通って北海道まで延長された。 We must make a decision on this right away. これについてはすぐに決定を下さなければならない。 Could you please tell me why your were late? 遅刻の理由を言って下さい。 Don't let anyone take advantage of you. 人に足下を見られるな。 There is a cookie under the table. テーブルの下にクッキーが落ちてるよ。 Please make yourself comfortable. どうぞお気楽になさって下さい。 The curtain fell amid the wild applause of the audience. 万雷のうちに幕が下りた。 Please be careful of gales and large waves. 暴風や高波には十分警戒して下さい。 You are free to use this dictionary. 自由にこの辞書をお使い下さい。 Can you keep the noise down? 騒音を下げてくれないか。 He's not good at remembering names. 彼は名前を覚えるのが下手だ。 Please don't lean out of the window when we're moving. 走行中の箱乗りはご遠慮下さい! Take care not to make a foolish move. 下手な動き方をしない様に気をつけなさい。 Please feel free to contact me for details about the meeting or the schedule. ミーティングやスケジュールなどの詳細については、直接、私にお問い合わせ下さい。 She got on the subway at Ginza. 彼女は銀座で地下鉄に乗った。 Don't hang up; I haven't finished talking to you. 電話を切らないで下さい。まだ話が終わっていません。 Please put your shoes in the shoebox when you take them off. 脱いだ靴は下駄箱にお入れください。 Let me know if you are in need of anything. 何かご入り用でしたらお知らせ下さい。 I said stay back. 後ろに下がっているように言ったよね。 Translate the underlined sentences. 下線のある文を訳しなさい。 Please turn on the TV. どうかテレビを点けて下さい。 You can enjoy some recorded music while you wait. 待っている間、録音した音楽でも聞いて下さい。 Let me sample your cake. あなたの作ったケーキの味見をさせて下さい。 Sign at the bottom, please. 下に署名してください。 The boat was rolling down the river. 船はどんどん川を下って入った。 He had his socks on inside out. 彼は靴下を裏返しに履いていた。 You must make decisions about your responsibility in the light of your conscience. 君らは自らの責任において、自らの良心に照らし合わせ、決定を下さなくてはならない。 Short-term effects of smoking include unfitness, wheezing, a general vulnerability to illness, bad breath, bad skin and so on. 喫煙による短期的な影響には、体調が悪いこと、ぜいぜい息をすること、病気に対する抵抗力の全般的な低下、口臭、肌荒れなどが含まれる。 Edward is junior to Robert. エドードは、ロバートより年下だ。 I would like to have my hair cut. 散髪して下さい。 He came crawling to me to ask for a loan. 彼は借金を頼みに頭をペコペコ下げてやって来た。 Give me a sheet of paper. 私に紙を一枚下さい。 Tom took off his socks. トムは靴下を脱いだ。 The house is now under construction. その家は目下建築中である。 She was born and brought up on the backstreets. 彼女は下町で生まれ育った。 May I put it down here? ここに下ろせばいいのか。 My wife is a poor driver. 私の妻は運転が下手だ。 Next time bring me that book without fail! 次回は必ずその本を持ってきて下さい。 Please take your book off this table. あなたの本をこのテーブルからどけて下さい。 Let me help you to do the work. あなたの仕事の手助けをさせて下さい。 I'm thirsty. Please give me a cold drink. 喉が渇いています。何か冷たい飲物を下さい。 We shipped the following to you last week. 下記は先週出荷しました。 Let me help you, if necessary. もし必要ならば手伝わせて下さい。 Please call on me tomorrow. 明日私を訪ねて下さい。 Tom hid under the table. トムはテーブルの下に隠れた。 Please copy this page. このページをコピーして下さい。 Two coffees, please. コーヒーふたつ下さい。 Put it on one bill, please. 一緒に勘定して下さい。 His house is near the subway station. 彼の家は地下鉄の駅近くにある。 Please come in an ordinary dress. どうか平服でおいで下さい。 Tell me something about your country. あなたの国について私に何か教えて下さい。 Please ask the secretary to stock the office supplies in the storage room. 事務用備品を保管室に保管するように秘書にいって下さい。 Trading was slow today after yesterday's market decline. 昨日の株価下落に伴い、今日の取引は低迷だった。 He has several men to work for him. 彼には、自分のために働いてくれる部下が数名いる。 I've made a first draft of my thesis. 私は論文の1回目の下書きをした。 The following is a summary of the President's speech. 以下は大統領の演説の要旨だ。 I like my steak medium. ステーキはミディアムで焼いて下さい。 It's true that there are fewer children due to the falling birthrate, and there are fewer children in the school, but that is all to the good. たしかに出生率の低下で子供の数が減り、学校でも生徒の数が少なくなっているのは事実ですが、しかし、これはまったくもってけっこうなことです。