You could always hand off some of the work to the junior staff.
ある部分は部下にやらせばいいんだよ。
Please excuse me for calling you by your first name.
あなたのことをファーストネームで呼ぶ事をお許し下さい。
Please show me another.
別の物を見せて下さい。
The opera was graced with the august presence of the Crown Prince and Princess.
そのオペラにはおそれ多くも皇太子殿下ご夫妻が足を運ばれた。
Can you do with a light meal for lunch?
あなたはお昼に軽い食事で済ませて下さい。
Check, please.
お勘定して下さい。
The women bowed to each other so many times.
その女の人たちはお互いに何度も頭を下げました。
Don't forget to ask after Mr Long's wife when you see him.
ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
Please tell me about you and your family.
あなたやあなたの家族について話して下さい。
Next time phone ahead.
次は前もって電話して下さい。
As I glanced at the street there was somebody looking down at me in the middle of those walking past each other.
ふと通りに目をやると、行き交う人の中に、1人立ち止まり俺を見下ろす者がいた。
I've had diarrhea since yesterday.
昨日から下痢が続いているんです。
We hope you enjoy the movie.
みなさま、どうぞ映画をお楽しみ下さい。
I was out of breath from walking up and down hills.
私は丘を登り下りして息切れがした。
First of all, may I have your name, please?
まず、最初にお名前をお聞かせ下さい。
Can you check if the phone is out of order?
電話機が壊れているかどうか調べて下さい。
Please ask him to call me.
彼に電話をくれるように頼んで下さい。
Two roundtrip tickets to Osaka, please.
大阪までの往復切符を二枚下さい。
Where's the nearest subway station?
最寄りの地下鉄駅はどこにありますか。
Let me know if there is anything I can do.
何か私にできることがありましたらお知らせ下さい。
Could you speak up? I can't hear you.
大きな声で言って下さい。聞こえません。
Hang on. I'll transfer you.
少々お待ち下さい、おつなぎ致します。
Turn down the volume, please.
音量を下げてください。
Just come to see me any time you feel like it, George.
ジョージ、気が向いたらいつでも訪ねて来て下さい。
The Congressmen rammed the bill through committee.
下院議員はその法案を委員会で強引に可決させました。
She wore her hair in plaits.
彼女は髪をお下げにしていた。
Let me read the paper when you have finished with it.
あなたが済んだらその新聞を僕に読ませて下さい。
Get it done as soon as possible.
できるだけ早く仕上げて下さい。
While there are some people who use the Internet to learn foreign languages, there are others, living on less than a dollar a day, who cannot even read their own language.