Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please give me a little more time. | もう少し時間を下さい。 | |
| I saw the Spirit come down from heaven as a dove and remain on him. | 御霊が鳩のように天から下って、この方の上にとどまられるのを私は見ました。 | |
| A fox is not caught twice in the same snare. | 何時も柳の下に泥鰌は居らぬ。 | |
| Please close the door when you leave. | 出て行く時には、ドアを閉めて下さい。 | |
| He is very bad at inventing excuses. | いいわけをするのがとても下手。 | |
| He sat next to the stream. | 彼は川のふちに腰を下ろした。 | |
| Then, at last, the policeman lowered his arm. | そして、ようやくその警官は腕を下げた。 | |
| Please could I have a subway map. | 地下鉄の路線図をください。 | |
| Please tell me what you know about it. | 私にそれを知らせて下さい。 | |
| Yamada isn't very popular with the girls in his school year, but he's popular amongst the younger students. | 山田君ってさ、同じ学年の女子には人気ないけど、下級生にはモテるんだよね。 | |
| Please say hello to your wife. | 奥さんによろしく伝えて下さい。 | |
| Hanako walked through the hallway making a clicking sound. | 幸子はカツカツと音を立てて廊下を歩いてきた。 | |
| It's a sop to Cerberus. | 役人への袖の下だよ。 | |
| During prohibition days, racketeers used to rub each other out to get control of the rum-running racket. | 禁酒法のしかれていた時代に、酒類密輸入の悪どい商売を腕ずくで自分の支配下におくために、てき屋たちは、おたがいに殺しあっていた。 | |
| Keep out of the way, please. | 道を開けておいて下さい。 | |
| The ship is now in dock for a refit. | 船は改装のため目下ドック入りしている。 | |
| The man went to pieces when the judge said he would have to go to prison for life. | その男は、終身刑であると裁判官が判決を下した時、取り乱した。 | |
| You may use my bicycle such as it is. | お粗末なものですが私の自転車を使って下さい。 | |
| Nobody anticipated such a sharp decline in interest rates. | そんなに急激に利率が下がるとは誰も予想しなかった。 | |
| My basket is under the table. | 私のかごはテーブルの下にある。 | |
| A comparison of carotid endarterectomy performed under local anaesthetic vs general anaesthetic. | 局所麻酔下で行う内頚動脈内膜剥離術と全身麻酔下での比較。 | |
| The eagle dived at its prey. | ワシは獲物めがけて急降下した。 | |
| Please lend me your knife. | ナイフを貸して下さい。 | |
| Don't fail to lock the door. | 忘れずにドアに鍵をかけて下さい。 | |
| Rest assured that I will do my best. | 全力を尽くしますからご安心下さい。 | |
| If you change your address, please let me know. | ご移転の際はお知らせ下さい。 | |
| Yamashita is stuck with no way out. His well-thought-out project was rejected and the books he worked really hard on aren't selling. | 必死で考えた企画は却下、一生懸命作った本は売れない。山下さんは八方塞がりの状態に陥っている。 | |
| Please make me a cup of coffee. | コーヒーを1杯入れて下さい。 | |
| Those whose sins are forgiven are deemed to be sinless that they may find the way to heaven. | 罪を赦された者、清い者として見做して下さって、天国への道を歩めるようにして下さるのです。 | |
| If I change key, I can't hold the pitch. It's better if we go with the original key, and I sometimes sing an octave lower. | 俺キーチェンジしたら音取れないんだよね。原曲のキーで行ってたまにオクターブ下げて歌うっていう方がいい。 | |
| Please help yourself. | どうぞご自由にお取り下さい。 | |
| Please forward the document to the administrative office for review. | その文書を経営管理部に送って検討してもらって下さい。 | |
| Stock prices plunged to a record low. | 株価はこれまでの最低に下がった。 | |
| Please come to my house. | 私の家に来て下さい。 | |
| When the scandal broke, the Congressman's constituents were seething. | スキャンダルが発覚したとき、その下院議員の支持者たちは激怒しました。 | |
| Prices seem to be going down. | 価格はどんどん下がっていくようだ。 | |
| Excuse me. Can you direct me to the nearest subway station? | すみませんが、一番近い地下鉄の駅を教えてくれませんか。 | |
| The boss could not approve of what one of his men did. | ボスは部下の一人がやったことを認めるわけにはいかない。 | |
| He detected his men's misconduct. | 彼は部下の不始末を見つけた。 | |
| The crude oil price is falling further. | 原油価格の値下がりが続いている。 | |
| Could you direct me to the station? | 私に駅への道を教えて下さいますか。 | |
| They took the subway. | 彼らは地下鉄で行きました。 | |
| Tell me why you want to go there. | なぜそこへ行きたいのか、私に教えて下さい。 | |
| Please copy this. | これをコピーして下さい。 | |
| Translate the underlined sentences. | 下線のある文を訳しなさい。 | |
| Keep in touch with me. | 連絡して下さい。 | |
| Please give my best regards to Tom. | トムさんにくれぐれもよろしくとお伝え下さい。 | |
| You are my equal; not my inferior or superior. | あなたは私と対等で私より下でも上でもない。 | |
| He often uses a subway. | 彼はよく地下鉄を利用する。 | |
| He selected a pair of socks to match his suit. | 彼はスーツにあう靴下を選んだ。 | |
| Please say hello to her. | 彼女によろしく言って下さい。 | |
| His house is near the subway. | あの人の家は地下鉄の最寄りにある。 | |
| Say hello to your friends. | あなたの友達によろしくとお伝え下さい。 | |
| Strontium 90: One of the radioisotopes of strontium; part of radioactive fallout, harmful to human health. | ストロンチウム90:ストロンチウムの放射性同位体の一つ;放射性降下物に含まれ人体に有害。 | |
| Please pour me a little tea. | 私にお茶を少し注いで下さい。 | |
| Please answer me by telegram. | 電報でご返事下さい。 | |
| Please mail this letter for me. | この手紙を出して下さい。 | |
| He married a girl much younger than he. | 彼は随分年下の娘さんと結婚した。 | |
| Show me a list of your rates, please. | 料金表を見せて下さい。 | |
| Please enjoy yourself at the dance. | ダンスパーティーで楽しんで下さい。 | |
| I'm thirsty. Please give me a cold drink. | 喉が渇いています。何か冷たい飲物を下さい。 | |
| He came crawling to me to ask for a loan. | 彼は借金を頼みに頭をペコペコ下げてやって来た。 | |
| We had to make a detour across a bridge down the river from here. | 私たちは川下にある橋を渡って回り道をしなければならなかった。 | |
| Push the button, please. | 押しボタンを押して下さい。 | |
| A poor rice harvest will get us into real trouble. | 米の収穫が下ったら大変なことになるぞ。 | |
| Please do that. | どうぞ、そうして下さい。 | |
| This is the best thing on earth. | これは天下一品だ。 | |
| I found a pair of gloves under the chair. | イスの下にあった手袋をみつけました。 | |
| Please come and see me whenever it is convenient for you. | 都合のよろしいときにいらして下さい。 | |
| The prices have gone down. | 物価が下がった。 | |
| Please write with a pen. | ペンで書いて下さい。 | |
| Once the sketch is completed, ink it with a nib pen. | 下書きが終ったら、つけペンでペン入れをします。 | |
| Please don't be cold! | 邪険にしないで下さいよ! | |
| Please give me an ashtray. | 灰皿を下さい。 | |
| Please tell me the story in detail. | その話を詳しく聞かせて下さい。 | |
| Let's get down to brass tacks and make a decision. | 要点を絞って、決定を下しましょう。 | |
| Please keep quiet. | 静かにして下さい。 | |
| If you want any more wine, go to the cellar and get some. | もしぶどう酒がもっとほしければ、地下室へ行ってとっておいで。 | |
| Put that knife down. You're making me nervous. | ナイフは下に置いて下さい。危ないから。 | |
| Please get in. | どうぞお乗り下さい。 | |
| She sank under the surface of the water. | 彼女は水面下にもぐった。 | |
| At this time, he's our best batter. | 彼は目下首位打者だ。 | |
| Leave the matter to me. I'll see to it. | その問題は私に任せて下さい。私がそれを引き受けます。 | |
| She's five years younger than him. | 彼女は彼より5才年下だ。 | |
| Please telephone him. | 彼に電話して下さい。 | |
| Is it dangerous to take a subway alone? | 一人で地下鉄に乗るのは危ないですか。 | |
| When a currency depreciates, that has an inflationary effect on the economy of the country of the currency. | ある通貨の価値が下がると、その国の経済にインフレの影響をもたらす。 | |
| Please drop in to see us next time you come to London. | 今度ロンドンにいらっしゃったときには私たちのところにお立ち寄り下さい。 | |
| It's up to you to make the decision. | 結論を下すのは君の義務です。 | |
| Would you cash these travelers checks, please? | このトラベラーズ・チェックを現金に換えて下さい。 | |
| I am boarding with my uncle. | 私はおじの家に下宿している。 | |
| Tell me how you got over such troubles? | その混乱をどうやって克服したか話して下さい。 | |
| Now Beth enters, stage right! | そこでベス下手より登場! | |
| Please advise me of the date for the next meeting. | 次の会合の日取りをご通告下さい。 | |
| Tell me when to start. | いつ出発するのか教えて下さい。 | |
| The Bank of Japan lowered its discount rate by half a percentage point Monday, bringing the key lending rate to 4.5%. | 日銀は公定歩合を0.5%引き下げ、4.5%とした。 | |
| We were sitting comfortably. | 私たちはゆったりと腰を下ろしていた。 | |
| Please come in an ordinary dress. | どうか平服でおいで下さい。 | |
| Let me join in the game. | 僕もゲームに加えて下さい。 | |
| Please bear in mind what I said. | 私が言ったことを心に留めておいて下さい。 | |