Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Let it be done by six this evening. | それを夕方6時までにやって下さい。 | |
| That person's house is near the subway. | あの人の家は地下鉄の最寄りにある。 | |
| Please help yourself to the cookies. | クッキーをどうぞ自由に召し上がって下さい。 | |
| The value of the dollar declines as the rate of inflation rises. | インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。 | |
| Please come and see me whenever it is convenient for you. | 都合のよろしいときにいらして下さい。 | |
| Stay here and wait for him, please. | ここにいて彼を待って下さい。 | |
| They live downstairs. | 彼らはこの下の階に住んでいる。 | |
| Tell me when to start. | いつ出発するのか教えて下さい。 | |
| In London, the police are always worried about finding a bomb on the train or subway. | ロンドンの警察はいつも電車や地下鉄の爆弾を探し出すのに躍起となっている。 | |
| He hid his toys under the bed. | 彼はおもちゃをベッドの下に隠した。 | |
| Please forgive me for telling a lie. | 嘘をついたことを許して下さい。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| Tell me about it. | そのことを話して下さい。 | |
| Please turn off the light when you leave the room. | 部屋を出るときは電灯を消して下さい。 | |
| I'm not very good at swimming. | 僕は水泳が下手やねん。 | |
| Go and help wash up, will you? | 洗い物を手伝いに行って下さい。 | |
| They sat under a tree. | 彼らは木の下に座った。 | |
| Turn left at the first light. | 最初の信号を左へ曲がって下さい。 | |
| He stood under the door frame. | 彼はドア枠の下に立った。 | |
| Hold on a moment, please. | ちょっとの時間、電話を切らないでおきて下さい。 | |
| Don't mind me. | 私にはかまわないで下さい。 | |
| Jesus said, "You believe because I told you I saw you under the fig tree." | イエスは答えて言われた。「あなたがいちぢくの木の下にいるのを見た、と私が言ったので、あなたは信じるのですか」 | |
| They called down the wrath of God upon the heads of their enemies. | 彼らは敵の上に天罰が下ることを祈った。 | |
| He's two years younger than me. | 彼は私より2つ年下だ。 | |
| Please show me that one in the window over there. | あそこのウィンドウの中にあるのを見せて下さい。 | |
| Please explain the rule to me. | 私に規則を説明して下さい。 | |
| Please show me your injured arm. | けがをした腕を見せて下さい。 | |
| Drop in and see us when you're next in Kobe. | 今度神戸に来たときは、私たちのところによって下さい。 | |
| Can I have two hamburgers and a coke, please? | ハンバーガー2つとコーラを下さい。 | |
| If you need anything, let me know. | 何か必要なら、私に知らせて下さい。 | |
| My poor English cost me my job. | 英語が下手だったので職を失った。 | |
| I feel cooler standing in the shade, rather than out in the sun. | 日の下にいるより日陰に立っているほうが涼しい。 | |
| Please exchange yen for dollars. | 円をドルに交換して下さい。 | |
| He took it from beneath his coat. | 彼はそれを上着の下から出した。 | |
| I'm sorry, could you repeat that please? | すみませんが、もう一度言って下さいますか。 | |
| Please look after my luggage. | 荷物に気をつけて下さい。 | |
| When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade. | 風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。 | |
| Please call on me when it is convenient for you. | 御都合のよいときに、おたずね下さい。 | |
| The curtain fell amid the wild applause of the audience. | 万雷のうちに幕が下りた。 | |
| Can you tell me when to switch the machine off? | いつその機械を止めたいいか私に教えて下さい。 | |
| Just stay put for a minute while I look for him. | 私が彼をさがしている間しばらく動かないでいて下さい。 | |
| Please present your claim tags. | 引き換え券を見せて下さい。 | |
| Let me know about the result of the exam. | 試験の結果を私に教えて下さい。 | |
| Quiet down, please. | 静かにして下さいな。 | |
| I think your letter is under that book. | あなたの手紙はあの本の下に有ると思います。 | |
| I am considering how to settle the matter. | 解決法を目下考慮中です。 | |
| The company's share price has fallen. | 会社は株価が下がった。 | |
| The barometer is falling. It is going to rain. | 気圧計の数値が下がっている。雨になりそうだな。 | |
| Even if malicious gossip is being circulated around someone, it doesn't necessarily mean that the value of that person will be diminished. | 悪口雑言をいわれても、いわれた人の価値が下がるわけではない。 | |
| The cost of living has gone down. | 物価が下がった。 | |
| Our constitution was drawn up under American guidance. | 私たちの憲法はアメリカの指導下に作成された。 | |
| Will you help me? | 手伝って下さいますか。 | |
| I want to think about it. | 考えさせて下さい。 | |
| We hired a company to get rid of the insects under our house. | 私たちは床下の虫を駆除するため業者を雇いました。 | |
| In my youth we used to float down the river on a raft. | 私は若い時、よく筏で川を下ったものだ。 | |
| His poor song was laughed at by all the students. | 彼の下手な歌は、生徒全員に笑われた。 | |
| Dickens' thoughts come across along with the vivid depiction of old London. | ディッケンズの考えが、ロンドンの下町の生き生きした描写と共に読者には伝わる。 | |
| Two coffees, please. | コーヒーふたつ下さい。 | |
| I think we should reduce the price. | 値段を下げるべきだと思います。 | |
| Bank lending is rising because of lower interest rates. | 金利が低下したので銀行貸し出しが増加している。 | |
| Enjoy the experience of a relaxing day at Karuizawa. | 軽井沢保養地でくつろぎの一日をお過ごし下さい。 | |
| Yamashita is stuck with no way out. His well-thought-out project was rejected and the books he worked really hard on aren't selling. | 必死で考えた企画は却下、一生懸命作った本は売れない。山下さんは八方塞がりの状態に陥っている。 | |
| I beg your pardon; I didn't quite catch your name. | もう一度おっしゃって下さいませんか。お名前がはっきりと聞き取れなかったものですから。 | |
| Pass me the butter, please. | バターをこちらに回して下さい。 | |
| I would rather quit than work under him. | 彼の下で働くなら辞めた方がましだ。 | |
| Please answer me by telegram. | 電報でご返事下さい。 | |
| It is easy to be wise after the event. | 下衆の後思案。 | |
| Right now, to 20 people only, we're revealing for free the secret of manipulating younger women. | ただ今限定20名様にだけ、年下女を操る秘密を無料で公開しております。 | |
| People in the country were living under a tyranny. | その国の人々は暴政下で暮らしていた。 | |
| Best regards to your father. | お父さんにくれぐれもよろしくお伝え下さい。 | |
| When you can come to my house, please call me first. | 私の家に来れる時は、まず電話をして下さい。 | |
| Please take one. | 自由にお持ち下さい。 | |
| A cat appeared from under the desk. | 机の下から猫が出てきた。 | |
| Please help yourself. | どうぞご自由にお取り下さい。 | |
| It is very good of you to say so. | そういって下さるとはご親切です。 | |
| Give your papers in. | 答案を提出して下さい。 | |
| Mom, add a little more salt to the soup. | お母さん、スープにもう少し塩を入れて下さい。 | |
| His dirty words can't bear repeating. | 彼の使った下品な言葉はとてもほかの人に伝えられない。 | |
| The captain ordered his men to gather at once. | 隊長は部下に直ちに集合するように命令した。 | |
| Please give me an ashtray. | 灰皿を下さい。 | |
| Please let the blind down. | 日よけをおろして下さい。 | |
| Two roundtrip tickets to Osaka, please. | 大阪までの往復切符を二枚下さい。 | |
| Please put me through to Mr Black. | ブラックさんに電話をつないで下さい。 | |
| Please don't get up. | どうぞおたちにならないで下さい。 | |
| A person who wants to speak with you has arrived downstairs. | あなたにお話したいという人が下に来ていますよ。 | |
| Mass production reduced the price of many goods. | 大量生産が多くの商品価格を下げた。 | |
| She hung the picture upside down. | 彼女はその絵を上下さかさまにかえた。 | |
| Hang on. I'll transfer you. | 少々お待ち下さい、おつなぎ致します。 | |
| It is kind of you to give me a birthday present. | 誕生日の贈り物を下さってありがとう。 | |
| Food prices will come down soon, won't they? | 食料品の値段はすぐに下がるでしょうね。 | |
| Sometimes rich people look down on other people who do not have much money. | 裕福な人はあまりお金を持っていない人を見下すことがある。 | |
| It's up to you to make the decision. | 結論を下すのは君の義務です。 | |
| A glass of water, please. | 水を一杯下さい。 | |
| Where is the nearest subway station? | 最寄の地下鉄の駅はどちらでしょうか? | |
| Decision to disallow Medicaid for second cochlea implant withdrawn. | 2回目の人工内耳移植への低所得者医療扶助制度の適用不許可を取り下げる。 | |
| Could you tell me where I can get a subway? | 地下鉄はどこで乗れますか。 | |
| That politician won't meet you unless you grease his palm. | あの政治家に会うつもりなら、袖の下を使わない限り駄目だね。 | |
| And then I went down to the subway. | そしてオレは地下道に降りていった。 | |
| The boss directed his men to finish it quickly. | 上司は部下にそれをすばやく完成するように命じた。 | |
| First, try to confirm the timing by oscilloscope. | まずはオシロでタイミングを確認してみて下さい。 | |