Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Some people are apt to think of their own way of life as the normal one and to look down on life-styles that differ from it. | 人々の中には自分達の生活のしかたを正常なものと考え、異なる生き方を見下しがちな人がいる。 | |
| Come and help us. | 来て手伝って下さい。 | |
| Depression is a period marked by slackening of business activity, widespread unemployment, falling prices, and wages, etc. | 不況とは経済活動の低下、失業の広がり、物価や賃金などの下落が目立つ時期のことである。 | |
| Please excuse me for calling you by your first name. | ファーストネームでお呼びすることをお許し下さい。 | |
| The boat passed under the bridge. | 船は橋の下を通った。 | |
| Don't interrupt me while I am speaking. | 私が話をしている時は邪魔しないで下さい。 | |
| My socks are in need of mending. | 私の靴下は繕いが必要だ。 | |
| Please hurry and finish the prospectus. | 急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。 | |
| Please tell me how to cook sukiyaki. | どうかすきやきの料理のしかたを教えて下さい。 | |
| Would you mind drawing down the blind? | その日よけをおろして下さいませんか。 | |
| There is no new thing under the sun. | 太陽の下、新しいものは何ひとつない。 | |
| Please take one. | 自由にお持ち下さい。 | |
| Please join the two ends of the tape together. | テープの両端をつないで下さい。 | |
| Please serve him his meal first. | 彼に先に食事を出して下さい。 | |
| Watch your step, as the passageway is slippery. | 廊下は滑りやすいので、足元に気を付けなさい。 | |
| Please turn off the light. | どうか電灯を消して下さい。 | |
| The big dog remained calm as the small dog hung from its leg. | その小さな犬が足にぶら下がって来ても、大きな犬は黙ったままでした。 | |
| Try us again next Monday. | 来週の月曜日にもう一度お寄りになってみて下さい。 | |
| Please hold on a moment. | 少々お待ち下さい。 | |
| Please find some hotel where the rates are moderate. | 料金の手ごろなホテルを見つけて下さい。 | |
| Please read page ninety-four. | 94ページを読んで下さい。 | |
| Let me know the details. | 詳しく教えて下さい。 | |
| Tell me when to start. | いつ出発したらいいか私に教えて下さい。 | |
| Stockings should be of the proper size. | 靴下は適当な大きさのものがよい。 | |
| I wish the subway wasn't so crowded every morning. | 今朝地下鉄があんなに混雑しなかったらなあ。 | |
| In the underground, to double-cross any member means sure death. | 地下組織では、仲間を裏切ることは、間違いない死を意味する。 | |
| He managed to pass his driving test even though he was a poor driver. | 運転は下手だが、彼はどうにか運転免許に合格した。 | |
| "I'm not good at swimming." "Neither am I." | 「僕は水泳が下手です」「私もそうなのです」 | |
| We have more music coming up, so stay tuned. | まだ音楽が続きます、このままお聞き下さい。 | |
| The court judged the case. | 法廷はその訴訟に判決を下した。 | |
| If I should die, please offer my heart to someone who needs it. | 万一私が死んだら、私の心臓を必要な人に提供して下さい。 | |
| Let me relieve you of your baggage. | あなたの荷物を持たせて下さい。 | |
| She wore her hair in plaits. | 彼女は髪をお下げにしていた。 | |
| Please let me know the closest station to your office. | 貴社の最寄り駅を教えて下さい。 | |
| Among the Internet sites that publish information on education related businesses are those given below. | 教育産業に関する情報を掲載したインターネットサイトには以下のようなものがあります。 | |
| The Tokyo stock market recorded an unprecedented loss. | 東京株式市場は、かつてないほどの株価の下落を見せた。 | |
| She's five years younger than me. | 彼女は私より5歳年下です。 | |
| For safety purposes, remove the plastic casing before use. | 安全のため、使用前にプラスチック・ケースをはずして下さい。 | |
| The road descends slowly. | 道は緩い下り坂になっている。 | |
| Please wait till five, when he will back. | 五時までお待ち下さい。その頃には彼も帰ります。 | |
| Please turn off the light before you go to sleep. | 寝る前には明かりを消して下さい。 | |
| There was a sign saying, "Keep off the grass." | 「芝生に入らないで下さい」という標識があった。 | |
| They were under the yoke of a tyrant. | 彼らは暴君の支配下にあった。 | |
| Pass the sugar, please. | お砂糖を取って下さい。 | |
| Bear in mind that that school is an integrated junior high and high school. | その学校は、中・高一貫校だということを頭の片隅にでも入れておいて下さい。 | |
| Fill in this application form and send it at once. | この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。 | |
| Let me see the pictures you took in Paris. | あなたがパリで撮った写真を見せて下さい。 | |
| Tell me how to solve the problem. | その問題をどうやって解くか教えて下さい。 | |
| You transfer at Ikebukuro Station. | 池袋駅で乗り換えて下さい。 | |
| Will you please call me this evening? | 今夜電話して下さいませんか。 | |
| Come again? | 何ですって?もう一度言って下さい。 | |
| Every student has to leave school by six. | どの生徒も6時までに下校しなければならない。 | |
| Daddy was in his office, under our flat. | パパは私たちのアパートの下の事務所にいたのよ。 | |
| Be sure to call on me when you come this way. | こちらにお出での時は必ず立ち寄って下さい。 | |
| Please do it in this way. | このようにして、それをやって下さい。 | |
| I saw some people there leading a low life. | そこの人々が下層社会の生活を送っているのを見た。 | |
| Please put me through to Mr. Black. | ブラックさんに電話をつないで下さい。 | |
| Do you take in students? | 学生でも下宿させてもらえますか。 | |
| Please hold on a moment. | 電話を切らずにちょっとお待ち下さい。 | |
| Will you please check these figures? | これらの数字が合っているか調べて下さい。 | |
| And had pipes under the ground to carry dirty water away. | そして汚水を流すために地下に下水道を持っていた。 | |
| If for some reason they come early, please tell them to wait. | 彼らが何らかの理由で早く到着したら、待っているようにお伝え下さい。 | |
| It's up to you to make the decision. | 結論を下すのは君の義務です。 | |
| Would you mind waiting another ten minutes? | もう十分ほどお待ち下さいませんか。 | |
| Help yourself to anything you like. | 何でも好きなものを召し上がって下さい。 | |
| The cost of living has gone down. | 物価が下がった。 | |
| The kitten was drinking milk under the table. | 小猫がテーブルの下でミルクを飲んでいた。 | |
| This is the fifth consecutive day of decline of stock prices. | 今日で5日連続の株価下落だ。 | |
| I must remind you of your promise. | 約束したことを思い出して下さい。 | |
| Please prepare a CD player so that you can quickly playback the sound you want to record. | 録音したい音をすぐ再生できるようにCDプレイヤーを準備して下さい。 | |
| Please make yourself at home. | どうかおくつろぎ下さい。 | |
| The court adjudged that the will was valid. | 法廷は遺言状が有効であるとの判決を下した。 | |
| If you want to speak to me, please call me up. | 話があったら電話をかけて下さい。 | |
| A comparison of carotid endarterectomy performed under local anaesthetic vs general anaesthetic. | 局所麻酔下で行う内頚動脈内膜剥離術と全身麻酔下での比較。 | |
| Won't you give me something cold to drink? | 何か冷たい飲み物を下さい。 | |
| Please keep this news to yourself for a while. | この知らせはしばらくの間秘密にしておいて下さい。 | |
| No, please dial nine first. | いいえ、はじめに9番におかけ下さい。 | |
| They sat in the shade of that big tree. | 彼らはあの大きな木の陰に腰を下ろした。 | |
| Go and help wash up, will you? | 洗い物を手伝いに行って下さい。 | |
| The bus rocked heavily up and down. | バスは上下に激しく揺れた。 | |
| Please give me a pillow and a blanket. | 枕と毛布を下さい。 | |
| Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea. | 海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。 | |
| He turned down my application. | 彼は私の申請を却下した。 | |
| Subway fares will be raised by nearly ten percent as of April 1, 2001. | 地下鉄運賃が2OO1年4月1日からほぼ11%値上げになります。 | |
| Whatever happens, please remember I'll stand by you. | 何が起ころうとも、私はあなたに味方するということを覚えていて下さい。 | |
| The verdict at issue in these discussions is the one brought in the Lander's trial in 1994. | これらの議論で問題になっている評決は、1994年のランダー裁判で下されたものである。 | |
| Please have my baggage brought to the station. | どうか手荷物を駅まで運んでもらって下さい。 | |
| Please wrap it up. | それを包んで下さい。 | |
| It is easy to be wise after the event. | 下衆の後思案。 | |
| I traded in my car for a new one. | 車を下取りに出して新車を買った。 | |
| "Sit down, please," he said. | 「どうぞ座って下さい」と彼は言った。 | |
| Every boss has his or her favorite employee. | どの上司にもお気に入りの部下がいるものだ。 | |
| Please hold a moment. I will see if he is back. | 少々お待ち下さい。もどっているか見てまいります。 | |
| Please refrain from smoking. | 喫煙をお控え下さい。 | |
| We hope you enjoy the movie. | みなさま、どうぞ映画をお楽しみ下さい。 | |
| Please stand up. | 立って下さい。 | |
| Please turn off the lights. | どうか電灯を消して下さい。 | |
| Take another good look at the city map. | その市街地図をもう一度よく見て下さい。 | |
| I hid under the table. | 私はテーブルの下に隠れた。 | |
| Read both sides and then decide for yourself. | 両者の意見を読んで、自分で決めて下さい。 | |