UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '下'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Bring the book to me, not to Tom.その本をトムのところではなく、僕のところへ持ってきて下さい。
It's embarrassing to be seen without make-up so please don't stare.すっぴんは恥ずかしいのであまり見ないで下さい。
Please pay the cashier.代金はレジでお払い下さい。
If anything happens to him, let me know.彼にもしものことがあったら教えて下さい。
I am considering how to settle the matter.解決法を目下考慮中です。
Give me your opinion, please.どうぞ君の意見を言って下さい。
Please keep your eye on my child.私の子供から目を離さないで下さい。
Let me know if you are in need of anything.何か必要なら、私に知らせて下さい。
Please go on with your story.君の話を続けて下さい。
Allow me to introduce you to Mr White.ホワイトさんにご紹介させて下さい。
The only evidence was the traces of semen stuck to the underwear.唯一の証拠は、下着に付着していた精液の痕跡。
Please explain it to me later.後で私に説明して下さい。
Be sure to call on me when you come this way.こちらにお出での時は必ず立ち寄って下さい。
Don't leave without saying goodbye.さようならも言わずに出ていかないで下さい。
Be sure to take a note of what she says.彼女の言うことは必ずメモを取って下さい。
Please help yourself to the cake.ケーキを自由に召し上がって下さい。
Please find me my overcoat.どうか私のオーバーを捜して下さい。
Don't hang up, but hold on please.電話を切らないでそのまま待って下さい。
Charge this bill to me.勘定はつけにして下さい。
Don't forget to mail this letter.忘れずにこの手紙を投函して下さい。
Don't make noise here.ここで騒がないで下さい。
We used the following procedures in this experiment.この実験には以下の手段を使用した。
The price of coffee has come down.コーヒーの値段が下がった。
Dispose of the old magazines.これらの古雑誌を処分して下さい。
Write to me as soon as you get there.着いたらすぐ手紙を下さい。
I saw the Spirit come down from heaven as a dove and remain on him.御霊が鳩のように天から下って、この方の上にとどまられるのを私は見ました。
Take off your fur, and make yourself at home.毛皮を脱いでどうぞ楽にして下さい。
We must make a decision on this right away.これについてはすぐに決定を下さなければならない。
Listen to what I have to say.私の話を聞いて下さい。
Hang on. I'll transfer you.少々お待ち下さい、おつなぎ致します。
To do him justice, he did his best with his limited men and supplies.公平に言って、彼は自分の限られた部下と物資で最善を尽くした。
Please list alternate dates.代わりの日を書いて下さい。
Nobody anticipated such a sharp decline in interest rates.そんなに急激に利率が下がるとは誰も予想しなかった。
You can wear your undershirt.下着は着けたままでいいですよ。
We have to conclude that the policy is a failure.その政策は失敗であると結論を下さなければならない。
Please drink the beer before it goes flat.気が抜けないうちにビールを飲んで下さい。
Please don't tell this to your parents.これは親には言わないで下さい。
Please make yourself at home.気軽にして下さい。
Please make yourself comfortable.どうぞお楽にして下さい。
Please step inside.どうぞ中へお入り下さい。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
Go along this street about five minutes.この道を5分行って下さい。
Do this work by tomorrow if possible.できたら明日までにこの仕事をやって下さい。
Children of age sixteen and under will not be admitted to the theatre.16歳以下の子供は劇場には入場できません。
I have to pay high rates to the boarding.高い料金を下宿屋に払わねばならない。
Pass me the salt and pepper, please.塩とこしょうを取って下さい。
Please have a seat.おかけ下さい。
Let me take a look.私にちょっと見せて下さい。
Please tell me how to get to the bank.銀行へ行く道を教えて下さい。
If you want to ask a question, please put your hand up.質問がしたければ挙手して下さい。
I beg your pardon?もう一度言って下さい。
There is a cookie under the table.テーブルの下にクッキーが落ちてるよ。
It is a two level style round burial mound, 23m diameter (lower level), 18m (higher).直径23m(下段)及び18m(上段)、高さ5mの二段式の円墳である。
Blend butter and flour before adding the other ingredients of the cake.ケーキの他の材料を加える前にバターと小麦粉を混ぜて下さい。
Please take care of yourself.体を大切にして下さい。
Please read it around so that everyone can hear.みんなに聞こえるように声を出して読んで下さい。
Let me read the paper when you have finished with it.あなたが済んだらその新聞を僕に読ませて下さい。
Please answer me by telegram.電報でご返事下さい。
Read both sides and then decide for yourself.両者の意見を読んで、自分で決めて下さい。
Prices have gone down.物価が下がった。
Correct me if I am mistaken.私の言うことが間違っていたら訂正して下さい。
Let me introduce you to him.彼にあなたをご紹介させて下さい。
Lend me something with which to cut the string.何かこのひもを切るものを貸して下さい。
Sam is two years younger than Tom.サムはトムより二歳年下です。
Please be sure to turn off the light before you leave.出かける前に必ず明かりを消して下さい。
Please hold a moment. I will see if he is back.少々お待ち下さい。もどっているか見てまいります。
Rest assured that I will do my best.全力を尽くしますからご安心下さい。
Lie down on your left side.左横腹を下にして下さい。
Keep an eye on my bag while I buy a ticket.切符を買う間私の鞄を見ていて下さい。
Do you take in students?学生でも下宿させてもらえますか。
Please accept our heartfelt apologies.私たちの謝罪をどうかお受け下さい。
Could you tell me the way to the subway station?地下鉄の駅にはどのように行けばよいですか。
Could you please tell me why your were late?遅刻の理由を言って下さい。
We had to go up and down the slopes.私たちは坂を上がったり下がったりしなければならなかった。
Don't speak so fast, please.そんなに速く話さないで下さい。
The boat drifted down the stream.ボートは川を流れ下った。
It was kind of you to invite us.お招き下さってありがとうございます。
For a girl, after 30, it's downhill all the way.女は30を過ぎてからはずっと下り坂だ。
If for some reason they come early, please tell them to wait.彼らが何らかの理由で早く到着したら、待っているようにお伝え下さい。
The following example of sick humor will enable you to judge for yourself.次にあげる「ブラック・ユーモア」の例を見れば、自分で判断を下すことができるだろう。
Please make yourself at home.どうぞごゆっくりなさって下さい。
Don't bar me out.私を締め出さないで下さい。
You had better keep this food under ten degrees.この食品は10度以下で保存したほうがいい。
He drew $100 from his account.彼は口座から百ドル下ろした。
Please turn out the light before leaving the room.部屋を出る前に明かりを消して下さい。
Please fasten your seat belt.お席のベルトをおしめ下さい。
Let there be no mistake about it.そのことで誤解しないで下さい。
While Adam was rock-climbing, he fell and broke his leg.アダムは岩登りをしている時に、落下してあしを折りました。
Won't you give me something cold to drink?何か冷たい飲み物を下さい。
Please call in a doctor.医者を呼び入れて下さい。
They sat under a tree.彼らは木の下に座った。
I struggled to get out of the subway.地下鉄から出るのに私はもがいた。
He is over the hill, you know.彼はもう下り坂だね。
I have a touch of diarrhea.下痢気味です。
We took shelter from the rain under a tree.私たちは木の下で雨宿りをした。
Hold on a moment, please.ちょっと待って下さい。
The youngest teacher at our school is not so young.私たちの学校のいちばん年下の先生でもそれほど若くない。
Under the table was a black cat.テーブルの下には黒猫がいた。
Please read page ninety-four.94ページを読んで下さい。
Because of the street fighting, the city is in utter confusion.市街戦のために市中は上を下への大騒ぎだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License