UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '下'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Please show me how to use the headset.ヘッドホンの使い方を教えて下さい。
Watch out for falling objects!落下物に注意!
Look over the papers, please.その書類をざっと見て下さい。
John is my junior by two years.ジョンは私より2つ年下だ。
Japan is the best country under the sun.日本は天下第一の国である。
You speak first; I will speak after.あなたが先に話して下さい。
When you fall off the stairs, you're downstairs quickly.階段からおちると階下にすばやく下りてしまう。
This is how Scott and his men arrived at the South Pole.このようにしてスコットと彼の部下は南極にたどりついた。
I wish the subway wasn't so crowded every morning.毎朝地下鉄があまり込まなければいいのになあ。
Please air the zabuton.この座布団を干して下さい。
The barometer is falling. It is going to rain.気圧計の数値が下がっている。雨になりそうだな。
The rise and fall of prices caused a financial crisis.物価の上がり下がりが金融危機を引き起こした。
He is bad at driving.彼は車の運転が下手だ。
We're going to begin the descent for Honolulu.ホノルル着陸のため降下を始めます。
The price of meat dropped.肉が値下がりした。
If you are going to have a party, please count me in.もしパーティーを開くなら私も仲間に入れて下さい。
Let me have a look at the picture.ちょっとその絵を見せて下さい。
Don't be so noisy, please.どうかそんなに騒がないで下さい。
The hut is below the peak.山小屋は頂上の下の方に在る。
Please send bug reports to the following email address.バグ報告を下記のメールアドレスに送ってください。
Please wait here for a while.ここでしばらく待って下さい。
Please keep me informed of whatever happens in my absence.私の留守中の出来事はすべてわたしに知らせて下さい。
Stand up, please.立って下さい。
I'd like to take that out, please.持ち帰りにして下さい。
She is an appalling cook.彼女は料理が恐ろしく下手だ。
The car ran down the hill.車は丘を走り下りた。
What subway goes to the center of town?どの地下鉄が町の中心部へ行きますか。
Please lock the door when you leave.出かける時には、鍵をかけて下さい。
The falls are some distance below the bridge.その滝は橋の少し下流にあります。
I've had diarrhea since yesterday.昨日から下痢が続いているんです。
The lesson being over, children ran out into the hall.授業が終わると、子供たちは廊下へ飛び出した。
She came downstairs with a letter in her hand.彼女は手紙を手に、階下へ降りてきた。
He works under me.彼は私の部下だ。
Please drink the beer before it goes flat.気が抜けないうちにビールを飲んで下さい。
Change trains at Sendai Station for Tokyo.仙台駅で東京行きに乗り換えて下さい。
Please come.どうぞおいで下さい。
He laid down the gun.彼は銃を下に置いた。
Excuse me. May I get through?すみません、ちょっと通して下さい。
Such a proposal would only be turned down immediately.そんな提案はすぐに却下されるだけだ。
Will you put a dot before the names of the successful students?合格した生徒の名前の前に点をつけて下さい。
Don't speak ill of others while they are away.人のいないところで悪口を言わないで下さい。
Give me something to eat.私に何か食べ物を下さい。
The church is on the hill overlooking the city.教会は町を見下ろす丘の上にある。
Come and see me whenever it is convenient to you.いつでもあなたの都合のよい日に遊びに来て下さい。
Please mail this letter the next time you go to the post office.今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
The new section chief seems to spend most of his time finding fault with the work of his men.新しく来た課長は部下の仕事のあら捜しばかりしているようだ。
I didn't understand the meaning of the last line but one.私には下から2行目の意味がわからなかった。
Tom hid under the table.トムはテーブルの下に隠れた。
Please don't draw the curtains when the window is open.窓を開ける時は、カーテンは閉めないで下さい。
Please let us know the prices and earliest delivery of your Steel Landscape Edgings #STL3456.庭園用の鋼製柵#STL3456の価格と、一番早い納期をご連絡下さい。
Hold on, please.ちょっとお待ち下さい。
Please mail this letter for me.この手紙を出して下さい。
Permit me to stay.滞在を許可して下さい。
If you have time, drop me a line now and then.時間があったら、時々私に一筆便りを書いて下さい。
For a refund, you must return the item unopened.払い戻しを受けるには、商品は未開封のままご返送下さい。
The subway is faster than the streetcar.地下鉄は、市街電車よりはやい。
It's true that there are fewer children due to the falling birthrate, and there are fewer children in the school, but that is all to the good.たしかに出生率の低下で子供の数が減り、学校でも生徒の数が少なくなっているのは事実ですが、しかし、これはまったくもってけっこうなことです。
The building looks down on the whole town.その建物から町全体が見下ろせる。
By September the burst in spending seemed to be tapering off.九月までには爆発的消費は下り坂になるように見えた。
Before you leave home, make sure your pets have enough food.家を出る前に、必ずペットには十分えさを与えて下さい。
Please turn up the air conditioner.エアコンを強くして下さい。
Put the question in writing.質問は書面にして下さい。
I'd like to rent skis and ski boots.スキー板と靴を貸して下さい。
Watch your step, as the passageway is slippery.廊下は滑りやすいので、足元に気を付けなさい。
Could you teach me how people distinguish between these words in common usage?これらの単語の使い分け方を教えて下さい。
A recent survey reveals that the population density in the metropolis is decreasing.最近の調査が大都市の人口密度の低下を示している。
I-Is that OK? Calling you by your first name...だ、ダメかな?下の名前で呼んじゃ。
He got out from under the car.彼は車の下から出てきた。
He is junior to me by two years.彼は私より2歳年下だ。
Turn left at the first light.最初の信号を左へ曲がって下さい。
There's a hole in this sock.この靴下には穴があいている。
I found some wild mushrooms under the log.木の下にいくつかの野性のきのこを見つけた。
The question is who will make the decision.問題は誰が決定を下すかということだ。
Sit down and take it easy for a while.そう興奮しないでお座り下さい。
Please hand in the papers at the entrance.入り口で書類を提出して下さい。
He is holding his books under his arm.彼はわきの下に本を抱えている。
She resented his remarks about her poor driving.彼女は運転が下手な事についての彼の言葉に腹を立てた。
Less noise, please.どうかもう少し静かにして下さい。
You could always hand off some of the work to the junior staff.ある部分は部下にやらせばいいんだよ。
Check, please.お勘定して下さい。
Write back to me as soon as you get this letter.この手紙を受け取ったらすぐに返事を下さい。
Please bear in mind what I said.私が言ったことを心に留めておいて下さい。
God save the Queen.神が女王をお守り下さいますように。
The women bowed to each other so many times.その女の人たちはお互いに何度も頭を下げました。
The swing is moving up and down.ぶらんこが上下に動いている。
Please remember to turn off the light before going to bed.寝る前に忘れずに明かりを消して下さい。
Don't pick on younger kids.自分より年下の子をいじめるものではありません。
Help yourself to the fruit.ご自由に果物をお取り下さい。
This country was subject to a neighboring country.この国は隣国の支配下にあった。
I weigh 70 kilos, give or take a few kilos.私は体重70キロ、数キロの上下はあるが。
Please find some hotel where the rates are moderate.料金の手ごろなホテルを見つけて下さい。
Mind you call me up tomorrow.明日、必ず私に電話を下さい。
Please don't get angry if I criticize.私があなたを非難しても怒らないで下さい。
Please inform me of any change in his condition.彼の容体のどんな変化も知らせて下さい。
Let me introduce myself.自己紹介させて下さい。
See below.下を見ろ。
Write your name and address.あなたの名前と住所を書いて下さい。
The court judged the case.法廷はその訴訟に判決を下した。
The approach employed in this analysis was as follows.この分析には以下のアプローチがとられた。
Can you tell me when to switch the machine off?いつその機械を止めたいいか私に教えて下さい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License