Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Would you mind calling him for me? | 私のために彼に電話をして下さいませんか。 | |
| We will confirm your order as follows. | ご注文を下記の通り確認します。 | |
| It's embarrassing to be seen without make-up so please don't stare. | すっぴんは恥ずかしいのであまり見ないで下さい。 | |
| I saw some people there leading a low life. | そこの人々が下層社会の生活を送っているのを見た。 | |
| Please wait until 3:00. She'll be back then. | 3時まで待って下さい、3時に彼女は帰ってきますから。 | |
| The opera was graced with the august presence of the Crown Prince and Princess. | そのオペラにはおそれ多くも皇太子殿下ご夫妻が足を運ばれた。 | |
| Let me think for a minute. | ちょっと考えさせて下さい。 | |
| Mail your application for admission directly to the school office. | 入学願書は直接学校の事務室に送って下さい。 | |
| Don't beat around the bush; tell me who is to blame. | 遠回しに言わないで、誰に責任があるか言って下さい。 | |
| All the sails were taken down. | 帆は全部下ろされた。 | |
| Subway fares will be raised as of April 1st, 1999. | 1999年4月1日より地下鉄運賃が値上げになります。 | |
| Press the green button. If you do so, the light will go on. | 緑のボタンを押して下さい、すると明かりがつきます。 | |
| Please call a taxi for me. | タクシーを呼んで下さい。 | |
| Jesus said, "You believe because I told you I saw you under the fig tree." | イエスは答えて言われた。「あなたがいちぢくの木の下にいるのを見た、と私が言ったので、あなたは信じるのですか」 | |
| Try and do your homework by yourself. | 自分で宿題をしてみて下さい。 | |
| My mom is two years younger than my dad. | 母は父より二つ下です。 | |
| The men followed him. | 部下は彼のあとに続いた。 | |
| She generally sings very well, but now she is singing very badly. | いつもは彼女は歌がとてもうまいが、今歌っているのはとても下手だ。 | |
| Please stand up. | 立って下さい。 | |
| The TV remote control is under the couch. | ソファーの下にテレビのリモコンがある。 | |
| Help yourself to anything you like. | 何でもお好きなものを召し上がって下さい。 | |
| Will you help me? | 手伝って下さいますか。 | |
| Won't you give me something cold to drink? | 何か冷たい飲み物を下さい。 | |
| Can you put it down on the table? | それを机の上に下ろしてくれませんか。 | |
| Please fix the iron. | このアイロンを直して下さい。 | |
| Decision to disallow Medicaid for second cochlea implant withdrawn. | 2回目の人工内耳移植への低所得者医療扶助制度の適用不許可を取り下げる。 | |
| Get out and have good clean fun once in a while. | たまには外へ出て健全な楽しみを味わって下さい。 | |
| I put the tip under two glasses because I knew they were always in a hurry. | 店の連中がいつもあたふたしているのを知っていたからチップをグラスの下に置いたのだ。 | |
| The policeman asked people to back off. | その警官は人々に後ろに下がって離れるように言った。 | |
| Turn off the light, please. | どうか電灯を消して下さい。 | |
| It is under the chair. | 椅子の下にいます。 | |
| Please close the door quietly. | 静かにドアを閉めて下さい。 | |
| In case I am late, please go ahead of me. | 私が遅れたら先に行って下さい。 | |
| You may rest assured; I have no ulterior motive in making this donation. | 君は安心していい。この寄付をすることについて、私にはなんら下心はない。 | |
| After twisting your body, squat down. | 体を捻ってから下までしゃがみます。 | |
| Don't put sugar in my coffee. | 私のコーヒーには砂糖を入れないで下さい。 | |
| Can you explain what PKO stands for? | PKOとは何を表しているのか説明して下さい。 | |
| I hid under the table. | 私はテーブルの下に隠れた。 | |
| The temperature has fallen since morning. | 朝から温度が下がってきた。 | |
| Don't put the glass near the edge of the table. | テーブルの縁にグラスを置かないで下さい。 | |
| Please help yourself to some cake. | どうぞご自由にケーキを食べて下さい。 | |
| "Sit down, please," he said. | 「どうぞ座って下さい」と彼は言った。 | |
| Please turn off the television. | テレビを消して下さい。 | |
| Can you mail these letters for me? | この手紙を出しておいて下さい。 | |
| Please turn the television on. | テレビを付けて下さい。 | |
| The steam shovels dug down three stories on one side and four stories on the other side. | スチームショベルは片方に三階建て、もう片方に四階建てのの地下を掘りました。 | |
| Please call me Joe. | 私をジョーと呼んで下さい。 | |
| Please accept our heartfelt apologies. | 私たちの謝罪をどうかお受け下さい。 | |
| Please inform us as to what quantity you can deliver at regular intervals. | 貴社から定期的にどれくらいの数の製品を購入できるか、お知らせ下さい。 | |
| Don't forget to confirm your reservation in advance. | 前もって予約を確認しておくことを忘れないで下さい。 | |
| I liked the room overlooking the valley. | 私は谷間を見下ろす部屋が好きだった。 | |
| Please keep in touch. | 連絡して下さい。 | |
| The kitten was drinking milk under the table. | 小猫がテーブルの下でミルクを飲んでいた。 | |
| You are wearing your socks inside out. | 君は靴下を裏返しにはいているよ。 | |
| Nobody ever got rich by saving on drinks. | 下戸の建てたる蔵もなし。 | |
| The girl made an awkward bow. | 少女はぎこちなく頭を下げた。 | |
| Please come here between two and three this afternoon. | 今日の午後の2時から3時の間にここに来て下さい。 | |
| The captain ordered his men to gather at once. | 隊長は部下に直ちに集合するように命令した。 | |
| Would you like to turn it down a little? | もう少し音を下げてくれますか。 | |
| Please forgive me. | どうか許して下さい。 | |
| Please remember to mail this letter. | この手紙を出すのを忘れないで下さい。 | |
| Please make me a cup of coffee. | コーヒーを1杯入れて下さい。 | |
| Tom hid under the table. | トムはテーブルの下に隠れた。 | |
| In the London underground there is a warning to "mind the gap" when boarding the train. | ロンドンの地下鉄には、プラットホームから地下鉄に乗る際の「溝に注意」という警告がある。 | |
| Let me know when he will arrive. | 彼が到着する日を知らせて下さい。 | |
| Round-trip fares to each destination are as follows. | 各目的地までの往復料金は下記の通りです。 | |
| Please come back at once. | すぐに帰ってきて下さい。 | |
| Get off at the next stop. | 次の停留所でお降り下さい。 | |
| The lodger next door lives on about 30,000 yen a month. | 隣の下宿人は月3万円ぐらいで暮らしている。 | |
| Please follow me. | 私の後に付いてきて下さい。 | |
| He turned down my application. | 彼は私の申請を却下した。 | |
| There are some cookies under the table. | クッキーがテーブルの下に落ちている。 | |
| Pray forgive me! | どうか許して下さい。 | |
| The company rejected his request for a transfer. | 会社は彼の転勤願いを却下した。 | |
| Can you tell me where I am on this map? | この地図で今私がいるところを教えて下さい。 | |
| He looked down on the floor. | 彼は床を見下ろした。 | |
| Please move your bicycle out of here. | 自転車をここから動かして下さい。 | |
| Can I have two hamburgers and a coke, please? | ハンバーガー2つとコーラを下さい。 | |
| Please come to meet me some time when it's convenient. | あなたの都合のいいときに会いに来て下さい。 | |
| Hold on for a while, please. | しばらくこのままお待ち下さい。 | |
| Pass me the butter, will you please. | どうぞバターを回して下さい。 | |
| They knelt and thanked God for sending them rain. | 彼らはひざまずいて、雨を降らせて下さった神に感謝した。 | |
| Please write this down. | これを書き留めて下さい。 | |
| Not at all, that's perfectly fine. Calling each other by one's given name is a good thing; it produces a feeling of fellowship. | いやいや、結構結構。下の名前で呼び合うのは親近感がわいてよろしいことだ。 | |
| My poor English cost me my job. | 英語が下手だったので職を失った。 | |
| Please bring me a chair from the next room. | 隣の部屋から椅子を持って来て下さい。 | |
| Please come and see me if you have time. | お時間があれば、どうぞ私に会いに来て下さい。 | |
| You can use it anytime. | いつでも使って下さい。 | |
| Please call me at your earliest convenience. | 都合のつき次第私に電話をして下さい。 | |
| Come see me again tomorrow. | 明日また来て下さい。 | |
| Pay your dues to the treasurer. | 料金は会計係へ払って下さい。 | |
| Let us know whether you can come. | あなたがこられるかどうか連絡して下さい。 | |
| The prisoner dug a hole under the prison wall. | 囚人は刑務所の塀の下に穴を掘った。 | |
| We are under his command. | 我々は彼の指揮下にいる。 | |
| Please help me take this down. | これを下ろすのてつだってください。 | |
| It is a two level style round burial mound, 23m diameter (lower level), 18m (higher). | 直径23m(下段)及び18m(上段)、高さ5mの二段式の円墳である。 | |
| The brioche is like the bastard child of sponge cake and bread, but its feeling under the tongue is the best under the heavens. | ブリオシユは、カステラとパンのあいのこみたいな菓子だが、舌ざわりは天下一品である。 | |
| You may call on me whenever you like. | お好きな時にいつでも訪ねて下さって結構です。 | |
| It's very kind of you to say so. | そう言って下さるとは大変ご親切様です。 | |
| The temperature falls. | 温度が下がる。 | |