Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please don't make so much noise. | そんなに音を立てないで下さい。 | |
| He was convicted of murder. | 彼は殺人罪の評決を下された。 | |
| The boss controls his men at will. | 主任は部下を意のままに支配している。 | |
| Could you keep still, everyone? | みなさんじっとしていて下さい。 | |
| He asked our pardon for making a mistake. | 彼は間違った事を許して下さいと我々に謝った。 | |
| Help yourself to these cakes. | このお菓子をご自由におとり下さい。 | |
| There are fashions for socks as well. | 靴下にも流行がある。 | |
| There is a hole in his sock. | 彼の靴下には穴があいている。 | |
| You are welcome to any book in my library. | 私の書斎のどの本でも自由にお使い下さい。 | |
| Those whose sins are forgiven are deemed to be sinless that they may find the way to heaven. | 罪を赦された者、清い者として見做して下さって、天国への道を歩めるようにして下さるのです。 | |
| It is kind of you to give me a birthday present. | 誕生日の贈り物を下さってありがとう。 | |
| At night, she used to dream of the country and the field of daisies and the apple trees dancing in the moonlight. | 小さいおうちは夜に田舎のことや、ひなぎくの野原や、月明かりの下でりんごの木が踊っているのを夢に見るのでした。 | |
| We went down by elevator. | 私たちはエレベータで下に降りた。 | |
| Passengers should board the train now. | 乗客は今電車に乗り込んで下さい。 | |
| Please help yourself to the cake. | ケーキを自由にとってお食べ下さい。 | |
| My real address is as follows. | 私の本当の住所は下記の通りです。 | |
| Please come and see me whenever it is convenient for you. | 都合のよろしいときにいらして下さい。 | |
| He had to reduce the price of his wares. | 彼は自分の品物の値段を下げねばならなかった。 | |
| Give me some more tea. | お茶をもう少し下さい。 | |
| Please use the water with economy. | 水を節約して下さい。 | |
| Once the sketch is completed, ink it with a nib pen. | 下書きが終ったら、つけペンでペン入れをします。 | |
| You may use my bicycle such as it is. | お粗末なものですが私の自転車を使って下さい。 | |
| I concluded his judgement was right. | 私は彼の判断は正しいと結論を下した。 | |
| Please wait a moment. | 少し待って下さい。 | |
| From the tower you can look out across the plain spread beneath your eyes. | タワーからは眼下に平野が見晴らせる。 | |
| He is a good listener but a poor speaker. | 彼は聞き上手だが、話すのは下手だ。 | |
| Tom hid under the table. | トムはテーブルの下に隠れた。 | |
| I'm sorry, but I can't find the book you lent me. | 申し訳ないんだけど、あなたが貸して下さった本が見つからないのよ。 | |
| Smile at the camera, please! | カメラの方を向いてにっこりして下さい。 | |
| Thank you very much for sending me such a nice present. | こんなすてきな贈り物を送って下さってまことにありがとうございます。 | |
| Please get rid of the dead leaves. | 落葉を取り除いて下さい。 | |
| Please forgive me. | どうか僕を許して下さい。 | |
| You'll have to ask someone else. | 他の誰かに聞いて下さい。 | |
| "Sit down, please," he said. | 「どうぞ座って下さい」と彼は言った。 | |
| Before you leave home, make sure your pets have enough food. | 家を出る前に、必ずペットには十分えさを与えて下さい。 | |
| Sing us a song, please. | 私たちに歌を歌って聞かせて下さい。 | |
| Please explain the reason why she was arrested. | 彼女が逮捕された理由を説明して下さい。 | |
| The higher we climb, the colder it becomes. | 高く登れば登るほどますます気温は下がる。 | |
| Please make sure that the door is locked. | 必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。 | |
| Please take this medicine if you catch a cold. | 風邪を引いたら、この薬を飲んで下さい。 | |
| The president is presently in Miami. | 大統領は目下マイアミにいる。 | |
| Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea. | 海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。 | |
| Let me know the time when he will come. | 彼が来る時を知らせて下さい。 | |
| I hope you enjoy yourself this evening. | 今晩は楽しくやって下さい。 | |
| The following example of sick humor will enable you to judge for yourself. | 次にあげる「ブラック・ユーモア」の例を見れば、自分で判断を下すことができるだろう。 | |
| The ship is now in dock for a refit. | 船は改装のため目下ドック入りしている。 | |
| Please come. | どうぞお出で下さい。 | |
| We skied down to Chamonix. | スキーでシャモニーまで下った。 | |
| I wish the subway wasn't so crowded every morning. | 毎朝地下鉄があまり込まなければいいのになあ。 | |
| He shook his head up and down. | 彼は首を上下に振った。 | |
| We went down a river by canoe. | 私たちはカヌーで川を下った。 | |
| The temperature falls. | 温度が下がる。 | |
| Give me a ring if you find out anything. | 何かわかったら電話下さい。 | |
| Give me a piece of chalk. | チョークを一本下さい。 | |
| Please join the two ends of the tape together. | テープの両端をつないで下さい。 | |
| He traded his old car in for a new one. | 彼は古い車を下取りに出して新しい車を買った。 | |
| She mended her socks. | 彼女は靴下を直した。 | |
| Please tell her to call me back. | お電話して下さいと、お伝えいただけますか。 | |
| A lot of people look up to you. Don't let them down. | 多くの人があなたを尊敬しています。彼らをがっかりさせないで下さい。 | |
| By all means stop in to see us. | 私たちに会いにぜひお立ちより下さい。 | |
| The judge pronounced him "guilty", and now he must face the music of a sentence in prison. | 裁判官が有罪の判決を下した以上、いさぎよく服役しなければならない。 | |
| I looked down at the sea. | 私は海を見下ろした。 | |
| Tom took a picture of Mary standing under the cherry tree. | トムは桜の木の下に立つメアリーの写真を撮った。 | |
| Please replace the empty ink jet cartridge in the printer. | プリンターの空のインクを取り替えて下さい。 | |
| There is a school down the mountain. | 山を下ったところに学校がある。 | |
| We are under his command. | 我々は彼の指揮下にいる。 | |
| He is bad at driving. | 彼は車の運転が下手だ。 | |
| This will do for the time being. | 目下のところこれで間に合うでしょう。 | |
| Those who want to join the club should sign here. | クラブに入りたい人は、ここに名前を書いて下さい。 | |
| Please remember to put out the light before you go to bed. | 寝る前に忘れずに明かりを消して下さい。 | |
| Please be sure to turn off the light before you leave. | 出かける前に必ず明かりを消して下さい。 | |
| Look over the papers, please. | その書類をざっと見て下さい。 | |
| Don't ignore your subordinates. | 目下の者をないがしろにするな。 | |
| I found this under your bed. | あなたのベッドの下でこれを見つけました。 | |
| Please help yourself to the cake. | 遠慮なくケーキを召し上がって下さい。 | |
| Leave the matter to me. I'll see to it. | その問題は私に任せて下さい。私がそれを引き受けます。 | |
| Please keep the windows open. | 窓を開けたままにしておいて下さい。 | |
| Please have a seat. | おかけ下さい。 | |
| You think someone coarser than you is "crude", and someone higher class than you to be "putting on airs". | 自分よりも下品な相手は『下品』と思い、自分よりも上品な相手は『上品ぶっている』と思いますね。 | |
| Please give us your answer as soon as possible. | 出来るだけ早くお返事を下さい。 | |
| Please take a look at the picture that I chose. | 私が自分で選んだ絵をどうか見て下さい。 | |
| Go ahead. | どうぞお話し下さい。 | |
| For external use only, do not ingest. | 外用のみに使用し、内服しないで下さい。 | |
| Please turn down the radio. | ラジオの音を低くして下さい。 | |
| Feel free to comment on any point made here. | これについて、自由に批評して下さい。 | |
| Prices have dropped recently. | 最近、物価が下がった。 | |
| In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar. | 日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。 | |
| Please give me this book. | この本を私に下さい。 | |
| See to it that all the items are arranged in a row. | 必ず、全ての品物が一列に並ぶようにして下さい。 | |
| I heard him coming downstairs. | 彼が下に降りてくる足音が聞こえた。 | |
| If it isn't out of your way, please take this letter to the post office. | 回り道でなければこの手紙を郵便局へ持って行って下さい。 | |
| Please give me a hand with my job. | 私の仕事を手伝って下さい。 | |
| That's right. It's written in an unassuming fashion, and it's an ethical standpoint as well. | そうですね。下手にでてばかりもなんだし。かつ、倫理的ですね。 | |
| Please give my best regards to Tom. | トムさんにくれぐれもよろしくとお伝え下さい。 | |
| Would you please repeat what you said? I didn't quite catch your name. | もう一度おっしゃって下さいませんか。お名前がはっきりと聞き取れなかったものですから。 | |
| Could you tell me how to get to the subway station? | 地下鉄へ行く道を教えていただけませんか。 | |
| The temperature has fallen below zero this morning. | 今朝は気温が氷点下に下がっている。 | |
| Mom, add a little more salt to the soup. | お母さん、スープにもう少し塩を入れて下さい。 | |
| Smokers are asked to occupy the rear seats. | たばこをお吸いの方は後部座席にお坐り下さい。 | |
| Enjoy the experience of a relaxing day at Karuizawa. | 軽井沢保養地でくつろぎの一日をお過ごし下さい。 | |