Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please open your bag. | バッグを開けて下さい。 | |
| Please fix this. | なおして下さい。 | |
| Please write this down. | これを書き留めて下さい。 | |
| Please excuse me for calling you by your first name. | ファーストネームでお呼びすることをお許し下さい。 | |
| She begged for something to drink. | 彼女はなにか飲み物を下さいと頼んだ。 | |
| Please make yourself at home. | 気軽にして下さい。 | |
| Please don't speak so fast. | そんなに速く話さないで下さい。 | |
| Tom slept peacefully as the underground train rattled on its way. | 地下鉄がガタガタ音を立てて進むなか、トムは安らかに眠っていた。 | |
| You should acquaint yourself with the facts before you make a decision. | 決定を下す前に事実をよく知らなければだめです。 | |
| Please help yourself to some cake. | どうぞご自由にケーキを食べて下さい。 | |
| Take me with you. | 一緒に連れて行って下さい。 | |
| Yamashita is a street in Naka district which is in Yokohama town of Kanagawa prefecture. | 山下町は、神奈川県横浜市中区の町名。 | |
| I left my dictionary downstairs. | 階下に辞書を忘れてきた。 | |
| I would like to confirm the following for our meeting at our office on February 27. | 2月27日の弊社でのミーティングについて下記のご確認させて下さい。 | |
| Call me at six tomorrow morning. | 明日の朝6時に起こして下さい。 | |
| A mustache grows on the upper lip. | 口髭は鼻の下にはえる。 | |
| The good weather sent the price of vegetables down. | 好天で野菜の値段が下がった。 | |
| Give me three pieces of salmon. | 鮭を3切れ下さい。 | |
| Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter. | 突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。 | |
| The boat drifted down the stream. | ボートは川を流れ下った。 | |
| What do you conclude from that? | あなたはそれからどんな結論を下しますか。 | |
| I feel cooler standing in the shade, rather than out in the sun. | 日の下にいるより日陰に立っているほうが涼しい。 | |
| I expect a subway station will be here in the future. | 将来ここに地下鉄の駅ができればいいと思います。 | |
| This hole was formed by a falling of a meteorite. | この穴はいん石の落下でできたものです。 | |
| Please come hungry. | お腹をすかせて来て下さい。 | |
| I am very sorry that I have to ask you to change the meeting date to March 6 due to personal reasons. | 大変申し訳ありませんが、個人的事情のためミーティングの日にちを3月6日に変更させて下さい。 | |
| Put me through to the boss, please. | ボスに電話をつないで下さい。 | |
| Can you explain what PKO stands for? | PKOとは何を表しているのか説明して下さい。 | |
| Tell me what you are looking forward to. | あなたが何を楽しみにしているのか私に教えて下さい。 | |
| Please fill this bucket with water. | このバケツに水を入れて下さい。 | |
| Hang up and wait a moment, please. | 電話を切って少々お待ち下さい。 | |
| Please give me a call. | 私に電話して下さい。 | |
| Please make yourself at home. | どうかおくつろぎ下さい。 | |
| The captain ordered his men to gather at once. | 隊長は部下に直ちに集合するように命令した。 | |
| If you are ever in Japan, come and see me. | もし日本へ来るようなことがあればぜひ会いに来て下さい。 | |
| Please put your seal here. | ここで印鑑を押して下さい。 | |
| Send me a new catalog. | 新しいカタログを送って下さい。 | |
| You have your right sock on wrong side out. | 右の靴下が裏返しだよ。 | |
| Prices have dropped recently. | 最近、物価が下がった。 | |
| I hope you will get well soon. | 早く元気になって下さいね。 | |
| Please refer to paragraph ten. | 10項を参照して下さい。 | |
| Let me hear from you. | 手紙を下さい。 | |
| Tom is much younger than Mary. | トムさんはメアリーさんよりずっと年下です。 | |
| Please tell me the truth. | 私に真実を話して下さい。 | |
| He looked down on the floor. | 彼は床を見下ろした。 | |
| The official informed Bob that his request for a parking permit had been rejected. | 駐車許可を求める要求が却下されたことを、その職員はボブに知らせた。 | |
| Please give me a ring this evening. | 今晩お電話下さい。 | |
| Access to a suspected underground nuclear facility. | 核開発の疑いがもたれる地下核施設への立ち入り。 | |
| I want to speak to Mr. Sato, please. | どうぞ佐藤さんをおよび下さい。 | |
| Please look over me warmly. | 生暖かい目で見てやって下さい。 | |
| I went down by elevator. | 私はエレベーターで下におりた。 | |
| I said, "Five months worth of the Pill, please," and was told "Certainly." | 5ヶ月分のピル下さいと言って、分かりましたといわれた。 | |
| Will you please check these figures? | これらの数字が合っているか調べて下さい。 | |
| We hope you enjoy the movie. | みなさま、どうぞ映画をお楽しみ下さい。 | |
| No, please dial nine first. | いいえ、はじめに9番におかけ下さい。 | |
| Tell me when to stop. | いつやめたらよいか言って下さい。 | |
| The temperature falls. | 温度が下がる。 | |
| Rest assured that I will do my best. | 全力を尽くしますからご安心下さい。 | |
| Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off. | シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。 | |
| Keep an eye on the child for me for a moment. | しばらく私の代わりに子供から目を離さないで下さい。 | |
| May I have a road map? | 道路地図を下さい。 | |
| Prices range from the low $30 to the high $50. | 価格の下は30ドルから上は50ドルに及ぶ。 | |
| Please show me the TV Guide. | テレビガイドを見せて下さい。 | |
| If you carelessly ask, "got a boyfriend?" she'll be put on her guard and say, "why do you ask?" | 下手に「恋人いるの?」と聞いたら「なんで聞くの?」とか言われて警戒されてしまいます。 | |
| It's a great honor to have had the King visit our city. | 国王陛下が私達の市を訪れて下さったことを大変光栄に思います。 | |
| Please keep this secret. | どうか内緒にして下さい。 | |
| Can you please tell me why there seem to be two churches in every village? | どの村にも二つの教会があるようですが、どうしてか説明して下さい。 | |
| Would you please repeat what you said? I didn't quite catch your name. | もう一度おっしゃって下さいませんか。お名前がはっきりと聞き取れなかったものですから。 | |
| Please bear this fact in mind. | この事実を心に留めておいて下さい。 | |
| Put the book on the bottom shelf. | その本はいちばん下の棚に置いてください。 | |
| Heaven is under our feet as well as over our heads. | 天は我々の頭上にあると同様に、我々の足下にもある。 | |
| Boys tend to look down on their younger sisters. | 男の子は自分の妹を見下しがちである。 | |
| They forgot to lock the door. | 彼らは錠を下ろすのを忘れた。 | |
| I concluded his judgement was right. | 私は彼の判断は正しいと結論を下した。 | |
| Come and see me the day after tomorrow. | 明後日いらして下さい。 | |
| Please give me your picture so I don't forget how you look. | あなたの顔を忘れるといけないので写真を下さい。 | |
| The Bank of Japan lowered its discount rate by half a percentage point Monday, bringing the key lending rate to 4.5%. | 日銀は公定歩合を0.5%引き下げ、4.5%とした。 | |
| Do you have a subway map? | 地下鉄のちずはありますか。 | |
| Please turn over these papers and explain the matter to me in detail. | この書類をめくってその問題を私に詳細に説明して下さい。 | |
| Please come and see me if you have time. | お時間があれば、どうぞ私に会いに来て下さい。 | |
| We require the garden fences for immediate delivery. | ガーデンフェンスを至急配達して下さい。 | |
| He growled out orders to his subordinates. | 彼は部下にどなって命令をした。 | |
| Can you tell me when to switch the machine off? | いつその機械を止めたいいか私に教えて下さい。 | |
| Boys tend to look down on their younger sisters. | 男の子は妹を見下ろしがちである。 | |
| He ran down to the lake. | 彼は湖のところまで駆け下った。 | |
| Please take this medicine if you catch a cold. | 風邪を引いたら、この薬を飲んで下さい。 | |
| Please ensure the genitals are obscured by a mosaic effect. | 局部には必ずモザイクをかけて下さい。 | |
| Please read the text below. | 以下の文章を読んで下さい | |
| Please don't get angry if I criticize. | 私があなたを非難しても怒らないで下さい。 | |
| Please have a seat. | 座って下さい。 | |
| Her daughter is bad at cooking. | あの人の娘さんは料理が下手だ。 | |
| The bus rocked heavily up and down. | バスは上下に激しく揺れた。 | |
| Will you help me? | 手伝って下さいますか。 | |
| There are fashions for socks as well. | 靴下にも流行がある。 | |
| If there's anything urgent, you can get in touch with me. | もし緊急なことがあれば、私に連絡して下さい。 | |
| By September the burst in spending seemed to be tapering off. | 九月までには爆発的消費は下り坂になるように見えた。 | |
| The Nikkei Stock Average lost nearly 200 points to close yesterday at 18,000. | 日経平均は200ポイント下げ、昨日は18、000で終えた。 | |
| Keep watch on that man. | あの男を見張っていて下さい。 | |
| Please come. | どうぞおいで下さい。 | |
| Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea. | 海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。 | |