Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Read both sides and then decide for yourself. | 両者の意見を読んで、自分で決めて下さい。 | |
| Make him feel that he is still someone important. | 彼に彼はまだ重要な人物なのだということを感じさせて下さい。 | |
| Cut it short all over. | 全体的に短くして下さい。 | |
| Prices dropped recently. | 最近、物価が下がった。 | |
| Would you kindly quote your best price? | 最も良い価格で見積もって下さい。 | |
| Don't turn off the light. | 明かりを消さないで下さい。 | |
| Please tell me how to get to the post office from here. | ここから郵便局への道を教えて下さい。 | |
| Tell me when to start. | いつ出発するのか教えて下さい。 | |
| Matsushita commands respect from its competitors. | 松下は競争会社から尊敬の目で見られていますね。 | |
| Go ahead with your story. | どうぞ話を続けて下さい。 | |
| The ship was unloaded at the port. | 船はその港で荷を下ろされた。 | |
| I got off at the wrong station. | 私は駅を間違えて下車しました。 | |
| Can you do with a light meal for lunch? | あなたはお昼に軽い食事で済ませて下さい。 | |
| Please change this into pounds. | これをポンドに替えて下さい。 | |
| Don't hang up; I haven't finished talking to you. | 電話を切らないで下さい。まだ話が終わっていません。 | |
| Help yourself to these cakes. | このお菓子をご自由におとり下さい。 | |
| Please refrain from smoking. | 喫煙をお控え下さい。 | |
| We hired a company to get rid of the insects under our house. | 私たちは床下の虫を駆除するため業者を雇いました。 | |
| I'm not very good at swimming. | 僕は水泳が下手やねん。 | |
| I'd like a book. | 本を下さい。 | |
| Please give me a ring this evening. | 今晩私に電話して下さい。 | |
| Please leave my things as they are. | 私のものは、そのままにしておいて下さい。 | |
| The next morning I woke to see the fruit trees in bloom underneath my window. | 翌朝、目がさめると、私の窓の下で果実の木の花が咲いているのを目にした。 | |
| For a girl, after 30, it's downhill all the way. | 女は30を過ぎてからはずっと下り坂だ。 | |
| Don't go off without saying good-by. | さようならも言わずに出ていかないで下さい。 | |
| I have a bench in my garden; I like to sit outside and enjoy the afternoon sun. | 庭に椅子があるんだ。そこに座って太陽の下で午後を過ごすのが好きなんだ。 | |
| Just stay put for a minute while I look for him. | 私が彼をさがしている間しばらく動かないでいて下さい。 | |
| Would you mind waiting another ten minutes? | もう10分ほどお待ち下さいませんか。 | |
| A coin rolled under the desk. | 硬貨が机の下に転がり込んだ。 | |
| Please fasten your seat belt. | お席のベルトをおしめ下さい。 | |
| I don't know your preference, so please help yourself. | あなたの好みが分かりませんので自由にお取り下さい。 | |
| The price of meat dropped. | 肉が値下がりした。 | |
| There is a big hole in your stocking. | 君の靴下には大きな穴があいてるよ。 | |
| He got out from under the car. | 彼は車の下から出てきた。 | |
| I think my Japanese is really bad. | 俺の日本語は本当に下手だと思いますよ。 | |
| Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center. | もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 | |
| * The basic prohibitions (No slander, libel, etc.) are noted in the "Read me first." Please be sure to read it. | ※基本的な禁止事項(誹謗・中傷の禁止等)は「はじめにお読み下さい」に記載してあります。必ずお読みください。 | |
| The chairman rejected the proposal. | 議長はその提案を却下した。 | |
| The doors of the train on line 3 are closing. Please be careful. | 三番線にドアが閉まります。ご注意下さい。 | |
| Even today, the temperature is below zero. | 今日も気温は零度を下回っています。 | |
| I slithered down the muddy slope. | 私はぬかるんだ斜面をずるずると滑り下りた。 | |
| Please turn off the light. | どうか電灯を消して下さい。 | |
| Hold the line. I'll see if he is in. | そのままお待ち下さい。彼がいるかどうか見てきます。 | |
| Let's sit on the grass. | 芝生に腰を下ろしましょう。 | |
| The girls were trussed up and left in a cellar. | 少女たちは縛り上げられて地下室に放置された。 | |
| Please look over me warmly. | 生暖かい目で見てやって下さい。 | |
| Let me introduce my mother to you. | あなたに母を紹介させて下さい。 | |
| I like my steak medium. | ステーキはミディアムで焼いて下さい。 | |
| Help yourself to the fruit. | 自由に果物をお食べ下さい。 | |
| The Federal Reserve slashed interest rates. | 米国連邦準備銀行は金利を引き下げました。 | |
| Please remember to mail the letter on your way home. | 家に帰る途中で、忘れずに手紙を出して下さい。 | |
| We must keep down expenses. | 我々は費用を切り下げなければならない。 | |
| Please make yourself at home. | どうかおくつろぎ下さい。 | |
| Give me a ring if you find out anything. | 何かわかったら電話下さい。 | |
| He found the box under the table. | 彼はテーブルの下にその箱を見つけた。 | |
| He kindly answered questions. | 質問に対しては親切に答えて下さった。 | |
| Please add lemon flavor to the tea. | 紅茶にレモンの風味を加えて下さい。 | |
| Please turn off the light before you go to sleep. | 寝る前には明かりを消して下さい。 | |
| She was lounging on the sofa. | 彼女はソファーの上にだらしなく腰を下ろしていた。 | |
| It is a two level style round burial mound, 23m diameter (lower level), 18m (higher). | 直径23m(下段)及び18m(上段)、高さ5mの二段式の円墳である。 | |
| Let me repair it. | 私に修理させて下さい。 | |
| Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea. | 海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。 | |
| Send me there. | 私をそこにやって下さい。 | |
| Please give me leave to go home. | 家に帰る許可を下さい。 | |
| Please mail this letter the next time you go to the post office. | 今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。 | |
| Please prepare a CD player so that you can quickly playback the sound you want to record. | 録音したい音をすぐ再生できるようにCDプレイヤーを準備して下さい。 | |
| Get out and have good clean fun once in a while. | たまには外へ出て健全な楽しみを味わって下さい。 | |
| During prohibition days, racketeers used to rub each other out to get control of the rum-running racket. | 禁酒法のしかれていた時代に、酒類密輸入の悪どい商売を腕ずくで自分の支配下におくために、てき屋たちは、おたがいに殺しあっていた。 | |
| Pay your dues to the treasurer. | 料金は会計係へ払って下さい。 | |
| Please say hello to her. | 彼女によろしく言って下さい。 | |
| Just come to see me any time you feel like it, George. | ジョージ、気が向いたらいつでも訪ねて来て下さい。 | |
| Moreover, what's on the bottom of the memo isn't dirt but a ... b-blood seal!? | しかもメモの下側にあるのは汚れじゃなく・・・け、血判!? | |
| Insure it, please. | 保険をかけて下さい。 | |
| Let me know the time when he will come. | 彼が来る時を知らせて下さい。 | |
| A poor singer, he doesn't like to sing in public. | 歌が下手なので彼は人前で歌うのをいやがる。 | |
| What do you conclude from that? | あなたはそれからどんな結論を下しますか。 | |
| You must make decisions about your responsibility in the light of your conscience. | 君らは自らの責任において、自らの良心に照らし合わせ、決定を下さなくてはならない。 | |
| As a result, he was diagnosed with insomnia and anxiety neurosis near the end of May. | その結果、5月下旬に不安神経症や不眠症と診断された。 | |
| The Bank of Japan lowered its discount rate by half a percentage point Monday, bringing the key lending rate to 4.5%. | 日銀は公定歩合を0.5%引き下げ、4.5%とした。 | |
| Whenever I get on the subway I put my wallet in my front pocket. | 地下鉄に乗るときはいつも、財布を前のポケットに入れるようにしている。 | |
| You may rest assured; I have no ulterior motive in making this donation. | 君は安心していい。この寄付をすることについて、私にはなんら下心はない。 | |
| Round-trip fares to each destination are as follows. | 各目的地までの往復料金は下記の通りです。 | |
| Can you give me your phone number? | 私にあなたの電話番号を教えて下さい。 | |
| The lamp was suspended from the branch of a tree. | ランプが木の枝から吊り下げられた。 | |
| Give me a telephone call when you get back. | お帰りになったら電話を下さい。 | |
| My car is at your disposal. | 私の車はいつでもお使い下さい。 | |
| The fighter plane released its bombs. | その戦闘機は爆弾を投下した。 | |
| The church is on the hill overlooking the city. | 教会は町を見下ろす丘の上にある。 | |
| The price will not come down. | 値は下がらないでしょう。 | |
| I get on the subway every morning at Ginza. | 私は毎朝銀座で地下鉄に乗る。 | |
| I found a pair of gloves under the chair. | イスの下にひと組の手袋を見つけた。 | |
| He selected a pair of socks to match his suit. | 彼はスーツにあう靴下を選んだ。 | |
| While Adam was rock-climbing, he fell and broke his leg. | アダムは岩登りをしている時に、落下してあしを折りました。 | |
| Open the door and let me in, please. | ドアを開けて中に入れて下さい。 | |
| Please forgive me for telling a lie. | 嘘をついたことを許して下さい。 | |
| They marked the damaged goods down by 40%. | その店では傷物の値段を40パーセント下げた。 | |
| See to it that all the items are arranged in a row. | 必ず、全ての品物が一列に並ぶようにして下さい。 | |
| Take the road on the right. | 右の道を行って下さい。 | |
| Please take care of my birds while I am away. | 私が出かけている間、鳥の世話をして下さい。 | |
| Please show me your detailed plan. | どうか君の詳しい計画を見せて下さい。 | |