Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please tell me the requirements for admission to the college. | その大学の入学資格を教えて下さい。 | |
| Please do the work at your own convenience. | あなたのご都合の良い時にその仕事をして下さい。 | |
| Don't forget to sign your name. | 忘れずに署名をして下さいね。 | |
| Please keep this secret. | 内緒にして下さい。 | |
| Boys tend to look down on their sisters. | 男子は妹を、見下しがちだ。 | |
| She is a poor cook. | 彼女は料理が下手だ。 | |
| Read the note at the bottom of the page. | そのページの下の注を読みなさい。 | |
| Add a bit of sugar, please. | 砂糖を少し足して下さい。 | |
| I said, "Five months worth of the Pill, please," and was told "Certainly." | 5ヶ月分のピル下さいと言って、分かりましたといわれた。 | |
| Please call me tonight. | 今晩私に電話して下さい。 | |
| She is a bad speaker. | 彼女は話が下手です。 | |
| Please tell me how to get to the airport. | 空港へどう行けばよいのか教えて下さい。 | |
| Go ahead with your story. | どうぞ話を続けて下さい。 | |
| Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center. | もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 | |
| However fine the words of the management, those working for them see what is to be seen. | 上司がいくら立派なことを言っても、部下は、見るところはちゃんと見ている。 | |
| Fill out this registration card, please. | この宿泊カードに記入して下さい。 | |
| A fox is not caught twice in the same snare. | 何時も柳の下に泥鰌は居らぬ。 | |
| Please note the change in the meeting agenda. | 会議の議題に変更がありましたので、ご注意下さい。 | |
| There's a fire down the hall. | 廊下の突き当たりで火事が起きました。 | |
| You are my equal; not my inferior or superior. | あなたは私と対等で私より下でも上でもない。 | |
| Tell me what you are looking forward to. | あなたが何を楽しみにしているのか私に教えて下さい。 | |
| There's something under the bed. | ベッドの下に何かあるよ。 | |
| Her name was Linda, and she was a year younger than Tony. | 名前はリンダで、トニーより1つ年下でした。 | |
| My youngest brother was brought up by our grandmother. | 一番下の弟は祖母により幼年時代育てられた。 | |
| Please bring me my bill. | お勘定して下さい。 | |
| Please call me up later. | 後で私に電話をして下さい。 | |
| It is very kind of you to send me such a nice present. | こんなすてきな贈り物を送って下さってまことにありがとうございます。 | |
| He asked our pardon for making a mistake. | 彼は間違った事を許して下さいと我々に謝った。 | |
| The reason why we cannot support his view will be given below. | なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。 | |
| Please put a lot of cream in my coffee. | コーヒーはミルクをたくさん入れて下さい。 | |
| It's under the table. | テーブルの下よ。 | |
| They did not agree to bring down the price. | 彼らは、その値を下げることに同意しなかった。 | |
| Please come here. | どうぞこちらへおいで下さい。 | |
| Please step back. | どうか下がってください。 | |
| Please fill out this form. | この書類に書き込んで下さい。 | |
| As soon as one airline announced its plan for airfare reductions, the rest of the companies followed suit. | ある航空会社が運賃値下げ計画を発表すると、他社もすぐに追従した。 | |
| The boss allotted tasks to his men. | 上司は部下に仕事を振り分けた。 | |
| The radio is too loud. Turn the volume down. | ラジオが大きすぎるからもっとボリュームを下げなさい。 | |
| Please let me know the result by telephone. | どうか電話でその結果をお知らせ下さい。 | |
| Please remain seated for a few minutes. | しばらくの間座っていて下さい。 | |
| Please come. | どうぞお出で下さい。 | |
| The temperature has been below zero for many days now. | 気温は連続して何日も氷点下だった。 | |
| If you need anything, let me know. | 何か必要なら、私に知らせて下さい。 | |
| Pass the sugar, please. | 砂糖を取って下さい。 | |
| Won't you give me something cold to drink? | 何か冷たい飲み物を下さい。 | |
| Tell me why you want to go there. | なぜそこへ行きたいのか、私に教えて下さい。 | |
| Keep children away from the pond. | 子供を池に近づけないで下さい。 | |
| Where is the nearest subway station? | 最寄の地下鉄の駅はどちらでしょうか? | |
| They'll be attacked if they carelessly express an original viewpoint, so they only report on the safe options. | 下手に独自の方向性を出すと、攻撃されてしまうから、安全パイの報道しかしない。 | |
| Don't be sad. | 悲しまないで下さい。 | |
| Don't look down on the poor. | 貧乏な人たちを見下してはいけない。 | |
| Today above ground tomorrow under. | 今日は地上、明日は地下。 | |
| If you're going to the supermarket, will you please bring me back some oranges? | スーパーへ行くのならオレンジをいくつか買って来て下さいませんか。 | |
| Take me with you. | 一緒に連れて行って下さい。 | |
| The boarders are now away on vacation. | 下宿生たちは今休暇で不在です。 | |
| Come and help us. | 来て手伝って下さい。 | |
| He is very bad at inventing excuses. | いいわけをするのがとても下手。 | |
| Please tell me the way to the XYZ store. | どうぞわたしにXYZストアへ行く道を教えて下さい。 | |
| Get it, and put it on the fire. | それを取ってきてそして火に入れて下さい。 | |
| The person in question is now staying in America. | 問題の人物は目下アメリカに滞在中である。 | |
| Please sponge the mess up of the table. | テーブルの汚れをスポンジでふき取って下さい。 | |
| Pass on, please, and do not obstruct the way. | どうか先に進んで道をふさがないで下さい。 | |
| The bill, please. | お勘定して下さい。 | |
| Tell me when to start. | いつ出発するのか教えて下さい。 | |
| I'm also in favour so it's three to one. And thus your objection is overruled. | あたしも賛成だから、三対一ね。というわけで、ハルカの反対意見は却下されました。 | |
| I hid under the table. | 私はテーブルの下に隠れた。 | |
| One lump of sugar, please. | 角砂糖を一個入れて下さい。 | |
| You must forgive me. | どうぞ許して下さい。 | |
| Please hold the line a moment. | 電話を切らずに少しお待ち下さい。 | |
| Just stay put for a minute while I look for him. | 私が彼をさがしている間しばらく動かないでいて下さい。 | |
| Get off at the next stop and take a bus headed to the airport. | 次の停留所で下車し、空港行きのバスに乗りなさい。 | |
| After twisting your body, squat down. | 体を捻ってから下までしゃがみます。 | |
| John is my junior by two years. | ジョンは私より2つ年下だ。 | |
| The following is his story. | 以下は彼の話です。 | |
| You should not look down on her just because she writes a poor hand. | 字が下手というだけで彼女の事を軽蔑するべきではない。 | |
| Pass me the salt, please. | 塩を取って下さい。 | |
| Please look over me warmly. | 生暖かい目で見てやって下さい。 | |
| Please fasten your seat belt. | シートベルトを着用して下さい。 | |
| Just come to see me any time you feel like it, George. | ジョージ、気が向いたらいつでも訪ねて来て下さい。 | |
| We shipped the following to you last week. | 下記は先週出荷しました。 | |
| A cat came out from under the desk. | 机の下から猫が出てきた。 | |
| It is under the chair. | 椅子の下にいます。 | |
| The temperature fell five degrees centigrade below zero yesterday. | 昨日は気温が零下5度に下がった。 | |
| I don't want to bow down to him. | 彼に頭を下げるのはいやだ。 | |
| It looks like I'm outnumbered here. I hate to do it but I'll withdraw my plan. | 多勢に無勢。私の企画は残念ながら取り下げますよ。 | |
| Dr. White acted as our interpreter. | ホワイト博士が我々の通訳をして下さった。 | |
| There's a hole in this sock. | この靴下には穴があいている。 | |
| Tell me that story you heard from your brother. | あなたのお兄さんから聞いた話を私にして下さい。 | |
| Please give me a cup of tea. | 私に紅茶を一杯下さい。 | |
| Please keep it secret. | どうか秘密を守って下さい。 | |
| The price will not come down. | 値は下がらないでしょう。 | |
| A cat appeared from under the desk. | 机の下から猫が出てきた。 | |
| The following passage was quoted from a well-known fable. | 以下の一節は有名な寓話からの引用です。 | |
| At this time, he's our best batter. | 彼は目下首位打者だ。 | |
| The price of the stock declined by half in a month. | 株価は一ヶ月のうちに半分に下がった。 | |
| Please make yourselves comfortable. | どうぞお楽にして下さい。 | |
| Please come here between two and three this afternoon. | 今日の午後の2時から3時の間にここに来て下さい。 | |
| Drop in on us when you next visit London. | 次にロンドンに来る時は、私達のところに寄って下さい。 | |
| We took shelter from the rain under a tree. | 私達は雨宿りをするために木の下に避難した。 | |
| The quality of rice is getting worse. | お米の質は下がりつつある。 | |