Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Excuse me. Can you direct me to the nearest subway station? | すみませんが、一番近い地下鉄の駅を教えてくれませんか。 | |
| Don't smoke in this room. | この部屋でたばこを吸わないで下さい。 | |
| Tom is three years younger than Mary. | トムはメアリーより三歳年下です。 | |
| Maru crawled out from under the table. | マルさんはテーブルの下から這い出した。 | |
| Give me your opinion, please. | どうぞ君の意見を言って下さい。 | |
| Please connect me with Mr Smith. | スミスさんにつないで下さい。 | |
| We took shelter from the rain under a tree. | 私達は雨宿りをするために木の下に避難した。 | |
| She bought two pairs of socks. | 彼女は靴下を二足買った。 | |
| You speak first; I will speak after. | あなたが先に話して下さい。 | |
| Please go on with your story. | 君の話を続けて下さい。 | |
| Speak louder for the benefit of those in the rear. | 後ろにいる人のためにもっと大きな声で話して下さい。 | |
| But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now. | しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。 | |
| Put this medicine where children can't get it. | この薬は子供の手の届かないところに置いて下さい。 | |
| The ship is now in dock for a refit. | 船は改装のため目下ドック入りしている。 | |
| Don't bother yourself about me. | 私のことはかまわないで下さい。 | |
| Please pay the cashier. | 代金はレジでお払い下さい。 | |
| The temperature has fallen since morning. | 朝から温度が下がってきた。 | |
| Tom was in his underwear. | トムは下着姿だった。 | |
| "We don't give discounts," the woman said sternly. "Regardless how small. Now, please take off the suit if you can't afford it." | その女性は断固として「我々は値下げをしません」と言った。「びた一文たりともです。さぁ、お買い上げ頂けないのでしたら、そのスーツを脱いで下さい。」 | |
| Please wait for me at the station. | 駅で待っていて下さい。 | |
| Whoever calls now, tell him I'm not in. | 今誰から電話があっても、私は留守だと伝えて下さい。 | |
| Since in this organization they're all chiefs and no Indians, it's a wonder any decisions get made. | この組織は幹部ばかり名を連ねているのではたして決定を下せるのかあやしいものだ。 | |
| Keep an eye on the boys. They're mischievous. | 少年達を見ていて下さい。彼らはいたずらっ子ですから。 | |
| Look over the papers, please. | その書類をざっと見て下さい。 | |
| Don't forget to ask after Mr Long's wife when you see him. | ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。 | |
| He has a habit of looking down on coloured people. | 彼は黒人を見下すのが癖になっている。 | |
| Would you mind turning down the volume? | ボリュームを下げてもらえますか。 | |
| Please turn over these papers and explain the matter to me in detail. | この書類をめくってその問題を私に詳細に説明して下さい。 | |
| Please forgive me for opening your letter by mistake. | 誤って君の手紙を開封したことを許して下さい。 | |
| Write back to me as soon as you get this letter. | この手紙を受け取ったらすぐに返事を下さい。 | |
| Tell me all about your plan. | あなたの計画について話して下さい。 | |
| Please keep in touch. | 連絡して下さい。 | |
| We have to clear the snow from the roof. | 雪下ろしをしなければならない。 | |
| If anyone should phone, say I will be back at one o'clock. | 誰かから電話があったら一時に戻るといって下さい。 | |
| The lesson being over, children ran out into the hall. | 授業が終わると、子供たちは廊下へ飛び出した。 | |
| Count as one fractions of half a yen and over, but ignore those of less. | 一円以下は四捨五入してよろしい。 | |
| Please warm yourself at the fire. | どうぞ火におあたり下さい。 | |
| I traded in my old car for a new one. | 私は古い車を下取りに出して新車を買った。 | |
| Tell me what that man is like. | あの人はどんな人物か教えて下さい? | |
| I'm also in favour so it's three to one. And thus your objection is overruled. | あたしも賛成だから、三対一ね。というわけで、ハルカの反対意見は却下されました。 | |
| "Pass me the salt, please." "Here you are." | 「塩を取って下さい」「はい、どうぞ」 | |
| Give me a ring if you find out anything. | 何かわかったら電話下さい。 | |
| I found a pair of gloves under the chair. | 椅子の下で一組の手袋を見つけました。 | |
| Stock prices plunged to a record low. | 株価はこれまでの最低に下がった。 | |
| The capital of the state is right on the equator. | その国の首都は赤道下にある。 | |
| Please help me take this down. | これを下ろすのてつだってください。 | |
| Come and see me anytime you want to. | その気になったらいつでも遊びに来て下さい。 | |
| Hand in your papers. | 答案を出して下さい。 | |
| Sorry, I'm bad at explaining. | 説明下手でごめんね。 | |
| They have left school now. | 彼女たちはたった今下校した。 | |
| Let me join in the game. | 僕もゲームに加えて下さい。 | |
| Please help yourself to some cake. | どうぞご自由にケーキを食べて下さい。 | |
| The bridge is far down the river. | その橋はずっと下流にある。 | |
| When I looked at the explanatory notes under the posts list I realized what was causing it. | 投稿一覧の下の凡例を見て原因が分かりました。 | |
| Can you tell me where the nearest courtesy phone is? | 一番近い館内電話はどこにあるか教えて下さい。 | |
| Stock prices dropped. | 株価が下がった。 | |
| I wish the subway wasn't so crowded every morning. | 毎朝地下鉄があんなに混雑しなかったらなあ。 | |
| Correct the underlined words. | 下線を引いた語を正しい形にしなさい。 | |
| Let me sample your cake. | あなたの作ったケーキの味見をさせて下さい。 | |
| She transferred from the bus to the subway. | 彼女はバスから地下鉄に乗り換えた。 | |
| Please let me know as soon as it is decided. | 決まり次第知らせて下さい。 | |
| Could you give me a lift in your car? | 車に乗せて下さいませんか。 | |
| Please hang up and the operator will call you back. | 電話を切ってお待ち下さい。すぐにオペレーターからお電話します。 | |
| He had one of his socks on inside out. | 彼は靴下の片方を裏返しにはいていた。 | |
| There are fashions for socks as well. | 靴下にも流行がある。 | |
| Could you show me how to use that machine? | その機械の使い方を教えて下さい。 | |
| Please keep your language decent while my parents are here. | 私の両親がここにいる間は上品な言葉遣いをして下さい。 | |
| Please don't be so surprised that I'm speaking this language and listen to the content of what I'm actually saying. | 私がこの言語を話すことにそんなに驚かないで、私が話している内容をちゃんと聞いて下さい。 | |
| Visitors may not feed the animals. | 動物に餌を与えないで下さい。 | |
| Give your papers in. | 答案を提出して下さい。 | |
| Can you do with a light meal for lunch? | あなたはお昼に軽い食事で済ませて下さい。 | |
| Put your hands down! | 手を下げろ。 | |
| After being exposed to a large amount of radiation, vomiting and diarrhea will start quickly. | 放射線を大量に浴びたら、すぐに嘔吐と下痢が始まります。 | |
| Could you recommend a nice restaurant near here? | この近くのおいしいレストランを教えて下さい。 | |
| Please give me a glass of water. | 私に水を1杯下さい。 | |
| Please help yourself to the cookies. | クッキーをどうぞ自由に召し上がって下さい。 | |
| Please tell me how to get to the bank. | 銀行へ行く道を教えて下さい。 | |
| Cathy, please stay out of my way for a while. | キャッシー、しばらく邪魔にならないように離れていて下さい。 | |
| The sun went below the horizon. | 太陽は地平線に下に没した。 | |
| A mustache grows on the upper lip. | 口髭は鼻の下にはえる。 | |
| A bad workman quarrels with his tools. | 下手な職人は道具にけちをつける。 | |
| Is the cat on the chair or under the chair? | 猫は椅子の上にいますか、椅子の下にいますか。 | |
| He has a hard time remembering names. | 彼は名前を覚えるのが下手だ。 | |
| She mended her socks. | 彼女は靴下を直した。 | |
| Please pour me a little tea. | 私にお茶を少し注いで下さい。 | |
| I was assailed by the stupid, but unshakeable, idea that if I was imprudent enough to move my hand I'd be noticed. | 下手に手を動かすと気付かれてしまうという強迫観念が俺を襲う。 | |
| Today's game will be a crucial battle; the result will be decisive. | 今日の試合は天下分け目の戦いだ。 | |
| Excuse me. May I get through? | すみません、ちょっと通して下さい。 | |
| He looked down on the floor. | 彼は床を見下ろした。 | |
| Put your hand down. | 手を下げろ。 | |
| It's very nice of you to help me. | 手伝って下さって本当にありがとう。 | |
| The general participated in the plot with his men. | 将軍は部下とともにその陰謀に加わった。 | |
| The temperature fell five degrees centigrade below zero yesterday. | 昨日は気温が零下5度に下がった。 | |
| He is a mean fellow. | 下劣なやつだ。 | |
| Please drink the beer before it goes flat. | 気が抜けないうちにビールを飲んで下さい。 | |
| You had better keep this food under ten degrees. | この食品は10度以下で保存したほうがいい。 | |
| Write to me as soon as you get there. | 着いたらすぐ手紙を下さい。 | |
| Please don't leave valuable things here. | 大切なものはここに置かないで下さい。 | |
| I want a Hello Kitty pencil board. | キティちゃんの下敷きが欲しい。 | |
| Please tell the chef it was delicious. | 料理長においしかったとお伝え下さい。 | |