Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He works under me. | 彼は私の部下だ。 | |
| Please rid me of this pain. | どうか私のこの痛みを取り除いて下さい。 | |
| Choose between this and that. | これとあれの中から選んで下さい。 | |
| Go ahead. | どうぞお話し下さい。 | |
| Give me a lift in your car. | 君の車に私を乗せて下さい。 | |
| He bent his head low. | 彼は深々と頭を下げた。 | |
| Will you kindly show me the way to his house? | 彼の家への道を教えて下さい。 | |
| The police are now inquiring into the cause of the fire. | 警察は目下その火事の原因を調査中である。 | |
| Since in this organization they're all chiefs and no Indians, it's a wonder any decisions get made. | この組織は幹部ばかり名を連ねているのではたして決定を下せるのかあやしいものだ。 | |
| She is two years younger than me. | 彼女は僕より2歳年下だ。 | |
| After using the knife, please be sure to put it back where it was. | ナイフを使ったら、必ず元のところに返して下さい。 | |
| Please show me how to make cakes. | 私にケーキの作り方を教えて下さい。 | |
| They set up a tombstone over the grave overlooking the harbor. | 港を見下ろす墓に墓碑を立てた。 | |
| Please have a seat. | 座って下さい。 | |
| The rain penetrated my raincoat. | 雨が私のレインコートの下までしみとおった。 | |
| Hang on. I'll transfer you. | 少々お待ち下さい、おつなぎ致します。 | |
| Feel free to ask any questions. | 気軽に何でも質問して下さい。 | |
| You may not smoke in the elevator. | エレベータではたばこはご遠慮下さい。 | |
| Just a moment, please. | ちょっと待って下さい。 | |
| Do you know where you should get on the subway? | どこで地下鉄に乗るか知っていますか。 | |
| Please don't get up. | どうぞおたちにならないで下さい。 | |
| Please turn on the TV. | テレビのスイッチを入れて下さい。 | |
| Could you please pass me the pepper? | すみませんが胡椒をとって下さいませんか。 | |
| I don't have the courage to ask my boss to lend me his car. | 私には上司に車を貸して下さいと言うだけの勇気が有りません。 | |
| Send me a letter when you arrive. | 向こうに着いたら手紙を下さい。 | |
| Please help yourself to the desserts. | ご自由にデザートをお取り下さい。 | |
| It was below zero this morning, but I cycled to school. | 今朝は零度以下でしたが、自転車で学校へ行きました。 | |
| Hand in your papers. | 答案を提出して下さい。 | |
| Darkness is falling. | 夜のとばりが下りつつある。 | |
| You get off at Yotuya Station. | 四谷駅で降りて下さい。 | |
| Yamada isn't very popular with the girls in his school year, but he's popular amongst the younger students. | 山田君ってさ、同じ学年の女子には人気ないけど、下級生にはモテるんだよね。 | |
| Please write with a pencil. | 鉛筆で書いて下さい。 | |
| Boil my eggs hard, please. | 卵は固ゆでにして下さい。 | |
| I want to think about it. | 考えさせて下さい。 | |
| If anyone should phone, say I will be back at one o'clock. | 誰かから電話があったら一時に戻るといって下さい。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| I want a quart of milk. | 牛乳を1クオート下さい。 | |
| I looked down on Mt. Fuji from the window of the plane. | 私は飛行機の窓から富士山を見下ろした。 | |
| I can't stand dirty old men in the subway. | 地下鉄の痴漢には堪えられない。 | |
| The boat passed under the bridge. | 船は橋の下を通った。 | |
| There are not any books under the desk. | 机の下には本はありません。 | |
| Get that book for me. | 私にその本を取ってきて下さい。 | |
| My grades fell greatly. | 成績が大幅に下がった。 | |
| Also, please inform us of your terms of payment. | 支払条件もご提示下さい。 | |
| Be sure to drop in to see us tomorrow evening. | 明日の夕方、きっとうちへ寄って下さい。 | |
| Please return it by 10 a.m. Monday. | 月曜日の10時までにお返し下さい。 | |
| Correct me if I am wrong. | もし間違っていたら正して下さい。 | |
| The boss could not approve of what one of his men did. | ボスは部下の一人がやったことを認めるわけにはいかない。 | |
| You'll have to try the store across the street. | 道の向こう側の店出聞いてみて下さい。 | |
| Please show me your picture. | 写真をどうぞ見せて下さい。 | |
| Please give me a pillow and a blanket. | 枕と毛布を下さい。 | |
| Will you stamp this letter for me? | この手紙に切手を貼って下さい。 | |
| Strontium 90: One of the radioisotopes of strontium; part of radioactive fallout, harmful to human health. | ストロンチウム90:ストロンチウムの放射性同位体の一つ;放射性降下物に含まれ人体に有害。 | |
| Please give me your attention. | ご注目下さい。 | |
| May I see the rate list. | 料金表を見せて下さい。 | |
| Get the bicycle out of the way. | その自転車をどけて下さい。 | |
| He can't make a decision. | 彼は決断を下すことができない。 | |
| And had pipes under the ground to carry dirty water away. | そして汚水を流すために地下に下水道を持っていた。 | |
| Could you please tell me how to get to the station? | 駅までの道を教えて下さい。 | |
| The man went to pieces when the judge said he would have to go to prison for life. | その男は、終身刑であると裁判官が判決を下した時、取り乱した。 | |
| Keep an eye on my bag while I buy a ticket. | 切符を買う間私の鞄を見ていて下さい。 | |
| With arbitration, judgement is usually passed in six months time. | 仲裁では普通6ヶ月に裁決を下す。 | |
| Give me something to drink. | 何か飲むものを下さい。 | |
| Tom stood on the platform in Westminster Underground Station. | トムは地下鉄ウェストミンスター駅のプラットホームに立っていた。 | |
| I'd like an 80-yen stamp, please. | 80円切手を1枚下さい。 | |
| Please close the window. | 窓を閉めて下さい。 | |
| He hid his toys under the bed. | 彼はおもちゃをベッドの下に隠した。 | |
| His work is below average. | 彼の仕事は標準以下だ。 | |
| It seemed to me that beauty was like the summit of a mountain peak; when you had reached it there was nothing to do but to come down again. | 美というのは山の頂上に似ているように私には思われた。そこに着いてしまえば、また下りる以外には何もすることがないのである。 | |
| But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now. | しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。 | |
| The public is requested not to litter in these woods. | 当森林内でごみを捨てないで下さい。 | |
| Check back next week. | 来週またご来店下さい。 | |
| Please write down your name, address, and phone number here. | どうぞここにあなたの住所、氏名、それに電話番号を書いて下さい。 | |
| Please find some hotel where the rates are moderate. | 料金の手ごろなホテルを見つけて下さい。 | |
| The sound rises and falls. | 音が上がり下がりする。 | |
| Matsushita commands respect from its competitors. | 松下は競争会社から尊敬の目で見られていますね。 | |
| I wish to know a landmark nearby so I can find my way there. | そこに行く道がわかるように、近くの目印を教えて下さい。 | |
| Where's the nearest subway station? | 最寄りの地下鉄駅はどこにありますか。 | |
| I saw the Spirit come down from heaven as a dove and remain on him. | 御霊が鳩のように天から下って、この方の上にとどまられるのを私は見ました。 | |
| Please tell me when to serve the food. | いつ食事を出したらよいか教えて下さい。 | |
| Currently, he's our best batter. | 彼は目下首位打者だ。 | |
| Please speak in a loud voice. | 大きな声で話して下さい。 | |
| May I put it down here? | ここに下ろせばいいのか。 | |
| Ladies and gentlemen, welcome aboard. | みなさま。ようこそご搭乗下さいました。 | |
| The heavens do not create men that are more than men, nor do they create men that are less than men. | 天は人の上に人をつくらず、人の下にひとをつくらず。 | |
| After a light swim, I came up from the water and sat down on the poolside. | 軽くひと泳ぎした僕は、水から上がってプールサイドに腰を下ろす。 | |
| The temperature fell five degrees centigrade below zero yesterday. | 昨日は気温が零下5度に下がった。 | |
| Please show me the TV Guide. | テレビガイドを見せて下さい。 | |
| The other animals of the forest came to watch the wedding dance, and they, too, danced all night in the moonlight. | 森のほかの動物たちもみにきて月明かりの下、夜どおしかれらは、おどりました。 | |
| She's five years younger than me. | 彼女は私より5歳年下です。 | |
| I found this under your bed. | あなたのベッドの下でこれを見つけました。 | |
| Please tell John that I called. | 私から電話があったとジョンに伝えて下さい。 | |
| His right-hand man gave him away and got in his way to the top. | 彼の腹心の部下が彼を裏切って、彼の出世の邪魔をした。 | |
| The Federal Reserve cut its benchmark discount rate to an 18-year low. | 連邦準備制度は公定歩合を18年間で最低の水準に引き下げた。 | |
| A recent survey reveals that the population density in the metropolis is decreasing. | 最近の調査が大都市の人口密度の低下を示している。 | |
| Please hang up and the operator will call you back. | 電話を切ってお待ち下さい。すぐにオペレーターからお電話します。 | |
| Please answer me by telegram. | 電報でご返事下さい。 | |
| Please feel free to link to my page. | ご自由にリンクを設定して下さい。 | |
| All of us want prices to decline. | 我々は皆物価が下がるのを望んでいる。 | |
| Please forgive me. | 許して下さい。 | |