Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tell me which of the two cameras is the better one. | その二台のカメラのうちどちらがよいほうなのか教えて下さい。 | |
| Please tell her to call me back. | お電話して下さいと、お伝えいただけますか。 | |
| There is an apple under the desk. | 机の下にリンゴがあります。 | |
| Sit on the sofa and make yourself comfortable. | ソファーに座ってくつろいで下さい。 | |
| Tell me whose advice to follow. | 誰の忠告に従うべきかわたしに教えて下さい。 | |
| Now Beth enters, stage right! | そこでベス下手より登場! | |
| There is a school down the mountain. | 山を下ったところに学校がある。 | |
| In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar. | 日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。 | |
| Look at the car made in Japan. | 日本製の車を見て下さい。 | |
| The boughs that bear most hang lowest. | 実るほど頭の下がる稲穂かな。 | |
| I had to take shelter under a tree. | 木の下で雨宿りしなければなりませんでした。 | |
| Let me know if you are in need of anything. | 何かご入り用でしたらお知らせ下さい。 | |
| Please help yourself to the cookies. | クッキーをどうぞ自由に召し上がって下さい。 | |
| The check, please. | お勘定して下さい。 | |
| It took a load off my mind when our team won the championship. | チームが優勝して私も肩の荷が下りた。 | |
| She bought two pairs of socks. | 彼女は靴下を二足買った。 | |
| We went up and down in the elevator. | 私たちはエレベーターで上がったり下がったりした。 | |
| Translate the underlined sentences. | 下線のある文を訳しなさい。 | |
| I think we should reduce the price. | 値段を下げるべきだと思います。 | |
| Please come. | どうぞお出で下さい。 | |
| She transferred from the bus to the subway. | 彼女はバスから地下鉄に乗り換えた。 | |
| The company's share price has fallen. | 会社は株価が下がった。 | |
| He's some kind of manservant for her. | 彼はある種彼女の下僕だな。 | |
| You must not keep company with such a mean fellow. | そんな下劣なやつとは付き合っていられない。 | |
| Please remember to mail the letter on your way home. | 家に帰る途中で、忘れずに手紙を出して下さい。 | |
| Judgement will be given tomorrow. | 判決は明日下される。 | |
| I'm not very good at swimming. | 僕は水泳が下手やねん。 | |
| Please don't draw the curtains when the window is open. | 窓を開ける時は、カーテンは閉めないで下さい。 | |
| If you don't understand, ask a question. | もしわからなかったら質問して下さい。 | |
| Be sure to fill in the blanks from top to bottom beforehand. | 必ず、事前に全ての空欄部分を記入しておいて下さい。 | |
| Please show me another one. | もう一つ別の物を見せて下さい。 | |
| He laid down the gun. | 彼は銃を下に置いた。 | |
| Keep out of the way, please. | 道を開けておいて下さい。 | |
| Keep your dog chained up to the tree. | 犬を木につないでおいて下さい。 | |
| How about stopping over at Kyoto and sightseeing at the old capital? | 京都で途中下車して古都見物はいかがですか。 | |
| Two vanilla ice creams please. | バニラアイスクリームを二つ下さい。 | |
| Please give me a ring this evening. | 今晩お電話下さい。 | |
| Pass me the salt and pepper, please. | 塩とこしょうを取って下さい。 | |
| Please speak a little more slowly. | どうぞもう少しゆっくり話して下さい。 | |
| Please wait a moment. | 少し待って下さい。 | |
| Please get this work finished by Monday. | 月曜日までにこの仕事を終えて下さい。 | |
| As soon as he took the medicine, his fever went down. | その薬を飲んですぐに彼の熱が下がった。 | |
| Can you get it repaired? | なおして下さい。 | |
| I want a Hello Kitty pencil board. | キティちゃんの下敷きが欲しい。 | |
| Heaven is under our feet as well as over our heads. | 天は我々の頭上にあると同様に、我々の足下にもある。 | |
| Prices have gone down. | 物価が下がった。 | |
| Someone is waiting for you downstairs. | 下でどなたかがお待ちですよ。 | |
| She has fallen so low as to sing at a third-rate night club. | 三流のクラブで歌うとは彼女も成り下がったものだ。 | |
| Will you open the window and air out this stuffy room? | 窓を開けてむしむしするこの部屋の空気を入れ替えて下さい。 | |
| She begged for something to drink. | 彼女はなにか飲み物を下さいと頼んだ。 | |
| Please feel free to make a suggestion. | どうぞ遠慮なく提案して下さい。 | |
| He is a good listener but a poor speaker. | 彼は聞き上手だが、話すのは下手だ。 | |
| Come and see me the day after tomorrow. | 明後日いらして下さい。 | |
| Don't wash your dirty linen in public. | 汚い下着を人前で洗うな。 | |
| Please tell the reservation clerk, Mr Ichiro Takahashi, your credit card number to confirm your reservation. | 予約係の高橋一郎氏に、予約確認のためあなたのクレジットカード番号を連絡して下さい。 | |
| I hid under the table. | 私は机の下に隠れた。 | |
| Please be leaving. | どうぞ お引取り下さい。 | |
| Lend me your dictionary, please. | あなたの辞書を貸して下さい。 | |
| If you need anything, let me know. | 何か必要なら、私に知らせて下さい。 | |
| Where is the nearest subway station? | ここから一番近い地下鉄の駅はどこですか。 | |
| Write back to me as soon as you get this letter. | この手紙を受け取ったらすぐに返事を下さい。 | |
| I must remind you of your promise. | 約束したことを思い出して下さい。 | |
| Don't shout at me. I can hear you all right. | 怒鳴らないで下さい。ちゃんと聞こえていますから。 | |
| May I see that blouse, please? | そのブラウスを見せて下さい。 | |
| I teach Mr. Lee's children English in exchange for room and board. | 私は下宿させてもらっているのと交換にリーさんの子供に英語を教えている。 | |
| It's under the table. | テーブルの下よ。 | |
| The building looks down on the whole town. | その建物から町全体が見下ろせる。 | |
| "A passionate kiss scene in a school corridor ... I've heard all about it!" "It wasn't passionate! That's an exaggeration..." | 「学園の廊下で、濃厚なキスシーン・・・聞いたぞ聞いたぞ」「濃厚じゃなーい!話に尾ひれ付いてるって・・・」 | |
| After the earthquake, the land value in this area went down a lot. | 震災後このエリアの地価は大きく下がった。 | |
| Please add lemon flavor to the tea. | 紅茶にレモンの風味を加えて下さい。 | |
| Don't smoke in this room. | この部屋でたばこを吸わないで下さい。 | |
| It was ten degrees below zero this morning. | 今朝の気温は零下10度であった。 | |
| While you are asleep, the bodily functions slow down and body temperature falls. | 寝ている間は、体の機能は不活発になり、体温は下がる。 | |
| Please remain seated until the bus stops completely. | バスが完全に止まるまで席に着いていて下さい。 | |
| Please fix the iron. | このアイロンを直して下さい。 | |
| Actually, I am poor at talking. | 実際、僕は話すのが下手です。 | |
| Pull one's rank on one's inferiors. | 目下に対して上役風を吹かす。 | |
| Too much humility is pride. | 卑下も自慢のうち。 | |
| He has several men to work for him. | 彼には、自分のために働いてくれる部下が数名いる。 | |
| The men followed him. | 部下は彼のあとに続いた。 | |
| Just tell Mr Tate that Helen Cartwright is here to see him. | テイトさんにヘレンが会いにきているとだけ伝えて下さい。 | |
| Let me know in case you feel sick. | もし気分が悪くなったら、私に知らせて下さい。 | |
| There is a big hole in your stocking. | 君の靴下には大きな穴があいてるよ。 | |
| Say hello to your friends. | あなたの友達によろしくとお伝え下さい。 | |
| We looked down on the plain from the hilltop. | 私たちは山の上から平野を見下ろした。 | |
| The sun sank below the horizon before I knew it. | 陽は知らぬ間に地平線下に沈んだ。 | |
| Please refrain from smoking until the sign is turned off. | サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。 | |
| Let me think for a minute. | ちょっと考えさせて下さい。 | |
| Correct the mistake and return the file to Mr Luxemburg. | 間違いを訂正した上で、ファイルをルクセンバーグ氏に返却して下さい。 | |
| I am fed up with his vulgar jokes. | 僕は彼の下品な冗談にはうんざりする。 | |
| Such a proposal would only be turned down immediately. | そんな提案はすぐに却下されるだけだ。 | |
| Let me know if there is anything I can do. | なにか私にできることがありましたらお知らせ下さい。 | |
| Put the book on the bottom shelf. | その本はいちばん下の棚に置いてください。 | |
| Is there a cat under the table? | テーブルの下には猫がいますか? | |
| I take my hat off to him for his hard work. | 彼の努力に頭が下がる。 | |
| Every student has to leave school by six. | どの生徒も6時までに下校しなければならない。 | |
| At least let me help carrying the table for you. | せめてテーブルを運ぶのぐらい手伝わせて下さい。 | |
| Get the bicycle out of the way. | その自転車をどけて下さい。 | |
| The boarders are now away on vacation. | 下宿生たちは今休暇で不在です。 | |
| Could you send someone up to make the bed? | ベッドを整えるために誰かよこして下さいますか。 | |