Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The ship was unloaded at the port. | 船はその港で荷を下ろされた。 | |
| May I have coupon tickets? | 回数券を下さい。 | |
| If you see Mr. Long, please don't forget to ask him how his wife's doing. | ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。 | |
| Could you show me how to use that machine? | その機械の使い方を教えて下さい。 | |
| Please call me a doctor. | 医者を呼んで下さい。 | |
| The very sick baby was under careful observation by the doctors. | 重体の赤ちゃんは医者の注意深い監視下に置かれていた。 | |
| Keep watch on that man. | あの男を見張っていて下さい。 | |
| Check, please. | お勘定して下さい。 | |
| When I looked at the explanatory notes under the posts list I realized what was causing it. | 投稿一覧の下の凡例を見て原因が分かりました。 | |
| Those ladies and gentlemen who live in the suburbs of Yokohama, if it is convenient to you, please come. | 横浜近郊にご在住の方、ご都合がよろしければ、お出で下さいませ。 | |
| I cook, but I'm really crap at it. | 私は料理をしますが、とんでもなく下手くそです。 | |
| The curtain fell. | 幕が下りた。 | |
| She boards students. | 彼女は学生を下宿させている。 | |
| Please wait a moment. | 少々お待ち下さい。 | |
| Write back to me as soon as you get this letter. | この手紙を受け取ったらすぐに返事を下さい。 | |
| She has fallen so low as to sing at a third-rate night club. | 三流のクラブで歌うとは彼女も成り下がったものだ。 | |
| I went down the slope, falling again and again. | 私は何度も転びながら、坂を下っていった。 | |
| Tom and I went to the same high school. He was two years below me. | トムは高校の2コ下の後輩です。 | |
| In dog ethology the leader is called 'alpha'; after that it continues with 'beta' and 'gamma'. | トップのリーダーは犬の行動学では「アルファ」と呼ばれ、以下「ベータ」「ガンマ」と続きます。 | |
| A man came up to me and asked for a match. | 一人の男がつかつかと近づいてきて、マッチを貸して下さいと言った。 | |
| There is a metro in Kazan. | カザンに地下鉄がある。 | |
| After a light swim, I came up from the water and sat down on the poolside. | 軽くひと泳ぎした僕は、水から上がってプールサイドに腰を下ろす。 | |
| Please tell John that I called. | 私から電話があったとジョンに伝えて下さい。 | |
| It took a load off my mind when our team won the championship. | チームが優勝して私も肩の荷が下りた。 | |
| Please connect me with Dr. White. | ホワイト博士につないで下さい。 | |
| She's just not good at dancing. | つまり彼女は下手な踊り子だ。 | |
| The notes are at the bottom of the page. | 注はページの下欄についている。 | |
| Let me know the time when he will come. | 彼が来る時を知らせて下さい。 | |
| There was a rapid decline in stock prices. | 株価の急激な下落があった。 | |
| Nobody ever got rich by saving on drinks. | 下戸の建てたる蔵もなし。 | |
| If you change your mind, let us know. | 万が一気が変わったら、知らせて下さい。 | |
| Excuse me, could you pass me the salt and pepper? | すみませんが塩と胡椒をこちらに回して下さい。 | |
| If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know. | 私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。 | |
| Stop slagging off my brilliant idea, it's not naive at all! | 俺のとびきりのアイデアをこき下ろすのはやめてくれ。見通しが甘いとかそんなことないよ。 | |
| When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade. | 風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。 | |
| Could you tell me your present address? | あなたの現住所を私に言って下さいますか。 | |
| Then, at last, the policeman lowered his arm. | そして、ようやくその警官は腕を下げた。 | |
| And had pipes under the ground to carry dirty water away. | そして汚水を流すために地下に下水道を持っていた。 | |
| My cat has come out from under the table. | 私の猫がテーブルの下から出てきた。 | |
| If anyone should phone, say I will be back at one o'clock. | 誰かから電話があったら一時に戻るといって下さい。 | |
| Please don't forget to post the letters. | 忘れずに手紙を投函して下さい。 | |
| He has designs on that girl. | 彼はあの女性に下心を抱いている。 | |
| Please help me with my homework. | どうぞ宿題を手伝って下さい。 | |
| Please turn up the air conditioner. | エアコンを強くして下さい。 | |
| Whatever you say about me, say it to my face, not behind my back. | 私のことを何というにせよ、私のいないところでなく、私の目の前で言って下さい。 | |
| Would you please tell me when to get off? | いつ降りたらよいか教えて下さい。 | |
| I'd like some more coffee. | コーヒーのおかわりを下さい。 | |
| But he is bad at reading English. | しかし彼は英語を読むのは下手だ。 | |
| Could you keep still, everyone? | みなさんじっとしていて下さい。 | |
| Please come and see us sometime during the vacation. | 休みになったらいつか御出かけになって下さい。 | |
| And open your textbook at page ten. | それではテキストの10ページを開いて下さい。 | |
| Permit me to stay. | 滞在を許可して下さい。 | |
| He's under treatment. | 彼は目下療養中だ。 | |
| Please write down your name. | あなたの名前を書いて下さい。 | |
| Send me a new catalog. | 新しいカタログを送って下さい。 | |
| Can I speak to the person in charge? | 責任者を出して下さい。 | |
| Just wait a little please. He hasn't arrived yet. | ちょっと待って下さいね。彼はいらっしゃいません。 | |
| Please help yourself to the cake. | どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。 | |
| At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach out for the ballot. | 女性の声が黙殺され、女性の希望は却下されていたその当時、彼女は女性が立ち上がり、声を上げ、選挙権を獲得するのを見ながら生きてきた。 | |
| They forgot to lock the door. | 彼らは錠を下ろすのを忘れた。 | |
| May I have a glass of beer, please. | ビールのグラスを下さい。 | |
| It's a great honor to have had the King visit our city. | 国王陛下が私達の市を訪れて下さったことを大変光栄に思います。 | |
| We must cut down on prices; we can't compete. | 価格を下げなければなりません。競争力がなくなってしまいます。 | |
| Please tell me how to get to the bank. | 銀行へ行く道を教えて下さい。 | |
| Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter. | 突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。 | |
| Please take a look at this picture. | この写真を見て下さい。 | |
| Children found Christmas presents hidden under the bed. | 子供達はベッドの下に隠されていたクリスマスプレゼントを見つけた。 | |
| We were afraid that we might be hit by a bullet, so we ran downstairs. | 私たちは弾に当たるのが怖かったので、階下に走って降りていったの。 | |
| Please inform me of any change in his condition. | 彼の容体のどんな変化も知らせて下さい。 | |
| Can I get a pillow? | 枕を下さい。 | |
| Please mail this letter for me. | この手紙を出して下さい。 | |
| Her old bike squeaked as she rode down the hill. | 坂を下りるときに彼女のおんぼろ自転車はキーキー音を立てた。 | |
| Please say hello to your wife. | あなたの奥さんによろしくお伝え下さい。 | |
| Push this button and the door will open. | このボタンを押して下さい。そうすればドアが開きます。 | |
| Time is up. Hand in your papers. | 時間です。答案を提出して下さい。 | |
| She was born and brought up on the backstreets. | 彼女は下町で生まれ育った。 | |
| Please remember to see my father next week. | 来週、忘れずに父に会って下さい。 | |
| Please send bug reports to the following email address. | バグ報告を下記のメールアドレスに送ってください。 | |
| Please let me know when you receive them. | 受け取ったらご連絡下さい。 | |
| I'd like to discuss the following at the meeting. | 会議では下記を話し合うつもりです。 | |
| That evening I left my tip under a coffee cup, which I left upside down on the table. | その晩私はテーブルの上で逆さにしたコーヒーカップの下にチップを置いて出た。 | |
| Please get me a pillow. | 枕を下さい。 | |
| There's a hole in this sock. | この靴下には穴があいている。 | |
| If you decide to come to America, please let me know as soon as possible. | アメリカに来ることに決めたら、できるだけ早く知らせて下さい。 | |
| Lend me a knife with which to peel this pear. | このなしの皮をむくナイフを貸して下さい。 | |
| If you don't understand, ask a question. | もしわからなかったら質問して下さい。 | |
| Please advise me of the cost. | その費用をお知らせ下さい。 | |
| They knelt and thanked God for sending them rain. | 彼らはひざまずいて、雨を降らせて下さった神に感謝した。 | |
| After being told, "Please, sit down," I sit in the chair. | 「どうぞ、座って下さい」と言われてから、椅子に座る。 | |
| Keep your dog chained up to the tree. | 犬を木につないでおいて下さい。 | |
| I beg your pardon, I didn't quite catch your name? | もう一度おっしゃって下さいませんか。お名前がはっきりと聞き取れなかったものですから。 | |
| I'd like to rent skis and ski boots. | スキー板と靴を貸して下さい。 | |
| The road descends slowly. | 道は緩い下り坂になっている。 | |
| We had a stopover in Chicago. | 私たちはシカゴで途中下車した。 | |
| Help yourself to the cake, please. | どうぞ、お菓子を自由にお取り下さい。 | |
| Drop in on us when you next visit London. | 次にロンドンに来る時は、私達のところに寄って下さい。 | |
| Could you recommend a nice restaurant near here? | この近くのおいしいレストランを教えて下さい。 | |
| Large-scale surface currents are already known to exist, and major currents below the ocean surface, too, are being found. | 大規模な表面の潮流が存在していることがすでに知られているが、表面下の大きな潮流も発見されつつある。 | |
| I don't have the courage to ask my boss to lend me his car. | 私には上司に車を貸して下さいと言うだけの勇気が有りません。 | |
| Take one tablet a day until all of the medicine is gone. | 毎日1錠を、薬がなくなるまで飲んで下さい。 | |