Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She came downstairs with a letter in her hand. | 彼女は手紙を手に、階下へ降りてきた。 | |
| Please make your reservations promptly. | すぐに予約して下さい。 | |
| He stood under the door frame. | 彼はドア枠の下に立った。 | |
| Hold on a moment, please. | ちょっとの時間、電話を切らないでおきて下さい。 | |
| Darkness is falling. | 夜のとばりが下りつつある。 | |
| The decision belongs to him. | 決定を下すのは彼の権限だ。 | |
| There were some people sitting about on the grass. | 人々が芝生の上のあちこちに腰を下ろしていた。 | |
| We have to conclude that the policy is a failure. | その政策は失敗であると結論を下さなければならない。 | |
| Write back to me as soon as you get this letter. | この手紙を受け取ったらすぐに返事を下さい。 | |
| Please come here. | どうぞおいで下さい。 | |
| Open the hood. | ボンネットをあけて下さい。 | |
| My grades fell greatly. | 成績が大幅に下がった。 | |
| Let it be done by six this evening. | それを夕方6時までにやって下さい。 | |
| Will you kindly show me the way to his house? | 彼の家への道を教えて下さい。 | |
| You could always hand off some of the work to the junior staff. | ある部分は部下にやらせばいいんだよ。 | |
| I'm thirsty. Please give me a cold drink. | 喉が渇いています。何か冷たい飲物を下さい。 | |
| Take the book which is lying on that table. | あのテーブルの上にある本を取って下さい。 | |
| Keep your dog chained up to the tree. | 犬を木につないでおいて下さい。 | |
| Please call me at my hotel later. | あとでホテルに電話を下さい。 | |
| Hanshin's moment of glory didn't last. They fell out of first place in a hurry. | 阪神三日天下。あっと言う間に首位から転落しちゃったよ。 | |
| Take a look at the FAQ before you call tech support. | サポートセンターに電話するまえにFAQを読んで下さい。 | |
| Let me introduce my mother to you. | あなたに母を紹介させて下さい。 | |
| I don't like this shirt. Show me another one. | このシャツは気に入りません。別のを見せて下さい。 | |
| Large-scale surface currents are already known to exist, and major currents below the ocean surface, too, are being found. | 大規模な表面の潮流が存在していることがすでに知られているが、表面下の大きな潮流も発見されつつある。 | |
| Turn left at the first light. | 最初の信号を左へ曲がって下さい。 | |
| Tell him so, when he comes back. | 彼が戻っていたら、そう伝えて下さい。 | |
| I hope you will hear me out. | 私を支持して下さい。 | |
| I am his junior by three years. | 私は彼より3歳年下です。 | |
| See to it that all the items are arranged in a row. | 必ず、全ての品物が一列に並ぶようにして下さい。 | |
| Please help me with my homework. | どうぞ宿題を手伝って下さい。 | |
| Could you spare me a little time? | 私に少し時間を割いて下さいませんか。 | |
| Bill is my junior by two years. | ビルは私より2つ年下だ。 | |
| Go and help wash up, will you? | 洗い物を手伝いに行って下さい。 | |
| Please tell me when to serve the food. | いつ食事を出したらよいか教えて下さい。 | |
| Will you put a dot before the names of the successful students? | 合格した生徒の名前の前に点をつけて下さい。 | |
| "I am too old to swing on branches," said the boy. | 「わたしは、ぶら下がるには、年をとりすぎています。」と男の子はいいました。 | |
| The captain ordered his men to fire. | 隊長は部下に撃てと命令した。 | |
| The drains are blocked up. | 下水が完全に詰まっている。 | |
| The price of meat dropped. | 肉が値下がりした。 | |
| Please let me know about it. | 私にもそれを知らせて下さい。 | |
| Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea. | 海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。 | |
| The trade of critic, in literature, music, and the drama, is the most degraded of all. | 文学、音楽あるいは演劇に対する批評家の仕事は、あらゆる仕事のうちで最も下等な仕事である。 | |
| Go downstairs and have a wash. | 下へ行って顔を洗ってきなさい。 | |
| We spent all of that night, the next day, and the next night in the cellar. | その晩と次の日とその夜中ずっと地下室で過ごしたのよ。 | |
| Please help yourself to the desserts. | ご自由にデザートをお取り下さい。 | |
| Please wait a moment. | 少々お待ち下さい。 | |
| Help yourself to the fruit. | ご自由に果物をお取り下さい。 | |
| I would like to place an order for the following. | 以下の通り注文いたします。 | |
| The hill slopes downward to the river. | 丘は川のほうまで下り坂になっています。 | |
| Lend me your ears! | 耳を貸して下さい。 | |
| Subway fares will be raised by nearly ten percent as of April 1, 2001. | 地下鉄運賃が2OO1年4月1日からほぼ11%値上げになります。 | |
| In case you go out before 5, just let me know. | 5時前に出かけの時は、ちょっと知らせて下さい。 | |
| If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know. | もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 | |
| Give me a coffee, please. | コーヒーを一杯下さい。 | |
| She mended her socks. | 彼女は靴下を直した。 | |
| They sat under a tree. | 彼らは木の下に座った。 | |
| Be sure to take a note of what she says. | 彼女の言うことは必ずメモを取って下さい。 | |
| Let me help you, if necessary. | もし必要ならば手伝わせて下さい。 | |
| Please call me at your earliest convenience. | 都合のつき次第私に電話をして下さい。 | |
| Take me with you. | 一緒に連れて行って下さい。 | |
| Please give him my best regards. | 彼によろしくお伝え下さい。 | |
| Correct me if I am wrong. | 私の言うことが間違っていたら訂正して下さい。 | |
| This is the fifth consecutive day of decline of stock prices. | 今日で5日連続の株価下落だ。 | |
| I appreciate how hard you've worked to grow this business. | このビジネスを前進させるために、あなたが尽力下さったことに感謝します。 | |
| The reason why we cannot support his view will be given below. | なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。 | |
| Knock on the door before entering the room. | 部屋に入る前ににドアをノックして下さい。 | |
| Please refrain from smoking until the sign is turned off. | サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。 | |
| My fever won't go away. | 熱が下がりません。 | |
| We'll release the final agenda on the morning of Monday, January 20, so please reply quickly. | 1月20日(月曜日)の午前中に最終の議事事項を出しますので、早急にお返事を下さい。 | |
| Please have a seat. | どうぞおかけ下さい。 | |
| Please don't stand on ceremony. | どうぞ固くならないで下さい。 | |
| Please put this into the microwave oven. | これを電子レンジに入れて下さい。 | |
| There is a hut below the bridge. | 橋の下流に小屋がある。 | |
| The corridor was so crowded that we couldn't walk. | 廊下は大変混雑していたので歩けなかった。 | |
| Please close the door. | ドアを閉めて下さい。 | |
| Don't mind me. | 私にはかまわないで下さい。 | |
| Please give my best regards to Judy. | ジュディさんによろしくお伝え下さい。 | |
| The new boss wasn't very social with his employees. | 新任の上司は部下とあまり打ち解けてない。 | |
| Please help yourself to some fruit. | 果物を自由にとって食べて下さい。 | |
| Pocket calculators are as cheap to buy as a pair of socks, and as essential to thousands of British school children as a pencil and eraser. | ポケットの計算機は靴下と同じくらい安く買え、また、鉛筆や消しゴムと同じくらい、何千人というイギリスの学童にとっては生活に不可欠のものである。 | |
| Here's some medicine for diarrhea. | 下痢止めです。 | |
| Tell me the object of your plan. | 君の計画の目的を言って下さい。 | |
| When you decide which plan you want, please notify us in writing. | ご希望のプランが決まりましたら文書でお知らせ下さい。 | |
| Do me the favor of coming. | どうぞお出で下さい。 | |
| The dog hid under the bed whenever lightning flashed. | 稲妻が光るたびに、犬はベッドの下に身を隠した。 | |
| They mark down goods at that shop. | あの店では商品を値下げして値段がつけてある。 | |
| Let me know the days when you can come. | あなたが来られる日を教えて下さい。 | |
| Let us do the work. | 我々にその仕事をやらせて下さい。 | |
| His driving skill is very amateur. | 彼は運転が非常に下手だ。 | |
| Why are you under the desk? | どうして机の下にいるの。 | |
| Would you please tell me when to get off? | いつ降りたらよいか教えて下さい。 | |
| Indicate size, color, and style on the order form. | 注文書にサイズ、色、スタイルを記入して下さい。 | |
| You had better keep this food under ten degrees. | この食品は10度以下で保存したほうがいい。 | |
| Leave your umbrella at the front door. | かさは玄関に置いて下さい。 | |
| Would you mind waiting another ten minutes? | もう10分ほどお待ち下さいませんか。 | |
| Please explain the rule to me. | 私に規則を説明して下さい。 | |
| Don't forget to ask after Mr Long's wife when you see him. | ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。 | |
| What did you say? Could you please say it again? | 何ですって?もう一度言って下さい。 | |
| The river branches three kilometers below the town. | 川は町の3キロ下流で分岐する。 | |
| Can you tell me when to switch the machine off? | いつその機械を止めたいいか私に教えて下さい。 | |