Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please give me leave to go home. | 家に帰る許可を下さい。 | |
| Call me at six tomorrow morning. | 明日の朝6時に起こして下さい。 | |
| I liked the room overlooking the valley. | 私は谷間を見下ろす部屋が好きだった。 | |
| Could you speak up? I can't hear you. | 大きな声で言って下さい。聞こえません。 | |
| Please make an appointment to come in and discuss this further. | この件についてさらに話し合うためにお越し頂く日時を決めて下さい。 | |
| Can you tell me where the subway entrance is? | 地下鉄の入り口を教えていただけますか。 | |
| Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea. | 海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。 | |
| Please put my room in order while I am out. | 僕の留守中に部屋を掃除しておいて下さい。 | |
| They went by subway. | 彼らは地下鉄で行きました。 | |
| Come and see me whenever you are free. | 暇なときはいつでも遊びに来て下さい。 | |
| My youngest brother was brought up by our grandmother. | 一番下の弟は、祖母に育てられた。 | |
| Be sure to mail this letter. | 必ずこの手紙を渡して下さい。 | |
| Help yourself to anything you like. | 何でもお好きなものを召し上がって下さい。 | |
| You are welcome to any book in my library. | 私の書斎のどの本でも自由にお使い下さい。 | |
| Please reconfirm the reservation by March 10. | 3月10日までに予約を再確認して下さい。 | |
| His dirty words can't bear repeating. | 彼の使った下品な言葉はとてもほかの人に伝えられない。 | |
| She called down from upstairs to ask what the noise was about. | 彼女は2階から下に向かって叫んで物音は何かと尋ねた。 | |
| Please throw the ball. | そのボールを投げて下さい。 | |
| Mind you call me up tomorrow. | 明日、必ず私に電話を下さい。 | |
| Excuse me for not having answered your letter sooner. | お返事が遅れたことをお許し下さい。 | |
| Right now, to 20 people only, we're revealing for free the secret of manipulating younger women. | ただ今限定20名様にだけ、年下女を操る秘密を無料で公開しております。 | |
| The status of the project is as follows. | プロジェクトの経過は下記の通りです。 | |
| Demand for imported cars is increasing due to lower prices. | 価格が下がったので輸入車への需要が伸びている。 | |
| Feeling a little dizzy, I sat down for a while. | 少しめまいがするので、私はしばらく腰を下ろした。 | |
| Put two lumps in my tea, please. | 紅茶に角砂糖を2つ入れて下さい。 | |
| He has no authority over his staff members. | 彼は部下に対する権威がない、部下に対して睨みがきかない。 | |
| May I see your claim tags? | 引き換え券を見せて下さい。 | |
| She bought two pairs of socks. | 彼女は靴下を二足買った。 | |
| I found a pair of gloves under the chair. | イスの下にひと組の手袋を見つけた。 | |
| He is the leading hitter at present. | 彼は目下首位打者だ。 | |
| Please tell me how to pronounce this word. | この言葉の発音の仕方を私に教えて下さい。 | |
| You may use my bicycle such as it is. | お粗末なものですが私の自転車を使って下さい。 | |
| I'm always at your service. | いつでも私にお申しつけ下さい。 | |
| Please remind me to mail the report tomorrow. | 明日、この報告書を発送するよういって下さい。 | |
| Please buy me this book. | この本を私に買って下さい。 | |
| Thank you for inviting me to dinner. | 夕食にお招き下さりありがとうございます。 | |
| Give me something to drink. | 何か飲むものを下さい。 | |
| I'd like an 80-yen stamp, please. | 80円切手を1枚下さい。 | |
| I think we should reduce the price. | 値段を下げるべきだと思います。 | |
| Please open the package. | 包みを開けて下さい。 | |
| I cook, but I'm really crap at it. | 私は料理をしますが、とんでもなく下手くそです。 | |
| There is a cat under the bed. | ベッドの下に猫がいる。 | |
| He traded his old car in for a new one. | 彼は古い車を下取りに出して新しい車を買った。 | |
| Let me help you, if necessary. | もし必要ならば手伝わせて下さい。 | |
| To this extent, it has the characteristics of a great complicated balance between plant life and lower forms of animal life. | 天候は、世界の至る所で、植物界と下等動物界の間の複雑な調和状態に影響を与えている。 | |
| Pass the sugar, please. | 砂糖を取って下さい。 | |
| She is an appalling cook. | 彼女は料理が恐ろしく下手だ。 | |
| Then, with a final, terrible scream, the monster flung itself off the mountain to its death on the rocks below. | それから、最後の恐ろしい叫び声とともに、怪物は山から下方の岩に身を投げて死んだ。 | |
| Please copy this. | これをコピーして下さい。 | |
| Take the road on the left. | 左の道を行って下さい。 | |
| That politician won't meet you unless you grease his palm. | あの政治家に会うつもりなら、袖の下を使わない限り駄目だね。 | |
| The car ran down the hill. | 車は丘を走り下りた。 | |
| Would you please refrain from smoking when babies are here? | あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。 | |
| Drop me a line when you get there. | 向こうに着いたら手紙を下さい。 | |
| India was subject to the British Empire. | インドは大英帝国の支配下にあった。 | |
| Please hold on. | そのままでお待ち下さい。 | |
| Sit down and take it easy for a while. | まあそう興奮しないでお座り下さい。 | |
| Tell me when you will call me. | 君が訪ねる時間を教えて下さい。 | |
| The brioche is like the bastard child of sponge cake and bread, but its feeling under the tongue is the best under the heavens. | ブリオシユは、カステラとパンのあいのこみたいな菓子だが、舌ざわりは天下一品である。 | |
| The price of rice has come down. | 米の値段が下がった。 | |
| Pass me the salt, will you? | 塩を回して下さい。 | |
| Please keep this news to yourself for a while. | この知らせはしばらくの間秘密にしておいて下さい。 | |
| Can you do with a light meal for lunch? | あなたはお昼に軽い食事で済ませて下さい。 | |
| "A passionate kiss scene in a school corridor ... I've heard all about it!" "It wasn't passionate! That's an exaggeration..." | 「学園の廊下で、濃厚なキスシーン・・・聞いたぞ聞いたぞ」「濃厚じゃなーい!話に尾ひれ付いてるって・・・」 | |
| We require the garden fences for immediate delivery. | ガーデンフェンスを至急配達して下さい。 | |
| Do this work by tomorrow if possible. | できたら明日までにこの仕事をやって下さい。 | |
| Her body was already in the water from the waist down. | 彼女のからだは、もう腰から下、水に漬かっていました。 | |
| It was kind of you to invite us. | お招き下さってありがとうございます。 | |
| Come and see me anytime you want to. | その気になったらいつでも遊びに来て下さい。 | |
| You could always hand off some of the work to the junior staff. | ある部分は部下にやらせばいいんだよ。 | |
| Can you keep the noise down? | 音を下げてくれないか。 | |
| He sighed deeply and headed to the corridor. | 深々と嘆息して、廊下へ向かう。 | |
| Let's sit on the grass. | 芝生に腰を下ろしましょう。 | |
| Please show me another one. | 別のを見せて下さい。 | |
| A cat appeared from under the desk. | 机の下から猫が出てきた。 | |
| Please interpret my strange dreams. | 私の奇妙な夢を解釈して下さい。 | |
| Please let me take a look at the menu. | メニューを見せて下さい。 | |
| Time is up. Hand in your papers. | 時間です。答案を提出して下さい。 | |
| Please bear this fact in mind. | この事実を心に留めておいて下さい。 | |
| Please listen to me. | 私の言う事を聞いて下さい。 | |
| If you find an interesting book, please buy it for me. | 何かおもしろい本が見つかったら私に買っておいて下さい。 | |
| In Singapore, practically right on the equator, the rainy and dry seasons aren't very clear cut. | ほぼ赤道直下にあるシンガポールでは、雨季・乾季があまり明瞭ではない。 | |
| Do not fail to come here by five. | 五時までには必ず来て下さい。 | |
| Please tell me how to take a book. | 本の借り方を教えて下さい。 | |
| Apply in writing. | 書面でお申し込み下さい。 | |
| Please step back and keep behind the line. | 線の内側にお下がり下さい。 | |
| He walked in front of his men. | 彼は部下たちの前を歩いた。 | |
| I traded in my car for a new one. | 車を下取りに出して新車を買った。 | |
| Don't touch the flowers. | 花に触れないで下さい。 | |
| Please tell me about it. | 私にそれを知らせて下さい。 | |
| Please move the chair. It's in the way. | いすをどかして下さい。じゃまなのです。 | |
| It's very nice of you to help me. | 手伝って下さって本当にありがとう。 | |
| We are under his command. | 我々は彼の指揮下にいる。 | |
| Access to a suspected underground nuclear facility. | 核開発の疑いがもたれる地下核施設への立ち入り。 | |
| Please rid me of this pain. | どうか私のこの痛みを取り除いて下さい。 | |
| Please fill out this form. | この書類に書き込んで下さい。 | |
| If you throw something like that down, if someone's unlucky enough to be hit they'll be injured. | あんな物を投げ下ろせば、運悪く当たった人は、ケガをする。 | |
| The laundry room is in the basement. | 洗濯室は地下です。 | |
| The business prospered beneath his guiding hand. | 彼の指導の下で商売は繁盛した。 | |
| Could you pass me the pepper, please? | すみませんが胡椒をとって下さいませんか。 | |