Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please write about your real experience. | どうかあなたの実体験のことを書いて下さい。 | |
| Then she found several stacks of thousand-dollar bills under a bush and put them in her basket. | そうしたら、茂みの下にいくつかの1000ドル札の束を見つけ、それをバスケットの中に入れた。 | |
| Please come and see me if you have time. | お時間があれば、どうぞ私に会いに来て下さい。 | |
| Please call a taxi for this lady. | このご婦人にタクシーを呼んで下さい。 | |
| Forgive me for breaking my promise. | 約束を破った事を許して下さい。 | |
| A glass of water, please. | 水を一杯下さい。 | |
| You may call on me whenever you like. | お好きな時にいつでも訪ねて下さって結構です。 | |
| Please turn the television on. | どうかテレビを点けて下さい。 | |
| Please put it back in its place. | もとの場所に戻して下さい。 | |
| Please come to my room to help me. | 私を手伝いに部屋に来て下さい。 | |
| We went down a river by canoe. | 私たちはカヌーで川を下った。 | |
| Can you explain what PKO stands for? | PKOとは何を表しているのか説明して下さい。 | |
| There's a fire down the hall. | 廊下の突き当たりで火事が起きました。 | |
| Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center. | もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 | |
| Turn down the volume, please. | 音量を下げてください。 | |
| He moved the flags up and down. | 彼は旗を上下に動かした。 | |
| Pass on, please, and do not obstruct the way. | どうか先に進んで道をふさがないで下さい。 | |
| When you leave the room, please make sure you turn off the lights. | 部屋を出るときは、明かりを消したかどうか確かめて下さい。 | |
| Be sure to fill out the registration form in person. | 必ず本人が登録用紙に記入して下さい。 | |
| I slipped on my geta and dashed outside. | 下駄を突っかけて表に飛び出した。 | |
| Your summary is not up to par. | 君の要約は平均以下だね。 | |
| Please hold on. | そのままでお待ち下さい。 | |
| Under the reign of tyranny, innocent people were deprived of their citizenship. | 専制政治による支配の下で、罪のない人々が市民権を剥奪された。 | |
| Please warm yourself at the fire. | どうぞ火におあたり下さい。 | |
| It's embarrassing to be seen without make-up so please don't stare. | すっぴんは恥ずかしいのであまり見ないで下さい。 | |
| Watch out for falling objects! | 落下物に注意! | |
| She bought two pairs of socks. | 彼女は靴下を二足買った。 | |
| My grades fell greatly. | 成績が大幅に下がった。 | |
| The temperature of the human body hovers around 37°C. | 人間の体温は37度付近で上下している。 | |
| He has bad handwriting. | 彼は字が下手だ。 | |
| Could you tell me your present address? | あなたの現住所を私に言って下さいますか。 | |
| For external use only, do not ingest. | 外用のみに使用し、内服しないで下さい。 | |
| Tell me something about your country. | あなたの国について私に何か教えて下さい。 | |
| Please find me my overcoat. | どうか私のオーバーを捜して下さい。 | |
| He is junior to my brother by three years. | 彼は私の兄弟より3才年下です。 | |
| Let me have a look at the picture. | ちょっとその絵を見せて下さい。 | |
| Cut it short all over. | 全体的に短くして下さい。 | |
| The men followed him. | 部下は彼のあとに続いた。 | |
| Take this seat, please. | どうぞこの席にお座り下さい。 | |
| Please write this down. | これを書き留めて下さい。 | |
| Please take some of them. | いくつかお取り下さい。 | |
| Please bring the matter forward at the next meeting. | その問題を次の会合に提出して下さい。 | |
| Translate the underlined part. | 下線部を訳せ。 | |
| Prices have gone down. | 物価が下がった。 | |
| May I have a glass of beer, please. | ビールのグラスを下さい。 | |
| It's up to you to make the decision. | 結論を下すのは君の義務です。 | |
| My sister is three years younger than I and my brother is four years younger. | 妹は3歳年下で弟は4歳年下です。 | |
| All the boys looked down. | 少年たちはみな見下ろした。 | |
| Go ahead. | どうぞお話し下さい。 | |
| Give me a glass of water, please. | 私に1杯の水を下さい。 | |
| Keep an eye on my bag while I buy a ticket. | 切符を買う間私の鞄を見ていて下さい。 | |
| Enclose your resume in this envelope and submit it to the personnel department. | 履歴書はこの封筒に入れて人事部に提出して下さい。 | |
| Please go on with your story. | 君の話を続けて下さい。 | |
| I wish to know a landmark nearby so I can find my way there. | そこに行く道がわかるように、近くの目印を教えて下さい。 | |
| Please do it in this way. | このようにして、それをやって下さい。 | |
| Hold on for a while, please. | しばらくこのままお待ち下さい。 | |
| Don't make noise here. | ここで騒がないで下さい。 | |
| Her windows were broken and her shutters hung crookedly. | 窓は壊されてよろいどははずれてななめに下がっていました。 | |
| Chinatown is in Yamashitacho of Naka-ku. | 中華街は中区山下町にある。 | |
| Twenties and some smaller bills, please. | 20ドル札と、あとそれより少額の札を何枚か入れて下さい。 | |
| Could I have the bill, please? | お勘定して下さい。 | |
| There is no new thing under the sun. | 太陽の下、新しいものは何ひとつない。 | |
| Please write down your name. | あなたの名前を書いて下さい。 | |
| Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking. | 座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。 | |
| Look at the picture which he painted. | 彼が描いた絵を見て下さい。 | |
| I live on the bottom floor. | 私は一番下の階に住んでいます。 | |
| I would like to have my hair cut. | 散髪して下さい。 | |
| There is a hole in his sock. | 彼の靴下には穴があいている。 | |
| In case you find the man, please let me know at once. | もしその男を見つけたらすぐに私に知らせて下さい。 | |
| Let me hear from you now and again, will you? | ときどき手紙を下さい。 | |
| The sun sunk below the horizon. | 太陽が水平線の下に沈んだ。 | |
| Please open your bag. | バッグを開けて下さい。 | |
| They sat under a tree. | 彼らは木の下に座った。 | |
| Would you please call me up at five o'clock? | 5時にお電話下さいませんか。 | |
| The bicycle under the tree is mine. | 木の下にある自転車は私のです。 | |
| Please be sure to give my best regards to your father. | 必ず、あなたのお父さんによろしくお伝え下さい。 | |
| The hill slopes downward to the river. | 丘は川のほうまで下り坂になっています。 | |
| Please give me a cup of milk. | 一杯のミルクを下さい。 | |
| However fine the words of the management, those working for them see what is to be seen. | 上司がいくら立派なことを言っても、部下は、見るところはちゃんと見ている。 | |
| I'm introducing some pictures I took, dabbling in photography, along with my diary. | 下手の横好きで撮影している写真を日記とともに紹介しています。 | |
| The fever has abated. | 熱が下がった。 | |
| Write it down here, please. | ここに書いて下さい。 | |
| Please remember me to your parents. | 御両親によろしくお伝え下さい。 | |
| Please give me a ring this evening. | 今晩私に電話して下さい。 | |
| Sit down, please. | 座って下さい。 | |
| He's somewhat hard of hearing, so please speak louder. | 彼は少し耳が遠いから、もう少し大きな声で話しかけて下さい。 | |
| The temperature has fallen since morning. | 朝から温度が下がってきた。 | |
| Please put this into the microwave oven. | これを電子レンジに入れて下さい。 | |
| The verdict at issue in these discussions is the one brought in the Lander's trial in 1994. | これらの議論で問題になっている評決は、1994年のランダー裁判で下されたものである。 | |
| Take off your fur, and make yourself at home. | 毛皮を脱いでどうぞ楽にして下さい。 | |
| Please put the chair away. It is in the way. | いすをどかして下さい。じゃまなのです。 | |
| Boys tend to look down on their sisters. | 男子は妹を、見下しがちだ。 | |
| Stay put. I'll come and get you. | そこにいて下さい。迎えに行きますから。 | |
| Don't push me very hard. It's dangerous. | そんなに強く押さないで下さい。 | |
| Please give my best regards to your husband. | ご主人によろしくお伝え下さい。 | |
| He found the box under the table. | 彼はテーブルの下にその箱を見つけた。 | |
| And open your textbook at page ten. | それではテキストの10ページを開いて下さい。 | |
| Correct the underlined words. | 下線を引いた語を正しい形にしなさい。 | |
| Could you teach me how people distinguish between these words in common usage? | これらの単語の使い分け方を教えて下さい。 | |
| Could you please repeat it slowly? | もう一度ゆっくりお話下さい。 | |