Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Show me today's paper. | 今日の新聞を見せて下さい。 | |
| Your summary is not up to par. | 君の要約は平均以下だね。 | |
| Please excuse me for calling you by your first name. | あなたのことをファーストネームで呼ぶ事をお許し下さい。 | |
| She's younger than him. | 彼女は彼より年下だ。 | |
| If John should call me, tell him I'll be back at seven. | もし万一ジョンから電話があったら、7時にもどると伝えて下さい。 | |
| Let's take a little rest under the tree. | 木の下でちょっと休もうよ。 | |
| They set up a tombstone over the grave overlooking the harbor. | 港を見下ろす墓に墓碑を立てた。 | |
| Let me introduce my mother to you. | あなたに母を紹介させて下さい。 | |
| Please make yourself at home. | 気軽にして下さい。 | |
| Hold on a minute, please. | 少し待って下さい。 | |
| Please give my best regards to your parents. | ご両親によろしく伝えて下さい。 | |
| His right-hand man gave him away and got in his way to the top. | 彼の腹心の部下が彼を裏切って、彼の出世の邪魔をした。 | |
| There is an apple under the desk. | 机の下にリンゴがあります。 | |
| When I looked at the explanatory notes under the posts list I realized what was causing it. | 投稿一覧の下の凡例を見て原因が分かりました。 | |
| The ship is now in dock for a refit. | 船は改装のため目下ドック入りしている。 | |
| Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking. | 座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。 | |
| Can I get a pillow? | 枕を下さい。 | |
| Don't look down on the poor. | 貧者を見下してはいけない。 | |
| The ship sailed down the river. | 船は川を下っていった。 | |
| Father, forgive them; for they know not what they do. | 父よ、彼らをお赦し下さい。彼らは何をしているのか、わからずにいるのです。 | |
| Please read it around so that everyone can hear. | みんなに聞こえるように声を出して読んで下さい。 | |
| Please fix it. | なおして下さい。 | |
| He managed to pass his driving test even though he was a poor driver. | 運転は下手だが、彼はどうにか運転免許に合格した。 | |
| Look at the picture which he painted. | 彼が描いた絵を見て下さい。 | |
| Location check: The parties involved themselves or their attendants should look over the place for the miai meeting in advance. | 場所の確認:見合いの場所を本人か付き添い人が下見をしておきましょう。 | |
| Limit your remarks to the matter we are discussing. | 今話し合っている問題だけに発言を限定して下さい。 | |
| Father takes the 7:00 subway to work. | 父は会社へ七時の地下鉄で通っている。 | |
| Please remember to mail this letter. | この手紙を出すのを忘れないで下さい。 | |
| All you have to do is fill the blanks below. | 以下の空欄部分にご記入頂くだけで結構です。 | |
| The value of the dollar declines as the rate of inflation rises. | インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。 | |
| Please sum up your idea. | 君の考えを要約して下さい。 | |
| If I had to define life in a word, it would be: Life is creation. | もしも私が一言にして生命の定義を下さなければならないとするならば、生命とは創造であるということである。 | |
| Please write down your name, address, and phone number here. | どうぞここにあなたの住所、氏名、それに電話番号を書いて下さい。 | |
| Come and see me tomorrow. | 明日遊びに来て下さい。 | |
| Please put on the light. | 電気をつけて下さい。 | |
| Even if malicious gossip is being circulated around someone, it doesn't necessarily mean that the value of that person will be diminished. | 悪口雑言をいわれても、いわれた人の価値が下がるわけではない。 | |
| There is a cat under the desk. | 机の下に猫がいる。 | |
| That politician won't meet you unless you grease his palm. | あの政治家に会うつもりなら、袖の下を使わない限り駄目だね。 | |
| The captain ordered his men to fire. | 隊長は部下に撃てと命令した。 | |
| The matter comes under MITI. | その件は通産省の管轄下にある。 | |
| Money comes and goes. | 金は天下の回りもの。 | |
| He is not sitting on a bench. | 彼はベンチに腰を下ろしていません。 | |
| Don't run down the stairs so noisily. | そんなに騒々しく階段を駆け下りるな。 | |
| Sit on the sofa and make yourself comfortable. | ソファーに座ってくつろいで下さい。 | |
| I don't like this. Show me another. | これは好きではない、別のものをみせて下さい。 | |
| Please write with a pencil. | 鉛筆で書いて下さい。 | |
| Prices seem to be going down. | 価格はどんどん下がっていくようだ。 | |
| Please let me know your new address. | 新しい住所を連絡して下さいね。 | |
| Thank you very much for sending me such a nice present. | こんなすてきな贈り物を送って下さってまことにありがとうございます。 | |
| Sam is two years younger than Tom. | サムはトムより二歳年下です。 | |
| Remind me that the meeting is on Monday. | 忘れないように会合は月曜日であるということを私に言って下さい。 | |
| The Yamada's live in a flat below this one. | 山田さん一家はこの下のアパートに住んでいる。 | |
| You can use it anytime. | いつでも使って下さい。 | |
| Let me play the next game. | 次の試合を私にさせて下さい。 | |
| Please remain seated until the bus comes to a complete stop. | バスが完全に止まるまで座席に座っていて下さい。 | |
| For some reason it didn't go well, shot down at every attempt, and he led a sad "History of no girlfriend = Age" life. | なぜかうまくいかず、目下全戦全敗、「彼女いない歴=自分の年齢」という寂しい生活を送っていました。 | |
| This hole was formed by a falling of a meteorite. | この穴はいん石の落下でできたものです。 | |
| I found my dog lying under the tree in our yard. | 私の犬は裏庭の木の下で寝ていた。 | |
| Catherine had an ulterior motive when she urged her father to buy a new car. She hoped that she'd be able to drive it herself. | キャサリンが新車を買うように父にねだった時には下心があったのだ。彼女は自分が乗りまわすことができると思ったから。 | |
| "Pass me the salt, please." "Here you are." | 「塩を取って下さい。」「はい、どうぞ。」 | |
| How tall is your youngest brother? | あなたの一番下の弟は背丈がどのくらいですか。 | |
| She is pretty bad at tennis. | 彼女はかなりテニスが下手だ。 | |
| Could you please make room for me? | 場所を空けて下さいませんか。 | |
| Please write a letter to me. | 私に手紙を書いて下さい。 | |
| He boarded with his aunt. | 彼は叔母さんの家に下宿していた。 | |
| The court judged him guilty. | 法廷は彼に有罪の判決を下した。 | |
| Will you please check these figures? | これらの数字が合っているか調べて下さい。 | |
| There were some people sitting about on the grass. | 人々が芝生の上のあちこちに腰を下ろしていた。 | |
| Please wait a moment. | 少し待って下さい。 | |
| Please come and see me if you have time. | お時間があれば、どうぞ私に会いに来て下さい。 | |
| I have diarrhea. | 下痢をしています。 | |
| Please accept our heartfelt apologies. | 私たちの謝罪をどうかお受け下さい。 | |
| Open the window, will you? | 窓を開けて下さいね。 | |
| Please have a seat. | おかけ下さい。 | |
| Please feel free to make a suggestion. | どうぞ遠慮なく提案して下さい。 | |
| Please refrain from smoking here. | ここでの喫煙はご遠慮下さい。 | |
| Please don't get angry if I criticize. | 私があなたを非難しても怒らないで下さい。 | |
| What do you conclude from that? | あなたはそれからどんな結論を下しますか。 | |
| He has worked his way up from the bottom. | 彼は下からたたき上げた男だ。 | |
| The boy went to bed with his socks on. | その少年は靴下を履いたまま寝た。 | |
| Tell me when you will call me. | 君が訪ねる時間を教えて下さい。 | |
| Please give me your picture lest I forget how you look. | あなたの顔を忘れるといけないので写真を下さい。 | |
| "I'm not good at swimming." "Neither am I." | 「僕は水泳が下手です」「私もそうなのです」 | |
| Please make yourselves comfortable. | どうぞお楽にして下さい。 | |
| The photo artist had trouble expressing himself. | その写真家は表現するのが下手でした。 | |
| I am poor at tennis. | 私はテニスが下手だ。 | |
| Can you give me a lift to the station? | 駅まであなたの車に乗せてって下さいますか。 | |
| We hope you enjoy the movie. | みなさま、どうぞ映画をお楽しみ下さい。 | |
| I would rather quit than work under him. | 彼の下で働くなら辞めた方がましだ。 | |
| Have a good look at this picture and tell me whether or not you can find me in it. | この写真をよく見てそこに僕がいるか確かめて下さい。 | |
| Did you do your homework? The meeting is only two days away. | 下調べはしたかい。会議は2日後だよ。 | |
| Please turn on the TV. | テレビを付けて下さい。 | |
| Please air the futon. | 蒲団を干して下さい。 | |
| My e-mail address will be changed effective Aug. 1 as follows. | 私のe—mailアドレスは8月1日より下記に変わります。 | |
| Please wait a minute. | ちょっと待って下さい。 | |
| Two stockings are called a pair of stockings. | 2枚の靴下は1足の靴下と呼ばれる。 | |
| Talk louder so that I may hear you. | 聞こえるようにもっと大きな声で話して下さい。 | |
| I cook, but I'm really crap at it. | 私は料理をしますが、とんでもなく下手くそです。 | |
| Prices ought to come down soon. | 物価はまもなく下がるはずだ。 | |
| While you are asleep, the bodily functions slow down and body temperature falls. | 寝ている間は、体の機能は不活発になり、体温は下がる。 | |