Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| In the underground, to double-cross any member means sure death. | 地下組織では、仲間を裏切ることは、間違いない死を意味する。 | |
| Come and see me once in a while. | たまには会いに来て下さい。 | |
| Let me go in place of him. | 彼の変わりに僕をいかせて下さい。 | |
| The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry. | 公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。 | |
| I am poor at tennis. | 私はテニスが下手だ。 | |
| All of us want prices to decline. | 我々は皆物価が下がるのを望んでいる。 | |
| Can I have two hamburgers and a coke, please? | ハンバーガー2つとコーラを下さい。 | |
| Please excuse me for being rude. | 失礼をお許し下さい。 | |
| The eagle dived at its prey. | ワシは獲物めがけて急降下した。 | |
| Please call me tonight. | 今晩私に電話して下さい。 | |
| Please don't feed the animals. | 動物に餌を与えないで下さい。 | |
| The plant supervisor said to his crew, "Let's knock off for lunch." | 工場の監督者は部下に「仕事をやめてお昼にしよう」と言った。 | |
| Please give me one 80-yen stamp. | 80円切手を1枚下さい。 | |
| Then, at last, the policeman lowered his arm. | そして、ようやくその警官は腕を下げた。 | |
| Please correct it. | なおして下さい。 | |
| I must remind you of your promise. | 約束したことを思い出して下さい。 | |
| Please let me in. | どうか中に入れて下さい。 | |
| It was kind of you to invite us. | お招き下さってありがとうございました。 | |
| The captain ordered his men to gather at once. | 隊長は部下に直ちに集合するように命令した。 | |
| The curtain fell. | 幕が下りた。 | |
| Please tell him to wait. | 彼に待つように言って下さい。 | |
| Please bear in mind what I said. | 私が言ったことを心に留めておいて下さい。 | |
| Just a minute, please. I'll call him to the phone. | 彼に代わりますので少々お待ち下さい。 | |
| Our team is in the cellar. | わがチームは最下位だ。 | |
| I live on the bottom floor. | 私は一番下の階にいる。 | |
| I've had diarrhea since yesterday. | 昨日から下痢が続いているんです。 | |
| Sit down and take it easy for a while. | まあそう興奮しないでお座り下さい。 | |
| You walk on and I will catch up with you later. | そのまま歩き続けて下さい。私は後で追いつきます。 | |
| Please give me your picture lest I forget how you look. | あなたの顔を忘れるといけないので写真を下さい。 | |
| Please ask someone else. | 他の誰かに聞いて下さい。 | |
| You are very kind to say so. | そう言って下さるとはご親切にありがとうございます。 | |
| Please help yourself to anything you like. | 自由に召し上がって下さい。 | |
| Japan is the best country under the sun. | 日本は天下第一の国である。 | |
| Don't turn off the light. | 明かりを消さないで下さい。 | |
| He sat at the edge of the stream. | 彼は川のふちに腰を下ろした。 | |
| Please be sure to give my best regards to your father. | お父さんによろしくお伝え下さい。 | |
| According to a Cornell University study, unattractive defendants are 22 percent more likely to be convicted than good-looking ones. | コーネル大学の調査によると、醜い被告人は甘いマスクの持ち主より22%以上有罪判決が下される可能性がある。 | |
| The decision belongs to him. | 決定を下すのは彼の権限だ。 | |
| Kindly address yourself to the chairman, not directly to other representatives at this meeting. | この会に出席している他の代表者に直接話すのではなく、どうか議長に話して下さい。 | |
| Knock on the door before entering the room. | 部屋に入る前ににドアをノックして下さい。 | |
| A cellar was dug on top of the hill and they slowly moved the house from the road to the hill. | 皆は丘の上に地下を掘り、丘の上に家をうごかしました。 | |
| Please refrain from smoking. | 喫煙をお控え下さい。 | |
| He turned down my application. | 彼は私の申請を却下した。 | |
| He selected a pair of socks to match his suit. | 彼はスーツにあう靴下を選んだ。 | |
| Money comes and goes. | 金は天下の回りもの。 | |
| Please tell John that I called. | 私から電話があったとジョンに伝えて下さい。 | |
| Please call me up later. | 後で私に電話して下さい。 | |
| Too much humility is pride. | 卑下も自慢のうち。 | |
| Can you give me a lift to the station? | 駅まであなたの車に乗せてって下さいますか。 | |
| Please take care of yourself. | 体を大切にして下さい。 | |
| She is a bad speaker. | 彼女は話が下手です。 | |
| This country was subject to a neighboring country. | この国は隣国の支配下にあった。 | |
| Let me introduce my parents to you. | 両親を紹介させて下さい。 | |
| The country is in the grasp of the enemy. | その国は敵の支配下にある。 | |
| Chemical companies are waiting until everything dies down before reinvesting. | 化学業界はすべてが下火になるまで再投資を控えています。 | |
| I would like to have some more water. | 水のお代わりを下さい。 | |
| Best regards to your father. | お父さんにくれぐれもよろしくお伝え下さい。 | |
| Hang on. I'll transfer you. | 少々お待ち下さい、おつなぎ致します。 | |
| If John should call me, tell him I'll be back at seven. | もし万一ジョンから電話があったら、7時にもどると伝えて下さい。 | |
| She wore her hair in plaits. | 彼女は髪をお下げにしていた。 | |
| Don't be so noisy, please. | どうかそんなに騒がないで下さい。 | |
| Ken climbed down from the tree. | ケンが木から下りてきた。 | |
| Please be quiet for mercy's sake during the lesson. | お願いだから授業中は静かにして下さい。 | |
| Would you mind calling him for me? | 私のために彼に電話をして下さいませんか。 | |
| May I see that blouse, please? | そのブラウスを見せて下さい。 | |
| Please show me your picture. | 写真をどうぞ見せて下さい。 | |
| He laid down the gun. | 彼は銃を下に置いた。 | |
| Please have someone else do it. | それは誰か他の人にやらせて下さい。 | |
| He came downstairs. | 彼は階下におりてきた。 | |
| I found a pair of gloves under the chair. | イスの下にあった手袋をみつけました。 | |
| If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know. | もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 | |
| Inform your father of my arrival. | 私がついた事をお父さんに知らせて下さい。 | |
| Just stay put for a minute while I look for him. | 私が彼をさがしている間しばらく動かないでいて下さい。 | |
| Please open the package. | 包みを開けて下さい。 | |
| Please drop in on your way home. | 帰りに寄って下さいよ。 | |
| Give me a sheet of paper. | 私に紙を一枚下さい。 | |
| I weigh 70 kilos, give or take a few kilos. | 私は体重70キロ、数キロの上下はあるが。 | |
| Would you please turn down the TV a little? | テレビの音を少し下げてくれませんか。 | |
| It's under the table. | テーブルの下よ。 | |
| I beg your pardon? | 失礼ですが、もう一度おっしゃって下さい。 | |
| I'm three years younger than he is. | 私は彼より3歳年下です。 | |
| Please turn off the lights. | どうか電灯を消して下さい。 | |
| For safety purposes, remove the plastic casing before use. | 安全のため、使用前にプラスチック・ケースをはずして下さい。 | |
| Depression is a period marked by slackening of business activity, widespread unemployment, falling prices, and wages, etc. | 不況とは経済活動の低下、失業の広がり、物価や賃金などの下落が目立つ時期のことである。 | |
| Among the Internet sites that publish information on education related businesses are those given below. | 教育産業に関する情報を掲載したインターネットサイトには以下のようなものがあります。 | |
| Can you keep the noise down? | 騒音を下げてくれないか。 | |
| A bad workman complains of his tools. | 下手な職人は自分の道具の不平を言うものだ。 | |
| Please don't forget to put a stamp on the letter before mailing it. | その手紙を出す前に切手をはるのを忘れないで下さい。 | |
| No, please dial nine first. | いいえ、はじめに9番におかけ下さい。 | |
| What subway goes to the center of town? | どの地下鉄が町の中心部へ行きますか。 | |
| The steam shovels dug down three stories on one side and four stories on the other side. | スチームショベルは片方に三階建て、もう片方に四階建てのの地下を掘りました。 | |
| The judge decided against the plaintiff. | 裁判官は原告に不利な判決を下した。 | |
| He was at the bottom of the class. | 彼はクラスで最下位だった。 | |
| I work under her. | 私は彼女の下で働いている。 | |
| Please make your reservations promptly. | すぐに予約して下さい。 | |
| Confine your remarks to the matter we are discussing. | 今話し合っている問題だけに発言を限定して下さい。 | |
| The temperature falls. | 温度が下がる。 | |
| Please call me at my hotel later. | あとでホテルに電話を下さい。 | |
| The cookies are under the table. | クッキーはテーブルの下にある。 | |
| I'm getting off at the next stop, please keep your seat. | 次の駅でおります。どうぞおかけ下さい。 | |