Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please cut the cake with a knife. | ナイフでケーキを切って下さい。 | |
| John is my junior by two years. | ジョンは私より2つ年下だ。 | |
| We are equal in the eyes of the law. | 我々は法の下で平等である。 | |
| Please send my mail to me in care of my father's office in Tokyo. | 私の郵便は東京の父の事務所気付で送って下さい。 | |
| Please lock the door when you leave. | でかける時には、ドアにカギをかけて下さい。 | |
| Please bear this fact in mind. | この事実を心に留めておいて下さい。 | |
| Sit on the sofa and make yourself comfortable. | ソファーに座ってくつろいで下さい。 | |
| You can hardly expect me to help you. | あなたに力をお貸しすることは、ほとんど出来ないと思って下さい。 | |
| Don't walk so fast! I can't keep up with you. | そんなに速く歩かないで下さい。私はついていけません。 | |
| Visitors may not feed the animals. | 動物に餌を与えないで下さい。 | |
| Tell him I'm not in. | 私は留守だと伝えて下さい。 | |
| The steam shovels dug down three stories on one side and four stories on the other side. | スチームショベルは片方に三階建て、もう片方に四階建てのの地下を掘りました。 | |
| Tom put on his socks. | トムは靴下を履いた。 | |
| Here's some medicine for diarrhea. | 下痢止めです。 | |
| Please close the door when you leave. | 出て行く時には、ドアを閉めて下さい。 | |
| I am writing a draft of the speech. | 私はスピーチの下書きを書いています。 | |
| Please come and see me whenever it is convenient for you. | 都合のよろしいときにいらして下さい。 | |
| Please knock on the door before you enter. | 入る前にドアをノックして下さい。 | |
| His house is near the subway. | 彼の家は地下鉄の駅近くにある。 | |
| Thank you for the present you gave my son. | 私の息子に下さったプレゼントに感謝します。 | |
| You mustn't despise him because he didn't win a prize. | 彼が賞を取らなかったからといって、彼を見下してはいけない。 | |
| If you carelessly ask, "got a boyfriend?" she'll be put on her guard and say, "why do you ask?" | 下手に「恋人いるの?」と聞いたら「なんで聞くの?」とか言われて警戒されてしまいます。 | |
| Please speak a little more slowly. | どうぞもう少しゆっくり話して下さい。 | |
| Please say hello to your wife. | あなたの奥さんによろしくお伝え下さい。 | |
| Please tell me the requirements for admission to the college. | その大学の入学資格を教えて下さい。 | |
| The darkest place is under the candlestick. | 灯台下暗し。 | |
| My leg cramped up as I ran down the stairs to catch a train, and I had to sit down right there in the middle of the stairway. | 電車に乗ろうとして階段を駆け下りたら、足がつっちゃって、階段の途中で座り込んでしまった。 | |
| There is a bench under the tree. | 木の下にベンチがあります。 | |
| Please make yourself at home. | どうぞお楽になさって下さい。 | |
| Please let us know the prices and earliest delivery of your Steel Landscape Edgings #STL3456. | 庭園用の鋼製柵#STL3456の価格と、一番早い納期をご連絡下さい。 | |
| Please don't open the window. | その窓を開けないようにして下さい。 | |
| Stay here and wait for him, please. | ここにいて彼を待って下さい。 | |
| The approach employed in this analysis was as follows. | この分析には以下のアプローチがとられた。 | |
| When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade. | 風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。 | |
| Let me fix the switch. | 私にスイッチを修理させて下さい。 | |
| Please open the package. | 包みを開けて下さい。 | |
| Please call me at this number. | この番号に電話を下さい。 | |
| Could you show me how to use that machine? | その機械の使い方を教えて下さい。 | |
| The drain is running well. | 下水の通りがよくなった。 | |
| A recent survey reveals that the population density in the metropolis is decreasing. | 最近の調査が大都市の人口密度の低下を示している。 | |
| The official informed Bob that his request for a parking permit had been rejected. | 駐車許可を求める要求が却下されたことを、その職員はボブに知らせた。 | |
| I beg your pardon? | 失礼ですが、もう一度おっしゃって下さい。 | |
| Could I have the bill, please? | お勘定して下さい。 | |
| I hope you will hear me out. | 私を支持して下さい。 | |
| I found a pair of gloves under the chair. | イスの下にあった手袋をみつけました。 | |
| Please keep the fire burning. | どうぞ火を燃やし続けて下さい。 | |
| Also, please inform us of your terms of payment. | 支払条件もご提示下さい。 | |
| There is a hut below the bridge. | 橋の下流に小屋がある。 | |
| Please wake me at six. | 6時に起こして下さい。 | |
| Please give me a painkiller. | 痛み止めを下さい。 | |
| Please let me know the truth. | 私に本当のことを教えて下さい。 | |
| Please, tell me. | どうぞ、私に話して下さい。 | |
| Too much humility is pride. | 卑下も自慢のうち。 | |
| He is rather poor at tennis. | 彼はテニスがかなり下手だ。 | |
| My grades had dived to the bottom of the class. | 私の成績は一気にクラス最下位まで転落してしまっていた。 | |
| I would like some more water. | 水のお代わりを下さい。 | |
| Take the road on the left. | 左の道を行って下さい。 | |
| A person who wants to speak with you has arrived downstairs. | あなたにお話したいという人が下に来ていますよ。 | |
| Could you turn down the radio? | ラジオの音を下げてくれませんか。 | |
| Please enjoy yourself at the dance. | ダンスパーティーで楽しんで下さい。 | |
| Tell me who discovered air. | 誰が空気を発見したのか、教えて下さい。 | |
| Can you do with a light meal for lunch? | あなたはお昼に軽い食事で済ませて下さい。 | |
| Her daughter is bad at cooking. | あの人の娘さんは料理が下手だ。 | |
| My lower abdomen feels bloated. | 下腹部が張ります。 | |
| I don't like this. Show me another. | これは好きではない、別のものをみせて下さい。 | |
| It seemed to me that beauty was like the summit of a mountain peak; when you had reached it there was nothing to do but to come down again. | 美というのは山の頂上に似ているように私には思われた。そこに着いてしまえば、また下りる以外には何もすることがないのである。 | |
| Please tell me when to serve the food. | いつ食事を出したらよいか教えて下さい。 | |
| Please say hello to her. | 彼女によろしく言って下さい。 | |
| My car is at your disposal. | 私の車はいつでもお使い下さい。 | |
| I'm still waiting for my breakfast. Bring it to me now, please. | 頼んである朝食がまだ来ません。すぐ持ってきて下さい。 | |
| Could you spare me a little time? | 私に少し時間を割いて下さいませんか。 | |
| People in the country were living under a tyranny. | その国の人々は暴政下で暮らしていた。 | |
| Sometimes rich people look down on other people who do not have much money. | 裕福な人はあまりお金を持っていない人を見下すことがある。 | |
| The sight memory organ is below the hypothalamus. | 物を視覚的に覚える器官は視床下部の下にある。 | |
| Please show me that one in the window over there. | あそこのウィンドウの中にあるのを見せて下さい。 | |
| Please change this bill into coins. | このお札を硬貨に変えて下さい。 | |
| If I had to define life in a word, it would be: Life is creation. | もしも私が一言にして生命の定義を下さなければならないとするならば、生命とは創造であるということである。 | |
| Do this work by tomorrow if at all possible. | できたら明日までにこの仕事をやって下さい。 | |
| Please hold this ladder steady. | このはしごをしっかりと抑えておいて下さい。 | |
| The captain ordered his men to fire. | 隊長は部下に撃てと命令した。 | |
| I would rather starve than work under him. | 彼の下で働くぐらいなら私はむしろ餓死する。 | |
| Press the green button. If you do so, the light will go on. | 緑のボタンを押して下さい、すると明かりがつきます。 | |
| My fever won't go away. | 熱が下がりません。 | |
| If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know. | もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 | |
| I slithered down the muddy slope. | 私はぬかるんだ斜面をずるずると滑り下りた。 | |
| We took shelter from the rain under a tree. | 私たちは木の下で雨宿りをした。 | |
| I'm always at your service. | いつでも私にお申しつけ下さい。 | |
| Keep children away from the pond. | 子供を池に近づけないで下さい。 | |
| Whoever calls now, tell him I'm not in. | 今誰から電話があっても、私は留守だと伝えて下さい。 | |
| Tell me what that man is like. | あの人はどんな人物か教えて下さい? | |
| At present, he is in Canada. | 目下彼はカナダにいる。 | |
| The constitutional court will issue a decision by noon today. | 憲法裁判所は、今日の朝の内に判決を下すだろう。 | |
| She transferred from the bus to the subway. | 彼女はバスから地下鉄に乗り換えた。 | |
| Please put a lot of cream in my coffee. | コーヒーはミルクをたくさん入れて下さい。 | |
| If you're going to the supermarket, will you please bring me back some oranges? | スーパーへ行くのならオレンジをいくつか買って来て下さいませんか。 | |
| Hold on a moment, please. | ちょっと待って下さい。 | |
| In communism, the means of production are owned by the state. | 共産主義の下では、生産手段は国有化される。 | |
| The notes are at the bottom of the page. | 注はページの下欄についている。 | |
| Please make your reservations promptly. | すぐに予約して下さい。 | |
| In case I am late, please go ahead of me. | 私が遅れたら先に行って下さい。 | |