Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A valuable object decreases in value if it is damaged. | 貴重品は傷がつくと価値が下がる。 | |
| We have to reduce the cost to a minimum. | 我々は原価を最小限に下げないといけない。 | |
| Quiet down, please. | 静かにして下さいな。 | |
| She dashed downstairs. | 彼女は階段を駆け下りた。 | |
| Her name was Linda, and she was a year younger than Tony. | 名前はリンダで、トニーより1つ年下でした。 | |
| Suddenly, it started to look almost nice and warm. | 急に、この地下室はすばらしく暖かいところのように思え始めたの。 | |
| Kindly address yourself to the chairman, not directly to other representatives at this meeting. | この会に出席している他の代表者に直接話すのではなく、どうか議長に話して下さい。 | |
| To do him justice, he did his best with his limited men and supplies. | 公平に言って、彼は自分の限られた部下と物資で最善を尽くした。 | |
| The result fell short of his expectation. | 結果は彼の期待以下であった。 | |
| The stock market has dropped today. | 株式市場は今日、下落した。 | |
| A person who wants to speak with you has arrived downstairs. | あなたにお話したいという人が下に来ていますよ。 | |
| Please turn down the radio. | ラジオの音を低くして下さい。 | |
| Please come and see me any time. | いつでも遊びに来て下さい。 | |
| A glass of water, please. | 水を一杯下さい。 | |
| Ring the bell when you want me. | 私に用があるときはベルを鳴らして下さい。 | |
| He has a hard time remembering names. | 彼は名前を覚えるのが下手だ。 | |
| Do come to the party. | 是非パーティーへおこし下さい。 | |
| Please give him my best regards. | 彼によろしくお伝え下さい。 | |
| Please give me an ashtray. | 灰皿を下さい。 | |
| Please pack the disks and hard copies into the briefcase. | ディスクと出力紙をかばんに詰めて下さい。 | |
| Time is up. Hand in your papers. | 時間です。答案を提出して下さい。 | |
| You may not smoke in the elevator. | エレベータではたばこはご遠慮下さい。 | |
| Look at this picture. | この絵を見て下さい。 | |
| Let me repair it. | 私に修理させて下さい。 | |
| Drop in on us when you next visit London. | 次にロンドンに来る時は、私達のところに寄って下さい。 | |
| The temperature has suddenly dropped. | 気温が急に下がった。 | |
| Chinatown is in Yamashitacho of Naka-ku. | 中華街は中区山下町にある。 | |
| Please tell the reservation clerk, Mr Ichiro Takahashi, your credit card number to confirm your reservation. | 予約係の高橋一郎氏に、予約確認のためあなたのクレジットカード番号を連絡して下さい。 | |
| Please take off your shoes. | 靴を脱いで下さい。 | |
| Please keep this secret. | どうか内緒にして下さい。 | |
| Excuse me for not having answered your letter sooner. | お返事が遅れたことをお許し下さい。 | |
| It was an adventure going down the river on a raft. | いかだでその川を下ったときははらはらした。 | |
| The ship is now in dock for a refit. | 船は改装のため目下ドック入りしている。 | |
| Please tell me the requirements for admission to the college. | その大学の入学資格を教えて下さい。 | |
| Please put this into the microwave oven. | これを電子レンジに入れて下さい。 | |
| She's five years younger than I am. | 彼女は私より5歳年下です。 | |
| You walk on and I'll catch up with you later. | 先に歩いて下さい、後で追いつくから。 | |
| Please remember me to your parents. | どうかご両親様によろしくお伝え下さい。 | |
| First of all, may I have your name, please? | まず、最初にお名前をお聞かせ下さい。 | |
| I'd be happy if you could come with us. | 私たちと一緒に来て下さるのならうれしいのですが。 | |
| Two ice creams, please. | アイスクリームを2つ下さい。 | |
| Rest assured that I will do my best. | 全力を尽くしますからご安心下さい。 | |
| She has fallen so low as to sing at a third-rate night club. | 三流のクラブで歌うとは彼女も成り下がったものだ。 | |
| My socks are in need of mending. | 私の靴下は繕いが必要だ。 | |
| Pay your dues to the treasurer. | 料金は会計係へ払って下さい。 | |
| Please hurry and finish the prospectus. | 急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。 | |
| Let's take a little rest under the tree. | 木の下でちょっと休もうよ。 | |
| The general decided to launch an offensive against the enemy camp. | 大将は敵陣に攻撃をかける決断を下した。 | |
| Before you leave home, make sure your pets have enough food. | 家を出る前に、必ずペットには十分えさを与えて下さい。 | |
| Yes, please do. | どうぞ、そうして下さい。 | |
| You are wearing your socks inside out. | 君は靴下を裏返しにはいているよ。 | |
| Please tell me how to make my bed. | ベッドメーキングの仕方を教えて下さい。 | |
| We must make a decision on this right away. | これについてはすぐに決定を下さなければならない。 | |
| Please don't feed the animals. | 動物に餌を与えないで下さい。 | |
| Stay here and wait for him, please. | ここにいて彼を待って下さい。 | |
| Tell me the reason why he was fired. | 彼が首になった理由を教えて下さい。 | |
| Minorities are despised in many countries. | 少数派は多くの国で見下されている。 | |
| Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products. | 会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。 | |
| The lamp is hanging from the ceiling. | ランプは天井から下がっていた。 | |
| Pass the sugar, please. | 砂糖を取って下さい。 | |
| Please tell me what will be coming next week. | 来週の映画を教えて下さい。 | |
| Please bring it back tomorrow. | それを明日返して下さい。 | |
| It's a bearish market now. | 今は下がり相場だ。 | |
| Please remember to mail the letters. | それらの手紙を忘れずに投かんして下さい。 | |
| After you have read it, give the book back to me. | 読み終わったらその本を私に返して下さい。 | |
| I want to rent a car, please show me a price list. | 車を買いたいのですが、料金表を見せて下さい。 | |
| The company rejected his request for a transfer. | 会社は彼の転勤願いを却下した。 | |
| Please advise me what to do. | 私に何をしたらよいか教えて下さい。 | |
| Please help me take this down. | これを下ろすのてつだってください。 | |
| Pull one's rank on one's inferiors. | 目下に対して上役風を吹かす。 | |
| Please return it by 10 a.m. Monday. | 月曜日の10時までにお返し下さい。 | |
| We are beginning our descent. | これより次第に高度を下げてまいります。 | |
| My favorite bar is located below the railway, so I always hear the clanging noise of the trains passing by when I'm drinking. | 私がよく行く飲み屋はガード下にあるため、いつもガタンゴトンという電車の通過音を聞きながら飲んでいる。 | |
| The corridor was so crowded that we couldn't walk. | 廊下は大変混雑していたので歩けなかった。 | |
| Please close the door quietly. | 静かにドアを閉めて下さい。 | |
| Would you please turn down the TV a little? | テレビの音を少し下げてくれませんか。 | |
| Don't look down on the poor. | 貧乏な人たちを見下してはいけない。 | |
| Read the bottom of the page. | ページの下を読んでください。 | |
| Please cut the cake with a knife. | ナイフでケーキを切って下さい。 | |
| Lie down and make yourself comfortable. | 横になって楽にして下さい。 | |
| Don't hang up yet, please. | まだ電話を切らないで下さい。 | |
| You'll have to ask someone else. | 他の誰かに聞いて下さい。 | |
| In late August, they set off on a long journey for breeding. | 8月下旬に彼らは繁殖のために長い旅に出発します。 | |
| Put your hand down. | 手を下げろ。 | |
| He haunts the lowest resorts. | 下品極まる盛り場に通いつける。 | |
| Before meeting him, Pizzaro hid many of his men and guns near the town. | 彼に会う前にピサロは町の近くに部下と銃をたくさん隠した。 | |
| Pass the sugar, please. | お砂糖を取って下さい。 | |
| When a currency depreciates, that has an inflationary effect on the economy of the country of the currency. | ある通貨の価値が下がると、その国の経済にインフレの影響をもたらす。 | |
| I'm thirsty. Please give me a cold drink. | 喉が渇いています。何か冷たい飲物を下さい。 | |
| Thank you for the present you gave my son. | 私の息子に下さったプレゼントに感謝します。 | |
| Move up to the front, please. | 前のほうに進んで下さい。 | |
| There's something under the bed. | ベッドの下に何かあるよ。 | |
| Please turn over these papers and explain the matter to me in detail. | この書類をめくってその問題を私に詳細に説明して下さい。 | |
| A coin rolled under the desk. | 硬貨が机の下に転がり込んだ。 | |
| Let me think for a minute. | ちょっと考えさせて下さい。 | |
| We had to make a detour across a bridge down the river from here. | 私たちは川下にある橋を渡って回り道をしなければならなかった。 | |
| I hope you enjoy yourself this evening. | 今晩は楽しくやって下さい。 | |
| Just stay put for a minute while I look for him. | 私が彼をさがしている間しばらく動かないでいて下さい。 | |
| She wore her hair in plaits. | 彼女は髪をお下げにしていた。 | |
| I'm teaching basic participial constructions now, but, with regard to those below, what different ways of translating them would everybody use? | 今、基本的な分詞構文を教えているのですが、皆さんは以下の分詞構文の訳については、どのように異なる訳し方をされますか? | |