Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Just picture to yourself the horror with which I saw the scene. | 私がその光景を見たときの恐ろしさをちょっと想像して下さい。 | |
| My joints ache when it gets cold. | 気温が下がると関節が痛むんだ。 | |
| The Bank of Japan lowered its discount rate by half a percentage point Monday, bringing the key lending rate to 4.5%. | 日銀は公定歩合を0.5%引き下げ、4.5%とした。 | |
| Let me have a look at the picture. | ちょっとその絵を見せて下さい。 | |
| Once the sketch is completed, ink it with a nib pen. | 下書きが終ったら、つけペンでペン入れをします。 | |
| Shut the window to prevent catching a cold. | 風邪をひくといけないから窓を閉めて下さい。 | |
| Please don't forget to put a stamp on the letter before mailing it. | その手紙を出す前に切手をはるのを忘れないで下さい。 | |
| Please step back. | どうか下がってください。 | |
| They adjudged him guilty. | 彼らは彼に有罪の判決を下した。 | |
| Please have my baggage brought to the station. | どうか手荷物を駅まで運んでもらって下さい。 | |
| You can't buy it under 1,000 yen. | それは千円以下では買えません。 | |
| Heaven is under our feet as well as over our heads. | 天は我々の頭上にあると同様に、我々の足下にもある。 | |
| Please read it around so that everyone can hear. | みんなに聞こえるように声を出して読んで下さい。 | |
| Put that in writing. | その事を書面にして下さい。 | |
| Such a proposal would only be turned down immediately. | そんな提案はすぐに却下されるだけだ。 | |
| Please don't forget to turn off the light before you go to bed. | 寝る前に忘れずに明かりを消して下さい。 | |
| The weather is supposed to go downhill starting this afternoon. | 午後から天気は下り坂になります。 | |
| Don't bar me out. | 私を締め出さないで下さい。 | |
| According to a Cornell University study, unattractive defendants are 22 percent more likely to be convicted than good-looking ones. | コーネル大学の調査によると、醜い被告人は甘いマスクの持ち主より22%以上有罪判決が下される可能性がある。 | |
| A bad workman quarrels with his tools. | 下手な職人は道具にけちをつける。 | |
| I lost my father to a subarachnoid haemorrhage when I was fourteen. | 私は14歳のときに、父をくも膜下出血で亡くした。 | |
| Please shave my beard. | ひげを剃って下さい。 | |
| Come and see me whenever it is convenient to you. | いつでもあなたの都合のよい日に遊びに来て下さい。 | |
| Chemical companies are waiting until everything dies down before reinvesting. | 化学業界はすべてが下火になるまで再投資を控えています。 | |
| Don't worry about us. | 私達の事は心配しないで下さい。 | |
| Don't hesitate to ask questions if you don't understand. | 分からない時は遠慮なく御質問下さい。 | |
| He can't be under thirty. | 彼は30以下のはずはない。 | |
| Please advise me what to do. | 私に何をしたらよいか教えて下さい。 | |
| She looked at her flight of cranes hanging from the ceiling, which her brother Masahiro had hung there for her. | 彼女は天井からぶら下がっている自分の鶴の群に目をやった。これは兄の雅弘が禎子のためにつるしてくれたものだった。 | |
| Please call a taxi for this lady. | このご婦人にタクシーを呼んで下さい。 | |
| Cut it short all over. | 全体的に短くして下さい。 | |
| They have left school now. | 彼女たちはたった今下校した。 | |
| Please make yourself at home. | どうぞごゆっくりなさって下さい。 | |
| Please look over me warmly. | 生暖かい目で見てやって下さい。 | |
| It is ten degrees below zero now. | 今は零下10度だ。 | |
| Give me something to do. | 何か仕事を下さい。 | |
| After a light swim, I came up from the water and sat down on the poolside. | 軽くひと泳ぎした僕は、水から上がってプールサイドに腰を下ろす。 | |
| He's under treatment. | 彼は目下療養中だ。 | |
| Let me see the pictures you took in Paris. | あなたがパリで撮った写真を見せて下さい。 | |
| Prices have dropped recently. | 最近、物価が下がった。 | |
| Her fever came down to normal. | 彼女の熱は平熱に下がった。 | |
| Come and help us. | 来て手伝って下さい。 | |
| Please call him. | 彼に電話して下さい。 | |
| For gall bladder surgery, go down this hall and take a right. | 胆のうの手術でしたら、この廊下をずっと行って右に曲がってください。 | |
| Please stand up. | 立って下さい。 | |
| The river meets another below this bridge. | 川はこの橋の下流で別の川と合流する。 | |
| Please let me know immediately if you would like to use this computer. | もしも、このコンピューターを使いたいのでしたら、大至急ご連絡下さい。 | |
| Minorities are despised in many countries. | 少数派は多くの国で見下されている。 | |
| The value of the dollar declines as the rate of inflation rises. | インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。 | |
| Did you do your homework? The meeting is only two days away. | 下調べはしたかい。会議は2日後だよ。 | |
| Pass me the wine, please. | わたしのところへブドウ酒を回して下さい。 | |
| The decision belongs to him. | 決定を下すのは彼の権限だ。 | |
| If for some reason they come early, please tell them to wait. | 彼らが何らかの理由で早く到着したら、待っているようにお伝え下さい。 | |
| Please come this way. | どうぞこちらへおいで下さい。 | |
| Please show me another one. | もう一つ別の物を見せて下さい。 | |
| We have to conclude that the policy is a failure. | その政策は失敗であると結論を下さなければならない。 | |
| When you can come to my house, please call me first. | 私の家に来れる時は、まず電話をして下さい。 | |
| The good harvest brought down the price of rice. | 豊作で米の値段が下がった。 | |
| Please give me a painkiller. | 痛み止めを下さい。 | |
| Hanako walked through the hallway making a clicking sound. | 幸子はカツカツと音を立てて廊下を歩いてきた。 | |
| Please tell me the way to the post office. | 郵便局へ行く道を教えて下さい。 | |
| My fever won't go away. | 熱が下がりません。 | |
| I saw some people there leading a low life. | そこの人々が下層社会の生活を送っているのを見た。 | |
| You mustn't despise him because he didn't win a prize. | 彼が賞を取らなかったからといって、彼を見下してはいけない。 | |
| I entreat your pardon. | 私をお許し下さるようお願い申し上げます。 | |
| I found a pair of gloves under the chair. | イスの下にひと組の手袋を見つけた。 | |
| We went down a river by canoe. | 私たちはカヌーで川を下った。 | |
| If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please contact us. | もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 | |
| The hill slopes downward to the river. | 丘は川のほうまで下り坂になっています。 | |
| An atomic bomb was dropped on Hiroshima in 1945. | 1945年広島に原子爆弾が投下された。 | |
| If I change key, I can't hold the pitch. It's better if we go with the original key, and I sometimes sing an octave lower. | 俺キーチェンジしたら音取れないんだよね。原曲のキーで行ってたまにオクターブ下げて歌うっていう方がいい。 | |
| Please give me your picture lest I forget how you look. | あなたの顔を忘れるといけないので写真を下さい。 | |
| Please move the chair. It's in the way. | いすをどかして下さい。じゃまなのです。 | |
| He boarded with his aunt. | 彼は叔母さんの家に下宿していた。 | |
| She's five years younger than I am. | 彼女は私より5歳年下です。 | |
| He laid down the gun. | 彼は銃を下に置いた。 | |
| When you decide which plan you want, please notify us in writing. | ご希望のプランが決まりましたら文書でお知らせ下さい。 | |
| Please drop off this package at the Jones' when you go to work. | 仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろして下さい。 | |
| Tell me how to solve the problem. | その問題をどうやって解くか教えて下さい。 | |
| There's nothing to be done about it. | 手の下しようが無い。 | |
| Please turn off the light before you go to sleep. | 寝る前には明かりを消して下さい。 | |
| The status of the project is as follows. | プロジェクトの経過は下記の通りです。 | |
| Please tell me which railway line to use from the airport to downtown. | 空港から中心街までどの電車で行けばよいか教えて下さい。 | |
| He's somewhat hard of hearing, so please speak louder. | 彼は少し耳が遠いから、もう少し大きな声で話しかけて下さい。 | |
| Let me help you, if necessary. | もし必要ならば手伝わせて下さい。 | |
| Please excuse me for calling you by your first name. | ファーストネームでお呼びすることをお許し下さい。 | |
| The ship sailed down the river. | 船は川を下っていった。 | |
| Would you please sort out all the white clothes from the wash? | 洗濯物の中から白い衣服をすべてえり分けて下さい。 | |
| The boarders are now away on vacation. | 下宿生たちは今休暇で不在です。 | |
| They drifted down the river. | 彼らは流れに乗って川を下った。 | |
| Japan is the best country under the sun. | 日本は天下第一の国である。 | |
| He has worked his way up from the bottom. | 彼は下からたたき上げた男だ。 | |
| The other animals of the forest came to watch the wedding dance, and they, too, danced all night in the moonlight. | 森のほかの動物たちもみにきて月明かりの下、夜どおしかれらは、おどりました。 | |
| Please wash the dishes. | お皿洗いをして下さい。 | |
| Let's descend the slope. | その坂道を下ろう。 | |
| He keeps harping on about declining standards in education. | 彼は教育の水準の低下についてくどくどしゃべり続ける。 | |
| If you use the quit command noted below, you can make the application exit. | 下記のquitコマンドを使うとアプリケーションを終了させることが出来ます。 | |
| As long as it doesn't freeze! | 氷点下まで冷えさえしなければいいですよ。 | |
| Please get me a pillow. | 枕を下さい。 | |
| There is a cookie under the table. | クッキーがテーブルの下に落ちている。 | |