Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Lend me something with which to cut the string. | 何かこのひもを切るものを貸して下さい。 | |
| Please remain standing. | どうか立ったままでいて下さい。 | |
| The girls were trussed up and left in a cellar. | 少女たちは縛り上げられて地下室に放置された。 | |
| I want to get there by subway. | 地下鉄で行きたいのです。 | |
| I want a dozen cream puffs. | シュークリームを1ダース下さい。 | |
| We overlook the bay from our house. | 私たちの家からは下に湾が見える。 | |
| I've made a first draft of my thesis. | 私は論文の1回目の下書きをした。 | |
| Let me help you to do the work. | あなたの仕事の手助けをさせて下さい。 | |
| He told his men they would attack the next night. | 彼は部下達に明晩攻撃すると告げた。 | |
| That salesman was persistent in asking me to buy a car. | 車を一台買って下さいよとそのセールスマンは私にしつこく言った。 | |
| Please lend me this book for a few days. | この本を2、3日私に貸して下さい。 | |
| Please write with a pencil. | 鉛筆で書いて下さい。 | |
| Please make certain your seat belt is fastened. | 恐れ入りますが、もう一度、座席のベルトをお確かめ下さいますよう、お願いします。 | |
| Leave the matter to me. I'll see to it. | その問題は私に任せて下さい。私がそれを引き受けます。 | |
| Please forgive me for telling a lie. | 嘘をついたことを許して下さい。 | |
| How about stopping over at Kyoto and sightseeing at the old capital? | 京都で途中下車して古都見物はいかがですか。 | |
| I am poor at tennis. | 私はテニスが下手だ。 | |
| Please tell me how to get to the bank. | 銀行へ行く道を教えて下さい。 | |
| The temperature has fallen below zero this morning. | 今朝は気温が氷点下に下がっている。 | |
| Please take some of them. | いくつかお取り下さい。 | |
| The temperature falls. | 温度が下がる。 | |
| An atomic bomb was dropped on Hiroshima in 1945. | 1945年広島に原子爆弾が投下された。 | |
| I don't want to work under these conditions. | 私はこれらの条件下で仕事したくない。 | |
| Please help yourself to the desserts. | ご自由にデザートをお取り下さい。 | |
| Please close the door behind you. | あなたの後ろのドアをしめて下さい。 | |
| Another step, and you'll fall over the cliff. | もう一歩下がると、崖から落ちるよ。 | |
| Let me know the time when he will come. | 彼が来る時を知らせて下さい。 | |
| Please let me know as soon as it is decided. | 決まり次第知らせて下さい。 | |
| He concealed the book under his coat. | 彼はその本を上着の下に隠した。 | |
| I need an ashtray. | 灰皿を下さい。 | |
| Pull one's rank on one's inferiors. | 目下に対して上役風を吹かす。 | |
| How tall is your youngest brother? | あなたの一番下の弟は背丈がどのくらいですか。 | |
| We are equal in the eyes of the law. | 我々は法の下で平等である。 | |
| He came crawling to me to ask for a loan. | 彼は借金を頼みに頭をペコペコ下げてやって来た。 | |
| Tell me the reason why they are absent. | 彼らが欠席している理由を教えて下さい。 | |
| Please exchange yen for dollars. | 円をドルに交換して下さい。 | |
| There was a rapid decline in stock prices. | 株価の急激な下落があった。 | |
| The gunfire was getting worse, so we ran down to our cellar. | 砲撃はますます激しくなってきたので、私たち、走って地下室に降りていったのよ。 | |
| I said, "Five months worth of the Pill, please," and was told "Certainly." | 5ヶ月分のピル下さいと言って、分かりましたといわれた。 | |
| Please come right now. | すぐに来て下さい。 | |
| Please give me a glass of water. | 水を一杯下さい。 | |
| I heard him coming downstairs. | 彼が下に降りてくる足音が聞こえた。 | |
| Please come hungry. | お腹をすかせて来て下さい。 | |
| Come see me again tomorrow. | 明日また来て下さい。 | |
| Put your hand down. | 手を下げろ。 | |
| He stuck his neck out for that idea, and now he's getting all the blame. | 彼はのるかそるかのその案に決定を下したが、今や全ての責任を問われている。 | |
| Please show me another. | 別の物を見せて下さい。 | |
| He kindly answered questions. | 質問に対しては親切に答えて下さった。 | |
| Please leave my things as they are. | 私のものは、そのままにしておいて下さい。 | |
| Hang on. I'll transfer you. | 少々お待ち下さい、おつなぎ致します。 | |
| Write your name at the bottom of the paper. | 用紙の一番下に名前を書け。 | |
| You'll have to ask at the newsstand. | ニューススタンドで聞いて下さい。 | |
| May I see that blouse, please? | そのブラウスを見せて下さい。 | |
| Nobody ever got rich by saving on drinks. | 下戸の建てたる蔵もなし。 | |
| Please store it at -18C or lower. | -18℃以下で保存してください。 | |
| Change trains at Sendai Station for Tokyo. | 仙台駅で東京行きに乗り換えて下さい。 | |
| Do come if you can! | ご都合がつけばぜひ来て下さい。 | |
| The Congressmen rammed the bill through committee. | 下院議員はその法案を委員会で強引に可決させました。 | |
| The country is in the grasp of the enemy. | その国は敵の支配下にある。 | |
| Hold on, please. | 少々お待ち下さい。 | |
| The giant plane screamed down in an almost vertical dive. | その大型機は鋭い音を立ててほとんど直角に降下した。 | |
| He managed to pass his driving test even though he was a poor driver. | 運転は下手だが、彼はどうにか運転免許に合格した。 | |
| Please go to the bank. | 銀行に行って下さい。 | |
| Let me fix the switch. | 私にスイッチを修理させて下さい。 | |
| Sit down and take it easy for a while. | そう興奮しないでお座り下さい。 | |
| The brioche is like the bastard child of sponge cake and bread, but its taste is peerless. | ブリオシユは、カステラとパンのあいのこみたいな菓子だが、舌ざわりは天下一品である。 | |
| Please reply to me as soon as possible. | 私にできるだけ早くお答え下さい。 | |
| Please remember to post the letter on your way home. | 家に帰る途中で、忘れずに手紙を出して下さい。 | |
| Come whenever you want to. | いつでも来て下さい。 | |
| The accident was due to bad driving. | その事故は下手な運転のせいだった。 | |
| He was pinned down by a fallen tree. | 彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。 | |
| Please pick me up at the hotel at six o'clock. | 6時にホテルに車で迎えて下さい。 | |
| Tell him I'm not in. | 私は留守だと伝えて下さい。 | |
| Please bring in the washing. | 洗濯物を中へ取り入れて下さい。 | |
| Don't think about leaving money for your kids, use it all up and enjoy yourself with flair. | 子供にお金を残そうなんて考えずにパーッと派手に遊んで使い切って下さいね。 | |
| Our new school building is under construction. | 我々の新校舎は目下建設中である。 | |
| Also, please inform us of your terms of payment. | 支払条件もご提示下さい。 | |
| Please call me up later. | 後で私に電話して下さい。 | |
| The higher we climb, the colder it becomes. | 高く登れば登るほどますます気温は下がる。 | |
| Yamada isn't very popular with the girls in his school year, but he's popular amongst the younger students. | 山田君ってさ、同じ学年の女子には人気ないけど、下級生にはモテるんだよね。 | |
| Please forward the document to the administrative office for review. | その文書を経営管理部に送って検討してもらって下さい。 | |
| After a light swim, I came up from the water and sat down on the poolside. | 軽くひと泳ぎした僕は、水から上がってプールサイドに腰を下ろす。 | |
| Prices have dropped recently. | 最近、物価が下がった。 | |
| Press down on the lever. | レバーを押しあげて下さい。 | |
| Don't put anything on top of the box. | その箱の上に、何も置かないで下さい。 | |
| My poor English cost me my job. | 英語が下手だったので職を失った。 | |
| You were thoughtful to remember me in this way. | こんな風に覚えていて下さってありがとう。 | |
| Put that in writing. | その事を書面にして下さい。 | |
| Her youngest child is five years old. | 彼女の一番下の子供は5歳です。 | |
| He has no authority over his staff members. | 彼は部下に対する権威がない、部下に対して睨みがきかない。 | |
| "Sit down, please," he said. | 「どうぞ座って下さい」と彼は言った。 | |
| Please help me pick out a hat which matches my new dress. | 私の新しい服に似合う帽子を選ぶのを手伝って下さい。 | |
| Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white. | 下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。 | |
| I weigh 70 kilos, give or take a few kilos. | 私は体重70キロ、数キロの上下はあるが。 | |
| Please hang on. I'll put him on the phone. | お待ち下さい。彼を電話口に出しますから。 | |
| Forgive me for breaking my promise. | 約束を破った事を許して下さい。 | |
| I teach Mr Lee's children English in exchange for room and board. | 私は下宿させてもらっているのと交換にリーさんの子供に英語を教えている。 | |
| Please come to my room to help me. | 私を手伝いに部屋に来て下さい。 | |
| Please copy this. | これをコピーして下さい。 | |
| When you decide which plan you want, please notify us in writing. | ご希望のプランが決まりましたら文書でお知らせ下さい。 | |