Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We had to put up with Kunio's poor table manners because he refused to change. | 邦夫は自分の下品なテーブルマナーをあらためようとしなかったので、我々はがまんしなければならなかった。 | |
| Please take off your hat. | 帽子を脱いで下さい。 | |
| This is a difficult problem, and it is not easy for anyone to decide. | これは難しい問題で、決定を下すのは誰にとっても容易なことではありません。 | |
| Put it on one bill, please. | 一緒に勘定して下さい。 | |
| Let me repair it. | 私に修理させて下さい。 | |
| Our new school building is under construction. | 我々の新校舎は目下建設中である。 | |
| If the coffee is too strong, add some more water. | もしコーヒーが濃すぎれば、いくらかお湯を足して下さい。 | |
| Please give my regards to your father. | 君の父によろしくお伝え下さい。 | |
| I beg your pardon? | 失礼ですが、もう一度おっしゃって下さい。 | |
| Please wait here for a while. | ここでしばらくの間待って下さい。 | |
| But he is bad at reading English. | しかし彼は英語を読むのは下手だ。 | |
| If I had to define life in a word, it would be: Life is creation. | もしも私が一言にして生命の定義を下さなければならないとするならば、生命とは創造であるということである。 | |
| The building looks down on the whole town. | その建物から町全体が見下ろせる。 | |
| Please give me a little more time. | もう少し時間を下さい。 | |
| Please take a look at this picture. | この写真を見て下さい。 | |
| A bad workman always blames his tools. | 下手な職人はいつも道具に難くせをつける。 | |
| Put your hand down. | 手を下げろ。 | |
| The big dog remained calm as the small dog hung from its leg. | その小さな犬が足にぶら下がって来ても、大きな犬は黙ったままでした。 | |
| Boil my eggs hard, please. | 卵は固ゆでにして下さい。 | |
| Please don't forget to put a stamp on the letter before mailing it. | その手紙を出す前に切手をはるのを忘れないで下さい。 | |
| "Would you mind taking me home?", she said. | 「家まで送って下さらない」と彼女はいった。 | |
| He is bad at driving. | 彼は車の運転が下手だ。 | |
| Please be seated. | お座り下さい。 | |
| Eat your soup while it is hot. | スープは熱いうちに召し上がって下さい。 | |
| Please give me a glass of water. | 私に水を1杯下さい。 | |
| Please give me a ring this evening. | 今晩お電話下さい。 | |
| Can you direct me to the nearest subway station? | 最寄りの地下鉄の駅へ行く道を教えて下さいませんか。 | |
| Please don't feed the animals. | 動物に餌を与えないで下さい。 | |
| Tell me when to start. | いつ出発するのか教えて下さい。 | |
| The lamp hung from the ceiling. | ランプは天井から下がっていた。 | |
| Maru crawled out from under the table. | マルさんはテーブルの下から這い出した。 | |
| Please have a seat. | 座って下さい。 | |
| You must make decisions about your responsibility in the light of your conscience. | 君らは自らの責任において、自らの良心に照らし合わせ、決定を下さなくてはならない。 | |
| Would you please tell me the way to the station? | 駅へ行く道を教えて下さいませんか。 | |
| In case of an emergency, get in touch with my agent right away. | 緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。 | |
| Fill in this application form and send it at once. | この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。 | |
| Don't put anything on top of the box. | その箱の上に、何も置かないで下さい。 | |
| The commander gave orders that his men fire at once. | 司令官は部下に向かって直ちに発砲するよう命令を発した。 | |
| Count as one fractions of half a yen and over, but ignore those of less. | 一円以下は四捨五入してよろしい。 | |
| Can I speak to the person in charge? | 責任者を出して下さい。 | |
| Please tell me which railway line to use from the airport to downtown. | 空港から中心街までどの電車で行けばよいか教えて下さい。 | |
| And had pipes under the ground to carry dirty water away. | そして汚水を流すために地下に下水道を持っていた。 | |
| Lord Jesus Christ in heaven, please protect me. | 天国にいらつしやる基督様。どうか私を御守り下さいまし。 | |
| Please help yourself to the sweets. | お菓子を御自由に取って下さい。 | |
| For particulars, apply to the college. | 詳細は大学に問い合わせて下さい。 | |
| Put that knife down. You're making me nervous. | ナイフは下に置いて下さい。危ないから。 | |
| The new section chief seems to spend most of his time finding fault with the work of his men. | 新しく来た課長は部下の仕事のあら捜しばかりしているようだ。 | |
| The prices of vegetables are down. | 野菜の値段が下がっている。 | |
| Please call him. | 彼に電話して下さい。 | |
| Boys tend to look down on their younger sisters. | 男の子は妹を見下ろしがちである。 | |
| The Yamada family lives in the apartment below this one. | 山田さん一家はこの下のアパートに住んでいる。 | |
| The trade of critic, in literature, music, and the drama, is the most degraded of all. | 文学、音楽あるいは演劇に対する批評家の仕事は、あらゆる仕事のうちで最も下等な仕事である。 | |
| Don't touch the flowers. | 花に触れないで下さい。 | |
| We asked him on the interphone if he could come downstairs quickly. | 私たち、パパにインターホンで階下にすぐこれるかどうか尋ねたのよ。 | |
| Please take off your shoes. | 靴を脱いで下さい。 | |
| Please make sure that the door is locked. | 必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。 | |
| My e-mail address will be as follows effective April 1. | 私のe—mailアドレスは4月1日より下記になります。 | |
| Please send this by special delivery. | これを速達で送って下さい。 | |
| Give me some paper to write on. | 書くために紙を少し下さい。 | |
| The barometer is falling. It is going to rain. | 気圧計の数値が下がっている。雨になりそうだな。 | |
| Sit down and take it easy for a while. | そう興奮しないでお座り下さい。 | |
| We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price. | 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 | |
| Please do it in this way. | このようにして、それをやって下さい。 | |
| He is popular with his men. | 彼は部下に人気がある。 | |
| She generally sings very well, but now she is singing very badly. | いつもは彼女は歌がとてもうまいが、今歌っているのはとても下手だ。 | |
| See below. | 下を見ろ。 | |
| In case you find the man, please let me know at once. | もしその男を見つけたらすぐに私に知らせて下さい。 | |
| Please explain the reason why she was arrested. | 彼女が逮捕された理由を説明して下さい。 | |
| Please forgive me for not having written for a long time. | 久しく手紙を書かなかった事をお許し下さい。 | |
| Please read page ninety-four. | 94ページを読んで下さい。 | |
| Give me something cold to drink. | 私に何か冷たい飲み物を下さい。 | |
| Be sure to drop us a line as soon as you get to London. | ロンドンに着いたらすぐに、必ずお手紙を下さい。 | |
| Please tell me the way to the XYZ store. | どうぞわたしにXYZストアへ行く道を教えて下さい。 | |
| A glass of water, please. | 水を一杯下さい。 | |
| I want to speak to Mr. Sato, please. | どうぞ佐藤さんをおよび下さい。 | |
| Don't be sad. | 悲しまないで下さい。 | |
| Please don't laugh at me. | 私のことを笑わないで下さい。 | |
| Please buy me this book. | この本を私に買って下さい。 | |
| She is pretty bad at tennis. | 彼女はかなりテニスが下手だ。 | |
| If she should come late, give her this message. | 万一彼女が遅れてきたら、このメッセージを伝言して下さい。 | |
| Take a look at the FAQ before you call tech support. | サポートセンターに電話するまえにFAQを読んで下さい。 | |
| The birthrate is rapidly declining in this country. | この国では出生率が急速に低下している。 | |
| The sun went below the horizon. | 太陽は地平線に下に没した。 | |
| Come again? | 何ですって?もう一度言って下さい。 | |
| Please excuse me for calling you so early in the morning. | こんな朝早くにお電話してお許し下さい。 | |
| The chairman rejected the proposal. | 議長はその提案を却下した。 | |
| Please pay the cashier. | 代金はレジでお払い下さい。 | |
| Come to my house at eight. | 8時に私の家に来て下さい。 | |
| Excuse me. May I get through? | すみません、ちょっと通して下さい。 | |
| The boss could not approve of what one of his men did. | ボスは部下の一人がやったことを認めるわけにはいかない。 | |
| Let me go in place of him. | 彼のかわりにぼくに行かせて下さい。 | |
| After all the trouble we went to in coming up with that project, it only took them a second to shoot it down in the meeting. | 苦心惨憺の末、考え出した企画が、会議で一瞬にして却下されちゃうんだからな。 | |
| His handwriting is bad. | 彼は字が下手だ。 | |
| He works under me. | 彼は私の部下だ。 | |
| Tell me what has become of him. | 彼がどうなったか教えて下さい。 | |
| Please correct it. | なおして下さい。 | |
| I beg your pardon; I didn't quite catch your name. | もう一度おっしゃって下さいませんか。お名前がはっきりと聞き取れなかったものですから。 | |
| Keep an eye on the boys. They're mischievous. | 少年達を見ていて下さい。彼らはいたずらっ子ですから。 | |
| All you have to do is fill the blanks below. | 以下の空欄部分にご記入頂くだけで結構です。 | |
| My blood pressure is 155 over 105. | 血圧は上が155で下が105です。 | |