Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The fever has abated. | 熱が下がった。 | |
| Please write down your name. | あなたの名前を書いて下さい。 | |
| This will do for the time being. | 目下のところこれで間に合うでしょう。 | |
| She mended her socks. | 彼女は靴下を直した。 | |
| Please get rid of the dead leaves. | 落葉を取り除いて下さい。 | |
| The judge concluded that the prisoner was guilty. | 裁判官はその囚人が有罪であると決断を下した。 | |
| The money was hidden beneath the floorboards. | 金は床板の下に隠されていた。 | |
| Pass down the car, please. | どうぞ中ほどへお進み下さい。 | |
| Please don't forget to post the letters. | 忘れずに手紙を投函して下さい。 | |
| The good weather sent the price of vegetables down. | 好天で野菜の値段が下がった。 | |
| Open the hood. | ボンネットをあけて下さい。 | |
| Will you read my essay and correct the mistakes, if any? | 私のエッセイをお読みになってもし誤りがあれば訂正して下さいませんか。 | |
| Try and do your homework by yourself. | 自分で宿題をしてみて下さい。 | |
| Please move your bicycle out of here. | 自転車をここから動かして下さい。 | |
| Please tell me which railway line to use from the airport to downtown. | 空港から中心街までどの電車で行けばよいか教えて下さい。 | |
| The higher we climb, the colder it becomes. | 高く登れば登るほどますます気温は下がる。 | |
| He bent his head low. | 彼は深々と頭を下げた。 | |
| There was beautiful chandelier hanging from the ceiling. | 天井から美しいシャンデリアが下がっていた。 | |
| Please go on with your dinner. | どうぞ食事をお続け下さい。 | |
| I perspired under the arms. | 脇の下に汗をかいた。 | |
| Please let the blind down. | 日よけをおろして下さい。 | |
| Please explain the reason why she was arrested. | 彼女が逮捕された理由を説明して下さい。 | |
| Don't bother yourself about me. | 私のことはかまわないで下さい。 | |
| I just want you to come. | 来て下さるだけでいいのです。 | |
| Excuse me for interrupting you, but would you mind opening the window? | お話中失礼ですが、窓を開けて下さいませんか。 | |
| May I have a glass of beer, please. | ビールのグラスを下さい。 | |
| He hates singing in public because his songs are kind of bad. | 歌が下手なので彼は人前で歌うのをいやがる。 | |
| In most countries, people under the age of 18 are considered minors - they cannot vote. | 多くの国で、18才以下は未成年とみなされ、投票することはできない。 | |
| Please don't forget to mail this letter. | その手紙を投函するのを忘れないで下さい。 | |
| The country is in the grasp of the enemy. | その国は敵の支配下にある。 | |
| Senior executives spend a lot of time training their subordinates. | 上級管理職は部下の教育に多くの時間を費やす。 | |
| He walked in front of his men. | 彼は部下たちの前を歩いた。 | |
| Please write to me once in a while. | 時々は手紙下さい。 | |
| Please remember me to your parents. | どうかご両親様によろしくお伝え下さい。 | |
| Please keep it secret. | どうか秘密を守って下さい。 | |
| The following passage is a quotation from a well-known fable. | 以下の一節は有名な寓話からの引用です。 | |
| Tell me what has become of him. | 彼がどうなったか教えて下さい。 | |
| He hid his toys under the bed. | 彼はおもちゃをベッドの下に隠した。 | |
| You must forgive me. | どうぞ許して下さい。 | |
| Darkness is falling. | 夜のとばりが下りつつある。 | |
| After all the trouble we went to in coming up with that project, it only took them a second to shoot it down in the meeting. | 苦心惨憺の末、考え出した企画が、会議で一瞬にして却下されちゃうんだからな。 | |
| He put the phone down. | 彼は受話器を下に置いた。 | |
| You had better keep this food under ten degrees. | この食品は10度以下で保存したほうがいい。 | |
| Please invite us out to dinner. | 僕達を外での夕食に連れて行って下さい。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| I am very sorry that I have to ask you to change the meeting date to March 6 due to personal reasons. | 大変申し訳ありませんが、個人的事情のためミーティングの日にちを3月6日に変更させて下さい。 | |
| Don't mind me. | 私にはかまわないで下さい。 | |
| If he comes, tell him to wait for me. | もし彼が来たら、私を待つように言って下さい。 | |
| She has a bag under her arm. | 彼女は脇の下にバッグを抱えています。 | |
| Tell me about yourself, please, Sir Anthony. | どうぞ、ご自分のことをお話下さい、アンソニー卿。 | |
| Leave your umbrella at the front door. | かさは玄関に置いて下さい。 | |
| We'd be happy if you could come with us. | 私たちと一緒に来て下さるのならうれしいのですが。 | |
| Please make yourself at home. | どうぞお楽になさって下さい。 | |
| In my youth we used to float down the river on a raft. | 私は若い時、よく筏で川を下ったものだ。 | |
| The temperature fell five degrees centigrade below zero yesterday. | 昨日は気温が零下5度に下がった。 | |
| Please continue with your story. | 話を続けて下さい。 | |
| Don't worry about my dog. | 私の犬のことは心配しないで下さい。 | |
| If you can put up with us, put us up. | 私たちを我慢できるなら泊めて下さい。 | |
| She is five years his junior. | 彼女は彼より5才年下だ。 | |
| Check back next week. | 来週またご来店下さい。 | |
| Please have a seat. | 座って下さい。 | |
| The president of the company bribed the government minister. | 社長は大臣にそでの下を使った。 | |
| Could you turn the volume down? | 音を下げてくれないか。 | |
| Come see me again tomorrow. | 明日また来て下さい。 | |
| He found a good room with board near his college campus. | 彼は大学の近くに食事付のよい下宿を見つけた。 | |
| Give me your opinion, please. | どうぞ君の意見を言って下さい。 | |
| In dog ethology the leader is called 'alpha'; after that it continues with 'beta' and 'gamma'. | トップのリーダーは犬の行動学では「アルファ」と呼ばれ、以下「ベータ」「ガンマ」と続きます。 | |
| Look down at the floor. | 床を見下ろしてごらん。 | |
| Please fasten your seat belt. | お席のベルトをおしめ下さい。 | |
| You should not look down on her just because she writes a poor hand. | 字が下手というだけで彼女の事を軽蔑するべきではない。 | |
| Please refrain from smoking. | おタバコはご遠慮下さい。 | |
| We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price. | 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 | |
| Currently, he's our best batter. | 彼は目下首位打者だ。 | |
| I don't like this shirt. Show me another one. | このシャツは気に入りません。別のを見せて下さい。 | |
| I beg your pardon? | すみませんが、もう一度言って下さい。 | |
| Sign at the bottom, please. | 下に署名してください。 | |
| The bus rocked heavily up and down. | バスは上下に激しく揺れた。 | |
| Please keep me informed of the development of the case. | その事件の展開について引き続きお知らせ下さい。 | |
| Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter. | 突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。 | |
| Give me three pieces of salmon. | 鮭を3切れ下さい。 | |
| Don't bar me out. | 私を締め出さないで下さい。 | |
| Write to me as soon as you get there. | 着いたらすぐ手紙を下さい。 | |
| The stock prices are on the low side today. | 本日の株価は下がり気味です。 | |
| I'd like to rent skis and ski boots. | スキー板と靴を貸して下さい。 | |
| Please answer my question. | 私の質問に答えて下さい。 | |
| The Yamada family lives in the apartment below this one. | 山田さん一家はこの下のアパートに住んでいる。 | |
| Lend me some money, if you have any. | 金を持っていたらいくらか貸して下さい。 | |
| To complete this work, the following working items are recommended. | この仕事を完成するためには、以下の作業が必要となります。 | |
| There's nothing to be done about it. | 手の下しようが無い。 | |
| She was out of breath from walking up and down hills. | 彼女は丘を登り下りして息切れがした。 | |
| Explain it in plain words. | 易しい言葉でそれを説明して下さい。 | |
| Let me pay for the dinner. | 夕食代は私に払わせて下さい。 | |
| Keep watch on that man. | あの男を見張っていて下さい。 | |
| Don't fail to call me back. | 必ず私に電話をかけ直して下さい。 | |
| We are beginning our descent. | これより次第に高度を下げてまいります。 | |
| Mail your application for admission directly to the school office. | 入学願書は直接学校の事務室に送って下さい。 | |
| Don't open this door, please. | このドアを開けないで下さい。 | |
| Blend butter and flour before adding the other ingredients of the cake. | ケーキの他の材料を加える前にバターと小麦粉を混ぜて下さい。 | |
| I am pleased at your coming. | お出で下さってうれしい。 | |
| Decision to disallow Medicaid for second cochlea implant withdrawn. | 2回目の人工内耳移植への低所得者医療扶助制度の適用不許可を取り下げる。 | |