Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Take off your fur, and make yourself at home. | 毛皮を脱いでどうぞ楽にして下さい。 | |
| Ken climbed down from the tree. | ケンが木から下りてきた。 | |
| Please say hello to your wife. | あなたの奥さんによろしくお伝え下さい。 | |
| Give your papers in. | 答案を提出して下さい。 | |
| Feel free to ask any questions. | 気軽に何でも質問して下さい。 | |
| Tom was in his underwear. | トムは下着姿だった。 | |
| Correct me if I am wrong. | もし間違っていたら正して下さい。 | |
| Write the amount on the check in letters as well as figures. | 小切手の金額は数字と文字の両方で書いて下さい。 | |
| Have a wonderful eating experience. | すばらしい食事を経験下さい。 | |
| My room is just below. | 私の部屋はこの真下です。 | |
| He walked in front of his men. | 彼は部下たちの前を歩いた。 | |
| Please lay down your coat. | コートをどうぞ下へ置いて下さい。 | |
| Money comes and goes. | 金は天下の回りもの。 | |
| Please let me know about it. | 私にもそれを知らせて下さい。 | |
| I looked down at the sea. | 私は海を見下ろした。 | |
| Please make yourself comfortable. | どうぞお楽にして下さい。 | |
| Please hang on. I'll put him on the phone. | お待ち下さい。彼を電話口に出しますから。 | |
| Please find me my overcoat. | どうか私のオーバーを捜して下さい。 | |
| Please call me at your earliest convenience. | 都合のつき次第私に電話をして下さい。 | |
| Some people listen to music when writing, but others say it hampers their productivity. | 音楽を聞きながら書き物をする人もいるが、音楽を聞きながらだと能率が下がるという人もいる。 | |
| The Tokyo stock market recorded an unprecedented loss. | 東京株式市場は、かつてないほどの株価の下落を見せた。 | |
| The basement has been made over into a workshop. | 地下室を仕事場に改造した。 | |
| Give me some paper to write on. | 書くために紙を少し下さい。 | |
| Even today, the temperature is below zero. | 今日も氷点を下っております。 | |
| There's a big hole in your sock. | 君の靴下には大きな穴があいてるよ。 | |
| You could always hand off some of the work to the junior staff. | ある部分は部下にやらせばいいんだよ。 | |
| My wife is a poor driver. | 私の妻は運転が下手だ。 | |
| Daddy was in his office, under our flat. | パパは私たちのアパートの下の事務所にいたのよ。 | |
| Let me hear from you. | 手紙を下さい。 | |
| Please wait a moment. | 少し待って下さい。 | |
| Give me these 8 crimson apples please. | この真っ赤なりんごを8つ下さい。 | |
| Let me know the days when you can come. | あなたが来られる日を教えて下さい。 | |
| Please make yourself at home. | 気軽にして下さい。 | |
| Hold the line, please. | 電話を切らないでそのままお待ち下さい。 | |
| Please wait on him first. | 彼に先に食事を出して下さい。 | |
| Excuse me for interrupting you, but would you mind opening the window? | お話中失礼ですが、窓を開けて下さいませんか。 | |
| I'd be delighted if you could come with us. | 私たちと一緒に来て下さるのならうれしいのですが。 | |
| Please give me the book. | 本を下さい。 | |
| If you change your mind, let us know. | 万が一気が変わったら、知らせて下さい。 | |
| Please fill out this form. | この書類に書き込んで下さい。 | |
| Be sure to put out the light before you go out. | 出かける前に必ず電気を消して下さい。 | |
| Let me know about the result of the exam. | 試験の結果を私に教えて下さい。 | |
| The charges against him were dropped because of his youth. | 若さゆえに彼に対する告訴は取り下げられた。 | |
| Let's descend the slope. | その坂道を下ろう。 | |
| Every student has to leave school by six. | どの生徒も6時までに下校しなければならない。 | |
| Let me help you to do the work. | あなたの仕事の手助けをさせて下さい。 | |
| Please call me up later. | 後で私に電話して下さい。 | |
| Those whose sins are forgiven are deemed to be sinless that they may find the way to heaven. | 罪を赦された者、清い者として見做して下さって、天国への道を歩めるようにして下さるのです。 | |
| Passport, please. | パスポートを見せて下さい。 | |
| Please mail this letter for me. | この手紙を出して下さい。 | |
| Come to my house at eight. | 8時に私の家に来て下さい。 | |
| Please call a taxi for this lady. | このご婦人にタクシーを呼んで下さい。 | |
| Many people gathered under this banner of freedom. | 多くの人がこの自由の旗印の下に集った。 | |
| Please come. | 来て下さい。 | |
| Take down the book from the shelf. | その本を棚から下ろしなさい。 | |
| Don't be sad. | 悲しまないで下さい。 | |
| Tell me the reason why they are absent. | 彼らが欠席している理由を教えて下さい。 | |
| Decision to disallow Medicaid for second cochlea implant withdrawn. | 2回目の人工内耳移植への低所得者医療扶助制度の適用不許可を取り下げる。 | |
| Please have my baggage brought to the station. | どうか手荷物を駅まで運んでもらって下さい。 | |
| The price of the stock declined by half in a month. | 株価は一ヶ月のうちに半分に下がった。 | |
| Please tell me the reason that you were late. | 遅刻の理由を言って下さい。 | |
| Men of the rank of captain and below live in this building. | 隊長以下の者がこの建物に住む。 | |
| Children who are sixteen years old or younger may not enter the theater. | 16歳以下の子供は劇場には入場できません。 | |
| Can you direct me to the nearest subway station? | 最寄りの地下鉄へ行く道を教えてくれませんか。 | |
| Subway fares will be raised as of April 1st, 1999. | 1999年4月1日より地下鉄運賃が値上げになります。 | |
| Excuse me. Can you direct me to the nearest subway station? | すみませんが、一番近い地下鉄の駅を教えてくれませんか。 | |
| Give me something to drink. | 何か飲むものを下さい。 | |
| Please don't let him know the real name of his illness. | 彼には本当の病名を知らせないで下さい。 | |
| Please pick me up at the hotel at six o'clock. | 6時にホテルに車で迎えて下さい。 | |
| Just a moment, please. | ちょっと待って下さい。 | |
| He turned down my application. | 彼は私の申請を却下した。 | |
| Your summary is not up to par. | 君の要約は平均以下だね。 | |
| Please write with a pencil. | 鉛筆で書いて下さい。 | |
| Subway fares will be raised by nearly ten percent as of April 1, 2001. | 地下鉄運賃が2OO1年4月1日からほぼ11%値上げになります。 | |
| Would you like to turn it down a little? | もう少し音を下げてくれますか。 | |
| Please give me a cup of milk. | 一杯のミルクを下さい。 | |
| Let me pay for the dinner. | 夕食代は私に払わせて下さい。 | |
| Prices dropped recently. | 最近、物価が下がった。 | |
| Let me have a look at your video camera. | ちょっとあなたのビデオカメラを見せて下さい。 | |
| First of all, may I have your name, please? | まず、最初にお名前をお聞かせ下さい。 | |
| Stockings should be of the proper size. | 靴下は適当な大きさのものがよい。 | |
| Please put the chair away. It is in the way. | いすをどかして下さい。じゃまなのです。 | |
| Don't forget to give my best regards to your lovely wife. | あなたの素敵な奥さんによろしくお伝えくださることを忘れないで下さい。 | |
| Read the passage on page 22, please. | 22ページの一節を読んで下さい。 | |
| Move into the bus, please! | バスの中ほどへ詰めて下さい。 | |
| The post office is down the street. | 郵便局はその通りを下ったところです。 | |
| He looks down on women. | 彼は女性を見下している。 | |
| The following example of sick humor will enable you to judge for yourself. | 次にあげる「ブラック・ユーモア」の例を見れば、自分で判断を下すことができるだろう。 | |
| Chinatown is in Yamashitacho of Naka-ku. | 中華街は中区山下町にある。 | |
| Thank you very much for coming all the way to see me off. | わざわざ見送りに来て下さってありがとう。 | |
| After a light swim, I came up from the water and sat down on the poolside. | 軽くひと泳ぎした僕は、水から上がってプールサイドに腰を下ろす。 | |
| Let's sit on the grass. | 芝生に腰を下ろしましょう。 | |
| I beg your pardon? | 失礼ですが、もう一度おっしゃって下さい。 | |
| The prisoner dug a hole under the prison wall. | 囚人は刑務所の塀の下に穴を掘った。 | |
| Get on the bus in turn. | 順番にバスに乗って下さい。 | |
| Subways run under the ground. | 地下鉄は地面の下を走る。 | |
| He is a good listener but a poor speaker. | 彼は聞き上手だが、話すのは下手だ。 | |
| The boat was rolling down the river. | 船はどんどん川を下って入った。 | |
| The data to be discussed below was collected in the following way. | 以下で議論されるデータは次の方法で収集された。 | |
| Please turn off the light before you go to sleep. | 寝る前には明かりを消して下さい。 | |