Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please mail this letter for me. | この手紙を出して下さい。 | |
| Make yourself at home. | くつろいでいて下さい。 | |
| The thermometer stood at three degrees below zero this morning. | 今朝は零下3度以下だった。 | |
| I heard from my sister. The letter says she is well now. | 妹から便りがあった。手紙によれば目下元気だそうだ。 | |
| Excuse me, but is this the right way to the subway station? | すいませんが、地下鉄の駅へ行くにはこの道でいいのでしょうか。 | |
| "Would you mind taking me home?", she said. | 「家まで送って下さらない」と彼女はいった。 | |
| Let me know if you are in need of anything. | 何かご入り用でしたらお知らせ下さい。 | |
| Please present your claim tags. | 引き換え券を見せて下さい。 | |
| Please close the door quietly. | 静かにドアを閉めて下さい。 | |
| The new section chief seems to spend most of his time finding fault with the work of his men. | 新しく来た課長は部下の仕事のあら捜しばかりしているようだ。 | |
| Please drop off this package at the Jones' when you go to work. | 仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろして下さい。 | |
| Let me know the time you are leaving. | ご出発の時刻をお知らせ下さい。 | |
| Our new school building is under construction. | 我々の新校舎は目下建設中である。 | |
| Please don't sit on that bench. | そのベンチにすわらないで下さい。 | |
| During prohibition days, racketeers used to rub each other out to get control of the rum-running racket. | 禁酒法のしかれていた時代に、酒類密輸入の悪どい商売を腕ずくで自分の支配下におくために、てき屋たちは、おたがいに殺しあっていた。 | |
| Give me the bill, please. | お勘定して下さい。 | |
| The brioche is like the bastard child of sponge cake and bread, but its taste is peerless. | ブリオシユは、カステラとパンのあいのこみたいな菓子だが、舌ざわりは天下一品である。 | |
| Please put my room in order while I am out. | 僕の留守中に部屋を掃除しておいて下さい。 | |
| The plant supervisor said to his crew, "Let's knock off for lunch." | 工場の監督者は部下に「仕事をやめてお昼にしよう」と言った。 | |
| Mass production reduced the price of many goods. | 大量生産が多くの商品価格を下げた。 | |
| This is but a humble downtown store. | ここはしがない下町の店です。 | |
| Please line up in a row. | 一列に並んで下さい。 | |
| Please invite us out to dinner. | 僕たちを外食に誘って下さい。 | |
| The boss controls his men at will. | 主任は部下を意のままに支配している。 | |
| Please call me at this number. | この番号に電話を下さい。 | |
| She was out of breath from walking up and down hills. | 彼女は丘を登り下りして息切れがした。 | |
| Every student has to leave school by six. | どの生徒も6時までに下校しなければならない。 | |
| Please wait for me at the station. | 駅で待っていて下さい。 | |
| I beg your pardon, I didn't quite catch your name? | もう一度おっしゃって下さいませんか。お名前がはっきりと聞き取れなかったものですから。 | |
| Let me hear from you now and again, will you? | ときどき手紙を下さい。 | |
| Please try one. | 一度食べてみて下さい。 | |
| Please take off your hat. | どうぞ帽子を脱いで下さい。 | |
| Please keep me informed of the development of the case. | その事件の展開について引き続きお知らせ下さい。 | |
| Please don't leave valuable things here. | 大切なものはここに置かないで下さい。 | |
| I hid under the table. | 私はテーブルの下に隠れた。 | |
| She was sitting under a tree. | 彼女は木の下に座っていた。 | |
| Pass the sugar, please. | 砂糖を取って下さい。 | |
| Don't bother yourself about me. | 私のことはかまわないで下さい。 | |
| Even today, the temperature is below zero. | 今日も氷点下です。 | |
| The judge made no bones about his disgust with the accused's actions and handed down the severest sentence possible. | 裁判官はその未決囚の行動に対する嫌悪の念をためらうことなくあからさまにして、できるだけ過酷な刑を下した。 | |
| Do you go by bus, by train, or by subway? | バスで行きますか、電車で行きますか、地下鉄で行きますか。 | |
| Right now, to 20 people only, we're revealing for free the secret of manipulating younger women. | ただ今限定20名様にだけ、年下女を操る秘密を無料で公開しております。 | |
| She is two years younger than I. | 彼女は僕より2歳年下だ。 | |
| The youngest teacher at our school is not so young. | 私たちの学校のいちばん年下の先生でもそれほど若くない。 | |
| See to it that all the items are arranged in a row. | 必ず、全ての品物が一列に並ぶようにして下さい。 | |
| Please be sure to bring some of your friends to the party. | ぜひだれかお友達をパーティーにお連れになって下さい。 | |
| To do him justice, he did his best with his limited men and supplies. | 公平に言って、彼は自分の限られた部下と物資で最善を尽くした。 | |
| Please fill out this form. | この書類に書き込んで下さい。 | |
| Do write to me soon! | 是非すぐ手紙を下さい。 | |
| At present, he is in Canada. | 目下彼はカナダにいる。 | |
| He growled out orders to his subordinates. | 彼は部下にどなって命令をした。 | |
| Please bring it back tomorrow. | それを明日返して下さい。 | |
| Please hand in the papers at the entrance. | 入り口で書類を提出して下さい。 | |
| Please drink the beer before it goes flat. | 気が抜けないうちにビールを飲んで下さい。 | |
| Skim through this pamphlet before you take the examination for our company. | 我が社の試験を受ける前に、このパンフレットを読んで下さい。 | |
| Then she found several stacks of thousand-dollar bills under a bush and put them in her basket. | そうしたら、茂みの下にいくつかの1000ドル札の束を見つけ、それをバスケットの中に入れた。 | |
| Time is up. Hand in your papers. | 時間です。答案を出して下さい。 | |
| He was at the bottom of the class. | 彼はクラスで最下位だった。 | |
| Please wait here for a while. | ここでしばらく待って下さい。 | |
| Nobody ever got rich by saving on drinks. | 下戸の建てたる蔵もなし。 | |
| Did you do your homework? The meeting is only two days away. | 下調べはしたかい。会議は2日後だよ。 | |
| Please say hello to her. | 彼女によろしく言って下さい。 | |
| I beg your pardon; I didn't quite catch your name. | もう一度おっしゃって下さいませんか。お名前がはっきりと聞き取れなかったものですから。 | |
| Don't put the glass near the edge of the table. | テーブルの縁にグラスを置かないで下さい。 | |
| Do this work by tomorrow if at all possible. | できたら明日までにこの仕事をやって下さい。 | |
| Please invite us out to dinner. | 僕達を外での夕食に連れて行って下さい。 | |
| Please make certain your seat belt is fastened. | 恐れ入りますが、もう一度、座席のベルトをお確かめ下さいますよう、お願いします。 | |
| He brought our TV set down to the cellar. | パパは、テレビを地下室に持ってきたの。 | |
| The captain ordered his men to fire. | 隊長は部下に撃てと命令した。 | |
| Please give my regards to your father. | 君の父によろしくお伝え下さい。 | |
| My cat has come out from under the table. | 私の猫がテーブルの下から出てきた。 | |
| Where is the mate to this sock? | この靴下の片方はどこだ。 | |
| Tell me where to put these books. | この本をどこに置いたらいいか教えて下さい。 | |
| This hallway keeps narrowing as I go farther and farther in. | この廊下を歩くとどんどん狭くなってしまう。 | |
| I go to school by subway. | 私は地下鉄で学校に行く。 | |
| I'd like to rent skis and ski boots. | スキー板と靴を貸して下さい。 | |
| I am boarding with my uncle. | 私はおじの家に下宿している。 | |
| We have to conclude that the policy is a failure. | その政策は失敗であると結論を下さなければならない。 | |
| If you change your mind, let me know. | 万一気が変わったら、知らせて下さい。 | |
| He sat next to the stream. | 彼は川のふちに腰を下ろした。 | |
| The good weather sent the price of vegetables down. | 好天で野菜の値段が下がった。 | |
| These days more and more young people talk to their elders on even terms. | 最近は、年下のくせにため口を聞く奴が多すぎる。 | |
| Her hair came out from under her hat. | 彼女の髪の毛が帽子の下から出ていた。 | |
| One lump of sugar, please. | 角砂糖を一個入れて下さい。 | |
| The fighter plane released its bombs. | その戦闘機は爆弾を投下した。 | |
| Would you please sort out all the white clothes from the wash? | 洗濯物の中から白い衣服をすべてえり分けて下さい。 | |
| We'll release the final agenda on the morning of Monday, January 20, so please reply quickly. | 1月20日(月曜日)の午前中に最終の議事事項を出しますので、早急にお返事を下さい。 | |
| Could I change these pounds for dollars, please? | このポンドをドルに替えて下さい。 | |
| A Persian cat was sleeping under the table. | ペルシャ猫がテーブルの下で眠っていた。 | |
| Please tell me the story in detail. | その話を詳しく聞かせて下さい。 | |
| If it rains, call me. | 雨天の場合にはお電話下さい。 | |
| Why am I so bad at allocating my time? | 私って、なんでこんなに時間の使い方が下手なんだろう。 | |
| While Adam was rock-climbing, he fell and broke his leg. | アダムは岩登りをしている時に、落下してあしを折りました。 | |
| Let me buy you a drink. | 一杯おごらせて下さい。 | |
| Bill is my junior by two years. | ビルは私より2つ年下だ。 | |
| Please tell me what will be coming next week. | 来週の映画を教えて下さい。 | |
| Don't leave without saying goodbye. | さようならも言わずに出ていかないで下さい。 | |
| The kitten was drinking milk under the table. | 小猫がテーブルの下でミルクを飲んでいた。 | |
| The dog hid under the bed whenever lightning flashed. | 稲妻が光るたびに、犬はベッドの下に身を隠した。 | |
| Please answer the phone. | 済みません、電話に出て下さい。 | |