Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Go ahead with your story. | どうぞ話を続けて下さい。 | |
| The line is busy now. Please hold the line. | ただいま話し中ですので、電話を切らずにお待ち下さい。 | |
| Please go on with your story. | あなたの話を続けて下さい。 | |
| Please come to see me from time to time. | 時々は会いに来て下さい。 | |
| Please phone him. | 彼に電話して下さい。 | |
| The result fell short of his expectation. | 結果は彼の期待以下であった。 | |
| Please put your seal here. | ここで印鑑を押して下さい。 | |
| The teacher will call us when he's ready. | 先生は、用意が出来たら、私たちを呼んで下さるでしょう。 | |
| The following is a summary of the President's speech. | 以下は大統領の演説の要旨だ。 | |
| He went to meet Pizzaro and twenty of his men. | 彼は彼の部下の20人とピサロに会いに行った。 | |
| Please come and see me whenever it is convenient for you. | 都合のよろしいときにいらして下さい。 | |
| Just tell me what you'd like me to do. | 何なりと言って下さい。 | |
| Her hair came out from under her hat. | 彼女の髪の毛が帽子の下から出ていた。 | |
| Please be sure to bring some of your friends to the party. | ぜひだれかお友達をパーティーにお連れになって下さい。 | |
| Right now, to 20 people only, we're revealing for free the secret of manipulating younger women. | ただ今限定20名様にだけ、年下女を操る秘密を無料で公開しております。 | |
| Please feel free to ask me questions. | 遠慮なく私に質問して下さい。 | |
| Don't think about leaving money for your kids, use it all up and enjoy yourself with flair. | 子供にお金を残そうなんて考えずにパーッと派手に遊んで使い切って下さいね。 | |
| You can't see the forest for the trees. | 灯台下暗し。 | |
| Please make yourself at home. | どうかおくつろぎ下さい。 | |
| At this time, he' the Pacific League's top batter. | 彼は目下パリーグの首位打者だ。 | |
| It's very kind of you to say so. | そうおっしゃって下さってありがとう。 | |
| Please give him a call. | 彼に電話して下さい。 | |
| We had to make a detour across a bridge down the river from here. | 私たちは川下にある橋を渡って回り道をしなければならなかった。 | |
| Take as much as you like. | あなたが好きなだけお取り下さい。 | |
| Everybody put their foot down. | みんな足を下に降ろして。 | |
| If anyone should phone, say I'll be back at one o'clock. | だれかから電話があったら1時にもどると言って下さい。 | |
| Please explain it to me later. | あとで教えて下さい。 | |
| It was kind of you to invite us. | お招き下さってありがとうございました。 | |
| Please remember to mail this letter. | この手紙を出すのを忘れないで下さい。 | |
| Please credit my account for the returned item. | 返品した品物の代金を私の口座に振り込んで下さい。 | |
| Tell me what that man is like. | あの人はどんな人物か教えて下さい? | |
| It is the drop in the rice pricing (blamed on consumers' loss of interest in rice and the freeing up of the international market) that is the cause. | 消費者の米離れや国際市場解放が原因とされる米価の下落が原因だ。 | |
| Help yourself to a drink. | 飲み物を自由にお取り下さい。 | |
| Please tell her to call me back. | お電話して下さいと、お伝えいただけますか。 | |
| Quiet down, please. | 静かにして下さいな。 | |
| If you would like to have a sample, please let us know. | サンプルが必要でしたらご連絡下さい。 | |
| Please give me the book. | 本を下さい。 | |
| The falls are some distance below the bridge. | その滝は橋の少し下流にあります。 | |
| Please warm yourself at the fire. | どうぞ火におあたり下さい。 | |
| Where's the nearest subway station? | 最寄りの地下鉄駅はどこにありますか。 | |
| Please tell me which bus to take to get to the station. | 駅に行くにはどのバスに乗ればよいか教えて下さい。 | |
| Let's take the subway. | 地下鉄に乗ろう。 | |
| Please turn off the light. | どうか電灯を消して下さい。 | |
| My cat has come out from under the table. | 私の猫がテーブルの下から出てきた。 | |
| Some people listen to music when writing, but others say it hampers their productivity. | 音楽を聞きながら書き物をする人もいるが、音楽を聞きながらだと能率が下がるという人もいる。 | |
| Please reconfirm the reservation by March 10. | 3月10日までに予約を再確認して下さい。 | |
| Don't take it seriously. | まじめに取らないで下さい。 | |
| At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach out for the ballot. | 女性の声が黙殺され、女性の希望は却下されていたその当時、彼女は女性が立ち上がり、声を上げ、選挙権を獲得するのを見ながら生きてきた。 | |
| Please come here between two and three this afternoon. | 今日の午後の2時から3時の間にここに来て下さい。 | |
| It took a load off my mind when our team won the championship. | チームが優勝して私も肩の荷が下りた。 | |
| Write your name and address. | あなたの名前と住所を書いて下さい。 | |
| The subway is faster than the streetcar. | 地下鉄は、市街電車よりはやい。 | |
| Before meeting him, Pizzaro hid many of his men and guns near the town. | 彼に会う前にピサロは町の近くに部下と銃をたくさん隠した。 | |
| My e-mail address will be changed effective Aug. 1 as follows. | 私のe—mailアドレスは8月1日より下記に変わります。 | |
| He put the phone down. | 彼は受話器を下に置いた。 | |
| I beg your pardon; I didn't quite catch your name. | もう一度おっしゃって下さいませんか。お名前がはっきりと聞き取れなかったものですから。 | |
| The fighter plane released its bombs. | その戦闘機は爆弾を投下した。 | |
| Please hand in the papers at the entrance. | 入り口で書類を提出して下さい。 | |
| Put this medicine where children can't get it. | この薬は子供の手の届かないところに置いて下さい。 | |
| She's five years younger than he is. | 彼女は彼より5才年下だ。 | |
| Smile at the camera, please! | カメラの方を向いてにっこりして下さい。 | |
| Do come if you can! | ご都合がつけばぜひ来て下さい。 | |
| Because Lee was injured, the strength of the Stars has greatly diminished. | リさんが怪我されたため、スターズの戦力がだいぶ低下しました。 | |
| He put the luggage down. | 彼は荷物を下に置いた。 | |
| Set your mind at ease. | ご安心下さい。 | |
| He has a habit of moving his head up and down when he is listening to a conversation. | 彼は人の話を聞いているとき頭を上下に動かす癖がある。 | |
| After all the trouble we went to in coming up with that project, it only took them a second to shoot it down in the meeting. | 苦心惨憺の末、考え出した企画が、会議で一瞬にして却下されちゃうんだからな。 | |
| State your name and social security number, please. | お名前と社会保障番号をおっしゃって下さい。 | |
| Allow me to introduce you to Mr White. | ホワイトさんにご紹介させて下さい。 | |
| Please step back and keep behind the line. | 線の内側にお下がり下さい。 | |
| Please make yourself at home. | 気軽にして下さい。 | |
| Please say hello to your family. | ご家族によろしくお伝え下さい。 | |
| A bad workman quarrels with his tools. | 下手な職人は道具にけちをつける。 | |
| "I am too old to swing on branches," said the boy. | 「わたしは、ぶら下がるには、年をとりすぎています。」と男の子はいいました。 | |
| Please remind me to mail the report tomorrow. | 明日、この報告書を発送するよういって下さい。 | |
| After being exposed to a large amount of radiation, vomiting and diarrhea will start quickly. | 放射線を大量に浴びたら、すぐに嘔吐と下痢が始まります。 | |
| The yen is expected to lose value against the dollar. | 円がドルに対して値を下げる見込みだ。 | |
| Please answer me by telegram. | 電報でご返事下さい。 | |
| You must forgive me. | どうぞ許して下さい。 | |
| Don't trouble about me. | 私のことは心配しないで下さい。 | |
| Do this work by tomorrow if possible. | できたら明日までにこの仕事をやって下さい。 | |
| Dispose of the old magazines. | これらの古雑誌を処分して下さい。 | |
| Please forgive me for telling a lie. | 嘘をついたことを許して下さい。 | |
| Boys tend to look down on their younger sisters. | 男の子は自分の妹を見下しがちである。 | |
| The rail-line was carried under the Tsugaru Strait to Hokkaido. | 鉄道路線が津軽海峡の下を通って北海道まで延長された。 | |
| Boil my eggs hard, please. | 私の卵は固ゆでにして下さい。 | |
| Many people gathered under this banner of freedom. | 多くの人がこの自由の旗印の下に集った。 | |
| These cotton socks bear washing well. | この綿の靴下は洗濯がきく。 | |
| He got out from under the car. | 彼は車の下から出てきた。 | |
| The reduced price of luxury goods is just window dressing to make the new consumption tax look better. | 高額品の値下げなどときれいごとをいっても、結局のところ新消費税への風当たりを和らげる口実にすぎない。 | |
| Please lay down your coat. | コートをどうぞ下へ置いて下さい。 | |
| Please give me batteries for a camera. | カメラ用の電池を下さい。 | |
| The new section chief seems to spend most of his time finding fault with the work of his men. | 新しく来た課長は部下の仕事のあら捜しばかりしているようだ。 | |
| Please do not touch the record side. | 記録面に手を触れないで下さい。 | |
| What did you say? Could you please say it again? | 何ですって?もう一度言って下さい。 | |
| There are fashions for socks as well. | 靴下にも流行がある。 | |
| Please get this work finished by Monday. | 月曜日までにこの仕事を終えて下さい。 | |
| Please let me know when you receive them. | 受け取ったらご連絡下さい。 | |
| Write to him for me, Jan. | 私の代わりに彼に手紙を書いて下さい、ジャン。 | |
| It looks like I'm outnumbered here. I hate to do it but I'll withdraw my plan. | 多勢に無勢。私の企画は残念ながら取り下げますよ。 | |