Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Let me know if you are in need of anything. | 何かご入り用でしたらお知らせ下さい。 | |
| Japan's gold and foreign exchange reserves stood at $68.9 billion at the end of 1998, down from $77.0 billion a year earlier. | 日本の1998年末の金・外貨準備高は689億ドルで、1年前の770億ドルを下回った。 | |
| There is a cookie under the table. | テーブルの下にクッキーが落ちてるよ。 | |
| Please come. | どうぞお出で下さい。 | |
| The salt, if you please. | よろしければ塩をこちらに回して下さいませんか。 | |
| Would you mind drawing down the blind? | その日よけをおろして下さいませんか。 | |
| I'd like some more coffee. | コーヒーのおかわりを下さい。 | |
| Today's game will be a crucial battle; the result will be decisive. | 今日の試合は天下分け目の戦いだ。 | |
| Make yourself at home in this room. | この部屋でくつろいで下さい。 | |
| Tell me what you are looking forward to. | あなたが何を楽しみにしているのか私に教えて下さい。 | |
| He is the leading hitter of the Pacific League at present. | 彼は目下パリーグの首位打者だ。 | |
| Don't go off without saying good-by. | さようならも言わずに出ていかないで下さい。 | |
| Please keep this news to yourself for a while. | この知らせはしばらくの間秘密にしておいて下さい。 | |
| Take a breath and hold it. | 息を吸って、止めて下さい。 | |
| Knock on the door before entering the room. | 部屋に入る前ににドアをノックして下さい。 | |
| Let me buy you a drink. | 一杯おごらせて下さい。 | |
| Don't look down on the poor. | 貧乏な人たちを見下してはいけない。 | |
| I live on the bottom floor. | 私は一番下の階に住んでいます。 | |
| Tell me where to put these books. | この本をどこに置いたらいいか教えて下さい。 | |
| Correct me if I'm wrong. | 私の言うことが間違っていたら訂正して下さい。 | |
| Please charge this to my account. | これ、私につけておいておいて下さい。 | |
| To this extent, it has the characteristics of a great complicated balance between plant life and lower forms of animal life. | 天候は、世界の至る所で、植物界と下等動物界の間の複雑な調和状態に影響を与えている。 | |
| The status of the project is as follows. | プロジェクトの経過は下記の通りです。 | |
| The swing is moving up and down. | ぶらんこが上下に動いている。 | |
| You may rest assured; I have no ulterior motive in making this donation. | 君は安心していい。この寄付をすることについて、私にはなんら下心はない。 | |
| I sat down and opened my notebook. | 腰を下ろし、手帳を開きました。 | |
| Please take a look at this picture. | この写真を見て下さい。 | |
| But he is bad at reading English. | しかし彼は英語を読むのは下手だ。 | |
| We took shelter from the rain under a tree. | 私たちは木の下で雨宿りをした。 | |
| Tell me something important you learned this weekend. | 今週末に学んだ何か重要な事を話して下さい。 | |
| Excuse me, could you pass me the salt and pepper? | すみませんが塩と胡椒をこちらに回して下さい。 | |
| Read the passage on page 22, please. | 22ページの一節を読んで下さい。 | |
| There is a school down the mountain. | 山を下ったところに学校がある。 | |
| Let me know by wire. | 電報でお知らせ下さい。 | |
| Correct the mistake and return the file to Mr Luxemburg. | 間違いを訂正した上で、ファイルをルクセンバーグ氏に返却して下さい。 | |
| Excuse me, but may I use your telephone? | すいませんが、電話を貸して下さいませんか。 | |
| We had to make a detour across a bridge down the river from here. | 私たちは川下にある橋を渡って回り道をしなければならなかった。 | |
| She climbed down from the roof. | 彼女は屋根から下りた。 | |
| I never for a moment imagined that Tom would be convicted. | まさかトムさんに有罪判決が下されるとは、一度も思った事がないです。 | |
| A cat came out from under the desk. | 机の下から猫が出てきた。 | |
| It is very good of you to say so. | そういって下さるとはご親切です。 | |
| Don't turn off the light. | 明かりを消さないで下さい。 | |
| The laundry room is in the basement. | 洗濯室は地下です。 | |
| My wife is a poor driver. | 私の妻は運転が下手だ。 | |
| She wore her hair in plaits. | 彼女は髪をお下げにしていた。 | |
| Please send me a letter. | 手紙を下さい。 | |
| He uses foul language whenever he gets angry. | 彼は怒るといつも下品な言葉を使う。 | |
| I am writing a draft of the speech. | 私はスピーチの下書きを書いています。 | |
| Please refer to paragraph ten. | 10項を参照して下さい。 | |
| Before meeting him, Pizzaro hid many of his men and guns near the town. | 彼に会う前にピサロは町の近くに部下と銃をたくさん隠した。 | |
| During prohibition days, racketeers used to rub each other out to get control of the rum-running racket. | 禁酒法のしかれていた時代に、酒類密輸入の悪どい商売を腕ずくで自分の支配下におくために、てき屋たちは、おたがいに殺しあっていた。 | |
| She is two years younger than me. | 彼女は僕より2歳年下だ。 | |
| Let me go with you. | 一緒に行かせて下さい。 | |
| Twenties and some smaller bills, please. | 20ドル札と、あとそれより少額の札を何枚か入れて下さい。 | |
| "I'm not good at swimming." "Neither am I." | 「僕は水泳が下手です」「私もそうなのです」 | |
| Please don't speak so fast. | そんなに速く話さないで下さい。 | |
| Business is declining. | 商売は下り坂である。 | |
| Her daughter is bad at cooking. | あの人の娘さんは料理が下手だ。 | |
| Put it down. | それを下に置きなさい。 | |
| They called down the wrath of God upon the heads of their enemies. | 彼らは敵の上に天罰が下ることを祈った。 | |
| Please tell me which bus to take to get to the station. | 駅に行くにはどのバスに乗ればよいか教えて下さい。 | |
| Don't call me up after ten o'clock. | 10時過ぎには電話をしないで下さい。 | |
| Please be sure to give my best regards to your father. | お父さんによろしくお伝え下さい。 | |
| A valuable object decreases in value if it is damaged. | 貴重品は傷がつくと価値が下がる。 | |
| I live on the bottom floor. | 私は一番下の階にいる。 | |
| Explain it in plain words. | 易しい言葉でそれを説明して下さい。 | |
| Pass on, please, and do not obstruct the way. | どうか先に進んで道をふさがないで下さい。 | |
| Please remember me to your parents. | ご両親によろしく伝えて下さい。 | |
| Nobody anticipated such a sharp decline in interest rates. | そんなに急激に利率が下がるとは誰も予想しなかった。 | |
| His poor song was laughed at by all the students. | 彼の下手な歌は、生徒全員に笑われた。 | |
| Please wrap it up. | それを包んで下さい。 | |
| Could you direct me to the station? | 私に駅への道を教えて下さいますか。 | |
| Someone is waiting for you downstairs. | 下でどなたかがお待ちですよ。 | |
| Let me dance with you. | ダンスのお相手をさせて下さい。 | |
| Give me three pieces of salmon. | 鮭を3切れ下さい。 | |
| Don't forget to give my best regards to your lovely wife. | あなたの素敵な奥さんによろしくお伝えくださることを忘れないで下さい。 | |
| I just want you to come. | 来て下さるだけでいいのです。 | |
| Please make yourself comfortable. | どうぞお楽にして下さい。 | |
| Please come and see me if you have time. | お時間があれば、どうぞ私に会いに来て下さい。 | |
| The company's share price has fallen. | 会社は株価が下がった。 | |
| I struggled to get out of the subway. | 地下鉄から出るのに私はもがいた。 | |
| Don't forget to mail this letter on your way to school. | 学校へ行く途中で忘れずにこの手紙を出して下さい。 | |
| Write your name and address. | あなたの名前と住所を書いて下さい。 | |
| Everybody put their foot down. | みんな足を下に降ろして。 | |
| I beg your pardon? | もう一度言って下さい。 | |
| Please show me another one. | もう一つ別の物を見せて下さい。 | |
| Please wait on him first. | 彼に先に食事を出して下さい。 | |
| Children of age sixteen and under will not be admitted to the theatre. | 16歳以下の子供は劇場には入場できません。 | |
| The Yamada family lives in the apartment below this one. | 山田さん一家はこの下のアパートに住んでいる。 | |
| As I don't have the software that matches the attachment, I cannot open the file. Please resend it in another format. | 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 | |
| They were under the yoke of a tyrant. | 彼らは暴君の支配下にあった。 | |
| Please let me in. | どうか中に入れて下さい。 | |
| He walked in front of his men. | 彼は部下たちの前を歩いた。 | |
| The temperature falls. | 温度が下がる。 | |
| Yes, please do. | どうぞ、そうして下さい。 | |
| Please write down your home address. | お客様の住所を書いて下さい。 | |
| Please close the door. | ドアを閉めて下さい。 | |
| She mended her socks. | 彼女は靴下を直した。 | |
| Tell me who discovered air. | 誰が空気を発見したのか、教えて下さい。 | |
| This book is full of dirty jokes. | この本は下ネタ満載だ。 | |