Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| See below. | 下を見ろ。 | |
| Don't stick your nose into my personal affairs. | 私の個人的な問題に干渉しないで下さい。 | |
| Please turn up the air conditioner. | エアコンを強くして下さい。 | |
| Permit me to stay. | 滞在を許可して下さい。 | |
| You can enjoy some recorded music while you wait. | 待っている間、録音した音楽でも聞いて下さい。 | |
| He is popular with his men. | 彼は部下に人気がある。 | |
| Read the passage on page 22, please. | 22ページの一節を読んで下さい。 | |
| The captain ordered his men to fire. | 隊長は部下に撃てと命令した。 | |
| Please put me through to Mr. Black. | ブラックさんに電話をつないで下さい。 | |
| I saw the Spirit come down from heaven as a dove and remain on him. | 御霊が鳩のように天から下って、この方の上にとどまられるのを私は見ました。 | |
| Please check all the items on this list. | このリストの項目を全部チェックして下さい。 | |
| The treaty did not ban nuclear tests under the ground. | 条約は地下での核実験を禁止していなかった。 | |
| Let me introduce my mother to you. | あなたに母を紹介させて下さい。 | |
| You may rest assured; I have no ulterior motive in making this donation. | 君は安心していい。この寄付をすることについて、私にはなんら下心はない。 | |
| Please tell me the truth. | 私に真実を話して下さい。 | |
| This is the best thing on earth. | これは天下一品だ。 | |
| Genius has been defined as a supreme capacity for taking trouble. | 天才とは従来、先天的に絶大な努力をなし得る能力を備えた者との定義が下されてきた。 | |
| Tell me all about your plan. | あなたの計画について話して下さい。 | |
| Please turn off the light before leaving the room. | 部屋を出る前に明かりを消して下さい。 | |
| Bring me some cold water. | 冷たい水を持ってきて下さい。 | |
| She dashed downstairs. | 彼女は階段を駆け下りた。 | |
| They sat under a tree. | 彼らは木の下に座った。 | |
| Please delete this file. | このファイルは削除して下さい。 | |
| The new boss wasn't very social with his employees. | 新任の上司は部下とあまり打ち解けてない。 | |
| Please take off your shoes. | どうぞ靴をお脱ぎ下さい。 | |
| Please lay down your coat. | コートをどうぞ下へ置いて下さい。 | |
| Please call on me when it is convenient for you. | 御都合のよいときに、おたずね下さい。 | |
| The captain commanded the men to march on. | 隊長は部下に行進を続けるようにと命じた。 | |
| I got off at the wrong station. | 私は駅を間違えて下車しました。 | |
| He was dropped because of his running mate. | 彼は組んだ下位候補者が悪かったので落選しました。 | |
| Will you lend me some money? | 私にいくらかお金を貸して下さいませんか。 | |
| Please tell me how to get to the bank. | 銀行へ行く道を教えて下さい。 | |
| The capital of the state is right on the equator. | その国の首都は赤道下にある。 | |
| She bowed to me politely. | 彼女は私に丁寧に頭を下げた。 | |
| The Buddha became enlightened under a Bo tree in Bodh Gaya. | 釈迦はブッダガヤの菩提樹の下で悟りを開いた。 | |
| It's true that there are fewer children due to the falling birthrate, and there are fewer children in the school, but that is all to the good. | たしかに出生率の低下で子供の数が減り、学校でも生徒の数が少なくなっているのは事実ですが、しかし、これはまったくもってけっこうなことです。 | |
| Please give me the details of the accident. | その事故の一部始終を私に話して下さい。 | |
| Hold the line. I'll see if he is in. | そのままお待ち下さい。彼がいるかどうか見てきます。 | |
| The charges against him were dropped because of his youth. | 若さゆえに彼に対する告訴は取り下げられた。 | |
| Please think about it. | どうぞお考え下さい。 | |
| Come and see me tomorrow. | 明日遊びに来て下さい。 | |
| The boarders are now away on vacation. | 下宿生たちは今休暇で不在です。 | |
| Confine your remarks to the matter we are discussing. | 今話し合っている問題だけに発言を限定して下さい。 | |
| Give me a ring if you find out anything. | 何かわかったら電話下さい。 | |
| The greenback lost ground against the yen. | ドルは円に対して下がった。 | |
| Show me today's paper. | 今日の新聞を見せて下さい。 | |
| She called down from upstairs to ask what the noise was about. | 彼女は2階から下に向かって叫んで物音は何かと尋ねた。 | |
| She is an appalling cook. | 彼女は料理が恐ろしく下手だ。 | |
| We elected him as our Representative. | 我々は彼を下院議員に選出した。 | |
| I want this photograph developed as soon as possible. | この写真を出来るだけ早く現像して下さい。 | |
| Let me help you with your work. | 私に仕事を手伝わせて下さい。 | |
| Please pick me up at the hotel at six o'clock. | 6時にホテルに車で迎えて下さい。 | |
| He asked our pardon for making a mistake. | 彼は間違った事を許して下さいと我々に謝った。 | |
| I want a dozen cream puffs. | シュークリームを1ダース下さい。 | |
| But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now. | しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。 | |
| I beg your pardon; I didn't quite catch your name. | もう一度おっしゃって下さいませんか。お名前がはっきりと聞き取れなかったものですから。 | |
| Please drop in to see us any time you're in town. | この街に来たときはいつでも、ちょっとよって下さい。 | |
| Thank you very much for sending me such a nice present. | こんなすてきな贈り物を送って下さってまことにありがとうございます。 | |
| I'm glad you could come. Please make yourself at home. | あなたが来られてうれしいわ。くつろいで下さい。 | |
| The downclimb here is also dangerous as there are no handholds. | ここの下りも手掛かりがないので危険だ。 | |
| "Sit down, please," he said. | 「どうぞ座って下さい」と彼は言った。 | |
| Please don't stand on ceremony. | どうぞ固くならないで下さい。 | |
| Can you pass me the salt, please? | 塩を取って下さい。 | |
| Father, forgive them; for they know not what they do. | 父よ、彼らをお赦し下さい。彼らは何をしているのか、わからずにいるのです。 | |
| Please read the text below. | 以下の文章を読んで下さい | |
| Please get rid of the dead leaves. | 落葉を取り除いて下さい。 | |
| Let me introduce you to him. | 彼にあなたをご紹介させて下さい。 | |
| I have a bench in my garden; I like to sit outside and enjoy the afternoon sun. | 庭に椅子があるんだ。そこに座って太陽の下で午後を過ごすのが好きなんだ。 | |
| Please write a letter to me. | 私に手紙を書いて下さい。 | |
| Please find me my overcoat. | どうか私のオーバーを捜して下さい。 | |
| Please have a second helping. | どうぞおかわりをして下さい。 | |
| Mail your application for admission directly to the school office. | 入学願書は直接学校の事務室に送って下さい。 | |
| Do me the favor of coming. | どうぞお出で下さい。 | |
| Please go on with your story. | 話を続けて下さい。 | |
| I am looking forward to hearing from you soon. | 近いうちにご連絡下さるのをお待ちしています。 | |
| This is how Scott and his men arrived at the South Pole. | このようにしてスコットと彼の部下は南極にたどりついた。 | |
| Send me a letter when you arrive. | 向こうに着いたら手紙を下さい。 | |
| For some reason it didn't go well, shot down at every attempt, and he led a sad "History of no girlfriend = Age" life. | なぜかうまくいかず、目下全戦全敗、「彼女いない歴=自分の年齢」という寂しい生活を送っていました。 | |
| Don't hide under the bed. | ベッドの下に隠さないでよ。 | |
| It's under the table. | テーブルの下よ。 | |
| The captain ordered his men to gather at once. | 隊長は部下に直ちに集合するように命令した。 | |
| In case I am late, please go ahead of me. | 私が遅れたら先に行って下さい。 | |
| Falling interest rates have stimulated the automobile market. | 金利が低下したことが自動車の市場を刺激した。 | |
| May I see that blouse, please? | そのブラウスを見せて下さい。 | |
| Please don't tell this to your parents. | これは親には言わないで下さい。 | |
| Please help yourself to the cookies. | 自由にクッキーをお取り下さい。 | |
| Please make yourselves at home, and help yourselves to drinks. | どうぞ皆さんくつろいで、飲物を自由に召し上がって下さい。 | |
| Under the reign of tyranny, innocent people were deprived of their citizenship. | 専制政治による支配の下で、罪のない人々が市民権を剥奪された。 | |
| While you are asleep, the bodily functions slow down and body temperature falls. | 寝ている間は、体の機能は不活発になり、体温は下がる。 | |
| He was pinned down by a fallen tree. | 彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。 | |
| "We don't give discounts," the woman said sternly. "Regardless how small. Now, please take off the suit if you can't afford it." | その女性は断固として「我々は値下げをしません」と言った。「びた一文たりともです。さぁ、お買い上げ頂けないのでしたら、そのスーツを脱いで下さい。」 | |
| That's right. It's written in an unassuming fashion, and it's an ethical standpoint as well. | そうですね。下手にでてばかりもなんだし。かつ、倫理的ですね。 | |
| She is two years younger than I. | 彼女は僕より2歳年下だ。 | |
| If you are going to have a party, please count me in. | もしパーティーを開くなら私も仲間に入れて下さい。 | |
| Please give me your attention. | ご注目下さい。 | |
| Give me some coffee if there is any left. | コーヒーがいくらか残っていたら、少し下さい。 | |
| Let me pay for the dinner. | 夕食代は私に払わせて下さい。 | |
| Please write to me once in a while. | 時々は手紙下さい。 | |
| If you want to join the club, you must first fill in this application form. | 当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。 | |
| Please give me a hand with my job. | 私の仕事を手伝って下さい。 | |