Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please help yourself to the cookies. | 自由にクッキーをお取り下さい。 | |
| I got soaked boating down river. | 川下りでびしょびしょになった。 | |
| Is the cat on the chair or under the chair? | 猫は椅子の上にいますか、椅子の下にいますか。 | |
| Please think about it. | どうぞお考え下さい。 | |
| You can use it anytime. | いつでも使って下さい。 | |
| Remove the cap from the ink refill bottle, fill the dropper with ink, and drip an appropriate amount onto the marker's core. | インキ補充瓶のキャップを外し、スポイトでインキを吸い上げ、マーカーの吸収体へ適量、滴下してください。 | |
| I cannot take less. | それ以下のものは受け取れない。 | |
| Read the passage on page 22, please. | 22ページの一節を読んで下さい。 | |
| Could you recommend a nice restaurant near here? | この近くのおいしいレストランを教えて下さい。 | |
| He is still on the right side of forty. | 彼はまだ40歳以下だ。 | |
| Tell me what you are looking forward to. | あなたが何を楽しみにしているのか私に教えて下さい。 | |
| Please get this work finished by Monday. | 月曜日までにこの仕事を終えて下さい。 | |
| Put the question in writing. | 質問は書面にして下さい。 | |
| The ship dropped anchor. | 船は錨を下ろした。 | |
| Don't take it seriously. | まじめに取らないで下さい。 | |
| Give me a ring if you find out anything. | 何かわかったら電話下さい。 | |
| The temperature fell below zero last night. | 昨晩は零度以下に下がった。 | |
| Move up to the front, please. | 前のほうに進んで下さい。 | |
| He is a good listener but a poor speaker. | 彼は聞き上手だが、話すのは下手だ。 | |
| The matter comes under MITI. | その件は通産省の管轄下にある。 | |
| He put down his burden. | 彼は荷物を下ろした。 | |
| His house is near the subway station. | 彼の家は地下鉄の駅近くにある。 | |
| Please line up in a row. | 一列に並んで下さい。 | |
| I'd like to discuss the following at the meeting. | 会議では下記を話し合うつもりです。 | |
| They mark down goods at that shop. | あの店では商品を値下げして値段がつけてある。 | |
| I work under her. | 私は彼女の下で働いている。 | |
| Please be sure to give my best regards to your father. | お父さんによろしくお伝え下さい。 | |
| A cellar was dug on top of the hill and they slowly moved the house from the road to the hill. | 皆は丘の上に地下を掘り、丘の上に家をうごかしました。 | |
| Fill in this application form and send it at once. | この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。 | |
| Please continue with your story. | 話を続けて下さい。 | |
| For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000. | さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。 | |
| Please sum up your idea. | 君の考えを要約して下さい。 | |
| Don't turn off the light. | 明かりを消さないで下さい。 | |
| Please call me a doctor. | 医者を呼んで下さい。 | |
| He took it from beneath his coat. | 彼はそれを上着の下から出した。 | |
| Please write down your name. | あなたの名前を書いて下さい。 | |
| Write it down here, please. | ここに書いて下さい。 | |
| Please tell me about you and your family. | あなたやあなたの家族について話して下さい。 | |
| Please help yourself to these cakes. | この菓子を自由にお取り下さい。 | |
| Please give me the book. | 本を下さい。 | |
| My mother is two years younger than my father. | 母は父より2歳年下です。 | |
| We had a stopover in Chicago. | 私たちはシカゴで途中下車した。 | |
| Get that book for me. | 私にその本を取ってきて下さい。 | |
| Pocket calculators are as cheap to buy as a pair of socks, and as essential to thousands of British school children as a pencil and eraser. | ポケットの計算機は靴下と同じくらい安く買え、また、鉛筆や消しゴムと同じくらい、何千人というイギリスの学童にとっては生活に不可欠のものである。 | |
| Please give me your attention. | ご注目下さい。 | |
| I want to speak to Mr Sato please. | どうぞ佐藤さんをおよび下さい。 | |
| Be sure to fill out the registration form in person. | 必ず本人が登録用紙に記入して下さい。 | |
| My father and mother were sitting under a tree. | 父と母は木の下に座っていました。 | |
| This ticket allows you to stop over at any station. | この切符は途中下車できます。 | |
| That magazine article exposed his devilish acts to the full light of day. | その雑誌の記事で彼の悪業は白日の下にさらされましたね。 | |
| The cellar is ugly, dark, and stinky. | 地下室は汚くて、暗くて、臭いの。 | |
| Should I put this bag under the seat? | このバッグは座席の下に置いた方がいいですか。 | |
| Please don't draw the curtains when the window is open. | 窓を開ける時は、カーテンは閉めないで下さい。 | |
| Be sure to call on me when you come this way. | こちらにお出での時は必ず立ち寄って下さい。 | |
| Look at the car made in Japan. | 日本製の車を見て下さい。 | |
| Come and see me whenever you want to. | いつでも来て下さい。 | |
| The person in question is now staying in America. | 問題の人物は目下アメリカに滞在中である。 | |
| I don't want to work under these conditions. | 私はこれらの条件下で仕事したくない。 | |
| He growled out orders to his subordinates. | 彼は部下にどなって命令をした。 | |
| Hold the line, please. | 電話を切らずにお待ち下さい。 | |
| My youngest brother was brought up by our grandmother. | 一番下の弟は祖母により幼年時代育てられた。 | |
| You had better keep this food under ten degrees. | この食品は10度以下で保存したほうがいい。 | |
| Could you tell me the way to the subway station? | 地下鉄の駅にはどのように行けばよいですか。 | |
| The commander exposed his men to gunfire. | 指揮官は部下を銃火にさらした。 | |
| Take a look at the FAQ before you call tech support. | サポートセンターに電話するまえにFAQを読んで下さい。 | |
| Add a little more milk to my tea, please. | 私の紅茶にもう少し牛乳を入れて下さい。 | |
| She was born and brought up on the backstreets. | 彼女は下町で生まれ育った。 | |
| Food prices will come down soon, won't they? | 食料品の値段はすぐに下がるでしょうね。 | |
| Let me fix the switch. | 私にスイッチを修理させて下さい。 | |
| Please take care of yourself. | 体を大切にして下さい。 | |
| All of us want prices to decline. | 我々は皆物価が下がるのを望んでいる。 | |
| There is a cookie under the table. | クッキーがテーブルの下に落ちている。 | |
| I am considering how to settle the matter. | 解決法を目下考慮中です。 | |
| Please let me know the closest station to your office. | 貴社の最寄り駅を教えて下さい。 | |
| Please give my regards to your father. | 君の父によろしくお伝え下さい。 | |
| Please write about your home. | あなたの家庭のことを書いて下さい。 | |
| The public is requested not to litter in these woods. | 当森林内でごみを捨てないで下さい。 | |
| He is two years my junior. | 彼は私より2つ年下だ。 | |
| Please use the water with economy. | 水を節約して下さい。 | |
| Please copy this page. | このページをコピーして下さい。 | |
| Please turn off the light before leaving the room. | 部屋を出る前に明かりを消して下さい。 | |
| Change trains at Sendai Station for Tokyo. | 仙台駅で東京行きに乗り換えて下さい。 | |
| Don't hang up, but hold on please. | 電話を切らないでそのまま待って下さい。 | |
| I take my hat off to him for his hard work. | 彼の努力に頭が下がる。 | |
| Please call me up later. | 後で私に電話をして下さい。 | |
| Check, please. | お勘定して下さい。 | |
| It looks like I'm outnumbered here. I hate to do it but I'll withdraw my plan. | 多勢に無勢。私の企画は残念ながら取り下げますよ。 | |
| Write to me as soon as you get there. | 着いたらすぐ手紙を下さい。 | |
| Tell me how you got over such troubles? | その混乱をどうやって克服したか話して下さい。 | |
| Don't beat around the bush; tell me who is to blame. | 遠回しに言わないで、誰に責任があるか言って下さい。 | |
| Won't you give me something cold to drink? | 何か冷たい飲み物を下さい。 | |
| Please prepare a CD player so that you can quickly playback the sound you want to record. | 録音したい音をすぐ再生できるようにCDプレイヤーを準備して下さい。 | |
| "Here is my business card. Please call me anytime with more information," said the reporter. | 「私の名刺です。追加情報があったらいつでも連絡下さい」と記者は言った。 | |
| Prices dropped recently. | 最近、物価が下がった。 | |
| Excuse me, but will you tell me where to change trains? | すみませんが、どこで乗り換えたらいいか教えて下さい。 | |
| Knock on the door before entering the room. | 部屋に入る前ににドアをノックして下さい。 | |
| Pay your dues to the treasurer. | 料金は会計係へ払って下さい。 | |
| Let me know when he will arrive. | 彼が到着する日を知らせて下さい。 | |
| Wait for your turn, please. | 順番をお待ち下さい。 | |
| The captain commanded the men to march on. | 隊長は部下に行進を続けるようにと命じた。 | |