Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The price of meat dropped. | 肉が値下がりした。 | |
| A comparison of carotid endarterectomy performed under local anaesthetic vs general anaesthetic. | 局所麻酔下で行う内頚動脈内膜剥離術と全身麻酔下での比較。 | |
| I don't like this shirt. Show me another. | このシャツは気に入りません。別のを見せて下さい。 | |
| Write your name at the bottom of the paper. | 用紙の下部に名前を書きなさい。 | |
| We had to make a detour across a bridge down the river from here. | 私たちは川下にある橋を渡って回り道をしなければならなかった。 | |
| Her name was Linda, and she was a year younger than Tony. | 名前はリンダで、トニーより1つ年下でした。 | |
| It is under the chair. | 椅子の下にいます。 | |
| Please write your name in pen. | ペンで名前を書いて下さい。 | |
| Edward is younger than Robert. | エドードは、ロバートより年下だ。 | |
| She was lounging on the sofa. | 彼女はソファーの上にだらしなく腰を下ろしていた。 | |
| These cotton socks bear washing well. | この綿の靴下は洗濯がきく。 | |
| Among the Internet sites that publish information on education related businesses are those given below. | 教育産業に関する情報を掲載したインターネットサイトには以下のようなものがあります。 | |
| I will tell him the news as soon as I see him. | 次においでの時に、電話をして下さい。 | |
| She is in a temper, because she missed her usual train in the subway and had to walk to work. | 彼女は機嫌が悪いというのも、いつも地下鉄に乗り遅れ仕事場まで歩く羽目になったからだ。 | |
| Round-trip fares to each destination are as follows. | 各目的地までの往復料金は下記の通りです。 | |
| Please stand face to face. | 向かい合って立って下さい。 | |
| Do me the favor of coming. | どうぞお出で下さい。 | |
| Please give me an ashtray. | 灰皿を下さい。 | |
| Let me think for a while. | しばらく考えさせて下さい。 | |
| I admire her efforts. | 彼女の努力には頭が下がる。 | |
| Our new school building is under construction. | 我々の新校舎は目下建設中である。 | |
| He concealed the book under his coat. | 彼はその本を上着の下に隠した。 | |
| Jack hid the dish he had broken, but his little sister told on him. | ジャックは壊した皿を隠していたが、下の妹が告げ口した。 | |
| Please bring me some glasses. | コップをいくつか持ってきて下さい。 | |
| Please feel free to contact me for details about the meeting or the schedule. | ミーティングやスケジュールなどの詳細については、直接、私にお問い合わせ下さい。 | |
| She's five years younger than he is. | 彼女は彼より5才年下だ。 | |
| I entreat your pardon. | 私をお許し下さるようお願い申し上げます。 | |
| Every student has to leave school by six. | どの生徒も6時までに下校しなければならない。 | |
| Please take some of them. | いくつかお取り下さい。 | |
| May I see that blouse, please? | そのブラウスを見せて下さい。 | |
| If you can put up with us, put us up. | 私たちを我慢できるなら泊めて下さい。 | |
| Please take care of yourself. | どうぞお体を大事にして下さい。 | |
| For gall bladder surgery, go down this hall and take a right. | 胆のうの手術でしたら、この廊下をずっと行って右に曲がってください。 | |
| I'd be delighted if you could come with us. | 私たちと一緒に来て下さるのならうれしいのですが。 | |
| I looked down on Mt. Fuji from the window of the plane. | 私は飛行機の窓から富士山を見下ろした。 | |
| Please give me a cup of tea. | 私に紅茶を一杯下さい。 | |
| Be sure to call on me when you come this way. | こちらにお出での時は必ず立ち寄って下さい。 | |
| He moved the flags up and down. | 彼は旗を上下に動かした。 | |
| I would like to have some more water. | 水のお代わりを下さい。 | |
| He is the leading hitter of the Pacific League at present. | 彼は目下パリーグの首位打者だ。 | |
| Please add up the numbers. | 数字を合計して下さい。 | |
| Drop in and see us when you're next in Kobe. | 今度神戸に来たときは、私たちのところによって下さい。 | |
| Tell me when to start. | いつ出発するのか教えて下さい。 | |
| Make yourself at home. | くつろいでいて下さい。 | |
| This book is full of dirty jokes. | この本は下ネタ満載だ。 | |
| I think we should reduce the price. | 値段を下げるべきだと思います。 | |
| Let's descend the slope. | その坂道を下ろう。 | |
| Take off your socks, please. | 靴下を脱いでください。 | |
| "Pass me the salt, please." "Here you are." | 「塩を取って下さい」「はい、どうぞ」 | |
| It was below zero this morning, but I cycled to school. | 今朝は零度以下でしたが、自転車で学校へ行きました。 | |
| Please come right now. | すぐに来て下さい。 | |
| He ran down to the lake. | 彼は湖のところまで駆け下った。 | |
| Push this button and the door will open. | このボタンを押して下さい。そうすればドアが開きます。 | |
| It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names. | 僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。 | |
| The decision belongs to him. | 決定を下すのは彼の権限だ。 | |
| He hid his toys under the bed. | 彼はおもちゃをベッドの下に隠した。 | |
| Please come and see me whenever it is convenient for you. | 都合のよろしいときにいらして下さい。 | |
| Tell me what has become of him. | 彼がどうなったか教えて下さい。 | |
| Nobody ever got rich by saving on drinks. | 下戸の建てたる蔵もなし。 | |
| Go and help wash up, will you? | 洗い物を手伝いに行って下さい。 | |
| Mass production reduced the price of many goods. | 大量生産が多くの商品価格を下げた。 | |
| The opera was graced with the august presence of the Crown Prince and Princess. | そのオペラにはおそれ多くも皇太子殿下ご夫妻が足を運ばれた。 | |
| Please write about your real experience. | どうかあなたの実体験のことを書いて下さい。 | |
| The rich are apt to look down upon the poor. | お金持ちは貧乏人を見下しがちである。 | |
| Read the note at the bottom of the page. | そのページの下の注を読みなさい。 | |
| For a refund, you must return the item unopened. | 払い戻しを受けるには、商品は未開封のままご返送下さい。 | |
| Could you tell me the way to the subway station? | 地下鉄の駅にはどのように行けばよいですか。 | |
| As soon as she entered the room, I rose to my feet and made a deep bow. | 彼女が部屋に入ると私はすぐに立ち上がり、深々と頭を下げた。 | |
| Leave it to me. I'll see to it. | 僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。 | |
| Twenties and some smaller bills, please. | 20ドル札と、あとそれより少額の札を何枚か入れて下さい。 | |
| Please say hello to your family. | ご家族によろしくお伝え下さい。 | |
| Try us again next Monday. | 来週の月曜日にもう一度お寄りになってみて下さい。 | |
| Thank you very much for coming all the way to see me off. | わざわざ見送りに来て下さってありがとう。 | |
| Where is the nearest subway station? | 最寄の地下鉄の駅はどちらでしょうか? | |
| Let me say. | 言わせて下さい。 | |
| My son looked for the other half of a pair of socks. | 息子は靴下の片割れを捜した。 | |
| I beg your pardon? | もう一度言って下さい。 | |
| He hates singing in public because his songs are kind of bad. | 歌が下手なので彼は人前で歌うのをいやがる。 | |
| There is a dog under the table. | テーブルの下に犬がいる。 | |
| I didn't understand the meaning of the last line but one. | 私には下から2行目の意味がわからなかった。 | |
| Read the bottom of the page. | ページの下を呼んでごらん。 | |
| Please help yourself to the cake. | ケーキを自由に召し上がって下さい。 | |
| The weather is supposed to go downhill starting this afternoon. | 午後から天気は下り坂になります。 | |
| Put this medicine where children can't get it. | この薬は子供の手の届かないところに置いて下さい。 | |
| Please give my regards to your father. | 君の父によろしくお伝え下さい。 | |
| I beg your pardon, I didn't quite catch your name? | もう一度おっしゃって下さいませんか。お名前がはっきりと聞き取れなかったものですから。 | |
| Please show me another one. | 別のを見せて下さい。 | |
| Please don't forget to mail the letters. | 忘れずに手紙を投函して下さい。 | |
| The young woman under that tree looks sad. | あの木の下にいる若い女性は悲しそうな顔をしている。 | |
| Suddenly, it started to look almost nice and warm. | 急に、この地下室はすばらしく暖かいところのように思え始めたの。 | |
| John is my junior by two years. | ジョンはわたしの2つ下だ。 | |
| I don't like this shirt. Show me another one. | このシャツは気に入りません。別のを見せて下さい。 | |
| Quiet down, please. | 静かにして下さいな。 | |
| Then, with a final, terrible scream, the monster flung itself off the mountain to its death on the rocks below. | それから、最後の恐ろしい叫び声とともに、怪物は山から下方の岩に身を投げて死んだ。 | |
| He has designs on that girl. | 彼はあの女性に下心を抱いている。 | |
| Bring me some cold water. | 冷たい水を持ってきて下さい。 | |
| Please throw away your trash from this room. | ごみをこの部屋から捨てて下さい。 | |
| Please open your bag. | バッグを開けて下さい。 | |
| Correct me if I'm wrong. | 私の言うことが間違っていたら訂正して下さい。 | |
| Please correct it. | なおして下さい。 | |