Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tom hid under the table. | トムはテーブルの下に隠れた。 | |
| Tom and I went to the same high school. He was two years below me. | トムは高校の2コ下の後輩です。 | |
| The barometer is falling. It is going to rain. | 気圧計の数値が下がっている。雨になりそうだな。 | |
| He sank into a chair. | 彼はいすにどかっと腰を下ろした。 | |
| I cook, but I'm really crap at it. | 私は料理をしますが、とんでもなく下手くそです。 | |
| Set it down there. | それを下に置け。 | |
| Come and see me anytime you want to. | その気になったらいつでも遊びに来て下さい。 | |
| You must forgive me. | どうぞ許して下さい。 | |
| He came downstairs. | 彼は階下におりてきた。 | |
| Tell me why you want to go there. | なぜそこへ行きたいのか、私に教えて下さい。 | |
| The captain commanded the men to march on. | 隊長は部下に行進を続けるようにと命じた。 | |
| Pass down the car, please. | どうぞ中ほどへお進み下さい。 | |
| Let's take a little rest under the tree. | 木の下でちょっと休もうよ。 | |
| Please be leaving. | どうぞ お引取り下さい。 | |
| I got thinking about it over the weekend, when I was raking the last of the leaves out from under the bushes. | 私はそうしたことを週末に考え始めたのだが、それはかん木の下に残っている葉を残らずかき集めている時のことであった。 | |
| Let me know about the result of the exam. | 試験の結果を私に教えて下さい。 | |
| Tell me your story. I am all ears. | あなたの話をして下さい。熱心に聞きますから。 | |
| Make yourself at home. | どうぞ気楽にして下さい。 | |
| May I see the wine list? | ワインリストを見せて下さい。 | |
| He married a girl much younger than he. | 彼は随分年下の娘さんと結婚した。 | |
| Feel free to ask any questions. | 気軽に何でも質問して下さい。 | |
| Please turn up the air conditioner. | エアコンを強くして下さい。 | |
| Please fix the iron. | このアイロンを直して下さい。 | |
| Give me some coffee if there is any left. | コーヒーがいくらか残っていたら、少し下さい。 | |
| Please feel free to ask a question at any time. | いつでも遠慮せずに質問して下さい。 | |
| The black kitten hopped to avoid the puddle, and passed under the neighbouring hedge. | 黒い小猫がぴょんぴょんと水溜をさけて、隣の生垣の下をくぐった。 | |
| The only evidence was the traces of semen stuck to the underwear. | 唯一の証拠は、下着に付着していた精液の痕跡。 | |
| You may come whenever it is convenient for you. | いつでもあなたのご都合のよいときにおいで下さい。 | |
| Take a deep breath and relax. | 深呼吸してリラックスして下さい。 | |
| Let me take a look at your driver's license. | あなたの運転免許証をちょっと拝見させて下さい。 | |
| I'm just going to leave it up to him to figure out how to clean up this mess. | この案件をどう処理するか、君に下駄を預けるよ。 | |
| A bad workman complains of his tools. | 下手な職人は自分の道具の不平を言うものだ。 | |
| Please make yourself at home. | どうぞごゆっくりなさって下さい。 | |
| You may call on me whenever you like. | お好きな時にいつでも訪ねて下さって結構です。 | |
| Kindly address yourself to the chairman, not directly to other representatives at this meeting. | この会に出席している他の代表者に直接話すのではなく、どうか議長に話して下さい。 | |
| Don't forget to mail this letter on your way to school. | 学校へ行く途中で忘れずにこの手紙を出して下さい。 | |
| Please don't bother about me. | どうか私に気を使わないで下さい。 | |
| Could you please repeat it slowly? | もう一度ゆっくりお話下さい。 | |
| Here is our answer to your fax message dated April 1st. | 貴社からの4月1日付のファックスに対しての、私どもの返事は以下の通りです。 | |
| Please step back and keep behind the line. | 線の内側にお下がり下さい。 | |
| Run pipes under the floor. | 床下にパイプを通す。 | |
| Put the book on the bottom shelf. | その本はいちばん下の棚に置いてください。 | |
| The sun went below the horizon. | 太陽は地平線の下へ沈んだ。 | |
| Don't put sugar in my coffee. | 私のコーヒーには砂糖を入れないで下さい。 | |
| Please take care of my dog while I am away. | 私の留守中に犬の世話をして下さい。 | |
| May I trouble you to pass me the pepper? | すみませんが胡椒をとって下さいませんか。 | |
| I expect a subway station will be here in the future. | 将来ここに地下鉄の駅ができればいいと思います。 | |
| Please wait here for a while. | ここでしばらくの間待って下さい。 | |
| Could you turn the volume down? | 音を下げてくれないか。 | |
| Please tell me the way to the XYZ store. | どうぞわたしにXYZストアへ行く道を教えて下さい。 | |
| She found her purse under the desk. | 彼女は机の下で財布を見つけた。 | |
| Please give my best regards to Tom. | トムさんにくれぐれもよろしくとお伝え下さい。 | |
| Please connect me with Mr Smith. | スミスさんにつないで下さい。 | |
| Tom took his socks off. | トムは靴下を脱いだ。 | |
| There's something under the bed. | ベッドの下に何かあるよ。 | |
| Don't fail to lock the door. | 忘れずにドアに鍵をかけて下さい。 | |
| Make yourself at home in this room. | この部屋でくつろいで下さい。 | |
| Please give me a cup of tea. | 私に紅茶を一杯下さい。 | |
| Push this button and the door will open. | このボタンを押して下さい。そうすればドアが開きます。 | |
| Excuse me for interrupting you, but would you mind opening the window? | お話中失礼ですが、窓を開けて下さいませんか。 | |
| It took a load off my mind when our team won the championship. | チームが優勝して私も肩の荷が下りた。 | |
| Please go on with your story. | 君の話を続けて下さい。 | |
| Your offer is very attractive, but we will have to think about it. | その提案は魅力的だけど、今は決断できないので考えさせて下さい。 | |
| He is weak on names. | 彼は名前を覚えるのが下手だ。 | |
| It was below zero this morning, but I cycled to school. | 今朝は零度以下でしたが、自転車で学校へ行きました。 | |
| I would rather quit than work under him. | 彼の下で働くなら辞めた方がましだ。 | |
| "We don't give discounts," the woman said sternly. "Regardless how small. Now, please take off the suit if you can't afford it." | その女性は断固として「我々は値下げをしません」と言った。「びた一文たりともです。さぁ、お買い上げ頂けないのでしたら、そのスーツを脱いで下さい。」 | |
| Pass on, please, and do not obstruct the way. | どうか先に進んで道をふさがないで下さい。 | |
| And open your textbook at page ten. | それではテキストの10ページを開いて下さい。 | |
| Don't worry about us. | 私達の事は心配しないで下さい。 | |
| Please turn on the TV. | どうかテレビを点けて下さい。 | |
| Don't put the glass near the edge of the table. | テーブルの縁にグラスを置かないで下さい。 | |
| Read the note at the bottom of the page. | そのページの下の注を読みなさい。 | |
| Please let him come at once. | 彼をすぐこさせて下さい。 | |
| Be sure to take a note of what she says. | 彼女の言うことは必ずメモを取って下さい。 | |
| Please give me the details of the accident. | その事故の一部始終を私に話して下さい。 | |
| At least let me help carrying the table for you. | せめてテーブルを運ぶのぐらい手伝わせて下さい。 | |
| I don't like this. Show me another. | これは好きではない、別のものをみせて下さい。 | |
| There is a shopping district underground. | 地下はショッピング街です。 | |
| Demand for imported cars is increasing due to lower prices. | 価格が下がったので輸入車への需要が伸びている。 | |
| Please put your shoes in the getabako when you take them off. | 脱いだ靴は下駄箱にお入れください。 | |
| The Yamada's live in a flat below this one. | 山田さん一家はこの下のアパートに住んでいる。 | |
| May I have a glass of beer, please. | ビールのグラスを下さい。 | |
| Leave the matter to me. I'll see to it. | その問題は私に任せて下さい。私がそれを引き受けます。 | |
| There is a hole in your sock. | 靴下に穴が開いているよ。 | |
| Some people are apt to think of their own way of life as the normal one and to look down on life-styles that differ from it. | 人々の中には自分達の生活のしかたを正常なものと考え、異なる生き方を見下しがちな人がいる。 | |
| Please call me whenever it is convenient to you. | ご都合がよろしければ、いつでもお電話下さい。 | |
| Please bring me some glasses. | コップをいくつか持ってきて下さい。 | |
| If you carelessly ask, "got a boyfriend?" she'll be put on her guard and say, "why do you ask?" | 下手に「恋人いるの?」と聞いたら「なんで聞くの?」とか言われて警戒されてしまいます。 | |
| Give me something to eat. | 何か食べ物を下さい。 | |
| Who lives in the room below? | 誰が階下に住んでいますか。 | |
| I need an ashtray. | 灰皿を下さい。 | |
| Japanese women marry at 26 on average. It is no mystery that the birthrate is declining. | 日本の女性は平均26歳で結婚する。出生率が下がっているのも不思議ではない。 | |
| If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know. | 私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。 | |
| Could you spare me a little time? | 私に少し時間を割いて下さいませんか。 | |
| Will you read my essay and correct the mistakes, if any? | 私のエッセイをお読みになってもし誤りがあれば訂正して下さいませんか。 | |
| His driving skill is very amateur. | 彼は運転が非常に下手だ。 | |
| The stock market has dropped today. | 株式市場は今日、下落した。 | |
| Tell those people to back off so that the helicopter can land. | ヘリコプターが着陸できるようあの人達に後ろに下がるように言って下さい。 | |
| Under the cartoon, he wrote "Get your hot dogs!" | 漫画の下に「ホット・ドッグをどうぞ」と書いたのである。 | |