The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '下'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The line is busy now. Please hold the line.
ただいま話し中ですので、電話を切らずにお待ち下さい。
Would you please turn down the TV a little?
テレビの音を少し下げてくれませんか。
Is there a cat under the table?
テーブルの下に猫がいる?
The radio is too loud. Please turn the volume down.
ラジオが大きすぎるからもっとボリュームを下げなさい。
Below the starry sky, Tom and Mary forgot about time, recounting their dreams to each other.
満天の星空の下、トムとメアリーは時間を忘れて夢を語り合った。
The hallway is slippery, so watch your step.
廊下は滑りやすいので、足元に気を付けなさい。
The crime rate is decreasing in Canada.
カナダでは犯罪率が低下してきている。
Her income barely maintained her in the lower middle class.
彼女の収入では下層中流階級の生活を続けるのがやっとだった。
The ship dropped anchor.
船は錨を下ろした。
He looked down on the floor.
彼は床を見下ろした。
I am looking forward to hearing from you soon.
近いうちにご連絡下さるのをお待ちしています。
Then she found several stacks of thousand-dollar bills under a bush and put them in her basket.
そうしたら、茂みの下にいくつかの1000ドル札の束を見つけ、それをバスケットの中に入れた。
Translate the underlined sentences.
下線のある文を訳しなさい。
If you need anything, let me know.
何か必要なら、私に知らせて下さい。
Please tell him to wait.
彼に待つように言って下さい。
He came crawling to me to ask for a loan.
彼は借金を頼みに頭をペコペコ下げてやって来た。
If she should come late, give her this message.
万一彼女が遅れてきたら、このメッセージを伝言して下さい。
Send me a new catalog.
新しいカタログを送って下さい。
For that reason, temporary workers are working under inferior conditions.
そのため、派遣労働者は劣悪な労働条件の下で働いている。
It is easy to be wise after the event.
下衆の後思案。
I think we should reduce the price.
値段を下げるべきだと思います。
Tell me when to start.
いつ出発するのか教えて下さい。
Children of age sixteen and under will not be admitted to the theatre.
16歳以下の子供は劇場には入場できません。
As soon as he took the medicine, his fever went down.
その薬を飲んですぐに彼の熱が下がった。
Could you please pass me the pepper?
すみませんがコショウをとって下さいませんか。
Please call a taxi for this lady.
このご婦人にタクシーを呼んで下さい。
The cookies are under the table.
クッキーはテーブルの下にある。
Sign at the bottom, please.
下に署名してください。
Please remember to turn off the light before going to bed.
寝る前に忘れずに明かりを消して下さい。
Please tell me about it.
私にそれを知らせて下さい。
Let me have a look at the picture.
ちょっとその絵を見せて下さい。
He can't be under thirty.
彼は30以下のはずはない。
Please hold this ladder steady.
このはしごをしっかりと抑えておいて下さい。
I beg your pardon?
もう一度言って下さい。
The black kitten hopped to avoid the puddle, and passed under the neighbouring hedge.
黒い小猫がぴょんぴょんと水溜をさけて、隣の生垣の下をくぐった。
I got soaked boating down river.
川下りでびしょびしょになった。
I wish to know a landmark nearby so I can find my way there.
そこに行く道がわかるように、近くの目印を教えて下さい。
The youngest teacher at our school is not so young.
私たちの学校のいちばん年下の先生でもそれほど若くない。
I'm still waiting for my breakfast. Bring it to me now, please.
頼んである朝食がまだ来ません。すぐ持ってきて下さい。
Give me something cold to drink.
私に何か冷たい飲み物を下さい。
If it rains, call me.
雨天の場合にはお電話下さい。
Please refrain from speaking without permission.
許可なしにしゃべらないで下さい。
Don't smoke in this room.
この部屋でたばこを吸わないで下さい。
Please write about your home.
あなたの家庭のことを書いて下さい。
This hallway keeps narrowing as I go farther and farther in.
この廊下を歩くとどんどん狭くなってしまう。
I hope you will hear me out.
私を支持して下さい。
Let me see the pictures you took in Paris.
あなたがパリで撮った写真を見せて下さい。
Thank you very much for sending me such a nice present.
こんなすてきな贈り物を送って下さってまことにありがとうございます。
Sam is two years younger than Tom.
サムはトムより二歳年下です。
Next time phone ahead.
次は前もって電話して下さい。
Come and see me whenever it is convenient to you.
いつでもあなたの都合のよい日に遊びに来て下さい。
These cotton socks bear washing well.
この綿の靴下は洗濯がきく。
The money was hidden beneath the floorboards.
金は床板の下に隠されていた。
I didn't understand the meaning of the last line but one.
私には下から2行目の意味がわからなかった。
Give me a glass of milk.
私にミルクをいっぱい下さい。
In the event that asbestos-covered mesh is found, ensure its safety by damping the asbestos portion to prevent dust release and wrapping in a plastic bag.
The corridor was so crowded that we couldn't walk.
廊下は大変混雑していたので歩けなかった。
Do not fail to come here by five.
五時までには必ず来て下さい。
Please have my baggage brought to the station.
どうか手荷物を駅まで運んでもらって下さい。
Please change this into pounds.
これをポンドに替えて下さい。
He sat at the edge of the stream.
彼は川のふちに腰を下ろした。
There's a dead body under the cherry tree!
桜の樹の下には屍体が埋まっている!
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.