Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please make an appointment to come in and discuss this further. | この件についてさらに話し合うためにお越し頂く日時を決めて下さい。 | |
| Let it be done by six this evening. | それを夕方6時までにやって下さい。 | |
| Please repair this. | なおして下さい。 | |
| How kind of you to help me! | 私を手伝って下さってありがとうございます。 | |
| The president of the company bribed the government minister. | 社長は大臣にそでの下を使った。 | |
| Please tell the reservation clerk, Mr Ichiro Takahashi, your credit card number to confirm your reservation. | 予約係の高橋一郎氏に、予約確認のためあなたのクレジットカード番号を連絡して下さい。 | |
| You should take the number 5 bus. | 5番のバスに乗って下さい。 | |
| Decision to disallow Medicaid for second cochlea implant withdrawn. | 2回目の人工内耳移植への低所得者医療扶助制度の適用不許可を取り下げる。 | |
| It is kind of you to give me a birthday present. | 誕生日の贈り物を下さってありがとう。 | |
| Please be sure to turn off the light before you leave. | 出かける前に必ず電気を消して下さい。 | |
| I wish the subway wasn't so crowded every morning. | 毎朝地下鉄があまり込まなければいいのになあ。 | |
| In my youth we used to float down the river on a raft. | 私は若い時、よく筏で川を下ったものだ。 | |
| Please tell me the requirements for admission to the college. | その大学の入学資格を教えて下さい。 | |
| You should not look down on her just because she writes a poor hand. | 字が下手というだけで彼女の事を軽蔑するべきではない。 | |
| In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar. | 日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。 | |
| Please copy this page. | このページをコピーして下さい。 | |
| Subway fares will be raised by nearly ten percent as of April 1, 2001. | 地下鉄運賃が2OO1年4月1日からほぼ11%値上げになります。 | |
| Please hold on a moment. | 電話を切らずにちょっとお待ち下さい。 | |
| That politician won't meet you unless you grease his palm. | あの政治家に会うつもりなら、袖の下を使わない限り駄目だね。 | |
| At this rate, the risk is high that our country's competitive position will drop even further. | このままではわが国の国際競争力はさらに低下する恐れが大きい。 | |
| Could you tell me where I can get a subway? | 地下鉄はどこで乗れますか。 | |
| Please change your database to reflect the new address as follows. | 貴社のデータベースにある私どもの住所を、下記新住所に変更してください。 | |
| The youngest child spent every morning at a nursery. | 一番下の子は毎日午前中を保育園ですごしました。 | |
| I thought him a poor dancer. | 私は彼がダンスは下手だと思いました。 | |
| Mail your application for admission directly to the school office. | 入学願書は直接学校の事務室に送って下さい。 | |
| The dollar dropped to 125 today from 126 yen yesterday. | ドルは昨日の126円から今日125円に下がった。 | |
| Let me introduce my parents to you. | 両親を紹介させて下さい。 | |
| Please move the chair. It's in the way. | いすをどかして下さい。じゃまなのです。 | |
| Mike is the youngest in his family. | マイクは彼の家族のうちで一番年下です。 | |
| The cost of living in Japan is going down. | 日本での生活費は下がっている。 | |
| Take a breath and hold it. | 息を吸って、止めて下さい。 | |
| Ken climbed down from the tree. | ケンが木から下りてきた。 | |
| Please tell me about it. | 私にそれを知らせて下さい。 | |
| Please give me help in taking this down. | これを下ろすのてつだってください。 | |
| The steam shovels dug down three stories on one side and four stories on the other side. | スチームショベルは片方に三階建て、もう片方に四階建てのの地下を掘りました。 | |
| She got on the subway at Ginza. | 彼女は銀座で地下鉄に乗った。 | |
| Please call him up. | 彼に電話して下さい。 | |
| If you change your address, please let me know. | ご移転の際はお知らせ下さい。 | |
| We spent all of that night, the next day, and the next night in the cellar. | その晩と次の日とその夜中ずっと地下室で過ごしたのよ。 | |
| Falling interest rates have stimulated the automobile market. | 金利が低下したことが自動車の市場を刺激した。 | |
| Tell me what the gentleman is like. | その紳士はどんな人かおしえて下さい。 | |
| He is an unsung hero. | 彼は縁の下の力持ちだ。 | |
| She hung the picture upside down. | 彼女はその絵を上下さかさまにかえた。 | |
| Please write down your home address. | お客様の住所を書いて下さい。 | |
| Please give me a pencil and some sheets of paper. | 鉛筆1本と紙を何枚か下さい。 | |
| What do you conclude from that? | あなたはそれからどんな結論を下しますか。 | |
| The bathroom is at the end of the hall. | バスルームは廊下の突き当たりにある。 | |
| Don't be sad. | 悲しまないで下さい。 | |
| Please close the door. | ドアを閉めて下さい。 | |
| Please step back and keep behind the line. | 線の内側にお下がり下さい。 | |
| Chemical companies are waiting until everything dies down before reinvesting. | 化学業界はすべてが下火になるまで再投資を控えています。 | |
| The stock market has dropped today. | 株式市場は今日、下落した。 | |
| Please remain standing. | どうか立ったままでいて下さい。 | |
| Please wait a moment. | 少し待って下さい。 | |
| Please bring me my bill. | お勘定して下さい。 | |
| Sit down and take it easy for a while. | そう興奮しないでお座り下さい。 | |
| She was trained as a violinist under a famous musician. | 彼女は有名な音楽家の下でバイオリン奏者としての訓練を受けた。 | |
| They called down the wrath of God upon the heads of their enemies. | 彼らは敵の上に天罰が下ることを祈った。 | |
| Please buy me this book. | この本を私に買って下さい。 | |
| Please put your seal here. | ここで印鑑を押して下さい。 | |
| You may rest assured that we shall do all we can. | 我々は出来る限り手を尽くすと信じて下さい。 | |
| Cathy, please stay out of my way for a while. | キャッシー、しばらく邪魔にならないように離れていて下さい。 | |
| Please pass me the sugar. | その砂糖を私に取って下さい。 | |
| Excuse me, but will you show me the way to the station? | すみませんが、駅へ行く道を教えて下さい。 | |
| The temperature fell several degrees. | 気温が数度下がった。 | |
| I didn't understand the meaning of the last line but one. | 私には下から2行目の意味がわからなかった。 | |
| Please come in. | どうぞ、お入り下さい。 | |
| Please come to see me from time to time. | 時々は会いに来て下さい。 | |
| Please send this by special delivery. | これを速達で送って下さい。 | |
| Let me know the time when he will come. | 彼が来る時を知らせて下さい。 | |
| It was ten degrees below zero this morning. | 今朝の気温は零下10度であった。 | |
| Turn on the light, please. | どうか明かりをつけて下さい。 | |
| Would you mind drawing down the blind? | その日よけをおろして下さいませんか。 | |
| I teach Mr Lee's children English in exchange for room and board. | 私は下宿させてもらっているのと交換にリーさんの子供に英語を教えている。 | |
| Pass the sugar, please. | お砂糖を取って下さい。 | |
| Taking care of the excretory needs of a patient you've just met is a very demanding job. | 会ったばかりの患者の下の世話をするのは大変なお仕事だ。 | |
| Please do the work at your own convenience. | あなたのご都合の良い時にその仕事をして下さい。 | |
| When we are asleep, bodily functions slow down and body temperature falls. | 眠ると体の機能がゆっくりになり、体温が下がる。 | |
| Could you send someone up to make the bed? | ベッドを整えるために誰かよこして下さいますか。 | |
| Let me think for a minute. | ちょっと考えさせて下さい。 | |
| Pass me the salt, will you? | 塩を回して下さい。 | |
| Don't put sugar in my coffee. | 私のコーヒーには砂糖を入れないで下さい。 | |
| Please come around someday when you aren't busy. | 忙しくないときにいつかお訪ね下さい。 | |
| To do him justice, he did his best with his limited men and supplies. | 公平に評すれば、彼は限られた部下と食糧で最善を尽くした。 | |
| I see a girl standing under that tree. | 私はあの木の下に立っているひとりの女の子が見えます。 | |
| Please come. | どうぞお出で下さい。 | |
| The boss controls his men at will. | 主任は部下を意のままに支配している。 | |
| Short-term effects of smoking include unfitness, wheezing, a general vulnerability to illness, bad breath, bad skin and so on. | 喫煙による短期的な影響には、体調が悪いこと、ぜいぜい息をすること、病気に対する抵抗力の全般的な低下、口臭、肌荒れなどが含まれる。 | |
| He came crawling to me to ask for a loan. | 彼は借金を頼みに頭をペコペコ下げてやって来た。 | |
| Give me some more tea. | お茶をもう少し下さい。 | |
| I teach Mr. Lee's children English in exchange for room and board. | 私は下宿させてもらっているのと交換にリーさんの子供に英語を教えている。 | |
| Can you pass me the salt, please? | 塩を取って下さい。 | |
| Please refer to paragraph ten. | 10項を参照して下さい。 | |
| The temperature fell below zero last night. | 昨晩は零度以下に下がった。 | |
| The general decided to launch an offensive against the enemy camp. | 大将は敵陣に攻撃をかける決断を下した。 | |
| His house is near the subway station. | 彼の家は地下鉄の駅近くにある。 | |
| Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed? | 項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。 | |
| If the coffee is too strong, add some more water. | もしコーヒーが濃すぎれば、いくらかお湯を足して下さい。 | |
| Give me a coffee, please. | コーヒーを一杯下さい。 | |
| Don't call me up after ten o'clock. | 10時過ぎには電話をしないで下さい。 | |