Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You must forgive me. | どうぞ許して下さい。 | |
| I want to speak to Mr Sato please. | どうぞ佐藤さんをおよび下さい。 | |
| We heard him come downstairs. | 彼が階下に降りて来るのが聞こえた。 | |
| Put your name on this document. | この書類にサインして下さい。 | |
| Put the question in writing. | 質問は書面にして下さい。 | |
| Do you know where you should get on the subway? | どこで地下鉄に乗るか知っていますか。 | |
| If you change your mind, let us know. | 万一気が変わったら、知らせて下さい。 | |
| She came downstairs with a letter in her hand. | 彼女は手紙を手に、階下へ降りてきた。 | |
| Please put a lot of cream in my coffee. | コーヒーはミルクをたくさん入れて下さい。 | |
| Take the road on the right. | 右の道を行って下さい。 | |
| Please fill out this form. | この書類に書き込んで下さい。 | |
| Please fill out this form. | この書類に必要事項を書き込んで下さい。 | |
| Bring two breakfasts, please. Number 2 on the menu, and two teas with milk. | 朝食を2人分持ってきて下さい。メニューはNo.2でミルクティもつけてください。 | |
| Please charge this to my account. | これ、私につけておいておいて下さい。 | |
| Look down at the floor. | 床を見下ろしてごらん。 | |
| When a currency depreciates, that has an inflationary effect on the economy of the country of the currency. | ある通貨の価値が下がると、その国の経済にインフレの影響をもたらす。 | |
| Give me a telephone call when you get back. | お帰りになったら電話を下さい。 | |
| Let's take a little rest under the tree. | 木の下でちょっと休もうよ。 | |
| My e-mail address will be changed effective Aug. 1 as follows. | 私のe—mailアドレスは8月1日より下記に変わります。 | |
| Put this medicine where children can't get it. | この薬は子供の手の届かないところに置いて下さい。 | |
| Everybody is equal before the law. | 誰もが法の下では平等です。 | |
| Correct me if I'm wrong. | 私の言うことが間違っていたら訂正して下さい。 | |
| She looked at her flight of cranes hanging from the ceiling, which her brother Masahiro had hung there for her. | 彼女は天井からぶら下がっている自分の鶴の群に目をやった。これは兄の雅弘が禎子のためにつるしてくれたものだった。 | |
| The weather will change for the worse this afternoon. | 午後から天気は下り坂です。 | |
| You were thoughtful to remember me in this way. | こんな風に覚えていて下さってありがとう。 | |
| Hanako walked through the hallway making a clicking sound. | 幸子はカツカツと音を立てて廊下を歩いてきた。 | |
| Go along this street about five minutes. | この道を5分行って下さい。 | |
| It's dark, so watch your step. | 暗いから、足下に気をつけて。 | |
| Our team is in the cellar. | わがチームは最下位だ。 | |
| Please put this in the microwave oven. | これを電子レンジに入れて下さい。 | |
| Please tell me the precise time of their arrival. | 彼らの到着する正確な時刻を教えて下さい。 | |
| Please come in an ordinary dress. | どうか平服でおいで下さい。 | |
| Take a breath and hold it. | 息を吸って、止めて下さい。 | |
| I hope you will hear me out. | 私を支持して下さい。 | |
| "Sit down, please," he said. | 「どうぞ座って下さい」と彼は言った。 | |
| Please remind me to post the letters. | 手紙を出すのを忘れてたら、注意して下さい。 | |
| My youngest brother was brought up by our grandmother. | 一番下の弟は、祖母に育てられた。 | |
| Answer the following questions in English. | 以下の問いに英語で答えよ。 | |
| I'm getting off at the next stop, please keep your seat. | 次の駅でおります。どうぞおかけ下さい。 | |
| Please change your database to reflect the new address as follows. | 貴社のデータベースにある私どもの住所を、下記新住所に変更してください。 | |
| We're going to buy underwear. You're still not wearing underpants, are you? | 下着を買いに行くんだよ。お前、まだノーパンだろうが。 | |
| Please help yourself to the cookies. | クッキーをどうぞ自由に召し上がって下さい。 | |
| Please drop off this package at the Jones' when you go to work. | 仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろして下さい。 | |
| The women bowed to each other so many times. | その女の人たちはお互いに何度も頭を下げました。 | |
| The sight memory organ is below the hypothalamus. | 物を視覚的に覚える器官は視床下部の下にある。 | |
| The barometer is falling. It is going to rain. | 気圧計の数値が下がっている。雨になりそうだな。 | |
| The birthrate will continue to decline for years to come. | ここ数年、出生率は低下し続けるだろう。 | |
| Please help yourself to the fruit. | どうぞご自由に果物をお召し上がり下さい。 | |
| Please limit your presentation to 30 minutes. | 発表は30分以内に制限して下さい。 | |
| Give me something to drink. | 何か飲むものを下さい。 | |
| Please make yourselves comfortable. | どうぞお楽にして下さい。 | |
| Don't beat around the bush; tell me who is to blame. | 遠回しに言わないで、誰に責任があるか言って下さい。 | |
| Please pack the disks and hard copies into the briefcase. | ディスクと出力紙をかばんに詰めて下さい。 | |
| I got thinking about it over the weekend, when I was raking the last of the leaves out from under the bushes. | 私はそうしたことを週末に考え始めたのだが、それはかん木の下に残っている葉を残らずかき集めている時のことであった。 | |
| Tell me what to do. | 何をしたらいいか言って下さい。 | |
| Please find some hotel where the rates are moderate. | 料金の手ごろなホテルを見つけて下さい。 | |
| Stay put. I'll come and get you. | そこにいて下さい。迎えに行きますから。 | |
| Please correct it. | なおして下さい。 | |
| I'm not good at carpentry. | 私は大工仕事が下手です。 | |
| Don't forget to sign your name. | 忘れずに署名をして下さいね。 | |
| The officer inspired his men to be brave. | 将校は部下を鼓舞して勇気を出させた。 | |
| In dog ethology the leader is called 'alpha'; after that it continues with 'beta' and 'gamma'. | トップのリーダーは犬の行動学では「アルファ」と呼ばれ、以下「ベータ」「ガンマ」と続きます。 | |
| You should never look down on a man merely because he is poor. | あなたは人を単に貧しいからといって見下してはならない。 | |
| These cotton socks bear washing well. | この綿の靴下は洗濯がきく。 | |
| I need the following items. | 私には以下の品物が必要である。 | |
| Take the road on the left. | 左の道を行って下さい。 | |
| The lamp is hanging from the ceiling. | ランプは天井から下がっていた。 | |
| Please make yourself at home. | どうぞごゆっくりなさって下さい。 | |
| He is weak on names. | 彼は名前を覚えるのが下手だ。 | |
| The Yamada's live in a flat below this one. | 山田さん一家はこの下のアパートに住んでいる。 | |
| Please keep your eye on my child. | 私の子供から目を離さないで下さい。 | |
| Come whenever you want to. | いつでも来て下さい。 | |
| Don't tell me what to do or not to do. | 私にしろとか、するなとか命じないで下さい。 | |
| Her windows were broken and her shutters hung crookedly. | 窓は壊されてよろいどははずれてななめに下がっていました。 | |
| She is an appalling cook. | 彼女は料理が恐ろしく下手だ。 | |
| There is a metro in Kazan. | カザンに地下鉄がある。 | |
| I put the tip under two glasses because I knew they were always in a hurry. | 店の連中がいつもあたふたしているのを知っていたからチップをグラスの下に置いたのだ。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| Tell me what happened. | 何が起きたのか話して下さい。 | |
| Boil my eggs hard, please. | 卵は固ゆでにして下さい。 | |
| Let me know when you will arrive at the airport. | あなたがいつ空港に着くか教えて下さい。 | |
| I go to school by subway. | 私は地下鉄で学校に行く。 | |
| It is under the chair. | 椅子の下にいます。 | |
| I saw a young man lying on the bench under the cherry tree in the park. | 公園の桜の木の下に、若い男が横になっているのが見えた。 | |
| I wish the subway wasn't so crowded every morning. | 今朝地下鉄があんなに混雑しなかったらなあ。 | |
| Please lend me the book when you have finished reading it. | その本を読み終えたら私に貸して下さい。 | |
| Please help yourself to the cake. | ケーキを自由にとってお食べ下さい。 | |
| Don't make noise here. | ここで騒がないで下さい。 | |
| Jack hid the dish he had broken, but his little sister told on him. | ジャックは壊した皿を隠していたが、下の妹が告げ口した。 | |
| My basket is under the table. | 私のかごはテーブルの下にある。 | |
| My joints ache when it gets cold. | 気温が下がると関節が痛むんだ。 | |
| I feel cooler standing in the shade, rather than out in the sun. | 日の下にいるより日陰に立っているほうが涼しい。 | |
| Please put your shoes in the shoebox when you take them off. | 脱いだ靴は下駄箱にお入れください。 | |
| What has made you decide to work for our company? | あなたが私たちの会社で働こうと思った理由を聞かせて下さい。 | |
| Please give me a dozen cream puffs. | シュークリームを1ダース下さい。 | |
| Please take good care of yourself. | どうぞ大事になさって下さい。 | |
| There is a dog under the table. | テーブルの下に犬がいる。 | |
| Please excuse me for calling you so early in the morning. | こんな朝早くにお電話してお許し下さい。 | |
| Give me some more tea. | お茶をもう少し下さい。 | |
| Prices have gone down. | 物価が下がった。 | |