Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I want a dozen cream puffs. | シュークリームを1ダース下さい。 | |
| Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems. | 日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。 | |
| There is an apple under the desk. | 机の下にリンゴがあります。 | |
| May I trouble you to pass me the pepper? | すみませんが胡椒をとって下さいませんか。 | |
| Choose between this and that. | これとあれの中から選んで下さい。 | |
| They were under the magical influence of the night. | 彼らは夜の神秘的な影響の下にあった。 | |
| The lesson being over, children ran out into the hall. | 授業が終わると、子供たちは廊下へ飛び出した。 | |
| Don't pick on younger kids. | 自分より年下の子をいじめるものではありません。 | |
| His house is near the subway. | あの人の家は地下鉄の最寄りにある。 | |
| There is a big hole in your stocking. | 君の靴下には大きな穴があいてるよ。 | |
| Stick the bag down under the seat. | 鞄を座席の下に置いてください。 | |
| Please bring me some glasses. | コップをいくつか持ってきて下さい。 | |
| The plant supervisor said to his crew, "Let's knock off for lunch." | 工場の監督者は部下に「仕事をやめてお昼にしよう」と言った。 | |
| Can I have two hamburgers and a coke, please? | ハンバーガー2つとコーラを下さい。 | |
| Can you see something red down below? | 下の方に何か赤いものが見れますか。 | |
| Can you put it down on the table? | それを机の上に下ろしてくれませんか。 | |
| Please look over me warmly. | 生暖かい目で見てやって下さい。 | |
| Please help yourself to the cake. | どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。 | |
| Watch your step. | 足下に注意して下さい。 | |
| Please sit down. | お座り下さい。 | |
| She bowed to me politely. | 彼女は私に丁寧に頭を下げた。 | |
| Check, please. | お勘定して下さい。 | |
| Give me three pieces of salmon. | 鮭を3切れ下さい。 | |
| Tom is incredibly bad at drawing. | トムはびっくりするくらいに絵が下手だ。 | |
| Genius has been defined as a supreme capacity for taking trouble. | 天才とは従来、先天的に絶大な努力をなし得る能力を備えた者との定義が下されてきた。 | |
| Please tell me how to take a book. | 本の借り方を教えて下さい。 | |
| Please stand up. | 立って下さい。 | |
| The constitutional court will issue a decision by noon today. | 憲法裁判所は、今日の朝の内に判決を下すだろう。 | |
| Don't look down on the poor. | 貧者を見下してはいけない。 | |
| Below the starry sky, Tom and Mary forgot about time, recounting their dreams to each other. | 満天の星空の下、トムとメアリーは時間を忘れて夢を語り合った。 | |
| He can't be under thirty. | 彼は30以下のはずはない。 | |
| There is a hole in his sock. | 彼の靴下には穴があいている。 | |
| The lodger next door lives on about 30,000 yen a month. | 隣の下宿人は月3万円ぐらいで暮らしている。 | |
| You may have whatever book you want to read. | 読みたいと思う本をどれでもお取り下さい。 | |
| For a girl, after 30, it's downhill all the way. | 女は30を過ぎてからはずっと下り坂だ。 | |
| She begged for something to drink. | 彼女はなにか飲み物を下さいと頼んだ。 | |
| Put that in writing. | その事を書面にして下さい。 | |
| Just a minute, please. I'll call him to the phone. | 彼に代わりますので少々お待ち下さい。 | |
| In communism, the means of production are owned by the state. | 共産主義の下では、生産手段は国有化される。 | |
| Please let me know the confirmation number you were told when you reserved the room. | 予約の際に聞いた確認番号を私に教えて下さい。 | |
| If you are going to have a party, please count me in. | もしパーティーを開くなら私も仲間に入れて下さい。 | |
| Just tell Mr Tate that Helen Cartwright is here to see him. | テイトさんにヘレンが会いにきているとだけ伝えて下さい。 | |
| Please help yourself to the cake. | 遠慮なくケーキを召し上がって下さい。 | |
| It is very good of you to say so. | そういって下さるとはご親切です。 | |
| Come again? | 何ですって?もう一度言って下さい。 | |
| Could you put it in plain language? | もっと簡単な言葉で説明して下さい。 | |
| He took it from beneath his coat. | 彼はそれを上着の下から出した。 | |
| She has fallen so low as to sing at a third-rate night club. | 三流のクラブで歌うとは彼女も成り下がったものだ。 | |
| The price of the stock of that company will not come down. | あの会社の株価は下がらないだろう。 | |
| There was a lamp hanging above the table. | テーブルの上にはランプがぶら下がっていた。 | |
| Please cut the cake with a knife. | ナイフでケーキを切って下さい。 | |
| Would you please turn down the TV a little? | テレビの音を少し下げてくれませんか。 | |
| Please tell me when to serve the food. | いつ食事を出したらよいか教えて下さい。 | |
| I want to rent a car, please show me a price list. | 車を買いたいのですが、料金表を見せて下さい。 | |
| Don't fail to come and see me one of these days. | ここ何日かの内に必ず私のところへ会いに来て下さい。 | |
| Let me know in no time when he comes. | 彼が来たらすぐに知らせて下さい。 | |
| I live on the bottom floor. | 私は一番下の階にいる。 | |
| The weather is supposed to go downhill starting this afternoon. | 午後から天気は下り坂になります。 | |
| We had to go up and down the slopes. | 私たちは坂を上がったり下がったりしなければならなかった。 | |
| I work under her. | 私は彼女の下で働いている。 | |
| We'll release the final agenda on the morning of Monday, January 20, so please reply quickly. | 1月20日(月曜日)の午前中に最終の議事事項を出しますので、早急にお返事を下さい。 | |
| Blend butter and flour before adding the other ingredients of the cake. | ケーキの他の材料を加える前にバターと小麦粉を混ぜて下さい。 | |
| Take this seat, please. | どうぞこの席にお座り下さい。 | |
| Her body was already in the water from the waist down. | 彼女のからだは、もう腰から下、水に漬かっていました。 | |
| Please come to my house. | 私の家に来て下さい。 | |
| The girl made an awkward bow. | 少女はぎこちなく頭を下げた。 | |
| Try us again next Monday. | 来週の月曜日にもう一度お寄りになってみて下さい。 | |
| We are under his command. | 我々は彼の指揮下にいる。 | |
| We shipped the following to you last week. | 下記は先週出荷しました。 | |
| Come and see me once in a while. | たまには会いに来て下さい。 | |
| It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names. | 僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。 | |
| The following example of sick humor will enable you to judge for yourself. | 次にあげる「ブラック・ユーモア」の例を見れば、自分で判断を下すことができるだろう。 | |
| I wasn't content to work under him. | 彼の下で働くのでは満足できなかった。 | |
| The boat passed under the bridge. | 船は橋の下を通った。 | |
| Please give me an ashtray. | 灰皿を下さい。 | |
| There's a dead body under the cherry tree! | 桜の樹の下には屍体が埋まっている! | |
| Please come in. | どうぞ、お入り下さい。 | |
| Let me hear from you. | 手紙を下さい。 | |
| Don't take my name off your list. | リストから私の名を落とさないで下さい。 | |
| Please lend me this book for a few days. | この本を2、3日私に貸して下さい。 | |
| What has made you decide to work for our company? | あなたが私たちの会社で働こうと思った理由を聞かせて下さい。 | |
| Please invite us out to dinner. | 僕たちを外食に誘って下さい。 | |
| Demand for imported cars is increasing due to lower prices. | 価格が下がったので輸入車への需要が伸びている。 | |
| Please write with a pen. | ペンで書いて下さい。 | |
| She installed herself in an easy chair. | 彼女は安楽いすに腰を下ろした。 | |
| I liked the room overlooking the valley. | 私は谷間を見下ろす部屋が好きだった。 | |
| Could you bring us the bill, please? | お勘定して下さい。 | |
| Please fix it. | なおして下さい。 | |
| The Federal Reserve cut its benchmark discount rate to an 18-year low. | 連邦準備制度は公定歩合を18年間で最低の水準に引き下げた。 | |
| Please give me a glass of water. | 水を一杯下さい。 | |
| Do me the favor of coming. | どうぞおいで下さい。 | |
| I admire her efforts. | 彼女の努力には頭が下がる。 | |
| Please make yourselves at home, and help yourselves to drinks. | どうぞ皆さんくつろいで、飲物を自由に召し上がって下さい。 | |
| The total at the bottom of the page is carried forward. | ページの下の合計額は繰り越しになっている。 | |
| There are dead bodies under the cherry trees! | 桜の樹の下には屍体が埋まっている! | |
| There is a hole in your sock. | 靴下に穴が開いているよ。 | |
| You must make decisions about your responsibility in the light of your conscience. | 君らは自らの責任において、自らの良心に照らし合わせ、決定を下さなくてはならない。 | |
| Since it is bad when it rains, when you come out of the room, please shut the window. | 雨が降るといけないので、部屋を出る時には窓を閉めて下さい。 | |
| Write back to me as soon as you get this letter. | この手紙を受け取ったらすぐに返事を下さい。 | |
| Disguising himself as a peasant, he crept into the castle town. | 彼は農夫に身をやつして城下町に潜入した。 | |