Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The laundry room is in the basement. | 洗濯室は地下です。 | |
| Pocket calculators are as cheap to buy as a pair of socks, and as essential to thousands of British school children as a pencil and eraser. | ポケットの計算機は靴下と同じくらい安く買え、また、鉛筆や消しゴムと同じくらい、何千人というイギリスの学童にとっては生活に不可欠のものである。 | |
| Don't tell me what to do or not to do. | 私にしろとか、するなとか命じないで下さい。 | |
| Run pipes under the floor. | 床下にパイプを通す。 | |
| Turn on the light, please. | どうか明かりをつけて下さい。 | |
| Set your mind at ease. | ご安心下さい。 | |
| Please take a look at this picture. | この写真を見て下さい。 | |
| Please don't draw the curtains when the window is open. | 窓を開ける時は、カーテンは閉めないで下さい。 | |
| The government turned down the request. | 政府はその要求を却下した。 | |
| Please step back and keep behind the line. | 線の内側にお下がり下さい。 | |
| I came up to Tokyo at once it was early in the afternoon and saw my uncle. | 私はすぐに上京し、時刻は昼下がりであったが、叔父と会った。 | |
| Because Lee was injured, the strength of the Stars has greatly diminished. | リさんが怪我されたため、スターズの戦力がだいぶ低下しました。 | |
| Do you have a subway map? | 地下鉄のちずはありますか。 | |
| Please sum up your idea. | 君の考えを要約して下さい。 | |
| We elected him as our Representative. | 我々は彼を下院議員に選出した。 | |
| Please tell me which railway line to use from the airport to downtown. | 空港から中心街までどの電車で行けばよいか教えて下さい。 | |
| Let me introduce my parents to you. | 両親を紹介させて下さい。 | |
| Do me the favor of coming. | どうぞお出で下さい。 | |
| He is not sitting on a bench. | 彼はベンチに腰を下ろしていません。 | |
| Pass me the butter, please. | バターをこちらに回して下さい。 | |
| I have a bench in my garden; I like to sit outside and enjoy the afternoon sun. | 庭に椅子があるんだ。そこに座って太陽の下で午後を過ごすのが好きなんだ。 | |
| Please speak as slowly as possible. | 出来るだけゆっくり話して下さい。 | |
| The darkest place is under the candlestick. | 灯台下暗し。 | |
| Please wait here for a while. | ここでしばらくの間待って下さい。 | |
| Let me help you to do the work. | あなたの仕事の手助けをさせて下さい。 | |
| The temperature has been below freezing for several days. | 気温は連続して何日も氷点下だった。 | |
| You are free to use this dictionary. | 自由にこの辞書をお使い下さい。 | |
| It is very good of you to say so. | そういって下さるとはご親切です。 | |
| Give me a telephone call when you get back. | お帰りになったら電話を下さい。 | |
| Our constitution was drawn up under American guidance. | 私たちの憲法はアメリカの指導下に作成された。 | |
| Next time bring me that book without fail! | 次回は必ずその本を持ってきて下さい。 | |
| Please wait until seven, when she will come back. | 7時までお待ち下さい。そのころには彼女は戻ってきますから。 | |
| Just stay put for a minute while I look for him. | 私が彼をさがしている間しばらく動かないでいて下さい。 | |
| I am ashamed of myself for my poor English. | 自分の下手な英語が恥ずかしい。 | |
| She earns money by taking in students. | 彼女は学生を下宿させて収入をえている。 | |
| He found the box under the table. | 彼はテーブルの下にその箱を見つけた。 | |
| There was beautiful chandelier hanging from the ceiling. | 天井から美しいシャンデリアが下がっていた。 | |
| I found a pair of gloves under the chair. | 椅子の下で一組の手袋を見つけました。 | |
| If you decide to come to America, please let me know as soon as possible. | アメリカに来ることに決めたら、できるだけ早く知らせて下さい。 | |
| His poor song was laughed at by all the students. | 彼の下手な歌は、生徒全員に笑われた。 | |
| Please take off your hat. | どうぞ帽子を脱いで下さい。 | |
| To do him justice, he did his best with his limited men and supplies. | 公平に言って、彼は自分の限られた部下と物資で最善を尽くした。 | |
| The court judged the case. | 法廷はその訴訟に判決を下した。 | |
| The swing is moving up and down. | ぶらんこが上下に動いている。 | |
| Please remind me to post the letter. | どうか私がその手紙を投函することを忘れないように注意して下さい。 | |
| She got on the subway at Ginza. | 彼女は銀座で地下鉄に乗った。 | |
| Please don't forget to post the letters. | 忘れずに手紙を投函して下さい。 | |
| Keep children away from the pond. | 子供を池に近づけないで下さい。 | |
| Ladies and gentlemen, welcome aboard. | みなさま。ようこそご搭乗下さいました。 | |
| Please come in. | どうぞ、お入り下さい。 | |
| Please give me your picture so I don't forget how you look. | あなたの顔を忘れるといけないので写真を下さい。 | |
| There is a TV remote control under the couch. | テレビのリモコンがソファーの下にある。 | |
| He is holding his books under his arm. | 彼はわきの下に本を抱えている。 | |
| Ha-ha-ha, pray forgive me. Please don't worry yourself about that! | ふふふ、ごめんあそばせ。気になさらないで下さいな! | |
| In communism, the means of production are owned by the state. | 共産主義の下では、生産手段は国有化される。 | |
| Prices ought to come down soon. | 物価はまもなく下がるはずだ。 | |
| The temperature has been below zero for many days now. | 気温は連続して何日も氷点下だった。 | |
| I looked down at the sea. | 私は海を見下ろした。 | |
| Please come around someday when you aren't busy. | 忙しくないときにいつかお訪ね下さい。 | |
| The tea is too strong. Add some water. | お茶が濃すぎるので水を少し加えて下さい。 | |
| Have him wait a moment. | 彼をちょっと待たせておいて下さい。 | |
| Please come this way. | どうぞこちらへおいで下さい。 | |
| Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center. | もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 | |
| Charge this bill to me. | 勘定はつけにして下さい。 | |
| He's three years younger than my older brother. | 彼は私の兄より3歳年下です。 | |
| Say hello to your friends. | あなたの友達によろしくとお伝え下さい。 | |
| Indicate size, color, and style on the order form. | 注文書にサイズ、色、スタイルを記入して下さい。 | |
| Let me say what I think. | 私の考えを言わせて下さい。 | |
| Jimmy is junior to me by two years. | ジミーは、私より2歳年下です。 | |
| Passengers should board the train now. | 乗客は今電車に乗り込んで下さい。 | |
| Let me go in place of him. | 彼の代わりに僕を行かせて下さい。 | |
| Correct the underlined words. | 下線を引いた語を正しい形にしなさい。 | |
| Open the hood. | ボンネットをあけて下さい。 | |
| Come and see me anytime you want to. | その気になったらいつでも遊びに来て下さい。 | |
| Please wake me up at seven tomorrow morning. | 明日7時に私を起こして下さい。 | |
| Don't touch the flowers. | 花に触れないで下さい。 | |
| Stockings should be of the proper size. | 靴下は適当な大きさのものがよい。 | |
| We must cut down on prices; we can't compete. | 価格を下げなければなりません。競争力がなくなってしまいます。 | |
| He got out from under the car. | 彼は車の下から出てきた。 | |
| Read the note at the bottom of the page. | そのページの下の注を読みなさい。 | |
| I'm always at your service. | いつでも私にお申しつけ下さい。 | |
| Go ahead. | どうぞお話し下さい。 | |
| We went down by elevator. | 私たちはエレベータで下に降りた。 | |
| The doctor told you to stay in bed until your fever goes down, didn't he? | お医者さんが、熱が下がるまでは安静にするようにって言ってたでしょ。 | |
| The white boat went down the stream. | 白いボートが流れを下っていった。 | |
| You must forgive me. | どうぞ許して下さい。 | |
| Please buy me this book. | この本を私に買って下さい。 | |
| Let me take a look. | 私にちょっと見せて下さい。 | |
| Sit down and take it easy for a while. | まあそう興奮しないでお座り下さい。 | |
| To see this point, look at the table below. | この点を見るために、下の表を見なさい。 | |
| Just picture to yourself the horror with which I saw the scene. | 私がその光景を見たときの恐ろしさをちょっと想像して下さい。 | |
| I want a dozen cream puffs. | シュークリームを1ダース下さい。 | |
| They were under the yoke of a tyrant. | 彼らは暴君の支配下にあった。 | |
| The radio is too loud. Turn the volume down. | ラジオが大きすぎるからもっとボリュームを下げなさい。 | |
| Please help yourself to the cake. | ケーキを自由にとってお食べ下さい。 | |
| Please shave my beard. | ひげを剃って下さい。 | |
| The judge made no bones about his disgust with the accused's actions and handed down the severest sentence possible. | 裁判官はその未決囚の行動に対する嫌悪の念をためらうことなくあからさまにして、できるだけ過酷な刑を下した。 | |
| Let me do my work in peace. | 静かに仕事をさせて下さい。 | |
| If you have a question, please raise your right hand. | 質問があれば右手を挙げて下さい。 | |
| Even today, the temperature is below zero. | 今日も氷点下です。 | |