Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Look at the seventh line from the bottom on page 34. | 34ページの下から7行目を見てください。 | |
| I want you to meet my sister I spoke of the other day. | いつかお話した私の妹にあってやって下さい。 | |
| Please move the chair. It's in the way. | いすをどかして下さい。じゃまなのです。 | |
| I found this under your bed. | あなたのベッドの下でこれを見つけました。 | |
| Let me do my work in peace. | 静かに仕事をさせて下さい。 | |
| Lend me your ears! | 耳を貸して下さい。 | |
| What subway goes to the center of town? | どの地下鉄が町の中心部へ行きますか。 | |
| You'll have to ask someone else. | 他の誰かに聞いて下さい。 | |
| It was kind of you to invite us. | お招き下さってありがとうございます。 | |
| Don't ignore your subordinates. | 目下の者をないがしろにするな。 | |
| Can you tell me where the nearest courtesy phone is? | 一番近い館内電話はどこにあるか教えて下さい。 | |
| Make yourself at home in this room. | この部屋でくつろいで下さい。 | |
| Please speak in a loud voice. | 大きな声で話して下さい。 | |
| Those ladies and gentlemen who live in the suburbs of Yokohama, if it is convenient to you, please come. | 横浜近郊にご在住の方、ご都合がよろしければ、お出で下さいませ。 | |
| Let me hear from you now and again, will you? | ときどき手紙を下さい。 | |
| Could you please pass me the pepper? | すみませんが胡椒をとって下さいませんか。 | |
| Please write with a pen. | ペンで書いて下さい。 | |
| Please answer the phone. | 済みません、電話に出て下さい。 | |
| How about stopping over at Kyoto and sightseeing at the old capital? | 京都で途中下車して古都見物はいかがですか。 | |
| Please hold on a moment. | 少々お待ち下さい。 | |
| Rabbi, that man who was with you on the other side of the Jordan - the one you testified about - well, he is baptizing, and everyone is going to him. | 先生、ごらん下さい。ヨルダンの向こうであなたと一緒にいたことがあり、そして、あなたがあかしをしておられたあのかたが、バプテスマを授けており、皆の者が、そのかたのところへ出かけています。 | |
| Give me a piece of chalk. | チョークを一本下さい。 | |
| Please write down your name. | あなたの名前を書いて下さい。 | |
| Chemical companies are waiting until everything dies down before reinvesting. | 化学業界はすべてが下火になるまで再投資を控えています。 | |
| The girls were trussed up and left in a cellar. | 少女たちは縛り上げられて地下室に放置された。 | |
| Right now, to 20 people only, we're revealing for free the secret of manipulating younger women. | ただ今限定20名様にだけ、年下女を操る秘密を無料で公開しております。 | |
| The stock has gone down over night. | 株式は一晩のうちに下がった。 | |
| We had to go up and down the slopes. | 私たちは坂を上がったり下がったりしなければならなかった。 | |
| I'd like some more coffee. | コーヒーのおかわりを下さい。 | |
| Matsushita commands respect from its competitors. | 松下は競争会社から尊敬の目で見られていますね。 | |
| The man on whom you see the Spirit come down and remain is he who will baptize with the Holy Spirit. | 聖霊がある方の上に下って、その上にとどまられるのが見えたなら、その方こそ聖霊によってバプテスマを授ける方である。 | |
| Please put out the light before you go to sleep. | 寝る前には明かりを消して下さい。 | |
| Move into the bus, please! | バスの中ほどへ詰めて下さい。 | |
| The president of the company bribed the government minister. | 社長は大臣にそでの下を使った。 | |
| Please tell me the answer to the question. | その問題の解答を教えて下さい。 | |
| I hope you won't expect results immediately. | 長い目で見て下さい。 | |
| Then, with a final, terrible scream, the monster flung itself off the mountain to its death on the rocks below. | それから、最後の恐ろしい叫び声とともに、怪物は山から下方の岩に身を投げて死んだ。 | |
| As was unusual for me, I got tired quickly and I sat down on the edge of a rock. | 何時になく疲れが早く出て、私は、とある岩角に腰を下ろしました。 | |
| You may not smoke in the elevator. | エレベータではたばこはご遠慮下さい。 | |
| The sun sank below the horizon before I knew it. | 陽は知らぬ間に地平線下に沈んだ。 | |
| Please keep this a secret. | どうか内緒にして下さい。 | |
| The dollar dropped to 125 today from 126 yen yesterday. | ドルは昨日の126円から今日125円に下がった。 | |
| Remove the lower-most background layer. | 一番下の背景レイヤーを消去します。 | |
| The court adjudged that the will was valid. | 法廷は遺言状が有効であるとの判決を下した。 | |
| Maru crawled out from under the table. | マルさんはテーブルの下から這い出した。 | |
| The sun sunk below the horizon. | 太陽が地平線の下に沈んだ。 | |
| There is a TV remote control under the couch. | ソファーの下にテレビのリモコンがある。 | |
| Do you mind opening the window? | 窓を開けて下さいませんか。 | |
| Please lock the door when you leave. | 出かけるときは、ドアに鍵をかけて下さい。 | |
| I was out of breath from walking up and down hills. | 私は丘を登り下りして息切れがした。 | |
| Please don't forget to put a stamp on the letter before mailing it. | その手紙を出す前に切手をはるのを忘れないで下さい。 | |
| Please ask someone else. | 他の誰かに聞いて下さい。 | |
| Please let us know the prices and earliest delivery of your Steel Landscape Edgings #STL3456. | 庭園用の鋼製柵#STL3456の価格と、一番早い納期をご連絡下さい。 | |
| It was kind of you to invite us. | お招き下さってありがとうございました。 | |
| "I am too old to swing on branches," said the boy. | 「わたしは、ぶら下がるには、年をとりすぎています。」と男の子はいいました。 | |
| Even today, the temperature is below zero. | 今日も気温は零度を下回っています。 | |
| The brioche is like the bastard child of sponge cake and bread, but its taste is peerless. | ブリオシユは、カステラとパンのあいのこみたいな菓子だが、舌ざわりは天下一品である。 | |
| He is not sitting on a bench. | 彼はベンチに腰を下ろしていません。 | |
| Please do it in this way. | このようにして、それをやって下さい。 | |
| If you carelessly ask, "got a boyfriend?" she'll be put on her guard and say, "why do you ask?" | 下手に「恋人いるの?」と聞いたら「なんで聞くの?」とか言われて警戒されてしまいます。 | |
| His dirty words can't bear repeating. | 彼の使った下品な言葉はとてもほかの人に伝えられない。 | |
| Would you please call me up at five o'clock? | 5時にお電話下さいませんか。 | |
| Taking care of the excretory needs of a patient you've just met is a very demanding job. | 会ったばかりの患者の下の世話をするのは大変なお仕事だ。 | |
| Put your hand down. | 手を下げろ。 | |
| A fox is not caught twice in the same snare. | 何時も柳の下に泥鰌は居らぬ。 | |
| After being told, "Please, sit down," I sit in the chair. | 「どうぞ、座って下さい」と言われてから、椅子に座る。 | |
| I found a pair of gloves under the chair. | イスの下にあった手袋をみつけました。 | |
| Take this seat, please. | どうぞこの席にお座り下さい。 | |
| If I change key, I can't hold the pitch. It's better if we go with the original key, and I sometimes sing an octave lower. | 俺キーチェンジしたら音取れないんだよね。原曲のキーで行ってたまにオクターブ下げて歌うっていう方がいい。 | |
| I would like to have some more water. | 水のお代わりを下さい。 | |
| Stand back, please. | どうぞ後ろに下がってください。 | |
| My leg cramped up as I ran down the stairs to catch a train, and I had to sit down right there in the middle of the stairway. | 電車に乗ろうとして階段を駆け下りたら、足がつっちゃって、階段の途中で座り込んでしまった。 | |
| The drain is running well. | 下水の通りがよくなった。 | |
| She is rather poor at tennis. | 彼女はかなりテニスが下手だ。 | |
| Please wait a bit. | 少し待って下さい。 | |
| Please tell me your phone number. | 私にあなたの電話番号を教えて下さい。 | |
| Please close the door. | その戸を閉めて下さい。 | |
| Business is declining. | 商売は下り坂である。 | |
| Please accept my sincere apologies. | 私の心からのお詫びをどうかお聞き下さい。 | |
| Please speak more slowly. | もう少しゆっくり話して下さい。 | |
| Boys tend to look down on their sisters. | 男子は妹を、見下しがちだ。 | |
| His popularity is falling. | 彼の人気は下降線をたどっている。 | |
| Let me hear from you. | 手紙を下さい。 | |
| Please remember to mail this letter. | この手紙を出すのを忘れないで下さい。 | |
| Please open your bag. | バッグを開けて下さい。 | |
| He selected a pair of socks to match his suit. | 彼はスーツにあう靴下を選んだ。 | |
| He is bad at driving. | 彼は車の運転が下手だ。 | |
| Please wait a moment. | 少し待って下さい。 | |
| Let's take the subway. | 地下鉄に乗ろう。 | |
| Her name was Linda, and she was a year younger than Tony. | 名前はリンダで、トニーより1つ年下でした。 | |
| Please come in. | どうぞ、お入り下さい。 | |
| Please give me a dozen cream puffs. | シュークリームを1ダース下さい。 | |
| The rail-line was carried under the Tsugaru Strait to Hokkaido. | 鉄道路線が津軽海峡の下を通って北海道まで延長された。 | |
| Please speak as clearly as possible. | できるだけはっきりと話して下さい。 | |
| Come and see me whenever you are free. | 暇なときはいつでも遊びに来て下さい。 | |
| Please pass me the salt. | 塩を回して下さい。 | |
| That team is always in the cellar. | あのチームはいつも最下位だ。 | |
| Keep an eye on the boys. They're mischievous. | 少年達を見ていて下さい。彼らはいたずらっ子ですから。 | |
| If anyone should phone, say I will be back at one o'clock. | 誰かから電話があったら一時に戻るといって下さい。 | |
| And had pipes under the ground to carry dirty water away. | そして汚水を流すために地下に下水道を持っていた。 | |