Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please put it back in its place. | もとの場所に戻して下さい。 | |
| Please take off your shoes. | 靴を脱いで下さい。 | |
| Daddy was in his office, under our flat. | パパは私たちのアパートの下の事務所にいたのよ。 | |
| The Yamada family lives in the apartment below this one. | 山田さん一家はこの下のアパートに住んでいる。 | |
| She came downstairs with a letter in her hand. | 彼女は手紙を手に、階下へ降りてきた。 | |
| Don't worry about my dog. | 私の犬のことは心配しないで下さい。 | |
| Can you put it down on the table? | それを机の上に下ろしてくれませんか。 | |
| He is over the hill, you know. | 彼はもう下り坂だね。 | |
| Mr Kinoshita left his glasses behind in the office yesterday. | 木下さんは昨日眼鏡を事務所に置き忘れた。 | |
| Many people gathered under this banner of freedom. | 多くの人がこの自由の旗印の下に集った。 | |
| Yes, please do. | どうぞ、そうして下さい。 | |
| I hope you will get well soon. | 早く元気になって下さいね。 | |
| Could I have some more coffee? | コーヒーのおかわりを下さい。 | |
| Should I put this bag under the seat? | このバッグは座席の下に置いた方がいいですか。 | |
| And then I went down to the subway. | そしてオレは地下道に降りていった。 | |
| The weather will change for the worse this afternoon. | 午後から天気は下り坂です。 | |
| Turn on the light, please. | どうか明かりをつけて下さい。 | |
| Please explain it to me later. | あとで教えて下さい。 | |
| Please buy me this book. | この本を私に買って下さい。 | |
| The crime rate is decreasing in Canada. | カナダでは犯罪率が低下してきている。 | |
| Trading was slow today after yesterday's market decline. | 昨日の株価下落に伴い、今日の取引は低迷だった。 | |
| Don't fail to lock the door. | 忘れずにドアに鍵をかけて下さい。 | |
| Can you tell me the way to the bank? | 銀行へ行く道を教えて下さい。 | |
| Allow me to introduce you to Mr. White. | ホワイトさんにご紹介させて下さい。 | |
| Ha-ha-ha, pray forgive me. Please don't worry yourself about that! | ふふふ、ごめんあそばせ。気になさらないで下さいな! | |
| The higher we climb, the colder it becomes. | 高く登れば登るほどますます気温は下がる。 | |
| Please be sure to turn off the light before you leave. | 出かける前に必ず電気を消して下さい。 | |
| I wouldn't lower myself to borrow money. | 頭を下げてまで金を借りたくない。 | |
| Take the road on the right. | 右の道を行って下さい。 | |
| If anyone should phone, say I'll be back at one o'clock. | だれかから電話があったら1時にもどると言って下さい。 | |
| Please move the chair. It's in the way. | いすをどかして下さい。じゃまなのです。 | |
| Please write down your name, address, and phone number here. | どうぞここにあなたの住所、氏名、それに電話番号を書いて下さい。 | |
| In London, the police are always worried about finding a bomb on the train or subway. | ロンドンの警察はいつも電車や地下鉄の爆弾を探し出すのに躍起となっている。 | |
| Can you tell me where the subway entrance is? | 地下鉄の入り口を教えていただけますか。 | |
| I looked down at the sea. | 私は海を見下ろした。 | |
| You'll have to ask at the newsstand. | ニューススタンドで聞いて下さい。 | |
| Please turn over these papers and explain the matter to me in detail. | この書類をめくってその問題を私に詳細に説明して下さい。 | |
| He is an unsung hero. | 彼は縁の下の力持ちだ。 | |
| Just tell me what you'd like me to do. | 何なりと言って下さい。 | |
| Please explain the rule to me. | 私に規則を説明して下さい。 | |
| Please don't be so surprised that I'm speaking this language and listen to the content of what I'm actually saying. | 私がこの言語を話すことにそんなに驚かないで、私が話している内容をちゃんと聞いて下さい。 | |
| Please take your book off this table. | あなたの本をこのテーブルからどけて下さい。 | |
| Tell me what to do. | 何をしたらいいか言って下さい。 | |
| Don't stick your nose into my personal affairs. | 私の個人的な問題に干渉しないで下さい。 | |
| She climbed down from the roof. | 彼女は屋根から下りた。 | |
| Please book me a room in a first-class hotel. | 一流ホテルの部屋を予約して下さい。 | |
| Please forgive me for opening your letter by mistake. | 誤って君の手紙を開封したことを許して下さい。 | |
| Please get this work finished by Monday. | 月曜日までにこの仕事を終えて下さい。 | |
| Come and see me whenever you are free. | 暇なときはいつでも遊びに来て下さい。 | |
| Please feel free to link to my page. | ご自由にリンクを設定して下さい。 | |
| Please wake me for breakfast. | 朝食には起こして下さい。 | |
| Could I have a pillow and blanket? | 枕と毛布を取って下さい。 | |
| She's five years younger than he is. | 彼女は彼より5才年下だ。 | |
| There is a bench under the tree. | 木の下にベンチがあります。 | |
| Push the job and get it done this week. | 何とか頑張って今週仕事を終えて下さい。 | |
| She bought two pairs of socks. | 彼女は靴下を二足買った。 | |
| Do you know where you should get on the subway? | どこで地下鉄に乗るか知っていますか。 | |
| If you sleep on your back it's easier for your upper airway to be obstructed because your tongue, uvula, etc. slip towards the back of your throat. | あお向けに寝ると、舌やノドチンコがノドの奥に下がるため、上気道が塞がりやすくなります。 | |
| The captain ordered his men to gather at once. | 隊長は部下に直ちに集合するように命令した。 | |
| The boat goes down the river. | ボートは川を下っていった。 | |
| He looked down at the valley below. | 彼は下の方の谷を見下ろした。 | |
| Excuse me for not having answered your letter sooner. | お返事が遅れたことをお許し下さい。 | |
| The doors of the train on line 3 are closing. Please be careful. | 三番線にドアが閉まります。ご注意下さい。 | |
| It's a great honor to have had the King visit our city. | 国王陛下が私達の市を訪れて下さったことを大変光栄に思います。 | |
| A fox is not caught twice in the same snare. | 何時も柳の下に泥鰌は居らぬ。 | |
| Please ask someone else. | 他の誰かに聞いて下さい。 | |
| Strontium 90: One of the radioisotopes of strontium; part of radioactive fallout, harmful to human health. | ストロンチウム90:ストロンチウムの放射性同位体の一つ;放射性降下物に含まれ人体に有害。 | |
| They did not agree to bring down the price. | 彼らは、その値を下げることに同意しなかった。 | |
| The drains are blocked up. | 下水が完全に詰まっている。 | |
| The quality of tea is going down. | お茶の質は下がりつつある。 | |
| Sorry, I'm bad at explaining. | 説明下手でごめんね。 | |
| Please call me up later. | 後で私に電話して下さい。 | |
| Mike is the youngest in his family. | マイクは彼の家族のうちで一番年下です。 | |
| I'd like to discuss the following at the meeting. | 会議では下記を話し合うつもりです。 | |
| Please take care of my baby while I am out. | 私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。 | |
| Bill is my junior by two years. | ビルは私より2つ年下だ。 | |
| Stick the bag down under the seat. | 鞄を座席の下に置いてください。 | |
| Give me some coffee if there is any left. | コーヒーがいくらか残っていたら、少し下さい。 | |
| For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000. | さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。 | |
| Please let me know when you receive them. | 受け取ったらご連絡下さい。 | |
| That salesman was persistent in asking me to buy a car. | 車を一台買って下さいよとそのセールスマンは私にしつこく言った。 | |
| Please give up smoking. | タバコをやめて下さいな。 | |
| Translate the underlined part. | 下線部を訳せ。 | |
| Where is the nearest subway station? | 最寄の地下鉄の駅はどちらでしょうか? | |
| Let me relieve you of your baggage. | あなたの荷物を持たせて下さい。 | |
| By September the burst in spending seemed to be tapering off. | 九月までには爆発的消費は下り坂になるように見えた。 | |
| Please get rid of the dead leaves. | 落葉を取り除いて下さい。 | |
| There's a fire down the hall. | 廊下の突き当たりで火事が起きました。 | |
| I am sorry to learn you called at my home yesterday while I was out. | 昨日おいで下さったそうですが、あいにく不在で失礼しました。 | |
| They found him guilty. | 彼らは彼に有罪の判決を下した。 | |
| Talk louder so that I may hear you. | 聞こえるようにもっと大きな声で話して下さい。 | |
| I concluded his judgement was right. | 私は彼の判断は正しいと結論を下した。 | |
| The temperature fell several degrees. | 気温が数度下がった。 | |
| Stand up, please. | 立って下さい。 | |
| You have to come back in 30 minutes. | 30分以内にここに戻ってきて下さい。 | |
| I expect a subway station will be here in the future. | 将来ここに地下鉄の駅ができればいいと思います。 | |
| Also, please inform us of your terms of payment. | 支払条件もご提示下さい。 | |
| Tom put on his socks. | トムは靴下を履いた。 | |
| Please do the work at your own convenience. | あなたのご都合の良い時にその仕事をして下さい。 | |
| Let me buy you another one. | 別のを買わせて下さい。 | |