Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There were three buttons on the lower back of the robot. | ロボットの背の下部に、三箇のボタンがあった。 | |
| He is junior to my brother by three years. | 彼は私の兄弟より3才年下です。 | |
| He has several men to work for him. | 彼には、自分のために働いてくれる部下が数名いる。 | |
| Please wait on him first. | 彼に先に食事を出して下さい。 | |
| Hold the line, please. | 電話を切らないでそのままお待ち下さい。 | |
| Please don't forget to see him tomorrow. | 明日忘れずに彼に会って下さい。 | |
| Please keep your eye on my child. | 私の子供から目を離さないで下さい。 | |
| Please tell me how to get to the post office from here. | ここから郵便局への道を教えて下さい。 | |
| Please return it by 10 a.m. Monday. | 月曜日の10時までにお返し下さい。 | |
| Boil my eggs hard, please. | 卵は固ゆでにして下さい。 | |
| Let me give you my personal opinion. | 私個人の見解を述べさせて下さい。 | |
| The fire is going out; will you add some wood? | 火が消えかかっています。木を加えて下さい。 | |
| Can you tell me where I am on this map? | この地図で今私がいるところを教えて下さい。 | |
| Please send my regards to your family. | 御家族の方によろしくお伝え下さい。 | |
| Falling interest rates have stimulated the automobile market. | 金利が低下したことが自動車の市場を刺激した。 | |
| The decision belongs to him. | 決定を下すのは彼の権限だ。 | |
| He has bad handwriting. | 彼は字が下手だ。 | |
| We hope to lower the tariff. | 関税を下げることを望む。 | |
| Take a look at the FAQ before you call tech support. | サポートセンターに電話するまえにFAQを読んで下さい。 | |
| The price of rice has come down. | 米の値段が下がった。 | |
| Let me know if there is anything I can do. | 何か私にできることがありましたらお知らせ下さい。 | |
| I am pleased at your coming. | お出で下さってうれしい。 | |
| He is the leading hitter at present. | 彼は目下首位打者だ。 | |
| I sat down and opened my notebook. | 腰を下ろし、手帳を開きました。 | |
| By September the burst in spending seemed to be tapering off. | 九月までには爆発的消費は下り坂になるように見えた。 | |
| The Dow plunged 35 points and then bottomed out. | ダウ平均は35ポイント下がって底をつきました。 | |
| Send me a letter when you arrive. | 向こうに着いたら手紙を下さい。 | |
| Please say hello to your wife. | 奥さんによろしく伝えて下さい。 | |
| Please make yourself comfortable. | どうぞお気楽になさって下さい。 | |
| Today above ground tomorrow under. | 今日は地上、明日は地下。 | |
| The ship cast anchor at Kobe. | 船は神戸に碇を下ろした。 | |
| Taking care of the excretory needs of a patient you've just met is a very demanding job. | 会ったばかりの患者の下の世話をするのは大変なお仕事だ。 | |
| Show me today's paper. | 今日の新聞を見せて下さい。 | |
| He works under me. | 彼は私の部下だ。 | |
| Put this medicine where children can't get it. | この薬は子供の手の届かないところに置いて下さい。 | |
| The river branches three kilometers below the town. | 川は町の3キロ下流で分岐する。 | |
| See to it that all the items are arranged in a row. | 必ず、全ての品物が一列に並ぶようにして下さい。 | |
| Please fix it. | なおして下さい。 | |
| The ship sailed down the river. | 船は川を下っていった。 | |
| Please lend me this book for a few days. | この本を2、3日私に貸して下さい。 | |
| Let me help you, if necessary. | もし必要ならば手伝わせて下さい。 | |
| Permit me to stay. | 滞在を許可して下さい。 | |
| Will you help me? | 手伝って下さいますか。 | |
| Please let me know when you will come to Kobe. | いつ神戸に来るのか教えて下さい。 | |
| This ticket allows you to stop over at any station. | この切符は途中下車できます。 | |
| Please give me a ring this evening. | 今晩私に電話して下さい。 | |
| They mark down goods at that shop. | あの店では商品を値下げして値段がつけてある。 | |
| Please connect me with Mr Smith. | スミスさんにつないで下さい。 | |
| The temperature has fallen below zero this morning. | 今朝は気温が氷点下に下がっている。 | |
| He was suspected of underground action. | 彼は地下活動の疑いをかけられた。 | |
| The gunfire was getting worse, so we ran down to our cellar. | 砲撃はますます激しくなってきたので、私たち、走って地下室に降りていったのよ。 | |
| Has the fever gone down? | 熱は下がりましたか。 | |
| Please come in an ordinary dress. | どうか平服でおいで下さい。 | |
| Bill is my junior by two years. | ビルは私より2つ年下だ。 | |
| The track descends. | その小道は下って行く。 | |
| Please forgive me for not having written sooner. | もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。 | |
| Please remember to mail this letter. | この手紙を出すのを忘れないで下さい。 | |
| It's up to you to make the decision. | 結論を下すのは君の義務です。 | |
| Please help yourself to the cake. | 遠慮なくケーキを召し上がって下さい。 | |
| He often uses a subway. | 彼はよく地下鉄を利用する。 | |
| Please forward my mail to this address. | 私の郵便物をこの住所へ送って下さい。 | |
| There is a school down the mountain. | 山を下ったところに学校がある。 | |
| Don't put the glass near the edge of the table. | テーブルの縁にグラスを置かないで下さい。 | |
| The weather will change for the worse this afternoon. | 午後から天気は下り坂です。 | |
| I realized then that this awful cellar was the only place that could save our lives. | 私、このひどい地下室だけが命を救ってくれる唯一の場所だと気がついたの。 | |
| I will tell him the news as soon as I see him. | 次においでの時に、電話をして下さい。 | |
| Please come this way. | どうぞこちらへおいで下さい。 | |
| Because Lee was injured, the strength of the Stars has greatly diminished. | リさんが怪我されたため、スターズの戦力がだいぶ低下しました。 | |
| Please bear in mind what I said. | 私が言ったことを留めておいて下さい。 | |
| My mother is two years younger than my father. | 母は父より二つ下です。 | |
| Please mail this letter the next time you go to the post office. | 今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。 | |
| I appreciate how hard you've worked to grow this business. | このビジネスを前進させるために、あなたが尽力下さったことに感謝します。 | |
| Correct the underlined words. | 下線を引いた語を正しい形にしなさい。 | |
| She climbed down from the roof. | 彼女は屋根から下りた。 | |
| Lend me your ears! | 耳を貸して下さい。 | |
| The rail-line was carried under the Tsugaru Strait to Hokkaido. | 鉄道路線が津軽海峡の下を通って北海道まで延長された。 | |
| Could you please pass me the pepper? | すみませんがコショウをとって下さいませんか。 | |
| Please replace the empty ink cartridge in the printer. | プリンター内の空のインクカートリッジを交換して下さい。 | |
| The sun sunk below the horizon. | 太陽が水平線の下に沈んだ。 | |
| Please bring a cup of tea to me. | お茶を一杯持って来て下さい。 | |
| I want to rent a car, please show me a price list. | 車を買いたいのですが、料金表を見せて下さい。 | |
| It was kind of you to invite us. | お招き下さってありがとうございました。 | |
| "We don't give discounts," the woman said sternly. "Regardless how small. Now, please take off the suit if you can't afford it." | その女性は断固として「我々は値下げをしません」と言った。「びた一文たりともです。さぁ、お買い上げ頂けないのでしたら、そのスーツを脱いで下さい。」 | |
| Come see me again tomorrow. | 明日また来て下さい。 | |
| Do come if you can! | ご都合がつけばぜひ来て下さい。 | |
| The price of meat will soon come down. | 肉の値段はやがて下がるだろう。 | |
| The yen is expected to lose value against the dollar. | 円がドルに対して値を下げる見込みだ。 | |
| Hang on. I'll transfer you. | 少々お待ち下さい、おつなぎ致します。 | |
| Read the bottom of the page. | ページの下を読んでください。 | |
| I am ashamed of myself for my poor English. | 自分の下手な英語で、自分自身を恥ずかしく思っています。 | |
| Could you turn the volume down? | 音を下げてくれないか。 | |
| Eh? Have we run out of toner? Oh well, sorry, but can you go the staff-room and get some, Katou? | え?トナーが切れてるんですか?仕方ないですね。加藤さん、すみませんが職員室に取りに行って下さい。 | |
| That evening I left my tip under a coffee cup, which I left upside down on the table. | その晩私はテーブルの上で逆さにしたコーヒーカップの下にチップを置いて出た。 | |
| First of all, may I have your name, please? | まず、最初にお名前をお聞かせ下さい。 | |
| Please make yourself at home. | どうぞごゆっくりなさって下さい。 | |
| How about stopping over at Kyoto and sightseeing at the old capital? | 京都で途中下車して古都見物はいかがですか。 | |
| Sit down and take it easy for a while. | そう興奮しないでお座り下さい。 | |
| It was ten degrees below zero this morning. | 今朝の気温は零下10度であった。 | |
| Call me at six tomorrow morning. | 明日の朝6時に起こして下さい。 | |
| Don't dwell too much upon the subject. | その問題についてあまり詳しく論じないで下さい。 | |