UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '下'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Let me see it.ちょっと見せて下さい。
You have to come back in 30 minutes.30分以内にここに戻ってきて下さい。
I would like to have some more water.水のお代わりを下さい。
Put that knife down. You're making me nervous.ナイフは下に置いて下さい。危ないから。
Please interpret my strange dreams.私の奇妙な夢を解釈して下さい。
Keep an eye on the child for me for a moment.しばらく私の代わりに子供から目を離さないで下さい。
Please let us know the prices and earliest delivery of your Steel Landscape Edgings #STL3456.庭園用の鋼製柵#STL3456の価格と、一番早い納期をご連絡下さい。
From the tower you can look out across the plain spread beneath your eyes.タワーからは眼下に平野が見晴らせる。
Please hurry and finish the prospectus.急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。
Be sure to drop in to see us tomorrow evening.明日の夕方、きっとうちへ寄って下さい。
The data to be discussed below was collected in the following way.以下で議論されるデータは次の方法で収集された。
Tell me what to do.何をしたらいいか言って下さい。
Please call me up tonight at my office.今夜、事務所に電話をかけて下さい。
Take a breath and hold it.息を吸って、止めて下さい。
Please forgive me for not having written sooner.もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。
Please have a second helping.どうぞおかわりをして下さい。
I am boarding with my uncle.私はおじの家に下宿している。
I have to pay high rates to the boarding.高い料金を下宿屋に払わねばならない。
Remind me that the meeting is on Monday.忘れないように会合は月曜日であるということを私に言って下さい。
Please wake me at six.6時に起こして下さい。
Some people listen to music when writing, but others say it hampers their productivity.音楽を聞きながら書き物をする人もいるが、音楽を聞きながらだと能率が下がるという人もいる。
Correct me if I am wrong.もし間違っていたら正して下さい。
Please have my baggage brought to the station.どうか手荷物を駅まで運んでもらって下さい。
May I see your claim tags?引き換え券を見せて下さい。
Could you tell me your present address?あなたの現住所を私に言って下さいますか。
It was kind of you to invite us.お招き下さってありがとうございました。
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.『カムイの剣』は、1868年の徳川将軍時代の崩壊と、明治天皇下での日本の復興という変革期を舞台にした、一種の侍/忍者物語だ。
Bill is my junior by two years.ビルは私より2つ年下だ。
He is junior to my brother by three years.彼は私の兄より3歳年下です。
Call me at six tomorrow morning.明日の朝6時に起こして下さい。
Please wait for me at the station.駅で待っていて下さい。
Please advise me what to do.私に何をしたらよいか教えて下さい。
I liked the room overlooking the valley.私は谷間を見下ろす部屋が好きだった。
The lamp was suspended from the branch of a tree.ランプが木の枝から吊り下げられた。
When you fall off the stairs, you're downstairs quickly.階段からおちると階下にすばやく下りてしまう。
Please don't laugh at me.私のことを笑わないで下さい。
He brought our TV set down to the cellar.パパは、テレビを地下室に持ってきたの。
My lower abdomen feels bloated.下腹部が張ります。
Pull one's rank on one's inferiors.目下に対して上役風を吹かす。
Don't pick on younger kids.自分より年下の子をいじめるものではありません。
Please remind me to post the letters.手紙を出すのを忘れてたら、注意して下さい。
Please call in a doctor.医者を呼び入れて下さい。
As soon as one airline announced its plan for airfare reductions, the rest of the companies followed suit.ある航空会社が運賃値下げ計画を発表すると、他社もすぐに追従した。
Let me buy you another one.別のを買わせて下さい。
Don't forget to sign your name.忘れずに署名をして下さいね。
Please hold on.そのままでお待ち下さい。
Will you look after my baggage?荷物に気をつけて下さい。
Please cut the cake with a knife.ナイフでケーキを切って下さい。
Stand back, please.どうぞ後ろに下がってください。
The ship was unloaded at the port.船はその港で荷を下ろされた。
Japanese women marry at 26 on average. It is no mystery that the birthrate is declining.日本の女性は平均26歳で結婚する。出生率が下がっているのも不思議ではない。
Read the bottom of the page.ページの下を呼んでごらん。
Please get into the car.どうぞお乗り下さい。
Don't fail to mail this letter.この手紙を必ず投函して下さい。
Open the door, please.どうぞドアを開けて下さい。
Please tell me how to get to the post office from here.ここから郵便局への道を教えて下さい。
Can you keep the noise down?音を下げてくれないか。
I beg your pardon, I didn't quite catch your name?もう一度おっしゃって下さいませんか。お名前がはっきりと聞き取れなかったものですから。
Don't let anyone take advantage of you.人に足下を見られるな。
Talk louder so that I may hear you.聞こえるようにもっと大きな声で話して下さい。
Take another good look at the city map.その市街地図をもう一度よく見て下さい。
The boss directed his men to finish it quickly.上司は部下にそれをすばやく完成するように命じた。
We must keep down expenses.我々は費用を切り下げなければならない。
I cannot take less.それ以下のものは受け取れない。
Whoever calls now, tell him I'm not in.今誰から電話があっても、私は留守だと伝えて下さい。
The track descends.その小道は下って行く。
Please forgive me.許して下さい。
It was so nice to sit on the grass in the spring sun.春の陽光の下で芝生にすわっているのはとてもすばらしかった。
Let me know when you will arrive at the airport.あなたがいつ空港に着くか教えて下さい。
She transferred from the bus to the subway.彼女はバスから地下鉄に乗り換えた。
As long as it doesn't freeze!氷点下まで冷えさえしなければいいですよ。
Please give him my best regards.彼によろしくお伝え下さい。
If you should change your mind, let me know.万が一気が変わったら、知らせて下さい。
Under the table was a black cat.テーブルの下には黒猫がいた。
The Congressmen rammed the bill through committee.下院議員はその法案を委員会で強引に可決させました。
Please give me this book.この本を私に下さい。
Please close the door behind you.あなたの後ろのドアをしめて下さい。
The heavens do not create men that are more than men, nor do they create men that are less than men.天は人の上に人をつくらず、人の下にひとをつくらず。
The sight memory organ is below the hypothalamus.物を視覚的に覚える器官は視床下部の下にある。
Explain it in plain words.易しい言葉でそれを説明して下さい。
Put your name on this document.この書類にサインして下さい。
Prices ought to come down soon.物価はまもなく下がるはずだ。
* The basic prohibitions (No slander, libel, etc.) are noted in the "Read me first." Please be sure to read it.※基本的な禁止事項(誹謗・中傷の禁止等)は「はじめにお読み下さい」に記載してあります。必ずお読みください。
Should I put this bag under the seat?このバッグは座席の下に置いた方がいいですか。
Father takes the 7:00 subway to work.父は会社へ七時の地下鉄で通っている。
Senior executives spend a lot of time training their subordinates.上級管理職は部下の教育に多くの時間を費やす。
The quality of rice is getting worse.お米の質は下がりつつある。
As I don't have the software that matches the attachment, I cannot open the file. Please resend it in another format.添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。
If you want to ask a question, please put your hand up.質問がしたければ挙手して下さい。
We heard him come downstairs.彼が階下に降りて来るのが聞こえた。
You may rest assured; I have no ulterior motive in making this donation.君は安心していい。この寄付をすることについて、私にはなんら下心はない。
I looked down on Mt. Fuji from the window of the plane.私は飛行機の窓から富士山を見下ろした。
The dusty track descends to a valley.その埃っぽい小道は谷へと下って行く。
Will you stamp this letter for me?この手紙に切手を貼って下さい。
Tom and I went to the same high school. He was two years below me.トムは高校の2コ下の後輩です。
Please call this lady a taxi.このご婦人にタクシーを呼んで下さい。
The other animals of the forest came to watch the wedding dance, and they, too, danced all night in the moonlight.森のほかの動物たちもみにきて月明かりの下、夜どおしかれらは、おどりました。
The general participated in the plot with his men.将軍は部下とともにその陰謀に加わった。
Write your name at the bottom of the paper.用紙の一番下に名前を書け。
Not at all, that's perfectly fine. Calling each other by one's given name is a good thing; it produces a feeling of fellowship.いやいや、結構結構。下の名前で呼び合うのは親近感がわいてよろしいことだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License