Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The road declines sharply. | 道が急な下り坂になっている。 | |
| Please bring the matter forward at the next meeting. | その問題を次の会合に提出して下さい。 | |
| Please develop this film. | このフィルムを現像して下さい。 | |
| He works under me. | 彼は私の部下だ。 | |
| May I see the wine list? | ワインリストを見せて下さい。 | |
| Whenever you get lonely, feel free to come and talk to me. | 寂しくなった時はいつでも、気楽に私と話しに来て下さい。 | |
| Please make me a cup of coffee. | コーヒーを1杯入れて下さい。 | |
| People in the country were living under a tyranny. | その国の人々は暴政下で暮らしていた。 | |
| Please close the door behind you. | あなたの後ろのドアをしめて下さい。 | |
| We wish to advise you of the following price reductions. | 下記の値下げ致しましたことをご通知申し上げます。 | |
| Please take good care of yourself. | どうぞ大事になさって下さい。 | |
| Please copy this page. | このページをコピーして下さい。 | |
| Call me at nine tomorrow morning. | 明日の朝9時に電話を下さい。 | |
| Could you please tell me why your were late? | 遅刻の理由を言って下さい。 | |
| You are welcome to any book in my library. | 私の書斎のどの本でも自由にお使い下さい。 | |
| Please excuse me for calling you so early in the morning. | こんな朝早くにお電話してお許し下さい。 | |
| In England, the subway isn't called "subway", it is called [the] "underground". | イギリスでは地下鉄のことを subway ではなく underground という。 | |
| It's very kind of you to say so. | そう言って下さるとは大変ご親切様です。 | |
| It's a great honor to have had the King visit our city. | 国王陛下が私達の市を訪れて下さったことを大変光栄に思います。 | |
| I want you to meet my sister I spoke of the other day. | いつかお話した私の妹にあってやって下さい。 | |
| There is a hut below the bridge. | 橋の下流に小屋がある。 | |
| I got soaked boating down river. | 川下りでびしょびしょになった。 | |
| Excuse me for interrupting you, but would you mind opening the window? | お話中失礼ですが、窓を開けて下さいませんか。 | |
| We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price. | 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 | |
| Go along this street about five minutes. | この道を5分行って下さい。 | |
| Would you please repeat what you said? I didn't quite catch your name. | もう一度おっしゃって下さいませんか。お名前がはっきりと聞き取れなかったものですから。 | |
| Please show me what to do next. | 次はどうしたら良いか教えて下さい。 | |
| I hid under the table. | 私はテーブルの下に隠れた。 | |
| The subway is faster than the streetcar. | 地下鉄は、市街電車よりはやい。 | |
| I want to rent a car, please show me a price list. | 車を買いたいのですが、料金表を見せて下さい。 | |
| They have left school now. | 彼女たちはたった今下校した。 | |
| Take a breath and hold it. | 息を吸って、止めて下さい。 | |
| I've had diarrhea since yesterday. | 昨日から下痢が続いているんです。 | |
| Please call on me tomorrow. | 明日私を訪ねて下さい。 | |
| The sun set below the dam. | 太陽が地平線の下に沈んだ。 | |
| Please explain how to get there. | どういうふうにしてそこは行くか説明して下さい。 | |
| He drew $100 from his account. | 彼は口座から百ドル下ろした。 | |
| Remove the cap from the ink refill bottle, fill the dropper with ink, and drip an appropriate amount onto the marker's core. | インキ補充瓶のキャップを外し、スポイトでインキを吸い上げ、マーカーの吸収体へ適量、滴下してください。 | |
| Subway fares will be raised as of April 1st, 1999. | 1999年4月1日より地下鉄運賃が値上げになります。 | |
| I'd like a room facing the ocean instead. | 海に面した部屋に替えて下さい。 | |
| Please lend me your knife. | ナイフを貸して下さい。 | |
| Please make yourself at home. | どうぞ楽になって下さい。 | |
| Excuse me. Can you direct me to the nearest subway station? | すみませんが、一番近い地下鉄の駅を教えてくれませんか。 | |
| Pass me the butter, will you please. | どうぞバターを回して下さい。 | |
| Could you put it in plain language? | もっと簡単な言葉で説明して下さい。 | |
| In case I forget, please remind me. | 私が忘れたら注意して下さい。 | |
| Please tell me the way to the XYZ store. | どうぞわたしにXYZストアへ行く道を教えて下さい。 | |
| Can you see something red down below? | 下の方に何か赤いものが見れますか。 | |
| We have to reduce the cost to a minimum. | 我々は原価を最小限に下げないといけない。 | |
| Give me something cold to drink. | 私に何か冷たい飲み物を下さい。 | |
| Please come in an ordinary dress. | どうか平服でおいで下さい。 | |
| Is my paper looked over before submitting? | 提出する前に私の論文に目を通して下さいますか。 | |
| Please don't forget to turn off the light before you go to bed. | 寝る前に忘れずに明かりを消して下さい。 | |
| Just tell Mr Tate that Helen Cartwright is here to see him. | テイトさんにヘレンが会いにきているとだけ伝えて下さい。 | |
| Read the note at the bottom of the page. | そのページの下の注を読みなさい。 | |
| Please call me at my hotel later. | あとでホテルに電話を下さい。 | |
| Don't forget to sign your name. | 忘れずに署名をして下さいね。 | |
| We'd be happy if you could come with us. | 私たちと一緒に来て下さるのならうれしいのですが。 | |
| Please give us your answer as soon as possible. | 出来るだけ早くお返事を下さい。 | |
| The ship cast anchor at Kobe. | 船は神戸に碇を下ろした。 | |
| The dog hid under the bed whenever lightning flashed. | 稲妻が光るたびに、犬はベッドの下に身を隠した。 | |
| He often uses a subway. | 彼はよく地下鉄を利用する。 | |
| He moved the flags up and down. | 彼は旗を上下に動かした。 | |
| Please keep it secret. | どうぞ秘密を守って下さい。 | |
| Please inform us as to what quantity you can deliver at regular intervals. | 貴社から定期的にどれくらいの数の製品を購入できるか、お知らせ下さい。 | |
| Don't forget to return the book to the library. | 忘れずにその本を図書館に返して下さい。 | |
| I wasn't content to work under him. | 彼の下で働くのでは満足できなかった。 | |
| Please call him up. | 彼に電話して下さい。 | |
| Don't leave my name off your list. | リストから私の名を落とさないで下さい。 | |
| He looked down at the valley below. | 彼は下の方の谷を見下ろした。 | |
| When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade. | 風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。 | |
| Lie down and make yourself comfortable. | 横になって楽にして下さい。 | |
| Some people listen to music when writing, but others say it hampers their productivity. | 音楽を聞きながら書き物をする人もいるが、音楽を聞きながらだと能率が下がるという人もいる。 | |
| Please excuse me for calling you by your first name. | あなたのことをファーストネームで呼ぶ事をお許し下さい。 | |
| Sit on the sofa and make yourself comfortable. | ソファーに座ってくつろいで下さい。 | |
| Please pack the disks and hard copies into the briefcase. | ディスクと出力紙をかばんに詰めて下さい。 | |
| Please refrain from smoking. | おタバコはご遠慮下さい。 | |
| I would rather quit than work under him. | 彼の下で働くなら辞めた方がましだ。 | |
| Please wake me up at six tomorrow morning. | どうか明朝6時に起こして下さい。 | |
| There was beautiful chandelier hanging from the ceiling. | 天井から美しいシャンデリアが下がっていた。 | |
| Please go on with your story. | 話を続けて下さい。 | |
| Come and see me once in a while. | たまには会いに来て下さい。 | |
| I stood under a tree to avoid getting wet. | 濡れるのを避けて、木の下に立った。 | |
| The trade of critic, in literature, music, and the drama, is the most degraded of all. | 文学、音楽あるいは演劇に対する批評家の仕事は、あらゆる仕事のうちで最も下等な仕事である。 | |
| He went down the hill. | 彼は丘を下って行った。 | |
| I never for a moment imagined that Tom would be convicted. | まさかトムさんに有罪判決が下されるとは、一度も思った事がないです。 | |
| Please interpret my strange dreams. | 私の奇妙な夢を解釈して下さい。 | |
| Prices seem to be going down. | 価格はどんどん下がっていくようだ。 | |
| Judgement will be given tomorrow. | 判決は明日下される。 | |
| The sound rises and falls. | 音が上がり下がりする。 | |
| I want to think about it. | 考えさせて下さい。 | |
| The birthrate will continue to decline for years to come. | ここ数年、出生率は低下し続けるだろう。 | |
| Prices dropped suddenly. | 物価が突然下がった。 | |
| Could you please make room for me? | 場所を空けて下さいませんか。 | |
| Please fix this. | なおして下さい。 | |
| The dollar dropped to 125 today from 126 yen yesterday. | ドルは昨日の126円から今日125円に下がった。 | |
| Please don't speak so fast. | そんなに速く話さないで下さい。 | |
| Would you please tell me when to get off? | いつ降りたらよいか教えて下さい。 | |
| Do you take in students? | 学生でも下宿させてもらえますか。 | |
| Please tell me how to make my bed. | ベッドメーキングの仕方を教えて下さい。 | |