Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Before you leave home, make sure your pets have enough food. | 家を出る前に、必ずペットには十分えさを与えて下さい。 | |
| You may not smoke in an elevator. | エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。 | |
| Don't forget to ask after Mr Long's wife when you see him. | ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。 | |
| That fighter plane dropped a bomb. | その戦闘機は爆弾を投下した。 | |
| There was beautiful chandelier hanging from the ceiling. | 天井から美しいシャンデリアが下がっていた。 | |
| You must forgive me. | どうぞ許して下さい。 | |
| May I put it down here? | ここに下ろせばいいのか。 | |
| The following passage was quoted from a well-known fable. | 以下の一節は有名な寓話からの引用です。 | |
| Please tell me about it. | 私にそれを知らせて下さい。 | |
| The dollar was devalued against the Japanese currency from 360 yen to 308 yen. | ドルは日本の通貨に対し1ドル360円から308円に切り下げられた。 | |
| How tall is your youngest brother? | あなたの一番下の弟は背丈がどのくらいですか。 | |
| Please fix it. | なおして下さい。 | |
| This is out of the blue, but has everybody once felt 'looked down upon by young folk'? | 突然ですが、みなさんは「若者から見下された」と感じたこと、ありますか? | |
| Her old bike squeaked as she rode down the hill. | 坂を下りるときに彼女のおんぼろ自転車はキーキー音を立てた。 | |
| I saw you while you were still under the fig tree before Philip called you. | 私は、ピリポがあなたを呼ぶ前に、あなたがいちぢくの木の下にいるのを見たのです。 | |
| Please call me whenever it is convenient to you. | ご都合がよろしければ、いつでもお電話下さい。 | |
| Please close the door behind you. | あなたの後ろのドアをしめて下さい。 | |
| Hold on a minute, please. I'll see if he is in. | 少々お待ち下さい。いるかどうか見てきます。 | |
| His house is near the subway station. | 彼の家は地下鉄の駅近くにある。 | |
| Please call on me when it is convenient for you. | 御都合のよいときに、おたずね下さい。 | |
| Please, tell me. | どうぞ、私に話して下さい。 | |
| Come whenever you want. | いつでも来て下さい。 | |
| Look at the car made in Japan. | 日本製の車を見て下さい。 | |
| Get it, and put it on the fire. | それを取ってきてそして火に入れて下さい。 | |
| A man came up to me and asked for a match. | 一人の男がつかつかと近づいてきて、マッチを貸して下さいと言った。 | |
| You must not keep company with such a mean fellow. | そんな下劣なやつとは付き合っていられない。 | |
| I haven't seen you for a long time. Come and see me once in a while. | 長い間あなたには会っていません。たまには会いに来て下さい。 | |
| Tell me where to put these books. | この本をどこに置いたらいいか教えて下さい。 | |
| The boss allotted tasks to his men. | 上司は部下に仕事を振り分けた。 | |
| The lesson being over, children ran out into the hall. | 授業が終わると、子供たちは廊下へ飛び出した。 | |
| Go along this street about five minutes. | この道を5分行って下さい。 | |
| Hold on a moment, please. | ちょっとの時間、電話を切らないでおきて下さい。 | |
| Please wait a minute. | 少々お待ち下さい。 | |
| He looks down on women. | 彼は女性を見下している。 | |
| My mother is two years younger than my father. | 母は父より2歳年下です。 | |
| He had one of his socks on inside out. | 彼は靴下の片方を裏返しにはいていた。 | |
| Please drop in to see us next time you come to London. | 今度ロンドンにいらっしゃったときには私たちのところにお立ち寄り下さい。 | |
| I traded in my car for a new one. | 車を下取りに出して新車を買った。 | |
| At night, she used to dream of the country and the field of daisies and the apple trees dancing in the moonlight. | 小さいおうちは夜に田舎のことや、ひなぎくの野原や、月明かりの下でりんごの木が踊っているのを夢に見るのでした。 | |
| This is a difficult problem, and it is not easy for anyone to decide. | これは難しい問題で、決定を下すのは誰にとっても容易なことではありません。 | |
| There was a lamp hanging above the table. | テーブルの上にはランプがぶら下がっていた。 | |
| Please pass me the sugar. | その砂糖を私に取って下さい。 | |
| Please send my regards to your family. | 御家族の方によろしくお伝え下さい。 | |
| I was looking downward to the bottom of the valley. | 私は谷底を見下ろした。 | |
| Help yourself to a drink. | 飲み物を自由にお取り下さい。 | |
| Please add lemon flavor to the tea. | 紅茶にレモンの風味を加えて下さい。 | |
| At least let me help carrying the table for you. | せめてテーブルを運ぶのぐらい手伝わせて下さい。 | |
| I am thirsty. Please give me something cold to drink. | 喉が渇いています。何か冷たい飲物を下さい。 | |
| He can't be under thirty. | 彼は30以下のはずはない。 | |
| Please air the futon. | 蒲団を干して下さい。 | |
| Please let us know the prices and earliest delivery of your Steel Landscape Edgings #STL3456. | 庭園用の鋼製柵#STL3456の価格と、一番早い納期をご連絡下さい。 | |
| The hut is below the peak. | 山小屋は頂上の下の方に在る。 | |
| The fighter plane released its bombs. | その戦闘機は爆弾を投下した。 | |
| Come and see me whenever you are free. | 暇なときはいつでも遊びに来て下さい。 | |
| If you carelessly ask, "got a boyfriend?" she'll be put on her guard and say, "why do you ask?" | 下手に「恋人いるの?」と聞いたら「なんで聞くの?」とか言われて警戒されてしまいます。 | |
| His poor song was laughed at by all the students. | 彼の下手な歌は、生徒全員に笑われた。 | |
| Please say hello to Nancy if you see her at the party. | パーティーでナンシーに会ったら、よろしく言って下さい。 | |
| Even today, the temperature is below zero. | 今日も気温は零度を下回っています。 | |
| Please call me up later. | 後で私に電話して下さい。 | |
| And then I went down to the subway. | そしてオレは地下道に降りていった。 | |
| The government ordered that the price of soap be reduced by two pence. | 政府は石鹸の値段を2ペンス下げるよう命じた。 | |
| After twisting your body, squat down. | 体を捻ってから下までしゃがみます。 | |
| Please do the work at your own convenience. | あなたのご都合の良い時にその仕事をして下さい。 | |
| Please note the change in the meeting agenda. | 会議の議題に変更がありましたので、ご注意下さい。 | |
| Everybody is equal before the law. | 誰もが法の下では平等です。 | |
| Please give me a ring this evening. | 今晩お電話下さい。 | |
| Please put a lot of cream in my coffee. | コーヒーはミルクをたくさん入れて下さい。 | |
| You can use it anytime. | いつでも使って下さい。 | |
| Please do not touch the record side. | 記録面に手を触れないで下さい。 | |
| The track descends. | その小道は下って行く。 | |
| If you don't understand, ask a question. | もしわからなかったら質問して下さい。 | |
| London is such a large city that visitors must use buses and the underground railway to get about. | ロンドンはとても大きな都市なので、動き回るために、来た人はバスや地下鉄を使わなければならない。 | |
| Will you please check these figures? | これらの数字が合っているか調べて下さい。 | |
| Let me say. | 言わせて下さい。 | |
| The road dips suddenly. | 道が急に下り坂になる。 | |
| Please do it in this way. | このようにして、それをやって下さい。 | |
| I'd be happy if you could come with us. | 私たちと一緒に来て下さるのならうれしいのですが。 | |
| Please put me through to 442-5511. | 442-5511へつないで下さい。 | |
| The boughs that bear most hang lowest. | 実るほど頭の下がる稲穂かな。 | |
| In the London underground there is a warning to "mind the gap" when boarding the train. | ロンドンの地下鉄には、プラットホームから地下鉄に乗る際の「溝に注意」という警告がある。 | |
| I was beside myself with jealousy when my youngest sister rose in the world. | 一番下の妹が出世したとき私は我を忘れて嫉妬した。 | |
| Some people listen to music when writing, but others say it hampers their productivity. | 音楽を聞きながら書き物をする人もいるが、音楽を聞きながらだと能率が下がるという人もいる。 | |
| I want a Hello Kitty pencil board. | キティちゃんの下敷きが欲しい。 | |
| If you should change your mind, let me know. | 万が一気が変わったら、知らせて下さい。 | |
| He stuck his neck out for that idea, and now he's getting all the blame. | 彼はのるかそるかのその案に決定を下したが、今や全ての責任を問われている。 | |
| Don't beat around the bush; tell me who is to blame. | 遠回しに言わないで、誰に責任があるか言って下さい。 | |
| Please help yourself to the cake. | ケーキを自由に召し上がって下さい。 | |
| Tell me when you first saw the island. | いつその島をはじめて見たか教えて下さい。 | |
| Please give me something to eat. | 私に何か食べる物を下さい。 | |
| Please show me another. | 別のを見せて下さい。 | |
| Pass the sugar, please. | 砂糖を取って下さい。 | |
| Please telephone him. | 彼に電話して下さい。 | |
| Give me something to eat. | 私に何か食べ物を下さい。 | |
| He came down the hill on his bicycle. | 彼は自分の自転車で丘を下ってきた。 | |
| Tell me how to solve the problem. | その問題をどうやって解くか教えて下さい。 | |
| Where is the nearest subway station? | 最寄の地下鉄の駅はどちらでしょうか? | |
| Please get into the car. | どうぞお乗り下さい。 | |
| My e-mail address will be as follows effective April 1. | 私のe—mailアドレスは4月1日より下記になります。 | |
| We saw a lake far below. | ずっと下の方に湖が見えた。 | |
| Take care not to make a foolish move. | 下手な動き方をしない様に気をつけなさい。 | |