Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| To do him justice, he did his best with his limited men and supplies. | 公平に評すれば、彼は限られた部下と食糧で最善を尽くした。 | |
| John is my junior by two years. | ジョンは私より2つ年下だ。 | |
| Let's get down to brass tacks and make a decision. | 要点を絞って、決定を下しましょう。 | |
| His driving skill is very amateur. | 彼は運転が非常に下手だ。 | |
| Which is quicker, a taxi or the subway? | タクシーと地下鉄とどっちが速いですか。 | |
| Excuse me for not having answered your letter sooner. | お返事が遅れたことをお許し下さい。 | |
| Please make yourself at home. | どうぞおくつろぎ下さい。 | |
| May I see that blouse, please? | そのブラウスを見せて下さい。 | |
| Please go on with your story. | 君の話を続けて下さい。 | |
| Please don't use more water than you need. | 水を節約して下さい。 | |
| I found a pair of gloves under the chair. | イスの下にあった手袋をみつけました。 | |
| At this time, he's our best batter. | 彼は目下首位打者だ。 | |
| Keep the dog still while I examine him. | 診察する間、犬をおとなしくさせておいて下さい。 | |
| A lot of people look up to you. Don't let them down. | 多くの人があなたを尊敬しています。彼らをがっかりさせないで下さい。 | |
| Please connect me with Mr Smith. | スミスさんにつないで下さい。 | |
| Please refrain from smoking without permission. | 許可なく喫煙することをご遠慮下さい。 | |
| Put two lumps in my tea, please. | 紅茶に角砂糖を2つ入れて下さい。 | |
| Will you look after my baggage? | 荷物に気をつけて下さい。 | |
| The fighter plane released its bombs. | その戦闘機は爆弾を投下した。 | |
| Decision to disallow Medicaid for second cochlea implant withdrawn. | 2回目の人工内耳移植への低所得者医療扶助制度の適用不許可を取り下げる。 | |
| Her body was already in the water from the waist down. | 彼女のからだは、もう腰から下、水に漬かっていました。 | |
| Please wake me at six. | 6時に起こして下さい。 | |
| The quality of tea is going down. | お茶の質は下がりつつある。 | |
| Please delete this file. | このファイルは削除して下さい。 | |
| I'll agree to the terms if you lower the price. | 価格を下げてくだされば条件に同意します。 | |
| Please come. | どうぞお出で下さい。 | |
| The next morning I woke to see the fruit trees in bloom underneath my window. | 翌朝、目がさめると、私の窓の下で果実の木の花が咲いているのを目にした。 | |
| I struggled to get out of the subway. | 地下鉄から出るのに私はもがいた。 | |
| There was a rapid decline in stock prices. | 株価の急激な下落があった。 | |
| Leave me alone. | 一人にしておいて下さい。 | |
| Please let me know about it. | 私にもそれを知らせて下さい。 | |
| Please take good care of yourself. | どうぞ大事になさって下さい。 | |
| My cat has come out from under the table. | 私の猫がテーブルの下から出てきた。 | |
| It was ten degrees below zero this morning. | 今朝の気温は零下10度であった。 | |
| Please inform me of your absence in advance. | 欠席は前もって私に連絡して下さい。 | |
| There are dead bodies under the cherry trees! | 桜の樹の下には屍体が埋まっている! | |
| What will I do? The strap on one of my geta has come undone. | どうしよう。下駄の鼻緒が切れちゃった。 | |
| Please call in a doctor. | 医者を呼び入れて下さい。 | |
| Will you open the window and air out this stuffy room? | 窓を開けてむしむしするこの部屋の空気を入れ替えて下さい。 | |
| The eagle dived at its prey. | ワシは獲物めがけて急降下した。 | |
| It's embarrassing to be seen without make-up so please don't stare. | すっぴんは恥ずかしいのであまり見ないで下さい。 | |
| "Pass me the salt, please." "Here you are." | 「塩を取って下さい」「はい、どうぞ」 | |
| Please tell me about your trip. | どうぞあなたの旅行について話して下さい。 | |
| Please drop in to see us any time you're in town. | この街に来たときはいつでも、ちょっとよって下さい。 | |
| The captain ordered his men to gather at once. | 隊長は部下に直ちに集合するように命令した。 | |
| Yamashita is a street in Naka district which is in Yokohama town of Kanagawa prefecture. | 山下町は、神奈川県横浜市中区の町名。 | |
| Kindly finish up the content of brochure hurriedly. | 急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。 | |
| Please be leaving. | どうぞ お引取り下さい。 | |
| There are some boys under the tree. | 木の下に何人かの少年がいます。 | |
| Please don't laugh at me. | 私のことを笑わないで下さい。 | |
| I need an ashtray. | 灰皿を下さい。 | |
| Please open the package. | 包みを開けて下さい。 | |
| I am ashamed of myself for my poor English. | 自分の下手な英語で、恥ずかしく思っています。 | |
| I liked the room overlooking the valley. | 私は谷間を見下ろす部屋が好きだった。 | |
| The boat was rolling down the river. | 船はどんどん川を下って入った。 | |
| He is very bad at inventing excuses. | いいわけをするのがとても下手。 | |
| Tom looks down on women. | トムは女性を見下している。 | |
| Even today, the temperature is below zero. | 今日もまだ氷点下だ。 | |
| Today is the fifth day of continual stock price decline. | 今日で5日連続の株価下落だ。 | |
| Please pick up the pen from the floor. | 床からペンを拾って下さい。 | |
| The official informed Bob that his request for a parking permit had been rejected. | 駐車許可を求める要求が却下されたことを、その職員はボブに知らせた。 | |
| I found the key underneath the mat. | 私はマットの下から鍵を見つけた。 | |
| Please answer me by telegram. | 電報でご返事下さい。 | |
| Please tell the chef it was delicious. | 料理長においしかったとお伝え下さい。 | |
| Permit me to stay. | 滞在を許可して下さい。 | |
| You must not keep company with such a mean fellow. | そんな下劣なやつとは付き合っていられない。 | |
| Be sure to take a note of what she says. | 彼女の言うことは必ずメモを取って下さい。 | |
| Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed? | 項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。 | |
| The corridor was so crowded that we couldn't walk. | 廊下は大変混雑していたので歩けなかった。 | |
| The youngest teacher at our school is not so young. | 私たちの学校のいちばん年下の先生でもそれほど若くない。 | |
| Please fill out this form. | この書類に書き込んで下さい。 | |
| It was very kind of you to invite me. | ご招待して下さってどうもありがとうございました。 | |
| Please help yourself to the cake. | ケーキを自由にとってお食べ下さい。 | |
| Under the reign of tyranny, innocent people were deprived of their citizenship. | 専制政治による支配の下で、罪のない人々が市民権を剥奪された。 | |
| The dollar was devalued against the Japanese currency from 360 yen to 308 yen. | ドルは日本の通貨に対し1ドル360円から308円に切り下げられた。 | |
| Excuse me. May I get through? | すみません、ちょっと通して下さい。 | |
| Please do the work at your own convenience. | あなたのご都合の良い時にその仕事をして下さい。 | |
| You'll have to ask at the newsstand. | ニューススタンドで聞いて下さい。 | |
| Hold on a minute, please. | 少し待って下さい。 | |
| Please tell me what you saw then. | あなたがその時に何を見たのか話して下さい。 | |
| The fire is going out; will you add some wood? | 火が消えかかっています。木を加えて下さい。 | |
| I want to rent a car, please show me a price list. | 車を買いたいのですが、料金表を見せて下さい。 | |
| Please join the two ends of the tape together. | テープの両端をつないで下さい。 | |
| Tell me what has become of him. | 彼がどうなったか教えて下さい。 | |
| Nobody ever got rich by saving on drinks. | 下戸の建てたる蔵もなし。 | |
| The sun set below the dam. | 太陽が地平線の下に沈んだ。 | |
| Please give my best regards to Judy. | ジュディさんによろしくお伝え下さい。 | |
| Let's take a little rest under the tree. | 木の下でちょっと休もうよ。 | |
| Let me introduce you to him. | 彼にあなたをご紹介させて下さい。 | |
| Keep it secret, please. | どうか内緒にして下さい。 | |
| When one goes to the notary public's office, the following are required. | 当事者が公証役場に行く場合、下記のものが必要になります。 | |
| Tell me when you will call me. | 君が訪ねる時間を教えて下さい。 | |
| When we are asleep, bodily functions slow down and body temperature falls. | 眠ると体の機能がゆっくりになり、体温が下がる。 | |
| He has a habit of looking down on coloured people. | 彼は黒人を見下すのが癖になっている。 | |
| They set up a tombstone over the grave overlooking the harbor. | 港を見下ろす墓に墓碑を立てた。 | |
| I was beside myself with jealousy when my youngest sister rose in the world. | 一番下の妹が出世したとき私は我を忘れて嫉妬した。 | |
| Would you mind turning down the volume? | ボリュームを下げてもらえますか。 | |
| Please have a seat. | 座って下さい。 | |
| This is a difficult problem, and it is not easy for anyone to decide. | これは難しい問題で、決定を下すのは誰にとっても容易なことではありません。 | |
| He's somewhat hard of hearing, so please speak louder. | 彼は少し耳が遠いから、もう少し大きな声で話しかけて下さい。 | |