Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please remember to turn off the light before going to bed. | 寝る前に忘れずに明かりを消して下さい。 | |
| The value of the dollar declines as the rate of inflation rises. | インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。 | |
| I would rather quit than work under him. | 彼の下で働くなら辞めた方がましだ。 | |
| Please change this bill into coins. | このお札を硬貨に変えて下さい。 | |
| He went to meet Pizzaro and twenty of his men. | 彼は彼の部下の20人とピサロに会いに行った。 | |
| Please bear in mind what I said. | 私が言ったことを心に留めておいて下さい。 | |
| There is a hut below the bridge. | 橋の下流に小屋がある。 | |
| Please don't be so surprised that I'm speaking this language and listen to the content of what I'm actually saying. | 私がこの言語を話すことにそんなに驚かないで、私が話している内容をちゃんと聞いて下さい。 | |
| Don't mind me. | 私にはかまわないで下さい。 | |
| Please take care of my birds while I am away. | 私が出かけている間、鳥の世話をして下さい。 | |
| Stock prices dropped. | 株価が下がった。 | |
| I'm always at your service. | いつでも私にお申しつけ下さい。 | |
| Please don't forget to see him tomorrow. | 明日忘れずに彼に会って下さい。 | |
| Knock on the door before entering the room. | 部屋に入る前ににドアをノックして下さい。 | |
| If the coffee is too strong, add some more water. | もしコーヒーが濃すぎれば、いくらかお湯を足して下さい。 | |
| Every student has to leave school by six. | どの生徒も6時までに下校しなければならない。 | |
| Don't touch the flowers. | 花に触れないで下さい。 | |
| Take away these dishes, please. | これらの皿を片づけて下さい。 | |
| The lesson being over, children ran out into the hall. | 授業が終わると、子供たちは廊下へ飛び出した。 | |
| Please inform me of any change in his condition. | 彼の容体のどんな変化も知らせて下さい。 | |
| The notes are at the bottom of the page. | 注はページの下欄についている。 | |
| Would you please turn down the TV a little? | テレビの音を少し下げてくれませんか。 | |
| Tom put on his socks. | トムは靴下を履いた。 | |
| She is two years younger than I. | 彼女は僕より2歳年下だ。 | |
| Tom slept peacefully as the underground train rattled on its way. | 地下鉄がガタガタ音を立てて進むなか、トムは安らかに眠っていた。 | |
| Take this seat, please. | どうぞこの席にお座り下さい。 | |
| Prices range from the low $30 to the high $50. | 価格の下は30ドルから上は50ドルに及ぶ。 | |
| Don't take my name off your list. | リストから私の名を落とさないで下さい。 | |
| Will you lend me some money? | 私にいくらかお金を貸して下さいませんか。 | |
| Please remember to mail this letter. | この手紙を出すのを忘れないで下さい。 | |
| Please keep me informed of the development of the case. | その事件の展開について引き続きお知らせ下さい。 | |
| It's under the table. | テーブルの下よ。 | |
| Can you direct me to the nearest subway station? | 最寄りの地下鉄へ行く道を教えてくれませんか。 | |
| The accident was due to bad driving. | その事故は下手な運転のせいだった。 | |
| May I put it down here? | ここに下ろせばいいのか。 | |
| Ha-ha-ha, pray forgive me. Please don't worry yourself about that! | ふふふ、ごめんあそばせ。気になさらないで下さいな! | |
| You may rest assured; I have no ulterior motive in making this donation. | 君は安心していい。この寄付をすることについて、私にはなんら下心はない。 | |
| I'd like a book. | 本を下さい。 | |
| He was pinned down by a fallen tree. | 彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。 | |
| We must keep down expenses. | 我々は費用を切り下げなければならない。 | |
| Please let me know when you will come to Kobe. | いつ神戸に来るのか教えて下さい。 | |
| Chinatown is in Yamashitacho of Naka-ku. | 中華街は中区山下町にある。 | |
| Give me something to drink. | 何か飲み物を私に下さい。 | |
| Turn the radio down. | ラジオのボリュームを下げてください。 | |
| She got on the subway at Ginza. | 彼女は銀座で地下鉄に乗った。 | |
| The general decided to launch an offensive against the enemy camp. | 大将は敵陣に攻撃をかける決断を下した。 | |
| Tell me about it. | そのことを話して下さい。 | |
| Please put it aside for me. | それをどうか私のために取っておいて下さい。 | |
| There's a fire down the hall. | 廊下の突き当たりで火事が起きました。 | |
| We're going to begin the descent for Honolulu. | ホノルル着陸のため降下を始めます。 | |
| He's three years younger than my older brother. | 彼は私の兄より3歳年下です。 | |
| The older ones do not always know more than the younger ones. | 年上の者がいつも年下の者より物知りだとは限らない。 | |
| Thank you for the present you gave my son. | 私の息子に下さったプレゼントに感謝します。 | |
| Just a moment, please. | ちょっと待って下さい。 | |
| She installed herself in an easy chair. | 彼女は安楽いすに腰を下ろした。 | |
| Please don't let him know the real name of his illness. | 彼には本当の病名を知らせないで下さい。 | |
| Please put this into the microwave oven. | これを電子レンジに入れて下さい。 | |
| My car is at your disposal. | 私の車はいつでもお使い下さい。 | |
| The thermometer stood at three degrees below zero this morning. | 今朝は零下3度だった。 | |
| Please move the chair. It's in the way. | いすをどかして下さい。じゃまなのです。 | |
| Please tell me the reason that you were late. | 遅刻の理由を言って下さい。 | |
| The capital of the state is right on the equator. | その国の首都は赤道下にある。 | |
| Don't speak ill of others while they are away. | 人のいないところで悪口を言わないで下さい。 | |
| Please feel free to ask me questions. | 遠慮なく私に質問して下さい。 | |
| Would you kindly quote your best price? | 最も良い価格で見積もって下さい。 | |
| Come and see me whenever it is convenient to you. | いつでもあなたの都合のよい日に遊びに来て下さい。 | |
| Please speak a little more slowly. | どうぞもう少しゆっくり話して下さい。 | |
| Nobody ever got rich by saving on drinks. | 下戸の建てたる蔵もなし。 | |
| Please take care of our dog while we're away. | 留守中犬を世話して下さい。 | |
| Hold the line, please. | 電話を切らずにお待ち下さい。 | |
| Pray forgive me! | どうか許して下さい。 | |
| Time is up. Hand in your papers. | 時間です。答案を出して下さい。 | |
| You can't see the forest for the trees. | 灯台下暗し。 | |
| This cap is too small. Please show me another. | この帽子は小さすぎます。別のものを見せて下さい。 | |
| First, try to confirm the timing by oscilloscope. | まずはオシロでタイミングを確認してみて下さい。 | |
| As soon as she entered the room, I rose to my feet and made a deep bow. | 彼女が部屋に入ると私はすぐに立ち上がり、深々と頭を下げた。 | |
| Please fill out this form. | この書類に必要事項を書き込んで下さい。 | |
| His popularity is falling. | 彼の人気は下降線をたどっている。 | |
| Where do I get the subway? | どこで地下鉄に乗れますか。 | |
| The sun is setting below the horizon. | 太陽が地平線の下へ沈もうとしている。 | |
| Will you open the window and air out this stuffy room? | 窓を開けてむしむしするこの部屋の空気を入れ替えて下さい。 | |
| Take as much as you like. | あなたが好きなだけお取り下さい。 | |
| Please give my best regards to your husband. | ご主人によろしくお伝え下さい。 | |
| The following passage is a quotation from a well-known fable. | 以下の一節は有名な寓話からの引用です。 | |
| She found her purse under the desk. | 彼女は机の下で財布を見つけた。 | |
| Let there be no mistake about it. | そのことで誤解しないで下さい。 | |
| Sign at the bottom, please. | 下に署名してください。 | |
| Correct me if I'm wrong. | もし間違っていたら正して下さい。 | |
| Don't take it seriously. | まじめに取らないで下さい。 | |
| Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems. | 日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。 | |
| A bad workman always blames his tools. | 下手な職人はいつも道具に難くせをつける。 | |
| I don't like this shirt. Show me another one. | このシャツは気に入りません。別のを見せて下さい。 | |
| Pass me the wine, please. | わたしのところへブドウ酒を回して下さい。 | |
| I sat down and opened my notebook. | 腰を下ろし、手帳を開きました。 | |
| Please book me a room in a first-class hotel. | 一流ホテルの部屋を予約して下さい。 | |
| The constitutional court will issue a decision by noon today. | 憲法裁判所は、今日の朝の内に判決を下すだろう。 | |
| Due to ill-health of the web-manager, loss of motivation and other circumstances I have decided that it is not possible to continue. | 管理人体調不良、モチの低下等により継続は不可能と判断しました。 | |
| Please leave my things as they are. | 私のものは、そのままにしておいて下さい。 | |
| Please refrain from smoking. | おタバコはご遠慮下さい。 | |
| Hand in your papers. | 答案を提出して下さい。 | |