Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please call me Joe. | 私をジョーと呼んで下さい。 | |
| Answer the following questions in English. | 以下の問いに英語で答えよ。 | |
| We looked down at the beautiful sea. | 我々は美しい海を見下ろした。 | |
| Let there be no mistake about it. | そのことで誤解しないで下さい。 | |
| I sat down and opened my notebook. | 腰を下ろし、手帳を開きました。 | |
| The manager controls his men at will. | 経営者は彼の部下を意のままに支配している。 | |
| Please keep the fire burning. | どうぞ火を燃やし続けて下さい。 | |
| His handwriting is poor. | 彼は字が下手だ。 | |
| He was given ten years and his wife three. | 彼は懲役十年で、女房には三年の刑が下った。 | |
| The thermometer stood at three degrees below zero this morning. | 今朝は零下3度以下だった。 | |
| Sit down and take it easy for a while. | そう興奮しないでお座り下さい。 | |
| I left my dictionary downstairs. | 辞書を階下に忘れてきた。 | |
| The approach employed in this analysis was as follows. | この分析には以下のアプローチがとられた。 | |
| Please feel free to contact me for details about the meeting or the schedule. | ミーティングやスケジュールなどの詳細については、直接、私にお問い合わせ下さい。 | |
| Put the book on the bottom shelf. | その本はいちばん下の棚に置いてください。 | |
| Listen to what I have to say. | 私の話を聞いて下さい。 | |
| Put out the candle. The blackout is over. | ろうそくを消して下さい。停電は終わりました。 | |
| Please undo the package. | 包みを開けて下さい。 | |
| Don't beat around the bush; tell me who is to blame. | 遠回しに言わないで、誰に責任があるか言って下さい。 | |
| He got out from under the car. | 彼は車の下から出てきた。 | |
| Please go on with your dinner. | どうぞ食事をお続け下さい。 | |
| Take the road on the right. | 右の道を行って下さい。 | |
| In case you find the man, please let me know at once. | もしその男を見つけたらすぐに私に知らせて下さい。 | |
| Would you please turn down the TV a little? | テレビの音を少し下げてくれませんか。 | |
| He has made a significant decision. | 彼は重大な意義のある決定を下した。 | |
| I like my steak medium. | ステーキはミディアムで焼いて下さい。 | |
| Please get me a pillow. | 枕を下さい。 | |
| The judge made no bones about his disgust with the accused's actions and handed down the severest sentence possible. | 裁判官はその未決囚の行動に対する嫌悪の念をためらうことなくあからさまにして、できるだけ過酷な刑を下した。 | |
| The boat goes down the river. | ボートは川を下っていった。 | |
| The hallway is slippery, so watch your step. | 廊下は滑りやすいので、足元に気を付けなさい。 | |
| May I have a pillow and a blanket, please? | 枕と毛布を下さい。 | |
| Would you like to turn it down a little? | もう少し音を下げてくれますか。 | |
| Shut the window to prevent catching a cold. | 風邪をひくといけないから窓を閉めて下さい。 | |
| Enjoy the experience of a relaxing day at Karuizawa. | 軽井沢保養地でくつろぎの一日をお過ごし下さい。 | |
| Please give me one 80-yen stamp. | 80円切手を1枚下さい。 | |
| The burglar locked the couple in the basement. | 強盗は夫婦を地下室にとじこめた。 | |
| Be sure to drop us a line as soon as you get to London. | ロンドンに着いたらすぐに、必ずお手紙を下さい。 | |
| Can you validate this parking ticket? | この駐車券に判を押して下さい。 | |
| There was a water mill below the dam. | ダムの下流に水車小屋があった。 | |
| I'd like to have some hot chocolate. | 熱いココアを下さい。 | |
| The thermometer reads three degrees below zero. | 温度計は零下3度を示している。 | |
| He has a habit of moving his head up and down when he is listening to a conversation. | 彼は人の話を聞いているとき頭を上下に動かす癖がある。 | |
| Be sure to mail this letter. | 必ずこの手紙を渡して下さい。 | |
| This is a difficult problem, and it is not easy for anyone to decide. | これは難しい問題で、決定を下すのは誰にとっても容易なことではありません。 | |
| The temperature has suddenly dropped. | 気温が急に下がった。 | |
| We must make a decision on this right away. | これについてはすぐに決定を下さなければならない。 | |
| Help yourself to these cakes. | このお菓子をご自由におとり下さい。 | |
| Chinatown is in Yamashitacho of Naka-ku. | 中華街は中区山下町にある。 | |
| Please tell him to wait. | 彼に待つように言って下さい。 | |
| Once in a while, we should take a step back and think. | たまには一歩下がって考えるべきだ。 | |
| They called down the wrath of God upon the heads of their enemies. | 彼らは敵の上に天罰が下ることを祈った。 | |
| I want a dozen cream puffs. | シュークリームを1ダース下さい。 | |
| Please invite us out to dinner. | 僕たちを外食に誘って下さい。 | |
| The Congressmen rammed the bill through committee. | 下院議員はその法案を委員会で強引に可決させました。 | |
| We asked him on the interphone if he could come downstairs quickly. | 私たち、パパにインターホンで階下にすぐこれるかどうか尋ねたのよ。 | |
| Tom is three years younger than Mary. | トムはメアリーより三歳年下です。 | |
| Lend me a knife with which to peel this pear. | このなしの皮をむくナイフを貸して下さい。 | |
| The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry. | 公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。 | |
| Write to him for me, Jan. | 私の代わりに彼に手紙を書いて下さい、ジャン。 | |
| The data to be discussed below was collected in the following way. | 以下で議論されるデータは次の方法で収集された。 | |
| Tell me where to put these books. | この本をどこに置いたらいいか教えて下さい。 | |
| Don't expose the tapes to the sun. | テープには日が当たらないようにして下さい。 | |
| When you decide which plan you want, please notify us in writing. | ご希望のプランが決まりましたら文書でお知らせ下さい。 | |
| Please tell me the precise time of their arrival. | 彼らの到着する正確な時刻を教えて下さい。 | |
| Open the hood. | ボンネットをあけて下さい。 | |
| Even today, the temperature is below zero. | 今日も気温は零度を下回っています。 | |
| Please go to the bank. | 銀行に行って下さい。 | |
| Please throw away your trash from this room. | ごみをこの部屋から捨てて下さい。 | |
| Please don't use more water than you need. | 水を節約して下さい。 | |
| Please wait for me at the station. | 駅で待っていて下さい。 | |
| Please repair this. | なおして下さい。 | |
| There is a big hole in your stocking. | 君の靴下には大きな穴があいてるよ。 | |
| This hallway keeps narrowing as I go farther and farther in. | この廊下を歩くとどんどん狭くなってしまう。 | |
| He stood under the door frame. | 彼はドア枠の下に立った。 | |
| I left my dictionary downstairs. | 階下に辞書を忘れてきた。 | |
| The darkest place is under the candlestick. | 灯台下暗し。 | |
| Please hold on a moment. | 電話を切らずにちょっとお待ち下さい。 | |
| He is junior to my brother by three years. | 彼は私の兄より3歳年下です。 | |
| Her income barely maintained her in the lower middle class. | 彼女の収入では下層中流階級の生活を続けるのがやっとだった。 | |
| He works under me. | 彼は私の部下だ。 | |
| You get on the JR Chuo Line. | JR中央線に乗って下さい。 | |
| He selected a pair of socks to match his suit. | 彼はスーツにあう靴下を選んだ。 | |
| If you decide to come to America, please let me know as soon as possible. | アメリカに来ることに決めたら、できるだけ早く知らせて下さい。 | |
| I live on the bottom floor. | 私は一番下の階にいる。 | |
| She got on the subway at Ginza. | 彼女は銀座で地下鉄に乗った。 | |
| The stock prices are on the low side today. | 本日の株価は下がり気味です。 | |
| Pass me the salt, please. | 塩を取って下さい。 | |
| Passengers should board the train now. | 乗客は今電車に乗り込んで下さい。 | |
| I thought it strange that the petition had been turned down. | 請願が却下されたのはおかしいと思った。 | |
| Keep an eye on the child for me for a moment. | しばらく私の代わりに子供から目を離さないで下さい。 | |
| She draws on her socks. | 彼女は靴下に落書きします。 | |
| He took it out from under his coat. | 彼はそれを上着の下から出した。 | |
| I'd be happy if you could come with us. | 私たちと一緒に来て下さるのならうれしいのですが。 | |
| Please remind me to mail the report tomorrow. | 明日、この報告書を発送するよういって下さい。 | |
| Please make five copies of this document. | この書類を5枚コピーして下さい。 | |
| The building looks down on the whole town. | その建物から町全体が見下ろせる。 | |
| He put down his burden. | 彼は荷物を下ろした。 | |
| Correct me if I'm wrong. | 私の言うことが間違っていたら訂正して下さい。 | |
| We took shelter from the rain under a tree. | 私達は雨宿りをするために木の下に避難した。 | |
| If you throw something like that down, if someone's unlucky enough to be hit they'll be injured. | あんな物を投げ下ろせば、運悪く当たった人は、ケガをする。 | |