Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The temperature falls. | 温度が下がる。 | |
| Please be leaving. | どうぞ お引取り下さい。 | |
| Please keep the windows open. | 窓を開けたままにしておいて下さい。 | |
| If you don't understand, ask a question. | もしわからなかったら質問して下さい。 | |
| Please don't cut in while I'm talking with him. | 彼と話している間は話の邪魔をしないで下さい。 | |
| In communism, the means of production are owned by the state. | 共産主義の下では、生産手段は国有化される。 | |
| Please fix this. | なおして下さい。 | |
| People in the country were living under a tyranny. | その国の人々は暴政下で暮らしていた。 | |
| Would you mind turning down the volume? | ボリュームを下げてもらえますか。 | |
| Please give me your attention. | ご注目下さい。 | |
| A man came up to me and asked for a match. | 一人の男がつかつかと近づいてきて、マッチを貸して下さいと言った。 | |
| Please note the change in the meeting agenda. | 会議の議題に変更がありましたので、ご注意下さい。 | |
| Then, with a final, terrible scream, the monster flung itself off the mountain to its death on the rocks below. | それから、最後の恐ろしい叫び声とともに、怪物は山から下方の岩に身を投げて死んだ。 | |
| Please tell me the reason why she got angry. | 彼女が怒った理由を教えて下さい。 | |
| Lend me something with which to cut the string. | 何かこのひもを切るものを貸して下さい。 | |
| In case of an emergency, get in touch with my agent right away. | 緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。 | |
| Whatever happens, please remember I'll stand by you. | 何が起ころうとも、私はあなたに味方するということを覚えていて下さい。 | |
| Do come to the party. | 是非パーティーへおこし下さい。 | |
| It's up to you to make the decision. | 結論を下すのは君の義務です。 | |
| Keep the dog still while I examine him. | 診察する間、犬をおとなしくさせておいて下さい。 | |
| Could I have some more coffee? | コーヒーのおかわりを下さい。 | |
| Prices dropped suddenly. | 物価が突然下がった。 | |
| Do you mind opening the window? | 窓を開けて下さいませんか。 | |
| He was at the bottom of the class. | 彼はクラスで最下位だった。 | |
| The rise and fall of prices caused a financial crisis. | 物価の上がり下がりが金融危機を引き起こした。 | |
| Look at the car made in Japan. | 日本製の車を見て下さい。 | |
| Can you tell me where I am on this map? | この地図で今私がいるところを教えて下さい。 | |
| We were afraid that we might be hit by a bullet, so we ran downstairs. | 私たちは弾に当たるのが怖かったので、階下に走って降りていったの。 | |
| After the earthquake, the land value in this area went down a lot. | 震災後このエリアの地価は大きく下がった。 | |
| Please keep it secret. | どうか秘密を守って下さい。 | |
| Business is declining. | 商売は下り坂である。 | |
| Put your name on this document. | この書類にサインして下さい。 | |
| The lesson being over, children ran out into the hall. | 授業が終わると、子供たちは廊下へ飛び出した。 | |
| There is a TV remote control under the couch. | ソファーの下にテレビのリモコンがある。 | |
| Don't take the trouble to come and meet me. | わざわざ迎えに来るようなことはしないで下さい。 | |
| Stock prices dropped. | 株価が下がった。 | |
| Skim through this pamphlet before you take the examination for our company. | 我が社の試験を受ける前に、このパンフレットを読んで下さい。 | |
| As I don't have the software that matches the attachment, I cannot open the file. Please resend it in another format. | 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 | |
| I'd like an 80-yen stamp, please. | 80円切手を1枚下さい。 | |
| If he comes, tell him to wait for me. | もし彼が来たら、私を待つように言って下さい。 | |
| He was pinned down by a fallen tree. | 彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。 | |
| Read the bottom of the page. | ページの下を読んでください。 | |
| Don't walk so fast! I can't keep up with you. | そんなに速く歩かないで下さい。私はついていけません。 | |
| Please answer me by telegram. | 電報でご返事下さい。 | |
| The next morning I woke to see the fruit trees in bloom underneath my window. | 翌朝、目がさめると、私の窓の下で果実の木の花が咲いているのを目にした。 | |
| Darkness is falling. | 夜のとばりが下りつつある。 | |
| I liked the room overlooking the valley. | 私は谷間を見下ろす部屋が好きだった。 | |
| Give me a glass of water, please. | 私に1杯の水を下さい。 | |
| Write your name at the bottom of the paper. | 用紙の下部に名前を書きなさい。 | |
| Please throw away your trash from this room. | ごみをこの部屋から捨てて下さい。 | |
| Please give me an ashtray. | 灰皿を下さい。 | |
| Thank you very much for coming so far to see me off. | 遠路はるばるお見送り下さってどうもありがとう。 | |
| Please throw the ball. | そのボールを投げて下さい。 | |
| Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea. | 海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。 | |
| Tell him I'm not in. | 私は留守だと伝えて下さい。 | |
| We hope to lower the tariff. | 関税を下げることを望む。 | |
| He managed to pass his driving test even though he was a poor driver. | 運転は下手だが、彼はどうにか運転免許に合格した。 | |
| They live downstairs. | 彼らはこの下の階に住んでいる。 | |
| Even today, the temperature is below zero. | 今日もまだ氷点下だ。 | |
| The dog hid under the bed whenever lightning flashed. | 稲妻が光るたびに、犬はベッドの下に身を隠した。 | |
| He is still on the right side of forty. | 彼はまだ40歳以下だ。 | |
| Please put me through to Mr Black. | ブラックさんに電話をつないで下さい。 | |
| She's five years younger than him. | 彼女は彼より5才年下だ。 | |
| Please make yourself at home. | どうぞお楽になさって下さい。 | |
| I have to pay high rates to the boarding. | 高い料金を下宿屋に払わねばならない。 | |
| There is a cookie under the table. | クッキーがテーブルの下に落ちている。 | |
| Bill is my junior by two years. | ビルは私より2つ年下だ。 | |
| See to it that all the items are arranged in a row. | 必ず、全ての品物が一列に並ぶようにして下さい。 | |
| I would rather quit than work under him. | 彼の下で働くなら辞めた方がましだ。 | |
| Currently, he's our best batter. | 彼は目下首位打者だ。 | |
| He's not good at remembering names. | 彼は名前を覚えるのが下手だ。 | |
| My cat has come out from under the table. | 私の猫がテーブルの下から出てきた。 | |
| The fever has abated. | 熱が下がった。 | |
| Give me a sheet of paper. | 私に紙を一枚下さい。 | |
| Get off at the next stop. | 次の停留所でお降り下さい。 | |
| Push this button and the door will open. | このボタンを押して下さい。そうすればドアが開きます。 | |
| Will you lend me some money? | 私にいくらかお金を貸して下さいませんか。 | |
| I'm pleased with my new underwear. | 私は新しい下着が気に入っている。 | |
| Please give me this book. | この本を私に下さい。 | |
| How about stopping over at Kyoto and sightseeing at the old capital? | 京都で途中下車して古都見物はいかがですか。 | |
| Please have a seat. | どうぞおかけ下さい。 | |
| Please look over me warmly. | 生暖かい目で見てやって下さい。 | |
| I feel cooler standing in the shade, rather than out in the sun. | 日の下にいるより日陰に立っているほうが涼しい。 | |
| Let me know in case you feel sick. | もし気分が悪くなったら、私に知らせて下さい。 | |
| As a result, he was diagnosed with insomnia and anxiety neurosis near the end of May. | その結果、5月下旬に不安神経症や不眠症と診断された。 | |
| Try us again next Monday. | 来週の月曜日にもう一度お寄りになってみて下さい。 | |
| Please ask whether they have this book at the library. | この本が図書館にあるかどうか問い合わせて下さい。 | |
| He is dead and buried now. | 彼は今地下に眠っている。 | |
| Please don't forget to mail the letters. | 忘れずに手紙を投函して下さい。 | |
| Don't look down on the poor. | 貧者を見下してはいけない。 | |
| Please call this lady a taxi. | このご婦人にタクシーを呼んで下さい。 | |
| Please help me pick out a sweater which matches my new dress. | 新しいドレスに合うセーターを選ぶのを手伝って下さい。 | |
| Let me hear from you now and again, will you? | ときどき手紙を下さい。 | |
| Tell me when to start. | いつ出発したらいいか私に教えて下さい。 | |
| Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white. | 下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。 | |
| Please make yourself at home. | 気軽にして下さい。 | |
| Tom was in his underwear. | トムは下着姿だった。 | |
| Let me know by wire. | 電報でお知らせ下さい。 | |
| The dollar dropped to 125 today from 126 yen yesterday. | ドルは昨日の126円から今日125円に下がった。 | |
| The judge concluded that the prisoner was guilty. | 裁判官はその囚人が有罪であると決断を下した。 | |