Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Take a breath and hold it. | 息を吸って、止めて下さい。 | |
| The fighter plane released its bombs. | その戦闘機は爆弾を投下した。 | |
| I would like to place an order for the following. | 以下の通り注文いたします。 | |
| Let me see the pictures you took in Paris. | あなたがパリで撮った写真を見せて下さい。 | |
| State your name and social security number, please. | お名前と社会保障番号をおっしゃって下さい。 | |
| I want a Hello Kitty pencil board. | キティちゃんの下敷きが欲しい。 | |
| She is five years junior to me. | 彼女は私より5歳年下です。 | |
| Please close the door when you leave. | 出て行く時には、ドアを閉めて下さい。 | |
| I perspired under the arms. | 脇の下に汗をかいた。 | |
| My mother is two years younger than my father. | 母は父より二つ下です。 | |
| Stock prices plunged to a record low. | 株価はこれまでの最低に下がった。 | |
| Moreover, what's on the bottom of the memo isn't dirt but a ... b-blood seal!? | しかもメモの下側にあるのは汚れじゃなく・・・け、血判!? | |
| Please step inside. | どうぞ中へお入り下さい。 | |
| He moved the flags up and down. | 彼は旗を上下に動かした。 | |
| The church is on the hill overlooking the city. | 教会は町を見下ろす丘の上にある。 | |
| "Define your terms," requested the businessman at the contract hearings. | 「この用語の意味をはっきりさせて下さい」とビジネスマンは聴聞取り引きの場で要求した。 | |
| Trading was slow today after yesterday's market decline. | 昨日の株価下落に伴い、今日の取引は低迷だった。 | |
| Please refrain from smoking until the sign is turned off. | サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。 | |
| Take off your socks, please. | 靴下を脱いでください。 | |
| They forgot to lock the door. | 彼らは錠を下ろすのを忘れた。 | |
| Let me know if you are in need of anything. | 何か必要なら、私に知らせて下さい。 | |
| The building looks down on the whole town. | その建物から町全体が見下ろせる。 | |
| I left my dictionary downstairs. | 階下に辞書を忘れてきた。 | |
| Do you go by bus, by train, or by subway? | バスで行きますか、電車で行きますか、地下鉄で行きますか。 | |
| I found a pair of gloves under the chair. | イスの下にひと組の手袋を見つけた。 | |
| This will do for the time being. | 目下のところこれで間に合うでしょう。 | |
| There's something under the bed. | ベッドの下に何かあるよ。 | |
| Hold the line, please. | 電話を切らないでそのままお待ち下さい。 | |
| Please inform us as to what quantity you can deliver at regular intervals. | 貴社から定期的にどれくらいの数の製品を購入できるか、お知らせ下さい。 | |
| We hired a company to get rid of the insects under our house. | 私たちは床下の虫を駆除するため業者を雇いました。 | |
| Ken is the youngest of the four. | ケンは4人のうちで一番年下です。 | |
| Please have a seat. | おかけ下さい。 | |
| The hosiery factory produces 600,000 pairs of socks a day. | その靴下工場では一日60万足の靴下が製造されている。 | |
| I live on the bottom floor. | 私は一番下の階にいる。 | |
| Those ladies and gentlemen who live in the suburbs of Yokohama, if it is convenient to you, please come. | 横浜近郊にご在住の方、ご都合がよろしければ、お出で下さいませ。 | |
| Let me dance with you. | ダンスのお相手をさせて下さい。 | |
| Please show me another. | 別の物を見せて下さい。 | |
| Boil my eggs hard, please. | 私の卵は固ゆでにして下さい。 | |
| Can you arrange these flowers for me? | この花を生けて下さいますか。 | |
| Air the futon. | 蒲団を干して下さい。 | |
| If you don't understand, ask a question. | もしわからなかったら質問して下さい。 | |
| Please take off your hat. | 帽子を脱いで下さい。 | |
| Please help yourself to some cake. | どうぞご自由にケーキを食べて下さい。 | |
| Location check: The parties involved themselves or their attendants should look over the place for the miai meeting in advance. | 場所の確認:見合いの場所を本人か付き添い人が下見をしておきましょう。 | |
| I beg your pardon? | 失礼ですが、もう一度おっしゃって下さい。 | |
| You can use it anytime. | いつでも使って下さい。 | |
| Let us do the work. | 我々にその仕事をやらせて下さい。 | |
| If you want to speak to me, please call me up. | 話があったら電話をかけて下さい。 | |
| I am ashamed of myself for my poor English. | 自分の下手な英語で、恥ずかしく思っています。 | |
| You are free to use this dictionary. | 自由にこの辞書をお使い下さい。 | |
| The Dow plunged 35 points and then bottomed out. | ダウ平均は35ポイント下がって底をつきました。 | |
| Remove the lower-most background layer. | 一番下の背景レイヤーを消去します。 | |
| Please call the police. | 警察を呼んで下さい。 | |
| May I see that blouse, please? | そのブラウスを見せて下さい。 | |
| Tell me what you are looking forward to. | あなたが何を楽しみにしているのか私に教えて下さい。 | |
| It's embarrassing to be seen without make-up so please don't stare. | すっぴんは恥ずかしいのであまり見ないで下さい。 | |
| Tell me whose advice to follow. | 誰の忠告に従うべきかわたしに教えて下さい。 | |
| There is a shopping district underground. | 地下はショッピング街です。 | |
| It was very kind of you to invite me. | ご招待して下さってどうもありがとうございました。 | |
| Put this medicine where children can't get it. | この薬は子供の手の届かないところに置いて下さい。 | |
| Come and see me the day after tomorrow. | 明後日いらして下さい。 | |
| I saw the Spirit come down from heaven as a dove and remain on him. | 御霊が鳩のように天から下って、この方の上にとどまられるのを私は見ました。 | |
| He had one of his socks on inside out. | 彼は靴下の片方を裏返しにはいていた。 | |
| Don't bar me out. | 私を締め出さないで下さい。 | |
| The status of the project is as follows. | プロジェクトの経過は下記の通りです。 | |
| The reasons are as follows. | 理由は以下のとおりである。 | |
| Give me something to eat. | 私に何か食べ物を下さい。 | |
| We went down by elevator. | 私たちはエレベータで下に降りた。 | |
| Be sure to fill in the blanks from top to bottom beforehand. | 必ず、事前に全ての空欄部分を記入しておいて下さい。 | |
| Not at all, that's perfectly fine. Calling each other by one's given name is a good thing; it produces a feeling of fellowship. | いやいや、結構結構。下の名前で呼び合うのは親近感がわいてよろしいことだ。 | |
| Write your address, please. | ご住所をお書き下さい。 | |
| In the underground, to double-cross any member means sure death. | 地下組織では、仲間を裏切ることは、間違いない死を意味する。 | |
| Her youngest child is five years old. | 彼女の一番下の子供は5歳です。 | |
| His poor song was laughed at by all the students. | 彼の下手な歌は、生徒全員に笑われた。 | |
| The yen is expected to lose value against the dollar. | 円がドルに対して値を下げる見込みだ。 | |
| Don't hesitate to ask questions. | 質問をするのをためらわないで下さい。 | |
| Please keep your eye on my child. | 私の子供から目を離さないで下さい。 | |
| He was convicted of murder. | 彼は殺人罪の評決を下された。 | |
| Please tell me your phone number. | 私にあなたの電話番号を教えて下さい。 | |
| For that reason, temporary workers are working under inferior conditions. | そのため、派遣労働者は劣悪な労働条件の下で働いている。 | |
| Can you validate this parking ticket? | この駐車券に判を押して下さい。 | |
| She dashed downstairs. | 彼女は階段を駆け下りた。 | |
| If you change your mind, let me know. | 万が一気が変わったら、知らせて下さい。 | |
| Please give me this book. | この本を私に下さい。 | |
| Please cut the cake with a knife. | ナイフでケーキを切って下さい。 | |
| I went down the slope, falling again and again. | 私は何度も転びながら、坂を下っていった。 | |
| John is my junior by two years. | ジョンはわたしの2つ下だ。 | |
| Let me read the paper when you have finished with it. | あなたが済んだらその新聞を僕に読ませて下さい。 | |
| We must make a decision on this right away. | これについてはすぐに決定を下さなければならない。 | |
| He told his men they would attack the next night. | 彼は部下達に明晩攻撃すると告げた。 | |
| The post office is down the street. | 郵便局はその通りを下ったところです。 | |
| Tom hid under the table. | トムはテーブルの下に隠れた。 | |
| Please wish me luck. | 幸運を祈って下さい。 | |
| The radio is too loud. Turn the volume down. | ラジオが大きすぎるからもっとボリュームを下げなさい。 | |
| Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking. | 座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。 | |
| Please let me know immediately if you would like to use this computer. | もしも、このコンピューターを使いたいのでしたら、大至急ご連絡下さい。 | |
| Please do not touch the record side. | 記録面に手を触れないで下さい。 | |
| Come and see me whenever you are free. | 暇なときはいつでも遊びに来て下さい。 | |
| The heavens do not create men that are more than men, nor do they create men that are less than men. | 天は人の上に人をつくらず、人の下にひとをつくらず。 | |
| I said, "Five months worth of the Pill, please," and was told "Certainly." | 5ヶ月分のピル下さいと言って、分かりましたといわれた。 | |