Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He's under treatment. | 彼は目下療養中だ。 | |
| The sun is setting below the horizon. | 太陽が地平線の下へ沈もうとしている。 | |
| If you would like to have a sample, please let us know. | サンプルが必要でしたらご連絡下さい。 | |
| I had to take shelter under a tree. | 木の下で雨宿りしなければなりませんでした。 | |
| The temperature has been below freezing for several days. | 気温は連続して何日も氷点下だった。 | |
| Chinatown is in Yamashitacho of Naka-ku. | 中華街は中区山下町にある。 | |
| Please do not touch the record side. | 記録面に手を触れないで下さい。 | |
| Don't fail to call me back. | 必ず私に電話をかけ直して下さい。 | |
| Should you change your mind, let me know. | 万一考えを変えることがあったら、私に知らせて下さい。 | |
| Please send my mail to me in care of my father's office in Tokyo. | 私の郵便は東京の父の事務所気付で送って下さい。 | |
| I want it with plenty of ice. | 氷をたくさんいれて下さい。 | |
| Lie down on your left side. | 左を下にして横になってください。 | |
| Please keep it secret. | どうか秘密を守って下さい。 | |
| The components obtained by distillation of coal tar are as shown below. | コールタールを蒸留して得られる成分名は下表の通りである。 | |
| Please, tell me. | どうぞ、私に話して下さい。 | |
| In England, the subway isn't called "subway", it is called [the] "underground". | イギリスでは地下鉄のことを subway ではなく underground という。 | |
| Smile at the camera, please! | カメラの方を向いてにっこりして下さい。 | |
| Please lock the door when you leave. | 出かけるときは、ドアに鍵をかけて下さい。 | |
| He boarded with his aunt. | 彼は叔母さんの家に下宿していた。 | |
| I take my hat off to him for his hard work. | 彼の努力に頭が下がる。 | |
| We went down a river by canoe. | 私たちはカヌーで川を下った。 | |
| The dollar dropped to 125 today from 126 yen yesterday. | ドルは昨日の126円から今日125円に下がった。 | |
| While you are asleep, the bodily functions slow down and body temperature falls. | 寝ている間は、体の機能は不活発になり、体温は下がる。 | |
| Please make yourself comfortable. | どうぞお楽にして下さい。 | |
| This is but a humble downtown store. | ここはしがない下町の店です。 | |
| Please call me at this number. | この番号に電話を下さい。 | |
| As soon as one airline announced its plan for airfare reductions, the rest of the companies followed suit. | ある航空会社が運賃値下げ計画を発表すると、他社もすぐに追従した。 | |
| Please lend me your knife. | ナイフを貸して下さい。 | |
| The boss allotted tasks to his men. | 上司は部下に仕事を振り分けた。 | |
| The charges against him were dropped because of his youth. | 若さゆえに彼に対する告訴は取り下げられた。 | |
| If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know. | 私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。 | |
| They found him guilty. | 彼らは彼に有罪の判決を下した。 | |
| Please remain seated until the bus comes to a complete stop. | バスが完全に止まるまで座席に座っていて下さい。 | |
| The higher you climb, the colder it becomes. | 高く登れば登るほど気温が下がる。 | |
| Best regards to your father. | お父さんにくれぐれもよろしくお伝え下さい。 | |
| Could you recommend a nice restaurant near here? | この近くのおいしいレストランを教えて下さい。 | |
| Don't hesitate to ask questions if you don't understand. | 分からない時は遠慮なく御質問下さい。 | |
| How are things going with your youngest sister? | 君の一番下の妹はどうしてる。 | |
| According to a Cornell University study, unattractive defendants are 22 percent more likely to be convicted than good-looking ones. | コーネル大学の調査によると、醜い被告人は甘いマスクの持ち主より22%以上有罪判決が下される可能性がある。 | |
| You may call on me whenever you like. | お好きな時にいつでも訪ねて下さって結構です。 | |
| Drop in and see us when you're next in Kobe. | 今度神戸に来たときは、私たちのところによって下さい。 | |
| Please bear in mind what I said. | 私が言ったことを留めておいて下さい。 | |
| Please lock the door when you leave. | 出かける時には、鍵をかけて下さい。 | |
| Please put a lump of sugar in my coffee. | 角砂糖を1個コーヒーに入れて下さい。 | |
| After using the knife, please be sure to put it back where it was. | ナイフを使ったら、必ず元のところに返して下さい。 | |
| Please send reports of mistypings and mistranslations to the email address below. | 誤字・誤訳のご指摘等は下記メールアドレスよりお寄せください。 | |
| Please give him a call. | 彼に電話して下さい。 | |
| There is a TV remote control under the couch. | テレビのリモコンがソファーの下にある。 | |
| You get on the JR Chuo Line. | JR中央線に乗って下さい。 | |
| Please could I have a subway map. | 地下鉄の路線図をください。 | |
| I am very grateful to you for what you've done for my family. | あなたが私の家族にして下さったことにたいへん感謝します。 | |
| Don't deceive me. | 私を騙さないで下さい。 | |
| Please draw a hundred thousand yen from the bank. | 銀行で10万下ろしてください。 | |
| The sun sunk below the horizon. | 太陽が地平線の下に沈んだ。 | |
| The price will not come down. | 値は下がらないでしょう。 | |
| As they walk up and down the rows they shout, "Get your hot dogs here! Get your hot dogs!" | 列を上に下に歩き回る時、「ホット・ドッグはいかが。ホット・ドッグはいかが。」と叫ぶ。 | |
| Do write to me soon! | 是非すぐ手紙を下さい。 | |
| He haunts the lowest resorts. | 下品極まる盛り場に通いつける。 | |
| There is a big hole in your stocking. | 君の靴下には大きな穴があいてるよ。 | |
| Please come here. | どうぞおいで下さい。 | |
| Tell me what that man is like. | あの人はどんな人物か教えて下さい? | |
| I've had the flu since Monday. Right now, my temperature has gone down, but I don't feel completely normal yet. | 月曜日からインフルエンザにかかってました。今は熱も下がったのですが、まだちょっと本調子ではありません。 | |
| Please don't forget to see him tomorrow. | 明日忘れずに彼に会って下さい。 | |
| Some people listen to music when writing, but others say it hampers their productivity. | 音楽を聞きながら書き物をする人もいるが、音楽を聞きながらだと能率が下がるという人もいる。 | |
| The boat goes down the river. | ボートは川を下っていった。 | |
| We hope you enjoy the movie. | みなさま、どうぞ映画をお楽しみ下さい。 | |
| You transfer at Ikebukuro Station. | 池袋駅で乗り換えて下さい。 | |
| Don't forget to return the book to the library. | 忘れずにその本を図書館に返して下さい。 | |
| My leg cramped up as I ran down the stairs to catch a train, and I had to sit down right there in the middle of the stairway. | 電車に乗ろうとして階段を駆け下りたら、足がつっちゃって、階段の途中で座り込んでしまった。 | |
| The following example of sick humor will enable you to judge for yourself. | 次にあげる「ブラック・ユーモア」の例を見れば、自分で判断を下すことができるだろう。 | |
| Let me buy you a drink. | 一杯おごらせて下さい。 | |
| Falling interest rates have stimulated the automobile market. | 金利が低下したことが自動車の市場を刺激した。 | |
| Feel free to ask any questions. | 気軽に何でも質問して下さい。 | |
| The sun went below the horizon. | 太陽は地平線下に没した。 | |
| The government ordered that the price of soap be reduced by two pence. | 政府は石鹸の値段を2ペンス下げるよう命じた。 | |
| Please excuse me for calling you by your first name. | ファーストネームでお呼びすることをお許し下さい。 | |
| Tell me about it. | そのことを話して下さい。 | |
| Could you please make room for me? | 場所を空けて下さいませんか。 | |
| But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now. | しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。 | |
| Please say hello to her. | 彼女によろしく言って下さい。 | |
| I got soaked boating down river. | 川下りでびしょびしょになった。 | |
| He's not good at remembering names. | 彼は名前を覚えるのが下手だ。 | |
| Come at once. | すぐに来て下さい。 | |
| Thank you for inviting me to dinner. | 夕食にお招き下さりありがとうございます。 | |
| The sun went below the horizon. | 太陽は地平線の下へ沈んだ。 | |
| Keep your dog chained up to the tree. | 犬を木につないでおいて下さい。 | |
| Please call on me when it is convenient for you. | 都合の良いときにいらして下さい。 | |
| Genius has been defined as a supreme capacity for taking trouble. | 天才とは従来、先天的に絶大な努力をなし得る能力を備えた者との定義が下されてきた。 | |
| I thought him a poor dancer. | 私は彼がダンスは下手だと思いました。 | |
| I found this under your bed. | あなたのベッドの下でこれを見つけました。 | |
| Try and do your homework by yourself. | 自分で宿題をしてみて下さい。 | |
| Please tell her to call me back. | お電話して下さいと、お伝えいただけますか。 | |
| There is a good argument for that decision. | その決定を下したことについては十分な理由がある。 | |
| We must cut down on prices; we can't compete. | 価格を下げなければなりません。競争力がなくなってしまいます。 | |
| He growled out orders to his subordinates. | 彼は部下にどなって命令をした。 | |
| Sit down, please. | おかけ下さい。 | |
| He took it from beneath his coat. | 彼はそれを上着の下から出した。 | |
| Come and see me anytime you want to. | その気になったらいつでも遊びに来て下さい。 | |
| You can enjoy some recorded music while you wait. | 待っている間、録音した音楽でも聞いて下さい。 | |
| Please write with a pencil. | 鉛筆で書いて下さい。 | |