Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please let me have my bill. | お勘定して下さい。 | |
| There's nothing to be done about it. | 手の下しようが無い。 | |
| Don't open this door, please. | このドアを開けないで下さい。 | |
| Next time bring me that book without fail! | 次回は必ずその本を持ってきて下さい。 | |
| Please take these dishes away. | これらの皿を片づけて下さい。 | |
| People in the country were living under a tyranny. | その国の人々は暴政下で暮らしていた。 | |
| Senior executives spend a lot of time training their subordinates. | 上級管理職は部下の教育に多くの時間を費やす。 | |
| I beg your pardon? | もう一度言って下さい。 | |
| Please speak a little more slowly. | どうぞもう少しゆっくり話して下さい。 | |
| Excuse me, could you pass me the salt and pepper? | すみませんが塩と胡椒をこちらに回して下さい。 | |
| The sound rises and falls. | 音が上がり下がりする。 | |
| Where is the nearest subway station? | 最寄の地下鉄の駅はどちらでしょうか? | |
| Let me buy you another one. | 別のを買わせて下さい。 | |
| Please bring the matter forward at the next meeting. | その問題を次の会合に提出して下さい。 | |
| Please fasten your seat belt during takeoff and landing. | 離着陸の際にはシートベルトをしめて下さい。 | |
| Hold on a moment, please. | ちょっと待って下さい。 | |
| The stock price index was off 200 points yesterday. | 株価指数は昨日200ポイント下げた。 | |
| My leg cramped up as I ran down the stairs to catch a train, and I had to sit down right there in the middle of the stairway. | 電車に乗ろうとして階段を駆け下りたら、足がつっちゃって、階段の途中で座り込んでしまった。 | |
| Could you show me how to use that machine? | その機械の使い方を教えて下さい。 | |
| Can you sell the book to me for 500 yen? | 500円でその本を私に売って下さい。 | |
| That man was reduced to begging for money. | あの男も人から金をもらう所まで成り下がった。 | |
| Footnotes are notes at the foot of a page. | 脚注とはページの下部の注をいう。 | |
| Please invite us out to dinner. | 僕達を外での夕食に連れて行って下さい。 | |
| Please help me with my homework. | どうぞ宿題を手伝って下さい。 | |
| Please stand face to face. | 向かい合って立って下さい。 | |
| Please take off your hat. | 帽子を脱いで下さい。 | |
| My favorite bar is located below the railway, so I always hear the clanging noise of the trains passing by when I'm drinking. | 私がよく行く飲み屋はガード下にあるため、いつもガタンゴトンという電車の通過音を聞きながら飲んでいる。 | |
| The white boat went down the stream. | 白いボートが流れを下っていった。 | |
| I'd like to rent skis and ski boots. | スキー板と靴を貸して下さい。 | |
| Please call a taxi for me. | タクシーを呼んで下さい。 | |
| Please forgive me for telling a lie. | 嘘をついたことを許して下さい。 | |
| Please help me pick out a sweater which matches my new dress. | 新しいドレスに合うセーターを選ぶのを手伝って下さい。 | |
| Let me hear from you now and again, will you? | ときどき手紙を下さい。 | |
| Taking care of the excretory needs of a patient you've just met is a very demanding job. | 会ったばかりの患者の下の世話をするのは大変なお仕事だ。 | |
| Please don't be cold! | 邪険にしないで下さいよ! | |
| You are wearing your socks inside out. | 君は靴下を裏返しにはいているよ。 | |
| Don't hang up, but hold on please. | 電話を切らないでそのまま待って下さい。 | |
| Maru crawled out from under the table. | マルさんはテーブルの下から這い出した。 | |
| The plant has an underground stem. | その植物には地下茎がある。 | |
| Air the futon. | 蒲団を干して下さい。 | |
| Please call me tonight. | 今晩お電話下さい。 | |
| Did you do your homework? The meeting is only two days away. | 下調べはしたかい。会議は2日後だよ。 | |
| Tom took his socks off. | トムは靴下を脱いだ。 | |
| If anyone should phone, say I'll be back at one o'clock. | だれかから電話があったら1時にもどると言って下さい。 | |
| Please remain seated until the bus comes to a complete stop. | バスが完全に止まるまで座席に座っていて下さい。 | |
| The officer inspired his men to be brave. | 将校は部下を鼓舞して勇気を出させた。 | |
| Please give me a cup of tea. | 私に紅茶を一杯下さい。 | |
| I'm three years younger than he is. | 私は彼より3歳年下です。 | |
| Will you open the window and air out this stuffy room? | 窓を開けてむしむしするこの部屋の空気を入れ替えて下さい。 | |
| Please lock the door when you leave. | 出かける時には、鍵をかけて下さい。 | |
| Pass me the salt, please. | 塩を取って下さい。 | |
| Before you leave home, make sure your pets have enough food. | 家を出る前に、必ずペットには十分えさを与えて下さい。 | |
| Please let me go home. | 家に帰る許可を下さい。 | |
| There's a dead body under the cherry tree! | 桜の樹の下には屍体が埋まっている! | |
| Are there any books under the desk? | 机の下にいくつかの本がありますか。 | |
| I would like to confirm the following for our meeting at our office on February 27. | 2月27日の弊社でのミーティングについて下記のご確認させて下さい。 | |
| The quality of rice is getting worse. | お米の質は下がりつつある。 | |
| A poor singer, he doesn't like to sing in public. | 歌が下手なので彼は人前で歌うのをいやがる。 | |
| If you need anything, let me know. | 何か必要なら、私に知らせて下さい。 | |
| If he comes, tell him to wait for me. | もし彼が来たら、私を待つように言って下さい。 | |
| Answer the following questions in English. | 以下の問いに英語で答えよ。 | |
| Pass the sugar, please. | 砂糖を取って下さい。 | |
| Try and do your homework by yourself. | 自分で宿題をしてみて下さい。 | |
| I beg your pardon? | 失礼ですが、もう一度おっしゃって下さい。 | |
| He often uses a subway. | 彼はよく地下鉄を利用する。 | |
| She called down from upstairs to ask what the noise was about. | 彼女は2階から下に向かって叫んで物音は何かと尋ねた。 | |
| She climbed down from the roof. | 彼女は屋根から下りた。 | |
| Give me a telephone call when you get back. | お帰りになったら電話を下さい。 | |
| Call me at six tomorrow morning. | 明日の朝6時に起こして下さい。 | |
| Please remember to turn off the light before going to bed. | 寝る前に忘れずに明かりを消して下さい。 | |
| Please refrain from speaking without permission. | 許可なしにしゃべらないで下さい。 | |
| I have a bench in my garden; I like to sit outside and enjoy the afternoon sun. | 庭に椅子があるんだ。そこに座って太陽の下で午後を過ごすのが好きなんだ。 | |
| There's a big hole in your sock. | 君の靴下には大きな穴があいてるよ。 | |
| Please reconfirm the reservation by March 10. | 3月10日までに予約を再確認して下さい。 | |
| Excuse me, but will you tell me the way to the station? | 失礼ですが駅へ行く道を教えて下さいませんか。 | |
| I left my dictionary downstairs. | 辞書を階下に忘れてきた。 | |
| Please change this into pounds. | これをポンドに替えて下さい。 | |
| Let me think for a while. | しばらく考えさせて下さい。 | |
| The Federal Reserve cut its benchmark discount rate to an 18-year low. | 連邦準備制度は公定歩合を18年間で最低の水準に引き下げた。 | |
| Would you please sort out all the white clothes from the wash? | 洗濯物の中から白い衣服をすべてえり分けて下さい。 | |
| Let me go with you. | 一緒に行かせて下さい。 | |
| Judgement will be given tomorrow. | 判決は明日下される。 | |
| We are under his command. | 我々は彼の指揮下にいる。 | |
| Please help yourselves to the drinks. | 飲み物はどうぞお好きなものをお取り下さい。 | |
| Please help me distribute these pamphlets to visitors. | 来てくれた人にこのパンフレットを配るのを手伝って下さい。 | |
| I found the key underneath the mat. | この鍵をマットの下で見つけたんですが。 | |
| Such a proposal would only be turned down immediately. | そんな提案はすぐに却下されるだけだ。 | |
| Mail your application for admission directly to the school office. | 入学願書は直接学校の事務室に送って下さい。 | |
| Please give us your answer as soon as possible. | 出来るだけ早くお返事を下さい。 | |
| Just wait a little please. He hasn't arrived yet. | ちょっと待って下さいね。彼はいらっしゃいません。 | |
| Survey the landscape below. | 眼下の景色を見る。 | |
| Tell me when you will call me. | 君が訪ねる時間を教えて下さい。 | |
| I looked down at the sea. | 私は海を見下ろした。 | |
| The brioche is like the bastard child of sponge cake and bread, but its taste is peerless. | ブリオシユは、カステラとパンのあいのこみたいな菓子だが、舌ざわりは天下一品である。 | |
| I am looking forward to hearing from you soon. | 近いうちにご連絡下さるのをお待ちしています。 | |
| Take care not to make a foolish move. | 下手な動き方をしない様に気をつけなさい。 | |
| Please put my room in order while I am out. | 僕の留守中に部屋を掃除しておいて下さい。 | |
| Tell me about it. | そのことを話して下さい。 | |
| The temperature fell below zero last night. | 昨晩は零度以下に下がった。 | |
| Can I have two hamburgers and a coke, please? | ハンバーガー2つとコーラを下さい。 | |