Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please feel free to contact me for details about the meeting or the schedule. | ミーティングやスケジュールなどの詳細については、直接、私にお問い合わせ下さい。 | |
| Please copy this page. | このページをコピーして下さい。 | |
| Could I have some more coffee? | コーヒーのおかわりを下さい。 | |
| He made the ultimate decision. | 彼がその最終決定を下した。 | |
| The rise and fall of prices caused a financial crisis. | 物価の上がり下がりが金融危機を引き起こした。 | |
| Please get into the car. | どうぞお乗り下さい。 | |
| Correct me if I'm wrong. | 私の言うことが間違っていたら訂正して下さい。 | |
| 'Seminar', in universities, refers to debates and the presentation of research results by a few students. | 大学における演習とは、少人数の学生が教員指導の下に研究発表、討論を行うゼミナールのことを言います。 | |
| Please take off your shoes. | 靴を脱いで下さい。 | |
| Stand back, please. | どうぞ後ろに下がってください。 | |
| He hates singing in public because his songs are kind of bad. | 歌が下手なので彼は人前で歌うのをいやがる。 | |
| Please show me what to do next. | 次はどうしたら良いか教えて下さい。 | |
| Please call me a doctor. | 医者を呼んで下さい。 | |
| Please hurry and finish the prospectus. | 急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。 | |
| Please take care of our dog while we're away. | 留守中犬を世話して下さい。 | |
| Our new school building is under construction. | 我々の新校舎は目下建設中である。 | |
| Open the door and let me in, please. | ドアを開けて中に入れて下さい。 | |
| The brioche is like the bastard child of sponge cake and bread, but its feeling under the tongue is the best under the heavens. | ブリオシユは、カステラとパンのあいのこみたいな菓子だが、舌ざわりは天下一品である。 | |
| I am sorry to learn you called at my home yesterday while I was out. | 昨日おいで下さったそうですが、あいにく不在で失礼しました。 | |
| Please forgive me. | 許して下さい。 | |
| We wish to advise you of the following price reductions. | 下記の値下げ致しましたことをご通知申し上げます。 | |
| The ship cast anchor at Kobe. | 船は神戸に碇を下ろした。 | |
| What has made you decide to work for our company? | あなたが私たちの会社で働こうと思った理由を聞かせて下さい。 | |
| Please turn on the TV. | テレビを付けて下さい。 | |
| Eh? Have we run out of toner? Oh well, sorry, but can you go the staff-room and get some, Katou? | え?トナーが切れてるんですか?仕方ないですね。加藤さん、すみませんが職員室に取りに行って下さい。 | |
| If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please contact us. | もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 | |
| Help yourself to the fruit. | 自由に果物をお食べ下さい。 | |
| You're welcome to any book in my library. | 私のところの図書は自由にお使い下さい。 | |
| Keep it secret, please. | どうか内緒にして下さい。 | |
| Please wake me at six. | 6時に起こして下さい。 | |
| Can you explain why you were late? | 遅刻の理由を言って下さい。 | |
| It's very kind of you to say so. | そうおっしゃって下さってありがとう。 | |
| Please turn off the light before you go to sleep. | 寝る前には明かりを消して下さい。 | |
| Please wait a moment. | 少々お待ち下さい。 | |
| Please get me a ticket. | 切符を一枚、手に入れて下さい。 | |
| The boat goes down the river. | ボートは川を下っていった。 | |
| Fill out this registration card, please. | この宿泊カードに記入して下さい。 | |
| The building looks down on the whole town. | その建物から町全体が見下ろせる。 | |
| The opera was graced with the august presence of the Crown Prince and Princess. | そのオペラにはおそれ多くも皇太子殿下ご夫妻が足を運ばれた。 | |
| Go ahead and talk. | どうぞお話し下さい。 | |
| Explain it in plain words. | 易しい言葉でそれを説明して下さい。 | |
| Give me a glass of water, please. | 私に1杯の水を下さい。 | |
| Please credit my account for the returned item. | 返品した品物の代金を私の口座に振り込んで下さい。 | |
| If you are ever in Japan, come and see me. | もし日本へ来るようなことがあればぜひ会いに来て下さい。 | |
| Then he got dressed, stuffed his lecture notes into his briefcase, and ran down the stairs. | それから服を着て、講義用のメモを手さげ鞄に詰め込み、階段を駆け下りた。 | |
| Let me introduce you to him. | 彼にあなたを紹介させて下さい。 | |
| The lamp hung from the ceiling. | ランプは天井から下がっていた。 | |
| Currently, he's our best batter. | 彼は目下首位打者だ。 | |
| Sit down and take it easy for a while. | そう興奮しないでお座り下さい。 | |
| Please tell me the way to the XYZ store. | どうぞわたしにXYZストアへ行く道を教えて下さい。 | |
| Tell me what the gentleman is like. | その紳士はどんな人かおしえて下さい。 | |
| "By the way, where's your old man?" "Under that over-turned truck." | 「ところでよ、そのおめーのおとうさんはどこにいんのさ?」「横転したトラックの下なんよ。」 | |
| Speak louder for the benefit of those in the rear. | 後ろにいる人のためにもっと大きな声で話して下さい。 | |
| I live in a rooming house. | 私は下宿しています。 | |
| Please give me your attention. | ご注目下さい。 | |
| Let me help you, if necessary. | もし必要ならば手伝わせて下さい。 | |
| The cost of living in Japan is going down. | 日本での生活費は下がっている。 | |
| The corridor was so crowded that we couldn't walk. | 廊下は大変混雑していたので歩けなかった。 | |
| Please speak a little more slowly. | どうぞもう少しゆっくり話して下さい。 | |
| I went down by elevator. | 私はエレベーターで下におりた。 | |
| The government turned down the request. | 政府はその要求を却下した。 | |
| Some people listen to music when writing, but others say it hampers their productivity. | 音楽を聞きながら書き物をする人もいるが、音楽を聞きながらだと能率が下がるという人もいる。 | |
| He hid his toys under the bed. | 彼はおもちゃをベッドの下に隠した。 | |
| Come and see me tomorrow. | 明日遊びに来て下さい。 | |
| Look at this picture. | この絵を見て下さい。 | |
| I wish the subway wasn't so crowded every morning. | 毎朝地下鉄があまり込まなければいいのになあ。 | |
| May I have a road map? | 道路地図を下さい。 | |
| Please remember to post the letter on your way home. | 家に帰る途中で、忘れずに手紙を出して下さい。 | |
| Please lock the door when you leave. | でかける時には、ドアにカギをかけて下さい。 | |
| I'm teaching basic participial constructions now, but, with regard to those below, what different ways of translating them would everybody use? | 今、基本的な分詞構文を教えているのですが、皆さんは以下の分詞構文の訳については、どのように異なる訳し方をされますか? | |
| I realized then that this awful cellar was the only place that could save our lives. | 私、このひどい地下室だけが命を救ってくれる唯一の場所だと気がついたの。 | |
| The ship sailed down the channel. | 船は水路を下った。 | |
| Drop in on us when you next visit London. | 次にロンドンに来る時は、私達のところに寄って下さい。 | |
| Don't take it seriously. | まじめに取らないで下さい。 | |
| Please help me pick out a sweater which matches my new dress. | 新しいドレスに合うセーターを選ぶのを手伝って下さい。 | |
| If you have a question, please raise your right hand. | 質問があれば右手を挙げて下さい。 | |
| Please don't leave valuable things here. | 大切なものはここに置かないで下さい。 | |
| Tell him I'm not in. | 私は留守だと伝えて下さい。 | |
| The sun sunk below the horizon. | 太陽が地平線の下に沈んだ。 | |
| Please make yourself at home. | どうぞおくつろぎ下さい。 | |
| I found the key underneath the mat. | 私はマットの下から鍵を見つけた。 | |
| After a light swim, I came up from the water and sat down on the poolside. | 軽くひと泳ぎした僕は、水から上がってプールサイドに腰を下ろす。 | |
| Excuse me, but will you tell me where to change trains? | すみませんが、どこで乗り換えたらいいか教えて下さい。 | |
| A fox is not caught twice in the same snare. | 何時も柳の下に泥鰌は居らぬ。 | |
| Please bring me a chair from the next room. | 隣の部屋から椅子を持って来て下さい。 | |
| Could you please tell me why your were late? | 遅刻の理由を言って下さい。 | |
| Just a moment, please. | ちょっと待って下さい。 | |
| Please don't tell this to your parents. | これは親には言わないで下さい。 | |
| Get me a cup of coffee. | 私にコーヒー1杯持ってきて下さい。 | |
| I would rather starve than work under him. | 彼の下で働くぐらいなら私はむしろ餓死する。 | |
| Bear in mind that that school is an integrated junior high and high school. | その学校は、中・高一貫校だということを頭の片隅にでも入れておいて下さい。 | |
| He has a habit of looking down on coloured people. | 彼は黒人を見下すのが癖になっている。 | |
| Please tell me the answer to the question. | その問題の解答を教えて下さい。 | |
| Please fill out this questionnaire and send it to us. | このアンケート用紙に必要事項を書き込み、当方にお送り下さい。 | |
| Please help yourself to some fruit. | 果物を自由にとって食べて下さい。 | |
| Did you do your homework? The meeting is only two days away. | 下調べはしたかい。会議は2日後だよ。 | |
| Please keep your eye on my child. | 私の子供から目を離さないで下さい。 | |
| Can I get a pillow? | 枕を下さい。 | |
| My socks are in need of mending. | 私の靴下は繕いが必要だ。 | |
| This is but a humble downtown store. | ここはしがない下町の店です。 | |