Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tom took off his socks. | トムは靴下を脱いだ。 | |
| Kindly finish up the content of brochure hurriedly. | 急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。 | |
| Please lend me your knife. | ナイフを貸して下さい。 | |
| Please say hello to her. | 彼女によろしく言って下さい。 | |
| Please keep quiet. | 静かにして下さい。 | |
| Once the sketch is completed, ink it with a nib pen. | 下書きが終ったら、つけペンでペン入れをします。 | |
| Oh, take your time. I'm in no hurry. | ああ、ゆっくりやって下さい。急ぎませんから。 | |
| Do me the favor of coming. | どうぞお出で下さい。 | |
| Let me fix the switch. | 私にスイッチを修理させて下さい。 | |
| Also, please inform us of your terms of payment. | 支払条件もご提示下さい。 | |
| He is the leading hitter of the Pacific League at present. | 彼は目下パリーグの首位打者だ。 | |
| Excuse me. Can you direct me to the nearest subway station? | すみませんが、一番近い地下鉄の駅を教えてくれませんか。 | |
| He is junior to me by two years. | 彼は私より2歳年下だ。 | |
| For a girl, after 30, it's downhill all the way. | 女は30を過ぎてからはずっと下り坂だ。 | |
| There is a school down the mountain. | 山を下ったところに学校がある。 | |
| Please lock the door when you leave. | 出かける時には、鍵をかけて下さい。 | |
| The other animals of the forest came to watch the wedding dance, and they, too, danced all night in the moonlight. | 森のほかの動物たちもみにきて月明かりの下、夜どおしかれらは、おどりました。 | |
| He works under me. | 彼は私の部下だ。 | |
| A cat got out from under the car. | ネコが車の下から出てきた。 | |
| Let me buy you a drink. | 一杯おごらせて下さい。 | |
| After the earthquake, the land value in this area went down a lot. | 震災後このエリアの地価は大きく下がった。 | |
| Please take care of our dog while we're away. | 留守中犬を世話して下さい。 | |
| Please use your headsets. | どうぞヘッドホンをお使い下さい。 | |
| Please find some hotel where the rates are moderate. | 料金の手ごろなホテルを見つけて下さい。 | |
| Please conserve water in summer. | 夏には節水して下さい。 | |
| He put down his burden. | 彼は荷物を下ろした。 | |
| Please make yourself at home. | おくつろぎ下さい。 | |
| Dispose of the old magazines. | これらの古雑誌を処分して下さい。 | |
| He is still on the right side of forty. | 彼はまだ40歳以下だ。 | |
| Don't forget to mail this letter on your way to school. | 学校へ行く途中で忘れずにこの手紙を出して下さい。 | |
| They have left school now. | 彼女たちはたった今下校した。 | |
| Tell me when you will call me. | 君が訪ねる時間を教えて下さい。 | |
| I perspired under the arms. | 脇の下に汗をかいた。 | |
| He's some kind of manservant for her. | 彼はある種彼女の下僕だな。 | |
| Bank lending is rising because of lower interest rates. | 金利が低下したので銀行貸し出しが増加している。 | |
| "A passionate kiss scene in a school corridor ... I've heard all about it!" "It wasn't passionate! That's an exaggeration..." | 「学園の廊下で、濃厚なキスシーン・・・聞いたぞ聞いたぞ」「濃厚じゃなーい!話に尾ひれ付いてるって・・・」 | |
| Either turn down that noise or turn it off. | その騒音の音量を下げるか消すかしなさい。 | |
| After all the trouble we went to in coming up with that project, it only took them a second to shoot it down in the meeting. | 苦心惨憺の末、考え出した企画が、会議で一瞬にして却下されちゃうんだからな。 | |
| The kitten was drinking milk under the table. | 小猫がテーブルの下でミルクを飲んでいた。 | |
| Genius has been defined as a supreme capacity for taking trouble. | 天才とは従来、先天的に絶大な努力をなし得る能力を備えた者との定義が下されてきた。 | |
| For some reason it didn't go well, shot down at every attempt, and he led a sad "History of no girlfriend = Age" life. | なぜかうまくいかず、目下全戦全敗、「彼女いない歴=自分の年齢」という寂しい生活を送っていました。 | |
| Forgive me for breaking my promise. | 約束を破った事を許して下さい。 | |
| I am poor at tennis. | 私はテニスが下手だ。 | |
| Please lend me this book for a few days. | この本を2、3日私に貸して下さい。 | |
| The boss directed his men to finish it quickly. | 上司は部下にそれをすばやく完成するように命じた。 | |
| Don't leave my name out of your list. | リストから私の名を落とさないで下さい。 | |
| Please forgive me for not having written sooner. | もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。 | |
| Please keep the fire burning. | どうぞ火を燃やし続けて下さい。 | |
| Please state your opinion with relation to this project. | この企画に関するあなたの意見を言って下さい。 | |
| Charge this bill to me. | 勘定はつけにして下さい。 | |
| Please think no more about it. | そのことはもう考えないで下さい。 | |
| Please don't stand on ceremony. | どうぞ固くならないで下さい。 | |
| Go ahead. | どうぞお話し下さい。 | |
| We have more music coming up, so stay tuned. | まだ音楽が続きます、このままお聞き下さい。 | |
| Please show me how to make cakes. | 私にケーキの作り方を教えて下さい。 | |
| Please get in. | どうぞお乗り下さい。 | |
| Lend me as much money you can. | 出来る限りのお金を貸して下さい。 | |
| He worked for a rich man. | 彼はある金持ちの家の下働きをしていた。 | |
| Can you explain what PKO stands for? | PKOとは何を表しているのか説明して下さい。 | |
| Don't make noise here. | ここで騒がないで下さい。 | |
| Excuse me, could you pass me the salt and pepper? | すみませんが塩と胡椒をこちらに回して下さい。 | |
| Today's game will be a crucial battle; the result will be decisive. | 今日の試合は天下分け目の戦いだ。 | |
| Let me relieve you of your baggage. | あなたの荷物を持たせて下さい。 | |
| Please help yourself to the cake. | どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。 | |
| Please let me have my bill. | お勘定して下さい。 | |
| To say so should not diminish his importance. | そう言ったからといって彼の重要性が低下するわけではない。 | |
| Please hold the line a moment. | 電話を切らずに少しお待ち下さい。 | |
| He turned down my application. | 彼は私の申請を却下した。 | |
| Come and see me whenever you want to. | いつでも来て下さい。 | |
| The road dips suddenly. | 道が急に下り坂になる。 | |
| Subways run under the ground. | 地下鉄は地面の下を走る。 | |
| If you wish us to reserve an alternative room, please let us know immediately. | もしも別の部屋の予約をご希望でしたら、大至急ご連絡下さい。 | |
| Please leave my things as they are. | 私のものは、そのままにしておいて下さい。 | |
| The manager controls his men at will. | 経営者は彼の部下を意のままに支配している。 | |
| State your name and social security number, please. | お名前と社会保障番号をおっしゃって下さい。 | |
| It's a great honor to have had the King visit our city. | 国王陛下が私達の市を訪れて下さったことを大変光栄に思います。 | |
| We took shelter from the rain under a tree. | 私たちは木の下で雨宿りをした。 | |
| Now Beth enters, stage right! | そこでベス下手より登場! | |
| After twisting your body, squat down. | 体を捻ってから下までしゃがみます。 | |
| How kind of you to help me! | 私を手伝って下さってありがとうございます。 | |
| We went down the river in a small boat. | 私たちは小さなボートで川を下った。 | |
| The bear left no stone unturned in his search for fat bugs under the rocks. | 熊は岩の下にいる、肥った虫をさがして、石という石をひっくりかえした。 | |
| Blend butter and flour before adding the other ingredients of the cake. | ケーキの他の材料を加える前にバターと小麦粉を混ぜて下さい。 | |
| Get on the bus in turn. | 順番にバスに乗って下さい。 | |
| Please close the door when you leave. | 出て行く時には、ドアを閉めて下さい。 | |
| Let me think for a while. | しばらく考えさせて下さい。 | |
| Please refrain from smoking without permission. | 許可なく喫煙することをご遠慮下さい。 | |
| Please wait for me at the station. | 駅で待っていて下さい。 | |
| Please interpret my strange dreams. | 私の奇妙な夢を解釈して下さい。 | |
| I thought it strange that the petition had been turned down. | 請願が却下されたのはおかしいと思った。 | |
| Eh? Have we run out of toner? Oh well, sorry, but can you go the staff-room and get some, Katou? | え?トナーが切れてるんですか?仕方ないですね。加藤さん、すみませんが職員室に取りに行って下さい。 | |
| But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now. | しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。 | |
| Pray forgive me! | どうか許して下さい。 | |
| Let's get down to brass tacks and make a decision. | 要点を絞って、決定を下しましょう。 | |
| Please help me with my homework. | どうぞ宿題を手伝って下さい。 | |
| Please send me a letter. | 手紙を下さい。 | |
| Please be leaving. | どうぞ お引取り下さい。 | |
| He is haughty to his juniors. | 彼は下のものにいばっている。 | |
| Please don't waste water. | 水を節約して下さい。 | |
| If you hear anything new from him, please let me know about it. | もし彼から何か新しい知らせがあったら私に知らせて下さい。 | |