Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My favorite bar is located below the railway, so I always hear the clanging noise of the trains passing by when I'm drinking. | 私がよく行く飲み屋はガード下にあるため、いつもガタンゴトンという電車の通過音を聞きながら飲んでいる。 | |
| The temperature has fallen below zero this morning. | 今朝は気温が氷点下に下がっている。 | |
| It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names. | 僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。 | |
| Please help yourself to these cakes. | この菓子を自由にお取り下さい。 | |
| Please call on me when it is convenient for you. | 都合の良いときにいらして下さい。 | |
| He looked down at the valley below. | 彼は下の方の谷を見下ろした。 | |
| Please get into the car. | どうぞお乗り下さい。 | |
| Experts put a high valuation on the painting. | 専門家はその絵に高い評価を下した。 | |
| Please tell me the requirements for admission to the college. | その大学の入学資格を教えて下さい。 | |
| Please write down your name, address, and phone number here. | どうぞここにあなたの住所、氏名、それに電話番号を書いて下さい。 | |
| Don't look down on the poor. | 貧乏な人たちを見下してはいけない。 | |
| The Buddha became enlightened under a Bo tree in Bodh Gaya. | 釈迦はブッダガヤの菩提樹の下で悟りを開いた。 | |
| I never for a moment imagined that Tom would be convicted. | まさかトムさんに有罪判決が下されるとは、一度も思った事がないです。 | |
| I'm sorry, could you repeat that please? | すみませんが、もう一度言って下さいますか。 | |
| Please give me a haircut. | 散髪して下さい。 | |
| Will you read my essay and correct the mistakes, if any? | 私のエッセイをお読みになってもし誤りがあれば訂正して下さいませんか。 | |
| I will tell him the news as soon as I see him. | 次においでの時に、電話をして下さい。 | |
| Bring two breakfasts, please. Number 2 on the menu, and two teas with milk. | 朝食を2人分持ってきて下さい。メニューはNo.2でミルクティもつけてください。 | |
| "Here is my business card. Please call me anytime with more information," said the reporter. | 「私の名刺です。追加情報があったらいつでも連絡下さい」と記者は言った。 | |
| Boil my eggs hard, please. | 卵は固ゆでにして下さい。 | |
| Oh, take your time. I'm in no hurry. | ああ、ゆっくりやって下さい。急ぎませんから。 | |
| Please keep the fire burning. | どうぞ火を燃やし続けて下さい。 | |
| If you have time, drop me a line now and then. | 時間があったら、時々私に一筆便りを書いて下さい。 | |
| Two roundtrip tickets to Osaka, please. | 大阪までの往復切符を二枚下さい。 | |
| Please don't forget to post the letters. | 忘れずに手紙を投函して下さい。 | |
| I just withdrew some money today from the bank, so I only have 10 000 yen bills. | 今日銀行から下ろしたばかりで、万札しか持ち合わせがないんだよ。 | |
| Please come. | どうぞお出で下さい。 | |
| Enjoy your meal! | お召し上がり下さい。 | |
| Just come to see me any time you feel like it, George. | ジョージ、気が向いたらいつでも訪ねて来て下さい。 | |
| Translate the underlined part. | 下線部を訳せ。 | |
| The dusty track descends to a valley. | その埃っぽい小道は谷へと下って行く。 | |
| There's a dead body under the cherry tree! | 桜の樹の下には屍体が埋まっている! | |
| Please don't draw the curtains when the window is open. | 窓を開ける時は、カーテンは閉めないで下さい。 | |
| Please give me an ashtray. | 灰皿を下さい。 | |
| Minorities are despised in many countries. | 少数派は多くの国で見下されている。 | |
| Please refrain from smoking. | どうかタバコを吸わないで下さい。 | |
| Please forgive me. | どうか僕を許して下さい。 | |
| Push this button and the door will open. | このボタンを押して下さい。そうすればドアが開きます。 | |
| He took it out from under his coat. | 彼はそれを上着の下から出した。 | |
| Mr Kinoshita left his glasses behind in the office yesterday. | 木下さんは昨日眼鏡を事務所に置き忘れた。 | |
| Please tell me the answer to the question. | その問題の解答を教えて下さい。 | |
| Please make yourself at home. | どうぞお楽になさって下さい。 | |
| The bear left no stone unturned in his search for fat bugs under the rocks. | 熊は岩の下にいる、肥った虫をさがして、石という石をひっくりかえした。 | |
| If for some reason they come early, please tell them to wait. | 彼らが何らかの理由で早く到着したら、待っているようにお伝え下さい。 | |
| He keeps harping on about declining standards in education. | 彼は教育の水準の低下についてくどくどしゃべり続ける。 | |
| Please advise us as to what topic you would like to add or delete by June 12. | 追加したい項目、削除したい項目がありましたら、6月12日までにご連絡下さい。 | |
| The temperature of the human body hovers around 37°C. | 人間の体温は37度付近で上下している。 | |
| The youngest boy dropped behind the other hikers. | 一番年下の少年がハイカーの一行に遅れた。 | |
| Please call him up. | 彼に電話して下さい。 | |
| The corridor was so crowded that we couldn't walk. | 廊下は大変混雑していたので歩けなかった。 | |
| It was an adventure going down the river on a raft. | いかだでその川を下ったときははらはらした。 | |
| I traded in my old car for a new one. | 私は古い車を下取りに出して新車を買った。 | |
| Put it on one bill, please. | 一緒に勘定して下さい。 | |
| You may call on me whenever you like. | お好きな時にいつでも訪ねて下さって結構です。 | |
| Please sponge the mess up of the table. | テーブルの汚れをスポンジでふき取って下さい。 | |
| May I see that blouse, please? | そのブラウスを見せて下さい。 | |
| Before meeting him, Pizzaro hid many of his men and guns near the town. | 彼に会う前にピサロは町の近くに部下と銃をたくさん隠した。 | |
| He had his socks on inside out. | 彼は靴下を裏返しに履いていた。 | |
| The hut is below the peak. | 山小屋は頂上の下の方に在る。 | |
| I hope you will get well soon. | 早く元気になって下さいね。 | |
| The good harvest brought down the price of rice. | 豊作で米の値段が下がった。 | |
| Pass me the butter, will you please. | どうぞバターを回して下さい。 | |
| Please compose a draft of the proposal idea. | 提案書をまとめて下さい。 | |
| The rich are apt to look down upon the poor. | お金持ちは貧乏人を見下しがちである。 | |
| Pass down the car, please. | どうぞ中ほどへお進み下さい。 | |
| Could I have a pillow and blanket? | 枕と毛布を取って下さい。 | |
| Please give me a ring this evening. | 今晩お電話下さい。 | |
| In late August, they set off on a long journey for breeding. | 8月下旬に彼らは繁殖のために長い旅に出発します。 | |
| Take a breath and hold it. | 息を吸って、止めて下さい。 | |
| To do him justice, he did his best with his limited men and supplies. | 公平に言って、彼は自分の限られた部下と物資で最善を尽くした。 | |
| A lot of people look up to you. Don't let them down. | 多くの人があなたを尊敬しています。彼らをがっかりさせないで下さい。 | |
| Demand for imported cars is increasing due to lower prices. | 価格が下がったので輸入車への需要が伸びている。 | |
| The TV remote control is under the couch. | テレビのリモコンがソファーの下にある。 | |
| Please credit my account for the returned item. | 返品した品物の代金を私の口座に振り込んで下さい。 | |
| We had a stopover in Chicago. | 私たちはシカゴで途中下車した。 | |
| I found the key underneath the mat. | この鍵をマットの下で見つけたんですが。 | |
| I entreat your pardon. | 私をお許し下さるようお願い申し上げます。 | |
| I cook, but I'm really crap at it. | 私は料理をしますが、とんでもなく下手くそです。 | |
| The house is now under construction. | その家は目下建築中である。 | |
| Can you tell me where the subway entrance is? | 地下鉄の入り口を教えていただけますか。 | |
| My name is James, but please call me Jim. | 私の名前はジェームスです。でもジムと呼んで下さい。 | |
| Please bear in mind what I said. | 私が言ったことを留めておいて下さい。 | |
| Stick the bag down under the seat. | 鞄を座席の下に置いてください。 | |
| Please put me through to Mr. Black. | ブラックさんに電話をつないで下さい。 | |
| Please pass me the salt. | 塩を回して下さい。 | |
| Even today, the temperature is below zero. | 今日もまだ氷点下だ。 | |
| Tell those people to back off so that the helicopter can land. | ヘリコプターが着陸できるようあの人達に後ろに下がるように言って下さい。 | |
| You have to come back in 30 minutes. | 30分以内にここに戻ってきて下さい。 | |
| Hanshin's moment of glory didn't last. They fell out of first place in a hurry. | 阪神三日天下。あっと言う間に首位から転落しちゃったよ。 | |
| I saw some people there leading a low life. | そこの人々が下層社会の生活を送っているのを見た。 | |
| He is junior to me by two years. | 彼は私より2歳年下だ。 | |
| There is a cat under the bed. | ベッドの下に猫がいる。 | |
| Lie down on your left side. | 左を下にして横になってください。 | |
| Some people are apt to think of their own way of life as the normal one and to look down on life-styles that differ from it. | 人々の中には自分達の生活のしかたを正常なものと考え、異なる生き方を見下しがちな人がいる。 | |
| Please take good care of yourself. | どうぞ大事になさって下さい。 | |
| They did not agree to bring down the price. | 彼らは、その値を下げることに同意しなかった。 | |
| Please make yourself at home. | 気軽にして下さい。 | |
| If you have time, drop me a line now and then. | 時間があれば時々私にちょっと便りを下さい。 | |
| Smile at the camera, please! | カメラの方を向いてにっこりして下さい。 | |
| Please keep the windows open. | 窓を開けたままにしておいて下さい。 | |