Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| That evening I left my tip under a coffee cup, which I left upside down on the table. | その晩私はテーブルの上で逆さにしたコーヒーカップの下にチップを置いて出た。 | |
| Passport, please. | パスポートを見せて下さい。 | |
| Please interpret my strange dreams. | 私の奇妙な夢を解釈して下さい。 | |
| Please come to see me from time to time. | 時々は会いに来て下さい。 | |
| Would you mind drawing down the blind? | その日よけをおろして下さいませんか。 | |
| I found this under your bed. | あなたのベッドの下でこれを見つけました。 | |
| Be sure to take a note of what she says. | 彼女の言うことは必ずメモを取って下さい。 | |
| Demand for imported cars is increasing due to lower prices. | 価格が下がったので輸入車への需要が伸びている。 | |
| Leave the matter to me. | その問題は私に任せて下さい。 | |
| He has made a significant decision. | 彼は重大な意義のある決定を下した。 | |
| The bus rocked heavily up and down. | バスは上下に激しく揺れた。 | |
| Give me a lift in your car. | 君の車に私を乗せて下さい。 | |
| Please keep this secret. | どうか内緒にして下さい。 | |
| John is not as old as Bill; he is much younger. | ジョンはビルと同じではなく、ずっと年下だ。 | |
| Lend me what money you can. | 出来る限りのお金を貸して下さい。 | |
| If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know. | もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 | |
| Stockings should be of the proper size. | 靴下は適当な大きさのものがよい。 | |
| Please don't forget to post the letters. | 忘れずに手紙を投函して下さい。 | |
| They called down the wrath of God upon the heads of their enemies. | 彼らは敵の上に天罰が下ることを祈った。 | |
| Stick the bag down under the seat. | 鞄を座席の下に置いてください。 | |
| Tell me when to start. | いつ出発するのか教えて下さい。 | |
| Do come to the party. | 是非パーティーへおこし下さい。 | |
| An office building, with 22 stories above ground and 2 below, is under construction. | 地上22階、地下2階のオフィスビルが建設中です。 | |
| The river meets another below this bridge. | 川はこの橋の下流で別の川と合流する。 | |
| Can you keep the noise down? | 騒音を下げてくれないか。 | |
| Get me the scissors, please. | はさみを取って下さい。 | |
| Get in touch with me as soon as you arrive here. | こちらに着いたらすぐ連絡して下さい。 | |
| "By the way, where's your old man?" "Under that over-turned truck." | 「ところでよ、そのおめーのおとうさんはどこにいんのさ?」「横転したトラックの下なんよ。」 | |
| Can I have two hamburgers and a coke, please? | ハンバーガー2つとコーラを下さい。 | |
| She climbed down from the roof. | 彼女は屋根から下りた。 | |
| The sun set below the dam. | 太陽が地平線の下に沈んだ。 | |
| What did you say? Could you please say it again? | 何ですって?もう一度言って下さい。 | |
| May I have a glass of beer, please. | ビールのグラスを下さい。 | |
| Once the sketch is completed, ink it with a nib pen. | 下書きが終ったら、つけペンでペン入れをします。 | |
| Come and see me whenever it is convenient to you. | いつでもあなたの都合のよい日に遊びに来て下さい。 | |
| Do you go by bus, by train, or by subway? | バスで行きますか、電車で行きますか、地下鉄で行きますか。 | |
| Can you tell me where I am on this map? | この地図で今私がいるところを教えて下さい。 | |
| How kind of you to help me! | 私を手伝って下さってありがとうございます。 | |
| I beg your pardon? | 失礼ですが、もう一度おっしゃって下さい。 | |
| There's a big hole in your sock. | 君の靴下には大きな穴があいてるよ。 | |
| Show me today's paper. | 今日の新聞を見せて下さい。 | |
| Don't forget to mail this letter. | 忘れずにこの手紙を投函して下さい。 | |
| Let me give you my personal opinion. | 私個人の見解を述べさせて下さい。 | |
| Then, with a final, terrible scream, the monster flung itself off the mountain to its death on the rocks below. | それから、最後の恐ろしい叫び声とともに、怪物は山から下方の岩に身を投げて死んだ。 | |
| Did you do your homework? The meeting is only two days away. | 下調べはしたかい。会議は2日後だよ。 | |
| The very sick baby was under careful observation by the doctors. | 重体の赤ちゃんは医者の注意深い監視下に置かれていた。 | |
| Don't walk so fast! I can't keep up with you. | そんなに速く歩かないで下さい。私はついていけません。 | |
| Could you tell me where I can get a subway? | 地下鉄はどこで乗れますか。 | |
| Could you please tell me why your were late? | 遅刻の理由を言って下さい。 | |
| A cellar was dug on top of the hill and they slowly moved the house from the road to the hill. | 皆は丘の上に地下を掘り、丘の上に家をうごかしました。 | |
| You can stay as long as you like. | 好きなだけ滞在して下さい。 | |
| The price of the stock declined by half in a month. | 株価は一ヶ月のうちに半分に下がった。 | |
| Please call me tonight. | 今晩私に電話して下さい。 | |
| Please come downstairs. | 階下へおりてらっしゃい。 | |
| Please help yourself to the apple pie. | ご自由にアップルパイを召し上がって下さい。 | |
| I found a pair of gloves under the chair. | イスの下にあった手袋をみつけました。 | |
| A poor rice harvest will get us into real trouble. | 米の収穫が下ったら大変なことになるぞ。 | |
| We must cut down on prices; we can't compete. | 価格を下げなければなりません。競争力がなくなってしまいます。 | |
| In case you go out before 5, just let me know. | 5時前に出かけの時は、ちょっと知らせて下さい。 | |
| Do me the favor of coming. | どうぞおいで下さい。 | |
| Mom, add a little more salt to the soup. | お母さん、スープにもう少し塩を入れて下さい。 | |
| He has a reputation for taking a long time to make a decision. | 彼は決心を下すのに長く時間がかかるということで有名だ。 | |
| Explain it in plain words. | 易しい言葉でそれを説明して下さい。 | |
| Please put your shoes in the getabako when you take them off. | 脱いだ靴は下駄箱にお入れください。 | |
| There are some cookies under the table. | クッキーがテーブルの下に落ちている。 | |
| Wait for your turn, please. | 順番をお待ち下さい。 | |
| Mind you call me up tomorrow. | 明日、必ず私に電話を下さい。 | |
| Please secure your seat belt during takeoff and landing. | 離着陸の際にはシートベルトをしめて下さい。 | |
| Such a proposal would only be turned down immediately. | そんな提案はすぐに却下されるだけだ。 | |
| He went down the hill. | 彼は丘を下って行った。 | |
| Just stay put for a minute while I look for him. | 私が彼をさがしている間しばらく動かないでいて下さい。 | |
| Allow me to know in advance when you are coming up to Tokyo. | 上京する際には前もってお知らせ下さい。 | |
| Could you tell me your present address? | あなたの現住所を私に言って下さいますか。 | |
| We must keep down expenses. | 我々は費用を切り下げなければならない。 | |
| It's embarrassing to be seen without make-up so please don't stare. | すっぴんは恥ずかしいのであまり見ないで下さい。 | |
| Please hold the line a moment. | 電話を切らずに少しお待ち下さい。 | |
| The ship cast anchor at Kobe. | 船は神戸に碇を下ろした。 | |
| Can I stop over in Chicago? | シカゴで途中下車できますか。 | |
| The greenback lost ground against the yen. | ドルは円に対して下がった。 | |
| She is in a temper, because she missed her usual train in the subway and had to walk to work. | 彼女は機嫌が悪いというのも、いつも地下鉄に乗り遅れ仕事場まで歩く羽目になったからだ。 | |
| Don't fail to call me back. | 必ずそちらから電話をかけ直して下さい。 | |
| He sat down to read a novel. | 彼は小説を読むために腰を下ろした。 | |
| Maru crawled out from under the table. | マルさんはテーブルの下から這い出した。 | |
| I want it with plenty of ice. | 氷をたくさんいれて下さい。 | |
| I don't know your preference, so please help yourself. | あなたの好みが分かりませんので自由にお取り下さい。 | |
| All the boys looked down. | 少年たちはみな見下ろした。 | |
| Inform your father of my arrival. | 私がついた事をお父さんに知らせて下さい。 | |
| Please write this down. | これを書き留めて下さい。 | |
| I entreat your pardon. | 私をお許し下さるようお願い申し上げます。 | |
| Don't leave without saying goodbye. | さようならも言わずに出ていかないで下さい。 | |
| Please use your headsets. | どうぞヘッドホンをお使い下さい。 | |
| Let me know if there is anything I can do. | なにか私にできることがありましたらお知らせ下さい。 | |
| Could I have the bill, please? | お勘定して下さい。 | |
| Please don't leave valuable things here. | 大切なものはここに置かないで下さい。 | |
| Please keep quiet. | 静かにして下さい。 | |
| Forgive me for breaking my promise. | 約束を破った事を許して下さい。 | |
| Please tell me your phone number. | 私にあなたの電話番号を教えて下さい。 | |
| The man on whom you see the Spirit come down and remain is he who will baptize with the Holy Spirit. | 聖霊がある方の上に下って、その上にとどまられるのが見えたなら、その方こそ聖霊によってバプテスマを授ける方である。 | |
| If you change your mind, let us know. | 万一気が変わったら、知らせて下さい。 | |
| I need an ashtray. | 灰皿を下さい。 | |