Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Another step, and you'll fall over the cliff. | もう一歩下がると、崖から落ちるよ。 | |
| Remind me that the meeting is on Monday. | 忘れないように会合は月曜日であるということを私に言って下さい。 | |
| Please think no more about it. | そのことはもう考えないで下さい。 | |
| Please allow me to measure you. | あなたの寸法を計るのを許して下さい。 | |
| Pass me the wine, please. | わたしのところへブドウ酒を回して下さい。 | |
| I have a touch of diarrhea. | 下痢気味です。 | |
| If for some reason they come early, please tell them to wait. | 彼らが何らかの理由で早く到着したら、待っているようにお伝え下さい。 | |
| What do you conclude from that? | あなたはそれからどんな結論を下しますか。 | |
| Go ahead and talk. | どうぞお話し下さい。 | |
| Twenties and some smaller bills, please. | 20ドル札と、あとそれより少額の札を何枚か入れて下さい。 | |
| Please knock on the door before you enter. | 入る前にドアをノックして下さい。 | |
| Sign at the bottom, please. | 下に署名してください。 | |
| Tell me how you got over such troubles? | その混乱をどうやって克服したか話して下さい。 | |
| In case I am late, please go ahead of me. | 私が遅れたら先に行って下さい。 | |
| The prices of vegetables are down. | 野菜の値段が下がっている。 | |
| The president is presently in Miami. | 大統領は目下マイアミにいる。 | |
| This is out of the blue, but has everybody once felt 'looked down upon by young folk'? | 突然ですが、みなさんは「若者から見下された」と感じたこと、ありますか? | |
| Please refrain from smoking, while the non-smoking signs are on. | 禁煙サインがついているときは、おタバコはひかえて下さい。 | |
| Would you mind waiting another ten minutes? | もう10分ほどお待ち下さいませんか。 | |
| Can you explain what PKO stands for? | PKOとは何を表しているのか説明して下さい。 | |
| Don't tell me what to do or not to do. | 私にしろとか、するなとか命じないで下さい。 | |
| Please explain the rule to me. | 私に規則を説明して下さい。 | |
| Let me repair it. | 私に修理させて下さい。 | |
| Matsushita commands respect from its competitors. | 松下は競争会社から尊敬の目で見られていますね。 | |
| Please lock the door when you leave. | 出かける時には、鍵をかけて下さい。 | |
| The new subway enables me to get to school in 20 minutes. | 新しい地下鉄のおかげで20分で学校へ行くことができる。 | |
| Please take care of my birds while I am away. | 私が出かけている間、鳥の世話をして下さい。 | |
| The matter comes under MITI. | その件は通産省の管轄下にある。 | |
| The dusty track descends to a valley. | その埃っぽい小道は谷へと下って行く。 | |
| It's a sop to Cerberus. | 役人への袖の下だよ。 | |
| Her body was already in the water from the waist down. | 彼女のからだは、もう腰から下、水に漬かっていました。 | |
| Open the door and let me in, please. | ドアを開けて中に入れて下さい。 | |
| The stock prices are on the low side today. | 本日の株価は下がり気味です。 | |
| And had pipes under the ground to carry dirty water away. | そして汚水を流すために地下に下水道を持っていた。 | |
| The doctor told you to stay in bed until your fever goes down, didn't he? | お医者さんが、熱が下がるまでは安静にするようにって言ってたでしょ。 | |
| I saw some people there leading a low life. | そこの人々が下層社会の生活を送っているのを見た。 | |
| Please don't laugh at me. | 私のことを笑わないで下さい。 | |
| The trade of critic, in literature, music, and the drama, is the most degraded of all. | 文学、音楽あるいは演劇に対する批評家の仕事は、あらゆる仕事のうちで最も下等な仕事である。 | |
| Check back next week. | 来週またご来店下さい。 | |
| I got soaked to the skin. | 下着までビショビショです。 | |
| Tell me your story. I am all ears. | あなたの話をして下さい。熱心に聞きますから。 | |
| He is a bad driver. | 彼は運転が下手だ。 | |
| They live downstairs. | 彼らはこの下の階に住んでいる。 | |
| I like my steak medium. | ステーキはミディアムで焼いて下さい。 | |
| Study hard. | しっかり勉強して下さい。 | |
| Give me a glass of water, please. | 私に1杯の水を下さい。 | |
| Please keep it secret. | どうぞ秘密を守って下さい。 | |
| What will I do? The strap on one of my geta has come undone. | どうしよう。下駄の鼻緒が切れちゃった。 | |
| Please excuse me for calling you by your first name. | ファーストネームでお呼びすることをお許し下さい。 | |
| Don't be so noisy, please. | どうかそんなに騒がないで下さい。 | |
| It's up to you to make the decision. | 結論を下すのは君の義務です。 | |
| He bent his head low. | 彼は深々と頭を下げた。 | |
| Remove the cap from the ink refill bottle, fill the dropper with ink, and drip an appropriate amount onto the marker's core. | インキ補充瓶のキャップを外し、スポイトでインキを吸い上げ、マーカーの吸収体へ適量、滴下してください。 | |
| Can you give me a lift to the station? | 駅まであなたの車に乗せてって下さいますか。 | |
| Get on the bus in turn. | 順番にバスに乗って下さい。 | |
| His handwriting is bad. | 彼は字が下手だ。 | |
| He went to meet Pizzaro and twenty of his men. | 彼は彼の部下の20人とピサロに会いに行った。 | |
| They took the subway. | 彼らは地下鉄で行きました。 | |
| The gunfire was getting worse, so we ran down to our cellar. | 砲撃はますます激しくなってきたので、私たち、走って地下室に降りていったのよ。 | |
| She is in a temper, because she missed her usual train in the subway and had to walk to work. | 彼女は機嫌が悪いというのも、いつも地下鉄に乗り遅れ仕事場まで歩く羽目になったからだ。 | |
| My mother is two years younger than my father. | 母は父より2歳年下です。 | |
| Please let me know about it. | 私にもそれを知らせて下さい。 | |
| I said stay back. | 後ろに下がっているように言ったよね。 | |
| Don't take it seriously. | まじめに取らないで下さい。 | |
| I'm getting off at the next stop, please keep your seat. | 次の駅でおります。どうぞおかけ下さい。 | |
| I want to rent a car, please show me a price list. | 車を買いたいのですが、料金表を見せて下さい。 | |
| Please help yourself to the cake. | どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。 | |
| If you decide to come to America, please let me know as soon as possible. | アメリカに来ることに決めたら、できるだけ早く知らせて下さい。 | |
| Please pass me the sugar. | その砂糖を私に取って下さい。 | |
| Please call him up. | 彼に電話して下さい。 | |
| The sun sank below the horizon and it got dark. | 太陽が地平線の下に沈み、暗くなった。 | |
| Please send bug reports to the following email address. | バグ報告を下記のメールアドレスに送ってください。 | |
| The temperature of the human body hovers around 37°C. | 人間の体温は37度付近で上下している。 | |
| Bear in mind that that school is an integrated junior high and high school. | その学校は、中・高一貫校だということを頭の片隅にでも入れておいて下さい。 | |
| The heavens do not create men that are more than men, nor do they create men that are less than men. | 天は人の上に人をつくらず、人の下にひとをつくらず。 | |
| The youngest teacher at our school is not so young. | 私たちの学校のいちばん年下の先生でもそれほど若くない。 | |
| Nobody ever got rich by saving on drinks. | 下戸の建てたる蔵もなし。 | |
| The very sick baby was under careful observation by the doctors. | 重体の赤ちゃんは医者の注意深い監視下に置かれていた。 | |
| You may use my bicycle such as it is. | お粗末なものですが私の自転車を使って下さい。 | |
| Please refrain from smoking without permission. | 許可なく喫煙することをご遠慮下さい。 | |
| Come and see me whenever it is convenient to you. | いつでもあなたの都合のよい日に遊びに来て下さい。 | |
| Please give my regards to your father. | 君の父によろしくお伝え下さい。 | |
| Please air the zabuton. | この座布団を干して下さい。 | |
| Pocket calculators are as cheap to buy as a pair of socks, and as essential to thousands of British school children as a pencil and eraser. | ポケットの計算機は靴下と同じくらい安く買え、また、鉛筆や消しゴムと同じくらい、何千人というイギリスの学童にとっては生活に不可欠のものである。 | |
| Footnotes are notes at the foot of a page. | 脚注とはページの下部の注をいう。 | |
| The rise and fall of prices caused a financial crisis. | 物価の上がり下がりが金融危機を引き起こした。 | |
| Don't be sad. | 悲しまないで下さい。 | |
| Whatever you say about me, say it to my face, not behind my back. | 私のことを何というにせよ、私のいないところでなく、私の目の前で言って下さい。 | |
| Please add lemon flavor to the tea. | 紅茶にレモンの風味を加えて下さい。 | |
| Two stockings are called a pair of stockings. | 2枚の靴下は1足の靴下と呼ばれる。 | |
| Please mail this letter the next time you go to the post office. | 今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。 | |
| Halfway back from school I played with a girl who was walking her dog. | 下校の途中で犬をつれた女の子と遊んだ。 | |
| The river descends from the mountains to the bay below. | 川は山から下って湾に注いでいる。 | |
| Please help yourself to the desserts. | ご自由にデザートをお取り下さい。 | |
| Please don't tell this to your parents. | これは親には言わないで下さい。 | |
| Stay put. I'll come and get you. | そこにいて下さい。迎えに行きますから。 | |
| The Nikkei Stock Average lost nearly 200 points to close yesterday at 18,000. | 日経平均は200ポイント下げ、昨日は18、000で終えた。 | |
| Thank you very much for coming all the way to see me off. | わざわざ見送りに来て下さってありがとう。 | |
| This hallway keeps narrowing as I go farther and farther in. | この廊下を歩くとどんどん狭くなってしまう。 | |
| Call me at nine tomorrow morning. | 明日の朝9時に電話を下さい。 | |