Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please ask someone else. | 他の誰かに聞いて下さい。 | |
| Don't run down the stairs so noisily. | そんなに騒々しく階段を駆け下りるな。 | |
| Japan's gold and foreign exchange reserves stood at $68.9 billion at the end of 1998, down from $77.0 billion a year earlier. | 日本の1998年末の金・外貨準備高は689億ドルで、1年前の770億ドルを下回った。 | |
| Please give us your answer as soon as possible. | 出来るだけ早くお返事を下さい。 | |
| They drifted down the river. | 彼らは流れに乗って川を下った。 | |
| The verdict at issue in these discussions is the one brought in the Lander's trial in 1994. | これらの議論で問題になっている評決は、1994年のランダー裁判で下されたものである。 | |
| In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar. | 日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。 | |
| Tell him to wait. | 彼に待つように言って下さい。 | |
| Every boss has his or her favorite employee. | どの上司にもお気に入りの部下がいるものだ。 | |
| Please could I have a subway map. | 地下鉄の路線図をください。 | |
| To do him justice, he did his best with his limited men and supplies. | 公平に言って、彼は自分の限られた部下と物資で最善を尽くした。 | |
| A cat came out from under the desk. | 机の下から猫が出てきた。 | |
| Please throw the ball. | そのボールを投げて下さい。 | |
| I let down the rope. | ロープを下ろした。 | |
| Yamashita is stuck with no way out. His well-thought-out project was rejected and the books he worked really hard on aren't selling. | 必死で考えた企画は却下、一生懸命作った本は売れない。山下さんは八方塞がりの状態に陥っている。 | |
| Please turn down the radio. | ラジオの音を低くして下さい。 | |
| In an earthquake, the ground can shake up and down, or back and forth. | 地震では地面は上下、そして横に揺れる。 | |
| Would you please tell me when to get off? | いつ降りたらよいか教えて下さい。 | |
| Where do I get the subway? | どこで地下鉄に乗れますか。 | |
| Could you tell me the way to the subway station? | 地下鉄の駅にはどのように行けばよいですか。 | |
| Lend me what money you can. | 出来る限りのお金を貸して下さい。 | |
| Who lives in the room below? | 誰が階下に住んでいますか。 | |
| Get off at the next stop and take a bus headed to the airport. | 次の停留所で下車し、空港行きのバスに乗りなさい。 | |
| Be sure to take a note of what she says. | 彼女の言うことは必ずメモを取って下さい。 | |
| The value of the dollar declines as the rate of inflation rises. | インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。 | |
| Could you please make room for me? | 場所を空けて下さいませんか。 | |
| Just picture to yourself the horror with which I saw the scene. | 私がその光景を見たときの恐ろしさをちょっと想像して下さい。 | |
| He sighed deeply and headed to the corridor. | 深々と嘆息して、廊下へ向かう。 | |
| I slithered down the muddy slope. | 私はぬかるんだ斜面をずるずると滑り下りた。 | |
| The prices of vegetables are down. | 野菜の値段が下がっている。 | |
| Don't fail to call me back. | 必ずそちらから電話をかけ直して下さい。 | |
| It looks like I'm outnumbered here. I hate to do it but I'll withdraw my plan. | 多勢に無勢。私の企画は残念ながら取り下げますよ。 | |
| We elected him as our Representative. | 我々は彼を下院議員に選出した。 | |
| Please move the chair. It's in the way. | いすをどかして下さい。じゃまなのです。 | |
| Nobody ever got rich by saving on drinks. | 下戸の建てたる蔵もなし。 | |
| Please call me up later. | 後で私に電話して下さい。 | |
| Please excuse me for being rude. | 失礼をお許し下さい。 | |
| Please help yourself to the cake. | ケーキを自由に召し上がって下さい。 | |
| Allow me to introduce you to Mr White. | ホワイトさんにご紹介させて下さい。 | |
| I put the tip under two glasses because I knew they were always in a hurry. | 店の連中がいつもあたふたしているのを知っていたからチップをグラスの下に置いたのだ。 | |
| Yamada isn't very popular with the girls in his school year, but he's popular amongst the younger students. | 山田君ってさ、同じ学年の女子には人気ないけど、下級生にはモテるんだよね。 | |
| Write back to me as soon as you get this letter. | この手紙を受け取ったらすぐに返事を下さい。 | |
| Lie on your right side. | 右を下にして横になってください。 | |
| Please take these dishes away. | これらの皿を片づけて下さい。 | |
| Please don't tell this to your parents. | これは親には言わないで下さい。 | |
| You can enjoy some recorded music while you wait. | 待っている間、録音した音楽でも聞いて下さい。 | |
| According to a Cornell University study, unattractive defendants are 22 percent more likely to be convicted than good-looking ones. | コーネル大学の調査によると、醜い被告人は甘いマスクの持ち主より22%以上有罪判決が下される可能性がある。 | |
| Please draw a hundred thousand yen from the bank. | 銀行で10万下ろしてください。 | |
| Nothing is the matter with the car. It's just that you are a bad driver. | 車には何の問題もない。ただ、君の運転が下手なだけだ。 | |
| Please don't get angry if I criticize. | 私があなたを非難しても怒らないで下さい。 | |
| I will tell him the news as soon as I see him. | 次においでの時に、電話をして下さい。 | |
| Translate the underlined part. | 下線部を訳せ。 | |
| Let me know about the result of the exam. | 試験の結果を私に教えて下さい。 | |
| Everybody put their foot down. | みんな足を下に降ろして。 | |
| After the earthquake, the land value in this area went down a lot. | 震災後このエリアの地価は大きく下がった。 | |
| Below the starry sky, Tom and Mary forgot about time, recounting their dreams to each other. | 満天の星空の下、トムとメアリーは時間を忘れて夢を語り合った。 | |
| In dog ethology the leader is called 'alpha'; after that it continues with 'beta' and 'gamma'. | トップのリーダーは犬の行動学では「アルファ」と呼ばれ、以下「ベータ」「ガンマ」と続きます。 | |
| When we are asleep, bodily functions slow down and body temperature falls. | 眠ると体の機能がゆっくりになり、体温が下がる。 | |
| Japanese women marry at 26 on average. It is no mystery that the birthrate is declining. | 日本の女性は平均26歳で結婚する。出生率が下がっているのも不思議ではない。 | |
| Can I speak to the person in charge? | 責任者を出して下さい。 | |
| Do come if you can! | ご都合がつけばぜひ来て下さい。 | |
| Please be careful of gales and large waves. | 暴風や高波には十分警戒して下さい。 | |
| He found the box under the table. | 彼はテーブルの下にその箱を見つけた。 | |
| Please tell the reservation clerk, Mr Ichiro Takahashi, your credit card number to confirm your reservation. | 予約係の高橋一郎氏に、予約確認のためあなたのクレジットカード番号を連絡して下さい。 | |
| She got on the subway at Ginza. | 彼女は銀座で地下鉄に乗った。 | |
| It was so nice to sit on the grass in the spring sun. | 春の陽光の下で芝生にすわっているのはとてもすばらしかった。 | |
| The lesson being over, children ran out into the hall. | 授業が終わると、子供たちは廊下へ飛び出した。 | |
| Allow me to introduce myself. | 自己紹介させて下さい。 | |
| Please help me take this down. | これを下ろすのてつだってください。 | |
| My mother is two years younger than my father. | 母は父より二つ下です。 | |
| Please give me a painkiller. | 痛み止めを下さい。 | |
| Turn left at the first light. | 最初の信号を左へ曲がって下さい。 | |
| I think we should reduce the price. | 値段を下げるべきだと思います。 | |
| Could you please repeat it slowly? | もう一度ゆっくりお話下さい。 | |
| My son looked for the other half of a pair of socks. | 息子は靴下の片割れを捜した。 | |
| I realized then that this awful cellar was the only place that could save our lives. | 私、このひどい地下室だけが命を救ってくれる唯一の場所だと気がついたの。 | |
| Our team is in the cellar. | わがチームは最下位だ。 | |
| Please show me another one. | 別の物を見せて下さい。 | |
| I want a dozen cream puffs. | シュークリームを1ダース下さい。 | |
| On taking the medicine prescribed by the doctor the temperature of the child, which was 40 degrees, dropped rapidly. | 医者に処方された薬を飲んだ途端に、40度あった子供の熱がすとんと下がりました。 | |
| Please hang on. I'll put him on the phone. | お待ち下さい。彼を電話口に出しますから。 | |
| Pass me the butter, will you please. | どうぞバターを回して下さい。 | |
| Due to ill-health of the web-manager, loss of motivation and other circumstances I have decided that it is not possible to continue. | 管理人体調不良、モチの低下等により継続は不可能と判断しました。 | |
| Go and help wash up, will you? | 洗い物を手伝いに行って下さい。 | |
| These cotton socks bear washing well. | この綿の靴下は洗濯がきく。 | |
| Please think no more about it. | そのことはもう考えないで下さい。 | |
| Tell me about it. | そのことを話して下さい。 | |
| The youngest teacher at our school is not so young. | 私たちの学校のいちばん年下の先生でもそれほど若くない。 | |
| There is a TV remote control under the couch. | テレビのリモコンがソファーの下にある。 | |
| Allow me to introduce you to Mr. White. | ホワイトさんにご紹介させて下さい。 | |
| Please tell me how to make my bed. | ベッドメーキングの仕方を教えて下さい。 | |
| It is under the chair. | 椅子の下にいます。 | |
| Dickens' thoughts come across along with the vivid depiction of old London. | ディッケンズの考えが、ロンドンの下町の生き生きした描写と共に読者には伝わる。 | |
| Crude oil has been falling in price. | 原油価格の値下がりが続いている。 | |
| All of us want prices to decline. | 我々は皆物価が下がるのを望んでいる。 | |
| Please do that. | どうぞ、そうして下さい。 | |
| Are there any books under the desk? | 机の下にいくつかの本がありますか。 | |
| He keeps harping on about declining standards in education. | 彼は教育の水準の低下についてくどくどしゃべり続ける。 | |
| To complete this work, the following working items are recommended. | この仕事を完成するためには、以下の作業が必要となります。 | |
| They sat in the shade of that big tree. | 彼らはあの大きな木の陰に腰を下ろした。 | |