Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I don't want to work under these conditions. | 私はこれらの条件下で仕事したくない。 | |
| Watch out for falling objects! | 落下物に注意! | |
| At this rate, the risk is high that our country's competitive position will drop even further. | このままではわが国の国際競争力はさらに低下する恐れが大きい。 | |
| Read the bottom of the page. | ページの下を呼んでごらん。 | |
| Yamashita is stuck with no way out. His well-thought-out project was rejected and the books he worked really hard on aren't selling. | 必死で考えた企画は却下、一生懸命作った本は売れない。山下さんは八方塞がりの状態に陥っている。 | |
| She earns money by taking in students. | 彼女は学生を下宿させて収入をえている。 | |
| If you are ever in Japan, come and see me. | もし日本へ来るようなことがあればぜひ会いに来て下さい。 | |
| Can you please tell me why there seem to be two churches in every village? | どの村にも二つの教会があるようですが、どうしてか説明して下さい。 | |
| Let me know if there is anything I can do. | 何か私にできることがありましたらお知らせ下さい。 | |
| May I have a glass of beer, please. | ビールのグラスを下さい。 | |
| She's younger than him. | 彼女は彼より年下だ。 | |
| I'm getting off at the next stop, please keep your seat. | 次の駅でおります。どうぞおかけ下さい。 | |
| A crystal chandelier was hanging over the table. | ガラス製のシャンデリアがテーブルの真上に下がっていた。 | |
| I hope you will hear me out. | 私を支持して下さい。 | |
| Someone is waiting for you downstairs. | 下階で誰かがあなたを待っていますよ。 | |
| Why are you under the desk? | どうして机の下にいるの。 | |
| Please prepare a CD player so that you can quickly playback the sound you want to record. | 録音したい音をすぐ再生できるようにCDプレイヤーを準備して下さい。 | |
| If the coffee is too strong, add some more water. | もしコーヒーが濃すぎれば、いくらかお湯を足して下さい。 | |
| He put down his burden. | 彼は荷物を下ろした。 | |
| If you don't understand, ask a question. | もしわからなかったら質問して下さい。 | |
| To complete this work, the following working items are recommended. | この仕事を完成するためには、以下の作業が必要となります。 | |
| Tell me the object of your plan. | 君の計画の目的を言って下さい。 | |
| Please allow me to measure you. | あなたの寸法を計るのを許して下さい。 | |
| I struggled to get out of the subway. | 地下鉄から出るのに私はもがいた。 | |
| There is a bench under the tree. | 木の下にベンチがあります。 | |
| Please give me a little more time. | もう少し時間を下さい。 | |
| The official informed Bob that his request for a parking permit had been rejected. | 駐車許可を求める要求が却下されたことを、その職員はボブに知らせた。 | |
| Will you read my essay and correct the mistakes, if any? | 私のエッセイをお読みになってもし誤りがあれば訂正して下さいませんか。 | |
| Experts put a high valuation on the painting. | 専門家はその絵に高い評価を下した。 | |
| Here's some medicine for diarrhea. | 下痢止めです。 | |
| We're going to begin the descent for Honolulu. | ホノルル着陸のため降下を始めます。 | |
| Show me a list of your rates, please. | 料金表を見せて下さい。 | |
| The hill slopes downward to the river. | 丘は川のほうまで下り坂になっています。 | |
| You must forgive me. | どうぞ許して下さい。 | |
| Please bring it back tomorrow. | それを明日返して下さい。 | |
| Those ladies and gentlemen who live in the suburbs of Yokohama, if it is convenient to you, please come. | 横浜近郊にご在住の方、ご都合がよろしければ、お出で下さいませ。 | |
| My father and mother were sitting under a tree. | 父と母は木の下に座っていました。 | |
| Can you get it repaired? | なおして下さい。 | |
| He traded his old car in for a new one. | 彼は古い車を下取りに出して新しい車を買った。 | |
| The good harvest brought down the price of rice. | 豊作で米の値段が下がった。 | |
| She resented his remarks about her poor driving. | 彼女は運転が下手な事についての彼の言葉に腹を立てた。 | |
| The dog hid under the bed whenever lightning flashed. | 稲妻が走るたびに、犬はベッドの下に隠れた。 | |
| The laundry room is in the basement. | 洗濯室は地下です。 | |
| I'm teaching basic participial constructions now, but, with regard to those below, what different ways of translating them would everybody use? | 今、基本的な分詞構文を教えているのですが、皆さんは以下の分詞構文の訳については、どのように異なる訳し方をされますか? | |
| Please add up the bill. | 勘定書を合計して下さい。 | |
| Can you see something red down below? | 下の方に何か赤いものが見れますか。 | |
| Please call this lady a taxi. | このご婦人にタクシーを呼んで下さい。 | |
| He's two years younger than me. | 彼は私より2つ年下だ。 | |
| The big dog remained calm as the small dog hung from its leg. | その小さな犬が足にぶら下がって来ても、大きな犬は黙ったままでした。 | |
| Please write down your home address. | お客様の住所を書いて下さい。 | |
| I want it with plenty of ice. | 氷をたくさんいれて下さい。 | |
| Get the bicycle out of the way. | その自転車をどけて下さい。 | |
| The commander exposed his men to gunfire. | 指揮官は部下を銃火にさらした。 | |
| Please compose a draft of the proposal idea. | 提案書をまとめて下さい。 | |
| For some reason it didn't go well, shot down at every attempt, and he led a sad "History of no girlfriend = Age" life. | なぜかうまくいかず、目下全戦全敗、「彼女いない歴=自分の年齢」という寂しい生活を送っていました。 | |
| Please advise us as to what topic you would like to add or delete by June 12. | 追加したい項目、削除したい項目がありましたら、6月12日までにご連絡下さい。 | |
| Please have a second helping. | どうぞおかわりをして下さい。 | |
| Please come and see us sometime during the vacation. | 休みになったらいつか御出かけになって下さい。 | |
| Oh, take your time. I'm in no hurry. | ああ、ゆっくりやって下さい。急ぎませんから。 | |
| The reduced price of luxury goods is just window dressing to make the new consumption tax look better. | 高額品の値下げなどときれいごとをいっても、結局のところ新消費税への風当たりを和らげる口実にすぎない。 | |
| Did you do your homework? The meeting is only two days away. | 下調べはしたかい。会議は2日後だよ。 | |
| Don't hesitate to ask questions. | 質問をするのをためらわないで下さい。 | |
| Please look after my luggage. | 荷物に気をつけて下さい。 | |
| She boards students. | 彼女は学生を下宿させている。 | |
| My cat has come out from under the table. | 私の猫がテーブルの下から出てきた。 | |
| My youngest brother was brought up by our grandmother. | 一番下の弟は、祖母に育てられた。 | |
| Please give me one 80-yen stamp. | 80円切手を1枚下さい。 | |
| Please put your seal here. | ここで印鑑を押して下さい。 | |
| The car is at your service. | この車を自由にお使い下さい。 | |
| Please come here. | どうぞおいで下さい。 | |
| We looked down on the plain from the hilltop. | 私たちは山の上から平野を見下ろした。 | |
| There is a school down the mountain. | 山を下ったところに学校がある。 | |
| Go downstairs and have a wash. | 下へ行って顔を洗ってきなさい。 | |
| The post office is down the street. | 郵便局はその通りを下ったところです。 | |
| Give me these 8 crimson apples please. | この真っ赤なりんごを8つ下さい。 | |
| Don't fail to mail this letter. | この手紙を必ず投函して下さい。 | |
| Take a breath and hold it. | 息を吸って、止めて下さい。 | |
| Please lay down your coat. | コートをどうぞ下へ置いて下さい。 | |
| By all means stop in to see us. | 私たちに会いにぜひお立ちより下さい。 | |
| I'm pleased with my new underwear. | 私は新しい下着が気に入っている。 | |
| Please give me a glass of milk. | ミルクを一杯下さい。 | |
| There is a TV remote control under the couch. | テレビのリモコンがソファーの下にある。 | |
| Sit down and take it easy for a while. | しばらく座ってのんびりして下さい。 | |
| Please enter a telephone number where you can be contacted during the day, too. | 昼間でも連絡がつく電話番号をご記入下さい。 | |
| Come whenever you want. | いつでも来て下さい。 | |
| His driving skill is very amateur. | 彼は運転が非常に下手だ。 | |
| Please hold this ladder steady. | このはしごをしっかりと抑えておいて下さい。 | |
| I wish to know a landmark nearby so I can find my way there. | そこに行く道がわかるように、近くの目印を教えて下さい。 | |
| Footnotes are notes at the foot of a page. | 脚注とはページの下部の注をいう。 | |
| But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise? | でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。 | |
| She transferred from the bus to the subway. | 彼女はバスから地下鉄に乗り換えた。 | |
| Keep an eye on my bag while I buy a ticket. | 切符を買う間私の鞄を見ていて下さい。 | |
| Please write with a pen. | ペンで書いて下さい。 | |
| Please don't tell this to your parents. | これは親には言わないで下さい。 | |
| It is kind of you to give me a birthday present. | 誕生日の贈り物を下さってありがとう。 | |
| My poor English cost me my job. | 英語が下手だったので職を失った。 | |
| Let it be done by six this evening. | それを夕方6時までにやって下さい。 | |
| Rabbi, that man who was with you on the other side of the Jordan - the one you testified about - well, he is baptizing, and everyone is going to him. | 先生、ごらん下さい。ヨルダンの向こうであなたと一緒にいたことがあり、そして、あなたがあかしをしておられたあのかたが、バプテスマを授けており、皆の者が、そのかたのところへ出かけています。 | |
| I'd like some more coffee. | コーヒーのおかわりを下さい。 | |
| Give me a lift in your car. | 君の車に私を乗せて下さい。 | |