Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We have to conclude that the policy is a failure. | その政策は失敗であると結論を下さなければならない。 | |
| Please put it back in its place. | もとの場所に戻して下さい。 | |
| Her windows were broken and her shutters hung crookedly. | 窓は壊されてよろいどははずれてななめに下がっていました。 | |
| Take off your coat and make yourself at home. | コートを脱いでお楽になさって下さい。 | |
| He's not good at remembering names. | 彼は名前を覚えるのが下手だ。 | |
| Could you tell me how to get to the subway station? | 地下鉄へ行く道を教えていただけませんか。 | |
| This hole was formed by a falling of a meteorite. | この穴はいん石の落下でできたものです。 | |
| Help yourself to a drink. | 飲み物を自由にお取り下さい。 | |
| I work under her. | 私は彼女の下で働いている。 | |
| Please come to see us at our new place. | 新居にも是非遊びに来て下さい。 | |
| I expect a subway station will be here in the future. | 将来ここに地下鉄の駅ができればいいと思います。 | |
| After twisting your body, squat down. | 体を捻ってから下までしゃがみます。 | |
| We have learned much about survival from lower forms of animal life. | 私達は下等動物の生き延び方についていろいろと知っている。 | |
| The thermometer reads three degrees below zero. | 温度計は零下3度を示している。 | |
| The price of rice has come down. | 米の値段が下がった。 | |
| Please change this bill into coins. | このお札を硬貨に変えて下さい。 | |
| Time is up. Hand in your papers. | 時間です。答案を出して下さい。 | |
| Write back to me as soon as you get this letter. | この手紙を受け取ったらすぐに返事を下さい。 | |
| Don't leave without saying goodbye. | さようならも言わずに出ていかないで下さい。 | |
| Give me some more tea. | お茶をもう少し下さい。 | |
| Please give him a call. | 彼に電話して下さい。 | |
| I was looking downward to the bottom of the valley. | 私は谷底を見下ろした。 | |
| The man on whom you see the Spirit come down and remain is he who will baptize with the Holy Spirit. | 聖霊がある方の上に下って、その上にとどまられるのが見えたなら、その方こそ聖霊によってバプテスマを授ける方である。 | |
| Please use your headsets. | どうぞヘッドホンをお使い下さい。 | |
| How are things going with your youngest sister? | 君の一番下の妹はどうしてる。 | |
| Tom is incredibly bad at drawing. | トムはびっくりするくらいに絵が下手だ。 | |
| We hired a company to get rid of the insects under our house. | 私たちは床下の虫を駆除するため業者を雇いました。 | |
| If you have time, drop me a line now and then. | 時間があれば時々私にちょっと便りを下さい。 | |
| Prices range from the low $30 to the high $50. | 価格の下は30ドルから上は50ドルに及ぶ。 | |
| This is out of the blue, but has everybody once felt 'looked down upon by young folk'? | 突然ですが、みなさんは「若者から見下された」と感じたこと、ありますか? | |
| Please help yourself to the cake. | 遠慮なくケーキを召し上がって下さい。 | |
| Please keep this secret. | 内緒にして下さい。 | |
| It's very kind of you to say so. | そう言って下さるとは大変ご親切様です。 | |
| Please remain standing. | どうか立ったままでいて下さい。 | |
| Tell him to wait. | 彼に待つように言って下さい。 | |
| Sam is two years younger than Tom. | サムはトムより二つ下だ。 | |
| This cap is too small. Please show me another. | この帽子は小さすぎます。別のものを見せて下さい。 | |
| Please try one. | 一度食べてみて下さい。 | |
| I saw the Spirit come down from heaven as a dove and remain on him. | 御霊が鳩のように天から下って、この方の上にとどまられるのを私は見ました。 | |
| Please wait here for a while. | ここでしばらくの間待って下さい。 | |
| I am ashamed of myself for my poor English. | 自分の下手な英語で、恥ずかしく思っています。 | |
| Please remember me to your parents. | ご両親によろしく伝えて下さい。 | |
| The birthrate is rapidly declining in this country. | この国では出生率が急速に低下している。 | |
| Please ask him to call me. | 彼に電話をくれるように頼んで下さい。 | |
| Please wait until 3:00. She'll be back then. | 3時まで待って下さい、3時に彼女は帰ってきますから。 | |
| Since in this organization they're all chiefs and no Indians, it's a wonder any decisions get made. | この組織は幹部ばかり名を連ねているのではたして決定を下せるのかあやしいものだ。 | |
| Move into the bus, please! | バスの中ほどへ詰めて下さい。 | |
| Let me say what I think. | 私の考えを言わせて下さい。 | |
| Please teach me French. | フランス語を私に教えて下さい。 | |
| Answer the following questions in English. | 以下の問いに英語で答えよ。 | |
| Do come if you can! | ご都合がつけばぜひ来て下さい。 | |
| I'm pleased with my new underwear. | 私は新しい下着が気に入っている。 | |
| He growled out orders to his subordinates. | 彼は部下にどなって命令をした。 | |
| Please draw a hundred thousand yen from the bank. | 銀行で10万下ろしてください。 | |
| First off, my area of work is mainly in the lower reaches of the Yourou River. | まず、私の活動範囲は、おもに養老川下流域です。 | |
| Please drop in to see us next time you come to London. | 今度ロンドンにいらっしゃったときには私たちのところにお立ち寄り下さい。 | |
| Look at this picture. | この絵を見て下さい。 | |
| If you sleep on your back it's easier for your upper airway to be obstructed because your tongue, uvula, etc. slip towards the back of your throat. | あお向けに寝ると、舌やノドチンコがノドの奥に下がるため、上気道が塞がりやすくなります。 | |
| "I'm not good at swimming." "Neither am I." | 「僕は水泳が下手です」「私もそうなのです」 | |
| Write your name and address. | あなたの名前と住所を書いて下さい。 | |
| The Bank of Japan lowered its discount rate by half a percentage point Monday, bringing the key lending rate to 4.5%. | 日銀は公定歩合を0.5%引き下げ、4.5%とした。 | |
| The following is his story. | 以下は彼の話です。 | |
| If you should change your mind, let me know. | 万一気が変わったら、知らせて下さい。 | |
| Ladies and gentlemen, welcome aboard. | みなさま。ようこそご搭乗下さいました。 | |
| Please take off your hat. | どうぞ帽子を脱いで下さい。 | |
| Please explain it to me later. | あとで教えて下さい。 | |
| In consideration of others, please don't smoke. | 他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。 | |
| You transfer at Ikebukuro Station. | 池袋駅で乗り換えて下さい。 | |
| Tell me everything that you can think about it. | そのことについて君が考えられることをすべて教えて下さい。 | |
| If you run into Mr. Long, don't forget to ask him about how his wife is doing. | ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。 | |
| Please come. I'm anxious to see you. | 来て下さい。君にぜひ会いたいから。 | |
| I'm not a very good carpenter. | 私は大工仕事が下手です。 | |
| Give me something cold to drink. | 私に何か冷たい飲み物を下さい。 | |
| Don't beat around the bush; tell me who is to blame. | 遠回しに言わないで、誰に責任があるか言って下さい。 | |
| Please shave my beard. | ひげを剃って下さい。 | |
| Please keep this a secret. | どうか内緒にして下さい。 | |
| Please use the water with economy. | 水を節約して下さい。 | |
| Let me take a look. | 私にちょっと見せて下さい。 | |
| Shut the window to prevent catching a cold. | 風邪をひくといけないから窓を閉めて下さい。 | |
| Correct me if I am wrong. | もし間違っていたら正して下さい。 | |
| Money comes and goes. | 金は天下の回りもの。 | |
| There is a good argument for that decision. | その決定を下したことについては十分な理由がある。 | |
| Please sum up your idea. | 君の考えを要約して下さい。 | |
| Please do it in this way. | このようにして、それをやって下さい。 | |
| There is a school down the mountain. | 山を下ったところに学校がある。 | |
| Bear in mind that that school is an integrated junior high and high school. | その学校は、中・高一貫校だということを頭の片隅にでも入れておいて下さい。 | |
| Nick looks down on anyone who comes from a rural area. | ニックは地方出身者ならだれであろうと見下している。 | |
| The church is on the hill overlooking the city. | 教会は町を見下ろす丘の上にある。 | |
| At this rate, the risk is high that our country's competitive position will drop even further. | このままではわが国の国際競争力はさらに低下する恐れが大きい。 | |
| Please take care of yourself. | 体を大切にして下さい。 | |
| These cotton socks bear washing well. | この綿の靴下は洗濯がきく。 | |
| Please give me a dozen cream puffs. | シュークリームを1ダース下さい。 | |
| The officer inspired his men to be brave. | 将校は部下を鼓舞して勇気を出させた。 | |
| She's younger than him. | 彼女は彼より年下だ。 | |
| The next morning I woke to see the fruit trees in bloom underneath my window. | 翌朝、目がさめると、私の窓の下で果実の木の花が咲いているのを目にした。 | |
| Please feel free to make a suggestion. | どうぞ遠慮なく提案して下さい。 | |
| Keep watch on that man. | あの男を見張っていて下さい。 | |
| Please don't sit on that bench. | そのベンチにすわらないで下さい。 | |
| If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know. | 私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。 | |
| Please tell me what you know about it. | 私にそれを知らせて下さい。 | |