Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Let me fix the switch. | 私にスイッチを修理させて下さい。 | |
| Please send this by sea mail. | これを船便で送って下さい。 | |
| Sit down, please. | おかけ下さい。 | |
| If you are ever in Japan, come and see me. | もし日本へ来るようなことがあればぜひ会いに来て下さい。 | |
| Yamashita is stuck with no way out. His well-thought-out project was rejected and the books he worked really hard on aren't selling. | 必死で考えた企画は却下、一生懸命作った本は売れない。山下さんは八方塞がりの状態に陥っている。 | |
| The bear left no stone unturned in his search for fat bugs under the rocks. | 熊は岩の下にいる、肥った虫をさがして、石という石をひっくりかえした。 | |
| Please write your name in pen. | ペンで名前を書いて下さい。 | |
| He had one of his socks on inside out. | 彼は靴下の片方を裏返しにはいていた。 | |
| We have more music coming up, so stay tuned. | まだ音楽が続きます、このままお聞き下さい。 | |
| Could you pass me the pepper, please? | すみませんが胡椒をとって下さいませんか。 | |
| Please give me a hand with my job. | 私の仕事を手伝って下さい。 | |
| He was suspected of underground action. | 彼は地下活動の疑いをかけられた。 | |
| Please fill out this form. | この書類に書き込んで下さい。 | |
| The check, please. | お勘定して下さい。 | |
| Please book me a room in a first-class hotel. | 一流ホテルの部屋を予約して下さい。 | |
| There is a school down the mountain. | 山を下ったところに学校がある。 | |
| I'm pleased with my new underwear. | 私は新しい下着が気に入っている。 | |
| If anyone should phone, say I will be back at one o'clock. | 誰かから電話があったら一時に戻るといって下さい。 | |
| Please help yourself to the cake. | ケーキを自由にとってお食べ下さい。 | |
| Tom rolled down the window. | トムはウインドウを下げた。 | |
| The ship dropped anchor. | 船は錨を下ろした。 | |
| We went to school under the cherry blossoms in spring. | 私たちは春桜の花の下を通学した。 | |
| Let me introduce my mother to you. | あなたに母を紹介させて下さい。 | |
| The giant plane screamed down in an almost vertical dive. | その大型機は鋭い音を立ててほとんど直角に降下した。 | |
| Please be careful of gales and large waves. | 暴風や高波には十分警戒して下さい。 | |
| Watch your step. | 足下に注意して下さい。 | |
| Get it, and put it on the fire. | それを取ってきてそして火に入れて下さい。 | |
| Please give me a call. | 私に電話して下さい。 | |
| Please forgive me. | 許して下さい。 | |
| I beg your pardon? | 失礼ですが、もう一度おっしゃって下さい。 | |
| If you come my way, drop in on me. | もし、私の近くに来るときは是非立ち寄って下さい。 | |
| Don't look down on the poor. | 貧乏な人たちを見下してはいけない。 | |
| The sun sank below the horizon and it got dark. | 太陽が地平線の下に沈み、暗くなった。 | |
| Let me buy you another one. | 別のを買わせて下さい。 | |
| The government turned down the request. | 政府はその要求を却下した。 | |
| Let me introduce you to him. | 彼にあなたを紹介させて下さい。 | |
| He sat at the edge of the stream. | 彼は川のふちに腰を下ろした。 | |
| I stood under a tree to avoid getting wet. | 濡れるのを避けて、木の下に立った。 | |
| The rain penetrated my raincoat. | 雨が私のレインコートの下までしみとおった。 | |
| Please call him. | 彼に電話して下さい。 | |
| God save the Queen. | 女王陛下万歳! | |
| Please tell me the reason that you were late. | 遅刻の理由を言って下さい。 | |
| That evening I left my tip under a coffee cup, which I left upside down on the table. | その晩私はテーブルの上で逆さにしたコーヒーカップの下にチップを置いて出た。 | |
| There is a good argument for that decision. | その決定を下したことについては十分な理由がある。 | |
| Don't hesitate to ask questions. | 質問をするのをためらわないで下さい。 | |
| Please help yourself to some fruit. | 果物を自由にとって食べて下さい。 | |
| There are some cookies under the table. | クッキーがテーブルの下に落ちている。 | |
| He's under treatment. | 彼は目下療養中だ。 | |
| We will confirm your order as follows. | ご注文を下記の通り確認します。 | |
| Tell me when to start. | いつ出発するのか教えて下さい。 | |
| You will keep your word, won't you? | 約束を守って下さるわね。 | |
| In case you find the man, please let me know at once. | もしその男を見つけたらすぐに私に知らせて下さい。 | |
| Let me introduce you to Mr. White. | ホワイトさんにご紹介させて下さい。 | |
| For that reason, temporary workers are working under inferior conditions. | そのため、派遣労働者は劣悪な労働条件の下で働いている。 | |
| Would you mind waiting another ten minutes? | もう10分ほどお待ち下さいませんか。 | |
| I will tell him the news as soon as I see him. | 次においでの時に、電話をして下さい。 | |
| Please look over me warmly. | 生暖かい目で見てやって下さい。 | |
| Please push the buzzer. | ブザーを押して下さい。 | |
| Shut the window to prevent catching a cold. | 風邪をひくといけないから窓を閉めて下さい。 | |
| Please give me a haircut. | 散髪して下さい。 | |
| Why am I so bad at allocating my time? | 私って、なんでこんなに時間の使い方が下手なんだろう。 | |
| We must keep down expenses. | 我々は費用を切り下げなければならない。 | |
| I am looking forward to hearing from you soon. | 近いうちにご連絡下さるのをお待ちしています。 | |
| Keep your dog chained up to the tree. | 犬を木につないでおいて下さい。 | |
| Look at this picture. | この絵を見て下さい。 | |
| Don't speak ill of others while they are away. | 人のいないところで悪口を言わないで下さい。 | |
| I want this photograph developed as soon as possible. | この写真を出来るだけ早く現像して下さい。 | |
| Won't you give me something cold to drink? | 何か冷たい飲み物を下さい。 | |
| Subways run under the ground. | 地下鉄は地面の下を走る。 | |
| Could you show me where the bathroom is? | お手洗いはどこか教えて下さいませんか。 | |
| Could you send someone up to make the bed? | ベッドを整えるために誰かよこして下さいますか。 | |
| We have learned much about survival from lower forms of animal life. | 私達は下等動物の生き延び方についていろいろと知っている。 | |
| All you have to do is fill the blanks below. | 以下の空欄部分にご記入頂くだけで結構です。 | |
| Take this seat, please. | どうぞこの席にお座り下さい。 | |
| I found a pair of gloves under the chair. | 椅子の下で一組の手袋を見つけました。 | |
| The only evidence was the traces of semen stuck to the underwear. | 唯一の証拠は、下着に付着していた精液の痕跡。 | |
| Open the window, will you? | 窓を開けて下さいね。 | |
| There is a hole in his sock. | 彼の靴下には穴があいている。 | |
| Please bear in mind what I said. | 私が言ったことを留めておいて下さい。 | |
| Please do the work at your own convenience. | あなたのご都合の良い時にその仕事をして下さい。 | |
| Whenever I get on the subway I put my wallet in my front pocket. | 地下鉄に乗るときはいつも、財布を前のポケットに入れるようにしている。 | |
| Hang on. I'll transfer you. | 少々お待ち下さい、おつなぎ致します。 | |
| First off, my area of work is mainly in the lower reaches of the Yourou River. | まず、私の活動範囲は、おもに養老川下流域です。 | |
| Correct me if I am wrong. | 私の言うことが間違っていたら訂正して下さい。 | |
| Go ahead. | どうぞお話し下さい。 | |
| Let me read the paper when you have finished with it. | あなたが済んだらその新聞を僕に読ませて下さい。 | |
| Can I stop over in Chicago? | シカゴで途中下車できますか。 | |
| Please give me a painkiller. | 痛み止めを下さい。 | |
| The judge decided against the plaintiff. | 裁判官は原告に不利な判決を下した。 | |
| A bad workman complains of his tools. | 下手な職人は自分の道具の不平を言うものだ。 | |
| Next time phone ahead. | 次は前もって電話して下さい。 | |
| At this rate, the risk is high that our country's competitive position will drop even further. | このままではわが国の国際競争力はさらに低下する恐れが大きい。 | |
| Maru crawled out from under the table. | マルさんはテーブルの下から這い出した。 | |
| Don't run down the stairs so noisily. | そんなに騒々しく階段を駆け下りるな。 | |
| Please give me a glass of water. | 私に水を1杯下さい。 | |
| Walk along the street and turn left at the third intersection. | 道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。 | |
| Please get rid of the dead leaves. | 落葉を取り除いて下さい。 | |
| Please call me a doctor. | 医者を呼んで下さい。 | |
| Correct me if I'm wrong. | もし間違っていたら正して下さい。 | |
| Please come. I'm anxious to see you. | 来て下さい。君にぜひ会いたいから。 | |