Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I am ashamed of myself for my poor English. | 自分の下手な英語が恥ずかしい。 | |
| They sat in the shade of that big tree. | 彼らはあの大きな木の陰に腰を下ろした。 | |
| It is kind of you to give me a birthday present. | 誕生日の贈り物を下さってありがとう。 | |
| If you would like to have a sample, please let us know. | サンプルが必要でしたらご連絡下さい。 | |
| Please show me the TV Guide. | テレビガイドを見せて下さい。 | |
| The higher you climb, the colder it becomes. | 高く登れば登るほど気温が下がる。 | |
| There are dead bodies under the cherry trees! | 桜の樹の下には屍体が埋まっている! | |
| Don't bar me out. | 私を締め出さないで下さい。 | |
| Can you do with a light meal for lunch? | あなたはお昼に軽い食事で済ませて下さい。 | |
| The country is in the grasp of the enemy. | その国は敵の支配下にある。 | |
| The thermometer reads three degrees below zero. | 温度計は零下3度を示している。 | |
| The boughs that bear most hang lowest. | 実るほど頭の下がる稲穂かな。 | |
| They concluded that he had told a lie. | 彼らは彼が嘘をついていたという結論を下した。 | |
| Please write to me once in a while. | 時々は手紙下さい。 | |
| The dog hid under the bed whenever lightning flashed. | 稲妻が走るたびに、犬はベッドの下に隠れた。 | |
| Please let me know as soon as it is decided. | 決まり次第知らせて下さい。 | |
| Watch your step. | 足下に注意して下さい。 | |
| It seemed to me that beauty was like the summit of a mountain peak; when you had reached it there was nothing to do but to come down again. | 美というのは山の頂上に似ているように私には思われた。そこに着いてしまえば、また下りる以外には何もすることがないのである。 | |
| Please feed the dog every day. | その犬に毎日食べ物をやって下さい。 | |
| The value of the dollar declines as the rate of inflation rises. | インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。 | |
| Push this button and the door will open. | このボタンを押して下さい。そうすればドアが開きます。 | |
| Please come. | どうぞおいで下さい。 | |
| The river meets another below this bridge. | 川はこの橋の下流で別の川と合流する。 | |
| Go downstairs and have a wash. | 下へ行って顔を洗ってきなさい。 | |
| Oh, take your time. I'm in no hurry. | ああ、ゆっくりやって下さい。急ぎませんから。 | |
| Please send my regards to your family. | 御家族の方によろしくお伝え下さい。 | |
| It is under the chair. | 椅子の下にあります。 | |
| Allow me to introduce you to Mr White. | ホワイトさんにご紹介させて下さい。 | |
| I said stay back. | 後ろに下がっているように言ったよね。 | |
| Strontium 90: One of the radioisotopes of strontium; part of radioactive fallout, harmful to human health. | ストロンチウム90:ストロンチウムの放射性同位体の一つ;放射性降下物に含まれ人体に有害。 | |
| For external use only, do not ingest. | 外用のみに使用し、内服しないで下さい。 | |
| Can you check if the phone is out of order? | 電話機が壊れているかどうか調べて下さい。 | |
| We had to make a detour across a bridge down the river from here. | 私たちは川下にある橋を渡って回り道をしなければならなかった。 | |
| Help yourself to the cake, please. | どうぞ、お菓子を自由にお取り下さい。 | |
| Please speak as clearly as possible. | できるだけはっきりと話して下さい。 | |
| He can't make a decision. | 彼は決断を下すことができない。 | |
| Please wait a minute. | 少し待って下さい。 | |
| He hid his toys under the bed. | 彼はおもちゃをベッドの下に隠した。 | |
| Please answer me by telegram. | 電報でご返事下さい。 | |
| My e-mail address will be changed effective Aug. 1 as follows. | 私のe—mailアドレスは8月1日より下記に変わります。 | |
| I stood under a tree to avoid getting wet. | 濡れるのを避けて、木の下に立った。 | |
| What will I do? The strap on one of my geta is broken. | どうしよう。下駄の鼻緒が切れちゃった。 | |
| Look down at the floor. | 床を見下ろしてごらん。 | |
| Do come to the party. | 是非パーティーへおこし下さい。 | |
| Please be seated. | お座り下さい。 | |
| Bank lending is rising because of lower interest rates. | 金利が低下したので銀行貸し出しが増加している。 | |
| Please put on the light. | 電気をつけて下さい。 | |
| You could always hand off some of the work to the junior staff. | ある部分は部下にやらせばいいんだよ。 | |
| Please note the change in the meeting agenda. | 会議の議題に変更がありましたので、ご注意下さい。 | |
| She has a bag under her arm. | 彼女は脇の下にバッグを抱えています。 | |
| Give me something cold to drink. | 私に何か冷たい飲み物を下さい。 | |
| Tell me when you first saw the island. | いつその島をはじめて見たか教えて下さい。 | |
| Thank you very much for sending me such a nice present. | こんなすてきな贈り物を送って下さってまことにありがとうございます。 | |
| Set it down there. | それを下に置け。 | |
| Please try one. | 一度食べてみて下さい。 | |
| See to it that all the items are arranged in a row. | 必ず、全ての品物が一列に並ぶようにして下さい。 | |
| Crude oil has been falling in price. | 原油価格の値下がりが続いている。 | |
| Put the question in writing. | 質問は書面にして下さい。 | |
| Time is up. Hand in your papers. | 時間です。答案を提出して下さい。 | |
| Excuse me, but will you tell me the way to the station? | 失礼ですが駅へ行く道を教えて下さいませんか。 | |
| I entreat your pardon. | 私をお許し下さるようお願い申し上げます。 | |
| The temperature falls. | 温度が下がる。 | |
| Don't fail to call me back. | 必ずそちらから電話をかけ直して下さい。 | |
| The sun went below the horizon. | 太陽は地平線に下に没した。 | |
| The boat was rolling down the river. | 船はどんどん川を下って入った。 | |
| If you find an interesting book, please buy it for me. | 何かおもしろい本が見つかったら私に買っておいて下さい。 | |
| After twisting your body, squat down. | 体を捻ってから下までしゃがみます。 | |
| The boarders are now away on vacation. | 下宿生たちは今休暇で不在です。 | |
| Let's take the subway. | 地下鉄に乗ろう。 | |
| I am thirsty. Please give me something cold to drink. | 喉が渇いています。何か冷たい飲物を下さい。 | |
| Please add up the numbers. | 数字を合計して下さい。 | |
| "Define your terms," requested the businessman at the contract hearings. | 「この用語の意味をはっきりさせて下さい」とビジネスマンは聴聞取り引きの場で要求した。 | |
| He is haughty to his juniors. | 彼は下のものにいばっている。 | |
| Please give me a ring this evening. | 今晩お電話下さい。 | |
| Please make yourself at home. | どうぞおくつろぎ下さい。 | |
| Either turn down that noise or turn it off. | その騒音の音量を下げるか消すかしなさい。 | |
| They were under the magical influence of the night. | 彼らは夜の神秘的な影響の下にあった。 | |
| The Congressmen rammed the bill through committee. | 下院議員はその法案を委員会で強引に可決させました。 | |
| Come at once. | すぐに来て下さい。 | |
| Please remove that chair because it is in the way. | じゃまなのでその椅子をのけて下さい。 | |
| Please open the package. | 包みを開けて下さい。 | |
| Please have my baggage brought to the station. | どうか手荷物を駅まで運んでもらって下さい。 | |
| Also, please inform us of your terms of payment. | 支払条件もご提示下さい。 | |
| Tom rolled down the window. | トムはウインドウを下げた。 | |
| I want this photograph developed as soon as possible. | この写真を出来るだけ早く現像して下さい。 | |
| These days more and more young people talk to their elders on even terms. | 最近は、年下のくせにため口を聞く奴が多すぎる。 | |
| Please come right away. | すぐに来て下さい。 | |
| Please hang on. I'll put him on the phone. | お待ち下さい。彼を電話口に出しますから。 | |
| "By the way, where's your old man?" "Under that over-turned truck." | 「ところでよ、そのおめーのおとうさんはどこにいんのさ?」「横転したトラックの下なんよ。」 | |
| Please keep this secret. | どうか内緒にして下さい。 | |
| Please be sure to turn off the light before you leave. | 出かける前に必ず電気を消して下さい。 | |
| Please go on with your study. | 勉強を続けて下さい。 | |
| The charges against him were dropped because of his youth. | 若さゆえに彼に対する告訴は取り下げられた。 | |
| Put out the candle. The blackout is over. | ろうそくを消して下さい。停電は終わりました。 | |
| The hosiery factory produces 600,000 pairs of socks a day. | その靴下工場では一日60万足の靴下が製造されている。 | |
| Help yourself to anything you like. | 何でも好きなものを召し上がって下さい。 | |
| Please turn over these papers and explain the matter to me in detail. | この書類をめくってその問題を私に詳細に説明して下さい。 | |
| Please write about your real experience. | どうかあなたの実体験のことを書いて下さい。 | |
| Could you tell me how to get to the station? | 駅へどうやって行くか教えて下さい。 | |
| I slipped on my geta and dashed outside. | 下駄を突っかけて表に飛び出した。 | |