Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If you change your mind, let me know. | 万一気が変わったら、知らせて下さい。 | |
| He selected a pair of socks to match his suit. | 彼はスーツにあう靴下を選んだ。 | |
| I lost my father to a subarachnoid haemorrhage when I was fourteen. | 私は14歳のときに、父をくも膜下出血で亡くした。 | |
| Another step, and you'll fall over the cliff. | もう一歩下がると、崖から落ちるよ。 | |
| I want a Hello Kitty pencil board. | キティちゃんの下敷きが欲しい。 | |
| Please try one. | 一度食べてみて下さい。 | |
| Won't you give me something cold to drink? | 何か冷たい飲み物を下さい。 | |
| Tom put on his socks. | トムは靴下を履いた。 | |
| John is my junior by two years. | ジョンは私より2つ年下だ。 | |
| Can you explain why you were late? | 遅刻の理由を言って下さい。 | |
| Take the road on the left. | 左の道を行って下さい。 | |
| You can't buy it under 1,000 yen. | それは千円以下では買えません。 | |
| Mom, add a little more salt to the soup. | お母さん、スープにもう少し塩を入れて下さい。 | |
| Lend me something with which to cut the string. | 何かこのひもを切るものを貸して下さい。 | |
| Please don't tell this to your parents. | これは親には言わないで下さい。 | |
| Study hard. | しっかり勉強して下さい。 | |
| Come and see me anytime you want to. | その気になったらいつでも遊びに来て下さい。 | |
| Sing us a song, please. | 私たちに歌を歌って聞かせて下さい。 | |
| To this extent, it has the characteristics of a great complicated balance between plant life and lower forms of animal life. | 天候は、世界の至る所で、植物界と下等動物界の間の複雑な調和状態に影響を与えている。 | |
| Oh, take your time. I'm in no hurry. | ああ、ゆっくりやって下さい。急ぎませんから。 | |
| We wish to advise you of the following price reductions. | 下記の値下げ致しましたことをご通知申し上げます。 | |
| The sun went below the horizon. | 太陽は地平線に下に没した。 | |
| The public is requested not to litter in these woods. | 当森林内でごみを捨てないで下さい。 | |
| You're welcome to any book in my library. | 私の図書は自由にお使い下さい。 | |
| Please stand up. | 立って下さい。 | |
| My temperature was below thirty-seven degrees this morning. | 私の体温は今朝は37度以下でした。 | |
| Please accept our heartfelt apologies. | 私たちの謝罪をどうかお受け下さい。 | |
| Tom hid under the table. | トムはテーブルの下に隠れた。 | |
| Please pour me a little tea. | 私にお茶を少し注いで下さい。 | |
| I want to speak to Mr Sato please. | どうぞ佐藤さんをおよび下さい。 | |
| She is five years his junior. | 彼女は彼より5才年下だ。 | |
| Then, with a final, terrible scream, the monster flung itself off the mountain to its death on the rocks below. | それから、最後の恐ろしい叫び声とともに、怪物は山から下方の岩に身を投げて死んだ。 | |
| How are things going with your youngest sister? | 君の一番下の妹はどうしてる。 | |
| Tom and I went to the same high school. He was a year behind me. | トムは高校時代の1つ下の後輩です。 | |
| Write your name at the bottom of the paper. | 用紙の下部に名前を書きなさい。 | |
| Get in touch with me as soon as you arrive here. | こちらに着いたらすぐ連絡して下さい。 | |
| Please call him up. | 彼に電話して下さい。 | |
| Please give me one 80-yen stamp. | 80円切手を1枚下さい。 | |
| There's nothing to be done about it. | 手の下しようが無い。 | |
| Lend me as much money you can. | 出来る限りのお金を貸して下さい。 | |
| If you're going to the supermarket, will you please bring me back some oranges? | スーパーへ行くのならオレンジをいくつか買って来て下さいませんか。 | |
| Push this button and the door will open. | このボタンを押して下さい。そうすればドアが開きます。 | |
| This cap is too small. Please show me another. | この帽子は小さすぎます。別のものを見せて下さい。 | |
| Please turn off the light before you go to sleep. | 寝る前には明かりを消して下さい。 | |
| Please reply to me as soon as possible. | 私にできるだけ早くお答え下さい。 | |
| Please show me your injured arm. | けがをした腕を見せて下さい。 | |
| If you run into Mr. Long, don't forget to ask him about how his wife is doing. | ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。 | |
| We took shelter from the rain under a tree. | 私達は雨宿りをするために木の下に避難した。 | |
| Get the bicycle out of the way. | その自転車をどけて下さい。 | |
| I don't want your pity. | お前らの憐れみなんぞ願い下げだ。 | |
| Please say hello to her if you see her at the party. | パーティーで彼女に会ったら、よろしく言って下さい。 | |
| I'd like an 80-yen stamp, please. | 80円切手を1枚下さい。 | |
| He came downstairs. | 彼は階下におりてきた。 | |
| Would you please tell me the way to the station? | 駅へ行く道を教えて下さいませんか。 | |
| Please have a seat. | どうぞおかけ下さい。 | |
| He walked in front of his men. | 彼は部下たちの前を歩いた。 | |
| Let me play the next game. | 次の試合を私にさせて下さい。 | |
| Let me have a look at your video camera. | ちょっとあなたのビデオカメラを見せて下さい。 | |
| Please come. | 来て下さい。 | |
| Can you do with a light meal for lunch? | あなたはお昼に軽い食事で済ませて下さい。 | |
| He sat at the edge of the stream. | 彼は川のふちに腰を下ろした。 | |
| I hid under the table. | 私はテーブルの下に隠れた。 | |
| He asked our pardon for making a mistake. | 彼は間違った事を許して下さいと我々に謝った。 | |
| You could always hand off some of the work to the junior staff. | ある部分は部下にやらせばいいんだよ。 | |
| Please give my best regards to Judy. | ジュディさんによろしくお伝え下さい。 | |
| Ask him whether she is at home or not. | 彼女が家にいるかいないか彼に尋ねて下さい。 | |
| Please add up the numbers. | 数字を合計して下さい。 | |
| If anything happens to him, let me know. | 彼にもしものことがあったら教えて下さい。 | |
| It's a bearish market now. | 今は下がり相場だ。 | |
| We saw a lake far below. | ずっと下の方に湖が見えた。 | |
| The commander exposed his men to gunfire. | 指揮官は部下を銃火にさらした。 | |
| Please sit down. | お座り下さい。 | |
| Please tell me the requirements for admission to the college. | その大学の入学資格を教えて下さい。 | |
| Don't touch the flowers. | 花に触れないで下さい。 | |
| Can you give me a lift to the station? | 駅まであなたの車に乗せてって下さいますか。 | |
| Correct me if I am mistaken. | 私の言うことが間違っていたら訂正して下さい。 | |
| Her old bike squeaked as she rode down the hill. | 坂を下りるときに彼女のおんぼろ自転車はキーキー音を立てた。 | |
| Please fill out this questionnaire and send it to us. | このアンケート用紙に必要事項を書き込み、当方にお送り下さい。 | |
| She is two years younger than I. | 彼女は僕より2歳年下だ。 | |
| He may be a poor talker and far from shrewd, but I like him all the better for that. | 彼は口下手で、お世辞にも要領がいいとは言えませんが、それだけかえって私は彼が好きなのです。 | |
| Please write with a pen. | ペンで書いて下さい。 | |
| Please excuse me for calling you by your first name. | ファーストネームでお呼びすることをお許し下さい。 | |
| The big dog remained calm as the small dog hung from its leg. | その小さな犬が足にぶら下がって来ても、大きな犬は黙ったままでした。 | |
| Get me the scissors, please. | はさみを取って下さい。 | |
| I got thinking about it over the weekend, when I was raking the last of the leaves out from under the bushes. | 私はそうしたことを週末に考え始めたのだが、それはかん木の下に残っている葉を残らずかき集めている時のことであった。 | |
| My socks are in need of mending. | 私の靴下は繕いが必要だ。 | |
| The decision belongs to him. | 決定を下すのは彼の権限だ。 | |
| It's embarrassing to be seen without make-up so please don't stare. | すっぴんは恥ずかしいのであまり見ないで下さい。 | |
| We were afraid that we might be hit by a bullet, so we ran downstairs. | 私たちは弾に当たるのが怖かったので、階下に走って降りていったの。 | |
| Read both sides and then decide for yourself. | 両者の意見を読んで、自分で決めて下さい。 | |
| Pass me the salt, please. | 塩を取って下さい。 | |
| He is two years my junior. | 彼は私より2つ年下だ。 | |
| She's five years younger than I am. | 彼女は私より5歳年下です。 | |
| Please tell me about your trip. | どうぞあなたの旅行について話して下さい。 | |
| Turn off the light, please. | どうか電灯を消して下さい。 | |
| Every student has to leave school by six. | どの生徒も6時までに下校しなければならない。 | |
| For gall bladder surgery, go down this hall and take a right. | 胆のうの手術でしたら、この廊下をずっと行って右に曲がってください。 | |
| Do write to me soon! | 是非すぐ手紙を下さい。 | |
| Please answer me by telegram. | 電報でご返事下さい。 | |
| Boil my eggs hard, please. | 私の卵は固ゆでにして下さい。 | |