Yamashita is stuck with no way out. His well-thought-out project was rejected and the books he worked really hard on aren't selling.
必死で考えた企画は却下、一生懸命作った本は売れない。山下さんは八方塞がりの状態に陥っている。
He took it out from under his coat.
彼はそれを上着の下から出した。
It's embarrassing to be seen without make-up so please don't stare.
すっぴんは恥ずかしいのであまり見ないで下さい。
I'd like the bill, please.
お勘定して下さい。
I will tell him the news as soon as I see him.
次においでの時に、電話をして下さい。
He got out from under the car.
彼は車の下から出てきた。
Leave me alone.
一人にしておいて下さい。
Bob mounted the portrait in a fancy frame, but it was upside down.
ボブは装飾された額にその肖像画を収めたけれど、上下さかさまだった。
Please wait here for a while.
ここでしばらくの間待って下さい。
They marked the damaged goods down by 40%.
その店では傷物の値段を40パーセント下げた。
A crystal chandelier was hanging over the table.
ガラス製のシャンデリアがテーブルの真上に下がっていた。
Let me go in place of him.
彼の代わりに僕を行かせて下さい。
Please go on with your story.
君の話を続けて下さい。
I said, "Five months worth of the Pill, please," and was told "Certainly."
5ヶ月分のピル下さいと言って、分かりましたといわれた。
They have left school now.
彼女たちはたった今下校した。
Put out the candle. The blackout is over.
ろうそくを消して下さい。停電は終わりました。
Please call in a doctor.
医者を呼び入れて下さい。
Please come.
どうぞお出で下さい。
Please fasten your seat belt during takeoff and landing.
離着陸の際にはシートベルトをしめて下さい。
He was convicted of murder.
彼は殺人罪の評決を下された。
I wish the subway wasn't so crowded every morning.
毎朝地下鉄があまり込まなければいいのになあ。
Please take care of our dog while we're away.
留守中犬を世話して下さい。
Please take this medicine if you catch a cold.
風邪を引いたら、この薬を飲んで下さい。
Please tell the reservation clerk, Mr Ichiro Takahashi, your credit card number to confirm your reservation.
予約係の高橋一郎氏に、予約確認のためあなたのクレジットカード番号を連絡して下さい。
When the bombs fell on our harbor and tyranny threatened the world, she was there to witness a generation rise to greatness, and a democracy was saved. Yes, we can.
この国の湾に爆弾が落下し、独裁が世界を支配しようとしたとき、時の国民が立ち上がり、偉業を達成し、そして民主主義を救うのをクーパーさんは見ていました。Yes we can。私たちにはできるのです。
For gall bladder surgery, go down this hall and take a right.
胆のうの手術でしたら、この廊下をずっと行って右に曲がってください。
If you're going to the supermarket, will you please bring me back some oranges?
スーパーへ行くのならオレンジをいくつか買って来て下さいませんか。
She has a bag under her arm.
彼女は脇の下にバッグを抱えています。
The chairman rejected the proposal.
議長はその提案を却下した。
The corridor was so crowded that we couldn't walk.
廊下は大変混雑していたので歩けなかった。
The dog hid under the bed whenever lightning flashed.
稲妻が走るたびに、犬はベッドの下に隠れた。
Please wait a minute.
少々お待ち下さい。
She boards students.
彼女は学生を下宿させている。
I'd be delighted if you could come with us.
私たちと一緒に来て下さるのならうれしいのですが。
Hold the line, please.
電話を切らずにお待ち下さい。
It's six degrees below zero.
気温は氷点下6度です。
Don't leave without saying goodbye.
さようならも言わずに出ていかないで下さい。
I need the following items.
私には以下の品物が必要である。
I let down the rope.
ロープを下ろした。
I want to speak to Mr. Sato, please.
どうぞ佐藤さんをおよび下さい。
Please hang onto the strap.
吊革におつかまり下さい。
The sun sank below the horizon before I knew it.
陽は知らぬ間に地平線下に沈んだ。
Don't fail to lock the door.
忘れずにドアに鍵をかけて下さい。
Tom rolled down the window.
トムはウインドウを下げた。
Smile at the camera, please!
カメラの方を向いてにっこりして下さい。
Bear in mind that that school is an integrated junior high and high school.
その学校は、中・高一貫校だということを頭の片隅にでも入れておいて下さい。
Give me something to drink.
何か飲み物を私に下さい。
The company rejected his request for a transfer.
会社は彼の転勤願いを却下した。
Can I speak to the person in charge?
責任者を出して下さい。
Children below the age of 8 have an underdeveloped frontal lobe that might cause them to be unable to separate reality from fantasy. Some of them might believe that there are monsters in their closet or under the bed for example. They are also sometimes u