Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You have to come back in 30 minutes. | 30分以内にここに戻ってきて下さい。 | |
| Please hold on a moment. | 少々お待ち下さい。 | |
| I regret to inform you that your application has been refused. | 残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。 | |
| For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000. | さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。 | |
| Please pick me up at the hotel at six o'clock. | 6時にホテルに車で迎えて下さい。 | |
| Please turn off the television. | テレビを消して下さい。 | |
| Please note the change in the meeting agenda. | 会議の議題に変更がありましたので、ご注意下さい。 | |
| If anyone should phone, say I'll be back at one o'clock. | だれかから電話があったら1時にもどると言って下さい。 | |
| You may have whatever book you want to read. | 読みたいと思う本をどれでもお取り下さい。 | |
| Please come to my house. | 私の家に来て下さい。 | |
| He often uses a subway. | 彼はよく地下鉄を利用する。 | |
| He has a hard time remembering names. | 彼は名前を覚えるのが下手だ。 | |
| Please remain seated until the bus stops completely. | バスが完全に止まるまで席に着いていて下さい。 | |
| When a currency depreciates, that has an inflationary effect on the economy of the country of the currency. | ある通貨の価値が下がると、その国の経済にインフレの影響をもたらす。 | |
| I found my dog lying under the tree in our yard. | 私の犬は裏庭の木の下で寝ていた。 | |
| The curtain fell amid the wild applause of the audience. | 万雷のうちに幕が下りた。 | |
| Could I have the bill, please? | お勘定して下さい。 | |
| Today's game will be a crucial battle; the result will be decisive. | 今日の試合は天下分け目の戦いだ。 | |
| Please drink the beer before it goes flat. | 気が抜けないうちにビールを飲んで下さい。 | |
| There is a TV remote control under the couch. | ソファーの下にテレビのリモコンがある。 | |
| Please come and see me any time. | いつでも遊びに来て下さい。 | |
| Please write this down. | これを書き留めて下さい。 | |
| Hanshin's moment of glory didn't last. They fell out of first place in a hurry. | 阪神三日天下。あっと言う間に首位から転落しちゃったよ。 | |
| Let's take the subway. | 地下鉄に乗ろう。 | |
| Please help yourself to the cake. | 遠慮なくケーキを召し上がって下さい。 | |
| I am very grateful to you for what you've done for my family. | あなたが私の家族にして下さったことにたいへん感謝します。 | |
| I had to take shelter under a tree. | 木の下で雨宿りしなければなりませんでした。 | |
| Be sure to fill in the blanks from top to bottom beforehand. | 必ず、事前に全ての空欄部分を記入しておいて下さい。 | |
| Please drop in to see us any time you're in town. | この街に来たときはいつでも、ちょっとよって下さい。 | |
| Give me a glass of milk. | 私にミルクをいっぱい下さい。 | |
| The post office is down the street. | 郵便局はその通りを下ったところです。 | |
| Don't make noise here. | ここで騒がないで下さい。 | |
| Please allow me to measure you. | あなたの寸法を計るのを許して下さい。 | |
| I hid myself under the bed. | 私はベッドの下にかくれた。 | |
| The radio is too loud. Please turn the volume down. | ラジオが大きすぎるからもっとボリュームを下げなさい。 | |
| Lend a hand with these parcels, please. | これらの包みをほどくのを手伝って下さい。 | |
| Please keep in touch. | 連絡して下さい。 | |
| Lend me your ears! | 耳を貸して下さい。 | |
| The sun sank below the horizon and it got dark. | 太陽が地平線の下に沈み、暗くなった。 | |
| Thermometers often go below zero. | 寒暖計はしばしば零度以下になる。 | |
| Please keep it secret. | どうぞ秘密を守って下さい。 | |
| Please keep this secret. | 内緒にして下さい。 | |
| Take me with you. | 一緒に連れて行って下さい。 | |
| She, with such a sweet and pure figure, killed herself while cursing both of our names. | 可憐な、清浄無垢な姿をした彼女は、貴下と小生の名をのろいながら自殺したのです。 | |
| Will you please check these figures? | これらの数字が合っているか調べて下さい。 | |
| Could you please pass me the pepper? | すみませんが胡椒をとって下さいませんか。 | |
| There is a lady downstairs who wants to speak to you. | あなたにお話したいという女性が下に来ていますよ。 | |
| I'd like to rent skis and ski boots. | スキー板と靴を貸して下さい。 | |
| Open the door, please. | どうぞドアを開けて下さい。 | |
| Tell me when to stop. | いつやめたらよいか言って下さい。 | |
| Please fix this. | なおして下さい。 | |
| Please tell me about you and your family. | あなたやあなたの家族について話して下さい。 | |
| The hill slopes downward to the river. | 丘は川のほうまで下り坂になっています。 | |
| She has fallen so low as to sing at a third-rate night club. | 三流のクラブで歌うとは彼女も成り下がったものだ。 | |
| Please let me know the truth. | 私に本当のことを教えて下さい。 | |
| Will you put a dot before the names of the successful students? | 合格した生徒の名前の前に点をつけて下さい。 | |
| The trade of critic, in literature, music, and the drama, is the most degraded of all. | 文学、音楽あるいは演劇に対する批評家の仕事は、あらゆる仕事のうちで最も下等な仕事である。 | |
| Bring me some cold water. | 冷たい水を持ってきて下さい。 | |
| Apply in writing. | 書面でお申し込み下さい。 | |
| He hates singing in public because his songs are kind of bad. | 歌が下手なので彼は人前で歌うのをいやがる。 | |
| I beg your pardon? | 失礼ですが、もう一度おっしゃって下さい。 | |
| Could you give me a lift in your car? | 車に乗せて下さいませんか。 | |
| I don't want your pity. | お前らの憐れみなんぞ願い下げだ。 | |
| Please ask the secretary to stock the office supplies in the storage room. | 事務用備品を保管室に保管するように秘書にいって下さい。 | |
| Please give me something hot to drink. | 何か熱い飲み物を下さい。 | |
| I will tell him the news as soon as I see him. | 次においでの時に、電話をして下さい。 | |
| Please tell me the reason why she got angry. | 彼女が怒った理由を教えて下さい。 | |
| Please forward the document to the administrative office for review. | その文書を経営管理部に送って検討してもらって下さい。 | |
| Please show me another one. | 別の物を見せて下さい。 | |
| Also, please inform us of your terms of payment. | 支払条件もご提示下さい。 | |
| The kitten was drinking milk under the table. | 小猫がテーブルの下でミルクを飲んでいた。 | |
| Please let me know the result by telephone. | どうか電話でその結果をお知らせ下さい。 | |
| Your marks were well below average this term. | 君の成績は今学期は平均よりだいぶ下だった。 | |
| The boss controls his men at will. | 主任は部下を意のままに支配している。 | |
| I have a touch of diarrhea. | 下痢気味です。 | |
| Please allow us to do the work. | 我々にその仕事をやらせて下さい。 | |
| She got on the subway at Ginza. | 彼女は銀座で地下鉄に乗った。 | |
| Tell those people to back off so that the helicopter can land. | ヘリコプターが着陸できるようあの人達に後ろに下がるように言って下さい。 | |
| Feel free to ask any questions. | 気軽に何でも質問して下さい。 | |
| Food prices will come down soon, won't they? | 食料品の値段はすぐに下がるでしょうね。 | |
| I admire her efforts. | 彼女の努力には頭が下がる。 | |
| The ship was unloaded at the port. | 船はその港で荷を下ろされた。 | |
| The weather will change for the worse this afternoon. | 午後から天気は下り坂です。 | |
| Get me the scissors, please. | はさみを取って下さい。 | |
| I don't like this. Show me another. | これは好きではない、別のものをみせて下さい。 | |
| The steam shovels dug down three stories on one side and four stories on the other side. | スチームショベルは片方に三階建て、もう片方に四階建てのの地下を掘りました。 | |
| She was trained as a violinist under a famous musician. | 彼女は有名な音楽家の下でバイオリン奏者としての訓練を受けた。 | |
| I would rather starve than work under him. | 彼の下で働くぐらいなら私はむしろ餓死する。 | |
| Could you please speak a little bit more slowly? | もうちょっとゆっくり言って下さい。 | |
| Give me some coffee if there is any left. | コーヒーがいくらか残っていたら、少し下さい。 | |
| The temperature has been below freezing for several days. | 気温は連続して何日も氷点下だった。 | |
| He is very bad at inventing excuses. | いいわけをするのがとても下手。 | |
| Could you tell me where I can get a subway? | 地下鉄はどこで乗れますか。 | |
| Please speak as slowly as possible. | 出来るだけゆっくり話して下さい。 | |
| May I trouble you to pass me the pepper? | すみませんが胡椒をとって下さいませんか。 | |
| He bent his head low. | 彼は深々と頭を下げた。 | |
| Could you show me where the bathroom is? | お手洗いはどこか教えて下さいませんか。 | |
| Please put your shoes in the getabako when you take them off. | 脱いだ靴は下駄箱にお入れください。 | |
| I've made a first draft of my thesis. | 私は論文の1回目の下書きをした。 | |
| Take the road on the left. | 左の道を行って下さい。 | |