Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Men of the rank of captain and below live in this building. | 隊長以下の者がこの建物に住む。 | |
| Whenever you get lonely, feel free to come and talk to me. | 寂しくなった時はいつでも、気楽に私と話しに来て下さい。 | |
| Put this medicine where children can't get it. | この薬は子供の手の届かないところに置いて下さい。 | |
| Please step back and keep behind the line. | 線の内側にお下がり下さい。 | |
| Shut the window to prevent catching a cold. | 風邪をひくといけないから窓を閉めて下さい。 | |
| Please don't forget to mail this letter. | その手紙を投函するのを忘れないで下さい。 | |
| Please come and see us sometime during the vacation. | 休みになったらいつか御出かけになって下さい。 | |
| Open the window, will you? | 窓を開けて下さいね。 | |
| Under the new law, husbands can take days off to care for their children. | その新しい法律の下では、夫は子供の世話をするために休暇を取ることができる。 | |
| Please get in. | どうぞお乗り下さい。 | |
| The quality of rice is going down. | お米の質は下がりつつある。 | |
| Please put it back in its place. | もとの場所に戻して下さい。 | |
| Heaven is under our feet as well as over our heads. | 天は我々の頭上にあると同様に、我々の足下にもある。 | |
| My joints ache when it gets cold. | 気温が下がると関節が痛むんだ。 | |
| Excuse me, could you pass me the salt and pepper? | すみませんが塩と胡椒をこちらに回して下さい。 | |
| It's embarrassing to be seen without make-up so please don't stare. | すっぴんは恥ずかしいのであまり見ないで下さい。 | |
| She is five years junior to me. | 彼女は私より5歳年下です。 | |
| Write it down here, please. | ここに書いて下さい。 | |
| She begged for something to drink. | 彼女はなにか飲み物を下さいと頼んだ。 | |
| Tell me that story you heard from your brother. | あなたのお兄さんから聞いた話を私にして下さい。 | |
| Please list alternate dates. | 代わりの日を書いて下さい。 | |
| I'd like to discuss the following at the meeting. | 会議では下記を話し合うつもりです。 | |
| Either turn down that noise or turn it off. | その騒音の音量を下げるか消すかしなさい。 | |
| I found a pair of gloves under the chair. | イスの下にひと組の手袋を見つけた。 | |
| Don't make noise here. | ここで騒がないで下さい。 | |
| Please make yourself at home. | どうぞお楽になさって下さい。 | |
| She transferred from the bus to the subway. | 彼女はバスから地下鉄に乗り換えた。 | |
| Whatever you say about me, say it to my face, not behind my back. | 私のことを何というにせよ、私のいないところでなく、私の目の前で言って下さい。 | |
| I will tell him the news as soon as I see him. | 次においでの時に、電話をして下さい。 | |
| Do you go by bus, by train, or by subway? | バスで行きますか、電車で行きますか、地下鉄で行きますか。 | |
| Please take this medicine if you catch a cold. | 風邪を引いたら、この薬を飲んで下さい。 | |
| Please help yourself. | どうぞご自由にお取り下さい。 | |
| Why are you under the desk? | どうして机の下にいるの。 | |
| Would you mind waiting another ten minutes? | もう十分ほどお待ち下さいませんか。 | |
| He is junior to my brother by three years. | 彼は私の兄より3歳年下です。 | |
| Pass the sugar, please. | お砂糖を取って下さい。 | |
| A comparison of carotid endarterectomy performed under local anaesthetic vs general anaesthetic. | 局所麻酔下で行う内頚動脈内膜剥離術と全身麻酔下での比較。 | |
| Another step, and you'll fall over the cliff. | もう一歩下がると、崖から落ちるよ。 | |
| He keeps harping on about declining standards in education. | 彼は教育の水準の低下についてくどくどしゃべり続ける。 | |
| Talk louder so that I may hear you. | 聞こえるようにもっと大きな声で話して下さい。 | |
| Please close the door quietly. | 静かにドアを閉めて下さい。 | |
| The temperature has been below zero for many days now. | 気温は連続して何日も氷点下だった。 | |
| Please go on with your story. | 話を続けて下さい。 | |
| He was convicted of murder. | 彼は殺人罪の評決を下された。 | |
| You may call on me whenever you like. | お好きな時にいつでも訪ねて下さって結構です。 | |
| Tell me all about your plan. | あなたの計画について話して下さい。 | |
| Leave the matter to me. | その問題は私に任せて下さい。 | |
| Would you mind waiting another ten minutes? | もう10分ほどお待ち下さいませんか。 | |
| Get me the scissors, please. | はさみを取って下さい。 | |
| The capital of the state is right on the equator. | その国の首都は赤道下にある。 | |
| Will you stamp this letter for me? | この手紙に切手を貼って下さい。 | |
| Look over the papers, please. | その書類をざっと見て下さい。 | |
| There are dead bodies under the cherry trees! | 桜の樹の下には屍体が埋まっている! | |
| You will keep your word, won't you? | 約束を守って下さるわね。 | |
| He is junior to my brother by three years. | 彼は私の兄弟より3才年下です。 | |
| Let me introduce you to Mr. White. | ホワイトさんにご紹介させて下さい。 | |
| He was suspected of underground action. | 彼は地下活動の疑いをかけられた。 | |
| Look at this picture. | この絵を見て下さい。 | |
| There is a shopping district underground. | 地下はショッピング街です。 | |
| Drop in on us when you next visit London. | 次にロンドンに来る時は、私達のところに寄って下さい。 | |
| Be sure to take a note of what she says. | 彼女の言うことは必ずメモを取って下さい。 | |
| He uses foul language whenever he gets angry. | 彼は怒るといつも下品な言葉を使う。 | |
| When a currency depreciates, that has an inflationary effect on the economy of the country of the currency. | ある通貨の価値が下がると、その国の経済にインフレの影響をもたらす。 | |
| Please excuse me for calling you by your first name. | あなたのことをファーストネームで呼ぶ事をお許し下さい。 | |
| The other animals of the forest came to watch the wedding dance, and they, too, danced all night in the moonlight. | 森のほかの動物たちもみにきて月明かりの下、夜どおしかれらは、おどりました。 | |
| My name is James, but please call me Jim. | 私の名前はジェームスです。でもジムと呼んで下さい。 | |
| He is dead and buried now. | 彼は今地下に眠っている。 | |
| The court judged the case. | 法廷はその訴訟に判決を下した。 | |
| Turn on the light, please. | どうか明かりをつけて下さい。 | |
| Where is the mate to this sock? | この靴下の片方はどこだ。 | |
| Please speak a little more slowly. | どうぞもう少しゆっくり話して下さい。 | |
| The sun is sinking below the horizon. | 太陽が水平線の下に沈みかけている。 | |
| Tell me something important you learned this weekend. | 今週末に学んだ何か重要な事を話して下さい。 | |
| Please come right away. | すぐに来て下さい。 | |
| Please keep me informed of the development of the case. | その事件の展開について引き続きお知らせ下さい。 | |
| Please give me a little more time. | もう少し時間を下さい。 | |
| The boss directed his men to finish it quickly. | 上司は部下にそれをすばやく完成するように命じた。 | |
| He turned down my application. | 彼は私の申請を却下した。 | |
| The sun is sinking below the horizon. | 太陽が地平線の下に沈みつつある。 | |
| Lie down on your left side. | 左を下にして横になってください。 | |
| It's very kind of you to say so. | そう言って下さるとは大変ご親切様です。 | |
| Please help yourself to the fruit. | どうぞご自由に果物をお取り下さい。 | |
| Let me hear from you. | 手紙を下さい。 | |
| Her body was already in the water from the waist down. | 彼女のからだは、もう腰から下、水に漬かつてゐました。 | |
| Please wait for me at the station. | 駅で待っていて下さい。 | |
| Too much humility is pride. | 卑下も自慢のうち。 | |
| While you are asleep, the bodily functions slow down and body temperature falls. | 寝ている間は、体の機能は不活発になり、体温は下がる。 | |
| I'm introducing some pictures I took, dabbling in photography, along with my diary. | 下手の横好きで撮影している写真を日記とともに紹介しています。 | |
| She installed herself in an easy chair. | 彼女は安楽いすに腰を下ろした。 | |
| Can I get a pillow? | 枕を下さい。 | |
| If anything happens to him, let me know. | 彼にもしものことがあったら教えて下さい。 | |
| He is the leading hitter of the Pacific League at present. | 彼は目下パリーグの首位打者だ。 | |
| Experts put a high valuation on the painting. | 専門家はその絵に高い評価を下した。 | |
| We are equal in the eyes of the law. | 我々は法の下で平等である。 | |
| She's younger than him. | 彼女は彼より年下だ。 | |
| Can you tell me where the subway entrance is? | 地下鉄の入り口を教えていただけますか。 | |
| I don't like this shirt. Show me another one. | このシャツは気に入りません。別のを見せて下さい。 | |
| Please mail this letter on your next trip to the post office. | 今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。 | |
| Be sure to drop in to see us tomorrow evening. | 明日の夕方、きっとうちへ寄って下さい。 | |
| The birth rate has been decreasing recently. | 最近、出生率は低下し続けている。 | |