Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We looked down on the plain from the hilltop. | 私たちは山の上から平野を見下ろした。 | |
| Please ask him to call me. | 彼に電話をくれるように頼んで下さい。 | |
| I looked down at the sea. | 私は海を見下ろした。 | |
| Fill out this registration card, please. | この宿泊カードに記入して下さい。 | |
| Don't leave my name off your list. | リストから私の名を落とさないで下さい。 | |
| She has a bag under her arm. | 彼女は脇の下にバッグを抱えています。 | |
| I met them during my descent from the peak. | 私は頂上から下山する途中彼らに会った。 | |
| There was a sign saying, "Keep off the grass." | 「芝生に入らないで下さい」という標識があった。 | |
| Please keep quiet. | 静かにして下さい。 | |
| Pass me the salt, please. | どうぞ、塩を私に回して下さい。 | |
| They live on the floor beneath. | 彼らは下の階に住んでいる。 | |
| He has bad handwriting. | 彼は字が下手だ。 | |
| She installed herself in an easy chair. | 彼女は安楽いすに腰を下ろした。 | |
| At this time, he' the Pacific League's top batter. | 彼は目下パリーグの首位打者だ。 | |
| Matsushita commands respect from its competitors. | 松下は競争会社から尊敬の目で見られていますね。 | |
| Let me read the paper when you have finished with it. | あなたが済んだらその新聞を僕に読ませて下さい。 | |
| Please don't stand on ceremony. | どうぞ固くならないで下さい。 | |
| The trade of critic, in literature, music, and the drama, is the most degraded of all. | 文学、音楽あるいは演劇に対する批評家の仕事は、あらゆる仕事のうちで最も下等な仕事である。 | |
| Please turn off the light. | どうか電灯を消して下さい。 | |
| There is a TV remote control under the couch. | ソファーの下にテレビのリモコンがある。 | |
| You should never look down on a man merely because he is poor. | あなたは人を単に貧しいからといって見下してはならない。 | |
| "By the way, where's your old man?" "Under that over-turned truck." | 「ところでよ、そのおめーのおとうさんはどこにいんのさ?」「横転したトラックの下なんよ。」 | |
| Please send my mail to me in care of my father's office in Tokyo. | 私の郵便は東京の父の事務所気付で送って下さい。 | |
| Let me know if you are in need of anything. | 何か必要なら、私に知らせて下さい。 | |
| Hold the line, please. | 電話を切らないでそのままお待ち下さい。 | |
| She was lounging on the sofa. | 彼女はソファーの上にだらしなく腰を下ろしていた。 | |
| His handwriting is bad. | 彼は字が下手だ。 | |
| The stock prices are on the low side today. | 本日の株価は下がり気味です。 | |
| Do me the favor of coming. | どうぞおいで下さい。 | |
| Boys tend to look down on their sisters. | 男子は妹を、見下しがちだ。 | |
| You'll have to try the store across the street. | 道の向こう側の店出聞いてみて下さい。 | |
| They sat under a tree. | 彼らは木の下に座った。 | |
| We went to school under the cherry blossoms in spring. | 私たちは春桜の花の下を通学した。 | |
| Please undo the package. | 包みを開けて下さい。 | |
| Please tell me the way to the post office. | 郵便局へ行く道を教えて下さい。 | |
| There's a hole in this sock. | この靴下には穴があいている。 | |
| The dusty track descends to a valley. | その埃っぽい小道は谷へと下って行く。 | |
| The weather is supposed to go downhill starting this afternoon. | 午後から天気は下り坂になります。 | |
| The bear left no stone unturned in his search for fat bugs under the rocks. | 熊は岩の下にいる、肥った虫をさがして、石という石をひっくりかえした。 | |
| He put the phone down. | 彼は受話器を下に置いた。 | |
| For safety purposes, remove the plastic casing before use. | 安全のため、使用前にプラスチック・ケースをはずして下さい。 | |
| Please give me leave to go home. | 家に帰る許可を下さい。 | |
| The downclimb here is also dangerous as there are no handholds. | ここの下りも手掛かりがないので危険だ。 | |
| He is a mean fellow. | 下劣なやつだ。 | |
| It's embarrassing to be seen without make-up so please don't stare. | すっぴんは恥ずかしいのであまり見ないで下さい。 | |
| The TV remote control is under the couch. | ソファーの下にテレビのリモコンがある。 | |
| In 1943, Japan was at war. | 1943年、日本は戦時下にあった。 | |
| Who lives in the room below? | 誰が階下に住んでいますか。 | |
| I hope you won't expect results immediately. | 長い目で見て下さい。 | |
| You have to make your own bed here. | ここでは自分でベッドメイキングをして下さい。 | |
| Every boss has his or her favorite employee. | どの上司にもお気に入りの部下がいるものだ。 | |
| I perspired under the arms. | 脇の下に汗をかいた。 | |
| A glass of water, please. | 水を一杯下さい。 | |
| Let it be done by six this evening. | それを夕方6時までにやって下さい。 | |
| Moreover, what's on the bottom of the memo isn't dirt but a ... b-blood seal!? | しかもメモの下側にあるのは汚れじゃなく・・・け、血判!? | |
| Thermometers often go below zero. | 寒暖計はしばしば零度以下になる。 | |
| Check, please. | お勘定して下さい。 | |
| Tell those people to back off so that the helicopter can land. | ヘリコプターが着陸できるようあの人達に後ろに下がるように言って下さい。 | |
| Please don't leave valuable things here. | 大切なものはここに置かないで下さい。 | |
| May I see the wine list? | ワインリストを見せて下さい。 | |
| Please take off your shoes. | 靴を脱いで下さい。 | |
| Please call me Joe. | 私をジョーと呼んで下さい。 | |
| Is my paper looked over before submitting? | 提出する前に私の論文に目を通して下さいますか。 | |
| The following is what he told me. | 以下が彼の話したことです。 | |
| Excuse me. Can you direct me to the nearest subway station? | すみませんが、一番近い地下鉄の駅を教えてくれませんか。 | |
| Bill is my junior by two years. | ビルは私より2つ年下だ。 | |
| Let me sample your cake. | あなたの作ったケーキの味見をさせて下さい。 | |
| Is there a cat under the table? | テーブルの下には猫がいますか? | |
| Please come. | どうぞおいで下さい。 | |
| Will you lend me some money? | 私にいくらかお金を貸して下さいませんか。 | |
| Please hold a moment. I will see if he is back. | 少々お待ち下さい。もどっているか見てまいります。 | |
| Please turn the television on. | どうかテレビを点けて下さい。 | |
| Please tell me what will be coming next week. | 来週の映画を教えて下さい。 | |
| Bring me some cold water. | 冷たい水を持ってきて下さい。 | |
| The temperature falls. | 温度が下がる。 | |
| If you're going to the supermarket, will you please bring me back some oranges? | スーパーへ行くのならオレンジをいくつか買って来て下さいませんか。 | |
| If you change your address, please let me know. | ご移転の際はお知らせ下さい。 | |
| Please keep your language decent while my parents are here. | 私の両親がここにいる間は上品な言葉遣いをして下さい。 | |
| I was on the hunt for lodgings. | 私は下宿を探していました。 | |
| While Adam was rock-climbing, he fell and broke his leg. | アダムは岩登りをしている時に、落下してあしを折りました。 | |
| Please move the chair. It's in the way. | いすをどかして下さい。じゃまなのです。 | |
| Please connect me with Dr. White. | ホワイト博士につないで下さい。 | |
| Passport, please. | パスポートを見せて下さい。 | |
| Set it down there. | それを下に置け。 | |
| Please wait for me at the station. | 駅で待っていて下さい。 | |
| May I have a pillow and a blanket, please? | 枕と毛布を下さい。 | |
| It'd be great if you could pick up some bread before you come home. | 帰りにパンを買ってきて下さるとありがたいんだけれど。 | |
| I'm getting off at the next stop, please keep your seat. | 次の駅でおります。どうぞおかけ下さい。 | |
| Tom put on his socks. | トムは靴下を履いた。 | |
| May I have a glass of beer, please. | ビールのグラスを下さい。 | |
| Please allow me to measure you. | あなたの寸法を計るのを許して下さい。 | |
| Don't bother yourself about me. | 私のことはかまわないで下さい。 | |
| I'm still waiting for my breakfast. Bring it to me now, please. | 頼んである朝食がまだ来ません。すぐ持ってきて下さい。 | |
| Long live the Emperor! | 天皇陛下万歳 | |
| Let me know by wire. | 電報でお知らせ下さい。 | |
| Please come hungry. | お腹をすかせて来て下さい。 | |
| Put the book on the bottom shelf. | その本はいちばん下の棚に置いてください。 | |
| He has several men to work for him. | 彼には、自分のために働いてくれる部下が数名いる。 | |
| He was at the bottom of the class. | 彼はクラスで最下位だった。 | |
| There were some people sitting about on the grass. | 人々が芝生の上のあちこちに腰を下ろしていた。 | |