Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We elected him as our Representative. | 我々は彼を下院議員に選出した。 | |
| Please wait a moment. | 少々お待ち下さい。 | |
| The official informed Bob that his request for a parking permit had been rejected. | 駐車許可を求める要求が却下されたことを、その職員はボブに知らせた。 | |
| Who lives in the room below? | 誰が階下に住んでいますか。 | |
| He got out from under the car. | 彼は車の下から出てきた。 | |
| Open the door and let me in, please. | ドアを開けて中に入れて下さい。 | |
| The temperature has been below freezing for several days. | 気温は連続して何日も氷点下だった。 | |
| He put the phone down. | 彼は受話器を下に置いた。 | |
| I want to speak to Mr. Sato, please. | どうぞ佐藤さんをおよび下さい。 | |
| I'm introducing some pictures I took, dabbling in photography, along with my diary. | 下手の横好きで撮影している写真を日記とともに紹介しています。 | |
| I can't stand dirty old men in the subway. | 地下鉄の痴漢には堪えられない。 | |
| Where is the nearest subway station? | 最寄の地下鉄の駅はどちらでしょうか? | |
| The birth rate has been decreasing recently. | 最近、出生率は低下し続けている。 | |
| One lump of sugar, please. | 角砂糖を一個入れて下さい。 | |
| She's just not good at dancing. | つまり彼女は下手な踊り子だ。 | |
| Do come if you can! | ご都合がつけばぜひ来て下さい。 | |
| Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price. | 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 | |
| Can you explain what PKO stands for? | PKOとは何を表しているのか説明して下さい。 | |
| Please feel free to ask a question at any time. | いつでも遠慮せずに質問して下さい。 | |
| I stood under a tree to avoid getting wet. | 濡れるのを避けて、木の下に立った。 | |
| Heaven is under our feet as well as over our heads. | 天は我々の頭上にあると同様に、我々の足下にもある。 | |
| If it isn't out of your way, please take this letter to the post office. | 回り道でなければこの手紙を郵便局へ持って行って下さい。 | |
| Whatever happens, please remember I'll stand by you. | 何が起ころうとも、私はあなたに味方するということを覚えていて下さい。 | |
| Please add lemon flavor to the tea. | 紅茶にレモンの風味を加えて下さい。 | |
| This is the best thing on earth. | これは天下一品だ。 | |
| And then I went down to the subway. | そしてオレは地下道に降りていった。 | |
| Please close the door. | その戸を閉めて下さい。 | |
| The church is on the hill overlooking the city. | 教会は町を見下ろす丘の上にある。 | |
| Please charge this to my account. | これ、私につけておいておいて下さい。 | |
| I hope you will hear me out. | 私を支持して下さい。 | |
| Please turn the television on. | どうかテレビを点けて下さい。 | |
| Please fasten your seat belt. | お席のベルトをおしめ下さい。 | |
| His house is near the subway station. | 彼の家は地下鉄の駅近くにある。 | |
| While Adam was rock-climbing, he fell and broke his leg. | アダムは岩登りをしている時に、落下してあしを折りました。 | |
| She asked them to take their shoes off. | 彼女は彼らに靴を脱いで下さいと頼んだ。 | |
| Please write this down. | これを書き留めて下さい。 | |
| If it rains, call me. | 雨天の場合にはお電話下さい。 | |
| There is a metro in Kazan. | カザンに地下鉄がある。 | |
| Please remember to post the letter on your way home. | 家に帰る途中で、忘れずに手紙を出して下さい。 | |
| A cat came out from under the desk. | 机の下から猫が出てきた。 | |
| He had to reduce the price of his wares. | 彼は自分の品物の値段を下げねばならなかった。 | |
| Try and do your homework by yourself. | 自分で宿題をしてみて下さい。 | |
| I got soaked to the skin. | 下着までビショビショです。 | |
| Please keep in touch. | 連絡して下さい。 | |
| I get on the subway every morning at Ginza. | 私は毎朝銀座で地下鉄に乗る。 | |
| They called down the wrath of God upon the heads of their enemies. | 彼らは敵の上に天罰が下ることを祈った。 | |
| Go ahead. | どうぞお話し下さい。 | |
| Could you tell me the way to the subway station? | 地下鉄の駅にはどのように行けばよいですか。 | |
| Please feel free to contact me for details about the meeting or the schedule. | ミーティングやスケジュールなどの詳細については、直接、私にお問い合わせ下さい。 | |
| Please call on me tomorrow. | 明日私を訪ねて下さい。 | |
| To complete this work, the following working items are recommended. | この仕事を完成するためには、以下の作業が必要となります。 | |
| I found the key underneath the mat. | 私はマットの下から鍵を見つけた。 | |
| The sound rises and falls. | 音が上がり下がりする。 | |
| Please put me through to 442-5511. | 442-5511へつないで下さい。 | |
| The hosiery factory produces 600,000 pairs of socks a day. | その靴下工場では一日60万足の靴下が製造されている。 | |
| Just stay put for a minute while I look for him. | 私が彼をさがしている間しばらく動かないでいて下さい。 | |
| This hole was formed by a falling of a meteorite. | この穴はいん石の落下でできたものです。 | |
| In case of fire, break the glass and push the red button. | 火事の時には、ガラスを割って赤いボタンを押して下さい。 | |
| Please give me a glass of water. | 水を一杯下さい。 | |
| Please tell me how to take a book. | 本の借り方を教えて下さい。 | |
| I'd like to discuss the following at the meeting. | 会議では下記を話し合うつもりです。 | |
| Your offer is very attractive, but we will have to think about it. | その提案は魅力的だけど、今は決断できないので考えさせて下さい。 | |
| We should not look down on poor people. | 私たちは貧しい人々を見下してはいけない。 | |
| Call me at nine tomorrow morning. | 明日の朝9時に電話を下さい。 | |
| He married a girl much younger than he. | 彼は随分年下の娘さんと結婚した。 | |
| I'm teaching basic participial constructions now, but, with regard to those below, what different ways of translating them would everybody use? | 今、基本的な分詞構文を教えているのですが、皆さんは以下の分詞構文の訳については、どのように異なる訳し方をされますか? | |
| Keep it secret, please. | どうか内緒にして下さい。 | |
| The quality of rice is going down. | お米の質は下がりつつある。 | |
| Please let me know when you will come to Kobe. | いつ神戸に来るのか教えて下さい。 | |
| It's up to you to make the decision. | 結論を下すのは君の義務です。 | |
| Please pay the tax on the items over there. | この品の税金分はむこうでお支払い下さい。 | |
| There is a school down the mountain. | 山を下ったところに学校がある。 | |
| Please give me one 80-yen stamp. | 80円切手を1枚下さい。 | |
| Charge this bill to me. | 勘定はつけにして下さい。 | |
| Please tell me the reason why she got angry. | 彼女が怒った理由を教えて下さい。 | |
| He was convicted of murder. | 彼は殺人罪の評決を下された。 | |
| Give me your opinion, please. | どうぞ君の意見を言って下さい。 | |
| May I have some camera batteries, please? | カメラ用の電池を下さい。 | |
| If I had to define life in a word, it would be: Life is creation. | もしも私が一言にして生命の定義を下さなければならないとするならば、生命とは創造であるということである。 | |
| Please sponge the mess up of the table. | テーブルの汚れをスポンジでふき取って下さい。 | |
| Press down on the lever. | レバーを押しあげて下さい。 | |
| Could you bring us the bill, please? | お勘定して下さい。 | |
| A man came up to me and asked for a match. | 一人の男がつかつかと近づいてきて、マッチを貸して下さいと言った。 | |
| At night, she used to dream of the country and the field of daisies and the apple trees dancing in the moonlight. | 小さいおうちは夜に田舎のことや、ひなぎくの野原や、月明かりの下でりんごの木が踊っているのを夢に見るのでした。 | |
| An atomic bomb was dropped on Hiroshima in 1945. | 1945年広島に原子爆弾が投下された。 | |
| It looks like I'm outnumbered here. I hate to do it but I'll withdraw my plan. | 多勢に無勢。私の企画は残念ながら取り下げますよ。 | |
| She wore her hair in plaits. | 彼女は髪をお下げにしていた。 | |
| I would like to have some more water. | 水のお代わりを下さい。 | |
| My car is at your disposal. | 私の車は自由にお使い下さい。 | |
| Come and help us. | 来て手伝って下さい。 | |
| Please say hello to your wife. | あなたの奥さんによろしくお伝え下さい。 | |
| He turned down my application. | 彼は私の申請を却下した。 | |
| It's dark, so watch your step. | 暗いから、足下に気をつけて。 | |
| The brioche is like the bastard child of sponge cake and bread, but its feeling under the tongue is the best under the heavens. | ブリオシユは、カステラとパンのあいのこみたいな菓子だが、舌ざわりは天下一品である。 | |
| Excuse me, but will you tell me the way to the station? | 失礼ですが駅へ行く道を教えて下さいませんか。 | |
| Two ice creams, please. | アイスクリームを2つ下さい。 | |
| Edward is younger than Robert. | エドードは、ロバートより年下だ。 | |
| Give me a telephone call when you get back. | お帰りになったら電話を下さい。 | |
| I am ashamed of myself for my poor English. | 自分の下手な英語で、恥ずかしく思っています。 | |
| She has a bag under her arm. | 彼女は脇の下にバッグを抱えています。 | |