Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The temperature fell five degrees centigrade below zero yesterday. | 昨日は気温が零下5度に下がった。 | |
| Please take care of yourself. | 体を大切にして下さい。 | |
| Let me help you with the dishes. | 皿洗いを手伝わせて下さい。 | |
| Could you please tell me why your were late? | 遅刻の理由を言って下さい。 | |
| Ladies and gentlemen, welcome aboard. | みなさま。ようこそご搭乗下さいました。 | |
| The crime rate is decreasing in Canada. | カナダでは犯罪率が低下してきている。 | |
| He came down the hill on his bicycle. | 彼は自分の自転車で丘を下ってきた。 | |
| I lost my father to a subarachnoid haemorrhage when I was fourteen. | 私は14歳のときに、父をくも膜下出血で亡くした。 | |
| Please refrain from smoking. | 喫煙をお控え下さい。 | |
| The following is his story. | 以下は彼の話です。 | |
| The rail-line was carried under the Tsugaru Strait to Hokkaido. | 鉄道路線が津軽海峡の下を通って北海道まで延長された。 | |
| As a result, he was diagnosed with insomnia and anxiety neurosis near the end of May. | その結果、5月下旬に不安神経症や不眠症と診断された。 | |
| Sit down and take it easy for a while. | まあそう興奮しないでお座り下さい。 | |
| Please tell me about your problem. | どうかあなたの問題について私に話して下さい。 | |
| Tell me when you first saw the island. | いつその島をはじめて見たか教えて下さい。 | |
| Correct me if I'm wrong. | 私の言うことが間違っていたら訂正して下さい。 | |
| That man was reduced to begging for money. | あの男も人から金をもらう所まで成り下がった。 | |
| Please help yourself to the cake. | どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。 | |
| Please bring a cup of tea to me. | お茶を一杯持って来て下さい。 | |
| There is a cat under the desk. | 机の下に猫がいる。 | |
| The birthrate is rapidly declining in this country. | この国では出生率が急速に低下している。 | |
| Please tell the chef it was delicious. | 料理長においしかったとお伝え下さい。 | |
| Please accept my sincere apologies. | 私の心からのお詫びをどうかお聞き下さい。 | |
| He is a bad driver. | 彼は運転が下手だ。 | |
| How about stopping over at Kyoto and sightseeing at the old capital? | 京都で途中下車して古都見物はいかがですか。 | |
| Please go to the bank. | 銀行に行って下さい。 | |
| Please come. | 来て下さい。 | |
| Leave it to me. I'll see to it. | 僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。 | |
| Please come to see me from time to time. | 時々は会いに来て下さい。 | |
| For some reason it didn't go well, shot down at every attempt, and he led a sad "History of no girlfriend = Age" life. | なぜかうまくいかず、目下全戦全敗、「彼女いない歴=自分の年齢」という寂しい生活を送っていました。 | |
| Please keep this news to yourself for a while. | この知らせはしばらくの間秘密にしておいて下さい。 | |
| The river meets another below this bridge. | 川はこの橋の下流で別の川と合流する。 | |
| If you're going to the supermarket, will you please bring me back some oranges? | スーパーへ行くのならオレンジをいくつか買って来て下さいませんか。 | |
| Tom hid under the table. | トムはテーブルの下に隠れた。 | |
| Please make yourselves comfortable. | どうぞお楽にして下さい。 | |
| Please buy me this book. | この本を私に買って下さい。 | |
| I am fed up with his vulgar jokes. | 僕は彼の下品な冗談にはうんざりする。 | |
| I'm still waiting for my breakfast. Bring it to me now, please. | 頼んである朝食がまだ来ません。すぐ持ってきて下さい。 | |
| Could I have the bill, please? | お勘定して下さい。 | |
| Do me the favor of coming. | どうぞお出で下さい。 | |
| Can I speak to the person in charge? | 責任者を出して下さい。 | |
| There is a hole in your sock. | 靴下に穴が開いているよ。 | |
| Please help yourself to these cakes. | この菓子を自由にお取り下さい。 | |
| Please, tell me. | どうぞ、私に話して下さい。 | |
| Good luck. | がんばって下さいね。 | |
| Could I change these pounds for dollars, please? | このポンドをドルに替えて下さい。 | |
| The lamp is hanging from the ceiling. | ランプは天井から下がっていた。 | |
| The muddy track descends to a valley. | そのぬかるむ小道は谷へ下って行く。 | |
| We hope you enjoy the movie. | みなさま、どうぞ映画をお楽しみ下さい。 | |
| He concealed the book under his coat. | 彼はその本を上着の下に隠した。 | |
| Don't take it seriously. | まじめに取らないで下さい。 | |
| Even today, the temperature is below zero. | 今日も氷点を下っております。 | |
| Shut the window to prevent catching a cold. | 風邪をひくといけないから窓を閉めて下さい。 | |
| Give your papers in. | 答案を提出して下さい。 | |
| Please pick me up at the hotel at six o'clock. | 6時にホテルに車で迎えて下さい。 | |
| Could you tell me the way to the subway station? | 地下鉄の駅にはどのように行けばよいですか。 | |
| Please answer my question. | 私の質問に答えて下さい。 | |
| The general participated in the plot with his men. | 将軍は部下とともにその陰謀に加わった。 | |
| Even if malicious gossip is being circulated around someone, it doesn't necessarily mean that the value of that person will be diminished. | 悪口雑言をいわれても、いわれた人の価値が下がるわけではない。 | |
| Please forgive me. | 許して下さい。 | |
| The cellar is ugly, dark, and stinky. | 地下室は汚くて、暗くて、臭いの。 | |
| Please advise me what to do. | 私に何をしたらよいか教えて下さい。 | |
| Help yourself to anything you like. | 何でもお好きなものを召し上がって下さい。 | |
| You may rest assured; I have no ulterior motive in making this donation. | 君は安心していい。この寄付をすることについて、私にはなんら下心はない。 | |
| Make certain where he is now. | 彼が今どこにいるのか確かめて下さい。 | |
| Please remove that chair because it is in the way. | じゃまなのでその椅子をのけて下さい。 | |
| There is a school down the mountain. | 山を下ったところに学校がある。 | |
| Kindly address yourself to the chairman, not directly to other representatives at this meeting. | この会に出席している他の代表者に直接話すのではなく、どうか議長に話して下さい。 | |
| Can you give me your phone number? | 私にあなたの電話番号を教えて下さい。 | |
| Please read the text below. | 以下の文章を読んで下さい | |
| Let me know when he will arrive. | 彼が到着する日を知らせて下さい。 | |
| Falling interest rates have stimulated the automobile market. | 金利が低下したことが自動車の市場を刺激した。 | |
| If you would like to have a sample, please let us know. | サンプルが必要でしたらご連絡下さい。 | |
| The higher we climb, the colder it becomes. | 高く登れば登るほどますます気温は下がる。 | |
| The verdict at issue in these discussions is the one brought in the Lander's trial in 1994. | これらの議論で問題になっている評決は、1994年のランダー裁判で下されたものである。 | |
| You have your right sock on wrong side out. | 右の靴下が裏返しだよ。 | |
| Give me some paper to write on. | 書くために紙を少し下さい。 | |
| I will tell him the news as soon as I see him. | 次においでの時に、電話をして下さい。 | |
| If you can put up with us, put us up. | 私たちを我慢できるなら泊めて下さい。 | |
| There's a monster under my bed. | ベッドの下にモンスターがいる。 | |
| In an earthquake, the ground can shake up and down, or back and forth. | 地震では地面は上下、そして横に揺れる。 | |
| Look at the car made in Japan. | 日本製の車を見て下さい。 | |
| Have a good look at this picture and tell me whether or not you can find me in it. | この写真をよく見てそこに僕がいるか確かめて下さい。 | |
| I am ashamed of myself for my poor English. | 自分の下手な英語で、恥ずかしく思っています。 | |
| I realized then that this awful cellar was the only place that could save our lives. | 私、このひどい地下室だけが命を救ってくれる唯一の場所だと気がついたの。 | |
| He had to reduce the price of his wares. | 彼は自分の品物の値段を下げねばならなかった。 | |
| If it rains, call me. | 雨天の場合にはお電話下さい。 | |
| He is still on the right side of forty. | 彼はまだ40歳以下だ。 | |
| I found my dog lying under the tree in our yard. | 私の犬は裏庭の木の下で寝ていた。 | |
| Her body was already in the water from the waist down. | 彼女のからだは、もう腰から下、水に漬かつてゐました。 | |
| No, please dial nine first. | いいえ、はじめに9番におかけ下さい。 | |
| Please turn on the TV. | テレビのスイッチを入れて下さい。 | |
| Please send me a letter. | 手紙を下さい。 | |
| Duck! | 頭を下げろ! | |
| Please wait on him first. | 彼に先に食事を出して下さい。 | |
| The plant has an underground stem. | その植物には地下茎がある。 | |
| The general decided to launch an offensive against the enemy camp. | 大将は敵陣に攻撃をかける決断を下した。 | |
| Please fix it. | なおして下さい。 | |
| I expect a subway station will be here in the future. | 将来ここに地下鉄の駅ができればいいと思います。 | |
| Tell me what to do. | 何をしたらいいか言って下さい。 | |