Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please tell me how to take a book. | 本の借り方を教えて下さい。 | |
| Please help yourself to some fruit. | 果物を自由にとって食べて下さい。 | |
| The boss controls his men at will. | 主任は部下を意のままに支配している。 | |
| If you should change your mind, let me know. | 万一気が変わったら、知らせて下さい。 | |
| I don't have the courage to ask my boss to lend me his car. | 私には上司に車を貸して下さいと言うだけの勇気が有りません。 | |
| Please fill out this form. | この書類に必要事項を書き込んで下さい。 | |
| There is a TV remote control under the couch. | ソファーの下にテレビのリモコンがある。 | |
| Please give me your picture lest I forget how you look. | あなたの顔を忘れるといけないので写真を下さい。 | |
| As they walk up and down the rows they shout, "Get your hot dogs here! Get your hot dogs!" | 列を上に下に歩き回る時、「ホット・ドッグはいかが。ホット・ドッグはいかが。」と叫ぶ。 | |
| Before you leave home, make sure your pets have enough food. | 家を出る前に、必ずペットには十分えさを与えて下さい。 | |
| Please refrain from smoking. | どうかタバコを吸わないで下さい。 | |
| Tom had his socks on inside out. | トムは靴下を裏返しに履いていた。 | |
| Please give me the details of the accident. | その事故の一部始終を私に話して下さい。 | |
| Hold on a moment, please. | ちょっと待って下さい。 | |
| Please come in. | どうぞ、お入り下さい。 | |
| Please take off your hat. | 帽子を脱いで下さい。 | |
| Before meeting him, Pizzaro hid many of his men and guns near the town. | 彼に会う前にピサロは町の近くに部下と銃をたくさん隠した。 | |
| Please tell the reservation clerk, Mr Ichiro Takahashi, your credit card number to confirm your reservation. | 予約係の高橋一郎氏に、予約確認のためあなたのクレジットカード番号を連絡して下さい。 | |
| Please forgive me. | どうか許して下さい。 | |
| Read both sides and then decide for yourself. | 両者の意見を読んで、自分で決めて下さい。 | |
| By all means stop in to see us. | 私たちに会いにぜひお立ちより下さい。 | |
| Those ladies and gentlemen who live in the suburbs of Yokohama, if it is convenient to you, please come. | 横浜近郊にご在住の方、ご都合がよろしければ、お出で下さいませ。 | |
| Read the passage on page 22, please. | 22ページの一節を読んで下さい。 | |
| Let me have a look at your video camera. | ちょっとあなたのビデオカメラを見せて下さい。 | |
| Please help yourself to the cake. | どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。 | |
| He got the book down from the shelf. | 彼は棚から本を下ろした。 | |
| After being exposed to a large amount of radiation, vomiting and diarrhea will start quickly. | 放射線を大量に浴びたら、すぐに嘔吐と下痢が始まります。 | |
| Don't fail to lock the door. | 忘れずにドアに鍵をかけて下さい。 | |
| Her body was already in the water from the waist down. | 彼女のからだは、もう腰から下、水に漬かつてゐました。 | |
| Let me say what I think. | 私の考えを言わせて下さい。 | |
| Please look after my luggage. | 荷物に気をつけて下さい。 | |
| Can I speak to the person in charge? | 責任者を出して下さい。 | |
| It was an adventure going down the river on a raft. | いかだでその川を下ったときははらはらした。 | |
| Dispose of the old magazines. | これらの古雑誌を処分して下さい。 | |
| Tell him so, when he comes back. | 彼が戻っていたら、そう伝えて下さい。 | |
| Please remember me to your parents. | ご両親によろしく伝えて下さい。 | |
| Please leave me alone. I am busy. | 私を一人にしておいて下さい。忙しいのです。 | |
| Long live the Emperor! | 天皇陛下万歳 | |
| My e-mail address will be as follows effective April 1. | 私のe—mailアドレスは4月1日より下記になります。 | |
| Hold the line, please. | 電話を切らないでそのままお待ち下さい。 | |
| Pass me the salt, please. | 塩を取って下さい。 | |
| Please fasten your seat belt during takeoff and landing. | 離着陸の際にはシートベルトをしめて下さい。 | |
| Eat your soup while it is hot. | スープは熱いうちに召し上がって下さい。 | |
| She is two years younger than I. | 彼女は僕より2歳年下だ。 | |
| Bring two breakfasts, please. Number 2 on the menu, and two teas with milk. | 朝食を2人分持ってきて下さい。メニューはNo.2でミルクティもつけてください。 | |
| I want it with plenty of ice. | 氷をたくさんいれて下さい。 | |
| Could you direct me to the station? | 私に駅への道を教えて下さいますか。 | |
| If you have time, drop me a line now and then. | 時間があったら、時々私に一筆便りを書いて下さい。 | |
| Don't take the trouble to come and meet me. | わざわざ迎えに来るようなことはしないで下さい。 | |
| Kindly address yourself to the chairman, not directly to other representatives at this meeting. | この会に出席している他の代表者に直接話すのではなく、どうか議長に話して下さい。 | |
| Please remember to mail the letters. | それらの手紙を忘れずに投かんして下さい。 | |
| If you change your mind, let us know. | 万が一気が変わったら、知らせて下さい。 | |
| He is a good listener but a poor speaker. | 彼は聞き上手だが、話すのは下手だ。 | |
| The car is at your service. | この車を自由にお使い下さい。 | |
| Please make certain your seat belt is fastened. | 恐れ入りますが、もう一度、座席のベルトをお確かめ下さいますよう、お願いします。 | |
| Don't speak so fast, please. | そんなに速く話さないで下さい。 | |
| The chairman rejected the proposal. | 議長はその提案を却下した。 | |
| I will tell him the news as soon as I see him. | 次においでの時に、電話をして下さい。 | |
| I want this photograph developed as soon as possible. | この写真を出来るだけ早く現像して下さい。 | |
| And had pipes under the ground to carry dirty water away. | そして汚水を流すために地下に下水道を持っていた。 | |
| After this he went down to Capernaum with his mother and brothers and his disciples. | その後、イエスは母や兄弟たち、弟子達と一緒にカペナウムに下っていった。 | |
| Genius has been defined as a supreme capacity for taking trouble. | 天才とは従来、先天的に絶大な努力をなし得る能力を備えた者との定義が下されてきた。 | |
| The girl made an awkward bow. | 少女はぎこちなく頭を下げた。 | |
| Please don't bother about me. | どうか私に気を使わないで下さい。 | |
| Don't fail to call me back. | 必ず私に電話をかけ直して下さい。 | |
| We're going to begin the descent for Honolulu. | ホノルル着陸のため降下を始めます。 | |
| I take my hat off to her for her effort. | 彼女の努力には頭が下がる。 | |
| In England, the subway isn't called "subway", it is called [the] "underground". | イギリスでは地下鉄のことを subway ではなく underground という。 | |
| Blend butter and flour before adding the other ingredients of the cake. | ケーキの他の材料を加える前にバターと小麦粉を混ぜて下さい。 | |
| An office building, with 22 stories above ground and 2 below, is under construction. | 地上22階、地下2階のオフィスビルが建設中です。 | |
| Please hold on a moment. | 少々お待ち下さい。 | |
| I hope you enjoy yourself this evening. | 今晩は楽しくやって下さい。 | |
| Please add up the bill. | 勘定書を合計して下さい。 | |
| Push this button and the door will open. | このボタンを押して下さい。そうすればドアが開きます。 | |
| If you can put up with us, put us up. | 私たちを我慢できるなら泊めて下さい。 | |
| We have to clear the snow from the roof. | 雪下ろしをしなければならない。 | |
| I want to get there by subway. | 地下鉄で行きたいのです。 | |
| I am ashamed of my poor English. | 私は、自分の下手な英語を恥じているのです。 | |
| Give me something to drink. | 私に飲み物を下さい。 | |
| If you sleep on your back it's easier for your upper airway to be obstructed because your tongue, uvula, etc. slip towards the back of your throat. | あお向けに寝ると、舌やノドチンコがノドの奥に下がるため、上気道が塞がりやすくなります。 | |
| The fever has abated. | 熱が下がった。 | |
| Please call me up tonight at my office. | 今夜、事務所に電話をかけて下さい。 | |
| Lend me something with which to cut the string. | 何かこのひもを切るものを貸して下さい。 | |
| Could you teach me how people distinguish between these words in common usage? | これらの単語の使い分け方を教えて下さい。 | |
| There is a cat under the desk. | 机の下に猫がいる。 | |
| Tell me why you want to go there. | なぜそこへ行きたいのか、私に教えて下さい。 | |
| Just tell Mr Tate that Helen Cartwright is here to see him. | テイトさんにヘレンが会いにきているとだけ伝えて下さい。 | |
| Please feel free to link to my page. | ご自由にリンクを設定して下さい。 | |
| My car is at your disposal. | 私の車はいつでもお使い下さい。 | |
| He boarded with his aunt. | 彼は叔母さんの家に下宿していた。 | |
| Please write about your home. | あなたの家庭のことを書いて下さい。 | |
| Tell me what that man is like. | あの人はどんな人物か教えて下さい? | |
| That politician won't meet you unless you grease his palm. | あの政治家に会うつもりなら、袖の下を使わない限り駄目だね。 | |
| Please give me a ring this evening. | 今晩お電話下さい。 | |
| Hold the line, please. | 電話を切らずにお待ち下さい。 | |
| Don't leave without saying goodbye. | さようならも言わずに出ていかないで下さい。 | |
| Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center. | もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 | |
| Please say hello to your family. | ご家族によろしくお伝え下さい。 | |
| You should not look down on her just because she writes a poor hand. | 字が下手というだけで彼女の事を軽蔑するべきではない。 | |
| The stock price index was off 200 points yesterday. | 株価指数は昨日200ポイント下げた。 | |