Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Even today, the temperature is below zero. | 今日も気温は零度を下回っています。 | |
| My fever won't go away. | 熱が下がりません。 | |
| See below. | 下を見ろ。 | |
| Please come around someday when you aren't busy. | 忙しくないときにいつかお訪ね下さい。 | |
| The car ran down the hill. | 車は丘を走り下りた。 | |
| Hold on, please. | ちょっとお待ち下さい。 | |
| Please think no more about it. | そのことはもう考えないで下さい。 | |
| A bad workman always blames his tools. | 下手な職人はいつも道具に難くせをつける。 | |
| Together, the developers may amend this constitution, provided they agree with a 3:1 majority. | 開発者は集合体として以下の権限を持つ。3:1の賛成多数をもって、この憲章を修正できる。 | |
| There was beautiful chandelier hanging from the ceiling. | 天井から美しいシャンデリアが下がっていた。 | |
| Please help me pick out a hat which matches my new dress. | 私の新しい服に似合う帽子を選ぶのを手伝って下さい。 | |
| Please refrain from smoking, while the non-smoking signs are on. | 禁煙サインがついているときは、おタバコはひかえて下さい。 | |
| The temperature falls. | 温度が下がる。 | |
| He went to meet Pizzaro and twenty of his men. | 彼は彼の部下の20人とピサロに会いに行った。 | |
| She is five years his junior. | 彼女は彼より5才年下だ。 | |
| First, try to confirm the timing by oscilloscope. | まずはオシロでタイミングを確認してみて下さい。 | |
| Get in touch with me as soon as you arrive here. | こちらに着いたらすぐ連絡して下さい。 | |
| The boat drifted down the stream. | ボートは川を流れ下った。 | |
| The basement has been made over into a workshop. | 地下室を仕事場に改造した。 | |
| May I see the rate list. | 料金表を見せて下さい。 | |
| Please write a letter to me. | 私に手紙を書いて下さい。 | |
| Please take care of yourself. | 体を大切にして下さい。 | |
| Just tell me what you'd like me to do. | 何なりと言って下さい。 | |
| He made the ultimate decision. | 彼がその最終決定を下した。 | |
| Translate the underlined sentences. | 下線のある文を訳しなさい。 | |
| As I glanced at the street there was somebody looking down at me in the middle of those walking past each other. | ふと通りに目をやると、行き交う人の中に、1人立ち止まり俺を見下ろす者がいた。 | |
| Hold the line, please. | 切らずにそのままお待ち下さい。 | |
| Leave your umbrella at the front door. | かさは玄関に置いて下さい。 | |
| Hold on, please. | 少々お待ち下さい。 | |
| If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know. | もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 | |
| Please give me a ring this evening. | 今晩私に電話して下さい。 | |
| A man came up to me and asked for a match. | 一人の男がつかつかと近づいてきて、マッチを貸して下さいと言った。 | |
| In Singapore, practically right on the equator, the rainy and dry seasons aren't very clear cut. | ほぼ赤道直下にあるシンガポールでは、雨季・乾季があまり明瞭ではない。 | |
| Just a minute, please. I'll call him to the phone. | 彼に代わりますので少々お待ち下さい。 | |
| And then I went down to the subway. | そしてオレは地下道に降りていった。 | |
| Smokers are asked to occupy the rear seats. | たばこをお吸いの方は後部座席にお坐り下さい。 | |
| Would you please tell me the way to the station? | 駅へ行く道を教えて下さいませんか。 | |
| Please bring me my bill. | お勘定して下さい。 | |
| Please make yourself at home. | どうかおくつろぎ下さい。 | |
| Come and see me the day after tomorrow. | 明後日いらして下さい。 | |
| Clean the ashes out of the fireplace. | 暖炉の灰を掃除して下さい。 | |
| Please pick me up at the hotel at six o'clock. | 6時にホテルに車で迎えて下さい。 | |
| Please let us know the prices and earliest delivery of your Steel Landscape Edgings #STL3456. | 庭園用の鋼製柵#STL3456の価格と、一番早い納期をご連絡下さい。 | |
| Can you give me your phone number? | 私にあなたの電話番号を教えて下さい。 | |
| Tell me what has become of him. | 彼がどうなったか教えて下さい。 | |
| Everybody is equal before the law. | 誰もが法の下では平等です。 | |
| We are equal in the eyes of the law. | 我々は法の下で平等である。 | |
| If you should change your mind, let me know. | 万一気が変わったら、知らせて下さい。 | |
| I am ashamed of my poor English. | 私は、自分の下手な英語を恥じているのです。 | |
| Please ask someone else. | 他の誰かに聞いて下さい。 | |
| Please don't get up. | どうぞおたちにならないで下さい。 | |
| Allow me to introduce you to Mr. White. | ホワイトさんにご紹介させて下さい。 | |
| I cannot take less. | それ以下のものは受け取れない。 | |
| Shut the window to prevent catching a cold. | 風邪をひくといけないから窓を閉めて下さい。 | |
| He is a bad driver. | 彼は運転が下手だ。 | |
| I hid myself under the bed. | 私はベッドの下にかくれた。 | |
| Give me a glass of water, please. | 私に1杯の水を下さい。 | |
| Get me a cup of coffee. | 私にコーヒー1杯持ってきて下さい。 | |
| We must cut down on prices; we can't compete. | 価格を下げなければなりません。競争力がなくなってしまいます。 | |
| Can I stop over in Chicago? | シカゴで途中下車できますか。 | |
| I would like to place an order for the following. | 以下の通り注文いたします。 | |
| Please come and see me any time. | いつでも遊びに来て下さい。 | |
| The captain ordered his men to gather at once. | 隊長は部下に直ちに集合するように命令した。 | |
| Subway fares will be raised by nearly ten percent as of April 1, 2001. | 地下鉄運賃が2OO1年4月1日からほぼ11%値上げになります。 | |
| The hosiery factory produces 600,000 pairs of socks a day. | その靴下工場では一日60万足の靴下が製造されている。 | |
| Please forgive me for telling a lie. | 嘘をついたことを許して下さい。 | |
| I slithered down the muddy slope. | 私はぬかるんだ斜面をずるずると滑り下りた。 | |
| Please turn off the light when you leave the room. | 部屋を出るときは電灯を消して下さい。 | |
| My room is just below. | 私の部屋はこの真下です。 | |
| Please give me a little more time. | もう少し時間を下さい。 | |
| Please forgive me for opening your letter by mistake. | 誤って君の手紙を開封したことを許して下さい。 | |
| Please keep it secret. | どうぞ秘密を守って下さい。 | |
| Please bring a cup of tea to me. | お茶を一杯持って来て下さい。 | |
| There is a hole in his sock. | 彼の靴下には穴があいている。 | |
| Please throw the ball. | そのボールを投げて下さい。 | |
| I found the key underneath the mat. | 私はマットの下から鍵を見つけた。 | |
| I'm glad you could come. Please make yourself at home. | あなたが来られてうれしいわ。くつろいで下さい。 | |
| Quiet down, please. | 静かにして下さいな。 | |
| Please take these dishes away. | これらの皿を片づけて下さい。 | |
| Take off your coat and make yourself at home. | コートを脱いでお楽になさって下さい。 | |
| Tell me your story. I am all ears. | あなたの話をして下さい。熱心に聞きますから。 | |
| What will I do? The strap on one of my geta is broken. | どうしよう。下駄の鼻緒が切れちゃった。 | |
| It is under the chair. | 椅子の下にあります。 | |
| Please put me through to Mr Black. | ブラックさんに電話をつないで下さい。 | |
| It's a great honor to have had the King visit our city. | 国王陛下が私達の市を訪れて下さったことを大変光栄に思います。 | |
| Since it is bad when it rains, when you come out of the room, please shut the window. | 雨が降るといけないので、部屋を出る時には窓を閉めて下さい。 | |
| I'd be delighted if you could come with us. | 私たちと一緒に来て下さるのならうれしいのですが。 | |
| You may call on me whenever you like. | お好きな時にいつでも訪ねて下さって結構です。 | |
| A person who wants to speak with you has arrived downstairs. | あなたにお話したいという人が下に来ていますよ。 | |
| He's not good at remembering names. | 彼は名前を覚えるのが下手だ。 | |
| The commander gave orders that his men fire at once. | 司令官は部下に向かって直ちに発砲するよう命令を発した。 | |
| Please keep me informed of whatever happens in my absence. | 私の留守中の出来事はすべてわたしに知らせて下さい。 | |
| Bear in mind that that school is an integrated junior high and high school. | その学校は、中・高一貫校だということを頭の片隅にでも入れておいて下さい。 | |
| The temperature has been below freezing for several days. | 気温は連続して何日も氷点下だった。 | |
| Put that knife down. You're making me nervous. | ナイフは下に置いて下さい。危ないから。 | |
| Take one tablet a day until all of the medicine is gone. | 毎日1錠を、薬がなくなるまで飲んで下さい。 | |
| What subway goes to the center of town? | どの地下鉄が町の中心部へ行きますか。 | |
| Could you show me how to use that machine? | その機械の使い方を教えて下さい。 | |
| Keep it secret, please. | どうか内緒にして下さい。 | |
| Don't beat around the bush; tell me who is to blame. | 遠回しに言わないで、誰に責任があるか言って下さい。 | |