Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Her body was already in the water from the waist down. | 彼女のからだは、もう腰から下、水に漬かつてゐました。 | |
| Be sure to drop in to see us tomorrow evening. | 明日の夕方、きっとうちへ寄って下さい。 | |
| In an earthquake, the ground can shake up and down, or back and forth. | 地震では地面は上下、そして横に揺れる。 | |
| My mother is two years younger than my father. | 母は父より二つ下です。 | |
| Decision to disallow Medicaid for second cochlea implant withdrawn. | 2回目の人工内耳移植への低所得者医療扶助制度の適用不許可を取り下げる。 | |
| Please say hello to your wife. | 奥さんによろしく伝えて下さい。 | |
| I didn't expect his behavior to descend to such a disagreeable level. | 私は彼の振る舞いがそんな不愉快なレベルにまで成り下がっているとは思わなかった。 | |
| Where is the nearest subway station? | 最寄の地下鉄の駅はどちらでしょうか? | |
| Please invite us out to dinner. | 僕たちを外食に誘って下さい。 | |
| He had his socks on inside out. | 彼は靴下を裏返しに履いていた。 | |
| Allow me to know in advance when you are coming up to Tokyo. | 上京する際には前もってお知らせ下さい。 | |
| He is rather poor at tennis. | 彼はテニスがかなり下手だ。 | |
| Please make three copies of each page. | 1ページにつき、3枚ずつコピーして下さい。 | |
| Our guest is waiting for us downstairs. | 私たちの客が下で待っています。 | |
| If you change your mind, let us know. | 万が一気が変わったら、知らせて下さい。 | |
| State your name and social security number, please. | お名前と社会保障番号をおっしゃって下さい。 | |
| The judge decided against the plaintiff. | 裁判官は原告に不利な判決を下した。 | |
| You can hardly expect me to help you. | あなたに力をお貸しすることは、ほとんど出来ないと思って下さい。 | |
| Please read page ninety-four. | 94ページを読んで下さい。 | |
| Move into the bus, please! | バスの中ほどへ詰めて下さい。 | |
| When the scandal broke, the Congressman's constituents were seething. | スキャンダルが発覚したとき、その下院議員の支持者たちは激怒しました。 | |
| Please come to see me from time to time. | 時々は会いに来て下さい。 | |
| Don't tell me what to do or not to do. | 私にしろとか、するなとか命じないで下さい。 | |
| Please keep this secret. | どうか内緒にして下さい。 | |
| Please hold on a moment. | 電話を切らずにちょっとお待ち下さい。 | |
| Please wait a minute. | ちょっと待って下さい。 | |
| The dog hid under the bed whenever lightning flashed. | 稲妻が走るたびに、犬はベッドの下に隠れた。 | |
| Please join the two ends of the tape together. | テープの両端をつないで下さい。 | |
| Please think no more about it. | そのことはもう考えないで下さい。 | |
| The notes are at the bottom of the page. | 注はページの下欄についている。 | |
| For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000. | さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。 | |
| Please speak as clearly as possible. | できるだけはっきりと話して下さい。 | |
| Give me a ring if you find out anything. | 何かわかったら電話下さい。 | |
| What has made you decide to work for our company? | あなたが私たちの会社で働こうと思った理由を聞かせて下さい。 | |
| Do you know where you should get on the subway? | どこで地下鉄に乗るか知っていますか。 | |
| Rabbi, that man who was with you on the other side of the Jordan - the one you testified about - well, he is baptizing, and everyone is going to him. | 先生、ごらん下さい。ヨルダンの向こうであなたと一緒にいたことがあり、そして、あなたがあかしをしておられたあのかたが、バプテスマを授けており、皆の者が、そのかたのところへ出かけています。 | |
| For some reason it didn't go well, shot down at every attempt, and he led a sad "History of no girlfriend = Age" life. | なぜかうまくいかず、目下全戦全敗、「彼女いない歴=自分の年齢」という寂しい生活を送っていました。 | |
| Tom put on his socks. | トムは靴下を履いた。 | |
| Tell me what to do with it. | それをどう処理したらいいか私に教えて下さい。 | |
| Please forgive me. | どうか僕を許して下さい。 | |
| How about stopping over at Kyoto and sightseeing at the old capital? | 京都で途中下車して古都見物はいかがですか。 | |
| Please turn the television on. | どうかテレビを点けて下さい。 | |
| Let me dance with you. | ダンスのお相手をさせて下さい。 | |
| Please refrain from speaking without permission. | 許可なしにしゃべらないで下さい。 | |
| She, with such a sweet and pure figure, killed herself while cursing both of our names. | 可憐な、清浄無垢な姿をした彼女は、貴下と小生の名をのろいながら自殺したのです。 | |
| Please have a seat. | おかけ下さい。 | |
| Please come. | 来て下さい。 | |
| Let me introduce myself. | 自己紹介させて下さい。 | |
| I'm very sensitive to cold. May I have another blanket? | 寒がりなので、毛布をもう1枚かして下さい。 | |
| Please give me the book. | 本を下さい。 | |
| Please remember me to your parents. | どうかご両親様によろしくお伝え下さい。 | |
| Please turn off the light before you go to sleep. | 寝る前には明かりを消して下さい。 | |
| May I have some camera batteries, please? | カメラ用の電池を下さい。 | |
| He sank into a chair. | 彼はいすにどかっと腰を下ろした。 | |
| Please write down your home address. | お客様の住所を書いて下さい。 | |
| Say hello to your friends. | あなたの友達によろしくとお伝え下さい。 | |
| Lend me a knife with which to peel this pear. | このなしの皮をむくナイフを貸して下さい。 | |
| He's two years younger than me. | 彼は私より2つ年下だ。 | |
| Come and help us. | 来て手伝って下さい。 | |
| Please come to my house. | 私の家に来て下さい。 | |
| Tell me something about your country. | あなたの国について私に何か教えて下さい。 | |
| For particulars, apply to the college. | 詳細は大学に問い合わせて下さい。 | |
| I beg your pardon? | すみませんが、もう一度言って下さい。 | |
| Please bring it back tomorrow. | それを明日返して下さい。 | |
| The fire is going out; will you add some wood? | 火が消えかかっています。木を加えて下さい。 | |
| I hid under the table. | 私は机の下に隠れた。 | |
| There is a good argument for that decision. | その決定を下したことについては十分な理由がある。 | |
| Ken climbed down from the tree. | ケンが木から下りてきた。 | |
| Please keep me informed of the development of the case. | その事件の展開について引き続きお知らせ下さい。 | |
| Please be sure to bring some of your friends to the party. | ぜひだれかお友達をパーティーにお連れになって下さい。 | |
| We had to put up with Kunio's poor table manners because he refused to change. | 邦夫は自分の下品なテーブルマナーをあらためようとしなかったので、我々はがまんしなければならなかった。 | |
| If anything happens to him, let me know. | 彼にもしものことがあったら教えて下さい。 | |
| I got thinking about it over the weekend, when I was raking the last of the leaves out from under the bushes. | 私はそうしたことを週末に考え始めたのだが、それはかん木の下に残っている葉を残らずかき集めている時のことであった。 | |
| Please come here between two and three this afternoon. | 今日の午後の2時から3時の間にここに来て下さい。 | |
| When one goes to the notary public's office, the following are required. | 当事者が公証役場に行く場合、下記のものが必要になります。 | |
| Many people gathered under this banner of freedom. | 多くの人がこの自由の旗印の下に集った。 | |
| Please give me a hand with my job. | 私の仕事を手伝って下さい。 | |
| Give me something to eat. | 何か食べ物を下さい。 | |
| The rich are apt to look down upon the poor. | お金持ちは貧乏人を見下しがちである。 | |
| I traded in my old car for a new one. | 私は古い車を下取りに出して新車を買った。 | |
| Mind you call me up tomorrow. | 明日、必ず私に電話を下さい。 | |
| It's six degrees below zero. | 気温は氷点下6度です。 | |
| May I have a road map? | 道路地図を下さい。 | |
| Please remember to turn off the light before going to bed. | 寝る前に忘れずに明かりを消して下さい。 | |
| Wait for your turn, please. | 順番をお待ち下さい。 | |
| Let me have a look at your video camera. | ちょっとあなたのビデオカメラを見せて下さい。 | |
| Please make yourself comfortable. | どうぞお気楽になさって下さい。 | |
| She got on the subway at Ginza. | 彼女は銀座で地下鉄に乗った。 | |
| Passengers should board the train now. | 乗客は今電車に乗り込んで下さい。 | |
| Please bring me some glasses. | コップをいくつか持ってきて下さい。 | |
| Please bear in mind what I said. | 私が言ったことを心に留めておいて下さい。 | |
| Please could I have a subway map. | 地下鉄の路線図をください。 | |
| Dispose of the old magazines. | これらの古雑誌を処分して下さい。 | |
| Please write a letter to me. | 私に手紙を書いて下さい。 | |
| Please take care of our dog while we're away. | 留守中犬を世話して下さい。 | |
| Please fix this. | なおして下さい。 | |
| Please give me a glass of water. | 私に水を1杯下さい。 | |
| Please wish me luck. | 幸運を祈って下さい。 | |
| The brioche is like the bastard child of sponge cake and bread, but its taste is peerless. | ブリオシユは、カステラとパンのあいのこみたいな菓子だが、舌ざわりは天下一品である。 | |
| Give me a glass of milk. | 私にミルクをいっぱい下さい。 | |