I thought it strange that the petition had been turned down.
請願が却下されたのはおかしいと思った。
Please put this in the microwave oven.
これを電子レンジに入れて下さい。
I cannot take less.
それ以下のものは受け取れない。
To this extent, it has the characteristics of a great complicated balance between plant life and lower forms of animal life.
天候は、世界の至る所で、植物界と下等動物界の間の複雑な調和状態に影響を与えている。
Please come here.
どうぞおいで下さい。
He came downstairs.
彼は階下におりてきた。
If you need anything, let me know.
何か必要なら、私に知らせて下さい。
Please show me another one.
もう一つ別の物を見せて下さい。
The judge concluded that the prisoner was guilty.
裁判官はその囚人が有罪であると決断を下した。
She's five years younger than him.
彼女は彼より5才年下だ。
Get me a cup of coffee.
私にコーヒー1杯持ってきて下さい。
We have to conclude that the policy is a failure.
その政策は失敗であると結論を下さなければならない。
Fill in this application form and send it at once.
この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。
His dirty words can't bear repeating.
彼の使った下品な言葉はとてもほかの人に伝えられない。
The river meets another below this bridge.
川はこの橋の下流で別の川と合流する。
You transfer at Ikebukuro Station.
池袋駅で乗り換えて下さい。
My mother is two years younger than my father.
母は父より2歳年下です。
She's just not good at dancing.
つまり彼女は下手な踊り子だ。
This book is full of dirty jokes.
この本は下ネタ満載だ。
Please make certain your seat belt is fastened.
恐れ入りますが、もう一度、座席のベルトをお確かめ下さいますよう、お願いします。
There is a TV remote control under the couch.
ソファーの下にテレビのリモコンがある。
To complete this work, the following working items are recommended.
この仕事を完成するためには、以下の作業が必要となります。
Please don't get angry if I criticize.
私があなたを非難しても怒らないで下さい。
Please write your name at the bottom of this paper.
この紙の下のほうにあなたの名前を書いてください。
If you have a question, please raise your right hand.
質問があれば右手を挙げて下さい。
Edward is younger than Robert.
エドードは、ロバートより年下だ。
Please take care of my dog while I am away.
私の留守中に犬の世話をして下さい。
Don't bother yourself about me.
私のことはかまわないで下さい。
All of us want prices to decline.
我々は皆物価が下がるのを望んでいる。
Pass me the butter, please.
バターをこちらに回して下さい。
A glass of water, please.
水を一杯下さい。
Please write this down.
これを書き留めて下さい。
Your work is below average.
君の仕事は平均以下だ。
Two vanilla ice creams please.
バニラアイスクリームを二つ下さい。
Run pipes under the floor.
床下にパイプを通す。
The Buddha became enlightened under a Bo tree in Bodh Gaya.
釈迦はブッダガヤの菩提樹の下で悟りを開いた。
For that reason, temporary workers are working under inferior conditions.
そのため、派遣労働者は劣悪な労働条件の下で働いている。
Please write a letter to me.
私に手紙を書いて下さい。
Read it once more.
もう一度それを読んで下さい。
The new subway enables me to get to school in 20 minutes.
新しい地下鉄のおかげで20分で学校へ行くことができる。
Whenever I get on the subway I put my wallet in my front pocket.
地下鉄に乗るときはいつも、財布を前のポケットに入れるようにしている。
Please remain standing.
どうか立ったままでいて下さい。
I'm always at your service.
いつでも私にお申しつけ下さい。
Please make yourself at home.
どうぞお楽になさって下さい。
The court adjudged that the will was valid.
法廷は遺言状が有効であるとの判決を下した。
The youngest teacher at our school is not so young.
私たちの学校のいちばん年下の先生でもそれほど若くない。
At this rate, the risk is high that our country's competitive position will drop even further.
このままではわが国の国際競争力はさらに低下する恐れが大きい。
Can you tell me where the subway entrance is?
地下鉄の入り口を教えていただけますか。
Please bear this fact in mind.
この事実を心に留めておいて下さい。
The dog hid under the bed whenever lightning flashed.
稲妻が光るたびに、犬はベッドの下に身を隠した。
For a refund, you must return the item unopened.
払い戻しを受けるには、商品は未開封のままご返送下さい。
Stockings should be of the proper size.
靴下は適当な大きさのものがよい。
At that time, bicycles were just starting to get popular and, here and there, there were many unskilled beginners who ran into people and broke through their hedges.