Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I didn't expect his behavior to descend to such a disagreeable level. | 私は彼の振る舞いがそんな不愉快なレベルにまで成り下がっているとは思わなかった。 | |
| Help yourself to the cake, please. | どうぞ、お菓子を自由にお取り下さい。 | |
| We had to go up and down the slopes. | 私たちは坂を上がったり下がったりしなければならなかった。 | |
| Would you mind waiting another ten minutes? | もう10分ほどお待ち下さいませんか。 | |
| A Noldo is beneath the tree. | あるノルドはその木の下。 | |
| Correct the underlined words. | 下線を引いた語を正しい形にしなさい。 | |
| Don't fail to call me back. | 必ずそちらから電話をかけ直して下さい。 | |
| The lodger next door lives on about 30,000 yen a month. | 隣の下宿人は月3万円ぐらいで暮らしている。 | |
| Not at all, that's perfectly fine. Calling each other by one's given name is a good thing; it produces a feeling of fellowship. | いやいや、結構結構。下の名前で呼び合うのは親近感がわいてよろしいことだ。 | |
| Remove the lower-most background layer. | 一番下の背景レイヤーを消去します。 | |
| He has no authority over his staff members. | 彼は部下に対する権威がない、部下に対して睨みがきかない。 | |
| Lend me your dictionary, please. | あなたの辞書を貸して下さい。 | |
| Tom removed his socks. | トムは靴下を脱いだ。 | |
| Please turn the page. | ページをめくって下さい。 | |
| An office building, with 22 stories above ground and 2 below, is under construction. | 地上22階、地下2階のオフィスビルが建設中です。 | |
| Will you look after my baggage? | 荷物に気をつけて下さい。 | |
| We require the garden fences for immediate delivery. | ガーデンフェンスを至急配達して下さい。 | |
| Be sure to fill out the registration form in person. | 必ず本人が登録用紙に記入して下さい。 | |
| This ticket allows you to stop over at any station. | この切符は途中下車できます。 | |
| Please drop in to see us next time you come to London. | 今度ロンドンにいらっしゃったときには私たちのところにお立ち寄り下さい。 | |
| He was convicted of murder. | 彼は殺人罪の評決を下された。 | |
| Please show me another one. | もう一つ別の物を見せて下さい。 | |
| Please keep me informed of the development of the case. | その事件の展開について引き続きお知らせ下さい。 | |
| Please pay the tax on the items over there. | この品の税金分はむこうでお支払い下さい。 | |
| Let me take a look at your driver's license. | あなたの運転免許証をちょっと拝見させて下さい。 | |
| The quality of tea is going down. | お茶の質は下がりつつある。 | |
| Please present your claim tags. | 引き換え券を見せて下さい。 | |
| The sun sunk below the horizon. | 太陽が地平線の下に沈んだ。 | |
| Could you teach me how people distinguish between these words in common usage? | これらの単語の使い分け方を教えて下さい。 | |
| Please give me an ashtray. | 灰皿を下さい。 | |
| She is five years junior to me. | 彼女は私より5歳年下です。 | |
| There is a metro in Kazan. | カザンに地下鉄がある。 | |
| Please give me a cup of milk. | 一杯のミルクを下さい。 | |
| The hallway is slippery, so watch your step. | 廊下は滑りやすいので、足元に気を付けなさい。 | |
| Will you please check these figures? | これらの数字が合っているか調べて下さい。 | |
| Could you send someone up to make the bed? | ベッドを整えるために誰かよこして下さいますか。 | |
| "Sit down, please," he said. | 「どうぞ座って下さい」と彼は言った。 | |
| When you fall off the stairs, you're downstairs quickly. | 階段からおちると階下にすばやく下りてしまう。 | |
| We went down a river by canoe. | 私たちはカヌーで川を下った。 | |
| Take a look at the FAQ before you call tech support. | サポートセンターに電話するまえにFAQを読んで下さい。 | |
| Excuse me, but will you tell me the way to the station? | 失礼ですが駅へ行く道を教えて下さいませんか。 | |
| Prices range from the low $30 to the high $50. | 価格の下は30ドルから上は50ドルに及ぶ。 | |
| Please call on me when it is convenient for you. | 御都合のよいときに、おたずね下さい。 | |
| The demand was brought down by increases in imports. | 輸入の増加によって需要は下がった。 | |
| Please remember to post the letter on your way home. | 家に帰る途中で、忘れずに手紙を出して下さい。 | |
| Japan is the best country under the sun. | 日本は天下第一の国である。 | |
| Ann came downstairs. | アンは階下に降りてきた。 | |
| Can you get it repaired? | なおして下さい。 | |
| Call a taxi in the morning, please. | 午前中にタクシーを呼んで下さい。 | |
| Please write your name at the bottom of this paper. | この紙の下のほうにあなたの名前を書いてください。 | |
| My basket is under the table. | 私のかごはテーブルの下にある。 | |
| I found the gloves that were under the chair. | イスの下にあった手袋をみつけました。 | |
| He damned his men right and left. | 彼は部下に当たり散らした。 | |
| Give me a glass of milk. | 私にミルクをいっぱい下さい。 | |
| Tell me something important you learned this weekend. | 今週末に学んだ何か重要な事を話して下さい。 | |
| Don't look down on the poor. | 貧者を見下してはいけない。 | |
| I'd like some more coffee. | コーヒーのおかわりを下さい。 | |
| The radio is too loud. Turn the volume down. | ラジオが大きすぎるからもっとボリュームを下げなさい。 | |
| The corridor was so crowded that we couldn't walk. | 廊下は大変混雑していたので歩けなかった。 | |
| The total at the bottom of the page is carried forward. | ページの下の合計額は繰り越しになっている。 | |
| Please lock the door when you leave. | でかける時には、ドアにカギをかけて下さい。 | |
| He is junior to me by two years. | 彼は私より2歳年下だ。 | |
| Father, forgive them; for they know not what they do. | 父よ、彼らをお赦し下さい。彼らは何をしているのか、わからずにいるのです。 | |
| Why am I so bad at allocating my time? | 私って、なんでこんなに時間の使い方が下手なんだろう。 | |
| The president is presently in Miami. | 大統領は目下マイアミにいる。 | |
| Ha-ha-ha, pray forgive me. Please don't worry yourself about that! | ふふふ、ごめんあそばせ。気になさらないで下さいな! | |
| Please show me that one in the window over there. | あそこのウィンドウの中にあるのを見せて下さい。 | |
| Could you tell me the way to the subway station? | 地下鉄の駅にはどのように行けばよいですか。 | |
| Be sure to drop in to see us tomorrow evening. | 明日の夕方、きっとうちへ寄って下さい。 | |
| A fox is not caught twice in the same snare. | 何時も柳の下に泥鰌は居らぬ。 | |
| Bill is my junior by two years. | ビルは私より2つ年下だ。 | |
| I hid myself under the bed. | 私はベッドの下にかくれた。 | |
| I found my dog lying under the tree in our yard. | 私の犬は裏庭の木の下で寝ていた。 | |
| Please speak as clearly as possible. | できるだけはっきりと話して下さい。 | |
| Please keep this news to yourself for a while. | この知らせはしばらくの間秘密にしておいて下さい。 | |
| Please don't forget to turn off the light before you go to bed. | 寝る前に忘れずに明かりを消して下さい。 | |
| Do come if you can! | ご都合がつけばぜひ来て下さい。 | |
| Come and see me whenever you want to. | いつでも来て下さい。 | |
| The decision belongs to him. | 決定を下すのは彼の権限だ。 | |
| I'd like to discuss the following at the meeting. | 会議では下記を話し合うつもりです。 | |
| The drain is running well. | 下水の通りがよくなった。 | |
| At least let me help carrying the table for you. | せめてテーブルを運ぶのぐらい手伝わせて下さい。 | |
| Please conserve water during the summer. | 夏には節水して下さい。 | |
| Write it down here, please. | ここに書いて下さい。 | |
| You have your right sock on wrong side out. | 右の靴下が裏返しだよ。 | |
| Please make yourself comfortable. | どうぞお気楽になさって下さい。 | |
| The good weather sent the price of vegetables down. | 好天で野菜の値段が下がった。 | |
| I would like to place an order for the following. | 以下の通り注文いたします。 | |
| Even if malicious gossip is being circulated around someone, it doesn't necessarily mean that the value of that person will be diminished. | 悪口雑言をいわれても、いわれた人の価値が下がるわけではない。 | |
| Hang on. I'll transfer you. | 少々お待ち下さい、おつなぎ致します。 | |
| Bob mounted the portrait in a fancy frame, but it was upside down. | ボブは装飾された額にその肖像画を収めたけれど、上下さかさまだった。 | |
| Please give me a book. | 本を下さい。 | |
| Please be sure to turn off the light before you leave. | 出かける前に必ず電気を消して下さい。 | |
| Please take these dishes away. | これらの皿を片づけて下さい。 | |
| The approach employed in this analysis was as follows. | この分析には以下のアプローチがとられた。 | |
| Please secure your seat belt during takeoff and landing. | 離着陸の際にはシートベルトをしめて下さい。 | |
| Please bring me some glasses. | コップをいくつか持ってきて下さい。 | |
| Ken is the youngest of the four. | ケンは4人のうちで一番年下です。 | |
| Tell me when to start. | いつ出発するのか教えて下さい。 | |
| If you have time, drop me a line now and then. | 時間があれば時々私にちょっと便りを下さい。 | |