Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You may rest assured; I have no ulterior motive in making this donation. | 君は安心していい。この寄付をすることについて、私にはなんら下心はない。 | |
| The heavens do not create men that are more than men, nor do they create men that are less than men. | 天は人の上に人をつくらず、人の下にひとをつくらず。 | |
| The question is who will make the decision. | 問題は誰が決定を下すかということだ。 | |
| The price of oranges has come down. | オレンジの値段が下がった。 | |
| Don't let anyone take advantage of you. | 人に足下を見られるな。 | |
| There were some men eating their lunches under the trees in front of the library. | 図書館の前の木の下で昼食を食べている男性が何人かいた。 | |
| He is still on the right side of forty. | 彼はまだ40歳以下だ。 | |
| Don't put the glass near the edge of the table. | テーブルの縁にグラスを置かないで下さい。 | |
| Make him feel that he is still someone important. | 彼に彼はまだ重要な人物なのだということを感じさせて下さい。 | |
| Please bear in mind what I said. | 私が言ったことを留めておいて下さい。 | |
| It was kind of you to invite us. | お招き下さってありがとうございました。 | |
| Just wait a little please. He hasn't arrived yet. | ちょっと待って下さいね。彼はいらっしゃいません。 | |
| The youngest boy dropped behind the other hikers. | 一番年下の少年がハイカーの一行に遅れた。 | |
| Tell me when you first saw the island. | いつその島をはじめて見たか教えて下さい。 | |
| I teach Mr Lee's children English in exchange for room and board. | 私は下宿させてもらっているのと交換にリーさんの子供に英語を教えている。 | |
| Please make your reservations promptly. | すぐに予約して下さい。 | |
| Get it, and put it on the fire. | それを取ってきてそして火に入れて下さい。 | |
| The youngest teacher at our school is not so young. | 私たちの学校のいちばん年下の先生でもそれほど若くない。 | |
| Will you look after my baggage? | 荷物に気をつけて下さい。 | |
| He asked our pardon for making a mistake. | 彼は間違った事を許して下さいと我々に謝った。 | |
| Please feel free to contact me for details about the meeting or the schedule. | ミーティングやスケジュールなどの詳細については、直接、私にお問い合わせ下さい。 | |
| Please tell me the way to the post office. | 郵便局へ行く道を教えて下さい。 | |
| Would you like to turn it down a little? | もう少し音を下げてくれますか。 | |
| He put the luggage down. | 彼は荷物を下に置いた。 | |
| Do you take in students? | 学生でも下宿させてもらえますか。 | |
| Please excuse me for being rude. | 失礼をお許し下さい。 | |
| Lend me your dictionary, please. | あなたの辞書を貸して下さい。 | |
| Explain it in plain words. | 易しい言葉でそれを説明して下さい。 | |
| Please help yourself. | どうぞご自由にお取り下さい。 | |
| She, with such a sweet and pure figure, killed herself while cursing both of our names. | 可憐な、清浄無垢な姿をした彼女は、貴下と小生の名をのろいながら自殺したのです。 | |
| Please hand in the papers at the entrance. | 入り口で書類を提出して下さい。 | |
| Ann came downstairs. | アンは階下に降りてきた。 | |
| The court adjudged him not guilty. | 裁判所は彼が無罪であると判決を下した。 | |
| Please say hello to Nancy if you see her at the party. | パーティーでナンシーに会ったら、よろしく言って下さい。 | |
| Stop slagging off my brilliant idea, it's not naive at all! | 俺のとびきりのアイデアをこき下ろすのはやめてくれ。見通しが甘いとかそんなことないよ。 | |
| Please keep in touch. | 連絡して下さい。 | |
| He is a good listener but a poor speaker. | 彼は聞き上手だが、話すのは下手だ。 | |
| The next morning I woke to see the fruit trees in bloom underneath my window. | 翌朝、目がさめると、私の窓の下で果実の木の花が咲いているのを目にした。 | |
| Would you please turn down the TV a little? | テレビの音を少し下げてくれませんか。 | |
| Please make yourself comfortable. | どうぞお気楽になさって下さい。 | |
| The treaty did not ban nuclear tests under the ground. | 条約は地下での核実験を禁止していなかった。 | |
| I am ashamed of myself for my poor English. | 自分の下手な英語が恥ずかしい。 | |
| Please write with a pencil. | 鉛筆で書いて下さい。 | |
| I don't want to work under these conditions. | 私はこれらの条件下で仕事したくない。 | |
| Pray forgive me! | どうか許して下さい。 | |
| Her fever came down to normal. | 彼女の熱は平熱に下がった。 | |
| He has a hard time remembering names. | 彼は名前を覚えるのが下手だ。 | |
| It is kind of you to give me a birthday present. | 誕生日の贈り物を下さってありがとう。 | |
| Because Lee was injured, the strength of the Stars has greatly diminished. | リさんが怪我されたため、スターズの戦力がだいぶ低下しました。 | |
| Could you turn down the radio? | ラジオの音を下げてくれませんか。 | |
| Yes, please do. | どうぞ、そうして下さい。 | |
| You have your right sock on wrong side out. | 右の靴下が裏返しだよ。 | |
| Someone is waiting for you downstairs. | 下でどなたかがお待ちですよ。 | |
| Please correct it. | なおして下さい。 | |
| His handwriting is bad. | 彼は字が下手だ。 | |
| There was a rapid decline in stock prices. | 株価の急激な下落があった。 | |
| Can you put it down on the table? | それを机の上に下ろしてくれませんか。 | |
| The lamp is hanging from the ceiling. | ランプは天井から下がっていた。 | |
| He turned down my application. | 彼は私の申請を却下した。 | |
| You're welcome to any book in my library. | 私のところの図書は自由にお使い下さい。 | |
| There is a lady downstairs who wants to speak to you. | あなたにお話したいという女性が下に来ていますよ。 | |
| As I don't have the software that matches the attachment, I cannot open the file. Please resend it in another format. | 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 | |
| Let us know whether you can come. | あなたがこられるかどうか連絡して下さい。 | |
| He was sleeping under the tree. | 彼は木の下で寝ていました。 | |
| If you change your mind, let me know. | 万が一気が変わったら、知らせて下さい。 | |
| Please explain how to get there. | どういうふうにしてそこは行くか説明して下さい。 | |
| The differing volumes of carbon emissions are plotted in the graph below. | 炭素排出量の変動が、以下のグラフに描かれている。 | |
| Please show me another. | 別の物を見せて下さい。 | |
| Please write a letter to me. | 私に手紙を書いて下さい。 | |
| My father and mother were sitting under a tree. | 父と母は木の下に座っていました。 | |
| Let me relieve you of that heavy parcel. | その重い荷物を私に持たせて下さい。 | |
| Please hang on. I'll put him on the phone. | お待ち下さい。彼を電話口に出しますから。 | |
| The company rejected his request for a transfer. | 会社は彼の転勤願いを却下した。 | |
| Please tell the chef it was delicious. | 料理長においしかったとお伝え下さい。 | |
| Pass on, please, and do not obstruct the way. | どうか先に進んで道をふさがないで下さい。 | |
| Give me something to drink. | 何か飲み物を私に下さい。 | |
| Please explain the rule to me. | 私に規則を説明して下さい。 | |
| Please refrain from smoking, while the non-smoking signs are on. | 禁煙サインがついているときは、おタバコはひかえて下さい。 | |
| I don't know your preference, so please help yourself. | あなたの好みが分かりませんので自由にお取り下さい。 | |
| Would you mind waiting another ten minutes? | もう十分ほどお待ち下さいませんか。 | |
| If you're going to the supermarket, will you please bring me back some oranges? | スーパーへ行くのならオレンジをいくつか買って来て下さいませんか。 | |
| Dickens' thoughts come across along with the vivid depiction of old London. | ディッケンズの考えが、ロンドンの下町の生き生きした描写と共に読者には伝わる。 | |
| Just tell Mr Tate that Helen Cartwright is here to see him. | テイトさんにヘレンが会いにきているとだけ伝えて下さい。 | |
| The sun sunk below the horizon. | 太陽が地平線の下に沈んだ。 | |
| You are very kind to say so. | そう言って下さるとはご親切にありがとうございます。 | |
| Please send this by sea mail. | これを船便で送って下さい。 | |
| We had to make a detour across a bridge down the river from here. | 私たちは川下にある橋を渡って回り道をしなければならなかった。 | |
| This is the best thing on earth. | これは天下一品だ。 | |
| Disguising himself as a peasant, he crept into the castle town. | 彼は農夫に身をやつして城下町に潜入した。 | |
| Prices have dropped recently. | 最近、物価が下がった。 | |
| Smokers are asked to occupy the rear seats. | たばこをお吸いの方は後部座席にお坐り下さい。 | |
| I'm always at your service. | いつでも私にお申しつけ下さい。 | |
| She called down from upstairs to ask what the noise was about. | 彼女は2階から下に向かって叫んで物音は何かと尋ねた。 | |
| I take my hat off to him for his hard work. | 彼の努力に頭が下がる。 | |
| Please take care of yourself. | どうぞお体を大事にして下さい。 | |
| I said, "Five months worth of the Pill, please," and was told "Certainly." | 5ヶ月分のピル下さいと言って、分かりましたといわれた。 | |
| Please close the window. | 窓を閉めて下さい。 | |
| Please buy me this book. | この本を私に買って下さい。 | |
| I am ashamed of myself for my poor English. | 自分の下手な英語で、自分自身を恥ずかしく思っています。 | |
| Please fasten your seat belt. | シートベルトを着用して下さい。 | |