Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please have someone else do it. | それは誰か他の人にやらせて下さい。 | |
| This is but a humble downtown store. | ここはしがない下町の店です。 | |
| You speak first; I will speak after. | あなたが先に話して下さい。 | |
| The muddy track descends to a valley. | そのぬかるむ小道は谷へ下って行く。 | |
| You had better keep this food under ten degrees. | この食品は10度以下で保存したほうがいい。 | |
| Will you kindly show me the way to his house? | 彼の家への道を教えて下さい。 | |
| Please help me pick out a sweater which matches my new dress. | 新しいドレスに合うセーターを選ぶのを手伝って下さい。 | |
| Please put my room in order while I am out. | 僕の留守中に部屋を掃除しておいて下さい。 | |
| I'd like to have some hot chocolate. | 熱いココアを下さい。 | |
| The rain penetrated my raincoat. | 雨が私のレインコートの下までしみとおった。 | |
| The charges against him were dropped because of his youth. | 若さゆえに彼に対する告訴は取り下げられた。 | |
| Please stand up. | 立って下さい。 | |
| Lend a hand with these parcels, please. | これらの包みをほどくのを手伝って下さい。 | |
| Let's take a little rest under the tree. | 木の下でちょっと休もうよ。 | |
| Give me a glass of water, please. | 私に1杯の水を下さい。 | |
| Please make me a cup of coffee. | コーヒーを1杯入れて下さい。 | |
| The fever has abated. | 熱が下がった。 | |
| Please help me take this down. | これを下ろすのてつだってください。 | |
| Please tell me which bus to take to get to the station. | 駅に行くにはどのバスに乗ればよいか教えて下さい。 | |
| Read the bottom of the page. | ページの下を呼んでごらん。 | |
| We'd be happy if you could come with us. | 私たちと一緒に来て下さるのならうれしいのですが。 | |
| Call a taxi in the morning, please. | 午前中にタクシーを呼んで下さい。 | |
| Don't run down the stairs so noisily. | そんなに騒々しく階段を駆け下りるな。 | |
| Please write with a pencil. | 鉛筆で書いて下さい。 | |
| You must make decisions about your responsibility in the light of your conscience. | 君らは自らの責任において、自らの良心に照らし合わせ、決定を下さなくてはならない。 | |
| She is two years younger than I. | 彼女は僕より2歳年下だ。 | |
| Please put it back in its place. | もとの場所に戻して下さい。 | |
| Please tell the chef it was delicious. | 料理長においしかったとお伝え下さい。 | |
| Hold on for a while, please. | しばらくこのままお待ち下さい。 | |
| I want you to meet my sister I spoke of the other day. | いつかお話した私の妹にあってやって下さい。 | |
| Please clean the dirty floor. | 汚れた床をきれいにして下さい。 | |
| He is popular with his men. | 彼は部下に人気がある。 | |
| If you want to join the club, you must first fill in this application form. | 当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。 | |
| Can you get it repaired? | なおして下さい。 | |
| Genius has been defined as a supreme capacity for taking trouble. | 天才とは従来、先天的に絶大な努力をなし得る能力を備えた者との定義が下されてきた。 | |
| They live downstairs. | 彼らはこの下の階に住んでいる。 | |
| Please hold the line a moment. | 電話を切らずに少しお待ち下さい。 | |
| Just a moment, please. | ちょっと待って下さい。 | |
| Those ladies and gentlemen who live in the suburbs of Yokohama, if it is convenient to you, please come. | 横浜近郊にご在住の方、ご都合がよろしければ、お出で下さいませ。 | |
| Tom is much younger than Mary. | トムさんはメアリーさんよりずっと年下です。 | |
| You are welcome to any book in my library. | 私の書斎のどの本でも自由にお使い下さい。 | |
| Ask me something easier. | もっと易しい事を聞いて下さい。 | |
| "Pass me the salt, please." "Here you are." | 「塩を取って下さい。」「はい、どうぞ。」 | |
| Tell me all about your plan. | あなたの計画について話して下さい。 | |
| Please replace the empty ink jet cartridge in the printer. | プリンターの空のインクを取り替えて下さい。 | |
| All in favor of this proposition will please say Aye. | この提議を支持される方は賛成とおっしゃって下さい。 | |
| Once in a while, we should take a step back and think. | たまには一歩下がって考えるべきだ。 | |
| Please remind me to post the letter. | どうか私がその手紙を投函することを忘れないように注意して下さい。 | |
| Ha-ha-ha, pray forgive me. Please don't worry yourself about that! | ふふふ、ごめんあそばせ。気になさらないで下さいな! | |
| He couldn't suffer the slightest disobedience in his men. | 部下の不服従はどんなに小さなものでも我慢できなかった。 | |
| If you are going to have a party, please count me in. | もしパーティーを開くなら私も仲間に入れて下さい。 | |
| Just a minute, please. I'll call him to the phone. | 彼に代わりますので少々お待ち下さい。 | |
| Don't shout at me. I can hear you all right. | 怒鳴らないで下さい。ちゃんと聞こえていますから。 | |
| Nobody anticipated such a sharp decline in interest rates. | そんなに急激に利率が下がるとは誰も予想しなかった。 | |
| Go ahead and talk. | どうぞお話し下さい。 | |
| Before meeting him, Pizzaro hid many of his men and guns near the town. | 彼に会う前にピサロは町の近くに部下と銃をたくさん隠した。 | |
| All the sails were taken down. | 帆は全部下ろされた。 | |
| Chinatown is in Yamashitacho of Naka-ku. | 中華街は中区山下町にある。 | |
| My fever won't go away. | 熱が下がりません。 | |
| We had to go up and down the slopes. | 私たちは坂を上がったり下がったりしなければならなかった。 | |
| I am writing a draft of the speech. | 私はスピーチの下書きを書いています。 | |
| Push the green button and the light will go on. | 緑のボタンを押して下さい、すると明かりがつきます。 | |
| That person's house is near the subway. | あの人の家は地下鉄の最寄りにある。 | |
| A crystal chandelier was hanging over the table. | ガラス製のシャンデリアがテーブルの真上に下がっていた。 | |
| Help yourself to anything you like. | 何でも好きなものを召し上がって下さい。 | |
| I'm sorry, could you repeat that please? | すみませんが、もう一度言って下さいますか。 | |
| 'Seminar', in universities, refers to debates and the presentation of research results by a few students. | 大学における演習とは、少人数の学生が教員指導の下に研究発表、討論を行うゼミナールのことを言います。 | |
| Tom took his socks off. | トムは靴下を脱いだ。 | |
| If you run into Mr. Long, don't forget to ask him about how his wife is doing. | ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。 | |
| She is pretty bad at tennis. | 彼女はかなりテニスが下手だ。 | |
| Please leave me alone. I am busy. | 私を一人にしておいて下さい。忙しいのです。 | |
| Please raise your hand before you speak. | 話をする前に手を挙げて下さい。 | |
| We overlook the bay from our house. | 私たちの家からは下に湾が見える。 | |
| I traded in my old car for a new one. | 私は古い車を下取りに出して新車を買った。 | |
| Please keep me informed of whatever happens in my absence. | 私の留守中の出来事はすべてわたしに知らせて下さい。 | |
| I just withdrew some money today from the bank, so I only have 10 000 yen bills. | 今日銀行から下ろしたばかりで、万札しか持ち合わせがないんだよ。 | |
| Don't dwell too much upon the subject. | その問題についてあまり詳しく論じないで下さい。 | |
| Take this seat, please. | どうぞこの席にお座り下さい。 | |
| Can you please tell me why there seem to be two churches in every village? | どの村にも二つの教会があるようですが、どうしてか説明して下さい。 | |
| We skied down to Chamonix. | スキーでシャモニーまで下った。 | |
| I hope you won't expect results immediately. | 長い目で見て下さい。 | |
| Please come. | どうぞおいで下さい。 | |
| Let me know if you are in need of anything. | 何か必要なら、私に知らせて下さい。 | |
| But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise? | でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。 | |
| In most countries, people under the age of 18 are considered minors - they cannot vote. | 多くの国で、18才以下は未成年とみなされ、投票することはできない。 | |
| If for some reason they come early, please tell them to wait. | 彼らが何らかの理由で早く到着したら、待っているようにお伝え下さい。 | |
| Please call me tonight. | 今晩お電話下さい。 | |
| Please come to pick me up. | 車で迎えに来て下さい。 | |
| I want to get there by subway. | 地下鉄で行きたいのです。 | |
| Please develop this film. | このフィルムを現像して下さい。 | |
| I want to speak to Mr. Sato, please. | どうぞ佐藤さんをおよび下さい。 | |
| First of all, may I have your name, please? | まず、最初にお名前をお聞かせ下さい。 | |
| A cat got out from under the car. | ネコが車の下から出てきた。 | |
| Please tell me when to serve the food. | いつ食事を出したらよいか教えて下さい。 | |
| Take down the book from the shelf. | その本を棚から下ろしなさい。 | |
| It's true that there are fewer children due to the falling birthrate, and there are fewer children in the school, but that is all to the good. | たしかに出生率の低下で子供の数が減り、学校でも生徒の数が少なくなっているのは事実ですが、しかし、これはまったくもってけっこうなことです。 | |
| Even if malicious gossip is being circulated around someone, it doesn't necessarily mean that the value of that person will be diminished. | 悪口雑言をいわれても、いわれた人の価値が下がるわけではない。 | |
| Please wait until seven, when she will come back. | 7時までお待ち下さい。そのころには彼女は戻ってきますから。 | |
| If I should die, please offer my heart to someone who needs it. | 万一私が死んだら、私の心臓を必要な人に提供して下さい。 | |
| They were under the yoke of a tyrant. | 彼らは暴君の支配下にあった。 | |