Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please ask him to call me. | 彼に電話をくれるように頼んで下さい。 | |
| Go ahead. | どうぞお話し下さい。 | |
| Please wait a minute. | 少々お待ち下さい。 | |
| Get the bicycle out of the way. | その自転車をどけて下さい。 | |
| I got thinking about it over the weekend, when I was raking the last of the leaves out from under the bushes. | 私はそうしたことを週末に考え始めたのだが、それはかん木の下に残っている葉を残らずかき集めている時のことであった。 | |
| The temperature of the human body hovers around 37°C. | 人間の体温は37度付近で上下している。 | |
| There's something under the bed. | ベッドの下に何かあるよ。 | |
| Disguising himself as a peasant, he crept into the castle town. | 彼は農夫に身をやつして城下町に潜入した。 | |
| The temperature has fallen below zero this morning. | 今朝は気温が氷点下に下がっている。 | |
| Please come and see me if you have time. | お時間があれば、どうぞ私に会いに来て下さい。 | |
| Change trains at Sendai Station for Tokyo. | 仙台駅で東京行きに乗り換えて下さい。 | |
| We overlook the bay from our house. | 私たちの家からは下に湾が見える。 | |
| Please keep this news to yourself for a while. | この知らせはしばらくの間秘密にしておいて下さい。 | |
| I live on the bottom floor. | 私は一番下の階にいる。 | |
| Please be careful of gales and large waves. | 暴風や高波には十分警戒して下さい。 | |
| Please remain seated for a few minutes. | 少しの間座ったままでいて下さい。 | |
| After you have read it, give the book back to me. | 読み終わったらその本を私に返して下さい。 | |
| Can you arrange these flowers for me? | この花を生けて下さいますか。 | |
| But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now. | しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。 | |
| Write your name at the bottom of the paper. | 用紙の下部に名前を書きなさい。 | |
| He was convicted of murder. | 彼は殺人罪の評決を下された。 | |
| In communism, the means of production are owned by the state. | 共産主義の下では、生産手段は国有化される。 | |
| To see this point, look at the table below. | この点を見るために、下の表を見なさい。 | |
| My grades had dived to the bottom of the class. | 私の成績は一気にクラス最下位まで転落してしまっていた。 | |
| Tom was walking slowly with his head down. | トムは、頭を下げて、ゆっくりと歩いていた。 | |
| Please forgive me for not having written for a long time. | 久しく手紙を書かなかった事をお許し下さい。 | |
| Please lend me the book when you have finished reading it. | その本を読み終えたら私に貸して下さい。 | |
| Genius has been defined as a supreme capacity for taking trouble. | 天才とは従来、先天的に絶大な努力をなし得る能力を備えた者との定義が下されてきた。 | |
| She called down from upstairs to ask what the noise was about. | 彼女は2階から下に向かって叫んで物音は何かと尋ねた。 | |
| The boat goes down the river. | ボートは川を下っていった。 | |
| I'm still waiting for my breakfast. Bring it to me now, please. | 頼んである朝食がまだ来ません。すぐ持ってきて下さい。 | |
| Please explain how to get there. | どういうふうにしてそこは行くか説明して下さい。 | |
| I'm introducing some pictures I took, dabbling in photography, along with my diary. | 下手の横好きで撮影している写真を日記とともに紹介しています。 | |
| Please return it by 10 a.m. Monday. | 月曜日の10時までにお返し下さい。 | |
| I work under her. | 私は彼女の下で働いている。 | |
| Oh, you! If you go around with a face like that, I'll have to demote you back down to 'friend' again. | もう、そんな顔をするなら、またただの友達に格下げするわよ。 | |
| Please don't waste water. | 水を節約して下さい。 | |
| Please help yourself to these cakes. | この菓子を自由にお取り下さい。 | |
| I am very grateful to you for what you've done for my family. | あなたが私の家族にして下さったことにたいへん感謝します。 | |
| She looked at her flight of cranes hanging from the ceiling, which her brother Masahiro had hung there for her. | 彼女は天井からぶら下がっている自分の鶴の群に目をやった。これは兄の雅弘が禎子のためにつるしてくれたものだった。 | |
| They found him guilty. | 彼らは彼に有罪の判決を下した。 | |
| Please give me a book. | 本を下さい。 | |
| The captain commanded the men to march on. | 隊長は部下に行進を続けるようにと命じた。 | |
| At this time, he's our best batter. | 彼は目下首位打者だ。 | |
| He stuck his neck out for that idea, and now he's getting all the blame. | 彼はのるかそるかのその案に決定を下したが、今や全ての責任を問われている。 | |
| The policeman asked people to back off. | その警官は人々に後ろに下がって離れるように言った。 | |
| Pass down the car, please. | どうぞ中ほどへお進み下さい。 | |
| The Congressmen rammed the bill through committee. | 下院議員はその法案を委員会で強引に可決させました。 | |
| We'd be happy if you could come with us. | 私たちと一緒に来て下さるのならうれしいのですが。 | |
| Please don't let him know the real name of his illness. | 彼には本当の病名を知らせないで下さい。 | |
| Please come to my room to help me. | 私を手伝いに部屋に来て下さい。 | |
| Please call me up later. | 後で私に電話して下さい。 | |
| Please hang on. I'll put him on the phone. | お待ち下さい。彼を電話口に出しますから。 | |
| Let me know in no time when he comes. | 彼が来たらすぐに知らせて下さい。 | |
| She came downstairs with a letter in her hand. | 彼女は手紙を手に、階下へ降りてきた。 | |
| The following is his story. | 以下は彼の話です。 | |
| Are my socks dry already? | 靴下はもう乾いたのですか。 | |
| She transferred from the bus to the subway. | 彼女はバスから地下鉄に乗り換えた。 | |
| Please let me know about it. | 私にもそれを知らせて下さい。 | |
| Let me introduce you to him. | 彼にあなたをご紹介させて下さい。 | |
| He concealed the book under his coat. | 彼はその本を上着の下に隠した。 | |
| Please show me your picture. | 写真をどうぞ見せて下さい。 | |
| My car is at your disposal. | 私の車はいつでもお使い下さい。 | |
| Please set these chairs by the window. | これらのいすを窓際に並べて下さい。 | |
| Under the reign of tyranny, innocent people were deprived of their citizenship. | 専制政治による支配の下で、罪のない人々が市民権を剥奪された。 | |
| Please come and see me whenever it is convenient for you. | 都合のよろしいときにいらして下さい。 | |
| After using the knife, please be sure to put it back where it was. | ナイフを使ったら、必ず元のところに返して下さい。 | |
| I found this under your bed. | あなたのベッドの下でこれを見つけました。 | |
| Whoever calls now, tell him I'm not in. | 今誰から電話があっても、私は留守だと伝えて下さい。 | |
| Please cut my hair. | 散髪して下さい。 | |
| We require the garden fences for immediate delivery. | ガーデンフェンスを至急配達して下さい。 | |
| Please put those chairs away. | それらの椅子を片づけて下さい。 | |
| Please let me know when you receive them. | 受け取ったらご連絡下さい。 | |
| Give me some coffee if there is any left. | コーヒーがいくらか残っていたら、少し下さい。 | |
| I will tell him the news as soon as I see him. | 次においでの時に、電話をして下さい。 | |
| Let me know the details. | 詳しく教えて下さい。 | |
| Please go on with your story. | あなたの話を続けて下さい。 | |
| Tell us the story from beginning to end. | その話を始めから終わりまで話して下さい。 | |
| I wish to know a landmark nearby so I can find my way there. | そこに行く道がわかるように、近くの目印を教えて下さい。 | |
| Since in this organization they're all chiefs and no Indians, it's a wonder any decisions get made. | この組織は幹部ばかり名を連ねているのではたして決定を下せるのかあやしいものだ。 | |
| Please don't forget to turn off the light before you go to bed. | 寝る前に忘れずに明かりを消して下さい。 | |
| I think my Japanese is really bad. | 俺の日本語は本当に下手だと思いますよ。 | |
| You can use it anytime. | いつでも使って下さい。 | |
| Please give me a dozen cream puffs. | シュークリームを1ダース下さい。 | |
| Even today, the temperature is below zero. | 今日も氷点下です。 | |
| The photo artist had trouble expressing himself. | その写真家は表現するのが下手でした。 | |
| Give me a lift in your car. | 君の車に私を乗せて下さい。 | |
| Please tell me the truth. | 私に真実を話して下さい。 | |
| The ship cast anchor at Kobe. | 船は神戸に碇を下ろした。 | |
| How about stopping over at Kyoto and sightseeing at the old capital? | 京都で途中下車して古都見物はいかがですか。 | |
| I'll take a glass of champagne. | シャンペンを下さい。 | |
| The higher we climb, the colder it becomes. | 高く登れば登るほどますます気温は下がる。 | |
| Could you turn down the radio? | ラジオの音を下げてくれませんか。 | |
| I've had diarrhea since yesterday. | 昨日から下痢が続いているんです。 | |
| Please give me help in taking this down. | これを下ろすのてつだってください。 | |
| Hold on, please. | ちょっとお待ち下さい。 | |
| Just a moment, please. | ちょっと待って下さい。 | |
| Be sure to drop in to see us tomorrow evening. | 明日の夕方、きっとうちへ寄って下さい。 | |
| Please explain it to me later. | あとで教えて下さい。 | |
| Please close the window. | 窓を閉めて下さい。 | |