Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My socks are in need of mending. | 私の靴下は繕いが必要だ。 | |
| Pray forgive me! | どうか許して下さい。 | |
| The captain ordered his men to fire. | 隊長は部下に撃てと命令した。 | |
| Come and see me whenever it is convenient to you. | いつでもあなたの都合のよい日に遊びに来て下さい。 | |
| Get the bicycle out of the way. | その自転車をどけて下さい。 | |
| Allow me to know in advance when you are coming up to Tokyo. | 上京する際には前もってお知らせ下さい。 | |
| As soon as he took the medicine, his fever went down. | その薬を飲んですぐに彼の熱が下がった。 | |
| They sat under a tree. | 彼らは木の下に座った。 | |
| It is the drop in the rice pricing (blamed on consumers' loss of interest in rice and the freeing up of the international market) that is the cause. | 消費者の米離れや国際市場解放が原因とされる米価の下落が原因だ。 | |
| First, try to confirm the timing by oscilloscope. | まずはオシロでタイミングを確認してみて下さい。 | |
| After the earthquake, the land value in this area went down a lot. | 震災後このエリアの地価は大きく下がった。 | |
| John is not as old as Bill; he is much younger. | ジョンはビルと同じではなく、ずっと年下だ。 | |
| That's one level down. | それはもう一つ下の階ですよ。 | |
| You can't buy it under 1,000 yen. | それは千円以下では買えません。 | |
| Please have someone else do it. | それは誰か他の人にやらせて下さい。 | |
| He is dead and buried now. | 彼は今地下に眠っている。 | |
| I would like to have some more water. | 水のお代わりを下さい。 | |
| Give me something to drink. | 何か飲み物を私に下さい。 | |
| I let down the rope. | ロープを下ろした。 | |
| And open your textbook at page ten. | それではテキストの10ページを開いて下さい。 | |
| That's right. It's written in an unassuming fashion, and it's an ethical standpoint as well. | そうですね。下手にでてばかりもなんだし。かつ、倫理的ですね。 | |
| I'm just going to leave it up to him to figure out how to clean up this mess. | この案件をどう処理するか、君に下駄を預けるよ。 | |
| He kindly answered questions. | 質問に対しては親切に答えて下さった。 | |
| Please air the zabuton. | この座布団を干して下さい。 | |
| I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth. | 四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。 | |
| Enclose your resume in this envelope and submit it to the personnel department. | 履歴書はこの封筒に入れて人事部に提出して下さい。 | |
| Please make yourself at home. | 気軽にして下さい。 | |
| However fine the words of the management, those working for them see what is to be seen. | 上司がいくら立派なことを言っても、部下は、見るところはちゃんと見ている。 | |
| I hope you won't expect results immediately. | 長い目で見て下さい。 | |
| Please drop in to see us next time you come to London. | 今度ロンドンにいらっしゃったときには私たちのところにお立ち寄り下さい。 | |
| Give me a lift in your car. | 君の車に私を乗せて下さい。 | |
| Even today, the temperature is below zero. | 今日も気温は零度を下回っています。 | |
| Look over the papers, please. | その書類をざっと見て下さい。 | |
| Give me a coffee, please. | コーヒーを一杯下さい。 | |
| If you throw something like that down, if someone's unlucky enough to be hit they'll be injured. | あんな物を投げ下ろせば、運悪く当たった人は、ケガをする。 | |
| But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise? | でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。 | |
| If you have time, drop me a line now and then. | 時間があれば時々私にちょっと便りを下さい。 | |
| London is such a large city that visitors must use buses and the underground railway to get about. | ロンドンはとても大きな都市なので、動き回るために、来た人はバスや地下鉄を使わなければならない。 | |
| Do you go by bus, by train, or by subway? | バスで行きますか、電車で行きますか、地下鉄で行きますか。 | |
| The men followed him. | 部下は彼のあとに続いた。 | |
| Please conserve water in summer. | 夏には節水して下さい。 | |
| Please drop in on your way home. | 帰りに寄って下さいよ。 | |
| Could you spare me a little time? | 私に少し時間を割いて下さいませんか。 | |
| I want to get there by subway. | 地下鉄で行きたいのです。 | |
| Many people gathered under this banner of freedom. | 多くの人がこの自由の旗印の下に集った。 | |
| He was convicted of murder. | 彼は殺人罪の評決を下された。 | |
| Good luck. | がんばって下さいね。 | |
| He worked for a rich man. | 彼はある金持ちの家の下働きをしていた。 | |
| The price of stock declined by half in a month. | 株価は1ヵ月のうちに半分に下がった。 | |
| As long as it doesn't freeze! | 氷点下まで冷えさえしなければいいですよ。 | |
| Then he got dressed, stuffed his lecture notes into his briefcase, and ran down the stairs. | それから服を着て、講義用のメモを手さげ鞄に詰め込み、階段を駆け下りた。 | |
| The bathroom is at the end of the hall. | バスルームは廊下の突き当たりにある。 | |
| I'd like some more coffee. | コーヒーのおかわりを下さい。 | |
| Please come. | どうぞお出で下さい。 | |
| He was at the bottom of the class. | 彼はクラスで最下位だった。 | |
| Let me take a look. | 私にちょっと見せて下さい。 | |
| Turn left at the first light. | 最初の信号を左へ曲がって下さい。 | |
| The burglar locked the couple in the basement. | 強盗は夫婦を地下室にとじこめた。 | |
| The bridge is far down the river. | その橋はずっと下流にある。 | |
| Please pick me up at the hotel at six o'clock. | 6時にホテルに車で迎えて下さい。 | |
| Will you open the window and air out this stuffy room? | 窓を開けてむしむしするこの部屋の空気を入れ替えて下さい。 | |
| Pull one's rank on one's inferiors. | 目下に対して上役風を吹かす。 | |
| Can you give me your phone number? | 私にあなたの電話番号を教えて下さい。 | |
| Don't forget to give my best regards to your lovely wife. | あなたの素敵な奥さんによろしくお伝えくださることを忘れないで下さい。 | |
| Keep away from me because I have a bad cold. | ひどい風邪なので私に近づかないで下さい。 | |
| The young woman under that tree looks sad. | あの木の下にいる若い女性は悲しそうな顔をしている。 | |
| Please give me an ashtray. | 灰皿を下さい。 | |
| If you change your mind, let us know. | 万が一気が変わったら、知らせて下さい。 | |
| Tell me the reason why they are absent. | 彼らが欠席している理由を教えて下さい。 | |
| If she should come late, give her this message. | 万一彼女が遅れてきたら、このメッセージを伝言して下さい。 | |
| Please help me take this down. | これを下ろすのてつだってください。 | |
| Please send reports of mistypings and mistranslations to the email address below. | 誤字・誤訳のご指摘等は下記メールアドレスよりお寄せください。 | |
| I had to take shelter under a tree. | 木の下で雨宿りしなければなりませんでした。 | |
| It is ten degrees below zero now. | 今は零下10度だ。 | |
| Let me know the days when you can come. | あなたが来られる日を教えて下さい。 | |
| Please don't stand on ceremony. | どうぞ固くならないで下さい。 | |
| It was kind of you to invite us. | お招き下さってありがとうございました。 | |
| Don't stick your nose into my personal affairs. | 私の個人的な問題に干渉しないで下さい。 | |
| How kind of you to help me! | 私を手伝って下さってありがとうございます。 | |
| Someone is waiting for you downstairs. | 下階で誰かがあなたを待っていますよ。 | |
| Please take a look at this picture. | この写真を見て下さい。 | |
| Should you change your mind, let me know. | 万一考えを変えることがあったら、私に知らせて下さい。 | |
| The big dog remained calm as the small dog hung from its leg. | その小さな犬が足にぶら下がって来ても、大きな犬は黙ったままでした。 | |
| Do not fail to come here by five. | 五時までには必ず来て下さい。 | |
| Could you please speak a little bit more slowly? | もうちょっとゆっくり言って下さい。 | |
| When a currency depreciates, that has an inflationary effect on the economy of the country of the currency. | ある通貨の価値が下がると、その国の経済にインフレの影響をもたらす。 | |
| Please come in. | どうぞ、お入り下さい。 | |
| Maru crawled out from under the table. | マルさんはテーブルの下から這い出した。 | |
| Please call me whenever it is convenient to you. | ご都合がよろしければ、いつでもお電話下さい。 | |
| Take a breath and hold it. | 息を吸って、止めて下さい。 | |
| * The basic prohibitions (No slander, libel, etc.) are noted in the "Read me first." Please be sure to read it. | ※基本的な禁止事項(誹謗・中傷の禁止等)は「はじめにお読み下さい」に記載してあります。必ずお読みください。 | |
| He came downstairs. | 彼は階下におりてきた。 | |
| We wish to advise you of the following price reductions. | 下記の値下げ致しましたことをご通知申し上げます。 | |
| Please help yourself to the cookies. | クッキーをどうぞ自由に召し上がって下さい。 | |
| If you change your address, please let me know. | ご移転の際はお知らせ下さい。 | |
| Give me a ring if you find out anything. | 何かわかったら電話下さい。 | |
| The Representative said he will put a brake on spending. | 下院議員は支出に歯止めをかけると言いました。 | |
| Please close the door. | その戸を閉めて下さい。 | |
| For gall bladder surgery, go down this hall and take a right. | 胆のうの手術でしたら、この廊下をずっと行って右に曲がってください。 | |
| An office building, with 22 stories above ground and 2 below, is under construction. | 地上22階、地下2階のオフィスビルが建設中です。 | |