Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Thank you very much for sending me such a nice present. | こんなすてきな贈り物を送って下さってまことにありがとうございます。 | |
| Could I have a subway map, please? | 地下鉄の路線図をください。 | |
| If you would like to have a sample, please let us know. | サンプルが必要でしたらご連絡下さい。 | |
| Please do that. | どうぞ、そうして下さい。 | |
| The young woman under that tree looks sad. | あの木の下にいる若い女性は悲しそうな顔をしている。 | |
| If these days are not convenient for you, please let us know. | これらの日でご都合が悪ければご連絡下さい。 | |
| Please close the door. | その戸を閉めて下さい。 | |
| You should take the number 5 bus. | 5番のバスに乗って下さい。 | |
| Take one tablet a day until all of the medicine is gone. | 毎日1錠を、薬がなくなるまで飲んで下さい。 | |
| The Yamada family lives in the apartment below this one. | 山田さん一家はこの下のアパートに住んでいる。 | |
| Take the book which is lying on that table. | あのテーブルの上にある本を取って下さい。 | |
| Bill is my junior by two years. | ビルは私より2つ年下だ。 | |
| Tell me about it. | そのことを話して下さい。 | |
| It looks like I'm outnumbered here. I hate to do it but I'll withdraw my plan. | 多勢に無勢。私の企画は残念ながら取り下げますよ。 | |
| It's six degrees below zero. | 気温は氷点下6度です。 | |
| She is two years younger than I. | 彼女は僕より2歳年下だ。 | |
| We must cut down on prices; we can't compete. | 価格を下げなければなりません。競争力がなくなってしまいます。 | |
| Boys tend to look down on their younger sisters. | 男の子は妹を見下ろしがちである。 | |
| Please forgive me. | どうか僕を許して下さい。 | |
| You must forgive me. | どうぞ許して下さい。 | |
| Please wait a minute. | 少し待って下さい。 | |
| Please remember me to your parents. | ご両親によろしく伝えて下さい。 | |
| Please wash the dishes. | お皿洗いをして下さい。 | |
| Someone is waiting for you downstairs. | 下階で誰かがあなたを待っていますよ。 | |
| At least let me help carrying the table for you. | せめてテーブルを運ぶのぐらい手伝わせて下さい。 | |
| Read both sides and then decide for yourself. | 両者の意見を読んで、自分で決めて下さい。 | |
| Come and see me the day after tomorrow. | 明後日いらして下さい。 | |
| Then he got dressed, stuffed his lecture notes into his briefcase, and ran down the stairs. | それから服を着て、講義用のメモを手さげ鞄に詰め込み、階段を駆け下りた。 | |
| Don't expose the tapes to the sun. | テープには日が当たらないようにして下さい。 | |
| In London, the police are always worried about finding a bomb on the train or subway. | ロンドンの警察はいつも電車や地下鉄の爆弾を探し出すのに躍起となっている。 | |
| Move up to the front, please. | 前のほうに進んで下さい。 | |
| The sun went below the horizon. | 太陽は地平線の下へ沈んだ。 | |
| You'll have to ask at the newsstand. | ニューススタンドで聞いて下さい。 | |
| Please write this down. | これを書き留めて下さい。 | |
| The ship sailed down the river. | 船は川を下っていった。 | |
| You may rest assured that we shall do all we can. | 我々は出来る限り手を尽くすと信じて下さい。 | |
| You can use it anytime. | いつでも使って下さい。 | |
| Please feel free to link to my page. | ご自由にリンクを設定して下さい。 | |
| Please let him come at once. | 彼をすぐこさせて下さい。 | |
| The data to be discussed below was collected in the following way. | 以下で議論されるデータは次の方法で収集された。 | |
| Lend me some money, if you have any. | 金を持っていたらいくらか貸して下さい。 | |
| Chemical companies are waiting until everything dies down before reinvesting. | 化学業界はすべてが下火になるまで再投資を控えています。 | |
| For particulars, apply to the college. | 詳細は大学に問い合わせて下さい。 | |
| His popularity is falling. | 彼の人気は下降線をたどっている。 | |
| Let me know by wire. | 電報でお知らせ下さい。 | |
| If anyone should phone, say I will be back at one o'clock. | 誰かから電話があったら一時に戻るといって下さい。 | |
| The ship sailed down the channel. | 船は水路を下った。 | |
| There was a water mill below the dam. | ダムの下流に水車小屋があった。 | |
| For a refund, you must return the item unopened. | 払い戻しを受けるには、商品は未開封のままご返送下さい。 | |
| Allow me to introduce myself. | 自己紹介させて下さい。 | |
| Let me introduce you to him. | 彼にあなたをご紹介させて下さい。 | |
| I met them during my descent from the peak. | 私は頂上から下山する途中彼らに会った。 | |
| Could you give me a lift in your car? | 車に乗せて下さいませんか。 | |
| Will you please check these figures? | これらの数字が合っているか調べて下さい。 | |
| How about stopping over at Kyoto and sightseeing at the old capital? | 京都で途中下車して古都見物はいかがですか。 | |
| Please send bug reports to the following email address. | バグ報告を下記のメールアドレスに送ってください。 | |
| Don't forget to confirm your reservation in advance. | 前もって予約を確認しておくことを忘れないで下さい。 | |
| Please let me have my bill. | お勘定して下さい。 | |
| Please take your book off this table. | あなたの本をこのテーブルからどけて下さい。 | |
| I'm sorry, but I can't find the book you lent me. | 申し訳ないんだけど、あなたが貸して下さった本が見つからないのよ。 | |
| I had to take shelter under a tree. | 木の下で雨宿りしなければなりませんでした。 | |
| I've made a first draft of my thesis. | 私は論文の1回目の下書きをした。 | |
| Give me a glass of milk. | 私にミルクをいっぱい下さい。 | |
| Send me a letter when you arrive. | 向こうに着いたら手紙を下さい。 | |
| He is junior to my brother by three years. | 彼は私の兄より3歳年下です。 | |
| I got soaked to the skin. | 下着までビショビショです。 | |
| Please feel free to ask me questions. | 遠慮なく私に質問して下さい。 | |
| Tell him so, when he comes back. | 彼が戻っていたら、そう伝えて下さい。 | |
| Leave it to me. I'll see to it. | 僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。 | |
| Could you show me where the bathroom is? | お手洗いはどこか教えて下さいませんか。 | |
| Give me some coffee if there is any left. | コーヒーがいくらか残っていたら、少し下さい。 | |
| She was trained as a violinist under a famous musician. | 彼女は有名な音楽家の下でバイオリン奏者としての訓練を受けた。 | |
| Here's some medicine for diarrhea. | 下痢止めです。 | |
| The prices of vegetables are down. | 野菜の値段が下がっている。 | |
| Don't be so noisy, please. | どうかそんなに騒がないで下さい。 | |
| Please help yourself to the sweets. | お菓子を御自由に取って下さい。 | |
| I'm thirsty. Please give me a cold drink. | 喉が渇いています。何か冷たい飲物を下さい。 | |
| Mastering facts patiently is far more necessary for them than learning expressive and critical skills. | 忍耐強く事実を覚えていくことが、自己を表現したり判断を下したりする技術を身につけることにより遥かに大切とされているのである。 | |
| We are beginning our descent. | これより次第に高度を下げてまいります。 | |
| Please lend me the book when you have finished reading it. | その本を読み終えたら私に貸して下さい。 | |
| We are under his command. | 我々は彼の指揮下にいる。 | |
| I'd like to discuss the following at the meeting. | 会議では下記を話し合うつもりです。 | |
| Everybody is equal before the law. | 誰もが法の下では平等です。 | |
| You may have whatever book you want to read. | 読みたいと思う本をどれでもお取り下さい。 | |
| Could you put it in plain language? | もっと簡単な言葉で説明して下さい。 | |
| We spent all of that night, the next day, and the next night in the cellar. | その晩と次の日とその夜中ずっと地下室で過ごしたのよ。 | |
| My lower abdomen feels bloated. | 下腹部が張ります。 | |
| Let me know in no time when he comes. | 彼が来たらすぐに知らせて下さい。 | |
| Please help yourself. | どうぞご自由にお取り下さい。 | |
| Apply in writing. | 書面でお申し込み下さい。 | |
| I live on the bottom floor. | 私は一番下の階に住んでいます。 | |
| Put the book on the bottom shelf. | その本はいちばん下の棚に置いてください。 | |
| Please bring in the washing. | 洗濯物を中へ取り入れて下さい。 | |
| Subway fares will be raised as of April 1st, 1999. | 1999年4月1日より地下鉄運賃が値上げになります。 | |
| At this rate, the risk is high that our country's competitive position will drop even further. | このままではわが国の国際競争力はさらに低下する恐れが大きい。 | |
| Please raise your hand before you speak. | 話をする前に手を挙げて下さい。 | |
| You'll have to ask someone else. | 他の誰かに聞いて下さい。 | |
| I left my dictionary downstairs. | 辞書を階下に忘れてきた。 | |
| The approach employed in this analysis was as follows. | この分析には以下のアプローチがとられた。 | |
| Give me a piece of chalk. | チョークを一本下さい。 | |