Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm teaching basic participial constructions now, but, with regard to those below, what different ways of translating them would everybody use? | 今、基本的な分詞構文を教えているのですが、皆さんは以下の分詞構文の訳については、どのように異なる訳し方をされますか? | |
| Don't speak ill of others while they are away. | 人のいないところで悪口を言わないで下さい。 | |
| Give me a glass of water, please. | 私に1杯の水を下さい。 | |
| If you have time, drop me a line now and then. | 時間があれば時々私にちょっと便りを下さい。 | |
| Honesty doesn't pay under the current tax system. | 現在の税制下では正直者が馬鹿を見る。 | |
| We had to go up and down the slopes. | 私たちは坂を上がったり下がったりしなければならなかった。 | |
| The court adjudged him not guilty. | 裁判所は彼が無罪であると判決を下した。 | |
| Put your hand down. | 手を下げろ。 | |
| Dickens' thoughts come across along with the vivid depiction of old London. | ディッケンズの考えが、ロンドンの下町の生き生きした描写と共に読者には伝わる。 | |
| She is rather poor at tennis. | 彼女はかなりテニスが下手だ。 | |
| Next time phone ahead. | 次は前もって電話して下さい。 | |
| Fill out this registration card, please. | この宿泊カードに記入して下さい。 | |
| The temperature has been below freezing for several days. | 気温は連続して何日も氷点下だった。 | |
| Can you tell me where the nearest courtesy phone is? | 一番近い館内電話はどこにあるか教えて下さい。 | |
| The older ones do not always know more than the younger ones. | 年上の者がいつも年下の者より物知りだとは限らない。 | |
| I live on the bottom floor. | 私は一番下の階にいる。 | |
| As he crossed the bridge, he looked down at the stream. | 橋を渡ったとき、彼は下の小川を見おろした。 | |
| Look at the seventh line from the bottom on page 34. | 34ページの下から7行目を見てください。 | |
| Why are you under the desk? | どうして机の下にいるの。 | |
| Please come to my room to help me. | 私を手伝いに部屋に来て下さい。 | |
| Keep an eye on the child for me for a moment. | しばらく私の代わりに子供から目を離さないで下さい。 | |
| Would you mind drawing down the blind? | その日よけをおろして下さいませんか。 | |
| Please turn the television on. | テレビを付けて下さい。 | |
| Please hang onto the strap. | 吊革におつかまり下さい。 | |
| "We don't give discounts," the woman said sternly. "Regardless how small. Now, please take off the suit if you can't afford it." | その女性は断固として「我々は値下げをしません」と言った。「びた一文たりともです。さぁ、お買い上げ頂けないのでしたら、そのスーツを脱いで下さい。」 | |
| You are very kind to say so. | そう言って下さるとはご親切にありがとうございます。 | |
| Correct me if I'm wrong. | もし間違っていたら正して下さい。 | |
| Bill is my junior by two years. | ビルは私より2つ年下だ。 | |
| Don't think about leaving money for your kids, use it all up and enjoy yourself with flair. | 子供にお金を残そうなんて考えずにパーッと派手に遊んで使い切って下さいね。 | |
| When you can come to my house, please call me first. | 私の家に来れる時は、まず電話をして下さい。 | |
| The sun is sinking below the horizon. | 太陽が地平線の下に沈みつつある。 | |
| Please undo the package. | 包みを開けて下さい。 | |
| He keeps harping on about declining standards in education. | 彼は教育の水準の低下についてくどくどしゃべり続ける。 | |
| My temperature was below thirty-seven degrees this morning. | 私の体温は今朝は37度以下でした。 | |
| A valuable object decreases in value if it is damaged. | 貴重品は傷がつくと価値が下がる。 | |
| The result fell short of his expectation. | 結果は彼の期待以下であった。 | |
| Please excuse me for being rude. | 失礼をお許し下さい。 | |
| The company's share price has fallen. | 会社は株価が下がった。 | |
| The crime rate is decreasing in Canada. | カナダでは犯罪率が低下してきている。 | |
| Pass the sugar, please. | 砂糖を取って下さい。 | |
| Move up to the front, please. | 前のほうに進んで下さい。 | |
| Please hold a moment. I will see if he is back. | 少々お待ち下さい。もどっているか見てまいります。 | |
| He sat next to the stream. | 彼は川のふちに腰を下ろした。 | |
| Don't leave without saying goodbye. | さようならも言わずに出ていかないで下さい。 | |
| Give me something to drink. | 何か飲むものを下さい。 | |
| Can you mail these letters for me? | この手紙を出しておいて下さい。 | |
| After using the knife, please be sure to put it back where it was. | ナイフを使ったら、必ず元のところに返して下さい。 | |
| Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white. | 下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。 | |
| For particulars, apply to the college. | 詳細は大学に問い合わせて下さい。 | |
| I got off at the wrong station. | 私は駅を間違えて下車しました。 | |
| Please accept my sincere apologies. | 私の心からのお詫びをどうかお聞き下さい。 | |
| Access to a suspected underground nuclear facility. | 核開発の疑いがもたれる地下核施設への立ち入り。 | |
| She is two years younger than me. | 彼女は僕より2歳年下だ。 | |
| Please help yourself. | どうぞご自由にお取り下さい。 | |
| Get the bicycle out of the way. | その自転車をどけて下さい。 | |
| Can you keep the noise down? | 音を下げてくれないか。 | |
| This is the fifth consecutive day of decline of stock prices. | 今日で5日連続の株価下落だ。 | |
| One lump of sugar, please. | 角砂糖を一個入れて下さい。 | |
| Please tell me how to get to the airport. | 空港へどう行けばよいのか教えて下さい。 | |
| Tell me something important you learned this weekend. | 今週末に学んだ何か重要な事を話して下さい。 | |
| He walked in front of his men. | 彼は部下たちの前を歩いた。 | |
| Please help yourself to whatever you like. | なんでも好きなものを自由にとって食べて下さい。 | |
| I see a girl standing under that tree. | 私はあの木の下に立っているひとりの女の子が見えます。 | |
| We went down by elevator. | 私たちはエレベータで下に降りた。 | |
| Please tell me how to cook sukiyaki. | どうかすきやきの料理のしかたを教えて下さい。 | |
| Please be sure to turn off the light before you leave. | 出かける前に必ず電気を消して下さい。 | |
| Correct the underlined words. | 下線を引いた語を正しい形にしなさい。 | |
| Please throw away your trash from this room. | ごみをこの部屋から捨てて下さい。 | |
| Some people are apt to think of their own way of life as the normal one and to look down on life-styles that differ from it. | 人々の中には自分達の生活のしかたを正常なものと考え、異なる生き方を見下しがちな人がいる。 | |
| Subways run under the ground. | 地下鉄は地面の下を走る。 | |
| Please close the window. | 窓を閉めて下さい。 | |
| Please turn on the TV. | テレビを付けて下さい。 | |
| Please be sure to give my best regards to your father. | 必ず、あなたのお父さんによろしくお伝え下さい。 | |
| Because of the street fighting, the city is in utter confusion. | 市街戦のために市中は上を下への大騒ぎだ。 | |
| Look at the picture which he painted. | 彼が描いた絵を見て下さい。 | |
| Ladies and gentlemen, welcome aboard. | みなさま。ようこそご搭乗下さいました。 | |
| Permit me to stay. | 滞在を許可して下さい。 | |
| Please develop this film. | このフィルムを現像して下さい。 | |
| Make him feel that he is still someone important. | 彼に彼はまだ重要な人物なのだということを感じさせて下さい。 | |
| Bank lending is rising because of lower interest rates. | 金利が低下したので銀行貸し出しが増加している。 | |
| The barometer is falling. It is going to rain. | 気圧計の数値が下がっている。雨になりそうだな。 | |
| I take my hat off to him for his hard work. | 彼の努力に頭が下がる。 | |
| The temperature fell five degrees centigrade below zero yesterday. | 昨日は気温が零下5度に下がった。 | |
| Please put your shoes in the shoebox when you take them off. | 脱いだ靴は下駄箱にお入れください。 | |
| The teacher will call us when he's ready. | 先生は、用意が出来たら、私たちを呼んで下さるでしょう。 | |
| He ran down to the lake. | 彼は湖のところまで駆け下った。 | |
| Kindly finish up the content of brochure hurriedly. | 急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。 | |
| Please put me through to Mr. Black. | ブラックさんに電話をつないで下さい。 | |
| She is five years his junior. | 彼女は彼より5才年下だ。 | |
| The stock price index was off 200 points yesterday. | 株価指数は昨日200ポイント下げた。 | |
| She got on the subway at Ginza. | 彼女は銀座で地下鉄に乗った。 | |
| Is there a cat under the table? | テーブルの下に猫がいる? | |
| Let me take a look at your driver's license. | あなたの運転免許証をちょっと拝見させて下さい。 | |
| The Yamada's live in a flat below this one. | 山田さん一家はこの下のアパートに住んでいる。 | |
| This country was subject to a neighboring country. | この国は隣国の支配下にあった。 | |
| Please make sure that the door is locked. | 必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。 | |
| Please, tell me. | どうぞ、私に話して下さい。 | |
| Please give me the book. | 本を下さい。 | |
| If I had to define life in a word, it would be: Life is creation. | もしも私が一言にして生命の定義を下さなければならないとするならば、生命とは創造であるということである。 | |
| Please write your name in pen. | ペンで名前を書いて下さい。 | |