Due to ill-health of the web-manager, loss of motivation and other circumstances I have decided that it is not possible to continue.
管理人体調不良、モチの低下等により継続は不可能と判断しました。
Don't hang up yet, please.
まだ電話を切らないで下さい。
He sat next to the stream.
彼は川のふちに腰を下ろした。
She earns money by taking in students.
彼女は学生を下宿させて収入をえている。
Hold on a minute, please. I'll see if he is in.
少々お待ち下さい。いるかどうか見てきます。
Please take care of my dog while I am away.
私の留守中に犬の世話をして下さい。
Please give my best regards to your husband.
ご主人によろしくお伝え下さい。
Please make yourself at home.
どうぞお楽になさって下さい。
He is holding his books under his arm.
彼はわきの下に本を抱えている。
Just come to see me any time you feel like it, George.
ジョージ、気が向いたらいつでも訪ねて来て下さい。
Hold the line, please.
電話を切らずにお待ち下さい。
'Seminar', in universities, refers to debates and the presentation of research results by a few students.
大学における演習とは、少人数の学生が教員指導の下に研究発表、討論を行うゼミナールのことを言います。
Give me something cold to drink.
私に何か冷たい飲み物を下さい。
My grades had dived to the bottom of the class.
私の成績は一気にクラス最下位まで転落してしまっていた。
Where do I get the subway?
どこで地下鉄に乗れますか。
I found my dog lying under the tree in our yard.
私の犬は裏庭の木の下で寝ていた。
Please pack the disks and hard copies into the briefcase.
ディスクと出力紙をかばんに詰めて下さい。
Please call him.
彼に電話して下さい。
The temperature fell several degrees.
気温が数度下がった。
Yamashita is stuck with no way out. His well-thought-out project was rejected and the books he worked really hard on aren't selling.
必死で考えた企画は却下、一生懸命作った本は売れない。山下さんは八方塞がりの状態に陥っている。
I want this photograph developed as soon as possible.
この写真を出来るだけ早く現像して下さい。
Please remember to mail this letter.
この手紙を出すのを忘れないで下さい。
Put your hand down.
手を下げろ。
Kindly address yourself to the chairman, not directly to other representatives at this meeting.
この会に出席している他の代表者に直接話すのではなく、どうか議長に話して下さい。
Give me a sheet of paper.
私に紙を一枚下さい。
She was trained as a violinist under a famous musician.
彼女は有名な音楽家の下でバイオリン奏者としての訓練を受けた。
Walk along the street and turn left at the third intersection.
道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。
If anyone should phone, say I'll be back at one o'clock.
だれかから電話があったら1時にもどると言って下さい。
Hang on. I'll transfer you.
少々お待ち下さい、おつなぎ致します。
I'll agree to the terms if you lower the price.
価格を下げてくだされば条件に同意します。
The car is at your service.
この車を自由にお使い下さい。
If you find an interesting book, please buy it for me.
何かおもしろい本が見つかったら私に買っておいて下さい。
Please ask the secretary to stock the office supplies in the storage room.
事務用備品を保管室に保管するように秘書にいって下さい。
Please let me in.
どうか中に入れて下さい。
If you should change your mind, let me know.
万が一気が変わったら、知らせて下さい。
Please list alternate dates.
代わりの日を書いて下さい。
I go to school by subway.
私は地下鉄で学校に行く。
At that time, bicycles were just starting to get popular and, here and there, there were many unskilled beginners who ran into people and broke through their hedges.