Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Give me a glass of water. | 私に1杯の水を下さい。 | |
| You are very kind to say so. | そう言って下さるとはご親切にありがとうございます。 | |
| Please bring the matter forward at the next meeting. | その問題を次の会合に提出して下さい。 | |
| Hold on for a while, please. | しばらくこのままお待ち下さい。 | |
| Please make yourself at home. | どうぞごゆっくりなさって下さい。 | |
| The church is on the hill overlooking the city. | 教会は町を見下ろす丘の上にある。 | |
| A Noldo is beneath the tree. | あるノルドはその木の下。 | |
| Please move the chair. It's in the way. | いすをどかして下さい。じゃまなのです。 | |
| Please send me a letter. | 手紙を下さい。 | |
| Mr Kinoshita left his glasses behind in the office yesterday. | 木下さんは昨日眼鏡を事務所に置き忘れた。 | |
| There is a cat under the desk. | 机の下に猫がいる。 | |
| Tell me what that man is like. | あの人はどんな人物か教えて下さい? | |
| There is a big hole in your stocking. | 君の靴下には大きな穴があいてるよ。 | |
| Once in a while, we should take a step back and think. | たまには一歩下がって考えるべきだ。 | |
| Give me something cold to drink. | 私に何か冷たい飲み物を下さい。 | |
| Please lay down your coat. | コートをどうぞ下へ置いて下さい。 | |
| Please tell me the way to the post office. | 郵便局へ行く道を教えて下さい。 | |
| The gunfire was getting worse, so we ran down to our cellar. | 砲撃はますます激しくなってきたので、私たち、走って地下室に降りていったのよ。 | |
| The higher we climb, the colder it becomes. | 高く登れば登るほどますます気温は下がる。 | |
| Please fasten your seat belt during takeoff and landing. | 離着陸の際にはシートベルトをしめて下さい。 | |
| Please give me a ring this evening. | 今晩お電話下さい。 | |
| Could you bring us the bill, please? | お勘定して下さい。 | |
| We took shelter from the rain under a tree. | 私達は雨宿りをするために木の下に避難した。 | |
| I found the key underneath the mat. | この鍵をマットの下で見つけたんですが。 | |
| Please change your database to reflect the new address as follows. | 貴社のデータベースにある私どもの住所を、下記新住所に変更してください。 | |
| There is a hole in your sock. | 靴下に穴が開いているよ。 | |
| The dusty track descends to a valley. | その埃っぽい小道は谷へと下って行く。 | |
| You get on the JR Chuo Line. | JR中央線に乗って下さい。 | |
| I found some wild mushrooms under the log. | 木の下にいくつかの野性のきのこを見つけた。 | |
| Keep out of the way, please. | 道を開けておいて下さい。 | |
| Drop in and see us when you're next in Kobe. | 今度神戸に来たときは、私たちのところによって下さい。 | |
| Keep it secret, please. | どうか内緒にして下さい。 | |
| Please feel free to ask a question at any time. | いつでも遠慮せずに質問して下さい。 | |
| I'll take a glass of champagne. | シャンペンを下さい。 | |
| Prices dropped recently. | 最近、物価が下がった。 | |
| Please bring it back tomorrow. | それを明日返して下さい。 | |
| Please explain it to me later. | 後で私に説明して下さい。 | |
| I want to speak to Mr. Sato, please. | どうぞ佐藤さんをおよび下さい。 | |
| We went down the river in a small boat. | 私たちは小さなボートで川を下った。 | |
| Has the fever gone down? | 熱は下がりましたか。 | |
| Let me know if there is anything I can do. | なにか私にできることがありましたらお知らせ下さい。 | |
| He asked our pardon for making a mistake. | 彼は間違った事を許して下さいと我々に謝った。 | |
| He is an unsung hero. | 彼は縁の下の力持ちだ。 | |
| Take off your socks, please. | 靴下を脱いでください。 | |
| The following persons passed the examination. | 以下に掲げる人が合格です。 | |
| Please call on me when it is convenient for you. | 都合の良いときにいらして下さい。 | |
| A Persian cat was sleeping under the table. | ペルシャ猫がテーブルの下で眠っていた。 | |
| Boys tend to look down on their younger sisters. | 男の子は妹を見下ろしがちである。 | |
| Stock prices plunged to a record low. | 株価はこれまでの最低に下がった。 | |
| Please don't be so surprised that I'm speaking this language and listen to the content of what I'm actually saying. | 私がこの言語を話すことにそんなに驚かないで、私が話している内容をちゃんと聞いて下さい。 | |
| * The basic prohibitions (No slander, libel, etc.) are noted in the "Read me first." Please be sure to read it. | ※基本的な禁止事項(誹謗・中傷の禁止等)は「はじめにお読み下さい」に記載してあります。必ずお読みください。 | |
| Please wait a minute. | 少し待って下さい。 | |
| Please call me up later. | 後で私に電話をして下さい。 | |
| He hid his toys under the bed. | 彼はおもちゃをベッドの下に隠した。 | |
| Let me give you my personal opinion. | 私個人の見解を述べさせて下さい。 | |
| Bob mounted the portrait in a fancy frame, but it was upside down. | ボブは装飾された額にその肖像画を収めたけれど、上下さかさまだった。 | |
| I'd like a book. | 本を下さい。 | |
| Please give me something hot to drink. | 何か熱い飲み物を下さい。 | |
| Please wait your turn. | 順番をお待ち下さい。 | |
| Please could I have a subway map. | 地下鉄の路線図をください。 | |
| I concluded his judgement was right. | 私は彼の判断は正しいと結論を下した。 | |
| Give me the bill, please. | お勘定して下さい。 | |
| Please turn off the light before leaving the room. | 部屋を出る前に明かりを消して下さい。 | |
| Please speak as clearly as possible. | できるだけはっきりと話して下さい。 | |
| The opera was graced with the august presence of the Crown Prince and Princess. | そのオペラにはおそれ多くも皇太子殿下ご夫妻が足を運ばれた。 | |
| Please take care of my baby while I am out. | 私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。 | |
| He is popular with his men. | 彼は部下に人気がある。 | |
| I found a pair of gloves under the chair. | イスの下にひと組の手袋を見つけた。 | |
| His dirty words can't bear repeating. | 彼の使った下品な言葉はとてもほかの人に伝えられない。 | |
| The sun sunk below the horizon. | 太陽が水平線の下に沈んだ。 | |
| My name is James, but please call me Jim. | 私の名前はジェームスです。でもジムと呼んで下さい。 | |
| Please don't cut in while I'm talking with him. | 彼と話している間は話の邪魔をしないで下さい。 | |
| It is easy to be wise after the event. | 下衆の後思案。 | |
| She is five years junior to me. | 彼女は私より5歳年下です。 | |
| He walked in front of his men. | 彼は部下たちの前を歩いた。 | |
| Please tell her to call me back. | お電話して下さいと、お伝えいただけますか。 | |
| Could you please make room for me? | 場所を空けて下さいませんか。 | |
| Please ensure you always include a link-back in your replies. ">>" in plain ASCII + number (e.g. >>1). | 回答にはアンカーを必ずつけて下さい。半角で ">>"+数字(例: >>1)です。 | |
| If you want to speak to me, please call me up. | 話があったら電話をかけて下さい。 | |
| The good harvest brought down the price of rice. | 豊作で米の値段が下がった。 | |
| I met them during my descent from the peak. | 私は頂上から下山する途中彼らに会った。 | |
| The other animals of the forest came to watch the wedding dance, and they, too, danced all night in the moonlight. | 森のほかの動物たちもみにきて月明かりの下、夜どおしかれらは、おどりました。 | |
| All the boys looked down. | 少年たちはみな見下ろした。 | |
| Let me fix the switch. | 私にスイッチを修理させて下さい。 | |
| She was trained as a violinist under a famous musician. | 彼女は有名な音楽家の下でバイオリン奏者としての訓練を受けた。 | |
| For a girl, after 30, it's downhill all the way. | 女は30を過ぎてからはずっと下り坂だ。 | |
| Please turn down the radio. | ラジオの音を低くして下さい。 | |
| Let me go my own way. | 私には私の道を行かせて下さい。 | |
| In case you go out before 5, just let me know. | 5時前に出かけの時は、ちょっと知らせて下さい。 | |
| He can't make a decision. | 彼は決断を下すことができない。 | |
| The judge pronounced him "guilty", and now he must face the music of a sentence in prison. | 裁判官が有罪の判決を下した以上、いさぎよく服役しなければならない。 | |
| Please mail this letter the next time you go to the post office. | 今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。 | |
| Please knock on the door before you enter. | 入る前にドアをノックして下さい。 | |
| Please help me take this down. | これを下ろすのてつだってください。 | |
| Please refrain from smoking without permission. | 許可なく喫煙することをご遠慮下さい。 | |
| Skim through this pamphlet before you take the examination for our company. | 我が社の試験を受ける前に、このパンフレットを読んで下さい。 | |
| Let me introduce myself. | 自己紹介させて下さい。 | |
| Please accept my sincere apologies. | 私の心からのお詫びをどうかお聞き下さい。 | |
| Please give me the book. | 本を下さい。 | |
| My father and mother were sitting under a tree. | 父と母は木の下に座っていました。 | |