Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Let's take the subway. | 地下鉄に乗ろう。 | |
| Please remember to mail this letter. | この手紙を出すのを忘れないで下さい。 | |
| Please take a look at the picture that I chose. | 私が自分で選んだ絵をどうか見て下さい。 | |
| Please accept my sincere apologies. | 私の心からのお詫びをどうかお聞き下さい。 | |
| Please show me another one. | 別のを見せて下さい。 | |
| Quiet down, please. | 静かにして下さいな。 | |
| They marked the damaged goods down by 40%. | その店では傷物の値段を40パーセント下げた。 | |
| Don't forget to give my best regards to your lovely wife. | あなたの素敵な奥さんによろしくお伝えくださることを忘れないで下さい。 | |
| Please bring it back tomorrow. | それを明日返して下さい。 | |
| Please let me have my bill. | お勘定して下さい。 | |
| Please come. | どうぞおいで下さい。 | |
| Show me the photos, please. | それらの写真を見せて下さい。 | |
| Hand in your papers. | 答案を出して下さい。 | |
| Please don't forget to mail the letters. | 忘れずに手紙を投函して下さい。 | |
| Please wrap it up. | それを包んで下さい。 | |
| One lump of sugar, please. | 角砂糖を一個入れて下さい。 | |
| Chemical companies are waiting until everything dies down before reinvesting. | 化学業界はすべてが下火になるまで再投資を控えています。 | |
| It's very kind of you to say so. | そうおっしゃって下さってありがとう。 | |
| The country is in the grasp of the enemy. | その国は敵の支配下にある。 | |
| Add a little more milk to my tea, please. | 私の紅茶にもう少し牛乳を入れて下さい。 | |
| It was so nice to sit on the grass in the spring sun. | 春の陽光の下で芝生にすわっているのはとてもすばらしかった。 | |
| To do him justice, he did his best with his limited men and supplies. | 公平に言って、彼は自分の限られた部下と物資で最善を尽くした。 | |
| Please book me a room in a first-class hotel. | 一流ホテルの部屋を予約して下さい。 | |
| Hold on a moment, please. | ちょっと待って下さい。 | |
| I traded in my old car for a new one. | 私は古い車を下取りに出して新車を買った。 | |
| Please come to see us at our new place. | 新居にも是非遊びに来て下さい。 | |
| After using the knife, please be sure to put it back where it was. | ナイフを使ったら、必ず元のところに返して下さい。 | |
| Let me introduce you to Mr. White. | ホワイトさんにご紹介させて下さい。 | |
| Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white. | 下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。 | |
| Please sum up your idea. | 君の考えを要約して下さい。 | |
| Please wait until 3:00. She'll be back then. | 3時まで待って下さい、3時に彼女は帰ってきますから。 | |
| Good. Now go down with it. | じゃ下ろす。 | |
| The laundry room is in the basement. | 洗濯室は地下です。 | |
| The bear left no stone unturned in his search for fat bugs under the rocks. | 熊は岩の下にいる、肥った虫をさがして、石という石をひっくりかえした。 | |
| If you can put up with us, put us up. | 私たちを我慢できるなら泊めて下さい。 | |
| Tom took a picture of Mary standing under the cherry tree. | トムは桜の木の下に立つメアリーの写真を撮った。 | |
| Take down the book from the shelf. | その本を棚から下ろしなさい。 | |
| Excuse me, but is this the right way to the subway station? | すいませんが、地下鉄の駅へ行くにはこの道でいいのでしょうか。 | |
| Please let me know the closest station to your office. | 貴社の最寄り駅を教えて下さい。 | |
| It is very kind of you to send me such a nice present. | こんなすてきな贈り物を送って下さってまことにありがとうございます。 | |
| Don't trouble about me. | 私のことは心配しないで下さい。 | |
| Give your papers in. | 答案を提出して下さい。 | |
| Ann came downstairs. | アンは階下に降りてきた。 | |
| Would you please turn down the TV a little? | テレビの音を少し下げてくれませんか。 | |
| Could you please repeat it slowly? | もう一度ゆっくりお話下さい。 | |
| Please exchange yen for dollars. | 円をドルに交換して下さい。 | |
| Is my paper looked over before submitting? | 提出する前に私の論文に目を通して下さいますか。 | |
| This is a difficult problem, and it is not easy for anyone to decide. | これは難しい問題で、決定を下すのは誰にとっても容易なことではありません。 | |
| Could you tell me how to use this washing machine? | この洗濯機の使い方を教えて下さい。 | |
| Please add lemon flavor to the tea. | 紅茶にレモンの風味を加えて下さい。 | |
| He got the book down from the shelf. | 彼は棚から本を下ろした。 | |
| The cookies are under the table. | クッキーはテーブルの下にある。 | |
| A mustache grows on the upper lip. | 口髭は鼻の下にはえる。 | |
| I live on the bottom floor. | 私は一番下の階にいる。 | |
| The hosiery factory produces 600,000 pairs of socks a day. | その靴下工場では一日60万足の靴下が製造されている。 | |
| Please secure your seat belt during takeoff and landing. | 離着陸の際にはシートベルトをしめて下さい。 | |
| However fine the words of the management, those working for them see what is to be seen. | 上司がいくら立派なことを言っても、部下は、見るところはちゃんと見ている。 | |
| Lie on your right side. | 右を下にして横になってください。 | |
| For external use only, do not ingest. | 外用のみに使用し、内服しないで下さい。 | |
| Keep watch on that man. | あの男を見張っていて下さい。 | |
| The verdict at issue in these discussions is the one brought in the Lander's trial in 1994. | これらの議論で問題になっている評決は、1994年のランダー裁判で下されたものである。 | |
| He has no authority over his staff members. | 彼は部下に対する権威がない、部下に対して睨みがきかない。 | |
| The Tokyo stock market recorded an unprecedented loss. | 東京株式市場は、かつてないほどの株価の下落を見せた。 | |
| Please bring the matter forward at the next meeting. | その問題を次の会合に提出して下さい。 | |
| Can I have two hamburgers and a coke, please? | ハンバーガー2つとコーラを下さい。 | |
| Insure it, please. | 保険をかけて下さい。 | |
| If I should die, please offer my heart to someone who needs it. | 万一私が死んだら、私の心臓を必要な人に提供して下さい。 | |
| Tell me whose advice to follow. | 誰の忠告に従うべきかわたしに教えて下さい。 | |
| Please remember to turn off the light before going to bed. | 寝る前に忘れずに明かりを消して下さい。 | |
| Rice grows in warm climates. | 米は暖かい気候の下で成長する。 | |
| The next morning I woke to see the fruit trees in bloom underneath my window. | 翌朝、目がさめると、私の窓の下で果実の木の花が咲いているのを目にした。 | |
| I am ashamed of myself for my poor English. | 自分の下手な英語が恥ずかしい。 | |
| The stock prices are on the low side today. | 本日の株価は下がり気味です。 | |
| Many people gathered under this banner of freedom. | 多くの人がこの自由の旗印の下に集った。 | |
| Please let me know the confirmation number you were told when you reserved the room. | 予約の際に聞いた確認番号を私に教えて下さい。 | |
| Would you please call me up at five o'clock? | 5時にお電話下さいませんか。 | |
| We are very grateful to you for all the help you have given us. | いろいろと助けて下さって、私たちは君にとても感謝しています。 | |
| Please send my mail to me in care of my father's office in Tokyo. | 私の郵便は東京の父の事務所気付で送って下さい。 | |
| It's six degrees below zero. | 気温は氷点下6度です。 | |
| I-Is that OK? Calling you by your first name... | だ、ダメかな?下の名前で呼んじゃ。 | |
| Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off. | シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。 | |
| Enclose your resume in this envelope and submit it to the personnel department. | 履歴書はこの封筒に入れて人事部に提出して下さい。 | |
| The company's share price has fallen. | 会社は株価が下がった。 | |
| Please put a lot of cream in my coffee. | コーヒーはミルクをたくさん入れて下さい。 | |
| There is a school down the mountain. | 山を下ったところに学校がある。 | |
| Hold the line, please. | 電話を切らないでそのままお待ち下さい。 | |
| Hundreds of people called or wrote to the Gorilla Foundation. | 何百という人々がゴリラ財団研究所へ電話や手紙を下さいました。 | |
| Tell me the reason why he was fired. | 彼が首になった理由を教えて下さい。 | |
| Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea. | 海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。 | |
| Let me relieve you of that heavy parcel. | その重い荷物を私に持たせて下さい。 | |
| The court adjudged that the will was valid. | 法廷は遺言状が有効であるとの判決を下した。 | |
| Tell me how to solve the problem. | その問題をどうやって解くか教えて下さい。 | |
| India was subject to the British Empire. | インドは大英帝国の支配下にあった。 | |
| Please put it back in its place. | もとの場所に戻して下さい。 | |
| The car ran down the hill. | 車は丘を走り下りた。 | |
| A lot of people look up to you. Don't let them down. | 多くの人があなたを尊敬しています。彼らをがっかりさせないで下さい。 | |
| We will confirm your order as follows. | ご注文を下記の通り確認します。 | |
| I am ashamed of myself for my poor English. | 自分の下手な英語で、自分自身を恥ずかしく思っています。 | |
| Please let me know when you will come to Kobe. | いつ神戸に来るのか教えて下さい。 | |
| Can you put it down on the table? | それを机の上に下ろしてくれませんか。 | |