UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '下'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Say hello to your friends.あなたの友達によろしくとお伝え下さい。
Sing us a song, please.私たちに歌を歌って聞かせて下さい。
Could you show me how to use that machine?その機械の使い方を教えて下さい。
Get me a cup of coffee.私にコーヒー1杯持ってきて下さい。
Please explain how to get there.どういうふうにしてそこは行くか説明して下さい。
God save the Queen.神が女王をお守り下さいますように。
This is the best thing on earth.これは天下一品だ。
The price of the stock declined by half in a month.株価は一ヶ月のうちに半分に下がった。
The boss allotted tasks to his men.上司は部下に仕事を振り分けた。
Pay your dues to the treasurer.料金は会計係へ払って下さい。
My poor English cost me my job.英語が下手だったので職を失った。
Please take a look at this picture.この写真を見て下さい。
Strontium 90: One of the radioisotopes of strontium; part of radioactive fallout, harmful to human health.ストロンチウム90:ストロンチウムの放射性同位体の一つ;放射性降下物に含まれ人体に有害。
Don't take the trouble to come and meet me.わざわざ迎えに来るようなことはしないで下さい。
Let me know in case you feel sick.もし気分が悪くなったら、私に知らせて下さい。
There was a lamp hanging above the table.テーブルの上にはランプがぶら下がっていた。
My room is just below.私の部屋はこの真下です。
I can't stand dirty old men in the subway.地下鉄の痴漢には堪えられない。
Please forgive me.許して下さい。
I am ashamed of my poor English.私は、自分の下手な英語を恥じているのです。
They mark down goods at that shop.あの店では商品を値下げして値段がつけてある。
Please push the buzzer.ブザーを押して下さい。
I teach Mr Lee's children English in exchange for room and board.私は下宿させてもらっているのと交換にリーさんの子供に英語を教えている。
Excuse me. Can you direct me to the nearest subway station?すみませんが、一番近い地下鉄の駅を教えてくれませんか。
Her name was Linda, and she was a year younger than Tony.名前はリンダで、トニーより1つ年下でした。
Please don't get up.どうぞおたちにならないで下さい。
Lend me your ears!耳を貸して下さい。
For a girl, after 30, it's downhill all the way.女は30を過ぎてからはずっと下り坂だ。
We are under his command.我々は彼の指揮下にいる。
Please give me help in taking this down.これを下ろすのてつだってください。
The result fell short of his expectation.結果は彼の期待以下であった。
Give me your opinion, please.どうぞ君の意見を言って下さい。
For external use only, do not ingest.外用のみに使用し、内服しないで下さい。
Write your name and address.あなたの名前と住所を書いて下さい。
Leave the matter to me.その問題は私に任せて下さい。
Can you keep the noise down?音を下げてくれないか。
I want to rent a car, please show me a price list.車を買いたいのですが、料金表を見せて下さい。
The stock has gone down over night.株式は一晩のうちに下がった。
John is my junior by two years.ジョンはわたしの2つ下だ。
Don't fail to call me back.必ず私に電話をかけ直して下さい。
I'd like to discuss the following at the meeting.会議では下記を話し合うつもりです。
I'll agree to the terms if you lower the price.価格を下げてくだされば条件に同意します。
Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.海外にいくとかならず、時差ぼけと下痢になやまされる。
Please go on with your story.君の話を続けて下さい。
If you don't understand, ask a question.もしわからなかったら質問して下さい。
Apply in writing.書面でお申し込み下さい。
Put me through to the boss, please.ボスに電話をつないで下さい。
Correct me if I'm wrong.私の言うことが間違っていたら訂正して下さい。
Those who want to join the club should sign here.クラブに入りたい人は、ここに名前を書いて下さい。
She's just not good at dancing.つまり彼女は下手な踊り子だ。
He put the luggage down.彼は荷物を下に置いた。
The president is presently in Miami.大統領は目下マイアミにいる。
Let me say.言わせて下さい。
Please feel free to ask me questions.遠慮なく私に質問して下さい。
Let me help you with the dishes.皿洗いを手伝わせて下さい。
Nick looks down on anyone who comes from a rural area.ニックは地方出身者ならだれであろうと見下している。
Push this button and the door will open.このボタンを押して下さい。そうすればドアが開きます。
Be sure to drop in to see us tomorrow evening.明日の夕方、きっとうちへ寄って下さい。
She has a bag under her arm.彼女は脇の下にバッグを抱えています。
Your summary is not up to par.君の要約は平均以下だね。
My e-mail address will be changed effective Aug. 1 as follows.私のe—mailアドレスは8月1日より下記に変わります。
I wish the subway wasn't so crowded every morning.毎朝地下鉄があんなに混雑しなかったらなあ。
She boards students.彼女は学生を下宿させている。
Dickens' thoughts come across along with the vivid depiction of old London.ディッケンズの考えが、ロンドンの下町の生き生きした描写と共に読者には伝わる。
Should I put this bag under the seat?このバッグは座席の下に置いた方がいいですか。
The price will not come down.値は下がらないでしょう。
Please do it in this way.このようにして、それをやって下さい。
Keep watch on that man.あの男を見張っていて下さい。
As I don't have the software that matches the attachment, I cannot open the file. Please resend it in another format.添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。
His dirty words can't bear repeating.彼の使った下品な言葉はとてもほかの人に伝えられない。
Let it be done by six this evening.それを夕方6時までにやって下さい。
He sat down to read a novel.彼は小説を読むために腰を下ろした。
First of all, may I have your name, please?まず、最初にお名前をお聞かせ下さい。
Cathy, please stay out of my way for a while.キャッシー、しばらく邪魔にならないように離れていて下さい。
Her income barely maintained her in the lower middle class.彼女の収入では下層中流階級の生活を続けるのがやっとだった。
I would rather starve than work under him.彼の下で働くぐらいなら私はむしろ餓死する。
I think my Japanese is really bad.俺の日本語は本当に下手だと思いますよ。
The reasons are as follows.理由は以下のとおりである。
I take my hat off to her for her effort.彼女の努力には頭が下がる。
"Would you mind taking me home?", she said.「家まで送って下さらない」と彼女はいった。
Go and help wash up, will you?洗い物を手伝いに行って下さい。
You transfer at Ikebukuro Station.池袋駅で乗り換えて下さい。
Please take a look at the picture that I chose.私が自分で選んだ絵をどうか見て下さい。
Let me introduce you to him.彼にあなたを紹介させて下さい。
Would you please sort out all the white clothes from the wash?洗濯物の中から白い衣服をすべてえり分けて下さい。
Please don't bother about me.どうか私に気を使わないで下さい。
Don't take it seriously.まじめに取らないで下さい。
The girls were trussed up and left in a cellar.少女たちは縛り上げられて地下室に放置された。
Let me go in place of him.彼の代わりに僕を行かせて下さい。
She wore her hair in plaits.彼女は髪をお下げにしていた。
Don't fail to call me back.必ずそちらから電話をかけ直して下さい。
Please give me one 80-yen stamp.80円切手を1枚下さい。
Turn your papers in.答案を提出して下さい。
Enclose your resume in this envelope and submit it to the personnel department.履歴書はこの封筒に入れて人事部に提出して下さい。
Get the bicycle out of the way.その自転車をどけて下さい。
She earns money by taking in students.彼女は学生を下宿させて収入をえている。
Eh? Have we run out of toner? Oh well, sorry, but can you go the staff-room and get some, Katou?え?トナーが切れてるんですか?仕方ないですね。加藤さん、すみませんが職員室に取りに行って下さい。
Japanese bureaucrats are nothing but traitors to the country who covet our tax money and will continue the practice of amakudari until the country is bankrupt.日本の官僚達は国家が破綻するまで天下りを続けて税金をむさぼる国賊に過ぎない!
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
The hill slopes downward to the river.丘は川のほうまで下り坂になっています。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License