Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is a bad driver. | 彼は運転が下手だ。 | |
| A mustache grows on the upper lip. | 口髭は鼻の下にはえる。 | |
| Please refrain from smoking. | おタバコはご遠慮下さい。 | |
| Crude oil has been falling in price. | 原油価格の値下がりが続いている。 | |
| Please remain seated until the bus comes to a complete stop. | バスが完全に止まるまで座席に座っていて下さい。 | |
| Please list alternate dates. | 代わりの日を書いて下さい。 | |
| I live in a rooming house. | 私は下宿しています。 | |
| Don't ignore your subordinates. | 目下の者をないがしろにするな。 | |
| He has a habit of looking down on coloured people. | 彼は黒人を見下すのが癖になっている。 | |
| Can you direct me to the nearest subway station? | 最寄りの地下鉄へ行く道を教えてくれませんか。 | |
| The boat drifted down the stream. | ボートは川を流れ下った。 | |
| This is how Scott and his men arrived at the South Pole. | このようにしてスコットと彼の部下は南極にたどりついた。 | |
| I will tell him the news as soon as I see him. | 次においでの時に、電話をして下さい。 | |
| Could you tell me how to get to the subway station? | 地下鉄へ行く道を教えていただけませんか。 | |
| Stay here and wait for him, please. | ここにいて彼を待って下さい。 | |
| Lend a hand with these parcels, please. | これらの包みをほどくのを手伝って下さい。 | |
| They were under the yoke of a tyrant. | 彼らは暴君の支配下にあった。 | |
| We took shelter from the rain under a tree. | 私達は雨宿りをするために木の下に避難した。 | |
| You may not smoke in an elevator. | エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。 | |
| Either turn down that noise or turn it off. | その騒音の音量を下げるか消すかしなさい。 | |
| Please say hello to your wife. | あなたの奥さんによろしくお伝え下さい。 | |
| Please cut my hair. | 散髪して下さい。 | |
| The rail-line was carried under the Tsugaru Strait to Hokkaido. | 鉄道路線が津軽海峡の下を通って北海道まで延長された。 | |
| Take as much as you like. | あなたが好きなだけお取り下さい。 | |
| The police are now inquiring into the cause of the fire. | 警察は目下その火事の原因を調査中である。 | |
| During prohibition days, racketeers used to rub each other out to get control of the rum-running racket. | 禁酒法のしかれていた時代に、酒類密輸入の悪どい商売を腕ずくで自分の支配下におくために、てき屋たちは、おたがいに殺しあっていた。 | |
| She sank under the surface of the water. | 彼女は水面下にもぐった。 | |
| Please have my baggage brought to the station. | どうか手荷物を駅まで運んでもらって下さい。 | |
| Please let the blind down. | 日よけをおろして下さい。 | |
| This hallway keeps narrowing as I go farther and farther in. | この廊下を歩くとどんどん狭くなってしまう。 | |
| Let me take a look. | 私にちょっと見せて下さい。 | |
| Translate the underlined sentences. | 下線のある文を訳しなさい。 | |
| Don't wash your dirty linen in public. | 汚い下着を人前で洗うな。 | |
| He married a girl much younger than he. | 彼は随分年下の娘さんと結婚した。 | |
| Clean the ashes out of the fireplace. | 暖炉の灰を掃除して下さい。 | |
| Give me a piece of paper. | 紙を一枚下さい。 | |
| Be sure to mail this letter. | 必ずこの手紙を渡して下さい。 | |
| Correct me if I am wrong. | もし間違っていたら正して下さい。 | |
| Don't take my name off your list. | リストから私の名を落とさないで下さい。 | |
| Pass me the butter, please. | バターをこちらに回して下さい。 | |
| The rain penetrated my raincoat. | 雨が私のレインコートの下までしみとおった。 | |
| Put two lumps in my tea, please. | 紅茶に角砂糖を2つ入れて下さい。 | |
| Just a moment, please. | ちょっと待って下さい。 | |
| He is the leading hitter at present. | 彼は目下首位打者だ。 | |
| Please help yourself to the desserts. | ご自由にデザートをお取り下さい。 | |
| The temperature has been below freezing for several days. | 気温は連続して何日も氷点下だった。 | |
| I want a quart of milk. | 牛乳を1クオート下さい。 | |
| I am thirsty. Please give me something cold to drink. | 喉が渇いています。何か冷たい飲物を下さい。 | |
| Please leave my things as they are. | 私のものは、そのままにしておいて下さい。 | |
| He got out from under the car. | 彼は車の下から出てきた。 | |
| Please give me a call. | 私に電話して下さい。 | |
| That man was reduced to begging for money. | あの男も人から金をもらう所まで成り下がった。 | |
| Please bring the matter forward at the next meeting. | その問題を次の会合に提出して下さい。 | |
| The temperature has been below zero for many days now. | 気温は連続して何日も氷点下だった。 | |
| Please wait a moment. | 少し待って下さい。 | |
| I don't like dirty jokes, but I get a kick out of it when you tell them. | 私は下品な冗談は好きじゃないんだが、君がそんな冗談を口にするのは私は気に入ってるんだ。 | |
| Stop slagging off my brilliant idea, it's not naive at all! | 俺のとびきりのアイデアをこき下ろすのはやめてくれ。見通しが甘いとかそんなことないよ。 | |
| Push the green button, and the light goes on. | 緑のボタンを押して下さい、すると明かりがつきます。 | |
| If you want any more wine, go to the cellar and get some. | もしぶどう酒がもっとほしければ、地下室へ行ってとっておいで。 | |
| It was so nice to sit on the grass in the spring sun. | 春の陽光の下で芝生にすわっているのはとてもすばらしかった。 | |
| The temperature falls. | 温度が下がる。 | |
| They concluded that he had told a lie. | 彼らは彼が嘘をついていたという結論を下した。 | |
| Turn left at the first light. | 最初の信号を左へ曲がって下さい。 | |
| That team is always in the cellar. | あのチームはいつも最下位だ。 | |
| Please read it around so that everyone can hear. | みんなに聞こえるように声を出して読んで下さい。 | |
| Please drop in to see us next time you come to London. | 今度ロンドンにいらっしゃったときには私たちのところにお立ち寄り下さい。 | |
| Please come. I really want to meet you. | 来て下さい。君にぜひ会いたいから。 | |
| While Adam was rock-climbing, he fell and broke his leg. | アダムは岩登りをしている時に、落下してあしを折りました。 | |
| Excuse me, but may I use your telephone? | すいませんが、電話を貸して下さいませんか。 | |
| Can you tell me where the nearest church is? | 一番近い教会はどこにあるか教えて下さい。 | |
| Time is up. Hand in your papers. | 時間です。答案を出して下さい。 | |
| Senior executives spend a lot of time training their subordinates. | 上級管理職は部下の教育に多くの時間を費やす。 | |
| Two ice creams, please. | アイスクリームを2つ下さい。 | |
| This is a difficult problem, and it is not easy for anyone to decide. | これは難しい問題で、決定を下すのは誰にとっても容易なことではありません。 | |
| A crystal chandelier was hanging over the table. | ガラス製のシャンデリアがテーブルの真上に下がっていた。 | |
| Under the reign of tyranny, innocent people were deprived of their citizenship. | 専制政治による支配の下で、罪のない人々が市民権を剥奪された。 | |
| The cost of living has gone down. | 物価が下がった。 | |
| The judge pronounced him "guilty", and now he must face the music of a sentence in prison. | 裁判官が有罪の判決を下した以上、いさぎよく服役しなければならない。 | |
| Quiet down, please. | 静かにして下さいな。 | |
| Whenever I get on the subway I put my wallet in my front pocket. | 地下鉄に乗るときはいつも、財布を前のポケットに入れるようにしている。 | |
| The ship sailed down the channel. | 船は水路を下った。 | |
| Get in touch with me as soon as you arrive here. | こちらに着いたらすぐ連絡して下さい。 | |
| Please make yourself at home. | どうぞ楽になって下さい。 | |
| Please air the zabuton. | この座布団を干して下さい。 | |
| These days more and more young people talk to their elders on even terms. | 最近は、年下のくせにため口を聞く奴が多すぎる。 | |
| She dashed downstairs. | 彼女は階段を駆け下りた。 | |
| Please don't be cold! | 邪険にしないで下さいよ! | |
| I saw some people there leading a low life. | そこの人々が下層社会の生活を送っているのを見た。 | |
| Please take care of yourself. | どうぞお体を大事にして下さい。 | |
| Please tell me how to get to the post office from here. | ここから郵便局への道を教えて下さい。 | |
| Because of the street fighting, the city is in utter confusion. | 市街戦のために市中は上を下への大騒ぎだ。 | |
| I'm getting off at the next stop, please keep your seat. | 次の駅でおります。どうぞおかけ下さい。 | |
| Please bring a cup of tea to me. | お茶を一杯持って来て下さい。 | |
| Let me hear from you. | 手紙を下さい。 | |
| I take my hat off to him for his hard work. | 彼の努力に頭が下がる。 | |
| If it's a request from you, I'm hardly likely to be able to turn you down flat. | 他ならぬ君の頼みなら、無下には出来ないだろう。 | |
| Tom hid under the table. | トムはテーブルの下に隠れた。 | |
| You may call on me whenever you like. | お好きな時にいつでも訪ねて下さって結構です。 | |
| Let me know if you are in need of anything. | 何かご入り用でしたらお知らせ下さい。 | |
| His poor song was laughed at by all the students. | 彼の下手な歌は、生徒全員に笑われた。 | |