Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Don't forget to post the letter. | その手紙を投函するのを忘れないで下さい。 | |
| She walked with her head down like an old woman. | 彼女は老婆のように頭を下げて歩いた。 | |
| Don't look down on others. | 他人を見下したりするな。 | |
| Please find some hotel where the rates are moderate. | 料金の手ごろなホテルを見つけて下さい。 | |
| He is dead and buried now. | 彼は今地下に眠っている。 | |
| He brought our TV set down to the cellar. | パパは、テレビを地下室に持ってきたの。 | |
| Tell me your story. I am all ears. | あなたの話をして下さい。熱心に聞きますから。 | |
| Then, at last, the policeman lowered his arm. | そして、ようやくその警官は腕を下げた。 | |
| The business prospered beneath his guiding hand. | 彼の指導の下で商売は繁盛した。 | |
| I hid under the table. | 私はテーブルの下に隠れた。 | |
| The girl made an awkward bow. | 少女はぎこちなく頭を下げた。 | |
| He boarded with his aunt. | 彼は叔母さんの家に下宿していた。 | |
| Bring the book to me, not to Tom. | その本をトムのところではなく、僕のところへ持ってきて下さい。 | |
| Please show me what to do next. | 次はどうしたら良いか教えて下さい。 | |
| At this rate, the risk is high that our country's competitive position will drop even further. | このままではわが国の国際競争力はさらに低下する恐れが大きい。 | |
| Pass the sugar, please. | 砂糖を取って下さい。 | |
| Hand in your papers. | 答案を出して下さい。 | |
| Please come. I really want to meet you. | 来て下さい。君にぜひ会いたいから。 | |
| All of us want prices to decline. | 我々は皆物価が下がるのを望んでいる。 | |
| Get in touch with me as soon as you arrive here. | こちらに着いたらすぐ連絡して下さい。 | |
| The TV remote control is under the couch. | ソファーの下にテレビのリモコンがある。 | |
| Please don't sit on that bench. | そのベンチにすわらないで下さい。 | |
| Please come around someday when you aren't busy. | 忙しくないときにいつかお訪ね下さい。 | |
| Please let the blind down. | 日よけをおろして下さい。 | |
| I take my hat off to him for his hard work. | 彼の努力に頭が下がる。 | |
| Put your name on this document. | この書類にサインして下さい。 | |
| Who lives in the room below? | 誰が階下に住んでいますか。 | |
| Please remain standing. | どうか立ったままでいて下さい。 | |
| There is a hole in his sock. | 彼の靴下には穴があいている。 | |
| Can you keep the noise down? | 騒音を下げてくれないか。 | |
| Please tell me which bus to take to get to the station. | 駅に行くにはどのバスに乗ればよいか教えて下さい。 | |
| Japanese women marry at 26 on average. It is no mystery that the birthrate is declining. | 日本の女性は平均26歳で結婚する。出生率が下がっているのも不思議ではない。 | |
| Two stockings are called a pair of stockings. | 2枚の靴下は1足の靴下と呼ばれる。 | |
| Even if malicious gossip is being circulated around someone, it doesn't necessarily mean that the value of that person will be diminished. | 悪口雑言をいわれても、いわれた人の価値が下がるわけではない。 | |
| Please pick up the pen from the floor. | 床からペンを拾って下さい。 | |
| I wish to know a landmark nearby so I can find my way there. | そこに行く道がわかるように、近くの目印を教えて下さい。 | |
| Push the job and get it done this week. | 何とか頑張って今週仕事を終えて下さい。 | |
| Hold on, please. | 少し待って下さい。 | |
| What will I do? The strap on one of my geta is broken. | どうしよう。下駄の鼻緒が切れちゃった。 | |
| Yamada isn't very popular with the girls in his school year, but he's popular amongst the younger students. | 山田君ってさ、同じ学年の女子には人気ないけど、下級生にはモテるんだよね。 | |
| We must keep down expenses. | 我々は費用を切り下げなければならない。 | |
| The rain penetrated my raincoat. | 雨が私のレインコートの下までしみとおった。 | |
| Tell us the story from beginning to end. | その話を始めから終わりまで話して下さい。 | |
| Hand in your papers. | 答案を提出して下さい。 | |
| Don't interrupt me while I am speaking. | 私が話をしている時は邪魔しないで下さい。 | |
| You can hardly expect me to help you. | あなたに力をお貸しすることは、ほとんど出来ないと思って下さい。 | |
| There are dead bodies under the cherry trees! | 桜の樹の下には屍体が埋まっている! | |
| Please show me another one. | 別の物を見せて下さい。 | |
| They adjudged him guilty. | 彼らは彼に有罪の判決を下した。 | |
| She was out of breath from walking up and down hills. | 彼女は丘を登り下りして息切れがした。 | |
| I have a touch of diarrhea. | 下痢気味です。 | |
| Tell me something important you learned this weekend. | 今週末に学んだ何か重要な事を話して下さい。 | |
| Depression is a period marked by slackening of business activity, widespread unemployment, falling prices, and wages, etc. | 不況とは経済活動の低下、失業の広がり、物価や賃金などの下落が目立つ時期のことである。 | |
| Rabbi, that man who was with you on the other side of the Jordan - the one you testified about - well, he is baptizing, and everyone is going to him. | 先生、ごらん下さい。ヨルダンの向こうであなたと一緒にいたことがあり、そして、あなたがあかしをしておられたあのかたが、バプテスマを授けており、皆の者が、そのかたのところへ出かけています。 | |
| Now Beth enters, stage right! | そこでベス下手より登場! | |
| They took the subway. | 彼らは地下鉄で行きました。 | |
| Add a bit of sugar, please. | 砂糖を少し足して下さい。 | |
| All in favor of this proposition will please say Aye. | この提議を支持される方は賛成とおっしゃって下さい。 | |
| They did not agree to bring down the price. | 彼らは、その値を下げることに同意しなかった。 | |
| Be sure to mail this letter. | 必ずこの手紙を渡して下さい。 | |
| He damned his men right and left. | 彼は部下に当たり散らした。 | |
| The sun set below the dam. | 太陽が地平線の下に沈んだ。 | |
| It's a sop to Cerberus. | 役人への袖の下だよ。 | |
| We have learned much about survival from lower forms of animal life. | 私達は下等動物の生き延び方についていろいろと知っている。 | |
| Please put on the light. | 電気をつけて下さい。 | |
| Hold on a moment, please. | ちょっとの時間、電話を切らないでおきて下さい。 | |
| The price of rice has come down. | 米の値段が下がった。 | |
| Please make three copies of each page. | 1ページにつき、3枚ずつコピーして下さい。 | |
| Please correct it. | なおして下さい。 | |
| We went down the river in a small boat. | 私たちは小さなボートで川を下った。 | |
| Don't run after me any more. | これ以上私を追いかけないで下さい。 | |
| Don't wash your dirty linen in public. | 汚い下着を人前で洗うな。 | |
| Let me repair it. | 私に修理させて下さい。 | |
| There was a sign saying, "Keep off the grass." | 「芝生に入らないで下さい」という標識があった。 | |
| I don't want your pity. | お前らの憐れみなんぞ願い下げだ。 | |
| He couldn't suffer the slightest disobedience in his men. | 部下の不服従はどんなに小さなものでも我慢できなかった。 | |
| He is popular with his men. | 彼は部下に人気がある。 | |
| Sit down and take it easy for a while. | しばらく座ってのんびりして下さい。 | |
| We must cut down on prices; we can't compete. | 価格を下げなければなりません。競争力がなくなってしまいます。 | |
| Turn on the light, please. | どうか明かりをつけて下さい。 | |
| Please let us know the prices and earliest delivery of your Steel Landscape Edgings #STL3456. | 庭園用の鋼製柵#STL3456の価格と、一番早い納期をご連絡下さい。 | |
| Subways run under the ground. | 地下鉄は地面の下を走る。 | |
| Please give me a book. | 本を下さい。 | |
| Please come downstairs. | 階下へおりてらっしゃい。 | |
| Send me a new catalog. | 新しいカタログを送って下さい。 | |
| The confidence man and his blonde call girl make a perfect match in enraging his landlady. | あの詐欺師と金髪のコールガールは下宿のおかみさんを怒らせるには申分のない取り合わせだ。 | |
| Less noise, please. | どうかもう少し静かにして下さい。 | |
| See that all the items are arranged in a row. | 必ず、すべての商品が一列に並ぶようにして下さい。 | |
| Please keep this news to yourself for a while. | この知らせはしばらくの間秘密にしておいて下さい。 | |
| Please present your claim tags. | 引き換え券を見せて下さい。 | |
| Please wait until 3:00. She'll be back then. | 3時まで待って下さい、3時に彼女は帰ってきますから。 | |
| Keep it secret, please. | どうか内緒にして下さい。 | |
| How about stopping over at Kyoto and sightseeing at the old capital? | 京都で途中下車して古都見物はいかがですか。 | |
| Bill is my junior by two years. | ビルは私より2つ年下だ。 | |
| Be sure to drop in to see us tomorrow evening. | 明日の夕方、きっとうちへ寄って下さい。 | |
| We should not look down on poor people. | 私たちは貧しい人々を見下してはいけない。 | |
| Please don't forget to mail this letter. | その手紙を投函するのを忘れないで下さい。 | |
| In the London underground there is a warning to "mind the gap" when boarding the train. | ロンドンの地下鉄には、プラットホームから地下鉄に乗る際の「溝に注意」という警告がある。 | |
| First, try to confirm the timing by oscilloscope. | まずはオシロでタイミングを確認してみて下さい。 | |
| Have a good look at this picture and tell me whether or not you can find me in it. | この写真をよく見て、そこにぼくがいるかどうか見て下さい。 | |