Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Watch your step. | 足下に注意して下さい。 | |
| After being told, "Please, sit down," I sit in the chair. | 「どうぞ、座って下さい」と言われてから、椅子に座る。 | |
| The boss controls his men at will. | 主任は部下を意のままに支配している。 | |
| Please send bug reports to the following email address. | バグ報告を下記のメールアドレスに送ってください。 | |
| The commander gave orders that his men fire at once. | 司令官は部下に向かって直ちに発砲するよう命令を発した。 | |
| My blood pressure is 155 over 105. | 血圧は上が155で下が105です。 | |
| It was so nice to sit on the grass in the spring sun. | 春の陽光の下で芝生にすわっているのはとてもすばらしかった。 | |
| Please let me know when you will come to Kobe. | いつ神戸に来るのか教えて下さい。 | |
| The sound rises and falls. | 音が上がり下がりする。 | |
| The girls were trussed up and left in a cellar. | 少女たちは縛り上げられて地下室に放置された。 | |
| We have to conclude that the policy is a failure. | その政策は失敗であると結論を下さなければならない。 | |
| Let me help you, if necessary. | もし必要ならば手伝わせて下さい。 | |
| Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems. | 日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。 | |
| Why did you decide to affiliate yourself with Company A? | なぜ、A社の傘下に入ることを選んだのか。 | |
| The darkest place is under the candlestick. | 灯台下暗し。 | |
| Tom was in his underwear. | トムは下着姿だった。 | |
| Please give me a glass of water. | 水を一杯下さい。 | |
| The company suffered a 15% drop in sales. | その会社は売上が15パーセント低下した。 | |
| Let me know by wire. | 電報でお知らせ下さい。 | |
| Please write about your real experience. | どうかあなたの実体験のことを書いて下さい。 | |
| Please help yourself to the cookies. | クッキーをどうぞ自由に召し上がって下さい。 | |
| Just wait a little please. He hasn't arrived yet. | ちょっと待って下さいね。彼はいらっしゃいません。 | |
| The thermometer reads three degrees below zero. | 温度計は零下3度を示している。 | |
| The capital of the state is right on the equator. | その国の首都は赤道下にある。 | |
| Please tell me about your trip. | どうぞあなたの旅行について話して下さい。 | |
| Please say hello to your wife. | あなたの奥さんによろしくお伝え下さい。 | |
| Put the question in writing. | 質問は書面にして下さい。 | |
| Please put me through to Mr. Black. | ブラックさんに電話をつないで下さい。 | |
| Take the road on the left. | 左の道を行って下さい。 | |
| Please take some of them. | いくつかお取り下さい。 | |
| Could you show me that necktie? | ネクタイを見せて下さい。 | |
| Lie down on your left side. | 左横腹を下にして下さい。 | |
| I beg your pardon; I didn't quite catch your name. | もう一度おっしゃって下さいませんか。お名前がはっきりと聞き取れなかったものですから。 | |
| I just want you to come. | 来て下さるだけでいいのです。 | |
| Come and see me the day after tomorrow. | 明後日いらして下さい。 | |
| He was at the bottom of the class. | 彼はクラスで最下位だった。 | |
| Could you tell me how to use this washing machine? | この洗濯機の使い方を教えて下さい。 | |
| They drifted down the river. | 彼らは流れに乗って川を下った。 | |
| And open your textbook at page ten. | それではテキストの10ページを開いて下さい。 | |
| Please let me know the result by telephone. | どうか電話でその結果をお知らせ下さい。 | |
| My socks are in need of mending. | 私の靴下は繕いが必要だ。 | |
| Time is up. Hand in your papers. | 時間です。答案を提出して下さい。 | |
| Please take off your hat. | 帽子を脱いで下さい。 | |
| Wait for your turn, please. | 順番をお待ち下さい。 | |
| Say hello to your friends. | あなたの友達によろしくとお伝え下さい。 | |
| Don't run down the stairs so noisily. | そんなに騒々しく階段を駆け下りるな。 | |
| Tell those people to back off so that the helicopter can land. | ヘリコプターが着陸できるようあの人達に後ろに下がるように言って下さい。 | |
| Please call him up. | 彼に電話して下さい。 | |
| Please remain standing. | どうか立ったままでいて下さい。 | |
| Please have a seat. | おかけ下さい。 | |
| She called down from upstairs to ask what the noise was about. | 彼女は2階から下に向かって叫んで物音は何かと尋ねた。 | |
| Will you please call me this evening? | 今夜電話して下さいませんか。 | |
| May I have some camera batteries, please? | カメラ用の電池を下さい。 | |
| Depression is a period marked by slackening of business activity, widespread unemployment, falling prices, and wages, etc. | 不況とは経済活動の低下、失業の広がり、物価や賃金などの下落が目立つ時期のことである。 | |
| The prices have gone down. | 物価が下がった。 | |
| Please feed the dog every day. | その犬に毎日食べ物をやって下さい。 | |
| You may come whenever it is convenient for you. | いつでもあなたのご都合のよいときにおいで下さい。 | |
| The boarders are now away on vacation. | 下宿生たちは今休暇で不在です。 | |
| I'd be happy if you could come with us. | 私たちと一緒に来て下さるのならうれしいのですが。 | |
| Please feel free to make a suggestion. | どうぞ遠慮なく提案して下さい。 | |
| I hope you will get well soon. | 早く元気になって下さいね。 | |
| Among the Internet sites that publish information on education related businesses are those given below. | 教育産業に関する情報を掲載したインターネットサイトには以下のようなものがあります。 | |
| Please drop by and see me. | 私のところへ立ち寄って下さい。 | |
| I would like to have my hair cut. | 散髪して下さい。 | |
| Don't make noise here. | ここで騒がないで下さい。 | |
| Watch your step. The floor is slippery. | 足元に注意して下さい。床がすべりやすいから。 | |
| If you change your mind, let us know. | 万一気が変わったら、知らせて下さい。 | |
| He managed to pass his driving test even though he was a poor driver. | 運転は下手だが、彼はどうにか運転免許に合格した。 | |
| "Pass me the salt, please." "Here you are." | 「塩を取って下さい」「はい、どうぞ」 | |
| An atomic bomb was dropped on Hiroshima in 1945. | 1945年広島に原子爆弾が投下された。 | |
| I had to take shelter under a tree. | 木の下で雨宿りしなければなりませんでした。 | |
| I am his junior by three years. | 私は彼より3歳年下です。 | |
| Please make three copies of each page. | 1ページにつき、3枚ずつコピーして下さい。 | |
| Please step back and keep behind the line. | 線の内側にお下がり下さい。 | |
| Subways run under the ground. | 地下鉄は地面の下を走る。 | |
| The stock market has dropped today. | 株式市場は今日、下落した。 | |
| Get it done as soon as possible. | できるだけ早く仕上げて下さい。 | |
| John is my junior by two years. | ジョンはわたしの2つ下だ。 | |
| Please forgive me. | どうか許して下さい。 | |
| He's somewhat hard of hearing, so please speak louder. | 彼は少し耳が遠いから、もう少し大きな声で話しかけて下さい。 | |
| Please turn the page. | ページをめくって下さい。 | |
| Please step inside. | どうぞ中へお入り下さい。 | |
| Do you take in students? | 学生でも下宿させてもらえますか。 | |
| She resented his remarks about her poor driving. | 彼女は運転が下手な事についての彼の言葉に腹を立てた。 | |
| Come to my house at eight. | 8時に私の家に来て下さい。 | |
| Could I have a pillow and blanket? | 枕と毛布を取って下さい。 | |
| The other animals of the forest came to watch the wedding dance, and they, too, danced all night in the moonlight. | 森のほかの動物たちもみにきて月明かりの下、夜どおしかれらは、おどりました。 | |
| An office building, with 22 stories above ground and 2 below, is under construction. | 地上22階、地下2階のオフィスビルが建設中です。 | |
| The reduced price of luxury goods is just window dressing to make the new consumption tax look better. | 高額品の値下げなどときれいごとをいっても、結局のところ新消費税への風当たりを和らげる口実にすぎない。 | |
| Put that book aside for me. | あの本を私のためにとっておいて下さい。 | |
| Please have my baggage brought to the station. | どうか手荷物を駅まで運んでもらって下さい。 | |
| Take me with you. | 一緒に連れて行って下さい。 | |
| Please send this by special delivery. | これを速達で送って下さい。 | |
| Do you go by bus, by train, or by subway? | バスで行きますか、電車で行きますか、地下鉄で行きますか。 | |
| Children who are sixteen years old or younger may not enter the theater. | 16歳以下の子供は劇場には入場できません。 | |
| Tom had his socks on inside out. | トムは靴下を裏返しに履いていた。 | |
| Yamashita is stuck with no way out. His well-thought-out project was rejected and the books he worked really hard on aren't selling. | 必死で考えた企画は却下、一生懸命作った本は売れない。山下さんは八方塞がりの状態に陥っている。 | |
| Two ice creams, please. | アイスクリームを2つ下さい。 | |
| Come again? | 何ですって?もう一度言って下さい。 | |
| Put two lumps in my tea, please. | 紅茶に角砂糖を2つ入れて下さい。 | |