Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please step back. | どうか下がってください。 | |
| I beg your pardon? | 失礼ですが、もう一度おっしゃって下さい。 | |
| He walked in front of his men. | 彼は部下たちの前を歩いた。 | |
| Move into the bus, please! | バスの中ほどへ詰めて下さい。 | |
| Please remain seated for a few minutes. | しばらくの間座っていて下さい。 | |
| To complete this work, the following working items are recommended. | この仕事を完成するためには、以下の作業が必要となります。 | |
| Please make certain your seat belt is fastened. | 恐れ入りますが、もう一度、座席のベルトをお確かめ下さいますよう、お願いします。 | |
| Please ask whether they have this book at the library. | この本が図書館にあるかどうか問い合わせて下さい。 | |
| Enjoy your meal! | お召し上がり下さい。 | |
| We were afraid that we might be hit by a bullet, so we ran downstairs. | 私たちは弾に当たるのが怖かったので、階下に走って降りていったの。 | |
| The reduced price of luxury goods is just window dressing to make the new consumption tax look better. | 高額品の値下げなどときれいごとをいっても、結局のところ新消費税への風当たりを和らげる口実にすぎない。 | |
| There is a cat under the desk. | 机の下に猫がいる。 | |
| Leave your umbrella at the front door. | かさは玄関に置いて下さい。 | |
| He is junior to me by two years. | 彼は私より2歳年下だ。 | |
| It was kind of you to invite us. | お招き下さってありがとうございます。 | |
| Don't take my name off your list. | リストから私の名を落とさないで下さい。 | |
| Don't put the glass near the edge of the table. | テーブルの縁にグラスを置かないで下さい。 | |
| Permit me to stay. | 滞在を許可して下さい。 | |
| Feeling a little dizzy, I sat down for a while. | 少しめまいがするので、私はしばらく腰を下ろした。 | |
| The following is what he told me. | 以下が彼の話したことです。 | |
| I am fed up with his vulgar jokes. | 僕は彼の下品な冗談にはうんざりする。 | |
| Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off. | シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。 | |
| Either turn down that noise or turn it off. | その騒音の音量を下げるか消すかしなさい。 | |
| The boughs that bear most hang lowest. | 実るほど頭の下がる稲穂かな。 | |
| Excuse me, but is this the right way to the subway station? | すいませんが、地下鉄の駅へ行くにはこの道でいいのでしょうか。 | |
| Has the fever gone down? | 熱は下がりましたか。 | |
| Please remember to put out the light before you go to bed. | 寝る前に忘れずに明かりを消して下さい。 | |
| If you should change your mind, let me know. | 万一気が変わったら、知らせて下さい。 | |
| Please turn off the light before leaving the room. | 部屋を出る前に明かりを消して下さい。 | |
| Please lock the door when you leave. | 出かける時には、鍵をかけて下さい。 | |
| The barometer is falling. It is going to rain. | 気圧計の数値が下がっている。雨になりそうだな。 | |
| I appreciate how hard you've worked to grow this business. | このビジネスを前進させるために、あなたが尽力下さったことに感謝します。 | |
| Don't leave my name off your list. | リストから私の名を落とさないで下さい。 | |
| She is rather poor at tennis. | 彼女はかなりテニスが下手だ。 | |
| Enclose your resume in this envelope and submit it to the personnel department. | 履歴書はこの封筒に入れて人事部に提出して下さい。 | |
| At night, she used to dream of the country and the field of daisies and the apple trees dancing in the moonlight. | 小さいおうちは夜に田舎のことや、ひなぎくの野原や、月明かりの下でりんごの木が踊っているのを夢に見るのでした。 | |
| If you can put up with us, put us up. | 私たちを我慢できるなら泊めて下さい。 | |
| Come and see me the day after tomorrow. | 明後日いらして下さい。 | |
| Please excuse me for being rude. | 失礼をお許し下さい。 | |
| His work is below average. | 彼の仕事は標準以下だ。 | |
| Please give me a glass of milk. | ミルクを一杯下さい。 | |
| He has worked his way up from the bottom. | 彼は下からたたき上げた男だ。 | |
| Tell me when you will call me. | 君が訪ねる時間を教えて下さい。 | |
| Mike is the youngest in his family. | マイクは彼の家族のうちで一番年下です。 | |
| Do you know where you should get on the subway? | どこで地下鉄に乗るか知っていますか。 | |
| There's nothing to be done about it. | 手の下しようが無い。 | |
| Please sponge the mess up of the table. | テーブルの汚れをスポンジでふき取って下さい。 | |
| Tell me that story you heard from your brother. | あなたのお兄さんから聞いた話を私にして下さい。 | |
| My leg cramped up as I ran down the stairs to catch a train, and I had to sit down right there in the middle of the stairway. | 電車に乗ろうとして階段を駆け下りたら、足がつっちゃって、階段の途中で座り込んでしまった。 | |
| Tom is incredibly bad at drawing. | トムはびっくりするくらいに絵が下手だ。 | |
| The lamp hung from the ceiling. | ランプは天井から下がっていた。 | |
| Please come this way. | どうぞこちらへおいで下さい。 | |
| Please answer me by telegram. | 電報でご返事下さい。 | |
| Get off at the next stop and take a bus headed to the airport. | 次の停留所で下車し、空港行きのバスに乗りなさい。 | |
| John is my junior by two years. | ジョンは私より2つ年下だ。 | |
| Can you mail these letters for me? | この手紙を出しておいて下さい。 | |
| Please mail this letter for me. | この手紙を出して下さい。 | |
| "Pass me the salt, please." "Here you are." | 「塩を取って下さい」「はい、どうぞ」 | |
| If you are going to have a party, please count me in. | もしパーティーを開くなら私も仲間に入れて下さい。 | |
| I went down the slope, falling again and again. | 私は何度も転びながら、坂を下っていった。 | |
| Please send this by special delivery. | これを速達で送って下さい。 | |
| Stock prices plunged to a record low. | 株価はこれまでの最低に下がった。 | |
| I would rather quit than work under him. | 彼の下で働くなら辞めた方がましだ。 | |
| Let's get down to brass tacks and make a decision. | 要点を絞って、決定を下しましょう。 | |
| The dog hid under the bed whenever lightning flashed. | 稲妻が光るたびに、犬はベッドの下に身を隠した。 | |
| They sat in the shade of that big tree. | 彼らはあの大きな木の陰に腰を下ろした。 | |
| Please turn off the light before you go to sleep. | 寝る前には明かりを消して下さい。 | |
| A cellar was dug on top of the hill and they slowly moved the house from the road to the hill. | 皆は丘の上に地下を掘り、丘の上に家をうごかしました。 | |
| My room is just below. | 私の部屋はこの真下です。 | |
| Then he got dressed, stuffed his lecture notes into his briefcase, and ran down the stairs. | それから服を着て、講義用のメモを手さげ鞄に詰め込み、階段を駆け下りた。 | |
| Please store it at -18C or lower. | -18℃以下で保存してください。 | |
| Everybody put their foot down. | みんな足を下に降ろして。 | |
| I'd be happy if you could come with us. | 私たちと一緒に来て下さるのならうれしいのですが。 | |
| The birthrate will continue to decline for years to come. | ここ数年、出生率は低下し続けるだろう。 | |
| Read the bottom of the page. | ページの下を呼んでごらん。 | |
| They did not agree to bring down the price. | 彼らは、その値を下げることに同意しなかった。 | |
| Please tell John that I called. | 私から電話があったとジョンに伝えて下さい。 | |
| Please tell me about you and your family. | あなたやあなたの家族について話して下さい。 | |
| Excuse me, but will you show me the way to the station? | すみませんが、駅へ行く道を教えて下さい。 | |
| The Federal Reserve slashed interest rates. | 米国連邦準備銀行は金利を引き下げました。 | |
| If I change key, I can't hold the pitch. It's better if we go with the original key, and I sometimes sing an octave lower. | 俺キーチェンジしたら音取れないんだよね。原曲のキーで行ってたまにオクターブ下げて歌うっていう方がいい。 | |
| You have your right sock on wrong side out. | 右の靴下が裏返しだよ。 | |
| Ladies and gentlemen, welcome aboard. | みなさま。ようこそご搭乗下さいました。 | |
| You should not look down on her just because she writes a poor hand. | 字が下手というだけで彼女の事を軽蔑するべきではない。 | |
| Please keep the fire burning. | どうぞ火を燃やし続けて下さい。 | |
| The sun went below the horizon. | 太陽は地平線下に没した。 | |
| The boat passed under the bridge. | 船は橋の下を通った。 | |
| Please be sure to bring some of your friends to the party. | ぜひだれかお友達をパーティーにお連れになって下さい。 | |
| Please take off your shoes. | 靴を脱いで下さい。 | |
| Can you give me directions to the subway station? | 地下鉄の駅までの道順を教えていただけませんか。 | |
| Please make three copies of each page. | 1ページにつき、3枚ずつコピーして下さい。 | |
| I'm not good at carpentry. | 私は大工仕事が下手です。 | |
| Please don't sit on that bench. | そのベンチにすわらないで下さい。 | |
| Tom looks down on women. | トムは女性を見下している。 | |
| Can I speak to the person in charge? | 責任者を出して下さい。 | |
| Should you change your mind, let me know. | 万一考えを変えることがあったら、私に知らせて下さい。 | |
| Drop in on us when you next visit London. | 次にロンドンに来る時は、私達のところに寄って下さい。 | |
| Don't bother yourself about me. | 私のことはかまわないで下さい。 | |
| The youngest boy dropped behind the other hikers. | 一番年下の少年がハイカーの一行に遅れた。 | |
| Give me a ring if you find out anything. | 何かわかったら電話下さい。 | |