Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| That team is always in the cellar. | あのチームはいつも最下位だ。 | |
| I want this photograph developed as soon as possible. | この写真を出来るだけ早く現像して下さい。 | |
| Would you mind turning down the volume? | ボリュームを下げてもらえますか。 | |
| Could you tell me how to get to the subway station? | 地下鉄へ行く道を教えていただけませんか。 | |
| It is under the chair. | 椅子の下にいます。 | |
| Have a good look at this picture and tell me whether or not you can find me in it. | この写真をよく見て、そこにぼくがいるかどうか見て下さい。 | |
| The girls were trussed up and left in a cellar. | 少女たちは縛り上げられて地下室に放置された。 | |
| The youngest boy dropped behind the other hikers. | 一番年下の少年がハイカーの一行に遅れた。 | |
| Pay your dues to the treasurer. | 料金は会計係へ払って下さい。 | |
| It's a secret; don't give it away to anyone. | それは秘密です。誰にももらさないで下さい。 | |
| Can you keep the noise down? | 騒音を下げてくれないか。 | |
| Please make three copies of each page. | 1ページにつき、3枚ずつコピーして下さい。 | |
| He is younger than me by three years. | 彼は私より三つ年下です。 | |
| Don't leave without saying goodbye. | さようならも言わずに出ていかないで下さい。 | |
| You mustn't despise him because he didn't win a prize. | 彼が賞を取らなかったからといって、彼を見下してはいけない。 | |
| Please show me another. | 別の物を見せて下さい。 | |
| We are under his command. | 我々は彼の指揮下にいる。 | |
| Since it is bad when it rains, when you come out of the room, please shut the window. | 雨が降るといけないので、部屋を出る時には窓を閉めて下さい。 | |
| Please help yourself to the cookies. | 自由にクッキーをお取り下さい。 | |
| I'd like an 80-yen stamp, please. | 80円切手を1枚下さい。 | |
| The brioche is like the bastard child of sponge cake and bread, but its feeling under the tongue is the best under the heavens. | ブリオシユは、カステラとパンのあいのこみたいな菓子だが、舌ざわりは天下一品である。 | |
| Get off at the next stop and take a bus headed to the airport. | 次の停留所で下車し、空港行きのバスに乗りなさい。 | |
| Please tell me what will be coming next week. | 来週の映画を教えて下さい。 | |
| Take a look at the FAQ before you call tech support. | サポートセンターに電話するまえにFAQを読んで下さい。 | |
| She climbed down from the roof. | 彼女は屋根から下りた。 | |
| Be sure to mail this letter. | 必ずこの手紙を渡して下さい。 | |
| Let me see it. | ちょっと見せて下さい。 | |
| Sometimes rich people look down on other people who do not have much money. | 裕福な人はあまりお金を持っていない人を見下すことがある。 | |
| If for some reason they come early, please tell them to wait. | 彼らが何らかの理由で早く到着したら、待っているようにお伝え下さい。 | |
| Please explain it to me later. | あとで教えて下さい。 | |
| Please take care of my baby while I am out. | 私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。 | |
| Can you tell me where the nearest courtesy phone is? | 一番近い館内電話はどこにあるか教えて下さい。 | |
| I'd like to rent skis and ski boots. | スキー板と靴を貸して下さい。 | |
| Please help me distribute these pamphlets to visitors. | 来てくれた人にこのパンフレットを配るのを手伝って下さい。 | |
| In Singapore, practically right on the equator, the rainy and dry seasons aren't very clear cut. | ほぼ赤道直下にあるシンガポールでは、雨季・乾季があまり明瞭ではない。 | |
| Leave the matter to me. I'll see to it. | その問題は私に任せて下さい。私がそれを引き受けます。 | |
| For gall bladder surgery, go down this hall and take a right. | 胆のうの手術でしたら、この廊下をずっと行って右に曲がってください。 | |
| Is there a cat under the table? | テーブルの下には猫がいますか? | |
| Pray forgive me! | どうか許して下さい。 | |
| She sank under the surface of the water. | 彼女は水面下にもぐった。 | |
| Catherine had an ulterior motive when she urged her father to buy a new car. She hoped that she'd be able to drive it herself. | キャサリンが新車を買うように父にねだった時には下心があったのだ。彼女は自分が乗りまわすことができると思ったから。 | |
| He is an unsung hero. | 彼は縁の下の力持ちだ。 | |
| Excuse me, but will you tell me the way to the station? | 失礼ですが駅へ行く道を教えて下さいませんか。 | |
| Please speak more slowly. | もう少しゆっくり話して下さい。 | |
| I don't like dirty jokes, but I get a kick out of it when you tell them. | 私は下品な冗談は好きじゃないんだが、君がそんな冗談を口にするのは私は気に入ってるんだ。 | |
| For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000. | さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。 | |
| He has bad handwriting. | 彼は字が下手だ。 | |
| India was subject to the British Empire. | インドは大英帝国の支配下にあった。 | |
| Can you validate this parking ticket? | この駐車券に判を押して下さい。 | |
| Boil my eggs hard, please. | 私の卵は固ゆでにして下さい。 | |
| It took a load off my mind when our team won the championship. | チームが優勝して私も肩の荷が下りた。 | |
| The boss could not approve of what one of his men did. | ボスは部下の一人がやったことを認めるわけにはいかない。 | |
| The status of the project is as follows. | プロジェクトの経過は下記の通りです。 | |
| Could you please make room for me? | 場所を空けて下さいませんか。 | |
| Stop slagging off my brilliant idea, it's not naive at all! | 俺のとびきりのアイデアをこき下ろすのはやめてくれ。見通しが甘いとかそんなことないよ。 | |
| Let's take a little rest under the tree. | 木の下でちょっと休もうよ。 | |
| Please inform us as to what quantity you can deliver at regular intervals. | 貴社から定期的にどれくらいの数の製品を購入できるか、お知らせ下さい。 | |
| He went to meet Pizzaro and twenty of his men. | 彼は彼の部下の20人とピサロに会いに行った。 | |
| Please come to see me from time to time. | 時々は会いに来て下さい。 | |
| Today above ground tomorrow under. | 今日は地上、明日は地下。 | |
| Subways run under the ground. | 地下鉄は地面の下を走る。 | |
| He got the book down from the shelf. | 彼は棚から本を下ろした。 | |
| That politician won't meet you unless you grease his palm. | あの政治家に会うつもりなら、袖の下を使わない限り駄目だね。 | |
| Your offer is very attractive, but we will have to think about it. | その提案は魅力的だけど、今は決断できないので考えさせて下さい。 | |
| She was lounging on the sofa. | 彼女はソファーの上にだらしなく腰を下ろしていた。 | |
| There's something under the bed. | ベッドの下に何かあるよ。 | |
| May I have some camera batteries, please? | カメラ用の電池を下さい。 | |
| Come see me again tomorrow. | 明日また来て下さい。 | |
| I was on the hunt for lodgings. | 私は下宿を探していました。 | |
| The court adjudged him not guilty. | 裁判所は彼が無罪であると判決を下した。 | |
| Footnotes are notes at the foot of a page. | 脚注とはページの下部の注をいう。 | |
| Please copy this page. | このページをコピーして下さい。 | |
| The temperature fell below zero last night. | 昨晩は零度以下に下がった。 | |
| "I'm not good at swimming." "Neither am I." | 「僕は水泳が下手です」「私もそうなのです」 | |
| We have more music coming up, so stay tuned. | まだ音楽が続きます、このままお聞き下さい。 | |
| Keep in touch with me. | 連絡して下さい。 | |
| Please lock the door when you leave. | 出かけるときは、ドアに鍵をかけて下さい。 | |
| The crime rate is decreasing in Canada. | カナダでは犯罪率が低下してきている。 | |
| Look at this picture. | この絵を見て下さい。 | |
| Let me take a look at your driver's license. | あなたの運転免許証をちょっと拝見させて下さい。 | |
| Be sure to take a note of what she says. | 彼女の言うことは必ずメモを取って下さい。 | |
| A poor singer, he doesn't like to sing in public. | 歌が下手なので彼は人前で歌うのをいやがる。 | |
| Please don't be so surprised that I'm speaking this language and listen to the content of what I'm actually saying. | 私がこの言語を話すことにそんなに驚かないで、私が話している内容をちゃんと聞いて下さい。 | |
| Champagne, please. | シャンペンを下さい。 | |
| Don't leave my name off your list. | リストから私の名を落とさないで下さい。 | |
| Please use your headsets. | どうぞヘッドホンをお使い下さい。 | |
| I'm sorry, but I can't find the book you lent me. | 申し訳ないんだけど、あなたが貸して下さった本が見つからないのよ。 | |
| The fire is going out; will you add some wood? | 火が消えかかっています。木を加えて下さい。 | |
| Please take off your shoes. | どうぞ靴をお脱ぎ下さい。 | |
| Your marks were well below average this term. | 君の成績は今学期は平均よりだいぶ下だった。 | |
| The components obtained by distillation of coal tar are as shown below. | コールタールを蒸留して得られる成分名は下表の通りである。 | |
| That is, she is a poor dancer. | つまり彼女は下手な踊り子だ。 | |
| Watch your step. The floor is slippery. | 足元に注意して下さい。床がすべりやすいから。 | |
| Let me relieve you of your baggage. | あなたの荷物を持たせて下さい。 | |
| The rain penetrated my raincoat. | 雨が私のレインコートの下までしみとおった。 | |
| Hanako walked through the hallway making a clicking sound. | 幸子はカツカツと音を立てて廊下を歩いてきた。 | |
| Please help yourself to the cake. | ケーキを自由に召し上がって下さい。 | |
| Did you do your homework? The meeting is only two days away. | 下調べはしたかい。会議は2日後だよ。 | |
| They took the subway. | 彼らは地下鉄で行きました。 | |
| He was suspected of underground action. | 彼は地下活動の疑いをかけられた。 | |