Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Mom, add a little more salt to the soup. | お母さん、スープにもう少し塩を入れて下さい。 | |
| We had a stopover in Chicago. | 私たちはシカゴで途中下車した。 | |
| Excuse me. Can you direct me to the nearest subway station? | すみませんが、一番近い地下鉄の駅を教えてくれませんか。 | |
| Has the fever gone down? | 熱は下がりましたか。 | |
| The children ran down the hill. | 子供たちは丘を駆け下りた。 | |
| Allow me to introduce you to Mr. White. | ホワイトさんにご紹介させて下さい。 | |
| Which is quicker, a taxi or the subway? | タクシーと地下鉄とどっちが速いですか。 | |
| My temperature was below thirty-seven degrees this morning. | 私の体温は今朝は37度以下でした。 | |
| You may come whenever it is convenient for you. | いつでもあなたのご都合のよいときにおいで下さい。 | |
| I must remind you of your promise. | 約束したことを思い出して下さい。 | |
| First of all, may I have your name, please? | まず、最初にお名前をお聞かせ下さい。 | |
| The boss could not approve of what one of his men did. | ボスは部下の一人がやったことを認めるわけにはいかない。 | |
| A comparison of carotid endarterectomy performed under local anaesthetic vs general anaesthetic. | 局所麻酔下で行う内頚動脈内膜剥離術と全身麻酔下での比較。 | |
| Come and see me once in a while. | たまには会いに来て下さい。 | |
| The price will not come down. | 値は下がらないでしょう。 | |
| Please tell me the answer to the question. | その問題の解答を教えて下さい。 | |
| The road dips suddenly. | 道が急に下り坂になる。 | |
| Please be sure to bring some of your friends to the party. | ぜひだれかお友達をパーティーにお連れになって下さい。 | |
| The road descends slowly. | 道は緩い下り坂になっている。 | |
| They called down the wrath of God upon the heads of their enemies. | 彼らは敵の上に天罰が下ることを祈った。 | |
| The following is a summary of the President's speech. | 以下は大統領の演説の要旨だ。 | |
| Another step, and you'll fall over the cliff. | もう一歩下がると、崖から落ちるよ。 | |
| Please don't forget to post the letters. | 忘れずに手紙を投函して下さい。 | |
| Do come if you can! | ご都合がつけばぜひ来て下さい。 | |
| Take the road on the left. | 左の道を行って下さい。 | |
| These socks do not match. | この靴下はちぐはぐだ。 | |
| There are fashions for socks as well. | 靴下にも流行がある。 | |
| Could I have a pillow and blanket? | 枕と毛布を取って下さい。 | |
| Please line up in a row. | 一列に並んで下さい。 | |
| Please think no more about it. | そのことはもう考えないで下さい。 | |
| If you change your address, please let me know. | ご移転の際はお知らせ下さい。 | |
| Please wake me up at six tomorrow morning. | どうか明朝6時に起こして下さい。 | |
| The stock has gone down over night. | 株式は一晩のうちに下がった。 | |
| All the sails were taken down. | 帆は全部下ろされた。 | |
| Let me buy you another one. | 別のを買わせて下さい。 | |
| I take my hat off to her for her effort. | 彼女の努力には頭が下がる。 | |
| If you will not be available at the new time, please let us know. | この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。 | |
| Please show me another. | 別のを見せて下さい。 | |
| He is holding his books under his arm. | 彼はわきの下に本を抱えている。 | |
| Will you make a list of issues to discuss? | 話し合う問題のリストを作って下さい。 | |
| The cost of living in Japan is going down. | 日本での生活費は下がっている。 | |
| Please bring me some glasses. | コップをいくつか持ってきて下さい。 | |
| Please charge this to my account. | これ、私につけておいておいて下さい。 | |
| My wife is a poor driver. | 私の妻は運転が下手だ。 | |
| We asked him on the interphone if he could come downstairs quickly. | 私たち、パパにインターホンで階下にすぐこれるかどうか尋ねたのよ。 | |
| The quality of rice is getting worse. | お米の質は下がりつつある。 | |
| Next time phone ahead. | 次は前もって電話して下さい。 | |
| Please wait a moment. | 少し待って下さい。 | |
| He's three years younger than my older brother. | 彼は私の兄より3歳年下です。 | |
| Please credit my account for the returned item. | 返品した品物の代金を私の口座に振り込んで下さい。 | |
| He moved the flags up and down. | 彼は旗を上下に動かした。 | |
| Please lay down your coat. | コートをどうぞ下へ置いて下さい。 | |
| No one has ever gone into heaven except the one who came from heaven – the Son of man. | 誰も天に昇ったものはいません。しかし、天から下ったものはいます。すなわち人の子です。 | |
| I went down the slope, falling again and again. | 私は何度も転びながら、坂を下っていった。 | |
| Tom slept peacefully as the underground train rattled on its way. | 地下鉄がガタガタ音を立てて進むなか、トムは安らかに眠っていた。 | |
| Let me think for a minute. | ちょっと考えさせて下さい。 | |
| Let us do the work. | 我々にその仕事をやらせて下さい。 | |
| You should not look down on her just because she writes a poor hand. | 字が下手というだけで彼女の事を軽蔑するべきではない。 | |
| Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center. | もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 | |
| Please forgive me. | どうか僕を許して下さい。 | |
| Please bear in mind what I said. | 私が言ったことを心に留めておいて下さい。 | |
| Please turn the television on. | どうかテレビを点けて下さい。 | |
| We used the following procedures in this experiment. | この実験には以下の手段を使用した。 | |
| Turn down the volume, please. | ボリュームを下げてください。 | |
| Set your mind at ease. | ご安心下さい。 | |
| There are some boys under the tree. | 木の下に何人かの少年がいます。 | |
| No, please dial nine first. | いいえ、はじめに9番におかけ下さい。 | |
| Bring it back to me. | それを私に戻して下さい。 | |
| Please drop off this package at the Jones' when you go to work. | 仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろして下さい。 | |
| It's a great honor to have had the King visit our city. | 国王陛下が私達の市を訪れて下さったことを大変光栄に思います。 | |
| A coin rolled under the desk. | 硬貨が机の下に転がり込んだ。 | |
| Nothing is the matter with the car. It's just that you are a bad driver. | 車には何の問題もない。ただ、君の運転が下手なだけだ。 | |
| This is all on me. | 支払いは全部私にまかせて下さい。 | |
| Please tell the chef it was delicious. | 料理長においしかったとお伝え下さい。 | |
| How are things going with your youngest sister? | 君の一番下の妹はどうしてる。 | |
| There were some people sitting about on the grass. | 人々が芝生の上のあちこちに腰を下ろしていた。 | |
| It's very kind of you to say so. | そう言って下さるとは大変ご親切様です。 | |
| He sighed deeply and headed to the corridor. | 深々と嘆息して、廊下へ向かう。 | |
| I have to pay high rates to the boarding. | 高い料金を下宿屋に払わねばならない。 | |
| Watch your step, as the passageway is slippery. | 廊下は滑りやすいので、足元に気を付けなさい。 | |
| The rain penetrated my raincoat. | 雨が私のレインコートの下までしみとおった。 | |
| Can you give me directions to the subway station? | 地下鉄の駅までの道順を教えていただけませんか。 | |
| We're going to buy underwear. You're still not wearing underpants, are you? | 下着を買いに行くんだよ。お前、まだノーパンだろうが。 | |
| She is five years his junior. | 彼女は彼より5才年下だ。 | |
| Pass me the butter, please. | バターをこちらに回して下さい。 | |
| Give me something to eat. | 何か食べ物を下さい。 | |
| The rich sometimes despise the poor. | 金持ちは時に貧乏人を見下します。 | |
| It is under the chair. | 椅子の下にいます。 | |
| Shut the window to prevent catching a cold. | 風邪をひくといけないから窓を閉めて下さい。 | |
| Please put your shoes in the shoebox when you take them off. | 脱いだ靴は下駄箱にお入れください。 | |
| You could always hand off some of the work to the junior staff. | ある部分は部下にやらせばいいんだよ。 | |
| Today above ground tomorrow under. | 今日は地上、明日は地下。 | |
| A mustache grows on the upper lip. | 口髭は鼻の下にはえる。 | |
| Please take a look at the picture that I chose. | 私が自分で選んだ絵をどうか見て下さい。 | |
| Please let me know the truth. | 私に本当のことを教えて下さい。 | |
| Is it dangerous to take a subway alone? | 一人で地下鉄に乗るのは危ないですか。 | |
| We must cut down on prices; we can't compete. | 価格を下げなければなりません。競争力がなくなってしまいます。 | |
| I sat down and opened my notebook. | 腰を下ろし、手帳を開きました。 | |
| You're welcome to any book in my library. | 私のところの図書は自由にお使い下さい。 | |
| Please keep your language decent while my parents are here. | 私の両親がここにいる間は上品な言葉遣いをして下さい。 | |