Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The price of coffee has come down. | コーヒーの値段が下がった。 | |
| Take the road on the left. | 左の道を行って下さい。 | |
| I hope you won't expect results immediately. | 長い目で見て下さい。 | |
| Let me know if you are in need of anything. | 何かご入り用でしたらお知らせ下さい。 | |
| Please remain seated for a few minutes. | しばらくの間座っていて下さい。 | |
| The dusty track descends to a valley. | その埃っぽい小道は谷へと下って行く。 | |
| I was assailed by the stupid, but unshakeable, idea that if I was imprudent enough to move my hand I'd be noticed. | 下手に手を動かすと気付かれてしまうという強迫観念が俺を襲う。 | |
| My car is at your disposal. | 私の車はいつでもお使い下さい。 | |
| Please advise me what to do. | 私に何をしたらよいか教えて下さい。 | |
| He is junior to my brother by three years. | 彼は私の兄より3歳年下です。 | |
| She was born and brought up on the backstreets. | 彼女は下町で生まれ育った。 | |
| Could you recommend a nice restaurant near here? | この近くのおいしいレストランを教えて下さい。 | |
| He got out from under the car. | 彼は車の下から出てきた。 | |
| I work under her. | 私は彼女の下で働いている。 | |
| When a currency depreciates, that has an inflationary effect on the economy of the country of the currency. | ある通貨の価値が下がると、その国の経済にインフレの影響をもたらす。 | |
| Turn down the volume, please. | ボリュームを下げてください。 | |
| I want it with plenty of ice. | 氷をたくさんいれて下さい。 | |
| You can stay as long as you like. | 好きなだけ滞在して下さい。 | |
| A Noldo is beneath the tree. | あるノルドはその木の下。 | |
| I saw a young man lying on the bench under the cherry tree in the park. | 公園の桜の木の下に、若い男が横になっているのが見えた。 | |
| Keep in touch with me. | 連絡して下さい。 | |
| Write back to me as soon as you get this letter. | この手紙を受け取ったらすぐに返事を下さい。 | |
| Don't look down on the poor. | 貧者を見下してはいけない。 | |
| Eh? Have we run out of toner? Oh well, sorry, but can you go the staff-room and get some, Katou? | え?トナーが切れてるんですか?仕方ないですね。加藤さん、すみませんが職員室に取りに行って下さい。 | |
| Your offer is very attractive, but we will have to think about it. | その提案は魅力的だけど、今は決断できないので考えさせて下さい。 | |
| Take a deep breath and relax. | 深呼吸してリラックスして下さい。 | |
| There is a bench under the tree. | 木の下にベンチがあります。 | |
| Please give me a glass of water. | 水を一杯下さい。 | |
| The doors of the train on line 3 are closing. Please be careful. | 三番線にドアが閉まります。ご注意下さい。 | |
| Let us do the work. | 我々にその仕事をやらせて下さい。 | |
| The temperature fell five degrees centigrade below zero yesterday. | 昨日は気温が零下5度に下がった。 | |
| I didn't expect his behavior to descend to such a disagreeable level. | 私は彼の振る舞いがそんな不愉快なレベルにまで成り下がっているとは思わなかった。 | |
| He may be a poor talker and far from shrewd, but I like him all the better for that. | 彼は口下手で、お世辞にも要領がいいとは言えませんが、それだけかえって私は彼が好きなのです。 | |
| The girls were trussed up and left in a cellar. | 少女たちは縛り上げられて地下室に放置された。 | |
| Add a little more milk to my tea, please. | 私の紅茶にもう少し牛乳を入れて下さい。 | |
| Every student has to leave school by six. | どの生徒も6時までに下校しなければならない。 | |
| The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry. | 公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。 | |
| She installed herself in an easy chair. | 彼女は安楽いすに腰を下ろした。 | |
| I wish to know a landmark nearby so I can find my way there. | そこに行く道がわかるように、近くの目印を教えて下さい。 | |
| The sun sunk below the horizon. | 太陽が地平線の下に沈んだ。 | |
| A fox isn't caught twice in the same snare. | 柳の下の泥鰌。 | |
| Tell me something about your country. | あなたの国について私に何か教えて下さい。 | |
| The Bank of Japan lowered its discount rate by half a percentage point Monday, bringing the key lending rate to 4.5%. | 日銀は公定歩合を0.5%引き下げ、4.5%とした。 | |
| If you run into Mr. Long, don't forget to ask him about how his wife is doing. | ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。 | |
| Make yourself at home in this room. | この部屋でくつろいで下さい。 | |
| I cook, but I'm really crap at it. | 私は料理をしますが、とんでもなく下手くそです。 | |
| My son looked for the other half of a pair of socks. | 息子は靴下の片割れを捜した。 | |
| The brioche is like the bastard child of sponge cake and bread, but its taste is peerless. | ブリオシユは、カステラとパンのあいのこみたいな菓子だが、舌ざわりは天下一品である。 | |
| It is a two level style round burial mound, 23m diameter (lower level), 18m (higher). | 直径23m(下段)及び18m(上段)、高さ5mの二段式の円墳である。 | |
| For some reason it didn't go well, shot down at every attempt, and he led a sad "History of no girlfriend = Age" life. | なぜかうまくいかず、目下全戦全敗、「彼女いない歴=自分の年齢」という寂しい生活を送っていました。 | |
| Everybody put their foot down. | みんな足を下に降ろして。 | |
| Please tell me what you saw then. | あなたがその時に何を見たのか話して下さい。 | |
| I had no sooner sat down than the telephone rang. | 腰を下ろしたとたんに、電話が鳴った。 | |
| Ha-ha-ha, pray forgive me. Please don't worry yourself about that! | ふふふ、ごめんあそばせ。気になさらないで下さいな! | |
| He had his socks on inside out. | 彼は靴下を裏返しに履いていた。 | |
| There is a metro in Kazan. | カザンに地下鉄がある。 | |
| Give me a telephone call when you get back. | お帰りになったら電話を下さい。 | |
| Please clean the dirty floor. | 汚れた床をきれいにして下さい。 | |
| The business prospered beneath his guiding hand. | 彼の指導の下で商売は繁盛した。 | |
| Please don't be so surprised that I'm speaking this language and listen to the content of what I'm actually saying. | 私がこの言語を話すことにそんなに驚かないで、私が話している内容をちゃんと聞いて下さい。 | |
| Strontium 90: One of the radioisotopes of strontium; part of radioactive fallout, harmful to human health. | ストロンチウム90:ストロンチウムの放射性同位体の一つ;放射性降下物に含まれ人体に有害。 | |
| We had to go up and down the slopes. | 私たちは坂を上がったり下がったりしなければならなかった。 | |
| May I have a road map? | 道路地図を下さい。 | |
| Take off your socks, please. | 靴下はお脱ぎください。 | |
| It was kind of you to invite us. | お招き下さってありがとうございました。 | |
| The curtain fell. | 幕が下りた。 | |
| After being told, "Please, sit down," I sit in the chair. | 「どうぞ、座って下さい」と言われてから、椅子に座る。 | |
| Write your name at the bottom of the paper. | 用紙の一番下に名前を書け。 | |
| He has a habit of moving his head up and down when he is listening to a conversation. | 彼は人の話を聞いているとき頭を上下に動かす癖がある。 | |
| I'm glad you could come. Please make yourself at home. | あなたが来られてうれしいわ。くつろいで下さい。 | |
| Please continue with your story. | 話を続けて下さい。 | |
| After this he went down to Capernaum with his mother and brothers and his disciples. | その後、イエスは母や兄弟たち、弟子達と一緒にカペナウムに下っていった。 | |
| The Federal Reserve slashed interest rates. | 米国連邦準備銀行は金利を引き下げました。 | |
| Let me hear from you now and again, will you? | ときどき手紙を下さい。 | |
| We were afraid that we might be hit by a bullet, so we ran downstairs. | 私たちは弾に当たるのが怖かったので、階下に走って降りていったの。 | |
| Bring the book to me, not to Tom. | その本をトムのところではなく、僕のところへ持ってきて下さい。 | |
| I hid under the table. | 私は机の下に隠れた。 | |
| If you throw something like that down, if someone's unlucky enough to be hit they'll be injured. | あんな物を投げ下ろせば、運悪く当たった人は、ケガをする。 | |
| Can you mail these letters for me? | この手紙を出しておいて下さい。 | |
| Lend a hand with these parcels, please. | これらの包みをほどくのを手伝って下さい。 | |
| Please give me a ring this evening. | 今晩私に電話して下さい。 | |
| Please go on with your story. | 話を続けて下さい。 | |
| There's a monster under my bed. | ベッドの下にモンスターがいる。 | |
| I want to speak to Mr. Sato, please. | どうぞ佐藤さんをおよび下さい。 | |
| The matter comes under MITI. | その件は通産省の管轄下にある。 | |
| Give me some paper to write on. | 書くために紙を少し下さい。 | |
| You must make decisions about your responsibility in the light of your conscience. | 君らは自らの責任において、自らの良心に照らし合わせ、決定を下さなくてはならない。 | |
| Don't forget to mail this letter. | 忘れずにこの手紙を投函して下さい。 | |
| Please feel free to ask me questions. | 遠慮なく私に質問して下さい。 | |
| The government ordered that the price of soap be reduced by two pence. | 政府は石鹸の値段を2ペンス下げるよう命じた。 | |
| Please call on me when it is convenient for you. | 御都合のよいときに、おたずね下さい。 | |
| Give me something to do. | 何か仕事を下さい。 | |
| Take the book which is lying on that table. | あのテーブルの上にある本を取って下さい。 | |
| May I have some camera batteries, please? | カメラ用の電池を下さい。 | |
| Please help yourself to these cakes. | この菓子を自由にお取り下さい。 | |
| The footnotes are at the bottom of the page. | 脚注はページの下欄にある。 | |
| If she should come late, give her this message. | 万一彼女が遅れてきたら、このメッセージを伝言して下さい。 | |
| The sun is setting below the horizon. | 太陽が地平線の下へ沈もうとしている。 | |
| Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price. | 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 | |
| Lie down on your left side. | 左横腹を下にして下さい。 | |