Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please let me know the confirmation number you were told when you reserved the room. | 予約の際に聞いた確認番号を私に教えて下さい。 | |
| Please teach me French. | フランス語を私に教えて下さい。 | |
| One lump of sugar, please. | 角砂糖を一個入れて下さい。 | |
| Read both sides and then decide for yourself. | 両者の意見を読んで、自分で決めて下さい。 | |
| As he crossed the bridge, he looked down at the stream. | 橋を渡ったとき、彼は下の小川を見おろした。 | |
| Please call me whenever it is convenient to you. | ご都合がよろしければ、いつでもお電話下さい。 | |
| He got out from under the car. | 彼は車の下から出てきた。 | |
| Passport, please. | パスポートを見せて下さい。 | |
| My mom is two years younger than my dad. | 母は父より二つ下です。 | |
| Please write your name in pen. | ペンで名前を書いて下さい。 | |
| He works under me. | 彼は私の部下だ。 | |
| She installed herself in an easy chair. | 彼女は安楽いすに腰を下ろした。 | |
| He detected his men's misconduct. | 彼は部下の不始末を見つけた。 | |
| Please turn on the TV. | テレビを付けて下さい。 | |
| Please could I have a subway map. | 地下鉄の路線図をください。 | |
| Hold on, please. | ちょっとお待ち下さい。 | |
| Don't forget to mail this letter. | 忘れずにこの手紙を投函して下さい。 | |
| A Noldo is beneath the tree. | あるノルドはその木の下。 | |
| Let me pay for the dinner. | 夕食代は私に払わせて下さい。 | |
| Please find me my overcoat. | どうか私のオーバーを捜して下さい。 | |
| The hut is below the peak. | 山小屋は頂上の下の方に在る。 | |
| I perspired under the arms. | 脇の下に汗をかいた。 | |
| Keep it secret, please. | どうか内緒にして下さい。 | |
| She was trained as a violinist under a famous musician. | 彼女は有名な音楽家の下でバイオリン奏者としての訓練を受けた。 | |
| The question is who will make the decision. | 問題は誰が決定を下すかということだ。 | |
| Could you tell me your present address? | あなたの現住所を私に言って下さいますか。 | |
| Tell me when to stop. | いつやめたらよいか言って下さい。 | |
| Subways run under the ground. | 地下鉄は地面の下を走る。 | |
| Please write down your home address. | お客様の住所を書いて下さい。 | |
| She generally sings very well, but now she is singing very badly. | いつもは彼女は歌がとてもうまいが、今歌っているのはとても下手だ。 | |
| Will you read my essay and correct the mistakes, if any? | 私のエッセイをお読みになってもし誤りがあれば訂正して下さいませんか。 | |
| Thank you for inviting me to dinner. | 夕食にお招き下さりありがとうございます。 | |
| First, try to confirm the timing by oscilloscope. | まずはオシロでタイミングを確認してみて下さい。 | |
| Watch out for falling objects! | 落下物に注意! | |
| Please explain it to me later. | 後で私に説明して下さい。 | |
| The price of rice has come down. | 米の値段が下がった。 | |
| Please advise us as to what topic you would like to add or delete by June 12. | 追加したい項目、削除したい項目がありましたら、6月12日までにご連絡下さい。 | |
| I want you to meet my sister I spoke of the other day. | いつかお話した私の妹にあってやって下さい。 | |
| Ann came downstairs. | アンは階下に降りてきた。 | |
| The court adjudged that the will was valid. | 法廷は遺言状が有効であるとの判決を下した。 | |
| I saw you while you were still under the fig tree before Philip called you. | 私は、ピリポがあなたを呼ぶ前に、あなたがいちぢくの木の下にいるのを見たのです。 | |
| Please be seated. | お座り下さい。 | |
| The boat drifted down the stream. | ボートは川を流れ下った。 | |
| Yamada isn't very popular with the girls in his school year, but he's popular amongst the younger students. | 山田君ってさ、同じ学年の女子には人気ないけど、下級生にはモテるんだよね。 | |
| Pass me the wine, please. | わたしのところへブドウ酒を回して下さい。 | |
| You may not smoke in the elevator. | エレベータではたばこはご遠慮下さい。 | |
| It is the drop in the rice pricing (blamed on consumers' loss of interest in rice and the freeing up of the international market) that is the cause. | 消費者の米離れや国際市場解放が原因とされる米価の下落が原因だ。 | |
| Among the Internet sites that publish information on education related businesses are those given below. | 教育産業に関する情報を掲載したインターネットサイトには以下のようなものがあります。 | |
| We had to make a detour across a bridge down the river from here. | 私たちは川下にある橋を渡って回り道をしなければならなかった。 | |
| Please tell me the way to the post office. | 郵便局へ行く道を教えて下さい。 | |
| Let me relieve you of that heavy parcel. | その重い荷物を私に持たせて下さい。 | |
| Bear in mind that that school is an integrated junior high and high school. | その学校は、中・高一貫校だということを頭の片隅にでも入れておいて下さい。 | |
| Catherine had an ulterior motive when she urged her father to buy a new car. She hoped that she'd be able to drive it herself. | キャサリンが新車を買うように父にねだった時には下心があったのだ。彼女は自分が乗りまわすことができると思ったから。 | |
| The higher you climb, the colder it becomes. | 高く登れば登るほど気温が下がる。 | |
| If anyone should phone, say I'll be back at one o'clock. | だれかから電話があったら1時にもどると言って下さい。 | |
| You'll have to ask at the newsstand. | ニューススタンドで聞いて下さい。 | |
| Please send bug reports to the following email address. | バグ報告を下記のメールアドレスに送ってください。 | |
| If you decide to come to America, please let me know as soon as possible. | アメリカに来ることに決めたら、できるだけ早く知らせて下さい。 | |
| Please tell me what will be coming next week. | 来週の映画を教えて下さい。 | |
| Please make yourselves comfortable. | どうぞお楽にして下さい。 | |
| I don't want to bow down to him. | 彼に頭を下げるのはいやだ。 | |
| London is such a large city that visitors must use buses and the underground railway to get about. | ロンドンはとても大きな都市なので、動き回るために、来た人はバスや地下鉄を使わなければならない。 | |
| Please tell me which railway line to use from the airport to downtown. | 空港から中心街までどの電車で行けばよいか教えて下さい。 | |
| Don't leave without saying goodbye. | さようならも言わずに出ていかないで下さい。 | |
| Please wait your turn. | 順番をお待ち下さい。 | |
| He moved the flags up and down. | 彼は旗を上下に動かした。 | |
| He turned down my application. | 彼は私の申請を却下した。 | |
| He goes and sits outside the class but he can't stop laughing. | ジョニー君は廊下で座っていましたが、どうしても笑いが止まりません。 | |
| Please limit your presentation to 30 minutes. | 発表は30分以内に制限して下さい。 | |
| Please wake me for breakfast. | 朝食には起こして下さい。 | |
| Allow me to introduce myself. | 自己紹介させて下さい。 | |
| Please keep this a secret. | どうか内緒にして下さい。 | |
| Open the door, please. | どうぞドアを開けて下さい。 | |
| There is a school down the mountain. | 山を下ったところに学校がある。 | |
| That politician won't meet you unless you grease his palm. | あの政治家に会うつもりなら、袖の下を使わない限り駄目だね。 | |
| Please feel free to contact me for details about the meeting or the schedule. | ミーティングやスケジュールなどの詳細については、直接、私にお問い合わせ下さい。 | |
| Please give him my best regards. | 彼によろしくお伝え下さい。 | |
| Can you tell me the way to the bank? | 銀行へ行く道を教えて下さい。 | |
| Please help yourself to the sweets. | お菓子を御自由に取って下さい。 | |
| Then, with a final, terrible scream, the monster flung itself off the mountain to its death on the rocks below. | それから、最後の恐ろしい叫び声とともに、怪物は山から下方の岩に身を投げて死んだ。 | |
| He had his socks on inside out. | 彼は靴下を裏返しに履いていた。 | |
| Do you know where you should get on the subway? | どこで地下鉄に乗るか知っていますか。 | |
| Remove the lower-most background layer. | 一番下の背景レイヤーを消去します。 | |
| I am poor at tennis. | 私はテニスが下手だ。 | |
| Please forward my mail to this address. | 私の郵便物をこの住所へ送って下さい。 | |
| He is the leading hitter of the Pacific League at present. | 彼は目下パリーグの首位打者だ。 | |
| Please don't laugh at me. | 私のことを笑わないで下さい。 | |
| Hanako walked through the hallway making a clicking sound. | 幸子はカツカツと音を立てて廊下を歩いてきた。 | |
| She has a bag under her arm. | 彼女は脇の下にバッグを抱えています。 | |
| The captain ordered his men to fire. | 隊長は部下に撃てと命令した。 | |
| Please help yourself to anything you like. | 自由に召し上がって下さい。 | |
| Please wait a minute. | 少々お待ち下さい。 | |
| Let me know in no time when he comes. | 彼が来たらすぐに知らせて下さい。 | |
| I'm three years younger than he is. | 私は彼より3歳年下です。 | |
| Please tell me how to pronounce this word. | この言葉の発音の仕方を私に教えて下さい。 | |
| Be sure to fill in the blanks from top to bottom beforehand. | 必ず、事前に全ての空欄部分を記入しておいて下さい。 | |
| Don't fail to mail this letter. | この手紙を必ず投函して下さい。 | |
| Would you like to turn it down a little? | もう少し音を下げてくれますか。 | |
| Under the new law, husbands can take days off to care for their children. | その新しい法律の下では、夫は子供の世話をするために休暇を取ることができる。 | |
| Hold on a moment, please. | ちょっとの時間、電話を切らないでおきて下さい。 | |