Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please give me your attention. | ご注目下さい。 | |
| Please be sure to turn off the light before you leave. | 出かける前に必ず電気を消して下さい。 | |
| She boards students. | 彼女は学生を下宿させている。 | |
| As long as it doesn't freeze! | 氷点下まで冷えさえしなければいいですよ。 | |
| The basement has been made over into a workshop. | 地下室を仕事場に改造した。 | |
| Time is up. Hand in your papers. | 時間です。答案を提出して下さい。 | |
| Please have a second helping. | どうぞおかわりをして下さい。 | |
| A poor singer, he doesn't like to sing in public. | 歌が下手なので彼は人前で歌うのをいやがる。 | |
| Our new school building is under construction. | 我々の新校舎は目下建設中である。 | |
| John is not as old as Bill; he is much younger. | ジョンはビルと同じではなく、ずっと年下だ。 | |
| Please don't use more water than you need. | 水を節約して下さい。 | |
| I would like to have some more water. | 水のお代わりを下さい。 | |
| Let me go in place of him. | 彼のかわりにぼくに行かせて下さい。 | |
| He is still on the right side of forty. | 彼はまだ40歳以下だ。 | |
| Her hair came out from under her hat. | 彼女の髪の毛が帽子の下から出ていた。 | |
| That salesman was persistent in asking me to buy a car. | 車を一台買って下さいよとそのセールスマンは私にしつこく言った。 | |
| He had one of his socks on inside out. | 彼は靴下の片方を裏返しにはいていた。 | |
| Did you do your homework? The meeting is only two days away. | 下調べはしたかい。会議は2日後だよ。 | |
| Lend a hand with these parcels, please. | これらの包みをほどくのを手伝って下さい。 | |
| Ha-ha-ha, pray forgive me. Please don't worry yourself about that! | ふふふ、ごめんあそばせ。気になさらないで下さいな! | |
| First of all, may I have your name, please? | まず、最初にお名前をお聞かせ下さい。 | |
| If you can put up with us, put us up. | 私たちを我慢できるなら泊めて下さい。 | |
| She has a bag under her arm. | 彼女は脇の下にバッグを抱えています。 | |
| It's a great honor to have had the King visit our city. | 国王陛下が私達の市を訪れて下さったことを大変光栄に思います。 | |
| Please turn on the TV. | どうかテレビを点けて下さい。 | |
| Why are you under the desk? | どうして机の下にいるの。 | |
| Take the book which is lying on that table. | あのテーブルの上にある本を取って下さい。 | |
| He looks down on women. | 彼は女性を見下している。 | |
| There is a TV remote control under the couch. | ソファーの下にテレビのリモコンがある。 | |
| She called down from upstairs to ask what the noise was about. | 彼女は2階から下に向かって叫んで物音は何かと尋ねた。 | |
| The doctor told you to stay in bed until your fever goes down, didn't he? | お医者さんが、熱が下がるまでは安静にするようにって言ってたでしょ。 | |
| Please come and see me any time. | いつでも遊びに来て下さい。 | |
| I am poor at tennis. | 私はテニスが下手だ。 | |
| Please let me know when you receive them. | 受け取ったらご連絡下さい。 | |
| Don't be so noisy, please. | どうかそんなに騒がないで下さい。 | |
| The brioche is like the bastard child of sponge cake and bread, but its taste is peerless. | ブリオシユは、カステラとパンのあいのこみたいな菓子だが、舌ざわりは天下一品である。 | |
| Please put it back in its place. | もとの場所に戻して下さい。 | |
| The accident was due to bad driving. | その事故は下手な運転のせいだった。 | |
| The laundry room is in the basement. | 洗濯室は地下です。 | |
| We have learned much about survival from lower forms of animal life. | 私達は下等動物の生き延び方についていろいろと知っている。 | |
| They called down the wrath of God upon the heads of their enemies. | 彼らは敵の上に天罰が下ることを祈った。 | |
| Please keep your language decent while my parents are here. | 私の両親がここにいる間は上品な言葉遣いをして下さい。 | |
| Please send me a letter. | 手紙を下さい。 | |
| I don't like this shirt. Show me another. | このシャツは気に入りません。別のを見せて下さい。 | |
| Get it, and put it on the fire. | それを取ってきてそして火に入れて下さい。 | |
| Please call in a doctor. | 医者を呼び入れて下さい。 | |
| Let's take the subway. | 地下鉄に乗ろう。 | |
| Another step, and you'll fall over the cliff. | もう一歩下がると、崖から落ちるよ。 | |
| Get it done as soon as possible. | できるだけ早く仕上げて下さい。 | |
| Move up to the front, please. | 前のほうに進んで下さい。 | |
| Please write down your name, address, and phone number here. | どうぞここにあなたの住所、氏名、それに電話番号を書いて下さい。 | |
| When we are asleep, bodily functions slow down and body temperature falls. | 眠ると体の機能がゆっくりになり、体温が下がる。 | |
| Would you please turn down the TV a little? | テレビの音を少し下げてくれませんか。 | |
| Please give me help in taking this down. | これを下ろすのてつだってください。 | |
| Please feel free to make a suggestion. | どうぞ遠慮なく提案して下さい。 | |
| Tell me when you will call me. | 君が訪ねる時間を教えて下さい。 | |
| Tom was walking slowly with his head down. | トムは、頭を下げて、ゆっくりと歩いていた。 | |
| He detected his men's misconduct. | 彼は部下の不始末を見つけた。 | |
| Let me repair it. | 私に修理させて下さい。 | |
| She is an appalling cook. | 彼女は料理が恐ろしく下手だ。 | |
| I regret to inform you that your application has been refused. | 残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。 | |
| When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice. | 汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。 | |
| Subway fares will be raised by nearly ten percent as of April 1, 2001. | 地下鉄運賃が2OO1年4月1日からほぼ11%値上げになります。 | |
| Please be seated. | お座り下さい。 | |
| All the boys looked down. | 少年たちはみな見下ろした。 | |
| Open the window, will you? | 窓を開けて下さいね。 | |
| Forgive me for breaking my promise. | 約束を破った事を許して下さい。 | |
| Let me know if there is anything I can do. | 何か私にできることがありましたらお知らせ下さい。 | |
| The birth rate has been decreasing recently. | 最近、出生率は低下し続けている。 | |
| Please tell me what you know about it. | 私にそれを知らせて下さい。 | |
| Please help me pick out a sweater which matches my new dress. | 新しいドレスに合うセーターを選ぶのを手伝って下さい。 | |
| I live on the bottom floor. | 私は一番下の階にいる。 | |
| At least let me help carrying the table for you. | せめてテーブルを運ぶのぐらい手伝わせて下さい。 | |
| Could you tell me how to use this washing machine? | この洗濯機の使い方を教えて下さい。 | |
| Please tell me how to get to the airport. | 空港へどう行けばよいのか教えて下さい。 | |
| He is dead and buried now. | 彼は今地下に眠っている。 | |
| The rise and fall of prices caused a financial crisis. | 物価の上がり下がりが金融危機を引き起こした。 | |
| Please hold on a moment. | 電話を切らずにちょっとお待ち下さい。 | |
| Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems. | 日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。 | |
| If you find an interesting book, please buy it for me. | 何かおもしろい本が見つかったら私に買っておいて下さい。 | |
| Don't forget to ask after Mr Long's wife when you see him. | ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。 | |
| The kitten was drinking milk under the table. | 小猫がテーブルの下でミルクを飲んでいた。 | |
| Don't forget to mail this letter. | 忘れずにこの手紙を投函して下さい。 | |
| Come whenever you want to. | いつでも来て下さい。 | |
| That politician won't meet you unless you grease his palm. | あの政治家に会うつもりなら、袖の下を使わない限り駄目だね。 | |
| Please tell the chef it was delicious. | 料理長においしかったとお伝え下さい。 | |
| Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off. | シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。 | |
| Please let us know the prices and earliest delivery of your Steel Landscape Edgings #STL3456. | 庭園用の鋼製柵#STL3456の価格と、一番早い納期をご連絡下さい。 | |
| Please come. I'm anxious to see you. | 来て下さい。君にぜひ会いたいから。 | |
| At present, he is in Canada. | 目下彼はカナダにいる。 | |
| Do not fail to come here by five. | 五時までには必ず来て下さい。 | |
| Indicate size, color, and style on the order form. | 注文書にサイズ、色、スタイルを記入して下さい。 | |
| Show me a list of your rates, please. | 料金表を見せて下さい。 | |
| The barometer is falling. It is going to rain. | 気圧計の数値が下がっている。雨になりそうだな。 | |
| Excuse me, but is this the right way to the subway station? | すいませんが、地下鉄の駅へ行くにはこの道でいいのでしょうか。 | |
| Please pack the disks and hard copies into the briefcase. | ディスクと出力紙をかばんに詰めて下さい。 | |
| Has the fever gone down? | 熱は下がりましたか。 | |
| Could you tell me the way to the subway station? | 地下鉄の駅にはどのように行けばよいですか。 | |
| There was beautiful chandelier hanging from the ceiling. | 天井から美しいシャンデリアが下がっていた。 | |
| Please remember to post the letter on your way home. | 家に帰る途中で、忘れずに手紙を出して下さい。 | |