Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| In Singapore, practically right on the equator, the rainy and dry seasons aren't very clear cut. | ほぼ赤道直下にあるシンガポールでは、雨季・乾季があまり明瞭ではない。 | |
| His work is below average. | 彼の仕事は標準以下だ。 | |
| Please copy this. | これをコピーして下さい。 | |
| If you change your mind, let me know. | 万が一気が変わったら、知らせて下さい。 | |
| I want to speak to Mr Sato please. | どうぞ佐藤さんをおよび下さい。 | |
| Isn't that him sitting on a bench? | 彼はベンチに腰を下ろしていませんか。 | |
| Tell me whose advice to follow. | 誰の忠告に従うべきかわたしに教えて下さい。 | |
| I want to speak to Mr. Sato, please. | どうぞ佐藤さんをおよび下さい。 | |
| Come whenever you want to. | いつでも来て下さい。 | |
| Right now, to 20 people only, we're revealing for free the secret of manipulating younger women. | ただ今限定20名様にだけ、年下女を操る秘密を無料で公開しております。 | |
| He works under me. | 彼は私の部下だ。 | |
| The bathroom is at the end of the hall. | バスルームは廊下の突き当たりにある。 | |
| The hill slopes downward to the river. | 丘は川のほうまで下り坂になっています。 | |
| "A passionate kiss scene in a school corridor ... I've heard all about it!" "It wasn't passionate! That's an exaggeration..." | 「学園の廊下で、濃厚なキスシーン・・・聞いたぞ聞いたぞ」「濃厚じゃなーい!話に尾ひれ付いてるって・・・」 | |
| Please be leaving. | どうぞ お引取り下さい。 | |
| Yamada isn't very popular with the girls in his school year, but he's popular amongst the younger students. | 山田君ってさ、同じ学年の女子には人気ないけど、下級生にはモテるんだよね。 | |
| Please remain seated for a few minutes. | 少しの間座ったままでいて下さい。 | |
| If you use the quit command noted below, you can make the application exit. | 下記のquitコマンドを使うとアプリケーションを終了させることが出来ます。 | |
| Get the bicycle out of the way. | その自転車をどけて下さい。 | |
| Please help yourself to any food you like. | お好きなものは何でも自由に召し上がって下さい。 | |
| In an earthquake, the ground can shake up and down, or back and forth. | 地震では地面は上下、そして横に揺れる。 | |
| Where do I get the subway? | どこで地下鉄に乗れますか。 | |
| There's a dead body under the cherry tree! | 桜の樹の下には屍体が埋まっている! | |
| The thermometer stood at three degrees below zero this morning. | 今朝は零下3度だった。 | |
| Be sure to drop us a line as soon as you get to London. | ロンドンに着いたらすぐに、必ずお手紙を下さい。 | |
| Please help yourself to anything you like. | 自由に召し上がって下さい。 | |
| Please don't use more water than you need. | 水を節約して下さい。 | |
| She sank under the surface of the water. | 彼女は水面下にもぐった。 | |
| Japan is the best country under the sun. | 日本は天下第一の国である。 | |
| She called down from upstairs to ask what the noise was about. | 彼女は2階から下に向かって叫んで物音は何かと尋ねた。 | |
| Tell him I'm not in. | 私は留守だと伝えて下さい。 | |
| I just withdrew some money today from the bank, so I only have 10 000 yen bills. | 今日銀行から下ろしたばかりで、万札しか持ち合わせがないんだよ。 | |
| We are under his command. | 我々は彼の指揮下にいる。 | |
| Let me take a look at your driver's license. | あなたの運転免許証をちょっと拝見させて下さい。 | |
| If you want to ask a question, please put your hand up. | 質問がしたければ挙手して下さい。 | |
| Give me some coffee if there is any left. | コーヒーがいくらか残っていたら、少し下さい。 | |
| He boarded with his aunt. | 彼は叔母さんの家に下宿していた。 | |
| I am thirsty. Please give me something cold to drink. | 喉が渇いています。何か冷たい飲物を下さい。 | |
| Please give me a cup of milk. | 一杯のミルクを下さい。 | |
| Please feel free to contact me for details about the meeting or the schedule. | ミーティングやスケジュールなどの詳細については、直接、私にお問い合わせ下さい。 | |
| You may rest assured that we shall do all we can. | 我々は出来る限り手を尽くすと信じて下さい。 | |
| You should not look down on her just because she writes a poor hand. | 字が下手というだけで彼女の事を軽蔑するべきではない。 | |
| The muddy track descends to a valley. | そのぬかるむ小道は谷へ下って行く。 | |
| Keep the dog still while I examine him. | 診察する間、犬をおとなしくさせておいて下さい。 | |
| Stick the bag down under the seat. | 鞄を座席の下に置いてください。 | |
| Tell me where to put these books. | この本をどこに置いたらいいか教えて下さい。 | |
| I'm not good at carpentry. | 私は大工仕事が下手です。 | |
| He came down the hill on his bicycle. | 彼は自分の自転車で丘を下ってきた。 | |
| You're welcome to any book in my library. | 私のところの図書は自由にお使い下さい。 | |
| Please answer me by telegram. | 電報でご返事下さい。 | |
| Don't hesitate to ask questions if you don't understand. | 分からない時は遠慮なく御質問下さい。 | |
| Just tell me what you'd like me to do. | 何なりと言って下さい。 | |
| The captain ordered his men to fire. | 隊長は部下に撃てと命令した。 | |
| Give me a sheet of paper. | 私に紙を一枚下さい。 | |
| I'm pleased with my new underwear. | 私は新しい下着が気に入っている。 | |
| Please change your database to reflect the new address as follows. | 貴社のデータベースにある私どもの住所を、下記新住所に変更してください。 | |
| Can you please tell me why there seem to be two churches in every village? | どの村にも二つの教会があるようですが、どうしてか説明して下さい。 | |
| The British Parliament is divided into the House of Commons and the House of Lords. | イギリス国会は下院と上院とに分かれている。 | |
| Please buy me this book. | この本を私に買って下さい。 | |
| Tell me why you want to go there. | なぜそこへ行きたいのか、私に教えて下さい。 | |
| Less noise, please. | もっと静かにして下さい。 | |
| Please keep your eye on my child. | 私の子供から目を離さないで下さい。 | |
| Please tell me the reason that you were late. | 遅刻の理由を言って下さい。 | |
| I hope you enjoy yourself this evening. | 今晩は楽しくやって下さい。 | |
| Please give me one 80-yen stamp. | 80円切手を1枚下さい。 | |
| The thermometer stood at three degrees below zero this morning. | 今朝は零下3度以下だった。 | |
| Pass down the car, please. | どうぞ中ほどへお進み下さい。 | |
| Please come downstairs. | 階下へおりてらっしゃい。 | |
| Lie down on your left side. | 左横腹を下にして下さい。 | |
| Hold the line, please. | 切らずにそのままお待ち下さい。 | |
| Put that in writing. | その事を書面にして下さい。 | |
| If it's a request from you, I'm hardly likely to be able to turn you down flat. | 他ならぬ君の頼みなら、無下には出来ないだろう。 | |
| Forgive me for breaking my promise. | 約束を破った事を許して下さい。 | |
| He moved the flags up and down. | 彼は旗を上下に動かした。 | |
| He is holding his books under his arm. | 彼はわきの下に本を抱えている。 | |
| The boat drifted down the stream. | ボートは川を流れ下った。 | |
| Take this seat, please. | どうぞこの席にお座り下さい。 | |
| Please send my mail to me in care of my father's office in Tokyo. | 私の郵便は東京の父の事務所気付で送って下さい。 | |
| May I have some camera batteries, please? | カメラ用の電池を下さい。 | |
| Please keep me informed of whatever happens in my absence. | 私の留守中の出来事はすべてわたしに知らせて下さい。 | |
| Pay your dues to the treasurer. | 料金は会計係へ払って下さい。 | |
| Please call me a doctor. | 医者を呼んで下さい。 | |
| Please wish me luck. | 幸運を祈って下さい。 | |
| Access to a suspected underground nuclear facility. | 核開発の疑いがもたれる地下核施設への立ち入り。 | |
| Lend me some money, if you have any. | 金を持っていたらいくらか貸して下さい。 | |
| Give me something to drink. | 何か飲み物を私に下さい。 | |
| Where is the nearest subway station? | 最寄の地下鉄の駅はどちらでしょうか? | |
| Push the button, please. | 押しボタンを押して下さい。 | |
| Read both sides and then decide for yourself. | 両者の意見を読んで、自分で決めて下さい。 | |
| Blend butter and flour before adding the other ingredients of the cake. | ケーキの他の材料を加える前にバターと小麦粉を混ぜて下さい。 | |
| Please tell me the way to the post office. | 郵便局へ行く道を教えて下さい。 | |
| Get me a cup of coffee. | 私にコーヒー1杯持ってきて下さい。 | |
| Please credit my account for the returned item. | 返品した品物の代金を私の口座に振り込んで下さい。 | |
| The hallway is slippery, so watch your step. | 廊下は滑りやすいので、足元に気を付けなさい。 | |
| Study hard. | しっかり勉強して下さい。 | |
| Don't look down on the poor. | 貧乏な人たちを見下してはいけない。 | |
| Please remain standing. | どうか立ったままでいて下さい。 | |
| Let us do the work. | 我々にその仕事をやらせて下さい。 | |
| Please bear this fact in mind. | この事実を心に留めておいて下さい。 | |
| We went down the river in a small boat. | 私たちは小さなボートで川を下った。 | |