Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please come in. | どうぞ、お入り下さい。 | |
| We had to go up and down the slopes. | 私たちは坂を上がったり下がったりしなければならなかった。 | |
| The Federal Reserve cut its benchmark discount rate to an 18-year low. | 連邦準備制度は公定歩合を18年間で最低の水準に引き下げた。 | |
| Tell me why you want to go there. | なぜそこへ行きたいのか、私に教えて下さい。 | |
| It's a sop to Cerberus. | 役人への袖の下だよ。 | |
| There are some boys under the tree. | 木の下に何人かの少年がいます。 | |
| It took a load off my mind when our team won the championship. | チームが優勝して私も肩の荷が下りた。 | |
| Pocket calculators are as cheap to buy as a pair of socks, and as essential to thousands of British school children as a pencil and eraser. | ポケットの計算機は靴下と同じくらい安く買え、また、鉛筆や消しゴムと同じくらい、何千人というイギリスの学童にとっては生活に不可欠のものである。 | |
| It was an adventure going down the river on a raft. | いかだでその川を下ったときははらはらした。 | |
| Tell me who discovered air. | 誰が空気を発見したのか、教えて下さい。 | |
| The question is who will make the decision. | 問題は誰が決定を下すかということだ。 | |
| Please come. | 来て下さい。 | |
| It was very kind of you to invite me. | ご招待して下さってどうもありがとうございました。 | |
| I am writing a draft of the speech. | 私はスピーチの下書きを書いています。 | |
| I'd like to discuss the following at the meeting. | 会議では下記を話し合うつもりです。 | |
| Get that book for me. | 私にその本を取ってきて下さい。 | |
| Please call on me tomorrow. | 明日私を訪ねて下さい。 | |
| I'm also in favour so it's three to one. And thus your objection is overruled. | あたしも賛成だから、三対一ね。というわけで、ハルカの反対意見は却下されました。 | |
| He can't be under thirty. | 彼は30以下のはずはない。 | |
| Tell me which of the two cameras is the better one. | その二台のカメラのうちどちらがよいほうなのか教えて下さい。 | |
| Look at the picture which he painted. | 彼が描いた絵を見て下さい。 | |
| Limit your remarks to the matter we are discussing. | 今話し合っている問題だけに発言を限定して下さい。 | |
| Please draw a hundred thousand yen from the bank. | 銀行で10万下ろしてください。 | |
| Please lock the door when you leave. | でかける時には、ドアにカギをかけて下さい。 | |
| Please lend me the book when you have finished reading it. | その本を読み終えたら私に貸して下さい。 | |
| Tell me when to start. | いつ出発したらいいか私に教えて下さい。 | |
| Please call me a doctor. | 医者を呼んで下さい。 | |
| The government turned down the request. | 政府はその要求を却下した。 | |
| Nobody ever got rich by saving on drinks. | 下戸の建てたる蔵もなし。 | |
| Please take care of my birds while I am away. | 私が出かけている間、鳥の世話をして下さい。 | |
| Please ask the secretary to stock the office supplies in the storage room. | 事務用備品を保管室に保管するように秘書にいって下さい。 | |
| Even today, the temperature is below zero. | 今日も氷点下です。 | |
| Please reconfirm the reservation by March 10. | 3月10日までに予約を再確認して下さい。 | |
| How tall is your youngest brother? | あなたの一番下の弟は背丈がどのくらいですか。 | |
| The other animals of the forest came to watch the wedding dance, and they, too, danced all night in the moonlight. | 森のほかの動物たちもみにきて月明かりの下、夜どおしかれらは、おどりました。 | |
| Would you please sort out all the white clothes from the wash? | 洗濯物の中から白い衣服をすべてえり分けて下さい。 | |
| Hold the line, please. | 電話を切らないでそのままお待ち下さい。 | |
| Trading was slow today after yesterday's market decline. | 昨日の株価下落に伴い、今日の取引は低迷だった。 | |
| Please move this stone from here to there. | ここからあそこへこの石を動かして下さい。 | |
| Do you know where you should get on the subway? | どこで地下鉄に乗るか知っていますか。 | |
| Feel free to ask any questions. | 気軽に何でも質問して下さい。 | |
| The crude oil price is falling further. | 原油価格の値下がりが続いている。 | |
| Ring the bell when you want me. | 私に用があるときはベルを鳴らして下さい。 | |
| Pass down the car, please. | どうぞ中ほどへお進み下さい。 | |
| Please make me a cup of coffee. | コーヒーを1杯入れて下さい。 | |
| Please show me that one in the window over there. | あそこのウィンドウの中にあるのを見せて下さい。 | |
| Would you please turn down the TV a little? | テレビの音を少し下げてくれませんか。 | |
| The bridge is far down the river. | その橋はずっと下流にある。 | |
| Let me hear from you. | 手紙を下さい。 | |
| You're welcome to any book in my library. | 私の図書は自由にお使い下さい。 | |
| The rich are apt to look down upon the poor. | お金持ちは貧乏人を見下しがちである。 | |
| His work is below average. | 彼の仕事は標準以下だ。 | |
| He tucked the napkin under his chin. | 彼はあごの下にナプキンをはさみ込んだ。 | |
| I admire her efforts. | 彼女の努力には頭が下がる。 | |
| Fill in this application form and send it at once. | この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。 | |
| He sighed deeply and headed to the corridor. | 深々と嘆息して、廊下へ向かう。 | |
| I just withdrew some money today from the bank, so I only have 10 000 yen bills. | 今日銀行から下ろしたばかりで、万札しか持ち合わせがないんだよ。 | |
| What subway goes to the center of town? | どの地下鉄が町の中心部へ行きますか。 | |
| His house is near the subway. | あの人の家は地下鉄の最寄りにある。 | |
| Please call him. | 彼に電話して下さい。 | |
| Tell those people to back off so that the helicopter can land. | ヘリコプターが着陸できるようあの人達に後ろに下がるように言って下さい。 | |
| Please help yourselves to the drinks. | 飲み物はどうぞお好きなものをお取り下さい。 | |
| Turn down the volume, please. | 音量を下げてください。 | |
| The doors of the train on line 3 are closing. Please be careful. | 三番線にドアが閉まります。ご注意下さい。 | |
| Don't worry about my dog. | 私の犬のことは心配しないで下さい。 | |
| Let me pay for the dinner. | 夕食代は私に払わせて下さい。 | |
| Two ice creams, please. | アイスクリームを2つ下さい。 | |
| Please listen to me. | 私の言う事を聞いて下さい。 | |
| Talk louder so that I may hear you. | 聞こえるようにもっと大きな声で話して下さい。 | |
| I've made a first draft of my thesis. | 私は論文の1回目の下書きをした。 | |
| The price of the stock declined by half in a month. | 株価は一ヶ月のうちに半分に下がった。 | |
| He growled out orders to his subordinates. | 彼は部下にどなって命令をした。 | |
| Did you do your homework? The meeting is only two days away. | 下調べはしたかい。会議は2日後だよ。 | |
| Let me go my own way. | 私には私の道を行かせて下さい。 | |
| She found her purse under the desk. | 彼女は机の下で財布を見つけた。 | |
| Nick looks down on anyone who comes from a rural area. | ニックは地方出身者ならだれであろうと見下している。 | |
| Please turn up the air conditioner. | エアコンを強くして下さい。 | |
| The ship sailed down the river. | 船は川を下っていった。 | |
| I am ashamed of myself for my poor English. | 自分の下手な英語で、自分自身を恥ずかしく思っています。 | |
| Those whose sins are forgiven are deemed to be sinless that they may find the way to heaven. | 罪を赦された者、清い者として見做して下さって、天国への道を歩めるようにして下さるのです。 | |
| Please put it back in its place. | もとの場所に戻して下さい。 | |
| Please take off your shoes. | 靴を脱いで下さい。 | |
| Turn on the light, please. | どうか明かりをつけて下さい。 | |
| I will tell him the news as soon as I see him. | 次においでの時に、電話をして下さい。 | |
| They did not agree to bring down the price. | 彼らは、その値を下げることに同意しなかった。 | |
| The post office is down the street. | 郵便局はその通りを下ったところです。 | |
| Can you sell the book to me for 500 yen? | 500円でその本を私に売って下さい。 | |
| Please lay down your coat. | コートをどうぞ下へ置いて下さい。 | |
| Please bear in mind what I said. | 私が言ったことを留めておいて下さい。 | |
| I am pleased at your coming. | お出で下さってうれしい。 | |
| Please secure your seat belt during takeoff and landing. | 離着陸の際にはシートベルトをしめて下さい。 | |
| Moreover, what's on the bottom of the memo isn't dirt but a ... b-blood seal!? | しかもメモの下側にあるのは汚れじゃなく・・・け、血判!? | |
| I have diarrhea. | 下痢をしています。 | |
| Please wait here for a while. | ここでしばらく待って下さい。 | |
| The giant plane screamed down in an almost vertical dive. | その大型機は鋭い音を立ててほとんど直角に降下した。 | |
| She's just not good at dancing. | つまり彼女は下手な踊り子だ。 | |
| There is a lady downstairs who wants to speak to you. | あなたにお話したいという女性が下に来ていますよ。 | |
| I left my dictionary downstairs. | 階下に辞書を忘れてきた。 | |
| We went down by elevator. | 私たちはエレベータで下に降りた。 | |
| Please be sure to turn off the light before you leave. | 出かける前に必ず明かりを消して下さい。 | |