Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please make yourself comfortable. | どうぞお楽にして下さい。 | |
| Under the cartoon, he wrote "Get your hot dogs!" | 漫画の下に「ホット・ドッグをどうぞ」と書いたのである。 | |
| You're welcome to any book in my library. | 私のところの図書は自由にお使い下さい。 | |
| Moreover, what's on the bottom of the memo isn't dirt but a ... b-blood seal!? | しかもメモの下側にあるのは汚れじゃなく・・・け、血判!? | |
| Tom removed his socks. | トムは靴下を脱いだ。 | |
| It'd be great if you could pick up some bread before you come home. | 帰りにパンを買ってきて下さるとありがたいんだけれど。 | |
| Next time phone ahead. | 次は前もって電話して下さい。 | |
| Please add lemon flavor to the tea. | 紅茶にレモンの風味を加えて下さい。 | |
| The subway line is going to be extended out this way. | 地下鉄はこの近くまで延びてくるだろう。 | |
| I beg your pardon? | 失礼ですが、もう一度おっしゃって下さい。 | |
| This hole was formed by a falling of a meteorite. | この穴はいん石の落下でできたものです。 | |
| Please compose a draft of the proposal idea. | 提案書をまとめて下さい。 | |
| Please fix the iron. | このアイロンを直して下さい。 | |
| To complete this work, the following working items are recommended. | この仕事を完成するためには、以下の作業が必要となります。 | |
| Cut it short all over. | 全体的に短くして下さい。 | |
| Please turn off the television. | テレビを消して下さい。 | |
| I traded in my old car for a new one. | 私は古い車を下取りに出して新車を買った。 | |
| Do whatever he tells you. | あの方が言われる事を、何でもしてあげて下さい。 | |
| Please replace the empty ink jet cartridge in the printer. | プリンターの空のインクを取り替えて下さい。 | |
| My poor English cost me my job. | 英語が下手だったので職を失った。 | |
| I found a pair of gloves under the chair. | イスの下にあった手袋をみつけました。 | |
| The price of oranges has come down. | オレンジの値段が下がった。 | |
| Where is the mate to this sock? | この靴下の片方はどこだ。 | |
| Please wait until 3:00. She'll be back then. | 3時まで待って下さい、3時に彼女は帰ってきますから。 | |
| Please give me a hand with my job. | 私の仕事を手伝って下さい。 | |
| Please turn off the light before you go to sleep. | 寝る前には明かりを消して下さい。 | |
| He is not sitting on a bench. | 彼はベンチに腰を下ろしていません。 | |
| He tucked the napkin under his chin. | 彼はあごの下にナプキンをはさみ込んだ。 | |
| Lie down and make yourself comfortable. | 横になって楽にして下さい。 | |
| Pass me the wine, please. | わたしのところへブドウ酒を回して下さい。 | |
| Do this work by tomorrow if at all possible. | できたら明日までにこの仕事をやって下さい。 | |
| Please get this work finished by Monday. | 月曜日までにこの仕事を終えて下さい。 | |
| That is, she is a poor dancer. | つまり彼女は下手な踊り子だ。 | |
| That team is always in the cellar. | あのチームはいつも最下位だ。 | |
| Excuse me, but will you tell me where to change trains? | すみませんが、どこで乗り換えたらいいか教えて下さい。 | |
| I get on the subway every morning at Ginza. | 私は毎朝銀座で地下鉄に乗る。 | |
| Please tell me what you know about it. | 私にそれを知らせて下さい。 | |
| Mind you call me up tomorrow. | 明日、必ず私に電話を下さい。 | |
| Please send this by sea mail. | これを船便で送って下さい。 | |
| If you are ever in Japan, come and see me. | もし日本へ来るようなことがあればぜひ会いに来て下さい。 | |
| Would you please turn down the TV a little? | テレビの音を少し下げてくれませんか。 | |
| A cat got out from under the car. | ネコが車の下から出てきた。 | |
| If you change your mind, let us know. | 万が一気が変わったら、知らせて下さい。 | |
| Please add up the bill. | 勘定書を合計して下さい。 | |
| I want you to meet my sister I spoke of the other day. | いつかお話した私の妹にあってやって下さい。 | |
| London is such a large city that visitors must use buses and the underground railway to get about. | ロンドンはとても大きな都市なので、動き回るために、来た人はバスや地下鉄を使わなければならない。 | |
| Please give me a call. | 私に電話して下さい。 | |
| Forgive me for breaking my promise. | 約束を破った事を許して下さい。 | |
| "A passionate kiss scene in a school corridor ... I've heard all about it!" "It wasn't passionate! That's an exaggeration..." | 「学園の廊下で、濃厚なキスシーン・・・聞いたぞ聞いたぞ」「濃厚じゃなーい!話に尾ひれ付いてるって・・・」 | |
| Tell me what the gentleman is like. | その紳士はどんな人かおしえて下さい。 | |
| Please help yourself to the sweets. | お菓子を御自由に取って下さい。 | |
| He is bad at driving. | 彼は車の運転が下手だ。 | |
| Please help yourself to the cake. | ケーキを自由にとってお食べ下さい。 | |
| Please answer my question. | 私の質問に答えて下さい。 | |
| Don't leave my name out of your list. | リストから私の名を落とさないで下さい。 | |
| Keep an eye on the boys. They're mischievous. | 少年達を見ていて下さい。彼らはいたずらっ子ですから。 | |
| The following example of sick humor will enable you to judge for yourself. | 次にあげる「ブラック・ユーモア」の例を見れば、自分で判断を下すことができるだろう。 | |
| I wish the subway wasn't so crowded every morning. | 今朝地下鉄があんなに混雑しなかったらなあ。 | |
| The officer inspired his men to be brave. | 将校は部下を鼓舞して勇気を出させた。 | |
| My joints ache when it gets cold. | 気温が下がると関節が痛むんだ。 | |
| Help yourself to these cakes. | このお菓子をご自由におとり下さい。 | |
| Please tell me how to pronounce this word. | この言葉の発音の仕方を私に教えて下さい。 | |
| Give me a glass of water. | 私に1杯の水を下さい。 | |
| Could you show me that necktie? | ネクタイを見せて下さい。 | |
| What subway goes to the center of town? | どの地下鉄が町の中心部へ行きますか。 | |
| Please don't waste water. | 水を節約して下さい。 | |
| The confidence man and his blonde call girl make a perfect match in enraging his landlady. | あの詐欺師と金髪のコールガールは下宿のおかみさんを怒らせるには申分のない取り合わせだ。 | |
| Let us know whether you can come. | あなたがこられるかどうか連絡して下さい。 | |
| Before meeting him, Pizzaro hid many of his men and guns near the town. | 彼に会う前にピサロは町の近くに部下と銃をたくさん隠した。 | |
| I'm not good at carpentry. | 私は大工仕事が下手です。 | |
| Don't run down the stairs so noisily. | そんなに騒々しく階段を駆け下りるな。 | |
| A glass of water, please. | 水を一杯下さい。 | |
| I'm thirsty. Please give me a cold drink. | 喉が渇いています。何か冷たい飲物を下さい。 | |
| Tom and I went to the same high school. He was two years below me. | トムは高校の2コ下の後輩です。 | |
| Please feel free to make a suggestion. | どうぞ遠慮なく提案して下さい。 | |
| Can you arrange these flowers for me? | この花を生けて下さいますか。 | |
| A fox is not caught twice in the same snare. | 何時も柳の下に泥鰌は居らぬ。 | |
| This country was subject to a neighboring country. | この国は隣国の支配下にあった。 | |
| The birth rate has been decreasing recently. | 最近、出生率は低下し続けている。 | |
| Please answer the phone. | 済みません、電話に出て下さい。 | |
| Stick the bag down under the seat. | 鞄を座席の下に置いてください。 | |
| He detected his men's misconduct. | 彼は部下の不始末を見つけた。 | |
| Please buy me this book. | この本を私に買って下さい。 | |
| Please inform us as to what quantity you can deliver at regular intervals. | 貴社から定期的にどれくらいの数の製品を購入できるか、お知らせ下さい。 | |
| You can stay as long as you like. | 好きなだけ滞在して下さい。 | |
| Go downstairs and have a wash. | 下へ行って顔を洗ってきなさい。 | |
| Don't bother yourself about me. | 私のことはかまわないで下さい。 | |
| Let me relieve you of that heavy parcel. | その重い荷物を私に持たせて下さい。 | |
| Please help yourself to the cake. | どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。 | |
| Hang up and wait a moment, please. | 電話を切って少々お待ち下さい。 | |
| Those ladies and gentlemen who live in the suburbs of Yokohama, if it is convenient to you, please come. | 横浜近郊にご在住の方、ご都合がよろしければ、お出で下さいませ。 | |
| Her daughter is bad at cooking. | あの人の娘さんは料理が下手だ。 | |
| He asked our pardon for making a mistake. | 彼は間違った事を許して下さいと我々に謝った。 | |
| You should acquaint yourself with the facts before you make a decision. | 決定を下す前に事実をよく知らなければだめです。 | |
| You have to make your own bed here. | ここでは自分でベッドメイキングをして下さい。 | |
| Please let me know the truth. | 私に本当のことを教えて下さい。 | |
| Try and do your homework by yourself. | 自分で宿題をしてみて下さい。 | |
| Count as one fractions of half a yen and over, but ignore those of less. | 一円以下は四捨五入してよろしい。 | |
| I don't have the courage to ask my boss to lend me his car. | 私には上司に車を貸して下さいと言うだけの勇気が有りません。 | |
| I am looking forward to hearing from you soon. | 近いうちにご連絡下さるのをお待ちしています。 | |