Since in this organization they're all chiefs and no Indians, it's a wonder any decisions get made.
この組織は幹部ばかり名を連ねているのではたして決定を下せるのかあやしいものだ。
Give me a lift in your car.
君の車に私を乗せて下さい。
He may be a poor talker and far from shrewd, but I like him all the better for that.
彼は口下手で、お世辞にも要領がいいとは言えませんが、それだけかえって私は彼が好きなのです。
Let me introduce myself.
自己紹介させて下さい。
Please let him come at once.
彼をすぐこさせて下さい。
Please wait a moment. Yes, we have a reservation for you.
少々お待ち下さい。はい、確かに予約があります。
Please feel free to make a suggestion.
どうぞ遠慮なく提案して下さい。
Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed?
項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。
All in favor of this proposition will please say Aye.
この提議を支持される方は賛成とおっしゃって下さい。
Write to him for me, Jan.
私の代わりに彼に手紙を書いて下さい、ジャン。
I don't like dirty jokes, but I get a kick out of it when you tell them.
私は下品な冗談は好きじゃないんだが、君がそんな冗談を口にするのは私は気に入ってるんだ。
Tell me who discovered air.
誰が空気を発見したのか、教えて下さい。
The capital of the state is right on the equator.
その国の首都は赤道下にある。
Business is declining.
商売は下り坂である。
He shook his head up and down.
彼は首を上下に振った。
I think we should reduce the price.
値段を下げるべきだと思います。
Tom slept peacefully as the underground train rattled on its way.
地下鉄がガタガタ音を立てて進むなか、トムは安らかに眠っていた。
Please help yourself to anything you like.
自由に召し上がって下さい。
Could you spare me a little time?
私に少し時間を割いて下さいませんか。
I saw you while you were still under the fig tree before Philip called you.
私は、ピリポがあなたを呼ぶ前に、あなたがいちぢくの木の下にいるのを見たのです。
The barometer is falling. It is going to rain.
気圧計の数値が下がっている。雨になりそうだな。
Please let me know as soon as it is decided.
決まり次第知らせて下さい。
Won't you give me something cold to drink?
何か冷たい飲み物を下さい。
Correct me if I'm wrong.
私の言うことが間違っていたら訂正して下さい。
The teacher will call us when he's ready.
先生は、用意が出来たら、私たちを呼んで下さるでしょう。
When I looked at the explanatory notes under the posts list I realized what was causing it.
投稿一覧の下の凡例を見て原因が分かりました。
I'm glad you could come. Please make yourself at home.
あなたが来られてうれしいわ。くつろいで下さい。
As soon as she entered the room, I rose to my feet and made a deep bow.
彼女が部屋に入ると私はすぐに立ち上がり、深々と頭を下げた。
Write to me as soon as you get there.
着いたらすぐ手紙を下さい。
The TV remote control is under the couch.
ソファーの下にテレビのリモコンがある。
The photo artist had trouble expressing himself.
その写真家は表現するのが下手でした。
Just picture to yourself the horror with which I saw the scene.
私がその光景を見たときの恐ろしさをちょっと想像して下さい。
You can't buy it under 1,000 yen.
それは千円以下では買えません。
Could I have the bill, please?
お勘定して下さい。
Don't trouble about me.
私のことは心配しないで下さい。
Currently, he's our best batter.
彼は目下首位打者だ。
With arbitration, judgement is usually passed in six months time.
仲裁では普通6ヶ月に裁決を下す。
If for some reason they come early, please tell them to wait.
彼らが何らかの理由で早く到着したら、待っているようにお伝え下さい。
Please turn out the light before leaving the room.
部屋を出る前に明かりを消して下さい。
You mustn't despise him because he didn't win a prize.
彼が賞を取らなかったからといって、彼を見下してはいけない。
Please feel free to ask a question at any time.
いつでも遠慮せずに質問して下さい。
Please keep the fire burning.
どうぞ火を燃やし続けて下さい。
Some people listen to music when writing, but others say it hampers their productivity.
音楽を聞きながら書き物をする人もいるが、音楽を聞きながらだと能率が下がるという人もいる。
Please wait till noon.
正午まで待って下さい。
Don't be so noisy, please.
どうかそんなに騒がないで下さい。
These days more and more young people talk to their elders on even terms.
最近は、年下のくせにため口を聞く奴が多すぎる。
Check back next week.
来週またご来店下さい。
She installed herself in an easy chair.
彼女は安楽いすに腰を下ろした。
Please go on with your study.
勉強を続けて下さい。
God save the Queen.
女王陛下万歳!
They did not agree to bring down the price.
彼らは、その値を下げることに同意しなかった。
"Here is my business card. Please call me anytime with more information," said the reporter.
「私の名刺です。追加情報があったらいつでも連絡下さい」と記者は言った。
Please call me at my hotel later.
あとでホテルに電話を下さい。
Tell me when you will call me.
君が訪ねる時間を教えて下さい。
The Congressmen rammed the bill through committee.
下院議員はその法案を委員会で強引に可決させました。
That's right. It's written in an unassuming fashion, and it's an ethical standpoint as well.
そうですね。下手にでてばかりもなんだし。かつ、倫理的ですね。
I'm getting off at the next stop, please keep your seat.
次の駅でおります。どうぞおかけ下さい。
Please delete this file.
このファイルは削除して下さい。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.
何かご用がありましたらためらわずに私に申し付けて下さい。
She asked them to take their shoes off.
彼女は彼らに靴を脱いで下さいと頼んだ。
We shipped the following to you last week.
下記は先週出荷しました。
She begged for something to drink.
彼女はなにか飲み物を下さいと頼んだ。
I would like to confirm the following for our meeting at our office on February 27.
2月27日の弊社でのミーティングについて下記のご確認させて下さい。
He's under treatment.
彼は目下療養中だ。
Explain it in plain words.
易しい言葉でそれを説明して下さい。
What did you say? Could you please say it again?
何ですって?もう一度言って下さい。
The price of stock declined by half in a month.
株価は1ヵ月のうちに半分に下がった。
Put this medicine where children can't get it.
この薬は子供の手の届かないところに置いて下さい。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of so