UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '不'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Do you think I'm ugly?私は不細工なのでしょうか。
The result of this experiment is obscured by the extra variables added in the formula.式に余分の変数を加えたことによって、この実験結果は不明瞭なものになっている。
Misery loves company.不幸は仲間を好む。
Japan was hard up for oil.日本は石油が不足して困っていた。
We tried our best to find the missing persons.行方不明者を探そうと、できるだけの努力をした。
Don't take any notice of those rude boys.あんな不作法な少年たちのことなど気に留めるな。
The new company rule was unfair to older workers.新しい社則は年配の労働者達には不公平だった。
I'm all thumbs.私は不器用です。
I'm sterile.不妊症です。
Death is preferable to dishonor.死ぬ事は不正直である。
He complains, and with reason.彼は不平を言っているが、それももっともなことだ。
After he left, she started feeling uneasy.彼が去った後、彼女は不安に感じ始めた。
The following verbs only take the to-infinitive as their object.次の動詞はto不定詞だけを目的語にとります。
Your bereavement saddens me.ご不幸をお悔やみいたします。
Don't repeat such a careless mistake.そんな不注意な間違いを繰り返すな。
It is no wonder that a man of his ability is successful.彼のような有能な人物が成功しても不思議ではない。
I advise you never to live beyond your income.決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。
No inequality should be allowed to exist between men and women.男女間に不均等が存在することは許されるべきではない。
I was poor at English.私は英語が不得意だった。
They employ foreigners because Japanese workers are in short supply.彼らは日本人労働者が不足しているから外国人を雇う。
It was impossible for him to take the picture in the dark.暗闇の中で彼が写真を撮るのは不可能だ。
During the water shortage, the value of water really came home to me.水不足の時、水のありがたさを骨身にしみて感じた。
In spite of the depression, the prices of commodities are still high.不景気なのに依然物価は高い。
Many people are suffering from the lack of food.多くの人が食糧不足に苦しんでいる。
You shall want for nothing as long as I live.私が生きている間はきみに不自由はさせない。
She is always complaining of one thing or another.彼女はいつも不平を言っている。
A careless man often makes mistakes.不注意な人はよく間違いをする。
Nick complained to me about the high prices in Tokyo.ニックは東京の物価は高くて大変だと私に不平を言った。
This big gate is disproportionate to the small garden.この大きな門は小さな庭に不釣り合いだ。
We took turns telling tales of strange happenings.私たちは不思議な経験について次々に語った。
He complains about one thing or another all the time.彼はいつもなんやかんやと不平を言っている。
Our smile, which is understandable in the context of Japanese culture, sometimes causes a lot of confusion and is notorious among foreign people as a mysterious smile.日本文化の文脈の中では当然と思われる微笑みも、外国人の間では、不気味な笑いとして多くの混乱を生み、また悪評が高い。
Lack of exercise may harm your health.運動不足が健康に害を及ぼすかもしれない。
He was careless enough to get on the wrong train.彼はとても不注意なので間違った列車に乗ってしまった。
We will run short of oil some day.我々はいつかは石油が不足するだろう。
While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.彼らが休暇で不在の間、近所の人たちが犬の世話をしてあげた。
He is clumsy with his hands.彼は手先が不器用だ。
In spite of their tiny restaurant they managed to pull through the recession.小さなレストランにもかかわらず、彼らは何とか不況を通りぬけた。
It is strange that he should have lost the game.彼が試合に負けたことは不思議だ。
The yen's appreciation accelerated the decline of that company.円高がその会社の経営不振に拍車をかけた。
Hinata criticized her teacher unfairly and the teacher became sick.陽菜は先生を不当に非難して、先生が病気になった。
Merchants complain about the depression.商売している人は不況だとこぼしている。
It is no wonder that he has succeeded.彼が成功したのは不思議ではない。
His writing is impossible to read.彼の字を読むことは不可能だ。
The Diet is likely to amend this unpopular law.国会は多分この不評の法律を改正するだろう。
There was no evidence against him found at the scene.現場には彼に不利な証拠品は何もなかった。
It is strange that you should know that.あなたがそれを知っているのは不思議だ。
Thousands of small businesses went under during the recession.無数の小企業が不景気のときに倒産した。
The judgement was against him.判決は彼に不利だった。
The principal cause of death in refugee camps is the lack of nourishment.難民キャンプでの死亡の主な原因は栄養不足である。
It's impossible to do the sights of Tokyo in a day or two.1日や2日で東京見物をするのは不可能です。
Not being tall isn't a disadvantage.背が高くないことは不利ではない。
Good technicians are in short supply in the developing countries.途上国では優れた技術者が不足してる。
It is strange that you should fail.君が失敗するなんて不思議だ。
Having lived in the town, I'm not a stranger there.その町に住んだ事があるので、私はその町に不案内ではない。
He found it impossible to go there on foot.彼は徒歩でそこへ行くのは不可能だとわかった。
The accident was due to careless driving.その事故は不注意な運転によるものであった。
The attempt ended in failure for want of support.その試みは支持者不足のために失敗に終った。
Because of the water shortage, I couldn't take a bath.水不足のために入浴できなかった。
His failure was in reality due to his lack of care.実際彼の失敗は不注意のためであった。
In his opinion, the time will come soon when people will suffer from a water shortage.彼の考えでは、近い将来水不足に悩む時代が来る。
I found it impossible to win the championship.私は優勝するのは不可能だとわかった。
I can't stand that nasty attitude of his any longer.もうこれ以上彼のあのような不愉快な態度に我慢できない。
It was careless of you to leave the door unlocked.ドアに鍵をかけずにおくとは不注意でしたね。
He has an incurable disease.彼は不治の病にかかっている。
As for living in Japan, I have nothing to complain about.日本に住んでいる事について、私には何も不満はない。
I had a strange dream last night.私は昨夜不思議な夢を見ました。
He laughed loudly, which behavior seemed inappropriate.彼は大声で笑ったが、その振る舞いは不適切に思えた。
That outfit is running a fly-by-night operation.あの会社は先行き不安な商売をしています。
The lost boy was identified by his clothes.行方不明だった少年は服で身元が確認された。
Are you happy with your weight?体重に不満はないですか?
I'm not satisfied with that company's service.あの会社のサービスには不満だ。
He made little of my complaints.彼は私の不平を軽んじた。
He has done marvels.彼は色々不思議なことをした。
Tom isn't used to city life.トムは都市での生活に不慣れです。
I felt cold and uneasy all night.一晩中寒くて不安でした。
How careless you are to forget such an important thing!そんな大切なことを忘れるとは、君はずいぶん不注意だね。
It is a consolation that no one was killed.誰も死なかったのは不幸中の幸いでした。
Human nature revolts against such a crime.人間ならだれでもそんな罪悪に対して不快感を持つ。
Because of the protracted depression, many workers are unemployed.長引く不況のために、多くの労働者が失業している。
Their complaints filled me with anger.彼らの不平を聞いて、私の心は怒りに満ちた。
My muscular strength has weakened from lack of exercise.運動不足で筋肉が弱くなった。
Peter is not in now.ピーターは今不在です。
My house is old and ugly.私の家は古くて不格好だ。
He worked hard in order that his family might live in comfort.彼は家族のものが不自由なく暮らせるように、一生懸命働いた。
Jane has been quiet and grouchy for the past few days.ここ数日間、ジェーンは口も利かず不機嫌だ。
The storm kept us from searching for the missing child.嵐のため行方不明の子供の捜索ができなかった。
She has a subtle charm.彼女には不思議な魅力がある。
We have no complaints.不平はまったくない。
Ami frowned in a very un-amused way as I brushed her off with a laugh.笑いで誤魔化すと、亜美さんはさも不機嫌そうに眉を寄せた。
It's impossible not to be fascinated by her beauty.彼女の美しさに魅了されずにいることは不可能だ。
I can only think of my wife as an half-paralysed animal.僕は僕の妻を半身不随の動物としか思えないのだ。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars長吉は人間というものは年を取ると、若い時分に経験した若いものしか知らない煩悶不安をばけろりと忘れてしまって、次の時代に生れて来る若いものの身の上を極めて無頓着に訓戒批評する事のできる便利な性質を持っているものだ、年を取ったものと若いものの間には到底一致されない懸隔のある事をつくづく感じた。
Last year was a period of economic uncertainty.昨年は経済的に不確実な時代でした。
Carelessness can lead to a serious accident.不注意が大事故につながる事がある。
With only that much pension I'm concerned about life in retirement.そればかりの年金では老後の生活が不安です。
He liked to blame most of his faults and misfortunes of his life on a tyrannical father.彼は自分の欠点の大部分と彼の人生の不幸を暴君の父親のせいにしたがった。
My explanation was not sufficient.私の説明不足でした。
If I could be reborn, I would want to be the child of a rich family, then I'd be set for life.もし生まれ変われたら、金持ちの家の子になりたい。それで何不自由なく暮らしたい。
It is better to do well than to say well.不言実行。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License