Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I felt cold and uneasy all night. 一晩中寒くて不安でした。 It is surprising how many unhappy marriages there are. どれほどたくさんの不幸な結婚があるかはおどろくほどである。 Today is a non-burnable rubbish day. 今日は不燃物のゴミの日です。 My father worked hard night and day. 父は不眠不休で働いた。 John claimed that the dishonest salesman had tricked him into buying a useless piece of machinery. ジョンは、その不誠実なセールスマンが、彼をだまして無用な機械を買わせたと主張した。 A man was complaining of something in a sharp voice. ある男が甲高い声で何か不平を言っていた。 Tom got worried when he learnt about the medicine's side effects. トムは薬の副作用の説明を聞いて不安になった。 The economist anticipated a prolonged depression. その経済学者は長引く不況を予期していた。 They have nothing to complain about. 彼らには、不平を言うことは何もない。 Yesterday, I had an old friend of mine call on me in my absence. 昨日私の不在中に旧友が訪ねて来てくれた。 Lack of sleep began to tell on me. 睡眠不足が響いてきた。 Due to the fog, traffic is temporarily suspended. 霧のために、交通は一時不通になっている。 His anger was born of frustration. 彼の怒りは欲求不満から生じた。 Her genius makes up for her lack of experience. 彼女の非凡な才能が経験不足を補う。 It was careless of me to forget to lock the door. ドアに鍵をかけ忘れるなんて不注意でした。 She is living an unhappy life. 彼女は不幸な生活をしている。 Hinata criticized her teacher unfairly and the teacher became sick. 陽菜は先生を不当に非難して、先生が病気になった。 She felt uneasy when the children did not come home. 子供たちが帰ってこないので、彼女は不安な気持ちになった。 The trouble is that I am short of money. 困った事に私はかねに不足している。 It was impossible for him to take the picture in the dark. 暗闇の中で彼が写真を撮るのは不可能だ。 I was out of my depth in that debate. あの討論会では力不足でした。 My business is at a standstill because of the recession. 不況で私の商売は上がったりだ。 I am short of money. 私はお金が不足している。 Freight cars were derailed and services suspended on the Chuo Line. 貨車が脱線したため中央線は不通になった。 I can't sleep at night. 不眠症です。 I can't stand that nasty attitude of his any longer. もうこれ以上彼のあのような不愉快な態度に我慢できない。 She is always complaining about my small salary. 彼女はいつも私の安い給料の不満ばかり言っている。 There is a labor shortage of computer programmers. コンピューター・プログラマーの労働力が不足している。 I understand that you feel uneasy, but don't worry. まあ不安だろうけど、そんな心配しなさんな。 It is next to impossible to see Rome in a day. 1日でローマを見て回るのは不可能に近い。 He thinks me unkind, too. あの人も私のことを不親切だと思っている。 The cause of the accident is not known to us. 事故の原因は我々には不明である。 Education is one of the most essential aspects of life. 教育は生活において最も必要不可欠な要素の一つ。 The Diet is likely to amend this unpopular law. 国会は多分この不評の法律を改正するだろう。 The drawing is bad. 描画が不良です。 The management said that a wage increase was out of the question. 経営者側は賃金を増やすことは不可能だと言った。 What subject are you poor at? どの教科が不得意ですか。 He complained to her about the food. 彼は食事の事で彼女に不平を言った。 This wasn't here this morning ... looks like somebody's been fly tipping. 今朝こんなの無かったけど・・・誰かが不法投棄したみたい。 You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means. 君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。 I can't answer for his dishonesty. 私は彼の不正直さの責任を負うことはできない。 He had the misfortune to lose his son. 彼は不幸にも息子を失った。 Nothing comes amiss to him. 彼に不都合なことは何もない。 The trouble is that we are short of money. 困ったことに、私達はお金が不足している。 You shall want for nothing as long as I live. 私が生きている限りは、お前には何も不自由させない。 No attention was paid to his warning. 彼の不注意さは不用意だった。 We are never as happy or as unhappy as we imagine. 我々が思っているほどには、それほど我々は幸福でもなければ、不幸でもない。 Society and the individual are inseparable. 社会と個人とは不可分である。 Rie Kawada will do my job while I'm gone. 私が不在の間は河田理恵が私の仕事をすることになります。 To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery store. まず第1に、雑貨店を経営するには資金が不十分だ。 She wanted for nothing as long as her husband lived. 夫が生きてる間、彼女は何の不自由もしなかった。 In 1994, there was a shortage of water and rice in Japan. 1994年、日本では水と米の不足が生じた。 I'd be unhappy, but I wouldn't kill myself. 僕は不幸かも知れないけれど自殺はしない。 You mustn't swallow unreliable information that's on the Web. ネット上の不確実な情報を鵜呑みにしてはならない。 As a whole his works are neither good nor bad. 全体として、彼の作品は可もなし不可もなしです。 Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford. 彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。 The chances are two to one against us. 形勢は2対1で不利、勝ち目は半分。 You've got nothing to complain of. 君には不満が全くない。 It's strange that Ken doesn't agree with us. ケンがわれわれに同意しないのは不思議です。 A careless man often makes mistakes. 不注意な人はよく間違いをする。 The accident was due to his careless driving. その事故は彼の不注意な運転のためであった。 He tried to make up for his lack of sleep by taking a nap. 彼は昼寝をして睡眠不足を補おうとした。 It sometimes is the case that there is a lot of disagreement. 大きな意見の不一致があることが時々ある。 You shall want for nothing as long as I live. 私が生きてる限り君に何も不自由はさせない。 The poor are not always unhappy. 貧しい人々が必ず不幸であるとは限らない。 Two senior officials are suspected of accepting bribes from real estate companies. 二人の政府高官が不動産会社から賄賂を受け取った容疑をかけられている。 It is almost impossible to learn a foreign language in a short time. 外国語を短期間に習得することはほとんど不可能だ。 Suppose there was a worldwide oil shortage in ten years' time. What would happen to the industrialised countries? 10年経って、世界に石油が不足すると仮定しよう。工業国に何が起こるだろうか。 Everybody thought it was strange that he lived alone. 彼がひとりで生活しているのはだれもが不思議に思った。 Let it be on your head! 不幸は私の責任だ。 It is out of the question to learn all these sentences by heart. これらの文をすべて暗記するのは不可能だ。 Old and crippled, he had courage enough to do the work. 年をとり、身体も不自由であったが、彼にはその仕事をする気力があった。 She's basically clumsy so ... I guess she looks up to that sort of thing. 基本的に、不器用な人だから・・・それが崇っているんだろう。 A holiday this summer is out of the question. この夏は休暇なんて不可能だ。 For him to finish it in a day would be impossible. 彼がそれを1日で終えるのは不可能だろう。 He is so impolite that everyone hates him. 彼はとても不作法なのでみなが嫌っている。 They replied that because all 61 beds in the obstetrics/gynaecology department were full, no admissions were possible. 産科・婦人科の計61床も満床で、受け入れは不可能と答えたという。 It is inconvenient to work in evening clothes. 夜会服は仕事をするには不便だ。 The bliss was often interrupted by anxiety. 至福の時はしばしば不安に妨げられた。 It's very easy to sound natural in your own native language, and very easy to sound unnatural in your non-native language. 自分の母語で自然な表現をするのはたやすいが、母語以外の言語ではとかく不自然な表現になりやすい。 After the death of my father, it became clear that my mother was incompetent at handling the family finances. 父が死んで以来、母が経済的には不具だということが、露骨に分って来ていた。 Years of resistance to misfortune ended when the settlers' village was overcome by the savages and their hopes and lives came to the bitter end. 移住者の部落が野蛮人によって征服され、移住者の希望も生活も土壇場にきた時、長い歳月をかけての不幸とのたたかいに終止符がうたれた。 Frustrated with the European languages, which he considered "too boring", Christopher Columbus invented "Columbian", a language so complicated that only he could speak it. クリストファーコロンブスは、あまりにつまらないと見なしたヨーロッパの諸言語に不満を感じて、自分しか話せないほど複雑な「コロン語」を考案した。 His writing is impossible to read. 彼の字を読むことは不可能だ。 Tom thought it was unfair. トムはそれは不公平だと思った。 That is essential. それは不可欠です。 Poor sight is a handicap to an athlete. 視力が弱いことはスポーツマンにとって不利だ。 Unusually low temperatures account for the poor rice crop this year. 異常低温が今年の米の不作の原因である。 He carelessly forgot the camera on the bus. 彼は不注意にもバスの中にカメラを忘れた。 Times have been bad these past few years. ここ2、3年は不況が続いている。 I think it impossible for us to beat him. 私たちが彼を負かすのは不可能だと思う。 Why does he look so black? なぜ彼は不機嫌な顔をしてるんだい。 Suspending the trial is out of the question. 裁判を中断するのは不可能だ。 I'm tired of your complaints. 君の不平不満にはうんざりだよ。 We were disappointed at her absence. 私達は彼女が不在だったので失望した。 Everything chose to go wrong during his absence. 彼が不在の間にすべてがきめられたようにうまくいかなくなってしまった。 His family lacks for nothing. 彼の家族には何の不自由もない。 Water is strange stuff. 水というものは不思議なものだ。 Human nature revolts against such a crime. 人間ならだれでもそんな罪悪に対して不快感を持つ。 Luciano, the underdog in the match, will be trying to make the champ eat humble pie. ルチアーノは不利な立場だが、チャンピオンをやっつけようと狙っている。