The current situation in the Middle East is a time bomb of tensions.
中東における現在の情勢は、緊迫した政情不安となっている。
It is considered impossible to travel back to the past.
過去へさかのぼることは不可能だと見なされている。
I'm always moody.
いつも不機嫌なのです。
Lack of food made them very hungry.
食糧不足が彼らをひどく空腹にした。
I think it strange that he should lose his temper over that.
あの人がそのことでかんしゃくを起こすとは不思議だと思う。
Her constant complaints frustrated him deeply.
彼女が絶えず不満をもらすことに彼はがっかりした。
Yet giving up is not impossible.
しかし、禁煙は不可能ではない。
Social unrest may come about as a result of the endless rising of prices.
間断ない物価上昇の結果、社会不安が起こるかもしれない。
His words made me feel uneasy about my future.
彼の言葉を聞いて、私は将来に不安を感じた。
We are fed up with your complaining.
私達はあなた達の不平不満にはうんざりしている。
It looked almost impossible for him to finish his book.
彼が自分の本を書き終えるのはほとんど不可能であるかのように思えた。
There are a number of methodological problems here, not to mention the inaccuracy of some of the results.
ここには、結果の不正確さは言うまでもなく、方法論上の問題が数多く存在している。
The inactive child is far more inclined to live in a world of fantasy.
不活発な子供は空想の世界に閉じこもる傾向がずっと高い。
He found it impossible to go there on foot.
彼は徒歩でそこへ行くのは不可能だとわかった。
A holiday this summer is out of the question.
この夏は休暇なんて不可能だ。
I'm sorry to have caused you such inconvenience.
大変ご不自由をおかけして申し訳ございません。
That life is mysterious, I admit.
人生が不可解なものであることは私も認める。
It was careless of me to leave the gas on.
ガスをつけっぱなしにするなんて私も不注意でした。
I can't play the piano at all. I'm all thumbs.
私はまったくの不器用でピアノはぜんぜん弾けない。
In the absence of firm evidence the prisoner was set free.
証拠不充分のため被告は釈放された。
Admitting his lack of experience, I still think that he ought to do better.
彼の経験不足を認めるにしても、私はやはり彼はもっとよくやるべきだと思う。
He was careless as to leave the door open.
彼は不注意にもドアを開け放しにしておいた。
It is impossible to finish the report in a week.
1週間でそのレポートを仕上げるなんて不可能だ。
From my own experience, illness often comes from sleeplessness.
私の経験から言って、不眠が元で病気になることがよくある。
The comparison between the two was to his disadvantage.
2人を比較すると彼の方が形勢不利だった。
The political situation was, to say the least, extremely unstable during the next ten years of his reign.
彼の治世の次の十年間の政治的状況は、控え目に言っても極度に不安定であった。
He was careless enough to get on the wrong train.
彼はとても不注意なので間違った列車に乗ってしまった。
Everyone seems to have a bone to pick with someone, but only a few people can be philosophical about it.
だれにも不満の種はある。だが、それを達観できるのは、ごく少数の人だけだ。
Only if there's a cancellation, and that would be a bolt out of the blue.
キャンセルが出ればですが、ほとんど不可能に近いと思います。
Tom was so careless as to leave his camera in the bus.
トムは不注意にもバスにカメラを置き忘れた。
I found it impossible to do the work in one day.
私はその仕事を1日ですることは不可能だと分かった。
The orphan wept with grief over his misfortune.
その孤児は自分の不幸に悲しみの涙を流した。
I wondered why people were staring at me.
なぜみんなが私を見つめているのか不思議だった。
The accident was brought about by his carelessness.
その事故は彼の注意不足によって引き起こされた。
The shortage of engineers is the greatest bottleneck to the development of our company.
技術者の不足が当社の発展の最大のネックだ。
He wants affection.
彼は愛情が不足している。
He's an unlucky guy.
彼は、不運な人です。
Save money for a rainy day.
不時の時に備えて貯金しなさい。
No medicine can cure a man of discontent.
不平不満を治す薬はない。
The explosion took place because of his carelessness.
彼の不注意で爆発が起きた。
For things that have had contents with volatile oil like thinners they should be left for a few days to completely evaporate it before being disposed of as non-flammable waste.