These problems have arisen as the result of your carelessness.
これらの問題はあなたの不注意の結果生じた。
I am short of money.
私はお金が不足している。
That woman has wrongly accused me.
その女性は不当に私を責めた。
It is no wonder that she was given the prize.
彼女がその賞を受賞したのは少しも不思議ではない。
War necessarily causes unhappiness.
戦争は必ず不幸を招く。
We are not short of oil in this country.
我々のこの国では石油は不足していません。
The accident happened because he wasn't careful.
彼の不注意のためにその事故が起きた。
His office is going to be shut down for want of money.
彼の事務所は資金不足で閉鎖されることになっている。
Rie Kawada will do my job while I'm gone.
私が不在の間は河田理恵が私の仕事をすることになります。
What slips in and out of view in the background is the real estate slump of recent years.
背後に見え隠れするのは近年の不動産不況だ。
By lack of attention, she hit the post with her car.
彼女は不注意で柱に車をぶつけた。
An acute lack of funds is holding up the plan.
厳しい資金不足で計画はストップしている。
Vision is indispensable to a statesman.
政治家には洞察力が不可欠である。
The FTC nailed down new evidence in the fraud investigation.
連邦取引委員会は不正取引の調査で新たな確証を握りました。
The time has come for mankind to put an end to the madness and immorality of the arms race.
軍備競争の狂気と不道徳に終止符を打つ時が、人類にやってきた。
The bliss was often interrupted by anxiety.
至福の時はしばしば不安に妨げられた。
Refugees will suffer lack of food, water, medicine and all that.
避難民は食料や水、薬などその他いろいろ不足を被るものだ。
The result is neither good nor bad.
結果は可もなく不可もなしと言ったところです。
The news of the air accident left me uneasy.
飛行機事故のニュースを聞いて不安になった。
Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period.
ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。
Sam got a raw deal when he was laid off just before his job would have become permanent.
サムは不当にも正式採用となる寸前で、解雇されてしまった。
It's not fair that she can go and I can't.
彼女が行けて私が行けないのは不公平だ。
This unexpected malfunctioning of the system was caused by improper wiring.
システムのこの予測されなかった機能不全は不適切な配線系統によって引き起こされた。
Strange to say, his prediction has come true.
不思議な話だが、彼の予言は当たった。
Want of sleep injures our health.
寝不足は体に悪い。
If you cheat, you run the chance of getting arrested.
不正を働くと逮捕される危険がある。
A misfortune never comes alone.
不幸は決してひとつきりではこない。
This place isn't convenient for public transportation.
ここは公共の乗り物が不便だ。
I have nothing to complain about.
私には不満はない。
Many accidents arise from carelessness.
多くの事故は不注意から起こっている。
The real estate industry is in a serious slump, and industry people say the worst is yet to come.
不動産業界は深刻な不況にあるが、業界の人々は最悪の状態はこれからやってくると言っている。
He reproached me for carelessness.
彼は不注意だと私をしかった。
She began to grumble and then to weep.
彼女は不平不満をこぼし、泣き始めた。
His misfortune gained him sympathy.
彼は不幸のために同情を得た。
It is impossible to substitute machines for people.
機械を人の代わりにするのは不可能だ。
I am more and more convinced that our happiness or our unhappiness depends far more on the way we meet the events of life than on the nature of those events themselves.
Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage.
日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。
Her car struck against the gatepost through her carelessness.
彼女の車は不注意から門柱にぶつかった。
I refuse to put up with his carelessness any longer.
彼の不注意にはもう我慢できない。
Many wives complain about high prices.
物価が高いと不平を言う主婦が多い。
The accident happened because of our carelessness.
その事故は私たちの不注意がもとで起こったのです。
With a shortage of midwives added to that of obstetricians it has become clear all over again that our country's obstetric care is in an extremely grave situation.
産科医に加え、助産師も不足と我が国の産科医療が極めて深刻な状況にあることが改めて浮き彫りになった。
A budget deficit will occur because of a revenue shortfall.
赤字が発生するのは歳入不足の結果です。
I have no shortage of dictionaries.
私は辞書には不自由しない。
Barter, however, was a very unsatisfactory system because people's needs seldom matched exactly.
しかし物々交換制は、人々の要求が一致することは希であったので、非常に不満足な制度だった。
On a nice spring day, when Jan was digging in the sandbox in the backyard, he found a small box. In the box was a shining switchblade with a mysterious inscription.