The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '不'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
If you were to fall from that bridge, it would be almost impossible to rescue you.
もし君がその橋から落ちるようなことがあれば、君を救うのはほとんど不可能だろう。
It's ludicrous to continue business operations while selling off bit by bit the land on which your business depends.
事業を継続しながら、事業が依拠している不動産を切り売りしていくことなど非現実的なのだ。
She went all the way to see her doctor only to find him absent.
彼女ははるばる医者に診てもらいに行ったが、医者は不在だった。
Expensive meals can't compensate for lack of sleep.
高い食事も睡眠不足の埋め合わせにはなりません。
For the boy to swim across the river was impossible.
少年がその川を泳いで渡ることは不可能だった。
He has nothing to complain about.
彼には不平の種なんか一つもない。
Good quality fruit is scarce in the winter and it costs a lot.
良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。
She is an estate agent.
彼女は不動産業者です。
You should try to forget your unhappy past.
不幸な過去は忘れるようにしたほうがよい。
My explanation was not sufficient.
私の説明不足でした。
It was very careless of me.
私の不注意でした。
Don't spill the beans.
不用意に秘密を洩らしちゃだめだよ。
There is a shortage of good building wood.
良質の建材が不足している。
There is no more disagreeable thing than this.
これ以上に不愉快なことはない。
It was unfortunate that he lost his passport.
不運なことに彼はパスポートを無くしてしまった。
A person's soul is immortal.
人の魂は不滅だ。
This check was not honored.
この小切手は不渡りになりました。
This fruit doesn't taste good.
このフルーツは不味い。
We never thought of it as impossible to carry out.
私たちは、それを不可能と思ったことがない。
He set out to find his lost mother.
彼は行方不明の母の捜索に着手した。
The laborers are murmuring against their working conditions.
労働者は労働条件に不平をこぼしている。
He's so rude. I can't put up with his bad manners.
彼はとても粗野だ。彼の不作法には我慢できない。
She is always complaining of one thing or another.
彼女はいつも不平を言っている。
I was miserable and unhappy.
私はみじめで不幸だった。
Strange to say, all the lights in the house were on, though no one was at home.
皆留守だというのに、不思議なことに家中の電灯がついていた。
Business is finally looking up after a long depression.
長い不況の後で景気はやっと上向きになっている。
In spite of their tiny restaurant they managed to pull through the recession.
小さなレストランにもかかわらず、彼らは何とか不況を通りぬけた。
With only that much pension I'm concerned about life in retirement.
そればかりの年金では老後の生活が不安です。
The speaker was so well-known as to need no introduction.
その講演者はとてもゆうめいだったので紹介は不要なほどだった。
I had a run of bad luck.
私は不運続きだった。
All the flowers in the garden died for lack of water.
庭の花は水不足ですべて枯れてしまった。
What a blunder!
なんて不覚!
Her anxiety almost drove her wild.
彼女は不安で気も狂わんばかりだった。
As a rule, Japanese people are not good at foreign languages.
概して、日本の人々は外国語が不得意だ。
She goes to a school for the deaf.
彼女は耳の不自由な人々のための学校に通っている。
The accident resulted from his carelessness.
その事故は彼の不注意によって起きたものだ。
The meaning of this sentence is obscure.
その文の意味は不明瞭だ。
Science can be dangerous when applied carelessly.
科学は不注意に応用されると危険なことがある。
All of a sudden, all the lights went out.
不意に電気がすべて消えた。
The misery was too much for the readers to keep back their tears.
不幸はあまりにもひどく、読者は涙を抑えることが出来なかった。
A careless person is apt to make mistakes.
不注意な人間は過ちを犯しがちである。
Alas, what ill luck has befallen me!
ああ、私はなんて不幸にみまわれたんだ。
In my opinion, it's quite unsuitable.
私の意見では全く不適当です。
Although it was a wonderful talk, the door opened of itself.
不思議な話だが、ドアがひとりでに開いた。
We are concerned about the shortage of the commodities.
私達は商品の不足を心配している。
He is so careless that he often makes mistakes.
彼は非常に不注意なので、よく間違う。
Not everyone is dishonest.
皆が不正直とは限らない。
We failed due to a lack of preparation.
我々は準備不足で失敗した。
The two of us don't belong here.
我々二人がここにいるのは不自然だ。
It is impossible for me to finish this work in a day.
この仕事を一日で終わらせるのは不可能だ。
You are always complaining.
君はいつも不平を言っている。
At length the discord between them came to an end.
ついに両者の間の不和は終わりになった。
It is impossible for me to do the work in a week.
その仕事を一週間でやるなんて私には不可能です。
The man strikes me as being dishonest.
私にはその人は不正直なように思われる。
I hear he met with some kind of misfortune while he was in Europe.
ヨーロッパに滞在中彼はある不幸を経験したと私は聞いている。
They are short of funds.
彼らは資金が不足している。
She looks unhappy.
彼女は不満な様子だ。
He has succeeded by virtue of his constant efforts rather than his talent.
彼が成功したのは、才能より不断の努力のおかげだ。
His careless driving caused the accident.
彼の不注意な運転が事故を引き起こした。
The economy is in a slight depression.
経済はやや不景気だ。
Love moves in mysterious ways.
愛の動きは不可解。
This place isn't convenient to public transportation.
ここは公共の乗り物が不便だ。
She is always complaining of one thing or another.
彼女はいつ何か不平を言っている。
I am short of money for my trip.
私は旅行のための費用が不足している。
The forest fire occurred through carelessness.
その山火事は火の不始末から出た。
Social unrest may come about as a result of the endless rising of prices.
間断ない物価上昇の結果、社会不安が起こるかもしれない。
Some Westerners may think our houses are lacking in everything they consider essential.
西洋人の中には、私たちの家屋には彼らが不可欠と考えるもの全てが欠けていると思う人もいるだろう。
She's basically clumsy so ... I guess she looks up to that sort of thing.
基本的に、不器用な人だから・・・それが崇っているんだろう。
It is no wonder that she didn't want to go.
彼女が行きたがらなかったのも不思議ではない。
How did she get mixed up with such unpleasant people?
どうして彼女はあのような不快な連中と関わりを待つようになったのか。
What shall we do with this delinquent girl?
この不良少女をどうしよう。
Some knowledge of foreign languages, of Spanish in particular, is essential.
外国語、特にスペイン語の知識は不可欠です。
In present day Japan, "alchemy" is only used metaphorically; to refer to improper means of making money by politicians or religious hucksters with no morals or shame.
Frustrated with the European languages, which he considered "too boring", Christopher Columbus invented "Columbian", a language so complicated that only he could speak it.
Do you feel anything unnatural when you put your teeth together?
かみ合わせが不自然ではないですか。
Why are you so clumsy?
なんでそんなに不器用なの?
I haven't had enough sleep because I sat up all night.
徹夜したから、私は今日は睡眠不足だ。
They were lost at sea, at the mercy of wind and weather.
彼らは風と荒天のなすがままに、航海中に行方不明になった。
The judgement was against him.
判決は彼に不利だった。
The comparison between the two was to his disadvantage.
2人を比較すると彼の方が形勢不利だった。
He is poor at chemistry.
彼は化学が不得手だ。
Tokyo will run short of water again this summer.
東京は今年の夏も水不足になるだろう。
The medicine had a wonderful effect on him.
その薬は彼に不思議なほどよく効いた。
His plan struck them as impractical.
彼の計画は実行不可能だと彼らには思われた。
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.
彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
I didn't know the city, and what's more, I couldn't speak a word of the language.
私はその町に不案内だった、それにその言葉も一言も話せなかった。
A creepy cry that sounds like a human voice, velvet black wings, the image of tearing into dead flesh; crows are known across the world as an ill-omened bird that flies down with ill-luck.
Because of the heavy snow, the railroad traffic has been interrupted.
大雪のために鉄道は不通になっている。
He reproached me for carelessness.
彼は不注意だと私をしかった。
I am more and more convinced that our happiness or our unhappiness depends far more on the way we meet the events of life than on the nature of those events themselves.