Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This accident resulted from the carelessness of the driver. この事故は運転者の不注意から起こった。 He glanced at the noisy child with a sour expression. 彼は騒がしい子供を不愉快そうな顔でちらっと見た。 "You're really clumsy!" "Get out of my face. I already know that." 「お前ほんと不器用だよな」「うっせー。そんなの言われなくても分かってるし」 Impossible is not French. 不可能ということばは、フランス語ではない。 There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally. この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。 A careless person is apt to make mistakes. 不注意な人間は過ちを犯しがちである。 It's good to be able to concentrate single-mindedly on your work, but you're completely ignoring the people around you. 一心不乱に仕事に取り組むのは良いけれど、まわりが全然見えてないね。 That's not fair, is it? そんなの不公平じゃない? The spoiled meat had a nasty smell. その腐った肉はひどく不快な匂いがした。 An accident often comes of carelessness. 事故は良く不注意から起こるものだ。 Mistreated illegal foreign workers often fall between the cracks of the social system. 酷使されている不法外国人労働者は制度の隙間にこぼれ落ちてしまうことが多いのです。 People often complain about the weather. 人々はよく天気について不満を言う。 We are fed up with your complaining. 私達はあなた達の不平不満にはうんざりしている。 Helen Keller was blind, deaf and dumb. ヘレン・ケラーは目と耳と口が不自由だった。 The cause of the fire was unknown. 火災の原因は不明です。 He did not appear at all, which made her very uneasy. 彼は結局現れなかった、それが彼女を大変不安にした。 She has a boyfriend she's been going out with since high school but feels their relationship has become a matter of habit and is increasingly dissatisfied. 高校時代からつきあっている彼氏はいるものの、つきあいが惰性になっていると感じ、不満をつのらせている。 He puts on a show of being impartial and unbiased, but I think he's just a guy with no opinion of his own. 不偏不党の精神で、などとかっこ付けているけど、結局のところ自分の意見を持っていないだけじゃないの。 This report is not perfect. この報告書は不十分だ。 I'm all thumbs when it comes to origami, or paper folding. 折り紙となると、私は全く不器用です。 She thought the plan was fine but impractical. 彼女は、その計画は素晴らしいが実行不可能なものだと考えた。 Education is one of the most essential aspects of life. 教育は生活において最も必要不可欠な要素の一つ。 The cost of living has risen so quickly that it is almost impossible for us to make both ends meet. 生活費が急に上がったので私たちの収入でやりくりするのはほとんど不可能だ。 He failed in business for lack of experience. 彼は経験不足のために事業に失敗した。 A business cycle is a recurring succession of periods of prosperity and periods of depression. 景気循環とは好況時と不況時が交互に繰り返し起こることである。 There is no disgrace in being poor. 貧しいことは、何ら不名誉ではない。 Tom fell from the boat and was lost. トムはボートから転落して行方不明になった。 Mr. Brown has a magical way with children. ブラウンさんは子供の扱いに不思議なほど巧みだ。 The trouble is that we are short of money. 困ったことに、私達はお金が不足している。 Unfortunately, he got his leg broken in the accident. 不運にも、彼はその事故で脚を折ってしまった。 It is strange that you should know nothing about her wedding. あなたが彼女の結婚式について何も知らないとは不思議だ。 Food and clothes are necessities of life. 衣食は生活する上で不可欠なものである。 It was careless of you to lose the important documents. 大事な書類を無くすとはあなたも不注意でしたね。 We had unexpected visitors. 私たちのところに、不意の来客があった。 Yet giving up is not impossible. しかし、禁煙は不可能ではない。 We have run short of money. 我々は資金不足だ。 If it were not for electricity, our civilized life would be impossible. もし電気が無かったら我々の文明生活は不可能になるだろう。 This accident was brought about by his carelessness. この事故は彼の不注意によって引き起こされた。 This sword has a strange history. この刀は不思議ないわれがある。 Unfair tariffs are imposed on foreign products. 海外製品に不公平な関税が課せられている。 Unless Japan eliminates its unfair tariffs, the U.S. will impose sanctions. 日本が不公平な関税を撤廃しなければ、米国は制裁措置をとるだろう。 Bill was careless in handling his pistol. ビリーはピストルの扱いに不注意だった。 Lack of sleep began to tell on me. 睡眠不足が響いてきた。 From my own experience, illness often comes from sleeplessness. 私の経験から言って、不眠が元で病気になることがよくある。 It is likely that he has made such a careless mistake. たぶん彼はそのような不注意な誤りをしたのだろう。 It was careless of you to miss the bus. バスに乗り遅れるなんて君は不注意だったね。 Freedom is the breath of life. 自由こそ不可欠なものだ。 Last year was a period of economic uncertainty. 昨年は経済的に不確実な時代でした。 He is uncertain about his future. 彼は自分の未来について不確かだ。 A poor school record will count against you when you look for a job. 学校の成績が悪いと仕事を探す時に不利だ。 You were careless to leave your umbrella on the train. 電車にかさを置き忘れるなんてあなたは不注意だった。 Yoko found it impossible to live alone any longer. 洋子はこれ以上独りで住むのは不可能だと思った。 Water is indispensable to us. 水は私達にとって不可欠である。 This accident was brought about by his carelessness. この事故は、彼の不注意で引き起こされた。 Sam got a raw deal when he was laid off just before his job would have become permanent. サムは不当にも正式採用となる寸前で、解雇されてしまった。 The real estate broker was lavish in his spending in Ginza. その不動産屋は銀座で気前よく金を使った。 The company turned him down for no apparent reason. その会社は確たる理由もなく、彼を不採用にしました。 He worked hard in order that his family might live in comfort. 彼は家族の者が不自由なく暮らせるように一生懸命働いた。 I will listen to you, especially when we disagree. あなた達の声を私は聞こう、特に不賛成の場合には。 She is always finding fault with her husband. 彼女は夫にいつも不平ばかり言っている。 Mark had never acted on the stage and he was ill at ease. マークはまだ舞台に立ったことがなかった。それで、彼は不安だった。 I've never heard him complaining about his meals. 彼が食事のことで不平を言うのを耳にしたことがない。 She was in a bad temper. 彼女は不機嫌だった。 They have nothing to complain about. 彼らには、不平を言うことは何もない。 Fertile soil is indispensable for agriculture. 農業には肥えた土地が不可欠だ。 Japan was hard up for oil. 日本は石油が不足して困っていた。 Children, when they are little, make fools of their parents. 子供が心配の種になるのは事実であるが、ゆとりを与えてくれるかは不確実である。 What shall we do with this delinquent girl? この不良少女をどうしよう。 Her financial support is indispensable to this project of ours. 彼女からの財政的支援が私たちのこの計画には不可欠である。 He is an evil man. 彼は不道徳な男だ。 I haven't slept well recently, so my skin is falling apart. 最近、睡眠不足だったから、お肌がボロボロ。 Water is indispensable to life. 水は生命に不可欠です。 There's also the danger of unexploded bombs, so they reported it to the police and the area was taped off to keep people out. 不発弾の危険性もあることから警察に通報し、現場にテープを張って立ち入りを防いでいる。 His friends were uncomfortable with his high-handed attitude. 彼の横暴な態度には友人たちはみな不愉快に思っている。 It was careless of you to forget your homework. 宿題を忘れたとは君は不注意だった。 She began to grumble and then to weep. 彼女は不平不満をこぼし、泣き始めた。 Jane has been quiet and moody for the past few days. ここ数日間、ジェーンは口も利かず不機嫌だ。 The drawing is bad. 描画が不良です。 It's impossible to do the sights of Tokyo in a day or two. 1日や2日で東京見物をするのは不可能です。 The waiter was such a nice man we didn't like to complain about the meal. そのウェイターは大変いい人だったので私達は食事についての不満を言いたくなかった。 My muscular strength has weakened from lack of exercise. 運動不足で筋肉が弱くなった。 She keeps complaining that she has no time. 彼女は時間がないといつも不平たらたらだ。 This watch keeps bad time. この時計は不正確だ。 The orphan wept with grief over his misfortune. その孤児は自分の不幸に悲しみの涙をこぼした。 A bad workman complains of his tools. 下手な職人は自分の道具の不平を言うものだ。 If I drop out of contact, let the police know, OK? もし音信不通になったら警察に連絡してね。 The weather has been unusual this year. 今年は天候不順だった。 Apart from earning money, I have no interest in real estate. 金儲けのことを除けば、私は不動産のことには興味はない。 He is far from suitable for that job. 彼はあの仕事にはまったく不向きな人です。 She looked around in wonder. 彼女は不思議そうに周りを見渡した。 I'm dissatisfied. 私は不満です。 She bore up well under unfavorable circumstances. 彼女は不利な環境に合ってがんばった。 The disagreement between the union and management could lead to a strike. 労働側と経営側の意見不一致はストライキに行きつくかもしれない。 Nothing is impossible for the gods. 神に不可能なことはない。 As far as my experience goes, such a plan is impossible. 私の経験では、そんな計画は不可能だ。 He surprised his opponent. 彼は敵に不意打ちを食わせた。 There's something mysterious about her. 彼女にはどこか不思議なところがある。 He believes in the superstition that 13 is an unlucky number. 彼は13が不吉な数だという迷信を信じている。 Ami frowned in a very un-amused way as I brushed her off with a laugh. 笑いで誤魔化すと、亜美さんはさも不機嫌そうに眉を寄せた。 I don't like learning irregular verbs. 不規則動詞の勉強は好きではない。