Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He was so drunk that his explanation did not make sense. 酔っていたので、彼の説明は意味不明でした。 Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all. 相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。 The brain needs a continuous supply of blood. 小脳は血液の不断の供給を必要とする。 It is no wonder that some people feel anxiety at the thought of walking into a hospital. 病院に歩み入ることを考えると不安になる人がいるのも無理はない。 "Did I really sigh?" "While giving out an aura of unhappiness." 「溜息なんてついてた?」「不幸せなオーラ出しながらね」 It is unclear in Patterson's experiment whether the output objects fully correspond to the designed models. パターソンの実験ではアウトプットされた物体がデザインされたモデルと完全に一致するかどうかが不明確である。 Those rules fostered discontent among students. その規則が学生の間の不満を強くした。 Apart from his heel, Achilles was invulnerable. アキレスはかかとを除いては不死身だった。 It is impossible to catch up with the fast runner. その早い走者に追いつくことは不可能だ。 Each man has his own field of work. 人にはそれぞれ向き不向きがある。 This plant is dying for want of water. この植物は水不足で枯れかけている。 He says he has a bone to pick with you. 彼は君に不満があるといっているよ。 He felt ill at ease. 彼は不安な気持ちだった。 People who are unconscious can't say they want to die. 意識不明の人は自分が死にたいと思っていることを言うことはできません。 You can't live on that island. その島に住むことは不可能だ。 I found it impossible to do the work in one day. 私はその仕事を1日ですることは不可能だと分かった。 Due to the fog, traffic is temporarily suspended. 霧のために、交通は一時不通になっている。 He is subject to insomnia. 彼は不眠症にかかりやすい。 He divorced her after years of unhappiness. 不幸な年月を送った後で彼は彼女と離婚した。 I feel nothing but contempt for such dishonest behavior. そのような不正行為には軽蔑しか感じない。 It is absolutely impossible to do so. そうすることは全く不可能だ。 He complains about one thing or another all the time. 彼はいつも何やかやと不平を言っている。 She dwelt on the miserable days she spent there. 彼女はそこで過ごした不幸な日々をくよくよと考えていた。 In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values. この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。 It's strange that Ken doesn't agree with us. ケンがわれわれに同意しないのは不思議です。 The main person who caused that financial scandal is the president of ABC investment bank. その金融不祥事を起こした主な人物は、ABC投資銀行の社長です。 The train service was suspended by the earthquake. 地震で鉄道の運行が不通になった。 The word has unpleasant associations. その言葉には不愉快な連想がある。 He was suspended from school for a week for bad conduct. 彼は素行不良で1週間の停学を受けた。 My refusing to eat meat occasioned an inconvenience, and I was frequently chided for my singularity. 私が肉を食べようとしないことは不都合が生じ、私は自分の風変わりのためにたびたび叱られた。 How did she get mixed up with such unpleasant people? どうして彼女はあのような不快な連中と関わりを待つようになったのか。 It's impossible to see Rome in a day. 1日でローマを見物することは不可能だ。 To compensate for his unpleasant experiences in hospital, Tom drank a little more than was good for him. 病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。 The blind young man has got over his handicap. 目の不自由なその青年はハンディキャップを克服した。 It is next to impossible for me to go with you. 私があなたといっしょに行く事はほとんど不可能だ。 The stock market is in a prolonged slump. 株式市場は長い不振を続けている。 It isn't what he says that annoys me but the way he says it. 私が不愉快に感じるのは彼の言うことではなくて、その言い方です。 It was careless of you to leave the door unlocked. ドアに鍵をかけずにおくとは不注意でしたね。 While you are asleep, the bodily functions slow down and body temperature falls. 寝ている間は、体の機能は不活発になり、体温は下がる。 The real estate industry is in a serious slump, and industry people say the worst is yet to come. 不動産業界は深刻な不況にあるが、業界の人々は最悪の状態はこれからやってくると言っている。 You have no business complaining about the matter. 君はその事に不平を言うことはないよ。 I was disappointed that she was not at home. 私は彼女が不在なので失望した。 Tokyo landlords are in a panic because the real estate market went soft. 不動産市場が低迷しているため、東京の土地所有者たちは恐慌をきたしています。 You'll want for nothing while I am alive. 私の生きている限りあなたに何一つ不自由はさせない。 Many people will lose their jobs due to the slump in the auto industry. 自動車産業の不振で多くの人が職を失うだろう。 She made a point of complaining. 彼女は常に不平ばかりを言っていた。 Racial problems are often the cause of social unrest. 人種問題はしばしば社会不安のもとになる。 Although I may be unhappy, I won't commit suicide. 僕は不幸かも知れないけれど自殺はしない。 The trouble is that I am short of money. 困った事に私はかねに不足している。 We are all apt to be careless at times. 私たちはみんなときどき不注意になりがちだ。 I haven't slept well recently, so my skin is falling apart. 最近、睡眠不足だったから、お肌がボロボロ。 Mary became worried after she read Tom's letter. メアリーはトムの手紙を読んで不安になった。 That accident is a good illustration of his carelessness. あの事故は彼の不注意のよい例である。 All happy families resemble each other, each unhappy family is unhappy in its own way. すべての幸福な家庭という物はお互いに似通っているが不幸な家庭という物はめいめいそれなりに違った不幸があるものだ。 It is next to impossible. それはほとんど不可能だ。 He seems to be all thumbs. 彼は不器用のようにみえます。 I'm a stranger in these parts. 私はこの辺りに不案内だ。 There's no way to predict what you will dream tonight. 夜にどんな夢を見るのかを予言するのは不可能です。 Strangely enough, he failed. 不思議なことに彼は失敗した。 Two rival parties are essential to good democratic government. 健全な民主主義には対立した二等が不可欠だ。 Discontent abounds in the world. 不満が世に広まっている。 I am afraid it is a reject. 不良品ではないかと思います。 Two senior officials are suspected of accepting bribes from real estate companies. 二人の政府高官が不動産会社から賄賂を受け取った容疑をかけられている。 Her car struck against the gatepost through her carelessness. 彼女の車は不注意から門柱にぶつかった。 A midnight telephone call gives us both shock and displeasure. 真夜中の電話には、びっくりさせられたり不愉快な思いをさせられる。 Death is preferable to dishonor. 死ぬ事は不正直である。 You can't afford to be careless in this experiment. この実験では不注意は許されない。 The unemployment rate went up to 5% because of the recession. 不景気のため失業率は5%にまで上昇した。 Excuse me. That fare is not enough. もしもし、料金不足ですよ。 I was beaten up by a gang of hoodlums on the way home from work. 昨日会社からの帰宅の途中で、私は不良の一団に徹底的にたたきのめされてしまった。 His extravagance is out of proportion to his wage. 彼のぜいたくぶりは収入と不釣り合いである。 Partly because he could not receive enough information, Harper's description remains imperfect. 十分な情報を受け取ることができなかったという理由も一部にはあって、ハーパーの描写は不完全なものにとどまっている。 The possibility that the explosion was caused by carelessness cannot be ruled out. その爆発は不注意によって起こったという可能性を否定できない。 Everyone has their own strong and weak points. 誰にでも得手不得手がある。 I haven't had enough sleep because I sat up all night. 徹夜したから、私は今日は睡眠不足だ。 Are you dissatisfied with our decision? 私たちの決定に不服ですか。 It is out of the question to learn all these sentences by heart. これらの文をすべて暗記するのは不可能だ。 There seem to be dangerous developments in the military. 軍部に不穏な動きが見られる。 My body cried for sleep. 私の体は睡眠不足でくたくただった。 It is almost impossible to learn a foreign language in a short time. 外国語を短期間に習得することはほとんど不可能だ。 Japan disproved phony accusations of computer chip dumping. コンピューターチップのダンピングに関する不当な非難に日本は反論しました。 She could not help but wonder about the story. 彼女はその話が不思議に思えてならなかった。 I hear he met with some kind of misfortune while he was in Europe. ヨーロッパに滞在中彼はある不幸を経験したと私は聞いている。 The export business isn't doing well. 輸出業界は青息吐息だ(非常に不振だ)。 It is out of the question for me to built a new house till my income becomes greater. 収入が増えるまでは、家を新築するなんて不可能だ。 It is no wonder that a man of his ability is successful. 彼のような有能な人物が成功しても不思議ではない。 On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year. 今年の夏は少雨による水不足が懸念される一方で、局地的なゲリラ豪雨は昨年の3.5倍になるとの予想も出ている。 Sleep and good food are indispensable to good health. 睡眠と栄養は健康に絶対不可欠である。 His words delivered her from her anxiety. 彼の言葉で彼女は不安から解放された。 It's almost impossible to work out this problem. この問題を解くのはほとんど不可能である。 Food is still scarce in the region. その地域ではまだ食料が不足している。 Because of the heavy snow, the railroad traffic has been interrupted. 大雪のために鉄道は不通になっている。 It was careless of you to lose the key. 君は鍵をなくすなんて不注意だったね。 He finished his work without sleep or rest. 彼は不眠不休でその作品を仕上げた。 His letter makes me uneasy. 彼の手紙を呼ぶと不安になる。 Helen Keller was blind, deaf and dumb. ヘレン・ケラーは目と耳と口が不自由だった。 The detective surprised the truth from the waitress. 刑事はウエイトレスの不意をついて真相を聞き出した。 It is impossible to get him to understand the new theory. その新しい理論を彼に理解させるのは不可能だ。 Unless Japan eliminates its unfair tariffs, the U.S. will impose sanctions. 日本が不公平な関税を撤廃しなければ、米国は制裁措置をとるだろう。 She is always complaining of her poor health. 彼女はいつも体の具合が悪いと不平を言っている。