Compared with the Chinese, the Japanese are poor linguists.
中国人と比べて、日本人は外国語が不得手である。
She bore up well under unfavorable circumstances.
彼女は不利な環境に合ってがんばった。
He got a shameful title.
彼は不名誉な称号を得た。
I was miserable and unhappy.
私はみじめで不幸だった。
He seems to be all thumbs.
彼は不器用のようにみえます。
Some are happy; others unhappy.
幸福な者もいれば、また不幸な者もいる。
For all his wealth, he was still unhappy.
彼は金持ちなのに相変わらず不幸でした。
He found it impossible to lift the lid.
彼はそのふたを持ち上げるのが不可能だとわかった。
The delinquents knocked him down and stole his wallet.
不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。
He cautioned me against being careless of my health.
彼は僕に不摂生にならないようにと警告した。
He did not appear at all, which made her very uneasy.
彼は結局現れなかった、それが彼女を大変不安にした。
Good luck alternates with misfortune.
好運と不幸は交互に起こる。
What a coincidence!
なんと不思議な偶然の一致だろう。
The disappearances in the Bermuda Triangle are inexplicable.
バーミューダトライアングルでの失踪は不可解です。
The cause of the accident is unknown.
事故の原因は不明だ。
The rescue party searched for the missing passengers.
レスキュー隊は行方不明の乗客を捜査した。
They lacked for nothing.
彼らは何一つ不自由なものはなかった。
Everything chose to go wrong during his absence.
彼が不在の間にすべてがきめられたようにうまくいかなくなってしまった。
It was careless of him to go to bed with the TV on.
テレビをつけたまま寝るとは彼は不注意だった。
Some people took hostile attitudes toward the illegal aliens.
不法外国人に対して敵対的な態度を取る人もいた。
We had an unpleasant experience there.
私達はそこで不快な経験をした。
It is utterly impossible to finish the work within a month.
その仕事を一ヶ月以内に仕上げるのは全く不可能である。
I don't like learning irregular verbs.
不規則動詞の勉強は好きではない。
She is dogged by misfortune.
彼女には不幸が絶えない。
People living in this area are dying because of the lack of water.
この地域に暮らしている人は水不足のため死に瀕している。
They are scant of money.
彼らは金が不足している。
Such words will give rise to suspicion.
そういう言葉は不信感を生むことになるだろう。
The storm kept us from searching for the missing child.
嵐のため行方不明の子供の捜索ができなかった。
The waiter was such a nice man we didn't like to complain about the meal.
そのウェイターは大変いい人だったので私達は食事についての不満を言いたくなかった。
A bad wife is the shipwreck of her husband.
女房の悪さは六十年の不作。
In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values.
この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。
We need more workers.
我々は今人手不足だ。
I can't answer for his dishonesty.
私は彼の不正直さの責任を負うことはできない。
A misfortune never comes alone.
不幸は決してひとつきりではこない。
Many people are suffering from the lack of food.
多くの人が食糧不足に苦しんでいる。
She was dropped from the height of happiness into the depth of misery.
彼女は幸福の絶頂から不幸のどん底へ突き落とされた。
For the past few days Jane has been quiet and out of humor.
ここ数日間、ジェーンは口も利かず不機嫌だ。
It is strange that he should have refused the offer.
彼がその申し出を拒んだのは不思議だ。
Her carelessness gave rise to the accident.
彼女の不注意がその事故を引き起こした。
It is no wonder that a man of his ability is successful.
彼のような有能な人物が成功しても不思議ではない。
While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.
彼らが休暇で不在の間、近所の人たちが犬の世話をしてあげた。
The mayor manifested his discontent with the new plan.
市長は新計画に不満を表明した。
My refusing to eat meat occasioned an inconvenience, and I was frequently chided for my singularity.
私が肉を食べようとしないことは不都合が生じ、私は自分の風変わりのためにたびたび叱られた。
She sighed over her unhappy fate.
彼女は自分の不幸な運命にため息をついた。
It is impossible to make her understand the theory.
彼女にその理論を理解させるのは不可能だ。
The cause of the accident is not known to us.
事故の原因は我々には不明である。
The pay is not adequate for a family of six.
その給料では6人家族を(を養う)には不十分だ。
Although I may be unhappy, I won't commit suicide.
僕は不幸かも知れないけれど自殺はしない。
I felt cold and uneasy all night.
一晩中寒くて不安でした。
Farmers separate good apples from bad ones.
農民たちはよいリンゴと不良品を選別する。
"Don't you think that people from English-speaking countries earn an unreasonable amount from the English language industry? Since I'm Japanese, I'd like to use materials exclusively made by Japanese people." "But you know, you can't really tell if the En