Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The current slump of the economy will not turn into a serious depression. 今の経済の不振は深刻な状況にはならないだろう。 Some people took hostile attitudes toward the illegal aliens. 不法外国人に対して敵対的な態度を取る人もいた。 Don't make such careless mistakes. そんな不注意な間違いをしてはいけません。 What a coincidence! なんと不思議な偶然の一致だろう。 His plans were regarded with some disfavor. 彼の計画はいささか不快の目でみられる。 The cause of the accident is unknown. 事故の原因は不明だ。 It was careless of you to lose the key. 君は鍵をなくすなんて不注意だったね。 I'm really unhappy about this. 私は非常に不愉快だ。 He had the misfortune to lose his son. 彼は不幸にも息子を失った。 Among the critics are those who think that the objective set for the European Central Bank is not appropriate. 批判する者の中には、欧州中央銀行に課せられた目標が不適切であると考える者がいます。 That added to his unhappiness. それで余計に彼は不幸になった。 The accident was due to his careless driving. その事故は彼の車の運転における不注意によるものであった。 Freedom is the breath of life. 自由こそ不可欠なものだ。 She does nothing but complain. 彼女は不平ばかり言っています。 Today is a non-burnable rubbish day. 今日は不燃物のゴミの日です。 What with overwork and lack of nourishment, he became very ill. 過労やら栄養不足やらで彼は重病になった。 Right now I want for nothing. 今のところ何一つ不自由はない。 High tax and poor sales bankrupted the company. 重税とセールス不振のために会社は倒産した。 It is likely that he has made such a careless mistake. たぶん彼はそのような不注意な誤りをしたのだろう。 I have gas indigestion. 消化不良です。 You must speak out against injustice. 不正には抗議せざるをえない。 The judgement was against him. 判決は彼に不利だった。 He was careless enough to get on the wrong train. 彼は不注意にも電車に乗りまちがえた。 If it were not for the computer, how inconvenient our lives would be! もしコンピューターがなければ、私たちの生活はどんなに不便だろう。 I didn't know the city, and what's more, I couldn't speak a word of the language. 私はその町に不案内だった、それにその言葉も一言も話せなかった。 I thought it impossible for him to solve the problem. 私は彼がその問題を解くことは不可能だと思った。 Without your help this plan would be impossible. あなたがたの協力がなければこの計画は不可能でしょう。 It is neither good nor bad. それは可でもなく不可でもなしというところだ。 He died from lack of oxygen. 彼は酸素不足で死んだ。 Missing for years, the document miraculously came to light the other day. その書類は何年も所在が分からなくなっていたが、不思議にも先日出てきた。 Camille is frustrated with Alan's distracted attitude. カミーユはアランのうわの空の態度に不満だ。 To make up for his unpleasant experiences in the hospital, Tom drank a little more than he should have. 病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。 The cost of living has risen so quickly that it is almost impossible for us to make both ends meet. 生活費が急に上がったので私たちの収入でやりくりするのはほとんど不可能だ。 There's no membership fee for joining. 参加の会費は不要だ。 I can't stand that nasty attitude of his any longer. もうこれ以上彼のあのような不愉快な態度に我慢できない。 The orphan wept with grief over his misfortune. その孤児は自分の不幸に悲しみの涙をこぼした。 The report states that there will be a depression. その報告書によると不況になるということだ。 Money for the plan was lacking. その計画には資金が不足していた。 I sometimes get uneasy about the future. 私は時々将来について不安になる。 It's not fair that she can go and I can't. 彼女が行けて私が行けないのは不公平だ。 If she was displeased, she never showed it. 彼女は不愉快に思ったとしても、決して顔に出さなかった。 His failure was in reality due to his lack of care. 実際彼の失敗は不注意のためであった。 He complains of not having enough time to read. 彼は読書の時間が十分とれないと不平をいう。 Diligence may compensate for lack of experience. 勤勉さが経験不足を補うこともあり得る。 Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford. 彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。 She is always complaining of her husband's small salary. 彼女はいつも夫の安月給の不平を言います。 The rumor worked to his disadvantage. そのうわさは彼に不利に働いた。 That plane is so ugly. あの飛行機は大変不格好だ。 I feel nothing but contempt for such dishonest behavior. そのような不正行為には軽蔑しか感じない。 Everything is against us. 情勢はすべて我々に不利である。 Aya has good reason to speak perfect German. アヤが完璧なドイツ語を話すのは少しも不思議でない。 The news of the air accident left me uneasy. 飛行機事故のニュースを聞いて不安になった。 Because of the protracted depression, many workers are unemployed. 長引く不況のために、多くの労働者が失業している。 He thinks it impossible for me to climb the mountain alone. 彼は私がひとりでその山に登るのは不可能だと考えている。 It is strange that you should know that. あなたがそれを知っているのは不思議だ。 It is important to eliminate the social unrest. 社会的不安を取り除くことが大切です。 As for living in Japan, I have nothing to complain about. 日本に住んでいる事について、私には何も不満はない。 I never want for a boyfriend. 私はボーイフレンドにぜんぜん不自由させていません。 It is next to impossible for me to go with you. 私があなたといっしょに行く事はほとんど不可能だ。 Not being tall isn't a disadvantage. 背が高くないことは不利ではない。 It is impossible for him to do it. 彼がそれをするのは不可能だ。 It is impossible to substitute machines for people themselves. 機械を人の代わりにするのは不可能だ。 This place isn't convenient for public transportation. ここは公共の乗り物が不便だ。 The accident happened because he wasn't careful. 彼の不注意のためにその事故が起きた。 People can turn to the law if they want to correct an injustice. 人は不正を正したいときは法律に頼ることが出来る。 He's always running short of cash. 彼はいつも現金が不足している。 We couldn't take a bath for want of water. 水不足のために入浴できなかった。 Impossible is not a French word. 不可能という言葉はフランス語にはない。 We have nothing to complain of. 不平はまったくない。 Good technicians are in short supply in the developing countries. 途上国では優れた技術者が不足してる。 The hero of the book rails at the injustices of the world but does nothing about them. この本の主人公は社会の不正を口では激しく攻撃するが、何も実行しない。 He has a bad reputation of being dishonest. 彼は不正直だという悪評がある。 A wonder lasts but nine days. 不思議なことも9日しか続かない。 We've run short of oil. われわれは石油が不足している。 Actions speak louder than words. 不言実行。 His carelessness resulted in the accident. 彼の不注意のためにその事故が起こった。 Misfortune never come single. 不幸は単独でやってこない。 The director became really anxious at this second postponement. その指揮者はこの2度目の延期によって本当に不安になった。 The war ushered in a period of shortages and deprivation. 戦争は不足と欠乏の時代を招いた。 It was impossible for him to take the picture in the dark. 暗闇の中で彼が写真を撮るのは不可能だ。 A good newspaper reporter takes advantage of what he learns from any source, even the "little bird told him so" type of source. 良い新聞記者は、どんなニュース源からも、つまり、出所不明型のニュース源からも、学びとれるものはなんでも利用する。 The evidence was against me. 証拠は私に不利だった。 Why are you so insubordinate to your boss? なぜあなたは上司に対して不従順なのですか。 He complains with good reason. 彼が不平を言うのももっともだ。 Some people were kind and others were unkind. 親切な人もいたし不親切な人もいた。 This accident resulted from the carelessness of the driver. この事故は運転者の不注意から起こった。 These operations are technically impossible. これらの作業は技術的に不可能である。 Her anxiety almost drove her wild. 彼女は不安で気も狂わんばかりだった。 Your wrongdoing is a disgrace to our school. 君たちの不道徳な行いは我が校の名を汚すものだ。 Due to the fog, traffic is temporarily suspended. 霧のために、交通は一時不通になっている。 If your essay is on the short side, you can always pad it out with a few quotations. もし論文の量が不足したら、引用文で水増ししておけばいい。 Without telephones, it would be inconvenient. もし電話がなければ、不便だろう。 They lacked for nothing. 彼らは何一つ不自由なものはなかった。 A strange incident happened during his speech. 彼の演説中に不思議なできごとが起こった。 She became very anxious about her son's health. 彼女は息子の健康がとても不安になった。 It was careless of her to leave the door unlocked when she went out. 外出の戸締まりしないなんて彼女は不注意だった。 We will have to stop this project for want of funds. 資金不足のため、この事業は中止しなければいけない。 It is strange that a cameraman heading for a war-zone should not know about the danger of unexploded shells. The newspaper company is being negligent in its training. 戦場に赴くカメラマンが不発弾の危険性を知らないのは不思議だ、新聞社は教育を怠ってる。 As far as my experience goes, such a plan is impossible. 私の経験では、そんな計画は不可能だ。 The doctor is trying to solve many of the riddles of cancer. この医師はガンの多くの不可解な点を解こうと努力している。