The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '不'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Unfortunately, she is absent.
あいにく、彼女は不在です。
It sounds as if genius compensates for lack of experience.
それはまるで、経験不足は才能で補えると言っているようなものだ。
I understand that you feel uneasy, but don't worry.
まあ不安だろうけど、そんな心配しなさんな。
I'm short of money.
私はお金不足だ。
Needless to say, diligence is a key to happiness.
言うまでもなく、不断の努力は幸せのための鍵である。
If she was displeased, she never showed it.
彼女は不愉快に思ったとしても、決して顔に出さなかった。
This increase in the number of unemployed people is a result of the bad economy.
この失業者の増加は不景気の当然な結果である。
What shall we do with this delinquent girl?
この不良少女をどうしよう。
I'm not much good at anything, but please be kind to me.
不束者ですがよろしくお願いします。
He gave his sudden, goblin like grin.
彼はいつものように突然不気味な笑みを浮かべた。
We need more workers.
我々は今人手不足だ。
Diligence may compensate for lack of experience.
勤勉さが経験不足を補うこともあり得る。
My father complained about the traffic noise.
父は交通騒音について不平をこぼした。
The conflicts among leaders resulted in unhealthy sectionalism.
リーダーたちの不和が不健全なセクショナリズムをもたらした。
That outfit is running a fly-by-night operation.
あの会社は先行き不安な商売をしています。
If you see a suspicious person, please inform the police.
不審者を見かけたら警察に通報してください。
It's impossible to learn English in a month.
1か月で英語を習得することは不可能だ。
No wonder she didn't show up to see him off. They broke up.
彼女が彼を見送りに来なかったのも不思議ではない。二人は別れたのだ。
The price of real estate has been rising abnormally in Japan.
不動産の価格が日本では異常なほどに高騰してきた。
Why does he look grumpy?
なぜ彼は不機嫌な顔をしてるんだい。
Diligence is essential to success in life.
勤勉は人生の成功に不可欠である。
It's very impolite of you to decline her invitation.
彼女の招待を断るとはあなたも不作法な人です。
It turned out that the cards were stacked against her from the beginning of the game.
そのゲームでは初めから彼女に不利になるように仕組まれていたことが後になってわかった。
Not everyone is dishonest.
皆が不正直とは限らない。
If you have a cold, lack of sleep is very bad for you.
かぜをひいているときは、睡眠不足は良くありません。
The economist instinctively anticipated the current depression.
その経済学者は現在の不況を本能的に予期していた。
He is always complaining of ill treatment.
彼はいつも待遇が悪いと不平を言っている。
The trade imbalance bulks large in our minds.
貿易不均衡が大きな問題であるように思える。
I dislike her unfriendly attitude.
私は彼女の不親切な態度が気にくわない。
She would often hear him grumbling to himself.
彼が一人でぶつぶつ不平を言っているのを彼女はよく耳にしたものだ。
The workers complained when their working hours were extended.
勤務時間が延びて、社員の不満の声を上げた。
Your wrongdoing is a disgrace to our school.
君たちの不道徳な行いは我が校の名を汚すものだ。
He was so careless as to leave the door open.
彼は不注意にもドアを開け放しておいた。
Mr. Brown is in charge of the business in the absence of the manager.
部長が不在のときはブラウン氏が業務を管理する。
People were anxious for news of missing relatives.
人々は行方不明の肉親の知らせを気にかけていた。
I don't want to put her to even a small inconvenience.
ほんの些細な不都合にも、彼女をさらしたくないんだ。
We took turns telling tales of strange happenings.
私たちは不思議な経験について次々に語った。
Due to the fog, traffic is temporarily suspended.
霧のために、交通は一時不通になっている。
There's been a death in his family.
彼の家に不幸があった。
With a shortage of midwives added to that of obstetricians it has become clear all over again that our country's obstetric care is in an extremely grave situation.
産科医に加え、助産師も不足と我が国の産科医療が極めて深刻な状況にあることが改めて浮き彫りになった。
He said I was his archenemy. How did we arrive at a situation like this?
不倶戴天の敵と言われるほど、どうしてそんなに嫌われたかなあ。
The museum had to close due to lack of finances.
博物館は資金不足のために閉鎖しなければならなかった。
He was ashamed of not having worked hard.
彼はそれまでの自分の努力不足を恥じた。
Due to a number of unfortunate causes, one-parent families are on the increase.
いろいろな不幸な原因から、片親家族が増えている。
She could not help but wonder about the story.
彼女はその話が不思議に思えてならなかった。
I wondered why people were staring at me.
なぜみんなが私を見つめているのか不思議だった。
His thesis doesn't make sense. To begin with, its theme is obscure.
彼の論文は意味不明。第一、主題が曖昧だ。
She was relieved from insomnia.
彼女は不眠症から解放された。
There seem to be dangerous developments in the military.
軍部に不穏な動きが見られる。
It is utterly impossible to finish the work within a month.
その仕事を一ヶ月以内に仕上げるのは全く不可能である。
I'm all thumbs when it comes to origami, or paper folding.
折り紙となると、私は全く不器用です。
There's no membership fee for joining.
参加の会費は不要だ。
The company turned him down for no apparent reason.
その会社は確たる理由もなく、彼を不採用にしました。
I was put to great inconvenience.
とても不自由な目にあった。
Careless driving causes accidents.
不注意な運転は事故を引き起こす。
As a result of his carelessness, he made a serious blunder.
彼は不注意のため途方もない失策をしてしまった。
After the death of my father, it became clear that my mother was incompetent at handling the family finances.
父が死んで以来、母が経済的には不具だということが、露骨に分って来ていた。
Carbon monoxide is a poisonous substance formed by the incomplete combustion of carbon compounds.
一酸化炭素とは炭素化合物の不完全燃焼で発生する有害物質です。
Taken by surprise, I was at a loss for what to answer.
不意を打たれて、私は返事に困った。
Write two expressions that are followed by either count or non-count nouns in conversation.
可算名詞か不可算名詞かどちらかを従えている表現を2つ書け。
It was careless of her to forget it.
それを忘れるとは彼女の不注意でした。
Taken by surprise, I could not speak a word.
不意をつかれて、私は一言も言えなかった。
This fruit has a bad taste.
このフルーツは不味い。
The chief pronounced that the technique was inadequate.
所長はその方法は不適当だと断言した。
He did not appear at all, which made her very uneasy.
彼は結局現れなかった、それが彼女を大変不安にした。
My level of Japanese is weak, so I can't write well.
日本語が不得意なので上手に書けません。
Clean out the shed and throw away things you don't need.
小屋をきれいにして不要のものを捨てなさい。
She threw a disapproving glance at me.
彼女は不満そうにわたしらをチラッと見た。
Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises.
人生とは不十分な前提から十分な結論を引き出す技術である。
I am quite a stranger here.
私はこの土地は初めてで、まったく不案内です。
What you did brought disgrace on the whole class.
君の行いはクラスの不名誉だ。
Thoughtless speech may give rise to great mischief.
不用意な言葉は大きな災いのもとになるであろう。
There is no living on the island.
その島に住むことは不可能だ。
He is not equal to the important job.
彼はあの大切な仕事には不適格だ。
The door suddenly opening, she sprang to her feet.
戸が不意に開いて、彼女は突然立ち上がった。
Aya has good reason to speak perfect German.
アヤが完璧なドイツ語を話すのは少しも不思議でない。
The news of the accident caused public alarm.
その事故のニュースで人々は不安になった。
Tom isn't accustomed to city life.
トムは都市での生活に不慣れです。
I sensed with discomfort that the two of them might ridicule me behind my back as a thoughtless, simple-minded satyr.
There's no hope at this moment that the closed section will be reopened.
不通区間の開通の見込みはまだない。
It is a consolation that no one was killed.
誰も死なかったのは不幸中の幸いでした。
Modern science has turned many impossibilities into possibilities.
現代科学は多くの不可能を可能に変えた。
That is not possible anymore.
それはもう不可能だ。
It was impossible to find an answer.
答えを見つけるのは不可能だった。
My friend shook his head as much as to say "impossible".
友人は「不可能だ」と言わんばかりに首を横に振った。
Strange as it may seem, nobody was injured in the fire.
不思議に思われるかもしれないが、その火事で誰も怪我をしなかった。
The unhappy event made him put an end to himself.
その不幸なできごとがもとでかれは自殺した。
There's no disguising the fact that she is dishonest.
彼女が不誠実であるという事実は隠せない。
The attempt ended in failure for want of support.
その試みは支持者不足のために失敗に終った。
Dust had accumulated on my desk during my absence.
私の不在中に埃が机の上に積もっていた。
Suspending the trial is out of the question.
裁判を中断するのは不可能だ。
Perhaps having realized it was impossible to persuade her, Ms. Kurosaki sighed and sat down in her seat.
説得不能を感知してか、黒崎先生はため息をついて席に着いた。
The accident was due to his carelessness.
事故は彼の不注意が原因だった。
In present day Japan, "alchemy" is only used metaphorically; to refer to improper means of making money by politicians or religious hucksters with no morals or shame.