UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '不'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Alas, what ill luck has befallen me!ああ、私はなんて不幸にみまわれたんだ。
The boss caught me napping today when he asked me about that XYZ project we worked on last month.先月私達が係わっていたXYZプロジェクトについて今日社長から質問を受け、その答えを用意していなかったので正に不意をつかれた形になってしまった。
These problems have arisen as the result of your carelessness.これらの問題はあなたの不注意の結果生じた。
I am short of money.私はお金が不足している。
That woman has wrongly accused me.その女性は不当に私を責めた。
It is no wonder that she was given the prize.彼女がその賞を受賞したのは少しも不思議ではない。
War necessarily causes unhappiness.戦争は必ず不幸を招く。
We are not short of oil in this country.我々のこの国では石油は不足していません。
The accident happened because he wasn't careful.彼の不注意のためにその事故が起きた。
His office is going to be shut down for want of money.彼の事務所は資金不足で閉鎖されることになっている。
Rie Kawada will do my job while I'm gone.私が不在の間は河田理恵が私の仕事をすることになります。
What slips in and out of view in the background is the real estate slump of recent years.背後に見え隠れするのは近年の不動産不況だ。
By lack of attention, she hit the post with her car.彼女は不注意で柱に車をぶつけた。
An acute lack of funds is holding up the plan.厳しい資金不足で計画はストップしている。
Vision is indispensable to a statesman.政治家には洞察力が不可欠である。
The FTC nailed down new evidence in the fraud investigation.連邦取引委員会は不正取引の調査で新たな確証を握りました。
The time has come for mankind to put an end to the madness and immorality of the arms race.軍備競争の狂気と不道徳に終止符を打つ時が、人類にやってきた。
The bliss was often interrupted by anxiety.至福の時はしばしば不安に妨げられた。
Refugees will suffer lack of food, water, medicine and all that.避難民は食料や水、薬などその他いろいろ不足を被るものだ。
The result is neither good nor bad.結果は可もなく不可もなしと言ったところです。
The news of the air accident left me uneasy.飛行機事故のニュースを聞いて不安になった。
Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period.ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。
Sam got a raw deal when he was laid off just before his job would have become permanent.サムは不当にも正式採用となる寸前で、解雇されてしまった。
It's not fair that she can go and I can't.彼女が行けて私が行けないのは不公平だ。
This unexpected malfunctioning of the system was caused by improper wiring.システムのこの予測されなかった機能不全は不適切な配線系統によって引き起こされた。
Strange to say, his prediction has come true.不思議な話だが、彼の予言は当たった。
Want of sleep injures our health.寝不足は体に悪い。
If you cheat, you run the chance of getting arrested.不正を働くと逮捕される危険がある。
A misfortune never comes alone.不幸は決してひとつきりではこない。
This place isn't convenient for public transportation.ここは公共の乗り物が不便だ。
I have nothing to complain about.私には不満はない。
Many accidents arise from carelessness.多くの事故は不注意から起こっている。
The real estate industry is in a serious slump, and industry people say the worst is yet to come.不動産業界は深刻な不況にあるが、業界の人々は最悪の状態はこれからやってくると言っている。
He reproached me for carelessness.彼は不注意だと私をしかった。
She began to grumble and then to weep.彼女は不平不満をこぼし、泣き始めた。
His misfortune gained him sympathy.彼は不幸のために同情を得た。
It is impossible to substitute machines for people.機械を人の代わりにするのは不可能だ。
I am more and more convinced that our happiness or our unhappiness depends far more on the way we meet the events of life than on the nature of those events themselves.幸不幸というものは、人生における出来事自体の性質によるのではなく、それらにどう対するかにずっと多くかかっていると、私はますます確信を強めている。
She worked hard, only to fail the examination.彼女は一生懸命勉強したが、試験に不合格した。
The unhappy woman, drowned in tears, told her story.その不幸な女性は涙にかきくれて身の上話をした。
The Japanese economy is in depression.日本経済は不況である。
It is impossible for me to finish the work in an hour.私がその仕事を一時間で終えるのは不可能です。
I think it's sad to have no friends.私は友達がいないことは不幸だと思う。
It is essential that some kind of compromise be reached between Pyongyang and Washington.ピョンヤンとワシントンの間で何らかの妥協に至ることが不可欠だ。
His rudeness was conscious, not accidental.彼が不作法なのは意識的であって、偶発的ではなかった。
You shall want for nothing.君には何も不自由させない。
It is likely that he has made such a careless mistake.たぶん彼はそのような不注意な誤りをしたのだろう。
That aim is impossible to attain.その目標は達成不可能だ。
The recovery of Japan's economy, which has been in a recession for some time, is finally under way.しばらく不況だった日本経済の回復が、ようやく始まった。
As for living in Japan, I have nothing to complain about.日本に住んでいる事について、私には何も不満はない。
Drought was credited with the poor crop.不作は日照り続きのためだった。
The blind young man has overcome his handicap.目の不自由なその青年はハンディキャップを克服した。
Beauty is a letter of recommendation which it is almost impossible to ignore.美しいということは、無視することがほとんど不可能な推薦状のようなものである。
I got an ocarina from my daughter on Father's Day. Frankly, though, I don't need it. I wonder where she could have come up with such a present.父の日に娘からオカリナをもらった。正直言っていらない。どこからこんなチョイスを思いつくのか不思議だ。
Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage.日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。
Her car struck against the gatepost through her carelessness.彼女の車は不注意から門柱にぶつかった。
I refuse to put up with his carelessness any longer.彼の不注意にはもう我慢できない。
Many wives complain about high prices.物価が高いと不平を言う主婦が多い。
The accident happened because of our carelessness.その事故は私たちの不注意がもとで起こったのです。
With a shortage of midwives added to that of obstetricians it has become clear all over again that our country's obstetric care is in an extremely grave situation.産科医に加え、助産師も不足と我が国の産科医療が極めて深刻な状況にあることが改めて浮き彫りになった。
A budget deficit will occur because of a revenue shortfall.赤字が発生するのは歳入不足の結果です。
I have no shortage of dictionaries.私は辞書には不自由しない。
Barter, however, was a very unsatisfactory system because people's needs seldom matched exactly.しかし物々交換制は、人々の要求が一致することは希であったので、非常に不満足な制度だった。
On a nice spring day, when Jan was digging in the sandbox in the backyard, he found a small box. In the box was a shining switchblade with a mysterious inscription.良く晴れたある春の日に、ジャンが裏庭の砂場を掘っていると、小さな箱を見つけた。箱の中にはぴかぴかの飛び出しナイフが入っており、不思議な刻印が入れてあった。
Unless Japan eliminates its unfair tariffs, the U.S. will impose sanctions.日本が不公平な関税を撤廃しなければ、米国は制裁措置をとるだろう。
It is strange for Ken not to agree with us.ケンがわれわれに同意しないのは不思議です。
The video is a real lemon!そのビデオは全くの不良品だ。
It is strange that he should have lost his way.彼が道に迷ったとは不思議だ。
Unusually low temperatures account for the poor rice crop this year.異常低温が今年の米の不作の原因である。
Your answer is anything but satisfactory to us.あなたの解答には私たちとしてはまったく不満だ。
He complains of not having enough time to read.彼は読書の時間が十分とれないと不平をいう。
I'm afraid I'm frigid.不感症のようです。
That accident is a good example of his carelessness.あの事故は彼の不注意のよい例である。
He wept over his misfortunes.彼は身の不運を嘆き悲しんだ。
The accident was due to his carelessness.その事故は彼の不注意から起こった。
I was beaten up by a gang of hoodlums on the way home from work.昨日会社からの帰宅の途中で、私は不良の一団に徹底的にたたきのめされてしまった。
It is absolutely impossible.それは全く不可能である。
The judgement was against him.判決は彼に不利だった。
Because of the protracted depression, many workers are unemployed.長引く不況のために、多くの労働者が失業している。
War causes terrible miseries.戦争は恐ろしい不幸を引き起こす。
I was disappointed that she was not at home.私は彼女が不在なので失望した。
A bad workman complains of his tools.下手な職人は自分の道具の不平を言うものだ。
It is impossible for him to become a doctor.彼が医者になるのは不可能だ。
I wondered why people were staring at me.なぜみんなが私を見つめているのか不思議だった。
Water is indispensable to us.水は私達にとって不可欠である。
They replied that because all 61 beds in the obstetrics/gynaecology department were full, no admissions were possible.産科・婦人科の計61床も満床で、受け入れは不可能と答えたという。
There were many injured people, but hardly any people were missing.負傷者は多かったが、行方不明の人はほとんどいなかった。
You shall want for nothing as long as I live.私が生きているかぎりあなたに不自由はさせない。
Trade is getting depressed.商売が不景気になりつつある。
The members told us about the strange experience in turns.会員達は不思議な経験について次々に語った。
The old selection process for judges was very unfair.かつての鑑定人の選任は非常に不明朗でした。
My father is absent on business.父は商用で不在です。
We had a good many anxious moments, but everything turned out all right in the end.不安な時もかなりあったが、結局は全てがうまくいった。
The meaning of this sentence is obscure.この文の意味は不明瞭だ。
A wonder lasts but nine days.不思議なことも9日しか続かない。
Your attendance at classes was irregular.君の授業への出席は不規則だった。
"I'd rather get the sack than not join the labour union," said the disgruntled worker.「労働組合に加わらないくらいなら、くびになるほうがいい」と不満をいだいている労働者はいった。
Did you hear that our neighbor was fooling around with a younger woman?隣の人が若い女の人と不倫しているらしいよ。
There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement.不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。
He did nothing but complain about his job.彼は自分の仕事にただ不満を言うだけだった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License