Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
His success came of long years of perseverance. 彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。 It is no wonder that some people feel anxiety at the thought of walking into a hospital. 病院に歩み入ることを考えると不安になる人がいるのも無理はない。 The trouble is that we are short of money. 問題は私達が金不足ということです。 He is careless in everything. 彼は万事に不注意だ。 Annie ate nervously. アニーは不安な気持ちで食事をしたものだ。 The teacher admonished his pupils for carelessness. 先生は生徒たちに不注意を諭した。 The story of the lost prince was a fiction. 行方不明になった王子の話というのは作り話だった。 She has a boyfriend she's been going out with since high school, but she feels their relationship has stagnated, so she's become dissatisfied. 高校時代からつきあっている彼氏はいるものの、つきあいが惰性になっていると感じ、不満をつのらせている。 His family lacks for nothing. 彼の家族には何の不自由もない。 Water shortage is caused by the loss of forests. 水不足は森林の喪失によって起こる。 The government is expelling illegal aliens as part of a crackdown. 政府は取締の一環として不法入国外国人を追放しています。 Careless driving causes accidents. 不注意となる運転は事故の原因となる。 Your help is indispensable to our success. 私達が成功するには君の助力が不可欠だ。 The trouble is that I am short of money. 困った事に私はかねに不足している。 I think it's sad to have no friends. 私は友達がいないことは不幸だと思う。 It's very impolite of you to decline her invitation. 彼女の招待を断るとはあなたも不作法な人です。 I was disappointed at her absence. 私は彼女が不在なので失望した。 I get anxious waiting for a friend for a long time. 長い時間友人を待っていると、不安になる。 They are suffering from want of food. 彼らは食料の不足に悩んでいる。 To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democrac アメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。 It is said that Friday the 13th is an unlucky day. 13日の金曜日は不吉な日だと言われている。 His words delivered her from her anxiety. 彼の言葉で彼女は不安から解放された。 Our plan failed because of the shortage of funds. 資金不足のためわれわれの計画は挫折した。 I am sorry to learn you called at my home yesterday while I was out. 昨日おいで下さったそうですが、あいにく不在で失礼しました。 It's very easy to sound natural in your own native language, and very easy to sound unnatural in your non-native language. 自分の母語で自然な表現をするのはたやすいが、母語以外の言語ではとかく不自然な表現になりやすい。 Their business came to a standstill for want of money. 彼らの事業は資金不足で行き詰まった。 There's no membership fee for joining. 参加のための会費は不要です。 I admit that I was careless. 僕が不注意なことは認める。 It's impossible to learn English in a month. 1か月で英語を習得することは不可能だ。 She's basically clumsy so ... I guess she looks up to that sort of thing. 基本的に、不器用な人だから・・・それが崇っているんだろう。 She's unfit for the job. 彼女はその仕事に不向きだ。 Her car struck against the gatepost through her carelessness. 彼女の車は不注意から門柱にぶつかった。 She does nothing but complain. 彼女は不平ばかり言っています。 He argued away her concern. 彼は説得して彼女の不安を取り除いた。 She was dropped from the height of happiness into the depth of misery. 彼女は幸福の絶頂から不幸のどん底へ突き落とされた。 Strange to say, all the lights in the house were on, though no one was at home. 皆留守だというのに、不思議なことに家中の電灯がついていた。 Omit needless words! 君の論文から不必要な語を削除した方がよろしい。 He found it impossible to go there on foot. 彼は徒歩でそこへ行くのは不可能だとわかった。 You are really clumsy, aren't you! あなたは本当に不器用ですね。 That woman has wrongly accused me. その女性は不当に私を責めた。 Success often depends on one's temperament. 成功不成功は気質に左右されることが多い。 Due to a number of unfortunate causes, one-parent families are on the increase. いろいろな不幸な原因から、片親家族が増えている。 To be surprised, to wonder, is to begin to understand. 驚くことに、不思議に思うことは理解し始めるということなんだ。 Many accidents arise from carelessness. 多くの事故は不注意から起こっている。 On inquiry, I learned that she was out. 問い合わせてみて、彼女は不在だとわかった。 There are a number of methodological problems here, not to mention the inaccuracy of some of the results. ここには、結果の不正確さは言うまでもなく、方法論上の問題が数多く存在している。 The evidence was against me. 証拠は私に不利だった。 Computer technology is indispensable to access many pertinent items of data. データの多数の関係項目にアクセスするにはコンピューター・テクノロジーが不可欠である。 The real estate broker was lavish in his spending in Ginza. その不動産屋は銀座で気前よく金を使った。 That aim is impossible to attain. その目標は達成不可能だ。 It is not unnatural that you should feel anxious about your first flight. 初めて飛行機に乗ることを不安に思うのは不自然ではない。 Fatal errors arise from carelessness. 致命的な誤りは不注意から起こる。 Human nature revolts against such a crime. 人間ならだれでもそんな罪悪に対して不快感を持つ。 He tried to banish his anxiety. 彼は不安を払いのけようとした。 They found a mysterious city in ruins in the desert. 彼らは砂漠で廃虚と化した不思議な都市を見つけた。 Her act reflected dishonor upon her. 彼女の行為は彼女に不名誉をもたらした。 What shall we do with this delinquent girl? この不良少女をどうしよう。 I admit to being careless. 私が不注意なことは認める。 I went all the way to see him only to find him not at home. 彼をはるばる訪ねて行ったがあいにく不在だった。 Hunger is one of the strongest griefs. 飢えは最大の社会的不幸の1つである。 You shall want for nothing as long as I live. 私が生きている限り君には何も不自由はさせない。 The detective surprised the truth from the waitress. 刑事はウエイトレスの不意をついて真相を聞き出した。 Mary looks unfriendly, but she is really very kind at heart. メアリーは不親切そうに見えるが、根はとてもやさしい。 He sometimes makes me feel strange when we meet each other face to face. 彼は面と向かって会うと、時々私を不思議な気持ちにさせる。 If I drop out of contact, let the police know, OK? もし音信不通になったら警察に連絡してね。 The economist anticipated a prolonged depression. その経済学者は長引く不況を予期していた。 Health is indispensable to a happy life. 幸福には健康が不可欠です。 In the current slump, economic growth has fallen to zero percent. 今の不況で経済成長はゼロとなった。 If she was displeased, she never showed it. 彼女は不愉快に思ったとしても、決して顔に出さなかった。 It looked almost impossible for him to finish his book. 彼が自分の本を書き終えるのはほとんど不可能であるかのように思えた。 The treasurer was short in his accounts. 会計係は会計が不足しているのがわかった。 You can't get blood out of a stone. 不可能なことはできない。 We never thought of it as impossible to carry out. 私たちはそれを実行不可能とおもったことがない。 Merchants complain about the depression. 商売している人は不況だとこぼしている。 We are fed up with your complaining. 私たちはきみたちの不平不満にはうんざりしている。 John claimed that the dishonest salesman had tricked him into buying a useless piece of machinery. ジョンは、その不誠実なセールスマンが、彼をだまして無用な機械を買わせたと主張した。 In his opinion, the time will come soon when people will suffer from a water shortage. 彼の考えでは、近い将来水不足に悩む時代が来る。 There should be a law against computer hacking. 不正アクセスは、法律で取り締まるべき。 It is impossible to master English in a year or so. 一年やそこらで英語をマスターすることは不可能だ。 Why are you so insubordinate to your boss? なぜあなたは上司に対して不従順なのですか。 I can't play the piano at all. I'm all thumbs. 私はまったくの不器用でピアノはぜんぜん弾けない。 Don't complain of your food. 食べ物の不平を言ってはいけない。 I'm a stranger in these parts. 私はこの辺りに不案内だ。 He is a bit of a grouch in the morning. 彼は朝は幾分不機嫌だ。 Your bereavement saddens me. ご不幸をお悔やみいたします。 The plan was given up at length because funds ran short. その計画は資金不足のためについに放棄された。 No wonder the retirement years are often referred to as the golden years. 退職後の年月が黄金の年月と呼ばれるのも不思議ではない。 She answered to the description of the missing woman. 彼女の顔つきはその行方不明の女の人相書きに符合した。 I wondered why people were staring at me. なぜみんなが私を見つめているのか不思議だった。 To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery store. まず第1に、雑貨店を経営するには資金が不十分だ。 I'm tired from lack of sleep. 寝不足で疲れた。 He accused us of wronging him. 彼は私たちが彼を不当に扱ったと言って私達を非難した。 You are frustrated with your work. 君はその仕事に欲求不満を感じている。 You shall want for nothing as long as I live. 私が生きている間はきみに不自由はさせない。 He may be clever, but he often makes careless mistakes. なるほど彼は頭がいいかもしれませんが、よく不注意な誤りをします。 We have to look into the disappearance of the doctor. その医者の行方不明事件を調べなければならない。 He is so careless that he often makes mistakes. 彼は非常に不注意なので、よく間違う。 It is impossible for us to cross that river. 私達があの川を渡るのは不可能だ。 He contrived to cheat in the examination. 彼は試験で不正行為をしようと企てていた。 He worked hard in order that his family might live in comfort. 彼は家族の者が不自由なく暮らせるように一生懸命働いた。