Because of the heavy snow, the railroad traffic has been interrupted.
大雪のために鉄道は不通になっている。
He surprised his opponent.
彼は敵に不意打ちを食わせた。
This check was not honored.
この小切手は不渡りになりました。
I was miserable and unhappy.
私はみじめで不幸だった。
She keeps complaining that she doesn't have time.
彼女は時間がないといつも不平たらたらだ。
You must not give in to his unreasonable demands.
あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
All those bastards do is complain.
どいつもこいつも不平ばかり言いやがって。
Strange to say, he did pass the exam after all.
不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。
Conformity is an essential element of our homogeneous community.
同じような人々からなる私たちの地域社会では、体裁に従おうとする意識は不可欠な要素である。
The young man saved the girl from a bunch of hoodlums.
その若い男性は、少女を不良の集団から助け出した。
The drawing is defective.
描画が不良です。
He couldn't suffer the slightest disobedience in his men.
部下の不服従はどんなに小さなものでも我慢できなかった。
The twins look so much alike it's next to impossible to distinguish one from the other.
その双子はそっくりで、どっちがどっちなのか区別するのはほとんど不可能だ。
Fatal errors arise from carelessness.
致命的な誤りは不注意から起こる。
The laborers are murmuring against their working conditions.
労働者は労働条件に不平をこぼしている。
French people don't think of anything as impossible.
フランス人はなにかが不可能だとは考えない。
There's a fuel shortage even in the Tokyo area.
首都圏でも燃料が不足している。
She began to grumble and then to weep.
彼女は不平不満をこぼし、泣き始めた。
We've had a poor crop due to lack of water.
水不足のため不作だった。
You should have refused such an unfair proposal.
そんな不当な提案は、拒否すべきだったのに。
She penned a tell-all memoir of her affair with the president.
彼女は大統領との不倫関係を暴露する回顧録を執筆した。
Unfair advantage was taken of Bill's weakness.
ビルは不当にも弱みに付け込まれた。
When it comes to making things, I'm all thumbs.
物を作るとなると、私は不器用です。
He set out to find his lost mother.
彼は行方不明の母の捜索に着手した。
It is next to impossible.
それはほとんど不可能だ。
He is poor at chemistry.
彼は化学が不得手だ。
Our smile, which is understandable in the context of Japanese culture, sometimes causes a lot of confusion and is notorious among foreign people as a mysterious smile.