Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm quite a stranger around here. | 私はこの土地は全く不案内です。 | |
| The possibility that the explosion was caused by carelessness cannot be ruled out. | その爆発は不注意によって起こったという可能性を否定できない。 | |
| Water shortage is caused by the loss of forests. | 水不足は森林の喪失によって起こる。 | |
| You were acting suspicious, so they had you under surveillance. | 君が挙動不審でいるから、観察していたのさ。 | |
| The rice crop was poor, owing to the floods. | 洪水のため米は不作だった。 | |
| Impossible is not French. | 不可能という言葉はフランス語にはない。 | |
| Death is preferable to dishonor. | 死ぬ事は不正直である。 | |
| It was careless of me to forget to answer your letter. | あなたの手紙に返事を書くのを忘れたのは私にとって不注意でした。 | |
| That woman has wrongly accused me. | その女性は不当に私を責めた。 | |
| It was careless of her to forget it. | それを忘れるとは彼女の不注意でした。 | |
| She complained to me of his rudeness. | 彼女は彼の無礼について、私に不満を言った。 | |
| Violence erupted all over the city because of the food shortages. | 食糧不足のため市の至る所で暴力沙汰が突発した。 | |
| Real estate agencies have many independent brokers. | 不動産業者には独立した仲買人がたくさんいる。 | |
| I was disappointed that she was not at home. | 私は彼女が不在なので失望した。 | |
| No inequality should be allowed to exist between men and women. | 男女間に不均等が存在することは許されるべきではない。 | |
| It is strange that she should say such a thing. | 彼女がそんな事を言うとは不思議だ。 | |
| Why are you so clumsy? | なんでそんなに不器用なの? | |
| The majority of the middle-aged people felt anxiety for their future. | 中高年の人たちの大部分が将来に対して不安を感じていた。 | |
| He complains about one thing or another all the time. | 彼はいつも何やかやと不平を言っている。 | |
| The Japanese economy is in depression. | 日本経済は不況である。 | |
| People living in this area are dying because of the lack of water. | この地域に暮らしている人は水不足のため死に瀕している。 | |
| Unfortunately, he got his leg broken in the accident. | 不運にも、彼はその事故で脚を折ってしまった。 | |
| For all his wealth, he was still unhappy. | 彼は金持ちにもかかわらず不幸でした。 | |
| There have been a lot of complaints about that policy. | その政策には多くの不満がある。 | |
| Business was a little slow last month. | 商売は先月ちょっと不調だった。 | |
| The accident resulted from his carelessness. | その事故は彼の不注意から生まれた。 | |
| Tom's trying to make the impossible possible. | トムは不可能を可能にしようとしている。 | |
| I'm sick of listening to her complaints. | 私は彼女の不平不満を聞くのは飽き飽きした。 | |
| Some Westerners may think our houses are lacking in everything they consider essential. | 西洋人の中には、私たちの家屋には彼らが不可欠と考えるもの全てが欠けていると思う人もいるだろう。 | |
| She is always complaining of one thing or another. | 彼女はいつも不平を言っている。 | |
| Koko knows and uses more than 500 words in sign language, the language of deaf people. | ココは、耳が不自由な人の言葉である手話を500語以上も知っていて、それらを使う。 | |
| The decision was unfavourable to us. | その決定は我々にとって不利だった。 | |
| They consider him unfit for the job. | 彼らは彼をその仕事に不適当と考えている。 | |
| She has a boyfriend she's been going out with since high school, but she feels their relationship has stagnated, so she's become dissatisfied. | 高校時代からつきあっている彼氏はいるものの、つきあいが惰性になっていると感じ、不満をつのらせている。 | |
| He poured me some mysterious tea. | 彼は私に不思議なお茶を淹れてくれた。 | |
| They snorted at their small salary. | 彼らは低賃金に不満を言った。 | |
| Everyone seems to have a bone to pick with someone, but only a few people can be philosophical about it. | だれにも不満の種はある。だが、それを達観できるのは、ごく少数の人だけだ。 | |
| Tom fell from the boat and was lost. | トムはボートから転落して行方不明になった。 | |
| They were alarmed at the news. | 彼らはその知らせで急に不安になった。 | |
| Mistreated illegal foreign workers often fall between the cracks of the social system. | 酷使されている不法外国人労働者は制度の隙間にこぼれ落ちてしまうことが多いのです。 | |
| In judging his work, we must take his lack of experience into account. | 彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。 | |
| The data is often inaccurate. | データはしばしば不正確だ。 | |
| There's a fuel shortage even in the Tokyo area. | 首都圏でも燃料が不足している。 | |
| He complains with good reason. | 彼が不平を言うのももっともだ。 | |
| He did nothing but complain about his job. | 彼は自分の仕事にただ不満を言うだけだった。 | |
| I'm tired of all his complaints. | 彼の不公平にはもううんざりしてしまう。 | |
| You should've rejected such an unfair proposal. | そんな不当な提案は、拒否すべきだったのに。 | |
| The unconscious person feels no pain, but for the family and friends it can be a long and painful experience. | 意識不明の人は痛みを感じませんが、その家族や友人にとっては、長く、つらい経験になりうるでしょう。 | |
| A jet airliner does not admit of careless handling. | ジェット機では不注意な操縦は許されない。 | |
| You shall want for nothing as long as I live. | 私が生きているうちは、お前に不自由はさせない。 | |
| There are a number of methodological problems here, not to mention the inaccuracy of some of the results. | ここには、結果の不正確さは言うまでもなく、方法論上の問題が数多く存在している。 | |
| Everybody took a hostile attitude toward illegal aliens. | 皆が不法外国人に対して敵対的な態度を取った。 | |
| Nothing is impossible to a willing heart. | やる気があれば、不可能なことはない。 | |
| This accident was brought about by his carelessness. | この事故は、彼の不注意で引き起こされた。 | |
| He thinks me unkind, too. | あの人も私のことを不親切だと思っている。 | |
| The dirty plates in the restaurant disgusted us. | レストランの不潔な皿に私達は吐き気を催させられた。 | |
| The dog regarded his master anxiously. | 犬は不安そうに主人をながめた。 | |
| Having no will is the worst handicap. | 意志を持たない事が最悪の不利だ。 | |
| He complained that he couldn't find a job. | 彼は仕事が見つからないと不平を言った。 | |
| I found it impossible to do the job in a day. | その仕事を1日でするのは不可能だとわかった。 | |
| Our plan failed because of the shortage of funds. | 資金不足のためわれわれの計画は挫折した。 | |
| We are never so happy nor so unhappy as we imagine. | 我々が思っているほどには、それほど我々は幸福でもなければ、不幸でもない。 | |
| I would rather remain single than live an unhappy life with him. | 私は彼と不幸な生活をするくらいなら独身でいる方がいい。 | |
| It is said that the poor are not always unhappy. | 貧しい人が必ずしも不幸なわけではないと言われている。 | |
| The government is expelling illegal aliens as part of a crackdown. | 政府は取締の一環として不法入国外国人を追放しています。 | |
| Living without water is out of the question. | 水なしで生きることはまったく不可能である。 | |
| We've had a poor crop due to lack of water. | 水不足のため不作だった。 | |
| Her financial support is indispensable to this project of ours. | 彼女からの財政的支援が私たちのこの計画には不可欠である。 | |
| Strange to say, his prediction has come true. | 不思議な話だが、彼の予言は当たった。 | |
| By opening my mouth at the wrong time, I'm always putting myself and my pals behind the eight ball. | 不適当な時に、口を開いては私は自分自身と自分の親しい友達をいつも危険な立場においている。 | |
| They are short of funds. | 彼らは資金が不足している。 | |
| In his opinion, the time will come soon when people will suffer from a water shortage. | 彼の考えでは、近い将来水不足に悩む時代が来る。 | |
| A man was complaining of something in a sharp voice. | ある男が甲高い声で何か不平を言っていた。 | |
| The clumsy man envied her unusual talent. | 不器用なその男は彼女の並外れた才能を羨ましく思った。 | |
| I am a stranger here. | 私は当地は不案内です。 | |
| This sword has a strange history. | この刀は不思議ないわれがある。 | |
| Everything chose to go wrong during his absence. | 彼の不在の間にすべてが決められたようにうまくいかなくなってしまた。 | |
| I saw a strange moving object in the sky. | 私は空に不思議な動く物体を見た。 | |
| I admit that I was careless. | 僕が不注意なことは認める。 | |
| It was careless of him to make such a mistake. | そんな間違いをするとは彼の不注意だった。 | |
| She looks unhappy. | 彼女は不満な様子だ。 | |
| All of a sudden, all the lights went out. | 不意に電気がすべて消えた。 | |
| You shall want for nothing as long as I live. | 私が生きているかぎりあなたに不自由はさせない。 | |
| You don't know when you're alive. | 人は自分で思っているほど不運ではない。 | |
| Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises. | 人生とは不十分な前提から十分な結論を引き出す技術である。 | |
| Sometimes machines can make an unconscious person breathe for years. | ときには、機械によって意識不明の人が何年間も呼吸し続けることもあります。 | |
| I marvel how you could agree to the proposal. | 君がなぜ提案に賛成なのか不思議だ。 | |
| We must allow for his poor health. | 私達は彼の不健康を考慮しなければならない。 | |
| His plan sounds impracticable. | 彼の計画は実行不可能のように思われる。 | |
| Even though we're supposedly in a recession, people are traveling abroad in record numbers this Golden Week holiday. | 不景気だと言いつつ、今年のゴールデンウイークに海外旅行をする人は過去最高らしい。 | |
| He is a good match for me. | 彼なら相手にとって不足なし。 | |
| It's impossible to learn English in a month. | 1か月で英語を習得することは不可能だ。 | |
| His thesis doesn't make sense. To begin with, its theme is obscure. | 彼の論文は意味不明。第一、主題が曖昧だ。 | |
| She sighed over her unhappy fate. | 彼女は自分の不幸な運命にため息をついた。 | |
| Let it be on your head! | 不幸は私の責任だ。 | |
| There was a shortage of fuel. | 燃料が不足していた。 | |
| The drawing is faulty. | 描画が不良です。 | |
| A water shortage causes inconvenience. | 水が不足すると不自由する。 | |
| Don't burst out laughing like that. It's creepy. | 急に笑い出さないでよ。不気味だから。 | |
| Unfair advantage was taken of Bill's weakness. | ビルは不当にも弱みに付け込まれた。 | |