Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
"Does your back hurt?" "No, not really." "Oh, that's something then, isn't it?" 「腰は痛む?」「いや、別に」「そう、それは不幸中の幸いね」 I can't stand that nasty attitude of his any longer. もうこれ以上彼のあのような不愉快な態度に我慢できない。 The report states that there will be a depression. その報告書によると不況になるということだ。 Strange to say, his prediction has come true. 不思議な話だが、彼の予言は当たった。 He is trespassing on our private property. 彼はわれわれの私有地に不法侵入している、無断で通っている。 It is impossible for him to do it. 彼がそれをするのは不可能だ。 He ascribes his poverty to bad luck. 彼は貧乏なのを不幸のせいにする。 For him to finish it in a day would be impossible. 彼がそれを1日で終えるのは不可能だろう。 He was dismissed by the company for a misconduct. 不正行為のため彼は解雇された。 The director became really anxious at this second postponement. その指揮者はこの2度目の延期によって本当に不安になった。 During an interview after the game, the coach voiced his discontent towards the umpire. 試合後のインタビューで、監督は審判への不満を口にした。 It's strange that she should have come home so late at night. 彼女があんなに夜遅く帰宅したとは不思議だ。 I must admit that it was my fault. あれは、私の不徳の致すところでした。 The beginning of the trouble was his careless remark. 事の発端は彼の不注意な発言だった。 They are suffering from want of food. 彼らは食料の不足に悩んでいる。 And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!" それに彼女はそれを受け入れることを拒否したのでずいぶん不快な状態で生活してきたのである。「なんで自分のいやな場所に自分を縛りつけることで貯められるお金を全部使わなきゃならないの?」と文句を言いながら。 We thought it wrong not to listen to our opponents. 相手の意見に耳を傾けないのは不当であると私達は考えた。 Each man has his own field of work. 人にはそれぞれ向き不向きがある。 He charged me with dishonesty. 彼は私を不正直だと非難した。 What with fatigue and lack of sleep, he has fallen ill at last. 過労やら不眠やらで、彼はとうとう病気になってしまった。 It is high time we aired some of our gripes. この辺りではっきり不満を言ってもいいんじゃないですか。 She went all the way to see her doctor only to find him absent. 彼女ははるばる医者に診てもらいに行ったが、医者は不在だった。 Passengers became nervous when the plane began to vibrate. 機体が揺れ始めて乗客は不安になった。 For all his wealth, he is unhappy. 彼は金持ちであるにもかかわらず不幸である。 Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all. 相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。 The beginning of the trouble was his careless remark. 騒ぎの発端は彼の不注意な発言からだった。 We searched the woods for the missing child. 我々は行方不明の子を求めて森の中を探した。 It is strange that he should say so. 彼がそんなことを言うとは不思議だ。 I can't answer for his dishonesty. 私は彼の不正直さの責任を負うことはできない。 The chairman did not rule out the possibility of a disagreement. 議長は意見が不一致に終る可能性を排除しなかった。 I think they sold you a bad article if ask me. 私に言わせれば君は不良品をつかまされたのだよ。 Recently, I've been suffering from lack of sleep, so my skin is crumbling. 最近、睡眠不足だったから、お肌がボロボロ。 It's impossible to live on that island. その島に住むことは不可能だ。 There's no disguising the fact that she is dishonest. 彼女が不誠実であるという事実は隠せない。 Her face is really swollen, but she says that it isn't the mumps. Apparently, it's some unknown hereditary disease. 彼女の顔、あんなに腫れていたのにおたふくかぜじゃないんだって。なんか原因不明の伝性病らしいよ。 He may well complain about his salary. 彼は自分の給料について不平をゆうのももっともだ。 I saw a strange moving object in the sky. 私は空に不思議な動く物体を見た。 People living in a big city tend to lack exercise. 大都会に住んでいる人は運動不足になりがちだ。 He has something to complain of. 彼には何か不安がある。 She is anxious about her safety. 彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。 She was dropped from the height of happiness into the depth of misery. 彼女は幸福の絶頂から不幸のどん底へ突き落とされた。 It seems that this time I'm the man behind the eight ball. 今度は、私が不利な立場に立っているようだ。 That aim is impossible to attain. その目標は達成不可能だ。 The spoiled meat had a nasty smell. その腐った肉はひどく不快な匂いがした。 Mr. Brown has a magical way with children. ブラウンさんは子供の扱いに不思議なほど巧みだ。 She looked around in wonder. 彼女は不思議そうに周りを見渡した。 Don't burst out laughing like that. It's creepy. 急に笑い出さないでよ。不気味だから。 If she was displeased, she never showed it. 彼女は不愉快に思ったとしても、決して顔に出さなかった。 The Japanese government will take measures to counter depression. 日本政府は不況対策を講じる事になるだろう。 Diligence is essential to success in life. 勤勉は人生の成功に不可欠である。 Helen Keller was blind, deaf and dumb. ヘレン・ケラーは目と耳と口が不自由だった。 Because of the famine, the cattle starved to death. 食糧不足のため、家畜ががしした。 It sometimes is the case that there is a lot of disagreement. 大きな意見の不一致があることが時々ある。 The surprise party for Laura is not tonight, but tomorrow night. ローラのための不意打ちパーティーは、今晩ではなく明日の晩だ。 It was careless of you to forget your homework. あなたが宿題を忘れた事は、不注意である。 A recession is bound to come next year. 来年は不況が避けられませんよ。 I am short of money for my trip. 私は旅行のための費用が不足している。 The meaning of this sentence is obscure. この文の意味は不明瞭だ。 Good quality fruit is scarce in the winter and it costs a lot. 良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。 I haven't had enough sleep because I sat up all night. 徹夜したから、私は今日は睡眠不足だ。 Tom fell from the boat and was lost. トムはボートから転落して行方不明になった。 She was out when I called. わたしが訪ねたとき彼女は不在だった。 Never have I dreamed such a strange dream. 私は今までにこんなに不思議な夢を見たことがない。 His work showed want of care. 彼の仕事には注意不足が表れていた。 His friends were uncomfortable with his high-handed attitude. 彼の横暴な態度には友人たちはみな不愉快に思っている。 It is impossible for you to jump two meters high. 君が2メートルの高さまでジャンプするのは不可能だ。 The cost of living has risen so quickly that it is almost impossible for us to make both ends meet. 生活費が急に上がったので私たちの収入でやりくりするのはほとんど不可能だ。 We are badly in want of water. 私達はひどい水不足だ。 Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period. ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。 Only in novels do you find individuals who live out their whole life with unvarying character. ある人物が不変の性質で全人生を貫くということは小説の中だけの話だ。 If it were not for the computer, how inconvenient our lives would be! もしコンピューターがなければ、私たちの生活はどんなに不便だろう。 It is absolutely impossible to do so. そうすることは全く不可能だ。 Perception is based, to a very large extent, on conceptual models - which are always inadequate, often incomplete and sometimes profoundly wrong. 知覚は、大部分、概念のモデルに基づいているのである。だが、そのモデルは常に不十分であり、多くの場合、不完全であり、時にはひどく間違っている場合もある。 She was in a bad temper. 彼女は不機嫌だった。 We have run short of money. 我々は資金不足だ。 The drawing is faulty. 描画が不良です。 His brother is all thumbs, but he is a skillful surgeon. 兄は全く不器用なのに、彼は優秀な外科医だ。 You shall want for nothing as long as I live. 私が生きてる限り君に何も不自由はさせない。 This watch keeps bad time. この時計は不正確だ。 Computer technology is indispensable to access many pertinent items of data. データの多数の関係項目にアクセスするにはコンピューター・テクノロジーが不可欠である。 The data is often inaccurate. データはしばしば不正確だ。 You are really clumsy, aren't you! あなたは本当に不器用ですね。 But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now. しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。 The FTC nailed down new evidence in the fraud investigation. 連邦取引委員会は不正取引の調査で新たな確証を握りました。 It was careless of him to make such a mistake. そんな間違いをするとは彼の不注意だった。 Supplies of food were low and we had to ration out the little that was left. 食料の供給が不足したので、我々は残された少量を配分しなければならなかった。 He worked hard in order that his family might live in comfort. 彼は家族の者が不自由なく暮らせるように一生懸命働いた。 Accidents will happen. 不測の事態は起こるもの。 Unfortunately, Brian met with bad weather. 不運にもブライアンは悪天候に遭った。 If you cheat, you run the chance of getting arrested. 不正を働くと逮捕される危険がある。 This medicine will do wonders for a runny nose. この薬は鼻水に不思議なほどよく効く。 While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog. 彼らが休暇で不在の間、近所の人たちが犬の世話をしてあげた。 All the villagers went out into the hills to look for a missing cat. 村人たちは皆、行方不明になった猫を探すために山の中へでかけた。 I don't want to put her to even a small inconvenience. ほんの些細な不都合にも、彼女をさらしたくないんだ。 To my surprise, he failed in the exam. 彼が不合格だったのには驚いた。 I don't like learning irregular verbs. 不規則動詞の勉強は好きではない。 Sleep problems are called insomnia. 睡眠の問題は不眠症と言います。 I would rather be poor than make money by dishonest means. 私は不正な手段で金を儲けるよりも貧乏している方がよい。 Some people took hostile attitudes toward the illegal aliens. 不法外国人に対して敵対的な態度を取る人もいた。 She is always complaining about my small salary. 彼女はいつも私の安い給料の不満ばかり言っている。