The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '不'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'm dissatisfied.
私は不満です。
War doesn't make anybody happy.
戦争はみんなを不幸せにする。
The price of real estate has been rising abnormally in Japan.
不動産の価格が日本では異常なほどに高騰してきた。
They discarded unnecessary things.
彼らは不用の物は捨てた。
He is a bit of a grouch in the morning.
彼は朝は幾分不機嫌だ。
Nick complained to me about the high prices in Tokyo.
ニックは東京の物価は高くて大変だと私に不平を言った。
Mimura Yasuyuki (Konichika LTD, Managing Director) died of heart attack on the third, age 45.
三村・泰之氏(みむら・やすゆき=コニチカ株式会社取締役)三日、心不全で死去。45歳。
There were assassination theories but it was not clear who would have killed him and for what reason. Even now the truth about his death is unclear.
暗殺説もあるが、では誰が何のために暗殺したのかは特定されたわけではなく、いまだ真相は不明である。
We will have to stop this project for want of funds.
資金不足のため、この事業は中止しなければいけない。
A frown may express anger or displeasure.
しかめ面は怒りとか不快感を表現するものである。
When he took the exam, he tried hard but failed it.
試験を受けた時、彼は一生懸命努力したが、不合格だった。
She dwelt on the miserable days she spent there.
彼女はそこで過ごした不幸な日々をくよくよと考えていた。
The chief pronounced that the technique was inadequate.
所長はその方法は不適当だと断言した。
The mayor manifested his discontent with the new plan.
市長は新計画に不満を表明した。
While you are asleep, the bodily functions slow down and body temperature falls.
寝ている間は、体の機能は不活発になり、体温は下がる。
He's had many unhappy experiences.
彼はいろいろと不幸な目に遭っている。
He complains of not having enough time to read.
彼は読書の時間が十分とれないと不平をいう。
I met an old friend, and what was more strange, my former teacher.
私は旧友に出会い、さらに不思議な事に恩師に出会った。
His carelessness brought about the accident.
彼の不注意がその事故を引き起こした。
The government is expelling illegal aliens as part of a crackdown.
政府は取締の一環として不法入国外国人を追放しています。
The dirty plates in the restaurant disgusted us.
レストランの不潔な皿に私達は吐き気を催させられた。
I advise you never to live beyond your income.
決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。
It is next to impossible.
それは不可能と言っていい。
Mark had never acted on the stage and he was ill at ease.
マークは一度も舞台で演じたことがなく、不安だった。
I think it impossible for us to beat him.
私たちが彼を負かすのは不可能だと思う。
I will listen to you, especially when we disagree.
あなた達の声を私は聞こう、特に不賛成の場合には。
He is running short of funds.
彼は資金が不足しつつある。
My level of Japanese is weak, so I can't write well.
日本語が不得意なので上手に書けません。
A careless man often makes mistakes.
不注意な人はよく間違いをする。
The result is neither good nor bad.
結果は可もなく不可もなしと言ったところです。
An old woman limped along the street.
1人の老婆が不自由な足で通りを歩いていた。
He was suspended from school for a week for bad conduct.
彼は素行不良で1週間の停学を受けた。
The company exploited its workers with low pay.
会社は従業員を低賃金で不当に利用した。
I was condemned for my disobedience.
不服従でとがめられた。
The cause of the accident is not known to us.
事故の原因は我々には不明である。
In other words, reliability is impossible unless there is a natural warmth.
言いかえると、生来の温かさがない限り信頼性は不可能だ。
I'm not used to speaking in public.
私は人前で話をするのに不慣れだ。
Those books which have made a lasting contribution to man's quest for truth, we call great books.
人間の心理研究に対して不朽の貢献をした書物を、われわれは偉大な書物を呼ぶのである。
I'll make allowances for your lack of experience.
君が経験不足である点を考えてあげます。
His attendance is irregular.
彼は出席が不規則だ。
The unhappy woman, drowned in tears, told her story.
その不幸な女性は涙にかきくれて身の上話をした。
In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values.
この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。
It is impossible to master English in a year or so.
一年やそこらで英語をマスターすることは不可能だ。
Excuse me. That fare is not enough.
もしもし、料金不足ですよ。
The farmers complained that because of the dry weather there would be a poor harvest of winter grain.
農夫たちは干天のため冬作の穀物は不作だろうとなげいた。
Death is preferable to dishonor.
死ぬ事は不正直である。
Do you think I'm ugly?
私は不細工なのでしょうか。
He dwelt on an unpleasant subject for two hours.
彼は不愉快な話を2時間もした。
It is impossible for Yumi to finish it in a day.
ユミがそれを1日で仕上げるのは不可能です。
Americans appear unsettled and uncontrolled to Japanese.
日本人からが、アメリカ人は不安定で、自由奔放に見える。
People living in a big city tend to lack exercise.
大都会に住んでいる人は運動不足になりがちだ。
The crops failed last year.
去年は不作だった。
I am more and more convinced that our happiness or our unhappiness depends far more on the way we meet the events of life than on the nature of those events themselves.
Because of the heavy snow, the railroad traffic has been interrupted.
大雪のために鉄道は不通になっている。
In the current slump, economic growth has fallen to zero percent.
今の不況で経済成長はゼロとなった。
The members told us about the strange experience in turns.
会員達は不思議な経験について次々に語った。
She has a subtle charm.
彼女には不思議な魅力がある。
Anyway, three against one is unfair.
とにかく、三対一は不公平だ。
Impossible is not a French word.
不可能という言葉はフランス語にはない。
Such a strange thing is not likely to happen.
そんな不思議な事は起こりそうもない。
I think it's impossible for us to beat him.
私たちが彼を負かすのは不可能だと思う。
Everyday physical exercise is indispensable to your health.
毎日の運動が健康には不可欠である。
She felt uneasy at the thought of her future.
彼女は自分の将来のことを考えると不安であった。
The company is caught up in a serious business slump.
会社は深刻な営業不振に陥っている。
A midnight telephone call gives us both shock and displeasure.
真夜中の電話には、びっくりさせられたり不愉快な思いをさせられる。
She could divert herself from the anxieties.
彼女は様々の不安から気を紛らわせることができた。
You were careless to leave your umbrella on the train.
電車にかさを置き忘れるなんてあなたは不注意だった。
I'm afraid I'm frigid.
不感症のようです。
It was careless of him to make such a mistake.
そんな間違いをするとは彼の不注意だった。
The door suddenly opening, she sprang to her feet.
戸が不意に開いて、彼女は突然立ち上がった。
It's next to impossible to finish it in a day.
それを1日で終わらせるのはほとんど不可能だ。
Unusually low temperatures account for the poor rice crop this year.
異常低温が今年の米の不作の原因である。
They were alarmed at the news.
彼らはその知らせで急に不安になった。
Your wrongdoing is a disgrace to our school.
君たちの不道徳な行いは我が校の名を汚すものだ。
The accident showed that he was careless about driving.
その事故を見れば、彼が不注意であったとわかる。
He puts on a show of being impartial and unbiased, but I think he's just a guy with no opinion of his own.
不偏不党の精神で、などとかっこ付けているけど、結局のところ自分の意見を持っていないだけじゃないの。
He was so careless as to take the wrong train.
彼は不注意にも列車を間違えた。
An absence of rain caused wild plants to die.
雨不足で野山の植物が枯れた。
There's been a death in his family.
彼の家に不幸があった。
The police searched for the lost boy.
警察は行方不明の少年を捜した。
Despite a shortage of steel, industrial output has increased by five percent.
鋼材不足にも関わらず、工業生産高は5%だけ増加した。
Three people are still missing.
3人が依然行方不明です。
She went into the woods in search of her lost child.
彼女は行方不明になった子供を探しに森へはいっていった。
Woman as I am, I shall stand up against any social injustice.
私は女性だが、どんな社会的不正にも立ち上がる。
When his food supply ran short, he had to look for a new place to live.
彼の食料供給が不足すると、彼は新しい住居をさがさねばならなかった。
His work showed want of care.
彼の仕事には注意不足が表れていた。
I'm always moody.
いつも不機嫌なのです。
The district is short of water.
その地域は水が不足している。
His letter makes me uneasy.
彼の手紙を呼ぶと不安になる。
The lost child was found after two days.
その行方不明だった子は2日後に見つかった。
The lost boy was identified by his clothes.
行方不明だった少年は服で身元が確認された。
We abandoned the project because of a lack of funds.
我々は資金不足のため企画を断念した。
We concluded that mutual aid was essential for attaining the goal.
その目標の達成には相互の援助が不可欠であるとの結論に達した。
The director became really anxious at this second postponement.
その指揮者はこの2度目の延期によって本当に不安になった。
He said it was out of the question.
彼は全く不可能だと言った。
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"