Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The accident was brought about by his carelessness. その事故は彼の不注意のために生じた。 We failed due to a lack of preparation. 我々は準備不足で失敗した。 I'm tired of your complaints. 君の不平不満にはうんざりだよ。 You were acting suspicious, so they had you under surveillance. 君が挙動不審でいるから、観察していたのさ。 The disappearances in the Bermuda Triangle are inexplicable. バーミューダトライアングルでの失踪は不可解です。 He detected in her voice a note of apprehension. 彼は彼女の声に不安げな様子を感じ取った。 "Does your back hurt?" "No, not really." "Oh, that's something then, isn't it?" 「腰は痛む?」「いや、別に」「そう、それは不幸中の幸いね」 The Romans would never have had enough time for conquering the world if they had first been required to study Latin. ローマ人がもし始めからラテン語を学んでいたとしたら、世界征服など不可能だっただろう。 Lack of sleep is telling me. 寝不足がこたえてきた。 These operations are technically impossible. これらの作業は技術的に不可能である。 The economist anticipated a prolonged depression. その経済学者は長引く不況を予期していた。 Passengers became nervous when the plane began to vibrate. 機体が揺れ始めて乗客は不安になった。 This place isn't convenient to public transportation. ここは公共の乗り物が不便だ。 For all his wealth, he was still unhappy. 彼は金持ちなのに相変わらず不幸でした。 She's basically clumsy so ... I guess she looks up to that sort of thing. 基本的に、不器用な人だから・・・それが崇っているんだろう。 I think it impossible to deny the fact. その事実を否定することは不可能だと思う。 Tom thinks it impossible for Mary to break the record. メアリーが記録を破るのは不可能だとトムは思っている。 She made a point of complaining. 彼女は常に不平ばかりを言っていた。 It turned out that the cards were stacked against her from the beginning of the game. そのゲームでは初めから彼女に不利になるように仕組まれていたことが後になってわかった。 Partly because he could not receive enough information, Harper's description remains imperfect. 十分な情報を受け取ることができなかったという理由も一部にはあって、ハーパーの描写は不完全なものにとどまっている。 If necessary, the government will force estate agents to reduce land prices. 必要なら、政府は、不動産業者に土地の価格を落とすよう強制するだろう。 If you have any complaints, let me know, and I'll look into them. もし不満があったら知らせてください、調べます。 His plan leaves much to be desired. 彼の計画はまだ不完全な点が多い。 While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog. 彼らが休暇で不在の間、近所の人たちが犬の世話をしてあげた。 It is strange that you should fail. 君が失敗するなんて不思議だ。 This guy is really wishy-washy. He couldn't make a decision to save his life. もうホントにこいつは優柔不断で、イジイジした奴だ。 This data is incorrect. このデータは不正確である。 The severe housing shortage is partly to blame for the inflated rents. 厳しい住宅不足は1つには暴騰した家賃のせいである。 She charged me with dishonesty. 彼女は私を不誠実だと非難した。 Though I have neither money nor friends, I am not so unhappy as you think. 私は金もないし友だちもありませんが、あなたが考えていらっしゃるほど不幸ではありません。 I am running short of memory. 私は記憶が不足している。 The elderly should be well provided for. 高齢者には不自由のない生活を保証すべきだ。 Your wrongdoing is a disgrace to our school. 君の不正行為は我が校の不名誉だ。 I was drinking with total abandon and blacked out. I have no idea what I was doing. 調子に乗って飲み過ぎて、前後不覚になってしまった。自分で何をしたのかまるで覚えていないんだ。 War causes terrible miseries. 戦争は恐ろしい不幸を引き起こす。 The company exploited its workers with low pay. 会社は従業員を低賃金で不当に利用した。 The verb 'help' takes to-infinitives and bare infinitives but bare infinitives are said to be the most common in casual text; as also used in this example sentence. 動詞helpはto不定詞・原形不定詞の両方をとりますが、くだけた文体では原形不定詞が多いとされており、この例文でもそれが使われています。 As for living in Japan, I have nothing to complain about. 日本に住んでいる事について、私には何も不満はない。 The management said that a wage increase was out of the question. 経営者側は賃金を増やすことは不可能だと言った。 He complains of not having enough time to read. 彼は読書の時間が十分とれないと不平をいう。 So long as I live, you shall want for nothing. 私が生きている限りお前に不自由はさせないぞ。 Her act reflected dishonor upon her. 彼女の行為は彼女に不名誉をもたらした。 I always liked strange personalities. 私はいつも不思議な性格の方が好きだった。 I take it from your silence that you are not satisfied with my answer. 君が黙っているのを見ると私の答えでは不満なのだね。 Mr Morikawa's continually complaining about something. 森川さんはしょっちゅう何か不平を言っている。 We must allow for his poor health. 私達は彼の不健康を考慮しなければならない。 His nationality counted against him. 彼には国籍が不利に働いた。 Hunger is one of the greatest social miseries. 空腹は最大の社会的不幸の一つである。 Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means. 誠実であって貧しいのは不正な手段で得られた富より望ましい。 You must speak out against injustice. 不正には抗議せざるをえない。 The fishing boat that had been missing returned to its port safely. 行方不明だった漁船が無事帰港した。 Cry out against injustice! 不正に対して反対の声を上げろ。 Don't repeat such a careless mistake. そんな不注意な間違いを繰り返すな。 What subject are you poor at? どの教科が不得意ですか。 Tom wrinkled his brow like he was displeased. トムは不機嫌そうに額に皺を寄せた。 Is it any wonder that he failed in the examination? 彼が試験に落ちたからといって何の不思議があろう。 A mysterious legend has been handed down about this lake. この湖についての不思議な伝説が言い伝えられている。 Social unrest may come about as a result of the endless rising of prices. 間断ない物価上昇の結果、社会不安が起こるかもしれない。 They do nothing but complain. 彼らは不平ばかり言う。 A misfortune befell him. 不幸が彼の身に起こった。 It is strange that she should say such a thing. 彼女がそんな事を言うとは不思議だ。 Although I may be unhappy, I won't commit suicide. 僕は不幸かも知れないけれど自殺はしない。 The accident resulted from his carelessness. その事故は彼の不注意によって起きたものだ。 She testified against him. 彼女は彼に対して不利な証言をした。 The accident was due to his careless driving. その事故は彼の車の運転における不注意によるものであった。 When it comes to making things, I'm all thumbs. 物を作るとなると、私は不器用です。 The war went against the country. 戦いはその国に不利に進んだ。 He has little appetite for lack of exercise. 彼は運動不足であまり食欲がない。 Their business came to a standstill for want of money. 彼らの事業は資金不足で行き詰まった。 You can't live on that island. その島に住むことは不可能だ。 The emerging labor shortage is viewed as a sign of economic overheating. 労働力不足の発生は経済の過熱兆候と見られている。 Expensive meals can't compensate for lack of sleep. 高い食事も睡眠不足の埋め合わせにはなりません。 I was out of my depth in that debate. あの討論会では力不足でした。 I get anxious waiting for a friend for a long time. 長い時間友人を待っていると、不安になる。 She could not help but wonder about the story. 彼女はその話が不思議に思えてならなかった。 The waiter was such a nice man we didn't like to complain about the meal. そのウェイターは大変いい人だったので私達は食事についての不満を言いたくなかった。 They complained of the room being too hot. 彼らは部屋が暑すぎると不平を言った。 Hailing a cab in Manhattan at 5:00 p.m. is nearly impossible. 午後5時にマンハッタンでタクシーを捕まえるのは、ほぼ不可能です。 During the water shortage, the value of water really came home to me. 水不足の時、水のありがたさを骨身にしみて感じた。 If you were to fall from that bridge, it would be almost impossible to rescue you. もし君がその橋から落ちるようなことがあれば、君を救うのはほとんど不可能だろう。 Racial problems are often the cause of social unrest. 人種問題はしばしば社会不安のもとになる。 It was careless of you to forget your homework. おまえが宿題を忘れたのは不注意だった。 There have been a lot of complaints about that policy. その政策には多くの不満がある。 It is impossible for me to finish this work in a day. この仕事を一日で終わらせるのは不可能だ。 Mike said that he was very careless. マイクは、自分はなんと不注意なのだろうと言った。 Lucky at cards, unlucky in love. 博打で幸運、恋愛で不運。 It was very careless of her to do such a thing. そんなことをするとは彼女はとても不注意だった。 He surprised his opponent. 彼は敵に不意打ちを食わせた。 Not having a telephone is an inconvenience. 電話がないのは不便だ。 A dog suddenly jumped at me. 犬が不意に飛び掛ってきた。 Appearances are against her. 状況は彼女に不利だ。 The stock they sold buyers was a lemon. 彼らが顧客に売った株は、不良株でした。 That outfit is running a fly-by-night operation. あの会社は先行き不安な商売をしています。 They are free from care and anxiety. あの人達には何の心配事も不安もない。 She lived an unhappy life. 彼女は不幸な生活を送った。 "You're really clumsy!" "Get out of my face. I already know that." 「お前ほんと不器用だよな」「うっせー。そんなの言われなくても分かってるし」 He may be clever, but he often makes careless mistakes. なるほど彼は頭がいいかもしれませんが、よく不注意な誤りをします。 He knew nothing bad about him, but he felt something evil. その男には別に不都合なところはなかったが、彼は何か邪悪なものを感じとった。 I am inconvenienced when my wife is away. 妻がいないと何かと不自由だ。 The brain needs a continuous supply of blood. 小脳は血液の不断の供給を必要とする。