Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Everyone has their own strong and weak points. 誰にでも得手不得手がある。 Unusually low temperatures account for the poor rice crop this year. 異常低温が今年の米の不作の原因である。 Your idea is absolutely impossible. 君の考えは絶対に不可能だ。 Violence erupted all over the city because of the food shortages. 食糧不足のため市の至る所で暴力沙汰が突発した。 I understand that you feel uneasy, but don't worry. まあ不安だろうけど、そんな心配しなさんな。 One year is not enough to visit all the places in Kyoto. 京都を見物するには、一年間では不十分だ。 Beggars can't be choosers. 不平を言わずにがまんしろ。 Pocket calculators are as cheap to buy as a pair of socks, and as essential to thousands of British school children as a pencil and eraser. ポケットの計算機は靴下と同じくらい安く買え、また、鉛筆や消しゴムと同じくらい、何千人というイギリスの学童にとっては生活に不可欠のものである。 We need more workers. 我々は今人手不足だ。 There are many housewives who complain about high prices. 物価が高いと不平を言う主婦が多い。 We are all apt to be careless at times. 私達はみんな時々不注意になりがちである。 God tempers the wind to the shorn lamb. 弱者には不幸も軽い。 The twins look so much alike it's next to impossible to distinguish one from the other. その双子はよく似ているので一方を他方と区別するのはほとんど不可能だ。 He did nothing but complain about his job. 彼は自分の仕事にただ不満を言うだけだった。 Her carelessness gave rise to the accident. 彼女の不注意がその事故を引き起こした。 He tried to make up for his lack of sleep by taking a nap. 彼は昼寝をして睡眠不足を補おうとした。 She always complains of her teacher. 彼女は先生についていつも不平を言う。 It was careless of him to go to bed with the TV on. テレビをつけたまま寝るとは彼は不注意だった。 I have nothing to complain about. 私には不満はない。 A midnight telephone call gives us both shock and displeasure. 真夜中の電話には、びっくりさせられたり不愉快な思いをさせられる。 I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless 其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。 The poor are not always unhappy. 貧しい人々が必ず不幸であるとは限らない。 It is next to impossible to see Rome in a day. 1日でローマを見て回るのは不可能に近い。 I'm getting little pimples on my face. I wonder if I've been getting enough sleep lately. 顔にぶつぶつができてる。最近、寝不足だから。 We have nothing to complain of. 不平はまったくない。 The cops are searching for the missing documents. 警察は行方不明の書類を捜している。 We have run short of money. 我々は資金不足だ。 He complained of his room being small. 彼は自分の部屋が狭いと不平を言った。 It was careless of you to leave the door unlocked. ドアに鍵をかけずにおくとは不注意でしたね。 It is impossible to put the plan into practice. その計画を実行するのは不可能です。 She had to smile at her misfortune. 彼女はわが身の不遇にじっと耐えねばならなかった。 I'm aware that you failed. 君の不首尾は承知している。 In fact, he hardly ever complains about his college life. 本当に彼は自分の大学生活にほとんど不平を言わない。 He lived an unhappy life. 彼は不幸な生活を送った。 You are frustrated with your work. 君はその仕事に欲求不満を感じている。 Strangely enough, he failed. 不思議なことに彼は失敗した。 She is always complaining of her husband's small salary. 彼女はいつも夫の安月給の不平を言います。 I had a strange dream last night. 私は昨日不思議な夢を見ました。 I can't sleep at night. 不眠症です。 The members told us about the strange experience in turns. 会員達は不思議な経験について次々に語った。 Last night I had a weird dream. 私は昨夜不思議な夢を見ました。 It is bad manners to speak with your mouth full. 口に物をほおばってしゃべるのは不作法だ。 I'm sorry to have caused you such inconvenience. 大変ご不自由をおかけして申し訳ございません。 Strange as it may seem, nobody was injured in the fire. 不思議に思われるかもしれないが、その火事で誰も怪我をしなかった。 There is an acute shortage of water. 深刻な水不足である。 Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises. 人生とは不十分な前提から十分な結論を引き出す技術である。 Father ran short of money and had to borrow some. 父はお金が不足して、借金をしなければならなくなった。 The Japanese are often criticized for being inward looking and insufficiently international in their outlook. 日本人はものの見方が内向的であるとか、国際性が不十分であると言って非難されることが多い。 The economist instinctively anticipated the current depression. その経済学者は現在の不況を本能的に予期していた。 I tried to answer the question, which I found impossible. 私はその質問に答えようとしたが、それは不可能だとわかった。 We've run short of oil. われわれは石油が不足している。 The weather has been unusual this year. 今年は天候不順だった。 All the flowers in the garden died for lack of water. 庭の花は水不足ですべて枯れてしまった。 It is better to do well than to say well. 不言実行。 The boss caught me napping today when he asked me about that XYZ project we worked on last month. 先月私達が係わっていたXYZプロジェクトについて今日社長から質問を受け、その答えを用意していなかったので正に不意をつかれた形になってしまった。 Slight inattention can cause a great disaster. 僅かな不注意が大惨事に繋がる恐れがある。 He is paralyzed down one side. 彼は半身不随です。 He was suspended from school for a week for bad conduct. 彼は素行不良で1週間の停学を受けた。 Nick complained to me about the high prices in Tokyo. ニックは東京の物価は高くて大変だと私に不平を言った。 Mr. Brown is in charge of the business in the absence of the manager. 部長が不在のときはブラウン氏が業務を管理する。 The trains are inconvenient and uncomfortable; in addition, they never run on time. その電車は不便だし快適でもない。その上、時間どおりに走ることが決してない。 The firm went under due to lack of capital. 会社は資金不足のため倒産した。 The committee rejected the proposal on the ground that it was impractical. その委員会は実行不可能という理由でその提案を拒否した。 The explosion took place because of his carelessness. 彼の不注意で爆発が起きた。 Although I may be unhappy, I won't commit suicide. 僕は不幸かも知れないけれど自殺はしない。 He hunted for his missing cat all day. 彼は一日中行方不明の猫を探した。 Hunger is one of the greatest social miseries. 空腹は最大の社会的不幸の一つである。 Mr Morikawa's continually complaining about something. 森川さんはしょっちゅう何か不平を言っている。 Misfortunes always come in threes. 不幸は重なるものだ。 It is impossible to get him to understand the new theory. その新しい理論を彼に理解させるのは不可能だ。 She has a boyfriend she's been going out with since high school, but she feels their relationship has stagnated, so she's become dissatisfied. 高校時代からつきあっている彼氏はいるものの、つきあいが惰性になっていると感じ、不満をつのらせている。 Misery loves company. 不幸は仲間を好む。 I asked him to come with me, for I was a stranger in that part of the city. 私は彼に、一緒に来てください、と頼んだ.というのは、市内のその当たりは不案内だったので。 Carelessness was looked on as a serious defect. 不注意は重大な欠点と見なされた。 He is unable to finish it in an hour. 彼が1時間でそれを終わらせるのは不可能だ。 Who will look after your cat while you are away? あなたが不在の間、誰があなたの猫の世話をするのか。 She sighed over her unhappy fate. 彼女は自分の不幸な運命にため息をついた。 Distrust of the Social Insurance Agency and the Ministry of Health, Labour and Welfare just keeps getting stronger. 社会保険庁や厚生労働省への不信感は募る一方である。 The detective surprised the truth from the waitress. 刑事はウエイトレスの不意をついて真相を聞き出した。 Apart from being unlucky enough to get ALS, I have been fortunate in almost every other respect. 不運にもALSにかかってしまったことは別として、私は、他のほとんどすべての天で幸運であった。 Such a strange thing is not likely to happen. そんな不思議な事は起こりそうもない。 This place has a mysterious atmosphere. この場所には不思議な雰囲気がある。 High tax and poor sales bankrupted the company. 高い税金と売上不振が同社を破産させた。 I always liked mysterious characters more. 私はいつも不思議な性格の方が好きだった。 The unhappy event made him put an end to himself. その不幸なできごとがもとでかれは自殺した。 He raised an objection to the decision. 彼はその決定に不服を唱えた。 To compensate for his unpleasant experiences in hospital, Tom drank a little more than was good for him. 病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。 He died from lack of oxygen. 彼は酸素不足で死んだ。 The story of the lost prince was a fiction. 行方不明になった王子の話というのは作り話だった。 Carelessness often causes accidents. 不注意で事故が起きることがよくある。 Not having a telephone is an inconvenience. 電話がないのは不便だ。 Don't spill the beans. 不用意に秘密を洩らしちゃだめだよ。 Because of the heavy snow, the railroad traffic has been interrupted. 大雪のために鉄道は不通になっている。 On inquiry, I learned that she was out. 問い合わせてみて、彼女は不在だとわかった。 The accident was due to his carelessness. 事故は彼の不注意が原因だった。 He surprised his opponent. 彼は敵に不意打ちを食わせた。 Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means. 誠実であって貧しいのは不正な手段で得られた富より望ましい。 The war ushered in a period of shortages and deprivation. 戦争は不足と欠乏の時代を招いた。 I think it's unhealthy to eat more than 20 oranges a day. 一日にオレンジを二十個以上食べるのは不健康だと思う。 I think it strange that he should lose his temper over that. あの人がそのことでかんしゃくを起こすとは不思議だと思う。