Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
People often complain about the weather. 人々はよく天気について不満を言う。 We abandoned the project because of a lack of funds. 我々は資金不足のため企画を断念した。 Only in novels do you find individuals who live out their whole life with unvarying character. ある人物が不変の性質で全人生を貫くということは小説の中だけの話だ。 We are all apt to be careless at times. 私達はみんな時々不注意になりがちである。 It is important to eliminate the social unrest. 社会的不安を取り除くことが大切です。 It turned out that the cards were stacked against her from the beginning of the game. そのゲームでは初めから彼女に不利になるように仕組まれていたことが後になってわかった。 He ruminated over his misfortunes. 彼は自分の不運についてじっくり考えた。 You mustn't swallow unreliable information that's on the Web. ネット上の不確実な情報を鵜呑みにしてはならない。 That woman has wrongly accused me. その女性は不当に私を責めた。 We all wondered why she had dumped such a nice man. 我々は皆彼女がなぜあんな感じのいい男を捨てたのか不思議に思った。 Waste not, want not. むだがなければ不足もない。 What with fatigue and lack of sleep, he has fallen ill at last. 過労やら不眠やらで、彼はとうとう病気になってしまった。 There seem to be dangerous developments in the military. 軍部に不穏な動きが見られる。 Water is scarce in this area. この地域はでは水が不足している。 They believe that the soul is immortal. 彼らは霊魂が不滅だと信じている。 On a nice spring day, when Jan was digging in the sandbox in the backyard, he found a small box. In the box was a shining switchblade with a mysterious inscription. 良く晴れたある春の日に、ジャンが裏庭の砂場を掘っていると、小さな箱を見つけた。箱の中にはぴかぴかの飛び出しナイフが入っており、不思議な刻印が入れてあった。 It is impossible for me to finish this work in a day. この仕事を一日で終わらせるのは不可能だ。 He's had many bad experiences. 彼はいろいろと不幸な目に遭っている。 Some people were kind and others were unkind. 親切な人もいたし不親切な人もいた。 The judgement went against the government. 判決は政府に不利だった。 Farmers separate good apples from bad ones. 農民たちはよいリンゴと不良品を選別する。 As for living in Japan, I have nothing to complain about. 日本に住んでいる事について、私には何も不満はない。 After the death of my father, it became clear that my mother was incompetent at handling the family finances. 父が死んで以来、母が経済的には不具だということが、露骨に分って来ていた。 Bill was careless in handling his pistol. ビリーはピストルの扱いに不注意だった。 Is his failure ascribable to incompetence or to bad luck? 彼の失敗は無能によるものかそれとも不運によるものか。 From my own experience, illness often comes from sleeplessness. 私の経験から言って、不眠が元で病気になることがよくある。 If you plan well, you can spend less time doing unnecessary things and get the work done faster. よく計画を練れば、あなたは不必要なことに取られる時間を少なくでき、仕事をより速く終わらせることができます。 If you are not satisfied with your share, I'll make it a bit more attractive. その分け前で不足ならもう少し色をつけよう。 I am inconvenienced when my wife is away. 妻がいないと何かと不自由だ。 He seems to be all thumbs. 彼は不器用のようにみえます。 The war went against the country. 戦いはその国に不利に進んだ。 His failure was in reality due to his lack of care. 実際彼の失敗は不注意のためであった。 She looks unhappy. 彼女は不満な様子だ。 At one time it was thought impracticable for man to fly. 人が空を飛ぶことは不可能なことだとかつては考えられた。 Success often depends on one's temperament. 成功不成功は気質に左右されることが多い。 As a result, he was diagnosed with insomnia and anxiety neurosis near the end of May. その結果、5月下旬に不安神経症や不眠症と診断された。 We concluded that mutual aid was essential for attaining the goal. その目標の達成には相互の援助が不可欠であるとの結論に達した。 I went to see Tom, but he wasn't there. トムに会いに行ったが、彼は不在だった。 You shall want for nothing as long as I live. 私が生きている間はきみに不自由はさせない。 Moreover, because he was handsome, he was ill-suited to working as a teacher in a girls' school. その上、かれは美男であったから、女学校の教師には不適任であった。 This part of the city is strange to me. 町のこの地域は私には不案内です。 Compared with the Chinese, the Japanese are poor linguists. 中国人と比べて、日本人は外国語が不得手である。 It is strange that he should have lost the game. 彼が試合に負けたことは不思議だ。 I admit to being careless. 僕が不注意なことは認める。 I wanted to finish reading that book, but I found it impossible. その本を読破しようとしたが、不可能だとわかった。 Those books which have made a lasting contribution to man's quest for truth, we call great books. 人間の心理研究に対して不朽の貢献をした書物を、われわれは偉大な書物を呼ぶのである。 That poor lady is disabled. あの女性は気の毒にからだが不自由だ。 As long as I live, you shall want for nothing. 私が生きている間は君には何一つ不自由させません。 He was so careless as to leave the door open. 彼は不注意にもドアを開け放しておいた。 You shall want for nothing as long as I live. 私が生きている限りは、お前には何も不自由させない。 I can't put up with the inconvenience of country life. 私は田舎生活の不便さは我慢できない。 Filth breeds illnesses. 不潔は病気を生み出す。 He poured me some mysterious tea. 彼は私に不思議なお茶を淹れてくれた。 I think him unkind. 私はあの人は不親切だと思う。 Despite a shortage of steel, industrial output has increased by five percent. 鋼材不足にも関わらず、工業生産高は5%だけ増加した。 They are short of food. 彼らは食料が不足しています。 All those bastards do is complain. どいつもこいつも不平ばかり言いやがって。 I'm quite a stranger around here. この辺は全く不案内です。 The shortage of engineers is the greatest bottleneck to the development of our company. 技術者の不足が当社の発展の最大のネックだ。 Dust had accumulated on my desk during my absence. 私の不在中に埃が机の上に積もっていた。 The meaning of this letter is unclear. この手紙の意味は不明である。 We've had a poor crop due to lack of water. 水不足のため不作だった。 The injured were many, but the missing were few. 負傷者は多かったが、行方不明の人はほとんどいなかった。 My house is old and ugly. 私の家は古くて不格好だ。 Scientists have been discovering new drugs, so there is always hope for the unconscious person. 科学者達は新薬を発見し続けていますから、意識不明の人にも希望は常にあるのです。 I can't play the piano at all. I'm all thumbs. 私はまったくの不器用でピアノはぜんぜん弾けない。 There were many injured people, but hardly any people were missing. 負傷者は多かったが、行方不明の人はほとんどいなかった。 Sudden misfortune deprived her of her reason. 突然の不幸が彼女の理性を失わせた。 Luciano, the underdog in the match, will be trying to make the champ eat humble pie. ルチアーノは不利な立場だが、チャンピオンをやっつけようと狙っている。 We never thought of it as impossible to carry out. 私たちはそれを実行不可能とおもったことがない。 Your help is indispensable to our success. 私達が成功するには君の助力が不可欠だ。 Trade is getting depressed. 商売が不景気になりつつある。 There's been a death in his family. 彼の家に不幸があった。 He complained of having been treated unfairly. 彼は不公平に扱われたのに不平を言った。 People who live in big cities have a tendency to suffer from lack of exercise. 大都市に住んでいる人は、運動不足になりがちだ。 There's no way to predict what you will dream tonight. 夜にどんな夢を見るのかを予言するのは不可能です。 Hanako questioned his sincerity. 花子は不信に思って本当かどうか問いただした。 I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it. 僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。 The accident was due to his careless driving. その事故は彼の不注意な運転のためであった。 Unfortunately the poet died in his youth. 詩人は不幸にも若死にした。 I must admit that it was my fault. あれは、私の不徳の致すところでした。 It was careless of me to forget to answer your letter. あなたの手紙に返事を書くのを忘れたのは私にとって不注意でした。 Mike said that he was very careless. マイクは、自分はなんと不注意なのだろうと言った。 I'm getting little pimples on my face. I wonder if I've been getting enough sleep lately. 顔にぶつぶつができてる。最近、寝不足だから。 Pocket calculators are as cheap to buy as a pair of socks, and as essential to thousands of British school children as a pencil and eraser. ポケットの計算機は靴下と同じくらい安く買え、また、鉛筆や消しゴムと同じくらい、何千人というイギリスの学童にとっては生活に不可欠のものである。 He made over the estate to his children. 彼は不動産を子供達に譲った。 That added to his unhappiness. それで余計に彼は不幸になった。 Yoko found it impossible to live alone any longer. 洋子はこれ以上独りで住むのは不可能だと思った。 We took turns telling tales of strange happenings. 私たちは不思議な経験について次々に語った。 There is no need to worry about shortages for the moment. 差し当たっては不足を心配する必要はありません。 It is difficult, if not impossible, to persuade him. 彼を説得することは不可能でないにしても、困難だ。 She went all the way to see her doctor only to find him absent. 彼女ははるばる医者に診てもらいに行ったが、医者は不在だった。 This guy is really wishy-washy. He couldn't make a decision to save his life. もうホントにこいつは優柔不断で、イジイジした奴だ。 Lack of sleep is telling me. 寝不足がこたえてきた。 Unfortunately the guide went wrong. 不運にも案内者が道をまちがえた。 Lack of oxygen is fatal to most animals. 酸素が不足することは大部分の動物にとって命にかかわることである。 On inquiry, I learned that she was out. 問い合わせてみて、彼女は不在だとわかった。 He felt uneasy. 彼は不安になった。 You must give up smoking, as it is unhealthy. 喫煙は不健康だからやめるべきである。 He got a shameful title. 彼は不名誉な称号を得た。