The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '不'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He died an unnatural death.
彼は不慮の死を遂げた。
He found his missing brother at last.
彼はついにゆくえ不明の弟を発見した。
He made up the deficit with a loan.
不足を借金で補充した。
It is difficult, if not impossible, to solve this problem.
この問題を解くことは、たとえ不可能ではないにしても、むずかしいことだ。
You shall want for nothing.
君には不自由させない。
Everything chose to go wrong during his absence.
彼が不在の間にすべてがきめられたようにうまくいかなくなってしまった。
Housewives may well complain about their daily routine.
主婦たちが日々の決まり切った仕事に不満を言うのももっともだ。
It is better to do well than to say well.
不言実行。
The delinquents knocked him down and stole his wallet.
不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。
The real estate industry is in a serious slump, and industry people say the worst is yet to come.
不動産業界は深刻な不況にあるが、業界の人々は最悪の状態はこれからやってくると言っている。
I must admit that it was my fault.
あれは、私の不徳の致すところでした。
In the current slump, economic growth has fallen to zero percent.
今の不況で経済成長はゼロとなった。
Do you think I'm ugly?
私は不細工なのでしょうか。
The speaker was so well-known as to need no introduction.
その講演者はとてもゆうめいだったので紹介は不要なほどだった。
The poor are not always unhappy.
貧しい人々が必ず不幸であるとは限らない。
I don't like learning irregular verbs.
不規則動詞の勉強は好きではない。
Vision is indispensable to a statesman.
政治家には洞察力が不可欠である。
The plan was given up at length because funds ran short.
その計画は資金不足のためについに放棄された。
Unfortunately the poet died in his youth.
詩人は不幸にも若死にした。
For all his wealth, he is unhappy.
彼は金持ちであるにもかかわらず不幸である。
As a whole his works are neither good nor bad.
全体として、彼の作品は可もなし不可もなしです。
Unfair tariffs are imposed on foreign products.
海外製品に不公平な関税が課せられている。
I found it impossible to beat him at English.
私は英語で彼を負かすのは不可能だとわかった。
It'll be impossible to get a visa on short notice.
ピザをすぐに取るのは不可能だ。
He neglected his health and now he's sick in bed.
彼は不養生がたたって今入院している。
The result is still in doubt.
結果はまだ不確かである。
I sometimes get uneasy about the future.
私は時々将来について不安になる。
Don't spill the beans.
不用意に秘密を洩らしちゃだめだよ。
The doctor is trying to solve many of the riddles of cancer.
その医師はガンの多くの不可解な点を解こうと努力している。
His plan struck them as impractical.
彼の計画は実行不可能だと彼らには思われた。
She tells her tale of misery to everyone she meets.
彼女は会う人すべてに自分の不幸な身の上話をする。
The video is a real lemon!
そのビデオは全くの不良品だ。
He called it unfair.
彼はそれは不公平だと言った。
Corporate results deteriorated because of recession.
不況のため企業業績は悪化した。
The young engineer was deficient in experience.
その若い技師は経験が不足していた。
She was very short with me.
彼女は私にひどく不愛想だった。
I tried to answer the question, which I found impossible.
私はその質問に答えようとしたが、それは不可能だとわかった。
It'll be impossible to get a visa at short notice.
ピザをすぐに取るのは不可能だ。
Don't feel sad or ill at ease.
悲しい気持ちや不安になってはいけません。
I allow for the unexpected.
不足の事態を頭にいれておく。
Rising costs are fueling anxieties among consumers.
物価の上昇は消費者の不安をつのらせています。
She is always complaining of her husband's small salary.
彼女はいつも夫の安月給の不平を言います。
It is no wonder that a man of his ability is successful.
彼のような有能な人が成功しても不思議でない。
By and large his experiment was successful despite his lack of money.
資金不足にもかかわらず、概して彼の実験はうまくいった。
It is strange that a cameraman heading for a war-zone should not know about the danger of unexploded shells. The newspaper company is being negligent in its training.
戦場に赴くカメラマンが不発弾の危険性を知らないのは不思議だ、新聞社は教育を怠ってる。
The orphan wept with grief over his misfortune.
その孤児は自分の不幸に悲しみの涙をこぼした。
The misery was too much for the readers to keep back their tears.
不幸はあまりにもひどく、読者は涙を抑えることが出来なかった。
Some people were kind and others were unkind.
親切な人もいたし不親切な人もいた。
His failure was in reality due to his lack of care.
実際彼の失敗は不注意のためであった。
You'll want for nothing while I am alive.
私の生きている限りあなたに何一つ不自由はさせない。
Nick complained to me about the high prices in Tokyo.
ニックは東京の物価は高くて大変だと私に不平を言った。
He shifted about uneasily in his chair.
彼は不安げにいすの上でもじもじした。
This misery resulted from his laziness.
この不幸は彼の怠慢が原因なのです。
Every cloud has a silver lining.
不幸の裏には幸いあり。
War causes terrible miseries.
戦争は恐ろしい不幸を引き起こす。
I can't help but complain.
私は不平を言わずにはいられない。
I haven't slept well recently, so my skin is falling apart.
最近、睡眠不足だったから、お肌がボロボロ。
I think him unkind.
私はあの人は不親切だと思う。
In this case, translation is, in effect, impossible.
この場合は、翻訳は事実上不可能だ。
Alas, what ill luck has befallen me!
ああ、私はなんて不幸にみまわれたんだ。
He is always trying to do the impossible.
彼はいつも不可能なことをしようとしている。
Having lived in the town, I'm not a stranger there.
その町に住んだ事があるので、私はその町に不案内ではない。
If you don't receive a smile you were expecting, try giving a smile instead. That's because someone who forgot to give you a smile doesn't expect to get one from you instead.