After patiently listening to the audience's complaints, the judges changed the results.
じっと観衆の不満を聞いた後、審査員は結果を変えました。
He's so rude. I can't put up with his bad manners.
彼はとても粗野だ。彼の不作法には我慢できない。
The accident was due to his carelessness.
事故は彼の不注意が原因だった。
He made little of my complaints.
彼は私の不平を軽んじた。
He went insane from the unhappy accident.
その不幸な出来事のために気が狂った。
They had poor crops year after year.
毎年毎年不作続きだった。
Because of the heavy snow, the railroad traffic has been interrupted.
大雪のために鉄道は不通になっている。
My level of Japanese is weak, so I can't write well.
日本語が不得意なので上手に書けません。
He is an evil man.
彼は不道徳な男だ。
We had a poor harvest because of the lack of water.
水不足のため不作だった。
They did me a great wrong.
彼らは私を不当に扱った。
Woman as I am, I shall stand up against any social injustice.
私は女性だが、どんな社会的不正にも立ち上がる。
These problems have arisen as the result of your carelessness.
これらの問題はあなたの不注意の結果生じた。
You can't live on that island.
その島に住むことは不可能だ。
It is impossible, you know, to make him agree.
知っての通り、彼を同意させるのは不可能だよ。
Even though we're supposedly in a recession, people are traveling abroad in record numbers this Golden Week holiday.
不景気だと言いつつ、今年のゴールデンウイークに海外旅行をする人は過去最高らしい。
If you dislike my way of doing things that much, why don't you just do it yourself instead.
そんなに私のやることに不満なら、あなたが代わりにやればいいじゃない。
We yawn when we are short of oxygen.
我々は酸素が不足するとあくびをする。
You are frustrated with your work.
君はその仕事に欲求不満を感じている。
A holiday this summer is out of the question.
この夏は休暇なんて不可能だ。
Having no will is the worst handicap.
意志を持たない事が最悪の不利だ。
When the door slammed unexpectedly, it startled me.
ドアが不意にバタンとしまったので驚いてしまった。
John claimed that the dishonest salesman had tricked him into buying a useless piece of machinery.
ジョンは、その不誠実なセールスマンが、彼をだまして無用な機械を買わせたと主張した。
Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all.
相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。
Why does he look grumpy?
なぜ彼は不機嫌な顔をしてるんだい。
She was punished for careless driving.
彼女は不注意運転で罰せられた。
It is impossible for me to finish this work in a day.
この仕事を一日で終わらせるのは不可能だ。
Taken by surprise, I was at a loss for what to answer.
不意を打たれて、私は返事に困った。
He grumbled about the way they treated him.
彼は彼等の自分に対する扱いに不満を言った。
I am not happy with my job.
私は今の自分の仕事に不満である。
Poor eyesight is a handicap to a sportsman.
スポーツマンにとって視力が悪いのは不利だ。
Without your help this plan would be impossible.
あなたがたの協力がなければこの計画は不可能でしょう。
I was irritated by his indecision.
私は彼の優柔不断さにいらいらした。
It was a strange chance that we met there again.
私たちがそこでまた出会ったというのは何とも不思議な巡り合わせだった。
They are short of food.
彼らは食料が不足しています。
Some people took hostile attitudes toward the illegal aliens.
不法外国人に対して敵対的な態度を取る人もいた。
If I drop out of contact, let the police know, OK?
もし音信不通になったら警察に連絡してね。
There were assassination theories but it was not clear who would have killed him and for what reason. Even now the truth about his death is unclear.
暗殺説もあるが、では誰が何のために暗殺したのかは特定されたわけではなく、いまだ真相は不明である。
Careless driving causes accidents.
不注意となる運転は事故の原因となる。
It is important to eliminate the social unrest.
社会的不安を取り除くことが大切です。
It is impossible for him to do it.
彼がそれをするのは不可能だ。
I asked him to come with me, for I was a stranger in that part of the city.
私は彼に、一緒に来てください、と頼んだ.というのは、市内のその当たりは不案内だったので。
His brother is all thumbs, but he is a skillful surgeon.
兄は全く不器用なのに、彼は優秀な外科医だ。
Our smile, which is understandable in the context of Japanese culture, sometimes causes a lot of confusion and is notorious among foreign people as a mysterious smile.
It transpired that fire was caused by a careless smoker.
火事は不注意な喫煙者の煙草の火が原因だと流布された。
Give yourself to your work with body and soul.
自分の仕事に一心不乱に打ち込みなさい。
On inquiry, I learned that she was out.
問い合わせてみて、彼女は不在だとわかった。
He felt uneasy.
彼は不安になった。
Mike said that he was very careless.
マイクは、自分はなんと不注意なのだろうと言った。
The news added to his anxiety.
その知らせで彼の不安が増した。
She was ashamed of herself for her carelessness.
彼女は自分の不注意を恥じた。
It was careless of you to leave your umbrella in the taxi.
タクシーに傘を忘れるとは不注意だったね。
She always complains of her teacher.
彼女は先生についていつも不平を言う。
Hanako questioned his sincerity.
花子は不信に思って本当かどうか問いただした。
It is impossible for children to read through the novel at a sitting.
子供がその小説を一気に読破するのは不可能だ。
A good doctor follows his own directions.
医者の不養生。
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons