Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The accident was due to his carelessness. その事故は彼の不注意から起こった。 The drawing is faulty. 描画が不良です。 If a very large amount of memory is installed, an 'insufficient memory' error message is displayed. 大容量のRAMが搭載されていると、メモリ不足を示すエラーメッセージが表示される。 It is difficult, if not impossible, to persuade him. 彼を説得することは不可能でないにしても、困難だ。 There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally. この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。 We're deeply sorry for the inappropriate remark earlier. 先ほど不適切な発言がありました事を深くお詫び致します。 It is considered impossible to travel back to the past. 過去へさかのぼることは不可能だと見なされている。 I had a strange dream last night. 昨日の夜、不思議な夢を見ました。 You must answer for your careless conduct. あなたはその不始末に責任を取らねばならない。 Perception is based, to a very large extent, on conceptual models - which are always inadequate, often incomplete and sometimes profoundly wrong. 知覚は、大部分、概念のモデルに基づいているのである。だが、そのモデルは常に不十分であり、多くの場合、不完全であり、時にはひどく間違っている場合もある。 The dirty plates in the restaurant disgusted us. レストランの不潔な皿に私達は吐き気を催させられた。 Our water supply is very short. 大変な水不足です。 It'll be impossible to get a visa at short notice. ピザをすぐに取るのは不可能だ。 You shall want for nothing as long as I live. 私が生きているかぎりあなたに不自由はさせない。 Sleep problems are called insomnia. 睡眠の問題は不眠症と言います。 Luciano, the underdog in the match, will be trying to make the champ eat humble pie. ルチアーノは不利な立場だが、チャンピオンをやっつけようと狙っている。 She keeps complaining that she has no time. 彼女は時間がないといつも不平たらたらだ。 She's basically clumsy so ... I guess she looks up to that sort of thing. 基本的に、不器用な人だから・・・それが崇っているんだろう。 This fruit has a bad taste. この果物は不味い。 There seem to be dangerous developments in the military. 軍部に不穏な動きが見られる。 A good newspaper reporter takes advantage of what he learns from any source, even the "little bird told him so" type of source. 良い新聞記者は、どんなニュース源からも、つまり、出所不明型のニュース源からも、学びとれるものはなんでも利用する。 If I drop out of contact, let the police know, OK? もし音信不通になったら警察に連絡してね。 An infinitive without a 'to' attached is called a bare infinitive. toのつかない不定詞を原形不定詞と言う。 The current situation in the Middle East is a time bomb of tensions. 中東における現在の情勢は、緊迫した政情不安となっている。 Not having a telephone is an inconvenience. 電話がないのは不便なことだ。 They lacked for nothing. 彼らは何一つ不自由なものはなかった。 It isn't surprising that Africans may think of English as one of their continent's languages. アフリカ人は英語を自分の大陸の言語の1つと考えても不思議でない。 When you lack sleep, you are apt to be careless. 寝不足だと注意が散漫になりがちです。 Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means. 誠実にして貧しいのは不正な手段で得た富より望ましい。 But, to his credit, he didn't say anything against her. しかし感心にも彼は彼女に不利なことは何も言わなかった。 The meaning of this letter is unclear. この手紙の意味は不明である。 The accident was due to the driver's carelessness. その事故は運転手の不注意によるものだった。 There's something mysterious about her. 彼女にはどこか不思議なところがある。 The real estate broker was lavish in his spending in Ginza. その不動産屋は銀座で気前よく金を使った。 I'm all thumbs. 私は不器用です。 She related the result to her carelessness. 彼女はその結果を自分の不注意に結び付けた。 "Your work has been causing a lot of complaints from customers; I'm ordering you to leave immediately." "Oh, up yours! I didn't want to work here in the first place." 「君の仕事についてはお客さんから不満が殺到している。すぐに辞めてもらおう」「ふん、くそったれめ。こんな所はじめから勤めたくなかったんだ。」 In other words, reliability is impossible unless there is a natural warmth. 言いかえると、生来の温かさがない限り信頼性は不可能だ。 The accident shows that he is careless about driving. その事故を見れば、彼の運転が不注意であることがわかる。 No wonder they have elected him chairman. 彼らが彼を議長に選んだのは不思議ではない。 The management said that a wage increase was out of the question. 経営者側は賃金を増やすことは不可能だと言った。 She threw a disapproving glance at me. 彼女は不満そうにわたしらをチラッと見た。 I admit that I was careless. 僕が不注意なことは認める。 He's unlucky to a pitiful extent. 彼は気の毒な程不運だ。 It is next to impossible to see Rome in a day. 1日でローマを見て回るのは不可能に近い。 Sam got a raw deal when he was laid off just before his job would have become permanent. サムは不当にも正式採用となる寸前で、解雇されてしまった。 I have no shortage of dictionaries. 私は辞書には不自由しない。 It is no wonder that some people feel anxiety at the thought of walking into a hospital. 病院に歩み入ることを考えると不安になる人がいるのも無理はない。 I feel nothing but contempt for such dishonest behavior. そのような不正行為には軽蔑しか感じない。 There was an unfortunate incident at home. 家で不幸な出来事があった。 By opening my mouth at the wrong time, I'm always putting myself and my pals behind the eight ball. 不適当な時に、口を開いては私は自分自身と自分の親しい友達をいつも危険な立場においている。 In future we'll not be handicapped by age. 将来は年齢で不利になることはないでしょう。 My grandfather was always grumbling about something or other. 祖父はいつも何やかやぶつぶつ不平を言っていた。 Needless to say, diligence is a key to happiness. 言うまでもなく、不断の努力は幸せのための鍵である。 Because of the storm, we couldn't search for the lost child. 嵐のため行方不明の子供の捜索ができなかった。 Some test questions are unfair to gorillas. 問題の中にはゴリラに不公平なものがある。 Those impossible suggestions just annoy me. こういう実行不可能な提案には往生する。 The fort was attacked by surprise. 砦は不意に攻撃された。 It was impossible for him to solve the problem. その問題を解くことは彼には不可能だった。 It is next to impossible. それはほとんど不可能だ。 It is no wonder that he passed the examination. 彼が試験にパスしたのは不思議ではない。 Living without water is out of the question. 水なしで生きることはまったく不可能である。 They have nothing to complain about. 彼らには不平を言うべきことは何もない。 The girl was not downright homely. その女の子はひどく不美人というほどではなかった。 We were disappointed at her absence. 私達は彼女が不在だったので失望した。 Cry out against injustice! 不正に対して反対の声を上げろ。 He complains about one thing or another all the time. 彼はいつもなんやかんやと不平を言っている。 We had scarcely arrived at the Institution for the Blind when I began to make friends with the little blind children. 私たちがその目の不自由な人のための施設に着くか着かないうちに、私は、幼くて目の見えない子供たちと友達になり始めていた。 It is impossible for him to give up smoking. 彼がたばこをやめることは不可能だ。 Right now I want for nothing. 今のところ何一つ不自由はない。 I'd like to do without commas, but 6 feels odd if it doesn't have commas. カンマを入れないようにしたいんだけど、6はカンマがないと不自然な気がします。 There should be a law against computer hacking. 不正アクセスは、法律で取り締まるべき。 The Romans would never have had enough time for conquering the world if they had first been required to study Latin. ローマ人がもし始めからラテン語を学んでいたとしたら、世界征服など不可能だっただろう。 I will appeal against the sentence. その判決が不満で上告する。 These problems have arisen as the result of your carelessness. これらの問題はあなたの不注意の結果生じた。 I must admit that it was my fault. あれは、私の不徳の致すところでした。 The beginning of the trouble was his careless remark. 騒ぎの発端は彼の不注意な発言からだった。 The export business isn't doing well. 輸出業界は青息吐息だ(非常に不振だ)。 I haven't heard a word from them in over four years. 4年以上も音信不通だったんだよ。 Beauty is a letter of recommendation which it is almost impossible to ignore. 美しいということは、無視することがほとんど不可能な推薦状のようなものである。 An accident is often brought about by a bit of carelessness. 事故は、しばしばちょっとした不注意によって起こる。 She felt insecure about her future. 彼女は自分の将来に不安を感じた。 His carelessness resulted in an accident. 彼の不注意から事故が起きた。 Not everyone is dishonest. 皆が不正直とは限らない。 The waiter was such a nice man we didn't like to complain about the meal. そのウェイターは大変いい人だったので私達は食事についての不満を言いたくなかった。 The lost boy was identified by his clothes. 行方不明だった少年は服で身元が確認された。 It isn't what he says that annoys me but the way he says it. 私が不愉快に感じるのは彼の言うことではなくて、その言い方です。 She became very anxious about her son's health. 彼女は息子の健康がとても不安になった。 Tom thinks it impossible for Mary to break the record. メアリーが記録を破るのは不可能だとトムは思っている。 I didn't know the city, and what's more, I couldn't speak a word of the language. 私はその町に不案内だった、それにその言葉も一言も話せなかった。 These rights are inalienable. これらの権利は不可譲だ。 You should've rejected such an unfair proposal. そんな不当な提案は、拒否すべきだったのに。 Future prospects for ASEAN seem unstable, no matter how you look at it. 東南アジア諸国連合の将来はどう見ても不安定なようだ。 During these years he wrote immortal poems. この数年間に彼は不朽の名詩を書いた。 It was careless of me to forget to answer your letter. あなたの手紙に返事を書くのを忘れたのは私にとって不注意でした。 Do you remember that baffling murder case? あなたはあの不可解な殺人事件を覚えていますか。 Success often depends on one's temperament. 成功不成功は気質に左右されることが多い。 It is strange that you should know that. あなたがそれを知っているのは不思議だ。 For him to finish it in a day would be impossible. 彼がそれを1日で終えるのは不可能だろう。 We are fed up with your complaining. 私達はあなた達の不平不満にはうんざりしている。