Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They did me a great wrong. 彼らは私を不当に扱った。 I am not used to being spoken to in that rude way. 私はそんな不作法なやり方で話しかけられることになれていない。 The evidence was against me. 証拠は私に不利だった。 He is very much ashamed of having behaved so badly. 彼はあんなに不作法にふるまったことを恥じている。 That plane is so ugly. あの飛行機は大変不格好だ。 On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year. 今年の夏は少雨による水不足が懸念される一方で、局地的なゲリラ豪雨は昨年の3.5倍になるとの予想も出ている。 When I was a kid, I was all thumbs. 私は子供の頃不器用だった。 That poor lady is disabled. あの女性は気の毒にからだが不自由だ。 The police searched for the missing child. 警察はその行方不明の子供を捜した。 He was careless as to leave the door open. 彼は不注意にもドアを開け放しにしておいた。 It is careless of you tell him the truth. 彼に本当のことを言うなんて君は不注意だよ。 We all wondered why she had dumped such a nice man. 我々は皆彼女がなぜあんな感じのいい男を捨てたのか不思議に思った。 She wished for a more relaxing life, but that was impossible under the circumstances. 彼女はもっとのんびりした生活を望んだが、あの状況ではそれは不可能であった。 All the rumors of his bribes, scandals and lovers soon blew over. 彼の収賄や不正事件や愛人などの噂は、じきにみな消え去った。 I am short of money for my trip. 私は旅行のための費用が不足している。 It is too early to get up. 時間還早不用起床。 Only if there's a cancellation, and that would be a bolt out of the blue. キャンセルが出ればですが、ほとんど不可能に近いと思います。 The National Center for Education Information says a predicted teacher shortage won't pan out because teachers who left the profession are returning. 全国教育情報センターによれば、退職した教員が復職しているおかげで、予測された教員不足は起こらないだろう、ということです。 He made little of my complaints. 彼はわたしの不平をかるんじた。 The plan was given up at length because funds ran short. その計画は資金不足のためについに放棄された。 Father ran short of money and had to borrow some. 父はお金が不足して、借金をしなければならなくなった。 No wonder she didn't show up to see him off. They broke up. 彼女が彼を見送りに来なかったのも不思議ではない。二人は別れたのだ。 A budget deficit will occur because of a revenue shortfall. 赤字が発生するのは歳入不足の結果です。 Because of the heavy snow, the railroad traffic has been interrupted. 大雪のために鉄道は不通になっている。 The funds are not sufficient for running a grocery. 雑貨店を経営するには資金が不十分だ。 I can only think of my wife as an half-paralysed animal. 僕は僕の妻を半身不随の動物としか思えないのだ。 Water is essential to life. 水は生命にとって不可欠である。 Most car accidents happen because drivers aren't paying attention. 自動車事故の大部分が運転者の不注意に起因する。 At length the discord between them came to an end. ついに両者の間の不和は終わりになった。 He found his missing brother at last. 彼はついにゆくえ不明の弟を発見した。 We are all apt to be careless at times. 私達はみんな時々不注意になりがちである。 If you see a suspicious person, please inform the police. 不審な人をみかけたら警察に知らせてください。 I admit that I was careless. 私が不注意なことは認める。 Many people will lose their jobs due to the slump in the auto industry. 自動車産業の不振で多くの人が職を失うだろう。 The data is often inaccurate. データはしばしば不正確だ。 You are always complaining. 君はいつも不平を言っている。 The lost child was found after two days. その行方不明だった子は2日後に見つかった。 A business cycle is a recurring succession of periods of prosperity and periods of depression. 景気循環とは好況時と不況時が交互に繰り返し起こることである。 An infinitive without a 'to' attached is called a bare infinitive. toのつかない不定詞を原形不定詞と言う。 Discontent abounds in the world. 不満が世に広まっている。 She's basically clumsy so ... I guess she looks up to that sort of thing. 基本的に、不器用な人だから・・・それが崇っているんだろう。 She made an allusion to his misconduct. 彼女は彼の不品行にそれとなくふれた。 They employ foreigners because Japanese workers are in short supply. 彼らは日本人労働者が不足しているから外国人を雇う。 She has a subtle charm. 彼女には不思議な魅力がある。 Unfair tariffs are imposed on foreign products. 海外製品に不公平な関税が課せられている。 The economist anticipated a prolonged depression. その経済学者は長引く不況を予期していた。 Did you hear that our neighbor was fooling around with a younger woman? 隣の人が若い女の人と不倫しているらしいよ。 There is insufficient light for reading. 読書には不十分な明かりである。 We're running short of fuel for the winter. 冬に向けての燃料が不足している。 Everything militated against his success. すべてが彼の成功に対し不利に働いた。 The accident resulted from his carelessness. その事故は彼の不注意によって起きたものだ。 Freedom is the breath of life. 自由こそ不可欠なものだ。 As a result, he was diagnosed with insomnia and anxiety neurosis near the end of May. その結果、5月下旬に不安神経症や不眠症と診断された。 It seems that this time I'm the man behind the eight ball. 今度は、私が不利な立場に立っているようだ。 Aya has good reason to speak perfect German. アヤが完璧なドイツ語を話すのは少しも不思議でない。 He complains about one thing or another all the time. 彼はいつもなんやかんやと不平を言っている。 Shun will take over my job while I'm away. 私が不在の間は俊が私の仕事を引き継ぎます。 Mayuko doesn't get enough sleep. マユコは寝不足です。 It is better to do well than to say well. 不言実行。 "I'd rather get the sack than not join the labour union," said the disgruntled worker. 「労働組合に加わらないくらいなら、くびになるほうがいい」と不満をいだいている労働者はいった。 For him to finish it in a day would be impossible. 彼がそれを1日で終えるのは不可能だろう。 He did it by unfair means. 彼はそれを不正な手段でした。 Four is an unlucky number in Japan. 4は日本では不吉な数字だ。 Nothing is impossible for the gods. 神に不可能なことはない。 I had a run of bad luck. 私は不運続きだった。 It's not possible to live on that island. その島に住むことは不可能だ。 It is impossible to resolve the conflict. その紛争を解決するのは不可能だ。 Being in a room full of smokers is my pet peeve. 喫煙者でいっぱいの部屋にいるのは僕の不機嫌の種だ。 We have nothing to complain of. 不平はまったくない。 The new company rule was unfair to older workers. 新しい社則は年配の労働者達には不公平だった。 The student's cheating was easily caught out. その学生の不正行為はすぐに見破られた。 He is poor, but he never complains. 彼は貧乏だが、決して不平を言わない。 Tom has an incurable disease. トムは不治の病にかかっている。 We are suffering from a severe water shortage this summer. 我々は今年の夏はひどい水不足に苦しんでいる。 Koko knows and uses more than 500 words in sign language, the language of deaf people. ココは、耳が不自由な人の言葉である手話を500語以上も知っていて、それらを使う。 Woman as I am, I shall stand up against any social injustice. 私は女性だが、どんな社会的不正にも立ち上がる。 He lacks experience. 彼は経験不足だね。 Careless driving causes accidents. 不注意な運転は事故の原因となる。 It is essential that some kind of compromise be reached between Pyongyang and Washington. ピョンヤンとワシントンの間で何らかの妥協に至ることが不可欠だ。 Unfortunately, the food supplies gave out before the end of winter. 不幸にも、冬が終わる前に食糧がなくなってしまった。 We had a poor harvest because of the lack of water. 水不足のため不作だった。 The orphan wept with grief over his misfortune. その孤児は自分の不幸に悲しみの涙をこぼした。 I would rather remain single than live an unhappy life with him. 私は彼と不幸な生活をするくらいなら独身でいる方がいい。 He glanced at the noisy child with a sour expression. 彼は騒がしい子供を不愉快そうな顔でちらっと見た。 They believe that the soul is immortal. 彼らは霊魂が不滅だと信じている。 He looked around uneasily. 彼は不安そうにあたりをきょときょと見回した。 The conflicts among leaders resulted in unhealthy sectionalism. リーダーたちの不和が不健全なセクショナリズムをもたらした。 An absence of rain caused wild plants to die. 雨不足で野山の植物が枯れた。 The lost boy was identified by his clothes. 行方不明だった少年は服で身元が確認された。 An old woman limped along the street. 1人の老婆が不自由な足で通りを歩いていた。 Mark had never acted on the stage and he was ill at ease. マークはまだ舞台に立ったことがなかった。それで、彼は不安だった。 The unconscious person feels no pain, but for the family and friends it can be a long and painful experience. 意識不明の人は痛みを感じませんが、その家族や友人にとっては、長く、つらい経験になりうるでしょう。 It is not unnatural that you should feel anxious about your first flight. 初めて飛行機に乗ることを不安に思うのは不自然ではない。 I'm all thumbs when it comes to origami, or paper folding. 折り紙となると、私は全く不器用です。 The fishing boat that had been missing returned to its port safely. 行方不明だった漁船が無事帰港した。 The shortage of engineers is the greatest bottleneck to the development of our company. 技術者の不足が当社の発展の最大のネックだ。 Trial and error is essential to progress. 試行錯誤は進歩に不可欠だ。 The speaker was so well-known as to need no introduction. その講演者はとてもゆうめいだったので紹介は不要なほどだった。 It was believed that the success of their crops depended on the way the players threw or kicked the ball during the game. 作物の出来不出来は試合中の選手達のボールの投げ方やけり方によって決まるものと信じられていたのです。 The rescue party searched for the missing passengers. レスキュー隊は行方不明の乗客を捜査した。