The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '不'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I found it impossible to do the work in one day.
私はその仕事を1日ですることは不可能だと分かった。
The supplies will give out soon.
補給がまもなく不足するでしょう。
I think that Japan's marriage system is an unequal and discriminatory contract disadvantageous to men.
日本の結婚制度は男に不利な男女不平等条約 だと思います。
The severe housing shortage is partly to blame for the inflated rents.
厳しい住宅不足は1つには暴騰した家賃のせいである。
The police searched for the missing child.
警察官は行方不明の子供を捜した。
Lack of exercise may harm your health.
運動不足が健康に害を及ぼすかもしれない。
To do her justice, she is not plain.
彼女を公平に評価すれば、彼女は不器量ではない。
It was impossible for the boy to swim across that river.
少年がその川を泳いで渡ることは不可能だった。
I tried to break the door open, which I found impossible.
私はドアをこじ開けようとしましたが、不可能でした。
It was careless of you to leave the key in the car.
車にキーを置き忘れたのは不注意でしたね。
It would be unfair if we treated him so badly.
もし私たちが彼をそんなにひどく扱うなら、それは不公平だろう。
They are free from care and anxiety.
あの人達には何の心配事も不安もない。
They lacked for nothing.
彼らは何一つ不自由なものはなかった。
Her movements were awkward and her gesture clumsy.
彼女の動作はぎこちなくしぐさも不器用だった。
People who regularly work in the open air do not suffer from sleeplessness.
規則的に戸外で働く人は不眠症で苦しむことはない。
All that day my father was out of humor because he had lost his wallet.
財布をなくしたので、父はその日1日中不機嫌だった。
It's all but impossible.
不可能以外のなにものでもない。
Women - why do they want to go to toilet in groups? I don't get it at all.
女ってどうして連れションしたがるの?物凄く理解不能。
There was no evidence against him found at the scene.
現場には彼に不利な証拠品は何もなかった。
I had a strange dream last night.
私は昨日不思議な夢を見ました。
Scientists have been discovering new drugs, so there is always hope for the unconscious person.
科学者達は新薬を発見し続けていますから、意識不明の人にも希望は常にあるのです。
Poor sight is a handicap to an athlete.
視力が弱いことはスポーツマンにとって不利だ。
The police discovered damning evidence against him.
警察は彼にのっぴきならない不利な証拠を見つけだした。
This fruit has a bad taste.
この果物は不味い。
It is strange that a cameraman heading for a war-zone should not know about the danger of unexploded shells. The newspaper company is being negligent in its training.
戦場に赴くカメラマンが不発弾の危険性を知らないのは不思議だ、新聞社は教育を怠ってる。
That is essential.
それは不可欠です。
Japanese women marry at 26 on average. It is no mystery that the birthrate is declining.
日本の女性は平均26歳で結婚する。出生率が下がっているのも不思議ではない。
Everybody thought it strange that he lived alone.
彼がひとりで生活しているのはだれもが不思議に思った。
She worked hard, only to fail the examination.
彼女は一生懸命勉強したが、試験に不合格した。
The accident was due to his carelessness.
事故は彼の不注意が原因だった。
I was out of my depth in that debate.
あの討論会では力不足でした。
That poor lady is disabled.
あの女性は気の毒にからだが不自由だ。
I'm sterile.
不妊症です。
If a very large amount of memory is installed, an 'insufficient memory' error message is displayed.
大容量のRAMが搭載されていると、メモリ不足を示すエラーメッセージが表示される。
She has a boyfriend she's been going out with since high school, but she feels their relationship has stagnated, so she's become dissatisfied.
Two rival parties are essential to good democratic government.
健全な民主主義には対立した二等が不可欠だ。
A midnight telephone call gives us both shock and displeasure.
真夜中の電話には、びっくりさせられたり不愉快な思いをさせられる。
With only that much pension I'm concerned about life in retirement.
そればかりの年金では老後の生活が不安です。
She felt uneasy at the thought of her future.
彼女は自分の将来のことを考えると不安であった。
Future prospects for ASEAN seem unstable, no matter how you look at it.
東南アジア諸国連合の将来はどう見ても不安定なようだ。
He is the last man to commit an irregularity.
彼は不始末をしでかすような男ではない。
He glanced at the noisy child with a sour expression.
彼は騒がしい子供を不愉快そうな顔でちらっと見た。
When you lack sleep, you are apt to be careless.
寝不足だと注意が散漫になりがちです。
The sense of humor is mysteriously bound up with national characteristics.
ユーモアを解する心は、国民性と密接に結びついているが、その結びつき方は不思議である。
Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period.
ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。
We never thought of it as impossible to carry out.
私たちはそれを実行不可能とおもったことがない。
She handles the business when the manager is away.
支配人が不在の時は彼女が業務を管理する。
Never have I dreamed such a strange dream.
私は今までにこんなに不思議な夢を見たことがない。
Although it was a wonderful talk, the door opened of itself.
不思議な話だが、ドアがひとりでに開いた。
It is no wonder that some people feel anxiety at the thought of walking into a hospital.
病院に歩み入ることを考えると不安になる人がいるのも無理はない。
I can put up with a house being untidy but I don't like it to be dirty.
僕は散らかっている家は我慢できるが、不潔な家は嫌いだ。
Water is scarce in this area.
この地域はでは水が不足している。
It is strange that he should have lost his way.
彼が道に迷ったとは不思議だ。
It was careless of you to forget your homework.
宿題を忘れたとは君は不注意だった。
Their scope and shape is unclear.
それらの範囲や形は不明確である。
It is strange that you should know nothing about her wedding.
あなたが彼女の結婚式について何も知らないとは不思議だ。
I don't feel safe walking in that neighborhood at night.
この近所を夜歩くのは不安だ。
Strange to say, the door opened of itself.
不思議なことに、ドアはひとりでにあいた。
People who live in big cities have a tendency to suffer from lack of exercise.
大都市に住んでいる人は、運動不足になりがちだ。
Why does he look grumpy?
なぜ彼は不機嫌な顔をしてるんだい。
This tool, if used carelessly, can be very dangerous.
この道具は、不注意に使われると、とても危険なことがある。
The door suddenly opening, she sprang to her feet.
戸が不意に開いて、彼女は突然立ち上がった。
Science can be dangerous when applied carelessly.
科学は不注意に応用されると危険なことがある。
I didn't expect his behavior to descend to such a disagreeable level.
私は彼の振る舞いがそんな不愉快なレベルにまで成り下がっているとは思わなかった。
That is no longer possible.
それはもう不可能だ。
We had a poor harvest because of the lack of water.
水不足のため不作だった。
Victory is unlikely but not impossible.
勝利は得られそうもないが、不可能でもない。
They discarded unnecessary things.
彼らは不用の物は捨てた。
The laborers are murmuring against their working conditions.
労働者は労働条件に不平をこぼしている。
It is no wonder that he has succeeded.
彼が成功したのは不思議ではない。
What with overwork and lack of nourishment, he became very ill.
過労やら栄養不足やらで彼は重病になった。
The attempt ended in failure for want of support.
その試みは支持者不足のために失敗に終った。
I felt uncomfortable with those kids loitering around in the train.
電車の中を子供がウロチョロしていて不愉快だった。
After he left, she started feeling uneasy.
彼が去った後、彼女は不安に感じ始めた。
The minister was in a fix over illegal dealings.
その大臣は不正取引によって窮地に立ちました。
It's not absolutely impossible to climb the mountain.
その山に登るのは全く不可能というわけではない。
Ami frowned in a very un-amused way as I brushed her off with a laugh.
笑いで誤魔化すと、亜美さんはさも不機嫌そうに眉を寄せた。
These operations are technically impossible.
これらの作業は技術的に不可能である。
It was careless of her to go out alone.
一人で外出するとは彼女も不注意だった。
Mr Johnson was concerned about the amount of money that was being lost because of careless management.
ジョンソンさんは不注意な管理のせいで失われつつあるお金の額を心配していた。
At any rate, that it had ended without serious incident was a small mercy.
何はともあれ、大事にいたらなかったのは、不幸中の幸いであった。
He is subject to insomnia.
彼は不眠症にかかりやすい。
Fertile soil is indispensable for a good harvest.
良い収穫を得る為には、肥沃な土壌が不可欠だ。
It was careless of you to lose the key.
君は鍵をなくすなんて不注意だったね。
We thought it wrong not to listen to our opponents.
相手の意見に耳を傾けないのは不当であると私達は考えた。
The weather has been unusual this year.
今年は天候不順だった。
The emerging labor shortage is viewed as a sign of economic overheating.
労働力不足の発生は経済の過熱兆候と見られている。
Lack of sleep is telling me.
寝不足がこたえてきた。
The data is often inaccurate.
データはしばしば不正確だ。
I was thrown off guard.
不意打ちを食う。
We've run short of oil.
われわれは石油が不足している。
He found his missing brother at last.
彼はついにゆくえ不明の弟を発見した。
He is always complaining of ill treatment.
彼はいつも待遇が悪いと不平を言っている。
On a nice spring day, when Jan was digging in the sandbox in the backyard, he found a small box. In the box was a shining switchblade with a mysterious inscription.