Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
A shadow of anxiety swept across her face. 不安の影が彼女の顔をさっとよぎった。 His brother is all thumbs, but he is a skillful surgeon. 兄は全く不器用なのに、彼は優秀な外科医だ。 There is no living on the island. その島に住むことは不可能だ。 He divorced her after years of unhappiness. 不幸な年月を送った後で彼は彼女と離婚した。 This tool, if used carelessly, can be very dangerous. この道具は、不注意に使われると、とても危険なことがある。 That's not fair, is it? そんなの不公平じゃない? A jet airliner does not admit of careless handling. ジェット機では不注意な操縦は許されない。 His writing is impossible to read. 彼の字を読むことは不可能だ。 An accident is often brought about by a bit of carelessness. 事故は、しばしばちょっとした不注意によって起こる。 I'm quite a stranger around here. この辺は全く不案内です。 He raised an objection to the decision. 彼はその決定に不服を唱えた。 The storm kept us from searching for the missing child. 嵐のため行方不明の子供の捜索ができなかった。 It was careless of you to lose the important documents. 大事な書類を無くすとはあなたも不注意でしたね。 "Does your back hurt?" "No, not really." "Oh, that's something then, isn't it?" 「腰は痛む?」「いや、別に」「そう、それは不幸中の幸いね」 Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all. 相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。 That plane is so ugly. あの飛行機は大変不格好だ。 She has been blind from birth. 彼女は生まれつき眼が不自由である。 The car crashed because the driver was careless. 運転手が不注意だったので車は衝突した。 We are never as happy or as unhappy as we imagine. 我々が思っているほどには、それほど我々は幸福でもなければ、不幸でもない。 I feel nothing but contempt for such dishonest behavior. そのような不誠実な振る舞いには軽蔑しか感じない。 Save money for a rainy day. 不時の時に備えて貯金しなさい。 The treasurer was short in his accounts. 会計係は会計が不足しているのがわかった。 I wanted to finish reading that book, but I found it impossible. その本を読破しようとしたが、不可能だとわかった。 He argued away her concern. 彼は説得して彼女の不安を取り除いた。 He complained of his room being small. 彼は自分の部屋が狭いと不平を言った。 I have an irregular pulse. 不整脈があります。 The accident resulted from his carelessness. その事故は彼の不注意によって起きたものだ。 Beggars can't be choosers. 不平を言わずにがまんしろ。 Taken by surprise, I could not speak a word. 不意をつかれて、私は一言も言えなかった。 You should not be surprised at my saying, 'You must be born again.' あなた方は、新しく生まれなければならない、と私が言ったことを不思議に思ってなりません。 Trade is getting depressed. 商売が不景気になりつつある。 The teacher admonished his pupils for carelessness. 先生は生徒たちに不注意を諭した。 I had a strange dream last night. 昨日の夜、不思議な夢を見ました。 This complex situation arose because signals from the environment itself can be inadequate. こうした複雑な状況が生じるのは、周囲の環境それ自体から得られる信号が不十分なものとなりうるからである。 When we eat too much, we suffer from indigestion. 食べ過ぎると、消化不良に苦しむことになる。 My father is absent on business. 父は商用で不在です。 Is his failure ascribable to incompetence or to bad luck? 彼の失敗は無能によるものかそれとも不運によるものか。 The National Center for Education Information says a predicted teacher shortage won't pan out because teachers who left the profession are returning. 全国教育情報センターによれば、退職した教員が復職しているおかげで、予測された教員不足は起こらないだろう、ということです。 It was impossible for me to answer this question. 僕がこの質問に答えるのは不可能だった。 I'm all thumbs. 私は不器用です。 The news of the air accident left me uneasy. 飛行機事故のニュースを聞いて不安になった。 I can't approve the project. It leaves much to be desired. 私はその計画に賛成できない。不満の点が多いからだ。 Food has been in short supply. 食糧が不足している。 I'm sterile. 不妊症です。 Women have been resigned to unjust treatment for too long. 女性は余りにも長い間不公平な待遇に甘んじてきた。 They discarded unnecessary things. 彼らは不用の物は捨てた。 His attendance is irregular. 彼は出席が不規則だ。 She has a boyfriend she's been going out with since high school, but she feels their relationship has stagnated, so she's become dissatisfied. 高校時代からつきあっている彼氏はいるものの、つきあいが惰性になっていると感じ、不満をつのらせている。 We happened to meet again through a strange coincidence. 不思議な巡り合わせで私達はばったり再会した。 Being in a room full of smokers is my pet peeve. 喫煙者でいっぱいの部屋にいるのは僕の不機嫌の種だ。 Just because he is poor, it does not follow that he is unhappy. 彼が貧しいからといって不幸だということにはならない。 Unfortunately the guide went wrong. 不運にも案内者が道をまちがえた。 Good quality fruit is scarce in the winter and it costs a lot. 良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。 We failed due to a lack of preparation. 我々は準備不足で失敗した。 It's next to impossible to finish it in a day. それを1日で終えるのはほとんど不可能だ。 The Diet is likely to amend this unpopular law. 国会は多分この不評の法律を改正するだろう。 Mimura Yasuyuki (Konichika LTD, Managing Director) died of heart attack on the third, age 45. 三村・泰之氏(みむら・やすゆき=コニチカ株式会社取締役)三日、心不全で死去。45歳。 His letter makes me uneasy. 彼の手紙を呼ぶと不安になる。 He sometimes makes me feel strange when we meet each other face to face. 彼は面と向かって会うと、時々私を不思議な気持ちにさせる。 Today is a non-burnable rubbish day. 今日は不燃物のゴミの日です。 It is careless of you tell him the truth. 彼に本当のことを言うなんて君は不注意だよ。 He commented on his unsuccessful business negotiation. 彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。 At present it is medically impossible to cure this disease. この病気を治すことは今のところ医学的に不可能だ。 She testified against him. 彼女は彼に対して不利な証言をした。 He wasn't at home when I called on him. 僕が訪ねて行った時彼は不在だった。 The accident happened through his carelessness. その事故は彼の不注意のためにおこった。 It often happens that railway traffic is suspended by a heavy snowfall. 大雪のために鉄道が不通になることが良くある。 A creepy cry that sounds like a human voice, velvet black wings, the image of tearing into dead flesh; crows are known across the world as an ill-omened bird that flies down with ill-luck. ひとの声に似た不気味な鳴き声、漆黒の羽、死肉を啄む姿などから、鴉は不幸に舞い降りる不吉な鳥として世界に知られています。 I never want for a boyfriend. 私はボーイフレンドにぜんぜん不自由させていません。 Social unrest may come about as a result of the endless rising of prices. 間断ない物価上昇の結果、社会不安が起こるかもしれない。 Tom got worried when he learned about the medicine's side effects. トムは薬の副作用の説明を聞いて不安になった。 Three people are missing after the flood. 洪水で3人の人が行方不明だ。 Many Americans are uncomfortable with silence, and they tend to regard silence in a conversation as a signal that they need to start talking. 沈黙を不気味に感じるアメリカ人は多く、会話中に沈黙が起こると、それを話し始めなければならない合図だと考える傾向がある。 You must speak out against injustice. 不正には抗議せざるをえない。 No atheist worth his salt will try to prove that God does not exist. まともな無神論者は、神の不存在を証明しようとはしない。 I'm not used to speaking in public. 私は人前で話をするのに不慣れだ。 Clean out the shed and throw away things you don't need. 小屋をきれいにして不要のものを捨てなさい。 I'm not satisfied with that company's service. あの会社のサービスには不満だ。 Strange to say, he did pass the exam after all. 不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。 She is handicapped by poor hearing. 彼女は耳が遠いなので不利な立場である。 The accident happened because of our carelessness. その事故は私たちの不注意がもとで起こったのです。 She went into the woods in search of her lost child. 彼女は行方不明になった子供を探しに森へはいっていった。 We ran short of food. 食糧が不足した。 This increase in unemployment is a consequence of the recession. この失業者の増加は不景気の当然な結果である。 Don't feel sad or ill at ease. 悲しい気持ちや不安になってはいけません。 He was crowned with eternal victory. 彼は不滅の栄冠を得た。 It was careless of him to make such a mistake. そんな間違いをするとは彼の不注意だった。 Her dress was very unbecoming. 彼女の洋服はたいへん不似合いであった。 I have nothing to complain about. 私には不満はない。 Japan disproved phony accusations of computer chip dumping. コンピューターチップのダンピングに関する不当な非難に日本は反論しました。 The Japanese are often criticized for being inward looking and insufficiently international in their outlook. 日本人はものの見方が内向的であるとか、国際性が不十分であると言って非難されることが多い。 Tom isn't used to city life. トムは都市での生活に不慣れです。 Suspending the trial is out of the question. 裁判を中断するのは不可能だ。 Your wrongdoing is a disgrace to our school. 君たちの不道徳な行いは我が校の名を汚すものだ。 What a coincidence! なんと不思議な偶然の一致だろう。 They have nothing to complain about. 彼らには、不平を言うことは何もない。 Perhaps having realized it was impossible to persuade her, Ms. Kurosaki sighed and sat down in her seat. 説得不能を感知してか、黒崎先生はため息をついて席に着いた。 This misery resulted from his laziness. この不幸は彼の怠慢が原因なのです。 I have a bone to pick with you. あなたに不満があります。 I find a good rival in him. 彼は相手にとって不足はない。