Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He is a good match for me. 彼なら相手にとって不足なし。 I am afraid it is a reject. 不良品ではないかと思います。 Do you think it impossible to finish the task before five? 5時までにその仕事を終えるのは不可能だと思いますか。 The company is caught up in a serious business slump. 会社は深刻な営業不振に陥っている。 He accused us of wronging him. 彼は私たちが彼を不当に扱ったと言って私達を非難した。 He is such a careless boy that he makes mistakes very often. 彼は非常に不注意なので、よく間違う。 It is impossible for him to give up smoking. 彼がたばこをやめることは不可能だ。 In this case, translation is, in effect, impossible. この場合は、翻訳は事実上不可能だ。 Emi gave her seat to a handicapped man. エミは体の不自由な人に席を譲った。 I have gas indigestion. 消化不良です。 He seems to be all thumbs. 彼は不器用のようにみえます。 While there is concern about children's development, there is uncertainty about giving them a lot of lee-way. 子供が心配の種になるのは事実であるが、ゆとりを与えてくれるかは不確実である。 During an interview after the game, the coach voiced his discontent towards the umpire. 試合後のインタビューで、監督は審判への不満を口にした。 This film is indeed an enduring masterpiece. この映画はまさしく不朽の名作である。 She related the result to her carelessness. 彼女はその結果を自分の不注意に結び付けた。 I don't like learning irregular verbs. 不規則動詞の勉強は好きではない。 The time when he did it was not known. 彼がそれをした時間は不明である。 You were acting suspicious, so they had you under surveillance. 君が挙動不審でいるから、観察していたのさ。 He is far from suitable for that job. あの人はあの仕事には全く不向きな人です。 On a nice spring day, when Jan was digging in the sandbox in the backyard, he found a small box. In the box was a shining switchblade with a mysterious inscription. 良く晴れたある春の日に、ジャンが裏庭の砂場を掘っていると、小さな箱を見つけた。箱の中にはぴかぴかの飛び出しナイフが入っており、不思議な刻印が入れてあった。 The Romans would never have had enough time for conquering the world if they had first been required to study Latin. ローマ人がもし始めからラテン語を学んでいたとしたら、世界征服など不可能だっただろう。 Strange to say, the teacher didn't scold me. 不思議な話だが、先生は叱らなかった。 The unhappy woman, drowned in tears, told her story. その不幸な女性は涙にかきくれて身の上話をした。 Hinata criticized her teacher unfairly and the teacher became sick. 陽菜は先生を不当に非難して、先生が病気になった。 People who regularly work in the open air do not suffer from sleeplessness. 規則的に戸外で働く人は不眠症で苦しむことはない。 Careless driving causes accidents. 不注意となる運転は事故の原因となる。 The word "impossible" isn't in the French language. 不可能という言葉はフランス語にはない。 The report states that there will be a depression. その報告書によると不況になるということだ。 The chances are two to one against us. 形勢は2対1で不利、勝ち目は半分。 Love moves in mysterious ways. 愛の動きは不可解。 It seems that this time I'm the man behind the eight ball. 今度は、私が不利な立場に立っているようだ。 He complains about one thing or another all the time. 彼はいつもなんやかんやと不平を言っている。 He made little of my complaints. 彼はわたしの不平をかるんじた。 The Japanese are often criticized for being inward looking and insufficiently international in their outlook. 日本人はものの見方が内向的であるとか、国際性が不十分であると言って非難されることが多い。 I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive. あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。 He has something to complain of. 彼には何か不安がある。 Misfortunes seldom come singly. 不幸は決して単独では来ない。 His carelessness resulted in an accident. 彼の不注意から事故が起きた。 It sounds as if genius compensates for lack of experience. それはまるで、経験不足は才能で補えると言っているようなものだ。 His deeds didn't agree with his words. 彼は言行不一致であった。 My grandmother is hard of hearing. In other words she is slightly deaf. 祖母は耳が遠い、つまり、耳が少し不自由なのだ。 A water shortage causes a lot of inconvenience. 水不足は多くの不自由を生じさせる。 John claimed that the dishonest salesman had tricked him into buying a useless piece of machinery. ジョンは、その不誠実なセールスマンが、彼をだまして無用な機械を買わせたと主張した。 I found it impossible to explain what he is really like. 彼が実際どんな人かを説明するのは不可能だと分かった。 While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog. 彼らが休暇で不在の間、近所の人たちが犬の世話をしてあげた。 The barn door had been carelessly left unlatched. 納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。 His heart misgave him. 彼は不安になった。 He called it unfair. 彼はそれは不公平だと言った。 Death is preferable to dishonor. 死ぬ事は不正直である。 When we eat too much, we suffer from indigestion. 食べ過ぎると、消化不良に苦しむことになる。 His good nature seems to fulfill the role of reducing the family's trouble. 彼の善良な性格は、家の中の不和を沈める役割を果たすように見える。 There were assassination theories but it was not clear who would have killed him and for what reason. Even now the truth about his death is unclear. 暗殺説もあるが、では誰が何のために暗殺したのかは特定されたわけではなく、いまだ真相は不明である。 Is it next to impossible to live to be 150? 150歳まで生きることはほとんど不可能ですか。 No wonder she didn't show up to see him off. They broke up. 彼女が彼を見送りに来なかったのも不思議ではない。二人は別れたのだ。 My father is absent on business. 父は商用で不在です。 Her movements were awkward and her gesture clumsy. 彼女の動作はぎこちなくしぐさも不器用だった。 No attention was paid to his warning. 彼の警告を聞かないなんてなんて不注意だったんだ。 The result is still in doubt. 結果はまだ不確かである。 I'm all thumbs. 私は不器用です。 Accidents often result from carelessness. 事故はしばしば不注意から生じる。 Living without water is out of the question. 水なしで生きることはまったく不可能である。 It is unclear in Patterson's experiment whether the output objects fully correspond to the designed models. パターソンの実験ではアウトプットされた物体がデザインされたモデルと完全に一致するかどうかが不明確である。 People who live in big cities have a tendency to suffer from lack of exercise. 大都市に住んでいる人は、運動不足になりがちだ。 You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means. 君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。 We have nothing to complain about. 不平はまったくない。 He's so rude. I can't put up with his bad manners. 彼はとても粗野だ。彼の不作法には我慢できない。 I am not happy with my job. 私は今の自分の仕事に不満である。 Tom wrinkled his brow like he was displeased. トムは不機嫌そうに額に皺を寄せた。 We searched the woods for the missing child. 我々は行方不明の子を求めて森の中を探した。 During these years he wrote immortal poems. この数年間に彼は不朽の名詩を書いた。 Such trouble stems from carelessness. そのようなトラブルは注意不足のせいだ。 Never have I dreamed such a strange dream. 私は今までにこんなに不思議な夢を見たことがない。 He glanced at the noisy child with a sour expression. 彼は騒がしい子供を不愉快そうな顔でちらっと見た。 The plants died for lack of water. その植物は水不足で枯れた。 Due to ill-health of the web-manager, loss of motivation and other circumstances I have decided that it is not possible to continue. 管理人体調不良、モチの低下等により継続は不可能と判断しました。 At present, the cause of the disease is unknown. 現在その病気の原因は不明である。 Tom isn't used to living in the city. トムは都市での生活に不慣れです。 It is strange for Ken not to agree with us. ケンがわれわれに同意しないのは不思議です。 If you have a cold, lack of sleep is very bad for you. かぜをひいているときは、睡眠不足は良くありません。 He neglected his health and now he's sick in bed. 彼は不養生がたたって今入院している。 When he took the exam, he tried hard but failed it. 試験を受けた時、彼は一生懸命努力したが、不合格だった。 I've never heard him complaining about his meals. 彼が食事のことで不平を言うのを耳にしたことがない。 Unfortunately, the food supplies gave out before the end of winter. 不幸にも、冬が終わる前に食糧がなくなってしまった。 They spent an uneasy night. 彼らは不安な一夜を過ごした。 I agree with the opinion that real estate is overpriced. 不動産が高すぎるという意見に賛成だ。 Just because he is poor, it does not follow that he is unhappy. 彼が貧しいからといって不幸だということにはならない。 I am a stranger here. 私は当地は不案内です。 We have no complaints. 不平はまったくない。 In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values. この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。 In the absence of definite evidence, he was acquitted. 証拠不十分で彼は無罪となった。 He is always complaining about his boss. 彼は上司についていつも不満を言っている。 The judgement was against him. 判決は彼に不利だった。 He has succeeded by virtue of his constant efforts rather than his talent. 彼が成功したのは、才能より不断の努力のおかげだ。 He's had many unhappy experiences. 彼は数々の不幸な経験をした。 He chided her for her unfaithfulness. 彼は彼女の不実をたしなめた。 I'm not used to speaking in public. 私は人前で話をするのに不慣れだ。 It is inconvenient to work in evening clothes. 夜会服は仕事をするには不便だ。 Only one careless mistake cost the company millions of dollars. ただ一度の不注意な間違いがもとで会社は何百万ドルもの損失を被ることになった。 Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage. 日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。 He says he has a bone to pick with you. 彼は君に不満があるといっているよ。