Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means. 君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。 Right now I want for nothing. 今のところ何一つ不自由はない。 It is impossible for me to finish the work in an hour. 私がその仕事を一時間で終えるのは不可能です。 Those impossible suggestions just annoy me. こういう実行不可能な提案には往生する。 Unusually low temperatures account for the poor rice crop this year. 異常低温が今年の米の不作の原因である。 Mary became worried after she read Tom's letter. メアリーはトムの手紙を読んで不安になった。 Farmers separate good apples from bad ones. 農民たちはよいリンゴと不良品を選別する。 Plato held that the soul is immortal. 魂は不滅だとプラトンは考えた。 The National Center for Education Information says a predicted teacher shortage won't pan out because teachers who left the profession are returning. 全国教育情報センターによれば、退職した教員が復職しているおかげで、予測された教員不足は起こらないだろう、ということです。 For all his wealth, he is unhappy. 金持ちにもかかわらず、彼は不幸だ。 It is too early to get up. 時間還早不用起床。 He did not appear at all, which made her very uneasy. 彼は結局現れなかった、それが彼女を大変不安にした。 You shall want for nothing as long as I live. 私が生きている限りは、お前には何も不自由させない。 He thinks me unkind, too. あの人も私のことを不親切だと思っている。 He took a deep breath and tried to put his uneasiness to rest. 彼は大きく息を吸って不安をしずめようとした。 In brief, he was careless. 要するに、彼が不注意だったのだ。 Accidents arise from carelessness. 事故は不注意から生じる。 There's no disguising the fact that she is dishonest. 彼女が不誠実であるという事実は隠せない。 Her unhappiness turned to bliss when she heard his voice. 彼女の不幸な気持ちも、彼の声を聞くと無上の喜びに変わった。 We must allow for his poor health. 私達は彼の不健康を考慮しなければならない。 I bear in mind that misfortunes never come singly. 私は不幸は単独にはやってこないと言うことを忘れない。 This action makes me grumble. この行動は私に不満をもたらせる。 I've had a vague uneasiness. このところほのかな不安感がある。 The plan was given up at length because funds ran short. その計画は資金不足のためについに放棄された。 I noticed that I got a more lasting satisfaction from works of a more incomplete character. 私はもっと不完全な性質の作品からより長続きする満足感が得られることに気づいた。 The drawing is faulty. 描画が不良です。 They discarded unnecessary things. 彼らは不用の物は捨てた。 What with overwork and lack of nourishment, he became very ill. 過労やら栄養不足やらで彼は重病になった。 It's all but impossible. 不可能以外のなにものでもない。 That added to his unhappiness. それで余計に彼は不幸になった。 The defendant appealed against the sentence without hesitation. 被告は判決に不服でためらわずに控訴した。 To compensate for his unpleasant experiences in hospital, Tom drank a little more than was good for him. 病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。 She thought the plan was fine but impractical. 彼女は、その計画は素晴らしいが実行不可能なものだと考えた。 Do you have any complaint about it? それについて何か不服があるのですか。 The economy recorded a negative growth. 経済は厳しい不況で縮小した。 This place isn't convenient for public transportation. ここは公共の乗り物が不便だ。 Perhaps having realized it was impossible to persuade her, Ms. Kurosaki sighed and sat down in her seat. 説得不能を感知してか、黒崎先生はため息をついて席に着いた。 Shun will take over my job while I'm away. 私が不在の間は俊が私の仕事を引き継ぎます。 You are always complaining about your husband. あなたはいつも夫の不平ばかり言っている。 She bore up well under unfavorable circumstances. 彼女は不利な環境に合ってがんばった。 Count your blessings, not your flaws. 不足しているものを数えるな、恵まれたものを数えてみよう。 People living in this area are dying for want of water. この地域に暮らしている人は水不足のため死に瀕している。 For all his wealth, he was still unhappy. 彼は金持ちにもかかわらず不幸でした。 The beginning of the trouble was his careless remark. 騒ぎの発端は彼の不注意な発言からだった。 It is impossible for me to answer the question. 私がその質問に答えることは不可能です。 You shall want for nothing. あなたには何も不自由はさせない。 The sun is essential to life. 太陽は生命に不可欠である。 He attributed his failure to bad luck. 彼は失敗を不運のせいにした。 Waste not, want not. むだがなければ不足もない。 It is cruel to mock a blind man. 目の不自由な人をばかにするのは残酷なことである。 Careless driving causes accidents. 不注意となる運転は事故の原因となる。 He was careless enough to get on the wrong train. 彼は不注意にも電車に乗りまちがえた。 That evening tea was partaken of in a grim silence. その夕方不気味な沈黙のうちにお茶がすまされた。 My grandmother is hard of hearing. In other words she is slightly deaf. 祖母は耳が遠い、つまり、耳が少し不自由なのだ。 I'm aware that you failed. 君の不首尾は承知している。 Nothing is impossible for a god. 神に不可能なことはない。 He found it impossible to lift the lid. 彼はそのふたを持ち上げるのが不可能だとわかった。 God tempers the wind to the shorn lamb. 弱者には不幸も軽い。 He kept complaining so much, without doing anything to help, that I finally had to tell him to fish or cut bait. 彼は、何一つ役に立つ事はせずに、相変わらず不平ばかりたれているので、ついに私は態度をはっきりしろと言わざるをえなかった。 If you don't receive a smile you were expecting, try giving a smile instead. That's because someone who forgot to give you a smile doesn't expect to get one from you instead. もしあなたが、誰かに期待したほほえみが得られなかったら不愉快になる代わりに、あなたの方からほほえみをかけてごらんなさい。 実際ほほえみを忘れたその人ほどあなたからのほほえみを必要としてる人はいないのだから。 My father is absent on business. 父は商用で不在です。 He made up the deficit with a loan. 不足を借金で補充した。 His indecision sowed the seeds of future trouble. 彼の優柔不断が将来の災いの種をまいた。 This big gate is disproportionate to the small garden. この大きな門は小さな庭に不釣り合いだ。 It is considered impossible to travel back to the past. 過去へさかのぼることは不可能だと見なされている。 I tried to read through the book, which I found impossible. その本を読破しようとしたが、不可能だとわかった。 The recent frequency of earthquakes makes us nervous. 近頃は地震が頻繁で不気味だ。 Taken by surprise, I couldn't think of anything to say. 不意を討たれて私は何も言う事を思い付かなかった。 Money for the plan was lacking. その計画には資金が不足していた。 I can't bear the inconvenience of country life. 私は田舎生活の不便さは我慢できない。 His words made me feel uneasy about my future. 彼の言葉を聞いて、私は自分の将来に不安を感じた。 He was careless as to leave the door open. 彼は不注意にもドアを開け放しにしておいた。 Impossible is not French. 不可能という言葉はフランス語にはない。 Nick complained to me about the high prices in Tokyo. ニックは東京の物価は高くて大変だと私に不平を言った。 He has nothing to complain about. 彼には不平の種なんか一つもない。 The student's cheating was easily caught out. その学生の不正行為はすぐに見破られた。 Due to a number of unfortunate causes, one-parent families are on the increase. いろいろな不幸な原因から、片親家族が増えている。 The yen's appreciation accelerated the decline of that company. 円高がその会社の経営不振に拍車をかけた。 You'll want for nothing while I am alive. 私の生きている限りあなたに何一つ不自由はさせない。 It is careless of her to make such a mistake. 彼女がそんな間違いをするとは不注意なことだ。 Don't burst out laughing like that. It's creepy. 急に笑い出さないでよ。不気味だから。 When I wash dishes, I am all thumbs. 私は皿を洗う時にはきわめて不器用です。 It is out of the question to learn all these sentences by heart. これらの文をすべて暗記するのは不可能だ。 He did it by unfair means. 彼はそれを不正な手段でした。 It isn't possible to clear the snow from every road. 全ての道路から雪を取り除くことは、不可能なことです。 We are in danger of making life impossible for a large number of animal species. 私達は多種多様な動物達の生活を不可能にする危険がある。 Mr Morikawa's continually complaining about something. 森川さんはしょっちゅう何か不平を言っている。 She was punished for careless driving. 彼女は不注意運転で罰せられた。 I always liked mysterious characters more. 私はいつも不思議な性格の方が好きだった。 Omit needless words! 君の論文から不必要な語を削除した方がよろしい。 It is impossible to do it. それをすることは不可能だ。 This is really a very strange affair. これは全く不思議な事だ。 I take it from your silence that you are not satisfied with my answer. 君が黙っているのを見ると私の答えでは不満なのだね。 She complained about the sentence. 彼女は判決に不満の意を表した。 Years of resistance to misfortune ended when the settlers' village was overcome by the savages and their hopes and lives came to the bitter end. 移住者の部落が野蛮人によって征服され、移住者の希望も生活も土壇場にきた時、長い歳月をかけての不幸とのたたかいに終止符がうたれた。 The door suddenly opening, she sprang to her feet. 戸が不意に開いて、彼女は突然立ち上がった。 How did she get mixed up with such unpleasant people? どうして彼女はあのような不快な連中と関わりを待つようになったのか。 He worked hard in order that his family might live in comfort. 彼は家族のものが不自由なく暮らせるように、一生懸命働いた。 Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all. 相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。 You must not give in to his unreasonable demands. あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。