Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Today's class continues with inequalities. Like yesterday try to display the domains in x and y. | 今日の授業は連立不等式の続きです。昨日と同じくxとyにする領域で表してみましょう。 | |
| I was out of my depth in that debate. | あの討論会では力不足でした。 | |
| It is impossible to substitute machines for people. | 機械を人の代わりにするのは不可能だ。 | |
| I think it's sad to have no friends. | 私は友達がいないことは不幸だと思う。 | |
| Helen Keller was blind, deaf and dumb. | ヘレン・ケラーは目と耳と口が不自由だった。 | |
| The drought led to an insufficiency of food. | 旱魃は食糧不足を招いた。 | |
| Camille is frustrated with Alan's distracted attitude. | カミーユはアランのうわの空の態度に不満だ。 | |
| He is lacking in experience. | 彼は経験不足だ。 | |
| The water is not fit to drink. | その水は飲むのに不適当だ。 | |
| Ken's careless driving has caused his mother great anxiety. | ケンの不注意な運転のせいで彼の母親は大変心配になった。 | |
| The train service was suspended by the earthquake. | 地震で鉄道の運行が不通になった。 | |
| That poor lady is disabled. | あの女性は気の毒にからだが不自由だ。 | |
| You shall want for nothing as long as I live. | 私が生きている間はきみに不自由はさせない。 | |
| It was careless of you to forget your homework. | おまえが宿題を忘れたのは不注意だった。 | |
| The chances are two to one against us. | 形勢は2対1で不利、勝ち目は半分。 | |
| I have nothing to complain of the conclusion. | 僕はその結論にまったく不満はありません。 | |
| I had a strange dream last night. | 昨日の夜、不思議な夢を見ました。 | |
| Lack of sleep began to tell on me. | 寝不足の影響がではじめた。 | |
| Beauty is a letter of recommendation which it is almost impossible to ignore. | 美しいということは、無視することがほとんど不可能な推薦状のようなものである。 | |
| He called it unfair. | 彼はそれは不公平だと言った。 | |
| The lost boy was identified by his clothes. | 行方不明だった少年は服で身元が確認された。 | |
| The company is caught up in a serious business slump. | 会社は深刻な営業不振に陥っている。 | |
| That burger was terrible! | そのバーガーが不味かったんです! | |
| It is impossible for me to solve the problem. | 私がその問題を解くのは不可能です。 | |
| I found it impossible to do the job in a day. | その仕事を1日でするのは不可能だとわかった。 | |
| Social unrest may come about as a result of the endless rising of prices. | 間断ない物価上昇の結果、社会不安が起こるかもしれない。 | |
| Lucky at cards, unlucky in love. | 博打で幸運、恋愛で不運。 | |
| By and large his experiment was successful despite his lack of money. | 資金不足にもかかわらず、概して彼の実験はうまくいった。 | |
| We tried our best to find the missing persons. | 行方不明者を探そうと、できるだけの努力をした。 | |
| He employed dishonest means in his business. | 彼は商売で不正な手段を用いた。 | |
| The two of us don't belong here. | 我々二人がここにいるのは不自然だ。 | |
| Strange to say, the door opened of itself. | 不思議なことに、ドアはひとりでにあいた。 | |
| Those who send in old junk they don't use anymore will, without exception, receive a present. | 不用品を送っていただいた方にもれなくプレゼントいたします。 | |
| The trouble is that we are short of money. | 問題は私たちが金不足であるということです。 | |
| He carelessly forgot the camera in the bus. | 彼は不注意にもバスの中にカメラを忘れた。 | |
| He's an unlucky guy. | 彼は、不運な人です。 | |
| It's by no means impossible to earn one million yen a month. | 月に100万円稼ぐのは決して不可能ではありません。 | |
| The immediate cause of his failure was lack of study. | 彼の失敗の直接の原因は勉強不足だった。 | |
| He has nothing to complain about. | 彼には不平の種なんか一つもない。 | |
| We are all apt to be careless at times. | 私たちは時々不注意になりがちである。 | |
| Unfortunately she only had five dollars with her. | 不幸にも彼女は5ドルしか持ち合わせがなかった。 | |
| She answered to the description of the missing woman. | 彼女の顔つきはその行方不明の女の人相書きに符合した。 | |
| It is difficult, if not impossible, for me to beat him at tennis. | 私が彼にテニスで勝つのは不可能ではないにしても、難しい。 | |
| People who can't do that aren't suited for the top. | それができない人はトップには不適任者なのである。 | |
| This wasn't here this morning ... looks like somebody's been fly tipping. | 今朝こんなの無かったけど・・・誰かが不法投棄したみたい。 | |
| I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it. | 僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。 | |
| What with overwork and lack of nourishment, he became very ill. | 過労や栄養不足で彼は重病になった。 | |
| We had a poor harvest because of the lack of water. | 水不足のため不作だった。 | |
| Teachers should treat all their students impartially. | 教師はすべての生徒を不公平なく扱うべきだ。 | |
| I'm tired from lack of sleep. | 寝不足で疲れた。 | |
| A water shortage causes inconvenience. | 水が不足すると不自由する。 | |
| I got an ocarina from my daughter on Father's Day. Frankly, though, I don't need it. I wonder where she could have come up with such a present. | 父の日に娘からオカリナをもらった。正直言っていらない。どこからこんなチョイスを思いつくのか不思議だ。 | |
| Nothing comes amiss to him. | 彼に不都合なことは何もない。 | |
| Careless driving causes accidents. | 不注意な運転は事故を引き起こす。 | |
| Everyday physical exercise is indispensable to your health. | 毎日の運動が健康には不可欠である。 | |
| He bargained with the house agent for a lower price. | 彼は不動産屋にもう少し値引きするよう交渉した。 | |
| Fatal errors arise from carelessness. | 致命的な誤りは不注意から起こる。 | |
| The drawing is bad. | 描画が不良です。 | |
| It is not enough to show that these two particles are moving at different speed. | これらの2つの分子が異なったスピードで動いていることを示すだけでは不十分である。 | |
| Your attendance at classes was irregular. | 君の授業への出席は不規則だった。 | |
| Love moves in mysterious ways. | 愛の動きは不可解。 | |
| Though he is rich, he is unkind. | 彼は金持ちだけれども、不親切だ。 | |
| In the absence of definite evidence, he was acquitted. | 証拠不十分で彼は無罪となった。 | |
| Only if there's a cancellation, and that would be a bolt out of the blue. | キャンセルが出ればですが、ほとんど不可能に近いと思います。 | |
| His heart misgave him. | 彼は不安になった。 | |
| He found it impossible to go there on foot. | 彼は徒歩でそこへ行くのは不可能だとわかった。 | |
| It's impossible not to be fascinated by her beauty. | 彼女の美しさに魅了されずにいることは不可能だ。 | |
| The trouble is that we are short of money. | 困ったことに、私達はお金が不足している。 | |
| Misfortunes seldom come singly. | 不幸は決して単独では来ない。 | |
| My house is old and ugly. | 私の家は古くて不格好だ。 | |
| Four is an unlucky number in Japan. | 4は日本では不吉な数字だ。 | |
| This is really a very strange affair. | これは全く不思議な事だ。 | |
| It is impossible for me to finish the work in an hour. | 私がその仕事を一時間で終えるのは不可能です。 | |
| A dry spell accounts for the poor crop. | 収穫不良は日照り続きのせいである。 | |
| These operations are technically impossible. | これらの作業は技術的に不可能である。 | |
| We must allow for his poor health. | 私達は彼の不健康を考慮しなければならない。 | |
| There have been a lot of complaints about that policy. | その政策には多くの不満がある。 | |
| Why are you so clumsy? | なんでそんなに不器用なの? | |
| Sleep is essential for the preservation of life. | 生きていくのにはどうしても眠ることが不可欠だ。 | |
| Due to ill-health of the web-manager, loss of motivation and other circumstances I have decided that it is not possible to continue. | 管理人体調不良、モチの低下等により継続は不可能と判断しました。 | |
| It seems that this time I'm the man behind the eight ball. | 今度は、私が不利な立場に立っているようだ。 | |
| My father complained about the traffic noise. | 父は交通騒音について不平をこぼした。 | |
| His indecision sowed the seeds of future trouble. | 彼の優柔不断が将来の災いの種をまいた。 | |
| The boarders are now away on vacation. | 下宿生たちは今休暇で不在です。 | |
| We have run short of money. | 我々は資金不足だ。 | |
| I tried to read through the book, which I found impossible. | その本を読破しようとしたが、不可能だとわかった。 | |
| It is likely that he has made such a careless mistake. | たぶん彼はそのような不注意な誤りをしたのだろう。 | |
| I'm not much good at anything, but please be kind to me. | 不束者ですがよろしくお願いします。 | |
| His plan sounds impracticable. | 彼の計画は実行不可能のように思われる。 | |
| Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage. | 日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。 | |
| He was afraid that he might hurt her feelings. | 彼は彼女の感情を傷つけるのではないかと不安に思った。 | |
| He neglected his health and now he's sick in bed. | 彼は不養生がたたって今入院している。 | |
| For the boy to swim across the river was impossible. | 少年がその川を泳いで渡ることは不可能だった。 | |
| The elderly should be well provided for. | 高齢者には不自由のない生活を保証すべきだ。 | |
| She felt uneasy at the thought of her future. | 彼女は自分の将来のことを考えると不安であった。 | |
| Hunger is one of the largest social misfortunes. | 飢えは最大の社会的不幸の1つである。 | |
| By lack of attention, she hit the post with her car. | 彼女は注意不足で、車をポストにぶつけた。 | |
| Her financial support is indispensable to this project of ours. | 彼女からの財政的支援が私たちのこの計画には不可欠である。 | |
| For him to finish it in a day would be impossible. | 彼がそれを1日で終えるのは不可能だろう。 | |
| Nothing is impossible for a god. | 神に不可能なことはない。 | |