The English scholar is not conscious of his lack of common sense.
その英語学者は自分の意識不足を認識していない。
When the door slammed unexpectedly, it startled me.
ドアが不意にバタンとしまったので驚いてしまった。
Your words don't match your actions.
君は言行不一致だ。
His undertaking failed for lack of funds.
彼の計画は資金不足のため失敗した。
Her face is really swollen, but she says that it isn't the mumps. Apparently, it's some unknown hereditary disease.
彼女の顔、あんなに腫れていたのにおたふくかぜじゃないんだって。なんか原因不明の伝性病らしいよ。
I believe in the immortality of the soul.
私は霊魂の不滅を信じる。
Omit needless words!
君の論文から不必要な語を削除した方がよろしい。
He is blind in one eye.
彼は片方の目が不自由だ。
He worked hard to make up for his lack of experience.
彼は経験不足を補うために一生懸命に働いた。
It would be unfair if we treated him so badly.
もし私たちが彼をそんなにひどく扱うなら、それは不公平だろう。
Bill was careless in handling his pistol.
ビリーはピストルの扱いに不注意だった。
As a result, he was diagnosed with insomnia and anxiety neurosis near the end of May.
その結果、5月下旬に不安神経症や不眠症と診断された。
The trouble is that we are short of money.
問題は私達が金不足ということです。
He complained about the noise.
彼はその騒音に不平を言った。
On examination, I found that it was impossible to carry out the plan.
調べてみると、その計画は実行不可能とわかった。
It is high time we aired some of our gripes.
この辺りではっきり不満を言ってもいいんじゃないですか。
The accident happened through my carelessness.
その事故は私たちの不注意がもとで起こったのです。
The president held himself responsible for the slump in business, and left his post.
社長は経営の不振の責任をとって辞任した。
I agree with the opinion that real estate is overpriced.
不動産が高すぎるという意見に賛成だ。
Lack of oxygen is fatal to most animals.
酸素が不足することは大部分の動物にとって命にかかわることである。
He worked hard in order that his family might live in comfort.
彼は家族のものが不自由なく暮らせるように、一生懸命働いた。
I'm quite a stranger around here.
この辺は全く不案内です。
He fell into bad company.
彼は不良仲間とぐるになっていた。
Water is essential to life.
水は生命にとって不可欠である。
The Japanese economy is in depression.
日本経済は不況である。
The stock they sold buyers was a lemon.
彼らが顧客に売った株は、不良株でした。
This report is not perfect.
この報告書は不十分だ。
Lack of sleep is telling me.
寝不足がこたえてきた。
It's impossible to learn English in a month.
1か月で英語を習得することは不可能だ。
The man who was arrested for murder asked to plead the fifth.
人殺しで逮捕された男は不利な証言は拒否したいといった。
In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values.
この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。
There should be a law against computer hacking.
不正アクセスは、法律で取り締まるべき。
A poor school record will count against you when you look for a job.
学校の成績が悪いと仕事を探す時に不利だ。
I am still a stranger here.
私はこの土地にはまだ不慣れだ。
This action makes me grumble.
この行動は私に不満をもたらせる。
It was careless of her to go out alone.
一人で外出するとは彼女も不注意だった。
The blind young man has got over his handicap.
目の不自由なその青年はハンディキャップを克服した。
I always liked mysterious characters more.
私はいつも不思議な性格の方が好きだった。
He thinks it impossible for me to climb the mountain alone.
彼は私がひとりでその山に登るのは不可能だと考えている。
When we eat too much, we suffer from indigestion.
食べ過ぎると、消化不良に苦しむことになる。
He was ashamed of not having worked hard.
彼はそれまでの自分の努力不足を恥じた。
Is it next to impossible to live to be 150?
150歳まで生きることはほとんど不可能ですか。
The Diet is likely to amend this unpopular law.
国会は多分この不評の法律を改正するだろう。
Clean out the shed and throw away things you don't need.
小屋をきれいにして不要のものを捨てなさい。
She keeps complaining that she has no time.
彼女は時間がないといつも不平たらたらだ。
Taken by surprise, I was at a loss for what to answer.
不意を打たれて、私は返事に困った。
We need more workers.
我々は今人手不足だ。
We never thought of it as impossible to carry out.
私たちは、それを不可能と思ったことがない。
She began to grumble and then to weep.
彼女は不平不満をこぼし、泣き始めた。
He failed for want of experience.
彼は経験不足の為失敗した。
The video is a real lemon!
そのビデオは全くの不良品だ。
To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery.
まず第一に、雑貨店を運営するには資金が不十分だ。
The hero of the book rails at the injustices of the world but does nothing about them.
この本の主人公は社会の不正を口では激しく攻撃するが、何も実行しない。
He is not so careless as to take the wrong train.
彼は行き先の違う列車に乗るほど不注意ではない。
Barter, however, was a very unsatisfactory system because people's needs seldom matched exactly.
しかし物々交換制は、人々の要求が一致することは希であったので、非常に不満足な制度だった。
We couldn't take a bath for want of water.
水不足のために入浴できなかった。
Her genius makes up for her lack of experience.
彼女の非凡な才能が経験不足を補う。
A man's body dies, but his soul is immortal.
肉体は滅びるが霊魂は不滅である。
In spite of their tiny restaurant they managed to pull through the recession.
小さなレストランにもかかわらず、彼らは何とか不況を通りぬけた。
I am not at all pleased with the condition.
その条件には全く不満足です。
If I drop out of contact, let the police know, OK?
もし音信不通になったら警察に連絡してね。
It isn't possible to clear the snow from every road.
全ての道路から雪を取り除くことは、不可能なことです。
It is out of the question for me to built a new house till my income becomes greater.
収入が増えるまでは、家を新築するなんて不可能だ。
Slight inattention can cause a great disaster.
僅かな不注意が大惨事に繋がる恐れがある。
The accident shows that he is careless about driving.
その事故を見れば、彼の運転が不注意であることがわかる。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w