Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It is said that Friday the 13th is an unlucky day. 13日の金曜日は不吉な日だと言われている。 There are many housewives who complain about high prices. 物価が高いと不平を言う主婦が多い。 The defendant appealed against the sentence without hesitation. 被告は判決に不服でためらわずに控訴した。 The rice crop was scanty this year. 今年は米作は不作だった。 The phones aren't working. 電話は不通なの。 He is a bit of a grouch in the morning. 彼は朝は幾分不機嫌だ。 I advise you never to live beyond your income. 決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。 "Your work has been causing a lot of complaints from customers; I'm ordering you to leave immediately." "Oh, up yours! I didn't want to work here in the first place." 「君の仕事についてはお客さんから不満が殺到している。すぐに辞めてもらおう」「ふん、くそったれめ。こんな所はじめから勤めたくなかったんだ。」 To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democrac アメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。 War necessarily causes unhappiness. 戦争は必ず不幸を招く。 No attention was paid to his warning. 彼の警告を聞かないなんてなんて不注意だったんだ。 The following verbs only take the to-infinitive as their object. 次の動詞はto不定詞だけを目的語にとります。 For all his wealth, he is unhappy. 金持ちにもかかわらず、彼は不幸だ。 I'm not schooled in that subject. その件については勉強不足です。 Most car accidents happen because drivers aren't paying attention. 自動車事故の大部分が運転者の不注意に起因する。 Apart from his heel, Achilles was invulnerable. アキレスはかかとを除いては不死身だった。 Business is finally looking up after a long depression. 長い不況の後で景気はやっと上向きになっている。 The picnic was canceled for lack of interest. おもしろみが不足するので、そのピクニックはとりやめになった。 He is so careless that he often makes mistakes. 彼は非常に不注意なので、よく間違う。 He failed for want of experience. 彼は経験不足の為失敗した。 What with overwork and what with little sleep at night, he fell ill. 働きすぎやら睡眠不足やらで、彼は病気になった。 He made a mistake through carelessness. 彼は不注意のために、誤りを犯した。 That poor lady is disabled. あの女性は気の毒にからだが不自由だ。 The boy was always reckless of danger. 少年はいつも危険に対して不注意であった。 I was disappointed at her absence. 私は彼女が不在なので失望した。 I hear he met with some kind of misfortune while he was in Europe. ヨーロッパに滞在中彼はある不幸を経験したと私は聞いている。 Right now I want for nothing. 今のところ何一つ不自由はない。 It is not possible to be free from every sort of disease. 決して病気にならないでいる事など不可能だ。 The industry has seen many booms and busts in the past. その業界はこれまでにも何度も好況と不況を繰り返してきた。 It was unfortunate that he lost his passport. 不運なことに彼はパスポートを無くしてしまった。 Mr. Brown is in charge of the business in the absence of the manager. 部長が不在のときはブラウン氏が業務を管理する。 The bliss was often interrupted by anxiety. 至福の時はしばしば不安に妨げられた。 I met an old friend, and what was more strange, my former teacher. 私は旧友に出会い、さらに不思議な事に恩師に出会った。 He does nothing but complain from morning till night. 彼は朝から晩まで不平ばかりをいっている。 Distrust of the Social Insurance Agency and the Ministry of Health, Labour and Welfare just keeps getting stronger. 社会保険庁や厚生労働省への不信感は募る一方である。 He attributed his failure to bad luck. 彼は失敗を不運のせいにした。 Japanese literature, in spite of its beauty and riches, is as yet inadequately known in the West. 日本文学は、その美しさと豊かさにもかかわらず、西欧ではまだ不十分にしか知られていない。 He wondered why she did that. 彼は彼女がなぜそんなことをしたのかと不思議に思った。 You should be prepared for emergencies. 不時にそなえなくてはいけない。 Do you have any complaint about it? それについて何か不服があるのですか。 The inactive child is far more inclined to live in a world of fantasy. 不活発な子供は空想の世界に閉じこもる傾向がずっと高い。 For him to finish it in a day would be impossible. 彼がそれを1日で終えるのは不可能だろう。 It's all but impossible. 不可能以外のなにものでもない。 Japanese women marry at 26 on average. It is no mystery that the birthrate is declining. 日本の女性は平均26歳で結婚する。出生率が下がっているのも不思議ではない。 For all his wealth, he was still unhappy. 彼は金持ちなのに相変わらず不幸でした。 He is very much ashamed of having behaved so badly. 彼はあんなに不作法にふるまったことを恥じている。 To make up for his unpleasant experiences in the hospital, Tom drank a little more than he should have. 病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。 I'd like to do without commas, but 6 feels odd if it doesn't have commas. カンマを入れないようにしたいんだけど、6はカンマがないと不自然な気がします。 I was beaten up by a gang of hoodlums on the way home from work. 昨日会社からの帰宅の途中で、私は不良の一団に徹底的にたたきのめされてしまった。 It is absolutely impossible. それは全く不可能である。 I think it impossible to deny the fact. その事実を否定することは不可能だと思う。 He found his missing brother at last. 彼はついにゆくえ不明の弟を発見した。 Her financial support is indispensable to this project of ours. 彼女からの財政的支援が私たちのこの計画には不可欠である。 He muttered complaints against the school. 彼は学校に対する不満をつぶやいた。 Father ran short of money and had to borrow some. 父はお金が不足して、借金をしなければならなくなった。 It is no wonder that he has succeeded. 彼が成功したのは不思議ではない。 The accident was due to his careless driving. その事故は彼の不注意な運転のためであった。 In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values. この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。 All of a sudden, all the lights went out. 不意に電気がすべて消えた。 You can't get blood out of a stone. 不可能なことはできない。 There were 20 failures among 50 applicants. 50人の応募者のうち20人が不合格となった。 He tried to make up for his lack of sleep by taking a nap. 彼は昼寝をして睡眠不足を補おうとした。 Waste not, want not. むだがなければ不足もない。 As for living in Japan, I have nothing to complain about. 日本に住んでいる事について、私には何も不満はない。 But, to his credit, he didn't say anything against her. しかし感心にも彼は彼女に不利なことは何も言わなかった。 His carelessness resulted in the accident. 彼の不注意の結果事故が生じた。 The company is caught up in a serious business slump. 会社は深刻な営業不振に陥っている。 She felt uneasy at the thought of her future. 彼女は自分の将来のことを考えると不安であった。 Never have I heard him complaining about his meals. 彼が食事のことで不平を言うのを耳にしたことがない。 Do you think it's impossible to finish this by five o'clock? 5時までにその仕事を終えるのは不可能だと思いますか。 While you are asleep, the bodily functions slow down and body temperature falls. 寝ている間は、体の機能は不活発になり、体温は下がる。 The young man saved the girl from a bunch of hoodlums. その若い男性は、少女を不良の集団から助け出した。 I am not happy with my job. 私は今の自分の仕事に不満である。 It is impossible for me to finish the work in an hour. 私がその仕事を一時間で終えるのは不可能です。 She accused her husband of having been disloyal to her. 彼女は不誠実であったことで夫を責めた。 Tom isn't accustomed to city life. トムは都市での生活に不慣れです。 She is living an unhappy life. 彼女は不幸な生活をしている。 He cautioned me against being careless of my health. 彼は僕に不摂生にならないようにと警告した。 She has been blind from birth. 彼女は生まれつき眼が不自由である。 It is impossible for you to jump two meters high. 君が2メートルの高さまでジャンプするのは不可能だ。 I'm afraid I'm frigid. 不感症のようです。 The rescue party searched for the missing passengers. レスキュー隊は行方不明の乗客を捜査した。 What a strange guy! 何と不思議なやつだろう。 I can't answer for his dishonesty. 私は彼の不正直さの責任を負うことはできない。 We were disappointed at her absence. 私達は彼女が不在だったので失望した。 She has a boyfriend she's been going out with since high school, but she feels their relationship is in a rut, so she's become discontented. 高校時代からつきあっている彼氏はいるものの、つきあいが惰性になっていると感じ、不満をつのらせている。 Their business came to a standstill for want of money. 彼らの事業は資金不足で行き詰まった。 For the boy to swim across the river was impossible. 少年がその川を泳いで渡ることは不可能だった。 They were alarmed at the news. 彼らはその知らせで急に不安になった。 He saw to it that both boys were well provided for. 彼は男の子たち2人とも不自由しないように取り計らった。 It would be unfair if we treated him so badly. もし私たちが彼をそんなにひどく扱うなら、それは不公平だろう。 You should have refused such an unfair proposal. そんな不当な提案は、拒否すべきだったのに。 The accident was brought about by his carelessness. その事故は彼の不注意のために生じた。 She bore up well under unfavorable circumstances. 彼女は不利な環境に合ってがんばった。 I always liked mysterious characters more. 私はいつも不思議な性格の方が好きだった。 I'm anxious whether I'll do well at this new job. 新しい職場で上手くやっていけるか不安だなあ。 How strange life is! 人生はなんと不思議なものだろうか。 He said it was out of the question. 彼は全く不可能だと言った。 As a result of his carelessness, he made a serious blunder. 彼は不注意のため途方もない失策をしてしまった。 I have nothing to complain about. 私には不満はない。