UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '不'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The boss caught me napping today when he asked me about that XYZ project we worked on last month.先月私達が係わっていたXYZプロジェクトについて今日社長から質問を受け、その答えを用意していなかったので正に不意をつかれた形になってしまった。
Your idea is absolutely impossible.君の考えは絶対に不可能だ。
Father is away from home.父は不在です。
He saw to it that both boys were well provided for.彼は男の子たち2人とも不自由しないように取り計らった。
He is clumsy with his hands.彼は手先が不器用だ。
A bad workman complains of his tools.下手な職人は自分の道具の不平を言うものだ。
I think it impossible for us to beat him.私たちが彼を負かすのは不可能だと思う。
Our country is running short of energy resources.わが国はエネルギー資源が不足してきた。
Supplies of food were low and we had to ration out the little that was left.食料の供給が不足したので、我々は残された少量を配分しなければならなかった。
There's no membership fee for joining.参加のための会費は不要です。
The following verbs only take the to-infinitive as their object.次の動詞はto不定詞だけを目的語にとります。
There was a great lack of rice that year.その年は大変な米不足だった。
I have a bone to pick with you.あなたに不満があります。
It's not possible to live on that island.その島に住むことは不可能だ。
Science can be dangerous when applied carelessly.科学は不注意に応用されると危険なことがある。
If you have any complaints, let me know, and I'll look into them.もし不満があったら知らせてください、調べます。
It was careless of you to leave your bag.鞄を置き忘れるなんて、君も不注意だったね。
The principal cause of death in refugee camps is the lack of nourishment.難民キャンプでの死亡の主な原因は栄養不足である。
The accident was due to his careless driving.その事故は彼の車の運転における不注意によるものであった。
I was drinking with total abandon and blacked out. I have no idea what I was doing.調子に乗って飲み過ぎて、前後不覚になってしまった。自分で何をしたのかまるで覚えていないんだ。
It is next to impossible.それは不可能と言っていい。
Because of the storm, we couldn't search for the lost child.嵐のため行方不明の子供の捜索ができなかった。
Tom isn't accustomed to city life.トムは都市での生活に不慣れです。
Accidents will happen.不測の事態は起こるもの。
She was out when I called.わたしが訪ねたとき彼女は不在だった。
We complained that the room was cold.私達はその部屋が寒いと不平を言った。
You must give up smoking, as it is unhealthy.喫煙は不健康だからやめるべきである。
They are scant of money.彼らは金が不足している。
While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog.彼らが休暇で不在の間、近所の人たちが犬の世話をしてあげた。
The train service was suspended by the earthquake.地震で鉄道の運行が不通になった。
He is misfortune.彼はなんて不運なのだろう。
Yoko found it impossible to live alone any longer.洋子はこれ以上独りで住むのは不可能だと思った。
He chided her for her unfaithfulness.彼は彼女の不実をたしなめた。
Strange to say, the door opened of itself.不思議なことに、ドアはひとりでにあいた。
His plans were regarded with some disfavor.彼の計画はいささか不快の目でみられる。
Sometimes machines can make an unconscious person breathe for years.ときには、機械によって意識不明の人が何年間も呼吸し続けることもあります。
The English scholar is not conscious of his lack of common sense.その英語学者は自分の意識不足を認識していない。
Mary looks unfriendly, but she is really very kind at heart.メアリーは不親切そうに見えるが、根はとてもやさしい。
Our plan failed because of the shortage of funds.資金不足のためわれわれの計画は挫折した。
It's strange that she came home so late at night.彼女があんなに夜遅く帰宅したとは不思議だ。
That's not fair, is it?そんなの不公平じゃない?
Impossible is not a French word.不可能という言葉はフランス語にはない。
We never thought of it as impossible to carry out.私達はそれを実行不可能と思ったことはない。
It often happens that railway traffic is suspended by a heavy snowfall.大雪のために鉄道が不通になることが良くある。
It was careless of me to forget to answer your letter.あなたの手紙に返事を書くのを忘れたのは私にとって不注意でした。
He was in the depth of misery.彼は不幸のどん底にあった。
I'm all thumbs.私は不器用です。
I am not at all pleased with the condition.その条件には全く不満足です。
The teacher admonished his pupils for carelessness.先生は生徒たちに不注意を諭した。
He was kind enough to see that I wanted for nothing.彼は親切にも私が何一つ不自由しないようにしてくれた。
I like this job, but I'd prefer not to call my boss over in a loud voice whenever something bad happens. I'm partial to elegance.今のバイト気に入ってはいるんだけどね、何か不具合があったときに大声で上司を呼ばなきゃならないのがちょっと。エレガントじゃないというかさ。
What a coincidence!なんと不思議な偶然の一致だろう。
A business cycle is a recurring succession of periods of prosperity and periods of depression.景気循環とは好況時と不況時が交互に繰り返し起こることである。
We have no complaints.不平はまったくない。
No atheist worth his salt will try to prove that God does not exist.まともな無神論者は、神の不存在を証明しようとはしない。
If we hang tight, I'm sure we can make it through these bad times.我々が手に手を取って一致団結すれば、きっとこの不況の時代も乗り切れるだろう。
The treasurer was short in his accounts.会計係は会計が不足しているのがわかった。
I'm anxious whether I'll do well at this new job.新しい職場で上手くやっていけるか不安だなあ。
This is an immutable truth.これ不変の真理なり。
These unhappy people must be taken good care of.これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
It's by no means impossible to earn one million yen a month.月に100万円稼ぐのは決して不可能ではありません。
A good newspaper reporter takes advantage of what he learns from any source, even the "little bird told him so" type of source.良い新聞記者は、どんなニュース源からも、つまり、出所不明型のニュース源からも、学びとれるものはなんでも利用する。
She became very anxious about her son's health.彼女は息子の健康がとても不安になった。
He has a bad reputation of being dishonest.彼は不正直だという悪評がある。
I advise you never to live beyond your income.決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。
He fell into bad company.彼は不良仲間とぐるになっていた。
In 1994, there was a shortage of water and rice in Japan.1994年、日本では水と米の不足が生じた。
She testified against him.彼女は彼に対して不利な証言をした。
They have never been heard of since.それ以来彼らの消息は不明だ。
Tom's trying to make the impossible possible.トムは不可能を可能にしようとしている。
He ruminated over his misfortunes.彼は自分の不運についてじっくり考えた。
One year is not enough to visit all the places in Kyoto.京都を見物するには、一年間では不十分だ。
The economy is in a slight depression.経済はやや不景気だ。
I didn't feel uneasy when I read the letter.その手紙を読んだとき、私は不安を感じなかった。
It is bad manners to eat with a knife.ナイフで物を食べるのは不作法だ。
Mother was in a bad mood since she could not play golf because of bad weather.天候不良のためゴルフができなくて、母は機嫌が悪かった。
He kept complaining so much, without doing anything to help, that I finally had to tell him to fish or cut bait.彼は、何一つ役に立つ事はせずに、相変わらず不平ばかりたれているので、ついに私は態度をはっきりしろと言わざるをえなかった。
There's also the danger of unexploded bombs, so they reported it to the police and the area was taped off to keep people out.不発弾の危険性もあることから警察に通報し、現場にテープを張って立ち入りを防いでいる。
The members told us about the strange experience by turns.委員たちは不思議な経験について次々に答えた。
It is a consolation that no one was killed.死亡者が出なかったのは不幸中の幸いでした。
The Japanese are often criticized for being inward looking and insufficiently international in their outlook.日本人はものの見方が内向的であるとか、国際性が不十分であると言って非難されることが多い。
All happy families resemble each other, each unhappy family is unhappy in its own way.すべての幸福な家庭という物はお互いに似通っているが不幸な家庭という物はめいめいそれなりに違った不幸があるものだ。
She tried to lift the box, but found it impossible to do.彼女はその箱を持ち上げようとしたが不可能だとわかった。
I met an old friend, and what was more strange, my former teacher.私は旧友に出会い、さらに不思議な事に恩師に出会った。
He couldn't suffer the slightest disobedience in his men.部下の不服従はどんなに小さなものでも我慢できなかった。
Freedom is the breath of life.自由こそ不可欠なものだ。
Is the source of the erectile dysfunction of my husband the fact that he started drinking?夫の勃起不全はお酒を呑むようになったのが原因でしょうか?
The width of the road is insufficient for safe driving.その道路の幅は安全運転に不十分だ。
The marvel is that he knew it.不思議なのは彼がそれを知っていたことだ。
It was a strange chance that we met there again.私たちがそこでまた出会ったというのは何とも不思議な巡り合わせだった。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars長吉は人間というものは年を取ると、若い時分に経験した若いものしか知らない煩悶不安をばけろりと忘れてしまって、次の時代に生れて来る若いものの身の上を極めて無頓着に訓戒批評する事のできる便利な性質を持っているものだ、年を取ったものと若いものの間には到底一致されない懸隔のある事をつくづく感じた。
They do nothing but complain.彼らは不平ばかり言う。
Without your help this plan would be impossible.あなたがたの協力がなければこの計画は不可能でしょう。
This plant is dying for want of water.この植物は水不足で枯れかけている。
This city will suffer from an acute water shortage unless it rains soon.近いうちに雨が降らない限り、この町は深刻な水不足になるだろう。
Nobita is someone who can bestow happiness upon others and shoulder their misfortunes. That is, for a human, an extremely valuable trait. He'll probably make you happy, too.のび太君は、人の幸せを願い、 人の不幸を悲しむことができる青年だ。 それは、人間にとって最も大切なこと。 きっと君を幸せにしてくれるよ。
The district attorney wasn't content with a two-year sentence.懲役2年の判決に地方検事は不満だった。
I am annoyed by his carelessness.私は彼の不注意さに困っている。
You were acting suspicious, so they had you under surveillance.君が挙動不審でいるから、観察していたのさ。
She isn't adequate to the task.彼女はその仕事に不向きだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License