Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She felt uneasy at the thought of her future. 彼女は自分の将来のことを考えると不安であった。 People who are unconscious can't say they want to die. 意識不明の人は自分が死にたいと思っていることを言うことはできません。 George III has been unfairly maligned by historians. ジョージ3世は歴史家によって不当に悪し様に言われてきた。 His plan sounds impracticable. 彼の計画は実行不可能のように思われる。 Do you think it impossible to finish the task before five? 5時までにその仕事を終えるのは不可能だと思いますか。 "Did I really sigh?" "While giving out an aura of unhappiness." 「溜息なんてついてた?」「不幸せなオーラ出しながらね」 His deeds didn't agree with his words. 彼は言行不一致であった。 What he told us the other day simply doesn't make sense, does it? こないだ彼が私たちに話したことって、ほんと、意味不明だよね。 My mother almost never complains. 私の母は滅多に不平を言いません。 Her movements were awkward and her gesture clumsy. 彼女の動作はぎこちなくしぐさも不器用だった。 Sometimes she was careless enough to lose her way. 時々彼女は不注意にも道に迷いました。 The storm hindered us from searching for the missing child. 嵐のため行方不明の子供の捜索ができなかった。 It is next to impossible for you to finish the work in a day. 一日でその仕事をやり終えるのは君にはまず不可能だ。 That's not fair, is it? そんなの不公平じゃない? The student's cheating was easily caught out. その学生の不正行為はすぐに見破られた。 I am running short of memory. 私は記憶が不足している。 His thesis doesn't make sense. To begin with, its theme is obscure. 彼の論文は意味不明。第一、主題が曖昧だ。 It is impossible for me to solve the problem. 私がその問題を解くのは不可能です。 He tried to banish his anxiety. 彼は不安を払いのけようとした。 Perception is based, to a very large extent, on conceptual models - which are always inadequate, often incomplete and sometimes profoundly wrong. 知覚は、大部分、概念のモデルに基づいているのである。だが、そのモデルは常に不十分であり、多くの場合、不完全であり、時にはひどく間違っている場合もある。 The boy was always reckless of danger. 少年はいつも危険に対して不注意であった。 Be careful handling matches! マッチを不注意扱ってはいけない。 This tooth is wobbly. この歯が不安定です。 It is absolutely impossible to do so. そうすることは全く不可能だ。 Women have been resigned to unjust treatment for too long. 女性は余りにも長い間不公平な待遇に甘んじてきた。 No atheist worth his salt will try to prove that God does not exist. まともな無神論者は、神の不存在を証明しようとはしない。 I dislike her unfriendly attitude. 私は彼女の不親切な態度が気にくわない。 It was a strange chance that we met there again. 私たちがそこでまた出会ったというのは何とも不思議な巡り合わせだった。 I found it impossible to do the job in a day. その仕事を1日でするのは不可能だとわかった。 He finished his work without sleep or rest. 彼は不眠不休でその作品を仕上げた。 At the moment they think that the accident is due to his carelessness. 今のところ彼らは、事故は彼の不注意のせいだと思っている。 The fuel shortage awoke the country to the need for developing atomic energy. 燃料不足のためその国は原子力エネルギー開発の必要性に目覚めた。 In the current slump, economic growth has fallen to zero percent. 今の不況で経済成長はゼロとなった。 The disagreement between the union and management could lead to a strike. 労働側と経営側の意見不一致はストライキに行きつくかもしれない。 You've got nothing to complain of. 君には不満が全くない。 Owing to a shortage of funds, our project failed. 資金不足で我々の計画は失敗した。 No wonder she didn't show up to see him off. They broke up. 彼女が彼を見送りに来なかったのも不思議ではない。二人は別れたのだ。 I think it's impossible for him to solve the problem. 私は彼がその問題を解くのは不可能だと思う。 Corporate results deteriorated because of recession. 不況のため企業業績は悪化した。 He is always trying to do the impossible. 彼はいつも不可能なことをしようとしている。 During the water shortage, the value of water really came home to me. 水不足の時、水のありがたさを骨身にしみて感じた。 It is impossible for him to finish it in an hour. 彼がそれを一時間で仕上げる事は不可能だ。 Japanese literature, in spite of its beauty and riches, is as yet inadequately known in the West. 日本文学は、その美しさと豊かさにもかかわらず、西欧ではまだ不十分にしか知られていない。 This accident was brought about by his carelessness. この事故は彼の不注意によって引き起こされた。 Nothing offends people worse than broken promises. 約束を破ることほど人を不愉快にするものはない。 It is bad manners to speak with your mouth full. 口に物をほおばってしゃべるのは不作法だ。 Strangely, I seldom see her. 不思議な事に彼女にめったに会わない。 This complex situation arose because signals from the environment itself can be inadequate. こうした複雑な状況が生じるのは、周囲の環境それ自体から得られる信号が不十分なものとなりうるからである。 She was taken to hospital unconscious. 彼女は意識不明のまま病院に運ばれた。 I am quite a stranger here. 私はこの土地は初めてで、まったく不案内です。 They lacked for nothing. 彼らは何一つ不自由なものはなかった。 The judge decided against the plaintiff. 裁判官は原告に不利な判決を下した。 It's not possible to live on that island. その島に住むことは不可能だ。 He surprised his opponent. 彼は敵に不意打ちを食らわせた。 The lost child was found after two days. その行方不明だった子は2日後に見つかった。 Your bereavement saddens me. ご不幸をお悔やみいたします。 You are frustrated with your work. 君はその仕事に欲求不満を感じている。 The recent frequency of earthquakes makes us nervous. 近頃は地震が頻繁で不気味だ。 I was out of my depth in that debate. あの討論会では力不足でした。 They had poor crops year after year. 毎年毎年不作続きだった。 There should be a law against computer hacking. 不正アクセスは、法律で取り締まるべき。 He was afraid that he might hurt her feelings. 彼は彼女の感情を傷つけるのではないかと不安に思った。 It is impossible for him to give up smoking. 彼がたばこをやめることは不可能だ。 Being in a room full of smokers is my pet peeve. 喫煙者でいっぱいの部屋にいるのは僕の不機嫌の種だ。 The twins look so much alike it's next to impossible to distinguish one from the other. その双子はよく似ているので一方を他方と区別するのはほとんど不可能だ。 There were assassination theories but it was not clear who would have killed him and for what reason. Even now the truth about his death is unclear. 暗殺説もあるが、では誰が何のために暗殺したのかは特定されたわけではなく、いまだ真相は不明である。 We ran short of money. 金不足になった。 Don't make such careless mistakes. そんな不注意な間違いをしてはいけません。 Want of sleep injures our health. 寝不足は体に悪い。 If it were not for the computer, how inconvenient our lives would be! もしコンピューターがなければ、私たちの生活はどんなに不便だろう。 What with fatigue and lack of sleep, he has fallen ill at last. 過労やら不眠やらで、彼はとうとう病気になってしまった。 Business is finally looking up after a long depression. 長い不況の後で景気はやっと上向きになっている。 She keeps moaning that she has no time. 彼女は時間がないといつも不平たらたらだ。 A dry spell accounts for the poor crop. 収穫不良は日照り続きのせいである。 He was so careless as to take the wrong train. 彼は不注意にも列車を間違えた。 It is a consolation that no one was killed. 誰も死なかったのは不幸中の幸いでした。 Lack of sleep is bad for your health. 寝不足は体に悪い。 Tom fell from the boat and was lost. トムはボートから転落して行方不明になった。 "Don't you think that people from English-speaking countries earn an unreasonable amount from the English language industry? Since I'm Japanese, I'd like to use materials exclusively made by Japanese people." "But you know, you can't really tell if the En 「英語圏の人は英語産業で不当に儲けてると思わない? 僕は日本人なんだから、日本人だけで作った教材を使いたい」「でもさ、ネイティブチェックされてないと本当にいい英語かどうか分かんないじゃん」「いい英語って何だよ。ネイティブの使う英語がいい英語? ネイティブってそんなに偉いのかよ?」 One year is not enough to visit all the places in Kyoto. 京都を見物するには、一年間では不十分だ。 Many accidents arise from carelessness. 多くの事故は不注意から起こっている。 Water is strange stuff. 水というものは不思議なものだ。 My body cried for sleep. 私の体は睡眠不足でくたくただった。 Careless driving causes accidents. 不注意な運転は事故を引き起こす。 They made a stubborn resistance. 彼らは不屈の抵抗をした。 He is an evil man. 彼は不道徳な男だ。 Recovery was almost impossible. 回復はほとんど不可能だった。 The accident was due to his carelessness. 事故は彼の不注意が原因だった。 There is no more disagreeable thing than this. これ以上に不愉快なことはない。 His words delivered her from her anxiety. 彼の言葉で彼女は不安から解放された。 We couldn't carry out our project because of a lack of funds. 私たちは資金不足のため、計画を遂行することができなかった。 The teacher admonished his pupils for carelessness. 先生は生徒たちに不注意を諭した。 She was unconscious for a whole day after the accident. 彼女は事故の後丸一日意識不明だった。 A good theory is characterized by the fact that it makes a number of predictions that could in principle be disproved or falsified by observation. よき理論というものは、観察によればだいたいのところ誤りや不正確であるとされるような多くの予言を生み出すという事実によって特徴づけられる。 People who live in big cities have a tendency to suffer from lack of exercise. 大都市に住んでいる人は、運動不足になりがちだ。 It's next to impossible to finish it in a day. それを1日で終わらせるのはほとんど不可能だ。 It is said that Friday the 13th is an unlucky day. 13日の金曜日は不吉な日だと言われている。 I'm all thumbs when it comes to origami, or paper folding. 折り紙となると、私は全く不器用です。 You must give up smoking, as it is unhealthy. 喫煙は不健康だからやめるべきである。 It is inconvenient to work in evening clothes. 夜会服は仕事をするには不便だ。