Tokyo landlords are in a panic because the real estate market went soft.
不動産市場が低迷しているため、東京の土地所有者たちは恐慌をきたしています。
He is lacking in experience.
彼は経験不足だ。
The world economy is in recession now.
世界はいま不況におちいっている。
The accident happened because of the driver's negligence.
その事故は運転手の不注意から起きた。
A strange incident happened during his speech.
彼の演説中に不思議なできごとが起こった。
He is subject to insomnia.
彼は不眠症にかかりやすい。
From tomorrow this email address will be invalid.
このe—mailアドレスは明日からは使用不可能になります。
The accident happened because of our carelessness.
その事故は私たちの不注意がもとで起こったのです。
I am more and more convinced that our happiness or our unhappiness depends far more on the way we meet the events of life than on the nature of those events themselves.
It'll be impossible to get a visa on short notice.
ピザをすぐに取るのは不可能だ。
There is no disgrace in being poor.
貧しいことは、何ら不名誉ではない。
He sometimes makes me feel strange when we meet each other face to face.
彼は面と向かって会うと、時々私を不思議な気持ちにさせる。
Sleep problems are called insomnia.
睡眠の問題は不眠症と言います。
We had a poor harvest because of the lack of water.
水不足のため不作だった。
He took a deep breath and tried to put his uneasiness to rest.
彼は大きく息を吸って不安をしずめようとした。
His plan struck them as impractical.
彼の計画は実行不可能だと彼らには思われた。
The accident shows that he is careless about driving.
その事故を見れば、彼の運転が不注意であることがわかる。
They were lost at sea, at the mercy of wind and weather.
彼らは風と荒天のなすがままに、航海中に行方不明になった。
Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means.
誠実にして貧しいのは不正な手段で得た富より望ましい。
She has a boyfriend she's been going out with since high school but feels their relationship has become a matter of habit and is increasingly dissatisfied.
Unfortunately, he got his leg broken in the accident.
不運にも、彼はその事故で脚を折ってしまった。
He is the last man to commit an irregularity.
彼は不始末をしでかすような男ではない。
No medicine can cure a man of discontent.
不平不満を治す薬はない。
Some test questions are unfair to gorillas.
問題の中にはゴリラに不公平なものがある。
She could not help but wonder about the story.
彼女はその話が不思議に思えてならなかった。
I have nothing to complain of the conclusion.
僕はその結論にまったく不満はありません。
It is impossible to make her understand the theory.
彼女にその理論を理解させるのは不可能だ。
The conflicts among leaders resulted in unhealthy sectionalism.
リーダーたちの不和が不健全なセクショナリズムをもたらした。
One year is not enough to visit all the places in Kyoto.
京都を見物するには、一年間では不十分だ。
We're deeply sorry for the inappropriate remark earlier.
先ほど不適切な発言がありました事を深くお詫び致します。
The public at large are dissatisfied with the present government.
一般大衆は現在の政府に不満である。
It's strange that Ken doesn't agree with us.
ケンがわれわれに同意しないのは不思議です。
It's impossible to see Rome in a day.
1日でローマを見物することは不可能だ。
He is always trying to do the impossible.
彼はいつも不可能なことをしようとしている。
Mother was in a bad mood since she could not play golf because of bad weather.
天候不良のためゴルフができなくて、母は機嫌が悪かった。
The accident resulted from his carelessness.
その事故は彼の不注意によって起きたものだ。
He complained that he couldn't find a job.
彼は仕事が見つからないと不平を言った。
He was careless enough to get on the wrong train.
彼はとても不注意なので間違った列車に乗ってしまった。
Be careful handling matches!
マッチを不注意扱ってはいけない。
The strange feeling came back.
不思議な感じが蘇ってきた。
This check was not honored.
この小切手は不渡りになりました。
We never thought of it as impossible to carry out.
私達はそれを実行不可能と思ったことはない。
Those impossible suggestions just annoy me.
こういう実行不可能な提案には往生する。
Female hormone imbalance is a major cause of infertility.
女性ホルモン分泌の乱れが不妊症の大きな原因です。
Some scholars ascribe the settlement of America to social unrest in Western Europe.
学者の中には、アメリカ入植を西ヨーロッパの社会不安のせいにする者もいる。
Japanese literature, in spite of its beauty and riches, is as yet inadequately known in the West.
日本文学は、その美しさと豊かさにもかかわらず、西欧ではまだ不十分にしか知られていない。
As long as I live, you shall want for nothing.
私が生きている間は君には何一つ不自由させません。
She was dropped from the height of happiness into the depth of misery.
彼女は幸福の絶頂から不幸のどん底へ突き落とされた。
He seems to be all thumbs.
彼は不器用のようにみえます。
He brooded over his misfortunes.
彼は、自分の不幸をつくづく考えた。
They are always complaining.
彼らはいつも不平ばかり言っている。
Nothing comes amiss to him.
彼に不都合なことは何もない。
It was a strange affair.
それは不思議な事件だった。
It is next to impossible to make him stop smoking.
彼にタバコをやめさせることはほとんど不可能だ。
The police searched for the missing child.
警察官は行方不明の子供を捜した。
Her carelessness gave rise to the accident.
彼女の不注意がその事故を引き起こした。
Accidents arise from carelessness.
事故は不注意から生じる。
He carelessly forgot the camera in the bus.
彼は不注意にもバスの中にカメラを忘れた。
With a shortage of midwives added to that of obstetricians it has become clear all over again that our country's obstetric care is in an extremely grave situation.
産科医に加え、助産師も不足と我が国の産科医療が極めて深刻な状況にあることが改めて浮き彫りになった。
It is impossible for Yumi to finish it in a day.
ユミがそれを1日で仕上げるのは不可能です。
It is too early to get up.
時間還早不用起床。
People who regularly work in the open air do not suffer from sleeplessness.
規則的に戸外で働く人は不眠症で苦しむことはない。
I agree with the opinion that real estate is overpriced.
不動産が高すぎるという意見に賛成だ。
But, to his credit, he didn't say anything against her.
しかし感心にも彼は彼女に不利なことは何も言わなかった。
She became very anxious about her son's health.
彼女は息子の健康がとても不安になった。
He believes in the superstition that 13 is an unlucky number.
彼は13が不吉な数だという迷信を信じている。
I'm not satisfied with that company's service.
あの会社のサービスには不満だ。
It is said that the poor are not always unhappy.
貧しい人が必ずしも不幸なわけではないと言われている。
Everybody thought it was strange that he lived alone.
彼がひとりで生活しているのはだれもが不思議に思った。
The young engineer lacked experience.
その若い技師は経験が不足していた。
I went all the way to see my doctor, only to find him absent.
私はわざわざ医者に診てもらいに行ったのに、不在だった。
What made you so dissatisfied?
何がそんなに不満ですか。
Patience is essential for a teacher.
教師にとって忍耐力は不可欠だ。
He kept complaining so much, without doing anything to help, that I finally had to tell him to fish or cut bait.