The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '不'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The war ushered in a period of shortages and deprivation.
戦争は不足と欠乏の時代を招いた。
Tom wrinkled his brow like he was displeased.
トムは不機嫌そうに額に皺を寄せた。
I have gas indigestion.
消化不良です。
Luciano, the underdog in the match, will be trying to make the champ eat humble pie.
ルチアーノは不利な立場だが、チャンピオンをやっつけようと狙っている。
We ran short of money.
金不足になった。
The main person who caused that financial scandal is the president of ABC investment bank.
その金融不祥事を起こした主な人物は、ABC投資銀行の社長です。
The accident came about through my carelessness.
その事故は私の不注意から起こった。
The meaning of this sentence is obscure.
この問題の意味は不明瞭だ。
Without telephones, it would be inconvenient.
もし電話がなければ、不便だろう。
The picnic was canceled for lack of interest.
おもしろみが不足するので、そのピクニックはとりやめになった。
It was careless of you to forget your homework.
おまえが宿題を忘れたのは不注意だった。
Do you think I'm ugly?
私は不細工なのでしょうか。
Space travel was thought to be impossible.
宇宙旅行は不可能だと考えられていた。
Such a strange thing is not likely to happen.
そんな不思議な事は起こりそうもない。
He detected in her voice a note of apprehension.
彼は彼女の声に不安げな様子を感じ取った。
What a strange guy!
何と不思議なやつだろう。
I would rather remain single than live an unhappy life with him.
私は彼と不幸な生活をするくらいなら独身でいる方がいい。
This fruit tastes bad.
このフルーツは不味い。
It is often pointed out that a vague smile is typical of the Japanese.
意味不明の微笑が日本人に特有である、としばしば指摘される。
In present day Japan, "alchemy" is only used metaphorically; to refer to improper means of making money by politicians or religious hucksters with no morals or shame.
Despite a shortage of steel, industrial output has increased by five percent.
鋼材不足にも関わらず、工業生産高は5%だけ増加した。
I found it impossible to lift the box.
私はその箱を持ち上げるのは不可能だと分かった。
It is essential that some kind of compromise be reached between Pyongyang and Washington.
ピョンヤンとワシントンの間で何らかの妥協に至ることが不可欠だ。
It is not possible to be free from every sort of disease.
決して病気にならないでいる事など不可能だ。
It is no wonder that a man of his ability is successful.
彼のような有能な人が成功しても不思議でない。
She went into the woods in search of her lost child.
彼女は行方不明になった子供を探しに森へはいっていった。
He pouted with dissatisfaction.
彼は不服そうに口をとがらせた。
This fruit tastes bad.
この果物は不味い。
It is strange for Ken not to agree with us.
ケンがわれわれに同意しないのは不思議です。
The accident was brought about by his carelessness.
その事故は彼の注意不足によって引き起こされた。
It is no wonder that a man of his ability is successful.
彼のような有能な人物が成功しても不思議ではない。
He complained of his room being small.
彼は自分の部屋が狭いと不平を言った。
Victory is unlikely but not impossible.
勝利は得られそうもないが、不可能でもない。
She charged me with dishonesty.
彼女は私を不誠実だと非難した。
He set out to find his lost mother.
彼は行方不明の母の捜索に着手した。
We never thought of it as impossible to carry out.
私たちはそれを実行不可能とおもったことがない。
His extravagance is out of proportion to his wage.
彼のぜいたくぶりは収入と不釣り合いである。
This accident was brought about by his carelessness.
この事故は、彼の不注意で引き起こされた。
Patience is essential for a teacher.
教師にとって忍耐力は不可欠だ。
Bill was careless in handling his pistol.
ビリーはピストルの扱いに不注意だった。
Four is an unlucky number in Japan.
4は日本では不吉な数字だ。
The mayor manifested his discontent with the new plan.
市長は新計画に不満を表明した。
My way is action not words.
不言実行が俺のやり方。
It's not possible to live on that island.
その島に住むことは不可能だ。
"Does your back hurt?" "No, not really." "Oh, that's something then, isn't it?"
「腰は痛む?」「いや、別に」「そう、それは不幸中の幸いね」
You don't know when you're alive.
人は自分で思っているほど不運ではない。
He is not so careless as to take the wrong train.
彼は行き先の違う列車に乗るほど不注意ではない。
It is impossible for him to do it.
彼がそれをするのは不可能だ。
I believe in the immortality of the soul.
私は霊魂の不滅を信じる。
This data is incorrect.
このデータは不正確である。
You've got nothing to complain of.
君には不満が全くない。
I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive.
あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。
It's not fair! I have to do the hard work!
不公平だよ。僕がつらい仕事をしなければならないなんて。
We must allow for his poor health.
私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
It is our national conviction that politics is a dirty and dishonest pursuit.
政治とは汚れた不正な仕事であるというのが私たち国民んお思っていることです。
Unfortunately, she is absent.
あいにく、彼女は不在です。
The yen's appreciation accelerated the decline of that company.
円高がその会社の経営不振に拍車をかけた。
The storm kept us from searching for the missing child.
嵐のため行方不明の子供の捜索ができなかった。
If she was displeased, she never showed it.
彼女は不愉快に思ったとしても、決して顔に出さなかった。
The cheap prices tempted me to buy things I didn't need.
安かったので不要なものまで買う気になってしまった。
We never thought of it as impossible to carry out.
私達はそれを実行不可能と思ったことはない。
I admit that I was careless.
私が不注意なことは認める。
He got a shameful title.
彼は不名誉な称号を得た。
It is no wonder to me that Gendou has something to do with.
ゲンドウがこの件に関与していたとしても不思議ではない。
There is a labor shortage of computer programmers.
コンピューター・プログラマーの労働力が不足している。
What he told us the other day simply doesn't make sense, does it?
こないだ彼が私たちに話したことって、ほんと、意味不明だよね。
It sometimes is the case that there is a lot of disagreement.
大きな意見の不一致があることが時々ある。
She is always complaining of her poor health.
彼女はいつも体の具合が悪いと不平を言っている。
He thinks me unkind, too.
あの人も私のことを不親切だと思っている。
This increase in the number of unemployed people is a result of the bad economy.
この失業者の増加は不景気の当然な結果である。
I'm not schooled in that subject.
その件については勉強不足です。
You should've rejected such an unfair proposal.
そんな不当な提案は、拒否すべきだったのに。
His illness stems from his intemperance.
彼の病気は不節制からきている。
We are all apt to be careless at times.
私たちはみんなときどき不注意になりがちだ。
What with overwork and what with little sleep at night, he fell ill.
働きすぎやら睡眠不足やらで、彼は病気になった。
He hunted for his missing cat all day.
彼は一日中行方不明の猫を探した。
No wonder they have elected him chairman.
彼らが彼を議長に選んだのは不思議ではない。
If I drop out of contact, let the police know, OK?
もし音信不通になったら警察に連絡してね。
Food is still scarce in the region.
その地域ではまだ食料が不足している。
It is strange that a cameraman heading for a war-zone should not know about the danger of unexploded shells. The newspaper company is being negligent in its training.
戦場に赴くカメラマンが不発弾の危険性を知らないのは不思議だ、新聞社は教育を怠ってる。
In brief, he was careless.
要するに、彼が不注意だったのだ。
She accused her husband of having been disloyal to her.
彼女は不誠実であったことで夫を責めた。
That woman has wrongly accused me.
その女性は不当に私を責めた。
As for me, I have nothing to complain of.
私はどうかといえば何も不平はない。
He lamented his hard fate.
彼は身の不安を嘆いた。
His poor grades may come from lack of study.
彼の悪い成績は勉強不足の結果かも知れない。
There is an acute shortage of water.
深刻な水不足である。
It was careless of you to leave your bag.
鞄を置き忘れるなんて、君も不注意だったね。
It is bad manners to speak with your mouth full.
口に物をほおばってしゃべるのは不作法だ。
She flung herself upon a sofa, protesting that she was fatigued to death.
彼女は疲れて死にそうだと不服をいいながら長椅子に身を投げた。
It does not become you to complain.
不平を言うなんてあなたらしくない。
At one time it was thought impracticable for man to fly.
人が空を飛ぶことは不可能なことだとかつては考えられた。
The water is not fit to drink.
その水は飲むのに不適当だ。
Poor sight is a handicap to an athlete.
視力が弱いことはスポーツマンにとって不利だ。
Depression is a period marked by slackening of business activity, widespread unemployment, falling prices, and wages, etc.