Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She wished for a more relaxing life, but that was impossible under the circumstances. 彼女はもっとのんびりした生活を望んだが、あの状況ではそれは不可能であった。 There is no need to be unnecessarily anxious about the outbreak. その突発について不必要に心配する必要はない。 I'm afraid we'll lose the game. 私たちが試合に負けるんじゃないかと不安なんです。 If you have a cold, lack of sleep is very bad for you. かぜをひいているときは、睡眠不足は良くありません。 Tom has an incurable disease. トムは不治の病にかかっている。 The judgement was against him. 判決は彼に不利だった。 No wonder she didn't show up to see him off. They broke up. 彼女が彼を見送りにこなかったのも不思議ではない。二人は別れたんだ。 It is no use complaining. 不平を言っても無駄だ。 This tooth is wobbly. この歯が不安定です。 I think it's sad to have no friends. 私は友達がいないことは不幸だと思う。 I can't answer for his dishonesty. 私は彼の不正直さの責任を負うことはできない。 It was careless of her to leave the door unlocked when she went out. 外出の戸締まりしないなんて彼女は不注意だった。 Emi gave her seat to a handicapped man. エミは体の不自由な人に席を譲った。 He said it was out of the question. 彼は全く不可能だと言った。 While there is concern about children's development, there is uncertainty about giving them a lot of lee-way. 子供が心配の種になるのは事実であるが、ゆとりを与えてくれるかは不確実である。 Only in novels do you find individuals who live out their whole life with unvarying character. ある人物が不変の性質で全人生を貫くということは小説の中だけの話だ。 It is impossible, you know, to make him agree. 知っての通り、彼を同意させるのは不可能だよ。 Discontent abounds in the world. 不満が世に広まっている。 From my own experience, illness often comes from sleeplessness. 私の経験から言って、不眠が元で病気になることがよくある。 It is next to impossible to go to school. 通学するのはほとんど不可能だ。 There was a great lack of rice that year. その年は大変な米不足だった。 The company exploited its workers with low pay. 会社は従業員を低賃金で不当に利用した。 You are always complaining. 君はいつも不平を言っている。 They passed an uneasy night. 彼らは不安な一夜を過ごした。 It's very easy to sound natural in your own native language, and very easy to sound unnatural in your non-native language. 自分の母語で自然な表現をするのはたやすいが、母語以外の言語ではとかく不自然な表現になりやすい。 In 1994, there was a shortage of water and rice in Japan. 1994年、日本では水と米の不足が生じた。 I am not happy with my job. 私は今の自分の仕事に不満である。 She began to grumble and then to weep. 彼女は不平不満をこぼし、泣き始めた。 They spent an uneasy night. 彼らは不安な一夜を過ごした。 I'm sick of listening to her complaints. 私は彼女の不平不満を聞くのは飽き飽きした。 It is likely that he has made such a careless mistake. たぶん彼はそのような不注意な誤りをしたのだろう。 As a rule, Japanese people are not good at foreign languages. 概して、日本の人々は外国語が不得意だ。 I would rather die than do such an unfair thing. 私はそんな不正をするくらいなら死んだ方がいい。 We are not short of oil in this country. 我々のこの国では石油は不足していません。 She had to smile at her misfortune. 彼女はわが身の不遇にじっと耐えねばならなかった。 Never have I heard him complaining about his meals. 彼が食事のことで不平を言うのを耳にしたことがない。 The storm kept us from searching for the missing child. 嵐のため行方不明の子供の捜索ができなかった。 Freedom is the breath of life. 自由こそ不可欠なものだ。 She keeps complaining that she has no time. 彼女は時間がないといつも不平たらたらだ。 Your attendance at classes was irregular. 君の授業への出席は不規則だった。 We are fed up with your complaining. 私達は君たちの不平不満にはうんざりしている。 Unfortunately, few passengers survived the catastrophe. 不幸にも、その大惨事で生き残った乗客はほとんどいなかった。 It's surprising how many unhappy marriages there are. いかに多くの不幸な結婚があるかは驚きである。 Today's class continues with inequalities. Like yesterday try to display the domains in x and y. 今日の授業は連立不等式の続きです。昨日と同じくxとyにする領域で表してみましょう。 If you don't want to put on sunscreen, that's your problem. Just don't come complaining to me when you get a sunburn. 日焼け止めを塗りたくないならそれは君の問題だからいいけれど、でも日焼けしたからって僕に不満を言うのは止めてくれよ。 As a result, he was diagnosed with insomnia and anxiety neurosis near the end of May. その結果、5月下旬に不安神経症や不眠症と診断された。 The real estate broker was lavish in his spending in Ginza. その不動産屋は銀座で気前よく金を使った。 This fruit has a bad taste. この果物は不味い。 I allow for the unexpected. 不足の事態を頭にいれておく。 It looked almost impossible for him to finish his book. 彼が自分の本を書き終えるのはほとんど不可能であるかのように思えた。 A careless person is apt to make mistakes. 不注意な人間は過ちを犯しがちである。 Modern science has turned many impossibilities into possibilities. 現代科学は多くの不可能を可能に変えた。 The car crashed because the driver was careless. 運転手が不注意だったので車は衝突した。 Hunger is one of the greatest social miseries. 空腹は最大の社会的不幸の一つである。 It is very careless of you to leave the door open. ドアを開けたままにしておくとは、あなたはなんて不注意なんだろう。 It is impossible to make her understand the theory. 彼女にその理論を理解させるのは不可能だ。 To make up for his unpleasant experiences in the hospital, Tom drank a little more than he should have. 病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。 The water is not fit to drink. その水は飲むのに不適当だ。 He is careless in everything. 彼は万事に不注意だ。 It was impossible for him to solve the problem. その問題を解くことは彼には不可能だった。 It's strange that she came home so late at night. 彼女があんなに夜遅く帰宅したとは不思議だ。 You shall want for nothing. 君には何も不自由させない。 She dwelt on the miserable days she spent there. 彼女はそこで過ごした不幸な日々をくよくよと考えていた。 It is impossible to master English in a year or so. 一年やそこらで英語をマスターすることは不可能だ。 His work showed want of care. 彼の仕事には注意不足が表れていた。 He was out of humor as he had lost his wallet. 彼は財布を失くしてしまって不機嫌だった。 It does not become you to complain. 不平を言うなんてあなたらしくない。 He neglected his health and now he's sick in bed. 彼は不養生がたたって今入院している。 I am more and more convinced that our happiness or our unhappiness depends far more on the way we meet the events of life than on the nature of those events themselves. 幸不幸というものは、人生における出来事自体の性質によるのではなく、それらにどう対するかにずっと多くかかっていると、私はますます確信を強めている。 He's always running short of cash. 彼はいつも現金が不足している。 His writing is impossible to read. 彼の字を読むことは不可能だ。 War necessarily causes unhappiness. 戦争は必ず不幸を招く。 The recent frequency of earthquakes makes us nervous. 近頃は地震が頻繁で不気味だ。 If you have any complaints, let me know, and I'll look into them. もし不満があったら知らせてください、調べます。 He was so careless as to take the wrong train. 彼は不注意にも列車を間違えた。 Space travel was thought to be impossible. 宇宙旅行は不可能だと考えられていた。 I was thrown off guard. 不意打ちを食う。 She charged me with dishonesty. 彼女は私を不誠実だと非難した。 Strange to say, he did pass the exam after all. 不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。 Misfortune never come single. 不幸は単独でやってこない。 He went insane from the unhappy accident. その不幸な出来事のために気が狂った。 The brain needs a continuous supply of blood. 小脳は血液の不断の供給を必要とする。 That poor lady is disabled. あの女性は気の毒にからだが不自由だ。 It often happens that railway traffic is suspended by a heavy snowfall. 大雪のために鉄道が不通になることが良くある。 The committee rejected the proposal on the ground that it was impractical. その委員会は実行不可能という理由でその提案を拒否した。 He poured me some mysterious tea. 彼は私に不思議なお茶を淹れてくれた。 In this case, translation is, in effect, impossible. この場合は、翻訳は事実上不可能だ。 It was next to impossible to get a trained pilot. 訓練されたパイロットを手に入れるのは不可能に近かった。 I am running short of memory. 私は記憶が不足している。 He is cross because she always comes late. いつも彼女が遅れて来るので彼は不機嫌である。 This film is indeed an enduring masterpiece. この映画はまさしく不朽の名作である。 Even when you think about it in a very commonsensical way, a life without laughter is gloomy and cold. Furthermore, it is thought to be unhealthy. 極く常識的に考えて見ても、笑いのない人生は暗く冷たい。そして不健康であるように思われます。 After he left, she started feeling uneasy. 彼が去った後、彼女は不安に感じ始めた。 He detected in her voice a note of apprehension. 彼は彼女の声に不安げな様子を感じ取った。 I found it impossible to beat him at English. 私は英語で彼を負かすのは不可能だとわかった。 The spoiled meat had a nasty smell. その腐った肉はひどく不快な匂いがした。 That aim is impossible to attain. その目標は達成不可能だ。 I sensed with discomfort that the two of them might ridicule me behind my back as a thoughtless, simple-minded satyr. かげでは、二人して僕のことを迂濶な奴、頓馬な奴、助平な奴などあざ笑っているのかも知れないと、僕は非常に不愉快を感じた。 Apart from earning money, I have no interest in real estate. 金儲けのことを除けば、私は不動産のことには興味はない。 It was a strange affair. それは不思議な事件だった。