We abandoned the project because of a lack of funds.
我々は資金不足のため企画を断念した。
Although I may be unhappy, I won't commit suicide.
僕は不幸かも知れないけれど自殺はしない。
Everyone seems to have a bone to pick with someone, but only a few people can be philosophical about it.
だれにも不満の種はある。だが、それを達観できるのは、ごく少数の人だけだ。
This broken vase can't be repaired.
この壊れた花瓶の修理は不可能だ。
Why does he look so black?
なぜ彼は不機嫌な顔をしてるんだい。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless
What with overwork and what with little sleep at night, he fell ill.
働きすぎやら睡眠不足やらで、彼は病気になった。
The accident shows that he is careless about driving.
その事故を見れば、彼の運転が不注意であることがわかる。
I never want for a boyfriend.
私はボーイフレンドにぜんぜん不自由させていません。
It was careless of you to forget your homework.
あなたが宿題を忘れた事は、不注意である。
It is impossible, you know, to make him agree.
知っての通り、彼を同意させるのは不可能だよ。
I'm tired of all his complaints.
彼の不公平にはもううんざりしてしまう。
I'm afraid we'll lose the game.
私たちが試合に負けるんじゃないかと不安なんです。
In brief, he was careless.
要するに、彼が不注意だったのだ。
Every cloud has a silver lining.
不幸の裏には幸いあり。
It is strange that he should have lost the game.
彼が試合に負けたことは不思議だ。
It is no wonder that some people feel anxiety at the thought of walking into a hospital.
病院に歩み入ることを考えると不安になる人がいるのも無理はない。
His carelessness brought about the accident.
彼の不注意がその事故を引き起こした。
Tom got worried when he learnt about the medicine's side effects.
トムは薬の副作用の説明を聞いて不安になった。
The soldiers were disaffected toward the government.
その兵士達は政府に不平を抱いていた。
The company turned him down for no apparent reason.
その会社は確たる理由もなく、彼を不採用にしました。
He wept over his misfortunes.
彼は身の不運を嘆き悲しんだ。
I have gas indigestion.
消化不良です。
Japanese women marry at 26 on average. It is no mystery that the birthrate is declining.
日本の女性は平均26歳で結婚する。出生率が下がっているのも不思議ではない。
The sun is essential to life.
太陽は生命に不可欠である。
What shall we do with this delinquent girl?
この不良少女をどうしよう。
Many people will lose their jobs due to the slump in the auto industry.
自動車産業の不振で多くの人が職を失うだろう。
He complained that he was unfairly treated.
彼は不公平な扱いを受けていると不平を言った。
People who are unconscious can't say they want to die.
意識不明の人は自分が死にたいと思っていることを言うことはできません。
Your idea is absolutely impossible.
君の考えは絶対に不可能だ。
When the door slammed unexpectedly, it startled me.
ドアが不意にバタンとしまったので驚いてしまった。
I tried to break the door open, which I found impossible.
私はドアをこじ開けようとしましたが、不可能でした。
Some Westerners may think our houses are lacking in everything they consider essential.
西洋人の中には、私たちの家屋には彼らが不可欠と考えるもの全てが欠けていると思う人もいるだろう。
We concluded that mutual aid was essential for attaining the goal.
その目標の達成には相互の援助が不可欠であるとの結論に達した。
Such trouble stems from carelessness.
そのようなトラブルは注意不足のせいだ。
The width of the road is insufficient for safe driving.
その道路の幅は安全運転に不十分だ。
The stock they sold buyers was a lemon.
彼らが顧客に売った株は、不良株でした。
I am not happy with my job.
私は今の自分の仕事に不満である。
People living in this area are dying because of the lack of water.
この地域に暮らしている人は水不足のため死に瀕している。
There are a number of methodological problems here, not to mention the inaccuracy of some of the results.
ここには、結果の不正確さは言うまでもなく、方法論上の問題が数多く存在している。
For things that have had contents with volatile oil like thinners they should be left for a few days to completely evaporate it before being disposed of as non-flammable waste.
I went through so unpleasant an experience at that time.
私はそのとき非常に不愉快な体験をした。
Japanese literature, in spite of its beauty and riches, is as yet inadequately known in the West.
日本文学は、その美しさと豊かさにもかかわらず、西欧ではまだ不十分にしか知られていない。
She has a boyfriend she's been going out with since high school but feels their relationship has become a matter of habit and is increasingly dissatisfied.