The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '不'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The beginning of the trouble was his careless remark.
事の発端は彼の不注意な発言だった。
War necessarily causes unhappiness.
戦争は必ず不幸を招く。
The misery was too much for the readers to keep back their tears.
不幸はあまりにもひどく、読者は涙を抑えることが出来なかった。
The recent shortage of coffee has given rise to a lot of problems.
最近のコーヒーの不足は大きな問題をひきおこした。
How careless he was to pinch his fingers in the door!
ドアに指をはさむなんて彼は何と不注意なんだ。
This accident was brought about by his carelessness.
この事故は、彼の不注意で引き起こされた。
We have nothing to complain of.
不平はまったくない。
He liked to blame most of his faults and misfortunes of his life on a tyrannical father.
彼は自分の欠点の大部分と彼の人生の不幸を暴君の父親のせいにしたがった。
It's impossible to get there by noon.
正午までにそこに着くのは不可能だ。
If it were not for the computer, how inconvenient our lives would be!
もしコンピューターがなければ、私たちの生活はどんなに不便だろう。
I would rather remain single than live an unhappy life with him.
私は彼と不幸な生活をするくらいなら独身でいる方がいい。
There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally.
この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。
The translator found it impossible to explain what he meant.
翻訳者は、彼の言っていることを説明するのは不可能だとわかった。
When you lack sleep, you are apt to be careless.
寝不足だと注意が散漫になりがちです。
The district attorney wasn't content with a two-year sentence.
懲役2年の判決に地方検事は不満だった。
The unconscious person feels no pain, but for the family and friends it can be a long and painful experience.
意識不明の人は痛みを感じませんが、その家族や友人にとっては、長く、つらい経験になりうるでしょう。
The train service was suspended by the earthquake.
地震で鉄道の運行が不通になった。
He made a careless mistake, as is often the case with him.
彼にはよくあることだが不注意な誤りをした。
She declared him to be dishonest.
彼女は彼が不正直だと断言した。
We couldn't carry out our project because of a lack of funds.
私たちは資金不足のため、計画を遂行することができなかった。
Why are you so insubordinate to your boss?
なぜあなたは上司に対して不従順なのですか。
Poor eyesight is a handicap to a sportsman.
スポーツマンにとって視力が悪いのは不利だ。
It was very careless of her to do such a thing.
そんなことをするとは彼女はとても不注意だった。
She felt uneasy at the thought of her future.
彼女は自分の将来のことを考えると不安であった。
What greater misfortune is there than to go blind?
失明すること以上に大きな不幸があるだろうか。
Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage.
日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。
If you don't receive a smile you were expecting, try giving a smile instead. That's because someone who forgot to give you a smile doesn't expect to get one from you instead.
Some scholars ascribe the settlement of America to social unrest in Western Europe.
学者の中には、アメリカ入植を西ヨーロッパの社会不安のせいにする者もいる。
Sleep is essential for the preservation of life.
生きていくのにはどうしても眠ることが不可欠だ。
My level of Japanese is weak, so I can't write well.
日本語が不得意なので上手に書けません。
So long as I live, you shall want for nothing.
私が生きている限りお前に不自由はさせないぞ。
I saw a strange moving object in the sky.
私は空に不思議な動く物体を見た。
I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it.
僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。
There's no hope at this moment that the closed section will be reopened.
不通区間の開通の見込みはまだない。
We all wondered why she had dumped such a nice man.
我々は皆彼女がなぜあんな感じのいい男を捨てたのか不思議に思った。
A bad workman complains of his tools.
下手な職人は自分の道具の不平を言うものだ。
She is out now, as is often the case with her.
彼女にはよくあることだが今も不在だ。
Impossible is not French.
不可能という言葉はフランス的ではない。
He is far from suitable for that job.
彼はあの仕事にはまったく不向きな人です。
His bad health is a great disadvantage to him.
健康がすぐれないというのは彼にとってとても不利だ。
I'm getting little pimples on my face. I wonder if I've been getting enough sleep lately.
顔にぶつぶつができてる。最近、寝不足だから。
He said I was his archenemy. How did we arrive at a situation like this?
不倶戴天の敵と言われるほど、どうしてそんなに嫌われたかなあ。
Impossible is not French.
フランス人はなにかが不可能だとは考えない。
Apart from his heel, Achilles was invulnerable.
アキレスはかかとを除いては不死身だった。
After patiently listening to the audience's complaints, the judges changed the results.
じっと観衆の不満を聞いた後、審査員は結果を変えました。
It is impossible to finish the report in a week.
1週間でそのレポートを仕上げるなんて不可能だ。
It's impossible not to be fascinated by her beauty.
彼女の美しさに魅了されずにいることは不可能だ。
Exercise is vital for a dog.
運動は犬にとって絶対不可欠なものだ。
This film is indeed an enduring masterpiece.
この映画はまさしく不朽の名作である。
Hinata criticized her teacher unfairly and the teacher became sick.
ヒナタが先生を不当に非難し、先生は体調をくずした。
Lack of exercise may harm your health.
運動不足が健康に害を及ぼすかもしれない。
Tom thinks it impossible for Mary to break the record.
メアリーが記録を破るのは不可能だとトムは思っている。
He is poor, but he never complains.
彼は貧乏だが、決して不平を言わない。
It wasn't possible for the boy to swim across the river.
少年がその川を泳いで渡ることは不可能だった。
Hunger is one of the strongest griefs.
飢えは最大の社会的不幸の1つである。
That is essential.
それは不可欠です。
Mr. Brown is in charge of the business in the absence of the manager.
部長が不在のときはブラウン氏が業務を管理する。
A contagious disease descended on the town.
伝染病が不意にその町を襲った。
The boy was always reckless of danger.
少年はいつも危険に対して不注意であった。
"Did I really sigh?" "While giving out an aura of unhappiness."
「溜息なんてついてた?」「不幸せなオーラ出しながらね」
The soldiers were disaffected toward the government.
その兵士達は政府に不平を抱いていた。
It is next to impossible to make him stop smoking.
彼にタバコをやめさせることはほとんど不可能だ。
I understand that you feel uneasy, but don't worry.
まあ不安だろうけど、そんな心配しなさんな。
Refugees will suffer lack of food, water, medicine and all that.
避難民は食料や水、薬などその他いろいろ不足を被るものだ。
She is always finding fault with her husband.
彼女は夫にいつも不平ばかり言っている。
He detected in her voice a note of apprehension.
彼は彼女の声に不安げな様子を感じ取った。
Don't repeat such a careless mistake.
そんな不注意な間違いを繰り返すな。
His writing is impossible to read.
彼の字を読むことは不可能だ。
It is bad manners to make noises at table.
食事中に音を立てるのは不作法だ。
I'm short of money.
私はお金不足だ。
She was careless enough to leave her bag in the bus.
彼女はバスにバッグを忘れるほど不注意だった。
We ought to expect some casual visitors.
何人かの不意のお客も考えなくてはならぬ。
He is misfortune.
彼はなんて不運なのだろう。
It's not absolutely impossible to climb the mountain.
その山に登るのは全く不可能というわけではない。
I'm afraid we'll lose the game.
私たちが試合に負けるんじゃないかと不安なんです。
He reproached me for carelessness.
彼は不注意だと私をしかった。
Hunger is one of the largest social misfortunes.
飢えは最大の社会的不幸の1つである。
We lack nothing.
私たちは何ひとつ不自由していない。
He seems to be all thumbs.
彼は不器用のようにみえます。
The phones aren't working.
電話は不通なの。
When his food supply ran short, he had to look for a new place to live.
彼の食料供給が不足すると、彼は新しい住居をさがさねばならなかった。
In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values.
この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。
My business is at a standstill because of the recession.
不況で私の商売は上がったりだ。
The news left me uneasy.
その知らせで私は不安になった。
He tried to banish his anxiety.
彼は不安を払いのけようとした。
Good fruit is scarce in winter, and costs a lot.
良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。
A budget deficit will occur because of a revenue shortfall.
赤字が発生するのは歳入不足の結果です。
It is impossible for him to finish it in an hour.
彼がそれを一時間で仕上げる事は不可能だ。
He appealed to lack of funds as a reason for the failure of his enterprise.
事業の失敗の理由として彼は資金不足をあげた。
I would rather be poor than make money by dishonest means.
私は不正な手段で金を儲けるよりも貧乏している方がよい。
Because of the water shortage, I couldn't take a bath.
水不足のために入浴できなかった。
I found it impossible to lift the box.
私はその箱を持ち上げるのは不可能だと分かった。
No wonder the retirement years are often referred to as the golden years.
退職後の年月が黄金の年月と呼ばれるのも不思議ではない。
It is impossible for Yumi to finish it in a day.
ユミがそれを1日で仕上げるのは不可能です。
I thought it impossible for him to solve the problem.
私は彼がその問題を解くことは不可能だと思った。
It is no wonder that he passed the examination.
彼が試験にパスしたのは不思議ではない。
Discontent abounds in the world.
不満が世に広まっている。
I am more and more convinced that our happiness or our unhappiness depends far more on the way we meet the events of life than on the nature of those events themselves.