Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The accident happened through my carelessness. その事故は私たちの不注意がもとで起こったのです。 In the absence of firm evidence the prisoner was set free. 証拠不充分のため被告は釈放された。 Excuse me. That fare is not enough. もしもし、料金不足ですよ。 War causes terrible miseries. 戦争は恐ろしい不幸を引き起こす。 American Indians have a fair historical right to claim they got a raw deal from the government. 土着のアメリカ・インディアンが政府から不当な扱いを受けたと主張するのは歴史的にみて当然の権利である。 I was poor at English. 私は英語が不得意だった。 Accidents often result from carelessness. 事故はしばしば不注意から生じる。 She got sick of the ugly animals. 彼女は不格好な動物にうんざりしたのでした。 He will be my deputy while I am away. 私が不在の時は彼が私の代理です。 He appealed to lack of funds as a reason for the failure of his enterprise. 事業の失敗の理由として彼は資金不足をあげた。 The housing shortage is very acute. 住宅不足は深刻だ。 Good technicians are in short supply in the developing countries. 途上国では優れた技術者が不足してる。 He is impossible to beat. 彼を打ち負かすのは不可能だ。 My menstrual cycle is irregular. 生理が不規則です。 She is always finding fault with her husband. 彼女は夫にいつも不平ばかり言っている。 Never have I heard him complaining about his meals. 彼が食事のことで不平を言うのを耳にしたことがない。 Good technicians are in short supply in the developing countries. 発展途上国では優れた技術者が不足している。 Tom fell from the boat and was lost. トムはボートから転落して行方不明になった。 In the absence of definite evidence, he was acquitted. 証拠不十分で彼は無罪となった。 I was disappointed that she was not at home. 私は彼女が不在なので失望した。 A man's body dies, but his soul is immortal. 肉体は滅びるが霊魂は不滅である。 I don't know my way around in this neighborhood. 私はここでは地理不案内です。 His words delivered her from her anxiety. 彼の言葉で彼女は不安から解放された。 He attributed his failure to bad luck. 彼は失敗を不運のせいにした。 The unconscious person feels no pain, but for the family and friends it can be a long and painful experience. 意識不明の人は痛みを感じませんが、その家族や友人にとっては、長く、つらい経験になりうるでしょう。 Mr. Brown has a magical way with children. ブラウンさんは子供の扱いに不思議なほど巧みだ。 His undertaking failed for lack of funds. 彼の計画は資金不足のため失敗した。 "Don't you think that people from English-speaking countries earn an unreasonable amount from the English language industry? Since I'm Japanese, I'd like to use materials exclusively made by Japanese people." "But you know, you can't really tell if the En 「英語圏の人は英語産業で不当に儲けてると思わない? 僕は日本人なんだから、日本人だけで作った教材を使いたい」「でもさ、ネイティブチェックされてないと本当にいい英語かどうか分かんないじゃん」「いい英語って何だよ。ネイティブの使う英語がいい英語? ネイティブってそんなに偉いのかよ?」 I find the plan to be unsatisfactory in several ways. その計画はいくつかの点で不適切なものであると思う。 Yesterday, I had an old friend of mine call on me in my absence. 昨日私の不在中に旧友が訪ねて来てくれた。 It was a strange affair. それは不思議な事件だった。 He made little of my complaints. 彼は私の不平を軽んじた。 He went about town looking for his missing dog. 彼は行方不明の飼犬を捜して町を歩きまわった。 He is uncertain about his future. 彼は自分の未来について不確かだ。 She is an estate agent. 彼女は不動産業者です。 Everyone seems to have a bone to pick with someone, but only a few people can be philosophical about it. だれにも不満の種はある。だが、それを達観できるのは、ごく少数の人だけだ。 It is no wonder that a man of his ability is successful. 彼のような有能な人物が成功しても不思議ではない。 A recession is bound to come next year. 来年は不況が避けられませんよ。 Man's soul is immortal. 人間の霊魂は不滅である。 It is no wonder that a man of his ability is successful. 彼のような有能な人が成功しても不思議でない。 She is always complaining about something or other. 彼女はいつも見何かしら不平ばかりを言っている。 War doesn't make anybody happy. 戦争はみんなを不幸せにする。 The flowers withered for want of water. 水不足のため、花がしおれた。 There are many housewives who complain about high prices. 物価が高いと不平を言う主婦が多い。 These operations are technically impossible. これらの作業は技術的に不可能である。 It's not fair that she can go and I can't. 彼女が行けて私が行けないのは不公平だ。 No attention was paid to his warning. 彼の不注意さは不用意だった。 I'm all in a dither about the concert. 演奏会がとても不安だ。 The farmers complained that because of the dry weather there would be a poor harvest of winter grain. 農夫たちは干天のため冬作の穀物は不作だろうとなげいた。 Science can be dangerous when applied carelessly. 科学は不注意に応用されると危険なことがある。 In the current slump, economic growth has fallen to zero percent. 今の不況で経済成長はゼロとなった。 She is dogged by misfortune. 彼女には不幸が絶えない。 His extravagance is out of proportion to his wage. 彼のぜいたくぶりは収入と不釣り合いである。 We all thought it strange that she had ditched such a pleasant guy. 我々は皆彼女がなぜあんな感じのいい男を捨てたのか不思議に思った。 When the door slammed unexpectedly, it startled me. ドアが不意にバタンとしまったので驚いてしまった。 Your words don't match your actions. 君は言行不一致だ。 Business is finally looking up after a long depression. 長い不況の後で景気はやっと上向きになっている。 It is impossible for him to do it. 彼がそれをするのは不可能だ。 There are many mysteries in life. 人生には数多くの不可解なことが起こる。 He thinks it impossible for me to climb the mountain alone. 彼は私がひとりでその山に登るのは不可能だと考えている。 Air is indispensable to life. 空気は、生命にとって不可欠である。 Lack of sleep is bad for your health. 寝不足は体に悪い。 The dirty plates in the restaurant disgusted us. レストランの不潔な皿に私達は吐き気を催させられた。 A water shortage causes a lot of inconvenience. 水不足は多くの不自由を生じさせる。 They lacked for nothing. 彼らは何一つ不自由なものはなかった。 There are a number of methodological problems here, not to mention the inaccuracy of some of the results. ここには、結果の不正確さは言うまでもなく、方法論上の問題が数多く存在している。 His poor grades may come from lack of study. 彼の悪い成績は勉強不足の結果かも知れない。 He was suspended from school for a week for bad conduct. 彼は素行不良で1週間の停学を受けた。 It is absolutely impossible. そんなことは絶対に不可能です。 We had a bad rice crop last year because it rained a lot. 昨年は雨が多く米は不作だった。 Hinata criticized her teacher unfairly and the teacher became sick. 陽菜は先生を不当に非難して、先生が病気になった。 For all his wealth, he was still unhappy. 彼は金持ちにもかかわらず不幸でした。 To add to his difficulties his son died a sudden death. 彼に起こった種々の不幸に加えて息子が急死した。 The boat is lost. 舟は行方不明だ。 As a result, he was diagnosed with insomnia and anxiety neurosis near the end of May. その結果、5月下旬に不安神経症や不眠症と診断された。 Distrust of the Social Insurance Agency and the Ministry of Health, Labour and Welfare just keeps getting stronger. 社会保険庁や厚生労働省への不信感は募る一方である。 The meaning of this sentence is obscure. この文の意味は不明瞭だ。 Strange to say, he did pass the exam after all. 不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。 It is likely that he has made such a careless mistake. たぶん彼はそのような不注意な誤りをしたのだろう。 This fruit doesn't taste good. このフルーツは不味い。 He worked hard to make up for his lack of experience. 彼は経験不足を補うために一生懸命に働いた。 His anger was born of frustration. 彼の怒りは欲求不満から生じた。 It is careless of you tell him the truth. 彼に本当のことを言うなんて君は不注意だよ。 A good doctor follows his own directions. 医者の不養生。 It's strange that she came home so late at night. 彼女があんなに夜遅く帰宅したとは不思議だ。 He complains of the room being so small. 彼は部屋が狭すぎると不平を言っている。 He tried to make up for his lack of sleep by taking a nap. 彼は昼寝をして睡眠不足を補おうとした。 We are in danger of making life impossible for a large number of animal species. 私達は多種多様な動物達の生活を不可能にする危険がある。 The principal cause of death in refugee camps is the lack of nourishment. 難民キャンプでの死亡の主な原因は栄養不足である。 The blind man felt his way toward the exit. 目の不自由なその人は出口の方へ手探りで行った。 His success came of long years of perseverance. 彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。 I'm tired of your complaints. 君の不平不満にはうんざりだよ。 People living in this area are dying because of the lack of water. この地域に暮らしている人は水不足のため死に瀕している。 We had an unpleasant experience there. 私達はそこで不快な経験をした。 He makes careless mistakes, and does so frequently. 彼は不注意な過ちをおかす、しかも頻繁にだ。 Yet giving up is not impossible. しかし、禁煙は不可能ではない。 You have no business complaining about the matter. 君はその事に不平を言うことはないよ。 A water shortage causes inconvenience. 水が不足すると不自由する。 The main person who caused that financial scandal is the president of ABC investment bank. その金融不祥事を起こした主な人物は、ABC投資銀行の社長です。 This accident was brought about by his carelessness. この事故は、彼の不注意で引き起こされた。