The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '不'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The data is often inaccurate.
データはしばしば不正確だ。
I haven't slept well recently, so my skin is falling apart.
最近、睡眠不足だったから、お肌がボロボロ。
Every cloud has a silver lining.
不幸の裏には幸いあり。
Those who send in old junk they don't use anymore will, without exception, receive a present.
不用品を送っていただいた方にもれなくプレゼントいたします。
Hinata criticized her teacher unfairly and the teacher became sick.
陽菜は先生を不当に非難して、先生が病気になった。
Children, when they are little, make fools of their parents.
子供が心配の種になるのは事実であるが、ゆとりを与えてくれるかは不確実である。
This accident was brought about by his carelessness.
この事故は、彼の不注意で引き起こされた。
I have a bone to pick with you.
あなたに不満があります。
The Japanese economy is in depression.
日本経済は不況である。
The surprise party for Laura is not tonight, but tomorrow night.
ローラのための不意打ちパーティーは、今晩ではなく明日の晩だ。
In this case, translation is, in effect, impossible.
この場合は、翻訳は事実上不可能だ。
I must admit that it was my fault.
あれは、私の不徳の致すところでした。
It was very careless of me.
私の不注意でした。
I was beaten up by a gang of hoodlums on the way home from work.
昨日会社からの帰宅の途中で、私は不良の一団に徹底的にたたきのめされてしまった。
His deeds didn't agree with his words.
彼は言行不一致であった。
The supplies will give out soon.
補給はまもなく不足するでしょう。
I'm short of money.
私はお金不足だ。
My house is old and ugly.
私の家は古くて不格好だ。
To my dismay, he was caught cheating in the examination.
あきれたことに、彼は試験中に不正行為をしていて見つけられた。
In 1994, there was a shortage of water and rice in Japan.
1994年、日本では水と米の不足が生じた。
Everything is against us.
情勢はすべて我々に不利である。
Unfortunately, she is absent.
あいにく、彼女は不在です。
In spite of the depression, the prices of commodities are still high.
不景気なのに依然物価は高い。
The fishing boat that had been missing returned to its port safely.
行方不明だった漁船が無事帰港した。
People often complain about the weather.
人々はよく天気について不満を言う。
It is no wonder that he passed the examination.
彼が試験にパスしたのは不思議ではない。
The rice crop was scanty this year.
今年は米作は不作だった。
Father is away now.
父は今不在です。
People living in this area are dying for want of water.
この地域に暮らしている人は水不足のため死に瀕している。
If we hang tight, I'm sure we can make it through these bad times.
我々が手に手を取って一致団結すれば、きっとこの不況の時代も乗り切れるだろう。
Not having a telephone is an inconvenience.
電話がないのは不便なことだ。
His success came of long years of perseverance.
彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
Recovery was almost impossible.
回復はほとんど不可能だった。
Yoko found it impossible to live alone any longer.
洋子はこれ以上独りで住むのは不可能だと思った。
The result is neither good nor bad.
結果は可もなく不可もなしと言ったところです。
I feel nothing but contempt for such dishonest behavior.
そのような不誠実な振る舞いには軽蔑しか感じない。
He has little appetite for lack of exercise.
彼は運動不足であまり食欲がない。
A strange incident happened during his speech.
彼の演説中に不思議なできごとが起こった。
The beginning of the trouble was his careless remark.
事の発端は彼の不注意な発言だった。
They were lost at sea, at the mercy of wind and weather.
彼らは風と荒天のなすがままに、航海中に行方不明になった。
He is far from suitable for that job.
彼はあの仕事にはまったく不向きな人です。
In other words, reliability is impossible unless there is a natural warmth.
言いかえると、生来の温かさがない限り信頼性は不可能だ。
I am inconvenienced when my wife is away.
妻がいないと何かと不自由だ。
This is an immutable truth.
これ不変の真理なり。
We have run out of sugar.
私たちには砂糖が不足している。
There are many questionable points in this ledger.
この帳簿には不明朗な点がたくさんある。
For him a doctor to get lung cancer from smoking - it's a typical case of 'Do as I say not as I do.'
あの先生タバコで肺がんになったんだって。医者の不養生、そのものだね。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.