UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '不'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Society and the individual are inseparable.社会と個人とは不可分である。
Every one of us who ridiculed his business plan as a bunch of hokum should be embarrassed we did.荒唐無稽と皆に言われた彼のビジネスプランだけど、今となっては我々の不明を恥じるしかないのかね。
Do you remember that baffling murder case?あなたはあの不可解な殺人事件を覚えていますか。
The shortage of engineers is the greatest bottleneck to the development of our company.技術者の不足が当社の発展の最大のネックだ。
As a rule, Japanese people are not good at foreign languages.概して、日本の人々は外国語が不得意だ。
His plan struck them as impractical.彼の計画は実行不可能だと彼らには思われた。
I went all the way to see him only to find him not at home.彼をはるばる訪ねて行ったがあいにく不在だった。
It is impossible for me to get there before noon.私が正午前にそこへ着くことは不可能です。
If you have any complaints, let me know, and I'll look into them.もし不満があったら知らせてください、調べます。
A poor school record will count against you when you look for a job.学校の成績が悪いと仕事を探す時に不利だ。
There were assassination theories but it was not clear who would have killed him and for what reason. Even now the truth about his death is unclear.暗殺説もあるが、では誰が何のために暗殺したのかは特定されたわけではなく、いまだ真相は不明である。
The National Center for Education Information says a predicted teacher shortage won't pan out because teachers who left the profession are returning.全国教育情報センターによれば、退職した教員が復職しているおかげで、予測された教員不足は起こらないだろう、ということです。
They vote in secret, may seek public office, and may demand the removal of public officials who behave improperly.彼らは秘密に投票し、公職をめざしてもよいし、また不適切な行為をする公職老の免職を要求してもよい。
He liked to blame most of his faults and misfortunes of his life on a tyrannical father.彼は自分の欠点の大部分と彼の人生の不幸を暴君の父親のせいにしたがった。
The principal cause of death in refugee camps is the lack of nourishment.難民キャンプでの死亡の主な原因は栄養不足である。
He went about town looking for his missing dog.彼は行方不明の飼犬を捜して町を歩きまわった。
She had to smile at her misfortune.彼女はわが身の不遇にじっと耐えねばならなかった。
The comparison between the two was to his disadvantage.2人を比較すると彼の方が形勢不利だった。
A recession is bound to come next year.来年は不況が避けられませんよ。
The stock they sold buyers was a lemon.彼らが顧客に売った株は、不良株でした。
Some are happy; others unhappy.幸福な者もいれば、また不幸な者もいる。
Our plan failed because of the shortage of funds.資金不足のためわれわれの計画は挫折した。
He is very sullen now.彼は今、とっても不機嫌だ。
I don't feel safe walking in that neighborhood at night.この近所を夜歩くのは不安だ。
It is next to impossible.それはほとんど不可能だ。
No matter how often I put on my thinking cap, I am afraid my unpreparedness will dominate.どんなによく考えても、不備な面がいたるところにあるのではないかと思っている。
Unfortunately the poet died in his youth.詩人は不幸にも若死にした。
That landslide produced a lot of misery.あの地滑り事故は多くの不幸を生んだ。
He is not so careless as to take the wrong train.彼は行き先の違う列車に乗るほど不注意ではない。
The immediate cause of his failure was lack of study.彼の失敗の直接の原因は勉強不足だった。
He was crowned with eternal victory.彼は不滅の栄冠を得た。
I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it.僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。
This accident was brought about by his carelessness.この事故は、彼の不注意で引き起こされた。
The doctor is trying to solve many of the riddles of cancer.この医師はガンの多くの不可解な点を解こうと努力している。
If there were no telephones, it would be inconvenient.もし電話がなければ、不便だろう。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars長吉は人間というものは年を取ると、若い時分に経験した若いものしか知らない煩悶不安をばけろりと忘れてしまって、次の時代に生れて来る若いものの身の上を極めて無頓着に訓戒批評する事のできる便利な性質を持っているものだ、年を取ったものと若いものの間には到底一致されない懸隔のある事をつくづく感じた。
It is no wonder that he has succeeded.彼が成功したのは不思議ではない。
Missing for years, the document miraculously came to light the other day.その書類は何年も所在が分からなくなっていたが、不思議にも先日出てきた。
It is impossible for a growing child to keep still for an hour.成長期の子供が1時間もじっとしていることは不可能だ。
The accident was due to his careless driving.その事故は彼の不注意な運転のためであった。
It is impossible for you to jump two meters high.君が2メートルの高さまでジャンプするのは不可能だ。
I felt uncomfortable with those kids loitering around in the train.電車の中を子供がウロチョロしていて不愉快だった。
I am not at all pleased with the condition.その条件には全く不満足です。
He took a deep breath and tried to put his uneasiness to rest.彼は大きく息を吸って不安をしずめようとした。
In spite of their tiny restaurant they managed to pull through the recession.小さなレストランにもかかわらず、彼らは何とか不況を通りぬけた。
The result of this experiment is obscured by the extra variables added in the formula.式に余分の変数を加えたことによって、この実験結果は不明瞭なものになっている。
That evening tea was partaken of in a grim silence.その夕方不気味な沈黙のうちにお茶がすまされた。
He was so drunk that his explanation did not make sense.酔っていたので、彼の説明は意味不明でした。
We couldn't take a bath for want of water.水不足のために入浴できなかった。
Nothing is impossible for the gods.神に不可能なことはない。
The news caused alarm throughout the village.その知らせは村中に不安をまき起こした。
Misfortune never come single.不幸は単独でやってこない。
The twins look so much alike it's next to impossible to distinguish one from the other.その双子はよく似ているので一方を他方と区別するのはほとんど不可能だ。
They replied that because all 61 beds in the obstetrics/gynaecology department were full, no admissions were possible.産科・婦人科の計61床も満床で、受け入れは不可能と答えたという。
It is strange that you should know nothing about her wedding.あなたが彼女の結婚式について何も知らないとは不思議だ。
Clean out the shed and throw away things you don't need.小屋をきれいにして不要のものを捨てなさい。
Those who send in old junk they don't use anymore will, without exception, receive a present.不用品を送っていただいた方にもれなくプレゼントいたします。
When it comes to sewing, she is all thumbs.縫い物ということになると、彼女は全く不器用だ。
Strangely enough, he failed.不思議なことに彼は失敗した。
Taken by surprise, I was at a loss for what to answer.不意を打たれて、私は返事に困った。
Unfair advantage was taken of Bill's weakness.ビルは不当にも弱みに付け込まれた。
I am adamant that he undertake it.彼が引き受けるべきだという私の考えは不動だ。
He complains of not having enough time to read.彼は読書の時間が十分とれないと不平をいう。
This tool, if used carelessly, can be very dangerous.この道具は、不注意に使われると、とても危険なことがある。
It is strange that she should say such a thing.彼女がそんな事を言うとは不思議だ。
There have been a lot of complaints about that policy.その政策には多くの不満がある。
Supplies of food were low and we had to ration out the little that was left.食料の供給が不足したので、我々は残された少量を配分しなければならなかった。
Good health is inseparable from exercise and moderation.健康は運動と節制と不可分の関係にある。
His carelessness resulted in an accident.彼の不注意から事故が起きた。
We need more workers.我々は今人手不足だ。
We had scarcely arrived at the Institution for the Blind when I began to make friends with the little blind children.私たちがその目の不自由な人のための施設に着くか着かないうちに、私は、幼くて目の見えない子供たちと友達になり始めていた。
I have nothing to complain about.私には不満はない。
Lack of exercise may harm your health.運動不足が健康に害を及ぼすかもしれない。
Fatal errors arise from carelessness.致命的な誤りは不注意から起こる。
Depression is a period marked by slackening of business activity, widespread unemployment, falling prices, and wages, etc.不況とは経済活動の低下、失業の広がり、物価や賃金などの下落が目立つ時期のことである。
Violence erupted all over the city because of the food shortages.食糧不足のため市の至る所で暴力沙汰が突発した。
At present it is medically impossible to cure this disease.この病気を治すことは今のところ医学的に不可能だ。
He is cross because she always comes late.いつも彼女が遅れて来るので彼は不機嫌である。
Do you feel anything unnatural when you put your teeth together?かみ合わせが不自然ではないですか。
The blind young man has overcome his handicap.目の不自由なその青年はハンディキャップを克服した。
Excuse me. That fare is not enough.もしもし、料金不足ですよ。
The boy who had been missing was identified by his clothes.行方不明だった少年は服で身元が確認された。
People living in this area are dying for want of water.この地域に暮らしている人は水不足のため死に瀕している。
Space travel was thought to be impossible.宇宙旅行は不可能だと考えられていた。
He made little of my complaints.彼は私の不平を軽んじた。
The spoiled meat had a nasty smell.その腐った肉はひどく不快な匂いがした。
This sword has a strange history.この刀は不思議ないわれがある。
A quarrel estranged one boy from the other.2人の少年は口論がもとで不和になった。
The members told us about the strange experience in turns.会員達は不思議な経験について次々に語った。
He bargained with the house agent for a lower price.彼は不動産屋にもう少し値引きするよう交渉した。
That accident is a good illustration of his carelessness.あの事故は彼の不注意のよい例である。
I think it's sad to have no friends.私は友達がいないことは不幸だと思う。
It's strange that she should have come home so late at night.彼女があんなに夜遅く帰宅したとは不思議だ。
Water is indispensable to life.水は生命に不可欠です。
He did nothing but complain about his job.彼は自分の仕事にただ不満を言うだけだった。
His words delivered her from her anxiety.彼の言葉で彼女は不安から解放された。
It was careless of you to forget your homework.宿題を忘れるなんて君は不注意だった。
She related the result to her carelessness.彼女はその結果を自分の不注意に結び付けた。
This part of the city is strange to me.町のこの地域は私には不案内です。
She isn't fit for the job.彼女はその仕事に不向きだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License