UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '不'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You are mistaken as to what makes him so nervous.どうして彼がそんなに不安になっているかについて、君は誤解している。
I think it's sad to not have any friends.私は友達がいないことは不幸だと思う。
Many people are suffering from the lack of food.多くの人が食糧不足に苦しんでいる。
Sorry sir, I'm afraid he may not be in.すみません、不在のようです。
We have nothing to complain about.不平はまったくない。
Compared with the Chinese, the Japanese are poor linguists.中国人と比べて、日本人は外国語が不得手である。
She made a point of complaining.彼女は常に不平ばかりを言っていた。
Peter is not in now.ピーターは今不在です。
I was about to leave when Mary appeared out of the blue.出ようとしていたら不意にメアリーが姿を現した。
The fishing boat that had been missing returned to its port safely.行方不明だった漁船が無事帰港した。
Nobita is someone who can bestow happiness upon others and shoulder their misfortunes. That is, for a human, an extremely valuable trait. He'll probably make you happy, too.のび太君は、人の幸せを願い、 人の不幸を悲しむことができる青年だ。 それは、人間にとって最も大切なこと。 きっと君を幸せにしてくれるよ。
People living in a big city tend to lack exercise.大都会に住んでいる人は運動不足になりがちだ。
His carelessness brought about the accident.彼の不注意がその事故を引き起こした。
So long as I live, you shall want for nothing.私が生きている限りお前に不自由はさせないぞ。
Strange to say, he did pass the exam after all.不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。
He drove carelessly and had an accident.彼は不注意な運転で事故を起こした。
Actions speak louder than words.不言実行。
He has nothing to complain about.彼には不平の種なんか一つもない。
He was unconscious for several days.彼は数日間意識不明であった。
She wanted for nothing as long as her husband lived.夫が生きてる間、彼女は何の不自由もしなかった。
My mother is always complaining about me.お母さんはいつも私の不平ばかり言っている。
I think it strange that he should lose his temper over that.あの人がそのことでかんしゃくを起こすとは不思議だと思う。
I am short of money.金に不足している。
His words made me feel uneasy about my future.彼の言葉を聞いて、私は将来に不安を感じた。
Cry out against injustice!不正に対して反対の声を上げろ。
I feel uneasy about my future.将来に不安を感じる。
The recent frequency of earthquakes makes us nervous.近頃は地震が頻繁で不気味だ。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.今年の夏は少雨による水不足が懸念される一方で、局地的なゲリラ豪雨は昨年の3.5倍になるとの予想も出ている。
The evidence was against me.証拠は私に不利だった。
Evidence that the above example is farfetched can be seen by comparing the total occurrences of component X.上の例が不自然であることの証拠は、構成要素Xが現れた総数を比較することでわかる。
You should be prepared for emergencies.不時にそなえなくてはいけない。
The speaker was so well-known as to need no introduction.その講演者はとてもゆうめいだったので紹介は不要なほどだった。
No wonder she didn't show up to see him off. They broke up.彼女が彼を見送りにこなかったのも不思議ではない。二人は別れたんだ。
Because of the water shortage, I couldn't take a bath.水不足のために入浴できなかった。
It is strange that you should fail.君が失敗するなんて不思議だ。
Science can be dangerous when applied carelessly.科学は不注意に応用されると危険なことがある。
We have no complaints.不平はまったくない。
I hear he met with some kind of misfortune while he was in Europe.ヨーロッパに滞在中彼はある不幸を経験したと私は聞いている。
Your bereavement saddens me.ご不幸をお悔やみいたします。
All of a sudden, all the lights went out.不意に電気がすべて消えた。
Traffic is all tied up.交通が全く不通になっている。
This sword has a strange history.この刀は不思議ないわれがある。
To my surprise, he failed in the exam.彼が不合格だったのには驚いた。
A bad workman complains of his tools.下手な職人は自分の道具の不平を言うものだ。
Let's give Tom a surprise welcome party.トムのために不意打ちの歓迎パーティーをやろう。
It was careless of you to leave the door unlocked.ドアに鍵をかけておかなかったなんて君は不注意だったよ。
Don't take any notice of those rude boys.あんな不作法な少年たちのことなど気に留めるな。
And unlike Oshin, they do complain although certainly not at work and generally not in public.そして、おしんとは違って、彼らは確かに不平を言う。間違いなく勤務中には言わないだろうし。おおっぴらには普通言わないだろうが。
Lack of sleep began to tell on me.睡眠不足が響いてきた。
The surprise party for Laura is not tonight, but tomorrow night.ローラのための不意打ちパーティーは、今晩ではなく明日の晩だ。
The verb 'help' takes to-infinitives and bare infinitives but bare infinitives are said to be the most common in casual text; as also used in this example sentence.動詞helpはto不定詞・原形不定詞の両方をとりますが、くだけた文体では原形不定詞が多いとされており、この例文でもそれが使われています。
The delinquent boy was arraigned for stealing a bicycle.その不良少年は自転車を盗んだことで告発された。
She bore up well under unfavorable circumstances.彼女は不利な環境に合ってがんばった。
This year's good harvest will make up for last year's bad one.今年の豊作が去年の不作を埋め合わせるだろう。
Recently what with anxiety and lack of sleep, she has lost almost ten pounds.心配や寝不足で彼女は最近10ポンド近くも痩せてしまった。
The cause of the accident is unknown.事故の原因は不明だ。
They employ foreigners because Japanese workers are in short supply.彼らは日本人労働者が不足しているから外国人を雇う。
His life after retirement was unhappy.彼の定年後の生活は不幸なものであった。
Her financial support is indispensable to this project of ours.彼女からの財政的支援が私たちのこの計画には不可欠である。
The accident showed that he was careless about driving.その事故を見れば、彼が不注意であったとわかる。
I had a strange dream last night.昨日の夜、不思議な夢を見ました。
She is always finding fault with her husband.彼女は夫にいつも不平ばかり言っている。
The Diet is likely to amend this unpopular law.国会は多分この不評の法律を改正するだろう。
Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all.相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。
She is always complaining of one thing or another.彼女はいつも何か不平を言っている。
Impossible is not French.フランス人はなにかが不可能だとは考えない。
They did me a great wrong.彼らは私を不当に扱った。
Do you have any complaint about it?それについて何か不服があるのですか。
Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means.誠実であって貧しいのは不正な手段で得られた富より望ましい。
The housing shortage is very acute.住宅不足は深刻だ。
I can't answer for his dishonesty.私は彼の不正直さの責任を負うことはできない。
They discarded unnecessary things.彼らは不用の物は捨てた。
You must answer for your careless conduct.あなたはその不始末に責任を取らねばならない。
Beggars can't be choosers.不平を言わずにがまんしろ。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
Poor sight is a handicap to an athlete.視力が弱いことはスポーツマンにとって不利だ。
She dwelt on the miserable days she spent there.彼女はそこで過ごした不幸な日々をくよくよと考えていた。
An old woman limped along the street.1人の老婆が不自由な足で通りを歩いていた。
It was believed that the success of their crops depended on the way the players threw or kicked the ball during the game.作物の出来不出来は試合中の選手達のボールの投げ方やけり方によって決まるものと信じられていたのです。
During the water shortage, the value of water really came home to me.水不足の時、水のありがたさを骨身にしみて感じた。
I am not used to being spoken to in that rude way.私はそんな不作法なやり方で話しかけられることになれていない。
We need more workers.我々は今人手不足だ。
I'm all thumbs.私は不器用です。
Is it next to impossible to live to be 150?150歳まで生きることはほとんど不可能ですか。
Tom could no longer hide his fear.トムはもう自分の不安を隠すことができなかった。
Violence erupted all over the city because of the food shortages.食糧不足のため市の至る所で暴力沙汰が突発した。
Nothing offends people worse than broken promises.約束を破ることほど人を不愉快にするものはない。
He died an unnatural death.彼は不慮の死を遂げた。
She flung herself upon a sofa, protesting that she was fatigued to death.彼女は疲れて死にそうだと不服をいいながら長椅子に身を投げた。
The trains are inconvenient and uncomfortable; in addition, they never run on time.その電車は不便だし快適でもない。その上、時間どおりに走ることが決してない。
Tom got worried when he learned about the medicine's side effects.トムは薬の副作用の説明を聞いて不安になった。
Many accidents arise from carelessness.多くの事故は不注意から起こっている。
I really need this camera for my trip to Osaka.私は大阪に行くためにこのカメラは不可欠です。
Good luck alternates with misfortune.好運と不幸は交互に起こる。
You'll want for nothing while I am alive.私の生きている限りあなたに何一つ不自由はさせない。
His family lacks for nothing.彼の家族には何の不自由もない。
He couldn't suffer the slightest disobedience in his men.部下の不服従はどんなに小さなものでも我慢できなかった。
I dislike her unfriendly attitude.私は彼女の不親切な態度が気にくわない。
You should try to forget your unhappy past.不幸な過去は忘れるようにしたほうがよい。
She got sick of the ugly animals.彼女は不格好な動物にうんざりしたのでした。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License