Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She is awkward. | 彼女は不器用である。 | |
| I went to her house, but she was not at home. | 彼女の家に行ったが不在だった。 | |
| The Japanese government will take measures to counter depression. | 日本政府は不況対策を講じる事になるだろう。 | |
| There is no need to be unnecessarily anxious about the outbreak. | その突発について不必要に心配する必要はない。 | |
| What a coincidence! | なんと不思議な偶然の一致だろう。 | |
| Lack of sleep is bad for your health. | 寝不足は体に悪い。 | |
| The picnic was canceled for lack of interest. | おもしろみが不足するので、そのピクニックはとりやめになった。 | |
| Some of the classmates passed the examination, but the others didn't. | 級友の何人かは試験に合格したが、残りの全部は不合格だった。 | |
| My dictionary doesn't have the word "Impossible". | 私の辞書に「不可能」という言葉は載っていない。 | |
| Many accidents arise from carelessness. | 多くの事故は不注意から起こっている。 | |
| He ascribes his poverty to bad luck. | 彼は貧乏なのを不幸のせいにする。 | |
| I can put up with a house being untidy but I don't like it to be dirty. | 僕は散らかっている家は我慢できるが、不潔な家は嫌いだ。 | |
| Filth breeds illnesses. | 不潔は病気を生み出す。 | |
| This unexpected malfunctioning of the system was caused by improper wiring. | システムのこの予測されなかった機能不全は不適切な配線系統によって引き起こされた。 | |
| A contagious disease descended on the town. | 伝染病が不意にその町を襲った。 | |
| Lack of sleep began to tell on me. | 寝不足の影響がではじめた。 | |
| Women have been resigned to unjust treatment for too long. | 女性は余りにも長い間不公平な待遇に甘んじてきた。 | |
| The boy was always reckless of danger. | 少年はいつも危険に対して不注意であった。 | |
| Is the source of the erectile dysfunction of my husband the fact that he started drinking? | 夫の勃起不全はお酒を呑むようになったのが原因でしょうか? | |
| Tom isn't used to living in the city. | トムは都市での生活に不慣れです。 | |
| We took turns telling tales of strange happenings. | 私たちは不思議な経験について次々に語った。 | |
| He's had many unhappy experiences. | 彼はいろいろと不幸な目に遭っている。 | |
| India is now short of food. | インドは今、食料が不足している。 | |
| Our water supply is very short. | 大変な水不足です。 | |
| No medicine can cure a man of discontent. | 不平不満を治す薬はない。 | |
| She does nothing but complain. | 彼女は不平ばかり言っています。 | |
| Compared with the Chinese, the Japanese are poor linguists. | 中国人と比べて、日本人は外国語が不得手である。 | |
| He carelessly forgot the camera on the bus. | 彼は不注意にもバスの中にカメラを忘れた。 | |
| We are all apt to be careless at times. | 私たちは時々不注意になりがちである。 | |
| She is an estate agent. | 彼女は不動産業者です。 | |
| We are badly in want of water. | 私達はひどい水不足だ。 | |
| The accident happened through his carelessness. | その事故は彼の不注意のためにおこった。 | |
| She does nothing but complain. | 彼女は不平を並べてばかりいます。 | |
| She goes to a school for the deaf. | 彼女は耳の不自由な人々のための学校に通っている。 | |
| Her act reflected dishonor upon her. | 彼女の行為は彼女に不名誉をもたらした。 | |
| The sense of humor is mysteriously bound up with national characteristics. | ユーモアを解する心は、国民性と密接に結びついているが、その結びつき方は不思議である。 | |
| It is next to impossible for me to go with you. | 私があなたといっしょに行く事はほとんど不可能だ。 | |
| Do you have any complaint about it? | それについて何か不服があるのですか。 | |
| The fishing boat that had been missing returned to its port safely. | 行方不明だった漁船が無事帰港した。 | |
| Although I may be unhappy, I won't commit suicide. | 僕は不幸かも知れないけれど自殺はしない。 | |
| People who regularly work in the open air do not suffer from sleeplessness. | 規則的に戸外で働く人は不眠症で苦しむことはない。 | |
| After the death of my father, it became clear that my mother was incompetent at handling the family finances. | 父が死んで以来、母が経済的には不具だということが、露骨に分って来ていた。 | |
| This watch keeps bad time. | この時計は不正確だ。 | |
| It is no use complaining. | 不平を言っても無駄だ。 | |
| It is better to do well than to say well. | 不言実行。 | |
| There are a number of methodological problems here, not to mention the inaccuracy of some of the results. | ここには、結果の不正確さは言うまでもなく、方法論上の問題が数多く存在している。 | |
| The FTC nailed down new evidence in the fraud investigation. | 連邦取引委員会は不正取引の調査で新たな確証を握りました。 | |
| Your words don't match your actions. | 君は言行不一致だ。 | |
| I'd like to do without commas, but 6 feels odd if it doesn't have commas. | カンマを入れないようにしたいんだけど、6はカンマがないと不自然な気がします。 | |
| There are many questionable points in this ledger. | この帳簿には不明朗な点がたくさんある。 | |
| As for me, I have nothing to complain of. | 私はどうかといえば何も不平はない。 | |
| It is difficult, if not impossible, for me to beat him at tennis. | 私が彼にテニスで勝つのは不可能ではないにしても、難しい。 | |
| She was in a bad temper. | 彼女は不機嫌だった。 | |
| The rice crop was scanty this year. | 今年は米作は不作だった。 | |
| Don't complain of your food. | 食べ物の不平を言ってはいけない。 | |
| Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all. | 相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。 | |
| Why are you so clumsy? | なんでそんなに不器用なの? | |
| As a result, he was diagnosed with insomnia and anxiety neurosis near the end of May. | その結果、5月下旬に不安神経症や不眠症と診断された。 | |
| She testified against him. | 彼女は彼に対して不利な証言をした。 | |
| All that day my father was out of humor because he had lost his wallet. | 財布をなくしたので、父はその日1日中不機嫌だった。 | |
| She's unfit for the job. | 彼女はその仕事に不向きだ。 | |
| It is impossible for you to jump two meters high. | 君が2メートルの高さまでジャンプするのは不可能だ。 | |
| That's not fair, is it? | そんなの不公平じゃない? | |
| The unhappy woman, drowned in tears, told her story. | その不幸な女性は涙にかきくれて身の上話をした。 | |
| Tom thinks it impossible for Mary to break the record. | メアリーが記録を破るのは不可能だとトムは思っている。 | |
| They have nothing to complain about. | 彼らには、不平を言うことは何もない。 | |
| Nothing comes amiss to him. | 彼に不都合なことは何もない。 | |
| Appearances are against her. | 状況は彼女に不利だ。 | |
| He knew nothing bad about him, but he felt something evil. | その男には別に不都合なところはなかったが、彼は何か邪悪なものを感じとった。 | |
| I am quite a stranger here. | ここは全く不案内です。 | |
| It is impossible to master English in a year or so. | 一年やそこらで英語をマスターすることは不可能だ。 | |
| There is no cause for complaint. | 不平を言う理由は何も無い。 | |
| He believes in the superstition that 13 is an unlucky number. | 彼は13が不吉な数だという迷信を信じている。 | |
| In the absence of firm evidence the prisoner was set free. | 証拠不充分のため被告は釈放された。 | |
| Recently what with anxiety and lack of sleep, she has lost almost ten pounds. | 心配や寝不足で彼女は最近10ポンド近くも痩せてしまった。 | |
| We lack nothing. | 私たちは何ひとつ不自由していない。 | |
| Strangely, I seldom see her. | 不思議な事に彼女にめったに会わない。 | |
| I have an irregular pulse. | 不整脈があります。 | |
| He got a shameful title. | 彼は不名誉な称号を得た。 | |
| We are suffering from a severe water shortage this summer. | 我々は今年の夏はひどい水不足に苦しんでいる。 | |
| The judgement went against the government. | 判決は政府に不利だった。 | |
| Only one careless mistake cost the company millions of dollars. | ただ一度の不注意な間違いがもとで会社は何百万ドルもの損失を被ることになった。 | |
| That outfit is running a fly-by-night operation. | あの会社は先行き不安な商売をしています。 | |
| It is strange that he should not have attended the meeting. | 彼がその会議に出席しなかったとは不思議だ。 | |
| Martin Luther King, Jr., had won his first protest against injustice - peacefully. | マーテイン・ルーサー・キング・ジュニアは、不正に対して戦った最初の抗議運動で勝利を収めた。しかも、平和的にである。 | |
| It is difficult, if not impossible, to solve this problem. | この問題を解くことは、たとえ不可能ではないにしても、むずかしいことだ。 | |
| The young engineer lacked experience. | その若い技師は経験が不足していた。 | |
| Fatal errors arise from carelessness. | 致命的な誤りは不注意から起こる。 | |
| It's all but impossible. | 不可能以外のなにものでもない。 | |
| He did not appear at all, which made her very uneasy. | 彼は結局現れなかった、それが彼女を大変不安にした。 | |
| She began to grumble and then to weep. | 彼女は不平不満をこぼし、泣き始めた。 | |
| He complains with good reason. | 彼が不平を言うのももっともだ。 | |
| The accident came about through my carelessness. | その事故は私の不注意から起こった。 | |
| The political situation was, to say the least, extremely unstable during the next ten years of his reign. | 彼の治世の次の十年間の政治的状況は、控え目に言っても極度に不安定であった。 | |
| In 1994, there was a shortage of water and rice in Japan. | 1994年、日本では水と米の不足が生じた。 | |
| You shall want for nothing. | あなたには何も不自由はさせない。 | |
| It isn't surprising that Africans may think of English as one of their continent's languages. | アフリカ人は英語を自分の大陸の言語の1つと考えても不思議でない。 | |
| He is forever complaining about something. | 彼はいつも何か不満を言っている。 | |
| A business cycle is a recurring succession of periods of prosperity and periods of depression. | 景気循環とは好況時と不況時が交互に繰り返し起こることである。 | |
| I marvel how you could agree to the proposal. | 君がなぜ提案に賛成なのか不思議だ。 | |