Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I have a bone to pick with you. あなたに不満があります。 This year's good harvest will make up for last year's bad one. 今年の豊作が去年の不作を埋め合わせるだろう。 This complex situation arose because signals from the environment itself can be inadequate. こうした複雑な状況が生じるのは、周囲の環境それ自体から得られる信号が不十分なものとなりうるからである。 The explosion took place because of his carelessness. 彼の不注意で爆発が起きた。 I would rather remain single than live an unhappy life with him. 私は彼と不幸な生活をするくらいなら独身でいる方がいい。 American Indians have a fair historical right to claim they got a raw deal from the government. 土着のアメリカ・インディアンが政府から不当な扱いを受けたと主張するのは歴史的にみて当然の権利である。 His carelessness cost him a broken leg. 彼は不注意のせいで、足の骨を折った。 We wanted to explain the recent service failure. 先ごろのサービス上の不備について釈明したかった。 The crops failed last year. 去年は不作だった。 Last night I had a weird dream. 私は昨夜不思議な夢を見ました。 To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w 平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。 People who regularly work in the open air do not suffer from sleeplessness. 規則的に戸外で働く人は不眠症で苦しむことはない。 An experiment, I would learn much later, when studying the philosophy of science, had to arise from a real dissatisfaction with existing knowledge. 僕はもっとずっと後に、科学哲学を勉強していたとき、実験というのは既存の知識に対する現実の不満から生じるべきものだということを学んだ。 The news of the accident caused public alarm. その事故のニュースで人々は不安になった。 I found it impossible to do the job in a day. その仕事を1日でするのは不可能だとわかった。 What with overwork and what with little sleep at night, he fell ill. 働きすぎやら睡眠不足やらで、彼は病気になった。 Because of the protracted depression, many workers are unemployed. 長引く不況のために、多くの労働者が失業している。 As for me, I have nothing to complain of. 私はどうかといえば何も不平はない。 The car made an abrupt turn. その車は不意に方向を変えた。 I like this job, but I'd prefer not to call my boss over in a loud voice whenever something bad happens. I'm partial to elegance. 今のバイト気に入ってはいるんだけどね、何か不具合があったときに大声で上司を呼ばなきゃならないのがちょっと。エレガントじゃないというかさ。 He complained of having been treated unfairly. 彼は不公平に扱われたのに不平を言った。 It was careless of you to forget your homework. おまえが宿題を忘れたのは不注意だった。 It is not possible to be free from every sort of disease. 決して病気にならないでいる事など不可能だ。 It wasn't possible for the boy to swim across the river. 少年がその川を泳いで渡ることは不可能だった。 This broken vase can't be repaired. この壊れた花瓶の修理は不可能だ。 It is strange that he should have refused the offer. 彼がその申し出を拒んだのは不思議だ。 Times have been bad these past few years. ここ2、3年は不況が続いている。 During an interview after the game, the coach voiced his discontent towards the umpire. 試合後のインタビューで、監督は審判への不満を口にした。 Impossible is not French. フランス人はなにかが不可能だとは考えない。 Poverty is a pain, but no disgrace. 貧乏は苦痛であるが、不名誉なことはない。 Allen was given a problem that was impossible to solve. アレンは解くのが不可能な問題を与えられた。 He is always trying to do the impossible. 彼はいつも不可能なことをしようとしている。 Food is still scarce in the region. その地域ではまだ食料が不足している。 Lack of sleep is bad for your health. 寝不足は体に悪い。 Hunger is one of the strongest griefs. 飢えは最大の社会的不幸の1つである。 His letter makes me uneasy. 彼の手紙を呼ぶと不安になる。 Careless driving causes accidents. 不注意となる運転は事故の原因となる。 She accused her husband of having been disloyal to her. 彼女は不誠実であったことで夫を責めた。 My level of Japanese is weak, so I can't write well. 日本語が不得意なので上手に書けません。 Your attendance at classes was irregular. 君の授業への出席は不規則だった。 The economy recorded a negative growth. 経済は厳しい不況で縮小した。 We are badly in want of water. 私達はひどい水不足だ。 I was out of my depth in that debate. あの討論会では力不足でした。 In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values. この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。 She keeps complaining that she has no time. 彼女は時間がないといつも不平たらたらだ。 When we eat too much, we suffer from indigestion. 食べ過ぎると、消化不良に苦しむことになる。 A shadow of anxiety swept across her face. 不安の影が彼女の顔をさっとよぎった。 The teacher admonished his pupils for carelessness. 先生は生徒たちに不注意を諭した。 Good technicians are in short supply in the developing countries. 途上国では優れた技術者が不足してる。 I had a run of bad luck. 私は不運続きだった。 Bill was careless in handling his pistol. ビリーはピストルの扱いに不注意だった。 He is blind in one eye. 彼は片方の目が不自由だ。 It is impossible, you know, to make him agree. 知っての通り、彼を同意させるのは不可能だよ。 I can't approve the project. It leaves much to be desired. 私はその計画に賛成できない。不満の点が多いからだ。 Everyone has their own strong and weak points. 誰にでも得手不得手がある。 The possibility that the explosion was caused by carelessness cannot be ruled out. その爆発は不注意によって起こったという可能性を否定できない。 Do you have any complaint about it? それについて何か不服があるのですか。 After patiently listening to the audience's complaints, the judges changed the results. じっと観衆の不満を聞いた後、審査員は結果を変えました。 When it comes to making things, I'm all thumbs. 物を作るとなると、私は不器用です。 He failed in the examination for lack of preparation. 彼は準備不足のために試験に失敗したのだ。 I haven't slept well recently, so my skin is falling apart. 最近、睡眠不足だったから、お肌がボロボロ。 You shall want for nothing. 君には不自由させない。 It is said that the poor are not always unhappy. 貧しい人が必ずしも不幸なわけではないと言われている。 It was impossible for me to answer this question. 僕がこの質問に答えるのは不可能だった。 The shortage of engineers is the greatest bottleneck to the development of our company. 技術者の不足が当社の発展の最大のネックだ。 There's something mysterious about her. 彼女にはどこか不思議なところがある。 The English scholar is not conscious of his lack of common sense. その英語学者は自分の意識不足を認識していない。 He complained to her about the food. 彼は食事の事で彼女に不平を言った。 I'm sick of listening to her complaints. 私は彼女の不平不満を聞くのは飽き飽きした。 He chided her for her unfaithfulness. 彼は彼女の不実をたしなめた。 She keeps moaning that she has no time. 彼女は時間がないといつも不平たらたらだ。 He divorced her after years of unhappiness. 不幸な年月を送った後で彼は彼女と離婚した。 She goes to a school for the deaf. 彼女は耳の不自由な人々のための学校に通っている。 Never have I dreamed such a strange dream. 私は今までにこんなに不思議な夢を見たことがない。 It would be unfair if we treated him so badly. もし私たちが彼をそんなにひどく扱うなら、それは不公平だろう。 Water is essential to life. 水は生命にとって不可欠である。 I am a stranger here. 私はこのあたりは不案内なのです。 We couldn't carry out our project because of a lack of funds. 私たちは資金不足のため、計画を遂行することができなかった。 Your help is indispensable to our success. 私達が成功するには君の助力が不可欠だ。 Unfortunately, few passengers survived the catastrophe. 不幸にも、その大惨事で生き残った乗客はほとんどいなかった。 Good technicians are in short supply in the developing countries. 発展途上国では優れた技術者が不足している。 Without telephones, it would be inconvenient. もし電話がなければ、不便だろう。 Tom fell from the boat and was lost. トムはボートから転落して行方不明になった。 The doctor is trying to solve many of the riddles of cancer. この医師はガンの多くの不可解な点を解こうと努力している。 Accidents will happen. 不測の事態は起こるもの。 Pocket calculators are as cheap to buy as a pair of socks, and as essential to thousands of British school children as a pencil and eraser. ポケットの計算機は靴下と同じくらい安く買え、また、鉛筆や消しゴムと同じくらい、何千人というイギリスの学童にとっては生活に不可欠のものである。 Missing for years, the document miraculously came to light the other day. その書類は何年も所在が分からなくなっていたが、不思議にも先日出てきた。 The report states that there will be a depression. その報告書によると不況になるということだ。 A midnight telephone call gives us both shock and displeasure. 真夜中の電話には、びっくりさせられたり不愉快な思いをさせられる。 The delinquents knocked him down and stole his wallet. 不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。 I haven't been getting enough sleep lately. 最近、寝不足だ。 Air is indispensable to life. 空気は、生命にとって不可欠である。 Japan disproved phony accusations of computer chip dumping. コンピューターチップのダンピングに関する不当な非難に日本は反論しました。 Actions speak louder than words. 不言実行。 I live in comfort. 私は何不自由なく暮らしている。 She's unfit for the job. 彼女はその仕事に不向きだ。 Your undaunted spirit will carry you through. 君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。 Without your help this plan would be impossible. あなたがたの協力がなければこの計画は不可能でしょう。 It's impossible to see all the sights in Rome in one day. 1日でローマを見物することは不可能だ。 He ascribes his poverty to bad luck. 彼は貧乏なのを不幸のせいにする。