She penned a tell-all memoir of her affair with the president.
彼女は大統領との不倫関係を暴露する回顧録を執筆した。
It would be unfair if we treated him so badly.
もし私たちが彼をそんなにひどく扱うなら、それは不公平だろう。
The result of this experiment is obscured by the extra variables added in the formula.
式に余分の変数を加えたことによって、この実験結果は不明瞭なものになっている。
When you lack sleep, you are apt to be careless.
寝不足だと注意が散漫になりがちです。
War causes terrible miseries.
戦争は恐ろしい不幸を引き起こす。
They believe that the soul is immortal.
彼らは霊魂が不滅だと信じている。
You must give up smoking, as it is unhealthy.
喫煙は不健康だからやめるべきである。
He was unconscious for several days.
彼は数日間意識不明であった。
Peter is not in now.
ピーターは今不在です。
He's always running short of cash.
彼はいつも現金が不足している。
A recession is bound to come next year.
来年は不況が避けられませんよ。
I didn't expect his behavior to descend to such a disagreeable level.
私は彼の振る舞いがそんな不愉快なレベルにまで成り下がっているとは思わなかった。
Those who send in old junk they don't use anymore will, without exception, receive a present.
不用品を送っていただいた方にもれなくプレゼントいたします。
I was condemned for my disobedience.
不服従でとがめられた。
His brother is all thumbs, but he is a skillful surgeon.
兄は全く不器用なのに、彼は優秀な外科医だ。
Some are happy; others unhappy.
幸福な者もいれば、また不幸な者もいる。
She went into the woods in search of her lost child.
彼女は行方不明になった子供を探しに森へはいっていった。
This watch keeps bad time.
この時計は不正確だ。
It was a strange affair.
それは不思議な事件だった。
We all thought it strange that she had ditched such a pleasant guy.
我々は皆彼女がなぜあんな感じのいい男を捨てたのか不思議に思った。
At present it is medically impossible to cure this disease.
この病気を治すことは今のところ医学的に不可能だ。
It is strange that you should know nothing about her wedding.
あなたが彼女の結婚式について何も知らないとは不思議だ。
The farmers complained that because of the dry weather there would be a poor harvest of winter grain.
農夫たちは干天のため冬作の穀物は不作だろうとなげいた。
He complained that he couldn't find a job.
彼は仕事が見つからないと不平を言った。
There are a number of methodological problems here, not to mention the inaccuracy of some of the results.
ここには、結果の不正確さは言うまでもなく、方法論上の問題が数多く存在している。
Rising costs are fueling anxieties among consumers.
物価の上昇は消費者の不安をつのらせています。
His bad health is a great disadvantage to him.
健康がすぐれないというのは彼にとってとても不利だ。
I'm quite a stranger around here.
私はこの土地は全く不案内です。
You should've rejected such an unfair proposal.
そんな不当な提案は、拒否すべきだったのに。
'needless to say' is often introduced as an idiomatic expression in the infinitive.
needless to sayは不定詞の慣用表現として紹介されることが多いです。
This report is not perfect.
この報告書は不十分だ。
Carelessness was looked on as a serious defect.
不注意は重大な欠点と見なされた。
The barn door had been carelessly left unlatched.
納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。
She was out when I called.
わたしが訪ねたとき彼女は不在だった。
Sleep and good food are indispensable to good health.
睡眠と栄養は健康に絶対不可欠である。
We have nothing to complain about.
不平はまったくない。
It's impossible to do the sights of Tokyo in a day or two.
1日や2日で東京見物をするのは不可能です。
The doctor is trying to solve many of the riddles of cancer.
その医師はガンの多くの不可解な点を解こうと努力している。
In present day Japan, "alchemy" is only used metaphorically; to refer to improper means of making money by politicians or religious hucksters with no morals or shame.