Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
In this case, translation is, in effect, impossible. この場合は、翻訳は事実上不可能だ。 Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means. 誠実であって貧しいのは不正な手段で得られた富より望ましい。 He died from lack of oxygen. 彼は酸素不足で死んだ。 Decision to disallow Medicaid for second cochlea implant withdrawn. 2回目の人工内耳移植への低所得者医療扶助制度の適用不許可を取り下げる。 Hunger is one of the greatest social miseries. 空腹は最大の社会的不幸の一つである。 And unlike Oshin, they do complain although certainly not at work and generally not in public. そして、おしんとは違って、彼らは確かに不平を言う。間違いなく勤務中には言わないだろうし。おおっぴらには普通言わないだろうが。 We've run short of oil. われわれは石油が不足している。 It is no wonder that a man of his ability is successful. 彼のような有能な人が成功しても不思議でない。 The blind man felt his way toward the exit. 目の不自由なその人は出口の方へ手探りで行った。 A bad wife is the shipwreck of her husband. 女房の悪さは六十年の不作。 He has succeeded by virtue of his constant efforts rather than his talent. 彼が成功したのは、才能より不断の努力のおかげだ。 And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!" それに彼女はそれを受け入れることを拒否したのでずいぶん不快な状態で生活してきたのである。「なんで自分のいやな場所に自分を縛りつけることで貯められるお金を全部使わなきゃならないの?」と文句を言いながら。 I'm all thumbs when it comes to origami, or paper folding. 折り紙となると、私は全く不器用です。 This place isn't convenient to public transportation. ここは公共の乗り物が不便だ。 She seems to be unhappy. 彼女は不幸らしい。 From tomorrow this email address will be invalid. このe—mailアドレスは明日からは使用不可能になります。 Printing ink is in short supply. 印刷インキが不足している。 Are you satisfied or dissatisfied? あなたは満足していますか、それとも不満足ですか。 She has a boyfriend she's been going out with since high school, but she feels their relationship has stagnated, so she's become dissatisfied. 高校時代からつきあっている彼氏はいるものの、つきあいが惰性になっていると感じ、不満をつのらせている。 He turned a deaf ear to their complaints. 彼は彼らの不平に耳をかそうとしなかった。 No medicine can cure a man of discontent. 不平不満を治す薬はない。 She got sick of the ugly animals. 彼女は不格好な動物にうんざりしたのでした。 Lack of food made them very hungry. 食糧不足が彼らをひどく空腹にした。 That burger was terrible! そのバーガーが不味かったんです! Recovery was almost impossible. 回復はほとんど不可能だった。 It will not be long before the world runs short of food. まもなく世界は食糧不足になるだろう。 People who live in big cities have a tendency to suffer from lack of exercise. 大都市に住んでいる人は、運動不足になりがちだ。 She does nothing but complain. 彼女は不平ばかり言っています。 That poor lady is disabled. あの女性は気の毒にからだが不自由だ。 I think it's unhealthy to eat more than 20 oranges a day. 一日にオレンジを二十個以上食べるのは不健康だと思う。 They were lost at sea, at the mercy of wind and weather. 彼らは風と荒天のなすがままに、航海中に行方不明になった。 A water shortage causes a lot of inconvenience. 水不足は多くの不自由を生じさせる。 With only that much pension I'm concerned about life in retirement. そればかりの年金では老後の生活が不安です。 There's no way to predict what you will dream tonight. 夜にどんな夢を見るのかを予言するのは不可能です。 Though he is rich, he is unkind. 彼は金持ちだけれども、不親切だ。 There is no living on the island. その島に住むことは不可能だ。 For the past few days Jane has been quiet and out of humor. ここ数日間、ジェーンは口も利かず不機嫌だ。 A poor school record will count against you when you look for a job. 学校の成績が悪いと仕事を探す時に不利だ。 I went all the way to see him only to find him not at home. 彼をはるばる訪ねて行ったがあいにく不在だった。 It is impossible for him to become a doctor. 彼が医者になるのは不可能だ。 His letter makes me uneasy. 彼の手紙を呼ぶと不安になる。 There's no hope at this moment that the closed section will be reopened. 不通区間の開通の見込みはまだない。 People react to the frustration in much the same way. 人は欲求不満に対してほとんど同じように反応する。 She charged me with dishonesty. 彼女は私を不誠実だと非難した。 She began to grumble and then to weep. 彼女は不平不満をこぼし、泣き始めた。 He complained that he couldn't find a job. 彼は仕事が見つからないと不平を言った。 If you plan well, you can spend less time doing unnecessary things and get the work done faster. よく計画を練れば、あなたは不必要なことに取られる時間を少なくでき、仕事をより速く終わらせることができます。 The meaning of this sentence is obscure. この文の意味は不明瞭だ。 We ran short of food. 食糧が不足した。 I would rather be killed than live in disgrace. 不名誉の中で生きるより殺された方がましだ。 It is important to eliminate the social unrest. 社会的不安を取り除くことが大切です。 We are never so happy nor so unhappy as we imagine. 我々が思っているほどには、それほど我々は幸福でもなければ、不幸でもない。 My house is old and ugly. 私の家は古くて不格好だ。 She could divert herself from the anxieties. 彼女は様々の不安から気を紛らわせることができた。 He complained of having been treated unfairly. 彼は不公平に扱われたのに不平を言った。 It's not possible to live on that island. その島に住むことは不可能だ。 He charged the accident to my carelessness. 彼は事故を私の不注意のせいにした。 Merchants complain about the depression. 商売している人は不況だとこぼしている。 I will appeal against the sentence. その判決が不満で上告する。 He said that he could smell something burning and that the telephones weren't working. パパは、何か焦げるにおいがして、電話が不通だと言っていたわ。 Clean out the shed and throw away things you don't need. 小屋をきれいにして不要のものを捨てなさい。 I don't like learning irregular verbs. 不規則動詞の勉強は好きではない。 As far as I'm concerned, I have no complaint. 私に関する限り不満はありません。 Apart from his heel, Achilles was invulnerable. アキレスはかかとを除いては不死身だった。 While you are asleep, the bodily functions slow down and body temperature falls. 寝ている間は、体の機能は不活発になり、体温は下がる。 Due to a number of unfortunate causes, one-parent families are on the increase. いろいろな不幸な原因から、片親家族が増えている。 There were 20 failures among 50 applicants. 50人の応募者のうち20人が不合格となった。 Japanese women marry at 26 on average. It is no mystery that the birthrate is declining. 日本の女性は平均26歳で結婚する。出生率が下がっているのも不思議ではない。 Freedom is the breath of life. 自由こそ不可欠なものだ。 Give yourself to your work with body and soul. 自分の仕事に一心不乱に打ち込みなさい。 After a slow summer season, business began to pick up. 不景気な夏の期間が過ぎると、商売は活気づいた。 His office is going to be shut down for want of money. 彼の事務所は資金不足で閉鎖されることになっている。 He drove carelessly and had an accident. 彼は不注意な運転で事故を起こした。 The supplies will give out soon. 補給がまもなく不足するでしょう。 Beauty is a letter of recommendation which it is almost impossible to ignore. 美しいということは、無視することがほとんど不可能な推薦状のようなものである。 Waste not, want not. むだがなければ不足もない。 It was impossible to find an answer. 答えを見つけるのは不可能だった。 Everything militated against his success. すべてが彼の成功に対し不利に働いた。 In the absence of firm evidence the prisoner was set free. 証拠不充分のため被告は釈放された。 She made an allusion to his misconduct. 彼女は彼の不品行にそれとなくふれた。 Everyday physical exercise is indispensable to your health. 毎日の運動が健康には不可欠である。 Good technicians are in short supply in the developing countries. 途上国では優れた技術者が不足してる。 At the moment they think that the accident is due to his carelessness. 今のところ彼らは、事故は彼の不注意のせいだと思っている。 It is impossible to live without water. 水なしで生きることは不可能だ。 This fruit tastes bad. このフルーツは不味い。 The rice crop was scanty this year. 今年は米作は不作だった。 People who regularly work in the open air do not suffer from sleeplessness. 規則的に戸外で働く人は不眠症で苦しむことはない。 The detective surprised the truth from the waitress. 刑事はウエイトレスの不意をついて真相を聞き出した。 She is always complaining of one thing or another. 彼女はいつも不平を言っている。 It was careless of her to go out alone. 一人で外出するとは彼女も不注意だった。 His undertaking failed for lack of funds. 彼の計画は資金不足のため失敗した。 I'm sorry to have caused you such inconvenience. 大変ご不自由をおかけして申し訳ございません。 Lack of sleep began to tell on me. 睡眠不足が響いてきた。 I'm sick of listening to her complaints. 私は彼女の不平不満を聞くのは飽き飽きした。 I had a strange dream last night. 私は昨日不思議な夢を見ました。 It is impossible, you know, to make him agree. 知っての通り、彼を同意させるのは不可能だよ。 We are not as happy or unhappy as we imagine ourselves to be. 自分が想像するほど、私たちは幸福でも不幸でもない。 I will listen to you, especially when we disagree. あなた達の声を私は聞こう、特に不賛成の場合には。 They have nothing to complain about. 彼らには、不平を言うことは何もない。 He got a shameful title. 彼は不名誉な称号を得た。