The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '不'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Social unrest may come about as a result of this long recession.
このながい不況の結果、社会不安が起こるかもしれない。
Nick complained to me about the high prices in Tokyo.
ニックは東京の物価は高くて大変だと私に不平を言った。
"Where will we go for lunch?" "Tom, you decide. I can't. "
「お昼どこで食べる?」「トムが決めて。私優柔不断だから」
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars
We are concerned about the shortage of the commodities.
私達は商品の不足を心配している。
Mother was in a bad mood since she could not play golf because of bad weather.
天候不良のためゴルフができなくて、母は機嫌が悪かった。
People living in this area are dying because of the lack of water.
この地域に暮らしている人は水不足のため死に瀕している。
She has a boyfriend she's been going out with since high school but feels their relationship has become a matter of habit and is increasingly dissatisfied.
You absolutely need a passport to travel to a foreign country.
パスポートは外国に行くのに必要不可欠なものだ。
It isn't strange that the number of children decreases, too.
子供が減るのも不思議ではない。
The serious job shortage is also affecting those illegal foreign workers.
そのしわ寄せが、不法就労の外国人労働者に及んでいる。
In the absence of sufficient data, the survey was given up.
資料不足のため調査は中止された。
Good technicians are in short supply in the developing countries.
発展途上国では優れた技術者が不足している。
She could divert herself from the anxieties.
彼女は様々の不安から気を紛らわせることができた。
It is impossible for me to finish this work in a day.
この仕事を一日で終わらせるのは不可能だ。
Impossible is not French.
不可能という言葉はフランス的ではない。
His illness stems from his intemperance.
彼の病気は不節制からきている。
Deaf people can talk in sign language.
耳の不自由な人は手話で会話が出きる。
I was condemned for my disobedience.
不服従でとがめられた。
He was unconscious for several days.
彼は数日間意識不明であった。
His indecision sowed the seeds of future trouble.
彼の優柔不断が将来の災いの種をまいた。
I'm sorry to have caused you such inconvenience.
大変ご不自由をおかけして申し訳ございません。
It is difficult, if not impossible, for me to beat him at tennis.
私が彼にテニスで勝つのは不可能ではないにしても、難しい。
It is not unnatural that you should feel anxious about your first flight.
初めて飛行機に乗ることを不安に思うのは不自然ではない。
I am a stranger here.
私はこのあたりは不案内なのです。
You shall not for nothing as long as I live.
私が生きてる間は君に不自由させない。
There's been a death in his family.
彼の家に不幸があった。
Is it any wonder that he failed in the examination?
彼が試験に落ちたからといって何の不思議があろう。
When it comes to sewing, she is all thumbs.
縫い物ということになると、彼女は全く不器用だ。
At present, the cause of the disease is unknown.
現在その病気の原因は不明である。
You shall want for nothing.
君には何も不自由させない。
Tom isn't accustomed to city life.
トムは都市での生活に不慣れです。
"I'd rather get the sack than not join the labour union," said the disgruntled worker.
「労働組合に加わらないくらいなら、くびになるほうがいい」と不満をいだいている労働者はいった。
People who are unconscious can't say they want to die.
意識不明の人は自分が死にたいと思っていることを言うことはできません。
If we hang tight, I'm sure we can make it through these bad times.
我々が手に手を取って一致団結すれば、きっとこの不況の時代も乗り切れるだろう。
Koko knows and uses more than 500 words in sign language, the language of deaf people.
ココは、耳が不自由な人の言葉である手話を500語以上も知っていて、それらを使う。
He will be my deputy while I am away.
私が不在の時は彼が私の代理です。
It was careless of her to leave the door unlocked when she went out.
外出の戸締まりしないなんて彼女は不注意だった。
The cause of the accident is not known to us.
事故の原因は我々には不明である。
Japanese literature, in spite of its beauty and riches, is as yet inadequately known in the West.
日本文学は、その美しさと豊かさにもかかわらず、西欧ではまだ不十分にしか知られていない。
This fruit doesn't taste good.
この果物は不味い。
He wants affection.
彼は愛情が不足している。
The car crashed because the driver was careless.
運転手が不注意だったので車は衝突した。
The errors apparent in his results are due more to carelessness than faulty procedures.
彼が提出した結果に明白に見られる誤りは、手順の欠陥というよりは不注意に起因するものである。
He had an unpleasant screechy voice.
彼は不快な甲高い声の持ち主だ。
The bliss was often interrupted by anxiety.
至福の時はしばしば不安に妨げられた。
Misfortunes seldom come singly.
不幸は決して単独では来ない。
Strange to say, he did pass the exam after all.
不思議にも彼は結局その試験に合格した。
The recovery of Japan's economy, which has been in a recession for some time, is finally under way.
しばらく不況だった日本経済の回復が、ようやく始まった。
It's not absolutely impossible to climb the mountain.
その山に登るのは全く不可能というわけではない。
The translator found it impossible to explain what he meant.
翻訳者は、彼の言っていることを説明するのは不可能だとわかった。
I have a bone to pick with you.
あなたに不満があります。
He was suspended from school for a week for bad conduct.
彼は素行不良で1週間の停学を受けた。
I'm tired of all his complaints.
彼の不公平にはもううんざりしてしまう。
He made a mistake through carelessness.
彼は不注意のために、誤りを犯した。
Frustrated with the European languages, which he considered "too boring", Christopher Columbus invented "Columbian", a language so complicated that only he could speak it.