The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '不'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The farmers complained that because of the dry weather there would be a poor harvest of winter grain.
農夫たちは干天のため冬作の穀物は不作だろうとなげいた。
The disappearances in the Bermuda Triangle are inexplicable.
バーミューダトライアングルでの失踪は不可解です。
It was careless of you to leave the key in the car.
車にキーを置き忘れたのは不注意でしたね。
Mayuko doesn't get enough sleep.
マユコは寝不足です。
It is absolutely impossible.
それは全く不可能である。
The rice crop was poor, owing to the floods.
洪水のため米は不作だった。
Excuse me. That fare is not enough.
もしもし、料金不足ですよ。
He has nothing to complain about.
彼には不平の種なんか一つもない。
It will not be long before the world runs short of food.
まもなく世界は食糧不足になるだろう。
It is no wonder that some people feel anxiety at the thought of walking into a hospital.
病院に歩み入ることを考えると不安になる人がいるのも無理はない。
Water is essential to life.
水は生命にとって不可欠である。
It was careless of me to forget to lock the door.
ドアに鍵をかけ忘れるなんて不注意でした。
Such words will give rise to suspicion.
そういう言葉は不信感を生むことになるだろう。
Admitting his lack of experience, I still think that he ought to do better.
彼の経験不足を認めるにしても、私はやはり彼はもっとよくやるべきだと思う。
We have to look into the disappearance of the doctor.
その医者の行方不明事件を調べなければならない。
The emerging labor shortage is viewed as a sign of economic overheating.
労働力不足の発生は経済の過熱兆候と見られている。
I tried to read through the book, which I found impossible.
その本を読破しようとしたが、不可能だとわかった。
Why does he look grumpy?
なぜ彼は不機嫌な顔をしてるんだい。
During the water shortage, the value of water really came home to me.
水不足の時、水のありがたさを骨身にしみて感じた。
He detected his men's misconduct.
彼は部下の不始末を見つけた。
I noticed that I got a more lasting satisfaction from works of a more incomplete character.
私はもっと不完全な性質の作品からより長続きする満足感が得られることに気づいた。
He is subject to insomnia.
彼は不眠症にかかりやすい。
Everything militated against his success.
すべてが彼の成功に対し不利に働いた。
I'll excuse your carelessness this time.
今回は君の不注意を許しましょう。
I admit that I was careless.
私が不注意なことは認める。
He failed in the examination for lack of preparation.
彼は準備不足のために試験に失敗したのだ。
I'm not used to speaking in public.
私は人前で話をするのに不慣れだ。
Don't feel sad or ill at ease.
悲しい気持ちや不安になってはいけません。
He couldn't suffer the slightest disobedience in his men.
部下の不服従はどんなに小さなものでも我慢できなかった。
He liked to blame most of his faults and misfortunes of his life on a tyrannical father.
彼は自分の欠点の大部分と彼の人生の不幸を暴君の父親のせいにしたがった。
Japanese literature, in spite of its beauty and riches, is as yet inadequately known in the West.
日本文学は、その美しさと豊かさにもかかわらず、西欧ではまだ不十分にしか知られていない。
The chances are two to one against us.
形勢は2対1で不利、勝ち目は半分。
It is bad manners to speak with your mouth full.
口に物をほおばってしゃべるのは不作法だ。
There are many mysteries in life.
人生には数多くの不可解なことが起こる。
I am afraid it is a reject.
不良品ではないかと思います。
His plan sounds impracticable.
彼の計画は実行不可能のように思われる。
The accident was due to his carelessness.
事故は彼の不注意が原因だった。
You may find it a bit inconvenient if you can't use the Internet.
インターネットを使えないと、少し不利になるかもしれません。
The judgement was against him.
判決は彼に不利だった。
I understand that you feel uneasy, but don't worry.
まあ不安だろうけど、そんな心配しなさんな。
The story of the lost prince was a fiction.
行方不明になった王子の話というのは作り話だった。
We are all apt to be careless at times.
私達はみんな時々不注意になりがちである。
After the death of my father, it became clear that my mother was incompetent at handling the family finances.
父が死んで以来、母が経済的には不具だということが、露骨に分って来ていた。
The news left me uneasy.
その知らせで私は不安になった。
That landslide produced a lot of misery.
あの地滑り事故は多くの不幸を生んだ。
Dust had accumulated on my desk during my absence.
私の不在中に埃が机の上に積もっていた。
Her carelessness resulted in an accident.
彼女の不注意から事故が起きた。
I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive.
あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。
Tom got worried when he learnt about the medicine's side effects.
トムは薬の副作用の説明を聞いて不安になった。
The boy who had been missing was identified by his clothes.
行方不明だった少年は服で身元が確認された。
He went about town looking for his missing dog.
彼は行方不明の飼犬を捜して町を歩きまわった。
The errors apparent in his results are due more to carelessness than faulty procedures.
彼が提出した結果に明白に見られる誤りは、手順の欠陥というよりは不注意に起因するものである。
You should try to forget your unhappy past.
不幸な過去は忘れるようにしたほうがよい。
It is next to impossible for you to finish the work in a day.
一日でその仕事をやり終えるのは君にはまず不可能だ。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w