The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '不'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I do not want him to be careless.
私は彼に不注意であってもらいたくありません。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.
彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
There is a rapid increase in shops struggling in the depression.
不況に喘ぐ店が急増している。
A recession is bound to come next year.
来年は不況が避けられませんよ。
Tell me how to beat sleeplessness.
どうしたら不眠症を治せるのか教えてください。
We were disappointed at her absence.
私達は彼女が不在だったので失望した。
That is not possible anymore.
それはもう不可能だ。
The accident resulted from his carelessness.
その事故は彼の不注意から生まれた。
He was in the depth of misery.
彼は不幸のどん底にあった。
He failed in business for lack of experience.
彼は経験不足のために事業に失敗した。
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.
We are never as happy or as unhappy as we imagine.
我々が思っているほどには、それほど我々は幸福でもなければ、不幸でもない。
Social unrest may come about as a result of this long recession.
このながい不況の結果、社会不安が起こるかもしれない。
What slips in and out of view in the background is the real estate slump of recent years.
背後に見え隠れするのは近年の不動産不況だ。
Not having a telephone is an inconvenience.
電話がないのは不便なことだ。
He bargained with the house agent for a lower price.
彼は不動産屋にもう少し値引きするよう交渉した。
The economist instinctively anticipated the current depression.
その経済学者は現在の不況を本能的に予期していた。
The orphan wept with grief over his misfortune.
その孤児は自分の不幸に悲しみの涙を流した。
That landslide produced a lot of misery.
あの地滑り事故は多くの不幸を生んだ。
Due to ill-health of the web-manager, loss of motivation and other circumstances I have decided that it is not possible to continue.
管理人体調不良、モチの低下等により継続は不可能と判断しました。
I am more and more convinced that our happiness or our unhappiness depends far more on the way we meet the events of life than on the nature of those events themselves.
The chief pronounced that the technique was inadequate.
所長はその方法は不適当だと断言した。
I was disappointed that she was not at home.
私は彼女が不在なので失望した。
I wanted to finish reading that book, but I found it impossible.
その本を読破しようとしたが、不可能だとわかった。
In the absence of sufficient data, the survey was given up.
資料不足のため調査は中止された。
Japanese women marry at 26 on average. It is no mystery that the birthrate is declining.
日本の女性は平均26歳で結婚する。出生率が下がっているのも不思議ではない。
Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period.
ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。
Three people are missing after the flood.
洪水で3人の人が行方不明だ。
Computer technology is indispensable to access many pertinent items of data.
データの多数の関係項目にアクセスするにはコンピューター・テクノロジーが不可欠である。
Carelessness can lead to a serious accident.
不注意が大事故につながる事がある。
His thesis doesn't make sense. To begin with, its theme is obscure.
彼の論文は意味不明。第一、主題が曖昧だ。
Yet giving up is not impossible.
しかし、禁煙は不可能ではない。
Mary became worried after she read Tom's letter.
メアリーはトムの手紙を読んで不安になった。
It is strange that he should say such a thing.
彼があんな事を言うなんて不思議だ。
Better be still single than ill married.
結婚して不幸になるより、独身で平穏無事に暮らした方がいい。
I admit that I was careless.
私が不注意なことは認める。
I feel nothing but contempt for such dishonest behavior.
そのような不誠実な振る舞いには軽蔑しか感じない。
He tried to banish his anxiety.
彼は不安を払いのけようとした。
If you have a cold, lack of sleep is very bad for you.
かぜをひいているときは、睡眠不足は良くありません。
A dry spell accounts for the poor crop.
収穫不良は日照り続きのせいである。
We have to look into the disappearance of the doctor.
その医者の行方不明事件を調べなければならない。
I think it's impossible for him to solve the problem.
私は彼がその問題を解くのは不可能だと思う。
He seems to be all thumbs.
彼は不器用のようにみえます。
She thought the plan was fine but impractical.
彼女は、その計画は素晴らしいが実行不可能なものだと考えた。
I'm dissatisfied.
私は不満です。
Apparently my anti-virus software is not up to snuff.
私のウイルス対策用ソフトウエアは不良品でした。
He said it was out of the question.
彼は全く不可能だと言った。
The news added to his anxiety.
その知らせで彼の不安が増した。
They discarded unnecessary things.
彼らは不用の物は捨てた。
As a result of his carelessness, he made a serious blunder.
彼は不注意のため途方もない失策をしてしまった。
To be surprised, to wonder, is to begin to understand.
驚くことに、不思議に思うことは理解し始めるということなんだ。
We thought it wrong not to listen to our opponents.
相手の意見に耳を傾けないのは不当であると私達は考えた。
The severe housing shortage is partly to blame for the inflated rents.
厳しい住宅不足は1つには暴騰した家賃のせいである。
It is said that the poor are not always unhappy.
貧しい人が必ずしも不幸なわけではないと言われている。
I found it impossible to win the championship.
私は優勝するのは不可能だとわかった。
Apart from his heel, Achilles was invulnerable.
アキレスはかかとを除いては不死身だった。
The width of the road is insufficient for safe driving.
その道路の幅は安全運転に不十分だ。
His plans were regarded with some disfavor.
彼の計画はいささか不快の目でみられる。
There's no hope at this moment that the closed section will be reopened.
不通区間の開通の見込みはまだない。
He looked around uneasily.
彼は不安そうにあたりをきょときょと見回した。
As far as I'm concerned, I have no complaint.
私に関する限り不満はありません。
Nothing comes amiss to him.
彼に不都合なことは何もない。
It is impossible to account for tastes.
好みを説明するのは不可能だ。
We are concerned about the shortage of the commodities.
私達は商品の不足を心配している。
She worked hard, only to fail the examination.
彼女は一生懸命勉強したが、試験に不合格した。
The news of the accident caused public alarm.
その事故のニュースで人々は不安になった。
Strange to say, he did pass the exam after all.
不思議にも彼は結局その試験に合格した。
Ken's careless driving has caused his mother great anxiety.
ケンの不注意な運転のせいで彼の母親は大変心配になった。
The economist anticipated a prolonged depression.
その経済学者は長引く不況を予期していた。
I am not at all pleased with the condition.
その条件には全く不満足です。
It is a marvel that he should say so.
彼がそう言うなんて不思議だ。
The trains are inconvenient and uncomfortable; in addition, they never run on time.
その電車は不便だし快適でもない。その上、時間どおりに走ることが決してない。
A jet airliner does not admit of careless handling.
ジェット機では不注意な操縦は許されない。
The real estate man told lies to the couple.
その不動産屋はその夫婦に嘘をついた。
It's impossible to see Rome in a day.
1日でローマを見物することは不可能だ。
It is strange that a cameraman heading for a war-zone should not know about the danger of unexploded shells. The newspaper company is being negligent in its training.
戦場に赴くカメラマンが不発弾の危険性を知らないのは不思議だ、新聞社は教育を怠ってる。
As far as my experience goes, such a plan is impossible.
私の経験では、そんな計画は不可能だ。
Happy people are those who remember only the good things from the past, while unhappy people are those who remember only the opposite.
We are suffering from a severe water shortage this summer.
我々は今年の夏はひどい水不足に苦しんでいる。
On a nice spring day, when Jan was digging in the sandbox in the backyard, he found a small box. In the box was a shining switchblade with a mysterious inscription.