Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
When you lack sleep, you are apt to be careless. 寝不足だと注意が散漫になりがちです。 Our water supply is very short. 大変な水不足です。 She's unfit for the job. 彼女はその仕事に不向きだ。 He excused himself for his bad behavior. 彼は自分の不作法を弁解した。 This check was not honored. この小切手は不渡りになりました。 He is subject to insomnia. 彼は不眠症にかかりやすい。 The rice crop was scanty this year. 今年は米作は不作だった。 People react to the frustration in much the same way. 人は欲求不満に対してほとんど同じように反応する。 As for living in Japan, I have nothing to complain about. 日本に住んでいる事について、私には何も不満はない。 Her dress was very unbecoming. 彼女の洋服はたいへん不似合いであった。 I have little appetite due to lack of exercise. 運動不足で食欲が余りない。 He argued away her concern. 彼は説得して彼女の不安を取り除いた。 Though he is rich, he is unkind. 彼は金持ちだけれども、不親切だ。 I write everything down; I feel uneasy without my notebook. メモ魔の私は手帳を持っていないと不安になる。 I think him unkind. 私はあの人は不親切だと思う。 Her constant complaining speech irritated me. 彼女の絶え間ない不平に私はいらいらした。 All the flowers in the garden died for lack of water. 庭の花は水不足ですべて枯れてしまった。 No wonder he didn't feel like studying. 彼が勉強したがらなかったのも不思議ではない。 Lack of sleep began to tell on me. 睡眠不足が響いてきた。 I'll excuse your carelessness this time. 今回は君の不注意を許しましょう。 It is strange that he should say such a thing. 彼があんな事を言うなんて不思議だ。 She made a point of complaining. 彼女は常に不平ばかりを言っていた。 It was impossible for him to take the picture in the dark. 暗闇の中で彼が写真を撮るのは不可能だ。 She testified against him. 彼女は彼に対して不利な証言をした。 I found it impossible to cross the road. 私は道路を横断するのは不可能だと思った。 You are frustrated with your work. 君はその仕事に欲求不満を感じている。 The boat is lost. 舟は行方不明だ。 Your wrongdoing is a disgrace to our school. 君たちの不道徳な行いは我が校の名を汚すものだ。 The doctor is trying to solve many of the riddles of cancer. この医師はガンの多くの不可解な点を解こうと努力している。 I have no shortage of dictionaries. 私は辞書には不自由しない。 It is impossible to do it. それをすることは不可能だ。 Even though we're supposedly in a recession, people are traveling abroad in record numbers this Golden Week holiday. 不景気だと言いつつ、今年のゴールデンウイークに海外旅行をする人は過去最高らしい。 Mary looks unfriendly, but she is really very kind at heart. メアリーは不親切そうに見えるが、根はとてもやさしい。 Do you have any complaint about it? それについて何か不服があるのですか。 He was unconscious for several days. 彼は数日間意識不明であった。 Water is scarce in this area. この地域では水が不足している。 He contrived to cheat in the examination. 彼は試験で不正行為をしようと企てていた。 It is impossible for me to finish this work in a day. この仕事を一日で終わらせるのは不可能だ。 It is impossible to master English in a year or so. 一年やそこらで英語をマスターすることは不可能だ。 There are many questionable points in this ledger. この帳簿には不明朗な点がたくさんある。 For all his wealth, he is unhappy. 金持ちにもかかわらず、彼は不幸だ。 There is no need to be unnecessarily anxious about the outbreak. その突発について不必要に心配する必要はない。 Not having a telephone is an inconvenience. 電話がないのは不便なことだ。 People who live in big cities have a tendency to suffer from lack of exercise. 大都市に住んでいる人は、運動不足になりがちだ。 If she was displeased, she never showed it. 彼女は不愉快に思ったとしても、決して顔に出さなかった。 He failed in the examination for lack of preparation. 彼は準備不足のために試験に失敗したのだ。 There are many housewives who complain about high prices. 物価が高いと不平を言う主婦が多い。 How did she get mixed up with such unpleasant people? どうして彼女はあのような不快な連中と関わりを待つようになったのか。 Space travel was thought to be impossible. 宇宙旅行は不可能だと考えられていた。 She isn't fit for the job. 彼女はその仕事に不向きだ。 The trouble is that we are short of money. 困ったことに、私達はお金が不足している。 The twins look so much alike it's next to impossible to distinguish one from the other. その双子はよく似ているので一方を他方と区別するのはほとんど不可能だ。 It is no wonder that she was given the prize. 彼女がその賞を受賞したのは少しも不思議ではない。 They vote in secret, may seek public office, and may demand the removal of public officials who behave improperly. 彼らは秘密に投票し、公職をめざしてもよいし、また不適切な行為をする公職老の免職を要求してもよい。 It is next to impossible. それは不可能と言っていい。 Everyone seems to have a bone to pick with someone, but only a few people can be philosophical about it. だれにも不満の種はある。だが、それを達観できるのは、ごく少数の人だけだ。 Female hormone imbalance is a major cause of infertility. 女性ホルモン分泌の乱れが不妊症の大きな原因です。 She felt uneasy when the children did not come home. 子供たちが帰ってこないので、彼女は不安な気持ちになった。 His carelessness resulted in the accident. 彼の不注意の結果事故が生じた。 There was no evidence against him found at the scene. 現場には彼に不利な証拠品は何もなかった。 The trade imbalance bulks large in our minds. 貿易不均衡が大きな問題であるように思える。 This place has a mysterious atmosphere. この場所には不思議な雰囲気がある。 He did not appear at all, which made her very uneasy. 彼は結局現れなかった、それが彼女を大変不安にした。 At any rate, that it had ended without serious incident was a small mercy. 何はともあれ、大事にいたらなかったのは、不幸中の幸いであった。 If you see a suspicious person, please inform the police. 不審者を見かけたら警察に通報してください。 A policeman was gazing at a suspicious pedestrian. 警官が不審な歩行者をじっと見つめていた。 His thesis doesn't make sense. To begin with, its theme is obscure. 彼の論文は意味不明。第一、主題が曖昧だ。 If you plan well, you can spend less time doing unnecessary things and get the work done faster. よく計画を練れば、あなたは不必要なことに取られる時間を少なくでき、仕事をより速く終わらせることができます。 That is not possible anymore. それはもう不可能だ。 Water is scarce in this area. この地域はでは水が不足している。 Patience is essential for a teacher. 教師にとって忍耐力は不可欠だ。 Don't complain of your food. 食べ物の不平を言ってはいけない。 He complains with good reason. 彼が不平を言うのももっともだ。 In the absence of sufficient data, the survey was given up. 資料不足のため調査は中止された。 He carelessly forgot the camera on the bus. 彼は不注意にもバスの中にカメラを忘れた。 Our smile, which is understandable in the context of Japanese culture, sometimes causes a lot of confusion and is notorious among foreign people as a mysterious smile. 日本文化の文脈の中では当然と思われる微笑みも、外国人の間では、不気味な笑いとして多くの混乱を生み、また悪評が高い。 Human nature revolts against such a crime. 人間ならだれでもそんな罪悪に対して不快感を持つ。 I thought it impossible for him to solve the problem. 私は彼がその問題を解くことは不可能だと思った。 You should be prepared for emergencies. 不時にそなえなくてはいけない。 Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars 長吉は人間というものは年を取ると、若い時分に経験した若いものしか知らない煩悶不安をばけろりと忘れてしまって、次の時代に生れて来る若いものの身の上を極めて無頓着に訓戒批評する事のできる便利な性質を持っているものだ、年を取ったものと若いものの間には到底一致されない懸隔のある事をつくづく感じた。 Racial problems are often the cause of social unrest. 人種問題はしばしば社会不安のもとになる。 Sleep and good food are indispensable to good health. 睡眠と栄養は健康に絶対不可欠である。 On a nice spring day, when Jan was digging in the sandbox in the backyard, he found a small box. In the box was a shining switchblade with a mysterious inscription. 良く晴れたある春の日に、ジャンが裏庭の砂場を掘っていると、小さな箱を見つけた。箱の中にはぴかぴかの飛び出しナイフが入っており、不思議な刻印が入れてあった。 The accident was due to his carelessness. その事故は彼の不注意から起こった。 She has a subtle charm. 彼女には不思議な魅力がある。 He often attributes his failures to bad luck. 彼はよく自分の失敗を不運のせいにする。 I expostulated with him on his dishonesty. 彼の不正直をいさめた。 It is a consolation that no one was killed. 死亡者が出なかったのは不幸中の幸いでした。 She was in a bad temper. 彼女は不機嫌だった。 Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all. 相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。 He is so impolite that everyone hates him. 彼はとても不作法なのでみなが嫌っている。 Death is preferable to dishonor. 死ぬ事は不正直である。 She has spoiled her work by being careless. 彼女は不注意によって自分の仕事をだいなしにした。 Are you dissatisfied with our decision? 私たちの決定に不服ですか。 Water shortage is caused by the loss of forests. 水不足は森林の喪失によって起こる。 I am quite a stranger here. ここは全く不案内です。 Strange to say, the teacher didn't scold me. 不思議な話だが、先生は叱らなかった。 He surprised his opponent. 彼は敵に不意打ちを食らわせた。 The identity of the boy who had been missing was verified by the clothes he was wearing. 行方不明だった少年は服で身元が確認された。 Be careful handling matches! マッチを不注意扱ってはいけない。