Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He complained that he couldn't find a job. 彼は仕事が見つからないと不平を言った。 These problems have arisen as the result of your carelessness. これらの問題はあなたの不注意の結果生じた。 She wanted for nothing as long as her husband lived. 夫が生きてる間、彼女は何の不自由もしなかった。 The disappearances in the Bermuda Triangle are inexplicable. バーミューダトライアングルでの失踪は不可解です。 What he told us the other day simply doesn't make sense, does it? こないだ彼が私たちに話したことって、ほんと、意味不明だよね。 A creepy cry that sounds like a human voice, velvet black wings, the image of tearing into dead flesh; crows are known across the world as an ill-omened bird that flies down with ill-luck. ひとの声に似た不気味な鳴き声、漆黒の羽、死肉を啄む姿などから、鴉は不幸に舞い降りる不吉な鳥として世界に知られています。 His plans were regarded with some disfavor. 彼の計画はいささか不快の目でみられる。 Recently what with anxiety and lack of sleep, she has lost almost ten pounds. 心配や寝不足で彼女は最近10ポンド近くも痩せてしまった。 He's so rude. I can't put up with his bad manners. 彼はとても粗野だ。彼の不作法には我慢できない。 Hailing a cab in Manhattan at 5:00 p.m. is nearly impossible. 午後5時にマンハッタンでタクシーを捕まえるのは、ほぼ不可能です。 His plan sounds impracticable. 彼の計画は実行不可能のように思われる。 Diligence is essential to success in life. 勤勉は人生の成功に不可欠である。 You shall not for nothing as long as I live. 私が生きてる間は君に不自由させない。 The police assembled a lot of evidence against him. 警察は彼に不利な証拠をたくさん集めた。 At present it is medically impossible to cure this disease. この病気を治すことは今のところ医学的に不可能だ。 Give yourself to your work with body and soul. 自分の仕事に一心不乱に打ち込みなさい。 I really need this camera for my trip to Osaka. 私は大阪に行くためにこのカメラは不可欠です。 This big gate is disproportionate to the small garden. この大きな門は小さな庭に不釣り合いだ。 My menstrual cycle is irregular. 生理が不規則です。 The real estate industry is in a serious slump, and industry people say the worst is yet to come. 不動産業界は深刻な不況にあるが、業界の人々は最悪の状態はこれからやってくると言っている。 She complained to me of his rudeness. 彼女は彼の無礼について、私に不満を言った。 The real estate broker was lavish in his spending in Ginza. その不動産屋は銀座で気前よく金を使った。 Housewives may well complain about their daily routine. 主婦たちが日々の決まり切った仕事に不満を言うのももっともだ。 You must speak out against injustice. 不正には抗議せざるをえない。 We are all apt to be careless at times. 私たちは時々不注意になりがちである。 The chairman did not rule out the possibility of a disagreement. 議長は意見が不一致に終る可能性を排除しなかった。 This accident was brought about by his carelessness. この事故は彼の不注意によって引き起こされた。 Without your help this plan would be impossible. あなたがたの協力がなければこの計画は不可能でしょう。 He chided her for her unfaithfulness. 彼は彼女の不実をたしなめた。 A recession is bound to come next year. 来年は不況が避けられませんよ。 My level of Japanese is weak, so I can't write well. 日本語が不得意なので上手に書けません。 He is far from suitable for that job. 彼はあの仕事にはまったく不向きな人です。 The supplies will give out soon. 補給はまもなく不足するでしょう。 It is rude to stare at strangers. 見知らぬ人をじろじろ見るのは不作法である。 One year is not enough to visit all the places in Kyoto. 京都を見物するには、一年間では不十分だ。 And unlike Oshin, they do complain although certainly not at work and generally not in public. そして、おしんとは違って、彼らは確かに不平を言う。間違いなく勤務中には言わないだろうし。おおっぴらには普通言わないだろうが。 If you are not satisfied with your share, I'll make it a bit more attractive. その分け前で不足ならもう少し色をつけよう。 They had poor crops year after year. 毎年毎年不作続きだった。 The accident resulted from his carelessness. その事故は彼の不注意から生まれた。 It's impossible to take on more work at the moment. 現在これ以上の仕事を引き受けるのは不可能だ。 You were careless to leave your umbrella on the train. 電車にかさを置き忘れるなんてあなたは不注意だった。 I thought it impossible for him to solve the problem. 私は彼がその問題を解くことは不可能だと思った。 It is impossible for me to finish the work in a day. その仕事を1日で終えるのは私には不可能だ。 Death is preferable to dishonor. 死ぬ事は不正直である。 I don't like learning irregular verbs. 不規則動詞の勉強は好きではない。 Why does he look grumpy? なぜ彼は不機嫌な顔をしてるんだい。 It's out of the question. それは問題外で不可能だ。 He hunted for his missing cat all day. 彼は一日中行方不明の猫を探した。 You should cross out any word you don't need. あなたは不必要な語は消したほうがよい。 I was about to leave when Mary appeared out of the blue. 出ようとしていたら不意にメアリーが姿を現した。 There are many mysteries in life. 人生には数多くの不可解なことが起こる。 He is running short of funds. 彼は資金が不足しつつある。 Four is an unlucky number in Japan. 4は日本では不吉な数字だ。 I haven't been getting enough sleep lately. 最近、寝不足だ。 She is dogged by misfortune. 彼女には不幸が絶えない。 I tried to break the door open, which I found impossible. 私はドアをこじ開けようとしましたが、不可能でした。 It'll be impossible to get a visa on short notice. ピザをすぐに取るのは不可能だ。 It is next to impossible for me to go with you. 私があなたといっしょに行く事はほとんど不可能だ。 He reproached me for carelessness. 彼は不注意だと私をしかった。 I marvel how you could agree to the proposal. 君がなぜ提案に賛成なのか不思議だ。 It's not possible to live on that island. その島に住むことは不可能だ。 His attendance is irregular. 彼は出席が不規則だ。 Impure drinking water can be a carrier of diseases. 不純な飲料水は病気の媒体となりうる。 Fatal errors arise from carelessness. 致命的な誤りは不注意から起こる。 His brother is all thumbs, but he is a skillful surgeon. 兄は全く不器用なのに、彼は優秀な外科医だ。 I'm sorry to have caused you such inconvenience. 大変ご不自由をおかけして申し訳ございません。 It is no wonder that a man of his ability is successful. 彼のような有能な人物が成功しても不思議ではない。 They were alarmed at the news. 彼らはその知らせで急に不安になった。 It's impossible to learn English in a month. 1か月で英語を習得することは不可能だ。 It seems that this time I'm the man behind the eight ball. 今度は、私が不利な立場に立っているようだ。 Don't burst out laughing like that. It's creepy. 急に笑い出さないでよ。不気味だから。 It is said that the poor are not always unhappy. 貧しい人が必ずしも不幸なわけではないと言われている。 The economist instinctively anticipated the current depression. その経済学者は現在の不況を本能的に予期していた。 There was a shortage of fuel. 燃料が不足していた。 The cops are searching for the missing documents. 警察は行方不明の書類を捜している。 You have no business complaining about the matter. 君はその事に不平を言うことはないよ。 The economy is in a slight depression. 経済はやや不景気だ。 Due to ill-health of the web-manager, loss of motivation and other circumstances I have decided that it is not possible to continue. 管理人体調不良、モチの低下等により継続は不可能と判断しました。 It is impossible to master English in a short time. 英語を短期間にマスターすることは不可能です。 Women - why do they want to go to toilet in groups? I don't get it at all. 女ってどうして連れションしたがるの?物凄く理解不能。 He detected in her voice a note of apprehension. 彼は彼女の声に不安げな様子を感じ取った。 She was out when I called. わたしが訪ねたとき彼女は不在だった。 It's impossible to get there by noon. 正午までにそこに着くのは不可能だ。 We're running short of fuel for the winter. 冬に向けての燃料が不足している。 His carelessness resulted in an accident. 彼の不注意から事故が起きた。 The political situation was, to say the least, extremely unstable during the next ten years of his reign. 彼の治世の次の十年間の政治的状況は、控え目に言っても極度に不安定であった。 Hinata criticized her teacher unfairly and the teacher became sick. ヒナタが先生を不当に非難し、先生は体調をくずした。 This report is not perfect. この報告書は不十分だ。 The company exploited its workers with low pay. 会社は従業員を低賃金で不当に利用した。 It is impossible for me to finish this work in a day. この仕事を一日で終わらせるのは不可能だ。 He was kind enough to see that I wanted for nothing. 彼は親切にも私が何一つ不自由しないようにしてくれた。 She penned a tell-all memoir of her affair with the president. 彼女は大統領との不倫関係を暴露する回顧録を執筆した。 This is an immutable truth. これ不変の真理なり。 The accident resulted from his carelessness. その事故は彼の不注意によって起きたものだ。 I was out of my depth in that debate. あの討論会では力不足でした。 I don't want to put her to even a small inconvenience. ほんの些細な不都合にも、彼女をさらしたくないんだ。 Tokyo will run short of water again this summer. 東京は今年の夏も水不足になるだろう。 Mayuko doesn't get enough sleep. マユコは寝不足です。 She threw a disapproving glance at me. 彼女は不満そうにわたしらをチラッと見た。 This action makes me grumble. この行動は私に不満をもたらせる。