Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He is always complaining. 彼はいつも不平ばかり言っている。 Trade is getting depressed. 商売が不景気になりつつある。 My refusing to eat meat occasioned an inconvenience, and I was frequently chided for my singularity. 私が肉を食べようとしないことは不都合が生じ、私は自分の風変わりのためにたびたび叱られた。 Japan disproved phony accusations of computer chip dumping. コンピューターチップのダンピングに関する不当な非難に日本は反論しました。 Though I have neither money nor friends, I am not so unhappy as you think. 私は金もないし友だちもありませんが、あなたが考えていらっしゃるほど不幸ではありません。 I'm not satisfied with that company's service. あの会社のサービスには不満だ。 You can't get blood out of a stone. 不可能なことはできない。 Her car struck against the gatepost through her carelessness. 彼女の車は不注意から門柱にぶつかった。 I felt uncomfortable with those kids loitering around in the train. 電車の中を子供がウロチョロしていて不愉快だった。 Cry out against injustice! 不正に対して反対の声を上げろ。 She has a boyfriend she's been going out with since high school, but she feels their relationship is in a rut, so she's become discontented. 高校時代からつきあっている彼氏はいるものの、つきあいが惰性になっていると感じ、不満をつのらせている。 Tom could no longer hide his fear. トムはもう自分の不安を隠すことができなかった。 I'm not satisfied. 私は不満です。 His work showed want of care. 彼の仕事には注意不足が表れていた。 He complained to her about the food. 彼は食事の事で彼女に不平を言った。 Each man has his own field of work. 人にはそれぞれ向き不向きがある。 Among the critics are those who think that the objective set for the European Central Bank is not appropriate. 批判する者の中には、欧州中央銀行に課せられた目標が不適切であると考える者がいます。 He lived an unhappy life. 彼は不幸な生活を送った。 It is cruel to mock a blind man. 目の不自由な人をばかにするのは残酷なことである。 He complained about the noise. 彼はその騒音に不平を言った。 When I wash dishes, I am all thumbs. 私は皿を洗う時にはきわめて不器用です。 No wonder she didn't show up to see him off. They broke up. 彼女が彼を見送りに来なかったのも不思議ではない。二人は別れたのだ。 It was very careless of her to do such a thing. そんなことをするとは彼女はとても不注意だった。 He grumbled about the way they treated him. 彼は彼等の自分に対する扱いに不満を言った。 Our army took the kingdom by surprise. 我が軍はその王国を不意打ちにした。 I have a bone to pick with you. あなたに不満があります。 In the absence of sufficient data, the survey was given up. 資料不足のため調査は中止された。 The supplies will give out soon. 補給はまもなく不足するでしょう。 He is forever complaining about something. 彼はいつも何か不満を言っている。 We are not as happy or unhappy as we imagine ourselves to be. 自分が想像するほど、私たちは幸福でも不幸でもない。 The sense of humor is mysteriously bound up with national characteristics. ユーモアを解する心は、国民性と密接に結びついているが、その結びつき方は不思議である。 Water is scarce in this area. この地域では水が不足している。 Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars 長吉は人間というものは年を取ると、若い時分に経験した若いものしか知らない煩悶不安をばけろりと忘れてしまって、次の時代に生れて来る若いものの身の上を極めて無頓着に訓戒批評する事のできる便利な性質を持っているものだ、年を取ったものと若いものの間には到底一致されない懸隔のある事をつくづく感じた。 His nationality counted against him. 彼には国籍が不利に働いた。 The accident happened because of our carelessness. その事故は私たちの不注意がもとで起こったのです。 She has a boyfriend she's been going out with since high school but feels their relationship has become a matter of habit and is increasingly dissatisfied. 高校時代からつきあっている彼氏はいるものの、つきあいが惰性になっていると感じ、不満をつのらせている。 She got tired of his waffling and dumped him. あいつは優柔不断だから、彼女が愛想尽かししちゃったんだよ。 People living in a big city tend to lack exercise. 大都会に住んでいる人は運動不足になりがちだ。 He ruminated over his misfortunes. 彼は自分の不運についてじっくり考えた。 She is quite pretty, but looks unhealthy. 彼女はなかなかきれいだが不健康そうだ。 There's a fuel shortage even in the Tokyo area. 首都圏でも燃料が不足している。 Want of sleep injures our health. 寝不足は体に悪い。 So long as I live, you shall want for nothing. 私が生きている限りお前に不自由はさせないぞ。 They were lost at sea, at the mercy of wind and weather. 彼らは風と荒天のなすがままに、航海中に行方不明になった。 The blind young man has overcome his handicap. 目の不自由なその青年はハンディキャップを克服した。 Appearances are against her. 状況は彼女に不利だ。 It is strange that you should fail. 君が失敗するなんて不思議だ。 It is impossible, you know, to make him agree. 知っての通り、彼を同意させるのは不可能だよ。 Education is one of the most essential aspects of life. 教育は生活において最も必要不可欠な要素の一つ。 I'm not schooled in that subject. その件については勉強不足です。 Do you think it's impossible to finish this by five o'clock? 5時までにその仕事を終えるのは不可能だと思いますか。 The weather has been unusual this year. 今年は天候不順だった。 Your wrongdoing is a disgrace to our school. 君たちの不道徳な行いは我が校の名を汚すものだ。 Years of resistance to misfortune ended when the settlers' village was overcome by the savages and their hopes and lives came to the bitter end. 移住者の部落が野蛮人によって征服され、移住者の希望も生活も土壇場にきた時、長い歳月をかけての不幸とのたたかいに終止符がうたれた。 It looked almost impossible for him to finish his book. 彼が自分の本を書き終えるのはほとんど不可能であるかのように思えた。 The stock market is in a prolonged slump. 株式市場は長い不振を続けている。 Careless driving causes accidents. 不注意な運転は事故を引き起こす。 Some people say thirteen is an unlucky number. 13は不吉な数であるという人がいる。 His unkindness made her angry. 彼の不親切が彼女を怒らせた。 To live without air is impossible. 空気無しで生きることは不可能です。 The attempt ended in failure for want of support. その試みは支持者不足のために失敗に終った。 It was impossible to find an answer. 答えを見つけるのは不可能だった。 He puts on a show of being impartial and unbiased, but I think he's just a guy with no opinion of his own. 不偏不党の精神で、などとかっこ付けているけど、結局のところ自分の意見を持っていないだけじゃないの。 It is a consolation that no one was killed. 死亡者が出なかったのは不幸中の幸いでした。 Your answer is anything but satisfactory to us. あなたの解答には私たちとしてはまったく不満だ。 It is no wonder that she was given the prize. 彼女がその賞を受賞したのは少しも不思議ではない。 The doctor is trying to solve many of the riddles of cancer. その医師はガンの多くの不可解な点を解こうと努力している。 I'm tired of all his complaints. 彼の不公平にはもううんざりしてしまう。 Everything chose to go wrong during his absence. 彼が不在の間にすべてがきめられたようにうまくいかなくなってしまった。 They are suffering from want of food. 彼らは食料の不足に悩んでいる。 It's out of the question. それは問題外で不可能だ。 Don't spill the beans. 不用意に秘密を洩らしちゃだめだよ。 Evidence that the above example is farfetched can be seen by comparing the total occurrences of component X. 上の例が不自然であることの証拠は、構成要素Xが現れた総数を比較することでわかる。 Dust had accumulated on my desk during my absence. 私の不在中に埃が机の上に積もっていた。 She will have it that the conditions are unfair. 彼女は条件が不公平だと言い張る。 This city will suffer from an acute water shortage unless it rains soon. 近いうちに雨が降らない限り、この町は深刻な水不足になるだろう。 He tried to banish his anxiety. 彼は不安を払いのけようとした。 She is always complaining of one thing or another. 彼女はいつも何か不平を言っている。 She's unfit for the job. 彼女はその仕事に不向きだ。 The blind man felt his way toward the exit. 目の不自由なその人は出口の方へ手探りで行った。 The pay is not adequate for a family of six. その給料では6人家族を(を養う)には不十分だ。 The economist anticipated a prolonged depression. その経済学者は長引く不況を予期していた。 It is impossible for you to jump two meters high. 君が2メートルの高さまでジャンプするのは不可能だ。 By lack of attention, she hit the post with her car. 彼女は注意不足で、車をポストにぶつけた。 He's had many unhappy experiences. 彼はいろいろと不幸な目に遭っている。 Let it be on your head! 不幸は私の責任だ。 The judgement went against the government. 判決は政府に不利だった。 Refugees will suffer lack of food, water, medicine and all that. 避難民は食料や水、薬などその他いろいろ不足を被るものだ。 The National Center for Education Information says a predicted teacher shortage won't pan out because teachers who left the profession are returning. 全国教育情報センターによれば、退職した教員が復職しているおかげで、予測された教員不足は起こらないだろう、ということです。 This fruit has a bad taste. この果物は不味い。 One year is not enough to visit all the places in Kyoto. 京都を見物するには、一年間では不十分だ。 Mr. Brown is in charge of the business in the absence of the manager. 部長が不在のときはブラウン氏が業務を管理する。 Partly because he could not receive enough information, Harper's description remains imperfect. 十分な情報を受け取ることができなかったという理由も一部にはあって、ハーパーの描写は不完全なものにとどまっている。 These unhappy people must be taken good care of. これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。 I was about to leave when Mary appeared out of the blue. 出ようとしていたら不意にメアリーが姿を現した。 A careless man often makes mistakes. 不注意な人はよく間違いをする。 She sympathized with those unfortunate people. 彼女はあの不運な人達に同情した。 It is bad manners to eat with a knife. ナイフで物を食べるのは不作法だ。 I didn't feel uneasy when I read the letter. その手紙を読んだとき、私は不安を感じなかった。 There's no disguising the fact that she is dishonest. 彼女が不誠実であるという事実は隠せない。