Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She penned a tell-all memoir of her affair with the president. 彼女は大統領との不倫関係を暴露する回顧録を執筆した。 The export business isn't doing well. 輸出業界は青息吐息だ(非常に不振だ)。 He grumbled about the way they treated him. 彼は彼等の自分に対する扱いに不満を言った。 Filth breeds illnesses. 不潔は病気を生み出す。 Traffic is all tied up. 交通が全く不通になっている。 The soldiers were disaffected toward the government. その兵士達は政府に不平を抱いていた。 A creepy cry that sounds like a human voice, velvet black wings, the image of tearing into dead flesh; crows are known across the world as an ill-omened bird that flies down with ill-luck. ひとの声に似た不気味な鳴き声、漆黒の羽、死肉を啄む姿などから、鴉は不幸に舞い降りる不吉な鳥として世界に知られています。 Her genius makes up for her lack of experience. 彼女の非凡な才能が経験不足を補う。 An absence of rain caused wild plants to die. 雨不足で野山の植物が枯れた。 Ami frowned in a very un-amused way as I brushed her off with a laugh. 笑いで誤魔化すと、亜美さんはさも不機嫌そうに眉を寄せた。 He used chopsticks in an awkward way. 彼は不器用な手つきではしをつかっていた。 It was careless of me to forget to answer your letter. あなたの手紙に返事を書くのを忘れたのは私にとって不注意でした。 To my dismay, he was caught cheating in the examination. あきれたことに、彼は試験中に不正行為をしていて見つけられた。 His brother is all thumbs, but he is a skillful surgeon. 兄は全く不器用なのに、彼は優秀な外科医だ。 I'm always moody. いつも不機嫌なのです。 Don't burst out laughing like that. It's creepy. 急に笑い出さないでよ。不気味だから。 They were lost at sea, at the mercy of wind and weather. 彼らは風と荒天のなすがままに、航海中に行方不明になった。 The immediate cause of his failure was lack of study. 彼の失敗の直接の原因は勉強不足だった。 The blind man felt his way toward the exit. 目の不自由なその人は出口の方へ手探りで行った。 He has a bad reputation of being dishonest. 彼は不正直だという悪評がある。 Good health is inseparable from exercise and moderation. 健康は運動と節制と不可分の関係にある。 I had a strange dream last night. 私は昨夜不思議な夢を見ました。 We have nothing to complain about. 不平はまったくない。 It's not possible to live on that island. その島に住むことは不可能だ。 There was no evidence against him found at the scene. 現場には彼に不利な証拠品は何もなかった。 It is strange that he should say such a thing. 彼があんな事を言うなんて不思議だ。 I sensed with discomfort that the two of them might ridicule me behind my back as a thoughtless, simple-minded satyr. かげでは、二人して僕のことを迂濶な奴、頓馬な奴、助平な奴などあざ笑っているのかも知れないと、僕は非常に不愉快を感じた。 Only in novels do you find individuals who live out their whole life with unvarying character. ある人物が不変の性質で全人生を貫くということは小説の中だけの話だ。 Unfortunately the guide went wrong. 不運にも案内者が道をまちがえた。 People living in this area are dying because of the lack of water. この地域に暮らしている人は水不足のため死に瀕している。 Everything is against us. 情勢はすべて我々に不利である。 For him a doctor to get lung cancer from smoking - it's a typical case of 'Do as I say not as I do.' あの先生タバコで肺がんになったんだって。医者の不養生、そのものだね。 Did you hear that our neighbor was fooling around with a younger woman? 隣の人が若い女の人と不倫しているらしいよ。 My business is at a standstill because of the recession. 不況で私の商売は上がったりだ。 Impossible is not French. 不可能ということばは、フランス語ではない。 By lack of attention, she hit the post with her car. 彼女は不注意で柱に車をぶつけた。 The accident shows that he is careless about driving. その事故を見れば、彼の運転が不注意であることがわかる。 I am short of money for my trip. 私は旅行のための費用が不足している。 She has been blind from birth. 彼女は生まれつき眼が不自由である。 The marvel is that he knew it. 不思議なのは彼がそれを知っていたことだ。 People who regularly work in the open air do not suffer from sleeplessness. 規則的に戸外で働く人は不眠症で苦しむことはない。 Social unrest may come about as a result of this long recession. このながい不況の結果、社会不安が起こるかもしれない。 If you were to fall from that bridge, it would be almost impossible to rescue you. もし君がその橋から落ちるようなことがあれば、君を救うのはほとんど不可能だろう。 The forest fire occurred through carelessness. その山火事は火の不始末から出た。 The industry has seen many booms and busts in the past. その業界はこれまでにも何度も好況と不況を繰り返してきた。 After he left, she started feeling uneasy. 彼が去った後、彼女は不安に感じ始めた。 It is no wonder that a man of his ability is successful. 彼のような有能な人が成功しても不思議でない。 We are not short of oil in this country. 我々のこの国では石油は不足していません。 The bliss was often interrupted by anxiety. 至福の時はしばしば不安に妨げられた。 We're running short of fuel for the winter. 冬に向けての燃料が不足している。 Mary looks unfriendly, but she is really very kind at heart. メアリーは不親切そうに見えるが、根はとてもやさしい。 He is careless in everything. 彼は万事に不注意だ。 It is strange that she should say such a thing. 彼女がそんな事を言うとは不思議だ。 The trouble is that I am short of money. 困った事に私はかねに不足している。 Conformity is an essential element of our homogeneous community. 同じような人々からなる私たちの地域社会では、体裁に従おうとする意識は不可欠な要素である。 Vision is indispensable to a statesman. 政治家には洞察力が不可欠である。 He has nothing to complain about. 彼には不平の種なんか一つもない。 It is difficult, if not impossible, for me to beat him at tennis. 私が彼にテニスで勝つのは不可能ではないにしても、難しい。 These problems have arisen as the result of your carelessness. これらの問題はあなたの不注意の結果生じた。 She's basically clumsy so ... I guess she looks up to that sort of thing. 基本的に、不器用な人だから・・・それが崇っているんだろう。 She gave me a stiff smile. 彼女は私に不自然に笑った。 The boarders are now away on vacation. 下宿生たちは今休暇で不在です。 There have been a lot of complaints about that policy. その政策には多くの不満がある。 She keeps complaining that she doesn't have time. 彼女は時間がないといつも不平たらたらだ。 It is surprising how many unhappy marriages there are. どれほどたくさんの不幸な結婚があるかはおどろくほどである。 She has spoiled her work by being careless. 彼女は不注意によって自分の仕事をだいなしにした。 Carelessness was looked on as a serious defect. 不注意は重大な欠点と見なされた。 It was careless of you to lose the important documents. 大事な書類を無くすとはあなたも不注意でしたね。 Female hormone imbalance is a major cause of infertility. 女性ホルモン分泌の乱れが不妊症の大きな原因です。 I hear he met with some kind of misfortune while he was in Europe. ヨーロッパに滞在中彼はある不幸を経験したと私は聞いている。 To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery. まず第一に、雑貨店を運営するには資金が不十分だ。 Careless driving causes accidents. 不注意な運転は事故を引き起こす。 He ascribes his poverty to bad luck. 彼は貧乏なのを不幸のせいにする。 I have no shortage of dictionaries. 私は辞書には不自由しない。 Distrust of the Social Insurance Agency and the Ministry of Health, Labour and Welfare just keeps getting stronger. 社会保険庁や厚生労働省への不信感は募る一方である。 He believes in the superstition that 13 is an unlucky number. 彼は13が不吉な数だという迷信を信じている。 Freight cars were derailed and services suspended on the Chuo Line. 貨車が脱線したため中央線は不通になった。 It's next to impossible to finish it in a day. それを1日で終わらせるのはほとんど不可能だ。 It is neither good nor bad. それは可でもなく不可でもなしというところだ。 Tom was tired and cross. トムは疲れていて不機嫌だった。 If it were not for electricity, our civilized life would be impossible. もし電気が無かったら我々の文明生活は不可能になるだろう。 We're deeply sorry for the inappropriate remark earlier. 先ほど不適切な発言がありました事を深くお詫び致します。 Three people are still missing. 3人が依然行方不明です。 We need more workers. 我々は今人手不足だ。 He was careless enough to get on the wrong train. 彼はとても不注意なので間違った列車に乗ってしまった。 Actions speak louder than words. 不言実行。 We had scarcely arrived at the Institution for the Blind when I began to make friends with the little blind children. 私たちがその目の不自由な人のための施設に着くか着かないうちに、私は、幼くて目の見えない子供たちと友達になり始めていた。 She is anxious about her safety. 彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。 I haven't been getting enough sleep lately. 最近、寝不足だ。 His heart misgave him. 彼は不安になった。 She tried to lift the box, but found it impossible to do. 彼女はその箱を持ち上げようとしたが不可能だとわかった。 Victory is unlikely but not impossible. 勝利は得られそうもないが、不可能でもない。 I found it impossible to do the job in a day. その仕事を1日でするのは不可能だとわかった。 To compensate for his unpleasant experiences in hospital, Tom drank a little more than was good for him. 病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。 Peter is not in now. ピーターは今不在です。 It was impossible for the boy to swim across that river. 少年がその川を泳いで渡ることは不可能だった。 They consider him unfit for the job. 彼らは彼をその仕事に不適当と考えている。 It's impossible to live on that island. その島に住むことは不可能だ。 She handles the business when the manager is away. 支配人が不在の時は彼女が業務を管理する。 He was so careless as to take the wrong train. 彼は不注意にも列車を間違えた。