There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally.
この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。
Without your help this plan would be impossible.
あなたがたの協力がなければこの計画は不可能でしょう。
I would rather be killed than live in disgrace.
不名誉の中で生きるより殺された方がましだ。
Woman as I am, I shall stand up against any social injustice.
私は女性だが、どんな社会的不正にも立ち上がる。
Yet giving up is not impossible.
しかし、禁煙は不可能ではない。
I bear in mind that misfortunes never come singly.
私は不幸は単独にはやってこないと言うことを忘れない。
The government is expelling illegal aliens as part of a crackdown.
政府は取締の一環として不法入国外国人を追放しています。
We have nothing to complain about.
不平はまったくない。
A good doctor follows his own directions.
医者の不養生。
He made little of my complaints.
彼はわたしの不平をかるんじた。
These operations are technically impossible.
これらの作業は技術的に不可能である。
Tom wrinkled his brow like he was displeased.
トムは不機嫌そうに額に皺を寄せた。
I expostulated with him on his dishonesty.
彼の不正直をいさめた。
Sleep problems are called insomnia.
睡眠の問題は不眠症と言います。
The company turned him down for no apparent reason.
その会社は確たる理由もなく、彼を不採用にしました。
Don't take any notice of those rude boys.
あんな不作法な少年たちのことなど気に留めるな。
There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement.
不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。
As far as I'm concerned, I have no complaint.
私に関する限り不満はありません。
My father worked hard night and day.
父は不眠不休で働いた。
He fell into bad company.
彼は不良仲間とぐるになっていた。
As a result, he was diagnosed with insomnia and anxiety neurosis near the end of May.
その結果、5月下旬に不安神経症や不眠症と診断された。
She found it impossible to understand what he was saying.
彼女は彼の言うことを理解するのが不可能だとわかった。
I haven't been getting enough sleep lately.
最近、寝不足だ。
There is no disgrace in being poor.
貧しいことは、何ら不名誉ではない。
There is no need to be unnecessarily anxious about the outbreak.
その突発について不必要に心配する必要はない。
It does not become you to complain.
不平を言うなんてあなたらしくない。
While you are asleep, the bodily functions slow down and body temperature falls.
寝ている間は、体の機能は不活発になり、体温は下がる。
Deaf people can talk in sign language.
耳の不自由な人は手話で会話が出きる。
I called at his house but found that he was out.
私は彼の家を訪ねたが彼は不在だった。
The drought led to an insufficiency of food.
旱魃は食糧不足を招いた。
An accident is often brought about by a bit of carelessness.
事故は、しばしばちょっとした不注意によって起こる。
I was thrown off guard.
不意打ちを食う。
This fruit tastes bad.
この果物は不味い。
He surprised his opponent.
彼は敵に不意打ちを食らわせた。
The news took him by surprise.
そのニュースは彼の不意をついた。
We've run short of oil.
われわれは石油が不足している。
Water is essential to life.
水は生きていくのに不可欠である。
The story of the lost prince was a fiction.
行方不明になった王子の話というのは作り話だった。
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.
彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
The disappearances in the Bermuda Triangle are inexplicable.
バーミューダトライアングルでの失踪は不可解です。
A misfortune befell him.
不幸が彼の身に起こった。
The blind young man has overcome his handicap.
目の不自由なその青年はハンディキャップを克服した。
In brief, he was careless.
要するに、彼が不注意だったのだ。
My refusing to eat meat occasioned an inconvenience, and I was frequently chided for my singularity.
私が肉を食べようとしないことは不都合が生じ、私は自分の風変わりのためにたびたび叱られた。
Never have I dreamed such a strange dream.
私は今までにこんなに不思議な夢を見たことがない。
I noticed that I got a more lasting satisfaction from works of a more incomplete character.
私はもっと不完全な性質の作品からより長続きする満足感が得られることに気づいた。
Her constant complaints frustrated him deeply.
彼女が絶えず不満をもらすことに彼はがっかりした。
I am sorry to learn you called at my home yesterday while I was out.
昨日おいで下さったそうですが、あいにく不在で失礼しました。
Tom was tired and cross.
トムは疲れていて不機嫌だった。
My grandmother is always complaining of the cold.
祖母はいつも寒い寒いと言って不平を言っています。
It is next to impossible.
それは不可能と言っていい。
She has been blind from birth.
彼女は生まれつき眼が不自由である。
Japanese literature, in spite of its beauty and riches, is as yet inadequately known in the West.
日本文学は、その美しさと豊かさにもかかわらず、西欧ではまだ不十分にしか知られていない。
Water is indispensable to life.
水は生命に不可欠です。
Modern science has turned many impossibilities into possibilities.
現代科学は多くの不可能を可能に変えた。
We ought to expect some casual visitors.
何人かの不意のお客も考えなくてはならぬ。
She is always complaining about something or other.
彼女はいつも何かしら不平ばかり言っている。
Because of the famine, the cattle starved to death.
食糧不足のため、家畜ががしした。
The elderly should be well provided for.
高齢者には不自由のない生活を保証すべきだ。
Good quality fruit is scarce in the winter and it costs a lot.
良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。
This action makes me grumble.
この行動は私に不満をもたらせる。
The boat is lost.
舟は行方不明だ。
The blind man felt his way toward the exit.
目の不自由なその人は出口の方へ手探りで行った。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.