Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The budget appears to be inaccurate and unrealistic. 予算は不正確で、しかも非現実的に思える。 You shall not for nothing as long as I live. 私が生きてる間は君に不自由させない。 What slips in and out of view in the background is the real estate slump of recent years. 背後に見え隠れするのは近年の不動産不況だ。 I'll excuse your carelessness this time. 今回は君の不注意を許しましょう。 Pocket calculators are as cheap to buy as a pair of socks, and as essential to thousands of British school children as a pencil and eraser. ポケットの計算機は靴下と同じくらい安く買え、また、鉛筆や消しゴムと同じくらい、何千人というイギリスの学童にとっては生活に不可欠のものである。 This movie is indeed a timeless masterpiece. この映画はまさしく不朽の名作である。 There is a shortage of good building wood. 良質の建材が不足している。 There were many injured people, but hardly any people were missing. 負傷者は多かったが、行方不明の人はほとんどいなかった。 It is next to impossible. それは不可能と言っていい。 You must make allowance for his inexperience. 彼の経験不足は大目にみなくてはならない。 He is poor at chemistry. 彼は化学が不得手だ。 He is misfortune. 彼はなんて不運なのだろう。 Because of the heavy snow, the railroad traffic has been interrupted. 大雪のために鉄道は不通になっている。 Our smile, which is understandable in the context of Japanese culture, sometimes causes a lot of confusion and is notorious among foreign people as a mysterious smile. 日本文化の文脈の中では当然と思われる微笑みも、外国人の間では、不気味な笑いとして多くの混乱を生み、また悪評が高い。 His bad health is a great disadvantage to him. 健康がすぐれないというのは彼にとってとても不利だ。 She was careless enough to leave her bag in the bus. 彼女はバスにバッグを忘れるほど不注意だった。 Traffic is all tied up. 交通が全く不通になっている。 A midnight telephone call gives us both shock and displeasure. 真夜中の電話には、びっくりさせられたり不愉快な思いをさせられる。 Yet giving up is not impossible. しかし、禁煙は不可能ではない。 The storm kept us from searching for the missing child. 嵐のため行方不明の子供の捜索ができなかった。 He said that he could smell something burning and that the telephones weren't working. パパは、何か焦げるにおいがして、電話が不通だと言っていたわ。 You have no business complaining about the matter. 君はその事に不平を言うことはないよ。 The real estate man told lies to the couple. その不動産屋はその夫婦に嘘をついた。 The export business isn't doing well. 輸出業界は青息吐息だ(非常に不振だ)。 The unconscious person feels no pain, but for the family and friends it can be a long and painful experience. 意識不明の人は痛みを感じませんが、その家族や友人にとっては、長く、つらい経験になりうるでしょう。 I am inconvenienced when my wife is away. 妻がいないと何かと不自由だ。 The waiter was such a nice man we didn't like to complain about the meal. そのウェイターは大変いい人だったので私達は食事についての不満を言いたくなかった。 On inquiry, I learned that she was out. 問い合わせてみて、彼女は不在だとわかった。 Voters are taking out their frustrations at the polls. 選挙民は投票によって不満をぶつけています。 He is such a careless boy that he often makes mistakes. 彼は非常に不注意な少年なので、よく誤りをする。 You absolutely need a passport to travel to a foreign country. パスポートは外国に行くのに必要不可欠なものだ。 She was punished for careless driving. 彼女は不注意運転で罰せられた。 Recovery was almost impossible. 回復はほとんど不可能だった。 Every one of us who ridiculed his business plan as a bunch of hokum should be embarrassed we did. 荒唐無稽と皆に言われた彼のビジネスプランだけど、今となっては我々の不明を恥じるしかないのかね。 The members told us about the strange experience by turns. 会員達は不思議な経験について次々に語った。 The clumsy man envied her extraordinary talent. その不器用な男は彼女の非凡な才能を羨んだ。 Our feud traces back to our childhood. 私達の不和は子供時代にまでさかのぼる。 That life is mysterious, I admit. 人生が不可解なものであることは私も認める。 We happened to meet again through a strange coincidence. 不思議な巡り合わせで私達はばったり再会した。 Future prospects for ASEAN seem unstable, no matter how you look at it. 東南アジア諸国連合の将来はどう見ても不安定なようだ。 He carelessly forgot the camera in the bus. 彼は不注意にもバスの中にカメラを忘れた。 The inactive child is far more inclined to live in a world of fantasy. 不活発な子供は空想の世界に閉じこもる傾向がずっと高い。 The conflicts among leaders resulted in unhealthy sectionalism. リーダーたちの不和が不健全なセクショナリズムをもたらした。 Some are happy; others unhappy. 幸福な者もいれば、また不幸な者もいる。 The report states that there will be a depression. その報告書によると不況になるということだ。 It is not possible to be free from every sort of disease. 決して病気にならないでいる事など不可能だ。 I believe in the immortality of the soul. 私は霊魂の不滅を信じる。 The serious job shortage is also affecting those illegal foreign workers. そのしわ寄せが、不法就労の外国人労働者に及んでいる。 The accident happened because he wasn't careful. 彼の不注意のためにその事故が起きた。 The president held himself responsible for the slump in business, and left his post. 社長は経営の不振の責任をとって辞任した。 The real estate industry is in a serious slump, and industry people say the worst is yet to come. 不動産業界は深刻な不況にあるが、業界の人々は最悪の状態はこれからやってくると言っている。 His carelessness resulted in the accident. 彼の不注意の結果その事故が起こった。 He complained of having been treated unfairly. 彼は不公平に扱われたのに不平を言った。 I was beaten up by a gang of hoodlums on the way home from work. 昨日会社からの帰宅の途中で、私は不良の一団に徹底的にたたきのめされてしまった。 Having no will is the worst handicap. 意志を持たない事が最悪の不利だ。 It is strange that he should have refused the offer. 彼がその申し出を拒んだのは不思議だ。 It is impossible to substitute machines for people. 機械を人の代わりにするのは不可能だ。 He has something to complain of. 彼には何か不安がある。 The fishing boat that had been missing returned to its port safely. 行方不明だった漁船が無事帰港した。 Her car struck against the gatepost through her carelessness. 彼女の車は不注意から門柱にぶつかった。 We never thought of it as impossible to carry out. 私たちは、それを不可能と思ったことがない。 Sam got a raw deal when he was laid off just before his job would have become permanent. サムは不当にも正式採用となる寸前で、解雇されてしまった。 The economist instinctively anticipated the current depression. その経済学者は現在の不況を本能的に予期していた。 I feel uneasy about my future. 将来に不安を感じる。 She is living an unhappy life. 彼女は不幸な生活をしている。 In his opinion, the time will come soon when people will suffer from a water shortage. 彼の考えでは、近い将来水不足に悩む時代が来る。 While there is concern about children's development, there is uncertainty about giving them a lot of lee-way. 子供が心配の種になるのは事実であるが、ゆとりを与えてくれるかは不確実である。 What a blunder! なんて不覚! He is subject to insomnia. 彼は不眠症にかかりやすい。 Strange to say, all the lights in the house were on, though no one was at home. 皆留守だというのに、不思議なことに家中の電灯がついていた。 There is no need to worry about shortages for the moment. 差し当たっては不足を心配する必要はありません。 Don't you feel any inconvenience living abroad? 外国に住んでいて不便を感じませんか。 No attention was paid to his warning. 彼の不注意さは不用意だった。 Evidence that the above example is farfetched can be seen by comparing the total occurrences of component X. 上の例が不自然であることの証拠は、構成要素Xが現れた総数を比較することでわかる。 In the current slump, economic growth has fallen to zero percent. 今の不況で経済成長はゼロとなった。 Suspending the trial is out of the question. 裁判を中断するのは不可能だ。 It's very easy to sound natural in your own native language, and very easy to sound unnatural in your non-native language. 自分の母語で自然な表現をするのはたやすいが、母語以外の言語ではとかく不自然な表現になりやすい。 Thoughtless speech may give rise to great mischief. 不用意な言葉は大きな災いのもとになるであろう。 She is always complaining of one thing or another. 彼女はいつも何か不平を言っている。 His plan sounds impracticable. 彼の計画は実行不可能のように思われる。 Her face is really swollen, but she says that it isn't the mumps. Apparently, it's some unknown hereditary disease. 彼女の顔、あんなに腫れていたのにおたふくかぜじゃないんだって。なんか原因不明の伝性病らしいよ。 I don't feel safe walking in that neighborhood at night. この近所を夜歩くのは不安だ。 This is really a very strange affair. これは全く不思議な事だ。 The delinquents knocked him down and stole his wallet. 不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。 Good times alternate with bad. 好況と不況は交互に来る。 We took the enemy by surprise. 我々は敵の不意をついた。 This increase in the number of unemployed people is a result of the bad economy. この失業者の増加は不景気の当然な結果である。 Anyway, three against one is unfair. とにかく、三対一は不公平だ。 I am running short of memory. 私は記憶が不足している。 My level of Japanese is weak, so I can't write well. 日本語が不得意なので上手に書けません。 She is out now, as is often the case with her. 彼女にはよくあることだが今も不在だ。 The blind young man has overcome his handicap. 目の不自由なその青年はハンディキャップを克服した。 Children, when they are little, make fools of their parents. 子供が心配の種になるのは事実であるが、ゆとりを与えてくれるかは不確実である。 My father worked hard night and day. 父は不眠不休で働いた。 The trouble is that we are short of money. 問題は私たちが金不足であるということです。 This report is not perfect. この報告書は不十分だ。 The real estate broker was lavish in his spending in Ginza. その不動産屋は銀座で気前よく金を使った。 You should give up smoking since it's unhealthy. 喫煙は不健康だからやめるべきである。 There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally. この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。 The joys of parents are secret, and so are their grief's and fears. 両親の喜びは外に現れない。その悲しみや不安もまたしかり。