Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I like this job, but I'd prefer not to call my boss over in a loud voice whenever something bad happens. I'm partial to elegance. | 今のバイト気に入ってはいるんだけどね、何か不具合があったときに大声で上司を呼ばなきゃならないのがちょっと。エレガントじゃないというかさ。 | |
| Tom fell from the boat and was lost. | トムはボートから転落して行方不明になった。 | |
| He grumbled about the way they treated him. | 彼は彼等の自分に対する扱いに不満を言った。 | |
| No atheist worth his salt will try to prove that God does not exist. | まともな無神論者は、神の不存在を証明しようとはしない。 | |
| It is not enough to show that these two particles are moving at different speed. | これらの2つの分子が異なったスピードで動いていることを示すだけでは不十分である。 | |
| The plants died for lack of water. | その植物は水不足で枯れた。 | |
| Business was a little slow last month. | 商売は先月ちょっと不調だった。 | |
| Tom was tired and cross. | トムは疲れていて不機嫌だった。 | |
| He is always trying to do the impossible. | 彼はいつも不可能なことをしようとしている。 | |
| What slips in and out of view in the background is the real estate slump of recent years. | 背後に見え隠れするのは近年の不動産不況だ。 | |
| She's unfit for the job. | 彼女はその仕事に不向きだ。 | |
| She isn't fit for the job. | 彼女はその仕事に不向きだ。 | |
| It was careless of you to leave your umbrella in the taxi. | タクシーに傘を忘れるとは不注意だったね。 | |
| Good quality fruit is scarce in the winter and it costs a lot. | 良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。 | |
| She is quite pretty, but looks unhealthy. | 彼女はなかなかきれいだが不健康そうだ。 | |
| I can't help but complain. | 私は不平を言わずにはいられない。 | |
| The members told us about the strange experience by turns. | 会員達は不思議な経験について次々に語った。 | |
| The storm kept us from searching for the missing child. | 嵐のため行方不明の子供の捜索ができなかった。 | |
| That is essential. | それは不可欠です。 | |
| I'm all thumbs. | 私は不器用です。 | |
| Tom got worried when he learnt about the medicine's side effects. | トムは薬の副作用の説明を聞いて不安になった。 | |
| That added to his unhappiness. | それで余計に彼は不幸になった。 | |
| The car crashed because the driver was careless. | 運転手が不注意だったので車は衝突した。 | |
| They are always short of money. | 彼らはいつも金に不自由している。 | |
| The word fugusha ("disabled") might be insulting. | 「不具者」という言葉は侮辱かもしれませんね。 | |
| I am running short of memory. | 私は記憶が不足している。 | |
| She was careless enough to leave her bag in the bus. | 彼女はバスにバッグを忘れるほど不注意だった。 | |
| Due to the fog, traffic is temporarily suspended. | 霧のために、交通は一時不通になっている。 | |
| I found it impossible to lift the box. | 私はその箱を持ち上げるのは不可能だと分かった。 | |
| The funds are not sufficient for running a grocery. | 雑貨店を経営するには資金が不十分だ。 | |
| Hinata criticized her teacher unfairly and the teacher became sick. | ヒナタが先生を不当に非難し、先生は体調をくずした。 | |
| It's good to be able to concentrate single-mindedly on your work, but you're completely ignoring the people around you. | 一心不乱に仕事に取り組むのは良いけれど、まわりが全然見えてないね。 | |
| He raised an objection to the decision. | 彼はその決定に不服を唱えた。 | |
| I can't stand that nasty attitude of his any longer. | もうこれ以上彼のあのような不愉快な態度に我慢できない。 | |
| It was careless of you to lose the key. | 君は鍵をなくすなんて不注意だったね。 | |
| You should cross out any word you don't need. | あなたは不必要な語は消したほうがよい。 | |
| That landslide produced a lot of misery. | あの地滑り事故は多くの不幸を生んだ。 | |
| Two rival parties are essential to good democratic government. | 健全な民主主義には対立した二等が不可欠だ。 | |
| Thoughtless speech may give rise to great mischief. | 不用意な言葉は大きな災いのもとになるであろう。 | |
| Camille is frustrated with Alan's distracted attitude. | カミーユはアランのうわの空の態度に不満だ。 | |
| I don't like learning irregular verbs. | 不規則動詞の勉強は好きではない。 | |
| It is absolutely impossible. | そんなことは絶対に不可能です。 | |
| If we hang tight, I'm sure we can make it through these bad times. | 我々が手に手を取って一致団結すれば、きっとこの不況の時代も乗り切れるだろう。 | |
| He was careless as to leave the door open. | 彼は不注意にもドアを開け放しにしておいた。 | |
| Women - why do they want to go to toilet in groups? I don't get it at all. | 女ってどうして連れションしたがるの?物凄く理解不能。 | |
| The judgement was against him. | 判決は彼に不利だった。 | |
| People living in a big city tend to lack exercise. | 大都会に住んでいる人は運動不足になりがちだ。 | |
| He was so drunk that his explanation did not make sense. | 酔っていたので、彼の説明は意味不明でした。 | |
| The word "impossible" isn't in the French language. | 不可能という言葉はフランス語にはない。 | |
| He made little of my complaints. | 彼はわたしの不平をかるんじた。 | |
| He is so careless that he often makes mistakes. | 彼は非常に不注意なので、よく間違う。 | |
| The trouble is that we are short of money. | 困ったことに、私達はお金が不足している。 | |
| Japan was hard up for oil. | 日本は石油が不足して困っていた。 | |
| I never want for a boyfriend. | 私はボーイフレンドにぜんぜん不自由させていません。 | |
| The drawing is bad. | 描画が不良です。 | |
| At present, the cause of the disease is unknown. | 現在その病気の原因は不明である。 | |
| Hinata criticized her teacher unfairly and the teacher became sick. | 陽菜は先生を不当に非難して、先生が病気になった。 | |
| It is strange that he knows nothing about the matter. | 彼がその事についてなにも知らないとは不思議だ。 | |
| What shall we do with this delinquent girl? | この不良少女をどうしよう。 | |
| Nick complained to me about the high prices in Tokyo. | ニックは東京の物価は高くて大変だと私に不平を言った。 | |
| My explanation was not sufficient. | 私の説明不足でした。 | |
| We will run short of oil some day. | 我々はいつかは石油が不足するだろう。 | |
| That plane is so ugly. | あの飛行機は大変不格好だ。 | |
| We never thought of it as impossible to carry out. | 私たちは、それを不可能と思ったことがない。 | |
| Some people took hostile attitudes toward the illegal aliens. | 不法外国人に対して敵対的な態度を取る人もいた。 | |
| The accident happened because of the driver's negligence. | その事故は運転手の不注意から起きた。 | |
| The shortage of water means that plants cannot thrive. | 水が不足したら植物は育たない。 | |
| Their business came to a standstill for want of money. | 彼らの事業は資金不足で行き詰まった。 | |
| The Japanese are often criticized for being inward looking and insufficiently international in their outlook. | 日本人はものの見方が内向的であるとか、国際性が不十分であると言って非難されることが多い。 | |
| Impossible is not French. | フランス人はなにかが不可能だとは考えない。 | |
| We had a bad rice crop last year because it rained a lot. | 昨年は雨が多く米は不作だった。 | |
| We've run short of oil. | われわれは石油が不足している。 | |
| It's impossible to live on that island. | その島に住むことは不可能だ。 | |
| What made you so dissatisfied? | 何がそんなに不満ですか。 | |
| I haven't had enough sleep because I sat up all night. | 徹夜したから、私は今日は睡眠不足だ。 | |
| At length the discord between them came to an end. | ついに両者の間の不和は終わりになった。 | |
| In other words, reliability is impossible unless there is a natural warmth. | 言いかえると、生来の温かさがない限り信頼性は不可能だ。 | |
| Are you satisfied or dissatisfied? | あなたは満足していますか、それとも不満足ですか。 | |
| He may be clever, but he often makes careless mistakes. | なるほど彼は頭がいいかもしれませんが、よく不注意な誤りをします。 | |
| I tried to break the door open, which I found impossible. | 私はドアをこじ開けようとしましたが、不可能でした。 | |
| I felt cold and uneasy all night. | 一晩中寒くて不安でした。 | |
| I had a tubal ligation. | 不妊手術を受けました。 | |
| His nationality counted against him. | 彼には国籍が不利に働いた。 | |
| I'm not satisfied. | 私は不満です。 | |
| He bargained with the house agent for a lower price. | 彼は不動産屋にもう少し値引きするよう交渉した。 | |
| Father is away from home. | 父は不在です。 | |
| During the water shortage, the value of water really came home to me. | 水不足の時、水のありがたさを骨身にしみて感じた。 | |
| There's no way to predict what you will dream tonight. | 夜にどんな夢を見るのかを予言するのは不可能です。 | |
| The beginning of the trouble was his careless remark. | 事の発端は彼の不注意な発言だった。 | |
| It was careless of you to miss the bus. | バスに乗り遅れるなんて君は不注意だったね。 | |
| Let it be on your head! | 不幸は私の責任だ。 | |
| Her movements were awkward and her gesture clumsy. | 彼女の動作はぎこちなくしぐさも不器用だった。 | |
| The chief pronounced that the technique was inadequate. | 所長はその方法は不適当だと断言した。 | |
| It's impossible to do the sights of Tokyo in a day or two. | 1日や2日で東京見物をするのは不可能です。 | |
| It is often pointed out that a vague smile is typical of the Japanese. | 意味不明の微笑が日本人に特有である、としばしば指摘される。 | |
| Water is essential to life. | 水は生命にとって不可欠である。 | |
| Water is scarce in this area. | この地域はでは水が不足している。 | |
| He made up for the deficit. | 彼はその不足の埋め合わせをした。 | |
| The FTC nailed down new evidence in the fraud investigation. | 連邦取引委員会は不正取引の調査で新たな確証を握りました。 | |
| Water is indispensable to us. | 水は私達にとって不可欠である。 | |