UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '不'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He argued away her concern.彼は説得して彼女の不安を取り除いた。
The decision was unfavourable to us.その決定は我々にとって不利だった。
'needless to say' is often introduced as an idiomatic expression in the infinitive.needless to sayは不定詞の慣用表現として紹介されることが多いです。
Fatal errors arise from carelessness.致命的な誤りは不注意から起こる。
She felt insecure about her future.彼女は自分の将来に不安を感じた。
It is often pointed out that a vague smile is typical of the Japanese.意味不明の微笑が日本人に特有である、としばしば指摘される。
I can't sleep at night.不眠症です。
I went all the way to see my doctor, only to find him absent.私はわざわざ医者に診てもらいに行ったのに、不在だった。
We've run short of oil.われわれは石油が不足している。
The trouble is that we are short of money.困ったことに、私達はお金が不足している。
This unexpected malfunctioning of the system was caused by improper wiring.システムのこの予測されなかった機能不全は不適切な配線系統によって引き起こされた。
She was unkind to him.彼女は彼に不親切だった。
She is anxious about her safety.彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。
He's unlucky to a pitiful extent.彼は気の毒な程不運だ。
He did not appear at all, which made her very uneasy.彼は結局現れなかった、それが彼女を大変不安にした。
I am sorry to learn you called at my home yesterday while I was out.昨日おいで下さったそうですが、あいにく不在で失礼しました。
This movie is indeed a timeless masterpiece.この映画はまさしく不朽の名作である。
The meaning of this sentence is obscure.この文の意味は不明瞭だ。
Due to a number of unfortunate causes, one-parent families are on the increase.いろいろな不幸な原因から、片親家族が増えている。
A man's body dies, but his soul is immortal.肉体は滅びるが霊魂は不滅である。
His misfortune gained him sympathy.彼は不幸のために同情を得た。
It is bad manners to eat with a knife.ナイフで物を食べるのは不作法だ。
It is not unnatural that you should feel anxious about your first flight.初めて飛行機に乗ることを不安に思うのは不自然ではない。
I was put to great inconvenience.とても不自由な目にあった。
If there were no telephones, it would be inconvenient.もし電話がなければ、不便だろう。
Kate may well complain of her husband.ケイトが夫の不平を言うのももっともだ。
My mother is always complaining about me.お母さんはいつも私の不平ばかり言っている。
There should be a law against computer hacking.不正アクセスは、法律で取り締まるべき。
He worked hard in order that his family might live in comfort.彼は家族の者が不自由なく暮らせるように一生懸命働いた。
Violence erupted all over the city because of the food shortages.食糧不足のため市の至る所で暴力沙汰が突発した。
She found it impossible to understand what he was saying.彼女は彼の言うことを理解するのが不可能だとわかった。
He was crowned with eternal victory.彼は不滅の栄冠を得た。
Impure drinking water can be a carrier of diseases.不純な飲料水は病気の媒体となりうる。
While there is concern about children's development, there is uncertainty about giving them a lot of lee-way.子供が心配の種になるのは事実であるが、ゆとりを与えてくれるかは不確実である。
Good quality fruit is scarce in the winter and it costs a lot.良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。
It is a marvel that he should say so.彼がそう言うなんて不思議だ。
It is strange that a cameraman heading for a war-zone should not know about the danger of unexploded shells. The newspaper company is being negligent in its training.戦場に赴くカメラマンが不発弾の危険性を知らないのは不思議だ、新聞社は教育を怠ってる。
He's got nothing to grouse about.彼には不平の種なんか一つもない。
We are fed up with your complaining.私たちはきみたちの不平不満にはうんざりしている。
Appearances are against her.状況は彼女に不利だ。
I was thrown off guard.不意打ちを食う。
Helen Keller was blind, deaf and dumb.ヘレン・ケラーは目と耳と口が不自由だった。
They discarded unnecessary things.彼らは不用の物は捨てた。
Among the critics are those who think that the objective set for the European Central Bank is not appropriate.批判する者の中には、欧州中央銀行に課せられた目標が不適切であると考える者がいます。
He made up for the deficit.彼はその不足の埋め合わせをした。
He made a mistake through carelessness.彼は不注意のために、誤りを犯した。
It seems that this time I'm the man behind the eight ball.今度は、私が不利な立場に立っているようだ。
The doctor is trying to solve many of the riddles of cancer.この医師はガンの多くの不可解な点を解こうと努力している。
The orphan wept with grief over his misfortune.その孤児は自分の不幸に悲しみの涙をこぼした。
A budget deficit will occur because of a revenue shortfall.赤字が発生するのは歳入不足の結果です。
He made up the deficit with a loan.不足を借金で補充した。
I'm not satisfied with that company's service.あの会社のサービスには不満だ。
The accident resulted from his carelessness.その事故は彼の不注意から生まれた。
The drawing is bad.描画が不良です。
The cause of the fire is not known.火事の原因は不明である。
Last night I had a weird dream.私は昨夜不思議な夢を見ました。
His words delivered her from her anxiety.彼の言葉で彼女は不安から解放された。
Owing to a shortage of funds, our project failed.資金不足で我々の計画は失敗した。
Don't you feel any inconvenience living abroad?外国に住んでいて不便を感じませんか。
The accident was brought about by his carelessness.その事故は彼の注意不足によって引き起こされた。
It is impossible to resolve the conflict.その紛争を解決するのは不可能だ。
Tom was tired and cross.トムは疲れていて不機嫌だった。
The conflicts among leaders resulted in unhealthy sectionalism.リーダーたちの不和が不健全なセクショナリズムをもたらした。
Her carelessness resulted in an accident.彼女の不注意から事故が起きた。
We searched the woods for the missing child.我々は行方不明の子を求めて森の中を探した。
You are frustrated with your work.君はその仕事に欲求不満を感じている。
Camille is frustrated with Alan's distracted attitude.カミーユはアランのうわの空の態度に不満だ。
You shall want for nothing.あなたには何も不自由はさせない。
We are all apt to be careless at times.私たちは時々不注意になりがちである。
I sometimes get uneasy about the future.私は時々将来について不安になる。
For all his wealth, he was still unhappy.彼は金持ちなのに相変わらず不幸でした。
He often attributes his failures to bad luck.彼はよく自分の失敗を不運のせいにする。
Careless driving causes accidents.不注意な運転は事故の原因となる。
It is absolutely impossible.それは全く不可能である。
Scientists have been discovering new drugs, so there is always hope for the unconscious person.科学者達は新薬を発見し続けていますから、意識不明の人にも希望は常にあるのです。
You'll want for nothing while I am alive.私の生きている限りあなたに何一つ不自由はさせない。
The following verbs only take the to-infinitive as their object.次の動詞はto不定詞だけを目的語にとります。
He hunted for his missing cat all day.彼は一日中行方不明の猫を探した。
Mr Brown has a magical way with children.ブラウンさんは子供の扱いに不思議なほど巧みだ。
We ran short of money.金不足になった。
When we eat too much, we suffer from indigestion.食べ過ぎると、消化不良に苦しむことになる。
The picnic was canceled for lack of interest.おもしろみが不足するので、そのピクニックはとりやめになった。
This misery resulted from his laziness.この不幸は彼の怠慢が原因なのです。
Refugees will suffer lack of food, water, medicine and all that.避難民は食料や水、薬などその他いろいろ不足を被るものだ。
A dry spell accounts for the poor crop.収穫不良は日照り続きのせいである。
The blind young man has got over his handicap.目の不自由なその青年はハンディキャップを克服した。
A frown may express anger or displeasure.しかめ面は怒りとか不快感を表現するものである。
Drought was credited with the poor crop.不作は日照り続きのためだった。
She is always complaining of one thing or another.彼女はいつ何か不平を言っている。
She is always complaining of her small salary.彼女は安月給にいつも不平を言っている。
The participants accused him of carelessness.参加者は彼を不注意だと責めた。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.今年の夏は少雨による水不足が懸念される一方で、局地的なゲリラ豪雨は昨年の3.5倍になるとの予想も出ている。
Every cloud has a silver lining.不幸の裏には幸いあり。
It is almost impossible to learn a foreign language in a short time.外国語を短期間に習得することはほとんど不可能だ。
Her anxiety almost drove her wild.彼女は不安で気も狂わんばかりだった。
It's so easy to write good example sentences, that even if we accidentally delete a few good sentences in the process of getting rid of a whole lot of bad ones, I think we could drastically improve the quality of this corpus by doing a lot of deleting.正しい文を書くのがとても簡単なので、間違っている文を抹消しているうちに、不意に一つ、二つの正しい文を一緒に抹消してしまっていても、かまわないだと私は思います。それは、コーパス全体の質を上げられるからです。
My muscular strength has weakened from lack of exercise.運動不足で筋肉が弱くなった。
Missing for years, the document miraculously came to light the other day.その書類は何年も所在が分からなくなっていたが、不思議にも先日出てきた。
I have little appetite due to lack of exercise.運動不足で食欲が余りない。
He thought it impossible to pass the exam.彼はその試験に合格するのは不可能だと思った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License