The mayor manifested his discontent with the new plan.
市長は新計画に不満を表明した。
We need more workers.
我々は今人手不足だ。
He is an evil man.
彼は不道徳な男だ。
Ami frowned in a very un-amused way as I brushed her off with a laugh.
笑いで誤魔化すと、亜美さんはさも不機嫌そうに眉を寄せた。
He is always complaining about his boss.
彼は上司についていつも不満を言っている。
An accident is often brought about by a bit of carelessness.
事故は、しばしばちょっとした不注意によって起こる。
Alas, what ill luck has befallen me!
ああ、私はなんて不幸にみまわれたんだ。
It was proposed that the term "blind person" be replaced with the term "visually impaired person".
「盲人」を「目の不自由な人」とする言い換えが提案された。
Tom isn't used to city life.
トムは都市での生活に不慣れです。
Lack of sleep began to tell on me.
寝不足の影響がではじめた。
He is far from suitable for that job.
彼はあの仕事にはまったく不向きな人です。
It wasn't possible for the boy to swim across the river.
少年がその川を泳いで渡ることは不可能だった。
At any rate, that it had ended without serious incident was a small mercy.
何はともあれ、大事にいたらなかったのは、不幸中の幸いであった。
I dreamed a strange dream.
私は不思議な夢を見た。
She became very anxious about her son's health.
彼女は息子の健康がとても不安になった。
My grandmother is always complaining of the cold.
祖母はいつも寒い寒いと言って不平を言っています。
The recent shortage of coffee has given rise to a lot of problems.
最近のコーヒーの不足は大きな問題をひきおこした。
I haven't heard a word from them in over four years.
4年以上も音信不通だったんだよ。
Lack of sleep whittled away her energy.
寝不足で彼女は元気がなかった。
People often complain about the weather.
人々はよく天気について不満を言う。
Those impossible suggestions just annoy me.
こういう実行不可能な提案には往生する。
The data is often inaccurate.
データはしばしば不正確だ。
It was careless of you to forget your homework.
宿題を忘れたとは君は不注意だった。
In this case, translation is, in effect, impossible.
この場合は、翻訳は事実上不可能だ。
Her carelessness resulted in an accident.
彼女の不注意から事故が起きた。
He brooded over his misfortunes.
彼は、自分の不幸をつくづく考えた。
Without telephones, it would be inconvenient.
もし電話がなければ、不便だろう。
That life is mysterious, I admit.
人生が不可解なものであることは私も認める。
Are you happy with your weight?
体重に不満はないですか?
The news added to his anxiety.
その知らせで彼の不安が増した。
The trouble is that we are short of money.
困ったことに、私達はお金が不足している。
You are really clumsy, aren't you!
あなたは本当に不器用ですね。
His words made me feel uneasy about my future.
彼の言葉を聞いて、私は将来に不安を感じた。
He failed for want of experience.
彼は経験不足の為失敗した。
The twins look so much alike it's next to impossible to distinguish one from the other.
その双子はそっくりで、どっちがどっちなのか区別するのはほとんど不可能だ。
He used chopsticks in an awkward way.
彼は不器用な手つきではしをつかっていた。
I do not want him to be careless.
私は彼に不注意であってもらいたくありません。
Poor eyesight is a handicap to a sportsman.
スポーツマンにとって視力が悪いのは不利だ。
His story will banish your fears.
彼の話を聞けば君の不安も消えるだろう。
You should give up smoking since it's unhealthy.
喫煙は不健康だからやめるべきである。
Among the critics are those who think that the objective set for the European Central Bank is not appropriate.
批判する者の中には、欧州中央銀行に課せられた目標が不適切であると考える者がいます。
Want of sleep injures our health.
寝不足は体に悪い。
The boarders are now away on vacation.
下宿生たちは今休暇で不在です。
There are a number of methodological problems here, not to mention the inaccuracy of some of the results.
ここには、結果の不正確さは言うまでもなく、方法論上の問題が数多く存在している。
If there were no telephones, it would be inconvenient.
もし電話がなければ、不便だろう。
For things that have had contents with volatile oil like thinners they should be left for a few days to completely evaporate it before being disposed of as non-flammable waste.
Compared with the Chinese, the Japanese are poor linguists.
中国人と比べて、日本人は外国語が不得手である。
The Japanese are often criticized for being inward looking and insufficiently international in their outlook.
日本人はものの見方が内向的であるとか、国際性が不十分であると言って非難されることが多い。
Yesterday, I had an old friend of mine call on me in my absence.
昨日私の不在中に旧友が訪ねて来てくれた。
We are badly in want of water.
私達はひどい水不足だ。
I would rather die than do such an unfair thing.
私はそんな不正をするくらいなら死んだ方がいい。
I am sorry to learn you called at my home yesterday while I was out.
昨日おいで下さったそうですが、あいにく不在で失礼しました。
She's unfit for the job.
彼女はその仕事に不向きだ。
I have no shortage of dictionaries.
私は辞書には不自由しない。
He was careless as to leave the door open.
彼は不注意にもドアを開け放しにしておいた。
She was unhappy for all her wealth.
彼女は財産があったにもかかわらず、不幸だった。
The possibility that the explosion was caused by carelessness cannot be ruled out.
その爆発は不注意によって起こったという可能性を否定できない。
It's so easy to write good example sentences, that even if we accidentally delete a few good sentences in the process of getting rid of a whole lot of bad ones, I think we could drastically improve the quality of this corpus by doing a lot of deleting.
His good nature seems to fulfill the role of reducing the family's trouble.
彼の善良な性格は、家の中の不和を沈める役割を果たすように見える。
It's strange that Ken doesn't agree with us.
ケンがわれわれに同意しないのは不思議です。
Unless Japan eliminates those unfair tariffs, the U.S. will impose sanctions.
日本がそれらの不当な関税を撤廃しなければ、アメリカは制裁措置を取るだろう。
In judging his work, we must take his lack of experience into account.
彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
Unfortunately, she is absent.
あいにく、彼女は不在です。
She felt insecure about her future.
彼女は自分の将来に不安を感じた。
He fell into bad company.
彼は不良仲間とぐるになっていた。
They are always complaining.
彼らはいつも不平ばかり言っている。
This film is indeed an enduring masterpiece.
この映画はまさしく不朽の名作である。
The drawing is faulty.
描画が不良です。
He complains with good reason.
彼が不平を言うのももっともだ。
He carelessly forgot the camera in the bus.
彼は不注意にもバスの中にカメラを忘れた。
Space travel was thought to be impossible.
宇宙旅行は不可能だと考えられていた。
After patiently listening to the audience's complaints, the judges changed the results.
じっと観衆の不満を聞いた後、審査員は結果を変えました。
A water shortage causes inconvenience.
水が不足すると不自由する。
Father ran short of money and had to borrow some.
父はお金が不足して、借金をしなければならなくなった。
A misfortune befell him.
不幸が彼の身に起こった。
It is impossible for a growing child to keep still for an hour.
成長期の子供が1時間もじっとしていることは不可能だ。
I was miserable and unhappy.
私はみじめで不幸だった。
No attention was paid to his warning.
彼の不注意さは不用意だった。
Four is an unlucky number in Japan.
4は日本では不吉な数字だ。
This action makes me grumble.
この行動は私に不満をもたらせる。
He is not equal to the important job.
彼はあの大切な仕事には不適格だ。
We had unexpected visitors.
私たちのところに、不意の来客があった。
It was careless of me to forget to lock the door.
ドアに鍵をかけ忘れるなんて不注意でした。
Misfortune never come single.
不幸は単独でやってこない。
There's no hope at this moment that the closed section will be reopened.
不通区間の開通の見込みはまだない。
Some of the classmates passed the examination, but the others didn't.
級友の何人かは試験に合格したが、残りの全部は不合格だった。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.