Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Sleep is essential for the preservation of life. | 生きていくのにはどうしても眠ることが不可欠だ。 | |
| The stock market is in a prolonged slump. | 株式市場は長い不振を続けている。 | |
| He's so rude. I can't put up with his bad manners. | 彼はとても粗野だ。彼の不作法には我慢できない。 | |
| The width of the road is insufficient for safe driving. | その道路の幅は安全運転に不十分だ。 | |
| It is almost impossible to learn a foreign language in a short time. | 外国語を短期間に習得することはほとんど不可能だ。 | |
| Science can be dangerous when applied carelessly. | 科学は不注意に応用されると危険なことがある。 | |
| She became very anxious about her son's health. | 彼女は息子の健康がとても不安になった。 | |
| They had poor crops year after year. | 毎年毎年不作続きだった。 | |
| I'm all in a dither about the concert. | 演奏会がとても不安だ。 | |
| He has a bad reputation of being dishonest. | 彼は不正直だという悪評がある。 | |
| Your idea is absolutely impossible. | 君の考えは絶対に不可能だ。 | |
| I am a stranger here. | 私はこのあたりは不案内なのです。 | |
| He called it unfair. | 彼はそれは不公平だと言った。 | |
| That accident is a good example of his carelessness. | あの事故は彼の不注意のよい例である。 | |
| Jane has been quiet and grumpy for the past few days. | ここ数日間、ジェーンは口も利かず不機嫌だ。 | |
| I dreamed a strange dream. | 私は不思議な夢を見た。 | |
| She looked around in wonder. | 彼女は不思議そうに周りを見渡した。 | |
| I went all the way to see my doctor, only to find him absent. | 私はわざわざ医者に診てもらいに行ったのに、不在だった。 | |
| He is so careless that he often makes mistakes. | 彼は非常に不注意なので、よく間違う。 | |
| My mother is always complaining about me. | お母さんはいつも私の不平ばかり言っている。 | |
| The president held himself responsible for the slump in business, and left his post. | 社長は経営の不振の責任をとって辞任した。 | |
| Your bereavement saddens me. | ご不幸をお悔やみいたします。 | |
| He failed for want of experience. | 彼は経験不足の為失敗した。 | |
| The unemployment rate went up to 5% because of the recession. | 不景気のため失業率は5%にまで上昇した。 | |
| It is impossible for a growing child to keep still for an hour. | 成長期の子供が1時間もじっとしていることは不可能だ。 | |
| Good technicians are in short supply in the developing countries. | 途上国では優れた技術者が不足してる。 | |
| Air is indispensable to life. | 空気は、生命にとって不可欠である。 | |
| He detected in her voice a note of apprehension. | 彼は彼女の声に不安げな様子を感じ取った。 | |
| Mistreated illegal foreign workers often fall between the cracks of the social system. | 酷使されている不法外国人労働者は制度の隙間にこぼれ落ちてしまうことが多いのです。 | |
| Your attendance at classes was irregular. | 君の授業への出席は不規則だった。 | |
| There's a foul smell in the kitchen. | 台所はひどく不快な臭いがします。 | |
| These unhappy people must be taken good care of. | これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。 | |
| People who regularly work in the open air do not suffer from sleeplessness. | 規則的に戸外で働く人は不眠症で苦しむことはない。 | |
| Most car accidents happen because drivers aren't paying attention. | 自動車事故の大部分が運転者の不注意に起因する。 | |
| We ought to expect some casual visitors. | 何人かの不意のお客も考えなくてはならぬ。 | |
| She goes to a school for the deaf. | 彼女は耳の不自由な人々のための学校に通っている。 | |
| The forest fire occurred through carelessness. | その山火事は火の不始末から出た。 | |
| It is impossible for me to do the work in a week. | その仕事を一週間でやるなんて私には不可能です。 | |
| Not everyone is dishonest. | 皆が不正直とは限らない。 | |
| As far as I'm concerned, I have no complaint. | 私に関する限り不満はありません。 | |
| Lack of exercise may harm your health. | 運動不足が健康に害を及ぼすかもしれない。 | |
| She has spoiled her work by being careless. | 彼女は不注意によって自分の仕事をだいなしにした。 | |
| He turned a deaf ear to their complaints. | 彼は彼らの不平に耳をかそうとしなかった。 | |
| It'll be impossible to get a visa at short notice. | ピザをすぐに取るのは不可能だ。 | |
| Impossible is not French. | 不可能という言葉はフランス語にはない。 | |
| Shun will take over my job while I'm away. | 私が不在の間は俊が私の仕事を引き継ぎます。 | |
| My father is absent on business. | 父は商用で不在です。 | |
| Japan disproved phony accusations of computer chip dumping. | コンピューターチップのダンピングに関する不当な非難に日本は反論しました。 | |
| I felt uncomfortable with those kids loitering around in the train. | 電車の中を子供がウロチョロしていて不愉快だった。 | |
| I think him unkind. | 私はあの人は不親切だと思う。 | |
| That added to his unhappiness. | それで余計に彼は不幸になった。 | |
| He wept over his misfortunes. | 彼は身の不運を嘆き悲しんだ。 | |
| This place isn't convenient to public transportation. | ここは公共の乗り物が不便だ。 | |
| Do you think it's impossible to finish this by five o'clock? | 5時までにその仕事を終えるのは不可能だと思いますか。 | |
| If you are not satisfied with your share, I'll make it a bit more attractive. | その分け前で不足ならもう少し色をつけよう。 | |
| It is impossible to account for tastes. | 好みを説明するのは不可能だ。 | |
| They are short of funds. | 彼らは資金が不足している。 | |
| He made up for the deficit. | 彼はその不足の埋め合わせをした。 | |
| She could divert herself from the anxieties. | 彼女は様々の不安から気を紛らわせることができた。 | |
| The accident shows that he is careless about driving. | その事故を見れば、彼の運転が不注意であることがわかる。 | |
| He dwelt on an unpleasant subject for two hours. | 彼は不愉快な話を2時間もした。 | |
| The emerging labor shortage is viewed as a sign of economic overheating. | 労働力不足の発生は経済の過熱兆候と見られている。 | |
| War necessarily causes unhappiness. | 戦争は必ず不幸を招く。 | |
| He says he has a bone to pick with you. | 彼は君に不満があるといっているよ。 | |
| We concluded that mutual aid was essential for attaining the goal. | その目標の達成には相互の援助が不可欠であるとの結論に達した。 | |
| The current situation in the Middle East is a time bomb of tensions. | 中東における現在の情勢は、緊迫した政情不安となっている。 | |
| Mark had never acted on the stage and he was ill at ease. | マークはまだ舞台に立ったことがなかった。それで、彼は不安だった。 | |
| She is always complaining of her small salary. | 彼女は安月給にいつも不平を言っている。 | |
| For all his wealth, he was still unhappy. | 彼は金持ちにもかかわらず不幸でした。 | |
| I didn't expect his behavior to descend to such a disagreeable level. | 私は彼の振る舞いがそんな不愉快なレベルにまで成り下がっているとは思わなかった。 | |
| We are all apt to be careless at times. | 私たちはみんなときどき不注意になりがちだ。 | |
| She has a subtle charm. | 彼女には不思議な魅力がある。 | |
| It's not absolutely impossible to climb the mountain. | その山に登るのは全く不可能というわけではない。 | |
| It is a consolation that no one was killed. | 誰も死なかったのは不幸中の幸いでした。 | |
| Computer technology is indispensable to access many pertinent items of data. | データの多数の関係項目にアクセスするにはコンピューター・テクノロジーが不可欠である。 | |
| Children, when they are little, make fools of their parents. | 子供が心配の種になるのは事実であるが、ゆとりを与えてくれるかは不確実である。 | |
| How careless he was to pinch his fingers in the door! | ドアに指をはさむなんて彼は何と不注意なんだ。 | |
| Money for the plan was lacking. | その計画には資金が不足していた。 | |
| It was mismanagement of the company's affairs by the acting director. | それはその会社の事務取り扱いの上の不始末であった。 | |
| Man's soul is immortal. | 人間の霊魂は不滅である。 | |
| She complained to me of his rudeness. | 彼女は彼の無礼について、私に不満を言った。 | |
| It is impossible to put the plan into practice. | その計画を実行するのは不可能です。 | |
| She isn't fit for the job. | 彼女はその仕事に不向きだ。 | |
| He muttered complaints against the school. | 彼は学校に対する不満をつぶやいた。 | |
| Let's give Tom a surprise welcome party. | トムのために不意打ちの歓迎パーティーをやろう。 | |
| That burger was terrible! | そのバーガーが不味かったんです! | |
| I have little appetite due to lack of exercise. | 運動不足で食欲が余りない。 | |
| It is strange that she should say such a thing. | 彼女がそんな事を言うとは不思議だ。 | |
| The firm went under due to lack of capital. | 会社は資金不足のため倒産した。 | |
| The judgement went against the government. | 判決は政府に不利だった。 | |
| I'm really unhappy about this. | 私は非常に不愉快だ。 | |
| While he likes English, he is weak in mathematics. | 彼は英語が好きだが数学は不得意だ。 | |
| Americans appear unsettled and uncontrolled to Japanese. | 日本人からが、アメリカ人は不安定で、自由奔放に見える。 | |
| The current slump of the economy will not turn into a serious depression. | 今の経済の不振は深刻な状況にはならないだろう。 | |
| It is impossible for me to finish the work in an hour. | 私がその仕事を一時間で終えるのは不可能です。 | |
| Tokyo will run short of water again this summer. | 東京は今年の夏も水不足になるだろう。 | |
| Traffic is all tied up. | 交通が全く不通になっている。 | |
| There's no hope at this moment that the closed section will be reopened. | 不通区間の開通の見込みはまだない。 | |
| These rights are inalienable. | これらの権利は不可譲だ。 | |
| Suppose there was a worldwide oil shortage in ten years' time. What would happen to the industrialised countries? | 10年経って、世界に石油が不足すると仮定しよう。工業国に何が起こるだろうか。 | |