The emerging labor shortage is viewed as a sign of economic overheating.
労働力不足の発生は経済の過熱兆候と見られている。
I was put to great inconvenience.
とても不自由な目にあった。
Sorry sir, I'm afraid he may not be in.
すみません、不在のようです。
These operations are technically impossible.
これらの作業は技術的に不可能である。
The recent shortage of coffee has given rise to a lot of problems.
最近のコーヒーの不足は大きな問題をひきおこした。
What with overwork and lack of nourishment, he became very ill.
過労やら栄養不足やらで彼は重病になった。
I'm sick of listening to her complaints.
私は彼女の不平不満を聞くのは飽き飽きした。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.
It is impossible for me to finish the work in an hour.
私がその仕事を一時間で終えるのは不可能です。
Apparently my anti-virus software is not up to snuff.
私のウイルス対策用ソフトウエアは不良品でした。
She keeps complaining that she doesn't have time.
彼女は時間がないといつも不平たらたらだ。
The accident was due to his careless driving.
その事故は彼の車の運転における不注意によるものであった。
I am still a stranger here.
私はこの土地にはまだ不慣れだ。
You should be prepared for emergencies.
不時にそなえなくてはいけない。
It is strange that he knows nothing about the matter.
彼がその事についてなにも知らないとは不思議だ。
When you lack sleep, you are apt to be careless.
寝不足だと注意が散漫になりがちです。
I'm anxious whether I'll do well at this new job.
新しい職場で上手くやっていけるか不安だなあ。
The evidence was against me.
証拠は私に不利だった。
He was unconscious for several days.
彼は数日間意識不明であった。
She is always finding fault with her husband.
彼女は夫にいつも不平ばかり言っている。
He did it by unfair means.
彼はそれを不正な手段でした。
He was counted as lost.
彼は行方不明になったと思われた。
All of a sudden, all the lights went out.
不意に電気がすべて消えた。
It is careless of her to make such a mistake.
彼女がそんな間違いをするとは不注意なことだ。
Mike said that he was very careless.
マイクは、自分はなんと不注意なのだろうと言った。
The twins look so much alike it's next to impossible to distinguish one from the other.
その双子はよく似ているので一方を他方と区別するのはほとんど不可能だ。
You are really clumsy, aren't you!
あなたは本当に不器用ですね。
We had a bad rice crop last year because it rained a lot.
昨年は雨が多く米は不作だった。
He had an unpleasant screechy voice.
彼は不快な甲高い声の持ち主だ。
There's no disguising the fact that she is dishonest.
彼女が不誠実であるという事実は隠せない。
Japanese women marry at 26 on average. It is no mystery that the birthrate is declining.
日本の女性は平均26歳で結婚する。出生率が下がっているのも不思議ではない。
The blind man felt his way toward the exit.
目の不自由なその人は出口の方へ手探りで行った。
Some are happy; others unhappy.
幸福な者もいれば、また不幸な者もいる。
His illness stems from his intemperance.
彼の病気は不節制からきている。
I'd be unhappy, but I wouldn't kill myself.
僕は不幸かも知れないけれど自殺はしない。
I found it impossible to explain what he is really like.
彼が実際どんな人かを説明するのは不可能だと分かった。
He is cross because she always comes late.
いつも彼女が遅れて来るので彼は不機嫌である。
He's had many bad experiences.
彼はいろいろと不幸な目に遭っている。
I am quite a stranger here.
ここは全く不案内です。
Because of the heavy snow, the railroad traffic has been interrupted.
大雪のために鉄道は不通になっている。
Your help is indispensable to our success.
私達が成功するには君の助力が不可欠だ。
Excuse me. That fare is not enough.
もしもし、料金不足ですよ。
I think it impossible to deny the fact.
その事実を否定することは不可能だと思う。
Your words don't match your actions.
君は言行不一致だ。
Nothing offends people worse than broken promises.
約束を破ることほど人を不愉快にするものはない。
A misfortune never comes alone.
不幸は決してひとつきりではこない。
Some knowledge of foreign languages, of Spanish in particular, is essential.
外国語、特にスペイン語の知識は不可欠です。
He wasn't at home when I called on him.
僕が訪ねて行った時彼は不在だった。
It is strange that people in hot climate eat hot things like curry.
暑い気候のところの人々がカレーのように辛い物を食べるのは不思議なことだ。
The rescue party searched for the missing passengers.
レスキュー隊は行方不明の乗客を捜査した。
It is often pointed out that a vague smile is typical of the Japanese.
意味不明の微笑が日本人に特有である、としばしば指摘される。
An accident often comes of carelessness.
事故は良く不注意から起こるものだ。
It is cruel to mock a blind man.
目の不自由な人をばかにするのは残酷なことである。
It is too early to get up.
時間還早不用起床。
There was a shortage of fuel.
燃料が不足していた。
Your wrongdoing is a disgrace to our school.
君たちの不道徳な行いは我が校の名を汚すものだ。
Water is indispensable to us.
水は私達にとって不可欠である。
My dictionary doesn't have the word "Impossible".
私の辞書に「不可能」という言葉は載っていない。
I'm all thumbs.
私は不器用です。
Supplies of food were low and we had to ration out the little that was left.
食料の供給が不足したので、我々は残された少量を配分しなければならなかった。
The accident was brought about by his carelessness.
その事故は彼の注意不足によって引き起こされた。
I'm all thumbs when it comes to origami, or paper folding.
折り紙となると、私は全く不器用です。
That's not fair, is it?
そんなの不公平じゃない?
Confused by her careless mistake, she burst into tears.
彼女は不注意な間違いにまごついて、わっと泣き出した。
The inactive child is far more inclined to live in a world of fantasy.
不活発な子供は空想の世界に閉じこもる傾向がずっと高い。
The boy who had been missing was identified by his clothes.
行方不明だった少年は服で身元が確認された。
Hunger is one of the greatest social miseries.
空腹は最大の社会的不幸の一つである。
Poor eyesight is a handicap to a sportsman.
スポーツマンにとって視力が悪いのは不利だ。
He detected his men's misconduct.
彼は部下の不始末を見つけた。
This tool, if used carelessly, can be very dangerous.
この道具は、不注意に使われると、とても危険なことがある。
The accident was due to his carelessness.
その事故は彼の不注意から起こった。
You mustn't swallow unreliable information that's on the Web.
ネット上の不確実な情報を鵜呑みにしてはならない。
Her anxiety almost drove her wild.
彼女は不安で気も狂わんばかりだった。
It is no wonder that she didn't want to go.
彼女が行きたがらなかったのも不思議ではない。
In fact, he hardly ever complains about his college life.
本当に彼は自分の大学生活にほとんど不平を言わない。
He failed in the examination for lack of preparation.
彼は準備不足のために試験に失敗したのだ。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democrac