It often happens that railway traffic is suspended by a heavy snowfall.
大雪のために鉄道が不通になることが良くある。
She got sick of the ugly animals.
彼女は不格好な動物にうんざりしたのでした。
She began to grumble and then to weep.
彼女は不平不満をこぼし、泣き始めた。
The accident resulted from his carelessness.
その事故は彼の不注意から生まれた。
They were lost at sea, at the mercy of wind and weather.
彼らは風と荒天のなすがままに、航海中に行方不明になった。
It is out of the question to learn all these sentences by heart.
これらの文をすべて暗記するのは不可能だ。
My refusing to eat meat occasioned an inconvenience, and I was frequently chided for my singularity.
私が肉を食べようとしないことは不都合が生じ、私は自分の風変わりのためにたびたび叱られた。
It'll be impossible to get a visa on short notice.
ピザをすぐに取るのは不可能だ。
It isn't what he says that annoys me but the way he says it.
私が不愉快に感じるのは彼の言うことではなくて、その言い方です。
They are free from care and anxiety.
あの人達には何の心配事も不安もない。
This is really a very strange affair.
これは全く不思議な事だ。
Her carelessness gave rise to the accident.
彼女の不注意がその事故を引き起こした。
You should try to forget your unhappy past.
不幸な過去は忘れるようにしたほうがよい。
It's impossible to learn English in a month.
1か月で英語を習得することは不可能だ。
Her constant complaints frustrated him deeply.
彼女が絶えず不満をもらすことに彼はがっかりした。
The errors apparent in his results are due more to carelessness than faulty procedures.
彼が提出した結果に明白に見られる誤りは、手順の欠陥というよりは不注意に起因するものである。
I am quite a stranger here.
私はこの土地は初めてで、まったく不案内です。
Your bereavement saddens me.
ご不幸をお悔やみいたします。
All the flowers in the garden died for lack of water.
庭の花は水不足ですべて枯れてしまった。
People who regularly work in the open air do not suffer from sleeplessness.
規則的に戸外で働く人は不眠症で苦しむことはない。
It is strange that he should have done such a thing.
彼が、そんなことをしたのは不思議だ。
He was kind enough to see that I wanted for nothing.
彼は親切にも私が何一つ不自由しないようにしてくれた。
The economy is in a slight depression.
経済はやや不景気だ。
Unfortunately, Brian met with bad weather.
不運にもブライアンは悪天候に遭った。
Good fruit is scarce in winter, and costs a lot.
良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。
They have nothing to complain about.
彼らには、不平を言うことは何もない。
I saw a strange moving object in the sky.
私は空に不思議な動く物体を見た。
I find a good rival in him.
彼は相手にとって不足はない。
It is high time we aired some of our gripes.
この辺りではっきり不満を言ってもいいんじゃないですか。
We took the enemy by surprise.
我々は敵の不意をついた。
He got a shameful title.
彼は不名誉な称号を得た。
Slight inattention can cause a great disaster.
僅かな不注意が大惨事に繋がる恐れがある。
There was no evidence against him found at the scene.
現場には彼に不利な証拠品は何もなかった。
After he left, she started feeling uneasy.
彼が去った後、彼女は不安に感じ始めた。
The majority of the middle-aged people felt anxiety for their future.
中高年の人たちの大部分が将来に対して不安を感じていた。
They have never been heard of since.
それ以来彼らの消息は不明だ。
It is impossible for Yumi to finish it in a day.
ユミがそれを1日で仕上げるのは不可能です。
Success often depends on one's temperament.
成功不成功は気質に左右されることが多い。
The lost child was found after two days.
その行方不明だった子は2日後に見つかった。
Perhaps having realized it was impossible to persuade her, Ms. Kurosaki sighed and sat down in her seat.
説得不能を感知してか、黒崎先生はため息をついて席に着いた。
It was unfortunate that he lost his passport.
不運なことに彼はパスポートを無くしてしまった。
She has a boyfriend she's been going out with since high school but feels their relationship has become a matter of habit and is increasingly dissatisfied.