The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '不'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
That landslide produced a lot of misery.
あの地滑り事故は多くの不幸を生んだ。
In judging his work, we must take account of his lack of experience.
彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
She sighed over her unhappy fate.
彼女は自分の不幸な運命にため息をついた。
It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children.
離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。
His words delivered her from her anxiety.
彼の言葉で彼女は不安から解放された。
My menstrual cycle is irregular.
生理が不規則です。
She's basically clumsy so ... I guess she looks up to that sort of thing.
基本的に、不器用な人だから・・・それが崇っているんだろう。
This unexpected malfunctioning of the system was caused by improper wiring.
システムのこの予測されなかった機能不全は不適切な配線系統によって引き起こされた。
They communicate disapproval by shaking their heads.
首を横に振ることで不承認を与える。
It is no wonder that he passed the examination.
彼が試験にパスしたのは不思議ではない。
It is impossible for a growing child to keep still for an hour.
成長期の子供が1時間もじっとしていることは不可能だ。
She thought the plan was fine but impractical.
彼女は、その計画は素晴らしいが実行不可能なものだと考えた。
He complained of having been treated unfairly.
彼は不公平に扱われたのに不平を言った。
It's impossible not to be fascinated by her beauty.
彼女の美しさに魅了されずにいることは不可能だ。
We all thought it strange that she had ditched such a pleasant guy.
我々は皆彼女がなぜあんな感じのいい男を捨てたのか不思議に思った。
The rumor worked to his disadvantage.
そのうわさは彼に不利に働いた。
This evidence was against him.
この証拠は彼にとって不利だった。
Not having a telephone is an inconvenience.
電話がないのは不便なことだ。
In the absence of sufficient data, the survey was given up.
資料不足のため調査は中止された。
Lack of sleep whittled away her energy.
寝不足で彼女は元気がなかった。
It is impossible for Yumi to finish it in a day.
ユミがそれを1日で仕上げるのは不可能です。
It is strange for him to be absent from school.
彼が学校を欠席するとは不思議だ。
I don't feel safe walking in that neighborhood at night.
この近所を夜歩くのは不安だ。
Nobita is someone who can bestow happiness upon others and shoulder their misfortunes. That is, for a human, an extremely valuable trait. He'll probably make you happy, too.
For the boy to swim across the river was impossible.
少年がその川を泳いで渡ることは不可能だった。
Lack of sleep began to tell on me.
睡眠不足が響いてきた。
He was dismissed by the company for a misconduct.
不正行為のため彼は解雇された。
The disagreement between the union and management could lead to a strike.
労働側と経営側の意見不一致はストライキに行きつくかもしれない。
There's been a death in his family.
彼の家に不幸があった。
There seem to be dangerous developments in the military.
軍部に不穏な動きが見られる。
I'm quite a stranger around here.
この辺は全く不案内です。
Hunger is one of the greatest social miseries.
空腹は最大の社会的不幸の一つである。
War causes terrible miseries.
戦争は恐ろしい不幸を引き起こす。
He is trespassing on our private property.
彼はわれわれの私有地に不法侵入している、無断で通っている。
I would rather die than do such an unfair thing.
私はそんな不正をするくらいなら死んだ方がいい。
Being short is a disadvantage to a volleyball player.
背が低いことはバレーボールの選手にとって不利である。
Today is a non-burnable rubbish day.
今日は不燃物のゴミの日です。
The accident was brought about by his carelessness.
その事故は彼の不注意のために生じた。
I was out of my depth in that debate.
あの討論会では力不足でした。
His deeds didn't agree with his words.
彼は言行不一致であった。
Old homes, especially traditional Japanese ones, can be damp and unfriendly to modern life.
古い家屋は、特に日本の伝統的な家屋は、湿気が多く現代生活に不都合な事がある。
Unfair advantage was taken of Bill's weakness.
ビルは不当にも弱みに付け込まれた。
These unhappy people must be taken good care of.
これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
I can put up with a house being untidy but I don't like it to be dirty.
僕は散らかっている家は我慢できるが、不潔な家は嫌いだ。
How strange life is!
人生はなんと不思議なものだろうか。
After patiently listening to the audience's complaints, the judges changed the results.
じっと観衆の不満を聞いた後、審査員は結果を変えました。
The director became really anxious at this second postponement.
その指揮者はこの2度目の延期によって本当に不安になった。
Japan disproved phony accusations of computer chip dumping.
コンピューターチップのダンピングに関する不当な非難に日本は反論しました。
If we hang tight, I'm sure we can make it through these bad times.
我々が手に手を取って一致団結すれば、きっとこの不況の時代も乗り切れるだろう。
As a whole his works are neither good nor bad.
全体として、彼の作品は可もなし不可もなしです。
The price of real estate has been rising abnormally in Japan.
不動産の価格が日本では異常なほどに高騰してきた。
I went to see Tom, but he wasn't there.
トムに会いに行ったが、彼は不在だった。
When we eat too much, we suffer from indigestion.
食べ過ぎると、消化不良に苦しむことになる。
I'm really unhappy about this.
私は非常に不愉快だ。
She has been blind from birth.
彼女は生まれつき眼が不自由である。
All that day my father was out of humor because he had lost his wallet.
財布をなくしたので、父はその日1日中不機嫌だった。
That's not fair, is it?
そんなの不公平じゃない?
It is next to impossible.
それはほとんど不可能だ。
You must answer for your careless conduct.
あなたはその不始末に責任を取らねばならない。
Her carelessness gave rise to the accident.
彼女の不注意がその事故を引き起こした。
Everybody thought it was strange that he lived alone.
彼がひとりで生活しているのはだれもが不思議に思った。
She couldn't study abroad for lack of money.
彼女は資金不足で留学できなかった。
Our feud traces back to our childhood.
私達の不和は子供時代にまでさかのぼる。
It's so easy to write good example sentences, that even if we accidentally delete a few good sentences in the process of getting rid of a whole lot of bad ones, I think we could drastically improve the quality of this corpus by doing a lot of deleting.