Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Unfortunately, the food supplies gave out before the end of winter. 不幸にも、冬が終わる前に食糧がなくなってしまった。 It isn't strange that the number of children decreases, too. 子供が減るのも不思議ではない。 It's impossible not to be fascinated by her beauty. 彼女の美しさに魅了されずにいることは不可能だ。 It is impossible to finish the report in a week. 1週間でそのレポートを仕上げるなんて不可能だ。 Tom isn't used to living in the city. トムは都市での生活に不慣れです。 His illness stems from his intemperance. 彼の病気は不節制からきている。 Strange to say, he did pass the exam after all. 不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。 She was careless enough to leave her bag in the bus. 彼女はバスにバッグを忘れるほど不注意だった。 A creepy cry that sounds like a human voice, velvet black wings, the image of tearing into dead flesh; crows are known across the world as an ill-omened bird that flies down with ill-luck. ひとの声に似た不気味な鳴き声、漆黒の羽、死肉を啄む姿などから、鴉は不幸に舞い降りる不吉な鳥として世界に知られています。 It is high time we aired some of our gripes. この辺りではっきり不満を言ってもいいんじゃないですか。 The supplies will give out soon. 補給がまもなく不足するでしょう。 I got an ocarina from my daughter on Father's Day. Frankly, though, I don't need it. I wonder where she could have come up with such a present. 父の日に娘からオカリナをもらった。正直言っていらない。どこからこんなチョイスを思いつくのか不思議だ。 He fell into bad company. 彼は不良仲間とぐるになっていた。 I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it. 僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。 You are always complaining about your husband. あなたはいつも夫の不平ばかり言っている。 I'm all thumbs when it comes to origami, or paper folding. 折り紙となると、私は全く不器用です。 It'll be impossible to get a visa on short notice. ピザをすぐに取るのは不可能だ。 Sleep is essential for the preservation of life. 生きていくのにはどうしても眠ることが不可欠だ。 She keeps complaining that she has no time. 彼女は時間がないといつも不平たらたらだ。 Don't burst out laughing like that. It's creepy. 急に笑い出さないでよ。不気味だから。 I'm really unhappy about this. 私は非常に不愉快だ。 Many people are suffering from the lack of food. 多くの人が食糧不足に苦しんでいる。 I admit to being careless. 私が不注意なことは認める。 He is lacking in experience. 彼は経験不足だ。 By opening my mouth at the wrong time, I'm always putting myself and my pals behind the eight ball. 不適当な時に、口を開いては私は自分自身と自分の親しい友達をいつも危険な立場においている。 He contrived to cheat in the examination. 彼は試験で不正行為をしようと企てていた。 The orphan wept with grief over his misfortune. その孤児は自分の不幸に悲しみの涙を流した。 For him to finish it in a day would be impossible. 彼がそれを1日で終えるのは不可能だろう。 Because of the heavy snow, the railroad traffic has been interrupted. 大雪のために鉄道は不通になっている。 Your lack of sleep will catch up with you someday. 睡眠不足は後でこたえますよ。 This fruit tastes bad. この果物は不味い。 She handles the business when the manager is away. 支配人が不在の時は彼女が業務を管理する。 I marvel how you could agree to the proposal. 君がなぜ提案に賛成なのか不思議だ。 A careless person is apt to make mistakes. 不注意な人間は過ちを犯しがちである。 It was careless of her to forget it. それを忘れるとは彼女の不注意でした。 I don't like learning irregular verbs. 不規則動詞の勉強は好きではない。 I went all the way to see him only to find him not at home. 彼をはるばる訪ねて行ったがあいにく不在だった。 The result of this experiment is obscured by the extra variables added in the formula. 式に余分の変数を加えたことによって、この実験結果は不明瞭なものになっている。 My grandmother is always complaining of the cold. 祖母はいつも寒い寒いと言って不平を言っています。 Yet giving up is not impossible. しかし、禁煙は不可能ではない。 The company exploited its workers with low pay. 会社は従業員を低賃金で不当に利用した。 I will appeal against the sentence. その判決が不満で上告する。 In his autobiography, he repeatedly refers to his unhappy school days. 自伝の中で彼はくりかえし不幸な少年時代に言及している。 The decision was unfavourable to us. その決定は我々にとって不利だった。 The orphan wept with grief over his misfortune. その孤児は自分の不幸に悲しみの涙をこぼした。 The detective surprised the truth from the waitress. 刑事はウエイトレスの不意をついて真相を聞き出した。 If you have any complaints, let me know, and I'll look into them. もし不満があったら知らせてください、調べます。 The news added to his anxiety. その知らせで彼の不安が増した。 I take it from your silence that you are not satisfied with my answer. 君が黙っているのを見ると私の答えでは不満なのだね。 His carelessness resulted in the accident. 彼の不注意の結果事故が生じた。 I was put to great inconvenience. とても不自由な目にあった。 It is considered impossible to travel back to the past. 過去へさかのぼることは不可能だと見なされている。 The young engineer lacked experience. その若い技師は経験が不足していた。 She was unkind to him. 彼女は彼に不親切だった。 The attempt ended in failure for want of support. その試みは支持者不足のために失敗に終った。 It is next to impossible. それはほとんど不可能だ。 I write everything down; I feel uneasy without my notebook. メモ魔の私は手帳を持っていないと不安になる。 Her unhappiness turned to bliss when she heard his voice. 彼女の不幸な気持ちも、彼の声を聞くと無上の喜びに変わった。 His unhappy childhood affected his outlook on life. 彼の不幸な幼年時代は彼の人生観に影響した。 His writing is impossible to read. 彼の字を読むことは不可能だ。 You must make allowance for his inexperience. 彼の経験不足は大目にみなくてはならない。 Women have been resigned to unjust treatment for too long. 女性は余りにも長い間不公平な待遇に甘んじてきた。 They are scant of money. 彼らは金が不足している。 The fuel shortage awoke the country to the need for developing atomic energy. 燃料不足のためその国は原子力エネルギー開発の必要性に目覚めた。 His failure was in reality due to his lack of care. 実際彼の失敗は不注意のためであった。 A quarrel estranged one boy from the other. 2人の少年は口論がもとで不和になった。 You shall want for nothing as long as I live. 私が生きているうちは、お前に不自由はさせない。 Her constant complaints frustrated him deeply. 彼女が絶えず不満をもらすことに彼はがっかりした。 You can't live on that island. その島に住むことは不可能だ。 Aya has good reason to speak perfect German. アヤが完璧なドイツ語を話すのは少しも不思議でない。 He neglected his health and now he's sick in bed. 彼は不養生がたたって今入院している。 Everything chose to go wrong during his absence. 彼が不在の間にすべてがきめられたようにうまくいかなくなってしまった。 We ran short of food. 食糧が不足した。 The economy recorded a negative growth. 経済は厳しい不況で縮小した。 I am a stranger here. 私はこのあたりは不案内なのです。 She threw a disapproving glance at me. 彼女は不満そうにわたしらをチラッと見た。 It is impossible for me to finish the work in an hour. 私がその仕事を一時間で終えるのは不可能です。 This plan is impossible to accomplish. この計画は達成不可能だ。 Recently what with anxiety and lack of sleep, she has lost almost ten pounds. 心配や寝不足で彼女は最近10ポンド近くも痩せてしまった。 It is next to impossible for me to go with you. 私があなたといっしょに行く事はほとんど不可能だ。 John claimed that the dishonest salesman had tricked him into buying a useless piece of machinery. ジョンは、その不誠実なセールスマンが、彼をだまして無用な機械を買わせたと主張した。 He wasn't at home when I called on him. 僕が訪ねて行った時彼は不在だった。 There's no way to predict what you will dream tonight. 夜にどんな夢を見るのかを予言するのは不可能です。 It is strange that she should say such a thing. 彼女がそんな事を言うとは不思議だ。 Don't complain of your food. 食べ物の不平を言ってはいけない。 Traffic is all tied up. 交通が全く不通になっている。 If your essay is on the short side, you can always pad it out with a few quotations. もし論文の量が不足したら、引用文で水増ししておけばいい。 A misfortune never comes alone. 不幸は決してひとつきりではこない。 All the rumors of his bribes, scandals and lovers soon blew over. 彼の収賄や不正事件や愛人などの噂は、じきにみな消え去った。 The trouble is that we are short of money. 問題は私たちが金不足であるということです。 At present, the cause of the disease is unknown. 現在その病気の原因は不明である。 It is likely that he has made such a careless mistake. たぶん彼はそのような不注意な誤りをしたのだろう。 The new company rule was unfair to older workers. 新しい社則は年配の労働者達には不公平だった。 I had a strange dream last night. 私は昨夜不思議な夢を見ました。 He raised an objection to the decision. 彼はその決定に不服を唱えた。 It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children. 離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。 It is careless of you tell him the truth. 彼に本当のことを言うなんて君は不注意だよ。 I'm not much good at anything, but please be kind to me. 不束者ですがよろしくお願いします。 What a coincidence! なんと不思議な偶然の一致だろう。 Want of sleep injures our health. 寝不足は体に悪い。