The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '不'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Without your help this plan would be impossible.
あなたがたの協力がなければこの計画は不可能でしょう。
Misery loves company.
不幸は仲間を好む。
The price of real estate has been rising abnormally in Japan.
不動産の価格が日本では異常なほどに高騰してきた。
The real estate man told lies to the couple.
その不動産屋はその夫婦に嘘をついた。
For the boy to swim across the river was impossible.
少年がその川を泳いで渡ることは不可能だった。
He complains about one thing or another all the time.
彼はいつもなんやかんやと不平を言っている。
I can't put up with the inconvenience of country life.
私は田舎生活の不便さは我慢できない。
It is said that the poor are not always unhappy.
貧しい人が必ずしも不幸なわけではないと言われている。
Your words don't match your actions.
君は言行不一致だ。
It's not possible to live on that island.
その島に住むことは不可能だ。
He believes in the superstition that 13 is an unlucky number.
彼は13が不吉な数だという迷信を信じている。
Emi gave her seat to a handicapped man.
エミは体の不自由な人に席を譲った。
It's not fair that she can go and I can't.
彼女が行けて私が行けないのは不公平だ。
Nick complained to me about the high prices in Tokyo.
ニックは東京の物価は高くて大変だと私に不平を言った。
With a shortage of midwives added to that of obstetricians it has become clear all over again that our country's obstetric care is in an extremely grave situation.
産科医に加え、助産師も不足と我が国の産科医療が極めて深刻な状況にあることが改めて浮き彫りになった。
Is his failure ascribable to incompetence or to bad luck?
彼の失敗は無能によるものかそれとも不運によるものか。
People can turn to the law if they want to correct an injustice.
人は不正を正したいときは法律に頼ることが出来る。
That plane is so ugly.
あの飛行機は大変不格好だ。
You must answer for your careless conduct.
あなたはその不始末に責任を取らねばならない。
It was careless of me to leave the gas on.
ガスをつけっぱなしにするなんて私も不注意でした。
Barter, however, was a very unsatisfactory system because people's needs seldom matched exactly.
しかし物々交換制は、人々の要求が一致することは希であったので、非常に不満足な制度だった。
Want of sleep injures our health.
寝不足は体に悪い。
Unfair tariffs are imposed on foreign products.
海外製品に不公平な関税が課せられている。
I'm tired from lack of sleep.
寝不足で疲れた。
The errors apparent in his results are due more to carelessness than faulty procedures.
彼が提出した結果に明白に見られる誤りは、手順の欠陥というよりは不注意に起因するものである。
His indecision sowed the seeds of future trouble.
彼の優柔不断が将来の災いの種をまいた。
Our feud traces back to our childhood.
私達の不和は子供時代にまでさかのぼる。
It is impossible to finish the report in a week.
1週間でそのレポートを仕上げるなんて不可能だ。
He found it impossible to lift the lid.
彼はそのふたを持ち上げるのが不可能だとわかった。
Good health is inseparable from exercise and moderation.
健康は運動と節制と不可分の関係にある。
It wasn't possible for the boy to swim across the river.
少年がその川を泳いで渡ることは不可能だった。
Peter is not in now.
ピーターは今不在です。
It is strange for Ken not to agree with us.
ケンがわれわれに同意しないのは不思議です。
She flung herself upon a sofa, protesting that she was fatigued to death.
彼女は疲れて死にそうだと不服をいいながら長椅子に身を投げた。
My grandmother is hard of hearing. In other words she is slightly deaf.
祖母は耳が遠い、つまり、耳が少し不自由なのだ。
It is impossible to substitute machines for people.
機械を人の代わりにするのは不可能だ。
You can't live on that island.
その島に住むことは不可能だ。
He made a careless mistake, as is often the case with him.
彼にはよくあることだが不注意な誤りをした。
He carelessly forgot the camera in the bus.
彼は不注意にもバスの中にカメラを忘れた。
It's impossible to do the sights of Tokyo in a day or two.
1日や2日で東京見物をするのは不可能です。
She does nothing but complain.
彼女は不平ばかり言っています。
Ken's careless driving has caused his mother great anxiety.
ケンの不注意な運転のせいで彼の母親は大変心配になった。
Not everyone is dishonest.
皆が不正直とは限らない。
Strange to say, he did pass the exam after all.
不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。
He complains, and with reason.
彼は不平を言っているが、それももっともなことだ。
Business is finally looking up after a long depression.
長い不況の後で景気はやっと上向きになっている。
We had scarcely arrived at the Institution for the Blind when I began to make friends with the little blind children.
It is strange that he should have done such a thing.
彼が、そんなことをしたのは不思議だ。
His unhappy childhood affected his outlook on life.
彼の不幸な幼年時代は彼の人生観に影響した。
The cost of living has risen so quickly that it is almost impossible for us to make both ends meet.
生活費が急に上がったので私たちの収入でやりくりするのはほとんど不可能だ。
Last year was a period of economic uncertainty.
昨年は経済的に不確実な時代でした。
Aya has good reason to speak perfect German.
アヤが完璧なドイツ語を話すのは少しも不思議でない。
He will be my deputy while I am away.
私が不在の時は彼が私の代理です。
Never have I heard him complaining about his meals.
彼が食事のことで不平を言うのを耳にしたことがない。
While there is concern about children's development, there is uncertainty about giving them a lot of lee-way.
子供が心配の種になるのは事実であるが、ゆとりを与えてくれるかは不確実である。
Money for the plan was lacking.
その計画には資金が不足していた。
It was a strange affair.
それは不思議な事件だった。
Love moves in mysterious ways.
愛の動きは不可解。
The young man saved the girl from a bunch of hoodlums.
その若い男性は、少女を不良の集団から助け出した。
I have nothing to complain of the conclusion.
僕はその結論にまったく不満はありません。
This increase in unemployment is a consequence of the recession.
この失業者の増加は不景気の当然な結果である。
He wants affection.
彼は愛情が不足している。
He is an evil man.
彼は不道徳な男だ。
His poor grades may come from lack of study.
彼の悪い成績は勉強不足の結果かも知れない。
It is essential that some kind of compromise be reached between Pyongyang and Washington.
ピョンヤンとワシントンの間で何らかの妥協に至ることが不可欠だ。
What a dishonest fellow!
なんと不誠実なやつだろう。
The delinquent boy was arraigned for stealing a bicycle.
その不良少年は自転車を盗んだことで告発された。
This movie is indeed a timeless masterpiece.
この映画はまさしく不朽の名作である。
There was a shortage of fuel.
燃料が不足していた。
When his food supply ran short, he had to look for a new place to live.
彼の食料供給が不足すると、彼は新しい住居をさがさねばならなかった。
His rudeness was conscious, not accidental.
彼が不作法なのは意識的であって、偶発的ではなかった。
We are fed up with your complaining.
私たちはきみたちの不平不満にはうんざりしている。
He ascribes his poverty to bad luck.
彼は貧乏なのを不幸のせいにする。
I was about to leave when Mary appeared out of the blue.
出ようとしていたら不意にメアリーが姿を現した。
This accident was brought about by his carelessness.
この事故は、彼の不注意で引き起こされた。
"Don't you think that people from English-speaking countries earn an unreasonable amount from the English language industry? Since I'm Japanese, I'd like to use materials exclusively made by Japanese people." "But you know, you can't really tell if the En