Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She does nothing but complain. 彼女は不平を並べてばかりいます。 The museum had to close due to lack of finances. 博物館は資金不足のために閉鎖しなければならなかった。 I'm dissatisfied. 私は不満です。 We abandoned the project because of a lack of funds. 我々は資金不足のため企画を断念した。 You must make allowance for his lack of experience. 君は彼の経験不足を考慮しなければならない。 I have little appetite due to lack of exercise. 運動不足で食欲が余りない。 You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means. 君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。 He neglected his health and now he's sick in bed. 彼は不養生がたたって今入院している。 The recovery of Japan's economy, which has been in a recession for some time, is finally under way. しばらく不況だった日本経済の回復が、ようやく始まった。 Plato held that the soul is immortal. 魂は不滅だとプラトンは考えた。 The National Center for Education Information says a predicted teacher shortage won't pan out because teachers who left the profession are returning. 全国教育情報センターによれば、退職した教員が復職しているおかげで、予測された教員不足は起こらないだろう、ということです。 You can't get blood out of a stone. 不可能なことはできない。 He was kind enough to see that I wanted for nothing. 彼は親切にも私が何一つ不自由しないようにしてくれた。 That life is mysterious, I admit. 人生が不可解なものであることは私も認める。 He brooded over his misfortunes. 彼は、自分の不幸をつくづく考えた。 Your help is indispensable to our success. 私達が成功するには君の助力が不可欠だ。 For all his wealth, he is unhappy. 彼は金持ちであるにもかかわらず不幸である。 The misery was too much for the readers to keep back their tears. 不幸はあまりにもひどく、読者は涙を抑えることが出来なかった。 A creepy cry that sounds like a human voice, velvet black wings, the image of tearing into dead flesh; crows are known across the world as an ill-omened bird that flies down with ill-luck. ひとの声に似た不気味な鳴き声、漆黒の羽、死肉を啄む姿などから、鴉は不幸に舞い降りる不吉な鳥として世界に知られています。 The joys of parents are secret, and so are their grief's and fears. 両親の喜びは外に現れない。その悲しみや不安もまたしかり。 Maybe I am unhappy, but I don't intend to kill myself. 私は不幸かもしれないが、自殺するつもりはない。 It was careless of me to leave my umbrella in the train. 傘を電車の中に忘れてくるとは、私は不注意であった。 Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all. 相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。 An infinitive without a 'to' attached is called a bare infinitive. toのつかない不定詞を原形不定詞と言う。 It was a strange chance that we met there again. 私たちがそこでまた出会ったというのは何とも不思議な巡り合わせだった。 I am not used to being spoken to in that rude way. 私はそんな不作法なやり方で話しかけられることになれていない。 It was careless of you to leave your bag. 鞄を置き忘れるなんて、君も不注意だったね。 Expensive meals can't compensate for lack of sleep. 高い食事も睡眠不足の埋め合わせにはなりません。 I tried to read through the book, which I found impossible. その本を読破しようとしたが、不可能だとわかった。 You'll want for nothing while I am alive. 私の生きている限りあなたに何一つ不自由はさせない。 Corporate results deteriorated because of recession. 不況のため企業業績は悪化した。 Hailing a cab in Manhattan at 5:00 p.m. is nearly impossible. 午後5時にマンハッタンでタクシーを捕まえるのは、ほぼ不可能です。 I can't stand that nasty attitude of his any longer. もうこれ以上彼のあのような不愉快な態度に我慢できない。 We've run short of oil. われわれは石油が不足している。 The man strikes me as being dishonest. 私にはその人は不正直なように思われる。 Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period. ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。 The drought led to an insufficiency of food. 旱魃は食糧不足を招いた。 The door suddenly opening, she sprang to her feet. 戸が不意に開いて、彼女は突然立ち上がった。 He is misfortune. 彼はなんて不運なのだろう。 Strange to say, he did pass the exam after all. 不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。 Japan disproved phony accusations of computer chip dumping. コンピューターチップのダンピングに関する不当な非難に日本は反論しました。 I had a tubal ligation. 不妊手術を受けました。 Lack of oxygen is fatal to most animals. 酸素が不足することは大部分の動物にとって命にかかわることである。 The weather has been unusual this year. 今年は天候不順だった。 It is impossible for him to finish it in an hour. 彼がそれを一時間で仕上げる事は不可能だ。 He embarked on his marriage with many hopes and fears. 彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。 My house is old and ugly. 私の家は古くて不格好だ。 A bad workman complains of his tools. 下手な職人は自分の道具の不平を言うものだ。 It's next to impossible to finish it in a day. それを1日で終わらせるのはほとんど不可能だ。 She was ashamed of herself for her carelessness. 彼女は自分の不注意を恥じた。 The news left me uneasy. その知らせで私は不安になった。 Needless to say, diligence is a key to happiness. 言うまでもなく、不断の努力は幸せのための鍵である。 The rice crop was scanty this year. 今年は米作は不作だった。 I agree with the opinion that real estate is overpriced. 不動産が高すぎるという意見に賛成だ。 If you don't want to put on sunscreen, that's your problem. Just don't come complaining to me when you get a sunburn. 日焼け止めを塗りたくないならそれは君の問題だからいいけれど、でも日焼けしたからって僕に不満を言うのは止めてくれよ。 Diligence is essential to success in life. 勤勉は人生の成功に不可欠である。 You should be prepared for emergencies. 不時にそなえなくてはいけない。 My father is absent on business. 父は商用で不在です。 She looks unhappy. 彼女は不満な様子だ。 The company exploited its workers with low pay. 会社は従業員を低賃金で不当に利用した。 Owing to a shortage of funds, our project failed. 資金不足で我々の計画は失敗した。 I admit to being careless. 僕が不注意なことは認める。 The boarders are now away on vacation. 下宿生たちは今休暇で不在です。 While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog. 彼らが休暇で不在の間、近所の人たちが犬の世話をしてあげた。 Exercise is vital for a dog. 運動は犬にとって絶対不可欠なものだ。 If you cheat, you run the chance of getting arrested. 不正を働くと逮捕される危険がある。 Actions speak louder than words. 不言実行。 Impossible is not French. 不可能という言葉はフランス語にはない。 The student's cheating was easily caught out. その学生の不正行為はすぐに見破られた。 Father ran short of money and had to borrow some. 父はお金が不足して、借金をしなければならなくなった。 It's impossible not to be fascinated by her beauty. 彼女の美しさに魅了されずにいることは不可能だ。 A recession is bound to come next year. 来年は不況が避けられませんよ。 The barn door had been carelessly left unlatched. 納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。 You have no business complaining about the matter. 君はその事に不平を言うことはないよ。 He turned a deaf ear to their complaints. 彼は彼らの不平に耳をかそうとしなかった。 The soldiers were disaffected toward the government. その兵士達は政府に不平を抱いていた。 A budget deficit will occur because of a revenue shortfall. 赤字が発生するのは歳入不足の結果です。 Real estate agencies have many independent brokers. 不動産業者には独立した仲買人がたくさんいる。 Beauty is a letter of recommendation which it is almost impossible to ignore. 美しいということは、無視することがほとんど不可能な推薦状のようなものである。 The management said that a wage increase was out of the question. 経営者側は賃金を増やすことは不可能だと言った。 I'm all in a dither about the concert. 演奏会がとても不安だ。 I am not at all pleased with the condition. その条件には全く不満足です。 After the death of my father, it became clear that my mother was incompetent at handling the family finances. 父が死んで以来、母が経済的には不具だということが、露骨に分って来ていた。 She is always complaining about something or other. 彼女はいつも見何かしら不平ばかりを言っている。 As it happens, she is absent. あいにく、彼女は不在です。 I thought it impossible for him to solve the problem. 私は彼がその問題を解くことは不可能だと思った。 Misfortune never come single. 不幸は単独でやってこない。 For the past few days Jane has been quiet and out of humor. ここ数日間、ジェーンは口も利かず不機嫌だ。 It is strange that he knows nothing about the matter. 彼がその事についてなにも知らないとは不思議だ。 We are fed up with your complaining. 私たちはきみたちの不平不満にはうんざりしている。 Many Americans are uncomfortable with silence, and they tend to regard silence in a conversation as a signal that they need to start talking. 沈黙を不気味に感じるアメリカ人は多く、会話中に沈黙が起こると、それを話し始めなければならない合図だと考える傾向がある。 His failure was in reality due to his lack of care. 実際彼の失敗は不注意のためであった。 We are all apt to be careless at times. 私たちは時々不注意になりがちである。 He thinks it impossible for me to climb the mountain alone. 彼は私がひとりでその山に登るのは不可能だと考えている。 Koko knows and uses more than 500 words in sign language, the language of deaf people. ココは、耳が不自由な人の言葉である手話を500語以上も知っていて、それらを使う。 She tried to lift the box, but found it impossible to do. 彼女はその箱を持ち上げようとしたが不可能だとわかった。 An accident is often brought about by a bit of carelessness. 事故は、しばしばちょっとした不注意によって起こる。 A careless person is apt to make mistakes. 不注意な人間は過ちを犯しがちである。 When it comes to making things, I'm all thumbs. 物を作るとなると、私は不器用です。 That burger was terrible! そのバーガーが不味かったんです!