Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I tried to answer the question, which I found impossible. 私はその質問に答えようとしたが、それは不可能だとわかった。 His thesis doesn't make sense. To begin with, its theme is obscure. 彼の論文は意味不明。第一、主題が曖昧だ。 In judging his work, we must take his lack of experience into account. 彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。 I'm all thumbs when it comes to origami, or paper folding. 折り紙となると、私は全く不器用です。 He embarked on his marriage with many hopes and fears. 彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。 We couldn't carry out our project because of a lack of funds. 私たちは資金不足のため、計画を遂行することができなかった。 For all his wealth, he is unhappy. 彼は金持ちであるにもかかわらず不幸である。 The brain needs a continuous supply of blood. 小脳は血液の不断の供給を必要とする。 People who regularly work in the open air do not suffer from sleeplessness. 規則的に戸外で働く人は不眠症で苦しむことはない。 And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!" それに彼女はそれを受け入れることを拒否したのでずいぶん不快な状態で生活してきたのである。「なんで自分のいやな場所に自分を縛りつけることで貯められるお金を全部使わなきゃならないの?」と文句を言いながら。 He laughed loudly, which behavior seemed inappropriate. 彼は大声で笑ったが、その振る舞いは不適切に思えた。 Hinata criticized her teacher unfairly and the teacher became sick. 陽菜は先生を不当に非難して、先生が病気になった。 The strange feeling came back. 不思議な感じが蘇ってきた。 Lack of sleep is telling me. 寝不足がこたえてきた。 The workers complained when their working hours were extended. 勤務時間が延びて、社員の不満の声を上げた。 He complains of not having enough time to read. 彼は読書の時間が十分とれないと不平をいう。 Unfortunately, he got his leg broken in the accident. 不運にも、彼はその事故で脚を折ってしまった。 It should be clear that the curriculum reform is mandatory in order to enhance interdisciplinary research. 学際的研究を促進するのにカリキュラム改革が不可欠であることは明らかである。 This is an immutable truth. これ不変の真理なり。 Poor eyesight is a handicap to a sportsman. スポーツマンにとって視力が悪いのは不利だ。 It's impossible to take on more work at the moment. 現在これ以上の仕事を引き受けるのは不可能だ。 He has little appetite for lack of exercise. 彼は運動不足であまり食欲がない。 I can't sleep at night. 不眠症です。 She does nothing but complain. 彼女は不平を並べてばかりいます。 It is not possible to be free from every sort of disease. 決して病気にならないでいる事など不可能だ。 Everyday physical exercise is indispensable to your health. 毎日の運動が健康には不可欠である。 Not everyone is dishonest. 皆が不正直とは限らない。 I think that Japan's marriage system is an unequal and discriminatory contract disadvantageous to men. 日本の結婚制度は男に不利な男女不平等条約 だと思います。 The dog regarded his master anxiously. 犬は不安そうに主人をながめた。 The supplies will give out soon. 補給はまもなく不足するでしょう。 He is always complaining about his boss. 彼は上司についていつも不満を言っている。 Her car struck against the gatepost through her carelessness. 彼女の車は不注意から門柱にぶつかった。 She would often hear him grumbling to himself. 彼が一人でぶつぶつ不平を言っているのを彼女はよく耳にしたものだ。 No wonder she didn't show up to see him off. They broke up. 彼女が彼を見送りにこなかったのも不思議ではない。二人は別れたんだ。 I'm a stranger in these parts. 私はこの辺りに不案内だ。 All the flowers in the garden died for lack of water. 庭の花は水不足ですべて枯れてしまった。 There is a labor shortage of computer programmers. コンピューター・プログラマーの労働力が不足している。 She was dropped from the height of happiness into the depth of misery. 彼女は幸福の絶頂から不幸のどん底へ突き落とされた。 Martin Luther King, Jr., had won his first protest against injustice - peacefully. マーテイン・ルーサー・キング・ジュニアは、不正に対して戦った最初の抗議運動で勝利を収めた。しかも、平和的にである。 I'm quite a stranger around here. 私はこの土地は全く不案内です。 There's no membership fee for joining. 参加のための会費は不要です。 His carelessness resulted in the accident. 彼の不注意の結果事故が生じた。 He said that he could smell something burning and that the telephones weren't working. パパは、何か焦げるにおいがして、電話が不通だと言っていたわ。 The marvel is that he knew it. 不思議なのは彼がそれを知っていたことだ。 It was careless of you to lose the important documents. 大事な書類を無くすとはあなたも不注意でしたね。 "Does your back hurt?" "No, not really." "Oh, that's something then, isn't it?" 「腰は痛む?」「いや、別に」「そう、それは不幸中の幸いね」 In 1994, there was a shortage of water and rice in Japan. 1994年、日本では水と米の不足が生じた。 Actions speak louder than words. Stop complaining and do it. 不言実行。ガタガタ言わずにやればいいんだよ。 Everybody thought it strange that he lived alone. 彼がひとりで生活しているのはだれもが不思議に思った。 The company is caught up in a serious business slump. 会社は深刻な営業不振に陥っている。 The lost child was identified by his clothes. 行方不明だった少年は服で身元が確認された。 You must answer for your careless conduct. あなたはその不始末に責任を取らねばならない。 It was careless of me to forget to lock the door. ドアに鍵をかけ忘れるなんて不注意でした。 Do you think I'm ugly? 私は不細工なのでしょうか。 I sometimes have abnormal vaginal bleeding. ときどき不正出血があります。 The doctor is trying to solve many of the riddles of cancer. この医師はガンの多くの不可解な点を解こうと努力している。 The industry has seen many booms and busts in the past. その業界はこれまでにも何度も好況と不況を繰り返してきた。 It is utterly impossible to finish the work within a month. その仕事を一ヶ月以内に仕上げるのは全く不可能である。 It was careless of her to forget it. それを忘れるとは彼女の不注意でした。 He is trespassing on our private property. 彼はわれわれの私有地に不法侵入している、無断で通っている。 The soldiers were disaffected toward the government. その兵士達は政府に不平を抱いていた。 The joys of parents are secret, and so are their grief's and fears. 両親の喜びは外に現れない。その悲しみや不安もまたしかり。 French people don't think of anything as impossible. フランス人はなにかが不可能だとは考えない。 A frown may express anger or displeasure. しかめ面は怒りとか不快感を表現するものである。 He brooded over his misfortunes. 彼は、自分の不幸をつくづく考えた。 This report is not perfect. この報告書は不十分だ。 Beauty is a letter of recommendation which it is almost impossible to ignore. 美しいということは、無視することがほとんど不可能な推薦状のようなものである。 There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement. 不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。 This place isn't convenient to public transportation. ここは公共の乗り物が不便だ。 Don't you feel any inconvenience living abroad? 外国に住んでいて不便を感じませんか。 Beggars can't be choosers. 不平を言わずにがまんしろ。 The emerging labor shortage is viewed as a sign of economic overheating. 労働力不足の発生は経済の過熱兆候と見られている。 She accused her husband of having been disloyal to her. 彼女は不誠実であったことで夫を責めた。 They are scant of money. 彼らは金が不足している。 A dog suddenly jumped at me. 犬が不意に飛び掛ってきた。 The accident was due to his carelessness. 事故は彼の不注意が原因だった。 Distrust of the Social Insurance Agency and the Ministry of Health, Labour and Welfare just keeps getting stronger. 社会保険庁や厚生労働省への不信感は募る一方である。 It isn't surprising that Africans may think of English as one of their continent's languages. アフリカ人は英語を自分の大陸の言語の1つと考えても不思議でない。 Everything chose to go wrong during his absence. 彼が不在の間にすべてがきめられたようにうまくいかなくなってしまった。 A man's body dies, but his soul is immortal. 肉体は滅びるが霊魂は不滅である。 A careless man often makes mistakes. 不注意な人はよく間違いをする。 The poor are not always unhappy. 貧しい人々が必ず不幸であるとは限らない。 It is next to impossible to make him stop smoking. 彼にタバコをやめさせることはほとんど不可能だ。 We took turns telling tales of strange happenings. 私たちは不思議な経験について次々に語った。 It is impossible for children to read through the novel at a sitting. 子供がその小説を一気に読破するのは不可能だ。 Those rules fostered discontent among students. その規則が学生の間の不満を強くした。 It's not fair that she can go and I can't. 彼女が行けて私が行けないのは不公平だ。 His letter makes me uneasy. 彼の手紙を呼ぶと不安になる。 His story will banish your fears. 彼の話を聞けば君の不安も消えるだろう。 I have no shortage of dictionaries. 私は辞書には不自由しない。 Air is indispensable to life. 空気は、生命にとって不可欠である。 What with fatigue and lack of sleep, he has fallen ill at last. 過労やら不眠やらで、彼はとうとう病気になってしまった。 My grandmother is hard of hearing. In other words she is slightly deaf. 祖母は耳が遠い、つまり、耳が少し不自由なのだ。 You shall not for nothing as long as I live. 私が生きてる間は君に不自由させない。 Such trouble stems from carelessness. そのようなトラブルは注意不足のせいだ。 His life after retirement was unhappy. 彼の定年後の生活は不幸なものであった。 That burger was terrible! そのバーガーが不味かったんです! I am short of money. 金に不足している。 You are always complaining about your husband. あなたはいつも夫の不平ばかり言っている。 If you cheat, you run the chance of getting arrested. 不正を働くと逮捕される危険がある。