Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'm not schooled in that subject. その件については勉強不足です。 Water is indispensable to us. 水は私達にとって不可欠である。 That aim is impossible to attain. その目標は達成不可能だ。 It is impossible to finish this in two days. これを2日で終えるのは不可能だ。 He's had many bad experiences. 彼はいろいろと不幸な目に遭っている。 Tom isn't used to city life. トムは都市での生活に不慣れです。 I can only think of my wife as an half-paralysed animal. 僕は僕の妻を半身不随の動物としか思えないのだ。 You may find it a bit inconvenient if you can't use the Internet. インターネットを使えないと、少し不利になるかもしれません。 Is it next to impossible to live to be 150? 150歳まで生きることはほとんど不可能ですか。 They are short of food. 彼らは食料が不足しています。 Excuse me. That fare is not enough. もしもし、料金不足ですよ。 In his autobiography, he repeatedly refers to his unhappy school days. 自伝の中で彼はくりかえし不幸な少年時代に言及している。 It was careless of you to forget your homework. 宿題を忘れたとは君は不注意だった。 Sleep deprivation increases risk of heart attacks. 睡眠不足で、心筋梗塞リスクが上昇。 It is no wonder that he has succeeded. 彼が成功したのは不思議ではない。 They are scant of money. 彼らは金が不足している。 Apart from earning money, I have no interest in real estate. 金儲けのことを除けば、私は不動産のことには興味はない。 It was believed that the success of their crops depended on the way the players threw or kicked the ball during the game. 作物の出来不出来は試合中の選手達のボールの投げ方やけり方によって決まるものと信じられていたのです。 This evidence was against him. この証拠は彼にとって不利だった。 He has little appetite for lack of exercise. 彼は運動不足であまり食欲がない。 This fruit has a bad taste. このフルーツは不味い。 He set out to find his lost mother. 彼は行方不明の母の捜索に着手した。 The boss caught me napping today when he asked me about that XYZ project we worked on last month. 先月私達が係わっていたXYZプロジェクトについて今日社長から質問を受け、その答えを用意していなかったので正に不意をつかれた形になってしまった。 I haven't heard a word from them in over four years. 4年以上も音信不通だったんだよ。 He tried to make up for his lack of sleep by taking a nap. 彼は昼寝をして睡眠不足を補おうとした。 For all his wealth, he was still unhappy. 彼は金持ちなのに相変わらず不幸でした。 There were many injured people, but hardly any people were missing. 負傷者は多かったが、行方不明の人はほとんどいなかった。 My grandmother is always complaining of the cold. 祖母はいつも寒い寒いと言って不平を言っています。 He is a bit of a grouch in the morning. 彼は朝は幾分不機嫌だ。 I am still a stranger here. 私はこの土地にはまだ不慣れだ。 The recovery of Japan's economy, which has been in a recession for some time, is finally under way. しばらく不況だった日本経済の回復が、ようやく始まった。 You shall want for nothing as long as I live. 私が生きているうちは、お前に不自由はさせない。 I'm always moody. いつも不機嫌なのです。 This complex situation arose because signals from the environment itself can be inadequate. こうした複雑な状況が生じるのは、周囲の環境それ自体から得られる信号が不十分なものとなりうるからである。 To my dismay, he was caught cheating in the examination. あきれたことに、彼は試験中に不正行為をしていて見つけられた。 I was disappointed that she was not at home. 私は彼女が不在なので失望した。 Father ran short of money and had to borrow some. 父はお金が不足して、借金をしなければならなくなった。 It is strange for him to be absent from school. 彼が学校を欠席するとは不思議だ。 Everyday physical exercise is indispensable to your health. 毎日の運動が健康には不可欠である。 The weather has been unusual this year. 今年は天候不順だった。 A budget deficit will occur because of a revenue shortfall. 赤字が発生するのは歳入不足の結果です。 After he left, she started feeling uneasy. 彼が去った後、彼女は不安に感じ始めた。 Good fruit is scarce in winter, and costs a lot. 良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。 We had unexpected visitors. 私たちのところに、不意の来客があった。 I'm all in a dither about the concert. 演奏会がとても不安だ。 The plants died for lack of water. その植物は水不足で枯れた。 The orphan wept with grief over his misfortune. その孤児は自分の不幸に悲しみの涙を流した。 Taken by surprise, I was at a loss for what to answer. 不意を打たれて、私は返事に困った。 "Don't you think that people from English-speaking countries earn an unreasonable amount from the English language industry? Since I'm Japanese, I'd like to use materials exclusively made by Japanese people." "But you know, you can't really tell if the En 「英語圏の人は英語産業で不当に儲けてると思わない? 僕は日本人なんだから、日本人だけで作った教材を使いたい」「でもさ、ネイティブチェックされてないと本当にいい英語かどうか分かんないじゃん」「いい英語って何だよ。ネイティブの使う英語がいい英語? ネイティブってそんなに偉いのかよ?」 That burger was terrible! そのバーガーが不味かったんです! It was proposed that the term "blind person" be replaced with the term "visually impaired person". 「盲人」を「目の不自由な人」とする言い換えが提案された。 We couldn't take a bath for want of water. 水不足のために入浴できなかった。 She is always complaining about something or other. 彼女はいつも見何かしら不平ばかりを言っている。 I'm short of money. 私はお金不足だ。 A careless person is apt to make mistakes. 不注意な人間は過ちを犯しがちである。 His good nature seems to fulfill the role of reducing the family's trouble. 彼の善良な性格は、家の中の不和を沈める役割を果たすように見える。 The barn door had been carelessly left unlatched. 納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。 Food has been in short supply. 食糧が不足している。 It was careless of you to leave the door unlocked. ドアに鍵をかけずにおくとは不注意でしたね。 Future prospects for ASEAN seem unstable, no matter how you look at it. 東南アジア諸国連合の将来はどう見ても不安定なようだ。 The fuel shortage awoke the country to the need for developing atomic energy. 燃料不足のためその国は原子力エネルギー開発の必要性に目覚めた。 His words made me feel uneasy about my future. 彼の言葉を聞いて、私は自分の将来に不安を感じた。 I was about to leave when Mary appeared out of the blue. 出ようとしていたら不意にメアリーが姿を現した。 My father worked hard night and day. 父は不眠不休で働いた。 Water is scarce in this area. この地域はでは水が不足している。 I've become impotent. 不能になりました。 He felt ill at ease. 彼は不安な気持ちだった。 The trouble is that we are short of money. 問題は私達が金不足ということです。 He is blind in one eye. 彼は片方の目が不自由だ。 His family lacks for nothing. 彼の家族には何の不自由もない。 Jane has been quiet and grumpy for the past few days. ここ数日間、ジェーンは口も利かず不機嫌だ。 He is poor, but he never complains. 彼は貧乏だが、決して不平を言わない。 I believe in the immortality of the soul. 私は霊魂の不滅を信じる。 Annie ate nervously. アニーは不安な気持ちで食事をしたものだ。 The errors apparent in his results are due more to carelessness than faulty procedures. 彼が提出した結果に明白に見られる誤りは、手順の欠陥というよりは不注意に起因するものである。 He was suspended from school for a week for bad conduct. 彼は素行不良で1週間の停学を受けた。 His plan sounds impracticable. 彼の計画は実行不可能のように思われる。 Printing ink is in short supply. 印刷インキが不足している。 Strange as it may seem, nobody was injured in the fire. 不思議に思われるかもしれないが、その火事で誰も怪我をしなかった。 Japan disproved phony accusations of computer chip dumping. コンピューターチップのダンピングに関する不当な非難に日本は反論しました。 It is no wonder that she was given the prize. 彼女がその賞を受賞したのは少しも不思議ではない。 Japanese literature, in spite of its beauty and riches, is as yet inadequately known in the West. 日本文学は、その美しさと豊かさにもかかわらず、西欧ではまだ不十分にしか知られていない。 It is impossible to account for tastes. 好みを説明するのは不可能だ。 She is always complaining of her small salary. 彼女は安月給にいつも不平を言っている。 Women have been resigned to unjust treatment for too long. 女性は余りにも長い間不公平な待遇に甘んじてきた。 He fell in with a strange man when he was taking a walk. 彼は散歩しているときに不思議な男と偶然会った。 He tried to banish his anxiety. 彼は不安を払いのけようとした。 There was an unfortunate incident at home. 家で不幸な出来事があった。 Water is indispensable to life. 水は生命に不可欠です。 Water is strange stuff. 水というものは不思議なものだ。 At present it is medically impossible to cure this disease. この病気を治すことは今のところ医学的に不可能だ。 Women - why do they want to go to toilet in groups? I don't get it at all. 女ってどうして連れションしたがるの?物凄く理解不能。 Moreover, because he was handsome, he was ill-suited to working as a teacher in a girls' school. その上、かれは美男であったから、女学校の教師には不適任であった。 She lived an unhappy life. 彼女は不幸な生活を送った。 At length the discord between them came to an end. ついに両者の間の不和は終わりになった。 Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford. 彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。 I have an irregular pulse. 不整脈があります。 In this case, translation is, in effect, impossible. この場合は、翻訳は事実上不可能だ。 Mary became worried after she read Tom's letter. メアリーはトムの手紙を読んで不安になった。 He may well complain about his salary. 彼は自分の給料について不平をゆうのももっともだ。