Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It is strange for him to be absent from school. 彼が学校を欠席するとは不思議だ。 He contrived to cheat in the examination. 彼は試験で不正行為をしようと企てていた。 You should give up smoking since it's unhealthy. 喫煙は不健康だからやめるべきである。 I was amazed at his carelessness. 彼の不注意にはあきれてしまった。 It is impossible to account for tastes. 好みを説明するのは不可能だ。 That accident is a good example of his carelessness. あの事故は彼の不注意のよい例である。 He brooded over his misfortunes. 彼は、自分の不幸をつくづく考えた。 What you did brought disgrace on the whole class. 君の行いはクラスの不名誉だ。 He ruminated over his misfortunes. 彼は自分の不運についてじっくり考えた。 While he likes English, he is weak in mathematics. 彼は英語が好きだが数学は不得意だ。 We had scarcely arrived at the Institution for the Blind when I began to make friends with the little blind children. 私たちがその目の不自由な人のための施設に着くか着かないうちに、私は、幼くて目の見えない子供たちと友達になり始めていた。 Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period. ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。 I don't know my way around in this neighborhood. 私はここでは地理不案内です。 He lived an unhappy life. 彼は不幸な生活を送った。 It's by no means impossible to earn one million yen a month. 月に100万円稼ぐのは決して不可能ではありません。 It is no wonder that she was given the prize. 彼女がその賞を受賞したのは少しも不思議ではない。 I got an ocarina from my daughter on Father's Day. Frankly, though, I don't need it. I wonder where she could have come up with such a present. 父の日に娘からオカリナをもらった。正直言っていらない。どこからこんなチョイスを思いつくのか不思議だ。 But, to his credit, he didn't say anything against her. しかし感心にも彼は彼女に不利なことは何も言わなかった。 Don't feel sad or ill at ease. 悲しい気持ちや不安になってはいけません。 He is forever complaining about something. 彼はいつも何か不満を言っている。 Apart from earning money, I have no interest in real estate. 金儲けのことを除けば、私は不動産のことには興味はない。 They communicate disapproval by shaking their heads. 首を横に振ることで不承認を与える。 The comparison between the two was to his disadvantage. 2人を比較すると彼の方が形勢不利だった。 They did me a great wrong. 彼らは私を不当に扱った。 The trouble is that we are short of money. 問題は私たちが金不足であるということです。 That plane is so ugly. あの飛行機は大変不格好だ。 Not having a telephone is an inconvenience. 電話がないのは不便なことだ。 She found it impossible to understand what he was saying. 彼女は彼の言うことを理解するのが不可能だとわかった。 Luciano, the underdog in the match, will be trying to make the champ eat humble pie. ルチアーノは不利な立場だが、チャンピオンをやっつけようと狙っている。 I really need this camera for my trip to Osaka. 私は大阪に行くためにこのカメラは不可欠です。 She was dropped from the height of happiness into the depth of misery. 彼女は幸福の絶頂から不幸のどん底へ突き落とされた。 You must give up smoking, as it is unhealthy. 喫煙は不健康だからやめるべきである。 She was punished for careless driving. 彼女は不注意運転で罰せられた。 He made little of my complaints. 彼はわたしの不平をかるんじた。 It's strange that she should have come home so late at night. 彼女があんなに夜遅く帰宅したとは不思議だ。 All those bastards do is complain. どいつもこいつも不平ばかり言いやがって。 He made up for the deficit. 彼はその不足の埋め合わせをした。 His rudeness was conscious, not accidental. 彼が不作法なのは意識的であって、偶発的ではなかった。 The cause of the fire was unknown. 火災の原因は不明です。 I take it from your silence that you are not satisfied with my answer. 君が黙っているのを見ると私の答えでは不満なのだね。 The war went against the country. 戦いはその国に不利に進んだ。 It was careless of you to lose the key. 君は鍵をなくすなんて不注意だったね。 It was careless of you to leave your umbrella in the taxi. タクシーに傘を忘れるとは不注意だったね。 Our smile, which is understandable in the context of Japanese culture, sometimes causes a lot of confusion and is notorious among foreign people as a mysterious smile. 日本文化の文脈の中では当然と思われる微笑みも、外国人の間では、不気味な笑いとして多くの混乱を生み、また悪評が高い。 What a blunder! なんて不覚! I'm really unhappy about this. 私は非常に不愉快だ。 His face registered fear and anxiety. 彼の顔には恐怖と不安が浮かんでいた。 When it comes to making things, I'm all thumbs. 物を作るとなると、私は不器用です。 Hunger is one of the largest social misfortunes. 飢えは最大の社会的不幸の1つである。 We found it impossible to persuade him. 彼を説得するのは不可能だった。 He glanced at the noisy child with a sour expression. 彼は騒がしい子供を不愉快そうな顔でちらっと見た。 You shall want for nothing as long as I live. 私が生きているうちは、お前に不自由はさせない。 His office is going to be shut down for want of money. 彼の事務所は資金不足で閉鎖されることになっている。 It was a strange affair. それは不思議な事件だった。 At any rate, that it had ended without serious incident was a small mercy. 何はともあれ、大事にいたらなかったのは、不幸中の幸いであった。 Allen was given a problem that was impossible to solve. アレンは解くのが不可能な問題を与えられた。 I haven't been getting enough sleep lately. 最近、寝不足だ。 Maybe I am unhappy, but I don't intend to kill myself. 私は不幸かもしれないが、自殺するつもりはない。 In judging his work, we must take account of his lack of experience. 彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。 If you plan well, you can spend less time doing unnecessary things and get the work done faster. よく計画を練れば、あなたは不必要なことに取られる時間を少なくでき、仕事をより速く終わらせることができます。 I'm afraid we'll lose the game. 私たちが試合に負けるんじゃないかと不安なんです。 At the moment they think that the accident is due to his carelessness. 今のところ彼らは、事故は彼の不注意のせいだと思っている。 Alas, what ill luck has befallen me! ああ、私はなんて不幸にみまわれたんだ。 They discarded unnecessary things. 彼らは不用の物は捨てた。 A careless person is apt to make mistakes. 不注意な人間は過ちを犯しがちである。 I am running short of memory. 私は記憶が不足している。 This film is indeed an enduring masterpiece. この映画はまさしく不朽の名作である。 The accident was due to his careless driving. その事故は彼の車の運転における不注意によるものであった。 The accident was due to the driver's carelessness. その事故は運転手の不注意によるものだった。 She was unhappy for all her wealth. 彼女は財産があったにもかかわらず、不幸だった。 We must allow for his poor health. 私達は彼の不健康を考慮しなければならない。 Women have been resigned to unjust treatment for too long. 女性は余りにも長い間不公平な待遇に甘んじてきた。 I went to her house, but she was not at home. 彼女の家に行ったが不在だった。 The news of the air accident left me uneasy. 飛行機事故のニュースを聞いて不安になった。 What with overwork and lack of nourishment, he became very ill. 過労やら栄養不足やらで彼は重病になった。 It's very easy to sound natural in your own native language, and very easy to sound unnatural in your non-native language. 自分の母語で自然な表現をするのはたやすいが、母語以外の言語ではとかく不自然な表現になりやすい。 Beauty is a letter of recommendation which it is almost impossible to ignore. 美しいということは、無視することがほとんど不可能な推薦状のようなものである。 They were lost at sea, at the mercy of wind and weather. 彼らは風と荒天のなすがままに、航海中に行方不明になった。 This misery resulted from his laziness. この不幸は彼の怠慢が原因なのです。 Voters are taking out their frustrations at the polls. 選挙民は投票によって不満をぶつけています。 The trouble is that I am short of money. 困った事に私はかねに不足している。 It is almost impossible to learn a foreign language in a short time. 外国語を短期間に習得することはほとんど不可能だ。 Those impossible suggestions just annoy me. こういう実行不可能な提案には往生する。 An old woman limped along the street. 1人の老婆が不自由な足で通りを歩いていた。 It was impossible to find an answer. 答えを見つけるのは不可能だった。 People who live in big cities have a tendency to suffer from lack of exercise. 大都市に住んでいる人は、運動不足になりがちだ。 Their business came to a standstill for want of money. 彼らの事業は資金不足で行き詰まった。 She became very anxious about her son's health. 彼女は息子の健康がとても不安になった。 She was careless enough to leave her bag in the bus. 彼女はバスにバッグを忘れるほど不注意だった。 Mistreated illegal foreign workers often fall between the cracks of the social system. 酷使されている不法外国人労働者は制度の隙間にこぼれ落ちてしまうことが多いのです。 It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children. 離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。 He is always trying to do the impossible. 彼はいつも不可能なことをしようとしている。 The doctor is trying to solve many of the riddles of cancer. その医師はガンの多くの不可解な点を解こうと努力している。 Tom isn't used to living in the city. トムは都市での生活に不慣れです。 The trade imbalance bulks large in our minds. 貿易不均衡が大きな問題であるように思える。 After the death of my father, it became clear that my mother was incompetent at handling the family finances. 父が死んで以来、母が経済的には不具だということが、露骨に分って来ていた。 He wept over his misfortunes. 彼は身の不運を嘆き悲しんだ。 There were assassination theories but it was not clear who would have killed him and for what reason. Even now the truth about his death is unclear. 暗殺説もあるが、では誰が何のために暗殺したのかは特定されたわけではなく、いまだ真相は不明である。 I don't feel safe walking in that neighborhood at night. この近所を夜歩くのは不安だ。 There's no membership fee for joining. 参加の会費は不要だ。