Missing for years, the document miraculously came to light the other day.
その書類は何年も所在が分からなくなっていたが、不思議にも先日出てきた。
The trouble is that we are short of money.
困ったことに、私達はお金が不足している。
The laborers are murmuring against their working conditions.
労働者は労働条件に不平をこぼしている。
It is strange that he should have lost the game.
彼が試合に負けたことは不思議だ。
Old homes, especially traditional Japanese ones, can be damp and unfriendly to modern life.
古い家屋は、特に日本の伝統的な家屋は、湿気が多く現代生活に不都合な事がある。
Good health is inseparable from exercise and moderation.
健康は運動と節制と不可分の関係にある。
His anger was born of frustration.
彼の怒りは欲求不満から生じた。
He looked around uneasily.
彼は不安そうにあたりをきょときょと見回した。
For all his wealth, he was still unhappy.
彼は金持ちにもかかわらず不幸でした。
The accident happened because he wasn't careful.
彼の不注意のためにその事故が起きた。
It was careless of her to go out alone.
一人で外出するとは彼女も不注意だった。
He commented on his unsuccessful business negotiation.
彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。
When the door slammed unexpectedly, it startled me.
ドアが不意にバタンとしまったので驚いてしまった。
During the water shortage, the value of water really came home to me.
水不足の時、水のありがたさを骨身にしみて感じた。
Nobita is someone who can bestow happiness upon others and shoulder their misfortunes. That is, for a human, an extremely valuable trait. He'll probably make you happy, too.
Because of the water shortage, I couldn't take a bath.
水不足のために入浴できなかった。
Barter, however, was a very unsatisfactory system because people's needs seldom matched exactly.
しかし物々交換制は、人々の要求が一致することは希であったので、非常に不満足な制度だった。
People were anxious for news of missing relatives.
人々は行方不明の肉親の知らせを気にかけていた。
I was condemned for my disobedience.
不服従でとがめられた。
They employ foreigners because Japanese workers are in short supply.
彼らは日本人労働者が不足しているから外国人を雇う。
Koko knows and uses more than 500 words in sign language, the language of deaf people.
ココは、耳が不自由な人の言葉である手話を500語以上も知っていて、それらを使う。
Only one careless mistake cost the company millions of dollars.
ただ一度の不注意な間違いがもとで会社は何百万ドルもの損失を被ることになった。
My menstrual cycle is irregular.
生理が不規則です。
People who live in big cities have a tendency to suffer from lack of exercise.
大都市に住んでいる人は、運動不足になりがちだ。
He couldn't suffer the slightest disobedience in his men.
部下の不服従はどんなに小さなものでも我慢できなかった。
People living in a big city tend to lack exercise.
大都会に住んでいる人は運動不足になりがちだ。
He tried to banish his anxiety.
彼は不安を払いのけようとした。
Admitting his lack of experience, I still think that he ought to do better.
彼の経験不足を認めるにしても、私はやはり彼はもっとよくやるべきだと思う。
I am not at all pleased with the condition.
その条件には全く不満足です。
Future prospects for ASEAN seem unstable, no matter how you look at it.
東南アジア諸国連合の将来はどう見ても不安定なようだ。
It is very careless of you to leave the door open.
ドアを開けたままにしておくとは、あなたはなんて不注意なんだろう。
Poverty is a pain, but no disgrace.
貧乏は苦痛であるが、不名誉なことはない。
It is next to impossible to go to school.
通学するのはほとんど不可能だ。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.
Mary looks unfriendly, but she is really very kind at heart.
メアリーは不親切そうに見えるが、根はとてもやさしい。
The boy was always reckless of danger.
少年はいつも危険に対して不注意であった。
Tom got worried when he learnt about the medicine's side effects.
トムは薬の副作用の説明を聞いて不安になった。
So long as I live, you shall want for nothing.
私が生きている限りお前に不自由はさせないぞ。
Depression is a period marked by slackening of business activity, widespread unemployment, falling prices, and wages, etc.
不況とは経済活動の低下、失業の広がり、物価や賃金などの下落が目立つ時期のことである。
It's ludicrous to continue business operations while selling off bit by bit the land on which your business depends.
事業を継続しながら、事業が依拠している不動産を切り売りしていくことなど非現実的なのだ。
He pouted with dissatisfaction.
彼は不服そうに口をとがらせた。
High tax and poor sales bankrupted the company.
重税とセールス不振のために会社は倒産した。
She penned a tell-all memoir of her affair with the president.
彼女は大統領との不倫関係を暴露する回顧録を執筆した。
The dirty plates in the restaurant disgusted us.
レストランの不潔な皿に私達は吐き気を催させられた。
I would rather remain single than live an unhappy life with him.
私は彼と不幸な生活をするくらいなら独身でいる方がいい。
There is no cause for complaint.
不平を言う理由は何も無い。
She has a subtle charm.
彼女には不思議な魅力がある。
He charged me with dishonesty.
彼は私を不正直だと非難した。
They were alarmed at the news.
彼らはその知らせで急に不安になった。
They are short of funds.
彼らは資金が不足している。
Careless driving causes accidents.
不注意な運転は事故を引き起こす。
I get weirdly sleepy when I listen to this song.
この曲を聞いてると、不思議と眠くなる。
He appealed to lack of funds as a reason for the failure of his enterprise.
事業の失敗の理由として彼は資金不足をあげた。
The current slump of the economy will not turn into a serious depression.
今の経済の不振は深刻な状況にはならないだろう。
It is next to impossible for you to finish the work in a day.
一日でその仕事をやり終えるのは君にはまず不可能だ。
There are many questionable points in this ledger.
この帳簿には不明朗な点がたくさんある。
There's no disguising the fact that she is dishonest.
彼女が不誠実であるという事実は隠せない。
The stock market is in a prolonged slump.
株式市場は長い不振を続けている。
An infinitive without a 'to' attached is called a bare infinitive.
toのつかない不定詞を原形不定詞と言う。
It is strange how vividly I remember the scene.
その光景がまざまざとあたしの記憶に残っているのは不思議なほどである。
The word has unpleasant associations.
その言葉には不愉快な連想がある。
The result is still in doubt.
結果はまだ不確かである。
For things that have had contents with volatile oil like thinners they should be left for a few days to completely evaporate it before being disposed of as non-flammable waste.