Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
There have been a lot of complaints about that policy. その政策には多くの不満がある。 How strange life is! 人生はなんと不思議なものだろうか。 His plan struck them as impractical. 彼の計画は実行不可能だと彼らには思われた。 There is an acute shortage of water. 深刻な水不足である。 For all his wealth, he was still unhappy. 彼は金持ちなのに相変わらず不幸でした。 Hunger is one of the strongest griefs. 飢えは最大の社会的不幸の1つである。 Many people will lose their jobs due to the slump in the auto industry. 自動車産業の不振で多くの人が職を失うだろう。 Shun will take over my job while I'm away. 私が不在の間は俊が私の仕事を引き継ぎます。 "Don't you think that people from English-speaking countries earn an unreasonable amount from the English language industry? Since I'm Japanese, I'd like to use materials exclusively made by Japanese people." "But you know, you can't really tell if the En 「英語圏の人は英語産業で不当に儲けてると思わない? 僕は日本人なんだから、日本人だけで作った教材を使いたい」「でもさ、ネイティブチェックされてないと本当にいい英語かどうか分かんないじゃん」「いい英語って何だよ。ネイティブの使う英語がいい英語? ネイティブってそんなに偉いのかよ?」 It is too early to get up. 時間還早不用起床。 He hunted for his missing cat all day. 彼は一日中行方不明の猫を探した。 It is hard, perhaps even impossible, to define normal sensory perception. 正常な感覚的知識を定義するのは困難であるし、おそらく、不可能でさえあるだろう。 An infinitive without a 'to' attached is called a bare infinitive. toのつかない不定詞を原形不定詞と言う。 I tried to read through the book, which I found impossible. その本を読破しようとしたが、不可能だとわかった。 If you cheat, you run the chance of getting arrested. 不正を働くと逮捕される危険がある。 He carelessly forgot the camera in the bus. 彼は不注意にもバスの中にカメラを忘れた。 The district is short of water. その地域は水が不足している。 He complains with good reason. 彼が不平を言うのももっともだ。 Slight inattention can cause a great disaster. 僅かな不注意が大惨事に繋がる恐れがある。 Tom thought it was unfair. トムはそれは不公平だと思った。 People who regularly work in the open air do not suffer from sleeplessness. 規則的に戸外で働く人は不眠症で苦しむことはない。 She was relieved from insomnia. 彼女は不眠症から解放された。 Being short is a disadvantage to a volleyball player. 背が低いことはバレーボールの選手にとって不利である。 A contagious disease descended on the town. 伝染病が不意にその町を襲った。 My body cried for sleep. 私の体は睡眠不足でくたくただった。 The brain needs a continuous supply of blood. 小脳は血液の不断の供給を必要とする。 I found it impossible to explain what he is really like. 彼が実際どんな人かを説明するのは不可能だと分かった。 You must make allowance for his lack of experience. 君は彼の経験不足を考慮しなければならない。 She is always complaining of her poor health. 彼女はいつも体の具合が悪いと不平を言っている。 It was very careless of her to do such a thing. そんなことをするとは彼女はとても不注意だった。 A misfortune never comes alone. 不幸は決してひとつきりではこない。 I must admit that it was my fault. あれは、私の不徳の致すところでした。 These unhappy people must be taken good care of. これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。 Everybody took a hostile attitude toward illegal aliens. 皆が不法外国人に対して敵対的な態度を取った。 We had an unpleasant experience there. 私達そこで不快な経験をした。 Some test questions are unfair to gorillas. 問題の中にはゴリラに不公平なものがある。 What shall we do with this delinquent girl? この不良少女をどうしよう。 In other words, reliability is impossible unless there is a natural warmth. 言いかえると、生来の温かさがない限り信頼性は不可能だ。 I was miserable and unhappy. 私はみじめで不幸だった。 Why does he look so black? なぜ彼は不機嫌な顔をしてるんだい。 The trouble is that we are short of money. 問題は私達が金不足ということです。 She was in a bad temper. 彼女は不機嫌だった。 The video is a real lemon! そのビデオは全くの不良品だ。 There is no need to worry about shortages for the moment. 差し当たっては不足を心配する必要はありません。 The man strikes me as being dishonest. 私にはその人は不正直なように思われる。 It was careless of you to leave your bag. 鞄を置き忘れるなんて、君も不注意だったね。 It is strange that he should have done such a thing. 彼が、そんなことをしたのは不思議だ。 She has a subtle charm. 彼女には不思議な魅力がある。 He grumbled about the way they treated him. 彼は彼等の自分に対する扱いに不満を言った。 I can put up with a house being untidy but I don't like it to be dirty. 僕は散らかっている家は我慢できるが、不潔な家は嫌いだ。 He's so rude. I can't put up with his bad manners. 彼はとても粗野だ。彼の不作法には我慢できない。 Mimura Yasuyuki (Konichika LTD, Managing Director) died of heart attack on the third, age 45. 三村・泰之氏(みむら・やすゆき=コニチカ株式会社取締役)三日、心不全で死去。45歳。 The stock they sold buyers was a lemon. 彼らが顧客に売った株は、不良株でした。 A good newspaper reporter takes advantage of what he learns from any source, even the "little bird told him so" type of source. 良い新聞記者は、どんなニュース源からも、つまり、出所不明型のニュース源からも、学びとれるものはなんでも利用する。 I'm always moody. いつも不機嫌なのです。 She made an allusion to his misconduct. 彼女は彼の不品行にそれとなくふれた。 His work showed want of care. 彼の仕事には注意不足が表れていた。 Such a strange thing is not likely to happen. そんな不思議な事は起こりそうもない。 No atheist worth his salt will try to prove that God does not exist. まともな無神論者は、神の不存在を証明しようとはしない。 We wanted to explain the recent service failure. 先ごろのサービス上の不備について釈明したかった。 From tomorrow this email address will be invalid. このe—mailアドレスは明日からは使用不可能になります。 The accident resulted from his carelessness. その事故は彼の不注意から生まれた。 It isn't what he says that annoys me but the way he says it. 私が不愉快に感じるのは彼の言うことではなくて、その言い方です。 Water is scarce in this area. この地域では水が不足している。 I live in comfort. 私は何不自由なく暮らしている。 By opening my mouth at the wrong time, I'm always putting myself and my pals behind the eight ball. 不適当な時に、口を開いては私は自分自身と自分の親しい友達をいつも危険な立場においている。 The economy recorded a negative growth. 経済は厳しい不況で縮小した。 He often attributes his failures to bad luck. 彼はよく自分の失敗を不運のせいにする。 They were alarmed at the news. 彼らはその知らせで急に不安になった。 The accident was due to careless driving. その事故は不注意な運転によるものであった。 This accident was brought about by his carelessness. この事故は、彼の不注意で引き起こされた。 I was condemned for my disobedience. 不服従でとがめられた。 Impossible is not French. 不可能ということばは、フランス語ではない。 It's almost impossible to work out this problem. この問題を解くのはほとんど不可能である。 I found it impossible to lift the box. 私はその箱を持ち上げるのは不可能だと分かった。 An absence of rain caused wild plants to die. 雨不足で野山の植物が枯れた。 He was unconscious for several days. 彼は数日間意識不明であった。 It's impossible to get there by noon. 正午までにそこに着くのは不可能だ。 He contracted an incurable disease. 彼は不治の病にかかってしまった。 I will be afflicted that I do not know men. 私が人々をしらないことに対して不幸せになるだろう。 He never opens his mouth without complaining about something. 彼は口を開くと必ず何かしら不満を言う。 It was impossible for the boy to swim across that river. 少年がその川を泳いで渡ることは不可能だった。 If you are not satisfied with your share, I'll make it a bit more attractive. その分け前で不足ならもう少し色をつけよう。 This is really a very strange affair. これは全く不思議な事だ。 Passengers became nervous when the plane began to vibrate. 機体が揺れ始めて乗客は不安になった。 Love moves in mysterious ways. 愛の動きは不可解。 He is rich, but he is unkind. 彼は金持ちだが不親切だ。 He wept over his misfortunes. 彼は身の不運を嘆き悲しんだ。 I never want for a boyfriend. 私はボーイフレンドにぜんぜん不自由させていません。 It's very impolite of you to decline her invitation. 彼女の招待を断るとはあなたも不作法な人です。 He is poor, but he never complains. 彼は貧乏だが、決して不平を言わない。 We are never as happy or as unhappy as we imagine. 我々が思っているほどには、それほど我々は幸福でもなければ、不幸でもない。 It is impossible to substitute machines for people. 機械を人の代わりにするのは不可能だ。 I've no complaints. As far as I'm concerned, everything is just perfect. 不満はありません。私に関する限り、万事理想的です。 He knew nothing bad about him, but he felt something evil. その男には別に不都合なところはなかったが、彼は何か邪悪なものを感じとった。 The rescue party searched for the missing passengers. レスキュー隊は行方不明の乗客を捜査した。 There is no knowing what will happen next. 次に何が起きるか知る事は不可能だ。 Times have been bad these past few years. ここ2、3年は不況が続いている。 Tokyo landlords are in a panic because the real estate market went soft. 不動産市場が低迷しているため、東京の土地所有者たちは恐慌をきたしています。 Although it was a wonderful talk, the door opened of itself. 不思議な話だが、ドアがひとりでに開いた。