The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '不'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I get anxious waiting for a friend for a long time.
長い時間友人を待っていると、不安になる。
His face registered fear and anxiety.
彼の顔には恐怖と不安が浮かんでいた。
This action makes me grumble.
この行動は私に不満をもたらせる。
This accident was brought about by his carelessness.
この事故は彼の不注意によって引き起こされた。
She is awkward.
彼女は不器用である。
He complains of not having enough time to read.
彼は読書の時間が十分とれないと不平をいう。
I think it impossible to deny the fact.
その事実を否定することは不可能だと思う。
She found it impossible to understand what he was saying.
彼女は彼の言うことを理解するのが不可能だとわかった。
Only if there's a cancellation, and that would be a bolt out of the blue.
キャンセルが出ればですが、ほとんど不可能に近いと思います。
Society and the individual are inseparable.
社会と個人とは不可分である。
She sympathized with those unfortunate people.
彼女はあの不運な人達に同情した。
We couldn't carry out our project because of a lack of funds.
私たちは資金不足のため、計画を遂行することができなかった。
I have little appetite due to lack of exercise.
運動不足で食欲が余りない。
I admit that I was careless.
私が不注意なことは認める。
Her unhappiness turned to bliss when she heard his voice.
彼女の不幸な気持ちも、彼の声を聞くと無上の喜びに変わった。
He complained that he couldn't find a job.
彼は仕事が見つからないと不平を言った。
His words made me feel uneasy about my future.
彼の言葉を聞いて、私は将来に不安を感じた。
His bad health is a great disadvantage to him.
健康がすぐれないというのは彼にとってとても不利だ。
The twins look so much alike it's next to impossible to distinguish one from the other.
その双子はそっくりで、どっちがどっちなのか区別するのはほとんど不可能だ。
The brain needs a continuous supply of blood.
小脳は血液の不断の供給を必要とする。
Everybody thought it strange that he lived alone.
彼がひとりで生活しているのはだれもが不思議に思った。
I called at his house but found that he was out.
私は彼の家を訪ねたが彼は不在だった。
I wondered why people were staring at me.
なぜみんなが私を見つめているのか不思議だった。
Let it be on your head!
不幸は私の責任だ。
He is rich, but he is unkind.
彼は金持ちだが不親切だ。
The poor are not always unhappy.
貧しい人々が必ず不幸であるとは限らない。
The decision was unfavourable to us.
その決定は我々にとって不利だった。
You must make allowance for his lack of experience.
君は彼の経験不足を考慮しなければならない。
The judgement went against him.
彼に不利な判決がでた。
We are not as happy or unhappy as we imagine ourselves to be.
自分が想像するほど、私たちは幸福でも不幸でもない。
The accident was due to his carelessness.
その事故は彼の不注意から起こった。
On a nice spring day, when Jan was digging in the sandbox in the backyard, he found a small box. In the box was a shining switchblade with a mysterious inscription.
It is next to impossible for you to finish the work in a day.
一日でその仕事をやり終えるのは君にはまず不可能だ。
Poor eyesight is a handicap to a sportsman.
スポーツマンにとって視力が悪いのは不利だ。
The new company rule was unfair to older workers.
新しい社則は年配の労働者達には不公平だった。
"Does your back hurt?" "No, not really." "Oh, that's something then, isn't it?"
「腰は痛む?」「いや、別に」「そう、それは不幸中の幸いね」
I can't put up with the inconvenience of country life.
私は田舎生活の不便さは我慢できない。
The recovery of Japan's economy, which has been in a recession for some time, is finally under way.
しばらく不況だった日本経済の回復が、ようやく始まった。
The odds are against us.
情勢は我々に不利だ。
It's almost impossible to work out this problem.
この問題を解くのはほとんど不可能である。
He lived an unhappy life.
彼は不幸な生活を送った。
In the current slump, economic growth has fallen to zero percent.
今の不況で経済成長はゼロとなった。
The company is caught up in a serious business slump.
会社は深刻な営業不振に陥っている。
Her carelessness resulted in an accident.
彼女の不注意から事故が起きた。
I'm not satisfied.
私は不満です。
With a shortage of midwives added to that of obstetricians it has become clear all over again that our country's obstetric care is in an extremely grave situation.
産科医に加え、助産師も不足と我が国の産科医療が極めて深刻な状況にあることが改めて浮き彫りになった。
I can't answer for his dishonesty.
私は彼の不正直さの責任を負うことはできない。
In his opinion, the time will come soon when people will suffer from a water shortage.
彼の考えでは、近い将来水不足に悩む時代が来る。
Decision to disallow Medicaid for second cochlea implant withdrawn.
2回目の人工内耳移植への低所得者医療扶助制度の適用不許可を取り下げる。
He pouted with dissatisfaction.
彼は不服そうに口をとがらせた。
The accident happened through my carelessness.
その事故は私たちの不注意がもとで起こったのです。
Food is still scarce in the region.
その地域ではまだ食料が不足している。
The rumor worked to his disadvantage.
そのうわさは彼に不利に働いた。
I would rather be killed than live in disgrace.
不名誉の中で生きるより殺された方がましだ。
We've had a poor crop due to lack of water.
水不足のため不作だった。
Living without water is out of the question.
水なしで生きることはまったく不可能である。
Good technicians are in short supply in the developing countries.
発展途上国では優れた技術者が不足している。
What with fatigue and lack of sleep, he has fallen ill at last.
過労やら不眠やらで、彼はとうとう病気になってしまった。
It is difficult, if not impossible, for me to beat him at tennis.
私が彼にテニスで勝つのは不可能ではないにしても、難しい。
The trade imbalance bulks large in our minds.
貿易不均衡が大きな問題であるように思える。
Never have I heard him complaining about his meals.
彼が食事のことで不平を言うのを耳にしたことがない。
It was careless of you to lose the key.
君は鍵をなくすなんて不注意だったね。
It is impossible for him to become a doctor.
彼が医者になるのは不可能だ。
Their scope and shape is unclear.
それらの範囲や形は不明確である。
It is no wonder that a man of his ability is successful.
彼のような有能な人が成功しても不思議でない。
I admit to being careless.
僕が不注意なことは認める。
It was careless of you to leave your bag.
鞄を置き忘れるなんて、君も不注意だったね。
Corporate results deteriorated because of recession.
不況のため企業業績は悪化した。
These operations are technically impossible.
これらの作業は技術的に不可能である。
It's impossible to see all the sights in Rome in one day.
1日でローマを見物することは不可能だ。
Printing ink is in short supply.
印刷インキが不足している。
He made up the deficit with a loan.
不足を借金で補充した。
Impure drinking water can be a carrier of diseases.
不純な飲料水は病気の媒体となりうる。
There is no living on the island.
その島に住むことは不可能だ。
It will not be long before the world runs short of food.
まもなく世界は食糧不足になるだろう。
The principal cause of death in refugee camps is the lack of nourishment.
難民キャンプでの死亡の主な原因は栄養不足である。
The weather has been unusual this year.
今年は天候不順だった。
We are all apt to be careless at times.
私達はみんな時々不注意になりがちである。
Woman as I am, I shall stand up against any social injustice.
私は女性だが、どんな社会的不正にも立ち上がる。
I am quite a stranger here.
ここは全く不案内です。
The fishing boat that had been missing returned to its port safely.
行方不明だった漁船が無事帰港した。
The rescue party searched for the missing passengers.
レスキュー隊は行方不明の乗客を捜査した。
We had an unpleasant experience there.
私達はそこで不快な経験をした。
I sensed with discomfort that the two of them might ridicule me behind my back as a thoughtless, simple-minded satyr.
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democrac