For the boy to swim across the river was impossible.
少年がその川を泳いで渡ることは不可能だった。
"Where will we go for lunch?" "Tom, you decide. I can't. "
「お昼どこで食べる?」「トムが決めて。私優柔不断だから」
I found it impossible to do the job in a day.
その仕事を1日でするのは不可能だとわかった。
In the current slump, economic growth has fallen to zero percent.
今の不況で経済成長はゼロとなった。
His plan struck them as impractical.
彼の計画は実行不可能だと彼らには思われた。
Hanako questioned his sincerity.
花子は不信に思って本当かどうか問いただした。
The mayor manifested his discontent with the new plan.
市長は新計画に不満を表明した。
He drove carelessly and had an accident.
彼は不注意な運転で事故を起こした。
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons
It is difficult, if not impossible, to solve this problem.
この問題を解くことは、たとえ不可能ではないにしても、むずかしいことだ。
You must answer for your careless conduct.
あなたはその不始末に責任を取らねばならない。
The English scholar is not conscious of his lack of common sense.
その英語学者は自分の意識不足を認識していない。
Everyone seems to have a bone to pick with someone, but only a few people can be philosophical about it.
だれにも不満の種はある。だが、それを達観できるのは、ごく少数の人だけだ。
There is no cause for complaint.
不平を言う理由は何も無い。
It is impossible for him to finish it in an hour.
彼がそれを一時間で仕上げる事は不可能だ。
You've got nothing to complain of.
君には不満が全くない。
Tom was tired and cross.
トムは疲れていて不機嫌だった。
He is far from suitable for that job.
彼はあの仕事にはまったく不向きな人です。
The meaning of this sentence is obscure.
この文の意味は不明瞭だ。
I'm sick of listening to her complaints.
私は彼女の不平不満を聞くのは飽き飽きした。
This large sofa would be out of place in a small room.
この大きなソファーは小さな部屋には不似合いだろう。
Why does he look so black?
なぜ彼は不機嫌な顔をしてるんだい。
The political situation was, to say the least, extremely unstable during the next ten years of his reign.
彼の治世の次の十年間の政治的状況は、控え目に言っても極度に不安定であった。
It is very careless of you to leave the door open.
ドアを開けたままにしておくとは、あなたはなんて不注意なんだろう。
Your help is indispensable to our success.
私達が成功するには君の助力が不可欠だ。
I went to her house, but she was not at home.
彼女の家に行ったが不在だった。
Recently what with anxiety and lack of sleep, she has lost almost ten pounds.
心配や寝不足で彼女は最近10ポンド近くも痩せてしまった。
I've had a vague uneasiness.
このところほのかな不安感がある。
This accident resulted from the carelessness of the driver.
この事故は運転者の不注意から起こった。
Careless driving causes accidents.
不注意な運転は事故を引き起こす。
Your words don't match your actions.
君は言行不一致だ。
Today is a non-burnable rubbish day.
今日は不燃物のゴミの日です。
In this case, translation is, in effect, impossible.
この場合は、翻訳は事実上不可能だ。
The laborers are murmuring against their working conditions.
労働者は労働条件に不平をこぼしている。
Corporate results deteriorated because of recession.
不況のため企業業績は悪化した。
Apparently my anti-virus software is not up to snuff.
私のウイルス対策用ソフトウエアは不良品でした。
He complained of his room being small.
彼は自分の部屋が狭いと不平を言った。
That woman has wrongly accused me.
その女性は不当に私を責めた。
I don't know my way around in this neighborhood.
私はここでは地理不案内です。
Taken by surprise, I could not speak a word.
不意をつかれて、私は一言も言えなかった。
This action makes me grumble.
この行動は私に不満をもたらせる。
That life is mysterious, I admit.
人生が不可解なものであることは私も認める。
There were 20 failures among 50 applicants.
50人の応募者のうち20人が不合格となった。
The poor are not always unhappy.
貧しい人々が必ず不幸であるとは限らない。
The management said that a wage increase was out of the question.
経営者側は賃金を増やすことは不可能だと言った。
To live without air is impossible.
空気無しで生きることは不可能です。
That burger was terrible!
そのバーガーが不味かったんです!
I'm an agnostic.
私は不可知論者です。
There are many mysteries in life.
人生には数多くの不可解なことが起こる。
Tom got worried when he learned about the medicine's side effects.
トムは薬の副作用の説明を聞いて不安になった。
We ran short of food.
食糧が不足した。
I thought it impossible for him to solve the problem.
私は彼がその問題を解くことは不可能だと思った。
In the absence of firm evidence the prisoner was set free.
証拠不充分のため被告は釈放された。
After patiently listening to the audience's complaints, the judges changed the results.
じっと観衆の不満を聞いた後、審査員は結果を変えました。
My father worked hard night and day.
父は不眠不休で働いた。
We are never as happy or as unhappy as we imagine.
我々が思っているほどには、それほど我々は幸福でもなければ、不幸でもない。
Foreign investors backed off because of regional political unrest.
外国資本家は現地の政情不安が理由で手を引きました。
I dislike her unfriendly attitude.
私は彼女の不親切な態度が気にくわない。
There's also the danger of unexploded bombs, so they reported it to the police and the area was taped off to keep people out.
不発弾の危険性もあることから警察に通報し、現場にテープを張って立ち入りを防いでいる。
The result is still in doubt.
結果はまだ不確かである。
Women - why do they want to go to toilet in groups? I don't get it at all.
女ってどうして連れションしたがるの?物凄く理解不能。
Because of the heavy snow, the railroad traffic has been interrupted.
大雪のために鉄道は不通になっている。
Apart from earning money, I have no interest in real estate.
金儲けのことを除けば、私は不動産のことには興味はない。
A poor school record will count against you when you look for a job.
学校の成績が悪いと仕事を探す時に不利だ。
I called at his house but found that he was out.
私は彼の家を訪ねたが彼は不在だった。
You shall want for nothing.
あなたには何も不自由はさせない。
He does nothing but complain from morning till night.
彼は朝から晩まで不平ばかりをいっている。
He gave his sudden, goblin like grin.
彼はいつものように突然不気味な笑みを浮かべた。
We searched the woods for the missing child.
我々は行方不明の子を求めて森の中を探した。
If you dislike my way of doing things that much, why don't you just do it yourself instead.
そんなに私のやることに不満なら、あなたが代わりにやればいいじゃない。
Many wives complain about high prices.
物価が高いと不平を言う主婦が多い。
While he likes English, he is weak in mathematics.
彼は英語が好きだが数学は不得意だ。
A misfortune never comes alone.
不幸は決してひとつきりではこない。
The economist anticipated a prolonged depression.
その経済学者は長引く不況を予期していた。
It is impossible for Yumi to finish it in a day.
ユミがそれを1日で仕上げるのは不可能です。
It's very impolite of you to decline her invitation.
彼女の招待を断るとはあなたも不作法な人です。
Everything militated against his success.
すべてが彼の成功に対し不利に働いた。
I will listen to you, especially when we disagree.
あなた達の声を私は聞こう、特に不賛成の場合には。
The recent frequency of earthquakes makes us nervous.
近頃は地震が頻繁で不気味だ。
Those who send in old junk they don't use anymore will, without exception, receive a present.
不用品を送っていただいた方にもれなくプレゼントいたします。
Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage.
日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。
The student's cheating was easily caught out.
その学生の不正行為はすぐに見破られた。
You can't get blood out of a stone.
不可能なことはできない。
He bargained with the house agent for a lower price.
彼は不動産屋にもう少し値引きするよう交渉した。
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"