Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
That woman has wrongly accused me. その女性は不当に私を責めた。 She had one misfortune after another last year. 彼女は昨年不幸なことが重なった。 Sometimes she was careless enough to lose her way. 時々彼女は不注意にも道に迷いました。 Write two expressions that are followed by either count or non-count nouns in conversation. 可算名詞か不可算名詞かどちらかを従えている表現を2つ書け。 I can't put up with the inconvenience of country life. 私は田舎生活の不便さは我慢できない。 He is very sullen now. 彼は今、とっても不機嫌だ。 What a dishonest fellow! なんと不誠実なやつだろう。 He charged me with dishonesty. 彼は私を不正直だと非難した。 You must not give in to his unreasonable demands. あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。 George III has been unfairly maligned by historians. ジョージ3世は歴史家によって不当に悪し様に言われてきた。 We abandoned the project because of a lack of funds. 我々は資金不足のため企画を断念した。 This guy is really wishy-washy. He couldn't make a decision to save his life. もうホントにこいつは優柔不断で、イジイジした奴だ。 Bill was careless in handling his pistol. ビリーはピストルの扱いに不注意だった。 The verb 'help' takes to-infinitives and bare infinitives but bare infinitives are said to be the most common in casual text; as also used in this example sentence. 動詞helpはto不定詞・原形不定詞の両方をとりますが、くだけた文体では原形不定詞が多いとされており、この例文でもそれが使われています。 I admit that I was careless. 私が不注意なことは認める。 An accident is often brought about by a bit of carelessness. 事故は、しばしばちょっとした不注意によって起こる。 The current slump of the economy will not turn into a serious depression. 今の経済の不振は深刻な状況にはならないだろう。 The accident resulted from his carelessness. その事故は彼の不注意によって起きたものだ。 It was careless of you to forget your homework. 宿題を忘れるなんて君は不注意だった。 As far as I know, she is still missing. 私の知る限りでは彼女は依然行方不明です。 The principal cause of death in refugee camps is the lack of nourishment. 難民キャンプでの死亡の主な原因は栄養不足である。 The rescue party searched for the missing passengers. レスキュー隊は行方不明の乗客を捜査した。 God tempers the wind to the shorn lamb. 弱者には不幸も軽い。 To live without air is impossible. 空気無しで生きることは不可能です。 I'm all thumbs. 私は不器用です。 If you were to fall from that bridge, it would be almost impossible to rescue you. 君がもしあの橋から落ちたとしたら、救助することはほとんど不可能だろう。 I never want for a boyfriend. 私はボーイフレンドにぜんぜん不自由させていません。 I am sorry to learn you called at my home yesterday while I was out. 昨日おいで下さったそうですが、あいにく不在で失礼しました。 We tried our best to find the missing persons. 行方不明者を探そうと、できるだけの努力をした。 Real estate agencies have many independent brokers. 不動産業者には独立した仲買人がたくさんいる。 She was in a bad temper. 彼女は不機嫌だった。 I saw a strange moving object in the sky. 私は空に不思議な動く物体を見た。 He attributed his failure to bad luck. 彼は失敗を不運のせいにした。 It was impossible to find an answer. 答えを見つけるのは不可能だった。 He carelessly forgot the camera in the bus. 彼は不注意にもバスの中にカメラを忘れた。 She looked around in wonder. 彼女は不思議そうに周りを見渡した。 It turned out that the cards were stacked against her from the beginning of the game. そのゲームでは初めから彼女に不利になるように仕組まれていたことが後になってわかった。 We've run short of oil. われわれは石油が不足している。 After a slow summer season, business began to pick up. 不景気な夏の期間が過ぎると、商売は活気づいた。 Unfortunately, he got his leg broken in the accident. 不運にも、彼はその事故で脚を折ってしまった。 Our plan failed because of the shortage of funds. 資金不足のためわれわれの計画は挫折した。 A budget deficit will occur because of a revenue shortfall. 赤字が発生するのは歳入不足の結果です。 Last night I had a weird dream. 私は昨夜不思議な夢を見ました。 The news of the accident caused public alarm. その事故のニュースで人々は不安になった。 He used chopsticks in an awkward way. 彼は不器用な手つきではしをつかっていた。 To add to his difficulties his son died a sudden death. 彼に起こった種々の不幸に加えて息子が急死した。 Sleep and good food are indispensable to good health. 睡眠と栄養は健康に絶対不可欠である。 At length the discord between them came to an end. ついに両者の間の不和は終わりになった。 You shall want for nothing. 君には不自由させない。 A bad wife is the shipwreck of her husband. 女房の悪さは六十年の不作。 It is no wonder that some people feel anxiety at the thought of walking into a hospital. 病院に歩み入ることを考えると不安になる人がいるのも無理はない。 An acute lack of funds is holding up the plan. 厳しい資金不足で計画はストップしている。 Four is an unlucky number in Japan. 4は日本では不吉な数字だ。 The members told us about the strange experience by turns. 会員達は不思議な経験について次々に語った。 He is cross because she always comes late. いつも彼女が遅れて来るので彼は不機嫌である。 Political unrest was in the air. 政治的に不穏な空気が流れていた。 Your answer is anything but satisfactory to us. あなたの解答には私たちとしてはまったく不満だ。 This place has a mysterious atmosphere. この場所には不思議な雰囲気がある。 This tooth is wobbly. この歯が不安定です。 There is no cause for complaint. 不平を言う理由は何も無い。 No medicine can cure a man of discontent. 不平不満を治す薬はない。 He is a bit of a grouch in the morning. 彼は朝は幾分不機嫌だ。 He fell in with a strange man when he was taking a walk. 彼は散歩しているときに不思議な男と偶然会った。 When he took the exam, he tried hard but failed it. 試験を受けた時、彼は一生懸命努力したが、不合格だった。 A shadow of anxiety swept across her face. 不安の影が彼女の顔をさっとよぎった。 Everything militated against his success. すべてが彼の成功に対し不利に働いた。 All happy families resemble each other, each unhappy family is unhappy in its own way. すべての幸福な家庭という物はお互いに似通っているが不幸な家庭という物はめいめいそれなりに違った不幸があるものだ。 There was a shortage of fuel. 燃料が不足していた。 She has a subtle charm. 彼女には不思議な魅力がある。 It was next to impossible to get a trained pilot. 訓練されたパイロットを手に入れるのは不可能に近かった。 He is such a careless boy that he often makes mistakes. 彼は非常に不注意な少年なので、よく誤りをする。 A recession is bound to come next year. 来年は不況が避けられませんよ。 The marvel is that he knew it. 不思議なのは彼がそれを知っていたことだ。 My dictionary doesn't have the word "Impossible". 私の辞書に「不可能」という言葉は載っていない。 That burger was terrible! そのバーガーが不味かったんです! This fruit tastes bad. この果物は不味い。 The police searched for the missing child. 警察はその行方不明の子供を捜した。 This increase in the number of unemployed people is a result of the bad economy. この失業者の増加は不景気の当然な結果である。 I will listen to you, especially when we disagree. あなた達の声を私は聞こう、特に不賛成の場合には。 It is said that the poor are not always unhappy. 貧しい人が必ずしも不幸なわけではないと言われている。 During an interview after the game, the coach voiced his discontent towards the umpire. 試合後のインタビューで、監督は審判への不満を口にした。 If you dislike my way of doing things that much, why don't you just do it yourself instead. そんなに私のやることに不満なら、あなたが代わりにやればいいじゃない。 The cause of the accident is unknown. 事故の原因は不明だ。 It's good to be able to concentrate single-mindedly on your work, but you're completely ignoring the people around you. 一心不乱に仕事に取り組むのは良いけれど、まわりが全然見えてないね。 I admit to being careless. 私が不注意なことは認める。 Missing for years, the document miraculously came to light the other day. その書類は何年も所在が分からなくなっていたが、不思議にも先日出てきた。 He was careless enough to get on the wrong train. 彼はとても不注意なので間違った列車に乗ってしまった。 If we hang tight, I'm sure we can make it through these bad times. 我々が手に手を取って一致団結すれば、きっとこの不況の時代も乗り切れるだろう。 I found it impossible to beat him at English. 私は英語で彼を負かすのは不可能だとわかった。 We lack nothing. 私たちは何ひとつ不自由していない。 You should try to forget your unhappy past. 不幸な過去は忘れるようにしたほうがよい。 Farmers always complain about the weather. 農民は常に天気について不満を言う。 Excuse me. That fare is not enough. もしもし、料金不足ですよ。 Poor eyesight is a handicap to a sportsman. スポーツマンにとって視力が悪いのは不利だ。 He detected his men's misconduct. 彼は部下の不始末を見つけた。 Today's class continues with inequalities. Like yesterday try to display the domains in x and y. 今日の授業は連立不等式の続きです。昨日と同じくxとyにする領域で表してみましょう。 It is impossible to account for tastes. 好みを説明するのは不可能だ。 Sleep problems are called insomnia. 睡眠の問題は不眠症と言います。 I was disappointed that she was not at home. 私は彼女が不在なので失望した。 That poor lady is disabled. あの女性は気の毒にからだが不自由だ。