Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We are fed up with your complaining. 私たちはきみたちの不平不満にはうんざりしている。 High tax and poor sales bankrupted the company. 重税とセールス不振のために会社は倒産した。 There were assassination theories but it was not clear who would have killed him and for what reason. Even now the truth about his death is unclear. 暗殺説もあるが、では誰が何のために暗殺したのかは特定されたわけではなく、いまだ真相は不明である。 I'd like to do without commas, but 6 feels odd if it doesn't have commas. カンマを入れないようにしたいんだけど、6はカンマがないと不自然な気がします。 A mysterious legend has been handed down about this lake. この湖についての不思議な伝説が言い伝えられている。 We must allow for his poor health. 私達は彼の不健康を考慮しなければならない。 Some people say thirteen is an unlucky number. 13は不吉な数であるという人がいる。 She is awkward. 彼女は不器用である。 That outfit is running a fly-by-night operation. あの会社は先行き不安な商売をしています。 I was thrown off guard. 不意打ちを食う。 But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now. しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。 Lack of sleep began to tell on me. 寝不足の影響がではじめた。 He failed in business for lack of experience. 彼は経験不足のために事業に失敗した。 Unless Japan eliminates its unfair tariffs, the U.S. will impose sanctions. 日本が不公平な関税を撤廃しなければ、米国は制裁措置をとるだろう。 Children, when they are little, make fools of their parents. 子供が心配の種になるのは事実であるが、ゆとりを与えてくれるかは不確実である。 The Romans would never have had enough time for conquering the world if they had first been required to study Latin. ローマ人がもし始めからラテン語を学んでいたとしたら、世界征服など不可能だっただろう。 It is impossible for children to read through the novel at a sitting. 子供がその小説を一気に読破するのは不可能だ。 The accident came about through my carelessness. その事故は私の不注意から起こった。 In brief, he was careless. 要するに、彼が不注意だったのだ。 She has a boyfriend she's been going out with since high school but feels their relationship has become a matter of habit and is increasingly dissatisfied. 高校時代からつきあっている彼氏はいるものの、つきあいが惰性になっていると感じ、不満をつのらせている。 She felt uneasy when the children did not come home. 子供たちが帰ってこないので、彼女は不安な気持ちになった。 He made up the deficit with a loan. 不足を借金で補充した。 The verb 'help' takes to-infinitives and bare infinitives but bare infinitives are said to be the most common in casual text; as also used in this example sentence. 動詞helpはto不定詞・原形不定詞の両方をとりますが、くだけた文体では原形不定詞が多いとされており、この例文でもそれが使われています。 It's by no means impossible to earn one million yen a month. 月に100万円稼ぐのは決して不可能ではありません。 "I'd rather get the sack than not join the labour union," said the disgruntled worker. 「労働組合に加わらないくらいなら、くびになるほうがいい」と不満をいだいている労働者はいった。 The conflicts among leaders resulted in unhealthy sectionalism. リーダーたちの不和が不健全なセクショナリズムをもたらした。 Unusually low temperatures account for the poor rice crop this year. 異常低温が今年の米の不作の原因である。 I'm sorry to have caused you such inconvenience. 大変ご不自由をおかけして申し訳ございません。 The water is not fit to drink. その水は飲むのに不適当だ。 Cry out against injustice! 不正に対して反対の声を上げろ。 He failed for want of experience. 彼は経験不足の為失敗した。 The marvel is that he knew it. 不思議なのは彼がそれを知っていたことだ。 She was unkind to him. 彼女は彼に不親切だった。 Father is away from home. 父は不在です。 It is strange that he knows nothing about the matter. 彼がその事についてなにも知らないとは不思議だ。 It was careless of him to go to bed with the TV on. テレビをつけたまま寝るとは彼は不注意だった。 You mustn't swallow unreliable information that's on the Web. ネット上の不確実な情報を鵜呑みにしてはならない。 I'm quite a stranger around here. この辺は全く不案内です。 We're in store for a recession. 不景気になってきているみたいね。 Her movements were awkward and her gesture clumsy. 彼女の動作はぎこちなくしぐさも不器用だった。 He made up for the deficit. 彼はその不足の埋め合わせをした。 His nationality counted against him. 彼には国籍が不利に働いた。 The recovery of Japan's economy, which has been in a recession for some time, is finally under way. しばらく不況だった日本経済の回復が、ようやく始まった。 From my own experience, illness often comes from sleeplessness. 私の経験から言って、不眠が元で病気になることがよくある。 This broken vase can't be repaired. この壊れた花瓶の修理は不可能だ。 He complained of having been treated unfairly. 彼は不公平に扱われたのに不平を言った。 His carelessness brought about the accident. 彼の不注意がその事故を引き起こした。 We yawn when we are short of oxygen. 我々は酸素が不足するとあくびをする。 It transpired that fire was caused by a careless smoker. 火事は不注意な喫煙者の煙草の火が原因だと流布された。 Impossible is not French. 不可能という言葉はフランス語にはない。 If we hang tight, I'm sure we can make it through these bad times. 我々が手に手を取って一致団結すれば、きっとこの不況の時代も乗り切れるだろう。 Everything chose to go wrong during his absence. 彼が不在の間にすべてがきめられたようにうまくいかなくなってしまった。 I feel nothing but contempt for such dishonest behavior. そのような不誠実な振る舞いには軽蔑しか感じない。 During an interview after the game, the coach voiced his discontent towards the umpire. 試合後のインタビューで、監督は審判への不満を口にした。 For all his wealth, he is unhappy. 彼は金持ちであるにもかかわらず不幸である。 What with overwork and lack of sleep, she has lost her health. 過労やら睡眠不足やらで、彼女は健康を害した。 During these years he wrote immortal poems. この数年間に彼は不朽の名詩を書いた。 It will not be long before the world runs short of food. まもなく世界は食糧不足になるだろう。 The mayor manifested his discontent with the new plan. 市長は新計画に不満を表明した。 The word "impossible" isn't in the French language. 不可能という言葉はフランス語にはない。 A wet blanket is not always unpleasant when you come to know him well. 興ざめの人も、よく知るようになると、かならずしも不快ではない。 Good fruit is scarce in winter, and costs a lot. 良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。 Poor eyesight is a handicap to a sportsman. スポーツマンにとって視力が悪いのは不利だ。 Because of the protracted depression, many workers are unemployed. 長引く不況のために、多くの労働者が失業している。 For all his wealth, he was still unhappy. 彼は金持ちなのに相変わらず不幸でした。 I was drinking with total abandon and blacked out. I have no idea what I was doing. 調子に乗って飲み過ぎて、前後不覚になってしまった。自分で何をしたのかまるで覚えていないんだ。 Strange to say, the door opened of itself. 不思議なことに、ドアはひとりでにあいた。 He complained to her about the food. 彼は食事の事で彼女に不平を言った。 There is no knowing what will happen next. 次に何が起きるか知る事は不可能だ。 We never thought of it as impossible to carry out. 私達はそれを実行不可能と思ったことはない。 The news added to his anxiety. その知らせで彼の不安が増した。 His carelessness resulted in the accident. 彼の不注意の結果事故が生じた。 His office is going to be shut down for want of money. 彼の事務所は資金不足で閉鎖されることになっている。 Her face is really swollen, but she says that it isn't the mumps. Apparently, it's some unknown hereditary disease. 彼女の顔、あんなに腫れていたのにおたふくかぜじゃないんだって。なんか原因不明の伝性病らしいよ。 The result of this experiment is obscured by the extra variables added in the formula. 式に余分の変数を加えたことによって、この実験結果は不明瞭なものになっている。 Appearances are against her. 状況は彼女に不利だ。 It is no wonder that he has succeeded. 彼が成功したのは不思議ではない。 "Does your back hurt?" "No, not really." "Oh, that's something then, isn't it?" 「腰は痛む?」「いや、別に」「そう、それは不幸中の幸いね」 An accident often comes of carelessness. 事故は良く不注意から起こるものだ。 My menstrual cycle is irregular. 生理が不規則です。 But, to his credit, he didn't say anything against her. しかし感心にも彼は彼女に不利なことは何も言わなかった。 There's a fuel shortage even in the Tokyo area. 首都圏でも燃料が不足している。 It's next to impossible to finish it in a day. それを1日で終えるのはほとんど不可能だ。 Hinata criticized her teacher unfairly and the teacher became sick. ヒナタが先生を不当に非難し、先生は体調をくずした。 It'll be impossible to get a visa on short notice. ピザをすぐに取るのは不可能だ。 There is a rapid increase in shops struggling in the depression. 不況に喘ぐ店が急増している。 We had a poor harvest because of the lack of water. 水不足のため不作だった。 The word fugusha ("disabled") might be insulting. 「不具者」という言葉は侮辱かもしれませんね。 He is a good match for me. 彼なら相手にとって不足なし。 He chided her for her unfaithfulness. 彼は彼女の不実をたしなめた。 We have nothing to complain of. 不平はまったくない。 Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford. 彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。 Confused by her careless mistake, she burst into tears. 彼女は不注意な間違いにまごついて、わっと泣き出した。 The government is expelling illegal aliens as part of a crackdown. 政府は取締の一環として不法入国外国人を追放しています。 His anger was born of frustration. 彼の怒りは欲求不満から生じた。 Lack of exercise may harm your health. 運動不足が健康に害を及ぼすかもしれない。 The beginning of the trouble was his careless remark. 騒ぎの発端は彼の不注意な発言からだった。 Water is indispensable to us. 水は私達にとって不可欠である。 You shall want for nothing as long as I live. 私が生きてる限り君に何も不自由はさせない。 Sleep deprivation increases risk of heart attacks. 睡眠不足で、心筋梗塞リスクが上昇。