Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The unemployment rate went up to 5% because of the recession. 不景気のため失業率は5%にまで上昇した。 I am short of pocket money. 私は小遣いが不足している。 My body cried for sleep. 私の体は睡眠不足でくたくただった。 While you are asleep, the bodily functions slow down and body temperature falls. 寝ている間は、体の機能は不活発になり、体温は下がる。 This data is incorrect. このデータは不正確である。 This is an immutable truth. これ不変の真理なり。 That life is mysterious, I admit. 人生が不可解なものであることは私も認める。 It is careless of you tell him the truth. 彼に本当のことを言うなんて君は不注意だよ。 At present it is medically impossible to cure this disease. この病気を治すことは今のところ医学的に不可能だ。 I am adamant that he undertake it. 彼が引き受けるべきだという私の考えは不動だ。 This is really a very strange affair. これは全く不思議な事だ。 Her car struck against the gatepost through her carelessness. 彼女の車は不注意から門柱にぶつかった。 It was careless of her to go out alone. 一人で外出するとは彼女も不注意だった。 We are not short of oil in this country. 我々のこの国では石油は不足していません。 It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children. 離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。 The boss caught me napping today when he asked me about that XYZ project we worked on last month. 先月私達が係わっていたXYZプロジェクトについて今日社長から質問を受け、その答えを用意していなかったので正に不意をつかれた形になってしまった。 Health is indispensable to a happy life. 幸福な人生には健康が不可欠です。 It's impossible to live on that island. その島に住むことは不可能だ。 Tom wrinkled his brow like he was displeased. トムは不機嫌そうに額に皺を寄せた。 He is impossible to beat. 彼に勝つことは不可能だ。 He raised an objection to the decision. 彼はその決定に不服を唱えた。 The speaker was so well-known as to need no introduction. その講演者はとてもゆうめいだったので紹介は不要なほどだった。 In his opinion, the time will come soon when people will suffer from a water shortage. 彼の考えでは、近い将来水不足に悩む時代が来る。 As far as I'm concerned, I have no complaint. 私に関する限り不満はありません。 It is impossible to master English in a year or so. 一年やそこらで英語をマスターすることは不可能だ。 This is luxury beyond my income. これは身分不相応な贅沢なものだ。 Man's soul is immortal. 人間の霊魂は不滅である。 The unconscious person feels no pain, but for the family and friends it can be a long and painful experience. 意識不明の人は痛みを感じませんが、その家族や友人にとっては、長く、つらい経験になりうるでしょう。 It is better to do well than to say well. 不言実行。 I refuse to put up with his carelessness any longer. 彼の不注意にはもう我慢できない。 The brain needs a continuous supply of blood. 小脳は血液の不断の供給を必要とする。 I tried to answer the question, which I found impossible. 私はその質問に答えようとしたが、それは不可能だとわかった。 In other words, reliability is impossible unless there is a natural warmth. 言いかえると、生来の温かさがない限り信頼性は不可能だ。 It is strange that he should say so. 彼がそんなことを言うとは不思議だ。 The misfortune deprived her of her reason. その不幸が彼女から理性を奪った。 There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally. この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。 Some people took hostile attitudes toward the illegal aliens. 不法外国人に対して敵対的な態度を取る人もいた。 This plan is impossible to accomplish. この計画は達成不可能だ。 It is strange that he should have lost his way. 彼が道に迷ったとは不思議だ。 Her constant complaining speech irritated me. 彼女の絶え間ない不平に私はいらいらした。 Taken by surprise, I could not speak a word. 不意をつかれて、私は一言も言えなかった。 Perception is based, to a very large extent, on conceptual models - which are always inadequate, often incomplete and sometimes profoundly wrong. 知覚は、大部分、概念のモデルに基づいているのである。だが、そのモデルは常に不十分であり、多くの場合、不完全であり、時にはひどく間違っている場合もある。 We searched the woods for the missing child. 我々は行方不明の子を求めて森の中を探した。 This fruit has a bad taste. このフルーツは不味い。 Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars 長吉は人間というものは年を取ると、若い時分に経験した若いものしか知らない煩悶不安をばけろりと忘れてしまって、次の時代に生れて来る若いものの身の上を極めて無頓着に訓戒批評する事のできる便利な性質を持っているものだ、年を取ったものと若いものの間には到底一致されない懸隔のある事をつくづく感じた。 He died an unnatural death. 彼は不慮の死を遂げた。 You were careless to leave your umbrella on the train. 電車にかさを置き忘れるなんてあなたは不注意だった。 The war ushered in a period of shortages and deprivation. 戦争は不足と欠乏の時代を招いた。 An acute lack of funds is holding up the plan. 厳しい資金不足で計画はストップしている。 Save money for a rainy day. 不時の時に備えて貯金しなさい。 Sleep problems are called insomnia. 睡眠の問題は不眠症と言います。 That accident is a good example of his carelessness. あの事故は彼の不注意のよい例である。 She keeps moaning that she has no time. 彼女は時間がないといつも不平たらたらだ。 I am short of money for my trip. 私は旅行のための費用が不足している。 Love moves in mysterious ways. 愛の動きは不可解。 All that day my father was out of humor because he had lost his wallet. 財布をなくしたので、父はその日1日中不機嫌だった。 They replied that because all 61 beds in the obstetrics/gynaecology department were full, no admissions were possible. 産科・婦人科の計61床も満床で、受け入れは不可能と答えたという。 It's impossible to learn English in a month. 1か月で英語を習得することは不可能だ。 Unless Japan eliminates its unfair tariffs, the U.S. will impose sanctions. 日本が不公平な関税を撤廃しなければ、米国は制裁措置をとるだろう。 That is not possible anymore. それはもう不可能だ。 The news added to his anxiety. その知らせで彼の不安が増した。 It is impossible for you to jump two meters high. 君が2メートルの高さまでジャンプするのは不可能だ。 Do you feel anything unnatural when you put your teeth together? かみ合わせが不自然ではないですか。 He was afraid that he might hurt her feelings. 彼は彼女の感情を傷つけるのではないかと不安に思った。 As a result, he was diagnosed with insomnia and anxiety neurosis near the end of May. その結果、5月下旬に不安神経症や不眠症と診断された。 She thought the plan was fine but impractical. 彼女は、その計画は素晴らしいが実行不可能なものだと考えた。 I can put up with a house being untidy but I don't like it to be dirty. 僕は散らかっている家は我慢できるが、不潔な家は嫌いだ。 This medicine will do wonders for a runny nose. この薬は鼻水に不思議なほどよく効く。 You must answer for your careless conduct. あなたはその不始末に責任を取らねばならない。 I went all the way to see my doctor, only to find him absent. 私はわざわざ医者に診てもらいに行ったのに、不在だった。 It looked almost impossible for him to finish his book. 彼が自分の本を書き終えるのはほとんど不可能であるかのように思えた。 Needless to say, diligence is a key to happiness. 言うまでもなく、不断の努力は幸せのための鍵である。 It was careless of you to leave your umbrella on the train. 電車にかさを置き忘れるなんてあなたは不注意だった。 This fruit doesn't taste good. この果物は不味い。 We complained that the room was cold. 私達はその部屋が寒いと不平を言った。 There were 20 failures among 50 applicants. 50人の応募者のうち20人が不合格となった。 The war went against the country. 戦いはその国に不利に進んだ。 I have a bone to pick with you. あなたに不満があります。 The police assembled a lot of evidence against him. 警察は彼に不利な証拠をたくさん集めた。 I'm not schooled in that subject. その件については勉強不足です。 It was a strange affair. それは不思議な事件だった。 The economy recorded a negative growth. 経済は厳しい不況で縮小した。 The treasurer was short in his accounts. 会計係は会計が不足しているのがわかった。 It is strange that he should have done such a thing. 彼が、そんなことをしたのは不思議だ。 In his autobiography, he repeatedly refers to his unhappy school days. 自伝の中で彼はくりかえし不幸な少年時代に言及している。 He is uncertain about his future. 彼は自分の未来について不確かだ。 Water is indispensable to life. 水は生命に不可欠です。 They are short of funds. 彼らは資金が不足している。 Everyone seems to have a bone to pick with someone, but only a few people can be philosophical about it. だれにも不満の種はある。だが、それを達観できるのは、ごく少数の人だけだ。 I noticed that I got a more lasting satisfaction from works of a more incomplete character. 私はもっと不完全な性質の作品からより長続きする満足感が得られることに気づいた。 It is strange that he should have refused the offer. 彼がその申し出を拒んだのは不思議だ。 Your help is indispensable to our success. 私達が成功するには君の助力が不可欠だ。 I haven't been getting enough sleep lately. 最近、寝不足だ。 It is bad manners to speak with your mouth full. 口に物をほおばってしゃべるのは不作法だ。 She lived an unhappy life. 彼女は不幸な生活を送った。 Both leaders should be brought together to bring down the curtain on generations of feuding between the two clans. 両家の何代にもわたる不和を解消するために、両家の指導者を会わせるべきだ。 We had an unpleasant experience there. 私達はそこで不快な経験をした。 The sense of humor is mysteriously bound up with national characteristics. ユーモアを解する心は、国民性と密接に結びついているが、その結びつき方は不思議である。 His indecision sowed the seeds of future trouble. 彼の優柔不断が将来の災いの種をまいた。 This fruit has a bad taste. この果物は不味い。