Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Water is indispensable to us. 水は私達にとって不可欠である。 We have run short of money. 我々は資金不足だ。 A man's body dies, but his soul is immortal. 肉体は滅びるが霊魂は不滅である。 In the absence of definite evidence, he was acquitted. 証拠不十分で彼は無罪となった。 We're running short of fuel for the winter. 冬に向けての燃料が不足している。 It is no wonder that he passed the examination. 彼が試験にパスしたのは不思議ではない。 Lack of food made them very hungry. 食糧不足が彼らをひどく空腹にした。 It was careless of you to leave the key in the car. 車にキーを置き忘れたのは不注意でしたね。 It is impossible for me to finish this work in a day. この仕事を一日で終わらせるのは不可能だ。 He's had many unhappy experiences. 彼はいろいろと不幸な目に遭っている。 We ran short of money. 金不足になった。 Taken by surprise, I could not speak a word. 不意をつかれて、私は一言も言えなかった。 I haven't had enough sleep because I sat up all night. 徹夜したから、私は今日は睡眠不足だ。 Some scholars ascribe the settlement of America to social unrest in Western Europe. 学者の中には、アメリカ入植を西ヨーロッパの社会不安のせいにする者もいる。 The judgement went against the government. 判決は政府に不利だった。 Her carelessness resulted in an accident. 彼女の不注意から事故が起きた。 I can put up with a house being untidy but I don't like it to be dirty. 僕は散らかっている家は我慢できるが、不潔な家は嫌いだ。 The Romans would never have had enough time for conquering the world if they had first been required to study Latin. ローマ人がもし始めからラテン語を学んでいたとしたら、世界征服など不可能だっただろう。 He is so careless that he often makes mistakes. 彼は非常に不注意なので、よく間違う。 He has done marvels. 彼は色々不思議なことをした。 He will be my deputy while I am away. 私が不在の時は彼が私の代理です。 All happy families resemble each other, each unhappy family is unhappy in its own way. すべての幸福な家庭という物はお互いに似通っているが不幸な家庭という物はめいめいそれなりに違った不幸があるものだ。 She is always complaining of one thing or another. 彼女はいつも不平を言っている。 It's impossible to see all the sights in Rome in one day. 1日でローマを見物することは不可能だ。 This fruit has a bad taste. この果物は不味い。 You shall want for nothing. あなたには何も不自由はさせない。 It was careless of you to lose the key. 君は鍵をなくすなんて不注意だったね。 To compensate for his unpleasant experiences in hospital, Tom drank a little more than was good for him. 病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。 I was out of my depth in that debate. あの討論会では力不足でした。 His friends were uncomfortable with his high-handed attitude. 彼の横暴な態度には友人たちはみな不愉快に思っている。 I marvel how you could agree to the proposal. 君がなぜ提案に賛成なのか不思議だ。 You may find it a bit inconvenient if you can't use the Internet. インターネットを使えないと、少し不利になるかもしれません。 It is no wonder to me that Gendou has something to do with. ゲンドウがこの件に関与していたとしても不思議ではない。 I write everything down; I feel uneasy without my notebook. メモ魔の私は手帳を持っていないと不安になる。 We are never so happy nor so unhappy as we imagine. 我々が思っているほどには、それほど我々は幸福でもなければ、不幸でもない。 Hunger is one of the strongest griefs. 飢えは最大の社会的不幸の1つである。 Do you think it's impossible to finish this by five o'clock? 5時までにその仕事を終えるのは不可能だと思いますか。 It was impossible for him to solve the problem. その問題を解くことは彼には不可能だった。 It will not be long before the world runs short of food. まもなく世界は食糧不足になるだろう。 We took turns telling tales of strange happenings. 私たちは不思議な経験について次々に語った。 It is careless of her to make such a mistake. 彼女がそんな間違いをするとは不注意なことだ。 Her constant complaints frustrated him deeply. 彼女が絶えず不満をもらすことに彼はがっかりした。 Carelessness was looked on as a serious defect. 不注意は重大な欠点と見なされた。 He has an incurable disease. 彼は不治の病にかかっている。 While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog. 彼らが休暇で不在の間、近所の人たちが犬の世話をしてあげた。 Lack of exercise may harm your health. 運動不足が健康に害を及ぼすかもしれない。 He argued away her concern. 彼は説得して彼女の不安を取り除いた。 Many people will lose their jobs due to the slump in the auto industry. 自動車産業の不振で多くの人が職を失うだろう。 I like this job, but I'd prefer not to call my boss over in a loud voice whenever something bad happens. I'm partial to elegance. 今のバイト気に入ってはいるんだけどね、何か不具合があったときに大声で上司を呼ばなきゃならないのがちょっと。エレガントじゃないというかさ。 The fishing boat that had been missing returned to its port safely. 行方不明だった漁船が無事帰港した。 The man strikes me as being dishonest. 私にはその人は不正直なように思われる。 You absolutely need a passport to travel to a foreign country. パスポートは外国に行くのに必要不可欠なものだ。 Farmers separate good apples from bad ones. 農民たちはよいリンゴと不良品を選別する。 The supplies will give out soon. 補給はまもなく不足するでしょう。 The chief pronounced that the technique was inadequate. 所長はその方法は不適当だと断言した。 He gave his sudden, goblin like grin. 彼はいつものように突然不気味な笑みを浮かべた。 No medicine can cure a man of discontent. 不平不満を治す薬はない。 The cause of the accident is unknown. 事故の原因は不明だ。 Careless driving causes accidents. 不注意となる運転は事故の原因となる。 She could divert herself from the anxieties. 彼女は様々の不安から気を紛らわせることができた。 The water is not fit to drink. その水は飲むのに不適当だ。 The management regrets any inconvenience to customers caused by the building work. 経営者は、ビル工事でお客に不便な思いをさせていることを申し訳なく思っている。 Strange to say, all the lights in the house were on, though no one was at home. 皆留守だというのに、不思議なことに家中の電灯がついていた。 The evidence was against me. 証拠は私に不利だった。 I dislike her unfriendly attitude. 私は彼女の不親切な態度が気にくわない。 In spite of their tiny restaurant they managed to pull through the recession. 小さなレストランにもかかわらず、彼らは何とか不況を通りぬけた。 It's impossible to see Rome in a day. 1日でローマを見物することは不可能だ。 The chances are two to one against us. 形勢は2対1で不利、勝ち目は半分。 Accidents often result from carelessness. 事故はしばしば不注意から生じる。 Unless Japan eliminates those unfair tariffs, the U.S. will impose sanctions. 日本がそれらの不当な関税を撤廃しなければ、アメリカは制裁措置を取るだろう。 It is unclear in Patterson's experiment whether the output objects fully correspond to the designed models. パターソンの実験ではアウトプットされた物体がデザインされたモデルと完全に一致するかどうかが不明確である。 The war ushered in a period of shortages and deprivation. 戦争は不足と欠乏の時代を招いた。 But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now. しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。 It is our national conviction that politics is a dirty and dishonest pursuit. 政治とは汚れた不正な仕事であるというのが私たち国民んお思っていることです。 Housewives may well complain about their daily routine. 主婦たちが日々の決まり切った仕事に不満を言うのももっともだ。 The economist anticipated a prolonged depression. その経済学者は長引く不況を予期していた。 I was thrown off guard. 不意打ちを食う。 It's surprising how many unhappy marriages there are. いかに多くの不幸な結婚があるかは驚きである。 Exercise is vital for a dog. 運動は犬にとって絶対不可欠なものだ。 His plans were regarded with some disfavor. 彼の計画はいささか不快の目でみられる。 They are scant of money. 彼らは金が不足している。 Frustrated with the European languages, which he considered "too boring", Christopher Columbus invented "Columbian", a language so complicated that only he could speak it. クリストファーコロンブスは、あまりにつまらないと見なしたヨーロッパの諸言語に不満を感じて、自分しか話せないほど複雑な「コロン語」を考案した。 What greater misfortune is there than to go blind? 失明すること以上に大きな不幸があるだろうか。 She is always finding fault with her husband. 彼女は夫にいつも不平ばかり言っている。 The president held himself responsible for the slump in business, and left his post. 社長は経営の不振の責任をとって辞任した。 With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons 北朝鮮が6か国協議の合意に基づき核開発計画を申告した26日、米国が「テロ支援国」の指定解除手続きに入ったことで、拉致被害者の家族らには「拉致問題が置き去りにされるのでは」という不安が広がった。 Apart from his heel, Achilles was invulnerable. アキレスはかかとを除いては不死身だった。 I'm not satisfied with that company's service. あの会社のサービスには不満だ。 The train service was suspended by the earthquake. 地震で鉄道の運行が不通になった。 Love moves in mysterious ways. 愛の動きは不可解。 I agree with the opinion that real estate is overpriced. 不動産が高すぎるという意見に賛成だ。 We will run short of oil some day. 我々はいつかは石油が不足するだろう。 He wondered why she did that. 彼は彼女がなぜそんなことをしたのかと不思議に思った。 She made a point of complaining. 彼女は常に不平ばかりを言っていた。 By and large his experiment was successful despite his lack of money. 資金不足にもかかわらず、概して彼の実験はうまくいった。 I found it impossible to win the championship. 私は優勝するのは不可能だとわかった。 Lack of sleep began to tell on me. 寝不足の影響がではじめた。 I am short of pocket money. 私は小遣いが不足している。 People living in a big city tend to lack exercise. 大都会に住んでいる人は運動不足になりがちだ。 He is lacking in experience. 彼は経験不足だ。