The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '両'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Import restrictions are barriers to closer relations between the two countries.
輸入制限は両国間により親密な関係を作る支障になる。
Japanese parents are not keen to talk about their own children.
日本の両親は自分の子供についていいたがりません。
Did your parents approve of your marriage?
ご両親はあなたの結婚を認めてくださいましたか。
After I graduated from college, I moved back home and lived with my parents for three years.
大学を卒業した後、私はふるさとに帰って3年間両親と一緒に住んだ。
I'll look after my parents when they get old.
両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
Both my parents are at home now.
私の両親は二人とも今、実家にいます。
I didn't let on to my parents that I got a C on the English test.
私は英語の試験でCを取ったことを両親に悟られないようにした。
My parents had an arranged marriage.
私の両親はお見合い結婚でした。
When I met her the other day, she asked about my parents.
この間彼女に会ったとき、両親のことを聞かれた。
My parents expect me to enter the university.
両親は私がその大学に入学することを期待している。
His parents battled to send him to college.
両親は彼を大学にやろうと必死にがんばった。
The high performance and the elegant design of this model have combined to give it a high reputation.
性能のよさとデザインの優美さが両々相まって本機種の声価を高めてきた。
When I met her the other day, she asked about my parents.
先日彼女に会ったとき、両親のことを聞かれた。
That child insisted on going there with his parents.
その子供は両親といっしょにそこへ行くと言ってきかなかった。
Depending on the results both companies may be put under administrative guidance from February.
結果次第では、両社に対して2月以来の行政指導が行われる。
Whenever Beth's parents have guests, she wants to join their adult talk.
両親にお客さんがいる時は、いつもベスは大人たちの会話に入りたがります。
Tom said that he thought Mary was still living with her parents.
トムは、メアリーがまだ両親と暮らしていると思ったのだと言った。
My parents are away on a trip and I'm alone in our house.
両親が旅に出ていて、私は家に一人だ。
The leather jacket has worn out at the elbows.
その皮製の上着の両肘部分が擦り減って穴が空いた。
She has a great affection for her parents.
彼女は両親をとても愛してる。
I don't know either of them.
私は彼らの両方とも知らない。
I owe what I am today to my parents.
私が今あるのは両親のお陰です。
In the temple courts he found men selling cattle, sheep and doves, and others sitting at tables.
そして、宮の中に、牛や羊や鳩を売るもの達と両替人達が座っているのをご覧になった。
I like both dogs and cats.
私は犬も猫も両方好きです。
My parents didn't allow me to see Tom again.
両親は私がまたトムと会うことを禁止した。
Never forget that you owe what you are to your parents.
今のあなたになれたのは両親のおかげであることを決して忘れるな。
When we married my parents gave me a house.
結婚したとき、両親が家をくれました。
Swinging their swords with two hands, the warriors bravely battled their enemies to the end.
闘士は両手で刀を二振り持って最後まで敵と勇敢に戦った。
I doubt whether he will win both races.
彼が両方のレースに勝てるか疑問だ。
The boy may have told a lie to please his parents.
少年は両親を喜ばすために嘘を付いたかもしれない。
John writes a letter to his parents once a month.
ジョンは月に一度両親に手紙を書く。
It is hard to be successful at both study and club activities.
勉強と部活動を両立させるのは難しい。
She put her elbows on her knees.
彼女は両膝に肘をのせた。
The parents named their baby Akira.
両親は赤ん坊を陽光と名づけた。
The two countries were leagued with each other.
両国は互いに同盟を結んでいた。
I can place the palms of my hands on the floor without bending my knees.
私はひざを曲げずに両方の手のひらを床に付けることができる。
She informed her parents of her success.
彼女は自分の成功を両親に知らせた。
A boy was walking with his hands in his pockets.
1人少年が両手をポケットにつっこんで歩いていた。
Both of the windows were broken.
窓は両方ともこわれていた。
The parents named their baby Akira.
両親は赤ん坊を亜希良と名づけた。
He introduced me to his parents.
彼は私を彼の両親に紹介した。
I don't want to be any more burden to my parents.
両親にこれ以上負担をかけたくない。
He runs with the hare and hunts with the hounds.
彼は、両方にいいように言う。
My decision to study abroad surprised my parents.
留学しようという私の決心は両親を驚かせた。
You cannot be too good to your parents.
両親に対してはどんなにやさしくてもやさしすぎることはない。
You are fortunate to have such loving parents.
あんなに愛情深いご両親がいらっしゃるなんてあなたは幸運です。
Even if I use both hands, I can't crack an egg without breaking the yolk.
両手でもきれいに卵が割れないんだよ。
He wants to eat both of them.
彼はそれらの両方を食べたい。
Her story brings back memories of my parents.
彼女の話は私の両親の想い出を呼び戻してくれる。
Since women are taking on more responsibilities at work and in the community, it is said that the number of women with stress from both child-rearing and work is increasing.