Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They visited their parents yesterday. 彼らは昨日両親を訪れた。 How do you want them? どのように両替いたしましょうか。 I don't like both of them. 両方とも好きなわけではない。 His parents were in favor of his trip. 彼の両親は彼の旅行に賛成だった。 When I met her the other day, she asked about my parents. 先日彼女に会ったとき、両親のことを聞かれた。 A common theme underlies both perspectives. 両方の展望にはある共通のテーマがある。 Tom asked me how long my parents had been married before they separated. 私の両親は離婚する前にどれくらいの間結婚していたかと、トムは私に尋ねた。 My parents objected to my studying abroad. 両親は私が留学することに反対した。 My parents pushed me to quit the baseball club. 私の両親は私にどうしても野球部を辞めなさいと言った。 Do your parents agree to your becoming a flight attendant? ご両親は客室乗務員になるのに賛成なのですか? All of my kids went to Boston to visit my parents. ウチの子どもたちは皆私の両親に会いにボストンに行きました。 Give my best respects to your parents. ご両親によろしく。 The boy may have told a lie to please his parents. 少年は両親を喜ばすために嘘を付いたかもしれない。 Both brothers said that they couldn't support both a wife and an airplane, so they spent their lives as bachelors. 兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。 Tom said that he thought Mary was still living with her parents. トムは、メアリーがまだ両親と暮らしていると思ったのだと言った。 I talked with my parents about my studying abroad. 私は両親と留学のことを相談した。 And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination. そして時折私が仕事と育児を両立させようという試みにくじけそうになったとき、私の決意を支える助けになったのは夫だった。 When I met my former teacher, he inquired after my parents. 昔の先生にあったら、彼は私の両親の安否を尋ねた。 A good son is always anxious to please his parents. 良い息子というものは、いつも自分の両親を喜ばせたいと思っている。 His parents love me. 彼のご両親は私のことをとても気に入ってくれている。 I haven't read both of his novels. 彼の小説の両方とも読んだわけではない。 What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires? 相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう? Health coexists with temperance. 健康は節制と両立する。 Keep your eyes wide open before marriage, half shut afterwards. 結婚前は両眼を大きく見開いておれ、その後は、その半ばを閉じよ。 Her arms were bound fast. 彼女の両腕はきつく縛られた。 His parents took him for a walk. 彼の両親は彼を散歩に連れて行った。 I refused to eat until my parents came home. 私は両親が帰って来るまで食事をする事を断った。 She blew on her hands to warm them. 彼女は両手を暖めるために息を吹きかけた。 How many cars does the Tsubasa have? つばさの客車は何両ですか。 Do your parents agree to your becoming a flight attendant? あなたの両親はあなたがスチュワーデスになることに同意してくれていますか。 My parents told me we should respect the old. 両親は私に年寄りを敬うように言った。 I owe it to my parents that I am so healthy. 私が健康なのは両親のおかげである。 She is estranged from her parents. 彼女は両親とうまくいっていない。 The boy was accompanied by his parents. その少年は両親は付き添われてきた。 Didn't your parents give you anything? ご両親から何もプレゼントをもらわなかったの? Neither of those two students passed the test. その二人の学生は両方とも試験に合格しませんでした。 Great was the delight of his parents. 両親の喜びようはとても大きかった。 Give my regards to your parents. ご両親によろしくおっしゃってください。 Both leaders should be brought together to bring down the curtain on generations of feuding between the two clans. 両家の何代にもわたる不和を解消するために、両家の指導者を会わせるべきだ。 Those young men are independent of their parents. あの若者達は両親から独立している。 I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit. 私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。 In Kyoto, you can see both old and modern buildings. 京都では古い建物と現代的な建物の両方が見られる。 Burning the candle at both ends reduces the candle to wax in a hurry - just like a playboy having a pretty girl on each arm. ろうそくの両端を燃やすことは、極めて簡単にろうそくを溶かすことになる - 美女を両脇に抱え込んだプレイボーイのように。 She buried her face in her hands. 彼女は両手で顔をおおった。 You must think of your old parents at home. 故郷の老いた両親のことを考えて見るべきだ。 We blamed parents for lack of love. 私たちは両親を愛情が足りないと責めた。 He can speak both Japanese and English with facility. 彼は日本語と英語の両方をたやすく話せる。 He stretched his arms and welcomed us. 彼は両腕を広げて私たちを歓迎した。 He took her by the upper parts of her arms. 彼は彼女の両腕の上部をつかんだ。 After their parents died, their grandparents brought them up. 両親が亡くなった後、祖父母が彼らを育てた。 People who do not look after their parents are guilty of ingratitude. 両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。 Both nations entered into a war. 両国家は戦争を始めた。 He will never live up to his parent's expectations. 彼は決して両親の期待には応えないだろう。 The children thought that their parents were made of money. あの子供達は両親が大金持ちだと思っていた。 All things considered, I think you should go back home and take care of your parents. 全てを考えると君は故郷へ帰って両親のお世話をするべきだ。 Do you live with your parents? ご両親と一緒に住んでいますか? You have to obey your parents. 君は両親に従わなければならない。 The countries terminated friendly relations. 両国は友好関係を打ち切った。 He was lying there with his legs bound together. 彼は両足を縛られてそこに横たわっていた。 She was an orphan who lost her parents in a plane crash. 彼女は飛行機事故で両親を失い孤児になった。 The parents named their baby Akira. 両親は赤ん坊を陽光と名づけた。 Both of his parents are coming to Tokyo. 彼の両親は上京する予定です。 Because his parents had died when he was young, his uncle brought him up. 若いとき両親が死んだので、叔父さんが彼を育てた。 My parents had already eaten by the time I got home. 私が帰宅したころまでには、両親はすでに食事を終えていた。 Lincoln's parents remained poor all their lives. リンカーンの両親は、生涯ずっと貧しかった。 Please give my best regards to your parents. ご両親によろしく伝えて下さい。 Be polite to your parents. 両親には礼儀正しくしなさい。 She wanted him to take care of her parents. 彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。 In any case you had better obey your parents. とにかく君は両親にしたがった方がいい。 He was a burden to his parents. 彼は、両親の負担になった。 Apart from his parents, nobody would defend the suspect. 両親はさておき、誰もその容疑者を弁護しないであろう。 Both countries entered into peace negotiations. 両国は平和交渉を開始した。 I want to study abroad, even if my parents are against it. たとえ両親が反対しても私は留学したい。 In practice, there is little difference between the two. 実際両者にはほとんど違いがない。 She was well brought up by her parents. 彼女は両親によって立派に育てられた。 Well done! Your parents must be proud of you. でかしたね。ご両親もさぞかし鼻が高いでしょうね。 The news of the merger of the two companies broke yesterday. 両社の合併の知らせがきのう突然伝わった。 Would you like to come to my parents' house? 両親の家にいらっしゃいませんか? Apart from his parents, no one knows him well. 彼の両親はさておき、彼のことをよく知っている人はいない。 His parents approve of the engagement. 彼の両親はその婚約に賛成だ。 My parents are both dead. 私の両親は両方とも亡くなりました。 My parents didn't allow me to see Tom again. 両親は私がまたトムと会うことを禁止した。 Both countries are now at peace. 両国は今、平和な状態にあります。 My parents are divorced. 両親は離婚しました。 She wrapped her arms around his neck. 彼女は彼の首の回りに両腕を巻き付けた。 Please remember me to your parents. ご両親によろしく伝えて下さい。 I hope that your parents will allow us to get married. あなたのご両親が私達の結婚に賛成してくれるといいんだけど。 The leather jacket has worn out at the elbow. その革製の上着の両肘の部分が擦り減って穴があいた。 Trade friction might arise between the two nations at any moment. 今にも両国間に貿易摩擦が生じそうだ。 He never fails to write to his parents once a month. 彼は必ず一度月に一回両親に手紙を書く。 John's parents seemed relieved to hear that he was safe. ジョンの両親は彼が無事だと聞いてほっとしたようだった。 The criminal came out of the house with arms raised. 犯人は両手を上げて家から出てきた。 Foreign trade consists of a two-way flow of commodities-export and import. 貿易は商品の両方向の流れ、すなわち輸出と輸入からなる。 There is no connection between them. 両者の間に関係はない。 We could say that both of those balls are the same weight. そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。 Children are to obey their parents. 子供は両親に従うべきだ。 His parents told him to get into a university. 彼の両親は彼が大学へ行くように言った。 I live in a town, but my parents live in the country. 私は町に住んでいるが、両親は田舎に住んでいる。 His parents battled to send him to college. 両親は彼を大学にやろうと必死にがんばった。 The two countries are closely related to each other. 両国はお互いに密接な関係がある。