Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I ought to have consulted my parents on the matter. | 私はそのことを両親に相談すべきだったのに。 | |
| I will give you an answer in a day or two. | 一両日中にお返事します。 | |
| Please remember me to your parents. | 御両親によろしくお伝え下さい。 | |
| She is capable of teaching both English and French. | 彼女は英語とフランス語の両方を教える資格がある。 | |
| My parents don't want me to get married. | 両親は私の結婚に反対している。 | |
| In spite of the fact that he's 38, he's still dependent on his parents. | 彼は38歳なのに両親に頼りきりです。 | |
| Apart from his parents, no one knows him well. | 彼の両親はさておき、彼のことをよく知っている人はいない。 | |
| When I met her the other day she asked of my parents. | 先日彼女に会ったとき、両親のことを聞かれた。 | |
| There is little, if any, difference between the two. | 両者の間には、たとえあるにしてもごくわずかしか違いがない。 | |
| We should respect our parents. | みな両親を尊敬しなければならない。 | |
| Could you change this bill, please? | このお札を両替してくださいませんか。 | |
| The cherry trees are planted on either side of the road. | 桜が道路の両側に植えられている。 | |
| Please change this Japanese yen to U.S. dollars. | 日本円をアメリカドルに両替してください。 | |
| Divide the pile of documents equally, and take them one by one to either side of the room. | 書類の山を均等に分けて、部屋の両側へひとつずつ持っていきなさい。 | |
| Their gloves are not in pairs. | この手袋は両方がそろっていない。 | |
| Please consult with your parents about the trip. | 旅行についてはご両親と相談してください。 | |
| You can't have your cake and eat it too. | 両方いいようにはできない。 | |
| You are fortunate to have such loving parents. | あんなに愛情深いご両親がいらっしゃるなんてあなたは幸運です。 | |
| I haven't read both of his novels. | 彼の小説の両方とも読んだわけではない。 | |
| My parents keep arguing about stupid things. It's so annoying! | 両親がくだらないことで言い争っていて、とてもいらいらするよ。 | |
| You are to obey your parents. | 両親には従わねばなりません。 | |
| Adolescents often quarrel with their parents. | 青春期の若者はしばしば両親と衝突する。 | |
| I live with my parents. | 私は両親と暮らしています。 | |
| The parents try to amuse their baby with a toy. | 両親は赤ん坊をおもちゃであやそうとした。 | |
| Both countries are now at peace. | 両国は今、平和な状態にあります。 | |
| Write the amount on the check in letters as well as figures. | 小切手の金額は数字と文字の両方で書いて下さい。 | |
| Both armies were placed one in front of the other and spent their days doing nothing. | 両軍は対峙して、むなしく日を送るばかりでした。 | |
| He wrote to his parents. | 彼は両親に手紙を書いた。 | |
| Both Canada and Mexico border on the United States. | カナダとメキシコは両方とも合衆国と接している。 | |
| Those young men are independent of their parents. | あの若者達は両親から独立している。 | |
| Two different parties with common interests were on the warpath when he cut in to settle the dispute. | 共通の利害をもった両当事者がけんか腰でいたとき、彼が間に入って、いさかいにけりをつけた。 | |
| I'll look after my parents when they get old. | 両親が年をとったら面倒を見るつもりです。 | |
| I was able to get my parents to consent to my marriage. | 私は両親に結婚を納得してもらうことが出来た。 | |
| You can buy whichever you like, but not both. | どちらでも好きなほうを買ってよい。でも両方はいけないよ。 | |
| He never fails to write to his parents once a month. | 彼は必ず一度月に一回両親に手紙を書く。 | |
| His parents took him for a walk. | 彼の両親は彼を散歩に連れて行った。 | |
| Both nations entered into a war. | 両国家は戦争を始めた。 | |
| Saying they could not support both a wife and an airplane, the two brothers therefore spent their lives as bachelors. | 兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。 | |
| I owe it to my parents that I am so healthy. | 私が健康なのは両親のおかげである。 | |
| He is trying to maintain two jobs. | 彼は二つの仕事を両立させようとしている。 | |
| They are both good. | 両方ともよい。 | |
| I don't like both of them. | 両方とも好きなわけではない。 | |
| His hands were deep in his pockets. | 彼は両手をポケットに深く突っ込んでいた。 | |
| Parents are responsible for their children's education. | 両親は子供達の教育に責任を負う。 | |
| Both of those students didn't pass the test. | その二人の学生は両方とも試験に合格しませんでした。 | |
| They were both silent for a while. | しばらくの間、彼ら両方でだまっていた。 | |
| Mariko's parents are strongly opposed to her marrying an American. | マリコの両親は、彼女がアメリカ人と結婚することに強く反対している。 | |
| The parents named the baby Akiyoshi. | 両親は赤ん坊を昭良と名づけた。 | |
| Both her parents are dead. | 彼女の両親は2人ともなくなっている。 | |
| He can play both tennis and baseball. | 彼はテニスも野球も両方ともできる。 | |
| You should obey your parents. | 両親の言うことを聞きなさい。 | |
| I met your parents yesterday. | きのう、あなたの両親に会いました。 | |
| She put her hands over her ears to shut out the noise. | 彼女は騒音がきこえないように、両手で耳をふさいだ。 | |
| His parents told him to get into a university. | 彼の両親は彼に大学へ行くように言った。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を昭良と名づけた。 | |
| Work and play are both necessary to health; this gives us rest, and that gives us energy. | 仕事と遊びは両方とも健康に必要である。後者は我々に休息を与え、前者は活動力を与えてくれる。 | |
| Hold the box with both hands. | 両手でその箱を持ちなさい。 | |
| I introduced Mary to my parents. | 私はメアリーを両親に紹介した。 | |
| I hope that your parents will allow us to marry. | あなたのご両親が私達の結婚に賛成してくれるといいんだけど。 | |
| His parents bought him something nice. | 彼の両親は彼に何かすてきなものを買ってやった。 | |
| Tom should have discussed it with his parents. | トムは両親とそのことを話し合うべきだった。 | |
| First of all, you should talk it over with your parents. | まずご両親に話してみるのが順序というものだろう。 | |
| Well done! Your parents must be proud of you. | でかしたね。ご両親もさぞかし鼻が高いでしょうね。 | |
| The Prime Minister signed a trade agreement between the two countries. | 首相が両国間の貿易協定に調印しました。 | |
| Both of my parents do not play golf. | 両親ともゴルフをするのではない。 | |
| The war between the two countries ended with a big loss for both sides. | 二つの国の戦争は両国の大きな損失で終わった。 | |
| My decision to study abroad surprised my parents. | 留学するという私の決心に両親は驚いた。 | |
| Shall we eat this Pocky from both ends? | このポッキーを両端から食べようか。 | |
| Your parents kept an eye on us. | あなたの両親が私たちを見守ってくれました。 | |
| I blew on my hands to warm them. | 息を吹きかけて両手を暖めた。 | |
| She is deeply attached to her parents. | 彼女は両親をとても慕っている。 | |
| You will find both of the books interesting. | その本は両方ともおもしろいとわかるでしょう。 | |
| He writes to his parents once a month. | 彼は両親に月に1度手紙を書く。 | |
| He owes his success to his parents. | 彼の成功は両親のおかげです。 | |
| He stood with his feet apart. | 彼は両足を開いて立っていた。 | |
| I helped my parents with the housework. | 私は両親が家事をするのを手伝った。 | |
| I want you to meet my parents. | あなたを私の両親に紹介したい。 | |
| The leather jacket has worn out at the elbow. | その革製の上着の両肘の部分が擦り減って穴があいた。 | |
| My parents are old. | 両親は歳を取っている。 | |
| The two countries are closely related to each other. | 両国はお互いに密接な関係がある。 | |
| Didn't your parents give you anything? | ご両親から何もプレゼントをもらわなかったの? | |
| She is independent of her parents. | 彼女は両親から独立している。 | |
| My parents gave me a house when we got married. | 結婚したとき、両親が家をくれました。 | |
| Where can dollars be exchanged for pounds? | どこでドルをポンドに両替できますか。 | |
| After the heavy rains, the river overflowed its banks. | 大雨が続いて川の水が両岸からあふれ出た。 | |
| I like both dogs and cats. | 私は猫も犬も両方とも好きです。 | |
| She is estranged from her parents. | 彼女は両親とうまくいっていない。 | |
| He had his parents die in the plane accident. | 両親を飛行機事故でなくしたのだった。 | |
| I haven't read both of her novels. | 彼女の小説の両方とも読んだわけではない。 | |
| He can speak both English and German. | 彼は英語もドイツ語も両方とも話せる。 | |
| The important point to note is that both parties offered similar solutions to this problem. | 注目すべき重要な点は、両方の政党がこの問題に対しては似たような解決策を提示したことである。 | |
| You lean on your parents too much. You must be more independent. | 君は両親に頼りすぎだよ。もっと自立しなくちゃ。 | |
| The boy is totally dependent on his parents. | その男の子は両親に完全に頼っている。 | |
| This train is made up of seven cars. | この列車は七両編成です。 | |
| He lost his parents at the age of seven. | 彼は7歳の時に両親を亡くした。 | |
| All things considered, I think you should go back home and take care of your parents. | 全てを考えると君は故郷へ帰って両親のお世話をするべきだ。 | |
| I'd like to change these pesos, please. | ペソを両替して欲しいんですけど。 | |
| The horse's flanks are hurt. | その馬の両脇腹は傷ついている。 | |
| Some Japanese may continue to sleep with both parents even during elementary school days. | 日本人の中には、小学生になっても両親と一緒に寝ているものさえいる。 | |
| He tried very hard to live up to his parents expectations. | 彼は両親の期待に応えようと懸命に努力した。 | |