Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I am loved by my parents. | 私は両親に愛されています。 | |
| His parents go to church every Sunday. | 彼の両親は毎週日曜日に教会へお祈りに行きます。 | |
| Both my parents are at home now. | 私の両親は二人とも今、実家にいます。 | |
| My parents prohibited me from seeing Tom again. | 両親は私がまたトムと会うことを禁止した。 | |
| My parents have gone to the airport to see my uncle off. | 両親はおじを見送りに空港に行った。 | |
| Your parents are not to blame for such a result. | こんな結果に対してあなたのご両親を責めることはできません。 | |
| John's parents seemed relieved to hear that his plane was on time. | ジョンの両親は彼の乗った飛行機が定刻どおりだと聞いてほっとしているようだった。 | |
| When I met my former teacher, he inquired after my parents. | 昔の先生にあったら、彼は私の両親の安否を尋ねた。 | |
| There are signs of growing tensions between the two countries. | その両国間に緊張が高まりつつあるきざしがある。 | |
| I owe it to my parents that I am so healthy. | 私が健康なのは両親のおかげである。 | |
| I haven't read both his novels, but judging from the one I have read, he seems to be a promising writer. | 彼の小説を両方とも読んだわけではないが、読んだものから判断すると有望な作家らしい。 | |
| Keep both feet firmly on the ground. | 両足をしっかりと地面につけていなさい。 | |
| Please change this Japanese yen to U.S. dollars. | 日本円をアメリカドルに両替してください。 | |
| Both of his parents are well. | 彼の両親はともに健在です。 | |
| I helped my parents with the housework. | 私は両親が家事をするのを手伝った。 | |
| My parents are away on a trip and I'm alone in our house. | 両親が旅に出ていて、私は家に一人だ。 | |
| The parents want to give their son the best education. | 両親は息子に最高の教育を受けさせたいと思っている。 | |
| It should be decided in the next day or two. | 一両日中にも決まりそうだ。 | |
| The joys of parents are secret, and so are their grief's and fears. | 両親の喜びは外に現れない。その悲しみや不安もまたしかり。 | |
| The bird spread its wings. | 鳥は両翼を広げた。 | |
| He is trying to maintain two jobs. | 彼は二つの仕事を両立させようとしている。 | |
| My parents have just arrived at the station. | 両親はたった今、駅に着いたばかりです。 | |
| John, who is the youngest in a family of seven, is the apple of his parents' eyes. | ジョンは、7人家族の最年少だから、両親にとって目の中に入れても痛くないほどだ。 | |
| Please remember me to your parents. | ご両親にどうぞよろしくとおつたえください。 | |
| The parents succeeded in calming him down. | 両親は彼を落ち着かせることに成功した。 | |
| Hold the vase with both hands. | 両手でその花びんを持ちなさい。 | |
| There were a lot of people on both sides of the street. | 通りの両側には大勢の人がいた。 | |
| He liked Ann, but then his parents didn't. | 彼はアンが好きだったのだが、両親はそうではないらしい。 | |
| I keep in touch with my parents in my hometown by phone. | 私は田舎の両親と連絡を保っている。 | |
| Hold the ball in both hands. | 両手でそのボールを持ちなさい。 | |
| I haven't read both of her novels. | 彼女の小説の両方とも読んだわけではない。 | |
| Two different parties with common interests were on the warpath when he cut in to settle the dispute. | 共通の利害をもった両当事者がけんか腰でいたとき、彼が間に入って、いさかいにけりをつけた。 | |
| Education by the parents of their children is important. | 両親が子供を教育する事は、重要である。 | |
| Please remember me to your parents. | ご両親によろしくお伝えください。 | |
| Because they "could not both support wife and airplane" the two brothers spent their lives as bachelors. | 兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。 | |
| John writes a letter to his parents once a month. | ジョンは月に一度両親に手紙を書く。 | |
| Hold the box with both hands. | 両手でその箱を持ちなさい。 | |
| His parents bought him something nice. | 彼の両親は彼に何かすてきなものを買ってやった。 | |
| I can place the palms of my hands on the floor without bending my knees. | 私はひざを曲げずに両方の手のひらを床に付けることができる。 | |
| He found his parents. | 彼は両親を見つけた。 | |
| Nancy put her elbows on her knees. | ナンシーは膝の上に両肘をついた。 | |
| It takes two to make a quarrel. | 喧嘩両成敗。 | |
| My parents send you their best regards. | 両親がよろしくと言ってました。 | |
| These two countries came to terms with each other for the sake of peace. | これら両国は平和のために互いに妥協した。 | |
| He lives with his parents. | 彼は両親と住んでいる。 | |
| Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them. | 両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。 | |
| I owe it to my parents that I was able to finish college. | 私が大学を卒業できたのは両親のおかげだ。 | |
| They aren't my parents. | 彼らは私の両親ではない。 | |
| She wrote to her parents at least once a week. | 彼女は両親に少なくとも1週間に1度手紙をかきました。 | |
| There is little, if any, difference between the two. | 両者の間には、たとえあるにしてもごくわずかしか違いがない。 | |
| My parents tried to convert me to their way of thinking. | 両親が私を自分たちの考え方に変えようとしていた。 | |
| Theory and practice do not always go together. | 理論と実践は常に両立するとは限らない。 | |
| You had better get in touch with your parents at once. | すぐに両親と連絡を取りなさい。 | |
| You can have either of these, but not both. | これらのうちどちらでも一つはあげるけど両方はだめだ。 | |
| You will find both of the books interesting. | その本は両方ともおもしろいとわかるでしょう。 | |
| Her arms were bound fast. | 彼女の両腕はきつく縛られた。 | |
| I don't know both of the sisters. | 私は姉妹の両方を知っているわけではない。 | |
| He ran away from home without the knowledge of his parents. | 彼は両親の知らない内に家出をした。 | |
| Lucy made her parents happy. | ルーシーは両親を幸福にした。 | |
| The two countries were leagued with each other. | 両国は互いに同盟を結んでいた。 | |
| Can you change this into American dollars? | これをアメリカドルに両替してください。 | |
| Both of the means are dangerous. | その方法は両方とも危険だ。 | |
| You are fortunate to have such loving parents. | あんなに愛情深いご両親がいらっしゃるなんてあなたは幸運です。 | |
| Both of the windows were broken. | 窓は両方ともこわれていた。 | |
| My parents read books and magazines, but I read more. | 私の両親は本や雑誌を読むが、私はもっと沢山読みます。 | |
| I haven't read both of his novels. | 彼の小説の両方とも読んだわけではない。 | |
| He can speak both English and German. | 彼は英語もドイツ語も両方とも話せる。 | |
| Apart from his parents, no one knows him well. | 彼の両親は別にして、誰も彼のことをよく知らない。 | |
| I can afford one, but not both. | 1つは買う余裕があるが、両方はない。 | |
| My parents are both dead. | 私の両親は両方とも亡くなりました。 | |
| This time I hadn't converted my money yet, so I needed to change Yen into Yuan. | 今回、まだ両替していなかったので、日本円を人民元に替える必要があった。 | |
| He can play both tennis and baseball. | 彼はテニスも野球も両方ともできる。 | |
| He stretched his arms and welcomed us. | 彼は両腕を広げて私たちを歓迎した。 | |
| The salesman talked my parents into buying a set of encyclopedias. | セールスマンは両親を説得して百科事典を買わせた。 | |
| He lost his parents at the age of seven. | 彼は7歳の時に両親を亡くした。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を章良と名づけた。 | |
| We blamed parents for lack of love. | 私達は両親を愛情がないと責めた。 | |
| The two countries came to a political settlement over this dispute. | この問題は両国間で政治的解決を見た。 | |
| I would like you to meet my parents. | あなたに、私の両親に会ってもらいたいんですが。 | |
| He wants to be independent of his parents. | 彼は両親から独立したがっている。 | |
| During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents. | 10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。 | |
| The stage was lit from both sides. | 舞台の両側からライトが照らされた。 | |
| Both countries entered into peace negotiations. | 両国は平和交渉を開始した。 | |
| In spite of the fact that he's 38, he's still dependent on his parents. | 彼は38歳なのに両親に頼りきりです。 | |
| After their parents died, their grandparents brought them up. | 両親が亡くなった後、祖父母が彼らを育てた。 | |
| I've heard about it. Your parents disappeared, running out on their debt didn't they? | 聞きましたわよ。ご両親が借金を残して蒸発したそうですわね。 | |
| I like both science and math. | 私は理科と数学の両方が好きだ。 | |
| She hogged her parents' love all to herself. | 彼女は両親の愛情を独占した。 | |
| She had her parents' love to herself. | 彼女は両親の愛情を独占した。 | |
| Does Tom still rely on his parents? | トムはまだ、彼の両親に依存しているのですか。 | |
| We could say that both of those balls are the same weight. | そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。 | |
| Never forget that you owe what you are to your parents. | 今の自分があるのはご両親のおかげであることを忘れてはならない。 | |
| I didn't let on to my parents that I got a C on the English test. | 私は英語の試験でCを取ったことを両親に悟られないようにした。 | |
| Please consult with your parents about the trip. | 旅行についてはご両親と相談してください。 | |
| The river flows between the two countries. | その川は両国の間を流れている。 | |
| Al Smith's parents came from Ireland. | アルスミスの両親はアイルランドから来ました。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を明と名づけた。 | |
| I live with my parents. | 私は両親と一緒に住んでいます。 | |
| Both the parents are still living. | 両親は二人ともまだ生きています。 | |
| It will kill two birds with one stone. | そうすれば一挙両得だ。 | |