Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Do your parents agree to your becoming a flight attendant? | ご両親は客室乗務員になるのに賛成なのですか? | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を明朗と名づけた。 | |
| His parents were pleased with his success. | 彼の両親は、彼の成功を喜んだ。 | |
| I know both of the girls. | 私はその少女の両方とも知っている。 | |
| I can't tell you the whole story now, but in brief, my parents aren't coming here this summer. | 今、すべてをお話しするわけにはいきませんが、要するに、私の両親は、今年の夏、当地には来ないのです。 | |
| I can place the palms of my hands on the floor without bending my knees. | 私はひざを曲げずに両方の手のひらを床に付けることができる。 | |
| Does Tom still rely on his parents? | トムはまだ、彼の両親に依存しているのですか。 | |
| Both the parents are still living. | 両親は二人ともまだ生きています。 | |
| The boy was accompanied by his parents. | その少年は両親は付き添われてきた。 | |
| The two countries came to a political settlement over this dispute. | この問題は両国間で政治的解決を見た。 | |
| My parents were delighted to hear of the arrival of our baby. | 私の両親は私たちの赤ちゃんが産まれたことを聞いてとても喜んだ。 | |
| He is writing a letter to his parents now. | 彼は今両親に手紙を書いています。 | |
| Look on both sides of the shield. | 盾の両面を見よ。 | |
| Many families now have two breadwinners with both husbands and wives working. | 今では多くの家庭が共稼ぎで、夫と妻の両方が働いている。 | |
| My parents run a pension for skiers. | 両親はスキーヤー用のペンションを経営しています。 | |
| My parents came to the airport to see me off. | 両親は空港まで私を見送ってくれた。 | |
| All of my kids went to Boston to visit my parents. | ウチの子どもたちは皆私の両親に会いにボストンに行きました。 | |
| The parents have brought up the child well. | 両親はその子を上手に育てた。 | |
| Depending on the results both companies may be put under administrative guidance from February. | 結果次第では、両社に対して2月以来の行政指導が行われる。 | |
| My parents enjoy skiing every winter. | 両親は毎年冬にスキーをして楽しむ。 | |
| Because her parents got divorced, the girl had hardly any contact with her father. | 両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。 | |
| I haven't read both of her novels. | 彼女の小説の両方とも読んだわけではない。 | |
| He said good night to his parents. | 彼は両親に「おやすみなさい」と言った。 | |
| I contacted my parents. | 私は両親と連絡を取った。 | |
| By the time he was ready to cut his eye-teeth his parents were already dead. | 彼がそろそろ世間のことがわかりかけてきた頃には両親はすでに亡くなっていた。 | |
| The salesman talked my parents into buying a set of encyclopedias. | セールスマンは両親を説得して百科事典を買わせた。 | |
| The two countries do not have diplomatic relations. | その両国は外交関係がない。 | |
| First of all, you should talk it over with your parents. | まずご両親に話してみるのが順序というものだろう。 | |
| I'd like to change these pesos, please. | ペソを両替して欲しいんですけど。 | |
| What a contrast between them! | 両者は何という違いだろう。 | |
| The joys of parents are secret, and so are their grief's and fears. | 両親の喜びは外に現れない。その悲しみや不安もまたしかり。 | |
| My parents and little brother, who lived in the suburbs of Tokyo, died in the big earthquake. | 東京の郊外に住む両親や弟は大震災で死んだ。 | |
| You ought to live up to your parents' hopes. | あなたは御両親の期待に応えるべきだ。 | |
| You must think of your old parents at home. | 故郷の老いた両親のことを考えて見るべきだ。 | |
| When I met her the other day she asked of my parents. | 先日彼女に会ったとき、両親のことを聞かれた。 | |
| I am economically independent of my parents. | 私は経済的には両親からひとり立ちしている。 | |
| She informed her parents of her success. | 彼女は自分の成功を両親に知らせた。 | |
| Both of them were not present at the meeting. | 彼らの両方がその会合に出席したわけではなかった。 | |
| I think his method of teaching cuts both ways. | 彼の教育法には、良い面と悪い面の両方ある。 | |
| Can you exchange a 10000 yen note into 50 pence coins? | 1万円札を50ペンス硬貨に両替してくれませんか。 | |
| People who do not look after their parents are guilty of ingratitude. | 両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。 | |
| I met your parents yesterday. | きのう、あなたの両親に会いました。 | |
| The boy made his parents happy. | その少年は両親を喜ばした。 | |
| It's a tossup as to who will win; both teams are about the same in quality. | どちらが勝ってもおかしくない。両チームとも実力はほぼ互角だからね。 | |
| At length the discord between them came to an end. | ついに両者の間の不和は終わりになった。 | |
| I exchanged some yen for dollars at the bank. | 私は銀行で円を少しドルに両替した。 | |
| How disappointed my parents would be, if I should fail! | 万一僕が失敗すれば、両親がどんなにがっかりすることだろう。 | |
| Extremes meet. | 両極端は一致する。 | |
| Please give my regards to your parents. | ご両親によろしくお伝えください。 | |
| My parents were surprised to hear the news. | 私の両親はその知らせを聞いて驚いた。 | |
| Both leaders should be brought together to bring down the curtain on generations of feuding between the two clans. | 両家の何代にもわたる不和を解消するために、両家の指導者を会わせるべきだ。 | |
| They were both silent for a while. | しばらくの間、彼ら両方でだまっていた。 | |
| Sally exchanged a twenty-dollar bill for five-dollar bills. | サリーは20ドル紙幣を5ドル紙幣に両替した。 | |
| There are both merits and demerits in anything. | なんにでも、長所と短所の両方がある。 | |
| Which of your parents do you take after? | あなたは両親のどちらに似ていますか。 | |
| Jane's parents were pleased about her appointment as a teacher at the school. | 両親はジェーンがその学校の教師に任じられて喜んだ。 | |
| We should do justice to both sides on that issue. | その問題に関して両方の立場を公平に扱うべきだ。 | |
| She asked after my parents' health when I met her the other day. | こないだ彼女に出会ったとき、両親は元気かと聞かれた。 | |
| I'd like to cash a travelers' check. | このトラベラーズチェックを両替してください。 | |
| My parents told me we should respect the elderly. | 両親は私に年寄りを敬うように言った。 | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| Both countries entered into peace negotiations. | 両国は平和交渉を開始した。 | |
| Both of my parents are still living. | 両親は二人ともまだ生きています。 | |
| He was lying there with his legs bound together. | 彼は両足を縛られてそこに横たわっていた。 | |
| The parents want to give their son the best education. | 両親は息子に最高の教育を受けさせたいと思っている。 | |
| My parents are always dependent on him. | 私の両親はいつも彼を頼る。 | |
| They waved good-bye to their parents as the train pulled out. | 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 | |
| There is a marked difference between them. | 両者の間には格段の違いがある。 | |
| I owe what I am to my parents. | 私が今日あるのは両親のおかげである。 | |
| The boy is totally dependent on his parents. | その男の子は両親に完全に頼っている。 | |
| My parents were satisfied with my grades this year. | 両親は私の今年の成績に満足した。 | |
| She buried her face in her hands. | 彼女は両手で顔をおおった。 | |
| He can speak both Japanese and English with facility. | 彼は日本語と英語の両方をたやすく話せる。 | |
| He is economically independent of his parents. | 彼は両親から経済的に独立している。 | |
| Did you show it to your parents? | それをご両親に見せましたか。 | |
| After their parents died, their grandparents brought them up. | 両親が亡くなった後、祖父母が彼らを育てた。 | |
| He married the girl contrary to his parents' will. | 彼は両親の意向を無視してその少女と結婚した。 | |
| I'd like to change yen to dollars. | この円の現金を、ドルに両替してください。 | |
| Dick had been dependent on his parents, but now he's independent of them. | デイックは両親に養ってもらっていたが、今は両親から独立している。 | |
| I don't know either of them. | 私は彼らの両方とも知らない。 | |
| When he got into trouble, he turned to his parents for help. | 困難に、彼は両親に助けを求めた。 | |
| He appreciates his parents' love. | 彼は両親の愛をありがたく思っています。 | |
| You mustn't tell that to your parents. | その事を両親に言ってはいけないよ。 | |
| In looking back, I feel deeply grateful to my parents. | 振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。 | |
| She wrote to her parents at least once a week. | 彼女は両親に少なくとも1週間に1度手紙をかきました。 | |
| Because of its origins, Canadian English has features of both American and British English. | その起源ゆえに、カナダ英語にはアメリカ英語とイギリス英語の両方の特徴がある。 | |
| His success delighted his parents. | 彼が合格したので両親は喜んだ。 | |
| Elizabeth is independent of her parents. | エリザベスは両親から独立している。 | |
| One of my parents has to go to the meeting. | 両親のどちらかがその会議に行かねばならない。 | |
| Please remember me to your parents. | 御両親によろしくお伝え下さい。 | |
| My parents are travelling overseas for a week. | 両親は一週間、海外旅行に行っています。 | |
| His hands were deep in his pockets. | 彼は両手をポケットに深く突っ込んでいた。 | |
| She asked after my parents' health when I met her the other day. | 先日彼女に出会ったとき、両親は元気かと聞かれた。 | |
| The leather jacket has worn out at the elbow. | その革製の上着の両肘の部分が擦り減って穴があいた。 | |
| I want to introduce you to my parents next Saturday. | 次の土曜日にあなたを私の両親に紹介したい。 | |
| They didn't obey their parents. | 彼らは両親に従わなかった。 | |
| Her arms were bound fast. | 彼女の両腕はきつく縛られた。 | |
| I'll take care of my parents when they get old. | 両親が年をとったら面倒を見るつもりです。 | |
| Because I do not have children, I can spend more time volunteering than parents can. | 私には子どもがいないので、両親がしていた時よりもっと多くの時間をボランティア活動に費やすことができます。 | |
| Would you like to come to my parents' house? | 両親の家にいらっしゃいませんか? | |