Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
My parents never allowed me to swim alone in the sea. 私の両親は決して私を一人では海で泳がせなかった。 Tom asked me how long my parents had been married before they separated. 私の両親は離婚する前にどれくらいの間結婚していたかと、トムは私に尋ねた。 Though 38, he is still dependent on his parents. 彼は38歳なのに両親に頼りきりです。 She still depends on her parents. 彼女はまだ両親に頼っている。 Both of my parents are not strict with me. 両親がふたりとも私に厳しいわけではない。 When I woke up this morning, both of my parents had gone to work. 今朝目がさめたときは両親はもう仕事に出かけていました。 Egotist though he was, his parents loved him. 彼はわがままだったが、両親は彼を愛した。 A common theme underlies both perspectives. 両方の展望にはある共通のテーマがある。 I hope that your parents will allow us to marry. あなたのご両親が私達の結婚に賛成してくれるといいんだけど。 I doubt whether he will win both races. 彼が両方のレースに勝てるか疑問だ。 Both you and I must take care of the dog. あなたと私の両方が犬の世話をしなければならない。 Of course they resemble each other in some ways. もちろん、両者はある点では似ている。 One of my parents has to go to the meeting. 両親のどちらかがその会議に行かねばならない。 The verb 'help' takes to-infinitives and bare infinitives but bare infinitives are said to be the most common in casual text; as also used in this example sentence. 動詞helpはto不定詞・原形不定詞の両方をとりますが、くだけた文体では原形不定詞が多いとされており、この例文でもそれが使われています。 Hold the vase in both hands. 花瓶を両手で持ちなさい。 Please consult with your parents about the trip. 旅行についてはご両親と相談してください。 As the train pulled out, they waved goodbye to their parents. 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 Which of your parents do you take after? あなたはご両親のどちらに似ていらっしゃいますか。 I'm used to being ignored by my parents. 両親に相手にされないのには慣れている。 He sat on a chair with his legs dangling. 彼は両足をぶらぶらさせながらいすに座っていた。 His parents were pleased with his success. 彼の両親は、彼の成功を喜んだ。 The two countries do not have diplomatic relations. その両国は外交関係がない。 She is independent of her parents. 彼女は両親から独立している。 It takes two to make a quarrel. けんかは両方に責任がある。 The war between the two countries ended with a big loss for both sides. 二つの国の戦争は両国の大きな損失で終わった。 I sometimes help my parents in the shop after school. 私は学校から帰ってから、時々店で両親の手伝いをします。 I doubt whether he will win both races. 彼は両方のレースに勝てるだろうか。 The delegations of both countries met in Geneva. 両国の代表団はジュネーブで会見した。 The important point to note is that both parties offered similar solutions to this problem. 注目すべき重要な点は、両方の政党がこの問題に対しては似たような解決策を提示したことである。 When I met my former teacher, he inquired after my parents. 昔の先生にあったら、彼は私の両親の安否を尋ねた。 I haven't read both his novels, but judging from the one I have read, he seems to be a promising writer. 彼の小説を両方とも読んだわけではないが、読んだものから判断すると有望な作家らしい。 Hold the ball in both hands. 両手でそのボールを持ちなさい。 Her folks cannot help worrying about her wound. 彼女の両親は彼女のけがのことが心配でたまらない。 I'll take care of my parents when they get old. 両親が年をとったら面倒を見るつもりです。 He writes to his parents once a month. 彼は両親に月に1度手紙を書く。 Why don't you try expressing your opinion a little more gently? Think about how he feels getting told flatly that he's being cut loose. もう少しやさしく意見してあげたらどうなの。一刀両断のもと切り捨てられた彼の立場も考えてよ。 He can speak both Japanese and English with facility. 彼は日本語と英語の両方をたやすく話せる。 Please say hello to your parents. ご両親によろしくお伝えください。 Both of my parents do not play golf. 両親ともゴルフをするのではない。 Tom said that he thought Mary was still living with her parents. トムは、メアリーがまだ両親と暮らしていると思ったのだと言った。 At length the discord between them came to an end. ついに両者の間の不和は終わりになった。 My parents also have a farm. 私の両親もまた農場を持っている。 A child who has first learned to talk will badger his parents with "whys" and "whats". 初めて上手に口が利けるようになった子供は「なぜ」とか「なに」とかを連発して両親を悩ますものだ。 Tom's hands were tied behind his back. トムの両手は後ろで縛られた。 He mediated between the two parties. 彼は両当事者の間を調停した。 Children usually have faith in their parents. 子供はふつう両親を信頼している。 Both of my parents aren't alive. 両親ともに健在とは限らない。 When he got into trouble, he turned to his parents for help. 困難に陥ったとき、彼は両親に助けを求めた。 Her cheeks flamed up. 彼女の両頬が真っ赤になった。 My parents have kicked me out of the house. 私の両親は私を家から追い出してしまいました。 She folded the baby in her arms. 彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。 Can you exchange a 10000 yen note into 50 pence coins? 1万円札を50ペンス硬貨に両替してくれませんか。 I introduced Mary to my parents. 私はメアリーを両親に紹介した。 They were both silent for a while. しばらくの間、彼ら両方でだまっていた。 Your parents ought to know it. きみの両親はそのことを知っているはずだ。 Can't you understand the pain of your parents? 君には御両親の心の痛みが分からないのか。 I am economically independent of my parents. 私は経済的には両親からひとり立ちしている。 He said good night to his parents. 彼は両親に「おやすみなさい」と言った。 I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit. 私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。 I met your parents yesterday. きのう、あなたの両親に会いました。 It is fair to say that both balls are of equal weight. そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。 Give my regards to your parents. ご両親によろしくおっしゃってください。 He had a big box in his arms. 彼は両手に大きな箱を抱えていた。 I've heard about it. Your parents disappeared, running out on their debt didn't they? 聞きましたわよ。ご両親が借金を残して蒸発したそうですわね。 When the parents heard the news, they cheered up. 両親はその知らせを聞いて、喜んだ。 My parents run a pension for skiers. 両親はスキーヤー用のペンションを経営しています。 He was lying there with his legs bound together. 彼は両足を縛られてそこに横たわっていた。 You mustn't tell that to your parents. その事を両親に言ってはいけないよ。 The boy made his parents happy. その少年は両親を喜ばした。 The parents named their baby Akira. 両親は赤ん坊を信良と名づけた。 Our parents live right across the street from us. 両親はうちの向かいに住んでいる。 She is a trial to her parents. 両親は彼女に手を焼いている。 My parents came to the airport to see me off. 両親は空港まで私を見送ってくれた。 My parents were satisfied with my grades this year. 両親は私の今年の成績に満足した。 The relationship is convenient and symbiotic. 両者の関係は持ちつ持たれつで都合がいいものだ。 She is economically independent of her parents now. 現在、彼女は経済的に両親から独立しています。 I wrote a letter to my parents at home. 私は故郷の両親に手紙を書いた。 Where are my parents? 私の両親はどこにいますか。 Both countries are now at peace. 両国とも今は平和な状態にある。 There are signs of growing tensions between the two countries. その両国間に緊張が高まりつつあるきざしがある。 He seldom writes to his parents. 彼はめったに両親に手紙を書かない。 Please give my regards to your parents. ご両親によろしくお伝えください。 At the time we got married, his parents had already died. 私たちが結婚したとき、彼の両親はもう亡くなっていた。 People who do not look after their parents are guilty of ingratitude. 両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。 The parents expected too much of their son. その両親は息子に期待しすぎだ。 His parents were pleased with his success. 彼のご両親は彼の成功を喜びました。 Collaboration has apparently paid off for both of them. 両者にとって協力が実を結んだようだ。 He does not look up to his parents. 彼は両親を尊敬していない。 She folded her baby in her arms. 彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。 Apart from his parents, no one knows him very well. 彼の両親は別として、誰も彼を余りよく知らない。 He gave a good impression to my parents. 彼は私の両親によい印象をあたえた。 I hope that your parents will allow us to get married. あなたのご両親が私達の結婚に賛成してくれるといいんだけど。 I like both science and math. 私は理科と数学の両方が好きだ。 The boy was forced to quit school by his parents. その少年は両親に学校をやめさせられた。 Be polite to your parents. 両親には礼儀正しくしなさい。 When I met her the other day, she asked about my parents. この間彼女に会ったとき、両親のことを聞かれた。 My parents were surprised to hear the news. 私の両親はその知らせを聞いて驚いた。 Both buildings burned down. 家は両方とも全焼した。 Tom still lives with his parents. トムはいまだに両親と一緒に住んでいる。 He stood with his feet wide apart. 彼は両足を広く開いて立っていた。