Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| When I woke up this morning, both of my parents had gone to work. | 今朝目がさめたときは両親はもう仕事に出かけていました。 | |
| Both nations entered into a war. | 両国家は戦争を始めた。 | |
| Jim's parents agreed to his marriage with Susan. | ジムの両親は彼がスーザンと結婚するのに賛成した。 | |
| My parents were delighted to hear of the arrival of our baby. | 私の両親は私たちの赤ちゃんが産まれたことを聞いてとても喜んだ。 | |
| She held her baby in her arms. | 彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。 | |
| He stretched his arms and welcomed us. | 彼は両腕を広げて私たちを歓迎した。 | |
| His parents told him to get into a university. | 彼の両親は彼に大学へ行くように言った。 | |
| It is not true that both of the parents tried hard in search of their daughter. | 両親が2人とも娘を探そうと懸命に努力したわけではなかった。 | |
| She buried her face in her hands. | 彼女は両手で顔をおおった。 | |
| My parents don't want me to get married. | 両親は私の結婚に反対している。 | |
| In any case you had better obey your parents. | とにかく君は両親にしたがった方がいい。 | |
| Gasoline stations...roadside stands...and small houses followed the new road. | ガソリンスタンド・・・小さいお店・・・などが道の両側にできました。 | |
| Though only 16, he is independent of his parents. | 彼は16歳だけれど、両親から独立しています。 | |
| Would you like to come to my parents' house? | 両親の家にいらっしゃいませんか? | |
| Please say hello to your parents. | ご両親によろしくお伝えください。 | |
| Our parents should be taken care of. | 私達は両親の面倒を見るべきだ。 | |
| Their parents are older than ours. | 彼らの両親はうちの両親より年をとっています。 | |
| Adolescents often quarrel with their parents. | 青春期の若者はしばしば両親と衝突する。 | |
| My parents discouraged me from traveling. | 私の両親は私が一人旅するのを思いとどまらせた。 | |
| Please give my best regards to your parents. | ご両親によろしく伝えて下さい。 | |
| The salesman talked my parents into buying a set of encyclopedias. | セールスマンは両親を説得して百科事典を買わせた。 | |
| Both air and water are indispensable for life. | 空気と水は両方とも生命にとって欠くことができない。 | |
| I can afford one, but not both. | 1つは買う余裕があるが、両方はない。 | |
| I doubt whether he will win both races. | 彼が両方のレースに勝てるか疑問だ。 | |
| Hold the box with both hands. | 両手でその箱を持ちなさい。 | |
| Hold the ball in both hands. | 両手でそのボールを持ちなさい。 | |
| The boy made his parents happy. | その少年は両親を喜ばした。 | |
| His teaching method is both good and bad. | 彼の教育法には、良い面と悪い面の両方ある。 | |
| My parents are old. | 両親は歳を取っている。 | |
| Masha didn't know her parents. | マーシャさんは自分の両親のことを知りません。 | |
| The last three coaches of the train were badly damaged. | 列車の後部3両はひどい損傷を受けた。 | |
| In Kyoto, you can see both old and modern buildings. | 京都では古い建物と現代的な建物の両方が見られる。 | |
| Please change this to dollars. | これをドルに両替してください。 | |
| Can you change this into American dollars? | これをアメリカドルに両替してください。 | |
| Both of my parents were brought up in the country. | 私の両親は二人とも田舎で育った。 | |
| He caused his parents a lot of anxiety. | 彼は両親にいろいろ心配させた。 | |
| John's parents seemed relieved to hear that his plane was on time. | ジョンの両親は彼の乗った飛行機が定刻どおりだと聞いてほっとしているようだった。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を陽光と名づけた。 | |
| He was born of poor parents. | 彼は貧しい両親のもとに生まれた。 | |
| Children often bother their parents. | 子供はしばしば両親を悩ます。 | |
| He debated on the problem with his parents. | 彼はその問題について両親と討論した。 | |
| Why do American parents praise their children? | なぜアメリカ人の両親は自分の子供を誉めるのか。 | |
| I owe what I am to my parents. | 私が今日あるのは両親のおかげである。 | |
| I introduced Mary to my parents. | 私はメアリーを両親に紹介した。 | |
| Have you acquainted your parents with your plans? | 両親にあなたの計画を知らせてありますか。 | |
| Tom still lives with his parents. | トムはいまだに両親と一緒に住んでいる。 | |
| Both of my parents aren't alive. | 両親ともに健在とは限らない。 | |
| She is independent of her parents. | 彼女は両親から独立している。 | |
| Your parents kept an eye on us. | あなたの両親が私たちを見守ってくれました。 | |
| Both of my parents are not strict with me. | 両親がふたりとも私に厳しいわけではない。 | |
| I didn't let on to my parents that I got a C on the English test. | 私は英語の試験でCを取ったことを両親に悟られないようにした。 | |
| She is paralyzed in both legs. | 彼女は両足が麻痺している。 | |
| I refused to eat until my parents came home. | 私は両親が帰って来るまで食事をする事を断った。 | |
| Her story brings back memories of my parents. | 彼女の話は私の両親の想い出を呼び戻してくれる。 | |
| Where are my parents? | 私の両親はどこにいますか。 | |
| Of course they resemble each other in some ways. | もちろん、両者はある点では似ている。 | |
| She can speak both English and German. | 彼女は英語とドイツ語の両方が話せます。 | |
| I like both of them very much. | 私はその両方とも大好きだ。 | |
| There is no connection between them. | 両者の間に関係はない。 | |
| I haven't read both of his novels. | 彼の小説の両方とも読んだわけではない。 | |
| Which car is less crowded? | どの車両がすいていますか。 | |
| After their parents died, their grandparents brought them up. | 両親が亡くなった後、祖父母が彼らを育てた。 | |
| He was holding a large box in his arms. | 彼は大きな箱を両腕に抱えていた。 | |
| There are noticeable differences between the two. | 両者の間には著しい違いがある。 | |
| Great was the sorrow of her parents. | 彼女の両親の悲しみは大きかった。 | |
| There are signs of growing tensions between the two countries. | その両国間に緊張が高まりつつあるきざしがある。 | |
| Read both sides and then decide for yourself. | 両者の意見を読んで、自分で決めて下さい。 | |
| Please remember me to your parents. | 御両親によろしくお伝え下さい。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を明と名づけた。 | |
| You mustn't tell that to your parents. | 両親にその事を言わなくてもいいね。 | |
| My parents enjoy skiing every winter. | 両親は毎年冬にスキーをして楽しむ。 | |
| Since I have no children, I have more time to spend doing volunteer work than parents do. | 私には子どもがいないので、両親がしていた時よりもっと多くの時間をボランティア活動に費やすことができます。 | |
| A boy was walking with his hands in his pockets. | 1人少年が両手をポケットにつっこんで歩いていた。 | |
| I met your parents yesterday. | きのう、あなたの両親に会いました。 | |
| There were a lot of people on both sides of the street. | 通りの両側には大勢の人がいた。 | |
| These two countries came to terms with each other for the sake of peace. | これら両国は平和のために互いに妥協した。 | |
| It is fortunate that you have such parents. | そんな両親をもって君は幸せだ。 | |
| Where is the money exchange counter? | 両替所はどこですか。 | |
| My parents keep arguing about stupid things. It's so annoying! | 両親がくだらないことで言い争っていて、とてもいらいらするよ。 | |
| He answered his parents back. | 彼は両親に口答えした。 | |
| Ben put his hands in his pockets. | ベンは両手をポケットへつっこんだ。 | |
| When I met my former teacher, he inquired after my parents. | 昔の先生にあったら、彼は私の両親の安否を尋ねた。 | |
| Do your parents agree to your becoming a flight attendant? | ご両親はキャビンアテンダントになるのに賛成なんですか? | |
| Apart from his parents, nobody would defend the suspect. | 両親はさておき、誰もその容疑者を弁護しないであろう。 | |
| Tom should have discussed it with his parents. | トムは両親とそのことを話し合うべきだった。 | |
| He introduced me to his parents. | 彼は私を彼の両親に紹介した。 | |
| All of my kids went to Boston to visit my parents. | ウチの子どもたちは皆私の両親に会いにボストンに行きました。 | |
| Please remember me to your parents. | ご両親によろしく伝えて下さい。 | |
| You should call on your parents at least once a month. | 少なくともひと月に1度はご両親を訪れるべきだ。 | |
| He lives with his parents. | 彼は両親と住んでいる。 | |
| Parents are responsible for their children's education. | 両親は子供達の教育に責任を負う。 | |
| He made his parents happy. | 彼は両親を幸せにしました。 | |
| Remember me to your parents. | ご両親にどうぞよろしくお伝えください。 | |
| We should respect our parents. | みな両親を尊敬しなければならない。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は両親に頼っていない。 | |
| Certainly he is independent of him. | 確かに彼は両親から独立している。 | |
| She is capable of teaching both English and French. | 彼女は英語とフランス語の両方を教える資格がある。 | |
| The mother took her child in her arms. | 母親は我が子を両腕に抱きしめた。 | |
| Apart from his parents, no one knows him well. | 彼の両親は別にして、誰も彼のことをよく知らない。 | |
| The boy was forced to quit school by his parents. | その少年は両親に学校をやめさせられた。 | |