I was nearly ten when my parents gave me a chemistry set for Christmas.
両親がクリスマスに化学実験セットをくれた時、僕は10歳近い年齢だった。
Both my parents are not alive.
両親とも生きているわけではない。
Certainly he is independent of him.
確かに彼は両親から独立している。
My parents had an arranged marriage.
私の両親はお見合い結婚でした。
My parents tried to convert me to their way of thinking.
両親が私を自分たちの考え方に変えようとしていた。
My parents live in the country.
私の両親はいなかに住んでいます。
He liked Ann, but then his parents didn't.
彼はアンが好きだったのだが、両親はそうではないらしい。
Gasoline stations...roadside stands...and small houses followed the new road.
ガソリンスタンド・・・小さいお店・・・などが道の両側にできました。
He is independent of his parents.
彼は両親に頼っていない。
He is independent of his parents.
彼は両親の世話になっていない。
Both my parents are quite well.
私の両親は二人ともとても元気です。
There is no cure for birth and death save to enjoy the interval.
誕生と死との間を享楽する以外には、この両者に対して回復の手の施しようがない。
The bill passed both Houses.
法案は両院を通った。
The war between the two countries ended with a big loss for both sides.
二つの国の戦争は両国の大きな損失で終わった。
Since women are taking on more responsibilities at work and in the community, it is said that the number of women with stress from both child-rearing and work is increasing.
At the time we got married, his parents had already died.
私たちが結婚したとき、彼の両親はもう亡くなっていた。
The woman crossed her arms firmly.
女は両腕を閂のように組みました。
In practice, there is little difference between the two.
実際両者にはほとんど違いがない。
He introduced me to his parents.
彼は私を彼の両親に紹介した。
Their offer cuts both ways.
彼らの申し出には両面があるぞ。
Parents are responsible for their children's education.
両親は子供達の教育に責任を負う。
I don't know both of the sisters.
私は姉妹の両方を知っているわけではない。
Many thousands on both sides had been wounded.
両陣営ともに数千人単位の負傷者が出た。
If I should fail, what would my parents say.
もし万が一私が失敗したら両親は何と言うだろう。
My parents don't want me to get married.
両親は私の結婚に反対している。
He is totally dependent on his parents.
彼はまったく両親に頼りきっている。
Neither of those two students passed the test.
その二人の学生は両方とも試験に合格しませんでした。
Would you like to come to my parents' house?
私の両親の家に行きたいですか?
His parents' view was that he was wasting his earnings on a silly girl.
愚かな女の子に、彼が収入を浪費しているというのが両親の意見でした。
He spread out his arms to welcome us.
彼は両腕を広げて私たちを歓迎した。
Do your parents agree to your becoming a flight attendant?
ご両親はキャビンアテンダントになるのに賛成なんですか?
I haven't read either of her novels.
彼女の小説は両方とも読んでいない。
They waved good-bye to their parents as the train pulled out.
汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。
She is independent of her parents.
彼女は両親から独立している。
They visited their parents yesterday.
彼らは昨日両親を訪れた。
All the vehicles behaved well on their test runs.
試運転では車両はみんなうまく動いた。
Your parents didn't come, did they?
君の両親は来なかったんでしょう。
The parents named their baby Akira.
両親は赤ん坊を彰良と名づけた。
Their parents are older than ours.
彼らの両親はうちの両親より年をとっています。
My legs ached after the long walk.
長く歩いた後で両足が痛んだ。
The parents named their baby Akira.
両親は赤ん坊を翠と名づけた。
Her arms were bound fast.
彼女の両腕はきつく縛られた。
My parents keep arguing about stupid things. It's so annoying!
両親がくだらないことで言い争っていて、とてもいらいらするよ。
Their gloves are not in pairs.
この手袋は両方がそろっていない。
Please give my best regards to your parents.
どうぞ御両親によろしくお伝えください。
I want to study abroad, even if my parents are against it.
たとえ両親が反対しても私は留学したい。
He wants to be independent of his parents.
彼は両親から独立したがっている。
Saying they could not support both a wife and an airplane, the two brothers therefore spent their lives as bachelors.
兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。
Before the firemen were able to arrive, both buildings burned down.
消防士が到着する前に家は両方とも全焼した。
He was holding a large box in his arms.
彼は大きな箱を両腕に抱えていた。
American parents are willing to say good things about their children in public.
アメリカの両親は人前で自分の子供について良いことを進んで言いたがります。
The verb 'help' takes to-infinitives and bare infinitives but bare infinitives are said to be the most common in casual text; as also used in this example sentence.
There are signs of growing tensions between the two countries.
その両国間に緊張が高まりつつあるきざしがある。
He doesn't resemble either of his parents.
彼は両親のどちらにも似ていない。
As the train pulled out, they waved goodbye to their parents.
汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。
My parents told me we should respect the elderly.
両親は私に年寄りを敬うように言った。
His parents were glad at his success in the examination.
彼の両親は彼の合格を聞いて喜んだ。
And while she's no longer with us, I know my grandmother's watching, along with the family that made me who I am. I miss them tonight. I know that my debt to them is beyond measure. To my sister Maya, my sister Alma, all my other brothers and sisters, tha