The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '両'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He is still dependent on his parents.
彼はまだ両親に頼っている。
My parents have kicked me out of the house.
私の両親は私を家から追い出してしまいました。
Apart from his parents, no one knows him well.
彼の両親は別にして、誰も彼のことをよく知らない。
I'll look after my parents when they get old.
両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
I want to be independent of my parents when I enter college.
私は大学に入ったら両親から自立したい。
The parents named their baby Akira.
両親は赤ん坊を昌と名づけた。
Water and air are both fluids.
水も空気も両方とも流動体である。
My parents came to the airport to see me off.
両親は空港まで私を見送ってくれた。
If your parents heard of your success, they would be proud of you.
もしご両親があなたの成功を知ったなら、誇りに思ったことでしょう。
She became aware that her parents were watching her.
彼女は両親が彼女を見つめていることに気付いた。
Swinging their swords with two hands, the warriors bravely battled their enemies to the end.
闘士は両手で刀を二振り持って最後まで敵と勇敢に戦った。
Lucy made her parents happy.
ルーシーは両親を幸福にした。
You must not forget to write to your parents at least once a month.
少なくとも月に一度は両親に手紙を出すことを忘れてはならない。
She stood defiantly with arms akimbo.
彼女は挑戦的な態度で両手を腰に当てて立っていた。
It is always difficult for a son to live up to the expectations of his parents.
両親の期待にこたえることは、息子にとってはつねに難しいことです。
Our parents live right across the street from us.
両親はうちの向かいに住んでいる。
Don't bother your parents with such a trivial thing.
そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
She could always call her parents when she was in a crunch.
彼女は困ったらいつも両親を呼ぶことができた。
John writes to his parents once a month.
ジョンは月に一度両親に手紙を書く。
He stood with his feet apart.
彼は両足を開いて立っていた。
You could say that both balls have the same weight.
そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。
Both of my parents aren't alive.
両親ともに健在とは限らない。
I'd like to change some money.
両替したいんですが。
I'd like to change these pesos, please.
ペソを両替して欲しいんですけど。
Both brothers said that they couldn't support both a wife and an airplane, so they spent their lives as bachelors.
兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。
A child whose parents are dead is called an orphan.
両親を亡くした子どものことを孤児という。
The parents named their baby Akira.
両親は赤ん坊を亜希良と名づけた。
I can afford one, but not both.
1つは買う余裕があるが、両方はない。
Her parents can't help worrying about her injuries.
彼女の両親は彼女のけがのことが心配でたまらない。
Now I'll introduce my parents to you.
さて、私の両親をあなたたちに紹介します。
He can speak both Japanese and English with facility.
彼は日本語と英語の両方をたやすく話せる。
Then I felt that my parents really loved me.
そのとき、両親は本当に私を愛しているんだと感じた。
Both the parents are still living.
両親は二人ともまだ生きています。
He looked to his parents' property.
彼は両親の財産を期待していた。
My parents would not let me go out with boys.
両親は私が男と付き合うことを絶対に許そうとはしなかった。
You shall have joy, or you shall have power, said God; you shall not have both.
君は喜びを得て、それでなく権力を得て、と神は言った。でも、両方を得ることはできない。
Both of my parents are not strict with me.
両親がふたりとも私に厳しいわけではない。
I said "good night" to my parents and went to bed.
私は両親に「おやすみなさい」を言って床についた。
Let me introduce my parents to you.
両親を紹介させて下さい。
Both my parents came to see me off at the airport.
両親そろって空港まで私を見送ってくれた。
I helped my parents with the housework.
私は両親が家事をするのを手伝った。
There were a lot of people on both sides of the street.
通りの両側には大勢の人がいた。
The relationship is convenient and symbiotic.
両者の関係は持ちつ持たれつで都合がいいものだ。
Please say hello to your parents for me.
ご両親によろしくお伝えください。
I'd like to change yen to dollars.
この円の現金を、ドルに両替してください。
Her story brings back memories of my parents.
彼女の話は私の両親の想い出を呼び戻してくれる。
You should call on your parents at least once a month.
少なくともひと月に1度はご両親を訪れるべきだ。
He lives apart from his parents.
彼は両親と別居している。
I owe what I am solely to both my parents.
今日のあたしがあるのはひとえに両親のお陰です。
I doubt whether he will win both races.
彼は両方のレースに勝てるだろうか。
My parents have made me what I am today.
今の私があるのは両親のおかげだ。
Divide the pile of documents equally, and take them one by one to either side of the room.
書類の山を均等に分けて、部屋の両側へひとつずつ持っていきなさい。
I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit.
私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。
Both of my parents do not play golf.
両親ともゴルフをするのではない。
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.
両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
He is independent of his parents.
彼は両親に頼っていない。
My parents object to my opinion.
両親は私の意見に反対している。
That child thought much of his parents.
その子は両親を重んじた。
Please give my best regards to your parents.
ご両親によろしく伝えて下さい。
The truth is that the parents were to blame.
実は両親に責任があったのです。
He had a big box in his arms.
彼は両手に大きな箱を抱えていた。
The countries terminated friendly relations.
両国は友好関係を打ち切った。
My parents gave me a house when we got married.
結婚したとき、両親が家をくれました。
His parents bought him something nice.
彼の両親は彼に何かすてきなものを買ってやった。
I like both dogs and cats.
私は猫も犬も両方とも好きです。
Look on both sides of the shield.
盾の両面を見よ。
There is no cure for birth and death save to enjoy the interval.
誕生と死との間を享楽する以外には、この両者に対して回復の手の施しようがない。
Are your parents in now?
ご両親は今、いらっしゃいますか。
Your parents didn't come, did they?
君の両親は来なかったんでしょう。
She is capable of teaching both English and French.
彼女は英語とフランス語の両方を教える資格がある。
He has two daughters, both of whom are married to doctors.
彼には娘が二人あり、両方とも医者と結婚しています。
First, I should hear both sides.
まず両方の言い分を聞きましょう。
Tom still lives with his parents.
トムはいまだに両親と一緒に住んでいる。
There seems to be a slight difference on the treatment of the B factor between their approaches.
B要因の取り扱いに関して、両者のアプローチにはわずかな違いがあるようだ。
Children imitate their friends rather than their parents.
子供は両親よりもむしろ友達の真似をする。
Trade friction might arise between the two nations at any moment.
今にも両国間に貿易摩擦が生じそうだ。
She folded her baby in her arms.
彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。
Peter talks with his parents in the United States on the phone at least once a week.
ピーターは少なくとも週に一度はアメリカの両親に電話している。
Two different parties with common interests were on the warpath when he cut in to settle the dispute.
共通の利害をもった両当事者がけんか腰でいたとき、彼が間に入って、いさかいにけりをつけた。
In spite of the fact that he's 38, he's still dependent on his parents.
彼は38歳なのに両親に頼りきりです。
I wrote a letter to my parents at home.
私は故郷の両親に手紙を書いた。
The leather jacket has worn out at the elbows.
その皮製の上着の両肘部分が擦り減って穴が空いた。
Could you change this bill, please?
このお札を両替してくださいませんか。
His parents' view was that he was wasting his earnings on a silly girl.
愚かな女の子に、彼が収入を浪費しているというのが両親の意見でした。
You are fortunate to have such loving parents.
あんなに愛情深いご両親がいらっしゃるなんてあなたは幸運です。
The boy is obedient to his parents.
その少年は両親の言うことを聞く。
Tom asked me how long my parents had been married before they separated.
私の両親は離婚する前にどれくらいの間結婚していたかと、トムは私に尋ねた。
Tom should have discussed it with his parents.
トムは両親とそのことを話し合うべきだった。
First of all, you should talk it over with your parents.
まずご両親に話してみるのが順序というものだろう。
Since women are taking on more responsibilities at work and in the community, it is said that the number of women with stress from both child-rearing and work is increasing.