Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This monkey plays a part in a monkey show in Ryogoku. | その猿公はね、両国の猿芝居の役者なんです。 | |
| John writes a letter to his parents once a month. | ジョンは月に一度両親に手紙を書く。 | |
| Which car is less crowded? | どの車両がすいていますか。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を翠と名づけた。 | |
| I am economically independent of my parents. | 私は経済的には両親からひとり立ちしている。 | |
| Jenny could not ignore her parents' desire for her safety. | ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。 | |
| Great was the sorrow of her parents. | 彼女の両親の悲しみは大きかった。 | |
| Both of my parents do not play golf. | 両親ともゴルフをするのではない。 | |
| My parents had an arranged marriage. | 私の両親はお見合い結婚でした。 | |
| The parents try to amuse their baby with a toy. | 両親は赤ん坊をおもちゃであやそうとした。 | |
| Both of the windows were broken. | 窓は両方ともこわれていた。 | |
| The vehicles are inspected for defects at least every three months. | 車両は欠陥が無いか最低3ヶ月に1回検査される。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は両親の世話になっていない。 | |
| He must be crazy to treat his parents like this. | 自分の両親をこんな風に扱うなんて、彼は気が狂っているに違いない。 | |
| Could you change this bill, please? | このお札を両替してくださいませんか。 | |
| She is dependent on her parents even after her marriage. | 彼女は結婚後でも両親に頼っている。 | |
| She is capable of teaching both English and French. | 彼女は英語とフランス語の両方を教える資格がある。 | |
| You cannot be too good to your parents. | 両親に対してはどんなに優しくしてもしすぎることはない。 | |
| Japanese parents are not keen to talk about their own children. | 日本の両親は自分の子供についていいたがりません。 | |
| Today is my parents' wedding anniversary. | 今日は両親の結婚記念日です。 | |
| My parents are both dead. | 私の両親は二人とも亡くなりました。 | |
| Your parents kept an eye on us. | あなたの両親が私たちを見守ってくれました。 | |
| Now you've mentioned it, I remember coming here with my parents when I was a child. | そう言えば、子供の頃両親と一緒にここに来たことを覚えている。 | |
| Both nations entered into a war. | 両国家は戦争を始めた。 | |
| Please remember me to your parents. | どうかご両親様によろしくお伝え下さい。 | |
| The two countries were leagued with each other. | 両国は互いに同盟を結んでいた。 | |
| He scattered the coins of the money-changers and overturned their table. | 両替人の金を散らし、その台を倒した。 | |
| Please keep your language decent while my parents are here. | 私の両親がここにいる間は上品な言葉遣いをして下さい。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を昌と名づけた。 | |
| To avoid confusion, the teams wore different colors. | 混同しないように、両チームは色の違う服を着ていた。 | |
| Can you change this into American dollars? | これをアメリカドルに両替してください。 | |
| Tom lives alone with his parents. | トムは両親と3人で暮らしている。 | |
| Please give my kind regards to your parents. | ご両親様によろしく。 | |
| In the temple courts he found men selling cattle, sheep and doves, and others sitting at tables. | そして、宮の中に、牛や羊や鳩を売るもの達と両替人達が座っているのをご覧になった。 | |
| Both brothers said that they couldn't support both a wife and an airplane, so they spent their lives as bachelors. | 兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。 | |
| His hands were deep in his pockets. | 彼は両手をポケットに深く突っ込んでいた。 | |
| Please remember me to your parents. | ご両親にどうぞよろしくとおつたえください。 | |
| Both buildings burned down. | 家は両方とも全焼した。 | |
| Lincoln's parents remained poor all their lives. | リンカーンの両親は、生涯ずっと貧しかった。 | |
| Her marriage brought happiness to her parents. | 彼女は結婚して両親は幸せだ。 | |
| The horse's flanks are hurt. | その馬の両脇腹は傷ついている。 | |
| The truth is that the parents were to blame. | 実は両親に責任があったのです。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を章良と名づけた。 | |
| There is no cure for birth and death save to enjoy the interval. | 誕生と死との間を享楽する以外には、この両者に対して回復の手の施しようがない。 | |
| Do your parents agree to your becoming a flight attendant? | あなたの両親はあなたがスチュワーデスになることに同意してくれていますか。 | |
| She wrapped her arms around his neck. | 彼女は彼の首の回りに両腕を巻き付けた。 | |
| I owe it to my parents that I was able to finish college. | 私が大学を卒業できたのは両親のおかげだ。 | |
| Didn't your parents give you anything? | ご両親から何もプレゼントをもらわなかったの? | |
| He looked to his parents' property. | 彼は両親の財産を期待していた。 | |
| It's a tossup as to who will win; both teams are about the same in quality. | どちらが勝ってもおかしくない。両チームとも実力はほぼ互角だからね。 | |
| Whenever Beth's parents have guests, she wants to join their adult talk. | 両親にお客さんがあるとき、ベスはいつでも大人たちの話に加わりたいと思う。 | |
| American parents are willing to say good things about their children in public. | アメリカの両親は人前で自分の子供について良いことを進んで言いたがります。 | |
| If I should fail, what would my parents say. | もし万が一私が失敗したら両親は何と言うだろう。 | |
| Hold the vase with both hands. | 両手でその花びんを持ちなさい。 | |
| My parents are old. | 両親は歳を取っている。 | |
| He is trying to maintain two jobs. | 彼は二つの仕事を両立させようとしている。 | |
| He wants to eat both of them. | 彼はそれらの両方を食べたい。 | |
| John, who is the youngest in a family of seven, is the apple of his parents' eyes. | ジョンは、7人家族の最年少だから、両親にとって目の中に入れても痛くないほどだ。 | |
| The joys of parents are secret, and so are their grief's and fears. | 両親の喜びは外に現れない。その悲しみや不安もまたしかり。 | |
| I keep in touch with my parents in my hometown by phone. | 私は田舎の両親と連絡を保っている。 | |
| You cannot be too good to your parents. | 両親に対してはどんなにやさしくてもやさしすぎることはない。 | |
| It seems you and I are essential to this project. We'd better get along or it'll go badly. | お前と俺は、今回のプロジェクトでは車の両輪ということだろう。仲良くしないことにはうまくいかないよ。 | |
| Children belong with their parents. | 子供は両親といっしょにいるものだ。 | |
| I will look after my parents in the future. | 私は将来両親の面倒を見ます。 | |
| This train is made up of seven cars. | この列車は七両編成です。 | |
| She wrote to her parents at least once a week. | 彼女は両親に少なくとも1週間に1度手紙をかきました。 | |
| Would you like to come to my parents' house? | 私の両親の家に行きたいですか? | |
| Our parents live right across the street from us. | 両親はうちの向かいに住んでいる。 | |
| My arms went numb. | 私の両腕は感覚がなくなってしまった。 | |
| Peter talks with his parents in the United States on the phone at least once a week. | ピーターは少なくとも週に一度はアメリカの両親に電話している。 | |
| Your parents are not to blame for such a result. | こんな結果に対してあなたのご両親を責めることはできません。 | |
| He went to the bank and changed his money. | 彼は銀行に行き両替した。 | |
| I broke both my legs riding a bicycle. | 自転車に乗っていて両脚を折った。 | |
| What's today's exchange rate? | 今日の両替のレートはいくらですか。 | |
| He is the boast of his parents. | 彼は両親の自慢の種だ。 | |
| Please give my best regards to your parents. | どうぞ御両親によろしくお伝えください。 | |
| Do your parents agree to your becoming a flight attendant? | ご両親は客室乗務員になるのに賛成なのですか? | |
| He mediated between the two parties. | 彼は両当事者の間を調停した。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を晶良と名づけた。 | |
| The boy is obedient to his parents. | その少年は両親の言うことを聞く。 | |
| I made known my intentions to my parents. | 私は自分の意図を両親に知らせた。 | |
| I want to be independent of my parents when I enter college. | 私は大学に入ったら両親から自立したい。 | |
| She sighed and clasped her hands tightly together. | 彼女はため息をついて両手をしっかり握り締めた。 | |
| One of my parents has to go to the meeting. | 両親のどちらかがその会議に行かねばならない。 | |
| He stood by the gate, rubbing his hands together. | 彼は両手をこすりながら門のわきに立っていた。 | |
| Which of your parents do you take after? | あなたはご両親のどちらに似ていますか。 | |
| Where can dollars be exchanged for pounds? | どこでドルをポンドに両替できますか。 | |
| She put her elbows on her knees. | 彼女は両膝に肘をのせた。 | |
| Keep both feet firmly on the ground. | 両足をしっかりと地面につけていなさい。 | |
| He is studying hard in order not to disappoint his parents. | 彼は両親を失望させまいと一生懸命に勉強している。 | |
| The quarrel left a gulf between the two families. | そのいさかいは両家の間に深い溝を残した。 | |
| Their son's success in the examination gave them great pleasure. | 息子が試験に合格したので両親は非常に喜んだ。 | |
| Are your parents in now? | ご両親は今、いらっしゃいますか。 | |
| I contacted my parents. | 私は両親と連絡を取った。 | |
| Hold the vase in both hands. | 花瓶を両手で持ちなさい。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を昭良と名づけた。 | |
| A boy was walking with his hands in his pockets. | 1人少年が両手をポケットにつっこんで歩いていた。 | |
| The twins are so much alike that I can not distinguish one from the other. | その双子はあまりによく似ているので私は両者の区別が出来ない。 | |
| Can you exchange a 10000 yen note into 50 pence coins? | 1万円札を50ペンス硬貨に両替してくれませんか。 | |
| Though the Hinamatsuri was originally for both boys and girls, it is now just for girls. | ひな祭りはもともと、男の子と女の子の両方のためのものでしたが、今では女の子のためだけの行事です。 | |