Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Americans pay both federal taxes and state taxes. | アメリカ人は連邦税と州税の両方を払っている。 | |
| His parents were farmers. | 彼の両親はお百姓でした。 | |
| The two countries differ in religion and culture. | その両国は宗教と文化が違っている。 | |
| My parents run a pension for skiers. | 両親はスキーヤー用のペンションを経営しています。 | |
| Both of them were not present at the meeting. | 彼らの両方がその会合に出席したわけではなかった。 | |
| Relations between the two countries have been strained to the breaking point. | 両国は一触即発の関係にある。 | |
| He does not look up to his parents. | 彼は両親を尊敬していない。 | |
| Great was the sorrow of her parents. | 彼女の両親の悲しみは大きかった。 | |
| I can afford one, but not both. | 1つは買う余裕があるが、両方はない。 | |
| He is certainly independent of his parents. | 確かに彼は両親から独立している。 | |
| I don't know either of them. | 私は彼らの両方とも知らない。 | |
| He made his parents happy. | 彼は両親を幸せにしました。 | |
| The boy was accompanied by his parents. | その子は両親に付き添われて行った。 | |
| The truth is that the parents were to blame. | 実は両親に責任があったのです。 | |
| The parents want to give their son the best education. | 両親は息子に最高の教育を受けさせたいと思っている。 | |
| I don't like both of them. | 両方とも好きなわけではない。 | |
| I refused to eat until my parents came home. | 私は両親が帰って来るまで食事をする事を断った。 | |
| The river flows between the two countries. | その川は両国の間を流れている。 | |
| Both countries entered into peace negotiations. | 両国は平和交渉を開始した。 | |
| I doubt whether he will win both races. | 彼は両方のレースに勝てるだろうか。 | |
| I have not seen both of his works. | 私は両方の彼の作品を見たわけではない。 | |
| Because her parents got divorced, the girl had hardly any contact with her father. | 両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。 | |
| First of all, you should talk it over with your parents. | まずご両親に話してみるのが順序というものだろう。 | |
| They visited their parents yesterday. | 彼らは昨日両親を訪れた。 | |
| He looked to his parents' property. | 彼は両親の財産を期待していた。 | |
| Can you exchange a 10000 yen note into 50 pence coins? | 1万円札を50ペンス硬貨に両替してくれませんか。 | |
| Tom asked me how long my parents had been married before they separated. | 私の両親は離婚する前にどれくらいの間結婚していたかと、トムは私に尋ねた。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊をアキラと名づけた。 | |
| Foreign trade consists of a two-way flow of commodities-export and import. | 貿易は商品の両方向の流れ、すなわち輸出と輸入からなる。 | |
| What's today's exchange rate? | 今日の両替のレートはいくらですか。 | |
| My parents told me that we should respect the elderly. | 両親は私に老人を敬うように言った。 | |
| My parents had already eaten by the time I got home. | 私が帰宅したころまでには、両親はすでに食事を終えていた。 | |
| I'd like to change some money. | 両替したいんですが。 | |
| Some Japanese may continue to sleep with both parents even during elementary school days. | 日本人の中には、小学生になっても両親と一緒に寝ているものさえいる。 | |
| My parents had an arranged marriage. | 私の両親はお見合い結婚でした。 | |
| He tried very hard to live up to his parents expectations. | 彼は両親の期待に応えようと懸命に努力した。 | |
| My parents sent me a postcard. | 両親が私にはがきを送ってくれた。 | |
| Where can I exchange yen for dollars? | どこで円をドルに両替できますか。 | |
| He must be crazy to treat his parents like this. | 自分の両親をこんな風に扱うなんて、彼は気が狂っているに違いない。 | |
| He went to the bank and changed his money. | 彼は銀行に行き両替した。 | |
| Both of his parents are coming to Tokyo. | 彼の両親は上京する予定です。 | |
| The delegations of both countries met in Geneva. | 両国の代表団はジュネーブで会見した。 | |
| She wrapped her arms around his neck. | 彼女は彼の首の回りに両腕を巻き付けた。 | |
| All of my kids went to Boston to visit my parents. | ウチの子どもたちは皆私の両親に会いにボストンに行きました。 | |
| He doesn't speak both English and French. | 彼は英語とフランス語の両方を話すわけではない。 | |
| Well done! Your parents must be proud of you. | でかしたね。ご両親もさぞかし鼻が高いでしょうね。 | |
| I think his method of teaching cuts both ways. | 彼の教育法には、良い面と悪い面の両方ある。 | |
| In Kyoto, you can see both old and modern buildings. | 京都では古い建物と現代的な建物の両方が見られる。 | |
| It's a tossup as to who will win; both teams are about the same in quality. | どちらが勝ってもおかしくない。両チームとも実力はほぼ互角だからね。 | |
| The joys of parents are secret, and so are their grief's and fears. | 両親の喜びは外に現れない。その悲しみや不安もまたしかり。 | |
| Because her parents got divorced, the girl had little contact with her father. | 両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。 | |
| Tom's hands were tied behind his back. | トムの両手は後ろで縛られた。 | |
| His parents are tolerant of his self-indulgence. | 彼の両親は彼のわがままに寛大だ。 | |
| The war between the two countries ended with a big loss for both sides. | 二つの国の戦争は両国の大きな損失で終わった。 | |
| He said good night to his parents. | 彼は両親に「おやすみなさい」と言った。 | |
| She sighed and clasped her hands tightly together. | 彼女はため息をついて両手をしっかり握り締めた。 | |
| In the unlikely event that I failed, what would my parents say? | 万一失敗したら両親はどう言うだろう。 | |
| The woman crossed her arms firmly. | 女は両腕を閂のように組みました。 | |
| He wants to be independent of his parents. | 彼は両親から独立したがっている。 | |
| He was holding a large box in his arms. | 彼は大きな箱を両腕に抱えていた。 | |
| Both the parents are still living. | 両親は二人ともまだ生きています。 | |
| My parents tried to convert me to their way of thinking. | 両親が私を自分たちの考え方に変えようとしていた。 | |
| The train is made up of fifteen cars. | 列車は15両編成だ。 | |
| My parents are old. | 両親は歳を取っている。 | |
| I introduced Mary to my parents. | 私はメアリーを両親に紹介した。 | |
| What a contrast between them! | 両者は何という違いだろう。 | |
| Please give my regards to your parents. | ご両親によろしくお伝えください。 | |
| The parents couldn't make out what their daughter wanted. | 両親は娘が何を欲しがっているのかわからなかった。 | |
| Not only Jim but his parents are sick. | ジムだけでなく、彼の両親も病気だ。 | |
| He wants to eat both of them. | 彼はそれらの両方を食べたい。 | |
| Brian barely has enough money so he consulted his parents. | ブライアンはお金をわずかしか持っていないので、両親に相談しました。 | |
| Where can I find a place to change money? | 両替所はどこにありますか。 | |
| His parents as well as he are very kind to me. | 彼だけでなく、彼の両親も私にとても親切です。 | |
| My parents were surprised to hear the news. | 私の両親はその知らせを聞いて驚いた。 | |
| She folded her baby in her arms. | 彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。 | |
| After their parents died, their grandparents brought them up. | 両親が亡くなった後、祖父母が彼らを育てた。 | |
| Where can dollars be exchanged for pounds? | どこでドルをポンドに両替できますか。 | |
| She asked after my parents' health when I met her the other day. | こないだ彼女に出会ったとき、両親は元気かと聞かれた。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を審良と名づけた。 | |
| He lives with his parents. | 彼は両親と住んでいる。 | |
| Hands up! | 両手をあげろ! | |
| Both her parents are dead. | 彼女の両親は2人ともなくなっている。 | |
| My parents told me we should respect the elderly. | 両親は私に年寄りを敬うように言った。 | |
| My legs ached after the long walk. | 長く歩いた後で両足が痛んだ。 | |
| The bird spread its wings. | 鳥は両翼を広げた。 | |
| My decision to study abroad surprised my parents. | 留学するという私の決心に両親は驚いた。 | |
| He is economically independent of his parents. | 彼は両親から経済的に独立している。 | |
| My parents told me we should respect the old. | 両親は私に年寄りを敬うように言った。 | |
| Don't depend on your parents too much. | あまり両親を頼りすぎてはいけない。 | |
| My legs ached after the long walk. | たくさん歩いた後、両足が痛んだ。 | |
| Both countries are now at peace. | 両国は今、平和な状態にあります。 | |
| Why do American parents praise their children? | なぜアメリカ人の両親は自分の子供を誉めるのか。 | |
| I'll let you know in a day or so. | 一両日中にお知らせします。 | |
| She is paralyzed in both legs. | 彼女は両足が麻痺している。 | |
| He writes to his parents once a month. | 彼は両親に月に1度手紙を書く。 | |
| You must make your parents happy. | あなたはご両親を幸せにしてあげなくてはなりません。 | |
| Your parents didn't come, did they? | 君の両親は来なかったんでしょう。 | |
| Did you show it to your parents? | それをご両親に見せましたか。 | |
| Though 38, he is still dependent on his parents. | 彼は38歳なのに両親に頼りきりです。 | |
| They don't always obey their parents. | 彼らはいつも両親に従うとは限らない。 | |