Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I can place the palms of my hands on the floor without bending my knees. 私はひざを曲げずに両方の手のひらを床に付けることができる。 We experience and understand the world through signals that are received by the senses and interpreted by the brain - and both stages are subject to distortion. 私たちがこの世界を経験し理解するのは、五感を通じて受け入れられ、脳によって解釈される信号を通じてなのである。そして、この両方のプロセスともゆがめられやすい。 My parents run a pension for skiers. 両親はスキーヤー向けのペンションを経営している。 The parents succeeded in calming him down. 両親は彼を静めるのに成功した。 He was born of poor parents. 彼は貧しい両親のもとに生まれた。 She was an orphan who lost her parents in a plane crash. 彼女は飛行機事故で両親を失い孤児になった。 Nancy put her elbows on her knees. ナンシーは膝の上に両肘をついた。 It is always difficult for a son to live up to the expectations of his parents. 両親の期待にこたえることは、息子にとってはつねに難しいことです。 The criminal came out of the house with arms raised. 犯人は両手を上げて家から出てきた。 He runs with the hare and hunts with the hounds. 彼は、両方にいいように言う。 He made his parents happy. 彼は両親を幸せにしました。 Parents may favor the youngest child in the family. 両親は、末っ子をえこひいきするかもしれない。 Between two stools one falls to the ground. 両天秤をかけて失敗した。 He was never to see his parents again. 彼は再び両親と会うことはなかった。 We should obey our parents. 我々は両親の言うことには従わなければならない。 And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination. そして時折私が仕事と育児を両立させようという試みにくじけそうになったとき、私の決意を支える助けになったのは夫だった。 We are influenced both by environment and by heredity. 我々は環境と遺伝の両方の影響を受けている。 Egotist though he was, his parents loved him. 彼はわがままだったが、両親は彼を愛した。 Our parents should be taken care of. 私達は両親の面倒を見るべきだ。 The parents named their baby Akira. 両親は赤ん坊を翠と名づけた。 If you run after two hares, you will catch neither. 2匹のうさぎを追いかけると両方ともとらえられない。 Well done! Your parents must be proud of you. でかしたね。ご両親もさぞかし鼻が高いでしょうね。 He was given a tip three weeks ago that two companies would merge. 彼は3週間前に両社が合併する情報を得ていた。 Both of my parents have passed away. 私の両親は両方とも亡くなりました。 The parents named their baby Akira. 両親は赤ん坊を審良と名づけた。 You are to obey your parents. 両親には従わねばなりません。 They were both silent for a while. しばらくの間、彼ら両方でだまっていた。 Sally exchanged a twenty-dollar bill for five-dollar bills. サリーは20ドル紙幣を5ドル紙幣に両替した。 We will interview two people so we can hear both sides of this question. この問題に対する両者の意見を聞くために、二人の方にインタビューをしてみようと思います。 Please remember me to your parents. 御両親によろしくお伝え下さい。 He is trying to maintain two jobs. 彼は二つの仕事を両立させようとしている。 Neither of those two students passed the test. その二人の学生は両方とも試験に合格しませんでした。 The gap between them has narrowed. 両者の溝が狭まった。 Her cheeks flamed up. 彼女の両頬が真っ赤になった。 She is independent of her parents. 彼女は両親から独立している。 You can't have it both ways. 両天びんにかけようたってそうはいきませんよ。 Some Japanese may continue to sleep with both parents even during elementary school days. 日本人の中には、小学生になっても両親と一緒に寝ているものさえいる。 I want to study abroad, even if my parents are against it. たとえ両親が反対しても私は留学したい。 We should look after our parents. 我々は、両親の面倒を見るべきである。 My parents told me we should respect the old. 両親は私に年寄りを敬うように言った。 A child whose parents are dead is called an orphan. 両親を亡くした子どものことを孤児という。 Have you acquainted your parents with your plans? 両親にあなたの計画を知らせてありますか。 You should mind your parents. 両親の言うことには従わなくてはならない。 Both his parents are dead. 彼の両親は2人ともなくなっている。 I doubt whether he will win both races. 彼が両方のレースに勝てるか疑問だ。 They didn't obey their parents. 彼らは両親に従わなかった。 He wrote to his parents. 彼は両親に手紙を書いた。 All of my kids went to Boston to visit my parents. ウチの子どもたちは皆私の両親に会いにボストンに行きました。 He is totally dependent on his parents. 彼はまったく両親に頼りきっている。 Does he often call his parents at home? 彼は郷里の両親によく電話しますか。 The two countries differ in religion and culture. その両国は宗教と文化が違っている。 Parents are responsible for the safety of their children. 両親は自分の子供たちの安全に責任がある。 I wrote a letter to my parents at home. 私は故郷の両親に手紙を書いた。 Read both sides and then decide for yourself. 両者の意見を読んで、自分で決めて下さい。 I have not seen both of his works. 私は両方の彼の作品を見たわけではない。 There seems to be a slight difference on the treatment of the B factor between their approaches. B要因の取り扱いに関して、両者のアプローチにはわずかな違いがあるようだ。 I like both of them very much. 私はその両方とも大好きだ。 She folded the baby in her arms. 彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。 Today is my parents' wedding anniversary. 今日は両親の結婚記念日です。 My parents sent me a postcard. 両親が私にはがきを送ってくれた。 My parents are opposed to my sister marrying a foreigner. 私の両親は姉が外国人と結婚するのに反対している。 The mother took her child in her arms. 母親は我が子を両腕に抱きしめた。 He took her by the upper parts of her arms. 彼は彼女の両腕の上部をつかんだ。 I owe what I am today to my parents. 今日の私は、ひとえに両親のおかげです。 Never forget that you owe what you are to your parents. 今の自分があるのはご両親のおかげであることを忘れてはならない。 She went against her parent's wishes, and married the foreigner. 彼女は両親の願いに逆らってその外国人と結婚した。 He lives with his parents. 彼は両親と住んでいる。 John writes a letter to his parents once a month. ジョンは月に一度両親に手紙を書く。 My parents read books and magazines, but I read more. 私の両親は本や雑誌を読むが、私はもっと沢山読みます。 When I met her the other day, she asked about my parents. 先日彼女に会ったとき、両親のことを聞かれた。 I helped my parents with the housework. 私は両親が家事をするのを手伝った。 Hands up! 両手をあげろ! I was nearly ten when my parents gave me a chemistry set for Christmas. 両親がクリスマスに化学実験セットをくれた時、僕は10歳近い年齢だった。 Foreign trade consists of a two-way flow of commodities-export and import. 貿易は商品の両方向の流れ、すなわち輸出と輸入からなる。 He found his parents. 彼は両親を見つけた。 You can't have your cake and eat it too. 両方いいようにはできない。 My parents are both dead. 私の両親は二人とも亡くなりました。 All things considered, I think you should go back home and take care of your parents. 全てを考えると君は故郷へ帰って両親のお世話をするべきだ。 You had better get in touch with your parents at once. すぐに両親と連絡を取りなさい。 You cannot be too good to your parents. 両親に対してはどんなにやさしくてもやさしすぎることはない。 When I asked him for change, he gave it to me. 彼に両替を頼んだらしてくれた。 You must think of your old parents at home. 故郷の老いた両親のことを考えて見るべきだ。 Many families now have two breadwinners with both husbands and wives working. 今では多くの家庭が共稼ぎで、夫と妻の両方が働いている。 She is estranged from her parents. 彼女は両親とうまくいっていない。 Which of your parents do you take after? あなたは両親のどちらに似ていますか。 The faster we rub our hands together, the warmer they get. 両手をより速くこすればこするほど、両手はそれだけ暖かくなってくる。 Please join the two ends of the tape together. テープの両端をつないで下さい。 He caused his parents a lot of anxiety. 彼は両親にいろいろ心配させた。 Her folks cannot help worrying about her wound. 彼女の両親は彼女のけがのことが心配でたまらない。 It's nice to have a pretty girl on each arm. 両手に花でいい環境じゃん! Both Ken's mother and her friend will arrive at the airport soon. 健のお母さんと友人の両方ともまもなく空港に着くでしょう。 Depending on the results both companies may be put under administrative guidance from February. 結果次第では、両社に対して2月以来の行政指導が行われる。 In spite of the fact that he's 38, he's still dependent on his parents. 彼は38歳なのに両親に頼りきりです。 There is a marked difference between them. 両者の間には格段の違いがある。 My arms went numb. 私の両腕は感覚がなくなってしまった。 Jane's parents were pleased about her appointment as a teacher at the school. 両親はジェーンがその学校の教師に任じられて喜んだ。 My parents were delighted to hear of the arrival of our baby. 私の両親は私たちの赤ちゃんが産まれたことを聞いてとても喜んだ。 We should do justice to both sides on that issue. その問題に関して両方の立場を公平に扱うべきだ。 Tom still lives with his parents. トムはいまだに両親と一緒に住んでいる。 My decision to study abroad surprised my parents. 留学するという私の決心に両親は驚いた。