Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
My parents were delighted to hear of the arrival of our baby. 私の両親は私たちの赤ちゃんが産まれたことを聞いてとても喜んだ。 Can't you understand the pain of your parents? 君には御両親の心の痛みが分からないのか。 My parents telegraphed me to come back at once. 両親からすぐに帰れと電報が来た。 The boy was accompanied by his parents. その少年は両親は付き添われてきた。 Please keep your language decent while my parents are here. 私の両親がここにいる間は上品な言葉遣いをして下さい。 At length the discord between them came to an end. ついに両者の間の不和は終わりになった。 He stretched his arms and welcomed us. 彼は両腕を広げて私たちを歓迎した。 I ought to have consulted my parents on the matter. 私はそのことを両親に相談すべきだったのに。 And while she's no longer with us, I know my grandmother's watching, along with the family that made me who I am. I miss them tonight. I know that my debt to them is beyond measure. To my sister Maya, my sister Alma, all my other brothers and sisters, tha 祖母はもうこの世にはいませんが、いま見守ってくれているはずです。私という人間を作り上げてくれたほかの家族と一緒に、祖母は見守ってくれています。今夜ここに家族のみんながいたらいいのに。それは少し寂しい。両親や祖父母が私に与えてくれたものは、あまりに計り知れない。妹のマヤ、姉のアルマ、そして兄弟や姉妹全員に。これまで支えてくれて本当にありがとう。みんなに感謝します。 He is very concerned about his elderly parent's health. 彼は高齢な両親の健康について大変心配している。 Your parents didn't come, did they? 君の両親は来なかったんでしょう。 Keep your eyes wide open before marriage, half shut afterwards. 結婚前は両眼を大きく見開いておれ、その後は、その半ばを閉じよ。 The relationship is convenient and symbiotic. 両者の関係は持ちつ持たれつで都合がいいものだ。 I don't know either of them. 私は彼らの両方とも知らない。 My parents objected to my traveling alone, saying it would be dangerous. 一人旅は危険だと言って両親は反対した。 Do you live with your parents? ご両親と一緒に住んでいますか? These two countries came to terms with each other for the sake of peace. これら両国は平和のために互いに妥協した。 I sometimes help my parents in the shop after school. 私は学校から帰ってから、時々店で両親の手伝いをします。 He wrote to his parents. 彼は両親に手紙を書いた。 We should do justice to both sides on that issue. その問題に関して両方の立場を公平に扱うべきだ。 Which of your parents do you think you take after? あなたはご両親のどちらに似ていると思いますか。 I think his method of teaching cuts both ways. 彼の教育法には、良い面と悪い面の両方ある。 The parents succeeded in calming him down. 両親は彼を静めるのに成功した。 Would you like to come to my parents' house? 両親の家にいらっしゃいませんか? My parents had an arranged marriage. 私の両親はお見合い結婚でした。 I couldn't but sympathize with the girl who had lost her parents in the accident. その事故で両親を亡くした少女に同情されずにはいられなかった。 As the train pulled out, they waved goodbye to their parents. 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 Great was the sorrow of her parents. 彼女の両親の悲しみは大きかった。 You will find both of the books interesting. その本は両方ともおもしろいとわかるでしょう。 Hold the ball in both hands. 両手でそのボールを持ちなさい。 It takes two to make a quarrel. けんかは両方に責任がある。 He accommodated me when I asked him for change. 彼に両替を頼んだらしてくれた。 Does Tom still rely on his parents? トムはまだ、彼の両親に依存しているのですか。 I owe what I am solely to both my parents. 今日のあたしがあるのはひとえに両親のお陰です。 My parents were satisfied with my grades this year. 両親は私の今年の成績に満足した。 When I met her the other day, she asked about my parents. こないだ彼女に会ったとき、両親のことを聞かれた。 You should obey your parents. 両親の言うことを聞きなさい。 Divide the pile of documents equally, and take them one by one to either side of the room. 書類の山を均等に分けて、部屋の両側へひとつずつ持っていきなさい。 My parents enjoy skiing every winter. 両親は毎年冬にスキーをして楽しむ。 I have read both of these books, but neither of them is interesting. 私はこの本の両方とも読んだが、どちらも面白くない。 They didn't obey their parents. 彼らは両親に従わなかった。 Those students didn't both pass the test. その二人の学生は両方ともがテストに合格したわけではなかった。 When I met her the other day she asked of my parents. 先日彼女に会ったとき、両親のことを聞かれた。 We will interview two people so we can hear both sides of this question. この問題に対する両者の意見を聞くために、二人の方にインタビューをしてみようと思います。 My parents have made me what I am today. 今の私があるのは両親のおかげだ。 Both nations entered into a war. 両国家は戦争を始めた。 It's not fair to attribute your failure to your parents. 失敗を両親のせいにするのはフェアではありません。 You shall have joy, or you shall have power, said God; you shall not have both. 君は喜びを得て、それでなく権力を得て、と神は言った。でも、両方を得ることはできない。 Peter talks with his parents in the United States on the phone at least once a week. ピーターは少なくとも週に一度はアメリカの両親に電話している。 You lean on your parents too much. You must be more independent. 君は両親に頼りすぎだよ。もっと自立しなくちゃ。 This monkey plays a part in a monkey show in Ryogoku. その猿公はね、両国の猿芝居の役者なんです。 He debated on the problem with his parents. 彼はその問題について両親と討論した。 My parents sent me a postcard. 両親が私にはがきを送ってくれた。 He never fails write to his parents once a month. 彼は必ず月に一度両親に手紙を書く。 At last both countries agreed on putting an end to the war. ついに両方の国が戦争を終わらせる合意に達した。 The truth is that the parents were to blame. 実は両親に責任があったのです。 The war between the two countries ended with a big loss for both sides. 二つの国の戦争は両国の大きな損失で終わった。 The important point to note is that both parties offered similar solutions to this problem. 注目すべき重要な点は、両方の政党がこの問題に対しては似たような解決策を提示したことである。 Whenever Beth's parents have guests, she wants to join their adult talk. 両親にお客さんがあるとき、ベスはいつでも大人たちの話に加わりたいと思う。 The leather jacket has worn out at the elbows. その皮製の上着の両肘部分が擦り減って穴が空いた。 I introduced Mary to my parents. 私はメアリーを両親に紹介した。 His parents were pleased with his success. 彼の両親は、彼の成功を喜んだ。 You must think of your old parents. 年老いた両親のことも考えてみるべきだ。 I was a constant torment to my parents. 私は両親の耐えない苦労の種だった。 He is concerned about his parent's health. 彼は両親の健康を心配している。 Please remember me to your parents. ご両親にどうぞよろしくとおつたえください。 My parents live in Kyoto. 両親は京都に住んでいます。 There is no connection between them. 両者の間に関係はない。 Both Ken's mother and her friend will arrive at the airport soon. 健のお母さんと友人の両方ともまもなく空港に着くでしょう。 You cannot be too good to your parents. 両親に対してはどんなにやさしくてもやさしすぎることはない。 My parents live in the country. 私の両親はいなかに住んでいます。 Put your hands up here and get' em wet. ここに両手を置いて手を湿らせる。 He often writes to his parents in Japan. 彼はたびたび日本の両親に手紙を書きます。 She wrote to her parents at least once a week. 彼女は両親に少なくとも1週間に1度手紙をかきました。 She is estranged from her parents. 彼女は両親とうまくいっていない。 He found his parents. 彼は両親を見つけた。 The two regions differ in religion and culture. 両地域は宗教と文化が違っている。 He lives apart from his parents. 彼は両親と別居している。 Read both sides and then decide for yourself. 両者の意見を読んで、自分で決めて下さい。 The impudent child extended her legs across my lap. あつかましいその子は私のひざの上に両足を伸ばした。 Apart from his parents, no one knows him well. 彼の両親はさておき、彼のことをよく知っている人はいない。 Although her parents had said no for a long time, they finally let her go to Europe alone. 両親は長い間反対していたが、ついに彼女がヨーロッパにひとりで行くことを許した。 Not only she but also her parents were invited to the party. 彼女だけでなく彼女の両親もパーティーに招待された。 The parents have brought up the child well. 両親はその子を上手に育てた。 A common theme underlies both perspectives. 両方の展望にはある共通のテーマがある。 I talked with my parents about my studying abroad. 私は両親と留学のことを相談した。 I met your parents yesterday. きのう、あなたの両親に会いました。 He grasped the rope with two hands. 彼は両手でロープをしっかり握っていた。 I hope that your parents will allow us to marry. あなたのご両親が私達の結婚に賛成してくれるといいんだけど。 He is certainly independent of his parents. 確かに彼は両親から独立している。 Ken always stands up for his mom when his parents quarrel. ケンは両親がケンカの時には、いつも母親の見方をする。 How many cars does the Tsubasa have? つばさの客車は何両ですか。 We are influenced both by environment and by heredity. 我々は環境と遺伝の両方の影響を受けている。 Because of the typhoon, my parents ended their trip one day early. 台風のせいで両親が一日早く旅行から帰ってきた。 The parents named their baby Akira. 両親は赤ん坊を昭良と名づけた。 When I met my former teacher, he inquired after my parents. 昔の先生にあったら、彼は私の両親の安否を尋ねた。 I wonder if he will win both races. 彼は両方のレースに勝てるだろうか。 Both of my parents were brought up in the country. 私の両親は二人とも田舎で育った。 He is trusted by his parents. 彼は両親に信頼されている。 Well done! Your parents must be proud of you. でかしたね。ご両親もさぞかし鼻が高いでしょうね。