The two countries do not have diplomatic relations.
その両国は外交関係がない。
He was no longer dependent on his parents.
彼はもはや両親には頼っていなかった。
You should obey your parents.
両親には従うべきだ。
His hands were deep in his pockets.
彼は両手をポケットに深く突っ込んでいた。
It takes two to make a quarrel.
喧嘩両成敗。
Please join the two ends of the tape together.
テープの両端をつないで下さい。
Her folks cannot help worrying about her wound.
彼女の両親は彼女のけがのことが心配でたまらない。
He is writing a letter to his parents now.
彼は今両親に手紙を書いています。
A boy was walking with his hands in his pockets.
1人少年が両手をポケットにつっこんで歩いていた。
The parents named their baby Akira.
両親は赤ん坊を昌と名づけた。
When I met her the other day, she asked about my parents.
この間彼女に会ったとき、両親のことを聞かれた。
My legs ached after the long walk.
長く歩いた後で両足が痛んだ。
Education by the parents of their children is important.
両親が子供を教育する事は、重要である。
He took her by the upper parts of her arms.
彼は彼女の両腕の上部をつかんだ。
I introduced Mary to my parents.
私はメアリーを両親に紹介した。
He found his parents.
彼は両親を見つけた。
They are not my real parents.
両親は本当の親ではありません。
My parents have just arrived at the station.
両親はたった今、駅に着いたばかりです。
I owe what I am to my parents.
私が今日あるのは両親のおかげである。
The salesman talked my parents into buying a set of encyclopedias.
セールスマンは両親を説得して百科事典を買わせた。
We experience and understand the world through signals that are received by the senses and interpreted by the brain - and both stages are subject to distortion.
Not only my parents but also my sister is against my opinion.
両親だけでなく姉も私の意見に反対である。
What's today's exchange rate?
今日の両替のレートはいくらですか。
Between two stools one falls to the ground.
両天秤をかけて失敗した。
Both armies were placed one in front of the other and spent their days doing nothing.
両軍は対峙して、むなしく日を送るばかりでした。
He can play both tennis and baseball.
彼はテニスも野球も両方ともできる。
Remember me to your parents.
ご両親にどうぞよろしくお伝えください。
What will become of the children now that both parents are dead?
両親とも死んでしまってあの子達はどうなるんだろう。
He lost his parents in a plane accident.
両親を飛行機事故でなくしたのだった。
His parents helped whoever asked for their help.
彼の両親は助けを求める者は誰でも助けた。
When I met my former teacher, he inquired after my parents.
昔の先生にあったら、彼は私の両親の安否を尋ねた。
He writes to his parents once a month.
彼は両親に月に1度手紙を書く。
The boy is totally dependent on his parents.
その男の子は両親に完全に頼っている。
Another change in family life is the attitude of parents toward children.
家族生活に見られるもう一つの変化は、両親の子供に対する接し方である。
Relations between the two countries have been strained to the breaking point.
両国は一触即発の関係にある。
First, I should hear both sides.
まず両方の言い分を聞きましょう。
She is independent of her parents.
彼女は両親から独立している。
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.
10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
It is always difficult for a son to live up to the expectations of his parents.
両親の期待にこたえることは、息子にとってはつねに難しいことです。
He was born of poor parents.
彼は貧しい両親のもとに生まれた。
I'll let you know in a day or so.
一両日中にお知らせします。
The two countries were leagued with each other.
両国は互いに同盟を結んでいた。
I have not seen both of his works.
私は両方の彼の作品を見たわけではない。
There are noticeable differences between the two.
両者の間には著しい違いがある。
Both you and I must take care of the dog.
あなたと私の両方が犬の世話をしなければならない。
The parents named their baby Akira.
両親は赤ん坊を晶良と名づけた。
I want to introduce you to my parents next Saturday.
次の土曜日にあなたを私の両親に紹介したい。
The bill passed both Houses.
法案は両院を通った。
Such conduct on his part gave rise to her parents' suspicion.
彼のそのような行動が彼女の両親の疑念を生んだ。
He liked Ann, but then his parents didn't.
彼はアンが好きだったのだが、両親はそうではないらしい。
She hogged her parents' love all to herself.
彼女は両親の愛情を独占した。
The cherry trees are planted on either side of the road.
桜が道路の両側に植えられている。
What a contrast between them!
両者は何という違いだろう。
He often writes to his parents in Japan.
彼はたびたび日本の両親に手紙を書きます。
She went against her parent's wishes, and married the foreigner.
彼女は両親の願いに逆らってその外国人と結婚した。
When I met her the other day, she asked about my parents.
先日彼女に会ったとき、両親のことを聞かれた。
I'd like to cash a travelers' check.
このトラベラーズチェックを両替してください。
And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination.