Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A child who has first learned to talk will badger his parents with "whys" and "whats". | 初めて上手に口が利けるようになった子供は「なぜ」とか「なに」とかを連発して両親を悩ますものだ。 | |
| I have not seen both of his works. | 私は両方の彼の作品を見たわけではない。 | |
| Does he often call his parents at home? | 彼は郷里の両親によく電話しますか。 | |
| The referee must be fair to both teams. | 審判は両チームに対して公平でなければならない。 | |
| Write the amount on the check in letters as well as figures. | 小切手の金額は数字と文字の両方で書いて下さい。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を信良と名づけた。 | |
| You must make your parents happy. | あなたはご両親を幸せにしてあげなくてはなりません。 | |
| The boy is totally dependent on his parents. | その男の子は両親に完全に頼っている。 | |
| They didn't obey their parents. | 彼らは両親に従わなかった。 | |
| Al Smith's parents came from Ireland. | アルスミスの両親はアイルランドから来ました。 | |
| He said good night to his parents. | 彼は両親に「おやすみなさい」と言った。 | |
| He makes a point of writing to his parents once every two months. | 彼は二ヶ月に一度、必ず両親に手紙を書くことにしている。 | |
| Two different parties with common interests were on the warpath when he cut in to settle the dispute. | 共通の利害をもった両当事者がけんか腰でいたとき、彼が間に入って、いさかいにけりをつけた。 | |
| Read both sides and then decide for yourself. | 両者の意見を読んで、自分で決めて下さい。 | |
| He never fails to write to his parents once a month. | 彼は必ず一度月に一回両親に手紙を書く。 | |
| The faster we rub our hands together, the warmer they get. | 両手をより速くこすればこするほど、両手はそれだけ暖かくなってくる。 | |
| I want to be independent of my parents when I enter college. | 私は大学に入ったら両親から自立したい。 | |
| I'll take care of my parents when they get old. | 両親が年をとったら面倒を見るつもりです。 | |
| I'm sure my parents won't let me go by myself. | 両親が私ひとりでは行かせないにきまっています。 | |
| She put her elbows on her knees. | 彼女は両膝に肘をのせた。 | |
| I doubt whether he will win both races. | 彼が両方のレースに勝てるか疑問だ。 | |
| If your parents heard of your success, they would be proud of you. | あなたの両親があなたの成功を聞いたら、あなたを誇りに思うでしょう。 | |
| You have to obey your parents. | 君は両親に従わなければならない。 | |
| Those students didn't both pass the test. | その二人の学生は両方ともがテストに合格したわけではなかった。 | |
| When the parents heard the news, they cheered up. | 両親はその知らせを聞いて、喜んだ。 | |
| She is economically independent of her parents now. | 現在、彼女は経済的に両親から独立しています。 | |
| Now I'll introduce my parents to you. | さて、私の両親をあなたたちに紹介します。 | |
| Does Tom still rely on his parents? | トムはまだ、彼の両親に依存しているのですか。 | |
| John writes to his parents once a month. | ジョンは月に一度両親に手紙を書く。 | |
| His parents acted to calm him down. | 両親は彼の気持ちを静めようとした。 | |
| I have been a disappointment to my parents. | 私は両親の期待を裏切ってきた。 | |
| Her cheeks flamed up. | 彼女の両頬が真っ赤になった。 | |
| His brothers, sisters or he himself is to go to the station to meet their father. | 兄たちか、姉たちかそれとも彼自身が両親を迎えに駅に行くべきだ。 | |
| How many cars does the Tsubasa have? | つばさの客車は何両ですか。 | |
| The parents try to amuse their baby with a toy. | 両親は赤ん坊をおもちゃであやそうとした。 | |
| I don't know both of the sisters. | 私は姉妹の両方を知っているわけではない。 | |
| Do your parents agree to your becoming a flight attendant? | あなたの両親はあなたがスチュワーデスになることに同意してくれていますか。 | |
| He hurried to his parents as soon as he received the letter. | 彼はその手紙を受け取るとすぐに、両親の元へ急いだ。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を彰良と名づけた。 | |
| Can you change this into American dollars? | これをアメリカドルに両替してください。 | |
| Both my parents are not alive. | 両親とも生きているわけではない。 | |
| Would you like to come to my parents' house? | 両親の家にいらっしゃいませんか? | |
| The river flows between the two countries. | その川は両国の間を流れている。 | |
| The parents couldn't make out what their daughter wanted. | 両親は娘が何を欲しがっているのかわからなかった。 | |
| He found his parents. | 彼は両親を見つけた。 | |
| You shall have joy, or you shall have power, said God; you shall not have both. | 君は喜びを得て、それでなく権力を得て、と神は言った。でも、両方を得ることはできない。 | |
| I owe what I am solely to both my parents. | 今日のあたしがあるのはひとえに両親のお陰です。 | |
| Both my parents are at home now. | 私の両親は二人とも今、家にいます。 | |
| I didn't let on to my parents that I got a C on the English test. | 私は英語の試験でCを取ったことを両親に悟られないようにした。 | |
| Swinging their swords with two hands, the warriors bravely battled their enemies to the end. | 闘士は両手で刀を二振り持って最後まで敵と勇敢に戦った。 | |
| I met your parents yesterday. | きのう、あなたの両親に会いました。 | |
| I am economically independent of my parents. | 私は経済的には両親からひとり立ちしている。 | |
| I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit. | 私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。 | |
| She can speak both English and German. | 彼女は英語とドイツ語の両方が話せます。 | |
| Both Canada and Mexico border on the United States. | カナダとメキシコは両方とも合衆国と接している。 | |
| Where are my parents? | 私の両親はどこにいますか。 | |
| My parents live in Kyoto. | 両親は京都に住んでいます。 | |
| He rubbed his hands together. | 彼は両手をこすりあわせた。 | |
| Please say hello to your parents for me. | ご両親によろしくお伝えください。 | |
| Though only 16, he is independent of his parents. | 彼は16歳だけれど、両親から独立しています。 | |
| It's nice to have a pretty girl on each arm. | 両手に花でいい環境じゃん! | |
| The two countries came to a political settlement over this dispute. | この問題は両国間で政治的解決を見た。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を昌と名づけた。 | |
| Lincoln's parents remained poor all their lives. | リンカーンの両親は、生涯ずっと貧しかった。 | |
| I can afford one, but not both. | 1つは買う余裕があるが、両方はない。 | |
| Where can I exchange yen for dollars? | どこで円をドルに両替できますか。 | |
| I did not study both of the languages. | 私はその言語両方とも勉強したわけではなかった。 | |
| He had a big box in his arms. | 彼は両手に大きな箱を抱えていた。 | |
| She is paralyzed in both legs. | 彼女は両足が麻痺している。 | |
| I'd like to cash a travelers' check. | このトラベラーズチェックを両替してください。 | |
| The girl as well as her parents was very sympahtetic. | 両親同様に少女も大変思いやりがあった。 | |
| Peter talks with his parents in the United States on the phone at least once a week. | ピーターは少なくとも週に一度はアメリカの両親に電話している。 | |
| All of my kids went to Boston to visit my parents. | ウチの子どもたちは皆私の両親に会いにボストンに行きました。 | |
| The two countries differ in religion and culture. | その両国は宗教と文化が違っている。 | |
| Both of my parents are dead. | 私の両親は両方とも亡くなりました。 | |
| He is concerned about his parent's health. | 彼は両親の健康を心配している。 | |
| The parents want to give their son the best education. | 両親は息子に最高の教育を受けさせたいと思っている。 | |
| After I graduated from college, I moved back home and lived with my parents for three years. | 大学を卒業した後、私はふるさとに帰って3年間両親と一緒に住んだ。 | |
| He appreciates his parents' love. | 彼は両親の愛をありがたく思っています。 | |
| When I met my former teacher, he inquired after my parents. | 昔の先生にあったら、彼は私の両親の安否を尋ねた。 | |
| He is trying to maintain two jobs. | 彼は二つの仕事を両立させようとしている。 | |
| He held up his hands in token of surrender. | 彼は降参のしるしとして両手を挙げた。 | |
| The truth is that the parents were to blame. | 実は両親に責任があったのです。 | |
| He stretched his arms and welcomed us. | 彼は両腕を広げて私たちを歓迎した。 | |
| Both of my parents have passed away. | 私の両親は両方とも亡くなりました。 | |
| His parents' view was that he was wasting his earnings on a silly girl. | 愚かな女の子に、彼が収入を浪費しているというのが両親の意見でした。 | |
| Be polite to your parents. | 両親には礼儀正しくしなさい。 | |
| Our parents should be taken care of. | 私達は両親の面倒を見るべきだ。 | |
| There is a marked difference between them. | 両者の間には歴然とした違いがある。 | |
| My parents are divorced. | 両親は離婚しました。 | |
| I'm used to being ignored by my parents. | 両親に相手にされないのには慣れている。 | |
| Both my parents are quite well. | 私の両親は二人ともとても元気です。 | |
| I haven't read both of his novels. | 彼の小説の両方とも読んだわけではない。 | |
| She asked after my parents' health when I met her the other day. | こないだ彼女に出会ったとき、両親は元気かと聞かれた。 | |
| He never fails write to his parents once a month. | 彼は必ず月に一度両親に手紙を書く。 | |
| Benson and Holmes analyzed the psychological effect of artificial insemination on parents. | ベンソンとホームズは人工受精が両親に及ぼす心理的影響を分析した。 | |
| The movie received mixed reviews. | その映画には賛否両論が出た。 | |
| I owe what I am to my parents. | 私が今日あるのは両親のおかげである。 | |
| You should obey your parents. | 両親の言うことを聞きなさい。 | |
| Apart from his parents, no one knows him well. | 彼の両親はさておき、彼のことをよく知っている人はいない。 | |