Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Her marriage brought happiness to her parents. | 彼女は結婚して両親は幸せだ。 | |
| My legs ached after the long walk. | 長く歩いた後で両足が痛んだ。 | |
| My parents let me go there. | 両親は私をそこへ行かせてくれた。 | |
| The girl talked to her parents about her college life in Tokyo. | その少女は両親に東京での大学生活について話した。 | |
| Theory and practice do not always go together. | 理論と実践は常に両立するとは限らない。 | |
| I don't know either of them. | 私は彼らの両方とも知らない。 | |
| She put her hands over her ears to shut out the noise. | 彼女は騒音がきこえないように、両手で耳をふさいだ。 | |
| My parents were delighted to hear of the arrival of our baby. | 私の両親は私たちの赤ちゃんが産まれたことを聞いてとても喜んだ。 | |
| My father was taking a nap on the sofa, with his legs stretched toward the fire. | 父は両足を火のほうにのばして、ソファーで居眠りしていました。 | |
| He writes to his parents once a month. | 彼は両親に月に1度手紙を書く。 | |
| He owes his success to his parents. | 彼の成功は両親のおかげです。 | |
| Do you look up to your parents? | あなたは両親を尊敬していますか。 | |
| I'll look after my parents when they get old. | 両親が年をとったら面倒を見るつもりです。 | |
| She asked after my parents' health when I met her the other day. | この間彼女に出会ったとき、両親は元気かと聞かれた。 | |
| He was never to see his parents again. | 彼は再び両親と会うことはなかった。 | |
| My parents prohibited me from seeing Tom again. | 両親は私がまたトムと会うことを禁止した。 | |
| She has a great affection for her parents. | 彼女は両親をとても愛してる。 | |
| He often writes to his parents. | 彼は両親によく手紙を書く。 | |
| Didn't your parents give you anything? | ご両親から何もプレゼントをもらわなかったの? | |
| Are your parents in now? | ご両親は今、いらっしゃいますか。 | |
| My parents discouraged me from traveling. | 私の両親は私が一人旅するのを思いとどまらせた。 | |
| The two countries negotiated a treaty. | 両国は条約を取り決めた。 | |
| My parents are familiar with her friend. | 私の両親は彼女の友人をよく知っている。 | |
| His parents took him for a walk. | 彼の両親は彼を散歩に連れて行った。 | |
| The two countries are antagonistic to each other. | 両国は反目しあっている。 | |
| She wrapped her arms around his neck. | 彼女は彼の首の回りに両腕を巻き付けた。 | |
| I did not study both of the languages. | 私はその言語両方とも勉強したわけではなかった。 | |
| Please give my best regards to your parents. | ご両親によろしく伝えて下さい。 | |
| Swinging their swords with two hands, the warriors bravely battled their enemies to the end. | 闘士は両手で刀を二振り持って最後まで敵と勇敢に戦った。 | |
| Collaboration has apparently paid off for both of them. | 両者にとって協力が実を結んだようだ。 | |
| Lucy made her parents happy. | ルーシーは両親を幸福にした。 | |
| His parents told him to get into a university. | 彼の両親は彼に大学へ行くように言った。 | |
| Great was the delight of his parents. | 両親の喜びようはとても大きかった。 | |
| He lost his parents at the age of seven. | 彼は7歳の時に両親を亡くした。 | |
| Whenever Beth's parents have guests, she wants to join their adult talk. | 両親にお客さんがいる時は、いつもベスは大人たちの会話に入りたがります。 | |
| Well done! Your parents must be proud of you. | でかしたね。ご両親もさぞかし鼻が高いでしょうね。 | |
| You can't have your cake and eat it too. | 両方いいようにはできない。 | |
| I have read both of these books, but neither of them is interesting. | 私はこの本の両方とも読んだが、どちらも面白くない。 | |
| My parents are opposed to my sister marrying a foreigner. | 私の両親は姉が外国人と結婚するのに反対している。 | |
| You are old enough to be independent of your parents. | あなたは両親から独立してもよい年だ。 | |
| You can't have both books. | その2冊の本の両方ともはだめです。 | |
| Tom lives alone with his parents. | トムは両親と3人で暮らしている。 | |
| This time I hadn't converted my money yet, so I needed to change Yen into Yuan. | 今回、まだ両替していなかったので、日本円を人民元に替える必要があった。 | |
| The vehicles are inspected for defects at least every three months. | 車両は欠陥が無いか最低3ヶ月に1回検査される。 | |
| Both leaders should be brought together to bring down the curtain on generations of feuding between the two clans. | 両家の何代にもわたる不和を解消するために、両家の指導者を会わせるべきだ。 | |
| Both of them were not present at the meeting. | 彼らの両方がその会合に出席したわけではなかった。 | |
| I owe it to my parents that I am so healthy. | 私が健康なのは両親のおかげである。 | |
| John's parents seemed relieved to hear that his plane was on time. | ジョンの両親は彼の乗った飛行機が定刻どおりだと聞いてほっとしているようだった。 | |
| Tom was holding a small box in his hands. | トムは両手で小さな箱を持っていた。 | |
| Tom should have discussed it with his parents. | トムは両親とそのことを話し合うべきだった。 | |
| He debated on the problem with his parents. | 彼はその問題について両親と討論した。 | |
| His teaching method is both good and bad. | 彼の教育法には、良い面と悪い面の両方ある。 | |
| She is dependent on her parents even after her marriage. | 彼女は結婚後でも両親に頼っている。 | |
| You must make your parents happy. | あなたはご両親を幸せにしてあげなくてはなりません。 | |
| The children thought that their parents were made of money. | あの子供達は両親が大金持ちだと思っていた。 | |
| My parents sent me a postcard. | 両親が私にはがきを送ってくれた。 | |
| His parents ran a hotel. | 彼の両親はホテルを経営していた。 | |
| Tom said that he thought Mary was still living with her parents. | トムは、メアリーがまだ両親と暮らしていると思ったのだと言った。 | |
| He does not look up to his parents. | 彼は両親を尊敬していない。 | |
| Burning the candle at both ends reduces the candle to wax in a hurry - just like a playboy having a pretty girl on each arm. | ろうそくの両端を燃やすことは、極めて簡単にろうそくを溶かすことになる - 美女を両脇に抱え込んだプレイボーイのように。 | |
| She accepts criticism from anyone but her parents. | 彼女は両親以外なら、誰の批判でも受け入れる。 | |
| My parents leave for New Zealand next Saturday. | 私の両親は今度の土曜日ニュージーランドへ出発する。 | |
| Your parents are not to blame for such a result. | こんな結果に対してあなたのご両親を責めることはできません。 | |
| Apart from his parents, no one knows him well. | 彼の両親はさておき、彼のことをよく知っている人はいない。 | |
| Both countries entered into peace negotiations. | 両国は平和交渉を開始した。 | |
| This monkey plays a part in a monkey show in Ryogoku. | その猿公はね、両国の猿芝居の役者なんです。 | |
| Al Smith's parents came from Ireland. | アルスミスの両親はアイルランドから来ました。 | |
| He stood by the gate, rubbing his hands together. | 彼は両手をこすりながら門のわきに立っていた。 | |
| She is independent of her parents. | 彼女は両親から独立している。 | |
| It takes two to make a quarrel. | けんかは両方に責任がある。 | |
| Both of his parents are well. | 彼の両親はともに健在です。 | |
| When I met her the other day, she asked about my parents. | この間彼女に会ったとき、両親のことを聞かれた。 | |
| There seems to be a slight difference on the treatment of the B factor between their approaches. | B要因の取り扱いに関して、両者のアプローチにはわずかな違いがあるようだ。 | |
| Parents are responsible for their children's education. | 両親は子どもの教育に対して責任がある。 | |
| The boy made his parents happy. | その少年は両親を喜ばした。 | |
| Parents are responsible for their children's education. | 両親は子供達の教育に責任を負う。 | |
| She became aware that her parents were watching her. | 彼女は両親が彼女を見つめていることに気付いた。 | |
| The parents try to amuse their baby with a toy. | 両親は赤ん坊をおもちゃであやそうとした。 | |
| Please say hello to your parents for me. | ご両親によろしくお伝えください。 | |
| If you run after two hares, you will catch neither. | 2匹のうさぎを追いかけると両方ともとらえられない。 | |
| Which of your parents do you think you take after? | あなたはご両親のどちらに似ていると思いますか。 | |
| There are cherry trees on each side of the street. | その通りの両側に桜の木が並んでいる。 | |
| Hold the vase with both hands. | 両手でその花びんを持ちなさい。 | |
| He doesn't speak both English and French. | 彼は英語とフランス語の両方を話すわけではない。 | |
| Mr. and Mrs. Williams adopted a child whose parents were dead. | ウィリアム夫妻は両親が死んだ子供を養子にした。 | |
| There are noticeable differences between the two. | 両者の間には著しい違いがある。 | |
| We should respect our parents. | みな両親を尊敬しなければならない。 | |
| Their gloves are not in pairs. | この手袋は両方がそろっていない。 | |
| Junko still depends on her parents for her living expenses. | ジュンコはいまだに生活費を両親に頼っている。 | |
| It is fair to say that both balls are of equal weight. | そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。 | |
| My arms went numb. | 私の両腕は感覚がなくなってしまった。 | |
| When I met her the other day, she asked about my parents. | こないだ彼女に会ったとき、両親のことを聞かれた。 | |
| Ben put his hands in his pockets. | ベンは両手をポケットへつっこんだ。 | |
| I like both dogs and cats. | 私は犬も猫も両方好きです。 | |
| Both Ken's mother and her friend will arrive at the airport soon. | 健のお母さんと友人の両方ともまもなく空港に着くでしょう。 | |
| Which car is less crowded? | どの車両がすいていますか。 | |
| My hands were numb with cold. | 私の両手は寒さで感覚がなかった。 | |
| Hold the ball with both hands. | 両手でそのボールを持ちなさい。 | |
| His parents helped whoever asked for their help. | 彼の両親は助けを求める者は誰でも助けた。 | |
| Preparations for the new project are under way in both companies simultaneously. | 新しい計画の準備が両者で同時に進行中である。 | |