Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She writes to her parents once a week. | 彼女は週に1度両親に手紙を出す。 | |
| My parents sent me a postcard. | 両親が私にはがきを送ってくれた。 | |
| He never goes against his parents. | 彼は決して両親に逆らわない。 | |
| He had a big box in his arms. | 彼は両手に大きな箱を抱えていた。 | |
| She blushed bright red. | 彼女の両頬が真っ赤になった。 | |
| His parents acted to calm him down. | 両親は彼を落ち着かせようとした。 | |
| Hold it with both hands. | 両手でつかんでいなさい。 | |
| The movie received mixed reviews. | その映画には賛否両論が出た。 | |
| Our parents should be taken care of. | 私達は両親の面倒を見るべきだ。 | |
| Does he often call his parents at home? | 彼は郷里の両親によく電話しますか。 | |
| The two countries will negotiate a settlement to the crisis. | 両国は危機解決に向けて交渉をするでしょう。 | |
| We could say that both of those balls are the same weight. | そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。 | |
| Two different parties with common interests were on the warpath when he cut in to settle the dispute. | 共通の利害をもった両当事者がけんか腰でいたとき、彼が間に入って、いさかいにけりをつけた。 | |
| I haven't read both of her novels. | 彼女の小説の両方とも読んだわけではない。 | |
| You can buy whichever you like, but not both. | どちらでも好きなほうを買ってよい。でも両方はいけないよ。 | |
| Did your parents approve of your marriage? | ご両親はあなたの結婚を認めてくださいましたか。 | |
| He buried his head in his hands. | 彼は両手で頭をかかえこんだ。 | |
| I helped my parents with the housework. | 私は両親が家事をするのを手伝った。 | |
| He is trying to maintain two jobs. | 彼は二つの仕事を両立させようとしている。 | |
| I can place the palms of my hands on the floor without bending my knees. | 私はひざを曲げずに両方の手のひらを床に付けることができる。 | |
| His parents helped whoever asked for their help. | 彼の両親は助けを求める者は誰でも助けた。 | |
| His parents want him to go to college. | 両親は、彼に大学へ行ってもらいたいと思っている。 | |
| The referee must be fair to both teams. | 審判は両チームに対して公平でなければならない。 | |
| Hands up! | 両手をあげろ! | |
| The Clinton camp became desperate to eliminate the white votes Obama had got in both states. | クリントン陣営は、両州でオバマが取った白人票を取り崩そうと必死になった。 | |
| Her parents can't help worrying about her injuries. | 彼女の両親は彼女のけがのことが心配でたまらない。 | |
| Both of his parents are coming to Tokyo. | 彼の両親は上京する予定です。 | |
| Please change this to dollars. | これをドルに両替してください。 | |
| The boy made his parents happy. | その少年は両親を喜ばした。 | |
| Now you've mentioned it, I remember coming here with my parents when I was a child. | そう言えば、子供の頃両親と一緒にここに来たことを覚えている。 | |
| His parents ran a hotel. | 彼の両親はホテルを経営していた。 | |
| So the little boy put his hands in his pockets. | 男の子は両手をポケットの中に入れた。 | |
| Divide the pile of documents equally, and take them one by one to either side of the room. | 書類の山を均等に分けて、部屋の両側へひとつずつ持っていきなさい。 | |
| It takes two to make a quarrel. | けんかは両方に責任がある。 | |
| The mother took her child in her arms. | 母親は我が子を両腕に抱きしめた。 | |
| At present the text book issue between the Korean and Japanese governments is developing into a significant problem affecting both countries. | 現在、韓国と日本の政府との間で、教科書問題が両国間にかかわる重要な問題へと発展しています。 | |
| Which of your parents do you think you look like? | ご両親のどちらに似ていると思いますか。 | |
| Those students didn't both pass the test. | その二人の学生は両方ともがテストに合格したわけではなかった。 | |
| I haven't read either of his novels. | 彼の小説は両方とも読んでいない。 | |
| Because the parents divorced, the girl had little contact with the father. | 両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。 | |
| To avoid confusion, the teams wore different colors. | 混同しないように、両チームは色の違う服を着ていた。 | |
| The Prime Minister signed a trade agreement between the two countries. | 首相が両国間の貿易協定に調印しました。 | |
| Some Japanese may continue to sleep with both parents even during elementary school days. | 日本人の中には、小学生になっても両親と一緒に寝ているものさえいる。 | |
| Elizabeth is independent of her parents. | エリザベスは両親から独立している。 | |
| He made his parents happy. | 彼は両親を幸せにしました。 | |
| Both of the windows were broken. | 窓は両方ともこわれていた。 | |
| Hold the vase in both hands. | 花瓶を両手で持ちなさい。 | |
| Parents are responsible for their children's education. | 両親は子どもの教育に対して責任がある。 | |
| Peter talks with his parents in the United States on the phone at least once a week. | ピーターは少なくとも週に一度はアメリカの両親に電話している。 | |
| Both nations entered into a war. | 両国家は戦争を始めた。 | |
| Both countries entered into peace negotiations. | 両国は平和交渉を開始した。 | |
| Their gloves are not in pairs. | この手袋は両方がそろっていない。 | |
| He is very concerned about his elderly parent's health. | 彼は高齢な両親の健康について大変心配している。 | |
| There is no connection between them. | 両者の間に関係はない。 | |
| She is estranged from her parents. | 彼女は両親とうまくいっていない。 | |
| My parents have just arrived at the station. | 両親はたった今、駅に着いたばかりです。 | |
| She folded her baby in her arms. | 彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。 | |
| I owe it to my parents that I am so healthy. | 私が健康なのは両親のおかげである。 | |
| She hogged her parents' love all to herself. | 彼女は両親の愛情を独占した。 | |
| His parents told him to get into a university. | 彼の両親は彼が大学へ行くように言った。 | |
| Read both sides and then decide for yourself. | 両者の意見を読んで、自分で決めて下さい。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を英良と名づけた。 | |
| I didn't let on to my parents that I got a C on the English test. | 私は英語の試験でCを取ったことを両親に悟られないようにした。 | |
| Hold the box with both hands. | 両手でその箱を持ちなさい。 | |
| Either of my parents must go to the meeting. | 両親のどちらかがその会議に行かねばならない。 | |
| Didn't your parents give you anything? | ご両親から何もプレゼントをもらわなかったの? | |
| Now I'll introduce my parents to you. | さて、私の両親をあなたたちに紹介します。 | |
| Because they "could not both support wife and airplane" the two brothers spent their lives as bachelors. | 兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。 | |
| I keep in touch with my parents in my hometown by phone. | 私は田舎の両親と連絡を保っている。 | |
| My parents also have a farm. | 私の両親もまた農場を持っている。 | |
| My parents told me we should respect the old. | 両親は私に年寄りを敬うように言った。 | |
| The last three coaches of the train were badly damaged. | 列車の後部3両はひどい損傷を受けた。 | |
| Sally exchanged a twenty-dollar bill for five-dollar bills. | サリーは20ドル紙幣を5ドル紙幣に両替した。 | |
| I have read both of these books, but neither of them is interesting. | 私はこの本の両方とも読んだが、どちらも面白くない。 | |
| Can you exchange a 10000 yen note into 50 pence coins? | 1万円札を50ペンス硬貨に両替してくれませんか。 | |
| Our parents live right across the street from us. | 両親はうちの向かいに住んでいる。 | |
| The woman crossed her arms firmly. | 女は両腕を閂のように組みました。 | |
| Why do American parents praise their children? | なぜアメリカ人の両親は自分の子供を誉めるのか。 | |
| Why do you insist on paying for your school expenses yourself, when your parents are willing to give you financial support? | 両親が喜んで経済的に援助してくれるのに、なぜ君は自分で学費を払うことに固執するのか。 | |
| The parents want to give their son the best education. | 両親は息子に最高の教育を受けさせたいと思っている。 | |
| They didn't obey their parents. | 彼らは両親に従わなかった。 | |
| It is always difficult for a son to live up to the expectations of his parents. | 両親の期待にこたえることは、息子にとってはつねに難しいことです。 | |
| He tried very hard to live up to his parents expectations. | 彼は両親の期待に応えようと懸命に努力した。 | |
| In practice, there is little difference between the two. | 実際両者にはほとんど違いがない。 | |
| That child insisted on going there with his parents. | その子供は両親といっしょにそこへ行くと言ってきかなかった。 | |
| Health coexists with temperance. | 健康は節制と両立する。 | |
| Both of my parents are still living. | 両親は二人ともまだ生きています。 | |
| Since I have no children, I have more time to spend doing volunteer work than parents do. | 私には子どもがいないので、両親がしていた時よりもっと多くの時間をボランティア活動に費やすことができます。 | |
| Both armies were placed one in front of the other and spent their days doing nothing. | 両軍は対峙して、むなしく日を送るばかりでした。 | |
| Could you change this bill, please? | このお札を両替してくださいませんか。 | |
| He never fails write to his parents once a month. | 彼は必ず月に一度両親に手紙を書く。 | |
| The boy was taken away from school by his parents. | その少年は両親に学校をやめさせられた。 | |
| He stood by the gate, rubbing his hands together. | 彼は両手をこすりながら門のわきに立っていた。 | |
| He appreciates his parents' love. | 彼は両親の愛をありがたく思っています。 | |
| My parents approved of my marrying Mary. | 両親は私がメアリーと結婚することに賛成してくれた。 | |
| The girl talked to her parents about her college life in Tokyo. | その少女は両親に東京での大学生活について話した。 | |
| Today is my parents' wedding anniversary. | 今日は両親の結婚記念日です。 | |
| There is little, if any, difference between the two. | 両者の間には、たとえあるにしてもごくわずかしか違いがない。 | |
| His parents bought him something nice. | 彼の両親は彼に何かすてきなものを買ってやった。 | |
| I said "good night" to my parents and went to bed. | 私は両親に「おやすみなさい」を言って床についた。 | |