The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '両'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Tom asked me how long my parents had been married before they separated.
私の両親は離婚する前にどれくらいの間結婚していたかと、トムは私に尋ねた。
I refused to eat until my parents came home.
私は両親が帰って来るまで食事をする事を断った。
Why do American parents praise their children?
なぜアメリカ人の両親は自分の子供を誉めるのか。
Try on both these coats and compare them.
この上着を両方とも着て比べてごらんよ。
I don't know both of the sisters.
私は姉妹の両方を知っているわけではない。
Tom should have discussed it with his parents.
トムは両親とそのことを話し合うべきだった。
She is estranged from her parents.
彼女は両親とうまくいっていない。
My parents were delighted to hear of the arrival of our baby.
私の両親は私たちの赤ちゃんが産まれたことを聞いてとても喜んだ。
Some Japanese may continue to sleep with both parents even during elementary school days.
日本人の中には、小学生になっても両親と一緒に寝ているものさえいる。
He was a burden to his parents.
彼は、両親の負担になった。
He doesn't speak both English and French.
彼は英語とフランス語の両方を話すわけではない。
The parents succeeded in calming him down.
両親は彼を静めるのに成功した。
He is trying to maintain two jobs.
彼は二つの仕事を両立させようとしている。
You must think of your old parents.
年老いた両親のことも考えてみるべきだ。
Americans pay both federal taxes and state taxes.
アメリカ人は連邦税と州税の両方を払っている。
Keep both feet firmly on the ground.
両足をしっかりと地面につけていなさい。
My parents have kicked me out of the house.
私の両親は私を家から追い出してしまいました。
Of course they resemble each other in some ways.
もちろん、両者はある点では似ている。
My legs ached after the long walk.
長く歩いた後で両足が痛んだ。
The boy may have told a lie to please his parents.
少年は両親を喜ばすために嘘を付いたかもしれない。
She could always call her parents when she was in a crunch.
彼女は困ったらいつも両親を呼ぶことができた。
There were a lot of people on both sides of the street.
通りの両側には大勢の人がいた。
He is economically independent of his parents.
彼は両親から経済的に独立している。
Her folks cannot help worrying about her wound.
彼女の両親は彼女のけがのことが心配でたまらない。
I was able to get my parents to consent to my marriage.
私は両親に結婚を納得してもらうことが出来た。
Please change this Japanese yen to U.S. dollars.
日本円をアメリカドルに両替してください。
She informed her parents of her success.
彼女は自分の成功を両親に知らせた。
Does Tom still rely on his parents?
トムはまだ、彼の両親に依存しているのですか。
Relations between the two countries have been strained to the breaking point.
両国は一触即発の関係にある。
She can speak both English and German.
彼女は英語とドイツ語の両方が話せます。
My parents didn't allow me to see Tom again.
両親は私がまたトムと会うことを禁止した。
I don't like both of them.
両方とも好きなわけではない。
I made known my intentions to my parents.
私は自分の意図を両親に知らせた。
Both brothers said that they couldn't support both a wife and an airplane, so they spent their lives as bachelors.
兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。
You can't have your cake and eat it too.
両方いいようにはできない。
Many families now have two breadwinners with both husbands and wives working.
今では多くの家庭が共稼ぎで、夫と妻の両方が働いている。
Both of the windows were broken.
窓は両方ともこわれていた。
Adolescents often quarrel with their parents.
青春期の若者はしばしば両親と衝突する。
The news of the merger of the two companies broke yesterday.
両社の合併の知らせがきのう突然伝わった。
It is not true that both of the parents tried hard in search of their daughter.
両親が2人とも娘を探そうと懸命に努力したわけではなかった。
The truth is that the parents were to blame.
実は両親に責任があったのです。
Their son's success in the examination gave them great pleasure.
息子が試験に合格したので両親は非常に喜んだ。
Especially over the last 20 years, the purported link between progressive welfare policies and economic failure in the Northern European countries seems to point to the difficulty of sustaining both full social welfare and international competitivity.