Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He lost his parents in a plane accident. 両親を飛行機事故でなくしたのだった。 Jenny could not ignore her parents' desire for her safety. ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。 Because of its origins, Canadian English has features of both American and British English. その起源ゆえに、カナダ英語にはアメリカ英語とイギリス英語の両方の特徴がある。 Masha didn't know her parents. マーシャさんは自分の両親のことを知りません。 Because of the typhoon, my parents ended their trip one day early. 台風のせいで両親が一日早く旅行から帰ってきた。 Did you show it to your parents? それをご両親に見せましたか。 My parents enjoy skiing every winter. 両親は毎年冬にスキーをして楽しむ。 My parents live in the country. 私の両親はいなかに住んでいます。 We experience and understand the world through signals that are received by the senses and interpreted by the brain - and both stages are subject to distortion. 私たちがこの世界を経験し理解するのは、五感を通じて受け入れられ、脳によって解釈される信号を通じてなのである。そして、この両方のプロセスともゆがめられやすい。 The musician is enjoying great popularity both in Japan and in America. その音楽家は日本とアメリカの両方で人気が高い。 I doubt whether he will win both races. 彼が両方のレースに勝てるか疑問だ。 He is trying to maintain two jobs. 彼は二つの仕事を両立させようとしている。 I don't want to be any more burden to my parents. 両親にこれ以上負担をかけたくない。 The boy was taken away from school by his parents. その少年は両親に学校をやめさせられた。 I'll let you know in a day or so. 一両日中にお知らせします。 The parents named their baby Akira. 両親は赤ん坊を翠と名づけた。 I haven't read both of his novels. 彼の小説の両方とも読んだわけではない。 His parents bought him something nice. 彼の両親は彼に何かすてきなものを買ってやった。 I broke both my legs riding a bicycle. 自転車に乗っていて両脚を折った。 He sat on a chair with his legs dangling. 彼は両足をぶらぶらさせながらいすに座っていた。 My parents read books and magazines, but I read more. 私の両親は本や雑誌を読むが、私はもっと沢山読みます。 I refused to eat until my parents came home. 私は両親が帰って来るまで食事をする事を断った。 He writes to his parents once a month. 彼は両親に月に1度手紙を書く。 At length the discord between them came to an end. ついに両者の間の不和は終わりになった。 He never fails to write to his parents once a month. 彼は必ず一度月に一回両親に手紙を書く。 The woman crossed her arms firmly. 女は両腕を閂のように組みました。 You should call on your parents at least once a month. 少なくともひと月に1度はご両親を訪れるべきだ。 The mother folded her baby in her arms. 母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。 How disappointed my parents would be, if I should fail! 万一僕が失敗すれば、両親がどんなにがっかりすることだろう。 It's about time you were independent of your parents. もう両親から独立してもいいころだよ。 Would you like to come to my parents' house? 私の両親の家に行きたいですか? You cannot be too good to your parents. 両親に対してはどんなに優しくしてもしすぎることはない。 The reason both brothers gave for remaining bachelors was that they couldn't support both airplanes and a wife. 兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。 Collaboration has apparently paid off for both of them. 両者にとって協力が実を結んだようだ。 Shall we eat this Pocky from both ends? このポッキーを両端から食べようか。 I am economically independent of my parents. 私は経済的には両親からひとり立ちしている。 We could say that both of those balls are the same weight. そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。 I wonder if he will win both races. 彼は両方のレースに勝てるだろうか。 She sighed and clasped her hands tightly together. 彼女はため息をついて両手をしっかり握り締めた。 He is trusted by his parents. 彼は両親に信頼されている。 She asked after my parents' health when I met her the other day. こないだ彼女に出会ったとき、両親は元気かと聞かれた。 Both armies were placed one in front of the other and spent their days doing nothing. 両軍は対峙して、むなしく日を送るばかりでした。 They aren't my parents. 彼らは私の両親ではない。 Write the amount on the check in letters as well as figures. 小切手の金額は数字と文字の両方で書いて下さい。 Apart from his parents, no one knows him well. 彼の両親は別にして、誰も彼のことをよく知らない。 Don't bother your parents with such a trivial thing. そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。 You mustn't tell that to your parents. 両親にその事を言わなくてもいいね。 Would you like to come to my parents' house? 両親の家にいらっしゃいませんか? My parents have gone to the airport to see my uncle off. 両親はおじを見送りに空港に行った。 My parents had already eaten by the time I got home. 私が帰宅したころまでには、両親はすでに食事を終えていた。 I didn't let on to my parents that I got a C on the English test. 私は英語の試験でCを取ったことを両親に悟られないようにした。 It should be decided in the next day or two. 一両日中にも決まりそうだ。 He seldom writes to his parents. 彼はめったに両親に手紙を書かない。 We obey our parents because we honor them and we love them. 私たちは両親を尊敬し、愛しているがゆえに、両親に従う。 She could always call her parents when she was in a crunch. 彼女は困ったらいつも両親を呼ぶことができた。 The two regions differ in religion and culture. 両地域は宗教と文化が違っている。 The girl as well as her parents was very sympahtetic. 両親同様に少女も大変思いやりがあった。 When he got into trouble, he turned to his parents for help. 困難に陥ったとき、彼は両親に助けを求めた。 I owe it to my parents that I was able to finish college. 私が大学を卒業できたのは両親のおかげだ。 She informed her parents of her success. 彼女は自分の成功を両親に知らせた。 No matter how busy he was while living abroad, he never failed to write home to his parents at least once a week. 外国での生活がどんなに忙しくても、彼は少なくとも週一回必ず母国の両親に手紙を書いた。 The relationship is convenient and symbiotic. 両者の関係は持ちつ持たれつで都合がいいものだ。 You ought to live up to your parents' hopes. あなたは御両親の期待に応えるべきだ。 The parents named their baby Akira. 両親は赤ん坊を審良と名づけた。 Can't you understand the pain of your parents? 君には御両親の心の痛みが分からないのか。 My parents live at ease in the country. 両親は田舎で気楽に暮らしています。 My parents run a pension for skiers. 両親はスキーヤー向けのペンションを経営している。 They don't always obey their parents. 彼らはいつも両親に従うとは限らない。 I do not like both of them. 両方とも好きというわけではない。 Elizabeth is independent of her parents. エリザベスは両親から独立している。 You must think of your old parents at home. 故郷の老いた両親のことを考えて見るべきだ。 Saying they could not support both a wife and an airplane, the two brothers therefore spent their lives as bachelors. 兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。 Did your parents approve of your marriage? ご両親はあなたの結婚を認めてくださいましたか。 She blew on her hands to warm them. 彼女は両手を暖めるために息を吹きかけた。 Both parties took a step towards a solution. 両者は解決に向かって一歩踏み出した。 Please give my best regards to your parents. ご両親によろしく伝えて下さい。 Parents are responsible for the safety of their children. 両親は自分の子供たちの安全に責任がある。 He returned home safely, which pleased his parents. 彼は無事帰ってきた。それで両親は喜んだ。 He caused his parents a lot of anxiety. 彼は両親にいろいろ心配させた。 Well done! Your parents must be proud of you. でかしたね。ご両親もさぞかし鼻が高いでしょうね。 You can buy whichever you like, but not both. どちらでも好きなほうを買ってよい。でも両方はいけないよ。 Lucy made her parents happy. ルーシーは両親を幸福にした。 She wrapped her arms around his neck. 彼女は彼の首の回りに両腕を巻き付けた。 Trade friction might arise between the two nations at any moment. 今にも両国間に貿易摩擦が生じそうだ。 I will give you an answer in a day or two. 一両日中にお返事します。 Before we go anywhere, we should exchange some money. どこか行く前に、いくらかお金を両替しないとね。 His parents as well as he are very kind to me. 彼だけでなく、彼の両親も私にとても親切です。 He wrote to his parents. 彼は両親に手紙を書いた。 The quarrel left a gulf between the two families. そのいさかいは両家の間に深い溝を残した。 Do your parents agree to your becoming a flight attendant? ご両親はキャビンアテンダントになるのに賛成なんですか? His brothers, sisters or he himself is to go to the station to meet their father. 兄たちか、姉たちかそれとも彼自身が両親を迎えに駅に行くべきだ。 She asked after my parents' health when I met her the other day. この間彼女に出会ったとき、両親は元気かと聞かれた。 Can I exchange yen for dollars here? 円をドルに両替できますか。 His hands were deep in his pockets. 彼は両手をポケットに深く突っ込んでいた。 Hold the ball with both hands. 両手でそのボールを持ちなさい。 Keep your eyes wide open before marriage, half shut afterwards. 結婚前は両眼を大きく見開いておれ、その後は、その半ばを閉じよ。 I live in a town, but my parents live in the country. 私は町に住んでいるが、両親は田舎に住んでいる。 The news of the merger of the two companies broke yesterday. 両社の合併の知らせがきのう突然伝わった。 My parents objected to my studying abroad. 両親は私が留学することに反対した。 Please give my kind regards to your parents. ご両親様によろしく。