Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They didn't obey their parents. | 彼らは両親に従わなかった。 | |
| Why do American parents praise their children? | なぜアメリカ人の両親は自分の子供を誉めるのか。 | |
| Not only Jim but his parents are sick. | ジムだけでなく、彼の両親も病気だ。 | |
| Her marriage brought happiness to her parents. | 彼女は結婚して両親は幸せだ。 | |
| Tom was holding a small box in his hands. | トムは両手で小さな箱を持っていた。 | |
| Health coexists with temperance. | 健康は節制と両立する。 | |
| How disappointed my parents would be, if I should fail! | 万一僕が失敗すれば、両親がどんなにがっかりすることだろう。 | |
| Please join the two ends of the tape together. | テープの両端をつないで下さい。 | |
| He answered his parents back. | 彼は両親に口答えした。 | |
| I think his method of teaching has good points and bad points. | 彼の教育法には、良い面と悪い面の両方ある。 | |
| My parents are always dependent on him. | 私の両親はいつも彼を頼る。 | |
| He went to the bank and changed his money. | 彼は銀行に行き両替した。 | |
| The two countries were leagued with each other. | 両国は互いに同盟を結んでいた。 | |
| Both of my parents have passed away. | 私の両親は両方とも亡くなりました。 | |
| My parents had an arranged marriage. | 私の両親はお見合い結婚でした。 | |
| Please say hello to your parents. | ご両親によろしくお伝えください。 | |
| I haven't read either of her novels. | 彼女の小説は両方とも読んでいない。 | |
| He took her by the upper parts of her arms. | 彼は彼女の両腕の上部をつかんだ。 | |
| Why do you insist on paying for your school expenses yourself, when your parents are willing to give you financial support? | 両親が喜んで経済的に援助してくれるのに、なぜ君は自分で学費を払うことに固執するのか。 | |
| Which of your parents do you take after? | あなたのご両親のどちらに似ていますか。 | |
| I heard my parents whispering last night. | 両親が昨晩ひそひそと話をしているのを聞いた。 | |
| He spread out his arms to welcome us. | 彼は両腕を広げて私たちを歓迎した。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を審良と名づけた。 | |
| Keiko's parents talked her out of dating him. | 桂子の両親は彼女を説き伏せて彼とのデートを思いとどまらせた。 | |
| If your parents heard of your success, they would be proud of you. | もしご両親があなたの成功を知ったなら、誇りに思ったことでしょう。 | |
| Which of your parents do you take after? | あなたは両親のどちらに似ていますか。 | |
| His parents want him to go to college. | 両親は、彼に大学へ行ってもらいたいと思っている。 | |
| They speak English or French or both. | 彼らは英語かフランス語かまたはその両方を話す。 | |
| Those young men are independent of their parents. | あの若者達は両親から独立している。 | |
| Mother stood arms akimbo. | 母は両手を腰に当てひじを張ってたっていた。 | |
| To avoid confusion, the teams wore different colors. | 混同しないように、両チームは色の違う服を着ていた。 | |
| My grandfather founded and my parents developed this company. | この会社は私の祖父が創立し、両親が発展させた。 | |
| My parents objected to my studying abroad. | 両親は私が留学することに反対した。 | |
| He is trusted by his parents. | 彼は両親に信頼されている。 | |
| When I met her the other day, she asked about my parents. | この間彼女に会ったとき、両親のことを聞かれた。 | |
| Where are my parents? | 私の両親はどこにいますか。 | |
| His hands were deep in his pockets. | 彼は両手をポケットに深く突っ込んでいた。 | |
| They bound her legs together. | 彼らは彼女の両足を縛りつけた。 | |
| Parents are responsible for the safety of their children. | 両親は自分の子供たちの安全に責任がある。 | |
| Education by the parents of their children is important. | 両親が子供を教育する事は、重要である。 | |
| When I woke up this morning, both of my parents had gone to work. | 今朝目がさめたときは両親はもう仕事に出かけていました。 | |
| My parents are both dead. | 私の両親は両方とも亡くなりました。 | |
| He lives apart from his parents. | 彼は両親と別居している。 | |
| My legs ached after the long walk. | たくさん歩いた後、両足が痛んだ。 | |
| She informed her parents of her success. | 彼女は自分の成功を両親に知らせた。 | |
| What will become of the children now that both parents are dead? | 両親とも死んでしまってあの子達はどうなるんだろう。 | |
| One of my parents has to go to the meeting. | 両親のどちらかがその会議に行かねばならない。 | |
| The joys of parents are secret, and so are their grief's and fears. | 両親の喜びは外に現れない。その悲しみや不安もまたしかり。 | |
| They were both silent for a while. | しばらくの間、彼ら両方でだまっていた。 | |
| Their offer cuts both ways. | 彼らの申し出には両面があるぞ。 | |
| Tom still lives with his parents. | トムはいまだに両親と一緒に住んでいる。 | |
| My parents told me that we should respect the elderly. | 両親は私に老人を敬うように言った。 | |
| Please keep your language decent while my parents are here. | 私の両親がここにいる間は上品な言葉遣いをして下さい。 | |
| He can speak both Japanese and English with facility. | 彼は日本語と英語の両方をたやすく話せる。 | |
| A child whose parents are dead is called an orphan. | 両親を亡くした子どものことを孤児という。 | |
| Never forget that you owe what you are to your parents. | 今のあなたになれたのは両親のおかげであることを決して忘れるな。 | |
| Your parents didn't come, did they? | 君の両親は来なかったんでしょう。 | |
| She is independent of her parents. | 彼女は両親から独立している。 | |
| The Clinton camp became desperate to eliminate the white votes Obama had got in both states. | クリントン陣営は、両州でオバマが取った白人票を取り崩そうと必死になった。 | |
| Both air and water are indispensable for life. | 空気と水は両方とも生命にとって欠くことができない。 | |
| My decision to study abroad surprised my parents. | 留学しようという私の決心は両親を驚かせた。 | |
| A child who has first learned to talk will badger his parents with "whys" and "whats". | 初めて上手に口が利けるようになった子供は「なぜ」とか「なに」とかを連発して両親を悩ますものだ。 | |
| I'd like to cash a travelers' check. | このトラベラーズチェックを両替してください。 | |
| My parents objected to my traveling alone, saying it would be dangerous. | 一人旅は危険だと言って両親は反対した。 | |
| I like both science and math. | 私は理科と数学の両方が好きだ。 | |
| I got bruises on both legs. | 両足に痣ができてしまいました。 | |
| Apart from his parents, no one knows him well. | 彼の両親はさておき、彼のことをよく知っている人はいない。 | |
| He is the boast of his parents. | 彼は両親の自慢の種だ。 | |
| Let me introduce my parents to you. | 両親を紹介させて下さい。 | |
| Hold it with both hands. | 両手でつかんでいなさい。 | |
| You are to obey your parents. | あなた方は両親に従わなければならない。 | |
| He often writes to his parents. | 彼は両親によく手紙を書く。 | |
| A common theme underlies both perspectives. | 両方の展望にはある共通のテーマがある。 | |
| There are stores on each side of the street. | その通りの両側に店が並んでいる。 | |
| I keep in touch with my parents in my hometown by phone. | 私は田舎の両親と連絡を保っている。 | |
| First of all, you should talk it over with your parents. | まずご両親に話してみるのが順序というものだろう。 | |
| My parents let me go there. | 両親は私をそこへ行かせてくれた。 | |
| The two countries negotiated a treaty. | 両国は条約を取り決めた。 | |
| My parents live at ease in the country. | 両親は田舎で気楽に暮らしています。 | |
| He sat on a chair with his legs dangling. | 彼は両足をぶらぶらさせながらいすに座っていた。 | |
| He lost his parents in a plane accident. | 両親を飛行機事故でなくしたのだった。 | |
| The agreement was a product of compromise between the two governments. | その合意は両国政府の妥協の産物だった。 | |
| I don't like both of them. | 両方とも好きなわけではない。 | |
| He returned home safely, which pleased his parents. | 彼は無事帰ってきた。それで両親は喜んだ。 | |
| Read both sides and then decide for yourself. | 両者の意見を読んで、自分で決めて下さい。 | |
| She put her hands over her ears to shut out the noise. | 彼女は騒音がきこえないように、両手で耳をふさいだ。 | |
| John writes to his parents once a month. | ジョンは月に一度両親に手紙を書く。 | |
| He is trying to maintain two jobs. | 彼は二つの仕事を両立させようとしている。 | |
| You must not forget to write to your parents at least once a month. | 少なくとも月に一度は両親に手紙を出すことを忘れてはならない。 | |
| Mr. and Mrs. Williams adopted a child whose parents were dead. | ウィリアム夫妻は両親が死んだ子供を養子にした。 | |
| My parents got divorced. | 両親が離婚した。 | |
| I'd like to change these pesos, please. | ペソを両替して欲しいんですけど。 | |
| Gasoline stations...roadside stands...and small houses followed the new road. | ガソリンスタンド・・・小さいお店・・・などが道の両側にできました。 | |
| The boy was accompanied by his parents. | その少年は両親は付き添われてきた。 | |
| Children belong with their parents. | 子供は両親といっしょにいるものだ。 | |
| She could always call her parents when she was in a crunch. | 彼女は困ったらいつも両親を呼ぶことができた。 | |
| I refused to eat until my parents came home. | 私は両親が帰って来るまで食事をする事を断った。 | |
| His parents were farmers. | 彼の両親はお百姓でした。 | |
| He must be crazy to treat his parents like this. | 自分の両親をこんな風に扱うなんて、彼は気が狂っているに違いない。 | |
| Elizabeth is independent of her parents. | エリザベスは両親から独立している。 | |