Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We blamed parents for lack of love. | 私達は両親を愛情がないと責めた。 | |
| The truth is that the parents were to blame. | 実は両親に責任があったのです。 | |
| She is estranged from her parents. | 彼女は両親とうまくいっていない。 | |
| Have you acquainted your parents with your plans? | 両親にあなたの計画を知らせてありますか。 | |
| I heard my parents whispering last night. | 両親が昨晩ひそひそと話をしているのを聞いた。 | |
| Both of my parents are not strict with me. | 両親がふたりとも私に厳しいわけではない。 | |
| Both his parents are dead. | 彼の両親は2人ともなくなっている。 | |
| He made his parents happy. | 彼は両親を幸せにしました。 | |
| When I woke up this morning, both of my parents had gone to work. | 今朝目がさめたときは両親はもう仕事に出かけていました。 | |
| The salesman talked my parents into buying a set of encyclopedias. | セールスマンは両親を説得して百科事典を買わせた。 | |
| Please remember me to your parents. | ご両親にどうぞよろしくとおつたえください。 | |
| There are both merits and demerits in anything. | なんにでも、長所と短所の両方がある。 | |
| I blew on my hands to warm them. | 息を吹きかけて両手を暖めた。 | |
| Both parents and teachers educate their children. | 両親と教師の両方が子供を教育する。 | |
| You can buy whichever you like, but not both. | どちらでも好きなほうを買ってよい。でも両方はいけないよ。 | |
| He added that he was coming up to town in a day or two. | 一両日中に上京すると書き添えてあった。 | |
| Both air and water are indispensable for life. | 空気と水は両方とも生命にとって欠くことができない。 | |
| I like both dogs and cats. | 私は猫も犬も両方とも好きです。 | |
| Both brothers said that they couldn't support both a wife and an airplane, so they spent their lives as bachelors. | 兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を亜希良と名づけた。 | |
| Which of your parents do you take after? | あなたはご両親のどちらに似ていますか。 | |
| Neither of those two students passed the test. | その二人の学生は両方とも試験に合格しませんでした。 | |
| She is deeply attached to her parents. | 彼女は両親をとても慕っている。 | |
| What's today's exchange rate? | 今日の両替のレートはいくらですか。 | |
| Both my parents are not alive. | 両親とも生きているわけではない。 | |
| All of my kids went to Boston to visit my parents. | ウチの子どもたちは皆私の両親に会いにボストンに行きました。 | |
| I was often at odds with my parents. | 私は両親と意見が合わないことがよくあった。 | |
| I can place the palms of my hands on the floor without bending my knees. | 私はひざを曲げずに両方の手のひらを床に付けることができる。 | |
| I hope that your parents will allow us to get married. | あなたのご両親が私達の結婚に賛成してくれるといいんだけど。 | |
| Please join the two ends of the tape together. | テープの両端をつないで下さい。 | |
| Before the firemen were able to arrive, both buildings burned down. | 消防士が到着する前に家は両方とも全焼した。 | |
| We should look after our parents. | 我々は、両親の面倒を見るべきである。 | |
| When we married my parents gave me a house. | 結婚したとき、両親が家をくれました。 | |
| Where can I exchange yen for dollars? | どこで円をドルに両替できますか。 | |
| At the time we got married, his parents had already died. | 私たちが結婚したとき、彼の両親はもう亡くなっていた。 | |
| You must not look down upon parents' advice. | 君は両親の忠告を軽んじてはいけない。 | |
| He is still dependent on his parents. | 彼はまだ両親に頼っている。 | |
| He stood with his feet wide apart. | 彼は両足を広く開いて立っていた。 | |
| Even though he's 38, he's still dependent on his parents. | 彼は38歳なのに両親に頼りきりです。 | |
| Both countries are now at peace. | 両国は今、平和な状態にあります。 | |
| What will become of the children now that both parents are dead? | 両親とも死んでしまってあの子達はどうなるんだろう。 | |
| Never forget that you owe what you are to your parents. | 今の自分があるのはご両親のおかげであることを忘れてはならない。 | |
| Her folks cannot help worrying about her wound. | 彼女の両親は彼女のけがのことが心配でたまらない。 | |
| Hold the vase in both hands. | 花瓶を両手で持ちなさい。 | |
| I visit my parents every Sunday without fail. | 私は毎週日曜日に必ず両親を訪れる。 | |
| I doubt whether he will win both races. | 彼は両方のレースに勝てるだろうか。 | |
| The Prime Minister signed a trade agreement between the two countries. | 首相が両国間の貿易協定に調印しました。 | |
| He was never to see his parents again. | 彼は再び両親と会うことはなかった。 | |
| A boy was walking with his hands in his pockets. | 1人少年が両手をポケットにつっこんで歩いていた。 | |
| The cherry trees are planted on either side of the road. | 桜が道路の両側に植えられている。 | |
| His parents are saving for his college education. | 彼の両親は彼の大学教育に備えて貯蓄をしている。 | |
| You could say that both balls have the same weight. | そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。 | |
| He buried his head in his hands. | 彼は両手で頭をかかえこんだ。 | |
| She asked after my parents' health when I met her the other day. | 先日彼女に出会ったとき、両親は元気かと聞かれた。 | |
| His parents love me. | 彼のご両親は私のことをとても気に入ってくれている。 | |
| How are your parents? | ご両親は元気ですか。 | |
| He makes a point of writing to his parents once every two months. | 彼は二ヶ月に一度、必ず両親に手紙を書くことにしている。 | |
| Did you show it to your parents? | それをご両親に見せましたか。 | |
| The joys of parents are secret, and so are their grief's and fears. | 両親の喜びは外に現れない。その悲しみや不安もまたしかり。 | |
| He was no longer dependent on his parents. | 彼はもはや両親には頼っていなかった。 | |
| Do you look up to your parents? | あなたは両親を尊敬していますか。 | |
| His parents acted to calm him down. | 両親は彼を落ち着かせようとした。 | |
| My parents don't want me to get married. | 両親は私の結婚に反対している。 | |
| I have been a disappointment to my parents. | 私は両親の期待を裏切ってきた。 | |
| He is certainly independent of his parents. | 確かに彼は両親から独立している。 | |
| What a contrast between them! | 両者は何という違いだろう。 | |
| My parents would not let me go out with boys. | 両親は私が男と付き合うことを絶対に許そうとはしなかった。 | |
| Junko still depends on her parents for her living expenses. | ジュンコはいまだに生活費を両親に頼っている。 | |
| Please remember me to your parents. | ご両親によろしくお伝えください。 | |
| I've heard about it. Your parents disappeared, running out on their debt didn't they? | 聞きましたわよ。ご両親が借金を残して蒸発したそうですわね。 | |
| Would you like to come to my parents' house? | 両親の家にいらっしゃいませんか? | |
| You can't have it both ways. | 両天びんにかけようたってそうはいきませんよ。 | |
| When he got into trouble, he turned to his parents for help. | 困難に、彼は両親に助けを求めた。 | |
| Then I felt that my parents really loved me. | そのとき、両親は本当に私を愛しているんだと感じた。 | |
| My parents are away on a trip and I'm alone in our house. | 両親が旅に出ていて、私は家に一人だ。 | |
| He gave a good impression to my parents. | 彼は私の両親によい印象をあたえた。 | |
| Which of your parents do you think you take after? | ご両親のどちらに似ていると思いますか。 | |
| There is no connection between them. | 両者の間に関係はない。 | |
| They visited their parents yesterday. | 彼らは昨日両親を訪れた。 | |
| He lost his parents at the age of seven. | 彼は7歳の時に両親を亡くした。 | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| Your parents didn't come, did they? | 君の両親は来なかったんでしょう。 | |
| Ben put his hands in his pockets. | ベンは両手をポケットへつっこんだ。 | |
| When I met her the other day she asked of my parents. | 先日彼女に会ったとき、両親のことを聞かれた。 | |
| My parents came to the airport to see me off. | 両親は空港まで私を見送ってくれた。 | |
| The bird spread its wings. | 鳥は両翼を広げた。 | |
| My parents never allowed me to swim alone in the sea. | 私の両親は決して私を一人では海で泳がせなかった。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を章良と名づけた。 | |
| You can't have your cake and eat it too. | 両方一度にはできんよ。 | |
| Not both of my parents disagree to my plan. | 両親が二人とも私の計画に反対しているわけではない。 | |
| I have not seen both of his works. | 私は両方の彼の作品を見たわけではない。 | |
| He is trying to maintain two jobs. | 彼は二つの仕事を両立させようとしている。 | |
| The woman crossed her arms firmly. | 女は両腕を閂のように組みました。 | |
| His parents are tolerant of his self-indulgence. | 彼の両親は彼のわがままに寛大だ。 | |
| In spite of the fact that he's 38, he's still dependent on his parents. | 彼は38歳なのに両親に頼りきりです。 | |
| The two countries are antagonistic to each other. | 両国は反目しあっている。 | |
| American parents are willing to say good things about their children in public. | アメリカの両親は人前で自分の子供について良いことを進んで言いたがります。 | |
| Which of your parents do you take after? | 君はどちらの両親に似ていますか。 | |
| He can play both tennis and baseball. | 彼はテニスも野球も両方ともできる。 | |
| His parents took him for a walk. | 彼の両親は彼を散歩に連れて行った。 | |