Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Their parents are older than ours. | 彼らの両親はうちの両親より年をとっています。 | |
| The son acquiesced in his parents' wishes. | 息子は仕方なく両親の希望に従った。 | |
| In the unlikely event that I failed, what would my parents say? | 万一失敗したら両親はどう言うだろう。 | |
| Do your parents agree to your becoming a flight attendant? | ご両親は客室乗務員になるのに賛成なのですか? | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| I can't tell you the whole story now, but in brief, my parents aren't coming here this summer. | 今、すべてをお話しするわけにはいきませんが、要するに、私の両親は、今年の夏、当地には来ないのです。 | |
| My parents are divorced. | 両親は離婚しました。 | |
| Preparations for the new project are under way in both companies simultaneously. | 新しい計画の準備が両者で同時に進行中である。 | |
| I visit my parents every Sunday without fail. | 私は毎週日曜日に必ず両親を訪れる。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を審良と名づけた。 | |
| Both Nancy and Jane were absent from school. | ナンシーもジェーンも両方学校を休んだ。 | |
| He does not look up to his parents. | 彼は両親を尊敬していない。 | |
| Where can I exchange yen for dollars? | どこで円をドルに両替できますか。 | |
| There are stores on each side of the street. | その通りの両側に店が並んでいる。 | |
| Elizabeth is independent of her parents. | エリザベスは両親から独立している。 | |
| My parents leave for New Zealand next Saturday. | 私の両親は今度の土曜日ニュージーランドへ出発する。 | |
| My parents are opposed to my sister marrying a foreigner. | 私の両親は姉が外国人と結婚するのに反対している。 | |
| The boy was forced to quit school by his parents. | その少年は両親に学校をやめさせられた。 | |
| You must think of your old parents. | 年老いた両親のことも考えてみるべきだ。 | |
| I'm sure my parents won't let me go by myself. | 両親が私ひとりでは行かせないにきまっています。 | |
| My parents never allowed me to swim alone in the sea. | 私の両親は決して私を一人では海で泳がせなかった。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を信良と名づけた。 | |
| His parents acted to calm him down. | 両親は彼の気持ちを静めようとした。 | |
| Both my parents are not alive. | 両親とも生きているわけではない。 | |
| The bird spread its wings. | 鳥は両翼を広げた。 | |
| Give my regards to your parents. | ご両親によろしくおっしゃってください。 | |
| The criminal came out of the house with arms raised. | 犯人は両手を上げて家から出てきた。 | |
| He held up his hands in token of surrender. | 彼は降参のしるしとして両手を挙げた。 | |
| Because his parents had died when he was young, his uncle brought him up. | 若いとき両親が死んだので、叔父さんが彼を育てた。 | |
| You are to obey your parents. | 両親には従わねばなりません。 | |
| The girl talked to her parents about her college life in Tokyo. | その少女は両親に東京での大学生活について話した。 | |
| Many families now have two breadwinners with both husbands and wives working. | 今では多くの家庭が共稼ぎで、夫と妻の両方が働いている。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を彰良と名づけた。 | |
| My parents discouraged me from traveling. | 私の両親は私が一人旅するのを思いとどまらせた。 | |
| There are both merits and demerits in anything. | なんにでも、長所と短所の両方がある。 | |
| I contacted my parents. | 私は両親と連絡を取った。 | |
| Write the amount on the check in letters as well as figures. | 小切手の金額は数字と文字の両方で書いて下さい。 | |
| Which of your parents do you take after? | あなたはご両親のどちらに似ていますか。 | |
| My parents keep arguing about stupid things. It's so annoying! | 両親がくだらないことで言い争っていて、とてもいらいらするよ。 | |
| Her parents can't help worrying about her injuries. | 彼女の両親は彼女のけがのことが心配でたまらない。 | |
| I broke both my legs riding a bicycle. | 自転車に乗っていて両脚を折った。 | |
| When we married my parents gave me a house. | 結婚したとき、両親が家をくれました。 | |
| I did not study both of the languages. | 私はその言語両方とも勉強したわけではなかった。 | |
| Please remember me to your parents. | ご両親によろしく伝えて下さい。 | |
| The reason both brothers gave for remaining bachelors was that they couldn't support both airplanes and a wife. | 兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。 | |
| I want to be independent of my parents when I enter college. | 私は大学に入ったら両親から自立したい。 | |
| She is dependent on her parents even after her marriage. | 彼女は結婚後でも両親に頼っている。 | |
| You shall have joy, or you shall have power, said God; you shall not have both. | 君は喜びを得て、それでなく権力を得て、と神は言った。でも、両方を得ることはできない。 | |
| He is trying to maintain two jobs. | 彼は二つの仕事を両立させようとしている。 | |
| Adolescents often quarrel with their parents. | 青春期の若者はしばしば両親と衝突する。 | |
| A child who has first learned to talk will badger his parents with "whys" and "whats". | 初めて上手に口が利けるようになった子供は「なぜ」とか「なに」とかを連発して両親を悩ますものだ。 | |
| His parents love me. | 彼のご両親は私のことをとても気に入ってくれている。 | |
| I doubt whether he will win both races. | 彼は両方のレースに勝てるだろうか。 | |
| I want you to meet my parents. | あなたを私の両親に紹介したい。 | |
| His parents bought him something nice. | 彼の両親は彼に何かすてきなものを買ってやった。 | |
| This train is made up of seven cars. | この列車は七両編成です。 | |
| I owe it to my parents that I was able to finish college. | 私が大学を卒業できたのは両親のおかげだ。 | |
| Both countries are now at peace. | 両国は今、平和な状態にあります。 | |
| They are not my real parents. | 両親は本当の親ではありません。 | |
| She had her parents' love to herself. | 彼女は両親の愛情を独占した。 | |
| He introduced me to his parents. | 彼は私を彼の両親に紹介した。 | |
| How difficult a thing it is, to love, and to be wise, and both at once. | 愛する事と、賢明である事と、そしてそれを両立させることの何と難しいことか。 | |
| How are your parents? | ご両親は元気ですか。 | |
| His parents are saving for his college education. | 彼の両親は彼の大学教育に備えて貯蓄をしている。 | |
| The Clinton camp became desperate to eliminate the white votes Obama had got in both states. | クリントン陣営は、両州でオバマが取った白人票を取り崩そうと必死になった。 | |
| By the time he was ready to cut his eye-teeth his parents were already dead. | 彼がそろそろ世間のことがわかりかけてきた頃には両親はすでに亡くなっていた。 | |
| A child whose parents are dead is called an orphan. | 両親が亡くなった子供は孤児と呼ばれる。 | |
| A boy was walking with his hands in his pockets. | 1人少年が両手をポケットにつっこんで歩いていた。 | |
| They bound his legs together. | かれらは彼の両足を縛りあわせた。 | |
| Please give my regards to your parents. | ご両親によろしくお伝えください。 | |
| My parents came to the airport to see me off. | 両親は空港まで私を見送ってくれた。 | |
| As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper. | 両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。 | |
| Are your parents in now? | ご両親は今、いらっしゃいますか。 | |
| Please remember me to your parents. | ご両親にどうぞよろしくとおつたえください。 | |
| Education by the parents of their children is important. | 両親が子供を教育する事は、重要である。 | |
| She hogged her parents' love all to herself. | 彼女は両親の愛情を独占した。 | |
| The two countries negotiated a treaty. | 両国は条約を取り決めた。 | |
| She sighed and clasped her hands tightly together. | 彼女はため息をついて両手をしっかり握り締めた。 | |
| She folded her baby in her arms. | 彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。 | |
| There are noticeable differences between the two. | 両者の間には著しい違いがある。 | |
| It was embarrassing the way my parents bragged about me at the concert. | 両親がコンサートで僕のことを自慢するさまを見て、ばつが悪かった。 | |
| Did you show it to your parents? | それをご両親に見せましたか。 | |
| Tom didn't tell his parents that he had gotten an F on the test. | トムさんは両親から試験に赤点をとれたことを隠しました。 | |
| Tom said that he thought Mary was still living with her parents. | トムは、メアリーがまだ両親と暮らしていると思ったのだと言った。 | |
| Parents are responsible for the safety of their children. | 両親は自分の子供たちの安全に責任がある。 | |
| The two countries do not have diplomatic relations. | その両国は外交関係がない。 | |
| The Prime Minister signed a trade agreement between the two countries. | 首相が両国間の貿易協定に調印しました。 | |
| The patient implored, "Please ... Break my arms!" | 男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」 | |
| Of course they resemble each other in some ways. | もちろん、両者はある点では似ている。 | |
| It's nice to have a pretty girl on each arm. | 両手に花でいい環境じゃん! | |
| I don't know either of them. | 私は彼らの両方とも知らない。 | |
| When I met her the other day, she asked about my parents. | この間彼女に会ったとき、両親のことを聞かれた。 | |
| Apart from his parents, no one knows him well. | 彼の両親はさておき、彼のことをよく知っている人はいない。 | |
| His parents expect too much of him. | 彼の両親は彼に期待し過ぎている。 | |
| I'd like to change some money. | 両替したいんですが。 | |
| Certainly he is independent of him. | 確かに彼は両親から独立している。 | |
| I didn't let on to my parents that I got a C on the English test. | 私は英語の試験でCを取ったことを両親に悟られないようにした。 | |
| Lincoln's parents remained poor all their lives. | リンカーンの両親は、生涯ずっと貧しかった。 | |
| He buried his head in his hands. | 彼は両手で頭をかかえこんだ。 | |
| He gave a good impression to my parents. | 彼は私の両親によい印象をあたえた。 | |