Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Don't bother your parents with such a trivial thing. そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。 I'm loved by my parents. 私は両親に愛されています。 I can't tell you the whole story now, but in brief, my parents aren't coming here this summer. 今、すべてをお話しするわけにはいきませんが、要するに、私の両親は、今年の夏、当地には来ないのです。 When I met her the other day, she asked about my parents. 先日彼女に会ったとき、両親のことを聞かれた。 He can play both tennis and baseball. 彼はテニスも野球も両方ともできる。 He makes a point of writing to his parents once every two months. 彼は二ヶ月に一度、必ず両親に手紙を書くことにしている。 Not only she but also her parents were invited to the party. 彼女だけでなく彼女の両親もパーティーに招待された。 Should I fail, what would my parents say? 万一失敗したら両親はどう言うだろう。 It takes two to make a quarrel. 喧嘩両成敗。 My parents had an arranged marriage. 私の両親はお見合い結婚でした。 Jenny could not ignore her parents' desire for her safety. ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。 It takes two to make a quarrel. けんかは両方に責任がある。 Foreign trade consists of a two-way flow of commodities-export and import. 貿易は商品の両方向の流れ、すなわち輸出と輸入からなる。 Ken always stands up for his mom when his parents quarrel. ケンは両親がケンカの時には、いつも母親の見方をする。 The girl as well as her parents was very sympahtetic. 両親同様に少女も大変思いやりがあった。 Because the parents divorced, the girl had little contact with the father. 両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。 Both buildings burned down. 家は両方とも全焼した。 Burning the candle at both ends reduces the candle to wax in a hurry - just like a playboy having a pretty girl on each arm. ろうそくの両端を燃やすことは、極めて簡単にろうそくを溶かすことになる - 美女を両脇に抱え込んだプレイボーイのように。 I will give you an answer in a day or two. 一両日中にお返事します。 My parents live at ease in the country. 両親は田舎で気楽に暮らしています。 My parents read books and magazines, but I read more. 私の両親は本や雑誌を読むが、私はもっと沢山読みます。 He looked to his parents' property. 彼は両親の財産を期待していた。 You must make your parents happy. あなたはご両親を幸せにしてあげなくてはなりません。 I haven't read both his novels, but judging from the one I have read, he seems to be a promising writer. 彼の小説を両方とも読んだわけではないが、読んだものから判断すると有望な作家らしい。 She became aware that her parents were watching her. 彼女は両親が自分を見守っているのに気が付いた。 He doesn't speak both English and French. 彼は英語とフランス語の両方を話すわけではない。 You could say that both balls have the same weight. そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。 He held up his hands. 彼は両手をあげた。 Keiko's parents talked her out of dating him. 桂子の両親は彼女を説き伏せて彼とのデートを思いとどまらせた。 And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination. そして時折私が仕事と育児を両立させようという試みにくじけそうになったとき、私の決意を支える助けになったのは夫だった。 The musician is enjoying great popularity both in Japan and in America. その音楽家は日本とアメリカの両方で人気が高い。 My parents forbade me to see Tom again. 両親は私がまたトムと会うことを禁止した。 We should obey our parents. 我々は両親の言うことには従わなければならない。 You can't have your cake and eat it too. 両方一度にはできんよ。 Does he often call his parents at home? 彼は郷里の両親によく電話しますか。 When I met her the other day she asked of my parents. 先日彼女に会ったとき、両親のことを聞かれた。 The boy is obedient to his parents. その少年は両親の言うことを聞く。 A boy was walking with his hands in his pockets. 1人少年が両手をポケットにつっこんで歩いていた。 He seldom writes to his parents. 彼はめったに両親に手紙を書かない。 She sighed and clasped her hands tightly together. 彼女はため息をついて両手をしっかり握り締めた。 He ran away from home without the knowledge of his parents. 彼は両親の知らない内に家出をした。 The two regions differ in religion and culture. 両地域は宗教と文化が違っている。 He answered his parents back. 彼は両親に口答えした。 My parents sent me a postcard. 両親が私にはがきを送ってくれた。 Even though he's 38, he's still dependent on his parents. 彼は38歳なのに両親に頼りきりです。 He lives with his parents. 彼は両親と住んでいる。 Because of the typhoon, my parents ended their trip one day early. 台風のせいで両親が一日早く旅行から帰ってきた。 Which of your parents do you take after? あなたは両親のどちらに似ていますか。 He raised his hands. 彼は両手をあげた。 If your parents heard of your success, they would be proud of you. あなたの両親があなたの成功を聞いたら、あなたを誇りに思うでしょう。 Their son's success in the examination gave them great pleasure. 息子が試験に合格したので両親は非常に喜んだ。 You had better get in touch with your parents at once. すぐに両親と連絡を取りなさい。 My parents prohibited me from seeing Tom again. 両親は私がまたトムと会うことを禁止した。 Both my parents are at home now. 私の両親は二人とも今、家にいます。 Depending on the results both companies may be put under administrative guidance from February. 結果次第では、両社に対して2月以来の行政指導が行われる。 At present the text book issue between the Korean and Japanese governments is developing into a significant problem affecting both countries. 現在、韓国と日本の政府との間で、教科書問題が両国間にかかわる重要な問題へと発展しています。 Both Ken's mother and her friend will arrive at the airport soon. 健のお母さんと友人の両方ともまもなく空港に着くでしょう。 Please remember me to your parents. どうかご両親様によろしくお伝え下さい。 You can have either of these, but not both. これらのうちどちらでも一つはあげるけど両方はだめだ。 You can't have it both ways. 両天びんにかけようたってそうはいきませんよ。 The parents named their baby Akira. 両親は赤ん坊を亜希良と名づけた。 Sally exchanged a twenty-dollar bill for five-dollar bills. サリーは20ドル紙幣を5ドル紙幣に両替した。 Both of those students didn't pass the test. その二人の学生は両方とも試験に合格しませんでした。 Both of my parents were brought up in the country. 私の両親は二人とも田舎で育った。 You should be more considerate of your parents. 君は両親に対してもっと思いやりの心を持つべきです。 The quarrel left a gulf between the two families. そのいさかいは両家の間に深い溝を残した。 Nancy put her elbows on her knees. ナンシーは膝の上に両肘をついた。 She is deeply attached to her parents. 彼女は両親をとても慕っている。 My parents didn't allow me to see Tom again. 両親は私がまたトムと会うことを禁止した。 Obviously there are many variations between these two extremes. むろん、この両極端の間に多くのバリエーションがある。 You are old enough to be independent of your parents. あなたは両親から独立してもよい年だ。 He introduced me to his parents. 彼は私を彼の両親に紹介した。 I doubt whether he will win both races. 彼が両方のレースに勝てるか疑問だ。 The leather jacket has worn out at the elbow. その革製の上着の両肘の部分が擦り減って穴があいた。 The parents named their baby Akira. 両親は赤ん坊を英良と名づけた。 My parents are both dead. 私の両親は二人とも亡くなりました。 This time I hadn't converted my money yet, so I needed to change Yen into Yuan. 今回、まだ両替していなかったので、日本円を人民元に替える必要があった。 Her folks cannot help worrying about her wound. 彼女の両親は彼女のけがのことが心配でたまらない。 Both of my parents are dead. 私の両親は両方とも亡くなりました。 Certainly he is independent of him. 確かに彼は両親から独立している。 He spread out his arms to welcome us. 彼は両腕を広げて私たちを歓迎した。 I put my fingers in my ears to block out the terrible sounds. 私は、両耳を指でふさいで、あの恐ろしい音が聞こえないようにしたの。 They don't always obey their parents. 彼らはいつも両親に従うとは限らない。 Now, Tom depends on his parents very much. 今、トムは大変両親に依存しています。 The patient implored, "Please ... Break my arms!" 男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」 The boy was forced to quit school by his parents. その少年は両親に学校をやめさせられた。 By the time he was ready to cut his eye-teeth his parents were already dead. 彼がそろそろ世間のことがわかりかけてきた頃には両親はすでに亡くなっていた。 We are influenced both by environment and by heredity. 我々は環境と遺伝の両方の影響を受けている。 There are cherry trees on each side of the street. その通りの両側に桜の木が並んでいる。 Peter talks with his parents in the United States on the phone at least once a week. ピーターは少なくとも週に一度はアメリカの両親に電話している。 My decision to study abroad surprised my parents. 留学するという私の決心に両親は驚いた。 I'd like to change some money. 両替したいんですが。 Which of your parents do you think you look like? ご両親のどちらに似ていると思いますか。 The problem is whether my parents will agree or not. 問題は両親が同意してくれるかどうかです。 To avoid confusion, the teams wore different colors. 混同しないように、両チームは色の違う服を着ていた。 My parents discouraged me from traveling. 私の両親は私が一人旅するのを思いとどまらせた。 My parents' generation went through the war. 私の両親の世代は戦争を体験している。 It should be decided in the next day or two. 一両日中にも決まりそうだ。 She held her baby in her arms. 彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。 I live with my parents. 私は両親と一緒に住んでいます。