Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Because of the typhoon, my parents ended their trip one day early. | 台風のせいで両親が一日早く旅行から帰ってきた。 | |
| I was nearly ten when my parents gave me a chemistry set for Christmas. | 両親がクリスマスに化学実験セットをくれた時、僕は10歳近い年齢だった。 | |
| There seems to be a slight difference on the treatment of the B factor between their approaches. | B要因の取り扱いに関して、両者のアプローチにはわずかな違いがあるようだ。 | |
| He makes a point of writing to his parents once every two months. | 彼は二ヶ月に一度、必ず両親に手紙を書くことにしている。 | |
| His parents want him to go to college. | 両親は、彼に大学へ行ってもらいたいと思っている。 | |
| Hold it with both hands. | 両手でつかんでいなさい。 | |
| Parents are responsible for the safety of their children. | 両親は自分の子供たちの安全に責任がある。 | |
| He appreciates his parents' love. | 彼は両親の愛をありがたく思っています。 | |
| He stretched his arms and welcomed us. | 彼は両腕を広げて私たちを歓迎した。 | |
| You should call on your parents at least once a month. | 少なくとも月に一度はご両親のもとを訪ねるべきです。 | |
| He often writes to his parents in Japan. | 彼はたびたび日本の両親に手紙を書きます。 | |
| Another change in family life is the attitude of parents toward children. | 家族生活に見られるもう一つの変化は、両親の子供に対する接し方である。 | |
| You must not look down upon parents' advice. | 君は両親の忠告を軽んじてはいけない。 | |
| Collaboration has apparently paid off for both of them. | 両者にとって協力が実を結んだようだ。 | |
| Both of my parents love each other. | 私の両親はお互いに愛し合っている。 | |
| My parents are divorced. | 両親は離婚しました。 | |
| Which of your parents do you take after? | あなたは両親のどちらに似ていますか。 | |
| Brian barely has enough money so he consulted his parents. | ブライアンはお金をわずかしか持っていないので、両親に相談しました。 | |
| Both my parents are at home now. | 私の両親は二人とも今、家にいます。 | |
| The two regions differ in religion and culture. | 両地域は宗教と文化が違っている。 | |
| Both the parents are still living. | 両親は二人ともまだ生きています。 | |
| My parents have made me what I am today. | 今の私があるのは両親のおかげだ。 | |
| My parents had me go there. | 両親は私にそこへ行かせた。 | |
| In any case you had better obey your parents. | とにかく君は両親にしたがった方がいい。 | |
| I talked with my parents about my studying abroad. | 私は両親と留学のことを相談した。 | |
| He debated on the problem with his parents. | 彼はその問題について両親と討論した。 | |
| His parents were in favor of his trip. | 彼の両親は彼の旅行に賛成だった。 | |
| His parents as well as he are very kind to me. | 彼だけでなく、彼の両親も私にとても親切です。 | |
| Masha didn't know her parents. | マーシャさんは自分の両親のことを知りません。 | |
| Look on both sides of the shield. | 盾の両面を見よ。 | |
| Can you change this into American dollars? | これをアメリカドルに両替してください。 | |
| The delegations of both countries met in Geneva. | 両国の代表団はジュネーブで会見した。 | |
| I have read both of these books, but neither of them is interesting. | 私はこの本の両方とも読んだが、どちらも面白くない。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を晶良と名づけた。 | |
| I like both of them very much. | 私はその両方とも大好きだ。 | |
| The Clinton camp became desperate to eliminate the white votes Obama had got in both states. | クリントン陣営は、両州でオバマが取った白人票を取り崩そうと必死になった。 | |
| The boy was taken away from school by his parents. | その少年は両親に学校をやめさせられた。 | |
| Adolescents often quarrel with their parents. | 青春期の若者はしばしば両親と衝突する。 | |
| He went to the bank and changed his money. | 彼は銀行に行き両替した。 | |
| Please remember me to your parents. | 御両親によろしくお伝え下さい。 | |
| You lean on your parents too much. You must be more independent. | 君は両親に頼りすぎだよ。もっと自立しなくちゃ。 | |
| Both of the means are dangerous. | その方法は両方とも危険だ。 | |
| There are stores on each side of the street. | その通りの両側に店が並んでいる。 | |
| He stood with his feet apart. | 彼は両足を開いて立っていた。 | |
| People who do not look after their parents are guilty of ingratitude. | 両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。 | |
| Now you've mentioned it, I remember coming here with my parents when I was a child. | そう言えば、子供の頃両親と一緒にここに来たことを覚えている。 | |
| His parents are saving for his college education. | 彼の両親は彼の大学教育に備えて貯蓄をしている。 | |
| Can't you understand the pain of your parents? | 君には御両親の心の痛みが分からないのか。 | |
| Both nations entered into a war. | 両国家は戦争を始めた。 | |
| Because of its origins, Canadian English has features of both American and British English. | その起源ゆえに、カナダ英語にはアメリカ英語とイギリス英語の両方の特徴がある。 | |
| He accommodated me when I asked him for change. | 彼に両替を頼んだらしてくれた。 | |
| We blamed parents for lack of love. | 私達は両親を愛情がないと責めた。 | |
| I live with my parents. | 私は両親と一緒に住んでいます。 | |
| I've heard about it. Your parents disappeared, running out on their debt didn't they? | 聞きましたわよ。ご両親が借金を残して蒸発したそうですわね。 | |
| He grasped the rope with two hands. | 彼は両手でロープをしっかり握っていた。 | |
| Those students didn't both pass the test. | その二人の学生は両方ともがテストに合格したわけではなかった。 | |
| His parents approve of the engagement. | 彼の両親はその婚約に賛成だ。 | |
| He lives apart from his parents. | 彼は両親と別居している。 | |
| When I met her the other day, she asked about my parents. | この間彼女に会ったとき、両親のことを聞かれた。 | |
| The parents want to give their son the best education. | 両親は息子に最高の教育を受けさせたいと思っている。 | |
| A child who has first learned to talk will badger his parents with "whys" and "whats". | 初めて上手に口が利けるようになった子供は「なぜ」とか「なに」とかを連発して両親を悩ますものだ。 | |
| Two different parties with common interests were on the warpath when he cut in to settle the dispute. | 共通の利害をもった両当事者がけんか腰でいたとき、彼が間に入って、いさかいにけりをつけた。 | |
| My parents keep arguing about stupid things. It's so annoying! | 両親がくだらないことで言い争っていて、とてもいらいらするよ。 | |
| She still depends on her parents. | 彼女はまだ両親に頼っている。 | |
| Tom said that he thought Mary was still living with her parents. | トムは、メアリーがまだ両親と暮らしていると思ったのだと言った。 | |
| It will kill two birds with one stone. | そうすれば一挙両得だ。 | |
| You must think of your old parents at home. | 年老いた故郷のご両親のことを考えて見るべきだ。 | |
| The boy is totally dependent on his parents. | その男の子は両親に完全に頼っている。 | |
| Not both of my parents disagree to my plan. | 両親が二人とも私の計画に反対しているわけではない。 | |
| After I graduated from college, I moved back home and lived with my parents for three years. | 大学を卒業した後、私はふるさとに帰って3年間両親と一緒に住んだ。 | |
| Keep both feet firmly on the ground. | 両足をしっかりと地面につけていなさい。 | |
| Both you and I must take care of the dog. | あなたと私の両方が犬の世話をしなければならない。 | |
| My parents pushed me to quit the baseball club. | 私の両親は私にどうしても野球部を辞めなさいと言った。 | |
| Well done! Your parents must be proud of you. | でかしたね。ご両親もさぞかし鼻が高いでしょうね。 | |
| The two countries are closely related to each other. | 両国はお互いに密接な関係がある。 | |
| You are fortunate to have such loving parents. | あんなに愛情深いご両親がいらっしゃるなんてあなたは幸運です。 | |
| I didn't let on to my parents that I got a C on the English test. | 私は英語の試験でCを取ったことを両親に悟られないようにした。 | |
| I'd like to change some money. | 両替したいんですが。 | |
| When I asked him for change, he gave it to me. | 彼に両替を頼んだらしてくれた。 | |
| Whenever I needed money as a college student, my parents always came through. | わたしが大学生の時お金が必要になると、いつも両親は無理をしてでも何とかしてくれた。 | |
| So the little boy put his hands in his pockets. | 男の子は両手をポケットの中に入れた。 | |
| Both leaders should be brought together to bring down the curtain on generations of feuding between the two clans. | 両家の何代にもわたる不和を解消するために、両家の指導者を会わせるべきだ。 | |
| A good son is always anxious to please his parents. | 良い息子というものは、いつも自分の両親を喜ばせたいと思っている。 | |
| It's nice to have a pretty girl on each arm. | 両手に花でいい環境じゃん! | |
| When the parents heard the news, they cheered up. | 両親はその知らせを聞いて、喜んだ。 | |
| I haven't read either of his novels. | 彼の小説は両方とも読んでいない。 | |
| The twins are so much alike that I can not distinguish one from the other. | その双子はあまりによく似ているので私は両者の区別が出来ない。 | |
| They bound her legs together. | 彼らは彼女の両足を縛りつけた。 | |
| The parents succeeded in calming him down. | 両親は彼を静めるのに成功した。 | |
| The two countries do not have diplomatic relations. | その両国は外交関係がない。 | |
| My parents are both dead. | 私の両親は二人とも亡くなりました。 | |
| Let me introduce my parents to you. | 両親を紹介させて下さい。 | |
| He was no longer dependent on his parents. | 彼はもはや両親には頼っていなかった。 | |
| When I met her the other day, she asked about my parents. | こないだ彼女に会ったとき、両親のことを聞かれた。 | |
| Why do you insist on paying for your school expenses yourself, when your parents are willing to give you financial support? | 両親が喜んで経済的に援助してくれるのに、なぜ君は自分で学費を払うことに固執するのか。 | |
| He runs with the hare and hunts with the hounds. | 彼は、両方にいいように言う。 | |
| The criminal came out of the house with arms raised. | 犯人は両手を上げて家から出てきた。 | |
| I haven't read both of his novels. | 彼の小説の両方とも読んだわけではない。 | |
| Junko still depends on her parents for her living expenses. | ジュンコはいまだに生活費を両親に頼っている。 | |
| The children thought that their parents were made of money. | あの子供達は両親が大金持ちだと思っていた。 | |