Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Especially over the last 20 years, the purported link between progressive welfare policies and economic failure in the Northern European countries seems to point to the difficulty of sustaining both full social welfare and international competitivity. 特に約20年前から、高福祉政策が経済的破綻につながったとされる北欧諸国が示すように、福祉の充実と国際競争力維持の両立は困難なものであると言える。 The joys of parents are secret, and so are their grief's and fears. 両親の喜びは外に現れない。その悲しみや不安もまたしかり。 My parents also have a farm. 私の両親もまた農場を持っている。 They didn't obey their parents. 彼らは両親に従わなかった。 Children usually have faith in their parents. 子供はふつう両親を信頼している。 His success delighted his parents. 彼が合格したので両親は喜んだ。 Because his parents had died when he was young, his uncle brought him up. 若いとき両親が死んだので、叔父さんが彼を育てた。 Hold the vase in both hands. 花瓶を両手で持ちなさい。 He held up his hands in token of surrender. 彼は降参のしるしとして両手を挙げた。 Her parents can't help worrying about her injuries. 彼女の両親は彼女のけがのことが心配でたまらない。 She could always call her parents when she was in a crunch. 彼女は困ったらいつも両親を呼ぶことができた。 Those young men are independent of their parents. あの若者達は両親から独立している。 She became aware that her parents were watching her. 彼女は両親が彼女を見つめていることに気付いた。 There are noticeable differences between the two. 両者の間には著しい違いがある。 They don't always obey their parents. 彼らはいつも両親に従うとは限らない。 It's not fair to attribute your failure to your parents. 失敗を両親のせいにするのはフェアではありません。 He is certainly independent of his parents. 確かに彼は両親から独立している。 I visit my parents every Sunday without fail. 私は毎週日曜日に必ず両親を訪れる。 Before we go anywhere, we should exchange some money. どこか行く前に、いくらかお金を両替しないとね。 Since I have no children, I have more time to spend doing volunteer work than parents do. 私には子どもがいないので、両親がしていた時よりもっと多くの時間をボランティア活動に費やすことができます。 I want to be independent of my parents when I enter college. 私は大学に入ったら両親から自立したい。 The cherry trees are planted on either side of the road. 桜が道路の両側に植えられている。 The war between the two countries ended with a big loss for both sides. 二つの国の戦争は両国の大きな損失で終わった。 I'd like to cash a travelers' check. このトラベラーズチェックを両替してください。 Please remember me to your parents. どうかご両親様によろしくお伝え下さい。 That child insisted on going there with his parents. その子供は両親といっしょにそこへ行くと言ってきかなかった。 I owe what I am solely to both my parents. 今日のあたしがあるのはひとえに両親のお陰です。 Whenever Beth's parents have guests, she wants to join their adult talk. 両親にお客さんがいる時は、いつもベスは大人たちの会話に入りたがります。 Your parents didn't come, did they? 君の両親は来なかったんでしょう。 You can't have both books. その2冊の本の両方ともはだめです。 The horse's flanks are hurt. その馬の両脇腹は傷ついている。 If your parents heard of your success, they would be proud of you. あなたの両親があなたの成功を聞いたら、あなたを誇りに思うでしょう。 I can't tell you the whole story now, but in brief, my parents aren't coming here this summer. 今、すべてをお話しするわけにはいきませんが、要するに、私の両親は、今年の夏、当地には来ないのです。 Children imitate their friends rather than their parents. 子供は両親よりもむしろ友達の真似をする。 Lucy made her parents happy. ルーシーは両親を幸福にした。 My parents and little brother, who lived in the suburbs of Tokyo, died in the big earthquake. 東京の郊外に住む両親や弟は大震災で死んだ。 He looked to his parents' property. 彼は両親の財産を期待していた。 The parents named their baby Akira. 両親は赤ん坊を明朗と名づけた。 We should obey our parents. 我々は両親の言うことには従わなければならない。 When I asked him for change, he gave it to me. 彼に両替を頼んだらしてくれた。 Could you change these for me, please? これ、両替してくれますか。 Both of my parents were brought up in the country. 私の両親は二人とも田舎で育った。 At the time we got married, his parents had already died. 私たちが結婚したとき、彼の両親はもう亡くなっていた。 Import restrictions are barriers to closer relations between the two countries. 輸入制限は両国間により親密な関係を作る支障になる。 Remember me to your parents. ご両親にどうぞよろしくお伝えください。 His parents go to church every Sunday. 彼の両親は毎週日曜日に教会へお祈りに行きます。 He wants to be independent of his parents. 彼は両親から独立したがっている。 Not both of my parents disagree to my plan. 両親が二人とも私の計画に反対しているわけではない。 He hurried to his parents as soon as he received the letter. 彼はその手紙を受け取るとすぐに、両親の元へ急いだ。 His parents bought him something nice. 彼の両親は彼に何かすてきなものを買ってやった。 He stood with his hands in his pockets. 彼は両手をポケットに入れて立っていた。 What's today's exchange rate? 今日の両替のレートはいくらですか。 Can I exchange yen for dollars here? 円をドルに両替できますか。 At last both countries agreed on putting an end to the war. ついに両方の国が戦争を終わらせる合意に達した。 Obviously there are many variations between these two extremes. むろん、この両極端の間に多くのバリエーションがある。 The mother folded her baby in her arms. 母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。 When I met her the other day, she asked about my parents. この間彼女に会ったとき、両親のことを聞かれた。 Please remember me to your parents. ご両親にどうぞよろしくとおつたえください。 I wonder if he will win both races. 彼は両方のレースに勝てるだろうか。 I like both dogs and cats. 私は犬も猫も両方好きです。 The parents could not help scolding their little child. 両親は子どもを叱らないわけにはいかなかった。 My parents had an arranged marriage. 私の両親はお見合い結婚でした。 You mustn't tell that to your parents. 両親にその事を言わなくてもいいね。 His parents are tolerant of his self-indulgence. 彼の両親は彼のわがままに寛大だ。 Junko still depends on her parents for her living expenses. ジュンコはいまだに生活費を両親に頼っている。 Apart from his parents, nobody would defend the suspect. 彼の両親を別にすると、誰もその容疑者を擁護しないだろう。 I refused to eat until my parents came home. 私は両親が帰って来るまで食事をする事を断った。 She is estranged from her parents. 彼女は両親とうまくいっていない。 The two countries are antagonistic to each other. 両国は反目しあっている。 The news of the merger of the two companies broke yesterday. 両社の合併の知らせがきのう突然伝わった。 My parents objected to my traveling alone, saying it would be dangerous. 一人旅は危険だと言って両親は反対した。 There is a marked difference between them. 両者の間には格段の違いがある。 There are both merits and demerits in anything. なんにでも、長所と短所の両方がある。 My parents got divorced. 両親が離婚した。 You can't have it both ways. 両天びんにかけようたってそうはいきませんよ。 I do not like both of them. 両方とも好きというわけではない。 Japanese parents are not keen to talk about their own children. 日本の両親は自分の子供についていいたがりません。 He was born of poor parents. 彼は貧しい両親のもとに生まれた。 Jane's parents were pleased about her appointment as a teacher at the school. 両親はジェーンがその学校の教師に任じられて喜んだ。 I was nearly ten when my parents gave me a chemistry set for Christmas. 両親がクリスマスに化学実験セットをくれた時、僕は10歳近い年齢だった。 The parents named their baby Akira. 両親は赤ん坊を英良と名づけた。 She sighed and clasped her hands tightly together. 彼女はため息をついて両手をしっかり握り締めた。 The musician is enjoying great popularity both in Japan and in America. その音楽家は日本とアメリカの両方で人気が高い。 He can speak both English and German. 彼は英語もドイツ語も両方とも話せる。 My parents objected to my studying abroad. 両親は私が留学することに反対した。 I doubt whether he will win both races. 彼は両方のレースに勝てるだろうか。 He never fails to write to his parents once a month. 彼は必ず一度月に一回両親に手紙を書く。 No matter how busy he was while living abroad, he never failed to write home to his parents at least once a week. 外国での生活がどんなに忙しくても、彼は少なくとも週一回必ず母国の両親に手紙を書いた。 I don't know either of them. 私は彼らの両方とも知らない。 John, who is the youngest in a family of seven, is the apple of his parents' eyes. ジョンは、7人家族の最年少だから、両親にとって目の中に入れても痛くないほどだ。 Does he often call his parents at home? 彼は郷里の両親によく電話しますか。 The river flows between the two countries. その川は両国の間を流れている。 My hands were numb with cold. 私の両手は寒さで感覚がなかった。 Which of your parents do you take after? あなたはご両親のどちらに似ていらっしゃいますか。 Then I felt that my parents really loved me. そのとき、両親は本当に私を愛しているんだと感じた。 The mother took her child in her arms. 母親は我が子を両腕に抱きしめた。 She wrapped her arms around his neck. 彼女は彼の首の回りに両腕を巻き付けた。 In the unlikely event that I failed, what would my parents say? 万一失敗したら両親はどう言うだろう。 My parents read books and magazines, but I read more. 私の両親は本や雑誌を読むが、私はもっと沢山読みます。 Both the parents are still living. 両親は二人ともまだ生きています。