Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Which of your parents do you take after? 君はどちらの両親に似ていますか。 She held her baby in her arms. 彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。 Though 38, he is still dependent on his parents. 彼は38歳なのに両親に頼りきりです。 Japanese parents are not keen to talk about their own children. 日本の両親は自分の子供についていいたがりません。 The mother took her child in her arms. 母親は我が子を両腕に抱きしめた。 The relationship is convenient and symbiotic. 両者の関係は持ちつ持たれつで都合がいいものだ。 My legs ached after the long walk. 長く歩いた後で両足が痛んだ。 She became aware that her parents were watching her. 彼女は両親が彼女を見つめていることに気付いた。 Hold it with both hands. 両手でつかんでいなさい。 A child whose parents are dead is called an orphan. 両親を亡くした子どものことを孤児という。 And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination. そして時折私が仕事と育児を両立させようという試みにくじけそうになったとき、私の決意を支える助けになったのは夫だった。 Do you live with your parents? ご両親と一緒に住んでいますか? He seldom writes to his parents. 彼はめったに両親に手紙を書かない。 I wonder if he will win both races. 彼は両方のレースに勝てるだろうか。 You must make your parents happy. あなたはご両親を幸せにしてあげなくてはなりません。 Nancy put her elbows on her knees. ナンシーは膝の上に両肘をついた。 He will never live up to his parent's expectations. 彼は決して両親の期待には応えないだろう。 My parents are familiar with her friend. 私の両親は彼女の友人をよく知っている。 Apart from his parents, no one knows him well. 彼の両親は別にして、誰も彼のことをよく知らない。 He appreciates his parents' love. 彼は両親の愛をありがたく思っています。 Let me introduce my parents to you. 両親を紹介させて下さい。 Shall we eat this Pocky from both ends? このポッキーを両端から食べようか。 She could always call her parents when she was in a crunch. 彼女は困ったらいつも両親を呼ぶことができた。 Give my regards to your parents. ご両親によろしくおっしゃってください。 He stood with his feet apart. 彼は両足を開いて立っていた。 He had his parents die in the plane accident. 両親を飛行機事故でなくしたのだった。 The parents couldn't make out what their daughter wanted. 両親は娘が何を欲しがっているのかわからなかった。 He stretched his arms and welcomed us. 彼は両腕を広げて私たちを歓迎した。 I'll look after my parents when they get old. 両親が年をとったら面倒を見るつもりです。 Whenever Beth's parents have guests, she wants to join their adult talk. 両親にお客さんがあるとき、ベスはいつでも大人たちの話に加わりたいと思う。 You can buy whichever you like, but not both. どちらでも好きなほうを買ってよい。でも両方はいけないよ。 Divide the pile of documents equally, and take them one by one to either side of the room. 書類の山を均等に分けて、部屋の両側へひとつずつ持っていきなさい。 Lincoln's parents remained poor all their lives. リンカーンの両親は、生涯ずっと貧しかった。 You mustn't tell that to your parents. 両親にその事を言わなくてもいいね。 Though the Hinamatsuri was originally for both boys and girls, it is now just for girls. ひな祭りはもともと、男の子と女の子の両方のためのものでしたが、今では女の子のためだけの行事です。 He stood with his feet wide apart. 彼は両足を広く開いて立っていた。 Could you change this bill, please? このお札を両替してくださいませんか。 The girl talked to her parents about her college life in Tokyo. その少女は両親に東京での大学生活について話した。 My parents enjoy skiing every winter. 両親は毎年冬にスキーをして楽しむ。 I hope that your parents will allow us to get married. あなたのご両親が私達の結婚に賛成してくれるといいんだけど。 My parents have kicked me out of the house. 私の両親は私を家から追い出してしまいました。 Both parties took a step towards a solution. 両者は解決に向かって一歩踏み出した。 My parents objected to my studying abroad. 両親は私が留学することに反対した。 He was no longer dependent on his parents. 彼はもはや両親には頼っていなかった。 My parents run a pension for skiers. 両親はスキーヤー用のペンションを経営しています。 The quarrel left a gulf between the two families. そのいさかいは両家の間に深い溝を残した。 First, I should hear both sides. まず両方の言い分を聞きましょう。 His parents love me. 彼のご両親は私のことをとても気に入ってくれている。 I like both dogs and cats. 私は犬も猫も両方好きです。 You can't have it both ways. 両天びんにかけようたってそうはいきませんよ。 He lost his parents in a plane accident. 両親を飛行機事故でなくしたのだった。 She is economically independent of her parents now. 現在、彼女は経済的に両親から独立しています。 Children belong with their parents. 子供は両親といっしょにいるものだ。 The two countries do not have diplomatic relations. その両国は外交関係がない。 Where can dollars be exchanged for pounds? どこでドルをポンドに両替できますか。 There seems to be a slight difference on the treatment of the B factor between their approaches. B要因の取り扱いに関して、両者のアプローチにはわずかな違いがあるようだ。 Try on both these coats and compare them. この上着を両方とも着て比べてごらんよ。 Mother stood arms akimbo. 母は両手を腰に当てひじを張ってたっていた。 Because of the typhoon, my parents ended their trip one day early. 台風のせいで両親が一日早く旅行から帰ってきた。 My parents rely on my monthly allowance of fifty thousand yen. 両親は僕の月々5万円の仕送りをあてにしている。 A submarine cable was laid between the two countries. 海底ケーブルが両国の間に引かれた。 He wants to eat both of them. 彼はそれらの両方を食べたい。 A child whose parents are dead is called an orphan. 両親が亡くなった子供は孤児と呼ばれる。 At present the text book issue between the Korean and Japanese governments is developing into a significant problem affecting both countries. 現在、韓国と日本の政府との間で、教科書問題が両国間にかかわる重要な問題へと発展しています。 John writes a letter to his parents once a month. ジョンは月に一度両親に手紙を書く。 The horse's flanks are hurt. その馬の両脇腹は傷ついている。 Trade friction might arise between the two nations at any moment. 今にも両国間に貿易摩擦が生じそうだ。 This time I hadn't converted my money yet, so I needed to change Yen into Yuan. 今回、まだ両替していなかったので、日本円を人民元に替える必要があった。 The little boy sat on his father's shoulders. その幼い少年は父親の両肩の上に乗っていた。 He has two daughters, both of whom are married to doctors. 彼には娘が二人あり、両方とも医者と結婚しています。 Many families now have two breadwinners with both husbands and wives working. 今では多くの家庭が共稼ぎで、夫と妻の両方が働いている。 The girl and her parents were very sympathetic. 少女と両親はとても思いやりがあった。 She is dependent on her parents even after her marriage. 彼女は結婚後でも両親に頼っている。 Hold the vase with both hands. 両手でその花びんを持ちなさい。 Americans pay both federal taxes and state taxes. アメリカ人は連邦税と州税の両方を払っている。 I'll let you know in a day or so. 一両日中にお知らせします。 Please change this Japanese yen to U.S. dollars. 日本円をアメリカドルに両替してください。 Both of my parents aren't alive. 両親ともに健在とは限らない。 You should obey your parents. 両親の言うことを聞きなさい。 At the time we got married, his parents had already died. 私たちが結婚したとき、彼の両親はもう亡くなっていた。 They waved good-bye to their parents as the train pulled out. 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 The parents could not help scolding their little child. 両親は子どもを叱らないわけにはいかなかった。 I keep in touch with my parents in my hometown by phone. 私は田舎の両親と連絡を保っている。 The woman crossed her arms firmly. 女は両腕を閂のように組みました。 Both of my parents do not play golf. 両親ともゴルフをするのではない。 Please keep your language decent while my parents are here. 私の両親がここにいる間は上品な言葉遣いをして下さい。 My parents are always dependent on him. 私の両親はいつも彼を頼る。 I'd like to change these pesos, please. ペソを両替して欲しいんですけど。 He often writes to his parents. 彼は両親によく手紙を書く。 Their gloves are not in pairs. この手袋は両方がそろっていない。 You must not forget to write to your parents at least once a month. 少なくとも月に一度は両親に手紙を出すことを忘れてはならない。 Because of its origins, Canadian English has features of both American and British English. その起源ゆえに、カナダ英語にはアメリカ英語とイギリス英語の両方の特徴がある。 The movie received mixed reviews. その映画には賛否両論が出た。 I have not seen both of his works. 私は両方の彼の作品を見たわけではない。 Ken always stands up for his mom when his parents quarrel. ケンは両親がケンカの時には、いつも母親の見方をする。 His parents acted to calm him down. 両親は彼を落ち着かせようとした。 People who do not look after their parents are guilty of ingratitude. 両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。 There is little, if any, difference between the two. 両者の間には、たとえあるにしてもごくわずかしか違いがない。 Collaboration has apparently paid off for both of them. 両者にとって協力が実を結んだようだ。 My parents had already eaten by the time I got home. 私が帰宅したころまでには、両親はすでに食事を終えていた。