Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I owe it to my parents that I am so healthy. | 私が健康なのは両親のおかげである。 | |
| She still depends on her parents. | 彼女はまだ両親に頼っている。 | |
| You shall have joy, or you shall have power, said God; you shall not have both. | 君は喜びを得て、それでなく権力を得て、と神は言った。でも、両方を得ることはできない。 | |
| Trade friction might arise between the nations at any moment. | 両国の間では貿易摩擦がいつ生じてもおかしくない。 | |
| She waved both her hands so that he could find her. | 彼にわかるように、彼女は両手を振りました。 | |
| I want to introduce you to my parents next Saturday. | 次の土曜日にあなたを私の両親に紹介したい。 | |
| He often writes to his parents. | 彼は両親によく手紙を書く。 | |
| Both of his parents are well. | 彼の両親はともに健在です。 | |
| Her folks cannot help worrying about her wound. | 彼女の両親は彼女のけがのことが心配でたまらない。 | |
| His success delighted his parents. | 彼が合格したので両親は喜んだ。 | |
| She is paralyzed in both legs. | 彼女は両足が麻痺している。 | |
| My parents are opposed to my sister marrying a foreigner. | 私の両親は姉が外国人と結婚するのに反対している。 | |
| You can buy whichever you like, but not both. | どちらでも好きなほうを買ってよい。でも両方はいけないよ。 | |
| The boy is obedient to his parents. | その少年は両親の言うことを聞く。 | |
| He was never to see his parents again. | 彼は再び両親と会うことはなかった。 | |
| I've heard about it. Your parents disappeared, running out on their debt didn't they? | 聞きましたわよ。ご両親が借金を残して蒸発したそうですわね。 | |
| Children imitate their friends rather than their parents. | 子供は両親よりもむしろ友達の真似をする。 | |
| The boy was accompanied by his parents. | その子は両親に付き添われて行った。 | |
| I don't know both of the sisters. | 私は姉妹の両方を知っているわけではない。 | |
| She talks everything over with her parents. | 彼女は何でも両親に相談する。 | |
| He never fails to write to his parents once a month. | 彼は必ず一度月に一回両親に手紙を書く。 | |
| Have you acquainted your parents with your plans? | 両親にあなたの計画を知らせてありますか。 | |
| You should obey your parents. | 君は両親に従うべきだ。 | |
| Preparations for the new project are under way in both companies simultaneously. | 新しい計画の準備が両者で同時に進行中である。 | |
| Trade friction might arise between the two nations at any moment. | 今にも両国間に貿易摩擦が生じそうだ。 | |
| She blew on her hands to warm them. | 彼女は両手を暖めるために息を吹きかけた。 | |
| It seems you and I are essential to this project. We'd better get along or it'll go badly. | お前と俺は、今回のプロジェクトでは車の両輪ということだろう。仲良くしないことにはうまくいかないよ。 | |
| He appreciates his parents' love. | 彼は両親の愛をありがたく思っています。 | |
| Parents are responsible for the safety of their children. | 両親は自分の子供たちの安全に責任がある。 | |
| Tom lives alone with his parents. | トムは両親と3人で暮らしている。 | |
| He stood with his hands in his pockets. | 彼は両手をポケットに入れて立っていた。 | |
| I am loved by my parents. | 私は両親に愛されています。 | |
| Which of your parents do you take after? | あなたはご両親のどちらに似ていますか。 | |
| He often writes to his parents in Japan. | 彼はたびたび日本の両親に手紙を書きます。 | |
| She is dependent on her parents even after her marriage. | 彼女は結婚後でも両親に頼っている。 | |
| Both countries entered into peace negotiations. | 両国は平和交渉を開始した。 | |
| Either of my parents must go to the meeting. | 両親のどちらかがその会議に行かねばならない。 | |
| I live in a town, but my parents live in the country. | 私は町に住んでいるが、両親は田舎に住んでいる。 | |
| I'm used to being ignored by my parents. | 両親に相手にされないのには慣れている。 | |
| The salesman talked my parents into buying a set of encyclopedias. | セールスマンは両親を説得して百科事典を買わせた。 | |
| I said "good night" to my parents and went to bed. | 私は両親に「おやすみなさい」を言って床についた。 | |
| Ken always stands up for his mom when his parents quarrel. | ケンは両親がケンカの時には、いつも母親の見方をする。 | |
| His parents bought him something nice. | 彼の両親は彼に何かすてきなものを買ってやった。 | |
| Both buildings burned down. | 家は両方とも全焼した。 | |
| You should mind your parents. | 両親の言うことには従わなくてはならない。 | |
| The woman crossed her arms firmly. | 女は両腕を閂のように組みました。 | |
| My parents made me go there. | 両親は無理に私をそこへ行かせた。 | |
| My arms went numb. | 私の両腕は感覚がなくなってしまった。 | |
| All the vehicles behaved well on their test runs. | 試運転では車両はみんなうまく動いた。 | |
| My parents live in Kyoto. | 両親は京都に住んでいます。 | |
| You are old enough to be independent of your parents. | あなたは両親から独立してもよい年だ。 | |
| There is a marked difference between them. | 両者の間には歴然とした違いがある。 | |
| His parents took him for a walk. | 彼の両親は彼を散歩に連れて行った。 | |
| He is very concerned about his elderly parent's health. | 彼は高齢な両親の健康について大変心配している。 | |
| A child who has first learned to talk will badger his parents with "whys" and "whats". | 初めて上手に口が利けるようになった子供は「なぜ」とか「なに」とかを連発して両親を悩ますものだ。 | |
| My parents got divorced. | 両親が離婚した。 | |
| His parents were pleased with his success. | 彼のご両親は彼の成功を喜びました。 | |
| You must think of your old parents. | 年老いた両親のことも考えてみるべきだ。 | |
| You ought to live up to your parents' hopes. | あなたは御両親の期待に応えるべきだ。 | |
| My parents told me we should respect the elderly. | 両親は私に年寄りを敬うように言った。 | |
| Bob seldom writes to his parents. | ボブはめったに両親に手紙を書かない。 | |
| If you run after two hares, you will catch neither. | 2匹のうさぎを追いかけると両方ともとらえられない。 | |
| Then I felt that my parents really loved me. | そのとき、両親は本当に私を愛しているんだと感じた。 | |
| Hold it with both hands. | 両手でつかんでいなさい。 | |
| Try on both these coats and compare them. | この上着を両方とも着て比べてごらんよ。 | |
| He took her by the upper parts of her arms. | 彼は彼女の両腕の上部をつかんだ。 | |
| Can I exchange yen for dollars here? | 円をドルに両替できますか。 | |
| I'll let you know in a day or so. | 一両日中にお知らせします。 | |
| My parents are both dead. | 私の両親は両方とも亡くなりました。 | |
| The boy made his parents happy. | その少年は両親を喜ばした。 | |
| I live with my parents. | 私は両親と暮らしています。 | |
| The truth is that the parents were to blame. | 実は両親に責任があったのです。 | |
| Which of your parents do you think you look like? | ご両親のどちらに似ていると思いますか。 | |
| The parents could not help scolding their little child. | 両親は子どもを叱らないわけにはいかなかった。 | |
| She is capable of teaching both English and French. | 彼女は英語とフランス語の両方を教える資格がある。 | |
| Because of its origins, Canadian English has features of both American and British English. | その起源ゆえに、カナダ英語にはアメリカ英語とイギリス英語の両方の特徴がある。 | |
| Many families now have two breadwinners with both husbands and wives working. | 今では多くの家庭が共稼ぎで、夫と妻の両方が働いている。 | |
| Some Japanese may continue to sleep with both parents even during elementary school days. | 日本人の中には、小学生になっても両親と一緒に寝ているものさえいる。 | |
| He grasped the rope with two hands. | 彼は両手でロープをしっかり握っていた。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を昭良と名づけた。 | |
| Today is my parents' wedding anniversary. | 今日は両親の結婚記念日です。 | |
| Obviously there are many variations between these two extremes. | むろん、この両極端の間に多くのバリエーションがある。 | |
| Her cheeks flamed up. | 彼女の両頬が真っ赤になった。 | |
| Even though he's 38, he's still dependent on his parents. | 彼は38歳なのに両親に頼りきりです。 | |
| Didn't your parents give you anything? | ご両親から何もプレゼントをもらわなかったの? | |
| Apart from his parents, no one knows him well. | 彼の両親はさておき、彼のことをよく知っている人はいない。 | |
| I made known my intentions to my parents. | 私は自分の意図を両親に知らせた。 | |
| I can't tell you the whole story now, but in brief, my parents aren't coming here this summer. | 今、すべてをお話しするわけにはいきませんが、要するに、私の両親は、今年の夏、当地には来ないのです。 | |
| John writes a letter to his parents once a month. | ジョンは月に一度両親に手紙を書く。 | |
| I keep in touch with my parents by mail. | 両親とは手紙のやりとりを続けています。 | |
| Children are to obey their parents. | 子供は両親に従うべきだ。 | |
| She asked after my parents' health when I met her the other day. | 先日彼女に出会ったとき、両親は元気かと聞かれた。 | |
| I do not like both of them. | 両方とも好きというわけではない。 | |
| Please remember me to your parents. | ご両親によろしくお伝えください。 | |
| My parents enjoy skiing every winter. | 両親は毎年冬にスキーをして楽しむ。 | |
| You will find both of the books interesting. | その本は両方ともおもしろいとわかるでしょう。 | |
| Does he often call his parents at home? | 彼は郷里の両親によく電話しますか。 | |
| Which of your parents do you take after? | 君はどちらの両親に似ていますか。 | |
| Both you and I must take care of the dog. | あなたと私の両方が犬の世話をしなければならない。 | |
| My parents forbade me to see Tom again. | 両親は私がまたトムと会うことを禁止した。 | |