Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The parents could not help scolding their little child. 両親は子どもを叱らないわけにはいかなかった。 I wrote a letter to my parents at home. 私は故郷の両親に手紙を書いた。 You must think of your old parents. 年老いた両親のことも考えてみるべきだ。 The boy is totally dependent on his parents. その男の子は両親に完全に頼っている。 My parents will jump all over me. 両親にこっぴどくしかられてしまいます。 Would you like to come to my parents' house? 両親の家にいらっしゃいませんか? He answered his parents back. 彼は両親に口答えした。 I was often at odds with my parents. 私は両親と意見が合わないことがよくあった。 He lost his parents in a plane accident. 両親を飛行機事故でなくしたのだった。 Now, Tom depends on his parents very much. 今、トムは大変両親に依存しています。 We experience and understand the world through signals that are received by the senses and interpreted by the brain - and both stages are subject to distortion. 私たちがこの世界を経験し理解するのは、五感を通じて受け入れられ、脳によって解釈される信号を通じてなのである。そして、この両方のプロセスともゆがめられやすい。 I have not seen both of his works. 私は両方の彼の作品を見たわけではない。 When he got into trouble, he turned to his parents for help. 困難に陥ったとき、彼は両親に助けを求めた。 The cherry trees are planted on either side of the road. 桜が道路の両側に植えられている。 Her folks cannot help worrying about her wound. 彼女の両親は彼女のけがのことが心配でたまらない。 Ken always stands up for his mom when his parents quarrel. ケンは両親がケンカの時には、いつも母親の見方をする。 You mustn't tell that to your parents. その事を両親に言ってはいけないよ。 The war between the two countries ended with a big loss for both sides. 二つの国の戦争は両国の大きな損失で終わった。 One of my parents has to go to the meeting. 両親のどちらかがその会議に行かねばならない。 He ran away from home without the knowledge of his parents. 彼は両親の知らない内に家出をした。 Trade friction might arise between the two nations at any moment. 今にも両国間に貿易摩擦が生じそうだ。 The movie received mixed reviews. その映画には賛否両論が出た。 We blamed parents for lack of love. 私たちは両親を愛情が足りないと責めた。 My parents object to my opinion. 両親は私の意見に反対している。 Children imitate their friends rather than their parents. 子供は両親よりもむしろ友達の真似をする。 There is little, if any, difference between the two. 両者の間には、あったとしても、相違はごくわずかである。 I was a constant torment to my parents. 私は両親の耐えない苦労の種だった。 The leather jacket has worn out at the elbows. その皮製の上着の両肘部分が擦り減って穴が空いた。 Remember me to your parents. ご両親にどうぞよろしくお伝えください。 I'll look after my parents when they get old. 両親が年をとったら面倒を見るつもりです。 Could you change these for me, please? これ、両替してくれますか。 Trade friction might arise between the nations at any moment. 両国の間では貿易摩擦がいつ生じてもおかしくない。 He doesn't resemble either of his parents. 彼は両親のどちらにも似ていない。 What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires? 相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう? It is fair to say that both balls are of equal weight. そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。 Now I'll introduce my parents to you. さて、私の両親をあなたたちに紹介します。 Because his parents had died when he was young, his uncle brought him up. 若いとき両親が死んだので、叔父さんが彼を育てた。 His teaching method is both good and bad. 彼の教育法には、良い面と悪い面の両方ある。 Collaboration has apparently paid off for both of them. 両者にとって協力が実を結んだようだ。 My parents tried to convert me to their way of thinking. 両親が私を自分たちの考え方に変えようとしていた。 Tom said that he thought Mary was still living with her parents. トムは、メアリーがまだ両親と暮らしていると思ったのだと言った。 How are your parents? ご両親は元気ですか。 He returned home safely, which pleased his parents. 彼は無事帰ってきた。それで両親は喜んだ。 Which of your parents do you think you look like? あなたはご両親のどちらに似ていると思いますか。 You are to obey your parents. 両親には従わねばなりません。 He tried very hard to live up to his parents expectations. 彼は両親の期待に応えようと懸命に努力した。 He seldom writes to his parents. 彼はめったに両親に手紙を書かない。 I owe what I am solely to both my parents. 今日のあたしがあるのはひとえに両親のお陰です。 Where can I find a place to change money? 両替所はどこにありますか。 Remember me to your parents. 御両親によろしく。 Your parents ought to know it. きみの両親はそのことを知っているはずだ。 Hold the ball with both hands. 両手でそのボールを持ちなさい。 Should I fail, what would my parents say? 万一失敗したら両親はどう言うだろう。 My grandfather founded and my parents developed this company. この会社は私の祖父が創立し、両親が発展させた。 Burning the candle at both ends reduces the candle to wax in a hurry - just like a playboy having a pretty girl on each arm. ろうそくの両端を燃やすことは、極めて簡単にろうそくを溶かすことになる - 美女を両脇に抱え込んだプレイボーイのように。 Both countries are now at peace. 両国とも今は平和な状態にある。 My parents are divorced. 両親は離婚しました。 Can you exchange a 10000 yen note into 50 pence coins? 1万円札を50ペンス硬貨に両替してくれませんか。 The woman crossed her arms firmly. 女は両腕を閂のように組みました。 I ought to have consulted my parents on the matter. 私はそのことを両親に相談すべきだったのに。 My decision to study abroad surprised my parents. 留学しようという私の決心は両親を驚かせた。 Tom was holding a small box in his hands. トムは両手で小さな箱を持っていた。 The leather jacket has worn out at the elbow. その革製の上着の両肘の部分が擦り減って穴があいた。 If your parents heard of your success, they would be proud of you. あなたの両親があなたの成功を聞いたら、あなたを誇りに思うでしょう。 Please join the two ends of the tape together. テープの両端をつないで下さい。 The vehicles are inspected for defects at least every three months. 車両は欠陥が無いか最低3ヶ月に1回検査される。 You must not forget to write to your parents at least once a month. 少なくとも月に一度は両親に手紙を出すことを忘れてはならない。 Her parents can't help worrying about her injuries. 彼女の両親は彼女のけがのことが心配でたまらない。 You can't have both books. その2冊の本の両方ともはだめです。 She has a great affection for her parents. 彼女は両親をとても愛してる。 My father was taking a nap on the sofa, with his legs stretched toward the fire. 父は両足を火のほうにのばして、ソファーで居眠りしていました。 Such conduct on his part gave rise to her parents' suspicion. 彼のそのような行動が彼女の両親の疑念を生んだ。 You cannot be too good to your parents. 両親に対してはどんなにやさしくてもやさしすぎることはない。 I visit my parents every Sunday without fail. 私は毎週日曜日に必ず両親を訪れる。 She asked after my parents' health when I met her the other day. 先日彼女に出会ったとき、両親は元気かと聞かれた。 Tom didn't tell his parents that he had gotten an F on the test. トムさんは両親から試験に赤点をとれたことを隠しました。 Some Japanese may continue to sleep with both parents even during elementary school days. 日本人の中には、小学生になっても両親と一緒に寝ているものさえいる。 That child insisted on going there with his parents. その子供は両親といっしょにそこへ行くと言ってきかなかった。 It seems you and I are essential to this project. We'd better get along or it'll go badly. お前と俺は、今回のプロジェクトでは車の両輪ということだろう。仲良くしないことにはうまくいかないよ。 Keep your eyes wide open before marriage, half shut afterwards. 結婚前は両眼を大きく見開いておれ、その後は、その半ばを閉じよ。 I got bruises on both legs. 両足に痣ができてしまいました。 Both of them were not present at the meeting. 彼らの両方がその会合に出席したわけではなかった。 His brothers, sisters or he himself is to go to the station to meet their father. 兄たちか、姉たちかそれとも彼自身が両親を迎えに駅に行くべきだ。 Apart from his parents, nobody would defend the suspect. 両親はさておき、誰もその容疑者を弁護しないであろう。 His parents bought him something nice. 彼の両親は彼に何かすてきなものを買ってやった。 Parents are responsible for their children's education. 両親は子供達の教育に責任を負う。 Both of my parents are not strict with me. 両親がふたりとも私に厳しいわけではない。 Children usually have faith in their parents. 子供はふつう両親を信頼している。 John's parents seemed relieved to hear that he was safe. ジョンの両親は彼が無事だと聞いてほっとしたようだった。 You should mind your parents. 両親の言うことには従わなくてはならない。 Please give my best regards to your parents. ご両親によろしく伝えて下さい。 He is independent of his parents. 彼は両親に頼っていない。 Their gloves are not in pairs. この手袋は両方がそろっていない。 The high performance and the elegant design of this model have combined to give it a high reputation. 性能のよさとデザインの優美さが両々相まって本機種の声価を高めてきた。 She put her hands over her ears to shut out the noise. 彼女は騒音がきこえないように、両手で耳をふさいだ。 The bill passed both Houses. 法案は両院を通った。 Both of my parents have passed away. 私の両親は両方とも亡くなりました。 You should obey your parents. 君は両親に従うべきだ。 Japanese parents are not keen to talk about their own children. 日本の両親は自分の子供についていいたがりません。 We will interview two people so we can hear both sides of this question. この問題に対する両者の意見を聞くために、二人の方にインタビューをしてみようと思います。