Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The important point to note is that both parties offered similar solutions to this problem. | 注目すべき重要な点は、両方の政党がこの問題に対しては似たような解決策を提示したことである。 | |
| At the time we got married, his parents had already died. | 私たちが結婚したとき、彼の両親はもう亡くなっていた。 | |
| Both of the means are dangerous. | その方法は両方とも危険だ。 | |
| His parents go to church every Sunday. | 彼の両親は毎週日曜日に教会へお祈りに行きます。 | |
| Which of your parents do you take after? | あなたはご両親のどちらに似ていますか。 | |
| I was able to get my parents to consent to my marriage. | 私は両親に結婚を納得してもらうことが出来た。 | |
| I refused to eat until my parents came home. | 私は両親が帰って来るまで食事をする事を断った。 | |
| You are to obey your parents. | 両親には従わねばなりません。 | |
| Roy needn't have hurried to the airport to meet his parents. | ロイは両親を出迎えるのに空港に急ぐ必要はなかったのに。 | |
| My parents objected to my going there alone. | 両親は私がそこへ一人で行く事に反対した。 | |
| He buried his head in his hands. | 彼は両手で頭をかかえこんだ。 | |
| I didn't let on to my parents that I got a C on the English test. | 私は英語の試験でCを取ったことを両親に悟られないようにした。 | |
| You cannot be too good to your parents. | 両親に対してはどんなに優しくしてもしすぎることはない。 | |
| Both my parents are at home now. | 私の両親は二人とも今、家にいます。 | |
| My parents live in Kyoto. | 両親は京都に住んでいます。 | |
| The impudent child extended her legs across my lap. | あつかましいその子は私のひざの上に両足を伸ばした。 | |
| When I met her the other day, she asked about my parents. | こないだ彼女に会ったとき、両親のことを聞かれた。 | |
| You are to obey your parents. | あなた方は両親に従わなければならない。 | |
| You had better get in touch with your parents at once. | すぐに両親と連絡を取りなさい。 | |
| How are your parents getting along? | ご両親はいかがお過ごしでしょうか。 | |
| I can place the palms of my hands on the floor without bending my knees. | 私はひざを曲げずに両方の手のひらを床に付けることができる。 | |
| Divide the pile of documents equally, and take them one by one to either side of the room. | 書類の山を均等に分けて、部屋の両側へひとつずつ持っていきなさい。 | |
| She became aware that her parents were watching her. | 彼女は両親が彼女を見つめていることに気付いた。 | |
| He appreciates his parents' love. | 彼は両親の愛をありがたく思っています。 | |
| My parents told me that we should respect the elderly. | 両親は私に老人を敬うように言った。 | |
| His parents ran a hotel. | 彼の両親はホテルを経営していた。 | |
| The two countries are antagonistic to each other. | 両国は反目しあっている。 | |
| Please change this to dollars. | これをドルに両替してください。 | |
| Peter talks with his parents in the United States on the phone at least once a week. | ピーターは少なくとも週に一度はアメリカの両親に電話している。 | |
| My parents are always dependent on him. | 私の両親はいつも彼を頼る。 | |
| Which of your parents do you think you take after? | あなたはご両親のどちらに似ていると思いますか。 | |
| Both Canada and Mexico border on the United States. | カナダとメキシコは両方とも合衆国と接している。 | |
| There seems to be a slight difference on the treatment of the B factor between their approaches. | B要因の取り扱いに関して、両者のアプローチにはわずかな違いがあるようだ。 | |
| Health coexists with temperance. | 健康は節制と両立する。 | |
| Did you show it to your parents? | それをご両親に見せましたか。 | |
| Put your hands up here and get' em wet. | ここに両手を置いて手を湿らせる。 | |
| Please say hello to your parents. | ご両親によろしくお伝えください。 | |
| All things considered, I think you should go back home and take care of your parents. | 全てを考えると君は故郷へ帰って両親のお世話をするべきだ。 | |
| You must think of your old parents at home. | 年老いた故郷のご両親のことを考えて見るべきだ。 | |
| I am loved by my parents. | 私は両親に愛されています。 | |
| How do you want them? | どのように両替いたしましょうか。 | |
| Children imitate their friends rather than their parents. | 子供は両親よりもむしろ友達の真似をする。 | |
| He mediated between the two parties. | 彼は両当事者の間を調停した。 | |
| The ladies are looking after the children whose parents are employed in factories during the daytime. | その婦人たちは、両親が昼間工場で働いている子供たちの世話をしています。 | |
| There are stores on each side of the street. | その通りの両側に店が並んでいる。 | |
| A child who has first learned to talk will badger his parents with "whys" and "whats". | 初めて上手に口が利けるようになった子供は「なぜ」とか「なに」とかを連発して両親を悩ますものだ。 | |
| When I met her the other day, she asked about my parents. | 先日彼女に会ったとき、両親のことを聞かれた。 | |
| Because the parents divorced, the girl had little contact with the father. | 両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。 | |
| He scattered the coins of the money-changers and overturned their table. | 両替人の金を散らし、その台を倒した。 | |
| My arms went numb. | 私の両腕は感覚がなくなってしまった。 | |
| The musician is enjoying great popularity both in Japan and in America. | その音楽家は日本とアメリカの両方で人気が高い。 | |
| Gasoline stations...roadside stands...and small houses followed the new road. | ガソリンスタンド・・・小さいお店・・・などが道の両側にできました。 | |
| I want you to meet my parents. | あなたを私の両親に紹介したい。 | |
| I owe it to my parents that I am so healthy. | 私が健康なのは両親のおかげである。 | |
| The high performance and the elegant design of this model have combined to give it a high reputation. | 性能のよさとデザインの優美さが両々相まって本機種の声価を高めてきた。 | |
| A child whose parents are dead is called an orphan. | 両親を亡くした子どものことを孤児という。 | |
| He never fails write to his parents once a month. | 彼は必ず月に一度両親に手紙を書く。 | |
| I don't want to be any more burden to my parents. | 両親にこれ以上負担をかけたくない。 | |
| The two countries were leagued with each other. | 両国は互いに同盟を結んでいた。 | |
| Are your parents in now? | ご両親は今、いらっしゃいますか。 | |
| When we married my parents gave me a house. | 結婚したとき、両親が家をくれました。 | |
| He writes to his parents once a month. | 彼は両親に月に1度手紙を書く。 | |
| Egotist though he was, his parents loved him. | 彼はわがままだったが、両親は彼を愛した。 | |
| Because they "could not both support wife and airplane" the two brothers spent their lives as bachelors. | 兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を英良と名づけた。 | |
| Children are to obey their parents. | 子供は両親に従うべきだ。 | |
| I'll let you know in a day or so. | 一両日中にお知らせします。 | |
| He was no longer dependent on his parents. | 彼はもはや両親には頼っていなかった。 | |
| Parents are responsible for the safety of their children. | 両親は自分の子供たちの安全に責任がある。 | |
| I heard my parents whispering last night. | 両親が昨晩ひそひそと話をしているのを聞いた。 | |
| I owe what I am solely to both my parents. | 今日のあたしがあるのはひとえに両親のお陰です。 | |
| The last three coaches of the train were badly damaged. | 列車の後部3両はひどい損傷を受けた。 | |
| I want to study abroad, even if my parents are against it. | たとえ両親が反対しても私は留学したい。 | |
| Both countries are now at peace. | 両国とも今は平和な状態にある。 | |
| When the parents heard the news, they cheered up. | 両親はその知らせを聞いて、喜んだ。 | |
| You should call on your parents at least once a month. | 少なくともひと月に1度はご両親を訪れるべきだ。 | |
| Both of my parents were brought up in the country. | 私の両親は二人とも田舎で育った。 | |
| He held up his hands in token of surrender. | 彼は降参のしるしとして両手を挙げた。 | |
| The two countries do not have diplomatic relations. | その両国は外交関係がない。 | |
| The boy is obedient to his parents. | その少年は両親の言うことを聞く。 | |
| I can afford one, but not both. | 1つは買う余裕があるが、両方はない。 | |
| She asked after my parents' health when I met her the other day. | こないだ彼女に出会ったとき、両親は元気かと聞かれた。 | |
| No matter how busy he was while living abroad, he never failed to write home to his parents at least once a week. | 外国での生活がどんなに忙しくても、彼は少なくとも週一回必ず母国の両親に手紙を書いた。 | |
| The referee must be fair to both teams. | 審判は両チームに対して公平でなければならない。 | |
| I was nearly ten when my parents gave me a chemistry set for Christmas. | 両親がクリスマスに化学実験セットをくれた時、僕は10歳近い年齢だった。 | |
| When I met her the other day she asked of my parents. | 先日彼女に会ったとき、両親のことを聞かれた。 | |
| He has two daughters, both of whom are married to doctors. | 彼には娘が二人あり、両方とも医者と結婚しています。 | |
| He stood with his feet apart. | 彼は両足を開いて立っていた。 | |
| Neither of those two students passed the test. | その二人の学生は両方とも試験に合格しませんでした。 | |
| We blamed parents for lack of love. | 私たちは両親を愛情が足りないと責めた。 | |
| Benson and Holmes analyzed the psychological effect of artificial insemination on parents. | ベンソンとホームズは人工受精が両親に及ぼす心理的影響を分析した。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を昌と名づけた。 | |
| Please remember me to your parents. | ご両親によろしくお伝えください。 | |
| She blushed bright red. | 彼女の両頬が真っ赤になった。 | |
| Please give my kind regards to your parents. | ご両親様によろしく。 | |
| It takes two to make a quarrel. | けんかは両方に責任がある。 | |
| Before the firemen were able to arrive, both buildings burned down. | 消防士が到着する前に家は両方とも全焼した。 | |
| The boy is totally dependent on his parents. | その男の子は両親に完全に頼っている。 | |
| Where can I exchange yen for dollars? | どこで円をドルに両替できますか。 | |
| Because I do not have children, I can spend more time volunteering than parents can. | 私には子どもがいないので、両親がしていた時よりもっと多くの時間をボランティア活動に費やすことができます。 | |