Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Though 38, he is still dependent on his parents. | 彼は38歳なのに両親に頼りきりです。 | |
| My parents keep arguing about stupid things. It's so annoying! | 両親がくだらないことで言い争っていて、とてもいらいらするよ。 | |
| He raised his hands. | 彼は両手をあげた。 | |
| Your parents didn't come, did they? | 君の両親は来なかったんでしょう。 | |
| You can't have your cake and eat it too. | 両方一度にはできんよ。 | |
| Tom still lives with his parents. | トムはいまだに両親と一緒に住んでいる。 | |
| Both of my parents aren't alive. | 両親ともに健在とは限らない。 | |
| Education by the parents of their children is important. | 両親が子供を教育する事は、重要である。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を彰良と名づけた。 | |
| My parents told me we should respect the old. | 両親は私に年寄りを敬うように言った。 | |
| They are both good. | 両方ともよい。 | |
| I never fail to write to my parents every month. | 私は両親には必ず毎月手紙を書きます。 | |
| He stood by the gate, rubbing his hands together. | 彼は両手をこすりながら門のわきに立っていた。 | |
| I met your parents yesterday. | きのう、あなたの両親に会いました。 | |
| Now that I have a job, I can be independent of my parents. | 今や就職したので両親から独立することができる。 | |
| She writes to her parents once a week. | 彼女は週に1度両親に手紙を出す。 | |
| My parents live in the country. | 私の両親はいなかに住んでいます。 | |
| Now, Tom depends on his parents very much. | 今、トムは大変両親に依存しています。 | |
| I am loved by my parents. | 私は両親に愛されています。 | |
| Please consult with your parents about the trip. | 旅行についてはご両親と相談してください。 | |
| She wrote to her parents at least once a week. | 彼女は両親に少なくとも1週間に1度手紙をかきました。 | |
| He is very concerned about his elderly parent's health. | 彼は高齢な両親の健康について大変心配している。 | |
| In looking back, I feel deeply grateful to my parents. | 振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。 | |
| Hold the box with both hands. | 両手でその箱を持ちなさい。 | |
| I will give you an answer in a day or two. | 一両日中にお返事します。 | |
| He never fails write to his parents once a month. | 彼は必ず月に一度両親に手紙を書く。 | |
| Adolescents often quarrel with their parents. | 青春期の若者はしばしば両親と衝突する。 | |
| Tom lives alone with his parents. | トムは両親と3人で暮らしている。 | |
| My parents aren't old yet. | 私の両親はまだ年寄りではない。 | |
| My parents sent me a postcard. | 両親が私にはがきを送ってくれた。 | |
| I owe it to my parents that I am so healthy. | 私が健康なのは両親のおかげである。 | |
| Both my parents are not alive. | 両親とも生きているわけではない。 | |
| I broke both my legs riding a bicycle. | 自転車に乗っていて両脚を折った。 | |
| My parents are opposed to my sister marrying a foreigner. | 私の両親は姉が外国人と結婚するのに反対している。 | |
| His parents acted to calm him down. | 両親は彼の気持ちを静めようとした。 | |
| Their parents are older than ours. | 彼らの両親はうちの両親より年をとっています。 | |
| I wrote a letter to my parents at home. | 私は故郷の両親に手紙を書いた。 | |
| Children imitate their friends rather than their parents. | 子供は両親よりもむしろ友達の真似をする。 | |
| He is the boast of his parents. | 彼は両親の自慢の種だ。 | |
| I want to study abroad, even if my parents are against it. | たとえ両親が反対しても私は留学したい。 | |
| He is trying to maintain two jobs. | 彼は二つの仕事を両立させようとしている。 | |
| Peter talks with his parents in the United States on the phone at least once a week. | ピーターは少なくとも週に一度はアメリカの両親に電話している。 | |
| I owe what I am today to my parents. | 今日の私は、ひとえに両親のおかげです。 | |
| My parents were surprised to hear the news. | 私の両親はその知らせを聞いて驚いた。 | |
| He does not look up to his parents. | 彼は両親を尊敬していない。 | |
| He went to the bank and changed his money. | 彼は銀行に行き両替した。 | |
| She is estranged from her parents. | 彼女は両親とうまくいっていない。 | |
| Both my parents are at home now. | 私の両親は二人とも今、家にいます。 | |
| He was born of poor parents. | 彼は貧しい両親のもとに生まれた。 | |
| His parents are tolerant of his self-indulgence. | 彼の両親は彼のわがままに寛大だ。 | |
| My parents have just arrived at the station. | 両親はたった今、駅に着いたばかりです。 | |
| Tom's hands were tied behind his back. | トムの両手は後ろで縛られた。 | |
| Foreign trade consists of a two-way flow of commodities-export and import. | 貿易は商品の両方向の流れ、すなわち輸出と輸入からなる。 | |
| She informed her parents of her success. | 彼女は自分の成功を両親に知らせた。 | |
| Both of the means are dangerous. | その方法は両方とも危険だ。 | |
| His parents were farmers. | 彼の両親はお百姓でした。 | |
| She was well brought up by her parents. | 彼女は両親よって立派に育てられた。 | |
| My parents made me go there. | 両親は無理に私をそこへ行かせた。 | |
| I'm used to being ignored by my parents. | 両親に相手にされないのには慣れている。 | |
| My parents run a pension for skiers. | 両親はスキーヤー向けのペンションを経営している。 | |
| My grandfather founded and my parents developed this company. | この会社は私の祖父が創立し、両親が発展させた。 | |
| The two countries negotiated a treaty. | 両国は条約を取り決めた。 | |
| I ought to have consulted my parents on the matter. | 私はそのことを両親に相談すべきだったのに。 | |
| My parents pushed me to quit the baseball club. | 私の両親は私にどうしても野球部を辞めなさいと言った。 | |
| Both countries are now at peace. | 両国とも今は平和な状態にある。 | |
| Both of his parents are coming to Tokyo. | 彼の両親は上京する予定です。 | |
| It is hard to be successful at both study and club activities. | 勉強と部活動を両立させるのは難しい。 | |
| His parents want him to go to college. | 両親は、彼に大学へ行ってもらいたいと思っている。 | |
| Their son's success in the examination gave them great pleasure. | 息子が試験に合格したので両親は非常に喜んだ。 | |
| My parents prohibited me from seeing Tom again. | 両親は私がまたトムと会うことを禁止した。 | |
| His parents took him for a walk. | 彼の両親は彼を散歩に連れて行った。 | |
| My parents leave for New Zealand next Saturday. | 私の両親は今度の土曜日ニュージーランドへ出発する。 | |
| When I asked him for change, he gave it to me. | 彼に両替を頼んだらしてくれた。 | |
| Do your parents agree to your becoming a flight attendant? | あなたの両親はあなたがスチュワーデスになることに同意してくれていますか。 | |
| My parents approved of my marrying Mary. | 両親は私がメアリーと結婚することに賛成してくれた。 | |
| I'm loved by my parents. | 私は両親に愛されています。 | |
| Where can dollars be exchanged for pounds? | どこでドルをポンドに両替できますか。 | |
| Trade friction might arise between the two nations at any moment. | 今にも両国間に貿易摩擦が生じそうだ。 | |
| In practice, there is little difference between the two. | 実際両者にはほとんど違いがない。 | |
| He lost his parents in a plane accident. | 両親を飛行機事故でなくしたのだった。 | |
| The criminal came out of the house with arms raised. | 犯人は両手を上げて家から出てきた。 | |
| You should be more considerate of your parents. | 君は両親に対してもっと思いやりの心を持つべきです。 | |
| The mother folded her baby in her arms. | 母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。 | |
| I have not seen both of his works. | 私は両方の彼の作品を見たわけではない。 | |
| She accepts criticism from anyone but her parents. | 彼女は両親以外なら、誰の批判でも受け入れる。 | |
| I was able to get my parents to consent to my marriage. | 私は両親に結婚を納得してもらうことが出来た。 | |
| Because of its origins, Canadian English has features of both American and British English. | その起源ゆえに、カナダ英語にはアメリカ英語とイギリス英語の両方の特徴がある。 | |
| The boy made his parents happy. | その少年は両親を喜ばした。 | |
| She can speak both English and German. | 彼女は英語とドイツ語の両方が話せます。 | |
| I like both dogs and cats. | 私は犬も猫も両方好きです。 | |
| Please remember me to your parents. | ご両親によろしくお伝えください。 | |
| How disappointed my parents would be, if I should fail! | 万一僕が失敗すれば、両親がどんなにがっかりすることだろう。 | |
| He is certainly independent of his parents. | 確かに彼は両親から独立している。 | |
| Both of the windows were broken. | 窓は両方ともこわれていた。 | |
| Either of my parents must go to the meeting. | 両親のどちらかがその会議に行かねばならない。 | |
| The two countries came to a political settlement over this dispute. | この問題は両国間で政治的解決を見た。 | |
| I'll let you know in a day or so. | 一両日中にお知らせします。 | |
| She went against her parent's wishes, and married the foreigner. | 彼女は両親の願いに逆らってその外国人と結婚した。 | |
| After his parents' death he was brought up by his aunt. | 両親の死後、彼は叔母に育てられた。 | |
| We will interview two people so we can hear both sides of this question. | この問題に対する両者の意見を聞くために、二人の方にインタビューをしてみようと思います。 | |