Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Obviously there are many variations between these two extremes. むろん、この両極端の間に多くのバリエーションがある。 My parents run a pension for skiers. 両親はスキーヤー向けのペンションを経営している。 He gave a good impression to my parents. 彼は私の両親によい印象をあたえた。 The parents named their baby Akira. 両親は赤ん坊を章良と名づけた。 He sat on a chair with his legs dangling. 彼は両足をぶらぶらさせながらいすに座っていた。 He can play both tennis and baseball. 彼はテニスも野球も両方ともできる。 We could say that both of those balls are the same weight. そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。 Parents are responsible for their children's education. 両親は子どもの教育に対して責任がある。 My parents have gone to the airport to see my uncle off. 両親はおじを見送りに空港に行った。 He tried very hard to live up to his parents expectations. 彼は両親の期待に応えようと懸命に努力した。 I know both of the girls. 私はその少女の両方とも知っている。 Where can I find a place to change money? 両替所はどこにありますか。 The quarrel left a gulf between the two families. そのいさかいは両家の間に深い溝を残した。 When I met my former teacher, he inquired after my parents. 昔の先生にあったら、彼は私の両親の安否を尋ねた。 Your parents kept an eye on us. あなたの両親が私たちを見守ってくれました。 Americans pay both federal taxes and state taxes. アメリカ人は連邦税と州税の両方を払っている。 Please join the two ends of the tape together. テープの両端をつないで下さい。 Neither of those two students passed the test. その二人の学生は両方とも試験に合格しませんでした。 Would you like to come to my parents' house? 両親の家にいらっしゃいませんか? There are cherry trees on each side of the street. その通りの両側に桜の木が並んでいる。 Keep your eyes wide open before marriage, half shut afterwards. 結婚前は両眼を大きく見開いておれ、その後は、その半ばを閉じよ。 Please give my best regards to your parents. どうぞ御両親によろしくお伝えください。 I blew on my hands to warm them. 息を吹きかけて両手を暖めた。 The movie received mixed reviews. その映画には賛否両論が出た。 His parents expect too much of him. 彼の両親は彼に期待し過ぎている。 My parents had an arranged marriage. 私の両親はお見合い結婚でした。 Such conduct on his part gave rise to her parents' suspicion. 彼のそのような行動が彼女の両親の疑念を生んだ。 You shall have joy, or you shall have power, said God; you shall not have both. 君は喜びを得て、それでなく権力を得て、と神は言った。でも、両方を得ることはできない。 His parents approve of the engagement. 彼の両親はその婚約に賛成だ。 The woman crossed her arms firmly. 女は両腕を閂のように組みました。 The joys of parents are secret, and so are their grief's and fears. 両親の喜びは外に現れない。その悲しみや不安もまたしかり。 Divide the pile of documents equally, and take them one by one to either side of the room. 書類の山を均等に分けて、部屋の両側へひとつずつ持っていきなさい。 He runs with the hare and hunts with the hounds. 彼は、両方にいいように言う。 Both nations entered into a war. 両国家は戦争を始めた。 Give my best respects to your parents. ご両親によろしく。 I contacted my parents. 私は両親と連絡を取った。 Shall we eat this Pocky from both ends? このポッキーを両端から食べようか。 I want to study abroad, even if my parents are against it. たとえ両親が反対しても私は留学したい。 It was embarrassing the way my parents bragged about me at the concert. 両親がコンサートで僕のことを自慢するさまを見て、ばつが悪かった。 You are fortunate to have such loving parents. あんなに愛情深いご両親がいらっしゃるなんてあなたは幸運です。 My parents telegraphed me to come back at once. 両親からすぐに帰れと電報が来た。 We should obey our parents. 我々は両親の言うことには従わなければならない。 He was a burden to his parents. 彼は、両親の負担になった。 The parents expected too much of their son. その両親は息子に期待しすぎだ。 Do your parents agree to your becoming a flight attendant? あなたの両親はあなたがスチュワーデスになることに同意してくれていますか。 Trade friction might arise between the two nations at any moment. 今にも両国間に貿易摩擦が生じそうだ。 You cannot be too good to your parents. 両親に対してはどんなにやさしくてもやさしすぎることはない。 Though only 16, he is independent of his parents. 彼は16歳だけれど、両親から独立しています。 There is a marked difference between them. 両者の間には格段の違いがある。 John, who is the youngest in a family of seven, is the apple of his parents' eyes. ジョンは、7人家族の最年少だから、両親にとって目の中に入れても痛くないほどだ。 The ladies are looking after the children whose parents are employed in factories during the daytime. その婦人たちは、両親が昼間工場で働いている子供たちの世話をしています。 Sally exchanged a twenty-dollar bill for five-dollar bills. サリーは20ドル紙幣を5ドル紙幣に両替した。 He stretched his arms and welcomed us. 彼は両腕を広げて私たちを歓迎した。 Which car is less crowded? どの車両がすいていますか。 The parents named their baby Akira. 両親は赤ん坊を晶良と名づけた。 Because I do not have children, I can spend more time volunteering than parents can. 私には子どもがいないので、両親がしていた時よりもっと多くの時間をボランティア活動に費やすことができます。 My parents got divorced. 両親が離婚した。 Please remember me to your parents. ご両親によろしくお伝えください。 My parents don't want me to get married. 両親は私の結婚に反対している。 I like both of them very much. 私はその両方とも大好きだ。 Children imitate their parents' habits. 子どもは両親の習慣を真似るものだ。 Keiko's parents talked her out of dating him. 桂子の両親は彼女を説き伏せて彼とのデートを思いとどまらせた。 You could say that both balls have the same weight. そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。 Now I'll introduce my parents to you. さて、私の両親をあなたたちに紹介します。 You have to obey your parents. 君は両親に従わなければならない。 Both of his parents are well. 彼の両親はともに健在です。 His parents are saving for his college education. 彼の両親は彼の大学教育に備えて貯蓄をしている。 Mr. and Mrs. Williams adopted a child whose parents were dead. ウィリアム夫妻は両親が死んだ子供を養子にした。 Hands up! 両手をあげろ! We experience and understand the world through signals that are received by the senses and interpreted by the brain - and both stages are subject to distortion. 私たちがこの世界を経験し理解するのは、五感を通じて受け入れられ、脳によって解釈される信号を通じてなのである。そして、この両方のプロセスともゆがめられやすい。 I'm used to being ignored by my parents. 両親に相手にされないのには慣れている。 He is still dependent on his parents. 彼はまだ両親に頼っている。 You mustn't tell that to your parents. その事を両親に言ってはいけないよ。 I like both science and math. 私は理科と数学の両方が好きだ。 John's parents seemed relieved to hear that his plane was on time. ジョンの両親は彼の乗った飛行機が定刻どおりだと聞いてほっとしているようだった。 The boy was accompanied by his parents. その少年は両親は付き添われてきた。 I was nearly ten when my parents gave me a chemistry set for Christmas. 両親がクリスマスに化学実験セットをくれた時、僕は10歳近い年齢だった。 I was often at odds with my parents. 私は両親と意見が合わないことがよくあった。 He is independent of his parents. 彼は両親の世話になっていない。 Both parties took a step towards a solution. 両者は解決に向かって一歩踏み出した。 It takes two to make a quarrel. 喧嘩両成敗。 The boy is totally dependent on his parents. その男の子は両親に完全に頼っている。 I want to introduce you to my parents next Saturday. 次の土曜日にあなたを私の両親に紹介したい。 I put my fingers in my ears to block out the terrible sounds. 私は、両耳を指でふさいで、あの恐ろしい音が聞こえないようにしたの。 Now you've mentioned it, I remember coming here with my parents when I was a child. そう言えば、子供の頃両親と一緒にここに来たことを覚えている。 I hope that your parents will allow us to marry. あなたのご両親が私達の結婚に賛成してくれるといいんだけど。 I am economically independent of my parents. 私は経済的には両親からひとり立ちしている。 Which of your parents do you think you take after? ご両親のどちらに似ていると思いますか。 I haven't read both of her novels. 彼女の小説の両方とも読んだわけではない。 He doesn't resemble either of his parents. 彼は両親のどちらにも似ていない。 The vehicles are inspected for defects at least every three months. 車両は欠陥が無いか最低3ヶ月に1回検査される。 She talks everything over with her parents. 彼女は何でも両親に相談する。 Before the firemen were able to arrive, both buildings burned down. 消防士が到着する前に家は両方とも全焼した。 You must think of your old parents. 年老いた両親のことも考えてみるべきだ。 She is deeply attached to her parents. 彼女は両親をとても慕っている。 It takes two to make a quarrel. けんかは両方に責任がある。 He is very concerned about his elderly parent's health. 彼は高齢な両親の健康について大変心配している。 He made his parents happy. 彼は両親を幸せにしました。 I'll look after my parents when they get old. 両親が年をとったら面倒を見るつもりです。 His brothers, sisters or he himself is to go to the station to meet their father. 兄たちか、姉たちかそれとも彼自身が両親を迎えに駅に行くべきだ。