Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Nancy put her elbows on her knees. | ナンシーは膝の上に両肘をついた。 | |
| Tom's hands were tied behind his back. | トムの両手は後ろで縛られた。 | |
| The boy was accompanied by his parents. | その子は両親に付き添われて行った。 | |
| Both of them were not present at the meeting. | 彼らの両方がその会合に出席したわけではなかった。 | |
| I contacted my parents. | 私は両親と連絡を取った。 | |
| His parents helped whoever asked for their help. | 彼の両親は助けを求める者は誰でも助けた。 | |
| The gap between them has narrowed. | 両者の溝が狭まった。 | |
| Please give my best regards to your parents. | ご両親によろしく伝えて下さい。 | |
| The delegations of both countries met in Geneva. | 両国の代表団はジュネーブで会見した。 | |
| Her marriage brought happiness to her parents. | 彼女は結婚して両親は幸せだ。 | |
| Their gloves are not in pairs. | この手袋は両方がそろっていない。 | |
| She wrote to her parents at least once a week. | 彼女は両親に少なくとも1週間に1度手紙をかきました。 | |
| Where is the money exchange counter? | 両替所はどこですか。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を翠と名づけた。 | |
| Your parents kept an eye on us. | あなたの両親が私たちを見守ってくれました。 | |
| After their parents died, their grandparents brought them up. | 両親が亡くなった後、祖父母が彼らを育てた。 | |
| We should obey our parents. | 我々は両親の言うことには従わなければならない。 | |
| Although her parents had said no for a long time, they finally let her go to Europe alone. | 両親は長い間反対していたが、ついに彼女がヨーロッパにひとりで行くことを許した。 | |
| The children thought that their parents were made of money. | あの子供達は両親が大金持ちだと思っていた。 | |
| You cannot be too good to your parents. | 両親に対してはどんなに優しくしてもしすぎることはない。 | |
| I'm loved by my parents. | 私は両親に愛されています。 | |
| I wonder if he will win both races. | 彼は両方のレースに勝てるだろうか。 | |
| I talked with my parents about my studying abroad. | 私は両親と留学のことを相談した。 | |
| Do your parents agree to your becoming a flight attendant? | あなたの両親はあなたがスチュワーデスになることに同意してくれていますか。 | |
| Can you change this into American dollars? | これをアメリカドルに両替してください。 | |
| My parents are travelling overseas for a week. | 両親は一週間、海外旅行に行っています。 | |
| I'll look after my parents when they get old. | 両親が年をとったら面倒を見るつもりです。 | |
| The two countries differ in religion and culture. | その両国は宗教と文化が違っている。 | |
| He added that he was coming up to town in a day or two. | 一両日中に上京すると書き添えてあった。 | |
| I'd like to change these pesos, please. | ペソを両替して欲しいんですけど。 | |
| His parents ran a hotel. | 彼の両親はホテルを経営していた。 | |
| A boy was walking with his hands in his pockets. | 1人少年が両手をポケットにつっこんで歩いていた。 | |
| Both you and I must take care of the dog. | あなたと私の両方が犬の世話をしなければならない。 | |
| He never goes against his parents. | 彼は決して両親に逆らわない。 | |
| His hands quivered when he began to speak. | しゃべり出した時彼の両手はぶるぶる震えた。 | |
| She can speak both English and German. | 彼女は英語とドイツ語の両方が話せます。 | |
| Whenever Beth's parents have guests, she wants to join their adult talk. | 両親にお客さんがいる時は、いつもベスは大人たちの会話に入りたがります。 | |
| I refused to eat until my parents came home. | 私は両親が帰って来るまで食事をする事を断った。 | |
| Do your parents agree to your becoming a flight attendant? | ご両親は客室乗務員になるのに賛成なのですか? | |
| First, I should hear both sides. | まず両方の言い分を聞きましょう。 | |
| I can't tell you the whole story now, but in brief, my parents aren't coming here this summer. | 今、すべてをお話しするわけにはいきませんが、要するに、私の両親は、今年の夏、当地には来ないのです。 | |
| I am loved by my parents. | 私は両親に愛されています。 | |
| The boy was taken away from school by his parents. | その少年は両親に学校をやめさせられた。 | |
| This monkey plays a part in a monkey show in Ryogoku. | その猿公はね、両国の猿芝居の役者なんです。 | |
| She asked after my parents' health when I met her the other day. | この間彼女に出会ったとき、両親は元気かと聞かれた。 | |
| I owe what I am today to my parents. | 私が今あるのは両親のお陰です。 | |
| Both of his parents are well. | 彼の両親はともに健在です。 | |
| You can't have your cake and eat it too. | 両方一度にはできんよ。 | |
| Parents are responsible for their children's education. | 両親は子供達の教育に責任を負う。 | |
| He grasped the rope with two hands. | 彼は両手でロープをしっかり握っていた。 | |
| He took her by the upper parts of her arms. | 彼は彼女の両腕の上部をつかんだ。 | |
| Extremes meet. | 両極端は一致する。 | |
| You can buy whichever you like, but not both. | どちらでも好きなほうを買ってよい。でも両方はいけないよ。 | |
| I was often at odds with my parents. | 私は両親と意見が合わないことがよくあった。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を秋良と名づけた。 | |
| The two countries will negotiate a settlement to the crisis. | 両国は危機解決に向けて交渉をするでしょう。 | |
| He owes his success to his parents. | 彼の成功は両親のおかげです。 | |
| Which of your parents do you take after? | あなたは両親のどちらに似ていますか。 | |
| I don't know either of them. | 私は彼らの両方とも知らない。 | |
| Both of my parents are not strict with me. | 両親がふたりとも私に厳しいわけではない。 | |
| You must think of your old parents. | 年老いた両親のことも考えてみるべきだ。 | |
| My parents send you their best regards. | 両親がよろしくと言ってました。 | |
| My parents objected to my traveling alone, saying it would be dangerous. | 一人旅は危険だと言って両親は反対した。 | |
| I got bruises on both legs. | 両足に痣ができてしまいました。 | |
| I'll let you know in a day or so. | 一両日中にお知らせします。 | |
| She writes to her parents once a week. | 彼女は週に1度両親に手紙を出す。 | |
| My decision to study abroad surprised my parents. | 留学しようという私の決心は両親を驚かせた。 | |
| You'll get into trouble if your parents find out. | 両親に知れたら面倒なことになるよ。 | |
| Our parents live right across the street from us. | 両親はうちの向かいに住んでいる。 | |
| I couldn't but sympathize with the girl who had lost her parents in the accident. | その事故で両親を亡くした少女に同情されずにはいられなかった。 | |
| You mustn't tell that to your parents. | その事を両親に言ってはいけないよ。 | |
| I have been a disappointment to my parents. | 私は両親の期待を裏切ってきた。 | |
| The truth is that the parents were to blame. | 実は両親に責任があったのです。 | |
| He does not look up to his parents. | 彼は両親を尊敬していない。 | |
| My parents enjoy skiing every winter. | 両親は毎年冬にスキーをして楽しむ。 | |
| Lucy made her parents happy. | ルーシーは両親を幸福にした。 | |
| I hope that your parents will allow us to get married. | あなたのご両親が私達の結婚に賛成してくれるといいんだけど。 | |
| A common theme underlies both perspectives. | 両方の展望にはある共通のテーマがある。 | |
| Both of the means are dangerous. | その方法は両方とも危険だ。 | |
| I've heard about it. Your parents disappeared, running out on their debt didn't they? | 聞きましたわよ。ご両親が借金を残して蒸発したそうですわね。 | |
| Certainly he is independent of him. | 確かに彼は両親から独立している。 | |
| You could say that both balls have the same weight. | そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。 | |
| There is little, if any, difference between the two. | 両者の間には、あったとしても、相違はごくわずかである。 | |
| Your parents didn't come, did they? | 君の両親は来なかったんでしょう。 | |
| Because the parents divorced, the girl had little contact with the father. | 両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。 | |
| Though only 16, he is independent of his parents. | 彼は16歳だけれど、両親から独立しています。 | |
| Gasoline stations...roadside stands...and small houses followed the new road. | ガソリンスタンド・・・小さいお店・・・などが道の両側にできました。 | |
| Children belong with their parents. | 子供は両親といっしょにいるものだ。 | |
| I am economically independent of my parents. | 私は経済的には両親からひとり立ちしている。 | |
| He returned home safely, which pleased his parents. | 彼は無事帰ってきた。それで両親は喜んだ。 | |
| I blew on my hands to warm them. | 息を吹きかけて両手を暖めた。 | |
| He makes a point of writing to his parents once every two months. | 彼は二ヶ月に一度、必ず両親に手紙を書くことにしている。 | |
| Do they both understand Japanese? | 両方とも、日本語が分かりますか。 | |
| You can't have your cake and eat it too. | 両方いいようにはできない。 | |
| The impudent child extended her legs across my lap. | あつかましいその子は私のひざの上に両足を伸ばした。 | |
| They didn't obey their parents. | 彼らは両親に従わなかった。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を陽光と名づけた。 | |
| Please change this Japanese yen to U.S. dollars. | 日本円をアメリカドルに両替してください。 | |
| He liked Ann, but then his parents didn't. | 彼はアンが好きだったのだが、両親はそうではないらしい。 | |
| He is economically independent of his parents. | 彼は両親から経済的に独立している。 | |