Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
After the heavy rains, the river overflowed its banks. 大雨が続いて川の水が両岸からあふれ出た。 I helped my parents with the housework. 私は両親が家事をするのを手伝った。 The children thought that their parents were made of money. あの子供達は両親が大金持ちだと思っていた。 I can afford one, but not both. 1つは買う余裕があるが、両方はない。 How many cars does the Tsubasa have? つばさの客車は何両ですか。 I doubt whether he will win both races. 彼は両方のレースに勝てるだろうか。 You ought to live up to your parents' hopes. あなたは御両親の期待に応えるべきだ。 Never forget that you owe what you are to your parents. 今のあなたになれたのは両親のおかげであることを決して忘れるな。 Can you change this into American dollars? これをアメリカドルに両替してください。 Especially over the last 20 years, the purported link between progressive welfare policies and economic failure in the Northern European countries seems to point to the difficulty of sustaining both full social welfare and international competitivity. 特に約20年前から、高福祉政策が経済的破綻につながったとされる北欧諸国が示すように、福祉の充実と国際競争力維持の両立は困難なものであると言える。 The countries terminated friendly relations. 両国は友好関係を打ち切った。 Which car is less crowded? どの車両がすいていますか。 Both of the means are dangerous. その方法は両方とも危険だ。 A boy was walking with his hands in his pockets. 1人少年が両手をポケットにつっこんで歩いていた。 Hold the vase in both hands. 花瓶を両手で持ちなさい。 Because they "could not both support wife and airplane" the two brothers spent their lives as bachelors. 兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。 I doubt whether he will win both races. 彼が両方のレースに勝てるか疑問だ。 You must think of your old parents. 年老いた両親のことも考えてみるべきだ。 My grandfather founded and my parents developed this company. この会社は私の祖父が創立し、両親が発展させた。 When I met her the other day, she asked about my parents. こないだ彼女に会ったとき、両親のことを聞かれた。 Depending on the results both companies may be put under administrative guidance from February. 結果次第では、両社に対して2月以来の行政指導が行われる。 Can you exchange a 10000 yen note into 50 pence coins? 1万円札を50ペンス硬貨に両替してくれませんか。 Hold it with both hands. 両手でつかんでいなさい。 Not only my parents but also my sister is against my opinion. 両親だけでなく姉も私の意見に反対である。 Do you live with your parents? ご両親と一緒に住んでいますか? Whenever Beth's parents have guests, she wants to join their adult talk. 両親にお客さんがあるとき、ベスはいつでも大人たちの話に加わりたいと思う。 I'm sure my parents won't let me go by myself. 両親が私ひとりでは行かせないにきまっています。 I'd like to cash a travelers' check. このトラベラーズチェックを両替してください。 My parents are both dead. 私の両親は両方とも亡くなりました。 You will find both of the books interesting. その本は両方ともおもしろいとわかるでしょう。 He stood by the gate, rubbing his hands together. 彼は両手をこすりながら門のわきに立っていた。 I will look after my parents in the future. 私は将来両親の面倒を見ます。 Neither of those two students passed the test. その二人の学生は両方とも試験に合格しませんでした。 I owe what I am to my parents. 私が今日あるのは両親のおかげである。 Jim's parents agreed to his marriage with Susan. ジムの両親は彼がスーザンと結婚するのに賛成した。 People who do not look after their parents are guilty of ingratitude. 両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。 He is trusted by his parents. 彼は両親に信頼されている。 Though only 16, he is independent of his parents. 彼は16歳だけれど、両親から独立しています。 You could say that both of those balls are the same weight. そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。 The mother folded her baby in her arms. 母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。 Two different parties with common interests were on the warpath when he cut in to settle the dispute. 共通の利害をもった両当事者がけんか腰でいたとき、彼が間に入って、いさかいにけりをつけた。 She became aware that her parents were watching her. 彼女は両親が自分を見守っているのに気が付いた。 It is fortunate that you have such parents. そんな両親をもって君は幸せだ。 The boy was accompanied by his parents. その子は両親に付き添われて行った。 He seldom writes to his parents. 彼はめったに両親に手紙を書かない。 Please remember me to your parents. 御両親によろしくお伝え下さい。 The criminal came out of the house with arms raised. 犯人は両手を上げて家から出てきた。 The two countries negotiated a treaty. 両国は条約を取り決めた。 Both of my parents aren't alive. 両親ともに健在とは限らない。 I am economically independent of my parents. 私は経済的には両親からひとり立ちしている。 Both of his parents are well. 彼の両親はともに健在です。 Great was the delight of his parents. 両親の喜びようはとても大きかった。 Then I felt that my parents really loved me. そのとき、両親は本当に私を愛しているんだと感じた。 A submarine cable was laid between the two countries. 海底ケーブルが両国の間に引かれた。 My parents forbade me to see Tom again. 両親は私がまたトムと会うことを禁止した。 My parents had already eaten by the time I got home. 私が帰宅したころまでには、両親はすでに食事を終えていた。 My parents are divorced. 両親は離婚しました。 Gasoline stations...roadside stands...and small houses followed the new road. ガソリンスタンド・・・小さいお店・・・などが道の両側にできました。 The important point to note is that both parties offered similar solutions to this problem. 注目すべき重要な点は、両方の政党がこの問題に対しては似たような解決策を提示したことである。 My parents have gone to the airport to see my uncle off. 両親はおじを見送りに空港に行った。 Children imitate their parents' habits. 子どもは両親の習慣を真似るものだ。 He gave a good impression to my parents. 彼は私の両親によい印象をあたえた。 Both of my parents are dead. 私の両親は両方とも亡くなりました。 Do you look up to your parents? あなたは両親を尊敬していますか。 My parents prohibited me from seeing Tom again. 両親は私がまたトムと会うことを禁止した。 She asked after my parents' health when I met her the other day. こないだ彼女に出会ったとき、両親は元気かと聞かれた。 His parents bought him something nice. 彼の両親は彼に何かすてきなものを買ってやった。 Which of your parents do you think you take after? ご両親のどちらに似ていると思いますか。 Let me introduce my parents to you. 両親を紹介させて下さい。 I put my fingers in my ears to block out the terrible sounds. 私は、両耳を指でふさいで、あの恐ろしい音が聞こえないようにしたの。 He spread out his arms to welcome us. 彼は両腕を広げて私たちを歓迎した。 My parents object to my opinion. 両親は私の意見に反対している。 Her parents can't help worrying about her injuries. 彼女の両親は彼女のけがのことが心配でたまらない。 I was nearly ten when my parents gave me a chemistry set for Christmas. 両親がクリスマスに化学実験セットをくれた時、僕は10歳近い年齢だった。 Please keep your language decent while my parents are here. 私の両親がここにいる間は上品な言葉遣いをして下さい。 His parents helped whoever asked for their help. 彼の両親は助けを求める者は誰でも助けた。 Children usually have faith in their parents. 子供はふつう両親を信頼している。 Don't depend on your parents too much. あまり両親を頼りすぎてはいけない。 John writes a letter to his parents once a month. ジョンは月に一度両親に手紙を書く。 Children imitate their friends rather than their parents. 子供は両親よりもむしろ友達の真似をする。 The son acquiesced in his parents' wishes. 息子は仕方なく両親の希望に従った。 He lost his parents at the age of seven. 彼は7歳の時に両親を亡くした。 He often writes to his parents. 彼は両親によく手紙を書く。 His parents told him to get into a university. 彼の両親は彼が大学へ行くように言った。 Keep your eyes wide open before marriage, half shut afterwards. 結婚前は両眼を大きく見開いておれ、その後は、その半ばを閉じよ。 Don't bother your parents with such a trivial thing. そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。 Both buildings burned down. 家は両方とも全焼した。 The boy was taken away from school by his parents. その少年は両親に学校をやめさせられた。 The boy is totally dependent on his parents. その男の子は両親に完全に頼っている。 Both my parents are at home now. 私の両親は二人とも今、実家にいます。 The parents named their baby Akira. 両親は赤ん坊を明と名づけた。 Egotist though he was, his parents loved him. 彼はわがままだったが、両親は彼を愛した。 She was well brought up by her parents. 彼女は両親によって立派に育てられた。 My parents are both dead. 私の両親は二人とも亡くなりました。 You can't have both books. その2冊の本の両方ともはだめです。 The parents succeeded in calming him down. 両親は彼を静めるのに成功した。 He was lying there with his legs bound together. 彼は両足を縛られてそこに横たわっていた。 He liked Ann, but then his parents didn't. 彼はアンが好きだったのだが、両親はそうではないらしい。 He has two daughters, both of whom are married to doctors. 彼には娘が二人あり、両方とも医者と結婚しています。 My parents had an arranged marriage. 私の両親はお見合い結婚でした。