The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '両'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
When I asked him for change, he gave it to me.
彼に両替を頼んだらしてくれた。
This time I hadn't converted my money yet, so I needed to change Yen into Yuan.
今回、まだ両替していなかったので、日本円を人民元に替える必要があった。
Both of my parents are dead.
私の両親は両方とも亡くなりました。
The parents named their baby Akira.
両親は赤ん坊を翠と名づけた。
You could say that both balls have the same weight.
そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。
Give my best respects to your parents.
ご両親によろしく。
She is dependent on her parents even after her marriage.
彼女は結婚後でも両親に頼っている。
Their offer cuts both ways.
彼らの申し出には両面があるぞ。
My parents aren't old yet.
私の両親はまだ年寄りではない。
Water and air are both fluids.
水も空気も両方とも流動体である。
My parents run a pension for skiers.
両親はスキーヤー向けのペンションを経営している。
Now, Tom depends on his parents very much.
今、トムは大変両親に依存しています。
I made known my intentions to my parents.
私は自分の意図を両親に知らせた。
There are cherry trees on each side of the street.
その通りの両側に桜の木が並んでいる。
He was lying there with his legs bound together.
彼は両足を縛られてそこに横たわっていた。
Do they both understand Japanese?
両方とも、日本語が分かりますか。
He is the boast of his parents.
彼は両親の自慢の種だ。
Apart from his parents, no one knows him well.
彼の両親は別にして、誰も彼のことをよく知らない。
Another change in family life is the attitude of parents toward children.
家族生活に見られるもう一つの変化は、両親の子供に対する接し方である。
She was well brought up by her parents.
彼女は両親よって立派に育てられた。
He wants to be independent of his parents.
彼は両親から独立したがっている。
When we married my parents gave me a house.
結婚したとき、両親が家をくれました。
Not only she but also her parents were invited to the party.
彼女だけでなく彼女の両親もパーティーに招待された。
My parents live in the country.
私の両親はいなかに住んでいます。
The two countries differ in religion and culture.
その両国は宗教と文化が違っている。
She is economically independent of her parents now.
現在、彼女は経済的に両親から独立しています。
I was able to get my parents to consent to my marriage.
私は両親に結婚を納得してもらうことが出来た。
Do your parents agree to your becoming a flight attendant?
ご両親はキャビンアテンダントになるのに賛成なんですか?
I want to introduce you to my parents next Saturday.
次の土曜日にあなたを私の両親に紹介したい。
Please remember me to your parents.
ご両親によろしくお伝えください。
You must think of your old parents at home.
故郷の老いた両親のことを考えて見るべきだ。
I didn't let on to my parents that I got a C on the English test.
私は英語の試験でCを取ったことを両親に悟られないようにした。
When I met my former teacher, he inquired after my parents.
昔の先生にあったら、彼は私の両親の安否を尋ねた。
If your parents heard of your success, they would be proud of you.
もしご両親があなたの成功を知ったなら、誇りに思ったことでしょう。
I know both of the girls.
私はその少女の両方とも知っている。
Junko still depends on her parents for her living expenses.
ジュンコはいまだに生活費を両親に頼っている。
She stood defiantly with arms akimbo.
彼女は挑戦的な態度で両手を腰に当てて立っていた。
He scattered the coins of the money-changers and overturned their table.
両替人の金を散らし、その台を倒した。
There is a marked difference between them.
両者の間には歴然とした違いがある。
In looking back, I feel deeply grateful to my parents.
振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。
He was born of poor parents.
彼は貧しい両親のもとに生まれた。
I'd like to change some money.
両替したいんですが。
She became aware that her parents were watching her.
彼女は両親が自分を見守っているのに気が付いた。
The referee must be fair to both teams.
審判は両チームに対して公平でなければならない。
You can't have it both ways.
両天びんにかけようたってそうはいきませんよ。
The relationship is convenient and symbiotic.
両者の関係は持ちつ持たれつで都合がいいものだ。
How do you want them?
どのように両替いたしましょうか。
First of all, you should talk it over with your parents.
まずご両親に話してみるのが順序というものだろう。
I don't know both of the sisters.
私は姉妹の両方を知っているわけではない。
The parents expected too much of their son.
その両親は息子に期待しすぎだ。
They bound his legs together.
かれらは彼の両足を縛りあわせた。
His teaching method is both good and bad.
彼の教育法には、良い面と悪い面の両方ある。
Which of your parents do you take after?
あなたはご両親のどちらに似ていますか。
I was a constant torment to my parents.
私は両親の耐えない苦労の種だった。
Read both sides and then decide for yourself.
両者の意見を読んで、自分で決めて下さい。
Please keep your language decent while my parents are here.
私の両親がここにいる間は上品な言葉遣いをして下さい。
A boy was walking with his hands in his pockets.
1人少年が両手をポケットにつっこんで歩いていた。
Tom was holding a small box in his hands.
トムは両手で小さな箱を持っていた。
The parents named their baby Akira.
両親は赤ん坊を映良と名づけた。
After I graduated from college, I moved back home and lived with my parents for three years.
大学を卒業した後、私はふるさとに帰って3年間両親と一緒に住んだ。
My parents pushed me to quit the baseball club.
私の両親は私にどうしても野球部を辞めなさいと言った。
The parents named their baby Akira.
両親は赤ん坊を英良と名づけた。
After their parents died, their grandparents brought them up.
両親が亡くなった後、祖父母が彼らを育てた。
Both of those students didn't pass the test.
その二人の学生は両方とも試験に合格しませんでした。
Roy needn't have hurried to the airport to meet his parents.
ロイは両親を出迎えるのに空港に急ぐ必要はなかったのに。
Preparations for the new project are under way in both companies simultaneously.
新しい計画の準備が両者で同時に進行中である。
He is concerned about his parent's health.
彼は両親の健康を心配している。
Both of the windows were broken.
窓は両方ともこわれていた。
John's parents seemed relieved to hear that he was safe.
ジョンの両親は彼が無事だと聞いてほっとしたようだった。
Ben put his hands in his pockets.
ベンは両手をポケットへつっこんだ。
That child insisted on going there with his parents.
その子供は両親といっしょにそこへ行くと言ってきかなかった。
Both armies were placed one in front of the other and spent their days doing nothing.
両軍は対峙して、むなしく日を送るばかりでした。
I keep in touch with my parents in my hometown by phone.
私は田舎の両親と連絡を保っている。
Our parents should be taken care of.
私達は両親の面倒を見るべきだ。
I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit.
私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。
His parents took him for a walk.
彼の両親は彼を散歩に連れて行った。
My parents got divorced.
両親が離婚した。
The boy is obedient to his parents.
その少年は両親の言うことを聞く。
Which of your parents do you take after?
あなたは両親のどちらに似ていますか。
He liked Ann, but then his parents didn't.
彼はアンが好きだったのだが、両親はそうではないらしい。
My parents will jump all over me.
両親にこっぴどくしかられてしまいます。
It should be decided in the next day or two.
一両日中にも決まりそうだ。
A child who has first learned to talk will badger his parents with "whys" and "whats".
初めて上手に口が利けるようになった子供は「なぜ」とか「なに」とかを連発して両親を悩ますものだ。
Lincoln's parents remained poor all their lives.
リンカーンの両親は、生涯ずっと貧しかった。
After the heavy rains, the river overflowed its banks.
大雨が続いて川の水が両岸からあふれ出た。
He was a burden to his parents.
彼は、両親の負担になった。
I will give you an answer in a day or two.
一両日中にお返事します。
I blew on my hands to warm them.
息を吹きかけて両手を暖めた。
The joys of parents are secret, and so are their grief's and fears.
両親の喜びは外に現れない。その悲しみや不安もまたしかり。
His parents did not sympathize with his hope to become a journalist.
彼の両親は、ジャーナリストになりたいという彼の希望には賛成しなかった。
Where can I find a place to change money?
両替所はどこにありますか。
He never fails write to his parents once a month.
彼は必ず月に一度両親に手紙を書く。
And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination.