The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '両'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
His hands quivered when he began to speak.
しゃべり出した時彼の両手はぶるぶる震えた。
Two different parties with common interests were on the warpath when he cut in to settle the dispute.
共通の利害をもった両当事者がけんか腰でいたとき、彼が間に入って、いさかいにけりをつけた。
The truth is that the parents were to blame.
実は両親に責任があったのです。
It should be decided in the next day or two.
一両日中にも決まりそうだ。
Please keep your language decent while my parents are here.
私の両親がここにいる間は上品な言葉遣いをして下さい。
He debated on the problem with his parents.
彼はその問題について両親と討論した。
We blamed parents for lack of love.
私たちは両親を愛情が足りないと責めた。
Mr. and Mrs. Williams adopted a child whose parents were dead.
ウィリアム夫妻は両親が死んだ子供を養子にした。
She sighed and clasped her hands tightly together.
彼女はため息をついて両手をしっかり握り締めた。
Desktop publishing lets you produce books quickly and cheaply. It's like killing two birds with one stone.
DTPで本を作れば、安いし早いし、まさに一挙両得だ。
He is totally dependent on his parents.
彼はまったく両親に頼りきっている。
They waved good-bye to their parents as the train pulled out.
汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。
Your parents are not to blame for such a result.
こんな結果に対してあなたのご両親を責めることはできません。
Tom lives alone with his parents.
トムは両親と3人で暮らしている。
When he got into trouble, he turned to his parents for help.
困難に、彼は両親に助けを求めた。
Give my best respects to your parents.
ご両親によろしく。
He tried very hard to live up to his parents expectations.
彼は両親の期待に応えようと懸命に努力した。
The parents couldn't make out what their daughter wanted.
両親は娘が何を欲しがっているのかわからなかった。
Where is the money exchange counter?
両替所はどこですか。
The boy may have told a lie to please his parents.
少年は両親を喜ばすために嘘を付いたかもしれない。
A child whose parents are dead is called an orphan.
両親が亡くなった子供は孤児と呼ばれる。
He was no longer dependent on his parents.
彼はもはや両親には頼っていなかった。
You are to obey your parents.
両親には従わねばなりません。
Mother stood arms akimbo.
母は両手を腰に当てひじを張ってたっていた。
I'd like to change yen to dollars.
この円の現金を、ドルに両替してください。
I have read both of these books, but neither of them is interesting.
私はこの本の両方とも読んだが、どちらも面白くない。
You cannot be too good to your parents.
両親に対してはどんなに優しくしてもしすぎることはない。
My parents live at ease in the country.
両親は田舎で気楽に暮らしています。
Children imitate their parents' habits.
子どもは両親の習慣を真似るものだ。
Parents are responsible for the safety of their children.
両親は自分の子供たちの安全に責任がある。
The two countries do not have diplomatic relations.
その両国は外交関係がない。
Preparations for the new project are under way in both companies simultaneously.
新しい計画の準備が両者で同時に進行中である。
He is very concerned about his elderly parent's health.
彼は高齢な両親の健康について大変心配している。
I made known my intentions to my parents.
私は自分の意図を両親に知らせた。
Both my parents are not alive.
両親とも生きているわけではない。
Hold the ball in both hands.
両手でそのボールを持ちなさい。
Please give my kind regards to your parents.
ご両親様によろしく。
I haven't read both of his novels.
彼の小説の両方とも読んだわけではない。
You ought to live up to your parents' hopes.
あなたは御両親の期待に応えるべきだ。
Her arms were bound fast.
彼女の両腕はきつく縛られた。
My parents are opposed to my sister marrying a foreigner.
私の両親は姉が外国人と結婚するのに反対している。
Apart from his parents, no one knows him well.
彼の両親はさておき、彼のことをよく知っている人はいない。
I said "good night" to my parents and went to bed.
私は両親に「おやすみなさい」を言って床についた。
I wonder if he will win both races.
彼は両方のレースに勝てるだろうか。
His parents' view was that he was wasting his earnings on a silly girl.
愚かな女の子に、彼が収入を浪費しているというのが両親の意見でした。
Mariko's parents are strongly opposed to her marrying an American.
マリコの両親は、彼女がアメリカ人と結婚することに強く反対している。
Dick had been dependent on his parents, but now he's independent of them.
デイックは両親に養ってもらっていたが、今は両親から独立している。
Jane's parents were pleased about her appointment as a teacher at the school.
両親はジェーンがその学校の教師に任じられて喜んだ。
Their gloves are not in pairs.
この手袋は両方がそろっていない。
Especially over the last 20 years, the purported link between progressive welfare policies and economic failure in the Northern European countries seems to point to the difficulty of sustaining both full social welfare and international competitivity.