At present the text book issue between the Korean and Japanese governments is developing into a significant problem affecting both countries.
現在、韓国と日本の政府との間で、教科書問題が両国間にかかわる重要な問題へと発展しています。
He is independent of his parents.
彼は両親の世話になっていない。
This time I hadn't converted my money yet, so I needed to change Yen into Yuan.
今回、まだ両替していなかったので、日本円を人民元に替える必要があった。
I wrote a letter to my parents at home.
私は故郷の両親に手紙を書いた。
He was a burden to his parents.
彼は、両親の負担になった。
How disappointed my parents would be, if I should fail!
万一僕が失敗すれば、両親がどんなにがっかりすることだろう。
Nancy put her elbows on her knees.
ナンシーは膝の上に両肘をついた。
It is hard to be successful at both study and club activities.
勉強と部活動を両立させるのは難しい。
He stood with his feet wide apart.
彼は両足を広く開いて立っていた。
Both of my parents are not strict with me.
両親がふたりとも私に厳しいわけではない。
My arms went numb.
私の両腕は感覚がなくなってしまった。
Remember me to your parents.
御両親によろしく。
She has a great affection for her parents.
彼女は両親をとても愛してる。
His parents bought him something nice.
彼の両親は彼に何かすてきなものを買ってやった。
When he got into trouble, he turned to his parents for help.
困難に陥ったとき、彼は両親に助けを求めた。
Apart from his parents, no one knows him very well.
彼の両親は別として、誰も彼を余りよく知らない。
Which of your parents do you take after?
あなたはご両親のどちらに似ていますか。
It takes two to make a quarrel.
喧嘩両成敗。
And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination.
When he got into trouble, he turned to his parents for help.
困難に、彼は両親に助けを求めた。
He lives with his parents.
彼は両親と住んでいる。
I owe what I am today to my parents.
今日の私は、ひとえに両親のおかげです。
He married the girl contrary to his parents' will.
彼は両親の意向を無視してその少女と結婚した。
We will interview two people so we can hear both sides of this question.
この問題に対する両者の意見を聞くために、二人の方にインタビューをしてみようと思います。
He wants to eat both of them.
彼はそれらの両方を食べたい。
He raised his hands.
彼は両手をあげた。
I haven't read either of his novels.
彼の小説は両方とも読んでいない。
You will find both of the books interesting.
その本は両方ともおもしろいとわかるでしょう。
He held up his hands in token of surrender.
彼は降参のしるしとして両手を挙げた。
They don't always obey their parents.
彼らはいつも両親に従うとは限らない。
Import restrictions are barriers to closer relations between the two countries.
輸入制限は両国間により親密な関係を作る支障になる。
She wrapped her arms around his neck.
彼女は彼の首の回りに両腕を巻き付けた。
My parents are familiar with her friend.
私の両親は彼女の友人をよく知っている。
At length the discord between them came to an end.
ついに両者の間の不和は終わりになった。
He stretched his arms and welcomed us.
彼は両腕を広げて私たちを歓迎した。
They are not my real parents.
両親は本当の親ではありません。
Foreign trade consists of a two-way flow of commodities-export and import.
貿易は商品の両方向の流れ、すなわち輸出と輸入からなる。
Both of the means are dangerous.
その方法は両方とも危険だ。
Health coexists with temperance.
健康は節制と両立する。
You ought to live up to your parents' hopes.
あなたは御両親の期待に応えるべきだ。
You mustn't tell that to your parents.
両親にその事を言わなくてもいいね。
He was never to see his parents again.
彼は再び両親と会うことはなかった。
The parents named their baby Akira.
両親は赤ん坊を昌と名づけた。
Mr. and Mrs. Williams adopted a child whose parents were dead.
ウィリアム夫妻は両親が死んだ子供を養子にした。
Hold the box with both hands.
両手でその箱を持ちなさい。
My parents came to the airport to see me off.
両親は空港まで私を見送ってくれた。
Both the parents are still living.
両親は二人ともまだ生きています。
My parents would not let me go out with boys.
両親は私が男と付き合うことを絶対に許そうとはしなかった。
He looked to his parents' property.
彼は両親の財産を期待していた。
His parents took him for a walk.
彼の両親は彼を散歩に連れて行った。
John writes a letter to his parents once a month.
ジョンは月に一度両親に手紙を書く。
I owe it to my parents that I am so healthy.
私が健康なのは両親のおかげである。
I haven't read both of his novels.
彼の小説の両方とも読んだわけではない。
She held her baby in her arms.
彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。
All things considered, I think you should go back home and take care of your parents.
全てを考えると君は故郷へ帰って両親のお世話をするべきだ。
John's parents seemed relieved to hear that his plane was on time.
ジョンの両親は彼の乗った飛行機が定刻どおりだと聞いてほっとしているようだった。
The verb 'help' takes to-infinitives and bare infinitives but bare infinitives are said to be the most common in casual text; as also used in this example sentence.