Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| When he got into trouble, he turned to his parents for help. | 困難に、彼は両親に助けを求めた。 | |
| The countries terminated friendly relations. | 両国は友好関係を打ち切った。 | |
| By the time he was ready to cut his eye-teeth his parents were already dead. | 彼がそろそろ世間のことがわかりかけてきた頃には両親はすでに亡くなっていた。 | |
| I am economically independent of my parents. | 私は経済的には両親からひとり立ちしている。 | |
| Can you exchange a 10000 yen note into 50 pence coins? | 1万円札を50ペンス硬貨に両替してくれませんか。 | |
| Lucy made her parents happy. | ルーシーは両親を幸福にした。 | |
| I like both dogs and cats. | 私は犬も猫も両方好きです。 | |
| My parents aren't old yet. | 私の両親はまだ年寄りではない。 | |
| The parents succeeded in calming him down. | 両親は彼を落ち着かせることに成功した。 | |
| My parents were delighted to hear of the arrival of our baby. | 私の両親は私たちの赤ちゃんが産まれたことを聞いてとても喜んだ。 | |
| He hurried to his parents as soon as he received the letter. | 彼はその手紙を受け取るとすぐに、両親の元へ急いだ。 | |
| After I graduated from college, I moved back home and lived with my parents for three years. | 大学を卒業した後、私はふるさとに帰って3年間両親と一緒に住んだ。 | |
| The Prime Minister signed a trade agreement between the two countries. | 首相が両国間の貿易協定に調印しました。 | |
| She blew on her hands to warm them. | 彼女は両手を暖めるために息を吹きかけた。 | |
| She became aware that her parents were watching her. | 彼女は両親が自分を見守っているのに気が付いた。 | |
| Please remember me to your parents. | ご両親によろしくお伝えください。 | |
| It's a tossup as to who will win; both teams are about the same in quality. | どちらが勝ってもおかしくない。両チームとも実力はほぼ互角だからね。 | |
| Both Ken's mother and her friend will arrive at the airport soon. | 健のお母さんと友人の両方ともまもなく空港に着くでしょう。 | |
| Depending on the results both companies may be put under administrative guidance from February. | 結果次第では、両社に対して2月以来の行政指導が行われる。 | |
| Another change in family life is the attitude of parents toward children. | 家族生活に見られるもう一つの変化は、両親の子供に対する接し方である。 | |
| At length the discord between them came to an end. | ついに両者の間の不和は終わりになった。 | |
| How difficult a thing it is, to love, and to be wise, and both at once. | 愛する事と、賢明である事と、そしてそれを両立させることの何と難しいことか。 | |
| He is trusted by his parents. | 彼は両親に信頼されている。 | |
| You can't have your cake and eat it too. | 両方いいようにはできない。 | |
| She put her hands over her ears to shut out the noise. | 彼女は騒音がきこえないように、両手で耳をふさいだ。 | |
| I'd like to change yen to dollars. | この円の現金を、ドルに両替してください。 | |
| Because of its origins, Canadian English has features of both American and British English. | その起源ゆえに、カナダ英語にはアメリカ英語とイギリス英語の両方の特徴がある。 | |
| Never forget that you owe what you are to your parents. | 今の自分があるのはご両親のおかげであることを忘れてはならない。 | |
| Please say hello to your parents. | ご両親によろしくお伝えください。 | |
| The boy may have told a lie to please his parents. | 少年は両親を喜ばすために嘘を付いたかもしれない。 | |
| Why do American parents praise their children? | なぜアメリカ人の両親は自分の子供を誉めるのか。 | |
| I'm loved by my parents. | 私は両親に愛されています。 | |
| The vehicles are inspected for defects at least every three months. | 車両は欠陥が無いか最低3ヶ月に1回検査される。 | |
| The salesman talked my parents into buying a set of encyclopedias. | セールスマンは両親を説得して百科事典を買わせた。 | |
| Where can dollars be exchanged for pounds? | どこでドルをポンドに両替できますか。 | |
| My parents enjoy skiing every winter. | 両親は毎年冬にスキーをして楽しむ。 | |
| You cannot be too good to your parents. | 両親に対してはどんなに優しくしてもしすぎることはない。 | |
| In any case you had better obey your parents. | とにかく君は両親にしたがった方がいい。 | |
| He held up his hands in token of surrender. | 彼は降参のしるしとして両手を挙げた。 | |
| This time I hadn't converted my money yet, so I needed to change Yen into Yuan. | 今回、まだ両替していなかったので、日本円を人民元に替える必要があった。 | |
| Please join the two ends of the tape together. | テープの両端をつないで下さい。 | |
| My parents objected to my traveling alone, saying it would be dangerous. | 一人旅は危険だと言って両親は反対した。 | |
| I'm used to being ignored by my parents. | 両親に相手にされないのには慣れている。 | |
| There is no cure for birth and death save to enjoy the interval. | 誕生と死との間を享楽する以外には、この両者に対して回復の手の施しようがない。 | |
| A child whose parents are dead is called an orphan. | 両親が亡くなった子供は孤児と呼ばれる。 | |
| Whenever Beth's parents have guests, she wants to join their adult talk. | 両親にお客さんがあるとき、ベスはいつでも大人たちの話に加わりたいと思う。 | |
| Her parents can't help worrying about her injuries. | 彼女の両親は彼女のけがのことが心配でたまらない。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を昌と名づけた。 | |
| Many thousands on both sides had been wounded. | 両陣営ともに数千人単位の負傷者が出た。 | |
| You can't have it both ways. | 両天びんにかけようたってそうはいきませんよ。 | |
| Egotist though he was, his parents loved him. | 彼はわがままだったが、両親は彼を愛した。 | |
| I live with my parents. | 私は両親と暮らしています。 | |
| I got bruises on both legs. | 両足に痣ができてしまいました。 | |
| The bill passed both Houses. | 法案は両院を通った。 | |
| There are signs of growing tensions between the two countries. | その両国間に緊張が高まりつつあるきざしがある。 | |
| Both of my parents have passed away. | 私の両親は両方とも亡くなりました。 | |
| It will kill two birds with one stone. | そうすれば一挙両得だ。 | |
| He was born of poor parents. | 彼は貧しい両親のもとに生まれた。 | |
| She asked after my parents' health when I met her the other day. | こないだ彼女に出会ったとき、両親は元気かと聞かれた。 | |
| I will give you an answer in a day or two. | 一両日中にお返事します。 | |
| Although her parents had said no for a long time, they finally let her go to Europe alone. | 両親は長い間反対していたが、ついに彼女がヨーロッパにひとりで行くことを許した。 | |
| His parents took him for a walk. | 彼の両親は彼を散歩に連れて行った。 | |
| My parents send you their best regards. | 両親がよろしくと言ってました。 | |
| Hold the box with both hands. | 両手でその箱を持ちなさい。 | |
| I want you to meet my parents. | あなたを私の両親に紹介したい。 | |
| After the heavy rains, the river overflowed its banks. | 大雨が続いて川の水が両岸からあふれ出た。 | |
| We blamed parents for lack of love. | 私たちは両親を愛情が足りないと責めた。 | |
| The boy was forced to quit school by his parents. | その少年は両親に学校をやめさせられた。 | |
| His parents go to church every Sunday. | 彼の両親は毎週日曜日に教会へお祈りに行きます。 | |
| I don't like both of them. | 両方とも好きなわけではない。 | |
| He is trying to maintain two jobs. | 彼は二つの仕事を両立させようとしている。 | |
| Their parents are older than ours. | 彼らの両親はうちの両親より年をとっています。 | |
| I contacted my parents. | 私は両親と連絡を取った。 | |
| The ladies are looking after the children whose parents are employed in factories during the daytime. | その婦人たちは、両親が昼間工場で働いている子供たちの世話をしています。 | |
| Though only 16, he is independent of his parents. | 彼は16歳だけれど、両親から独立しています。 | |
| Tom was holding a small box in his hands. | トムは両手で小さな箱を持っていた。 | |
| He lost his parents at the age of seven. | 彼は7歳の時に両親を亡くした。 | |
| I like both of them very much. | 私はその両方とも大好きだ。 | |
| She was well brought up by her parents. | 彼女は両親によって立派に育てられた。 | |
| He debated on the problem with his parents. | 彼はその問題について両親と討論した。 | |
| Both of those students didn't pass the test. | その二人の学生は両方とも試験に合格しませんでした。 | |
| She talks everything over with her parents. | 彼女は何でも両親に相談する。 | |
| It is not true that both of the parents tried hard in search of their daughter. | 両親が2人とも娘を探そうと懸命に努力したわけではなかった。 | |
| My parents discouraged me from traveling. | 私の両親は私が一人旅するのを思いとどまらせた。 | |
| What a contrast between them! | 両者は何という違いだろう。 | |
| He lives apart from his parents. | 彼は両親と別居している。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は両親に頼っていない。 | |
| Please say hello to your parents for me. | ご両親によろしくお伝えください。 | |
| The movie received mixed reviews. | その映画には賛否両論が出た。 | |
| The last three coaches of the train were badly damaged. | 列車の後部3両はひどい損傷を受けた。 | |
| It takes two to make a quarrel. | 喧嘩両成敗。 | |
| Your parents didn't come, did they? | 君の両親は来なかったんでしょう。 | |
| I wrote a letter to my parents at home. | 私は故郷の両親に手紙を書いた。 | |
| Both buildings burned down. | 家は両方とも全焼した。 | |
| Be polite to your parents. | 両親には礼儀正しくしなさい。 | |
| He can speak both Japanese and English with facility. | 彼は日本語と英語の両方をたやすく話せる。 | |
| You should call on your parents at least once a month. | 少なくとも月に一度はご両親のもとを訪ねるべきです。 | |
| Mariko's parents are strongly opposed to her marrying an American. | マリコの両親は、彼女がアメリカ人と結婚することに強く反対している。 | |
| How are your parents? | ご両親は元気ですか。 | |
| I haven't read either of his novels. | 彼の小説は両方とも読んでいない。 | |