Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The reason both brothers gave for remaining bachelors was that they couldn't support both airplanes and a wife. 兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。 She is dependent on her parents even after her marriage. 彼女は結婚後でも両親に頼っている。 It should be decided in the next day or two. 一両日中にも決まりそうだ。 My parents run a pension for skiers. 両親はスキーヤー用のペンションを経営しています。 He held up his hands. 彼は両手をあげた。 When I woke up this morning, both of my parents had gone to work. 今朝目がさめたときは両親はもう仕事に出かけていました。 I'm used to being ignored by my parents. 両親に相手にされないのには慣れている。 And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination. そして時折私が仕事と育児を両立させようという試みにくじけそうになったとき、私の決意を支える助けになったのは夫だった。 You should be more considerate of your parents. 君は両親に対してもっと思いやりの心を持つべきです。 You cannot be too good to your parents. 両親に対してはどんなにやさしくてもやさしすぎることはない。 He appreciates his parents' love. 彼は両親の愛をありがたく思っています。 She asked after my parents' health when I met her the other day. 先日彼女に出会ったとき、両親は元気かと聞かれた。 Egotist though he was, his parents loved him. 彼はわがままだったが、両親は彼を愛した。 Jim's parents agreed to his marriage with Susan. ジムの両親は彼がスーザンと結婚するのに賛成した。 The two countries differ in religion and culture. その両国は宗教と文化が違っている。 I never fail to write to my parents every month. 私は両親には必ず毎月手紙を書きます。 He stood with his hands in his pockets. 彼は両手をポケットに入れて立っていた。 If your parents heard of your success, they would be proud of you. もしご両親があなたの成功を知ったなら、誇りに思ったことでしょう。 He was lying there with his legs bound together. 彼は両足を縛られてそこに横たわっていた。 We should do justice to both sides on that issue. その問題に関して両方の立場を公平に扱うべきだ。 His parents are tolerant of his self-indulgence. 彼の両親は彼のわがままに寛大だ。 The parents named their baby Akira. 両親は赤ん坊を章良と名づけた。 The bird spread its wings. 鳥は両翼を広げた。 All of my kids went to Boston to visit my parents. ウチの子どもたちは皆私の両親に会いにボストンに行きました。 Since I have no children, I have more time to spend doing volunteer work than parents do. 私には子どもがいないので、両親がしていた時よりもっと多くの時間をボランティア活動に費やすことができます。 My parents also have a farm. 私の両親もまた農場を持っている。 Which of your parents do you take after? あなたは両親のどちらに似ていますか。 He is concerned about his parent's health. 彼は両親の健康を心配している。 Even if I use both hands, I can't crack an egg without breaking the yolk. 両手でもきれいに卵が割れないんだよ。 The leather jacket has worn out at the elbows. その皮製の上着の両肘部分が擦り減って穴が空いた。 The faster we rub our hands together, the warmer they get. 両手をより速くこすればこするほど、両手はそれだけ暖かくなってくる。 The parents named their baby Akira. 両親は赤ん坊を審良と名づけた。 Keep both feet firmly on the ground. 両足をしっかりと地面につけていなさい。 I live in a town, but my parents live in the country. 私は町に住んでいるが、両親は田舎に住んでいる。 The parents named their baby Akira. 両親は赤ん坊を明朗と名づけた。 Both parents and teachers educate their children. 両親と教師の両方が子供を教育する。 My parents objected to my going there alone. 両親は私がそこへ一人で行く事に反対した。 Nancy put her elbows on her knees. ナンシーは膝の上に両肘をついた。 She was an orphan who lost her parents in a plane crash. 彼女は飛行機事故で両親を失い孤児になった。 He rubbed his hands together. 彼は両手をこすりあわせた。 Keiko's parents talked her out of dating him. 桂子の両親は彼女を説き伏せて彼とのデートを思いとどまらせた。 His parents approve of the engagement. 彼の両親はその婚約に賛成だ。 You must not look down upon parents' advice. 君は両親の忠告を軽んじてはいけない。 That child thought much of his parents. その子は両親を重んじた。 What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires? 相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう? Where is the money exchange counter? 両替所はどこですか。 He often writes to his parents in Japan. 彼はたびたび日本の両親に手紙を書きます。 Whenever I needed money as a college student, my parents always came through. わたしが大学生の時お金が必要になると、いつも両親は無理をしてでも何とかしてくれた。 His parents did not sympathize with his hope to become a journalist. 彼の両親は、ジャーナリストになりたいという彼の希望には賛成しなかった。 We blamed parents for lack of love. 私たちは両親を愛情が足りないと責めた。 Please join the two ends of the tape together. テープの両端をつないで下さい。 She accepts criticism from anyone but her parents. 彼女は両親以外なら、誰の批判でも受け入れる。 I owe what I am to my parents. 私が今日あるのは両親のおかげである。 He has two daughters, both of whom are married to doctors. 彼には娘が二人あり、両方とも医者と結婚しています。 Both armies were placed one in front of the other and spent their days doing nothing. 両軍は対峙して、むなしく日を送るばかりでした。 Before the firemen were able to arrive, both buildings burned down. 消防士が到着する前に家は両方とも全焼した。 Tom still lives with his parents. トムはいまだに両親と一緒に住んでいる。 They aren't my parents. 彼らは私の両親ではない。 His parents as well as he are very kind to me. 彼だけでなく、彼の両親も私にとても親切です。 It takes two to make a quarrel. けんかは両方に責任がある。 John writes to his parents once a month. ジョンは月に一度両親に手紙を書く。 You should obey your parents. 君は両親に従うべきだ。 Great was the sorrow of her parents. 彼女の両親の悲しみは大きかった。 He runs with the hare and hunts with the hounds. 彼は、両方にいいように言う。 How many cars does the Tsubasa have? つばさの客車は何両ですか。 He was no longer dependent on his parents. 彼はもはや両親には頼っていなかった。 Dick had been dependent on his parents, but now he's independent of them. デイックは両親に養ってもらっていたが、今は両親から独立している。 You can't have your cake and eat it too. 両方一度にはできんよ。 Please remember me to your parents. ご両親によろしくお伝えください。 Please change this to dollars. これをドルに両替してください。 My parents have gone to the airport to see my uncle off. 両親はおじを見送りに空港に行った。 My legs ached after the long walk. 長く歩いた後で両足が痛んだ。 There were a lot of people on both sides of the street. 通りの両側には大勢の人がいた。 Junko still depends on her parents for her living expenses. ジュンコはいまだに生活費を両親に頼っている。 You are to obey your parents. 両親には従わねばなりません。 It takes two to make a quarrel. 喧嘩両成敗。 I know both of the girls. 私はその少女の両方とも知っている。 Be polite to your parents. 両親には礼儀正しくしなさい。 The parents named their baby Akira. 両親は赤ん坊を映良と名づけた。 My decision to study abroad surprised my parents. 留学するという私の決心に両親は驚いた。 She waved both her hands so that he could find her. 彼にわかるように、彼女は両手を振りました。 I'd like to cash a travelers' check. このトラベラーズチェックを両替してください。 My parents telegraphed me to come back at once. 両親からすぐに帰れと電報が来た。 Many thousands on both sides had been wounded. 両陣営ともに数千人単位の負傷者が出た。 I refused to eat until my parents came home. 私は両親が帰って来るまで食事をする事を断った。 The girl as well as her parents was very sympahtetic. 両親同様に少女も大変思いやりがあった。 Please say hello to your parents. ご両親によろしくお伝えください。 Hold the vase in both hands. 花瓶を両手で持ちなさい。 Theory and practice do not always go together. 理論と実践は常に両立するとは限らない。 The parents could not help scolding their little child. 両親は子どもを叱らないわけにはいかなかった。 If you run after two hares, you will catch neither. 2匹のうさぎを追いかけると両方ともとらえられない。 He lost his parents in a plane accident. 両親を飛行機事故でなくしたのだった。 Not only she but also her parents were invited to the party. 彼女だけでなく彼女の両親もパーティーに招待された。 Well done! Your parents must be proud of you. でかしたね。ご両親もさぞかし鼻が高いでしょうね。 Both my parents are quite well. 私の両親は二人ともとても元気です。 He ran away from home without the knowledge of his parents. 彼は両親の知らない内に家出をした。 You are old enough to be independent of your parents. あなたは両親から独立してもよい年だ。 Another change in family life is the attitude of parents toward children. 家族生活に見られるもう一つの変化は、両親の子供に対する接し方である。 My parents leave for New Zealand next Saturday. 私の両親は今度の土曜日ニュージーランドへ出発する。 The last three coaches of the train were badly damaged. 列車の後部3両はひどい損傷を受けた。