Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I haven't read either of her novels. | 彼女の小説は両方とも読んでいない。 | |
| Import restrictions are barriers to closer relations between the two countries. | 輸入制限は両国間により親密な関係を作る支障になる。 | |
| My parents have gone to the airport to see my uncle off. | 両親はおじを見送りに空港に行った。 | |
| Both of my parents were brought up in the country. | 私の両親は二人とも田舎で育った。 | |
| The two countries are antagonistic to each other. | 両国は反目しあっている。 | |
| You should obey your parents. | 両親には従うべきだ。 | |
| He stood with his feet wide apart. | 彼は両足を広く開いて立っていた。 | |
| Tom's hands were tied behind his back. | トムの両手は後ろで縛られた。 | |
| Both of my parents do not play golf. | 両親ともゴルフをするのではない。 | |
| He raised his hands. | 彼は両手をあげた。 | |
| I want you to meet my parents. | あなたを私の両親に紹介したい。 | |
| Those students didn't both pass the test. | その二人の学生は両方ともがテストに合格したわけではなかった。 | |
| Should I fail, what would my parents say? | 万一失敗したら両親はどう言うだろう。 | |
| Foreign trade consists of a two-way flow of commodities-export and import. | 貿易は商品の両方向の流れ、すなわち輸出と輸入からなる。 | |
| Her marriage brought happiness to her parents. | 彼女は結婚して両親は幸せだ。 | |
| I would like you to meet my parents. | あなたに、私の両親に会ってもらいたいんですが。 | |
| Which of your parents do you think you look like? | あなたはご両親のどちらに似ていると思いますか。 | |
| My parents were delighted to hear of the arrival of our baby. | 私の両親は私たちの赤ちゃんが産まれたことを聞いてとても喜んだ。 | |
| Though 38, he is still dependent on his parents. | 彼は38歳なのに両親に頼りきりです。 | |
| The parents want to give their son the best education. | 両親は息子に最高の教育を受けさせたいと思っている。 | |
| Your parents didn't come, did they? | 君の両親は来なかったんでしょう。 | |
| How are your parents? | ご両親は元気ですか。 | |
| I talked with my parents about my studying abroad. | 私は両親と留学のことを相談した。 | |
| I owe what I am today to my parents. | 私が今あるのは両親のお陰です。 | |
| The bill passed both Houses. | 法案は両院を通った。 | |
| I introduced Mary to my parents. | 私はメアリーを両親に紹介した。 | |
| In the temple courts he found men selling cattle, sheep and doves, and others sitting at tables. | そして、宮の中に、牛や羊や鳩を売るもの達と両替人達が座っているのをご覧になった。 | |
| I've heard about it. Your parents disappeared, running out on their debt didn't they? | 聞きましたわよ。ご両親が借金を残して蒸発したそうですわね。 | |
| John writes a letter to his parents once a month. | ジョンは月に一度両親に手紙を書く。 | |
| My parents run a pension for skiers. | 両親はスキーヤー向けのペンションを経営している。 | |
| I helped my parents with the housework. | 私は両親が家事をするのを手伝った。 | |
| That child insisted on going there with his parents. | その子供は両親といっしょにそこへ行くと言ってきかなかった。 | |
| The boy is obedient to his parents. | その少年は両親の言うことを聞く。 | |
| Write the amount on the check in letters as well as figures. | 小切手の金額は数字と文字の両方で書いて下さい。 | |
| Please give my best regards to your parents. | どうぞ御両親によろしくお伝えください。 | |
| Their parents are older than ours. | 彼らの両親はうちの両親より年をとっています。 | |
| He is economically independent of his parents. | 彼は両親から経済的に独立している。 | |
| There seems to be a slight difference on the treatment of the B factor between their approaches. | B要因の取り扱いに関して、両者のアプローチにはわずかな違いがあるようだ。 | |
| She went against her parent's wishes, and married the foreigner. | 彼女は両親の願いに逆らってその外国人と結婚した。 | |
| He lost his parents at the age of seven. | 彼は7歳の時に両親を亡くした。 | |
| Trade friction might arise between the nations at any moment. | 両国の間では貿易摩擦がいつ生じてもおかしくない。 | |
| Egotist though he was, his parents loved him. | 彼はわがままだったが、両親は彼を愛した。 | |
| He married the girl contrary to his parents' will. | 彼は両親の意向を無視してその少女と結婚した。 | |
| When I met her the other day she asked of my parents. | 先日彼女に会ったとき、両親のことを聞かれた。 | |
| Both leaders should be brought together to bring down the curtain on generations of feuding between the two clans. | 両家の何代にもわたる不和を解消するために、両家の指導者を会わせるべきだ。 | |
| These two countries came to terms with each other for the sake of peace. | これら両国は平和のために互いに妥協した。 | |
| My hands were numb with cold. | 私の両手は寒さで感覚がなかった。 | |
| I like both dogs and cats. | 私は犬も猫も両方好きです。 | |
| By the time he was ready to cut his eye-teeth his parents were already dead. | 彼がそろそろ世間のことがわかりかけてきた頃には両親はすでに亡くなっていた。 | |
| Which of your parents do you take after? | あなたは両親のどちらに似ていますか。 | |
| He wants to be independent of his parents. | 彼は両親から独立したがっている。 | |
| How disappointed my parents would be, if I should fail! | 万一僕が失敗すれば、両親がどんなにがっかりすることだろう。 | |
| My parents discouraged me from traveling. | 私の両親は私が一人旅するのを思いとどまらせた。 | |
| My parents were surprised to hear the news. | 私の両親はその知らせを聞いて驚いた。 | |
| You should call on your parents at least once a month. | 少なくとも月に一度はご両親のもとを訪ねるべきです。 | |
| Both countries entered into peace negotiations. | 両国は平和交渉を開始した。 | |
| The impudent child extended her legs across my lap. | あつかましいその子は私のひざの上に両足を伸ばした。 | |
| Our parents live right across the street from us. | 両親はうちの向かいに住んでいる。 | |
| Because her parents got divorced, the girl had little contact with her father. | 両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。 | |
| It takes two to make a quarrel. | 喧嘩両成敗。 | |
| Apart from his parents, nobody would defend the suspect. | 彼の両親を別にすると、誰もその容疑者を擁護しないだろう。 | |
| Jenny could not ignore her parents' desire for her safety. | ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。 | |
| Both Ken's mother and her friend will arrive at the airport soon. | 健のお母さんと友人の両方ともまもなく空港に着くでしょう。 | |
| People who do not look after their parents are guilty of ingratitude. | 両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。 | |
| Both of them were not present at the meeting. | 彼らの両方がその会合に出席したわけではなかった。 | |
| Because of its origins, Canadian English has features of both American and British English. | その起源ゆえに、カナダ英語にはアメリカ英語とイギリス英語の両方の特徴がある。 | |
| We should do justice to both sides on that issue. | その問題に関して両方の立場を公平に扱うべきだ。 | |
| She asked after my parents' health when I met her the other day. | 先日彼女に出会ったとき、両親は元気かと聞かれた。 | |
| I was often at odds with my parents. | 私は両親と意見が合わないことがよくあった。 | |
| The two countries will negotiate a settlement to the crisis. | 両国は危機解決に向けて交渉をするでしょう。 | |
| The girl and her parents were very sympathetic. | 少女と両親はとても思いやりがあった。 | |
| I don't know either of them. | 私は彼らの両方とも知らない。 | |
| I live with my parents. | 私は両親と一緒に住んでいます。 | |
| Please give my best regards to your parents. | ご両親によろしく伝えて下さい。 | |
| He is concerned about his parent's health. | 彼は両親の健康を心配している。 | |
| Great was the delight of his parents. | 両親の喜びようはとても大きかった。 | |
| The bird spread its wings. | 鳥は両翼を広げた。 | |
| You are fortunate to have such loving parents. | あんなに愛情深いご両親がいらっしゃるなんてあなたは幸運です。 | |
| I haven't read either of his novels. | 彼の小説は両方とも読んでいない。 | |
| We should look after our parents. | 我々は、両親の面倒を見るべきである。 | |
| He can speak both English and German. | 彼は英語もドイツ語も両方とも話せる。 | |
| The girl as well as her parents was very sympahtetic. | 両親同様に少女も大変思いやりがあった。 | |
| My parents objected to my traveling alone, saying it would be dangerous. | 一人旅は危険だと言って両親は反対した。 | |
| Children often bother their parents. | 子供はしばしば両親を悩ます。 | |
| It is fortunate that you have such parents. | そんな両親をもって君は幸せだ。 | |
| I sometimes help my parents in the shop after school. | 私は学校から帰ってから、時々店で両親の手伝いをします。 | |
| There were a lot of people on both sides of the street. | 通りの両側には大勢の人がいた。 | |
| The faster we rub our hands together, the warmer they get. | 両手をより速くこすればこするほど、両手はそれだけ暖かくなってくる。 | |
| Those young men are independent of their parents. | あの若者達は両親から独立している。 | |
| My parents run a pension for skiers. | 両親はスキーヤー用のペンションを経営しています。 | |
| Tom didn't tell his parents that he had gotten an F on the test. | トムさんは両親から試験に赤点をとれたことを隠しました。 | |
| They are not my real parents. | 両親は本当の親ではありません。 | |
| Well done! Your parents must be proud of you. | でかしたね。ご両親もさぞかし鼻が高いでしょうね。 | |
| Though only 16, he is independent of his parents. | 彼は16歳だけれど、両親から独立しています。 | |
| The girl talked to her parents about her college life in Tokyo. | その少女は両親に東京での大学生活について話した。 | |
| In any case you had better obey your parents. | とにかく君は両親にしたがった方がいい。 | |
| A child whose parents are dead is called an orphan. | 両親が亡くなった子供は孤児と呼ばれる。 | |
| Such conduct on his part gave rise to her parents' suspicion. | 彼のそのような行動が彼女の両親の疑念を生んだ。 | |
| Children imitate their parents' habits. | 子どもは両親の習慣を真似るものだ。 | |
| His parents bought him something nice. | 彼の両親は彼に何かすてきなものを買ってやった。 | |