Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She had her parents' love to herself. 彼女は両親の愛情を独占した。 My parents had me go there. 両親は私にそこへ行かせた。 Both my parents are at home now. 私の両親は二人とも今、家にいます。 He never fails write to his parents once a month. 彼は必ず月に一度両親に手紙を書く。 He is still dependent on his parents. 彼はまだ両親に頼っている。 Do you look up to your parents? あなたは両親を尊敬していますか。 The son acquiesced in his parents' wishes. 息子は仕方なく両親の希望に従った。 Whenever I needed money as a college student, my parents always came through. わたしが大学生の時お金が必要になると、いつも両親は無理をしてでも何とかしてくれた。 You can have either of these, but not both. これらのうちどちらでも一つはあげるけど両方はだめだ。 His parents acted to calm him down. 両親は彼を落ち着かせようとした。 Both leaders should be brought together to bring down the curtain on generations of feuding between the two clans. 両家の何代にもわたる不和を解消するために、両家の指導者を会わせるべきだ。 Please consult with your parents about the trip. 旅行についてはご両親と相談してください。 Both buildings burned down. 家は両方とも全焼した。 My parents had already eaten by the time I got home. 私が帰宅したころまでには、両親はすでに食事を終えていた。 The boy may have told a lie to please his parents. 少年は両親を喜ばすために嘘を付いたかもしれない。 I heard my parents whispering last night. 両親が昨晩ひそひそと話をしているのを聞いた。 We should respect our parents. みな両親を尊敬しなければならない。 And while she's no longer with us, I know my grandmother's watching, along with the family that made me who I am. I miss them tonight. I know that my debt to them is beyond measure. To my sister Maya, my sister Alma, all my other brothers and sisters, tha 祖母はもうこの世にはいませんが、いま見守ってくれているはずです。私という人間を作り上げてくれたほかの家族と一緒に、祖母は見守ってくれています。今夜ここに家族のみんながいたらいいのに。それは少し寂しい。両親や祖父母が私に与えてくれたものは、あまりに計り知れない。妹のマヤ、姉のアルマ、そして兄弟や姉妹全員に。これまで支えてくれて本当にありがとう。みんなに感謝します。 His parents did not sympathize with his hope to become a journalist. 彼の両親は、ジャーナリストになりたいという彼の希望には賛成しなかった。 Hold it with both hands. 両手でつかんでいなさい。 Why do American parents praise their children? なぜアメリカ人の両親は自分の子供を誉めるのか。 My parents came to the airport to see me off. 両親は空港まで私を見送ってくれた。 He had his parents die in the plane accident. 両親を飛行機事故でなくしたのだった。 Please give my regards to your parents. ご両親によろしくお伝えください。 I keep in touch with my parents by mail. 両親とは手紙のやりとりを続けています。 Another change in family life is the attitude of parents toward children. 家族生活に見られるもう一つの変化は、両親の子供に対する接し方である。 Certainly he is independent of him. 確かに彼は両親から独立している。 Extremes meet. 両極端は一致する。 At the time we got married, his parents had already died. 私たちが結婚したとき、彼の両親はもう亡くなっていた。 Jim's parents agreed to his marriage with Susan. ジムの両親は彼がスーザンと結婚するのに賛成した。 My parents are away on a trip and I'm alone in our house. 両親が旅に出ていて、私は家に一人だ。 He stood with his feet apart. 彼は両足を開いて立っていた。 Both brothers said that they couldn't support both a wife and an airplane, so they spent their lives as bachelors. 兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。 We are influenced both by environment and by heredity. 我々は環境と遺伝の両方の影響を受けている。 Though the Hinamatsuri was originally for both boys and girls, it is now just for girls. ひな祭りはもともと、男の子と女の子の両方のためのものでしたが、今では女の子のためだけの行事です。 I broke both my legs riding a bicycle. 自転車に乗っていて両脚を折った。 He is capable of teaching both English and French. 彼は英語とフランス語の両方を教えることである。 At present the text book issue between the Korean and Japanese governments is developing into a significant problem affecting both countries. 現在、韓国と日本の政府との間で、教科書問題が両国間にかかわる重要な問題へと発展しています。 The parents named their baby Akira. 両親は赤ん坊を明良と名づけた。 His parents as well as he are very kind to me. 彼だけでなく、彼の両親も私にとても親切です。 Trade friction might arise between the nations at any moment. 両国の間では貿易摩擦がいつ生じてもおかしくない。 The joys of parents are secret, and so are their grief's and fears. 両親の喜びは外に現れない。その悲しみや不安もまたしかり。 It's about time you were independent of your parents. もう両親から独立してもいいころだよ。 I can afford one, but not both. 1つは買う余裕があるが、両方はない。 I talked with my parents about my studying abroad. 私は両親と留学のことを相談した。 I made known my intentions to my parents. 私は自分の意図を両親に知らせた。 Can't you understand the pain of your parents? 君には御両親の心の痛みが分からないのか。 Their parents are older than ours. 彼らの両親はうちの両親より年をとっています。 You can buy whichever you like, but not both. どちらでも好きなほうを買ってよい。でも両方はいけないよ。 Can you change this into American dollars? これをアメリカドルに両替してください。 Many thousands on both sides had been wounded. 両陣営ともに数千人単位の負傷者が出た。 By the time he was ready to cut his eye-teeth his parents were already dead. 彼がそろそろ世間のことがわかりかけてきた頃には両親はすでに亡くなっていた。 How disappointed my parents would be, if I should fail! 万一僕が失敗すれば、両親がどんなにがっかりすることだろう。 You must think of your old parents. 年老いた両親のことも考えてみるべきだ。 He caused his parents a lot of anxiety. 彼は両親にいろいろ心配させた。 My legs ached after the long walk. 長く歩いた後で両足が痛んだ。 He debated on the problem with his parents. 彼はその問題について両親と討論した。 She blushed bright red. 彼女の両頬が真っ赤になった。 Both parents and teachers educate their children. 両親と教師の両方が子供を教育する。 Before we go anywhere, we should exchange some money. どこか行く前に、いくらかお金を両替しないとね。 The parents named their baby Akira. 両親は赤ん坊を晶良と名づけた。 The twins are so much alike that I can not distinguish one from the other. その双子はあまりによく似ているので私は両者の区別が出来ない。 His parents battled to send him to college. 両親は彼を大学にやろうと必死にがんばった。 Tom's hands were tied behind his back. トムの両手は後ろで縛られた。 He gave a good impression to my parents. 彼は私の両親によい印象をあたえた。 Children are to obey their parents. 子供は両親に従うべきだ。 Would you like to come to my parents' house? 私の両親の家に行きたいですか? My parents were born in Aichi Prefecture. 私の両親は愛知県で生まれた。 Hold the ball in both hands. 両手でそのボールを持ちなさい。 She folded the baby in her arms. 彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。 He is trusted by his parents. 彼は両親に信頼されている。 Those students didn't both pass the test. その二人の学生は両方ともがテストに合格したわけではなかった。 Because his parents had died when he was young, his uncle brought him up. 若いとき両親が死んだので、叔父さんが彼を育てた。 All the vehicles behaved well on their test runs. 試運転では車両はみんなうまく動いた。 I'll look after my parents when they get old. 両親が年をとったら面倒を見るつもりです。 She wanted him to take care of her parents. 彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。 All things considered, I think you should go back home and take care of your parents. 全てを考えると君は故郷へ帰って両親のお世話をするべきだ。 You shall have joy, or you shall have power, said God; you shall not have both. 君は喜びを得て、それでなく権力を得て、と神は言った。でも、両方を得ることはできない。 I live with my parents. 私は両親と一緒に住んでいます。 Now you've mentioned it, I remember coming here with my parents when I was a child. そう言えば、子供の頃両親と一緒にここに来たことを覚えている。 Both of my parents aren't alive. 両親ともに健在とは限らない。 Both of my parents love each other. 私の両親はお互いに愛し合っている。 The train is made up of fifteen cars. 列車は15両編成だ。 Apart from his parents, nobody would defend the suspect. 両親はさておき、誰もその容疑者を弁護しないであろう。 My parents run a pension for skiers. 両親はスキーヤー用のペンションを経営しています。 When I met her the other day, she asked about my parents. 先日彼女に会ったとき、両親のことを聞かれた。 Both of the parents did try hard in search of their daughter. 両親はどちらも娘の捜索に力を注いだんです。 The parents named their baby Akira. 両親は赤ん坊を明と名づけた。 My parents prohibited me from seeing Tom again. 両親は私がまたトムと会うことを禁止した。 You could say that both balls have the same weight. そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。 Both countries are now at peace. 両国は今、平和な状態にあります。 He married the girl contrary to his parents' will. 彼は両親の意向を無視してその少女と結婚した。 Collaboration has apparently paid off for both of them. 両者にとって協力が実を結んだようだ。 He is concerned about his parent's health. 彼は両親の健康を心配している。 She could always call her parents when she was in a crunch. 彼女は困ったらいつも両親を呼ぶことができた。 Roy needn't have hurried to the airport to meet his parents. ロイは両親を出迎えるのに空港に急ぐ必要はなかったのに。 The horse's flanks are hurt. その馬の両脇腹は傷ついている。 She was well brought up by her parents. 彼女は両親によって立派に育てられた。 She became aware that her parents were watching her. 彼女は両親が彼女を見つめていることに気付いた。 The movie received mixed reviews. その映画には賛否両論が出た。