Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Please give my best regards to your parents. ご両親によろしく伝えて下さい。 Hands up! 両手をあげろ! I introduced Mary to my parents. 私はメアリーを両親に紹介した。 Dick had been dependent on his parents, but now he's independent of them. デイックは両親に養ってもらっていたが、今は両親から独立している。 Her parents can't help worrying about her injuries. 彼女の両親は彼女のけがのことが心配でたまらない。 We experience and understand the world through signals that are received by the senses and interpreted by the brain - and both stages are subject to distortion. 私たちがこの世界を経験し理解するのは、五感を通じて受け入れられ、脳によって解釈される信号を通じてなのである。そして、この両方のプロセスともゆがめられやすい。 Though 38, he is still dependent on his parents. 彼は38歳なのに両親に頼りきりです。 It is always difficult for a son to live up to the expectations of his parents. 両親の期待にこたえることは、息子にとってはつねに難しいことです。 There are cherry trees on each side of the street. その通りの両側に桜の木が並んでいる。 The joys of parents are secret, and so are their grief's and fears. 両親の喜びは外に現れない。その悲しみや不安もまたしかり。 My parents didn't allow me to see Tom again. 両親は私がまたトムと会うことを禁止した。 He gave a good impression to my parents. 彼は私の両親によい印象をあたえた。 I wrote a letter to my parents at home. 私は故郷の両親に手紙を書いた。 I wonder if he will win both races. 彼は両方のレースに勝てるだろうか。 No matter how busy he was while living abroad, he never failed to write home to his parents at least once a week. 外国での生活がどんなに忙しくても、彼は少なくとも週一回必ず母国の両親に手紙を書いた。 Don't bother your parents with such a trivial thing. そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。 Two different parties with common interests were on the warpath when he cut in to settle the dispute. 共通の利害をもった両当事者がけんか腰でいたとき、彼が間に入って、いさかいにけりをつけた。 Many families now have two breadwinners with both husbands and wives working. 今では多くの家庭が共稼ぎで、夫と妻の両方が働いている。 Both countries are now at peace. 両国とも今は平和な状態にある。 Her arms were bound fast. 彼女の両腕はきつく縛られた。 He exchanged yen for dollars. 彼は円をドルに両替した。 Both of my parents are not strict with me. 両親がふたりとも私に厳しいわけではない。 Not only she but also her parents were invited to the party. 彼女だけでなく彼女の両親もパーティーに招待された。 I blew on my hands to warm them. 息を吹きかけて両手を暖めた。 I don't know both of the sisters. 私は姉妹の両方を知っているわけではない。 He wrote to his parents. 彼は両親に手紙を書いた。 You'll get into trouble if your parents find out. 両親に知れたら面倒なことになるよ。 He seldom writes to his parents. 彼はめったに両親に手紙を書かない。 Not only my parents but also my sister is against my opinion. 両親だけでなく姉も私の意見に反対である。 Please consult with your parents about the trip. 旅行についてはご両親と相談してください。 In any case you had better obey your parents. とにかく君は両親にしたがった方がいい。 The boy may have told a lie to please his parents. 少年は両親を喜ばすために嘘を付いたかもしれない。 Both you and I must take care of the dog. あなたと私の両方が犬の世話をしなければならない。 Neither of those two students passed the test. その二人の学生は両方とも試験に合格しませんでした。 The two countries were leagued with each other. 両国は互いに同盟を結んでいた。 I refused to eat until my parents came home. 私は両親が帰って来るまで食事をする事を断った。 Parents are responsible for their children's education. 両親は子どもの教育に対して責任がある。 Our parents live right across the street from us. 両親はうちの向かいに住んでいる。 Both of my parents love each other. 私の両親はお互いに愛し合っている。 My parents telegraphed me to come back at once. 両親からすぐに帰れと電報が来た。 You have to obey your parents. 君は両親に従わなければならない。 Great was the sorrow of her parents. 彼女の両親の悲しみは大きかった。 Sally exchanged a twenty-dollar bill for five-dollar bills. サリーは20ドル紙幣を5ドル紙幣に両替した。 Children imitate their parents' habits. 子どもは両親の習慣を真似るものだ。 I want to introduce you to my parents next Saturday. 次の土曜日にあなたを私の両親に紹介したい。 He stood with his feet apart. 彼は両足を開いて立っていた。 Her folks cannot help worrying about her wound. 彼女の両親は彼女のけがのことが心配でたまらない。 You must make your parents happy. あなたはご両親を幸せにしてあげなくてはなりません。 You should call on your parents at least once a month. 少なくとも月に一度はご両親のもとを訪ねるべきです。 My parents rely on my monthly allowance of fifty thousand yen. 両親は僕の月々5万円の仕送りをあてにしている。 American parents are willing to say good things about their children in public. アメリカの両親は人前で自分の子供について良いことを進んで言いたがります。 I can place the palms of my hands on the floor without bending my knees. 私はひざを曲げずに両方の手のひらを床に付けることができる。 There were a lot of people on both sides of the street. 通りの両側には大勢の人がいた。 In practice, there is little difference between the two. 実際両者にはほとんど違いがない。 At last both countries agreed on putting an end to the war. ついに両方の国が戦争を終わらせる合意に達した。 Egotist though he was, his parents loved him. 彼はわがままだったが、両親は彼を愛した。 My grandfather founded and my parents developed this company. この会社は私の祖父が創立し、両親が発展させた。 When the parents heard the news, they cheered up. 両親はその知らせを聞いて、喜んだ。 She still depends on her parents. 彼女はまだ両親に頼っている。 It is fair to say that both balls are of equal weight. そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。 Both countries are now at peace. 両国は今、平和な状態にあります。 Both air and water are indispensable for life. 空気と水は両方とも生命にとって欠くことができない。 After his parents' death he was brought up by his aunt. 両親の死後、彼は叔母に育てられた。 They are not my real parents. 両親は本当の親ではありません。 John's parents seemed relieved to hear that his plane was on time. ジョンの両親は彼の乗った飛行機が定刻どおりだと聞いてほっとしているようだった。 Give my regards to your parents. ご両親によろしくおっしゃってください。 I broke both my legs riding a bicycle. 自転車に乗っていて両脚を折った。 Both my parents are quite well. 私の両親は二人ともとても元気です。 What's today's exchange rate? 今日の両替のレートはいくらですか。 I don't want to be any more burden to my parents. 両親にこれ以上負担をかけたくない。 Please change this Japanese yen to U.S. dollars. 日本円をアメリカドルに両替してください。 He doesn't speak both English and French. 彼は英語とフランス語の両方を話すわけではない。 I am loved by my parents. 私は両親に愛されています。 His parents bought him something nice. 彼の両親は彼に何かすてきなものを買ってやった。 She writes to her parents once a week. 彼女は週に1度両親に手紙を出す。 The parents try to amuse their baby with a toy. 両親は赤ん坊をおもちゃであやそうとした。 The boy is totally dependent on his parents. その男の子は両親に完全に頼っている。 You should obey your parents. 両親の言うことを聞きなさい。 This train is made up of seven cars. この列車は七両編成です。 We should obey our parents. 我々は両親の言うことには従わなければならない。 Because his parents had died when he was young, his uncle brought him up. 若いとき両親が死んだので、叔父さんが彼を育てた。 She hogged her parents' love all to herself. 彼女は両親の愛情を独占した。 He had his parents die in the plane accident. 両親を飛行機事故でなくしたのだった。 Children imitate their friends rather than their parents. 子供は両親よりもむしろ友達の真似をする。 I was nearly ten when my parents gave me a chemistry set for Christmas. 両親がクリスマスに化学実験セットをくれた時、僕は10歳近い年齢だった。 Both Ken's mother and her friend will arrive at the airport soon. 健のお母さんと友人の両方ともまもなく空港に着くでしょう。 I doubt whether he will win both races. 彼が両方のレースに勝てるか疑問だ。 The bill passed both Houses. 法案は両院を通った。 He runs with the hare and hunts with the hounds. 彼は、両方にいいように言う。 My parents are divorced. 両親は離婚しました。 He spread out his arms to welcome us. 彼は両腕を広げて私たちを歓迎した。 Now, Tom depends on his parents very much. 今、トムは大変両親に依存しています。 They visited their parents yesterday. 彼らは昨日両親を訪れた。 The reason both brothers gave for remaining bachelors was that they couldn't support both airplanes and a wife. 兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。 Tom was holding a small box in his hands. トムは両手で小さな箱を持っていた。 I have read both of these books, but neither of them is interesting. 私はこの本の両方とも読んだが、どちらも面白くない。 Please remember me to your parents. ご両親によろしく伝えて下さい。 Desktop publishing lets you produce books quickly and cheaply. It's like killing two birds with one stone. DTPで本を作れば、安いし早いし、まさに一挙両得だ。 He stood with his feet wide apart. 彼は両足を広く開いて立っていた。 You could say that both balls have the same weight. そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。