The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '両'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He is independent of his parents.
彼は両親の世話になっていない。
The parents named their baby Akira.
両親は赤ん坊を英良と名づけた。
After I graduated from college, I moved back home and lived with my parents for three years.
大学を卒業した後、私はふるさとに帰って3年間両親と一緒に住んだ。
I'd like to change yen to dollars.
この円の現金を、ドルに両替してください。
His parents' view was that he was wasting his earnings on a silly girl.
愚かな女の子に、彼が収入を浪費しているというのが両親の意見でした。
The boy was taken away from school by his parents.
その少年は両親に学校をやめさせられた。
I've heard about it. Your parents disappeared, running out on their debt didn't they?
聞きましたわよ。ご両親が借金を残して蒸発したそうですわね。
Keep both feet firmly on the ground.
両足をしっかりと地面につけていなさい。
The parents named their baby Akira.
両親は赤ん坊を陽光と名づけた。
She was well brought up by her parents.
彼女は両親によって立派に育てられた。
She writes to her parents once a week.
彼女は週に1度両親に手紙を出す。
Please give my kind regards to your parents.
ご両親様によろしく。
I refused to eat until my parents came home.
私は両親が帰って来るまで食事をする事を断った。
Both of my parents are still living.
両親は二人ともまだ生きています。
Not only she but also her parents were invited to the party.
彼女だけでなく彼女の両親もパーティーに招待された。
You will find both of the books interesting.
その本は両方ともおもしろいとわかるでしょう。
You must not forget to write to your parents at least once a month.
少なくとも月に一度は両親に手紙を出すことを忘れてはならない。
He often writes to his parents in Japan.
彼はたびたび日本の両親に手紙を書きます。
She blushed bright red.
彼女の両頬が真っ赤になった。
Which car is less crowded?
どの車両がすいていますか。
People who do not look after their parents are guilty of ingratitude.
両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。
I like both science and math.
私は理科と数学の両方が好きだ。
Both armies were placed one in front of the other and spent their days doing nothing.
両軍は対峙して、むなしく日を送るばかりでした。
Both of the windows were broken.
窓は両方ともこわれていた。
The boy was forced to quit school by his parents.
その少年は両親に学校をやめさせられた。
There are noticeable differences between the two.
両者の間には著しい違いがある。
My parents read books and magazines, but I read more.
私の両親は本や雑誌を読むが、私はもっと沢山読みます。
The parents named their baby Akira.
両親は赤ん坊を亜希良と名づけた。
Parents are responsible for their children's education.
両親は子どもの教育に対して責任がある。
Of course they resemble each other in some ways.
もちろん、両者はある点では似ている。
I don't want to be any more burden to my parents.
両親にこれ以上負担をかけたくない。
I want you to meet my parents.
あなたを私の両親に紹介したい。
Education by the parents of their children is important.
両親が子供を教育する事は、重要である。
The leather jacket has worn out at the elbow.
その革製の上着の両肘の部分が擦り減って穴があいた。
I live with my parents.
私は両親と暮らしています。
I want to introduce you to my parents next Saturday.
次の土曜日にあなたを私の両親に紹介したい。
I owe what I am today to my parents.
私が今あるのは両親のお陰です。
I broke both my legs riding a bicycle.
自転車に乗っていて両脚を折った。
We experience and understand the world through signals that are received by the senses and interpreted by the brain - and both stages are subject to distortion.
She waved both her hands so that he could find her.
彼にわかるように、彼女は両手を振りました。
Both countries entered into peace negotiations.
両国は平和交渉を開始した。
My parents and little brother, who lived in the suburbs of Tokyo, died in the big earthquake.
東京の郊外に住む両親や弟は大震災で死んだ。
Their parents are older than ours.
彼らの両親はうちの両親より年をとっています。
I'll let you know in a day or so.
一両日中にお知らせします。
His teaching method is both good and bad.
彼の教育法には、良い面と悪い面の両方ある。
The impudent child extended her legs across my lap.
あつかましいその子は私のひざの上に両足を伸ばした。
The leather jacket has worn out at the elbows.
その皮製の上着の両肘部分が擦り減って穴が空いた。
Masha didn't know her parents.
マーシャさんは自分の両親のことを知りません。
The parents expected too much of their son.
その両親は息子に期待しすぎだ。
She asked after my parents' health when I met her the other day.
こないだ彼女に出会ったとき、両親は元気かと聞かれた。
He stretched his arms and welcomed us.
彼は両腕を広げて私たちを歓迎した。
His parents were farmers.
彼の両親はお百姓でした。
I'm used to being ignored by my parents.
両親に相手にされないのには慣れている。
My parents had an arranged marriage.
私の両親はお見合い結婚でした。
To avoid confusion, the teams wore different colors.
混同しないように、両チームは色の違う服を着ていた。
Jim's parents agreed to his marriage with Susan.
ジムの両親は彼がスーザンと結婚するのに賛成した。
She could always call her parents when she was in a crunch.
彼女は困ったらいつも両親を呼ぶことができた。
Hands up!
両手をあげろ!
John, who is the youngest in a family of seven, is the apple of his parents' eyes.
ジョンは、7人家族の最年少だから、両親にとって目の中に入れても痛くないほどだ。
Read both sides and then decide for yourself.
両者の意見を読んで、自分で決めて下さい。
At the time we got married, his parents had already died.
私たちが結婚したとき、彼の両親はもう亡くなっていた。
Hold the ball in both hands.
両手でそのボールを持ちなさい。
Why don't you try expressing your opinion a little more gently? Think about how he feels getting told flatly that he's being cut loose.
もう少しやさしく意見してあげたらどうなの。一刀両断のもと切り捨てられた彼の立場も考えてよ。
Since women are taking on more responsibilities at work and in the community, it is said that the number of women with stress from both child-rearing and work is increasing.