Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The parents couldn't make out what their daughter wanted. | 両親は娘が何を欲しがっているのかわからなかった。 | |
| Have you acquainted your parents with your plans? | 両親にあなたの計画を知らせてありますか。 | |
| Why don't you try expressing your opinion a little more gently? Think about how he feels getting told flatly that he's being cut loose. | もう少しやさしく意見してあげたらどうなの。一刀両断のもと切り捨てられた彼の立場も考えてよ。 | |
| He debated on the problem with his parents. | 彼はその問題について両親と討論した。 | |
| Please change this to dollars. | これをドルに両替してください。 | |
| His parents were pleased with his success. | 彼の両親は、彼の成功を喜んだ。 | |
| My parents live in the country. | 私の両親はいなかに住んでいます。 | |
| I don't know either of them. | 私は彼らの両方とも知らない。 | |
| He was no longer dependent on his parents. | 彼はもはや両親には頼っていなかった。 | |
| He was holding a large box in his arms. | 彼は大きな箱を両腕に抱えていた。 | |
| The leather jacket has worn out at the elbow. | その革製の上着の両肘の部分が擦り減って穴があいた。 | |
| We will interview two people so we can hear both sides of this question. | この問題に対する両者の意見を聞くために、二人の方にインタビューをしてみようと思います。 | |
| Though only 16, he is independent of his parents. | 彼は16歳だけれど、両親から独立しています。 | |
| Both armies were placed one in front of the other and spent their days doing nothing. | 両軍は対峙して、むなしく日を送るばかりでした。 | |
| The girl ran away from home and cut loose from her parents' control. | 少女は家出をして、両親の目の届かないところに行ってしまった。 | |
| Peter talks with his parents in the United States on the phone at least once a week. | ピーターは少なくとも週に一度はアメリカの両親に電話している。 | |
| My parents sent me a postcard. | 両親が私にはがきを送ってくれた。 | |
| Can you exchange a 10000 yen note into 50 pence coins? | 1万円札を50ペンス硬貨に両替してくれませんか。 | |
| Where can I find a place to change money? | 両替所はどこにありますか。 | |
| You are to obey your parents. | 両親には従わねばなりません。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を明と名づけた。 | |
| I know both of the girls. | 私はその少女の両方とも知っている。 | |
| You could say that both of those balls are the same weight. | そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。 | |
| The parents named the baby Akiyoshi. | 両親は赤ん坊を昭良と名づけた。 | |
| My parents objected to my going there alone. | 両親は私がそこへ一人で行く事に反対した。 | |
| Dick had been dependent on his parents, but now he's independent of them. | デイックは両親に養ってもらっていたが、今は両親から独立している。 | |
| The boy was accompanied by his parents. | その子は両親に付き添われて行った。 | |
| In looking back, I feel deeply grateful to my parents. | 振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。 | |
| Junko still depends on her parents for her living expenses. | ジュンコはいまだに生活費を両親に頼っている。 | |
| Does Tom still rely on his parents? | トムはまだ、彼の両親に依存しているのですか。 | |
| Because of the typhoon, my parents ended their trip one day early. | 台風のせいで両親が一日早く旅行から帰ってきた。 | |
| The bill passed both Houses. | 法案は両院を通った。 | |
| Which of your parents do you take after? | あなたは両親のどちらに似ていますか。 | |
| You must think of your old parents at home. | 故郷の老いた両親のことを考えて見るべきだ。 | |
| The relationship is convenient and symbiotic. | 両者の関係は持ちつ持たれつで都合がいいものだ。 | |
| Neither of those two students passed the test. | その二人の学生は両方とも試験に合格しませんでした。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は両親の世話になっていない。 | |
| His parents were in favor of his trip. | 彼の両親は彼の旅行に賛成だった。 | |
| Well done! Your parents must be proud of you. | でかしたね。ご両親もさぞかし鼻が高いでしょうね。 | |
| My parents' generation went through the war. | 私の両親の世代は戦争を体験している。 | |
| I'm loved by my parents. | 私は両親に愛されています。 | |
| Tom lives alone with his parents. | トムは両親と3人で暮らしている。 | |
| You mustn't tell that to your parents. | その事を両親に言ってはいけないよ。 | |
| I owe what I am today to my parents. | 私が今あるのは両親のお陰です。 | |
| They don't always obey their parents. | 彼らはいつも両親に従うとは限らない。 | |
| He was never to see his parents again. | 彼は再び両親と会うことはなかった。 | |
| My parents live at ease in the country. | 両親は田舎で気楽に暮らしています。 | |
| My parents read books and magazines, but I read more. | 私の両親は本や雑誌を読むが、私はもっと沢山読みます。 | |
| He held up his hands. | 彼は両手をあげた。 | |
| My parents came to the airport to see me off. | 両親は空港まで私を見送ってくれた。 | |
| My parents are opposed to my sister marrying a foreigner. | 私の両親は姉が外国人と結婚するのに反対している。 | |
| Do your parents agree to your becoming a flight attendant? | ご両親は客室乗務員になるのに賛成なのですか? | |
| Mariko's parents are strongly opposed to her marrying an American. | マリコの両親は、彼女がアメリカ人と結婚することに強く反対している。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を昌と名づけた。 | |
| Try on both these coats and compare them. | この上着を両方とも着て比べてごらんよ。 | |
| Obviously there are many variations between these two extremes. | むろん、この両極端の間に多くのバリエーションがある。 | |
| Because of its origins, Canadian English has features of both American and British English. | その起源ゆえに、カナダ英語にはアメリカ英語とイギリス英語の両方の特徴がある。 | |
| My parents run a pension for skiers. | 両親はスキーヤー用のペンションを経営しています。 | |
| I am loved by my parents. | 私は両親に愛されています。 | |
| Both my parents are quite well. | 私の両親は二人ともとても元気です。 | |
| The two regions differ in religion and culture. | 両地域は宗教と文化が違っている。 | |
| She put her elbows on her knees. | 彼女は両膝に肘をのせた。 | |
| I haven't read either of her novels. | 彼女の小説は両方とも読んでいない。 | |
| Should I fail, what would my parents say? | 万一失敗したら両親はどう言うだろう。 | |
| She married without her parents' knowledge. | 彼女は両親に知らせないで結婚した。 | |
| I hope that your parents will allow us to marry. | あなたのご両親が私達の結婚に賛成してくれるといいんだけど。 | |
| Where are my parents? | 私の両親はどこにいますか。 | |
| She became aware that her parents were watching her. | 彼女は両親が彼女を見つめていることに気付いた。 | |
| His parents approve of the engagement. | 彼の両親はその婚約に賛成だ。 | |
| The boy may have told a lie to please his parents. | 少年は両親を喜ばすために嘘を付いたかもしれない。 | |
| How do you want them? | どのように両替いたしましょうか。 | |
| Ken always stands up for his mom when his parents quarrel. | ケンは両親がケンカの時には、いつも母親の見方をする。 | |
| First, I should hear both sides. | まず両方の言い分を聞きましょう。 | |
| How many cars does the Tsubasa have? | つばさの客車は何両ですか。 | |
| Collaboration has apparently paid off for both of them. | 両者にとって協力が実を結んだようだ。 | |
| My parents tried to convert me to their way of thinking. | 両親が私を自分たちの考え方に変えようとしていた。 | |
| The important point to note is that both parties offered similar solutions to this problem. | 注目すべき重要な点は、両方の政党がこの問題に対しては似たような解決策を提示したことである。 | |
| My parents forbade me to see Tom again. | 両親は私がまたトムと会うことを禁止した。 | |
| The train is made up of fifteen cars. | 列車は15両編成だ。 | |
| When I woke up this morning, both of my parents had gone to work. | 今朝目がさめたときは両親はもう仕事に出かけていました。 | |
| There are signs of growing tensions between the two countries. | その両国間に緊張が高まりつつあるきざしがある。 | |
| It is fair to say that both balls are of equal weight. | そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。 | |
| If I should fail, what would my parents say. | もし万が一私が失敗したら両親は何と言うだろう。 | |
| Do you live with your parents? | ご両親と一緒に住んでいますか? | |
| Because her parents got divorced, the girl had little contact with her father. | 両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。 | |
| He never fails write to his parents once a month. | 彼は必ず月に一度両親に手紙を書く。 | |
| He seldom writes to his parents. | 彼はめったに両親に手紙を書かない。 | |
| The boy was taken away from school by his parents. | その少年は両親に学校をやめさせられた。 | |
| Lincoln's parents remained poor all their lives. | リンカーンの両親は、生涯ずっと貧しかった。 | |
| We blamed parents for lack of love. | 私達は両親を愛情がないと責めた。 | |
| Hold the ball in both hands. | 両手でそのボールを持ちなさい。 | |
| Bob seldom writes to his parents. | ボブはめったに両親に手紙を書かない。 | |
| Tom asked me how long my parents had been married before they separated. | 私の両親は離婚する前にどれくらいの間結婚していたかと、トムは私に尋ねた。 | |
| One of my parents has to go to the meeting. | 両親のどちらかがその会議に行かねばならない。 | |
| Could you change this bill, please? | このお札を両替してくださいませんか。 | |
| The parents have brought up the child well. | 両親はその子を上手に育てた。 | |
| My parents never allowed me to swim alone in the sea. | 私の両親は決して私を一人では海で泳がせなかった。 | |
| She can speak both English and German. | 彼女は英語とドイツ語の両方が話せます。 | |
| I did not study both of the languages. | 私はその言語両方とも勉強したわけではなかった。 | |
| They bound her legs together. | 彼らは彼女の両足を縛りつけた。 | |