Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She is economically independent of her parents now. 現在、彼女は経済的に両親から独立しています。 He debated on the problem with his parents. 彼はその問題について両親と討論した。 Would you like to come to my parents' house? 私の両親の家に行きたいですか? Divide the pile of documents equally, and take them one by one to either side of the room. 書類の山を均等に分けて、部屋の両側へひとつずつ持っていきなさい。 First of all, you should talk it over with your parents. まずご両親に話してみるのが順序というものだろう。 Though the Hinamatsuri was originally for both boys and girls, it is now just for girls. ひな祭りはもともと、男の子と女の子の両方のためのものでしたが、今では女の子のためだけの行事です。 His parents expect too much of him. 彼の両親は彼に期待し過ぎている。 Work and play are both necessary to health; this gives us rest, and that gives us energy. 仕事と遊びは両方とも健康に必要である。後者は我々に休息を与え、前者は活動力を与えてくれる。 You mustn't tell that to your parents. その事を両親に言ってはいけないよ。 The river flows between the two countries. その川は両国の間を流れている。 His parents were farmers. 彼の両親はお百姓でした。 He sat on a chair with his legs dangling. 彼は両足をぶらぶらさせながらいすに座っていた。 Especially over the last 20 years, the purported link between progressive welfare policies and economic failure in the Northern European countries seems to point to the difficulty of sustaining both full social welfare and international competitivity. 特に約20年前から、高福祉政策が経済的破綻につながったとされる北欧諸国が示すように、福祉の充実と国際競争力維持の両立は困難なものであると言える。 Do you live with your parents? ご両親と一緒に住んでいますか? Apart from his parents, no one knows him well. 彼の両親は別にして、誰も彼のことをよく知らない。 Both my parents are not alive. 両親とも生きているわけではない。 He is certainly independent of his parents. 確かに彼は両親から独立している。 I met your parents yesterday. きのう、あなたの両親に会いました。 He looked to his parents' property. 彼は両親の財産を期待していた。 I'll let you know in a day or so. 一両日中にお知らせします。 Do your parents agree to your becoming a flight attendant? ご両親はキャビンアテンダントになるのに賛成なんですか? Their son's success in the examination gave them great pleasure. 息子が試験に合格したので両親は非常に喜んだ。 She folded the baby in her arms. 彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。 My parents objected to my traveling alone, saying it would be dangerous. 一人旅は危険だと言って両親は反対した。 The faster we rub our hands together, the warmer they get. 両手をより速くこすればこするほど、両手はそれだけ暖かくなってくる。 I haven't read both of her novels. 彼女の小説の両方とも読んだわけではない。 His hands were deep in his pockets. 彼は両手をポケットに深く突っ込んでいた。 Many thousands on both sides had been wounded. 両陣営ともに数千人単位の負傷者が出た。 You are to obey your parents. 両親には従わねばなりません。 Both brothers said that they couldn't support both a wife and an airplane, so they spent their lives as bachelors. 兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。 Your parents are not to blame for such a result. こんな結果に対してあなたのご両親を責めることはできません。 Bob seldom writes to his parents. ボブはめったに両親に手紙を書かない。 My parents run a pension for skiers. 両親はスキーヤー向けのペンションを経営している。 He must be crazy to treat his parents like this. 自分の両親をこんな風に扱うなんて、彼は気が狂っているに違いない。 The mother folded her baby in her arms. 母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。 Never forget that you owe what you are to your parents. 今のあなたになれたのは両親のおかげであることを決して忘れるな。 I blew on my hands to warm them. 息を吹きかけて両手を暖めた。 The twins are so much alike that I can not distinguish one from the other. その双子はあまりによく似ているので私は両者の区別が出来ない。 My parents are familiar with her friend. 私の両親は彼女の友人をよく知っている。 At length the discord between them came to an end. ついに両者の間の不和は終わりになった。 I owe it to my parents that I was able to finish college. 私が大学を卒業できたのは両親のおかげだ。 He lost his parents in a plane accident. 両親を飛行機事故でなくしたのだった。 Sally exchanged a twenty-dollar bill for five-dollar bills. サリーは20ドル紙幣を5ドル紙幣に両替した。 She was an orphan who lost her parents in a plane crash. 彼女は飛行機事故で両親を失い孤児になった。 The leather jacket has worn out at the elbow. その革製の上着の両肘の部分が擦り減って穴があいた。 How disappointed my parents would be, if I should fail! 万一僕が失敗すれば、両親がどんなにがっかりすることだろう。 He was no longer dependent on his parents. 彼はもはや両親には頼っていなかった。 Either of my parents must go to the meeting. 両親のどちらかがその会議に行かねばならない。 I exchanged some yen for dollars at the bank. 私は銀行で円を少しドルに両替した。 I made known my intentions to my parents. 私は自分の意図を両親に知らせた。 Which of your parents do you take after? あなたはご両親のどちらに似ていらっしゃいますか。 Apart from his parents, no one knows him well. 彼の両親はさておき、彼のことをよく知っている人はいない。 You will find both of the books interesting. その本は両方ともおもしろいとわかるでしょう。 All of my kids went to Boston to visit my parents. ウチの子どもたちは皆私の両親に会いにボストンに行きました。 Could you change these for me, please? これ、両替してくれますか。 My parents are away on a trip and I'm alone in our house. 両親が旅に出ていて、私は家に一人だ。 After I graduated from college, I moved back home and lived with my parents for three years. 大学を卒業した後、私はふるさとに帰って3年間両親と一緒に住んだ。 Before we go anywhere, we should exchange some money. どこか行く前に、いくらかお金を両替しないとね。 You ought to live up to your parents' hopes. あなたは御両親の期待に応えるべきだ。 The parents named their baby Akira. 両親は赤ん坊を晶良と名づけた。 He had a big box in his arms. 彼は両手に大きな箱を抱えていた。 Did your parents approve of your marriage? ご両親はあなたの結婚を認めてくださいましたか。 There are cherry trees on each side of the street. その通りの両側に桜の木が並んでいる。 Such conduct on his part gave rise to her parents' suspicion. 彼のそのような行動が彼女の両親の疑念を生んだ。 They speak English or French or both. 彼らは英語かフランス語かまたはその両方を話す。 He raised his hands. 彼は両手をあげた。 A child whose parents are dead is called an orphan. 両親が亡くなった子供は孤児と呼ばれる。 I like both of them very much. 私はその両方とも大好きだ。 You must not forget to write to your parents at least once a month. 少なくとも月に一度は両親に手紙を出すことを忘れてはならない。 Both countries entered into peace negotiations. 両国は平和交渉を開始した。 People who do not look after their parents are guilty of ingratitude. 両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。 There are both merits and demerits in anything. なんにでも、長所と短所の両方がある。 I do not like both of them. 両方とも好きというわけではない。 The boy is totally dependent on his parents. その男の子は両親に完全に頼っている。 Swinging their swords with two hands, the warriors bravely battled their enemies to the end. 闘士は両手で刀を二振り持って最後まで敵と勇敢に戦った。 John writes to his parents once a month. ジョンは月に一度両親に手紙を書く。 The parents want to give their son the best education. 両親は息子に最高の教育を受けさせたいと思っている。 You can't have it both ways. 両天びんにかけようたってそうはいきませんよ。 Even though he's 38, he's still dependent on his parents. 彼は38歳なのに両親に頼りきりです。 Depending on the results both companies may be put under administrative guidance from February. 結果次第では、両社に対して2月以来の行政指導が行われる。 Didn't your parents give you anything? ご両親から何もプレゼントをもらわなかったの? You should call on your parents at least once a month. 少なくともひと月に1度はご両親を訪れるべきだ。 Tom said that he thought Mary was still living with her parents. トムは、メアリーがまだ両親と暮らしていると思ったのだと言った。 Tom was holding a small box in his hands. トムは両手で小さな箱を持っていた。 You can't have both books. その2冊の本の両方ともはだめです。 My parents live in Kyoto. 両親は京都に住んでいます。 Now that I have a job, I can be independent of my parents. 今や就職したので両親から独立することができる。 Where can I find a place to change money? 両替所はどこにありますか。 Ken always stands up for his mom when his parents quarrel. ケンは両親がケンカの時には、いつも母親の見方をする。 The two regions differ in religion and culture. 両地域は宗教と文化が違っている。 There is no connection between them. 両者の間に関係はない。 Please keep your language decent while my parents are here. 私の両親がここにいる間は上品な言葉遣いをして下さい。 She married without her parents' knowledge. 彼女は両親に知らせないで結婚した。 Their offer cuts both ways. 彼らの申し出には両面があるぞ。 His parents are saving for his college education. 彼の両親は彼の大学教育に備えて貯蓄をしている。 Remember me to your parents. ご両親にどうぞよろしくお伝えください。 Did you show it to your parents? それをご両親に見せましたか。 Whenever I needed money as a college student, my parents always came through. わたしが大学生の時お金が必要になると、いつも両親は無理をしてでも何とかしてくれた。 I'd like to change these pesos, please. ペソを両替して欲しいんですけど。 You should mind your parents. 両親の言うことには従わなくてはならない。