Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is concerned about his parent's health. | 彼は両親の健康を心配している。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を審良と名づけた。 | |
| Could you change this bill, please? | このお札を両替してくださいませんか。 | |
| You should be more considerate of your parents. | 君は両親に対してもっと思いやりの心を持つべきです。 | |
| He sat on a chair with his legs dangling. | 彼は両足をぶらぶらさせながらいすに座っていた。 | |
| The horse's flanks are hurt. | その馬の両脇腹は傷ついている。 | |
| His hands were deep in his pockets. | 彼は両手をポケットに深く突っ込んでいた。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を明と名づけた。 | |
| What a contrast between them! | 両者は何という違いだろう。 | |
| The two countries are antagonistic to each other. | 両国は反目しあっている。 | |
| It was embarrassing the way my parents bragged about me at the concert. | 両親がコンサートで僕のことを自慢するさまを見て、ばつが悪かった。 | |
| He stood by the gate, rubbing his hands together. | 彼は両手をこすりながら門のわきに立っていた。 | |
| He liked Ann, but then his parents didn't. | 彼はアンが好きだったのだが、両親はそうではないらしい。 | |
| Their parents are older than ours. | 彼らの両親はうちの両親より年をとっています。 | |
| Preparations for the new project are under way in both companies simultaneously. | 新しい計画の準備が両者で同時に進行中である。 | |
| Certainly he is independent of him. | 確かに彼は両親から独立している。 | |
| I exchanged some yen for dollars at the bank. | 私は銀行で円を少しドルに両替した。 | |
| Which of your parents do you think you look like? | あなたはご両親のどちらに似ていると思いますか。 | |
| He accommodated me when I asked him for change. | 彼に両替を頼んだらしてくれた。 | |
| The mother folded her baby in her arms. | 母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。 | |
| Your parents ought to know it. | きみの両親はそのことを知っているはずだ。 | |
| You can buy whichever you like, but not both. | どちらでも好きなほうを買ってよい。でも両方はいけないよ。 | |
| I contacted my parents. | 私は両親と連絡を取った。 | |
| It will kill two birds with one stone. | そうすれば一挙両得だ。 | |
| I'm sure my parents won't let me go by myself. | 両親が私ひとりでは行かせないにきまっています。 | |
| He often writes to his parents in Japan. | 彼はたびたび日本の両親に手紙を書きます。 | |
| You are old enough to be independent of your parents. | あなたは両親から独立してもよい年だ。 | |
| I live with my parents. | 私は両親と暮らしています。 | |
| He is trying to maintain two jobs. | 彼は二つの仕事を両立させようとしている。 | |
| The Clinton camp became desperate to eliminate the white votes Obama had got in both states. | クリントン陣営は、両州でオバマが取った白人票を取り崩そうと必死になった。 | |
| Because the parents divorced, the girl had little contact with the father. | 両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。 | |
| Though only 16, he is independent of his parents. | 彼は16歳だけれど、両親から独立しています。 | |
| Egotist though he was, his parents loved him. | 彼はわがままだったが、両親は彼を愛した。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を英良と名づけた。 | |
| My hands were numb with cold. | 私の両手は寒さで感覚がなかった。 | |
| You can't have your cake and eat it too. | 両方一度にはできんよ。 | |
| Well done! Your parents must be proud of you. | でかしたね。ご両親もさぞかし鼻が高いでしょうね。 | |
| She still depends on her parents. | 彼女はまだ両親に頼っている。 | |
| Now I'll introduce my parents to you. | さて、私の両親をあなたたちに紹介します。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を信良と名づけた。 | |
| It is not true that both of the parents tried hard in search of their daughter. | 両親が2人とも娘を探そうと懸命に努力したわけではなかった。 | |
| He lives apart from his parents. | 彼は両親と別居している。 | |
| Not only Jim but his parents are sick. | ジムだけでなく、彼の両親も病気だ。 | |
| Whenever Beth's parents have guests, she wants to join their adult talk. | 両親にお客さんがあるとき、ベスはいつでも大人たちの話に加わりたいと思う。 | |
| He answered his parents back. | 彼は両親に口答えした。 | |
| He had a big box in his arms. | 彼は両手に大きな箱を抱えていた。 | |
| His parents are saving for his college education. | 彼の両親は彼の大学教育に備えて貯蓄をしている。 | |
| My parents discouraged me from traveling. | 私の両親は私が一人旅するのを思いとどまらせた。 | |
| How many cars does the Tsubasa have? | つばさの客車は何両ですか。 | |
| You cannot be too good to your parents. | 両親に対してはどんなにやさしくてもやさしすぎることはない。 | |
| He doesn't speak both English and French. | 彼は英語とフランス語の両方を話すわけではない。 | |
| I owe what I am today to my parents. | 私が今あるのは両親のお陰です。 | |
| Do your parents agree to your becoming a flight attendant? | ご両親はキャビンアテンダントになるのに賛成なんですか? | |
| Please give my best regards to your parents. | ご両親によろしく伝えて下さい。 | |
| She blushed bright red. | 彼女の両頬が真っ赤になった。 | |
| His parents want him to go to college. | 両親は、彼に大学へ行ってもらいたいと思っている。 | |
| When I met her the other day, she asked about my parents. | 先日彼女に会ったとき、両親のことを聞かれた。 | |
| Tom lives alone with his parents. | トムは両親と3人で暮らしている。 | |
| I owe it to my parents that I am so healthy. | 私が健康なのは両親のおかげである。 | |
| I've heard about it. Your parents disappeared, running out on their debt didn't they? | 聞きましたわよ。ご両親が借金を残して蒸発したそうですわね。 | |
| Obviously there are many variations between these two extremes. | むろん、この両極端の間に多くのバリエーションがある。 | |
| His parents told him to get into a university. | 彼の両親は彼が大学へ行くように言った。 | |
| A population policy should be considered on the international viewpoint so as to balance the interests of both sides. | 両者の利害の調整を図りつつ、国際的視野に立った人口政策を考えていかなければならない。 | |
| The news of the merger of the two companies broke yesterday. | 両社の合併の知らせがきのう突然伝わった。 | |
| She can speak both English and German. | 彼女は英語とドイツ語の両方が話せます。 | |
| Tom still lives with his parents. | トムはいまだに両親と一緒に住んでいる。 | |
| I think his method of teaching cuts both ways. | 彼の教育法には、良い面と悪い面の両方ある。 | |
| They bound his legs together. | かれらは彼の両足を縛りあわせた。 | |
| We blamed parents for lack of love. | 私たちは両親を愛情が足りないと責めた。 | |
| The mother took her child in her arms. | 母親は我が子を両腕に抱きしめた。 | |
| When he got into trouble, he turned to his parents for help. | 困難に陥ったとき、彼は両親に助けを求めた。 | |
| Both of my parents are dead. | 私の両親は両方とも亡くなりました。 | |
| Apart from his parents, nobody would defend the suspect. | 彼の両親を別にすると、誰もその容疑者を擁護しないだろう。 | |
| Tom didn't tell his parents that he had gotten an F on the test. | トムさんは両親から試験に赤点をとれたことを隠しました。 | |
| You must think of your old parents at home. | 故郷の老いた両親のことを考えて見るべきだ。 | |
| She waved both her hands so that he could find her. | 彼にわかるように、彼女は両手を振りました。 | |
| Why do you insist on paying for your school expenses yourself, when your parents are willing to give you financial support? | 両親が喜んで経済的に援助してくれるのに、なぜ君は自分で学費を払うことに固執するのか。 | |
| When we married my parents gave me a house. | 結婚したとき、両親が家をくれました。 | |
| I know both of the girls. | 私はその少女の両方とも知っている。 | |
| Both his parents are dead. | 彼の両親は2人ともなくなっている。 | |
| It is hard to be successful at both study and club activities. | 勉強と部活動を両立させるのは難しい。 | |
| He grasped the rope with two hands. | 彼は両手でロープをしっかり握っていた。 | |
| He spread out his arms to welcome us. | 彼は両腕を広げて私たちを歓迎した。 | |
| The parents have brought up the child well. | 両親はその子を上手に育てた。 | |
| There is no connection between them. | 両者の間に関係はない。 | |
| He tried very hard to live up to his parents expectations. | 彼は両親の期待に応えようと懸命に努力した。 | |
| Where are my parents? | 私の両親はどこにいますか。 | |
| Work and play are both necessary to health; this gives us rest, and that gives us energy. | 仕事と遊びは両方とも健康に必要である。後者は我々に休息を与え、前者は活動力を与えてくれる。 | |
| Which car is less crowded? | どの車両がすいていますか。 | |
| My parents sent me a postcard. | 両親が私にはがきを送ってくれた。 | |
| Please remember me to your parents. | どうかご両親様によろしくお伝え下さい。 | |
| Hold the box with both hands. | 両手でその箱を持ちなさい。 | |
| Tom was holding a small box in his hands. | トムは両手で小さな箱を持っていた。 | |
| Please give my regards to your parents. | ご両親によろしくお伝えください。 | |
| This train is made up of seven cars. | この列車は七両編成です。 | |
| They are not my real parents. | 両親は本当の親ではありません。 | |
| The high performance and the elegant design of this model have combined to give it a high reputation. | 性能のよさとデザインの優美さが両々相まって本機種の声価を高めてきた。 | |
| When I met her the other day, she asked about my parents. | この間彼女に会ったとき、両親のことを聞かれた。 | |
| I am loved by my parents. | 私は両親に愛されています。 | |
| The truth is that the parents were to blame. | 実は両親に責任があったのです。 | |