Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He is totally dependent on his parents. 彼はまったく両親に頼りきっている。 She writes to her parents once a week. 彼女は週に1度両親に手紙を出す。 Give my best respects to your parents. ご両親によろしく。 Not only Jim but his parents are sick. ジムだけでなく、彼の両親も病気だ。 He runs with the hare and hunts with the hounds. 彼は、両方にいいように言う。 Their son's success in the examination gave them great pleasure. 息子が試験に合格したので両親は非常に喜んだ。 Both of them were not present at the meeting. 彼らの両方がその会合に出席したわけではなかった。 A boy was walking with his hands in his pockets. 1人少年が両手をポケットにつっこんで歩いていた。 Children imitate their parents' habits. 子どもは両親の習慣を真似るものだ。 His parents go to church every Sunday. 彼の両親は毎週日曜日に教会へお祈りに行きます。 Both of my parents do not play golf. 両親ともゴルフをするのではない。 During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents. 10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。 Some Japanese may continue to sleep with both parents even during elementary school days. 日本人の中には、小学生になっても両親と一緒に寝ているものさえいる。 Ken always stands up for his mom when his parents quarrel. ケンは両親がケンカの時には、いつも母親の見方をする。 Ben put his hands in his pockets. ベンは両手をポケットへつっこんだ。 My parents made me go there. 両親は無理に私をそこへ行かせた。 My parents told me that we should respect the elderly. 両親は私に老人を敬うように言った。 Children belong with their parents. 子供は両親といっしょにいるものだ。 Do they both understand Japanese? 両方とも、日本語が分かりますか。 What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires? 相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう? The parents couldn't make out what their daughter wanted. 両親は娘が何を欲しがっているのかわからなかった。 Foreign trade consists of a two-way flow of commodities-export and import. 貿易は商品の両方向の流れ、すなわち輸出と輸入からなる。 She asked after my parents' health when I met her the other day. この間彼女に出会ったとき、両親は元気かと聞かれた。 He lost his parents at the age of seven. 彼は7歳の時に両親を亡くした。 Well done! Your parents must be proud of you. でかしたね。ご両親もさぞかし鼻が高いでしょうね。 My parents forbade me to see Tom again. 両親は私がまたトムと会うことを禁止した。 The river flows between the two countries. その川は両国の間を流れている。 Which of your parents do you think you take after? あなたはご両親のどちらに似ていると思いますか。 Trade friction might arise between the two nations at any moment. 今にも両国間に貿易摩擦が生じそうだ。 How are your parents getting along? ご両親はいかがお過ごしでしょうか。 At length the discord between them came to an end. ついに両者の間の不和は終わりになった。 My parents were satisfied with my grades this year. 両親は私の今年の成績に満足した。 It's not fair to attribute your failure to your parents. 失敗を両親のせいにするのはフェアではありません。 My parents have made me what I am today. 今の私があるのは両親のおかげだ。 She still depends on her parents. 彼女はまだ両親に頼っている。 Please give my best regards to your parents. ご両親によろしく伝えて下さい。 I owe it to my parents that I was able to finish college. 私が大学を卒業できたのは両親のおかげだ。 What's today's exchange rate? 今日の両替のレートはいくらですか。 He never goes against his parents. 彼は決して両親に逆らわない。 He liked Ann, but then his parents didn't. 彼はアンが好きだったのだが、両親はそうではないらしい。 The two countries are closely related to each other. 両国はお互いに密接な関係がある。 He was given a tip three weeks ago that two companies would merge. 彼は3週間前に両社が合併する情報を得ていた。 I got bruises on both legs. 両足に痣ができてしまいました。 The countries terminated friendly relations. 両国は友好関係を打ち切った。 They are not my real parents. 両親は本当の親ではありません。 Where can I find a place to change money? 両替所はどこにありますか。 The parents named their baby Akira. 両親は赤ん坊を映良と名づけた。 The two countries differ in religion and culture. その両国は宗教と文化が違っている。 Keep your eyes wide open before marriage, half shut afterwards. 結婚前は両眼を大きく見開いておれ、その後は、その半ばを閉じよ。 They didn't obey their parents. 彼らは両親に従わなかった。 Did you show it to your parents? それをご両親に見せましたか。 Benson and Holmes analyzed the psychological effect of artificial insemination on parents. ベンソンとホームズは人工受精が両親に及ぼす心理的影響を分析した。 My parents don't want me to get married. 両親は私の結婚に反対している。 When I asked him for change, he gave it to me. 彼に両替を頼んだらしてくれた。 Both air and water are indispensable for life. 空気と水は両方とも生命にとって欠くことができない。 She buried her face in her hands. 彼女は両手で顔をおおった。 Which of your parents do you think you take after? ご両親のどちらに似ていると思いますか。 Your parents didn't come, did they? 君の両親は来なかったんでしょう。 He ran away from home without the knowledge of his parents. 彼は両親の知らない内に家出をした。 He accommodated me when I asked him for change. 彼に両替を頼んだらしてくれた。 He seldom writes to his parents. 彼はめったに両親に手紙を書かない。 My parents discouraged me from traveling. 私の両親は私が一人旅するのを思いとどまらせた。 They bound her legs together. 彼らは彼女の両足を縛りつけた。 Never forget that you owe what you are to your parents. 今のあなたになれたのは両親のおかげであることを決して忘れるな。 My parents objected to my studying abroad. 両親は私が留学することに反対した。 Apart from his parents, no one knows him well. 彼の両親は別にして、誰も彼のことをよく知らない。 Please say hello to your parents. ご両親によろしくお伝えください。 Where can I exchange yen for dollars? どこで円をドルに両替できますか。 I couldn't but sympathize with the girl who had lost her parents in the accident. その事故で両親を亡くした少女に同情されずにはいられなかった。 Look on both sides of the shield. 盾の両面を見よ。 I was often at odds with my parents. 私は両親と意見が合わないことがよくあった。 A child who has first learned to talk will badger his parents with "whys" and "whats". 初めて上手に口が利けるようになった子供は「なぜ」とか「なに」とかを連発して両親を悩ますものだ。 You should obey your parents. 君は両親に従うべきだ。 Burning the candle at both ends reduces the candle to wax in a hurry - just like a playboy having a pretty girl on each arm. ろうそくの両端を燃やすことは、極めて簡単にろうそくを溶かすことになる - 美女を両脇に抱え込んだプレイボーイのように。 You mustn't tell that to your parents. 両親にその事を言わなくてもいいね。 We blamed parents for lack of love. 私たちは両親を愛情が足りないと責めた。 He was born of poor parents. 彼は貧しい両親のもとに生まれた。 Education by the parents of their children is important. 両親が子供を教育する事は、重要である。 Brian barely has enough money so he consulted his parents. ブライアンはお金をわずかしか持っていないので、両親に相談しました。 Both of my parents were brought up in the country. 私の両親は二人とも田舎で育った。 Because his parents had died when he was young, his uncle brought him up. 若いとき両親が死んだので、叔父さんが彼を育てた。 I know both of the girls. 私はその少女の両方とも知っている。 Do you look up to your parents? あなたは両親を尊敬していますか。 The train is made up of fifteen cars. 列車は15両編成だ。 It was embarrassing the way my parents bragged about me at the concert. 両親がコンサートで僕のことを自慢するさまを見て、ばつが悪かった。 He held up his hands. 彼は両手をあげた。 My parents live at ease in the country. 両親は田舎で気楽に暮らしています。 Another change in family life is the attitude of parents toward children. 家族生活に見られるもう一つの変化は、両親の子供に対する接し方である。 Of course they resemble each other in some ways. もちろん、両者はある点では似ている。 All of my kids went to Boston to visit my parents. ウチの子どもたちは皆私の両親に会いにボストンに行きました。 You can't have it both ways. 両天びんにかけようたってそうはいきませんよ。 There is no cure for birth and death save to enjoy the interval. 誕生と死との間を享楽する以外には、この両者に対して回復の手の施しようがない。 They aren't my parents. 彼らは私の両親ではない。 Health coexists with temperance. 健康は節制と両立する。 The parents named their baby Akira. 両親は赤ん坊を秋良と名づけた。 Between two stools one falls to the ground. 両天秤をかけて失敗した。 After their parents died, their grandparents brought them up. 両親が亡くなった後、祖父母が彼らを育てた。 And while she's no longer with us, I know my grandmother's watching, along with the family that made me who I am. I miss them tonight. I know that my debt to them is beyond measure. To my sister Maya, my sister Alma, all my other brothers and sisters, tha 祖母はもうこの世にはいませんが、いま見守ってくれているはずです。私という人間を作り上げてくれたほかの家族と一緒に、祖母は見守ってくれています。今夜ここに家族のみんながいたらいいのに。それは少し寂しい。両親や祖父母が私に与えてくれたものは、あまりに計り知れない。妹のマヤ、姉のアルマ、そして兄弟や姉妹全員に。これまで支えてくれて本当にありがとう。みんなに感謝します。 My parents were born in Aichi Prefecture. 私の両親は愛知県で生まれた。 Not only she but also her parents were invited to the party. 彼女だけでなく彼女の両親もパーティーに招待された。