Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The parents named their baby Akira. 両親は赤ん坊を昭良と名づけた。 His parents told him to get into a university. 彼の両親は彼が大学へ行くように言った。 He held up his hands in token of surrender. 彼は降参のしるしとして両手を挙げた。 And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination. そして時折私が仕事と育児を両立させようという試みにくじけそうになったとき、私の決意を支える助けになったのは夫だった。 She was well brought up by her parents. 彼女は両親によって立派に育てられた。 She was an orphan who lost her parents in a plane crash. 彼女は飛行機事故で両親を失い孤児になった。 Which of your parents do you take after? あなたのご両親のどちらに似ていますか。 He lives with his parents. 彼は両親と住んでいる。 No matter how busy he was while living abroad, he never failed to write home to his parents at least once a week. 外国での生活がどんなに忙しくても、彼は少なくとも週一回必ず母国の両親に手紙を書いた。 You are old enough to be independent of your parents. あなたは両親から独立してもよい年だ。 Even though he's 38, he's still dependent on his parents. 彼は38歳なのに両親に頼りきりです。 A population policy should be considered on the international viewpoint so as to balance the interests of both sides. 両者の利害の調整を図りつつ、国際的視野に立った人口政策を考えていかなければならない。 Since I have no children, I have more time to spend doing volunteer work than parents do. 私には子どもがいないので、両親がしていた時よりもっと多くの時間をボランティア活動に費やすことができます。 The parents named the baby Akiyoshi. 両親は赤ん坊を昭良と名づけた。 Jim's parents agreed to his marriage with Susan. ジムの両親は彼がスーザンと結婚するのに賛成した。 The high performance and the elegant design of this model have combined to give it a high reputation. 性能のよさとデザインの優美さが両々相まって本機種の声価を高めてきた。 Remember me to your parents. 御両親によろしく。 The mother took her child in her arms. 母親は我が子を両腕に抱きしめた。 I owe what I am to my parents. 私が今日あるのは両親のおかげである。 He is totally dependent on his parents. 彼はまったく両親に頼りきっている。 He answered his parents back. 彼は両親に口答えした。 I haven't read both of his novels. 彼の小説の両方とも読んだわけではない。 His parents told him to get into a university. 彼の両親は彼に大学へ行くように言った。 I'll look after my parents when they get old. 両親が年をとったら面倒を見るつもりです。 It is fortunate that you have such parents. そんな両親をもって君は幸せだ。 She stood defiantly with arms akimbo. 彼女は挑戦的な態度で両手を腰に当てて立っていた。 Do they both understand Japanese? 両方とも、日本語が分かりますか。 There is little, if any, difference between the two. 両者の間には、たとえあるにしてもごくわずかしか違いがない。 I would like you to meet my parents. あなたに、私の両親に会ってもらいたいんですが。 What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires? 相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう? They were both silent for a while. しばらくの間、彼ら両方でだまっていた。 Children imitate their parents' habits. 子どもは両親の習慣を真似るものだ。 The problem is whether my parents will agree or not. 問題は両親が同意してくれるかどうかです。 When I met my former teacher, he inquired after my parents. 昔の先生にあったら、彼は私の両親の安否を尋ねた。 Which of your parents do you think you look like? あなたはご両親のどちらに似ていると思いますか。 Work and play are both necessary to health; this gives us rest, and that gives us energy. 仕事と遊びは両方とも健康に必要である。後者は我々に休息を与え、前者は活動力を与えてくれる。 I don't like both of them. 両方とも好きなわけではない。 Neither of those two students passed the test. その二人の学生は両方とも試験に合格しませんでした。 Though 38, he is still dependent on his parents. 彼は38歳なのに両親に頼りきりです。 Parents are responsible for their children's education. 両親は子供達の教育に責任を負う。 My parents were born in Aichi Prefecture. 私の両親は愛知県で生まれた。 Their parents are older than ours. 彼らの両親はうちの両親より年をとっています。 He lives apart from his parents. 彼は両親と別居している。 He had his parents die in the plane accident. 両親を飛行機事故でなくしたのだった。 I think his method of teaching has good points and bad points. 彼の教育法には、良い面と悪い面の両方ある。 You can buy whichever you like, but not both. どちらでも好きなほうを買ってよい。でも両方はいけないよ。 My parents don't want me to get married. 両親は私の結婚に反対している。 Please say hello to your parents for me. ご両親によろしくお伝えください。 I sometimes help my parents in the shop after school. 私は学校から帰ってから、時々店で両親の手伝いをします。 Her marriage brought happiness to her parents. 彼女は結婚して両親は幸せだ。 The parents try to amuse their baby with a toy. 両親は赤ん坊をおもちゃであやそうとした。 Parents are responsible for the safety of their children. 両親は自分の子供たちの安全に責任がある。 Remember me to your parents. ご両親にどうぞよろしくお伝えください。 The parents succeeded in calming him down. 両親は彼を落ち着かせることに成功した。 Please give my regards to your parents. ご両親によろしくお伝えください。 He added that he was coming up to town in a day or two. 一両日中に上京すると書き添えてあった。 Because they "could not both support wife and airplane" the two brothers spent their lives as bachelors. 兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。 Roy needn't have hurried to the airport to meet his parents. ロイは両親を出迎えるのに空港に急ぐ必要はなかったのに。 In the unlikely event that I failed, what would my parents say? 万一失敗したら両親はどう言うだろう。 I'd like to cash a travelers' check. このトラベラーズチェックを両替してください。 We should do justice to both sides on that issue. その問題に関して両方の立場を公平に扱うべきだ。 He is writing a letter to his parents now. 彼は今両親に手紙を書いています。 The vehicles are inspected for defects at least every three months. 車両は欠陥が無いか最低3ヶ月に1回検査される。 The parents named their baby Akira. 両親は赤ん坊を秋良と名づけた。 I heard my parents whispering last night. 両親が昨晩ひそひそと話をしているのを聞いた。 The parents have brought up the child well. 両親はその子を上手に育てた。 He can speak both Japanese and English with facility. 彼は日本語と英語の両方をたやすく話せる。 He buried his head in his hands. 彼は両手で頭をかかえこんだ。 A child whose parents are dead is called an orphan. 両親を亡くした子どものことを孤児という。 It's nice to have a pretty girl on each arm. 両手に花でいい環境じゃん! There are cherry trees on each side of the street. その通りの両側に桜の木が並んでいる。 The boy was accompanied by his parents. その子は両親に付き添われて行った。 He never fails to write to his parents once a month. 彼は必ず一度月に一回両親に手紙を書く。 Please remember me to your parents. ご両親によろしくお伝えください。 She has a great affection for her parents. 彼女は両親をとても愛してる。 My parents are old. 両親は歳を取っている。 The criminal came out of the house with arms raised. 犯人は両手を上げて家から出てきた。 I have not seen both of his works. 私は両方の彼の作品を見たわけではない。 Let me introduce my parents to you. 両親を紹介させて下さい。 He often writes to his parents in Japan. 彼はたびたび日本の両親に手紙を書きます。 My hands were numb with cold. 私の両手は寒さで感覚がなかった。 I owe what I am today to my parents. 今日の私は、ひとえに両親のおかげです。 The news of the merger of the two companies broke yesterday. 両社の合併の知らせがきのう突然伝わった。 Ben put his hands in his pockets. ベンは両手をポケットへつっこんだ。 How difficult a thing it is, to love, and to be wise, and both at once. 愛する事と、賢明である事と、そしてそれを両立させることの何と難しいことか。 Their son's success in the examination gave them great pleasure. 息子が試験に合格したので両親は非常に喜んだ。 Apart from his parents, nobody would defend the suspect. 両親はさておき、誰もその容疑者を弁護しないであろう。 When I woke up this morning, both of my parents had gone to work. 今朝目がさめたときは両親はもう仕事に出かけていました。 The important point to note is that both parties offered similar solutions to this problem. 注目すべき重要な点は、両方の政党がこの問題に対しては似たような解決策を提示したことである。 My father was taking a nap on the sofa, with his legs stretched toward the fire. 父は両足を火のほうにのばして、ソファーで居眠りしていました。 He is economically independent of his parents. 彼は両親から経済的に独立している。 You should obey your parents. 君は両親に従うべきだ。 His brothers, sisters or he himself is to go to the station to meet their father. 兄たちか、姉たちかそれとも彼自身が両親を迎えに駅に行くべきだ。 The parents want to give their son the best education. 両親は息子に最高の教育を受けさせたいと思っている。 His parents were farmers. 彼の両親はお百姓でした。 The salesman talked my parents into buying a set of encyclopedias. セールスマンは両親を説得して百科事典を買わせた。 She accepts criticism from anyone but her parents. 彼女は両親以外なら、誰の批判でも受け入れる。 The parents named their baby Akira. 両親は赤ん坊を明朗と名づけた。 This train is made up of seven cars. この列車は七両編成です。 I think his method of teaching cuts both ways. 彼の教育法には、良い面と悪い面の両方ある。