Why don't you try expressing your opinion a little more gently? Think about how he feels getting told flatly that he's being cut loose.
もう少しやさしく意見してあげたらどうなの。一刀両断のもと切り捨てられた彼の立場も考えてよ。
I want to introduce you to my parents next Saturday.
次の土曜日にあなたを私の両親に紹介したい。
The two countries negotiated a treaty.
両国は条約を取り決めた。
I owe it to my parents that I was able to finish college.
私が大学を卒業できたのは両親のおかげだ。
Desktop publishing lets you produce books quickly and cheaply. It's like killing two birds with one stone.
DTPで本を作れば、安いし早いし、まさに一挙両得だ。
Where can I find a place to change money?
両替所はどこにありますか。
The twins are so much alike that I can not distinguish one from the other.
その双子はあまりによく似ているので私は両者の区別が出来ない。
If I should fail, what would my parents say.
もし万が一私が失敗したら両親は何と言うだろう。
My parents were satisfied with my grades this year.
両親は私の今年の成績に満足した。
The parents named their baby Akira.
両親は赤ん坊をアキラと名づけた。
When I asked him for change, he gave it to me.
彼に両替を頼んだらしてくれた。
Both buildings burned down.
家は両方とも全焼した。
Look on both sides of the shield.
盾の両面を見よ。
I owe what I am to my parents.
私が今日あるのは両親のおかげである。
A population policy should be considered on the international viewpoint so as to balance the interests of both sides.
両者の利害の調整を図りつつ、国際的視野に立った人口政策を考えていかなければならない。
I'll let you know in a day or so.
一両日中にお知らせします。
His parents love me.
彼のご両親は私のことをとても気に入ってくれている。
His parents were farmers.
彼の両親はお百姓でした。
Both my parents are at home now.
私の両親は二人とも今、実家にいます。
Both air and water are indispensable for life.
空気と水は両方とも生命にとって欠くことができない。
I was able to get my parents to consent to my marriage.
私は両親に結婚を納得してもらうことが出来た。
My parents run a pension for skiers.
両親はスキーヤー向けのペンションを経営している。
Try on both these coats and compare them.
この上着を両方とも着て比べてごらんよ。
How difficult a thing it is, to love, and to be wise, and both at once.
愛する事と、賢明である事と、そしてそれを両立させることの何と難しいことか。
The patient implored, "Please ... Break my arms!"
男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」
Both Nancy and Jane were absent from school.
ナンシーもジェーンも両方学校を休んだ。
Your parents ought to know it.
きみの両親はそのことを知っているはずだ。
Her story brings back memories of my parents.
彼女の話は私の両親の想い出を呼び戻してくれる。
He is capable of teaching both English and French.
彼は英語とフランス語の両方を教えることである。
I was a constant torment to my parents.
私は両親の耐えない苦労の種だった。
The boy was accompanied by his parents.
その少年は両親は付き添われてきた。
Don't depend on your parents too much.
あまり両親を頼りすぎてはいけない。
Both countries are now at peace.
両国は今、平和な状態にあります。
We experience and understand the world through signals that are received by the senses and interpreted by the brain - and both stages are subject to distortion.