Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My parents object to my opinion. | 両親は私の意見に反対している。 | |
| You can't have both books. | その2冊の本の両方ともはだめです。 | |
| You must think of your old parents. | 年老いた両親のことも考えてみるべきだ。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を明と名づけた。 | |
| You should obey your parents. | 君は両親に従うべきだ。 | |
| You must make your parents happy. | あなたはご両親を幸せにしてあげなくてはなりません。 | |
| She is dependent on her parents even after her marriage. | 彼女は結婚後でも両親に頼っている。 | |
| How do you want them? | どのように両替いたしましょうか。 | |
| Both air and water are indispensable for life. | 空気と水は両方とも生命にとって欠くことができない。 | |
| Benson and Holmes analyzed the psychological effect of artificial insemination on parents. | ベンソンとホームズは人工受精が両親に及ぼす心理的影響を分析した。 | |
| My legs ached after the long walk. | たくさん歩いた後、両足が痛んだ。 | |
| We will interview two people so we can hear both sides of this question. | この問題に対する両者の意見を聞くために、二人の方にインタビューをしてみようと思います。 | |
| Both my parents are quite well. | 私の両親は二人ともとても元気です。 | |
| Try on both these coats and compare them. | この上着を両方とも着て比べてごらんよ。 | |
| Both the parents are still living. | 両親は二人ともまだ生きています。 | |
| Remember me to your parents. | ご両親にどうぞよろしくお伝えください。 | |
| I sometimes help my parents in the shop after school. | 私は学校から帰ってから、時々店で両親の手伝いをします。 | |
| Her parents can't help worrying about her injuries. | 彼女の両親は彼女のけがのことが心配でたまらない。 | |
| She asked after my parents' health when I met her the other day. | 先日彼女に出会ったとき、両親は元気かと聞かれた。 | |
| He raised his hands. | 彼は両手をあげた。 | |
| She is capable of teaching both English and French. | 彼女は英語とフランス語の両方を教える資格がある。 | |
| I exchanged some yen for dollars at the bank. | 私は銀行で円を少しドルに両替した。 | |
| I like both dogs and cats. | 私は猫も犬も両方とも好きです。 | |
| Because his parents had died when he was young, his uncle brought him up. | 若いとき両親が死んだので、叔父さんが彼を育てた。 | |
| They don't always obey their parents. | 彼らはいつも両親に従うとは限らない。 | |
| How many cars does the Tsubasa have? | つばさの客車は何両ですか。 | |
| My parents gave me a house when we got married. | 結婚したとき、両親が家をくれました。 | |
| The horse's flanks are hurt. | その馬の両脇腹は傷ついている。 | |
| He took her by the upper parts of her arms. | 彼は彼女の両腕の上部をつかんだ。 | |
| He doesn't resemble either of his parents. | 彼は両親のどちらにも似ていない。 | |
| Hands up! | 両手をあげろ! | |
| Please remember me to your parents. | 御両親によろしくお伝え下さい。 | |
| I would like you to meet my parents. | あなたに、私の両親に会ってもらいたいんですが。 | |
| Many families now have two breadwinners with both husbands and wives working. | 今では多くの家庭が共稼ぎで、夫と妻の両方が働いている。 | |
| My parents didn't allow me to see Tom again. | 両親は私がまたトムと会うことを禁止した。 | |
| She is paralyzed in both legs. | 彼女は両足が麻痺している。 | |
| There is no connection between them. | 両者の間に関係はない。 | |
| He stood with his hands in his pockets. | 彼は両手をポケットに入れて立っていた。 | |
| Please remember me to your parents. | ご両親にどうぞよろしくとおつたえください。 | |
| If you run after two hares, you will catch neither. | 2匹のうさぎを追いかけると両方ともとらえられない。 | |
| I visit my parents every Sunday without fail. | 私は毎週日曜日に必ず両親を訪れる。 | |
| You mustn't tell that to your parents. | その事を両親に言ってはいけないよ。 | |
| Their gloves are not in pairs. | この手袋は両方がそろっていない。 | |
| He looked to his parents' property. | 彼は両親の財産を期待していた。 | |
| The mother took her child in her arms. | 母親は我が子を両腕に抱きしめた。 | |
| Both of my parents love each other. | 私の両親はお互いに愛し合っている。 | |
| Swinging their swords with two hands, the warriors bravely battled their enemies to the end. | 闘士は両手で刀を二振り持って最後まで敵と勇敢に戦った。 | |
| The girl and her parents were very sympathetic. | 少女と両親はとても思いやりがあった。 | |
| The twins are so much alike that I can not distinguish one from the other. | その双子はあまりによく似ているので私は両者の区別が出来ない。 | |
| First, I should hear both sides. | まず両方の言い分を聞きましょう。 | |
| They visited their parents yesterday. | 彼らは昨日両親を訪れた。 | |
| Their parents are older than ours. | 彼らの両親はうちの両親より年をとっています。 | |
| The boy was accompanied by his parents. | その子は両親に付き添われて行った。 | |
| Gasoline stations...roadside stands...and small houses followed the new road. | ガソリンスタンド・・・小さいお店・・・などが道の両側にできました。 | |
| My parents never allowed me to swim alone in the sea. | 私の両親は決して私を一人では海で泳がせなかった。 | |
| You cannot be too good to your parents. | 両親に対してはどんなにやさしくてもやさしすぎることはない。 | |
| Those young men are independent of their parents. | あの若者達は両親から独立している。 | |
| Peter talks with his parents in the United States on the phone at least once a week. | ピーターは少なくとも週に一度はアメリカの両親に電話している。 | |
| He never goes against his parents. | 彼は決して両親に逆らわない。 | |
| I wrote a letter to my parents at home. | 私は故郷の両親に手紙を書いた。 | |
| I want to study abroad, even if my parents are against it. | たとえ両親が反対しても私は留学したい。 | |
| At the time we got married, his parents had already died. | 私たちが結婚したとき、彼の両親はもう亡くなっていた。 | |
| Please remember me to your parents. | ご両親によろしくお伝えください。 | |
| Our parents should be taken care of. | 私達は両親の面倒を見るべきだ。 | |
| Which of your parents do you take after? | あなたのご両親のどちらに似ていますか。 | |
| My parents prohibited me from seeing Tom again. | 両親は私がまたトムと会うことを禁止した。 | |
| He grasped the rope with two hands. | 彼は両手でロープをしっかり握っていた。 | |
| Not only my parents but also my sister is against my opinion. | 両親だけでなく姉も私の意見に反対である。 | |
| The leather jacket has worn out at the elbows. | その皮製の上着の両肘部分が擦り減って穴が空いた。 | |
| I doubt whether he will win both races. | 彼は両方のレースに勝てるだろうか。 | |
| It is not true that both of the parents tried hard in search of their daughter. | 両親が2人とも娘を探そうと懸命に努力したわけではなかった。 | |
| Your parents didn't come, did they? | 君の両親は来なかったんでしょう。 | |
| He cannot have gone against his parents. | 彼が両親に逆らったはずがない。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を映良と名づけた。 | |
| He scattered the coins of the money-changers and overturned their table. | 両替人の金を散らし、その台を倒した。 | |
| She became aware that her parents were watching her. | 彼女は両親が彼女を見つめていることに気付いた。 | |
| Can you exchange a 10000 yen note into 50 pence coins? | 1万円札を50ペンス硬貨に両替してくれませんか。 | |
| I haven't read either of her novels. | 彼女の小説は両方とも読んでいない。 | |
| My parents objected to my studying abroad. | 両親は私が留学することに反対した。 | |
| Since I have no children, I have more time to spend doing volunteer work than parents do. | 私には子どもがいないので、両親がしていた時よりもっと多くの時間をボランティア活動に費やすことができます。 | |
| My arms went numb. | 私の両腕は感覚がなくなってしまった。 | |
| He is trying to maintain two jobs. | 彼は二つの仕事を両立させようとしている。 | |
| Should I fail, what would my parents say? | 万一失敗したら両親はどう言うだろう。 | |
| The vehicles are inspected for defects at least every three months. | 車両は欠陥が無いか最低3ヶ月に1回検査される。 | |
| My parents' generation went through the war. | 私の両親の世代は戦争を体験している。 | |
| Please give my kind regards to your parents. | ご両親様によろしく。 | |
| What's today's exchange rate? | 今日の両替のレートはいくらですか。 | |
| His parents approve of the engagement. | 彼の両親はその婚約に賛成だ。 | |
| We could say that both of those balls are the same weight. | そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。 | |
| I'll let you know in a day or so. | 一両日中にお知らせします。 | |
| By the time he was ready to cut his eye-teeth his parents were already dead. | 彼がそろそろ世間のことがわかりかけてきた頃には両親はすでに亡くなっていた。 | |
| My parents have kicked me out of the house. | 私の両親は私を家から追い出してしまいました。 | |
| Did you show it to your parents? | それをご両親に見せましたか。 | |
| He is totally dependent on his parents. | 彼はまったく両親に頼りきっている。 | |
| He is very concerned about his elderly parent's health. | 彼は高齢な両親の健康について大変心配している。 | |
| He wants to eat both of them. | 彼はそれらの両方を食べたい。 | |
| Both nations entered into a war. | 両国家は戦争を始めた。 | |
| The boy is obedient to his parents. | その少年は両親の言うことを聞く。 | |
| I want you to meet my parents. | あなたを私の両親に紹介したい。 | |
| He owes his success to his parents. | 彼の成功は両親のおかげです。 | |