Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She had her parents' love to herself. | 彼女は両親の愛情を独占した。 | |
| I'm used to being ignored by my parents. | 両親に相手にされないのには慣れている。 | |
| She asked after my parents' health when I met her the other day. | 先日彼女に出会ったとき、両親は元気かと聞かれた。 | |
| My parents got divorced. | 両親が離婚した。 | |
| Two different parties with common interests were on the warpath when he cut in to settle the dispute. | 共通の利害をもった両当事者がけんか腰でいたとき、彼が間に入って、いさかいにけりをつけた。 | |
| My parents will jump all over me. | 両親にこっぴどくしかられてしまいます。 | |
| The boy was accompanied by his parents. | その少年は両親は付き添われてきた。 | |
| You could say that both of those balls are the same weight. | そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。 | |
| He is trusted by his parents. | 彼は両親に信頼されている。 | |
| Do you live with your parents? | ご両親と一緒に住んでいますか? | |
| His parents did not sympathize with his hope to become a journalist. | 彼の両親は、ジャーナリストになりたいという彼の希望には賛成しなかった。 | |
| Your parents ought to know it. | きみの両親はそのことを知っているはずだ。 | |
| I doubt whether he will win both races. | 彼が両方のレースに勝てるか疑問だ。 | |
| When I met her the other day, she asked about my parents. | この間彼女に会ったとき、両親のことを聞かれた。 | |
| My grandfather founded and my parents developed this company. | この会社は私の祖父が創立し、両親が発展させた。 | |
| He hurried to his parents as soon as he received the letter. | 彼はその手紙を受け取るとすぐに、両親の元へ急いだ。 | |
| She wanted him to take care of her parents. | 彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。 | |
| Jenny could not ignore her parents' desire for her safety. | ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。 | |
| The two countries will negotiate a settlement to the crisis. | 両国は危機解決に向けて交渉をするでしょう。 | |
| We should respect our parents. | みな両親を尊敬しなければならない。 | |
| If your parents heard of your success, they would be proud of you. | あなたの両親があなたの成功を聞いたら、あなたを誇りに思うでしょう。 | |
| I'm loved by my parents. | 私は両親に愛されています。 | |
| I'd like to change some money. | 両替したいんですが。 | |
| Because of its origins, Canadian English has features of both American and British English. | その起源ゆえに、カナダ英語にはアメリカ英語とイギリス英語の両方の特徴がある。 | |
| My parents never allowed me to swim alone in the sea. | 私の両親は決して私を一人では海で泳がせなかった。 | |
| It was embarrassing the way my parents bragged about me at the concert. | 両親がコンサートで僕のことを自慢するさまを見て、ばつが悪かった。 | |
| You ought to live up to your parents' hopes. | あなたは御両親の期待に応えるべきだ。 | |
| He was holding a large box in his arms. | 彼は大きな箱を両腕に抱えていた。 | |
| Don't bother your parents with such a trivial thing. | そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。 | |
| Ken always stands up for his mom when his parents quarrel. | ケンは両親がケンカの時には、いつも母親の見方をする。 | |
| Both of his parents are well. | 彼の両親はともに健在です。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を陽光と名づけた。 | |
| Give my best regards to your parents. | ご両親にどうぞよろしくとおつたえください。 | |
| Try on both these coats and compare them. | この上着を両方とも着て比べてごらんよ。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を昌と名づけた。 | |
| My parents are both dead. | 私の両親は両方とも亡くなりました。 | |
| Now I'll introduce my parents to you. | さて、私の両親をあなたたちに紹介します。 | |
| He rubbed his hands together. | 彼は両手をこすりあわせた。 | |
| There is little, if any, difference between the two. | 両者の間には、あったとしても、相違はごくわずかである。 | |
| It is fortunate that you have such parents. | そんな両親をもって君は幸せだ。 | |
| The parents named the baby Akiyoshi. | 両親は赤ん坊を昭良と名づけた。 | |
| His parents battled to send him to college. | 両親は彼を大学にやろうと必死にがんばった。 | |
| Children imitate their parents' habits. | 子どもは両親の習慣を真似るものだ。 | |
| My parents objected to my traveling alone, saying it would be dangerous. | 一人旅は危険だと言って両親は反対した。 | |
| She is a trial to her parents. | 両親は彼女に手を焼いている。 | |
| He gave a good impression to my parents. | 彼は私の両親によい印象をあたえた。 | |
| Collaboration has apparently paid off for both of them. | 両者にとって協力が実を結んだようだ。 | |
| Both parents and teachers educate their children. | 両親と教師の両方が子供を教育する。 | |
| Though the Hinamatsuri was originally for both boys and girls, it is now just for girls. | ひな祭りはもともと、男の子と女の子の両方のためのものでしたが、今では女の子のためだけの行事です。 | |
| She asked after my parents' health when I met her the other day. | こないだ彼女に出会ったとき、両親は元気かと聞かれた。 | |
| He had his parents die in the plane accident. | 両親を飛行機事故でなくしたのだった。 | |
| He is economically independent of his parents. | 彼は両親から経済的に独立している。 | |
| It is hard to be successful at both study and club activities. | 勉強と部活動を両立させるのは難しい。 | |
| She hogged her parents' love all to herself. | 彼女は両親の愛情を独占した。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を英良と名づけた。 | |
| The parents have brought up the child well. | 両親はその子を上手に育てた。 | |
| Her marriage brought happiness to her parents. | 彼女は結婚して両親は幸せだ。 | |
| Extremes meet. | 両極端は一致する。 | |
| You must think of your old parents at home. | 年老いた故郷のご両親のことを考えて見るべきだ。 | |
| You can't have it both ways. | 両天びんにかけようたってそうはいきませんよ。 | |
| Please give my best regards to your parents. | どうぞ御両親によろしくお伝えください。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を明良と名づけた。 | |
| He seldom writes to his parents. | 彼はめったに両親に手紙を書かない。 | |
| You can't have both books. | その2冊の本の両方ともはだめです。 | |
| There are stores on each side of the street. | その通りの両側に店が並んでいる。 | |
| He owes his success to his parents. | 彼の成功は両親のおかげです。 | |
| I want to be independent of my parents when I enter college. | 私は大学に入ったら両親から自立したい。 | |
| Well done! Your parents must be proud of you. | でかしたね。ご両親もさぞかし鼻が高いでしょうね。 | |
| Both of my parents are dead. | 私の両親は両方とも亡くなりました。 | |
| My parents let me go there. | 両親は私をそこへ行かせてくれた。 | |
| Elizabeth is independent of her parents. | エリザベスは両親から独立している。 | |
| I want to study abroad, even if my parents are against it. | たとえ両親が反対しても私は留学したい。 | |
| She held her baby in her arms. | 彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。 | |
| Mother stood arms akimbo. | 母は両手を腰に当てひじを張ってたっていた。 | |
| My arms went numb. | 私の両腕は感覚がなくなってしまった。 | |
| Apart from his parents, no one knows him very well. | 彼の両親は別として、誰も彼を余りよく知らない。 | |
| He is writing a letter to his parents now. | 彼は今両親に手紙を書いています。 | |
| He found his parents. | 彼は両親を見つけた。 | |
| Both my parents are at home now. | 私の両親は二人とも今、実家にいます。 | |
| My parents tried to convert me to their way of thinking. | 両親が私を自分たちの考え方に変えようとしていた。 | |
| Where are my parents? | 私の両親はどこにいますか。 | |
| My parents didn't allow me to see Tom again. | 両親は私がまたトムと会うことを禁止した。 | |
| His parents were in favor of his trip. | 彼の両親は彼の旅行に賛成だった。 | |
| The river flows between the two countries. | その川は両国の間を流れている。 | |
| My parents are away on a trip and I'm alone in our house. | 両親が旅に出ていて、私は家に一人だ。 | |
| My parents rely on my monthly allowance of fifty thousand yen. | 両親は僕の月々5万円の仕送りをあてにしている。 | |
| They are both good. | 両方ともよい。 | |
| The boy was forced to quit school by his parents. | その少年は両親に学校をやめさせられた。 | |
| I introduced Mary to my parents. | 私はメアリーを両親に紹介した。 | |
| My parents would not let me go out with boys. | 両親は私が男と付き合うことを絶対に許そうとはしなかった。 | |
| She informed her parents of her success. | 彼女は自分の成功を両親に知らせた。 | |
| I like both science and math. | 私は理科と数学の両方が好きだ。 | |
| The children thought that their parents were made of money. | あの子供達は両親が大金持ちだと思っていた。 | |
| Whenever Beth's parents have guests, she wants to join their adult talk. | 両親にお客さんがいる時は、いつもベスは大人たちの会話に入りたがります。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を映良と名づけた。 | |
| I keep in touch with my parents by mail. | 両親とは手紙のやりとりを続けています。 | |
| Such conduct on his part gave rise to her parents' suspicion. | 彼のそのような行動が彼女の両親の疑念を生んだ。 | |
| The woman crossed her arms firmly. | 女は両腕を閂のように組みました。 | |
| I haven't read both his novels, but judging from the one I have read, he seems to be a promising writer. | 彼の小説を両方とも読んだわけではないが、読んだものから判断すると有望な作家らしい。 | |
| Write the amount on the check in letters as well as figures. | 小切手の金額は数字と文字の両方で書いて下さい。 | |