Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They visited their parents yesterday. | 彼らは昨日両親を訪れた。 | |
| American parents are willing to say good things about their children in public. | アメリカの両親は人前で自分の子供について良いことを進んで言いたがります。 | |
| I did not study both of the languages. | 私はその言語両方とも勉強したわけではなかった。 | |
| I have read both of these books, but neither of them is interesting. | 私はこの本の両方とも読んだが、どちらも面白くない。 | |
| If you run after two hares, you will catch neither. | 2匹のうさぎを追いかけると両方ともとらえられない。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を英良と名づけた。 | |
| She married without her parents' knowledge. | 彼女は両親に知らせないで結婚した。 | |
| He wants to eat both of them. | 彼はそれらの両方を食べたい。 | |
| My parents approved of my marrying Mary. | 両親は私がメアリーと結婚することに賛成してくれた。 | |
| My parents rely on my monthly allowance of fifty thousand yen. | 両親は僕の月々5万円の仕送りをあてにしている。 | |
| You can buy whichever you like, but not both. | どちらでも好きなほうを買ってよい。でも両方はいけないよ。 | |
| Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them. | 両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。 | |
| She still depends on her parents. | 彼女はまだ両親に頼っている。 | |
| I do not like both of them. | 両方とも好きというわけではない。 | |
| The parents succeeded in calming him down. | 両親は彼を静めるのに成功した。 | |
| There is no cure for birth and death save to enjoy the interval. | 誕生と死との間を享楽する以外には、この両者に対して回復の手の施しようがない。 | |
| It is always difficult for a son to live up to the expectations of his parents. | 両親の期待にこたえることは、息子にとってはつねに難しいことです。 | |
| I want to introduce you to my parents next Saturday. | 次の土曜日にあなたを私の両親に紹介したい。 | |
| The woman crossed her arms firmly. | 女は両腕を閂のように組みました。 | |
| Should I fail, what would my parents say? | 万一失敗したら両親はどう言うだろう。 | |
| My parents send you their best regards. | 両親がよろしくと言ってました。 | |
| Did you show it to your parents? | それをご両親に見せましたか。 | |
| Both countries are now at peace. | 両国とも今は平和な状態にある。 | |
| The relationship is convenient and symbiotic. | 両者の関係は持ちつ持たれつで都合がいいものだ。 | |
| Do your parents agree to your becoming a flight attendant? | ご両親はキャビンアテンダントになるのに賛成なんですか? | |
| Though 38, he is still dependent on his parents. | 彼は38歳なのに両親に頼りきりです。 | |
| How are your parents? | ご両親は元気ですか。 | |
| You mustn't tell that to your parents. | 両親にその事を言わなくてもいいね。 | |
| My hands were numb with cold. | 私の両手は寒さで感覚がなかった。 | |
| She blushed bright red. | 彼女の両頬が真っ赤になった。 | |
| Both of my parents were brought up in the country. | 私の両親は二人とも田舎で育った。 | |
| No matter how busy he was while living abroad, he never failed to write home to his parents at least once a week. | 外国での生活がどんなに忙しくても、彼は少なくとも週一回必ず母国の両親に手紙を書いた。 | |
| His parents are tolerant of his self-indulgence. | 彼の両親は彼のわがままに寛大だ。 | |
| Jane's parents were pleased about her appointment as a teacher at the school. | 両親はジェーンがその学校の教師に任じられて喜んだ。 | |
| Which of your parents do you think you look like? | あなたはご両親のどちらに似ていると思いますか。 | |
| His parents were too poor to send their son to college. | 彼の両親はたいへん貧乏だったので、むすこを大学にやれなかった。 | |
| His parents were farmers. | 彼の両親はお百姓でした。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を昭良と名づけた。 | |
| Masha didn't know her parents. | マーシャさんは自分の両親のことを知りません。 | |
| My parents got divorced. | 両親が離婚した。 | |
| The parents have brought up the child well. | 両親はその子を上手に育てた。 | |
| My parents aren't old yet. | 私の両親はまだ年寄りではない。 | |
| I don't know both of the sisters. | 私は姉妹の両方を知っているわけではない。 | |
| He never fails to write to his parents once a month. | 彼は必ず一度月に一回両親に手紙を書く。 | |
| The boy was taken away from school by his parents. | その少年は両親に学校をやめさせられた。 | |
| I like both of them very much. | 私はその両方とも大好きだ。 | |
| You ought to live up to your parents' hopes. | あなたは御両親の期待に応えるべきだ。 | |
| He is concerned about his parent's health. | 彼は両親の健康を心配している。 | |
| My parents objected to my studying abroad. | 両親は私が留学することに反対した。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を明朗と名づけた。 | |
| My parents let me go there. | 両親は私をそこへ行かせてくれた。 | |
| He is trying to maintain two jobs. | 彼は二つの仕事を両立させようとしている。 | |
| Please give my best regards to your parents. | ご両親によろしく伝えて下さい。 | |
| She stood defiantly with arms akimbo. | 彼女は挑戦的な態度で両手を腰に当てて立っていた。 | |
| Please consult with your parents about the trip. | 旅行についてはご両親と相談してください。 | |
| He had his parents die in the plane accident. | 両親を飛行機事故でなくしたのだった。 | |
| He went to the bank and changed his money. | 彼は銀行に行き両替した。 | |
| My parents told me we should respect the elderly. | 両親は私に年寄りを敬うように言った。 | |
| Both the parents are still living. | 両親は二人ともまだ生きています。 | |
| Al Smith's parents came from Ireland. | アルスミスの両親はアイルランドから来ました。 | |
| You could say that both of those balls are the same weight. | そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。 | |
| During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents. | 10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。 | |
| Certainly he is independent of him. | 確かに彼は両親から独立している。 | |
| Could you change this bill, please? | このお札を両替してくださいませんか。 | |
| My parents run a pension for skiers. | 両親はスキーヤー用のペンションを経営しています。 | |
| He answered his parents back. | 彼は両親に口答えした。 | |
| My parents object to my opinion. | 両親は私の意見に反対している。 | |
| Many thousands on both sides had been wounded. | 両陣営ともに数千人単位の負傷者が出た。 | |
| Try on both these coats and compare them. | この上着を両方とも着て比べてごらんよ。 | |
| He is certainly independent of his parents. | 確かに彼は両親から独立している。 | |
| How many cars does the Tsubasa have? | つばさの客車は何両ですか。 | |
| Please change this Japanese yen to U.S. dollars. | 日本円をアメリカドルに両替してください。 | |
| That child thought much of his parents. | その子は両親を重んじた。 | |
| His success delighted his parents. | 彼が合格したので両親は喜んだ。 | |
| Both you and I must take care of the dog. | あなたと私の両方が犬の世話をしなければならない。 | |
| My parents made me go there. | 両親は無理に私をそこへ行かせた。 | |
| The twins are so much alike that I can not distinguish one from the other. | その双子はあまりによく似ているので私は両者の区別が出来ない。 | |
| Now, Tom depends on his parents very much. | 今、トムは大変両親に依存しています。 | |
| Bob seldom writes to his parents. | ボブはめったに両親に手紙を書かない。 | |
| Didn't your parents give you anything? | ご両親から何もプレゼントをもらわなかったの? | |
| The horse's flanks are hurt. | その馬の両脇腹は傷ついている。 | |
| Please say hello to your parents for me. | ご両親によろしくお伝えください。 | |
| Do your parents agree to your becoming a flight attendant? | あなたの両親はあなたがスチュワーデスになることに同意してくれていますか。 | |
| His parents acted to calm him down. | 両親は彼の気持ちを静めようとした。 | |
| You should obey your parents. | 両親の言うことを聞きなさい。 | |
| Gasoline stations...roadside stands...and small houses followed the new road. | ガソリンスタンド・・・小さいお店・・・などが道の両側にできました。 | |
| She became aware that her parents were watching her. | 彼女は両親が彼女を見つめていることに気付いた。 | |
| Not only Jim but his parents are sick. | ジムだけでなく、彼の両親も病気だ。 | |
| He lost his parents at the age of seven. | 彼は7歳の時に両親を亡くした。 | |
| He will never live up to his parent's expectations. | 彼は決して両親の期待には応えないだろう。 | |
| She put her hands over her ears to shut out the noise. | 彼女は騒音がきこえないように、両手で耳をふさいだ。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は両親に頼っていない。 | |
| Lucy made her parents happy. | ルーシーは両親を幸福にした。 | |
| She asked after my parents' health when I met her the other day. | 先日彼女に出会ったとき、両親は元気かと聞かれた。 | |
| The agreement was a product of compromise between the two governments. | その合意は両国政府の妥協の産物だった。 | |
| His parents want him to go to college. | 両親は、彼に大学へ行ってもらいたいと思っている。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を明良と名づけた。 | |
| Though only 16, he is independent of his parents. | 彼は16歳だけれど、両親から独立しています。 | |
| Tom's hands were tied behind his back. | トムの両手は後ろで縛られた。 | |
| They waved good-bye to their parents as the train pulled out. | 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 | |