Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I had to cancel my trip on account of the strike. | ストライキのために旅行を中止しなければならなかった。 | |
| They came by two large cities on the country. | 彼らはその国へ行く途中2つの大都市を通った。 | |
| She runs fastest in our class. | 彼女はクラスの中で一番足が速い。 | |
| She recognized him at once as the stranger in her dream. | 彼女はすぐに彼が夢の中に出てきた見知らぬ人であることに気づいた。 | |
| I'm still on duty. | まだ勤務中だ。 | |
| I had to cancel my trip on account of the strike. | 私は、ストライキのために、旅行を中止しなければならなかった。 | |
| You must watch your step all the way. | あなたは途中ずっと足元を見なければいけません。 | |
| The hiking was called off owing to the rain. | ハイキングは雨のため中止になった。 | |
| At any rate, that it had ended without serious incident was a small mercy. | 何はともあれ、大事にいたらなかったのは、不幸中の幸いであった。 | |
| I met him by chance on the train this morning. | 今朝車中で偶然彼に会った。 | |
| The policeman cut me short in my talk. | その警察官は私の話を途中でやめさせた。 | |
| Our car developed engine trouble on the way. | 途中で車のエンジンが故障した。 | |
| Mr Tanaka, if anything, is an honest man. | 田中氏はどちらかといえば正直な人だ。 | |
| It happened that I saw her on the bus. | 私はたまたまバスの中で彼女にあった。 | |
| I willingly join the Chinese Communist Party. | 喜んで中国共産党に入ります。 | |
| She is picking over a basket of grapes. | 彼女はかごの中のぶどうを丹念に選んでいる。 | |
| That car dealer gave me a bum steer when he told me this used Toyota was in good condition. | あのカーデイラーはこの中古のトヨタが調子がいいなどと、まんまと一杯くわせやがった。 | |
| On her way home, Mary came across John. | 家に帰る途中、メアリーはジョンにばったり会った。 | |
| My father will often read the newspaper during meals.. | 父は食事中によく新聞を読みます。 | |
| We drop off our luggage in a small prefab hut and promptly start preparations. | 俺たちは小さなプレハブ小屋の中に荷物を置き、さっそく準備をする。 | |
| We had to call off the baseball game because of the rain. | 雨のため野球の試合を中止しなければならなかった。 | |
| Some of the college students who are caught cheating on the exams do not even blush. | 試験中カンニングしているところを見つけられた大学生の中には、赤面さえしないものもいる。 | |
| Pat stripped off his clothes and dived in. | パットは服を脱ぎ捨てて、水の中に飛び込んだ。 | |
| Tom carried two boxes into the storage room. | トムは箱を二つ収納室の中へ運んだ。 | |
| I don't like to leave things up in the air. | 中途半端なことはしたくない。 | |
| I'm still cooking the brown rice. | まだ玄米を炊いてる途中です。 | |
| It is not clearly stated in their study if the patients overcame this syndrome during the therapy. | 彼らの研究では患者たちがセラピーの期間中にこのシンドロームを克服したかどうかが明確に述べられていない。 | |
| Remembering when I dreamed in your arms. | あなたの腕の中で見た夢を思い出す。 | |
| I hear he met with some kind of misfortune while he was in Europe. | ヨーロッパに滞在中彼はある不幸を経験したと私は聞いている。 | |
| He had his arm broken during the game. | 彼は試合中に腕を折ってしまった。 | |
| Excuse me for interrupting you, but would you mind opening the window? | お話中失礼ですが、窓を開けて下さいませんか。 | |
| The library is now under construction. | その図書館は現在建設中である。 | |
| The coal in the stove is burning. | ストーブの中の石炭が燃えている。 | |
| I cried all night long. | 俺は一晩中泣いたんだ。 | |
| She was sexually harassed in an elevator. | 彼女はエレベーターの中でセクハラにあった。 | |
| My cousin took me around the town. | いとこは私を町中案内してくれた。 | |
| The tree is green all the year round. | その木は1年中青々としている。 | |
| He dropped out when he was in the 7th grade. | 彼は中1の時に学校に来なくなった。 | |
| He's crazy about soccer. | 彼はサッカーに夢中だ。 | |
| Here the authors touch on the central methodological issue. | ここにおいて、著者たちは方法論の中心的な問題に言及している。 | |
| Jim is at work on his car. | ジムは車を修理中だ。 | |
| In her opinion, he is the best musician she has ever seen. | 彼女の意見では、今まで見た中で彼が最高のミュージシャンです。 | |
| The boy returned with his face covered with mud. | 少年は顔中泥んこになって帰って来た。 | |
| The dog is absorbed in his exercise. | 犬が訓練に夢中になっている。 | |
| That TV station is on the air 24 hours a day. | あのテレビ局は1日24時間放送中だ。 | |
| The park is in the center of the city. | その公園は市の中央に位置している。 | |
| Students bustled about all through the night. | 学生は一晩中騒ぎ回った。 | |
| Of course, many senior citizens are happy with retirement. | もちろん年輩者の中には、退職を喜ぶ人も多い。 | |
| This is a Chinese fan. | これは中国のファンです。 | |
| He had bruises all over his body after the fight. | けんかの後、彼は体中に打撲を負っていた。 | |
| This is the worst of all. | これが全部の中でいちばん悪い。 | |
| I read a book while eating. | 食事中本を読んだ。 | |
| She was skiing all though the day. | 彼女はその日、1日中スキーをしていた。 | |
| Christine stayed in the shade all day, because she didn't want to get a sunburn. | クリスティーンは1日中日陰にいました。なぜなら彼女は日焼けしたくないからです。 | |
| They barricaded themselves in the room. | 彼らはバリケードをつくって部屋の中に閉じこもった。 | |
| It seems that Mr. Tanaka has taken his exam. | 田中さんが試験を受けたようです。 | |
| I'll take care of the dog while you are out. | 留守中犬を預かりましょう。 | |
| He got hurt in the accident at work. | 彼は仕事中の事故でケガをした。 | |
| A Mr Sato called in your absence. | 佐藤さんという方があなたの留守中にお見えになりました。 | |
| It was difficult to convince him to cancel the trip. | 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 | |
| We are in the heyday of youth. | 僕らは青春の真っ只中だ。 | |
| I will give you whatever is in this box. | この箱の中にあるもの何でもあなたにあげます。 | |
| The library is in the middle of the city. | 図書館は市の中央にある。 | |
| Among wild ducks, it seems there are homosexual necrophiliacs. | 野生のアヒルの中に同性愛の屍姦愛好者いるらしい。 | |
| The government's actions were condemned worldwide. | 政府の政策は、世界中で非難された。 | |
| The price of land in the center of the city is soaring. | 市の中心部の地価が高騰している。 | |
| He is having lunch now. | 彼は今食事中です。 | |
| Can you tell a Chinese person from Japanese? | 中国人と日本人の見分けがつきますか。 | |
| A Mr. Smith came to see you while you were out. | 留守中スミスさんという方が来ました。 | |
| Many atrocities were committed during the war. | 戦争中多くの残虐行為が行われた。 | |
| I need your answer by the end of the day. | 今日中に君の返事が欲しい。 | |
| He has his office in town. | 彼は市の中心部に事務所を持っている。 | |
| She is one of the girls we invited to the party. | 彼女は私達がパーティーに招いた女の子の中の一人です。 | |
| The typical middle-class American baby comes home from the hospital to sleep in his own bed in his own room. | アメリカの典型的な中流階級に生まれた赤ん坊は、病院から戻ってくると自分用の部屋の自分用のベッドに寝かされる。 | |
| My back hurts. | 背中が痛い。 | |
| Some animals will not breed when kept in cages. | 檻の中で飼われると子どもを産まない動物もいる。 | |
| John is the cleverest of us all. | ジョンは私たちのすべての中で一番利口だ。 | |
| The Diet is now in recess in session. | 国会は現在閉会中である。 | |
| He is completely absorbed in his business. | 彼は完全に自分の商売に熱中している。 | |
| I concentrated my effort on the study. | 私は研究に努力を集中した。 | |
| Jim, don't run about in the room. | ジム、部屋の中を走り回らないで。 | |
| Gravity pulls things toward the center of the earth. | 重力が物を地球の中心に引っ張っている。 | |
| He has numerous friends in the Diet. | 彼は国会の中に大勢の友人を持っている。 | |
| The building which stands on the hillside is our school. | 丘の中腹に建っている建物は私たちの学校です。 | |
| The weather was beautiful and we stayed on the beach all day. | 天気がよく、私たちは一日中海岸にいた。 | |
| It's essential for the papers to be ready today. | レポートは今日中に準備が出来ていることが絶対必要です。 | |
| We have four classes in the morning. | 午前中に四時間授業があります。 | |
| The incident took place at midnight. | その事件は真夜中に起こった。 | |
| You should free those animals from the cage. | おりの中の動物を自由にしてやるべきだ。 | |
| People in such countries, especially the ASEAN countries, believe that the secret of Japan's remarkable economic growth is education. | そのような国々、中でもアセアン諸国(東南アジア諸国連合)の人々は、日本のめざましい経済発展の秘密は教育であると信じている。 | |
| We stopped over in Athens on our way to Paris. | パリに行く途中、アテネに立ち寄った。 | |
| Turner stands out among the painters of his time. | ターナーは同時代の画家の中でも傑出している。 | |
| Ken's team will win nine cases out of ten. | ケンのチームは十中八九勝つだろう。 | |
| On his way home, Tom met a man who he thought was an American. | 帰宅の途中トムはアメリカ人と思われる人に出会った。 | |
| He was playing tennis all day. | 1日中テニスをしていたのだから。 | |
| Some Japanese are concerned about how their country looks in the eyes of foreigners. | 日本人の中には自分達の国が外国人の眼にどう映るのか気にする者がいる。 | |
| I will give you an answer in a day or two. | 一両日中にお返事します。 | |
| Some Japanese wives are content to leave their husbands alone. | 日本の主婦の中には主人に構わずにおいて満足している人もいる。 | |
| He's always on the go, from morning to night. | 彼は一日中、いつも忙しい。 | |
| I'll get in. | 僕は中に入ろう。 | |