I think those who like the actors in the play won't lose anything by buying it.
劇中の俳優さんが好きな方は買って損はないと思います。
Kate can hardly speak Chinese.
ケイトは中国語をほとんど話せない。
The new library has been under construction since last year.
その新しい図書館は昨年から建設中です。
He came home at almost midnight.
彼はほとんど真夜中に家に帰った。
When it is seen to have risen too far, the central banks of major countries cooperate to intervene.
上昇しすぎているとみられるときは、主要国の中央銀行が協力して介入に当たります。
This book deals with China.
この本は中国を扱っている。
Hello! Fancy meeting you here! It's a small world, isn't it?
やあ、こんな所でお会いするなんて偶然ですね。世の中って狭いものですね。
She concentrated on one thing.
彼女は1つのことに注意を集中した。
But my mind is still in chaos.
だけど俺の心はまだカオスの中にいる。
She was chosen from among many students.
彼女は多くの学生の中から選ばれた。
In the darkness, I frantically reach out towards the receding figure.
暗闇の中、俺は遠ざかる後姿に必死に手を伸ばす。
Find a mean between harshness and indulgence.
厳しさと甘さの中間を見つける。
Cats can see in the dark.
猫は暗闇の中でもものを見ることができる。
Being in a ship is being in a jail, with the chance of being drowned.
船に乗っている事は、溺れるという冒険を伴って、牢獄の中にいるのと同じである。
In the middle of the wall at the back of the room is a large window.
部屋の奥の壁の中央に大きな窓がある。
We are in the heyday of youth.
僕らは青春の真っ只中だ。
After one or two large factories have been built in or near a town, people come to find work, and soon an industrial area begins to develop.
大工場が街の中や周辺に作られると、人々が仕事を求めてやってきて、まもなく産業地域が出来始める。
It was my first night among strangers.
それは私が初めて他人の中で過ごした夜でした。
Please keep me informed of whatever happens in my absence.
私の留守中の出来事はすべてわたしに知らせて下さい。
Please keep me informed of whatever happens in my absence.
留守中の出来事はすべて私に知らせておいてください。
He is supposed to be the best doctor in the town.
彼は町中でいちばんの名医ということになっている。
The noise kept me awake all night.
その騒音のために、私は一晩中眠れなかった。
I think it's unlikely that the next version of Windows will come out before the end of this month.
今月中にウインドウズの次のバージョンが出る見込みはないと思う。
The medieval times were an age when a human being wasn't free.
中世は人間が自由でない時代だった。
We took turns driving our car on our way there.
そこへ行く途中私たちは交代で運転した。
The population of China is larger than that of Japan.
中国の人口は日本よりも多いです。
The soup in the cup looks very hot.
カップの中のスープは、見たところとても熱そうだ。
The smell penetrated through the whole school.
そのにおいは学校中に広がった。
I must have lost my key along the way.
道の途中で鍵を落としたに違いない。
I went after him, but I lost him in the crowd.
彼を追いかけたけれど、人込みの中で見失った。
As I glanced at the street there was somebody looking down at me in the middle of those walking past each other.
ふと通りに目をやると、行き交う人の中に、1人立ち止まり俺を見下ろす者がいた。
The EC countries are working out a new security pact.
EC諸国は新たな安全保障条約を検討中です。
We must select one from among these applicants.
この応募の中から一人を選ばなくてはなりません。
A boat suddenly appeared out of the mist.
霧の中から突然船が現れた。
I missed the last bus and had to walk home in the rain.
私は終バスに乗り遅れて、うちまで雨の中を歩かなければならなかった。
Sugar will dissolve in a glass of water quickly.
砂糖は、すぐにグラスの水の中で溶けるだろう。
There is a conference going on in the next room.
隣の部屋では会議中です。
Woodpeckers peck tree trunks with their long pointed beaks and eat insects found there.
きつつきは、長く尖ったくちばしで、木の幹をつついて、中にいる虫を食べます。
You should not climb the mountain in such bad weather.
こんなに悪い天候の中で登山するべきではない。
I'm sorry to disturb you while you're talking.
お話し中すみません。
He is deeply intent on carrying out the plan in question.
彼は問題の計画を実行することに夢中になっている。
The bridge is being repaired.
橋は修理中です。
Fathers in cities spend eight hours in the office and another two hours traveling to and from their work on trains full of people every morning and evening.