Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| On crowded buses young people should give their seats to old people. | 込み合ったバスの中では若い人々は老人達に席を譲るべきだ。 | |
| The light went out and we were left in the dark. | 明かりが消えて、私たちは闇の中に取り残された。 | |
| Men's suits are on sale this week at that department store. | あのデパートでは今週メンズスーツが売り出し中だ。 | |
| I would keep waiting for you if I had to stay awake past midnight. | たとえ夜中すぎまで起きていなければならなくてもあなたを待っています。 | |
| Tom met Mary on his way to school. | トムは学校へ行く途中でメアリーに会った。 | |
| There is nothing worse than doing something in a half-hearted manner. | 中途半端が一番悪いわよ!! | |
| My house was robbed while I was away. | 私の留守中に家に泥棒に入られた。 | |
| Her attention is focused on children. | 彼女の注意は子供たちに集中している。 | |
| I used to listen to the calls of the wild birds in this forest. | ぼくも昔はこの森の中でよく野鳥の鳴き声に聞き入っていたものでした。 | |
| It's the best season of the year. | 一年中で一番いい季節ですね。 | |
| Have some enthusiasm for your job. | 仕事に熱中しなさい。 | |
| Some animals, such as lions, eat meat. | 動物の中にはライオンのように肉を食べる動物もいる。 | |
| The baby was splashing in the bathtub. | 赤ん坊が浴槽の中でぼちゃぼちゃやっていた。 | |
| You must be worn out after working all day. | あなたは一日中働いた後で疲れきっているにちがいない。 | |
| Please wash my back. | 背中を洗ってくださいよ。 | |
| I don't like to send postcards when I'm on a trip. | 旅行中に葉書を出すのは好きではない。 | |
| In her opinion, he is the best musician she has ever seen. | 彼女の意見では、今まで見た中で彼が最高のミュージシャンです。 | |
| He was among those chosen. | 彼は選ばれた人々の中に入っていた。 | |
| Your question does not bear on the subject under discussion. | 君の質問は討議中の問題と関係がない。 | |
| I'm so hungry that I could eat a horse. | お腹と背中がくっつきそうなくらい腹ぺこだよ。 | |
| We've become a mockery to the whole village. | 我々は村中の笑い者になった。 | |
| You must watch your step all the way. | あなたは途中ずっと足元を見なければいけません。 | |
| We waited up for him until two o'clock and then finally went to bed. | 我々は彼を夜中の2時まで寝ないで待っていたが、結局就寝した。 | |
| I like summer best of the four seasons. | 私は四季の中で夏が一番好きだ。 | |
| The game was called off on account of the rain. | 試合は雨のために中止になった。 | |
| She gets up the earliest in my family. | 彼女は私の家族の中で一番早く起きる。 | |
| Do I take choice among these? | これらの中から選ぶわけですか。 | |
| Mark was a work horse on his construction crew. | マークは建設班の中では働き者だった。 | |
| Blood runs in the veins. | 血は血管の中を流れる。 | |
| She traveled all over the world. | 彼女は世界中を旅した。 | |
| She is in conference now. | 彼女は現在会議中である。 | |
| Secondary education has two sides. | 中等教育には二つの面がある。 | |
| The football game is now on the air. | フットボールの試合が放送中だ。 | |
| A person named Sato came to visit while you were out. | 佐藤さんという方があなたの留守中にお見えになりました。 | |
| I watch television all day long. | 私は1日中テレビを見ます。 | |
| He is lost in the game. | 彼はそのゲームに夢中になっている。 | |
| Honey in the mouth and poison in the heart. | 口の中には蜜、心の中には毒。 | |
| Ten to one he will get married to her. | 十中八、九まで彼は彼女と結婚するだろう。 | |
| It's very important to know how to let off steam, living in this world. | いかにストレスを発散するかって事が大切だね。この世の中生きていくには。 | |
| He is older than any other student in his class. | 彼はクラスの中で最年長にあたる。 | |
| It is well known that up to the middle of the last century Japan was a feudal state. | 前世紀の中頃まで日本が封建国家であったことは、よくしられている。 | |
| A burglar broke into my house while I was away on a trip. | 私が旅行で留守中に泥棒が入った。 | |
| Tom got shot in the back. | トムは背中を撃たれた。 | |
| It's been snowing all night. | 一晩中雪が降っています。 | |
| I come from a small town in the Midwest. | 私はアメリカ中西部の小さな町の出身です。 | |
| Today's paper says that a big typhoon is approaching. | 今日の新聞によれば、大型の台風が接近中のようだ。 | |
| Kobayashi is lost in the music. | 小林はその音楽に夢中だ。 | |
| The picture is on now. | その映画は上映中だ。 | |
| She is intent on mastering French. | 彼女はフランス語の習得に熱中している。 | |
| He trod on my foot on purpose in the train. | 彼は電車の中で、態と私の足を踏みました。 | |
| I was bitten by a lot of insects in the forest. | 森の中でたくさん虫に刺された。 | |
| I met him when I was staying in London. | ロンドンに滞在中、私は彼に会った。 | |
| Our boss is very sweet on the new girl. | うちのボスは新入りの女の子に夢中だ。 | |
| I dropped out of school when I was in the 7th grade. | 私は中二で学校を退学した。 | |
| My aunt speaks Chinese as well as English. | 叔母は英語だけでなく中国語も話します。 | |
| There was no one in the mine when it blew up. | 採掘が爆発した時、中には誰もいなかった。 | |
| He is a self-made man. | 彼は立志伝中の人物だ。 | |
| Wild rabbits can be seen in the forest. | 森の中では野生のウサギが見られる。 | |
| I'll be at home in the morning. | 午前中は在宅の予定です。 | |
| We do not become good drivers by concentrating on driving as such. | 私たちは運転それ自体に集中することでよい運転手になるのではない。 | |
| My father left for China. | 父は中国へ旅立った。 | |
| I always leave my umbrella on the train. | 僕はしょっちゅう電車の中に傘を忘れてしまう。 | |
| Excuse me for interrupting you. | お話の途中ですみません。 | |
| A Mr. West called while you were out. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| Mr Tanaka, if anything, is an honest man. | 田中氏はどちらかといえば正直な人だ。 | |
| They caught sight of the man among the crowd of people. | 彼らは人混みの中に男の姿をとらえた。 | |
| Some boys don't like to bathe regularly. | 男の中には定期的に入浴するのが嫌いな子もいる。 | |
| He is as young a teacher as ever taught here. | 彼はここで教えた先生の中で一番若い先生です。 | |
| I like to see a gymnast do the giant swing on the high bar. | 体操競技の中では、鉄棒の大車輪が好きです。 | |
| I felt uncomfortable with those kids loitering around in the train. | 電車の中を子供がウロチョロしていて不愉快だった。 | |
| We met along the way. | 我々は途中で会った。 | |
| In the woods they found themselves in danger. | 森の中で、彼らは気がつくと危険が迫っていた。 | |
| China is twenty times as large as Japan. | 中国は、日本の20倍の大きさがあります。 | |
| The baby kept crying all night. | その赤ん坊は一晩中泣き続けた。 | |
| I travel to all parts of the globe. | 私は世界中を旅行する。 | |
| The girl in the picture is wearing a crown not of gold but of flowers. | 絵の中の少女は黄金ではなくて花のかんむりをかぶっています。 | |
| Secret police moved among the crowd during the demonstration. | デモの最中秘密警察が人込みの中を動きまわった。 | |
| I boldly jumped into the sea. | 私は意を決して海の中に飛び込んだ。 | |
| It is foreseen that, due to the decline in grain production, China will quickly become a world leading grain importing country, overtaking Japan. | 穀物生産の落ち込みによって、中国は急速に日本を上回る世界有数の穀物輸入国となることが予想される。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務中にタバコを吸ってはいけない。 | |
| No admittance during the performance. | 開演中入場お断り。 | |
| She acknowledged his help in her book. | 彼女は自分の著書の中で、彼の支援に感謝の言葉を述べた。 | |
| The world owes me, so fuck you! | 世の中は俺に何かするべきだファックユー。 | |
| Mary was chosen amongst 500 applicants. | メアリーは500人の中から選ばれた。 | |
| A banker is a fellow who lends you his umbrella when the sun is shining, but wants it back the minute it begins to rain. | 銀行家とは、日が照っている時に人に傘を貸し、雨が降り出した途端に返せと言ってくる連中である。 | |
| There is no furniture left in the room. | 部屋の中には1つの家具も残っていなかった。 | |
| A newspaper tells us what is happening in the world. | 新聞は世の中の動きを教えてくれる。 | |
| Mr Tanaka is a chivalrous man. | 田中氏はフェミニストだ。 | |
| Jim is crazy about his girlfriend. | ジムは彼のガールフレンドに夢中です。 | |
| Singapore's Central Fund provides pensions. | シンガポールの中央基金は年金を支給する。 | |
| Once in a while, he leaves his umbrella on the train. | 彼は時々傘を電車の中に置き忘れる。 | |
| The passion has burned itself out in him. | その情熱は彼の心の中で燃え尽きた。 | |
| We kept discussing the problem all night. | 私達は一晩中その問題について話し合った。 | |
| I concentrated my attention on the subject. | その問題に私の注意を集中した。 | |
| On the way to London Mr Higgins told Tom and Susie many interesting things. | ロンドンへ行く途中、ヒギンズ氏はトムとスージーにおもしろいことをたくさん話しました。 | |
| This apartment is bigger than any other one in the building. | このアパートの部屋はそのビルの中で他のどのアパートの部屋よりも大きい。 | |
| A tiny object moved in the dark. | 暗闇の中で小さな物が動いた。 | |
| Tom has tattoos all over his body. | トムは体中に刺青がある。 | |
| Tom said that he had been cleaning the house all day. | トムは1日中家を掃除していたと言った。 | |
| I thought doing this would be easy, but we've been working all day and we're still not finished. | これをやるのは簡単だと思ったのに、一日中かけてもまだ終わらないよ。 | |