Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He really gets into anything he tries. | 彼は手を出すものすべてに熱中する。 | |
| My father told me not to read books in bed. | 父は私に寝床の中で本を読むなと言いました。 | |
| I'd like to study in China to improve the level of my Chinese. | 中国語上達のために、中国に留学したいと思っています。 | |
| The park lies in the center of the city. | その公園は市の中央に位置している。 | |
| We'll finish the work even if it takes us all day. | 我々は、一日中かかってもその仕事を仕上げてしまうつもりだ。 | |
| Churches were erected all over the island. | 教会が島中に建てられた。 | |
| Shakespeare compared the world to a stage. | シェークスピアはこの世の中を舞台にたとえた。 | |
| I found a piece of paper in the room. | 私はその部屋の中で一枚の紙切れを見つけた。 | |
| I met him by chance in the train this morning. | 今朝車中で偶然彼に会った。 | |
| He who rebukes the world is rebuked by the world. | 世の中をなじる者は世の中からなじられる。 | |
| Do you know what to do if there's a fire in the building? | ビルの中で火事が起きたら、どうしたらいいかわかりますか。 | |
| I injured myself during the physical education lesson. | 僕は体育の授業中に怪我をした。 | |
| We were caught in a shower on our way home from school. | 私たちは学校から帰る途中でにわか雨にあった。 | |
| I like dogs best of all animals. | 私はすべての動物の中でいぬが一番好きです。 | |
| The library is now under construction. | その図書館は現在建設中である。 | |
| There are desks in the room. | 部屋の中に机があります。 | |
| The road is under repair. | 道路は修理中だ。 | |
| As often happens, he slept right through the lesson. | よくあることだが、彼は授業中ずっと眠っていた。 | |
| I stayed at home all day instead of going to work. | 働きに出る代わりに一日中家にいた。 | |
| Food is digested in the stomach. | 食物は胃の中で消化される。 | |
| I waited for him all day long. | 私は1日中彼を待った。 | |
| He will set out for China tomorrow. | 彼は明日中国に向けて出発する。 | |
| One of the most beautiful animals is a cat. | 最も美しい動物の中の一つは猫だ。 | |
| A Mr Sato called in your absence. | 佐藤さんという方があなたの留守中にお見えになりました。 | |
| The roses on exhibition are grouped together by colors. | 展示中のバラは色別にまとめられてある。 | |
| Susie sat up until midnight, when she heard a strange noise. | スージーは真夜中までおきていた。すると奇妙な物音が聞こえた。 | |
| I've got a bit of an ache in my back. | 私は背中が少し痛い。 | |
| He is absorbed in the study of Latin. | 彼はラテン語の勉強に夢中になっている。 | |
| We crossed several rivers on the way. | わたしたちは途中いくつかの川を渡った。 | |
| I stayed in bed all day instead of going to work. | 仕事に行かず一日中寝ていた。 | |
| Can you speak Chinese well? | 中国語を上手くしゃべれますか? | |
| He is leaving for China on an inspection tour next month. | 彼は来月中国へ視察旅行に出かけます。 | |
| I looked round the inside of the house. | 私は家の中を見回した。 | |
| This is the best among his works. | 彼の作品の中でこれが最高だ。 | |
| The child was hiding in the box. | 子どもは箱の中に隠れていた。 | |
| Please put me through to Mr Tanaka. | 田中さんに電話をつないでください。 | |
| The baby did nothing but cry all last night. | その赤ちゃんは昨夜、一晩中泣いてばかりだ。 | |
| Emma was much in evidence during the party. | パーティーの間中エマの存在は特に人目を引いた。 | |
| I want to learn Chinese next year. | 来年は中国語を勉強したい。 | |
| Everyone inside the building felt the earthquake. | ビルの中にいた誰もが地震を感じた。 | |
| We were studying all afternoon. | 私たちは午後中ずっと勉強していました。 | |
| Prices are still on the rise. | 物価はまだ上昇中である。 | |
| The bridge is still under construction. | その橋はまだ建設中です。 | |
| The inventor is known all over the world. | その発明家は世界中に知られている。 | |
| Central to this issue is the problem of modernization. | 論点の中心は、近代化という問題である。 | |
| I will go between you and your father. | ぼくは君と君のおとうさんとの中にはいってあげよう。 | |
| This is a Chinese fan. | これは中国のファンです。 | |
| My sister is now bound up in her work. | 私の妹は仕事に夢中になっている。 | |
| A midnight telephone call gives us both shock and displeasure. | 真夜中の電話には、びっくりさせられたり不愉快な思いをさせられる。 | |
| My children are very precious to me. | 私にとって子供たちは目の中に入れてもいたくないほどかわいいのです。 | |
| Is there a souvenir shop in the hotel? | ホテルの中にみやげ品展はありますか。 | |
| Let me in, please. | 私を中に入れてください。 | |
| Tokyo, as you know, is one of the financial centers of the world. | ご存知のように、東京は世界の金融の中心地だ。 | |
| Some animals, such as lions, eat meat. | 動物の中にはライオンのように肉を食べる動物もいる。 | |
| Fruits have seeds in them. | 果実の中には種がある。 | |
| May I introduce Mr Tanaka to you? | 田中氏をご紹介します。 | |
| He is known to almost everybody throughout the world. | 彼は世界中のほとんどすべての人に知られている。 | |
| Your division was highly praised for fighting well in the midst of a hopeless conflict. | 絶望的な戦いの中、貴君の師団が善戦したことは高く評価されている。 | |
| I've got a little surprise in store for the downtown boys who made fun of me. | 俺のことを馬鹿にした町の連中にひと泡吹かせてやる。 | |
| It seems that we're becoming more right-wing all over the world. | 世界中で右傾化しているようだ。 | |
| Bacteria will not breed in alcohol. | バクテリアはアルコールの中では繁殖しない。 | |
| I believe it will be quite a long time before the spirit of democracy pervades our daily life. | 民主主義の精神がわれわれの日常生活の中に浸透するには相当の年月がかかると思います。 | |
| The whole town was in an uproar. | 町中が大騒ぎをしていた。 | |
| They teach Chinese as a second national language in Singapore. | シンガポールでは中国語を第2外国語として教えている。 | |
| One day I strolled into the woods. | 過去のある日私はぶらぶらと歩いて森の中の入っていった。 | |
| Look at the baby sleeping in the cradle. | ゆりかごの中で眠っている赤ん坊を見なさい。 | |
| It is well known that up to the middle of the last century Japan was a feudal state. | 前世紀の中頃まで日本が封建国家であったことは、よくしられている。 | |
| Stories like Cinderella can be found in China, Japan and in every land of the world. | シンデレラの類の話は、中国や日本など世界各地で広く見受けられるものだ。 | |
| In a town you may pass unnoticed, whereas in a village it's impossible. | 都会では気付かれず通り過ぎることもあるだろうが、村の中ではそうはいかない。 | |
| Some of the apples in the box were rotten. | 箱の中にあるりんごの一部が腐っていました。 | |
| If we stop here, we'll be right back where we started! | ここで中断したら元の木阿弥だぞっ。 | |
| The champagne bubbled in the glass. | シャンパンがグラスの中で泡立った。 | |
| We would often sit up all night discussing politics. | 一晩中政治の話をしてよく夜をあかしたものだ。 | |
| I heard that footprints of an abominable snowman have been discovered in the Himalayas. | ヒマラヤ山中で雪男の足跡が発見されたらしい。 | |
| In the play she doubled the parts of a maid and shop girl. | その劇で彼女は女中と女店員との二役を努めた。 | |
| The fire and power outage resulted in a shortened workday at some exchanges in Manhattan's financial district. | マンハッタンの金融街にある証券取引所の中には、火災と停電のため、営業を早めに切り上げてしまったところもあります。 | |
| I have another friend in China. | 私はもうひとり中国の友達を持っている。 | |
| They get a lot of rain all through the year. | 一年中雨が多い。 | |
| There's nothing worse than doing things by halves!! | 中途半端が一番悪いわよ!! | |
| God is an infinite sphere whose center is everywhere and circumference is nowhere. | 神は無限の球である。その中心は到るところにあり、その円周はどこにもない。 | |
| Transcending time, the insects of ages gone past dance livelily in amber. | 時を超えて古代の昆虫たちが琥珀の中で生き生きと踊る。 | |
| It should be decided in the next day or two. | 一両日中にも決まりそうだ。 | |
| She is fair, fat and forty. | 彼女は中年デブだ。 | |
| I don't mind walking in the rain. | 私は雨の中を歩くのは気にならない。 | |
| Don't thrust your knife into the cheese. | チーズの中へナイフを突き刺したりするな。 | |
| He sat brooding over his troubles all day. | 彼は心配事を考えこんで、一日中座っていた。 | |
| The park is located in the center of the city. | その公園は市の中央に位置している。 | |
| I was caught in a shower on the way. | 木は私は途中でにわか雨にあった。 | |
| Even a small sound from the TV interferes with my concentration. | テレビからの小さい音でさえ、私の集中力を妨げる。 | |
| He was left alone in the center of the stage. | 彼は舞台の中央に1人のこされた。 | |
| In addition to Chinese, my aunt can speak English. | 叔母は中国語の他に英語も話せます。 | |
| My brother was the apple of my father's eye. | 父は私の弟を掌中の玉のようにかわいがった。 | |
| Our dog has been lying in the sun all day. | うちの犬は一日中日なたに横になっている。 | |
| I ache all over. | 体中が痛む。 | |
| Bob was beside himself with joy. | ボブは夢中で喜んでいた。 | |
| She has her heart in music. | 彼女は音楽に集中している。 | |
| She can dance the best of all the cheerleaders. | 彼女はチアガールの中で最もじょうずに踊ることができる。 | |
| Let's call out to the people around the world. | 世界中の人々に向かって声を発してみよう。 | |
| Her business called for her to travel around the world. | 彼女の仕事は彼女に世界中を旅することを要求した。 | |
| He was absorbed in reading when I visited him. | 私が彼を訪れた時彼は夢中で本を読んでいた。 | |