Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There are some good apples in the basket. | かごの中においしいりんごが入っている。 | |
| I was awake most of last night. | 昨日の夜はほとんど一晩中起きていた。 | |
| He was playing tennis all day. | 1日中テニスをしていたのだから。 | |
| It was dark in the room. | 部屋の中は暗かった。 | |
| It's the place that has all of Gulfport talking. | ガルフポート中で話題のお店です。 | |
| In Central America, forests are replaced by cattle ranches. | 中米では森林が家畜の牧場に取って代わられている。 | |
| Hello! Fancy meeting you here! It's a small world, isn't it? | やあ、こんな所でお会いするなんて偶然ですね。世の中って狭いものですね。 | |
| This book deals with China. | この本は中国を扱っている。 | |
| Mr. Nakamura went bar hopping in Tokyo. | 中村さんは東京ではしご酒をした。 | |
| She kept walking about the room. She seemed too uneasy to sit still. | 彼女は部屋の中を歩き回っていた。心配でじっと座っていられぬらしかった。 | |
| Here's a magazine for you to read in the plane. | はいどうぞ、君が飛行機の中で読む雑誌です。 | |
| We have large, medium, and small. What size do you want? | 大中小ありますがどれにしますか。 | |
| It is easy to consider man unique among living organisms. | 生物の中で人類が独特であると考えるのはたやすい。 | |
| Tom is on his way here. | トムはここに向かっている途中です。 | |
| The whole town was in an uproar. | 町中が大騒ぎをしていた。 | |
| This is why they can find their way around the world. | そういうわけで彼らは世界中の彼らの道をみつけることができるのです。 | |
| I think she was planning to go visit her mother in the hospital. | 彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。 | |
| Let's remove harmful books from circulation. Starting first with the bibles that have spread all over the world. | 悪書を追放しよう。まずは世界中にはびこってる聖書からだな。 | |
| The frog in the well. | 井の中の蛙。 | |
| The investigation is under way. | その調査は進行中です。 | |
| She stood among the boys. | 彼女は少年たちの中に立っていた。 | |
| In my class I noticed a girl student who was particularly intent on studying Chinese. | 私はクラスで中国語の勉強に特に熱心な女子学生に気がついた。 | |
| You had better not wake me up when you come in. | 君が中へ入ってくるとき僕を起こさないほうがいい。 | |
| It was raining off and on all day yesterday. | 昨日は一日中雨が降ったりやんだりしていた。 | |
| How are you getting along in this hot weather? | 暑中お見舞い申し上げます。 | |
| It's very important to know how to let off steam, living in this world. | いかにストレスを発散するかって事が大切だね。この世の中生きていくには。 | |
| Her voice was heard above the noise. | 彼女の声はあの騒音の中でも聞こえた。 | |
| There were some managers who complained about him becoming the president of the company. | マネージャーの中には彼が社長になったことについてぶつぶついうのがいた。 | |
| We searched the woods for the missing child. | 我々は行方不明の子を求めて森の中を探した。 | |
| He wrote a book on China. | 彼は中国について本を書いた。 | |
| Today's Tigers-Giants baseball game was called off due to heavy rain. | 大雨のために本日の阪神・巨人戦は中止になった。 | |
| Why didn't modern technology develop in China? | 近代科学技術はなぜ中国で発展しなかったのだろうか。 | |
| He lay awake all night. | 彼は一晩中目を覚まして横になっていた。 | |
| Is it too early to order from the luncheon menu? | 昼食のメニューの中から注文するには早すぎますか。 | |
| He is one of the greatest scientists in the world. | 彼は世界中で一番偉大な科学者の一人です。 | |
| The ship is at sea for India. | その船はインドに向けて航海中だ。 | |
| Are the Chinese GDP figures a case of the boy crying wolf? | 中国のGDP統計はオオカミ少年か。 | |
| He was absorbed in the book. | 彼はその本に夢中になっていた。 | |
| My mother used to be into tennis. | 母はかつてテニスに夢中だった。 | |
| Churches were erected all over the island. | 教会が島中に建てられた。 | |
| I left a new umbrella in the bus. | 新しい傘をバスの中に置き忘れた。 | |
| I'm stuck on you - really far gone. | 私はもうあなたに夢中、メロメロなのよ。 | |
| I hear that she's in the hospital now. | 彼女は今、入院中だそうだ。 | |
| The fitting room is being used now. | 試着室は今使用中だ。 | |
| I summoned up my courage, and walked inside. | 私は勇気を奮い起こし中に入っていった。 | |
| The matter is now under consideration. | その件は検討中だ。 | |
| There are a lot of tools in the box. | 箱の中に沢山の道具がある。 | |
| He is bound to drop in on us on his way. | 彼は途中できっと私たちのところに立ち寄るはずだ。 | |
| The rumor is abroad throughout the town. | そのうわさは町中に広まっている。 | |
| You should have seen yourself, yawning all through the meeting. | お前、会議中あくびばかりしてたじゃないか。 | |
| He searched his pockets for the key. | 彼は鍵がないかとポケットの中をさがした。 | |
| Newspapers and television stations around the world told the story of Koko and her kitten. | 世界中の新聞やテレビ局がココと子猫の話を報道しました。 | |
| I felt utterly out of place among those sophisticated people. | ああいう洗練された人々の中で、自分はまったく場違いな気がした。 | |
| It was so cold that I stayed at home all day. | とても寒かったので、私は一日中家にいた。 | |
| Among modern novels, this is the best. | 近代小説の中でこれが最高傑作だ。 | |
| I am now on duty. | 私は今、勤務中である。 | |
| He traveled all over Europe. | 彼はヨーロッパ中を旅行した。 | |
| Concert tickets are on sale at this office. | コンサートチケットは当所で発売中です。 | |
| Jack was lost sight of in the crowd. | ジャックは群集の中に見えなくなった。 | |
| The data in her paper serves to further our purpose. | 彼女の論文中のデータは我々の目的をおし進めるのに役立つ。 | |
| You've lost the ability to concentrate. | あなたは集中する力を失ってしまった。 | |
| I don't know about the others, but as for me, I'm for it. | 他の連中のことはわからないが、僕に関する限り、その計画に賛成だ。 | |
| I all but lost you in the crowd. | 私は人ごみの中で君をもう少しで見失うところだった。 | |
| I started learning Chinese last week. | 先週中国語を習い始めました。 | |
| Tom opened the door and walked in. | トムはドアを開け、中に入った。 | |
| "Done!" says the angel, and disappears in a cloud of smoke and a bolt of lightning. | 「あっぱれ!」天使はそういうと、稲妻が走るもやもやの煙の中へ消えていった。 | |
| The Middle East supplies a major portion of the oil that Japan consumes. | 中東は日本が消費する石油のかなりの部分を供給する。 | |
| He went about from town to town while he was in Japan. | 彼は日本滞在中、町から町へと訪ね歩いた。 | |
| He asked if I liked Chinese food. | 彼は私に中華料理が好きかどうかたずねた。 | |
| It rained hard all day. | 一日中雨が激しく降った。 | |
| I'd like to go to Takayama during festival time. | お祭り中に高山に行きたい。 | |
| I went the whole way with my teacher. | 私は途中ずっと先生といっしょだった。 | |
| Concentrate your attention on this problem. | この問題に集中したまえ。 | |
| How is one able to sleep inside an airplane? | いったいどうすれば飛行機の中で眠れるのだろうか。 | |
| In the center of the university campus stands the statue of the founder. | 大学構内の中央に、創立者の像が立っている。 | |
| How about going for a drive to Lake Yamanaka with us tomorrow? | 明日私たちと山中湖へドライブに行くのはいかがですか。 | |
| A bicycle will rust if you leave it in the rain. | 雨の中に放置しておくと自転車はさびるでしょう。 | |
| I had a slight accident while trekking in Nepal. | ネパールを旅行中、ちょっとした事故にあった。 | |
| The Okinawans came to be forced to live alongside life-threatening danger. | 沖縄県民は、命に関わる危険と背中合わせの暮らしを強いられてきました。 | |
| They lived in the countryside during the war. | 彼らは戦争中田舎に住んでいた。 | |
| The baby in the cradle is very cute. | ゆりかごの中の赤ちゃんはとてもかわいい。 | |
| My cousin took me around the town. | いとこは私を町中案内してくれた。 | |
| Croquet players must wear white clothing during play. | クロケットの選手は試合中白いウェアを着なければならない。 | |
| Regrettably, this self-centered behavior is absorbed by their children. | 残念ながら、多くの子供たちが、そうした自己中心的な大人たちを手本として育っている。 | |
| He hadn't eaten all day long and was very hungry. | 彼は1日中何も食べてなく、おなかをすかしていた。 | |
| The door remained closed all day. | ドアは一日中閉まりっぱなしだった。 | |
| Your black soul, rotten to the core. | おまえの腹黒い魂は、中まで腐ってる。 | |
| I will be seeing her again one of these days. | 近日中に彼女にまた会うことになっている。 | |
| Behave yourself while I'm gone. | 留守中いい子でいるんですよ。 | |
| Sugar will dissolve in a glass of water quickly. | 砂糖は、すぐにグラスの水の中で溶けるだろう。 | |
| He is a gentleman among gentlemen. | 彼は紳士の中の紳士だ。 | |
| I had an abortion two years ago. | 2年前中絶しました。 | |
| Down under the sea went the ship with all her crew. | 船は全乗組員を乗せたまま海中へと沈んでいった。 | |
| After her first date with Tom, Mary was distracted all day, couldn't concentrate on her classes and didn't feel hungry. | トムとの初デートの翌日、メアリーは一日中ぼーっとしていて、授業にも全く集中できず、ものを食べる気にもなれなかった。 | |
| Mr. Smith studied Chinese history. | スミスさんは、中国史を勉強していました。 | |
| Beauty in China was associated with wealth. | 中国では美は健康と切り離して考えられることはなかった。 | |
| In Japan, students are supposed to be selfless and group-centered. | 日本では、学生は自己を主張せず、グループ中心になるものとされている。 | |
| I am still keeping up my tennis craze. | まだテニスに夢中です。 | |
| He escaped from the prison in the dead hours of the night. | 真夜中に彼は刑務所から脱走した。 | |
| This is a rough world we are living in. | 世知辛い世の中だ。 | |