Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She kept dancing at the disco all night. | 彼女はディスコで一晩中、踊り続けた。 | |
| I am the tallest of all the boys. | 私は全ての少年の中で一番背が高い。 | |
| I heard that footprints of an abominable snowman have been discovered in the Himalayas. | ヒマラヤ山中で雪男の足跡が発見されたらしい。 | |
| Yesterday, I had an old friend of mine call on me in my absence. | 昨日私の不在中に旧友が訪ねて来てくれた。 | |
| He told his diary that she had come to see him. | 彼は日記の中で彼女が会いに来たと書いている。 | |
| I wandered about the streets all day. | 私は1日中街をほっつき歩いた。 | |
| Tom is the most diligent student in class. | トムはクラスの中で一番勤勉な生徒だ。 | |
| If it rains tomorrow, I will stay at home all day. | 明日雨が降れば、私は一日中家にいます。 | |
| Turn off the television. I can't concentrate. | テレビを消してよ。集中できない。 | |
| In the Diet, often a politician or two leave without permission when a question becomes too personal. | 国会の会期中、質問があまりにも個人的になると、無断退出する議員が一人、二人よくいるものだ。 | |
| I would rather stay at home than go out in the rain. | 雨の中を出かけるよりむしろ家にいたい。 | |
| I am older than any other student in my class is. | 私はクラスの中で最年長である。 | |
| He is infatuated with Alice. | 彼はアリスに夢中になっている。 | |
| The singer fought his way through the crowd of fans. | その歌手はファンの群がる中を苦心して進んだ。 | |
| My back hurts. | 背中が痛む。 | |
| If it rains, the game will be canceled. | 万一雨が降ったら試合は中止だ。 | |
| A sore back hindered me from playing tennis. | 背中が痛んでテニスが出来ない。 | |
| The television show was interrupted by a special news report. | そのテレビ番組は特別ニュースのために中断された。 | |
| It's the sort of work that calls for a high level of concentration. | これは高度の集中を要する類の仕事だ。 | |
| Nowadays she is lost in tennis. | この頃は彼女はテニスに熱中している。 | |
| Don't thrust your knife into the cheese. | チーズの中へナイフを突き刺したりするな。 | |
| He is now writing a sister volume to his novel. | 彼は小説の姉妹編を執筆中だ。 | |
| As she watched, the birds, especially Chizuko's golden crane, looked alive in a light autumn breeze. | じっと見つめていると、鳥たちは、特にチズコの作った金の鶴は、秋のそよ風の中で生きているように見えた。 | |
| He hunted for his missing cat all day. | 彼は一日中行方不明の猫を探した。 | |
| China is rich in natural resources. | 中国は天然資源が豊富だ。 | |
| I let in the cat. | 私は中へ猫を入れた。 | |
| I have given myself to music. | 私は音楽に熱中していた。 | |
| May I interrupt? | お話の最中にすみません。 | |
| In the Chinese football game in which the players used their feet and bodies - but never their hands - the goal was a hole in a net made from silk. | 中国のフットボールの試合では、選手達は足と胴体を使い、手は使っていませんでした。そしてゴールは絹でできた網にある穴でした。 | |
| Some of the company's executives are out of town for a conference. | 会社の取締役の何人かは会議のために出張中である。 | |
| This is the central problem of postwar immigration. | これが戦後移民に関する中心的問題である。 | |
| The town developed into the center of the economy. | その町は成長して経済の中心となった。 | |
| She stabbed him in the back. | 彼女は彼の背中を刺した。 | |
| She read the book all night. | 彼女は一晩中本を読んだ。 | |
| The first group studies in the morning, and the second group studies in the afternoon. | 最初のグループは午前中に勉強し、2番目のグループは午後勉強するのです。 | |
| They called off their visit to London. | 彼らはロンドン行きを中止した。 | |
| Was anybody here while I was out? | 留守中どなたか見えましたか。 | |
| The people are like children: they must smash everything to see what is inside. | 大衆は子供のようなので、中に何が入っているかを見る為には、何でもかでも粉砕せずにはおかぬ。 | |
| The city hall is in the center of the city. | 市役所は市の中心にある。 | |
| The game was suspended. | その試合は一時中断された。 | |
| Tom had to cancel his lecture because he was sick. | トムは病気のため講演を中止しなければならなくなった。 | |
| I heard the manager's wife is on vacation. And, well, when the cat's away, the mice play. Now he's out partying every night. | 課長の奥さん、今旅行中なんだって。それで、鬼のいぬ間の洗濯とばかり、毎日飲み歩いているんだ。 | |
| A high household savings rate in Japan is attributed, among other things, to people's desire to save money to buy a home. | 日本の高い家計貯蓄率にはいくつかの理由があるが、中でも家を買うために貯金しようとする人々の欲求に帰せられる。 | |
| The football game is now being broadcast. | フットボールの試合が放送中だ。 | |
| We kept quiet in the room. | 私たちは部屋の中で静かにしていた。 | |
| The path winds through the woods. | 小道が曲がりくねって森の中を通っている。 | |
| I can recognize him even in a crowd. | 私は人ごみの中でも彼を見分けることができる。 | |
| I was lost in the crowd. | 私は人ごみの中で道に迷った。 | |
| I have been trying all morning to get in touch with Mr Jones, but his line is always busy. | 午前中ずっと、ジョーンズさんと連絡を取ろうとしているのですが、いつかけても話中なのです。 | |
| The heart is located in the chest. | 心臓は胸の中にある。 | |
| Don't leave your work half done. | 仕事を中途半端にするな。 | |
| The river has its origin in the Japan Alps. | その川の源は日本アルプス山中にある。 | |
| That can't be Mary. She is in hospital now. | あれはメアリーであるはずがない。彼女は今入院中だから。 | |
| I have a bad pain in my back. | 私は背中がひどく痛い。 | |
| The potato is native to the highlands of Central and South America. | じゃがいもは中南米高地が原産地である。 | |
| He has red spots all over his body. | 赤いぶつぶつが体中にできています。 | |
| I fainted from the heat, and when I came to, I was in a life raft. | その暑さで気絶して、気がついたら救命いかだの中にいた。 | |
| Fold the paper in the middle. | その紙をまん中で折りなさい。 | |
| Please don't lean out of the window when we're moving. | 走行中の箱乗りはご遠慮下さい! | |
| The world is changing every minute. | 世の中は刻々と変わっている。 | |
| My father told me not to read books in bed. | 父は私に寝床の中で本を読むなと言いました。 | |
| I heard that footprints of an abominable snowman were found in the Himalayan mountains. | ヒマラヤ山中で雪男の足跡が発見されたらしい。 | |
| Of all the houses we've looked at, this one is by far the best. | 私たちが見たすべての家の中で、これが群を抜いて一番よい。 | |
| Among his novels, I like this best. | 彼の小説の中でこれが一番好きだ。 | |
| Many families had lost their savings during the war and had nothing to fall back on. | 戦争中多くの家族は蓄えのすべてを使い果たし、頼るものが無くなった。 | |
| Along with Tokyo, Osaka is a center of commerce. | 日本では東京とならんで大阪は商業の中心地である。 | |
| He got lost in the course of walking in the woods. | 彼は森の中を歩いているうちに迷ってしまった。 | |
| I did without heating all through the winter. | 冬中暖房無しで通した。 | |
| The lion walked to and fro in its cage all day. | ライオンは1日中おりの中をあちらこちらに歩いていた。 | |
| I'm getting a spare tire around my waist. I guess it's middle age creeping up on me. | 最近、お腹の周りに肉がついてきたみたい。中年太りかな。 | |
| His good nature seems to fulfill the role of reducing the family's trouble. | 彼の善良な性格は、家の中の不和を沈める役割を果たすように見える。 | |
| His departure means that there will be peace in the house. | 彼が出て行けば家の中に平和になるだろう。 | |
| There are some eggs in the box. | 箱の中には卵があります。 | |
| U.S. companies are working to find a niche in the Japanese economy. | アメリカの企業は、日本経済の中に活動の場を見いだそうとしています。 | |
| I only shot four bull's-eyes yesterday. | 昨日は4発命中しただけでした。 | |
| Her name is known all over the world. | 彼女の名は世界中で知られています。 | |
| The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself. | 苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。 | |
| I have left you your dinner in the oven. | あなたの夕飯はオーブンの中に入れてあります。 | |
| They are now sitting in conference on that question. | ただいまその問題について会議中です。 | |
| My car's in the shop. | 僕のは今修理中なんだよ。 | |
| I awoke three times in the night. | 私は夜中に3度目が覚めた。 | |
| It kept snowing all day. | 雪は1日中降り続いた。 | |
| They are in class. | 彼等は授業中だ。 | |
| Yesterday a foreigner spoke to me in English on the train. | きのう外国の人が電車の中で私に英語で話しかけてきました。 | |
| I continued buying prepared dishes even after I went to middle school. | この惣菜買いは、それから後中学へ行っても続いていた。 | |
| Birds are singing in the trees. | 小鳥が木立の中で囀っている。 | |
| Are you pregnant? | 妊娠中ですか。 | |
| His dog was running in the yard. | 彼の犬は庭の中を走っていた。 | |
| I have to use English all day. | 私は一日中英語を使わなければならなかった。 | |
| The cause of the accident is still under investigation. | 事故の原因はまだ捜索中だ。 | |
| The students are all at their desks now. | 生徒たちは今みんな勉強中です。 | |
| There's a checkpoint at the border where they look in your trunk. | その国境には、トランクの中身を見るチェックポイントがある。 | |
| I saw a group of foreigners on my way to school this morning. | 今朝、登校の途中で外国人の一団に会いました。 | |
| Those are the most expensive shoes I've ever seen. | これは私が見た中で一番高価な靴だ。 | |
| Mum, a mere woman surrounded by men, works in a construction company as a site foreman. | 母さんは、女だてらに男だらけの中、建設会社で現場監督をしている。 | |
| On my way to school each day, I generally see many dogs and cats. | 毎日学校に行く途中で、私は普通、多くの犬や猫を目にする。 | |
| They are on their way home. | 彼らは帰宅の途中だ。 | |
| The most valuable skill one can acquire is the ability to think for oneself. | 人が獲得できる技能の中で最も価値ある技能は、自分で考える能力である。 | |
| A stranger groped Mary's breasts as she was returning home. | メアリーは帰宅中、見知らぬ男に胸を触られた。 | |
| Incidentally a motorway ramp is being constructed in the neighbourhood, a few hundred metres away, of my clinic. | ちなみに、ウチのクリニックから数百メートルの近場に「ランプ」が建設中です。 | |