Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I was on a trip to India. | 私はインドへ旅行中だった。 | |
| He had a traffic accident on his way to school. | 彼は学校に行く途中で交通事故に遭った。 | |
| The proposal he made yesterday is now under consideration. | 彼の昨日の提案事項は検討中である。 | |
| I ate absolutely nothing the whole day. | 私は、一日中全く何も食べなかった。 | |
| It is generally believed that a trip to the moon will be made possible during this century. | 月世界への旅は今世紀中に実現するだろうと一般に考えられている。 | |
| She couldn't stand the heat in the train. | 彼女は列車の中のあつさに我慢できなかった。 | |
| John was standing alone in the room with his arms folded. | ジョンは部屋の中で一人で腕組みをして立っていた。 | |
| Tom was given detention for talking during class. | トムは授業中おしゃべりをしていたので居残りさせられた。 | |
| We have no other alternative but to swap horses midstream and inject a fresh atmosphere and new ideas into our organization. | この緊急な事態において、人事や制度を改革し、清新な雰囲気と新しい観念を、われわれの組織の中に注入する以外に方策はない。 | |
| We took turns driving our car on our way there. | そこへ行く途中で私たちは交代で車を運転した。 | |
| He gave away all his money. | 彼は連中に有り金を全部くれてやった。 | |
| He entered junior high school. | 彼は中学生になった。 | |
| How long have you been living out of a suitcase? | もうどのくらい長くご旅行中なんですか。 | |
| That car in the middle of the path is an inconvenience. | 小道の真中に止めてある車は迷惑だ。 | |
| "Take the child away into the forest; I never want to see her again. Kill her, and bring me back this handkerchief soaked in her blood as proof." | 「あの子を、森の中につれていっておくれ。わたしは、もうあの子を、二どと見たくないんだから。だが、おまえはあの子をころして、そのしょうこに、あの子の血を、このハンケチにつけてこなければなりません。」 | |
| My cousin took me around the town. | いとこは私を町中案内してくれた。 | |
| I saw a group of foreigners on my way to school this morning. | 今朝、登校の途中で外国人の一団に会いました。 | |
| She spread the gossip all over the town. | 彼女はそのうわさを町中にふれ回った。 | |
| On my way to the library I met my friend. | 私は図書館へ行く途中で友達に会いました。 | |
| Mr. Tanaka, our homeroom teacher, got married. | 担任の田中先生が結婚した。 | |
| He caught a chill because he went out in the rain. | 雨の中を出かけたので、彼は風邪をひいた。 | |
| I think that it's dangerous to go walking alone at night. | 夜中に独りで出歩くのは危ないと思うよ。 | |
| Some of them seem to be too difficult. | 中にはむずかしそうなのもあるし。 | |
| My major is medieval European history. | 私の専門は中世ヨーロッパ史です。 | |
| He fells trees in the mountain. | 彼は山中で木を切る。 | |
| Would you care for my plants while I'm away? | 私の留守中、植木の世話をしてくれる? | |
| He was chosen out of a number of applicants. | 多数の申込者の中から彼が選ばれた。 | |
| I can't see in because the curtains are closed. | カーテンが閉められているので中が見えません。 | |
| That country remained neutral throughout World War II. | その国は第二次世界大戦中は中立を保っていた。 | |
| I met a dog on my way home. | 家に帰る途中で犬に会った。 | |
| If it should rain, the game will be called off. | 万一雨が降ったら試合は中止だ。 | |
| I thought I was going to suffocate on the crowded train. | 満員電車の中は息が詰まりそうだった。 | |
| He carelessly forgot the camera in the bus. | 彼は不注意にもバスの中にカメラを忘れた。 | |
| They had a long talk in an atmosphere of peace and freedom. | 平和で自由な雰囲気の中で彼らは長い間話し合った。 | |
| She got up and left in the middle of our conversation. | 彼女は立ちあがり会話の途中で帰ってしまった。 | |
| Mike has been out of work for a year. | マイクはここ一年間失業中である。 | |
| We were caught in a shower on our way home from school. | 私たちは学校から帰る途中でにわか雨にあった。 | |
| I met him in the crowd. | 人込みの中で彼とあった。 | |
| When it is seen to have risen too far, the central banks of major countries cooperate to intervene. | 上昇しすぎているとみられるときは、主要国の中央銀行が協力して介入に当たります。 | |
| Mr Smith is now on duty. | スミスさんは今勤務中です。 | |
| Mr Smith lost his way in the dense fog. | スミスさんは濃霧の中で道に迷った。 | |
| It's so odd talking in the dark like this. | こんなふうに暗闇の中で話すのはとても変な感じです。 | |
| After the bushfires, we have independently decided to call off this year's fireworks display. | 山火事の後なので今年の花火大会は自主的に中止を決定しました。 | |
| This is the best amp currently being sold. | これは今売っている中で最高のアンプです。 | |
| I met her along the way. | 私は途中で彼女にあった。 | |
| I ran around the field. | 私は野原中を走り回った。 | |
| I need your answer by the end of the day. | 今日中に君の返事が欲しい。 | |
| Croquet players must wear white clothing during play. | クロケットの選手は試合中白いウェアを着なければならない。 | |
| Sorry, the line is busy now. | すみません。ただいま話し中です。 | |
| The prince made it known all over the land that he would marry the poor girl. | 王子はその貧しい娘と結婚することを国中に知らせた。 | |
| She got so carried away listening to the Beatles that she missed the date with him. | 彼女はビートルズを聞くのに夢中になっていて彼とのデートに行きそびれた。 | |
| My aunt speaks Chinese as well as English. | 叔母は中国語も英語も話せます。 | |
| Don't look out the window. Concentrate on your work. | 窓から外を見るな。勉強に集中しなさい。 | |
| Your point may be a little off target, but it certainly is close. | 君の指摘、中らずといえども遠からずだね。 | |
| I felt for the light switch in the dark. | 私は暗闇の中で手探りで電気のスイッチを探した。 | |
| Honey in the mouth and poison in the heart. | 口の中には蜜、心の中には毒。 | |
| The church is between my house and yours. | 教会は私の家とあなたの家の中にあります。 | |
| I met him by chance in the train this morning. | 今朝車中で偶然彼に会った。 | |
| Liu Xiaobo is Chinese. | 劉暁波は中国人です。 | |
| We enjoyed ourselves at the seaside all day. | 一日中海岸で遊んだ。 | |
| She let out a cry of joy. She wanted to jump at the doll wrapped in the packaging. | 彼女は喜びの叫びを上げた。包装紙の中の人形に飛びつきたい気持ちだった。 | |
| Instead, they prefer to stay in and watch television. | それよりも中にいて、テレビを見ているほうが好きなのです。 | |
| I have no money in my pocket. | ポケットの中にはお金が入っていない。 | |
| The pickpocket disappeared into the crowd. | すりは人ごみの中に消えた。 | |
| I tried to call Mr Smith, but the line was busy. | スミスさんに電話しようとしましたが、話し中でした。 | |
| He is absorbed in scientific work. | 彼は科学の仕事に熱中している。 | |
| She mentioned my name in her book. | 彼女は本の中で私の名前に触れた。 | |
| "Is he by the car?" "No, he is in the car." | 「彼は車のそばにいますか」「いいえ、車の中にいます」 | |
| I rushed to Grannie's house and it wasn't locked, so I went inside. | 僕がおばあさんの家に急いで行ってみると、家には錠がかかっていなかった。そこで僕は家の中に入った。 | |
| I caught sight of an old acquaintance in the middle of the crowd. | 私は人ごみの真ん中に古い知人を見かけた。 | |
| I walk in the forest every day. | 私は毎日森の中を歩く。 | |
| Some of them are too much to bear. | 中には耐え難いものもある。 | |
| Must I wear a tie at work? | 仕事中はネクタイをしてなければいけませんか。 | |
| My husband is an expert when it comes to cooking Chinese food. | 中国料理をつくるとなると、私の夫はプロ並みだ。 | |
| I passed the city hall on my way to the station. | 駅へ行く途中で市役所の前を通った。 | |
| My house was robbed while I was away. | 私の留守中に家に泥棒に入られた。 | |
| I have a horrible cough and I end up waking up often during the night. | 咳がひどくて、夜中に何度も目が覚めてしまうんです。 | |
| Our city is known for its beauty all over the world. | 私達の町は美しいことで世界中によく知られている。 | |
| My zipper stuck halfway up. | ジッパーが途中で引っかかって、上がらなくなってしまった。 | |
| The student is likely to do well on this coming mid-term exam. | あの学生は今度の中間試験で好成績をあげそうだ。 | |
| The Earth rotates on its axis. | 地球は地軸を中心として回転している。 | |
| The midnight sun is a fantastic natural phenomenon. | 真夜中の太陽は幻想的な自然現象の一つだ。 | |
| I'm not a junior high school student. | 私は中学生ではありません。 | |
| The throng protested against abortion. | 群衆は妊娠中絶に抗議した。 | |
| How about going for a drive to Lake Yamanaka with us tomorrow? | 明日私たちと山中湖へドライブに行くのはいかがですか。 | |
| He is deeply intent on carrying out the plan in question. | 彼は問題の計画を実行することに夢中になっている。 | |
| Don't run around in the room. | 部屋の中で走り回るな。 | |
| They like to play in the snow. | 彼らは雪の中で遊ぶのが好きです。 | |
| He stayed at home all day instead of going out. | 彼は出かけないで一日中家にいた。 | |
| I'm crazy about football. | アメリカンフットボールに夢中なんだ。 | |
| The history of China is older than that of Japan. | 中国の歴史は日本の歴史より古い。 | |
| When we have a family argument, my husband always sides with his mother instead of me. | 家の中で喧嘩がある時は、いつでも私の夫は私ではなく、自分の母の側につく。 | |
| Oh no! It's a power outage! Hey, where was the flashlight again? | わ!停電だ!ねえ、懐中電灯どこだった? | |
| She concentrated on one thing. | 彼女は1つのことに注意を集中した。 | |
| I stayed home all day. | 私は一日中家に居ました。 | |
| How often do you see Tanaka? | あなたはどのくらい田中さんと会っているの。 | |
| 4. Heat the sesame oil in the wok and melt the butter. | 4.中華鍋にごま油を熱してバターを溶かす。 | |
| The unpopular politician was frequently given the razz by the crowd during his speech. | その評判のよくない政治家は、演説中になんどとなく、おおぜいの人たちから笑いものにされた。 | |
| Just like you want it to. | 世の中を動かしてみたいんだ。 | |
| My father is now at work at the hospital. | 父は今病院で仕事中だ。 | |