Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I am the tallest of all the boys. | 私は全ての少年の中で一番背が高い。 | |
| I stayed home all day long instead of going to the movies. | 私は映画には行かず、一日中家にいました。 | |
| You are by far the best swimmer of us all. | あなたはみんなの中でずば抜けて上手に泳ぐ。 | |
| He left his umbrella on the bus. | 彼は傘をバスの中に置き忘れた。 | |
| Trade knows neither friends or kindred. | 親子の中でも金銭は他人。 | |
| I am engrossed in sailing. | 私は帆走に夢中です。 | |
| The bear is walking up and down in the cage. | クマはおりの中を行ったり来たりしている。 | |
| The rightmost lane is now under construction. | 一番右側の車線は現在工事中である。 | |
| One of the greatest hurdles facing middle school students learning English is relative pronouns. | 中学生が英語を学ぶ際の最難関の一つが関係代名詞です。 | |
| I did without heating all through the winter. | 冬中暖房無しで通した。 | |
| To the astonishment of the whole city, the mayor was arrested. | 町中の人がびっくりしたことには、市長が逮捕した。 | |
| While the civil war went on, the country was in a state of anarchy. | 内戦中その国は無政府状態だった。 | |
| I can never pick him out among them. | 彼らの中からとても彼を見分けられない。 | |
| They could not help shuddering when they found a dead body in the wood. | 彼らは森の中で死体を見つけた時、身震いせずにはいられなかった。 | |
| It's quite likely that he'll come. | 彼は十中八九来るだろう。 | |
| According to the ABC news, another jet-liner was hi-jacked in the Middle East. | ABCニュースによれば、もう一機のジェット旅客機が、中近東でハイジャックされたそうだ。 | |
| Our flight was canceled. | 我々の便が運行中止となった。 | |
| You are the wickedest witty person I know. | 君は私の知っている中で憎たらしいほど機知に富んだ人だよ。 | |
| A fly does not fly into a shut mouth. | 閉じた口の中に蝿はとび込まない。 | |
| It seems that we're becoming more right-wing all over the world. | 世界中で右傾化しているようだ。 | |
| My leg cramped up as I ran down the stairs to catch a train, and I had to sit down right there in the middle of the stairway. | 電車に乗ろうとして階段を駆け下りたら、足がつっちゃって、階段の途中で座り込んでしまった。 | |
| The cause of the accident is still under investigation. | 事故の原因はまだ捜索中だ。 | |
| We used to meet on our way to school. | 私たちはいつも学校へ行く途中で待ち合わせた。 | |
| Have you ever gotten food poisoning? | 食中毒に罹ったことはありますか。 | |
| There's an old tower in the center of the village. | 村のまん中に古い塔があります。 | |
| It feels awkward to get up and give your seat to someone on the train. | 電車の中で席を譲るのって、照れくさいよね。 | |
| The addict died from a drug overdose. | その中毒者は麻薬の過剰摂取で死んだ。 | |
| I finally graduated from junior high school. | やっと中学を卒業しました。 | |
| All the villagers went out into the hills to look for a missing cat. | 村人たちは皆、行方不明になった猫を探すために山の中へでかけた。 | |
| I am in the house. | 私は家の中にいる。 | |
| Have you ever had food poisoning? | 食中毒に罹ったことはありますか。 | |
| Sunlight pours into the room through the window. | 日光が窓から部屋の中に降りそそぐ。 | |
| I walked around town wherever my feet led me. | 足に任せて町の中を歩き回った。 | |
| The Queen is to visit China next year. | 女王は来年中国を訪問することになっている。 | |
| The Tanakas invited me to dine with them. | 田中さん一家が私を食事に招いてくれた。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務時間中たばこを吸ってはいけない。 | |
| A Mr Smith came while you were out. | 留守中スミスさんという方が来ました。 | |
| He works hardest in his class. | 彼はクラスの中で一番よく勉強する。 | |
| I'm so hungry that I could eat a horse. | お腹と背中がくっつきそうなくらい腹ぺこだよ。 | |
| I saw his face in the dim light. | 薄暗い光の中で彼の顔を見た。 | |
| The newspaper said that a typhoon was approaching. | 新聞によると台風が接近中であった。 | |
| Hot weather will continue, so please watch out for food poisoning. | 暑い日が続きますので、食中毒には十分に注意してください。 | |
| During the vacation my sister and I stayed at a small village at the foot of Mt. Fuji. | 休暇中、姉と私は富士山の麓にある小さな村に滞在した。 | |
| This is not to say that Mr. Tanaka did it all on his own. | なにも田中さんの力がオンリーだというのはない。 | |
| I called him, but the line was busy. | 私は彼に電話をしたが、話中だった。 | |
| Central to this issue is the problem of modernization. | 論点の中心は、近代化という問題である。 | |
| This is by far the better of the two. | これはその2つの中で断然良い方だ。 | |
| On my way to school each day, I see dogs. | 毎日学校に行く途中で、私は犬を目にする。 | |
| Some young people today are none the wiser for their university education. | 今日の若者の中には、大学教育を受けながら少しも賢くないものがいる。 | |
| Ken met her on his way home. | ケンは家に帰る途中彼女に会った。 | |
| We broke our journey at Tokyo. | 私たちは旅行の途中でしばらく東京に滞在した。 | |
| She did nothing but cry all day. | 彼女は一日中泣いてばかりだ。 | |
| When two people are forced into a marriage of convenience, they will be an unhappy, bickering couple until the very end. | 政略結婚させられた二人は、最後まで背中合わせの悲しい夫婦だった。 | |
| Among his novels, I like this best. | 彼の小説の中でこれが一番好きだ。 | |
| The thrilling video game took all my attention. | スリリングなテレビゲームに熱中させられた。 | |
| During the intermission, Takashi and Harumi had a drink at the theater bar. | 休憩時間中、タカシとハルミは劇場のバーで一杯飲んだ。 | |
| We hit the right road in the dark. | 我々は暗闇の中で正しい道に行き当たった。 | |
| I had my umbrella taken while I was shopping. | 買い物中に傘をとられちゃったのよ。 | |
| Their conversation being in Chinese, I was not able to understand them at all. | 彼らの会話は、中国語だったので、私は彼らが言うことが理解できなかった。 | |
| That party is always pandering to the middle class. | あの党はいつも中流階級に迎合しています。 | |
| It became quiet again in the forest. | 森の中は再び静かになった。 | |
| Where are you going to go on your vacation? | 休み中にどこへいくつもりですか。 | |
| I used to like walking in the rain when I was a child. | 私は子供のころ、雨の中を歩くのが好きだった。 | |
| Everybody in the village knew him. | 村中の誰もが彼を知っていた。 | |
| Last night, he studied all night long. | 彼は昨日一晩中勉強しました。 | |
| He kept walking all the day. | 彼は一日中歩き続けた。 | |
| The 456 billion dollars spent in the Iraq war could provide one year's free education for every child in the world. | イラク戦争に費やした4560億ドルは、世界中の子供たちに一年間の無償の教育を提供できる。 | |
| I don't have any money in my pockets. | ポケットの中にはお金が入っていない。 | |
| Having been in America for many years, Miss Tanaka is a very good speaker of English. | 田中嬢は長年アメリカにいたので英語を話すのが非常にうまい。 | |
| The intensive course did marvels for my French. | 集中講習で私のフランス語は驚くほど上達した。 | |
| He was among those chosen. | 彼は選ばれた人々の中に入っていた。 | |
| During the night the wind blew cold. | 夜の間中吹く風は冷たかった。 | |
| Tom is on his way to the airport. | トムは空港へ向かう途中だ。 | |
| I travel to all parts of the globe. | 私は世界中を旅行する。 | |
| I spent idle days during the vacation. | 暇中は何もしないで日々を過ごした。 | |
| He lives and works there all the year round. | 彼は一年中そこで暮らして仕事をしている。 | |
| On my way home, I came across an old friend. | 家へ帰る途中、私は昔の友人に偶然に出会いました。 | |
| When I was inside my mother's womb, I looked through my mother's navel at the house where I would be born and I thought: "This won't do". | 僕は、僕の母の胎内にいるとき、お臍の穴から、僕の生れる家の中を、覗いてみて、 「こいつは、いけねえ」 と、思った。 | |
| Right now I'm training in preparation for the day we set off. | 只今、僕は旅立ちの日に向けて修業中です。 | |
| We met along the way. | 我々は途中でであった。 | |
| Towns are very crowded today. | 中心街は今日は大変な混雑だ。 | |
| I didn't go anywhere during the holiday. | 私は休暇中どこへも行かなかった。 | |
| Somehow I slept all day today. | なんか今日は1日中寝てた。 | |
| Lack of money brought my travel plans to an end. | お金が足りなくて、私の旅行計画は中止になった。 | |
| Was anybody here while I was out? | 留守中どなたか見えましたか。 | |
| The path winds through the woods. | 小道が曲がりくねって森の中を通っている。 | |
| The gardener planted a rose tree in the middle of the garden. | 庭師は庭の真ん中にバラの木を植えた。 | |
| The custom originated in China. | その習慣は中国で始まった。 | |
| My briefcase is full of papers. | 私の鞄の中には書類がいっぱい入っている。 | |
| The meeting was called off as there was no hope of agreement on either side. | その会議はどちらの側にも同意の見込みがなかったので中止された。 | |
| My wife's constant nagging is getting me down. | 妻に四六時中ぶつぶつ言われるのには憂鬱になってしまう。 | |
| Let's take a rest in the garden instead of indoors. | 家の中ではなく庭でひと休みしましょう。 | |
| Only looks and money count in this world. | 世の中ね、顔かお金かなのよ。 | |
| He is mad about music. | 彼は音楽に夢中です。 | |
| It seems as if things would change for the better. | 世の中は好転するかのように思われる。 | |
| Meetings are to be held on the afternoon of July 15 (Tuesday), all day July 16 (Wednesday), and the morning of July 17 (Thursday). | 会議は7月15日(火曜日)の午後、7月16日(水曜日)終日、および7月17日(木曜日)午前中に行われます。 | |
| Don't tell anybody else, but director Tanaka wears a wig. | ここだけの話だけど、田中部長、実はカツラなんだって。 | |
| He studies day and night. | 彼は四六時中勉強している。 | |
| We had terrible times during the war. | 戦争中は大変な時代だった。 | |
| Being a doctor helped me greatly during the journey. | 医師であることが旅行中大いに役に立った。 | |