Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Many drivers abandoned their cars in the snow. | ドライバーの多くが雪の中に車を乗り捨てた。 | |
| Her income barely maintained her in the lower middle class. | 彼女の収入では下層中流階級の生活を続けるのがやっとだった。 | |
| She walked in the woods. | 彼女は森の中を歩いた。 | |
| Choose one from among these products. | これらの商品の中から1つ選びなさい。 | |
| I had my wallet stolen on the bus. | バスの中で財布を盗まれた。 | |
| We must focus on building a solid grass-roots movement. | 堅実な草の根レベルの運動を築きあげることに集中しなければならない。 | |
| We do not become good drivers by concentrating on driving as such. | 私たちは運転それ自体に集中することでよい運転手になるのではない。 | |
| The Nozomi is the fastest of all the trains in Japan. | のぞみ号は日本のすべての列車の中で一番速い。 | |
| Hi! I'm Ichirou Tanaka. Nice to meet you. | こんにちは。僕は田中一郎です。よろしくお願いします。 | |
| Even during work, I secretly indulge my Internet addiction. | 勤務中なのに職員の目を盗んでインターネットに耽溺する。 | |
| He uses extreme care when he drives in the rain. | 彼は雨の中運転するときに極度に注意を払う。 | |
| Let him in. | 彼を中に入れなさい。 | |
| And unlike Oshin, they do complain although certainly not at work and generally not in public. | そして、おしんとは違って、彼らは確かに不平を言う。間違いなく勤務中には言わないだろうし。おおっぴらには普通言わないだろうが。 | |
| He referred to his past experience in his speech. | 彼は演説の中で自分の過去の経験に言及した。 | |
| Of the three boys, Bill behaves most politely. | 三人の中で、ビルが最も行儀が良い。 | |
| I met her by chance on a train. | 電車の中で偶然彼女に会った。 | |
| I would keep waiting for you if I had to stay awake past midnight. | たとえ夜中すぎまで起きていなければならなくてもあなたを待っています。 | |
| Prices were strictly regulated during the war. | 戦争中には物価は激しく統制されていた。 | |
| He traveled throughout the country. | 彼は国中をくまなく旅行した。 | |
| Mr. Gardner of the ABC Corporation is staying at the Marriott Hotel from February 20th to the 27th, and would like very much to meet with you. | ABC社のガードナー氏は、2月20日から27日までマリオットホテルに滞在中で、ぜひあなたに会いたいとのことです。 | |
| The lights in the kitchen burned all night. | 台所の明かりは一晩中ともっていた。 | |
| She got a slight burn on her hand while cooking. | 彼女は調理中、手にちょっと火傷した。 | |
| He had an accident on his way home. | 彼は帰宅途中で事故にあった。 | |
| It's very stuffy in here. | この中は風通しが悪いですね。 | |
| There are many cute children in the world. | かわいい子なんて、世の中にはごまんといるよ。 | |
| He was arrested by police after a TV chase in Osaka. | テレビ中継された大阪での追跡劇の末、彼は逮捕された。 | |
| As long as it doesn't interrupt the game! | ゲームを中断しさえしなければいいですよ。 | |
| We had to do without oil during the war. | 我々は戦時中は石油なしで済まさなければならなかった。 | |
| There is nothing new under the sun. | この世の中には新しいことは何もない。 | |
| I'm thinking of going to the States during the summer vacation. | 夏休み中にアメリカへ行こうと思っています。 | |
| Recently, I've been putting on a little weight around my waist. I guess it's middle-age spread. | 最近、お腹の周りに肉がついてきたみたい。中年太りかな。 | |
| He's studying. | 彼は勉強中です。 | |
| Father had his wallet picked in the bus. | 父はバスの中で財布をすりにやられた。 | |
| It's second-hand. | 中古だよ。 | |
| Halfway back from school I played with a girl who was walking her dog. | 下校の途中で犬をつれた女の子と遊んだ。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務時間中たばこを吸ってはいけない。 | |
| The incident gave a shock to the whole school. | その事件は学校中にショックを与えた。 | |
| This is the worst book I've ever read. | これは今まで読んだ中で最低の本だ。 | |
| The library is now under construction. | その図書館は現在建設中である。 | |
| Mr Tanaka, if anything, is an honest man. | 田中氏はどちらかといえば正直な人だ。 | |
| Some animals are very good at climbing. | 動物の中には高いところに登るのが大変上手なものがいる。 | |
| He is the greatest man in the world. | 彼は世界中で一番偉大な人です。 | |
| Don't you find it unpleasant walking in the rain? | 雨の中を歩いて嫌ではありませんか。 | |
| The gang knocked him down and robbed him of his watch. | 連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。 | |
| Working part-time, I found that some customers were polite, whereas others were not. | アルバイトをして客の中にも丁寧な人とそうでない人がいることが分かった。 | |
| He is having lunch now. | 彼は今食事中です。 | |
| Are you pregnant? | 妊娠中ですか。 | |
| "Road under Repair." | 「道路工事中」 | |
| My mother is on a diet. | 私の母はダイエット中です。 | |
| This is the biggest fish that I have ever caught. | これは今までに私が捕まえた中でいちばん大きな魚だ。 | |
| The building is under construction. | そのビルは現在建設中だ。 | |
| On my way home from school I met her. | 私は学校から帰宅の途中彼女に会った。 | |
| My office is in the central area of the city. | 私の事務所は市の中心部にある。 | |
| Are you having your period? | 現在生理中ですか。 | |
| We lost our way in the woods. | 私たちは森の中で道に迷った。 | |
| Fasten your seat belt while driving. | 運転中はシートベルトを締めなさい。 | |
| Some Americans have grave debts. | アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。 | |
| Tom had to cancel his lecture because he was sick. | トムは病気のため講演を中止しなければならなくなった。 | |
| In China, they celebrate New Year by the lunar calendar. | 中国では、旧暦にしたがって正月を祝う。 | |
| Would you please sort out all the white clothes from the wash? | 洗濯物の中から白い衣服をすべてえり分けて下さい。 | |
| I enjoyed swimming in the river. | 私は川の中での水泳を楽しんだ。 | |
| I met Tony on my way home from school. | 私は学校から家に帰る途中にトニー君に出会った。 | |
| Don't play catch in the room. | 部屋の中でキャッチボールをしてはいけません。 | |
| Buy some tofu on your way home. | 帰る途中でお豆腐買ってきてよ。 | |
| The letter was in the mail. | その手紙は郵便物の中にありました。 | |
| He kept walking all the day. | 彼は一日中歩き続けた。 | |
| She invited him in. | 彼女は中に入るよう誘った。 | |
| I heard the manager's wife is on vacation. And, well, when the cat's away, the mice play. Now he's out partying every night. | 課長の奥さん、今旅行中なんだって。それで、鬼のいぬ間の洗濯とばかり、毎日飲み歩いているんだ。 | |
| I was cut off while I was speaking. | 電話中に切れてしまいました。 | |
| Tony and his mother got on a bus in the middle of the town. | トニーと母親は町の真ん中で、バスに乗りました。 | |
| The bigger words he used, the harder it was to find anything inside of them. | 彼が大きな事を言えば言うほど、その言葉の中を見出すのはいっそう困難だった。 | |
| "What's going on in the cave? I'm curious." "I have no idea." | 「洞穴の中で何が起こっているんだろう?すごく知りたいなあ」「見当もつかないよ」 | |
| He added that he was coming up to town in a day or two. | 一両日中に上京すると書き添えてあった。 | |
| He's more than likely to come. | 彼は十中八九来るだろう。 | |
| Tea was introduced from China. | お茶は中国から伝わった。 | |
| This ticket allows you to stop over at any station. | この切符は途中下車できます。 | |
| It's fair today, so we can work all day. | 今日は快晴だ。これで一日中仕事が出来る。 | |
| The boy observed the birds all day. | その男の子は一日中鳥を観察していた。 | |
| That child may have been kidnapped on his way home. | その子は帰宅の途中で誘拐されたのかもしれない。 | |
| It goes without saying that camels are very useful in the Middle East. | ラクダは中東では大変有用であることは言うまでもない。 | |
| I think she is the kindest woman on earth. | 彼女はこの世の中で最も親切な女性だと思う。 | |
| With the world turning circles running round my brain. | 頭の中で世界がぐるぐる回ってた。 | |
| The baseball game was called off due to rain. | 雨のため、野球の試合は中止になりました。 | |
| She is on a diet for fear that she will put on weight. | 彼女は体重の増加が怖くてダイエット中です。 | |
| This is far the best of all. | これは、全ての中で、断然いちばん良い。 | |
| When he was here, he would swim in the morning. | 彼がここにいるときは、午前中に水泳をしたものだった。 | |
| You are the wickedest witty person I know. | 君は私の知っている中で憎たらしいほど機知に富んだ人だよ。 | |
| The dog looked into the water. | 犬は水の中をのぞいた。 | |
| Is there much food in the refrigerator? | 冷蔵庫の中にたくさんの食べ物が入っていますか。 | |
| He had an accident at work. | 彼は仕事中に事故にあった。 | |
| He often leaves his umbrella on a train. | 彼はよく電車の中に傘を忘れる。 | |
| He felt his way through the darkness. | 彼は暗闇の中を手探りで進んだ。 | |
| I like tennis best of all sports. | 私はスポーツの中でテニスが一番好きだ。 | |
| I was caught in a shower on my way home. | 家に帰る途中でにわか雨にあった。 | |
| To our great disappointment, the game was called off. | 我々がたいへん失望したことに、試合は中止された。 | |
| The cause of the accident is still under investigation. | 事故の原因はまだ捜索中だ。 | |
| Our car broke down on our way there. | 車はそこに行く途中で故障した。 | |
| The environment was the focus of student council activities. | 環境問題が私たちの学生評議会活動の中心だった。 | |
| The Chinese are a hard-working people. | 中国人は勤勉な国民である。 | |
| Mary sings best of all of the girls in class. | メアリーはクラスの全部の少女の中で一番上手に歌う。 | |