Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Mt. Everest is the highest mountain in the world. 世界中の山でエベレストほど高い山はない。 He did nothing but read novels in his junior high school days. 彼は中学時代小説ばかり読んでいた。 A truck was standing in the middle of the road. トラックが道の真ん中に止まっていた。 It is foolish of you to build a castle in the air while forgetting to drive in pilings for its foundation. 基礎に杭を打ち込むのを忘れて、空中に楼閣を建てるとは、あなたも愚かな人だ。 We took turns driving our car on our way there. そこは行く途中私達は交代で車を運転した。 I like Ted best of the three boys. 私はその3人の男の子の中でテッドが一番気に入っている。 Everyone inside the building felt the earthquake. ビルの中にいた誰もが地震を感じた。 She gave the boy what few coins she had in her purse. 彼女は少なかったが財布の中にあるすべての硬貨を少年にあげた。 The older of the two daughters is in college. ふたりの娘のうち、姉のはほうは大学に在籍中である。 He sat brooding over his troubles all day. 彼は心配事を考えこんで、一日中座っていた。 The line has been busy for 30 minutes now. これで30分もお話中です。 Tom worked all night. トムは一晩中ずっと働いた。 Mary was chosen amongst 500 applicants. メアリーは500人の中から選ばれた。 You don't have to play outside in the biting wind. 身を切るような寒い中でわざわざ遊ばなくてもいいじゃない。 I felt something move in the house. 私は家の中で何かが動くのを感じた。 We spread out and began to search through the woods. 私たちは散開して森の中を捜索した。 You must not make a noise at the table. 食事中はやかましい音を立ててはいけません。 The railroad is now in the process of construction. その鉄道は今建設中だ。 We lost sight of her in the crowd. 我々は群衆の中で彼女を見失った。 The baby fell asleep in the cradle. その赤ん坊は揺りかごの中ですぐ寝てしまった。 He was made to work all day by the boss. 彼は上役に1日中働かされた。 They called off their visit to London. 彼らはロンドン行きを中止した。 I met Tony on my way home yesterday. 私は昨日家に帰る途中にトニー君に出会った。 During the recent trip to America, I made friends with Jack. つい最近のアメリカ旅行中に、私はジャックと親しくなった。 I ran into Mr. Lynch on the bus. バスの中でリンチ氏に出くわした。 Turn off the television. I can't concentrate. テレビを消してよ。集中できない。 During the history test, she felt very sick, so she got a pass to go to the toilet. 歴史の試験中、彼女は気分が悪くなったのでお手洗いにたたせてもらった。 The baby was sleeping soundly in his mother's arms. 赤ちゃんは母親の腕の中でぐっすり眠っていた。 His knowledge of Chinese enables us to carry out our plan smoothly. 彼が中国語を知っていたおかげで私達は計画を順調に実行することが出来た。 He was in the queue. 彼はその列の中にいた。 I got caught in a storm on my way home. 私は家に帰る途中で嵐にあった。 They have branches all over the world, from Calcutta to New York City. 彼らは、カルカッタからニューヨーク市に至るまで、世界中に支部を持っている。 The insect ate the peach hollow. 虫に食い荒らされて桃は中空になっていた。 During the war, he served in the army. 戦時中、彼は陸軍に所属していた。 Mr. Joel is now on duty. ジョエル氏は今勤務中です。 As often happens, he slept right through the lesson. よくあることだが、彼は授業中ずっと眠っていた。 Tom doesn't like Chinese food. トムは中国料理が好きではない。 I don't think any more students want to come. 学生達の中で来たいと思う者はもうこれ以上はいないと思う。 Don't touch my spaghetti bridge! The glue is still hardening. 私のスパゲティブリッジに触らないでください! まだ接着剤が固まっている途中です。 Going out in this rain is out of the question. この雨の中を外出することはとてもできないことです。 It's bad manners to talk during meals. 食事中にもにゃもにゃしゃべるのはお行儀悪い。 China is twenty times as large as Japan. 中国は日本の20倍の大きさだ。 This is the most beautiful country I have ever visited. この国は私がこれまで訪問した中で一番美しい。 The kitten wanted in. 子猫は中に入りたがった。 Students bustled about all night. 学生は一晩中さわぎまくった。 I only shot four bull's-eyes yesterday. 昨日は4発命中しただけでした。 I saw a white bird on my way home. 私は家に帰る途中で白い鳥を見た。 That's when we learned that the main post office was on fire and that they had kidnapped our president. それで中央郵便局が焼けて、やつらが私たちの大統領を誘拐したことを知ったの。 She turned her back to me. 彼女は私に背中を向けた。 They have much rain all the year round. 一年中雨が多い。 Please feel free to have anything in the fridge. 冷蔵庫の中の物は、何でも御自由に召し上がってください。 When I speak to a Westerner, I have to shift mental gears, so to speak. 西洋人と話をするとき、私はいわば頭の中のギヤを入れ換えなければならない。 I am remembering the word. 私はその単語を暗記中だ。 I am studying Chinese and Spanish. 私は中国語とスペイン語を勉強している。 In China too glass is being excavated out of graves from the Era of Warring States. 中国でも戦国時代の墳墓からガラスが出土している。 By the way, how many of you are keeping a diary? ところであなたがたの中で何人日記をつけていますか。 Many young men died in the cause of democracy during the war. 多くの若人がその戦争中、民主主義のために死んだ。 He got lost while he was walking in the woods. 彼は森の中を歩いているうちに迷ってしまった。 You can't have lost your coat in the house. 家の中でコートが無くなるはずはない。 We talked until two in the morning. 僕らは夜中の2時まで話していた。 My father left me a lot of money in his will. 私の父は遺書の中で私に多額のお金を残して死んだ。 He was beside himself with joy. 彼は夢中で喜んでいた。 Newspapers, magazines, and newscasts tell what is going on in the world. 我々は、新聞、雑誌、ニュース番組で世の中の出来事を知る。 I lost him among the crowd. 私は人ごみの中で彼を見失った。 The house is under repairs. その家は修理中である。 During lunch in the hotel dining room, the girl named Stella collapsed, and when Dr. Stewart examined the body he said... ホテルの食堂でランチの最中に、ステラという若い女性がばったり倒れ、医師のスチュワートがそのからだを調べて言うことには・・・。 There were some managers who complained about him becoming the president of the company. マネージャーの中には彼が社長になったことについてぶつぶついうのがいた。 "Do I really have that good a personality?" "Impossible. After all, there's this time as well, but in middle school you sold off girl's pants all over to bring in the money." 「そんなに性格がいいかな~?」「ありえない。今回もだけど、中学ん時は女子のパンツを売りさばいて儲けてたし。」 I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por 大統領の職を目指した人たちの中で、私は常に決して有力候補ではなかった。最初からたくさんの資金があったわけでもなければ、大勢の後援を受けていたわけでもありません。私たちの選挙戦はワシントンの広間で始まったわけではない。この選挙戦は(アイオワ州)デモインの裏庭で始まった。(ニューハンプシャー州)コンコードの居間で始まった。(サウスカロライナ州)チャールストンの玄関ポーチで始まったのです。この選挙戦は働く人たちがなけなしの貯金をはたいて、5ドルや10ドル、20ドルを提供して、そうやって築き上げていったものです。 We were studying all afternoon. 私たちは午後中ずっと勉強していました。 Should anyone call on me in my absence, tell him that I will be back soon. ひょっとして私の留守中にだれかが私を訪ねて来たら、すぐもどって来ると伝えてください。 The birds are singing in the trees. 鳥が木々の中でさえずっている。 He stayed in Nagano throughout the summer. 彼は夏中ずっと長野にいた。 There is a Tanaka in my class, too. 僕のクラスにも田中という名前の人がいる。 There are 10 types of people in the world: those who understand binary, and those who don't. 世の中には10種類の人間がいる。二進法が分かる者と分からない者だ。 It was blowing hard all night. 一晩中風が強く吹いていた。 Takeo is engrossed in solving mathematical problems. タケオはその数学の問題を解くのに熱中している。 He emptied the box of its contents. 彼は箱の中身をあけた。 When two people are forced into a marriage of convenience, they will be an unhappy, bickering couple until the very end. 政略結婚させられた二人は、最後まで背中合わせの悲しい夫婦だった。 I've always thought that rickshaws and sukiyaki were the most successful amongst the products made from what was imported from the West during the Meiji period. 自分はいつも人力車と牛鍋とを、明治時代が西洋から輸入して作ったものの中で一番成功したものと信じている。 This is the most beautiful ostrich I've ever seen. これは私が今まで見た中で最も美しいダチョウです。 The stream winds through the meadow. その小川は牧草地の中を曲がりくねって流れている。 To tell the truth, I don't want to go with them. 実を言えば、連中と一緒に行きたくないんだ。 There was nothing for it but to give up my plan. 計画を中止するよりほかなかった。 He is familiar with what is going on in China. 彼は中国の事情に通じている。 Don't smoke while you are on duty. 勤務中にタバコを吸ってはいけない。 Ken's team will win nine cases out of ten. ケンのチームは十中八九勝つだろう。 The meeting was canceled. 会議は中止になったよ。 She is absorbed in knitting. 彼女は編み物に夢中になっている。 I had a stroke last year. 去年脳卒中を起こしました。 The potato is native to the highlands of Central and South America. じゃがいもは中南米高地が原産地である。 They teach Chinese at that school. あの学校では中国語を教えている。 The government's actions were condemned worldwide. 政府の政策は、世界中で非難された。 She asked me to look after her baby in her absence. 彼女は留守中、私に赤ちゃんの世話をするよう頼んだ。 You are mad to go out in the snow without a coat. この雪の中をオーバーも着ないで出て行くなんて気でも狂ってるのか。 I stood still, my whole attention fixed on the movements of her fingers. 私は彼女の指の動きにあらゆる注意を集中してじっとたっていた。 I lost my purse on my way to school. 学校に行く途中で財布を無くした。 All the world desires peace. 世界中が平和を望んでいる。 What's the best local beer that you recommend? 地元のビールの中では、どれがおいしいですか。 Stock prices soared in active trading as corporations announced good financial results. 企業の好業績発表を受けて株価は活発な取引の中で値を上げた。