Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The cradle is as brand new as the born babe lying in it. | このゆりかごは、中に寝ている生まれたばかりの赤ん坊と同じように新しい。 | |
| Is there a barber shop in the hotel? | ホテルの中に理髪店はありますか。 | |
| Forget about this guy. There are a lot of men better than him in this world. | あんな奴のことは忘れなよ。あいつよりいい男なら、世の中にまだたくさんいるよ。 | |
| There's a good chance that he'll come. | 彼は十中八九来るだろう。 | |
| I also need to get people to understand the real me! My forceful behaviour is one way I try to do this! | 内面を理解して貰うためのアピールも必要なのさ!ボクのアグレッシブな行動もその中の一つ! | |
| The baseball game was called off due to rain. | 雨のため、野球の試合は中止になりました。 | |
| The dog had the liberty of the entire house. | 家中どこでも自由にはいれた。 | |
| Tom threw his back out. | トムは背中を痛めた。 | |
| Workaholics view holidays as a waste of time. | 仕事中毒者は休日を時間の無駄とみなす。 | |
| He stayed there all the time. | 彼はその間中ずっとそこにいた。 | |
| Don't forget to mail this letter on your way to school. | 学校へ行く途中で忘れずにこの手紙を出して下さい。 | |
| When I was inside my mother's womb, I looked through my mother's navel at the house where I would be born and I thought: "This won't do". | 僕は、僕の母の胎内にいるとき、お臍の穴から、僕の生れる家の中を、覗いてみて、 「こいつは、いけねえ」 と、思った。 | |
| He did not so much as speak to me all the evening. | 彼はその夜一晩中私に話しかけさえしなかった。 | |
| He left his umbrella in the bus. | 彼は傘をバスの中に置き忘れた。 | |
| Once in a while, he leaves his umbrella in the train. | 彼は時々傘を電車の中に置き忘れる。 | |
| We marched under a hail of bullets. | 弾丸の降ってくる中を行軍した。 | |
| He is crazy about skiing. | 彼はスキーに夢中である。 | |
| The boy's fingers moved in this pockets. Then he replied, "Eleven." | 男の子はポケットの中で指をもぞもぞ動かす。そして答えた。「11だよ!」 | |
| Pardon me for interrupting. | お話中失礼します。 | |
| I'm afraid the line is busy. | あいにく話中です。 | |
| He is completely absorbed in his business. | 彼は完全に自分の商売に熱中している。 | |
| Our rocket is being built. | 私たちのロケットは今建造中だ。 | |
| I heard someone call my name in the crowd. | 誰かが人込みの中で私の名を呼ぶのが聞こえた。 | |
| To start with the film crew travelled around the country looking for locations. | 撮影隊は、まずロケ地を求めてその国中を旅した。 | |
| I like taking a walk in the forest. | 私は森の中を散歩するのが好きです。 | |
| There were various objects in the room. | その部屋の中にはいろいろな物があった。 | |
| It's fun to go for a walk in the woods. | 森の中を散歩に出かけるは楽しい。 | |
| The dog looked into the water. | 犬は水の中をのぞいた。 | |
| He became famous all over the world. | 彼は世界中で有名になりました。 | |
| Are there any apples in the box? | 箱の中にリンゴがいくらかありますか。 | |
| Can you stop talking loudly on the phone at night? | 夜中に大声で電話するの、やめてもらえませんか? | |
| She is in conference now. | 彼女は現在会議中である。 | |
| Among his novels, I like this best. | 彼の小説の中でこれが一番好きだ。 | |
| Tom turned on the light and walked in. | トムはライトをつけて中に入った。 | |
| The store is open all the year round. | その店は年中無休です。 | |
| If you leave your textbooks at school during the break, they'll get confiscated. | 休み中に置き勉してると没収されるんだよな。 | |
| There are few apples in the basket. | かごの中にはほとんどリンゴがない。 | |
| The customers were made to wait outside in the rain for several hours. | お客たちは外の雨の中で、数時間待たされた。 | |
| I am really into soccer. | サッカーに夢中だ。 | |
| Three out of ten persons have a video. | 10人中3人はビデオを持っている。 | |
| Are you just going to stand there all day? | そこに一日中ただ立っているつもりかい? | |
| I knew Tom was studying. | トムが勉強中だというのは知っていた。 | |
| She's a middle-aged fat woman. | 彼女は中年デブだ。 | |
| Better a fowl in hand than two flying. | 手の中の鳥一羽は森の中の十羽に勝る。 | |
| Some of the essays are very interesting. | そのエッセイの中にはたいへんおもしろいものもあります。 | |
| She is booming as a singer. | 彼女は歌手として人気急上昇中である。 | |
| On the other hand, there seem to be those among young folk who, while touching on Buddhism, have started to think of it as a vital spiritual support. | また一方で、若者たちは仏教に触れる中で、仏教を心の支えに必要なものと考え始めているようだ。 | |
| How did she get mixed up with such unpleasant people? | どうして彼女はあのような不快な連中と関わりを待つようになったのか。 | |
| According to the weather forecast, there'll be more rain on the way. | 天気予報によれば、途中でもっと雨が降るようだ。 | |
| Those who buy this comic book in our store are mostly junior high school students. | 私たちの店でこの漫画の本を買う人は、ほとんどが中学生です。 | |
| Kate can hardly speak Chinese. | ケイトは中国語をほとんど話せない。 | |
| A rope was thrown into the water. | ロープが水中に投げ込まれた。 | |
| However, it seems that just because it's a 'low risk day' doesn't mean that you won't get pregnant from intravaginal ejaculation. | ただし、安全日だからって、中出ししても妊娠しないというわけではないらしいです。 | |
| Tom puts too much sugar in his tea. | トムは紅茶の中へ砂糖をいれすぎます。 | |
| The history of every country begins in the heart of a man or a woman. | あらゆる国の歴史は男なり女なりの心の中に始まる。 | |
| The new bridge is under construction. | その新しい橋は建設中だ。 | |
| A sale of quality-brand goods is being held at that department. | あのデパートはブランド品のバーゲン中です。 | |
| The farmer plowed his field all day. | 農場主は一日中畑を耕した。 | |
| I couldn't get in. | 私は中に入れなかった。 | |
| Then, gathering speed, it raced through the tunnel, shaking the passengers from side to side. | そして、徐々にスピードを上げて、乗客たちを右に左にと揺らしながら、トンネルの中を突き進んだ。 | |
| Suffering is the price of all good things in the world. | 世の中のよいものはすべて苦労しなければ手に入らない。 | |
| I had got my camera stolen in the train. | 私は、列車の中でカメラを盗まれた。 | |
| Kobayashi is lost in the music. | 小林はその音楽に夢中だ。 | |
| Does this flight make any stop-overs? | この便は途中で降りられるのですか。 | |
| I willingly join the Chinese Communist Party. | 喜んで中国共産党に入ります。 | |
| Some of them seem to be too difficult. | 中にはむずかしそうなのもあるし。 | |
| He went into the water before me. | 彼が私より先に水中に入った。 | |
| Do I have to wear a tie at work? | 仕事中はネクタイをしてなければいけませんか。 | |
| A study shows lung cancer accounts for 17% of women's cancer deaths. | ある研究によれば、ガンによる女性の死亡数の中では肺がんが17%を占めている。 | |
| I heard something crashing in the kitchen in the middle of the night. | 夜中に台所で物が壊れる音がした。 | |
| Five prisoners were recaptured, but three others are still at large. | 5人の囚人は捕まったが、残り3人は今も逃走中だ。 | |
| New York, where my father is staying on business, is a much more dangerous city than Tokyo. | ニューヨークは、今父が仕事で滞在中ですが、東京よりもずっと危険な都会です。 | |
| She was on her way to school. | 彼女は学校へ行く途中だった。 | |
| Demetrius is slandering me! | デメトリウスは私を中傷しているよ! | |
| I found something interesting in the town. | 町中で、珍しい物を見つけました。 | |
| This is not to say that Mr. Tanaka did it all on his own. | なにも田中さんの力がオンリーだというのはない。 | |
| Please be quiet for mercy's sake during the lesson. | お願いだから授業中は静かにして下さい。 | |
| I looked all over the house for that letter. | その手紙を家中探した。 | |
| She shined her torch on the floor in front of us. | 懐中電灯をつけて、足元を照らしてくれた。 | |
| He came home at almost midnight. | 彼はほとんど真夜中に家に帰った。 | |
| He kept silent all day long. | 彼は1日中黙っていた。 | |
| Tanaka's teaching goes against the stream of history. | 田中さんの教えるのは歴史の流れに逆らう。 | |
| I am still keeping up my tennis craze. | まだテニスに夢中です。 | |
| My sister is crazy about tennis. | 姉はテニスに夢中だ。 | |
| My Chinese did not pass. | 私の中国語は通じなかった。 | |
| During the war, we often had to make do without sugar. | 戦時中はしばしば砂糖無しで済まさなければならなかった。 | |
| My back is killing me. | 背中が痛くて死にそうだ。 | |
| English is taught almost all over the world today. | 英語は現在、ほとんど世界中で教えられてる。 | |
| A woman fell from a ship into the sea. | ひとりの女性が船から海の中へ落ちた。 | |
| The girl did nothing but read all day. | 彼女は一日中読書ばかりしていた。 | |
| There is a nice park in the center of the town. | その町の中心にすてきな公園がある。 | |
| I was lost in the crowd. | 私は人ごみの中で道に迷った。 | |
| Acid soil is neutralised by ash. | 酸性土を灰で中和する。 | |
| I walked around town wherever my feet led me. | 足に任せて町の中を歩き回った。 | |
| This is the worst of all. | これが全部の中でいちばん悪い。 | |
| Jack of all trades, and master of none. | 何でも屋は何でも中途半端。 | |
| Let's break off for half an hour and have some coffee. | 30分ばかり中断して、コーヒーでもいただきましょう。 | |
| Newspapers, magazines, and newscasts tell what is going on in the world. | 我々は、新聞、雑誌、ニュース番組で世の中の出来事を知る。 | |
| Don't come into my room. | 私の部屋の中へ入ってこないで。 | |
| The factory now under construction will assemble 3,000 VCR units per day. | 現在建設中のその工場は、一日当たり3、OOO台のビデオデッキを組み立てるようになる。 | |