Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tea was introduced from China. | お茶は中国から伝わった。 | |
| Tom is head and shoulders above others. | トムは他の連中よりはるかにすぐれてトップだ。 | |
| The strikers called off the strike of their own accord. | ストライキをしていた労働者達は、自らストライキを中止した。 | |
| It's bad manners to talk during meals. | 食事中にもにゃもにゃしゃべるのはお行儀悪い。 | |
| A Mr. West called in your absence. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| Tom does nothing but play all day. | トムは一日中遊んでばかりいる。 | |
| Chinese food was served in small portions which did not require cutting with a knife or fork. | 中国の食べ物は、ナイフやフォークを使って切る必要がないくらい細かくして出された。 | |
| I spent the whole day playing with my kids. | 私は一日中子供たちと遊んで過ごした。 | |
| He worked all day yesterday. | 彼は昨日、一日中働いた。 | |
| I felt uncomfortable with those kids loitering around in the train. | 電車の中を子供がウロチョロしていて不愉快だった。 | |
| She said good-bye with a smile, but there was a good deal of bitterness in her heart. | 彼女は笑顔でさよならと言ったが、心の中はとても辛かった。 | |
| The football game might be called off on account of rain. | フットボールの試合は雨のために中止されるかもしれません。 | |
| The library is in the middle of the city. | 図書館は市の中央にある。 | |
| On my way to the theater I saw a traffic accident. | 劇場へ行く途中、私は交通事故を見た。 | |
| Nakagawa was on the point of going out when I called on him. | 中川君を訪問したとき彼は出かけようとしていた。 | |
| Did the old man get lost in the forest? | その老人は森の中で道に迷ったのですか。 | |
| The bridge is under construction. | その橋は建築中です。 | |
| Is there much food in the refrigerator? | 冷蔵庫の中にたくさんの食べ物が入っていますか。 | |
| Students bustled about all the night. | 学生は一晩中さわぎまくった。 | |
| She is progressing in Chinese. | 彼女は中国語が上達している。 | |
| Rev. King led protests and demonstrations all over the country during the next few years. | キング牧師は、それに続く数年間にわたって、アメリカ中で行われた抗議運動やデモを指導した。 | |
| There is nothing useless in nature. | 自然の中には無用なものは何もない。 | |
| We reached London at midnight. | 私たちは真夜中にロンドンに着いた。 | |
| He felt a pain in his back. | 彼は背中に痛みを感じた。 | |
| There's nothing in this box. | この箱の中には何もありません。 | |
| My father often reads the newspaper during meals. | 父は食事中によく新聞を読みます。 | |
| I injured myself during the physical education lesson. | 僕は体育の授業中に怪我をした。 | |
| I lost sight of her in the crowd. | 私は人込みの中で彼女を見失った。 | |
| Atoms are composed of protons, neutrons, and electrons. | 原子は陽子・中性子・電子で構成されている。 | |
| Did you come across anyone you know on your way here? | ここへくる途中で誰か知り合いに会いましたか。 | |
| The poor little girl did nothing but sob all day. | かわいそうにその少女は一日中泣いてばかりだ。 | |
| Keep an eye on your bag while walking. | 歩行中にかばんから目を離さないように。 | |
| Make your room tidy. | 部屋の中をきちんと整理しなさい。 | |
| You shouldn't speak with your mouth full at table. | 食事中には口にいっぱい食べ物を入れたままでしゃべってはいけない。 | |
| The coal in the stove is burning. | ストーブの中の石炭が燃えている。 | |
| I was feeling blue all day. | 一日中ブルーだった。 | |
| Some of them had a gift for making weapons. | 彼らの中には武器を作る才能のある者がいた。 | |
| The Okinawans came to be forced to live alongside life-threatening danger. | 沖縄県民は、命に関わる危険と背中合わせの暮らしを強いられてきました。 | |
| It also has a strong flavour, and adds depth to Chinese food such as soups and stir-fries. | 味も濃厚で、炒め物、スープなど中華の料理に深みを与えます。 | |
| It is not good for your health to shut yourself in all day. | 一日中家に閉じこもるのは健康に良くない。 | |
| The world will change in an instant. | 世の中は瞬く間に変わるだろう。 | |
| We made use of the maps during our journey. | 私たちは旅行中地図を利用した。 | |
| Is there a photo shop in the hotel? | ホテルの中に写真屋はありますか。 | |
| I was absorbed in reading a novel. | 私は小説を読むのに熱中していた。 | |
| Of all the houses we've looked at, this one is by far the best. | 私たちが見たすべての家の中で、これが群を抜いて一番よい。 | |
| Mr Johnson ran fastest of the three. | ジョンソン氏は、3人の中でいちばん速く走った。 | |
| I've got a bit of an ache in my back. | 背中が少し痛む。 | |
| That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we? | 背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。 | |
| The Seine flows through central part of Paris Basin. | パリ盆地の中央部にはセーヌ川が流れている。 | |
| A neutral country was asked to help settle the dispute. | 中立の国がその論争の解決に貢献する事が求められていた。 | |
| I had to stay in bed all day. | 一日中ベッドに寝ていないといけませんでした。 | |
| I was at the theater. | 私は観劇中だった。 | |
| I jumped into the water as in a trance. | 私は夢中で水の中に飛び込んだ。 | |
| He kept walking all the day. | 彼は一日中歩き続けた。 | |
| I wish you a good journey. | 道中御無事を祈ります。 | |
| His competition record was the worst among the five. | 彼の記録は5人の中で一番悪かった。 | |
| It's very interesting that in Chinese the concept of tense does not exist. | 中国語に時制の概念が存在しないことは興味深い。 | |
| The largest recipient of Japan's ODA that year was China. | その年の日本のODAの最大の受け手は中国だった。 | |
| I don't want to identify myself with that group. | わたしは、あの連中と手をくんでいると思われたくない。 | |
| Thanks to the bad weather, the game was canceled. | 悪天候のおかげで試合は中止だ。 | |
| We went astray in the woods. | 我々は森の中で道に迷った。 | |
| He went about the store looking for something to buy. | 彼は何か買おうと思って店の中を歩き回った。 | |
| It has been played in many ways in most cultures around the world. | 世界中のほとんどの文化で、多くの方法でフットボールは行われてきたのです。 | |
| Doesn't it irritate you to see couples making out around town? | 街中でイチャイチャするカップル見たら腹立ちませんか? | |
| During the class she fell asleep in spite of herself. | 授業中に彼女は迷わず居眠りをしてしまった。 | |
| He ran into the room with his hat and overcoat on. | 彼は帽子をかぶり、外套を着たままで部屋の中に飛び込んできた。 | |
| Good health is the most valuable of all things. | 健康はすべてのものの中でもっとも貴重である。 | |
| Choose one from among these prizes. | これらの賞品の中から1つ選びなさい。 | |
| I may have left my wallet on the bus. | 私はバスの中に財布を忘れてきたかもしれない。 | |
| China is rich in natural resources. | 中国は天然資源に富んでいる。 | |
| The alert officer perceived a dim shape in the distance. | 警戒中の警官が、遠くのぼんやりとした影に気づいた。 | |
| I remember the dream I had when I slept in your arms. | あなたの腕の中で見た夢を思い出す。 | |
| He had his head in the clouds in class. | 彼は授業中上の空だった。 | |
| A tiny object moved in the dark. | 暗闇の中で小さな物が動いた。 | |
| Eating habits in China have been rapidly becoming Americanized in recent years. | 中国では近年急速に食生活のアメリカ化が進んでいる。 | |
| He added that he was coming up to town in a day or two. | 一両日中に上京すると書き添えてあった。 | |
| Are you good at speaking Chinese? | 中国語を上手くしゃべれますか? | |
| I had my umbrella taken while I was shopping. | 買物中に傘を取られてしまったのよ。 | |
| My father is the tallest of us all. | 父は私たちの中で一番背が高い。 | |
| He told his diary that she had come to see him. | 彼は日記の中で彼女が会いに来たと書いている。 | |
| My baggage was lost in transit. | 私の手荷物は輸送中に紛失した。 | |
| Father was crazy about the game. | 父はそのゲームに夢中でした。 | |
| As I returned from school yesterday, I was caught in a sudden shower. | 昨日、私は学校から帰る途中にわか雨にあった。 | |
| There lived an old couple in the woods. | その森の中に老夫婦が住んでいた。 | |
| Last summer, I always took a walk in the morning. | 去年の夏私はいつも午前中散歩をしていた。 | |
| The workers union called off their 24-hour strike today. | 労働組合は24時間ストを本日中止した。 | |
| Drug addiction degraded many people. | 麻薬中毒で多くの人が堕落した。 | |
| We had a glimpse of the lake as we flew over it. | 上空を飛行中に私たちはその湖ちらりと一見した。 | |
| Now put your hands in your pockets. | 今度は指をポケットの中に入れて計算してみよう。 | |
| I found something interesting in the town. | 町中で、珍しい物を見つけました。 | |
| The middle-aged women kept talking loudly all the way. | その中年女性たちは途中ずっと大声で話しつづけていた。 | |
| The war is still going on. | 戦争はまだ進行中です。 | |
| He sprang from one of the best families in the north. | 彼は北部で一番の名家の中の一つの出だ。 | |
| What Jansky had observed was the 14.6m wavelength radio wave from the Milky Way's core. | ジャンスキーが観測したのは銀河系の中心核からの波長14.6mの電波であった。 | |
| A woman picked my pocket in the crowd. | 人混みの中で私は女スリにあった。 | |
| I had my wallet stolen on my way to the office. | 会社へ行く途中で財布を盗まれた。 | |
| He is lost in the game. | 彼はそのゲームに夢中になっている。 | |
| It was brave of you to go into the burning house. | 燃える家の中へ入って行ったとは勇敢でしたね。 | |
| All that time the things granddad had said, like the sound of flies flying round a melon, buzzed in my head. | その間ずっと、じいさんの言ったことが、メロンの周りを飛び回る蠅の羽音のように、頭の中でぶんぶんと鳴っていました。 | |
| I had a stroke. | 私は脳卒中を起こした。 | |