Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I called her, but the line was busy. | 彼女に電話したが、話し中だった。 | |
| Against the snow, the white rabbit was invisible. | 雪の中で、その白兎の姿は見えなかった。 | |
| Fur coats are on sale. | 毛皮のコートが特売中です。 | |
| I'm still cooking the brown rice. | まだ玄米を炊いてる途中です。 | |
| She saw many animals on the way. | 彼女は途中で多くの動物を見た。 | |
| They get a lot of rain all through the year. | 一年中雨が多い。 | |
| There's more to her than you think. She may seem pretty meek on first glance, but I get the sense she can get things done when she needs to. | 彼女は一見おとなしそうだけど、やる時はやるって感じ。中に何か秘めた思いを持っているよ。 | |
| People in the room didn't say anything. | 部屋の中の人々は何も言わなかった。 | |
| Mr Miyake showed me lots of places during my stay in Kurashiki. | 倉敷滞在中に三宅君がいろんな場所を案内してくれたよ。 | |
| We can enjoy skiing here all the year round. | ここでは一年中スキーを楽しむことができます。 | |
| No country under the sun is safe in this nuclear age. | この核時代にあっては、世界中どこの国だって安全ではない。 | |
| I'd like to study in China to improve the level of my Chinese. | 中国語上達のために、中国に留学したいと思っています。 | |
| Preparations for the new project are under way in both companies simultaneously. | 新しい計画の準備が両者で同時に進行中である。 | |
| In the vacation, I read the entire works of Milton. | 休暇中にミルトンの全作品を読んだ。 | |
| You scratch my back and I'll scratch yours. | あなたが私の背中をかいてくれれば、私もあなたの背中をかきます。 | |
| A Mr. West called while you were out. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| My aunt speaks Chinese as well as English. | 叔母は英語だけでなく中国語も話します。 | |
| He disappeared into the crowd. | 彼は群衆の中に姿を消した。 | |
| He brought the world to its senses. | 彼は世の中を正気に戻した。 | |
| He is in conference now. | 彼は今会議中です。 | |
| My brother has no occupation now. | 兄は今、失業中です。 | |
| She kept crying all night. | 彼女は一晩中泣き続けた。 | |
| I don't have the feeling for Chinese music in my body. | 中国の音楽はどうも僕の肌に合わない。 | |
| Tom left his umbrella on the bus. | トムはバスの中に傘を置き忘れた。 | |
| One may as well not know a thing at all, as know it but imperfectly. | 物事を中途半端に知っているより、全く知らない方がましだ。 | |
| We'd better cancel the hike. | ハイキングは中止にしたほうがいいわね。 | |
| She was so preoccupied that she was oblivious of her surroundings. | 彼女はあまり夢中になっていて周囲のことなど念頭になかった。 | |
| My car is a used one. | 私の車は中古だ。 | |
| I'm a TV addict. | 私はテレビ中毒です。 | |
| She was absorbed in reading a fairy tale. | 彼女はおとぎ話を読むのに夢中になっていた。 | |
| Lincoln's biography is read by children all around the world. | リンカンの伝記は世界中の子供に読まれている。 | |
| Look at the baby sleeping in the cradle. | ゆりかごの中で眠っている赤ん坊を見なさい。 | |
| I hear that his father is in the hospital now. | 彼のお父さんは今入院中だそうです。 | |
| He felt ill at ease in the new surroundings. | 新しい環境の中で彼は落ち着かなかった。 | |
| Amazing! This moving a story is a first for me! It's truly an epic among epics! | 凄いです!こんな感動的な話は初めてです!まさに美談の中の美談です! | |
| My stomach started growling right there in the meeting. It was embarrassing. | 会議中にお腹がグーグー鳴っちゃって困っちゃったよ。 | |
| There's a meeting going on in the next room. | 隣の部屋では会議中です。 | |
| We have snow on the mountain all the year round. | その山は一年中雪をいただいている。 | |
| Tom bought a Chinese-Japanese dictionary. | トムは中日辞典を買った。 | |
| Trade knows neither friends or kindred. | 親子の中でも金銭は他人。 | |
| I play tennis all the year around. | 私は1年中テニスをします。 | |
| I concentrated my effort on the study. | 私は研究に努力を集中した。 | |
| He emptied his glass. | 彼はコップの中身を飲み干した。 | |
| With the world turning circles running round my brain. | 頭の中で世界がぐるぐる回ってた。 | |
| The boy did nothing but cry all day long. | その子は1日中泣いてばかりいた。 | |
| "What's going on in the cave? I'm curious." "I have no idea." | 「洞穴の中で何が起こっているんだろう?すごく知りたいなあ」「見当もつかないよ」 | |
| If we stop here, we'll be right back where we started! | ここで中断したら元の木阿弥だぞっ。 | |
| We talked until two in the morning. | 僕らは夜中の2時まで話していた。 | |
| It's the place that has all of Gulfport talking. | ガルフポート中で話題のお店です。 | |
| I have sore muscles all over my body. | 体中の筋肉が痛いです。 | |
| The farmer plowed his field all day. | 農場主は一日中畑を耕した。 | |
| She showed me the snaps which she had taken during her journey. | 彼女は旅行中に撮ったスナップを見せてくれた。 | |
| The mountain is covered with snow all the year round. | その山は一年中雪で覆われています。 | |
| The army was involved in a number of brilliant actions during the battle. | その軍団は戦闘中多くの輝かしい作戦に従事した。 | |
| I often talk to him on the bus. | バスの中でよく彼と話します。 | |
| She is one of the girls we invited to the party. | 彼女は私達がパーティーに招いた女の子の中の一人です。 | |
| He cleared out his desk. | 彼は机の中を片付けた。 | |
| Using a flashlight, the policeman signaled the car to stop. | 警官は懐中電灯で車に止まれと合図をした。 | |
| The middle-aged women kept talking loudly all the way. | その中年女性たちは途中ずっと大声で話しつづけていた。 | |
| He was subjected to strict military discipline while in the service. | 彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。 | |
| She advised us that it would rain all day. | 雨が一日中降るだろうと彼女は我々に告げた。 | |
| Among his novels, I like this best. | 彼の小説の中でこれが一番好きだ。 | |
| Scientific discoveries don't always make the world a better place. | 科学上の発見が、世の中を今までよりも良い場所にするとは限らない。 | |
| John was standing alone in the room with his arms folded. | ジョンは部屋の中で一人で腕組みをして立っていた。 | |
| I lost him among the crowd. | 私は人ごみの中で彼を見失った。 | |
| He had his head in the clouds in class. | 彼は授業中上の空だった。 | |
| Did anyone come in my absence? | 私の留守中に誰か来ましたか。 | |
| When two people are forced into a marriage of convenience, they will be an unhappy, bickering couple until the very end. | 政略結婚させられた二人は、最後まで背中合わせの悲しい夫婦だった。 | |
| This coat is a little tight across the back. | この上着は背中のところが少しきつい。 | |
| He is familiar with what is going on in China. | 彼は中国の事情に通じている。 | |
| My car broke down on the way. | 途中で私の車が故障した。 | |
| How many colors do you see in the rainbow? | 虹の中にいくつの色が見えますか。 | |
| John is the cleverest of us all. | ジョンは私たちのすべての中で一番利口だ。 | |
| The baby was sleeping in the cradle. | 赤ん坊は揺りかごの中で眠っていた。 | |
| We were cut off while talking on the telephone. | 我々は話し中の電話を切られた。 | |
| Shakespeare compared the world to a stage. | シェークスピアはこの世の中を舞台にたとえた。 | |
| I'm very tired from working all day. | 私は一日中働いてとても疲れている。 | |
| I walk in the forest every day. | 私は毎日森の中を歩く。 | |
| The passion has burned itself out in him. | その情熱は彼の心の中で燃え尽きた。 | |
| The Mexican government announced the banning of all imports of second-hand cars, except for 1998 models. | メキシコ政府は1998年型の中古車以外の中古車の輸入を禁止すると発表した。 | |
| Please don't look at your cellphone while we're eating. | 食事中に携帯を見るのやめなさい。 | |
| The noise kept me awake all night. | その騒音は一晩中僕を眠らせてくれなかった。 | |
| His car fell into the lake. | 彼の車は湖の中に落ちた。 | |
| What the newspaper said about the weather will certainly come true. | 新聞が天候について伝えたことはきっと適中するだろう。 | |
| I have enthusiasm for modern paintings. | 私は、現代絵画に熱中しています。 | |
| They got out of the bus and walked two kilometres in the hot sun. | 2人はバスを降りて、暑い日差しの中を2キロ歩きました。 | |
| What is in the desk? | 何がその机の中にありますか。 | |
| This telephone is out of order. | この電話は故障中。 | |
| Children filled the room. | 子供で部屋中がいっぱいになった。 | |
| The Seine flows through central part of Paris Basin. | パリ盆地の中央部にはセーヌ川が流れている。 | |
| We want you to behave yourself during meals. | 食事中は、君に行儀よくしてほしい。 | |
| His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's. | 彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。 | |
| They interrupted the meeting for lunch. | 彼らは昼食のため会議を中断した。 | |
| I'm trying to lose weight. | 私は減量中です。 | |
| All the eggs in the box were broken. | 箱の中の卵はみな割れていた。 | |
| He is not just interested, he's crazy about it. | 興味があるなんてものではなく、もう夢中なんです。 | |
| We are not cold in the house. | 家の中は寒くありません。 | |
| Honey in the mouth and poison in the heart. | 口の中には蜜、心の中には毒。 | |
| I like cats best of all animals. | 私は全ての動物の中で猫が一番好き。 | |
| I was deeply impressed with the medieval music. | 私はその中世の音楽に深い感銘を受けた。 | |