Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My waist size has recently increased. I guess it's middle-age spread. | 最近、お腹の周りに肉がついてきたみたい。中年太りかな。 | |
| Mr. Tanaka is not at his desk right now. | 田中は今、席を外しております。 | |
| He is at church right now. | 彼は今礼拝中だ。 | |
| The bridge is so made that it may open in the middle. | その橋は、まん中が開くように作られている。 | |
| My house was robbed while I was away. | 私の留守中に家に泥棒に入られた。 | |
| Do I take choice among these? | これらの中から選ぶわけですか。 | |
| She indulges in tennis all the day. | 彼女は一日中テニスに夢中である。 | |
| I ran into a friend on the bus. | バスの中で偶然友達に会った。 | |
| It was tough going during the exams. | 試験中はなかなか大変だった。 | |
| He's very likely to come. | 彼は十中八九来るだろう。 | |
| We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside? | 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 | |
| He is the tallest in his class. | 彼はクラスの中で一番背が高い。 | |
| The price of this used car is reasonable. | この中古車の価格は手ごろだ。 | |
| This is the best movie I have ever seen. | これは今まで見た中で最もよい映画だ。 | |
| There is a small pond in the court. | 中庭に小さい池がある。 | |
| Tom was hung up on Mary. | トムはメアリーに夢中だった。 | |
| I'm on loan to the firm. | 私はその会社に出向中だ。 | |
| He is absorbed in his manga magazine. | 彼は漫画雑誌に熱中している。 | |
| It was very cold, so we stayed at home. | とても寒かったので、家の中にいた。 | |
| Cats can see in the dark. | 猫は暗闇の中でもものを見ることができる。 | |
| I had got my camera stolen in the train. | 私は、列車の中でカメラを盗まれた。 | |
| The boy observed the birds all day. | その男の子は一日中鳥を観察していた。 | |
| I can't find my glasses. I may have left them behind on the train. | メガネが見つからない。私は電車の中に置き忘れてきたかもしれない。 | |
| They were cut off in the middle of their telephone conversation. | 彼らは話をしている最中に電話を切られた。 | |
| Giant pandas live only in China. | パンダは中国にしかいません。 | |
| I'm trying to lose weight. | 私は減量中です。 | |
| What thought do you think had the biggest impact on the English in the Middle Ages? | 何の思想が中世英人に一番影響したと思うか。 | |
| Japan will need more labor to cope with its declining birthrate. | 日本は減少中の出生率に対処するため、労働力がもっと必要になるだろう。 | |
| It has become clear what murder-suspect Miura's jail lifestyle is like. | 三浦容疑者の拘置中の過ごし方が明らかになった。 | |
| I have aches and pains all over my body. | 体中がずきずき痛む。 | |
| The meeting was canceled because of the rain. | 会は雨のために中止になった。 | |
| He's more than likely to be late. | 十中八九彼は遅れるだろう。 | |
| He was playing tennis all day. | 1日中テニスをしていたのだから。 | |
| She was right in the middle of cutting cucumbers. | 彼女はきゅうりを切っている最中だった。 | |
| Do you know what to do if there's a fire in the building? | ビルの中で火事が起きたら、どうしたらいいかわかりますか。 | |
| It is bad manners to make noises at table. | 食事中に音を立てるのは不作法だ。 | |
| What the newspaper said about the weather has certainly come true. | 新聞が天候について伝えていることは確かに適中している。 | |
| The tower stood amid the ruins. | その塔は廃墟の中に立っていた。 | |
| The climate of Japan is as warm as that of China. | 日本の天候は、中国の天候と同じくらい暖かい。 | |
| Even after delivery, you can't drink alcohol when you are breastfeeding. | 出産後でも、授乳期間中のお酒はダメですよ。 | |
| My father often reads the newspaper during meals. | 父は食事中によく新聞を読みます。 | |
| The enemy kept up their attack all day. | 敵の攻撃は一日中続けた。 | |
| I met my teacher on the way to the station. | 私は駅へ行く途中で私の先生に会いました。 | |
| I met him while I was staying in Paris. | パリに滞在中、私は彼にあった。 | |
| I opened the box and looked inside. | 私は箱を開けて中を見た。 | |
| By the way, how many of you keep diaries? | ところであなたがたの中で何人日記をつけていますか。 | |
| I've worked all day, so that I am very tired. | 私は一日中働いた。だからとても疲れている。 | |
| The defendant was about stand trial when he grabbed the deputy's gun and shot the judge. | 被告人が審理中に保安係りのピストルを掴み判事を撃った。 | |
| You'd better ask Dr. Tanaka. | 田中先生に聞いたほうがいいです。 | |
| Let me introduce you to Mr Tanaka. | あなたを田中さんに紹介しましょう。 | |
| Please take care of my baby while I am out. | 私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。 | |
| A man who wanted to see you came while you were out. | あなたに会いたいと言う人が、あなたの留守中に来ました。 | |
| What thought do you think had the greatest influence on the English in the Middle Ages? | どんな思想が中世のイギリス人に最大の影響を与えたと思いますか。 | |
| Their talks centered on their trip. | 彼らの話は旅行のことに集中した。 | |
| Some of the apples in the box were rotten. | 箱の中のりんごの一部が腐っていた。 | |
| Sandra offered me her seat in the train. | サンドラは、列車の中で私に席を譲ろうと申し出た。 | |
| My father will often read the newspaper during meals.. | 父は食事中によく新聞を読みます。 | |
| If it should rain tomorrow, the excursion will be canceled. | もし万一明日雨が降れば、遠足は中止されるだろう。 | |
| This desk is the best of all the desks. | この机はすべての机の中で一番上等です。 | |
| To tell the truth, I don't want to go with them. | 実を言えば、連中と一緒に行きたくないんだ。 | |
| An old lady guided us through the castle. | 1人の年老いた女性が私たちに城の中を案内してくれた。 | |
| The teacher caught the student sleeping in class. | 先生は授業中その学生が居眠りをしているのをみつけた。 | |
| It's open ten to six daily throughout the year. | 10時から6時まで年中無休でやっています。 | |
| He's back from his travels in Central Asia. | 彼は中央アジアの旅行から戻ってきた。 | |
| There's an eighty to ninety percent chance that Jane will come. | 十中八九ジェーンは来るだろう。 | |
| I let in the cat. | 私は中へ猫を入れた。 | |
| An alcoholic tends not to die happily. | アルコール中毒の人は、幸せな死に方はしないものだ。 | |
| The coal in the stove is burning. | ストーブの中の石炭が燃えている。 | |
| Is it too early to order from the luncheon menu? | 昼食のメニューの中から注文するには早すぎますか。 | |
| What do you think is the best nickname for Tanaka Keiko (25 years old)? | 田中慶子(25歳)にはどんなあだ名が最適だと思いますか? | |
| I was caught in shower on my way home. | 帰宅の途中でにわか雨に遭った。 | |
| I like taking walks in the woods. | 私は森の中を散歩するのが好きです。 | |
| Don't speak to the driver while he is driving. | 運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。 | |
| He is ignorant of the world. | 彼は世の中の事に無知だ。 | |
| We have a visitor right now. Would you mind waiting for a while? | ただ今来客中ですので、少々お待ちいただけませんか。 | |
| One student says the purge is still going on in China and terror is widespread. | 学生のひとりによれば、中国では今なお粛清が行われ、恐怖政治が横行しているとのことです。 | |
| Tom is head and shoulders above others. | トムは他の連中よりはるかにすぐれてトップだ。 | |
| He conjured up Arcadia reading the poem. | 彼はその詩を読んでアルカデイアを心の中に思い浮かべた。 | |
| I just got back from the States yesterday, so I'm still thinking in English. | 昨日、アメリカから帰ってきたので、まだ頭の中が英語環境だ。 | |
| Thank you very much for everything while working for the Osaka branch. | 大阪支店に在勤中にはいろいろお世話になりました。 | |
| She kept walking about the room. She seemed too uneasy to sit still. | 彼女は部屋の中を歩き回っていた。心配でじっと座っていられぬらしかった。 | |
| These goods may not be available locally. | これらの商品の中には、地元では手に入らないものもあるかもしれない。 | |
| I started learning Chinese last week. | 先週中国語を習い始めました。 | |
| Kyoto gets thousands of visitors from all over the world each year. | 京都は毎年世界中からたくさんの観光客が訪れる。 | |
| While light waves travel most quickly through air, they go slower through water and even slower through glass. | 光の波は空中で最も速く進み、水中ではそれより遅く、ガラスの中ではもっと遅く進む。 | |
| His car fell into the lake. | 彼の車は湖の中に落ちた。 | |
| I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well. | 隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。 | |
| The bridge is still under construction. | その橋はまだ建設中です。 | |
| In China, they celebrate New Year by the lunar calendar. | 中国では、旧暦にしたがって正月を祝う。 | |
| It was last week that John bought a second-hand car. | ジョンが中古車を買ったのは先週であった。 | |
| Many atrocities were committed during the war. | 戦争中多くの残虐行為が行われた。 | |
| Jane is more than likely to come. | 十中八九ジェーンは来るだろう。 | |
| If you come upon a new word in a sentence, what will you do with it? | もし文の中で新しい単語に出会えば、それをどうしますか。 | |
| Our school is in the center of the town. | 私たちの学校は町の中心にある。 | |
| It's not an exaggeration to say that Mrs. Smith is addicted to TV. | スミス夫人はテレビ中毒と言っても言い過ぎではない。 | |
| He walked the streets looking for his son. | 彼は息子を捜して町中を歩き回った。 | |
| This song reminds me of my junior high school days. | この歌を聞くと私の中学校時代を思い出します。 | |
| I like taking a walk in the forest. | 私は森の中を散歩するのが好きです。 | |
| The boy returned with his face covered with mud. | 少年は顔中泥んこになって帰って来た。 | |
| She was chosen from among many students. | 彼女は多くの学生の中から選ばれた。 | |