Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Totoro says: "I can't speak Chinese." | 「中国語はできない」と、トトロくんが言います。 | |
| Please let me in. | どうか中に入れて下さい。 | |
| The policeman cut me short in my talk. | その警察官は私の話を途中で止めさせた。 | |
| He hunted for his missing cat all day. | 彼は一日中行方不明の猫を探した。 | |
| The game was rained out. | 試合は雨で中止になりました。 | |
| I want to travel all over the world. | 私は世界中旅行をしたい。 | |
| Many tales of alchemy show up in "Journey to the West". | 「西遊記」の中には錬金術の話が数多く登場します。 | |
| A new school building is under construction. | 新しい校舎が建設中です。 | |
| The library is now under construction. | その図書館は現在建設中である。 | |
| He was involved in the puzzle. | 彼はパズルに夢中だった。 | |
| He sank the knife into her back. | 彼は彼女の背中にナイフをさした。 | |
| She gave me a large room while I stayed at her house. | 彼女の家に滞在中は、大きな部屋を貸してくれた。 | |
| He goes to China in May. | 五月に彼は中国に行きます。 | |
| We talked on the phone until midnight. | 私たちは真夜中まで電話で話した。 | |
| Someone kicked my back. | 背中を蹴られた。 | |
| We waited in the movie theater for the film to start. | 私たちは映画館の中で映画が始まるのを待った。 | |
| Are you having your period? | 現在生理中ですか。 | |
| The store is having a sale on summer goods. | あの店では今夏物の特売中です。 | |
| A long time ago, most people lived in groups that moved around as the seasons changed. | 大昔、たいていの人々は季節の変化に応じて移動する集団の中で暮らしていた。 | |
| I'm an eighth grader. | 私は中学二年生です。 | |
| That child did nothing but cry all day. | その子は一日中ただ泣くばかりだった。 | |
| Take a mean position in everything. | 何事にも中道的な立場を取れ。 | |
| Cars go through the tunnel. | 車はそのトンネルの中を通ります。 | |
| A record number of shares changed hands in busy trading as prices soared to a historic high. | 株価が史上最高に上昇する中、記録的な出来高となった。 | |
| He emptied his glass. | 彼はコップの中身を飲み干した。 | |
| The bridge is so made that it may open in the middle. | その橋は、まん中が開くように作られている。 | |
| In Disneyland, popular characters in various stories march in procession at one o'clock. | ディズニーランドでは一時になるといろいろな物語の中の人気者達が行列をなして行進します。 | |
| It's the place that has all of Gulfport talking. | ガルフポート中で話題のお店です。 | |
| My Chinese did not pass. | 私の中国語は通じなかった。 | |
| He is the tallest in his class. | 彼はクラスの中で一番背が高い。 | |
| I rushed to Grannie's house and it wasn't locked, so I went inside. | 僕がおばあさんの家に急いで行ってみると、家には錠がかかっていなかった。そこで僕は家の中に入った。 | |
| Apparently in this library are precious books that money can't buy. | ここの蔵書の中には、お金で買えない貴重な本もあるんだって。 | |
| Maybe the impulse was working upon her subconscious. | たぶん彼女の潜在意識の中にそういう衝動があったんでしょうね。 | |
| I hope he hasn't had an accident. | 彼に途中で何か間違いが起こったのでなければ良いが。 | |
| Oxygen from the air dissolves in water. | 空気中の酸素は水に溶解する。 | |
| The lion lay in the middle of the cage. | そのライオンは檻の真ん中に寝そべっていた。 | |
| I'll ask him where he is planning to go during the vacation. | 彼に休暇中にどこへ行く計画なのか聞いてみよう。 | |
| My father has gone to China. | 父は中国へ旅立った。 | |
| I wandered about the streets all day. | 私は1日中街をほっつき歩いた。 | |
| My brother was the apple of my father's eye. | 父は私の弟を掌中の玉のようにかわいがった。 | |
| Computers are certainly playing an important role in our life, whether we like it or not. | 好むと好まざるとにかかわらず、コンピューターが、われわれの生活の中で重要な役割を果たしていることは確かである。 | |
| He traveled all over Europe. | 彼はヨーロッパ中を旅行した。 | |
| When Jane played horse with her father, she held on to him tightly. | ジェーンが父親の背中に乗って遊んでいたとき、彼女は父親にしっかりとしがみついていた。 | |
| He didn't get in until 2 o'clock in the morning. | 彼は夜中の二時まで帰らなかった。 | |
| The road is under repair. | 道路は修理中だ。 | |
| I slept aboard the ship. | 私は船の中で寝た。 | |
| She traveled all over the world. | 彼女は世界中を旅行した。 | |
| In the vacation, I read the entire works of Milton. | 休暇中にミルトンの全作品を読んだ。 | |
| New facts about ancient China have recently come to light. | 古代中国についての新しい事実が最近明るみに出た。 | |
| On colder days, they curl up or dig a hole in the snow. | より寒い日には、体を丸めたり、雪の中に穴を掘ったりする。 | |
| The price of land in the center of the city is soaring. | 市の中心部の地価が高騰している。 | |
| You had better call off your plan. | 君は計画を中止したほうがよい。 | |
| The tourists painted the whole town red. | 観光客は町中飲み歩いてどんちゃん騒ぎをした。 | |
| Those tribes inhabit the desert all year round. | その部族は年中砂漠に住んでいる。 | |
| The life of Lincoln is read by children all over the world. | リンカンの伝記は世界中の子供に読まれている。 | |
| She's a middle-aged fat woman. | 彼女は中年デブだ。 | |
| He's only got one shirt because all the rest are being washed. | 他のシャツが全部洗濯中なので、彼には一枚しかシャツがない。 | |
| Lions are in the cage. | ライオンは檻の中にいる。 | |
| Nowadays she is lost in tennis. | この頃は彼女はテニスに熱中している。 | |
| My mother is on a diet. | 私の母はダイエット中です。 | |
| I had my umbrella taken while I was shopping. | 買い物中に傘をとられちゃったのよ。 | |
| About 27,000 people live in and around Deal, but it has a small town center and it feels very much like a small town. | ディール市内およびその周辺には約2万7千人が住んでいますが、町の中心部は小さく、そこはいかにも小さな町の感じです。 | |
| Can you see in the darkness of the night? | 夜の暗闇の中で目が見えますか。 | |
| Some of the photos have been taken at the risk of life. | その写真の中には命がけで撮ったものもある。 | |
| I didn't go anywhere during the holiday. | 私は休暇中どこへも行かなかった。 | |
| We have large, medium, and small. What size do you want? | 大中小ありますがどれにしますか。 | |
| I have a fever at night. | 夜中に熱が出るのです。 | |
| We met along the way. | 我々は途中で会った。 | |
| The new bridge is under construction. | その新しい橋は建造中だ。 | |
| He turned round from side to side to look at himself in the mirror. | 彼は鏡の中に自分の姿を見ようと体を左右に回した。 | |
| What a lonely world it will be with you away! | 君が居なくてはどんなにさびしい世の中になることだろう。 | |
| Tom is self-centered. | トムは自己中心的だ。 | |
| The game was called off on account of the rain. | 試合は雨のために中止になった。 | |
| I met them during my descent from the peak. | 私は頂上から下山する途中彼らに会った。 | |
| I am very much pleased with my new maid. | 私は新しい女中がたいへん気に入っている。 | |
| He is absorbed in the study of Latin. | 彼はラテン語の勉強に夢中になっている。 | |
| Newspapers, magazines, and newscasts tell what is going on in the world. | 我々は、新聞、雑誌、ニュース番組で世の中の出来事を知る。 | |
| He began to learn English when he was twelve years old, that is to say, when he entered junior high school. | 彼は12歳の時、つまり中学校に入学した時、英語を習いはじめた。 | |
| I got tired of lying in bed all day. | 1日中、ベッドに横たわっていたら、うんざりした。 | |
| I hear the store is in the center of the city. | その店は町の中心にあるそうですね。 | |
| I can't afford to buy a used car, much less a new car. | 私は中古車を買う余裕などなく、ましてや新車などはもってのほかだ。 | |
| This is a Chinese fan. | これは中国のファンです。 | |
| We know how completely engrossed children become in games. | 子供がどれほど遊びに夢中になるか我々は知っている。 | |
| I trust that China will go on to take a more active part. | 中国がより積極的な役割を発揮していくものと信じる。 | |
| How many colors do you see in the rainbow? | 虹の中にいくつの色が見えますか。 | |
| The factory now under construction will assemble 3,000 VCR units per day. | 現在建設中のその工場は、一日当たり3、OOO台のビデオデッキを組み立てるようになる。 | |
| My wife and I like to go out for Chinese food once in a while. | 妻と私はときどき好んで中華料理を食べに行く。 | |
| The girl disappeared in the misty forest. | その女の子が霧たちこめる森の中でなくなっちまった。 | |
| They say she is the kindest woman on earth. | 彼女はこの世の中で最も親切な女だと言う。 | |
| None of us is so foolish as to believe that he was telling the truth. | 私たちの中で、彼が本当のことを話していたと信じるほど愚かな者はいない。 | |
| Scientific discoveries don't always make the world a better place. | 科学上の発見が、世の中を今までよりも良い場所にするとは限らない。 | |
| I ran into Mr Lynch on the bus. | バスの中でリンチ氏に出くわした。 | |
| Are you good at speaking Chinese? | 中国語を上手くしゃべれますか? | |
| This coat is a little tight across the back. | この上着は背中のところが少しきつい。 | |
| I am Chinese. | 私は中国人です。 | |
| They are running in the park. | 彼らは公園の中を走っています。 | |
| Patty exposed her back to the sun on the beach. | パティは浜辺で背中を太陽にさらした。 | |
| We may miss the next bus but at any rate we'll be there before midnight. | 次のバスには遅れるだろうが、とにかく真夜中前には着くよ。 | |
| Sorry, but he is out now. | あいにくですが、彼は外出中です。 | |
| Your question does not bear on the subject under discussion. | 君の質問は討議中の問題と関係がない。 | |