Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We like English the best of all our subjects. | 私たちはすべての教科の中で英語が一番好きです。 | |
| Last summer, I always took a walk in the morning. | 去年の夏私はいつも午前中散歩をしていた。 | |
| My ears are going to freeze if I don't go in. | 中に入らないと、耳が凍りそうだ。 | |
| Give me your passport, Tom. I'll keep it in my safe. | トム、パスポートを渡して。金庫の中に預かっておくよ。 | |
| He studies day and night. | 彼は四六時中勉強している。 | |
| He's the tallest in the class. | 彼はクラスの中で一番背が高い。 | |
| I had no school today, so I spent the whole day at home watching TV. | 今日は学校が休みだったので、一日中家でテレビを見ていた。 | |
| My car broke down on the way. | 私の車は途中で故障した。 | |
| I don't think it's always right for local governments to submit to the central government. | 地方自治体が中央政府に服従することは必ずしも正しいとは思わない。 | |
| We got lost in the fog. | 私達は霧の中で迷った。 | |
| In the course of our conversation, he referred to his youth. | 私達の会議中に彼は自分の青春について言及した。 | |
| He had friends all over the world. | 彼は世界中に友達がいる。 | |
| Tom talked with Mary all night. | トムはメアリーと一晩中話し合った。 | |
| It was nice and warm inside the house. | 家の中はとても暖かかった。 | |
| We hired a car for a week when we were in Italy. | 我々はイタリア滞在中に車を1週間賃借りした。 | |
| Students bustled about all the night. | 学生は一晩中さわぎまくった。 | |
| Tom displayed the contents of his wallet. | トムは財布の中身を見せてくれた。 | |
| I came from China. | 中国からきました。 | |
| Can you speak either Chinese or Russian? | 中国語かロシア語を話せますか。 | |
| I don't associate with Mr. Tanaka any more. | 田中さんとはもうつきあいがない。 | |
| We were going along in the rain. | 私たちは雨の中を進んで行った。 | |
| Many years ago, I visited the center of Hiroshima. | 数十年前に私は広島の中心地を訪れた。 | |
| Cookie's house is under repair. | クッキーの家は修理中だ。 | |
| He is the very best inventor in the class. | 彼こそクラスの中で一番の発明家です。 | |
| Fresh-water fish include some designated as protected species. You're not allowed to catch or buy them. | 川魚の中には、天然記念物等に指定され保護されているものがいます。捕ったり、購入したりすることもダメです。 | |
| The game was called off because it suddenly started raining. | にわか雨で試合は中止になった。 | |
| Without Chinese influences, Japanese culture would not be what it is today. | 中国の影響がなければ、日本文化は今日の姿になっていないだろう。 | |
| He is absorbed in music. | 彼は音楽に夢中になっている。 | |
| The sociologist has a habit of scratching his back. | その社会学者は背中を掻く癖がある。 | |
| The picnic was called off because of the rain. | 遠足は雨のため中止になった。 | |
| I was caught in a shower on my way home yesterday. | 昨日家に帰る中に夕立にあいました。 | |
| The game was called off. | 試合は中止になった。 | |
| Excuse me for interrupting you, but would you mind opening the window? | お話中失礼ですが、窓を開けて下さいませんか。 | |
| He was sick in bed all day yesterday. | 彼はきのう一日中病気で寝ていた。 | |
| If anyone comes in my absence, tell him that I won't come back till evening. | もし留守中に誰かが来たら、私は夕方まで帰らないと言ってくれ。 | |
| Suddenly Nancy screamed in the midst of silence. | 静けさの中、ナンシーは突然叫び声をあげた。 | |
| It is not always easy to distinguish the Japanese from the Chinese. | 日本人と中国人を見分けるのはいつもやさしいとは限らない。 | |
| His name is known all over the world. | 彼の名は世界中で知られている。 | |
| I managed to get out of the crowd. | なんとか人混みの中を抜け出した。 | |
| The oranges in this bag are rotten. | この袋の中のオレンジは腐っている。 | |
| Everybody in the picture is smiling happily. | 絵の中の誰もが幸せそうに微笑んでいる。 | |
| There are some good apples in the basket. | かごの中においしいりんごが入っている。 | |
| She was so nervous she paced to and fro in the waiting room. | 彼女は心配で心配で、待合室の中を行ったり来たりしていた。 | |
| The sun went behind the clouds. | 太陽が雲の中に入った。 | |
| Is it all right to take pictures in this building? | この建物の中で写真を撮ってもいいですか。 | |
| Refugees poured in from all over the country. | 難民が国中からなだれ込んだ。 | |
| It kept snowing all day. | 雪は1日中降り続いた。 | |
| "Does your back hurt?" "No, not really." "Oh, that's something then, isn't it?" | 「腰は痛む?」「いや、別に」「そう、それは不幸中の幸いね」 | |
| The middle-aged women kept talking loudly all the way. | その中年女性たちは途中ずっと大声で話しつづけていた。 | |
| On his way home, Tom met a man he thought was an American. | 帰宅の途中トムはアメリカ人と思われる人に出会った。 | |
| Is there a supermarket in this mall? | このモールの中にスーパーマーケットはありますか。 | |
| I left a new umbrella in the bus. | 新しい傘をバスの中に置き忘れた。 | |
| How about stopping over at Kyoto and sightseeing at the old capital? | 京都で途中下車して古都見物はいかがですか。 | |
| The pupil was half asleep in class. | その生徒は授業中半分眠っていた。 | |
| John met Mary on his way to school. | ジョンは学校に行く途中にメアリーに会った。 | |
| I am engaged to her. | 私は彼女と婚約中だ。 | |
| One of them is an actor, who is going to pretend to murder someone. | その中の1人は俳優で、誰かを殺すふりをするのです。 | |
| The ship capsized in the middle of the ocean. | 船は大海原の真ん中で転覆した。 | |
| Being in a ship is being in a jail, with the chance of being drowned. | 船に乗っている事は、溺れるという冒険を伴って、牢獄の中にいるのと同じである。 | |
| Yesterday a foreigner spoke to me in English on the train. | きのう外国の人が電車の中で私に英語で話しかけてきました。 | |
| Now musicians include issues such as human rights and environmental pollution. | 今や音楽家たちは歌の中に例えば人権や環境汚染のような問題までいれています。 | |
| We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside? | 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 | |
| There is much that is good in the world. | 世の中にはよいものがたくさんある。 | |
| My office is in the central area of the city. | 私の事務所は市の中心部にある。 | |
| Bill is the smarter of the two brothers. | ビルは2人兄弟の中でより利口な方だ。 | |
| Hello! Fancy meeting you here! It's a small world, isn't it? | やあ、こんな所でお会いするなんて偶然ですね。世の中って狭いものですね。 | |
| Some Japanese are shy even to the point of appearing rude. | 日本人の中には無作法にみえると言っていいほどに、内気な人がいる。 | |
| The whole town lay sleeping. | 町中が眠っていた。 | |
| He is not just interested, he's crazy about it. | 興味があるなんてものではなく、もう夢中なんです。 | |
| Kate is the best singer in my class. | ケイトはクラスの中で一番歌が上手です。 | |
| My father left for China. | 父は中国へ旅立った。 | |
| The game was canceled because of heavy rain. | 大雨のため試合は中止された。 | |
| I tried to focus my attention on reading. | 私は読書に集中しようとした。 | |
| She is absorbed in rock music. | 彼女はロックに夢中だ。 | |
| Something must have happened to him on the way. | 来る途中で彼の身に何かが起こったに違いない。 | |
| He entertained us with jokes all evening. | 彼は冗談を言って一晩中私達を楽しませた。 | |
| He often leaves his umbrella on a train. | 彼はよく電車の中に傘を忘れる。 | |
| I think those who like the actors in the play won't lose anything by buying it. | 劇中の俳優さんが好きな方は買って損はないと思います。 | |
| Rugby is a sport which is never called off by rain. | ラグビーは雨が降っても中止にならないスポーツだ。 | |
| He's been working all day long. | 彼は1日中働いている。 | |
| Some animals are very active at night. | 動物の中には、夜とても活動的なものもいる。 | |
| I don't like running down members of the staff, but he's the rudest man I've met. | 仕事仲間の悪口は言いたくはないけど、彼は私の知っている中で一番無礼な男性なのよ。 | |
| Is it necessary to change trains along the way? | 途中で乗り換えが必要ですか。 | |
| We can say that Japan was fighting a constant battle against hunger during the war. | 日本の戦中は、飢えとの戦いに明け暮れていたとも言えます。 | |
| Are they Japanese or Chinese? | 彼らは日本人ですか、それとも中国人ですか。 | |
| We could barely make out two figures in the dark. | 闇の中でかろうじて2人の人影が見分けられた。 | |
| I finally graduated from junior high school. | やっと中学を卒業しました。 | |
| I am now on duty. | 私は今、勤務中である。 | |
| It was impossible for him to take the picture in the dark. | 暗闇の中で彼が写真を撮るのは不可能だ。 | |
| I felt uncomfortable with those kids loitering around in the train. | 電車の中を子供がウロチョロしていて不愉快だった。 | |
| Sometimes the game lasted all day. | ときには試合は一日中続きました。 | |
| His death was broadcast all over the world. | 彼の死は世界中に放送された。 | |
| I found something interesting in the town. | 町中で、珍しい物を見つけました。 | |
| The bubble burst in the air. | シャボン玉は途中で割れた。 | |
| Some doctors say something to please their patients. | 医者の中には患者を喜ばす為には何でも言うものもいる。 | |
| The senator remained neutral in the furious controversy. | その上院議員は激しい論争において中立の立場を守った。 | |
| To tell the truth, I don't want to go with them. | 実を言えば、連中と一緒に行きたくないんだ。 | |
| I feel a pain in the back. | 背中に痛みを感じる。 | |
| The population of China is about eight times as large as that of Japan. | 中国の人口は日本の約8倍です。 | |
| She is at work right now. | 彼女は今、仕事中だ。 | |