The following is what he started to think, as he made his way to room 418.
418号室に行く途中、彼は次のように思い始めました。
There wasn't anybody in the house.
家の中には誰もいなかった。
It's bad manners to talk during a concert.
コンサートの最中に喋るのは無作法である。
Her courage during her illness is an inspiration to us all.
病気中の彼女の勇気は我々にとって励みになる。
I'm a second year middle school student.
私は中学二年生です。
At last, I graduated from junior high school.
やっと中学を卒業しました。
This apartment is bigger than any other one in the building.
このアパートの部屋はそのビルの中で他のどのアパートの部屋よりも大きい。
She danced all night long.
彼女は一晩中踊った。
The path twists through the mountains.
その小道は山中を縫って続いている。
She kept walking about the room. She seemed too uneasy to sit still.
彼女は部屋の中を歩き回っていた。心配でじっと座っていられぬらしかった。
We woke up after midnight.
僕らは真夜中を過ぎて目を覚ました。
I don't want either of them.
この中に欲しいものはない。
Are you just going to stand there all day?
そこに一日中ただ立っているつもりかい?
On my way to work, I ran into my uncle.
仕事へ行く途中、私は私のおじに偶然に出会いました。
Anyhow, having been held in school from morning to evening ... anybody'd be happy on getting released.
何しろ朝から夕方まで、校舎の中で軟禁状態だからな。釈放されれば元気にもなるってもんだ。
Every sentence in this book is important.
この本の中の文はどれも大切です。
Currently, the most lacking thing about myself is probably my ability to concentrate.
今の私に一番欠けているのは集中力かもしれません。
Open the door and let me in, please.
ドアを開けて中に入れて下さい。
Susie sat up until midnight, when she heard a strange noise.
スージーは真夜中までおきていた。すると奇妙な物音が聞こえた。
Switzerland is a neutral country.
スイスは中立国である。
Please put me through to Mr Tanaka.
田中さんに電話をつないでください。
She was there in the morning.
彼女は午前中そこにいた。
She heard her name called out in the crowd.
彼女は人混みの中で自分の名前が呼ばれるのを聞いた。
None of us are opposed to her ideas.
私たちの中で彼女の考えに反対している者はいない。
They found the track of a bear in the snow.
彼らは雪の中に熊の足跡を見つけた。
The world has changed.
世の中は変わってしまった。
She was by far the best singer in the class.
彼女はクラスの中で、断然歌がいちばんうまかった。
Of the three candidates, I think Mr. Smith is the best.
三人の候補者の中ではスミス氏がベストだと思います。
Some animals are very active at night.
動物の中には、夜とても活動的なものもいる。
Mum, a mere woman surrounded by men, works in a construction company as a site foreman.
母さんは、女だてらに男だらけの中、建設会社で現場監督をしている。
Mrs. Tanaka and I were in the kendo club together when we were in college.
田中さんは大学時代のフェンシング部の先輩です。
The teacher caught the student sleeping in class.
先生は授業中その学生が居眠りをしているのをみつけた。
The game was called off on account of the rain.
雨のためその試合は中止になった。
My back hurts.
背中が痛い。
He is no more able to read Chinese than I am.
彼は私同様、中国語は読めない。
I enjoyed swimming in the river.
私は川の中での水泳を楽しんだ。
He got sick during the trip.
彼は旅行中に病気になった。
The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself.
苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。
They teach Chinese as a second national language in Singapore.
シンガポールでは中国語を第2外国語として教えている。
A phone call often interrupts your conversation.
電話のせいで会話が中断される事が多い。
The phone rang while I was taking a bath, as usual.
例によって私の入浴中に電話が鳴った。
Everywhere in town it's getting dark.
町中が暗くなっている。
Eating habits in China have been rapidly becoming Americanized in recent years.
中国では近年急速に食生活のアメリカ化が進んでいる。
Some people are reading some magazines on the train.
電車の中で雑誌を読んでいる人もいる。
My father told me not to read books in bed.
父は私に寝床の中で本を読むなと言いました。
He was absorbed in the book.
彼はその本に夢中になっていた。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.
教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
The picnic was called off because of the rain.
遠足は雨のため中止になった。
I found a piece of paper in the room.
私はその部屋の中で一枚の紙切れを見つけた。
The game was called off because of the rain.
試合は雨のために中止された。
He searched all day for the letter.
彼は一日中手紙をさがした。
In the middle of the lake lies the island.
湖の真中に、その島がある。
His knowledge of Chinese enables us to carry out our plan smoothly.
彼が中国語を知っていたおかげで私達は計画を順調に実行することが出来た。
Tom is always sleeping in class. It almost seems as if he goes to school just to catch up on his sleep.
トムは授業中寝てばかりいるので、学校に寝に行っているようなものだ。
During the class she fell asleep in spite of herself.
授業中に彼女は迷わず居眠りをしてしまった。
I heard that footprints of an abominable snowman have been discovered in the Himalayas.
ヒマラヤ山中で雪男の足跡が発見されたらしい。
The band played for the visiting monarch.
楽隊が滞在中の君主のために演奏した。
A Mr. West called in your absence.
留守中にウェストという人から電話があったよ。
I don't associate with Mr. Tanaka any more.
田中さんとはもうつきあいがない。
It isn't a problem as long as I come back into the room right after finishing smoking, is it?
吸い終わったらすぐ部屋の中に入るなら問題ないですか?
"What is this? An offering?" "That's right. Put it in this offertory box ... and pull this rope."
「これは何?供物か?」「そうだよ、このお賽銭箱の中に入れて・・・この紐を引っ張るの」
All Japan is excited.
日本中が興奮している。
Those 4 degrees meant that 30 percent of the land area of the world was covered in ice.
その4度で世界中の陸地の30%が氷に覆われていたと言うことである。
The baby did nothing but cry all last night.
その赤ちゃんは昨夜、一晩中泣いてばかりだ。
Takeo is engrossed in solving mathematical problems.
タケオはその数学の問題を解くのに熱中している。
During the past 2 or 3 years, many Japanese have been killed or injured in traffic accidents while traveling overseas.
ここ2、3年、外国を旅行中に交通事故で死亡または負傷した日本人は多い。
Please let me in.
どうか中に入れて下さい。
He was in the queue.
彼はその列の中にいた。
We stopped over in Athens on our way to Paris.
パリに行く途中、アテネに立ち寄った。
You must not make a noise at the table.
食事中はやかましい音を立ててはいけません。
The explorers discovered a skeleton in the cave.
探検家達は洞穴の中で骸骨を発見した。
Somebody's elbow touched my back.
誰かのひじが私の背中に当たった。
I visited Hokkaido during summer vacation.
夏休み中に北海道を訪れました。
One student says the purge is still going on in China and terror is widespread.
学生のひとりによれば、中国では今なお粛清が行われ、恐怖政治が横行しているとのことです。
This tree is the tallest and oldest in this forest.
この木はこの森の中で一番高くて古い。
He fainted in the midst of his speech.
彼はスピーチの最中に気を失った。
We lost sight of him in the crowd.
私達は群集の中で彼を見失ってしまった。
The toy train went around the room.
おもちゃの汽車は部屋の中をぐるぐる走った。
Who will look after the baby while they're out?
彼らの留守中はだれが赤ん坊の世話をするのだろう?
I may have left them behind in the train.
私は電車の中に置き忘れたのかもしれない。
At noon they lay down in a forest to rest.
正午に彼らは休憩するために森の中で横たわった。
I got a cramp in my leg while swimming.
水泳中に足がつった。
The author doesn't display much talent in his book.
その筆者は本の中で、たいした才能を発揮していない。
Although I modified this extravagance later by including the beautiful life among the works of art that alone gave a meaning to life, it was still beauty that I valued.