Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I had my pocket picked in the bus. | 僕はバスの中でスリにやられた。 | |
| I am the tallest of all the boys. | 私は全ての少年の中で一番背が高い。 | |
| I thought only Japanese were workaholics. | 私は仕事中毒者は日本人だけかと思っていました。 | |
| The world is full of incompetent doctors. | 世の中は藪医者だらけ。 | |
| He looked the toughest of all the challengers. | 挑戦者の中で彼が一番強そうに見えた。 | |
| Go through fire and water. | たとえ火の中水の中。 | |
| He was asleep during the lesson. | 彼は授業中眠っていた。 | |
| He is now in the hospital and his life is in the balance. | 彼は今入院中で、生きられるかどうかは危うい状態だ。 | |
| The soldier took shelter in the foxhole. | 兵士は穴の中に避難した。 | |
| This is what I found in the cave. | これは私が洞窟の中で見つけたものです。 | |
| The line of cars stretched all the way from the expressway to the city centre. | 車の列が、高速道路から町の中心部までずっと延びていた。 | |
| This is the finest view I have ever seen. | これは私が今までに見た中で一番素晴らしい景色です。 | |
| Birds are singing in the trees. | 小鳥が木立の中で囀っている。 | |
| She couldn't stand the heat in the train. | 彼女は列車の中のあつさに我慢できなかった。 | |
| I had been writing letters all that morning. | 私はその午前中ずっと手紙を書いていました。 | |
| Preparations for the new project are under way in both companies simultaneously. | 新しい計画の準備が両者で同時に進行中である。 | |
| I met her on my way home. | 私は家に帰る途中、彼女に会いました。 | |
| We have to call off the meeting. | ミーティングを中止しなければならない。 | |
| She sat in the chair all day, thinking of past events. | 昔のことを思い出しながら、彼女は1日中いすに座っていた。 | |
| I had my umbrella taken while I was shopping. | 買い物中に傘をとられちゃったのよ。 | |
| We ran out of gas on the way to downtown Tokyo. | 東京の中心部に向かう途中でガス欠になった。 | |
| Mr Tanaka, you are wanted on the phone. | 田中さん、電話ですよ。 | |
| Your composition is the best yet. | 君の作文はこれまでの中で一番良い。 | |
| She acknowledged his help in her book. | 彼女は自分の本の中で彼の助力に謝意を述べた。 | |
| I met him on my way home. | 家に帰る途中に、私は彼に会いました。 | |
| We have no other alternative but to swap horses midstream and inject a fresh atmosphere and new ideas into our organization. | この緊急な事態において、人事や制度を改革し、清新な雰囲気と新しい観念を、われわれの組織の中に注入する以外に方策はない。 | |
| Your sister is the most diligent of all my friends. | あなたの妹は友達の中で一番勤勉です。 | |
| A boat suddenly appeared out of the mist. | 霧の中から突然船が現れた。 | |
| This is a Chinese fan. | これは中国の扇です。 | |
| The area the center of which is here was bombed. | ここを中心とする一帯が爆撃された。 | |
| Stories like Cinderella can be found in China, Japan and in every land of the world. | シンデレラの類の話は、中国や日本など世界各地で広く見受けられるものだ。 | |
| We must cancel our trip to Japan. | 日本旅行は中止しなければいけない。 | |
| Honey in the mouth and poison in the heart. | 口の中には蜜、心の中には毒。 | |
| I ache all over. | 体中が痛い。 | |
| He was at dinner. | 彼は食事中だった。 | |
| The kitten wanted in. | 子猫は中に入りたがった。 | |
| I met him while I was staying in Paris. | パリに滞在中、私は彼にあった。 | |
| His aunt takes care of his dog during the day. | 彼の叔母が日中彼の犬の世話をしている。 | |
| My back hurts. | 背中が痛い。 | |
| They have four classes in the morning. | 彼らは午前中に4時間の授業があります。 | |
| Better a fowl in hand than two flying. | 手の中の鳥一羽は森の中の十羽に勝る。 | |
| I left your umbrella in the bus. | 君の傘をバスの中に忘れてきてしまった。 | |
| This is the most important matter of all. | これが全ての中で最も重要なことだ。 | |
| Her beauty stood out in our class. | 彼女の美しさはクラスの中でも目立って見えた。 | |
| She asked me to look after her baby in her absence. | 彼女は留守中、私に赤ちゃんの世話をするよう頼んだ。 | |
| A ring of smoke floated from his cigar into the air. | 彼の葉巻から煙の輪が空中に漂っていた。 | |
| I shone a flashlight into the dark room. | 暗い部屋の中を懐中電灯で照らした。 | |
| In addition to English, Mr. Nakajima can speak German fluently. | 中島さんは英語に加えて、ドイツ語も流暢に話せる。 | |
| But, unfortunately, the game was called off due to rain. | でもあいにくの雨で試合は中止になった。 | |
| I'm sure there is nobody as kind as you are the whole world. | 世界中でもきっと貴方ほど良い人はいません。 | |
| Jim acted very strangely all day. | ジムは1日中行動がおかしかった。 | |
| He had some money in an account that he'd set aside for his kids. | 彼は口座の中の一定額を子供用に用いた。 | |
| I believe it will be quite a long time before the spirit of democracy pervades our daily life. | 民主主義の精神がわれわれの日常生活の中に浸透するには相当の年月がかかると思います。 | |
| A frog in a well doesn't know the ocean. | 井の中の蛙、大海を知らず。 | |
| Tom is lost in the game. | トムはそのゲームに夢中になっている。 | |
| The entire crew was afflicted with food poisoning. | 乗務員全員が食中毒で苦しんだ。 | |
| She shone her torch on the floor in front of us. | 懐中電灯をつけて、足元を照らしてくれた。 | |
| I waited for him all day long. | 私は1日中彼を待った。 | |
| I had never seen a panda until I went to China. | 中国に行くまで1度もパンダを見たことがなかった。 | |
| The whole town knows about it. | 街中の人々がそれついて知っている。 | |
| Five prisoners were recaptured, but three others are still at large. | 5人の囚人は捕まったが、残り3人は今も逃走中だ。 | |
| I was having a bath when the telephone rang. | 私が入浴中に電話が鳴った。 | |
| Mr. Nakamura went bar hopping in Tokyo. | 中村さんは東京ではしご酒をした。 | |
| The boy is afraid to go to bed in the dark. | その少年は暗い中では恐くて寝ることができない。 | |
| To talk during a concert is rude. | コンサートの最中に喋るのは無作法である。 | |
| I seem to have left my umbrella behind in the train. | どうやら電車の中で傘を置き忘れてきたらしい。 | |
| The Japanese public bathhouse was once used as a center of social life in one's neighborhood. | 日本の公衆浴場はかつては自分の住む近くの社交生活の中心として使われていた。 | |
| Halfway through the lecture, she began to feel sick. | 講義の途中で彼女は吐き気を催した。 | |
| He tried to concentrate on the letter. | 彼は、その手紙に注意を集中しようと努めた。 | |
| Lincoln's biography is read by children all around the world. | リンカンの伝記は世界中の子供に読まれている。 | |
| Her eyes are her best feature. | 彼女の顔のつくりの中で目が一番いい。 | |
| The bridge is being repaired. | 橋は修理中です。 | |
| Disregarding the "No Entry" sign, she pushed open the door and walked inside. | 「立入禁止」という表示を無視して、彼女は扉を押し開けて中に立ち入った。 | |
| Well, for the practical problem, in the midst of those rumours flying around I'm surprised they've been able to keep that club running. | まぁ実際問題、そんな噂が渦巻く中でよく部活が存続してると思うぜ。 | |
| They lived in the countryside during the war. | 彼らは戦争中田舎に住んでいた。 | |
| You can use English at most hotels anywhere in the world. | 世界中ほとんどどこのホテルでも英語が使える。 | |
| It's popular in China. | それは中国で人気です。 | |
| Bastard hung up on me. | あいつは話の途中で電話を切りやがった。 | |
| He got hurt in the accident at work. | 彼は仕事中の事故でケガをした。 | |
| Suffering is the price of all good things in the world. | 世の中のよいものはすべて苦労しなければ手に入らない。 | |
| I lost sight of her in the crowd. | 私は人込みの中で彼女を見失った。 | |
| You must not smoke while working. | 仕事中は喫煙してはいけない。 | |
| I have a small vegetable garden on my patio. | 中庭に小さな菜園があります。 | |
| Tom talked with Mary all night. | トムはメアリーと一晩中話し合った。 | |
| They are deliberating what to do next. | 彼らは次に何をすべきか熟考中である。 | |
| The children soon lost themselves in the game. | 子供たちはすぐにそのゲームに夢中になった。 | |
| He worked all day yesterday. | 彼は昨日、一日中働いた。 | |
| I like taking walks in the woods. | 私は森の中を散歩するのが好きです。 | |
| One of the most beautiful animals is a cat. | 最も美しい動物の中の一つは猫だ。 | |
| English is studied all over the world. | 英語は世界中で学ばれている。 | |
| We really painted the town red last night. | 僕たちは昨日の夜、町中を飲んでばか騒ぎをして回った。 | |
| I wandered about the streets all day. | 私は1日中街をほっつき歩いた。 | |
| In the greatest of all works of art everything had been realized, I could give nothing, and my restless mind tired of passive contemplation. | すべての芸術作品の中で最高の作品の中にはあらゆる事が実現されており、私は何も与える事ができず、私の落ちつかない心は、ただ受動的に見つめる事に飽きて仕舞うのだった。 | |
| I'll be at home in the morning. | 午前中は在宅の予定です。 | |
| What is in the box? | 箱の中に何がありますか。 | |
| Please do not use the phone while working. | 仕事中に電話しないでください。 | |
| It's not an exaggeration to say that Mrs. Smith is addicted to TV. | スミス夫人はテレビ中毒と言っても言い過ぎではない。 | |
| We were caught in a shower on the way to school. | 私たちは学校へ行く途中にわか雨に会った。 | |
| This song reminds me of my junior high school days. | この歌を聞くと私の中学校時代を思い出します。 | |
| The matter is still under discussion. | そのことはまだ検討中です。 | |