Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tom walked in the room. | トムは部屋の中に入った。 | |
| The park is in the center of the city. | その公園は市の中央に位置している。 | |
| He often breaks into the middle of a conversation. | 彼は会話の最中に口を挟むことがよくある。 | |
| You are mad to go out in the snow without a coat. | この雪の中をオーバーも着ないで出て行くなんて気でも狂ってるのか。 | |
| I felt utterly out of place among those sophisticated people. | ああいう洗練された人々の中で、自分はまったく場違いな気がした。 | |
| It's the funniest dog in the world. | 世界中の一番面白い犬です。 | |
| Mont Blanc is covered with snow all the year round. | モン・ブランは1年中雪でおおわれている。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country. | 大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。 | |
| She is absorbed in knitting. | 彼女は編み物に夢中になっている。 | |
| Mother is now involved in tennis. | 母は今テニスに熱中している。 | |
| One student says the purge is still going on in China and terror is widespread. | 学生のひとりによれば、中国では今なお粛清が行われ、恐怖政治が横行しているとのことです。 | |
| Though he is no longer president, he still holds considerable sway among the political elite. | 彼はもう大統領ではないものの、政界エリートの中でいまだに相当な影響力を保持している。 | |
| We have a traitor among us. | 我々の中に裏切り者がいる。 | |
| My car broke down on the way. | 私の車は途中で故障した。 | |
| This is by far the best of all of these. | これは、全ての中で、断然いちばん良い。 | |
| Now I'm alive and I'm walking to the town again. | 今、オレは生きているそしてまたオレは街の中へ歩いて行く。 | |
| They visited us at the camp during summer vacation. | 夏休み中に、彼らはキャンプに私たちを訪ねてくれた。 | |
| She studied English in the morning. | 彼女は午前中に英語を勉強しました。 | |
| Was anybody here while I was out? | 留守中どなたか見えましたか。 | |
| I saw his face in the dim light. | 薄暗い光の中で彼の顔を見た。 | |
| I can't concentrate on my work because of the noise. | 雑音のせいで仕事に集中できません。 | |
| He is a self-made man. | 立志伝中の人。 | |
| I don't have any money in my pockets. | ポケットの中にはお金が入っていない。 | |
| That looked like Mr. Tanaka, but actually it was a shoebox. | あれは田中さんのように見えたが、実際は靴箱だった。 | |
| Tom often sits in front of his computer all day. | トムは一日中パソコンの前に座っていることが多い。 | |
| A thief broke into the house while we were away. | 私たちの留守中、泥棒が家に押し入った。 | |
| Our city is known for its beauty all over the world. | 私達の町は美しいことで世界中によく知られている。 | |
| The matter is now under consideration. | その件は検討中だ。 | |
| The man lost his way in the woods. | その男の人は森の中で道に迷いました。 | |
| He may have met with an accident on his way. | 彼は途中で事故に遭ったのかもしれない。 | |
| The children were wrapped up in their game. | 子供達は遊びに夢中になっていた。 | |
| I'm in the house. | 私は家の中にいる。 | |
| At noon they lay down in a forest to rest. | 正午に彼らは休憩するために森の中で横たわった。 | |
| The flowers in the vase are roses. | 花瓶の中の花はバラです。 | |
| Do I have to wear a tie at work? | 仕事中はネクタイをしてなければいけませんか。 | |
| I cried all night long. | 俺は一晩中泣いたんだ。 | |
| Please be quiet for mercy's sake during the lesson. | お願いだから授業中は静かにして下さい。 | |
| The children soon lost themselves in the game. | 子供たちはすぐにそのゲームに夢中になった。 | |
| Don't play ball in this room. | この部屋の中でボール遊びをしてはいけません。 | |
| There's a lot of rain all the year round. | 一年中雨が多い。 | |
| My letter must have gone astray in the mail. | 私の手紙は郵送中にどこかに紛れてしまったに違いない。 | |
| He can run the fastest in the class. | 彼はクラスの中で一番速く走ることが出来ます。 | |
| I don't understand Chinese, but I want to learn. | 私は中国語が分かりません、でも習いたいです。 | |
| He tried to fasten his attention on the letter. | 彼は、その手紙に注意を集中しようと努めた。 | |
| Should it rain tomorrow, the picnic would be canceled. | 万一あす雨が降れば、ピクニックは中止されるだろう。 | |
| I am still keeping up my tennis craze. | まだテニスに夢中です。 | |
| In the middle of the lake lies the island. | 湖の真中に、その島がある。 | |
| Right now I'm training in preparation for the day we set off. | 只今、僕は旅立ちの日に向けて修業中です。 | |
| Of all the houses we've looked at, this one is by far the best. | 私たちが見たすべての家の中で、これが群を抜いて一番よい。 | |
| I met him on my way to school. | 私は学校へいく途中彼に会った。 | |
| I feel a pain in the back. | 背中に痛みを感じる。 | |
| She unburdened her heart to her friends. | 彼女は彼女の心の中を友人たちに打ち明けた。 | |
| In my circle of friends there are two people who are professional singers. | 私の友達の中にはプロの歌手が二人いました。 | |
| He is really crazy about surfing. | 彼はサーフィンにすっかり夢中だ。 | |
| I have agreed to let a friend's son come up to this farm by day for about six months as a sort of farm pupil. | 私は、友人の息子が約6か月間一種の農場研修生として、日中この農場までやってくるのを許可するのに同意した。 | |
| You should know better than to call at midnight. | 真夜中に電話なんかしては駄目ではないか。 | |
| I stayed home all day instead of going to work. | 私は仕事に行かないで一日中家にいた。 | |
| We were caught in a shower on the way to school. | 私たちは学校へ行く途中にわか雨に会った。 | |
| Some furniture is put together with glue. | 家具の中には、にかわづけで組み立てられているものもある。 | |
| It's quite likely that he'll be late. | 十中八九彼は遅れるだろう。 | |
| In the play she doubled the parts of a maid and shop girl. | その劇で彼女は女中と女店員との二役を努めた。 | |
| We had terrible times during the war. | 戦争中は大変な時代だった。 | |
| An old lady guided us through the castle. | 1人の年老いた女性が私たちに城の中を案内してくれた。 | |
| He left his umbrella on the bus. | 彼は傘をバスの中に置き忘れた。 | |
| The next day at the newspaper office he drew a bun which contained a dachshund inside - not a dachshund sausage, but a dachshund. | 翌日、新聞社で、彼は中にダックスフントの入ったパンを描いた。ダックスフント・ソーセージではなく、犬のダックスフントの入ったものをである。 | |
| I don't associate with Mr. Tanaka any more. | 田中さんとはもうつきあいがない。 | |
| We can say that Japan was fighting a constant battle against hunger during the war. | 日本の戦中は、飢えとの戦いに明け暮れていたとも言えます。 | |
| The world's tropical rainforests are critical links in the ecological chain of life on the planet. | 世界の熱帯雨林は、この惑星上の生命が形成する生態学的な連鎖の中で、かけがえのない環をなしているのである。 | |
| These customs used to prevail all over Japan. | 昔この習慣は日本中で普及していた。 | |
| The speaker did not refer to his notes during his talk. | 講演者は話の間中メモを参照しなかった。 | |
| Mr Tanaka, you are wanted on the phone. | 田中さん、電話ですよ。 | |
| He was watching television all day. | 彼は一日中テレビを見ていた。 | |
| She's been working all day long. | 彼女は、1日中働いている。 | |
| Yesterday Mary stayed home all day. | 昨日メアリーは1日中家にいた。 | |
| How long have you been traveling? | もうどのくらい長くご旅行中なんですか。 | |
| She is well known in both India and China. | 彼女はインドだけでなく中国でもよくしられている。 | |
| Don't look out the window. Concentrate on your work. | 窓から外を見るな。勉強に集中しなさい。 | |
| The boy is afraid to go to bed in the dark. | その少年は暗い中では恐くて寝ることができない。 | |
| The police assembled several unemployed men. | 警察は失業中の者を何名か集めた。 | |
| It is said that around midnight is the time when the ghosts come out. | 真夜中が幽霊のうろつく時間だとされている。 | |
| Some scholars ascribe the settlement of America to social unrest in Western Europe. | 学者の中には、アメリカ入植を西ヨーロッパの社会不安のせいにする者もいる。 | |
| The noise kept me awake all night. | その騒音は一晩中僕を眠らせてくれなかった。 | |
| The report revealed that many teenagers are alcoholics. | その報告書から10代の多くの子供がアルコール中毒にかかっていることが分かった。 | |
| You've run into a storm. | おまえは嵐の中へ走り出した。 | |
| The culprit is caught like a rat in a trap. | 犯人は袋の中の鼠だ。 | |
| Let's break off, shall we? | 中休みしようじゃないか。 | |
| We would often sit up all night discussing politics. | 一晩中政治の話をしてよく夜をあかしたものだ。 | |
| I like Chinese food in general. | 概して私は中華料理が好きだ。 | |
| Many words are pronounced according to the spelling, but some are not. | 多くの語はつづりどおりに発音するが、中にはそうでないものもある。 | |
| There was a violent tremor during the night, so I was scared and couldn't sleep very well. | 夜中にぐらっと揺れてから、怖くてなかなか眠れなかった。 | |
| A person who is only a pawn in the game often talks big in company. | ほんの、とるに足らないものが、しばしば人中で、大きなことをいう。 | |
| Preparations for the new project are under way in both companies simultaneously. | 新しい計画の準備が両者で同時に進行中である。 | |
| Secret police moved among the crowd during the demonstration. | デモの最中秘密警察が人込みの中を動きまわった。 | |
| English is a universal language and is used all over the world. | 英語は国際語であり、世界中で使われています。 | |
| Tom walked away and soon disappeared into the fog. | トムは立ち去り、すぐに霧の中へと姿を消した。 | |
| This train stops at every station from Nakano on. | この電車は中野より先は各駅に停車する。 | |
| The Chinese are a hard working people. | 中国人はよく働く国民です。 | |
| To determine its origin, we must go back to the middle ages. | その起源を突き止めるには中世にさかのぼらなくてはいけない。 | |
| He's likely to be late. | 十中八九彼は遅れるだろう。 | |