Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I wonder why he was suddenly dropped from the team half way through? なんで途中から突然干されるようになってしまったんだろうか。 Some boys don't like to bathe regularly. 男の子の中には定期的に入浴するのが嫌いな子もいる。 They are inquiring into the matter. その事件は調査中です。 Tom disappeared in the crowd. トムは人ごみの中に姿を消した。 The speaker did not refer to his notes during his talk. 講演者は話の間中メモを参照しなかった。 The movie K-9 is showing. K-9が上映中です。 The road is under repair. 道路は修理中だ。 Stopgap measures won't make a dent in drug addiction. その場しのぎの対策では麻薬中毒問題にきりこむことはできないでしょう。 The new bridge is under construction. その新しい橋は建設中だ。 My car broke down on the way. 私の車は途中で故障した。 Many young women in their 20s plan to go abroad during their summer holidays. 20代の若い女性の中には、夏休みに海外旅行にでたいと思う人も多い。 I had a hard time trying to persuade him to cancel the trip. 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 These new cars are on sale. これらの新車は売り出し中です。 He flatly refused to let me in. 彼は私を中に入れるのをきっぱりと断った。 He is mad about music. 彼は音楽に夢中です。 The environment was the focus of student council activities. 環境問題が私たちの学生評議会活動の中心だった。 I have been writing letters all morning. 私は午前中ずっと手紙を書いていました。 There were some managers who complained about him becoming the president of the company. マネージャーの中には彼が社長になったことについてぶつぶついうのがいた。 They had a long talk in an atmosphere of peace and freedom. 平和で自由な雰囲気の中で彼らは長い間話し合った。 "Done!" says the angel, and disappears in a cloud of smoke and a bolt of lightning. 「あっぱれ!」天使はそういうと、稲妻が走るもやもやの煙の中へ消えていった。 Some runners drink water as they are running. 走者の中には走りながら水を飲む者もいる。 Can I buy a ticket on the bus? バスの中で切符を買う事ができますか。 There are no tables in the room. 部屋の中にテーブルはありません。 Fighting with monsters all over the world ... I just can't wait. 世界中のモンスターと戦えるのかぁ・・・。腕がなるなぁー。 They are out of work now. 彼らは今失業中だ。 I can run the fastest of the three. 私は3人の中で一番速く走ることができます。 During the Middle Ages, astronomers had clung to the theory of a Greek philosopher. 中世には、天文学者はあるギリシアの哲学者の説にすがりついていた。 The cradle is as brand new as the born babe lying in it. このゆりかごは、中に寝ている生まれたばかりの赤ん坊と同じように新しい。 She was aching from head to foot. 体中がいたんでいた。 It's troublesome that Internet Explorer's stop icon looks like a shiitake mushroom. Internet Explorerの中止ボタンがしいたけに見えて困る。 Someone stepped on my foot on the train. 電車の中で誰かに足を踏まれた。 There are some apples in the basket. かごの中にリンゴがいくつか入っています。 The tourists painted the whole town red. 観光客は町中飲み歩いてどんちゃん騒ぎをした。 This job is not for any person in the battery. この仕事はその砲兵中隊のだれにもできない。 It rained all day yesterday. 昨日は一日中雨が降っていた。 That was the most interesting film that we had ever seen. それは私たちがそのときまでに見た中でいちばんおもしろい映画だった。 His son is serving his sentence. 彼の息子は服役中である。 Incidentally a motorway ramp is being constructed in the neighbourhood, a few hundred metres away, of my clinic. ちなみに、ウチのクリニックから数百メートルの近場に「ランプ」が建設中です。 I left your umbrella on the bus. 君の傘をバスの中に忘れてきてしまった。 I am the first musician in my family. 私は家族の中で初めての音楽家なのです。 The Sea of Japan naming dispute revolves around efforts to remove 'Sea of Japan' from the world's maps and replace it with 'East Sea'. 日本海呼称問題とは、世界中の地図から「日本海」という呼称を消し、「東海」に書き換えようとする問題である。 Quite many rotten apples were in the basket. バスケットの中にはかなりたくさんの腐ったリンゴがあった。 The central location gives easy access to stores and offices. 中心部にあるので商店やオフィスに行くのに便利です。 Liu Xiaobo is Chinese. 劉暁波は中国人です。 He uses extreme care when he drives in the rain. 彼は雨の中を運転するときに極度の注意を払う。 I spent the whole day reading that novel. 私は1日中その小説を読んで過ごした。 The station is the middle of the city. 駅は市の中央にある。 They had to endure great hardship during the war. 彼らは戦争中非常な苦難に耐えねばならなかった。 Regrettably, this self-centered behavior is absorbed by their children. 残念ながら、多くの子供たちが、そうした自己中心的な大人たちを手本として育っている。 Should it rain tomorrow, the picnic would be canceled. 万一あす雨が降れば、ピクニックは中止されるだろう。 China and Japan differ in many points. 中国と日本は多くの点で異なっている。 Put the lid on and start at high flame, when it boils set to medium flame and boil for about seven minutes. ふたをして始めは強火、沸騰したら中火にして約7分間煮ます。 He hangs around with the wrong group of kids. 彼はよくない連中とうろつき回っている。 I had expected stronger resistance from the enemy but if anything there are less of them as we advance to the centre... Don't you think that's strange? 私はもっと敵の抵抗があると踏んでたんだけど、むしろ中枢に進むほど敵が減ってきてる・・・。おかしいと思わないかしら? Among our employees he's recognized as a towering figure. 彼はうちの社員の中でも一頭地を抜く存在として一目置かれている。 I met her during my stay in Mexico. 私はメキシコ滞在中に彼女にあった。 Her business called for her to travel around the world. 彼女の仕事は彼女に世界中を旅することを要求した。 A jack of all trades is a master of none. 何でも屋は何でも中途半端。 The young man saved the girl from a bunch of hoodlums. その若者が女の子をちんぴらの連中から救った。 He traveled throughout the country. 彼は国中をくまなく旅行した。 Let us remember that if this financial crisis taught us anything, it's that we cannot have a thriving Wall Street while Main Street suffers. 今回の金融危機から得たほかでもない教訓というのは、メーン・ストリート(普通の町の中央通り)が苦しんでいるのにウォール・ストリートだけ栄えるなど、そんなことがあってはならないということ。それを忘れずにいましょう。 The Seine flows through central part of Paris Basin. パリ盆地の中央部にはセーヌ川が流れている。 I had an accident at work. 私は仕事中に事故に遭った。 A sudden loud noise broke in on my meditation. 外で突然大きな物音がして私の瞑想は中断した。 He is the taller of the two. 彼はその二人の中では背は高いほうだ。 If it is true, it follows that Nakagawa is guilty. もしそれが本当なら、中川は有罪であるということになる。 There are desks in the room. 部屋の中に机があります。 There is a pond in the middle of the park. 公園の中央に池がある。 You must not talk with your mouth full. 口の中を食べものでいっぱいにしたまましゃべってはいけません。 Some of the movies are exciting. 映画の中にはわくわくさせるものもある。 It being very cold, we stayed at home. とても寒かったので、家の中にいた。 Dressed in a loud and peculiar outfit, she stood out in the crowd. けばけばしい奇妙な服を着ていた彼女は人込みの中でもいと際目立った。 I like taking a walk in the forest. 私は森の中を散歩するのが好きです。 His car fell into the lake. 彼の車は湖の中に落ちた。 I'll take care of your kitten while you're away. 留守中子猫の世話は任せてください。 I walked around town wherever my feet led me. 足に任せて町の中を歩き回った。 He emptied his pockets of their contents. 彼はポケットから中身を出した。 Endless winter of our time. 終わりなき冬の時間の中で。 I thought I told you to stay in the car. 車の中にいるようにあなたに言ったはずです。 He elbowed his way through the crowd. 彼は人込みの中を押し分けてすすんだ。 The electrical appliance must have been damaged in transit. その電気器具は輸送中にこわれたのにちがいない。 The mother elephant bathes her baby in the river. 母親の象は川の中で小象の体をあらってやります。 Going out in this rain is out of the question. この雨の中を外出などできるものじゃない。 You have been thinking about this problem the whole morning. Take a break; go eat lunch. きみは午前中ずっとこの問題について考えてる。休憩しろ、お昼を食べに行ってこい。 When eating, don't speak with food in your mouth. 食事中には口にいっぱい食べ物を入れたままでしゃべってはいけない。 He returned from China. 彼が中国から帰って来た。 Being young, he can work all day long. 若いから彼は一日中働ける。 At any rate, that it had ended without serious incident was a small mercy. 何はともあれ、大事にいたらなかったのは、不幸中の幸いであった。 The park is located in the center of the city. その公園は市の中央に位置している。 Let him in. 彼を中に入れなさい。 The kindergarten children were walking hand in hand in the park. 幼稚園児たちは手をつないで公園の中を歩いていた。 I had to leave the theatre in the middle of the concert. コンサートの真最中に劇場を出なければならなかった。 I'm considering going with them. 彼らに同行しようかと考慮中です。 Tokyo, as you know, is one of the financial centers of the world. ご存知のように、東京は世界の金融の中心地だ。 We were caught in a shower on our way home from school. 私たちは学校から帰る途中でにわか雨にあった。 I searched the drawer for the key. 鍵を求めて机の中を捜した。 Mr. Tanaka called while you were out. 留守の間に田中さんから電話がありました。 I am always leaving my umbrella on the train. 僕はしょっちゅう電車の中に傘を忘れてしまう。 Some of the apples in the box were rotten. 箱の中にあるりんごの一部が腐っていました。 It's very likely that he'll be chosen. 十中八九彼が選ばれるだろう。