Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Hence one can say that, of all political ideals, that of making people happy is the most dangerous. | したがって、すべての政治的理想の中で、人々を幸せにさせるものがもっとも危険であると言うことができる。 | |
| Let's drop in on the Nakamoris'. | 中森さんのうちへちょっと立ち寄ってみよう。 | |
| He gave me a ring at midnight. | 彼は真夜中に電話をかけてきた。 | |
| Now, I put this card into the hat. See? | さて、このカードを帽子の中に入れます。いいですか。 | |
| Japan is to the east of China. | 日本は中国の東方にある。 | |
| She studied English in the morning. | 彼女は午前中に英語を勉強しました。 | |
| Mother-in-law and daughter-in-law are a tempest and hailstorm. | 嫁と姑の中は大嵐。 | |
| Some people have even visited the moon. | 中には月を訪れたことのあるものすらいる。 | |
| I have been writing letters all morning. | 私は午前中ずっと手紙を書いていました。 | |
| He is infatuated with Alice. | 彼はアリスに夢中になっている。 | |
| The typical middle-class American baby comes home from the hospital to sleep in his own bed in his own room. | アメリカの典型的な中流階級に生まれた赤ん坊は、病院から戻ってくると自分用の部屋の自分用のベッドに寝かされる。 | |
| I had to call off the party. | パーティーを中止しなければならなかった。 | |
| There's a lot of dirty dishes in the sink. | 流し台の中に汚れた食器がたくさんあります。 | |
| There is a station in the center of the city. | 市の中心に駅があります。 | |
| She asked me to look after her baby in her absence. | 彼女は留守中、私に赤ちゃんの世話をするよう頼んだ。 | |
| Tom opened the box and looked inside. | トムは箱を開け、中をのぞき込んだ。 | |
| We must feel our way carefully in the dark. | 我々は暗闇の中では注意深く手探りで進まなければならない。 | |
| We were caught in a shower on our way from school. | 私は学校から帰る途中でにわか雨にあった。 | |
| On my way to the library I met my friend. | 私は図書館へ行く途中で友達に会いました。 | |
| I will give you whatever is in this box. | この箱の中にあるもの何でもあなたにあげます。 | |
| Everyone inside the building felt the earthquake. | ビルの中にいた誰もが地震を感じた。 | |
| We've become a mockery to the whole village. | 我々は村中の笑い者になった。 | |
| I met them during my descent from the peak. | 私は頂上から下山する途中彼らに会った。 | |
| Put all your waste paper in this basket. | ごみはすべてこのかごの中に入れなさい。 | |
| Many high school students hang around at book stores reading comics. | 高校生の中には本屋をぶらついて漫画を読むものも多い。 | |
| Some of the students like to draw pictures. | その生徒達の中には絵を描くのが好きなものもいる。 | |
| He is the taller of the two. | 彼はその二人の中では背は高いほうだ。 | |
| Those are the most expensive shoes I've ever seen. | これは私が見た中で一番高価な靴だ。 | |
| She gave the boy what few coins she had in her purse. | 彼女は少なかったが財布の中にあるすべての硬貨を少年にあげた。 | |
| They made us work all day. | 彼らは私達に1日中その仕事をやらせた。 | |
| He asked if I liked Chinese food. | 彼は中華料理がすきかたずねた。 | |
| He is at work now, but will return at seven. | 彼は仕事中だが7時には帰って来る。 | |
| What's in this bag? | このバッグの中には何が入っていますか。 | |
| Around the world thoughts shall fly in the twinkling of an eye. | 思想は世界中をアッという間に巡る。 | |
| I walked around town wherever my feet led me. | 足に任せて町の中を歩き回った。 | |
| Against the snow, the white rabbit was invisible. | 雪の中で、その白兎の姿は見えなかった。 | |
| It can't be good sitting in the sun all day. | 一日中ひなたに座っているなんていいはずがありません。 | |
| He thought to himself, "No!" Aloud he said, "Yes." | 彼は心の中で「いやだ!」と思ったが、声に出して言ったのは「はい」であった。 | |
| He jumped about the room. | 彼は部屋中飛び回った。 | |
| You should have seen yourself, yawning all through the meeting. | お前、会議中あくびばかりしてたじゃないか。 | |
| Some animals, as tigers, eat meat. | 動物の中にはトラのように肉食のものもいる。 | |
| Their conversation being in Chinese, I did not understand one word. | 彼らは中国語で話していたので、私には一言も分からなかった。 | |
| Our university building is now under construction on a hillside in the north of Fukuoka. | 僕らの大学の校舎は、今福岡市の北部の山腹に建築中です。 | |
| I believe this is by far the best of all the plans they proposed. | 私は、彼らが提案した全計画の中でこれがとびぬけて一番よいと信じている。 | |
| I spent idle days during the vacation. | 休暇中は何もしないで日々を過ごした。 | |
| Two little squirrels, a white squirrel and a black squirrel, lived in a large forest. | 白い栗鼠と黒い栗鼠の二匹の栗鼠がおおきな森の中に住んでいました。 | |
| "What's going on in the cave? I'm curious." "I have no idea." | 「洞穴の中で何が起こっているんだろう?すごく知りたいなあ」「見当もつかないよ」 | |
| I don't like to go outside when it's raining. | 雨の中外へ出るのは好きじゃない。 | |
| She traveled all over the world. | 彼女は世界中を旅した。 | |
| He cast off the problem from his mind. | 彼はその問題を頭の中から放り出した。 | |
| Churches were erected all over the island. | 教会が島中に建てられた。 | |
| She is absorbed in knitting. | 彼女は編み物に夢中になっている。 | |
| I have enthusiasm for modern paintings. | 私は、現代絵画に熱中しています。 | |
| The bridge is being repainted. | 橋は塗り替え中である。 | |
| Do you know this man in the picture? | あなたはこの写真の中の男を知っていますか。 | |
| He is having lunch now. | 彼は今食事中です。 | |
| They are having dinner. | 彼らは食事中だ。 | |
| The contents of the wallet were missing. | 札入れの中身が紛失していた。 | |
| The magician asked for a volunteer from the audience. | そのマジシャンは観客の中から協力者を募った。 | |
| Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research. | 心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。 | |
| His knowledge of Chinese enables us to carry out our plan smoothly. | 彼が中国語を知っていたおかげで私達は計画を順調に実行することが出来た。 | |
| Right now my score in Cooking is about 45 out of 100. Great isn't it? That's not a fail! | 今じゃ、ボクのお料理レベルは、100点中45点くらい。スゴイだろ、赤点じゃないのさ! | |
| I'd jump through hoops for you. | 君のためならたとえ火の中水の中。 | |
| He read a book all morning. | 彼は午前中に本を読んでいた。 | |
| He lost his way in the woods. | 彼は森の中で迷った。 | |
| The whole town lay sleeping. | 町中が眠っていた。 | |
| After seeing her provocative body, he became obsessed with her. | 彼女の悩ましげな姿を見て、彼はすっかり夢中になってしまいました。 | |
| He is bound to drop in on us on his way. | 彼は途中できっと私たちのところに立ち寄るはずだ。 | |
| This is the most wonderful present I have ever received. | これは私が今までに受け取ったプレゼントの中で最もすばらしいものです。 | |
| I was caught in a shower on my way home yesterday. | 昨日家に帰る中に夕立にあいました。 | |
| The population of this city is on the increase. | この都市の人口は増加中です。 | |
| Our car broke down in the middle of the street. | 私達の車は通りの真ん中で故障した。 | |
| Our interest converges on that point. | 我々の関心はその一点に集中する。 | |
| Mary was chosen amongst 500 applicants. | メアリーは500人の中から選ばれた。 | |
| "Road under Repair." | 「道路工事中」 | |
| Mr Smith is now on duty. | スミスさんは今勤務中です。 | |
| I think she is the kindest woman on earth. | 彼女はこの世の中で最も親切な女性だと思う。 | |
| Please take care of my dog while I am away. | 私の留守中に犬の世話をして下さい。 | |
| Some Japanese college students, as is often the case with them, don't study very much. | 日本の学生の中には、よくあることなのだが、あまり勉強しないのがいる。 | |
| He often leaves his umbrella on a train. | 彼はよく電車の中に傘を忘れる。 | |
| His condition is, if anything, better than in the morning. | 彼の状態は、どちらかといえば、午前中より良い。 | |
| He didn't get in until 2 o'clock in the morning. | 彼は夜中の二時まで帰らなかった。 | |
| We must select one from among these applicants. | この応募の中から一人を選ばなくてはなりません。 | |
| He fished in the drawer for the key. | 彼は鍵はないかと引き出しの中を探した。 | |
| In China, they celebrate the New Year by the lunar calendar. | 中国では、旧暦にしたがって正月を祝う。 | |
| This is the nicest present I've ever received. | 今までもらった中で一番素敵なプレゼントだよ。 | |
| Why do the five yen coin and the fifty yen coin have holes in the center? | どうして五円玉と五十円玉の真ん中に穴があいているの? | |
| It is bad manners to make a noise while you eat. | 食事中に音を立てるのは無作法です。 | |
| I saw a group of foreigners on my way to school this morning. | 今朝、登校の途中で外国人の一団に会いました。 | |
| I stayed home all day instead of going to work. | 私は仕事に行かないで一日中家にいた。 | |
| The medieval times were an age when a human being wasn't free. | 中世は人間が自由でない時代だった。 | |
| The dog kept barking all night. | その犬は、一晩中ほえつづけた。 | |
| Among the five of us, she, without a doubt, speaks the most languages. | 私たち5人の中で、間違いなく彼女が一番多くの言語を話せる。 | |
| In other words, he is the most able young man I know. | 言い換えれば、彼は私の知っている中でも最も有能な若者だ。 | |
| Here the authors touch on the central methodological issue. | ここにおいて、著者たちは方法論の中心的な問題に言及している。 | |
| Some of Martin Luther King's supporters began to question his belief in peaceful protests. | マーティン・ルーサー・キング牧師の支持者の中には、平和的に抗議するという彼の信念に疑いの念を持つ物も現れ始めた。 | |
| Our car developed engine trouble on the way. | 途中で車のエンジンが故障した。 | |
| Robert broke off in the middle of his phone call. | ロバートは電話の途中で急に止めた。 | |
| The path winds through the woods. | 小道が曲がりくねって森の中を通っている。 | |
| He doesn't see his family in his busy life. | 彼は忙しい生活の中で家族と会うことがない。 | |