Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The story centres around a mysterious adventure. | その物語は珍しい冒険を中心としている。 | |
| Stop contributing to Tatoeba. You're addicted. | タトエバへの投稿をやめなさい。中毒になってるよ。 | |
| Please do not use the phone while working. | 仕事中に電話しないでください。 | |
| The fire, driven by an east wind, destroyed the center of the city. | その火は東風にあおられて市の中心部を焼き尽くした。 | |
| Among the guests were the mayor and his wife. | 招待客の中には市長とその夫人がいた。 | |
| The swimming event was called off. | 水泳大会が中止になった。 | |
| The line is busy now. Please hold the line. | ただいま話し中ですので、電話を切らずにお待ち下さい。 | |
| The greatest happiness lies in freedom. | 最大の幸せは自由の中にある。 | |
| Tom has been crying all night. | トムは一晩中泣いている。 | |
| Is there much food in the refrigerator? | 冷蔵庫の中にたくさんの食べ物が入っていますか。 | |
| I often talk to him on the bus. | バスの中でよく彼と話します。 | |
| He had bruises all over his body after the fight. | けんかの後、彼は体中に打撲を負っていた。 | |
| His house stands on the hill-side and commands a splendid view. | 彼の家は丘の中腹にあって、見晴らしがすばらしい。 | |
| We ran out of gas in the middle of the intersection. | 交差点の真中でガス欠になった。 | |
| The yacht was at the mercy of the dreadful storm. | ヨットは猛威を振るう嵐の中に翻弄された。 | |
| He is absorbed in the study of Latin. | 彼はラテン語の勉強に夢中になっている。 | |
| A national campaign for energy saving is underway. | 省エネルギーの全国運動が展開中だ。 | |
| He fells trees in the mountain. | 彼は山中で木を切る。 | |
| Speaking of Mr. Tanaka, have you seen him lately? | 田中さんと言えば、最近彼を見かけましたか。 | |
| Don't stay indoors because it is cold outside. | 外が寒いからといって家の中にいてはいけない。 | |
| I was feeling blue all day. | 1日中憂鬱な気分だった。 | |
| The defendant was about stand trial when he grabbed the deputy's gun and shot the judge. | 被告人が審理中に保安係りのピストルを掴み判事を撃った。 | |
| I've never eaten Chinese food before. | 今まで一度も中国料理を食べたことがない。 | |
| Mr Jones reprimanded me for taking a spot of shut-eye during class. | ジョーンズ先生は授業中、いねむりをしたかどで私を叱った。 | |
| There are no tables in the room. | 部屋の中にテーブルはありません。 | |
| He has just bought a used car. | 彼は中古車を買ったばかりです。 | |
| Mountains in the ocean and even whole ranges are still being discovered, and most of them have not yet been explored in detail. | 海洋中の山、それに山脈までが現在も発見され続けており、そのほとんどはまだ詳しく調べられてはいない。 | |
| Mr Tanaka called during your absence. | 留守の間に田中さんから電話がありました。 | |
| She was chosen from ten thousand applicants. | 彼女は一万人の応募者の中から撰ばれた。 | |
| He kept me waiting all morning. | 彼は午前中ずっと待たされた。 | |
| The environment was the focus of student council activities. | 環境問題が私たちの学生評議会活動の中心だった。 | |
| Her face was not clear in the poor light. | 薄暗い照明の中で、彼女の顔がはっきり見えなかった。 | |
| However if you can speak Chinese, Korean, etc. you're able to share your way of thinking with many more people. | しかし、中国語や韓国語を話すことができると、もっとたくさんの人と考え方を共有することができるんです。 | |
| Light shines through the large windows outside the picture frame. | 光が絵の中には描かれていない大きな窓から射し込んでいます。 | |
| It's the trend that counts. | 世の中の動きが問題ですね。 | |
| It's popular in China. | それは中国で人気です。 | |
| Small businesses will have to tighten their belts to survive. | 中小企業は生き残るために、じっと耐えていかなければなりません。 | |
| That child shut up a cat in the carton. | その子は猫をボール箱の中へ閉じ込めた。 | |
| I am engrossed in sailing. | 私は帆走に夢中です。 | |
| We are not hypocrites in our sleep. | 我々の睡眠中は偽善者ではない。 | |
| It's a grim world. | 厳しい世の中だなあ。 | |
| No weather was severe enough to keep him indoors. | たとえどんな天候であっても彼は家の中にはいなかった。 | |
| This is the best restaurant that I know. | ここは私が知っている中で一番よいレストランです。 | |
| Don't talk to others during the class. | 事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。 | |
| Being young, he can work all day long. | 若いから彼は一日中働ける。 | |
| The news of their marriage spread throughout the village. | 彼らが結婚したという知らせは村中に広がった。 | |
| In all my travels I've never seen a more beautiful mountain than Everest. | これまで訪れた中で、エベレストほど美しい山を見たことがない。 | |
| It's midnight already. | もう夜中を過ぎた。 | |
| We like English the best of all our subjects. | 私たちはすべての教科の中で英語が一番好きです。 | |
| Flashing lights transmit messages between ships and to motorists along city streets. | 懐中電灯は、船舶同士とか、街の通りを走っている自動車に向けて合図を伝える。 | |
| Any phone calls for me while I was out? | 私の外出中に電話はあった? | |
| She saw many animals on the way. | 彼女は途中で多くの動物を見た。 | |
| The ship capsized in the middle of the ocean. | 船は大海原の真ん中で転覆した。 | |
| Bring the laundry in. | 洗濯物入れてきて。(家の中へ)。 | |
| He sprang from one of the best families in the north. | 彼は北部で一番の名家の中の一つの出だ。 | |
| There are some pears in the box. | 箱の中には梨がいくつかある。 | |
| He brought the world to its senses. | 彼は世の中を正気に戻した。 | |
| This used car is as good as new. | この中古車は新車同様である。 | |
| The whole town lay sleeping. | 町中が眠っていた。 | |
| His name is known all over the country. | 彼の名前は国中で知られている。 | |
| I had been writing letters all that morning. | 私はその午前中ずっと手紙を書いていました。 | |
| Better a fowl in hand than two flying. | 手の中の鳥一羽は森の中の十羽に勝る。 | |
| Strictly speaking, Chinese consists of hundreds of dialects. | 厳密に言えば、中国は何百万という方言から成り立っている。 | |
| He got up in the morning. | 彼は午前中に起きた。 | |
| At dinner time, don't speak with your mouth full. | 食事中には口にいっぱい食べ物を入れたままでしゃべってはいけない。 | |
| The thrilling video game took all my attention. | スリリングなテレビゲームに熱中させられた。 | |
| The soup in the pot tasted very salty. | なべの中のスープは、とても塩辛かった。 | |
| During the war, we often had to make do without sugar. | 戦時中はしばしば砂糖無しで済まさなければならなかった。 | |
| His good nature seems to fulfill the role of reducing the family's trouble. | 彼の善良な性格は、家の中の不和を沈める役割を果たすように見える。 | |
| The bus broke down on the way, so I ran to school. | 途中でバスが故障したので、学校へ走っていった。 | |
| As is often the case with young people, John is mad about pop music. | 若者によくあることだが、ジョンはポップスに夢中だ。 | |
| I searched the drawer for the key. | 鍵を求めて机の中を捜した。 | |
| Three large buildings near here are under construction. | この近くで3つの大きなビルが建設中だ。 | |
| It was raining off and on all day yesterday. | 昨日は一日中雨が降ったりやんだりしていた。 | |
| The teacher accused one of his students of being noisy in class. | 教師は一人の生徒を授業中うるさいといって非難した。 | |
| Take off your hat in the room. | 部屋の中では帽子をぬぎなさい。 | |
| Don't you find it unpleasant walking in the rain? | 雨の中を歩いて嫌ではありませんか。 | |
| He who rebukes the world is rebuked by the world. | 世の中をなじる者は世の中からなじられる。 | |
| Choose between the two. | 二つの中から一つを選びなさい。 | |
| The road is under repair. | 道路は修理中だ。 | |
| They talked and talked until after midnight. | 彼らは真夜中を過ぎるまで語り続けた。 | |
| There is a little water in the bottle. | びんの中には少し水があった。 | |
| The middle aged man was charged with assault. | その中年の男は暴行のかどで訴えられた。 | |
| You should free those animals from the cage. | おりの中の動物を自由にしてやるべきだ。 | |
| Somehow I slept all day today. | なんか今日は1日中寝てた。 | |
| She's in the hospital now. | 彼女は今入院中である。 | |
| When we went to karaoke, Tom went on singing all night. | 私達がカラオケに行った時、トムは一晩中歌いつづけた。 | |
| Strange to say, all the lights in the house were on, though no one was at home. | 皆留守だというのに、不思議なことに家中の電灯がついていた。 | |
| You can't see him because he is engaged. | 彼は仕事中なので面会は出来ません。 | |
| Children filled the room. | 子供で部屋中がいっぱいになった。 | |
| The first time I held my girlfriend's hand was in the haunted house. | 初めて彼女の手を握ったのは、お化け屋敷の中でした。 | |
| I read the entire works of Milton over the holiday. | 休暇中にミルトンの全作品を読んだ。 | |
| No country on earth is safe in this nuclear age. | この核時代にあっては、世界中どこの国だって安全ではない。 | |
| No admittance during the performance. | 開演中入場お断り。 | |
| I was roaming over the mountains all through the night. | 一晩中山中をさ迷った。 | |
| China has about 25 times the area of Japan. | 中国は日本の約25倍の広さだ。 | |
| They made us work all day. | 彼らは私達に1日中その仕事をやらせた。 | |
| The wrestler had his right leg broken in a bout. | そのレスラーは試合中右足を骨折した。 | |
| In spoken language, we do not pause between words, a fact that is somewhat surprising: We seem to hear separate words, we can clearly make them out. | 話し言葉において、我々は言葉の中に休止を入れないが、あたかも分けられた言葉を聞いているようにそれらを明確に理解できることは、いくらか驚かされる事実である。 | |
| We have large, medium, and small. What size do you want? | 大中小ありますがどれにしますか。 | |