Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Some TV programs are interesting, and others are not. テレビ番組の中にはおもしろいのもあれば、そうでないのもある。 What the newspaper said about the weather has certainly come true. 新聞が天候について伝えていることは確かに適中している。 I all but lost you in the crowd. 私は人ごみの中で君をもう少しで見失うところだった。 I sold my old car for one hundred dollars. 私の中古車は100ドルで売れた。 I'm sorry to disturb you while you're talking. お話し中すみません。 She kept dancing at the disco all night. 彼女はディスコで一晩中、踊り続けた。 The pilots were among the 79 survivors consisting of passengers and crew. 乗客、乗員合わせて79名の生存者の中に操縦士が含まれていた。 I hear he met with some kind of misfortune while he was in Europe. ヨーロッパに滞在中彼はある不幸を経験したと私は聞いている。 Their conversation being in Chinese, I did not understand one word. 彼らは中国語で話していたので、私には一言も分からなかった。 I can't find my glasses. I may have left them behind on the train. メガネが見つからない。私は電車の中に置き忘れてきたかもしれない。 She was so nervous she paced to and fro in the waiting room. 彼女は心配で心配で、待合室の中を行ったり来たりしていた。 You must watch your step all the way. あなたは途中ずっと足元を見なければいけません。 Not seeing anything in the dark, we couldn't move. 暗がりの中で何も見えなかったので、私たちは動けなかった。 She expected to have called on her mother in hospital. 彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。 The history of every country begins in the heart of a man or a woman. あらゆる国の歴史は男なり女なりの心の中に始まる。 Shakespeare compared the world to a stage. シェークスピアはこの世の中を舞台にたとえた。 I don't know about the others, but as for me, I'm for it. 他の連中のことはわからないが、僕に関する限り、その計画に賛成だ。 Do you know what to do if there's a fire in the building? ビルの中で火災が発生したら、どうすればいいかわかりますか。 Which of the composers do you like best? 作曲家の中では誰が一番好きですか。 I swam in the afternoons during the summer vacation. 私は夏休み中午後には水泳をした。 Any phone calls for me while I was out? 私の外出中に電話はあった? Shall we go sightseeing around town? 町中見物でもするか? A Mr. Sato came to visit while you were out. 佐藤さんという方があなたの留守中にお見えになりました。 The house is now under construction. その家は目下建築中である。 If you take your shoes off before coming into the house you won't bring in any dirt from your shoes. 家にあがる前に靴を脱げば靴の泥を家の中に持ち込まずにすむ。 After her first date with Tom, Mary was distracted all day, couldn't concentrate on her classes and didn't feel hungry. トムとの初デートの翌日、メアリーは一日中ぼーっとしていて、授業にも全く集中できず、ものを食べる気にもなれなかった。 He is home on leave. 彼は休暇で帰省中です。 It is foolish of you to build a castle in the air while forgetting to drive in pilings for its foundation. 基礎に杭を打ち込むのを忘れて、空中に楼閣を建てるとは、あなたも愚かな人だ。 Hi! I'm Ichirou Tanaka. Nice to meet you. こんにちは。僕は田中一郎です。よろしくお願いします。 He put his money in the box. 彼は自分の金を箱の中に入れた。 She was right in the middle of cutting cucumbers. 彼女はきゅうりを切っている最中だった。 The soup in the pot tasted very salty. なべの中のスープは、とても塩辛かった。 I was kept waiting in the rain for as long as ten minutes. 私は雨の中を10分も待たされた。 The baby cried on and off all night. その赤ん坊は一晩中泣いたり泣き止んだりした。 Keep the dog out. 犬を中に入れるな。 She cooked us Chinese dishes last night. 彼女は昨晩私達に中華料理を作ってくれた。 Have you ever gotten food poisoning? 食中毒に罹ったことはありますか。 You must be worn out after working all day. あなたは一日中働いた後で疲れきっているにちがいない。 The world's tropical rainforests are critical links in the ecological chain of life on the planet. 世界の熱帯雨林は、この惑星上の生命が形成する生態学的な連鎖の中で、かけがえのない環をなしているのである。 I left your umbrella in the bus. 君の傘をバスの中に忘れてきてしまった。 I immediately lost my concentration. すぐに集中力を無くしてしまった。 They think the owner of the house is studying abroad. その家の持ち主は海外留学中だと思われている。 Forming an information infrastructure, the real impact of the information highway is an expectation of new economic development due to a shift from a tangible hardware-industry to brain-oriented software-industry. 「情報スーパーハイウェイ」の真のインパクトは、情報インフラの構築により経済が従来のハードやモノづくり中心の実体経済から知識、情報、ソフトを主体とした経済に移行し、そこから生まれる新しい産業や経済活動にある。 The baby fell asleep in the cradle. その赤ん坊は揺りかごの中ですぐ寝てしまった。 The midnight sun is a fantastic natural phenomenon. 真夜中の太陽は幻想的な自然現象の一つだ。 Talks centering on nuclear disarmament. 非核武装を中心にした話し合い。 Tom tucked his shirt into his pants. トムはシャツをズボンの中に入れた。 Take a mean position in everything. 何事にも中道的な立場を取れ。 While in London, he visited the British Museum. 彼はロンドンに滞在中に、大英博物館を訪れた。 This was the most interesting book that she had ever read. これは彼女がそれまでに読んだ中で一番面白い本だった。 China and Japan differ in many points. 中国と日本は多くの点で異なっている。 Millions of people all over the world knew about Rev. Martin Luther King and his beliefs. 世界中の何百万という人々が、マーティン・ルーサー・キング牧師と彼の信念について知った。 Your sister is the most diligent of all my friends. あなたの妹は私の友だちの中で一番勤勉だ。 Students bustled about all the night. 学生は一晩中さわぎまくった。 We kept discussing the problem all night. 私達は一晩中その問題について話し合った。 The ground is still wet. As likely as not, the game will be cancelled. 地面はまだ濡れている。試合はたぶん中止されるだろう。 Deposed in a military coup in September 2006 and having effectively been in exile, the Former premier of Thailand Thaksin has returned after about a year and a half. 2006年9月の軍事クーデターで失脚、事実上亡命中だったタイのタクシン元首相が28日、約1年半ぶりに帰国した。 Professor, what do you think of the situation in the Middle East? 先生、中東情勢についていかがお考えですか。 As he walked away, his figure gradually became dim under the snow. 彼は立ち去って、雪の中で彼の姿は段々と薄れていた。 I am worn out from working all day. 私は1日中仕事をして疲れきっている。 I stayed at my uncle's while I was in Tokyo. 上京中は叔父の家にいました。 Don't make any noise, I'm studying. 音を立てないで。勉強中だから。 Ozawa had been demobilized from overseas and had just arrived this night into his hometown, Osaka, but he had heard rumors on the train about bandits roaming in the postwar cities and suburbs. 小沢は外地から復員して、今夜やっと故郷の大阪へ帰って来たばかしだが、終戦後の都会や近郊の辻強盗の噂は、汽車の中できいて知っていた。 He is known to almost everybody throughout the world. 彼は世界中のほとんどすべての人に知られている。 Is there a photo shop in the hotel? ホテルの中に写真屋はありますか。 Some of the children were too weak to stay on their feet. 子供たちの中にはとても衰弱していて立っていられない者がいた。 The story centres around a mysterious adventure. その物語は珍しい冒険を中心としている。 Mr Johnson ran fastest of the three. ジョンソン氏は、3人の中でいちばん速く走った。 Thousands of lives will be at stake if emergency food does not arrive there within a few days. もし緊急用食料が数日中にそこに到達しなければ、何千人もの命が危険になるだろう。 He fells trees in the mountain. 彼は山中で木を切る。 Tom advised him not to buy the secondhand car. トムは彼にその中古車を買わないよう忠告した。 Shades of earth are ringing through my open view inciting and inviting me. 大地の色彩は解き放たれた視界の中で高らかに鳴り響き。 The boy thrust the coin into his pocket. その少年はお金をポケットの中へ突っ込んだ。 He is keen on jazz. 彼はジャズに夢中だ。 The environment was the focus of student council activities. 環境問題が私たちの学生評議会活動の中心だった。 The factory will cease operations next month. その工場は来月から操業を中止する。 I have seen him once on the train. いつかかれに電車の中であったことがある。 He did not so much as speak to me all the evening. 彼はその夜一晩中私に話しかけさえしなかった。 We fought for our lives in the storm. 我々はその嵐の中を命懸けで闘った。 This manga is pretty popular in China. この漫画は中国でとても人気がある。 He called at the baker's on the way home. 彼は家に帰る途中パン屋に寄った。 We learn about the structure of the heart in junior high school. 心臓の構造については中学で習う。 This is the worst of all. これが全部の中でいちばん悪い。 She unburdened her heart to her friends. 彼女は彼女の心の中を友人たちに打ち明けた。 You shouldn't do things by halves. 君は物事を中途半端にしてはいけないよ。 Don't stay indoors because it is cold outside. 外が寒いからといって家の中にいてはいけない。 She turned her back to me. 彼女は私に背中を向けた。 It's very likely that he'll be late. 十中八九彼は遅れるだろう。 I found a piece of paper in the room. 私はその部屋の中で一枚の紙切れを見つけた。 I don't want to identify myself with that group. わたしは、あの連中と手をくんでいると思われたくない。 The dog next door kept barking all night. 隣の家の犬が一晩中ほえ続けていたのです。 What subway goes to the center of town? どの地下鉄が町の中心部へ行きますか。 The post office is located in the center of the town. 郵便局は町の中心部にある。 He had time to lose himself in his favorite amusement. 彼には大好きな自分の娯楽に夢中になる時間があった。 Why do you have to stay in London in this heat? この暑い最中になぜ、あなたはロンドンにいなければならないのですか。 I was infected with a bad cold during the trip. 旅行中に私はひどい風邪にかかった。 Mr. Tanaka showed us many pictures of his newborn baby. 田中さんは今度生まれた赤ちゃんの写真をたくさん見せてくれた。 He really gets into anything he tries. 彼は手を出すものすべてに熱中する。 Mr. Tanaka and his son always take the time to greet me, and even helped me carry my things earlier. 田中さんとこの息子さん、いつもきちっと挨拶してくれるし、この間は荷物を運ぶのも手伝ってくれたの。 A midnight telephone call gives us both shock and displeasure. 真夜中の電話には、びっくりさせられたり不愉快な思いをさせられる。