Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We took a short rest on the way. | 途中で少し休みました。 | |
| Don't go out in this heat with a bare head. | この暑さの中帽子なしで外出しては行けません。 | |
| He comes from the middle class. | 彼は中流階級の出だ。 | |
| He got lost on his way to the village. | 彼はその村に行く途中で道に迷った。 | |
| I travel to all parts of the globe. | 私は世界中を旅行する。 | |
| We have to call off the meeting. | ミーティングを中止しなければならない。 | |
| Where are you going to go on your vacation? | 休み中にどこへいくつもりですか。 | |
| English is studied all over the world. | 英語は世界中で学ばれている。 | |
| He was on the way to the airport to meet Mr West. | 彼はウエストさんを出迎えに空港に来る途中でした。 | |
| The game was called off because of the rain. | その試合は、雨のために中止されました。 | |
| This is the worst movie I have ever seen. | これは私が今までに見た中で最悪の映画です。 | |
| They cancelled the festival. | 彼らはお祭りを中止した。 | |
| That patient cannot hold out through the summer. | その病人は夏中はもたないだろう。 | |
| Some of the children were too weak to stay on their feet. | 子供たちの中にはとても衰弱していて立っていられない者がいた。 | |
| He is selfish and greedy. | 彼は自己中心的で欲が深い。 | |
| Man, know thyself. All wisdom centers there. | 人間よ、自らを知れ、あらゆる知恵は汝自身に集中している。 | |
| He has the habit of reading the newspaper while eating. | 彼は食事中に新聞を読む癖がある。 | |
| It was blowing hard all night. | 一晩中風が強く吹いていた。 | |
| By the way, how many of you keep diaries? | ところであなたがたの中で何人日記をつけていますか。 | |
| Please put my room in order while I am out. | 僕の留守中に部屋を掃除しておいて下さい。 | |
| When did you arrive in China? | いつ中国に着いたの? | |
| My dad's estranged. (Because my mum's hopeless). | うちはパパが別居中なの。(ママがどうしようもない人だから) | |
| He's gone holidaying in the Mediterranean. | 彼は休暇で地中海へ行っている。 | |
| I can see some small fish swimming about in the water. | 水の中で小さな魚が泳ぎ回っているのが見えます。 | |
| He gave me a ring at midnight. | 彼は真夜中に電話をかけてきた。 | |
| The soldier took shelter in the foxhole. | 兵士は穴の中に避難した。 | |
| This is a Chinese fan. | これは中国のファンです。 | |
| We export various kinds of computers all over the globe. | 我が社は世界中にあらゆる種類のコンピューターを輸出している。 | |
| I ran across an old classmate on my way here. | 私はここに来る途中偶然、昔のクラスメイトに会った。 | |
| English is spoken around the world. | 英語は世界中で話されています。 | |
| In the speech, he referred to the strength of the company. | スピーチの中で、彼は企業の強さについて言及した。 | |
| I had to call off the party. | パーティーを中止しなければならなかった。 | |
| He dipped his spoon into the soup. | 彼はスプーンをスープの中につけた。 | |
| This tale is a trip through infinite space. | この話は果てしない宇宙の中の旅です。 | |
| Let me in. | 中に入れてください。 | |
| The teacher caught the student sleeping in class. | 先生は授業中にその生徒が眠っているのを見つけた。 | |
| I swam in the afternoons during the summer vacation. | 私は夏休み中午後には水泳をした。 | |
| Must I wear a tie at work? | 仕事中はネクタイをしてなければいけませんか。 | |
| She walked in the woods. | 彼女は森の中を歩いた。 | |
| He works hard all the year round. | 彼は1年中懸命に働く。 | |
| My back hurts. | 背中が痛む。 | |
| Some of the students like to draw pictures. | その生徒達の中には絵を描くのが好きなものもいる。 | |
| Tom had been standing in the rain for what seemed like hours. | トムは何時間も雨の中立っていた。 | |
| He has the least money of us all. | 私たち全員の中で、彼が一番お金を持っていない。 | |
| It's so hot outside that I want to spend all day in my air conditioned house. | 外はひどく暑いので、エアコンの効いた家の中に一日中いたい気分だ。 | |
| This is the most beautiful country I have ever visited. | この国は私がこれまで訪問した中で一番美しい。 | |
| The firemen rushed into the burning house. | 消防士たちは燃えている家の中へ飛び込んだ。 | |
| I ran around the field. | 私は野原中を走り回った。 | |
| Workers are taking a financial beating in the employment crisis. | 雇用危機の中で労働者は金銭的打撃を受けています。 | |
| The matter is still under discussion. | そのことはまだ検討中です。 | |
| The area the center of which is here was bombed. | ここを中心とする一帯が爆撃された。 | |
| He rang me up at midnight. | 彼は私に真夜中に電話してきた。 | |
| Light shines through the large windows outside the picture frame. | 光が絵の中には描かれていない大きな窓から射し込んでいます。 | |
| We beamed the message to the world. | 我々は世界中にそのメッセージを送った。 | |
| Bob is the only student that can speak Spanish in our class. | ボブは私たちのクラスの中でスペイン語が話せる唯一の学生である。 | |
| Mr. Gardner of the ABC Corporation is staying at the Marriott Hotel from February 20th to the 27th, and would like very much to meet with you. | ABC社のガードナー氏は、2月20日から27日までマリオットホテルに滞在中で、ぜひあなたに会いたいとのことです。 | |
| The Earth rotates on its axis. | 地球は地軸を中心として回転している。 | |
| I had a stroke last year. | 去年脳卒中を起こしました。 | |
| The factory will cease operations next month. | その工場は来月から作業を中止する。 | |
| Mother is the busiest in my family. | 母は家族の中で最も忙しい。 | |
| My car's in the shop. | 僕のは今修理中なんだよ。 | |
| You'll see two buildings right opposite the museum, and the restaurant is in the taller of the two. | 博物館の真向かいに2つの建物がみえてきます。レストランは高い方の中にあります。 | |
| This is by far the better of the two. | これはその2つの中で断然良い方だ。 | |
| He is not always in the office in the morning. | 彼はいつも午前中事務所にいるとは限らない。 | |
| Our school is in the center of the town. | 私たちの学校は町の中心にある。 | |
| In cooking we cannot hold a candle to the Chinese. | 料理となると中国人にはかなわないね。 | |
| The biologist concentrated on observing the phenomenon. | 生物学者はその現象の観察に集中した。 | |
| He thought someone had put poison in his soup. | だれかがスープの中に毒を入れたと彼は思った。 | |
| Some snakes are poisonous. | ヘビの中には毒を持つものもある。 | |
| It is not always easy to distinguish the Japanese from the Chinese. | 日本人と中国人を見分けるのはいつもやさしいとは限らない。 | |
| I think she is the kindest woman on earth. | 彼女はこの世の中でもっとも親切な女だとおもう。 | |
| Among the critics are those who think that the objective set for the European Central Bank is not appropriate. | 批判する者の中には、欧州中央銀行に課せられた目標が不適切であると考える者がいます。 | |
| I stayed home all day. | 私は一日中家に居ました。 | |
| After the bushfires, we have independently decided to call off this year's fireworks display. | 山火事の後なので今年の花火大会は自主的に中止を決定しました。 | |
| I put the used syringes in a can for safe disposal. | 私は使い古した注射器を安全に捨てる捨てるために缶の中に入れました。 | |
| The meeting was canceled because of the rain. | 会は雨のために中止になった。 | |
| None of us are against his idea. | 私たちの中で彼の考えに反対してる者はいない。 | |
| The bus will take you to the center of the city. | そのバスに乗れば、市の中心部に行けます。 | |
| The old man's narrative was punctuated by coughs. | 老人の話は何度か咳で中断された。 | |
| Apparently in this library are precious books that money can't buy. | ここの蔵書の中には、お金で買えない貴重な本もあるんだって。 | |
| Taro is the most famous of the three. | 太郎は3人の中で一番有名です。 | |
| She talks as if he knew everything under the sun. | 彼女はまるでこの世の中のことをなんでも知っているような口をきく。 | |
| A girl approached the king from among the crowd. | 一人の少女が群衆の中から王様に近づいた。 | |
| My house was robbed while I was away. | 私の留守中に泥棒に入られた。 | |
| Mother-in-law and daughter-in-law are a tempest and hailstorm. | 嫁と姑の中は大嵐。 | |
| His bitter words still rankle in my mind. | 彼の冷酷な言葉が今でも私の心の中でうずいている。 | |
| The older of the two daughters is in college. | ふたりの娘のうち、姉のほうは大学に在学中である。 | |
| All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm. | 船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。 | |
| I had never seen a panda until I went to China. | 中国に行くまで1度もパンダを見たことがなかった。 | |
| She did nothing but cry all day. | 彼女は一日中泣いてばかりだ。 | |
| How often do you see Tanaka? | あなたはどのくらい田中さんと会っているの。 | |
| She left her son alone in the car. | 彼女は息子を車の中に一人にしておいた。 | |
| Excuse me for interrupting you. | お話の途中ですみません。 | |
| The boomerang hurtled whistling through the air. | ブーメランは音を立てて空中を飛んだ。 | |
| A bird can glide through the air without moving its wings. | 鳥は翼を動かさず空中を滑走できる。 | |
| Air traffic controller is an extremely high pressure job. | 航空管制官はすごく集中力がいる仕事だ。 | |
| The movie K-9 is showing. | K-9が上映中です。 | |
| I heard there were many double suicides in Sonezaki. | 曽根崎には心中が多いと聴きました。 | |
| During the war, he served in the army. | 戦時中、彼は陸軍に所属していた。 | |
| I searched the drawer for the key. | 鍵を求めて机の中を捜した。 | |