The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '中'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Kate listened to the radio all day.
ケイトは一日中ラジオを聞いた。
Their garden is full of very beautiful flowers all the year round.
彼らの庭園は1年中とても美しい花でいっぱいだ。
Mr Smith is now on duty.
スミスさんは今勤務中です。
Apparently, you can hear a girl's sobs coming from the closed-off washroom in that school building at midnight.
あそこの校舎にある使用禁止のトイレ、夜中になると女の子のすすり泣く声が聞こえてくるんだって。
Maria said to herself, "I am very lucky."
「私はとても幸運だわ」とマリアは心の中で思った。
Here the authors touch on the central methodological issue.
ここにおいて、著者たちは方法論の中心的な問題に言及している。
The point of true mutual understanding has not yet been reached between Japan and China.
中日間は本当にお互いを知り合うところまでは到達していない。
She got so carried away listening to the Beatles that she missed the date with him.
彼女はビートルズを聞くのに夢中で、彼とのデートに行きそびれた。
As I glanced at the street there was somebody looking down at me in the middle of those walking past each other.
ふと通りに目をやると、行き交う人の中に、1人立ち止まり俺を見下ろす者がいた。
The current situation in the Middle East is a time bomb of tensions.
中東における現在の情勢は、緊迫した政情不安となっている。
Now, I put this card into the hat. See?
さて、このカードを帽子の中に入れます。いいですか。
To the astonishment of the whole city, the mayor was arrested.
町中の人がびっくりしたことには、市長が逮捕した。
He often breaks into the middle of a conversation.
彼は会話の最中に口を挟むことがよくある。
We ran out of gas on the way to downtown Tokyo.
東京の中心部に向かう途中でガス欠になった。
None of us is so foolish as to believe that he was telling the truth.
私たちの中で、彼が本当のことを話していたと信じるほど愚かな者はいない。
Thanks to the bad weather, the game was canceled.
悪天候のおかげで試合は中止だ。
She was absorbed in her work.
彼女は仕事に夢中になっていた。
Are any of these within walking distance?
この中に、歩いて行けるところがありますか。
There is definitely a way to quit the world and live like an hermit in the mountains, being self-sufficient and without contact with anybody while not dying like a dog.
Now, I'd like you to imagine a map of Great Britain.
さて、頭の中に大ブリテンの地図を描いていただきたいと思います。
This style of cooking is peculiar to China.
この調理法は中国独特のものだ。
Mr. Tanaka called while you were out.
留守の間に田中さんから電話がありました。
There's a rock in my shoe.
私の靴の中に石があります。
He can run the fastest in the class.
彼はクラスの中で一番速く走ることが出来ます。
I've been nosing around the office trying to find out the news.
うわさの正体をつきとめるために、会社中を調べ回っているんだ。
Yesterday I met two Americans who're bicycling through Japan.
きのう私は日本中をサイクリング旅行している2人のアメリカ人に出会った。
Did anyone call me while I was out?
私の外出中に誰かから電話がありましたか。
I ran into a friend of mine on the bus.
バスの中で偶然友達に会った。
There are many abandoned cats in the world.
世の中、捨て猫がいっぱいいるようです。
Last night, he studied all night long.
彼は昨日は一晩中勉強しました。
The game was called off.
試合は中止になった。
It's bad manners to talk during a concert.
コンサートの最中に喋るのは無作法である。
You are the most important person of us all.
あなたは私達の中で最も重要な人だ。
She is fair, fat and forty.
彼女は中年デブだ。
My briefcase is full of papers.
私の鞄の中には書類がいっぱい入っている。
My wife often rings me up, while she travels abroad.
家内は海外旅行中で、よく電話をかけてくる。
And in the Indian Ocean, some islands of the Maldives will disappear completely beneath the water.
さらにインド洋のモルジブ諸島の中には、完全に水没する島も出ることが予想される。
The dress allured her into the store.
そのドレスにひかれて彼女はその店の中に入った。
He is at church right now.
彼は今礼拝中だ。
How many people are on board the ship?
船中にはどのくらいの人がいるのですか。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.
教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
Evaporation from oceans, lakes, and rivers creates 90% of the water in air.
空気中の水分の内90%は海洋、湖沼、河川から蒸発したものだ。
It was the best experience in all my life.
それは私のこれまでの生涯の中で、最高の経験だった。
The stream winds through the meadow.
その小川は牧草地の中を曲がりくねって流れている。
I went to eat at a Chinese Restaurant in Yokohama.
横浜の中華飯店で食べに行きました。
Most people like to see in pictures what they would like to see in reality.
たいていの人は現実に見たいと思っているものを映画の中にみるのを好む。
People in such countries, especially the ASEAN countries, believe that the secret of Japan's remarkable economic growth is education.
Hikers need to carry a compass with them to find their way through the woods.
ハイカーは森の中でも方向が分かるようにコンパスを携帯する必要がある。
China is about twenty-five times as large as Japan.
中国は日本の約25倍の広さだ。
The elephant is the largest land animal.
象は陸上の動物の中で最も大きい。
Anyhow, having been held in school from morning to evening ... anybody'd be happy on getting released.
何しろ朝から夕方まで、校舎の中で軟禁状態だからな。釈放されれば元気にもなるってもんだ。
Did anyone visit me during my absence?
私の留守中に誰か訪ねてきましたか。
His naked back and arms were beaded with sweat.
彼は裸の背中と腕に玉のような汗をかいていた。
A stranger spoke to me in the bus.
バスの中で見知らぬ人が私に話しかけた。
We are not cold in the house.
家の中は寒くありません。
The well is in the middle of this plaza.
井戸はこの広場の中央にある。
The students pay keen attention.
生徒は集中しているのです。
The baseball game was called off on account of the rain.
その野球の試合は雨で中止になった。
I groped for a flashlight.
懐中電灯を手探りで探した。
The President of the United States is now in Japan.
米国大統領は今来日中です。
It took many torpedo hits to send the battleship Bismarck to Davy Jones's locker.
戦艦ビスマルク号を海のもくずとするには、何発もの魚雷を命中させなければならなかった。
Don't look out the window. Concentrate on your work.
窓から外を見るな。勉強に集中しなさい。
When I woke up in the morning, there was no one in the house. I was abandoned for the whole day.
朝起きたら家に誰もいなくて、一日中ほったらかしにされました。
I have a Chinese friend and I would like to ask him to give me Chinese lessons.
中国人の友人がいるんだけど、彼に中国語のレッスンを頼みたいな、と思ってるんだ。
He got four dolls, of which three were made in China.
彼は人形を4つ買ったが3つは中国のものだった。
Some of them are healthy, but others are not healthy.
彼らの中には健康なものもあれば健康でないものもある。
You scratch my back and I'll scratch yours.
あなたが私の背中をかいてくれれば、私もあなたの背中をかきます。
You cannot be too careful when crossing the street.
道路の横断中は、どんなに注意してもし過ぎることはない。
The alert officer perceived a dim shape in the distance.
警戒中の警官が、遠くのぼんやりとした影に気づいた。
The fact is known to everyone in the town.
町中の人がその事実を知っている。
What is in the desk?
何がその机の中にありますか。
They aren't such a bad lot.
彼らはそんなに悪い連中ではない。
She slowly disappeared into the foggy forest.
彼女は霧の立ち込めた森の中へゆっくりと消えていった。
Some people are reading some magazines on the train.
電車の中で雑誌を読んでいる人もいる。
He traveled abroad in his own country.
彼は自分の国の中を広く旅行した。
He returned from China.
彼が中国から帰って来た。
He was anxious to finish school and make his own way in the world.
彼は学校を卒業して世の中で成功したがってた。
Take care of Mr. Tanaka for me!
田中さんのことを頼むよ。
This is the finest view I have ever seen.
これは私が今までに見た中で一番素晴らしい景色です。
Policemen aren't permitted to drink on duty.
警察官は勤務中の飲酒は禁止されている。
We were cut off while talking on the telephone.
我々は話し中の電話を切られた。
Then, gathering speed, it raced through the tunnel, shaking the passengers from side to side.
そして、徐々にスピードを上げて、乗客たちを右に左にと揺らしながら、トンネルの中を突き進んだ。
I felt her eyes on my back.
彼女の視線を背中に感じた。
He has a bookstore in the center of the city.
彼は市の中心地に本屋を持っている。
When I was in Paris, I became acquainted with two or three painters, and I went to visit their atelier from time to time. I was always fascinated by their method of work and their way of life.
The smaller planets hovering around the planet Jupiter reminded him of the guards surrounding a king when he walked outdoors, and Kepler called them satellites.
This is our chance to answer that call. This is our moment. This is our time, to put our people back to work and open doors of opportunity for our kids; to restore prosperity and promote the cause of peace; to reclaim the American dream and reaffirm that