Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is late for meetings nine times out of ten. | 彼は十中八九会議に遅れる。 | |
| Many families had lost their savings during the war and had nothing to fall back on. | 戦争中多くの家族は蓄えのすべてを使い果たし、頼るものが無くなった。 | |
| It seems that Mr Tanaka has passed the exam. | 田中さんは試験に合格したようだ。 | |
| I'm so hungry that I could eat a horse. | お腹と背中がくっつきそうなくらい腹ぺこだよ。 | |
| He played tennis all day long. | 彼は一日中テニスをした。 | |
| My mother goes to the hospital in the morning. | 母は午前中病院に行きます。 | |
| I stopped off at Osaka on my way to Tokyo. | 私は東京へ行く途中大阪へ立ち寄った。 | |
| We export various kinds of computers all over the globe. | 我が社は世界中にあらゆる種類のコンピューターを輸出している。 | |
| The song I heard before in the train station loops endlessly around my head. | さっき駅で聴いた曲が頭の中をエンドレスで回っている。 | |
| The midnight sun is a fantastic natural phenomenon. | 真夜中の太陽は幻想的な自然現象の一つだ。 | |
| He interrupted his work to answer the phone. | 彼は仕事を中断して電話に出た。 | |
| Let me fill up your glass, Mr Nakauchi. | さあ、中内さん。一杯つぎましょう。 | |
| The building is under construction. | そのビルは現在建設中だ。 | |
| I can't believe you're so clueless. You're like a babe in the woods. | 世間知らずにもほどがある。井の中の蛙大海を知らず、ということかね。 | |
| Anyhow, having been held in school from morning to evening ... anybody'd be happy on getting released. | 何しろ朝から夕方まで、校舎の中で軟禁状態だからな。釈放されれば元気にもなるってもんだ。 | |
| Finally the children saw a little orchard in the middle of the mountain with apple trees growing inside it. | とうとう子供たちは山の真中に、りんごの木が植わっている小さな果樹園を見つけました。 | |
| The custom originated in China. | その習慣は中国で始まった。 | |
| I'll ask him where he is planning to go during the vacation. | 彼に休暇中にどこへ行く計画なのか聞いてみよう。 | |
| It was blowing hard all night. | 一晩中風が強く吹いていた。 | |
| "Is he by the car?" "No, he is in the car." | 「彼は車のそばにいますか」「いいえ、車の中にいます」 | |
| The yacht sailed all over the world by using the force of the wind. | そのヨットは風の力を使って世界中を航海した。 | |
| The report revealed that many teenagers are alcoholics. | その報告書から10代の多くの子供がアルコール中毒にかかっていることが分かった。 | |
| This job is not for any person in the battery. | この仕事はその砲兵中隊のだれにもできない。 | |
| Football was played in China in the second century. | フットボールは2世紀に中国で行われていました。 | |
| Mr. Tanaka showed us many pictures of his newborn baby. | 田中さんは今度生まれた赤ちゃんの写真をたくさん見せてくれた。 | |
| All Japan is excited. | 日本中が興奮している。 | |
| Can I order from the breakfast menu? | 朝食のメニューの中から注文してもいいですか。 | |
| I said to myself, "That's a good idea." | 「それはいい考えだ」と、私は心の中で思った。 | |
| All was silent in the house. | 家の中はしんとしていた。 | |
| They are building a long bridge across the channel. | その海峡に長い橋を建設中です。 | |
| The Balkan Mountain range runs across Bulgaria from west to east. | バルカン山脈はブルガリアの中央を東西に走る山脈。 | |
| I'm going through changes. | 私は変化の中を通りぬけている。 | |
| You had better call off your plan. | 君は計画を中止したほうがよい。 | |
| The eyes in his head see the world spinning round. | 彼の頭の中では、世界がくるくる回っているのがわかるんだ。 | |
| It being very cold, we stayed at home. | とても寒かったので、家の中にいた。 | |
| I think it's highly unlikely that Tom would be interested in buying your old MP3 player. | 私はトムがあなたの中古のMP3プレーヤーを買う気があるかもしれないというのは、全くありそうもない話だと思う。 | |
| I was a member of the soccer club when I was in junior high. | 私は中学のときはサッカー部員だった。 | |
| He's very likely to be late. | 十中八九彼は遅れるだろう。 | |
| We drop off our luggage in a small prefab hut and promptly start preparations. | 俺たちは小さなプレハブ小屋の中に荷物を置き、さっそく準備をする。 | |
| I hear he met with some kind of misfortune while he was in Europe. | ヨーロッパに滞在中彼はある不幸を経験したと私は聞いている。 | |
| He acted as a guide while I was staying in Kyoto. | 京都に滞在中、彼は案内役をしてくれた。 | |
| The history of China is older than that of Japan. | 中国の歴史は日本の歴史より古い。 | |
| A new road is under construction. | 新しい道路が建設中である。 | |
| I have left my umbrella in a bus. | 私はバスの中にかさを忘れてしまった。 | |
| We'll be across the border by tomorrow. | 明日中には国境を越えます。 | |
| It is not rare for girls today to talk as if they were boys. | 近頃の女の子の中には、男のような口のきき方をする者もいる。 | |
| Supply of oil from the Middle East may be disturbed. | 中東からの石油の供給は混乱するかもしれない。 | |
| A good ballboy or ballgirl must be able to concentrate hard and run fast. | 良いボールボーイやボールガールは精神を集中することができ、また、速く走ることができなければならない。 | |
| There's a comparatively large cinema complex inside the mall. | モールの中に、比較的大きなシネコンがある。 | |
| She quickly shut the kitten into a basket. | 彼女はすばやく子猫を籠の中に閉じ込めた。 | |
| His bitter words still rankle in my mind. | 彼の冷酷な言葉が今でも私の心の中でうずいている。 | |
| We were beside ourselves with joy. | 私たちは夢中で喜んでいた。 | |
| He is now in the hospital and his life is in the balance. | 彼は今入院中で、生きられるかどうかは危うい状態だ。 | |
| Japan imports raw materials from China and exports finished products to it. | 日本は中国から原料を輸入し完成品を輸出する。 | |
| I'm in the eighth grade. | 私は中学二年生です。 | |
| Is there a flight in the morning? | 午前中の便はありますか。 | |
| A stranger came into the building. | 見知らぬ人が建物の中へ入っていきました。 | |
| He got lost while walking in the woods. | 彼は森の中を歩いているうちに迷ってしまった。 | |
| He calls me from within. | 彼が心の中から呼びかける。 | |
| Mother is now involved in tennis. | 母は今テニスに熱中している。 | |
| It rained all day yesterday. | 昨日は一日中雨が降っていた。 | |
| I have a Chinese friend and I would like to ask him to give me Chinese lessons. | 中国人の友人がいるんだけど、彼に中国語のレッスンを頼みたいな、と思ってるんだ。 | |
| Outside of a dog, a book is man's best friend. Inside of a dog, it's too dark to read. | 犬の外では本が人間の最良の友だ。犬の中では暗すぎて本は読めない。 | |
| I don't want either of them. | この中に欲しいものはない。 | |
| Someone kicked me in the back. | 背中を蹴られた。 | |
| We have a visitor right now. Would you mind waiting for a while? | ただ今来客中です。しばらくお待ちいただけますか。 | |
| I put the used syringes in a can for safe disposal. | 私は使い古した注射器を安全に捨てる捨てるために缶の中に入れました。 | |
| She is not only well known in India, but is also well known in China. | 彼女はインドだけでなく中国でもよくしられている。 | |
| Kate is the best singer in my class. | ケイトはクラスの中で一番歌が上手です。 | |
| We learn about the structure of the heart in junior high school. | 心臓の構造については中学で習う。 | |
| Forget about this guy. There are a lot of men better than him in this world. | あんな奴のことは忘れなよ。あいつよりいい男なら、世の中にまだたくさんいるよ。 | |
| He met his friend while bathing in the sea. | 海水浴中に彼は友達に会った。 | |
| Please remember to post the letter on your way home. | 家に帰る途中で、忘れずに手紙を出して下さい。 | |
| She's in the hospital now. | 彼女は今入院中である。 | |
| Her eyes are her best feature. | 彼女の顔のつくりの中で目が一番いい。 | |
| My mother is now crazy about tennis. | 母は今テニスに熱中している。 | |
| Some animals, such as lions, eat meat. | 動物の中にはライオンのように肉を食べるものもある。 | |
| She felt someone touch her back. | 彼女はだれかが背中をさわるのを感じた。 | |
| This is the most beautiful sight that I have ever seen. | これは、私が今までに見た中で最も美しい光景だ。 | |
| Jim, don't run about in the room. | ジム、部屋の中を走り回らないで。 | |
| The enemy kept up their attack all day. | 敵の攻撃は一日中続けた。 | |
| I cannot abide such people. | あんな連中には我慢がならない。 | |
| Someone stepped on my foot on the train. | 電車の中で誰かに足を踏まれた。 | |
| Fish live in the water. | 魚は水の中で暮らす。 | |
| I saw my uncle on the way to school. | 私は学校に行く途中で叔父にあった。 | |
| We must select one from among these applicants. | この応募の中から一人を選ばなくてはなりません。 | |
| He is selfish and greedy. | 彼は自己中心的で欲が深い。 | |
| The game was called off on account of the rain. | 試合は雨のために中止になった。 | |
| Among our friends, there are Serbs and Croats and Muslims. | 私たちの友達の中には、セルビア人もいるし、クロアチア人もいるし、イスラム教徒もいるのよ。 | |
| Still others simply travel around America in recreational vehicles, seeing parts of the country they had been too busy to see before. | さらにまた、RV車に乗ってアメリカ中をひたすら旅して、それまで忙しすぎてみることのできなかった地域を見て回る者もいる。 | |
| He is the taller of the two. | 彼はその二人の中では背は高いほうだ。 | |
| That patient cannot hold out through the summer. | その病人は夏中はもたないだろう。 | |
| The kindergarten children were walking hand in hand in the park. | 幼稚園児たちは手をつないで公園の中を歩いていた。 | |
| I woke up three times during the night. | 私は夜中に3度目が覚めた。 | |
| The smoke ascended into the air. | 煙は空中へと舞い上がった。 | |
| No admittance during the performance. | 開演中入場お断り。 | |
| The cathedral dates back to the Middle Ages. | その大聖堂の建立は中世にまでさかのぼる。 | |
| We went halfway up the mountain. | 私たちは山の中途まで登った。 | |
| The youngest child spent every morning at a nursery. | 一番下の子は毎日午前中を保育園ですごしました。 | |
| I seem to have left my umbrella behind in the train. | どうやら電車の中で傘を置き忘れてきたらしい。 | |