Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| John met Mary on his way to school. | 学校に行く途中でジョンはメアリーに会った。 | |
| Jobs are hard to come by with so many people out of work. | こんなに多くの人が失業中では仕事は得にくい。 | |
| We're going downtown to go shopping. | 私たちは買い物に中心街に行く。 | |
| Nowadays she is lost in tennis. | この頃は彼女はテニスに熱中している。 | |
| I didn't go anywhere during the holiday. | 私は休暇中どこへも行かなかった。 | |
| I was awake most of last night. | 昨日の夜はほとんど一晩中起きていた。 | |
| On his way home, Tom met a man he thought was an American. | 帰宅の途中トムはアメリカ人と思われる人に出会った。 | |
| The little girl was absorbed in reading a fairy tale. | その少女はおとぎ話を読むのに夢中だ。 | |
| I was in the third year of middle school last year. | 私は去年中学3年生だった。 | |
| With the development of networks a huge and unprecedented volume of messages flies around the world. | ネットワークの発達で、かつてないほど大量の文が世界中を駆け巡っています。 | |
| Are you on your way to the station? | あなたは駅に行く途中ですか。 | |
| I came from China. | 中国からきました。 | |
| They are amid the city noises. | 彼らは町の騒音の真っただ中にいる。 | |
| In everyday life we have many obligations and responsibilities. | 我々は、日常生活の中に多くの義務や責任を担っている。 | |
| Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research. | 心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。 | |
| Please take care of my baby while I am out. | 私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。 | |
| Prices are still on the rise. | 物価はまだ上昇中である。 | |
| The older of the two daughters is in college. | ふたりのうち、姉のほうは大学に在学中である。 | |
| Even a small sound from the TV interferes with my concentration. | テレビからの小さい音でさえ、私の集中力を妨げる。 | |
| Some of the members of the middle class have fallen into poverty. | 中流階級の中には貧困階級に転落した人がいます。 | |
| I will call on him one of these days. | 私は近日中に彼を訪問しよう。 | |
| We used to meet on our way to school. | 私たちはいつも学校へ行く途中で待ち合わせた。 | |
| You must work very hard on duty. | 勤務中は一生懸命働かねばならない。 | |
| The ship capsized in the middle of the ocean. | 船は大海原の真ん中で転覆した。 | |
| I fall asleep in the class every now and then. | 私は時々授業中に居眠りをしてしまいます。 | |
| The ambulance broke down in the middle of the avenue. | 通りの真ん中で救急車が故障した。 | |
| The mayor's family was harassed with threatening phone calls all day. | 市長の家族は一日中脅迫電話に悩まされた。 | |
| He turned round from side to side to look at himself in the mirror. | 彼は鏡の中に自分の姿を見ようと体を左右に回した。 | |
| Jack was pacing up and down in the room, lost in thought. | ジャックは物思いにふけって部屋の中を行ったり来たりしていた。 | |
| It was dark and cold in the room. | 部屋の中は暗くて寒かった。 | |
| Can you tell me which bus or train I can take to get to the town centre? | 中心街に行くにはバスと鉄道、どちらに乗ればいいですか? | |
| Some young people today are none the wiser for their university education. | 今日の若者の中には、大学教育を受けながら少しも賢くないものがいる。 | |
| A game will be probably called off. | 試合はたぶん中止されるだろう。 | |
| That car dealer gave me a bum steer when he told me this used Toyota was in good condition. | あのカーデイラーはこの中古のトヨタが調子がいいなどと、まんまと一杯くわせやがった。 | |
| That's a plan that would likely to be canceled by rain. | 雨天中止になりそうな計画だな。 | |
| She is on a diet for fear that she will put on weight. | 彼女は体重の増加が怖くてダイエット中です。 | |
| He met his friend while bathing in the sea. | 海水浴中に彼は友達に会った。 | |
| Jack of all trades, and master of none. | 何でも屋は何でも中途半端。 | |
| Her income barely maintained her in the lower middle class. | 彼女の収入では下層中流階級の生活を続けるのがやっとだった。 | |
| All of the money in the cupboard was stolen. | 戸棚の中の金はみんな盗まれた。 | |
| I didn't recognize him at first on the train. | 列車の中で、最初のうちは彼だと分からなかった。 | |
| The air is very pure in the mountains. | 山の中では空気がとてもきれいだ。 | |
| He works hardest in his class. | 彼はクラスの中で一番よく勉強する。 | |
| No river in the world is longer than the Nile. | ナイル川より長い川は世界中にない。 | |
| Choose one from among these prizes. | これらの賞品の中から1つ選びなさい。 | |
| On the way to London Mr Higgins told Tom and Susie many interesting things. | ロンドンへ行く途中、ヒギンズ氏はトムとスージーにおもしろいことをたくさん話しました。 | |
| Mr Johnson ran fastest of the three. | ジョンソン氏は、3人の中でいちばん速く走った。 | |
| I wonder if he can lend me his guitar during the vacation. | 彼は休暇中ぼくにギターを貸してくれら。 | |
| I'm expecting my baby in the middle of January. | 予定日は1月中旬頃です。 | |
| Linda came into the building. | リンダは建物の中に入って来ました。 | |
| Not seeing anything in the dark, we couldn't move. | 暗がりの中で何も見えなかったので、私たちは動けなかった。 | |
| Leaving something unfinished is the worst thing you can do. | 中途半端が一番悪いわよ!! | |
| My car's in the shop. | 僕のは今修理中なんだよ。 | |
| The passion has burned itself out in him. | その情熱は彼の心の中で燃え尽きた。 | |
| I met Tony on my way home from school. | 私は学校から家に帰る途中にトニー君に出会った。 | |
| Don't delay on this errand. | 使いの途中道草をくうな。 | |
| It was so cold I clung to the blanket all day. | 寒かったので一日中毛布が離せなかった。 | |
| Some of my classmates like volleyball and the others enjoy tennis. | 私の級友の中にはバレーボールが好きな人もいれば、テニスを楽しむ人もいる。 | |
| The new bridge is in process of construction. | 新しい橋の建設が進行中だ。 | |
| I thought I was going to suffocate on the crowded train. | 満員電車の中は息が詰まりそうだった。 | |
| I guessed right in nine cases out of ten. | 私の推測は十中八九当たっていた。 | |
| Can you speak either Chinese or Russian? | 中国語かロシア語を話せますか。 | |
| We were in the middle of lunch when he gave me a ring. | 彼が電話をかけてきたとき私は昼食の途中だった。 | |
| Some ancient people thought of the sun as their God. | 古代人の中には太陽を神と考えた人たちもいた。 | |
| There's a good chance that he'll be late. | 十中八九彼は遅れるだろう。 | |
| He took his leave and set out in the dark. | 彼は別れを告げて、暗闇の中を出発した。 | |
| The population of China is about eight times as large as that of Japan. | 中国の人口は日本の約8倍です。 | |
| I just got back from the States yesterday, so I'm still thinking in English. | 昨日、アメリカから帰ってきたので、まだ頭の中が英語環境だ。 | |
| This is the kind of work that requires a high level of concentration. | これは高度の集中を要する類の仕事だ。 | |
| I woke up one morning to find that all the bills in my wallet had turned into two-thousand yen bills. | ある朝僕が目覚めると、財布の中のお札が全部二千円札に変わっていた。 | |
| If it should rain tomorrow, the excursion will be canceled. | もし万一明日雨が降れば、遠足は中止されるだろう。 | |
| Is there much food in the refrigerator? | 冷蔵庫の中にたくさんの食べ物が入っていますか。 | |
| Let me introduce you to Mr Tanaka. | あなたを田中さんに紹介しましょう。 | |
| My brother was the apple of my father's eye. | 父は私の弟を掌中の玉のようにかわいがった。 | |
| He kept me waiting all morning. | 彼は午前中ずっと待たされた。 | |
| Living a busy life, he usually doesn't see his family. | 彼は忙しい生活の中で家族と会うことがない。 | |
| She runs fastest in our class. | 彼女はクラスの中で一番足が速い。 | |
| They interrupted the meeting for lunch. | 彼らは昼食のため会議を中断した。 | |
| Please remember to mail this letter on your way to school. | 登校の途中、忘れずにこの手紙を出してね。 | |
| The meeting was called off as there was no hope of agreement on either side. | その会議はどちらの側にも同意の見込みがなかったので中止された。 | |
| When she looked, he shut the door and locked her into the totally dark closet. | 彼女が押し入れの中を覗き込んだ時、彼がドアを閉め、彼女を真っ暗な押し入れに閉じ込めてしまったのでした。 | |
| We were beside ourselves with joy. | 私たちは夢中で喜んでいた。 | |
| He had his arm broken during the game. | 彼は試合中に腕を折ってしまった。 | |
| Are any of these within walking distance? | この中に、歩いて行けるところがありますか。 | |
| Japan imports raw materials from China and exports finished products to it. | 日本は中国から原料を輸入し完成品を輸出する。 | |
| Many Americans are uncomfortable with silence, and they tend to regard silence in a conversation as a signal that they need to start talking. | 沈黙を不気味に感じるアメリカ人は多く、会話中に沈黙が起こると、それを話し始めなければならない合図だと考える傾向がある。 | |
| I came upon an old friend of mine on the train. | 私は偶然電車の中で旧友に出会った。 | |
| I am older than any other student in my class is. | 私はクラスの中で最年長である。 | |
| The children were absorbed in their game. | 子供は遊びに夢中になっていた。 | |
| As is often the case with young people, John is mad about pop music. | 若者によくあることだが、ジョンはポップスに夢中だ。 | |
| Coca-Cola advertisements can be seen all over the world. | コカ・コーラの広告は世界中で見られる。 | |
| The addict died from a drug overdose. | その中毒者は麻薬の過剰摂取で死んだ。 | |
| You are by far the best swimmer of us all. | あなたはみんなの中でずば抜けて上手に泳ぐ。 | |
| Illness cut short his vacation. | 病気のため休暇が中断した。 | |
| Please keep me informed of whatever happens in my absence. | 私の留守中の出来事はすべてわたしに知らせて下さい。 | |
| I may have left them behind in the train. | 私は電車の中に置き忘れたのかもしれない。 | |
| The story centres around a mysterious adventure. | その物語は珍しい冒険を中心としている。 | |
| This is the finest view I have ever seen. | これは私が今までに見た中で一番素晴らしい景色です。 | |
| The fox hid in the hollow tree. | キツネは穴があいた木の中へ隠れた。 | |
| I can see a lady and two dogs in the car. | 車の中に一人の婦人と2匹の犬がいます。 | |