Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We like English the best of all our subjects. | 私たちはすべての教科の中で英語が一番好きです。 | |
| His plan ought not to be abandoned. | 彼の計画は中止されるべきでない。 | |
| He is never in the office in the morning. | 彼は午前中は決して事務所にいません。 | |
| The picture is on now. | その映画は上映中だ。 | |
| There wasn't anybody in the house. | 家の中には誰もいなかった。 | |
| Also, a lot of houses were damaged; windows were often broken throughout the town. | また、多くの家が損害を受けました。よく町中で窓が壊されたのです。 | |
| Have some enthusiasm for your job. | 仕事に熱中しなさい。 | |
| Have you ever gotten food poisoning? | 食中毒になったことはありますか? | |
| He is supposed to be the best doctor in the town. | 彼は町中でいちばんの名医ということになっている。 | |
| She is second to none when it comes to cooking Chinese food. | 中国料理をつくることにかけては、彼女の右に出る者はいない。 | |
| Yua and Yuma walked from morning until the last train. | 結愛と悠真は朝から終電まで1日中歩き続けた。 | |
| Please drop in on your way home. | 家に帰る途中でどうぞ立ち寄ってください。 | |
| Never do things by halves. | 物事は中途半端にするな。 | |
| I hope he hasn't had an accident. | 彼に途中で何か間違いが起こったのでなければ良いが。 | |
| I killed her by drowning her in a tub filled with Neo Kobe pizza. | ネオ神戸ピザでいっぱいにしたバスタブの中で彼女を溺れさせて殺した。 | |
| They dropped out of school. | 彼らは、学校を中退した。 | |
| Someone stepped on my toe in the crowded bus. | 混雑したバスの中で私は誰かにつま先を踏まれた。 | |
| The baby cried on and off all night. | その赤ん坊は一晩中泣いたり泣き止んだりした。 | |
| Now musicians include issues such as human rights and environmental pollution. | 今や音楽家たちは歌の中に例えば人権や環境汚染のような問題までいれています。 | |
| They got out of the bus and walked two kilometres in the hot sun. | 2人はバスを降りて、暑い日差しの中を2キロ歩きました。 | |
| Please show me that one in the window over there. | あそこのウィンドウの中にあるのを見せて下さい。 | |
| The bell went off right in the middle of our discussion. | 議論のまっ最中にベルが鳴った。 | |
| He likes to walk about in the park. | 彼は公園の中を散歩するのが好きだ。 | |
| Keep the dog out. | 犬を中に入れるな。 | |
| There's a great variety of creatures living in the sea. | 海の中では様々な生き物が見られます。 | |
| He was completely absorbed in his book. | 彼はすっかりその本に夢中になっていた。 | |
| John, who is the youngest in a family of seven, is the apple of his parents' eyes. | ジョンは、7人家族の最年少だから、両親にとって目の中に入れても痛くないほどだ。 | |
| Those 4 degrees meant that 30 percent of the land area of the world was covered in ice. | その4度で世界中の陸地の30%が氷に覆われていたと言うことである。 | |
| We'll be across the border by tomorrow. | 明日中には国境を越えます。 | |
| She kept silent all day. | 彼女は一日中黙っていた。 | |
| A stranger groped Mary's breasts as she was returning home. | メアリーは帰宅中、見知らぬ男に胸をまさぐられた。 | |
| Mary understands Chinese. | メアリーは中国語がわかります。 | |
| At the games they were sold by men who kept them warm in hot-water tanks. | 試合時には、お湯の入ったタンクの中に入れて冷えないようにして、売り子によって販売された。 | |
| The matter of his successor is still under debate. | 彼の後継者についての問題はまだ論争中だ。 | |
| The airplane ascended into the clouds. | 飛行機は上昇して雲の中に入っていた。 | |
| Clean out the room in the morning. | 午前中に部屋をきれいに掃除しなさい。 | |
| We have no salad in the bowl. | ボールの中にはサラダが少しもない。 | |
| A strange incident happened during his speech. | 彼の演説中に不思議なできごとが起こった。 | |
| The world is full of incompetent doctors. | 世の中は藪医者だらけ。 | |
| Japanese women carry their babies on their backs. | 日本の女性は赤ん坊を背中におんぶする。 | |
| Our new school building is under construction. | 我々の新校舎は目下建設中である。 | |
| China is the biggest country in Asia. | 中国はアジアで最も広大な国である。 | |
| He made himself heard across the room. | 彼は部屋中に聞こえるような声で話した。 | |
| Being young, he can work all day long. | 若いから彼は一日中働ける。 | |
| I have a horrible cough and I end up waking up often during the night. | 咳がひどくて、夜中に何度も目が覚めてしまうんです。 | |
| Being a doctor helped me greatly during the journey. | 医師であることが旅行中大いに役に立った。 | |
| This is much the better of the two. | これが2つの中で断然良い。 | |
| It's the trend that counts. | 世の中の動きが問題ですね。 | |
| To start with the film crew travelled around the country looking for locations. | 撮影隊は、まずロケ地を求めてその国中を旅した。 | |
| When he was in the military, he conformed to the strict army rules. | 彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。 | |
| The Nozomi is the fastest of all the trains in Japan. | のぞみ号は日本のすべての列車の中で一番速い。 | |
| Jim is at work on his car. | ジムは車を修理中だ。 | |
| You must not come into the kitchen. | 台所の中に入ってきてはいけません。 | |
| Yesterday Mary stayed home all day. | 昨日メアリーは1日中家にいた。 | |
| Please come in and make yourself at home. | どうぞ中に入って、くつろいでください。 | |
| In her misery, Mary looked to her husband for help. | メアリーは悲嘆の中で夫に助けを頼った。 | |
| The negotiation is off. | 交渉は中止になった。 | |
| I hear that she's in the hospital now. | 彼女は今、入院中だそうだ。 | |
| I'd rather stay home than go out in this weather. | こんな天気の中を出かけるよりは、家にいるほうがましだ。 | |
| Please wash my back. | 背中を洗ってくださいよ。 | |
| We will have some visitors one of these days. | 近日中に来客があるだろう。 | |
| The store is open all the year round. | その店は一年中ずっと開いている。 | |
| I stared at papers all day today and now I'm tired. | 今日は一日中書類とにらめっこで疲れちゃったよ。 | |
| The coal in the stove is burning. | ストーブの中の石炭が燃えている。 | |
| Don't you find it unpleasant walking in the rain? | 雨の中を歩いて嫌ではありませんか。 | |
| The car broke down on the way to the airport. | 車が空港へ行く途中で動かなくなった。 | |
| He has a bookstore in the center of the city. | 彼は市の中心地に本屋を持っている。 | |
| The first immigrants in American history came from England and the Netherlands. | アメリカ史の中で最初の移民は、英国とオランダからやってきた。 | |
| My stomach started growling right there in the meeting. It was embarrassing. | 会議中にお腹がグーグー鳴っちゃって困っちゃったよ。 | |
| The air is very pure in the mountains. | 山中では空気はとても清浄だ。 | |
| The good news spread through the village quickly. | その吉報は大変すばやく村中に広がった。 | |
| Hawaii enjoys good weather the year round. | ハワイは一年中気候がよい。 | |
| It's so hot outside that I want to spend all day in my air conditioned house. | 外はひどく暑いので、エアコンの効いた家の中に一日中いたい気分だ。 | |
| Regrettably, this self-centered behavior is absorbed by their children. | 残念ながら、多くの子供たちが、そうした自己中心的な大人たちを手本として育っている。 | |
| The exhibition is now open. | その展覧会は今開催中です。 | |
| He had some money in an account that he'd set aside for his kids. | 彼は口座の中の一定額を子供用に用いた。 | |
| He's really into soccer. | 彼はサッカーに夢中だ。 | |
| She was aching all over. | 彼女は体中が痛んでいた。 | |
| Water is leaking into my goggles. I don't think they fit right. | 水がゴーグルの中に漏れ込んでいる。サイズが合っていないようだ。 | |
| They are at work. | 彼らは仕事中です。 | |
| But the compass isn't in the head of the bee, it's in the body. | しかし方位磁石は頭にはなくからだの中にあった。 | |
| A Mr. Smith came while you were out. | 留守中スミスさんという方が来ました。 | |
| Cats can see in the dark. | 猫は暗闇の中でもものを見ることができる。 | |
| This is the best amp currently being sold. | これは今売っている中で最高のアンプです。 | |
| We marched under a hail of bullets. | 弾丸の降ってくる中を行軍した。 | |
| A party was held in honor of the visiting writer. | 来訪中の作家に敬意を表してパーティーが開かれた。 | |
| My father is the tallest of us all. | 父は私たちの中で一番背が高い。 | |
| The factory now under construction will assemble 3,000 VCR units per day. | 現在建設中のその工場は、一日当たり3、OOO台のビデオデッキを組み立てるようになる。 | |
| I don't like to go outside when it's raining. | 雨の中外へ出るのは好きじゃない。 | |
| That was the most interesting film that we had ever seen. | それは私たちがそのときまでに見た中でいちばんおもしろい映画だった。 | |
| I met him on my way from school. | 私は学校から帰る途中で彼に会った。 | |
| I glimpsed the girl among the crowd. | 私は人込みの中でその少女をちらっと見た。 | |
| She put it in the box. | その子はそれを箱の中に入れました。 | |
| There is nothing useless in nature. | 自然の中には無用なものは何もない。 | |
| I willingly join the Chinese Communist Party. | 喜んで中国共産党に入ります。 | |
| The factory will cease operations next month. | その工場は来月から操業を中止する。 | |
| The senator remained neutral in the furious controversy. | その上院議員は激しい論争において中立の立場を守った。 | |
| I heard there were many double suicides in Sonezaki. | 曽根崎には心中が多いと聴きました。 | |
| There was a brief break in the discussion. | 話し合いはちょっと中断した。 | |
| She seems the least shy of the three. | その3人の中では、彼女が一番内気ではなさそうだ。 | |