Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He disappeared in the crowd. | 彼は人込みの中に姿を消した。 | |
| What is in the box? | 箱の中に何がありますか。 | |
| I met them during my descent from the peak. | 私は頂上から下山する途中彼らに会った。 | |
| The whole town knows about it. | 町中だれもそれを知っている。 | |
| She is a selfish woman. | 彼女は自己中心的な女性だ。 | |
| He does nothing but complain all day long. | 彼は一日中こぼしてばかりいる。 | |
| He grimaced as if memories of his bitter past were crashing like waves inside his head. | 辛い過去の記憶が波のように彼の頭の中に打ち寄せているのか、彼は渋面をつくった。 | |
| The baby in the cradle is very cute. | ゆりかごの中の赤ちゃんはとてもかわいい。 | |
| He cleared out his desk. | 彼は机の中を片付けた。 | |
| Many things were brought to Japan from China. | 多くのものが中国から日本にもたらされた。 | |
| Choose one from among these products. | これらの商品の中から1つ選びなさい。 | |
| How often do you see Tanaka? | あなたはどのくらい田中さんと会っているの。 | |
| In the absence of sufficient data, the survey was given up. | 資料不足のため調査は中止された。 | |
| He grew a beard while he was on holiday. | 彼は休暇中にあごひげを生やした。 | |
| I was held up on my way to the hospital in a traffic jam. | 私は病院へ行く途中、交通渋滞にあって立ち往生してしまった。 | |
| Anyhow, just why is it that I have to be sent out in the middle of the night to buy a canned drink? | だいたい何でこんな真夜中にジュース買う為にパシらされなきゃなんないんだか・・・。 | |
| The game was called off because it suddenly started raining. | にわか雨で試合は中止になった。 | |
| We lost sight of him in the crowd. | 私たちは群衆の中で彼を見失ってしまった。 | |
| Miss Tanaka! You are living with gentlemen house mates! Please refrain from being pantless! | 田中さん!殿方と共同生活してるのよ!ノーパンは慎みなさい! | |
| My daughter has braces. | 娘は歯列矯正中です。 | |
| Could you please not talk to me about cakes? I'm in the middle of a diet, and you're making me want one, you know! | お願い、私にケーキの話はしないでくれる?ダイエット中なのに食べたくなっちゃうでしょ! | |
| On the other hand, there seem to be those among young folk who, while touching on Buddhism, have started to think of it as a vital spiritual support. | また一方で、若者たちは仏教に触れる中で、仏教を心の支えに必要なものと考え始めているようだ。 | |
| It kept snowing all day. | 雪は1日中降り続いた。 | |
| I had otitis media last year. | 去年中耳炎をわずらいました。 | |
| Your sister is the most diligent of all my friends. | あなたの妹は私の友だちの中で一番勤勉だ。 | |
| She made references to World War II in her speech. | 彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。 | |
| They were pretty tired after having worked all day. | 1日中働いた後なので、彼らはかなり疲れていた。 | |
| The actor was on the stage for most of the play. | その男優は劇の間中ほとんど舞台上にいた。 | |
| Somebody's elbow touched my back. | 誰かのひじが私の背中に当たった。 | |
| He entertained us with jokes all evening. | 彼は冗談を言って一晩中私達を楽しませた。 | |
| He felt patriotism rise in his breast. | 彼は胸中に愛国心が湧き上がるのを感じた。 | |
| He tried to fasten his attention on the letter. | 彼は、その手紙に注意を集中しようと努めた。 | |
| Mark was a work horse on his construction crew. | マークは建設班の中では働き者だった。 | |
| Some animals, such as lions, eat meat. | 動物の中にはライオンのように肉を食べる動物もいる。 | |
| It's popular in China. | それは中国で人気です。 | |
| I addressed my full attention to the landscape outside. | 私は外の風景にすべての注意を集中した。 | |
| The policeman was on his usual nightly round. | 巡査はいつものように夜間の巡回中だった。 | |
| I hear he met with some kind of misfortune while he was in Europe. | ヨーロッパに滞在中彼はある不幸を経験したと私は聞いている。 | |
| We went astray in the woods. | 我々は森の中で道に迷った。 | |
| I spent idle days during the vacation. | 休暇中は何もしないで日々を過ごした。 | |
| Have you ever had food poisoning? | 食中毒に罹ったことはありますか。 | |
| Some of my classmates like volleyball and the others enjoy tennis. | 私の級友の中にはバレーボールが好きな人もいれば、テニスを楽しむ人もいる。 | |
| I willingly join the Chinese Communist Party. | 喜んで中国共産党に入ります。 | |
| He was absorbed in a manga. | 彼は漫画本に夢中だった。 | |
| There was a violent tremor during the night, so I was scared and couldn't sleep very well. | 夜中にぐらっと揺れてから、怖くてなかなか眠れなかった。 | |
| On her way home, Mary came across John. | 家に帰る途中、メアリーはジョンにばったり会った。 | |
| My grandmother's old watch has been lying in the drawer for years. | 祖母の古時計は長年その引き出しの中にある。 | |
| Are there any liquids or sharp objects in your luggage? | 手荷物の中に、液体あるいは鋭利なものは入っていませんか? | |
| He had his head in the clouds in class. | 彼は授業中上の空だった。 | |
| John came running into the room. | ジョンは走りながら部屋の中へ入ってきた。 | |
| My father left me a lot of money in his will. | 私の父は遺書の中で私に多額のお金を残して死んだ。 | |
| The door was locked and we couldn't get in. | ドアが施錠されていて、私達は中へ入れなかった。 | |
| About this time tomorrow, we'll be climbing Mt. Fuji. | 明日の今ごろ、私たちは富士山に登山中でしょう。 | |
| There were various objects in the room. | その部屋の中にはいろいろな物があった。 | |
| You can use English at most hotels anywhere in the world. | 世界中ほとんどどこのホテルでも英語が使える。 | |
| The whole country was excited by the news. | 国中がその報道に沸き立った。 | |
| Gravity pulls things toward the center of the earth. | 重力が物を地球の中心に引っ張っている。 | |
| I waited for the bus in the snow as long as two hours. | 雪の中でバスを2時間も待った。 | |
| He need not go in the storm. | 彼は嵐の中を行く必要はない。 | |
| In Hawaii, you can cruise all year round. | ハワイで通年航行中できます。 | |
| She suggested to me that I call off the meeting. | 彼女は私に会議を中止してはどうかと提案した。 | |
| I waited for my husband till after midnight. | 私は夜中過ぎまで夫を待った。 | |
| The workers are on strike. | 労働者達はストライキ中です。 | |
| You have my sympathies. | 心中お察し致します。 | |
| In 1978 a peace treaty was concluded between Japan and China. | 1978年に日本と中国との間に平和条約が結ばれた。 | |
| Around half of middle-school students in Japan have mobile phones, but if you look at those in high school then 97% have them. | 日本の中学生の約半数が携帯電話を所有しているが、高校生になると97%が所有している。 | |
| There are some good apples in the basket. | かごの中においしいりんごが入っている。 | |
| Ten to one, he will succeed. | 十中八九彼は成功するだろう。 | |
| My father is the tallest of us all. | 父は私たちの中で一番背が高い。 | |
| The history of China is older than that of Japan. | 中国の歴史は日本の歴史より古い。 | |
| No amount of wealth can satisfy a covetous man. Not all the treasure in the world makes him happy. | どんなに財産があっても、貪欲な人間は満足できない。世界中の財宝を集めても幸福にはなれない。 | |
| He doesn't see his family in his busy life. | 彼は忙しい生活の中で家族と会うことがない。 | |
| It's bad manners to do that kind of thing during meals. | 食事中にそんなことをするのは無作法なことです。 | |
| I am engaged to her. | 私は彼女と婚約中だ。 | |
| The summer goods are now on sale. | 夏物は今セール中です。 | |
| Her name is known all over the world. | 彼女の名は世界中で知られています。 | |
| She threw herself into my arms. | 彼女は私の腕の中にとびこんできた。 | |
| The world has changed. | 世の中は変わってしまった。 | |
| We danced in the subdued lighting. | 我々は明るさを抑えた照明の中でダンスをした。 | |
| I like English the best of all the subjects. | 私は全ての教科の中で一番英語が好きです。 | |
| The ambulance broke down in the middle of the busy avenue. | 救急車がにぎやかな大通りの真ん中で故障した。 | |
| A bird can glide through the air without moving its wings. | 鳥は翼を動かさず空中を滑走できる。 | |
| All the villagers went out into the hills to look for a missing cat. | 村人たちは皆、行方不明になった猫を探すために山の中へでかけた。 | |
| The island showed black in the moonlight. | 島は月光の中に黒々と見えた。 | |
| The phone rang while I was taking a bath, as usual. | 例によって私の入浴中に電話が鳴った。 | |
| He's more than likely to be late. | 十中八九彼は遅れるだろう。 | |
| The murderer is now on trial. | その殺人者は今、公判中だ。 | |
| The next day at the newspaper office he drew a bun which contained a dachshund inside - not a dachshund sausage, but a dachshund. | 翌日、新聞社で、彼は中にダックスフントの入ったパンを描いた。ダックスフント・ソーセージではなく、犬のダックスフントの入ったものをである。 | |
| We were caught in a shower on our way home from school. | 私は学校から帰る途中でにわか雨にあった。 | |
| A gentleman called in your absence, sir. | お留守中に男の方がお見えになった。 | |
| He hadn't eaten all day long and was very hungry. | 彼は1日中何も食べてなく、おなかをすかしていた。 | |
| She is addicted to alcohol. | 彼女はアルコール中毒だ。 | |
| This is the most beautiful of all the pictures in my album. | これは、私のアルバムのすべての写真の中で、もっとも美しいものです。 | |
| The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence. | 首相の留守中は外務大臣が代理を務める。 | |
| China is the biggest country in Asia. | 中国はアジアで最も広大な国である。 | |
| Japan surpasses China in economic power. | 日本の経済力で、中国より勝っている。 | |
| I'm sure you'll be sorry if you give it up halfway through. | 途中で止めたら後悔するぜ。 | |
| It has become clear what murder-suspect Miura's jail lifestyle is like. | 三浦容疑者の拘置中の過ごし方が明らかになった。 | |
| After seeing her provocative body, he became obsessed with her. | 彼女の悩ましげな姿を見て、彼はすっかり夢中になってしまいました。 | |
| An ash-colored rabbit appeared and as soon as I drew near, it hopped and ran into the woods again. | 灰色をしたうさぎが姿を見せたので近寄ろうとすると、ぴょんぴょんとまた林の中へ駆けていった。 | |