Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You are by far the best swimmer of us all. | あなたはみんなの中でずば抜けて上手に泳ぐ。 | |
| These sea boats are fast enough to stay in a depression for several days. | これらの船は数日間低気圧の中にいることができるくらい速く走れる。 | |
| A man who is absorbed in his work looks animated. | 仕事に熱中している人は生き生きしているように見える。 | |
| Some students find it difficult to follow the rules. | 生徒の中には規律を守るのが大変なものもいる。 | |
| I was having a bath when the telephone rang. | 私の入浴中に電話が鳴った。 | |
| I had my purse stolen somewhere on my way home. | 私は帰宅の途中どこかで財布を盗まれた。 | |
| He visited Japan while he was President. | 彼は大統領在職中日本を訪れた。 | |
| What's the most beautiful place in the world? | 世界中で一番美しいところはどこ? | |
| She is in conference now. | 彼女は現在会議中である。 | |
| Most people like to see in pictures what they would like to see in reality. | たいていの人は現実に見たいと思っているものを映画の中にみるのを好む。 | |
| Mr Tanaka, if anything, is an honest man. | 田中氏はどちらかといえば正直な人だ。 | |
| Mary got the nod among some 500 applicants. | メアリーは500人の中から選ばれた。 | |
| I'll let you know in a day or so. | 一両日中にお知らせします。 | |
| He's on a diet because he is a little overweight. | 彼は太りすぎているのでダイエット中です。 | |
| Some animals, such as lions, eat meat. | 動物の中にはライオンのように肉を食べる動物もいる。 | |
| Your composition is the best yet. | 君の作文はこれまでの中で一番良い。 | |
| When eating, don't speak with food in your mouth. | 食事中には口にいっぱい食べ物を入れたままでしゃべってはいけない。 | |
| We must focus on building a solid grass-roots movement. | 堅実な草の根レベルの運動を築きあげることに集中しなければならない。 | |
| Between ourselves, the fat ugly witch is on a diet. | ここだけの話だけれど、あの太った見苦しい魔女は減量中なのだ。 | |
| Mr. Fujimori is famous all over the world. | フジモリさんは世界中で有名です。 | |
| We lost sight of her in the crowd. | 我々は群衆の中で彼女を見失った。 | |
| The yacht is under smooth sail. | そのヨットは順調に航海中だ。 | |
| He is deeply intent on carrying out the plan in question. | 彼は問題の計画を実行することに夢中になっている。 | |
| He always stays in bed as late as he can. | 彼はいつも出来る限り遅くまでベッドの中にいる。 | |
| The airplane ascended into the clouds. | 飛行機は上昇して雲の中に入っていた。 | |
| I had my wallet stolen on the bus. | バスの中で財布を盗まれた。 | |
| He was absorbed in the book. | 彼はその本に夢中になっていた。 | |
| The whole world is off its rocker. | 世の中全体がおかしくなっているんだよ。 | |
| They elected Mr Tanaka captain of the team. | 彼らは田中氏をチームの主将に選んだ。 | |
| The fireworks show was suspended after 30 minutes due to the thunderstorm. | 花火大会は雷雨のため開始30分で中止になった。 | |
| He went to see her in the hospital every other day. | 彼は入院中の彼女を1日おきに見舞いに行った。 | |
| Was anybody here while I was out? | 留守中どなたか見えましたか。 | |
| Was he in the car or by the car? | 彼は車の中にいましたか、それとも車のそばにいましたか。 | |
| His bitter words still rankle in my mind. | 彼の冷酷な言葉が今でも私の心の中でうずいている。 | |
| Tom advised him not to buy the secondhand car. | トムは彼にその中古車を買わないよう忠告した。 | |
| Many parents are worried their children are not being given a basic understanding of numbers. | 親の中には、子供たちが数について基本的なことを十分教わっていないのではないか、と心配しているものも多い。 | |
| My hometown is in the center of Kobe. | 私の故郷は神戸の真ん中にあります。 | |
| He is known to everyone in the village. | 彼は村中の人に知られている。 | |
| We hacked a path through the forest. | 森の中に道を切り開いた。 | |
| The picnic was called off because of rain. | ピクニックは雨のために中止になった。 | |
| It's very likely that he'll be late. | 十中八九彼は遅れるだろう。 | |
| In other words, he is the most able young man I know. | 言い換えれば、彼は私の知っている中でも最も有能な若者だ。 | |
| Penguins look strange when they waddle on land, but the way they swim so smoothly through the water is pretty cool. | ペンギンって、陸上ではヨチヨチのイメージだけど、水の中ではスイスイとカッコよく泳ぐんだね。 | |
| We met him on the way there. | 私たちはそこへ行く途中で彼に出会った。 | |
| The line is busy. | お話中です。 | |
| Susie sat up until midnight, when she heard a strange noise. | スージーは真夜中までおきていた。すると奇妙な物音が聞こえた。 | |
| Tom worked all night. | トムは一晩中ずっと働いた。 | |
| Just like you want it to. | 世の中を動かしてみたいんだ。 | |
| During the night the wind blew cold. | 夜の間中吹く風は冷たかった。 | |
| The couple walked holding hands in the moonlight. | 二人は手を取り合って月明かりの中を歩いた。 | |
| There is a park in the middle of the city. | 市の中央に公園がある。 | |
| The policeman is now on duty. | その警官は今勤務中だ。 | |
| The incident took place at midnight. | その事件は真夜中に起こった。 | |
| It is sometimes difficult to make yourself understood in public. | 公衆の中で自分を理解してもらうのは難しい時がある。 | |
| I'm at work now, so I'll call you later. | 今は仕事中なのであとから電話します。 | |
| Some TV programs are interesting, and others are not. | テレビ番組の中にはおもしろいのもあれば、そうでないのもある。 | |
| Thank you for coming all the way in this rain. | この雨の中、わざわざ来てもらってありがとう。 | |
| She did nothing but cry all day. | 彼女は一日中泣いてばかりだ。 | |
| This flashlight is getting dim. | この懐中電灯は明かりが弱くなってきた。 | |
| It is foreseen that, due to the decline in grain production, China will quickly become a world leading grain importing country, overtaking Japan. | 穀物生産の落ち込みによって、中国は急速に日本を上回る世界有数の穀物輸入国となることが予想される。 | |
| I concentrated my attention on the lecture. | 私はその講義に注意を集中した。 | |
| The town developed into the center of the economy. | その町は成長して経済の中心となった。 | |
| I'm older than any other student in my class. | 私はクラスの中で最年長である。 | |
| He went to see her while she stayed in London. | ロンドン滞在中に、彼は彼女に会いに行った。 | |
| He doesn't see his family in his busy life. | 彼は忙しい生活の中で家族と会うことがない。 | |
| I came from China. | 中国からきました。 | |
| Let's break off, shall we? | 中休みしようじゃないか。 | |
| She is out now. | 彼女は今外出中です。 | |
| I had a stroke last year. | 去年脳卒中を起こしました。 | |
| He had a traffic accident on his way to school. | 彼は学校に行く途中で交通事故に遭った。 | |
| It was careless of me to leave my umbrella in the train. | 傘を電車の中に忘れてくるとは、私は不注意であった。 | |
| After seeing her provocative body, he became obsessed with her. | 彼女の悩ましげな姿を見て、彼はすっかり夢中になってしまいました。 | |
| Some test questions are unfair to gorillas. | 問題の中にはゴリラに不公平なものがある。 | |
| Policemen aren't permitted to drink on duty. | 警察官は勤務中の飲酒は禁止されている。 | |
| We were caught in a traffic jam on the way. | 途中で交通渋滞に遭った。 | |
| No admittance during the performance. | 開演中入場お断り。 | |
| He traveled all over the globe. | 彼は世界中を旅した。 | |
| The population of China is 8 times that of Japan. | 中国の人口は日本の8倍です。 | |
| He who rebukes the world is rebuked by the world. | 世の中をなじる者は世の中からなじられる。 | |
| Did anyone visit me during my absence? | 私の留守中に誰か訪ねてきましたか。 | |
| Dad's gone to China; he isn't here now. | 父は中国に行ってしまった。今ここにいない。 | |
| The game was called off because of the rain. | 試合は雨のために中止された。 | |
| His condition is, if anything, better than in the morning. | 彼の状態は、どちらかといえば、午前中より良い。 | |
| I am wondering if you would like to go and see Kabuki with me while staying in Japan. | もしよろしければ、日本滞在中に歌舞伎を見に行きませんか。 | |
| Let's choose the best of the tomato crop and take them to the market. | 収穫したトマトの中からいいものだけをよって、市場に持って行こう。 | |
| The whole family helped harvest the wheat. | 家中が力を合わせて麦の刈入れをしました。 | |
| One morning, when I woke up, I found that all the bills in my wallet had changed into two-thousand yen bills. | ある朝僕が目覚めると、財布の中のお札が全部二千円札に変わっていた。 | |
| I have been trying all morning to get in touch with Mr Jones, but his line is always busy. | 午前中ずっと、ジョーンズさんと連絡を取ろうとしているのですが、いつかけても話中なのです。 | |
| This manga is pretty popular in China. | この漫画は中国でとても人気がある。 | |
| I met him while I was coming home. | 帰宅途中で彼に会いました。 | |
| English is spoken around the world. | 英語は世界中で話されている。 | |
| Ken's team will win nine cases out of ten. | ケンのチームは十中八九勝つだろう。 | |
| It seems someone called on me in my absence. | 私の留守中に誰かが訪ねてきたらしい。 | |
| Kate listened to the radio all day. | ケイトは一日中ラジオを聞いた。 | |
| Let's drop in on the Nakamoris'. | 中森さんのうちへちょっと立ち寄ってみよう。 | |
| He entertained us with jokes all evening. | 彼は冗談を言って一晩中私達を楽しませた。 | |
| The news spread all over the town. | そのニュースは町中に広まった。 | |
| I caught a glimpse of him in the crowd. | 私は人混みの中で彼の姿をちらりと見た。 | |
| By the way, how many of you keep diaries? | ところであなたがたの中で何人日記をつけていますか。 | |
| English is spoken in many countries around the world. | 英語は世界中の多くの国で話されている。 | |