Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| When I was inside my mother's womb, I looked through my mother's navel at the house where I would be born and I thought: "This won't do". | 僕は、僕の母の胎内にいるとき、お臍の穴から、僕の生れる家の中を、覗いてみて、 「こいつは、いけねえ」 と、思った。 | |
| Tom doesn't like Chinese food. | トムは中国料理が好きではない。 | |
| I lost sight of him on the way. | 私は途中で彼とはぐれてしまった。 | |
| We were going along in the rain. | 私たちは雨の中を進んで行った。 | |
| She is at work right now. | 彼女は今、仕事中だ。 | |
| All was silent in the house. | 家の中はしんとしていた。 | |
| Did anyone call me when I was out? | 私の外出中に、だれか電話をかけてきましたか。 | |
| A Mr. Tanaka came to see you yesterday. | 昨日田中さんという人が、あなたに会いにきましたよ。 | |
| If this organization is left as it is, it will soon go bankrupt; its recovery is as difficult as swapping horses while crossing a stream. | この組織は、現状のままに、ほうっておかれるならば、やがて、破滅するだろう。だがこの組織を、復旧させようとすることは、川を渡っている最中に、馬をとりかえることと同じように難しい。 | |
| He uses extreme care when he drives in the rain. | 彼は雨の中運転するときに極度に注意を払う。 | |
| The game was called off because it suddenly started raining. | にわか雨で試合は中止になった。 | |
| Of course. Now that you say that, certainly Ms Tanaka wasn't shot even once in the mock battles. | なるほど、言われてみれば確かに、田中さんは模擬戦で一度も被弾していませんでしたね。 | |
| The boy jumped into the water. | 少年は水の中に飛び込んだ。 | |
| I like Chinese food in general. | 概して私は中華料理が好きだ。 | |
| He decided not to use much energy in his daily life. | 彼は日常生活の中でエネルギーを余り使わない事を決めた。 | |
| Demetrius is slandering me! | デメトリウスは私を中傷しているよ! | |
| She felt someone touch her back. | 彼女はだれかが背中をさわるのを感じた。 | |
| Cats arch their backs. | 猫は背中を丸める。 | |
| No admittance during the performance. | 開演中入場お断り。 | |
| Fred spent all day looking for a job. | フレッドは1日中職探しをした。 | |
| There are people who translate and there are people who call each other names. | 翻訳する者もいれば中傷する者もいる。 | |
| The boy splashed about in the tub. | 男の子はたらいの中でジャブジャブ水をはねかしていた。 | |
| Don't forget to mail this letter on your way to school. | 学校へ行く途中で忘れずにこの手紙を出して下さい。 | |
| Yesterday I didn't have anything to do so I was just lolling around all day long. | 昨日は、何もする事が無かったので、一日中家でゴロゴロしていた。 | |
| My mother was happy to see her guest eating her cakes eagerly. | 私の母は、お手製のケーキをお客が夢中になっているのをみてうれしかった。 | |
| Students bustled about all night. | 学生は一晩中さわぎまくった。 | |
| These sea boats are fast enough to stay in a depression for several days. | これらの船は数日間低気圧の中にいることができるくらい速く走れる。 | |
| The worst thing you can do is to only do something half seriously. | 中途半端が一番悪いわよ!! | |
| The workers are on strike. | 労働者達はストライキ中です。 | |
| This is the best movie I have ever seen. | この映画は今まで見た中で一番だ。 | |
| I study Chinese and Spanish. | 私は中国語とスペイン語を勉強している。 | |
| She talks as if he knew everything under the sun. | 彼女はまるでこの世の中のことをなんでも知っているような口をきく。 | |
| He talks as if he knew everything under the sun. | 彼はまるでこの世の中のことを何でも知っているような口を利く。 | |
| She traveled all over the world. | 彼女は世界中を旅した。 | |
| I said to myself, "That's a good idea." | 「それはいい考えだ」と、私は心の中で思った。 | |
| We've become a mockery to the whole village. | 我々は村中の笑い者になった。 | |
| Is Mr Nakamura at home? | 中村さんはご在宅ですか。 | |
| I had a hard time trying to persuade him to cancel the trip. | 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 | |
| I was feeling blue all day. | 1日中憂鬱な気分だった。 | |
| The light shines in the darkness. | 光は闇の中に輝いている。 | |
| The baby in the cradle is very pretty. | ゆりかごの中の赤ん坊はとてもかわいい。 | |
| I didn't recognize him at first on the train. | 電車の中で、初めのうち、彼だと分からなかった。 | |
| There are some cookies in the jar. | 瓶の中にいくつかクッキーが入っている。 | |
| The police have made hundreds of drug busts across the country. | 警察は国中で何百もの麻薬の手入れをおこなった。 | |
| I left your book in the car. | 君の本を車の中に置いてきてしまった。 | |
| Though he is no longer president, he still holds considerable sway among the political elite. | 彼はもう大統領ではないものの、政界エリートの中でいまだに相当な影響力を保持している。 | |
| Many tales of alchemy show up in "Journey to the West". | 「西遊記」の中には錬金術の話が数多く登場します。 | |
| It is a pity that some people starve to death even in the midst of plenty. | 豊かさの中にあっても餓死する人がいるのは残念なことである。 | |
| He believes there to be a spy among us. | 私たちの中にスパイがいると彼は信じている。 | |
| He liked history among others. | 彼は中でも歴史が好きだった。 | |
| The game was called off because of the rain. | その試合は、雨のために中止されました。 | |
| You must not talk with your mouth full. | 口の中を食べものでいっぱいにしたまましゃべってはいけません。 | |
| The bus will take you to the center of the city. | そのバスに乗れば、市の中心部に行けます。 | |
| Many Americans are uncomfortable with silence, and they tend to regard silence in a conversation as a signal that they need to start talking. | 沈黙を不気味に感じるアメリカ人は多く、会話中に沈黙が起こると、それを話し始めなければならない合図だと考える傾向がある。 | |
| He interrupted his work to answer the phone. | 彼は仕事を中断して電話に出た。 | |
| There are five Russians among the party. | その一行の中には5人のロシア人がいる。 | |
| Tom bought a used Toyota. | トムはトヨタの中古車を買った。 | |
| I was out all day. | 一日中出掛けていた。 | |
| She shined her torch on the floor in front of us. | 懐中電灯をつけて、足元を照らしてくれた。 | |
| We went in after the guide. | 私たちは案内人の後から中へ入った。 | |
| Don't do anything by halves. | 何事も中途半端にするな。 | |
| It's bad manners to do that kind of thing during meals. | 食事中にそんなことをするのは無作法なことです。 | |
| He is earnest for success. | 彼は成長しようと夢中になっている。 | |
| If it rains, the game will be called off. | 万一雨が降ったら試合は中止になるだろう。 | |
| All I know is that he came from China. | 私の知っていることといえば、彼が中国からやってきたということだけです。 | |
| The ruined castle is now under restoration. | 廃墟となったその城は現在修復中です。 | |
| A man who wanted to see you came while you were out. | あなたに会いたいと言う人が、あなたの留守中に来ました。 | |
| You cannot be too careful when crossing the street. | 道路の横断中は、どんなに注意してもし過ぎることはない。 | |
| He began to tremble during the movie. | 映画の最中に彼は震え始めた。 | |
| Your gift was like discovery of an oasis in the midst of a desert. | 死中に活を求める。 | |
| The smoke ascended into the air. | 煙は空中へと舞い上がった。 | |
| This is the first time I've parked my car in the woods. | 森の中に車を停めるのは初めてです。 | |
| I tried to call Mr Smith, but the line was busy. | スミスさんに電話しようとしましたが、話し中でした。 | |
| We went to Paris in the course of our travels. | 私達は、旅行中にパリへ行った。 | |
| Mary sings best of all of the girls in class. | メアリーはクラスの全部の少女の中で一番上手に歌う。 | |
| He got lost in the course of walking in the woods. | 彼は森の中を歩いているうちに迷ってしまった。 | |
| Be quiet. Don't talk in class. | 静かに、授業中にしゃべっては行けません。 | |
| During the orgy Megumi ran naked round the lawn. | 乱交パーティーの中で、めぐみはすっぱだかで芝生を走り回った。 | |
| If you take your shoes off before coming into the house you won't bring in any dirt from your shoes. | 家にあがる前に靴を脱げば靴の泥を家の中に持ち込まずにすむ。 | |
| At midnight, we reached the village by car. | 真夜中にわれわれはその村に車で到着した。 | |
| My father is now traveling abroad. | 父は海外旅行中です。 | |
| The baby screamed all night. | 赤ん坊は一晩中泣いた。 | |
| In the center of the university campus stands the statue of the founder. | 大学構内の中央に、創立者の像が立っている。 | |
| A driver was sleeping in the car. | 運転手は車の中で寝ていた。 | |
| A person named Sato came to visit while you were out. | 佐藤さんという方があなたの留守中にお見えになりました。 | |
| Are you pregnant? | 妊娠中ですか。 | |
| We have snow on the mountain all the year round. | その山は一年中雪をいただいている。 | |
| Birds are singing in the trees. | 小鳥が木立の中で囀っている。 | |
| He elbowed his way through the crowd. | 彼は人ごみの中をひじでかきわけて進んだ。 | |
| Everything in that house revolved upon Aunt Mary. | その家のことはすべてメアリー叔母さんを中心に動いていた。 | |
| This is by far the best of all. | これは全部の中でだんぜん最高だ。 | |
| This is what I found in the cave. | これは私が洞窟の中で見つけたものです。 | |
| We waited for you all day long. | 私たちはあなたを一日中待っていました。 | |
| The policeman cut me short in my talk. | その警察官は私の話を途中でやめさせた。 | |
| In other words, he is the most able young man I know. | 言い換えれば、彼は私の知っている中でも最も有能な若者だ。 | |
| They talked and talked until after midnight. | 彼らは真夜中を過ぎるまで語り続けた。 | |
| Can I order from the breakfast menu? | 朝食のメニューの中から注文してもいいですか。 | |
| I'm expecting my baby in the middle of January. | 予定日は1月中旬頃です。 | |
| I wanted some salt, but there was none in the jar. | 塩が欲しかったが、瓶の中には全くなかった。 | |
| Mr Smith studied Chinese history. | スミスさんは、中国史を勉強していました。 | |