Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I am the tallest of all the boys. | 私は全ての少年の中で一番背が高い。 | |
| Did anyone call me while I was out? | 私の外出中に誰かから電話がありましたか。 | |
| You are the most beautiful woman I have ever seen. | 君は今まで見た女の中で一番綺麗な女だ。 | |
| He walked into the rain. | 彼は雨の降る中へ歩いていった。 | |
| There is nothing left in my stomach, either. | 私はおなかの中にも何も残っていない。 | |
| I caught sight of George on my way home this afternoon. | 私は今日の午後、家に帰る途中でジョージを見かけた。 | |
| Jim burned the midnight oil when he was preparing for the examination. | ジムは受験勉強のころは夜中まで勉強した。 | |
| We met along the way. | 我々は途中でであった。 | |
| He saw the accident on the way to school. | 彼は登校する途中でその事故を見た。 | |
| A high household savings rate in Japan is attributed, among other things, to people's desire to save money to buy a home. | 日本の高い家計貯蓄率にはいくつかの理由があるが、中でも家を買うために貯金しようとする人々の欲求に帰せられる。 | |
| They get a lot of rain all through the year. | 一年中雨が多い。 | |
| Hot weather will continue, so please watch out for food poisoning. | 暑い日が続きますので、食中毒には十分に注意してください。 | |
| On the other hand, there seem to be those among young folk who, while touching on Buddhism, have started to think of it as a vital spiritual support. | また一方で、若者たちは仏教に触れる中で、仏教を心の支えに必要なものと考え始めているようだ。 | |
| It seems that Mr Tanaka has passed the exam. | 田中さんは試験に合格したようです。 | |
| Smoking on duty is not allowed. | 勤務中の喫煙は禁止されている。 | |
| It rained three times during the trip. | 旅行中に雨が三回降った。 | |
| Did anyone call me while I was out? | 私の留守中に誰かから電話がありませんでしたか。 | |
| The fence was not high enough to keep the wolves out. | その柵は、狼を中に入れなくしておくほど高くはなかった。 | |
| He is crazy about baseball. | 彼は野球に熱中している。 | |
| We camped there through summer vacation. | 私たちは夏休み中ずっとそこでキャンプした。 | |
| He is cool amid confusion. | 彼は混乱の真っ只中にあっても冷静だ。 | |
| They are alert to the dangers of food poisoning. | 彼らは食中毒の危険に注意を怠らない。 | |
| At the end of the year in Japan, concerts of Beethoven's Ninth are held in various regions as if it's an annual event. | 日本では年末になると年中行事のように各地で第九の演奏会が開かれる。 | |
| Communists took power in China in 1949. | 中国では1949年に共産党が政権を取った。 | |
| I walked around town wherever my feet led me. | 足に任せて町の中を歩き回った。 | |
| It happened that she was taking a bath. | 彼女はたまたま入浴中だった。 | |
| Mr Tanaka showed us many pictures of his newborn baby. | 田中さんは今度生まれた赤ちゃんの写真をたくさん見せてくれた。 | |
| There are three different types of people in the world: those who can count, and those who can't. | 世の中には3種類の人間が居る。数を数えられる奴と数えられない奴だ。 | |
| My father has gone to China. | 父は中国へ旅立った。 | |
| I can't afford to buy a used car, much less a new one. | 私には中古車も買えない。まして、新車を買う余裕などない。 | |
| Did you go to Rome during your travels? | 旅行中ローマへ行きましたか。 | |
| They are deliberating what to do next. | 彼らは次に何をすべきか熟考中である。 | |
| 4. Heat the sesame oil in the wok and melt the butter. | 4.中華鍋にごま油を熱してバターを溶かす。 | |
| I'm sure there is nobody as kind as you are the whole world. | 世界中でもきっと貴方ほど良い人はいません。 | |
| He comes from the middle class. | 彼は中流階級の出だ。 | |
| I was caught in a shower while I was jogging. | ジョギングの途中でにわか雨になった。 | |
| Professor, what do you think of the situation in the Middle East? | 先生、中東情勢についていかがお考えですか。 | |
| I was in bed all day long yesterday. | 私は昨日一日中寝ていた。 | |
| Many retired people move to the Sunbelt to enjoy sports such as golf or tennis in a milder climate. | より温暖な気候の中でゴルフやテニスといったスポーツを楽しもうと陽光地帯(サンベルト)へ引っ越す退職者も多い。 | |
| It is said that around midnight is the time when the ghosts come out. | 真夜中が幽霊のうろつく時間だとされている。 | |
| Fish live in the water. | 魚は水中に住む。 | |
| There is a pond in the middle of the park. | 公園の中央に池がある。 | |
| They found Tom in the crowd. | 彼らは群衆の中にトムを見つけた。 | |
| The area the center of which is here was bombed. | ここを中心とする一帯が爆撃された。 | |
| We talked on the phone until midnight. | 私たちは真夜中まで電話で話した。 | |
| I have been the busiest of the three boys. | 私はその3人の少年の中で最も忙しかった。 | |
| You've lost the ability to concentrate. | あなたは集中する力を失ってしまった。 | |
| When he entered the building, he was frightened by a sudden cry. | 彼はビルの中に入った時、突然の叫び声にびっくりしてしまった。 | |
| She saw many animals on the way. | 彼女は途中で多くの動物を見た。 | |
| Some Japanese are shy even to the point of appearing rude. | 日本人の中には無作法にみえると言っていいほどに、内気な人がいる。 | |
| Jack was lost sight of in the crowd. | ジャックは群集の中に見えなくなった。 | |
| Having worked on the farm all day long, he was completely tired out. | 一日中農場で働いていたので、彼はすっかり疲れきっていた。 | |
| The dog pursued a rabbit into the forest. | 犬はうさぎを追って森の中に入った。 | |
| You may go to the party, but you must be home by midnight. | あなたはパーティーに行ってもよいが、真夜中までには帰宅しなくてはいけない。 | |
| Those are the most expensive shoes I've ever seen. | これは私が見た中で一番高価な靴だ。 | |
| New York, where my father is staying on business, is a much more dangerous city than Tokyo. | ニューヨークは、今父が仕事で滞在中ですが、東京よりもずっと危険な都会です。 | |
| He'll never show it, but I think that deep down, he's seriously worried. | 彼、口には出さないけど、心の中では心配しているかもしれませんね。 | |
| She invited him in. | 彼女は中に入るよう誘った。 | |
| His prediction might come true. | 彼の予言は、ひょっとしたら的中するかもしれない。 | |
| He stands out among the painters of his time. | 彼は同時代の画家の中でも傑出している。 | |
| Tatoeba is a project centered on Earthlings—it still only has one alien language on it. | タトエバは地球人が中心となって行っているプロジェクトで、宇宙人の言語はまだ1つしかない。 | |
| It became quiet again in the forest. | 森の中は再び静かになった。 | |
| They are in class. | 彼等は授業中だ。 | |
| The door remained closed all day. | そのドアは1日中閉められたままだった。 | |
| The hiking was called off owing to the rain. | ハイキングは雨のため中止になった。 | |
| He concentrated on his studies. | 彼は勉強に集中した。 | |
| The police aren't allowed to drink on duty. | 警察官は勤務中に酒を飲むことは禁止されている。 | |
| The concert was broadcast live. | そのコンサートは生中継された。 | |
| Should I drink dandelion coffee while I'm pregnant? | 妊娠中、たんぽぽコーヒを飲んだ方がいいですか? | |
| Please don't look at your cellphone while we're eating. | 食事中に携帯を見るのやめなさい。 | |
| I believe this is by far the best of all the plans they proposed. | 私は、彼らが提案した全計画の中でこれがとびぬけて一番よいと信じている。 | |
| Every door in the house is locked. | 家の中のドアはどれも鍵がかかっている。 | |
| I saw a white bird on my way home. | 私は家に帰る途中で白い鳥を見た。 | |
| He walked back and forth in the room. | 彼は部屋の中を行きつもどりつした。 | |
| Chewtarou is Mrs Tanaka's dog. | チューたろうは田中さんの犬です。 | |
| It is foolish of you to build a castle in the air while forgetting to drive in pilings for its foundation. | 基礎に杭を打ち込むのを忘れて、空中に楼閣を建てるとは、あなたも愚かな人だ。 | |
| A baby is sleeping in the cradle. | 赤ちゃんがゆりかごの中で眠っている。 | |
| He thought someone had put poison in his soup. | だれかがスープの中に毒を入れたと彼は思った。 | |
| I am out of work. | 私は失業中だ。 | |
| I went overboard about the Beatles when I was young. | 若いころ私はビートルズに夢中になった。 | |
| He's just a normal junior high school student, not particularly intelligent. | 特に理解力がある訳でもない普通の中学生です。 | |
| He is included among my friend. | 彼は私の友人の中に入っている。 | |
| A driver was sleeping in the car. | 運転手は車の中で寝ていた。 | |
| Will you drop in to see me on your way? | 途中でちょっと立ち寄って私に会っていただけませんか。 | |
| The brain waves during REM sleep are the same as when awake, and it's the stage when you have dreams. | REM睡眠中の脳波は起きている時と同じ脳波であり、夢を見るステージです。 | |
| I can run the fastest of the three. | 私は3人の中で一番速く走ることができます。 | |
| He really gets into anything he tries. | 彼は手を出すものすべてに熱中する。 | |
| It seems someone called on me in my absence. | 私の留守中に誰かが訪ねてきたらしい。 | |
| I heard a strange sound in the dead of night. | 私は真夜中に奇妙な物音を聞いた。 | |
| Mr. Smith studied Chinese history. | スミスさんは、中国史を勉強していました。 | |
| Put all your waste paper in this basket. | ごみはすべてこのかごの中に入れなさい。 | |
| He studies Chinese. | 彼は、中国語を勉強します。 | |
| Nobody can deny the fact that the world economy is centered around the economy of the United States. | 世界経済はアメリカ経済を中心に動いているという事実は誰も否定できない。 | |
| He is absorbed in his manga magazine. | 彼は漫画雑誌に熱中している。 | |
| There isn't a table in the room. | 部屋の中にテーブルはありません。 | |
| I have to keep my mind on this important question. | ぼくはこの重要な問題に注意を集中していなければならない。 | |
| Choose one from among these products. | これらの商品の中から1つ選びなさい。 | |
| We were caught in a shower on our way from school. | 私たちは学校から帰る途中でにわか雨にあった。 | |
| In summer, they used to play on the beach all day long. | 夏になると彼らは1日中、浜辺で遊んだものだった。 | |
| He deals in used cars. | 彼は中古車を扱っている。 | |