UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '中'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We must not speak in the library.図書館の中で話をしてはいけない。
There's a rock in my shoe.私の靴の中に石があります。
Basically I like short poems. Among them this poem was my favourite.基本的に俺は短詩が好きだ。短詩の中では、この詩がトップだった。
Tom was given detention for talking during class.トムは授業中おしゃべりをしていたので居残りさせられた。
Kouki made a big mistake in having an accident while driving his father's car.こうきは父親の車を運転中事故を起こすという大きな失敗をしでかしてしまった。
There is a conference going on in the next room.隣の部屋では会議中です。
I hope you can join us at these very important July DCA meetings and complement your stay by exploring some of the many affordable charms of Tokyo.この重要な7月のDCA会議にご出席いただき、さらにご宿泊中に東京の多様な魅力もお楽しみくださるよう希望しています。
Her voice could hardly be heard above the noise.彼女の声は騒音の中でほとんど聞き取れなかった。
Don't leave things half done.物事は中途半端にするなかれ。
This book gives a good picture of life in America during the Civil War.この本は南北戦争中のアメリカの生活を生き生きと描いている。
We spread out and began to search through the woods.私たちは散開して森の中を捜索した。
The following is what he started to think, as he made his way to room 418.418号室に行く途中、彼は次のように思い始めました。
Are you having your period?現在生理中ですか。
Drug addiction degraded many people.麻薬中毒で多くの人が堕落した。
Are the Chinese GDP figures a case of the boy crying wolf?中国のGDP統計はオオカミ少年か。
However, in China, they don't use a word for "human rights," but instead express it as "fundamental rights".しかし、中国では、「人権」という言葉が使われず、基本的権利と表記される。
I heard someone call my name in the crowded bus.混んでいるバスの中で誰かが私の名を呼ぶのを聞いた。
We met him on the way there.私達はそこへ行く途中で彼に会った。
The whole world is watching the summit conference.世界中の人々がサミットの会談に注目している。
Kate is the best singer in my class.ケイトはクラスの中で一番歌が上手です。
For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are the greatest of our lifetime — two wars, a planet in peril, the worst financial crisis in a century.我々が今夜、祝ったとしても、我々は明日にある課題-二つの戦争、危機的状況にある地球、100年で最悪の金融危機-が人生の中でもっとも大きなものだと私たちは知っている。
She stood among the boys.彼女は少年たちの中に立っていた。
He is a self-made man.立志伝中の人。
China is much larger than Japan.中国は日本よりずっと広い。
Jim is crazy about his girlfriend.ジムは彼のガールフレンドに夢中です。
I'll follow you, come hell or high water.たとえ火の中、水の中。あなたとならば、どこまでもいきます。
I acted for our captain while he was in the hospital.主将の入院中は私が代理を務めた。
I went to sleep during the lesson.私は授業中に寝てしまった。
They barricaded themselves in the room.彼らはバリケードをつくって部屋の中に閉じこもった。
According to a survey, three in five people today are indifferent to foreign affairs.ある調査によると、今日では5人中3人が外交問題には無関心のようだ。
That country remained neutral throughout World War II.その国は第二次世界大戦中は中立を保っていた。
A long time ago, most people lived in groups that moved around as the seasons changed.大昔、たいていの人々は季節の変化に応じて移動する集団の中で暮らしていた。
I am absorbed in growing herbs and your Web pages are a great help to me.私はハーブの栽培に熱中しており、あなたのホームページはとても参考になります。
I canvassed the whole town for orders.私は注文を取りに町中を回った。
The fire broke out toward midnight.火事は真夜中近くに起きた。
If you come upon a new word in a sentence, what will you do with it?もし文の中で新しい単語に出会えば、それをどうしますか。
I want your answer by the end of the day.今日中に君の返事が欲しい。
And so the two little rabbits lived together happily in the big forest; eating dandelions, playing Jump The Daisies, Run Through The Clover and Find The Acorn all day long.そして、その小さなウサギの二人は大きな森の中でいっしょに幸せに暮して、たんぽぽを食べたり、ひなぎくを飛んだりクローバーを通りぬけたりオークの実を探したりして長い間暮らしました。
He carelessly forgot the camera on the bus.彼は不注意にもバスの中にカメラを忘れた。
I usually went to bed at ten during the summer vacation.夏休み中はたいてい10時に就寝した。
Fathers in cities spend eight hours in the office and another two hours traveling to and from their work on trains full of people every morning and evening.都市の親父は、会社で8時間、それに毎朝毎夕、会社への行き帰りに満員電車の中でさらに2時間過ごさなければならない。
The baby kept crying all night.その赤ん坊は一晩中泣き続けた。
In Japan, politicians are more often laughed at than loved in comics.日本では、漫画の中で政治家は愛される存在というより、笑われる存在として描かれることが多い。
The line is busy now.ただいま通話中だ。
He worked all day yesterday.彼は昨日、一日中働いた。
The company aims to branch out into China.その会社は中国への進出を目指している。
Who is the tallest of all?みんなの中で誰が一番背が高いか。
We had better cancel the hike.ハイキングは中止にしたほうがいいわね。
Tom is dating an exchange student from China.トムは中国からの留学生と付き合っている。
There's more to her than you think. She may seem pretty meek on first glance, but I get the sense she can get things done when she needs to.彼女は一見おとなしそうだけど、やる時はやるって感じ。中に何か秘めた思いを持っているよ。
Please drop in at my house on your way home.家に帰る途中私の家にお立ち寄りください。
What's the best local beer that you recommend?地元のビールの中では、どれがおいしいですか。
I am really into soccer.サッカーに夢中だ。
Was he in the car or by the car?彼は車の中にいましたか、それとも車のそばにいましたか。
I had toxemia during my pregnancy.妊娠中毒症にかかりました。
The proposal he made yesterday is now under consideration.彼の昨日の提案事項は検討中である。
I met one of my friends on my way home.私は家に帰る途中で私の友人の一人に会った。
I have another friend in China.私はもうひとり中国の友達を持っている。
The car is in the garage.車はガレージの中です。
Where on earth do you suppose she is going in the dead of night?こんな真夜中に一体全体彼女はどこへ行くつもりだと思いますか。
Mother is the busiest in my family.母は家族の中で最も忙しい。
I hear he met with some kind of misfortune while he was in Europe.ヨーロッパに滞在中彼はある不幸を経験したと私は聞いている。
Tom advised him not to buy the secondhand car.トムは彼にその中古車を買わないよう忠告した。
I met him by chance in the train this morning.今朝車中で思いがけず彼にあった。
The river runs through the town.川が町の中を流れている。
He is lost in the game.彼はそのゲームに夢中になっている。
Something must have happened to him on the way.途中で何かが彼の身に降りかかったに違いない。
I've been nosing around the office trying to find out the news.うわさの正体をつきとめるために、会社中を調べ回っているんだ。
I'm a second year middle school student.私は中学二年生です。
I was caught in a shower on my way to the station.駅へ行く途中でにわか雨に会った。
He felt a pain in his back.彼は背中に痛みを感じた。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか?
If it rains, the game will be canceled.万一雨が降ったら試合は中止だ。
He gave away all his money.彼は連中に有り金を全部くれてやった。
Someone kicked me in the back.背中を蹴られた。
Yesterday I met two Americans who're bicycling through Japan.きのう私は日本中をサイクリング旅行している2人のアメリカ人に出会った。
The world owes me, so fuck you!世の中は俺に何かするべきだファックユー。
I fainted from the heat, and when I came to, I was in a life raft.その暑さで気絶して、気がついたら救命いかだの中にいた。
She cooked us Chinese dishes last night.彼女は昨晩私達に中華料理を作ってくれた。
We'll eat on the way.食事はいく途中で食べよう。
Buy some tofu on your way home.帰る途中でお豆腐買ってきてよ。
The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence.首相の留守中は外務大臣が代理を務める。
Going out in this rain is out of the question.この雨の中を外出することはとてもできないことです。
The bank has branches in all parts of the country.その銀行は国中いたるところに支店を持っています。
All I know is that he came from China.私の知っていることといえば、彼が中国からやってきたということだけです。
Put him in.彼を中に入れなさい。
I'm driving into town so I can drop you off on the way.僕は町の方へ走っていくから途中で君を降ろしてあげる。
I dropped out of school when I was in the 7th grade.私は中二で学校を退学した。
She is booming as a singer.彼女は歌手として人気急上昇中である。
I work hard in the garden in the morning.私は午前中、庭で熱心に働く。
My wife gave birth to a child when we were very poor. While she was sleeping, I cooked rice and vegetables for several days and surprised her with the variety and taste of my cooking.私の妻が、貧乏の最中、子供を産んで、寝ている時、私が、幾日か、飯菜を作って、その料理の種類の豊富さと味のよさとに、びっくりさせたものである。
Speaking of Mr. Tanaka, have you seen him lately?田中さんと言えば、最近彼を見かけましたか。
In a crowded bus the young should offer their seats to the old.込み合ったバスの中では若い人々は老人達に席を譲るべきだ。
It was cloudy all day long today.今日は一日中くもっていた。
Didn't you ever put on rubber boots as a kid and have fun splashing water in puddles?子どもの時さ、長靴をはいて水たまりの中をバシャバシャ入って遊ばなかったか?
I had been writing letters all that morning.私はその午前中ずっと手紙を書いていました。
Who is in this room?誰がこの部屋の中にいますか。
She is on a diet for fear that she will put on weight.彼女は体重の増加が怖くてダイエット中です。
Never do things by halves.物事は中途半端にするな。
Talking during a concert is rude.コンサートの最中に喋るのは無作法である。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License