Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I went the whole way with my teacher. | 私は途中ずっと先生といっしょだった。 | |
| He felt in his pocket for his wallet. | 彼はポケットの中に手を入れて財布を探しました。 | |
| It seems that we're becoming more right-wing all over the world. | 世界中で右傾化しているようだ。 | |
| The line of cars stretched all the way from the expressway to the city centre. | 車の列が、高速道路から町の中心部までずっと延びていた。 | |
| While staying in Paris, I happened to meet him. | パリに滞在中に、偶然彼に会った。 | |
| It's bad manners to eat on trains and buses in Japan. | 日本ではバスや列車の中で物を食べるのは行儀が悪い。 | |
| Mr. and Mrs. West are on their honeymoon. | ウエスト夫妻は新婚旅行中です。 | |
| Don't leave your dog in the house all day. | 犬を一日中家の中に入れておくな。 | |
| Kate can hardly speak Chinese. | ケイトは中国語をほとんど話せない。 | |
| The Intel people are lucky to have you! | インテルの連中は君を得てラッキーだよ。 | |
| Never get off the train while it is going. | 進行中の列車から降りるな。 | |
| Once in a while, he leaves his umbrella in the train. | 彼は時々傘を電車の中に置き忘れる。 | |
| Those tribes inhabit the desert all year round. | その部族は年中砂漠に住んでいる。 | |
| My sister was robbed of her bag on her way home last night. | 昨夜、姉は帰宅の途中でバッグを強奪された。 | |
| Remember to mail the letter on your way to school. | 学校へ行く途中忘れずに手紙を投函してね。 | |
| There was a brief break in the discussion. | 話し合いはちょっと中断した。 | |
| I hope you can join us at these very important July DCA meetings and complement your stay by exploring some of the many affordable charms of Tokyo. | この重要な7月のDCA会議にご出席いただき、さらにご宿泊中に東京の多様な魅力もお楽しみくださるよう希望しています。 | |
| We got lost in the snow. | 私達は雪の中で道に迷った。 | |
| Students bustled about all night. | 学生は一晩中さわぎまくった。 | |
| He was watching television all day. | 彼は一日中テレビを見ていた。 | |
| He was a neutral participant at the discussion. | 彼は話し合いでは中立の立場をとった。 | |
| The ship performed well in the heavy storm. | 船は大しけの中でも性能よく運航した。 | |
| Croquet players must wear white clothing during play. | クロケットの選手は試合中白いウェアを着なければならない。 | |
| Without Chinese influences, Japanese culture would not be what it is today. | 中国の影響がなければ、日本文化は今日の姿になっていないだろう。 | |
| There's a comparatively large cinema complex inside the mall. | モールの中に、比較的大きなシネコンがある。 | |
| There are some nice apples on sale in that shop. | あのお店ではおいしいリンゴが販売中です。 | |
| Of course, many senior citizens are happy with retirement. | もちろん年輩者の中には、退職を喜ぶ人も多い。 | |
| I lost my purse on my way to school. | 学校に行く途中で財布を無くした。 | |
| I hear that she's in the hospital now. | 彼女は今、入院中だそうだ。 | |
| Some people are reading some magazines on the train. | 電車の中で雑誌を読んでいる人もいる。 | |
| Meg called you during your absence. | 君の留守中にメグから電話があった。 | |
| Now put your hands in your pockets. | 今度は指をポケットの中に入れて計算してみよう。 | |
| No amount of wealth can satisfy a covetous man. Not all the treasure in the world makes him happy. | どんなに財産があっても、貪欲な人間は満足できない。世界中の財宝を集めても幸福にはなれない。 | |
| There is a station in the center of the city. | 市の中心に駅があります。 | |
| My baggage was lost in transit. | 私の手荷物は輸送中に紛失した。 | |
| We're on our way home. | 私たちは家に帰る途中です。 | |
| I started learning Chinese last week. | 私は先週中国語を習い始めました。 | |
| Honesty does not always pay. Such is the way of the world. | 正直者が馬鹿を見ることもある。それが世の中だ。 | |
| Emma was much in evidence during the party. | パーティーの間中エマの存在は特に人目を引いた。 | |
| I walked around town wherever my feet led me. | 足に任せて町の中を歩き回った。 | |
| The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him. | 勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。 | |
| He works hardest in his class. | 彼はクラスの中で一番よく勉強する。 | |
| Don't make any noise, I'm studying. | 音を立てないで。勉強中だから。 | |
| He dropped out of school in his second year. | 彼は2年生のとき学校を中退した。 | |
| The noise kept me awake all night. | その騒音は一晩中僕を眠らせてくれなかった。 | |
| We sat in the center of the room. | 私たちはその部屋の中央に座った。 | |
| I'll get you the info you need by next week. | 来週中にあなたが必要な情報を送ります。 | |
| The first immigrants in American history came from England and the Netherlands. | アメリカ史の中で最初の移民は、英国とオランダからやってきた。 | |
| Because of the rain they had to cancel the game. | 雨のために彼らは試合を中止しなければならなかった。 | |
| I had to call off the party. | パーティーを中止しなければならなかった。 | |
| On hearing of the victory, the whole nation shouted for joy. | 勝利の知らせに国中が喜びに沸いた。 | |
| On crowded buses young people should give their seats to old people. | 込み合ったバスの中では若い人々は老人達に席を譲るべきだ。 | |
| I've been up and about all day, now I'm worn out. | 一日中歩き回ってくたくただ。 | |
| Among the guests invited to the party were two foreign ladies. | パーティーに招待された客の中に二人の外国人女性がいた。 | |
| The Queen is to visit China next year. | 女王は来年中国を訪問することになっている。 | |
| The ship capsized in the middle of the ocean. | 船は大海原の真ん中で転覆した。 | |
| We waited for you all day long. | 私たちはあなたを一日中待っていました。 | |
| I said to myself, "That's a good idea." | 「それはいい考えだ」と、私は心の中で思った。 | |
| This is the cutest baby that I have ever seen. | これは今まで見た中で一番かわいい赤ちゃんです。 | |
| I am a junior high school student. | 私は中学生です。 | |
| There was a sprinkling of foreigners among the visitors in the museum. | 博物館の参観者の中にちらほら外人が見えた。 | |
| Is there a souvenir shop in the hotel? | ホテルの中にみやげ品展はありますか。 | |
| I'll take care of your kitten while you're away. | 留守中子猫の世話は任せてください。 | |
| I stopped off at Osaka on my way to Tokyo. | 私は東京へ行く途中大阪へ立ち寄った。 | |
| Yes, I am. Are you Mr Nakano? | はい、そうです。あなたは中野さんですか。 | |
| It's so odd talking in the dark like this. | こんなふうに暗闇の中で話すのはとても変な感じです。 | |
| He grimaced as if memories of his bitter past were crashing like waves inside his head. | 辛い過去の記憶が波のように彼の頭の中に打ち寄せているのか、彼は渋面をつくった。 | |
| A red ball is mixed in with the white ones. | 赤球が一つ白の中に紛れ込んでいる。 | |
| He doesn't see his family in his busy life. | 彼は忙しい生活の中で家族と会うことがない。 | |
| Have you ever had food poisoning? | 食中毒の経験はありますか? | |
| He entertained us with jokes all evening. | 彼は冗談を言って一晩中私達を楽しませた。 | |
| I was lost in Sir Anthony's wonderful story. | 私はアンソニー卿のすばらしい話に夢中になっていました。 | |
| She is well known in both India and China. | 彼女はインドだけでなく中国でもよくしられている。 | |
| My father is bound for London. | 私の父はロンドンに行く途中である。 | |
| If only I could be through with my homework today! | 今日中に宿題が終わればなあ。 | |
| Don't bother coming in this rain. | この雨の中をおいでにならないでください。 | |
| I am older than any other student in my class is. | 私はクラスの中で最年長である。 | |
| Japan and China differ from each other in many ways. | 日本と中国はさまざまな点でお互いに異なっている。 | |
| That child felt secure in his mother's arms. | その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。 | |
| They talked and talked until after midnight. | 彼らは真夜中を過ぎるまで語り続けた。 | |
| She was on her way to school. | 彼女は学校へ行く途中だった。 | |
| Among the people of the colonies suffering under Earth's tyranny a force emerges intending to overthrow the status quo through terrorism. | 地球側の圧政に苦しむコロニーの人々の中で、テロによる現状打破を目論む勢力が誕生。 | |
| Tom tucked his shirt into his pants. | トムはシャツをズボンの中に入れた。 | |
| He has a habit of scratching his back and biting his nails. | 彼は背中を掻いたり、爪を噛んだりする癖がある。 | |
| I fell asleep in the middle of the lecture. | 私は講義の最中にぐっすり眠ってしまった。 | |
| I often talk to him on the bus. | バスの中で彼とよく喋ります。 | |
| This is the hut in which he lived. | 彼がその中に住んでいた小屋。 | |
| Have you ever gotten food poisoning? | 食中毒に罹ったことはありますか。 | |
| The boy was accused of cheating during the exam. | その少年は試験中にカンニング行為をしてとがめられた。 | |
| We went to Paris in the course of our travels. | 私達は、旅行中にパリへ行った。 | |
| The report soon became known all over the country. | そのうわさはすぐ国中に知られ渡った。 | |
| Have some enthusiasm for your job. | 仕事に熱中しなさい。 | |
| She is intense in her study. | 彼女は勉学に熱中している。 | |
| There is a small pond in the court. | 中庭に小さい池がある。 | |
| He kept walking up and down the room. | 彼は部屋の中を行ったり来たりしていた。 | |
| I stood still, my whole attention fixed on the movements of her fingers. | 私は彼女の指の動きにあらゆる注意を集中してじっとたっていた。 | |
| A sore back hindered me from playing tennis. | 背中が痛んでテニスが出来ない。 | |
| He was silent all the time. | 彼はその間中黙っていた。 | |
| He's always on the go, from morning to night. | 彼は一日中、いつも忙しい。 | |
| The game was suspended. | その試合は一時中断された。 | |