Tanaka's teaching goes against the stream of history.
田中さんの教えるのは歴史の流れに逆らう。
I met him while I was staying in Paris.
パリに滞在中、私は彼にあった。
Kyoto gets thousands of visitors from all over the world each year.
京都は毎年世界中からたくさんの観光客が訪れる。
I waited for my husband till after midnight.
私は夜中過ぎまで夫を待った。
This is the best book that I've ever read.
これは私が今まで読んだ中で一番よい本です。
They had a long talk in an atmosphere of peace and freedom.
平和で自由な雰囲気の中で彼らは長い間話し合った。
I met him by chance in the train this morning.
今朝車中で思いがけず彼にあった。
Mary's new hairstyle made her stand out in the crowd.
メアリーの新しいヘアスタイルは人ごみの中でも彼女を目立たせた。
The baseball game was called off because of rain.
その野球の試合は雨のために中止になりました。
Oxygen is taken into our lungs when we breathe.
酸素は私たちが呼吸すると肺の中に取り込まれる。
I hope he hasn't had an accident.
彼に途中で何か間違いが起こったのでなければ良いが。
Mr Tanaka appears very rich.
田中はとても金持ちに見える。
How long have you been traveling?
もうどのくらい長くご旅行中なんですか。
He gave me a ring at midnight.
彼は真夜中に電話をかけてきた。
Secret police moved among the crowd during the demonstration.
デモの最中秘密警察が人込みの中を動きまわった。
No one succeeds in the world without effort.
世の中で努力せずに成功するものはいない。
I'm sorry to disturb you while you're talking.
お話し中失礼します。
The head groundsman has a cottage right in the middle of the grounds.
主任整備員はテニスコートの敷地のちょうど中央に小さな家を持っている。
This stone has a hole in the center.
この石には、真ん中に穴がある。
He was too intent on studying to hear my call.
彼は勉強に熱中していて私の呼ぶ声が聞こえなかった。
During the orgy Megumi ran naked round the lawn.
乱交パーティーの中で、めぐみはすっぱだかで芝生を走り回った。
She is absorbed in rock music.
彼女はロックに夢中だ。
Robbers prowl around at midnight.
泥棒は真夜中にうろつき回る。
The following is what he started to think, as he made his way to room 418.
418号室に行く途中、彼は次のように思い始めました。
The secretary inserted the letter in the envelope.
秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。
I sold my old car for one hundred dollars.
私の中古車は100ドルで売れた。
The baby in the cradle is very pretty.
ゆりかごの中の赤ちゃんはとてもかわいい。
She looked around her room.
彼女は自分の部屋の中をぐるりと見回した。
Turn off the television. I can't concentrate.
テレビを消してよ。集中できない。
The Intel people are lucky to have you!
インテルの連中は君を得てラッキーだよ。
Mr. Tanaka is not at his desk right now.
田中は今、席を外しております。
My daughter is in labor.
私の娘は分娩中だ。
A society's values are reflected in its traditions.
社会の価値観はその伝統の中に反映されている。
Satoru is the fastest runner out of the five of us.
サトルは私たち5人の中で走るのが一番速い。
You'd better ask Dr. Tanaka.
田中先生に聞いたほうがいいです。
Demetrius is slandering me!
デメトリウスは私を中傷しているよ!
This blog covers topics that centre on information infrastructure.
このブログは情報インフラを中心としたトピックを取り上げています。
The good news spread through the village quickly.
その吉報は大変すばやく村中に広がった。
Going out in this rain is out of the question.
この雨の中を外出することはとてもできないことです。
My back is killing me.
背中が痛くて死にそうだ。
The car's engine broke down on the way.
途中で車のエンジンが故障した。
The baby was fast asleep in her mother's arms.
赤ちゃんは母親の腕の中でぐっすり眠っていた。
A boy was giving out newspapers in the rain.
男の子が雨の中を新聞を配っていた。
It's been snowing all night.
一晩中雪が降っています。
Mary was chosen amongst 500 applicants.
メアリーは500人の中から選ばれた。
Most Europeans cannot tell a Japanese from a Chinese.
たいていのヨーロッパ人は日本人と中国人の区別が付かない。
Compared with America or China, Japan is a small country.
日本はアメリカや中国に比べれば小さな国です。
This is the best book I have ever read.
これが今まで読んだ中で一番いい本です。
John stayed in bed all day instead of going to work.
ジョンは仕事に行かずに1日中ベッドの中にいた。
I don't like to go outside when it's raining.
雨の中外へ出るのは好きじゃない。
I love him most deeply of all men.
私はすべての男性の中彼を最も深く愛している。
She suggested that I cancel the meeting.
彼女は私に会議の中止を提案した。
There is a conference going on in the next room.
隣の部屋では会議中です。
He is the tallest in his class.
彼はクラスの中で一番背が高い。
Nobody can deny the fact that the world economy is centered around the economy of the United States.
世界経済はアメリカ経済を中心に動いているという事実は誰も否定できない。
The electrical appliance must have been damaged in transit.
その電気器具は輸送中にこわれたのにちがいない。
It's quite likely that Jane will come.
十中八九ジェーンは来るだろう。
I thought doing this would be easy, but we've been working all day and we're still not finished.
これをやるのは簡単だと思ったのに、一日中かけてもまだ終わらないよ。
That child felt secure in his mother's arms.
その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。
I'd like to meet you either on the morning of April 5 or on the afternoon of April 6.
4月5日の午前中か6日の午後にお会いしたいのですが。
We were beside ourselves with joy.
私たちは夢中で喜んでいた。
It is well known that up to the middle of the last century Japan was a feudal state.
前世紀の中頃まで日本が封建国家であったことは、よくしられている。
He kept walking up and down the room.
彼は部屋の中を行ったり来たりしていた。
Please step inside.
どうぞ中へお入り下さい。
The park lies in the center of the city.
その公園は市の中央に位置している。
"My metabolism is such that no matter how much I eat I don't put on weight." "Just now, this second, you've made enemies of people throughout the world."
「いくら食べても太らない体質だから大丈夫だ」「今この瞬間世界中の人を敵に回したよ」
Mary said she was going to dance all night.
メアリーは一晩中踊るつもりだと言った。
He's got the biggest eyebrows I've ever seen.
彼は今まで見た中ではもっとも大きな眉毛をしている。
Be quiet at the table.
食事中は静かにしなさい。
So the little boy put his hands in his pockets.
男の子は両手をポケットの中に入れた。
The world will change in an instant.
世の中は瞬く間に変わるだろう。
I'll get in.
僕は中に入ろう。
It is sometimes difficult to make yourself understood in public.
公衆の中で自分を理解してもらうのは難しい時がある。
Which of the composers do you like best?
作曲家の中では誰が一番好きですか。
I let the cat in.
私は中へ猫を入れた。
The Chinese are a friendly people.
中国人はとても友好的ですよ。
It's very likely that he'll be late.
十中八九彼は遅れるだろう。
The door was locked and we couldn't get in.
鍵がかけられていて中にはいれなかった。
Half the fun of giving and receiving presents at any party is to see and talk about what everyone else brought.