They teach Chinese as a second national language in Singapore.
シンガポールでは中国語を第2外国語として教えている。
I only shot four bull's-eyes yesterday.
昨日は4発命中しただけでした。
We grew up within our family circle.
我々は家族の輪の中で育った。
I was lost in the crowd.
私は人ごみの中で道に迷った。
I will care for your kitten during your absence.
留守中子猫の世話は任せてください。
My computer is out of order, and I have to get it repaired.
コンピューターが故障中で修理しなくてはいけない。
The bright red flowers stood out among the greens.
鮮やかな赤い花は緑の中で目立った。
The post office is located in the center of the town.
郵便局は町の中心部にある。
He went about from town to town while he was in Japan.
彼は日本滞在中、町から町へと訪ね歩いた。
Some Japanese college students, as is often the case with them, don't study very much.
日本の学生の中には、よくあることなのだが、あまり勉強しないのがいる。
Tom is anticipating his trip to China.
トムさんは中国旅行を楽しみに待っています。
The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states.
デネットの著作の中心的主張は、端的に言えば、内的精神状態の存在を否定するということである。
She put up an umbrella against a scorching sun.
彼女はジリジリするような日差しの中で、傘をさした。
She spends all her time thinking about boys.
彼女は四六時中男の子のことを考えている。
If it should rain, the game will be called off.
万一雨が降ったら試合は中止だ。
I felt something move in the house.
私は家の中で何かが動くのを感じた。
It's a grim world.
厳しい世の中だなあ。
Heat sesame oil in the pan on a medium flame, add the chicken meat, the garlic and fry, when the colour changes pour in the Chinese soup, add the Chinese cabbage and boil.
鍋にごま油を中火で熱し、にんにく、鶏肉を入れて炒め、色が変わったら中華スープと白菜を入れて煮る。
He cleared out his desk.
彼は机の中を片付けた。
I know what is in the box.
私は何がこの箱の中にあるのか知っています。
Tom cried all night.
トムは一晩中泣き明かした。
To talk during a concert is rude.
コンサートの最中に喋るのは無作法である。
There are only chemicals in that mayo!
あのマヨネーズの中、添加物ばっかり!
The stream winds through the meadow.
その小川は牧草地の中を曲がりくねって流れている。
Of all the houses we've looked at, this one is by far the best.
私たちが見たすべての家の中で、これが群を抜いて一番よい。
The smaller planets hovering around the planet Jupiter reminded him of the guards surrounding a king when he walked outdoors, and Kepler called them satellites.
He came upon his employee who'd been looking after the place in his absence.
彼は、自分の留守中にその場所を管理していた従業員に出会った。
Tom threw his back out.
トムは背中を痛めた。
One mouse is running around in the room.
ネズミが一匹部屋の中を走りまわっている。
Would you mail this letter for me on your way to school?
学校にいく途中、この手紙を投かんしていただけますか。
I saw her for a moment, but then lost sight of her in the crowd.
私は一瞬彼女の姿を見たが、群衆の中で見失った。
Some of these apples are bad.
このリンゴの中のいくつかは腐っている。
The speaker did not refer to his notes during his talk.
講演者は話の間中メモを参照しなかった。
The runner had reached the halfway mark.
走者は中間標識のところに達していた。
The bank has branches in all parts of the country.
その銀行は国中いたるところに支店を持っています。
This instant soup comes in individual packets.
このインスタントスープは1つ1つ包みの中に入っている。
You cannot be too careful when crossing the street.
道路の横断中は、どんなに注意してもし過ぎることはない。
There are many abandoned cats in the world.
世の中、捨て猫がいっぱいいるようです。
These days more young husbands help their wives with housework.
最近の若い夫の中には、妻の家事の手助けをする者が増えている。
He emptied his glass.
彼はコップの中身を飲み干した。
The box was open and empty.
箱は空いていて中はからだった。
When I speak to a Westerner, I have to shift mental gears, so to speak.
西洋人と話をするとき、私はいわば頭の中のギヤを入れ換えなければならない。
We searched the woods for the missing child.
我々は行方不明の子を求めて森の中を探した。
The Chinese are a friendly people.
中国人はとても友好的ですよ。
Once in a while, he leaves his umbrella on the train.
彼は時々傘を電車の中に置き忘れる。
They are on their way home.
彼らは帰宅の途中だ。
Hello! Fancy meeting you here! It's a small world, isn't it?
やあ、こんな所でお会いするなんて偶然ですね。世の中って狭いものですね。
Can you tell a Chinese person from Japanese?
中国人と日本人の見分けがつきますか。
During the interval, Takashi and Harumi got a drink at the theater bar.
休憩時間中、タカシとハルミは劇場のバーで一杯飲んだ。
The alert officer perceived a dim shape in the distance.
警戒中の警官が、遠くのぼんやりとした影に気づいた。
Did you enjoy your visit?
滞在中は楽しかったですか。
We are in the heyday of youth.
僕らは青春の真っ只中だ。
The daily trek to midtown Manhattan takes about an hour and a half.
毎日マンハッタンの中心部にいくには1時間半もかかる。
Bear in mind that that school is an integrated junior high and high school.
その学校は、中・高一貫校だということを頭の片隅にでも入れておいて下さい。
My husband is an expert when it comes to cooking Chinese food.
中国料理をつくるとなると、私の夫はプロ並みだ。
Since he's crazy about movies, he watches as many movies as he can.
彼は映画に夢中になっているので、手当たり次第に映画を見る。
In cooking we cannot hold a candle to the Chinese.
料理となると中国人にはかなわないね。
She is believed to be from China.
彼女は中国の出身だと信じられている。
This used car is as good as new.
この中古車は新車同様である。
The tourists painted the whole town red.
観光客は町中飲み歩いてどんちゃん騒ぎをした。
There were not less than five passengers on the train.
車中には、少なくとも5人の乗客がいました。
They are inquiring into the matter.
その事件は調査中です。
We do not become good drivers by concentrating on driving as such.
私たちは運転それ自体に集中することでよい運転手になるのではない。
He sprang from one of the best families in the north.
彼は北部で一番の名家の中の一つの出だ。
I am remembering the word.
私はその単語を暗記中だ。
His wife nags him constantly.
彼の妻は彼に一日中がみがみ言っている。
Mr Brown made his son learn Chinese.
ブラウン氏は息子に中国語を習わせた。
She is a selfish woman.
彼女は自己中心的な女性だ。
Jim, don't run about in the room.
ジム、部屋の中を走り回らないで。
Mr Jones reprimanded me for taking a spot of shut-eye during class.
ジョーンズ先生は授業中、いねむりをしたかどで私を叱った。
The tree is green all the year round.
その木は1年中青々としている。
There are some good apples in the basket.
かごの中においしいりんごが入っている。
In Hawaii, we can enjoy swimming in the ocean all year round.
ハワイでは1年中海水浴が楽しめる。
The fire, driven by an east wind, destroyed the center of the city.
その火は東風にあおられて市の中心部を焼き尽くした。
He was among those chosen.
運ばれた人たちの中に彼は入っていた。
Your sister is the most diligent of all my friends.
あなたの妹は友達の中で一番勤勉です。
His steps were clearly marked in the snow.
雪の中に彼の足跡がはっきりとついていた。
Fathers in cities spend eight hours in the office and another two hours traveling to and from their work on trains full of people every morning and evening.