Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Some of the oldest Chinese chopsticks date from 1200 B.C. | 最も古い中国のはしの中には、紀元前1200年にもさかのぼるものもある。 | |
| Mr Tanaka, you are wanted on the phone. | 田中さん、電話ですよ。 | |
| I met Tony on my way home from school. | 私は学校から家に帰る途中にトニー君に出会った。 | |
| Cholera germs were found in the food. | その食品の中からコレラ菌が検出された。 | |
| I opened the box and looked inside. | 私は箱を開けて中を見た。 | |
| Tom's work is selling second-hand cars. | トムの仕事は中古車の販売です。 | |
| New facts about ancient China have recently come to light. | 古代中国についての新しい事実が最近明るみに出た。 | |
| He's gone holidaying in the Mediterranean. | 彼は休暇で地中海へ行っている。 | |
| The boy is afraid to go to bed in the dark. | その少年は暗い中では恐くて寝ることができない。 | |
| He will come nine cases out of ten. | 彼は十中八九来るだろう。 | |
| The Tanakas invited me to dine with them. | 田中家が私を食事に招待してくれた。 | |
| This is why they can find their way around the world. | そういうわけで彼らは世界中の彼らの道をみつけることができるのです。 | |
| China is bigger than Japan. | 中国は日本より大きいです。 | |
| They called off their visit to London. | 彼らはロンドン行きを中止した。 | |
| He muscled his way through the crowd. | 彼は群衆の中を力ずくで進んでいった。 | |
| This magnificent cathedral dates back to the Middle Ages. | この壮大な大聖堂の建立は中世にまでさかのぼる。 | |
| This design shows Chinese influence. | このデザインには中国の影響がみられる。 | |
| I had got my camera stolen in the train. | 私は、列車の中でカメラを盗まれた。 | |
| The custom originated in China. | その習慣は中国で始まった。 | |
| He tried to fasten his attention on the letter. | 彼は、その手紙に注意を集中しようと努めた。 | |
| Fruits have seeds in them. | 果実の中には種がある。 | |
| While in London, she studied English. | ロンドン滞在中彼女は英語を勉強した。 | |
| I lost sight of him on the way. | 私は途中で彼とはぐれてしまった。 | |
| The key word is equality. | その中心的な言葉は「平等」である。 | |
| China is a leading exporter of arms. | 中国は武器の有力輸出国だ。 | |
| Have you ever had food poisoning? | 食中毒になったことはありますか? | |
| I like taking walks in the woods. | 私は森の中を散歩するのが好きです。 | |
| My house was robbed while I was away. | 私の留守中に家に泥棒に入られた。 | |
| Mary unexpectedly ran into John on her way home. | 家に帰る途中、メアリーはジョンにばったり会った。 | |
| The fire and power outage resulted in a shortened workday at some exchanges in Manhattan's financial district. | マンハッタンの金融街にある証券取引所の中には、火災と停電のため、営業を早めに切り上げてしまったところもあります。 | |
| Years ago, she used to hang around with a bunch of bikers. | 何年か前、彼女は暴走族の連中と付き合っていた。 | |
| I lost him among the crowd. | 私は人ごみの中で彼を見失った。 | |
| Thanks to the bad weather, the game was canceled. | 悪天候のおかげで試合は中止だ。 | |
| It's the best book that I've ever read. | それは私が今まで読んだ中で最高の本だ。 | |
| I have been reading a book all morning. | 私は午前中はずっと本を読んできました。 | |
| The population of this city is on the increase. | この都市の人口は増加中です。 | |
| The game was called off because of the rain. | その試合は、雨のために中止されました。 | |
| He went mad on tennis. | 彼はテニスに熱中した。 | |
| Some people are apt to think of their own way of life as the normal one and to look down on life-styles that differ from it. | 人々の中には自分達の生活のしかたを正常なものと考え、異なる生き方を見下しがちな人がいる。 | |
| A broken-down car was standing in the middle of the road. | 道の真ん中に故障した車がとまっていた。 | |
| I've got a bit of an ache in my back. | 私は背中が少し痛い。 | |
| Alkalis neutralize acids. | アルカリは酸を中和する。 | |
| Mary was chosen from among 500 applicants. | メアリーは500人の中から選ばれた。 | |
| When did you arrive in China? | いつ中国に着いたの? | |
| Small businesses will have to tighten their belts to survive. | 中小企業は生き残るために、じっと耐えていかなければなりません。 | |
| How about going for a drive to Lake Yamanaka with us tomorrow? | 明日私たちと山中湖へドライブに行くのはいかがですか。 | |
| I wasn't told much to study in my home. It's because before tests I used to concentrate and study quite a bit. | あんまり家で勉強せい言われたことないな。テスト前だけはかなり集中してやってたからな。 | |
| They jumped into the water one after another. | 彼らは次から次へと水の中に飛びこんだ。 | |
| I don't like running down members of the staff, but he's the rudest man I've met. | 仕事仲間の悪口は言いたくはないけど、彼は私の知っている中で一番無礼な男性なのよ。 | |
| We export various kinds of computers all over the globe. | 我が社は世界中にあらゆる種類のコンピューターを輸出している。 | |
| In Central America, forests are replaced by cattle ranches. | 中米では森林が家畜の牧場に取って代わられている。 | |
| Choose whichever of them is becoming to you. | その中でどれでも一番あなたに似合っているものを選んでください。 | |
| The train was so crowded that I had to keep standing all the way. | 列車がひどく込んでいて、私は途中ずっと立っていなければならなかった。 | |
| The smell penetrated through the whole school. | そのにおいは学校中に広がった。 | |
| The Queen is to visit China next year. | 女王は来年中国を訪問することになっている。 | |
| English is studied all over the world. | 英語は世界中で学ばれている。 | |
| About this time tomorrow, we'll be climbing Mt. Fuji. | 明日の今ごろ、私たちは富士山に登山中でしょう。 | |
| We were caught in a shower on our way home from school. | 私は学校から帰る途中でにわか雨にあった。 | |
| Also, a lot of houses were damaged; windows were often broken throughout the town. | また、多くの家が損害を受けました。よく町中で窓が壊されたのです。 | |
| We were robbed of the documents on the way. | 途中で文書を強奪された。 | |
| Some of the apples in the box were rotten. | 箱の中にあるりんごの一部が腐っていました。 | |
| She turned her back to me. | 彼女は私に背中を向けた。 | |
| I can see a lady and two dogs in the car. | 車の中に一人の婦人と2匹の犬がいます。 | |
| Tom was hung up on Mary. | トムはメアリーに夢中だった。 | |
| The number is engaged. | お話中です。 | |
| That young man is very keen on cycling. | あの若者はサイクリングに夢中である。 | |
| I caught sight of an old acquaintance in the middle of the crowd. | 私は人ごみの真ん中に古い知人を見かけた。 | |
| It is a matter of common knowledge that a man of genius is seldom successful in his own lifetime. | 天才がその存命中に名をなすことはめったにないということは周知の事実である。 | |
| Everywhere in town it's getting dark. | 町中が暗くなっている。 | |
| China is larger than Japan. | 中国は日本より大きいです。 | |
| The line is busy now. | ただいま話し中です。 | |
| The Japanese public bathhouse was once used as a center of social life in one's neighborhood. | 日本の公衆浴場はかつては自分の住む近くの社交生活の中心として使われていた。 | |
| Tom was crazy about Mary. | トムはメアリーに夢中だった。 | |
| A good ballboy or ballgirl must be able to concentrate hard and run fast. | 良いボールボーイやボールガールは精神を集中することができ、また、速く走ることができなければならない。 | |
| My computer is out of order, and I have to get it repaired. | コンピューターが故障中で修理しなくてはいけない。 | |
| As he walked away, his figure gradually became dim under the snow. | 彼は立ち去って、雪の中で彼の姿は段々と薄れていた。 | |
| She danced all night long. | 彼女は一晩中踊った。 | |
| Example sentence no. 354618 created a lot of confusion on the Tatoeba website. | 例文第354618でタトエバホームページの中で多くの混乱が起こった。 | |
| One month since entering high school ... not a single friend yet. That's really terrible, at this rate it will be middle-school all over again!! | 入学して1か月・・・まだ一人も友達がいないってのはやばすぎる。このままじゃ中学の二の舞だ!! | |
| I read the entire works of Milton during my vacation. | 休暇中にミルトンの全作品を読んだ。 | |
| We are cruising at an altitude of 39,000 feet. | 我々は、39、000フィートの上空を航行中です。 | |
| The new bridge is under construction. | その新しい橋は建造中だ。 | |
| During the past 2 or 3 years, many Japanese have been killed or injured in traffic accidents while traveling overseas. | ここ2、3年、外国を旅行中に交通事故で死亡または負傷した日本人は多い。 | |
| The store is open all the year round. | その店は一年中ずっと開いている。 | |
| He stood up to go inside. | 彼は中に入ろうと立ち上がった。 | |
| You are the most beautiful woman I have ever seen. | 君は今まで見た女の中で一番綺麗な女だ。 | |
| The cat ran away into the room. | その猫は部屋の中へ逃げ込んだ。 | |
| Some people have even visited the moon. | 中には月を訪れたことのあるものすらいる。 | |
| It was dark in the American house. | アメリカの家の中は暗かった。 | |
| She is second to none when it comes to cooking Chinese food. | 中国料理をつくることにかけては、彼女の右に出る者はいない。 | |
| Mr. and Mrs. West are on their honeymoon. | ウエスト夫妻は新婚旅行中です。 | |
| He asked if I like Chinese food. | 彼は中華料理がすきかたずねた。 | |
| During summer breaks, I ate dinner at midnight. | 夏休みの間、私は夜中に夕食を食べていた。 | |
| I'll follow you, come hell or high water. | たとえ火の中水の中あなたにならば、どこまでもついていきます。 | |
| This is the least expensive method of all. | これがすべての中で一番費用のかからない方法です。 | |
| While we were on holiday, a neighbor took care of our cat. | 休暇中、近所の人がうちの猫の世話をしてくれた。 | |
| I will be flying about this time next party. | 来週の今ごろは飛行機の中です。 | |
| I acted for our captain while he was in the hospital. | キャプテンの入院中は、私が代理を務めた。 | |
| Let's take a rest in the garden instead of indoors. | 家の中ではなく庭でひと休みしましょう。 | |
| A bad smell permeated the room. | 悪臭が部屋中にびまんした。 | |