Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The line is busy now. | ただいま話し中です。 | |
| In a crowded bus the young should offer their seats to the old. | 込み合ったバスの中では若い人々は老人達に席を譲るべきだ。 | |
| He often leaves his umbrella on a train. | 彼はよく電車の中に傘を忘れる。 | |
| Because people in the world don't speak the same language, much effort is now devoted to translation. | 世界中の人が同じ言語を話すわけではないので、多大な努力を払って翻訳が行われている。 | |
| I saw her for a moment, but then lost sight of her in the crowd. | 私は一瞬彼女の姿を見たが、群衆の中で見失った。 | |
| It was an advantage having learned Chinese while I was in school. | 学生時代に中国語を学んでおいたのは好都合だった。 | |
| It is said that his father is in hospital now. | 彼のお父さんは今入院中だそうです。 | |
| Would you please arrange to meet with me either on the morning of April 5 or 6? | 4月5日か6日の午前中にお会いできませんか。 | |
| Tom opened the door and walked in. | トムはドアを開け、中に入った。 | |
| It's the best season of the year. | 一年中で一番いい季節ですね。 | |
| My father is the tallest of us all. | 父は私たちの中で一番背が高い。 | |
| The students pay keen attention. | 生徒は集中しているのです。 | |
| I am working. | 仕事中です。 | |
| Doesn't it irritate you to see couples making out around town? | 街中でイチャイチャするカップル見たら腹立ちませんか? | |
| The company aims to branch out into China. | その会社は中国への進出を目指している。 | |
| Soccer played throughout the world today is closest to the original football. | 今日世界中で行われているサッカーが最初のフットボールに近いのです。 | |
| The birds in the cage are canaries. | 鳥かごの中の鳥はカナリアです。 | |
| She was robbed of her money on her way home. | 彼女は帰宅の途中金を奪われた。 | |
| Walking to work in this heat isn't a good idea. | この暑さの中歩いて職場に行くのは良くない。 | |
| I met Naomi on my way home and we had a chat. | 帰宅途中、直美に会って私たちはおしゃべりをした。 | |
| I can recognize him even in a crowd. | 私は人ごみの中でも彼を見分けることができる。 | |
| Look out for pickpockets on crowded trains. | 混雑した電車の中ではスリにご用心ください。 | |
| The policeman cut me short in my talk. | その警察官は私の話を途中で止めさせた。 | |
| The vision that was planted in my senses still silently lingers. | その幻は意識の中に宿り、静寂のなかで動かない。 | |
| They are out of work now. | 彼らは今失業中だ。 | |
| We were studying all afternoon. | 私たちは午後中ずっと勉強していました。 | |
| A mouse is running around the room. | ネズミが一匹部屋の中を走りまわっている。 | |
| After her first date with Tom, Mary was distracted all day, couldn't concentrate on her classes and didn't feel hungry. | トムとの初デートの翌日、メアリーは一日中ぼーっとしていて、授業にも全く集中できず、ものを食べる気にもなれなかった。 | |
| The two boys traveled throughout the land. | その二人の少年は国中を旅行した。 | |
| I ache all over. | 体中が痛む。 | |
| The farmer plowed his field all day. | 農場主は一日中畑を耕した。 | |
| You have a choice of black tea, coffee, or milk. | 紅茶、コーヒー、ミルクの中から一つ選べます。 | |
| The man lay asleep all day long. | その男は1日中寝ていた。 | |
| I had a hard time trying to talk him out of taking the trip. | 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 | |
| Tanaka's teaching goes against the stream of history. | 田中さんの教えるのは歴史の流れに逆らう。 | |
| This is the best amp being sold now. | これは今売っている中で最高のアンプです。 | |
| She had to stand in the train. | 彼女は列車の中で立っていなければならなかった。 | |
| They aren't such a bad lot. | 彼らはそんなに悪い連中ではない。 | |
| Chinese food is no less nice than French food is. | 中国料理はフランス料理と同様においしい。 | |
| Switzerland is a neutral country. | スイスは中立国である。 | |
| I felt cold and uneasy all night. | 一晩中寒くて不安でした。 | |
| Tom met Mary on his way to school. | トムは学校に行く途中でメアリーと会った。 | |
| Father had his wallet picked in the bus. | 父はバスの中で財布をすりにやられた。 | |
| The game was called off because of the rain. | その試合は、雨のために中止されました。 | |
| She is one of the girls we invited to the party. | 彼女は私達がパーティーに招いた女の子の中の一人です。 | |
| Many young men died in the cause of democracy during the war. | 多くの若者がその戦争中、民主主義のために死んだ。 | |
| Tom smiled at himself in the mirror. | トムさんは鏡の中の自分の映っている姿に微笑みました。 | |
| My Chinese did not pass. | 私の中国語は通じなかった。 | |
| It looks like it may rain today. I'm worried that our cherry-blossom-viewing party might be canceled. | 今日は雲行きが怪しいです。お花見が中止にならないか心配です。 | |
| Disregarding the "No Entry" sign, she pushed open the door and walked inside. | 「立入禁止」という表示を無視して、彼女は扉を押し開けて中に立ち入った。 | |
| Without Chinese influences, Japanese culture would not be what it is today. | 中国の影響がなければ、日本文化は今日の姿になっていないだろう。 | |
| We stayed at my aunt's during the vacation. | 私達は休暇中ずっと叔母の家に滞在した。 | |
| I'm the second oldest of three children. | 私は三人兄弟の真ん中です。 | |
| He was absorbed in a computer game. | 彼はコンピューターゲームに夢中だった。 | |
| We went to Paris in the course of our travels. | 私たちは旅行中にパリに行った。 | |
| There are a lot of tools in the box. | 箱の中に沢山の道具がある。 | |
| I specialize in medieval history. | 私は中世史を専攻している。 | |
| Supply of oil from the Middle East may be disturbed. | 中東からの石油の供給は混乱するかもしれない。 | |
| Never mind that, just take out what you've just nicked from your bag. | いいからさっき盗ったモノを、カバンの中から出しなさい。 | |
| I willingly join the Chinese Communist Party. | 喜んで中国共産党に入ります。 | |
| Oh no! It's a power outage! Hey, where was the flashlight again? | わ!停電だ!ねえ、懐中電灯どこだった? | |
| Bill is on his way to New York. | ビルはニューヨークへ行く途中だ。 | |
| Our flight was canceled. | 我々の便が運行中止となった。 | |
| Don't leave the bicycle out in the rain. | 自転車を雨の中に出しっぱなしにするな。 | |
| Should anyone call on me in my absence, tell him that I will be back soon. | ひょっとして私の留守中にだれかが私を訪ねて来たら、すぐもどって来ると伝えてください。 | |
| I ran across an old classmate on my way here. | 私はここに来る途中偶然、昔のクラスメイトに会った。 | |
| Can you speak Chinese? | あなたは中国語を話せますか? | |
| I always leave my umbrella on the train. | 僕はしょっちゅう電車の中に傘を忘れてしまう。 | |
| I slept all day yesterday, because it was Sunday. | きのうは日曜だったから一日中寝てすごしました。 | |
| He began to tremble during the movie. | 映画の最中に彼は震え始めた。 | |
| I called him this morning. | 午前中彼に電話をしてはなしました。 | |
| Jack was pacing up and down in the room, lost in thought. | ジャックは物思いにふけって部屋の中を行ったり来たりしていた。 | |
| All the events described in this story are imaginary. | この物語の中で書かれているすべての出来事は架空のものです。 | |
| It's very likely that he'll be late. | 十中八九彼は遅れるだろう。 | |
| The plan was given up under the pressure of public opinion. | その計画は世論の圧力で中止になった。 | |
| He dropped out of school in his second year. | 彼は2年生のとき学校を中退した。 | |
| I'll follow you, come hell or high water. | たとえ火の中、水の中。あなたとならば、どこまでもいきます。 | |
| The tourists painted the whole town red. | 観光客は町中飲み歩いてどんちゃん騒ぎをした。 | |
| Naka is one of the 18 administrative districts that compose Yokohama prefecture. | 中区は、横浜市を構成する18行政区のうちのひとつである。 | |
| Millions of people all over the world knew about Rev. Martin Luther King and his beliefs. | 世界中の何百万という人々が、マーティン・ルーサー・キング牧師と彼の信念について知った。 | |
| The boy was accused of cheating during the exam. | その少年は試験中にカンニング行為をしてとがめられた。 | |
| I know he's laughing up his sleeve. | 奴らは腹の中で笑っているに違いない。 | |
| He is so crazy about his new car that he goes driving every Sunday. | 彼は新しい自分の車に夢中で、日曜日毎にドライブに出かける。 | |
| You could hear a pin drop in the room. | 部屋の中は、ものすごく静かだった。 | |
| My father left for China. | 父は中国へ旅立った。 | |
| Some scholars ascribe the settlement of America to social unrest in Western Europe. | 学者の中には、アメリカ入植を西ヨーロッパの社会不安のせいにする者もいる。 | |
| We waited for you all day long. | 私たちはあなたを一日中待っていました。 | |
| In his fantasy, he imagined he was a famous writer. | 空想の中では、彼は有名な作家になっていた。 | |
| It's a pity for you to have to stay indoors in this weather. | こんないい天気の日に、あなたは家の中に居なければならないなんてかわいそうだ。 | |
| My car broke down on the way. | 私の車は途中で故障した。 | |
| Her beauty stood out in our class. | 彼女の美しさはクラスの中でも目立って見えた。 | |
| I may have left them behind in the train. | 私は電車の中に置き忘れたのかもしれない。 | |
| His car fell into the lake. | 彼の車は湖の中に落ちた。 | |
| He was in the middle of a funny story when he broke off to answer the telephone. | 滑稽な話をしている真最中に彼に電話がかかってきたので話を中止した。 | |
| The dog looked into the water. | 犬は水の中をのぞいた。 | |
| The little girl was absorbed in reading a fairy tale. | その少女はおとぎ話を読むのに夢中だ。 | |
| The store is having a sale on summer goods. | あの店では今夏物の特売中です。 | |
| He broke off in the middle of his speech. | 彼は演説を途中で突然中止した。 | |
| Though he is no longer president, he still holds considerable sway among the political elite. | 彼はもう大統領ではないものの、政界エリートの中でいまだに相当な影響力を保持している。 | |
| Discussion resumed after a short interruption. | ちょっと中断したあとで討議が再び始まった。 | |