Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You're overly reliant on people. You'll never make it in the world that way. | 他力本願じゃ、世の中渡っていけないよ。 | |
| This is a sociological study on abortion. | これは妊娠中絶に関する社会学的研究である。 | |
| Please let me in. | どうか中に入れて下さい。 | |
| I travel to all parts of the globe. | 私は世界中を旅行する。 | |
| May I cut in? | お話し中すみません。 | |
| We like English the best of all our subjects. | 私たちはすべての教科の中で英語が一番好きです。 | |
| There is a small pond in the court. | 中庭に小さい池がある。 | |
| I can recognize him even in a crowd. | 私は人ごみの中でも彼を見分けることができる。 | |
| I met her during my stay in Mexico. | 私はメキシコ滞在中に彼女にあった。 | |
| We have to call off the meeting. | ミーティングを中止しなければならない。 | |
| The fact is known to everyone in the town. | 町中の人がその事実を知っている。 | |
| A girl approached the king from among the crowd. | 一人の少女が群衆の中から王様に近づいた。 | |
| There are a few books in the bag. | かばんの中に本が2、3冊入っています。 | |
| She wouldn't let him in. | 彼女はどうしても彼を部屋の中に入れようとしなかった。 | |
| He travels about the world gathering facts about little known countries. | 彼は未知の国々の事実を収集しながら世界中を旅行する。 | |
| She said to herself, "I am very happy." | 「私はとても幸運だわ」と彼女は心の中で思った。 | |
| Talking of Mr Tanaka, have you seen him lately? | 田中さんといえば、最近彼に会ったか。 | |
| This is longer than any other bridge in the world. | これは世界中で一番長い橋だ。 | |
| We ran out of gas on the way to downtown Tokyo. | 東京の中心部に向かう途中でガス欠になった。 | |
| He's got the biggest eyebrows I've ever seen. | 彼は今まで見た中ではもっとも大きな眉毛をしている。 | |
| We have already passed the peak of the summer heat, but it's still hot during the day. | 猛暑の峠は越えたようだが、日中はまだまだ暑い。 | |
| I like summer best of the four seasons. | 私は四季の中で夏が一番好きだ。 | |
| We kept quiet in the room. | 私たちは部屋の中で静かにしていた。 | |
| I was on a trip to India. | 私はインドへ旅行中だった。 | |
| It was careless of you to leave the key in your car. | 車の中に鍵を忘れるとは君はうかつだった。 | |
| I was kept waiting in the rain for as long as ten minutes. | 私は雨の中を10分も待たされた。 | |
| Instead, they prefer to stay in and watch television. | それよりも中にいて、テレビを見ているほうが好きなのです。 | |
| I will be working on my report all day tomorrow. | 明日は一日中レポートを作成しているでしょう。 | |
| There is a nice park in the center of the town. | その町の中心にすてきな公園がある。 | |
| Tony can run fastest in our class. | トニー君が私たちのクラスの中で一番早く走ることが出来ます。 | |
| Of course, many senior citizens are happy with retirement. | もちろん年輩者の中には、退職を喜ぶ人も多い。 | |
| The store is open all the year round. | その店は一年中ずっと開いている。 | |
| He is enthusiastic about tennis. | 彼はテニスに夢中だ。 | |
| He did nothing but read novels in his junior high school days. | 彼は中学時代小説ばかり読んでいた。 | |
| Food is digested in the stomach. | 食物は胃の中で消化される。 | |
| I was in the ninth grade last year. | 私は去年中学3年生だった。 | |
| Oh my, leaving the table in the middle of meal is bad manners, you know. | おやおや、食事の途中に席を立つとはマナーに反しますね。 | |
| This is by far the better of the two. | これはその2つの中で断然良い方だ。 | |
| I have a backache. | 背中が痛いのです。 | |
| He was sick in bed all day yesterday. | 彼はきのう一日中病気で寝ていた。 | |
| He fainted in the midst of his speech. | 彼はスピーチの最中に気を失った。 | |
| On my way to work, I ran into my uncle. | 仕事へ行く途中、私は私のおじに偶然に出会いました。 | |
| I'm sorry to disturb you while you're talking. | お話し中失礼します。 | |
| He brought the world to its senses. | 彼は世の中を正気に戻した。 | |
| He was absorbed in a computer game. | 彼はコンピューターゲームに夢中だった。 | |
| I thought we could eat out on the patio. | 私たちは中庭で食べることができると思っていました。 | |
| "I sailed around the Mediterranean in a schooner when I was seventeen," she recited slowly and carefully. | 「17歳の時スクーナー船で地中海を航海したわ」彼女はゆっくりと注意深く言う。 | |
| Ms. Tanaka can type, can't she? | 田中さんはタイプが打てるんでしょう。 | |
| Mother is now involved in tennis. | 母は今テニスに熱中している。 | |
| I feel like singing in the rain. | 雨の中で歌いたい気分だ。 | |
| I perceived an object looming through the mist. | ある物が霧の中にぼおっと見えるのに気づいた。 | |
| The teacher patted me on the back. | 先生は私の背中をぽんとたたいた。 | |
| Fasten your seat belts while you are driving. | 運転中はシートベルトを締めなさい。 | |
| Can you count to ten in Chinese? | 中国語で10まで数えられますか。 | |
| Trade knows neither friends or kindred. | 親子の中でも金銭は他人。 | |
| I've been looking for it all morning. | 午前中ずっと探しているのです。 | |
| The reckless men froze to death during their expedition to the Antarctic. | 無謀な男達が南極探検中に凍死した。 | |
| A fire broke out in the middle of the city. | 町の真ん中で火災が発生した。 | |
| The government is still groping for a solution to the problem. | 政府はその問題の決定案をまだ検索中だ。 | |
| The store is open all the year round. | その店は年中無休です。 | |
| I read the entire works of Milton during my vacation. | 休暇中にミルトンの全作品を読んだ。 | |
| Mrs. Tanaka and I were in the kendo club together when we were in college. | 田中さんは大学時代のフェンシング部の先輩です。 | |
| He was a neutral participant at the discussion. | 彼は話し合いでは中立の立場をとった。 | |
| Please open your bag so that I can see what you have in it. | 中に何が入っているのか私に分かるようにバッグを開けてください。 | |
| Last night, he studied all night long. | 彼は昨日一晩中勉強しました。 | |
| John came running into the room. | ジョンは走りながら部屋の中へ入ってきた。 | |
| The middle-aged women kept talking loudly all the way. | その中年女性たちは途中ずっと大声で話しつづけていた。 | |
| The cause of the accident is still under investigation. | 事故の原因はまだ捜索中だ。 | |
| Count the apples in the basket. | 籠の中のリンゴの数を数えなさい。 | |
| I don't understand Chinese, but I want to learn. | 私は中国語が分かりません、でも習いたいです。 | |
| I know he's laughing up his sleeve. | 奴らは腹の中で笑っているに違いない。 | |
| All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm. | 船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。 | |
| His speeches were welcomed by large audiences all over the country. | 彼の演説は国中どこでも大聴衆に歓迎された。 | |
| The bear is walking up and down in the cage. | クマはおりの中を行ったり来たりしている。 | |
| The policeman signaled the car to stop with a flashlight. | 警官は懐中電灯で車に止まれと合図をした。 | |
| He threw the letter into the fire. | 彼は手紙を火の中に投げ込んだ。 | |
| The children were playing in the dirt. | 子供たちは泥んこの中で遊んでいた。 | |
| I'm sorry to interrupt you while you're talking. | お話し中すみません。 | |
| Akagi sprained an ankle during practice so before the game he taped it up until it was stiff as a board. | 赤木キャプテンは練習中に足を捻挫したので、試合前にテーピングでガチガチに固めた。 | |
| I started learning Chinese last week. | 私は先週中国語を習い始めました。 | |
| The house is being built now. | その家は今建築中である。 | |
| I had my umbrella taken while I was shopping. | 買物中に傘を取られてしまったのよ。 | |
| In nine case out of ten he will be late. | 十中八九彼は遅れるだろう。 | |
| I shone a flashlight into the dark room. | 暗い部屋の中を懐中電灯で照らした。 | |
| We ran out of gas in the middle of the intersection. | 交差点の真中でガス欠になった。 | |
| Remove your shoes in a Japanese house. | 日本の家の中では靴をぬぎなさい。 | |
| The Earth rotates on its axis. | 地球は地軸を中心として回転している。 | |
| I'm sorry to interrupt you. | お話中失礼します。 | |
| Everyone in the town knows about it. | 町中だれもそれを知っている。 | |
| That used refrigerator was a real dog. | その中古の冷蔵庫はひどい代物だった。 | |
| She suggested that I cancel the meeting. | 彼女は私に会議の中止を提案した。 | |
| This is the big tough world. | 世の中なんて、そんなものだ。 | |
| We beamed the message to the world. | 我々は世界中にそのメッセージを送った。 | |
| Is there a supermarket in this mall? | このモールの中にスーパーマーケットはありますか。 | |
| I think it's by the Chuo Line. | 中央線ですね。 | |
| On base and off, buckle your seat-belts. | 基地の中でも外でも、シートベルトを締めなさい。 | |
| It's a concrete bridge, but several places along its length have collapsed. | コンクリート桟橋なのですが、途中何カ所か崩壊しています。 | |
| She shined her torch on the floor in front of us. | 懐中電灯をつけて、足元を照らしてくれた。 | |
| The bus will take you to the center of the city. | そのバスに乗れば、市の中心部に行けます。 | |
| We got lost in the fog. | 私たちは霧の中で迷子になった。 | |