Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm the tallest one in the class. | 私はクラスの中で一番背が高い。 | |
| Don't run around in the room. | 部屋の中で走り回るな。 | |
| If it is true, it follows that Nakagawa is guilty. | もしそれが本当なら、中川は有罪であるということになる。 | |
| The inventor is known all over the world. | この発明家は世界中に知られている。 | |
| They barricaded themselves in the room. | 彼らはバリケードをつくって部屋の中に閉じこもった。 | |
| They made us work all day long. | 彼らは私たちを一日中働かした。 | |
| He was completely absorbed in the book. | 彼はすっかり本に夢中になっていた。 | |
| This is not to say that Mr. Tanaka did it all on his own. | なにも田中さんの力がオンリーだというのはない。 | |
| Football was played in China in the second century. | フットボールは2世紀に中国で行われていました。 | |
| I don't see why I have to go to your house at midnight. | 私はどうして真夜中にあなたの家に行かなくてはいけないのかわからない。 | |
| I had to stay in bed all day. | 一日中ベッドに寝ていないといけませんでした。 | |
| This is the best book that I've ever read. | これは私が今まで読んだ中で一番よい本です。 | |
| She runs fastest in our class. | 彼女はクラスの中で一番足が速い。 | |
| A woman fell from a ship into the sea. | ひとりの女性が船から海の中へ落ちた。 | |
| The people are like children: they must smash everything to see what is inside. | 大衆は子供のようなので、中に何が入っているかを見る為には、何でもかでも粉砕せずにはおかぬ。 | |
| I sat up all night. | 私は一晩中おきていた。 | |
| I injured myself during PE class. | 僕は体育の授業中に怪我をした。 | |
| I was having a bath when the telephone rang. | 私が入浴中に電話が鳴った。 | |
| He slumbered out the whole day. | 彼は一日中うとうとしていた。 | |
| Choose one from among these. | これらの中から1つ選びなさい。 | |
| He's more than likely to be late. | 十中八九彼は遅れるだろう。 | |
| Don't delay on this errand. | 使いの途中道草をくうな。 | |
| I have a Chinese friend and I would like to ask him to give me Chinese lessons. | 中国人の友人がいるんだけど、彼に中国語のレッスンを頼みたいな、と思ってるんだ。 | |
| She advised us that it would rain all day. | 雨が一日中降るだろうと彼女は我々に告げた。 | |
| This is by far the most interesting of his novels. | これは彼の小説の中で断然おもしろい。 | |
| She has her heart in music. | 彼女は音楽に集中している。 | |
| During my stay in London, I met him. | ロンドンに滞在中、私は彼に会った。 | |
| Naka is one of the 18 administrative districts that compose Yokohama prefecture. | 中区は、横浜市を構成する18行政区のうちのひとつである。 | |
| He played golf day after day during his vacation. | 彼は休暇中毎日ゴルフをした。 | |
| My father told me not to read books in bed. | 父は私に寝床の中で本を読むなと言いました。 | |
| Totoro says: "I can't speak Chinese." | 「中国語はできない」と、トトロくんが言います。 | |
| While staying in Paris, I happened to meet him. | パリに滞在中、偶然彼に会った。 | |
| You get on the JR Chuo Line. | JR中央線に乗って下さい。 | |
| The boy jumped into the water. | 少年は水の中に飛び込んだ。 | |
| I looked into the box. | 箱の中を覗き込んだ。 | |
| A baby is sleeping in the cradle. | 赤ん坊がゆりかごの中で眠っている。 | |
| The dog kept barking all through the night. | 犬は一晩中吠えどおしだった。 | |
| I hear the store is in the center of the city. | その店は町の中心にあるそうですね。 | |
| This road will lead you to the station and the city center. | この道を行けば駅と市の中心地にでます。 | |
| Please keep me informed about whatever happens in my absence. | 留守中の出来事はすべて私に知らせておいてください。 | |
| We got lost in the fog. | 私たちは霧の中で迷子になった。 | |
| This design shows Chinese influence. | このデザインには中国の影響がみられる。 | |
| A bad smell permeated the room. | 悪臭が部屋中にびまんした。 | |
| I will be seeing her again one of these days. | 近日中に彼女にまた会うことになっている。 | |
| Please come into the room. | 部屋の中に入ってください。 | |
| The woman left and went to the courthouse, where she waited in line again. | 都庁舎に行き、そこでまた列の中で待った。 | |
| There are some good apples in the basket. | かごの中においしいりんごが入っている。 | |
| Mr Gardner of ABC Corporation is staying at the Marriott Hotel during Feb 20-27, and would like very much to meet with you. | ABC社のガードナー氏は、2月20日から27日までマリオットホテルに滞在中で、ぜひあなたに会いたいとのことです。 | |
| Japan plays a key role in the world economy. | 日本は、世界経済の中で主な役割を果たしている。 | |
| Is there a photo shop in the hotel? | ホテルの中に写真屋はありますか。 | |
| Working part-time at a supermarket, I found that some customers were polite whereas others weren't. | スーパーでアルバイトしてみて、客の中にも丁寧な人と、そうでない人がいることがわかった。 | |
| The boy said that the taxi vanished into the fog. | 少年はタクシーが霧の中へ消えたと言った。 | |
| Don't look a gift horse in the mouth. | もらい者の馬の口の中をのぞくな。 | |
| The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states. | デネットの著作の中心的主張は、端的に言えば、内的精神状態の存在を否定するということである。 | |
| They are too far in debt to get the small business loan. | 彼らは借入金が多すぎて、中小企業向け融資を受けられない。 | |
| The baby in the cradle is very pretty. | ゆりかごの中の赤ちゃんはとてもかわいい。 | |
| I was in the middle of reading when I had a call from her. | 彼女から電話を受けたとき私は読書の最中であった。 | |
| Please drop in at my house on your way home. | 家に帰る途中私の家にお立ち寄りください。 | |
| I concentrated my attention on the subject. | その問題に私の注意を集中した。 | |
| Little Johnny farts in the classroom. | ジョニー君が授業中にオナラをしてしまいました。 | |
| It doesn't matter how much you keep saying this is your house, please stop walking around naked. | いくら家の中だからって、すっぽんぽんで歩き回るのはやめてよ! | |
| Secondary education has two sides. | 中等教育には二つの面がある。 | |
| In Japan, politicians are more often laughed at than loved in comics. | 日本では、漫画の中で政治家は愛される存在というより、笑われる存在として描かれることが多い。 | |
| She doesn't pay attention to others; in other words, she is selfish. | 彼女は他人のことを気にしない。言いかえれば、自己中心的だ。 | |
| I met my teacher on the way. | 途中で先生に出会った。 | |
| He met Sammy Davis, Jr. on his way home. | 彼は帰宅途中、サミーデービスジュニアにあった。 | |
| She was chosen from among many students. | 彼女は多くの学生の中から選ばれた。 | |
| He's very likely to come. | 彼は十中八九来るだろう。 | |
| I heard someone call my name in the crowd. | 誰かが人込みの中で私の名を呼ぶのが聞こえた。 | |
| It is not good for your health to shut yourself in all day. | 一日中家に閉じこもるのは健康に良くない。 | |
| They cancelled the festival. | 彼らはお祭りを中止した。 | |
| There is no table in the room. | 部屋の中にテーブルはありません。 | |
| The baby in the cradle is very cute. | ゆりかごの中の赤ん坊はとてもかわいい。 | |
| The world is changing every minute. | 世の中は刻々と変わっている。 | |
| "I do not regret having gone into the forest and up the mountain," replied the younger brother. | 「わたしは森の中に入って、山に駆け上がったことを後悔していない。」と弟は答えた。 | |
| That dog has been barking 'Ruff-ruff-ruff-ruff!' all day long. | あの犬、一日中ワンワンワンワン吠えてるんだから。 | |
| Mother is now involved in tennis. | 母は今テニスに熱中している。 | |
| I am the tallest in our class. | 私はクラスの中で一番背が高い。 | |
| We must go back to the Middle Ages to trace the origin. | その起源を突き止めるには中世にさかのぼらなくてはいけない。 | |
| She sat in the chair all day, thinking of past events. | 昔のことを思い出しながら、彼女は1日中いすに座っていた。 | |
| Newspapers, magazines, and newscasts tell what is going on in the world. | 我々は、新聞、雑誌、ニュース番組で世の中の出来事を知る。 | |
| I watch television all day long. | 私は1日中テレビを見ます。 | |
| He told me about an old school behind a high wall in a dirty street. | 彼はきたない通りにある高い塀の中の古い学校について話してくれました。 | |
| His speeches were welcomed by large audiences all over the country. | 彼の演説は国中どこでも大聴衆に歓迎された。 | |
| Many atrocities were committed during the war. | 戦争中多くの残虐行為が行われた。 | |
| Look at the baby sleeping in the cradle. | ゆりかごの中で眠っている赤ん坊を見なさい。 | |
| She was a Christian in life. | 彼女は存命中キリスト教徒であった。 | |
| I got lost in the snow. | 雪の中で道に迷ってしまった。 | |
| She spread the gossip all over the town. | 彼女はそのうわさを町中にふれ回った。 | |
| We are interrupting this broadcast to bring you a special news report. | 番組の途中ですが、ここで臨時ニュースをお伝えします。 | |
| Among the audience, there were students, teachers, clerks, and so on. | 聴衆の中には学生、教師、事務員などがいた。 | |
| I often talk to him on the bus. | バスの中でよく彼と話します。 | |
| None of his students could solve the problem. | 彼の教え子の中に、その問題が解けた者は一人もいなかった。 | |
| Tom got shot in the back. | トムは背中を撃たれた。 | |
| Person ignorant of the real world. | 井の中の蛙。 | |
| Mr. Tanaka, do you have any stock? | 田中さん、株を持っていますか。 | |
| Koji was caught in a shower on his way home. | こうじは帰宅の途中にわか雨にあった。 | |
| Some of the students come to school by car. | 学生の中には車で通学する者もいる。 | |
| John, the tallest boy in our class, is nicknamed "Mr High". | ジョンは、クラスの中で一番背が高いのだがミスターハイというあだ名だ。 | |
| It was my first night among strangers. | それは私が初めて他人の中で過ごした夜でした。 | |