Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You don't like Chinese cooking? | 中国料理好きじゃありませんか? | |
| Young Tanaka is the stupidest person in the department. | 田中くんは省内きっての馬鹿者だよ。 | |
| I caught sight of an old friend of mine in the crowd. | 私は人ごみの中で旧友を見つけた。 | |
| I ran into a friend of mine on the bus. | バスの中で偶然友達に会った。 | |
| He had friends all over the world. | 彼は世界中に友達がいる。 | |
| The environment was the focus of student council activities. | 環境問題が私たちの学生評議会活動の中心だった。 | |
| China is twenty times as large as Japan. | 中国は、日本の20倍の大きさがあります。 | |
| We went astray in the woods. | 我々は森の中で道に迷った。 | |
| He played golf day after day during his vacation. | 彼は休暇中毎日ゴルフをした。 | |
| Is there a flower shop in the hotel? | ホテルの中に花屋がありますか。 | |
| Mr. Joel is now on duty. | ジョエル氏は今勤務中です。 | |
| The office was full of activity all day. | その事務所は一日中活気に満ちていた。 | |
| I can see a lady and two dogs in the car. | 車の中に一人の婦人と2匹の犬がいます。 | |
| The dog kept barking all night. | その犬は、一晩中ほえつづけた。 | |
| He is the greatest man in the world. | 彼は世界中で一番偉大な人です。 | |
| The largest recipient of Japan's ODA that year was China. | その年の日本のODAの最大の受け手は中国だった。 | |
| It was an advantage having learned Chinese while I was in school. | 学生時代に中国語を学んでおいたのは好都合だった。 | |
| Your division was highly praised for fighting well in the midst of a hopeless conflict. | 絶望的な戦いの中、貴君の師団が善戦したことは高く評価されている。 | |
| Over the holidays, I spent days doing nothing. | 休暇中は何もしないで日々を過ごした。 | |
| The strikers called off the strike of their own accord. | ストライキをしていた労働者達は、自らストライキを中止した。 | |
| She was by far the best singer in the class. | 彼女はクラスの中で、断然歌がいちばんうまかった。 | |
| He's likely to come. | 彼は十中八九来るだろう。 | |
| It seems Tanaka passed her exam. | 田中さんは試験に合格したようだ。 | |
| He broke off in the middle of his speech. | 彼は演説を途中で突然中止した。 | |
| It was dark in the room. | 部屋の中は暗かった。 | |
| She slowly disappeared into the foggy forest. | 彼女はゆっくりと霧のかかった森の中へ消えていった。 | |
| I was away from home all through the summer vacation. | 夏休み中家にいませんでした。 | |
| I have a bad pain in my back. | 私は背中がひどく痛い。 | |
| There is no furniture left in the room. | 部屋の中には1つの家具も残っていなかった。 | |
| The postwar has experienced several long periods of continuous strong prosperity, among which are the Jinmu Boom and the Iwato boom. | 戦後の日本はいくつかの力強い長期繁栄を経験し、その中には神武景気や岩戸景気がある。 | |
| Don't talk to others during the class. | 授業中はほかのの人に話しかけてはいけません。 | |
| Chinatown is in Yamashitacho of Naka-ku. | 中華街は中区山下町にある。 | |
| Take a mean position in everything. | 何事にも中道的な立場を取れ。 | |
| May I cut in? | お話し中すみません。 | |
| I've got my friend on the line right now. | ちょうど今電話で話し中なんだ。 | |
| He became famous all over the world. | 彼は世界中で有名になりました。 | |
| China is bigger than Japan. | 中国は日本より大きいです。 | |
| Let's break off for half an hour and have some coffee. | 30分ばかり中断して、コーヒーでもいただきましょう。 | |
| He stood up to go inside. | 彼は中に入ろうと立ち上がった。 | |
| She spread the gossip all over the town. | 彼女はそのうわさを町中にふれ回った。 | |
| Mr. Wang teaches us Chinese. | 王(ワン)先生は中国語を私たちに教えます。 | |
| Tony and his mother got on a bus in the middle of the town. | トニーと母親は町の真ん中で、バスに乗りました。 | |
| The police aren't allowed to drink on duty. | 警察官は勤務中に酒を飲むことは禁止されている。 | |
| Smoking on duty is not allowed. | 勤務中の喫煙は禁止されている。 | |
| I let in the cat. | 私は中へ猫を入れた。 | |
| I work hard in the garden in the morning. | 私は午前中、庭で熱心に働く。 | |
| This coat is a little tight across the back. | この上着は背中のところが少しきつい。 | |
| Working part-time, I found that some customers were polite, whereas others were not. | アルバイトをして客の中にも丁寧な人とそうでない人がいることが分かった。 | |
| I am the first musician in my family. | 私は家族の中で初めての音楽家なのです。 | |
| However, some people in the audience were not pleased with the results. | しかしながら、観衆の中には、その結果に満足していない人もいました。 | |
| Passengers shall not converse with the driver while the bus is in motion. | 運転中は運転手に話しかけぬこと。 | |
| Cars made in Japan are used all over the world. | 日本で造られた車は世界中で使われている。 | |
| Communists took power in China in 1949. | 中国では1949年に共産党が政権を取った。 | |
| A Mr. West called in your absence. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| Will this cover the holiday expenses? | 休み中の費用は、これで足りるかな。 | |
| The sociologist has a habit of scratching his back. | その社会学者は背中を掻く癖がある。 | |
| Last night, he studied all night long. | 彼は昨日一晩中勉強しました。 | |
| She came across some old documents in the closet. | 彼女は物置の中で偶然いくつかの古文書を見つけた。 | |
| The last time I went to China, I visited Shanghai. | この前中国へ行ったとき、上海を訪れた。 | |
| It's fair today, so we can work all day. | 今日は快晴だ。これで一日中仕事が出来る。 | |
| I searched the drawer for the key. | 鍵を求めて机の中を捜した。 | |
| At the end of every day, his back was tired and his legs hurt. | 1日が終わると背中が疲れ、足が痛みました。 | |
| An ash-colored rabbit appeared and as soon as I drew near, it hopped and ran into the woods again. | 灰色をしたうさぎが姿を見せたので近寄ろうとすると、ぴょんぴょんとまた林の中へ駆けていった。 | |
| They are having dinner. | 彼らは食事中だ。 | |
| About 27,000 people live in and around Deal, but it has a small town center and it feels very much like a small town. | ディール市内およびその周辺には約2万7千人が住んでいますが、町の中心部は小さく、そこはいかにも小さな町の感じです。 | |
| We are worn out because we fucked all day long. | 一日中合体しっぱなしだったのでくたくたでごんす。 | |
| Many atrocities were committed during the war. | 戦争中多くの残虐行為が行われた。 | |
| Flashing lights transmit messages between ships and to motorists along city streets. | 懐中電灯は、船舶同士とか、街の通りを走っている自動車に向けて合図を伝える。 | |
| His name is known all over the country. | 彼の名前は国中で知られている。 | |
| Our dog has been lying in the sun all day. | うちの犬は一日中日なたに横になっている。 | |
| Computers are certainly playing an important role in our life, whether we like it or not. | 好むと好まざるとにかかわらず、コンピューターが、われわれの生活の中で重要な役割を果たしていることは確かである。 | |
| He is bent on getting the driving license. | 彼は運転免許をとるのに、夢中になっている。 | |
| A neutral country was asked to help settle the dispute. | 中立の国がその論争の解決に貢献する事が求められていた。 | |
| I'm on a diet. | ダイエット中です。 | |
| Yamashita is a street in Naka district which is in Yokohama town of Kanagawa prefecture. | 山下町は、神奈川県横浜市中区の町名。 | |
| I was in the third year of middle school last year. | 私は去年中学3年生だった。 | |
| We learn about the structure of the heart in junior high school. | 心臓の構造については中学で習う。 | |
| Taro concentrated on memorizing English words. | 太郎は英単語を暗記するのに集中した。 | |
| U.S. companies are working to find a niche in the Japanese economy. | アメリカの企業は、日本経済の中に活動の場を見いだそうとしています。 | |
| Tom is always sleeping in class. It almost seems as if he goes to school just to catch up on his sleep. | トムは授業中寝てばかりいるので、学校に寝に行っているようなものだ。 | |
| The midnight sun is a fantastic natural phenomenon. | 真夜中の太陽は幻想的な自然現象の一つだ。 | |
| This room is too hot to study in. I can't stand it any more. | この部屋は中で勉強するには暑すぎます。これ以上我慢できません。 | |
| The child of today is the man of the future in the making. | 今の子供は、発達中の未来の大人である。 | |
| She got so carried away listening to the Beatles that she missed the date with him. | 彼女はビートルズを聞くのに夢中になっていて彼とのデートに行きそびれた。 | |
| She's on a diet. | 彼女はダイエット中だ。 | |
| Kate is the best singer in my class. | ケイトはクラスの中で一番歌が上手です。 | |
| I went back to my village during the summer vacation. | 私は夏休み中に、私の生まれた村へ帰った。 | |
| Now the lights of the city were bright and very close, and the streetlights shone all night. | 町の灯りはとても明るくとてもちかくなっていて通りの灯かりは夜中輝いています。 | |
| She is one of the girls we invited to the party. | 彼女は私達がパーティーに招いた女の子の中の一人です。 | |
| He went on walking in the rain without an umbrella. | 彼は雨の中を傘もささずに歩きつづけた。 | |
| It's a concrete bridge, but several places along its length have collapsed. | コンクリート桟橋なのですが、途中何カ所か崩壊しています。 | |
| There's a splendid park in the centre of the town. | その町の中心にすてきな公園があります。 | |
| A form appeared in the darkness. | 暗闇の中に人影が見えた。 | |
| The girls are wild about the film star. | 少女達はその映画スターに夢中なっている。 | |
| The road wound through the fields. | 道はくねくねと畑の中を走っていた。 | |
| The current situation in the Middle East is a time bomb of tensions. | 中東における現在の情勢は、緊迫した政情不安となっている。 | |
| Due to the intense sunlight, his back was sunburnt. | 強い日差しで彼の背中はひどく焼けた。 | |
| The frog in the well. | 井の中の蛙。 | |
| Wild rabbits can be seen in the forest. | 森の中では野生のウサギが見られる。 | |
| He is crazy about baseball. | 彼は野球に熱中している。 | |