Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Some students in this university don't even know how to talk to teachers. この大学の学生の中には教師に対する口の利き方すら知らないものがいる。 I was home all day yesterday. 昨日は一日中家にいた。 The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence. 首相の留守中は外務大臣が代理を務める。 Is Mr. Nakamura at home? 中村さんはご在宅ですか。 It rained all day long yesterday, so I stayed home. 昨日は1日中雨だったので、私は家にいました。 He was completely absorbed in his book. 彼はすっかりその本に夢中になっていた。 You are holding my hand in that picture. その写真の中であなたは私の手を握っている。 I have to keep my mind on this important question. ぼくはこの重要な問題に注意を集中していなければならない。 I'm busy all day keeping house. 私は一日中家事で忙しいのよ。 I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways. ネットで知り合ったこの女性、プロフィールでは分からなかったけど、前世とか引き寄せといったオカルト的なことがらが興味の中心みたいだ。 I heard someone call my name in the crowded bus. 混んでいるバスの中で誰かが私の名を呼ぶのを聞いた。 Elementary and primary school children don't yet know good from evil or reality from fiction. 小中学生なんて、まだまだ善悪の見分けも、現実と仮想の見分けもつかない。 A fire broke out in the middle of the city. 町の真ん中で火災が発生した。 Moderation in all things. 何事にも中庸。 He was very busy all day. 彼は1日中とても忙しかった。 I found a piece of paper in the room. 私はその部屋の中で一枚の紙切れを見つけた。 I walk in the forest every day. 私は毎日森の中を歩く。 The Okinawans came to be forced to live alongside life-threatening danger. 沖縄県民は、命に関わる危険と背中合わせの暮らしを強いられてきました。 Discussion resumed after a short interruption. ちょっと中断したあとで討議が再び始まった。 The bigger words he used, the harder it was to find anything inside of them. 彼が大きな事を言えば言うほど、その言葉の中を見出すのはいっそう困難だった。 My wife often rings me up, while she travels abroad. 家内は海外旅行中で、よく電話をかけてくる。 They came by two large cities on the country. 彼らはその国へ行く途中2つの大都市を通った。 I called him, but the line was busy. 私は彼に電話をしたが、話中だった。 Some of the managers complained about him becoming the president of the company. マネージャーの中には彼が社長になったことについてぶつぶついうのがいた。 At one time I lived alone in the mountains. 私はかつては山中にひとりで暮らしていた。 I thought doing this would be easy, but we've been working all day and we're still not finished. これをやるのは簡単だと思ったのに、一日中作業してもまだ終わらない。 Don't come into my room. 私の部屋の中へ入ってこないで。 It was an advantage having learned Chinese while I was in school. 学生時代に中国語を学んでおいたのは好都合だった。 I was able to sell my used car for 100 dollars. 私の中古車は100ドルで売れた。 It was dark in the American house. アメリカの家の中は暗かった。 In the woods they found themselves in danger. 森の中で、彼らは気がつくと危険が迫っていた。 Mother goes to the hospital in the morning. 母は午前中病院に行きます。 Tom's work is selling second-hand cars. トムの仕事は中古車の販売です。 That car is the most beautiful of the three. あの車は3台の中で一番美しい。 The rock concert was called off because the singer fell ill. ロックコンサートは歌手の病気のため中止になった。 My dream is to be fluent in Chinese. 私の夢は中国語をペラペラ話せるようになることだ。 He avoided meeting her on the way. 彼は途中で彼女に会うのを避けた。 The game was called off because it suddenly started raining. にわか雨で試合は中止になった。 I don't like to go outside when it's raining. 雨の中外へ出るのは好きじゃない。 Mary said she was going to dance all night. メアリーは一晩中踊るつもりだと言った。 We found it difficult to walk in the deep snow. 私たちは、深い雪の中を歩くのは困難だとわかった。 Don't play catch in the room. 部屋の中でキャッチボールをしてはいけません。 She cried bitterly at a press interview. 彼は記者会見中に号泣しました。 Light waves travel through space and various kinds of materials. 光の波は空間や様々な種類の物質の中を通って進む。 Go through fire and water. たとえ火の中水の中。 Would you please arrange to meet with me either on the morning of April 5 or 6? 4月5日か6日の午前中にお会いできませんか。 The sugar is in the bag. 砂糖はバッグの中にある。 Laughter filled the room. 部屋中が笑いでいっぱいだった。 This train stops at every station from Nakano on. この電車は中野より先は各駅に停車する。 She was absorbed in the video. 彼女はビデオに熱中していた。 Please have the maid carry it to my room. どうぞ女中さんにそれを私の部屋へ運ばせてください。 He dipped his spoon into the soup. 彼はスプーンをスープの中につけた。 Are you going to pay a visit to China this fall? あなたはこの秋中国を訪れるつもりですか。 Geppei – that’s one of the Chinese candy. 月餅は中国菓子の一です。 John is the taller of the two, and the tallest of them all. ジョンは、その2人の中で背の高いほうで、皆の中でも一番高いのです。 No matter how much you keep saying this is your house, please stop walking around naked. いくら家の中だからって、すっぽんぽんで歩き回るのはやめてよ! Should I drink dandelion coffee while I'm pregnant? 妊娠中、たんぽぽコーヒを飲んだ方がいいですか? He is completely besotted with her. 彼は完全に彼女に夢中になっている。 The convenience store was overflowing with girls, I didn't have the urge to push my way through them and went home as I was. コンビニが女子であふれかえってて、押し分けて中にはいる気もせず、そのまま帰った。 My aunt can speak both Chinese and English. 叔母は中国語も英語も話せます。 You were in the second year of middle school last year, right? あなたがたは去年中学2年生でしたね。 Taro concentrated on memorizing English words. 太郎は英単語を暗記するのに集中した。 During the past several years, many Japanese have been either killed or injured while traveling overseas. ここ2、3年、外国を旅行中に交通事故で死亡または負傷した日本人は多い。 If it rains, the game will be canceled. 万一雨が降ったら試合は中止になるだろう。 I think she is the kindest woman on earth. 彼女はこの世の中でもっとも親切な女だとおもう。 Tom is always sleeping in class. It almost seems as if he goes to school just to catch up on his sleep. トムは授業中寝てばかりいるので、学校に寝に行っているようなものだ。 I am convinced that things will change for the better. 私は世の中がよいほうに変わることを確信している。 Can you tell a Chinese person from Japanese? 中国人と日本人の見分けがつきますか。 Tom is head and shoulders above others. トムは他の連中よりはるかにすぐれてトップだ。 He groped for the doorknob in the dark. 彼は暗闇の中でドアの取っ手を手探りでさがした。 Trade knows neither friends or kindred. 親子の中でも金銭は他人。 Don't let the dog in. 犬を中に入れるな。 Would you like your coffee with or after the meal? コーヒーは食事中がよろしいですか、食後がよろしいですか。 Geppei – that’s one of the Chinese candy. 月餅は中国菓子の一つです。 I feel a pain in the back. 背中に痛みを感じる。 Students bustled about all night. 学生は一晩中さわぎまくった。 It's very interesting that in Chinese the concept of tense does not exist. 中国語に時制の概念が存在しないことは興味深い。 The teachers teach all day long. 先生は一日中ずっと教えます。 Mr Tanaka showed us many pictures of his newborn baby. 田中さんは今度生まれた赤ちゃんの写真をたくさん見せてくれた。 I'm on a paid vacation. 今、有給休暇中だ。 He did not so much as speak to me all the evening. 彼はその夜一晩中私に話しかけさえしなかった。 The policeman signaled the car to stop with a flashlight. 警官は懐中電灯で車に止まれと合図をした。 Osaka is the center of commerce in Japan. 大阪は日本の商業の中心地です。 Mr. Tanaka is not at his desk right now. 田中は今、席を外しております。 The ambulance broke down in the middle of the busy avenue. 救急車がにぎやかな大通りの真ん中で故障した。 I have enthusiasm for modern paintings. 私は、現代絵画に熱中しています。 It is dangerous to fly in this heavy fog. この濃霧の中で飛行するのは危険だ。 Anyhow, having been held in school from morning to evening ... anybody'd be happy on getting released. 何しろ朝から夕方まで、校舎の中で軟禁状態だからな。釈放されれば元気にもなるってもんだ。 It is difficult to find a happy medium between city and countryside. 都会と田舎の生活の中庸を見つけるのは難しい。 I am out of work. 私は失業中だ。 I heard the manager's wife is on vacation. And, well, when the cat's away, the mice play. Now he's out partying every night. 課長の奥さん、今旅行中なんだって。それで、鬼のいぬ間の洗濯とばかり、毎日飲み歩いているんだ。 In the still of the night I find peace and contentment. 夜の静けさの中にいると、平和で安らいだ気持ちになる。 Engineers are crazy about solar energy. 技術者は太陽のエネルギーに夢中になっている。 In everyday life we have many obligations and responsibilities. 我々は、日常生活の中に多くの義務や責任を担っている。 The president is out now. 社長は外出中です。 Let's try not to lose each other in this fog. 霧の中ではぐれないように気をつけようね。 There are some cookies in the jar. 瓶の中にいくつかクッキーが入っている。 Some Westerners may think our houses are lacking in everything they consider essential. 西洋人の中には、私たちの家屋には彼らが不可欠と考えるもの全てが欠けていると思う人もいるだろう。 God is an infinite sphere whose center is everywhere and circumference is nowhere. 神は無限の球である。その中心は到るところにあり、その円周はどこにもない。 Only in novels do you find individuals who live out their whole life with unvarying character. ある人物が不変の性質で全人生を貫くということは小説の中だけの話だ。