Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
There was nothing for it but to give up my plan. 計画を中止するよりほかなかった。 It was difficult to convince him to cancel the trip. 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 It looks like it may rain today. I'm worried that our cherry-blossom-viewing party might be canceled. 今日は雲行きが怪しいです。お花見が中止にならないか心配です。 A person who is only a pawn in the game often talks big in company. ほんの、とるに足らないものが、しばしば人中で、大きなことをいう。 "I sailed around the Mediterranean in a schooner when I was seventeen," she recited slowly and carefully. 「17歳の時スクーナー船で地中海を航海したわ」彼女はゆっくりと注意深く言う。 Students must keep silent during a class. 学生は授業中、静かにしていなければならない。 Tokyo is now a center of the world economy. 東京は今や世界経済の中枢だ。 "Well he looks odd on the surface ... but he's even odder on the inside." "You're really not helping me there." 「まあ、見た目は変なヤツだが・・・中身はもっと変だ」「フォローになってないです」 Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade. 物資は、遥かに人間以上に、地球の表面を移動し続けている偉大な旅行者なのだ。再現のない物資の流れが世界中で交換されているが、それは地球上の人の住む場所で貿易に関わらないところはほとんどないことを意味する。 Moderation in all things. 何事にも中庸。 You shouldn't speak when the teacher is speaking. It's common sense. 先生が話している途中で、話しては行けないはずだよ。常識だよ。 He's the tallest in the class. 彼はクラスの中で一番背が高い。 In some companies, employees use paid holidays for their summer vacations. 会社の中には、従業員が有給休暇を積極的に夏休みに使えるように制度を作り上げているところもある。 Of all these books, this is by far the best on China. これらの本の中で中国に関してはこれが断然優れている。 Because my school was closed yesterday due to the snow, I hung out all day at home. 今日は雪で休校になったので一日中家でごろごろしてました。 Please let me in. どうか中に入れて下さい。 Many years ago, I visited the center of Hiroshima. 数十年前に私は広島の中心地を訪れた。 I met Naomi on my way home and we had a chat. 帰宅途中、直美に会って私たちはおしゃべりをした。 Only looks and money count in this world. 世の中ね、顔かお金かなのよ。 The committee were discussing the problem. その問題は委員会によって討議されている最中だった。 He passed among the crowd. 彼は群衆の中を通り抜けた。 The price of land in the center of the city is soaring. 市の中心部の地価が高騰している。 Mr. Tanaka can play the piano well. 田中先生は上手にピアノを弾くことが出来る。 The Mexican government announced the banning of all imports of second-hand cars, except for 1998 models. メキシコ政府は1998年型の中古車以外の中古車の輸入を禁止すると発表した。 Now some Pharisees who had been sent. 彼らはパリサイ人の中から遣わされたのであった。 The cause of the accident was being investigated by the police. 事故の原因は警察が捜査中だった。 This register is out of commission. こちらのレジは今休止中なんですよ。 My father is the tallest of us all. 父は私たちの中で一番背が高い。 When Jane played horse with her father, she held on to him tightly. ジェーンが父親の背中に乗って遊んでいたとき、彼女は父親にしっかりとしがみついていた。 Croquet players must wear white clothing during play. クロケットの選手は試合中白いウェアを着なければならない。 Don't look a gift horse in the mouth. もらい者の馬の口の中をのぞくな。 He fished in the drawer for the key. 彼は鍵はないかと引き出しの中を探した。 He uses extreme care when he drives in the rain. 彼は雨の中を運転するときに極度の注意を払う。 Ten to one, Bob will fail the entrance exam. ボブは十中八九、入学試験に失敗するだろう。 The two houses stand back to back. その2軒の家は背中向かいにたっている。 He comes from the middle class. 彼は中流階級の出だ。 The world will change in an instant. 世の中は瞬く間に変わるだろう。 Last week the powerful Keidanren called on Tokyo to lift the ban. 先週には、大きな力を持つ経団連が、規制解除のため中央政府を訪問した。 He is known to everyone in the village. 彼は村中の人に知られている。 The road wound through the fields. 道はくねくねと畑の中を走っていた。 She managed to get by the crowd in the park. 彼女はやっとのことで公園の群集の中を通り抜けた。 Your composition is the best yet. 君の作文はこれまでの中で一番良い。 The baby cried on and off all night. その赤ん坊は一晩中泣いたり泣き止んだりした。 They caught sight of the man among the crowd of people. 彼らは人混みの中に男の姿をとらえた。 The fire broke out toward midnight. 火事は真夜中近くに起きた。 There are some apples in the basket. かごの中にりんごがいくらかあります。 We are living in fear, we are suffering, we are not enjoying the sun and flowers, we are not enjoying our childhood. 私たちは恐怖の中で生きていて、苦しんでいるの。太陽も花も楽しめないし、私たちの子供時代も楽しめないのよ。 The gardener planted a rose tree in the middle of the garden. 庭師は庭の真ん中にバラの木を植えた。 He is never in the office in the morning. 彼は午前中は決して事務所にいません。 They are in the hands of the gods. 彼らは神の手の中にいるのである。 Mont Blanc is covered with snow all the year round. モン・ブランは1年中雪でおおわれている。 I have been trying all morning to get in touch with Mr Jones, but his line is always busy. 午前中ずっと、ジョーンズさんと連絡を取ろうとしているのですが、いつかけても話中なのです。 I'm going to drop in at his house on my way home. 私は帰宅の途中で彼の家に寄るつもりです。 Sandra offered me her seat on the train. サンドラは、列車の中で私に席を譲ろうと申し出た。 China has about 25 times the area of Japan. 中国は日本の約25倍の広さだ。 Throughout the five years of painful cancer treatments, he managed to keep a stiff upper lip. 5年に及ぶつらかったガンの治療期間中、彼は何とか弱音をはかず毅然とした態度を崩さなかった。 Blood runs in the veins. 血は血管の中を流れる。 Mr Nakamura went bar hopping in Tokyo. 中村さんは東京ではしご酒をした。 Everyone in the town knows about it. 町中だれもそれを知っている。 Tom is looking for a job. トムは求職中だ。 You have a choice of black tea, coffee, or milk. 紅茶、コーヒー、ミルクの中から一つ選べます。 The Seine flows through central part of Paris Basin. パリ盆地の中央部にはセーヌ川が流れている。 The river runs through the town. 川が町の中を流れている。 I asked Bill what the weather had been like during his travel. 旅行中の天気はどうだったかとビルにたずねた。 Secret police moved among the crowd during the demonstration. デモの最中秘密警察が人込みの中を動きまわった。 Empty the drawer of its contents. 引出しの中身をからにしなさい。 I walked through the cars of the train to find a seat. 私は席を見つけるために列車の客車の中を歩いた。 I left a new umbrella in the bus. 新しい傘をバスの中に置き忘れた。 The farmer plowed his field all day. 農場主は一日中畑を耕した。 He was among those chosen. 彼は選ばれた人々の中に入っていた。 It was dark in the room. 部屋の中は暗かった。 The matter is still under discussion. そのことはまだ検討中です。 All that day my father was out of humor because he had lost his wallet. 財布をなくしたので、父はその日1日中不機嫌だった。 With the world turning circles running round my brain. 頭の中で世界がぐるぐる回ってた。 Don't smoke while you are on duty. 勤務時間中たばこを吸ってはいけない。 I am wondering if you would like to go and see Kabuki with me while staying in Japan. もしよろしければ、日本滞在中に歌舞伎を見に行きませんか。 Tom dropped out of high school. トムは高校を中退した。 He visited Japan while he was President. 彼は大統領在職中日本を訪れた。 The north wind blew continuously all day. 北風は一日中吹き続けた。 I won't ever talk in class again. もう授業中には決しておしゃべりしません。 At one time I lived alone in the mountains. 私はかつては山中にひとりで暮らしていた。 I stayed in bed all day instead of going to work. 仕事に行かず一日中寝ていた。 Father visited my uncle in hospital. 父は入院中のおじを見舞いにいった。 I was out all day. 一日中出掛けていた。 That's just how cunning North Korea (and China) is. それだけ北朝鮮は(中国も)狡猾なんです。 We had to call off the game because of the rain. 雨のために私たちはその試合を中止しなければならなかった。 If anyone calls me up while I'm away, tell them I'll be back by five. 僕の留守中に誰かから電話があったら、5時までには帰ると伝えておいてくれ。 She unburdened her heart to her friends. 彼女は彼女の心の中を友人たちに打ち明けた。 It is foreseen that, due to the decline in grain production, China will quickly become a world leading grain importing country, overtaking Japan. 穀物生産の落ち込みによって、中国は急速に日本を上回る世界有数の穀物輸入国となることが予想される。 In a country where individualism is more common, personal objections to smoking in public are usually respected. 個人主義がより行き渡っている国では、人中での喫煙に対する個人的反対が普通尊重される。 The party went to China by sea. 一行は船で中国へ行きました。 The mountain top is covered with snow almost all year. その山の頂上はほとんど1年中雪で覆われています。 The match had to be called off because of the freezing weather. 試合は凍えるような天候のため中止されなければならなかった。 Fifty of the machines are running at the present time. 現在50台の機械が運転中です。 Do you know how old Miss Nakano is? 中野さんの年齢を知っていますか。 He is very taken up with building model airplanes. 彼は模型飛行機作りに夢中だ。 This book deals with China. この本は中国を扱っている。 I'm an alcoholic. I'm a drug addict. I'm homosexual. I'm a genius. 俺はアル中だ。俺はヤク中だ。俺はゲイだ。俺は天才だ。 In the Middle Ages, milk was still popular as a medicine. 中世において、ミルクはまだ薬として普及していた。 The line is busy now. ただいま通話中だ。