Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I had a good time during the trip. | 旅行中楽しい思いをした。 | |
| I acted for our captain while he was in the hospital. | 主将の入院中は私が代理を務めた。 | |
| A whisper ran through the crowd. | 群集の中にささやきが伝わった。 | |
| Miss Tanaka! You are living with gentlemen house mates! Please refrain from being pantless! | 田中さん!殿方と共同生活してるのよ!ノーパンは慎みなさい! | |
| The factory will cease operations next month. | その工場は来月から操業を中止する。 | |
| The treasure is believed to lie hidden somewhere in the mountain. | その宝物は山中のどこかに隠されていると信じられている。 | |
| It can't be good sitting in the sun all day. | 一日中ひなたに座っているなんていいはずがありません。 | |
| The Mexican government announced the banning of all imports of second-hand cars, except for 1998 models. | メキシコ政府は1998年型の中古車以外の中古車の輸入を禁止すると発表した。 | |
| She lost sight of her friend in the huge crowd. | 彼女は大群衆の中で友人を見失った。 | |
| You are holding my hand in that picture. | その写真の中であなたは私の手を握っている。 | |
| I heard that footprints of an abominable snowman have been discovered in the Himalayas. | ヒマラヤ山中で雪男の足跡が発見されたらしい。 | |
| He walked in the forest, with birds singing cheerfully above his head. | 彼は森の中を歩いた。頭上では鳥が楽しくさえずっていた。 | |
| I play tennis all the year around. | 私は1年中テニスをします。 | |
| My brother has no occupation now. | 兄は今、失業中です。 | |
| It rained heavily in the morning. | 午前中激しく雨が降った。 | |
| He need not go in the storm. | 彼は嵐の中を行く必要はない。 | |
| Mr. Tanaka showed us many pictures of his newborn baby. | 田中さんは今度生まれた赤ちゃんの写真をたくさん見せてくれた。 | |
| The number of *****s in the hint has no relation to the number of characters in the word. | ヒントの ***** の数と語の中の字数とは関係がありません。 | |
| "Superman" is showing at the movie theater this month. | 「スーパーマン」は今月その映画館で上映中です。 | |
| It's very important to know how to let off steam, living in this world. | いかにストレスを発散するかって事が大切だね。この世の中生きていくには。 | |
| I got a lot of insect bites in the woods. | 林の中でいっぱい虫にさされた。 | |
| We'll have to be careful not to play into his hands. | 私達は彼の術中にはまらないように注意しなければならない。 | |
| After seeing her provocative body, he became obsessed with her. | 彼女の悩ましげな姿を見て、彼はすっかり夢中になってしまいました。 | |
| He left his umbrella on the bus. | 彼は傘をバスの中に置き忘れた。 | |
| He slept all day. | 彼は一日中眠った。 | |
| The small dog dug a hole and buried his food in it. | 子犬は穴を掘って、食べ物を中に埋めた。 | |
| I felt utterly out of place among those sophisticated people. | ああいう洗練された人々の中で、自分はまったく場違いな気がした。 | |
| Tanaka plays the piano well. | 田中君は上手にピアノを弾くことが出来る。 | |
| Do you like Chinese food? | 中華料理が好きですか? | |
| Among modern novels, this is the best. | 近代小説の中でこれが最高傑作だ。 | |
| The area the center of which is here was bombed. | ここを中心とする一帯が爆撃された。 | |
| There's an old tower in the center of the village. | 村のまん中に古い塔があります。 | |
| The protection circuit is built into the system. | そのシステム中には保護回路が組み込まれています。 | |
| Gold is more precious than any other metal. | 金は、あらゆる金属の中で最も貴重である。 | |
| The station is the middle of the city. | 駅は市の中央にある。 | |
| We'll finish the work even if it takes us all day. | 我々は、一日中かかってもその仕事を仕上げてしまうつもりだ。 | |
| It is a matter of common knowledge that a man of genius is seldom successful in his own lifetime. | 天才がその存命中に名をなすことはめったにないということは周知の事実である。 | |
| About 27,000 people live in and around Deal, but it has a small town center and it feels very much like a small town. | ディール市内およびその周辺には約2万7千人が住んでいますが、町の中心部は小さく、そこはいかにも小さな町の感じです。 | |
| I met her by chance on the train the day before yesterday. | 一昨日、偶然電車の中で彼女と出会った。 | |
| This is the central problem of postwar immigration. | これが戦後移民に関する中心的問題である。 | |
| Would you care for my plants while I'm away? | 私の留守中、植木の世話をしてくれる? | |
| Her beauty stood out in our class. | 彼女の美しさはクラスの中でも目立って見えた。 | |
| Don't make any noise, I'm studying. | 音を立てないで。勉強中だから。 | |
| We speak English in class. | 私たちは授業中英語を使う。 | |
| The sun went behind the clouds. | 太陽が雲の中に入った。 | |
| There is a small pond in the court. | 中庭に小さい池がある。 | |
| He was involved in the puzzle. | 彼はパズルに夢中だった。 | |
| I'm not a junior high school student. | 私は中学生ではありません。 | |
| I have a bad pain in my back. | 私は背中がひどく痛い。 | |
| I had been writing letters all that morning. | 私はその午前中ずっと手紙を書いていました。 | |
| He is known to everyone in the village. | 彼は村中の人に知られている。 | |
| I guessed right in nine cases out of ten. | 私の推測は十中八九当たっていた。 | |
| A rope was thrown into the water. | ロープが水中に投げ込まれた。 | |
| The store is having a sale on summer goods. | あの店では今夏物の特売中です。 | |
| He really gets into anything he tries. | 彼は手を出すものすべてに熱中する。 | |
| There are some eggs in the box. | 箱の中には卵があります。 | |
| The ship performed well in the heavy storm. | 船は大しけの中でも性能よく運航した。 | |
| Among those present was the Mayor. | 出席者の中に市長もいた。 | |
| He is the greatest man in the world. | 彼は世界中で一番偉大な人です。 | |
| He should have bought a used car. | 彼は中古車を買うべきだったのに。 | |
| I was caught in a shower on my way home. | 私は家に帰る途中でにわか雨にあいました。 | |
| There were various objects in the room. | その部屋の中にはいろいろな物があった。 | |
| In the still of the night I find peace and contentment. | 夜の静けさの中にいると、平和で安らいだ気持ちになる。 | |
| The new bridge is under construction. | その新しい橋は建設中だ。 | |
| A stranger spoke to me on the crowded bus. | 見知らぬ人が混み合ったバスの中で私に話しかけた。 | |
| She shone her torch on the floor in front of us. | 懐中電灯をつけて、足元を照らしてくれた。 | |
| China is rich in natural resources. | 中国は天然資源に富んでいる。 | |
| Are there any liquids or sharp objects in your luggage? | 手荷物の中に、液体あるいは鋭利なものは入っていませんか? | |
| Tom is on his way to the airport. | トムは空港へ向かう途中だ。 | |
| I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well. | 隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。 | |
| She suggested to me that I call off the meeting. | 彼女は私に会議を中止してはどうかと提案した。 | |
| She left her son alone in the car. | 彼女は息子を車の中に一人にしておいた。 | |
| That's when we learned that the main post office was on fire and that they had kidnapped our president. | それで中央郵便局が焼けて、やつらが私たちの大統領を誘拐したことを知ったの。 | |
| Strong coffee kept her awake all night. | 濃いコーヒーを飲んだので彼女は一晩中寝れなかった。 | |
| Would you mail this letter for me on your way to school? | 学校にいく途中、この手紙を投かんしていただけますか。 | |
| There was no one in the mine when it blew up. | 採掘が爆発した時、中には誰もいなかった。 | |
| Don't you think Tanaka is the one who did it? | これをやった犯人は、田中君だね? | |
| I heard that they found the footprints of an abominable snowman in the Himalayas. | ヒマラヤ山中で雪男の足跡が発見されたらしい。 | |
| That used refrigerator was a real dog. | その中古の冷蔵庫はひどい代物だった。 | |
| When I was inside my mother's womb, I looked through my mother's navel at the house where I would be born and I thought: "This won't do". | 僕は、僕の母の胎内にいるとき、お臍の穴から、僕の生れる家の中を、覗いてみて、 「こいつは、いけねえ」 と、思った。 | |
| On my way to work, I ran into my uncle. | 仕事へ行く途中、私は私のおじに偶然に出会いました。 | |
| It was in 1912 that the Titanic sank during her first voyage. | 1912年、タイタニック号は処女航海中に沈没した。 | |
| That young man is very keen on cycling. | あの若者はサイクリングに夢中である。 | |
| All was silent in the house. | 家の中はしんとしていた。 | |
| He's under treatment. | 彼は目下療養中だ。 | |
| The committee decided to call off the strike. | 委員会はストライキの中止を決定した。 | |
| She was beside herself with joy. | 彼女はうれしくて夢中になっていた。 | |
| It doesn't matter how much you keep saying this is your house, please stop walking around naked. | いくら家の中だからって、すっぽんぽんで歩き回るのはやめてよ! | |
| Tom is always sleeping in class. It almost seems like he goes to school just to catch up on his sleep. | トムは授業中寝てばかりいるので、学校に寝に行っているようなものだ。 | |
| The baby in the cradle is very cute. | ゆりかごの中の赤ん坊はとてもかわいい。 | |
| Should I drink dandelion coffee while I'm pregnant? | 妊娠中、たんぽぽコーヒを飲んだ方がいいですか? | |
| In a town you may pass unnoticed, whereas in a village it's impossible. | 都会では気付かれず通り過ぎることもあるだろうが、村の中ではそうはいかない。 | |
| He is at work now, but will return at seven. | 彼は仕事中だが7時には帰って来る。 | |
| On base and off, buckle your seat-belts. | 基地の中でも外でも、シートベルトを締めなさい。 | |
| That TV station is on the air 24 hours a day. | あのテレビ局は1日24時間放送中だ。 | |
| Halfway through the second chapter I realized I hadn't taken anything in. | 第2章の途中で自分が何も理解してない事にきづいた。 | |
| Tiny particles in the air can cause cancer. | 空気中の微細な粒子が癌を引き起こすことがある。 | |
| Seeing that he has not come, he may be on a trip. | 彼が来ないのを見ると彼は旅行中なのかもしれない。 | |
| His speeches were welcomed by large audiences all over the country. | 彼の演説は国中どこでも大聴衆に歓迎された。 | |
| Can I buy a ticket on the bus? | バスの中で切符を買う事ができますか。 | |