Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I was quite ignorant of the fact. | 私はその事実を全く知らなかった。 | |
| Great was her joy when her son returned back safely. | 息子が無事に戻ったとき、彼女の喜びは大変なものだった。 | |
| I say this from my own experience. | この事は私自身の体験から言っているのです。 | |
| His health has been getting worse since the accident. | あの事故以来、彼の健康は衰えている。 | |
| The meal was great, wasn't it? | 食事はじつにおいしかったですね。 | |
| I can't leave work until five. | 僕は5時まで仕事を離れられない。 | |
| People are apt to take it for granted that professors can speak English. | 人々は教授が英語を話せるのは当然の事と思い違いだ。 | |
| There is no hurry. | 何も急ぐ事はない。 | |
| Are you looking for a job? | 仕事をお探しですか? | |
| Jimmy was hurt in a traffic accident. | ジミーは交通事故でけがをした。 | |
| If I had known about it, I would have changed my plan. | もし私がその事を知っていたら、計画を変更していただろう。 | |
| She forced that task on me. | 彼女はその仕事を私に押し付けた。 | |
| In case of a fire, use this emergency stairway. | 火事の場合には、この非常階段を使いなさい。 | |
| Cooperate with your friends in doing the work. | その仕事をするの友人と協力しなさい。 | |
| This is what we want to know. | これが私たちの知りたい事です。 | |
| We cannot rule out the possibility of an accident. | 事故が起きる可能性は否定できない。 | |
| Only a handful of people know the fact. | ほんの少数の人しかその事実を知らない。 | |
| Tom is scrupulous in matters of business. | トムは仕事のことでは真っ正直だ。 | |
| The work got finished somehow. | 仕事はどうにかこうにか仕上がった。 | |
| The situation is still capable of improvement. | 事態はまだ改善可能だ。 | |
| The event is worthy of remembrance. | その事件は記憶する価値がある。 | |
| Companies welcome workers who take initiative. | 企業は率先して事にあたる働き手を歓迎する。 | |
| It is impossible for him to finish it in an hour. | 彼がそれを一時間で仕上げる事は不可能だ。 | |
| He reported the accident to his insurance company. | 彼は、その事故を保険会社に報告した。 | |
| The boy dreamed of going on an Antarctic expedition. | その少年は南極探検に出かける事を夢見ていた。 | |
| I'm having trouble reading the letters on the monitor. | 私はモニターの文字を読む事が困難です。 | |
| Paula was called away on urgent business. | ポーラは緊急の用事で呼び出された。 | |
| He denied having written to me. | 彼は私に手紙を書いたという事を否定した。 | |
| Write down the facts needed to convince other people. | ほかの人を説得するために必要な、事実を書きましょう。 | |
| Alice returned home early from work with a severe headache. | アリスはひどい頭痛で仕事からはやく帰宅した。 | |
| Don't run risks. | 危ない事をするな。 | |
| Don't give up. Stick with the job. | あきらめるな。仕事に頑張れよ。 | |
| The job gave him bed, board, and 200 dollars a week to spend. | その仕事をして彼は寝るところと食べるものと週に200ドルの金を得た。 | |
| It isn't necessary to answer that letter. | その手紙に返事を出す必要はない。 | |
| He couldn't hold his temper any longer. | 彼はそれ以上怒りを堪える事が出来なかった。 | |
| I am here on business. | 仕事でこっちに来てるんです。 | |
| Thanks for the delicious meal. | おいしい食事をありがとう。 | |
| I will pick you up after work. | 仕事終わったら向かいに来ます。 | |
| At last, I completed my work. | ついに私は仕事を完成した。 | |
| His argument was based on facts. | 彼の議論は事実に基づいたものだった。 | |
| Some people are rather proud of being ignorant of such an important matter. | こういう大事なことを知らないのを、むしろ自慢にしている人もある。 | |
| How is that business progressing? | 例の仕事はいかがでしょう? | |
| I don't like to leave people hanging. | 私は返事をせずに放っておくのは好きではありません。 | |
| He decided to play it safe and pull out of the tournament due to his injured knee. | 彼は膝の怪我のため、大事をとってトーナメントには出場しないことにした。 | |
| He got his neck broken in the accident. | 彼はその事故で首を痛めた。 | |
| That job is pretty much finished. | その仕事はほぼ終わった。 | |
| A neutral country was asked to help settle the dispute. | 中立の国がその論争の解決に貢献する事が求められていた。 | |
| I'm getting used to eating alone. | 一人で食事するのには慣れている。 | |
| One must draw the line somewhere. | 物事には(がまんにも)限界がある。 | |
| Buckle down and get to work. Do you think we're on a Sunday picnic here? | もっとしっかり仕事をしてよ。今回は物見遊山の旅じゃないんだから。 | |
| Our business calls for a lot of people. | 私たちの仕事は多数の人間を必要としている。 | |
| I don't care who you are. I'm never seeing any of you again once this job's over, anyway. | あんたらの名前なんか興味ないね。どうせこの仕事が終わるとお別れだ。 | |
| You don't do a useful snitch of work. | 君は役に立つ仕事は何もしない。 | |
| I'd like to talk to you in my office. | 私の事務所でお話ししたいのですが。 | |
| He couldn't get the job. | 彼はその仕事をやらせてもらえなかった。 | |
| He set about the work. | 彼はその仕事にとりかかった。 | |
| It may sound strange, but it is true. | 奇妙に思うかも知れないが本当の事です。 | |
| He is trying to maintain two jobs. | 彼は二つの仕事を両立させようとしている。 | |
| Time is allotted for work, recreation, and study. | 時間は仕事と余暇と勉強に配分されている。 | |
| Tom is looking for a job. | トムは仕事を探している。 | |
| This is too important to overlook. | それは、無視するにはあまりにも重要な事柄だ。 | |
| She asked the office, in order to obtain more detailed information. | 彼女はもっと詳しい情報を得るために、事務所に問い合わせた。 | |
| She was injured in the traffic accident. | 彼女は交通事故でけがをした。 | |
| I would like you to behave yourself at table. | 食事中は、君に行儀よくしてほしい。 | |
| This peach is a beauty. | この桃はじつに見事なものだ。 | |
| She helped her father with the work in the garden. | 彼女は父の庭の仕事を手伝った。 | |
| He not only does not work but will not find a job. | 彼は働かないだけでなく、仕事を探そうともしない。 | |
| His experience qualifies him to do the job. | 彼の経験があればその仕事をするのに十分だ。 | |
| It is impossible for me to finish the work in a day. | その仕事を1日で終えるのは私には不可能だ。 | |
| I worked hand in hand with him. | 私は彼と協力して仕事をした。 | |
| Tom is the right boy for the job. | トムはその仕事に適した少年だ。 | |
| Why not apply for that job? | その仕事に応募したらどうだい。 | |
| She hired a private detective to inquire into the case. | 彼女はその事件を調べるのに私立探偵を雇った。 | |
| My job is taking care of the baby. | 私の仕事はその赤ん坊の世話をすることです。 | |
| She insisted on applying for a part-time job. | 彼女はパートの仕事に応募するといってきかなかった。 | |
| It is a trivial matter. | ささいな事だ。 | |
| Have you finished your work? | あなたは仕事を終えましたか。 | |
| The accident was a strong argument for new safety measures. | 事故は新しい安全対策のための有力な根拠となった。 | |
| We shared the cost of the meal. | 食事代を割り勘にした。 | |
| I've never heard him complaining about his meals. | 彼が食事のことで不平を言うのを耳にしたことがない。 | |
| I must keep a secret with regard to the fact. | その事実に関しては秘密をまもらなくてはならない。 | |
| I think it will be easy to do the job. | その仕事をするのは簡単だと思う。 | |
| This work is simple enough for me to do. | この仕事は単純なので私にもできる。 | |
| They don't use 'celeb' to mean 'rich man' over there. By which I determine that you are Japanese. | 向こうではセレブという言葉を「金持ち」の意味では使わない。という事で日本人と判明しました。 | |
| She made up her mind to try again. | 彼女は再び試みる事を心決めた。 | |
| He had no part in the scandal. | 彼はその不正事件に何ら関わりがなかった。 | |
| She said she had met with a traffic accident when she was sixteen. | 彼女は16歳の時に交通事故にあった、といった。 | |
| The fire fighters put out the fire. | 消防士は火事を消した。 | |
| There was a fire in this city last night. We can't tell exactly what time it broke out. | ゆうべこの町に火事があったが、燃え出した正確な時刻はわからない。 | |
| The government is trying to bring things back to normal. | 政府は事態を正常に戻す努力をしている。 | |
| Ladies and Gentleman, due to an accident at the airport, our arrival will be delayed. | みなさま、空路の事故で到着が遅れる見通しです。 | |
| I regret having said that to him. | 私は彼にその事を話したのを後悔している。 | |
| They finished their meal. | 彼らは食事を済ませた。 | |
| They attract customers by offering high-quality goods. | 彼らは高品質の商品を提供する事によって顧客を引き付けている。 | |
| I arrived here safely early this morning. | 私は今朝早く無事当地に着いた。 | |
| I often read manga in my spare moments at work. | 私は仕事の合間によく漫画を読みます。 | |
| I said hello to Debby but she totally ignored me. | デビーに挨拶したが彼女は完全に私の事を無視した。 | |
| He's in his element when working on the farm. | 畑仕事をしているとき彼はまるで水を得た魚のようだ。 | |
| She is always complaining of her job. | 彼女はいつも自分の仕事のぐちをこぼしている。 | |
| What about going out for a meal? | 食事にしませんか。 | |