Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tom has a hangover. | トムは二日酔いだ。 | |
| I have two bad teeth. | 私には虫歯が二本ある。 | |
| He died of old age two years ago. | 彼は老衰で二年前に亡くなった。 | |
| Can you bring down my trunk from upstairs? | 二階からトランクを降ろしてくれませんか。 | |
| Tom and Mary both laughed. | トムとメアリーは二人とも笑った。 | |
| The square of any prime number is a semiprime. | あらゆる素数の二乗は半素数です。 | |
| My sister takes piano lessons twice a week. | 私の妹は週に二回ピアノのレッスンを受ける。 | |
| I don't want to see you again. | 二度とお前とは会いたくない。 | |
| Tickets are valid for just two days, including the day they are purchased on. | チケットは買った日を含めた二日間だけ有効です。 | |
| This book comes in two volumes. | この本は二巻物です。 | |
| She has a faculty for doing two things at once. | 彼女は一時に二事をなす能力をもっている。 | |
| There are a few yachts on the calm sea. | 穏やかな海にヨットが二三浮かんでいる。 | |
| My mother bought two bottles of orange juice. | 私の母はオレンジジュースを二本買った。 | |
| The weather stayed hot for two weeks. | 二週間暑いままであった。 | |
| Two white houses face each other and stand across the way. | 二軒の白い家が道をはさんで向き合って立っている。 | |
| We arrived on the island two days later. | 我々は、二日後に、その島に着いた。 | |
| These two leaves look alike. | この二枚の葉は似ている。 | |
| Let the two lines be parallel. | 二線は平行するとせよ。 | |
| A lot of people were killed in World War II. | たくさんの人が第二次世界大戦で戦死した。 | |
| He fetched a few cushions to prop up her head. | 彼は頭をのせるため二三のクッションを持ってきた。 | |
| He combined two ideas into one. | 彼は二つの考えを一つに結び付けた。 | |
| The war between the two countries ended with a big loss for both sides. | 二つの国の戦争は両国の大きな損失で終わった。 | |
| Which is the more expensive of the two? | 二つのうちでどちらが高いですか。 | |
| I have a hangover. | 二日酔いだ。 | |
| The two of them were never to meet again. | この2人は二度と会えない運命だった。 | |
| She is leading by two meters. | 彼女が二メートルリードしている。 | |
| That proposal may be a way to kill two birds with one stone, but we also have to be careful not to get greedy and spoil everything. | その提案一石二鳥を狙ったものだろうけど、「虻蜂とらず」にならなければいいけどね。 | |
| Money set them against each other. | 二人の反目の原因は金だ。 | |
| Don't come again. | 二度と来るな。 | |
| Two traits of Americans are generosity and energy. | アメリカ人気質の二つの特質は寛大さと行動力だ。 | |
| Yutaka has two elder brothers. | 豊には兄が二人いる。 | |
| The rule reads in two ways. | この規則は二通りに読めます。 | |
| The teacher intervened in the quarrel between the two students. | 先生が二人の学生の口論を取り成した。 | |
| He went to China as a soldier, never to come back. | 彼は兵士として中国に渡ったが、二度とかえってこなかった。 | |
| I wish I hadn't lied to him. I'll never be able to look him in the face again. | 彼に嘘などつかなければよかった。二度と彼の顔をまともに見られない。 | |
| My brother is not as tall as I was two years ago. | 弟は二年前の私ほどには背が高くない。 | |
| Can you spare a minute? I'd like to discuss something of importance to both of us. | ちょっといいですか?私たち二人にとって大事なことを話し合いたいのですが。 | |
| I'll never see her again. | 二度と彼女に会うことはないだろう。 | |
| In my understanding, Robinson treats this element as secondary. | 私の理解では、ロビンソンはこの要素を二次的なものとして扱っている。 | |
| Do you have a best friend? | 無二の親友がいますか? | |
| He is in the habit of eating only two meals a day. | 彼は一日に二食しかとらない習慣だ。 | |
| Mary is dating two different guys at the same time. | メアリーは二股をかけている。 | |
| I never saw him again, nor did I regret it. | 彼には二度と会わなかったが、私はそれを残念とも思わなかった。 | |
| I haven't been busy for these past two days. | この二日間は忙しくない。 | |
| He said two or three words and left. | 彼は二言三言述べると行ってしまった。 | |
| The man connected two wires. | その男は二本の電線を連結した。 | |
| This book only goes down to World War II. | この本は第二次大戦までしか扱っていない。 | |
| She advised him to stay in bed for two more days. | 彼女は彼にもう二日間は安静にしているようにアドバイスした。 | |
| I'd like to have a single room with a bath for two nights. | バス付きのシングルの部屋を二泊借りたいのです。 | |
| They let the upstairs room to a student. | 二階の部屋を学生に貸した。 | |
| If two people are in agreement, one of them is unnecessary. | もし二人の人が常に同じ意見を持っていたら、そのうちの一人は必要ない。 | |
| The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000. | その旅行には千ドルから二千ドルかかる。 | |
| The next train to the airport departs from platform 2. | 空港行きの次の電車は二番ホームから出る。 | |
| When two people are forced into a marriage of convenience, they will be an unhappy, bickering couple until the very end. | 政略結婚させられた二人は、最後まで背中合わせの悲しい夫婦だった。 | |
| To do him justice, we must say that he is a minor musician. | 公平に言うと、私たちは彼が二流音楽家であると言わねばならない。 | |
| She has just turned twenty. | 彼女は二十歳になったばかりである。 | |
| Jiro, who had never cried in front of anyone before, started bawling. | 今まで人前で泣いたことのなかった二郎が、オンオンと泣き出した。 | |
| I ordered two hamburgers. | ハンバーガーを二つ注文した。 | |
| Two passenger trains crashed in Shanghai. | 上海で二つの旅客列車が衝突した。 | |
| If you are a member of a primitive community and you wish to produce, say, food, there are two things that you must do. | もし君が原始社会の一員で、たとえば食料を生産したいと思うならば、君がしなければならないことが二つある。 | |
| Striking differences existed between the two boys. | 二人の少年の間には著しい違いがあった。 | |
| No man can serve two masters. | 二人の主人には仕えられない。 | |
| I paid $200 in taxes. | 私は税金に二百ドル払った。 | |
| This meal is adequate for two. | この食事は二人分ある。 | |
| Nowadays almost every home has one or two televisions. | 最近では、ほとんどの家庭にテレビが一台か二台ある。 | |
| He has a wife and two young children to provide for. | 彼は、奥さんと二人の小さな子供を養わなければならない。 | |
| After her husband's death, she brought up the two children all by herself. | 夫の死後、彼女は一人で二人の子供を育てた。 | |
| The two men blamed each other for the crime. | 二人の男たちは互いに罪をなすりつけあっていた。 | |
| If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes. | 第二言語から自分の母語へと翻訳するほうが、その逆よりも間違いが少ないでしょう。 | |
| The two men were released from jail. | 二人の男は刑務所から釈放された。 | |
| A book worth reading is worth reading twice. | 読む価値のある本は二度読む価値がある。 | |
| And the little black rabbit never looked sad again. | そして小さい黒いウサギは二度と悲しくは見えませんでした。 | |
| Build a house on the level between two valleys. | 二つの谷に挟まれた平地に家をたてる。 | |
| Carbon dioxide sometimes harms people. | 二酸化炭素によって危害を被ることがある。 | |
| Both of them are very brilliant. | 彼等二人はとても才能のある人である。 | |
| My clock is two minutes fast. | 私の時計は二分早い。 | |
| The young couple fell in love with each other very soon. | 若い二人はすぐに愛し合うようになった。 | |
| The woman was sitting between two men. | 女は二人の男の間に座っていた。 | |
| There are two slices of pizza for each person. | ピザは一人二切れずつだからね。 | |
| Years intervene between the two incidents. | その二つの事件の間には何年もの月日が経っていた。 | |
| Either of the two roads leads to the station. | 二つの道どちらか一方が駅に通じている。 | |
| Let's decide what needs to be decided, then let's split into two teams, OK? | 決めること決めちゃって、その後は二手に分かれるよ? | |
| He took two tablets of aspirin to get rid of his cold. | 風邪が治るように彼はアスピリンを二錠飲んだ。 | |
| The two brothers are quite unlike in their appearance. | その二人の兄弟は風采がまったく違う。 | |
| That proved to be no more than an expression of optimism when World War II began. | しかしこの期待は第二次世界大戦が始まったとき、単なる楽観主義の表明に過ぎなかったことが明らかとなった。 | |
| Two men came up to me. | 二人の男が私に近づいてきた。 | |
| We have an opening at two o'clock. | 午後二時なら開いてます。 | |
| I was born 20 years ago. | 私は二十年前に生まれた。 | |
| The money will probably be split evenly between those two. | そのお金は彼ら二人で平等に分けられるでしょう。 | |
| Tom promised never to be late again. | トムは二度と遅刻しないと誓った。 | |
| After the first letter the other came easily. | 最初の手紙の後二通目からの手紙はすぐにきた。 | |
| He left home never to return. | 彼は家を出て、二度と帰らなかった。 | |
| The views of the two politicians collide violently. | 二人の政治家の見解は激しく激突している。 | |
| Tom and Mary both study French. | トムとメアリーは二人ともフランス語を勉強している。 | |
| John and Cathy have different tastes and different characters. Trying to get them together is like putting a square peg in a round hole. | ジョンとキャシーは興味も性格も違う。その二人を一緒にさせようとするのは丸穴に角釘を打つようなものだ。 | |
| Jiro isn't here now. | 二郎は今いません。 | |
| The two brothers are very much alike. | その二人の兄弟はたいへん似ている。 | |
| I will never see him again. | 二度と彼に会うことはないだろう。 | |
| Those two are exactly alike. | あの二人は全く瓜二つだね。 | |
| I vowed that I would never speak to her again. | わたしは彼女に二度と話しかけないと誓った。 | |