Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They would have gotten a better exchange rate if they had gone to a bank. もし銀行へ行っていればもっとよい交換レートだったのに。 We took turns driving. 私達は交替で運転した。 We took a back road to avoid the traffic accident. 私達は交通事故を避けるために裏道を通った。 He was seriously injured in a traffic accident. 彼は交通事故で重傷を負った。 We want to break off this negotiation. この交渉を打ち切りたい。 Skillful diplomacy helps to avert war. 巧みな外交は戦争を避ける助けとなる。 The girl was badly injured in the traffic accident. その少女は交通事故でひどくけがをした。 The sticks were laid across each other. その棒は交差しておかれた。 I just lost my best friend in a traffic accident. 私は交通事故で親友を亡くしたばかりだ。 He had a traffic accident. 彼は交通事故に遭った。 Jack and I agreed to work at the office on Saturdays by turns. ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。 Those words are mere diplomatic niceties. それは外交辞令だ。 During the orgy Megumi ran naked round the lawn. 乱交パーティーの中で、めぐみはすっぱだかで芝生を走り回った。 Far from being a failure, our negotiation was a great success. 我々の交渉は失敗どころか、大成功だった。 The telephone operator asked the caller to hold on until a connection was made. 交換手は電話をかけた人に電話がつながるまで待つように言った。 We have a complete set of the recordings of Beethoven's symphonies. 当店にはベートーベンの交響曲の録音の完全なセットがございます。 That Jordan replaced the main engine in this experiment is self-evident. ジョーダンがこの実験でメイン・エンジンを交換したことは自明である。 The two streets intersect at right angles. 2本の通りは直角に交差している。 My sister and I take turns in cleaning our room. 妹と私は交換で部屋を掃除します。 How did the traffic accident come about? その交通事故はどうやって起きたのですか。 The negotiations stepped into a crucial phase. 交渉は極めて重大な局面に入った。 They bargained additional rations of bread and milk. 彼らはパンと牛乳の追加配給を交渉で決めた。 A traffic accident took place this morning. 今朝、交通事故が起こった。 The driver does not have responsibility for the traffic accident. その交通事故の責任はその運転手には無い。 We must pay attention to traffic signals. 交通信号には注意を払わなければならない。 The cause of the traffic accident was reported by the police. 交通事故の原因が警察によって報告された。 We took a rest one after the other. 我々は、交互に休息をとった。 She won't conform to the town's social patterns. 彼女は町の社交的型にあわせようとしない。 The two roads join here. 二つの通りがここで交わる。 A high school girl posting on a web forum hinting at underaged prostitution has been arrested. 援助交際をほのめかすネット掲示板に書き込んだ女子高生が検挙されました。 The brothers had a hot dispute on her marriage. 兄弟達は彼女の結婚について激論を交わしました。 We got involved in a traffic accident. 私たちは交通事故に巻き込まれた。 They kissed in the rain. 彼らは雨の中で口づけを交わした。 I play trumpet in a symphonic wind orchestra. 交響吹奏楽団でトランペットを吹いています。 His driving was against traffic rules. 彼の運転は交通規則違反であった。 As a result of a traffic jam, he wasn't able to see her off at the station. 交通渋滞のため、彼は彼女は駅を見送ることができなかった。 If you are silent in a conversation or social situation for a long time, Americans will try to get you to talk. もしあなたが話の途中とか社交の場で長い間黙っていると、アメリカ人はあなたに話させようと努力する。 In addition many groups have been formed so that the elderly can socialize with one another and remain active participants in American life. さらに、お年寄りが互いに交流し、アメリカの生活の中で何時までも積極的に参加していられるように、多くの団体が結成されている。 I benefited much from my association with him. 彼との交際で得るところが多かった。 Exchange the old part for a new one. 古い部品を新しいのと交換しなさい。 She was late because of the heavy traffic. 彼女は交通渋滞のために遅れた。 I understand you wish to contact your husband. ご主人と交信なさりたいんですね。 We should obey the traffic rules. 交通規則に従わなければならない。 The best-known compositions by Franz Liszt are his nineteen Hungarian Rhapsodies, but he also created beautiful sonatas, symphonies, concerti, Lieder, and religious compositions. フランツ・リストの最も有名な作品は19のハンガリー狂詩曲だが、彼は他にもソナタ、交響曲、協奏曲、歌曲、宗教曲など見事な作品を生み出した。 I may be antisocial, but it doesn't mean I don't talk to people. 私は非社交的かもしれないけれど人と話さないわけではない。 Day alternates with night. 昼と夜が交互にくる。 He has been keeping company with Mary for three years. 彼は三年間メアリーと交際している。 Dick got in a traffic accident. ディックは交通事故にあった。 Admittedly, models of hegemonic order cannot provide an explanation for all observed successful bargaining strategies. 一般的には、覇権的秩序というモデルは成功したと認められる交渉ストラテジーすべてに対する説明を与えることはできない。 The street is clogged with traffic. 通りは車で交通が渋滞している。 Still others are traders who have always lived by trading and continue to follow their traditional ways. さらにその他には、常に物々交換で生きていてその伝統的な方法に従事し続けている商人たちもいる。 This was the last conversation I had with my mother about Terry Tate. これがテリー・テイトについて母と交わした最後の会話でした。 We were late as a result of the traffic jam. 交通渋滞の結果として、私たちは遅れてしまった。 Jim stayed with us while he was in Japan as an exchange student. ジムは交換留学生として日本にいたとき、私たちの家に滞在した。 The traffic jam caused me to be late for the meeting. 交通渋滞のせいで私は会合に遅れた。 The local police are very strict about traffic violations. 地元の警察は交通違反にはとても厳しい。 My rusty Ford broke down, obstructing the intersection. 僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。 Lunch is at 12:00 to coincide with the Technical Group. 昼食は、テクニカルグループも交えて、十二時からです。 A good diplomat is a person who practices the technique of letting someone else let the cat out of the bag. 上手い外交官は、人に秘密を漏らさせる手をいつも使う人である。 Diplomatic dialogue helped put an end to the conflict. 外交対話のおかげでその紛争に終止符を打つ事が出来た。 I hope neither of them was injured in the crash. あの人たち2人ともその交通事故でけがをしなかったことを、私は願っています。 He soiled his white shirt when he changed the ink cartridge. 彼はインクカートリッジを交換していて白いシャツを汚した。 Due to the fog, traffic is temporarily suspended. 霧のために、交通は一時不通になっている。 You're just being diplomatic. 君の言っていることはただの社交辞令だよ。 His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident. 彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。 Between the traffic and the dog's barking, he couldn't sleep. 交通の騒音や犬のなき声やらで彼は眠れなかった。 If you had left a little earlier, you would have avoided the heavy traffic. もう少し早く出かけていたら、交通渋滞を避けられただろう。 I broke my leg in a traffic accident. 交通事故で足を折ってしまったんですよ。 The basis of this system is that the students must take turns in teaching, they have to help each other. このシステムのもとでは、生徒は交替で教えあい、お互いに助け合わなければなりません。 You should be careful in crossing the busy street. 交通の激しい通りを横切る時には、注意しなければいけません。 Mingle your joys sometimes with your earnest occupation. ときに君の喜びと君の真剣な職業とを交流せしめよ。 He lost his life in a traffic accident. 彼は交通事故で命を失った。 If you're not careful you'll miss a traffic sign! 気をつけないと、交通指標を見落としてしまうぞ。 The key of the symphony is G minor. その交響曲はト短調である。 Now I understand that my mother was only trying to be polite in public. 今私は母親が人前で社交辞令をつかっていたにすぎないと理解しました。 I was upset by the news of the traffic accident. その交通事故の知らせに私は動揺した。 Two people were killed in the traffic accident. その交通事故で2人が死んだ。 Lots of old people are killed in traffic accidents every year. 毎年交通事故で亡くなる老人が多い。 A breakdown in the negotiations will mean war. 交渉の決裂は戦争を引き起こすことになるだろう。 Traffic accidents happen daily. 連日交通事故が起きる。 Let's take turns rowing the boat. 交替でボートをこごう。 During the press conference, the President touched on foreign relations. 記者会見の際、大統領は外交関係にちょっと触れた。 What happened at that intersection? あの交差点で何が起こったのか。 The accident held up traffic. 事故のために交通が妨げられた。 Good luck alternates with misfortune. 好運と不幸は交互に起こる。 Turn right at the next intersection. 次の交差点を右に曲がって。 You are to observe traffic rules. 交通規則は守るべきです。 Drivers must observe the traffic rules. 運転者は交通規則を守らねばならない。 There was little traffic, so we made good time on our trip to New York. 交通量がほとんど無かったので、ニューヨークまでは速く行けた。 I negotiated with the travel agent about the ticket price. 私は旅行代理店の人とチケットの値段を交渉した。 The police are examining the car accident now. 警察は今その交通事故を調べている。 A lost child was sobbing at the police box. 迷子の子が交番でしくしく泣いていた。 You had better not keep company with him. 君は彼と交際しない方がよい。 She doesn't like to associate with Bill. 彼女はビルと交際したくないと思っている。 My father was late for work this morning because of a traffic jam. 父は今朝、交通渋滞のために仕事に遅れた。 Her son was killed in a traffic accident. 彼女の息子は交通事故で死んだ。 Japan has diplomatic relations with China. 日本は中国と外交関係がある。 She had never mingled in the society of women. 彼女は一度も女の社会で交際したことがなかった。 A massive flood paralyzed the local transportation network. 大洪水がその地域の交通網を麻痺させた。 These lines meet at right angles. これらの線は直角に交わる。