Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was nearly run over at a crossing. | 彼はあやうく交差点でひかれそうになった。 | |
| I was held up on my way to the hospital in a traffic jam. | 私は病院へ行く途中、交通渋滞にあって立ち往生してしまった。 | |
| The government was obliged to make changes in its foreign policy. | 政府は外交政策の転換を余儀なくされた。 | |
| Drivers must observe the traffic rules. | 運転者は交通規則を守らねばならない。 | |
| The negotiation is off. | 交渉は中止になった。 | |
| A new means of communication was developed — the railway. | 鉄道という新しい交通手段が開発された。 | |
| Dick had a traffic accident. | ディックは交通事故にあった。 | |
| An ambassador is an honest man sent to lie abroad for the good of his country. | 外交官は国のためにうそを言うため外国へ派遣された正直な人である。 | |
| Traffic is all tied up. | 交通が全く不通になっている。 | |
| We have a good negotiator on the staff. | スタッフに交渉事がうまいのがいます。 | |
| Turn right at the next intersection. | 次の交差点を右に曲がりなさい。 | |
| Will you exchange this sweater for a larger one? | このセーターを大きいのと交換していただけますか。 | |
| He was involved in a traffic accident. | 彼は交通事故に遭った。 | |
| The statesmen are barely coping with the intricate foreign affairs. | 政治家たちは込み入った外交問題に何とか対処している。 | |
| He can't walk now because he got injured in a traffic accident. | 彼は交通事故でけがをして今歩けない。 | |
| I exchanged stamps with him. | 私は、彼と切手を交換した。 | |
| The traffic is heavy here. | ここは交通が激しい。 | |
| My brother was injured in the car accident. | 私の兄は交通事故でけがをした。 | |
| The neighbors took turns sitting up with him. | 近所の人々が彼とともに、交替で夜を明かした。 | |
| You had better not associate with those men. | 君はああいった男たちと交際しないほうがいい。 | |
| I got a grant for my tuition. | 奨学金が交付された。 | |
| Pilots communicate with the airport by radio. | パイロットは無線で空港と情報を交換する。 | |
| My rusty Ford broke down, obstructing the intersection. | 僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。 | |
| We exchanged greetings. | 私たちはあいさつを交わし合った。 | |
| Multilateral trade negotiations ran aground over import quotas. | 輸入割り当て量についての多国間貿易交渉は暗礁に乗り上げてしまいました。 | |
| Would you join me for some ballroom dancing? | 社交ダンスは僕と一緒にしませんか? | |
| We were delayed by traffic congestion, so we had to hurry. | 私達は交通渋滞で遅れたので、急がなければならなかった。 | |
| You must take care driving. | 交通に注意しなければいけない。 | |
| Traffic was also disrupted including the suspension of the Akita, Tohoku bullet train. | 東北・秋田新幹線が運転を見合わせるなど交通も混乱した。 | |
| But while I am here, do you think you could replace the batteries? | でも、ここにいる間に、電池を交換することはできまして? | |
| The negotiation has entered upon a new phase. | 交渉は新局面に入った。 | |
| He stays in touch with her. | 彼は彼女との交際を続けている。 | |
| Short accounts make long friends. | 貸借の期間が短ければ交友期間は長い。 | |
| He got hurt seriously in the traffic accident. | 彼はその交通事故で大怪我をした。 | |
| Tom is very sociable. | トムはとても社交的だ。 | |
| As I glanced at the street there was somebody looking down at me in the middle of those walking past each other. | ふと通りに目をやると、行き交う人の中に、1人立ち止まり俺を見下ろす者がいた。 | |
| He broke with all his relatives. | 彼は全ての親類と絶交した。 | |
| He drives a hard bargain. | 彼は交渉するには手強い人です。 | |
| At this hour, there is incredible traffic. | この時間帯は交通量が非常に多い。 | |
| Kim means to be a diplomat in the future. | キムは将来外交官になるつもりである。 | |
| As a result of a traffic jam, he wasn't able to see her off at the station. | 交通渋滞のため、彼は彼女は駅を見送ることができなかった。 | |
| I hope neither of them was injured in the crash. | あの人たち2人ともその交通事故でけがをしなかったことを、私は願っています。 | |
| While I was talking on the telephone with John, the operator cut in. | 私がジョンと電話で話している最中に、交換手が割り込んできた。 | |
| Operator, I'm trying to get through to Boston. | 交換台、ボストンに電話しようとしているんですが。 | |
| Since our father is bedridden, we take turns looking after him. | 父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。 | |
| Jack exchanged the cow for the seeds. | ジャックは雌牛を種と交換した。 | |
| I am by turns an optimist and a pessimist. | 私は交互に楽観主義になったり悲観主義になる。 | |
| The sticks were laid across each other. | その棒は交差しておかれた。 | |
| They drove the car one after the other. | 彼らは交互に車を運転した。 | |
| He was a poet and diplomat. | 彼は詩人で外交官だった。 | |
| If there weren't so many taxis, there would be fewer traffic accidents. | タクシーの数がこんなに多くなければ、交通事故はもっと減るだろう。 | |
| Machida is an interesting city that's a mix of the old and the new. | 町田は古いものと新しいものが入り交じった面白い街です。 | |
| Let me exchange seats with you. | あなたと席を交換しよう。 | |
| We were deprived of transportation. | 我々は交通の足を奪われた。 | |
| He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car. | 彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。 | |
| Traffic on the street was really terrible. | その通りの交通量は本当にひどかった。 | |
| Both countries entered into peace negotiations. | 両国は平和交渉を開始した。 | |
| The brothers had a hot dispute on her marriage. | 兄弟達は彼女の結婚について激論を交わしました。 | |
| Our school accepted three Americans as exchange students. | 私たちの学校は3人のアメリカ人を交換留学生として受け入れた。 | |
| I broke my leg in a traffic accident. | 交通事故で足を折ってしまったんですよ。 | |
| Fred and George took turns with the driving. | フレッドとジョージは、交代で運転した。 | |
| Only one little boy survived the traffic accident. | 1人の少年だけが交通事故から一命をとりとめた。 | |
| We took a back road to avoid the heavy traffic. | 私たちは交通渋滞を避けるために裏道を通った。 | |
| His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident. | 彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。 | |
| She accompanied her speech with gestures. | 彼女は身振りを交えながら演説した。 | |
| To talk about love is to make love. | 愛を語ることとは愛を交わすことである。 | |
| He suffered internal injuries in the car accident. | 彼は交通事故で内臓にけがをした。 | |
| Skillful diplomacy helps to avert war. | 巧みな外交は戦争を避ける助けとなる。 | |
| Lots of old people are killed in traffic accidents every year. | 毎年交通事故で亡くなる老人が多い。 | |
| Because of modern communication and transportation systems, the world is getting smaller. | 現代の情報及び交通網のおかげで世界はますます小さくなっている。 | |
| The Norwegian diplomat mediated the secret negotiations that produced the historic document. | ノルウェー人外交官が、歴史的文書を生んだ秘密交渉を取り持った。 | |
| If you're not careful you'll miss a traffic sign! | 気をつけないと、交通指標を見落としてしまうぞ。 | |
| Kim intends to be a diplomat in the future. | キムは将来外交官になるつもりである。 | |
| In order to keep our feet warm we had to shift from one foot to another and keep moving. | 足を温かくするために足を交互に組み替えなければならない。 | |
| Tom lost his only son in a car accident. | トムは一人息子を交通事故で亡くした。 | |
| We held many negotiations but to no purpose. | 私たちは多くの交渉ごとをしたがまったくむだになった。 | |
| I think that cultural exchanges are important. | 異文化交流は大切だと思います。 | |
| Go down this road until you get to a traffic light and then turn left. | この道を交通信号まで行き、左に曲がりなさい。 | |
| She then proceeded to negotiate with her bank. | それから彼女は銀行との交渉を続けた。 | |
| My father's hair has become streaked with gray. | 父の髪は白髪交じりになった。 | |
| The two lines cross each other at right angles. | その直線は直角に交わっている。 | |
| They kissed in the rain. | 彼らは雨の中で口づけを交わした。 | |
| During the press conference, the President touched on foreign relations. | 記者会見の際、大統領は外交関係にちょっと触れた。 | |
| Turn right at the crossroad. | その交差点を右に曲がってください。 | |
| We had to put off the meeting because of the traffic accident. | 交通事故のため会議を延期せざるをえなかった。 | |
| The street is clogged with traffic. | 通りは車で交通が渋滞している。 | |
| This is the operator. | 交換台でございます。 | |
| They exchanged seats with each other. | 彼らはお互いに座席を交換した。 | |
| We took turns driving our car on our way there. | そこへ行く途中私たちは交代で運転した。 | |
| He was a famous poet and a competent diplomat. | 彼は高名な詩人であるとともに有能な外交官でもあった。 | |
| We got stuck in a traffic jam, which made us twenty minutes late. | 私たちは、交通渋滞にあったんです。それで20分遅れてしまいました。 | |
| We have agreed to continue the negotiations. | 交渉を継続することで合意しました。 | |
| My daughter is in the hospital because she was injured in a traffic accident. | 私の娘は交通事故でけがをしたので入院している。 | |
| My sister doesn't wish to associate with them. | 妹は彼らとの交際を望んでいない。 | |
| Jack explained to me how to change the wheel of the car. | ジャックは僕に、車のタイヤ交換の仕方を説明してくれた。 | |
| He is a hard man to deal with. | 彼は交わるにはむずかしい人だ。 | |
| We took turns in washing the car. | 私達は交代で車を洗った。 | |
| Traffic is a major urban problem. | 交通は都市の主要な問題である。 | |
| There is always heavy traffic here at this time of the day. | 1日のうちのこの時間、ここはいつも交通量が多いのです。 | |
| It is said that her father was killed in a traffic accident. | 彼女のお父さんは交通事故で亡くなったそうだ。 | |