Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The boy talks as if he were a man. | その少年は大人のような口の利き方をする。 | |
| You shouldn't judge a person by his looks. | 人は外見で判断すべきではない。 | |
| John played guitar and his friends sang. | ジョンはギターを弾き、彼の友人たちは歌った。 | |
| He would often talk about the people he had lived among while he was in Africa. | 彼はアフリカにいたころ彼が暮らしていた周囲の人々の事をよく話したものだった。 | |
| The Smiths are our neighbors. | スミスさん一家は私たちの隣人です。 | |
| "Are the drinks free?" "Only for the ladies." | 「アルコール類はただですか」「ご婦人方に限ります」 | |
| Try to be patient with others. | 他人には辛抱するようにしなさい。 | |
| The crowd made for the nearest door. | 人々は近くの出口へと向かった。 | |
| It would provoke a saint. | それにはどんな立派な人でも立腹するだろう。 | |
| We did not expect many to attend. | 多くの人が出席するとは思っていなかった。 | |
| People used to laugh at him behind his back. | 人々は陰で彼を嘲笑したものだった。 | |
| Those who buy this comic book in our store are mostly junior high school students. | 私たちの店でこの漫画の本を買う人は、ほとんどが中学生です。 | |
| He is no better than a thief. | あいつは盗人も同然だ。 | |
| The old man begged me for money. | その老人は私にお金を恵んでくれと言った。 | |
| He is not Japanese. | 彼は日本人ではありません。 | |
| To me, she's irreplaceable. | 彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。 | |
| All the people are in favor of your idea. | 人々は皆、あなたの考えに賛成だ。 | |
| Actions speak louder than words. | 人は言葉より行いで判断される。 | |
| He is above doing such a thing. | 彼は決してそのようなことをするような人ではない。 | |
| I know the man you came with. | 私は、あなたが一緒に来た人を知っています。 | |
| At least 100 people attended. | 少なくとも100人は出席していた。 | |
| He is in touch with all kinds of people. | 彼はいろいろな人種の人とコンタクトを取っている。 | |
| What a lovely doll that girl has! | その女の子は何とかわいい人形を持っているのだろう。 | |
| Thousands of people died during the plague. | その疫病が流行して何千人もの人々が死んだ。 | |
| Don't make fun of me when I'm talking seriously. | 人が真剣に話してるのに茶化さないでよ。 | |
| He would be the last to deceive you. | 彼はあなたをだますような人ではありません。 | |
| Perhaps it is only in childhood that books have any deep influence on our lives. | おそらく、書物がわれわれの人生に対して深い影響を及ぼすのは子供時代だけであろう。 | |
| Do unto others as you would have others do unto you. | 他人からしてもらいたいように他人にしなさい。 | |
| I had to choose going with him or staying here alone. | 彼と一緒に行くか一人でここにとどまるか、どちらかにしなければならなかった。 | |
| A stranger tapped me on the shoulder from behind. He took me for some other person, I'm sure. | 見知らぬ人が後ろから私の肩をたたいた。誰か他の人と間違えたに違いない。 | |
| A lot of people work on farms. | 大勢の人々がこの農場で働いている。 | |
| He turned to his friends for help. | 彼は友人たちに助けを求めた。 | |
| Artificial light is produced by means of electricity. | 人工的な光は電力という手段によって作られた。 | |
| Once you get to know her, she is very friendly. | いったん知り合えば、とても親切な人です。 | |
| Don't talk to others during the class. | 事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。 | |
| She is shy of strangers. | 彼女は人見知りをする。 | |
| He acted like a madman. | 彼は狂人のように振る舞った。 | |
| People needed a more practical system of exchange, so various money systems developed. | 人々はもっと実用的な交換制度を求め、その結果、様々な貨幣制度が発展した。 | |
| Many people declined the invitation to the reception. | 多くの人がその歓迎会への招待を辞退した。 | |
| Those two children were the same age. | その二人の子供は年齢が同じだった。 | |
| Do you have a private medical insurance policy? | 個人医療保険に入ってますか? | |
| I met a tall man named Ken. | ケンという名の背の高い人に会いました。 | |
| People, goods and money are all free to move across national borders in the region. | その地域では人、物、金、すべて国境を越えて移動することが自由である。 | |
| We had some visitors yesterday. | きのうは何人かのお客があった。 | |
| Five patients were in the waiting room. | 待合室に5人の患者がいた。 | |
| She replied that she had never seen the man before. | 彼女はその男の人に以前会ったことがないと答えた。 | |
| I want to better understand what the meaning of life is. | 私は人生の意味とは何かをもっとよく理解したい。 | |
| You must talk to her in person. | あなた本人が彼女に話さなければならない。 | |
| We should love our neighbors. | わたしたちは隣人を愛すべきだ。 | |
| As long as the whole world has not reached happiness, individual happiness is impossible. | 世界がぜんたい幸福にならないうちは個人の幸福はあり得ない。 | |
| The man wanted to have a drink. | その男の人は1杯のみたかったのです。 | |
| She thinks of her boss as a father. | 彼女は上司を父のような人だと思っている。 | |
| Although each person follows a different path, our destinations are the same. | 人はそれぞれ異なる道を進んでも、行き着く先は一つだ。 | |
| I recently met an old friend. | 最近古い友人に会った。 | |
| He looks like a completely different person to what he was before. | 彼は昔と比べるとまるで別人のようだ。 | |
| The old man drew a large crowd around him by his music. | その老人は彼の音楽で大勢の人々を周囲に集めた。 | |
| There's somebody here who did it, isn't there? | だれか身に覚えのある人がいるんじゃないか。 | |
| Tom is the last person I want to see now. | トムは今一番会いたくない人だ。 | |
| A careless person is apt to make mistakes. | 不注意な人間は過ちを犯しがちである。 | |
| That old man must be off his rock. | あの老人は頭がおかしいにちがいない。 | |
| You must take life as it is. | あなたは人生をあるがままに受け入れなければならない。 | |
| The old man lived there by himself. | 老人はそこに一人で住んでいた。 | |
| The English entered into the tea trade at that time. | イギリス人はそのころ茶の貿易を始めた。 | |
| Is there an English speaker here? | 誰か英語を話す人はいますか。 | |
| There were too many people. | 人が多過ぎました。 | |
| They hadn't gone very far when they met an old man. | 彼らはあまり遠くに行かないうちに1人の老人に会った。 | |
| You won't trick her; she knows a thing or two. | 彼女は抜け目のない人だから、騙すことはできない。 | |
| He worked all the harder because his master praised him. | 彼は主人にほめられたので、なおいっそう精を出して働いた。 | |
| A man appeared at the site. | 一人の男がその場に現れた。 | |
| Well you can imitate everyone you know. | 知っている人のうち誰にだって好きな人に。 | |
| Three workers on board the truck were killed in the accident. | トラックに乗っていた3人の作業員がその事故で死んだ。 | |
| People talk without having anything to say. | 人々は話すことなくしゃべる。 | |
| Many old people these days cannot keep up with the times. | 最近では多くの老人が時勢に付いていけない。 | |
| I asked her who the man wearing the white hat was. | 「白い帽子をかぶっている男の人は誰ですか」と私は彼女に言った。 | |
| Solve the mystery lurking behind the murder! | 殺人事件の背後に潜むミステリーを解き明かせ。 | |
| The person whose name was on the passport was described with words. | パスポートに名前が記載されている人は、言葉で述べられていた。 | |
| This town gave birth to several great men. | この街は何人もの著名人を生み出した。 | |
| It was civil of him to offer his seat to the old man. | 老人に席を譲るとは彼も礼儀をわきまえている。 | |
| He is anything but a poet. | 彼は決して詩人などと言う者ではない。 | |
| Americans spend much of their free time at home. | アメリカ人は自由な時間の大部分を家で過ごす。 | |
| That tendency is strong among Americans. | その傾向はアメリカ人に強いようですね。 | |
| We lost sight of the man in the crowd. | われわれは人ごみのなかでその男を見失った。 | |
| Black people had to sit in the back of the bus, or stand if the back was full. | 黒人はバスの後部に座るか、もしも後部がつまってしまえば立たねばならなかった。 | |
| And they knew something which the Europeans did not. | そして彼らはヨーロッパ人が知らなかったことを知っていた。 | |
| He acted as if he were ill. | 彼は病人であるかのようにふるまった。 | |
| A man touched down on the moon. A wall came down in Berlin. A world was connected by our own science and imagination. | 人が月面に着陸し、ベルリンでは壁が崩壊し、われわれの科学と想像力によって世界はつながりました。 | |
| A cat is not a person. | 猫は人間じゃない。 | |
| A passenger fainted, but the stewardess brought him around. | 1人の乗客が気を失ったが、スチュワーデスが彼の意識を回復させた。 | |
| One is a teacher, another is a doctor, and the other is a journalist. | 一人は教師で、もう一人は医者で、残りの一人は記者だ。 | |
| The dog barks at a stranger. | その犬は知らない人に吠えつく。 | |
| In Japan the ceilings are quite low for foreigners. | 日本の屋根は外国人には低すぎる。 | |
| Don't be too dependent on others. | 他人に頼り過ぎてはいけないよ。 | |
| How would you know an American from an Englishman? | アメリカ人と英国人はどのように見分けますか。 | |
| There seems to be a large number of people in Japan with high blood pressure. | 日本では高血圧の人が多いようです。 | |
| Tom is used to speaking in public. | トムは人前で話すことに慣れている。 | |
| They would think the person is modest or lazy. | その人は慎み深いのか、それとも怠惰なのかと人は思うだろう。 | |
| It stands to reason that nobody likes him. He's too mean. | 彼を好きな人がいないのは当然だ。本当に卑劣な奴だから。 | |
| I'm not used to speaking in public. | 私は人前で話をするのに不慣れだ。 | |
| The baby is not bigger than this doll. | 赤ちゃんはこの人形よりも大きくない。 | |
| Tom is one of the singers in my band. | トムはうちのバンドのボーカルの一人です。 | |