Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He often entertained his friends over the weekend. | 彼はよく友人達を週末に家に招いてもてなした。 | |
| Smiling cheerfully, the two began to walk off into their brilliant future. | 明るい笑顔で2人は光り輝く未来を歩み始めたんだ。 | |
| Betty cannot keep any secret to herself for a long time. | ベティは秘密を長くは人に話さないでおけない。 | |
| Why have the apes evolved more than other animals? | なぜ類人猿は他の動物よりも進化したのか。 | |
| The sunshine tempted people out. | 太陽の日差しに誘われて人々が外出した。 | |
| There was no clue as to the identity of the murderer. | その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。 | |
| People who make no noise are dangerous. | 騒ぎ立てない人は危険だ。 | |
| You may invite whoever wants to come. | 誰でも来たい人を招待してよい。 | |
| He drew on others for help. | 彼は他人の援助に頼った。 | |
| "Are the drinks free?" "Only for ladies." | 「飲み物は無料ですか」「ご婦人に限ってです」 | |
| The two came to the same conclusion. | 二人は同じ結論に到達した。 | |
| Amazingly, the old man recovered his health. | 驚くべきことに、その老人は健康を回復した。 | |
| He intends to devote his life to curing the sick in India. | 彼は自らの生涯をインドでの病人の治療に捧げるつもりだ。 | |
| As I read through the letters, I realized that the Pope was the true culprit. | 私がそれらの手紙を読むにつれて、教皇が真犯人だと分かってきた。 | |
| This music is popular with young people. | この曲は若者たちに人気がある。 | |
| I like being alone. | 私は一人でいるのが好きです。 | |
| He who will succeed must work hard. | 成功しようとする人はよく働かねばならぬ。 | |
| Japanese people exchange gifts in order to express their feelings. | 日本人は気持ちを伝えるために贈り物を交換します。 | |
| Man proposes, God disposes. | 人事を尽くして天命を待つ。 | |
| The police started to look into the murder case. | 警察官はその殺人事件をとことん調査し始めた。 | |
| She has seen a lot of life. | 彼女はかなり人生経験をつんでいる。 | |
| Whoever comes will be welcome. | 来る人は誰でも歓迎されます。 | |
| I will see you, each in your turn. | 皆さんに1人ずつお会いしましょう。 | |
| Compared to those around him, he looked really happy. | 周りの人達と比べると彼は本当に幸せそうだった。 | |
| You can smoke a pipe when you grow up. | 大人になったらパイプを吸っていいよ。 | |
| We adults shouldn't destroy the intelligent and creative capacity of children. | 私たち大人は子供の知的で創造的な能力をだめにしてはいけない。 | |
| A big bomb fell, and a great many people lost their lives. | 大きな爆弾が落ちて、非常にたくさんの人が亡くなりました。 | |
| 10 people were packed into the small room. | 10人がその小さな部屋に詰め込まれた。 | |
| It would provoke a saint. | それにはどんな立派な人でも立腹するだろう。 | |
| He is an utter stranger to me. | 彼はわたしには全くの他人です。 | |
| The criminal was arrested by the police. | 犯人は警察に逮捕された。 | |
| Quite a few people have two cars. | 2台の車をもつ人はかなり多い。 | |
| The governor set the prisoners free. | 州知事は囚人達を自由の身にした。 | |
| The Japanese are highly receptive to new ideas. | 日本人は新しい思想を非常に良く取り入れる。 | |
| Rock appeals to young men and women. | ロックは若い男女に人気がある。 | |
| I'm bottle-feeding my baby. | 人工栄養で育てています。 | |
| She has lived alone for ages. | 彼女はとても長い間一人で暮らしている。 | |
| The hotel can accommodate 300 people. | そのホテルは300人の客を収容できる施設がある。 | |
| Nobody envied the old man, who was a millionaire. | 誰もその老人をねたまなかった。彼が百万長者だったというのに。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| A diligent man will succeed in the long run. | 勤勉な人は最後には成功するものである。 | |
| When the Englishman heard this last question, he could not believe his ears. | この最後の質問を聞いたとき、イギリス人は自分の耳が信じられませんでした。 | |
| The bridge was built by the Romans. | その橋はローマ人によって建てられました。 | |
| You shouldn't ask personal questions. | 個人的な質問はしないほうがいいよ。 | |
| I asked many persons about the store, but no one had heard of it. | 私はその店のことを多くの人に尋ねたが、聞いたことがある人はだれもいなかった。 | |
| He encountered a friend on the road. | 彼は道で友人と出くわした。 | |
| I do not like Mary's living there alone. | メアリーに一人でそこで生活してもらいたくないのだ。 | |
| People over 18 are allowed to drive cars. | 18歳以上の人は車を運転できる。 | |
| Everyone ought to be the master of his own destiny. | 人は皆自己の運命の支配者になるべきだ。 | |
| Don't try to find fault with others. | 他人のあら捜しをしようとするな。 | |
| He is very thorough about everything. | 彼は何事にも行き届いた人だ。 | |
| I am sure I met him somewhere, but I do not remember who he is. | たしかにどこかで会った人だが、だれだか思い出せない。 | |
| He drives a hard bargain. | 彼は交渉するには手強い人です。 | |
| The king of this country isn't a person, but a divine beast with three pairs of wings said to be in far away in the sky. | この国の王は人ではなく、はるか天空に居られるという三対の翼を持つ神獣なんだ。 | |
| Don't take advantage of others' weakness. | 他人の弱みに付け込むな。 | |
| Don't speak ill of others behind their back. | 陰で人の悪口を言ってはいけない。 | |
| You look as if it were none of your business. | 君はまるで人ごとみたいな顔をしているね。 | |
| They are both good teachers. | 彼らは2人ともよい先生です。 | |
| Being an only child, he was the sole inheritor. | 彼は一人っ子だったので、唯一の相続人だった。 | |
| I can't carry this suitcase by myself. | わたし一人ではこのスーツケースを運べない。 | |
| The truth is that the statement is his personal view. | 本当はその声明は彼の個人的見解にすぎない。 | |
| You are mad to try to do it all alone. | 君がそれをたった一人でやろうなんてむちゃだ。 | |
| Man is a creature of circumstances. | 人間は環境の動物である。 | |
| It is rude to stare at strangers. | 見知らぬ人をじろじろ見るのは無作法である。 | |
| The English love the unicorn as much as they love the lion. | イギリス人はライオンと同じくらいユニコーンを愛する。 | |
| The man lent me two books this morning. | 今朝あの人が私に2冊の本を貸してくれました。 | |
| I have an older brother and two younger sisters. | 僕には兄さんが一人と妹が二人いる。 | |
| On gift-giving occasions, people generally avoid giving money, but there are exceptions. | 贈り物をする場合に、人々は一般にお金を与えることはしないが、例外もある。 | |
| Whether happiness is the supreme value or not, it is earnestly desired by man. | 幸福が最高の価値であろうとなかろうと、人間はそれを切望する。 | |
| A careless man often makes mistakes. | 不注意な人はよく間違いをする。 | |
| His job has brought him in contact with some foreigners. | 職業柄彼は数人の外国人と近づきになっている。 | |
| We all felt embarrassed to sing a song in public. | 私達は皆人前で歌うので困っていた。 | |
| One should always do one's best. | 人はいつも全力を尽くすべきです。 | |
| There are two slices of pizza for each person. | ピザは一人二切れずつだからね。 | |
| I don't think anyone else could do my job. | 他人には私のやっている仕事はできないだろう。 | |
| Anyone over eighteen years of age counts as an adult. | 18歳以上の者はだれでも大人としてみなされる。 | |
| The president is a down-to-earth kind of man. | 社長は話の分かるタイプの人だ。 | |
| His mother will not consent to his going there alone. | 彼のお母さんは彼が一人でそこへ行くことには賛成しないだろう。 | |
| Some Japanese may continue to sleep with both parents even during elementary school days. | 日本人の中には、小学生になっても両親と一緒に寝ているものさえいる。 | |
| Many hands make light work. | 人手が多ければ仕事がらくになる。 | |
| He got acquainted with some villagers. | 彼は数人の村人と知り合いになった。 | |
| The old man is very kind. | その老人は非常に親切だ。 | |
| He tends to shy away from anything that involves public speaking. | 人前で話すようなことは何によらず彼はいつも敬遠する。 | |
| He had three servants to wait on him. | 彼には彼に使える召し使いが三人いた。 | |
| A gentleman is always kind to others. | 紳士はいつも他人に親切である。 | |
| He is the least clever of the three. | 彼は3人のうちで一番利口ではない。 | |
| My neighbors provided food for me. | 近所の人達が、私に食べ物をくれた。 | |
| The tourists as well as local people come to the square for shopping. | 地元の人だけでなく、観光客もその広場に買い物に訪れる。 | |
| I heard her speaking English as fluently as an American. | 彼女がアメリカ人のように流暢に英語を話しているのを聞きました。 | |
| Who are the people I saw her with? | 彼女と一緒にいた人たちは誰だろう? | |
| Tom was my first boyfriend. | トムは私の初恋の人です。 | |
| There are many careers open to women. | 婦人に開放されている職業は多い。 | |
| She has a lot of friends here. | 彼女はここにたくさんの友人がいる。 | |
| The Renaissance established the dignity of man. | ルネサンスは人間の尊厳を確立した。 | |
| The lady tolerated the man. | 婦人はその男を寛大に扱った。 | |
| A strange man came up to me and asked for money. | 変な人が近づいて来てお金をくれと言った。 | |
| The old man was loved by everyone. | その老人は皆に愛されていた。 | |
| How did they come here? | あの人たちはどうやってここに来たのだろう。 | |
| When people meet, first impressions determine more than 50 percent of whatever happens next. | 人が出会う時、次にどんなことが起ころうと、50パーセント以上は第一印象で決まる。 | |
| There are many Americans who can speak Japanese. | 日本語を話せるアメリカ人が大勢いる。 | |