Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I would rather die than steal from others. | 他人のものを盗むぐらいなら死んだほうがましだ。 | |
| He was judged sane and was therefore chargeable with murder. | 彼は正気と判断され、従って殺人罪で告発された。 | |
| I suspect that Tom is a cold-blooded murderer. | トムさんは残忍冷酷な人殺しだと推理します。 | |
| He is always ready to find fault with other people. | 彼はいつも他人のあら捜しをしたがる。 | |
| Both of those students didn't pass the test. | その二人の学生は両方とも試験に合格しませんでした。 | |
| A man appeared at the site. | 一人の男がその場に現れた。 | |
| His popularity is falling. | 彼の人気は落ちている。 | |
| That's a layman's idea. | それは素人考えだ。 | |
| Life is, at best, a sea of troubles. | 人生は、よくても、困難の海だ。 | |
| Farmers sow grain seeds in spring. | 農家の人は春に小麦の種まきをする。 | |
| Life has its ups and downs. | 人生は山あり谷あり。 | |
| Computer users have so many buzzwords, it's a wonder if anyone else can understand them. | コンピューターを使う人は多くの流行語を用いるが、他の人が理解できるかどうかは怪しいものだ。 | |
| You should not despise a man just because he is poorly paid. | 給料が安いからといって人を軽蔑してはいけない。 | |
| People, goods and money are all free to move across national borders in the region. | その地域では人、物、金、すべて国境を越えて移動することができる。 | |
| When speaking about your superiors' actions, you use respectful language. | 目上の人のすることについて話す時、尊敬語を使います。 | |
| She likes to be on her own. | 彼女は一人っきりで居るのが好きです。 | |
| He is a big man in the company. | 彼は会社の重要人物だ。 | |
| We should love our neighbors. | 隣人は愛するものだ。 | |
| Lincoln is a great person. | リンカーンは偉大な人です。 | |
| Well, I didn't buy them, but later someone brought three baby kittens to the Gorilla Foundation. | ええと、買いませんでしたが、でも、後でゴリラ財団研究所へ3匹の子猫を持ってきた人がいるのです。 | |
| My father has five brothers and sisters. | 父は5人兄弟です。 | |
| This dog is conditioned to bark at strangers. | この犬は見知らぬ人にほえるようにしつけられている。 | |
| White collar crime has made American people trust the government less. | 詐欺、横領などの犯罪によりアメリカ人は以前より政府を信じなくなった。 | |
| The population of Tokyo is about five times as large as that of our city. | 東京の人口は、私たちの市の約五倍です。 | |
| I don't think she could spare the time because she is always busy with her work. | 無理だと思うわ。年中、仕事で手一杯の人だから。 | |
| A woman picked my pocket in the crowd. | 人混みの中で私は女スリにあった。 | |
| A man should not be judged by his station in life. | 人は、その身分によって、判断されるべきではない。 | |
| This party is an intimate gathering. | このパーティーは親しい人の集まりです。 | |
| No one has succeeded in solving the mystery. | 今までそのなぞを首尾よく解いた人はいなかった。 | |
| "Are the drinks free?" "Only for ladies." | 「飲み物は無料ですか」「ご婦人に限ってです」 | |
| Changes in society come from individuals. | 社会における変化は個人から生じる。 | |
| Poor is not the one who has too little, but the one who wants too much. | 貧しい人とはほんのわずかしか持っていない人ではなく欲のありすぎる人である。 | |
| After he died, my life was turned upside down. | 彼の死後、私の人生は180度変わった。 | |
| They seem to be in love with each other. | あの二人はどうもお互いに好きみたいだ。 | |
| There were already over 20 people sitting there. | すでに20人以上の人がそこに座っていました。 | |
| People established churches and schools there. | 人々は教会や学校をそこに設立した。 | |
| We cannot tell a good person from a bad one by looks alone. | ちょっと見ただけでは善人と悪人の区別はつかない。 | |
| In the crowded street you're standing all alone. | 雑踏の中おまえは一人たたずむ。 | |
| Cows are sacred to many people in India. | インドに暮らす多くの人にとって牛は神聖である。 | |
| He was laughed at by his friends. | 彼は友人たちにわらいものにされた。 | |
| Poets write poems. | 詩人は詩を書く。 | |
| Tom is a typical Canadian. | トムさんはありふれたカナダ人です。 | |
| You'll have to ask someone else. | 誰か他の人に聞かなければいけないということだよ。 | |
| And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices. | また、まだ私が支持を獲得していないアメリカ人に言いたい、今夜はあなたがたの票を得られなかったが、あなたがたの声も聞いていく。 | |
| People I admire most are those who do not see life in terms of power. | 私が最も敬服する人は、人生の権力の見地から見ない人である。 | |
| The human brain can adapt to new situations. | 人間の脳は新しい状況に適応することが出来る。 | |
| Can you see the invisible man? | 透明人間が見えますか? | |
| The murderer was executed. | 殺人犯は死刑に処せられた。 | |
| Ten prisoners broke out of jail. | 10人の囚人たちが脱獄した。 | |
| This time I hadn't converted my money yet, so I needed to change Yen into Yuan. | 今回、まだ両替していなかったので、日本円を人民元に替える必要があった。 | |
| We thought it dangerous for her to go alone. | 私たちは彼女が一人で行くのは危険だと思った。 | |
| The three brothers must help one another. | 三人の兄弟はお互いに助け合わねばならない。 | |
| John is the taller of the two, and the tallest of them all. | ジョンは、その2人の中で背の高いほうで、皆の中でも一番高いのです。 | |
| It is nice of you to hold a door open for a lady. | ご婦人のためにドアを押さえて開けておくなんて君は親切だね。 | |
| I can't understand anything that foreigner says. | 私はその外国人の言うことが何もわからない。 | |
| Americans participate in most sports. | アメリカ人はたいていのスポーツに参加しているものだ。 | |
| The money should be distributed to those in need. | そのお金は困っている人に配られるべきだ。 | |
| No matter how you look at it, what he says seems to be true. | どう見てもあの人の言ったことは真実のようだ。 | |
| Tokyo has a population of over ten million. | 東京の人口は一千万以上だ。 | |
| The old man lost the will to live. | その老人は生きる意欲をなくした。 | |
| They would think the person is modest or lazy. | その人は慎み深いのか、それとも怠惰なのかと人は思うだろう。 | |
| Thus, internationalization has become a fashionable slogan for the Japanese. | かくて、国際化は日本人にとって今はやりのスローガンになっている。 | |
| Now that people can steal passwords, illegal impersonation is becoming a serious problem. | 人のパスワードを乱用する「なりすまし」行為が問題になっている。 | |
| He encountered a friend on the road. | 彼は道端で友人に出会った。 | |
| The man to whom I spoke was a German, not an American. | 私が話しかけた人はアメリカ人でなくドイツ人だった。 | |
| He had the room to himself. | 彼はその部屋を一人で使っていた。 | |
| Some classmates saw me give him chocolate. | クラスメイトの何人かが私が彼にチョコレートをあげるのを見た。 | |
| The murderer will soon confess his crime. | 殺人犯はもうすぐ自分の罪を白状するだろう。 | |
| Whoever made that last comment, please leave now. | その最後のコメントをした人は、出ていっていいですよ。 | |
| Generally speaking, little girls are fond of dolls. | 一般的に言えば、小さな女の子は人形が好きです。 | |
| The people he is living with in London are coming to see me. | ロンドンで彼が一緒に住んでいる人が近く私に会いに来ます。 | |
| Sooner or later, the hostages will be set free. | 遅かれ早かれ、人質達は解放されるだろう。 | |
| The two boys never get along. | その二人の少年は1度もうまくやっていけたことがない。 | |
| Several girls are standing beside the gate. | 数人の少女が門のそばに立っている。 | |
| But for water, no man could live. | 水がなければ、人間は生きられない。 | |
| People notice every move he makes. | あの人の一挙手一投足が注目の的です。 | |
| Nothing is pleasant in life. | 人生には何も楽しいことはない。 | |
| Just because a mother happens to be beautiful it does not necessarily follow that her daughter will grow up to be the same. | 母親がたまたま美しいからと言って、必ずしもその娘が成長して美人になると言う事にはならない。 | |
| Married people sometimes wish they were single. | 結婚している人は、時どき、独身であれば良いのにと思う。 | |
| He is easy to talk to. | 彼は話しかけやすい人だ。 | |
| It stands to reason that nobody likes him. He's too mean. | 彼を好きな人がいないのは当然だ。本当に卑劣な奴だから。 | |
| He lived a hard life. | 彼は辛い人生を送った。 | |
| The tourist information center gave a city map to whoever asked it. | 観光案内所では、ほしい人には誰にでも町の地図をあげました。 | |
| Our class consists of fifty boys. | 我々の組みは50人のおとこ生徒から成り立っている。 | |
| People always make fun of me when they find out I'm colorblind. | 人が僕が色盲だと聞いたらいつも僕をからかうものだ。 | |
| Times may change, but human nature stay the same. | 時代は変わるだろうが、人間の本性は変わらないものだ。 | |
| Glenn has two friends who are women. | グレンには二人の女性の友人がいます。 | |
| She thinks of her boss as a father. | 彼女は上司を父のような人だと思っている。 | |
| The broken doll is mine. | その壊れた人形は私のものです。 | |
| We divided ten dollars among the five of us. | 10ドルを私たち5人で分けた。 | |
| Don't wash your dirty linen in public. | 汚い下着を人前で洗うな。 | |
| Greeks often eat fish, too. | ギリシア人もよく魚を食べる。 | |
| She is as beautiful as her mother. | 彼女は母親と同じぐらい美人だ。 | |
| Millions of people all over the world knew about Rev. Martin Luther King and his beliefs. | 世界中の何百万という人々が、マーティン・ルーサー・キング牧師と彼の信念について知った。 | |
| Nancy is having a chat with her friends. | ナンシーは今、友人たちとおしゃべりしている。 | |
| The Japanese live on rice. | 日本人は米を主食としている。 | |
| At present there are about 31 million Americans over the age of sixty-five. | 現在、65歳を越したアメリカ人はおよそ3100万人いる。 | |
| That singer is popular with girls. | その歌手は女の子に人気がある。 | |
| Let's keep this matter to ourselves. | このことは人には話さないでおきましょう。 | |
| It is more ignominious to mistrust our friends than to be deceived by them. | 友人に欺かれるよりも友人を信じないことの方が不名誉である。 | |