Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They died trying to rescue others. | 彼らは他の人たちを助けようとして命を落とした。 | |
| She doesn't seem to be an American. | アメリカ人ではないようです。 | |
| That type of person is dull. | こういうタイプの人はおもしろくない。 | |
| The conflict between blacks and whites in the city became worse. | 市の黒人と白人の争いはますますひどくなった。 | |
| You will be missed by your friends. | あなたがいなくなると友人が寂しがるでしょう。 | |
| Can you give motivation to people using the carrot and the stick? | 「アメとムチ」で人をやる気にさせることができるのか? | |
| Mind your own business! | 他人の事はほうっておいてくれ。 | |
| She said, "Thank you for the meal," to the cook. | 彼女は料理人にご馳走様でしたと言いました。 | |
| His name is known to everybody in this country. | 彼の名はこの国のあらゆる人に知られています。 | |
| She lost sight of her friend in the huge crowd. | 彼女は大群衆の中で友人を見失った。 | |
| He was a wonderful man. | すばらしい人だった。 | |
| The prisoner is being quiet in the cell today. | 囚人は今日は独房の中で静かにしている。 | |
| General admission is $7 for adults. | 一般入場料は大人が7ドルです。 | |
| You cannot respect such a great man too much. | そのような偉大な人はいかに尊敬してもしすぎることはない。 | |
| There is no more dangerous experiment than that of undertaking to be one thing before a man's face and another behind his back. | 人の面前にいるときと陰にまわったときとで、まったく別の態度をとろうとすることなど、危険な企てはない。 | |
| Please just leave me alone. | お願いだから一人にしておいてくれ。 | |
| When the Englishman heard this last question, he could not believe his ears. | この最後の質問を聞いたとき、イギリス人は自分の耳が信じられませんでした。 | |
| I don't think anyone else could do my job. | ほかの人は私のやっていることが出来ないだろう。 | |
| All men are mortal. Tom is a man. Therefore, Tom is mortal. | すべての人間は死ぬ。トムは人間である。ゆえにトムは死ぬ。 | |
| Not everybody can be a poet. | 誰でも詩人になれるとは限らない。 | |
| I couldn't make her out at all. | 彼女と言う人がぜんぜん分からなかった。 | |
| The old man retired from public life ten years ago. | その老人は10年前に公の生活から引退した。 | |
| The servants gathered there totalled ... n-nearly one hundred! | 集められた使用人さんたちは、総勢・・・ひゃ、百人近いよ。 | |
| The busiest people have the most leisure. | 最も忙しい人こそもっとも暇が多い。 | |
| A full description of him has been circulated in every newspaper. | どの新聞にも彼の詳しい人相書きが載った。 | |
| People hailed him as king. | 人々は彼を王としてむかえた。 | |
| Research in Motion announced the layoff of 2000 employees and a restructuring of the company. | リサーチ・イン・モーションが約2千人の従業員解雇と組織再編を発表した. | |
| Thousands of people became victims of this disease. | 数千人がこの病気の犠牲になった。 | |
| An alluring advertisement for a summer resort. | 人の心をひきつける避暑地の広告。 | |
| We should hold old people in reverence. | 我々は老人を敬わなければならない。 | |
| The driver was so fortunate as to escape death. | 運転していた人は幸運にも死を免れた。 | |
| He is such a nice person that everybody likes him. | 彼はとてもよい人なので皆に好かれている。 | |
| He tried to brave it out while held as a hostage. | 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 | |
| There was a larger crowd at the concert than we had anticipated. | 期待していたより沢山の人がコンサートに集まった。 | |
| It is difficult for foreign students to speak English well. | 外国人学生にとって英語を上手に話すことは難しい。 | |
| Few know the truth of the matter. | 事の真相を知っている人は少ない。 | |
| Jiro, who had never cried in front of anyone before, started crying. | 今まで人前で泣いたことのなかった二郎が、オンオンと泣き出した。 | |
| He is above finding fault with others. | 彼は他人のあら探しをするような人間ではない。 | |
| The old man freed the little fox from the trap. | その老人は子ギツネをわなから放してやった。 | |
| Ken seems to be a friendly person. | ケンは人懐っこい人であるようだ。 | |
| I heard her speaking English as fluently as an American. | 彼女がアメリカ人のように流暢に英語を話しているのを聞きました。 | |
| Learn wisdom by faults of others. | 人のふり見て我がふり直せ、他山の石。 | |
| Warm human relations were fostered. | 暖かい人間関係が養われた。 | |
| The old men like to meet on the street corner just to shoot the bull. | あの老人たちは街角に無駄話をしに行くのが好きだ。 | |
| He lacks consciousness that he is a member of society. | 彼は社会人としての自覚に欠ける。 | |
| Do you know the man whose house we have just passed? | 今通った家の人をご存知ですか。 | |
| In order to lose weight some people skip meals. | やせるために食事を抜く人がいる。 | |
| A boy was walking with his hands in his pockets. | 1人少年が両手をポケットにつっこんで歩いていた。 | |
| Not everyone likes that book. | すべての人がその本が好きだというわけではない。 | |
| People who are not in a hurry stand on the right side of the escalator. | 急いでいない人はエスカレーターの右側に立ちなさい。 | |
| A man is known by the company he keeps. | 人は付き合っている人間でわかる。 | |
| I suggest that you should write him a thank-you letter. | あの人にはお礼状を書いたほうがいいわよ。 | |
| The robber was nabbed this morning. | 盗人は今朝あげられた。 | |
| Both Nancy and Jane were absent from school. | ナンシーとジェーンの2人とも学校を休んだ。 | |
| People greatly differ in their views of life. | 人々は人生の考え方の点では大いに異なっている。 | |
| My boss is a slave driver. | 僕のボスは人使いが荒いんだ。 | |
| The money will probably be split evenly between those two. | そのお金は彼ら二人で平等に分けられるでしょう。 | |
| He is the last man to tell a lie. | 彼は決してうそをつくような人手はない。 | |
| The old man was almost hit by a car. | その老人は危うく車にひかれるところだった。 | |
| He was among those chosen. | 運ばれた人たちの中に彼は入っていた。 | |
| The girl squeezed her doll affectionately. | 少女は人形をいとしげに抱き締めた。 | |
| The fundamental problem in arguing with a person who denies global warming is that they use erroneous logic. | 温暖化を否定する人と論争すれば、根本的な問題は、その人が非論理的に主張をすることです。 | |
| Some people dislike the traditional New Year's ritual. | 正月の伝統的な行事が嫌いな人もいる。 | |
| As the three men entered the alley, a bird resembling a crow flew from the top a large beech tree as if he had been frightened. | 三人がつづいて横町へはいると、路ばたの大きい椎の木のこずえから、鴉らしい一羽の鳥がおどろかされたように飛び起った。 | |
| If it were not for air, we could not live. | 空気がなかったら、人間は生きられないだろう。 | |
| As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex. | 凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対って、意識的無意識的に、「性的示威」を行うものである。 | |
| No man is without his faults. | 欠点なき人はなし。 | |
| She has a negative attitude toward life. | 彼女は人生に対して否定的な態度をとっている。 | |
| Mike is popular among the girls because he is the star of the team. | マイクはチームのスターなので女の子に人気がある。 | |
| I think Kate is also a clever person. | ケイトも賢い人であると思う。 | |
| From childhood I dreamed of being a pastry cook. | ケーキ職人は小さい頃からの夢でした。 | |
| Yumi went there by herself. | 由美は一人でそこへ行った。 | |
| Strangers close by are better than family far away. | 遠い親戚より近くの他人。 | |
| A stranger inquired about the train schedule. | 見知らぬ人が汽車の時間を尋ねた。 | |
| There are some who don't see a joke. | ジョークのわからない人もいる。 | |
| A man can receive only what is given to him from heaven. | 人は天から与えられるのでなければ、なにもうけることはできません。 | |
| He is not good at making friends and always keeps to himself. | 彼は友達作りが苦手で、いつも一人ぼっちでいる。 | |
| Two men came up to me. | 二人の男が私に近づいてきた。 | |
| Individual freedom is the soul of democracy. | 民主主義の生命は個人の自由にある。 | |
| A parrot can mimic a person's voice. | オウムは人の声をまねることができる。 | |
| They often heard him speak ill of others. | 彼らは彼が他人の悪口を言うのをよく耳にした。 | |
| If the hunted should perish, the hunter would, too. | 万一獲物が死に絶えれば、狩人いなくなるだろう。 | |
| Is he Japanese? | 日本人ですか。 | |
| We must try to be kind to other people. | 私たちは他人に親切にしなければならない。 | |
| As a rule, Japanese people are not good at foreign languages. | 概して、日本の人々は外国語が不得意だ。 | |
| It is dangerous for you to travel to a foreign country by yourself. | あなたが一人で外国に旅行するのは危険だ。 | |
| Four boys are making their way along the street. | 4人の少年たちが道を歩いている。 | |
| There are about seven billion people in the world. | 世界には約70億の人々が暮らしている。 | |
| A bad workman blames his tools. | へたな職人は道具のせいにする。 | |
| He is precious to us. | 彼は私たちにとって大事な人だ。 | |
| My friends will be here at any moment. | 私の友人たちはもうすぐここに来るでしょう。 | |
| A man's life has its ups and downs. | 人生山あり谷あり。 | |
| Foreigners admire Mt. Fuji. | 外国人は富士山を賛美する。 | |
| A dog runs faster than a human. | 犬は人間よりも速く走る。 | |
| Sandra has grown up to be a beautiful woman. | サンドラは成人して美人になりました。 | |
| They are satisfied with the contract. | その人たちは契約に満足している。 | |
| The woman who is sitting on the sofa is my grandmother. | ソファーに座っている人は私の祖母です。 | |
| The better players helped those who were not so good at sports. | スポーツの得意な人が、得意でない人を助けていました。 | |
| The time has come for mankind to put an end to the madness and immorality of the arms race. | 軍備競争の狂気と不道徳に終止符を打つ時が、人類にやってきた。 | |
| How many sisters do you have? | 女兄弟を何人お持ちですか? | |