Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Do not trust such men as praise you to your face. | 面前で人を誉めるような人を信用するな。 | |
| He came to Jesus at night and said... | この人が、夜、イエスのもとに来ていった。 | |
| Some are wise, some are otherwise. | 利口な人もいれば、そうでない人もいる。 | |
| I can't understand anything that foreigner says. | 私はその外国人の言うことが何もわからない。 | |
| Night coming on, people began to get home. | 夜が近づいて、人々は家路につき始めた。 | |
| I stayed at the hotel, but the others went shopping. | 私はホテルにいましたが、ほかの人たちは買い物に出かけました。 | |
| Five prisoners were recaptured, but three others are still at large. | 5人の囚人は捕まったが、残り3人は今も逃走中だ。 | |
| The fortune was divided among the three brothers. | 財産は3人兄弟の間で分配された。 | |
| Don't wash your dirty linen in public. | 汚い下着を人前で洗うな。 | |
| Last month, they had to lay off several hundred employees in the factory. | 先月その工場では数百人の従業員を解雇しなければならなかった。 | |
| Have you been to Grandma's Table which is very popular now? | 今人気の「おばあちゃんの食卓」に行ったことがありますか。 | |
| The difficulties of the Japanese language prevent all but a handful of foreigners from approaching the literature in the original. | 日本語のむずかしさが、一握りの外国人を除いてすべての外国人が、原語で日本文学に近づくのを妨げている。 | |
| The travel agent suggested that we take some traveler's checks with us. | 旅行代理店の人はトラベラーズチェックを持っていくことを提案した。 | |
| I loved my life and my money. | 私は自分の人生とお金を愛していた。 | |
| The singer is very popular with teenage fans. | その歌手は十代のファンにとても人気がある。 | |
| The political scandal was brought to light by two journalists. | その政治スキャンダルは2人のジャーナリストによって暴露された。 | |
| Did you write this fairy tale by yourself? | あなたはこの童話を一人で書いたのですか。 | |
| He has two daughters, who are married. | 彼には娘が2人いて、2人とも結婚している。 | |
| Some people are apt to think of their own way of life as the normal one and to look down on life-styles that differ from it. | 人々の中には自分達の生活のしかたを正常なものと考え、異なる生き方を見下しがちな人がいる。 | |
| I sensed with discomfort that the two of them might ridicule me behind my back as a thoughtless, simple-minded satyr. | かげでは、二人して僕のことを迂濶な奴、頓馬な奴、助平な奴などあざ笑っているのかも知れないと、僕は非常に不愉快を感じた。 | |
| We have two daughters. | 私どもには娘が2人います。 | |
| When in Rome, do as the Romans do. | ローマではローマ人がするようにしなさい。 | |
| Life is full of chances. | 人生は可能性でいっぱいです。 | |
| These people hate all foreigners. | ここの人たちはよそから来た人をみな嫌う。 | |
| Some fine phrases occurred to the poet. | いくつかの素晴らしい文句が詩人の心に浮かんだ。 | |
| The lady is forty years old at most. | あの婦人はせいぜい40歳だ。 | |
| The population of Japan is much larger than that of Australia. | 日本の人口はオーストラリアよりもずっと多い。 | |
| We recently discovered an error in your personnel record. | 先ごろあなたの人事記録に誤りを発見しました。 | |
| During the war, people went through many hardships. | 戦争中、人々は多くの難儀を経験した。 | |
| The population of this country is smaller than that of the United States. | この国の人口はアメリカの人口より少ない。 | |
| A mere repetition of other people's research cannot be called true scientific research. | 他人の研究を繰り返すだけでは本当の科学的研究とは言えない。 | |
| He made heaps of money by ripping off naive suckers. | 彼はお人よしのカモから大金を巻き上げました。 | |
| The girl was not downright homely. | その女の子はひどく不美人というほどではなかった。 | |
| The number of the people working in this city will be more than one thousand by the end of this month. | この街で働く人の数は、今月末までには千人以上になるだろう。 | |
| That woman is much older than I. | あの女の人は私よりずっと年上です。 | |
| That poet lived here a little over 20 years. | その詩人はここに20年と少し住んでいた。 | |
| Tom is a friend of mine. | トムは、私の友人です。 | |
| It was the increase in population that caused the poverty. | 人口の増加こそが貧困を招いた。 | |
| He's a good person. | いい人です。 | |
| A lot of companies have pared their staff down to a minimum. | 多くの会社が人員を最低限にまで縮小した。 | |
| The committee consists of four members. | その委員会は4人の委員から成る。 | |
| At least thirty students were absent. | 少なくとも三十人の学生が欠席した。 | |
| If you were only able to meet with one historical figure, who would you like to meet? | もし歴史上の人物に一人だけ会えるとしたら誰に会いたい? | |
| As time went on, people grew more and more concerned about the matter. | 時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。 | |
| Life is not an empty dream. | 人生は空虚な夢ではない。 | |
| She's popular, not because she's beautiful, but because she's kind to everyone. | 彼女は美しいからではなくみんなに親切だから人気がある。 | |
| Mrs. Brown warned Beth that if she didn't eat properly she would be permanently overweight. | もし、きちんと食べなかったら永久に太ったままですよ、とブラウン夫人はベスに警告しました。 | |
| Don't be too dependent on others. | 他人に頼り過ぎてはいけないよ。 | |
| The politician didn't appear in public after the incident. | 事件以来あの政治家は人前に出てこなくなった。 | |
| Usual folks like when other people are similar to themselves, and hate when they are different. | 一般人は他者と同じことを好み、他者と異なることを嫌うものだ。 | |
| These days, when people emigrate, it is not so much in search of sunshine, or food, or even servants. | 最近では、人々が移民していく場合、日光とか植物、あるいは召使いを求めていくというわけではない。 | |
| His continual boasting gave offense to everybody. | 彼の絶え間のない自慢はすべての人を怒らせた。 | |
| The prisoners are in chains. | 囚人たちは鎖につながれている。 | |
| Poets write poems. | 詩人は詩を書く。 | |
| Men are greedy. | さて人間とは欲深いものです。 | |
| I have few friends. | 友人は少ししかいない。 | |
| He is watching my every move. | あの人は私の一挙一動を見守っている。 | |
| The government is expelling illegal aliens as part of a crackdown. | 政府は取締の一環として不法入国外国人を追放しています。 | |
| It's rude to make fun of your boss in public. | 上司を人前でからかうのは無礼なことです。 | |
| The man painting the wall is my father. | 壁を塗っている人は私のお父さんだ。 | |
| There is a Mr Ito who wants to see you. | 伊藤さんという人がお目にかかりたいそうです。 | |
| We must be kind to the old. | われわれは老人に親切にしなければならない。 | |
| Are there enough chairs to seat 12 people? | 12人座れるだけの椅子がありますか。 | |
| A natural diet is suitable for human digestion. | 自然食は人間の消化に合っている。 | |
| Master rang the bell. | 主人は呼び鈴を鳴らした。 | |
| Albert is the last person to break a promise. | アルバートは決して約束を破るような人ではない。 | |
| I was distrustful of his motives. | あの人の動機が信用できなかった。 | |
| I admire people who express their opinions frankly. | 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 | |
| The poet attempted to commit suicide in his study. | その詩人は自分の書斎で自殺を試みた。 | |
| Seen from distance, the rock looked like a human face. | 遠くから見るとその岩は人の顔のように見えた。 | |
| He is the man for whom we all have respect. | 彼は私達みんなが尊敬している人物です。 | |
| People are saying that the crisis is over. | 人々が危機は去ったと言っています。 | |
| Don't make a scene in such a public place. | こんな人前でみっともないまねするな。 | |
| She's a complete stranger to me. | 彼女は全く私の知らない人です。 | |
| The lady has a graceful manner. | その婦人の態度はしとやかだ。 | |
| The English established colonies in America. | イギリス人はアメリカに植民地を樹立した。 | |
| The two students will be talking to each other. | 2人の学生がお互い話し合っているだろう。 | |
| Two robbers broke into a store. | 泥棒二人がある店に押し入った。 | |
| You cannot rely upon Jim's words since he tries to please everybody. | ジムは八方美人だから、彼の言うことは当てにならない。 | |
| The Americans don't accept Fascism any more than they do Communism. | アメリカ人がファシズムを受け入れないのは、共産主義を受け入れないのと同じだ。 | |
| He is punctual. | 彼は時間を守る人だ。 | |
| They die well that live well. | 生きざまの立派な人は死にざまも立派である。 | |
| My sister-in-law had four children in five years. | 義理の姉は五年間で四人の子供を生んだ。 | |
| That store employs eight clerks. | あの店は8人の店員を雇っている。 | |
| He is a novelist and poet. | 彼は小説家であり詩人である。 | |
| There are 35 students in this class. | このクラスには35人の生徒がいる。 | |
| The thief whipped out into the crowd. | 泥棒は人ごみに紛れ込んだ。 | |
| I invited scores of people to my birthday party. | 私は多数の人を誕生パーティーに招待した。 | |
| Yokohama is a city where more than three million people live. | 横浜は300人以上の人が住む都市だ。 | |
| Two for the lunch buffet, please. | ランチブッフェを二人、お願いします。 | |
| A bunch of people told me not to eat there. | そこでは食べるなと少なくない人に言われた。 | |
| The locals call this river the man-eating river and fear it. | 地の人はこの川を「人食い川」と呼んで怖れている。 | |
| The villagers regarded the stranger as their enemy. | 村人は、そのよそ者を自分たちの敵とみなした。 | |
| Can anybody else answer? | 誰か他の人、答えられますか。 | |
| Human beings are powerless before nature. | 人間は自然の前には無力だ。 | |
| Is the master of the house at home? | ご主人はご在宅ですか。 | |
| During the summer vacation, I made friends with many villagers. | 夏休みの間に私は多くの村人と親しくなった。 | |
| He was accused of murder. | 彼は殺人の罪で告訴された。 | |
| He is by nature a generous person. | 彼は生まれつき寛大な人だ。 | |
| I met a friend there. | そこで友人に会った。 | |