Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The person she's talking to is Allan. | 彼女が話している人はアレンさんです。 | |
| No one was to be seen on the street. | 通りには人影は見られなかった。 | |
| The Japanese have tried to learn the Western way of thinking and feeling for the past hundred years. | 日本人はこの百年間、西洋の考え方、感じ方を学びとろうとしてきた。 | |
| The house is vacant. | あのいえは今誰も人が入っていない。 | |
| In Thailand, people use coconuts for food, drink and toys. | タイでは人々は料理、飲み物、おもちゃにココナッツを使う。 | |
| You may invite any person who wants to come. | 来たがっている人なら誰でも招きなさい。 | |
| Europeans like to drink wine. | ヨーロッパ人はワインを飲むのが好きだ。 | |
| Each person's share of the expenses for the party is 4000 yen. | パーティーの費用は一人当たり4000円です。 | |
| Many people applied for the position. | 多くの人がその職に申し込んだ。 | |
| We have to do something for the dead. | 私たちは死んだ人々のために何かしなければならない。 | |
| I do not like wearing anybody else's clothes. | 誰か他の人の服を着るのはきらいだ。 | |
| Millions of workers lost their jobs. | 何百万人という労働者が職を失った。 | |
| "Will they go on strike again?" "I'm afraid so." | 「あの人たちは、またストをやるんだろうか」「どうもそうらしいね」 | |
| London is such a large city that visitors must use buses and the underground railway to get about. | ロンドンはとても大きな都市なので、動き回るために、来た人はバスや地下鉄を使わなければならない。 | |
| Bob is a nice person. | ボブはいい人です。 | |
| I am very lucky to have friends who care about me. | 私は、自分を大切に思ってくれる友人を持って、とても好運だ。 | |
| The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good. | 世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。 | |
| The old man was hard of hearing. | その老人は耳が遠かった。 | |
| I realized how rare happy people were. | 私は幸せな人々がいかにまれであるかよくわかった。 | |
| She made room for an old women on the train. | 彼女は電車の中で老婦人のために席を詰めた。 | |
| Some of the boys are fishing and the others are swimming. | 何人かの子供は釣りをしており、残りは泳いでいる。 | |
| Australians are, on the whole, pleased with the stabilizing benefits of their political system. | オーストラリア人は全体として政治システムが安定していることによる恩恵に満足している。 | |
| We watched a TV program the other day about your people. | この間あなたたちの国の人についてのテレビを見ました。 | |
| There were no Japanese in this country. | この国には日本人は一人もいませんでした。 | |
| The beach is swarming with people. | 浜辺は人でいっぱいだ。 | |
| Some members agree with us, some don't, and others haven't expressed their opinions. | 我々に同意する人、しない人、意見を控えている人とさまざまです。 | |
| The old man sometimes talks to himself. | その老人は時々独り言を言う。 | |
| She tends to speak ill of others. | 彼女は人の悪口を言う傾向がある。 | |
| The other day I saw an old friend of mine. | 先日、私は旧友の一人にあいました。 | |
| He seems like a good person. | 彼はいい人のようだ。 | |
| Man is distinguished from all other creatures by the faculty of laughter. | 人は笑うことが出来ることで、他のすべての被造物と区別される。 | |
| Almost everyone has already left. | 大部分の人がもうすでに去って行ったんです。 | |
| I found a good friend in him. | 私は彼といういい友人を手に入れた。 | |
| He is not handsome, to be sure, but he is good-natured. | 確かに彼はハンサムでないが、人がよい。 | |
| He is just an ordinary man. | 彼は普通の人間です。 | |
| He is the very man I want. | 彼こそ私が必要としている人物だ。 | |
| Only a few people understood me. | ほんの少しの人しかわたしを理解してくれなかった。 | |
| A man drew near. | 一人の男が近づいてきた。 | |
| I caught sight of her in the crowd. | 私は人ごみのなかで彼女を見つけた。 | |
| Two nurses attended to the patient. | 二人の看護婦がその患者に付き添った。 | |
| There is no one to attend to that patient. | その患者を世話する人がいない。 | |
| Be a man ever so rich, he mustn't be idle. | 人はたとえどんなに金持ちであろうと、怠惰であってはならない。 | |
| How many engineers took part in the conference? | 何人のエンジニアがその会議に参加しましたか。 | |
| Life is merely a hospital where patients are possessed with the desire to change beds. | 人生とは、病人が寝台を変えたという欲望に取り憑かれている、一個の病院である。 | |
| Diligence is essential to success in life. | 勤勉は人生の成功に不可欠である。 | |
| The people gathered around a round table. | 人々は丸いテーブルの周りに集まった。 | |
| Many a person has had the same experience. | 同じような経験をした人は行く人も行く人もいる。 | |
| I respect elderly people. | 私は年輩の人を敬う。 | |
| The artist, whose paintings you liked, is a friend of mine. | あなたが気に入った絵を描いた画家は私の友人です。 | |
| Behave yourself in company. | 人前では行儀よくしなさい。 | |
| The road was clear of traffic. | その道路は人通りはなかった。 | |
| So this is Lady Evans. | ははあ、それではこの方がエブァンス卿夫人なのだ。 | |
| He had great influence on those around him. | 彼は彼の周りの人々に大きな影響を及ぼした。 | |
| There were some guests waiting in the drawing room. | 数人の客が応接室で待っていた。 | |
| I arrived ahead of the others. | 私はほかの人たちより先についた。 | |
| She's basically clumsy so ... I guess she looks up to that sort of thing. | 基本的に、不器用な人だから・・・それが崇っているんだろう。 | |
| People build houses, dams, bridges, ships and so on. | 人間は家、ダム、橋、船、などを作る。 | |
| An ox is captured by the horns, a person is bound by his word. | 牛は角により、人は言葉により捕まえられる。 | |
| He told me to be kind to others. | 彼は他人に親切にするように言いました。 | |
| You are too ready to speak ill of others. | 君はよく人の悪口を言う。 | |
| The growth in population is very rapid in developing countries. | 発展途上国の人口増加は急速だ。 | |
| He answers to the description of the criminal. | 彼は犯人の人相書きと一致している。 | |
| That is a lovely doll, isn't it? | あれはかわいらしい人形ですね。 | |
| They are satisfied with the contract. | その人たちは契約に満足している。 | |
| I hear that popular group will be disbanded. | あの人気グループが解散するそうだ。 | |
| When their leader died, they placed his body in a large tomb. | 指導者が死んだ時、人々は彼の死体を大きな墓に安置した。 | |
| It is rude to laugh at others. | 人を笑い者にするのは失礼だ。 | |
| She lives alone. | 彼女は一人で住んでいます。 | |
| The murderer is now on trial. | その殺人者は今、公判中だ。 | |
| What are you two doing? | 二人は何をしているところですか。 | |
| I want to become a kinder person. | もっと人にやさしい人になりたい。 | |
| Don't make fun of me when I'm talking seriously. | 人が真剣に話してるのに茶化さないでよ。 | |
| The man wrote down the name for fear he should forget it. | その人は忘れるといけないので名前を書き留めた。 | |
| Five runners reached the finals. | 決勝まで残った走者は5人だった。 | |
| She eyed the stranger suspiciously. | 彼女はその見知らぬ人を胡散臭そうに見た。 | |
| He is the man you met the other day. | 彼がこの間あなたと会った人です。 | |
| There're more than 100 people in the room. | 部屋に100人以上の人達がいます。 | |
| A Mr Sato is waiting to see you. | 佐藤さんという人があなたに会うために待っています。 | |
| A state is made up of individuals who compose it. | 国家はこれを構成する個人からできている。 | |
| I don't believe that some day a majority of the world's population will speak Esperanto. | いつの日か世界人口の大多数がエスペラントを話すようになる、というような話を私は信じない。 | |
| The two boys cooked their meal between them. | 2人の兄弟は協力して食事をこしらえた。 | |
| The tourists as well as local people come to the square for shopping. | 地元の人だけでなく、観光客もその広場に買い物に訪れる。 | |
| Why don't we go somewhere together? | 二人でどっか行こうか? | |
| A young person is waiting for you outside. | 若い人が外であなたを待っています。 | |
| He had his pocket picked in the crowd. | 彼は人ごみでスリにあった。 | |
| His coolness has alienated his friends. | 彼の冷たさが彼の友人を疎遠にさせてしまった。 | |
| Silly me! I've taken someone else's umbrella by mistake. | 馬鹿だなあ、僕は。誰かほかの人の傘を間違えて持ってきたよ。 | |
| Each man's pay was in proportion to his work. | 各人の給料はその働きに比例していた。 | |
| The invention of the telephone made it possible to communicate with people far away. | 電話の発明が遠くの人と伝達し合うのを可能にした。 | |
| Do in Rome as the Romans do. | ローマではローマ人がするようにせよ。 | |
| You can invite any person you like. | だれでも好きな人を招いていいよ。 | |
| Some were injured and others were killed in the accident. | その事故で負傷した人もいれば亡くなった人もいた。 | |
| Yumi went there by herself. | 由美は一人でそこへ行った。 | |
| The older we grow, the less innocent we become. | 年をとるにつれて、人はだんだん無邪気でなくなる。 | |
| Joe was not on speaking terms with his noisy neighbor. | ジョーはやかましい隣人と口をきく間柄ではなかった。 | |
| The Japanese at large consider themselves better off than they used to be. | 一般に日本人は、自分たちがかつてより暮らし向きがよくなったと考えている。 | |
| The old man was always looking back on the good old days. | その老人はいつも古き良き時代を回想していた。 | |
| I know an American girl who speaks Japanese very well. | 私は日本語をとても上手に話すアメリカ人の女の子を知っています。 | |
| Since I've entered that school, I have to write weekly reports just like Japanese students do. | この学校に入ったら、日本人学生と同じように毎週レポートを書かなければならない。 | |
| He is guilty of murder. | 彼は殺人犯だ。 | |