I learned to study and play like my Japanese friends.
私は、日本人の友人達と同じように勉強し遊ぶようになりました。
The Japanese live on rice.
日本人は米を主食としている。
Several people lay wounded.
数人に人たちが負傷して横たわっていた。
Both of her sons died during the war.
彼女の息子は二人とも戦争中に死んだ。
He is always finding fault with others.
彼はいつも他人のあら捜しをしている。
One can't help many, but many can help one.
一人で大勢は助けられないが、大勢は一人が助けられる。
They appointed Jim manager.
彼らはジムを支配人に任命した。
I'm one too, and I'm sure there are lots of night-owls in the IT world.
私もそうだが、IT業界には宵っ張りの人が多いに違いない。
There was once a time when I could not trust others.
他人が信じられなかったときもかつてはあった。
You must not trust every man.
すべての人を信用してはいけない。
The puppets are controlled by wires.
操り人形はワイヤーで動く。
I like poets, such as Takuboku.
私は詩人、たとえば啄木が好きである。
According to the ballistics report, this gun can't be the murder weapon.
弾道検査の報告書によれば、この銃が殺人の凶器であるということは有り得ない。
The people with whom I work are all very kind.
私が一緒に働いている人々は皆とても親切です。
He guided the man through the streets to the station.
彼はその人を街路を通って駅まで行きました。
The man was surprised at the news.
その人はその知らせに驚きました。
He was a Frenchman, as I discovered from his accent.
彼はフランス人だった。彼のなまりから分かったことだが。
Human beings can live up to 40 days without food, but no more than 7 without water.
人間は食べ物がなくても40日まで生きられるが、水がないと7日間しか生きられない。
The meeting had 12 attendees.
この会議は12人で構成されている。
He was a little old man with thick glasses.
彼は分厚いめがねをかけた小柄な老人だった。
The poet has been writing poems since this morning.
詩人は今朝からずっと詩を書いています。
I would like to have a word with you.
あなたと少し個人的に話をする必要がある。
Judy is the only woman on the board.
ジュディーはその委員会でただ1人の女性です。
He is a big man in the company.
彼は会社の重要人物だ。
In early days pioneers lived in houses made of mud and straw.
大昔の人々は泥や藁でできた家に住んでいた。
In common with many people he likes holidays.
多くの人と同じように彼は休日が好きだ。
Generally speaking, Englishmen aren't curious about others.
一般的にいうと、英国人は他人のことに好奇心を持たない。
I'd rather stay home than go alone.
一人で行くよりはむしろ家にいたい。
It says in the Bible, "Man shall not live on bread alone."
人はパンのみにて生きるにあらず、と聖書に書いてある。
Each part of a book starts with references to its author's life: a passage from a read book, a question directed to a stranger on a roadside, something shouted by a girlfriend.