Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You will be known by the company you keep. | 人は付き合っている人によって変わる。 | |
| Married to an Italian, she lives in Rome now. | イタリア人と結婚して、彼女は今ローマに住んでいます。 | |
| I still correspond with an old friend of mine from time to time. | 私は今でも旧友の一人と時どき文通している。 | |
| Tom's personality changes completely when he grabs the mic. | トムはマイクを握ると人格が変わる。 | |
| She announced her engagement to her lawyer friend. | 彼女は弁護士の友人との婚約を発表をした。 | |
| When you dislike others, you are disliked by them in turn. | あなたが他の人をいやがると、今度はあなたが他の人にいやがられる。 | |
| The mouth is the executioner and the doctor of the body. | 口は体の死刑執行人であり医者である。 | |
| I visited American friends in Oakland. | 私はオークランドに住むアメリカの友人を訪ねた。 | |
| Sam helps whoever asks him to. | サムは彼の援助を求める人なら誰でも援助する。 | |
| Ha-ha ... She isn't human. She's a robot; A-n-d-r-o-i-d. | ふふっ・・・その子、人間じゃないの。ロボットなのよ。ア・ン・ド・ロ・イ・ド。 | |
| They talked together like old friends. | 二人は昔からの友達の様に話し合いました。 | |
| Everyone in the city appears to be constantly on the go. | 都会に人は誰でも、いつも活動しているようにみえる。 | |
| True wealth does not consist of what we have, but in what we are. | 真の富は財産ではなく人格にあるのだ。 | |
| I have been the busiest of the three boys. | 私はその3人の少年の中で最も忙しかった。 | |
| You are made to be a poet. | 君は生まれながらの詩人だ。 | |
| Because my husband has been admitted to hospital, I am writing on his behalf. | 主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。 | |
| Some people love hot curry, but it's not Jeff's cup of tea. | 辛いカレーを好む人もいるが、ジェフの口にはあわない。 | |
| The inhabitants of the city depend upon the river for drinking water. | その都市の住人は飲み水をその川に頼っている。 | |
| Early man migrated to all parts of the world. | 初期の人類は世界のあらゆる所に移住した。 | |
| Divide this cake among you three. | このケーキを君たち三人で分けなさい。 | |
| I'm not alone. | 私は一人じゃない。 | |
| We had some visitors yesterday. | きのうは何人かのお客があった。 | |
| The opinion poll was based on a random sample of adults. | その世論調査は無作為に選ばれた成人に基づいてなされた。 | |
| My brother married his friend's sister last year. | 昨年兄は彼の友人の妹と結婚した。 | |
| You can't judge a person if you don't know him well. | その人のことをよく知らなければ判断できない。 | |
| Because of the dense fog, nobody could be seen. | 濃霧のため人っ子一人見えなかった。 | |
| He is the last person to betray his friends. | 彼は決して友達を裏切るような人ではない。 | |
| Quick at meal, quick at work. | 早飯の人は仕事が早い。 | |
| The old man retired from public life ten years ago. | その老人は10年前に公の生活から引退した。 | |
| Dr. Makino is looked up to by many people. | 牧野博士は多くの人々に尊敬されている。 | |
| The Romans tried to civilize the ancient Britons. | ローマ人は古代ブリトン人の文明化を試みた。 | |
| He's like an eel. | 捕らえどころのない人。 | |
| I proposed the plan to my classmates, some of whom were against it. | 私は級友に計画を提案したが、級友の何人かはそれに反対だった。 | |
| The convict was pardoned after serving his sentence. | その囚人は刑期に服した後赦免された。 | |
| Seen from a distance, she's a beauty. | 彼女は遠くから見れば美人だ。 | |
| He was guilty of murder. | 彼は殺人を犯した。 | |
| Everybody loves him. | あらゆる人が彼を愛している。 | |
| My lover works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| Fishing is one of the most popular hobbies. | 魚釣りは最も人気のある趣味の一つである。 | |
| Reach out and touch someone. | 遠くのあの人と話そうよ。 | |
| The manager put forward a new proposal. | 支配人は新しい案を出した。 | |
| The flatboat carrying the two silent men went on gliding atop the dark waters as the moonlit night slowly wore on. | 次第にふけてゆくおぼろ夜に、沈黙の人二人を載せた高瀬舟は、黒い水の面をすべって行った。 | |
| She's smarter than Mary, but not as beautiful. | 彼女はメアリーより頭がいいが、メアリーほど美人ではない。 | |
| A full description of him has been circulated in every newspaper. | どの新聞にも彼の詳しい人相書きが載った。 | |
| A number of people die in traffic accidents. | たくさんの人が交通事故で死ぬ。 | |
| The natives were tormented by a long spell of dry weather. | 現地人は干ばつ続きで苦しんでいた。 | |
| For the first time a satellite was launched into orbit. | 初めての人工衛星が起動に向けられて打ち上げられた。 | |
| Don't get mixed up with those people. | あの人とかかりあいにならないようにしなさい。 | |
| He is adept at telling lies. | 彼はうそつきの名人だ。 | |
| There are a lot of people who say, "it says this in Koujien," and use that dictionary as the only grounds for their argument. | 「広辞苑にこう書いてあります」と言って、広辞苑を唯一の拠り所に論陣を張る人がよくいる。 | |
| The man committed murder. | その男は殺人を犯した。 | |
| Japan is abundant in water and people. | 日本は、水と人が豊富です。 | |
| In many ways, animals can do things better than people can. | 多くの点で動物は人間よりも物事をうまくやることができる。 | |
| A Mr Kimura is calling you. | 木村さんという人からあなたにお電話です。 | |
| Some brave passengers caught the pickpocket and turned him over to the police. | 何人かの勇敢な乗客がそのすりを捕らえ、警察に引き渡した。 | |
| You're just running away from life's problems. | 君はただ人生の問題から逃げているだけだよ。 | |
| She looked after the patient. | 彼女はその病人の世話をした。 | |
| He's an unlucky guy. | 彼は、不運な人です。 | |
| You shouldn't judge a person by his appearance. | 人を見掛けで判断するものではない。 | |
| Mrs. Smith is in black. | スミス夫人は喪服を着ている。 | |
| Three boys climbed the trees like a bunch of monkeys. | 3人の少年はさながら猿のように木に登った。 | |
| I've been trying to imagine my life without you. | あなたがいない人生を思い描こうとしているのです。 | |
| He is above finding fault with others. | 彼は他人のあら探しをするような人間ではない。 | |
| Maybe I'll just wander off on my own. | ぶらりと一人旅でもしてくるかな。 | |
| The Grand Canyon is one of the most popular places in the USA. | グランド・キャニオンはアメリカ有数の人気スポットだ。 | |
| "Kai dear! I'm really sad! Having my first experience in this way." "Eh?" "Skip-ping-town." | 「カイちゃんよー、お姉ちゃんはスゴク悲しいよー。こんなことで人生初体験だよ」「え?」「夜・逃・げ」 | |
| The Japanese pay more attention to the group or the organization than to the individual. | 日本人は個人よりもグループや組織の方により多くの注意を払う。 | |
| You should not judge people based on their name. | 人を名前で判断してはいけません。 | |
| We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down. | 他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。 | |
| Don't throw a wet blanket over our conversation. | 人の話に水を差さないでくれ。 | |
| The detective questioned literally thousands of people about the incident. | 刑事は文字通り何千人もの人に事件についての聞き込みを行った。 | |
| I am a lonely man. | 私は淋しい人間です。 | |
| It is easy to find fault with the work of others. | 他人の仕事を批判するのは簡単だ。 | |
| Ten policemen were assigned to patrol that area. | 10人の警官がその地域のパトロールについた。 | |
| He is able man, but on the other hand he asks too much of us. | 彼は有能な人だが、他方では、私たちに要求が多すぎる。 | |
| A woman whose husband has died is a widow. | 夫を亡くした婦人は、未亡人です。 | |
| A stranger was seen to steal into his house. | 見知らぬ人が、彼の家に忍び込むのが見られた。 | |
| I know that German with a long beard. | あの長い顎ひげのドイツ人を知っています。 | |
| The man wanted to have a drink. | その男の人は1杯のみたかったのです。 | |
| He told me the story of his life. | 彼は彼の人生の話を私にしてくれた。 | |
| Their trouble stems from a trifling matter. | あの人たちのトラブルのもとは些細なことだ。 | |
| They are both in the room. | 二人は部屋にいます。 | |
| She has five older brothers. | 彼女には五人の兄がいる。 | |
| He is a person of importance. | 彼は重要人物だ。 | |
| There were more than fifty girls at the party. | パーティーには50人以上の女の子がいた。 | |
| I have always identified hard work with success in life. | 私は、常に勤勉と人生における成功とを同一視してきた。 | |
| She is a reliable person. | 彼女は信頼できる人だ。 | |
| He's the type who doesn't worry about details. | あの人って大ざっぱな性格だからね。 | |
| He has proven that he is not worth his salt. | 彼は役に立たない人間であることが分かった。 | |
| Don't try to be all things to all men. | 八方美人になるな。 | |
| They have been good neighbors to this day. | 彼らは今日までずっとよい隣人だった。 | |
| She must have been very beautiful when she was young. | 彼女は若い頃ずいぶん美人だったにちがいない。 | |
| Our teacher is a sincere person, so I look up to him. | 私たちの先生は誠実な人なので、私は尊敬している。 | |
| The clicking of high heels kind of hurts my ears. Do the people wearing them not notice? | ハイヒールのコツコツいう音、なんか耳障りなんだよね。本人たちは何とも思わないのかな。 | |
| Get your friend to help you. | 友人に助けてもらいなさい。 | |
| He is a man of considerable influence. | 彼は大変影響力のある人物です。 | |
| The prisoners are in chains. | 囚人たちは鎖につながれている。 | |
| When people are killed, they die. | 人々が殺されたら死にます。 | |
| There were many people at the concert. | コンサートにはたくさんの人がいた。 | |
| Scores of people visited Japan. | 多数の人々が日本を訪れた。 | |