Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I may be antisocial, but it doesn't mean I don't talk to people. | 私は非社交的かもしれないけれど人と話さないわけではない。 | |
| Man prides himself on the increase in his knowledge. | 人間は、知識が増えることを誇りとする。 | |
| Our true nationality is mankind. | 我々の真の国籍は人類である。 | |
| All the expenses will fall on the sponsor. | その費用はみな発起人にかかります。 | |
| The crowd made for the nearest door. | 人々は近くの出口へと向かった。 | |
| There was no clue as to the identity of the murderer. | その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。 | |
| He rose from office boy to manager of the company. | 彼は給仕からその会社の支配人になった。 | |
| D.H. Lawrence is a novelist and poet. | D.H.ロレンスは小説家でもあり詩人でもある。 | |
| Two children are sitting on top of the fence. | 二人の子供たちが柵の上に座っています。 | |
| Between E->J translations and J->E, it appears that more people want English-Japanese translations. | 英日の翻訳と日英の翻訳では、英日の翻訳を希望する人のほうが多いようです。 | |
| The prisoners were glad to be free again. | 囚人たちは釈放されて喜んだ。 | |
| In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears. | これと同様に、イギリス人なら涙を出して笑いそうな冗談でも、ロシア人なら全然おもしろくないと思うかも知れない。 | |
| She gave a tea party with the intention of introducing her daughter to her friends. | 彼女は娘を友人に紹介するつもりでお茶の会を催した。 | |
| Is the museum visited by many people? | その博物館は多くの人に訪問されますか。 | |
| I am an only child. | 私は一人っ子です。 | |
| You ought not to say such things in public. | そんなことを人前で言ってはいけない。 | |
| She's a beauty from a distance. | 彼女は美人だ遠くから見ると。 | |
| Beware of one who praises you to your face. | 面と向かって誉める人は用心しなさい。 | |
| She wanted a doll for Christmas in the worst way. | 彼女はクリスマスプレゼントに人形をとてもほしがっていた。 | |
| He cut a fine figure in company. | 彼は人なかで立派にみえた。 | |
| We are a family of four. | 家族は4人です。 | |
| The rich are apt to look down upon the poor. | 金持ちは貧しい人々を軽蔑しがちだ。 | |
| God redeemed them from sin. | 神は罪からあの人達を救い出された。 | |
| An old woman is walking across the road. | 老婦人が道を横断している。 | |
| My mother is said to have been beautiful when she was a girl. | 私の母は娘のころ美人だったと言われている。 | |
| The population of Australia is much smaller than that of Japan. | オーストラリアの人口は日本の人口よりずっと少ない。 | |
| The child is father of the man. | 子どもは大人の父親。 | |
| I owe what I am to my friend. | 私が今日あるのは友人のおかげです。 | |
| He was convicted of murder. | 彼は殺人罪の評決を下された。 | |
| Everyone says that he's a good man. | 皆彼はいい人だと言う。 | |
| A home without love is not a home any more than a body without a soul is a man. | 魂のない肉体が人間でないのと同様に、愛のない家庭は家庭ではない。 | |
| We should not look down on poor people. | 私たちは貧しい人々を見下してはいけない。 | |
| Now that he is old, it is your duty to look after him. | 彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。 | |
| Not a soul was to be seen in the street. | 通りには誰一人見当たりませんでした。 | |
| She has a negative attitude toward life. | 彼女は人生に対して否定的な態度をとっている。 | |
| One by one, the boys came to see what I was reading. | 少年たちは一人ずつ、私が何を読んでいるのか見に来た。 | |
| I come into contact with all kinds of people in my work. | 私は仕事であらゆる種類の人と接触する。 | |
| I wouldn't like to cash in on other people's misfortunes. | 人の好意に付け込むのはいやだね。 | |
| Please leave me alone. | 私を一人にしておいてください。 | |
| You may bring whomever you want to meet. | 会いたい人は誰でも連れてきてよろしい。 | |
| I have a few friends in Tokyo. | 私は東京に数人の友人がいる。 | |
| Once upon a time, there lived an old man. | むかし、むかし、1人の老人が住んでいた。 | |
| I don't like what they call a man of character. | 私はいわゆる人格者は好きではない。 | |
| Jiro, who had never cried in front of anyone before, started crying. | 今まで人前で泣いたことのなかった二郎が、オンオンと泣き出した。 | |
| She shot a warm smile at the old lady. | 彼女は老婦人に温かい微笑を投げかけた。 | |
| Some people are killing time relaxing on park benches. | 公園のベンチでくつろいで時間をつぶしている人が何人かいる。 | |
| A state is made up of individuals who compose it. | 国家はこれを構成する個人からできている。 | |
| Daikon might be more expensive than the carrots. | 大根は人参より高いかもしれない。 | |
| The people crowded round the injured man, but they made way for the doctor when he reached the scene of the accident. | 人々はケガ人の回りに群がっていたが、医者が事故現場に着くと道をあけた。 | |
| Few people live to be ninety years old. | 90歳まで生きる人は少ない。 | |
| He encountered a friend on the road. | 彼は道端で友人に出会った。 | |
| He told me the story of his life. | 彼は彼の人生の話を私にしてくれた。 | |
| We must respect individual liberty. | 個人の自由を尊重しなければならぬ。 | |
| Land reform caused a great change in the lives of the people. | 土地改革は人々の暮らしに大きな変化をもたらした。 | |
| Measurements are different from individual to individual. | スリーサイズは個人差がある。 | |
| I think he can get along with his neighbor. | 彼は近所の人たちと仲良くできると思う。 | |
| In no way is he a man of character. | 彼は決して人格者ではない。 | |
| As a matter of fact, he is a man of faith. | 実際、彼は信念の人だ。 | |
| Ken seems to be a friendly person. | ケンは人懐っこい人であるようだ。 | |
| The speech was so boring that they went away one by one. | 話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。 | |
| They hated each other. | 二人は互いに憎み合っていた。 | |
| I don't think anyone else could do my job. | 他人には私のやっている仕事はできないだろう。 | |
| She is collecting on behalf of the blind. | 彼女は盲人のために募金をしている。 | |
| Their trouble stems from a trifling matter. | あの人たちのトラブルのもとは些細なことだ。 | |
| His two sons wanted their father's house. | 彼の2人の息子は父親の家が欲しかった。 | |
| I saw a woman at the church, whose beauty made a lasting impression on me. | 私は教会である女性に会いましたが、その人の美しさはいつまでも印象に残っています。 | |
| He has seven sons. | 彼には7人の息子がいる。 | |
| Let's all think on this together and we might be able to come up with some good ideas. They say two heads are better than one. | 三人寄れば文殊の知恵って言うだろ。みんなで考えれば、いい案が浮かぶかもしれないよ。 | |
| He was my dear friend. | 彼は私の親しい友人だった。 | |
| All people can become friends, even if their languages and customs are different. | たとえ言語や習慣が違っていてもすべての人々は友達になれます。 | |
| I heard the news through the grapevine. | その知らせは人つてに聞いたよ。 | |
| People under eighteen aren't supposed to buy alcoholic drinks. | 18歳以下の人はアルコールの入った飲み物を買ってはいけないことになっています。 | |
| The population of Japan is larger than that of Britain. | 日本の人口はイギリスよりも多い。 | |
| One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. | 人はとかく自分は欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 | |
| He is not what he used to be. | 昔はあんな人ではなかった。 | |
| When speaking about your superiors' actions, you use respectful language. | 目上の人のすることについて話す時、尊敬語を使います。 | |
| Many industrialists have expressed their concern about the economy. | 多くの産業人が経済について懸念を表明している。 | |
| I don't have a single enemy. | 私には一人の敵もいません。 | |
| A man's heart is about as large as his fist. | 人の心臓はその人の握り拳とほぼ同じだ。 | |
| He was happy being a Jew. | 彼は自分がユダヤ人であることを幸せに思った。 | |
| Two for the lunch buffet, please. | ランチブッフェを二人、お願いします。 | |
| I feel embarrassed when I meet somebody for the first time. | 初めて人に会うのはとても恥ずかしい。 | |
| What's the name of the person you want paged? | 呼び出してほしい人の名前は何ですか。 | |
| Many a person has had the same experience. | 同じような経験をした人は行く人も行く人もいる。 | |
| They had to fire 300 men at the factory. | その工場では300人を解雇しなければならなかった。 | |
| She is all in all to him. | 彼女は彼にとってかけがえのない人だ。 | |
| Mr. White is a rational man. | ホワイト氏は理性的な人だ。 | |
| Men can only be corrected by showing them what they are. | 人はその人の真の姿を見せてやる以外に欠点を直させる方法はない。 | |
| We'd like a double room with bath. | 浴室付きの二人部屋をお願いしています。 | |
| There are a lot of expressions used by English people. | イギリス人が用いる表現はたくさんある。 | |
| The actress is very popular with ladies. | その女優は婦人にたいへん人気がある。 | |
| A nervous person will not be fit for this job. | 神経質な人はこの仕事には向かない。 | |
| Sometimes we lie to keep from hurting someone else's feelings. | ときおり、私たちは誰かほかの人の感情を害さないために嘘をつくことがある。 | |
| He seems a kind man. | 彼は親切な人のようです。 | |
| To hear her speak English, you would take her for an Englishwoman. | 彼女が英語を話すのを聞いたら、彼女をイギリス人だと思うだろう。 | |
| Foreign tourists in this country are numerous. | この国には外国人の観光客が大勢いる。 | |
| OK, stop there! That was a strong performance from the two of you. | それまで!2人ともなかなか力演でした。 | |
| Sovereignty resides in the people. | 主権は人民にある。 | |
| He had to call for his friend's help. | 彼は友人の援助を求めなければならなかった。 | |
| I like the new guy. He's not afraid to take on challenging work. | 今度の新人は、チャレンジ精神旺盛でいいね。 | |