Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is not what a man has but what he is that is really important. | 本当に大事なのは、財産ではなく、人間である。 | |
| The old man kept to himself. | その老人は人と交際しなかった。 | |
| He grew up to be a great person. | 彼は成長し立派な人間になった。 | |
| Some people seldom speak unless they're spoken to. | 話しかけない限りめったに話さない人もいる。 | |
| My friends will be here at any moment. | 私の友人たちはもうすぐここに来るでしょう。 | |
| No one wants to have an accident. The trouble is that people do not want hard enough to not have an accident. | だれも事故を起こしたいなどとは思っていない。ただ困ったことに、人々は事故を起こさないことを十分に強く望まないのである。 | |
| It was said that the lady had been an actress. | その婦人は(以前)女優であったといわれていた。 | |
| We skied on artificial snow. | 私たちは人工雪でスキーをした。 | |
| A few people clapped after his lecture. | 彼の講演が終わると何人かの人が拍手した。 | |
| Luck is a part of life. | 運も人生のうち | |
| We will welcome whoever wants to come to the party. | パーティーに来たいと思う人は誰でも歓迎いたします。 | |
| Many people were deceived by the advertisement. | たくさんの人々がその広告にだまされた。 | |
| I don't know what went on last night, but they're not speaking to each other this morning. | 昨晩何があったのか知らないが、あの二人は今朝お互いに口もきかないよ。 | |
| Please defend me from such bad men. | どうかあのような悪人から私を守ってください。 | |
| Only fifty people came. | たった50人しかこなかった。 | |
| There is no other country where books are read by so many people and can be bought so cheaply as in Japan. | 日本ほど本を読む人の多い国はないし、また日本ほど本の安い国もない。 | |
| Everyone more or less likes showing off in public. | だれでも人前では多かれ少なかれ、見せびらかしたくなるものだ。 | |
| Two men met face to face. | 二人の男が面と向かい合った。 | |
| They have climbed the highest mountains and walked on the floor of the seas. | 人間はこれまでに最も高い山々に登ったこともあるし、海底を歩いたこともある。 | |
| A man may be wrong; so may a generation. | ひとりの人間は間違いをするかもしれない。一つの世代も同様である。 | |
| I owe my success to my friend. | 私の成功は友人のおかげである。 | |
| The bearer of this letter is my friend Suzuki. | 本状の持参人は友人の鈴木君です。 | |
| There were at least 100 people present. | 少なくとも100人は出席していた。 | |
| There is no more dangerous experiment than that of undertaking to be one thing before a man's face and another behind his back. | 人の面前にいるときと陰にまわったときとで、まったく別の態度をとろうとすることなど、危険な企てはない。 | |
| Three men broke out of prison yesterday. | 3人の男が昨日脱獄した。 | |
| He has a morbid fondness for murder mysteries. | 彼は殺人推理小説を異常な程好む。 | |
| He's used to speaking in public. | 彼は人前で話す事に慣れている。 | |
| He has two daughters, who are married. | 彼には娘が2人いて、2人とも結婚している。 | |
| I made friends with a student from abroad. | 私はある外国人学生と仲良くなった。 | |
| Both the parents are still living. | 両親は二人ともまだ生きています。 | |
| She spends her leisure time making dolls. | 彼女は余暇に人形を作って過ごす。 | |
| Does anyone here speak Japanese? | 誰かここに日本語の話せる人はいませんか。 | |
| He is generous to his friends. | 彼は友人に対して寛大だ。 | |
| Some continue to work part time, while others do volunteer work. | 中にはパートで仕事を続ける人もあれば、ボランティアの仕事をする人もある。 | |
| A man is more or less what he looks like. | 人は多かれ少なかれ見掛け通りのものだ。 | |
| He was spirited away by four police officers in the middle of the night. | 彼は四人の警官によって深夜拉致された。 | |
| Long ago, people used to travel on foot. | 昔、人々は歩いて旅をしたものだった。 | |
| He ordered them to survey population growth. | 彼は人口の増加を調査するよう彼らに命じた。 | |
| You must not lose sight of your goal in life. | 君は人生におけるゴールを見失ってはいけない。 | |
| The young couple went to Kyoto for fun. | 若い二人は京都に遊びに出かけた。 | |
| Suddenly, 100 workers were laid off. | 突然百人もの労働者が解雇された。 | |
| I think he can get along with his neighbor. | 彼は近所の人たちと仲良くできると思う。 | |
| The dog leaped at a stranger. | その犬は見知らぬ人に飛びついた。 | |
| He was sick of being vilified all the time by people who were jealous of his ability. | 彼は常時彼の才能をねたむ人々から中傷されることにうんざりしていた。 | |
| There were about 1,000 people. | 千人くらいの人がいた。 | |
| This airplane is capable of carrying 40 passengers at a time. | この飛行機は一度に40人の乗客を乗せて飛ぶことができる。 | |
| An old woman is walking across the road. | 老婦人が道を横断している。 | |
| The most valuable skill one can acquire is the ability to think for oneself. | 人が獲得できる技能の中で最も価値ある技能は、自分で考える能力である。 | |
| I met an old friend of mine. | 私は古い友人に会った。 | |
| You must take off your hats in the presence of ladies. | 婦人のいる所では帽子をとらなければならない。 | |
| The man who telephoned an hour ago was Frank. | 1時間前に電話して来た男の人はフランクでした。 | |
| But love can break your heart. | 愛は人の心を砕くこともできるのさ。 | |
| He is my only living relative. | 彼は私の生きているただ一人の親類だ。 | |
| I took leave of the villagers and made for my next destination. | 私は村人たちに別れを告げて次の目的地へと向かった。 | |
| You better mind your own business. | 人のことに口出しするな。 | |
| We will have to call on our friends to help us. | 私たちは友人に援助を求めなければならないだろう。 | |
| Democracy is the government of the people, by the people, and for the people. | 民主主義とは、人民の、人民による、人民のための政治である。 | |
| What do you think he is? | 彼は何をしている人だと思いますか。 | |
| Cats were domesticated by the Egyptians. | ネコはエジプト人によって飼い慣らされたものである。 | |
| He is my closest friend; we are like brothers. | 彼は私の最も親しい友人で、言わば兄弟だ。 | |
| As a matter of fact, he is a man of faith. | 実際、彼は信念の人だ。 | |
| He was devoid of human feeling. | 彼は人間としての感情を欠いていた。 | |
| When I was in New York, I happened to meet my old friend. | ニューヨークに行った時、私は偶然古い友人に会った。 | |
| I'm a 24-year-old American; I go by Steve. | 私は24歳のアメリカ人で、スティブと申します。 | |
| He is the man you met the other day. | 彼は先日君が会った人です。 | |
| Her daughter is bad at cooking. | あの人の娘さんは料理が下手だ。 | |
| There were at least a hundred people present. | 少なくとも100人の人が出席した。 | |
| I would rather be poor than be rich by taking advantage of others. | 他人を利用して金持ちになるよりはむしろ貧乏でいる方がいい。 | |
| He guaranteed my debt. | 彼が借金の保証人になってくれた。 | |
| I don't want to go alone. | 一人で行きたくない。 | |
| The anthropologist says odd customs do persist in the region. | その地域には風変わりな風習が今もなお続いている、とその人類学者は言う。 | |
| Compared with the Chinese, the Japanese are poor linguists. | 中国人と比べて、日本人は外国語が不得手である。 | |
| Some people are working in the fields. | 数人の人が畑で働いている。 | |
| Ambition drove him to murder. | 野望のために彼は殺人を犯した。 | |
| There is honor even among thieves. | 盗人にも仁義。 | |
| Many people are better off than they used to be. | 暮らし向きが以前よりよくなっている人が多い。 | |
| How many students are there in your class? | あなたのクラスには何人の生徒がいますか。 | |
| I feel uncomfortable with those people. | あの人たちには困ったものだと思っている。 | |
| One of his colleagues whispered. | 一人の教授がささやいた。 | |
| He scattered the coins of the money-changers and overturned their table. | 両替人の金を散らし、その台を倒した。 | |
| We have two daughters. | 私達には娘が二人います。 | |
| His maiden work established his reputation. | 彼は処女作で詩人として名声を確立した。 | |
| I love the French. | フランス人が好きです。 | |
| The couple was quarrelling and Chris knocked Beth down. | 2人が口喧嘩をしていて、クリスがベスをたたきました。 | |
| Three persons are missing with the flood. | 洪水で3人の人が行方不明だ。 | |
| A stranger beat urgently at the front door. | 見知らぬ人が玄関のドアをしきりにたたいた。 | |
| The couples carved their initials in oak trees. | 恋人たちは自分たちの頭文字をかしの木に刻んだ。 | |
| You should be on your guard when doing business with strangers. | はじめての人と取り引きをする場合には用心すべきだ。 | |
| But ... did that tenth child have a different father to the ones before him? | じゃが・・・その10人目の子供の父親はそれまでの子供らとは別の父親なのか。 | |
| So many men, so many minds. | 人はそれぞれ、意見が違う。 | |
| I am not accustomed to making a speech in public. | 私は人前で話をすることには慣れていない。 | |
| People carried their own weight then. | 人はちゃんと自分の役割を果たしていたもの。 | |
| Beware of one who praises you to your face. | 面と向かって誉める人は用心しなさい。 | |
| She visited the old man in the hospital every day but Sunday. | 彼女は日曜日以外、毎日病院にその老人を見舞った。 | |
| Men do not exist in this world to become rich, but to become happy. | 人間がこの世に存在するのは、 金持ちになるためでなく、 幸福になるためである。 | |
| Our existence is a miracle in itself. | 人間の存在自体が奇跡である。 | |
| The man that you saw there yesterday was Mr Brown. | あなたが昨日そこで会った人はブラウン氏でした。 | |
| I have been to the station to see my friend off. | 私は友人を見送りに駅へ行って来たところです。 | |
| Never trust a stranger. | 人を見たら泥棒と思え。 | |
| That company is managed by a foreigner. | その会社は外国人が経営している。 | |