Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'm employed by a French lawyer. 私はフランス人の弁護士に雇われています。 Let's remember that it was a man from this state who first carried the banner of the Republican Party to the White House, a party founded on the values of self-reliance and individual liberty and national unity. Those are values that we all share. And whi 共和党の旗を掲げて初めてホワイトハウス入りしたのは、この州の人でした。そのことを思い出しましょう。共和党とは、自助自立に個人の自由、そして国の統一という価値観を掲げて作られた政党です。そうした価値は、私たち全員が共有するものです。そして民主党は確かに今夜、大きな勝利を獲得しましたが、私たちはいささか謙虚に、そして決意を持って、この国の前進を阻んでいた分断を癒すつもりです。 I pointed out that we needed more money for the poor. 貧しい人たちのために、もっとお金が必要であることを私は指摘した。 What happened to him? あの人がどうかしましたか。 He said that he must see the manager. 彼は支配人に会わなければならないと言った。 The study of philosophy belongs to the humanities. 哲学研究は人文科学の1つだ。 To his surprise, she was nowhere in sight, and he wondered if she had returned home alone. 驚いたことに彼女の姿がどこにも見あたらなかったので1人で家に帰ったのかと彼は思った。 The injured were many, but the missing were few. 負傷者は多かったが、行方不明の人はほとんどいなかった。 But, I'm going steady. でも、わたしには恋人がいるの。 As far as possible one should try to become on as close terms as possible with any sort of man. できるだけどんな人とも親しくなるようにすべきだ。 Don't depend too much on others. 人に頼り過ぎてはいけない。 Much as we resemble one another, we are none of us exactly alike. よく似た人はいるものだが、全く同じ人はいない。 He saved his friend at the risk of his own life. 彼は自分自身の命をかけて友人を救った。 The man I thought was the criminal didn't have any connection to the incident. 犯人だと思っていた男は事件とは何の関係もなかった。 It is easy to find fault with others. 他人のあら捜しをするのは簡単だ。 It is said that man is different from other animals in that man uses language. 言葉を使うという点で人間は他の動物と異なるといわれている。 Nobody likes to be made fun of in public. 誰も人前でからかわれるのを好まない。 The money will probably be split evenly between those two. そのお金は彼ら二人で平等に分けられるでしょう。 Japan's population is larger than that of Britain and France put together. 日本の人口はイギリスとフランスを合わせたより多い。 People laughed at the boy. 人々はその少年を笑った。 I found the workman very good. 私はその職人がとても腕がよいと分かった。 It may not appeal to some, but I prefer to remain a salaried man; I don't have to worry so much about making both ends meet. こういうと一部の人たちには、ピンとこないかもしれないが、私はサラリーマンのままでいるほうがいい。収支を償わせることで、頭を悩ます必要がないからだ。 He is not a man to rely on. 彼は信頼すべき人ではない。 I can't understand anything the foreigner says. 私はその外国人の言うことが何もわからない。 His name is known to everybody in this country. 彼の名はこの国のあらゆる人に知られています。 The bricklayer calculated that he would need 500 bricks for the wall. 煉瓦職人はその塀には500個のレンガが必要だと見積もった。 OK, you keep quiet while we're in the store. いいか。店内では大人しくしてるんだぞ。 Mr White is a man of reason. ホワイト氏は理性的な人だ。 It is important to find true friends when you are young. 若いときに本当の友人を見つけることは大切だ。 He is not what he used to be. 昔はあんな人ではなかった。 The victory was won at the cost of many lives. その勝利は多数の人命を犠牲にしてかちとられた。 I am sorry that my friend is not here. 私の友人がここにいないのは残念だ。 Hardworking people succeed in life. 勤勉な人は人生で成功する。 We bought our new neighbors a clock as a housewarming gift. 私たちは、新たな隣人への新居祝いとして時計を買った。 The poor old man was reduced to just a skeleton. その貧しい老人は骨と皮だけになってしまった。 There wasn't one student who was absent. 欠席した生徒は一人もいなかった。 I work hard and play hard. 私は仕事も遊びも一生懸命やる人です。 These four youths share an apartment in the Tokyo area. この4人の若者が都内でルームシェアしている。 The pay is not adequate for a family of six. その給料では6人家族を(を養う)には不十分だ。 One of the girls was left behind. 少女たちのうち一人が後に残された。 For others, it is a vision of what could be. また別の人にとってはそれはいろいろな可能性を心に描くことでもある。 He was a disagreeable old man. 彼はとっつきにくい老人だった。 The old man was not as mean as he looked. その老人は見かけほど意地悪くなかった。 Do to others as you would have them do to you. あなたが、他人にしてもらいたいと思うように他人にもしない。 The increase of the population is a serious problem. 人口の増加が深刻な問題になっている。 Many people believe that acupuncture can cure diseases. 鍼治療は病気を治すことができると多くの人が信じています。 Tom has no intention of going there by himself. トムさんはあそこへ一人で行くつもりはない。 I have to do this alone. 私は一人でこれをしなければならない。 I have three brothers. One lives in Japan and the other two live abroad. 私は3人兄弟がいる。1人は日本に、残りは外国に住んでいる。 We had scarcely arrived at the Institution for the Blind when I began to make friends with the little blind children. 私たちがその目の不自由な人のための施設に着くか着かないうちに、私は、幼くて目の見えない子供たちと友達になり始めていた。 I'd like a doll, a new bicycle.....and peace on earth! お人形に、新しい自転車。それに世界平和よ。 A long time ago, most people lived in groups that moved around as the seasons changed. 大昔、たいていの人々は季節の変化に応じて移動する集団の中で暮らしていた。 Some people pursue only pleasure. 快楽しか求めない人もいる。 We got her to attend to the patient. 我々は彼女に病人を看護してもらった。 He is not so much a politician as a merchant. 彼は政治家というよりもむしろ商人だ。 She might have been beautiful when she was young. 彼女は若いころ美人だったかもしれない。 She's a very interesting person. 彼女はとても興味深い人です。 You will soon get used to speaking in public. 君は人前で話をすることにはすぐ慣れるだろう。 Few people came to the lecture. その講義へ来た人はほとんどいなかった。 It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government あるいはそれほど若くない人たちから。凍てつく寒さと焼け付く暑さにもひるまず、家から家へと赤の他人のドアをノックしてくれた人たちから力を得ました。ボランティアとなって組織を作って活動した、何百万人というアメリカ人から力を得ました。建国から200年以上たった今でも、人民の人民による人民のための政府はこの地上から消え去ってはいないのだと証明してくれた、そういう人たちから力を得たのです。 I have one brother. 私は一人の弟がいます。 The old man told me a strange story. その老人は私に奇妙な話をしてくれた。 I started with two traveling companions. 二人の道連れと一緒に出立した。 He is the greatest man in the world. 彼は世界中で一番偉大な人です。 Nobody is too old to learn. 年をとりすぎて学べない人はいない。 Man is a conscious being. 人は意識のある生き物だ。 Half the fun of giving and receiving presents at any party is to see and talk about what everyone else brought. どのような集まりでも贈り物を交換することの喜びの半分は、他の人たちが持ってきたものを見、そしてそれについて語り合うことの中。 The general feeling is that it's wrong. 一般人はそれは間違っていると感じている。 He repeated in public what I had said. 彼は私が言ったことを人前で繰り返した。 Helen, this is my cousin. ヘレン、この人は私のいとこです。 There is no relation between characters appearing, organisations and places to those that really exist. 登場する人物、団体および地名は実在するものと一切関係ありません。 Neither of them seemed old. 彼ら2人とも年老いてるとは思われなかった。 The enjoyment of traveling is common to almost all people. 旅行を楽しむのは、ほとんどすべての人達に共通している。 The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group. 人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。 In case of an emergency, get in touch with my agent right away. 緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。 People once believed the world was flat. 人々はかつて世界は平らだと信じていた。 I don't think that the Giants will be the champions this year. 今年は巨人が優勝しないと思うよ。 I took you for Mrs. Brown. 私はあなたをブラウン夫人と間違えた。 Nuclear weapons are a threat to the race. 核兵器は人類にとって脅威だ。 Not both of my parents disagree to my plan. 両親が二人とも私の計画に反対しているわけではない。 Life is, at best, a sea of troubles. 人生はせいぜい苦難の海だ。 I am responsible for it, but my friends are not. 私はそれに責任があるが、友人たちにはない。 My aunt lives in a lonely house in the country. 叔母は田舎の人里離れた家に住んでいる。 I should like to have a friend to correspond with. わたしは文通する友人が欲しい。 The lady is over eighty. その婦人は80歳を越えている。 I debated for hours with my friends on the subject. 私は何時間も友人らとそのことについて討議した。 He is a nice person, to be sure, but not very clever. なるほど彼はよい人だが、あまり頭はよくない。 I met him in the crowd. 人込みの中で彼とあった。 I'm sure he's going to be somebody someday. 彼は今にひとかどの人物になるよ。 I met a group of hikers, some of whom were university students. 私はハイカーのグループに出会ったが、その人たちの一部は大学生だった。 These pearls are genuine, not artificial. これらの真珠は人造ではなく本物です。 Our friends are anxious to return to Chicago. 私たちの友人たちはシカゴに帰りたがっている。 He despises people of a lower social class. 彼は社会的地位の低い人を軽蔑する。 God redeemed them from sin. 神は罪からあの人達を救い出された。 People need to express themselves; they cannot do so unless society allows them liberty to do so. 人々は自分の考えを表現しなければならない。人々は、社会が彼らにそうする自由を認めなければ、自分の考えを表現することはできない。 Tom lost his only son in a car accident. トムは一人息子を交通事故で亡くした。 Man likes bright sunshine. 人は明るい日の光を好む。 Are those guys from your school? あの男の人達ってあなたと同じ学校? The Ship Island region was as woody and tenantless as ever. シップ・アイランドのあたりは、相も変わらぬ森林地帯で、相変わらず住む人とてなかった。 One lives in Fukuoka, and the others live in Niigata. 1人は福岡に住んでいて、残りは新潟に住んでいます。