Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She reluctantly went by herself. | 彼女はやむえず一人で行った。 | |
| The general feeling is that it's wrong. | 一般の人はそれぞれ間違っていると感じている。 | |
| The association has excluded amateurs ever since its foundation. | その協会は設立以来、素人の入会を断ってきた。 | |
| It is wrong of you to discriminate against people because of their race. | 人を人種で差別するのは間違っている。 | |
| I'm on my way to visit a friend who's in the hospital. | 友人を見舞いに行く所です。 | |
| I suggest that you should write him a thank-you letter. | あの人にはお礼状を書いたほうがいいわよ。 | |
| The recipe serves six people. | その作り方の分量は六人分です。 | |
| And it seems they don't have the slightest intent of coming back so ... | あの二人、元に戻すつもりなんて更々ないみたいだし・・・。 | |
| He was known to everybody in the village. | 彼はその村の全ての人に知られている。 | |
| Foreign people are amusing. | 外国人って面白いなあ。 | |
| All my friends came to my birthday party. | 友人は皆、私の誕生パーティーに来てくれた。 | |
| He avenged his friend on them. | 彼は彼らに対して友人の復讐をした。 | |
| Few people can run the machine as well as Mr Smith. | スミスさんほどうまくその機械を扱える人はいない。 | |
| Everyone makes mistakes. | 間違いをしない人は居ない。 | |
| That man is the richest whose pleasures are the cheapest. | その歓楽に最も金のかからない人が一番の金持ちである。 | |
| The phrase is meant to insult people. | その文句は、人を侮辱するためのものだ。 | |
| You are satisfied with the argument. | あなたは自分の人生に満足しています。 | |
| There are at least 500 students here. | ここには少なくても500人の学生がいる。 | |
| I'm not alone. | 私は一人じゃない。 | |
| She tapped the box with her forefinger. | 彼女はその箱を人差し指でとんとんとたたいた。 | |
| He is included among my friend. | 彼は私の友人の中に入っている。 | |
| Mr. Brown is a wool merchant. | ブラウンさんは羊毛を扱う商人です。 | |
| I have few friends. | 友人は少ししかいない。 | |
| Some were injured and others were killed in the accident. | その事故で負傷した人もいれば亡くなった人もいた。 | |
| People took pity on the orphan. | 人々はその孤児を哀れんだ。 | |
| He is kind. | 彼は親切な人です。 | |
| You would be a better person if you learnt humility. | 謙虚さを身につけたら、あなたはもっといい人になるであろう。 | |
| The old man gave her a small doll. | その老人は彼女に小さい人形をあげました。 | |
| These paintings will be left here for posterity. | これらの絵は後世の人々のためにここに残される。 | |
| He pretended to be a stupid man. | 彼は愚かな人間のふりをした。 | |
| I was the last one to start in the race, but I soon caught up with the others. | 私はレースで最後に出発したが、すぐに他の人たちに追いついた。 | |
| A lot of people are waiting to see what is going to happen. | たくさんの人が何が起こるか見ようと待っている。 | |
| In Japan, people legally become adults at the age of twenty. | 日本では、法的には20歳で成人になる。 | |
| His aim in life was to become a great doctor. | 彼の人生の目的は名医になることだった。 | |
| Even the most self-centered people are usually forgetful of this fault. | 最も自己中心的である人々でさえ、ふつうこの欠点をわすれがちなのです。 | |
| People suffering from low level of blood sugar disorder, because they lack the power to suppress their emotions, get easily frightened and angry. | 低血糖症の人は、感情を押さえる力がないので、すぐに怖がったり怒ったりする。 | |
| You're a friend of Tom's, aren't you? | 君はトムの友人だね。 | |
| Choose such friends as will benefit you. | あなたのためになるような友人を選びなさい。 | |
| You may give this picture to whoever wants it. | この絵が欲しい人がいたら誰にでもあげていいですよ。 | |
| Well then I'll allow two on a bike, but you peddle. Because I'll be sitting on the luggage platform. | じゃあ2人乗りを許してやるからお前漕げ、俺が荷台に乗るから。 | |
| What you spend time doing in your childhood affects the rest of your life. | 子供のころの時間の過ごし方が、その後の人生を左右する。 | |
| What is he like? | 彼はどんな人ですか。 | |
| Reach out and touch someone. | 遠くのあの人と話そうよ。 | |
| Some Whites seek more imperial solutions. | 一部の白人はより帝政の解決策を求める。 | |
| People were deprived of their political rights. | 人々は政治的権利をうばわれた。 | |
| The old man approached. | 老人が近づいてきた。 | |
| The people living here belong to the upper class. | ここに住んでいる人達は上流階級に属する。 | |
| Six of us are going on an excursion to the beach this weekend. | 私達六人はこの週末に海岸に遠足に行きます。 | |
| She has two sisters, who live in Kyoto. | 彼女には2人の姉妹があり、2人は京都に住んでいる。 | |
| Walking along this street, I often see a friend of mine. | この通りを歩いていると、私は友人によく会う。 | |
| The criminal didn't let the hostages go. | 犯人は人質を解放しなかった。 | |
| The couple was quarrelling and Chris knocked Beth down. | 2人が口喧嘩をしていて、クリスがベスをたたきました。 | |
| The people standing around were amused and laughed at the brave little dog. | 周りに立っていた人々は勇敢な小犬を面白がって笑っていました。 | |
| This airplane is capable of carrying 40 passengers at a time. | この飛行機は一度に40人の乗客を運べます。 | |
| She is a very correct lady. | 彼女はレディーと呼ぶにふさわしい人だ。 | |
| How many children do you want to have when you get married? | 結婚したら、何人子供がほしい? | |
| The child puts adults to shame. | あの子には大人も顔負けだ。 | |
| He lived there by himself. | 彼は一人でそこに住んでいた。 | |
| The men are getting into shape riding bicycles. | 二人の男性が自転車に乗って体をきたえている。 | |
| A merchant is a person who buys and sells goods. | 商人は商品を売り買いする人だ。 | |
| The two children pulled at the rope until it broke. | 二人の子供は綱が切れるまで引っ張りあった。 | |
| The real estate industry is in a serious slump, and industry people say the worst is yet to come. | 不動産業界は深刻な不況にあるが、業界の人々は最悪の状態はこれからやってくると言っている。 | |
| How strange life is! | 人生はなんと不思議なものだろうか。 | |
| He is always willing to help others. | 彼はいつも喜んで他人を手伝う。 | |
| A lot of people who have up until now been spending money having a good time now need to be more careful with their money. | これまでお金を使って楽しんできた多くの人たちは、これからは出費に慎重になる必要がある。 | |
| It's a poor workman who blames his tools. | へたな職人は道具に難癖をつける。 | |
| He made superhuman efforts to maintain world peace. | 彼は世界平和のために超人的な努力をした。 | |
| His was a life pursuing social status and power. | 彼の人生は社会的に権力を追求する人生だった。 | |
| One can't do lots of things at the same time. | 人は同時に多くのことをできない。 | |
| That man is alleged to have committed the murder. | その男がその殺人を犯したと言われている。 | |
| I brought up two children alone. | 私はひとりで2人の子供を育てました。 | |
| I know some most respectable people in the town. | 私はその町のとても尊敬すべき何人かの人々と知りあいだ。 | |
| He drifted aimlessly through life. | 彼は人生に何の目的もなしにぶらぶらと過ごした。 | |
| The manager put up a notice about the extra holiday. | 支配人は臨時休業の掲示を貼り出した。 | |
| His popularity is falling. | 彼の人気は下降線をたどっている。 | |
| The two brothers smiled at each other. | 二人の兄弟は互いに微笑み合った。 | |
| I managed to get over the habit of finding fault with others. | 私はなんとか他人のあら捜しをする習慣を克服することができた。 | |
| His mother will not consent to his going there alone. | 彼のお母さんは彼が一人でそこへ行くことには賛成しないだろう。 | |
| Air is to man what water is to fish. | 空気と人間との関係は水と魚との関係と同じだ。 | |
| A friend of mine came to see me during the day. | 昼間、友人が私に会いに来た。 | |
| Even after I went to bed, I was conscious of the voices in the parlor. | 私は床についてからも応接間の人声が意識に会った。 | |
| I saw him walking alone in the park. | 私は彼が一人で公園を歩いているのを見た。 | |
| Don't judge others by yourself. | 己をもって他人を律するな。 | |
| Some believe in God, but others do not. | 神を信じる人もいれば、信じない人もいる。 | |
| Some people say that cartoons on television are educational in themselves. | テレビの漫画は、それなりに教育的だと言う人もいる。 | |
| Life without love is just totally pointless. | 愛のない人生など全く無意味だ。 | |
| Apes are intelligent. | 類人猿は知能が高い。 | |
| She went to Mexico by herself. | 彼女は1人でメキシコへ行った。 | |
| He has two daughter, who are married. | 彼には娘がいて、2人とも結婚している。 | |
| In truth, the very simple reason why this incident did not appear in the newspapers is that, outside of a single witness, no one knew about it. | 実は、その出来事が新聞に載らなかったのは、たった一人の目撃者を除いては誰ひとりとしてそのことを知っている者はなかった――という極く簡単な事情に原因しているのである。 | |
| The terrorists released the hostages. | テロリストは人質を解放した。 | |
| A few people mentioned they would like to attend some sessions later in the day on the Technical Session Agenda. | 数人から、その日の後半にあたるテクニカルセッションの中にも出席したいセッションがあるという意見が出ました。 | |
| Whoever saw the movie was shocked. | その映画を見た人は誰もがショックを受けた。 | |
| However, if he is brain-dead, he will never think, speak, or hear again. | しかし、もしその人が脳死状態であれば、二度と考えたり、しゃべったり、聞いたりすることは絶対にありません。 | |
| He spent all the money that his friend had lent him. | 彼は友人が貸してくれたお金を全部使ってしまった。 | |
| He comes into contact with all kinds of people. | 彼はあらゆる種類の人と接触する。 | |
| It's best to discuss relationship issues directly with your partner. | 恋愛の悩みは恋人に相談するのが一番だよ。 | |
| He has consistently endeavored to help the poor. | 彼は一貫して貧しい人たちを助ける努力をしてきた。 | |
| He's an unlucky guy. | 彼は、不運な人です。 | |
| Different people have different ideas. | 人はみな間違った考えを持っている。 | |