Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tom doesn't have any brothers. | トムには一人も兄弟がいない。 | |
| Now that you are grown-up, you ought to know better. | 君はもう大人なんだから、もっと分別がなくてはいけない。 | |
| There isn't anybody in front of the main gate yet. | 正門前には、まだ人の姿もない。 | |
| Most people think that gorillas are stupid. Is that true? | たいていの人が、ゴリラはばかだと思っている人がいますが、それは本当ですか。 | |
| He believed that blacks could win their fight for equal rights without violence. | 彼は、黒人たちが暴力に頼らずとも平等な権利を勝ち取れると信じていた。 | |
| In ancient times, plagues killed many people. | 古代では疫病でたくさんの人が死んだ。 | |
| Tell him to mind his own business. | 他人のことには口出ししないよう彼に伝えてくれ。 | |
| I'm looking for a certain old man. | 私はある老人を探しています。 | |
| How many brothers do you have? | 兄弟は何人いますか。 | |
| You can rely on their coming on time. | あの人達はきっと時間通りに来ますよ。 | |
| I have never heard him speak ill of others. | 私は彼が人を悪くいうのを聞いたことがない。 | |
| I'm just a boy who makes mistakes. | 僕は間違いも犯す一人の少年でしかない。 | |
| You two look exactly like brother and sister. | お二人はまるで兄弟のようによく似ています。 | |
| The government of South Africa can no longer suppress the movement to recognize equal rights for black people. | 南アフリカ政府は、もはや黒人に平等の公民権を求める運動を抑制できない。 | |
| I made her a doll. | 彼女に人形を作ってあげた。 | |
| Good fences make good neighbors. | よい垣根はよい隣人をつくる。 | |
| In addition to being a physician, he was a master pianist. | 彼は医師であるばかりでなくピアノの名人だった。 | |
| There was no sign of life in the house. | その家には人の気配はなかった。 | |
| Is the museum visited by many people? | その博物館は多くの人に訪問されますか。 | |
| For some people, home is a cardboard carton in Tokyo. | 人によっては、東京のあるダンボールが家だという。 | |
| It is because of his selfishness that no one wants to associate with him. | 誰もあの人と付き合いたがらないのは、あのひとがわがままだからです。 | |
| Success in life is not necessarily the same thing as the acquirement of riches. | 人生における成功とはかならずしも富の獲得と同じものではない。 | |
| Mr Norton is pleasant to work with. | ノートンさんは一緒に仕事をするのが楽しい人だ。 | |
| "Kai dear! I'm really sad! Having my first experience in this way." "Eh?" "Skip-ping-town." | 「カイちゃんよー、お姉ちゃんはスゴク悲しいよー。こんなことで人生初体験だよ」「え?」「夜・逃・げ」 | |
| Her aim in life is to become a movie star. | 彼女の人生の目的は映画スターになることだ。 | |
| People of your age often have this problem. | あなたくらいの年齢の人によくある症状です。 | |
| For the first time a satellite was launched into orbit. | 初めて人工衛星が軌道に向けて打ち上げられた。 | |
| You shouldn't count on others for help. | ほかの人の助けを当てにしてはいけない。 | |
| You will soon get used to speaking in public. | あなたはすぐに人前で話すことになれますよ。 | |
| This ticket lets two people in. | この切符で二人入れる。 | |
| Be kind to old people. | 老人をいたわりなさい。 | |
| She has ten children. | 彼女には十人の子供がいる。 | |
| Some people think eating at home is better for you than eating out. | 家で食事するのは外で食べるより良いと考える人もいる。 | |
| In the nineteenth century, many Africans were sold as slaves in the United States. | 合衆国では19世紀に多くのアフリカ人が奴隷として売られた。 | |
| The English are said to be a practical people. | イギリス人は現実的な国民であると言われている。 | |
| The villagers believed in a life after death. | 村人たちは、あの世があると思っていた。 | |
| Is anyone else bidding? | ほかに値をつける人はいませんか。 | |
| The man running over there is my uncle. | 向こうを走っている男の人は私の叔父です。 | |
| There are few men who don't know that. | それを知らない人はほとんどいない。 | |
| Emi danced the most beautifully of the three girls. | その3人の女のこの中でエミが一番美しく踊った。 | |
| Japan has a high population density. | 日本は人口密度が高い国である。 | |
| He is an honest man and will always remain so. | 彼は正直な人だし、これからもずっとそうだろう。 | |
| Life is a fatal sexually transmitted disease. | 人生とは致命的な性感染症だ。 | |
| Work is not the object of life any more than play is. | 仕事も遊びと同様に人生の目的ではない。 | |
| Usual folks like when other people are similar to themselves, and hate when they are different. | 一般人は他者と同じことを好み、他者と異なることを嫌うものだ。 | |
| I went to a musical with my favorite actor today. He's the one must-see for this year. | 今日お気に入りの芸能人が出てるミュージカルを見に行った。彼は、今年の一押しだね。 | |
| The people praised him for his courage. | 人々は彼の勇気をほめたたえた。 | |
| There were two women on board. | 2人の女性が乗船していた。 | |
| Don't make a scene in public. | 人前で大騒ぎするな。 | |
| The manager suggested that I go with him to the airport. | 支配人は、彼といっしょに飛行場に行ったらどうかと言った。 | |
| You are the man I've been looking for. | 君こそ私が探していた人だ。 | |
| Fifty-two per cent of British women prefer chocolate to sex. | イギリス人女性の52%はセックスよりもチョコレートの方が好きだ。 | |
| There were fifty passengers on board the bus. | そのバスには五十人の乗客がいた。 | |
| This is shorthand writing, by means of which we can keep up with the talker. | これが速記術というもので、こうすれば話す人に付いて行けるのです。 | |
| My mother attempted to reconcile the couple. | 母はその二人を仲直りさせようとした。 | |
| The Japanese live on rice and fish. | 日本人は米と魚を主食にしています。 | |
| Though the Browns have seven children, they seem to make ends meet. | ブラウン家には7人の子供がいるがどうにかやりくりしているようだ。 | |
| Hisao's face was as pale as that of a corpse. | 久夫は死人のように青ざめた顔色をしていた。 | |
| Man lives in a community, and has to conform to a social pattern. | 人間は共同体の中で生活しており、一定の社会生活の型に順応しなければならない。 | |
| They must have suspected me of stealing. | あの人達は私が盗みをしたと疑ったにちがいない。 | |
| The two policemen were exhausted, too. | 二人の警官もへとへとになった。 | |
| All the Parisians have gone outdoors. | パリ中の人が戸外に出ている。 | |
| Though they were poor, they brought up seven children. | 彼らは貧しかったが、7人の子供を育てた。 | |
| You shouldn't let people make use of you like that. | 自分をそんなふうに人々に利用させておくべきではない。 | |
| Day after day I called on my sick friend. | 毎日私は病気の友人を訪ねた。 | |
| I finished the work by myself. | 私は一人でその仕事を終えた。 | |
| Tom has a few friends in Boston. | トムはボストンに何人か友達がいる。 | |
| Some boys came into the classroom. | 何人かの少年が教室に入ってきた。 | |
| In this world, there are people who take advantage of legal loopholes to do things that are almost illegal. | 世の中には、法の網の目をくぐって違法まがいのことをする人がいる。 | |
| I couldn't make myself understood. | 私は私の言うことを人に理解されるようにすることが出来なかった。 | |
| Cats were domesticated by the Egyptians. | ネコはエジプト人によって飼い慣らされたものである。 | |
| His true character is starting to show through. | 人柄がにじみ出ている。 | |
| He lived a hard life. | 彼は辛い人生を送った。 | |
| There are some who don't see a joke. | ジョークのわからない人もいる。 | |
| She's an individualist. | 彼女は個性的な人だ。 | |
| You are too critical of other's shortcomings. | 君は他人のあらさがしをしすぎるよ。 | |
| I hear you Americans like to move from place to place. | あなた方アメリカ人はあちこち引っ越すのが好きだそうですね。 | |
| People don't like to swim against the tide. | 人は時流に逆らうことを好まない。 | |
| It is necessary that everybody observe these rules. | すべての人がこれらの規則を守ることが必要だ。 | |
| She is shy of strangers. | 彼女は人見知りをする。 | |
| Bach and Handel were contemporaries. | バッハとヘンデルは同時代人でした。 | |
| Do unto others as you would have others do unto you. | 他人からしてもらいたいように他人にしなさい。 | |
| Beauty is no quality in things themselves: It exists merely in the mind which contemplates them; and each mind perceives a different beauty. | 美というのは事物そのものに内在する質ではない。それは単に対象を観察する側の精神に存在するものであって、個々人の精神は異なった美を感受する。 | |
| By and large, reporters don't hesitate to intrude on one's privacy. | 概して、記者というものは個人のプライバシーを侵害することにためらいを感じない。 | |
| I am a lover of the beautiful. | 私は美を愛する人間である。 | |
| Ghosts can possess people. | 幽霊は人を憑くことが出来る。 | |
| She is a treasure to my office. | 彼女はぼくの事務所になくてはならない人だ。 | |
| Some day they will find me lying in neglect and decay. | いつか私は一人寂しく朽ち果てているだろう。 | |
| Don't judge a man by his clothes. | 人を服装で判断するな。 | |
| Life is not all fun and games. | 人生は楽しみや遊びばかりでない。 | |
| She will grow up to be a very good pianist. | 彼女は大人になって、優れたピアニストになるだろう。 | |
| With every increase of scientific knowledge, man's power for evil is increased in the same proportion as his power for good. | 科学的知識の増加とともに、人間の悪を行う力は、善を行う力に比例して増えてきた。 | |
| I have a friend living in London. | 私にはロンドンに住んでいる友人がいる。 | |
| Don't rely too much on others. | あまり人を頼ってはいけない。 | |
| No one can be more wise than destiny. | 何人も運命より賢明ではあり得ない。 | |
| Please choose one person. | 一人を選んでください。 | |
| I get a kick out of life. | 人生から非常な喜びを感ずる。 | |
| I don't think we can keep the lid on the scandal much longer; people are bound to find out. | 例のスキャンダルはそういつまでも臭いものにフタというわけにはいくまい。いずれ人は嗅ぎつけてしまうさ。 | |
| That means that even if they only have two children each, the population will continue to grow rapidly. | ということはつまり、たとえ彼らが各々2子しか持たないとしても人口は急増し続けるだろう。 | |
| Bob told Jane not to interfere in his personal affairs. | ボブはジェーンに自分の個人的な事を干渉しないよう言った。 | |