Mr White was the manager of a hotel in Springfield.
ホワイト氏はスプリングフィールドのあるホテルの支配人でした。
You'll get used to living alone in a pinch.
一人暮らしもすぐに慣れますよ。
A scholar made an excellent speech about human rights.
ある学者が人権についてすばらしい演説を言った。
Tens of male and female students were drawing a lone - completely nude - male model standing on a platform.
男女数十人の研究生が、モデル台に立った一人の男を――丸裸の男を写生していた。
I took her for her sister. They look so much alike.
私は彼女を彼女の妹と間違えました。2人はとてもよく似ているから。
Three more passengers got on the bus.
さらに三人の乗客がバスに乗った。
You should not have lent the money to such a person.
なぜあんな人にお金を貸したの。
A bunch of people told me not to eat there.
そこでは食べるなと少なくない人に言われた。
Things that are human, too human, are generally certainly animal.
人間的な、余りに人間的なものは大抵は確かに動物的である。
Men who were bereft of reason conducted the war.
理性を失った人たちが戦争を遂行した。
Men differ from animals in that they can think and speak.
人間は考えたり、言葉を使ったりできるという点で、動物とは異なっている。
That jumbo jet accommodates 400 passengers.
あのジャンボジェット機は400人乗れる。
In general people were against the consumption tax.
概して人々は消費税に反対だった。
I started last in the race, but I soon caught up with the others.
私はレースで最後に出発したが、すぐに他の人たちに追いついた。
He is anything but a poet.
彼は決して詩人ではない。
The popularity of the telephone has led to fewer people writing letters these days.
電話が一般に普及したために、今日では手紙を書く人々は少なくなってきた。
He encountered a friend on the road.
彼は道端で友人に出会った。
He has a great storehouse of knowledge about historical details but I seriously doubt that's of any use in life.
彼はやたらに故事来歴に詳しいけれど、それが人生の役に立っているのかはなはだ疑問だね。
I am responsible for it, but my friends are not.
私はそれに責任があるが、友人たちにはない。
Land reform caused a great change in the lives of the people.
土地改革は人々の暮らしに大きな変化をもたらした。
Many men were hired at the factory.
工場には多くの人が雇われていた。
Some Middle-Easterners seek more religious solutions.
一部の中東人はより宗教の解決策を求める。
In this country the average number of children per family fell from 2 to 1.5.
その国では家族辺りの子供の数が2人から1.5に減少した。
Everybody at the party was charmed by her elegance.
パーティーにいた人は誰もかも彼女の優雅さに魅せられた。
Father is a good person.
父親は良い人です。
No one should force his views on others.
誰も自分の意見を人に押しつけるべきではない。
She was born just a generation past slavery; a time when there were no cars on the road or planes in the sky; when someone like her couldn't vote for two reasons — because she was a woman and because of the color of her skin.