Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was chatting with his friend Jesse Jackson about the meeting that night. | 彼はその夜予定されていた会合のことで友人のジェシー・ジャクソンと話をしていた。 | |
| The criminal robbed the landlord of a hundred thousand dollars and ran away. | 犯人は家主から10万ドルを強奪して逃走した。 | |
| Numbers of people came from all over the country. | たくさんの人たちが国じゅうから集まってきた。 | |
| That movie is suitable for people of all ages. | その映画はどんな年齢の人にもふさわしい。 | |
| They remained good friends. | 彼らはよい友人であり続けました。 | |
| A few people clapped after his lecture. | 彼の講演が終わると何人かの人が拍手した。 | |
| Those who want to remain may do so. | 残りたい人は残りなさい。 | |
| Don't look down on others. | 他人を軽蔑してはいけない。 | |
| Tell him to mind his own business. | 他人のことには口出ししないよう彼に伝えてくれ。 | |
| Man is the only animal that can make use of fire. | 人間は火を使うことのできる唯一の動物である。 | |
| Don't make a fool of the poor. | 貧しい人を馬鹿にしてはいけない。 | |
| He dedicated his whole life to helping poor people. | 彼は自分の全生涯を貧しい人々の救済に捧げた。 | |
| His main object in life was to become rich. | 彼の人生の主な目的は金持ちになることだった。 | |
| Children are to be deceived with comfits and men with oaths. | 子供はキャンディーで、大人は宣言でだますことが出来る。 | |
| Is it popular? | 人気があるのですか。 | |
| Now that he is old, it is your duty to look after him. | 彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。 | |
| You are the wickedest witty person I know. | 君は私の知っている中で憎たらしいほど機知に富んだ人だよ。 | |
| Who is that man? | あの人は誰ですか。 | |
| As for the criminal, I also currently have no idea how to interpret his actions. | 僕は犯人のこと、どう解釈したらいいのか今の自分にもわかりかねています。 | |
| Many people believe that acupuncture can cure diseases. | 鍼治療は病気を治すことができると多くの人が信じています。 | |
| They are satisfied with the contract. | その人たちは契約に満足している。 | |
| The little girl, deeply moved by the old man's pitiful story, burst into tears. | その少女は老人の哀れな話に深く感動しわっと泣き出した。 | |
| They confused the names of the sender and the addressee. | 彼らは差出人と受取人の名前を混同した。 | |
| I think him unkind. | 私はあの人は不親切だと思う。 | |
| The old man possesses great wealth. | その老人は巨万の富を所有している。 | |
| My parents told me that we should respect the elderly. | 両親は私に老人を敬うように言った。 | |
| He's above telling a lie. | 嘘なんかつく人でない。 | |
| He elbowed his way through the crowd. | 彼は人込みの中を押し分けてすすんだ。 | |
| He served his master well. | 彼は主人によく仕えた。 | |
| We need somebody with bold new ideas. | 私達は大胆で新しい考え方をする人が必要だ。 | |
| He has four children to provide for. | 彼は養っていかなければならない四人の子供がいる。 | |
| You should not interfere in other people's business. | 他人の事に干渉しないほうがいいよ。 | |
| A jack of all trades is a master of none. | 何でもこなす者は名人にはなれない。 | |
| That was the best day of my life. | あの日が私の人生で最高の日だった。 | |
| The boy talks as if he were a man. | その少年は大人のような口の利き方をする。 | |
| There are forty-seven students in our class. | 私たちのクラスには47人の生徒がいる。 | |
| When meeting a person for the first time, keep the conversation light. | 人と初めて会う場合、会話を軽いものにしておきなさい。 | |
| The English are a great nation. | 英国人は偉大な国民だ。 | |
| Some people listen to music when writing, but others say it hampers their productivity. | 音楽を聞きながら書き物をする人もいるが、音楽を聞きながらだと能率が下がるという人もいる。 | |
| This law will benefit the poor. | この法律は貧しい人々のためになるであろう。 | |
| This party is an intimate gathering. | このパーティーは親しい人の集まりです。 | |
| Does anyone want some more pie? | もっとパイが欲しい人はいますか。 | |
| The judge concluded that the prisoner was innocent. | 裁判官は、その囚人が無罪だと結論をくだした。 | |
| Both young and old people desire slim figures. | 若人も老人も、ほっそりとした姿を望む。 | |
| Hawaii is a popular tourist resort. | ハワイは旅行者に人気の行楽地だ。 | |
| As many as a thousand people were there. | 千人もの人がそこにいた。 | |
| Many Japanese get married in church. | 日本では結婚式を教会でする人が多い。 | |
| My daughter likes to play with dolls. | 私の娘は人形遊びが好きだ。 | |
| The more a man knows, the more he discovers his ignorance. | 人は知識が深まるほど、自分の無知に気がつくものである。 | |
| He likes to take a solitary walk. | 彼は一人で散歩をするのが好きだ。 | |
| One by one the boys went out of the room. | 少年たちは1人ずつ部屋から出ていった。 | |
| A woman appeared from behind a tree. | 一人の女性が木の後ろから現れた。 | |
| He is a man of understanding. | 彼は物わかりのよい人だ。 | |
| The homeless sought shelter from the chilly shower. | 家のない人たちは冷たいにわか雨をよける場所を探した。 | |
| I would do anything to help you both. | 二人を助けるためならどんなことでもします。 | |
| The prisoner died under torture. | 囚人は拷問で死んだ。 | |
| I am sure I met him somewhere, but I do not remember who he is. | 確かにどこかであった人だが、誰だか思い出せない。 | |
| Yesterday a foreigner spoke to me in English on the train. | きのう外国の人が電車の中で私に英語で話しかけてきました。 | |
| People tomorrow will have different ideas. | 将来人々は違った考えを持つだろう。 | |
| Don't be too dependent on others. | 他人に頼り過ぎてはいけないよ。 | |
| His acquaintance runs a general store in the countryside. | 彼の知人が田舎で雑貨屋を経営している。 | |
| Mrs. Smith goes to church by car. | スミス夫人は車で教会に行きます。 | |
| People must learn to be satisfied. | 人は足るを知らねばならぬ。 | |
| She is considerate of others. | 彼女は他人に思いやりがある。 | |
| They look up to him as their benefactor. | 彼らは彼を恩人として尊敬している。 | |
| There is a wide gap in the opinions between the two students. | 2人の生徒の意見には大きな隔たりがある。 | |
| We're lovers so we hold hands at least, right? | 俺達、恋人同士なんだから手ぐらいつなぐよね。 | |
| The two friends have formed a deep bond of friendship. | 2人の友人は深い友情のきずなをつくりだした。 | |
| All the people are in favor of your idea. | 人々は皆、あなたの考えに賛成だ。 | |
| He is an industrious man. | 彼は勤勉な人だ。 | |
| Thou shalt love thy neighbour as thyself. | なんじの隣人をおのれのごとく愛すべし。 | |
| Last year in the Philippines, earthquakes and tidal waves resulted in the deaths of more than 6000 people. | 昨年フィリッピンでは地震や津波のために六千人以上の死者があった。 | |
| How many people are there on the payroll? | 何人の従業員が雇用されていますか。 | |
| For he knew what was in a man. | 人について誰の証言も必要とされなかったからである。 | |
| When the Englishman heard this last question, he could not believe his ears. | この最後の質問を聞いたとき、イギリス人は自分の耳が信じられませんでした。 | |
| Mr Brown is a wool merchant. | ブラウンさんは羊毛を扱う商人です。 | |
| A stormy life? It's fine to watch that kind of thing on TV but I wouldn't actually want to live it. | 波乱万丈の人生か。テレビでみるのはいいけど、わが身に置きかえれば結構きついね。 | |
| The factory has laid off some three hundred workers. | その工場は約300人の従業員を一時解雇している。 | |
| We all felt embarrassed to sing a song in public. | 私達は皆人前で歌うので困っていた。 | |
| You are the man I've been looking for. | 君こそ私が探していた人だ。 | |
| The man standing by the door is a famous singer. | ドアのそばに立っている人は有名な歌手です。 | |
| The governor set the prisoners free. | 州知事は囚人達を自由の身にした。 | |
| He is an extremely frank person. | 彼は実に素直な人だ。 | |
| He is unpopular for some reason. | 彼はどういうわけか人気がない。 | |
| There was no one but wept to hear the story. | その話を聞いて泣かない人はいなかった。 | |
| Men are greedy. | さて人間とは欲深いものです。 | |
| He borrowed money from his friend. | 彼は友人から金を借りた。 | |
| I made her a doll. | 彼女に人形を作ってあげた。 | |
| Humans were never meant to live forever. | 人間は決して永遠には生きられないものだ。 | |
| Lazarus Zamenhof is Polish. | ラザーロ・ザメンホフはポーランド人で。 | |
| Happy are those who know the value of health. | 健康の値打ちを知っている人たちは幸せである。 | |
| She is Japanese. | 彼女は日本人です。 | |
| Fat people generally sweat a lot. | 肥えた人は概してよく汗をかく。 | |
| People will complain of heavy taxes. | 人々は、重税に文句を言うものだ。 | |
| He compared his idea with another's. | 彼は自分の考えと他人の考えを比べてみた。 | |
| One question was what I was going to be. | 疑問の一つは、私がどんな人になるかでした。 | |
| She is not a woman to break her promise. | 彼女は約束を破るような人ではありません。 | |
| It is not wise, nor in the long run is it kind, to tax the thrifty for the thriftless. | 浪費する人を守るために倹約する人に税金をかけるのは、賢明なことではないし、結局はためにならないのである。 | |
| Don't make fun of others. | 他人をからかってはいけない。 | |
| As far as I know, he is American. | 私に知る限り、彼はアメリカ人だ。 | |