Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Twenty police have arrived on the scene. | 20人の警官が現場に現れた。 | |
| The sick person had the best of care. | その病人は最上の看護を受けた。 | |
| That's only because you don't have to do it. | 人ごとだと思って。 | |
| Do it for yourself; not for someone else. | 他人のためでなく、自分のためにしなさい。 | |
| That woman is much older than I. | あの女の人は私よりずっと年上です。 | |
| It is important for old people to stay strong. | 老人は丈夫であることが大切である。 | |
| Humans were never meant to live forever. | 人間は決して永遠には生きられないものだ。 | |
| Jason was a taciturn individual, so it was always a real surprise when he said anything. | ジェイソンは無口な人だったので彼が何かを言うたび驚いていた。 | |
| Let's drink to absent friends. | 欠席された友人たちのために、乾杯しましょう。 | |
| The two of us don't belong here. | 我々二人がここにいるのは不自然だ。 | |
| The hotel can accommodate 400 guests. | そのホテルは400人の客を泊めることができる。 | |
| The boy looked like a grown-up. | その少年は大人びて見えた。 | |
| Japanese should not forget that America is a multiracial nation. | 日本人はアメリカが多民族国家であることを忘れてはいけない。 | |
| He is a very irritating critic of others. | 他人のあらばかり探す嫌な人である。 | |
| As many as twenty students were absent. | 二十人もの学生が欠席した。 | |
| We regard him as a great man. | 我々は、彼を偉大な人物とみなしている。 | |
| She married a rich merchant. | 彼女は金持ちの商人と結婚した。 | |
| Man differs from animals in that he can use fire. | 人間は火を使うことのできるという点で動物と異なる。 | |
| Like a doll carried by the flow of time. | 時に飼われた人形のように。 | |
| The criminal is still at large. | その犯人はまだつかまっていない。 | |
| They are free from care and anxiety. | あの人達には何の心配事も不安もない。 | |
| A lonely old man lives there. | おじいさんがあそこに一人で住んでいる。 | |
| So far no less than 100 people have died of the plague. | その疫病で現在までに100人もの人が亡くなった。 | |
| Twelve people were injured in the accident. | その事故で十二人が負傷した。 | |
| She is quiet. | 彼女は静かな人です。 | |
| As soon as the dog heard his master's voice, off he ran like a shot. | 犬は主人の声を聞くやいなや弾丸のように飛んでいった。 | |
| He is a man of vision. | 彼は先見の明るい人だ。 | |
| I am indifferent to others' opinions. | 私は他の人の意見には無関心である。 | |
| It goes without saying that everybody is given the equal right to speak. | すべての人に平等の話す権利が与えられているのは言うまでもない。 | |
| The committee consists of four members. | その委員会は4人の委員から成る。 | |
| Do as you would be done by. | 自分が人からしてもらいたいと思うことは人にもせよ。 | |
| Were I a foreigner, I could not eat raw fish. | 私が外国人なら、生魚を食べることはできないだろう。 | |
| You should not speak ill of others behind their backs. | 人の陰口を言ってはいけない。 | |
| He has no children to succeed to him. | 彼には自分を継承してくれる子供が一人もいない。 | |
| You were always a perfect 'superhuman' to an infuriating extent, and so that 'habit' was actually one of your cute, or rather charming, attributes. | 先輩は、嫌味なくらいの完璧超人でしたからね。だから逆にその「癖」は先輩の可愛げ・・・というか、チャームポイントでしたよ。 | |
| Now that I'm a grownup, I think otherwise. | もう私は大人だから、そうは考えない。 | |
| I cannot go to the stadium by myself. | 私は一人でスタジアムに行けません。 | |
| People are crying out against the new tax. | 人々は新しい税金に対して反対を叫んでいる。 | |
| It is funny that the mailman hasn't come yet. | 郵便配達人がまだ来ていないのはおかしい。 | |
| Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation. | 国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。 | |
| The people stood up and began to sing. | その人たちは立ち上がって、歌いはじめました。 | |
| I tried to talk a friend of mine out of getting married. | 私は友人に結婚しないように説得に努めた。 | |
| He was laughed at by his friends. | 彼は友人たちにわらいものにされた。 | |
| She is not pretty, to be sure, but she is very clever. | たしかに彼女は美人ではない、しかし彼女はたいへん賢い。 | |
| He is not old enough to live alone. | 彼はまだ一人暮らしできるほどの年ではない。 | |
| Who lives without folly is not so wise as he thinks. | 愚行なしに生きている人は、その人が考えているほど賢明ではない。 | |
| If it were not for air, we could not live. | 空気がなかったら、人間は生きられないだろう。 | |
| He lived a hard life. | 彼はつらい人生を送った。 | |
| Don't blame others for your failure. | 自分の失敗を人のせいにするな。 | |
| The two tried one after the other. | 二人はかわるがわる試みた。 | |
| No one wants to have an accident. The trouble is that people do not want hard enough to not have an accident. | だれも事故を起こしたいなどとは思っていない。ただ困ったことに、人々は事故を起こさないことを十分に強く望まないのである。 | |
| To hear him speak English, you would take him for a native. | 彼が英語を話すのを聞けば、彼が英語を母語とする人だと思うだろう。 | |
| He speaks as if he knew the criminal. | 彼はまるで犯人を知っているかのような話しぶりだ。 | |
| My uncle guaranteed my debts. | 叔父は私の借金の保証人になってくれた。 | |
| These tell us that he loved to talk and argue about art, politics and life. | それらの資料から私たちには、彼が話し好きで、芸術、政治、そして人生について議論するのが好きだったことがわかっている。 | |
| Don't judge people from the way they look. | 外見で人を判断するな。 | |
| You have only to set out on a trip by yourself. | あなたは一人で旅に出さえすればよい。 | |
| I love looking at everyone's colorful kimonos on Coming of Age Day. | 私は成人の日に人々の色とりどりの着物を見るのが好きです。 | |
| I cannot carry this suitcase by myself. | 私は1人では、このスーツケースを運べない。 | |
| Some people like him and other people don't. | 彼を好きな人もいればそうでない人もいる。 | |
| He put the traveler up for the night. | 彼はその夜、旅人を泊めた。 | |
| She has a very strong personality. | 彼女は非常に個性的な人だ。 | |
| The passengers sat four aside. | 乗客はどちらの側にも4人すわっていた。 | |
| He had two sons, who became doctors. | 彼には二人の息子がいたが、彼らは医者になった。 | |
| Three men menaced him with knives. | 3人組の男が彼をナイフで脅した。 | |
| I recommend a thorough checkup for your husband. | ご主人の健康診断を徹底的に行うことを勧めます。 | |
| I hate it when there are a lot of people. | 人ごみは大嫌い。 | |
| Their view of life may appear strange. | 彼らの人生観は奇妙に思われるだろう。 | |
| He is of a humorous turn of mind. | 彼はこっけいな性質の人だ。 | |
| But they are all people. | でも、みんな人間です。 | |
| But whoever does not believe stands condemned already because he has not believed in the name of God's only son. | 信じないものは神の一人子の御名を信じなかったので、すでに裁かれている。 | |
| He doesn't mingle with the villagers. | 彼は村人たちと交際しない。 | |
| He is not much to look at, I guess. | あの人のルックスはいまいちね。 | |
| He is the last person to give away the secret. | 彼は秘密をもらすような人ではない。 | |
| Both girls have blue eyes. | その娘達は2人とも青い目をしている。 | |
| Not a few foreigners like Japanese food. | 日本食が好きな外国人は少なくない。 | |
| I think he is something of a poet. | 彼はちょっとした詩人だと思う。 | |
| Men do not exist in this world to become rich, but to become happy. | 人間がこの世に存在するのは、 金持ちになるためでなく、 幸福になるためである。 | |
| There was a steady increase in population. | 人口はどんどん増加ししていた。 | |
| That kind of person will definitely fail. | そういう人は必ず失敗する。 | |
| He is precious to us. | 彼は私たちにとって大事な人だ。 | |
| Human beings have achieved a lot more than animals. | 人間は動物よりはるかに多くの偉業をなしてきたのである。 | |
| There's no way I could do something like that in front of people. | 人前でそんなこと出来るはずもない。 | |
| A Frenchman, for instance, might find it hard to laugh at a Russian joke. | 例えば、フランス人ならロシア人のジョークを聞いてもなかなか笑えないかも知れない。 | |
| Older people still remember the Kennedy assassination. | 年配の人はまだケネディー暗殺事件を覚えている。 | |
| People normally breathe 12 to 20 times a minute. | 人は一分間に通常12回から20回呼吸をする。 | |
| Don't rely too much on others. | 余り他人に頼っては行けない。 | |
| This book is very popular among women. | この本は女性にとって人気がある。 | |
| I'm going to Japan by myself next month. | 来月一人で日本に行きます。 | |
| She looked at several dolls and decided on the most beautiful one. | 彼女は人形をいくつか見て、最も美しいものに決めた。 | |
| A lot of people applied for the job. | 大勢の人がその職を申し込んだ。 | |
| The prisoner asked for a piece of cake. | 囚人は一かけらのケーキを乞うた。 | |
| I have no personal hostility to the system. | その制度に対する個人的な敵意はない。 | |
| Many animals have been destroyed by men. | 多くの動物が人間によって滅ぼされた。 | |
| He is a man of birth and breeding. | 彼は生まれも育ちもいい人だ。 | |
| In Shakespeare's time, in the sixteenth century, tennis was very popular at the English court. | シェークスピアの時代に、つまり16世紀に、テニスはイギリスの宮廷でとても人気があった。 | |
| People greatly differ in their views of life. | 人々は非常に人生観が異なる。 | |
| I've never seen someone have such a good life, despite all the struggles he had. | 生活苦であったにも拘らず、彼ほど良い生き方をした人を私は見たことがない。 | |
| The reduction in obstetricians and gynecologists is a reflection of the decrease in births, thus reducing need for medical care. | 産婦人科医が減っているのは出生数の減少で医療ニーズが低減したのを反映している。 | |
| I have two brothers and three sisters. | 私には兄弟が二人と姉妹が三人います。 | |