Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| To say the least, he seems to be a bad person. | 控え目に言っても、彼は悪人のようさ。 | |
| The bearer of this letter is my friend Suzuki. | 本状の持参人は友人の鈴木君です。 | |
| We will elect whoever we believe is worthy. | 誰であれ立派だと私たちが信じる人を選びます。 | |
| I think that actress is one of the most beautiful women on earth. | あの女優は世界中で最も美しい女性の一人だと思う。 | |
| Some people say thirteen is an unlucky number. | 13は不吉な数であるという人がいる。 | |
| He hates carrots. | 彼は人参が嫌いです。 | |
| Barking at strangers is a habit common to many dogs. | 見知らぬ人に吠え掛かるのは多くの犬に共通の習慣です。 | |
| Mr Tanaka is a friend of ours. | 田中さんは私たちの友人です。 | |
| Whoever travels will find that there's no place like home. | 旅行をする人は誰でも、故郷のような良い所はないと思うだろう。 | |
| I go to see my friend in hospital every other day. | 私は入院中の友人を一日おきに見舞いに行きます。 | |
| Many Europeans visit Egypt every year. | 多くのヨーロッパ人が毎年エジプトを訪れる。 | |
| This kind of music is something that older people have difficulty understanding. | この種の音楽は年輩の人たちが理解するのに苦労するものだ。 | |
| To do him justice, he is a man of common sense. | 彼のことを公平に言うなら、彼は常識のある人だ。 | |
| The prisoner was set free yesterday. | その囚人は昨日釈放された。 | |
| My friend George is coming to Japan this summer. | 友人のジョージがこの夏に日本へ来ます。 | |
| Political concerns have caused many people to doubt the prediction. | 政治的な懸念から多くの人がその予測を疑問視した。 | |
| I made that dress by myself. | 私は、一人でその服を縫った。 | |
| He used to be a gentleman. | 彼は昔、やさしい人だった。 | |
| All men are mortal. Tom is a man. Therefore, Tom is mortal. | すべての人間は死ぬ。トムは人間である。ゆえにトムは死ぬ。 | |
| Whom God loves, his bitch brings forth pigs. | 神が愛する人には飼い犬から子豚が生まれる。 | |
| The criminal gave himself up to the police. | その犯人は警察に自首した。 | |
| She lost sight of her friend in the huge crowd. | 彼女は大群衆の中で友人を見失った。 | |
| She said, "Thank you for the meal," to the cook. | 彼女は料理人にご馳走様でしたと言いました。 | |
| The young should respect the old. | 若い人たちは老人を尊敬するべきだ。 | |
| I've been to Osaka to ask after my sick friend. | 私は病気の友人を見舞うために大阪へ行ってきた。 | |
| Night is when most people go to bed. | 夜はたいていの人が寝る時である。 | |
| Because he believes in the importance of people's own dignity, he advocates suicide. | 彼は人の自己尊厳のほうが重要だという理由で、自殺を擁護する。 | |
| Sappho was a famous Lesbian poet. | サッポーはレスボス島の有名な女性詩人である。 | |
| The plane exploded and plunged into the ocean, killing all the people on board. | 飛行機が爆発して海に墜落し、乗っていたすべての人が亡くなった。 | |
| I looked for someone to take her place. | 私は誰かが彼女の代わりをする人を探した。 | |
| It looks like those two have gotten back together. | あの二人はよりを戻したらしい。 | |
| There are a lot of people in the park. | 公園にはたくさんの人々がいます。 | |
| Parrots imitate human speech. | オウムは人間の言葉をまねる。 | |
| Those children have no one to care for them. | それらの子供たちは世話をしてくれる人が誰もいない。 | |
| Human beings differ from other animals in that they have reason. | 理性があるという点で人間は他の動物と違っている。 | |
| Some people are anxious to invent convenient things. | 便利なものを発明しようと熱心な人もいます。 | |
| The villagers serve their own needs by taking turns driving the bus. | その村人たちは交代でバスを運転することで自分たちの必要を満たしている。 | |
| Why are there disappointments in human life? | 人生にはどうして失望というものがあるのだろうか? | |
| Her bewitching body made her very popular with men. | 彼女はあでやかな肢体で男性の人気を得た。 | |
| Technology has failed to ease the conflict between man and nature. | 科学技術は人間と自然の対立関係を和らげることができなかった。 | |
| Visitors to the palace can still see this tennis court today. | その宮殿を訪れる人々は、今日でもまだこのテニスコートを見ることができる。 | |
| I gave my sister a doll. | 私は妹に人形をあげました。 | |
| He is a man of strong faith. | 彼は信仰のあつい人です。 | |
| Kate is dressing her doll. | ケイトは人形に服を着せている。 | |
| A Japanese would never do such a thing. | 日本人ならそんなことはけっしてしないでしょう。 | |
| I have a few friends to talk for a long time on the phone with. | 私には長電話をする友達が2、3人いる。 | |
| I'm so lucky to have someone who cares. | 心配してくれる人がいて幸せだ。 | |
| He is a hard man to get at. | 彼は近づきにくい人だ。 | |
| He was in the true sense of the word cultured. | 彼は言葉の真の意味において教養のある人だった。 | |
| A child has a higher temperature than an adult does. | 子供の体温は大人より高い。 | |
| There are forty-one teachers and about eight hundred students in this school. | この学校には41人の先生と約800人の学生がいます。 | |
| These days, when people emigrate, it is not so much in search of sunshine, or food, or even servants. | 最近では、人々が移民していく場合、日光とか植物、あるいは召使いを求めていくというわけではない。 | |
| Don't trust a man whose past you know nothing about. | 経歴のわからない人間を信用してはいけない。 | |
| You may bring whoever you like. | 好きな人は誰でも連れてきて良いです。 | |
| His acquaintance runs a grocery in the country. | 彼の知人が田舎で雑貨屋を経営している。 | |
| The manager gave the precise answer which I was looking for. | その支配人は、私が求めていた正確な答えをくれた。 | |
| There are two or three persons with two cars. | 車を2台もつ人が2、3人いる。 | |
| Two brothers set out on a journey together. | 二人の兄弟は一緒に旅行に出発した。 | |
| There are many races in the United States. | アメリカには多くの人種が住んでいる。 | |
| His family was poor, and poor people did not often hear music. | 彼の家は貧しく、貧しい人々はあまり音楽を聞かなかったのです。 | |
| The dog barks at a stranger. | その犬は知らない人に吠えつく。 | |
| You don't marry someone you can live with — you marry the person whom you cannot live without. | 一緒に暮らせる誰かと結婚するのではなく、その人なしでは生きていけない人と結婚するのよ。 | |
| She is collecting on behalf of the blind. | 彼女は盲人のために募金をしている。 | |
| The population of Spain is about one-third as large as that of Japan. | スペインの人口は日本の約三分の一である。 | |
| They nodded to each other. | 二人はうなずきあった。 | |
| The actor died at the height of his popularity. | その俳優は人気絶頂の時に死んだ。 | |
| The two teachers had an equal number of students. | その二人の先生は、同じ数の生徒を受け持っていた。 | |
| She charmed everyone present. | 彼女は来た人全部に愛嬌を振りまいた。 | |
| Both of us want to see the movie. | 私たちは2人ともその映画を見たい。 | |
| The population of Yokohama is larger than that of Osaka. | 横浜は人口が大阪よりも多い。 | |
| But poor people did not go to concerts. | しかし、貧しい人々はコンサートに行きませんでした。 | |
| You should not discriminate against people because of their sex. | 性別で人を分け隔てすべきでない。 | |
| This doll has big eyes. | このお人形は大きい目をしてる。 | |
| Henry will come of age this March. | ヘンリーは今年の3月に成人する。 | |
| Who is there but hopes for happiness? | 幸福を望まない人がいようか。 | |
| Some of my classmates like volleyball and others enjoy tennis. | 私のクラスにはバレーボールが好きな人もいれば、テニスを楽しむ人もいる。 | |
| Man is a thinking reed. | 人間は考える葦である。 | |
| He got down on his knees and prayed for the souls of the deceased. | 彼はひざをついて故人の霊に祈りを捧げた。 | |
| The architect adapted the house to the needs of old people. | 建築家はその家を老人の要求に合うようにした。 | |
| The detective questioned literally thousands of people about the incident. | 刑事はその事件について文字どおり何千もの人たちに尋問した。 | |
| Much legal language is obscure to a layman. | 法律用語の大半は素人にはわかりにくい。 | |
| No person can decide when someone should die. | 誰も人の死ぬ時期を決めることなどできません。 | |
| You can't count on their help. | あの人達の助力はあてにできないよ。 | |
| That can be said of mankind at large. | そのことは人間全般に言える。 | |
| We were filled with anger against the murderer. | 我々は殺人者に対する怒りで胸一杯になった。 | |
| My grandfather was part Indian. | 私の祖父はインド人の血を引いていた。 | |
| She is kindhearted by nature. | 彼女は生まれつきの心の優しい人だ。 | |
| Every sane man is accountable to his conscience for his behavior. | 人は誰でも正気ならば自己の行為について良心に責任を負う義務がある。 | |
| The hotel can accommodate 500 guests. | そのホテルは500人宿泊できる。 | |
| You must bring the person who is immediately concerned with the accident. | その事故に直接関係のある人をつれてきなさい。 | |
| People walk naturally. | 人は(生得的に)歩ける。 | |
| Naoto takes after his father in appearance. | 直人は、外見が父親に似てる。 | |
| Tommy is a nice man. | トミーっていい人ですね。 | |
| It seems as it was a shot-gun wedding so they're having a quiet wedding with only family and a couple of friends from university invited. | できちゃった婚のため身内と大学の友人2人しかよばない地味婚にするそうです。 | |
| The British people in general are extremely fond of their pets. | たいていの英国人はペットがとても好きだ。 | |
| I want a person who can speak French. | フランス語を話せる人が欲しい。 | |
| He is my next-door neighbor. | 彼は私の隣に住んでいる人です。 | |
| Comfort can spoil you. Once in a while, it can do you good to corner yourself. | 人間楽ばかりしてるとだめになる。たまには、自分で自分の首をしめるくらい窮地に追い込むのもありだと思う。 | |
| She has three brothers. | 彼女は三人の兄弟がいる。 | |
| My parents wouldn't allow me to go by myself. | 親は、私が一人で行くことを許さなかった。 | |