Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is more human in thinking than his father. | 彼は父親よりも考え方が人間的である。 | |
| I saw a figure approaching in the distance. | 遠くから人影が近づいてくるのがみえた。 | |
| It's better for you to keep out of private affairs. | 個人的なことに立ち入らないほうがいいんではないですか。 | |
| People hailed him as king. | 人々は彼を王としてむかえた。 | |
| You should not despise a man because he is poorly paid. | 給料が安いからといって人を軽蔑してはいけない。 | |
| Lincoln is a great person. | リンカーンは偉大な人です。 | |
| The man passed by without so much as glancing at her. | その人は彼女をちらりとも見ないで通り過ぎた。 | |
| A stranger inquired about the way to the station. | 見知らぬ人が駅への道を尋ねた。 | |
| My friend put forward a good suggestion. | 私の友人が名案を出した。 | |
| The minister worked hard on behalf of the poor. | その牧師は貧乏人のために懸命に働いた。 | |
| It was while I was in Hokkaido that I first met the poet. | その詩人に始めて会ったのは私が北海道にいる時だった。 | |
| I hope to go to Japan and beat the Japanese in mahjong. | 僕は日本に行って麻雀で日本人に勝ちたいと思っている。 | |
| As soon as the dog heard his master's voice, off he ran like a shot. | 犬は主人の声を聞くやいなや弾丸のように飛んでいった。 | |
| After her husband's death, she brought up the four children by herself. | 夫の死後、彼女は4人の子供たちを一人で育てた。 | |
| One day I had a phone call from a friend. "There's a nice little earner, won't you come round?" so I went to his house. | ある日、友人から「いい話があるから会わないか」と電話があり、友人の家へ出かけました。 | |
| He is older and wiser now. | 彼は今少し大人になって分別がついている。 | |
| In examinations the foolish ask question that the wise cannot answer. | 試験のとき、ばかは利口な人でも答えられない質問をする。 | |
| We must be as kind to old people as possible. | 老人にはできるだけ親切にしなければならない。 | |
| Who is the man that is leaning against the gate? | 門にもたれている人は誰ですか。 | |
| Let's listen to the people of Deal talk about their jobs and their everyday lives. | ディールの人々が、自分の仕事や、自分の生活の中での典型的な1日について話すのを聞いてみましょう。 | |
| Toyota Corporation announced that it would cut 1,000 positions this year. | トヨタは今年従業員を1000人削減することを発表した。 | |
| The movement of South Africa can no longer suppress the movement for equality. | 南アフリカ政府は、もはや黒人に平等の公民権を求める運動を抑制できない。 | |
| Step forward and make room for others. | 前へ出て、他の人に場所をあけなさい。 | |
| He is as great a man as ever lived. | 彼はかつて生存した誰にも劣らぬ偉人である。 | |
| He typified the times in which he lived. | 彼はその時代の代表的人物だった。 | |
| There are more people living in towns and cities. | 都市部のほうにより多くの人が住んでいる。 | |
| One father is more than a hundred schoolmasters. | 一人の父親は百人の学校長に優る。 | |
| She said, "I owe it to him that I am popular." | 「私が人気を得ているのは彼のおかげなの」と彼女は言った。 | |
| Susie's mother is a most beautiful woman. | スージーのお母さんはすごくきれいな人です。 | |
| The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. | 弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。 | |
| The traveler was delighted at the sight of a light in the distance. | 旅人は遠方に明かりを見て喜んだ。 | |
| There were forty people present. | 出席者は40人だった。 | |
| I'm sure people would live twice as long if they stopped getting themselves worked up over everything. | 何でもかんでもむきになってあくせくするのをやめれば、きっと人々は今の2倍も長生きするだろう。 | |
| He is the least clever of the three. | 彼は3人のうちで一番利口ではない。 | |
| A man's worth should be judged by his character rather than by his social position. | 人の価値は社会的地位よりも、むしろ人格によって判断すべきだ。 | |
| Are you kidding? | 人をからかわないで。 | |
| As I entered a tearoom, I found two young men watching a wrestling match on television. | 喫茶店に入ったら、2人の青年がテレビでレスリングの試合を見ていた。 | |
| Warm human relations were fostered. | 暖かい人間関係が養われた。 | |
| He is a man who will do what he wants. | 彼はやりたいことを通す人だ。 | |
| A lot of people are starving in the world. | 世界では多くの人が飢えている。 | |
| We should not take advantage of the generosity of a friend. | 私達は友人の寛大さに付け込んではいけない。 | |
| The girl squeezed her doll affectionately. | 少女は人形をいとしげに抱き締めた。 | |
| He reared three children by himself. | 彼は自分一人で三人の子供を育てた。 | |
| Tom is accustomed to speaking in public. | トムは人前で話すことに慣れている。 | |
| You will be missed by your friends. | あなたがいなくなると友人が寂しがるでしょう。 | |
| You are supposed to come in person. | 代理人ではなくあなた本人が来てください。 | |
| The criminal got very tired from the fight with the two officers. | 犯罪者は二人の警官相手に戦ってひどく疲れた。 | |
| Well, I didn't buy them, but later someone brought three baby kittens to the Gorilla Foundation. | ええと、買いませんでしたが、でも、後でゴリラ財団研究所へ3匹の子猫を持ってきた人がいるのです。 | |
| You should be more discreet in expressing yourself in public. | 人前で意見を述べるときはもっと慎重であるべきだ。 | |
| I had an artificial insemination with sperm from my husband. | 配偶者間人工授精を受けました。 | |
| Success in life calls for constant efforts. | 人生における成功には絶え間ない努力が必要だ。 | |
| The murderer will soon confess his crime. | 殺人犯はもうすぐ自分の罪を白状するだろう。 | |
| The discussion the villagers had on the environment was quite lively. | 村の人たちが自然環境に関して話した議論は白熱した。 | |
| Those who like borrowing dislike paying. | 借りるのが好きな人は返すのが嫌いだ。 | |
| Aoga receives an honourable mention at the Kodansha Award for New Writers of Children’s Literature | 青河氏は講談社児童文学新人賞佳作を受賞する。 | |
| A person usually has two reasons for doing something: a good reason and the real reason. | 人が何かをするには二つの理由がある。人聞きのよい理由と本当の理由である。 | |
| The townspeople were astonishingly naive about what the smugglers were. | 町の人たちは密輸業者がしようと試みていたことに驚くほど無知だった。 | |
| Don't find fault with others. | 人のあらさがしをするな。 | |
| You have as much right as everyone else. | 君には他の人たちと同じだけの権利がある。 | |
| Tom remained single his whole life. | トムさんは一生独身のまま人生を暮した。 | |
| In 1997, the world was surprised again when Mother Teresa died. | 1997年にマザー・テレサが死んだとき、世界の人々は再び驚いた。 | |
| Bad people are at the helm of the nation. | 悪い人間が国家の要職に就いていますね。 | |
| Mariko's parents are strongly opposed to her marrying an American. | マリコの両親は、彼女がアメリカ人と結婚することに強く反対している。 | |
| Music is a common speech for humanity. | 音楽は人類共通の言葉である。 | |
| She had her English composition checked by an Englishman. | 彼女は自分の英文を英国人に点検してもらった。 | |
| People traveling abroad always have to get used to new food. | 外国旅行をする人はいつも新しい食べ物に慣れなければならない。 | |
| Many people, if not most, look on literary taste as an elegant accomplishment. | 大部分ではないにしても多くの人々が文学的趣味を優美なたしなみと見なしている。 | |
| Since we aren't vegetables, we should live our lives to the fullest. | 私たちは野菜ではないのだから、精一杯の人生を送らなければいけない! | |
| The song caught on with the public. | その歌は人々の間で流行した。 | |
| Many people were killed in the accident. | 多くの人々がその事故で死んだ。 | |
| Good people can be found anywhere. | いい人はどこにでも会えます。 | |
| Who wants to buy a motorcycle with squeaky brakes? | ブレーキがキーキーいうバイクなんて欲しがる人いるわけ? | |
| The crown prince is the one who is to succeed to the throne. | 皇太子は、皇位を継承する人です。 | |
| I have a lot of friends to help me. | 私を助けてくれる友人はたくさんいる。 | |
| It is bad manners to point at people. | 人を指差すのは無作法だ。 | |
| You're the only one who can help me. | あなたしか僕を助けられる人はいないんだ。 | |
| Many men nowadays seem to have the feeling that in vast modern societies there is nothing of importance that the individual can do. | 今日、多くの人々は、巨大な現代社会においては、重要なことで個人にできることは何もないという気持ちをいだいているように思われる。 | |
| The best policy for us to observe is to mind our own business. | 私達が守るべき最善の策は、人のことには口出ししないことだ。 | |
| May I talk with you in private about the matter? | その件について個人的にお話できますか。 | |
| There were more than 100 students there. | そこには100人以上の生徒がいた。 | |
| The gods have decreed that man is mortal. | 神々は人間はみな死ぬものと定めた。 | |
| The passengers sat four aside. | 乗客はどちらの側にも4人すわっていた。 | |
| Don't despise a man because he is poorly dressed. | 貧しい身なりをしているからといって人を軽蔑するな。 | |
| Mrs. Smith was a famous beauty. | スミス夫人は美人で有名だった。 | |
| He has character as well as knowledge. | 彼は知識はもちろん人格も備えている。 | |
| I like to travel by myself. | 私は一人旅が好きです。 | |
| Life is indeed a good thing. | 人生とは実にいいものだ。 | |
| The game took on among old people. | そのゲームは老人たちの間でうけた。 | |
| There were lots of people on the street when the parade came by. | パレードがやってきたとき、通りには沢山の人がいた。 | |
| The Greeks used to worship several gods. | ギリシャ人はかつていくつかの神を崇拝していた。 | |
| There are people called Incas in South America. | 南アメリカにインカ族と呼ばれる人々がいる。 | |
| The dog regarded his master anxiously. | 犬は不安そうに主人をながめた。 | |
| If I feel inclined to, then I will try to contact the manager. | 気が向いたら管理人に連絡してみよう。 | |
| There were no laws for people to abide by. | 人々が従うべき法律は全くなかった。 | |
| I owe what I am to my friend. | 私が今日あるのは友人のおかげです。 | |
| Don't let him do it by himself. | 彼に一人でそれをさせてはいけません。 | |
| I burned my forefinger on fire tongs. | 火ばさみで人差し指をやけどした。 | |
| They bribed the witness into silence. | 彼らは賄賂を使って証人の口を封じた。 | |
| The peddler carried a big bundle on his back. | 行商人は大きな包みを背負って運んだ。 | |
| He is approaching manhood. | 彼は大人になりつつある。 | |