Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Genius is but one remove from madness. | 天才と狂人の差は紙一重だ。 | |
| You shouldn't read people's private letters without permission. | 許可なしで他人の私的な手紙を読むべきではない。 | |
| She was very shy about her emergency problem, and asked the gynecologist to please examine her. | 貴婦人は、とても恥ずかしくて説明できなかったので、とにかく診察してください、と頼んだ。 | |
| Some seldom speak unless spoken to. | 話しかけない限りめったに話さない人もいる。 | |
| Human beings differ from other animals in that they can speak and laugh. | 人間は話ができたり笑ったりすることができるという点で他の動物とは異なる。 | |
| It's not until you have met him that you really understand a man. | 会ってはじめて本当に人柄がわかるものだ。 | |
| I thought it difficult to do the work alone. | 私はその仕事を1人でやるのは困難だと思った。 | |
| You know, when that guy drinks he changes. He keeps talking on and on, so I don't really want to drink with him. | あの人、酔うと人が変わってさ、くどくど話しだすから、あまり一緒に飲みたくないんだ。 | |
| Her family, as a matter of fact, knew nothing about her friends. | 彼女の家族は、実にところ、彼女の友人関係を何も知らなかった。 | |
| A careless man often makes mistakes. | 不注意な人はよく間違いをする。 | |
| He makes a fool of adults. | 彼は大人を馬鹿にする。 | |
| Married to an Italian, she lives in Rome now. | イタリア人と結婚して、彼女は今ローマに住んでいます。 | |
| After the earthquake, people stared into the deep hole in the ground in surprise. | 地震のあと、人々は驚いて地面の深い穴をじっとのぞきこんだ。 | |
| There were many people in the hall. | ホールには人がいっぱいいた。 | |
| "Where have you been?" "I have been to the station to see a friend off." | 「どこへ行ってきましたか」「友人を見送りに駅へ行ってきました」 | |
| He was happy being a Jew. | 彼は自分がユダヤ人であることを幸せに思った。 | |
| What one is is more important than what one has. | 人格は財産よりも重要である。 | |
| She raised the boy to be a fine person. | 彼女はその少年を立派な人に育て上げた。 | |
| Entering a university is not the purpose of my life. | 大学に入っていることが私の人生の目標ではない。 | |
| He's my first love. | 彼は私の初恋の人です。 | |
| One mistake will cost a person his life. | ただひとつのミスで人は命を失うこともある。 | |
| When speaking about your superiors' actions, you use respectful language. | 目上の人のすることについて話す時、尊敬語を使います。 | |
| Some classmates saw me give him chocolate. | クラスメイトの何人かが私が彼にチョコレートをあげるのを見た。 | |
| Human beings are different from animals in that they can think and speak. | 人間は考え、話すことができるという点で動物と異なる。 | |
| Four armed men held up the bank and escaped with $4 million. | 四人の武装した男が銀行を襲って、四百万ドルを奪って逃げた。 | |
| My what a narrow waist! Her face is small, she really looks just like a doll! | まあまあなんて細い腰なの!お顔も小さくて、本当にお人形さんみたい! | |
| Don't think it has nothing to do with you. | 人ごとじゃないだろ。 | |
| A friend of mine is studying abroad. | 私の友人の一人は留学している。 | |
| The results came as a surprise to many people. | その結果は多くの人にとって驚きだった。 | |
| Mrs. Baker had her purse stolen. | ベーカー夫人はハンドバッグを盗まれた。 | |
| May I introduce my friend to you? | 私の友人を紹介したいのですが。 | |
| He has a dual personality. | 彼は二重人格者だ。 | |
| She invited her friends to dinner. | 彼女は友人を夕食に招待した。 | |
| He behaves as if he were somebody. | 彼は自分がすごい人でもあるかのように振る舞う。 | |
| Man proposes, God disposes. | 人事を尽くして天命を待つ。 | |
| Some people like him and other people don't. | 彼を好きな人もいればそうでない人もいる。 | |
| A crowd of people gathered around the speaker. | 話し手の周りには人だかりがしていた。 | |
| Why is this book loved by young people? | なぜこの本が若い人々に愛されているのですか。 | |
| The Chinese are a friendly people. | 中国人はとても友好的ですよ。 | |
| The legend says that she was a mermaid. | 伝説では、彼女は人魚だったと言われる。 | |
| Mr. Brown, a friend from Oregon, will visit us tomorrow. | オレゴンの友人のブラウン氏があす私たちを訪ねてきます。 | |
| Tom talks like an old man. | トムは老人のような話し方をする。 | |
| That man over there has been glancing at us furtively for a while, do you know him? | あの男の人、さっきからこっちをチラチラ見てるけど、あなたの知ってる人? | |
| Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise. | 早寝早起きは人を健康で裕福で賢明にする。 | |
| You seem to be a kind person. | あなたは親切な人のようですね。 | |
| Rosa Parks refused to give up her seat for a white passenger. | ローザ・パークスは白人乗客に席を譲ることを拒否した。 | |
| My life changed, sparked by meeting Mr Matsukawa. | 松川先生との出会いをきっかけに、私の人生は変わった。 | |
| Schweitzer is a man to imitate. | シュヴァイツァーは見習うべき人間です。 | |
| Europeans like to drink wine. | ヨーロッパ人はワインを飲むのが好きだ。 | |
| I saw many people hurrying toward the ball park. | 大勢の人が野球場へ急いでいるのが見えた。 | |
| He is above cheating in examinations. | 彼はカンニングなど決してしない人間だ。 | |
| He felt that the reason he was able to succeed was because of his friends' help. | 彼は自分が成功できたのは、友人達が助けてくれたお陰だと思った。 | |
| This car accommodates five people. | この車は5人乗れる。 | |
| It was the increase in population that caused the poverty. | 人口の増加こそが貧困を招いた。 | |
| The population of Italy is about half as large as that of Japan. | イタリアの人口は、日本の人口の約半分だ。 | |
| Our neighbor's ground yields better corn than our own. | 隣の人の土地は自分の土地より優れた穀物を産出する。 | |
| He speaks as if he were an American. | 彼はまるでアメリカ人であるかのように話す。 | |
| He is a man to be trusted. | 彼は信用できる人です。 | |
| Some of my classmates like volleyball and others enjoy tennis. | 私のクラスにはバレーボールが好きな人もいれば、テニスを楽しむ人もいる。 | |
| Hope, not fear, is the creative principle in human affairs. | 人間社会のことがらにおいて、恐怖ではなく希望が創造の原理となる。 | |
| Few people understood his comment. | 彼の解説がわかった人はほとんどいなかった。 | |
| His aim in life is to save money. | 彼の人生の目的は貯金することだ。 | |
| That company hires people without regard to race, religion, or nationality. | あの会社は、人種や宗教、国籍に関係なく人を雇う。 | |
| Several people were standing in front of the notice. | 掲示の前に何人かの人が立っていました。 | |
| How much does it cost for one person? | 一人いくらですか? | |
| He is said to have been a man of respectable position. | もとは相当の身分の人だったそうです。 | |
| She has good sense. | 彼女は話せる人だ。 | |
| Both the boys shouted out. | 少年は二人とも大声を出した。 | |
| I'm OK with having just one friend. | 僕は友だちは1人でいい。 | |
| Can anybody else answer? | 誰か他の人、答えられますか。 | |
| Tom is a friend of mine. | トムは、私の友人です。 | |
| She is now an utter stranger to me. | 彼女は今では私には全くの他人です。 | |
| The man you see over there is my uncle. | 向こうに見える人は私の叔父です。 | |
| I found them lying on the artificial grass. | 彼らは人工芝の上に横たわっていた。 | |
| Strange to say, he met someone who was said to be dead. | 奇妙な事に、彼は死んだと言われている人に会った。 | |
| He is married with two children. | 彼は結婚していて2人の子供がある。 | |
| Quite a number of people still believe it. | かなり多くの人々が今なおそれを信じている。 | |
| We had scarcely arrived at the Institution for the Blind when I began to make friends with the little blind children. | 私たちがその目の不自由な人のための施設に着くか着かないうちに、私は、幼くて目の見えない子供たちと友達になり始めていた。 | |
| Both of them are in the room. | 二人は部屋にいます。 | |
| The less men think, the more they talk. | 考えることの少ない人ほど多くしゃべる。 | |
| I stand for freedom of speech for everyone. | 私はあらゆる人の言論に賛成だ。 | |
| Man will die sooner or later. | 人間はいずれ死ぬのだ。 | |
| Man's but a bubble. | 人生とは、一抹の泡みたいなものだ。 | |
| Changing the system is difficult, not to mention the interpersonal relationships. | システムをかえる事は難しいことだ。それが人間関係だとなおさらだ。 | |
| Only a few people listened to him. | ほんのわずかの人しか彼の話を聞かなかった。 | |
| The old man died from hunger. | その老人は餓死した。 | |
| Our American neighbor will have lived in Japan for five years next year. | 近所のアメリカ人は来年で日本に5年住んでいることになる。 | |
| When cleaning the classroom, a few students carry the podium. | 掃除の時間に数人の生徒で教壇をつる。 | |
| Tom was my first boyfriend. | トムは私の初恋の人です。 | |
| She helped the old man across the street. | 彼女は老人に道路を渡らせてあげた。 | |
| One good turn deserves another. | 情は人のためならず。 | |
| Is American food popular here in Japan? | アメリカの食べ物はここ日本で人気がありますか。 | |
| He dedicated his life to helping the poor. | 彼は生涯を貧しい人々を救う事に捧げた。 | |
| There was no clue as to the identity of the murderer. | その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。 | |
| The best day in one's life. | 人生最良の日。 | |
| The two brothers are very much alike. | 二人の兄弟はとても似ている。 | |
| People are apt to take it for granted that the professor can speak English. | 人々は教授が英語を話せるのは当然のことと思いがちだ。 | |
| She has no chances of coming in contact with foreigners. | 彼女は外国人と接触する機会がない。 | |
| My parents wouldn't allow me to go by myself. | 親は、私が一人で行くことを許さなかった。 | |
| I'm not your doll. | 私はあなたの人形じゃない。 | |