Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is an agreeable person. | 彼は人当たりがよい。 | |
| There is no denying that the prisoner is guilty. | その囚人が有罪であることは、否定することができない。 | |
| Animals act in a better manner than wicked humans. | 動物は邪悪な人間に比べ悪い行動はしない。 | |
| Suddenly, 100 workers were laid off. | 突然百人もの労働者が解雇された。 | |
| Young people tend to think so. | 若い人はそう考える傾向がある。 | |
| She has not a few friends in America. | 彼女はアメリカにかなり多くの友人がいる。 | |
| The client talked with the lawyer. | 依頼人は弁護士と相談した。 | |
| The man ate the bread. | 男の人はパンを食べました。 | |
| There were a great many people present at the assembly. | その集会に多くの人が出席した。 | |
| I don't like both of you going to such a place. | 君たち二人がそんな場所へ行くことを私は好まない。 | |
| Their blood will be distributed to many people. | 彼らの血は多くの人に分配されるであろう。 | |
| Only one person survived the accident. | その事故で生き残ったのはたった一人だった。 | |
| My brother married his friend's sister last year. | 昨年兄は自分の友人と結婚した。 | |
| His conduct is open to criticism. | 彼の行為は人から批判を受けやすい。 | |
| People were deprived of their political rights. | 人々は政治的権利をうばわれた。 | |
| All humanity will suffer if a nuclear war breaks out. | 核戦争が起きれば、全人類が被害を受けるだろう。 | |
| Three candidates ran for President and he was elected. | 3人の候補者が大統領に立候補して、彼が選ばれた。 | |
| "Will they go on strike again?" "I'm afraid so." | 「あの人たちは、またストをやるんだろうか」「どうもそうらしいね」 | |
| Our family consists of five members. | 家の家族は五人からなる。 | |
| So this is Lady Evans. | ははあ、それではこの方がエブァンス卿夫人なのだ。 | |
| These days many people use computers. | このごろ、多くの人がコンピューターを使用している。 | |
| I think this politics means Serbs, Croats, and Muslims. | 私の考えでは、この政治の意味しているのは、セルビア人とクロアチア人とイスラム教徒ということだわ。 | |
| Health is indispensable to a happy life. | 幸福な人生には健康が不可欠です。 | |
| He has only one servant to attend on him. | 彼には仕える使用人が1人しかいない。 | |
| We should respect the old. | われわれは老人を尊敬すべきである。 | |
| I imagined him a tall man. | 私は彼を背の高い人だと想像していた。 | |
| He went downward in life. | 彼の人生は落ちぶれていった。 | |
| A dog will bark at strangers. | 犬は見知らぬ人にほえるものだ。 | |
| The man who was arrested for murder asked to plead the fifth. | 人殺しで逮捕された男は不利な証言は拒否したいといった。 | |
| Don't be shy in the company of others. | 他人の前で内気になることはない。 | |
| However, when I finally reached the castle I was thrown into this prison by the commander of the imperial guard. | しかし城にたどりつくなり、近衛兵を率いた人によって、わたしはこの牢獄に勾引されてしまった。 | |
| I take you for an honest man. | 私はあなたを正直な人と思う。 | |
| He had the impudence to cut across our garden. | あの人は、あつかましくもうちの庭を横切って行ったのです。 | |
| We think it most dangerous that you're climbing the mountain alone. | 君が1人でこの山に登るなんてとても危険だと思う。 | |
| She's a very interesting person. | 彼女はとても興味深い人です。 | |
| There is no dream of man which atomic power does not promise a chance to attain. | 原子力は、人間のあらゆる夢の達成が可能なことを約束する。 | |
| His only son succeeded to all his wealth. | 彼の一人息子が、彼の全財産を相続した。 | |
| No one respected men like him. | 誰一人彼のような男を尊敬しなかった。 | |
| Don't say such things that hurt others' feelings. | 人の感情を害するようなことを言うな。 | |
| Not less than fifty passengers were injured in the traffic accident. | 少なくとも50人の乗客がその事故でけがをした。 | |
| She has three brothers. | 彼女は三人の兄弟がいる。 | |
| She is a real beauty. | 彼女は本当に美人だ。 | |
| A confidence man polishes his "hood winking" or "eye-washing" techniques before bilking a new victim. | 詐欺師は新たに人をだますまえに、目隠し、すなわち、人をだますテクニックを磨く。 | |
| Tom is the last person to break his promise. | トムは決して約束をやぶらない人である。 | |
| All the hostages were released unharmed. | 人質は無事全員解放された。 | |
| Nearly all men die of their remedies, and not of their illness. | ほとんど全ての人は治療で死に、病のゆえではない。 | |
| Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth. | そのあてもないのに、父親の財産相続を口にすることは、ボッブも根も葉もないことをゆう人だ。 | |
| A man can no more become a woman than a monkey can develop into a man. | 男が女になれないのは、サルが人に進化できないのと同じだ。 | |
| Another half hour, and our master will be back here. | もう30分すれば、主人がここに戻ってまいります。 | |
| This new model of car is so popular that they have had to open a new factory to meet the demand. | この新型の車はとても人気があるので需要に応じるために新しい工場を作らねばならなかった。 | |
| On encountering the celebrity, the fans asked for his autograph. | ファン達は有名人と出くわすなり、彼にサインを求めた。 | |
| I don't like his holier-than-thou attitude. | 彼の聖人ぶった態度が気にいらない。 | |
| She isn't much of a poet. | 彼女は大した詩人ではありません。 | |
| The police tried to keep people away from the accident. | 警察は人々をその事故現場からとおざけようとした。 | |
| Treat the men well and the ore will come. | 人間を大切にすれば石が出る。 | |
| A group of foreigners arrived in Edo, that is to say Tokyo. | 外国人の一団が江戸、つまり東京に到着した。 | |
| My aunt lives in a lonely house in the country. | 叔母は田舎の人里離れた家に住んでいる。 | |
| Many people declined the invitation to the reception. | 多くの人がその歓迎会への招待を辞退した。 | |
| The birds are so tame they will eat from your hand. | その鳥たちはとても人に慣れているので、手からえさを食べている。 | |
| Let me tell you this. No one succeeded without making an effort. | いいですか。努力しないで成功した人はいないのです。 | |
| The house is being painted by a professional. | その家は職人の手でペンキを塗られている。 | |
| My father was religious and he was a very moral man. | 私の父は信仰深くて、とても道徳的な人だった。 | |
| The teacher intervened in the quarrel between the two students. | 先生が二人の学生の口論を取り成した。 | |
| There is no accounting for tastes. | 人の好みは説明できないものだ。 | |
| I am constantly forgetting people's names. | 私は絶えず人の名前を忘れて困る。 | |
| Since her husband`s death, she has been living alone. | 夫の死後ずっと彼女は一人暮らしだ。 | |
| And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices. | また、まだ私が支持を獲得していないアメリカ人に言いたい、今夜はあなたがたの票を得られなかったが、あなたがたの声も聞いていく。 | |
| He turned angrily on his accusers. | 怒りを込めて告発人の方に向き直った。 | |
| Soft wool is more expensive than coarse wool and both are superior to synthetics made of nylon. | 柔らかいウールの方が粗いウールより高価で、そのどちらともナイロン製の人工繊維より上等である。 | |
| The couples carved their initials in oak trees. | 恋人たちは自分たちの頭文字をかしの木に刻んだ。 | |
| When I visited my friend in Nagano, I was treated to delicious soba. | 長野にいる友人を訪問した際、おいしいそばをごちそうになった。 | |
| This area was first settled by the Dutch more than two hundred years ago. | この地域は200年以上前に最初にオランダ人が植民した。 | |
| Why do humans laugh? That's quite a difficult problem. | 何故、人間は笑うのかという問題、これは、なか/\むつかしい問題であります。 | |
| I had to do everything alone. | 私は一人で全てをやらなければならなかった。 | |
| Are you Japanese? | あなたは日本人ですか。 | |
| Shall I buy some for him? | あの人のために何か買ってあげましょうか。 | |
| People see things differently according as they are rich or poor. | 人々は金持ちであるか貧乏であるかによって物事の見方がちがう。 | |
| The hero, as a child, suffered from parental neglect. | 主人公は、子供の頃、親にほったらかしにされて苦しんだ。 | |
| My friend may have had a bad time in Africa. | 私の友人はアフリカでひどい目にあったかもしれない。 | |
| A pilot guides the ship toward the port. | 水先案内人は船を港に誘導する。 | |
| If I were you, I wouldn't live with him. | 私があなただったら、あの人といっしょに暮らしません。 | |
| The old man spoke to me in French. | その老人は私にフランス語で話し掛けた。 | |
| A fat white cat sat on a wall and watched the two of them with sleepy eyes. | 太った白い猫が塀に座って、眠そうな目で二人を見ていました。 | |
| Those who are present are all Japanese. | 出席をしている人々は全部日本人です。 | |
| Honest men and knaves may possibly wear the same cloth. | 善人も悪人も同じ衣服を着ることができるのである。 | |
| He is the very man I want. | 彼こそ私が必要としている人物だ。 | |
| How many people are there on the payroll? | 何人の従業員が雇用されていますか。 | |
| How many people were present at the meeting? | 会議には何人出席しましたか。 | |
| Sometimes an Italian street musician came to town. | 時々イタリア人の大道音楽家が町にやって来ました。 | |
| This song is very popular in Japan. | この歌は日本でたいへん人気がある。 | |
| There were three men. | 3人の男性がいた。 | |
| Why can't Go be popular in Turkey when it is so in Japan? | なぜ碁が日本に人気であるのに、トルコで人気ではないだろうか。 | |
| Betty cannot keep any secret to herself for a long time. | ベティは秘密を長くは人に話さないでおけない。 | |
| Nobody but you can make me happy. | 君以外に、僕を幸せに出来る人はいない。 | |
| My friend has a large family. | 友人の家は大家族です。 | |
| You are guilty of murder. | 君は殺人犯だ。 | |
| I am not accustomed to speaking in public. | 私は人前で話すことになれていない。 | |
| People used to laugh at him behind his back. | 人々は陰で彼を嘲笑したものだった。 | |
| He drives a hard bargain. | 彼は交渉するには手強い人です。 | |
| Some people went by bus, and others by train. | バスで行った人もいるし、汽車で行った人もいる。 | |