Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The painting is the work of a Dutch master. | その絵画はオランダ人の巨匠の作品である。 | |
| A stormy life? It's fine to watch that kind of thing on TV but I wouldn't actually want to live it. | 波乱万丈の人生か。テレビでみるのはいいけど、わが身に置きかえれば結構きついね。 | |
| I have a friend who works as a volunteer. | 私にはボランティア活動をしている友人がいる。 | |
| Instead of going myself, I sent a letter. | 一人で行く代わりに私は手紙を送った。 | |
| Declaring war after a surprise attack is to be expected, but killing over ten thousand non-combatants with a bomb is something unheard of. | 奇襲してから宣戦布告するのはよくあることらしいですが、10万人規模の非戦闘員の爆殺は前代未聞です。 | |
| He is a very irritating critic of others. | 他人のあらばかり探す嫌な人である。 | |
| I haven't met both of his sons. | 私は彼の息子2人に会ったわけではない。 | |
| By tradition, people play practical jokes on 1 April. | 伝統的に、人々は4月1日にいたずらをする。 | |
| They are in trouble. Can you help them? | あの人たちが困ってるみたい。手伝ってくれませんか。 | |
| Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes. | 学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。 | |
| Black people were compelled to work in cotton fields. | 黒人は綿畑での労働を強制された。 | |
| A crowd of more than three thousand. | 3000人を超える群集。 | |
| After one or two large factories have been built in or near a town, people come to find work, and soon an industrial area begins to develop. | 大工場が街の中や周辺に作られると、人々が仕事を求めてやってきて、まもなく産業地域が出来始める。 | |
| At least 100 people attended. | 少なくとも100人は出席していた。 | |
| An Englishman would not pronounce it like that. | イギリス人だったら、そんな風には発音しないだろう。 | |
| The three neighbours helped each other. | 3人の隣人はお互いに助け合った。 | |
| Older people often fear change. | 大人はしばしば変化を恐れる。 | |
| I don't know any of the five ladies. | 私は5人の婦人の誰も知りません。 | |
| We should try to be philosophical about life; wealth gained could also vanish. | 人生はあきらめが肝心。設けた財産も消えさることがありうるのだから。 | |
| The gentle-looking old man got up and gave his hand to me. | 優しそうな老人は立ち上がって、握手を求めてきた。 | |
| Koko herself cannot use spoken language, but she loves to listen to people's conversations. | ココ自身は話し言葉を使えないが、彼女は人々の会話を聞くのが大好きである。 | |
| The manager put forward a new proposal. | 支配人は新しい案を出した。 | |
| The newcomer sat down at the foot of the table. | 新しく来た人は末席についた。 | |
| If your friend reminds you kindly of your faults, take what he says not only pleasantly, but thankfully. | あなたの友人が親切にもあなたに自分の欠点を気づかせてくれたならば、その言葉を快く、そしてまた感謝して受け入れなさい。 | |
| I don't like being made a fool of. | 人をばかにしないでもらいたい。 | |
| I happened across an old friend in the street. | 私は道で古い友人と偶然出会った。 | |
| They died trying to save others. | 彼らは他の人たちを助けようとして命を落とした。 | |
| The Inca were religious people. | インカ人は信心深い民族だった。 | |
| He was none other than the king. | 彼は王その人にはならなかった。 | |
| What is the population of Japan? | 日本の人口は何人ですか。 | |
| A woman whose husband has died is a widow. | 夫を亡くした婦人は、未亡人です。 | |
| The jet plane had 500 passengers on board. | そのジェット機には500人の乗客が乗っていた。 | |
| There are seven of us. | 我々は全部で、7人です。 | |
| It was foggy, so it was hard to make out the figures of people walking. | 霧が深かったので、歩いている人たちの姿を似分けるのは困難だった。 | |
| Mr. Tanaka is one of my father's fishing companions. | 田中さんは父のつり仲間の一人だ。 | |
| Man is above all things the talking animal. | 人は何よりもまず話す動物である。 | |
| I think that for many people learning the trigonometric functions is meaningless. | 多くの人間にとって三角関数を学ぶことは無意味であるように思える。 | |
| The population of Japan is larger than that of Britain. | 日本の人口はイギリスよりも多い。 | |
| On encountering the celebrity, they asked for his autograph. | 彼らは有名人と出くわすなり、サインをもとめた。 | |
| You must be polite to your elders. | 目上の人には礼儀正しくしなければならない。 | |
| It is difficult for foreigners to get used to Japanese meals. | 外国人が日本の食事に慣れる事は難しい。 | |
| A man overtook her. | 一人の男が彼女に追いついた。 | |
| The farmers are forced to produce the crops in the greenhouse. | 農家の人々は温室で作物を育てざるを得ないのです。 | |
| As many as 400 passengers were killed in the crash. | その墜落事故で400人もの乗客が死亡した。 | |
| Today, many people receive higher education. | 今日、多くの人が高等教育を受けている。 | |
| My neighbors are four sisters and a cat. | 隣人は4人姉妹と猫1匹です。 | |
| There is no accounting for tastes. | 人の好みは説明できないものだ。 | |
| Bird's wings correspond to man's arms. | 鳥の翼は人間の腕に相当する。 | |
| How many people does this ship's crew consist of? | この船の人員は何人ですか。 | |
| He is known to all the people in the town. | 彼は町中の人に知られている。 | |
| What's Tom like? | トムってどんな人? | |
| We made him our guide. | 私達は彼を案内人にした。 | |
| He was an Australian, as I knew by his accent. | 彼の言葉のなまりからわかったのだが、彼はオーストラリア人であった。 | |
| The old man tends to exaggerate. | その老人はおおげさに言う傾向がある。 | |
| The bus was empty except for one elderly woman. | 一人の老婦人を除けばバスはがらがらだった。 | |
| Recently there are a lot of young people who don't use respectful language to their superiors. | 最近、目上の人に敬語を使わない若者が多い。 | |
| He received a book from this man. | 彼はその人に本を貰った。 | |
| The people here are accustomed to the cold. | 当地の人々は寒さに慣れている。 | |
| I explained to the host that I had been delayed by a traffic jam. | 私は交通渋滞で遅れたと主人に説明した。 | |
| There are some who don't see a joke. | ジョークのわからない人もいる。 | |
| Tomoko asked her friends to come to her party. | 智子は友人に彼女のパーティーに来てくれるよう頼んだ。 | |
| She lives alone. | 彼女は一人で住んでいます。 | |
| Is that rule applicable to us foreigners? | その規則は我々外国人にも当てはまりますか。 | |
| The people upstairs come home late at night. | 上の部屋の人たちは夜遅く帰ってくる。 | |
| Some read books just to pass time. | ただ時間つぶしに読書をする人もいる。 | |
| Mr White appeared for him in court. | ホワイト氏が彼の弁護人として出廷した。 | |
| He is just an ordinary man. | 彼は単なる普通の人です。 | |
| He is not the cheerful man he was. | 彼は昔の陽気な人でなくなっている。 | |
| You should not have lent the money to such a person. | なぜあんな人にお金を貸したの。 | |
| Daikon might be more expensive than the carrots. | 大根は人参より高いかもしれない。 | |
| When did man start to use tools? | 人間はいつ道具を使い始めたのか。 | |
| One lives in Fukuoka, and the others live in Niigata. | 1人は福岡に住んでいて、残りは新潟に住んでいます。 | |
| The governor set the prisoners free. | 州知事は囚人達を自由の身にした。 | |
| Nowadays many people travel by car. | 最近は多くの人が車で旅行する。 | |
| Man's soul is immortal. | 人間の霊魂は不滅である。 | |
| She kept conversation on a formal plane. | 彼女はずっと他人行儀だった。 | |
| To make a long story short, he married his first love. | 早い話が、彼は初恋の人と結婚したんだ。 | |
| An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March. | 年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。 | |
| People are afraid of war. | 人間は戦争を怖がっている。 | |
| People massed along the streets to watch the parade. | 人々はパレードを見ようと沿道に集まった。 | |
| He told me to be kind to others. | 彼は他人に親切にするよういいました。 | |
| We can get a glimpse of the life style of ancient people from this wall painting. | この壁画からは古代人の生活の片鱗を伺うことができる。 | |
| She is looked on as the leading authority on the subject. | 彼女はこの問題に関して第一人者と目されている。 | |
| Never rely too much upon others. | 他人を当てにし過ぎない。 | |
| Many industrialists have expressed their concern about the economy. | 多くの産業人が経済について懸念を表明している。 | |
| A friend to everybody is a friend to leisure. | すべての人の友は誰の友でもない。 | |
| Who is at the bottom of these rumors? | このうわさの張本人はだれだ? | |
| He was critical of me. | あの人は私には口うるさかった。 | |
| The unconscious person feels no pain, but for the family and friends it can be a long and painful experience. | 意識不明の人は痛みを感じませんが、その家族や友人にとっては、長く、つらい経験になりうるでしょう。 | |
| How many friends do you have? | 友だちは何人いるの? | |
| The hall was so large as to hold more than 1,000 people. | そのホールはとても広くて1、000人以上も収容できるほどだった。 | |
| What is man's ultimate destiny? | 人類の究極的運命はどうなるであろうか。 | |
| The man walking over there is our teacher. | 向こうを歩いている男の人は私達の先生です。 | |
| His conduct is open to criticism. | 彼の行動は人から非難を受けやすい。 | |
| Japanese tourists abroad are big spenders. | 海外の日本人観光客は大金を使う。 | |
| Father objected to my going to the mountain alone. | 父は私が山へ1人で行くことに反対した。 | |
| One is in Kumamoto and the other in Tokyo. | 1人は熊本に、もう1人は東京にいます。 | |
| I hear he is somebody in his village. | 聞けば彼は村ではひとかどの人物だとか。 | |
| She has no less than ten children. | 彼女は10人もの子供を育てている。 | |
| Riddled with the cancer how does your life revolve. | 癌の謎に冒されお前の人生はどう決着する。 | |