Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I don't like to speak in public. | 私は人前で話をするのが嫌いだ。 | |
| I'm Shanghainese. | わたしは上海人です 。 | |
| They regarded him as the ringleader of the murder case. | 彼らは彼をその殺人事件の首謀者だと考えた。 | |
| I'm afraid you'll have to go in person. | 君本人が行かなければならないだろう。 | |
| He is a famous merchant. | 彼は有名な商人だ。 | |
| The lady is over eighty. | その婦人は80歳を越えている。 | |
| Who is that man? | あの人誰? | |
| Send me the best employees that money can buy. Money is no object. | 金に糸目を付けないから、いい人材を紹介してよ。 | |
| Two boys came running out of the room. | 二人の少年が部屋から走って出てきた。 | |
| He never fails to keep his word with his friends. | 彼は必ず友人との約束を守る。 | |
| Mr T (19 years old) avoided conviction for murder, but was found guilty of grievous bodily harm for having intentionally caused wounds. | T氏19歳は殺人罪は免れたが、意図的に傷を負わせたとして、傷害罪を宣告された。 | |
| Life is enjoyable. | 人生は楽しい。 | |
| For a person who is in good physical condition, climbing mountains is a cinch. | 健康状態のいい人にとっては山登りはたやすいことだ。 | |
| Everyone ought to be a master of his own destiny. | 人は皆自己の運命の支配者になるべきだ。 | |
| This book is of great value to students of science. | この本は、科学を勉強する人にとっては大変価値がある。 | |
| The heroine of this story is a little girl. | この物語の女主人公は幼い少女です。 | |
| Three persons are missing with the flood. | 洪水で3人の人が行方不明だ。 | |
| There should be more national hospitals for old people. | 老人のための国立の病院がもっとあってしかるべきだ。 | |
| He was accused of murder. | 彼は殺人罪に問われた。 | |
| We should help people in need. | 私たちは困っている人を助けるべきだ。 | |
| That whoever believes in him shall not perish but have eternal life. | それは御子を信じるものが、一人として滅びることなく、永遠の命を持つためである。 | |
| The driver was so fortunate as to escape death. | 運転していた人は幸運にも死を免れた。 | |
| The boy talks as if he were a man. | その少年は大人のような口の利き方をする。 | |
| There is a large number of people and cars in that street. | その通りは車や人の量が多い。 | |
| He is a man of intellect. | 彼は知的な人です。 | |
| Some are good at English, and others are good at mathematics. | 英語が得意な人もいれば、数学が得意な人もいる。 | |
| What this club is today is largely due to the effort of these people. | クラブの今日の発展にはこれらの人々の努力があずかって大いに力があった。 | |
| Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving. | 人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。 | |
| This robot dispenses with many hands. | このロボットは多くの人手を省く。 | |
| He edged sideways through the crowd. | 人込みを体を横にして抜けた。 | |
| Instead of going myself, I sent a letter. | 一人で行く代わりに私は手紙を送った。 | |
| She is ashamed to tell the story to others. | 彼女はその話を他人にするのを恥じている。 | |
| A man of sense would be ashamed to do so. | 分別ある人ならそうすることを恥じるだろう。 | |
| I would rather live alone in the country. | 私はむしろ田舎に一人で住みたい。 | |
| Every person will be admitted regardless of his or her age. | 年齢にかかわらず全ての人々が許可されます。 | |
| She kept conversation on a formal plane. | 彼女はずっと他人行儀だった。 | |
| Americans are all ears when people say something. | 人が何かを率直に言うと、アメリカ人たちは、聞き耳を立てる。 | |
| We'd better leave her alone. | 彼女を一人にした方がいい。 | |
| It is bad to hurt others. | 他人を傷つけることはよくない。 | |
| How many children do you have? | あなたには何人子供がいますか。 | |
| The gap between rich and poor is getting wider. | 裕福な人々と貧しい人々との格差はますます広がっている。 | |
| Finance Ministry officials tried to boost confidence in recovery. | 大蔵省の役人は景気回復への信頼をより高めようとしました。 | |
| The true light that gives light to every man was coming into the world. | すべての人を照らすまことの光が世に来ようとしていた。 | |
| What is man's ultimate destiny? | 人類の究極的運命はどうなるであろうか。 | |
| Just where have you been loitering around without your attendants? | 付き人も連れずどこほっつき歩いてんですか。 | |
| Movie making is an exciting job. | 映画作りは人をわくわくさせる仕事だ。 | |
| These three pretty girls are all nieces of mine. | この3人の美しい少女はみな私の姪です。 | |
| Life has often been compared to climbing a mountain. | 人生はしばしば登山に例えられてきた。 | |
| Many people have gathered. | たくさんの人が集まりました。 | |
| Don't let him do it alone. | 彼に一人でそれをさせてはいけません。 | |
| The two brothers smiled at each other. | 二人の兄弟は互いに微笑み合った。 | |
| Both his grandfathers are dead. | 彼の祖父は2人ともなくなっている。 | |
| The man all in red was holding a gun. | 赤尽くめの人は銃を構えていた。 | |
| Two men are checking on what's wrong with the car. | 2人の男性が車の故障の原因を調べている。 | |
| They are now man and wife duly married. | 2人は今はれて夫婦だ。 | |
| The poet wrote many poems. | その詩人はたくさんの詩を書いた。 | |
| There are five patients in the waiting room. | 待合室に5人の患者がいる。 | |
| Some Japanese are shy even to the point of appearing rude. | 日本人の中には無作法にみえると言っていいほどに、内気な人がいる。 | |
| You are a cold-blooded person, aren't you? | あなたは血も涙も無い人ね。 | |
| Many old people these days cannot keep up with the times. | 最近では多くの老人が時勢に付いていけない。 | |
| We talked in a low voice so as not to be heard. | 私達は、人に聞かれないように小声で話した。 | |
| Tom remained single his whole life. | トムさんは一生独身のまま人生を暮した。 | |
| A woman asked me for directions. | 女の人が私に道を尋ねた。 | |
| There were quite a few people in the hall. | そのホールにはかなり多くの人々がいた。 | |
| Foreigners in general don't need as many compliments as Japanese are required to give each other, and it is good to keep this in mind. | 外国人は一般に日本人がお互いに相手に言わなければならないほどのお世辞を必要としないのである。これは頭に入れておいていいことである。 | |
| A male friend of mine called on me yesterday. | 昨日私の男性の友人が私を訪ねてきた。 | |
| "Love your neighbour as yourself" is a quotation from the Bible. | 「自分を愛するようにあなたの隣人を愛せよ」ということばは聖書からの引用です。 | |
| That person has had an odd grin on his face for a while. What do you suppose is behind it? | さっきからあの人一人でにやにやして。怪しい。 | |
| English people call elevators "lifts". | イギリス人はエレベーターのことを「リフト」という。 | |
| My neighbor is what we call a nosy person. | 私の隣人はいわゆる詮索好きなのです。 | |
| Today, more and more people are changing jobs in order to get a better salary and higher social status. | 今日では、ますます多くの人がよりよい給料とより高い地位を求めて転職している。 | |
| I can tell by his accent that he is German. | アクセントで彼がドイツ人だとわかる。 | |
| I owe him my life. | 彼は私の命の恩人だ。 | |
| Jealousy was the motive for the murder. | 嫉妬がその殺人の動機だった。 | |
| The Japanese live mainly on rice. | 日本人は主に米を食べる。 | |
| Health is indispensable to a happy life. | 幸福な人生には健康が不可欠です。 | |
| It is rude to interrupt others. | 人の話に割り込むのは失礼だ。 | |
| Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth. | そのあてもないのに、父親の財産相続を口にすることは、ボッブも根も葉もないことをゆう人だ。 | |
| It'd be best if a few more female singers could come. | 女性歌手がもう数人来てくれれば最高だね。 | |
| To make a long story short, he married his first love. | かいつまんで話せば、彼は初恋の人と結婚したのだ。 | |
| I lost him among the crowd. | 私は人ごみの中で彼を見失った。 | |
| She is not less beautiful than her sister. | 彼女は姉に優るとも劣らぬ美人だ。 | |
| A famous Japanese poet does not approve of any fixed doctrine in haiku. | 日本のある有名な詩人は俳句におけるどのような固定化した考え方にも反対している。 | |
| On the whole, the Japanese are conservative. | 概して、日本人は保守的である。 | |
| Many people were left homeless as a result of the earthquake. | 地震の結果、大勢の人が家をなくした。 | |
| In those days, few people went to college. | その頃はほとんどの人が大学へは行かなかった。 | |
| He had three sons, who all became doctors. | 彼には息子が3人いて、みんな医者になった。 | |
| The government will have much trouble balancing the needs of its younger population with the requirements of the old people. | 政府は、若年層の要求と、老人の要求との釣り合いをとるのに大いに苦労することになるだろう。 | |
| Let me tell you this. No one succeeded without making an effort. | いいですか。努力しないで成功した人はいないのです。 | |
| Old people need someone to talk to. | 老人には話し相手が必要だ。 | |
| You must learn to see life as it is. | 人生をあるがままに見るようにならなければならない。 | |
| Nothing is as easy as to criticize others. | 他人を批判するほど易しいことはない。 | |
| Making friends with foreigners is interesting. | 外国人と友達になることは面白いです。 | |
| Only a few students understood the matter. | ほんの数人の生徒だけがその問題を理解した。 | |
| Not to harp on the same string, I still insist that those who drink should never drive. | 同じことを言うわけでもないが、酒を飲む人たちは車を運転すべきでないという私の意見はかわらない。 | |
| Tom lost his only son in a car accident. | トムは一人息子を交通事故で亡くした。 | |
| Only adults can see this film. | 大人だけこの映画が見える。 | |
| At one time the song was very popular. | かつてはその歌はとても人気がありました。 | |
| It is rather difficult for an old man to keep up with the times. | 時代に遅れないようについていくのは老人にとってむしろ難しいことである。 | |
| Don't make fun of other people. | 人をからかってはいけない。 | |