Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There is no one but desires peace. | 平和を望まない人はいない。 | |
| Once upon a time, there lived a stingy old man in the village. | 昔々その村に1人のけちな老人が住んでいました。 | |
| The people tried to clear the street of snow. | その人々は通りから雪を取り除こうとした。 | |
| The president is a down-to-earth kind of man. | 社長は現実的なタイプの人だ。 | |
| There were a great many people present at the assembly. | その集会に多くの人々が出席した。 | |
| As I entered the coffee shop, I found two young men watching a wrestling match on television. | 喫茶店に入ったら、二人に青年がテレビでレスリングの試合を見ていた。 | |
| We must accept life, for good or for evil. | 人生をよくも悪くもうけいれなくてはならない。 | |
| No one should desert his friends. | 友人を見捨てるべきではない。 | |
| One will be judged by one's appearance first of all. | 人はなによりもまずその外見によって判断される。 | |
| A stranger beat urgently at the front door. | 見知らぬ人が玄関のドアをしきりにたたいた。 | |
| He has three daughters. | 彼には3人の娘がいます。 | |
| This doll costs only sixty cents. | この人形はたった60セントです。 | |
| I saw a man coming toward me. | 私に向かってやって来る人が見えた。 | |
| This is a law, so it applies to everybody. | これは法律だから、全ての人に当てはまる。 | |
| I know some friends of Nancy's. | 私はナンシーの友人を何人か知っています。 | |
| I am sure that he is an honest man. | 彼は正直な人間であると思う。 | |
| The old woman was nearly run over. | その老婦人はもう少しでひかれるところだった。 | |
| He is always finding fault with others. | 彼は人のあら探しばかりしている。 | |
| The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country. | その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。 | |
| Everybody in that family has a car of their own. | その家族は、一人一人がマイカーを持っている。 | |
| He is a type of a person who calls a spade a spade. | 彼は何でもずばずば言う人だ。 | |
| The heavens do not create men that are more than men, nor do they create men that are less than men. | 天は人の上に人をつくらず、人の下にひとをつくらず。 | |
| She has a large room all to herself. | 彼女は大きな部屋を一人占めしている。 | |
| Sister cities are the same as good neighbors. | 姉妹都市はよき隣人と同じである。 | |
| I was ashamed of what I had done to my benefactor. | 私は恩人にしたことを、恥ずかしく思った。 | |
| People were gathering in a huge mass. | おびただしい数の人々が集まってきていた。 | |
| I want to see the manager. | 支配人さんにお会いしたいのですが。 | |
| Conformity is an essential element of our homogeneous community. | 同じような人々からなる私たちの地域社会では、体裁に従おうとする意識は不可欠な要素である。 | |
| No man can live for himself. | 自分一人で生きられる人はいない。 | |
| He is deservedly popular. | 人気があるのも当然だ。 | |
| Today, one of every seven people in Western Europe is classified as elderly. | 今日、西ヨーロッパの7人に1人は老人です。 | |
| Do you think that life is but a dream? | 人生は夢にすぎないと思いますか。 | |
| Tom and Mary both enjoyed that movie. | トムとメアリーは二人ともその映画を楽しんだ。 | |
| The population of Germany is less than half that of the United States. | ドイツの人口は米国の半分以下である。 | |
| Many people die in traffic accidents. | たくさんの人が交通事故で死ぬ。 | |
| This room is for VIPs. | この部屋は要人用です。 | |
| My life would probably have been quite different if I had been born a month later. | あと1ヶ月遅く生まれてたら、人生大分違ってただろうなあ。 | |
| He is the last person to tell a lie. | 彼は決してうそをつかない人です。 | |
| The murderer is now on trial. | その殺人者は今、公判中だ。 | |
| We are having some people tonight. | 今夜何人かの客がある。 | |
| He apparently dates a Japanese girl called Tatoeba. | 彼はタトエバという日本人の女の子と付き合っていると見える。 | |
| Most people live in pursuit of happiness. | たいていの人々は幸福を求めて生きている。 | |
| He is a man of striking individuality. | あの人ははっきりした個性を持った人だ。 | |
| That is the American about whom we talked yesterday. | あの人が、昨日私たちがうわさしていたアメリカ人です。 | |
| People differ in habits. | 人にはそれぞれ違った習慣がある。 | |
| The explosion killed several passers-by. | 爆発で通行人が何人か死んだ。 | |
| I feel uncomfortable with those people. | あの人たちには困ったものだと思っている。 | |
| She should listen more to other people. | 彼女はもっと他人の言うことを聞くべきだ。 | |
| She has a husband and two daughters. | 彼女、結婚して女の子が二人いるのよ。 | |
| Tell him to mind his own business. | 他人の事は口出ししないように言ってくれ。 | |
| Tom has no intention of going there by himself. | トムさんはあそこへ一人で行くつもりはない。 | |
| The Japanese are too sensitive about feelings. | 日本人は感情に対してあまりにも過敏だ。 | |
| All human beings are mortal. | 人はみな死を免れない。 | |
| She divided the cake between the two. | ケーキを二人に分けた。 | |
| He's going to have a heart attack. | あの人心臓発作を起こすわよ。 | |
| Human parents teach some words by giving babies what they ask for. | 人間の親は自分たちの赤ちゃんに、彼らが要求するものを与えることによって言葉を教える。 | |
| Few men have direct access to the president. | 大統領に直接会える人はごくわずかだ。 | |
| I began living by myself. | 一人暮らしをはじめた。 | |
| Dogs run faster than people. | 犬は人間よりも速く走る。 | |
| The manager was unnecessarily rough on him. | 支配人は必要以上に彼につらく当たった。 | |
| This child talks like an adult. | この子は大人のような口を利く。 | |
| Even people who don't believe in the Catholic church venerate the Pope as a symbolic leader. | カトリックを信じていない人々でさえ象徴的指導者として法王を敬っている。 | |
| Will you travel alone? | あなたは一人で旅をするつもりですか。 | |
| People will gradually lose sight of the original purpose. | 人々は次第に本来の目的を見失うだろう。 | |
| Don't test me. | 人を試すようなことをしないで。 | |
| The two teachers had an equal number of students. | その二人の先生は、同じ数の生徒を受け持っていた。 | |
| The person in question is now staying in America. | 問題の人物は目下アメリカに滞在中である。 | |
| To my surprise, there were no people in the village. | 驚いた事には、村には誰も人がいなかった。 | |
| You should never look down upon a man merely because he is poor. | 貧しいからというだけで人を軽蔑すべきでない。 | |
| Many European people are aware of environmental problems. | たくさんのヨーロッパの人達は環境問題に目覚めています。 | |
| He expected that their talk was going to be long. | 彼は2人の話が長くなりそうだと思った。 | |
| My brother's widow has married again. | 私の兄の未亡人は再婚した。 | |
| His daughter importuned him to buy the doll. | 彼の娘は彼に人形を買ってとせがんだ。 | |
| The two boys began to blame each other. | その二人の少年はお互いに非難し始めた。 | |
| A stranger was seen to steal into his house. | 見知らぬ人が、彼の家に忍び込むのが見られた。 | |
| The women bowed to each other so many times. | その女の人たちはお互いに何度も頭を下げました。 | |
| He doesn't mix well. | 彼は人付き合いがよくない。 | |
| You must not be jealous of others' success. | 他人の成功をねたんではならない。 | |
| Just because a man is rich it does not necessarily follow that he is happy. | 金持ちだからといって、必ずしもその人が幸せであるとは限らない。 | |
| One must keep one's promises. | 人は約束を守らなければならない。 | |
| The jet plane had 500 passengers on board. | そのジェット機には500人の乗客が乗っていた。 | |
| The old man was sitting there, with crossed legs. | その老人は脚を組んでそこに座っていた。 | |
| Her warm personality adds charm to her beauty. | 彼女のあたたかい人柄が美貌を一層際立たせている。 | |
| No one can be more wise than destiny. | 何人も運命より賢明ではあり得ない。 | |
| How brave of you to go alone into the primaeval forest! | 一人で原始林へ乗り込もうとは君はなんて勇ましいんだ。 | |
| Three soldiers who came back from the war are renting a house at the edge of a small town on the shore of the Inland Sea and live together. | 三人の帰還軍人が瀬戸内海沿岸のある小さな町のはずれに一軒の家を借りて共同生活をしている。 | |
| He is an evil man. | 彼は悪人だ。 | |
| Both Nancy and Jane were absent from school. | ナンシーとジェーンの2人とも学校を休んだ。 | |
| A Mr. Miller wants to see you. | ミラーさんとかいう人がご面会です。 | |
| The influx of foreign workers has caused a serious housing problem in this area. | 外国人労働者の流入が、この地域で深刻な住宅難を引き起こした。 | |
| The two men shook hands with each other the minute they were introduced. | その二人の男は紹介されるとすぐにお互いに握手をした。 | |
| A woman was hurt in the accident, and her two daughters were too. | ある女性がその事故でけがをし、彼女の2人の娘もけがをした。 | |
| We chose a good present for each of their children. | 私たちは彼らの子供一人一人に立派な土産を選びました。 | |
| What he said was over my head. | その人の言ったことはさっぱりわからない。 | |
| The lake is made not by nature but by art. | その湖は自然のものではなく人工によって造られたものである。 | |
| Don't look down on others because they are poor. | 貧しいことを理由に人を軽蔑してはいけない。 | |
| If you heard her speak English, you would take her for an American. | 彼女が英語を話すのを聞くと、アメリカ人と間違えるでしょう。 | |
| Great minds think alike. | 賢人は皆同じように考えるものだ。 | |
| I saw many people hurrying toward the ball park. | 大勢の人が野球場へ急いでいるのが見えた。 | |
| Everyone has a right to enjoy his liberty, and all the more, his life. | 誰でも自己の自由を享有する権利がある。人生を共有権利はなおさらだ。 | |