Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March. | 年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。 | |
| A shout arose from the people. | 人々から叫び声があがった。 | |
| Americans accumulated their trade deficits by living far beyond their means. | アメリカ人が貿易赤字を累積したのは、限度を超えたぜいたくをしたからですよ。 | |
| If I should die, please offer my heart to someone who needs it. | 万一私が死んだら、私の心臓を必要な人に提供して下さい。 | |
| Two's company, three's crowd. | 2人なら仲間、3人は人込み。 | |
| There are a lot of people walking there. | たくさんの人がそこを歩いている。 | |
| This firm has a hundred employees. | この会社には従業員が100人いる。 | |
| This is how people get rid of things they no longer need. | こうやって人々は要らなくなったものを処分しています。 | |
| In the absence of my travel partner I took several solo trips. | 旅行仲間がいない時、一人で何度か旅行した。 | |
| It's a poor workman who blames his tools. | へたな職人は道具に難癖をつける。 | |
| You always excuse your faults by blaming others. | 君はいつも自分の過失を他人のせいにしている。 | |
| My son wants to be a Lincoln. | 私の息子はリンカーンのような人になりたいと思っている。 | |
| Like a doll carried by the flow of time. | 時に飼われた人形のように。 | |
| I didn't know what to do because I was suddenly spoken to by a foreigner. | 私は突然外国人に話しかけられたのでめんくらった。 | |
| Is anyone else bidding? | ほかに値をつける人はいませんか。 | |
| Can you make yourself understood in English? | あなたの英語は人に通じますか。 | |
| The noise was so loud that it was a nuisance to the neighbors. | その音はとてもおおきく隣近所の人々にとっては迷惑だった。 | |
| His story excited everyone's curiosity. | 彼の話はすべての人の好奇心を呼び起こした。 | |
| Are you acquainted with the man? | あの人とお知り合いですか。 | |
| The human heart has hidden treasures, in secret kept, in silence sealed. | 人間の心は昔から数々の宝を隠し持っており、それは秘かに保持され、沈黙のうちに封じ込まれている。 | |
| Sitting on the bench. | 老人はベンチにかけている。 | |
| People laughed at the boy. | 人々はその少年を笑った。 | |
| He rose from office boy to manager of the company. | 彼は給仕からその会社の支配人になった。 | |
| This elevator is capable of carrying 10 persons at a time. | このエレベーターは一度に10人運べる。 | |
| Hundreds of people were on the spot. | 何百という人々がその現場にいた。 | |
| John is the taller of the two. | ジョンの方が二人のうちで背が高い。 | |
| She left with her friends. | 彼女は友人達とともに立ち去った。 | |
| The boy talks as if he were a man. | その少年は大人のような口の利き方をする。 | |
| The house is vacant. | あのいえは今誰も人が入っていない。 | |
| Each of the three boys won a prize. | 3人の少年たちはめいめい賞を得た。 | |
| The person she's talking to is Allan. | 彼女が話をしている人はアレンさんです。 | |
| Kissing a person who smokes is like licking an ashtray. | 煙草を吸う人とキスをするのは灰皿を舐めるようなものだ。 | |
| Only humans can laugh. | 笑うことのできるのは人間だけであります。 | |
| Many a man has lost his life at sea. | 多くの人が海で命を落としている。 | |
| He has three sons. | 彼には三人の息子がいる。 | |
| Now this is John's testimony, when the Jews of Jerusalem sent priests and Levites to ask him who he was. | ヨハネの証言はこうである。ユダヤ人達が祭司とレビ人をエルサレムからヨハネのもとに遣わして、あなたは誰ですかと尋ねさせた。 | |
| I'm so lucky to have someone who cares. | 心配してくれる人がいて幸せだ。 | |
| Some people look down on others because they have less money. | 金をそれほど持っていないという理由で他人を軽べつする人もいる。 | |
| They have been on good terms with their neighbours. | 彼らは近所の人と良い間柄にある。 | |
| He is the owner of the liquor shop. | 彼があそこの酒屋の主人です。 | |
| The old man was not as mean as he looked. | その老人は見かけほど意地悪くなかった。 | |
| You should keep company with such men as can benefit you. | 君のためになるような人達とつきあうべきだ。 | |
| Let the moving finger stop on - someone who understands Japanese. | 日本語のできる人、この指とまれ。 | |
| Foreign people are amusing. | 外国人って面白いなあ。 | |
| It'll be useless to stand against them. | あの人達に反抗しても無駄ですよ。 | |
| What is most necessary for young men today is to develop the habit of thinking for themselves. | 今の若い人たちに一番必要なのは、自分でものを考える習慣を付けることだ。 | |
| The severity of such marks can reveal whether or not any of these people were habitually engaged in hard labor. | そのような痕跡がくっきりと残っているかどうかによって、これらの人々がいつも重労働に従事していたかどうかがわかる。 | |
| I had to make up for three other employees, who were laid off yesterday. | 私は昨日解雇した3人の従業員の埋め合わせをしなければならない。 | |
| If you want to do eye-grabbing work you have to put out something punchy at the outset. Say what you mean directly. | 人目をひく記事にするために、やっぱり冒頭にパンチのきいた一言をいれなきゃ。考えていることを、ダイレクトに伝えてください。 | |
| He is not kind of person who is open to discussion. | 彼は議論を聞き入れるような人間ではない。 | |
| His conduct is open to criticism. | 彼の行動は人から非難を受けやすい。 | |
| Noise is the most serious problem for those who live around the airports. | 騒音は空港の周辺に住んでいる人々にとって最も深刻な問題である。 | |
| My friend has had three jobs in a year; he never sticks to anything for long. | 私の友人は1年間に3つの仕事についた。彼は何ごとも長くはやり続けられない。 | |
| An intelligent friend of mine has a name meaning "freedom" in Lojban. | 私の賢い友人の名前はロジバンで自由という意味です。 | |
| He is not much to look at, I guess. | あの人のルックスはいまいちね。 | |
| Not everyone can be a poet. | 誰でも詩人になれるわけではない。 | |
| The old man sat down. | その老人は腰をおろした。 | |
| This type of person isn't interesting. | こういうタイプの人はおもしろくない。 | |
| He took it for granted that one knew everything that he knew. | 彼は自分の知っていることは当然人も知っているものだと考えていた。 | |
| Good doctors explain things to patients in easily understandable ways, using anatomical models and such. | 良い医者は患者に説明する時、人体模型を使うなどして、わかりやすく説明してくれる。 | |
| He is by nature a generous person. | 彼は生来寛大な人だ。 | |
| We think it most dangerous that you're climbing the mountain alone. | 君が1人でこの山に登るなんてとても危険だと思う。 | |
| The man wanted to have a drink. | その男の人は1杯のみたかったのです。 | |
| The boy gave up his seat to the old man on the bus. | その少年はバスの中で老人に席を譲った。 | |
| People learn from experience. | 人は経験から学ぶ。 | |
| Society exists for the sake of the individual. | 社会は個人のために存在する。 | |
| We are all foreigners in other countries. | 私達は他の国ではみんな外国人だ。 | |
| The lovers roamed around the fields in search of wild berries. | 恋人達は野苺を探して野原をあちこちと歩き回った。 | |
| We want a man who knows what the score is. | 事情に詳しい人間が必要だ。 | |
| It's more interesting to travel alone than to go on a group tour. | 団体旅行より、一人旅のほうがおもしろい。 | |
| Strangers close by are better than family far away. | 遠い親戚より近くの他人。 | |
| The general feeling is that it's wrong. | 一般の人はそれぞれ間違っていると感じている。 | |
| A dog will bark at strangers. | 犬は見知らぬ人にほえるものだ。 | |
| The foreigner speaks Japanese as if it were his native language. | その外国人はまるで母国語であるかのように日本語を話す。 | |
| There's a certain pleasure in pointing out other people's errors. | 他人の誤りを指摘することにはある種の喜びがある。 | |
| He that talks much, errs much. | 多弁の人は多く誤る。 | |
| Seen from distance, the rock looked like a human face. | 遠くから見るとその岩は人の顔のように見えた。 | |
| Everybody knows that he is the last man to break his promise. | 誰もが彼は決して約束を破らない人だと知っている。 | |
| I saw two men struggling for the knife. | 2人の男がナイフを奪い合っているのを見た。 | |
| It is believed that all men are equal. | すべての人間は平等であると信じられている。 | |
| The man you see over there is my uncle. | 向こうに見える人は私の叔父です。 | |
| He thinks nothing of doing it by himself. | 彼はそれを一人ですることをなんとも思っていない。 | |
| To those — to those who would tear the world down: We will defeat you. | 人々、そうこの世界を引き裂こうとしている者へ告ぐ、我々はお前たちを打ち負かす。 | |
| You have to beware of strangers. | 見知らぬ人には心を許すな。 | |
| They have been cheated of the best things that life has to offer. | 彼らは人生が提供してくれる最良のものを騙し取られてしまった。 | |
| The president is a down-to-earth kind of man. | 社長は現実的なタイプの人だ。 | |
| This beautiful garden owes more to art than to nature. | この庭の美しさは自然より人工のおかげだ。 | |
| I saw him walking alone in the park. | 私は彼が一人で公園を歩いているのを見た。 | |
| She is Japanese. | 彼女は日本人女性です。 | |
| I'll cover for you. | 僕が証人になってあげるよ。 | |
| A home without love is not a home any more than a body without a soul is a man. | 魂のない肉体が人間でないのと同様に、愛のない家庭は家庭ではない。 | |
| The factory has laid off some three hundred workers. | その工場は約300人の従業員を一時解雇している。 | |
| Nancy couldn't move the desk herself. | ナンシーは机を一人で動かすことができなかった。 | |
| Those people contributed greatly to world peace. | それらの人々は世界平和に大いに貢献した。 | |
| There were a crowd of people in the park. | 公園にたくさんの人がいた。 | |
| Because of the dense fog, nobody could be seen. | 濃霧のため人っ子一人見えなかった。 | |
| Tens of male and female students were drawing a lone - completely nude - male model standing on a platform. | 男女数十人の研究生が、モデル台に立つた一人の男を――丸裸の男を写生してゐた。 | |
| The man who is waving to me is my uncle. | 私に手を振っている男の人は私のおじだ。 | |
| Our yacht club has ten members. | 我々のヨットクラブは10人のメンバーで構成されている。 | |
| Some people think of reading as a waste of time. | 読書は時間の浪費だと考える人もいる。 | |