Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I am taking a couple of days off. | 私は2、3日仕事を休む。 | |
| He is equal to the task. | 彼はその仕事をやり遂げる力がある。 | |
| The work cannot be done in a day. | その仕事は1日では終えられません。 | |
| I want her to do the difficult work. | 私は彼女に難しい仕事をやってもらいたい。 | |
| The job must be finished by 3 p.m. | その仕事は3時までに終えなければならない。 | |
| I left the rest to him and went out. | 彼に後の仕事を任せて外出した。 | |
| The work is progressing steadily. | 仕事は着々と進んでいる。 | |
| Don't worry about the work. | その仕事を心配するな。 | |
| "I believe you like your job" "On the contrary, I hate it". | 「あなたは仕事が気に入っていると思います」「いやそれどころか、嫌いです」 | |
| She is quite satisfied with her new job. | 彼女は新しい仕事に満足している。 | |
| I got very sleepy. | 眠くて仕方がなかった。 | |
| Let's listen to the people of Deal talk about their jobs and their everyday lives. | ディールの人々が、自分の仕事や、自分の生活の中での典型的な1日について話すのを聞いてみましょう。 | |
| She lost her job because of her careless remark. | 彼女はうかつの言葉を使ったために仕事を失った。 | |
| I often read manga in my spare moments at work. | 私は仕事の合間によく漫画を読みます。 | |
| If you must, you must. | ぜひにとあれば仕方がない。 | |
| The work is mostly done. | 仕事はだいたい終わった。 | |
| My boss grumbled at me about my work. | 上司は私の仕事の文句を言った。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私がいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| I don't want to resign my job at present. | 今は仕事を辞めたいとは思わない。 | |
| I have a great deal to do today. | 私は今日は仕事がたくさんある。 | |
| From that time on, she always waited on him. | その時以来彼女はずっと彼に仕えた。 | |
| Tired as she was, she tried to finish the work. | 彼女は疲れていたけれども、その仕事を仕上げようとした。 | |
| He had a share in completing the job. | 彼はその仕事を完成するのに貢献した。 | |
| I'm taking tomorrow afternoon off. | 私は明日の午後仕事を休みます。 | |
| I have a lot of work to do. | しなければならない仕事がたくさんある。 | |
| His way of looking after the animals is very humane. | 彼の動物の世話の仕方はとても思いやりのあるものだ。 | |
| He took the job for the sake of his career but he didn't like it. | 経歴のために彼はその仕事を始めたのだが、好きにはなれなかった。 | |
| Everybody's business is nobody's business. | みんなが関係する仕事は誰も自分の仕事と思わない。 | |
| I pulled myself together and started my work. | 気を取り直して仕事に掛かった。 | |
| The job will take a minimum of ten days. | その仕事は最小限10日はかかるだろう。 | |
| He is my working mate. | 彼は私の仕事仲間である。 | |
| It was bad enough that he usually came to work late, but coming in drunk was the last straw, and I'm going to have to let him go. | ただでさえ奴は普段から仕事に遅れて来るくせに、酒まで飲んで来るなんて堪忍袋の緒が切れた。もう会社を辞めてもらうしかない。 | |
| He is a super-hard worker, so I'm sure he'll make good at his new business. | 彼は実によく働く男だ、だからきっと新しい仕事で成功するだろう。 | |
| I'll miss you so much. | きっとあなたが恋しくて仕方なくなるわ。 | |
| I applied for a job as a lifeguard at the community pool. | 市民プールの監視の仕事に応募しました。 | |
| I cannot do the work on my own. | 私はひとりでその仕事をすることはできない。 | |
| I found the work easy, since I had done that kind of work before. | 私にはその仕事がやさしいとわかった。前にそんな仕事をしたことがあったからで。 | |
| Their job is to shear the sheep. | 彼らの仕事は羊の毛を刈ることだ。 | |
| This task is too much for me. | この仕事は私の手におえない。 | |
| In terms of salary, that job is fantastic. | 給料の点からはその仕事は魅力的だ。 | |
| I have to get out once in a while. | たまには仕事を忘れないとね。 | |
| I won't make a lot of money from that job. | この仕事ではほとんど金がもうからないだろう。 | |
| Have some enthusiasm for your job. | 仕事に熱中しなさい。 | |
| He did the work on his own. | 彼は独力でその仕事をした。 | |
| This room is too hot for us to work in. | この部屋は暑すぎて私たちは仕事ができない。 | |
| You should mind your own business. | 君は自分の仕事に専心すべきだ。 | |
| Let's stop wasting time and get on with this work. | 時間をむだにしないで、この仕事を進めよう。 | |
| I have some work to do this evening. | 今夜はやらなきゃいけない仕事がある。 | |
| Great talkers are little doers. | 口自慢の仕事下手。 | |
| I ran the risk of losing my job to help her. | 彼女を助けるために危うく仕事を失うところだった。 | |
| Are you through with your work? | あなたは仕事をもう終えましたか。 | |
| Her work is to wash the dishes. | 彼女の仕事はお皿を洗うことです。 | |
| Who can do this work? | 誰がこの仕事をやれますか。 | |
| We've nearly finished preparations. How about taking a nap? | 仕込みはだいたい終わりましたし・・・、一眠りしていらしたらどうですか? | |
| I'll leave this work to you. | この仕事は君に任せるよ。 | |
| This work is simple enough for me to do. | この仕事は単純なので私にもできる。 | |
| He bound his son to a tailor. | 彼は息子を仕立屋に奉公に出した。 | |
| He is thoroughly familiar with the business. | 彼はその仕事に精通している。 | |
| I am certain that he will quit his job. | 彼が仕事を辞めるのは確かだと思う。 | |
| He is at work now, but will come back at seven. | 彼は今仕事に行っていますが、7時には戻ってきます。 | |
| I have no idea why he quit his job suddenly. | なぜ彼が突然仕事を辞めてしまったのか、さっぱりわからない。 | |
| They consider him unfit for that job. | 彼らは彼をその仕事にふさわしくないと考えている。 | |
| It is inconvenient to work in evening clothes. | 夜会服は仕事をするには不便だ。 | |
| I want to have this old coat made over. | この古い上着を仕立て直したい。 | |
| The work was all but finished. | 仕事はほとんど終わった。 | |
| This is the kind of job you should do all at once. | こういう仕事はいっきにやった方がいいんだよ。 | |
| I had no choice but to do what he asked. | 彼に頼まれたことをやるより他に仕方がなかった。 | |
| At a rough estimate, I would say the job will take two weeks. | ざっと見積もって、その仕事は二週間かかるだろう。 | |
| The social worker was asked to follow up the information about the Stevenson family. | その社会奉仕家はスチブンソン家に関する情報をあくまでも追跡するよう求められた。 | |
| Will you help me with this? | 私のその仕事を手伝ってくれませんか。 | |
| He stayed at the same job for his whole life. | 彼は生涯同じ仕事をしている。 | |
| Since he's in show business he often goofs around in a showy way, but once in a while he has these bashful mannerisms that are really cute. | 彼は芸人だからいつも馬鹿な事やっているけど、たまに見せる恥ずかしそうにする仕草がかわいいのよね。 | |
| I lost my job and I have no money. I'm at my wit's end. | 私は仕事を失いお金もない。私は途方にくれている。 | |
| Don't you have work today? | 今日は仕事ないの? | |
| It is impossible to enjoy idling thoroughly unless one has plenty of work to do. | やる仕事がたくさんあって始めて暇なときを12分に楽しめる。 | |
| I can't stand being disturbed in my work. | 仕事の邪魔をされるのにたえられない。 | |
| As soon as he finished his work, he went home. | 彼は仕事を終えるとすぐに帰宅した。 | |
| As long as we're all just hanging around chatting, may I make a suggestion? Get back to work! | ぶらぶら油を売っていないで、とっとと仕事にもどったらどうなのさ。 | |
| It's his job to pull the weeds in the garden. | 庭の雑草を抜くのは彼の仕事だ。 | |
| This certainly isn't a job where you can take it easy. | 決して悠長な仕事ではない。 | |
| His work is in engineering. | 彼の仕事は技術に関する。 | |
| My father is now at work at the hospital. | 父は今病院で仕事中だ。 | |
| It is inevitable even if he is criticized. | 彼を非難しても仕方のないことだ。 | |
| He is absorbed in scientific work. | 彼は科学の仕事に熱中している。 | |
| I love this job from the bottom of my heart. | 私は心の底から、この仕事が好きだ。 | |
| In his business, he can't do without a car. | 彼の仕事は車なしではやっていけない。 | |
| I am going to work during the spring vacation. | 私は春休みの間仕事をするつもりです。 | |
| They're doing their work at a snail's pace! | 奴ら仕事が何ととろくさいんだ! | |
| He is the right man for the job. | 彼はその仕事に適切だった。 | |
| He is weary of his work. | 彼は自分の仕事に飽きている。 | |
| He is equal to the task. | 彼はその仕事をするだけの力量がある。 | |
| He took the job reluctantly. | 彼はしかたなくその仕事を引き受けた。 | |
| He found me a good job. | 彼は私によい仕事を見つけてくれた。 | |
| Father drives to work. | 父は車で仕事に行きます。 | |
| Tom couldn't go to the concert because he had to work. | トムは仕事をしなければならなかったので、コンサートに行けなかった。 | |
| Having finished the work, I went to the coffee shop for a rest. | 私は仕事を終えた後、一休みするため喫茶店へ行った。 | |
| He had the kindness to find me a job. | 彼は親切にも私に仕事を探してくれた。 | |
| I fear this work will take up most of my time. | この仕事に私の時間の大半は食われてしまいそうだ。 | |
| She left the country to get work in the town. | 彼女は都会で仕事を得る為に田舎を出た。 | |
| After her maternity leave, she resumed her old job. | 産休のあと彼女はまたもとの仕事に戻った。 | |