Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| How are you getting along with your work? | 仕事の進み具合はどうですか。 | |
| I must get my work done by the day after tomorrow. | 明後日までにこの仕事をやってしまわねばならぬ。 | |
| Do you think this job is fit for the man? | この仕事はその人にあっていると思いますか。 | |
| I have a lot of work to get through today. | 今日はやるべき仕事がたくさんある。 | |
| I will start working on July the first. | 7月1日から仕事を始めます。 | |
| They didn't stop working though they were tired. | 彼らは疲れていたけれども、仕事をやめなかった。 | |
| "Why me?" "Because, by process of elimination, there was no other choice." | 「なんで私?」「消去法で仕方がなかったから。」 | |
| I'm afraid the job I've got for you won't be easy. | あなたの仕事は楽じゃないわよ。 | |
| I will do my best to finish it. | 私はそれを仕上げるのに全力を尽くすつもりだ。 | |
| I'll be in Tokyo on business next week. | 来週私は仕事で東京にいます。 | |
| She isn't adequate to the task. | 彼女はその仕事に不向きだ。 | |
| I will have finished this task by next Friday. | 今度の金曜日までにはこの仕事を終えてしまっているでしょう。 | |
| You will find the job easy. | その仕事は楽にできるだろう。 | |
| He usually goes to work at 8 a.m. | 彼はたいてい8時に仕事に行く。 | |
| A person won't remain long in business if he does not come down to earth and think business. | 現実にもどって、仕事のことを考えるのでなければ事業は長続きしない。 | |
| When your business gets rolling we'll talk about an increase. | 君の仕事が軌道に乗ったら、値上げの話をしましょう。 | |
| I don't think they've fully adapted to the working world yet. They still seem like students. | あいつら仕事にまるで身が入ってないようだけど、まだまだ学生気分が抜けてないんだろうな。 | |
| The best thing would be for you to do the work yourself. | 一番よいのは君が自分でその仕事をすることだろう。 | |
| You may leave when you have finished the work. | 仕事を終えたら帰ってよろしい。 | |
| I have a lot of work to do. | しなければならない仕事がたくさんある。 | |
| It is high time you started a new business. | 君は新しい仕事を始める時期だ。 | |
| It's his job to pull the weeds in the garden. | 庭の雑草を抜くのは彼の仕事だ。 | |
| She quit her job to look after her child. | 彼女は子供の世話をするために仕事を止めた。 | |
| He had an accident at work. | 彼は仕事中に事故にあった。 | |
| Not that I dislike that job, but that I have no time to do it. | その仕事が嫌なのではなくて、それをする時間がないからです。 | |
| You can't see him because he is engaged. | 彼は仕事中なので面会は出来ません。 | |
| I did the job to the best of my ability. | 全力を尽くし仕事をした。 | |
| She is looking for a job where she can make use of her foreign language ability. | 彼女は自分の外国語の力を利用できる仕事を探している。 | |
| Between you and me, I'm going to quit my present job soon. | 内緒の話だが僕は近々仕事を辞める予定だ。 | |
| Get down to your work straight away. | すぐに仕事にとりかかれ。 | |
| It's my job to take care of the baby. | 私の仕事はその赤ん坊の世話をすることです。 | |
| He accomplished the work as planned. | 彼は計画どおり仕事をやりとげた。 | |
| Most work is not very pleasant. | たいていの仕事はあまり楽しくない。 | |
| He stayed at the same job for his whole life. | 彼は生涯同じ仕事をしている。 | |
| Was the work done by him alone? | その仕事は彼だけによってなされましたか。 | |
| You may as well do the task now as put it off. | その仕事は後に延ばすより今したほうがいい。 | |
| I worked with Mr Spencer for a year in New York. | 私はニューヨークで1年間、スペンサー氏と仕事をした。 | |
| Work quietly lest you disturb others. | 他人の迷惑にならないように静かに仕事をしなさい。 | |
| There's a lot of red tape involved in this procedure. | この手続きにはお役所仕事がだいぶからんでいます。 | |
| The old doctor takes pride in his work. | その老医師は自分の仕事に誇りを持っている。 | |
| The work wasn't finished at 11:00 p.m. Friday, so they decided to carry it over to the following Monday. | 仕事は金曜日の11時に終わらなかったので、次の月曜日に持ち越すことにした。 | |
| I agreed to help him in his work. | 私は彼の仕事を手伝うことを承諾した。 | |
| I put my family before my career. | 私は仕事より家庭のほうが大事だ。 | |
| My father used to go to work by bus. | 父は以前はバスで仕事に行ったものだ。 | |
| The task absorbed all his energies. | 彼は仕事で全エネルギーを使い切った。 | |
| She's unfit for the job. | 彼女はその仕事に不向きだ。 | |
| Jane is very content with her job and has no desire to quit it. | ジェーンは自分の仕事に非常に満足しており辞める気持ちは全くない。 | |
| I found it impossible to do the work in one day. | 私はその仕事を1日ですることは不可能だと分かった。 | |
| He was impeded in his work. | 彼は仕事の邪魔をされた。 | |
| He got hurt in the accident at work. | 彼は仕事中の事故でケガをした。 | |
| It is about time you stopped being so idle and did some work. | もうそろそろそんなに怠けていないで少し仕事をしても良い頃だ。 | |
| He earns over 500 dollars a month at that job. | 彼はその仕事で月に500ドル以上も稼いでいる。 | |
| She said that her job gave her a sense of identity. | 彼女は仕事によって自分が自立していると感じるといっていた。 | |
| I must get a new suit made. | 新しいスーツを仕立ててもらわなければならない。 | |
| He is just right for the job. | 彼はその仕事にぴったりだ。 | |
| When looking for a new job, do not forget to read the want ads in the newspaper. | 新しい仕事を探す際に、必ず新聞の求人情報を見なくてはならない。 | |
| I don't remember getting paid for the work. | その仕事の金を受け取った覚えがない。 | |
| I wish this job was over. | この仕事が終わってくれたらいいんだ。 | |
| Carry on with your work. | 仕事を続けなさい。 | |
| This job involves lots of hard work. | この仕事は大変な労力を必要とする。 | |
| Selling cars is my business. | 車を売るのが私の仕事です。 | |
| Without her help, I could not finish my task. | 彼女の手伝いなしでは、仕事を終えることはできない。 | |
| A pretty waitress waited on us. | きれいなウエイトレスが給仕してくれた。 | |
| I continued working. | 私は仕事を続けた。 | |
| He has done the work completely. | 彼はその仕事を完全にやった。 | |
| If you are to finish the work before June, you will have to work much better. | もし6月前にその仕事を完成するつもりならばもっと努力が必要です。 | |
| I was charged with an important task. | 私は大切な仕事を任された。 | |
| How quickly can you finish these pictures? | この写真、いつ頃までに仕上がりますか。 | |
| He preferred working to doing nothing. | 彼は何もしないよりは仕事をするほうを好んだ。 | |
| I didn't know he had decided to leave his job. | 彼が仕事を辞めると決めていたとは知らなかった。 | |
| The work should let up by a week from today. | 仕事は来週の今日までに一段落するはずです。 | |
| We aided him in his business. | 私たちは彼の仕事を助けた。 | |
| Tom is the proper boy for the job. | トムはその仕事に適した少年だ。 | |
| "I hear you quit your job." Actually, I got fired." | 「あなたが仕事を辞めたって聞いたんだけど。」「本当はクビになったんだよ。」 | |
| Who can do this work? | 誰がこの仕事をやれますか。 | |
| The trouble is that I am not equal to the work. | 困ったことに、私はその仕事に耐えられない。 | |
| He doesn't have the ability to do the work properly. | 彼にはその仕事をきちんとこなす能力がない。 | |
| I think I will occupy myself in my father's business. | 私は父の仕事に従事するつもりである。 | |
| Sewing is manual work. | 縫い物は手仕事である。 | |
| When will you get through with work? | いつ仕事が終わる予定ですか。 | |
| Since I don't have a job, I can't save money. | 仕事なければ、お金をためられません。 | |
| In American football the defense has a specific job. | アメリカンフットボールではディフェンスは特別な仕事だ。 | |
| My husband was called away on business. | 夫は仕事でよそへ行かれた。 | |
| It'll be easy to finish this job by Tuesday. | 火曜日までにこの仕事を終えるのはたやすいことさ。 | |
| All things considered, it's set up so it isn't possible to win. | 全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。 | |
| In my opinion, he is not fit for the work. | 私の意見では、彼はその仕事に向いていない。 | |
| I can fall back on my savings if I lose my job. | 仕事を失っても、僕は貯金に頼ることができる。 | |
| I'm willing to do the job if you cooperate. | 協力してくださるなら喜んでその仕事をします。 | |
| Having a driver's license is an advantage for this job. | 運転免許証を持っていると、この仕事には有利だ。 | |
| It is true that he accepted this job. | 彼がこの仕事を受けたのは本当だ。 | |
| He could not hide his disgust at the task he was to perform. | 自分のすることになっている仕事がいやであることを彼は隠しきれなかった。 | |
| He has no choice but to resign. | 彼はやめるほか仕方がない。 | |
| He has finished his work, hasn't he? | 彼は仕事を終えてしまったのだね。 | |
| I regard him as the best person for the job. | 彼をその仕事の最適任者だと思う。 | |
| The bulk of his work is in the urban area. | 彼の仕事の大半が都市部に集中している。 | |
| She laid the work on him. | 彼女はその仕事を彼に課した。 | |
| I will associate with him in business. | 私は彼と共同して仕事をやるつもりだ。 | |
| It's business. | それが仕事です。 | |
| The teacher assuaged some work to every child. | 先生は子供たち全員にいくらかずつ仕事を与えた。 | |
| It's necessary to take correct measurements when you are tailoring a suit. | スーツを仕立てるときは、正確な採寸が必要となります。 | |