Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is very busy with some important work now. | 彼は今ある重要な仕事でとても忙しい。 | |
| If the boss says you've got to work overtime, then there's no choice but to do so. | 上役に残業するように言われたら、そうするしか仕方がない。 | |
| However tired you may be, you must finish that work today. | どんなに疲れていようとも、今日君はその仕事を終えなければいけない。 | |
| The third is the preservation of environment. In this case, the conservation of energy and resources is needed. | そして第三が地球環境の保全であり、省エネルギー、省資源型の生活を送る仕組みが必要となる。 | |
| We have almost finished our work. | 仕事をほとんど終えた。 | |
| He made law his life career. | 彼は法律を生涯の仕事に選んだ。 | |
| You can't rely on him these days to do a proper job. | このごろは彼がきちんと仕事をやってくれるのを当てにできない。 | |
| This work is difficult for us. | この仕事は私たちには難しい。 | |
| What does your father do? | 君のお父さんは何の仕事をしていますか? | |
| I have been satisfied with my work so far. | 私は今までのところ自分の仕事に満足している。 | |
| I've just finished my work. | たった今仕事が終わったところです。 | |
| "I hear you quit your job." Actually, I got fired." | 「あなたが仕事を辞めたって聞いたんだけど。」「本当はクビになったんだよ。」 | |
| I persuaded her to substitute for me in that job. | 私は彼女を説得して、私の代わりにその仕事をやらせた。 | |
| This work calls for a high degree of skill. | この仕事は高度の熟練を必要とする。 | |
| I'll get even with you for this insult! | この侮辱はきっと仕返しをしてやるから。 | |
| By the way, what do you do? | ところで、あなたの仕事は何ですか。 | |
| Only dedicated girls can endure this task. | 本当に献身的な女子のみがこの仕事に耐えられる。 | |
| My work was to deliver pizza by motorcycle. | 私の仕事はバイクでピザを配達することだった。 | |
| He is busy with his work. | 彼は仕事で忙しい。 | |
| I am going to start a new job next week. | 私は来週、新しい仕事を始めます。 | |
| I must get a new suit made. | 新しいスーツを仕立ててもらわなければならない。 | |
| You're doing good work there. | 君、ええ仕事をしてるな。 | |
| Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on. | 私たちの仕事はこれまでは簡単だったが、今後は難しくなるだろう。 | |
| I have quite a little work to do this afternoon. | 今日の午後しなくてはならない仕事がたくさんある。 | |
| He often stands in the way of my work. | 彼は私の仕事の邪魔をすることがよくある。 | |
| They succeeded in getting that job. | 彼らはうまくその仕事に就いた。 | |
| I have lots of work to clear up by the weekend. | 私は週末までに済ませなければならない仕事がたくさんある。 | |
| Happy families are all alike; every unhappy family is unhappy in its own way. | すべての幸福な家庭は互いに似ている。不幸な家庭はそれぞれの仕方で不幸である。 | |
| Our business calls for a lot of people. | 私たちの仕事は多数の人間を必要としている。 | |
| When it comes to my supervisor, he's very inconsistent, so we never get any work done. | うちの上司ときたら、朝令暮改なんだから、仕事がちっとも進まないよ。 | |
| Kaneko was so stressed out at her new job that she had a nervous breakdown. | 兼子は新しい仕事で非常に緊張して、神経衰弱にかかってしまった。 | |
| He is a brewer of beer by trade. | 彼の仕事はビール職人だ。 | |
| Career opportunities, flex-time, satellite offices, and more childcare facilities are required to make women at home join the work force. | 女性が安心して働くためには、生涯の仕事の機会を増やし、フレックスタイム、サテライトオフィス、託児所の充実などが必要である。 | |
| Work is not the object of life any more than play is. | 仕事も遊びと同様に人生の目的ではない。 | |
| This job fulfils my expectations. | この仕事は私の期待にかなうものだ。 | |
| He likes to work in the garden. | 彼は庭で仕事をすることが大好きだ。 | |
| We work on every day of the week except Sunday. | 我々は日曜以外の日は毎日仕事をする。 | |
| Chris can't come to work tomorrow. | あした、クリスは仕事で来られない。 | |
| No work is as hard as the one you don't like to do. | 嫌いな仕事ほど辛いものはない。 | |
| He was laid off until there was more work to do. | もっと多く仕事が出来るまで彼は一時解雇された。 | |
| The girl was at the mercy of his cruelty. | その女の子は彼の残酷な仕打ちになすがままになった。 | |
| Tom wrote his paper by copy-pasting from Wikipedia. | トムはウィキペディアからのコピペでレポートを仕上げた。 | |
| Don't talk about work. We're on vacation. | 旅先で仕事の話しないでよ。 | |
| I lost my job and I have no money. I'm at my wit's end. | 私は仕事を失いお金もない。私は途方にくれている。 | |
| To the best to my knowledge, this computer cannot do the job. | 私の知る限り、このコンピューターではその仕事はできない。 | |
| I'm not good at carpentry. | 私は大工仕事が下手です。 | |
| Why did they wait upon him so servilely? | 彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。 | |
| He bound his son to a tailor. | 彼は息子を仕立屋に奉公に出した。 | |
| In this line of work, if you make a grim face the customers won't come. | このような仕事で怖い顔をしたら、お客さんはいらっしゃらないでしょう。 | |
| I'm too busy. I can't take on any new work. | 大変忙しいので新しい仕事は引き受けられない。 | |
| Not that I dislike the job, but that I am unfit for it. | 私はその仕事が嫌いだからではなくて、それに向かないからだ。 | |
| It goes without saying that friendship is more important than business. | 友情が仕事より大切なのは言うまでもない。 | |
| The thought of going to work tomorrow really depresses me. | 明日仕事に行くと考えると、私は本当に気分が滅入る。 | |
| How soon will you be able to finish that job? | いつまでにその仕事を終わらせることができますか。 | |
| Do you think that he is equal to the task? | 彼にその仕事ができると思いますか。 | |
| That can't be helped. | それは仕方ない。 | |
| You should mind your own business. | 君は自分の仕事に専心すべきだ。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私がいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| This sort of work calls for great patience. | この種の仕事は非常な忍耐を必要とする。 | |
| I got a temporary job at the firm. | 私はその会社で臨時の仕事を得た。 | |
| I will have finished the work by seven this evening. | 私は今晩7時までにその仕事を済ませているでしょう。 | |
| He will be able to do the work soon. | すぐに彼はその仕事ができるようになるだろう。 | |
| The work can't be done at a moment's notice. | その仕事はおいそれとはできない。 | |
| What's your job? | 君の仕事は何ですか。 | |
| When we rush to complete our work, we make needless errors. | あせって仕事を仕上げようとすれば、無用な間違いを犯す。 | |
| Eh? Have we run out of toner? Oh well, sorry, but can you go the staff-room and get some, Katou? | え?トナーが切れてるんですか?仕方ないですね。加藤さん、すみませんが職員室に取りに行って下さい。 | |
| Do your work in your own way. | 君なりのやり方で仕事しなさい。 | |
| We had not finished our work before the bell rang. | 私たちが仕事をし終えないうちにベルが鳴った。 | |
| Let's get the work over with so we can relax. | 仕事を片付けてしまって、のんびりしましょう。 | |
| Sweeping the room is my daughter's job. | 部屋を掃除することが娘の仕事です。 | |
| You must work. | あなたは仕事をしなければならない。 | |
| You finally succeeded in getting a job. | 君は仕事を得るのに成功した。 | |
| I'm tied up with this job recently. | 最近この仕事にかかりきりです。 | |
| If you want this job, you must apply for it by tomorrow. | もしこの仕事に就きたいのならば、明日までに申し込まなければなりません。 | |
| The work will tax his health. | その仕事は彼の健康にかなりこたえるだろう。 | |
| My sister's work is teaching English. | 姉の仕事は英語を教えることです。 | |
| It is difficult to find a well paid permanent job. | 終身雇用で給料のよい仕事を見つけるのは難しい。 | |
| None have finished the work. | 誰もその仕事を終えていない。 | |
| Your role will be to direct this project to its conclusion. | このプロジェクトを完了するまで指揮するにがあなたの仕事です。 | |
| Let me put this business in your hands. | この仕事は君の手にまかせようじゃないか。 | |
| I have a mind to undertake the work. | その仕事を引き受けようと思っている。 | |
| I turned off the TV and settled down to put the finishing touches to the report. | 私はテレビを消し、本気でレポートの仕上げに取りかかった。 | |
| He did very good work allowing for his youth. | 彼は若いわりにはとてもいい仕事をした。 | |
| He applied for the job but was turned down on the spot. | 彼は仕事に応募したがその場で断られた。 | |
| He is in London on business now. | 彼は今仕事でロンドンにいる。 | |
| He is equal to the task. | 彼はその仕事をやる能力がある。 | |
| Hope we can work together soon. | そのうち一緒に仕事ができるといいなと思っています。 | |
| I work as a museum attendant. | 私の仕事は博物館の案内係です。 | |
| I will wait until you have finished your homework. | 君が仕事を終えてしまうまで待ちます。 | |
| It'll cost me my job. | そのために仕事を失うことになるかもしれない。 | |
| Why not apply for that job? | その仕事に応募したらどうだい。 | |
| Devote your whole attention to your duties. | あなたのやるべき仕事に専念しなさい。 | |
| Selling motorcars is my business. | 車を売るのが私の仕事です。 | |
| He is a super-hard worker, so I'm sure he'll make good at his new business. | 彼は実によく働く男だ、だからきっと新しい仕事で成功するだろう。 | |
| What do you do for a living? | 君の仕事は何ですか。 | |
| For that reason, he lost his job. | 彼はそのために仕事を失った。 | |
| Let's finish the work quickly and enjoy ourselves. | 仕事は速いところ片づけて遊ぼう。 | |
| He's out of town on business. | 彼は仕事で町にいない。 | |
| I will go to Sydney on business next month. | 私は来月、仕事でシドニーに行くでしょう。 | |
| Who taught you how to dance? | だれがあなたにダンスの仕方を教えたのですか。 | |