Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I can't get this work done by anybody. | この仕事は誰にもしてもらうわけにはいかない。 | |
| He has no interests, apart from his work. | 彼は仕事以外に興味がない。 | |
| The accomplishment of this task took many years. | この仕事の遂行は多くの歳月を要した。 | |
| First you'll be asked if you're on business or leisure. | まず仕事かレジャーかと聞かれる。 | |
| He did me a great wrong. | 彼は私にひどい仕打ちをした。 | |
| Do your work quickly. | 仕事は素早くしなさい。 | |
| Have you finished your share of the work? | 自分の仕事の割り当ては終わりましたか。 | |
| Not having finished his work, the clerk couldn't go to the party. | 仕事が終わらなかったので、その店員はパーティーにいけなかった。 | |
| Illness prevented him from doing his work. | 病気のため彼は仕事が出来なかった。 | |
| He did an amount of work. | 彼はかなりの仕事をした。 | |
| I'll do the rest of the work another time. | 残りの仕事はまたいつかしましょう。 | |
| I don't think she is fit for the job. | 彼女はその仕事に適していないと私は思う。 | |
| He was soon acclimated to his new job. | 彼はまもなく新しい仕事に慣れた。 | |
| A housewife has many domestic duties. | 主婦は家庭の仕事がたくさんある。 | |
| I'm very tired from work. | 私は仕事でひどくくたびれている。 | |
| Stop complaining and do the work you were asked to do. | ぶつぶつ文句ばかり言ってないで、さっさと頼まれた仕事を片づけろよ。 | |
| I'm concerned whether or not I can handle a big job like that. | そんな大仕事が私にできるかどうか心配だ。 | |
| We have no choice but to go. | 行くより他に仕方がない。 | |
| He is still at work in the workroom. | 彼は職場でまだ仕事中だ。 | |
| I don't get enough challenge in this job. | 私はこの仕事にやりがいを感じない。 | |
| At that time, she was busy with some sort of work. | そのときは、彼女は何かの仕事で忙しかった。 | |
| When will you get through with work? | いつあなたは仕事を終えますか。 | |
| That work was done very quickly. | その仕事は大急ぎで行われた。 | |
| Would you like me to do that work? | その仕事を私がやりましょうか。 | |
| He had enough to do to catch up on his work. | 彼はどうやらやっと仕事の遅れを取りもどした。 | |
| Tom goes to work every day but Sunday. | トムは日曜日以外の日は毎日仕事に行く。 | |
| Experience counts in this job. | この仕事では経験がものを言う。 | |
| Tom doesn't know how to dance. | トムはダンスの仕方を知らない。 | |
| Every government office seems to have problems in expediting matters without entanglement in its red tape system. | どの官庁もお役所主義にはまり込まないで、仕事のスピードアップをはかるという点において問題があるようだ。 | |
| We went all out to finish the work before dark. | 日没前に仕事を終えるよう全力をつくしてやった。 | |
| Technology is in itself meaningless unless it serves mankind. | 科学技術は人類に奉仕しなければ、それ自体では無意味である。 | |
| Do you also go to work today, by any chance? | もしかして今日もお仕事ですか? | |
| Dinner will be ready by this time you have finished your work. | あなたが仕事を終える頃までには夕食の用意はできているでしょう。 | |
| She shows no zeal for her work. | 彼女は自分の仕事にぜんぜん熱意を示さない。 | |
| The trouble is that I am not equal to the work. | 困ったことに、私はその仕事に耐えられない。 | |
| Don't worry about the work. | 仕事のことは気にするな。 | |
| He swallowed his anger and went on working. | 彼は怒りを我慢して仕事を続けた。 | |
| He doesn't know even the proper way of greeting people. | 彼は挨拶の仕方も知らない。 | |
| You cannot teach an old dog new tricks. | 年取った犬に新しい芸を仕込めない。 | |
| I'll come over after I finish the work. | 仕事を済ませてからそちらへ行きます。 | |
| It appeared as if the work would not be finished in a year. | その仕事は1年では終わりそうになかった。 | |
| She did the work without any difficulty. | 彼女は楽々とその仕事をやった。 | |
| He asked me about my new job. | 彼は私の新しい仕事について尋ねた。 | |
| Your work didn't come up to our expectations. | 君の仕事は私たちの期待に添わなかった。 | |
| I don't feel equal to doing the work. | 私にはその仕事はできそうにない。 | |
| I plan to pursue a career in international finance. | 国際金融で仕事を続けるつもりです。 | |
| The work I'm doing now requires originality. | 今の仕事には、創造力が必要とされている。 | |
| This job will take twice as long as I expected. | この仕事は私が思ったより、2倍の時間がかかるでしょう。 | |
| The men are generally tired when they come back from work. | 彼らはたいてい仕事から帰ると疲れている。 | |
| My father sometimes goes to Australia on business. | 父は仕事で時々オーストラリアに出かけます。 | |
| My son shall do the work. | 息子にその仕事をやらせよう。 | |
| I can fall back on my savings if I lose my job. | 仕事を失っても、僕は貯金に頼ることができる。 | |
| He is far from suitable for that job. | 彼はあの仕事にはまったく不向きな人です。 | |
| He rejoiced at the successful business transaction. | 彼は仕事がうまくいったのを喜んだ。 | |
| Sam is serious about his work. | サムは仕事に関してまじめです。 | |
| She addressed herself to the task. | 彼女はその仕事に専念した。 | |
| It is our national conviction that politics is a dirty and dishonest pursuit. | 政治とは汚れた不正な仕事であるというのが私たち国民んお思っていることです。 | |
| He has been without employment for a month. | 彼はこの1カ月仕事がない。 | |
| Let's press on with our work. | 仕事をどんどん推し進めるようにしましょう。 | |
| If it had not been for your help, I couldn't have completed the work. | もし君の助けがなかったなら、その仕事を完成できなかっただろう。 | |
| His work is now complete. | 彼の仕事は完成している。 | |
| I want to get even with him for the insult. | 彼に侮辱されたから仕返ししたい。 | |
| Do your own work. | 自分の仕事をしなさい。 | |
| He did hard manual labor through the day. | 彼はその日ずっと、つらい手仕事をやった。 | |
| Will the work be finished by tomorrow? | その仕事は明日までに完成するだろうか。 | |
| Tea is like the lubricating oil of work to allow it to proceed smoothly. | お茶は仕事をスムーズに運ばせるための潤滑油のようなもの。 | |
| I have a lot of work to get through today. | 今日はたくさんの仕事を終えなければならない。 | |
| All we can do is to wait for him. | 彼を待つより仕方がない。 | |
| But for your help, we should not have finished in time. | あなたの助けがなかったら、我々は仕事を間に合わせられなかったであろう。 | |
| I thought only Japanese were workaholics. | 私は仕事中毒者は日本人だけかと思っていました。 | |
| It will be finished in a day or two. | それは1日か2日で仕上がる。 | |
| Tom couldn't go to the concert because he had to work. | トムは仕事をしなければならなかったので、コンサートに行けなかった。 | |
| I will have finished the work by seven this evening. | 私は今晩7時までにその仕事を済ませているでしょう。 | |
| Business absorbs all his time. | 彼は仕事に自分の時間の全てを取られている。 | |
| We used to meet at a coffee shop in Shinjuku after work. | 会社の仕事が終わってから、私たちはよく新宿の喫茶店で会った。 | |
| She was impressed with the altruistic service of nurses. | 彼女は看護婦の献身的な奉仕に感銘を受けた。 | |
| The work has to be finished before noon. | 其の仕事は正午前に終えねばならない。 | |
| His work finished, he went to bed. | 仕事をすませて、彼は床についた。 | |
| I didn't work yesterday. | 私は昨日仕事をしていません。 | |
| It is very difficult for you to do this work. | 君がこの仕事をするにはかなり難しい。 | |
| It is difficult to finish the work in a day. | その仕事を一日で終えるのは難しい。 | |
| I will do that work on condition that I get paid for it. | お金を払ってもらえればその仕事をします。 | |
| The day is short and there's a lot of work. | 日は短く仕事は多い。 | |
| I can't finish this part of the puzzle. | パズルのここの部分が仕上がらない。 | |
| He told me how to play chess. | 彼は私にチェスの仕方を教えてくれました。 | |
| Tom didn't know that Mary had decided to quit her job. | トムはメアリーが仕事を辞める決心をしていたことを知らなかった。 | |
| In his business he cannot do without a car. | 彼の仕事は車なしではやっていけない。 | |
| She's practicing English so she can get a better job. | 彼女はもっと良い仕事につけるように英語を練習しています。 | |
| When I return from vacation, I shall have to catch up with a lot of work. | 休暇から帰ると私はたくさんの仕事のおくれをとり戻さねばならない。 | |
| He had to, but didn't want to, do the job. | 彼は仕事をせざるはえなかったが、したくはなかった。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| Don't play at the job. | 仕事を遊び半分にしてはいけないよ。 | |
| In American football the defense has a specific job. | アメリカンフットボールではディフェンスは特別な仕事だ。 | |
| He is furious at what they have done to him. | 彼は彼らの仕打ちに激怒している。 | |
| No matter how much I rush it, miscellaneous work keeps piling up and I can't catch up with it. | どんなに焦っても庶務的な仕事がどんどん溜まってきて追いつかない。 | |
| Say that work is 8 hours, it feels like the three hour commute time is also work but you don't get any money for it. What a waste. | 仕事は8時間するとして、なんか通勤3時間の間も仕事をしているようで、しかしお金は出ず、もったいないな。 | |
| The scientist is working on atomic energy. | その科学者は原子力の仕事に従事している。 | |
| Tell me how to play the game. | そのゲームの仕方を教えてください。 | |
| He was given ample payment for the work. | 彼はその仕事に対したっぷり報酬をもらった。 | |
| When he finished the work, he went home. | 彼は仕事を終えると帰宅した。 | |