Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Instead of taking a rest, he worked much harder than usual. | 彼は休養するどころか、かえっていつもより仕事に励んだ。 | |
| Show her how to roller skate. | 彼女にローラースケートの仕方を教えてやりなさい。 | |
| Is the new job going well for your younger brother? | 弟さんは新しい仕事がうまくいっていますか。 | |
| He didn't do any work. | 彼は少しも仕事をしなかった。 | |
| He finished his work. | 彼は仕事を終えた。 | |
| The only thing we could do was to bear with it. | 我々はそれを我慢するほか仕方がなかった。 | |
| I want to finish the work on my own. | 私は自分だけでその仕事を終わらせたいのです。 | |
| You're doing good work there. | 君、ええ仕事をしてるな。 | |
| Can he do this job? | 彼にこの仕事ができるか。 | |
| I do not want anyone for this job. | この仕事は誰でも良いというわけではない。 | |
| I have lots of work to do tomorrow. | 明日はやるべき仕事がたくさんある。 | |
| This work calls for a high degree of skill. | この仕事は高度の熟練を必要とする。 | |
| It is impossible for me to finish the work in an hour. | その仕事を一時間で終えるのは、私には無理です。 | |
| The work is not finished yet. | その仕事はまだ終えられていない。 | |
| She's disgusted with the job. | 彼女はその仕事にうんざりしている。 | |
| It is impossible for me to do the work in a week. | その仕事を一週間でやるなんて私には不可能です。 | |
| It is impossible to enjoy idling thoroughly unless one has plenty of work to do. | やる仕事がたくさんあって始めて暇なときを12分に楽しめる。 | |
| I work every other day: Monday, Wednesday, and Friday. | 私は、月・水・金と一日おきに仕事をします。 | |
| Tom has always made good in every work he has had. | トムはこれまで手をつけた仕事はことごとく成功した。 | |
| The old doctor takes pride in his work. | その老医師は自分の仕事に誇りを持っている。 | |
| Blessed is he who has found his work. | 成すべき仕事を見出した者は幸いなるかな。 | |
| The bulk of his work is in the urban area. | 彼の仕事の大半が都市部に集中している。 | |
| He is engaged in business. | 彼は仕事に従事している。 | |
| Work absorbs most of his time. | 彼は仕事に時間のほとんどをとられてしまう。 | |
| When the work was done, the men were discharged. | その仕事が終わると男達は解雇された。 | |
| It's necessary to take correct measurements when you are tailoring a suit. | スーツを仕立てるときは、正確な採寸が必要となります。 | |
| Have some enthusiasm for your job. | 仕事に熱中しなさい。 | |
| They requested him to do the job. | 彼らは彼にその仕事をするように要請した。 | |
| Overwork caused her to be absent from work for a week. | 彼女は激しい疲労のために仕事をやめ一週間休んだ。 | |
| I have an important business to attend to in my office. | 私には会社で一生懸命取り組まなければならない重要な仕事がある。 | |
| I persuaded her to substitute for me in that job. | 私は彼女を説得して、私の代わりにその仕事をやらせた。 | |
| The work cost him his life. | その仕事のために彼は命を失った。 | |
| We just have to swallow it. | 泣き寝入りするよりほか仕方がない。 | |
| It is difficult to finish the work in a day. | その仕事を一日で終えるのは難しい。 | |
| There is no sense in your worrying about your health so much. | そんなに健康のことを心配しても仕方がない。 | |
| He often goes abroad on business. | 彼は仕事でよく海外に行く。 | |
| Recently, the increasing diversity of computer use has extended far beyond the realms of the office. | ここ数年、コンピューターは仕事に限らず広く利用されるようになりました。 | |
| He undertook a great deal of work. | 彼はたくさんの仕事に着手した。 | |
| It is easy to find fault with the work of others. | 人の仕事の失敗をみつけることは簡単です。 | |
| That job is impossible for me to do. | その仕事は私には無理だ。 | |
| I had no choice but to do what he asked. | 彼に頼まれたことをやるより他に仕方がなかった。 | |
| My job is giving me a stomach-ache. | 仕事が胃にこたえてきたよ。 | |
| The job is almost finished. | その仕事はほとんど終わったも同然だ。 | |
| It rests with you to decide whom to choose for the job. | その仕事に誰を選ぶか決めるのは君の責任だ。 | |
| I'm busy with work. | 私は仕事で忙しい。 | |
| He kept at the job all day. | 少年は終日その仕事を根気よくやった。 | |
| I think I need to finish that work before noon. | 私はその仕事を正午までに終える必要があると思う。 | |
| There is no choice. | 仕方がないよ。 | |
| He took over the business. | 彼は仕事を引き継いだ。 | |
| Hard work injured his health. | きつい仕事で彼は体を壊しました。 | |
| I've done the job two months in advance. | 私はその仕事を二ヶ月前にやってしまった。 | |
| Tom just showed up at work. | トムがちょうど仕事場に姿を見せた。 | |
| She is very efficient in the secretarial work. | 彼女は秘書としての仕事に非常に有能である。 | |
| We had nothing for it but to put up with it. | 我々はそれを我慢するほか仕方がなかった。 | |
| He is adequate to the job. | 彼はその仕事に適している。 | |
| I was engaged in it for three years, that is, till I was twenty years old. | 私は3年間、すなわち、20歳になるまでその仕事に従事していた。 | |
| You and I are good partners in business. | あなたと私は仕事のよきパートナーです。 | |
| I continued working. | 私は仕事を続けた。 | |
| If you enjoy the work you do, you have something worth more than money. | 自分の仕事を楽しくすることが出来れば、金以上に価値のあるものをもっていることになる。 | |
| Her work is to wash the dishes. | 彼女の仕事はお皿を洗うことです。 | |
| As I was eating lunch, Kichiya came to me and, while she was serving my meal, she was toying happily with her ring set with a gleaming jewel. | 僕が昼飯を喰っている時、吉弥は僕のところへやって来て、飯の給仕をしてくれながら太い指にきらめいている宝石入りの指輪を嬉しそうにいじくっていた。 | |
| He applied himself to the task. | 彼はその仕事に打ち込んだ。 | |
| He makes it a rule to do two hour's work in the garden. | 彼は毎日庭で二時間仕事をすることになっている。 | |
| I'll leave this work to you. | この仕事は君に任せるよ。 | |
| He went to work in spite of his illness. | 彼は病気だったにも関わらず仕事に出かけた。 | |
| Please see that the job is finished. | どうぞその仕事が終わるように取り計らってください。 | |
| It's possible to branch out from computing to jobs in banking, accountancy and so on. | コンピューターの仕事から金融、会計などの仕事に転向することは可能である。 | |
| I will wait until you have finished your homework. | 君が仕事を終えてしまうまで待ちます。 | |
| That job was not very interesting, but on the other hand it was well paid. | その仕事はあまり面白くなかったが、その一方で給与はよかった。 | |
| He is my colleague. | 彼は私の仕事仲間である。 | |
| He had three servants to wait on him. | 彼は彼に仕える召使いが三人いた。 | |
| To the best to my knowledge, this computer cannot do the job. | 私の知る限り、このコンピューターではその仕事はできない。 | |
| Boys will be boys. | いたずらをするのは仕方が無い。 | |
| You are frustrated with your work. | 君はその仕事に欲求不満を感じている。 | |
| The work was all but finished. | 仕事はほとんど終わった。 | |
| How much more work do you have? | 仕事はあとどれだけ残っていますか。 | |
| I had no work yesterday. | 昨日私は仕事がなかった。 | |
| Serving people is his sole purpose in life. | 人々に奉仕することが、彼の人生の唯一の目的だ。 | |
| One day, a black woman, Rosa Parks, was returning home after a hard day's work. | ある日、ローザ・パークスという黒人女性が、一日のつらい仕事を終えて帰宅しているところだった。 | |
| The sun set, so they quit work. | 日が沈んだので、彼らは仕事をやめた。 | |
| My family is still working, so I can't go to Texas right away. | 家族はまだ仕事しているからすぐにはテキサスに行けないのだよ。 | |
| He is used to the work. | 彼はその仕事には慣れている。 | |
| She's at work, isn't she? | 彼女は仕事に行っていますね。 | |
| You brought it on yourself. | 自分でやったことだから仕方がないね。 | |
| They didn't stop working though they were tired. | 彼らは疲れていたけれども、仕事をやめなかった。 | |
| My husband was called away on business. | 夫は仕事でよそへ行かれた。 | |
| The actor used to have the tailor make his suits. | その俳優は自分のスーツをその仕立屋さんにつくっていたものだった。 | |
| I finished the work by myself. | 私は独力でその仕事を終えた。 | |
| They are at work. | 彼らは仕事中です。 | |
| It is not necessary for you to quit the job. | あなたがその仕事を辞める必要はない。 | |
| Three-quarters of the work was finished. | その仕事の4分の3が終えられた。 | |
| Life is too short to worry about things like that. | 人生は短いのだから、そんなことを悩んでいても仕方がない。 | |
| I don't think they've fully adapted to the working world yet. They still seem like students. | あいつら仕事にまるで身が入ってないようだけど、まだまだ学生気分が抜けてないんだろうな。 | |
| This coat must be altered. | この上着は仕立て直さなければならない。 | |
| In many countries, the main reason that people come to big cities is because of work. | 多くの国で人々が都市にやってくる主な理由は、仕事のためである。 | |
| There is nothing for you to do but obey the rules. | ルールには従う以外仕方ない。 | |
| What does your father work as? | キミの父さん何の仕事してるの? | |
| I am going to put my heart into the work. | ぼくは一生懸命その仕事をやろうと思う。 | |
| We began our work at noon. | 私たちは正午から仕事をはじめた。 | |
| I will associate with him in business. | 私は彼と共同して仕事をやるつもりだ。 | |