Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is impossible for me to finish the work in a day. | その仕事を1日で終えるのは私には不可能だ。 | |
| Do you think it impossible to finish the task before five? | 5時までにその仕事を終えるのは不可能だと思いますか。 | |
| It is a task beyond my power. | それは私の力に余る仕事です。 | |
| I could have helped you with your work. | 私なら仕事を手伝ってあげることができたのに。 | |
| It is no use blaming him for the accident now. | いまさらあの事故のことで彼を非難しても仕方ない。 | |
| This is the job of my own choice. | これは自分で選んだ仕事です。 | |
| I am proud to work with you. | 私はみなさんとともに仕事をすることを誇りに思います。 | |
| "Don't disturb her. She is at work right now" he whispered. | 「邪魔をしてはいけないよ。彼女は今、仕事中なのだから。」と彼は小声で言った。 | |
| I'm hungry, so I'm going to get something to eat. | お腹が空いたから、私は何か食べるものを仕入れに行くよ。 | |
| Of those on the loud side, some people say they look like they're briskly working, while others say that they're just noisy. | 音が大きい方が、がしがし仕事してるように見えるという人と、うるさいだけって言う人いますよね。 | |
| Finishing this job by Tuesday will be a piece of cake. | 火曜日までにこの仕事を終えるのはたやすいことさ。 | |
| I am tired of the work. | 私はその仕事に飽きている。 | |
| The business was so successful that he is still well off now. | 仕事がとてもうまくいったので、彼はいまだによい暮らしをしています。 | |
| In his business, he can't do without a car. | 彼の仕事は車なしではやっていけない。 | |
| My family is still working, so I can't go to Texas right away. | 家族はまだ仕事しているからすぐにはテキサスに行けないのだよ。 | |
| Tom had a hard time finding work. | トムはなかなか仕事が見つからなかった。 | |
| I'll get the work done by the time he gets back. | 彼がもどってくるまでに仕事を終えよう。 | |
| I don't want to resign my job at present. | 今は仕事を辞めたいとは思わない。 | |
| He has no choice but to resign. | 彼はやめるほか仕方がない。 | |
| You've done a perfect job. | 君は完璧な仕事をしてくれた。 | |
| With more education, he would have found a better job. | もっと教育を受けていたら、彼はさらによい仕事を見つけていただろう。 | |
| He is absorbed in his work. | 彼は仕事に熱中している。 | |
| Chris can't come to work tomorrow. | あした、クリスは仕事で来られない。 | |
| This work is not necessarily easy. | この仕事は必ずしもやさしくない。 | |
| This is because their jobs are secure. | これは彼らの仕事がしっかりしているからです。 | |
| I am not happy with my job. | 私は今の自分の仕事に不満である。 | |
| He had no luck in finding work. | 運悪く仕事が見つからなかった。 | |
| I took on the job of proofreading. | 私は校正の仕事を引き受けた。 | |
| Unable to accomplish the task by himself, he turned to me for help. | 彼一人では無理な仕事だったため、手伝ってもらえないかと私に頼ってきた。 | |
| Had it not been for your cooperation, I could not have finished the work in time. | 君の協力がなかったら、私はその仕事を時間までに終えることはできなかっただろう。 | |
| You should mind your own business. | 君は自分の仕事に専心すべきだ。 | |
| Why don't you take your time in finishing your paper? | 論文はゆっくり仕上げてはどうですか。 | |
| Now, let's turn to work. | さあ仕事にかかろう。 | |
| Let's get down to business. | さあ仕事だ。 | |
| If you enjoy the work you do, you have something worth more than money. | 自分の仕事を楽しくすることが出来れば、金以上に価値のあるものをもっていることになる。 | |
| The office manager will explain to the new typist where she should work and what she should do. | 会社の支配人がその新しいタイピストに、どこで仕事をし、何をするべきか説明した。 | |
| My family is still working, so they can't go to Texas right away. | 家族はまだ仕事しているからすぐにはテキサスに行けないのだよ。 | |
| Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted. | 警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。 | |
| Tourism generated many new jobs. | 観光が多くの新しい仕事を生み出した。 | |
| You can't just work all day every day. You need to take a vacation once in a while. | たまには旅行でもして息抜きしないと、毎日仕事仕事じゃやってられないよ。 | |
| Let's get the work over with so we can relax. | 仕事を片付けてしまって、のんびりしましょう。 | |
| I'll wait until you finish the work. | あなたがその仕事を終えるまで待ちます。 | |
| I have a lot of work to get through today. | 今日はたくさんの仕事を終えなければならない。 | |
| There's not enough light in this room for sewing. | その部屋は針仕事ができるほど明るくない。 | |
| We've been horsing around too much; it's high time we got down to brass tacks. | わたしたちは、さんざんふざけていたから、そろそろ仕事にとりかかる時だ。 | |
| If you must, you must. | ぜひにとあれば仕方がない。 | |
| Bad treatment fanned his dislike to hate. | ひどい仕打ちに彼の嫌悪感は憎しみに変った。 | |
| After he had finished his work, he would read and study by the fireside. | 彼は仕事を終えると、炉辺で本を読み勉強したものだった。 | |
| It can't be helped. | 仕方がない、それはいかんともしがたい。 | |
| I am going to start a new job next week. | 私は来週、新しい仕事を始めます。 | |
| The work can't be done at a moment's notice. | その仕事はおいそれとはできない。 | |
| Business before pleasure. | 遊ぶよりはまず仕事。 | |
| This task is too much for me. | この仕事は私の手におえない。 | |
| The teacher assuaged some work to every child. | 先生は子供たち全員にいくらかずつ仕事を与えた。 | |
| I didn't feel well, but I went to work. | ぐあいが悪かったけど、仕事に行った。 | |
| He is not up to the task. | 彼にはその仕事ができない。 | |
| I see you're doing very well in your business. | 仕事でご活躍ですね。 | |
| He is just right for the job. | 彼はその仕事にぴったりだ。 | |
| He is pleased with his work. | 彼は自分の仕事に満足している。 | |
| You must set about your business in earnest. | あなたは真剣に自分の仕事にとりかからねばならない。 | |
| Do you plan to work until 10:00? | あなたは10時まで仕事をしているつもりですか。 | |
| Are you going to continue working until 10:00? | 10時まで仕事を頑張るつもりですか? | |
| This is the kind of work that requires a high level of concentration. | これは高度の集中を要する類の仕事だ。 | |
| It will be quitting time before you get that done. | それを仕上げる前に作業をやめる時間となるだろう。 | |
| I can't concentrate on my work because of the noise. | 雑音のせいで仕事に集中できません。 | |
| She aspired to any sort of career. | 彼女はどんな仕事でも望んでいた。 | |
| I'd rather not have those written by people who only know their work imperfectly. | 仕事を生半可に知っている人が書くことは、できれば避けたい。 | |
| Thanks to you, the job went well. | 君のおかげで仕事は旨く行きました。 | |
| It is difficult to execute the task. | その仕事を実行するのは困難だ。 | |
| No matter how long it takes, I will finish the work. | どんなに時間がかかろうと、私はその仕事をやり遂げます。 | |
| Let's get down to business. | 仕事に取りかかろう。 | |
| We had no choice but to call the police last night. | 昨夜警察をよぶよりほかに仕方がなかった。 | |
| Were I you, I would apply for the job. | もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。 | |
| Not that I dislike the job, but that I am unfit for it. | 私はその仕事が嫌いだからではなくて、それに向かないからだ。 | |
| When you're at work, if you have a lot of workmates, it's surprisingly difficult to build a consensus. | 仕事をする時仲間が多いと、コンセンサスをとるのが意外と大変だ。 | |
| Someone will do that job. | 誰かがその仕事をするだろう。 | |
| The scientist is working on atomic energy. | その科学者は原子力の仕事に従事している。 | |
| This job is beyond my ability. | この仕事は私には手に負えない。 | |
| They take this negative way of protesting against adult domination. | 大人の支配に対し、彼らはこのような消極的な反抗の仕方をするのである。 | |
| I found it impossible to do the job in a day. | その仕事を1日でするのは不可能だとわかった。 | |
| It's a good job, as far as the pay goes. | 給料に関するかぎり、それはよい仕事である。 | |
| Do you plan to work until 10:00? | 10時まで仕事するつもりなの? | |
| He came to Tokyo in search of employment. | 彼は仕事を求めて東京へやってきた。 | |
| She does not know how to ski. | 彼女はスキーの仕方を知りません。 | |
| I'm familiar with the way he asks questions. | 私は彼の質問の仕方を知っている。 | |
| The trainee could hardly bear the burden of the task. | その訓練生は仕事の重荷にほとんど耐えられなかった。 | |
| I didn't work yesterday. | 私は昨日仕事をしていません。 | |
| He kept at the job all day. | 少年は終日その仕事を根気よくやった。 | |
| He finished his work. | 彼は仕事を終えた。 | |
| Now that we've got off the mark, we must get through this work. | スタートを切ってしまった以上、私達はこの仕事を最後までやり通さねばならない。 | |
| I took over my father's job. | 私は父の仕事を継いだ。 | |
| He acquainted himself with his job. | 彼は仕事に精通していた。 | |
| I was exhausted from work. | 私は仕事で疲れ果てた。 | |
| I will have finished the work before you return. | 君が帰ってくるまでに私は仕事を終わっているでしょう。 | |
| Don't cut off your nose to spite your face. | 自分の顔に仕返しをするために鼻をちょん切るな。 | |
| My dish-washing duties are a heavy burden. | 私の皿洗いの仕事は大きな負担だ。 | |
| My boss took me to task for the poor quality of my work. | 上司は僕の仕事振りがいい加減だと決め付けた。 | |
| I'm going to work during the spring vacation. | 私は春休みの間仕事をするつもりです。 | |
| She is quite satisfied with her new job. | 彼女は新しい仕事にすっかり満足している。 | |
| Do you think he did the job on his own? | 彼があの仕事を一人でやったと思いますか。 | |