Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is true that he accepted this job. | 彼がこの仕事を受けたのは本当だ。 | |
| She had to alter her dress by herself. | 彼女は自分で服を仕立て上げなければならなかった。 | |
| She devoted herself to mission work in Africa. | 彼女はアフリカでの伝道の仕事に身をささげた。 | |
| I don't know this system, but the man in charge will explain. | 私はこの仕組みを知りませんが担当者が説明するでしょう。 | |
| I didn't want to work with him, but I made the best of it. | 私は彼といっしょに仕事をしたくなかったが、なんとか我慢してやった。 | |
| It's on the aggressor's side of town. | その仕事場は、侵略者の地区にあるのよ。 | |
| Technology is in itself meaningless unless it serves mankind. | 科学技術は人類に奉仕しなければ、それ自体では無意味である。 | |
| I'll do any kind of work. | どんな仕事でもします。 | |
| Tom is often late for work. | トムはよく仕事に遅刻する。 | |
| I am up to my neck in work. | 私は仕事に追われています。 | |
| He's looking for a suitable job. | 彼は自分に合った仕事を探している。 | |
| I will go out when I have finished this work. | この仕事を終えてしまったら外出しよう。 | |
| It seems that she is not pleased with the job. | 彼女は仕事が気に入ってないようだ。 | |
| He began to look for a job. | 仕事を捜し始めました。 | |
| Did you complete the work? | 仕事は片付きましたか? | |
| I have to complete a paper on the Japanese economy. | 私は日本経済にに関する論文を仕上げなければならない。 | |
| If you want this job, you must apply for it by tomorrow. | もしこの仕事に就きたいのならば、明日までに申し込まなければなりません。 | |
| To begin with, that kind of work is too tough for me. | まず第一に、そういった仕事は私にはきつすぎる。 | |
| All the money spent, we started looking for work. | お金を全部使ってしまい、私たちは仕事を探しだした。 | |
| Work and play are both necessary to health; this gives us rest, and that gives us energy. | 仕事と遊びは両方とも健康に必要である。後者は我々に休息を与え、前者は活動力を与えてくれる。 | |
| They knew that doing their work cheerfully is the only way to make routine work bearable. | 彼らは自分たちの仕事を元気よくすることが、決まりきった仕事を耐え得るものにする唯一の方法であることを知った。 | |
| I had the satisfaction of finishing the work. | 私はその仕事をやり終えて満足です。 | |
| He directed all his energy to his business. | 彼は仕事に全力を尽くした。 | |
| Time is allotted for work, recreation, and study. | 時間は仕事と余暇と勉強に配分されている。 | |
| Get him to help you with the work. | 彼にその仕事を手伝わせなさい。 | |
| He is equal to the job. | 彼はその仕事を十分やれる。 | |
| This promotion properly reflects the quality and diligence of your work. | この昇進は、あなたの熱心で質の高い仕事ぶりを反映したものでしょう。 | |
| It's my business to investigate such things. | そのような事を調査するのが私の仕事だ。 | |
| I want you to wait for me until I get through with work at 7. | 7時に仕事が終わるまで待っていてほしいのですが。 | |
| I'm sure he will make good in the new job. | 彼は新しい仕事で成功するだろう。 | |
| I am going to put my heart into the work. | ぼくは一生懸命その仕事をやろうと思う。 | |
| Tom set a trap. | トムはわなを仕掛けた。 | |
| Fortunately I was able to finish my work without any serious errors. | 幸い大過なく仕事を終わらせることができた。 | |
| When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse. | 君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。 | |
| He is the right man for the job. | 彼はその仕事に適切だった。 | |
| Jim got a job as a waiter. | ジムはボーイの仕事にありついた。 | |
| What do you do for a living? | 何の仕事をしているのですか。 | |
| Do your work quickly. | 仕事は素早くしなさい。 | |
| I continued working. | 私は仕事を続けた。 | |
| Our work is all over now. | 私たちに仕事はもうすっかり終わった。 | |
| I need a job. | 仕事が必要だ。 | |
| The job is up for grabs, now. | 今なら仕事の口があります。 | |
| He worked all night so that he could get the job done in time. | 仕事を間に合わすため彼は徹夜で働いた。 | |
| This work is enough to break my back. | この仕事は私には荷が重すぎる。 | |
| Tom just showed up at work. | トムがちょうど仕事場に姿を見せた。 | |
| He is a good man for the job. | 彼は、その仕事に適した男だ。 | |
| Specifications and price are subject to change. | 仕様、価格は変更することがあります。 | |
| The chances are that she'll quit her job. | おそらく彼女は仕事を辞めるだろう。 | |
| He wavered between going home and remaining at work in the office. | 彼は帰宅しようか居残って仕事を続けようかためらった。 | |
| What's his job? | あの男の人は仕事は何をなさってるんですか? | |
| He was at work till late at night. | 彼は夜遅くまで仕事をしていた。 | |
| He had no intention of assisting my job. | 彼には私の仕事を援助する気がなかった。 | |
| You told her that you had finished the work three days ago. | 君は彼女に「その仕事を3日前に済ませたんだ」と言った。 | |
| It is no use blaming him for the accident now. | いまさらあの事故のことで彼を非難しても仕方ない。 | |
| No matter what your profession, or how happy you may be in it, there are moments when you wish you had chosen some other career. | あなたの職業がなんであれ、また、その職業にどんなに満足していても、何かほかの仕事を選べばよかったと思うときがあるものだ。 | |
| I much prefer working at night. | 夜に仕事をする方がずっと好きだよ。 | |
| It is inconvenient to work in evening clothes. | 夜会服は仕事をするには不便だ。 | |
| They insisted on my getting the work done by tomorrow. | 彼らは私に明日までにその仕事を完了するよう求めた。 | |
| I'm up to my neck in work. | 首まで仕事にどっぷりだ。 | |
| Are you going to carry on your work until ten? | 10時まで仕事を頑張るつもりですか? | |
| Her job is to take care of babies. | 彼女の仕事は赤ん坊の世話をすることです。 | |
| It is not necessary for you to quit the job. | あなたがその仕事を辞める必要はない。 | |
| I don't think she could spare the time because she is always busy with her work. | 無理だと思うわ。年中、仕事で手一杯の人だから。 | |
| That young man is going to go far in this profession. | その若者はこの仕事で成功を収めるであろう。 | |
| Somehow you must find a way to finish this work in one month. | なんとかかんとかしてこの仕事を一月間で終えなくてはならない。 | |
| She folded up the towels and put them away in the cupboard. | 彼女はタオルをきれいにたたみ、それを物入れに仕舞った。 | |
| I add a few finishing touches. | 仕上げの筆を少し加える。 | |
| Are you going there on business? | あなたはそこに仕事でいくのですか。 | |
| I love this job from the bottom of my heart. | 私は心の底から、この仕事が好きだ。 | |
| They harbor thoughts of taking revenge on you. | 彼らはあなたに仕返ししようと思っている。 | |
| It is a student's business to study. | 勉強することが学生の仕事です。 | |
| She's at work, isn't she? | 彼女は仕事に行っていますね。 | |
| I am willing to help you with your work. | 私は喜んで君の仕事を手伝います。 | |
| At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring. | この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。 | |
| When it comes to my supervisor, he's very inconsistent, so we never get any work done. | うちの上司ときたら、朝令暮改なんだから、仕事がちっとも進まないよ。 | |
| She was very busy preparing dinner for her guests. | 彼女はお客に出す夕食の仕度で非常に忙しかった。 | |
| I'm dying for a cup of coffee. | コーヒーが飲みたくて仕方がない。 | |
| He is engaged in selling cars. | 彼は車を売る仕事に従事している。 | |
| The job is interesting, and then again, the pay is good. | 仕事はおもしろいしその上給料がいいのです。 | |
| In this activity one immediately sees the result. | この仕事では結果がすぐ分かる。 | |
| I told her to do that work at once. | 私は彼女に、すぐ仕事をしなさい、といった。 | |
| I always feel pleased when I've finished a piece of work. | 私は仕事を1つやり終えてしまったときいつも満足感を覚える。 | |
| He will surely succeed in his new job. | 彼は新しい仕事できっと成功するだろう。 | |
| He served his master well. | 彼は主人によく仕えた。 | |
| Yesterday work didn't get anywhere, we just kept making mistakes. | 昨日は全然仕事がはかどらず、失敗ばかりしてしまった。 | |
| The job earns him half a million yen every month. | その仕事は毎月50万円になる。 | |
| In my opinion, he's the right man for the job. | 私の意見では、彼はその仕事に適任だ。 | |
| He is a careful worker. | 彼は慎重に仕事をするひとです。 | |
| I have a great deal to do today. | 私は今日は仕事がたくさんある。 | |
| I received a good job offer. | 私は割のいい仕事の申し入れを受けた。 | |
| Work is everything to me. | わたしには仕事が一番です。 | |
| He doesn't have the ability to do the work properly. | 彼にはその仕事をきちんとこなす能力がない。 | |
| I will make an application to that firm for employment. | 私はその企業に仕事を申し込むつもりだ。 | |
| On TV we saw Mummy's office in flames. | 私たち、テレビでママの仕事場が炎に包まれているのを見たわ。 | |
| I've acquired confidence in the job. | 仕事に自信を得た。 | |
| Carry on with your work. | あなたは仕事を続けて。 | |
| Do you think it's impossible to finish this by five o'clock? | 5時までにその仕事を終えるのは不可能だと思いますか。 | |
| I'll get even with you, if it takes me the rest of my life. | 一生かかっても、仕返ししてやるからな。 | |
| He is holding up her work. | 彼は彼女の仕事を妨げている。 | |
| Do you think he did the job on his own? | 彼があの仕事を一人でやったと思いますか。 | |