Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please give me a hand with my job. | 私の仕事を手伝って下さい。 | |
| Collect your thoughts before you begin your work. | 仕事にかかる前に考えをよくまとめなさい。 | |
| I applied for a job as a lifeguard at the community pool. | 市民プールの監視の仕事に応募しました。 | |
| He has more experience on the job than I. | 彼は仕事の上では私の先輩だ。 | |
| They consider him unfit for the job. | 彼らは彼をその仕事に不適当と考えている。 | |
| You are nodding over your work. | あなたはお仕事しながらこっくりしてますよ。 | |
| I'll be in Tokyo on business next week. | 来週私は仕事で東京にいます。 | |
| Jack explained to me how to change the wheel of the car. | ジャックは僕に、車のタイヤ交換の仕方を説明してくれた。 | |
| I'm not equal to doing the task. | 私にはその仕事をやるだけの力がない。 | |
| I agreed to help him in his work. | 私は彼の仕事を手伝うことを承諾した。 | |
| Your work didn't come up to our expectations. | 君の仕事は私たちの期待に添わなかった。 | |
| He has finished up his work. | 彼は仕事をすっかり仕上げた。 | |
| Don't be late for work. | 仕事に遅れるなよ! | |
| As it is Sunday, I have no work to do. | 日曜なので仕事が無い。 | |
| I started a new job, and it's been a struggle just to keep my head above the water. | 新しい職につき、そこでの仕事をなんとかこなそうと必死で頑張っています。 | |
| As he played a dirty trick on me, I'll get even with him. | 彼は私を卑劣なやり方で騙したので、仕返しするつもりだ。 | |
| I have a lot of work to do. | わたしにはする仕事がたくさんある。 | |
| Now, let's begin our job. | さあ、仕事を始めよう。 | |
| We must finish this work at any cost. | 是非ともこの仕事を終えなければならない。 | |
| Her job is to type. | 彼女の仕事はタイプを打つ事だ。 | |
| She decided to resign. | 彼女は仕事を辞めることにした。 | |
| You did a lot of work in frantic haste. | あなたはたくさんの仕事を狂わんばかりに急いで片づけた。 | |
| Please do the work at your own convenience. | あなたのご都合の良い時にその仕事をして下さい。 | |
| He resumed his work after a short break. | 彼は短い休息の後、仕事を再開した。 | |
| I'm afraid the job I've got for you won't be easy. | あなたの仕事は楽じゃないわよ。 | |
| The work calls for patience. | その仕事には忍耐が必要だ。 | |
| Every man should learn how to cook. | 男性もすべて料理の仕方を学ぶべきだ。 | |
| If you've got the time help out with our relative's work. | 暇なら分家の仕事を手伝って来い。 | |
| It is difficult to execute the task. | その仕事を実行するのは困難だ。 | |
| I'll miss you so much. | きっとあなたが恋しくて仕方なくなるわ。 | |
| It's time to work now. Let's get down to business. | もう就業時間です。仕事にとりかかりましょう。 | |
| He lives and works there all the year round. | 彼は一年中そこで暮らして仕事をしている。 | |
| Everyone estimates her work highly. | 誰もが彼女の仕事を高く評価している。 | |
| I have a great deal to do today. | 私は今日は仕事がたくさんある。 | |
| He was soon acclimated to his new job. | 彼はまもなく新しい仕事に慣れた。 | |
| His work is concerned with international trade. | 彼の仕事は貿易に関係している。 | |
| He stuck to his job. | 彼は仕事をこつこつやった。 | |
| I am new to the work. | 私はその仕事にまだ慣れていません。 | |
| He is not equal to the important job. | 彼はあの大切な仕事には不適格だ。 | |
| I don't think anyone else could do my job. | 他人には私の仕事はできないでしょうに。 | |
| She takes great pleasure in her work. | 彼女は仕事を大いに楽しむ。 | |
| However tired you may be, you must finish that work today. | どんなに疲れていても、今日君はその仕事を終えねばならない。 | |
| I'd like to spend less time at work and more time at home. | 私は仕事の時間を減らして、家で過ごす時間をもっと増やしたいです。 | |
| The boss has a good opinion of your work. | ボスは君の仕事を高く評価しているよ。 | |
| Somehow I cannot settle down to work. | どうも仕事が手に着かない。 | |
| Stop shooting the breeze and get to work! | ダベってないで仕事しろ。 | |
| He is equal to this work. | 彼にはこの仕事をするだけの力がある。 | |
| I will associate with him in business. | 私は彼と共同して仕事をやるつもりだ。 | |
| As yet, I have not completed the work. | 今までのところ、まだその仕事は出来上がっていない。 | |
| We cannot do the work in a day. | その仕事は1日ではできない。 | |
| Judging from his manner, he is not suitable for this job. | 態度から判断すると、彼はこの仕事にふさわしくない。 | |
| I'll have to take over my father's business in the future. | 私は将来父の仕事の後を継がなければならないだろう。 | |
| Having done the work, she has nothing to do. | 彼女は仕事を終えてしまったので、何もすることがない。 | |
| This job will call for a lot of money. | この仕事には大金が必要でしょう。 | |
| I want the work done quickly. | 私はその仕事を早くしてもらいたいのです。 | |
| I recommend you to set about your business without delay. | 直ちに仕事に取りかかることを勧めます。 | |
| Your job isn't easy. | あなたの仕事は楽じゃないわよ。 | |
| In the greatest of all works of art everything had been realized, I could give nothing, and my restless mind tired of passive contemplation. | すべての芸術作品の中で最高の作品の中にはあらゆる事が実現されており、私は何も与える事ができず、私の落ちつかない心は、ただ受動的に見つめる事に飽きて仕舞うのだった。 | |
| Your work has greatly improved. | 君の仕事はとても上達しました。 | |
| His skill qualifies him for the job. | 彼の才能はその仕事にうってつけだ。 | |
| He asked me about my new job. | 彼は私の新しい仕事について尋ねた。 | |
| The cook served the family for many years. | コックは家族に長年仕えた。 | |
| He finally succeeded in getting a job. | 彼はついに仕事を得るのに成功した。 | |
| Two years went by before I could find a good job. | よい仕事を見つけるまで2年が過ぎた。 | |
| The task absorbed all his energies. | 彼は仕事で全エネルギーを使い切った。 | |
| I can't take any more work. | これ以上仕事を引き受けられない。 | |
| He has gone to New York on business. | 彼は仕事でニューヨークへ行きました。 | |
| The wages will be paid in proportion to the work done. | 給料は仕事量に比例して支払われる。 | |
| Having worked with you was a real treat for me. | あなたと仕事ができてとても嬉しく思っています。 | |
| I wish there was more variety in my work. | もっと仕事に変化があったならばなあ。 | |
| I was free from work yesterday. | 昨日私は仕事がなかった。 | |
| Figuring a way to make a dollar comes ahead of thinking about how to do the job better. | 仕事をよりよくする方法について考えるよりも金もうけする方法を考える方が先なのである。 | |
| At first he didn't know how to do his new job. | 初めは新しい仕事をどうしてよいか全く彼には分からなかった。 | |
| It is just out of the question for me to finish the work in a day. | 僕がこの仕事を1日でやることはとてもできない。 | |
| I have to complete a paper on the Japanese economy. | 日本経済に関する論文を1つ仕上げなくてはならない。 | |
| His injury incapacitated him for work. | 彼はけがのため仕事ができなくなった。 | |
| This task is too much for him. | この仕事は彼には手に負えない。 | |
| My father is now at work at the hospital. | 父は今病院で仕事中だ。 | |
| Office managers expect accuracy, efficiency, and dedication. | 仕事場の管理者は、正確さ、効率性、献身を期待する。 | |
| There was nothing for it but to wait for her. | 彼女を待つより他に仕方がなかった。 | |
| He was left to do the difficult part of the work. | 仕事の難しい部分は彼がやる羽目になった。 | |
| Jeff searched for three months before he found a job. | ジェフは仕事が見つかるまで3ヶ月も仕事を捜してた。 | |
| A pretty waitress waited on us. | きれいなウエイトレスが給仕してくれた。 | |
| He was equal to the job. | 彼はその仕事をやれる力量があった。 | |
| The writer is very popular because he expresses himself well. | その作家は表現の仕方がうまいので、とても人気がある。 | |
| Scientific research is not a mechanical routine, but a continuing struggle on the part of the scientist. | 科学的研究は機械的な決まりきった仕事ではなく、科学者の側の継続的な努力である。 | |
| He has no choice but to resign. | 彼はやめるほか仕方がない。 | |
| I'm ahead of my work schedule. | 仕事の予定より前に進んでいる。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| Only dedicated girls can endure this task. | 本当に献身的な女子のみがこの仕事に耐えられる。 | |
| If you quit your job, you'll be burning your bridges. | 仕事を辞めたらもう二度と戻れないよ。 | |
| The men are generally tired when they come back from work. | 彼らはたいてい仕事から帰ると疲れている。 | |
| There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair. | 私たちは、新しいエネルギーを活用しなくてはならない。新しい仕事を創り出さなくてはならない。新しい学校を造り、脅威に立ち向かい、同盟関係を修復しなくてはならない。 | |
| Every now and then he drops in at this bookstore on his way home from the office. | ときどき彼は、仕事の帰りにこの書店に立ち寄ります。 | |
| He has no distinct idea of how to proceed. | 彼は仕事の進め方について明確な考えを持っていない。 | |
| Bill was canned from his job last week. | ビルは先週仕事を首になった。 | |
| He came to Tokyo in search of employment. | 彼は仕事を探しに東京にやってきた。 | |
| I remember the year when he got a job. | 私は彼が仕事についた年をおぼえています。 | |
| Don't take it amiss if I criticize your work. | 君の仕事に文句をつけても気を悪くしないでくれ。 | |
| I often read manga in my spare moments at work. | 私は仕事の合間によく漫画を読みます。 | |