Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is accustomed to the work. | 彼はその仕事に慣れている。 | |
| Jones is well qualified for the job. | ジョーンズはその仕事をする資格は十分ある。 | |
| There are few routines in our office. | 私たちのオフィスにはマンネリの仕事はほとんどない。 | |
| Did you make any money out of that business? | その仕事で少しはお金が儲かったかい。 | |
| It is a mystery why he quit his job. | 彼がなぜ仕事をやめたのかは謎だ。 | |
| The work has been almost completed. | その仕事は大部分完成した。 | |
| I'm through with my work. Let's go out. | その仕事は終わったよ。出かけよう。 | |
| He has worked out a quicker way to get the job finished. | 彼はその仕事をやり終えるのに速い方法を考えだした。 | |
| Don't leave your work half finished. | 仕事を中途半端で辞めてはいけない。 | |
| Father absented himself from work yesterday. | 父は昨日仕事を休んだ。 | |
| The work was well done in a way. | その仕事はある意味では立派に成された。 | |
| I can't finish the job in so short a time. | そんな短い時間ではその仕事は終えられません。 | |
| With his father's help, he would have succeeded in this task sooner. | 彼の援助があれば、彼はこの仕事にもっと早く成功しただろう。 | |
| She consecrated her life to the work. | 彼女はその仕事に一生を捧げた。 | |
| I agreed to help him in his work. | 私は彼の仕事を手伝うことを承諾した。 | |
| Are you going to carry on your work until ten? | 10時まで仕事を頑張るつもりですか? | |
| No matter what the difficulties, I was resolved to make an actress out of this woman. | 僕は、どんな難局に立っても、この女を女優に仕立てあげようという熱心が出ていた。 | |
| He kept at the job all day. | 少年は終日その仕事を根気よくやった。 | |
| Please don't take my mind off the work. | 仕事から気を紛らしないでください。 | |
| This work is anything but easy. | この仕事は決してやさしくなんかない。 | |
| Career opportunities, flex-time, satellite offices, and more childcare facilities are required to make women at home join the work force. | 女性が安心して働くためには、生涯の仕事の機会を増やし、フレックスタイム、サテライトオフィス、託児所の充実などが必要である。 | |
| It was real hard work. | 本当に骨の折れる仕事だった。 | |
| He had no choice but to run away. | 彼は逃げるよりほか仕方がなかった。 | |
| He always works with all his might. | 彼はいつも仕事に全力を注ぐ。 | |
| I'll take two or three days off. | 私は2、3日仕事を休む。 | |
| He finally accomplished the work. | 彼はついにその仕事をやり遂げた。 | |
| She looked pleased with her new job. | 彼女は新しい仕事が気に入っているように見えます。 | |
| He finished the job at the expense of his health. | 彼は健康を犠牲にして、その仕事を成功させた。 | |
| Because the new trainee did things sluggishly, he was told that he'd be fired if he didn't start taking his job seriously. | 新しい訓練生はだらだらしていたので、仕事に本気でとりくまないとくびにするといわれた。 | |
| Mr Williams carries that section. | ウイリアムズ氏がその課を取り仕切っている。 | |
| I hate it when I work late and end up missing an episode of a show I'm following. | 仕事で遅くなったせいで、私がいつも見ている連続番組を見逃すのは嫌だ。 | |
| Do you know how to cook meat? | 君は肉の料理の仕方を知っていますか。 | |
| He completed his work at the expense of his health. | 彼は健康を犠牲にして仕事を仕上げた。 | |
| It is important to avoid having anyone absent from his assignment. | 誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。 | |
| I have been working since six this morning. | 私は今朝の6時から仕事をしています。 | |
| I taught my girlfriend how to drive. | 私は彼女に運転の仕方を教えました。 | |
| He stuck to his job. | 彼は自分の仕事に専念した。 | |
| This is one of the jobs I have to do every day. | これは私の毎日の決まった仕事の一つだ。 | |
| I've done the job two months in advance. | 私はその仕事を二ヶ月前にやってしまった。 | |
| I've been working all day. | 1日中ずっと仕事をしていたから。 | |
| He sang while working. | 彼は歌いながら仕事をした。 | |
| There are always some chores to be done about the house. | 家の回りには何かしらいつも仕事がある。 | |
| There must be equal pay for equal work, and where this is not the case, the abuse must be resisted at all costs. | 仕事が等しければ給料も等しくなければならず、そうでない場合には、その悪習をどんなにしてでも阻止しなければならない。 | |
| You must do work. | あなたは仕事をしなければならない。 | |
| He is very friendly, so I enjoy working with him. | 彼はとても親切なので、いっしょに仕事をするのは楽しい。 | |
| He is probably angling for an invitation. | 彼は、たぶん、招待してくれるように仕向けているでしょう。 | |
| This job doesn't pay. | この仕事は割に合わない。 | |
| I'm very impressed by your work. | 私は君の仕事に非常に感心しています。 | |
| What an incredible amount of work he has done! | 何とも信じられないほどの仕事を彼はしたもんだね。 | |
| She applied for a job as a saleswoman. | 彼女は販売員としての仕事に応募した。 | |
| They are pleased with your work. | 彼らは君の仕事に満足している。 | |
| I believe you like your job. | あなたは仕事が気に入っていると思います。 | |
| I hope your assignment in England was successful. | イングランドでのお仕事がうまくいったことを祈っています。 | |
| I need to finish writing my speech. | スピーチの原稿を仕上げないといけないんだ。 | |
| This is the kind of work that requires a high level of concentration. | これは高度の集中を要する類の仕事だ。 | |
| The job is almost finished. | その仕事はほとんど終わったも同然だ。 | |
| When will you get through with work? | いつあなたは仕事を終えますか。 | |
| There is no more difficult task than that. | あれと同様難しくない仕事がある。 | |
| He always behaved badly to me. | 彼はいつも私に対してひどい仕打ちをした。 | |
| I've also built up a lot of stress from the change in job and work-place. | 職場・仕事の変化で、かなりストレスがたまっているのもある。 | |
| She felt a sigh of relief when the work was done. | 彼女は仕事が終わったときほっとため息をついた。 | |
| How is your work coming along? | 君の仕事の調子はどうだい。 | |
| He's looking for a suitable job. | 彼は自分に合った仕事を探している。 | |
| I'm looking for work. | 私は仕事を探しています。 | |
| What does your father do? | あなたのお父さんはどんな仕事をしてるの? | |
| Fortunately I was able to finish my work without any serious errors. | 幸い大過なく仕事を終わらせることができた。 | |
| I worked with Mr. Spencer for a year in New York. | 私はニューヨークで1年間、スペンサー氏と仕事をした。 | |
| I hope to retire from work when I'm 60 years old. | 私は60で仕事をやめたいです。 | |
| Please get this work finished by Monday. | 月曜までにこの仕事を終えてください。 | |
| If you want this marriage to work, you need to choose between spending time with me and working all the time. | 別れたくないなら、私と過ごすか仕事漬けかどっちかにして。 | |
| I often read manga in my spare moments at work. | 私は仕事の合間によく漫画を読みます。 | |
| I have work to do, so go away and leave me alone. | 仕事があるんで、さっさと出てって僕を一人にしてくれないかな。 | |
| Do you take pride in your work? | 自分の仕事に誇りを持ってますか。 | |
| This work is simple enough for me to do. | この仕事は単純なので私にもできる。 | |
| I was accustomed to hard work. | 私はきつい仕事になれていた。 | |
| She waited on her sick father hand and foot. | 彼女は献身的に病身の父親に仕えた。 | |
| You always make excuses for not doing your share of the work. | あなたは自分の分担の仕事をしないことに対していつもいいわけをする。 | |
| My jacket is made differently from yours. | 僕の上着は君のと仕立て方が違う。 | |
| There are some tools with which to do the job easily. | その仕事を容易にやれる道具がいくつかある。 | |
| Don't disturb her. She is at work right now. | 彼女の邪魔をするな。彼女は今、仕事中だ。 | |
| My father drives to work. | 父は車で仕事に行きます。 | |
| I have a job for you. | 君達にやってもらいたい仕事があるのだよ。 | |
| Are you pleased with your new job? | 今度の仕事は気に入っています。 | |
| He goes to a part-time high school every evening in addition to the work he does during the day. | 彼は昼間の仕事のほかに、毎晩定時制高校に通っている。 | |
| When will you be able to finish that job? | いつまでにその仕事を終わらせることができますか。 | |
| I had half a mind to throw in the towel. | その仕事はいっそやめようかと思った。 | |
| I was tired from the work. | 私は仕事で疲れていた。 | |
| I'm not sure what his number is. You'll have to look it up in the telephone directory. | 彼の電話番号はよく知らない。番号帳でしらべてくれるより仕方ない。 | |
| It goes without saying that friendship is more important than business. | 友情が仕事より大切なのは言うまでもない。 | |
| Sewing is manual work. | 縫い物は手仕事。 | |
| Driving for 1-1/2 hours to get to work is a bear. | 仕事に行くのに1時間半も運転するなんていやだな。 | |
| He was at work till late at night. | 彼は遅くまで仕事をしていた。 | |
| I have a lot of work to get through today. | 今日はたくさんの仕事を終えなければならない。 | |
| I deal in facts and figures, not vague impressions. | 私の仕事で重要なのは具体的な事実や数字であってあいまいな印象ではない。 | |
| Don't worry about your work. | 仕事のことは心配しないで。 | |
| Tourism generated many new jobs. | 観光が多くの新しい仕事を生み出した。 | |
| She wanted a better job than cleaning office floors. | 彼女は会社の床掃除よりましな仕事を望んだ。 | |
| Get the work started straight away! | すぐその仕事をはじめなさい。 | |
| It seems to be becoming hard to get a good job. | いい仕事に就くのは難しくなりつつあるようだ。 | |
| My boss gave me so much work that I couldn't leave the office. | 上司があまりに多くの仕事をよこしたので、私は会社を出れなかった。 | |