Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I am through with my work. | 仕事は終わりました。 | |
| A nervous person will not be fit for this job. | 神経質な人はこの仕事には向かない。 | |
| My job is to take care of the baby. | 私の仕事はその赤ん坊の世話をすることです。 | |
| No work is as hard as the one you don't like to do. | 嫌いな仕事ほど辛いものはない。 | |
| It would be unwise, not to say stupid, of you to quit your first job after only six months. | わずか6ヶ月後に最初の仕事を止めるとしたら、愚かとは言わないまでも賢いとは言えない。 | |
| How is your business going? | 仕事の具合はどうだい。 | |
| My family is still working, so they can't go to Texas right away. | 家族はまだ仕事しているからすぐにはテキサスに行けないのだよ。 | |
| It is no use going there. | そこへ行っても仕方がない。 | |
| My work is to wash my father's car. | 私の仕事は父の車を洗うことです。 | |
| She managed to finish the work on her own. | 彼女は人の助けを借りないで、どうにかその仕事をすますことができた。 | |
| I lost interest in my work. | 私は自分の仕事に興味を失った。 | |
| When he finished the work, he went home. | 彼は仕事を終えると帰宅した。 | |
| I'll begin doing the job right away. | さっそく仕事にとりかかりましょう。 | |
| We can never begin to finish this work by tomorrow. | とても明日までにこの仕事はすみそうにない。 | |
| They immediately fell to work. | 彼らはすぐに仕事に取りかかった。 | |
| How far have you got on that job? | あの仕事はどこまで進んでいる? | |
| My father is absent on business. | 父は仕事で留守です。 | |
| I don't care what your names are. Once this job's over, I'm out of here. | あんたらの名前なんか興味ないね。どうせこの仕事が終わるとお別れだ。 | |
| He didn't get on well in his new job. | 彼は新しい仕事でうまくやっていけなかった。 | |
| It will be quitting time before you get that done. | それを仕上げる前に作業をやめる時間となるだろう。 | |
| With his father's help, he would have succeeded in this task sooner. | 彼の援助があれば、彼はこの仕事にもっと早く成功しただろう。 | |
| He is quite good at his job, but lacks initiative. | 彼はかなり仕事が出来るが率先力にかける。 | |
| The work cost him his life. | その仕事のために彼は命を失った。 | |
| She saddled him with the work. | 彼女はその仕事を彼に課した。 | |
| He resigned from the job to take the responsibility for the loss. | 彼は損失の責任をとって、その仕事を辞任した。 | |
| After they had finished their work, they went out. | 仕事を終えてから、彼らは外出した。 | |
| I'm too busy. I can't take on any new work. | 大変忙しいので新しい仕事は引き受けられない。 | |
| He has no interests, apart from his work. | 彼は仕事以外に興味がない。 | |
| You should always keep a broad perspective on the work you do. | いつもワイドな視野を持って、仕事をしなさい。 | |
| Are you through with your work? | 仕事は終わったか。 | |
| She'll be seeing to your correspondence while Miss Cobb's away. | コブさんがいない間あなたの通信事務の仕事をしてくれることになります。 | |
| Having done his work, he went out. | 仕事をしたあとで外出した。 | |
| I must get a new suit made. | 新しいスーツを仕立ててもらわなければならない。 | |
| Time passed rapidly and the work didn't advance at all. | 時間はどんどん過ぎ、仕事は全くはかどらなかった。 | |
| She was beside herself with joy. | 彼女はうれしくてうれしくて仕方がない。 | |
| He finished the bulk of his work before dinner. | 彼は夕食前に仕事の大部分を終えた。 | |
| I'll have to take over my father's business in the future. | 私は将来父の仕事の後を継がなければならないだろう。 | |
| His work is in engineering. | 彼の仕事は技術に関する。 | |
| The picture has been drawn well as yet. | その絵は今までのところ順調に仕上がっている。 | |
| Although she had a bad cold, Liisa went to work. | リサはひどい風邪だったにも関わらず、仕事に行った。 | |
| The work must be done by Tom. | その仕事はトムによってなさなければならない。 | |
| What you need to take part in business management is the team spirit to work with many colleagues. | 企業経営で活躍するために必要となるのが多くの仲間と仕事を遂行するための協調精神です。 | |
| It's a shame that I had to quit my job just when I was getting the hang of things. | いろいろとコツがわかってきたときに仕事を辞めなければいけなかったのは残念だ。 | |
| Because of a shortage of work, half the staff was discharged. | 仕事がないために職員の半数が解雇された。 | |
| There is nothing for you to do but obey the rules. | ルールには従う以外仕方ない。 | |
| Let's get down to business. | さあ仕事だ。 | |
| She did the work alone. | 彼女はその仕事を一人でやった。 | |
| The work is marching right along. | 仕事は非常にはかどっている。 | |
| Will you take on the job? | 君はその仕事を引き受けますか。 | |
| She has a thorough grasp of her work. | 彼女は自分の仕事を完全に理解している。 | |
| I just can't wait for the party. | パーティーが待ち遠しくて仕方ない。 | |
| I did the whole of the work by myself. | 私は仕事を全部自分でやった。 | |
| He couldn't get the job. | 彼はその仕事をやらせてもらえなかった。 | |
| Like it or not we're in this together. All we can do is work closely as though we were joined at the hip. | いやでもおうでも、これからは君と二人三脚で仕事をするしかないのかね。 | |
| We had nothing for it but to put up with it. | 我々はそれを我慢するほか仕方がなかった。 | |
| His skill qualifies him for the job. | 彼の才能はその仕事にうってつけだ。 | |
| I found him a job. | 私は彼に仕事を見つけてやった。 | |
| Since her parents were busy at work all the time, she spent a lot of her time at her friend's house. | 親が仕事で忙しいのをいいことに子供が友達の家に入り浸ってしまっている。 | |
| George is reluctant to take on that difficult job. | ジョージはその困難な仕事を引き受けるのを嫌がっている。 | |
| My family is still working, so I can't go to Texas right away. | 家族はまだ仕事しているからすぐにはテキサスに行けないのだよ。 | |
| It's nothing like desk work. | この仕事はデスクワークとは全然違います。 | |
| Our success in this work depends on your efforts. | 仕事の成功はあなた方の努力次第です。 | |
| Go about your business! | 自分の仕事にかかりなさい。 | |
| His work was satisfactory. | 彼の仕事は申し分なかった。 | |
| He was at pains to finish his work. | 彼は仕事を終えようと骨を折った。 | |
| By the way, did you hear that Mary quit her job? | ところでメアリーが仕事をやめたことを聞きましたか。 | |
| My father is engaged in foreign trade. | 僕の父は海外貿易の仕事をしている。 | |
| Having finished the work, I went to the coffee shop for a rest. | 私は仕事を終えた後、一休みするため喫茶店へ行った。 | |
| He lives and works there all the year round. | 彼は一年中そこで暮らして仕事をしている。 | |
| My job is teaching English. | 私の仕事は英語の先生です。 | |
| As soon as their meeting was over, they set to work. | 打ち合わせが終わるとすぐに、彼らは仕事に取りかかった。 | |
| One glance at his face told me that he was reluctant to work. | 彼の顔を一目見ただけで仕事をやる気がないことがわかった。 | |
| He is equal to the job. | 彼はその仕事を十分やれる。 | |
| She was absorbed in her work. | 彼女は仕事に夢中になっていた。 | |
| I worked hand in hand with him. | 私は彼と協力して仕事をした。 | |
| He couldn't make it in business. | 彼は仕事で成功を収めることはできない。 | |
| Thanks to him giving me a hand, I was able to finish the work. | 彼の手助けのおかげで私はその仕事を終えることができた。 | |
| He is equal to the task. | 彼にはその仕事をするだけの力量を持っている。 | |
| The work will be finished by 8 o'clock. | 仕事は八時までには終わるだろう。 | |
| He is sure to carry out the task assigned to him. | 彼はきっと自分に割り当てられた仕事を遂行するだろう。 | |
| Do this work by tomorrow if possible. | できたら明日までにこの仕事をやって下さい。 | |
| When it continues raining cats and dogs for a long while, laundrymen have a hard time doing their work. | 土砂降りが長く続くと、洗濯屋さんは、仕事がはかどらず苦労する。 | |
| I am completely accustomed to this kind of work now. | 僕はもうこの種の仕事には完全に慣れている。 | |
| I have to get through with the work by tomorrow. | 私は明日までにその仕事を終えなければならない。 | |
| He has every reason to quit his job. | 彼が仕事を辞めるのももっともだ。 | |
| Have you finished your work? | あなたは仕事を終えましたか。 | |
| In my opinion he is not fit for the work. | ぼくは意見では彼のその仕事には向いていない。 | |
| He shows great enthusiasm for his work. | 彼は仕事にたいへん熱中している。 | |
| Do you think he did the job on his own? | 彼があの仕事を一人でやったと思いますか。 | |
| How can you be so passive? Why don't you retaliate? | どうしてそんなに受け身的なのか。仕返ししてはどうだ。 | |
| I have already finished the job. | 私はすでにその仕事をしてしまった。 | |
| I can't do anything but obey him. | 彼にしたがうより他に仕方がない。 | |
| She had no idea how to set about her work. | 仕事にどう取り掛かったらいいのか彼女にはまるでわからなかった。 | |
| He is an old hand at that work. | 彼はその仕事にかけては老練な人だ。 | |
| No man can serve two masters. | 二人の主人には仕えられない。 | |
| There is no sense in your worrying about your health so much. | そんなに健康のことを心配しても仕方がない。 | |
| Finishing this job by Tuesday will be a piece of cake. | 火曜日までにこの仕事を終えるのはたやすいことさ。 | |
| Waiter, please bring me some water. | 給仕さん水をいただけませんか。 | |
| I'll be with you as soon as I finish this job. | この仕事が終わったらすぐに行きます。 | |
| She laid the work on him. | 彼女はその仕事を彼に課した。 | |