Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I hope we can start this task next month. | この仕事を何とか来月中に始めたいと考えています。 | |
| When it continues raining cats and dogs for a long while, laundrymen have a hard time doing their work. | 土砂降りが長く続くと、洗濯屋さんは、仕事がはかどらず苦労する。 | |
| I don't care what your names are. Once this job's over, I'm out of here. | あんたらの名前なんか興味ないね。どうせこの仕事が終わるとお別れだ。 | |
| This puzzle will be completed by tomorrow. | このパズルは明日までに仕上がるでしょう。 | |
| I want to get a job that mixes work and play. | 私は勉強と遊びを兼ねている仕事につきたい。 | |
| Mary has been looking for a job since she graduated. | メアリーは卒業して以来ずっと仕事を探している。 | |
| I feel tense and agitated when I have too much work to do. | あまりやるべき仕事があると緊張し落ち着かない。 | |
| This sort of work calls for great patience. | この種の仕事は非常な忍耐を必要とする。 | |
| As soon as their meeting was over, they set to work. | 打ち合わせが終わるとすぐに、彼らは仕事に取りかかった。 | |
| Let's get down to brass tacks and talk business. | 本題に入って仕事の話をしよう。 | |
| I intended to have finished the work. | 私はその仕事を終えるつもりだったのだが。 | |
| Do your work with more care. | 注意して仕事をしろ。 | |
| It cannot be helped. | 仕方がないよ。 | |
| You only started this job an hour ago. | 君は、一時間前にこの仕事をはじめたばかりだ。 | |
| I started this job an hour ago. | 私は1時間前に仕事を始めた。 | |
| You've finished your work. | あなたの仕事は済みました。 | |
| Instead of relying on a pension, he resolved to apply for the job. | 彼は年金に頼ることなく、その仕事に応募することを決心した。 | |
| Do your work with more care. | もっと注意をして仕事をしなさい。 | |
| She assigned the work to him. | 彼女はその仕事を彼に課した。 | |
| Kaneko was so stressed out at her new job that she had a nervous breakdown. | 兼子は新しい仕事で非常に緊張して、神経衰弱にかかってしまった。 | |
| He had the kindness to find me a job. | 彼は親切にも私に仕事を探してくれた。 | |
| He works best at this job. | 彼はこの仕事では一番よく働く。 | |
| If the work is to be completed before June, more people will have to make more effort. | その仕事を6ヶ月前に完成しなければならないならば、もっと大勢の人がいっそう努力をしなければならないだろう。 | |
| The work calls for patience. | その仕事には忍耐が必要だ。 | |
| He is greatly troubled about that job. | 彼はその仕事の事でひどく困っている。 | |
| She said no more work. | 彼女は仕事はしないと言った。 | |
| You should attend to your own business. | 君は自分の仕事に専心すべきだ。 | |
| Although it is a very difficult task, I will do my best. | たいへん困難な仕事だけれども、私は最善を尽くします。 | |
| She went on with the work. | 彼女は仕事を続けた。 | |
| Instead of being here to work, you get the sense that he's simply a permanent fixture here. | 仕事をしているというよりかは、ただ会社にいるだけって感じ。 | |
| He didn't really like his job, but he owed money on his new house. | 自分の仕事はあまり好きではなかったが、新しく買った家でお金を借りていた。 | |
| This sort of work calls for great patience. | この種の仕事はすごい努力を必要とする。 | |
| Don't you think it's rude to give people such a curt reply like that? | 木で鼻をくくったその返事の仕方、相手に失礼だと思わんのかね。 | |
| His new job brought him a handsome income. | 新しい仕事は彼にかなりの収入をもたらした。 | |
| They got the sack for being careless and tardy. | あの連中は軽率で、仕事がのろかったから、くびになった。 | |
| I hope your assignment in England was successful. | イングランドでのお仕事がうまくいったことを祈っています。 | |
| Our work is almost over. | 我々の仕事はほとんど終わった。 | |
| You're overworked. | お前、仕事しすぎだよ。 | |
| There is always something to do. | いつでも何かしら仕事がある。 | |
| Business before pleasure. | 遊ぶよりはまず仕事。 | |
| You can't see him because he is engaged. | 彼は仕事中なので面会は出来ません。 | |
| Work and play are both necessary to health; this gives us rest, and that gives us energy. | 仕事と遊びは両方とも健康に必要である。後者は我々に休息を与え、前者は活動力を与えてくれる。 | |
| It's time to work now. Let's get down to business. | もう仕事の時間だ、仕事に本気で取り組もう。 | |
| Though he was a child, he made up his mind to do the work himself. | 彼は子供であったが、独力でその仕事をすることに決めた。 | |
| It can't happen without you, without a new spirit of service, a new spirit of sacrifice. | あなた方の助け、新しい奉仕や犠牲なしにはそれは起こることができない。 | |
| I'm very glad that I've been singled out as being a suitable person for the job. | 私はその仕事の適任者に選ばれたことを大変喜んでいる。 | |
| We have finished the work for today. | 今日の仕事は終わった。 | |
| He is always behind time with his work. | 彼はいつも仕事が遅い。 | |
| I don't think she is capable of doing this job. To start with, she is far too old. | 私は彼女にこの仕事は無理だと思う。第一に、年を取りすぎている。 | |
| He preferred working to doing nothing. | 彼は何もしないよりは仕事をするほうを好んだ。 | |
| His way of looking after the animals is very humane. | 彼の動物の世話の仕方はとても思いやりのあるものだ。 | |
| He had a share in completing the job. | 彼はその仕事を完成するのに貢献した。 | |
| The day will come when the business will succeed. | いつかその仕事が成功する日が来るだろう。 | |
| Please do the work at your own convenience. | あなたのご都合の良い時にその仕事をして下さい。 | |
| I have to get through with the work by tomorrow. | 私は明日までにその仕事を終えなければならない。 | |
| He found me a good job. | 彼は私によい仕事を見つけてくれた。 | |
| This work is beyond me. | この仕事は私の力に余る。 | |
| We have no alternative but to work. | 働くより仕方ない。 | |
| I did some work after breakfast and went out. | わたしは朝食後少し仕事をしてからでかけた。 | |
| Do your work with more care. | もっと注意して仕事をしなさい。 | |
| Good luck with the new job. | 新しい仕事がんばってください。 | |
| It is impossible to finish the report in a week. | 1週間でそのレポートを仕上げるなんて不可能だ。 | |
| We must concentrate our efforts on the desk. | その仕事に全努力を傾注しなければならない。 | |
| She did the work alone. | 彼女はその仕事を一人でやった。 | |
| What kind of job are you looking for? | あなたはどんな仕事を探していますか。 | |
| He often goes abroad on business. | 彼は仕事でよく海外に行く。 | |
| He's a typical workaholic. | 彼は典型的な仕事人間だね。 | |
| Upon arriving home, he immediately set about preparing a meal. | 彼は帰るとすぐに食事の仕度に取りかかった。 | |
| Nowadays his father goes to work by car. | このごろ彼の父は、車で仕事場に行く。 | |
| The work is a heavy tax on my health. | その仕事は私の健康にとって負担だ。 | |
| He's in his element when working on the farm. | 畑仕事をしているとき彼はまるで水を得た魚のようだ。 | |
| Let me put this business in your hands. | この仕事は君の手にまかせようじゃないか。 | |
| Since her parents were busy at work all the time, she spent a lot of her time at her friend's house. | 親が仕事で忙しいのをいいことに子供が友達の家に入り浸ってしまっている。 | |
| I'm through with my work. Let's go out. | その仕事は終わったよ。出かけよう。 | |
| Don't neglect your business. | 仕事を怠ってはいけない。 | |
| I want this work completed by two o'clock tomorrow afternoon. | この仕事を明日の2時までにしあげてほしいんです。 | |
| Do you know how to operate a computer? | コンピューターの操作の仕方を知ってますか。 | |
| I have not finished the task yet. | まだ、その仕事を終えていない。 | |
| He left his poorly paid job for greener pastures elsewhere. | 彼は他にもっと良いところがあるだろうと給料の安い仕事を辞めた。 | |
| I was abroad on an assignment. | 私は仕事で外国に行っていました。 | |
| He recommended me to apply for the job. | 彼はその仕事を志願するよう僕に勧めた。 | |
| Social relationships are secondary to this business. | 社会的な関わり合いは、この仕事には二次的なのです。 | |
| I'm tired of working a nine-to-five job. | 私は普通の仕事に飽きた。 | |
| We should set a trap. | 私たちは罠を仕掛けるべきだ。 | |
| "Why didn't you come?" "I had no choice." | 「どうして来なかったんだ」「仕方がなかったんだよ」 | |
| You had better combine your work with your family life. | 仕事と家庭生活を結び付けたほうがいいですよ。 | |
| I will go through that trouble again. | 私はその仕事をやりとおします。 | |
| I don't want to take on any more work. | これ以上仕事は引き受けたくない。 | |
| This experience will be invaluable as a way of improving the way I study English. | 今回の経験は、今後の私の英語の勉強の仕方に大いに役立つだろう。 | |
| You've got to have a strong will to study something unrelated to your job after you've finished working. | 仕事が終わった後に、仕事以外の勉強をするためには、強い意志も必要ですね。 | |
| Not doing one's work properly may be worse than not doing it at all. | 仕事をきちんとやらないことは、仕事を全然やらないことよりも悪いことがある。 | |
| That can't be helped. | それは仕方ない。 | |
| She succeeded in the work. | 彼女はその仕事に成功した。 | |
| The girl was at the mercy of his cruelty. | その女の子は彼の残酷な仕打ちになすがままになった。 | |
| You won't find a better job in a hurry. | それ以上の仕事はちょっと見つからないだろう。 | |
| Don't leave everything to chance. | 行き当たりばったりの仕事をするな。 | |
| No work can be done with ease. | どの仕事もやすやすとはできない。 | |
| She went on working till he called her. | 彼女は彼が呼びにくるまで仕事を続けた。 | |
| Tom usually doesn't have to work on Monday afternoons. | トムは普段、月曜日の午後は仕事をしなくてもいい。 | |
| A pretty waitress waited on us. | きれいなウエイトレスが給仕してくれた。 | |