Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He did the work for himself. | 彼はその仕事を自分でやった。 | |
| Now that you have finished your job, you are free to go home. | もうあなたの仕事を終わったのだから、自由に家へ帰ってもよい。 | |
| I know the very person that will do this job. | 私はこの仕事をするのにうってつけの人物を知っています。 | |
| Tom has always performed well in every job he has had. | トムは自分のしてきた全ての仕事において常に成功を収めている。 | |
| You can trust him with any job. | あいつに仕事を任せておけば安心だ。 | |
| I arranged the business with Mr Brown. | その仕事をブラウン氏と打ち合わせた。 | |
| Do your best to complete the work. | その仕事を完成するよう全力を尽くしなさい。 | |
| He took the job for the sake of his career but he didn't like it. | 経歴のために彼はその仕事を始めたのだが、好きにはなれなかった。 | |
| She is made to be an editor. | 彼女は編集の仕事にむいている。 | |
| I really like my coworkers. | 私は仕事仲間が大好きだ。 | |
| Your task will be to train the employees on the new computer system. | 従業員に対する新コンピューター・システム研修があなたの仕事になります。 | |
| If it were not for my family, I would give up this job. | 家族がいなければ、私はこの仕事を辞めるだろう。 | |
| You should give a lot of care to your work. | 仕事には十分気を配りなさい。 | |
| He did the work on his own. | 彼は自分で仕事をやりとげた。 | |
| What's your business in the States? | アメリカでは、どんな仕事をするのですか。 | |
| I'm flying to London for a business meeting this week. | 私は今週仕事の会議のため飛行機でロンドンに行きます。 | |
| Her business called for her to travel around the world. | 彼女の仕事は彼女に世界中を旅することを要求した。 | |
| It is a mystery why he quit his job. | 彼がなぜ仕事をやめたのかは謎だ。 | |
| I will do the work to the best of my ability. | 私は能力の限りその仕事をがんばります。 | |
| My family is still working, so they can't go to Texas right away. | 家族はまだ仕事しているからすぐにはテキサスに行けないのだよ。 | |
| You must carry the task through to the end. | 最後までその仕事をやり遂げなければならない。 | |
| Why don't you take your time in finishing your paper? | 論文はゆっくり仕上げてはどうですか。 | |
| He had to, but didn't want to, do the job. | 彼はその仕事をせざるを得なかったが、したくはなかった。 | |
| He has gone to New York on business. | 彼は仕事でニューヨークへ行きました。 | |
| He can't do this kind of work, and she can't either. | 彼はこの種の仕事ができません。彼女もだめです。 | |
| He doesn't have the ability to do the work properly. | 彼にはその仕事をきちんとこなす能力がない。 | |
| He could do nothing but give up his plan against his will. | 彼は心ならずも計画をあきらめるほか仕方がなかった。 | |
| My father is to go to London on business. | 父は仕事でロンドンへ行くことになっている。 | |
| The rainy weather prevented her from working in the garden. | 雨で彼女は庭仕事ができなかった。 | |
| As yet, I have not completed the work. | 今までのところ、まだその仕事は出来上がっていない。 | |
| They are weary of their tedious work. | あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。 | |
| Are you willing to help me with that work? | 私の仕事を手伝う気がありますか。 | |
| Two thirds of the work is finished. | その仕事の3分の2が終わっている。 | |
| The hall could seat a thousand people before it was partitioned. | ホールは仕切りを設ける前は千人収容できた。 | |
| He sometimes goes to Tokyo on business. | 彼は時々仕事で東京へいく。 | |
| He finished the work at the expense of his health. | 彼は健康を犠牲にしてその仕事を終えた。 | |
| I can do the job right! | 仕事にぬかりはないぜ! | |
| I thought it difficult to do the work alone. | 私はその仕事を一人でするのは困難だと思った。 | |
| I am familiar with the way he asks questions. | 私は彼の質問の仕方をよく知っている。 | |
| I also know the job won't be very well done. | 仕事ぶりはあんまりよくないということもわかっている。 | |
| If you've got the time help out with our relative's work. | 暇なら分家の仕事を手伝って来い。 | |
| How about having a drink after we finish our work today? | 今日仕事が終わってから、いっぱいやりませんか。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私たちがいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| The accomplishment of the task took several years. | その仕事の完成するには数年を要した。 | |
| I must be about my father's business. | 私は父の仕事をしなければならない。 | |
| I had a new suit made. | 新しいスーツを仕立ててもらった。 | |
| Show me how to do it. | その仕方を教えてください。 | |
| I was charged with an important task. | 私は大切な仕事を任された。 | |
| The work is well worth the trouble. | その仕事は十分骨折ってするだけの価値がある。 | |
| I had a part-time job as a hotel maid, but I didn't like it very much. | ホテルのメイドとしてパートで仕事していましたが、その仕事はあまり好きではありませんでした。 | |
| Tom was sick of his job. | トムは仕事に飽き飽きしていた。 | |
| This sort of work calls for great patience. | この種の仕事は非常な忍耐を必要とする。 | |
| Serving people is his sole purpose in life. | 人々に奉仕することが、彼の人生の唯一の目的だ。 | |
| Weakness brought on by a number of respiratory ailments had forced him just last week to announce that he was giving up his conducting career. | 複数の呼吸器疾患による衰弱のため、彼は先週、音楽指揮者としての仕事を断念する旨の発表を余儀なくされたばかりでした。 | |
| She felt a sigh of relief when she got the work done. | 彼女は仕事をおえたときほっとためいきがでた。 | |
| I am sure he will make good in that job. | 彼はその仕事できっと成功するでしょう。 | |
| That is the sort of job I am cut out for. | それは僕にうってつけの仕事だ。 | |
| They made him do the work again. | 彼はもう一度その仕事をさせられました。 | |
| Your role will be to direct this project to its conclusion. | このプロジェクトを完了するまで指揮するにがあなたの仕事です。 | |
| This is going to require a long steady effort. | 息の長い仕事になりそうだ。 | |
| He is to go to Tokyo on business. | 彼は仕事で東京に行くことになっています。 | |
| What you need to take part in business management is the team spirit to work with many colleagues. | 企業経営で活躍するために必要となるのが多くの仲間と仕事を遂行するための協調精神です。 | |
| Tourism generated many new jobs. | 観光が多くの新しい仕事を生み出した。 | |
| She felt a sigh of relief when the work was done. | 彼女は仕事が終わったときほっとため息をついた。 | |
| In my opinion he is not fit for the work. | ぼくは意見では彼のその仕事には向いていない。 | |
| Having finished my work, I left the office. | 仕事を終えて私はオフィスをあとにした。 | |
| She is pursuing her career in interior design. | 彼女はインテリア・デザインの仕事をしていきたいと考えている。 | |
| Many hands make light work. | 多くの人手は仕事を軽くする。 | |
| Many hands make light work. | 人手が多ければ仕事がらくになる。 | |
| She has a thorough grasp of her work. | 彼女は自分の仕事を完全に理解している。 | |
| He doesn't know even the proper way of greeting people. | 彼は挨拶の仕方も知らない。 | |
| There is no more difficult task than that. | あれと同様難しくない仕事がある。 | |
| It's my job. | それは私の仕事です。 | |
| He says firefighting is a feast or famine job. | 彼が言うには、消防の仕事というのは大忙しか全く暇かのいずれかだそうだ。 | |
| Every now and then he drops in at this bookstore on his way home from the office. | ときどき彼は、仕事の帰りにこの書店に立ち寄ります。 | |
| The scientist is working on atomic energy. | その科学者は原子力の仕事に従事している。 | |
| If it had not been for his wife, he would not have changed his job. | 妻がいなかったら、彼は仕事をかえはしなかっただろうに。 | |
| It is important to avoid having anyone absent from his assignment. | 誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。 | |
| This job fulfils my expectations. | この仕事は私の期待にかなうものだ。 | |
| This is one of the jobs I have to do every day. | これは私の毎日の決まった仕事の一つだ。 | |
| She proceeded with the work. | 彼女は仕事を進めた。 | |
| Two years went by before I could find a good job. | よい仕事を見つけるまで2年が過ぎた。 | |
| I don't know how to set about the work. | 私はその仕事をどのように始めたらよいか分からない。 | |
| Please hurry and finish the prospectus. | 急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。 | |
| My father is much better. He will be up and about in a week. | 父はずっとよろしい。一週間もすればまた仕事を始めるでしょう。 | |
| They charged me with the important task. | 彼らは私にその大切な仕事をまかせた。 | |
| Apply two coats of the paint for a good finish. | 仕上がりをよくするためにはペンキを2回塗りなさい。 | |
| Do you know how to drive a car? | 車の運転の仕方を知っているか。 | |
| It was a great privilege working with you. | あなたと仕事ができて光栄でした。 | |
| It can't be helped. | 仕方がない、それはいかんともしがたい。 | |
| He is going after a job in the city. | 彼はその街で仕事を探している。 | |
| One glance at his face told me that he was reluctant to work. | 彼の顔を一目見ただけで仕事をやる気がないことがわかった。 | |
| He had three servants to wait on him. | 彼は彼に仕える召使いが三人いた。 | |
| She knows how to use her good looks to get what she wants out of men. | 彼女は色仕掛けで男を誘惑する。 | |
| Every government office seems to have problems in expediting matters without entanglement in its red tape system. | どの官庁もお役所主義にはまり込まないで、仕事のスピードアップをはかるという点において問題があるようだ。 | |
| The job looked quite simple, but it took me a week. | その仕事は容易に考えていたが一週間かかってしまった。 | |
| Always keep your office tidy. | いつも仕事場をきちんと整理しておきなさい。 | |
| It is impossible for me to finish the work in a day. | その仕事を1日で終えるのは私には不可能だ。 | |
| Please don't take my mind off the work. | 仕事から気を紛らしないでください。 | |
| His job is to negotiate with foreign buyers. | 彼の仕事は外国の買い手と交渉することだ。 | |