Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Do this work by tomorrow if at all possible. | できたら明日までにこの仕事をやって下さい。 | |
| The men are generally tired when they come back from work. | 彼らはたいてい仕事から帰ると疲れている。 | |
| He wants to take over his father's business. | 彼は父の仕事を継ぎたい。 | |
| If the boss says you've got to work overtime, then there's no choice but to do so. | 上役に残業するように言われたら、そうするしか仕方がない。 | |
| You brought it on yourself. | 自分でやったことだから仕方がないね。 | |
| I have to complete a paper on the Japanese economy. | 日本経済に関する論文を1つ仕上げなくてはならない。 | |
| I thought only Japanese were workaholics. | 私は仕事中毒者は日本人だけかと思っていました。 | |
| He gave me precise instructions to do the job. | 彼は私にその仕事をするための明確な指示を与えた。 | |
| They went home after they had finished the task. | 彼らはその仕事を終わって家へ帰った。 | |
| Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well. | 弊社のエンジニアが日本国内で販売されている同様の製品と仕様を比較した結果、非常に競合力があると判断いたしました。 | |
| Everybody's business is nobody's business. | 皆の仕事は誰の仕事でもない。 | |
| He obtained the job through the good offices of his friend. | 彼は友人のあっせんでその仕事についた。 | |
| Now, let's turn to work. | さあ仕事にかかろう。 | |
| The work will be a great tax on his time. | その仕事に彼はかなりの時間を割かねばならないだろう。 | |
| He chooses his job only in term of salary. | 彼はサラリーだけによって仕事を選びます。 | |
| The work has been almost completed. | その仕事は大部分完成した。 | |
| You should stay away from Takashi for now. He has a work interview tomorrow or something, and he's really tense. | あまりタカシに近づかない方がいいぞ。明日仕事の面接があるとかで、すごくぴりぴりしてるんだ。 | |
| He was called away on business. | 彼は仕事で呼び出された。 | |
| By the way, did you hear that Mary quit her job? | ところでメアリーが仕事をやめたことを聞きましたか。 | |
| She consecrated her life to the work. | 彼女はその仕事に一生を捧げた。 | |
| Bill's work is selling cars. | ビルの仕事は車を売ることです。 | |
| I have come to see you on business. | 私は仕事であなたに会いにきました。 | |
| My business acquaintances know this number. | 仕事上の知人はこの電話番号を知っている。 | |
| We have almost finished our work. | 仕事をほとんど終えた。 | |
| I'm taking a couple of days off. | 私は2、3日仕事を休む。 | |
| He is trying to maintain two jobs. | 彼は二つの仕事を両立させようとしている。 | |
| I always feel pleased when I've finished a piece of work. | 私は仕事を1つやり終えてしまったときいつも満足感を覚える。 | |
| I'm tired of working a nine-to-five job. | 私は普通の仕事に飽きた。 | |
| When you're at work, if you have a lot of workmates, it's surprisingly difficult to build a consensus. | 仕事をする時仲間が多いと、コンセンサスをとるのが意外と大変だ。 | |
| He is quite good at his job, but lacks initiative. | 彼はかなり仕事が出来るが率先力にかける。 | |
| I've accomplished my task. | 仕事をやり遂げました。 | |
| Rie Kawada will do my job while I'm gone. | 私が不在の間は河田理恵が私の仕事をすることになります。 | |
| He is engaged in business. | 彼は仕事に従事している。 | |
| He has more experience on the job than I. | 彼は仕事の上では私の先輩だ。 | |
| Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way. | 数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。 | |
| I can't figure out how to upload an image. | 画像のアップロードの仕方が分かりません。 | |
| What does your father do? | あなたのお父さんはどんな仕事をしてるの? | |
| You have to get this work finished by noon. | 君は正午までにこの仕事を終わらせねばならない。 | |
| Having done the work, she has nothing to do. | 彼女は仕事を終えてしまったので、何もすることがない。 | |
| Having worked with you was a real treat for me. | あなたと仕事ができてとても嬉しく思っています。 | |
| It's impossible to take on more work at the moment. | 現在これ以上の仕事を引き受けるのは不可能だ。 | |
| Someone will do that job. | 誰かがその仕事をするだろう。 | |
| This work is enough to break my back. | この仕事は私には荷が重すぎる。 | |
| I had no choice but to go. | 私は行くより仕方なかった。 | |
| He is a good man for the job. | 彼は、その仕事に適した男だ。 | |
| The business brings him in 8000 dollars a year. | その仕事で彼は年間8千ドル稼ぐ。 | |
| I am uncertain as to whether I am the right person for the job. | 自分がその仕事に適任であるかに関しては確信が持てない。 | |
| Somehow I cannot settle down to work. | どうも仕事が手に着かない。 | |
| I go to work every day by train. | 私は毎日電車で仕事に行きます。 | |
| The work over, we went home. | 仕事が終わって、帰宅した。 | |
| Just keep your mind on your work. | 仕事に集中しなさい。 | |
| He accomplished the work as planned. | 彼は計画どおり仕事をやりとげた。 | |
| I know the reason that she quit her job. | 彼女がなぜ仕事を辞めたのか、僕は知っています。 | |
| He got tired of the work, and left it half-done. | 彼はその仕事に飽きて、やりかけたままでほっておいた。 | |
| Weakness brought on by a number of respiratory ailments had forced him just last week to announce that he was giving up his conducting career. | 複数の呼吸器疾患による衰弱のため、彼は先週、音楽指揮者としての仕事を断念する旨の発表を余儀なくされたばかりでした。 | |
| I doubt his ability to do the job. | 彼にはその仕事をする力はないと思う。 | |
| He got a nice job recently. | 彼は最近いい仕事を手に入れた。 | |
| At first he was all at sea in his new job. | 初めは新しい仕事をどうしてよいか全く彼には分からなかった。 | |
| It's my job. | それは私の仕事です。 | |
| Instead of relying on a pension, he resolved to apply for the job. | 彼は年金に頼ることなく、その仕事に応募することを決心した。 | |
| I think he's making a big mistake by turning down the job. | その仕事を断るなんて彼は大きな間違いを犯していると思うよ。 | |
| I don't think John is suited for the job. | ジョンはその仕事に向いていると思わない。 | |
| Are you looking for a job? | 仕事をお探しですか? | |
| I intend to change jobs. | 私は仕事を変えるつもりです。 | |
| My father wants an efficient assistant to help him. | 父は仕事を手伝ってくれる有能な助手を欲しがっています。 | |
| Do you plan to continue working until 10:00? | 10時まで仕事を頑張るつもりですか? | |
| Any industrial property rights relating to the Product Specification shall belong to ABC Inc. | 製品仕様にかかわる一切の工業所有権はABC社に帰属するものとする。 | |
| Let's finish this work as soon as possible. | この仕事をできるだけ早くすませましょう。 | |
| He is a good carpenter. | 彼は大工仕事がうまい。 | |
| Quick at meal, quick at work. | 早飯の人は仕事が早い。 | |
| He wavered between going home and remaining at work in the office. | 彼は帰宅しようか居残って仕事を続けようかためらった。 | |
| He has been well off since he started this job. | 彼はこの仕事を始めてから暮らし向きがよい。 | |
| My day ends at 5 o'clock. | 私の仕事は5時に終わる。 | |
| This computer can cope with much work. | このコンピューターは多くの仕事に対処できる。 | |
| It's possible to branch out from computing to jobs in banking, accountancy and so on. | コンピューターの仕事から金融、会計などの仕事に転向することは可能である。 | |
| I regret not having worked hard in my youth. | 私は若い頃一生懸命仕事をしなかったことを悔やんでいる。 | |
| This task is impossible for me to accomplish. | その仕事は私には無理だ。 | |
| I will do the work to the best of my ability. | 私は能力の限りその仕事をがんばります。 | |
| On TV we saw Mummy's office in flames. | 私たち、テレビでママの仕事場が炎に包まれているのを見たわ。 | |
| The greatest cause of stress for men is work, while for women, human relationships come at the top of the list. | 男性にとっての最大の原因は仕事であるが、女性の場合は人間関係が1位である。 | |
| He is very accurate in his work. | 彼は仕事を大変正確にやる。 | |
| These men are used to hard work. | この男たちははげしい仕事に慣れている。 | |
| He set about the work. | 彼はその仕事にとりかかった。 | |
| She got the job by virtue of her youth and enthusiasm. | 彼女は若さと熱心さのおかげで仕事を得た。 | |
| Tom wrote his paper by copy-pasting from Wikipedia. | トムはウィキペディアからのコピペでレポートを仕上げた。 | |
| They are pleased with your work. | 彼等は仕事に満足している。 | |
| He said that he must finish the work by noon. | 彼はその仕事を正午までに終えなければならないと言った。 | |
| We've finished the work, so we may as well go home. | 仕事が終わったのだから私達は帰宅してもいいと思う。 | |
| He gave body and soul to his job. | 彼は全身全霊を仕事に打ち込んだ。 | |
| Mrs. Smith is actively engaged in volunteer work. | スミス夫人は活発にボランティアの仕事に従事している。 | |
| Tom is absorbed in his work. | トムは仕事に夢中になっている。 | |
| It is our national conviction that politics is a dirty and dishonest pursuit. | 政治とは汚れた不正な仕事であるというのが私たち国民んお思っていることです。 | |
| When it comes to my supervisor, he's very inconsistent, so we never get any work done. | うちの上司ときたら、朝令暮改なんだから、仕事がちっとも進まないよ。 | |
| I'm taking tomorrow afternoon off. | 私は明日の午後仕事を休みます。 | |
| The only thing we could do was to bear with it. | 我々はそれを我慢するほか仕方がなかった。 | |
| It is impossible to enjoy idling thoroughly unless one has plenty of work to do. | やる仕事がたくさんあって始めて暇なときを12分に楽しめる。 | |
| Tom is thinking about applying for a better-paying job. | トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。 | |
| I can't stand an awful sweat like this. | こんなきつい仕事はこりごりだ。 | |
| I will help you when I have finished my work. | 私の仕事が終わったらお手伝いしましょう。 | |
| We went all out to get the job done. | 仕事を片付けようと全力を挙げた。 | |