Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| That looks like the work of a virus. | それ、ウィルスの仕業じゃないかな。 | |
| He didn't do any work. | 彼は少しも仕事をしなかった。 | |
| He is an old hand at that work. | 彼はその仕事にかけては老練な人だ。 | |
| I cannot afford to leave you idle. You must take up a regular occupation. | 私はお前を遊ばせてはおけない。何か決まった仕事に就きなさい。 | |
| I got even with him. | 彼にうまく仕返しをしてやった。 | |
| I'm worn out by the hard work. | 骨の折れる仕事をしてくたくただ。 | |
| He likes to boast about his father's successful automobile business. | 彼はお父さんが車関係の仕事で成功した事を自慢するのが好きです。 | |
| Like it or not we're in this together. All we can do is work closely as though we were joined at the hip. | いやでもおうでも、これからは君と二人三脚で仕事をするしかないのかね。 | |
| Show her how to roller skate. | 彼女にローラースケートの仕方を教えてやりなさい。 | |
| The employer imposed a heavy task on them. | その雇い主は彼らにきびしい仕事を課した。 | |
| This was to teach me to think methodically. | これは私に思考の整理の仕方を教えることになった。 | |
| I go to work every day by train. | 私は毎日電車で仕事に行きます。 | |
| I was engaged in it for three years, that is, till I was twenty years old. | 私は3年間、すなわち、20歳になるまでその仕事に従事していた。 | |
| Please get this work finished by Monday. | 月曜日までにこの仕事を終えて下さい。 | |
| It is no use crying over spilt milk, as the proverb says. | 諺にもある通り、過ぎ去ったことはくよくよしても仕方がない。 | |
| He accomplished the work as planned. | 彼は計画どおり仕事をやりとげた。 | |
| To tell the truth, he wasn't up to the work. | 実を言うと、彼はその仕事に向いていなかった。 | |
| We should be able to complete the work in five days. | 5日たてば仕事が完了するだろう。 | |
| I think you had better stick to your present job. | あなたは現在の仕事を続けた方がいいと思います。 | |
| Find a job. | 仕事を見つけろ。 | |
| You finally succeeded in getting a job. | 君はついに仕事を得るのに成功した。 | |
| I still have a lot of work to do. | 私は仕事をたいぶためてしまった。 | |
| The work is progressing steadily. | 仕事は着々と進んでいる。 | |
| They don't do a lick of work. | 彼らは少しも仕事をしない。 | |
| Don't put off the work till tomorrow. | その仕事を明日まで延ばすな。 | |
| She is in a temper, because she missed her usual train in the subway and had to walk to work. | 彼女は機嫌が悪いというのも、いつも地下鉄に乗り遅れ仕事場まで歩く羽目になったからだ。 | |
| The insurance payments depend on the use intended (work or leisure). | 保険の料金は使用目的(仕事かレジャーか)によって異なります。 | |
| It's on the aggressor's side of town. | その仕事場は、侵略者の地区にあるのよ。 | |
| In this activity one immediately sees the result. | この仕事では結果がすぐ分かる。 | |
| It's time to leave off work. | 仕事を辞めるべき時間だ。 | |
| The task is so difficult that I cannot accomplish it. | その仕事はあまりに難しいので、わたしはそれをやりとげることができない。 | |
| You should mind your own business. | 君は自分の仕事に専心すべきだ。 | |
| I can't work with you if you don't trust me. | あなたが私を信用しないのなら、一緒に仕事をすることはできない。 | |
| I must set about that work without delay. | 私はすぐにその仕事に取りかからねばならない。 | |
| I will have to take on someone to do Tom's work. | 私はトムの仕事をする人を誰か雇わなければならない。 | |
| He is furious at what they have done to him. | 彼は彼らの仕打ちに激怒している。 | |
| You must do the work even if you don't like it. | たとえいやでもその仕事はしなければいけないよ。 | |
| You must finish this work in a week. | あなたは一週間でこの仕事を終えねばならない。 | |
| She got through her work before five. | 彼女は5時前に自分の仕事を終えた。 | |
| We went all out to get the job done. | 仕事を片付けようと全力を挙げた。 | |
| We will pay you according to the amount of work you do. | 君がする仕事の量に応じて金を払おう。 | |
| I started this job an hour ago. | 私は1時間前に仕事を始めた。 | |
| It's hard for an old man to change his way of living. | 老人にとって生活の仕方を変えるのは困難である。 | |
| He was at work till late at night. | 彼は遅くまで仕事をしていた。 | |
| I think I need to finish that work before noon. | 私はその仕事を正午までに終える必要があると思う。 | |
| His work is making watches. | 彼の仕事は時計を作ることです。 | |
| It is next to impossible for you to finish the work in a day. | 一日でその仕事をやり終えるのは君にはまず不可能だ。 | |
| Without work, I can't save anything. | 仕事がなくて、何もためられません。 | |
| The jacket was cut too long. | その上着の仕立ては長すぎた。 | |
| He got through his work. | 彼は自分の仕事をやり終えた。 | |
| It is a mystery why he quit his job. | 彼がなぜ仕事をやめたのかは謎だ。 | |
| I want to finish this work by five. | 5時までにこの仕事を終えたいな。 | |
| I made up my mind to do the work however hard it may be. | それがどんなに辛くてもその仕事をすることに決めた。 | |
| You have to get this work finished by noon. | 君は正午までにこの仕事を終わらせねばならない。 | |
| She imposed the work on him. | 彼女はその仕事を彼に課した。 | |
| It can't happen without you, without a new spirit of service, a new spirit of sacrifice. | あなた方の助け、新しい奉仕や犠牲なしにはそれは起こることができない。 | |
| He carried on at his work eventually. | 彼は遂に仕事をやり遂げました。 | |
| He is absorbed in his work. | 彼は仕事に夢中だ。 | |
| As it is Sunday, I have no work to do. | 日曜なので仕事が無い。 | |
| The work was carried on steadily. | 仕事は順調にこなされた。 | |
| She must have finished the work yesterday. | 彼女は昨日仕事を終えてしまったにちがいない。 | |
| Ben acted out the scene of the waitress spilling soup in his lap. | ベンは給仕がスープを膝にこぼしたときの様子をまねて見せた。 | |
| "I hear you quit your job." Actually, I got fired." | 「あなたが仕事を辞めたって聞いたんだけど。」「本当はクビになったんだよ。」 | |
| I was compelled to hold a strap. | 私は仕方なく、つり革につかまった。 | |
| The job is interesting, but not always easy. | 仕事はおもしろい、が必ずしもやさしくはない。 | |
| John did not know how to explain to his wife that he had quit his job. | ジョンは仕事をやめたことを妻にどう説明したらいいのかわからなかった。 | |
| I do not want anyone for this job. | この仕事は誰でも良いというわけではない。 | |
| The rain didn't stop them from doing their job. | 雨が降っても、彼らは自分の仕事をやめなかった。 | |
| As soon as Tom finished work, he went home. | トムは仕事が終わるとすぐに帰宅した。 | |
| They immediately fell to work. | 彼らはすぐに仕事に取りかかった。 | |
| He has only one servant to attend on him. | 彼には仕える使用人が1人しかいない。 | |
| Tom is working late. | トムは遅くまで仕事をしている。 | |
| Don't talk about work. We're on vacation. | 旅先で仕事の話しないでよ。 | |
| She continued with the work. | 彼女は仕事を続けた。 | |
| His help enabled me to finish the work. | 彼の助けのおかげで私は仕事を終わらせることができた。 | |
| The social worker was asked to follow up the information about the Stevenson family. | その社会奉仕家はスチブンソン家に関する情報をあくまでも追跡するよう求められた。 | |
| You're overworked. | お前、仕事しすぎだよ。 | |
| How will you manage without a job? | 仕事なしでどうやって生活していくのか。 | |
| The sun went down, so they quit working. | 日が沈んだので、彼らは仕事をやめた。 | |
| However tired you may be, you must finish that work today. | どんなに疲れていようとも、今日君はその仕事を終えなければいけない。 | |
| He wavered between going home and remaining at work in the office. | 彼は帰宅しようか居残って仕事を続けようかためらった。 | |
| They charged me with the important task. | 彼らは私にその大切な仕事をまかせた。 | |
| I finished doing the work before supper. | 夕食前に仕事を済ませた。 | |
| I'm busy with work. | 私は仕事で忙しい。 | |
| He is absorbed in scientific work. | 彼は科学の仕事に熱中している。 | |
| The work has been almost completed. | その仕事は大部分完成した。 | |
| There's nothing that can be done about his feeling sorry for her. | 彼が彼女を気の毒に思うのは仕方がない。 | |
| It is impossible for him to finish it in an hour. | 彼がそれを一時間で仕上げる事は不可能だ。 | |
| With your approval, I would like to offer him the job. | 君が賛成してくれれば喜んで彼にその仕事を提供しよう。 | |
| I managed to finish the work. | なんとかその仕事を終えた。 | |
| The job of a driver is not as easy as it looks. | 運転手の仕事は見た目ほど楽ではない。 | |
| Mother is preparing dinner. | 母は夕飯の仕度をしている。 | |
| We will have to take on someone to do Tom's work. | トムの代わりに仕事をする者を雇わなくてはならないだろう。 | |
| He is no longer in business. | 彼はもはや仕事がない。 | |
| The job is almost done. | その仕事はほとんど終わったも同然だ。 | |
| He got through with his work. | 彼は自分の仕事をやり遂げなければならない。 | |
| He got fired for slacking off at work. | 仕事をサボったからクビになった。 | |
| I am sure he will make good in that job. | 彼はきっと仕事で成功するでしょう。 | |
| I have other matters on hand. | 私は別の仕事を手掛けている。 | |
| The hall could seat a thousand people before it was partitioned. | ホールは仕切りを設ける前は千人収容できた。 | |