Did you know that, in French, one doesn't hear the difference between "the symmetry" and "the asymmetry"?
知っていたかね、フランス語では「対称」と「非対称」で発音の区別が付かないそうだ。
Each of us has to be careful when driving.
私たちの一人一人が運転をする時には気を付けなければならない。
If she's not careful she'll tear a ligament doing that.
もし気を付けなければ彼女はそんなことをしているうちに靭帯を切ってしまうだろう。
The houses stand near to each other.
家々はお互いに近付いてたっている。
When you have written your name, please write the date.
名前が書き終わったら日付も書いておきなさい。
She follows her brother wherever he goes.
彼女はお兄さんが行くところはどこでも付いて行く。
Tom is kissing his wife.
トムは彼の妻に口付けをしている。
Don't take advantage of others' weakness.
他人の弱みに付け込むな。
The group of noisy boys was getting out of hand.
騒々しい少年達のグループは、手が付けられなくなっていた。
I've been going steady with her for three years.
僕はこの3年間彼女だけと付き合っている。
She was aware of their hostile feelings toward her.
彼女は彼らの敵意に気付いていた。
A man approached Yoko, concealing the sound of his footsteps.
一人の男が足音を忍ばせ陽子に近付いてきた。
The best way to master English composition is to keep a diary in English.
英作文に上達するには英語で日記を付けるに限る。
It isn't easy to memorize dates.
日付を暗記することは容易ではない。
Single with bath, please.
バス付きのシングルにしてください。
My father's work is to buy wool.
父のしごとは羊毛の買い付けです。
Tom noticed a drunk lying in the street.
トムは、酔っぱらいが道に横になってるのに気付いた。
It is an important thing for the dance that you don't work outside of a choreographed sequence.
そのダンスでは振り付け以外の動きをしないことが大切だ。
It was noticed after more than a month that that promise had not been carried out.
約束を果たさず一ヶ月が過ぎてしまったことに気が付いた。
Children below the age of 8 have an underdeveloped frontal lobe that might cause them to be unable to separate reality from fantasy. Some of them might believe that there are monsters in their closet or under the bed for example. They are also sometimes u
I want you to put the magazines, pamphlets and whatnot away.
雑誌とかパンフレットとかいろんなもの、君、片付けてほしい。
The dispute was finally settled.
論争にやっとけりが付いた。
I expect you realised that without being conscious of it.
ちゃんと意識しないで気付いていたのでしょう。
See to it that this never happens again.
こんなことが二度と起きないように気を付けろ。
You must attach this label to your suitcase.
このステッカーをスーツケースに貼り付けないといけません。
The dog bit me in the hand.
犬が私の手に噛み付いた。
She sewed a button on her coat.
彼女は上着にボタンを縫い付けた。
This report confirms his betrayal.
この報告は彼の背信を裏付けしている。
He apparently dates a Japanese girl called Tatoeba.
彼はタトエバという日本人の女の子と付き合っていると見える。
A man is known by the company he keeps.
付き合う仲間を見れば、その人がわかる。
After I got on board a train, I found I had left my wallet behind at home.
列車に乗車した後で、私は財布を家に置き忘れてきたことに気が付いた。
There's a problem there that you don't see.
君の気付いていない問題がある。
He's fed up with socializing.
彼は人付き合いに辟易している。
Salt is used to season food.
塩は味付けに使われる。
After supper, she cleared the table.
彼女は夕食後食卓の上を片付けた。
You have to fill out an application for admission to the hospital at the front desk.
受付で入院の手続きをしてください。
There are footprints of a cat on the table.
テーブルに猫の足跡が付いている。
The artists pledged to contribute all his property to charity.
その芸術家は彼の全財産を慈善団体に寄付すると約束した。
She found the money gone.
彼女はその金がなくなっていることに気付いた。
The date and address is usually written at the head of letters.
ふつう日付と住所が手紙の頭の部分に書かれる。
Are you aware of the fact that you are not spoken well of?
自分がよく言われていないという事実にお気付きですか。
He is a difficult person to deal with.
彼は付き合いにくい人だ。
I greatly recommend reading it to anybody thinking of learning a craft.
これから何か手職を身に付けたいと思う方は、是非お読みになることをおすすめします。
When I opened the refrigerator, I noticed the meat had spoiled.
冷蔵庫を開けてみたら、肉が腐っているのに気付いた。
We must clean up the kitchen.
私達は台所を片付けなければならない。
Look out! There is a car coming.
気を付けろ。車が来ているぞ。
I didn't know you were seeing someone.
きみに付き合ってる人がいるとは知らなかった。
As the plane was approaching turbulence, the pilot asked the passengers aboard the plane to fasten their seat belts.
飛行機が乱気流に近付いていたため操縦士は乗客にシートベルトを締めるよう呼びかけた。
When I regained my senses, it seemed that fur had grown on my fingers and knees. When it became slightly brighter, I looked at my reflection in a mountain stream, and I realized that I had become a tiger.