UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I have to go there for my father.私は父の代わりにそこへ行かなければならない。
Combat soldiers during peaceful moments like to reminisce of their halcyon days.戦闘に携わる兵士たちは戦闘が止んでいるときに好んで、平穏無事な時代を想い返す。
Could you act for me while I'm out?留守の間私の代理をしていただけますか。
I stayed up much later when I was a student.私は学生時代にはもっとよる遅くまでおきていた。
It is the correct approach to modern ski technique.それは近代スキーの技術への正しい接近法である。
How much we still have to pay for peace is a riddle.平和を勝ち取るために、これからどれだけの代償を払わなければならぬか、予想もつかぬ。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。
There is no time like the time when you and I were young.あなたと私とが若かった時のような時代が今はもうない。
Many pupils are poor at algebra.代数の苦手な生徒が多い。
The day will come when there will be no war.戦争のない時代が来るだろう。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi今回の選挙には色々な「史上初」があり、これから何世代にもわたって語り継がれるいろいろな物語がありました。けれども私が今夜なによりも思い出すのは、アトランタで投票したひとりの女性の物語です。彼女はほかの何百万という人たちと同様に、この選挙に自分の声を反映させようと行列に並びました。ただ1つだけ、ほかの人と違うことがあります。アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
He was constituted representative of the party.彼は党の代表に立てられた。
The wrong time, the wrong place.間違った時代、間違った場所。
Tom acted as the boss whenever the boss wasn't around.上司がいないときには、いつもトムが代わりを務めた。
We had terrible times during the war.戦争中は大変な時代だった。
He could swim across the river when he was in his teens.彼は、十代の頃はその川を泳いで渡ることができた。
Language keeps in step with the times.言葉は時代とともに移りゆく。
Her story brought back our happy childhood.彼女の話で楽しい子供時代を思い出した。
Fred and George took turns with the driving.フレッドとジョージは、交代で運転した。
You can see the ancient ruins in the distance.遠くに古代の遺跡が見えるでしょう。
Television almost has taken the place of the movie theater.テレビがほとんど映画にとって代わった。
Modern bridges are similar in shape.現代の橋は形が似ている。
I made my brother my agent while I was out of the city.私が町を離れている間、弟を私の代理人にした。
In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values.この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。
The problem of faith brings us to the Thirties and the Western love-affair with communism.信仰の問題を考えると、30年代、および西欧の共産主義との恋愛ということに向かわざるをえない。
He defected to the Soviet Union in the 1950's.彼は1950年代にソビエト連邦へ逃亡した。
My grandfather was quite a learned man for his time and place but he just wasn't cut out to be a businessman.私の祖父は、その時代と場所にしては、非常に学識ある人だったが、実業家になるには全く向いていなかった。
In Shakespeare's time, in the sixteenth century, tennis was very popular at the English court.シェークスピアの時代に、つまり16世紀に、テニスはイギリスの宮廷でとても人気があった。
This custom has been handed down from generation to generation.この習慣は世代から世代へと受け継がれてきた。
The Assembly of Tibetan People's Deputies, established in 1960, is the legislature that holds the highest jurisdiction in the society of exiled Tibetans.亡命チベット代表者議会は、亡命チベット人社会で最高の権限を持つ立法機関で、1960年に設立された。
This is the village where I spent my childhood.これが私が子供時代を過ごした村です。
However, the preposition+relative pronoun (which) part becomes a relative adverb (where).しかしながら、前置詞+関係代名詞whichの部分が関係副詞whereとなっています。
He started his job in his early forties.彼は彼の仕事を40代のはじめに始めた。
Mary paid five dollars for her lunch.メアリーは昼食代を五ドル払った。
In Central America, forests are replaced by cattle ranches.中米では森林が家畜の牧場に取って代わられている。
She got married in her teens.彼女は10代で結婚した。
Do you keep in contact with your high school classmates?高校時代にクラスメイトと連絡をとっていますか。
He was substituted for his father.彼は父親の代役をした。
An army is a nation within a nation; it is one of the vices of our age.軍隊は国家の中の国家である、現代の諸悪のひとつである。
You'll have to take his place in case he can't come.もし彼が来られない場合には、君が彼の代わりをしなければならない。
We soon agreed on a rent for the apartment.アパートの部屋代についてはすぐ話がついた。
Petroleum has been important since ancient times.石油は古代よりずっと重要なものであった。
Our grocery bill soared last month because of higher vegetable prices.先月は野菜の値段が高くなったので、食料品代が増えた。
She suffered from anorexia as a teenager.彼女は10代のころ拒食症になった。
Born in better times, he would have become famous.もっとよい時代に生まれていたら、彼は有名になっていただろう。
What did you major in at college?大学時代の専攻は何でしたか?
It was during the ice age that the saber-toothed tiger became extinct.剣歯虎が絶滅したのは氷河時代であった。
His policy was in advance of his times.彼の政策は時代に先んじていた。
From the standpoint of architectural design, there can be more alternatives to this approach.建築デザインの立場からいうと、このアプローチにはもっと多くの代案が考えられる。
We took turns driving our car on our way there.そこへ行く途中で私たちは交代で車を運転した。
The price does not include the case.価格には箱代は含まれていません。
The president did not come, but sent the vice-president in his stead.社長は来ないで代わりに副社長をよこした。
Instead of going himself, he sent his brother in his place.彼は自分で行かないで、代わりに弟を行かせた。
He resolved to embark on a once-in-a-lifetime enterprise.彼は臍を固めて一世一代の大事業に乗り出した。
I have difficulty understanding abstract modern art, especially Mondrian.現代抽象画、特にモンドリアンが理解し難い。
The myth offers insights into the ancient civilization.その神話を読むと古代文明を深く理解することが出来る。
He is as healthy as ever.彼はいつもと代わらず健康です。
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?結婚式のことだけどさあ、君の一世一代の晴れの舞台なんだから、地味婚などといわないで、パーッと派手にしたらどうなのさ。
New facts about ancient China have recently come to light.古代中国についての新しい事実が最近明るみに出た。
I went to the theater to see a period drama.私は時代劇を見にその劇場へ行った。
A politician thinks of the next election; a statesman, of the next generation.政治屋は次の選挙のことを考えるが、政治家は次の世代のことを考える。
This machine is now out of date.この機械は時代遅れだ。
The debate continues into the 1980s and 1990s.その議論は1980年代と1990年代に続いている。
We should do away with out-of-date customs.私たちは時代遅れの習慣を廃止すべきだ。
He is in his early twenties.彼は20代前半です。
I attended the meeting in place of him.私は彼の代わりにその会合に出席した。
I guess having zero shame is the price of genius.恥を知らないということが、天才の代償なんじゃないかと思う。
He represented his class at the meeting.彼はクラスを代表して会場に出た。
Bach and Handel were contemporaries.バッハとヘンデルは同時代人でした。
Today, I'm going to talk about the importance of sport in modern society.今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。
The agonies of the machine age do not originate from the machines as such.機械時代の苦しみは機械そのものに起因するのではない。
The box will serve as a table.その箱はテーブルの代わりになるよ。
The relative pronoun 'that' has two states, a nominative case and objective case, but there is no possessive case.関係代名詞のthatは、主格、目的格の2つであり、所有格はありません。
A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times.それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。
They weren't able to pass on that tradition unto the next generation.彼らはその伝統を次の世代に伝えなくてはならなかった。
The good old days are gone never to return.古き良き時代は過ぎ去って再び戻らない。
I am writing to you on behalf of my mother.私は母に代わってあなたに手紙を書いています。
Did you pay for those shoes?そのくつの代金を払いました。
I went to the theater to see a modern drama.私は現代劇を見にその劇場へ行った。
Of course Darwin, like many of his contemporaries, wished to be seen as following the Newtonian method.もちろん、ダーウィンは同時代の多くの学者と同様、ニュートンの方法論に従っていると見られることを欲した。
Petroleum was replacing coal as fuel.燃料としては石油が石炭に代わりつつあった。
The police charged Sachiyo with the murder.警察は殺人罪で沙知代を告発した。
This is a book on modern English usage.これは現代英語の慣用法についての本です。
He lived in Kyoto in his college days.彼は大学時代に京都にすんでいた。
The phenomenon is typical of our modern era.その現象は今の時代に特有のものだ。
We spent seven thousand dollars on drinks in total.飲み代として使った金額は総計7千ドルだった。
School uniforms are just out of fashion.学校の制服は全く時代遅れだ。
The picture reminds me of my student days.この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。
Algebra is a branch of mathematics.代数は数学の一分野である。
She looked back on her childhood.彼女は子供時代を回想した。
The computer has made a great impact on modern life.コンピューターは現代の生活に大きな影響を及ぼしている。
He will go to the meeting instead of me.私の代わりに彼が出席します。
Many men nowadays seem to have the feeling that in vast modern societies there is nothing of importance that the individual can do.今日、多くの人々は、巨大な現代社会においては、重要なことで個人にできることは何もないという気持ちをいだいているように思われる。
Salt was a rare and costly commodity in ancient times.古代において塩は希少で貴重な商品であった。
Every Tibetan above 25 has the right to stand for election to the Assembly of Tibetan People's Deputies.25歳以上のすべてのチベット人は亡命チベット代表者議会の議員選挙に立候補する権利を有する。
There have always been fashionable faces and expressions which marked an epoch.ある時代の特徴となる流行の顔と表情というものが、常に存在した。
I would like to express our thanks on behalf of my colleagues.同僚を代表して謝辞を述べます。
He is acquainted with the modern history of France.彼はフランス近代史に詳しい。
In the days of the knights, they wore shields to protect themselves from sword-fight wounds.騎士の時代には、彼等は剣での闘いによる怪我から身を守るため鎧を身に付けた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License