The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '代'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'm not interested in modern art.
私は現代美術には全く興味がない。
I went to the meeting in place of Sam, who was sick.
私は、病気だったサムの代わりに会議に出席した。
Rome is famous for its ancient architecture.
ローマは古代建築で有名だ。
He is in his early twenties.
彼は20代の始めの方だ。
He was naughty when a boy.
彼は少年時代わんぱくだった。
In the name of the moon, we'll punish you!
月に代わっておしおきよっ!
As children are known to emulate the values of adults, it is often pointed out such "education mamas" instill a warped sense of values in their children.
Modern technology has made our lives more comfortable.
現代の科学技術のおかげで私たちの生活は快適になった。
The rent is very high.
部屋代はとても高い。
You can tell by her intonation that she lived in a Spanish speaking country when she was young.
彼女のイントネーションから推すに少女時代はスペイン語圏に住んでいたと思われる。
Get in touch with your agent right away.
すぐにあなたの代理人に連絡を取りなさい。
As she couldn't pay for a ticket, the driver asked her to get off the bus.
チケット代を払えなかったので、運転手は彼女にバスから降りるよう要求した。
My brother did that on behalf of me.
弟が私に代わってそれをやった。
Some people seemed to think the good times were going to last forever.
ある人達は良き時代がいつまでも続くと思っているようだった。
This custom dates from ancient times.
この習慣は古代から続いている。
The good old days are gone never to return.
古きよき時代は過ぎ去って二度と戻ってこない。
He proposed an alternate plan.
彼は代わりの計画を提案した。
Electricity has taken the place of steam.
電気が蒸気にとって代わった。
Read the newspaper every day, or you will get behind the times.
新聞を毎日読みなさい、さもないと時代遅れになりますよ。
In the days of the ancient Incas, it was the largest city in America.
古代インカの時代に、アメリカ大陸でもっとも大きい都市であった。
It's a word I'd like to find a substitute for.
これは代わりになるものをみつけたい単語だ。
He had to pay a high rent for his farm.
彼は高い農地代を払わなければならなかった。
Modern methods improved industry.
近代的方法で産業は向上した。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.
少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
He is at home in modern English literature.
彼は現代英文学に精通している。
When I heard that song, it reminded me of my childhood.
その歌を聞いて私は子供時代を思い出した。
He made his son attend the meeting in his place.
彼は自分の代わりに息子をその会合に出席させた。
I attended the meeting on her behalf.
彼女に代ってその会に出席した。
I'm sending you $12 on my order No. 2345 by check.
私どもの注文書2345の代金として12ドルを小切手にてお送りします。
Instead of cleaning the house today, I think I'll take a walk.
今日は家の掃除をする代わりに散歩をしよう。
Last night we enjoyed talking over our high school days.
昨夜私たちは高校時代の事を楽しく語り合った。
It seems the task will not be accomplished in our generation.
その仕事は一代では成し遂げられないだろう。
Instead of giving the money, that is the normal coin of the realm, which is the phrase that everyone used then, they would give them a token, and this token might be metal, might be wood, might be cardboard.
Perhaps it is only in childhood that books have any deep influence on our lives.
おそらく、書物がわれわれの人生に対して深い影響を及ぼすのは子供時代だけであろう。
That's the mind-set of a previous time. The current generation doesn't think that way.
こういう考え方って昔の人の考えだと思う。今の世代の人はこうは思わないと思うけど。
She got married in her teens.
彼女は十代で結婚した。
Glass developed dramatically in the Roman era when glass blowing techniques were invented.
ローマ時代に吹きガラスの技法が開発されるとガラスが飛躍的な発展を遂げました。
I will take his place.
私が彼の代理をします。
In the 1600s, tea was introduced into Europe from India.
1600年代に紅茶はインドからヨーロッパに伝えられた。
I'll give you my typewriter in exchange for that radio.
そのラジオの代わりにタイプライターをあげよう。
Language keeps in step with the times.
言語は時代に合わせて変化していく。
Tom and I went to the same high school. He was a year ahead of me.
トムは高校時代の1コ上の先輩です。
As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries.
経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。
We should substitute alcohol for oil.
石油の代りにアルコールを使うべきだ。
He cannot be over fifty; he must still be in his forties.
彼は50を超えているはずはない。まだ40代にちがいない。
But in return they get a clear look at important games, and if they miss something, they can always rely on the commentator's description or the instant replay.
Plastics have taken the place of many conventional materials.
プラスチックが従来の多くの材料に取って代わった。
The bus fares have been raised by 20 percent.
バス代が20%値上げになった。
I stayed up much later when I was a student.
私は学生時代にはもっとよる遅くまでおきていた。
The age of the carpet is a third thing to consider.
3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
We are speaking on behalf of the young people of Australia.
私たちはオーストラリアの若者を代表してお話しします。
The custom was handed down from generation to generation.
その習慣は世代から世代へと伝えられた。
Wisdom is better than gold or silver.
富は一生の宝、知は万代の宝。
She was born just a generation past slavery. A time when there were no cars on the road or planes in the sky, when someone like her couldn't vote for two reasons: because she was a woman, and because of the color of her skin.
The Assembly of Tibetan People's Deputies, established in 1960, is the legislature that holds the highest jurisdiction in the society of exiled Tibetans.
亡命チベット代表者議会は、亡命チベット人社会で最高の権限を持つ立法機関で、1960年に設立された。
We live in the age of technology.
我々は科学技術の時代に住んでいる。
Those shoes are old fashioned.
その靴は時代遅れだ。
I'd be glad to go in your place.
喜んであなたの代わりに行きましょう。
In modern times we have gone through two world wars as the end result of international disputes.
私達が住んでいる現代に入ってから、私達は国際論争の結末として、2度の世界大戦を体験した。
This government is really putting the clock back.
この政府はまさしく時代に逆行している。
A man may be wrong; so may a generation.
ひとりの人間は間違いをするかもしれない。一つの世代も同様である。
Her story brought back our happy childhood.
彼女の話で楽しい子供時代を思い出した。
I would like some more water.
水のお代わりを下さい。
He's the Bach of today.
彼は現代のバッハだ。
The institution was established in the late 1960s.
その機関は1960年代後半に設立された。
The phenomenon is typical of our modern era.
その現象は今の時代に特有のものだ。
Your opinion seems to be out of date.
あなたの意見は時代遅れのように思われます。
Let me pay for the dinner.
夕食代は私に払わせて下さい。
The invention of the transistor marked a new era.
トランジスターの発明は新時代を画した。
He resolved to embark on a once-in-a-lifetime enterprise.
彼は臍を固めて一世一代の大事業に乗り出した。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
Where is the closest travel agency?
一番近い旅行代理店はどこですか?
I was keen on classical music in my school days.
学生時代は、クラシック音楽に夢中でした。
Robots have taken the place of men in this factory.
この工場ではロボットが従業員に取って代わった。
The teenage friends stayed up talking all night.
10代の友だち同士が徹夜でおしゃべりした。
It's outdated.
それは時代遅れです。
Modern science has turned many impossibilities into possibilities.
現代科学は多くの不可能を可能に変えた。
When I was in college, I always studied most of the night just before a test.
学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。
It goes without saying that the ideology is behind the times.
言うまでもないことだが、その思想は時代遅れだ。
This book says the earliest man-made bridges date back to the New Stone Age.
この本によれば、最初の人工橋梁は新石器時代にさかのぼるという。
What was your major in college?
大学時代の専攻は何でしたか?
The price of the meal includes a service charge.
食事代はサービス料も込みになっています。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars
Rows of houses, each of them different and pleasing with their spacious gardens, are replaced by purely functional blocks of flats which have nothing more to commend them than over-praised 'modern conveniences'.