UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She showed me a picture of her mother as a schoolgirl.彼女は母親の女学生時代の写真を見せてくれた。
He is managing the business for his father.彼が父親に代わって事業を営んでいる。
John answered for his sister.ジョンが妹に代わって答えた。
Can you imagine a time when the world is free of war?この世に戦争がまったくない時代を想像することができますか。
In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values.この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。
I never see this album without thinking of my high school days.このアルバムを見るといつも高校時代を思い出す。
I can not hear that song without thinking of my high school days.あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
The father of a father is a grandfather, a grandfather's father is a great-grandfather, a great-grandfather's father is a great-great-grandfather, but no word has been decided upon for the generations before great-great-grandfather.父の父は祖父、祖父の父は曽祖父、曽祖父の父は高祖父だが、高祖父より前の世代の呼称は決まっていない。
Do not idle away your youth or you will regret it later.青春時代を怠けて過ごすな。さもないと後で後悔するぞ。
This silverware set has been in my family for generations.この銀食器は私の家に何世代にもわたって伝わるものだ。
We appointed him as our representative.我々は彼を代表に指名した。
The old teacher began to talk about the good old days.その年老いた先生は昔のよき時代について話しはじめた。
Yumiko married a childhood friend last June.ゆみこはこの前の6月に、子供時代の友人と結婚した。
We slept by turns.私たちは代わる代わる寝た。
When I heard that song, it reminded me of when I was a kid.その歌を聞いて私は子供時代を思い出した。
Please answer this question for me.私の代わりにこの問題を解いてください。
He is as healthy as ever.彼はいつもと代わらず健康です。
Modern art has no interest for me.私は現代美術には全く興味がない。
He went there instead of his father.彼は父の代わりにそこへ行った。
On behalf of the company, I welcome you.一同を代表して、あなたを歓迎します。
The period is referred to as the Stone Age.その時代は石器時代と呼ばれる。
No country under the sun is safe in this nuclear age.この核時代にあっては、世界中どこの国だって安全ではない。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
It's outdated.それは時代遅れです。
Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates.ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。
This machine is now out of date.この機械は時代遅れだ。
Thousands of Americans have a hard time keeping the wolf from the door.何千ものアメリカ人が飢えをしのいでいる苦しい時代だ。
No one knows what will happen in the 1990's.誰も1990年代に何が起こるか知らない。
In times of crisis one should never idealise the past.危機の時代に過去を理想化しては駄目。
Local industry flourished throughout the land in the Edo period thanks to the promotional efforts by each clan.江戸時代に、各藩の奨励策によって、全国各地に地場産業が興った。
Let's go by train instead of by bus.バスの代わりに電車で行こうよ。
Surpassing labour intensive, capital intensive, the age has shifted greatly to knowledge intensive.労働集約・資本集約を超えて、時代はナレッジ・インテンシブへと大きくシフトしている。
I looked for someone to take her place.私は誰かが彼女の代わりをする人を探した。
Glass developed dramatically in the Roman era when glass blowing techniques were invented.ローマ時代に吹きガラスの技法が開発されるとガラスが飛躍的な発展を遂げました。
Will you go to the party instead of me?代わりにパーティーに行ってくれませんか。
The museum has a fascinating collection of Celtic artifacts.その博物館にはケルト時代の文化遺産のすばらしいコレクションがある。
He is on the varsity in tennis and in debating.彼はテニスと弁論の代表チームの一員である。
She got married in her teens.彼女は十代で結婚した。
If you watch this TV drama, you will understand the lives of ordinary people in the Edo Age very well.このテレビドラマを見れば江戸時代の庶民の暮らしぶりがよくわかります。
He was naughty when a boy.彼は少年時代わんぱくだった。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations.この選挙は多くの「初」があり、何世代に渡って語り継がれる物語があった。
This picture reminds me of when I was a student.この写真は私に学生時代を思い出させてくれる。
Miyoko carried a torch so long, I think it gave her heartburn.美代子はずい分長い間片想いを続けていた。さぞかし胸をいためていたことだろう。
That ancient ruin was once a shrine.あの古代の廃虚は、かつては神社だった。
This is the beginning of a new era.これは新時代の幕開けです。
She kept body and soul together in such days.彼女はあのような時代をやっと生きてきた。
Education must not be limited to our youth, but it must be a continuing process through our entire lives.教育は若い時代に限られてはならず、われわれの全生涯を通じて継続して行われるものでなければならない。
She will seize us, and, instead of finding happiness, we shall perish, and all for nothing.雌熊は私たちを襲う。そして幸福をみつける代わりに、命を落としてすべてが無駄になってしまう。
New facts about ancient China have recently come to light.古代中国についての新しい事実が最近明るみに出た。
This family has been turning out lawyers generation after generation.この家系は代々弁護士を輩出してきた。
He cannot be over fifty; he must still be in his forties.彼は50を超えているはずはない。まだ40代にちがいない。
They have nothing in common with the older generation.彼らは年上の世代と何の共通点もない。
The delegations of both countries met in Geneva.両国の代表団はジュネーブで会見した。
I reckoned on her to take my place.彼女が私の代役をしてくれるものと当てにしていた。
Tom became popular among teenagers as soon as he made his debut on the screen.トムは映画界にデビューするとすぐに10代の若者の間で人気が出た。
We often hear it said that ours is essentially a tragic age.現代は本質的に悲劇的な時代だと言われるのをよく耳にする。
Rows of houses, each of them different and pleasing with their spacious gardens, are replaced by purely functional blocks of flats which have nothing more to commend them than over-praised 'modern conveniences'.一つ一つ違っていて、広々とした庭があって魅力的な家並が、もっぱら機能だけを追求したマンションにとって代わられるが、このマンションには、行き過ぎを思えるほど賞賛される「現代の便利な設備」以外に褒めるべき点はないのである。
How did you pay for this computer?あなたはどうやってこのコンピューターの代金を払ったのですか。
This is an instance of modern British life.これは英国の現代生活のほんの一例だ。
One of the greatest hurdles facing middle school students learning English is relative pronouns.中学生が英語を学ぶ際の最難関の一つが関係代名詞です。
The hijacker demanded a ransom of two million dollars.乗っ取り犯人は200万ドルの身の代金を要求した。
The singer is very popular with teenage fans.その歌手は十代のファンにとても人気がある。
The teenage friends stayed up talking all night.10代の友だち同士が徹夜でおしゃべりした。
The eldest sister acted for the mother.一番上の姉が母の代わりをした。
We alternated with each other in driving the car.私達は交代で車を運転しました。
You'll have to take his place in case he can't come.もし彼が来られない場合には、君が彼の代わりをしなければならない。
On behalf of the company, I welcome you.一同を代表して、歓迎の意を表します。
I always crammed for my tests overnight when I was a student.学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。
Scott was a contemporary of Byron.スコットはバイロンと同時代の人であった。
My happy schooldays will soon be behind me.楽しい学生時代もやがて過ぎ去るでしょう。
Her story reminded me of the good old days.彼女の話を聞いて私は古きよき時代を思い出した。
My brother did it on my behalf.弟が私に代わってそれをやった。
Would you like another cup of coffee?コーヒーのお代わりはいいですか。
You can make up for lost time by taking an airplane instead of a train.列車の代わりに飛行機に乗ることによって失った時間を埋め合わすことができる。
I was extremely disappointed to see our national soccer team suffer a historic loss.わが国のサッカー代表チームが歴史的大敗を喫しガックリした。
Ours is a mechanical age.我々の時代は機械時代だ。
You can always ask a question in return.君はいつでもその代わりに質問をすることができる。
Our representative argued against the new tax plan.我々の代表は新税の計画に異論を唱えた。
I've always thought that rickshaws and sukiyaki were the most successful amongst the products made from what was imported from the West during the Meiji period.自分はいつも人力車と牛鍋とを、明治時代が西洋から輸入して作ったものの中で一番成功したものと信じている。
I really can't understand modern sculpture.私は現代彫刻はよく理解できない。
Delegates from many countries participated in the conference.多数の国の代表がその会議に参加した。
Our age goes in for quantity regardless of quality.現代は質に関係なく、量を求める。
In Shakespeare's time, in the sixteenth century, tennis was very popular at the English court.シェークスピアの時代に、つまり16世紀に、テニスはイギリスの宮廷でとても人気があった。
We read newspapers so that we may not fall behind the times.私たちは時代遅れにならないように新聞を読む。
I attended the meeting in place of him.私は彼の代わりにその会合に出席した。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。
He had to pay a high rent for his farm.彼は高い農地代を払わなければならなかった。
The lawyer said he would speak on behalf of Mr. Smith.その弁護士はスミスさんの代理として話すと言った。
Please feel free to have a second helping.お代わりをどうぞご遠慮なく。
He is the person to lead the next generation.彼は次の世代を指導すべき人物だ。
He stands out among the painters of his time.彼は同時代の画家の中でも傑出している。
Airplanes have taken the place of electric trains.飛行機が電車にとって代わった。
I remember my school days very well.私は学校時代をよく覚えている。
We all know that Mendel was way ahead of his time.メンデルが彼の時代よりずっと進んでいたのは、みんな知っている。
Tom and I went to the same high school. He was a year ahead of me.トムは高校時代の1コ上の先輩です。
We had terrible times during the war.戦争中は大変な時代だった。
The revolution brought in a new era.革命は新たな時代をもたらした。
He will go in your place.彼があなたの代わりに行くだろう。
I negotiated with the travel agent about the ticket price.私は旅行代理店の人とチケットの値段を交渉した。
It is important, in any age, to adore God and to respect one's parents.神を敬い父や母を敬う事はいつの時代でも大切な事だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License