As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions.
批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。
At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot. Yes, we can.
女性は沈黙させられ、女性の希望は否定されていた時代にあって、クーパーさんは生き続け、女性が立ち上がり、声を上げ、そしてついに投票権に手を伸ばすのを目撃したのです。Yes we can。私たちにはできるのです。
Tom's clothes are out of fashion.
トムの服は時代遅れだ。
Instead of going to Europe, I decided to go to America.
ヨーロッパに行く代わりに、アメリカに行くことに決めた。
He said he would pay for the dinner.
彼が食事代は自分が払うと言った。
A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings.
Jack and I agreed to take turns working at the office on Saturdays.
ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
Today, automobiles have taken the place of horses as the principal means of transportation.
今日主要な輸送手段としては、自動車が馬にとって代っている。
They are better educated, healthier and wealthier than their parents' generation was at their age.
彼らは、親の世代が彼らの年齢だった頃よりも十分に教育を受けているし、より健康で裕福でもある。
Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes.
学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。
I'll find someone to fill in for you.
君の代行者を見つけよう。
Rejecting the urging of his physician father to study medicine, Hawking chose instead to concentrate on mathematics and physics.
Hers is a respectable family with a long history behind it.
彼女のうちは何代も続いた立派な家柄です。
I have to go there for my father.
私は父の代わりにそこへ行かなければならない。
Modern art means little to me.
現代美術は私にはほとんど意味がありません。
I stayed up much later when I was a student.
私は学生時代にはもっと夜遅くまで起きていた。
This silverware set has been in my family for generations.
この銀食器は私の家に何世代にもわたって伝わるものだ。
Back when there were still hundred yen bills, the American dollar was worth 360 yen.
まだ100円札があった時代には、アメリカドルは360円の価値があった。
We took turns with the driving.
我々は交代で運転した。
Please credit my account for the returned item.
返品した品物の代金を私の口座に振り込んで下さい。
She is behind the times when it comes to clothes.
服装のこととなると彼女は時代に遅れている。
The bus fare was raised.
バス代が上がった。
You need not pay for your lunch.
あなたは昼食代を払わなくてもいいですよ。
If you don't know anything about computers, you're really behind the times.
コンピューターについて何も知らなければ完全に時代遅れですよ。
The invention of the transistor marked a new era.
トランジスターの発明は新時代を画した。
When applying for tickets, please give alternative dates.
切符を申し込まれる際は代替日もご指定ください。
Father is busy, so I will go instead.
父が忙しいので、私が代わりに行きます。
He looks old, but he is still in his twenties.
彼は老けて見えるが、まだ20代だ。
At that time, the whole world was hungry.
その時代は全世界の人々が飢えていた。
What defect can you find in the present system of education?
現代の教育制度にはどんな欠陥が見られますか。
We should substitute margarine for butter for our health.
私達は健康のためバターの代わりマーガリンを使うべきだ。
Let's go by train instead of by bus.
バスの代わりに電車で行こうよ。
My youngest brother was brought up by our grandmother.
一番下の弟は祖母により幼年時代育てられた。
I paid for the video in five installments.
ビデオの代金を5回に分けて払った。
The hotel charged me 8,000 yen for the room.
ホテルは部屋代として私に8000円請求した。
Black and white television sets have gone out of date.
白黒テレビは、時代遅れになった。
It is said that the younger generation today is apathetic.
今日の若い世代はしらけている。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.
There have always been fashionable faces and expressions which marked an epoch.
ある時代の特徴となる流行の顔と表情というものが、常に存在した。
The helicopter is so useful that someday it may take the place of cars and trains.
ヘリコプターはとても役に立つので、いつかは車や汽車に取って代わるかもしれません。
I can not hear that song without thinking of my high school days.
あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
I altered my typical lunch and had a steak instead.
私はいつもの昼食を変更して、代わりにステーキを食べた。
I cannot look at this photo without being reminded of my school days.
この写真を見ると必ず学生時代を思い出す。
Can you imagine a time when the world is free of war?
この世に戦争がまったくない時代を想像することができますか。
The building replaced several houses.
ビルが数軒の家に代わってできた。
Language keeps in step with the times.
言葉は時代とともに移りゆく。
Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers.
自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。
The debate continues into the 1980s and 1990s.
その論争は1980年代と1990年代に続いている。
However, the preposition+relative pronoun (which) part becomes a relative adverb (where).
しかしながら、前置詞+関係代名詞whichの部分が関係副詞whereとなっています。
And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are th
What is the role of the University in the modern society?
現代社会での大学の役割は何ですか。
She was born just a generation past slavery; a time when there were no cars on the road or planes in the sky; when someone like her couldn't vote for two reasons — because she was a woman and because of the color of her skin.