Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Father is busy, so I will go instead. 父が忙しいので、私が代わりに行きます。 He was in advance of his time. 彼は時代に先んじていた。 I had a happy childhood. 私は幸福な子供時代を送った。 The computer has made a great impact on modern life. コンピューターは現代の生活に大きな影響を及ぼしている。 The streetcar is now certainly out of date. 市電は今では確かに時代遅れである。 Mrs. Tanaka and I were in the kendo club together when we were in college. 田中さんは大学時代のフェンシング部の先輩です。 I stayed up much later when I was a student. 私は学生時代にはもっとよる遅くまでおきていた。 This is the beginning of a new era. これは新時代の幕開けです。 There were demonstrations against the government by Japanese university students in the 1960's. 1960年代に日本では大学生による、政府に対するデモが起きた。 The repair bill includes parts and labor. 修理費には部品代と手数料が含まれます。 Nowadays there are no ninjas or samurais in Japan. 現代の日本に忍者や侍はいません。 Our company's agent in Rio will meet you at the airport. 我が社のリオの代理人が空港であなたを出迎えます。 Modern art has broken away from nineteenth century conventions. 現代美術は19世紀の慣習とはすっかり変わっている。 This election had many firsts and many stories that will be told for generations. この選挙は多くの「初」があり、何世代に渡って語り継がれる物語があった。 I gave him three textbooks in exchange for his help. 手伝ってもらった代わりに彼にテキストブックを3冊あげた。 Jack and I agreed to take turns working at the office on Saturdays. ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。 Keep an eye on the child for me for a moment. しばらく私の代わりに子供から目を離さないで下さい。 One of the greatest hurdles facing middle school students learning English is relative pronouns. 中学生が英語を学ぶ際の最難関の一つが関係代名詞です。 Tom and I went to the same high school. He was a year ahead of me. トムは高校時代の1コ上の先輩です。 The radio gave place to television. ラジオはテレビに取って代わられた。 I roomed with a delegate from Algeria. 私はアルジェリアからの代表と部屋を共にした。 Whoever the representative is from their division, treat him well. 代表の人間が彼らの部署の誰であろうと、大切に扱え。 Modern civilization rests on a foundation of science and education. 現代文明は科学と教育の基盤の上に成り立っている。 I'd be glad to go in your place. 喜んであなたの代わりに行きましょう。 I bought a new computer to keep up with the times. 時代に遅れないように新しいコンピューターを買った。 Tom and I went to the same high school. He was a year behind me. トムは高校時代の1つ下の後輩です。 He is as healthy as ever. 彼はいつもと代わらず健康です。 The travel agent suggested that we take some traveller's cheques with us. 旅行代理店の人は、旅行者用小切手を持っていってはどうかと提案した。 We should do away with out-of-date customs. 私たちは時代遅れの習慣を廃止すべきだ。 Mary went over to the United States in her late teens. メアリーは10代後半にアメリカ合衆国に渡った。 If you have no liking for modern music, you will not enjoy this concert. もし現代音楽が好きでないのなら、君はこの音楽会を楽しめないでしょう。 This Buddhist image cannot be dated exactly. この仏像の年代は正確に推定することができない。 In modern times we have gone through two world wars as the end result of international disputes. 私達が住んでいる現代に入ってから、私達は国際論争の結末として、2度の世界大戦を体験した。 I will share with you in the cost of the taxi. タクシー代は君と分担しよう。 Steam trains were replaced by electric trains. 蒸気機関車は電車に取って代わられた。 He was one of the famous men of letters in his era. 彼は彼の時代の有名な文学者の一人だった。 Just a minute, please. I'll call him to the phone. 彼に代わりますので少々お待ち下さい。 What defect can you find in the present system of education? 現代の教育制度にはどんな欠陥が見られますか。 I didn't need to pay for the food. 私はその食べ物の代金を払わなくてもよかった。 The fundamental cause of the trouble is that in the modern world the stupid are cocksure while the intelligent are full of doubt. その問題の根本原因は、現代の世界において、賢明な人々が猜疑心に満ちている一方で、愚かな人々が自信過剰であるということである。 We took turns driving our car on our way there. そこは行く途中私達は交代で車を運転した。 He is in a sense a representative of his company. 彼はある意味で会社の代表である。 Let me pay for the dinner. 夕食代は私に払わせて下さい。 She has a boyfriend she's been going out with since high school but feels their relationship has become a matter of habit and is increasingly dissatisfied. 高校時代からつきあっている彼氏はいるものの、つきあいが惰性になっていると感じ、不満をつのらせている。 Taxes are the price we pay for a civilized society. 税金は文明社会の代償である。 Short skirts have already gone out of fashion. ショートスカートはすでに時代遅れである。 Perhaps it is only in childhood that books have any deep influence on our lives. おそらく、書物がわれわれの人生に対して深い影響を及ぼすのは子供時代だけであろう。 Kindly address yourself to the chairman, not directly to other representatives at this meeting. この会に出席している他の代表者に直接話すのではなく、どうか議長に話して下さい。 I got to know him when I was a student. 学生時代に彼と知り合いました。 She substituted margarine for butter. 彼女はバターの代わりにマーガリンを塗った。 Records are particularly scarce for this era, perhaps owing to a long series of natural disasters which befell the capital. おそらく長期にわたって首都を襲った自然災害のため、この時代に関する現存する記録はことに希少である。 You can make up for lost time by taking an airplane instead of a train. 列車の代わりに飛行機に乗ることによって失った時間を埋め合わすことができる。 Too many demonstrative pronouns; bluntly, that couldn't be harder to understand. 指示代名詞が多すぎて、正直、わかりづらいことこの上ない。 There's an exhibition of ancient weapons at the museum. 博物館には古代兵器が展示されています。 Where's the nearest travel agency? 一番近い旅行代理店はどこにありますか。 I went to the theater to see a period drama. 私は時代劇を見にその劇場へ行った。 She was superstitious, as the people of that period usually were. その時代の人の常として彼女もまた迷信深かった。 He was really a child of his times. 彼はまさしく時代の子であった。 The police charged Sachiyo with the murder. 警察は殺人罪で沙知代を告発した。 You can walk, or alternatively, I'll drive you there in my car. 歩いても行けますが、代わりに私の車でそこまで送りましょう。 The museums are full of objects which the most cultivated taste of a period considered beautiful, but which seem to us now worthless. ある時代の最も洗練された審美眼によって美しいと考えられたものが美術館にはたくさんあるのだが、それは今の私たちには価値のないものに見えるのである。 These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood. こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。 Modern society is overflowing with all sorts of information. 現代社会はありとあらゆる情報があふれている。 Each generation would have to rediscover for itself the truths of the past. 各世代の人々は改めて自分で過去の事実を発見しなければならないだろう。 The total bill for drinks came up to 7000 dollars. 飲み代として使った金額は総計7千ドルだった。 Whenever I hear this song, I am reminded of my school days. この歌を聞くと私はいつも、学生時代を思い出す。 Akira is using that same dictionary that his father used as a student. あきらは彼の父が学生時代に使っていたのと同じ辞書を使っている。 Honey, will you go shopping for me? ねえあなた、私の代わりに買い物へ行ってくださる? Surpassing labour intensive, capital intensive, the age has shifted greatly to knowledge intensive. 労働集約・資本集約を超えて、時代はナレッジ・インテンシブへと大きくシフトしている。 Ancient Egypt used a solar calendar with 365 days in a year. 古代エジプトでは、1年を365日とする太陽暦が用いられた。 More than ever do we need goals or leading ideas that will give purpose to whatever we are doing. 我々は、自分がしていることが何であろうとそれに目的を与えてくれるような目標あるいは指導的な思想を、今までのいかなる時代にまして、必要としている。 He attended the meeting as deputy president. 彼はその会に社長の代理で出席した。 How much we still have to pay for peace is a riddle. 平和を勝ち取るために、これからどれだけの代償を払わなければならぬか、予想もつかぬ。 My family came to live in Tokyo in my great-grandfather's time. 曾祖父の代から東京に住んでいます。 What is the charge for cleaning overcoats? オーバーのクリーニング代はいくらですか。 He's an Englishman, and, I guess, has known better days. 彼はイギリス人で、たぶん昔はよい時代もあったのだろう。 We took turns in washing the car. 私達は交代で車を洗った。 When I was in college, I always studied most of the night just before a test. 学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。 He ran a serious risk on my behalf. 彼は私の代りに大きな危険を冒してくれた。 He was far from clever in his school days. 学生時代は、彼は決して頭が良いどころではなかった。 Her loyalty to the firm compensates for her lack of talent. 彼女には能力はないけれどその代り会社に忠実だ。 No one knows what will happen in the 1990's. 誰も1990年代に何が起こるか知らない。 Floods, violent wind storms, droughts, killing frosts, and the problems of air pollution have all, on occasion, influenced modern society. 洪水、激しい暴風、干魃、霜の冷害、空気汚染の問題などは全て現代社会にしばしば影響を与えている。 I studied in England for six months when I was a student. 学生時代、イギリスに半年留学しました。 He's running for Congress. 彼は代議士に立候補しています。 The teenage actress has quite a few fans. その10代の女優にはかなり多くのファンがいる。 A man shouldn't be a pastor until he's in his forties. 40代になるまでは牧師になるべきではない。 Young Martin spent a fairly quiet childhood in Atlanta, Georgia. 若きマーテインは、ジョージア州アトランタで、比較的平穏な子供時代を過ごした。 Efficient machinery replaced manual labor. 効率的な機械が肉体労働に取って代わった。 Printing fee for project documentation プロジェクトの書類の印刷代金 When science was less important than it is now, it was all very well to leave science to the scientists. 科学が今ほど重要でなかった時代には、科学は科学者にまかせておいて何の支障もなかった。 It was now a race against time. 今や時代との競争になった。 I always crammed for my tests overnight when I was a student. 学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。 We deal here with Emmet's 'dyad' style first presented in his experimental works in the late sixties. ここでは60年代後半のエメットの実験的な作品で初めて提示されたダイアド・スタイルを扱う。 Modern science has turned many impossibilities into possibilities. 現代科学は多くの不可能を可能に変えた。 Prepare yourself for the day when robots are at your side. ロボットがすぐそばにいる時代に備えてください。 The nurse substituted for the doctor who caught a terrible cold. その看護婦は、ひどい風邪を引いた医者の代わりをした。 She got nothing in reward for her kindness. 彼女は親切の代償として何も受け取らなかった。 The bus fare was raised. バス代が上がった。 John answered for his sister. ジョンが妹に代わって答えた。