The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '代'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The hotel charged me 8000 yen for the room.
ホテルは部屋代として私に8000円請求した。
Memories of childhood still lie near her heart.
子供時代の思い出が今も彼女にはたまらなくなつかしい。
He was very happy in his school days.
学校時代、彼はたいへん幸福でした。
You can see the ancient ruins in the distance.
遠くに古代の遺跡が見えるでしょう。
I cannot look at this photo without being reminded of my school days.
この写真を見ると必ず学生時代を思い出す。
When science was less important than it is now, it was all very well to leave science to the scientists.
科学が今ほど重要でなかった時代には、科学は科学者にまかせておいて何の支障もなかった。
I paid fifty percent down for the car.
車の代金を現金で半額支払った。
We shared the cost of the meal.
食事代を割り勘にした。
Soseki was a contemporary of Ohgai.
漱石は鴎外と同時代の人であった。
What is the role of the University in the modern society?
現代社会での大学の役割は何ですか。
Today, I'm going to talk about the importance of sport in modern society.
今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。
His early poetry draws heavily on his experience and memories of childhood.
彼の初期の詩は少年時代の体験や記憶をおびただしく利用している。
Airplanes have taken the place of electric trains.
飛行機が電車にとって代わった。
I have to go there for my father.
私は父の代わりにそこへ行かなければならない。
Rock and roll was a creation of the young generation.
ロックンロールは若い世代の発明だった。
Modern philosophy has its beginnings in the 19th century.
現代哲学は19世紀に始まる。
The bookseller charged me ten dollars for the book.
本屋はその本の代金の10ドルを私に請求した。
The problem is one of interpreting these ancient scriptures.
これは古代の教典を解釈するという問題である。
They say that in tropical countries people usually marry in their teens.
熱帯の国々ではたいてい10代で結婚するという話である。
Scott was a contemporary of Byron.
スコットはバイロンと同時代の人であった。
You know times have changed when rivals like Hitachi and NEC get together.
あの日立さんとNECさんが手を組むなんて、時代が変わった。
At that time, the whole world was hungry.
その時代は全世界の人々が飢えていた。
You are supposed to come in person.
代理人ではなくあなた本人が来てください。
As science makes progress, old ways give place to new.
科学が進歩すると、古い習慣は新しいものに取って代わられる。
Delegates from many countries participated in the conference.
多数の国の代表がその会議に参加した。
I wish you to go there instead.
代わりに君にそこへ行ってほしい。
He was in advance of his time.
彼は時代に先んじていた。
Instead of eating vegetables, he puts them in a blender and drinks them.
彼は野菜を食べる代わりに、ミキサーにかけて飲む。
He was very naughty in his boyhood.
彼は少年時代はとてもやんちゃだった。
The design was also given the finishing touch to have launch impact and dynamism provided by the novelty of the arch shaped logo design.
デザインも、アーチ型のロゴデザインにより現代的で「登場感」「躍動感」あるものに仕上げました。
There is no telling who will be sent in his place.
誰が彼の身代わりに行かされるかさっぱりわからない。
Divorce is becoming more common nowadays.
離婚は現代ではますますありふれたものになりつつある。
I used to play tennis in high school.
高校時代はよくテニスをしたものです。
This family has been turning out lawyers generation after generation.
この家系は代々弁護士を輩出してきた。
I used to go fishing in my school days.
学生時代にはよく釣りにいったものだ。
The wrong time, the wrong place.
間違った時代、間違った場所。
Algebra is my favorite subject.
代数は僕の得意な学科だ。
Wisdom is a treasure for tens of generations.
知恵は万代の宝
Modern bridges are similar in shape.
現代の橋は形が似ている。
We have a right to demand a safe future for ourselves and future generations.
私たちは、私たちとこれからの世代のために安全な将来を要求する権利があります。
Can you take over driving for a while?
ちょっと運転を代わってくれないか。
He lived in Kyoto in his college days.
彼は大学時代に京都にすんでいた。
Every dog has his day.
誰にも一度は得意な時代がある。
I went to every modern art show that took place in Tokyo last year.
私は、昨年東京で催された現代美術展には、すべて出かけました。
Where is the closet travel agent?
一番近い旅行代理店ってどこにあります?
I was keen on classical music in my school days.
学生時代は、クラシック音楽に夢中でした。
In this democratic age of ours men clamour for what is popularly considered the best, regardless of their feelings. They want the costly, not the refined; the fashionable, not the beautiful.
In present day Japan, "alchemy" is only used metaphorically; to refer to improper means of making money by politicians or religious hucksters with no morals or shame.