UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I took an English newspaper when I was in college.大学時代に私は英字新聞をとっていた。
The myth offers insights into the ancient civilization.その神話を読むと古代文明を深く理解することが出来る。
He is at home in modern English literature.彼は現代英文学に精通している。
Cassette tapes seem to have given way to compact disks in popularity.カセットテープは人気の点でCDにとって代わられたようだ。
But in return they get a clear look at important games, and if they miss something, they can always rely on the commentator's description or the instant replay.しかしその代わり、重要な試合をはっきりと見られるし、何かを見落としても、解説者の説明やその場でのリプレーをいつでも当てにすることが出来る。
I will take his place.私が彼の代理をします。
If you can't come, send someone in your stead.もしあなたが来られなければだれか代理をよこしてください。
Can you take over driving for a while?ちょっと運転を代わってくれないか。
Instead of going himself, he sent his son to the political meeting.自分で行く代わりに、彼は息子をその政治集会に参加させた。
Last evening I was rung up by an old college friend whom I had not heard from for years.昨晩、長い間便りのなかった大学時代の友人から電話があった。
We live in the age of technology.我々は科学技術の時代に住んでいる。
Instead of giving the money, that is the normal coin of the realm, which is the phrase that everyone used then, they would give them a token, and this token might be metal, might be wood, might be cardboard.通貨、すなわち、当時だれもが用いていた言い方に従えば、通常の王国法貨を与える代わりに、雇い主は従業員に代用貨幣をあたえていました。そして、この代用貨幣は金属だったり、木だったり、厚紙だったりしました。
Wherever you go, you will find the same thing.何処へ行っても代わり映えはしないでしょう。
She was born just a generation past slavery. A time when there were no cars on the road or planes in the sky, when someone like her couldn't vote for two reasons: because she was a woman, and because of the color of her skin.奴隷制が終ってから一世代後に、彼女は生まれました。道路を走る自動車もなければ、空を飛ぶ飛行機もなかった時代です。その時代、彼女のような人はふたつの理由から投票できなかった。女性だから。そして皮膚の色ゆえに。
He started his job in his early forties.彼は彼の仕事を40代のはじめに始めた。
As children are known to emulate the values of adults, it is often pointed out such "education mamas" instill a warped sense of values in their children.どこの国でも、何時の時代でも、子供は親の価値観を見習って育つものである。いわゆる「教育ママ」の教育に対する考え方が、子供を精神的にいびつに育ててしまっていると指摘する声もある。
Knowledge has been passed down to subsequent generation.知識はその次の世代へと次々に伝えられてきた。
Tom and I went to the same high school. He was a year behind me.トムは高校時代の1つ下の後輩です。
We adopt him as our representative.彼を私たちの代表として選ぶ。
Too many demonstrative pronouns; bluntly, that couldn't be harder to understand.指示代名詞が多すぎて、正直、わかりづらいことこの上ない。
I attended the meeting on her behalf.彼女に代ってその会に出席した。
Instead, he worked a switch that controlled his computer.その代わりに、彼は自分のコンピューターを制御しているスイッチを操作した。
In China too glass is being excavated out of graves from the Era of Warring States.中国でも戦国時代の墳墓からガラスが出土している。
I had words with the manager of that store, because he refused to refund my money for the TV set that wasn't operating properly.私はあの店の主人と口論になった。なぜなら、きちんと動かないテレビの代金を、彼はどうしても返してくれなかったからだ。
Tom has an eye for modern art.トムは現代美術を見る目がある。
Mother made me eat carrots every day in my childhood.子供時代に母は私に毎日にんじんを食べさせた。
She was good at mathematics in high school.彼女は高校時代数学が得意でしたよ。
It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period.ひな祭りがいつ頃からある祭りなのか、はっきりとはしていないが、平安時代にはすでに流しびなの原形があったようだ。
Those kinds of methods are out of date.そのような方法は時代遅れである。
He is the person to lead the next generation.彼は次の世代を指導すべき人物だ。
These old customs have been handed down from generation to generation.これらの古い慣習は世代から世代へと受け継がれてきたものだ。
The exhibition offers profound insights into ancient civilization.その展覧会に行くと古代文明に対する深い理解が得られる。
Why didn't modern technology develop in China?近代科学技術はなぜ中国で発展しなかったのだろうか。
Kindly address yourself to the chairman, not directly to other representatives at this meeting.この会に出席している他の代表者に直接話すのではなく、どうか議長に話して下さい。
He gave me everything but took nothing in return.彼はみんな私にくれたが代わりに何も受け取らなかった。
He resolved to embark on a once-in-a-lifetime enterprise.彼は臍を固めて一世一代の大事業に乗り出した。
Good habits should be cultivated in childhood.良い習慣は子供時代に養うべきである。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。
We read newspapers so that we may not fall behind the times.私たちは時代遅れにならないように新聞を読む。
Perhaps it is only in childhood that books have any deep influence on our lives.おそらく、書物がわれわれの人生に対して深い影響を及ぼすのは子供時代だけであろう。
I would often take part in an English speech contest in my school days.学校時代、私は英語のスピーチコンテストによく参加したものでした。
You'll have to take his place in case he can't come.もし彼が来られない場合には、君が彼の代わりをしなければならない。
I had a happy childhood.私は幸福な子供時代を送った。
It is said that the younger generation today is apathetic.今日の若い世代はしらけている。
I never see this album without remembering my school days.私はこのアルバムを見れば必ず学生時代を思い出す。
Hers is a respectable family with a long history behind it.彼女のうちは何代も続いた立派な家柄です。
It's a word I'd like to find a substitute for.これは代わりになるものをみつけたい単語だ。
We live in the age of technology.私たちはテクノロジーの時代に住んでいる。
He paid the money on the spot.彼はその場で代金を支払った。
I got to know Tom when I was a college student.トムとは大学時代に知り合いました。
Mary is in her late twenties.メアリーは20代後半です。
Do you have any sales distributors in Japan?日本に販売代理店をお持ちですか。
The fundamental cause of the trouble is that in the modern world the stupid are cocksure while the intelligent are full of doubt.その問題の根本原因は、現代の世界において、賢明な人々が猜疑心に満ちている一方で、愚かな人々が自信過剰であるということである。
The picture reminds me of my school days.その絵を見ると私は学生時代を思い出す。
I answered for him.私は彼に代わって応えた。
I wish you to go there instead.代わりに君にそこへ行ってほしい。
What did you major in at college?大学時代の専攻は何でしたか?
She substituted margarine for butter.彼女はバターの代わりにマーガリンを塗った。
In the religious-cult trial, the ambitious lawyer will represent the cult leader.宗教がらみの裁判で、野心的な弁護士は教団の指導者の代理をする。
The advancement of modern medicine was a long process.近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。
He regrets having neglected his studies in his school days.彼は学校時代に勉強しなかったことを後悔している。
The horse and buggy is now definitely out of date.馬車は今では完全に時代遅れだ。
This box will serve as a table.この箱はテーブルの代用となる。
She suffered from anorexia as a teenager.彼女は10代のころ拒食症になった。
Needless to say he is one of the best writers of the present generation.彼が当代随一の作家のひとりであるのは言うまでもない。
They looked at the photo taken of me when I was a boy and laughed.彼らは僕の少年時代の写真を見て笑った。
I had tea instead of coffee this morning.今朝はコーヒーの代わりに紅茶を飲んだ。
I've always thought that rickshaws and sukiyaki were the most successful amongst the products made from what was imported from the West during the Meiji period.自分はいつも人力車と牛鍋とを、明治時代が西洋から輸入して作ったものの中で一番成功したものと信じている。
The hotel charged me 8,000 yen for the room.ホテルは部屋代として私に8000円請求した。
He looks old, but he is still in his twenties.彼は老けて見えるが、まだ20代だ。
We must try to preserve the remains of ancient civilizations.われわれは古代文明の遺跡を保存する努力をしなければならない。
He made a figure in his school days.彼は学校時代から異彩をはなっていた。
Did you pay for those shoes?そのくつの代金を払いました。
He was one of the famous men of letters in his era.彼は彼の時代の有名な文学者の一人だった。
I persuaded her to substitute for me in that job.私は彼女を説得して、私の代わりにその仕事をやらせた。
Keep an eye on the child for me for a moment.しばらく私の代わりに子供から目を離さないで下さい。
This book aims to provide an explanation of modern Japanese grammar that is as systematic and as easily understood as possible.この本は、現代日本語の文法をできるだけわかりやすく、体系的に説明しようとする本です。
This Buddhist image cannot be dated exactly.この仏像の年代は正確に推定することができない。
The sweep of the times is changing rapidly.時代の潮流が急速に変化している。
Sugar replaced honey as a sweetener.甘味料として砂糖がはちみつに取って代わった。
Agony in the era of machinery is not attributed to machinery itself.機械時代の苦しみは機械そのものに起因するのではない。
This tradition has been passed down from generation to generation.この伝統は代々受け継がれている。
He is trying to keep up with the current of the times.彼は時代の流れに遅れないようにしている。
We took turns in washing the car.私達は交代で車を洗った。
Are your opinions representative of those of the other students?君の意見が他の生徒の意見を代表しているのかね。
I have to eat, too.背に腹は代えられぬ。
Born in better times, he would have become a great scholar.もっとよい時代に生まれていたら、彼は大学者になっていただろう。
Most athletes are at their best during their early manhood.多くの運動選手は青年時代に盛りを極める。
Just because a sentence is owned by a native speaker, it doesn't mean that it's natural or that it's an example of modern daily usage.ネイティブが所有している文だからといって、必ずしも現代日常語として自然というわけではない。
Tom has an aesthetic sense for modern painting.トムには近代絵画の鑑賞能力がある。
Steam trains were replaced by electric trains.蒸気機関車は電車に取って代わられた。
We use them often as parasols or umbrellas.それを日よけや雨傘の代わりによく使います。
They have nothing in common with the older generation.彼らは年上の世代と何の共通点もない。
Please list alternate dates.代わりの日を書いて下さい。
You can tell by her intonation that she lived in a Spanish speaking country when she was young.彼女のイントネーションから推すに少女時代はスペイン語圏に住んでいたと思われる。
The repair bill includes parts and labor.修理費には部品代と手数料が含まれます。
The furniture in his office is very modern.彼の事務所の家具はなかなか近代的だ。
Modern art doesn't interest me.私は現代美術には全く興味がない。
Is lunch included in this price?この料金に昼食代は入っていますか。
In the days of the knights, they wore shields to protect themselves from sword-fight wounds.騎士の時代には、彼等は剣での闘いによる怪我から身を守るため鎧を身に付けた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License