UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

In Shakespeare's time, in the sixteenth century, tennis was very popular at the English court.シェークスピアの時代に、つまり16世紀に、テニスはイギリスの宮廷でとても人気があった。
There was once a time when men were forced to act manly and women forced to act in a feminine manner.かつて、男性は「男らしく」、女性は「女らしく」振る舞うことを強要された時代があった。
Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness.確かに、現代社会は消費が人々の生活に重要な役割を果たし、幸福や喜びに強く結 びついているのも当然のことといえる。
I paid five dollars for the book.私は本の代金5ドルを払った。
All the students recognized her as their representative.学生全員が彼女を自分達の代表と認めた。
The time when such things could happen is past.そのようなことが起こる時代は過去のことだ。
She is behind the times when it comes to clothes.服装のこととなると彼女は時代に遅れている。
Your skirt is out of fashion.あなたのスカートは時代遅れですよ。
He's behind the times in his methods.彼の方法は時代遅れだ。
Each new generation makes use of the knowledge.新しい世代はそれぞれ知識を利用する。
Please use this wooden box in place of a chair.いすの代わりにこの木箱を使ってください。
A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times.それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。
We slept by turns.私たちは代わる代わる寝た。
Changes of leadership have a great effect on the international political economy.指導部の交代は、国際政治経済に重要な影響を与える。
He can't attend the meeting in person, so I'm going for him.彼は自分でその会議に出られないので、代わりに私が参ります。
Can their families say this for them? Some people think this is a good idea.その人の代わりに家族の人たちがこのことを言えるのでしょうか。これは良い考えだと思う人もいます。
I used to play tennis in high school.高校時代はよくテニスをしたものです。
Ancient astronomers did not have instruments to help them see objects in the sky.古代の天文学者は、空のある物体を観察する道具を持たなかった。
The history of glass is extremely long, and begins in the ancient Orient.ガラスの歴史は極めて古く、古代オリエントに始まりました。
A man shouldn't be a pastor until he's in his forties.40代になるまでは牧師になるべきではない。
He represented the labor union on the committee.彼はその委員会で労働組合の代表をつとめた。
We had terrible times during the war.戦争中は大変な時代だった。
He is as healthy as ever.彼はいつもと代わらず健康です。
The payment for the car will be made in 12 monthly installments.車の代金は12ヶ月分割払いである。
He was substituted for his father.彼は父親の代役をした。
The actors appeared in historical costumes.俳優たちは昔の時代の衣装を着けて現れた。
Products made from petroleum are vital to modern societies.石油製品は現代社会には欠かすことができない。
You could pass for a teenager if you wore a T-shirt.Tシャツを着たら10代で通るよ。
Modern art has broken away from nineteenth century conventions.現代美術は19世紀の慣習とはすっかり変わっている。
He demanded that we should pay him.彼は私たちに代金を払ってくれるように要求した。
It's about time we did away with this outdated law.こんな時代遅れの法律は廃止してもいいころだ。
He attended the meeting as our company representative.彼はわが社の代表として会議に参加しました。
No country under the sun is safe in this nuclear age.この核時代にあっては、世界中どこの国だって安全ではない。
Modern civilization rests on a foundation of science and education.現代文明は科学と教育の基盤の上に成り立っている。
As a poet he flowered in his twenties.詩人としての彼は20代が花盛りだった。
It's a word I'd like to find a substitute for.これは代わりになるものをみつけたい単語だ。
He gave an interesting broadcast about modern art.彼は現代美術についての面白い放送をした。
When I ask people what they regret most about high school, they nearly all say the same thing: that they wasted so much time.高校時代について最も後悔することを人々に尋ねると大抵の人は決まってこう言う。時間を無駄にしすぎていた、と。
Many men nowadays seem to have the feeling that in vast modern societies there is nothing of importance that the individual can do.今日、多くの人々は、巨大な現代社会においては、重要なことで個人にできることは何もないという気持ちをいだいているように思われる。
Mr. Mitsubishi is drinking at home to save his drinking money.三菱さんが飲み代を浮かすために家飲みしています。
John represented his class in the swimming match.ジョンは水泳の試合でクラスを代表した。
Instead of going myself, I sent a messenger.わたしは自分で行く代わりに、使いの者をやった。
My eyes popped out when I looked at my phone bill this month.今月の電話代見て、目が飛び出た。
We live in the atomic age.私たちは原子力の時代に生きている。
She is in her thirties, but looks old for her age.彼女は30代だが、歳の割にはふけて見える。
He was constituted representative of the party.彼は党の代表に立てられた。
It is by reading newspapers and books that we can keep up with the time.私たちが時代に遅れず付いて行けるのは、新聞や本を読むからなのです。
Do not idle away your youth or you will regret it later.青春時代を怠けて過ごすな。さもないと後で後悔するぞ。
An army is a nation within a nation; it is one of the vices of our age.軍隊は国家の中の国家である、現代の諸悪のひとつである。
More than ever do we need goals or leading ideas that will give purpose to whatever we are doing.我々は、自分がしていることが何であろうとそれに目的を与えてくれるような目標あるいは指導的な思想を、今までのいかなる時代にまして、必要としている。
We should read the newspaper so as not to lag behind the times.我々は時代に遅れないように新聞を読むべきだ。
Let's hope times change.時代が変わると祈ろう。
Is it possible to reproduce 70 copies of your report which appeared in the November issue of The Network and distribute them to our agents?ネットワーク誌11月号に掲載されていたあなたのレポートを70部コピーし、私どもの代理店に配ってよろしいですか。
Each generation would have to rediscover for itself the truths of the past.各世代の人々は改めて自分で過去の事実を発見しなければならないだろう。
Will you pay off the damages in full on the dot?弁償代きっちり耳そろえて払わんかい。
Tom appreciates modern art.トムには近代絵画の鑑賞能力がある。
Read the newspaper every day, or you will get behind the times.新聞を毎日読みなさい、さもないと時代遅れになりますよ。
I have to eat, too.背に腹は代えられぬ。
I have read many modern authors.私は多くの現代作家を読んだ。
She has a boyfriend she's been going out with since high school, but she feels their relationship is in a rut, so she's become discontented.高校時代からつきあっている彼氏はいるものの、つきあいが惰性になっていると感じ、不満をつのらせている。
You should pay your rent in advance.君は部屋代を前もって払うべきだ。
One feels that the city has grown slowly and each age has left its mark.都市がゆっくり発展してきたことや、各々の時代がその痕跡を残していることがわかる。
In the 1960's, Japanese college students demonstrated against their government.1960年代に日本の大学生は政府に対して示威運動を起こした。
He is in a sense a representative of his company.彼はある意味で彼の会社の代表である。
He has a liking for modern music.彼は現代音楽が好きだ。
Wherever you go, you will find the same thing.何処へ行っても代わり映えはしないでしょう。
The museum has a fascinating collection of Celtic artifacts.その博物館にはケルト時代の文化遺産のすばらしいコレクションがある。
The bus fares have been raised by 20 percent.バス代が20%値上げになった。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.モントリオールで報道陣と会見したワレサ氏は、東ドイツ指導部の交代は、旧体制の保守派指導者らが歴史の流れに取り残されたために起きた、と述べました。
Culture is handed down from generation to generation.文化は世代から世代へと伝えられる。
I am acting for my father.私は父の代わりをつとめているのです。
I studied in England for six months when I was a student.学生時代、イギリスに半年留学しました。
Just because a sentence is owned by a native speaker, it doesn't mean that it's natural or that it's an example of modern daily usage.ネイティブが所有している文だからといって、必ずしも現代日常語として自然というわけではない。
There is no telling who will be sent in his place.だれが彼の代わりに行かされるのかさっぱりわからない。
Tom and I went to the same high school. He was a year behind me.トムは高校時代の1つ下の後輩です。
It goes without saying that the ideology is behind the times.言うまでもないことだが、その思想は時代遅れだ。
Does the price of the room include the service charges?部屋代にサービス代金は含まれていますか。
This sticky liquid can be substituted for glue.このねばねばした流動体は接着剤の代わりになる。
The Assembly of Tibetan People's Deputies, established in 1960, is the legislature that holds the highest jurisdiction in the society of exiled Tibetans.亡命チベット代表者議会は、亡命チベット人社会で最高の権限を持つ立法機関で、1960年に設立された。
In his opinion, the time will come soon when people will suffer from a water shortage.彼の考えでは、近い将来水不足に悩む時代が来る。
Oh, sure, I studied English in my school days. But it wasn't until two or three years ago that I really started taking it seriously.もちろん学生時代に英語は勉強したけど、本格的に始めたのはここ2、3年くらい前です。
He uses honey instead of sugar.彼は砂糖の代わりにハチミツを使う。
The younger generation looks at things differently.若い世代の人たちは、物事を違った目で見る。
She married again in her mid-forties.彼女は40代半ばで再婚した。
We use them often as parasols or umbrellas.それを日よけや雨傘の代わりによく使います。
The report revealed that many teenagers are alcoholics.その報告書から10代の多くの子供がアルコール中毒にかかっていることが分かった。
The invention of the transistor introduced a new era.トランジスタの発明で新しい時代が始まった。
In an essay similarly devoted to allegorical procedures in contemporary art, Buchloh discusses 6 women artists.同じように現代美術の寓意的手順に関して捧げられたエッセイにおいて、バックローは6人の女性芸術家について議論している。
I have a very old stamp.私は年代物の切手を持っている。
We are speaking on behalf of the young people of Australia.私たちはオーストラリアの若者を代表してお話しします。
Fred and George took turns with the driving.フレッドとジョージは、交代で運転した。
Modern bridges are similar in shape.現代の橋は形が似ている。
The war ushered in a period of shortages and deprivation.戦争は不足と欠乏の時代を招いた。
We skimped on the hotel fees and slept outside.宿代をケチって野宿しました。
Gasoline became so expensive that we had to let our car go.ガソリン代が高くなってきたので、車を手放さなければならなかった。
His character was formed in his childhood.彼の性格は子供時代に作り上げられた。
There were demonstrations against the government by Japanese university students in the 1960's.1960年代に日本では大学生による、政府に対するデモが起きた。
We live in the age of technology.私たちはテクノロジーの時代に住んでいる。
I negotiated with the travel agent about the ticket price.私は旅行代理店の人とチケットの値段を交渉した。
We have to bring our teaching methods up to date.われわれは教育の方法を時代に対応しなければならない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License