The old proverb still holds good in our modern society.
その古い諺は、我々の近代社会にも未だに当てはまる。
The research institute was established in the late 1960s.
その研究所が設立されたのは1960年代後半です。
Representative democracy is one form of government.
代議民主制は1つの政治形態である。
In the automotive industry of the 1970's, Japan beat the U.S. at its own game.
1970年代、日本は自動車産業の分野でアメリカのお株を奪った。
The delegations of both countries met in Geneva.
両国の代表団はジュネーブで会見した。
The ancient Romans founded colonies throughout Europe.
古代ローマ人はヨーロッパ中に植民地を設立した。
My father is interested in ancient history.
父は古代史に関心を持っている。
I went to the meeting in place of Sam, who was sick.
私は、病気だったサムの代わりに会議に出席した。
On behalf of the company, I welcome you.
一同を代表して、歓迎の意を表します。
The first winner of the FIFA World Cup was Uruguay.
FIFAワールドカップの初代王者はウルグアイだ。
I have difficulty understanding abstract modern art, especially Mondrian.
現代抽象画、特にモンドリアンが理解し難い。
Tom became popular among teenagers as soon as he made his debut on the screen.
トムは映画界にデビューするとすぐに10代の若者の間で人気が出た。
Those shoes are old fashioned.
その靴は時代遅れだ。
I remember my school days very well.
私は学校時代をよく覚えている。
School uniforms are just out of fashion.
学校の制服は全く時代遅れだ。
In case of an emergency, get in touch with my agent.
緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。
I gave him three textbooks in exchange for his help.
手伝ってもらった代わりに彼にテキストブックを3冊あげた。
We should substitute alcohol for oil.
石油の代りにアルコールを使うべきだ。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi
Declaring war after a surprise attack is to be expected, but killing over ten thousand non-combatants with a bomb is something unheard of.
奇襲してから宣戦布告するのはよくあることらしいですが、10万人規模の非戦闘員の爆殺は前代未聞です。
The picture reminds me of my student days.
この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
That's par for the course with teenagers.
十代の子供だったら普通だよ。
She can't have been in her twenties at that time.
当時、彼女が20代であったはずがない。
He's behind the times in his methods.
彼の方法は時代遅れだ。
I belonged to the harmonica club in my high school days.
僕は高校時代、ハーモニカ部に入っていました。
I took an English newspaper when I was in college.
大学時代に私は英字新聞をとっていた。
Modern technology gives us many things.
近代技術は多くの物を与えてくれる。
Electricity has taken the place of steam.
電気が蒸気にとって代わった。
Let me put him on.
彼に代わってもらいます。
How much we still have to pay for peace is a riddle.
平和を勝ち取るために、これからどれだけの代償を払わなければならぬか、予想もつかぬ。
Art was in its golden age in Venice during the Renaissance.
ルネッサンス時代、ベニスの芸術は全盛期を迎えていました。
He looks old, but he is still in his twenties.
彼は老けて見えるが、まだ20代だ。
I'd like to do with you but I can't afford the plane fare.
御一緒したいのですが飛行機代が払えないのです。
The legislator of that state did away with outdated laws.
その州の立法者は時代遅れの法律を廃止した。
My eyes popped out when I looked at my phone bill this month.
今月の電話代見て、目が飛び出た。
Now that he is absent, I will have to work in his place.
彼が休んでいるので、私が彼の代りをしなければならないだろう。
Positron Emission Tomography uses a radioactive tracer to visualize metabolic activity within the human body.
陽電子放射断層撮影法では、放射性トレーサーを利用して体内の代謝活動を可視化します。
He dwelt on the complexities of modern life.
彼は現代生活の複雑性について長々と話した。
I had tea instead of coffee this morning.
今朝はコーヒーの代わりに紅茶を飲んだ。
He represented Japan at a conference.
彼は日本を代表して会議に出た。
I never hear that song without remembering my high school days.
あの歌を聴くと必ず高校時代を思い出す。
She was born just a generation past slavery. A time when there were no cars on the road or planes in the sky, when someone like her couldn't vote for two reasons: because she was a woman, and because of the color of her skin.