The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '代'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Myths and legends should be handed down from generation to generation.
神話や伝説は代々語り継がれていくべきだ。
Positron Emission Tomography uses a radioactive tracer to visualize metabolic activity within the human body.
陽電子放射断層撮影法では、放射性トレーサーを利用して体内の代謝活動を可視化します。
In return for helping you with your studies, I'd like to ask a small favor of you.
勉強を見てあげる代わりに、ちょっとお願いがあるのだけど。
The company has changed hands three times.
その会社は経営者が3人も代わっている。
Let me go in place of him.
彼の代わりに僕を行かせて下さい。
My father is interested in ancient history.
父は古代史に関心を持っている。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.
Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness.
Her loyalty to the firm compensates for her lack of talent.
彼女には能力はないけれどその代り会社に忠実だ。
I had tea instead of coffee this morning.
今朝はコーヒーの代わりに紅茶を飲んだ。
Can their families say this for them? Some people think this is a good idea.
その人の代わりに家族の人たちがこのことを言えるのでしょうか。これは良い考えだと思う人もいます。
The smell of this flower calls up my childhood.
この花の香りは私の子供時代を思い出させます。
The agonies of the machine age do not originate from the machines as such.
機械時代の苦しみは機械そのものに起因するのではない。
This fluid can be substituted for glue.
この流動体は接着剤の代用になります。
That's the mind-set of a previous time. The current generation doesn't think that way.
こういう考え方って昔の人の考えだと思う。今の世代の人はこうは思わないと思うけど。
The relative pronoun 'that' has two states, a nominative case and objective case, but there is no possessive case.
関係代名詞のthatは、主格、目的格の2つであり、所有格はありません。
You look upon my idea as being behind the times.
あなたは私の考えを時代遅れだと見なしている。
The Assembly of Tibetan People's Deputies, established in 1960, is the legislature that holds the highest jurisdiction in the society of exiled Tibetans.
亡命チベット代表者議会は、亡命チベット人社会で最高の権限を持つ立法機関で、1960年に設立された。
He was very naughty in his boyhood.
彼は少年時代はとてもやんちゃだった。
Will you go to the party instead of me?
代わりにパーティーに行ってくれませんか。
Of course Darwin, like many of his contemporaries, wished to be seen as following the Newtonian method.
Germany adopted a social security system in the 1880's.
ドイツは1880年代に社会保障制度を採用した。
They had to pass the tradition on to the next generation.
彼らはその伝統を次の世代に伝えなくてはならなかった。
This book aims to provide an explanation of modern Japanese grammar that is as systematic and as easily understood as possible.
この本は、現代日本語の文法をできるだけわかりやすく、体系的に説明しようとする本です。
The teenage actress has quite a few fans.
その10代の女優にはかなり多くのファンがいる。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
We praise the good old times, but live today.
我々は古き良き時代を誉めそやすが、生きているのは今日なのだ。
We appointed him as our representative.
我々は彼を代表に指名した。
Cassette tapes seem to have given way to compact disks in popularity.
カセットテープは人気の点でCDにとって代わられたようだ。
You need not pay for your lunch.
あなたは昼食代を払わなくてもいいですよ。
They kept guard by turns.
彼らは交代で見張りをした。
The countenance of the countryside has changed.
田舎の風景は代わってしまった。
How much we still have to pay for peace is a riddle.
平和を勝ち取るために、これからどれだけの代償を払わなければならぬか、予想もつかぬ。
The hotel charged me 8000 yen for the room.
ホテルは部屋代として私に8000円請求した。
I went to every modern art show that took place in Tokyo last year.
私は、昨年東京で催された現代美術展には、すべて出かけました。
This song was popular in the 1970s.
この歌は1970年代に流行した。
I can not hear that song without thinking of my high school days.
あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
His actions are typical of those of his friends.
彼の行動は友達の行動を代表している。
When I ask people what they regret most about high school, they nearly all say the same thing: that they wasted so much time.
The story has been passed down from generation to generation by word of mouth.
その物語は世代から世代へと口伝えで伝えられてきた。
Whoever the representative is from their division, treat him well.
代表の人間が彼らの部署の誰であろうと、大切に扱え。
I cannot look at this photo without being reminded of my school days.
この写真を見ると必ず学生時代を思い出す。
We are living in the atomic age.
私達は原子力時代に生きている。
Surpassing labour intensive, capital intensive, the age has shifted greatly to knowledge intensive.
労働集約・資本集約を超えて、時代はナレッジ・インテンシブへと大きくシフトしている。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
He will go in your place.
彼があなたの代わりに行くだろう。
Either you or I must go in his place.
君か私のどちらかが彼の代わりに行かなければならない。
The exhibition offers profound insights into ancient civilization.
その展覧会に行くと古代文明に対する深い理解が得られる。
Your ideas are all out of date.
あなたの考えはまったく時代遅れである。
His policy was in advance of his times.
彼の政策は時代に先んじていた。
The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence.
首相の留守中は外務大臣が代理を務める。
It is by reading newspapers and books that we can keep up with the time.
私たちが時代に遅れず付いて行けるのは、新聞や本を読むからなのです。
Fred and George took turns with the driving.
フレッドとジョージは、交代で運転した。
This photograph reminds me of enjoyable times when I was a child.
この写真は楽しかった私の少年時代を思い出させる。
The day will come when there will be no war.
戦争のない時代が来るだろう。
The bus fare was raised.
バス代が上がった。
She will attend the meeting instead of me.
彼女は私の代わりにその会合に出席するでしょう。
She substituted margarine for butter.
彼女は、バターの代わりにマーガリンを使いました。
The Representative Director supervises Directors' performance of duties.
代表取締役は取締役の職務の執行を監督するものだ。
Would you be kind enough to write?
この手紙を私の代わりに書いてくださいませんか。
The problem of faith brings us to the Thirties and the Western love-affair with communism.
信仰の問題を考えると、30年代、および西欧の共産主義との恋愛ということに向かわざるをえない。
It is very difficult to handle the bola, but the ancient Incas were very good at it.
ボーラの扱いはとても難しいが、古代インカ族はそれがとてもうまかった。
We live in the atomic age.
現代は原子力の時代だ。
Modern people cannot do without cars.
現代人は車なしで済ますことができない。
Read as many books as you can while you are a student.
学生時代に出来るだけ多くの本を読むようにしなさい。
From the standpoint of architectural design, there can be more alternatives to this approach.
建築デザインの立場からいうと、このアプローチにはもっと多くの代案が考えられる。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations.
この選挙は多くの「初」があり、何世代に渡って語り継がれる物語があった。
I will go to see him instead of you.
あなたの代わりに私が彼に会いに行きます。
I paid fifty percent down for the car.
車の代金を現金で半額支払った。
Culture is handed down from generation to generation.
文化は世代から世代へと伝えられる。
Every dog has his day.
誰にも得意な時代はある。
He held off paying for the television set until the dealer fixed it.
彼はお店の人がテレビを取り付けてくれるまで、その代金を支払うのを延期した。
The box will serve as a table.
その箱はテーブルの代わりになるよ。
I studied in England for six months when I was a student.
学生時代、イギリスに半年留学しました。
The invention of the transistor introduced a new era.
トランジスタの発明で新しい時代が始まった。
This melody reminds me of my school days.
このメロディーを聴くと私は学生時代を思い出す。
I miss the high school days we spent together.
高校時代を一緒に過ごしたころが懐かしいわね。
Mr George Bush is the forty-first president of the United States.