Mr. Mitsubishi is drinking at home to save his drinking money.
三菱さんが飲み代を浮かすために家飲みしています。
The sweep of the times is changing rapidly.
時代の潮流が急速に変化している。
The rent is high, otherwise the room is satisfactory.
部屋代は高いが、その他の点ではその部屋は申し分ない。
Our generation has seen a lot of changes.
われわれの世代の人々はいろいろな変化を見てきた。
Tom became popular among teenagers as soon as he made his debut on the screen.
トムは映画界にデビューするとすぐに10代の若者の間で人気が出た。
Today I will be speaking about the significance of sports in modern society.
今日は、現代社会におけるスポーツの重要性についてお話しします。
I took over the wheel at Nagoya.
名古屋で運転を代わってやった。
At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot. Yes, we can.
女性は沈黙させられ、女性の希望は否定されていた時代にあって、クーパーさんは生き続け、女性が立ち上がり、声を上げ、そしてついに投票権に手を伸ばすのを目撃したのです。Yes we can。私たちにはできるのです。
He lived in the days when air travel was considered dangerous.
彼は飛行機による旅行が危険であると考えられていた時代に生きていた。
We live in the atomic age.
現代は原子力の時代だ。
As a poet he flowered in his twenties.
詩人としての彼は20代が花盛りだった。
If you have no liking for modern music, you will not enjoy this concert.
もし現代音楽が好きでないのなら、君はこの音楽会を楽しめないでしょう。
Japan's prime ministers change rapidly so I can't really remember each of their names.
日本の首相はくるくる変わるので、歴代の首相の名前がなかなか思い出せない。
He cannot be over fifty; he must still be in his forties.
彼は50を超えているはずはない。まだ40代にちがいない。
Our monthly income has to cover food, rent, clothing, transportation, and so on.
私たちの毎月の収入は、食料、部屋代、衣料、交通費などをカバーできなければならない。
I was keen on classical music in my school days.
学生時代は、クラシック音楽に夢中でした。
Our transactions with that firm have continued unbroken since my father's generation.
あの会社との取り引きは父の代から糸を引くように切れない。
This photograph reminds me of my childhood.
この写真を見ると子供時代を思い出します。
You look upon my idea as being behind the times.
あなたは私の考えを時代遅れだと見なしている。
He's the Bach of today.
彼は現代のバッハだ。
New facts about ancient China have recently come to light.
古代中国についての新しい事実が最近明るみに出た。
You can see the ancient ruins in the distance.
遠くに古代の遺跡が見えるでしょう。
My younger sister got married in her teens.
私の妹は10代で結婚した。
More than ever do we need goals or leading ideas that will give purpose to whatever we are doing.
I must admit I don't like much contemporary music.
私は現代の音楽はあまり好きではない事を認めます。
Born in better times, he would have become a great scholar.
もっとよい時代に生まれていたら、彼は大学者になっていただろう。
You should pay your rent in advance.
君は部屋代を前もって払うべきだ。
The myth offers insights into the ancient civilization.
その神話を読むと古代文明を深く理解することが出来る。
Shakespeare was a contemporary of Marlowe.
シェイクスピアはマーローと同時代人だった。
I am acting for my father.
私は父の代わりをつとめているのです。
The Representative Director supervises Directors' performance of duties.
代表取締役は取締役の職務の執行を監督するものだ。
Who will act as spokesman?
誰が代弁者になるか。
In days gone by, things were different.
過ぎ去った時代には、事態は違っていた。
Let me put him on.
彼に代わってもらいます。
She decided to drink water instead of soft drinks in order to lose weight.
彼女は体重を減らすためにソフトドリンクの代わりに水を飲むことにした。
George Bush is the forty-first president of the United States of America.
ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。
Compact discs have entirely taken the place of phonograph records.
CDはすっかりレコード取って代わった。
His hair style is behind the time.
彼の髪型は時代遅れだ。
Our teacher must have studied English hard when he was a high school student.
私たちの先生は高校時代に英語を一生懸命勉強したに違いない。
Oh, sure, I studied English in my school days. But it wasn't until two or three years ago that I really started taking it seriously.
もちろん学生時代に英語は勉強したけど、本格的に始めたのはここ2、3年くらい前です。
Those men are of a generation.
あの人たちは同じ世代です。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations.
この選挙は多くの「初」があり、何世代に渡って語り継がれる物語があった。
May I have some more tea if there is any in the pot?
ポットに残っていたらお茶のお代わりをしてもいいですか。
It has been long since they said the time of local government had come.
地方自治体の時代が来たといわれてから久しい。
The drama on TV was so popular that it stirred up people's interest in the period.
そのテレビドラマは大変人気が高かったので、その時代に対する人々の関心が高まった。
He was naughty when he was a boy.
彼は少年時代わんぱくだった。
I recall less and less of my childhood.
子供時代のことは次第に思い出さなくなる。
This custom has been handed down from generation to generation.
この習慣は世代から世代へと受け継がれてきた。
Today's land problems are the product of years of neglect by successive governments.
今日の土地問題は歴代の政府の無策によるものである。
Last evening I was rung up by an old college friend whom I had not heard from for years.
昨晩、長い間便りのなかった大学時代の友人から電話があった。
It would be presumptuous to call myself his replacement, but I could offer some guidance.
代わりと言っては何ですが、・・・私が、いささか、ご指南いたしましょう。
She married again in her mid-forties.
彼女は40代半ばで再婚した。
Algebra is my favorite subject.
代数は僕の得意な学科だ。
My sister is in her twenties.
私の姉は20代だ。
The picture reminds me of my student days.
この写真は私に学生時代を思い出させてくれる。
We have to bring our teaching methods up to date.
われわれは教育の方法を時代に対応しなければならない。
Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness.
In present day Japan, "alchemy" is only used metaphorically; to refer to improper means of making money by politicians or religious hucksters with no morals or shame.