The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '代'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The cultures of the world are now becoming rather similar.
現代の世界の文化はいくぶん似通ってきている。
The total bill for drinks came up to 7000 dollars.
飲み代として使った金額は総計7千ドルだった。
Tom appreciates modern art.
トムには近代絵画の鑑賞能力がある。
You don't seem to understand how difficult it is for young people today to believe in something.
何かを信じる事が現代の若者にとってどれほど難しいか、おわかりにならないようですね。
I roomed with a delegate from Algeria.
私はアルジェリアからの代表と部屋を共にした。
John would often go mountain climbing when he was a student.
学生時代、ジョンはよく登山に行ったものだ。
The Assembly of Tibetan People's Deputies, established in 1960, is the legislature that holds the highest jurisdiction in the society of exiled Tibetans.
亡命チベット代表者議会は、亡命チベット人社会で最高の権限を持つ立法機関で、1960年に設立された。
He did nothing but read novels in his junior high school days.
彼は中学時代小説ばかり読んでいた。
We should substitute margarine for butter for our health.
私達は健康のためバターの代わりマーガリンを使うべきだ。
I reckoned on her to take my place.
彼女が私の代役をしてくれるものと当てにしていた。
Pay your rent in advance.
部屋代は前金で払ってください。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
I rate him among the best modern composers in Japan.
私は彼を日本で最高の現代の作曲家の一人だと評価している。
He resolved to embark on a once-in-a-lifetime enterprise.
彼は臍を固めて一世一代の大事業に乗り出した。
The new Diet member was smoking, leaning back proudly in a chair.
新代議士はいすにふんぞり返ってたばこをすっていた。
The novelist is pretty popular among teenagers.
その小説家は十代の若者の間でかなり人気がある。
He represented the mayor at a ceremony.
彼は市長の名代として式に出席した。
Prepare yourself for the day when robots are at your side.
ロボットがすぐそばにいる時代に備えてください。
I can not hear that song without thinking of my high school days.
あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
We took turns driving our car on our way there.
そこへ行く途中私たちは交代で運転した。
I remember my school days very well.
私は学校時代をよく覚えている。
This silverware set has been in my family for generations.
この銀食器は私の家に何世代にもわたって伝わるものだ。
The fundamental cause of the trouble is that in the modern world the stupid are cocksure while the intelligent are full of doubt.
He is acquainted with the modern history of France.
彼はフランス近代史に詳しい。
He attended the meeting in my place.
私の代わりに彼がその会合に出席した。
There's no substitute for hard work.
勤勉に代わるものなし。
With the token they could only go to the company shop and buy food or clothing from that shop.
この代用貨幣では、会社の直営店に行き、その店で食料品や衣料を買うことしかできませんでした。
The actors appeared in historical costumes.
俳優たちは昔の時代の衣装を着けて現れた。
She entered her twenties.
彼女は20代に入った。
The streetcar is now certainly out of date.
市電は今では確かに時代遅れである。
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.
10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
In case of an emergency, get in touch with my agent.
緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。
Could you do this instead of me?
私の代わりにこれをしていただけませんか。
Frankly speaking, your way of thinking is out of date.
率直に言うと、君の考え方は時代遅れだ。
He will go to the meeting instead of me.
私の代わりに彼が出席します。
She is behind the times when it comes to clothes.
服装のこととなると彼女は時代に遅れている。
I'll do your shopping, clean up the house, and cook your dinner for you.
あなたに代わって買い物をして家を掃除して夕食を作ってあげる。
She says she has no intention of having a baby until she's in her thirties.
彼女は、30代になるまで子供は生まないつもりだと言っている。
Combat soldiers during peaceful moments like to reminisce of their halcyon days.
戦闘に携わる兵士たちは戦闘が止んでいるときに好んで、平穏無事な時代を想い返す。
In his autobiography, he repeatedly refers to his unhappy school days.
自伝の中で彼はくりかえし不幸な少年時代に言及している。
He represented Japan at a conference.
彼は日本を代表して会議に出た。
The smell of this flower calls up my childhood.
この花の香りは私の子供時代を思い出させます。
He said he would pay for the dinner.
彼は食事代は自分が払うと言った。
He proposed an alternate plan.
彼は代わりの計画を提案した。
The president did not come, but sent the vice-president in his stead.
社長は来ないで代わりに副社長をよこした。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.