The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '代'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Wisdom is better than gold or silver.
富は一生の宝、知は万代の宝。
The agonies of the machine age do not originate from the machines as such.
機械時代の苦しみは機械そのものに起因するのではない。
I altered my typical lunch and had a steak instead.
私はいつもの昼食を変更して、代わりにステーキを食べた。
I'll pay the money for your lunch today.
今日は私があなたの昼食代を支払いましょう。
Let's go by train instead of by bus.
バスの代わりに電車で行こうよ。
Petroleum was replacing coal as fuel.
燃料としては石油が石炭に代わりつつあった。
I stayed up much later when I was a student.
私は学生時代にはもっと夜遅くまで起きていた。
I can't pay for the car.
私はその車の代金を払うことが出来ない。
You should pay your rent in advance.
君は部屋代を前もって払うべきだ。
We are living in the atomic age.
私達は原子力時代に生きている。
He was far in advance of his days.
彼は遥かに時代を先んじていた。
Please feel free to have a second helping.
お代わりをどうぞご遠慮なく。
Where is the closet travel agent?
一番近い旅行代理店ってどこにあります?
I remember my school days very well.
私は学校時代をよく覚えている。
He has been playing chess since he was in high school.
彼は高校時代からずっとチェスをし続けている。
The Representative Director supervises Directors' performance of duties.
代表取締役は取締役の職務の執行を監督するものだ。
He was naughty when he was a boy.
彼は少年時代わんぱくだった。
Modern civilization rests on a foundation of science and education.
現代文明は科学と教育の基盤の上に成り立っている。
We used to compete furiously in college.
我々の大学時代にはしのぎを削った者だ。
I reckoned on her to take my place.
彼女が私の代役をしてくれるものと当てにしていた。
When I heard that song, it reminded me of when I was a kid.
その歌を聞いて私は子供時代を思い出した。
It was during the ice age that the saber-toothed tiger became extinct.
剣歯虎が絶滅したのは氷河時代であった。
I think you can't understand that feeling unless you're from the same generation.
その気持ちは同じ世代じゃないとわからないと思うんですよ。
The article will be sent cash on delivery.
品物は代金引換でお送りいたします。
He regrets having neglected his studies in his school days.
彼は学校時代に勉強しなかったことを後悔している。
The new Diet member was smoking, leaning back proudly in a chair.
新代議士はいすにふんぞり返ってたばこをすっていた。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.
So perhaps this was their ancient god returning after his long absence.
そこでおそらくこれは久しぶりに戻ってきた古代の神に違いないと考えた。
Would you be kind enough to write?
この手紙を私の代わりに書いてくださいませんか。
Modern science has turned many impossibilities into possibilities.
現代科学は多くの不可能を可能に変えた。
It is very hard to date this vase.
このつぼの年代を決めるのはたいへん難しい。
He bargained that he should not have to pay for the car till the next month.
彼は車の代金を翌月まで払わなくてもよいように取り決めた。
The story has been passed down from generation to generation by word of mouth.
その物語は世代から世代へと口伝えで伝えられてきた。
Germany adopted a social security system in the 1880's.
ドイツは1880年代に社会保障制度を採用した。
She decided to drink water instead of soft drinks in order to lose weight.
彼女は体重を減らすためにソフトドリンクの代わりに水を飲むことにした。
Will you go to the party instead of me?
私の代わりにパーティーへ行ってくれませんか。
In Shakespeare's time, in the sixteenth century, tennis was very popular at the English court.
シェークスピアの時代に、つまり16世紀に、テニスはイギリスの宮廷でとても人気があった。
She was born just a generation past slavery. A time when there were no cars on the road or planes in the sky, when someone like her couldn't vote for two reasons: because she was a woman, and because of the color of her skin.
On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you.
級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。
I recall less and less of my childhood.
子供時代のことは次第に思い出さなくなる。
He looks old, but he is still in his twenties.
彼は老けて見えるが、まだ20代だ。
Declaring war after a surprise attack is to be expected, but killing over ten thousand non-combatants with a bomb is something unheard of.
奇襲してから宣戦布告するのはよくあることらしいですが、10万人規模の非戦闘員の爆殺は前代未聞です。
Many young women in their 20s plan to go abroad during their summer holidays.
多くの20代女性は夏休みに海外へ行く計画をする。
The price of the meal includes a service charge.
食事代はサービス料も込みになっています。
You can make up for lost time by taking an airplane instead of a train.
列車の代わりに飛行機に乗ることによって失った時間を埋め合わすことができる。
I cannot look at this photo without being reminded of my school days.
この写真を見ると必ず学生時代を思い出す。
The travel agent suggested that we take some traveller's cheques with us.
旅行代理店の人は、旅行者用小切手を持っていってはどうかと提案した。
Ours is a mechanical age.
我々の時代は機械時代だ。
Cars took the place of bicycles.
車が自転車に取って代わった。
The myth offers insights into the ancient civilization.
その神話を読むと古代文明を深く理解することが出来る。
He is here to stay.
これからは彼の時代だ。
Modern people cannot do without cars.
現代人は車なしで済ますことができない。
We are speaking on behalf of the young people of Australia.
私たちはオーストラリアの若者を代表してお話しします。
The sweep of the times is changing rapidly.
時代の潮流が急速に変化している。
If you have no liking for modern music, you will not enjoy this concert.
もし現代音楽が好きでないのなら、君はこの音楽会を楽しめないでしょう。
You don't seem to understand how difficult it is for young people today to believe in something.
何かを信じる事が現代の若者にとってどれほど難しいか、おわかりにならないようですね。
We alternated with each other in driving the car.
私達は交代で車を運転しました。
There's a saying, "once in a life-time event," and that's just what this is.
一世一代の晴れの舞台という言い回しがあるが、これはまさにそれである。
I've always thought that rickshaws and sukiyaki were the most successful amongst the products made from what was imported from the West during the Meiji period.
In present day Japan, "alchemy" is only used metaphorically; to refer to improper means of making money by politicians or religious hucksters with no morals or shame.
Many young women in their 20s plan to go abroad during their summer holidays.
20代の若い女性の中には、夏休みに海外旅行にでたいと思う人も多い。
If you dislike my way of doing things that much, why don't you just do it yourself instead.
そんなに私のやることに不満なら、あなたが代わりにやればいいじゃない。
I'm a stupid old maid in my thirties.
私は30代未婚の愚かな負け犬女です。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless