UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

When I was very young, my father died. His younger brother, due to the vicissitudes of the times and to his own laziness, dissipated his own fortune and afterwards became a peddler of writing materials. He often came to our house, but when he came, my mot幼少の時、父が死んで、その弟が、時代の衰勢と、自分の怠惰とから、すっかり、身代をつぶしてしまったらしく、後に、筆墨行商人になって、私の家へ、よく来たが、くると、母に叱られて、よわっていた。
Please answer this question for me.私の代わりにこの問題を解いてください。
True friendship is priceless.真の友情は千金にも代え難い。
Those kinds of methods are out of date.そのような方法は時代遅れである。
The telephone is essential to modern life.電話は現代生活に欠くことができないものだ。
The repairs will cost at least 20 pounds.修理代は少なくとも二〇ポンドはかかりそうだ。
I had a happy childhood.私は幸福な子供時代を送った。
He is in his early twenties.彼は20代前半です。
Needless to say he is one of the best writers of the present generation.彼が当代随一の作家のひとりであるのは言うまでもない。
You belong to the next generation.君たちは次の世代の人間だ。
My eyes popped out when I looked at my phone bill this month.今月の電話代見て、目が飛び出た。
Many pupils are poor at algebra.代数の苦手な生徒が多い。
What did you major in at college?大学時代の専攻は何でしたか?
I stayed at home all day instead of going to work.働きに出る代わりに一日中家にいた。
The Abe Cabinet is the Cabinet inaugurated on September 26, 2006 by Shinzo Abe, who was appointed as Japan's 90th Prime Minister.安倍内閣は、第90代の内閣総理大臣に指名された安倍晋三が2006年9月26日に発足させた内閣である。
Short skirts have already gone out of fashion.ショートスカートはすでに時代遅れである。
My grandfather is in his nineties.祖父は90歳代である。
Just a minute, please. I'll call him to the phone.彼に代わりますので少々お待ち下さい。
I will share with you in the cost of the taxi.タクシー代は君と分担しよう。
An army is a nation within a nation; it is one of the vices of our age.軍隊は国家の中の国家である、現代の諸悪のひとつである。
I have a very old stamp.私は年代物の切手を持っている。
Most athletes are at their best during their early manhood.多くの運動選手は青年時代に盛りを極める。
Representative democracy is one form of government.代議民主制は1つの政治形態である。
We have to bring our teaching methods up to date.われわれは教育の方法を時代に対応しなければならない。
It was during my college years that I took up tennis.わたしがテニスを始めたのは、大学時代だった。
The good old days are gone never to return.古き良き時代は過ぎ去って再び戻らない。
It was named after the first American president.それはアメリカの初代大統領にちなんで名づけられた。
He defected to the Soviet Union in the 1950's.彼は1950年代にソビエト連邦へ逃亡した。
This ceremony has been handed down from generation to generation.この儀式は幾世代にもわたって伝わってきた。
We came to the conclusion that the ideology was behind the times.私たちの達した結論は、その政治思想は時代遅れであるということだった。
Did you pay for those shoes?そのくつの代金を払いました。
The 1990s began with the Gulf incident.1990年代は湾岸紛争で始まった。
This custom dates from ancient times.この習慣は古代から続いている。
It is by reading newspapers and books that we can keep up with the time.私たちが時代に遅れず付いて行けるのは、新聞や本を読むからなのです。
In the days of the ancient Incas, it was the largest city in America.古代インカの時代に、アメリカ大陸でもっとも大きい都市であった。
The good old days are gone never to return.古きよき時代は過ぎ去って二度と戻ってこない。
The drama on TV was so popular that it stirred up people's interest in the period.そのテレビドラマは大変人気が高かったので、その時代に対する人々の関心が高まった。
This family has been turning out lawyers generation after generation.この家系は代々弁護士を輩出してきた。
The relative pronoun 'that' has two states, a nominative case and objective case, but there is no possessive case.関係代名詞のthatは、主格、目的格の2つであり、所有格はありません。
It is out of fashion.あれはもう時代遅れ。
I attended the meeting on her behalf.彼女に代ってその会に出席した。
I remember my school days very well.私は学校時代をよく覚えている。
A group of teenagers robbed me of my money.十代の若者の集団に、金を奪われた。
The repair bill includes parts and labor.修理費には部品代と手数料が含まれます。
He is in a sense a representative of his company.彼はある意味で彼の会社の代表である。
Thank you. I used to play tennis in high school.ありがとう。高校時代はよくテニスをしたものです。
Can their families say this for them? Some people think this is a good idea.その人の代わりに家族の人たちがこのことを言えるのでしょうか。これは良い考えだと思う人もいます。
I represented my university at the conference.私は大学を代表してその会議に出席した。
If we decline, what are the alternatives?断った場合に、それに代わるものはなにか。
I negotiated with the travel agent about the ticket price.私は旅行代理店の人とチケットの値段を交渉した。
I will take his place.私が彼の代理をします。
His character was formed in his childhood.彼の性格は子供時代に作り上げられた。
Mexican desperadoes during the early twenties were usually armed to the teeth with stolen firearms and ammunition.1920年代初期のメキシコの無法者たちは盗んだ小火器や爆薬で十分に武装していた。
This book is a little out of date.この本はちょっと時代おくれだ。
They were delegates from India to the U. N.彼らは国連のインド代表だった。
Please feel free to have a second helping.お代わりをどうぞご遠慮なく。
The rent is very high.部屋代はとても高い。
Our generation has seen a lot of changes.われわれの世代の人々はいろいろな変化を見てきた。
Tom has an eye to look modern arts.トムは現代美術を見る目がある。
It was during the ice age that the saber-toothed tiger became extinct.剣歯虎が絶滅したのは氷河時代であった。
I reckoned on her to take my place.彼女が私の代役をしてくれるものと当てにしていた。
They weren't able to pass on that tradition unto the next generation.彼らはその伝統を次の世代に伝えなくてはならなかった。
Both leaders should be brought together to bring down the curtain on generations of feuding between the two clans.両家の何代にもわたる不和を解消するために、両家の指導者を会わせるべきだ。
We owe our modern life to electricity.現代の生活は電気のおかげである。
This is an age when honesty does not pay.今は、正直が、損をする時代です。
She can't have been in her twenties at that time.当時、彼女が20代であったはずがない。
The couple transformed chemistry into a modern science.夫妻は化学を近代科学へと一変させた。
She kept body and soul together in such days.彼女はあのような時代をやっと生きてきた。
His perseverance and diligence in his youth have made him what he is today.青年時代の忍耐と努力によって、彼は現在の身分になれたのである。
It is very hard to date this vase.このつぼの年代を決めるのはたいへん難しい。
The age of the carpet is a third thing to consider.3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
She paid the dressmaker for her dress.彼女はドレスメーカーに洋服代を支払った。
My father picked up the tab for dinner which came to $150.ディナー代は150ドルになったが、父が払ってくれた。
Today's land problems are the product of years of neglect by successive governments.今日の土地問題は歴代の政府の無策によるものである。
I'd like to do with you but I can't afford the plane fare.御一緒したいのですが飛行機代が払えないのです。
If it were not for books, each generation would have to rediscover for itself the truths of the past.書物がなければ、それぞれの世代は過去の真理を自分で再発見しなければならないだろう。
I think you can't understand that feeling unless you're from the same generation.その気持ちは同じ世代じゃないとわからないと思うんですよ。
The old man was always looking back on the good old days.その老人はいつも古き良き時代を回想していた。
With the token they could only go to the company shop and buy food or clothing from that shop.この代用貨幣では、会社の直営店に行き、その店で食料品や衣料を買うことしかできませんでした。
As children are known to emulate the values of adults, it is often pointed out such "education mamas" instill a warped sense of values in their children.どこの国でも、何時の時代でも、子供は親の価値観を見習って育つものである。いわゆる「教育ママ」の教育に対する考え方が、子供を精神的にいびつに育ててしまっていると指摘する声もある。
Television almost has taken the place of the movie theater.テレビがほとんど映画にとって代わった。
I'll pay for your lunch today.今日は私があなたの昼食代を支払いましょう。
It's about time we did away with this outdated law.こんな時代遅れの法律は廃止してもいいころだ。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi今回の選挙には色々な「史上初」があり、これから何世代にもわたって語り継がれるいろいろな物語がありました。けれども私が今夜なによりも思い出すのは、アトランタで投票したひとりの女性の物語です。彼女はほかの何百万という人たちと同様に、この選挙に自分の声を反映させようと行列に並びました。ただ1つだけ、ほかの人と違うことがあります。アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
How much we still have to pay for peace is a riddle.平和を勝ち取るために、これからどれだけの代償を払わなければならぬか、予想もつかぬ。
My father is interested in ancient history.父は古代史に関心を持っている。
Central to this issue is the problem of modernization.論点の中心は、近代化という問題である。
Write to him for me, Jan.私の代わりに彼に手紙を書いて下さい、ジャン。
In the Edo period, moon-viewing parties were very popular.江戸時代には、観月会がとても人気だった。
The method is behind the times now.そのやり方は今や時代遅れだ。
That word is old fashioned.この言葉は時代遅れになっている。
Let me put him on.彼に代わってもらいます。
The exhibition offers profound insights into ancient civilization.その展覧会に行くと古代文明に対する深い理解が得られる。
The ancient Greeks knew as much about the solar system as we do.古代ギリシャ人は太陽系について私たちと同じ位よく知っていた。
At that time, the whole world was hungry.その時代は全世界の人々が飢えていた。
My younger sister got married in her teens.私の妹は10代で結婚した。
In this democratic age of ours men clamour for what is popularly considered the best, regardless of their feelings. They want the costly, not the refined; the fashionable, not the beautiful.このような民主主義の世代にあっては、皆自分がどう思うかではなく、一般に人気があるものを強く求めるのです。洗練されたものではなく、値段の高いものを。美しいものではなく、おしゃれなものを。
Let me pay for the dinner.夕食代は私に払わせて下さい。
The lady persisted in wearing such an old-fashioned shirt.その女性はあんな時代遅れのシャツを着ることに固執した。
I have read many modern authors.私は多くの現代作家を読んだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License