Agony in the era of machinery is not attributed to machinery itself.
機械時代の苦しみは機械そのものに起因するのではない。
He lived in Kyoto in his college days.
彼は大学時代に京都にすんでいた。
Shall I answer this letter for you?
あなたの代わりにこの手紙の返事を書きましょうか。
She was born just a generation past slavery. A time when there were no cars on the road or planes in the sky, when someone like her couldn't vote for two reasons: because she was a woman, and because of the color of her skin.
There's a saying, "once in a life-time event," and that's just what this is.
一世一代の晴れの舞台という言い回しがあるが、これはまさにそれである。
The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence.
首相の留守中は外務大臣が代理を務める。
The Stone Age ruins were discovered.
石器時代の遺跡が発見された。
Tom looked like he was somewhere in his late thirties.
彼は三十代後半にどこかへ行っていたようだ。
She had a happy childhood.
彼女は幸せな幼年時代を過ごした。
John would often go mountain climbing when he was a student.
学生時代、ジョンはよく登山に行ったものだ。
Mr. Mitsubishi is drinking at home to save his drinking money.
三菱さんが飲み代を浮かすために家飲みしています。
That will not make even carfare.
足代にもならない。
He is a Chopin for our times.
彼は現代のショパンである。
I have a very old stamp.
私は年代物の切手を持っている。
When I was a college student, I always pulled all-nighters before tests.
学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。
Tom has an eye to look modern arts.
トムは現代美術を見る目がある。
He went there instead of his father.
彼は父の代わりにそこへ行った。
Who will attend the meeting on her behalf?
彼女に代わって誰が会合に出席するのか。
He attended the meeting as our company representative.
彼はわが社の代表として会議に参加しました。
Mr George Bush is the forty-first president of the United States.
ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。
Young Martin spent a fairly quiet childhood in Atlanta, Georgia.
若きマーテインは、ジョージア州アトランタで、比較的平穏な子供時代を過ごした。
Did you pay for the book?
君は本の代金を払ったのか。
We live in the atomic age.
現代は原子力の時代だ。
Tom has an eye for modern art.
トムは現代美術を見る目がある。
Either you or I must go in his place.
君か私のどちらかが彼の代わりに行かなければならない。
Our representative argued against the new tax plan.
我々の代表は新税の計画に異論を唱えた。
The relief pitcher was no substitute for the ace.
その救助投手でエースの代わりはとても務まらなかった。
Can I have seconds on rice and cabbage?
ライスとキャベツをお代わりお願いします。
Representative democracy is one form of government.
代議民主制は1つの政治形態である。
It is out of fashion.
あれはもう時代遅れ。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.
If you don't know anything about computers, you're really behind the times.
コンピューターについて何も知らなければ完全に時代遅れですよ。
I went to every modern art show that took place in Tokyo last year.
私は、昨年東京で催された現代美術展には、すべて出かけました。
My father is in his fifties.
父は50代です。
I may write a letter for you.
私は君の代わりに手紙を書いてもいいですよ。
At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot. Yes, we can.
女性は沈黙させられ、女性の希望は否定されていた時代にあって、クーパーさんは生き続け、女性が立ち上がり、声を上げ、そしてついに投票権に手を伸ばすのを目撃したのです。Yes we can。私たちにはできるのです。
With the token they could only go to the company shop and buy food or clothing from that shop.
この代用貨幣では、会社の直営店に行き、その店で食料品や衣料を買うことしかできませんでした。
I am allowed 1,000 yen a month for books.
私は本代に毎月千円もらいます。
The singer is very popular with teenage fans.
その歌手は十代のファンにとても人気がある。
The younger generation looks at things differently.
若い世代の人たちは、物事を違った目で見る。
Records are particularly scarce for this era, perhaps owing to a long series of natural disasters which befell the capital.
おそらく長期にわたって首都を襲った自然災害のため、この時代に関する現存する記録はことに希少である。
I attended the meeting in place of him.
私は彼の代わりにその会合に出席した。
They charged me five dollars for the bag.
そのかばんの代金として5ドル請求された。
In order to return to our era, what should we do?
私達の時代に戻るにはどうやったらいいの?
True friendship is priceless.
真の友情は千金にも代え難い。
It was an advantage having learned Chinese while I was in school.
学生時代に中国語を学んでおいたのは好都合だった。
If it were not for books, each generation would have to rediscover for itself the truths of the past.
書物がなければ、それぞれの世代は過去の真理を自分で再発見しなければならないだろう。
The 1990s began with the Gulf incident.
1990年代は湾岸紛争で始まった。
Combat soldiers during peaceful moments like to reminisce of their halcyon days.
戦闘に携わる兵士たちは戦闘が止んでいるときに好んで、平穏無事な時代を想い返す。
When I was in college, I always studied most of the night just before a test.
学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。
Every dog has his day.
誰にも一度は得意な時代がある。
In case of an emergency, get in touch with my agent.
緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。
Democracy originated in Ancient Greece.
民主主義は古代ギリシャに始まった。
Every time I hear that song, I think of my high school days.
あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
They weren't able to pass on that tradition unto the next generation.
彼らはその伝統を次の世代に伝えなくてはならなかった。
Many men nowadays seem to have the feeling that in vast modern societies there is nothing of importance that the individual can do.