UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Tom and I went to the same high school.トムは高校時代の友人です。
He typified the times in which he lived.彼はその時代の代表的人物だった。
A woman in movement clothed in what resembles a bikini is drawn on a Sicilian mosaic from 5th century Rome.シチリア島にある5世紀頃ローマ帝国時代のモザイクには、ビキニに似た服で運動する女性が描かれている。
Among modern novels, this is the best.近代小説の中でこれが最高傑作だ。
Kindly address yourself to the chairman, not directly to other representatives at this meeting.この会に出席している他の代表者に直接話すのではなく、どうか議長に話して下さい。
Let's take turns at running.交代に走りましょう。
Divorce is becoming more common nowadays.離婚は現代ではますますありふれたものになりつつある。
The box will serve as a table.その箱はテーブルの代わりになるよ。
The debate continues into the 1980s and 1990s.その議論は1980年代と1990年代に続いている。
He's an Englishman, and, I guess, has known better days.彼はイギリス人で、たぶん昔はよい時代もあったのだろう。
Instead of going myself, I sent a messenger.わたしは自分で行く代わりに、使いの者をやった。
She has a boyfriend she's been going out with since high school, but she feels their relationship is in a rut, so she's become discontented.高校時代からつきあっている彼氏はいるものの、つきあいが惰性になっていると感じ、不満をつのらせている。
Modern people cannot do without cars.現代人は車なしで済ますことができない。
Moral and physical development are remarkable in the youth.青年時代は心身の発達が著しい。
We praise the good old times, but live today.我々は古き良き時代を誉めそやすが、生きているのは今日なのだ。
I'll find someone to fill in for you.君の代行者を見つけよう。
I belonged to the harmonica club in my high school days.僕は高校時代、ハーモニカ部に入っていました。
I went to the meeting in place of Sam, who was sick.私は、病気だったサムの代わりに会議に出席した。
We shared the cost of the meal.食事代を割り勘にした。
The payment for the car will be made in 12 monthly installments.車の代金は12ヶ月分割払いである。
Needless to say he is one of the best writers of the present generation.彼が当代随一の作家のひとりであるのは言うまでもない。
We all know that Mendel was way ahead of his time.メンデルが時代のずっと先を行っていたのは我々みんなが知るところだ。
Kendo is an ancient Japanese martial art that dates back to the time of the samurai warriors.剣道は、武士の時代に遡る日本古来の武術です。
Where is the closet travel agent?一番近い旅行代理店ってどこにあります?
He substituted for the injured player.彼は怪我をした選手の代りをつとめた。
Modern technology has made our lives more comfortable.現代科学技術は私たちの生活をより快適にしてくれている。
He is a Chopin for our times.彼は現代のショパンである。
Frankfurters were first sold in the United States in the 1860s.フランクフルターは1860年代に初めてアメリカで販売された。
I had to write a paper on the Space Age last weekend.先週末は宇宙時代についてのレポートを書かなければならなかった。
He said he would pay for the dinner.彼は食事代は自分が払うと言った。
In this democratic age of ours men clamour for what is popularly considered the best, regardless of their feelings. They want the costly, not the refined; the fashionable, not the beautiful.このような民主主義の世代にあっては、皆自分がどう思うかではなく、一般に人気があるものを強く求めるのです。洗練されたものではなく、値段の高いものを。美しいものではなく、おしゃれなものを。
I worked on Sunday, so I had Monday off.日曜日に出社したので月曜日が代休だった。
And this year, in this election, she touched her finger to a screen, and cast her vote; because after 106 years in America, through the best of times and the darkest of hours, she knows how America can change.そして今年、この選挙で、彼女は指でスクリーンに触れ、そして投票したのです。なぜならアメリカで106年生きてきて、幸せな時代も暗い暗い時代もこのアメリカでずっと生きてきて、クーパーさんは知っているからです。このアメリカと言う国が、どれほど変われる国なのか。
Every dog has his day.誰にも得意な時代はある。
Tom acted as the boss whenever the boss wasn't around.上司がいないときには、いつもトムが代わりを務めた。
We used to compete furiously in college.我々は大学時代にはしのぎを削ったものだ。
Could you add the cost to my room bill?会計は部屋代につけてください。
Bricks never take the place of ferro-concrete here.ここでは決して、レンガは鉄筋コンクリートの代わりになりません。
Instead of going himself, he sent his brother in his place.彼は自分で行かないで、代わりに弟を行かせた。
I'll give you my typewriter in exchange for that radio.そのラジオの代わりにタイプライターをあげよう。
He represented the labor union on the committee.彼はその委員会で労働組合の代表をつとめた。
I gave him three textbooks in exchange for his help.手伝ってもらった代わりに彼にテキストブックを3冊あげた。
We owe our modern life to electricity.現代の生活は電気のおかげである。
He is in his early twenties.彼は20代の始めの方だ。
It is out of fashion.あれはもう時代遅れ。
We live in the atomic age.現代は原子力の時代だ。
Democracy originated in Ancient Greece.民主主義は古代ギリシャに始まった。
It has been long since they said the time of local government had come.地方自治体の時代が来たといわれてから久しい。
Relative pronouns perform as 'conjunction + pronoun'.関係代名詞は「接続詞+代名詞」のはたらきをしています。
We all know that Mendel was way ahead of his time.メンデルが彼の時代よりずっと進んでいたのは、みんな知っている。
Algebra is my favorite subject.代数は僕の得意な学科だ。
He will be my deputy while I am away.私が不在の時は彼が私の代理です。
They say that in tropical countries people usually marry in their teens.熱帯の国々ではたいてい10代で結婚するという話である。
It's outdated.それは時代遅れです。
Taiwan was far from being any kind of economic miracle in the 1950s.台湾は1950年代の経済の奇蹟などと呼べるものではなかった。
The old man spent most of his time looking back on his youth.その老人はほとんどの時間を青春時代を回顧して過ごした。
He was far from clever in his school days.学生時代は、彼は決して頭が良いどころではなかった。
He could swim across the river when he was in his teens.彼は、十代の頃はその川を泳いで渡ることができた。
Which period of history are you studying?あなたは歴史のどの時代を研究していますか。
The younger generation looks at things differently.若い世代の人たちは、物事を違った目で見る。
Bach and Handel were contemporaries.バッハとヘンデルは同時代人でした。
My father picked up the tab for dinner which came to $150.ディナー代は150ドルになったが、父が払ってくれた。
The museums are full of objects which the most cultivated taste of a period considered beautiful, but which seem to us now worthless.ある時代の最も洗練された審美眼によって美しいと考えられたものが美術館にはたくさんあるのだが、それは今の私たちには価値のないものに見えるのである。
If it were not for books, each generation would have to rediscover for itself the truths of the past.書物がなければ、それぞれの世代は過去の真理を自分で再発見しなければならないだろう。
This ceremony has been handed down from generation to generation.この儀式は幾世代にもわたって伝わってきた。
Hers is a respectable family with a long history behind it.彼女のうちは何代も続いた立派な家柄です。
This photograph reminds me of enjoyable times when I was a child.この写真は楽しかった私の少年時代を思い出させる。
At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot. Yes, we can.女性は沈黙させられ、女性の希望は否定されていた時代にあって、クーパーさんは生き続け、女性が立ち上がり、声を上げ、そしてついに投票権に手を伸ばすのを目撃したのです。Yes we can。私たちにはできるのです。
He made a great fortune in his lifetime.彼は一代で巨万の富を得た。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。
This fluid can be substituted for glue.この流動体は接着剤の代用になります。
The novelist is pretty popular among teenagers.その小説家は十代の若者の間でかなり人気がある。
With the token they could only go to the company shop and buy food or clothing from that shop.この代用貨幣では、会社の直営店に行き、その店で食料品や衣料を買うことしかできませんでした。
The bus fares have been raised by 20 percent.バス代が20%値上げになった。
He lived in the days when air travel was considered dangerous.彼は飛行機による旅行が危険であると考えられていた時代に生きていた。
She has a boyfriend she's been going out with since high school, but she feels their relationship has stagnated, so she's become dissatisfied.高校時代からつきあっている彼氏はいるものの、つきあいが惰性になっていると感じ、不満をつのらせている。
The institution was established in the late 1960s.その機関は1960年代後半に設立された。
These old customs have been handed down from generation to generation.これらの古い慣習は世代から世代へと受け継がれてきたものだ。
We took turns in washing the car.私達は交代で車を洗った。
She got married in her teens.彼女は十代で結婚した。
It was in the 1920s that a big earthquake destroyed Tokyo.大地震が東京を破壊したのは1920年代のことだった。
That very tune reminded me of my adolescence.まさにあの曲が、私に青春時代を思い出させた。
In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values.この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。
She did without necessities to pay for her daughter's lessons.彼女は娘のレッスン代を払うため、必需品をなしですませた。
He was very naughty in his boyhood.彼は少年時代はとてもやんちゃだった。
What was your major in college?大学時代の専攻は何でしたか?
We had terrible times during the war.戦争中は大変な時代だった。
Just because a sentence is owned by a native speaker, it doesn't mean that it's natural or that it's an example of modern daily usage.ネイティブが所有している文だからといって、必ずしも現代日常語として自然というわけではない。
Whenever I hear this song, I am reminded of my school days.この歌を聞くと私はいつも、学生時代を思い出す。
The streetcar is now certainly out of date.路面電車は今では確かに時代遅れかもしれない。
Akira is using that same dictionary that his father used as a student.あきらは彼の父が学生時代に使っていたのと同じ辞書を使っている。
This is the age of information, and computers are playing an increasingly important role in our everyday life.現代は情報の時代で、私たちの日常生活でコンピューターが果たす役割はますます大きくなっている。
Instead of going myself, I sent a letter.一人で行く代わりに私は手紙を送った。
We live in the atomic age.私たちは原子力の時代に生きている。
My parents' generation went through the war.私の両親の世代は戦争を体験している。
I am writing to you on behalf of my mother.私は母に代わってあなたに手紙を書いています。
He was not of an age but for all time.シェイクスピアは一時代だけの人ではなくて、あらゆる時代に通じる人であった。
Education must not be limited to our youth, but it must be a continuing process through our entire lives.教育は若い時代に限られてはならず、われわれの全生涯を通じて継続して行われるものでなければならない。
Positron Emission Tomography uses a radioactive tracer to visualize metabolic activity within the human body.陽電子放射断層撮影法では、放射性トレーサーを利用して体内の代謝活動を可視化します。
All of a sudden, I remembered that I couldn't pay for so many books.そんなにたくさんの本の代金を払うことはできないことを突然思い出した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License