UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

They have nothing in common with the older generation.彼らは年上の世代と何の共通点もない。
The younger generation looks at things differently.若い世代の人たちは、物事を違った目で見る。
This old book is quite out of date.この古い本はまったく時代遅れです。
Fred and George took turns with the driving.フレッドとジョージは、交代で運転した。
As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries.経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。
She kept body and soul together in such days.彼女はあのような時代をやっと生きてきた。
Achilles was an ancient Greek hero.アキレスは古代ギリシアの英雄だった。
He was really a child of his times.彼はまさしく時代の子であった。
Father is busy, so I will go instead.父が忙しいので、私が代わりに行きます。
I have to eat, too.背に腹は代えられぬ。
You belong to the next generation.君たちは次の世代の人間だ。
Modern art has no interest for me.私は現代美術には全く興味がない。
He represented our company at the conference.彼はわが社の代表として会議に参加しました。
I am allowed 1,000 yen a month for books.私は本代に毎月千円もらいます。
My happy schooldays will soon be behind me.楽しい学生時代もやがて過ぎ去るでしょう。
She did without necessities to pay for her daughter's lessons.彼女は娘のレッスン代を払うため、必需品をなしですませた。
Let's ask a travel agent.旅行代理店に問い合わせてみよう。
I would often take part in an English speech contest in my school days.学校時代、私は英語のスピーチコンテストによく参加したものでした。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。
I belonged to the harmonica club in my high school days.僕は高校時代、ハーモニカ部に入っていました。
Hence 50 percent of the muscle can give way to fat.ゆえに、筋肉の50パーセントが脂肪に取って代わられる可能性がある。
He started his job in his early forties.彼は彼の仕事を40代のはじめに始めた。
The good old days have gone, never to return.古き良き時代は去って、二度ともどってこない。
That ancient ruin was once a shrine.あの古代の廃虚は、かつては神社だった。
Salt was a rare and costly commodity in ancient times.古代において塩は希少で貴重な商品であった。
It would be presumptuous to call myself his replacement, but I could offer some guidance.代わりと言っては何ですが、・・・私が、いささか、ご指南いたしましょう。
Mary paid five dollars for her lunch.メアリーは昼食代を五ドル払った。
She was born in the 1950s.彼女は1950年代の生まれです。
His hair style is behind the time.彼の髪型は時代遅れだ。
Central to this issue is the problem of modernization.論点の中心は、近代化という問題である。
A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings.高い天井と巨大な部屋のある建物は、それにとって代わる素気ないオフィスビルほど実用的ではないかも知れないが、周囲の環境とうまく合っている場合が多いのである。
The pyramids were built in ancient times.ピラミッドは古代に建造された。
He is managing the business for his father.彼が父親に代わって事業を営んでいる。
The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence.首相の留守中は外務大臣が代理を務める。
Can I have seconds on rice and cabbage?ライスとキャベツをお代わりお願いします。
Einstein's theories contributed greatly to modern science.アインシュタインの理論は現代の科学に大いに貢献した。
Taiwan was far from being any kind of economic miracle in the 1950s.台湾は1950年代の経済の奇蹟などと呼べるものではなかった。
He is acquainted with the modern history of France.彼はフランス近代史に詳しい。
Tom became popular among teenagers as soon as he made his debut on the screen.トムは映画界にデビューするとすぐに10代の若者の間で人気が出た。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
How much is the room charge?部屋代はいくらですか。
His face reminded me of one of my friends in my senior high school days.彼の顔を見て、高校時代の友達の1人を思い出した。
No country on earth is safe in this nuclear age.この核時代にあっては、世界中どこの国だって安全ではない。
He is in a sense a representative of his company.彼はある意味で会社の代表である。
Too many demonstrative pronouns; bluntly, that couldn't be harder to understand.指示代名詞が多すぎて、正直、わかりづらいことこの上ない。
She showed me a picture of her mother as a schoolgirl.彼女は学校時代のお母さんの写真を私にみせてくれた。
On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you.級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。
This machine is now out of date.この機械はもう時代遅れだ。
I acted for our captain while he was in the hospital.主将の入院中は私が代理を務めた。
Please list alternate dates.代わりの日を書いて下さい。
I negotiated with the travel agent about the ticket price.私は旅行代理店の人とチケットの値段を交渉した。
It's not easy to keep up with the times.時代の流れについていくのは容易ではない。
He demanded that we should pay him.彼は私たちに代金を払ってくれるように要求した。
Whoever the representative is from their division, treat him well.代表の人間が彼らの部署の誰であろうと、大切に扱え。
The method is behind the times now.そのやり方は今や時代遅れだ。
We owe our modern life to electricity.現代の生活は電気のおかげである。
We praise the good old times, but live today.我々は古き良き時代を誉めそやすが、生きているのは今日なのだ。
This Buddhist image cannot be dated exactly.この仏像の年代は正確に推定することができない。
The teenage friends stayed up talking all night.10代の友だち同士が徹夜でおしゃべりした。
We used to compete furiously in college.我々の大学時代にはしのぎを削った者だ。
The nineteenth century was the age of the white man's civilization.19世紀は白人文明の時代だった。
It is impossible to substitute machines for people themselves.機械を人の代わりにするのは不可能だ。
She is due to speak for the class.彼女はクラスを代表して演説することになっている。
This custom dates from the Edo period.この習慣は江戸時代からのものだ。
Hers is a respectable family with a long history behind it.彼女のうちは何代も続いた立派な家柄です。
The members told us about the strange experience by turns.会員達は代わるがわるその奇妙な体験について私達に語った。
I guess having zero shame is the price of genius.恥を知らないということが、天才の代償なんじゃないかと思う。
We soon agreed on a rent for the apartment.アパートの部屋代についてはすぐ話がついた。
In times of crisis one should never idealise the past.危機の時代に過去を理想化しては駄目。
She must still be in her twenties.彼女はまだ20代に違いない。
When science was less important than it is now, it was all very well to leave science to the scientists.科学が今ほど重要でなかった時代には、科学は科学者にまかせておいて何の支障もなかった。
They laughed at the photograph of my boyhood.彼らは僕の少年時代の写真を見て笑った。
Her loyalty to the firm compensates for her lack of talent.彼女には能力はないけれどその代り会社に忠実だ。
Is it possible to reproduce 70 copies of your report which appeared in the November issue of The Network and distribute them to our agents?ネットワーク誌11月号に掲載されていたあなたのレポートを70部コピーし、私どもの代理店に配ってよろしいですか。
He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship.彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。
During the Depression in the 1930's, many wealthy people lost everything in the stock market crash.1930年代の恐慌の間、多くの金持ちが株式市場の崩壊で全てを失った。
You will have to take his place in case he cannot come.もしかれが来ない場合、君が代わりをしなければならない。
Please credit my account for the returned item.返品した品物の代金を私の口座に振り込んで下さい。
He was naughty when a boy.彼は少年時代わんぱくだった。
Mechanical power took the place of manual labor.機械力が肉体労働にとって代わった。
Perhaps it is only in childhood that books have any deep influence on our lives.おそらく、書物がわれわれの人生に対して深い影響を及ぼすのは子供時代だけであろう。
Which period of history are you studying?あなたは歴史のどの時代を研究していますか。
She used margarine instead of butter.彼女は、バターの代わりにマーガリンを使いました。
Because of some technical problem, a movie was shown in place of the announced program.何らかの技術的問題により、予告された番組の代わりに映画が放映された。
She was shy in her high school days.彼女は高校時代内気でした。
My oldest brother attended the meeting on behalf of our father.私の一番上の兄が父の名代としてその会合に出席した。
Tom is the perfect son.トムさんは代表的な息子です。
May I have some more tea if there is any in the pot?ポットに残っていたらお茶のお代わりをしてもいいですか。
I went to the theater to see a modern drama.私たちは現代劇を見にその劇場へ行った。
True friendship is priceless.真の友情は千金にも代え難い。
Records are particularly scarce for this era, perhaps owing to a long series of natural disasters which befell the capital.おそらく長期にわたって首都を襲った自然災害のため、この時代に関する現存する記録はことに希少である。
This song reminds me of the good old days.この歌は私に古き良き時代を思い出させる。
Jack and I agreed to take turns working at the office on Saturdays.ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。
He substituted for the injured player.彼は怪我をした選手の代りをつとめた。
Many young women in their 20s plan to go abroad during their summer holidays.20代の若い女性の中には、夏休みに海外旅行にでたいと思う人も多い。
We took turns with the driving.我々は交代で運転した。
I'll take my father's place.私が父の代理をするつもりだ。
Robots have taken the place of men in this factory.この工場ではロボットが従業員に取って代わった。
We shared the cost of the meal.食事代を割り勘にした。
In case of an emergency, get in touch with my agent right away.緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License