UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Modern poetry is often most obscure.現代詩はしばしばきわめて難解だ。
He dates the custom from the colonial days.その習慣を彼は植民地時代から始まると推定している。
The repair bill includes parts and labor.修理費には部品代と手数料が含まれます。
I'd like to change my room.部屋を代えてほしいのですが。
Is lunch included in this price?この料金に昼食代は入っていますか。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.モントリオールで報道陣と会見したワレサ氏は、東ドイツ指導部の交代は、旧体制の保守派指導者らが歴史の流れに取り残されたために起きた、と述べました。
We should read the newspaper so as not to lag behind the times.我々は時代に遅れないように新聞を読むべきだ。
The institution was established in the late 1960s.その機関は1960年代後半に設立された。
He was far in advance of his days.彼は遥かに時代を先んじていた。
He stands out among the painters of his time.彼は同時代の画家の中でも傑出している。
Young Martin spent a fairly quiet childhood in Atlanta, Georgia.若きマーテインは、ジョージア州アトランタで、比較的平穏な子供時代を過ごした。
Please use this wooden box in place of a chair.いすの代わりにこの木箱を使ってください。
It is not too much to say that this is the atomic age.現代は原子力時代だといっても過言ではない。
Wisdom is a treasure for tens of generations.知恵は万代の宝
The couple transformed chemistry into a modern science.夫妻は化学を近代科学へと一変させた。
His perseverance and diligence in his youth have made him what he is today.青年時代の忍耐と努力によって、彼は現在の身分になれたのである。
We are living in fear, we are suffering, we are not enjoying the sun and flowers, we are not enjoying our childhood.私たちは恐怖の中で生きていて、苦しんでいるの。太陽も花も楽しめないし、私たちの子供時代も楽しめないのよ。
It is rather difficult for an old man to keep up with the times.時代に遅れないようについていくのは老人にとってむしろ難しいことである。
She showed me a picture of her mother as a schoolgirl.彼女は学校時代のお母さんの写真を私にみせてくれた。
My younger sister got married in her teens.私の妹は10代で結婚した。
Did you pay for those shoes?そのくつの代金を払いました。
Airplanes have taken the place of electric trains.飛行機が電車にとって代わった。
He spoke to me on behalf of the company.彼は会社を代表して、私に話してくれた。
John would often go mountain climbing when he was a student.学生時代、ジョンはよく登山に行ったものだ。
The ancients conceived of the world as flat.古代人は世界が平らであると思っていた。
In China too glass is being excavated out of graves from the Era of Warring States.中国でも戦国時代の墳墓からガラスが出土している。
John represented his class in the swimming match.ジョンは水泳の試合でクラスを代表した。
It goes without saying that the ideology is behind the times.言うまでもないことだが、その思想は時代遅れだ。
Instead, he worked a switch that controlled his computer.その代わりに、彼は自分のコンピューターを制御しているスイッチを操作した。
Will you drink wine instead of milk?牛乳の代わりにワインはいかがですか。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars長吉は人間というものは年を取ると、若い時分に経験した若いものしか知らない煩悶不安をばけろりと忘れてしまって、次の時代に生れて来る若いものの身の上を極めて無頓着に訓戒批評する事のできる便利な性質を持っているものだ、年を取ったものと若いものの間には到底一致されない懸隔のある事をつくづく感じた。
They had to pass the tradition on to the next generation.彼らはその伝統を次の世代に伝えなくてはならなかった。
Let's go by train instead of by bus.バスの代わりに電車で行こうよ。
Your ideas are quite old fashioned.君の考えは完全な時代遅れだ。
They drove the car by turns.彼らは交代で運転した。
If you don't know anything about computers, you're really behind the times.コンピューターについて何も知らなければ完全に時代遅れですよ。
It cannot be denied that we cannot do without the telephone in our modern life.電話が現代に欠かせないものである事はほぼ否定できません。
My brother did it on my behalf.弟が私に代わってそれをやった。
Surpassing labour intensive, capital intensive, the age has shifted greatly to knowledge intensive.労働集約・資本集約を超えて、時代はナレッジ・インテンシブへと大きくシフトしている。
They are better educated, healthier and wealthier than their parents' generation was at their age.彼らは、親の世代が彼らの年齢だった頃よりも十分に教育を受けているし、より健康で裕福でもある。
I gave him three textbooks in exchange for his help.手伝ってもらった代わりに彼にテキストブックを3冊あげた。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations.この選挙は多くの「初」があり、何世代に渡って語り継がれる物語があった。
My youngest brother was brought up by our grandmother.一番下の弟は祖母により幼年時代育てられた。
Tom appreciates modern art.トムには近代絵画の鑑賞能力がある。
The longer you stay, the more overtime pay you'll get.うちの会社はいればいる(長い時間いる)だけ残業代がもらえるから。
We owe our modern life to electricity.現代の生活は電気のおかげである。
Instead of going myself, I sent a letter.一人で行く代わりに私は手紙を送った。
We often hear it said that ours is essentially a tragic age.現代は本質的に悲劇的な時代だと言われるのをよく耳にする。
Let's ask a travel agent.旅行代理店に問い合わせてみよう。
We alternated in cleaning the room.私たちは交代で部屋の掃除をした。
I still have many clear memories of my school days.私は学校時代にあったいろいろなことを今でもはっきり覚えている。
This machine is now out of date.この機械はもう時代遅れだ。
He can't attend the meeting in person, so I'm going for him.彼は自分でその会議に出られないので、代わりに私が参ります。
Before, young ones used to ask me to draw them a sheep, now they want me to teach them how to make a commit. Times, they are a-changin'.昔は若者たちが羊を描いておいてと訊いていたのに今時にはコッミットを教えてくれと尋ねてきます。時代が変わったね。
As a poet he flowered in his twenties.詩人としての彼は20代が花盛りだった。
When I was in school, I really hated writing essays.俺学校時代作文本当苦手だった。
It's a word I'd like to find a substitute for.これは代わりになるものをみつけたい単語だ。
My shoes won't bear wearing twice.私の靴は2度とはけないような代物だ。
Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates.ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。
His actions are typical of those of his friends.彼の行動は友達の行動を代表している。
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?結婚式のことだけどさあ、君の一世一代の晴れの舞台なんだから、地味婚などといわないで、パーッと派手にしたらどうなのさ。
Many young women in their 20s plan to go abroad during their summer holidays.20代の若い女性の中には、夏休みに海外旅行にでたいと思う人も多い。
The representative was absent from the annual conference.その代表者は年次会議を欠席した。
The telephone is essential to modern life.電話は現代生活に欠くことができないものだ。
Tom looked like he was somewhere in his late thirties.彼は三十代後半にどこかへ行っていたようだ。
Thank you. I used to play tennis in high school.ありがとう。高校時代はよくテニスをしたものです。
Hard work is the price of success.勤勉は成功の代価だ。
She suffered from anorexia as a teenager.彼女は10代のころ拒食症になった。
Your skirt is out of fashion.あなたのスカートは時代遅れですよ。
We soon agreed on a rent for the apartment.アパートの部屋代についてはすぐ話がついた。
I think you can't understand that feeling unless you're from the same generation.その気持ちは同じ世代じゃないとわからないと思うんですよ。
The hijacker demanded a ransom of two million dollars.乗っ取り犯人は200万ドルの身の代金を要求した。
Tom acted as the boss whenever the boss wasn't around.上司がいないときには、いつもトムが代わりを務めた。
They kept guard by turns.彼らは交代で見張りをした。
I'm sending you $12 on my order No. 2345 by check.私どもの注文書2345の代金として12ドルを小切手にてお送りします。
Our company's agent in Rio will meet you at the airport.我が社のリオの代理人が空港であなたを出迎えます。
The obsolete regime is about to collapse.時代遅れのその政権は崩壊寸前だ。
Where is the closet travel agent?一番近い旅行代理店ってどこにあります?
The professor is familiar with contemporary literature.その教授は現代文学に詳しい。
Our generation has seen a lot of changes.われわれの世代の人々はいろいろな変化を見てきた。
The name Cleopatra has become a byword for a beautiful woman.「クレオパトラ」は美人の代名詞になっている。
It is the correct approach to modern ski technique.それは近代スキーの技術への正しい接近法である。
It's about time we did away with this outdated law.こんな時代遅れの法律は廃止してもいいころだ。
I roomed with a delegate from Algeria.私はアルジェリアからの代表と部屋を共にした。
All the students recognized her as their representative.学生全員が彼女を自分達の代表と認めた。
Back when there were still hundred yen bills, the American dollar was worth 360 yen.まだ100円札があった時代には、アメリカドルは360円の価値があった。
In most cases, modernization is identified with Westernization.ほとんどの場合、近代化は西欧化と同一のものとみなされる。
Moral and physical development are remarkable in the youth.青年時代は心身の発達が著しい。
It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period.ひな祭りがいつ頃からある祭りなのか、はっきりとはしていないが、平安時代にはすでに流しびなの原形があったようだ。
Last year was a period of economic uncertainty.昨年は経済的に不確実な時代でした。
Instead of cleaning the house today, I think I'll take a walk.今日は家の掃除をする代わりに散歩をしよう。
Nowadays there are no ninjas or samurais in Japan.現代の日本に忍者や侍はいません。
The teenage actress has quite a few fans.その10代の女優にはかなり多くのファンがいる。
She is behind the times when it comes to clothes.服装のこととなると彼女は時代に遅れている。
Those kinds of methods are out of date.そのような方法は時代遅れである。
Wisdom is better than gold or silver.富は一生の宝、知は万代の宝。
He is trying to keep up with the current of the times.彼は時代の流れに遅れないようにしている。
It was decided that the manager, as the company's representative, would go overseas on business trips once a week.経営者は会社の代理として一週間に一回海外へ出張することになりました。 
Hostility was replaced by love.敵意に代わって愛情が生まれた。
I regret having been idle in my school days.学生時代に怠けていたことを後悔している。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License