The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '代'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He attended the meeting as deputy president.
彼はその会に社長の代理で出席した。
His character was formed in his childhood.
彼の性格は子供時代に作り上げられた。
It was in the 1920s that a big earthquake destroyed Tokyo.
大地震が東京を破壊したのは1920年代のことだった。
Will you pay off the damages in full on the dot?
弁償代きっちり耳そろえて払わんかい。
The exhibition offers profound insights into ancient civilization.
その展覧会に行くと古代文明に対する深い理解が得られる。
On another plan there was the prediction of a new age.
別の局面では、新しい時代への予測が見られた。
Gasoline became so expensive that we had to let our car go.
ガソリン代が高くなってきたので、車を手放さなければならなかった。
Shall I answer this letter for you?
あなたの代わりにこの手紙の返事を書きましょうか。
He is a Newton of our day.
彼は現代のニュートンだ。
The furniture in this office is really modern.
この事務所の家具はなかなか近代的だ。
Does she come from the agency that sent the last temporary I had?
この娘はこの前のバイトをよこした代理店から送られてきたのか。
Get in touch with your agent right away.
すぐにあなたの代理人に連絡を取りなさい。
The picture reminds me of my happy school days.
私はこの写真を見ると楽しかった学校時代のことを思い出す。
Do not idle away your youth or you will regret it later.
青春時代を怠けて過ごすな。さもないと後で後悔するぞ。
In such a case, you can always ask a question in return.
そのような場合、あなたはいつでもその代わりに質問することができます。
I looked back upon my happy school days.
私は幸福だった学生時代を回顧した。
She got married in her teens.
彼女は十代で結婚した。
We live in the age of technology.
我々は科学技術の時代に住んでいる。
It was now a race against time.
今や時代との競争になった。
Drugs are a cancer of modern society.
薬物は現代社会の癌だ。
Do not leave our generation without hope.
私たちの世代に希望を残しておいてください。
The Representative Director supervises Directors' performance of duties.
代表取締役は取締役の職務の執行を監督するものだ。
You can see the ancient ruins in the distance.
遠くに古代の遺跡が見えるでしょう。
My grandfather is in his nineties.
祖父は90歳代である。
I can't pay for the car.
私はその車の代金を払うことが出来ない。
The police charged Sachiyo with the murder.
警察は殺人罪で沙知代を告発した。
When I was very young, my father died. His younger brother, due to the vicissitudes of the times and to his own laziness, dissipated his own fortune and afterwards became a peddler of writing materials. He often came to our house, but when he came, my mot
Can their families say this for them? Some people think this is a good idea.
その人の代わりに家族の人たちがこのことを言えるのでしょうか。これは良い考えだと思う人もいます。
I took an English newspaper when I was in college.
大学時代に私は英字新聞をとっていた。
I got to know Tom when I was a university student.
トムとは大学時代に知り合いました。
He was not of an age but for all time.
シェイクスピアは一時代だけの人ではなくて、あらゆる時代に通じる人であった。
I was keen on classical music in my school days.
学生時代は、クラシック音楽に夢中でした。
We should substitute margarine for butter for our health.
私達は健康のためバターの代わりマーガリンを使うべきだ。
I regret having been idle in my school days.
学生時代に怠けていたことを後悔している。
On behalf of the company, I would like to express our hearty thanks to you all.
会社を代表して、あなた方すべてに心からの感謝をしたいと思います。
He held off paying for the television set until the dealer fixed it.
彼はお店の人がテレビを取り付けてくれるまで、その代金を支払うのを延期した。
It was named after the first American president.
それはアメリカの初代大統領にちなんで名づけられた。
If we hang tight, I'm sure we can make it through these bad times.
我々が手に手を取って一致団結すれば、きっとこの不況の時代も乗り切れるだろう。
His ideas were far in advance of the age in which he lived.
彼の考え方は彼の生きていた時代より、はるかに進んでいた。
We had terrible times during the war.
戦争中は大変な時代だった。
He is in his early thirties.
彼は30代前半です。
In his school days he wasn't as gentle as he is now.
学生時代は彼は今ほど優しくなかった。
The cuneiform alphabet invented by the Sumerians was used by many languages in the ancient Near East.
シュメール人が発明した楔形文字は、古代オリエントの様々な言語で使用された。
I work for a travel agency.
私は旅行代理店で働いています。
I remember my school days very well.
私は学校時代をよく覚えている。
She took a typical example of modern music.
彼女は近代音楽の典型的な例を挙げた。
Mr Jones is sick and Mr Brown will teach in his place today.
ジョーンズ先生が病気なので、今日はブラウン先生が彼の代わりに教えます。
The institution was established in the late 1960s.
その機関は1960年代後半に設立された。
The wrong time, the wrong place.
間違った時代、間違った場所。
I'm a stupid old maid in my thirties.
私は30代未婚の愚かな負け犬女です。
I paid five dollars for the book.
私は本の代金5ドルを払った。
She was born just a generation past slavery. A time when there were no cars on the road or planes in the sky, when someone like her couldn't vote for two reasons: because she was a woman, and because of the color of her skin.
If you watch this TV drama, you will understand the lives of ordinary people in the Edo Age very well.
このテレビドラマを見れば江戸時代の庶民の暮らしぶりがよくわかります。
His hair style is behind the time.
彼の髪型は時代遅れだ。
The article will be sent cash on delivery.
品物は代金引換でお送りいたします。
He was really a child of his times.
彼はまさしく時代の子であった。
The song called up my childhood.
その歌を聞いて私は子供時代を思い出した。
He attended the meeting as our company representative.
彼はわが社の代表として会議に参加しました。
Mechanical power took the place of manual labor.
機械力が肉体労働にとって代わった。
Born in better times, he would have become famous.
もっとよい時代に生まれていたら、彼は有名になっていただろう。
He's an Englishman, and, I guess, has known better days.
彼はイギリス人で、たぶん昔はよい時代もあったのだろう。
True friendship is priceless.
真の友情は千金にも代え難い。
I went to the meeting in place of Sam, who was sick.
私は、病気だったサムの代わりに会議に出席した。
He said he would pay for the dinner.
彼は食事代は自分が払うと言った。
Bach and Handel were contemporaries.
バッハとヘンデルは同時代人でした。
She was born just a generation past slavery; a time when there were no cars on the road or planes in the sky; when someone like her couldn't vote for two reasons — because she was a woman and because of the color of her skin.
They looked at the photo taken of me when I was a boy and laughed.
彼らは僕の少年時代の写真を見て笑った。
She was good at mathematics in high school.
彼女は高校時代数学が得意でした。
It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period.
If you are going to the library this afternoon, would you please return two books for me whilst you are there?
午後に図書館へ行くのであれば、私の代わりに2冊の本を返却しておいていただけませんか?
You belong to the next generation.
君たちは次の世代の人間だ。
How did you pay for this computer?
あなたはどうやってこのコンピューターの代金を払ったのですか。
This song always reminds me of my school days.
この歌はいつも私に学生時代をおもいださせる。
We have to transmit our culture to the next generation.
我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなければならない。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.