The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '代'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We spent seven thousand dollars on drinks in total.
飲み代として使った金額は総計7千ドルだった。
Thousands of Americans have a hard time keeping the wolf from the door.
何千ものアメリカ人が飢えをしのいでいる苦しい時代だ。
I will go to see him instead of you.
あなたの代わりに私が彼に会いに行きます。
He bargained that he should not have to pay for the car till the next month.
彼は車の代金を翌月まで払わなくてもよいように取り決めた。
She entered her twenties.
彼女は20代に入った。
Modern science has turned many impossibilities into possibilities.
現代科学は多くの不可能を可能に変えた。
The ancient Greeks knew as much about the solar system as we do.
古代ギリシャ人は太陽系について私たちと同じ位よく知っていた。
I've always thought that rickshaws and sukiyaki were the most successful amongst the products made from what was imported from the West during the Meiji period.
The old man spent most of his time looking back on his youth.
その老人はほとんどの時間を青春時代を回顧して過ごした。
You can use margarine as a substitute for butter.
バターの代用品としてマーガリンを使います。
The design was also given the finishing touch to have launch impact and dynamism provided by the novelty of the arch shaped logo design.
デザインも、アーチ型のロゴデザインにより現代的で「登場感」「躍動感」あるものに仕上げました。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.
The girl's name reminds me of my happy school days.
その少女の名前を聞くと楽しかった学生時代のことを思い出す。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
How did you pay for this computer?
あなたはどうやってこのコンピューターの代金を払ったのですか。
We came to the conclusion that the ideology was behind the times.
私たちの達した結論は、その政治思想は時代遅れであるということだった。
He studies contemporary literature.
彼は現代文学を研究しています。
The Assembly of Tibetan People's Deputies, established in 1960, is the legislature that holds the highest jurisdiction in the society of exiled Tibetans.
亡命チベット代表者議会は、亡命チベット人社会で最高の権限を持つ立法機関で、1960年に設立された。
The problem of faith brings us to the Thirties and the Western love-affair with communism.
信仰の問題を考えると、30年代、および西欧の共産主義との恋愛ということに向かわざるをえない。
You can tell by her intonation that she lived in a Spanish speaking country when she was young.
彼女のイントネーションから推すに少女時代はスペイン語圏に住んでいたと思われる。
Where is the closest travel agency?
一番近い旅行代理店はどこですか?
He ran a serious risk on my behalf.
彼は私の代りに大きな危険を冒してくれた。
Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates.
ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。
Those kinds of methods are out of date.
そのような方法は時代遅れである。
The exhibition offers profound insights into ancient civilization.
その展覧会に行くと古代文明に対する深い理解が得られる。
Parents think of the new generation as one that is widely removed from reality and only chasing after unfulfillable dreams.
Some ancient people thought of the sun as their God.
古代人の中には太陽を神と考えた人たちもいた。
At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot. Yes, we can.
女性は沈黙させられ、女性の希望は否定されていた時代にあって、クーパーさんは生き続け、女性が立ち上がり、声を上げ、そしてついに投票権に手を伸ばすのを目撃したのです。Yes we can。私たちにはできるのです。
We deal here with Emmet's 'dyad' style first presented in his experimental works in the late sixties.
ここでは60年代後半のエメットの実験的な作品で初めて提示されたダイアド・スタイルを扱う。
She did without necessities to pay for her daughter's lessons.
彼女は娘のレッスン代を払うため、必需品をなしですませた。
She is in her thirties, but looks old for her age.
彼女は30代だが、歳の割にはふけて見える。
The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence.
首相の留守中は外務大臣が代理を務める。
The new Diet member was smoking, leaning back proudly in a chair.
新代議士はいすにふんぞり返ってたばこをすっていた。
They looked at the photo taken of me when I was a boy and laughed.
彼らは僕の少年時代の写真を見て笑った。
He went there instead of his father.
彼は父の代わりにそこへ行った。
I used to watch this anime a lot when I was a kid, but I can't quite remember what happened to the hero in the final episode.
このアニメ、子供時代によく見てたんだけど、最終回で主人公がどうなったかの記憶があやふやなんだ。
I got to know Tom when I was in college.
トムとは大学時代に知り合いました。
I have difficulty understanding abstract modern art, especially Mondrian.
現代抽象画、特にモンドリアンが理解し難い。
Our grocery bill soared last month because of higher vegetable prices.
先月は野菜の値段が高くなったので、食料品代が増えた。
It was during my college years that I took up tennis.
わたしがテニスを始めたのは、大学時代だった。
The pyramids were built in ancient times.
ピラミッドは古代に建造された。
In Shakespeare's time, in the sixteenth century, tennis was very popular at the English court.
シェークスピアの時代に、つまり16世紀に、テニスはイギリスの宮廷でとても人気があった。
The Romans tried to civilize the ancient Britons.
ローマ人は古代ブリトン人の文明化を試みた。
He typified the times in which he lived.
彼はその時代の代表的人物だった。
Miyoko carried a torch so long, I think it gave her heartburn.
美代子はずい分長い間片想いを続けていた。さぞかし胸をいためていたことだろう。
She can't be over thirty; she must still be in her twenties.
彼女は30を超えているはずはない。まだ20代に違いない。
There was a time when kings and queens reigned over the world.
王や女王が世界に君臨した時代があった。
When I was in school, I really hated writing essays.
俺学校時代作文本当苦手だった。
I studied in England for six months when I was a student.
学生時代、イギリスに半年留学しました。
Jane used to be one of my best friends at school but we've drifted apart over the past few years.
All are concerned with changing the role of women in contemporary society.
全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。
I'm a thirty-year-old unmarried woman.
私は30代未婚の愚かな負け犬女です。
The good old days are gone never to return.
古きよき時代は過ぎ去って二度と戻ってこない。
Your opinion seems to be out of date.
あなたの意見は時代遅れのように思われます。
Does she come from the agency that sent the last temporary I had?
この娘はこの前のバイトをよこした代理店から送られてきたのか。
He is here to stay.
これからは彼の時代だ。
He gave me everything but took nothing in return.
彼はみんな私にくれたが代わりに何も受け取らなかった。
In Central America, forests are replaced by cattle ranches.
中米では森林が家畜の牧場に取って代わられている。
I negotiated with the travel agent about the ticket price.
私は旅行代理店の人とチケットの値段を交渉した。
She was good at mathematics in high school.
彼女は高校時代数学が得意でした。
I persuaded her to substitute for me in that job.
私は彼女を説得して、私の代わりにその仕事をやらせた。
We took turns driving our car on our way there.
そこへ行く途中私たちは交代で運転した。
The day will come when there will be no war.
戦争のない時代が来るだろう。
We discovered relics of an ancient civilization.
我々は古代文明の遺跡を発見した。
On behalf of the company, I welcome you.
一同を代表して、歓迎の意を表します。
Super technology weapons from the ancients always end up out of control.
古代のオーバーテクノロジーの武器は必ず制御ができなくなる。
Shakespeare was a contemporary of Marlowe.
シェイクスピアはマーローと同時代人だった。
I learned French instead of German.
私はドイツ語の代わりにフランス語を勉強した。
He's an Englishman, and, I guess, has known better days.
彼はイギリス人で、たぶん昔はよい時代もあったのだろう。
You don't need to pay for your lunch.
あなたは昼食代を払わなくてもいいですよ。
The wrong time, the wrong place.
間違った時代、間違った場所。
He represented Japan at a conference.
彼は日本を代表して会議に出た。
You look upon my idea as being behind the times.
あなたは私の考えを時代遅れだと見なしている。
When I was a student, I was the worst at composition.
俺学校時代作文本当苦手だった。
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?
But in return they get a clear look at important games, and if they miss something, they can always rely on the commentator's description or the instant replay.