UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The longer you stay, the more overtime pay you'll get.うちの会社はいればいる(長い時間いる)だけ残業代がもらえるから。
He is managing the business for his father.彼が父親に代わって事業を営んでいる。
This sticky liquid can be substituted for glue.このねばねばした流動体は接着剤の代わりになる。
During the Stalinist era, prisoners at concentration camps became slaves in service of the state.スターリン時代には、強制収容所の収容者たちは国家のための奴隷となりました。
George Bush is the forty-first president of the United States of America.ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。
All are concerned with changing the role of women in contemporary society.全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。
The design was also given the finishing touch to have launch impact and dynamism provided by the novelty of the arch shaped logo design.デザインも、アーチ型のロゴデザインにより現代的で「登場感」「躍動感」あるものに仕上げました。
She took a typical example of modern music.彼女は近代音楽の典型的な例を挙げた。
If you don't receive a smile you were expecting, try giving a smile instead. That's because someone who forgot to give you a smile doesn't expect to get one from you instead.もしあなたが、誰かに期待したほほえみが得られなかったら不愉快になる代わりに、あなたの方からほほえみをかけてごらんなさい。 実際ほほえみを忘れたその人ほどあなたからのほほえみを必要としてる人はいないのだから。
This old book is quite out of date.この古い本はまったく時代遅れです。
Rows of houses, each of them different and pleasing with their spacious gardens, are replaced by purely functional blocks of flats which have nothing more to commend them than over-praised 'modern conveniences'.一つ一つ違っていて、広々とした庭があって魅力的な家並が、もっぱら機能だけを追求したマンションにとって代わられるが、このマンションには、行き過ぎを思えるほど賞賛される「現代の便利な設備」以外に褒めるべき点はないのである。
Mechanical power took the place of manual labor.機械力が肉体労働にとって代わった。
Taxes are the price we pay for a civilized society.税金は文明社会の代償である。
However, the preposition+relative pronoun (which) part becomes a relative adverb (where).しかしながら、前置詞+関係代名詞whichの部分が関係副詞whereとなっています。
He is hailed as the father of modern anthropology.彼は現代人類学の父として熱烈な支持を受けている。
Did you pay for those shoes?そのくつの代金を払いました。
Parents think of the new generation as one that is widely removed from reality and only chasing after unfulfillable dreams.親たちは新しい世代のことを、現実から遠く離れ、実現できないような夢を追ってばかりいる世代だと思っている。
In this democratic age of ours men clamour for what is popularly considered the best, regardless of their feelings. They want the costly, not the refined; the fashionable, not the beautiful.このような民主主義の世代にあっては、皆自分がどう思うかではなく、一般に人気があるものを強く求めるのです。洗練されたものではなく、値段の高いものを。美しいものではなく、おしゃれなものを。
He represented our company at the conference.彼は我が社を代表してその会議に出席した。
When I ask people what they regret most about high school, they nearly all say the same thing: that they wasted so much time.高校時代について最も後悔することを人々に尋ねると大抵の人は決まってこう言う。時間を無駄にしすぎていた、と。
What price do we have to pay for these advantages?こういう特典に対して私達はどんな代償を支払わなければならないのか。
How much we still have to pay for peace is a riddle.平和を勝ち取るために、これからどれだけの代償を払わなければならぬか、予想もつかぬ。
The article will be sent cash on delivery.品物は代金引換でお送りいたします。
My oldest brother attended the meeting on behalf of our father.私の一番上の兄が父の名代としてその会合に出席した。
Tom became popular among teenagers as soon as he made his debut on the screen.トムは映画界にデビューするとすぐに10代の若者の間で人気が出た。
I'm not interested in modern art.私は現代美術には全く興味がない。
She substituted margarine for butter.彼女はバターの代わりにマーガリンを使った。
Knowledge has been passed down to subsequent generation.知識はその次の世代へと次々に伝えられてきた。
My brother did that on behalf of me.弟が私に代わってそれをやった。
In my secondary school days, I was much impressed by how my hospitalised grandfather would often tell the nurses there, "Thank you, I appreciate your help."中学校時代に、入院中の祖父が病院の看護師に対して「ありがとう、助かるよ」とよく声をかけていたことがとても印象的でした。
Born in better times, he would have become a great scholar.もっとよい時代に生まれていたら、彼は大学者になっていただろう。
She has to pay for the book.彼女はその本の代金を支払わねばならない。
The time may come when we will have no war.戦争のない時代が来るかもしれない。
With the token they could only go to the company shop and buy food or clothing from that shop.この代用貨幣では、会社の直営店に行き、その店で食料品や衣料を買うことしかできませんでした。
Kindly address yourself to the chairman, not directly to other representatives at this meeting.この会に出席している他の代表者に直接話すのではなく、どうか議長に話して下さい。
The method is behind the times now.そのやり方は今や時代遅れだ。
That word is old fashioned.この言葉はもう時代遅れだ。
Instead of going myself, I sent a messenger.わたしは自分で行く代わりに、使いの者をやった。
This picture reminds me of when I was a student.この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
George Washington was the first President of the United States of America.ジョージワシントンはアメリカの初代大統領でした。
I took over the wheel at Nagoya.名古屋で運転を代わってやった。
She will seize us, and, instead of finding happiness, we shall perish, and all for nothing.雌熊は私たちを襲う。そして幸福をみつける代わりに、命を落としてすべてが無駄になってしまう。
The computer was so outdated that it was good for nothing.そのコンピューターはかなり時代遅れだったので役に立たなかった。
Moral and physical development are remarkable in the youth.青年時代は心身の発達が著しい。
If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.アメリカは、あらゆることが可能な国です。それを未だに疑う人がいるなら、今夜がその人たちへの答えです。建国の父たちの夢がこの時代にまだ生き続けているかを疑い、この国の民主主義の力を未だに疑う人がいるなら、今晩こそがその人たちへの答えです。
She is in her thirties, but looks old for her age.彼女は30代だが、歳の割にはふけて見える。
Japan is unique among the Asian countries in having modernized completely.日本は完全に近代化したという点で、アジア諸国の中にあって独特の存在である。
The lawyer said he would speak on behalf of Mr. Smith.その弁護士はスミスさんの代理として話すと言った。
We came to the conclusion that the ideology was behind the times.私たちの達した結論は、その政治思想は時代遅れであるということだった。
He attended the meeting as our company representative.彼はわが社の代表として会議に参加しました。
She had a happy childhood.彼女は幸せな幼年時代を過ごした。
My shoes won't bear wearing twice.私の靴は2度とはけないような代物だ。
We must try to preserve the remains of ancient civilizations.われわれは古代文明の遺跡を保存する努力をしなければならない。
She has a boyfriend she's been going out with since high school but feels their relationship has become a matter of habit and is increasingly dissatisfied.高校時代からつきあっている彼氏はいるものの、つきあいが惰性になっていると感じ、不満をつのらせている。
You know times have changed when rivals like Hitachi and NEC get together.あの日立さんとNECさんが手を組むなんて、時代が変わった。
The old man was always looking back on the good old days.その老人はいつも古き良き時代を回想していた。
Keep an eye on the child for me for a moment.しばらく私の代わりに子供から目を離さないで下さい。
War has taken away our happiness and replaced it with horror.戦争は私たちの幸せを奪い取って、代わりに恐怖で置きかえたのよ。
Intelligent equipment has replaced manual labor.頭のよい設備が手作業に取って代わりました。
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
I negotiated with the travel agent about the ticket price.私は旅行代理店の人とチケットの値段を交渉した。
In the days of the knights, they wore shields to protect themselves from sword-fight wounds.騎士の時代には、彼等は剣での闘いによる怪我から身を守るため鎧を身に付けた。
When I was a student, I was the worst at composition.俺学校時代作文本当苦手だった。
He was still in his teens when he founded a company.彼は会社を設立した時、まだ10代だった。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。
I guess having zero shame is the price of genius.恥を知らないということが、天才の代償なんじゃないかと思う。
He often looks back on his high school days.彼はよく自分の高校時代を回顧する。
As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions.批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。
The hotel charged me 8000 yen for the room.ホテルは部屋代として私に8000円請求した。
I read books and magazines to keep up with the times.私は時代に遅れないようにするため本や雑誌を読む。
I represented my university at the conference.私は大学を代表してその会議に出席した。
His clothes are out of fashion.彼の服は時代遅れだ。
I used to go fishing in my school days.学生時代にはよく釣りにいったものだ。
His hair style is behind the time.彼の髪型は時代遅れだ。
The period is referred to as the Stone Age.その時代は石器時代と呼ばれる。
The radio gave place to television.ラジオはテレビに取って代わられた。
We deal here with Emmet's 'dyad' style first presented in his experimental works in the late sixties.ここでは60年代後半のエメットの実験的な作品で初めて提示されたダイアド・スタイルを扱う。
Read as many books as you can while you are a student.学生時代に出来るだけ多くの本を読むようにしなさい。
It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right.現代科学で何かが重要かを特定することは判断の問題であり、自分が正しいと知ることはできないのだということも言っておかねばならない。
We can get a glimpse of the life style of ancient people from this wall painting.この壁画からは古代人の生活の片鱗を伺うことができる。
He paid the money on the spot.彼はその場で代金を支払った。
Urban culture appears to be attractive to the younger generation.都会の文化は若い世代には魅力的に見える。
There is no telling who will be sent in his place.だれが彼の代わりに行かされるのかさっぱりわからない。
Let's play cards instead.その代わりにトランプをしようよ。
He was very happy in his school days.学校時代、彼はたいへん幸福でした。
If you are going to the library this afternoon, would you please return two books for me?午後に図書館へ行くのであれば、私の代わりに2冊の本を返却しておいていただけませんか?
He did nothing but read novels in his junior high school days.彼は中学時代小説ばかり読んでいた。
Frankly speaking, your way of thinking is out of date.率直に言うと、君の考え方は時代遅れだ。
There's a saying, "once in a life-time event," and that's just what this is.一世一代の晴れの舞台という言い回しがあるが、これはまさにそれである。
He will go to the meeting instead of me.私の代わりに彼が出席します。
My father often told us about his school days.父はよく学生時代のことを私たちに話したものだ。
The repairs will cost at least 20 pounds.修理代は少なくとも二〇ポンドはかかりそうだ。
She got married in her teens.彼女は10代で結婚した。
I would like you to go instead of me.君に私の代わりに行ってもらいたいのですが。
The Romans tried to civilize the ancient Britons.ローマ人は古代ブリトン人の文明化を試みた。
Modern art means little to me.現代芸術は私にはほとんど意味がありません。
Mr. Mitsubishi is drinking at home to save his drinking money.三菱さんが飲み代を浮かすために家飲みしています。
She showed me a picture of her mother as a schoolgirl.彼女は母親の女学生時代の写真を見せてくれた。
I'll do your shopping, clean up the house, and cook your dinner for you.あなたに代わって買い物をして家を掃除して夕食を作ってあげる。
Democracy originated in Ancient Greece.民主主義は古代ギリシャに始まった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License