I would often take part in an English speech contest in my school days.
学校時代、私は英語のスピーチコンテストによく参加したものでした。
He represented Japan at a conference.
彼は日本を代表して会議に出た。
From the standpoint of architectural design, there can be more alternatives to this approach.
建築デザインの立場からいうと、このアプローチにはもっと多くの代案が考えられる。
This book says the earliest man-made bridges date back to the New Stone Age.
この本によれば、最初の人工橋梁は新石器時代にさかのぼるという。
He attended the meeting as deputy president.
彼はその会に社長の代理で出席した。
Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes.
学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。
I will share with you in the cost of the taxi.
タクシー代は君と分担しよう。
She looked back on her childhood.
彼女は子供時代を回想した。
My friend from university gave me a Kindle because he said he wasn't using it anymore. It's the DX model with a large screen. It's not easy to use, but the screen is indeed quite nice. It hadn't bothered me until now, but it's become hard for me to read s
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.
When I heard that song, it reminded me of my childhood.
その歌を聞いて私は子供時代を思い出した。
The hijacker demanded a ransom of two million dollars.
乗っ取り犯人は200万ドルの身の代金を要求した。
Each new generation makes use of the knowledge.
新しい世代はそれぞれ知識を利用する。
Why didn't modern technology develop in China?
近代科学技術はなぜ中国で発展しなかったのだろうか。
Would you be kind enough to write?
この手紙を私の代わりに書いてくださいませんか。
He has a liking for modern music.
彼は現代音楽が好きだ。
Your ideas are quite old fashioned.
君の考えは完全な時代遅れだ。
The horse and buggy is now definitely out of date.
馬車は今では完全に時代遅れだ。
This song reminds me of the good old days.
この歌は私に古き良き時代を思い出させる。
Because of some technical problem, a movie was shown in place of the announced program.
何らかの技術的問題により、予告された番組の代わりに映画が放映された。
If you have no liking for modern music, you will not enjoy this concert.
もし現代音楽が好きでないのなら、君はこの音楽会を楽しめないでしょう。
Those kinds of methods are out of date.
そのような方法は時代遅れである。
He is in his early thirties.
彼は30代の初めだ。
The box will serve as a table.
その箱はテーブルの代わりになるよ。
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.
10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
In the days of the knights, they wore shields to protect themselves from sword-fight wounds.
騎士の時代には、彼等は剣での闘いによる怪我から身を守るため鎧を身に付けた。
In ancient times, plagues killed many people.
古代では疫病でたくさんの人が死んだ。
He represented our company at the conference.
彼は我が社を代表してその会議に出席した。
The picture reminds me of my student days.
この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
The hijacker demanded a ransom of two million dollars.
そのハイジャック犯は200万ドルの身代金を要求した。
He is here to stay.
これからは彼の時代だ。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
The price does not include the box.
料金には箱代は含みません。
I'd like to do with you but I can't afford the plane fare.
御一緒したいのですが飛行機代が払えないのです。
As a poet he flowered in his twenties.
詩人としての彼は20代が花盛りだった。
We adopt him as our representative.
彼を私たちの代表として選ぶ。
This is the village where I spent my childhood.
これが私が子供時代を過ごした村です。
Who will attend the meeting on her behalf?
彼女に代わって誰が会合に出席するのか。
I looked for someone to take her place.
私は誰かが彼女の代わりをする人を探した。
The streetcar is now certainly out of date.
路面電車は今では確かに時代遅れかもしれない。
George Bush is the forty-first president of the United States of America.
ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。
When science was less important than it is now, it was all very well to leave science to the scientists.
科学が今ほど重要でなかった時代には、科学は科学者にまかせておいて何の支障もなかった。
Mary is in her late twenties.
メアリーは20代後半です。
They charged me five dollars for the bag.
そのかばんの代金として5ドル請求された。
He spoke to me on behalf of the company.
彼は会社を代表して、私に話してくれた。
Would you like another cup of coffee?
コーヒーのお代わりはいいですか。
We used to compete furiously in college.
我々の大学時代にはしのぎを削った者だ。
They attributed his bad manners to lack of training in childhood.
彼のマナーが悪いのは幼少時代のしつけが足りなかったせいだと彼らは考えた。
Each generation would have to rediscover for itself the truths of the past.
各世代の人々は改めて自分で過去の事実を発見しなければならないだろう。
A samurai in the Edo Era carried two swords.
江戸時代、武士は刀を2本刺していた。
In feudal Japan, the lord with the largest land holdings was called a "daimyo."
日本の封建時代には、最大の土地を所有した領主は「大名」と呼ばれた。
The time may come when we will have no war.
戦争のない時代が来るかもしれない。
Drugs are a cancer of modern society.
薬物は現代社会の癌だ。
In present day Japan, "alchemy" is only used metaphorically; to refer to improper means of making money by politicians or religious hucksters with no morals or shame.