The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '代'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Keep an eye on the child for me for a moment.
しばらく私の代わりに子供から目を離さないで下さい。
Agony in the era of machinery is not attributed to machinery itself.
機械時代の苦しみは機械そのものに起因するのではない。
He was far before his time.
彼ははるかに時代に先んじていた。
John represented his class in the swimming match.
ジョンは水泳の試合でクラスを代表した。
He was not of an age but for all time.
シェイクスピアは一時代だけの人ではなくて、あらゆる時代に通じる人であった。
I think you can't understand that feeling unless you're from the same generation.
その気持ちは同じ世代じゃないとわからないと思うんですよ。
Democracy originated in Ancient Greece.
民主主義は古代ギリシャに始まった。
This ceremony has been handed down from generation to generation.
この儀式は幾世代にもわたって伝わってきた。
We have to bring our teaching methods up to date.
我々は教育の方法を時代に呼応させなくてはならない。
Among modern novels, this is the best.
近代小説の中でこれが最高傑作だ。
Local industry flourished throughout the land in the Edo period thanks to the promotional efforts by each clan.
江戸時代に、各藩の奨励策によって、全国各地に地場産業が興った。
This Buddhist image cannot be dated exactly.
この仏像の年代は正確に推定することができない。
There is no time like the time when you and I were young.
あなたと私とが若かった時のような時代が今はもうない。
There's an exhibition of ancient weapons at the museum.
博物館には古代兵器が展示されています。
I remember reading the book three times when I was young.
私は青年時代にその本を3回読んだ覚えがある。
By the way, I wonder how much of a hand Hiragawa MP plays in this matter?
ところで、平河代議士は、この件にどのていどタッチしているんでしょうか。
She will attend the meeting instead of me.
彼女は私の代わりにその会合に出席するでしょう。
Intelligent equipment has replaced manual labor.
頭のよい設備が手作業に取って代わりました。
Would you be kind enough to write?
この手紙を私の代わりに書いてくださいませんか。
This photograph reminds me of my childhood.
この写真を見ると子供時代を思い出します。
My father often told us about his school days.
父はよく学生時代のことを私たちに話したものだ。
My friend from university gave me a Kindle because he said he wasn't using it anymore. It's the DX model with a large screen. It's not easy to use, but the screen is indeed quite nice. It hadn't bothered me until now, but it's become hard for me to read s
The old teacher began to talk about the good old days.
その年老いた先生は昔のよき時代について話しはじめた。
I'll find someone to fill in for you.
君の代行者を見つけよう。
I have enthusiasm for modern paintings.
私は、現代絵画に熱中しています。
We deal here with Emmet's 'dyad' style first presented in his experimental works in the late sixties.
ここでは60年代後半のエメットの実験的な作品で初めて提示されたダイアド・スタイルを扱う。
How did you pay for this computer?
あなたはどうやってこのコンピューターの代金を払ったのですか。
I was extremely disappointed to see our national soccer team suffer a historic loss.
わが国のサッカー代表チームが歴史的大敗を喫しガックリした。
Black and white television sets have gone out of date.
白黒テレビは、時代遅れになった。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi
Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates.
ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。
His character was formed in his childhood.
彼の性格は子供時代に作り上げられた。
This old book is quite out of date.
この古い本はまったく時代遅れです。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars
In Central America, forests are replaced by cattle ranches.
中米では森林が家畜の牧場に取って代わられている。
They attributed his bad manners to lack of training in childhood.
彼のマナーが悪いのは幼少時代のしつけが足りなかったせいだと彼らは考えた。
All the students recognized her as their representative.
学生全員が彼女を自分達の代表と認めた。
Products made from petroleum are vital to modern societies.
石油製品は現代社会には欠かすことができない。
Taiwan was far from being any kind of economic miracle in the 1950s.
台湾は1950年代の経済の奇蹟などと呼べるものではなかった。
Most athletes are at their best during their early manhood.
多くの運動選手は青年時代に盛りを極める。
I'm engaged tomorrow, so I've arranged for someone else to take my place.
明日私は忙しいです。だから、私の代理をする人を手配しました。
You don't seem to understand how difficult it is for young people today to believe in something.
何かを信じる事が現代の若者にとってどれほど難しいか、おわかりにならないようですね。
He is in his early thirties.
彼は30代前半です。
Our transactions with that firm have continued unbroken since my father's generation.
あの会社との取り引きは父の代から糸を引くように切れない。
If you don't receive a smile you were expecting, try giving a smile instead. That's because someone who forgot to give you a smile doesn't expect to get one from you instead.