The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '代'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Modern art has broken away from nineteenth century conventions.
現代美術は19世紀の慣習とはすっかり変わっている。
I still have many clear memories of my school days.
私は学校時代にあったいろいろなことを今でもはっきり覚えている。
The first winner of the FIFA World Cup was Uruguay.
FIFAワールドカップの初代王者はウルグアイだ。
My father often told us about his school days.
父はよく学生時代のことを私たちに話したものだ。
I don't remember having had any toys when I was young.
私は、幼少時代、玩具という物を持った覚えがない。
In his autobiography, he repeatedly refers to his unhappy school days.
自伝の中で彼はくりかえし不幸な少年時代に言及している。
The lawyer said he would speak on behalf of Mr. Smith.
その弁護士はスミスさんの代理として話すと言った。
Every time I hear that song, I think of my high school days.
あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
With the token they could only go to the company shop and buy food or clothing from that shop.
この代用貨幣では、会社の直営店に行き、その店で食料品や衣料を買うことしかできませんでした。
He will go in your place.
彼があなたの代わりに行くだろう。
She can't be over thirty; she must still be in her twenties.
彼女は30を超えているはずはない。まだ20代に違いない。
Our transactions with that firm have continued unbroken since my father's generation.
あの会社との取り引きは父の代から糸を引くように切れない。
Her story brought back our happy childhood.
彼女の話で楽しい子供時代を思い出した。
Whenever I hear this song, I am reminded of my school days.
この歌を聞くと私はいつも、学生時代を思い出す。
Wisdom is a treasure for tens of generations.
知恵は万代の宝
Algebra is my favorite subject.
代数は僕の得意な学科だ。
High school days are when you can try anything.
高校時代は何でもやってみることができるはずです。
He gave me everything but took nothing in return.
彼はみんな私にくれたが代わりに何も受け取らなかった。
Born in better times, he would have become a great scholar.
もっとよい時代に生まれていたら、彼は大学者になっていただろう。
In the 1960's, Japanese college students demonstrated against their government.
1960年代に日本の大学生は政府に対して示威運動を起こした。
Childhood is a period of rapid growth.
子供時代は、急速な成長の時期です。
The report revealed that many teenagers are alcoholics.
その報告書から10代の多くの子供がアルコール中毒にかかっていることが分かった。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi
He resolved to embark on a once-in-a-lifetime enterprise.
彼は臍を固めて一世一代の大事業に乗り出した。
As children are known to emulate the values of adults, it is often pointed out such "education mamas" instill a warped sense of values in their children.
My youngest brother was brought up by our grandmother.
一番下の弟は祖母により幼年時代育てられた。
I negotiated with the travel agent about the ticket price.
私は旅行代理店の人とチケットの値段を交渉した。
If we hang tight, I'm sure we can make it through these bad times.
我々が手に手を取って一致団結すれば、きっとこの不況の時代も乗り切れるだろう。
Could you add the cost to my room bill?
会計は部屋代につけてください。
The lecturer dwelt on some memories of his college days.
講演者は自分の大学時代の思い出を詳しく話した。
Surpassing labour intensive, capital intensive, the age has shifted greatly to knowledge intensive.
労働集約・資本集約を超えて、時代はナレッジ・インテンシブへと大きくシフトしている。
Knowledge has been passed down to subsequent generation.
知識はその次の世代へと次々に伝えられてきた。
We owe our modern life to electricity.
現代の生活は電気のおかげである。
In most cases, modernization is identified with Westernization.
ほとんどの場合、近代化は西欧化と同一のものとみなされる。
You are supposed to come in person.
代理人ではなくあなた本人が来てください。
Can their families say this for them? Some people think this is a good idea.
その人の代わりに家族の人たちがこのことを言えるのでしょうか。これは良い考えだと思う人もいます。
It cannot be denied that we cannot do without the telephone in our modern life.
電話が現代に欠かせないものである事はほぼ否定できません。
Modern art has no interest for me.
私は現代美術には全く興味がない。
On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you.
級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。
No country on earth is safe in this nuclear age.
この核時代にあっては、世界中どこの国だって安全ではない。
There have always been fashionable faces and expressions which marked an epoch.
ある時代の特徴となる流行の顔と表情というものが、常に存在した。
There is no telling who will be sent in his place.
誰が彼の身代わりに行かされるかさっぱりわからない。
You belong to the next generation.
君たちは次の世代の人間だ。
He could swim across the river when he was in his teens.
彼は、十代の頃はその川を泳いで渡ることができた。
The father of a father is a grandfather, a grandfather's father is a great-grandfather, a great-grandfather's father is a great-great-grandfather, but no word has been decided upon for the generations before great-great-grandfather.
父の父は祖父、祖父の父は曽祖父、曽祖父の父は高祖父だが、高祖父より前の世代の呼称は決まっていない。
By the way, I wonder how much of a hand Hiragawa MP plays in this matter?
ところで、平河代議士は、この件にどのていどタッチしているんでしょうか。
Modern art means little to me.
現代美術は私にはほとんど意味がありません。
I took over the wheel at Nagoya.
名古屋で運転を代わってやった。
Modern finance is becoming increasingly complicated and sophisticated.
現代の金融は一段と複雑かつ高度になってきている。
He spoke to me on behalf of the company.
彼は会社を代表して、私に話してくれた。
Mary paid five dollars for her lunch.
メアリーは昼食代を五ドル払った。
The time when such things could happen is past.
そのようなことが起こる時代は過去のことだ。
Modern bridges are similar in shape.
現代の橋は形が似ている。
Other times, other manners.
時代が変われば風習も変わる。
As a poet he flowered in his twenties.
詩人としての彼は20代が花盛りだった。
I had words with the manager of that store, because he refused to refund my money for the TV set that wasn't operating properly.
May I have some more tea if there is any in the pot?
ポットに残っていたらお茶のお代わりをしてもいいですか。
Your ideas are quite old fashioned.
君の考えは完全な時代遅れだ。
What was your major in college?
大学時代の専攻は何でしたか?
Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness.