The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '代'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Let me pay for the dinner.
夕食代は私に払わせて下さい。
I don't remember having had any toys when I was young.
私は、幼少時代、玩具という物を持った覚えがない。
He gave an interesting broadcast about modern art.
彼は現代美術についての面白い放送をした。
I will go there in place of you.
私があなたの代わりにそこに行きましょう。
It is very difficult to handle the bola, but the ancient Incas were very good at it.
ボーラの扱いはとても難しいが、古代インカ族はそれがとてもうまかった。
I bought this computer one year ago and it's already a dinosaur.
このコンピューター1年前に買ったばかりなのに、もうすっかり時代遅れだわ。
Please cover for me at the reception desk for about one hour.
一時間ぐらいの間、私の代わりに受付をやってください。
This system worked well until the 1840s.
このシステムは1840年代までは上手く機能した。
They laughed at the photograph of my boyhood.
彼らは僕の少年時代の写真を見て笑った。
You can always ask a question in return.
君はいつでもその代わりに質問をすることができる。
She has to pay for the book.
彼女はその本の代金を支払わねばならない。
He is in his early thirties.
彼は30代の初めだ。
The Assembly of Tibetan People's Deputies, established in 1960, is the legislature that holds the highest jurisdiction in the society of exiled Tibetans.
亡命チベット代表者議会は、亡命チベット人社会で最高の権限を持つ立法機関で、1960年に設立された。
The old teacher began to talk about the good old days.
その年老いた先生は昔のよき時代について話しはじめた。
Can I pay for the book by check?
ほんの代金を小切手で払っても良いですか。
Our grocery bill soared last month because of higher vegetable prices.
先月は野菜の値段が高くなったので、食料品代が増えた。
Divorce is becoming more common nowadays.
離婚は現代ではますますありふれたものになりつつある。
Jack and I agreed to take turns working at the office on Saturdays.
ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。
We took care of our horses by turns.
私たちは代わる代わる馬の世話をした。
Jack and I agreed to work at the office on Saturdays by turns.
ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。
My youngest brother was brought up by our grandmother.
一番下の弟は祖母により幼年時代育てられた。
However, the preposition+relative pronoun (which) part becomes a relative adverb (where).
しかしながら、前置詞+関係代名詞whichの部分が関係副詞whereとなっています。
She paid the dressmaker for her dress.
彼女はドレスメーカーに洋服代を支払った。
This car is out of date.
この車は時代遅れです。
Instead of going himself, he sent his brother in his place.
彼は自分で行かないで、代わりに弟を行かせた。
Memories of childhood still lie near her heart.
子供時代の思い出が今も彼女にはたまらなくなつかしい。
With the token they could only go to the company shop and buy food or clothing from that shop.
この代用貨幣では、会社の直営店に行き、その店で食料品や衣料を買うことしかできませんでした。
I went to the theater to see a period drama.
私は時代劇を見にその劇場へ行った。
I gave him three textbooks in exchange for his help.
手伝ってもらった代わりに彼にテキストブックを3冊あげた。
Instead of going myself, I sent a letter.
一人で行く代わりに私は手紙を送った。
Will you pay off the damages in full on the dot?
弁償代きっちり耳そろえて払わんかい。
I didn't need to pay for the food.
私はその食べ物の代金を払わなくてもよかった。
By the way, I wonder how much of a hand Hiragawa MP plays in this matter?
ところで、平河代議士は、この件にどのていどタッチしているんでしょうか。
That will not make even carfare.
足代にもならない。
No one knows what will happen in the 1990's.
誰も1990年代に何が起こるか知らない。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.
Mary went over to the United States in her late teens.
メアリーは10代後半にアメリカ合衆国に渡った。
He lived in the days when air travel was considered dangerous.
彼は飛行機による旅行が危険であると考えられていた時代に生きていた。
I don't feel like working; what about going to a cinema instead?
仕事をする気がしないな。代わりに映画でも見に行かないか。
Tom's clothes are out of fashion.
トムの服は時代遅れだ。
You know times have changed when rivals like Hitachi and NEC get together.
あの日立さんとNECさんが手を組むなんて、時代が変わった。
There's an exhibition of ancient weapons at the museum.
博物館には古代兵器が展示されています。
Will you look after my children for me?
私の代わりに子供たちの世話をしてくれませんか。
Read the newspaper every day, or you will get behind the times.
新聞を毎日読みなさい、さもないと時代遅れになりますよ。
It's outdated.
それは時代遅れです。
We should substitute alcohol for oil.
石油の代りにアルコールを使うべきだ。
Where's the nearest travel agency?
一番近い旅行代理店はどこにありますか。
Will you drink wine instead of milk?
牛乳の代わりにワインはいかがですか。
In his school days he wasn't as gentle as he is now.
学生時代は彼は今ほど優しくなかった。
The Stone Age ruins were discovered.
石器時代の遺跡が発見された。
I read a newspaper every day so that I may keep up with the time.
私は時代に遅れないように、毎日新聞を読む。
She was born just a generation past slavery. A time when there were no cars on the road or planes in the sky, when someone like her couldn't vote for two reasons: because she was a woman, and because of the color of her skin.
The thing I hate most about him is that he boasts of having had good grades in school despite not studying.
学生時代勉強せずにいい成績を取っていたのを自慢するところが、彼について一番気に入らないところ。
There was a time when kings and queens reigned over the world.
王や女王が世界に君臨した時代があった。
She will attend the meeting instead of me.
彼女は私の代わりにその会合に出席するでしょう。
Mary paid five dollars for her lunch.
メアリーは昼食代を五ドル払った。
You will have to take his place in case he cannot come.
もしかれが来ない場合、君が代わりをしなければならない。
She spoke for the homeless.
彼女は家のない人々の代弁をした。
Changes of leadership have a great effect on the international political economy.
指導部の交代は、国際政治経済に重要な影響を与える。
We had terrible times during the war.
戦争中は大変な時代だった。
I have to eat, too.
背に腹は代えられぬ。
If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.
Do not idle away your youth or you will regret it later.
青春時代を怠けて過ごすな。さもないと後で後悔するぞ。
He can't attend the meeting in person, so I'm going for him.
彼は自分でその会議に出られないので、代わりに私が参ります。
Tom is quite knowledgeable about modern popular music.
トムは現代のポピュラー音楽について知識が豊富だ。
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?