UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Printing fee for project documentationプロジェクトの書類の印刷代金
He uses honey instead of sugar.彼は砂糖の代わりにハチミツを使う。
Drug addiction is a cancer in modern society.麻薬中毒は現代社会の癌だ。
The museum has a fascinating collection of Celtic artifacts.その博物館にはケルト時代の文化遺産のすばらしいコレクションがある。
In China too glass is being excavated out of graves from the Era of Warring States.中国でも戦国時代の墳墓からガラスが出土している。
War has taken away our happiness and replaced it with horror.戦争は私たちの幸せを奪い取って、代わりに恐怖で置きかえたのよ。
Modern finance is becoming increasingly complicated and sophisticated.現代の金融は一段と複雑かつ高度になってきている。
Efficient machinery replaced manual labor.効率的な機械が肉体労働に取って代わった。
Tom has an aesthetic sense for modern painting.トムには近代絵画の鑑賞能力がある。
Her loyalty to the firm compensates for her lack of talent.彼女には能力はないけれどその代り会社に忠実だ。
I will go there in place of you.私があなたの代わりにそこに行きましょう。
I wish you to go there instead.代わりに君にそこへ行ってほしい。
Such a method is out of date.そのような方法は時代遅れである。
The girl's name reminds me of my happy school days.その少女の名前を聞くと楽しかった学生時代のことを思い出す。
And the tokens he received as wages could only be spent at that shop.そして、賃金として得た代用貨幣はその店でしか使えませんでした。
I'll do your shopping, clean up the house, and cook your dinner for you.あなたに代わって買い物をして家を掃除して夕食を作ってあげる。
The total bill for drinks came up to 7000 dollars.飲み代として使った金額は総計7千ドルだった。
Scott was a contemporary of Byron.スコットはバイロンと同時代の人であった。
Wherever you go, you will find the same thing.何処へ行っても代わり映えはしないでしょう。
Tom and I went to the same high school. He was a year ahead of me.トムは高校時代の1コ上の先輩です。
Many men nowadays seem to have the feeling that in vast modern societies there is nothing of importance that the individual can do.今日、多くの人々は、巨大な現代社会においては、重要なことで個人にできることは何もないという気持ちをいだいているように思われる。
Every dog has his day.誰にも一度は得意な時代がある。
He was very happy in his school days.学校時代、彼はたいへん幸福でした。
This song always reminds me of my school days.この歌はいつも私に学生時代をおもいださせる。
His ideas were far in advance of the age in which he lived.彼の考え方は彼の生きていた時代より、はるかに進んでいた。
True friendship is priceless.真の友情は千金にも代え難い。
Does she come from the agency that sent the last temporary I had?この娘はこの前のバイトをよこした代理店から送られてきたのか。
If you are going to the library this afternoon, would you please return two books for me whilst you are there?午後に図書館へ行くのであれば、私の代わりに2冊の本を返却しておいていただけませんか?
I'm engaged tomorrow, so I've arranged for someone else to take my place.明日私は忙しいです。だから、私の代理をする人を手配しました。
In return for helping you with your studies, I'd like to ask a small favor of you.勉強を見てあげる代わりに、ちょっとお願いがあるのだけど。
She got married in her teens.彼女は十代で結婚した。
Our class reunion brought back old memories of when we were students.クラス会に出席して、昔懐かしい学生時代の思い出があれこれとよみがえった。
She kept body and soul together in such days.彼女はあのような時代をやっと生きてきた。
The medieval times were an age when a human being wasn't free.中世は人間が自由でない時代だった。
Father is busy, so I will go instead.父が忙しいので、私が代わりに行きます。
I paid for the video in five installments.ビデオの代金を5回に分けて払った。
We have a right to demand a safe future for ourselves and future generations.私たちは、私たちとこれからの世代のために安全な将来を要求する権利があります。
You don't seem to understand how difficult it is for young people today to believe in something.何かを信じる事が現代の若者にとってどれほど難しいか、おわかりにならないようですね。
May I have some more tea if there is any in the pot?ポットに残っていたらお茶のお代わりをしてもいいですか。
It is by reading newspapers and books that we can keep up with the time.私たちが時代に遅れず付いて行けるのは、新聞や本を読むからなのです。
I paid fifty percent down for the car.車の代金を現金で半額支払った。
Ancient Egypt used a solar calendar with 365 days in a year.古代エジプトでは、1年を365日とする太陽暦が用いられた。
The old man was always looking back on the good old days.その老人はいつも古き良き時代を回想していた。
I rate him among the best modern composers in Japan.私は彼を日本で最高の現代の作曲家の一人だと評価している。
I have to eat, too.背に腹は代えられぬ。
This machine is now out of date.この機械はもう時代遅れだ。
You are supposed to come in person.代理人ではなくあなた本人が来てください。
She was shy in her high school days.彼女は高校時代内気でした。
He is in his early twenties.彼は20代の始めの方だ。
When I ask people what they regret most about high school, they nearly all say the same thing: that they wasted so much time.高校時代について最も後悔することを人々に尋ねると大抵の人は決まってこう言う。時間を無駄にしすぎていた、と。
He dwelt on the complexities of modern life.彼は現代生活の複雑性について長々と話した。
He is well acquainted with ancient history.彼は古代史に精通している。
My friend from university gave me a Kindle because he said he wasn't using it anymore. It's the DX model with a large screen. It's not easy to use, but the screen is indeed quite nice. It hadn't bothered me until now, but it's become hard for me to read s大学時代の友達がもう使っていないというのでKindleをくれた。DXという画面の大きいモデルだ。操作性は良くないが、画面に関してはなるほどいいもんだ。今まではそう気にならなかったが、もはや普通の液晶画面で物を読むのが辛い体になってしまった。
His perseverance and diligence in his youth have made him what he is today.青年時代の忍耐と努力によって、彼は現在の身分になれたのである。
I am writing to you on behalf of my mother.私は母に代わってあなたに手紙を書いています。
Last evening I was rung up by an old college friend whom I had not heard from for years.昨晩、長い間便りのなかった大学時代の友人から電話があった。
We are living in fear, we are suffering, we are not enjoying the sun and flowers, we are not enjoying our childhood.私たちは恐怖の中で生きていて、苦しんでいるの。太陽も花も楽しめないし、私たちの子供時代も楽しめないのよ。
It would be presumptuous to call myself his replacement, but I could offer some guidance.代わりと言っては何ですが、・・・私が、いささか、ご指南いたしましょう。
The picture reminds me of my student days.この写真は私に学生時代を思い出させてくれる。
How much is the room charge?部屋代はいくらですか。
They weren't able to pass on that tradition unto the next generation.彼らはその伝統を次の世代に伝えなくてはならなかった。
I went to the theater to see a period drama.私は時代劇を見にその劇場へ行った。
Our teacher must have studied English hard when he was a high school student.私たちの先生は高校時代に英語を一生懸命勉強したに違いない。
Using a doubled-up cushion in place of a pillow I lie down on the hard wooden floor with nothing but a carpet spread over it.二つ折りにしたクッションを枕代わりに、僕はフローリングの上にカーペットを敷いただけの固い床へと横になる。
I'd like to do with you but I can't afford the plane fare.御一緒したいのですが飛行機代が払えないのです。
The streetcar is now certainly out of date.路面電車は今では確かに時代遅れかもしれない。
They substituted coal for oil.石炭を石油の代わりに使いました。
He paid the money on the spot.彼はその場で代金を支払った。
He went fishing instead of playing tennis.彼はテニスをする代わりに釣りに行った。
We had terrible times during the war.戦争中は大変な時代だった。
The agonies of the machine age do not originate from the machines as such.機械時代の苦しみは機械そのものに起因するのではない。
He demanded that we should pay him.彼は私たちに代金を払ってくれるように要求した。
You cannot substitute money for health.お金は健康の代わりにはならない。
This book says the earliest man-made bridges date back to the New Stone Age.この本によれば、最初の人工橋梁は新石器時代にさかのぼるという。
Let me put him on.彼に代わってもらいます。
They have nothing in common with the older generation.彼らは年上の世代と何の共通点もない。
The telephone is essential to modern life.電話は現代生活に欠くことができないものだ。
Messrs. Hayashi & Co. is our sole agent in Japan.林商店が日本におけるわが社の唯一の代理店である。
I'll get my son to go instead of going myself.私自身が行く代わりに息子に行かせます。
The ancients conceived of the world as flat.古代人は世界が平らであると思っていた。
I have difficulty understanding abstract modern art, especially Mondrian.現代抽象画、特にモンドリアンが理解し難い。
The sweep of the times is changing rapidly.時代の潮流が急速に変化している。
I don't think television will take the place of books.私はテレビが本にとって代わるとは思えない。
Floods, violent wind storms, droughts, killing frosts, and the problems of air pollution have all, on occasion, influenced modern society.洪水、激しい暴風、干魃、霜の冷害、空気汚染の問題などは全て現代社会にしばしば影響を与えている。
Petroleum has been important since ancient times.石油は古代よりずっと重要なものであった。
Teenagers must adapt to today's harsh realities.10代の若者達は今日の厳しい現実に適応しなければならない。
She looked back on her school days.彼女は学生時代を思い出した。
This book aims to provide an explanation of modern Japanese grammar that is as systematic and as easily understood as possible.この本は、現代日本語の文法をできるだけわかりやすく、体系的に説明しようとする本です。
She used margarine instead of butter.彼女は、バターの代わりにマーガリンを使いました。
I miss the high school days we spent together.高校時代を一緒に過ごしたころが懐かしいわね。
Of course Darwin, like many of his contemporaries, wished to be seen as following the Newtonian method.もちろん、ダーウィンは同時代の多くの学者と同様、ニュートンの方法論に従っていると見られることを欲した。
Would you like some more cake?ケーキのお代わりはいかが?
She has seen better days.彼女にも全盛時代があった。
You look upon my idea as being behind the times.あなたは私の考えを時代遅れだと見なしている。
Born in better times, he would have become famous.もっとよい時代に生まれていたら、彼は有名になっていただろう。
The story has been passed down from generation to generation by word of mouth.その物語は世代から世代へと口伝えで伝えられてきた。
The lecturer dwelt on some memories of his college days.講演者は自分の大学時代の思い出を詳しく話した。
Please answer this question for me.私の代わりにこの問題を解いてください。
Why didn't modern technology develop in China?近代科学技術はなぜ中国で発展しなかったのだろうか。
Wisdom is a treasure for tens of generations.知恵は万代の宝
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License