UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I bought this computer one year ago and it's already a dinosaur.このコンピューター1年前に買ったばかりなのに、もうすっかり時代遅れだわ。
Many young women in their 20s plan to go abroad during their summer holidays.20代の若い女性の中には、夏休みに海外旅行にでたいと思う人も多い。
His ideas were far in advance of the age in which he lived.彼の考え方は彼の生きていた時代より、はるかに進んでいた。
We alternated with each other in driving the car.私達は交代で車を運転しました。
If we hang tight, I'm sure we can make it through these bad times.我々が手に手を取って一致団結すれば、きっとこの不況の時代も乗り切れるだろう。
The research institute was established in the late 1960s.その研究所が設立されたのは1960年代後半です。
She married again in her mid-forties.彼女は40代半ばで再婚した。
Modern art means little to me.現代芸術は私にはほとんど意味がありません。
She says she has no intention of having a baby until she's in her thirties.彼女は、30代になるまで子供は生まないつもりだと言っている。
I cannot look at this photo without being reminded of my school days.この写真を見ると必ず学生時代を思い出す。
The teenage actress has quite a few fans.その10代の女優にはかなり多くのファンがいる。
The ancient Greeks knew as much about the solar system as we do.古代ギリシャ人は太陽系について私たちと同じ位よく知っていた。
The price does not include the case.価格には箱代は含まれていません。
In the days of the knights, they wore shields to protect themselves from sword-fight wounds.騎士の時代には、彼等は剣での闘いによる怪我から身を守るため鎧を身に付けた。
Let's take turns at running.交代に走りましょう。
It is impossible to substitute machines for people themselves.機械を人の代わりにするのは不可能だ。
He gave me everything but took nothing in return.彼はみんな私にくれたが代わりに何も受け取らなかった。
Can I pay for the book by check?ほんの代金を小切手で払っても良いですか。
This car is out of date.この車は時代遅れです。
The professor is familiar with contemporary literature.その教授は現代文学に詳しい。
Who will act as spokesman?誰が代弁者になるか。
This Buddhist image cannot be dated exactly.この仏像の年代は正確に推定することができない。
Soseki was a contemporary of Ohgai.漱石は鴎外と同時代の人であった。
That very tune reminded me of my adolescence.まさにあの曲が、私に青春時代を思い出させた。
Did you pay for the book?君は本の代金を払ったのか。
In my secondary school days, I was much impressed by how my hospitalised grandfather would often tell the nurses there, "Thank you, I appreciate your help."中学校時代に、入院中の祖父が病院の看護師に対して「ありがとう、助かるよ」とよく声をかけていたことがとても印象的でした。
His character was formed in his childhood.彼の性格は子供時代に作り上げられた。
The helicopter is so useful that someday it may take the place of cars and trains.ヘリコプターはとても役に立つので、いつかは車や汽車に取って代わるかもしれません。
Would you be kind enough to write?この手紙を私の代わりに書いてくださいませんか。
He did nothing but read novels in his junior high school days.彼は中学時代小説ばかり読んでいた。
The picture reminds me of my school days.その絵を見ると私は学生時代を思い出す。
Can I have seconds on rice and cabbage?ライスとキャベツをお代わりお願いします。
Last evening I was rung up by an old college friend whom I had not heard from for years.昨晩、長い間便りのなかった大学時代の友人から電話があった。
We often hear it said that ours is essentially a tragic age.現代は本質的に悲劇的な時代だと言われるのをよく耳にする。
I had words with the manager of that store, because he refused to refund my money for the TV set that wasn't operating properly.私はあの店の主人と口論になった。なぜなら、きちんと動かないテレビの代金を、彼はどうしても返してくれなかったからだ。
He will go to the meeting instead of me.私の代わりに彼が出席します。
Modern finance is becoming increasingly complicated and sophisticated.現代の金融は一段と複雑かつ高度になってきている。
How much is the room charge?部屋代はいくらですか。
Accordingly, besides noun declension patterns, there also existed a greater variety of verb conjugation patterns than in Modern English.このように、名詞の変化のパターンがある他に、動詞の語形変化も現代英語よりもいろいろな種類がありました。
I can't take the place of her as an English teacher.彼女の代理で英語の先生などとてもできない。
Instead of going myself, I sent a messenger.私は自分で行く代わりに、使いの者を送った。
It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right.現代科学で何かが重要かを特定することは判断の問題であり、自分が正しいと知ることはできないのだということも言っておかねばならない。
I never see this album without remembering my school days.私はこのアルバムを見れば必ず学生時代を思い出す。
This custom dates from ancient times.この習慣は古代から続いている。
He attended the meeting in my place.私の代わりに彼がその会合に出席した。
This system worked well until the 1840s.このシステムは1840年代までは上手く機能した。
Other times, other manners.時代が変われば風習も変わる。
Write to him for me, Jan.私の代わりに彼に手紙を書いて下さい、ジャン。
Moral and physical development are remarkable in the youth.青年時代は心身の発達が著しい。
One of the greatest hurdles facing middle school students learning English is relative pronouns.中学生が英語を学ぶ際の最難関の一つが関係代名詞です。
This melody reminds me of my school days.このメロディーを聴くと私は学生時代を思い出す。
The defiant manner is characteristic of teenagers.反抗的な態度は10代に特有なものである。
Will you look after my children for me?私の代わりに子供たちの世話をしてくれませんか。
I used to play tennis in high school.高校時代はよくテニスをしたものです。
I rate him among the best modern composers in Japan.私は彼を日本で最高の現代の作曲家の一人だと評価している。
He went there instead of me.彼は私の代わりにそこに行った。
I went to the theater to see a modern drama.私たちは現代劇を見にその劇場へ行った。
We have to transmit our culture to the next generation.我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなければならない。
Achilles was an ancient Greek hero.アキレスは古代ギリシアの英雄だった。
Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness.確かに、現代社会は消費が人々の生活に重要な役割を果たし、幸福や喜びに強く結 びついているのも当然のことといえる。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
He will go in your place.彼があなたの代わりに行くだろう。
We appointed him as our representative.我々は彼を代表に指名した。
He substituted for the injured player.彼は怪我をした選手の代りをつとめた。
Too many demonstrative pronouns; bluntly, that couldn't be harder to understand.指示代名詞が多すぎて、正直、わかりづらいことこの上ない。
Electricity has taken the place of steam.電気が蒸気にとって代わった。
We must try to preserve the remains of ancient civilizations.われわれは古代文明の遺跡を保存する努力をしなければならない。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations.この選挙は多くの「初」があり、何世代に渡って語り継がれる物語があった。
Yumiko married a childhood friend last June.ゆみこはこの前の6月に、子供時代の友人と結婚した。
We paid a heavy price for this victory.この勝利に対して我々は大変な代価を払った。
If you don't know anything about computers, you're really behind the times.コンピューターについて何も知らなければ完全に時代遅れですよ。
We are in the era of atomic energy.我々は今や原子力時代にある。
You establish the property right by paying for it.それの代金を払うことによって確立する所有権。
She will attend the meeting instead of me.彼女は私の代わりにその会合に出席するでしょう。
Bricks never take the place of ferro-concrete here.ここでは決して、レンガは鉄筋コンクリートの代わりになりません。
Father is busy, so I will go instead.父が忙しいので、私が代わりに行きます。
I don't think television will take the place of books.私はテレビが本にとって代わるとは思えない。
In feudal Japan, the lord with the largest land holdings was called a "daimyo."日本の封建時代には、最大の土地を所有した領主は「大名」と呼ばれた。
Our class reunion brought back my dear old school days.クラス会に出席して、昔懐かしい学生時代の思い出があれこれとよみがえった。
You can see the ancient ruins in the distance.遠くに古代の遺跡が見えるでしょう。
She showed me a picture of her mother as a schoolgirl.彼女は学校時代のお母さんの写真を私にみせてくれた。
The old proverb still holds good in our modern society.その古い諺は、我々の近代社会にも未だに当てはまる。
He was one of the famous men of letters in his era.彼は彼の時代の有名な文学者の一人だった。
In return for helping you with your studies, I'd like to ask a small favor of you.勉強を見てあげる代わりに、ちょっとお願いがあるのだけど。
Let's go by train instead of by bus.バスの代わりに電車で行こうよ。
He is in his early thirties.彼は30代の初めだ。
Honey, will you go shopping for me?ねえあなた、私の代わりに買い物へ行ってくださる?
Modern science has turned many impossibilities into possibilities.現代科学は多くの不可能を可能に変えた。
They have nothing in common with the older generation.彼らは年上の世代と何の共通点もない。
I owe two months' rent for my room.私は部屋代が2ヵ月分たまっている。
The president did not come, but sent the vice-president in his stead.社長は来ないで代わりに副社長をよこした。
The younger generation looks at things differently.若い世代の人たちは、物事を違った目で見る。
Ancient astronomers did not have instruments to help them see objects in the sky.古代の天文学者は、空のある物体を観察する道具を持たなかった。
There were demonstrations against the government by Japanese university students in the 1960's.1960年代に日本では大学生による、政府に対するデモが起きた。
In most cases, modernization is identified with Westernization.ほとんどの場合、近代化は西欧化と同一のものとみなされる。
My happy schooldays will soon be behind me.楽しい学生時代もやがて過ぎ去るでしょう。
I bought a new dress for her on his behalf.私は彼の代わりに彼女に新しい服を買ってやった。
Turner stands out among the painters of his time.ターナーは同時代の画家の中でも傑出している。
He's an Englishman, and, I guess, has known better days.彼はイギリス人で、たぶん昔はよい時代もあったのだろう。
I had a happy childhood.私は幸福な子供時代を送った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License