The cuneiform alphabet invented by the Sumerians was used by many languages in the ancient Near East.
シュメール人が発明した楔形文字は、古代オリエントの様々な言語で使用された。
She can't be over thirty; she must still be in her twenties.
彼女は30を超えているはずはない。まだ20代に違いない。
They substituted coal for oil.
石炭を石油の代わりに使いました。
The picture reminds me of my happy school days.
私はこの写真を見ると楽しかった学校時代のことを思い出す。
Born in better times, he would have become a great scholar.
もっとよい時代に生まれていたら、彼は大学者になっていただろう。
Surpassing labour intensive, capital intensive, the age has shifted greatly to knowledge intensive.
労働集約・資本集約を超えて、時代はナレッジ・インテンシブへと大きくシフトしている。
And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are th
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
This picture reminds me of when I was a student.
この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
I thank you on behalf of my son.
息子に成り代わってお礼を申し上げます。
Sometimes it is pleasant to look back on one's childhood.
少年時代を思い出すのも時には楽しいものだ。
He will go to the meeting instead of me.
私の代わりに彼が出席します。
I never see this album without remembering my school days.
私はこのアルバムを見れば必ず学生時代を思い出す。
I'll do your shopping, clean up the house, and cook your dinner for you.
あなたに代わって買い物をして家を掃除して夕食を作ってあげる。
Please answer this question for me.
私の代わりにこの問題を解いてください。
It is by reading newspapers and books that we can keep up with the time.
私たちが時代に遅れず付いて行けるのは、新聞や本を読むからなのです。
Get in touch with your agent right away.
すぐにあなたの代理人に連絡を取りなさい。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.
The travel agent suggested that we take some traveler's checks with us.
旅行代理店の人はトラベラーズチェックを持っていくことを提案した。
Now that he is absent, I will have to work in his place.
彼が休んでいるので、私が彼の代りをしなければならないだろう。
The travel agent suggested that we take some traveller's cheques with us.
旅行代理店の人は、旅行者用小切手を持っていってはどうかと提案した。
Today, automobiles have taken the place of horses as the principal means of transportation.
今日主要な輸送手段としては、自動車が馬にとって代っている。
The streetcar is now certainly out of date.
路面電車は今では確かに時代遅れかもしれない。
You're a month behind in your rent.
あなたは部屋代を1ヶ月滞納している。
Television almost has taken the place of the movie theater.
テレビがほとんど映画にとって代わった。
Mary was Tom's high school crush.
メアリーはトムの高校時代の片想いの相手だった。
They had to pass the tradition on to the next generation.
彼らはその伝統を次の世代に伝えなくてはならなかった。
This book aims to provide an explanation of modern Japanese grammar that is as systematic and as easily understood as possible.
この本は、現代日本語の文法をできるだけわかりやすく、体系的に説明しようとする本です。
Modern bridges are similar in shape.
現代の橋は形が似ている。
Both leaders should be brought together to bring down the curtain on generations of feuding between the two clans.
両家の何代にもわたる不和を解消するために、両家の指導者を会わせるべきだ。
He's an Englishman, and, I guess, has known better days.
彼はイギリス人で、たぶん昔はよい時代もあったのだろう。
Achilles was an ancient Greek hero.
アキレスは古代ギリシアの英雄だった。
I'm not interested in modern art.
私は現代美術には全く興味がない。
Tom acted as the boss whenever the boss wasn't around.
上司がいないときには、いつもトムが代わりを務めた。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.
I went to the meeting in place of Sam, who was sick.
私は、病気だったサムの代わりに会議に出席した。
Declaring war after a surprise attack is to be expected, but killing over ten thousand non-combatants with a bomb is something unheard of.
奇襲してから宣戦布告するのはよくあることらしいですが、10万人規模の非戦闘員の爆殺は前代未聞です。
Childhood is a period of rapid growth.
子供時代は、急速な成長の時期です。
We live in the age of technology.
私たちはテクノロジーの時代に住んでいる。
She got married in her teens.
彼女は十代で結婚した。
How much is the room charge?
部屋代はいくらですか。
Can you take over driving for a while?
ちょっと運転を代わってくれないか。
The teenage actress has quite a few fans.
その10代の女優にはかなり多くのファンがいる。
Language keeps in step with the times.
言語は時代に合わせて変化していく。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi