UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She was good at mathematics in high school.彼女は高校時代数学が得意でしたよ。
The can will do for an ashtray.その缶は灰皿の代わりになる。
This song always reminds me of my school days.この歌はいつも私に学生時代をおもいださせる。
A man may be wrong; so may a generation.ひとりの人間は間違いをするかもしれない。一つの世代も同様である。
Printing fee for project documentationプロジェクトの書類の印刷代金
You can walk, or alternatively, I'll drive you there in my car.歩いても行けますが、代わりに私の車でそこまで送りましょう。
In the Edo period, moon-viewing parties were very popular.江戸時代には、観月会がとても人気だった。
The good old days have gone, never to return.古きよき時代は去り、二度と戻らない。
They say that in tropical countries people usually marry in their teens.熱帯の国々ではたいてい10代で結婚するという話である。
She kept body and soul together in such days.彼女はあのような時代をやっと生きてきた。
We took turns in washing the car.私達は交代で車を洗った。
What was your major in college?大学時代の専攻は何でしたか?
I belonged to the harmonica club in my high school days.僕は高校時代、ハーモニカ部に入っていました。
During prohibition days, racketeers used to rub each other out to get control of the rum-running racket.禁酒法のしかれていた時代に、酒類密輸入の悪どい商売を腕ずくで自分の支配下におくために、てき屋たちは、おたがいに殺しあっていた。
Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes.学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。
It was an advantage having learned Chinese while I was in school.学生時代に中国語を学んでおいたのは好都合だった。
I am acting for my father.私は父の代わりをつとめているのです。
The total bill for drinks came up to 7000 dollars.飲み代として使った金額は総計7千ドルだった。
Both leaders should be brought together to bring down the curtain on generations of feuding between the two clans.両家の何代にもわたる不和を解消するために、両家の指導者を会わせるべきだ。
The hijacker demanded a ransom of two million dollars.乗っ取り犯人は200万ドルの身の代金を要求した。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。
I acted for our captain while he was in the hospital.キャプテンの入院中は、私が代理を務めた。
We have not seen each other since our school days.私たちは学生時代以来ずっとお互いに会っていない。
Modern technology has made our lives more comfortable.現代の科学技術のおかげで私たちの生活は快適になった。
It is by reading newspapers and books that we can keep up with the time.私たちが時代に遅れず付いて行けるのは、新聞や本を読むからなのです。
He can't attend the meeting in person, so I'm going for him.彼は自分でその会議に出られないので、代わりに私が参ります。
Bricks never take the place of ferro-concrete here.ここでは決して、レンガは鉄筋コンクリートの代わりになりません。
Many young women in their 20s plan to go abroad during their summer holidays.多くの20代女性は夏休みに海外へ行く計画をする。
There's a saying, "once in a life-time event," and that's just what this is.一世一代の晴れの舞台という言い回しがあるが、これはまさにそれである。
In feudal Japan, the lord with the largest land holdings was called a "daimyo."日本の封建時代には、最大の土地を所有した領主は「大名」と呼ばれた。
We should substitute margarine for butter for our health.私達は健康のためバターの代わりマーガリンを使うべきだ。
Tom appreciates modern art.トムには近代絵画の鑑賞能力がある。
Rome is famous for its ancient architecture.ローマは古代建築で有名だ。
Since I installed solar panels on my house, my energy bill has been cut in half.家に太陽電池パネルを設置してから、電気代が半分に減った。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
It is out of fashion.あれはもう時代遅れ。
I'd be glad to go in your place.喜んであなたの代わりに行きましょう。
Mozart was greater than any other composer of his time.モーツァルトは彼の時代のどの作曲家よりも偉大であった。
Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers.自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。
Modern cars differ from the early ones in many ways.現代の車は初期の車と多くの点で異なる。
We use them often as parasols or umbrellas.それを日よけや雨傘の代わりによく使います。
It is impossible to substitute machines for people themselves.機械を人の代わりにするのは不可能だ。
Instead, he worked a switch that controlled his computer.その代わりに、彼は自分のコンピューターを制御しているスイッチを操作した。
He lived in Kyoto in his college days.彼は大学時代に京都にすんでいた。
The bookseller charged me ten dollars for the book.本屋はその本の代金の10ドルを私に請求した。
Could you act for me while I'm out?留守の間私の代理をしていただけますか。
The wrong time, the wrong place.間違った時代、間違った場所。
She paid the dressmaker for her dress.彼女はドレスメーカーに洋服代を支払った。
The novelist is pretty popular among teenagers.その小説家は10代の若者の間でかなり人気がある。
All the students recognized her as their representative.学生全員が彼女を自分達の代表と認めた。
With the token they could only go to the company shop and buy food or clothing from that shop.この代用貨幣では、会社の直営店に行き、その店で食料品や衣料を買うことしかできませんでした。
The advancement of modern medicine was a long process.近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。
When I was very young, my father died. His younger brother, due to the vicissitudes of the times and to his own laziness, dissipated his own fortune and afterwards became a peddler of writing materials. He often came to our house, but when he came, my mot幼少の時、父が死んで、その弟が、時代の衰勢と、自分の怠惰とから、すっかり、身代をつぶしてしまったらしく、後に、筆墨行商人になって、私の家へ、よく来たが、くると、母に叱られて、よわっていた。
He's behind the times in his methods.彼の方法は時代遅れだ。
My father got married in his twenties.私の父は20代で結婚しました。
The rock star is an idol of the teenagers.そのロッカーは十代の若者アイドルだ。
If you are going to the library this afternoon, would you please return two books for me?午後に図書館へ行くのであれば、私の代わりに2冊の本を返却しておいていただけませんか?
If it were not for books, each generation would have to rediscover for itself the truths of the past.書物がなければ、それぞれの世代は過去の真理を自分で再発見しなければならないだろう。
He is here to stay.これからは彼の時代だ。
I would like you to go instead of me.君に私の代わりに行ってもらいたいのですが。
The countenance of the countryside has changed.田舎の風景は代わってしまった。
In the name of the moon, we'll punish you!月に代わっておしおきよっ!
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.『カムイの剣』は、1868年の徳川将軍時代の崩壊と、明治天皇下での日本の復興という変革期を舞台にした、一種の侍/忍者物語だ。
Other times, other manners.時代が変われば風習も変わる。
A man shouldn't be a pastor until he's in his forties.40代になるまでは牧師になるべきではない。
Mary and her sister took turns at looking after their sick mother.メアリーと彼女の妹は交代で病気の母の世話をした。
I read a newspaper every day so that I may keep up with the time.私は時代に遅れないように、毎日新聞を読む。
Steam trains were replaced by electric trains.蒸気機関車は電車に取って代わられた。
Would you like some more bread?パンのお代わりはいかがですか?
We took turns driving our car on our way there.そこへ行く途中で私たちは交代で車を運転した。
I didn't need to pay for the food.私はその食べ物の代金を払わなくてもよかった。
The telephone is essential to modern life.電話は現代生活に欠くことができないものだ。
Combat soldiers during peaceful moments like to reminisce of their halcyon days.戦闘に携わる兵士たちは戦闘が止んでいるときに好んで、平穏無事な時代を想い返す。
He is a Chopin for our times.彼は現代のショパンである。
She entered her twenties.彼女は20代に入った。
This book is a little out of date.この本はちょっと時代おくれだ。
Tom has an eye to look modern arts.トムは現代美術を見る目がある。
The Stone Age ruins were discovered.石器時代の遺跡が発見された。
We appointed him as our representative.我々は彼を代表に指名した。
This custom has been handed down from generation to generation.この習慣は世代から世代へと受け継がれてきた。
Our class reunion brought back old memories of when we were students.クラス会に出席して、昔懐かしい学生時代の思い出があれこれとよみがえった。
I never cross this bridge without being reminded of my childhood.この橋を渡るたびに、必ず子供時代のことが思い出される。
Would you be kind enough to write?この手紙を私の代わりに書いてくださいませんか。
That's the mind-set of a previous time. The current generation doesn't think that way.こういう考え方って昔の人の考えだと思う。今の世代の人はこうは思わないと思うけど。
The museum has a fascinating collection of Celtic artifacts.その博物館にはケルト時代の文化遺産のすばらしいコレクションがある。
The furniture in his office is very modern.彼の事務所の家具はなかなか近代的だ。
She can't be over thirty; she must still be in her twenties.彼女が30歳以上であるはずがない。まだ20代であるにちがいない。
We delegated him to negotiate with them.我々は彼を彼らと交渉する代表にたてた。
Many young women in their 20s plan to go abroad during their summer holidays.20代の若い女性の中には、夏休みに海外旅行にでたいと思う人も多い。
Mr. Mitsubishi is drinking at home to save his drinking money.三菱さんが飲み代を浮かすために家飲みしています。
Black and white television sets have gone out of date.白黒テレビは、時代遅れになった。
The price does not include the case.価格には箱代は含まれていません。
Instead of going myself, I sent a messenger.わたしは自分で行く代わりに、使いの者をやった。
If you don't know anything about computers, you're really behind the times.コンピューターについて何も知らなければ完全に時代遅れですよ。
The ancients believed the earth was flat.古代人たちは地球は平たいと信じていた。
I had a happy childhood.私は幸福な子供時代を送った。
CDs have taken the place of records.CDがレコードに取って代わってしまった。
The time may come when we will have no war.戦争のない時代が来るかもしれない。
I paid for the video in five installments.ビデオの代金を5回に分けて払った。
The law was enacted in the Meiji era.その法律は明治時代に制定された。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License