The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '代'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Many Europeans do not know modern Japan.
多くのヨーロッパ人は現代の日本を知らない。
My contemporaries are, working, shopping, out and about, all the time.
同世代の人は、仕事とか、買い物で留守ばかりです。
The novelist is pretty popular among teenagers.
その小説家は10代の若者の間でかなり人気がある。
She arrogantly answered in my place.
彼女は横柄に私に代わって返事した。
Japan's prime ministers change rapidly so I can't really remember each of their names.
日本の首相はくるくる変わるので、歴代の首相の名前がなかなか思い出せない。
In case of an emergency, get in touch with my agent.
緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。
Did you pay for those shoes?
そのくつの代金を払いました。
He looks old, but he is still in his twenties.
彼は老けて見えるが、まだ20代だ。
Will you go to the meeting in my place?
私の代わりにその会に行ってくれませんか。
This picture reminds me of when I was a student.
この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
Tom and I went to the same high school.
トムは高校時代の友人です。
As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries.
経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。
His clothes are out of fashion.
彼の服は時代遅れだ。
It was during my college years that I took up tennis.
わたしがテニスを始めたのは、大学時代だった。
This picture reminds me of when I was a student.
この写真は私に学生時代を思い出させてくれる。
We have not seen each other since our school days.
私たちは学生時代以来ずっとお互いに会っていない。
Read the newspaper every day, or you will get behind the times.
新聞を毎日読みなさい、さもないと時代遅れになりますよ。
I remember my school days very well.
私は学校時代をよく覚えている。
There is no telling who will be sent in his place.
だれが彼の代わりに行かされるのかさっぱりわからない。
The repair bill includes parts and labor.
修理費には部品代と手数料が含まれます。
I took an English newspaper when I was in college.
大学時代に私は英字新聞をとっていた。
The first winner of the FIFA World Cup was Uruguay.
FIFAワールドカップの初代王者はウルグアイだ。
Most athletes are at their best during their early manhood.
多くの運動選手は青年時代に盛りを極める。
I can not hear that song without thinking of my high school days.
あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings.
When I was very young, my father died. His younger brother, due to the vicissitudes of the times and to his own laziness, dissipated his own fortune and afterwards became a peddler of writing materials. He often came to our house, but when he came, my mot
Today's land problems are the product of years of neglect by successive governments.
今日の土地問題は歴代の政府の無策によるものである。
How much we still have to pay for peace is a riddle.
平和を勝ち取るために、これからどれだけの代償を払わなければならぬか、予想もつかぬ。
Jack and I agreed to work at the office on Saturdays by turns.
ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.
In most cases, modernization is identified with Westernization.
ほとんどの場合、近代化は西欧化と同一のものとみなされる。
She married again in her mid-forties.
彼女は40代半ばで再婚した。
I'm engaged tomorrow, so I've arranged for someone else to take my place.
明日私は忙しいです。だから、私の代理をする人を手配しました。
My umbrella will serve for a weapon, should the occasion arise.
いざとなったら、傘が武器の代用になる。
I regret having been lazy in my school days.
私は学生時代に怠けていたことを後悔している。
If you don't receive a smile you were expecting, try giving a smile instead. That's because someone who forgot to give you a smile doesn't expect to get one from you instead.