The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '代'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The day will come when there will be no war.
戦争のない時代が来るだろう。
It is impossible to substitute machines for people themselves.
機械を人の代わりにするのは不可能だ。
I took over the wheel at Nagoya.
名古屋で運転を代わってやった。
Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates.
ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。
If we decline, what are the alternatives?
断った場合に、それに代わるものはなにか。
You belong to the next generation.
君たちは次の世代の人間だ。
We took turns in washing the car.
私達は交代で車を洗った。
His actions are typical of those of his friends.
彼の行動は友達の行動を代表している。
On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you.
級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。
Too many demonstrative pronouns; bluntly, that couldn't be harder to understand.
指示代名詞が多すぎて、正直、わかりづらいことこの上ない。
The museum has a fascinating collection of Celtic artifacts.
その博物館にはケルト時代の文化遺産のすばらしいコレクションがある。
In China too glass is being excavated out of graves from the Era of Warring States.
中国でも戦国時代の墳墓からガラスが出土している。
And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are th
In his opinion, the time will come soon when people will suffer from a water shortage.
彼の考えでは、近い将来水不足に悩む時代が来る。
Mary paid five dollars for her lunch.
メアリーは昼食代を五ドル払った。
This sticky liquid can be substituted for glue.
このねばねばした流動体は接着剤の代わりになる。
They say the forties are the dangerous ages.
四十代は危険な年代だと世間では言っている。
Tom has an aesthetic sense for modern painting.
トムには近代絵画の鑑賞能力がある。
I went to the theater to see a modern drama.
私は現代劇を見にその劇場へ行った。
He represented the labor union on the committee.
彼はその委員会で労働組合の代表をつとめた。
Algebra is my favorite subject.
代数は僕の得意な学科だ。
Other times, other manners.
時代が変われば風習も変わる。
Just a minute, please. I'll call him to the phone.
彼に代わりますので少々お待ち下さい。
I have read many modern authors.
私は多くの現代作家を読んだ。
We paid a heavy price for this victory.
この勝利に対して我々は大変な代価を払った。
She was born just a generation past slavery. A time when there were no cars on the road or planes in the sky, when someone like her couldn't vote for two reasons: because she was a woman, and because of the color of her skin.
In the 1960's, Japanese college students demonstrated against their government.
1960年代に日本の大学生は政府に対して示威運動を起こした。
We came to the conclusion that the ideology was behind the times.
私たちの達した結論は、その政治思想は時代遅れであるということだった。
Frankly speaking, your way of thinking is out of date.
率直に言うと、君の考え方は時代遅れだ。
In the Edo period, moon-viewing parties were very popular.
江戸時代には、観月の宴がとても人気だった。
Among modern novels, this is the best.
近代小説の中でこれが最高傑作だ。
My grandfather is in his nineties.
祖父は90歳代である。
When I heard that song, it reminded me of when I was a kid.
その歌を聞いて私は子供時代を思い出した。
Young Martin spent a fairly quiet childhood in Atlanta, Georgia.
若きマーテインは、ジョージア州アトランタで、比較的平穏な子供時代を過ごした。
She is due to speak for the class.
彼女はクラスを代表して演説することになっている。
Perhaps it is only in childhood that books have any deep influence on our lives.
おそらく、書物がわれわれの人生に対して深い影響を及ぼすのは子供時代だけであろう。
You need not pay for your lunch.
あなたは昼食代を払わなくてもいいですよ。
I still have many clear memories of my school days.
私は学校時代にあったいろいろなことを今でもはっきり覚えている。
The defiant manner is characteristic of teenagers.
反抗的な態度は10代に特有なものである。
The computer was so outdated that it was good for nothing.
そのコンピューターはかなり時代遅れだったので役に立たなかった。
The smell of this flower calls up my childhood.
この花の香りは私の子供時代を思い出させます。
He had a second helping of soup.
彼はスープのお代わりをした。
I will take his place.
私が彼の代理をします。
The longer you stay, the more overtime pay you'll get.
うちの会社はいればいる(長い時間いる)だけ残業代がもらえるから。
The lecturer dwelt on some memories of his college days.
講演者は自分の大学時代の思い出を詳しく話した。
He is in a sense a representative of his company.
彼はある意味で彼の会社の代表である。
He resolved to embark on a once-in-a-lifetime enterprise.
彼は臍を固めて一世一代の大事業に乗り出した。
Can I have seconds on rice and cabbage?
ライスとキャベツをお代わりお願いします。
I must admit I don't like much contemporary music.
私は現代の音楽はあまり好きではない事を認めます。
He attended the meeting for his father.
彼がおとうさんの代わりにその会合に出ました。
Instead of giving the money, that is the normal coin of the realm, which is the phrase that everyone used then, they would give them a token, and this token might be metal, might be wood, might be cardboard.
Our monthly income has to cover food, rent, clothing, transportation, and so on.
私たちの毎月の収入は、食料、部屋代、衣料、交通費などをカバーできなければならない。
She says she has no intention of having a baby until she's in her thirties.
彼女は、30代になるまで子供は生まないつもりだと言っている。
I would like some more water.
水のお代わりを下さい。
On behalf of our classmates, I welcome you.
同級生を代表して歓迎の挨拶をいたします。
Plastics have taken the place of many conventional materials.
プラスチックが従来の多くの材料に取って代わった。
Read a newspaper to keep up with the times.
時代に遅れないように新聞を読みなさい。
It's outdated.
それは時代遅れです。
Declaring war after a surprise attack is to be expected, but killing over ten thousand non-combatants with a bomb is something unheard of.
奇襲してから宣戦布告するのはよくあることらしいですが、10万人規模の非戦闘員の爆殺は前代未聞です。
This book says the earliest man-made bridges date back to the New Stone Age.
この本によれば、最初の人工橋梁は新石器時代にさかのぼるという。
He was naughty when a boy.
彼は少年時代わんぱくだった。
He attended the meeting as our company representative.
彼はわが社の代表として会議に参加しました。
Urban culture appears to be attractive to the younger generation.
都会の文化は若い世代には魅力的に見える。
Einstein was far in advance of his time.
アインシュタインは時代にはるかに先んじていた。
I would like to express our thanks on behalf of my colleagues.
同僚を代表して謝辞を述べます。
The debate continues into the 1980s and 1990s.
その論争は1980年代と1990年代に続いている。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations.
この選挙は多くの「初」があり、何世代に渡って語り継がれる物語があった。
I never see this album without thinking of my high school days.
このアルバムを見るといつも高校時代を思い出す。
The box will serve as a table.
その箱はテーブルの代わりになるよ。
The invention of the transistor introduced a new era.
トランジスタの発明で新しい時代が始まった。
Please pay the cashier.
代金はレジでお払い下さい。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.
The old man spent most of his time looking back on his youth.
その老人はほとんどの時間を青春時代を回顧して過ごした。
My shoes won't bear wearing twice.
私の靴は2度とはけないような代物だ。
Chiyonofuji carried all before him.
千代の富士は、向かうところ敵無しだった。
That word is old fashioned.
この言葉は時代遅れになっている。
Please cover for me at the reception desk for about one hour.
一時間ぐらいの間、私の代わりに受付をやってください。
You can see the ancient ruins in the distance.
遠くに古代の遺跡が見えるでしょう。
When I was very young, my father died. His younger brother, due to the vicissitudes of the times and to his own laziness, dissipated his own fortune and afterwards became a peddler of writing materials. He often came to our house, but when he came, my mot