UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Chiyonofuji carried all before him.千代の富士は、向かうところ敵無しだった。
The relief pitcher was no substitute for the ace.その救助投手でエースの代わりはとても務まらなかった。
I'll take my father's place.私が父の代理をするつもりだ。
It is not too much to say that this is the age of cars.今は車の時代だと言っても過言ではない。
In times of crisis one should never idealise the past.危機の時代に過去を理想化しては駄目。
It seems the task will not be accomplished in our generation.その仕事は一代では成し遂げられないだろう。
The lack of modern post facilities caused trouble for many shippers.近代的な港湾施設がないために、多くの船積み業者が不便を被った。
Electricity has taken the place of steam.電気が蒸気にとって代わった。
I cannot look at this photo without being reminded of my school days.この写真を見ると必ず学生時代を思い出す。
Our generation has seen a lot of changes.われわれの世代の人々はいろいろな変化を見てきた。
Young Martin spent a fairly quiet childhood in Atlanta, Georgia.若きマーテインは、ジョージア州アトランタで、比較的平穏な子供時代を過ごした。
The institution was established in the late 1960s.その機関は1960年代後半に設立された。
I went to the theater to see a modern drama.私は現代劇を見にその劇場へ行った。
I'll give you my typewriter in exchange for that radio.そのラジオの代わりにタイプライターをあげよう。
Read a newspaper to keep up with the times.時代に遅れないように新聞を読みなさい。
The brightest student expressed gratitude on behalf of his classmates.もっとも優秀な学生がクラスを代表して感謝の意をあらわした。
Whenever I hear this song, I am reminded of my school days.この歌を聞くと私はいつも、学生時代を思い出す。
I am allowed 1,000 yen a month for books.私は本代に毎月千円もらいます。
Drugs are a cancer of modern society.薬物は現代社会の癌だ。
He and I have been inseparable friends since our student days.彼とは学生時代から肝胆相照らす仲だよ。
Many men nowadays seem to have the feeling that in vast modern societies there is nothing of importance that the individual can do.今日、多くの人々は、巨大な現代社会においては、重要なことで個人にできることは何もないという気持ちをいだいているように思われる。
I bought this computer one year ago and it's already a dinosaur.このコンピューター1年前に買ったばかりなのに、もうすっかり時代遅れだわ。
With the token they could only go to the company shop and buy food or clothing from that shop.この代用貨幣では、会社の直営店に行き、その店で食料品や衣料を買うことしかできませんでした。
Tom has an eye for modern art.トムは現代美術を見る目がある。
You can use margarine as a substitute for butter.バターの代用品としてマーガリンを使います。
I roomed with a delegate from Algeria.私はアルジェリアからの代表と部屋を共にした。
He will go in your place.彼があなたの代わりに行くだろう。
It might be said that this is the computer age.現在はコンピューター時代といってもいいくらいである。
The debate continues into the 1980s and 1990s.その論争は1980年代と1990年代に続いている。
He's doing in-depth research on ancient history.彼は古代史の分野で突っ込んだ研究をしている。
Last evening I was rung up by an old college friend whom I had not heard from for years.昨晩、長い間便りのなかった大学時代の友人から電話があった。
Modern finance is becoming increasingly complicated and sophisticated.現代の金融は一段と複雑かつ高度になってきている。
This car is out of date.この車は時代遅れです。
And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are thそれに、みなさんがこの選挙に参加したのは、ただ勝つためではないと分かっています。ただ私のために参加したわけでもないことも、分かっています。今晩みんなでこうやって祝いながらも、私たちは承知しているからです。明日から私たちは、この時代最大の課題に、次々と取り組まなくてはならない。ふたつの戦争。危機にさらされる惑星。100年来で最悪の金融危機。
She has a boyfriend she's been going out with since high school, but she feels their relationship has stagnated, so she's become dissatisfied.高校時代からつきあっている彼氏はいるものの、つきあいが惰性になっていると感じ、不満をつのらせている。
He went in place of me.彼が私の代わりに行った。
And this year, in this election, she touched her finger to a screen, and cast her vote; because after 106 years in America, through the best of times and the darkest of hours, she knows how America can change.そして今年、この選挙で、彼女は指でスクリーンに触れ、そして投票したのです。なぜならアメリカで106年生きてきて、幸せな時代も暗い暗い時代もこのアメリカでずっと生きてきて、クーパーさんは知っているからです。このアメリカと言う国が、どれほど変われる国なのか。
She can't be over thirty; she must still be in her twenties.彼女は30を超えているはずはない。まだ20代に違いない。
The photo takes me back to my childhood days.その写真を見ると私は子供時代を思い出す。
My father often told us about his school days.父はよく学生時代のことを私たちに話したものだ。
Myths and legends should be handed down from generation to generation.神話や伝説は代々語り継がれていくべきだ。
She was good at mathematics in high school.彼女は高校時代数学が得意でしたよ。
She is due to speak for the class.彼女はクラスを代表して演説することになっている。
The problem of faith brings us to the Thirties and the Western love-affair with communism.信仰の問題を考えると、30年代、および西欧の共産主義との恋愛ということに向かわざるをえない。
My happy schooldays will soon be behind me.楽しい学生時代もやがて過ぎ去るでしょう。
Mary paid five dollars for her lunch.メアリーは昼食代を五ドル払った。
You know times have changed when rivals like Hitachi and NEC get together.あの日立さんとNECさんが手を組むなんて、時代が変わった。
The smell of this flower calls up my childhood.この花の香りは私の子供時代を思い出させます。
Let's take turns at running.交代に走りましょう。
All of a sudden, I remembered that I couldn't pay for so many books.そんなにたくさんの本の代金を払うことはできないことを突然思い出した。
The representative was absent from the annual conference.その代表者は年次会議を欠席した。
Local industry flourished throughout the land in the Edo period thanks to the promotional efforts by each clan.江戸時代に、各藩の奨励策によって、全国各地に地場産業が興った。
I don't feel like going to the movies. Let's take a walk instead.映画に行きたいような気がしない。その代わり散歩をしよう。
Tom looked like he was somewhere in his late thirties.彼は三十代後半にどこかへ行っていたようだ。
Last year was a period of economic uncertainty.昨年は経済的に不確実な時代でした。
The photograph brought back memories of my childhood.その写真は子供時代の記憶を呼び戻した。
Let's play cards instead.その代わりにトランプをしようよ。
Would you be kind enough to write?この手紙を私の代わりに書いてくださいませんか。
Is lunch included in this price?この料金に昼食代は入っていますか。
Thousands of Americans have a hard time keeping the wolf from the door.何千ものアメリカ人が飢えをしのいでいる苦しい時代だ。
This old book is quite out of date.この古い本はまったく時代遅れです。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.その間にトニーは60代半ばになっていたが、まだよく仕事ができた。しかし新品のトラック、新しい芝刈り機、たくさんの装備を手に入れ3人の手伝いを抱えていた。
When science was less important than it is now, it was all very well to leave science to the scientists.科学が今ほど重要でなかった時代には、科学は科学者にまかせておいて何の支障もなかった。
The same thing holds good for the younger generation.同じことが若い世代についてもいえる。
Japan is unique among the Asian countries in having modernized completely.日本は完全に近代化したという点で、アジア諸国の中にあって独特の存在である。
The third generation Japanese communication methods are W-CDMA and CDMA2000.日本の第三世代の通信方式は、W-CDMAとCDMA2000がある。
She showed me a picture of her mother as a schoolgirl.彼女は学校時代のお母さんの写真を私にみせてくれた。
I got to know him when I was a student.学生時代に彼と知り合いました。
Every dog has his day.誰にも得意な時代はある。
Abraham Lincoln, the 16th president of the United States, was born in a log cabin in Kentucky.合衆国の第16代大統領であるアブラハム・リンカーンは、ケンタッキー州の丸太小屋で生まれた。
Did you pay for the book?君は本の代金を払ったのか。
George Washington was the first President of the United States of America.ジョージワシントンはアメリカの初代大統領でした。
He is in a sense a representative of his company.彼はある意味で彼の会社の代表である。
Looking back on our college days, it seems as if they were a century ago.大学時代を振り返ってみるとあたかも1世紀前の事のように思える。
Kindly address yourself to the chairman, not directly to other representatives at this meeting.この会に出席している他の代表者に直接話すのではなく、どうか議長に話して下さい。
She used margarine instead of butter.彼女は、バターの代わりにマーガリンを使いました。
We should substitute margarine for butter for our health.私達は健康のためバターの代わりマーガリンを使うべきだ。
The good old days have gone, never to return.古きよき時代は去り、二度と戻らない。
Television almost has taken the place of the movie theater.テレビがほとんど映画にとって代わった。
I will share with you in the cost of the taxi.タクシー代は君と分担しよう。
Sugar replaced honey as a sweetener.甘味料として砂糖がはちみつに取って代わった。
We came to the conclusion that the ideology was behind the times.私たちの達した結論は、その政治思想は時代遅れであるということだった。
Could you add the cost to my room bill?会計は部屋代につけてください。
The Abe Cabinet is the Cabinet inaugurated on September 26, 2006 by Shinzo Abe, who was appointed as Japan's 90th Prime Minister.安倍内閣は、第90代の内閣総理大臣に指名された安倍晋三が2006年9月26日に発足させた内閣である。
In Shakespeare's time, in the sixteenth century, tennis was very popular at the English court.シェークスピアの時代に、つまり16世紀に、テニスはイギリスの宮廷でとても人気があった。
His ideas were in advance of his times.彼の考えは時代の先を行っていた。
Her story brought back our happy childhood.彼女の話で楽しい子供時代を思い出した。
This tradition has been passed down from generation to generation.この伝統は代々受け継がれている。
I'll do your shopping, clean up the house, and cook your dinner for you.あなたに代わって買い物をして家を掃除して夕食を作ってあげる。
In order to return to our era, what should we do?私達の時代に戻るにはどうやったらいいの?
They charged me five dollars for the bag.そのかばんの代金として5ドル請求された。
Wisdom is better than gold or silver.富は一生の宝、知は万代の宝。
Jack and I agreed to take turns working at the office on Saturdays.ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。
I used to play tennis in high school.高校時代はよくテニスをしたものです。
Mother made me eat carrots every day in my childhood.子供時代に母は私に毎日にんじんを食べさせた。
He is a Newton of our day.彼は現代のニュートンだ。
An option is now under consideration.代替案を現在検討中です。
I had tea instead of coffee this morning.今朝はコーヒーの代わりに紅茶を飲んだ。
I wish you to go there instead.代わりに君にそこへ行ってほしい。
The Assembly of Tibetan People's Deputies, established in 1960, is the legislature that holds the highest jurisdiction in the society of exiled Tibetans.亡命チベット代表者議会は、亡命チベット人社会で最高の権限を持つ立法機関で、1960年に設立された。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License