All of a sudden, I remembered that I couldn't pay for so many books.
そんなにたくさんの本の代金を払うことはできないことを突然思い出した。
Sometimes it is pleasant to look back on one's childhood.
少年時代を思い出すのも時には楽しいものだ。
Let me pay for your coffee.
あなたのコーヒー代、私に払わせてください。
The myth offers insights into the ancient civilization.
その神話を読むと古代文明を深く理解することが出来る。
The couple transformed chemistry into a modern science.
夫妻は化学を近代科学へと一変させた。
You can see the ancient ruins in the distance.
遠くに古代の遺跡が見えるでしょう。
In my secondary school days, I was much impressed by how my hospitalised grandfather would often tell the nurses there, "Thank you, I appreciate your help."
He draws on his childhood experiences for the material of most of his stories.
彼は自分の書く物語の材料はたいてい子供時代の体験に頼っている。
I hate those who always skip class and ask their friends to answer the roll call for them.
いつも授業をサボって友人に代返を頼むような人は嫌いです。
These tales have been passed on from generation to generation.
これらの話は代々語りつがれてきた。
Mexican desperadoes during the early twenties were usually armed to the teeth with stolen firearms and ammunition.
1920年代初期のメキシコの無法者たちは盗んだ小火器や爆薬で十分に武装していた。
Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers.
自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。
The bookseller charged me ten dollars for the book.
本屋はその本の代金の10ドルを私に請求した。
We took care of our horses by turns.
私たちは代わる代わる馬の世話をした。
It was decided that the manager, as the company's representative, would go overseas on business trips once a week.
経営者は会社の代理として一週間に一回海外へ出張することになりました。
I'm engaged tomorrow, so I've arranged for someone else to take my place.
明日私は忙しいです。だから、私の代理をする人を手配しました。
Modern music is familiar to him.
彼は現代音楽に通じている。
As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions.
批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。
I don't feel like working; what about going to a cinema instead?
仕事をする気がしないな。代わりに映画でも見に行かないか。
In China too glass is being excavated out of graves from the Era of Warring States.
中国でも戦国時代の墳墓からガラスが出土している。
The representative was absent from the annual conference.
その代表者は年次会議を欠席した。
The relief pitcher was no substitute for the ace.
その救助投手でエースの代わりはとても務まらなかった。
I went to every modern art show that took place in Tokyo last year.
私は、昨年東京で催された現代美術展には、すべて出かけました。
The drama on TV was so popular that it stirred up people's interest in the period.
そのテレビドラマは大変人気が高かったので、その時代に対する人々の関心が高まった。
Taxes are the price we pay for a civilized society.
税金は文明社会の代償である。
I altered my typical lunch and had a steak instead.
私はいつもの昼食を変更して、代わりにステーキを食べた。
At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot. Yes, we can.
女性は沈黙させられ、女性の希望は否定されていた時代にあって、クーパーさんは生き続け、女性が立ち上がり、声を上げ、そしてついに投票権に手を伸ばすのを目撃したのです。Yes we can。私たちにはできるのです。
We have not seen each other since our school days.
私たちは学生時代以来ずっとお互いに会っていない。
Instead of going myself, I sent a letter.
一人で行く代わりに私は手紙を送った。
There was a time when kings and queens reigned over the world.
王や女王が世界に君臨した時代があった。
Get in touch with your agent right away.
すぐにあなたの代理人に連絡を取りなさい。
Gasoline became so expensive that we had to let our car go.
ガソリン代が高くなってきたので、車を手放さなければならなかった。
It cannot be denied that we cannot do without the telephone in our modern life.
電話が現代に欠かせないものである事はほぼ否定できません。
Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness.
They had to pass the tradition on to the next generation.
彼らはその伝統を次の世代に伝えなくてはならなかった。
John answered for his sister.
ジョンが妹に代わって答えた。
She can't have been in her twenties at that time.
当時、彼女が20代であったはずがない。
Japan's prime ministers change rapidly so I can't really remember each of their names.
日本の首相はくるくる変わるので、歴代の首相の名前がなかなか思い出せない。
Who is going to sit in for you?
誰が君の代わりをするんだい。
She will attend the meeting instead of me.
彼女は私の代わりにその会合に出席するでしょう。
You can make up for lost time by taking an airplane instead of a train.
列車の代わりに飛行機に乗ることによって失った時間を埋め合わすことができる。
This photograph reminds me of enjoyable times when I was a child.
この写真は楽しかった私の少年時代を思い出させる。
I looked back upon my happy school days.
私は幸福だった学生時代を回顧した。
I'm a stupid old maid in my thirties.
私は30代未婚の愚かな負け犬女です。
If you have no liking for modern music, you will not enjoy this concert.
もし現代音楽が好きでないのなら、君はこの音楽会を楽しめないでしょう。
Compact discs have entirely taken the place of phonograph records.
CDはすっかりレコード取って代わった。
He is a Newton of our day.
彼は現代のニュートンだ。
In Kyoto, you can see both old and modern buildings.
京都では古い建物と現代的な建物の両方が見られる。
The repairs will cost at least 20 pounds.
修理代は少なくとも二〇ポンドはかかりそうだ。
The victory was dearly won.
その勝利の代償は大きかった。
Those shoes are old fashioned.
その靴は時代遅れだ。
But in return they get a clear look at important games, and if they miss something, they can always rely on the commentator's description or the instant replay.