The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '代'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I wish I could see the ancient world.
古代世界を見ることができればなあ。
The delegations of both countries met in Geneva.
両国の代表団はジュネーブで会見した。
He made a speech on behalf of our company.
彼が会社を代表して演説しました。
The lady persisted in wearing such an old-fashioned shirt.
その女性はあんな時代遅れのシャツを着ることに固執した。
You look upon my idea as being behind the times.
あなたは私の考えを時代遅れだと見なしている。
Short skirts have already gone out of fashion.
ショートスカートはすでに時代遅れである。
They attributed his bad manners to lack of training in childhood.
彼のマナーが悪いのは幼少時代のしつけが足りなかったせいだと彼らは考えた。
That's the mind-set of a previous time. The current generation doesn't think that way.
こういう考え方って昔の人の考えだと思う。今の世代の人はこうは思わないと思うけど。
Many Europeans do not know modern Japan.
多くのヨーロッパ人は現代の日本を知らない。
Could you act for me while I'm out?
留守の間私の代理をしていただけますか。
He lived in the days when air travel was considered dangerous.
彼は飛行機による旅行が危険であると考えられていた時代に生きていた。
We praise the good old times, but live today.
我々は古き良き時代を誉めそやすが、生きているのは今日なのだ。
We use them often as parasols or umbrellas.
それを日よけや雨傘の代わりによく使います。
In his school days he wasn't as gentle as he is now.
学生時代は彼は今ほど優しくなかった。
Salt was a rare and costly commodity in ancient times.
古代において塩は希少で貴重な商品であった。
Are your opinions representative of those of the other students?
君の意見が他の生徒の意見を代表しているのかね。
Short skirts are already out of fashion.
ショートスカートはすでに時代遅れである。
We spent the entire day in Yoyogi Park.
代々木公園で丸一日を過ごした。
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.
10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
This system worked well until the 1840s.
このシステムは1840年代までは上手く機能した。
He said he would pay for the dinner.
彼は食事代は自分が払うと言った。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
The bus fares have been raised by 20 percent.
バス代が20%値上げになった。
This box will serve as a table.
この箱はテーブルの代用となる。
In the automotive industry of the 1970's, Japan beat the U.S. at its own game.
1970年代、日本は自動車産業の分野でアメリカのお株を奪った。
Cars took the place of bicycles.
車が自転車に取って代わった。
My father often told us about his school days.
父はよく学生時代のことを私たちに話したものだ。
The decline can be traced to the 1950s.
その衰退はざっと1950年代までさかのぼる事が出来る。
She was good at mathematics in high school.
彼女は高校時代数学が得意でした。
Jane used to be one of my best friends at school but we've drifted apart over the past few years.
We are speaking on behalf of the young people of Australia.
私たちはオーストラリアの若者を代表してお話しします。
If you don't know anything about computers, you're really behind the times.
コンピューターについて何も知らなければ完全に時代遅れですよ。
She paid the dressmaker for her dress.
彼女はドレスメーカーに洋服代を支払った。
An affine algebraic group over a field k is a representable covariant functor from the category of commutative algebras over k to the category of groups such that the representing algebra is finitely generated.
I used to watch this anime a lot when I was a kid, but I can't quite remember what happened to the hero in the final episode.
このアニメ、子供時代によく見てたんだけど、最終回で主人公がどうなったかの記憶があやふやなんだ。
A man shouldn't be a pastor until he's in his forties.
40代になるまでは牧師になるべきではない。
It was during my college years that I took up tennis.
わたしがテニスを始めたのは、大学時代だった。
Will you go in place of me?
私の代わりにいってくれませんか。
I can't pay for the car.
私はその車の代金を払うことが出来ない。
Some people seemed to think the good times were going to last forever.
ある人達は良き時代がいつまでも続くと思っているようだった。
The agonies of the machine age do not originate from the machines as such.
機械時代の苦しみは機械そのものに起因するのではない。
Does the price of the room include the service charges?
部屋代にサービス代金は含まれていますか。
He is trying to keep up with the current of the times.
彼は時代の流れに遅れないようにしている。
He ran a serious risk on my behalf.
彼は私の代りに大きな危険を冒してくれた。
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?