The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '代'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
So perhaps this was their ancient god returning after his long absence.
そこでおそらくこれは久しぶりに戻ってきた古代の神に違いないと考えた。
This book says the earliest man-made bridges date back to the New Stone Age.
この本によれば、最初の人工橋梁は新石器時代にさかのぼるという。
That will not make even carfare.
足代にもならない。
She must still be in her twenties.
彼女はまだ20代に違いない。
Your ideas are all out of date.
あなたの考えはまったく時代遅れである。
By the way, I wonder how much of a hand Hiragawa MP plays in this matter?
ところで、平河代議士は、この件にどのていどタッチしているんでしょうか。
One feels that the city has grown slowly and each age has left its mark.
都市がゆっくり発展してきたことや、各々の時代がその痕跡を残していることがわかる。
I stayed up much later when I was a student.
私は学生時代にはもっとよる遅くまでおきていた。
You can use margarine as a substitute for butter.
バターの代用品としてマーガリンを使います。
My sister got married in her teens.
私の妹は10代で結婚した。
I had to write a paper on the Space Age last weekend.
先週末は宇宙時代についてのレポートを書かなければならなかった。
I paid for the video in five installments.
ビデオの代金を5回に分けて払った。
On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you.
級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。
His face reminded me of one of my friends in my senior high school days.
彼の顔を見て、高校時代の友達の1人を思い出した。
She can't be over thirty; she must still be in her twenties.
彼女は30を超えているはずはない。まだ20代に違いない。
Who will attend the meeting on her behalf?
彼女に代わって誰が会合に出席するのか。
He is in his early twenties.
彼は20代の始めの方だ。
Our class reunion brought back my dear old school days.
クラス会に出席して、昔懐かしい学生時代の思い出があれこれとよみがえった。
A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings.
There have always been fashionable faces and expressions which marked an epoch.
ある時代の特徴となる流行の顔と表情というものが、常に存在した。
This silverware set has been in my family for generations.
この銀食器は私の家に何世代にもわたって伝わるものだ。
The ad agency has a lot riding on this account.
広告代理店はこの仕事にかなり入れこんでいます。
Teenagers want to be independent of their parents.
十代の子供たちは親から独立したいと思っている。
He was ahead of his time.
彼は彼の時代に先んじていた。
She was superstitious, as the people of that period usually were.
その時代の人の常として彼女もまた迷信深かった。
The photograph brought back memories of my childhood.
その写真は子供時代の記憶を呼び戻した。
You'll have to take his place in case he can't come.
もし彼が来られない場合には、君が彼の代わりをしなければならない。
He drank a cup of tea and then asked for another.
彼はお茶を一杯飲んでから、お代わりを頼んだ。
The medieval times were an age when a human being wasn't free.
中世は人間が自由でない時代だった。
The story has been passed down from generation to generation by word of mouth.
その物語は世代から世代へと口伝えで伝えられてきた。
Those kinds of methods are out of date.
そのような方法は時代遅れである。
He was far in advance of his days.
彼は遥かに時代を先んじていた。
Today's land problems are the product of years of neglect by successive governments.
今日の土地問題は歴代の政府の無策によるものである。
He was constituted representative of the party.
彼は党の代表に立てられた。
I learned French instead of German.
私はドイツ語の代わりにフランス語を勉強した。
The lady persisted in wearing such an old-fashioned shirt.
その女性はあんな時代遅れのシャツを着ることに固執した。
See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day.
彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。
Modern poetry is often most obscure.
現代詩はしばしばきわめて難解だ。
Modern people cannot do without cars.
現代人は車なしで済ますことができない。
I'll pay for your lunch today.
今日は私があなたの昼食代を支払いましょう。
I've always thought that rickshaws and sukiyaki were the most successful amongst the products made from what was imported from the West during the Meiji period.
Instead of going himself, he sent his brother in his place.
彼は自分で行かないで、代わりに弟を行かせた。
The delegations of both countries met in Geneva.
両国の代表団はジュネーブで会見した。
The rock star is an idol of the teenagers.
そのロッカーは十代の若者アイドルだ。
There's an exhibition of ancient weapons at the museum.
博物館には古代兵器が展示されています。
Whoever the representative is from their division, treat him well.
代表の人間が彼らの部署の誰であろうと、大切に扱え。
In the religious-cult trial, the ambitious lawyer will represent the cult leader.
宗教がらみの裁判で、野心的な弁護士は教団の指導者の代理をする。
She worked as an aerobics instructor in her twenties.
彼女は20代にエアロビクスのインストラクターとして働いていた。
The ancient Romans founded colonies throughout Europe.
古代ローマ人はヨーロッパ中に植民地を設立した。
These tales have been passed on from generation to generation.
これらの話は代々語りつがれてきた。
The old man was always looking back on the good old days.
その老人はいつも古き良き時代を回想していた。
If you don't receive a smile you were expecting, try giving a smile instead. That's because someone who forgot to give you a smile doesn't expect to get one from you instead.
As science makes progress, old ways give place to new.
科学が進歩すると、古い習慣は新しいものに取って代わられる。
He paid the money on the spot.
彼はその場で代金を支払った。
I worked on Sunday, so I had Monday off.
日曜日に出社したので月曜日が代休だった。
This government is really putting the clock back.
この政府はまさしく時代に逆行している。
This book is a little out of date.
この本はちょっと時代おくれだ。
Are your opinions representative of those of the other students?
君の意見が他の生徒の意見を代表しているのかね。
Father is busy, so I will go instead.
父が忙しいので、私が代わりに行きます。
You will have to take his place in case he cannot come.
もしかれが来ない場合、君が代わりをしなければならない。
The total bill for drinks came up to 7000 dollars.
飲み代として使った金額は総計7千ドルだった。
It is the correct approach to modern ski technique.
それは近代スキーの技術への正しい接近法である。
Who will fill in for Tom when he is away?
トムがいない間誰が代わりをするんだ。
She took a typical example of modern music.
彼女は近代音楽の典型的な例を挙げた。
What did you major in at college?
大学時代の専攻は何でしたか?
I studied in England for six months when I was a student.
学生時代、イギリスに半年留学しました。
Oh, sure, I studied English in my school days. But it wasn't until two or three years ago that I really started taking it seriously.
もちろん学生時代に英語は勉強したけど、本格的に始めたのはここ2、3年くらい前です。
My umbrella will serve for a weapon, should the occasion arise.
いざとなったら、傘が武器の代用になる。
But in return they get a clear look at important games, and if they miss something, they can always rely on the commentator's description or the instant replay.