UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He had a second helping of soup.彼はスープのお代わりをした。
Many friends of my youth also came.私の青年時代の友達も多く来ていただきました。
The new Diet member was smoking, leaning back proudly in a chair.新代議士はいすにふんぞり返ってたばこをすっていた。
Mary and her sister took turns at looking after their sick mother.メアリーと彼女の妹は交代で病気の母の世話をした。
He has been playing chess since he was in high school.彼は高校時代からずっとチェスをし続けている。
Ours is a mechanical age.我々の時代は機械時代だ。
The institution was established in the late 1960s.その機関は1960年代後半に設立された。
He will go in your place.彼があなたの代わりに行くだろう。
This will do for a chair.これはいすの代わりをするでしょう。
Some people seemed to think the good times were going to last forever.ある人達は良き時代がいつまでも続くと思っているようだった。
I had words with the manager of that store, because he refused to refund my money for the TV set that wasn't operating properly.私はあの店の主人と口論になった。なぜなら、きちんと動かないテレビの代金を、彼はどうしても返してくれなかったからだ。
Do you have any sales distributors in Japan?日本に販売代理店をお持ちですか。
Mr. Mitsubishi is drinking at home to save his drinking money.三菱さんが飲み代を浮かすために家飲みしています。
The sweep of the times is changing rapidly.時代の潮流が急速に変化している。
The rent is high, otherwise the room is satisfactory.部屋代は高いが、その他の点ではその部屋は申し分ない。
Our generation has seen a lot of changes.われわれの世代の人々はいろいろな変化を見てきた。
Tom became popular among teenagers as soon as he made his debut on the screen.トムは映画界にデビューするとすぐに10代の若者の間で人気が出た。
Today I will be speaking about the significance of sports in modern society.今日は、現代社会におけるスポーツの重要性についてお話しします。
I took over the wheel at Nagoya.名古屋で運転を代わってやった。
At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot. Yes, we can.女性は沈黙させられ、女性の希望は否定されていた時代にあって、クーパーさんは生き続け、女性が立ち上がり、声を上げ、そしてついに投票権に手を伸ばすのを目撃したのです。Yes we can。私たちにはできるのです。
He lived in the days when air travel was considered dangerous.彼は飛行機による旅行が危険であると考えられていた時代に生きていた。
We live in the atomic age.現代は原子力の時代だ。
As a poet he flowered in his twenties.詩人としての彼は20代が花盛りだった。
If you have no liking for modern music, you will not enjoy this concert.もし現代音楽が好きでないのなら、君はこの音楽会を楽しめないでしょう。
Japan's prime ministers change rapidly so I can't really remember each of their names.日本の首相はくるくる変わるので、歴代の首相の名前がなかなか思い出せない。
He cannot be over fifty; he must still be in his forties.彼は50を超えているはずはない。まだ40代にちがいない。
Our monthly income has to cover food, rent, clothing, transportation, and so on.私たちの毎月の収入は、食料、部屋代、衣料、交通費などをカバーできなければならない。
I was keen on classical music in my school days.学生時代は、クラシック音楽に夢中でした。
Our transactions with that firm have continued unbroken since my father's generation.あの会社との取り引きは父の代から糸を引くように切れない。
This photograph reminds me of my childhood.この写真を見ると子供時代を思い出します。
You look upon my idea as being behind the times.あなたは私の考えを時代遅れだと見なしている。
He's the Bach of today.彼は現代のバッハだ。
New facts about ancient China have recently come to light.古代中国についての新しい事実が最近明るみに出た。
You can see the ancient ruins in the distance.遠くに古代の遺跡が見えるでしょう。
My younger sister got married in her teens.私の妹は10代で結婚した。
More than ever do we need goals or leading ideas that will give purpose to whatever we are doing.我々は、自分がしていることが何であろうとそれに目的を与えてくれるような目標あるいは指導的な思想を、今までのいかなる時代にまして、必要としている。
That very tune reminded me of my adolescence.まさにあの曲が、私に青春時代を思い出させた。
She took a typical example of modern music.彼女は近代音楽の典型的な例を挙げた。
We appointed him as our representative.我々は彼を代表に指名した。
I must admit I don't like much contemporary music.私は現代の音楽はあまり好きではない事を認めます。
Born in better times, he would have become a great scholar.もっとよい時代に生まれていたら、彼は大学者になっていただろう。
You should pay your rent in advance.君は部屋代を前もって払うべきだ。
The myth offers insights into the ancient civilization.その神話を読むと古代文明を深く理解することが出来る。
Shakespeare was a contemporary of Marlowe.シェイクスピアはマーローと同時代人だった。
I am acting for my father.私は父の代わりをつとめているのです。
The Representative Director supervises Directors' performance of duties.代表取締役は取締役の職務の執行を監督するものだ。
Who will act as spokesman?誰が代弁者になるか。
In days gone by, things were different.過ぎ去った時代には、事態は違っていた。
Let me put him on.彼に代わってもらいます。
She decided to drink water instead of soft drinks in order to lose weight.彼女は体重を減らすためにソフトドリンクの代わりに水を飲むことにした。
George Bush is the forty-first president of the United States of America.ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。
Compact discs have entirely taken the place of phonograph records.CDはすっかりレコード取って代わった。
His hair style is behind the time.彼の髪型は時代遅れだ。
Our teacher must have studied English hard when he was a high school student.私たちの先生は高校時代に英語を一生懸命勉強したに違いない。
Oh, sure, I studied English in my school days. But it wasn't until two or three years ago that I really started taking it seriously.もちろん学生時代に英語は勉強したけど、本格的に始めたのはここ2、3年くらい前です。
Those men are of a generation.あの人たちは同じ世代です。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations.この選挙は多くの「初」があり、何世代に渡って語り継がれる物語があった。
May I have some more tea if there is any in the pot?ポットに残っていたらお茶のお代わりをしてもいいですか。
It has been long since they said the time of local government had come.地方自治体の時代が来たといわれてから久しい。
The drama on TV was so popular that it stirred up people's interest in the period.そのテレビドラマは大変人気が高かったので、その時代に対する人々の関心が高まった。
He was naughty when he was a boy.彼は少年時代わんぱくだった。
I recall less and less of my childhood.子供時代のことは次第に思い出さなくなる。
This custom has been handed down from generation to generation.この習慣は世代から世代へと受け継がれてきた。
Today's land problems are the product of years of neglect by successive governments.今日の土地問題は歴代の政府の無策によるものである。
Last evening I was rung up by an old college friend whom I had not heard from for years.昨晩、長い間便りのなかった大学時代の友人から電話があった。
It would be presumptuous to call myself his replacement, but I could offer some guidance.代わりと言っては何ですが、・・・私が、いささか、ご指南いたしましょう。
She married again in her mid-forties.彼女は40代半ばで再婚した。
Algebra is my favorite subject.代数は僕の得意な学科だ。
My sister is in her twenties.私の姉は20代だ。
The picture reminds me of my student days.この写真は私に学生時代を思い出させてくれる。
We have to bring our teaching methods up to date.われわれは教育の方法を時代に対応しなければならない。
Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness.確かに、現代社会は消費が人々の生活に重要な役割を果たし、幸福や喜びに強く結 びついているのも当然のことといえる。
In present day Japan, "alchemy" is only used metaphorically; to refer to improper means of making money by politicians or religious hucksters with no morals or shame.現代の日本で錬金術といえば、比喩的にしか使われない。モラルや羞恥心と無縁の政治屋や宗教家が、不正な手段でカネもうけをするときに。
I went to every modern art show that took place in Tokyo last year.私は、昨年東京で催された現代美術展には、すべて出かけました。
The agonies of the machine age do not originate from the machines as such.機械時代の苦しみは機械そのものに起因するのではない。
I can't pay for the car.私はその車の代金を払うことが出来ない。
I would like to put special emphasis on the concept that social ecology is the second school of contemporary environmentalism.社会エコロジーが現代の環境保護の第2の流れであるという観点を特に強調しておきたい。
True friendship is priceless.真の友情は千金にも代え難い。
Short skirts have already gone out of fashion.ショートスカートはすでに時代遅れである。
You need not pay for your lunch.あなたは昼食代を払わなくてもいいですよ。
Hence 50 percent of the muscle can give way to fat.ゆえに、筋肉の50パーセントが脂肪に取って代わられる可能性がある。
Nowadays there are no ninjas or samurais in Japan.現代の日本に忍者や侍はいません。
Efficient machinery replaced manual labor.効率的な機械が肉体労働に取って代わった。
His remark made my recollect my schooldays.彼の言葉は私に学生時代のことを思い起こさせた。
The ad agency has a lot riding on this account.広告代理店はこの仕事にかなり入れこんでいます。
The ancient Greeks knew as much about the solar system as we do.古代ギリシャ人は太陽系について私たちと同じ位よく知っていた。
The old teacher began to talk about the good old days.その年老いた先生は昔のよき時代について話しはじめた。
Each generation would have to rediscover for itself the truths of the past.各世代の人々は改めて自分で過去の事実を発見しなければならないだろう。
I'll give you my typewriter in exchange for that radio.そのラジオの代わりにタイプライターをあげよう。
You can always ask a question in return.君はいつでもその代わりに質問をすることができる。
The price does not include the case.価格には箱代は含まれていません。
Now that he is absent, I will have to work in his place.彼が休んでいるので、私が彼の代りをしなければならないだろう。
She suffered from anorexia as a teenager.彼女は10代のころ拒食症になった。
The song called up my childhood.その歌を聞いて私は子供時代を思い出した。
He bargained that he should not have to pay for the car till the next month.彼は車の代金を翌月まで払わなくてもよいように取り決めた。
Thousands of Americans have a hard time keeping the wolf from the door.何千ものアメリカ人が飢えをしのいでいる苦しい時代だ。
Keep up with the times.時代に遅れないようにしよう。
Tom and I went to the same high school. He was a year ahead of me.トムは高校時代の1コ上の先輩です。
Her story reminded me of the good old days.彼女の話を聞いて私は古きよき時代を思い出した。
We deal here with Emmet's 'dyad' style first presented in his experimental works in the late sixties.ここでは60年代後半のエメットの実験的な作品で初めて提示されたダイアド・スタイルを扱う。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License