UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This family has been turning out lawyers generation after generation.この家系は代々弁護士を輩出してきた。
Robots have taken the place of men in this factory.この工場ではロボットが従業員に取って代わった。
Let me go in place of him.彼の代わりに僕を行かせて下さい。
The victory was dearly won.その勝利の代償は大きかった。
Why didn't modern technology develop in China?近代科学技術はなぜ中国で発展しなかったのだろうか。
There was a time when kings and queens reigned over the world.王や女王が世界に君臨した時代があった。
The streetcar is now certainly out of date.市電は今では確かに時代遅れである。
It is kind of you to talk about it for me.あなたが私に代わってそのことについて話してくれるとはご親切に。
How did you pay for this computer?このコンピューターの代金はどのように支払いましたか。
She took a typical example of modern music.彼女は近代音楽の典型的な例を挙げた。
Old homes, especially traditional Japanese ones, can be damp and unfriendly to modern life.古い家屋は、特に日本の伝統的な家屋は、湿気が多く現代生活に不都合な事がある。
Born in better times, he would have become famous.もっとよい時代に生まれていたら、彼は有名になっていただろう。
Mary and her sister took turns at looking after their sick mother.メアリーと彼女の妹は交代で病気の母の世話をした。
I think these attitudes are behind the times.その態度は時代遅れだと思う。
The hijacker demanded a ransom of two million dollars.乗っ取り犯人は200万ドルの身の代金を要求した。
George Bush is the forty-first president of the United States of America.ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。
Hers is a respectable family with a long history behind it.彼女のうちは何代も続いた立派な家柄です。
If we decline, what are the alternatives?断った場合に、それに代わるものはなにか。
That word is old fashioned.この言葉は時代遅れになっている。
When I ask people what they regret most about high school, they nearly all say the same thing: that they wasted so much time.高校時代について最も後悔することを人々に尋ねると大抵の人は決まってこう言う。時間を無駄にしすぎていた、と。
As the centuries went by and England became more crowded, the people found their food supply a great problem.何世代も過ぎて、そしてイギリスに人が増えてくると、人々は食糧の供給が大きな問題であることがわかった。
He typified the times in which he lived.彼はその時代の代表的人物だった。
The photo takes me back to my childhood days.その写真を見ると私は子供時代を思い出す。
They attributed his bad manners to lack of training in childhood.彼のマナーが悪いのは幼少時代のしつけが足りなかったせいだと彼らは考えた。
Who will act as spokesman?誰が代弁者になるか。
He's an Englishman, and, I guess, has known better days.彼はイギリス人で、たぶん昔はよい時代もあったのだろう。
Tom appreciates modern art.トムには近代絵画の鑑賞能力がある。
He was one of the famous men of letters in his era.彼は彼の時代の有名な文学者の一人だった。
It seems the task will not be accomplished in our generation.その仕事は一代では成し遂げられないだろう。
His boyhood experiences taught him what it was like to be poor.少年時代の経験で彼は貧乏がどういうものか知った。
Mary went over to the United States in her late teens.メアリーは10代後半にアメリカ合衆国に渡った。
The lecturer dwelt on some memories of his college days.講演者は自分の大学時代の思い出を詳しく話した。
Instead of eating vegetables, he puts them in a blender and drinks them.彼は野菜を食べる代わりに、ミキサーにかけて飲む。
He represented Japan at a conference.彼は日本を代表して会議に出た。
Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers.自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。
She spread on margarine instead of butter.彼女はバターの代わりにマーガリンを塗った。
His ideas were in advance of his times.彼の考えは時代の先を行っていた。
I got to know Tom when I was a college student.トムとは大学時代に知り合いました。
Instead of going myself, I sent a messenger.わたしは自分で行く代わりに、使いの者をやった。
The horse and buggy is now definitely out of date.馬車は今では完全に時代遅れだ。
You cannot substitute money for health.お金は健康の代わりにはならない。
She can't be over thirty; she must still be in her twenties.彼女が30歳以上であるはずがない。まだ20代であるにちがいない。
The old proverb still holds good in our modern society.その古い諺は、我々の近代社会にも未だに当てはまる。
It was during the ice age that the saber-toothed tiger became extinct.剣歯虎が絶滅したのは氷河時代であった。
The medieval times were an age when a human being wasn't free.中世は人間が自由でない時代だった。
Did you pay for the book?君は本の代金を払ったのか。
We discovered relics of an ancient civilization.我々は古代文明の遺跡を発見した。
I gave him three textbooks in exchange for his help.手伝ってもらった代わりに彼にテキストブックを3冊あげた。
The revolution brought in a new era.革命は新たな時代をもたらした。
This tradition has been passed down from generation to generation.この伝統は代々受け継がれている。
Please cover for me at the reception desk for about one hour.一時間ぐらいの間、私の代わりに受付をやってください。
If you can't come, send someone in your stead.もしあなたが来られなければだれか代理をよこしてください。
It was decided that the manager, as the company's representative, would go overseas on business trips once a week.経営者は会社の代理として一週間に一回海外へ出張することになりました。 
I will go there in place of you.私があなたの代わりにそこに行きましょう。
She has a boyfriend she's been going out with since high school, but she feels their relationship is in a rut, so she's become discontented.高校時代からつきあっている彼氏はいるものの、つきあいが惰性になっていると感じ、不満をつのらせている。
Cassette tapes seem to have given way to compact disks in popularity.カセットテープは人気の点でCDにとって代わられたようだ。
I thank you on behalf of my son.息子に成り代わってお礼を申し上げます。
The ancients believed the earth was flat.古代人たちは地球は平たいと信じていた。
Some people seemed to think the good times were going to last forever.ある人達は良き時代がいつまでも続くと思っているようだった。
There's an exhibition of ancient weapons at the museum.博物館には古代兵器が展示されています。
More than ever do we need goals or leading ideas that will give purpose to whatever we are doing.我々は、自分がしていることが何であろうとそれに目的を与えてくれるような目標あるいは指導的な思想を、今までのいかなる時代にまして、必要としている。
There have always been fashionable faces and expressions which marked an epoch.ある時代の特徴となる流行の顔と表情というものが、常に存在した。
The problem is one of interpreting these ancient scriptures.これは古代の教典を解釈するという問題である。
It's totally without precedent for the suspect's attorney to be the true culprit.犯人を弁護してた弁護士が実は真犯人だったなんて、前代未聞だ。
Sugar replaced honey as a sweetener.甘味料として砂糖がはちみつに取って代わった。
Mexican desperadoes during the early twenties were usually armed to the teeth with stolen firearms and ammunition.1920年代初期のメキシコの無法者たちは盗んだ小火器や爆薬で十分に武装していた。
I never see this album without remembering my school days.私はこのアルバムを見れば必ず学生時代を思い出す。
In present day Japan, "alchemy" is only used metaphorically; to refer to improper means of making money by politicians or religious hucksters with no morals or shame.現代の日本で錬金術といえば、比喩的にしか使われない。モラルや羞恥心と無縁の政治屋や宗教家が、不正な手段でカネもうけをするときに。
I didn't need to pay for the food.私はその食べ物の代金を払わなくてもよかった。
Just because a sentence is owned by a native speaker, it doesn't mean that it's natural or that it's an example of modern daily usage.ネイティブが所有している文だからといって、必ずしも現代日常語として自然というわけではない。
This ceremony has been handed down from generation to generation.この儀式は幾世代にもわたって伝わってきた。
My father is in his fifties.父は50代です。
Can I have seconds on rice and cabbage?ライスとキャベツをお代わりお願いします。
He often looks back on his high school days.彼はよく自分の高校時代を回顧する。
That's the mind-set of a previous time. The current generation doesn't think that way.こういう考え方って昔の人の考えだと思う。今の世代の人はこうは思わないと思うけど。
Our monthly income has to cover food, rent, clothing, transportation, and so on.私たちの毎月の収入は、食料、部屋代、衣料、交通費などをカバーできなければならない。
Modern music is familiar to him.彼は現代音楽に通じている。
I have to eat, too.背に腹は代えられぬ。
I must admit I don't like much contemporary music.私は現代の音楽はあまり好きではない事を認めます。
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?結婚式のことだけどさあ、君の一世一代の晴れの舞台なんだから、地味婚などといわないで、パーッと派手にしたらどうなのさ。
We live in the atomic age.現代は原子力の時代だ。
I got to know Tom when I was a university student.トムとは大学時代に知り合いました。
Looking back on our college days, it seems as if they were a century ago.大学時代を振り返ってみるとあたかも1世紀前の事のように思える。
I attended the meeting in place of him.私は彼の代わりにその会合に出席した。
Oh, sure, I studied English in my school days. But it wasn't until two or three years ago that I really started taking it seriously.もちろん学生時代に英語は勉強したけど、本格的に始めたのはここ2、3年くらい前です。
If it were not for books, each generation would have to rediscover for itself the truths of the past.書物がなければ、それぞれの世代は過去の真理を自分で再発見しなければならないだろう。
Our representative argued against the new tax plan.我々の代表は新税の計画に異論を唱えた。
It is important, in any age, to adore God and to respect one's parents.神を敬い父や母を敬う事はいつの時代でも大切な事だ。
This custom has been handed down from generation to generation.この習慣は世代から世代へと受け継がれてきた。
Before the match, an opening ceremony was held in the Yoyogi stadium.試合にさきだち代々木競技場で開会式が行われた。
It is very difficult to handle the bola, but the ancient Incas were very good at it.ボーラの扱いはとても難しいが、古代インカ族はそれがとてもうまかった。
He is acquainted with the modern history of France.彼はフランス近代史に詳しい。
In such a case, you can always ask a question in return.そのような場合、あなたはいつでもその代わりに質問することができます。
I never see this album without thinking of my high school days.このアルバムを見るといつも高校時代を思い出す。
There is no time like the time when you and I were young.あなたと私とが若かった時のような時代が今はもうない。
I'm a thirty-year-old unmarried woman.私は30代未婚の愚かな負け犬女です。
Those kinds of methods are out of date.そのような方法は時代遅れである。
What defect can you find in the present system of education?現代の教育制度にはどんな欠陥が見られますか。
Tom is the perfect son.トムさんは代表的な息子です。
I belonged to the harmonica club in my high school days.僕は高校時代、ハーモニカ部に入っていました。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License