UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I undertook responsibility for him.彼に代わって私が責任を負った。
He held off paying for the television set until the dealer fixed it.彼はお店の人がテレビを取り付けてくれるまで、その代金を支払うのを延期した。
She has a boyfriend she's been going out with since high school, but she feels their relationship is in a rut, so she's become discontented.高校時代からつきあっている彼氏はいるものの、つきあいが惰性になっていると感じ、不満をつのらせている。
We delegated him to negotiate with them.我々は彼を彼らと交渉する代表にたてた。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations.この選挙は多くの「初」があり、何世代に渡って語り継がれる物語があった。
I can not hear that song without thinking of my high school days.あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
Jane used to be one of my best friends at school but we've drifted apart over the past few years.ジェーンは学校時代私の一番の友人のひとりだったが、ここのところ数年の内にだんだんお互いに離れて行った。
The 1990s began with the Gulf incident.1990年代は湾岸紛争で始まった。
How did you pay for this computer?このコンピューターの代金はどのように支払いましたか。
The streetcar is now certainly out of date.市電は今では確かに時代遅れである。
The cuneiform alphabet invented by the Sumerians was used by many languages in the ancient Near East.シュメール人が発明した楔形文字は、古代オリエントの様々な言語で使用された。
She can't be over thirty; she must still be in her twenties.彼女は30を超えているはずはない。まだ20代に違いない。
They substituted coal for oil.石炭を石油の代わりに使いました。
The picture reminds me of my happy school days.私はこの写真を見ると楽しかった学校時代のことを思い出す。
Born in better times, he would have become a great scholar.もっとよい時代に生まれていたら、彼は大学者になっていただろう。
Surpassing labour intensive, capital intensive, the age has shifted greatly to knowledge intensive.労働集約・資本集約を超えて、時代はナレッジ・インテンシブへと大きくシフトしている。
And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are thそれに、みなさんがこの選挙に参加したのは、ただ勝つためではないと分かっています。ただ私のために参加したわけでもないことも、分かっています。今晩みんなでこうやって祝いながらも、私たちは承知しているからです。明日から私たちは、この時代最大の課題に、次々と取り組まなくてはならない。ふたつの戦争。危機にさらされる惑星。100年来で最悪の金融危機。
The 1990's saw various incidents.九〇年代にはいろんな事件が起こった。
That used refrigerator was a real dog.その中古の冷蔵庫はひどい代物だった。
This melody reminds me of my school days.このメロディーを聴くと私は学生時代を思い出す。
We are living in fear, we are suffering, we are not enjoying the sun and flowers, we are not enjoying our childhood.私たちは恐怖の中で生きていて、苦しんでいるの。太陽も花も楽しめないし、私たちの子供時代も楽しめないのよ。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
This picture reminds me of when I was a student.この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
I thank you on behalf of my son.息子に成り代わってお礼を申し上げます。
Sometimes it is pleasant to look back on one's childhood.少年時代を思い出すのも時には楽しいものだ。
He will go to the meeting instead of me.私の代わりに彼が出席します。
I never see this album without remembering my school days.私はこのアルバムを見れば必ず学生時代を思い出す。
I'll do your shopping, clean up the house, and cook your dinner for you.あなたに代わって買い物をして家を掃除して夕食を作ってあげる。
Please answer this question for me.私の代わりにこの問題を解いてください。
It is by reading newspapers and books that we can keep up with the time.私たちが時代に遅れず付いて行けるのは、新聞や本を読むからなのです。
Get in touch with your agent right away.すぐにあなたの代理人に連絡を取りなさい。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.長年の間、私は美だけが人生に意義を与えてくれるものであり、このごみごみした地上で次々と引き継がれる世代に課せられる唯一の目的とは、時々芸術家を生み出すことだと思っていた。
The travel agent suggested that we take some traveler's checks with us.旅行代理店の人はトラベラーズチェックを持っていくことを提案した。
Now that he is absent, I will have to work in his place.彼が休んでいるので、私が彼の代りをしなければならないだろう。
The travel agent suggested that we take some traveller's cheques with us.旅行代理店の人は、旅行者用小切手を持っていってはどうかと提案した。
Today, automobiles have taken the place of horses as the principal means of transportation.今日主要な輸送手段としては、自動車が馬にとって代っている。
The streetcar is now certainly out of date.路面電車は今では確かに時代遅れかもしれない。
You're a month behind in your rent.あなたは部屋代を1ヶ月滞納している。
Television almost has taken the place of the movie theater.テレビがほとんど映画にとって代わった。
Mary was Tom's high school crush.メアリーはトムの高校時代の片想いの相手だった。
They had to pass the tradition on to the next generation.彼らはその伝統を次の世代に伝えなくてはならなかった。
This book aims to provide an explanation of modern Japanese grammar that is as systematic and as easily understood as possible.この本は、現代日本語の文法をできるだけわかりやすく、体系的に説明しようとする本です。
Modern bridges are similar in shape.現代の橋は形が似ている。
Both leaders should be brought together to bring down the curtain on generations of feuding between the two clans.両家の何代にもわたる不和を解消するために、両家の指導者を会わせるべきだ。
He's an Englishman, and, I guess, has known better days.彼はイギリス人で、たぶん昔はよい時代もあったのだろう。
Achilles was an ancient Greek hero.アキレスは古代ギリシアの英雄だった。
I'm not interested in modern art.私は現代美術には全く興味がない。
Tom acted as the boss whenever the boss wasn't around.上司がいないときには、いつもトムが代わりを務めた。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.その間にトニーは60代半ばになっていたが、まだよく仕事ができた。しかし新品のトラック、新しい芝刈り機、たくさんの装備を手に入れ3人の手伝いを抱えていた。
The law was enacted in the Meiji era.その法律は明治時代に制定された。
I went to the meeting in place of Sam, who was sick.私は、病気だったサムの代わりに会議に出席した。
Declaring war after a surprise attack is to be expected, but killing over ten thousand non-combatants with a bomb is something unheard of.奇襲してから宣戦布告するのはよくあることらしいですが、10万人規模の非戦闘員の爆殺は前代未聞です。
Childhood is a period of rapid growth.子供時代は、急速な成長の時期です。
We live in the age of technology.私たちはテクノロジーの時代に住んでいる。
She got married in her teens.彼女は十代で結婚した。
How much is the room charge?部屋代はいくらですか。
Can you take over driving for a while?ちょっと運転を代わってくれないか。
The teenage actress has quite a few fans.その10代の女優にはかなり多くのファンがいる。
Language keeps in step with the times.言語は時代に合わせて変化していく。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi今回の選挙には色々な「史上初」があり、これから何世代にもわたって語り継がれるいろいろな物語がありました。けれども私が今夜なによりも思い出すのは、アトランタで投票したひとりの女性の物語です。彼女はほかの何百万という人たちと同様に、この選挙に自分の声を反映させようと行列に並びました。ただ1つだけ、ほかの人と違うことがあります。アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
The members told us about the strange experience by turns.会員達は代わるがわるその奇妙な体験について私達に語った。
We live in the age of technology.我々は科学技術の時代に住んでいる。
My father got married in his twenties.私の父は20代で結婚しました。
The legislator of that state did away with outdated laws.その州の立法者は時代遅れの法律を廃止した。
I am writing to you on behalf of my mother.私は母に代わってあなたに手紙を書いています。
Efficient machinery replaced manual labor.効率的な機械が肉体労働に取って代わった。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
This old book is quite out of date.この古い本はまったく時代遅れです。
Let's play cards instead.その代わりにトランプをしようよ。
Turner stands out among the painters of his time.ターナーは同時代の画家の中でも傑出している。
She married again in her mid-forties.彼女は40代半ばで再婚した。
Instead, he worked a switch that controlled his computer.その代わりに、彼は自分のコンピューターを制御しているスイッチを操作した。
How much is your monthly gas bill?毎月のガス代はいくらですか。
I would like to have some more water.水のお代わりを下さい。
More than ever do we need goals or leading ideas that will give purpose to whatever we are doing.我々は、自分がしていることが何であろうとそれに目的を与えてくれるような目標あるいは指導的な思想を、今までのいかなる時代にまして、必要としている。
Mr. Mitsubishi is drinking at home to save his drinking money.三菱さんが飲み代を浮かすために家飲みしています。
The good old days have gone, never to return.古き良き時代は去って、二度ともどってこない。
He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship.彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。
I never hear that song without remembering my high school days.あの歌を聴くと必ず高校時代を思い出す。
Last year was a period of economic uncertainty.昨年は経済的に不確実な時代でした。
What is the charge for cleaning overcoats?オーバーのクリーニング代はいくらですか。
John answered for his sister.ジョンが妹に代わって答えた。
She got nothing in reward for her kindness.彼女は親切の代償として何も受け取らなかった。
The drama on TV was so popular that it stirred up people's interest in the period.そのテレビドラマは大変人気が高かったので、その時代に対する人々の関心が高まった。
I went to the theater to see a period drama.私は時代劇を見にその劇場へ行った。
Her loyalty to the firm compensates for her lack of talent.彼女には能力はないけれどその代り会社に忠実だ。
Let's hope times change.時代が変わると祈ろう。
I belonged to the harmonica club in my high school days.僕は高校時代、ハーモニカ部に入っていました。
We learn about ancient Rome and Greece.私たちは古代ローマとギリシアについて学んでいる。
An option is now under consideration.代替案を現在検討中です。
Father is busy, so I will go instead.父が忙しいので、私が代わりに行きます。
I remember my school days very well.私は学校時代をよく覚えている。
That very tune reminded me of my adolescence.まさにあの曲が、私に青春時代を思い出させた。
I'm sending you $12 on my order No. 2345 by check.私どもの注文書2345の代金として12ドルを小切手にてお送りします。
You will have to take his place in case he cannot come.もしかれが来ない場合、君が代わりをしなければならない。
The research institute was established in the late 1960s.その研究所が設立されたのは1960年代後半です。
This custom has been handed down from generation to generation.この習慣は世代から世代へと受け継がれてきた。
That ancient ruin was once a shrine.あの古代の廃虚は、かつては神社だった。
Tom and I went to the same high school. He was a year ahead of me.トムは高校時代の1コ上の先輩です。
Mr Jones is sick and Mr Brown will teach in his place today.ジョーンズ先生が病気なので、今日はブラウン先生が彼の代わりに教えます。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License