Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund. 使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。 You can make up for lost time by taking an airplane instead of a train. 列車の代わりに飛行機に乗ることによって失った時間を埋め合わすことができる。 I have enthusiasm for modern paintings. 私は、現代絵画に熱中しています。 The good old days are gone never to return. 古きよき時代は過ぎ去って二度と戻ってこない。 He will be my deputy while I am away. 私が不在の時は彼が私の代理です。 The picture reminds me of my school days. その絵を見ると私は学生時代を思い出す。 Last year was a period of economic uncertainty. 昨年は経済的に不確実な時代でした。 You belong to the next generation. 君たちは次の世代の人間だ。 As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries. 経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。 I don't feel like working; what about going to a cinema instead? 仕事をする気がしないな。代わりに映画でも見に行かないか。 We are living in the atomic age. 私達は原子力時代に生きている。 His ideas were in advance of his times. 彼の考えは時代の先を行っていた。 He lived in the days when air travel was considered dangerous. 彼は飛行機による旅行が危険であると考えられていた時代に生きていた。 The relief pitcher was no substitute for the ace. その救助投手でエースの代わりはとても務まらなかった。 Those kinds of methods are out of date. そのような方法は時代遅れである。 His hair style is behind the time. 彼の髪型は時代遅れだ。 Let's go by train instead of by bus. バスの代わりに電車で行こうよ。 He gave me everything but took nothing in return. 彼はみんな私にくれたが代わりに何も受け取らなかった。 I used to watch this anime a lot when I was a kid, but I can't quite remember what happened to the hero in the final episode. このアニメ、子供時代によく見てたんだけど、最終回で主人公がどうなったかの記憶があやふやなんだ。 Modern methods improved industry. 近代的方法で産業は向上した。 She was shy in her high school days. 彼女は高校時代内気でした。 I went to the theater to see a modern drama. 私たちは現代劇を見にその劇場へ行った。 Rejecting the urging of his physician father to study medicine, Hawking chose instead to concentrate on mathematics and physics. 内科医である父は医学を勉強するようしきりに勧めたが、ホーキングはそれを受け入れず、その代わりに数学と物理学に専念することにした。 I made my brother my agent while I was out of the city. 私が町を離れている間、弟を私の代理人にした。 Can I pay for the book by check? 本の代金を小切手で支払ってもよいですか。 Generally speaking, the young people of today are clever. 一般的にいえば、現代の若者は利口だ。 Every time I hear that song, I think of my high school days. あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。 His face reminded me of one of my friends in my senior high school days. 彼の顔を見て、高校時代の友達の1人を思い出した。 A samurai in the Edo Era carried two swords. 江戸時代、武士は刀を2本刺していた。 Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes. 学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。 She decided to drink water instead of soft drinks in order to lose weight. 彼女は体重を減らすためにソフトドリンクの代わりに水を飲むことにした。 Please list alternate dates. 代わりの日を書いて下さい。 My grandfather was quite a learned man for his time and place but he just wasn't cut out to be a businessman. 私の祖父は、その時代と場所にしては、非常に学識ある人だったが、実業家になるには全く向いていなかった。 She suffered from anorexia as a teenager. 彼女は10代のころ拒食症になった。 He was naughty when a boy. 彼は少年時代わんぱくだった。 I'll get my son to go instead of going myself. 私自身が行く代わりに息子に行かせます。 Jack and I agreed to work at the office on Saturdays by turns. ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。 Records are particularly scarce for this era, perhaps owing to a long series of natural disasters which befell the capital. おそらく長期にわたって首都を襲った自然災害のため、この時代に関する現存する記録はことに希少である。 We have to bring our teaching methods up to date. われわれは教育の方法を時代に対応しなければならない。 We shared the cost of the meal. 食事代を割り勘にした。 She has to pay for the book. 彼女はその本の代金を支払わねばならない。 I cannot look at this photo without being reminded of my school days. この写真を見ると必ず学生時代を思い出す。 Prepare yourself for the day when robots are at your side. ロボットがすぐそばにいる時代に備えてください。 We use them often as parasols or umbrellas. それを日よけや雨傘の代わりによく使います。 They kept guard by turns. 彼らは交代で見張りをした。 More than ever do we need goals or leading ideas that will give purpose to whatever we are doing. 我々は、自分がしていることが何であろうとそれに目的を与えてくれるような目標あるいは指導的な思想を、今までのいかなる時代にまして、必要としている。 Let me pay for your coffee. あなたのコーヒー代、私に払わせてください。 If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer. アメリカは、あらゆることが可能な国です。それを未だに疑う人がいるなら、今夜がその人たちへの答えです。建国の父たちの夢がこの時代にまだ生き続けているかを疑い、この国の民主主義の力を未だに疑う人がいるなら、今晩こそがその人たちへの答えです。 I'm engaged tomorrow, so I've arranged for someone else to take my place. 明日私は忙しいです。だから、私の代理をする人を手配しました。 Who will fill in for Tom when he is away? トムがいない間誰が代わりをするんだ。 Kindly address yourself to the chairman, not directly to other representatives at this meeting. この会に出席している他の代表者に直接話すのではなく、どうか議長に話して下さい。 Petroleum was replacing coal as fuel. 燃料としては石油が石炭に代わりつつあった。 I think these attitudes are behind the times. その態度は時代遅れだと思う。 They charged me five dollars for the bag. そのかばんの代金として5ドル請求された。 Read a newspaper to keep up with the times. 時代に遅れないように新聞を読みなさい。 In the days of the knights, they wore shields to protect themselves from sword-fight wounds. 騎士の時代には、彼等は剣での闘いによる怪我から身を守るため鎧を身に付けた。 Central to this issue is the problem of modernization. 論点の中心は、近代化という問題である。 He was far in advance of his days. 彼は遥かに時代を先んじていた。 One feels that the city has grown slowly and each age has left its mark. 都市がゆっくり発展してきたことや、各々の時代がその痕跡を残していることがわかる。 The novelist is pretty popular among teenagers. その小説家は10代の若者の間でかなり人気がある。 His clothes are out of fashion. 彼の服は時代遅れだ。 Last night we enjoyed talking over our high school days. 昨夜私たちは高校時代の事を楽しく語り合った。 Both leaders should be brought together to bring down the curtain on generations of feuding between the two clans. 両家の何代にもわたる不和を解消するために、両家の指導者を会わせるべきだ。 In his opinion, the time will come soon when people will suffer from a water shortage. 彼の考えでは、近い将来水不足に悩む時代が来る。 I can not hear that song without thinking of my high school days. あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。 Printing fee for project documentation プロジェクトの書類の印刷代金 His perseverance and diligence in his youth have made him what he is today. 青年時代の忍耐と努力によって、彼は現在の身分になれたのである。 When I heard that song, it reminded me of when I was a kid. その歌を聞いて私は子供時代を思い出した。 You're a month behind in your rent. あなたは部屋代を1ヶ月滞納している。 The rent is paid for six months. 部屋代は半年分支払い済みだ。 Tom is the perfect son. トムさんは代表的な息子です。 You know times have changed when rivals like Hitachi and NEC get together. あの日立さんとNECさんが手を組むなんて、時代が変わった。 I'd like to change my room. 部屋を代えてほしいのですが。 This sticky liquid can be substituted for glue. このねばねばした流動体は接着剤の代わりになる。 In his autobiography, he repeatedly refers to his unhappy school days. 自伝の中で彼はくりかえし不幸な少年時代に言及している。 We should substitute margarine for butter for our health. 私達は健康のためバターの代わりマーガリンを使うべきだ。 Turner stands out among the painters of his time. ターナーは同時代の画家の中でも傑出している。 He regrets having neglected his studies in his school days. 彼は学校時代に勉強しなかったことを後悔している。 We praise the good old times, but live today. 我々は古き良き時代を誉めそやすが、生きているのは今日なのだ。 There were demonstrations against the government by Japanese university students in the 1960's. 1960年代に日本では大学生による、政府に対するデモが起きた。 The streetcar is now certainly out of date. 市電は今では確かに時代遅れである。 Of course Darwin, like many of his contemporaries, wished to be seen as following the Newtonian method. もちろん、ダーウィンは同時代の多くの学者と同様、ニュートンの方法論に従っていると見られることを欲した。 In feudal Japan, the lord with the largest land holdings was called a "daimyo." 日本の封建時代には、最大の土地を所有した領主は「大名」と呼ばれた。 I was keen on classical music in my school days. 学生時代は、クラシック音楽に夢中でした。 This song always reminds me of my school days. この歌はいつも私に学生時代をおもいださせる。 When I ask people what they regret most about high school, they nearly all say the same thing: that they wasted so much time. 高校時代について最も後悔することを人々に尋ねると大抵の人は決まってこう言う。時間を無駄にしすぎていた、と。 I wish you to go there instead. 代わりに君にそこへ行ってほしい。 Old homes, especially traditional Japanese ones, can be damp and unfriendly to modern life. 古い家屋は、特に日本の伝統的な家屋は、湿気が多く現代生活に不都合な事がある。 We must try to preserve the remains of ancient civilizations. われわれは古代文明の遺跡を保存する努力をしなければならない。 My happy schooldays will soon be behind me. 楽しい学生時代もやがて過ぎ去るでしょう。 I acted for our captain while he was in the hospital. キャプテンの入院中は、私が代理を務めた。 He draws on his childhood experiences for the material of most of his stories. 彼は自分の書く物語の材料はたいてい子供時代の体験に頼っている。 We had terrible times during the war. 戦争中は大変な時代だった。 I'd be glad to go in your place. 喜んであなたの代わりに行きましょう。 Which period of history are you studying? あなたは歴史のどの時代を研究していますか。 Ours is a mechanical age. 我々の時代は機械時代だ。 If I had studied English harder when I was at college, I could travel abroad at any time. 大学時代にもっとしっかり英語を勉強していたら、いつでも海外旅行できるのに。 He was really a child of his times. 彼はまさしく時代の子であった。 Please use this wooden box in place of a chair. いすの代わりにこの木箱を使ってください。 This picture reminds me of when I was a student. この写真は私に学生時代を思い出させてくれる。