UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The problem is one of interpreting these ancient scriptures.これは古代の教典を解釈するという問題である。
She took a typical example of modern music.彼女は近代音楽の典型的な例を挙げた。
Hence 50 percent of the muscle can give way to fat.ゆえに、筋肉の50パーセントが脂肪に取って代わられる可能性がある。
Each new generation makes use of the knowledge.新しい世代はそれぞれ知識を利用する。
All are concerned with changing the role of women in contemporary society.全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。
I had a happy childhood.私は幸福な子供時代を送った。
Modern heroes are represented by rock stars.現代の英雄はロックスターが代表している。
Those shoes are out of date.その靴は時代遅れだ。
We are living in the age of nuclear power.私達は原子力時代に生きている。
Will you pay off the damages in full on the dot?弁償代きっちり耳そろえて払わんかい。
My father got married in his twenties.私の父は20代で結婚しました。
You can see the ancient ruins in the distance.遠くに古代の遺跡が見えるでしょう。
The bookseller charged me ten dollars for the book.本屋はその本の代金の10ドルを私に請求した。
TV has taken the place of radio.テレビがラジオに取って代わった。
Her loyalty to the firm compensates for her lack of talent.彼女には能力はないけれどその代り会社に忠実だ。
There is no telling who will be sent in his place.誰が彼の身代わりに行かされるかさっぱりわからない。
When I was a college student, I always pulled all-nighters before tests.学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。
Let's go by train instead of by bus.バスの代わりに電車で行こうよ。
I worked on Sunday, so I had Monday off.日曜日に出社したので月曜日が代休だった。
These tales have been passed on from generation to generation.これらの話は代々語りつがれてきた。
In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values.この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。
We used to compete furiously in college.我々の大学時代にはしのぎを削った者だ。
She has seen better days.彼女にも全盛時代があった。
She is due to speak for the class.彼女はクラスを代表して演説することになっている。
Today, I plan to talk about the importance of sports in modern society.今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。
The telephone is essential to modern life.電話は現代生活に欠くことができないものだ。
The rent is high, otherwise the room is satisfactory.部屋代は高いが、その他の点ではその部屋は申し分ない。
A man may be wrong; so may a generation.ひとりの人間は間違いをするかもしれない。一つの世代も同様である。
Before the match, an opening ceremony was held in the Yoyogi stadium.試合にさきだち代々木競技場で開会式が行われた。
True friendship is priceless.真の友情は千金にも代え難い。
Do not leave our generation without hope.私たちの世代に希望を残しておいてください。
We delegated him to negotiate with them.我々は彼を彼らと交渉する代表にたてた。
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?結婚式のことだけどさあ、君の一世一代の晴れの舞台なんだから、地味婚などといわないで、パーッと派手にしたらどうなのさ。
The professor is familiar with contemporary literature.その教授は現代文学に詳しい。
Your skirt is out of fashion.あなたのスカートは時代遅れですよ。
We must be a step ahead of the times in our outlook.我々は時代に一歩先んじた見識を持たねばならない。
That's the mind-set of a previous time. The current generation doesn't think that way.こういう考え方って昔の人の考えだと思う。今の世代の人はこうは思わないと思うけど。
It's about time we did away with this outdated law.こんな時代遅れの法律は廃止してもいいころだ。
She can't have been in her twenties at that time.当時、彼女が20代であったはずがない。
Do you think that e-books will replace paper books?電子書籍は紙の本に取って代わると思いますか?
You establish the property right by paying for it.それの代金を払うことによって確立する所有権。
The problem of faith brings us to the Thirties and the Western love-affair with communism.信仰の問題を考えると、30年代、および西欧の共産主義との恋愛ということに向かわざるをえない。
It is impossible to substitute machines for people.機械を人の代わりにするのは不可能だ。
We adopt him as our representative.彼を私たちの代表として選ぶ。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。
It was named after the first American president.それはアメリカの初代大統領にちなんで名づけられた。
He is in a sense a representative of his company.彼はある意味で彼の会社の代表である。
Mr. Mitsubishi is drinking at home to save his drinking money.三菱さんが飲み代を浮かすために家飲みしています。
They have charged me 30 pounds for the shoes.彼らは私に靴代として30ポンド請求してきた。
We alternated in cleaning the room.私たちは交代で部屋の掃除をした。
He is on the varsity in tennis and in debating.彼はテニスと弁論の代表チームの一員である。
In the religious-cult trial, the ambitious lawyer will represent the cult leader.宗教がらみの裁判で、野心的な弁護士は教団の指導者の代理をする。
I regret having been lazy in my school days.私は学生時代に怠けていたことを後悔している。
It is rather difficult for an old man to keep up with the times.時代に遅れないようについていくのは老人にとってむしろ難しいことである。
This is the village where I spent my childhood.これが私が子供時代を過ごした村です。
That museum has a superb collection of Celtic era cultural artifacts.その博物館にはケルト時代の文化遺産のすばらしいコレクションがある。
I'm sure that better times are on the way.私はよりよい時代が近いことを確信しています。
He drank a cup of tea and then asked for another.彼はお茶を一杯飲んでから、お代わりを頼んだ。
Hostility was replaced by love.敵意に代わって愛情が生まれた。
I would like to put special emphasis on the concept that social ecology is the second school of contemporary environmentalism.社会エコロジーが現代の環境保護の第2の流れであるという観点を特に強調しておきたい。
The debate continues into the 1980s and 1990s.その議論は1980年代と1990年代に続いている。
I altered my typical lunch and had a steak instead.私はいつもの昼食を変更して、代わりにステーキを食べた。
My sister is in her twenties.私の姉は20代だ。
In order to return to our era, what should we do?私達の時代に戻るにはどうやったらいいの?
The picture reminds me of my student days.この写真は私に学生時代を思い出させてくれる。
This song always makes me think of my good old days.この歌はいつも私に昔のよい時代を思い出させる。
She substituted margarine for butter.彼女はバターの代わりにマーガリンを塗った。
The priest took the sick man's place.その司祭は病気の男の身代わりになった。
As the centuries went by and England became more crowded, the people found their food supply a great problem.何世代も過ぎて、そしてイギリスに人が増えてくると、人々は食糧の供給が大きな問題であることがわかった。
Generally speaking, the young people of today are clever.一般的にいえば、現代の若者は利口だ。
It's totally without precedent for the suspect's attorney to be the true culprit.犯人を弁護してた弁護士が実は真犯人だったなんて、前代未聞だ。
The old man was always looking back on the good old days.その老人はいつも古き良き時代を回想していた。
Read as many books as you can while you are a student.学生時代に出来るだけ多くの本を読むようにしなさい。
If you have no liking for modern music, you will not enjoy this concert.もし現代音楽が好きでないのなら、君はこの音楽会を楽しめないでしょう。
The drama on TV was so popular that it stirred up people's interest in the period.そのテレビドラマは大変人気が高かったので、その時代に対する人々の関心が高まった。
The custom was handed down from generation to generation.その習慣は世代から世代へと伝えられた。
The method is behind the times now.そのやり方は今や時代遅れだ。
They say that in tropical countries people usually marry in their teens.熱帯の国々ではたいてい10代で結婚するという話である。
Where is the closet travel agent?一番近い旅行代理店ってどこにあります?
The company has changed hands three times.その会社は経営者が3人も代わっている。
The actors appeared in historical costumes.俳優たちは昔の時代の衣装を着けて現れた。
Thousands of Americans have a hard time keeping the wolf from the door.何千ものアメリカ人が飢えをしのいでいる苦しい時代だ。
Will you drink wine instead of milk?牛乳の代わりにワインはいかがですか。
It is important, in any age, to adore God and to respect one's parents.神を敬い父や母を敬う事はいつの時代でも大切な事だ。
Short skirts are already out of fashion.ショートスカートはすでに時代遅れである。
My father got married in his twenties.私の父親は20代で結婚した。
This Buddhist image cannot be dated exactly.この仏像の年代は正確に推定することができない。
In this democratic age of ours men clamour for what is popularly considered the best, regardless of their feelings. They want the costly, not the refined; the fashionable, not the beautiful.このような民主主義の世代にあっては、皆自分がどう思うかではなく、一般に人気があるものを強く求めるのです。洗練されたものではなく、値段の高いものを。美しいものではなく、おしゃれなものを。
There have always been fashionable faces and expressions which marked an epoch.ある時代の特徴となる流行の顔と表情というものが、常に存在した。
Those shoes are old fashioned.その靴は時代遅れだ。
The girl's name reminds me of my happy school days.その少女の名前を聞くと楽しかった学生時代のことを思い出す。
So perhaps this was their ancient god returning after his long absence.そこでおそらくこれは久しぶりに戻ってきた古代の神に違いないと考えた。
Representatives made a major breakthrough in the trade talks.代表団は貿易交渉を大きく前進させました。
If you are going to the library this afternoon, would you please return two books for me whilst you are there?午後に図書館へ行くのであれば、私の代わりに2冊の本を返却しておいていただけませんか?
My friend from university gave me a Kindle because he said he wasn't using it anymore. It's the DX model with a large screen. It's not easy to use, but the screen is indeed quite nice. It hadn't bothered me until now, but it's become hard for me to read s大学時代の友達がもう使っていないというのでKindleをくれた。DXという画面の大きいモデルだ。操作性は良くないが、画面に関してはなるほどいいもんだ。今まではそう気にならなかったが、もはや普通の液晶画面で物を読むのが辛い体になってしまった。
An option is now under consideration.代替案を現在検討中です。
We took turns driving our car on our way there.そこへ行く途中で私たちは交代で車を運転した。
Which period of history are you studying?あなたは歴史のどの時代を研究していますか。
He had a second helping of soup.彼はスープのお代わりをした。
The name Cleopatra has become a byword for a beautiful woman.「クレオパトラ」は美人の代名詞になっている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License