UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The Assembly of Tibetan People's Deputies, established in 1960, is the legislature that holds the highest jurisdiction in the society of exiled Tibetans.亡命チベット代表者議会は、亡命チベット人社会で最高の権限を持つ立法機関で、1960年に設立された。
He held off paying for the television set until the dealer fixed it.彼はお店の人がテレビを取り付けてくれるまで、その代金を支払うのを延期した。
And this year, in this election, she touched her finger to a screen, and cast her vote; because after 106 years in America, through the best of times and the darkest of hours, she knows how America can change.そして今年、この選挙で、彼女は指でスクリーンに触れ、そして投票したのです。なぜならアメリカで106年生きてきて、幸せな時代も暗い暗い時代もこのアメリカでずっと生きてきて、クーパーさんは知っているからです。このアメリカと言う国が、どれほど変われる国なのか。
If we decline, what are the alternatives?断った場合に、それに代わるものはなにか。
Cassette tapes seem to have given way to compact disks in popularity.カセットテープは人気の点でCDにとって代わられたようだ。
He attended the meeting as our company representative.彼はわが社の代表として会議に参加しました。
The travel agent suggested that we take some traveller's cheques with us.旅行代理店の人はトラベラーズチェックを持っていくことを提案した。
This is an instance of modern British life.これは英国の現代生活のほんの一例だ。
In an essay similarly devoted to allegorical procedures in contemporary art, Buchloh discusses 6 women artists.同じように現代美術の寓意的手順に関して捧げられたエッセイにおいて、バックローは6人の女性芸術家について議論している。
He is in his early thirties.彼は30代の初めだ。
Education must not be limited to our youth, but it must be a continuing process through our entire lives.教育は若い時代に限られてはならず、われわれの全生涯を通じて継続して行われるものでなければならない。
Relative pronouns perform as 'conjunction + pronoun'.関係代名詞は「接続詞+代名詞」のはたらきをしています。
Instead of going myself, I sent a gift.行けない代わりに、贈り物をおくった。
I am acting for my father.私は父の代わりをつとめているのです。
The good old days have gone, never to return.古き良き時代は去って、二度ともどってこない。
The ad agency has a lot riding on this account.広告代理店はこの仕事にかなり入れこんでいます。
Combat soldiers during peaceful moments like to reminisce of their halcyon days.戦闘に携わる兵士たちは戦闘が止んでいるときに好んで、平穏無事な時代を想い返す。
He is well acquainted with ancient history.彼は古代史に精通している。
The sweep of the times is changing rapidly.時代の潮流が急速に変化している。
He is on the varsity in tennis and in debating.彼はテニスと弁論の代表チームの一員である。
We should read the newspaper so as not to lag behind the times.我々は時代に遅れないように新聞を読むべきだ。
His character was formed in his childhood.彼の性格は子供時代に作り上げられた。
An army is a nation within a nation; it is one of the vices of our age.軍隊は国家の中の国家である、現代の諸悪のひとつである。
She took a typical example of modern music.彼女は近代音楽の典型的な例を挙げた。
That will not make even carfare.足代にもならない。
On behalf of the company, I would like to express our hearty thanks to you all.会社を代表して、あなた方すべてに心からの感謝をしたいと思います。
Mary went over to the United States in her late teens.メアリーは10代後半にアメリカ合衆国に渡った。
Mother made me eat carrots every day in my childhood.子供時代に母は私に毎日にんじんを食べさせた。
She can't have been in her twenties at that time.当時、彼女が20代であったはずがない。
Will you go to the party instead of me?私の代わりにパーティーへ行ってくれませんか。
I went to every modern art show that took place in Tokyo last year.私は、昨年東京で催された現代美術展には、すべて出かけました。
That used refrigerator was a real dog.その中古の冷蔵庫はひどい代物だった。
Modern music is familiar to him.彼は現代音楽に通じている。
We soon agreed on a rent for the apartment.アパートの部屋代についてはすぐ話がついた。
This tradition has been passed down from generation to generation.この伝統は代々受け継がれている。
The drama on TV was so popular that it stirred up people's interest in the period.そのテレビドラマは大変人気が高かったので、その時代に対する人々の関心が高まった。
The problem of faith brings us to the Thirties and the Western love-affair with communism.信仰の問題を考えると、30年代、および西欧の共産主義との恋愛ということに向かわざるをえない。
She kept body and soul together in such days.彼女はあのような時代をやっと生きてきた。
Please pay the cashier.代金はレジでお払い下さい。
What is the role of the University in the modern society?現代社会での大学の役割は何ですか。
I had words with the manager of that store, because he refused to refund my money for the TV set that wasn't operating properly.私はあの店の主人と口論になった。なぜなら、きちんと動かないテレビの代金を、彼はどうしても返してくれなかったからだ。
I've always thought that rickshaws and sukiyaki were the most successful amongst the products made from what was imported from the West during the Meiji period.自分はいつも人力車と牛鍋とを、明治時代が西洋から輸入して作ったものの中で一番成功したものと信じている。
Short skirts have already gone out.ショートスカートはすでに時代遅れである。
She must still be in her twenties.彼女はまだ20代に違いない。
This photograph reminds me of enjoyable times when I was a child.この写真は楽しかった私の少年時代を思い出させる。
A group of teenagers robbed me of my money.十代の若者の集団に、金を奪われた。
In his opinion, the time will come soon when people will suffer from a water shortage.彼の考えでは、近い将来水不足に悩む時代が来る。
The actors appeared in historical costumes.俳優たちは昔の時代の衣装を着けて現れた。
I got to know him when I was a student.学生時代に彼と知り合いました。
Either you or I must go in his place.君か私のどちらかが彼の代わりに行かなければならない。
Oh, sure, I studied English in my school days. But it wasn't until two or three years ago that I really started taking it seriously.もちろん学生時代に英語は勉強したけど、本格的に始めたのはここ2、3年くらい前です。
The 1990s began with the Gulf incident.1990年代は湾岸紛争で始まった。
Your opinion seems to be out of date.あなたの意見は時代遅れのように思われます。
Yumiko married a childhood friend last June.ゆみこはこの前の6月に、子供時代の友人と結婚した。
This government is really putting the clock back.この政府はまさしく時代に逆行している。
The computer has made a great impact on modern life.コンピューターは現代の生活に大きな影響を及ぼしている。
The good old days are gone never to return.古き良き時代は過ぎ去って再び戻らない。
That museum has a superb collection of Celtic era cultural artifacts.その博物館にはケルト時代の文化遺産のすばらしいコレクションがある。
Declaring war after a surprise attack is to be expected, but killing over ten thousand non-combatants with a bomb is something unheard of.奇襲してから宣戦布告するのはよくあることらしいですが、10万人規模の非戦闘員の爆殺は前代未聞です。
She was born just a generation past slavery; a time when there were no cars on the road or planes in the sky; when someone like her couldn't vote for two reasons — because she was a woman and because of the color of her skin.彼女は奴隷制終了のちょうど一世代後に生まれました。時は道に車もなく、そらに飛行機もなく時代です。その時彼女のような人は二つの理由で投票できませんでした。つまり、彼女が女性であったことと彼女の肌の色からです。
My sister is in her twenties.私の姉は20代だ。
On behalf of the company, I welcome you.一同を代表して、歓迎の意を表します。
I acted for our captain while he was in the hospital.主将の入院中は私が代理を務めた。
How did you pay for this computer?このコンピューターの代金はどのように支払いましたか。
Can their families say this for them? Some people think this is a good idea.その人の代わりに家族の人たちがこのことを言えるのでしょうか。これは良い考えだと思う人もいます。
They have nothing in common with the older generation.彼らは年上の世代と何の共通点もない。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars長吉は人間というものは年を取ると、若い時分に経験した若いものしか知らない煩悶不安をばけろりと忘れてしまって、次の時代に生れて来る若いものの身の上を極めて無頓着に訓戒批評する事のできる便利な性質を持っているものだ、年を取ったものと若いものの間には到底一致されない懸隔のある事をつくづく感じた。
Mr George Bush is the forty-first president of the United States.ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。
The museum has a fascinating collection of Celtic artifacts.その博物館にはケルト時代の文化遺産のすばらしいコレクションがある。
I think he is the greatest artist of the time.私は彼が現代最高の芸術家だと思う。
The relief pitcher was no substitute for the ace.その救助投手でエースの代わりはとても務まらなかった。
Teenagers want to be independent of their parents.十代の子供たちは親から独立したいと思っている。
The picture reminds me of my school days.その絵を見ると私は学生時代を思い出す。
She will attend the meeting instead of me.彼女は私の代わりにその会合に出席するでしょう。
The professor is familiar with contemporary literature.その教授は現代文学に詳しい。
When I heard that song, it reminded me of my childhood.その歌を聞いて私は子供時代を思い出した。
His policy was in advance of his times.彼の政策は時代に先んじていた。
Sometimes it is pleasant to look back on one's childhood.少年時代を思い出すのも時には楽しいものだ。
Kindly address yourself to the chairman, not directly to other representatives at this meeting.この会に出席している他の代表者に直接話すのではなく、どうか議長に話して下さい。
On behalf of our classmates, I welcome you.同級生を代表して歓迎の挨拶をいたします。
We discovered relics of an ancient civilization.我々は古代文明の遺跡を発見した。
I expected more classical features, but hers is a beauty that would do well even in this age.もっと古典的な顔立ちなのかと思いきや、今の時代でも充分通用する美形です。
You can use margarine as a substitute for butter.バターの代用品としてマーガリンを使います。
I usually went to bed at ten in my school days.学校時代はたいてい10時に就寝していた。
He was not of an age but for all time.シェイクスピアは一時代だけの人ではなくて、あらゆる時代に通じる人であった。
Such a method is out of date.そのような方法は時代遅れである。
He dwelt on the complexities of modern life.彼は現代生活の複雑性について長々と話した。
One of the greatest hurdles facing middle school students learning English is relative pronouns.中学生が英語を学ぶ際の最難関の一つが関係代名詞です。
My parents' generation went through the war.私の両親の世代は戦争を体験している。
We learn about ancient Rome and Greece.私たちは古代ローマとギリシアについて学んでいる。
Looking back on our college days, it seems as if they were a century ago.大学時代を振り返ってみるとあたかも1世紀前の事のように思える。
By the way, I wonder how much of a hand Hiragawa MP plays in this matter?ところで、平河代議士は、この件にどのていどタッチしているんでしょうか。
I used to go fishing in my school days.学生時代にはよく釣りにいったものだ。
Rows of houses, each of them different and pleasing with their spacious gardens, are replaced by purely functional blocks of flats which have nothing more to commend them than over-praised 'modern conveniences'.一つ一つ違っていて、広々とした庭があって魅力的な家並が、もっぱら機能だけを追求したマンションにとって代わられるが、このマンションには、行き過ぎを思えるほど賞賛される「現代の便利な設備」以外に褒めるべき点はないのである。
The obsolete regime is about to collapse.時代遅れのその政権は崩壊寸前だ。
The debate continues into the 1980s and 1990s.その論争は1980年代と1990年代に続いている。
Plastics have taken the place of many conventional materials.プラスチックが従来の多くの材料に取って代わった。
That word is old fashioned.この言葉は時代遅れになっている。
It was named after the first American president.それはアメリカの初代大統領にちなんで名づけられた。
CDs have taken the place of records.CDがレコードに取って代わってしまった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License