UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He's behind the times in his methods.彼の方法は時代遅れだ。
They kept guard by turns.彼らは交代で見張りをした。
As she couldn't pay for a ticket, the driver asked her to get off the bus.チケット代を払えなかったので、運転手は彼女にバスから降りるよう要求した。
The agonies of the machine age do not originate from the machines as such.機械時代の苦しみは機械そのものに起因するのではない。
I read a newspaper every day so that I may keep up with the time.私は時代に遅れないように、毎日新聞を読む。
Last year was a period of economic uncertainty.昨年は経済的に不確実な時代でした。
Let me pay for the dinner.夕食代は私に払わせて下さい。
In case of an emergency, get in touch with my agent.緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。
The cuneiform alphabet invented by the Sumerians was used by many languages in the ancient Near East.シュメール人が発明した楔形文字は、古代オリエントの様々な言語で使用された。
She substituted margarine for butter.彼女は、バターの代わりにマーガリンを使いました。
He is in his early twenties.彼は20代前半です。
I remember reading the book three times when I was young.私は青年時代にその本を3回読んだ覚えがある。
He substituted for the injured player.彼は怪我をした選手の代りをつとめた。
Sometimes it is pleasant to look back on one's childhood.少年時代を思い出すのも時には楽しいものだ。
It cannot be denied that we cannot do without the telephone in our modern life.電話が現代に欠かせないものである事はほぼ否定できません。
We took turns driving our car on our way there.そこは行く途中私達は交代で車を運転した。
He made a great fortune in his lifetime.彼は一代で巨万の富を得た。
Cars took the place of bicycles.車が自転車に取って代わった。
The repairs will cost at least 20 pounds.修理代は少なくとも二〇ポンドはかかりそうだ。
The defiant manner is characteristic of teenagers.反抗的な態度は10代に特有なものである。
This is the beginning of a new era.これは新時代の幕開けです。
Honey, will you go shopping for me?ねえあなた、私の代わりに買い物へ行ってくださる?
The exhibition offers profound insights into ancient civilization.その展覧会に行くと古代文明に対する深い理解が得られる。
It was named after the first American president.それはアメリカの初代大統領にちなんで名づけられた。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi今回の選挙には色々な「史上初」があり、これから何世代にもわたって語り継がれるいろいろな物語がありました。けれども私が今夜なによりも思い出すのは、アトランタで投票したひとりの女性の物語です。彼女はほかの何百万という人たちと同様に、この選挙に自分の声を反映させようと行列に並びました。ただ1つだけ、ほかの人と違うことがあります。アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
It was decided that the manager, as the company's representative, would go overseas on business trips once a week.経営者は会社の代理として一週間に一回海外へ出張することになりました。 
Modern people cannot do without cars.現代人は車なしで済ますことができない。
Monet's art is representative of Impressionism.モネの芸術は印象派を代表している。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
He was constituted representative of the party.彼は党の代表に立てられた。
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
Chiyonofuji carried all before him.千代の富士は、向かうところ敵無しだった。
Culture is handed down from generation to generation.文化は世代から世代へと伝えられる。
You don't need to pay for your lunch.あなたは昼食代を払わなくてもいいですよ。
Instead of going myself, I sent a messenger.わたしは自分で行く代わりに、使いの者をやった。
My grandfather was quite a learned man for his time and place but he just wasn't cut out to be a businessman.私の祖父は、その時代と場所にしては、非常に学識ある人だったが、実業家になるには全く向いていなかった。
If it were not for books, each generation would have to rediscover for itself the truths of the past.書物がなければ、それぞれの世代は過去の真理を自分で再発見しなければならないだろう。
He went in place of me.彼が私の代わりに行った。
Mrs. Tanaka and I were in the kendo club together when we were in college.田中さんは大学時代のフェンシング部の先輩です。
We delegated him to negotiate with them.我々は彼を彼らと交渉する代表にたてた。
He dates the custom from the colonial days.その習慣を彼は植民地時代から始まると推定している。
Tom and I went to the same high school. He was a year behind me.トムは高校時代の1つ下の後輩です。
Could you dial for me? The telephone is too high.代わりにダイアルしていただけませんか?電話の位置が高すぎて。
If you watch this TV drama, you will understand the lives of ordinary people in the Edo Age very well.このテレビドラマを見れば江戸時代の庶民の暮らしぶりがよくわかります。
She has to pay for the book.彼女はその本の代金を支払わねばならない。
The fundamental cause of the trouble is that in the modern world the stupid are cocksure while the intelligent are full of doubt.その問題の根本原因は、現代の世界において、賢明な人々が猜疑心に満ちている一方で、愚かな人々が自信過剰であるということである。
This is the village where I spent my childhood.これが私が子供時代を過ごした村です。
I bought a new dress for her on his behalf.私は彼の代わりに彼女に新しい服を買ってやった。
They laughed at the photograph of my boyhood.彼らは僕の少年時代の写真を見て笑った。
He represented the mayor at a ceremony.彼は市長の名代として式に出席した。
Mary and her sister took turns at looking after their sick mother.メアリーと彼女の妹は交代で病気の母の世話をした。
I thank you on behalf of my son.息子に成り代わってお礼を申し上げます。
The Abe Cabinet is the Cabinet inaugurated on September 26, 2006 by Shinzo Abe, who was appointed as Japan's 90th Prime Minister.安倍内閣は、第90代の内閣総理大臣に指名された安倍晋三が2006年9月26日に発足させた内閣である。
The priest took the sick man's place.その司祭は病気の男の身代わりになった。
She was born in the 1950s.彼女は1950年代の生まれです。
He represented Japan at a conference.彼は日本を代表して会議に出た。
He uses honey instead of sugar.彼は砂糖の代わりにハチミツを使う。
The younger generation looks at things differently.若い世代の人たちは、物事を違った目で見る。
This book aims to provide an explanation of modern Japanese grammar that is as systematic and as easily understood as possible.この本は、現代日本語の文法をできるだけわかりやすく、体系的に説明しようとする本です。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars長吉は人間というものは年を取ると、若い時分に経験した若いものしか知らない煩悶不安をばけろりと忘れてしまって、次の時代に生れて来る若いものの身の上を極めて無頓着に訓戒批評する事のできる便利な性質を持っているものだ、年を取ったものと若いものの間には到底一致されない懸隔のある事をつくづく感じた。
The 1990s began with the Gulf War.1990年代は湾岸戦争で始まった。
The victory was dearly won.その勝利の代償は大きかった。
The picture reminds me of my student days.この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
Old homes, especially traditional Japanese ones, can be damp and unfriendly to modern life.古い家屋は、特に日本の伝統的な家屋は、湿気が多く現代生活に不都合な事がある。
That used refrigerator was a real dog.その中古の冷蔵庫はひどい代物だった。
He looks old, but he is still in his twenties.彼は老けて見えるが、まだ20代だ。
Super technology weapons from the ancients always end up out of control.古代のオーバーテクノロジーの武器は必ず制御ができなくなる。
I regret having been idle in my school days.学生時代に怠けていたことを後悔している。
My brother did that on behalf of me.弟が私に代わってそれをやった。
In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund.使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。
She was good at mathematics in high school.彼女は高校時代数学が得意でしたよ。
They weren't able to pass on that tradition unto the next generation.彼らはその伝統を次の世代に伝えなくてはならなかった。
I'll give you my typewriter in exchange for that radio.そのラジオの代わりにタイプライターをあげよう。
When I was very young, my father died. His younger brother, due to the vicissitudes of the times and to his own laziness, dissipated his own fortune and afterwards became a peddler of writing materials. He often came to our house, but when he came, my mot幼少の時、父が死んで、その弟が、時代の衰勢と、自分の怠惰とから、すっかり、身代をつぶしてしまったらしく、後に、筆墨行商人になって、私の家へ、よく来たが、くると、母に叱られて、よわっていた。
Our age goes in for quantity regardless of quality.現代は質に関係なく、量を求める。
The problem is one of interpreting these ancient scriptures.これは古代の教典を解釈するという問題である。
He resolved to embark on a once-in-a-lifetime enterprise.彼は臍を固めて一世一代の大事業に乗り出した。
Let me put him on.彼に代わってもらいます。
We live in the age of technology.我々は科学技術の時代に住んでいる。
In the Edo period, moon-viewing parties were very popular.江戸時代には、観月の宴がとても人気だった。
He was one of the famous men of letters in his era.彼は彼の時代の有名な文学者の一人だった。
His boyhood experiences taught him what it was like to be poor.少年時代の経験で彼は貧乏がどういうものか知った。
Urban culture appears to be attractive to the younger generation.都会の文化は若い世代には魅力的に見える。
Local industry flourished throughout the land in the Edo period thanks to the promotional efforts by each clan.江戸時代に、各藩の奨励策によって、全国各地に地場産業が興った。
You look upon my idea as being behind the times.あなたは私の考えを時代遅れだと見なしている。
Short skirts have already gone out of fashion.ショートスカートはすでに時代遅れである。
This song reminds me of the good old days.この歌は私に古き良き時代を思い出させる。
The actors appeared in historical costumes.俳優たちは昔の時代の衣装を着けて現れた。
We all know that Mendel was way ahead of his time.メンデルが彼の時代よりずっと進んでいたのは、みんな知っている。
Mechanical power took the place of manual labor.機械力が肉体労働にとって代わった。
I learned French instead of German.私はドイツ語の代わりにフランス語を勉強した。
He will be my deputy while I am away.私が不在の時は彼が私の代理です。
The picture reminds me of my childhood.その写真を見ると子供時代を思い出す。
Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates.ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。
He proposed an alternate plan.彼は代わりの計画を提案した。
The streetcar is now certainly out of date.市電は今では確かに時代遅れである。
He demanded that we should pay him.彼は私たちに代金を払ってくれるように要求した。
As a poet he flowered in his twenties.詩人としての彼は20代が花盛りだった。
Too many demonstrative pronouns; bluntly, that couldn't be harder to understand.指示代名詞が多すぎて、正直、わかりづらいことこの上ない。
I worked on Sunday, so I had Monday off.日曜日に出社したので月曜日が代休だった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License