Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.
The representative was absent from the annual conference.
その代表者は年次会議を欠席した。
Instead of going myself, I sent a messenger.
わたしは自分で行く代わりに、使いの者をやった。
Turner stands out among the painters of his time.
ターナーは同時代の画家の中でも傑出している。
Today I will be speaking about the significance of sports in modern society.
今日は、現代社会におけるスポーツの重要性についてお話しします。
As she couldn't pay for a ticket, the driver asked her to get off the bus.
チケット代を払えなかったので、運転手は彼女にバスから降りるよう要求した。
Shall I answer this letter for you?
あなたの代わりにこの手紙の返事を書きましょうか。
Our age goes in for quantity regardless of quality.
現代は質に関係なく、量を求める。
I read books and magazines to keep up with the times.
私は時代に遅れないようにするため本や雑誌を読む。
Father is busy, so I will go instead.
父が忙しいので、私が代わりに行きます。
That word is old fashioned.
この言葉はもう時代遅れだ。
Today, I plan to talk about the importance of sports in modern society.
今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。
He did nothing but read novels in his junior high school days.
彼は中学時代小説ばかり読んでいた。
"It's the age of BL!" "bee elu?" "Yup, Boy's Love. Books and such dealing with romance between boys."
「時代はBLだよ」「びーえる?」「そう。ボーイズラブ。男の子同士の恋愛を扱った本とかのことだ」
I would like some more water.
水のお代わりを下さい。
I went to the meeting in place of Sam, who was sick.
私は、病気だったサムの代わりに会議に出席した。
Petroleum was replacing coal as fuel.
燃料としては石油が石炭に代わりつつあった。
This picture reminds me of when I was a student.
この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
Germany adopted a social security system in the 1880's.
ドイツは1880年代に社会保障制度を採用した。
I have enthusiasm for modern paintings.
私は、現代絵画に熱中しています。
On behalf of the company, I would like to express our hearty thanks to you all.
会社を代表して、あなた方すべてに心からの感謝をしたいと思います。
We took turns with the driving.
我々は交代で運転した。
How much is your monthly gas bill?
毎月のガス代はいくらですか。
She was born in the 1950s.
彼女は1950年代の生まれです。
His early poetry draws heavily on his experience and memories of childhood.
彼の初期の詩は少年時代の体験や記憶をおびただしく利用している。
Local industry flourished throughout the land in the Edo period thanks to the promotional efforts by each clan.
江戸時代に、各藩の奨励策によって、全国各地に地場産業が興った。
She married again in her mid-forties.
彼女は40代半ばで再婚した。
That's the mind-set of a previous time. The current generation doesn't think that way.
こういう考え方って昔の人の考えだと思う。今の世代の人はこうは思わないと思うけど。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
There's a saying, "once in a life-time event," and that's just what this is.
一世一代の晴れの舞台という言い回しがあるが、これはまさにそれである。
You look upon my idea as being behind the times.
あなたは私の考えを時代遅れだと見なしている。
The lecturer dwelt on some memories of his college days.
講演者は自分の大学時代の思い出を詳しく話した。
I want to keep a cat instead of a dog.
犬の代わりに猫を飼いたい。
I cannot look at this photo without being reminded of my school days.
この写真を見ると必ず学生時代を思い出す。
What is the charge for cleaning overcoats?
オーバーのクリーニング代はいくらですか。
Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes.
学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。
We spent the entire day in Yoyogi Park.
代々木公園で丸一日を過ごした。
Compact discs have entirely taken the place of phonograph records.
CDはすっかりレコード取って代わった。
He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship.
彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。
The travel agent suggested that we take some traveller's cheques with us.
旅行代理店の人はトラベラーズチェックを持っていくことを提案した。
Honey, will you go shopping for me?
ねえあなた、私の代わりに買い物へ行ってくださる?
I attended the meeting on her behalf.
彼女に代ってその会に出席した。
You'll have to take his place in case he can't come.
もし彼が来られない場合には、君が彼の代わりをしなければならない。
In nostalgic moments we may tend to think of childhood as a time of almost unbroken happiness.
郷愁にふける時、私達は子供時代をこの上なく幸福な時期と考える傾向があるかもしれない。
They laughed at the photograph of my boyhood.
彼らは僕の少年時代の写真を見て笑った。
The picture reminds me of my student days.
この写真は私に学生時代を思い出させてくれる。
Mechanical power took the place of manual labor.
機械力が肉体労働にとって代わった。
I've been on close terms with her since childhood.
私は彼女とは子供時代から親しい間柄だ。
The medieval times were an age when a human being wasn't free.
中世は人間が自由でない時代だった。
This fluid can be substituted for glue.
この流動体は接着剤の代用になります。
When I was in college, I always studied most of the night just before a test.
学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。
The photo takes me back to my childhood days.
その写真を見ると私は子供時代を思い出す。
He represented the mayor at a ceremony.
彼は市長の名代として式に出席した。
Will you go in place of me?
私の代わりにいってくれませんか。
He is a Newton of our day.
彼は現代のニュートンだ。
Memories of childhood still lie near her heart.
子供時代の思い出が今も彼女にはたまらなくなつかしい。
It is not too much to say that this is the atomic age.
今は原子力時代だといっても過言ではない。
She can't be over thirty; she must still be in her twenties.
彼女が30歳以上であるはずがない。まだ20代であるにちがいない。
An affine algebraic group over a field k is a representable covariant functor from the category of commutative algebras over k to the category of groups such that the representing algebra is finitely generated.