UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The furniture in his office is very modern.彼の事務所の家具はなかなか近代的だ。
I got to know Tom when I was in college.トムとは大学時代に知り合いました。
We live in the age of technology.私たちはテクノロジーの時代に住んでいる。
Bach and Handel were contemporaries.バッハとヘンデルは同時代人でした。
It is very difficult to handle the bola, but the ancient Incas were very good at it.ボーラの扱いはとても難しいが、古代インカ族はそれがとてもうまかった。
You need not pay for your lunch.あなたは昼食代を払わなくてもいいですよ。
The 1990s began with the Gulf War.1990年代は湾岸戦争で始まった。
He is on the varsity in tennis and in debating.彼はテニスと弁論の代表チームの一員である。
Algebra is a branch of mathematics.代数は数学の1部門です。
The picture reminds me of my childhood.その写真を見ると子供時代を思い出す。
He and I have been inseparable friends since our student days.彼とは学生時代から肝胆相照らす仲だよ。
Father is busy, so I will go instead.父が忙しいので、私が代わりに行きます。
The actors appeared in historical costumes.俳優たちは昔の時代の衣装を着けて現れた。
She kept body and soul together in such days.彼女はあのような時代をやっと生きてきた。
I'd be glad to go in your place.喜んであなたの代わりに行きましょう。
Tom has an eye for modern art.トムは現代美術を見る目がある。
They substituted coal for oil.石炭を石油の代わりに使いました。
He is well acquainted with ancient history.彼は古代史に精通している。
It was now a race against time.今や時代との競争になった。
We owe our modern life to electricity.現代の生活は電気のおかげである。
My oldest brother attended the meeting on behalf of our father.私の一番上の兄が父の名代としてその会合に出席した。
My family came to live in Tokyo in my great-grandfather's time.曾祖父の代から東京に住んでいます。
In his school days he wasn't as gentle as he is now.学生時代は彼は今ほど優しくなかった。
Where's the nearest travel agency?一番近い旅行代理店はどこにありますか。
His ideas were far in advance of the age in which he lived.彼の考え方は彼の生きていた時代より、はるかに進んでいた。
He is one of the best singers of the day.彼は現代のもっとも立派な歌手の一人だ。
This family has been turning out lawyers generation after generation.この家系は代々弁護士を輩出してきた。
When I heard that song, it reminded me of my childhood.その歌を聞いて私は子供時代を思い出した。
Kindly address yourself to the chairman, not directly to other representatives at this meeting.この会に出席している他の代表者に直接話すのではなく、どうか議長に話して下さい。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。
She looked back on her childhood.彼女は子供時代を回想した。
Mr Jones is sick and Mr Brown will teach in his place today.ジョーンズ先生が病気なので、今日はブラウン先生が彼の代わりに教えます。
The streetcar is now certainly out of date.路面電車は今では確かに時代遅れかもしれない。
We have a right to demand a safe future for ourselves and future generations.私たちは、私たちとこれからの世代のために安全な将来を要求する権利があります。
Memories of childhood still lie near her heart.子供時代の思い出が今も彼女にはたまらなくなつかしい。
We should do away with out-of-date customs.私たちは時代遅れの習慣を廃止すべきだ。
I looked back upon my happy school days.私は幸福だった学生時代を回顧した。
She has a boyfriend she's been going out with since high school, but she feels their relationship is in a rut, so she's become discontented.高校時代からつきあっている彼氏はいるものの、つきあいが惰性になっていると感じ、不満をつのらせている。
We slept by turns.私たちは代わる代わる寝た。
Too many demonstrative pronouns; bluntly, that couldn't be harder to understand.指示代名詞が多すぎて、正直、わかりづらいことこの上ない。
The design was also given the finishing touch to have launch impact and dynamism provided by the novelty of the arch shaped logo design.デザインも、アーチ型のロゴデザインにより現代的で「登場感」「躍動感」あるものに仕上げました。
There is a generation gap between them.彼らの間には世代の断絶がある。
Einstein was far in advance of his time.アインシュタインは時代にはるかに先んじていた。
Moral and physical development are remarkable in the youth.青年時代は心身の発達が著しい。
My father often told us about his school days.父はよく学生時代のことを私たちに話したものだ。
I am acting for my father.私は父の代わりをつとめているのです。
He is as healthy as ever.彼はいつもと代わらず健康です。
The thing I hate most about him is that he boasts of having had good grades in school despite not studying.学生時代勉強せずにいい成績を取っていたのを自慢するところが、彼について一番気に入らないところ。
I will share with you in the cost of the taxi.タクシー代は君と分担しよう。
Will you drink wine instead of milk?牛乳の代わりにワインはいかがですか。
The teenage actress has quite a few fans.その10代の女優にはかなり多くのファンがいる。
Will you go to the party instead of me?私の代わりにパーティーへ行ってくれませんか。
It was an advantage having learned Chinese while I was in school.学生時代に中国語を学んでおいたのは好都合だった。
Instead of going myself, I sent a letter.一人で行く代わりに私は手紙を送った。
The rock star is an idol of the teenagers.そのロッカーは十代の若者アイドルだ。
Let me pay for the dinner.夕食代は私に払わせて下さい。
She was good at mathematics in high school.彼女は高校時代数学が得意でした。
On behalf of the company, I welcome you.一同を代表して、歓迎の意を表します。
The police charged Sachiyo with the murder.警察は殺人罪で沙知代を告発した。
They had to pass the tradition on to the next generation.彼らはその伝統を次の世代に伝えなくてはならなかった。
Ancient astronomers did not have instruments to help them see objects in the sky.古代の天文学者は、空のある物体を観察する道具を持たなかった。
Looking back on our college days, it seems as if they were a century ago.大学時代を振り返ってみるとあたかも1世紀前の事のように思える。
Last evening I was rung up by an old college friend whom I had not heard from for years.昨晩、長い間便りのなかった大学時代の友人から電話があった。
Tom and I went to the same high school.トムは高校時代の友人です。
Tom has an aesthetic sense for modern painting.トムには近代絵画の鑑賞能力がある。
Modern civilization rests on a foundation of science and education.現代文明は科学と教育の基盤の上に成り立っている。
This photograph reminds me of enjoyable times when I was a child.この写真は楽しかった私の少年時代を思い出させる。
He is in his early thirties.彼は30代の初めだ。
We have to transmit our culture to the next generation.我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなくてはならない。
Modern art means little to me.現代芸術は私にはほとんど意味がありません。
This book aims to provide an explanation of modern Japanese grammar that is as systematic and as easily understood as possible.この本は、現代日本語の文法をできるだけわかりやすく、体系的に説明しようとする本です。
If we decline, what are the alternatives?断った場合に、それに代わるものはなにか。
It's about time we did away with this outdated law.こんな時代遅れの法律は廃止してもいいころだ。
This picture reminds me of when I was a student.この写真は私に学生時代を思い出させてくれる。
John represented his class in the swimming match.ジョンは水泳の試合でクラスを代表した。
Instead of eating vegetables, he puts them in a blender and drinks them.彼は野菜を食べる代わりに、ミキサーにかけて飲む。
His clothes are out of fashion.彼の服は時代遅れだ。
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?結婚式のことだけどさあ、君の一世一代の晴れの舞台なんだから、地味婚などといわないで、パーッと派手にしたらどうなのさ。
Taxes are the price we pay for a civilized society.税金は文明社会の代償である。
She paid the dressmaker for her dress.彼女はドレスメーカーに洋服代を支払った。
Nowadays there are no ninjas or samurais in Japan.現代の日本に忍者や侍はいません。
The rent is very high.部屋代はとても高い。
Make good friends and read good books in youth.青年時代に親友をつくり、よい本を読みなさい。
I read a newspaper every day so that I may keep up with the time.私は時代に遅れないように、毎日新聞を読む。
I had to write a paper on the Space Age last weekend.先週末は宇宙時代についてのレポートを書かなければならなかった。
In case of an emergency, get in touch with my agent right away.緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.『カムイの剣』は、1868年の徳川将軍時代の崩壊と、明治天皇下での日本の復興という変革期を舞台にした、一種の侍/忍者物語だ。
There is no telling who will be sent in his place.誰が彼の身代わりに行かされるかさっぱりわからない。
He was in advance of his time.彼は時代に先んじていた。
Please credit my account for the returned item.返品した品物の代金を私の口座に振り込んで下さい。
Whoever the representative is from their division, treat him well.代表の人間が彼らの部署の誰であろうと、大切に扱え。
Last year was a period of economic uncertainty.昨年は経済的に不確実な時代でした。
Tom acted as the boss whenever the boss wasn't around.上司がいないときには、いつもトムが代わりを務めた。
The problem of faith brings us to the Thirties and the Western love-affair with communism.信仰の問題を考えると、30年代、および西欧の共産主義との恋愛ということに向かわざるをえない。
When I was in school, I really hated writing essays.俺学校時代作文本当苦手だった。
You are supposed to come in person.代理人ではなくあなた本人が来てください。
The travel agent suggested that we take some traveller's cheques with us.旅行代理店の人は、旅行者用小切手を持っていってはどうかと提案した。
Achilles was an ancient Greek hero.アキレスは古代ギリシアの英雄だった。
Japan is unique among the Asian countries in having modernized completely.日本は完全に近代化したという点で、アジア諸国の中にあって独特の存在である。
It's totally without precedent for the suspect's attorney to be the true culprit.犯人を弁護してた弁護士が実は真犯人だったなんて、前代未聞だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License