UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The period is referred to as the Stone Age.その時代は石器時代と呼ばれる。
We live in the age of technology.我々は科学技術の時代に住んでいる。
She married again in her mid-forties.彼女は40代半ばで再婚した。
He represented our company at the conference.彼は我が社を代表してその会議に出席した。
He uses honey instead of sugar.彼は砂糖の代わりにハチミツを使う。
The ancient Romans founded colonies throughout Europe.古代ローマ人はヨーロッパ中に植民地を設立した。
When I heard that song, it reminded me of when I was a kid.その歌を聞いて私は子供時代を思い出した。
I have read many modern authors.私は多くの現代作家を読んだ。
Will you go to the party instead of me?私の代わりにパーティーへ行ってくれませんか。
Let's play cards instead.その代わりにトランプをしようよ。
He made me attend the party in his place.彼は私を彼の代わりに、そのパーティーに出席させた。
Last year was a period of economic uncertainty.昨年は経済的に不確実な時代でした。
His actions are typical of those of his friends.彼の行動は友達の行動を代表している。
Such a method is out of date.そのような方法は時代遅れである。
If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.アメリカは、あらゆることが可能な国です。それを未だに疑う人がいるなら、今夜がその人たちへの答えです。建国の父たちの夢がこの時代にまだ生き続けているかを疑い、この国の民主主義の力を未だに疑う人がいるなら、今晩こそがその人たちへの答えです。
If you watch this TV drama, you will understand the lives of ordinary people in the Edo Age very well.このテレビドラマを見れば江戸時代の庶民の暮らしぶりがよくわかります。
I don't feel like working; what about going to a cinema instead?仕事をする気がしないな。代わりに映画でも見に行かないか。
When I was a college student, I always pulled all-nighters before tests.学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。
By the way, I wonder how much of a hand Hiragawa MP plays in this matter?ところで、平河代議士は、この件にどのていどタッチしているんでしょうか。
The picture reminds me of my school days.その絵を見ると私は学生時代を思い出す。
I made my brother my agent while I was out of the city.私が町を離れている間、弟を私の代理人にした。
Can I pay for the book by check?本の代金を小切手で支払ってもよいですか。
When I was in school, I really hated writing essays.俺学校時代作文本当苦手だった。
Mozart was greater than any other composer of his time.モーツァルトは彼の時代のどの作曲家よりも偉大であった。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars長吉は人間というものは年を取ると、若い時分に経験した若いものしか知らない煩悶不安をばけろりと忘れてしまって、次の時代に生れて来る若いものの身の上を極めて無頓着に訓戒批評する事のできる便利な性質を持っているものだ、年を取ったものと若いものの間には到底一致されない懸隔のある事をつくづく感じた。
If you dislike my way of doing things that much, why don't you just do it yourself instead.そんなに私のやることに不満なら、あなたが代わりにやればいいじゃない。
She kept body and soul together in such days.彼女はあのような時代をやっと生きてきた。
High school days are when you can try anything.高校時代は何でもやってみることができるはずです。
These old customs have been handed down from generation to generation.これらの古い慣習は世代から世代へと受け継がれてきたものだ。
I regret having been lazy in my school days.私は学生時代に怠けていたことを後悔している。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
In case of an emergency, get in touch with my agent.緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。
I used to keep a diary when I was at high school.高校時代には、日記をつけていた。
This picture reminds me of when I was a student.この写真は私に学生時代を思い出させてくれる。
Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness.確かに、現代社会は消費が人々の生活に重要な役割を果たし、幸福や喜びに強く結 びついているのも当然のことといえる。
In our time, there were many students who passed the graduation exam without studying.私たちの年代の卒業生たちはノー勉で卒業試験を受ける人が結構いたようです。
We will have to take on someone to do Tom's work.トムの代わりに仕事をする者を雇わなくてはならないだろう。
I am writing to you on behalf of my mother.私は母に代わってあなたに手紙を書いています。
The rent is very high.部屋代はとても高い。
Technology will make a lot of progress in the nineties.1990年代に科学技術はおおいに進歩するだろう。
The first winner of the FIFA World Cup was Uruguay.FIFAワールドカップの初代王者はウルグアイだ。
Please cover for me at the reception desk for about one hour.一時間ぐらいの間、私の代わりに受付をやってください。
This book is a little out of date.この本はちょっと時代おくれだ。
The travel agent suggested that we take some traveller's cheques with us.旅行代理店の人はトラベラーズチェックを持っていくことを提案した。
How much we still have to pay for peace is a riddle.平和を勝ち取るために、これからどれだけの代償を払わなければならぬか、予想もつかぬ。
They had to pass the tradition on to the next generation.彼らはその伝統を次の世代に伝えなくてはならなかった。
They laughed at the photograph of my boyhood.彼らは僕の少年時代の写真を見て笑った。
She was born in the 1950s.彼女は1950年代の生まれです。
Language keeps in step with the times.言葉は時代とともに移りゆく。
She is among the best artists of today.彼女は現代の最も優れた画家の一人である。
I substitute honey for jam.私はジャムの代わりに蜂蜜を使います。
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?結婚式のことだけどさあ、君の一世一代の晴れの舞台なんだから、地味婚などといわないで、パーッと派手にしたらどうなのさ。
I think these attitudes are behind the times.その態度は時代遅れだと思う。
The lack of modern post facilities caused trouble for many shippers.近代的な港湾施設がないために、多くの船積み業者が不便を被った。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.その間にトニーは60代半ばになっていたが、まだよく仕事ができた。しかし新品のトラック、新しい芝刈り機、たくさんの装備を手に入れ3人の手伝いを抱えていた。
There is no time like the time when you and I were young.あなたと私とが若かった時のような時代が今はもうない。
Will you go to the meeting in my place?私の代わりにその会に行ってくれませんか。
Instead of going myself, I sent a gift.行けない代わりに、贈り物をおくった。
I have difficulty understanding abstract modern art, especially Mondrian.現代抽象画、特にモンドリアンが理解し難い。
Surpassing labour intensive, capital intensive, the age has shifted greatly to knowledge intensive.労働集約・資本集約を超えて、時代はナレッジ・インテンシブへと大きくシフトしている。
Can their families say this for them? Some people think this is a good idea.その人の代わりに家族の人たちがこのことを言えるのでしょうか。これは良い考えだと思う人もいます。
He represented Japan at a conference.彼は日本を代表して会議に出た。
How did you pay for this computer?あなたはどうやってこのコンピューターの代金を払ったのですか。
The 1990's saw various incidents.九〇年代にはいろんな事件が起こった。
I looked back upon my happy school days.私は幸福だった学生時代を回顧した。
It's a word I'd like to find a substitute for.これは代わりになるものをみつけたい単語だ。
Who will fill in for Tom when he is away?トムがいない間誰が代わりをするんだ。
My sister married her high school classmate.私の姉は高校時代の同級生と結婚しました。
They were delegates from India to the U. N.彼らは国連のインド代表だった。
I always crammed for my tests overnight when I was a student.学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。
Born in better times, he would have become a great scholar.もっとよい時代に生まれていたら、彼は大学者になっていただろう。
I'm a thirty-year-old unmarried woman.私は30代未婚の愚かな負け犬女です。
My father got married in his twenties.私の父親は20代で結婚した。
His early poetry draws heavily on his experience and memories of childhood.彼の初期の詩は少年時代の体験や記憶をおびただしく利用している。
Read the newspaper every day, or you will get behind the times.新聞を毎日読みなさい、さもないと時代遅れになりますよ。
She suffered from anorexia as a teenager.彼女は10代のころ拒食症になった。
The good old days have gone, never to return.古き良き時代は去って、二度ともどってこない。
As the centuries went by and England became more crowded, the people found their food supply a great problem.何世代も過ぎて、そしてイギリスに人が増えてくると、人々は食糧の供給が大きな問題であることがわかった。
The invention of the transistor introduced a new era.トランジスタの発明で新しい時代が始まった。
The picture reminds me of my happy school days.私はこの写真を見ると楽しかった学校時代のことを思い出す。
I have to go there for my father.私は父の代わりにそこへ行かなければならない。
The bus fares have been raised by 20 percent.バス代が20%値上げになった。
Instead of going myself, I sent a messenger.わたしは自分で行く代わりに、使いの者をやった。
Soseki was a contemporary of Ohgai.漱石は鴎外と同時代の人であった。
Modern art has broken away from nineteenth century conventions.現代美術は19世紀の慣習とはすっかり変わっている。
I really can't understand modern sculpture.私は現代彫刻はよく理解できない。
He was very naughty in his boyhood.彼は少年時代はとてもやんちゃだった。
In the days of the knights, they wore shields to protect themselves from sword-fight wounds.騎士の時代には、彼等は剣での闘いによる怪我から身を守るため鎧を身に付けた。
The sweep of the times is changing rapidly.時代の潮流が急速に変化している。
Relative pronouns perform as 'conjunction + pronoun'.関係代名詞は「接続詞+代名詞」のはたらきをしています。
He's behind the times in his methods.彼の方法は時代遅れだ。
The legislator of that state did away with outdated laws.その州の立法者は時代遅れの法律を廃止した。
We read newspapers so that we may not fall behind the times.私たちは時代遅れにならないように新聞を読む。
This silverware set has been in my family for generations.この銀食器は私の家に何世代にもわたって伝わるものだ。
One of the greatest hurdles facing middle school students learning English is relative pronouns.中学生が英語を学ぶ際の最難関の一つが関係代名詞です。
It was during the ice age that the saber-toothed tiger became extinct.剣歯虎が絶滅したのは氷河時代であった。
The law was enacted in the Meiji era.その法律は明治時代に制定された。
A politician thinks of the next election; a statesman, of the next generation.政治屋は次の選挙のことを考えるが、政治家は次の世代のことを考える。
If we hang tight, I'm sure we can make it through these bad times.我々が手に手を取って一致団結すれば、きっとこの不況の時代も乗り切れるだろう。
He appeared as a pinch hitter in the game.彼はその試合に代打として出場した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License