I have difficulty understanding abstract modern art, especially Mondrian.
現代抽象画、特にモンドリアンが理解し難い。
The teenage friends stayed up talking all night.
10代の友だち同士が徹夜でおしゃべりした。
In the Edo period, moon-viewing parties were very popular.
江戸時代には、観月会がとても人気だった。
How much we still have to pay for peace is a riddle.
平和を勝ち取るために、これからどれだけの代償を払わなければならぬか、予想もつかぬ。
Nowadays there are no ninjas or samurais in Japan.
現代の日本に忍者や侍はいません。
Mary went over to the United States in her late teens.
メアリーは10代後半にアメリカ合衆国に渡った。
We have to transmit our culture to the next generation.
我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなくてはならない。
Every dog has his day.
誰にも得意な時代があるものだ。
I miss the high school days we spent together.
高校時代を一緒に過ごしたころが懐かしいわね。
Perhaps it is only in childhood that books have any deep influence on our lives.
おそらく、書物がわれわれの人生に対して深い影響を及ぼすのは子供時代だけであろう。
Divorce is becoming more common nowadays.
離婚は現代ではますますありふれたものになりつつある。
Let's hope times change.
時代が変わると祈ろう。
The 21st century belongs to Asia.
21世紀はアジアの時代である。
My friend from university gave me a Kindle because he said he wasn't using it anymore. It's the DX model with a large screen. It's not easy to use, but the screen is indeed quite nice. It hadn't bothered me until now, but it's become hard for me to read s
Modern philosophy has its beginnings in the 19th century.
現代哲学は19世紀に始まる。
We have a right to demand a safe future for ourselves and future generations.
私たちは、私たちとこれからの世代のために安全な将来を要求する権利があります。
Our teacher must have studied English hard when he was a high school student.
私たちの先生は高校時代に英語を一生懸命勉強したに違いない。
I hate those who always skip class and ask their friends to answer the roll call for them.
いつも授業をサボって友人に代返を頼むような人は嫌いです。
It is by reading newspapers and books that we can keep up with the time.
私たちが時代に遅れず付いて行けるのは、新聞や本を読むからなのです。
I think these attitudes are behind the times.
その態度は時代遅れだと思う。
In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values.
この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。
He attended the meeting for his father.
彼がおとうさんの代わりにその会合に出ました。
Where's the nearest travel agency?
一番近い旅行代理店はどこにありますか。
The delegations of both countries met in Geneva.
両国の代表団はジュネーブで会見した。
May I have some more tea if there is any in the pot?
ポットに残っていたらお茶のお代わりをしてもいいですか。
It is out of fashion.
あれはもう時代遅れ。
We adopt him as our representative.
彼を私たちの代表として選ぶ。
He had a second helping of soup.
彼はスープのお代わりをした。
Every dog has his day.
誰にも一度は得意な時代がある。
Pay your rent in advance.
部屋代は前金で払ってください。
When I was very young, my father died. His younger brother, due to the vicissitudes of the times and to his own laziness, dissipated his own fortune and afterwards became a peddler of writing materials. He often came to our house, but when he came, my mot