UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Parents think of the new generation as one that is widely removed from reality and only chasing after unfulfillable dreams.親たちは新しい世代のことを、現実から遠く離れ、実現できないような夢を追ってばかりいる世代だと思っている。
Each generation would have to rediscover for itself the truths of the past.各世代の人々は改めて自分で過去の事実を発見しなければならないだろう。
I took an English newspaper when I was in college.大学時代に私は英字新聞をとっていた。
They laughed at the photograph of my boyhood.彼らは僕の少年時代の写真を見て笑った。
He was constituted representative of the party.彼は党の代表に立てられた。
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?結婚式のことだけどさあ、君の一世一代の晴れの舞台なんだから、地味婚などといわないで、パーッと派手にしたらどうなのさ。
I went to the theater to see a period drama.私は時代劇を見にその劇場へ行った。
However, the preposition+relative pronoun (which) part becomes a relative adverb (where).しかしながら、前置詞+関係代名詞whichの部分が関係副詞whereとなっています。
Messrs. Hayashi & Co. is our sole agent in Japan.林商店が日本におけるわが社の唯一の代理店である。
We have a right to demand a safe future for ourselves and future generations.私たちは、私たちとこれからの世代のために安全な将来を要求する権利があります。
I rate him among the best modern composers in Japan.私は彼を日本で最高の現代の作曲家の一人だと評価している。
Hostility was replaced by love.敵意に代わって愛情が生まれた。
She took a typical example of modern music.彼女は近代音楽の典型的な例を挙げた。
Mary is in her late twenties.メアリーは20代後半です。
The museums are full of objects which the most cultivated taste of a period considered beautiful, but which seem to us now worthless.ある時代の最も洗練された審美眼によって美しいと考えられたものが美術館にはたくさんあるのだが、それは今の私たちには価値のないものに見えるのである。
He had to pay a high rent for his farm.彼は高い農地代を払わなければならなかった。
I remember my school days very well.私は学校時代をよく覚えている。
His perseverance and diligence in his youth have made him what he is today.青年時代の忍耐と努力によって、彼は現在の身分になれたのである。
Many friends of my youth also came.私の青年時代の友達も多く来ていただきました。
The Assembly of Tibetan People's Deputies, established in 1960, is the legislature that holds the highest jurisdiction in the society of exiled Tibetans.亡命チベット代表者議会は、亡命チベット人社会で最高の権限を持つ立法機関で、1960年に設立された。
Instead of giving the money, that is the normal coin of the realm, which is the phrase that everyone used then, they would give them a token, and this token might be metal, might be wood, might be cardboard.通貨、すなわち、当時だれもが用いていた言い方に従えば、通常の王国法貨を与える代わりに、雇い主は従業員に代用貨幣をあたえていました。そして、この代用貨幣は金属だったり、木だったり、厚紙だったりしました。
Just because a sentence is owned by a native speaker, it doesn't mean that it's natural or that it's an example of modern daily usage.ネイティブが所有している文だからといって、必ずしも現代日常語として自然というわけではない。
She is due to speak for the class.彼女はクラスを代表して演説することになっている。
She was born just a generation past slavery; a time when there were no cars on the road or planes in the sky; when someone like her couldn't vote for two reasons — because she was a woman and because of the color of her skin.彼女は奴隷制終了のちょうど一世代後に生まれました。時は道に車もなく、そらに飛行機もなく時代です。その時彼女のような人は二つの理由で投票できませんでした。つまり、彼女が女性であったことと彼女の肌の色からです。
He was far before his time.彼ははるかに時代に先んじていた。
Petroleum was replacing coal as fuel.燃料としては石油が石炭に代わりつつあった。
The same thing holds good for the younger generation.同じことが若い世代についてもいえる。
The picture reminds me of my happy school days.私はこの写真を見ると楽しかった学校時代のことを思い出す。
If you can't come, send someone in your stead.もしあなたが来られなければだれか代理をよこしてください。
Let's go by train instead of by bus.バスの代わりに電車で行こうよ。
High school days are when you can try anything.高校時代は何でもやってみることができるはずです。
I'd like to do with you but I can't afford the plane fare.御一緒したいのですが飛行機代が払えないのです。
I would like to express our thanks on behalf of my colleagues.同僚を代表して謝辞を述べます。
And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are thそれに、みなさんがこの選挙に参加したのは、ただ勝つためではないと分かっています。ただ私のために参加したわけでもないことも、分かっています。今晩みんなでこうやって祝いながらも、私たちは承知しているからです。明日から私たちは、この時代最大の課題に、次々と取り組まなくてはならない。ふたつの戦争。危機にさらされる惑星。100年来で最悪の金融危機。
She used margarine instead of butter.彼女はバターの代わりにマーガリンを使った。
The age of the carpet is a third thing to consider.3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period.ひな祭りがいつ頃からある祭りなのか、はっきりとはしていないが、平安時代にはすでに流しびなの原形があったようだ。
He is here to stay.これからは彼の時代だ。
You belong to the next generation.君たちは次の世代の人間だ。
Many young women in their 20s plan to go abroad during their summer holidays.多くの20代女性は夏休みに海外へ行く計画をする。
My father got married in his twenties.私の父親は20代で結婚した。
I regret having been lazy in my school days.私は学生時代に怠けていたことを後悔している。
We deal here with Emmet's 'dyad' style first presented in his experimental works in the late sixties.ここでは60年代後半のエメットの実験的な作品で初めて提示されたダイアド・スタイルを扱う。
I represented my university at the conference.私は大学を代表してその会議に出席した。
We must be a step ahead of the times in our outlook.我々は時代に一歩先んじた見識を持たねばならない。
I will go there in place of you.私があなたの代わりにそこに行きましょう。
The cuneiform alphabet invented by the Sumerians was used by many languages in the ancient Near East.シュメール人が発明した楔形文字は、古代オリエントの様々な言語で使用された。
On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you.級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。
The horse and buggy is now definitely out of date.馬車は今では完全に時代遅れだ。
As the centuries went by and England became more crowded, the people found their food supply a great problem.何世代も過ぎて、そしてイギリスに人が増えてくると、人々は食糧の供給が大きな問題であることがわかった。
This is the age of information, and computers are playing an increasingly important role in our everyday life.現代は情報の時代で、私たちの日常生活でコンピューターが果たす役割はますます大きくなっている。
Every dog has his day.だれにでも得意な時代がある。
He went there instead of his father.彼は父の代わりにそこへ行った。
The countenance of the countryside has changed.田舎の風景は代わってしまった。
I'm a thirty-year-old unmarried woman.私は30代未婚の愚かな負け犬女です。
Modern bridges are similar in shape.現代の橋は形が似ている。
I looked back upon my happy school days.私は幸福だった学生時代を回顧した。
I still have many clear memories of my school days.私は学校時代にあったいろいろなことを今でもはっきり覚えている。
Keep an eye on the child for me for a moment.しばらく私の代わりに子供から目を離さないで下さい。
He draws on his childhood experiences for the material of most of his stories.彼は自分の書く物語の材料はたいてい子供時代の体験に頼っている。
Would you be kind enough to write?この手紙を私の代わりに書いてくださいませんか。
She was born in the 1950s.彼女は1950年代の生まれです。
Modern finance is becoming increasingly complicated and sophisticated.現代の金融は一段と複雑かつ高度になってきている。
When I was a student, I was the worst at composition.俺学校時代作文本当苦手だった。
The period is referred to as the Stone Age.その時代は石器時代と呼ばれる。
It's a word I'd like to find a substitute for.これは代わりになるものをみつけたい単語だ。
My parents' generation went through the war.私の両親の世代は戦争を体験している。
I attended the meeting on her behalf.彼女に代ってその会に出席した。
He is in his early twenties.彼は20代前半です。
Today's land problems are the product of years of neglect by successive governments.今日の土地問題は歴代の政府の無策によるものである。
I don't feel like going to the movies. Let's take a walk instead.映画に行きたいような気がしない。その代わり散歩をしよう。
Would you like another cup of coffee?コーヒーのお代わりはいいですか。
Please use this wooden box in place of a chair.いすの代わりにこの木箱を使ってください。
The teenage actress has quite a few fans.その10代の女優にはかなり多くのファンがいる。
The box will serve as a table.その箱はテーブルの代わりになるよ。
He is in his early thirties.彼は30代前半です。
It was during my college years that I took up tennis.わたしがテニスを始めたのは、大学時代だった。
Our company's agent in Rio will meet you at the airport.我が社のリオの代理人が空港であなたを出迎えます。
I attended the meeting in place of him.私は彼の代わりにその会合に出席した。
She was shy in her high school days.彼女は高校時代内気でした。
Salt was a rare and costly commodity in ancient times.古代において塩は希少で貴重な商品であった。
The radio gave place to television.ラジオはテレビに取って代わられた。
By the way, I wonder how much of a hand Hiragawa MP plays in this matter?ところで、平河代議士は、この件にどのていどタッチしているんでしょうか。
George Bush is the forty-first president of the United States of America.ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。
The girl's name reminds me of my happy school days.その少女の名前を聞くと楽しかった学生時代のことを思い出す。
We took turns with the driving.我々は交代で運転した。
In order to return to our era, what should we do?私達の時代に戻るにはどうやったらいいの?
She showed me a picture of her mother as a schoolgirl.彼女は母親の女学生時代の写真を見せてくれた。
You look upon my idea as being behind the times.あなたは私の考えを時代遅れだと見なしている。
I would like you to go instead of me.君に私の代わりに行ってもらいたいのですが。
Who will attend the meeting on her behalf?彼女に代わって誰が会合に出席するのか。
This custom began in the Edo Period.この習慣は江戸時代に始まった。
He attended the meeting in my place.私の代わりに彼がその会合に出席した。
I'm sure that better times are on the way.私はよりよい時代が近いことを確信しています。
I can't pay for the car.私はその車の代金を払うことが出来ない。
His actions are typical of those of his friends.彼の行動は友達の行動を代表している。
The streetcar is now certainly out of date.市電は今では確かに時代遅れである。
I work for a travel agency.私は旅行代理店で働いています。
My younger sister got married in her teens.私の妹は10代で結婚した。
The picture reminds me of my childhood.その写真を見ると子供時代を思い出す。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License