UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

That used refrigerator was a real dog.その中古の冷蔵庫はひどい代物だった。
The article will be sent cash on delivery.品物は代金引換でお送りいたします。
We have not seen each other since our school days.私たちは学生時代以来ずっとお互いに会っていない。
Can you imagine a time when the world is free of war?この世に戦争がまったくない時代を想像することができますか。
The old teacher began to talk about the good old days.その年老いた先生は昔のよき時代について話しはじめた。
We discovered relics of an ancient civilization.我々は古代文明の遺跡を発見した。
Would you like some more bread?パンのお代わりはいかがですか?
My youngest brother was brought up by our grandmother.一番下の弟は祖母により幼年時代育てられた。
A politician thinks of the next election; a statesman, of the next generation.政治屋は次の選挙のことを考えるが、政治家は次の世代のことを考える。
Tom appreciates modern art.トムには近代絵画の鑑賞能力がある。
He attended the meeting as our company representative.彼はわが社の代表として会議に参加しました。
Our teacher must have studied English hard when he was a high school student.私たちの先生は高校時代に英語を一生懸命勉強したに違いない。
Intelligent equipment has replaced manual labor.頭のよい設備が手作業に取って代わりました。
We delegated him to negotiate with them.我々は彼を彼らと交渉する代表にたてた。
In the Edo period, moon-viewing parties were very popular.江戸時代には、観月会がとても人気だった。
The victory was dearly won.その勝利の代償は大きかった。
And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are thそれに、みなさんがこの選挙に参加したのは、ただ勝つためではないと分かっています。ただ私のために参加したわけでもないことも、分かっています。今晩みんなでこうやって祝いながらも、私たちは承知しているからです。明日から私たちは、この時代最大の課題に、次々と取り組まなくてはならない。ふたつの戦争。危機にさらされる惑星。100年来で最悪の金融危機。
I am acting for my father.私は父の代わりをつとめているのです。
As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries.経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。
The picture reminds me of my childhood.その写真を見ると子供時代を思い出す。
A man shouldn't be a pastor until he's in his forties.40代になるまでは牧師になるべきではない。
The police charged Sachiyo with the murder.警察は殺人罪で沙知代を告発した。
Fred and George took turns with the driving.フレッドとジョージは、交代で運転した。
She can't be over thirty; she must still be in her twenties.彼女は30を超えているはずはない。まだ20代に違いない。
His remark made my recollect my schooldays.彼の言葉は私に学生時代のことを思い起こさせた。
I acted for our captain while he was in the hospital.キャプテンの入院中は、私が代理を務めた。
If you can't come, send someone in your stead.もしあなたが来られなければだれか代理をよこしてください。
When I was very young, my father died. His younger brother, due to the vicissitudes of the times and to his own laziness, dissipated his own fortune and afterwards became a peddler of writing materials. He often came to our house, but when he came, my mot幼少の時、父が死んで、その弟が、時代の衰勢と、自分の怠惰とから、すっかり、身代をつぶしてしまったらしく、後に、筆墨行商人になって、私の家へ、よく来たが、くると、母に叱られて、よわっていた。
Do you keep in contact with your high school classmates?高校時代にクラスメイトと連絡をとっていますか。
The problem quoted isn't one, but there are problems in the reading section that ask you to distinguish relative pronouns from relative adverbs.引用した問題ではありませんが、関係代名詞と関係副詞の使い分けを問う問題がリーディングセクションにはあります。
He will be my deputy while I am away.私が不在の時は彼が私の代理です。
His ideas were far in advance of the age in which he lived.彼の考え方は彼の生きていた時代より、はるかに進んでいた。
Old homes, especially traditional Japanese ones, can be damp and unfriendly to modern life.古い家屋は、特に日本の伝統的な家屋は、湿気が多く現代生活に不都合な事がある。
It's totally without precedent for the suspect's attorney to be the true culprit.犯人を弁護してた弁護士が実は真犯人だったなんて、前代未聞だ。
He is well acquainted with ancient history.彼は古代史に精通している。
Needless to say he is one of the best writers of the present generation.彼が当代随一の作家のひとりであるのは言うまでもない。
I represented my university at the conference.私は大学を代表してその会議に出席した。
The radio gave place to television.ラジオはテレビに取って代わられた。
My sister got married in her teens.私の妹は10代で結婚した。
Today, I'm going to talk about the importance of sport in modern society.今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。
This family has been turning out lawyers generation after generation.この家系は代々弁護士を輩出してきた。
Akira is using that same dictionary that his father used as a student.あきらは彼の父が学生時代に使っていたのと同じ辞書を使っている。
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?結婚式のことだけどさあ、君の一世一代の晴れの舞台なんだから、地味婚などといわないで、パーッと派手にしたらどうなのさ。
The father of a father is a grandfather, a grandfather's father is a great-grandfather, a great-grandfather's father is a great-great-grandfather, but no word has been decided upon for the generations before great-great-grandfather.父の父は祖父、祖父の父は曽祖父、曽祖父の父は高祖父だが、高祖父より前の世代の呼称は決まっていない。
Let me put him on.彼に代わってもらいます。
The travel agent suggested that we take some traveler's checks with us.旅行代理店の人はトラベラーズチェックを持っていくことを提案した。
Modern finance is becoming increasingly complicated and sophisticated.現代の金融は一段と複雑かつ高度になってきている。
This song always reminds me of my school days.この歌はいつも私に学生時代をおもいださせる。
No one knows what will happen in the 1990's.誰も1990年代に何が起こるか知らない。
The time when such things could happen is past.そのようなことが起こる時代は過去のことだ。
I answered for him.私は彼に代わって応えた。
They say that in tropical countries people usually marry in their teens.熱帯の国々ではたいてい10代で結婚するという話である。
Glass developed dramatically in the Roman era when glass blowing techniques were invented.ローマ時代に吹きガラスの技法が開発されるとガラスが飛躍的な発展を遂げました。
I'm not interested in modern art.私は現代美術には全く興味がない。
This machine is now out of date.この機械は時代遅れだ。
As she couldn't pay for a ticket, the driver asked her to get off the bus.チケット代を払えなかったので、運転手は彼女にバスから降りるよう要求した。
The novelist is pretty popular among teenagers.その小説家は十代の若者の間でかなり人気がある。
In the 1600s, tea was introduced into Europe from India.1600年代に紅茶はインドからヨーロッパに伝えられた。
Parents think of the new generation as one that is widely removed from reality and only chasing after unfulfillable dreams.親たちは新しい世代のことを、現実から遠く離れ、実現できないような夢を追ってばかりいる世代だと思っている。
It cannot be denied that we cannot do without the telephone in our modern life.電話が現代に欠かせないものである事はほぼ否定できません。
It's about time we did away with this outdated law.こんな時代遅れの法律は廃止してもいいころだ。
We spent seven thousand dollars on drinks in total.飲み代として使った金額は総計7千ドルだった。
Did you pay for those shoes?その靴の代金を払いましたか。
It is not too much to say that this is the age of cars.今は車の時代だと言っても過言ではない。
His boyhood experiences taught him what it was like to be poor.少年時代の経験で彼は貧乏がどういうものか知った。
In the days of the knights, they wore shields to protect themselves from sword-fight wounds.騎士の時代には、彼等は剣での闘いによる怪我から身を守るため鎧を身に付けた。
During prohibition days, racketeers used to rub each other out to get control of the rum-running racket.禁酒法のしかれていた時代に、酒類密輸入の悪どい商売を腕ずくで自分の支配下におくために、てき屋たちは、おたがいに殺しあっていた。
She got married in her teens.彼女は十代で結婚した。
He paid the money on the spot.彼はその場で代金を支払った。
Wisdom is better than gold or silver.富は一生の宝、知は万代の宝。
The building replaced several houses.ビルが数軒の家に代わってできた。
The fundamental cause of the trouble is that in the modern world the stupid are cocksure while the intelligent are full of doubt.その問題の根本原因は、現代の世界において、賢明な人々が猜疑心に満ちている一方で、愚かな人々が自信過剰であるということである。
I'll find someone to fill in for you.君の代行者を見つけよう。
He was far before his time.彼ははるかに時代に先んじていた。
We appointed him as our representative.我々は彼を代表に指名した。
In present day Japan, "alchemy" is only used metaphorically; to refer to improper means of making money by politicians or religious hucksters with no morals or shame.現代の日本で錬金術といえば、比喩的にしか使われない。モラルや羞恥心と無縁の政治屋や宗教家が、不正な手段でカネもうけをするときに。
A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings.高い天井と巨大な部屋のある建物は、それにとって代わる素気ないオフィスビルほど実用的ではないかも知れないが、周囲の環境とうまく合っている場合が多いのである。
The telephone is essential to modern life.電話は現代生活に欠くことができないものだ。
We read newspapers so that we may not fall behind the times.私たちは時代遅れにならないように新聞を読む。
He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship.彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。
He attended the meeting in my place.私の代わりに彼がその会合に出席した。
Electricity has taken the place of steam.電気が蒸気にとって代わった。
Prepare yourself for the day when robots are at your side.ロボットがすぐそばにいる時代に備えてください。
Many friends of my youth also came.私の青年時代の友達も多く来ていただきました。
She has to pay for the book.彼女はその本の代金を支払わねばならない。
Please feel free to have a second helping.お代わりをどうぞご遠慮なく。
It was in the 1920s that a big earthquake destroyed Tokyo.大地震が東京を破壊したのは1920年代のことだった。
Kendo is an ancient Japanese martial art that dates back to the time of the samurai warriors.剣道は、武士の時代に遡る日本古来の武術です。
TV has taken the place of radio.テレビがラジオに取って代わった。
That museum has a superb collection of Celtic era cultural artifacts.その博物館にはケルト時代の文化遺産のすばらしいコレクションがある。
He lived in the days when air travel was considered dangerous.彼は飛行機による旅行が危険であると考えられていた時代に生きていた。
Is it possible to reproduce 70 copies of your report which appeared in the November issue of The Network and distribute them to our agents?ネットワーク誌11月号に掲載されていたあなたのレポートを70部コピーし、私どもの代理店に配ってよろしいですか。
It is very difficult to handle the bola, but the ancient Incas were very good at it.ボーラの扱いはとても難しいが、古代インカ族はそれがとてもうまかった。
By the way, I wonder how much of a hand Hiragawa MP plays in this matter?ところで、平河代議士は、この件にどのていどタッチしているんでしょうか。
It's outdated.それは時代遅れです。
The myth offers insights into the ancient civilization.その神話を読むと古代文明を深く理解することが出来る。
He is as healthy as ever.彼はいつもと代わらず健康です。
I went to the theater to see a period drama.私は時代劇を見にその劇場へ行った。
I work for a travel agency.私は旅行代理店で働いています。
Einstein was far in advance of his time.アインシュタインは時代にはるかに先んじていた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License