UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Did you pay for those shoes?そのくつの代金を払いました。
Art was in its golden age in Venice during the Renaissance.ルネッサンス時代、ベニスの芸術は全盛期を迎えていました。
In feudal Japan, the lord with the largest land holdings was called a "daimyo."日本の封建時代には、最大の土地を所有した領主は「大名」と呼ばれた。
He is trying to keep up with the current of the times.彼は時代の流れに遅れないようにしている。
In Shakespeare's time, in the sixteenth century, tennis was very popular at the English court.シェークスピアの時代に、つまり16世紀に、テニスはイギリスの宮廷でとても人気があった。
We have to transmit our culture to the next generation.我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなければならない。
If you watch this TV drama, you will understand the lives of ordinary people in the Edo Age very well.このテレビドラマを見れば江戸時代の庶民の暮らしぶりがよくわかります。
I used to keep a diary when I was at high school.高校時代には、日記をつけていた。
Many men nowadays seem to have the feeling that in vast modern societies there is nothing of importance that the individual can do.今日、多くの人々は、巨大な現代社会においては、重要なことで個人にできることは何もないという気持ちをいだいているように思われる。
We are living in fear, we are suffering, we are not enjoying the sun and flowers, we are not enjoying our childhood.私たちは恐怖の中で生きていて、苦しんでいるの。太陽も花も楽しめないし、私たちの子供時代も楽しめないのよ。
This old book is quite out of date.この古い本はまったく時代遅れです。
I remember reading the book three times when I was young.私は青年時代にその本を3回読んだ覚えがある。
When I heard that song, it reminded me of my childhood.その歌を聞いて私は子供時代を思い出した。
He majors in modern literature.彼は近代文学を専攻している。
Intelligent equipment has replaced manual labor.頭のよい設備が手作業に取って代わりました。
They drove the car by turns.彼らは交代で運転した。
You can see the ancient ruins in the distance.遠くに古代の遺跡が見えるでしょう。
Please list alternate dates.代わりの日を書いて下さい。
He attended the meeting as deputy president.彼はその会に社長の代理で出席した。
Our class reunion brought back my dear old school days.クラス会に出席して、昔懐かしい学生時代の思い出があれこれとよみがえった。
I will go to see him instead of you.あなたの代わりに私が彼に会いに行きます。
We skimped on the hotel fees and slept outside.宿代をケチって野宿しました。
The bus fares have been raised by 20 percent.バス代が20%値上げになった。
Rome is famous for its ancient architecture.ローマは古代建築で有名だ。
He stands out among the painters of his time.彼は同時代の画家の中でも傑出している。
He and I have been inseparable friends since our student days.彼とは学生時代から肝胆相照らす仲だよ。
We had terrible times during the war.戦争中は大変な時代だった。
In other words, he's saying to use the flower vase in place of the urine bottle?つまり、この花瓶を尿瓶の代わりに使えってことか?
He will be my deputy while I am away.私が不在の時は彼が私の代理です。
I miss the high school days we spent together.高校時代を一緒に過ごしたころが懐かしいわね。
Myths and legends should be handed down from generation to generation.神話や伝説は代々語り継がれていくべきだ。
My brother did that on behalf of me.弟が私に代わってそれをやった。
Black and white television sets have gone out of date.白黒テレビは、時代遅れになった。
It is by reading newspapers and books that we can keep up with the time.私たちが時代に遅れず付いて行けるのは、新聞や本を読むからなのです。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
She showed me a picture of her mother as a schoolgirl.彼女は母親の女学生時代の写真を見せてくれた。
In his school days he wasn't as gentle as he is now.学生時代は彼は今ほど優しくなかった。
When I was a college student, I always pulled all-nighters before tests.学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。
You will have to take his place in case he cannot come.もしかれが来ない場合、君が代わりをしなければならない。
Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes.学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。
We can get a glimpse of the life style of ancient people from this wall painting.この壁画からは古代人の生活の片鱗を伺うことができる。
Tom became popular among teenagers as soon as he made his debut on the screen.トムは映画界にデビューするとすぐに10代の若者の間で人気が出た。
Most athletes are at their best during their early manhood.多くの運動選手は青年時代に盛りを極める。
Let me go in place of him.彼の代わりに僕を行かせて下さい。
Modern finance is becoming increasingly complicated and sophisticated.現代の金融は一段と複雑かつ高度になってきている。
It's totally without precedent for the suspect's attorney to be the true culprit.犯人を弁護してた弁護士が実は真犯人だったなんて、前代未聞だ。
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?結婚式のことだけどさあ、君の一世一代の晴れの舞台なんだから、地味婚などといわないで、パーッと派手にしたらどうなのさ。
Instead of going myself, I sent a messenger.私は自分で行く代わりに、使いの者を送った。
This photograph reminds me of enjoyable times when I was a child.この写真は楽しかった私の少年時代を思い出させる。
In case of an emergency, get in touch with my agent.緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。
In the days of the knights, they wore shields to protect themselves from sword-fight wounds.騎士の時代には、彼等は剣での闘いによる怪我から身を守るため鎧を身に付けた。
Education must not be limited to our youth, but it must be a continuing process through our entire lives.教育は若い時代に限られてはならず、われわれの全生涯を通じて継続して行われるものでなければならない。
Old homes, especially traditional Japanese ones, can be damp and unfriendly to modern life.古い家屋は、特に日本の伝統的な家屋は、湿気が多く現代生活に不都合な事がある。
He dates the custom from the colonial days.その習慣を彼は植民地時代から始まると推定している。
The total bill for drinks came up to 7000 dollars.飲み代として使った金額は総計7千ドルだった。
Some people seemed to think the good times were going to last forever.ある人達は良き時代がいつまでも続くと思っているようだった。
This album reminds me of my happy school days.このアルバムを見ると私は楽しかった学生時代を思い出す。
The photograph brought back memories of my childhood.その写真は子供時代の記憶を呼び戻した。
Will you go in place of me?私の代わりにいってくれませんか。
The agonies of the machine age do not originate from the machines as such.機械時代の苦しみは機械そのものに起因するのではない。
She did without necessities to pay for her daughter's lessons.彼女は娘のレッスン代を払うため、必需品をなしですませた。
The article will be sent cash on delivery.品物は代金引換でお送りいたします。
The furniture in this office is really modern.この事務所の家具はなかなか近代的だ。
The art of modern warfare does not necessarily require soldiers to be armed to the teeth to be effective as combatants.近代戦の戦術は兵士が戦闘員として効果的な働きをするために必ずしも十分に武装することを必要とはしていない。
By the way, I wonder how much of a hand Hiragawa MP plays in this matter?ところで、平河代議士は、この件にどのていどタッチしているんでしょうか。
It was decided that the manager, as the company's representative, would go overseas on business trips once a week.経営者は会社の代理として一週間に一回海外へ出張することになりました。 
Yumiko married a childhood friend last June.ゆみこはこの前の6月に、子供時代の友人と結婚した。
She has a boyfriend she's been going out with since high school but feels their relationship has become a matter of habit and is increasingly dissatisfied.高校時代からつきあっている彼氏はいるものの、つきあいが惰性になっていると感じ、不満をつのらせている。
When I heard that song, it reminded me of when I was a kid.その歌を聞いて私は子供時代を思い出した。
Abraham Lincoln, the 16th president of the United States, was born in a log cabin in Kentucky.合衆国の第16代大統領であるアブラハム・リンカーンは、ケンタッキー州の丸太小屋で生まれた。
I regret having been idle in my school days.学生時代に怠けていたことを後悔している。
Those shoes are out of date.その靴は時代遅れだ。
Knowledge has been passed down to subsequent generation.知識はその次の世代へと次々に伝えられてきた。
George Bush is the forty-first president of the United States of America.ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。
Now that he is absent, I will have to work in his place.彼が休んでいるので、私が彼の代りをしなければならないだろう。
This book says the earliest man-made bridges date back to the New Stone Age.この本によれば、最初の人工橋梁は新石器時代にさかのぼるという。
She got married in her teens.彼女は10代で結婚した。
Modern technology has made our lives more comfortable.現代の科学技術のおかげで私たちの生活は快適になった。
As the centuries went by and England became more crowded, the people found their food supply a great problem.何世代も過ぎて、そしてイギリスに人が増えてくると、人々は食糧の供給が大きな問題であることがわかった。
Instead of going myself, I sent a messenger.わたしは自分で行く代わりに、使いの者をやった。
The legislator of that state did away with outdated laws.その州の立法者は時代遅れの法律を廃止した。
Monet's art is representative of Impressionism.モネの芸術は印象派を代表している。
It has been long since they said the time of local government had come.地方自治体の時代が来たといわれてから久しい。
There is no telling who will be sent in his place.だれが彼の代わりに行かされるのかさっぱりわからない。
Tom has an aesthetic sense for modern painting.トムには近代絵画の鑑賞能力がある。
Modern bridges are similar in shape.現代の橋は形が似ている。
The younger generation looks at things differently.若い世代の人たちは、物事を違った目で見る。
He's running for Congress.彼は代議士に立候補しています。
It is impossible to substitute machines for people.機械を人の代わりにするのは不可能だ。
I went to every modern art show that took place in Tokyo last year.私は、昨年東京で催された現代美術展には、すべて出かけました。
Just because a sentence is owned by a native speaker, it doesn't mean that it's natural or that it's an example of modern daily usage.ネイティブが所有している文だからといって、必ずしも現代日常語として自然というわけではない。
Germany adopted a social security system in the 1880's.ドイツは1880年代に社会保障制度を採用した。
We live in the atomic age.現代は原子力の時代だ。
However, the preposition+relative pronoun (which) part becomes a relative adverb (where).しかしながら、前置詞+関係代名詞whichの部分が関係副詞whereとなっています。
My grandfather is in his nineties.祖父は90歳代である。
My younger sister got married in her teens.私の妹は10代で結婚した。
I acted for our captain while he was in the hospital.キャプテンの入院中は、私が代理を務めた。
The Assembly of Tibetan People's Deputies, established in 1960, is the legislature that holds the highest jurisdiction in the society of exiled Tibetans.亡命チベット代表者議会は、亡命チベット人社会で最高の権限を持つ立法機関で、1960年に設立された。
We appointed him as our representative.我々は彼を代表に指名した。
Please pay the cashier.代金はレジでお払い下さい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License