We have to transmit our culture to the next generation.
我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなければならない。
I think he is the greatest artist of the time.
私は彼が現代最高の芸術家だと思う。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.
A man shouldn't be a pastor until he's in his forties.
40代になるまでは牧師になるべきではない。
Hers is a respectable family with a long history behind it.
彼女のうちは何代も続いた立派な家柄です。
The old man was always looking back on the good old days.
その老人はいつも古き良き時代を回想していた。
The Romans tried to civilize the ancient Britons.
ローマ人は古代ブリトン人の文明化を試みた。
This sticky liquid can be substituted for glue.
このねばねばした流動体は接着剤の代わりになる。
As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions.
批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。
Tom has an aesthetic sense for modern painting.
トムには近代絵画の鑑賞能力がある。
The old man spent most of his time looking back on his youth.
その老人はほとんどの時間を青春時代を回顧して過ごした。
I'll pay the money for your lunch today.
今日は私があなたの昼食代を支払いましょう。
Mary and her sister took turns at looking after their sick mother.
メアリーと彼女の妹は交代で病気の母の世話をした。
Can you imagine a time when the world is free of war?
この世に戦争がまったくない時代を想像することができますか。
Japan is unique among the Asian countries in having modernized completely.
日本は完全に近代化したという点で、アジア諸国の中にあって独特の存在である。
His ideas were far in advance of the age in which he lived.
彼の考え方は彼の生きていた時代より、はるかに進んでいた。
Jack and I agreed to take turns working at the office on Saturdays.
ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。
They substituted coal for oil.
石炭を石油の代わりに使いました。
He's the Bach of today.
彼は現代のバッハだ。
A man may be wrong; so may a generation.
ひとりの人間は間違いをするかもしれない。一つの世代も同様である。
Where is the closet travel agent?
一番近い旅行代理店ってどこにあります?
She entered her twenties.
彼女は20代に入った。
Father is busy, so I will go instead.
父が忙しいので、私が代わりに行きます。
Akira is using that same dictionary that his father used as a student.
あきらは彼の父が学生時代に使っていたのと同じ辞書を使っている。
Our grocery bill soared last month because of higher vegetable prices.
先月は野菜の値段が高くなったので、食料品代が増えた。
We live in the age of technology.
我々は科学技術の時代に住んでいる。
I can't pay for the car.
私はその車の代金を払うことが出来ない。
In the 1960's, Japanese college students demonstrated against their government.
1960年代に日本の大学生は政府に対して示威運動を起こした。
However, the preposition+relative pronoun (which) part becomes a relative adverb (where).
しかしながら、前置詞+関係代名詞whichの部分が関係副詞whereとなっています。
I went to the theater to see a modern drama.
私たちは現代劇を見にその劇場へ行った。
Taiwan was far from being any kind of economic miracle in the 1950s.
台湾は1950年代の経済の奇蹟などと呼べるものではなかった。
Both leaders should be brought together to bring down the curtain on generations of feuding between the two clans.
両家の何代にもわたる不和を解消するために、両家の指導者を会わせるべきだ。
She says she has no intention of having a baby until she's in her thirties.
彼女は、30代になるまで子供は生まないつもりだと言っている。
Tom and I went to the same high school. He was a year behind me.
トムは高校時代の1つ下の後輩です。
Central to this issue is the problem of modernization.
論点の中心は、近代化という問題である。
Teenagers must adapt to today's harsh realities.
10代の若者達は今日の厳しい現実に適応しなければならない。
When I was a university student, I always pulled an all-nighter before a test.
学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。
She was good at mathematics in high school.
彼女は高校時代数学が得意でした。
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.
The total bill for drinks came up to 7000 dollars.
飲み代として使った金額は総計7千ドルだった。
It goes without saying that the ideology is behind the times.
言うまでもないことだが、その思想は時代遅れだ。
We took turns with the driving.
我々は交代で運転した。
He has been playing chess since he was in high school.
彼は高校時代からずっとチェスをし続けている。
I looked for someone to take her place.
私は誰かが彼女の代わりをする人を探した。
He is in his early thirties.
彼は30代前半です。
Will you pay off the damages in full on the dot?
弁償代きっちり耳そろえて払わんかい。
He paid the money on the spot.
彼はその場で代金を支払った。
Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness.