The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '代'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Will you look after my children for me?
私の代わりに子供たちの世話をしてくれませんか。
The hijacker demanded a ransom of two million dollars.
そのハイジャック犯は200万ドルの身代金を要求した。
The picture reminds me of my student days.
この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
He did nothing but read novels in his junior high school days.
彼は中学時代小説ばかり読んでいた。
The total bill for drinks came up to 7000 dollars.
飲み代として使った金額は総計7千ドルだった。
The old man was always looking back on the good old days.
その老人はいつも古き良き時代を回想していた。
The ancient Greeks knew as much about the solar system as we do.
古代ギリシャ人は太陽系について私たちと同じ位よく知っていた。
Can their families say this for them? Some people think this is a good idea.
その人の代わりに家族の人たちがこのことを言えるのでしょうか。これは良い考えだと思う人もいます。
The same thing holds good for the younger generation.
同じことが若い世代についてもいえる。
The ancients believed the earth was flat.
古代人たちは地球は平たいと信じていた。
She was good at mathematics in high school.
彼女は高校時代数学が得意でした。
Mary went over to the United States in her late teens.
メアリーは10代後半にアメリカ合衆国に渡った。
He regrets having neglected his studies in his school days.
彼は学校時代に勉強しなかったことを後悔している。
Culture is handed down from generation to generation.
文化は世代から世代へと伝えられる。
He was ahead of his time.
彼は彼の時代に先んじていた。
The vice-president attended the ceremony on behalf of the president.
副大統領は大統領に代わって式典に出席した。
Shall I answer this letter for you?
あなたの代わりにこの手紙の返事を書きましょうか。
This government is really putting the clock back.
この政府はまさしく時代に逆行している。
The streetcar is now certainly out of date.
市電は今では確かに時代遅れである。
I looked for someone to take her place.
私は誰かが彼女の代わりをする人を探した。
The hijacker demanded a ransom of two million dollars.
乗っ取り犯人は200万ドルの身の代金を要求した。
Agony in the era of machinery is not attributed to machinery itself.
機械時代の苦しみは機械そのものに起因するのではない。
Scott was a contemporary of Byron.
スコットはバイロンと同時代の人であった。
He is in a sense a representative of his company.
彼はある意味で会社の代表である。
I am allowed 1,000 yen a month for books.
私は本代に毎月千円もらいます。
This family has been turning out lawyers generation after generation.
この家系は代々弁護士を輩出してきた。
There's an exhibition of ancient weapons at the museum.
博物館には古代兵器が展示されています。
Mary is in her late twenties.
メアリーは20代後半です。
Are your opinions representative of those of the other students?
君の意見が他の生徒の意見を代表しているのかね。
If you have no liking for modern music, you will not enjoy this concert.
もし現代音楽が好きでないのなら、君はこの音楽会を楽しめないでしょう。
When I heard that song, it reminded me of when I was a kid.
その歌を聞いて私は子供時代を思い出した。
Traditional viewpoints gave place to new ones.
伝統的な見方が新しい見方に取って代わられた。
Yumiko married a childhood friend last June.
ゆみこはこの前の6月に、子供時代の友人と結婚した。
There's no substitute for hard work.
勤勉に代わるものなし。
It has been long since they said the time of local government had come.
地方自治体の時代が来たといわれてから久しい。
This machine is now out of date.
この機械はもう時代遅れだ。
I remember reading the book three times when I was young.
私は青年時代にその本を3回読んだ覚えがある。
The custom was handed down from generation to generation.
その習慣は世代から世代へと伝えられた。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.
父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
We should substitute margarine for butter for our health.
私達は健康のためバターの代わりマーガリンを使うべきだ。
You can always ask a question in return.
君はいつでもその代わりに質問をすることができる。
He and I have been inseparable friends since our student days.
彼とは学生時代から肝胆相照らす仲だよ。
In this democratic age of ours men clamour for what is popularly considered the best, regardless of their feelings. They want the costly, not the refined; the fashionable, not the beautiful.
Instead of going himself, he sent his son to the political meeting.
自分で行く代わりに、彼は息子をその政治集会に参加させた。
Do not idle away your youth or you will regret it later.
青春時代を怠けて過ごすな。さもないと後で後悔するぞ。
I thank you on behalf of my son.
息子に成り代わってお礼を申し上げます。
Because of some technical problem, a movie was shown in place of the announced program.
何らかの技術的問題により、予告された番組の代わりに映画が放映された。
He had a second helping of soup.
彼はスープのお代わりをした。
The police charged Sachiyo with the murder.
警察は殺人罪で沙知代を告発した。
We must try to preserve the remains of ancient civilizations.
われわれは古代文明の遺跡を保存する努力をしなければならない。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.
Germany adopted a social security system in the 1880's.
ドイツは1880年代に社会保障制度を採用した。
He is well acquainted with ancient history.
彼は古代史に精通している。
An affine algebraic group over a field k is a representable covariant functor from the category of commutative algebras over k to the category of groups such that the representing algebra is finitely generated.
On another plan there was the prediction of a new age.
別の局面では、新しい時代への予測が見られた。
The drama on TV was so popular that it stirred up people's interest in the period.
そのテレビドラマは大変人気が高かったので、その時代に対する人々の関心が高まった。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars