His ideas were far in advance of the age in which he lived.
彼の考え方は彼の生きていた時代より、はるかに進んでいた。
My grandfather is in his nineties.
祖父は90歳代である。
Because of some technical problem, a movie was shown in place of the announced program.
何らかの技術的問題により、予告された番組の代わりに映画が放映された。
She arrogantly answered in my place.
彼女は横柄に私に代わって返事した。
This custom dates from ancient times.
この習慣は古代から続いている。
Just because a sentence is owned by a native speaker, it doesn't mean that it's natural or that it's an example of modern daily usage.
ネイティブが所有している文だからといって、必ずしも現代日常語として自然というわけではない。
A politician thinks of the next election; a statesman, of the next generation.
政治屋は次の選挙のことを考えるが、政治家は次の世代のことを考える。
Cars took the place of bicycles.
車が自転車に取って代わった。
I'll take my father's place.
私が父の代理をするつもりだ。
The 21st century belongs to Asia.
21世紀はアジアの時代である。
Ours is a mechanical age.
我々の時代は機械時代だ。
The wrong time, the wrong place.
間違った時代、間違った場所。
Why didn't modern technology develop in China?
近代科学技術はなぜ中国で発展しなかったのだろうか。
The brightest student expressed gratitude on behalf of his classmates.
もっとも優秀な学生がクラスを代表して感謝の意をあらわした。
It's outdated.
それは時代遅れです。
The travel agent suggested that we take some traveller's cheques with us.
旅行代理店の人は、旅行者用小切手を持っていってはどうかと提案した。
Fred and George took turns with the driving.
フレッドとジョージは、交代で運転した。
Education must not be limited to our youth, but it must be a continuing process through our entire lives.
教育は若い時代に限られてはならず、われわれの全生涯を通じて継続して行われるものでなければならない。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless
We read newspapers so that we may not fall behind the times.
私たちは時代遅れにならないように新聞を読む。
Hard work is the price of success.
勤勉は成功の代価だ。
I looked for someone to take her place.
私は誰か彼女の代わりをする人を捜した。
During the Depression in the 1930's, many wealthy people lost everything in the stock market crash.
1930年代の恐慌の間、多くの金持ちが株式市場の崩壊で全てを失った。
Many Europeans do not know modern Japan.
多くのヨーロッパ人は現代の日本を知らない。
Teenagers must adapt to today's harsh realities.
10代の若者達は今日の厳しい現実に適応しなければならない。
He was naughty when a boy.
彼は少年時代わんぱくだった。
I have a very old stamp.
私は年代物の切手を持っている。
Modern art has no interest for me.
私は現代美術には全く興味がない。
Can their families say this for them? Some people think this is a good idea.
その人の代わりに家族の人たちがこのことを言えるのでしょうか。これは良い考えだと思う人もいます。
Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness.
Changes of leadership have a great effect on the international political economy.
指導部の交代は、国際政治経済に重要な影響を与える。
At that time, the whole world was hungry.
その時代は全世界の人々が飢えていた。
The 1990s began with the Gulf incident.
1990年代は湾岸紛争で始まった。
He made me attend the party in his place.
彼は私を彼の代わりに、そのパーティーに出席させた。
Our monthly income has to cover food, rent, clothing, transportation, and so on.
私たちの毎月の収入は、食料、部屋代、衣料、交通費などをカバーできなければならない。
TV has taken the place of radio.
テレビがラジオに取って代わった。
Electricity has taken the place of steam.
電気が蒸気にとって代わった。
His ideas were in advance of his times.
彼の考えは時代の先を行っていた。
Most athletes are at their best during their early manhood.
多くの運動選手は青年時代に盛りを極める。
He was one of the famous men of letters in his era.
彼は彼の時代の有名な文学者の一人だった。
As children are known to emulate the values of adults, it is often pointed out such "education mamas" instill a warped sense of values in their children.