Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Your ideas are all out of date. あなたの考えはまったく時代遅れである。 It is not too much to say that this is the atomic age. 今は原子力時代だといっても過言ではない。 His unhappy childhood affected his outlook on life. 彼の不幸な幼年時代は彼の人生観に影響した。 I don't feel like going to the movies. Let's take a walk instead. 映画に行きたいような気がしない。その代わり散歩をしよう。 I would like to express our thanks on behalf of my colleagues. 同僚を代表して謝辞を述べます。 Today I will be speaking about the significance of sports in modern society. 今日は、現代社会におけるスポーツの重要性についてお話しします。 He attended the meeting for his father. 彼がおとうさんの代わりにその会合に出ました。 I want to keep a cat instead of a dog. 犬の代わりに猫を飼いたい。 He is on the varsity in tennis and in debating. 彼はテニスと弁論の代表チームの一員である。 She got nothing in reward for her kindness. 彼女は親切の代償として何も受け取らなかった。 I will share with you in the cost of the taxi. タクシー代は君と分担しよう。 A samurai in the Edo Era carried two swords. 江戸時代、武士は刀を2本刺していた。 Those shoes are out of date. その靴は時代遅れだ。 Modern art has broken away from nineteenth century conventions. 現代美術は19世紀の慣習とはすっかり変わっている。 It's about time we did away with this outdated law. こんな時代遅れの法律は廃止してもいいころだ。 Jack and I agreed to take turns working at the office on Saturdays. ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。 He lived in Kyoto in his college days. 彼は大学時代に京都にすんでいた。 Bach and Handel were contemporaries. バッハとヘンデルは同時代人でした。 His ideas were far in advance of the age in which he lived. 彼の考え方は彼の生きていた時代より、はるかに進んでいた。 A politician thinks of the next election; a statesman, of the next generation. 政治屋は次の選挙のことを考えるが、政治家は次の世代のことを考える。 It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right. 現代科学で何かが重要かを特定することは判断の問題であり、自分が正しいと知ることはできないのだということも言っておかねばならない。 This machine is now out of date. この機械はもう時代遅れだ。 John would often go mountain climbing when he was a student. 学生時代、ジョンはよく登山に行ったものだ。 In the Edo period, moon-viewing parties were very popular. 江戸時代には、観月の宴がとても人気だった。 A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings. 高い天井と巨大な部屋のある建物は、それにとって代わる素気ないオフィスビルほど実用的ではないかも知れないが、周囲の環境とうまく合っている場合が多いのである。 He gave me everything but took nothing in return. 彼はみんな私にくれたが代わりに何も受け取らなかった。 Gasoline became so expensive that we had to let our car go. ガソリン代が高くなってきたので、車を手放さなければならなかった。 Ours is a mechanical age. 我々の時代は機械時代だ。 The relief pitcher was no substitute for the ace. その救助投手でエースの代わりはとても務まらなかった。 We took turns driving our car on our way there. そこへ行く途中私たちは交代で運転した。 That word is old fashioned. この言葉は時代遅れになっている。 She spread on margarine instead of butter. 彼女はバターの代わりにマーガリンを塗った。 Can I have seconds on rice and cabbage? ライスとキャベツをお代わりお願いします。 We took care of our children by turns. 私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。 If I had studied English harder when I was at college, I could travel abroad at any time. 大学時代にもっとしっかり英語を勉強していたら、いつでも海外旅行できるのに。 The old teacher began to talk about the good old days. その年老いた先生は昔のよき時代について話しはじめた。 During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents. 10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。 I went to the theater to see a modern drama. 私は現代劇を見にその劇場へ行った。 In his opinion, the time will come soon when people will suffer from a water shortage. 彼の考えでは、近い将来水不足に悩む時代が来る。 Thousands of Americans have a hard time keeping the wolf from the door. 何千ものアメリカ人が飢えをしのいでいる苦しい時代だ。 She showed me a picture of her mother as a schoolgirl. 彼女は母親の女学生時代の写真を見せてくれた。 The Representative Director supervises Directors' performance of duties. 代表取締役は取締役の職務の執行を監督するものだ。 He bargained that he should not have to pay for the car till the next month. 彼は車の代金を翌月まで払わなくてもよいように取り決めた。 That ancient ruin was once a shrine. あの古代の廃虚は、かつては神社だった。 We had terrible times during the war. 戦争中は大変な時代だった。 This custom dates from ancient times. この習慣は古代から続いている。 Let's take turns at running. 交代に走りましょう。 The victory was dearly won. その勝利の代償は大きかった。 Modern cars differ from the early ones in many ways. 現代の車は初期の車と多くの点で異なる。 I used to keep a diary when I was at high school. 高校時代には、日記をつけていた。 Do you have any sales distributors in Japan? 日本に販売代理店をお持ちですか。 This custom has been handed down from generation to generation. この習慣は世代から世代へと受け継がれてきた。 Instead of going to Europe, I decided to go to America. ヨーロッパに行く代わりに、アメリカに行くことに決めた。 My sister married her high school classmate. 私の姉は高校時代の同級生と結婚しました。 It's outdated. それは時代遅れです。 Instead of sending somebody on your behalf, you had better go and speak in person. 誰かを代理にやらず、あなた自信で行って話すほうが良いでしょう。 What price do we have to pay for these advantages? こういう特典に対して私達はどんな代償を支払わなければならないのか。 My family came to live in Tokyo in my great-grandfather's time. 曾祖父の代から東京に住んでいます。 We have to transmit our culture to the next generation. 我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなくてはならない。 All of a sudden, I remembered that I couldn't pay for so many books. そんなにたくさんの本の代金を払うことはできないことを突然思い出した。 When I was a college student, I always pulled all-nighters before tests. 学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。 The furniture in his office is very modern. 彼の事務所の家具はなかなか近代的だ。 Relative pronouns perform as 'conjunction + pronoun'. 関係代名詞は「接続詞+代名詞」のはたらきをしています。 "It's the age of BL!" "bee elu?" "Yup, Boy's Love. Books and such dealing with romance between boys." 「時代はBLだよ」「びーえる?」「そう。ボーイズラブ。男の子同士の恋愛を扱った本とかのことだ」 He represented his class at the meeting. 彼はクラスを代表して会場に出た。 An army is a nation within a nation; it is one of the vices of our age. 軍隊は国家の中の国家である、現代の諸悪のひとつである。 Who will act as spokesman? 誰が代弁者になるか。 The travel agent suggested that we take some traveler's checks with us. 旅行代理店の人はトラベラーズチェックを持っていくことを提案した。 He is as healthy as ever. 彼はいつもと代わらず健康です。 I don't feel like working. How about going to a movie instead? 仕事をする気がしないな。代わりに映画でも見に行かないか。 In the days of the knights, they wore shields to protect themselves from sword-fight wounds. 騎士の時代には、彼等は剣での闘いによる怪我から身を守るため鎧を身に付けた。 Are your opinions representative of those of the other students? 君の意見が他の生徒の意見を代表しているのかね。 I looked for someone to take her place. 私は誰かが彼女の代わりをする人を探した。 I stayed up much later when I was a student. 私は学生時代にはもっとよる遅くまでおきていた。 Would you like another cup of coffee? コーヒーのお代わりはいいですか。 The story has been passed down from generation to generation by word of mouth. その物語は世代から世代へと口伝えで伝えられてきた。 They had to pass the tradition on to the next generation. 彼らはその伝統を次の世代に伝えなくてはならなかった。 The novelist is pretty popular among teenagers. その小説家は十代の若者の間でかなり人気がある。 The report revealed that many teenagers are alcoholics. その報告書から10代の多くの子供がアルコール中毒にかかっていることが分かった。 Wisdom is better than gold or silver. 富は一生の宝、知は万代の宝。 He was in advance of his time. 彼は時代に先んじていた。 The obsolete regime is about to collapse. 時代遅れのその政権は崩壊寸前だ。 He demanded that we should pay him. 彼は私たちに代金を払ってくれるように要求した。 You are supposed to come in person. 代理人ではなくあなた本人が来てください。 In the religious-cult trial, the ambitious lawyer will represent the cult leader. 宗教がらみの裁判で、野心的な弁護士は教団の指導者の代理をする。 These old customs have been handed down from generation to generation. これらの古い慣習は世代から世代へと受け継がれてきたものだ。 Agony in the era of machinery is not attributed to machinery itself. 機械時代の苦しみは機械そのものに起因するのではない。 I hate those who always skip class and ask their friends to answer the roll call for them. いつも授業をサボって友人に代返を頼むような人は嫌いです。 I don't remember having had any toys when I was young. 私は、幼少時代、玩具という物を持った覚えがない。 Representative democracy is one form of government. 代議民主制は1つの政治形態である。 Einstein was far in advance of his time. アインシュタインは時代にはるかに先んじていた。 We have not seen each other since our school days. 私たちは学生時代以来ずっとお互いに会っていない。 We soon agreed on a rent for the apartment. アパートの部屋代についてはすぐ話がついた。 Let me pay for the dinner. 夕食代は私に払わせて下さい。 If you dislike my way of doing things that much, why don't you just do it yourself instead. そんなに私のやることに不満なら、あなたが代わりにやればいいじゃない。 I guess having zero shame is the price of genius. 恥を知らないということが、天才の代償なんじゃないかと思う。 We should read the newspaper so as not to lag behind the times. 我々は時代に遅れないように新聞を読むべきだ。 The decline can be traced to the 1950s. その衰退はざっと1950年代までさかのぼる事が出来る。 He represented the mayor at a ceremony. 彼は市長の名代として式に出席した。 I'll get my son to go instead of going myself. 私自身が行く代わりに息子に行かせます。