The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '代'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Thousands of Americans have a hard time keeping the wolf from the door.
何千ものアメリカ人が飢えをしのいでいる苦しい時代だ。
We have to bring our teaching methods up to date.
われわれは教育の方法を時代に対応しなければならない。
We live in the atomic age.
現代は原子力の時代だ。
The father of a father is a grandfather, a grandfather's father is a great-grandfather, a great-grandfather's father is a great-great-grandfather, but no word has been decided upon for the generations before great-great-grandfather.
父の父は祖父、祖父の父は曽祖父、曽祖父の父は高祖父だが、高祖父より前の世代の呼称は決まっていない。
The delegations of both countries met in Geneva.
両国の代表団はジュネーブで会見した。
This picture reminds me of when I was a student.
この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
He went in place of me.
彼が私の代わりに行った。
Airplanes have taken the place of electric trains.
飛行機が電車にとって代わった。
Let me go in place of him.
彼の代わりに僕を行かせて下さい。
Shall I answer this letter for you?
あなたの代わりにこの手紙の返事を書きましょうか。
My sister got married in her teens.
私の妹は10代で結婚した。
She got married in her teens.
彼女は10代で結婚した。
This picture reminds me of when I was a student.
この写真は私に学生時代を思い出させてくれる。
Whoever the representative is from their division, treat him well.
代表の人間が彼らの部署の誰であろうと、大切に扱え。
During the Stalinist era, prisoners at concentration camps became slaves in service of the state.
スターリン時代には、強制収容所の収容者たちは国家のための奴隷となりました。
We use them often as parasols or umbrellas.
それを日よけや雨傘の代わりによく使います。
By the way, I wonder how much of a hand Hiragawa MP plays in this matter?
ところで、平河代議士は、この件にどのていどタッチしているんでしょうか。
We came to the conclusion that the ideology was behind the times.
私たちの達した結論は、その政治思想は時代遅れであるということだった。
Instead of going himself, he sent his son to the political meeting.
自分で行く代わりに、彼は息子をその政治集会に参加させた。
Last night we enjoyed talking over our high school days.
昨晩、私たちは高校時代のことを楽しく語り合った。
You can make up for lost time by taking an airplane instead of a train.
列車の代わりに飛行機に乗ることによって失った時間を埋め合わすことができる。
In case of an emergency, get in touch with my agent.
緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。
He took part in the meeting in place of his brother.
彼は兄の代理として集会に参加した。
Will you pay off the damages in full on the dot?
弁償代きっちり耳そろえて払わんかい。
Electricity has taken the place of steam.
電気が蒸気にとって代わった。
The song called up my childhood.
その歌を聞いて私は子供時代を思い出した。
This system worked well until the 1840s.
このシステムは1840年代までは上手く機能した。
I can't pay for the car.
私はその車の代金を払うことが出来ない。
I'm sending you $12 on my order No. 2345 by check.
私どもの注文書2345の代金として12ドルを小切手にてお送りします。
He was far before his time.
彼ははるかに時代に先んじていた。
Prepare yourself for the day when robots are at your side.
ロボットがすぐそばにいる時代に備えてください。
It was during my college years that I took up tennis.
わたしがテニスを始めたのは、大学時代だった。
The travel agent suggested that we take some traveler's checks with us.
旅行代理店の人はトラベラーズチェックを持っていくことを提案した。
Please list alternate dates.
代わりの日を書いて下さい。
See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day.
彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。
Japan is unique among the Asian countries in having modernized completely.
日本は完全に近代化したという点で、アジア諸国の中にあって独特の存在である。
John answered for his sister.
ジョンが妹に代わって答えた。
They weren't able to pass on that tradition unto the next generation.
彼らはその伝統を次の世代に伝えなくてはならなかった。
Their way of thinking is behind the times.
彼らの考え方は時代遅れだ。
Let's take turns at running.
交代に走りましょう。
I studied in England for six months when I was a student.
学生時代、イギリスに半年留学しました。
The institution was established in the late 1960s.
その機関は1960年代後半に設立された。
The teenage friends stayed up talking all night.
10代の友だち同士が徹夜でおしゃべりした。
She was good at mathematics in high school.
彼女は高校時代数学が得意でした。
High school days are when you can try anything.
高校時代は何でもやってみることができるはずです。
That very tune reminded me of my adolescence.
まさにあの曲が、私に青春時代を思い出させた。
I used to go fishing in my school days.
学生時代にはよく釣りにいったものだ。
If you are going to the library this afternoon, would you please return two books for me whilst you are there?
午後に図書館へ行くのであれば、私の代わりに2冊の本を返却しておいていただけませんか?
This photograph reminds me of enjoyable times when I was a child.
この写真は楽しかった私の少年時代を思い出させる。
Accordingly, besides noun declension patterns, there also existed a greater variety of verb conjugation patterns than in Modern English.
Kindly address yourself to the chairman, not directly to other representatives at this meeting.
この会に出席している他の代表者に直接話すのではなく、どうか議長に話して下さい。
I'm engaged tomorrow, so I've arranged for someone else to take my place.
明日私は忙しいです。だから、私の代理をする人を手配しました。
I went to the meeting in place of Sam, who was sick.
私は、病気だったサムの代わりに会議に出席した。
Mrs. Tanaka and I were in the kendo club together when we were in college.
田中さんは大学時代のフェンシング部の先輩です。
Tom has an eye for modern art.
トムは現代美術を見る目がある。
It's a word I'd like to find a substitute for.
これは代わりになるものをみつけたい単語だ。
She has a boyfriend she's been going out with since high school but feels their relationship has become a matter of habit and is increasingly dissatisfied.
It cannot be denied that we cannot do without the telephone in our modern life.
電話が現代に欠かせないものである事はほぼ否定できません。
She will attend the meeting instead of me.
彼女は私の代わりにその会合に出席するでしょう。
Declaring war after a surprise attack is to be expected, but killing over ten thousand non-combatants with a bomb is something unheard of.
奇襲してから宣戦布告するのはよくあることらしいですが、10万人規模の非戦闘員の爆殺は前代未聞です。
Turner stands out among the painters of his time.
ターナーは同時代の画家の中でも傑出している。
He's an Englishman, and, I guess, has known better days.
彼はイギリス人で、たぶん昔はよい時代もあったのだろう。
I was keen on classical music in my school days.
学生時代は、クラシック音楽に夢中でした。
The 1990's saw various incidents.
九〇年代にはいろんな事件が起こった。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
It was now a race against time.
今や時代との競争になった。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。
The picture reminds me of my happy school days.
私はこの写真を見ると楽しかった学校時代のことを思い出す。
You look upon my idea as being behind the times.
あなたは私の考えを時代遅れだと見なしている。
Instead of going to Europe, I decided to go to America.
ヨーロッパに行く代わりに、アメリカに行くことに決めた。
In my secondary school days, I was much impressed by how my hospitalised grandfather would often tell the nurses there, "Thank you, I appreciate your help."