The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '代'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
War has taken away our happiness and replaced it with horror.
戦争は私たちの幸せを奪い取って、代わりに恐怖で置きかえたのよ。
Records are particularly scarce for this era, perhaps owing to a long series of natural disasters which befell the capital.
おそらく長期にわたって首都を襲った自然災害のため、この時代に関する現存する記録はことに希少である。
Keep up with the times.
時代に遅れないようにしよう。
Please pay the cashier.
代金はレジでお払い下さい。
Hence 50 percent of the muscle can give way to fat.
ゆえに、筋肉の50パーセントが脂肪に取って代わられる可能性がある。
You cannot substitute money for health.
お金は健康の代わりにはならない。
Mary went over to the United States in her late teens.
メアリーは10代後半にアメリカ合衆国に渡った。
He represented Japan at a conference.
彼は日本を代表して会議に出た。
My father often told us about his school days.
父はよく学生時代のことを私たちに話したものだ。
My youngest brother was brought up by our grandmother.
一番下の弟は祖母により幼年時代育てられた。
The hijacker demanded a ransom of two million dollars.
そのハイジャック犯は200万ドルの身代金を要求した。
The agonies of the machine age do not originate from the machines as such.
機械時代の苦しみは機械そのものに起因するのではない。
He studies contemporary literature.
彼は現代文学を研究しています。
Did you pay for the book?
君は本の代金を払ったのか。
He demanded that we should pay him.
彼は私たちに代金を払ってくれるように要求した。
As children are known to emulate the values of adults, it is often pointed out such "education mamas" instill a warped sense of values in their children.
Teenagers want to be independent of their parents.
十代の子供たちは親から独立したいと思っている。
Declaring war after a surprise attack is to be expected, but killing over ten thousand non-combatants with a bomb is something unheard of.
奇襲してから宣戦布告するのはよくあることらしいですが、10万人規模の非戦闘員の爆殺は前代未聞です。
Instead, he worked a switch that controlled his computer.
その代わりに、彼は自分のコンピューターを制御しているスイッチを操作した。
You establish the property right by paying for it.
それの代金を払うことによって確立する所有権。
The relief pitcher was no substitute for the ace.
その救助投手でエースの代わりはとても務まらなかった。
In the Edo period, moon-viewing parties were very popular.
江戸時代には、観月の宴がとても人気だった。
This government is really putting the clock back.
この政府はまさしく時代に逆行している。
I reckoned on her to take my place.
彼女が私の代役をしてくれるものと当てにしていた。
This is an ancient law.
これが古代の法です。
This song always makes me think of my good old days.
この歌はいつも私に昔のよい時代を思い出させる。
I bought this computer one year ago and it's already a dinosaur.
このコンピューター1年前に買ったばかりなのに、もうすっかり時代遅れだわ。
Oh, sure, I studied English in my school days. But it wasn't until two or three years ago that I really started taking it seriously.
もちろん学生時代に英語は勉強したけど、本格的に始めたのはここ2、3年くらい前です。
Prepare yourself for the day when robots are at your side.
ロボットがすぐそばにいる時代に備えてください。
Wisdom is better than gold or silver.
富は一生の宝、知は万代の宝。
The revolution brought in a new era.
革命は新たな時代をもたらした。
He substituted a light for the bell.
彼はベルの代わりに明かりを用いた。
If I had studied English harder when I was at college, I could travel abroad at any time.
大学時代にもっとしっかり英語を勉強していたら、いつでも海外旅行できるのに。
What do you think of modern art?
現代芸術をどう思いますか。
The song called up my childhood.
その歌を聞いて私は子供時代を思い出した。
George Bush is the forty-first president of the United States of America.
ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。
She showed me a picture of her mother as a schoolgirl.
彼女は学校時代のお母さんの写真を私にみせてくれた。
I can't pay for the car.
私はその車の代金を払うことが出来ない。
The furniture in this office is really modern.
この事務所の家具はなかなか近代的だ。
He represented the mayor at a ceremony.
彼は市長の名代として式に出席した。
And this year, in this election, she touched her finger to a screen, and cast her vote; because after 106 years in America, through the best of times and the darkest of hours, she knows how America can change.
His boyhood experiences taught him what it was like to be poor.
少年時代の経験で彼は貧乏がどういうものか知った。
However, the preposition+relative pronoun (which) part becomes a relative adverb (where).
しかしながら、前置詞+関係代名詞whichの部分が関係副詞whereとなっています。
Bricks never take the place of ferro-concrete here.
ここでは決して、レンガは鉄筋コンクリートの代わりになりません。
I remember reading the book three times when I was young.
私は青年時代にその本を3回読んだ覚えがある。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless