We have to transmit our culture to the next generation.
我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなくてはならない。
He is acting for the chief director.
彼が理事長の代行をしている。
The decline can be traced to the 1950s.
その衰退はざっと1950年代までさかのぼる事が出来る。
Rome is famous for its ancient architecture.
ローマは古代建築で有名だ。
The hijacker demanded a ransom of two million dollars.
そのハイジャック犯は200万ドルの身代金を要求した。
The total bill for drinks came up to 7000 dollars.
飲み代として使った金額は総計7千ドルだった。
My oldest brother attended the meeting on behalf of our father.
私の一番上の兄が父の名代としてその会合に出席した。
He is in his early thirties.
彼は30代前半です。
The priest took the sick man's place.
その司祭は病気の男の身代わりになった。
You are supposed to come in person.
代理人ではなくあなた本人が来てください。
In China too glass is being excavated out of graves from the Era of Warring States.
中国でも戦国時代の墳墓からガラスが出土している。
She paid the dressmaker for her dress.
彼女はドレスメーカーに洋服代を支払った。
Cars took the place of bicycles.
車が自転車に取って代わった。
If you can't come, send someone in your stead.
もしあなたが来られなければだれか代理をよこしてください。
I paid five dollars for the book.
私は本の代金5ドルを払った。
I attended the meeting in place of him.
私は彼の代わりにその会合に出席した。
I'll take my father's place.
私が父の代理をするつもりだ。
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?
I went to every modern art show that took place in Tokyo last year.
私は、昨年東京で催された現代美術展には、すべて出かけました。
Today, automobiles have taken the place of horses as the principal means of transportation.
今日主要な輸送手段としては、自動車が馬にとって代っている。
The rent is high, otherwise the room is satisfactory.
部屋代は高いが、その他の点ではその部屋は申し分ない。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations.
この選挙は多くの「初」があり、何世代に渡って語り継がれる物語があった。
Before the match, an opening ceremony was held in the Yoyogi stadium.
試合にさきだち代々木競技場で開会式が行われた。
His actions are typical of those of his friends.
彼の行動は友達の行動を代表している。
Teenagers want to be independent of their parents.
十代の子供たちは親から独立したいと思っている。
She entered her twenties.
彼女は20代に入った。
I have enthusiasm for modern paintings.
私は、現代絵画に熱中しています。
His remark made my recollect my schooldays.
彼の言葉は私に学生時代のことを思い起こさせた。
We should substitute alcohol for oil.
石油の代りにアルコールを使うべきだ。
She substituted margarine for butter.
彼女はバターの代わりにマーガリンを使った。
The method is behind the times now.
そのやり方は今や時代遅れだ。
This machine is now out of date.
この機械はもう時代遅れだ。
Can I have seconds on rice and cabbage?
ライスとキャベツをお代わりお願いします。
Could you act for me while I'm out?
留守の間私の代理をしていただけますか。
You're a month behind in your rent.
あなたは部屋代を1ヶ月滞納している。
I wish I could see the ancient world.
古代世界を見ることができればなあ。
Black and white television sets have gone out of date.
白黒テレビは、時代遅れになった。
The father of a father is a grandfather, a grandfather's father is a great-grandfather, a great-grandfather's father is a great-great-grandfather, but no word has been decided upon for the generations before great-great-grandfather.
父の父は祖父、祖父の父は曽祖父、曽祖父の父は高祖父だが、高祖父より前の世代の呼称は決まっていない。
Will you go to the party instead of me?
私の代わりにパーティーへ行ってくれませんか。
Make good friends and read good books in youth.
青年時代に親友をつくり、よい本を読みなさい。
I went to the meeting in place of Sam, who was sick.
私は、病気だったサムの代わりに会議に出席した。
My parents' generation went through the war.
私の両親の世代は戦争を体験している。
Let me go in place of him.
彼の代わりに僕を行かせて下さい。
In his opinion, the time will come soon when people will suffer from a water shortage.
彼の考えでは、近い将来水不足に悩む時代が来る。
Will you go in place of me?
私の代わりにいってくれませんか。
Instead of going myself, I sent a messenger.
私は自分で行く代わりに、使いの者を送った。
Is lunch included in this price?
この料金に昼食代は入っていますか。
It is not too much to say that this is the atomic age.
現代は原子力時代だといっても過言ではない。
I learned French instead of German.
私はドイツ語の代わりにフランス語を勉強した。
She was born just a generation past slavery. A time when there were no cars on the road or planes in the sky, when someone like her couldn't vote for two reasons: because she was a woman, and because of the color of her skin.