UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'm sure that better times are on the way.私はよりよい時代が近いことを確信しています。
I never see this album without remembering my school days.私はこのアルバムを見れば必ず学生時代を思い出す。
Either you or I must go in his place.君か私のどちらかが彼の代わりに行かなければならない。
Young Martin spent a fairly quiet childhood in Atlanta, Georgia.若きマーテインは、ジョージア州アトランタで、比較的平穏な子供時代を過ごした。
Tom acted as the boss whenever the boss wasn't around.上司がいないときには、いつもトムが代わりを務めた。
I will go there in place of you.私があなたの代わりにそこに行きましょう。
Instead of going to Europe, I decided to go to America.ヨーロッパに行く代わりに、アメリカに行くことに決めた。
The period is referred to as the Stone Age.その時代は石器時代と呼ばれる。
In the name of the moon, we'll punish you!月に代わっておしおきよっ!
In my secondary school days, I was much impressed by how my hospitalised grandfather would often tell the nurses there, "Thank you, I appreciate your help."中学校時代に、入院中の祖父が病院の看護師に対して「ありがとう、助かるよ」とよく声をかけていたことがとても印象的でした。
He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship.彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。
Tom has an aesthetic sense for modern painting.トムには近代絵画の鑑賞能力がある。
Modern art means little to me.現代美術は私にはほとんど意味がありません。
We appointed him as our representative.我々は彼を代表に指名した。
She can't be over thirty; she must still be in her twenties.彼女が30歳以上であるはずがない。まだ20代であるにちがいない。
He was far from clever in his school days.学生時代は、彼は決して頭が良いどころではなかった。
We praise the good old times, but live today.我々は古き良き時代を誉めそやすが、生きているのは今日なのだ。
It seems the task will not be accomplished in our generation.その仕事は一代では成し遂げられないだろう。
We learn about ancient Rome and Greece.私たちは古代ローマとギリシアについて学んでいる。
We have to transmit our culture to the next generation.我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなければならない。
More than ever do we need goals or leading ideas that will give purpose to whatever we are doing.我々は、自分がしていることが何であろうとそれに目的を与えてくれるような目標あるいは指導的な思想を、今までのいかなる時代にまして、必要としている。
The picture reminds me of my childhood.その写真を見ると子供時代を思い出す。
I have difficulty understanding abstract modern art, especially Mondrian.現代抽象画、特にモンドリアンが理解し難い。
Hers is a respectable family with a long history behind it.彼女のうちは何代も続いた立派な家柄です。
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
The ancient Romans founded colonies throughout Europe.古代ローマ人はヨーロッパ中に植民地を設立した。
He was not of an age but for all time.シェイクスピアは一時代だけの人ではなくて、あらゆる時代に通じる人であった。
It has been long since they said the time of local government had come.地方自治体の時代が来たといわれてから久しい。
This Buddhist image cannot be dated exactly.この仏像の年代は正確に推定することができない。
I'm engaged tomorrow, so I've arranged for someone else to take my place.明日私は忙しいです。だから、私の代理をする人を手配しました。
Keep up with the times.時代に遅れないようにしよう。
Scott was a contemporary of Byron.スコットはバイロンと同時代の人であった。
Your skirt is out of fashion.あなたのスカートは時代遅れですよ。
Compact discs have entirely taken the place of phonograph records.CDはすっかりレコード取って代わった。
The hotel charged me 8,000 yen for the room.ホテルは部屋代として私に8000円請求した。
He substituted for the injured player.彼は怪我をした選手の代りをつとめた。
Printing fee for project documentationプロジェクトの書類の印刷代金
A group of teenagers robbed me of my money.十代の若者の集団に、金を奪われた。
Messrs. Hayashi & Co. is our sole agent in Japan.林商店が日本におけるわが社の唯一の代理店である。
In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund.使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。
If you dislike my way of doing things that much, why don't you just do it yourself instead.そんなに私のやることに不満なら、あなたが代わりにやればいいじゃない。
She kept body and soul together in such days.彼女はあのような時代をやっと生きてきた。
During the Stalinist era, prisoners at concentration camps became slaves in service of the state.スターリン時代には、強制収容所の収容者たちは国家のための奴隷となりました。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。
I regret having been lazy in my school days.私は学生時代に怠けていたことを後悔している。
He lived in Kyoto in his college days.彼は大学時代に京都にすんでいた。
Mary went over to the United States in her late teens.メアリーは10代後半にアメリカ合衆国に渡った。
All of a sudden, I remembered that I couldn't pay for so many books.そんなにたくさんの本の代金を払うことはできないことを突然思い出した。
You know times have changed when rivals like Hitachi and NEC get together.あの日立さんとNECさんが手を組むなんて、時代が変わった。
Wisdom is better than gold or silver.富は一生の宝、知は万代の宝。
War has taken away our happiness and replaced it with horror.戦争は私たちの幸せを奪い取って、代わりに恐怖で置きかえたのよ。
She got married in her teens.彼女は十代で結婚した。
This ceremony has been handed down from generation to generation.この儀式は幾世代にもわたって伝わってきた。
Because of some technical problem, a movie was shown in place of the announced program.何らかの技術的問題により、予告された番組の代わりに映画が放映された。
In order to return to our era, what should we do?私達の時代に戻るにはどうやったらいいの?
We spent seven thousand dollars on drinks in total.飲み代として使った金額は総計7千ドルだった。
This book says the earliest man-made bridges date back to the New Stone Age.この本によれば、最初の人工橋梁は新石器時代にさかのぼるという。
I paid for the video in five installments.ビデオの代金を5回に分けて払った。
Modern science has turned many impossibilities into possibilities.現代科学は多くの不可能を可能に変えた。
There was a time when kings and queens reigned over the world.王や女王が世界に君臨した時代があった。
I looked for someone to take her place.私は誰かが彼女の代わりをする人を探した。
We shared the cost of the meal.食事代を割り勘にした。
Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness.確かに、現代社会は消費が人々の生活に重要な役割を果たし、幸福や喜びに強く結 びついているのも当然のことといえる。
Japan is unique among the Asian countries in having modernized completely.日本は完全に近代化したという点で、アジア諸国の中にあって独特の存在である。
This system worked well until the 1840s.このシステムは1840年代までは上手く機能した。
This tradition has been passed down from generation to generation.この伝統は代々受け継がれている。
So-called "winter time" is expected to enhance the college reform.「冬の時代」が大学改革の起爆剤となってくれればと思う。
She showed me a picture of her mother as a schoolgirl.彼女は学校時代のお母さんの写真を私にみせてくれた。
In ancient times, plagues killed many people.古代では疫病でたくさんの人が死んだ。
In feudal Japan, the lord with the largest land holdings was called a "daimyo."日本の封建時代には、最大の土地を所有した領主は「大名」と呼ばれた。
This book aims to provide an explanation of modern Japanese grammar that is as systematic and as easily understood as possible.この本は、現代日本語の文法をできるだけわかりやすく、体系的に説明しようとする本です。
I have read many modern authors.私は多くの現代作家を読んだ。
Ancient astronomers did not have instruments to help them see objects in the sky.古代の天文学者は、空のある物体を観察する道具を持たなかった。
Where's the nearest travel agency?一番近い旅行代理店はどこにありますか。
Back when there were still hundred yen bills, the American dollar was worth 360 yen.まだ100円札があった時代には、アメリカドルは360円の価値があった。
We took turns driving our car on our way there.そこへ行く途中私たちは交代で運転した。
They substituted coal for oil.石炭を石油の代わりに使いました。
Einstein was far in advance of his time.アインシュタインは時代にはるかに先んじていた。
She arrogantly answered in my place.彼女は横柄に私に代わって返事した。
I usually went to bed at ten in my school days.学校時代はたいてい10時に就寝していた。
This is the village where I spent my childhood.これが私が子供時代を過ごした村です。
Make good friends and read good books in youth.青年時代に親友をつくり、よい本を読みなさい。
Will you go to the party instead of me?代わりにパーティーに行ってくれませんか。
The picture reminds me of my school days.その絵を見ると私は学生時代を思い出す。
Politicians are always telling us that better times are just around the corner.政治家はより良い時代がすぐにやってくるといつも言っている。
I used to play tennis in high school.高校時代はよくテニスをしたものです。
That museum has a superb collection of Celtic era cultural artifacts.その博物館にはケルト時代の文化遺産のすばらしいコレクションがある。
I got to know Tom when I was a college student.トムとは大学時代に知り合いました。
The art of modern warfare does not necessarily require soldiers to be armed to the teeth to be effective as combatants.近代戦の戦術は兵士が戦闘員として効果的な働きをするために必ずしも十分に武装することを必要とはしていない。
Old homes, especially traditional Japanese ones, can be damp and unfriendly to modern life.古い家屋は、特に日本の伝統的な家屋は、湿気が多く現代生活に不都合な事がある。
I'm sending you $12 on my order No. 2345 by check.私どもの注文書2345の代金として12ドルを小切手にてお送りします。
He represented our company at the conference.彼は我が社を代表してその会議に出席した。
His early poetry draws heavily on his experience and memories of childhood.彼の初期の詩は少年時代の体験や記憶をおびただしく利用している。
Modern civilization rests on a foundation of science and education.現代文明は科学と教育の基盤の上に成り立っている。
Every dog has his day.誰にも得意な時代はある。
My father picked up the tab for dinner which came to $150.ディナー代は150ドルになったが、父が払ってくれた。
Do you have any sales distributors in Japan?日本に販売代理店をお持ちですか。
In English there are eight main parts of speech: noun, verb, adjective, adverb, pronoun, preposition, conjunction and finally interjection.英語には8つの主な品詞があります: 名詞、動詞、形容詞、副詞、代名詞、前置詞、接続詞そして感嘆詞。
Can I have seconds on rice and cabbage?ライスとキャベツをお代わりお願いします。
Because of modern communication and transportation systems, the world is getting smaller.現代の情報及び交通網のおかげで世界はますます小さくなっている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License