The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '代'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Super technology weapons from the ancients always end up out of control.
古代のオーバーテクノロジーの武器は必ず制御ができなくなる。
The hotel charged me 8,000 yen for the room.
ホテルは部屋代として私に8000円請求した。
The travel agent suggested that we take some traveller's cheques with us.
旅行代理店の人は、旅行者用小切手を持っていってはどうかと提案した。
The police charged Sachiyo with the murder.
警察は殺人罪で沙知代を告発した。
In China too glass is being excavated out of graves from the Era of Warring States.
中国でも戦国時代の墳墓からガラスが出土している。
It would be presumptuous to call myself his replacement, but I could offer some guidance.
代わりと言っては何ですが、・・・私が、いささか、ご指南いたしましょう。
The payment for the car will be made in 12 monthly installments.
車の代金は12ヶ月分割払いである。
The delegations of both countries met in Geneva.
両国の代表団はジュネーブで会見した。
We had terrible times during the war.
戦争中は大変な時代だった。
Language keeps in step with the times.
言語は時代に合わせて変化していく。
Did you pay for those shoes?
その靴の代金を払いましたか。
Knowledge has been passed down to subsequent generation.
知識はその次の世代へと次々に伝えられてきた。
I negotiated with the travel agent about the ticket price.
私は旅行代理店の人とチケットの値段を交渉した。
Urban culture appears to be attractive to the younger generation.
都会の文化は若い世代には魅力的に見える。
She can't have been in her twenties at that time.
当時、彼女が20代であったはずがない。
I'll pay the money for your lunch today.
今日は私があなたの昼食代を支払いましょう。
The law was enacted in the Meiji era.
その法律は明治時代に制定された。
She must still be in her twenties.
彼女はまだ20代に違いない。
Today's land problems are the product of years of neglect by successive governments.
今日の土地問題は歴代の政府の無策によるものである。
If you have no liking for modern music, you will not enjoy this concert.
もし現代音楽が好きでないのなら、君はこの音楽会を楽しめないでしょう。
I'm engaged tomorrow, so I've arranged for someone else to take my place.
明日私は忙しいです。だから、私の代理をする人を手配しました。
A politician thinks of the next election; a statesman, of the next generation.
政治屋は次の選挙のことを考えるが、政治家は次の世代のことを考える。
Mother made me eat carrots every day in my childhood.
子供時代に母は私に毎日にんじんを食べさせた。
This machine is now out of date.
この機械は時代遅れだ。
Scott was a contemporary of Byron.
スコットはバイロンと同時代の人であった。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。
Please pay the cashier.
代金はレジでお払い下さい。
This custom began in the Edo Period.
この習慣は江戸時代に始まった。
I was extremely disappointed to see our national soccer team suffer a historic loss.
わが国のサッカー代表チームが歴史的大敗を喫しガックリした。
Such a method is out of date.
そのような方法は時代遅れである。
She showed me a picture of her mother as a schoolgirl.
彼女は学校時代のお母さんの写真を私にみせてくれた。
Achilles was an ancient Greek hero.
アキレスは古代ギリシアの英雄だった。
I attended the meeting in place of him.
私は彼の代わりにその会合に出席した。
I don't feel like working. How about going to a movie instead?
仕事をする気がしないな。代わりに映画でも見に行かないか。
Where is the closest travel agency?
一番近い旅行代理店はどこですか?
This photograph reminds me of enjoyable times when I was a child.
この写真は楽しかった私の少年時代を思い出させる。
I'm a thirty-year-old unmarried woman.
私は30代未婚の愚かな負け犬女です。
It seems the task will not be accomplished in our generation.
その仕事は一代では成し遂げられないだろう。
His ideas were in advance of his times.
彼の考えは時代の先を行っていた。
The father of a father is a grandfather, a grandfather's father is a great-grandfather, a great-grandfather's father is a great-great-grandfather, but no word has been decided upon for the generations before great-great-grandfather.
父の父は祖父、祖父の父は曽祖父、曽祖父の父は高祖父だが、高祖父より前の世代の呼称は決まっていない。
I don't remember having had any toys when I was young.
私は、幼少時代、玩具という物を持った覚えがない。
He started his job in his early forties.
彼は彼の仕事を40代のはじめに始めた。
Please list alternate dates.
代わりの日を書いて下さい。
I'll take my father's place.
私が父の代理をするつもりだ。
Mr Jones is sick and Mr Brown will teach in his place today.
ジョーンズ先生が病気なので、今日はブラウン先生が彼の代わりに教えます。
Instead of sending somebody on your behalf, you had better go and speak in person.
誰かを代理にやらず、あなた自信で行って話すほうが良いでしょう。
Our teacher must have studied English hard when he was a high school student.
私たちの先生は高校時代に英語を一生懸命勉強したに違いない。
I hate those who always skip class and ask their friends to answer the roll call for them.
いつも授業をサボって友人に代返を頼むような人は嫌いです。
He is in a sense a representative of his company.
彼はある意味で会社の代表である。
The good old days have gone, never to return.
古きよき時代は去り、二度と戻らない。
I had a happy childhood.
私は幸福な子供時代を送った。
I never see this album without remembering my school days.
私はこのアルバムを見れば必ず学生時代を思い出す。
There's no substitute for hard work.
勤勉に代わるものなし。
Our age goes in for quantity regardless of quality.
現代は質に関係なく、量を求める。
I got to know Tom when I was a university student.
トムとは大学時代に知り合いました。
He was very happy in his school days.
学校時代、彼はたいへん幸福でした。
Read as many books as you can while you are a student.
学生時代に出来るだけ多くの本を読むようにしなさい。
Whenever I hear this song, I am reminded of my school days.
この歌を聞くと私はいつも、学生時代を思い出す。
The debate continues into the 1980s and 1990s.
その論争は1980年代と1990年代に続いている。
Could you do this instead of me?
私の代わりにこれをしていただけませんか。
The smell of this flower calls up my childhood.
この花の香りは私の子供時代を思い出させます。
I am acting for my father.
私は父の代わりをつとめているのです。
Could you act for me while I'm out?
留守の間私の代理をしていただけますか。
He's doing in-depth research on ancient history.
彼は古代史の分野で突っ込んだ研究をしている。
Will you go to the party instead of me?
代わりにパーティーに行ってくれませんか。
Who is going to sit in for you?
誰が君の代わりをするんだい。
We skimped on the hotel fees and slept outside.
宿代をケチって野宿しました。
I took an English newspaper when I was in college.
大学時代に私は英字新聞をとっていた。
He was substituted for his father.
彼は父親の代役をした。
I really can't understand modern sculpture.
私は現代彫刻はよく理解できない。
Abraham Lincoln, the 16th president of the United States, was born in a log cabin in Kentucky.
合衆国の第16代大統領であるアブラハム・リンカーンは、ケンタッキー州の丸太小屋で生まれた。
You don't need to pay for your lunch.
あなたは昼食代を払わなくてもいいですよ。
Mary was Tom's high school crush.
メアリーはトムの高校時代の片想いの相手だった。
These tales have been passed on from generation to generation.
これらの話は代々語りつがれてきた。
It was decided that the manager, as the company's representative, would go overseas on business trips once a week.
経営者は会社の代理として一週間に一回海外へ出張することになりました。
My sister married her high school classmate.
私の姉は高校時代の同級生と結婚しました。
School uniforms are just out of fashion.
学校の制服は全く時代遅れだ。
A samurai in the Edo Era carried two swords.
江戸時代、武士は刀を2本刺していた。
The lady persisted in wearing such an old-fashioned shirt.
その女性はあんな時代遅れのシャツを着ることに固執した。
Get in touch with your agent right away.
すぐにあなたの代理人に連絡を取りなさい。
He was in advance of his time.
彼は時代に先んじていた。
I read books and magazines to keep up with the times.
私は時代に遅れないようにするため本や雑誌を読む。
His hair style is behind the time.
彼の髪型は時代遅れだ。
Her story brought back our happy childhood.
彼女の話で楽しい子供時代を思い出した。
It is by reading newspapers and books that we can keep up with the time.
私たちが時代に遅れず付いて行けるのは、新聞や本を読むからなのです。
Let's go by train instead of by bus.
バスの代わりに電車で行こうよ。
The lawyer said he would speak on behalf of Mr. Smith.
その弁護士はスミスさんの代理として話すと言った。
The 1990s began with the Gulf War.
1990年代は湾岸戦争で始まった。
The actors appeared in historical costumes.
俳優たちは昔の時代の衣装を着けて現れた。
We have to bring our teaching methods up to date.
われわれは教育の方法を時代に対応しなければならない。
Bricks never take the place of ferro-concrete here.
ここでは決して、レンガは鉄筋コンクリートの代わりになりません。
A group of teenagers robbed me of my money.
十代の若者の集団に、金を奪われた。
May I have some more tea if there is any in the pot?
ポットに残っていたらお茶のお代わりをしてもいいですか。
You should pay your rent in advance.
君は部屋代を前もって払うべきだ。
I can't pay for the car.
私はその車の代金を払うことが出来ない。
Read the newspaper every day, or you will get behind the times.
新聞を毎日読みなさい、さもないと時代遅れになりますよ。
That used refrigerator was a real dog.
その中古の冷蔵庫はひどい代物だった。
She entered her twenties.
彼女は20代に入った。
You could pass for a teenager if you wore a T-shirt.