We have to transmit our culture to the next generation.
我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなければならない。
My father got married in his twenties.
私の父は20代で結婚しました。
Some ancient people thought of the sun as their God.
古代人の中には太陽を神と考えた人たちもいた。
You belong to the next generation.
君たちは次の世代の人間だ。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.
He regrets having neglected his studies in his school days.
彼は学校時代に勉強しなかったことを後悔している。
Those shoes are out of date.
その靴は時代遅れだ。
Get in touch with your agent right away.
すぐにあなたの代理人に連絡を取りなさい。
He is a Chopin for our times.
彼は現代のショパンである。
As science makes progress, old ways give place to new.
科学が進歩すると、古い習慣は新しいものに取って代わられる。
This melody reminds me of my school days.
このメロディーを聴くと私は学生時代を思い出す。
High school days are when you can try anything.
高校時代は何でもやってみることができるはずです。
He was far in advance of his days.
彼は遥かに時代を先んじていた。
If you watch this TV drama, you will understand the lives of ordinary people in the Edo Age very well.
このテレビドラマを見れば江戸時代の庶民の暮らしぶりがよくわかります。
He substituted for the injured player.
彼は怪我をした選手の代りをつとめた。
The can will do for an ashtray.
その缶は灰皿の代わりになる。
Whoever the representative is from their division, treat him well.
代表の人間が彼らの部署の誰であろうと、大切に扱え。
I must admit I don't like much contemporary music.
私は現代の音楽はあまり好きではない事を認めます。
We took turns driving our car on our way there.
そこへ行く途中私たちは交代で運転した。
Mrs. Tanaka and I were in the kendo club together when we were in college.
田中さんは大学時代のフェンシング部の先輩です。
In the days of the knights, they wore shields to protect themselves from sword-fight wounds.
騎士の時代には、彼等は剣での闘いによる怪我から身を守るため鎧を身に付けた。
Electricity has taken the place of steam.
電気が蒸気にとって代わった。
Shall I answer this letter for you?
あなたの代わりにこの手紙の返事を書きましょうか。
Combat soldiers during peaceful moments like to reminisce of their halcyon days.
戦闘に携わる兵士たちは戦闘が止んでいるときに好んで、平穏無事な時代を想い返す。
Each new generation makes use of the knowledge.
新しい世代はそれぞれ知識を利用する。
How much is the room charge?
部屋代はいくらですか。
You should pay your rent in advance.
君は部屋代を前もって払うべきだ。
The singer is very popular with teenage fans.
その歌手は十代のファンにとても人気がある。
Do not leave our generation without hope.
私たちの世代に希望を残しておいてください。
He can't attend the meeting in person, so I'm going for him.
彼は自分でその会議に出られないので、代わりに私が参ります。
Father is busy, so I will go instead.
父が忙しいので、私が代わりに行きます。
Most athletes are at their best during their early manhood.
多くの運動選手は青年時代に盛りを極める。
He went there instead of his father.
彼は父の代わりにそこへ行った。
In this democratic age of ours men clamour for what is popularly considered the best, regardless of their feelings. They want the costly, not the refined; the fashionable, not the beautiful.
Frankly speaking, your way of thinking is out of date.
率直に言うと、君の考え方は時代遅れだ。
In Central America, forests are replaced by cattle ranches.
中米では森林が家畜の牧場に取って代わられている。
He took part in the meeting in place of his brother.
彼は兄の代理として集会に参加した。
His remark made my recollect my schooldays.
彼の言葉は私に学生時代のことを思い起こさせた。
It is very difficult to handle the bola, but the ancient Incas were very good at it.
ボーラの扱いはとても難しいが、古代インカ族はそれがとてもうまかった。
But in return they get a clear look at important games, and if they miss something, they can always rely on the commentator's description or the instant replay.
He is hailed as the father of modern anthropology.
彼は現代人類学の父として熱烈な支持を受けている。
I stayed up much later when I was a student.
私は学生時代にはもっと夜遅くまで起きていた。
It was in the 1920s that a big earthquake destroyed Tokyo.
大地震が東京を破壊したのは1920年代のことだった。
The ad agency has a lot riding on this account.
広告代理店はこの仕事にかなり入れこんでいます。
The picture reminds me of my school days.
その絵を見ると私は学生時代を思い出す。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars