The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '代'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Last night we enjoyed talking over our high school days.
昨夜私たちは高校時代の事を楽しく語り合った。
Perhaps it is only in childhood that books have any deep influence on our lives.
おそらく、書物がわれわれの人生に対して深い影響を及ぼすのは子供時代だけであろう。
I went to the meeting in place of Sam, who was sick.
私は、病気だったサムの代わりに会議に出席した。
The building replaced several houses.
ビルが数軒の家に代わってできた。
He proposed an alternate plan.
彼は代わりの計画を提案した。
The day will come when there will be no war.
戦争のない時代が来るだろう。
You know times have changed when rivals like Hitachi and NEC get together.
あの日立さんとNECさんが手を組むなんて、時代が変わった。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.
父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
The problem is one of interpreting these ancient scriptures.
これは古代の教典を解釈するという問題である。
He is a Chopin for our times.
彼は現代のショパンである。
The lack of modern post facilities caused trouble for many shippers.
近代的な港湾施設がないために、多くの船積み業者が不便を被った。
Jack and I agreed to take turns working at the office on Saturdays.
ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。
He's doing in-depth research on ancient history.
彼は古代史の分野で突っ込んだ研究をしている。
She used margarine instead of butter.
彼女は、バターの代わりにマーガリンを使いました。
I'm a thirty-year-old unmarried woman.
私は30代未婚の愚かな負け犬女です。
Can I pay for the book by check?
本の代金を小切手で支払ってもよいですか。
He spoke to me on behalf of the company.
彼は会社を代表して、私に話してくれた。
The furniture in this office is really modern.
この事務所の家具はなかなか近代的だ。
We discovered relics of an ancient civilization.
我々は古代文明の遺跡を発見した。
A samurai in the Edo Era carried two swords.
江戸時代、武士は刀を2本刺していた。
We soon agreed on a rent for the apartment.
アパートの部屋代についてはすぐ話がついた。
I'm sending you $12 on my order No. 2345 by check.
私どもの注文書2345の代金として12ドルを小切手にてお送りします。
The good old days are gone never to return.
古きよき時代は過ぎ去って二度と戻ってこない。
I'll get my son to go instead of going myself.
私自身が行く代わりに息子に行かせます。
He went in place of me.
彼が私の代わりに行った。
He is trying to keep up with the current of the times.
彼は時代の流れに遅れないようにしている。
When applying for tickets, please give alternative dates.
切符を申し込まれる際は代替日もご指定ください。
Keep an eye on the child for me for a moment.
しばらく私の代わりに子供から目を離さないで下さい。
I am writing to you on behalf of my mother.
私は母に代わってあなたに手紙を書いています。
She must still be in her twenties.
彼女はまだ20代に違いない。
I had to write a paper on the Space Age last weekend.
先週末は宇宙時代についてのレポートを書かなければならなかった。
Thank you. I used to play tennis in high school.
ありがとう。高校時代はよくテニスをしたものです。
Abraham Lincoln, the 16th president of the United States, was born in a log cabin in Kentucky.
合衆国の第16代大統領であるアブラハム・リンカーンは、ケンタッキー州の丸太小屋で生まれた。
I'll find someone to fill in for you.
君の代行者を見つけよう。
The price of the meal includes a service charge.
食事代はサービス料も込みになっています。
My younger sister got married in her teens.
私の妹は10代で結婚した。
The old teacher began to talk about the good old days.
その年老いた先生は昔のよき時代について話しはじめた。
Ancient astronomers noticed constellations and gave them names.
古代の天文学者は、星座を見つけ、名前をつけた。
All the students recognized her as their representative.
学生全員が彼女を自分達の代表と認めた。
It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period.
Our transactions with that firm have continued unbroken since my father's generation.
あの会社との取り引きは父の代から糸を引くように切れない。
He said he would pay for the dinner.
彼が食事代は自分が払うと言った。
I was extremely disappointed to see our national soccer team suffer a historic loss.
わが国のサッカー代表チームが歴史的大敗を喫しガックリした。
Modern bridges are similar in shape.
現代の橋は形が似ている。
I want to keep a cat instead of a dog.
犬の代わりに猫を飼いたい。
The Stone Age ruins were discovered.
石器時代の遺跡が発見された。
The research institute was established in the late 1960s.
その研究所が設立されたのは1960年代後半です。
The age of the carpet is a third thing to consider.
3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
The priest took the sick man's place.
その司祭は病気の男の身代わりになった。
She arrogantly answered in my place.
彼女は横柄に私に代わって返事した。
My brother did it on my behalf.
弟が私に代わってそれをやった。
Because of modern communication and transportation systems, the world is getting smaller.
現代の情報及び交通網のおかげで世界はますます小さくなっている。
Why didn't modern technology develop in China?
近代科学技術はなぜ中国で発展しなかったのだろうか。
CDs have taken the place of records.
CDがレコードに取って代わってしまった。
In other words, he's saying to use the flower vase in place of the urine bottle?
つまり、この花瓶を尿瓶の代わりに使えってことか?
With the token they could only go to the company shop and buy food or clothing from that shop.
この代用貨幣では、会社の直営店に行き、その店で食料品や衣料を買うことしかできませんでした。
She used margarine instead of butter.
彼女はバターの代わりにマーガリンを使った。
A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings.