UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Today I will be speaking about the significance of sports in modern society.今日は、現代社会におけるスポーツの重要性についてお話しします。
What do you think of modern art?現代芸術をどう思いますか。
Tom's clothes are out of fashion.トムの服は時代遅れだ。
That used refrigerator was a real dog.その中古の冷蔵庫はひどい代物だった。
Tom and I went to the same high school. He was a year behind me.トムは高校時代の1つ下の後輩です。
There was once a time when men were forced to act manly and women forced to act in a feminine manner.かつて、男性は「男らしく」、女性は「女らしく」振る舞うことを強要された時代があった。
Let's go by train instead of by bus.バスの代わりに電車で行こうよ。
The police charged Sachiyo with the murder.警察は殺人罪で沙知代を告発した。
She has a boyfriend she's been going out with since high school, but she feels their relationship has stagnated, so she's become dissatisfied.高校時代からつきあっている彼氏はいるものの、つきあいが惰性になっていると感じ、不満をつのらせている。
Teenagers must adapt to today's harsh realities.10代の若者達は今日の厳しい現実に適応しなければならない。
Let me go in place of him.彼の代わりに僕を行かせて下さい。
He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship.彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。
Floods, violent wind storms, droughts, killing frosts, and the problems of air pollution have all, on occasion, influenced modern society.洪水、激しい暴風、干魃、霜の冷害、空気汚染の問題などは全て現代社会にしばしば影響を与えている。
Bach and Handel were contemporaries.バッハとヘンデルは同時代人でした。
This picture reminds me of when I was a student.この写真は私に学生時代を思い出させてくれる。
A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times.それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。
Art was in its golden age in Venice during the Renaissance.ルネッサンス時代、ベニスの芸術は全盛期を迎えていました。
Tom acted as the boss whenever the boss wasn't around.上司がいないときには、いつもトムが代わりを務めた。
My grandfather is in his nineties.祖父は90歳代である。
Can you take over driving for a while?ちょっと運転を代わってくれないか。
I have to go there for my father.私は父の代わりにそこへ行かなければならない。
He was constituted representative of the party.彼は党の代表に立てられた。
Keep up with the times.時代に遅れないようにしよう。
In the old days people valued selflessness. But this generation seems to make a virtue out of selfishness.現在は、滅私奉公ではなく、滅公奉私の時代だと言われています。
He lived in Kyoto in his college days.彼は大学時代に京都にすんでいた。
You should pay your rent in advance.君は部屋代を前もって払うべきだ。
Get in touch with your agent right away.すぐにあなたの代理人に連絡を取りなさい。
This song always reminds me of my school days.この歌はいつも私に学生時代をおもいださせる。
Tom has an eye for modern art.トムは現代美術を見る目がある。
Thank you. I used to play tennis in high school.ありがとう。高校時代はよくテニスをしたものです。
I may write a letter for you.私は君の代わりに手紙を書いてもいいですよ。
His ideas were in advance of his times.彼の考えは時代の先を行っていた。
This is an age when honesty does not pay.今は、正直が、損をする時代です。
Modern music is familiar to him.彼は現代音楽に通じている。
I'm sure that better times are on the way.私はよりよい時代が近いことを確信しています。
Miyoko carried a torch so long, I think it gave her heartburn.美代子はずい分長い間片想いを続けていた。さぞかし胸をいためていたことだろう。
No country on earth is safe in this nuclear age.この核時代にあっては、世界中どこの国だって安全ではない。
Super technology weapons from the ancients always end up out of control.古代のオーバーテクノロジーの武器は必ず制御ができなくなる。
So-called "winter time" is expected to enhance the college reform.「冬の時代」が大学改革の起爆剤となってくれればと思う。
The defiant manner is characteristic of teenagers.反抗的な態度は10代に特有なものである。
The story has been passed down from generation to generation by word of mouth.その物語は世代から世代へと口伝えで伝えられてきた。
Robots have taken the place of men in this factory.この工場ではロボットが従業員に取って代わった。
Wherever you go, you will find the same thing.何処へ行っても代わり映えはしないでしょう。
The ancients conceived of the world as flat.古代人は世界が平らであると思っていた。
The building replaced several houses.ビルが数軒の家に代わってできた。
Short skirts are already out of fashion.ショートスカートはすでに時代遅れである。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars長吉は人間というものは年を取ると、若い時分に経験した若いものしか知らない煩悶不安をばけろりと忘れてしまって、次の時代に生れて来る若いものの身の上を極めて無頓着に訓戒批評する事のできる便利な性質を持っているものだ、年を取ったものと若いものの間には到底一致されない懸隔のある事をつくづく感じた。
We have to transmit our culture to the next generation.我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなくてはならない。
Instead of eating vegetables, he puts them in a blender and drinks them.彼は野菜を食べる代わりに、ミキサーにかけて飲む。
True friendship is priceless.真の友情は千金にも代え難い。
It was decided that the manager, as the company's representative, would go overseas on business trips once a week.経営者は会社の代理として一週間に一回海外へ出張することになりました。 
We took turns driving our car on our way there.そこへ行く途中で私たちは交代で車を運転した。
Instead of going myself, I sent a letter.一人で行く代わりに私は手紙を送った。
This car is out of date.この車は時代遅れです。
Mr. Mitsubishi is drinking at home to save his drinking money.三菱さんが飲み代を浮かすために家飲みしています。
Drug addiction is a cancer in modern society.麻薬中毒は現代社会の癌だ。
In the days of the knights, they wore shields to protect themselves from sword-fight wounds.騎士の時代には、彼等は剣での闘いによる怪我から身を守るため鎧を身に付けた。
Where is the closet travel agent?一番近い旅行代理店ってどこにあります?
We all know that Mendel was way ahead of his time.メンデルが時代のずっと先を行っていたのは我々みんなが知るところだ。
All of a sudden, I remembered that I couldn't pay for so many books.そんなにたくさんの本の代金を払うことはできないことを突然思い出した。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。
We live in the age of technology.私たちはテクノロジーの時代に住んでいる。
The new Mario game is an underwater adventure where he solves the mystery of an ancient kingdom sunk to the bottom of the sea.今度のマリオは海底に沈んだ古代王国の謎を解き明かす海洋アドベンチャーだ。
He uses honey instead of sugar.彼は砂糖の代わりにハチミツを使う。
The lack of modern post facilities caused trouble for many shippers.近代的な港湾施設がないために、多くの船積み業者が不便を被った。
Who will act as spokesman?誰が代弁者になるか。
He proposed an alternate plan.彼は代わりの計画を提案した。
Cars took the place of bicycles.車が自転車に取って代わった。
Looking back on our college days, it seems as if they were a century ago.大学時代を振り返ってみるとあたかも1世紀前の事のように思える。
My sister is in her twenties.私の姉は20代だ。
I never see this album without remembering my school days.私はこのアルバムを見れば必ず学生時代を思い出す。
I roomed with a delegate from Algeria.私はアルジェリアからの代表と部屋を共にした。
I've always thought that rickshaws and sukiyaki were the most successful amongst the products made from what was imported from the West during the Meiji period.自分はいつも人力車と牛鍋とを、明治時代が西洋から輸入して作ったものの中で一番成功したものと信じている。
We had terrible times during the war.戦争中は大変な時代だった。
Short skirts have already gone out.ショートスカートはすでに時代遅れである。
They attributed his bad manners to lack of training in childhood.彼のマナーが悪いのは幼少時代のしつけが足りなかったせいだと彼らは考えた。
Instead of going himself, he sent his brother in his place.彼は自分で行かないで、代わりに弟を行かせた。
You can always ask a question in return.君はいつでもその代わりに質問をすることができる。
She had a happy childhood.彼女は幸せな幼年時代を過ごした。
He typified the times in which he lived.彼はその時代の代表的人物だった。
Modern poetry is often most obscure.現代詩はしばしばきわめて難解だ。
He attended the meeting as deputy president.彼はその会に社長の代理で出席した。
Taiwan was far from being any kind of economic miracle in the 1950s.台湾は1950年代の経済の奇蹟などと呼べるものではなかった。
He was not of an age but for all time.シェイクスピアは一時代だけの人ではなくて、あらゆる時代に通じる人であった。
She substituted margarine for butter.彼女はバターの代わりにマーガリンを使った。
Your ideas are quite old fashioned.君の考えは完全な時代遅れだ。
In nostalgic moments we may tend to think of childhood as a time of almost unbroken happiness.郷愁にふける時、私達は子供時代をこの上なく幸福な時期と考える傾向があるかもしれない。
We skimped on the hotel fees and slept outside.宿代をケチって野宿しました。
The hotel charged me 8000 yen for the room.ホテルは部屋代として私に8000円請求した。
You're a month behind in your rent.あなたの部屋代は一月とどこおっています。
We are speaking on behalf of the young people of Australia.私たちはオーストラリアの若者を代表してお話しします。
The repairs will cost at least 20 pounds.修理代は少なくとも二〇ポンドはかかりそうだ。
Today, automobiles have taken the place of horses as the principal means of transportation.今日主要な輸送手段としては、自動車が馬にとって代っている。
Today, I'm going to talk about the importance of sport in modern society.今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。
I still have many clear memories of my school days.私は学校時代にあったいろいろなことを今でもはっきり覚えている。
I looked for someone to take her place.私は誰かが彼女の代わりをする人を探した。
Rejecting the urging of his physician father to study medicine, Hawking chose instead to concentrate on mathematics and physics.内科医である父は医学を勉強するようしきりに勧めたが、ホーキングはそれを受け入れず、その代わりに数学と物理学に専念することにした。
All are concerned with changing the role of women in contemporary society.全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。
I owe two months' rent for my room.私は部屋代が2ヵ月分たまっている。
It is out of fashion.あれはもう時代遅れ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License