Mary and her sister took turns at looking after their sick mother.
メアリーと彼女の妹は交代で病気の母の世話をした。
How much we still have to pay for peace is a riddle.
平和を勝ち取るために、これからどれだけの代償を払わなければならぬか、予想もつかぬ。
I would like you to go instead of me.
君に私の代わりに行ってもらいたいのですが。
He ran a serious risk on my behalf.
彼は私の代りに大きな危険を冒してくれた。
He will go in your place.
彼があなたの代わりに行くだろう。
In most cases, modernization is identified with Westernization.
ほとんどの場合、近代化は西欧化と同一のものとみなされる。
The picture reminds me of my happy school days.
私はこの写真を見ると楽しかった学校時代のことを思い出す。
In my secondary school days, I was much impressed by how my hospitalised grandfather would often tell the nurses there, "Thank you, I appreciate your help."
Glass developed dramatically in the Roman era when glass blowing techniques were invented.
ローマ時代に吹きガラスの技法が開発されるとガラスが飛躍的な発展を遂げました。
My brother did that on behalf of me.
弟が私に代わってそれをやった。
They have charged me 30 pounds for the shoes.
彼らは私に靴代として30ポンド請求してきた。
Last night we enjoyed talking over our high school days.
昨夜私たちは高校時代の事を楽しく語り合った。
In times of crisis one should never idealise the past.
危機の時代に過去を理想化しては駄目。
The nineteenth century was the age of the white man's civilization.
19世紀は白人文明の時代だった。
The day will come when there will be no war.
戦争のない時代が来るだろう。
Such a method is out of date.
そのような方法は時代遅れである。
Every time I hear that song, I think of my high school days.
あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
He defected to the Soviet Union in the 1950's.
彼は1950年代にソビエト連邦へ逃亡した。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
I'll pay for your lunch today.
今日は私があなたの昼食代を支払いましょう。
If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.
Generally speaking, the young people of today are clever.
一般的にいえば、現代の若者は利口だ。
The lady persisted in wearing such an old-fashioned shirt.
その女性はあんな時代遅れのシャツを着ることに固執した。
I used to go fishing in my school days.
学生時代にはよく釣りにいったものだ。
I read a newspaper every day so that I may keep up with the time.
私は時代に遅れないように、毎日新聞を読む。
I negotiated with the travel agent about the ticket price.
私は旅行代理店の人とチケットの値段を交渉した。
Now that he is absent, I will have to work in his place.
彼が休んでいるので、私が彼の代りをしなければならないだろう。
Tom and I went to the same high school.
トムは高校時代の友人です。
I am acting for my father.
私は父の代わりをつとめているのです。
This sticky liquid can be substituted for glue.
このねばねばした流動体は接着剤の代わりになる。
An affine algebraic group over a field k is a representable covariant functor from the category of commutative algebras over k to the category of groups such that the representing algebra is finitely generated.
It would be presumptuous to call myself his replacement, but I could offer some guidance.
代わりと言っては何ですが、・・・私が、いささか、ご指南いたしましょう。
In this democratic age of ours men clamour for what is popularly considered the best, regardless of their feelings. They want the costly, not the refined; the fashionable, not the beautiful.
The couple transformed chemistry into a modern science.
夫妻は化学を近代科学へと一変させた。
Did you pay for the book?
君は本の代金を払ったのか。
This tradition has been passed down from generation to generation.
この伝統は代々受け継がれている。
This is a book on modern English usage.
これは現代英語の慣用法についての本です。
The company has changed hands three times.
その会社は経営者が3人も代わっている。
The old man was always looking back on the good old days.
その老人はいつも古き良き時代を回想していた。
The delegations of both countries met in Geneva.
両国の代表団はジュネーブで会見した。
Our generation has seen a lot of changes.
われわれの世代の人々はいろいろな変化を見てきた。
I'm engaged tomorrow, so I've arranged for someone else to take my place.
明日私は忙しいです。だから、私の代理をする人を手配しました。
Instead of going myself, I sent a messenger.
わたしは自分で行く代わりに、使いの者をやった。
No country under the sun is safe in this nuclear age.
この核時代にあっては、世界中どこの国だって安全ではない。
With the token they could only go to the company shop and buy food or clothing from that shop.
この代用貨幣では、会社の直営店に行き、その店で食料品や衣料を買うことしかできませんでした。
She had a happy childhood.
彼女は幸せな幼年時代を過ごした。
Most athletes are at their best during their early manhood.
多くの運動選手は青年時代に盛りを極める。
She was born just a generation past slavery; a time when there were no cars on the road or planes in the sky; when someone like her couldn't vote for two reasons — because she was a woman and because of the color of her skin.
I think everyone looks back on their childhood with some regret.
人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes.
学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。
In the name of the moon, we'll punish you!
月に代わっておしおきよっ!
The streetcar is now certainly out of date.
路面電車は今では確かに時代遅れかもしれない。
Mozart was greater than any other composer of his time.
モーツァルトは彼の時代のどの作曲家よりも偉大であった。
Those shoes are out of date.
その靴は時代遅れだ。
We must be a step ahead of the times in our outlook.
我々は時代に一歩先んじた見識を持たねばならない。
That used refrigerator was a real dog.
その中古の冷蔵庫はひどい代物だった。
The Representative Director supervises Directors' performance of duties.
代表取締役は取締役の職務の執行を監督するものだ。
Declaring war after a surprise attack is to be expected, but killing over ten thousand non-combatants with a bomb is something unheard of.
奇襲してから宣戦布告するのはよくあることらしいですが、10万人規模の非戦闘員の爆殺は前代未聞です。
War has taken away our happiness and replaced it with horror.
戦争は私たちの幸せを奪い取って、代わりに恐怖で置きかえたのよ。
She can't be over thirty; she must still be in her twenties.
彼女が30歳以上であるはずがない。まだ20代であるにちがいない。
This custom dates from ancient times.
この習慣は古代から続いている。
Tom and I went to the same high school. He was a year ahead of me.
トムは高校時代の1コ上の先輩です。
It's outdated.
それは時代遅れです。
Modern art has broken away from nineteenth century conventions.
現代美術は19世紀の慣習とはすっかり変わっている。
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?