Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Which period of history are you studying? あなたは歴史のどの時代を研究していますか。 He substituted for the injured player. 彼は怪我をした選手の代りをつとめた。 He did nothing but read novels in his junior high school days. 彼は中学時代小説ばかり読んでいた。 He said he would pay for the dinner. 彼は食事代は自分が払うと言った。 The 21st century belongs to Asia. 21世紀はアジアの時代である。 You should pay your rent in advance. 君は部屋代を前もって払うべきだ。 She can't have been in her twenties at that time. 当時、彼女が20代であったはずがない。 The hotel charged me 8000 yen for the room. ホテルは部屋代として私に8000円請求した。 The good old days have gone, never to return. 古き良き時代は去って、二度ともどってこない。 I went to the theater to see a modern drama. 私たちは現代劇を見にその劇場へ行った。 Can I pay for the book by check? 本の代金を小切手で支払ってもよいですか。 He will go to the meeting instead of me. 私の代わりに彼が出席します。 Our feud traces back to our childhood. 私達の不和は子供時代にまでさかのぼる。 He is managing the business for his father. 彼が父親に代わって事業を営んでいる。 My grandfather is in his nineties. 祖父は90歳代である。 Records are particularly scarce for this era, perhaps owing to a long series of natural disasters which befell the capital. おそらく長期にわたって首都を襲った自然災害のため、この時代に関する現存する記録はことに希少である。 I looked for someone to take her place. 私は誰か彼女の代わりをする人を捜した。 He looks old, but he is still in his twenties. 彼は老けて見えるが、まだ20代だ。 We praise the good old times, but live today. 我々は古き良き時代を誉めそやすが、生きているのは今日なのだ。 He started his job in his early forties. 彼は彼の仕事を40代のはじめに始めた。 You establish the property right by paying for it. それの代金を払うことによって確立する所有権。 Each generation would have to rediscover for itself the truths of the past. 各世代の人々は改めて自分で過去の事実を発見しなければならないだろう。 The horse and buggy is now definitely out of date. 馬車は今では完全に時代遅れだ。 She has a boyfriend she's been going out with since high school, but she feels their relationship has stagnated, so she's become dissatisfied. 高校時代からつきあっている彼氏はいるものの、つきあいが惰性になっていると感じ、不満をつのらせている。 He represented our company at the conference. 彼は我が社を代表してその会議に出席した。 Ours is a mechanical age. 我々の時代は機械時代だ。 When applying for tickets, please give alternative dates. 切符を申し込まれる際は代替日もご指定ください。 On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you. 級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。 The box will serve as a table. その箱はテーブルの代わりになるよ。 The lecturer dwelt on some memories of his college days. 講演者は自分の大学時代の思い出を詳しく話した。 It is impossible to substitute machines for people. 機械を人の代わりにするのは不可能だ。 The cuneiform alphabet invented by the Sumerians was used by many languages in the ancient Near East. シュメール人が発明した楔形文字は、古代オリエントの様々な言語で使用された。 In case of an emergency, get in touch with my agent. 緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。 It's a word I'd like to find a substitute for. これは代わりになるものをみつけたい単語だ。 She got married in her teens. 彼女は十代で結婚した。 Tom acted as the boss whenever the boss wasn't around. 上司がいないときには、いつもトムが代わりを務めた。 We slept by turns. 私たちは代わる代わる寝た。 A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings. 高い天井と巨大な部屋のある建物は、それにとって代わる素気ないオフィスビルほど実用的ではないかも知れないが、周囲の環境とうまく合っている場合が多いのである。 She got nothing in reward for her kindness. 彼女は親切の代償として何も受け取らなかった。 An army is a nation within a nation; it is one of the vices of our age. 軍隊は国家の中の国家である、現代の諸悪のひとつである。 We appointed him as our representative. 我々は彼を代表に指名した。 I looked back upon my happy school days. 私は幸福だった学生時代を回顧した。 We used to compete furiously in college. 我々は大学時代にはしのぎを削ったものだ。 It is by reading newspapers and books that we can keep up with the time. 私たちが時代に遅れず付いて行けるのは、新聞や本を読むからなのです。 Every time I hear that song, I think of my high school days. あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。 Art was in its golden age in Venice during the Renaissance. ルネッサンス時代、ベニスの芸術は全盛期を迎えていました。 Ancient astronomers noticed constellations and gave them names. 古代の天文学者は、星座を見つけ、名前をつけた。 My brother did it on my behalf. 弟が私に代わってそれをやった。 Just a minute, please. I'll call him to the phone. 彼に代わりますので少々お待ち下さい。 Modern people cannot do without cars. 現代人は車なしで済ますことができない。 I answered for him. 私は彼に代わって応えた。 Can their families say this for them? Some people think this is a good idea. その人の代わりに家族の人たちがこのことを言えるのでしょうか。これは良い考えだと思う人もいます。 Where is the closest travel agency? 一番近い旅行代理店はどこですか? Mary was Tom's high school crush. メアリーはトムの高校時代の片想いの相手だった。 I expected more classical features, but hers is a beauty that would do well even in this age. もっと古典的な顔立ちなのかと思いきや、今の時代でも充分通用する美形です。 Hard work is the price of success. 勤勉は成功の代価だ。 Cassette tapes seem to have given way to compact disks in popularity. カセットテープは人気の点でCDにとって代わられたようだ。 It has been long since they said the time of local government had come. 地方自治体の時代が来たといわれてから久しい。 Who will fill in for Tom when he is away? トムがいない間誰が代わりをするんだ。 This machine is now out of date. この機械は時代遅れだ。 Needless to say he is one of the best writers of the present generation. 彼が当代随一の作家のひとりであるのは言うまでもない。 He paid the money on the spot. 彼はその場で代金を支払った。 John represented his class in the swimming match. ジョンは水泳の試合でクラスを代表した。 The total bill for drinks came up to 7000 dollars. 飲み代として使った金額は総計7千ドルだった。 If we decline, what are the alternatives? 断った場合に、それに代わるものはなにか。 I can not hear that song without thinking of my high school days. あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。 My father often told us about his school days. 父はよく学生時代のことを私たちに話したものだ。 Moral and physical development are remarkable in the youth. 青年時代は心身の発達が著しい。 Nowadays there are no ninjas or samurais in Japan. 現代の日本に忍者や侍はいません。 Jack and I agreed to take turns working at the office on Saturdays. ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。 In Kyoto, you can see both old and modern buildings. 京都では古い建物と現代的な建物の両方が見られる。 Today's land problems are the product of years of neglect by successive governments. 今日の土地問題は歴代の政府の無策によるものである。 I have difficulty understanding abstract modern art, especially Mondrian. 現代抽象画、特にモンドリアンが理解し難い。 What was your major in college? 大学時代の専攻は何でしたか? She did without necessities to pay for her daughter's lessons. 彼女は娘のレッスン代を払うため、必需品をなしですませた。 Shakespeare was a contemporary of Marlowe. シェイクスピアはマーローと同時代人だった。 Television almost has taken the place of the movie theater. テレビがほとんど映画にとって代わった。 I hate those who always skip class and ask their friends to answer the roll call for them. いつも授業をサボって友人に代返を頼むような人は嫌いです。 What price do we have to pay for these advantages? こういう特典に対して私達はどんな代償を支払わなければならないのか。 The photo takes me back to my childhood days. その写真を見ると私は子供時代を思い出す。 Each new generation makes use of the knowledge. 新しい世代はそれぞれ知識を利用する。 Read a newspaper to keep up with the times. 時代に遅れないように新聞を読みなさい。 In such a case, you can always ask a question in return. そのような場合、あなたはいつでもその代わりに質問することができます。 The couple transformed chemistry into a modern science. 夫妻は化学を近代科学へと一変させた。 He is here to stay. これからは彼の時代だ。 Steam trains were replaced by electric trains. 蒸気機関車は電車に取って代わられた。 Mother made me eat carrots every day in my childhood. 子供時代に母は私に毎日にんじんを食べさせた。 It's outdated. それは時代遅れです。 He is the person to lead the next generation. 彼は次の世代を指導すべき人物だ。 The priest took the sick man's place. その司祭は病気の男の身代わりになった。 I'll take my father's place. 私が父の代理をするつもりだ。 I'd like to do with you but I can't afford the plane fare. 御一緒したいのですが飛行機代が払えないのです。 The rent is paid for six months. 部屋代は半年分支払い済みだ。 The repair bill includes parts and labor. 修理費には部品代と手数料が含まれます。 He was very naughty in his boyhood. 彼は少年時代はとてもやんちゃだった。 When I was a student, I was the worst at composition. 俺学校時代作文本当苦手だった。 Did you pay for those shoes? その靴の代金を払いましたか。 He represented Japan at a conference. 彼は日本を代表して会議に出た。 This song always makes me think of my good old days. この歌はいつも私に昔のよい時代を思い出させる。 The sweep of the times is changing rapidly. 時代の潮流が急速に変化している。