UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This is an instance of modern British life.これは英国の現代生活のほんの一例だ。
Do not leave our generation without hope.私たちの世代に希望を残しておいてください。
Short skirts have already gone out.ショートスカートはすでに時代遅れである。
The radio gave place to television.ラジオはテレビに取って代わられた。
It is not too much to say that this is the atomic age.現代は原子力時代だといっても過言ではない。
It's outdated.それは時代遅れです。
We should substitute margarine for butter for our health.私達は健康のためバターの代わりマーガリンを使うべきだ。
Would you like some more bread?パンのお代わりはいかがですか?
Short skirts are already out of fashion.ショートスカートはすでに時代遅れである。
He wrote a novel based on ancient myths.彼は古代神話に基づく小説を書いた。
True friendship is priceless.真の友情は千金にも代え難い。
Both leaders should be brought together to bring down the curtain on generations of feuding between the two clans.両家の何代にもわたる不和を解消するために、両家の指導者を会わせるべきだ。
Please list alternate dates.代わりの日を書いて下さい。
The social problems of the day tend to be more and more complicated.現代の社会問題はますます複雑化する傾向がある。
It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period.ひな祭りがいつ頃からある祭りなのか、はっきりとはしていないが、平安時代にはすでに流しびなの原形があったようだ。
If you are going to the library this afternoon, would you please return two books for me whilst you are there?午後に図書館へ行くのであれば、私の代わりに2冊の本を返却しておいていただけませんか?
The streetcar is now certainly out of date.路面電車は今では確かに時代遅れかもしれない。
The museums are full of objects which the most cultivated taste of a period considered beautiful, but which seem to us now worthless.ある時代の最も洗練された審美眼によって美しいと考えられたものが美術館にはたくさんあるのだが、それは今の私たちには価値のないものに見えるのである。
Just because a sentence is owned by a native speaker, it doesn't mean that it's natural or that it's an example of modern daily usage.ネイティブが所有している文だからといって、必ずしも現代日常語として自然というわけではない。
I never see this album without remembering my school days.私はこのアルバムを見れば必ず学生時代を思い出す。
I really can't understand modern sculpture.私は現代彫刻はよく理解できない。
I am allowed 1,000 yen a month for books.私は本代に毎月千円もらいます。
Memories of childhood still lie near her heart.子供時代の思い出が今も彼女にはたまらなくなつかしい。
This old book is quite out of date.この古い本はまったく時代遅れです。
Mary and her sister took turns at looking after their sick mother.メアリーと彼女の妹は交代で病気の母の世話をした。
That castle was built in ancient times.あの城は大昔の時代に建てられた。
I attended the meeting on her behalf.彼女に代ってその会に出席した。
The same thing holds good for the younger generation.同じことが若い世代についてもいえる。
The article will be sent cash on delivery.品物は代金引換でお送りいたします。
He draws on his childhood experiences for the material of most of his stories.彼は自分の書く物語の材料はたいてい子供時代の体験に頼っている。
It is the correct approach to modern ski technique.それは近代スキーの技術への正しい接近法である。
On behalf of the company, I welcome you.一同を代表して、歓迎の意を表します。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.モントリオールで報道陣と会見したワレサ氏は、東ドイツ指導部の交代は、旧体制の保守派指導者らが歴史の流れに取り残されたために起きた、と述べました。
I have to go there for my father.私は父の代わりにそこへ行かなければならない。
My family came to live in Tokyo in my great-grandfather's time.曾祖父の代から東京に住んでいます。
The museum has a fascinating collection of Celtic artifacts.その博物館にはケルト時代の文化遺産のすばらしいコレクションがある。
Mother made me eat carrots every day in my childhood.子供時代に母は私に毎日にんじんを食べさせた。
In Shakespeare's time, in the sixteenth century, tennis was very popular at the English court.シェークスピアの時代に、つまり16世紀に、テニスはイギリスの宮廷でとても人気があった。
The rent is high, otherwise the room is satisfactory.部屋代は高いが、その他の点ではその部屋は申し分ない。
In case of an emergency, get in touch with my agent right away.緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。
Times may change, but human nature stay the same.時代は変わるだろうが、人間の本性は変わらないものだ。
Now that he is absent, I will have to work in his place.彼が休んでいるので、私が彼の代りをしなければならないだろう。
I studied in England for six months when I was a student.学生時代、イギリスに半年留学しました。
She arrogantly answered in my place.彼女は横柄に私に代わって返事した。
The bus fare was raised.バス代が上がった。
You can walk, or alternatively, I'll drive you there in my car.歩いても行けますが、代わりに私の車でそこまで送りましょう。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
The myth offers insights into the ancient civilization.その神話を読むと古代文明を深く理解することが出来る。
She has to pay for the book.彼女はその本の代金を支払わねばならない。
The custom was handed down from generation to generation.その習慣は世代から世代へと伝えられた。
John would often go mountain climbing when he was a student.学生時代、ジョンはよく登山に行ったものだ。
Modern art doesn't interest me.私は現代美術には全く興味がない。
In the days of the ancient Incas, it was the largest city in America.古代インカの時代に、アメリカ大陸でもっとも大きい都市であった。
It is very hard to date this vase.このつぼの年代を決めるのはたいへん難しい。
I paid five dollars for the book.私は本の代金5ドルを払った。
Her story brought back our happy childhood.彼女の話で楽しい子供時代を思い出した。
When I heard that song, it reminded me of when I was a kid.その歌を聞いて私は子供時代を思い出した。
A man may be wrong; so may a generation.ひとりの人間は間違いをするかもしれない。一つの世代も同様である。
She took a typical example of modern music.彼女は近代音楽の典型的な例を挙げた。
Many Europeans do not know modern Japan.多くのヨーロッパ人は現代の日本を知らない。
Central to this issue is the problem of modernization.論点の中心は、近代化という問題である。
You're a month behind in your rent.あなたの部屋代は一月とどこおっています。
As children are known to emulate the values of adults, it is often pointed out such "education mamas" instill a warped sense of values in their children.どこの国でも、何時の時代でも、子供は親の価値観を見習って育つものである。いわゆる「教育ママ」の教育に対する考え方が、子供を精神的にいびつに育ててしまっていると指摘する声もある。
My friend from university gave me a Kindle because he said he wasn't using it anymore. It's the DX model with a large screen. It's not easy to use, but the screen is indeed quite nice. It hadn't bothered me until now, but it's become hard for me to read s大学時代の友達がもう使っていないというのでKindleをくれた。DXという画面の大きいモデルだ。操作性は良くないが、画面に関してはなるほどいいもんだ。今まではそう気にならなかったが、もはや普通の液晶画面で物を読むのが辛い体になってしまった。
He was encouraged by a professor from his college days.彼は大学時代の教授に励まされた。
You know times have changed when rivals like Hitachi and NEC get together.あの日立さんとNECさんが手を組むなんて、時代が変わった。
I usually went to bed at ten in my school days.学校時代はたいてい10時に就寝していた。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars長吉は人間というものは年を取ると、若い時分に経験した若いものしか知らない煩悶不安をばけろりと忘れてしまって、次の時代に生れて来る若いものの身の上を極めて無頓着に訓戒批評する事のできる便利な性質を持っているものだ、年を取ったものと若いものの間には到底一致されない懸隔のある事をつくづく感じた。
My grandfather was quite a learned man for his time and place but he just wasn't cut out to be a businessman.私の祖父は、その時代と場所にしては、非常に学識ある人だったが、実業家になるには全く向いていなかった。
Perhaps it is only in childhood that books have any deep influence on our lives.おそらく、書物がわれわれの人生に対して深い影響を及ぼすのは子供時代だけであろう。
He was very naughty in his boyhood.彼は少年時代はとてもやんちゃだった。
The invention of the transistor introduced a new era.トランジスタの発明で新しい時代が始まった。
Today, automobiles have taken the place of horses as the principal means of transportation.今日主要な輸送手段としては、自動車が馬にとって代っている。
She got nothing in reward for her kindness.彼女は親切の代償として何も受け取らなかった。
In the 1960's, Japanese college students demonstrated against their government.1960年代に日本の大学生は政府に対して示威運動を起こした。
Mozart was greater than any other composer of his time.モーツァルトは彼の時代のどの作曲家よりも偉大であった。
Her loyalty to the firm compensates for her lack of talent.彼女には能力はないけれどその代り会社に忠実だ。
Messrs. Hayashi & Co. is our sole agent in Japan.林商店が日本におけるわが社の唯一の代理店である。
Sorry, but could you answer the phone for me?ごめん、代わりに電話出てくれないかな?
Can I pay for the book by check?ほんの代金を小切手で払っても良いですか。
John represented his class in the swimming match.ジョンは水泳の試合でクラスを代表した。
It was in the 1920s that a big earthquake destroyed Tokyo.大地震が東京を破壊したのは1920年代のことだった。
I don't remember having had any toys when I was young.私は、幼少時代、玩具という物を持った覚えがない。
Would you be kind enough to write?この手紙を私の代わりに書いてくださいませんか。
Today's land problems are the product of years of neglect by successive governments.今日の土地問題は歴代の政府の無策によるものである。
If it were not for books, each generation would have to rediscover for itself the truths of the past.書物がなければ、それぞれの世代は過去の真理を自分で再発見しなければならないだろう。
This machine is now out of date.この機械はもう時代遅れだ。
At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot. Yes, we can.女性は沈黙させられ、女性の希望は否定されていた時代にあって、クーパーさんは生き続け、女性が立ち上がり、声を上げ、そしてついに投票権に手を伸ばすのを目撃したのです。Yes we can。私たちにはできるのです。
Products made from petroleum are vital to modern societies.石油製品は現代社会には欠かすことができない。
Modern methods improved industry.近代的方法で産業は向上した。
I didn't need to pay for the food.私はその食べ物の代金を払わなくてもよかった。
The bookseller charged me ten dollars for the book.本屋はその本の代金の10ドルを私に請求した。
During the Depression in the 1930's, many wealthy people lost everything in the stock market crash.1930年代の恐慌の間、多くの金持ちが株式市場の崩壊で全てを失った。
I will go there in place of you.私があなたの代わりにそこに行きましょう。
Modern heroes are represented by rock stars.現代の英雄はロックスターが代表している。
I looked for someone to take her place.私は誰かが彼女の代わりをする人を探した。
Because of modern communication and transportation systems, the world is getting smaller.現代の情報及び交通網のおかげで世界はますます小さくなっている。
Jack and I agreed to take turns working at the office on Saturdays.ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。
Democracy originated in Ancient Greece.民主主義は古代ギリシャに始まった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License