UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The exhibition offers profound insights into ancient civilization.その展覧会に行くと古代文明に対する深い理解が得られる。
Ancient astronomers did not have instruments to help them see objects in the sky.古代の天文学者は、空のある物体を観察する道具を持たなかった。
Our representative argued against the new tax plan.我々の代表は新税の計画に異論を唱えた。
He was far in advance of his days.彼は遥かに時代を先んじていた。
My contemporaries are, working, shopping, out and about, all the time.同世代の人は、仕事とか、買い物で留守ばかりです。
That very tune reminded me of my adolescence.まさにあの曲が、私に青春時代を思い出させた。
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?結婚式のことだけどさあ、君の一世一代の晴れの舞台なんだから、地味婚などといわないで、パーッと派手にしたらどうなのさ。
If you don't receive a smile you were expecting, try giving a smile instead. That's because someone who forgot to give you a smile doesn't expect to get one from you instead.もしあなたが、誰かに期待したほほえみが得られなかったら不愉快になる代わりに、あなたの方からほほえみをかけてごらんなさい。 実際ほほえみを忘れたその人ほどあなたからのほほえみを必要としてる人はいないのだから。
I went to the theater to see a modern drama.私たちは現代劇を見にその劇場へ行った。
The eldest sister acted for the mother.一番上の姉が母の代わりをした。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。
My father is interested in ancient history.父は古代史に関心を持っている。
Mrs. Tanaka and I were in the kendo club together when we were in college.田中さんは大学時代のフェンシング部の先輩です。
Tom started an advertising agency.トムは広告代理店を立ち上げた。
Among modern novels, this is the best.近代小説の中でこれが最高傑作だ。
The law was enacted in the Meiji era.その法律は明治時代に制定された。
One feels that the city has grown slowly and each age has left its mark.都市がゆっくり発展してきたことや、各々の時代がその痕跡を残していることがわかる。
She is in her thirties, but looks old for her age.彼女は30代だが、歳の割にはふけて見える。
It was now a race against time.今や時代との競争になった。
I had tea instead of coffee this morning.今朝はコーヒーの代わりに紅茶を飲んだ。
He cannot be over fifty; he must still be in his forties.彼は50を超えているはずはない。まだ40代にちがいない。
I have enthusiasm for modern paintings.私は、現代絵画に熱中しています。
We appointed him as our representative.我々は彼を代表に指名した。
When I was a college student, I always pulled all-nighters before tests.学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。
Myths and legends should be handed down from generation to generation.神話や伝説は代々語り継がれていくべきだ。
We learn about ancient Rome and Greece.私たちは古代ローマとギリシアについて学んでいる。
As she couldn't pay for a ticket, the driver asked her to get off the bus.チケット代を払えなかったので、運転手は彼女にバスから降りるよう要求した。
The problem of faith brings us to the Thirties and the Western love-affair with communism.信仰の問題を考えると、30年代、および西欧の共産主義との恋愛ということに向かわざるをえない。
That will not make even carfare.足代にもならない。
The hijacker demanded a ransom of two million dollars.そのハイジャック犯は200万ドルの身代金を要求した。
Every time I hear that song, I think of my high school days.あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
He is in his early twenties.彼は20代前半です。
Mother made me eat carrots every day in my childhood.子供時代に母は私に毎日にんじんを食べさせた。
Could you act for me while I'm out?留守の間私の代理をしていただけますか。
Modern bridges are similar in shape.現代の橋は形が似ている。
Whoever the representative is from their division, treat him well.代表の人間が彼らの部署の誰であろうと、大切に扱え。
I went to every modern art show that took place in Tokyo last year.私は、昨年東京で催された現代美術展には、すべて出かけました。
My father picked up the tab for dinner which came to $150.ディナー代は150ドルになったが、父が払ってくれた。
In the 1600s, tea was introduced into Europe from India.1600年代に紅茶はインドからヨーロッパに伝えられた。
He's an Englishman, and, I guess, has known better days.彼はイギリス人で、たぶん昔はよい時代もあったのだろう。
There's an exhibition of ancient weapons at the museum.博物館には古代兵器が展示されています。
They looked at the photo taken of me when I was a boy and laughed.彼らは僕の少年時代の写真を見て笑った。
His actions are typical of those of his friends.彼の行動は友達の行動を代表している。
The name Cleopatra has become a byword for a beautiful woman.「クレオパトラ」は美人の代名詞になっている。
Every dog has his day.誰にも得意な時代があるものだ。
Of course Darwin, like many of his contemporaries, wished to be seen as following the Newtonian method.もちろん、ダーウィンは同時代の多くの学者と同様、ニュートンの方法論に従っていると見られることを欲した。
Using a doubled-up cushion in place of a pillow I lie down on the hard wooden floor with nothing but a carpet spread over it.二つ折りにしたクッションを枕代わりに、僕はフローリングの上にカーペットを敷いただけの固い床へと横になる。
My father got married in his twenties.私の父は20代で結婚しました。
He said he would pay for the dinner.彼は食事代は自分が払うと言った。
You know times have changed when rivals like Hitachi and NEC get together.あの日立さんとNECさんが手を組むなんて、時代が変わった。
We should substitute margarine for butter for our health.私達は健康のためバターの代わりマーガリンを使うべきだ。
Efficient machinery replaced manual labor.効率的な機械が肉体労働に取って代わった。
That used refrigerator was a real dog.その中古の冷蔵庫はひどい代物だった。
She entered her twenties.彼女は20代に入った。
The art of modern warfare does not necessarily require soldiers to be armed to the teeth to be effective as combatants.近代戦の戦術は兵士が戦闘員として効果的な働きをするために必ずしも十分に武装することを必要とはしていない。
If you have no liking for modern music, you will not enjoy this concert.もし現代音楽が好きでないのなら、君はこの音楽会を楽しめないでしょう。
Who is going to sit in for you?誰が君の代わりをするんだい。
Thousands of Americans have a hard time keeping the wolf from the door.何千ものアメリカ人が飢えをしのいでいる苦しい時代だ。
I can not hear that song without thinking of my high school days.あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
The members told us about the strange experience by turns.会員達は代わるがわるその奇妙な体験について私達に語った。
This tradition has been passed down from generation to generation.この伝統は代々受け継がれている。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。
This song reminds me of the good old days.この歌は私に古き良き時代を思い出させる。
He and I have been inseparable friends since our student days.彼とは学生時代から肝胆相照らす仲だよ。
This is an instance of modern British life.これは英国の現代生活のほんの一例だ。
May I have some more tea if there is any in the pot?ポットに残っていたらお茶のお代わりをしてもいいですか。
I took over the wheel at Nagoya.名古屋で運転を代わってやった。
The bookseller charged me ten dollars for the book.本屋はその本の代金の10ドルを私に請求した。
Robots have taken the place of men in this factory.この工場ではロボットが従業員に取って代わった。
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
She substituted margarine for butter.彼女は、バターの代わりにマーガリンを使いました。
I altered my typical lunch and had a steak instead.私はいつもの昼食を変更して、代わりにステーキを食べた。
The singer is very popular with teenage fans.その歌手は十代のファンにとても人気がある。
I never see this album without remembering my school days.私はこのアルバムを見れば必ず学生時代を思い出す。
The invention of the transistor marked a new era.トランジスターの発明は新時代を画した。
Mary is in her late twenties.メアリーは20代後半です。
She used margarine instead of butter.彼女はバターの代わりにマーガリンを使った。
The 1990's saw various incidents.九〇年代にはいろんな事件が起こった。
In the Edo period, moon-viewing parties were very popular.江戸時代には、観月会がとても人気だった。
Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes.学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。
I'll find someone to fill in for you.君の代行者を見つけよう。
The new Diet member was smoking, leaning back proudly in a chair.新代議士はいすにふんぞり返ってたばこをすっていた。
It is out of fashion.あれはもう時代遅れ。
I bought a new dress for her on his behalf.私は彼の代わりに彼女に新しい服を買ってやった。
Abraham Lincoln, the 16th president of the United States, was born in a log cabin in Kentucky.合衆国の第16代大統領であるアブラハム・リンカーンは、ケンタッキー州の丸太小屋で生まれた。
She was born just a generation past slavery. A time when there were no cars on the road or planes in the sky, when someone like her couldn't vote for two reasons: because she was a woman, and because of the color of her skin.奴隷制が終ってから一世代後に、彼女は生まれました。道路を走る自動車もなければ、空を飛ぶ飛行機もなかった時代です。その時代、彼女のような人はふたつの理由から投票できなかった。女性だから。そして皮膚の色ゆえに。
Can you imagine a time when the world is free of war?この世に戦争がまったくない時代を想像することができますか。
You should pay your rent in advance.君は部屋代を前もって払うべきだ。
I bought this computer one year ago and it's already a dinosaur.このコンピューター1年前に買ったばかりなのに、もうすっかり時代遅れだわ。
Make good friends and read good books in youth.青年時代に親友をつくり、よい本を読みなさい。
Short skirts are already out of fashion.ショートスカートはすでに時代遅れである。
Do not idle away your youth or you will regret it later.青春時代を怠けて過ごすな。さもないと後で後悔するぞ。
“The Satanic Verses” by Salman Rushdie is a real masterpiece of modern literature.サルマン・ラシュディの『悪魔の詩』は、近代文学の傑作の一つと見なされている。
We shared the cost of the meal.食事代を割り勘にした。
I thank you on behalf of my son.息子に成り代わってお礼を申し上げます。
Read a newspaper to keep up with the times.時代に遅れないように新聞を読みなさい。
Education must not be limited to our youth, but it must be a continuing process through our entire lives.教育は若い時代に限られてはならず、われわれの全生涯を通じて継続して行われるものでなければならない。
She worked as an aerobics instructor in her twenties.彼女は20代にエアロビクスのインストラクターとして働いていた。
Sometimes it is pleasant to look back on one's childhood.少年時代を思い出すのも時には楽しいものだ。
You establish the property right by paying for it.それの代金を払うことによって確立する所有権。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License