UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The lawyer said he would speak on behalf of Mr. Smith.その弁護士はスミスさんの代理として話すと言った。
The singer is very popular with teenage fans.その歌手は十代のファンにとても人気がある。
The ad agency has a lot riding on this account.広告代理店はこの仕事にかなり入れこんでいます。
The photograph brought back memories of my childhood.その写真は子供時代の記憶を呼び戻した。
My eyes popped out when I looked at my phone bill this month.今月の電話代見て、目が飛び出た。
My brother did it on my behalf.弟が私に代わってそれをやった。
The day will come when there will be no war.戦争のない時代が来るだろう。
Floods, violent wind storms, droughts, killing frosts, and the problems of air pollution have all, on occasion, influenced modern society.洪水、激しい暴風、干魃、霜の冷害、空気汚染の問題などは全て現代社会にしばしば影響を与えている。
We praise the good old times, but live today.我々は古き良き時代を誉めそやすが、生きているのは今日なのだ。
Accordingly, besides noun declension patterns, there also existed a greater variety of verb conjugation patterns than in Modern English.このように、名詞の変化のパターンがある他に、動詞の語形変化も現代英語よりもいろいろな種類がありました。
The girl's name reminds me of my happy school days.その少女の名前を聞くと楽しかった学生時代のことを思い出す。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。
The good old days are gone never to return.古き良き時代は過ぎ去って再び戻らない。
Where is the closest travel agency?一番近い旅行代理店はどこですか?
Local industry flourished throughout the land in the Edo period thanks to the promotional efforts by each clan.江戸時代に、各藩の奨励策によって、全国各地に地場産業が興った。
I read books and magazines to keep up with the times.私は時代に遅れないようにするため本や雑誌を読む。
If I had studied English harder when I was at college, I could travel abroad at any time.大学時代にもっとしっかり英語を勉強していたら、いつでも海外旅行できるのに。
She will attend the meeting instead of me.彼女は私の代わりにその会合に出席するでしょう。
They are better educated, healthier and wealthier than their parents' generation was at their age.彼らは、親の世代が彼らの年齢だった頃よりも十分に教育を受けているし、より健康で裕福でもある。
I paid for the video in five installments.ビデオの代金を5回に分けて払った。
The Assembly of Tibetan People's Deputies, established in 1960, is the legislature that holds the highest jurisdiction in the society of exiled Tibetans.亡命チベット代表者議会は、亡命チベット人社会で最高の権限を持つ立法機関で、1960年に設立された。
John would often go mountain climbing when he was a student.学生時代、ジョンはよく登山に行ったものだ。
Please pay the cashier.代金はレジでお払い下さい。
I got to know Tom when I was in college.トムとは大学時代に知り合いました。
He is well acquainted with ancient history.彼は古代史に精通している。
The victory was dearly won.その勝利の代償は大きかった。
Let me pay for the dinner.夕食代は私に払わせて下さい。
Achilles was an ancient Greek hero.アキレスは古代ギリシアの英雄だった。
There is no time like the time when you and I were young.あなたと私とが若かった時のような時代が今はもうない。
Short skirts have already gone out of fashion.ショートスカートはすでに時代遅れである。
Modern technology gives us many things.近代技術は多くの物を与えてくれる。
I am writing to you on behalf of my mother.私は母に代わってあなたに手紙を書いています。
Will you look after my children for me?私の代わりに子供たちの世話をしてくれませんか。
Could you dial for me? The telephone is too high.代わりにダイアルしていただけませんか?電話の位置が高すぎて。
He started his job in his early forties.彼は彼の仕事を40代のはじめに始めた。
She spread on margarine instead of butter.彼女はバターの代わりにマーガリンを塗った。
He bargained that he should not have to pay for the car till the next month.彼は車の代金を翌月まで払わなくてもよいように取り決めた。
He was ahead of his time.彼は彼の時代に先んじていた。
The new Diet member was smoking, leaning back proudly in a chair.新代議士はいすにふんぞり返ってたばこをすっていた。
Hostility was replaced by love.敵意に代わって愛情が生まれた。
He held off paying for the television set until the dealer fixed it.彼はお店の人がテレビを取り付けてくれるまで、その代金を支払うのを延期した。
She was good at mathematics in high school.彼女は高校時代数学が得意でした。
He was contemporary with Shakespeare.彼はシェークスピアと同時代の人だった。
He substituted for the injured player.彼は怪我をした選手の代りをつとめた。
Every time I hear that song, I think of my high school days.あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
Modern art doesn't interest me.私は現代美術には全く興味がない。
What is the charge for cleaning overcoats?オーバーのクリーニング代はいくらですか。
Sugar replaced honey as a sweetener.甘味料として砂糖がはちみつに取って代わった。
Many men nowadays seem to have the feeling that in vast modern societies there is nothing of importance that the individual can do.今日、多くの人々は、巨大な現代社会においては、重要なことで個人にできることは何もないという気持ちをいだいているように思われる。
My sister got married in her teens.私の妹は10代で結婚した。
In the old days people valued selflessness. But this generation seems to make a virtue out of selfishness.現在は、滅私奉公ではなく、滅公奉私の時代だと言われています。
So-called "winter time" is expected to enhance the college reform.「冬の時代」が大学改革の起爆剤となってくれればと思う。
We discovered relics of an ancient civilization.我々は古代文明の遺跡を発見した。
My youngest brother was brought up by our grandmother.一番下の弟は祖母により幼年時代育てられた。
He was far before his time.彼ははるかに時代に先んじていた。
We spent seven thousand dollars on drinks in total.飲み代として使った金額は総計7千ドルだった。
You can use margarine as a substitute for butter.バターの代用品としてマーガリンを使います。
My oldest brother attended the meeting on behalf of our father.私の一番上の兄が父の名代としてその会合に出席した。
It's a word I'd like to find a substitute for.これは代わりになるものをみつけたい単語だ。
Mary is in her late twenties.メアリーは20代後半です。
Moral and physical development are remarkable in the youth.青年時代は心身の発達が著しい。
We must try to preserve the remains of ancient civilizations.われわれは古代文明の遺跡を保存する努力をしなければならない。
Culture is handed down from generation to generation.文化は世代から世代へと伝えられる。
This photograph reminds me of enjoyable times when I was a child.この写真は楽しかった私の少年時代を思い出させる。
He appeared as a pinch hitter in the game.彼はその試合に代打として出場した。
I cannot look at this photo without being reminded of my school days.この写真を見ると必ず学生時代を思い出す。
Our representative argued against the new tax plan.我々の代表は新税の計画に異論を唱えた。
Teenagers want to be independent of their parents.十代の子供たちは親から独立したいと思っている。
Myths and legends should be handed down from generation to generation.神話や伝説は代々語り継がれていくべきだ。
Thousands of Americans have a hard time keeping the wolf from the door.何千ものアメリカ人が飢えをしのいでいる苦しい時代だ。
Your opinion seems to be out of date.あなたの意見は時代遅れのように思われます。
The design was also given the finishing touch to have launch impact and dynamism provided by the novelty of the arch shaped logo design.デザインも、アーチ型のロゴデザインにより現代的で「登場感」「躍動感」あるものに仕上げました。
We have to transmit our culture to the next generation.我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなければならない。
There's no substitute for hard work.勤勉に代わるものなし。
We should do away with out-of-date customs.私たちは時代遅れの習慣を廃止すべきだ。
This family has been turning out lawyers generation after generation.この家系は代々弁護士を輩出してきた。
Instead, he worked a switch that controlled his computer.その代わりに、彼は自分のコンピューターを制御しているスイッチを操作した。
In the 1960's, Japanese college students demonstrated against their government.1960年代に日本の大学生は政府に対して示威運動を起こした。
We delegated him to negotiate with them.我々は彼を彼らと交渉する代表にたてた。
His boyhood experiences taught him what it was like to be poor.少年時代の経験で彼は貧乏がどういうものか知った。
Thank you. I used to play tennis in high school.ありがとう。高校時代はよくテニスをしたものです。
TV has taken the place of radio.テレビがラジオに取って代わった。
When I heard that song, it reminded me of my childhood.その歌を聞いて私は子供時代を思い出した。
He demanded that we should pay him.彼は私たちに代金を払ってくれるように要求した。
What price do we have to pay for these advantages?こういう特典に対して私達はどんな代償を支払わなければならないのか。
Traditional viewpoints gave place to new ones.伝統的な見方が新しい見方に取って代わられた。
People of my generation all think the same way about this.私と同年代の人は皆これについて同じ考え方をする。
In Kyoto, you can see both old and modern buildings.京都では古い建物と現代的な建物の両方が見られる。
It is very difficult to handle the bola, but the ancient Incas were very good at it.ボーラの扱いはとても難しいが、古代インカ族はそれがとてもうまかった。
Parents think of the new generation as one that is widely removed from reality and only chasing after unfulfillable dreams.親たちは新しい世代のことを、現実から遠く離れ、実現できないような夢を追ってばかりいる世代だと思っている。
They have charged me 30 pounds for the shoes.彼らは私に靴代として30ポンド請求してきた。
He was one of the famous men of letters in his era.彼は彼の時代の有名な文学者の一人だった。
Modern art has broken away from nineteenth century conventions.現代美術は19世紀の慣習とはすっかり変わっている。
Electricity has taken the place of steam.電気が蒸気にとって代わった。
Hard work is the price of success.勤勉は成功の代価だ。
Will you drink wine instead of milk?牛乳の代わりにワインはいかがですか。
Miyoko carried a torch so long, I think it gave her heartburn.美代子はずい分長い間片想いを続けていた。さぞかし胸をいためていたことだろう。
Every dog has his day.誰にも一度は得意な時代がある。
A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings.高い天井と巨大な部屋のある建物は、それにとって代わる素気ないオフィスビルほど実用的ではないかも知れないが、周囲の環境とうまく合っている場合が多いのである。
He was substituted for his father.彼は父親の代役をした。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License