The younger generation looks at things differently.
若い世代の人たちは、物事を違った目で見る。
Tom has an eye for modern art.
トムは現代美術を見る目がある。
The cultures of the world are now becoming rather similar.
現代の世界の文化はいくぶん似通ってきている。
There is a generation gap between them.
彼らの間には世代の断絶がある。
I was keen on classical music in my school days.
学生時代は、クラシック音楽に夢中でした。
Have you been in contact with one of your old school friends recently?
最近、学校時代の旧友と接触がありましたか。
We are living in the atomic age.
私達は原子力時代に生きている。
A samurai in the Edo Era carried two swords.
江戸時代、武士は刀を2本刺していた。
The law was enacted in the Meiji era.
その法律は明治時代に制定された。
He was far before his time.
彼ははるかに時代に先んじていた。
The professor is familiar with contemporary literature.
その教授は現代文学に詳しい。
Chiyonofuji carried all before him.
千代の富士は、向かうところ敵無しだった。
An option is now under consideration.
代替案を現在検討中です。
The bus fares have been raised by 20 percent.
バス代が20%値上げになった。
He's doing in-depth research on ancient history.
彼は古代史の分野で突っ込んだ研究をしている。
He started his job in his early forties.
彼は彼の仕事を40代のはじめに始めた。
She used margarine instead of butter.
彼女はバターの代わりにマーガリンを使った。
Gasoline became so expensive that we had to let our car go.
ガソリン代が高くなってきたので、車を手放さなければならなかった。
He was naughty when a boy.
彼は少年時代わんぱくだった。
Ancient astronomers noticed constellations and gave them names.
古代の天文学者は、星座を見つけ、名前をつけた。
He typified the times in which he lived.
彼はその時代の代表的人物だった。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.
少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
Moral and physical development are remarkable in the youth.
青年時代は心身の発達が著しい。
Such a method is out of date.
そのような方法は時代遅れである。
The social problems of the day tend to be more and more complicated.
現代の社会問題はますます複雑化する傾向がある。
True friendship is priceless.
真の友情は千金にも代え難い。
The photo takes me back to my childhood days.
その写真を見ると私は子供時代を思い出す。
People of my generation all think the same way about this.
私と同年代の人は皆これについて同じ考え方をする。
And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are th
I acted for our captain while he was in the hospital.
主将の入院中は私が代理を務めた。
The delegations of both countries met in Geneva.
両国の代表団はジュネーブで会見した。
It's outdated.
それは時代遅れです。
He spoke to me on behalf of the company.
彼は会社を代表して、私に話してくれた。
He was not of an age but for all time.
シェイクスピアは一時代だけの人ではなくて、あらゆる時代に通じる人であった。
There is no telling who will be sent in his place.
誰が彼の身代わりに行かされるかさっぱりわからない。
John answered for his sister.
ジョンが妹に代わって答えた。
On behalf of the company, I would like to express our hearty thanks to you all.
会社を代表して、あなた方すべてに心からの感謝をしたいと思います。
Sorry, but could you answer the phone for me?
ごめん、代わりに電話出てくれないかな?
That word is old fashioned.
この言葉はもう時代遅れだ。
She got married in her teens.
彼女は十代で結婚した。
The actors appeared in historical costumes.
俳優たちは昔の時代の衣装を着けて現れた。
We must be a step ahead of the times in our outlook.
我々は時代に一歩先んじた見識を持たねばならない。
But in return they get a clear look at important games, and if they miss something, they can always rely on the commentator's description or the instant replay.
We are speaking on behalf of the young people of Australia.
私たちはオーストラリアの若者を代表してお話しします。
The medieval times were an age when a human being wasn't free.
中世は人間が自由でない時代だった。
Tom appreciates modern art.
トムには近代絵画の鑑賞能力がある。
Get in touch with your agent right away.
すぐにあなたの代理人に連絡を取りなさい。
You can always ask a question in return.
君はいつでもその代わりに質問をすることができる。
You establish the property right by paying for it.
それの代金を払うことによって確立する所有権。
Modern art has no interest for me.
私は現代美術には全く興味がない。
The drama on TV was so popular that it stirred up people's interest in the period.
そのテレビドラマは大変人気が高かったので、その時代に対する人々の関心が高まった。
She says she has no intention of having a baby until she's in her thirties.
彼女は、30代になるまで子供は生まないつもりだと言っている。
I paid for the video in five installments.
ビデオの代金を5回に分けて払った。
My parents' generation went through the war.
私の両親の世代は戦争を体験している。
We have a right to demand a safe future for ourselves and future generations.
私たちは、私たちとこれからの世代のために安全な将来を要求する権利があります。
The ad agency has a lot riding on this account.
広告代理店はこの仕事にかなり入れこんでいます。
The decline can be traced to the 1950s.
その衰退はざっと1950年代までさかのぼる事が出来る。
Their way of thinking is behind the times.
彼らの考え方は時代遅れだ。
What was your major in college?
大学時代の専攻は何でしたか?
Modern cars differ from the early ones in many ways.
現代の車は初期の車と多くの点で異なる。
Last night we enjoyed talking over our high school days.
昨晩、私たちは高校時代のことを楽しく語り合った。
He was encouraged by a professor from his college days.
彼は大学時代の教授に励まされた。
You don't need to pay for your lunch.
あなたは昼食代を払わなくてもいいですよ。
Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates.
ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。
This is the age of information, and computers are playing an increasingly important role in our everyday life.
現代は情報の時代で、私たちの日常生活でコンピューターが果たす役割はますます大きくなっている。
She has a boyfriend she's been going out with since high school but feels their relationship has become a matter of habit and is increasingly dissatisfied.