If it were not for books, each generation would have to rediscover for itself the truths of the past.
書物がなければ、それぞれの世代は過去の真理を自分で再発見しなければならないだろう。
There's no substitute for hard work.
勤勉に代わるものなし。
On behalf of our classmates, I welcome you.
同級生を代表して歓迎の挨拶をいたします。
Will you go in place of me?
私の代わりにいってくれませんか。
I paid five dollars for the book.
私は本の代金5ドルを払った。
A man may be wrong; so may a generation.
ひとりの人間は間違いをするかもしれない。一つの世代も同様である。
It's outdated.
それは時代遅れです。
Bricks never take the place of ferro-concrete here.
ここでは決して、レンガは鉄筋コンクリートの代わりになりません。
He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship.
彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。
I would like you to go instead of me.
君に私の代わりに行ってもらいたいのですが。
You look upon my idea as being behind the times.
あなたは私の考えを時代遅れだと見なしている。
We shared the cost of the meal.
食事代を割り勘にした。
I belonged to the harmonica club in my high school days.
僕は高校時代、ハーモニカ部に入っていました。
Mrs. Tanaka and I were in the kendo club together when we were in college.
田中さんは大学時代のフェンシング部の先輩です。
The teenage actress has quite a few fans.
その10代の女優にはかなり多くのファンがいる。
This machine is now out of date.
この機械は時代遅れだ。
This album reminds me of my happy school days.
このアルバムを見ると私は楽しかった学生時代を思い出す。
I cannot look at this photo without being reminded of my school days.
この写真を見ると必ず学生時代を思い出す。
Make good friends and read good books in youth.
青年時代に親友をつくり、よい本を読みなさい。
The villagers serve their own needs by taking turns driving the bus.
その村人たちは交代でバスを運転することで自分たちの必要を満たしている。
Steam trains were replaced by electric trains.
蒸気機関車は電車に取って代わられた。
I'll get my son to go instead of going myself.
私自身が行く代わりに息子に行かせます。
The hotel charged me 8,000 yen for the room.
ホテルは部屋代として私に8000円請求した。
I'll give you my typewriter in exchange for that radio.
そのラジオの代わりにタイプライターをあげよう。
Tom has an eye for modern art.
トムは現代美術を見る目がある。
No country under the sun is safe in this nuclear age.
この核時代にあっては、世界中どこの国だって安全ではない。
Do not leave our generation without hope.
私たちの世代に希望を残しておいてください。
Mary is in her late twenties.
メアリーは20代後半です。
In Shakespeare's time, in the sixteenth century, tennis was very popular at the English court.
シェークスピアの時代に、つまり16世紀に、テニスはイギリスの宮廷でとても人気があった。
The travel agent suggested that we take some traveller's cheques with us.
旅行代理店の人はトラベラーズチェックを持っていくことを提案した。
Can I pay for the book by check?
ほんの代金を小切手で払っても良いですか。
Short skirts are already out of fashion.
ショートスカートはすでに時代遅れである。
It was during my college years that I took up tennis.
わたしがテニスを始めたのは、大学時代だった。
It's a word I'd like to find a substitute for.
これは代わりになるものをみつけたい単語だ。
The name Cleopatra has become a byword for a beautiful woman.
「クレオパトラ」は美人の代名詞になっている。
The problem is one of interpreting these ancient scriptures.
これは古代の教典を解釈するという問題である。
The new Diet member was smoking, leaning back proudly in a chair.
新代議士はいすにふんぞり返ってたばこをすっていた。
I attended the meeting in place of him.
私は彼の代わりにその会合に出席した。
The war ushered in a period of shortages and deprivation.
戦争は不足と欠乏の時代を招いた。
Back when there were still hundred yen bills, the American dollar was worth 360 yen.
まだ100円札があった時代には、アメリカドルは360円の価値があった。
Rows of houses, each of them different and pleasing with their spacious gardens, are replaced by purely functional blocks of flats which have nothing more to commend them than over-praised 'modern conveniences'.