The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '代'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I can not hear that song without thinking of my high school days.
あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
Mother made me eat carrots every day in my childhood.
子供時代に母は私に毎日にんじんを食べさせた。
When I was a student, I was the worst at composition.
俺学校時代作文本当苦手だった。
In case of an emergency, get in touch with my agent right away.
緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。
It seems the task will not be accomplished in our generation.
その仕事は一代では成し遂げられないだろう。
John answered for his sister.
ジョンが妹に代わって答えた。
Born in better times, he would have become famous.
もっとよい時代に生まれていたら、彼は有名になっていただろう。
I will go to see him instead of you.
あなたの代わりに私が彼に会いに行きます。
True friendship is priceless.
真の友情は千金にも代え難い。
It is out of fashion.
あれはもう時代遅れ。
The price does not include the case.
価格には箱代は含まれていません。
All of a sudden, I remembered that I couldn't pay for so many books.
そんなにたくさんの本の代金を払うことはできないことを突然思い出した。
Rock and roll was a creation of the young generation.
ロックンロールは若い世代の発明だった。
We have to bring our teaching methods up to date.
我々は教育の方法を時代に呼応させなくてはならない。
Please use this wooden box in place of a chair.
いすの代わりにこの木箱を使ってください。
In the religious-cult trial, the ambitious lawyer will represent the cult leader.
宗教がらみの裁判で、野心的な弁護士は教団の指導者の代理をする。
Write to him for me, Jan.
私の代わりに彼に手紙を書いて下さい、ジャン。
You can tell by her intonation that she lived in a Spanish speaking country when she was young.
彼女のイントネーションから推すに少女時代はスペイン語圏に住んでいたと思われる。
I gave him three textbooks in exchange for his help.
手伝ってもらった代わりに彼にテキストブックを3冊あげた。
It's not easy to keep up with the times.
時代の流れについていくのは容易ではない。
We soon agreed on a rent for the apartment.
アパートの部屋代についてはすぐ話がついた。
She must still be in her twenties.
彼女はまだ20代に違いない。
If I had studied English harder when I was at college, I could travel abroad at any time.
大学時代にもっとしっかり英語を勉強していたら、いつでも海外旅行できるのに。
I paid for the video in five installments.
ビデオの代金を5回に分けて払った。
Shakespeare was a contemporary of Marlowe.
シェイクスピアはマーローと同時代人だった。
The helicopter is so useful that someday it may take the place of cars and trains.
ヘリコプターはとても役に立つので、いつかは車や汽車に取って代わるかもしれません。
The countenance of the countryside has changed.
田舎の風景は代わってしまった。
It cannot be denied that we cannot do without the telephone in our modern life.
電話が現代に欠かせないものである事はほぼ否定できません。
He substituted for his father.
彼は父親の代理をした。
During the Stalinist era, prisoners at concentration camps became slaves in service of the state.
スターリン時代には、強制収容所の収容者たちは国家のための奴隷となりました。
He is acquainted with the modern history of France.
彼はフランス近代史に詳しい。
In my secondary school days, I was much impressed by how my hospitalised grandfather would often tell the nurses there, "Thank you, I appreciate your help."
She says she has no intention of having a baby until she's in her thirties.
彼女は、30代になるまで子供は生まないつもりだと言っている。
That word is old fashioned.
この言葉は時代遅れになっている。
Her story brought back our happy childhood.
彼女の話で楽しい子供時代を思い出した。
Such a method is out of date.
そのような方法は時代遅れである。
We should substitute alcohol for oil.
石油の代りにアルコールを使うべきだ。
The younger generation looks at things differently.
若い世代の人たちは、物事を違った目で見る。
The good old days are gone never to return.
古き良き時代は過ぎ去って再び戻らない。
It is not too much to say that this is the age of cars.
今は車の時代だと言っても過言ではない。
In the Edo period, moon-viewing parties were very popular.
江戸時代には、観月会がとても人気だった。
Every Tibetan above 25 has the right to stand for election to the Assembly of Tibetan People's Deputies.
25歳以上のすべてのチベット人は亡命チベット代表者議会の議員選挙に立候補する権利を有する。
He did nothing but read novels in his junior high school days.
彼は中学時代小説ばかり読んでいた。
If we decline, what are the alternatives?
断った場合に、それに代わるものはなにか。
No one knows what will happen in the 1990's.
誰も1990年代に何が起こるか知らない。
Mary was Tom's high school crush.
メアリーはトムの高校時代の片想いの相手だった。
He spoke to me on behalf of the company.
彼は会社を代表して、私に話してくれた。
We have to transmit our culture to the next generation.
我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなければならない。
In Shakespeare's time, in the sixteenth century, tennis was very popular at the English court.
シェークスピアの時代に、つまり16世紀に、テニスはイギリスの宮廷でとても人気があった。
We live in the age of technology.
私たちはテクノロジーの時代に住んでいる。
How much we still have to pay for peace is a riddle.
平和を勝ち取るために、これからどれだけの代償を払わなければならぬか、予想もつかぬ。
He is in his early thirties.
彼は30代の初めだ。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.
The problem is one of interpreting these ancient scriptures.
これは古代の教典を解釈するという問題である。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless
It is impossible to substitute machines for people.
機械を人の代わりにするのは不可能だ。
The novelist is popular among our generation.
その小説家は私達の世代でかなり人気がある。
Her house is very modern.
彼女の家はたいへん現代的です。
The repair bill includes parts and labor.
修理費には部品代と手数料が含まれます。
We took care of our children by turns.
私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
In ancient times, plagues killed many people.
古代では疫病でたくさんの人が死んだ。
He represented our company at the conference.
彼はわが社の代表として会議に参加しました。
He is in a sense a representative of his company.
彼はある意味で彼の会社の代表である。
She is behind the times when it comes to clothes.
服装のこととなると彼女は時代に遅れている。
We must be a step ahead of the times in our outlook.
我々は時代に一歩先んじた見識を持たねばならない。
Knowledge has been passed down to subsequent generation.
知識はその次の世代へと次々に伝えられてきた。
Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness.
The same thing holds good for the younger generation.
同じことが若い世代についてもいえる。
The hotel charged me 8,000 yen for the room.
ホテルは部屋代として私に8000円請求した。
Let me pay for your coffee.
あなたのコーヒー代、私に払わせてください。
She was born just a generation past slavery. A time when there were no cars on the road or planes in the sky, when someone like her couldn't vote for two reasons: because she was a woman, and because of the color of her skin.