The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '代'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Education must not be limited to our youth, but it must be a continuing process through our entire lives.
教育は若い時代に限られてはならず、われわれの全生涯を通じて継続して行われるものでなければならない。
Could you add the cost to my room bill?
会計は部屋代につけてください。
This is an ancient law.
これが古代の法です。
She must still be in her twenties.
彼女はまだ20代に違いない。
I'll find someone to fill in for you.
君の代行者を見つけよう。
The story has been passed down from generation to generation by word of mouth.
その物語は世代から世代へと口伝えで伝えられてきた。
He represented our company at the conference.
彼はわが社の代表として会議に参加しました。
They had to pass the tradition on to the next generation.
彼らはその伝統を次の世代に伝えなくてはならなかった。
One of the greatest hurdles facing middle school students learning English is relative pronouns.
中学生が英語を学ぶ際の最難関の一つが関係代名詞です。
This ceremony has been handed down from generation to generation.
この儀式は幾世代にもわたって伝わってきた。
Let's play cards instead.
その代わりにトランプをしようよ。
I rate him among the best modern composers in Japan.
私は彼を日本で最高の現代の作曲家の一人だと評価している。
He cannot be over fifty; he must still be in his forties.
彼は50を超えているはずはない。まだ40代にちがいない。
Since I installed solar panels on my house, my energy bill has been cut in half.
家に太陽電池パネルを設置してから、電気代が半分に減った。
When I was in college, I always studied most of the night just before a test.
学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。
Let me pay for the dinner.
夕食代は私に払わせて下さい。
Jack and I agreed to take turns working at the office on Saturdays.
ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。
Miyoko carried a torch so long, I think it gave her heartburn.
美代子はずい分長い間片想いを続けていた。さぞかし胸をいためていたことだろう。
There have always been fashionable faces and expressions which marked an epoch.
ある時代の特徴となる流行の顔と表情というものが、常に存在した。
She substituted margarine for butter.
彼女はバターの代わりにマーガリンを塗った。
The picture reminds me of my happy school days.
私はこの写真を見ると楽しかった学校時代のことを思い出す。
Good habits should be cultivated in childhood.
良い習慣は子供時代に養うべきである。
He was far from clever in his school days.
学生時代は、彼は決して頭が良いどころではなかった。
In order to return to our era, what should we do?
私達の時代に戻るにはどうやったらいいの?
Many friends of my youth also came.
私の青年時代の友達も多く来ていただきました。
Could you dial for me? The telephone is too high.
代わりにダイアルしていただけませんか?電話の位置が高すぎて。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
You can walk, or alternatively, I'll drive you there in my car.
歩いても行けますが、代わりに私の車でそこまで送りましょう。
This is the village where I spent my childhood.
これが私が子供時代を過ごした村です。
She has a boyfriend she's been going out with since high school but feels their relationship has become a matter of habit and is increasingly dissatisfied.
If you dislike my way of doing things that much, why don't you just do it yourself instead.
そんなに私のやることに不満なら、あなたが代わりにやればいいじゃない。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med
If you watch this TV drama, you will understand the lives of ordinary people in the Edo Age very well.
このテレビドラマを見れば江戸時代の庶民の暮らしぶりがよくわかります。
The lawyer said he would speak on behalf of Mr. Smith.
その弁護士はスミスさんの代理として話すと言った。
I have a very old stamp.
私は年代物の切手を持っている。
He went there instead of his father.
彼は父の代わりにそこへ行った。
She is due to speak for the class.
彼女はクラスを代表して演説することになっている。
Could you act for me while I'm out?
留守の間私の代理をしていただけますか。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.
He was one of the famous men of letters in his era.
彼は彼の時代の有名な文学者の一人だった。
He is at home in modern English literature.
彼は現代英文学に精通している。
George Washington was the first President of the United States of America.
ジョージワシントンはアメリカの初代大統領でした。
Would you be kind enough to write?
この手紙を私の代わりに書いてくださいませんか。
This album reminds me of my happy school days.
このアルバムを見ると私は楽しかった学生時代を思い出す。
I recall less and less of my childhood.
子供時代のことは次第に思い出さなくなる。
Tom has an eye for modern art.
トムは現代美術を見る目がある。
I expected more classical features, but hers is a beauty that would do well even in this age.
もっと古典的な顔立ちなのかと思いきや、今の時代でも充分通用する美形です。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
These tales have been passed on from generation to generation.
これらの話は代々語りつがれてきた。
Perhaps it is only in childhood that books have any deep influence on our lives.
おそらく、書物がわれわれの人生に対して深い影響を及ぼすのは子供時代だけであろう。
I really can't understand modern sculpture.
私は現代彫刻はよく理解できない。
Thousands of Americans have a hard time keeping the wolf from the door.
何千ものアメリカ人が飢えをしのいでいる苦しい時代だ。
He was naughty when a boy.
彼は少年時代わんぱくだった。
These clothes of mine are out of style.
私のこの服は時代遅れだ。
He will go in your place.
彼があなたの代わりに行くだろう。
The hijacker demanded a ransom of two million dollars.
そのハイジャック犯は200万ドルの身代金を要求した。
My younger sister got married in her teens.
私の妹は10代で結婚した。
As children are known to emulate the values of adults, it is often pointed out such "education mamas" instill a warped sense of values in their children.
The computer has made a great impact on modern life.
コンピューターは現代の生活に大きな影響を及ぼしている。
She got nothing in reward for her kindness.
彼女は親切の代償として何も受け取らなかった。
I acted for our captain while he was in the hospital.
主将の入院中は私が代理を務めた。
John would often go mountain climbing when he was a student.
学生時代、ジョンはよく登山に行ったものだ。
I reckoned on her to take my place.
彼女が私の代役をしてくれるものと当てにしていた。
We learn about ancient Rome and Greece.
私たちは古代ローマとギリシアについて学んでいる。
She was shy in her high school days.
彼女は高校時代内気でした。
Instead of cleaning the house today, I think I'll take a walk.
今日は家の掃除をする代わりに散歩をしよう。
The ancients believed the earth was flat.
古代人たちは地球は平たいと信じていた。
Floods, violent wind storms, droughts, killing frosts, and the problems of air pollution have all, on occasion, influenced modern society.
洪水、激しい暴風、干魃、霜の冷害、空気汚染の問題などは全て現代社会にしばしば影響を与えている。
Instead of going myself, I sent a gift.
行けない代わりに、贈り物をおくった。
The professor is familiar with contemporary literature.
その教授は現代文学に詳しい。
We should do away with out-of-date customs.
私たちは時代遅れの習慣を廃止すべきだ。
The eldest sister acted for the mother.
一番上の姉が母の代わりをした。
If you can't come, send someone in your stead.
もしあなたが来られなければだれか代理をよこしてください。
On behalf of our classmates, I welcome you.
同級生を代表して歓迎の挨拶をいたします。
He's an Englishman, and, I guess, has known better days.
彼はイギリス人で、たぶん昔はよい時代もあったのだろう。
Mother made me eat carrots every day in my childhood.
子供時代に母は私に毎日にんじんを食べさせた。
The relief pitcher was no substitute for the ace.
その救助投手でエースの代わりはとても務まらなかった。
I wish I could see the ancient world.
古代世界を見ることができればなあ。
If we hang tight, I'm sure we can make it through these bad times.
我々が手に手を取って一致団結すれば、きっとこの不況の時代も乗り切れるだろう。
They drove the car by turns.
彼らは交代で運転した。
This song reminds me of my junior high school days.
この歌を聞くと私の中学校時代を思い出します。
If you don't receive a smile you were expecting, try giving a smile instead. That's because someone who forgot to give you a smile doesn't expect to get one from you instead.
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?