UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It is impossible to substitute machines for people themselves.機械を人の代わりにするのは不可能だ。
No country under the sun is safe in this nuclear age.この核時代にあっては、世界中どこの国だって安全ではない。
Japan's prime ministers change rapidly so I can't really remember each of their names.日本の首相はくるくる変わるので、歴代の首相の名前がなかなか思い出せない。
Who is going to sit in for you?誰が君の代わりをするんだい。
Our generation has seen a lot of changes.われわれの世代の人々はいろいろな変化を見てきた。
Miyoko carried a torch so long, I think it gave her heartburn.美代子はずい分長い間片想いを続けていた。さぞかし胸をいためていたことだろう。
He resolved to embark on a once-in-a-lifetime enterprise.彼は臍を固めて一世一代の大事業に乗り出した。
We used to compete furiously in college.我々は大学時代にはしのぎを削ったものだ。
I used to watch this anime a lot when I was a kid, but I can't quite remember what happened to the hero in the final episode.このアニメ、子供時代によく見てたんだけど、最終回で主人公がどうなったかの記憶があやふやなんだ。
We live in the atomic age.現代は原子力の時代だ。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars長吉は人間というものは年を取ると、若い時分に経験した若いものしか知らない煩悶不安をばけろりと忘れてしまって、次の時代に生れて来る若いものの身の上を極めて無頓着に訓戒批評する事のできる便利な性質を持っているものだ、年を取ったものと若いものの間には到底一致されない懸隔のある事をつくづく感じた。
Needless to say he is one of the best writers of the present generation.彼が当代随一の作家のひとりであるのは言うまでもない。
We must try to preserve the remains of ancient civilizations.われわれは古代文明の遺跡を保存する努力をしなければならない。
They charged me five dollars for the bag.そのかばんの代金として5ドル請求された。
I'd like to change my room.部屋を代えてほしいのですが。
He drank a cup of tea and then asked for another.彼はお茶を一杯飲んでから、お代わりを頼んだ。
His actions are typical of those of his friends.彼の行動は友達の行動を代表している。
He is a Newton of our day.彼は現代のニュートンだ。
Tom looked like he was somewhere in his late thirties.彼は三十代後半にどこかへ行っていたようだ。
Before the match, an opening ceremony was held in the Yoyogi stadium.試合にさきだち代々木競技場で開会式が行われた。
Both leaders should be brought together to bring down the curtain on generations of feuding between the two clans.両家の何代にもわたる不和を解消するために、両家の指導者を会わせるべきだ。
The old proverb still holds good in our modern society.その古い諺は、我々の近代社会にも未だに当てはまる。
Modern art means little to me.現代芸術は私にはほとんど意味がありません。
Please cover for me at the reception desk for about one hour.一時間ぐらいの間、私の代わりに受付をやってください。
Would you be kind enough to write?この手紙を私の代わりに書いてくださいませんか。
The repairs will cost at least 20 pounds.修理代は少なくとも二〇ポンドはかかりそうだ。
Our teacher must have studied English hard when he was a high school student.私たちの先生は高校時代に英語を一生懸命勉強したに違いない。
His character was formed in his childhood.彼の性格は子供時代に作り上げられた。
And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are thそれに、みなさんがこの選挙に参加したのは、ただ勝つためではないと分かっています。ただ私のために参加したわけでもないことも、分かっています。今晩みんなでこうやって祝いながらも、私たちは承知しているからです。明日から私たちは、この時代最大の課題に、次々と取り組まなくてはならない。ふたつの戦争。危機にさらされる惑星。100年来で最悪の金融危機。
Instead of going myself, I sent a messenger.わたしは自分で行く代わりに、使いの者をやった。
This is an age when honesty does not pay.今は、正直が、損をする時代です。
How did you pay for this computer?このコンピューターの代金はどのように支払いましたか。
Our feud traces back to our childhood.私達の不和は子供時代にまでさかのぼる。
His unhappy childhood affected his outlook on life.彼の不幸な幼年時代は彼の人生観に影響した。
A man shouldn't be a pastor until he's in his forties.40代になるまでは牧師になるべきではない。
In my secondary school days, I was much impressed by how my hospitalised grandfather would often tell the nurses there, "Thank you, I appreciate your help."中学校時代に、入院中の祖父が病院の看護師に対して「ありがとう、助かるよ」とよく声をかけていたことがとても印象的でした。
The Assembly of Tibetan People's Deputies, established in 1960, is the legislature that holds the highest jurisdiction in the society of exiled Tibetans.亡命チベット代表者議会は、亡命チベット人社会で最高の権限を持つ立法機関で、1960年に設立された。
If you are going to the library this afternoon, would you please return two books for me whilst you are there?午後に図書館へ行くのであれば、私の代わりに2冊の本を返却しておいていただけませんか?
Our representative argued against the new tax plan.我々の代表は新税の計画に異論を唱えた。
I have difficulty understanding abstract modern art, especially Mondrian.現代抽象画、特にモンドリアンが理解し難い。
She suffered from anorexia as a teenager.彼女は10代のころ拒食症になった。
Do you think that e-books will replace paper books?電子書籍は紙の本に取って代わると思いますか?
Jack and I agreed to work at the office on Saturdays by turns.ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。
Last year was a period of economic uncertainty.昨年は経済的に不確実な時代でした。
He is in a sense a representative of his company.彼はある意味で彼の会社の代表である。
I got to know Tom when I was a university student.トムとは大学時代に知り合いました。
He attended the meeting as our company representative.彼はわが社の代表として会議に参加しました。
Let me go in place of him.彼の代わりにぼくに行かせてください。
Instead of going myself, I sent a messenger.私は自分で行く代わりに、使いの者を送った。
Local industry flourished throughout the land in the Edo period thanks to the promotional efforts by each clan.江戸時代に、各藩の奨励策によって、全国各地に地場産業が興った。
That's par for the course with teenagers.十代の子供だったら普通だよ。
Will you go in place of me?私の代わりにいってくれませんか。
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?結婚式のことだけどさあ、君の一世一代の晴れの舞台なんだから、地味婚などといわないで、パーッと派手にしたらどうなのさ。
He is in his early twenties.彼は20代の始めの方だ。
Thank you. I used to play tennis in high school.ありがとう。高校時代はよくテニスをしたものです。
This picture reminds me of when I was a student.この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
Will you look after my children for me?私の代わりに子供たちの世話をしてくれませんか。
Culture is handed down from generation to generation.文化は世代から世代へと伝えられる。
The 21st century belongs to Asia.21世紀はアジアの時代である。
I hate those who always skip class and ask their friends to answer the roll call for them.いつも授業をサボって友人に代返を頼むような人は嫌いです。
You need not pay for your lunch.あなたは昼食代を払わなくてもいいですよ。
They attributed his bad manners to lack of training in childhood.彼のマナーが悪いのは幼少時代のしつけが足りなかったせいだと彼らは考えた。
She kept body and soul together in such days.彼女はあのような時代をやっと生きてきた。
The president did not come, but sent the vice-president in his stead.社長は来ないで代わりに副社長をよこした。
The story has been passed down from generation to generation by word of mouth.その物語は世代から世代へと口伝えで伝えられてきた。
We live in the age of technology.私たちはテクノロジーの時代に住んでいる。
The 1990s began with the Gulf War.1990年代は湾岸戦争で始まった。
We learn about ancient Rome and Greece.私たちは古代ローマとギリシアについて学んでいる。
As children are known to emulate the values of adults, it is often pointed out such "education mamas" instill a warped sense of values in their children.どこの国でも、何時の時代でも、子供は親の価値観を見習って育つものである。いわゆる「教育ママ」の教育に対する考え方が、子供を精神的にいびつに育ててしまっていると指摘する声もある。
This is the village where I spent my childhood.これが私が子供時代を過ごした村です。
Your opinion seems to be out of date.あなたの意見は時代遅れのように思われます。
I don't feel like working; what about going to a cinema instead?仕事をする気がしないな。代わりに映画でも見に行かないか。
He draws on his childhood experiences for the material of most of his stories.彼は自分の書く物語の材料はたいてい子供時代の体験に頼っている。
This box will serve as a table.この箱はテーブルの代用となる。
What was your major in college?大学時代の専攻は何でしたか?
In English there are eight main parts of speech: noun, verb, adjective, adverb, pronoun, preposition, conjunction and finally interjection.英語には8つの主な品詞があります: 名詞、動詞、形容詞、副詞、代名詞、前置詞、接続詞そして感嘆詞。
Will you go to the party instead of me?代わりにパーティーに行ってくれませんか。
In this democratic age of ours men clamour for what is popularly considered the best, regardless of their feelings. They want the costly, not the refined; the fashionable, not the beautiful.このような民主主義の世代にあっては、皆自分がどう思うかではなく、一般に人気があるものを強く求めるのです。洗練されたものではなく、値段の高いものを。美しいものではなく、おしゃれなものを。
The old teacher began to talk about the good old days.その年老いた先生は昔のよき時代について話しはじめた。
This song was popular in the 1970s.この歌は1970年代に流行した。
The problem is one of interpreting these ancient scriptures.これは古代の教典を解釈するという問題である。
His clothes are out of fashion.彼の服は時代遅れだ。
He studies contemporary literature.彼は現代文学を研究しています。
On another plan there was the prediction of a new age.別の局面では、新しい時代への予測が見られた。
I've always thought that rickshaws and sukiyaki were the most successful amongst the products made from what was imported from the West during the Meiji period.自分はいつも人力車と牛鍋とを、明治時代が西洋から輸入して作ったものの中で一番成功したものと信じている。
The streetcar is now certainly out of date.市電は今では確かに時代遅れである。
Super technology weapons from the ancients always end up out of control.古代のオーバーテクノロジーの武器は必ず制御ができなくなる。
He will go in your place.彼があなたの代わりに行くだろう。
I'm sure that better times are on the way.私はよりよい時代が近いことを確信しています。
He's behind the times in his methods.彼の方法は時代遅れだ。
I read books and magazines to keep up with the times.私は時代に遅れないようにするため本や雑誌を読む。
I will share with you in the cost of the taxi.タクシー代は君と分担しよう。
When I was a university student, I always pulled an all-nighter before a test.学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。
They say the forties are the dangerous ages.四十代は危険な年代だと世間では言っている。
It is not too much to say that this is the atomic age.現代は原子力時代だといっても過言ではない。
Since I installed solar panels on my house, my energy bill has been cut in half.家に太陽電池パネルを設置してから、電気代が半分に減った。
Instead of going to Europe, I decided to go to America.ヨーロッパに行く代わりに、アメリカに行くことに決めた。
The price does not include the case.価格には箱代は含まれていません。
Let's ask a travel agent.旅行代理店に問い合わせてみよう。
They looked at the photo taken of me when I was a boy and laughed.彼らは僕の少年時代の写真を見て笑った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License