The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '代'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She did without necessities to pay for her daughter's lessons.
彼女は娘のレッスン代を払うため、必需品をなしですませた。
I acted for our captain while he was in the hospital.
主将の入院中は私が代理を務めた。
Did you pay for those shoes?
そのくつの代金を払いました。
He and I have been inseparable friends since our student days.
彼とは学生時代から肝胆相照らす仲だよ。
My father picked up the tab for dinner which came to $150.
ディナー代は150ドルになったが、父が払ってくれた。
We used to compete furiously in college.
我々の大学時代にはしのぎを削った者だ。
He represented the labor union on the committee.
彼はその委員会で労働組合の代表をつとめた。
I really can't understand modern sculpture.
私は現代彫刻はよく理解できない。
The picture reminds me of my happy school days.
私はこの写真を見ると楽しかった学校時代のことを思い出す。
In order to return to our era, what should we do?
私達の時代に戻るにはどうやったらいいの?
The institution was established in the late 1960s.
その機関は1960年代後半に設立された。
The travel agent suggested that we take some traveler's checks with us.
旅行代理店の人はトラベラーズチェックを持っていくことを提案した。
We praise the good old times, but live today.
我々は古き良き時代を誉めそやすが、生きているのは今日なのだ。
Modern society is overflowing with all sorts of information.
現代社会はありとあらゆる情報があふれている。
She looked back on her childhood.
彼女は子供時代を回想した。
He is the person to lead the next generation.
彼は次の世代を指導すべき人物だ。
That's the mind-set of a previous time. The current generation doesn't think that way.
こういう考え方って昔の人の考えだと思う。今の世代の人はこうは思わないと思うけど。
The company has changed hands three times.
その会社は経営者が3人も代わっている。
I stayed up much later when I was a student.
私は学生時代にはもっとよる遅くまでおきていた。
They are better educated, healthier and wealthier than their parents' generation was at their age.
彼らは、親の世代が彼らの年齢だった頃よりも十分に教育を受けているし、より健康で裕福でもある。
I have a very old stamp.
私は年代物の切手を持っている。
I stayed up much later when I was a student.
私は学生時代にはもっと夜遅くまで起きていた。
Ancient Egypt used a solar calendar with 365 days in a year.
古代エジプトでは、1年を365日とする太陽暦が用いられた。
Many young women in their 20s plan to go abroad during their summer holidays.
20代の若い女性の中には、夏休みに海外旅行にでたいと思う人も多い。
It is very hard to date this vase.
このつぼの年代を決めるのはたいへん難しい。
I remember my school days very well.
私は学校時代をよく覚えている。
Such a method is out of date.
そのような方法は時代遅れである。
I think these attitudes are behind the times.
その態度は時代遅れだと思う。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.
父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
Instead of giving the money, that is the normal coin of the realm, which is the phrase that everyone used then, they would give them a token, and this token might be metal, might be wood, might be cardboard.
I got to know Tom when I was a university student.
トムとは大学時代に知り合いました。
I still have many clear memories of my school days.
私は学校時代にあったいろいろなことを今でもはっきり覚えている。
The teenage actress has quite a few fans.
その10代の女優にはかなり多くのファンがいる。
The longer you stay, the more overtime pay you'll get.
うちの会社はいればいる(長い時間いる)だけ残業代がもらえるから。
Airplanes have taken the place of electric trains.
飛行機が電車にとって代わった。
Because of some technical problem, a movie was shown in place of the announced program.
何らかの技術的問題により、予告された番組の代わりに映画が放映された。
He was ahead of his time.
彼は彼の時代に先んじていた。
Declaring war after a surprise attack is to be expected, but killing over ten thousand non-combatants with a bomb is something unheard of.
奇襲してから宣戦布告するのはよくあることらしいですが、10万人規模の非戦闘員の爆殺は前代未聞です。
I'm sending you $12 on my order No. 2345 by check.
私どもの注文書2345の代金として12ドルを小切手にてお送りします。
Modern music is familiar to him.
彼は現代音楽に通じている。
I regret having been lazy in my school days.
私は学生時代に怠けていたことを後悔している。
In the days of the knights, they wore shields to protect themselves from sword-fight wounds.
騎士の時代には、彼等は剣での闘いによる怪我から身を守るため鎧を身に付けた。
This car is out of date.
この車は時代遅れです。
He is as healthy as ever.
彼はいつもと代わらず健康です。
The photo takes me back to my childhood days.
その写真を見ると私は子供時代を思い出す。
The father of a father is a grandfather, a grandfather's father is a great-grandfather, a great-grandfather's father is a great-great-grandfather, but no word has been decided upon for the generations before great-great-grandfather.
父の父は祖父、祖父の父は曽祖父、曽祖父の父は高祖父だが、高祖父より前の世代の呼称は決まっていない。
I acted for our captain while he was in the hospital.
キャプテンの入院中は、私が代理を務めた。
She has a boyfriend she's been going out with since high school, but she feels their relationship has stagnated, so she's become dissatisfied.
I'll give you my typewriter in exchange for that radio.
そのラジオの代わりにタイプライターをあげよう。
Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness.
So-called "winter time" is expected to enhance the college reform.
「冬の時代」が大学改革の起爆剤となってくれればと思う。
We alternated with each other in driving the car.
私達は交代で車を運転しました。
The president did not come, but sent the vice-president in his stead.
社長は来ないで代わりに副社長をよこした。
The wrong time, the wrong place.
間違った時代、間違った場所。
He resolved to embark on a once-in-a-lifetime enterprise.
彼は臍を固めて一世一代の大事業に乗り出した。
She substituted margarine for butter.
彼女は、バターの代わりにマーガリンを使いました。
She was born just a generation past slavery; a time when there were no cars on the road or planes in the sky; when someone like her couldn't vote for two reasons — because she was a woman and because of the color of her skin.
Politicians are always telling us that better times are just around the corner.
政治家はより良い時代がすぐにやってくるといつも言っている。
The victory was dearly won.
その勝利の代償は大きかった。
We often hear it said that ours is essentially a tragic age.
現代は本質的に悲劇的な時代だと言われるのをよく耳にする。
Who will attend the meeting on her behalf?
彼女に代わって誰が会合に出席するのか。
The 21st century belongs to Asia.
21世紀はアジアの時代である。
They weren't able to pass on that tradition unto the next generation.
彼らはその伝統を次の世代に伝えなくてはならなかった。
My oldest brother attended the meeting on behalf of our father.
私の一番上の兄が父の名代としてその会合に出席した。
The horse and buggy is now definitely out of date.
馬車は今では完全に時代遅れだ。
Can you imagine a time when the world is free of war?
この世に戦争がまったくない時代を想像することができますか。
Looking back on our college days, it seems as if they were a century ago.
大学時代を振り返ってみるとあたかも1世紀前の事のように思える。
You know times have changed when rivals like Hitachi and NEC get together.
あの日立さんとNECさんが手を組むなんて、時代が変わった。
The cultures of the world are now becoming rather similar.
現代の世界の文化はいくぶん似通ってきている。
Democracy originated in Ancient Greece.
民主主義は古代ギリシャに始まった。
The telephone is essential to modern life.
電話は現代生活に欠くことができないものだ。
She was shy in her high school days.
彼女は高校時代内気でした。
When I was a college student, I always pulled all-nighters before tests.
学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。
I always crammed for my tests overnight when I was a student.
学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。
Our transactions with that firm have continued unbroken since my father's generation.
あの会社との取り引きは父の代から糸を引くように切れない。
They laughed at the photograph of my boyhood.
彼らは僕の少年時代の写真を見て笑った。
Young Martin spent a fairly quiet childhood in Atlanta, Georgia.
若きマーテインは、ジョージア州アトランタで、比較的平穏な子供時代を過ごした。
It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period.