"It's the age of BL!" "bee elu?" "Yup, Boy's Love. Books and such dealing with romance between boys."
「時代はBLだよ」「びーえる?」「そう。ボーイズラブ。男の子同士の恋愛を扱った本とかのことだ」
Every dog has his day.
誰にも一度は得意な時代がある。
My happy schooldays will soon be behind me.
楽しい学生時代もやがて過ぎ去るでしょう。
Today, automobiles have taken the place of horses as the principal means of transportation.
今日主要な輸送手段としては、自動車が馬にとって代っている。
We can get a glimpse of the life style of ancient people from this wall painting.
この壁画からは古代人の生活の片鱗を伺うことができる。
I never hear that song without remembering my high school days.
あの歌を聴くと必ず高校時代を思い出す。
Where's the nearest travel agency?
一番近い旅行代理店はどこにありますか。
We spent seven thousand dollars on drinks in total.
飲み代として使った金額は総計7千ドルだった。
I can't take the place of her as an English teacher.
彼女の代理で英語の先生などとてもできない。
The pyramids were built in ancient times.
ピラミッドは古代に建造された。
Our age goes in for quantity regardless of quality.
現代は質に関係なく、量を求める。
This photograph reminds me of enjoyable times when I was a child.
この写真は楽しかった私の少年時代を思い出させる。
I belonged to the harmonica club in my high school days.
僕は高校時代、ハーモニカ部に入っていました。
I took over the wheel at Nagoya.
名古屋で運転を代わってやった。
He went there instead of me.
彼は私の代わりにそこに行った。
Whoever the representative is from their division, treat him well.
代表の人間が彼らの部署の誰であろうと、大切に扱え。
In Central America, forests are replaced by cattle ranches.
中米では森林が家畜の牧場に取って代わられている。
He was naughty when he was a boy.
彼は少年時代わんぱくだった。
I would like some more water.
水のお代わりを下さい。
In the Edo period, moon-viewing parties were very popular.
江戸時代には、観月会がとても人気だった。
He held off paying for the television set until the dealer fixed it.
彼はお店の人がテレビを取り付けてくれるまで、その代金を支払うのを延期した。
He made a great fortune in his lifetime.
彼は一代で巨万の富を得た。
We alternated in cleaning the room.
私たちは交代で部屋の掃除をした。
You could pass for a teenager if you wore a T-shirt.
Tシャツを着たら10代で通るよ。
You cannot substitute money for health.
お金は健康の代わりにはならない。
How much is your monthly gas bill?
毎月のガス代はいくらですか。
The agonies of the machine age do not originate from the machines as such.
機械時代の苦しみは機械そのものに起因するのではない。
When I was very young, my father died. His younger brother, due to the vicissitudes of the times and to his own laziness, dissipated his own fortune and afterwards became a peddler of writing materials. He often came to our house, but when he came, my mot
At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot. Yes, we can.
女性は沈黙させられ、女性の希望は否定されていた時代にあって、クーパーさんは生き続け、女性が立ち上がり、声を上げ、そしてついに投票権に手を伸ばすのを目撃したのです。Yes we can。私たちにはできるのです。
You should pay your rent in advance.
君は部屋代を前もって払うべきだ。
We live in the age of technology.
私たちはテクノロジーの時代に住んでいる。
It is by reading newspapers and books that we can keep up with the time.
私たちが時代に遅れず付いて行けるのは、新聞や本を読むからなのです。
All are concerned with changing the role of women in contemporary society.
全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。
We often hear it said that ours is essentially a tragic age.
現代は本質的に悲劇的な時代だと言われるのをよく耳にする。
His actions are typical of those of his friends.
彼の行動は友達の行動を代表している。
I used to watch this anime a lot when I was a kid, but I can't quite remember what happened to the hero in the final episode.
このアニメ、子供時代によく見てたんだけど、最終回で主人公がどうなったかの記憶があやふやなんだ。
A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings.
She will seize us, and, instead of finding happiness, we shall perish, and all for nothing.
雌熊は私たちを襲う。そして幸福をみつける代わりに、命を落としてすべてが無駄になってしまう。
The name Cleopatra has become a byword for a beautiful woman.
「クレオパトラ」は美人の代名詞になっている。
Our teacher must have studied English hard when he was a high school student.
私たちの先生は高校時代に英語を一生懸命勉強したに違いない。
The obsolete regime is about to collapse.
時代遅れのその政権は崩壊寸前だ。
She was superstitious, as the people of that period usually were.
その時代の人の常として彼女もまた迷信深かった。
The picture reminds me of my school days.
その絵を見ると私は学生時代を思い出す。
Who will take the place of his mother?
誰が彼の母の代わりをするだろうか。
The 1990s began with the Gulf War.
1990年代は湾岸戦争で始まった。
He had a second helping of soup.
彼はスープのお代わりをした。
In nostalgic moments we may tend to think of childhood as a time of almost unbroken happiness.
郷愁にふける時、私達は子供時代をこの上なく幸福な時期と考える傾向があるかもしれない。
We took care of our horses by turns.
私たちは代わる代わる馬の世話をした。
We have to bring our teaching methods up to date.
我々は教育の方法を時代に呼応させなくてはならない。
This custom began in the Edo Period.
この習慣は江戸時代に始まった。
Fred and George took turns with the driving.
フレッドとジョージは、交代で運転した。
The price does not include the case.
価格には箱代は含まれていません。
You don't seem to understand how difficult it is for young people today to believe in something.
何かを信じる事が現代の若者にとってどれほど難しいか、おわかりにならないようですね。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med
The Assembly of Tibetan People's Deputies, established in 1960, is the legislature that holds the highest jurisdiction in the society of exiled Tibetans.
亡命チベット代表者議会は、亡命チベット人社会で最高の権限を持つ立法機関で、1960年に設立された。
He often looks back on his high school days.
彼はよく自分の高校時代を回顧する。
The streetcar is now certainly out of date.
市電は今では確かに時代遅れである。
I remember reading the book three times when I was young.