The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '代'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Petroleum was replacing coal as fuel.
燃料としては石油が石炭に代わりつつあった。
She is among the best artists of today.
彼女は現代の最も優れた画家の一人である。
Let me pay for your coffee.
あなたのコーヒー代、私に払わせてください。
Tom and I went to the same high school. He was a year behind me.
トムは高校時代の1つ下の後輩です。
Instead of going myself, I sent a messenger.
わたしは自分で行く代わりに、使いの者をやった。
The ancient Romans founded colonies throughout Europe.
古代ローマ人はヨーロッパ中に植民地を設立した。
So-called "winter time" is expected to enhance the college reform.
「冬の時代」が大学改革の起爆剤となってくれればと思う。
She was good at mathematics in high school.
彼女は高校時代数学が得意でした。
He is trying to keep up with the current of the times.
彼は時代の流れに遅れないようにしている。
You can always ask a question in return.
君はいつでもその代わりに質問をすることができる。
Times may change, but human nature stay the same.
時代は変わるだろうが、人間の本性は変わらないものだ。
Such a method is out of date.
そのような方法は時代遅れである。
Father is busy, so I will go instead.
父が忙しいので、私が代わりに行きます。
Petroleum has been important since ancient times.
石油は古代よりずっと重要なものであった。
I have read many modern authors.
私は多くの現代作家を読んだ。
We spent seven thousand dollars on drinks in total.
飲み代として使った金額は総計7千ドルだった。
The museum has a fascinating collection of Celtic artifacts.
その博物館にはケルト時代の文化遺産のすばらしいコレクションがある。
Modern heroes are represented by rock stars.
現代の英雄はロックスターが代表している。
The article will be sent cash on delivery.
品物は代金引換でお送りいたします。
In present day Japan, "alchemy" is only used metaphorically; to refer to improper means of making money by politicians or religious hucksters with no morals or shame.
We have to transmit our culture to the next generation.
我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなければならない。
Cars took the place of bicycles.
車が自転車に取って代わった。
She got married in her teens.
彼女は10代で結婚した。
If you watch this TV drama, you will understand the lives of ordinary people in the Edo Age very well.
このテレビドラマを見れば江戸時代の庶民の暮らしぶりがよくわかります。
Our representative argued against the new tax plan.
我々の代表は新税の計画に異論を唱えた。
They laughed at the photograph of my boyhood.
彼らは僕の少年時代の写真を見て笑った。
She is in her thirties, but looks old for her age.
彼女は30代だが、歳の割にはふけて見える。
Instead, he worked a switch that controlled his computer.
その代わりに、彼は自分のコンピューターを制御しているスイッチを操作した。
Who will take the place of his mother?
誰が彼の母の代わりをするだろうか。
Please feel free to have a second helping.
お代わりをどうぞご遠慮なく。
That word is old fashioned.
この言葉は時代遅れになっている。
If I had studied English harder when I was at college, I could travel abroad at any time.
大学時代にもっとしっかり英語を勉強していたら、いつでも海外旅行できるのに。
I had to write a paper on the Space Age last weekend.
先週末は宇宙時代についてのレポートを書かなければならなかった。
We took turns with the driving.
我々は交代で運転した。
Declaring war after a surprise attack is to be expected, but killing over ten thousand non-combatants with a bomb is something unheard of.
奇襲してから宣戦布告するのはよくあることらしいですが、10万人規模の非戦闘員の爆殺は前代未聞です。
The debate continues into the 1980s and 1990s.
その議論は1980年代と1990年代に続いている。
He and I have been inseparable friends since our student days.
彼とは学生時代から肝胆相照らす仲だよ。
I reckoned on her to take my place.
彼女が私の代役をしてくれるものと当てにしていた。
We have to bring our teaching methods up to date.
われわれは教育の方法を時代に対応しなければならない。
It is the correct approach to modern ski technique.
それは近代スキーの技術への正しい接近法である。
Childhood is a period of rapid growth.
子供時代は、急速な成長の時期です。
I had a happy childhood.
私は幸福な子供時代を送った。
We are living in the age of nuclear power.
私達は原子力時代に生きている。
When I was a university student, I always pulled an all-nighter before a test.
学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。
The picture reminds me of my happy school days.
私はこの写真を見ると楽しかった学校時代のことを思い出す。
What defect can you find in the present system of education?
現代の教育制度にはどんな欠陥が見られますか。
Every Tibetan above 25 has the right to stand for election to the Assembly of Tibetan People's Deputies.
25歳以上のすべてのチベット人は亡命チベット代表者議会の議員選挙に立候補する権利を有する。
This silverware set has been in my family for generations.
この銀食器は私の家に何世代にもわたって伝わるものだ。
The couple transformed chemistry into a modern science.
夫妻は化学を近代科学へと一変させた。
The streetcar is now certainly out of date.
市電は今では確かに時代遅れである。
My father got married in his twenties.
私の父は20代で結婚しました。
I substitute honey for jam.
私はジャムの代わりに蜂蜜を使います。
Bricks never take the place of ferro-concrete here.
ここでは決して、レンガは鉄筋コンクリートの代わりになりません。
We all know that Mendel was way ahead of his time.
メンデルが彼の時代よりずっと進んでいたのは、みんな知っている。
Your ideas are all out of date.
あなたの考えはまったく時代遅れである。
He represented our company at the conference.
彼はわが社の代表として会議に参加しました。
Do you have any sales distributors in Japan?
日本に販売代理店をお持ちですか。
The agonies of the machine age do not originate from the machines as such.
機械時代の苦しみは機械そのものに起因するのではない。
It's totally without precedent for the suspect's attorney to be the true culprit.
犯人を弁護してた弁護士が実は真犯人だったなんて、前代未聞だ。
Technology will make a lot of progress in the nineties.
1990年代に科学技術はおおいに進歩するだろう。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi
The professor is familiar with contemporary literature.
その教授は現代文学に詳しい。
Every time I hear that song, I think of my high school days.
あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
My brother did it on my behalf.
弟が私に代わってそれをやった。
What price do we have to pay for these advantages?
こういう特典に対して私達はどんな代償を支払わなければならないのか。
Instead of going myself, I sent a letter.
一人で行く代わりに私は手紙を送った。
Mozart was greater than any other composer of his time.
モーツァルトは彼の時代のどの作曲家よりも偉大であった。
The computer was so outdated that it was good for nothing.
そのコンピューターはかなり時代遅れだったので役に立たなかった。
He was far in advance of his days.
彼は遥かに時代を先んじていた。
He represented Japan at a conference.
彼は日本を代表して会議に出た。
I would like to express our thanks on behalf of my colleagues.
同僚を代表して謝辞を述べます。
He gave me everything but took nothing in return.
彼はみんな私にくれたが代わりに何も受け取らなかった。
It cannot be denied that we cannot do without the telephone in our modern life.
電話が現代に欠かせないものである事はほぼ否定できません。
His face reminded me of one of my friends in my senior high school days.
彼の顔を見て、高校時代の友達の1人を思い出した。
The villagers serve their own needs by taking turns driving the bus.
その村人たちは交代でバスを運転することで自分たちの必要を満たしている。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.