UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He did nothing but read novels in his junior high school days.彼は中学時代小説ばかり読んでいた。
Jane used to be one of my best friends at school but we've drifted apart over the past few years.ジェーンは学校時代私の一番の友人のひとりだったが、ここのところ数年の内にだんだんお互いに離れて行った。
Instead of going myself, I sent a messenger.私は自分で行く代わりに、使いの者を送った。
She took a typical example of modern music.彼女は近代音楽の典型的な例を挙げた。
In return for helping you with your studies, I'd like to ask a small favor of you.勉強を見てあげる代わりに、ちょっとお願いがあるのだけど。
We must try to preserve the remains of ancient civilizations.われわれは古代文明の遺跡を保存する努力をしなければならない。
Read as many books as you can while you are a student.学生時代に出来るだけ多くの本を読むようにしなさい。
I'll take my father's place.私が父の代理をするつもりだ。
Father is busy, so I will go instead.父が忙しいので、私が代わりに行きます。
Rock and roll was a creation of the young generation.ロックンロールは若い世代の発明だった。
You can tell by her intonation that she lived in a Spanish speaking country when she was young.彼女のイントネーションから推すに少女時代はスペイン語圏に住んでいたと思われる。
In most cases, modernization is identified with Westernization.ほとんどの場合、近代化は西欧化と同一のものとみなされる。
An affine algebraic group over a field k is a representable covariant functor from the category of commutative algebras over k to the category of groups such that the representing algebra is finitely generated.体k上のアフィン代数群とは、k上の可換多元環の圏から群の圏への表現可能な共変関手で、有限生成な多元環によって表現される。
I paid five dollars for the book.私は本の代金5ドルを払った。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。
We delegated him to negotiate with them.我々は彼を彼らと交渉する代表にたてた。
Our company's agent in Rio will meet you at the airport.我が社のリオの代理人が空港であなたを出迎えます。
Tom became popular among teenagers as soon as he made his debut on the screen.トムは映画界にデビューするとすぐに10代の若者の間で人気が出た。
In the 1600s, tea was introduced into Europe from India.1600年代に紅茶はインドからヨーロッパに伝えられた。
It goes without saying that the ideology is behind the times.言うまでもないことだが、その思想は時代遅れだ。
If you don't know anything about computers, you're really behind the times.コンピューターについて何も知らなければ完全に時代遅れですよ。
In the religious-cult trial, the ambitious lawyer will represent the cult leader.宗教がらみの裁判で、野心的な弁護士は教団の指導者の代理をする。
True friendship is priceless.真の友情は千金にも代え難い。
Could you act for me while I'm out?留守の間私の代理をしていただけますか。
Tom looked like he was somewhere in his late thirties.彼は三十代後半にどこかへ行っていたようだ。
It was now a race against time.今や時代との競争になった。
Can I have seconds on rice and cabbage?ライスとキャベツをお代わりお願いします。
Language keeps in step with the times.言葉は時代とともに移りゆく。
The legislator of that state did away with outdated laws.その州の立法者は時代遅れの法律を廃止した。
Instead, he worked a switch that controlled his computer.その代わりに、彼は自分のコンピューターを制御しているスイッチを操作した。
Local industry flourished throughout the land in the Edo period thanks to the promotional efforts by each clan.江戸時代に、各藩の奨励策によって、全国各地に地場産業が興った。
Will you go to the party instead of me?私の代わりにパーティーへ行ってくれませんか。
My father picked up the tab for dinner which came to $150.ディナー代は150ドルになったが、父が払ってくれた。
A man shouldn't be a pastor until he's in his forties.40代になるまでは牧師になるべきではない。
Cassette tapes seem to have given way to compact disks in popularity.カセットテープは人気の点でCDにとって代わられたようだ。
The lady persisted in wearing such an old-fashioned shirt.その女性はあんな時代遅れのシャツを着ることに固執した。
They substituted coal for oil.石炭を石油の代わりに使いました。
The photo takes me back to my childhood days.その写真を見ると私は子供時代を思い出す。
In case of an emergency, get in touch with my agent right away.緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。
Modern art has no interest for me.私は現代美術には全く興味がない。
Short skirts have already gone out.ショートスカートはすでに時代遅れである。
My sister married her high school classmate.私の姉は高校時代の同級生と結婚しました。
We discovered relics of an ancient civilization.我々は古代文明の遺跡を発見した。
He regrets having neglected his studies in his school days.彼は学校時代に勉強しなかったことを後悔している。
Using a doubled-up cushion in place of a pillow I lie down on the hard wooden floor with nothing but a carpet spread over it.二つ折りにしたクッションを枕代わりに、僕はフローリングの上にカーペットを敷いただけの固い床へと横になる。
I looked back upon my happy school days.私は幸福だった学生時代を回顧した。
If we decline, what are the alternatives?断った場合に、それに代わるものはなにか。
He represented the labor union on the committee.彼はその委員会で労働組合の代表をつとめた。
My grandfather was quite a learned man for his time and place but he just wasn't cut out to be a businessman.私の祖父は、その時代と場所にしては、非常に学識ある人だったが、実業家になるには全く向いていなかった。
We are living in fear, we are suffering, we are not enjoying the sun and flowers, we are not enjoying our childhood.私たちは恐怖の中で生きていて、苦しんでいるの。太陽も花も楽しめないし、私たちの子供時代も楽しめないのよ。
Instead of going himself, he sent his son to the political meeting.自分で行く代わりに、彼は息子をその政治集会に参加させた。
Positron Emission Tomography uses a radioactive tracer to visualize metabolic activity within the human body.陽電子放射断層撮影法では、放射性トレーサーを利用して体内の代謝活動を可視化します。
With the token they could only go to the company shop and buy food or clothing from that shop.この代用貨幣では、会社の直営店に行き、その店で食料品や衣料を買うことしかできませんでした。
The picture reminds me of my happy school days.私はこの写真を見ると楽しかった学校時代のことを思い出す。
The rent is high, otherwise the room is satisfactory.部屋代は高いが、その他の点ではその部屋は申し分ない。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.その間にトニーは60代半ばになっていたが、まだよく仕事ができた。しかし新品のトラック、新しい芝刈り機、たくさんの装備を手に入れ3人の手伝いを抱えていた。
He held off paying for the television set until the dealer fixed it.彼はお店の人がテレビを取り付けてくれるまで、その代金を支払うのを延期した。
Our generation has seen a lot of changes.われわれの世代の人々はいろいろな変化を見てきた。
She decided to drink water instead of soft drinks in order to lose weight.彼女は体重を減らすためにソフトドリンクの代わりに水を飲むことにした。
We praise the good old times, but live today.我々は古き良き時代を誉めそやすが、生きているのは今日なのだ。
This picture reminds me of when I was a student.この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
You can see the ancient ruins in the distance.遠くに古代の遺跡が見えるでしょう。
I stayed at home all day instead of going to work.働きに出る代わりに一日中家にいた。
I stayed up much later when I was a student.私は学生時代にはもっと夜遅くまで起きていた。
Who will take the place of his mother?誰が彼の母の代わりをするだろうか。
He started his job in his early forties.彼は彼の仕事を40代のはじめに始めた。
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
Instead of going himself, he sent his brother in his place.彼は自分で行かないで、代わりに弟を行かせた。
I can't take the place of her as an English teacher.彼女の代理で英語の先生などとてもできない。
I roomed with a delegate from Algeria.私はアルジェリアからの代表と部屋を共にした。
It is not too much to say that this is the age of cars.今は車の時代だと言っても過言ではない。
Is lunch included in this price?この料金に昼食代は入っていますか。
On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you.級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。
This song reminds me of my junior high school days.この歌を聞くと私の中学校時代を思い出します。
Language keeps in step with the times.言語は時代に合わせて変化していく。
He made a figure in his school days.彼は学校時代から異彩をはなっていた。
So-called "winter time" is expected to enhance the college reform.「冬の時代」が大学改革の起爆剤となってくれればと思う。
I can't pay for the car.私はその車の代金を払うことが出来ない。
He is acquainted with the modern history of France.彼はフランス近代史に詳しい。
This picture reminds me of when I was a student.この写真は私に学生時代を思い出させてくれる。
That museum has a superb collection of Celtic era cultural artifacts.その博物館にはケルト時代の文化遺産のすばらしいコレクションがある。
Will you drink wine instead of milk?牛乳の代わりにワインはいかがですか。
Soseki was a contemporary of Ohgai.漱石は鴎外と同時代の人であった。
He will be my deputy while I am away.私が不在の時は彼が私の代理です。
Who will fill in for Tom when he is away?トムがいない間誰が代わりをするんだ。
New facts about ancient China have recently come to light.古代中国についての新しい事実が最近明るみに出た。
If I had studied English harder when I was at college, I could travel abroad at any time.大学時代にもっとしっかり英語を勉強していたら、いつでも海外旅行できるのに。
Mozart was greater than any other composer of his time.モーツァルトは彼の時代のどの作曲家よりも偉大であった。
She arrogantly answered in my place.彼女は横柄に私に代わって返事した。
I never cross this bridge without being reminded of my childhood.この橋を渡るたびに、必ず子供時代のことが思い出される。
I would like to express our thanks on behalf of my colleagues.同僚を代表して謝辞を述べます。
As she couldn't pay for a ticket, the driver asked her to get off the bus.チケット代を払えなかったので、運転手は彼女にバスから降りるよう要求した。
I gave him three textbooks in exchange for his help.手伝ってもらった代わりに彼にテキストブックを3冊あげた。
They charged me five dollars for the bag.そのかばんの代金として5ドル請求された。
May I have some more tea if there is any in the pot?ポットに残っていたらお茶のお代わりをしてもいいですか。
Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness.確かに、現代社会は消費が人々の生活に重要な役割を果たし、幸福や喜びに強く結 びついているのも当然のことといえる。
Modern poetry is often most obscure.現代詩はしばしばきわめて難解だ。
The picture reminds me of my childhood.その写真を見ると子供時代を思い出す。
The good old days have gone, never to return.古きよき時代は去り、二度と戻らない。
This ceremony has been handed down from generation to generation.この儀式は幾世代にもわたって伝わってきた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License