UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Mary and her sister took turns at looking after their sick mother.メアリーと彼女の妹は交代で病気の母の世話をした。
This system worked well until the 1840s.このシステムは1840年代までは上手く機能した。
We spent the entire day in Yoyogi Park.代々木公園で丸一日を過ごした。
Modern science has turned many impossibilities into possibilities.現代科学は多くの不可能を可能に変えた。
He dwelt on the complexities of modern life.彼は現代生活の複雑性について長々と話した。
He represented his class at the meeting.彼はクラスを代表して会場に出た。
He is on the varsity in tennis and in debating.彼はテニスと弁論の代表チームの一員である。
Knowledge has been passed down to subsequent generation.知識はその次の世代へと次々に伝えられてきた。
My contemporaries are, working, shopping, out and about, all the time.同世代の人は、仕事とか、買い物で留守ばかりです。
The 1990s began with the Gulf War.1990年代は湾岸戦争で始まった。
This machine is now out of date.この機械は時代遅れだ。
Keep up with the times.時代に遅れないように。
The hotel charged me 8000 yen for the room.ホテルは部屋代として私に8000円請求した。
Does the price of the room include the service charges?部屋代にサービス代金は含まれていますか。
Intelligent equipment has replaced manual labor.頭のよい設備が手作業に取って代わりました。
Jane used to be one of my best friends at school but we've drifted apart over the past few years.ジェーンは学校時代私の一番の友人のひとりだったが、ここのところ数年の内にだんだんお互いに離れて行った。
On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you.級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。
I miss the high school days we spent together.高校時代を一緒に過ごしたころが懐かしいわね。
This is an ancient law.これが古代の法です。
The girl's name reminds me of my happy school days.その少女の名前を聞くと楽しかった学生時代のことを思い出す。
He went there instead of his father.彼は父の代わりにそこへ行った。
Tom is quite knowledgeable about modern popular music.トムは現代のポピュラー音楽について知識が豊富だ。
Your ideas are quite old fashioned.君の考えは完全な時代遅れだ。
Sugar replaced honey as a sweetener.甘味料として砂糖がはちみつに取って代わった。
I work for a travel agency.私は旅行代理店で働いています。
Politicians are always telling us that better times are just around the corner.政治家はより良い時代がすぐにやってくるといつも言っている。
Education about birth control might help cut down on adolescent pregnancies.産児制限の教育は十代の妊娠を減少させるでしょう。
Akira is using that same dictionary that his father used as a student.あきらは彼の父が学生時代に使っていたのと同じ辞書を使っている。
He stands out among the painters of his time.彼は同時代の画家の中でも傑出している。
Using a doubled-up cushion in place of a pillow I lie down on the hard wooden floor with nothing but a carpet spread over it.二つ折りにしたクッションを枕代わりに、僕はフローリングの上にカーペットを敷いただけの固い床へと横になる。
The nurse substituted for the doctor who caught a terrible cold.その看護婦は、ひどい風邪を引いた医者の代わりをした。
He represented our company at the conference.彼はわが社の代表として会議に参加しました。
Last year was a period of economic uncertainty.昨年は経済的に不確実な時代でした。
He looks old, but he is still in his twenties.彼は老けて見えるが、まだ20代だ。
The singer is very popular with teenage fans.その歌手は十代のファンにとても人気がある。
In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund.使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。
I don't feel like working; what about going to a cinema instead?仕事をする気がしないな。代わりに映画でも見に行かないか。
Modern music is familiar to him.彼は現代音楽に通じている。
They say that in tropical countries people usually marry in their teens.熱帯の国々ではたいてい10代で結婚するという話である。
The same thing holds good for the younger generation.同じことが若い世代についてもいえる。
She married again in her mid-forties.彼女は40代半ばで再婚した。
Times may change, but human nature stay the same.時代は変わるだろうが、人間の本性は変わらないものだ。
She spread on margarine instead of butter.彼女はバターの代わりにマーガリンを塗った。
She substituted margarine for butter.彼女はバターの代わりにマーガリンを塗った。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
He is in a sense a representative of his company.彼はある意味で会社の代表である。
Many friends of my youth also came.私の青年時代の友達も多く来ていただきました。
The problem is one of interpreting these ancient scriptures.これは古代の教典を解釈するという問題である。
Do you think that e-books will replace paper books?電子書籍は紙の本に取って代わると思いますか?
What defect can you find in the present system of education?現代の教育制度にはどんな欠陥が見られますか。
She was shy in her high school days.彼女は高校時代内気でした。
By the way, I wonder how much of a hand Hiragawa MP plays in this matter?ところで、平河代議士は、この件にどのていどタッチしているんでしょうか。
She must still be in her twenties.彼女はまだ20代に違いない。
His unhappy childhood affected his outlook on life.彼の不幸な幼年時代は彼の人生観に影響した。
He is as healthy as ever.彼はいつもと代わらず健康です。
Can I pay for the book by check?本の代金を小切手で支払ってもよいですか。
This government is really putting the clock back.この政府はまさしく時代に逆行している。
Super technology weapons from the ancients always end up out of control.古代のオーバーテクノロジーの武器は必ず制御ができなくなる。
This song always makes me think of my good old days.この歌はいつも私に昔のよい時代を思い出させる。
She entered her twenties.彼女は20代に入った。
He could swim across the river when he was in his teens.彼は、十代の頃はその川を泳いで渡ることができた。
She suffered from anorexia as a teenager.彼女は10代のころ拒食症になった。
The custom was handed down from generation to generation.その習慣は世代から世代へと伝えられた。
I paid five dollars for the book.私は本の代金5ドルを払った。
That word is old fashioned.この言葉はもう時代遅れだ。
Let me put him on.彼に代わってもらいます。
He proposed an alternate plan.彼は代わりの計画を提案した。
The cultures of the world are now becoming rather similar.現代の世界の文化はいくぶん似通ってきている。
In my secondary school days, I was much impressed by how my hospitalised grandfather would often tell the nurses there, "Thank you, I appreciate your help."中学校時代に、入院中の祖父が病院の看護師に対して「ありがとう、助かるよ」とよく声をかけていたことがとても印象的でした。
The new Mario game is an underwater adventure where he solves the mystery of an ancient kingdom sunk to the bottom of the sea.今度のマリオは海底に沈んだ古代王国の謎を解き明かす海洋アドベンチャーだ。
That used refrigerator was a real dog.その中古の冷蔵庫はひどい代物だった。
Teenagers want to be independent of their parents.十代の子供たちは親から独立したいと思っている。
This melody reminds me of my school days.このメロディーを聴くと私は学生時代を思い出す。
Wisdom is better than gold or silver.富は一生の宝、知は万代の宝。
He represented our company at the conference.彼は我が社を代表してその会議に出席した。
Efficient machinery replaced manual labor.効率的な機械が肉体労働に取って代わった。
The repairs will cost at least 20 pounds.修理代は少なくとも二〇ポンドはかかりそうだ。
We are living in the atomic age.私達は原子力時代に生きている。
I owe two months' rent for my room.私は部屋代が2ヵ月分たまっている。
And the tokens he received as wages could only be spent at that shop.そして、賃金として得た代用貨幣はその店でしか使えませんでした。
The priest took the sick man's place.その司祭は病気の男の身代わりになった。
He was not of an age but for all time.シェイクスピアは一時代だけの人ではなくて、あらゆる時代に通じる人であった。
He is at home in modern English literature.彼は現代英文学に精通している。
No one knows what will happen in the 1990's.誰も1990年代に何が起こるか知らない。
In other words, he's saying to use the flower vase in place of the urine bottle?つまり、この花瓶を尿瓶の代わりに使えってことか?
Will you look after my children for me?私の代わりに子供たちの世話をしてくれませんか。
Rejecting the urging of his physician father to study medicine, Hawking chose instead to concentrate on mathematics and physics.内科医である父は医学を勉強するようしきりに勧めたが、ホーキングはそれを受け入れず、その代わりに数学と物理学に専念することにした。
Many pupils are poor at algebra.代数の苦手な生徒が多い。
My friend from university gave me a Kindle because he said he wasn't using it anymore. It's the DX model with a large screen. It's not easy to use, but the screen is indeed quite nice. It hadn't bothered me until now, but it's become hard for me to read s大学時代の友達がもう使っていないというのでKindleをくれた。DXという画面の大きいモデルだ。操作性は良くないが、画面に関してはなるほどいいもんだ。今まではそう気にならなかったが、もはや普通の液晶画面で物を読むのが辛い体になってしまった。
One of the greatest hurdles facing middle school students learning English is relative pronouns.中学生が英語を学ぶ際の最難関の一つが関係代名詞です。
It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period.ひな祭りがいつ頃からある祭りなのか、はっきりとはしていないが、平安時代にはすでに流しびなの原形があったようだ。
As children are known to emulate the values of adults, it is often pointed out such "education mamas" instill a warped sense of values in their children.どこの国でも、何時の時代でも、子供は親の価値観を見習って育つものである。いわゆる「教育ママ」の教育に対する考え方が、子供を精神的にいびつに育ててしまっていると指摘する声もある。
In the Edo period, moon-viewing parties were very popular.江戸時代には、観月の宴がとても人気だった。
We have a right to demand a safe future for ourselves and future generations.私たちは、私たちとこれからの世代のために安全な将来を要求する権利があります。
My brother did that on behalf of me.弟が私に代わってそれをやった。
The travel agent suggested that we take some traveller's cheques with us.旅行代理店の人は、旅行者用小切手を持っていってはどうかと提案した。
My grandfather was quite a learned man for his time and place but he just wasn't cut out to be a businessman.私の祖父は、その時代と場所にしては、非常に学識ある人だったが、実業家になるには全く向いていなかった。
Glass developed dramatically in the Roman era when glass blowing techniques were invented.ローマ時代に吹きガラスの技法が開発されるとガラスが飛躍的な発展を遂げました。
He substituted for the injured player.彼は怪我をした選手の代りをつとめた。
I had words with the manager of that store, because he refused to refund my money for the TV set that wasn't operating properly.私はあの店の主人と口論になった。なぜなら、きちんと動かないテレビの代金を、彼はどうしても返してくれなかったからだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License