In the days of the ancient Incas, it was the largest city in America.
古代インカの時代に、アメリカ大陸でもっとも大きい都市であった。
Needless to say he is one of the best writers of the present generation.
彼が当代随一の作家のひとりであるのは言うまでもない。
My contemporaries are, working, shopping, out and about, all the time.
同世代の人は、仕事とか、買い物で留守ばかりです。
We have to transmit our culture to the next generation.
我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなければならない。
Television almost has taken the place of the movie theater.
テレビがほとんど映画にとって代わった。
We live in the age of technology.
私たちはテクノロジーの時代に住んでいる。
Local industry flourished throughout the land in the Edo period thanks to the promotional efforts by each clan.
江戸時代に、各藩の奨励策によって、全国各地に地場産業が興った。
He wrote a novel based on ancient myths.
彼は古代神話に基づく小説を書いた。
My father often told us about his school days.
父はよく学生時代のことを私たちに話したものだ。
That ancient ruin was once a shrine.
あの古代の廃虚は、かつては神社だった。
I have to go there for my father.
私は父の代わりにそこへ行かなければならない。
The old man spent most of his time looking back on his youth.
その老人はほとんどの時間を青春時代を回顧して過ごした。
Politicians are always telling us that better times are just around the corner.
政治家はより良い時代がすぐにやってくるといつも言っている。
My parents' generation went through the war.
私の両親の世代は戦争を体験している。
Yumiko married a childhood friend last June.
ゆみこはこの前の6月に、子供時代の友人と結婚した。
Old homes, especially traditional Japanese ones, can be damp and unfriendly to modern life.
古い家屋は、特に日本の伝統的な家屋は、湿気が多く現代生活に不都合な事がある。
I would like you to go instead of me.
君に私の代わりに行ってもらいたいのですが。
I wish you to go there instead.
代わりに君にそこへ行ってほしい。
Would you like some more cake?
ケーキのお代わりはいかが?
Memories of childhood still lie near her heart.
子供時代の思い出が今も彼女にはたまらなくなつかしい。
Read a newspaper to keep up with the times.
時代に遅れないように新聞を読みなさい。
Knowledge has been passed down to subsequent generation.
知識はその次の世代へと次々に伝えられてきた。
Because of modern communication and transportation systems, the world is getting smaller.
現代の情報及び交通網のおかげで世界はますます小さくなっている。
Kendo is an ancient Japanese martial art that dates back to the time of the samurai warriors.
剣道は、武士の時代に遡る日本古来の武術です。
Taxes are the price we pay for a civilized society.
税金は文明社会の代償である。
He took part in the meeting in place of his brother.
彼は兄の代理として集会に参加した。
There was a time when kings and queens reigned over the world.
王や女王が世界に君臨した時代があった。
I don't remember having had any toys when I was young.
私は、幼少時代、玩具という物を持った覚えがない。
The old proverb still holds good in our modern society.
その古い諺は、我々の近代社会にも未だに当てはまる。
The myth offers insights into the ancient civilization.
その神話を読むと古代文明を深く理解することが出来る。
This family has been turning out lawyers generation after generation.
この家系は代々弁護士を輩出してきた。
Moral and physical development are remarkable in the youth.
青年時代は心身の発達が著しい。
He attended the meeting as our company representative.
彼はわが社の代表として会議に参加しました。
The new Diet member was smoking, leaning back proudly in a chair.
新代議士はいすにふんぞり返ってたばこをすっていた。
In the 1600s, tea was introduced into Europe from India.
1600年代に紅茶はインドからヨーロッパに伝えられた。
When science was less important than it is now, it was all very well to leave science to the scientists.
科学が今ほど重要でなかった時代には、科学は科学者にまかせておいて何の支障もなかった。
Mary is in her late twenties.
メアリーは20代後半です。
Tom has an aesthetic sense for modern painting.
トムには近代絵画の鑑賞能力がある。
She was good at mathematics in high school.
彼女は高校時代数学が得意でした。
The first winner of the FIFA World Cup was Uruguay.
FIFAワールドカップの初代王者はウルグアイだ。
She says she has no intention of having a baby until she's in her thirties.
彼女は、30代になるまで子供は生まないつもりだと言っている。
Sugar replaced honey as a sweetener.
甘味料として砂糖がはちみつに取って代わった。
Hard work is the price of success.
勤勉は成功の代価だ。
Salt was a rare and costly commodity in ancient times.
古代において塩は希少で貴重な商品であった。
We appointed him as our representative.
我々は彼を代表に指名した。
Ancient astronomers noticed constellations and gave them names.
古代の天文学者は、星座を見つけ、名前をつけた。
I have a very old stamp.
私は年代物の切手を持っている。
I read a newspaper every day so that I may keep up with the time.
私は時代に遅れないように、毎日新聞を読む。
You're a month behind in your rent.
あなたの部屋代は一月とどこおっています。
I acted for our captain while he was in the hospital.
キャプテンの入院中は、私が代理を務めた。
Please answer this question for me.
私の代わりにこの問題を解いてください。
Get in touch with your agent right away.
すぐにあなたの代理人に連絡を取りなさい。
Back when there were still hundred yen bills, the American dollar was worth 360 yen.
まだ100円札があった時代には、アメリカドルは360円の価値があった。
Where's the nearest travel agency?
一番近い旅行代理店はどこにありますか。
Our teacher must have studied English hard when he was a high school student.
私たちの先生は高校時代に英語を一生懸命勉強したに違いない。
That very tune reminded me of my adolescence.
まさにあの曲が、私に青春時代を思い出させた。
In the days of the knights, they wore shields to protect themselves from sword-fight wounds.
騎士の時代には、彼等は剣での闘いによる怪我から身を守るため鎧を身に付けた。
Our class reunion brought back old memories of when we were students.
クラス会に出席して、昔懐かしい学生時代の思い出があれこれとよみがえった。
I got to know Tom when I was a college student.
トムとは大学時代に知り合いました。
Other times, other manners.
時代が変われば風習も変わる。
I remember my school days very well.
私は学校時代をよく覚えている。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.
少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
His hair style is behind the time.
彼の髪型は時代遅れだ。
When I was in school, I really hated writing essays.
俺学校時代作文本当苦手だった。
Those kinds of methods are out of date.
そのような方法は時代遅れである。
So-called "winter time" is expected to enhance the college reform.
「冬の時代」が大学改革の起爆剤となってくれればと思う。
The photo takes me back to my childhood days.
その写真を見ると私は子供時代を思い出す。
Will you go to the party instead of me?
私の代わりにパーティーへ行ってくれませんか。
I attended the meeting in place of him.
私は彼の代わりにその会合に出席した。
It would be presumptuous to call myself his replacement, but I could offer some guidance.
代わりと言っては何ですが、・・・私が、いささか、ご指南いたしましょう。
Modern art has no interest for me.
私は現代美術には全く興味がない。
These tales have been passed on from generation to generation.
これらの話は代々語りつがれてきた。
The social problems of the day tend to be more and more complicated.
現代の社会問題はますます複雑化する傾向がある。
You can make up for lost time by taking an airplane instead of a train.
列車の代わりに飛行機に乗ることによって失った時間を埋め合わすことができる。
We should substitute alcohol for oil.
石油の代りにアルコールを使うべきだ。
He gave me everything but took nothing in return.
彼はみんな私にくれたが代わりに何も受け取らなかった。
The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence.
首相の留守中は外務大臣が代理を務める。
Modern art means little to me.
現代芸術は私にはほとんど意味がありません。
He made a speech on behalf of our company.
彼が会社を代表して演説しました。
Delegates from many countries participated in the conference.
多数の国の代表がその会議に参加した。
And the tokens he received as wages could only be spent at that shop.
そして、賃金として得た代用貨幣はその店でしか使えませんでした。
He can't attend the meeting in person, so I'm going for him.
彼は自分でその会議に出られないので、代わりに私が参ります。
The price does not include the box.
料金には箱代は含みません。
Every time I hear that song, I think of my high school days.
あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
It is impossible to substitute machines for people themselves.
機械を人の代わりにするのは不可能だ。
This machine is now out of date.
この機械はもう時代遅れだ。
She substituted margarine for butter.
彼女はバターの代わりにマーガリンを塗った。
The ancient Greeks knew as much about the solar system as we do.
古代ギリシャ人は太陽系について私たちと同じ位よく知っていた。
She showed me a picture of her mother as a schoolgirl.
彼女は母親の女学生時代の写真を見せてくれた。
Products made from petroleum are vital to modern societies.
石油製品は現代社会には欠かすことができない。
We came to the conclusion that the ideology was behind the times.
私たちの達した結論は、その政治思想は時代遅れであるということだった。
If you don't receive a smile you were expecting, try giving a smile instead. That's because someone who forgot to give you a smile doesn't expect to get one from you instead.