He was encouraged by a professor from his college days.
彼は大学時代の教授に励まされた。
He started his job in his early forties.
彼は彼の仕事を40代のはじめに始めた。
The defiant manner is characteristic of teenagers.
反抗的な態度は10代に特有なものである。
Agony in the era of machinery is not attributed to machinery itself.
機械時代の苦しみは機械そのものに起因するのではない。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless
My friend from university gave me a Kindle because he said he wasn't using it anymore. It's the DX model with a large screen. It's not easy to use, but the screen is indeed quite nice. It hadn't bothered me until now, but it's become hard for me to read s
In our time, there were many students who passed the graduation exam without studying.
私たちの年代の卒業生たちはノー勉で卒業試験を受ける人が結構いたようです。
He was contemporary with Shakespeare.
彼はシェークスピアと同時代の人だった。
The wrong time, the wrong place.
間違った時代、間違った場所。
I gave him three textbooks in exchange for his help.
手伝ってもらった代わりに彼にテキストブックを3冊あげた。
Did you pay for those shoes?
そのくつの代金を払いました。
You belong to the next generation.
君たちは次の世代の人間だ。
On behalf of our classmates, I welcome you.
同級生を代表して歓迎の挨拶をいたします。
The nineteenth century was the age of the white man's civilization.
19世紀は白人文明の時代だった。
Let me put him on.
彼に代わってもらいます。
The hotel charged me 8,000 yen for the room.
ホテルは部屋代として私に8000円請求した。
It is impossible to substitute machines for people themselves.
機械を人の代わりにするのは不可能だ。
Glass developed dramatically in the Roman era when glass blowing techniques were invented.
ローマ時代に吹きガラスの技法が開発されるとガラスが飛躍的な発展を遂げました。
Have you been in contact with one of your old school friends recently?
最近、学校時代の旧友と接触がありましたか。
His face reminded me of one of my friends in my senior high school days.
彼の顔を見て、高校時代の友達の1人を思い出した。
The Assembly of Tibetan People's Deputies, established in 1960, is the legislature that holds the highest jurisdiction in the society of exiled Tibetans.
亡命チベット代表者議会は、亡命チベット人社会で最高の権限を持つ立法機関で、1960年に設立された。
If you have no liking for modern music, you will not enjoy this concert.
もし現代音楽が好きでないのなら、君はこの音楽会を楽しめないでしょう。
Read as many books as you can while you are a student.
学生時代に出来るだけ多くの本を読むようにしなさい。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
These clothes of mine are out of style.
私のこの服は時代遅れだ。
We appointed him as our representative.
我々は彼を代表に指名した。
When I was in school, I really hated writing essays.
俺学校時代作文本当苦手だった。
Let me go in place of him.
彼の代わりにぼくに行かせてください。
I would like some more water.
水のお代わりを下さい。
It cannot be denied that we cannot do without the telephone in our modern life.
電話が現代に欠かせないものである事はほぼ否定できません。
I have a very old stamp.
私は年代物の切手を持っている。
My sister is in her twenties.
私の姉は20代だ。
Every dog has his day.
誰にも得意な時代はある。
In modern times we have gone through two world wars as the end result of international disputes.
私達が住んでいる現代に入ってから、私達は国際論争の結末として、2度の世界大戦を体験した。
In return for helping you with your studies, I'd like to ask a small favor of you.
勉強を見てあげる代わりに、ちょっとお願いがあるのだけど。
It's outdated.
それは時代遅れです。
We took turns with the driving.
我々は交代で運転した。
You are supposed to come in person.
代理人ではなくあなた本人が来てください。
We should substitute alcohol for oil.
石油の代りにアルコールを使うべきだ。
The representative was absent from the annual conference.
その代表者は年次会議を欠席した。
I've always thought that rickshaws and sukiyaki were the most successful amongst the products made from what was imported from the West during the Meiji period.
He and I have been inseparable friends since our student days.
彼とは学生時代から肝胆相照らす仲だよ。
The agonies of the machine age do not originate from the machines as such.
機械時代の苦しみは機械そのものに起因するのではない。
I hate those who always skip class and ask their friends to answer the roll call for them.
いつも授業をサボって友人に代返を頼むような人は嫌いです。
Needless to say he is one of the best writers of the present generation.
彼が当代随一の作家のひとりであるのは言うまでもない。
Our feud traces back to our childhood.
私達の不和は子供時代にまでさかのぼる。
These old customs have been handed down from generation to generation.
これらの古い慣習は世代から世代へと受け継がれてきたものだ。
In present day Japan, "alchemy" is only used metaphorically; to refer to improper means of making money by politicians or religious hucksters with no morals or shame.