I bought this computer one year ago and it's already a dinosaur.
このコンピューター1年前に買ったばかりなのに、もうすっかり時代遅れだわ。
With the token they could only go to the company shop and buy food or clothing from that shop.
この代用貨幣では、会社の直営店に行き、その店で食料品や衣料を買うことしかできませんでした。
Tom has an eye for modern art.
トムは現代美術を見る目がある。
You can use margarine as a substitute for butter.
バターの代用品としてマーガリンを使います。
I roomed with a delegate from Algeria.
私はアルジェリアからの代表と部屋を共にした。
He will go in your place.
彼があなたの代わりに行くだろう。
It might be said that this is the computer age.
現在はコンピューター時代といってもいいくらいである。
The debate continues into the 1980s and 1990s.
その論争は1980年代と1990年代に続いている。
He's doing in-depth research on ancient history.
彼は古代史の分野で突っ込んだ研究をしている。
Last evening I was rung up by an old college friend whom I had not heard from for years.
昨晩、長い間便りのなかった大学時代の友人から電話があった。
Modern finance is becoming increasingly complicated and sophisticated.
現代の金融は一段と複雑かつ高度になってきている。
This car is out of date.
この車は時代遅れです。
And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are th
And this year, in this election, she touched her finger to a screen, and cast her vote; because after 106 years in America, through the best of times and the darkest of hours, she knows how America can change.
She can't be over thirty; she must still be in her twenties.
彼女は30を超えているはずはない。まだ20代に違いない。
The photo takes me back to my childhood days.
その写真を見ると私は子供時代を思い出す。
My father often told us about his school days.
父はよく学生時代のことを私たちに話したものだ。
Myths and legends should be handed down from generation to generation.
神話や伝説は代々語り継がれていくべきだ。
She was good at mathematics in high school.
彼女は高校時代数学が得意でしたよ。
She is due to speak for the class.
彼女はクラスを代表して演説することになっている。
The problem of faith brings us to the Thirties and the Western love-affair with communism.
信仰の問題を考えると、30年代、および西欧の共産主義との恋愛ということに向かわざるをえない。
My happy schooldays will soon be behind me.
楽しい学生時代もやがて過ぎ去るでしょう。
Mary paid five dollars for her lunch.
メアリーは昼食代を五ドル払った。
You know times have changed when rivals like Hitachi and NEC get together.
あの日立さんとNECさんが手を組むなんて、時代が変わった。
The smell of this flower calls up my childhood.
この花の香りは私の子供時代を思い出させます。
Let's take turns at running.
交代に走りましょう。
All of a sudden, I remembered that I couldn't pay for so many books.
そんなにたくさんの本の代金を払うことはできないことを突然思い出した。
The representative was absent from the annual conference.
その代表者は年次会議を欠席した。
Local industry flourished throughout the land in the Edo period thanks to the promotional efforts by each clan.
江戸時代に、各藩の奨励策によって、全国各地に地場産業が興った。
I don't feel like going to the movies. Let's take a walk instead.
映画に行きたいような気がしない。その代わり散歩をしよう。
Tom looked like he was somewhere in his late thirties.
彼は三十代後半にどこかへ行っていたようだ。
Last year was a period of economic uncertainty.
昨年は経済的に不確実な時代でした。
The photograph brought back memories of my childhood.
その写真は子供時代の記憶を呼び戻した。
Let's play cards instead.
その代わりにトランプをしようよ。
Would you be kind enough to write?
この手紙を私の代わりに書いてくださいませんか。
Is lunch included in this price?
この料金に昼食代は入っていますか。
Thousands of Americans have a hard time keeping the wolf from the door.
何千ものアメリカ人が飢えをしのいでいる苦しい時代だ。
This old book is quite out of date.
この古い本はまったく時代遅れです。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.
In Shakespeare's time, in the sixteenth century, tennis was very popular at the English court.
シェークスピアの時代に、つまり16世紀に、テニスはイギリスの宮廷でとても人気があった。
His ideas were in advance of his times.
彼の考えは時代の先を行っていた。
Her story brought back our happy childhood.
彼女の話で楽しい子供時代を思い出した。
This tradition has been passed down from generation to generation.
この伝統は代々受け継がれている。
I'll do your shopping, clean up the house, and cook your dinner for you.
あなたに代わって買い物をして家を掃除して夕食を作ってあげる。
In order to return to our era, what should we do?
私達の時代に戻るにはどうやったらいいの?
They charged me five dollars for the bag.
そのかばんの代金として5ドル請求された。
Wisdom is better than gold or silver.
富は一生の宝、知は万代の宝。
Jack and I agreed to take turns working at the office on Saturdays.
ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。
I used to play tennis in high school.
高校時代はよくテニスをしたものです。
Mother made me eat carrots every day in my childhood.
子供時代に母は私に毎日にんじんを食べさせた。
He is a Newton of our day.
彼は現代のニュートンだ。
An option is now under consideration.
代替案を現在検討中です。
I had tea instead of coffee this morning.
今朝はコーヒーの代わりに紅茶を飲んだ。
I wish you to go there instead.
代わりに君にそこへ行ってほしい。
The Assembly of Tibetan People's Deputies, established in 1960, is the legislature that holds the highest jurisdiction in the society of exiled Tibetans.