UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The design was also given the finishing touch to have launch impact and dynamism provided by the novelty of the arch shaped logo design.デザインも、アーチ型のロゴデザインにより現代的で「登場感」「躍動感」あるものに仕上げました。
Mrs. Tanaka and I were in the kendo club together when we were in college.田中さんは大学時代のフェンシング部の先輩です。
Other times, other manners.時代が変われば風習も変わる。
This photograph reminds me of enjoyable times when I was a child.この写真は楽しかった私の少年時代を思い出させる。
Because of some technical problem, a movie was shown in place of the announced program.何らかの技術的問題により、予告された番組の代わりに映画が放映された。
It is rather difficult for an old man to keep up with the times.時代に遅れないようについていくのは老人にとってむしろ難しいことである。
Can their families say this for them? Some people think this is a good idea.その人の代わりに家族の人たちがこのことを言えるのでしょうか。これは良い考えだと思う人もいます。
Instead of going myself, I sent a messenger.私は自分で行く代わりに、使いの者を送った。
Your ideas are quite old fashioned.君の考えは完全な時代遅れだ。
We took turns in washing the car.私達は交代で車を洗った。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
Petroleum was replacing coal as fuel.燃料としては石油が石炭に代わりつつあった。
Tom has an aesthetic sense for modern painting.トムには近代絵画の鑑賞能力がある。
John would often go mountain climbing when he was a student.学生時代、ジョンはよく登山に行ったものだ。
The computer was so outdated that it was good for nothing.そのコンピューターはかなり時代遅れだったので役に立たなかった。
We all know that Mendel was way ahead of his time.メンデルが時代のずっと先を行っていたのは我々みんなが知るところだ。
During the Stalinist era, prisoners at concentration camps became slaves in service of the state.スターリン時代には、強制収容所の収容者たちは国家のための奴隷となりました。
The relative pronoun 'that' has two states, a nominative case and objective case, but there is no possessive case.関係代名詞のthatは、主格、目的格の2つであり、所有格はありません。
Please feel free to have a second helping.お代わりをどうぞご遠慮なく。
The singer is very popular with teenage fans.その歌手は十代のファンにとても人気がある。
I still have many clear memories of my school days.私は学校時代にあったいろいろなことを今でもはっきり覚えている。
The total bill for drinks came up to 7000 dollars.飲み代として使った金額は総計7千ドルだった。
The first winner of the FIFA World Cup was Uruguay.FIFAワールドカップの初代王者はウルグアイだ。
Which period of history are you studying?あなたは歴史のどの時代を研究していますか。
I went to the theater to see a period drama.私は時代劇を見にその劇場へ行った。
However, the preposition+relative pronoun (which) part becomes a relative adverb (where).しかしながら、前置詞+関係代名詞whichの部分が関係副詞whereとなっています。
I gave him three textbooks in exchange for his help.手伝ってもらった代わりに彼にテキストブックを3冊あげた。
Let's hope times change.時代が変わると祈ろう。
You establish the property right by paying for it.それの代金を払うことによって確立する所有権。
This sticky liquid can be substituted for glue.このねばねばした流動体は接着剤の代わりになる。
True friendship is priceless.真の友情は千金にも代え難い。
This ceremony has been handed down from generation to generation.この儀式は幾世代にもわたって伝わってきた。
He is as healthy as ever.彼はいつもと代わらず健康です。
This custom dates from ancient times.この習慣は古代から続いている。
The hijacker demanded a ransom of two million dollars.乗っ取り犯人は200万ドルの身の代金を要求した。
Young Martin spent a fairly quiet childhood in Atlanta, Georgia.若きマーテインは、ジョージア州アトランタで、比較的平穏な子供時代を過ごした。
At that time, the whole world was hungry.その時代は全世界の人々が飢えていた。
I think you can't understand that feeling unless you're from the same generation.その気持ちは同じ世代じゃないとわからないと思うんですよ。
I substitute honey for jam.私はジャムの代わりに蜂蜜を使います。
He substituted for his father.彼は父親の代理をした。
This song always reminds me of my school days.この歌はいつも私に学生時代をおもいださせる。
We appointed him as our representative.我々は彼を代表に指名した。
In feudal Japan, the lord with the largest land holdings was called a "daimyo."日本の封建時代には、最大の土地を所有した領主は「大名」と呼ばれた。
The radio gave place to television.ラジオはテレビに取って代わられた。
This fluid can be substituted for glue.この流動体は接着剤の代用になります。
Does she come from the agency that sent the last temporary I had?この娘はこの前のバイトをよこした代理店から送られてきたのか。
So perhaps this was their ancient god returning after his long absence.そこでおそらくこれは久しぶりに戻ってきた古代の神に違いないと考えた。
Those kinds of methods are out of date.そのような方法は時代遅れである。
We live in the atomic age.私たちは原子力の時代に生きている。
She paid the dressmaker for her dress.彼女はドレスメーカーに洋服代を支払った。
We all know that Mendel was way ahead of his time.メンデルが彼の時代よりずっと進んでいたのは、みんな知っている。
And this year, in this election, she touched her finger to a screen, and cast her vote; because after 106 years in America, through the best of times and the darkest of hours, she knows how America can change.そして今年、この選挙で、彼女は指でスクリーンに触れ、そして投票したのです。なぜならアメリカで106年生きてきて、幸せな時代も暗い暗い時代もこのアメリカでずっと生きてきて、クーパーさんは知っているからです。このアメリカと言う国が、どれほど変われる国なのか。
We must try to preserve the remains of ancient civilizations.われわれは古代文明の遺跡を保存する努力をしなければならない。
She looked back on her school days.彼女は学生時代を思い出した。
My father is in his fifties.父は50代です。
She used margarine instead of butter.彼女はバターの代わりにマーガリンを使った。
He stands out among the painters of his time.彼は同時代の画家の中でも傑出している。
I took an English newspaper when I was in college.大学時代に私は英字新聞をとっていた。
I was keen on classical music in my school days.学生時代は、クラシック音楽に夢中でした。
Is lunch included in this price?この料金に昼食代は入っていますか。
Their way of thinking is behind the times.彼らの考え方は時代遅れだ。
Can I pay for the book by check?本の代金を小切手で支払ってもよいですか。
Those shoes are out of date.その靴は時代遅れだ。
Tom has an eye for modern art.トムは現代美術を見る目がある。
He could swim across the river when he was in his teens.彼は、十代の頃はその川を泳いで渡ることができた。
We alternated in cleaning the room.私たちは交代で部屋の掃除をした。
We paid a heavy price for this victory.この勝利に対して我々は大変な代価を払った。
What price do we have to pay for these advantages?こういう特典に対して私達はどんな代償を支払わなければならないのか。
Mary paid five dollars for her lunch.メアリーは昼食代を五ドル払った。
Will you pay off the damages in full on the dot?弁償代きっちり耳そろえて払わんかい。
He's doing in-depth research on ancient history.彼は古代史の分野で突っ込んだ研究をしている。
That museum has a superb collection of Celtic era cultural artifacts.その博物館にはケルト時代の文化遺産のすばらしいコレクションがある。
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.『カムイの剣』は、1868年の徳川将軍時代の崩壊と、明治天皇下での日本の復興という変革期を舞台にした、一種の侍/忍者物語だ。
He went there instead of his father.彼は父の代わりにそこへ行った。
Floods, violent wind storms, droughts, killing frosts, and the problems of air pollution have all, on occasion, influenced modern society.洪水、激しい暴風、干魃、霜の冷害、空気汚染の問題などは全て現代社会にしばしば影響を与えている。
In the days of the knights, they wore shields to protect themselves from sword-fight wounds.騎士の時代には、彼等は剣での闘いによる怪我から身を守るため鎧を身に付けた。
It is impossible to substitute machines for people themselves.機械を人の代わりにするのは不可能だ。
Wisdom is better than gold or silver.富は一生の宝、知は万代の宝。
I acted for our captain while he was in the hospital.キャプテンの入院中は、私が代理を務めた。
I would like to express our thanks on behalf of my colleagues.同僚を代表して謝辞を述べます。
Do not idle away your youth or you will regret it later.青春時代を怠けて過ごすな。さもないと後で後悔するぞ。
You can walk, or alternatively, I'll drive you there in my car.歩いても行けますが、代わりに私の車でそこまで送りましょう。
It's not easy to keep up with the times.時代の流れについていくのは容易ではない。
This will do for a chair.これはいすの代わりをするでしょう。
I don't feel like working. How about going to a movie instead?仕事をする気がしないな。代わりに映画でも見に行かないか。
The report revealed that many teenagers are alcoholics.その報告書から10代の多くの子供がアルコール中毒にかかっていることが分かった。
When I was in school, I really hated writing essays.俺学校時代作文本当苦手だった。
He is one of the best singers of the day.彼は現代のもっとも立派な歌手の一人だ。
My father often told us about his school days.父はよく学生時代のことを私たちに話したものだ。
I would like to have some more water.水のお代わりを下さい。
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
Every dog has his day.誰にも得意な時代があるものだ。
Teenagers want to be independent of their parents.十代の子供たちは親から独立したいと思っている。
Last night we enjoyed talking over our high school days.昨夜私たちは高校時代の事を楽しく語り合った。
On behalf of the company, I welcome you.一同を代表して、あなたを歓迎します。
She arrogantly answered in my place.彼女は横柄に私に代わって返事した。
Shall I answer this letter for you?あなたの代わりにこの手紙の返事を書きましょうか。
The cultures of the world are now becoming rather similar.現代の世界の文化はいくぶん似通ってきている。
The exhibition offers profound insights into ancient civilization.その展覧会に行くと古代文明に対する深い理解が得られる。
I regret having been idle in my school days.学生時代に怠けていたことを後悔している。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License