He bargained that he should not have to pay for the car till the next month.
彼は車の代金を翌月まで払わなくてもよいように取り決めた。
Our class reunion brought back old memories of when we were students.
クラス会に出席して、昔懐かしい学生時代の思い出があれこれとよみがえった。
Last night we enjoyed talking over our high school days.
昨夜私たちは高校時代の事を楽しく語り合った。
Do you think that e-books will replace paper books?
電子書籍は紙の本に取って代わると思いますか?
The Assembly of Tibetan People's Deputies, established in 1960, is the legislature that holds the highest jurisdiction in the society of exiled Tibetans.
亡命チベット代表者議会は、亡命チベット人社会で最高の権限を持つ立法機関で、1960年に設立された。
We are speaking on behalf of the young people of Australia.
私たちはオーストラリアの若者を代表してお話しします。
The hijacker demanded a ransom of two million dollars.
そのハイジャック犯は200万ドルの身代金を要求した。
School uniforms are just out of fashion.
学校の制服は全く時代遅れだ。
What is the role of the University in the modern society?
現代社会での大学の役割は何ですか。
"It's the age of BL!" "bee elu?" "Yup, Boy's Love. Books and such dealing with romance between boys."
「時代はBLだよ」「びーえる?」「そう。ボーイズラブ。男の子同士の恋愛を扱った本とかのことだ」
He appeared as a pinch hitter in the game.
彼はその試合に代打として出場した。
He attended the meeting as deputy president.
彼はその会に社長の代理で出席した。
He will be my deputy while I am away.
私が不在の時は彼が私の代理です。
I undertook responsibility for him.
彼に代わって私が責任を負った。
Jane used to be one of my best friends at school but we've drifted apart over the past few years.
Hers is a respectable family with a long history behind it.
彼女のうちは何代も続いた立派な家柄です。
In present day Japan, "alchemy" is only used metaphorically; to refer to improper means of making money by politicians or religious hucksters with no morals or shame.
If you dislike my way of doing things that much, why don't you just do it yourself instead.
そんなに私のやることに不満なら、あなたが代わりにやればいいじゃない。
No one knows what will happen in the 1990's.
誰も1990年代に何が起こるか知らない。
Urban culture appears to be attractive to the younger generation.
都会の文化は若い世代には魅力的に見える。
She worked as an aerobics instructor in her twenties.
彼女は20代にエアロビクスのインストラクターとして働いていた。
She will attend the meeting instead of me.
彼女は私の代わりにその会合に出席するでしょう。
With the token they could only go to the company shop and buy food or clothing from that shop.
この代用貨幣では、会社の直営店に行き、その店で食料品や衣料を買うことしかできませんでした。
The period is referred to as the Stone Age.
その時代は石器時代と呼ばれる。
On behalf of the company, I would like to express our hearty thanks to you all.
会社を代表して、あなた方すべてに心からの感謝をしたいと思います。
I bought a new dress for her on his behalf.
私は彼の代わりに彼女に新しい服を買ってやった。
My father got married in his twenties.
私の父親は20代で結婚した。
I remember my school days very well.
私は学校時代をよく覚えている。
This is a book on modern English usage.
これは現代英語の慣用法についての本です。
In the name of the moon, we'll punish you!
月に代わっておしおきよっ!
I got to know Tom when I was a university student.
トムとは大学時代に知り合いました。
We took turns with the driving.
我々は交代で運転した。
She looked back on her childhood.
彼女は子供時代を回想した。
The villagers serve their own needs by taking turns driving the bus.
その村人たちは交代でバスを運転することで自分たちの必要を満たしている。
This song always reminds me of my school days.
この歌はいつも私に学生時代をおもいださせる。
Each new generation makes use of the knowledge.
新しい世代はそれぞれ知識を利用する。
The problem is one of interpreting these ancient scriptures.
これは古代の教典を解釈するという問題である。
This Buddhist image cannot be dated exactly.
この仏像の年代は正確に推定することができない。
He paid the money on the spot.
彼はその場で代金を支払った。
She substituted margarine for butter.
彼女は、バターの代わりにマーガリンを使いました。
Combat soldiers during peaceful moments like to reminisce of their halcyon days.
戦闘に携わる兵士たちは戦闘が止んでいるときに好んで、平穏無事な時代を想い返す。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.
人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
Jack and I agreed to work at the office on Saturdays by turns.
ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。
He was naughty when he was a boy.
彼は少年時代わんぱくだった。
The exhibition offers profound insights into ancient civilization.
その展覧会に行くと古代文明に対する深い理解が得られる。
It goes without saying that the ideology is behind the times.
言うまでもないことだが、その思想は時代遅れだ。
The method is behind the times now.
そのやり方は今や時代遅れだ。
Our transactions with that firm have continued unbroken since my father's generation.
あの会社との取り引きは父の代から糸を引くように切れない。
She got nothing in reward for her kindness.
彼女は親切の代償として何も受け取らなかった。
He made a figure in his school days.
彼は学校時代から異彩をはなっていた。
And this year, in this election, she touched her finger to a screen, and cast her vote; because after 106 years in America, through the best of times and the darkest of hours, she knows how America can change.