UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

They say the forties are the dangerous ages.四十代は危険な年代だと世間では言っている。
As the centuries went by and England became more crowded, the people found their food supply a great problem.何世代も過ぎて、そしてイギリスに人が増えてくると、人々は食糧の供給が大きな問題であることがわかった。
When I was a college student, I always pulled all-nighters before tests.学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。
My shoes won't bear wearing twice.私の靴は2度とはけないような代物だ。
Using a doubled-up cushion in place of a pillow I lie down on the hard wooden floor with nothing but a carpet spread over it.二つ折りにしたクッションを枕代わりに、僕はフローリングの上にカーペットを敷いただけの固い床へと横になる。
Can their families say this for them? Some people think this is a good idea.その人の代わりに家族の人たちがこのことを言えるのでしょうか。これは良い考えだと思う人もいます。
They have seen better days.彼らにだってよい時代もあった。
Einstein was far in advance of his time.アインシュタインは時代にはるかに先んじていた。
What price do we have to pay for these advantages?こういう特典に対して私達はどんな代償を支払わなければならないのか。
Every dog has his day.誰にも得意な時代はある。
Nowadays there are no ninjas or samurais in Japan.現代の日本に忍者や侍はいません。
He dates the custom from the colonial days.その習慣を彼は植民地時代から始まると推定している。
The girl's name reminds me of my happy school days.その少女の名前を聞くと楽しかった学生時代のことを思い出す。
Education must not be limited to our youth, but it must be a continuing process through our entire lives.教育は若い時代に限られてはならず、われわれの全生涯を通じて継続して行われるものでなければならない。
George Bush is the forty-first president of the United States of America.ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。
The war ushered in a period of shortages and deprivation.戦争は不足と欠乏の時代を招いた。
In his school days he wasn't as gentle as he is now.学生時代は彼は今ほど優しくなかった。
The streetcar is now certainly out of date.路面電車は今では確かに時代遅れかもしれない。
It's outdated.それは時代遅れです。
In the automotive industry of the 1970's, Japan beat the U.S. at its own game.1970年代、日本は自動車産業の分野でアメリカのお株を奪った。
He went there instead of me.彼は私の代わりにそこに行った。
We adopt him as our representative.彼を私たちの代表として選ぶ。
I must admit I don't like much contemporary music.私は現代の音楽はあまり好きではない事を認めます。
In the days of the knights, they wore shields to protect themselves from sword-fight wounds.騎士の時代には、彼等は剣での闘いによる怪我から身を守るため鎧を身に付けた。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
He's behind the times in his methods.彼の方法は時代遅れだ。
He paid the money on the spot.彼はその場で代金を支払った。
The price of the meal includes a service charge.食事代はサービス料も込みになっています。
She spread on margarine instead of butter.彼女はバターの代わりにマーガリンを塗った。
As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions.批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。
The photo takes me back to my childhood days.その写真を見ると私は子供時代を思い出す。
He represented the mayor at a ceremony.彼は市長の名代として式に出席した。
Modern people cannot do without cars.現代人は車なしで済ますことができない。
The novelist is pretty popular among teenagers.その小説家は10代の若者の間でかなり人気がある。
It was decided that the manager, as the company's representative, would go overseas on business trips once a week.経営者は会社の代理として一週間に一回海外へ出張することになりました。 
We should read the newspaper so as not to lag behind the times.我々は時代に遅れないように新聞を読むべきだ。
He was far in advance of his days.彼は遥かに時代を先んじていた。
During the Stalinist era, prisoners at concentration camps became slaves in service of the state.スターリン時代には、強制収容所の収容者たちは国家のための奴隷となりました。
The rent is very high.部屋代はとても高い。
I went to the theater to see a period drama.私は時代劇を見にその劇場へ行った。
I learned French instead of German.私はドイツ語の代わりにフランス語を勉強した。
The problem of faith brings us to the Thirties and the Western love-affair with communism.信仰の問題を考えると、30年代、および西欧の共産主義との恋愛ということに向かわざるをえない。
Tom appreciates modern art.トムには近代絵画の鑑賞能力がある。
I would often take part in an English speech contest in my school days.学校時代、私は英語のスピーチコンテストによく参加したものでした。
I can't take the place of her as an English teacher.彼女の代理で英語の先生などとてもできない。
She showed me a picture of her mother as a schoolgirl.彼女は母親の女学生時代の写真を見せてくれた。
The good old days are gone never to return.古き良き時代は過ぎ去って再び戻らない。
On another plan there was the prediction of a new age.別の局面では、新しい時代への予測が見られた。
In China too glass is being excavated out of graves from the Era of Warring States.中国でも戦国時代の墳墓からガラスが出土している。
He dwelt on the complexities of modern life.彼は現代生活の複雑性について長々と話した。
Modern art has no interest for me.私は現代美術には全く興味がない。
The furniture in this office is really modern.この事務所の家具はなかなか近代的だ。
Our grocery bill soared last month because of higher vegetable prices.先月は野菜の値段が高くなったので、食料品代が増えた。
The invention of the transistor introduced a new era.トランジスタの発明で新しい時代が始まった。
He draws on his childhood experiences for the material of most of his stories.彼は自分の書く物語の材料はたいてい子供時代の体験に頼っている。
We live in the atomic age.私たちは原子力の時代に生きている。
I studied in England for six months when I was a student.学生時代、イギリスに半年留学しました。
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
She can't be over thirty; she must still be in her twenties.彼女が30歳以上であるはずがない。まだ20代であるにちがいない。
Efficient machinery replaced manual labor.効率的な機械が肉体労働に取って代わった。
All the students recognized her as their representative.学生全員が彼女を自分達の代表と認めた。
She was good at mathematics in high school.彼女は高校時代数学が得意でしたよ。
I negotiated with the travel agent about the ticket price.私は旅行代理店の人とチケットの値段を交渉した。
She arrogantly answered in my place.彼女は横柄に私に代わって返事した。
The hijacker demanded a ransom of two million dollars.乗っ取り犯人は200万ドルの身の代金を要求した。
I have a very old stamp.私は年代物の切手を持っている。
I miss the high school days we spent together.高校時代を一緒に過ごしたころが懐かしいわね。
I'm not interested in modern art.私は現代美術には全く興味がない。
Perhaps it is only in childhood that books have any deep influence on our lives.おそらく、書物がわれわれの人生に対して深い影響を及ぼすのは子供時代だけであろう。
It was in the 1920s that a big earthquake destroyed Tokyo.大地震が東京を破壊したのは1920年代のことだった。
Her loyalty to the firm compensates for her lack of talent.彼女には能力はないけれどその代り会社に忠実だ。
Would you like some more cake?ケーキのお代わりはいかが?
From the standpoint of architectural design, there can be more alternatives to this approach.建築デザインの立場からいうと、このアプローチにはもっと多くの代案が考えられる。
She was born just a generation past slavery. A time when there were no cars on the road or planes in the sky, when someone like her couldn't vote for two reasons: because she was a woman, and because of the color of her skin.奴隷制が終ってから一世代後に、彼女は生まれました。道路を走る自動車もなければ、空を飛ぶ飛行機もなかった時代です。その時代、彼女のような人はふたつの理由から投票できなかった。女性だから。そして皮膚の色ゆえに。
The article will be sent cash on delivery.品物は代金引換でお送りいたします。
Your opinion seems to be out of date.あなたの意見は時代遅れのように思われます。
You belong to the next generation.君たちは次の世代の人間だ。
He was naughty when he was a boy.彼は少年時代わんぱくだった。
My younger sister got married in her teens.私の妹は10代で結婚した。
My father got married in his twenties.私の父親は20代で結婚した。
The picture reminds me of my happy school days.私はこの写真を見ると楽しかった学校時代のことを思い出す。
We will have to take on someone to do Tom's work.トムの代わりに仕事をする者を雇わなくてはならないだろう。
She used margarine instead of butter.彼女はバターの代わりにマーガリンを使った。
A samurai in the Edo Era carried two swords.江戸時代、武士は刀を2本刺していた。
We often hear it said that ours is essentially a tragic age.現代は本質的に悲劇的な時代だと言われるのをよく耳にする。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。
A group of teenagers robbed me of my money.十代の若者の集団に、金を奪われた。
Instead, he worked a switch that controlled his computer.その代わりに、彼は自分のコンピューターを制御しているスイッチを操作した。
It is not too much to say that this is the atomic age.今は原子力時代だといっても過言ではない。
Tom has an eye to look modern arts.トムは現代美術を見る目がある。
Frankly speaking, your way of thinking is out of date.率直に言うと、君の考え方は時代遅れだ。
Just because a sentence is owned by a native speaker, it doesn't mean that it's natural or that it's an example of modern daily usage.ネイティブが所有している文だからといって、必ずしも現代日常語として自然というわけではない。
How did you pay for this computer?あなたはどうやってこのコンピューターの代金を払ったのですか。
The horse and buggy is now definitely out of date.馬車は今では完全に時代遅れだ。
This machine is now out of date.この機械はもう時代遅れだ。
This custom has been handed down from generation to generation.この習慣は世代から世代へと受け継がれてきた。
I used to play tennis in high school.高校時代はよくテニスをしたものです。
He went in place of me.彼が私の代わりに行った。
It is out of fashion.あれはもう時代遅れ。
Taiwan was far from being any kind of economic miracle in the 1950s.台湾は1950年代の経済の奇蹟などと呼べるものではなかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License