Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I reckoned on her to take my place. 彼女が私の代役をしてくれるものと当てにしていた。 The war ushered in a period of shortages and deprivation. 戦争は不足と欠乏の時代を招いた。 Tom is the perfect son. トムさんは代表的な息子です。 She was superstitious, as the people of that period usually were. その時代の人の常として彼女もまた迷信深かった。 We are speaking on behalf of the young people of Australia. 私たちはオーストラリアの若者を代表してお話しします。 Please list alternate dates. 代わりの日を書いて下さい。 These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood. こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。 Every dog has his day. だれにでも得意な時代がある。 And the tokens he received as wages could only be spent at that shop. そして、賃金として得た代用貨幣はその店でしか使えませんでした。 In English there are eight main parts of speech: noun, verb, adjective, adverb, pronoun, preposition, conjunction and finally interjection. 英語には8つの主な品詞があります: 名詞、動詞、形容詞、副詞、代名詞、前置詞、接続詞そして感嘆詞。 He attended the meeting as deputy president. 彼はその会に社長の代理で出席した。 Modern art has no interest for me. 私は現代美術には全く興味がない。 Cassette tapes seem to have given way to compact disks in popularity. カセットテープは人気の点でCDにとって代わられたようだ。 I'll take my father's place. 私が父の代理をするつもりだ。 Among modern novels, this is the best. 近代小説の中でこれが最高傑作だ。 I think he is the greatest artist of the time. 私は彼が現代最高の芸術家だと思う。 Achilles was an ancient Greek hero. アキレスは古代ギリシアの英雄だった。 In my secondary school days, I was much impressed by how my hospitalised grandfather would often tell the nurses there, "Thank you, I appreciate your help." 中学校時代に、入院中の祖父が病院の看護師に対して「ありがとう、助かるよ」とよく声をかけていたことがとても印象的でした。 She arrogantly answered in my place. 彼女は横柄に私に代わって返事した。 We are living in the atomic age. 私達は原子力時代に生きている。 This custom began in the Edo Period. この習慣は江戸時代に始まった。 Would you be kind enough to write? この手紙を私の代わりに書いてくださいませんか。 When I was a student, I was the worst at composition. 俺学校時代作文本当苦手だった。 This system worked well until the 1840s. このシステムは1840年代までは上手く機能した。 John would often go mountain climbing when he was a student. 学生時代、ジョンはよく登山に行ったものだ。 Please cover for me at the reception desk for about one hour. 一時間ぐらいの間、私の代わりに受付をやってください。 The good old days are gone never to return. 古き良き時代は過ぎ去って再び戻らない。 He was encouraged by a professor from his college days. 彼は大学時代の教授に励まされた。 Glass developed dramatically in the Roman era when glass blowing techniques were invented. ローマ時代に吹きガラスの技法が開発されるとガラスが飛躍的な発展を遂げました。 Steam trains were replaced by electric trains. 蒸気機関車は電車に取って代わられた。 Technology will make a lot of progress in the nineties. 1990年代に科学技術はおおいに進歩するだろう。 My eyes popped out when I looked at my phone bill this month. 今月の電話代見て、目が飛び出た。 High school days are when you can try anything. 高校時代は何でもやってみることができるはずです。 Urban culture appears to be attractive to the younger generation. 都会の文化は若い世代には魅力的に見える。 I took over the wheel at Nagoya. 名古屋で運転を代わってやった。 You could pass for a teenager if you wore a T-shirt. Tシャツを着たら10代で通るよ。 Your ideas are quite old fashioned. 君の考えは完全な時代遅れだ。 He attended the meeting in my place. 私の代わりに彼がその会合に出席した。 One of the greatest hurdles facing middle school students learning English is relative pronouns. 中学生が英語を学ぶ際の最難関の一つが関係代名詞です。 We had terrible times during the war. 戦争中は大変な時代だった。 We soon agreed on a rent for the apartment. アパートの部屋代についてはすぐ話がついた。 The article will be sent cash on delivery. 品物は代金引換でお送りいたします。 We alternated in cleaning the room. 私たちは交代で部屋の掃除をした。 Our company's agent in Rio will meet you at the airport. 我が社のリオの代理人が空港であなたを出迎えます。 Gasoline became so expensive that we had to let our car go. ガソリン代が高くなってきたので、車を手放さなければならなかった。 We live in the atomic age. 私たちは原子力の時代に生きている。 Every Tibetan above 25 has the right to stand for election to the Assembly of Tibetan People's Deputies. 25歳以上のすべてのチベット人は亡命チベット代表者議会の議員選挙に立候補する権利を有する。 If you watch this TV drama, you will understand the lives of ordinary people in the Edo Age very well. このテレビドラマを見れば江戸時代の庶民の暮らしぶりがよくわかります。 She substituted margarine for butter. 彼女は、バターの代わりにマーガリンを使いました。 I stayed up much later when I was a student. 私は学生時代にはもっとよる遅くまでおきていた。 Modern art doesn't interest me. 私は現代美術には全く興味がない。 He cannot be over fifty; he must still be in his forties. 彼は50を超えているはずはない。まだ40代にちがいない。 Her house is very modern. 彼女の家はたいへん現代的です。 During the Depression in the 1930's, many wealthy people lost everything in the stock market crash. 1930年代の恐慌の間、多くの金持ちが株式市場の崩壊で全てを失った。 On behalf of the company, I would like to express our hearty thanks to you all. 会社を代表して、あなた方すべてに心からの感謝をしたいと思います。 We have to bring our teaching methods up to date. 我々は教育の方法を時代に呼応させなくてはならない。 The picture reminds me of my childhood. その写真を見ると子供時代を思い出す。 If you are going to the library this afternoon, would you please return two books for me whilst you are there? 午後に図書館へ行くのであれば、私の代わりに2冊の本を返却しておいていただけませんか? When I was in school, I really hated writing essays. 俺学校時代作文本当苦手だった。 Airplanes have taken the place of electric trains. 飛行機が電車にとって代わった。 There were demonstrations against the government by Japanese university students in the 1960's. 1960年代に日本では大学生による、政府に対するデモが起きた。 In Shakespeare's time, in the sixteenth century, tennis was very popular at the English court. シェークスピアの時代に、つまり16世紀に、テニスはイギリスの宮廷でとても人気があった。 He often looks back on his high school days. 彼はよく自分の高校時代を回顧する。 We praise the good old times, but live today. 我々は古き良き時代を誉めそやすが、生きているのは今日なのだ。 We often hear it said that ours is essentially a tragic age. 現代は本質的に悲劇的な時代だと言われるのをよく耳にする。 The building replaced several houses. ビルが数軒の家に代わってできた。 Every dog has his day. 誰にも一度は得意な時代がある。 Would you like some more bread? パンのお代わりはいかがですか? When I ask people what they regret most about high school, they nearly all say the same thing: that they wasted so much time. 高校時代について最も後悔することを人々に尋ねると大抵の人は決まってこう言う。時間を無駄にしすぎていた、と。 I acted for our captain while he was in the hospital. キャプテンの入院中は、私が代理を務めた。 The thing I hate most about him is that he boasts of having had good grades in school despite not studying. 学生時代勉強せずにいい成績を取っていたのを自慢するところが、彼について一番気に入らないところ。 On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you. 級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。 All the students recognized her as their representative. 学生全員が彼女を自分達の代表と認めた。 I regret having been idle in my school days. 学生時代に怠けていたことを後悔している。 The debate continues into the 1980s and 1990s. その議論は1980年代と1990年代に続いている。 The method is behind the times now. そのやり方は今や時代遅れだ。 In the 1960's, Japanese college students demonstrated against their government. 1960年代に日本の大学生は政府に対して示威運動を起こした。 How did you pay for this computer? このコンピューターの代金はどのように支払いましたか。 Just a minute, please. I'll call him to the phone. 彼に代わりますので少々お待ち下さい。 You should pay your rent in advance. 君は部屋代を前もって払うべきだ。 The longer you stay, the more overtime pay you'll get. うちの会社はいればいる(長い時間いる)だけ残業代がもらえるから。 We adopt him as our representative. 彼を私たちの代表として選ぶ。 The delegations of both countries met in Geneva. 両国の代表団はジュネーブで会見した。 Germany adopted a social security system in the 1880's. ドイツは1880年代に社会保障制度を採用した。 Using a doubled-up cushion in place of a pillow I lie down on the hard wooden floor with nothing but a carpet spread over it. 二つ折りにしたクッションを枕代わりに、僕はフローリングの上にカーペットを敷いただけの固い床へと横になる。 Instead of going myself, I sent a messenger. わたしは自分で行く代わりに、使いの者をやった。 Mary was Tom's high school crush. メアリーはトムの高校時代の片想いの相手だった。 May I have some more tea if there is any in the pot? ポットに残っていたらお茶のお代わりをしてもいいですか。 Jack and I agreed to take turns working at the office on Saturdays. ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。 Tom is quite knowledgeable about modern popular music. トムは現代のポピュラー音楽について知識が豊富だ。 The Stone Age ruins were discovered. 石器時代の遺跡が発見された。 I made my brother my agent while I was out of the city. 私が町を離れている間、弟を私の代理人にした。 He was not of an age but for all time. シェイクスピアは一時代だけの人ではなくて、あらゆる時代に通じる人であった。 This fluid can be substituted for glue. この流動体は接着剤の代用になります。 This is an ancient law. これが古代の法です。 Mexican desperadoes during the early twenties were usually armed to the teeth with stolen firearms and ammunition. 1920年代初期のメキシコの無法者たちは盗んだ小火器や爆薬で十分に武装していた。 This will do for a chair. これはいすの代わりをするでしょう。 In days gone by, things were different. 過ぎ去った時代には、事態は違っていた。 This government is really putting the clock back. この政府はまさしく時代に逆行している。 Keep up with the times. 時代に遅れないように。