Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
There were demonstrations against the government by Japanese university students in the 1960's. 1960年代に日本では大学生による、政府に対するデモが起きた。 On another plan there was the prediction of a new age. 別の局面では、新しい時代への予測が見られた。 We alternated in cleaning the room. 私たちは交代で部屋の掃除をした。 Our age goes in for quantity regardless of quality. 現代は質に関係なく、量を求める。 The wrong time, the wrong place. 間違った時代、間違った場所。 He was far in advance of his days. 彼は遥かに時代を先んじていた。 Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med 統合医療 とは、個人差を重視して、現代西洋医学を基にした科学的な先端医療から伝統医学、自然療法といったさまざまな治療法を積極的に取り入れ、多面的に組み合わせた医療です。 We all know that Mendel was way ahead of his time. メンデルが彼の時代よりずっと進んでいたのは、みんな知っている。 Do you think that e-books will replace paper books? 電子書籍は紙の本に取って代わると思いますか? The thing I hate most about him is that he boasts of having had good grades in school despite not studying. 学生時代勉強せずにいい成績を取っていたのを自慢するところが、彼について一番気に入らないところ。 This custom has been handed down from generation to generation. この習慣は世代から世代へと受け継がれてきた。 Those kinds of methods are out of date. そのような方法は時代遅れである。 She has a boyfriend she's been going out with since high school, but she feels their relationship is in a rut, so she's become discontented. 高校時代からつきあっている彼氏はいるものの、つきあいが惰性になっていると感じ、不満をつのらせている。 We spent the entire day in Yoyogi Park. 代々木公園で丸一日を過ごした。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。 They weren't able to pass on that tradition unto the next generation. 彼らはその伝統を次の世代に伝えなくてはならなかった。 I will share with you in the cost of the taxi. タクシー代は君と分担しよう。 Each generation would have to rediscover for itself the truths of the past. 各世代の人々は改めて自分で過去の事実を発見しなければならないだろう。 I stayed up much later when I was a student. 私は学生時代にはもっと夜遅くまで起きていた。 She decided to drink water instead of soft drinks in order to lose weight. 彼女は体重を減らすためにソフトドリンクの代わりに水を飲むことにした。 Hostility was replaced by love. 敵意に代わって愛情が生まれた。 He was still in his teens when he founded a company. 彼は会社を設立した時、まだ10代だった。 Modern people cannot do without cars. 現代人は車なしで済ますことができない。 Her house is very modern. 彼女の家はたいへん現代的です。 She arrogantly answered in my place. 彼女は横柄に私に代わって返事した。 He made me attend the party in his place. 彼は私を彼の代わりに、そのパーティーに出席させた。 This is the age of information, and computers are playing an increasingly important role in our everyday life. 現代は情報の時代で、私たちの日常生活でコンピューターが果たす役割はますます大きくなっている。 The debate continues into the 1980s and 1990s. その議論は1980年代と1990年代に続いている。 A politician thinks of the next election; a statesman, of the next generation. 政治屋は次の選挙のことを考えるが、政治家は次の世代のことを考える。 Where is the closet travel agent? 一番近い旅行代理店ってどこにあります? I went to the theater to see a period drama. 私は時代劇を見にその劇場へ行った。 Kindly address yourself to the chairman, not directly to other representatives at this meeting. この会に出席している他の代表者に直接話すのではなく、どうか議長に話して下さい。 We took care of our horses by turns. 私たちは代わる代わる馬の世話をした。 My grandfather is in his nineties. 祖父は90歳代である。 Tom became popular among teenagers as soon as he made his debut on the screen. トムは映画界にデビューするとすぐに10代の若者の間で人気が出た。 Floods, violent wind storms, droughts, killing frosts, and the problems of air pollution have all, on occasion, influenced modern society. 洪水、激しい暴風、干魃、霜の冷害、空気汚染の問題などは全て現代社会にしばしば影響を与えている。 That very tune reminded me of my adolescence. まさにあの曲が、私に青春時代を思い出させた。 Last year was a period of economic uncertainty. 昨年は経済的に不確実な時代でした。 The 1990s began with the Gulf War. 1990年代は湾岸戦争で始まった。 Compact discs have entirely taken the place of phonograph records. CDはすっかりレコード取って代わった。 Delegates from many countries participated in the conference. 多数の国の代表がその会議に参加した。 He represented Japan at a conference. 彼は日本を代表して会議に出た。 I'd like to change my room. 部屋を代えてほしいのですが。 Our generation has seen a lot of changes. われわれの世代の人々はいろいろな変化を見てきた。 We live in the age of technology. 私たちはテクノロジーの時代に住んでいる。 He will go to the meeting instead of me. 私の代わりに彼が出席します。 When applying for tickets, please give alternative dates. 切符を申し込まれる際は代替日もご指定ください。 Perhaps it is only in childhood that books have any deep influence on our lives. おそらく、書物がわれわれの人生に対して深い影響を及ぼすのは子供時代だけであろう。 How much is your monthly gas bill? 毎月のガス代はいくらですか。 I attended the meeting in place of him. 私は彼の代わりにその会合に出席した。 In case of an emergency, get in touch with my agent. 緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。 When I was a student, I was the worst at composition. 俺学校時代作文本当苦手だった。 We are in the era of atomic energy. 我々は今や原子力時代にある。 He was very happy in his school days. 学校時代、彼はたいへん幸福でした。 Sometimes it is pleasant to look back on one's childhood. 少年時代を思い出すのも時には楽しいものだ。 The rent is very high. 部屋代はとても高い。 He is acquainted with the modern history of France. 彼はフランス近代史に詳しい。 Childhood is a period of rapid growth. 子供時代は、急速な成長の時期です。 He defected to the Soviet Union in the 1950's. 彼は1950年代にソビエト連邦へ逃亡した。 He said he would pay for the dinner. 彼が食事代は自分が払うと言った。 Relative pronouns perform as 'conjunction + pronoun'. 関係代名詞は「接続詞+代名詞」のはたらきをしています。 We discovered relics of an ancient civilization. 我々は古代文明の遺跡を発見した。 He looks old, but he is still in his twenties. 彼は老けて見えるが、まだ20代だ。 John answered for his sister. ジョンが妹に代わって答えた。 They looked at the photo taken of me when I was a boy and laughed. 彼らは僕の少年時代の写真を見て笑った。 I always crammed for my tests overnight when I was a student. 学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。 This is the village where I spent my childhood. これが私が子供時代を過ごした村です。 Every Tibetan above 25 has the right to stand for election to the Assembly of Tibetan People's Deputies. 25歳以上のすべてのチベット人は亡命チベット代表者議会の議員選挙に立候補する権利を有する。 So-called "winter time" is expected to enhance the college reform. 「冬の時代」が大学改革の起爆剤となってくれればと思う。 In modern times we have gone through two world wars as the end result of international disputes. 私達が住んでいる現代に入ってから、私達は国際論争の結末として、2度の世界大戦を体験した。 In the days of the ancient Incas, it was the largest city in America. 古代インカの時代に、アメリカ大陸でもっとも大きい都市であった。 Art was in its golden age in Venice during the Renaissance. ルネッサンス時代、ベニスの芸術は全盛期を迎えていました。 This book is a little out of date. この本はちょっと時代おくれだ。 What did you major in at college? 大学時代の専攻は何でしたか? She is behind the times when it comes to clothes. 服装のこととなると彼女は時代に遅れている。 You don't seem to understand how difficult it is for young people today to believe in something. 何かを信じる事が現代の若者にとってどれほど難しいか、おわかりにならないようですね。 I can't pay for the car. 私はその車の代金を払うことが出来ない。 Soseki was a contemporary of Ohgai. 漱石は鴎外と同時代の人であった。 The war ushered in a period of shortages and deprivation. 戦争は不足と欠乏の時代を招いた。 I'll give you my typewriter in exchange for that radio. そのラジオの代わりにタイプライターをあげよう。 A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times. それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。 No country under the sun is safe in this nuclear age. この核時代にあっては、世界中どこの国だって安全ではない。 It is very difficult to handle the bola, but the ancient Incas were very good at it. ボーラの扱いはとても難しいが、古代インカ族はそれがとてもうまかった。 We took care of our children by turns. 私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。 He was far before his time. 彼ははるかに時代に先んじていた。 Is lunch included in this price? この料金に昼食代は入っていますか。 My younger sister got married in her teens. 私の妹は10代で結婚した。 You cannot substitute money for health. お金は健康の代わりにはならない。 It is very hard to date this vase. このつぼの年代を決めるのはたいへん難しい。 I didn't need to pay for the food. 私はその食べ物の代金を払わなくてもよかった。 She got married in her teens. 彼女は10代で結婚した。 Short skirts are already out of fashion. ショートスカートはすでに時代遅れである。 When I was in college, I always studied most of the night just before a test. 学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。 The can will do for an ashtray. その缶は灰皿の代わりになる。 She must still be in her twenties. 彼女はまだ20代に違いない。 The repairs will cost at least 20 pounds. 修理代は少なくとも二〇ポンドはかかりそうだ。 He lived in the days when air travel was considered dangerous. 彼は飛行機による旅行が危険であると考えられていた時代に生きていた。 The girl's name reminds me of my happy school days. その少女の名前を聞くと楽しかった学生時代のことを思い出す。 Do not leave our generation without hope. 私たちの世代に希望を残しておいてください。 Knowledge has been passed down to subsequent generation. 知識はその次の世代へと次々に伝えられてきた。