The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '代'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The exhibition offers profound insights into ancient civilization.
その展覧会に行くと古代文明に対する深い理解が得られる。
Ancient astronomers did not have instruments to help them see objects in the sky.
古代の天文学者は、空のある物体を観察する道具を持たなかった。
Our representative argued against the new tax plan.
我々の代表は新税の計画に異論を唱えた。
He was far in advance of his days.
彼は遥かに時代を先んじていた。
My contemporaries are, working, shopping, out and about, all the time.
同世代の人は、仕事とか、買い物で留守ばかりです。
That very tune reminded me of my adolescence.
まさにあの曲が、私に青春時代を思い出させた。
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?
If you don't receive a smile you were expecting, try giving a smile instead. That's because someone who forgot to give you a smile doesn't expect to get one from you instead.
If you have no liking for modern music, you will not enjoy this concert.
もし現代音楽が好きでないのなら、君はこの音楽会を楽しめないでしょう。
Who is going to sit in for you?
誰が君の代わりをするんだい。
Thousands of Americans have a hard time keeping the wolf from the door.
何千ものアメリカ人が飢えをしのいでいる苦しい時代だ。
I can not hear that song without thinking of my high school days.
あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
The members told us about the strange experience by turns.
会員達は代わるがわるその奇妙な体験について私達に語った。
This tradition has been passed down from generation to generation.
この伝統は代々受け継がれている。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。
This song reminds me of the good old days.
この歌は私に古き良き時代を思い出させる。
He and I have been inseparable friends since our student days.
彼とは学生時代から肝胆相照らす仲だよ。
This is an instance of modern British life.
これは英国の現代生活のほんの一例だ。
May I have some more tea if there is any in the pot?
ポットに残っていたらお茶のお代わりをしてもいいですか。
I took over the wheel at Nagoya.
名古屋で運転を代わってやった。
The bookseller charged me ten dollars for the book.
本屋はその本の代金の10ドルを私に請求した。
Robots have taken the place of men in this factory.
この工場ではロボットが従業員に取って代わった。
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.
10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
She substituted margarine for butter.
彼女は、バターの代わりにマーガリンを使いました。
I altered my typical lunch and had a steak instead.
私はいつもの昼食を変更して、代わりにステーキを食べた。
The singer is very popular with teenage fans.
その歌手は十代のファンにとても人気がある。
I never see this album without remembering my school days.
私はこのアルバムを見れば必ず学生時代を思い出す。
The invention of the transistor marked a new era.
トランジスターの発明は新時代を画した。
Mary is in her late twenties.
メアリーは20代後半です。
She used margarine instead of butter.
彼女はバターの代わりにマーガリンを使った。
The 1990's saw various incidents.
九〇年代にはいろんな事件が起こった。
In the Edo period, moon-viewing parties were very popular.
江戸時代には、観月会がとても人気だった。
Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes.
学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。
I'll find someone to fill in for you.
君の代行者を見つけよう。
The new Diet member was smoking, leaning back proudly in a chair.
新代議士はいすにふんぞり返ってたばこをすっていた。
It is out of fashion.
あれはもう時代遅れ。
I bought a new dress for her on his behalf.
私は彼の代わりに彼女に新しい服を買ってやった。
Abraham Lincoln, the 16th president of the United States, was born in a log cabin in Kentucky.
合衆国の第16代大統領であるアブラハム・リンカーンは、ケンタッキー州の丸太小屋で生まれた。
She was born just a generation past slavery. A time when there were no cars on the road or planes in the sky, when someone like her couldn't vote for two reasons: because she was a woman, and because of the color of her skin.