The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '代'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I bought this computer one year ago and it's already a dinosaur.
このコンピューター1年前に買ったばかりなのに、もうすっかり時代遅れだわ。
Many young women in their 20s plan to go abroad during their summer holidays.
20代の若い女性の中には、夏休みに海外旅行にでたいと思う人も多い。
His ideas were far in advance of the age in which he lived.
彼の考え方は彼の生きていた時代より、はるかに進んでいた。
We alternated with each other in driving the car.
私達は交代で車を運転しました。
If we hang tight, I'm sure we can make it through these bad times.
我々が手に手を取って一致団結すれば、きっとこの不況の時代も乗り切れるだろう。
The research institute was established in the late 1960s.
その研究所が設立されたのは1960年代後半です。
She married again in her mid-forties.
彼女は40代半ばで再婚した。
Modern art means little to me.
現代芸術は私にはほとんど意味がありません。
She says she has no intention of having a baby until she's in her thirties.
彼女は、30代になるまで子供は生まないつもりだと言っている。
I cannot look at this photo without being reminded of my school days.
この写真を見ると必ず学生時代を思い出す。
The teenage actress has quite a few fans.
その10代の女優にはかなり多くのファンがいる。
The ancient Greeks knew as much about the solar system as we do.
古代ギリシャ人は太陽系について私たちと同じ位よく知っていた。
The price does not include the case.
価格には箱代は含まれていません。
In the days of the knights, they wore shields to protect themselves from sword-fight wounds.
騎士の時代には、彼等は剣での闘いによる怪我から身を守るため鎧を身に付けた。
Let's take turns at running.
交代に走りましょう。
It is impossible to substitute machines for people themselves.
機械を人の代わりにするのは不可能だ。
He gave me everything but took nothing in return.
彼はみんな私にくれたが代わりに何も受け取らなかった。
Can I pay for the book by check?
ほんの代金を小切手で払っても良いですか。
This car is out of date.
この車は時代遅れです。
The professor is familiar with contemporary literature.
その教授は現代文学に詳しい。
Who will act as spokesman?
誰が代弁者になるか。
This Buddhist image cannot be dated exactly.
この仏像の年代は正確に推定することができない。
Soseki was a contemporary of Ohgai.
漱石は鴎外と同時代の人であった。
That very tune reminded me of my adolescence.
まさにあの曲が、私に青春時代を思い出させた。
Did you pay for the book?
君は本の代金を払ったのか。
In my secondary school days, I was much impressed by how my hospitalised grandfather would often tell the nurses there, "Thank you, I appreciate your help."
I never see this album without remembering my school days.
私はこのアルバムを見れば必ず学生時代を思い出す。
This custom dates from ancient times.
この習慣は古代から続いている。
He attended the meeting in my place.
私の代わりに彼がその会合に出席した。
This system worked well until the 1840s.
このシステムは1840年代までは上手く機能した。
Other times, other manners.
時代が変われば風習も変わる。
Write to him for me, Jan.
私の代わりに彼に手紙を書いて下さい、ジャン。
Moral and physical development are remarkable in the youth.
青年時代は心身の発達が著しい。
One of the greatest hurdles facing middle school students learning English is relative pronouns.
中学生が英語を学ぶ際の最難関の一つが関係代名詞です。
This melody reminds me of my school days.
このメロディーを聴くと私は学生時代を思い出す。
The defiant manner is characteristic of teenagers.
反抗的な態度は10代に特有なものである。
Will you look after my children for me?
私の代わりに子供たちの世話をしてくれませんか。
I used to play tennis in high school.
高校時代はよくテニスをしたものです。
I rate him among the best modern composers in Japan.
私は彼を日本で最高の現代の作曲家の一人だと評価している。
He went there instead of me.
彼は私の代わりにそこに行った。
I went to the theater to see a modern drama.
私たちは現代劇を見にその劇場へ行った。
We have to transmit our culture to the next generation.
我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなければならない。
Achilles was an ancient Greek hero.
アキレスは古代ギリシアの英雄だった。
Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness.