You can walk, or alternatively, I'll drive you there in my car.
歩いても行けますが、代わりに私の車でそこまで送りましょう。
The obsolete regime is about to collapse.
時代遅れのその政権は崩壊寸前だ。
Ancient astronomers did not have instruments to help them see objects in the sky.
古代の天文学者は、空のある物体を観察する道具を持たなかった。
Instead of going himself, he sent his brother in his place.
彼は自分で行かないで、代わりに弟を行かせた。
She substituted margarine for butter.
彼女は、バターの代わりにマーガリンを使いました。
Miyoko carried a torch so long, I think it gave her heartburn.
美代子はずい分長い間片想いを続けていた。さぞかし胸をいためていたことだろう。
Salt was a rare and costly commodity in ancient times.
古代において塩は希少で貴重な商品であった。
This old book is quite out of date.
この古い本はまったく時代遅れです。
Ancient astronomers noticed constellations and gave them names.
古代の天文学者は、星座を見つけ、名前をつけた。
My happy schooldays will soon be behind me.
楽しい学生時代もやがて過ぎ去るでしょう。
It is rather difficult for an old man to keep up with the times.
時代に遅れないようについていくのは老人にとってむしろ難しいことである。
Positron Emission Tomography uses a radioactive tracer to visualize metabolic activity within the human body.
陽電子放射断層撮影法では、放射性トレーサーを利用して体内の代謝活動を可視化します。
You cannot substitute money for health.
お金は健康の代わりにはならない。
The hotel charged me 8,000 yen for the room.
ホテルは部屋代として私に8000円請求した。
Tom is the perfect son.
トムさんは代表的な息子です。
He held off paying for the television set until the dealer fixed it.
彼はお店の人がテレビを取り付けてくれるまで、その代金を支払うのを延期した。
Would you be kind enough to write?
この手紙を私の代わりに書いてくださいませんか。
The lecturer dwelt on some memories of his college days.
講演者は自分の大学時代の思い出を詳しく話した。
Instead of going myself, I sent a gift.
行けない代わりに、贈り物をおくった。
I remember reading the book three times when I was young.
私は青年時代にその本を3回読んだ覚えがある。
In English there are eight main parts of speech: noun, verb, adjective, adverb, pronoun, preposition, conjunction and finally interjection.
英語には8つの主な品詞があります: 名詞、動詞、形容詞、副詞、代名詞、前置詞、接続詞そして感嘆詞。
Bach and Handel were contemporaries.
バッハとヘンデルは同時代人でした。
Where is the closet travel agent?
一番近い旅行代理店ってどこにあります?
Let me put him on.
彼に代わってもらいます。
Every time I hear that song, I think of my high school days.
あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
The streetcar is now certainly out of date.
市電は今では確かに時代遅れである。
I have to go there for my father.
私は父の代わりにそこへ行かなければならない。
I don't feel like working. How about going to a movie instead?
仕事をする気がしないな。代わりに映画でも見に行かないか。
I miss the high school days we spent together.
高校時代を一緒に過ごしたころが懐かしいわね。
Instead of sending somebody on your behalf, you had better go and speak in person.
誰かを代理にやらず、あなた自信で行って話すほうが良いでしょう。
We live in the age of technology.
我々は科学技術の時代に住んでいる。
This photograph reminds me of my childhood.
この写真を見ると子供時代を思い出します。
She was born just a generation past slavery. A time when there were no cars on the road or planes in the sky, when someone like her couldn't vote for two reasons: because she was a woman, and because of the color of her skin.
If it were not for books, each generation would have to rediscover for itself the truths of the past.
書物がなければ、それぞれの世代は過去の真理を自分で再発見しなければならないだろう。
He appeared as a pinch hitter in the game.
彼はその試合に代打として出場した。
War has taken away our happiness and replaced it with horror.
戦争は私たちの幸せを奪い取って、代わりに恐怖で置きかえたのよ。
It is kind of you to talk about it for me.
あなたが私に代わってそのことについて話してくれるとはご親切に。
Read the newspaper every day, or you will get behind the times.
新聞を毎日読みなさい、さもないと時代遅れになりますよ。
This album reminds me of my happy school days.
このアルバムを見ると私は楽しかった学生時代を思い出す。
In ancient Rome, the bodyguards who surrounded the wealthy and powerful to protect them when they walked the streets, were called satellites.
古代ローマでは、金持ちの有力者が街を歩く時に彼らの周りを護衛したボディガードが衛星と呼ばれた。
The article will be sent cash on delivery.
品物は代金引換でお送りいたします。
His character was formed in his childhood.
彼の性格は子供時代に作り上げられた。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.
少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
All the students recognized her as their representative.
学生全員が彼女を自分達の代表と認めた。
Teenagers must adapt to today's harsh realities.
10代の若者達は今日の厳しい現実に適応しなければならない。
You can see the ancient ruins in the distance.
遠くに古代の遺跡が見えるでしょう。
He is trying to keep up with the current of the times.
彼は時代の流れに遅れないようにしている。
The bookseller charged me ten dollars for the book.
本屋はその本の代金の10ドルを私に請求した。
The pyramids were built in ancient times.
ピラミッドは古代に建造された。
The brightest student expressed gratitude on behalf of his classmates.
もっとも優秀な学生がクラスを代表して感謝の意をあらわした。
I would like to have some more water.
水のお代わりを下さい。
He was encouraged by a professor from his college days.
彼は大学時代の教授に励まされた。
This picture reminds me of when I was a student.
この写真は私に学生時代を思い出させてくれる。
He was really a child of his times.
彼はまさしく時代の子であった。
The cultures of the world are now becoming rather similar.
現代の世界の文化はいくぶん似通ってきている。
He started his job in his early forties.
彼は彼の仕事を40代のはじめに始めた。
He went there instead of me.
彼は私の代わりにそこに行った。
Let me go in place of him.
彼の代わりに僕を行かせて下さい。
I read a newspaper every day so that I may keep up with the time.
私は時代に遅れないように、毎日新聞を読む。
The price does not include the case.
価格には箱代は含まれていません。
The teenage actress has quite a few fans.
その10代の女優にはかなり多くのファンがいる。
And this year, in this election, she touched her finger to a screen, and cast her vote; because after 106 years in America, through the best of times and the darkest of hours, she knows how America can change.
I don't remember having had any toys when I was young.
私は、幼少時代、玩具という物を持った覚えがない。
The good old days are gone never to return.
古き良き時代は過ぎ去って再び戻らない。
Delegates from many countries participated in the conference.
多数の国の代表がその会議に参加した。
Times may change, but human nature stay the same.
時代は変わるだろうが、人間の本性は変わらないものだ。
Rome is famous for its ancient architecture.
ローマは古代建築で有名だ。
The Representative Director supervises Directors' performance of duties.
代表取締役は取締役の職務の執行を監督するものだ。
It is said that the younger generation today is apathetic.
今日の若い世代はしらけている。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.