UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The new Mario game is an underwater adventure where he solves the mystery of an ancient kingdom sunk to the bottom of the sea.今度のマリオは海底に沈んだ古代王国の謎を解き明かす海洋アドベンチャーだ。
The invention of the transistor introduced a new era.トランジスタの発明で新しい時代が始まった。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。
A man may be wrong; so may a generation.ひとりの人間は間違いをするかもしれない。一つの世代も同様である。
Modern bridges are similar in shape.現代の橋は形が似ている。
The furniture in his office is very modern.彼の事務所の家具はなかなか近代的だ。
He draws on his childhood experiences for the material of most of his stories.彼は自分の書く物語の材料はたいてい子供時代の体験に頼っている。
A group of teenagers robbed me of my money.十代の若者の集団に、金を奪われた。
That's the mind-set of a previous time. The current generation doesn't think that way.こういう考え方って昔の人の考えだと思う。今の世代の人はこうは思わないと思うけど。
Those shoes are old fashioned.その靴は時代遅れだ。
Instead of cleaning the house today, I think I'll take a walk.今日は家の掃除をする代わりに散歩をしよう。
The novelist is popular among our generation.その小説家は私達の世代でかなり人気がある。
Politicians are always telling us that better times are just around the corner.政治家はより良い時代がすぐにやってくるといつも言っている。
Do you keep in contact with your high school classmates?高校時代にクラスメイトと連絡をとっていますか。
The horse and buggy is now definitely out of date.馬車は今では完全に時代遅れだ。
She has seen better days.彼女にも全盛時代があった。
Delegates from many countries participated in the conference.多数の国の代表がその会議に参加した。
Why didn't modern technology develop in China?近代科学技術はなぜ中国で発展しなかったのだろうか。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.その間にトニーは60代半ばになっていたが、まだよく仕事ができた。しかし新品のトラック、新しい芝刈り機、たくさんの装備を手に入れ3人の手伝いを抱えていた。
She kept body and soul together in such days.彼女はあのような時代をやっと生きてきた。
In an essay similarly devoted to allegorical procedures in contemporary art, Buchloh discusses 6 women artists.同じように現代美術の寓意的手順に関して捧げられたエッセイにおいて、バックローは6人の女性芸術家について議論している。
Language keeps in step with the times.言語は時代に合わせて変化していく。
The lawyer said he would speak on behalf of Mr. Smith.その弁護士はスミスさんの代理として話すと言った。
He held off paying for the television set until the dealer fixed it.彼はお店の人がテレビを取り付けてくれるまで、その代金を支払うのを延期した。
The bus fares have been raised by 20 percent.バス代が20%値上げになった。
Representatives made a major breakthrough in the trade talks.代表団は貿易交渉を大きく前進させました。
It's about time we did away with this outdated law.こんな時代遅れの法律は廃止してもいいころだ。
The ancients conceived of the world as flat.古代人は世界が平らであると思っていた。
I expected more classical features, but hers is a beauty that would do well even in this age.もっと古典的な顔立ちなのかと思いきや、今の時代でも充分通用する美形です。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
He resolved to embark on a once-in-a-lifetime enterprise.彼は臍を固めて一世一代の大事業に乗り出した。
Bricks never take the place of ferro-concrete here.ここでは決して、レンガは鉄筋コンクリートの代わりになりません。
The travel agent suggested that we take some traveler's checks with us.旅行代理店の人はトラベラーズチェックを持っていくことを提案した。
The article will be sent cash on delivery.品物は代金引換でお送りいたします。
Today, I'm going to talk about the importance of sport in modern society.今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。
In return for helping you with your studies, I'd like to ask a small favor of you.勉強を見てあげる代わりに、ちょっとお願いがあるのだけど。
Modern civilization rests on a foundation of science and education.現代文明は科学と教育の基盤の上に成り立っている。
I regret having been lazy in my school days.私は学生時代に怠けていたことを後悔している。
The furniture in this office is really modern.この事務所の家具はなかなか近代的だ。
I don't feel like working. How about going to a movie instead?仕事をする気がしないな。代わりに映画でも見に行かないか。
It's not easy to keep up with the times.時代の流れについていくのは容易ではない。
His actions are typical of those of his friends.彼の行動は友達の行動を代表している。
Every dog has his day.誰にも得意な時代があるものだ。
The revolution brought in a new era.革命は新たな時代をもたらした。
Shakespeare was a contemporary of Marlowe.シェイクスピアはマーローと同時代人だった。
Bill replaced Jim as captain.ビルはジムに代わり、主将になった。
As a poet he flowered in his twenties.詩人としての彼は20代が花盛りだった。
I paid for the video in five installments.ビデオの代金を5回に分けて払った。
Some ancient people thought of the sun as their God.古代人の中には太陽を神と考えた人たちもいた。
Tom has an aesthetic sense for modern painting.トムには近代絵画の鑑賞能力がある。
The price does not include the case.価格には箱代は含まれていません。
There is no telling who will be sent in his place.誰が彼の身代わりに行かされるかさっぱりわからない。
I persuaded her to substitute for me in that job.私は彼女を説得して、私の代わりにその仕事をやらせた。
This old book is quite out of date.この古い本はまったく時代遅れです。
Petroleum was replacing coal as fuel.燃料としては石油が石炭に代わりつつあった。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
In China too glass is being excavated out of graves from the Era of Warring States.中国でも戦国時代の墳墓からガラスが出土している。
I'd like to change my room.部屋を代えてほしいのですが。
The period is referred to as the Stone Age.その時代は石器時代と呼ばれる。
In case of an emergency, get in touch with my agent.緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。
Culture is handed down from generation to generation.文化は世代から世代へと伝えられる。
Your opinion seems to be out of date.あなたの意見は時代遅れのように思われます。
He cannot be over fifty; he must still be in his forties.彼は50を超えているはずはない。まだ40代にちがいない。
I belonged to the harmonica club in my high school days.僕は高校時代、ハーモニカ部に入っていました。
The eldest sister acted for the mother.一番上の姉が母の代わりをした。
He is here to stay.これからは彼の時代だ。
Language keeps in step with the times.言葉は時代とともに移りゆく。
Our age goes in for quantity regardless of quality.現代は質に関係なく、量を求める。
Before the match, an opening ceremony was held in the Yoyogi stadium.試合にさきだち代々木競技場で開会式が行われた。
It is the correct approach to modern ski technique.それは近代スキーの技術への正しい接近法である。
He bargained that he should not have to pay for the car till the next month.彼は車の代金を翌月まで払わなくてもよいように取り決めた。
An affine algebraic group over a field k is a representable covariant functor from the category of commutative algebras over k to the category of groups such that the representing algebra is finitely generated.体k上のアフィン代数群とは、k上の可換多元環の圏から群の圏への表現可能な共変関手で、有限生成な多元環によって表現される。
You are supposed to come in person.代理人ではなくあなた本人が来てください。
He paid the money on the spot.彼はその場で代金を支払った。
His perseverance and diligence in his youth have made him what he is today.青年時代の忍耐と努力によって、彼は現在の身分になれたのである。
His ideas were far in advance of the age in which he lived.彼の考え方は彼の生きていた時代より、はるかに進んでいた。
We took turns with the driving.我々は交代で運転した。
Can I have seconds on rice and cabbage?ライスとキャベツをお代わりお願いします。
The story has been passed down from generation to generation by word of mouth.その物語は世代から世代へと口伝えで伝えられてきた。
On another plan there was the prediction of a new age.別の局面では、新しい時代への予測が見られた。
You can use margarine as a substitute for butter.バターの代用品としてマーガリンを使います。
The streetcar is now certainly out of date.市電は今では確かに時代遅れである。
She substituted margarine for butter.彼女はバターの代わりにマーガリンを塗った。
The ancients believed the earth was flat.古代人たちは地球は平たいと信じていた。
I paid five dollars for the book.私は本の代金5ドルを払った。
Her loyalty to the firm compensates for her lack of talent.彼女には能力はないけれどその代り会社に忠実だ。
The 1990's saw various incidents.九〇年代にはいろんな事件が起こった。
He is as healthy as ever.彼はいつもと代わらず健康です。
There was a time when kings and queens reigned over the world.王や女王が世界に君臨した時代があった。
Drugs are a cancer of modern society.薬物は現代社会の癌だ。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations.この選挙は多くの「初」があり、何世代に渡って語り継がれる物語があった。
The institution was established in the late 1960s.その機関は1960年代後半に設立された。
Among modern novels, this is the best.近代小説の中でこれが最高傑作だ。
The nurse substituted for the doctor who caught a terrible cold.その看護婦は、ひどい風邪を引いた医者の代わりをした。
Could you do this instead of me?私の代わりにこれをしていただけませんか。
So perhaps this was their ancient god returning after his long absence.そこでおそらくこれは久しぶりに戻ってきた古代の神に違いないと考えた。
The helicopter is so useful that someday it may take the place of cars and trains.ヘリコプターはとても役に立つので、いつかは車や汽車に取って代わるかもしれません。
Frankly speaking, your way of thinking is out of date.率直に言うと、君の考え方は時代遅れだ。
Declaring war after a surprise attack is to be expected, but killing over ten thousand non-combatants with a bomb is something unheard of.奇襲してから宣戦布告するのはよくあることらしいですが、10万人規模の非戦闘員の爆殺は前代未聞です。
When I ask people what they regret most about high school, they nearly all say the same thing: that they wasted so much time.高校時代について最も後悔することを人々に尋ねると大抵の人は決まってこう言う。時間を無駄にしすぎていた、と。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License