The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '代'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He represented our company at the conference.
彼は我が社を代表してその会議に出席した。
The father of a father is a grandfather, a grandfather's father is a great-grandfather, a great-grandfather's father is a great-great-grandfather, but no word has been decided upon for the generations before great-great-grandfather.
父の父は祖父、祖父の父は曽祖父、曽祖父の父は高祖父だが、高祖父より前の世代の呼称は決まっていない。
New facts about ancient China have recently come to light.
古代中国についての新しい事実が最近明るみに出た。
The story has been passed down from generation to generation by word of mouth.
その物語は世代から世代へと口伝えで伝えられてきた。
When science was less important than it is now, it was all very well to leave science to the scientists.
科学が今ほど重要でなかった時代には、科学は科学者にまかせておいて何の支障もなかった。
This melody reminds me of my school days.
このメロディーを聴くと私は学生時代を思い出す。
This song was popular in the 1970s.
この歌は1970年代に流行した。
His early poetry draws heavily on his experience and memories of childhood.
彼の初期の詩は少年時代の体験や記憶をおびただしく利用している。
It is very difficult to handle the bola, but the ancient Incas were very good at it.
ボーラの扱いはとても難しいが、古代インカ族はそれがとてもうまかった。
This sticky liquid can be substituted for glue.
このねばねばした流動体は接着剤の代わりになる。
Each generation would have to rediscover for itself the truths of the past.
各世代の人々は改めて自分で過去の事実を発見しなければならないだろう。
The novelist is popular among our generation.
その小説家は私達の世代でかなり人気がある。
Please list alternate dates.
代わりの日を書いて下さい。
What was your major in college?
大学時代の専攻は何でしたか?
TV has taken the place of radio.
テレビがラジオに取って代わった。
All the students recognized her as their representative.
学生全員が彼女を自分達の代表と認めた。
You'll have to take his place in case he can't come.
もし彼が来られない場合には、君が彼の代わりをしなければならない。
The Stone Age ruins were discovered.
石器時代の遺跡が発見された。
The research institute was established in the late 1960s.
その研究所が設立されたのは1960年代後半です。
The price of the meal includes a service charge.
食事代はサービス料も込みになっています。
Let me go in place of him.
彼の代わりに僕を行かせて下さい。
Today's land problems are the product of years of neglect by successive governments.
今日の土地問題は歴代の政府の無策によるものである。
The horse and buggy is now definitely out of date.
馬車は今では完全に時代遅れだ。
The picture reminds me of my childhood.
その写真を見ると子供時代を思い出す。
I went to the meeting in place of Sam, who was sick.
私は、病気だったサムの代わりに会議に出席した。
Education about birth control might help cut down on adolescent pregnancies.
産児制限の教育は十代の妊娠を減少させるでしょう。
We took turns driving our car on our way there.
そこは行く途中私達は交代で車を運転した。
Chiyonofuji carried all before him.
千代の富士は、向かうところ敵無しだった。
Instead of going himself, he sent his son to the political meeting.
自分で行く代わりに、彼は息子をその政治集会に参加させた。
The medieval times were an age when a human being wasn't free.
中世は人間が自由でない時代だった。
During prohibition days, racketeers used to rub each other out to get control of the rum-running racket.
See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day.
彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。
However, the preposition+relative pronoun (which) part becomes a relative adverb (where).
しかしながら、前置詞+関係代名詞whichの部分が関係副詞whereとなっています。
He looks old, but he is still in his twenties.
彼は老けて見えるが、まだ20代だ。
He dwelt on the complexities of modern life.
彼は現代生活の複雑性について長々と話した。
I will go to see him instead of you.
あなたの代わりに私が彼に会いに行きます。
School uniforms are just out of fashion.
学校の制服は全く時代遅れだ。
I undertook responsibility for him.
彼に代わって私が責任を負った。
It is important, in any age, to adore God and to respect one's parents.
神を敬い父や母を敬う事はいつの時代でも大切な事だ。
Modern technology has made our lives more comfortable.
現代科学技術は私たちの生活をより快適にしてくれている。
She says she has no intention of having a baby until she's in her thirties.
彼女は、30代になるまで子供は生まないつもりだと言っている。
As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions.
批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。
The old man spent most of his time looking back on his youth.
その老人はほとんどの時間を青春時代を回顧して過ごした。
I studied in England for six months when I was a student.
学生時代、イギリスに半年留学しました。
I acted for our captain while he was in the hospital.
キャプテンの入院中は、私が代理を務めた。
The girl's name reminds me of my happy school days.
その少女の名前を聞くと楽しかった学生時代のことを思い出す。
Messrs. Hayashi & Co. is our sole agent in Japan.
林商店が日本におけるわが社の唯一の代理店である。
Democracy originated in Ancient Greece.
民主主義は古代ギリシャに始まった。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.