The girl's name reminds me of my happy school days.
その少女の名前を聞くと楽しかった学生時代のことを思い出す。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。
The good old days are gone never to return.
古き良き時代は過ぎ去って再び戻らない。
Where is the closest travel agency?
一番近い旅行代理店はどこですか?
Local industry flourished throughout the land in the Edo period thanks to the promotional efforts by each clan.
江戸時代に、各藩の奨励策によって、全国各地に地場産業が興った。
I read books and magazines to keep up with the times.
私は時代に遅れないようにするため本や雑誌を読む。
If I had studied English harder when I was at college, I could travel abroad at any time.
大学時代にもっとしっかり英語を勉強していたら、いつでも海外旅行できるのに。
She will attend the meeting instead of me.
彼女は私の代わりにその会合に出席するでしょう。
They are better educated, healthier and wealthier than their parents' generation was at their age.
彼らは、親の世代が彼らの年齢だった頃よりも十分に教育を受けているし、より健康で裕福でもある。
I paid for the video in five installments.
ビデオの代金を5回に分けて払った。
The Assembly of Tibetan People's Deputies, established in 1960, is the legislature that holds the highest jurisdiction in the society of exiled Tibetans.
亡命チベット代表者議会は、亡命チベット人社会で最高の権限を持つ立法機関で、1960年に設立された。
John would often go mountain climbing when he was a student.
学生時代、ジョンはよく登山に行ったものだ。
Please pay the cashier.
代金はレジでお払い下さい。
I got to know Tom when I was in college.
トムとは大学時代に知り合いました。
He is well acquainted with ancient history.
彼は古代史に精通している。
The victory was dearly won.
その勝利の代償は大きかった。
Let me pay for the dinner.
夕食代は私に払わせて下さい。
Achilles was an ancient Greek hero.
アキレスは古代ギリシアの英雄だった。
There is no time like the time when you and I were young.
あなたと私とが若かった時のような時代が今はもうない。
Short skirts have already gone out of fashion.
ショートスカートはすでに時代遅れである。
Modern technology gives us many things.
近代技術は多くの物を与えてくれる。
I am writing to you on behalf of my mother.
私は母に代わってあなたに手紙を書いています。
Will you look after my children for me?
私の代わりに子供たちの世話をしてくれませんか。
Could you dial for me? The telephone is too high.
代わりにダイアルしていただけませんか?電話の位置が高すぎて。
He started his job in his early forties.
彼は彼の仕事を40代のはじめに始めた。
She spread on margarine instead of butter.
彼女はバターの代わりにマーガリンを塗った。
He bargained that he should not have to pay for the car till the next month.
彼は車の代金を翌月まで払わなくてもよいように取り決めた。
He was ahead of his time.
彼は彼の時代に先んじていた。
The new Diet member was smoking, leaning back proudly in a chair.
新代議士はいすにふんぞり返ってたばこをすっていた。
Hostility was replaced by love.
敵意に代わって愛情が生まれた。
He held off paying for the television set until the dealer fixed it.
彼はお店の人がテレビを取り付けてくれるまで、その代金を支払うのを延期した。
She was good at mathematics in high school.
彼女は高校時代数学が得意でした。
He was contemporary with Shakespeare.
彼はシェークスピアと同時代の人だった。
He substituted for the injured player.
彼は怪我をした選手の代りをつとめた。
Every time I hear that song, I think of my high school days.
あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
Modern art doesn't interest me.
私は現代美術には全く興味がない。
What is the charge for cleaning overcoats?
オーバーのクリーニング代はいくらですか。
Sugar replaced honey as a sweetener.
甘味料として砂糖がはちみつに取って代わった。
Many men nowadays seem to have the feeling that in vast modern societies there is nothing of importance that the individual can do.
He was one of the famous men of letters in his era.
彼は彼の時代の有名な文学者の一人だった。
Modern art has broken away from nineteenth century conventions.
現代美術は19世紀の慣習とはすっかり変わっている。
Electricity has taken the place of steam.
電気が蒸気にとって代わった。
Hard work is the price of success.
勤勉は成功の代価だ。
Will you drink wine instead of milk?
牛乳の代わりにワインはいかがですか。
Miyoko carried a torch so long, I think it gave her heartburn.
美代子はずい分長い間片想いを続けていた。さぞかし胸をいためていたことだろう。
Every dog has his day.
誰にも一度は得意な時代がある。
A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings.