When I heard that song, it reminded me of my childhood.
その歌を聞いて私は子供時代を思い出した。
The legislator of that state did away with outdated laws.
その州の立法者は時代遅れの法律を廃止した。
A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings.
Positron Emission Tomography uses a radioactive tracer to visualize metabolic activity within the human body.
陽電子放射断層撮影法では、放射性トレーサーを利用して体内の代謝活動を可視化します。
“The Satanic Verses” by Salman Rushdie is a real masterpiece of modern literature.
サルマン・ラシュディの『悪魔の詩』は、近代文学の傑作の一つと見なされている。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
All of a sudden, I remembered that I couldn't pay for so many books.
そんなにたくさんの本の代金を払うことはできないことを突然思い出した。
He was contemporary with Shakespeare.
彼はシェークスピアと同時代の人だった。
My happy schooldays will soon be behind me.
楽しい学生時代もやがて過ぎ去るでしょう。
Language keeps in step with the times.
言語は時代に合わせて変化していく。
The cultures of the world are now becoming rather similar.
現代の世界の文化はいくぶん似通ってきている。
Modern science has turned many impossibilities into possibilities.
現代科学は多くの不可能を可能に変えた。
We deal here with Emmet's 'dyad' style first presented in his experimental works in the late sixties.
ここでは60年代後半のエメットの実験的な作品で初めて提示されたダイアド・スタイルを扱う。
I looked for someone to take her place.
私は誰かが彼女の代わりをする人を探した。
She spoke for the homeless.
彼女は家のない人々の代弁をした。
He draws on his childhood experiences for the material of most of his stories.
彼は自分の書く物語の材料はたいてい子供時代の体験に頼っている。
He was ahead of his time.
彼は彼の時代に先んじていた。
Modern technology has made our lives more comfortable.
現代科学技術は私たちの生活をより快適にしてくれている。
He is a Newton of our day.
彼は現代のニュートンだ。
He substituted a light for the bell.
彼はベルの代わりに明かりを用いた。
Chiyonofuji carried all before him.
千代の富士は、向かうところ敵無しだった。
They weren't able to pass on that tradition unto the next generation.
彼らはその伝統を次の世代に伝えなくてはならなかった。
I am writing to you on behalf of my mother.
私は母に代わってあなたに手紙を書いています。
He resolved to embark on a once-in-a-lifetime enterprise.
彼は臍を固めて一世一代の大事業に乗り出した。
I'm sure that better times are on the way.
私はよりよい時代が近いことを確信しています。
That's the mind-set of a previous time. The current generation doesn't think that way.
こういう考え方って昔の人の考えだと思う。今の世代の人はこうは思わないと思うけど。
Will you go to the party instead of me?
代わりにパーティーに行ってくれませんか。
The price of the meal includes a service charge.
食事代はサービス料も込みになっています。
Our company's agent in Rio will meet you at the airport.
我が社のリオの代理人が空港であなたを出迎えます。
If it were not for books, each generation would have to rediscover for itself the truths of the past.
書物がなければ、それぞれの世代は過去の真理を自分で再発見しなければならないだろう。
Politicians are always telling us that better times are just around the corner.