Too many demonstrative pronouns; bluntly, that couldn't be harder to understand.
指示代名詞が多すぎて、正直、わかりづらいことこの上ない。
The design was also given the finishing touch to have launch impact and dynamism provided by the novelty of the arch shaped logo design.
デザインも、アーチ型のロゴデザインにより現代的で「登場感」「躍動感」あるものに仕上げました。
There is a generation gap between them.
彼らの間には世代の断絶がある。
Einstein was far in advance of his time.
アインシュタインは時代にはるかに先んじていた。
Moral and physical development are remarkable in the youth.
青年時代は心身の発達が著しい。
My father often told us about his school days.
父はよく学生時代のことを私たちに話したものだ。
I am acting for my father.
私は父の代わりをつとめているのです。
He is as healthy as ever.
彼はいつもと代わらず健康です。
The thing I hate most about him is that he boasts of having had good grades in school despite not studying.
学生時代勉強せずにいい成績を取っていたのを自慢するところが、彼について一番気に入らないところ。
I will share with you in the cost of the taxi.
タクシー代は君と分担しよう。
Will you drink wine instead of milk?
牛乳の代わりにワインはいかがですか。
The teenage actress has quite a few fans.
その10代の女優にはかなり多くのファンがいる。
Will you go to the party instead of me?
私の代わりにパーティーへ行ってくれませんか。
It was an advantage having learned Chinese while I was in school.
学生時代に中国語を学んでおいたのは好都合だった。
Instead of going myself, I sent a letter.
一人で行く代わりに私は手紙を送った。
The rock star is an idol of the teenagers.
そのロッカーは十代の若者アイドルだ。
Let me pay for the dinner.
夕食代は私に払わせて下さい。
She was good at mathematics in high school.
彼女は高校時代数学が得意でした。
On behalf of the company, I welcome you.
一同を代表して、歓迎の意を表します。
The police charged Sachiyo with the murder.
警察は殺人罪で沙知代を告発した。
They had to pass the tradition on to the next generation.
彼らはその伝統を次の世代に伝えなくてはならなかった。
Ancient astronomers did not have instruments to help them see objects in the sky.
古代の天文学者は、空のある物体を観察する道具を持たなかった。
Looking back on our college days, it seems as if they were a century ago.
大学時代を振り返ってみるとあたかも1世紀前の事のように思える。
Last evening I was rung up by an old college friend whom I had not heard from for years.
昨晩、長い間便りのなかった大学時代の友人から電話があった。
Tom and I went to the same high school.
トムは高校時代の友人です。
Tom has an aesthetic sense for modern painting.
トムには近代絵画の鑑賞能力がある。
Modern civilization rests on a foundation of science and education.
現代文明は科学と教育の基盤の上に成り立っている。
This photograph reminds me of enjoyable times when I was a child.
この写真は楽しかった私の少年時代を思い出させる。
He is in his early thirties.
彼は30代の初めだ。
We have to transmit our culture to the next generation.
我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなくてはならない。
Modern art means little to me.
現代芸術は私にはほとんど意味がありません。
This book aims to provide an explanation of modern Japanese grammar that is as systematic and as easily understood as possible.
この本は、現代日本語の文法をできるだけわかりやすく、体系的に説明しようとする本です。
If we decline, what are the alternatives?
断った場合に、それに代わるものはなにか。
It's about time we did away with this outdated law.
こんな時代遅れの法律は廃止してもいいころだ。
This picture reminds me of when I was a student.
この写真は私に学生時代を思い出させてくれる。
John represented his class in the swimming match.
ジョンは水泳の試合でクラスを代表した。
Instead of eating vegetables, he puts them in a blender and drinks them.
彼は野菜を食べる代わりに、ミキサーにかけて飲む。
His clothes are out of fashion.
彼の服は時代遅れだ。
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?
Taxes are the price we pay for a civilized society.
税金は文明社会の代償である。
She paid the dressmaker for her dress.
彼女はドレスメーカーに洋服代を支払った。
Nowadays there are no ninjas or samurais in Japan.
現代の日本に忍者や侍はいません。
The rent is very high.
部屋代はとても高い。
Make good friends and read good books in youth.
青年時代に親友をつくり、よい本を読みなさい。
I read a newspaper every day so that I may keep up with the time.
私は時代に遅れないように、毎日新聞を読む。
I had to write a paper on the Space Age last weekend.
先週末は宇宙時代についてのレポートを書かなければならなかった。
In case of an emergency, get in touch with my agent right away.
緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.