UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The picture reminds me of my student days.この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
The building replaced several houses.ビルが数軒の家に代わってできた。
I've always thought that rickshaws and sukiyaki were the most successful amongst the products made from what was imported from the West during the Meiji period.自分はいつも人力車と牛鍋とを、明治時代が西洋から輸入して作ったものの中で一番成功したものと信じている。
You can walk, or alternatively, I'll drive you there in my car.歩いても行けますが、代わりに私の車でそこまで送りましょう。
This tradition has been passed down from generation to generation.この伝統は代々受け継がれている。
This book says the earliest man-made bridges date back to the New Stone Age.この本によれば、最初の人工橋梁は新石器時代にさかのぼるという。
The ancient Romans founded colonies throughout Europe.古代ローマ人はヨーロッパ中に植民地を設立した。
He took part in the meeting in place of his brother.彼は兄の代理として集会に参加した。
I learned French instead of German.私はドイツ語の代わりにフランス語を勉強した。
Mozart was greater than any other composer of his time.モーツァルトは彼の時代のどの作曲家よりも偉大であった。
Is it possible to reproduce 70 copies of your report which appeared in the November issue of The Network and distribute them to our agents?ネットワーク誌11月号に掲載されていたあなたのレポートを70部コピーし、私どもの代理店に配ってよろしいですか。
His policy was in advance of his times.彼の政策は時代に先んじていた。
Which period of history are you studying?あなたは歴史のどの時代を研究していますか。
The research institute was established in the late 1960s.その研究所が設立されたのは1960年代後半です。
We discovered relics of an ancient civilization.我々は古代文明の遺跡を発見した。
I usually went to bed at ten in my school days.学校時代はたいてい10時に就寝していた。
Mary is in her late twenties.メアリーは20代後半です。
Japan is unique among the Asian countries in having modernized completely.日本は完全に近代化したという点で、アジア諸国の中にあって独特の存在である。
Instead of going himself, he sent his son to the political meeting.自分で行く代わりに、彼は息子をその政治集会に参加させた。
The good old days have gone, never to return.古きよき時代は去り、二度と戻らない。
She can't be over thirty; she must still be in her twenties.彼女は30を超えているはずはない。まだ20代に違いない。
High school days are when you can try anything.高校時代は何でもやってみることができるはずです。
Each new generation makes use of the knowledge.新しい世代はそれぞれ知識を利用する。
The travel agent suggested that we take some traveller's cheques with us.旅行代理店の人は、旅行者用小切手を持っていってはどうかと提案した。
Delegates from many countries participated in the conference.多数の国の代表がその会議に参加した。
We have not seen each other since our school days.私たちは学生時代以来ずっとお互いに会っていない。
CDs have taken the place of records.CDがレコードに取って代わってしまった。
Our class reunion brought back old memories of when we were students.クラス会に出席して、昔懐かしい学生時代の思い出があれこれとよみがえった。
This is an age when honesty does not pay.今は、正直が、損をする時代です。
Messrs. Hayashi & Co. is our sole agent in Japan.林商店が日本におけるわが社の唯一の代理店である。
I have to eat, too.背に腹は代えられぬ。
We are speaking on behalf of the young people of Australia.私たちはオーストラリアの若者を代表してお話しします。
Let's take turns at running.交代に走りましょう。
Our feud traces back to our childhood.私達の不和は子供時代にまでさかのぼる。
He is in his early thirties.彼は30代前半です。
She was good at mathematics in high school.彼女は高校時代数学が得意でした。
The design was also given the finishing touch to have launch impact and dynamism provided by the novelty of the arch shaped logo design.デザインも、アーチ型のロゴデザインにより現代的で「登場感」「躍動感」あるものに仕上げました。
Algebra is a branch of mathematics.代数は数学の1部門です。
Instead of sending somebody on your behalf, you had better go and speak in person.誰かを代理にやらず、あなた自信で行って話すほうが良いでしょう。
I think you can't understand that feeling unless you're from the same generation.その気持ちは同じ世代じゃないとわからないと思うんですよ。
They have nothing in common with the older generation.彼らは年上の世代と何の共通点もない。
Drugs are a cancer of modern society.薬物は現代社会の癌だ。
Turner stands out among the painters of his time.ターナーは同時代の画家の中でも傑出している。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
I got to know Tom when I was in college.トムとは大学時代に知り合いました。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
She has a boyfriend she's been going out with since high school, but she feels their relationship has stagnated, so she's become dissatisfied.高校時代からつきあっている彼氏はいるものの、つきあいが惰性になっていると感じ、不満をつのらせている。
I undertook responsibility for him.彼に代わって私が責任を負った。
We must be a step ahead of the times in our outlook.我々は時代に一歩先んじた見識を持たねばならない。
Tom has an eye to look modern arts.トムは現代美術を見る目がある。
Instead of going himself, he sent his brother in his place.彼は自分で行かないで、代わりに弟を行かせた。
The lack of modern post facilities caused trouble for many shippers.近代的な港湾施設がないために、多くの船積み業者が不便を被った。
When I ask people what they regret most about high school, they nearly all say the same thing: that they wasted so much time.高校時代について最も後悔することを人々に尋ねると大抵の人は決まってこう言う。時間を無駄にしすぎていた、と。
Every dog has his day.だれにでも得意な時代がある。
I didn't need to pay for the food.私はその食べ物の代金を払わなくてもよかった。
Tom has an eye for modern art.トムは現代美術を見る目がある。
I stayed up much later when I was a student.私は学生時代にはもっと夜遅くまで起きていた。
You don't need to pay for your lunch.あなたは昼食代を払わなくてもいいですよ。
We owe our modern life to electricity.現代の生活は電気のおかげである。
The delegations of both countries met in Geneva.両国の代表団はジュネーブで会見した。
It was named after the first American president.それはアメリカの初代大統領にちなんで名づけられた。
We praise the good old times, but live today.我々は古き良き時代を誉めそやすが、生きているのは今日なのだ。
The time when such things could happen is past.そのようなことが起こる時代は過去のことだ。
Gasoline became so expensive that we had to let our car go.ガソリン代が高くなってきたので、車を手放さなければならなかった。
They laughed at the photograph of my boyhood.彼らは僕の少年時代の写真を見て笑った。
Our transactions with that firm have continued unbroken since my father's generation.あの会社との取り引きは父の代から糸を引くように切れない。
I am allowed 1,000 yen a month for books.私は本代に毎月千円もらいます。
Memories of childhood still lie near her heart.子供時代の思い出が今も彼女にはたまらなくなつかしい。
The ancient Greeks knew as much about the solar system as we do.古代ギリシャ人は太陽系について私たちと同じ位よく知っていた。
He's behind the times in his methods.彼の方法は時代遅れだ。
Do you have any sales distributors in Japan?日本に販売代理店をお持ちですか。
He ran a serious risk on my behalf.彼は私の代りに大きな危険を冒してくれた。
I may write a letter for you.私は君の代わりに手紙を書いてもいいですよ。
You'll have to take his place in case he can't come.もし彼が来られない場合には、君が彼の代わりをしなければならない。
My family came to live in Tokyo in my great-grandfather's time.曾祖父の代から東京に住んでいます。
Urban culture appears to be attractive to the younger generation.都会の文化は若い世代には魅力的に見える。
The streetcar is now certainly out of date.市電は今では確かに時代遅れである。
Keep an eye on the child for me for a moment.しばらく私の代わりに子供から目を離さないで下さい。
The travel agent suggested that we take some traveller's cheques with us.旅行代理店の人はトラベラーズチェックを持っていくことを提案した。
However, the preposition+relative pronoun (which) part becomes a relative adverb (where).しかしながら、前置詞+関係代名詞whichの部分が関係副詞whereとなっています。
Central to this issue is the problem of modernization.論点の中心は、近代化という問題である。
He made a speech on behalf of our company.彼が会社を代表して演説しました。
In an essay similarly devoted to allegorical procedures in contemporary art, Buchloh discusses 6 women artists.同じように現代美術の寓意的手順に関して捧げられたエッセイにおいて、バックローは6人の女性芸術家について議論している。
We all know that Mendel was way ahead of his time.メンデルが彼の時代よりずっと進んでいたのは、みんな知っている。
He made his son attend the meeting in his place.彼は自分の代わりに息子をその会合に出席させた。
The obsolete regime is about to collapse.時代遅れのその政権は崩壊寸前だ。
On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you.級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。
I don't feel like working. How about going to a movie instead?仕事をする気がしないな。代わりに映画でも見に行かないか。
Bill replaced Jim as captain.ビルはジムに代わり、主将になった。
Would you be kind enough to write?この手紙を私の代わりに書いてくださいませんか。
The museum has a fascinating collection of Celtic artifacts.その博物館にはケルト時代の文化遺産のすばらしいコレクションがある。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。
A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings.高い天井と巨大な部屋のある建物は、それにとって代わる素気ないオフィスビルほど実用的ではないかも知れないが、周囲の環境とうまく合っている場合が多いのである。
Taxes are the price we pay for a civilized society.税金は文明社会の代償である。
Read a newspaper to keep up with the times.時代に遅れないように新聞を読みなさい。
It is by reading newspapers and books that we can keep up with the time.私たちが時代に遅れず付いて行けるのは、新聞や本を読むからなのです。
Every Tibetan above 25 has the right to stand for election to the Assembly of Tibetan People's Deputies.25歳以上のすべてのチベット人は亡命チベット代表者議会の議員選挙に立候補する権利を有する。
The 1990s began with the Gulf War.1990年代は湾岸戦争で始まった。
If you are going to the library this afternoon, would you please return two books for me?午後に図書館へ行くのであれば、私の代わりに2冊の本を返却しておいていただけませんか?
Language keeps in step with the times.言葉は時代とともに移りゆく。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License