UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Tom looked like he was somewhere in his late thirties.彼は三十代後半にどこかへ行っていたようだ。
The good old days are gone never to return.古きよき時代は過ぎ去って二度と戻ってこない。
Representatives made a major breakthrough in the trade talks.代表団は貿易交渉を大きく前進させました。
Let me put him on.彼に代わってもらいます。
I had to write a paper on the Space Age last weekend.先週末は宇宙時代についてのレポートを書かなければならなかった。
This book is a little out of date.この本はちょっと時代おくれだ。
I always crammed for my tests overnight when I was a student.学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。
Jack and I agreed to work at the office on Saturdays by turns.ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。
Modern art doesn't interest me.私は現代美術には全く興味がない。
Mexican desperadoes during the early twenties were usually armed to the teeth with stolen firearms and ammunition.1920年代初期のメキシコの無法者たちは盗んだ小火器や爆薬で十分に武装していた。
Relative pronouns perform as 'conjunction + pronoun'.関係代名詞は「接続詞+代名詞」のはたらきをしています。
The good old days have gone, never to return.古き良き時代は去って、二度ともどってこない。
This custom began in the Edo Period.この習慣は江戸時代に始まった。
The girl's name reminds me of my happy school days.その少女の名前を聞くと楽しかった学生時代のことを思い出す。
He is in his early thirties.彼は30代前半です。
That word is old fashioned.この言葉はもう時代遅れだ。
All the students recognized her as their representative.学生全員が彼女を自分達の代表と認めた。
The photograph brought back memories of my childhood.その写真は子供時代の記憶を呼び戻した。
Can I pay for the book by check?本の代金を小切手で支払ってもよいですか。
I used to play tennis in high school.高校時代はよくテニスをしたものです。
The problem quoted isn't one, but there are problems in the reading section that ask you to distinguish relative pronouns from relative adverbs.引用した問題ではありませんが、関係代名詞と関係副詞の使い分けを問う問題がリーディングセクションにはあります。
It is impossible to substitute machines for people themselves.機械を人の代わりにするのは不可能だ。
Rejecting the urging of his physician father to study medicine, Hawking chose instead to concentrate on mathematics and physics.内科医である父は医学を勉強するようしきりに勧めたが、ホーキングはそれを受け入れず、その代わりに数学と物理学に専念することにした。
They drove the car by turns.彼らは交代で運転した。
His perseverance and diligence in his youth have made him what he is today.青年時代の忍耐と努力によって、彼は現在の身分になれたのである。
In the days of the knights, they wore shields to protect themselves from sword-fight wounds.騎士の時代には、彼等は剣での闘いによる怪我から身を守るため鎧を身に付けた。
The same thing holds good for the younger generation.同じことが若い世代についてもいえる。
The age of the carpet is a third thing to consider.3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
We are living in the atomic age.私達は原子力時代に生きている。
More than ever do we need goals or leading ideas that will give purpose to whatever we are doing.我々は、自分がしていることが何であろうとそれに目的を与えてくれるような目標あるいは指導的な思想を、今までのいかなる時代にまして、必要としている。
In modern times we have gone through two world wars as the end result of international disputes.私達が住んでいる現代に入ってから、私達は国際論争の結末として、2度の世界大戦を体験した。
As she couldn't pay for a ticket, the driver asked her to get off the bus.チケット代を払えなかったので、運転手は彼女にバスから降りるよう要求した。
The relative pronoun 'that' has two states, a nominative case and objective case, but there is no possessive case.関係代名詞のthatは、主格、目的格の2つであり、所有格はありません。
The design was also given the finishing touch to have launch impact and dynamism provided by the novelty of the arch shaped logo design.デザインも、アーチ型のロゴデザインにより現代的で「登場感」「躍動感」あるものに仕上げました。
Looking back on our college days, it seems as if they were a century ago.大学時代を振り返ってみるとあたかも1世紀前の事のように思える。
This ceremony has been handed down from generation to generation.この儀式は幾世代にもわたって伝わってきた。
We slept by turns.私たちは代わる代わる寝た。
Please list alternate dates.代わりの日を書いて下さい。
In China too glass is being excavated out of graves from the Era of Warring States.中国でも戦国時代の墳墓からガラスが出土している。
Algebra is a branch of mathematics.代数は数学の一分野である。
He wrote a novel based on ancient myths.彼は古代神話に基づく小説を書いた。
He represented the mayor at a ceremony.彼は市長の名代として式に出席した。
Our monthly income has to cover food, rent, clothing, transportation, and so on.私たちの毎月の収入は、食料、部屋代、衣料、交通費などをカバーできなければならない。
She paid the dressmaker for her dress.彼女はドレスメーカーに洋服代を支払った。
Positron Emission Tomography uses a radioactive tracer to visualize metabolic activity within the human body.陽電子放射断層撮影法では、放射性トレーサーを利用して体内の代謝活動を可視化します。
Surpassing labour intensive, capital intensive, the age has shifted greatly to knowledge intensive.労働集約・資本集約を超えて、時代はナレッジ・インテンシブへと大きくシフトしている。
The nurse substituted for the doctor who caught a terrible cold.その看護婦は、ひどい風邪を引いた医者の代わりをした。
The vice-president attended the ceremony on behalf of the president.副大統領は大統領に代わって式典に出席した。
When applying for tickets, please give alternative dates.切符を申し込まれる際は代替日もご指定ください。
He started his job in his early forties.彼は彼の仕事を40代のはじめに始めた。
Our representative argued against the new tax plan.我々の代表は新税の計画に異論を唱えた。
Please feel free to have a second helping.お代わりをどうぞご遠慮なく。
Mother made me eat carrots every day in my childhood.子供時代に母は私に毎日にんじんを食べさせた。
Last night we enjoyed talking over our high school days.昨晩、私たちは高校時代のことを楽しく語り合った。
Just because a sentence is owned by a native speaker, it doesn't mean that it's natural or that it's an example of modern daily usage.ネイティブが所有している文だからといって、必ずしも現代日常語として自然というわけではない。
She substituted margarine for butter.彼女はバターの代わりにマーガリンを使った。
In order to return to our era, what should we do?私達の時代に戻るにはどうやったらいいの?
He made his son attend the meeting in his place.彼は自分の代わりに息子をその会合に出席させた。
The research institute was established in the late 1960s.その研究所が設立されたのは1960年代後半です。
"It's the age of BL!" "bee elu?" "Yup, Boy's Love. Books and such dealing with romance between boys."「時代はBLだよ」「びーえる?」「そう。ボーイズラブ。男の子同士の恋愛を扱った本とかのことだ」
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?結婚式のことだけどさあ、君の一世一代の晴れの舞台なんだから、地味婚などといわないで、パーッと派手にしたらどうなのさ。
His actions are typical of those of his friends.彼の行動は友達の行動を代表している。
My friend from university gave me a Kindle because he said he wasn't using it anymore. It's the DX model with a large screen. It's not easy to use, but the screen is indeed quite nice. It hadn't bothered me until now, but it's become hard for me to read s大学時代の友達がもう使っていないというのでKindleをくれた。DXという画面の大きいモデルだ。操作性は良くないが、画面に関してはなるほどいいもんだ。今まではそう気にならなかったが、もはや普通の液晶画面で物を読むのが辛い体になってしまった。
John represented his class in the swimming match.ジョンは水泳の試合でクラスを代表した。
I used to watch this anime a lot when I was a kid, but I can't quite remember what happened to the hero in the final episode.このアニメ、子供時代によく見てたんだけど、最終回で主人公がどうなったかの記憶があやふやなんだ。
TV has taken the place of radio.テレビがラジオに取って代わった。
Can I have seconds on rice and cabbage?ライスとキャベツをお代わりお願いします。
You can see the ancient ruins in the distance.遠くに古代の遺跡が見えるでしょう。
He went in place of me.彼が私の代わりに行った。
This picture reminds me of when I was a student.この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
When I heard that song, it reminded me of when I was a kid.その歌を聞いて私は子供時代を思い出した。
You could pass for a teenager if you wore a T-shirt.Tシャツを着たら10代で通るよ。
We often hear it said that ours is essentially a tragic age.現代は本質的に悲劇的な時代だと言われるのをよく耳にする。
Many men nowadays seem to have the feeling that in vast modern societies there is nothing of importance that the individual can do.今日、多くの人々は、巨大な現代社会においては、重要なことで個人にできることは何もないという気持ちをいだいているように思われる。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
We have a right to demand a safe future for ourselves and future generations.私たちは、私たちとこれからの世代のために安全な将来を要求する権利があります。
If you are going to the library this afternoon, would you please return two books for me?午後に図書館へ行くのであれば、私の代わりに2冊の本を返却しておいていただけませんか?
The story has been passed down from generation to generation by word of mouth.その物語は世代から世代へと口伝えで伝えられてきた。
In the old days people valued selflessness. But this generation seems to make a virtue out of selfishness.現在は、滅私奉公ではなく、滅公奉私の時代だと言われています。
She looked back on her childhood.彼女は子供時代を回想した。
With the token they could only go to the company shop and buy food or clothing from that shop.この代用貨幣では、会社の直営店に行き、その店で食料品や衣料を買うことしかできませんでした。
It is very hard to date this vase.このつぼの年代を決めるのはたいへん難しい。
Art was in its golden age in Venice during the Renaissance.ルネッサンス時代、ベニスの芸術は全盛期を迎えていました。
It cannot be denied that we cannot do without the telephone in our modern life.電話が現代に欠かせないものである事はほぼ否定できません。
Before the match, an opening ceremony was held in the Yoyogi stadium.試合にさきだち代々木競技場で開会式が行われた。
They have nothing in common with the older generation.彼らは年上の世代と何の共通点もない。
We delegated him to negotiate with them.我々は彼を彼らと交渉する代表にたてた。
A group of teenagers robbed me of my money.十代の若者の集団に、金を奪われた。
He is in his early twenties.彼は20代前半です。
My sister married her high school classmate.私の姉は高校時代の同級生と結婚しました。
I negotiated with the travel agent about the ticket price.私は旅行代理店の人とチケットの値段を交渉した。
The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence.首相の留守中は外務大臣が代理を務める。
There's no substitute for hard work.勤勉に代わるものなし。
He studies contemporary literature.彼は現代文学を研究しています。
He attended the meeting as our company representative.彼はわが社の代表として会議に参加しました。
My younger sister got married in her teens.私の妹は10代で結婚した。
She has a boyfriend she's been going out with since high school, but she feels their relationship has stagnated, so she's become dissatisfied.高校時代からつきあっている彼氏はいるものの、つきあいが惰性になっていると感じ、不満をつのらせている。
In nostalgic moments we may tend to think of childhood as a time of almost unbroken happiness.郷愁にふける時、私達は子供時代をこの上なく幸福な時期と考える傾向があるかもしれない。
We shared the cost of the meal.食事代を割り勘にした。
Using a doubled-up cushion in place of a pillow I lie down on the hard wooden floor with nothing but a carpet spread over it.二つ折りにしたクッションを枕代わりに、僕はフローリングの上にカーペットを敷いただけの固い床へと横になる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License