UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He represented his class at the meeting.彼はクラスを代表して会場に出た。
I regret having been lazy in my school days.私は学生時代に怠けていたことを後悔している。
The advancement of modern medicine was a long process.近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。
The father of a father is a grandfather, a grandfather's father is a great-grandfather, a great-grandfather's father is a great-great-grandfather, but no word has been decided upon for the generations before great-great-grandfather.父の父は祖父、祖父の父は曽祖父、曽祖父の父は高祖父だが、高祖父より前の世代の呼称は決まっていない。
There was once a time when men were forced to act manly and women forced to act in a feminine manner.かつて、男性は「男らしく」、女性は「女らしく」振る舞うことを強要された時代があった。
Good habits should be cultivated in childhood.良い習慣は子供時代に養うべきである。
I went to every modern art show that took place in Tokyo last year.私は、昨年東京で催された現代美術展には、すべて出かけました。
Keep up with the times.時代に遅れないように。
A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times.それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。
This machine is now out of date.この機械は時代遅れだ。
Read a newspaper to keep up with the times.時代に遅れないように新聞を読みなさい。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars長吉は人間というものは年を取ると、若い時分に経験した若いものしか知らない煩悶不安をばけろりと忘れてしまって、次の時代に生れて来る若いものの身の上を極めて無頓着に訓戒批評する事のできる便利な性質を持っているものだ、年を取ったものと若いものの間には到底一致されない懸隔のある事をつくづく感じた。
A group of teenagers robbed me of my money.十代の若者の集団に、金を奪われた。
There is no telling who will be sent in his place.だれが彼の代わりに行かされるのかさっぱりわからない。
This is the beginning of a new era.これは新時代の幕開けです。
His ideas were far in advance of the age in which he lived.彼の考え方は彼の生きていた時代より、はるかに進んでいた。
We took turns driving our car on our way there.そこへ行く途中で私たちは交代で車を運転した。
We used to compete furiously in college.我々の大学時代にはしのぎを削った者だ。
In return for helping you with your studies, I'd like to ask a small favor of you.勉強を見てあげる代わりに、ちょっとお願いがあるのだけど。
Mr George Bush is the forty-first president of the United States.ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。
War has taken away our happiness and replaced it with horror.戦争は私たちの幸せを奪い取って、代わりに恐怖で置きかえたのよ。
That castle was built in ancient times.あの城は大昔の時代に建てられた。
Instead of going himself, he sent his son to the political meeting.自分で行く代わりに、彼は息子をその政治集会に参加させた。
This custom dates from the Edo period.この習慣は江戸時代からのものだ。
He made his son attend the meeting in his place.彼は自分の代わりに息子をその会合に出席させた。
When I heard that song, it reminded me of my childhood.その歌を聞いて私は子供時代を思い出した。
On behalf of the company, I welcome you.一同を代表して、あなたを歓迎します。
Your skirt is out of fashion.あなたのスカートは時代遅れですよ。
I'm sending you $12 on my order No. 2345 by check.私どもの注文書2345の代金として12ドルを小切手にてお送りします。
She entered her twenties.彼女は20代に入った。
Hostility was replaced by love.敵意に代わって愛情が生まれた。
Petroleum was replacing coal as fuel.燃料としては石油が石炭に代わりつつあった。
The hotel charged me 8000 yen for the room.ホテルは部屋代として私に8000円請求した。
He defected to the Soviet Union in the 1950's.彼は1950年代にソビエト連邦へ逃亡した。
We have a right to demand a safe future for ourselves and future generations.私たちは、私たちとこれからの世代のために安全な将来を要求する権利があります。
The obsolete regime is about to collapse.時代遅れのその政権は崩壊寸前だ。
I always crammed for my tests overnight when I was a student.学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。
Please cover for me at the reception desk for about one hour.一時間ぐらいの間、私の代わりに受付をやってください。
Today, I'm going to talk about the importance of sport in modern society.今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。
He ran a serious risk on my behalf.彼は私の代りに大きな危険を冒してくれた。
This picture reminds me of when I was a student.この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
Jane used to be one of my best friends at school but we've drifted apart over the past few years.ジェーンは学校時代私の一番の友人のひとりだったが、ここのところ数年の内にだんだんお互いに離れて行った。
Bach and Handel were contemporaries.バッハとヘンデルは同時代人でした。
I bought this computer one year ago and it's already a dinosaur.このコンピューター1年前に買ったばかりなのに、もうすっかり時代遅れだわ。
He was far in advance of his days.彼は遥かに時代を先んじていた。
The 1990s began with the Gulf incident.1990年代は湾岸紛争で始まった。
The representative was absent from the annual conference.その代表者は年次会議を欠席した。
There were demonstrations against the government by Japanese university students in the 1960's.1960年代に日本では大学生による、政府に対するデモが起きた。
I undertook responsibility for him.彼に代わって私が責任を負った。
I didn't need to pay for the food.私はその食べ物の代金を払わなくてもよかった。
Modern cars differ from the early ones in many ways.現代の車は初期の車と多くの点で異なる。
I'll pay for your lunch today.今日は私があなたの昼食代を支払いましょう。
The hijacker demanded a ransom of two million dollars.乗っ取り犯人は200万ドルの身の代金を要求した。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.長年の間、私は美だけが人生に意義を与えてくれるものであり、このごみごみした地上で次々と引き継がれる世代に課せられる唯一の目的とは、時々芸術家を生み出すことだと思っていた。
I reckoned on her to take my place.彼女が私の代役をしてくれるものと当てにしていた。
Floods, violent wind storms, droughts, killing frosts, and the problems of air pollution have all, on occasion, influenced modern society.洪水、激しい暴風、干魃、霜の冷害、空気汚染の問題などは全て現代社会にしばしば影響を与えている。
More than ever do we need goals or leading ideas that will give purpose to whatever we are doing.我々は、自分がしていることが何であろうとそれに目的を与えてくれるような目標あるいは指導的な思想を、今までのいかなる時代にまして、必要としている。
During the Stalinist era, prisoners at concentration camps became slaves in service of the state.スターリン時代には、強制収容所の収容者たちは国家のための奴隷となりました。
I'll get my son to go instead of going myself.私自身が行く代わりに息子に行かせます。
Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes.学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。
Is lunch included in this price?この料金に昼食代は入っていますか。
You could pass for a teenager if you wore a T-shirt.Tシャツを着たら10代で通るよ。
There's an exhibition of ancient weapons at the museum.博物館には古代兵器が展示されています。
In the old days people valued selflessness. But this generation seems to make a virtue out of selfishness.現在は、滅私奉公ではなく、滅公奉私の時代だと言われています。
He is on the varsity in tennis and in debating.彼はテニスと弁論の代表チームの一員である。
"It's the age of BL!" "bee elu?" "Yup, Boy's Love. Books and such dealing with romance between boys."「時代はBLだよ」「びーえる?」「そう。ボーイズラブ。男の子同士の恋愛を扱った本とかのことだ」
I am acting for my father.私は父の代わりをつとめているのです。
It is not too much to say that this is the atomic age.今は原子力時代だといっても過言ではない。
No country on earth is safe in this nuclear age.この核時代にあっては、世界中どこの国だって安全ではない。
I substitute honey for jam.私はジャムの代わりに蜂蜜を使います。
In feudal Japan, the lord with the largest land holdings was called a "daimyo."日本の封建時代には、最大の土地を所有した領主は「大名」と呼ばれた。
Representative democracy is one form of government.代議民主制は1つの政治形態である。
Born in better times, he would have become famous.もっとよい時代に生まれていたら、彼は有名になっていただろう。
The new Mario game is an underwater adventure where he solves the mystery of an ancient kingdom sunk to the bottom of the sea.今度のマリオは海底に沈んだ古代王国の謎を解き明かす海洋アドベンチャーだ。
Many young women in their 20s plan to go abroad during their summer holidays.20代の若い女性の中には、夏休みに海外旅行にでたいと思う人も多い。
John answered for his sister.ジョンが妹に代わって答えた。
We should read the newspaper so as not to lag behind the times.我々は時代に遅れないように新聞を読むべきだ。
They laughed at the photograph of my boyhood.彼らは僕の少年時代の写真を見て笑った。
Let's ask a travel agent.旅行代理店に問い合わせてみよう。
Nowadays there are no ninjas or samurais in Japan.現代の日本に忍者や侍はいません。
We have to transmit our culture to the next generation.我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなくてはならない。
My oldest brother attended the meeting on behalf of our father.私の一番上の兄が父の名代としてその会合に出席した。
He's running for Congress.彼は代議士に立候補しています。
The good old days have gone, never to return.古きよき時代は去り、二度と戻らない。
Modern art doesn't interest me.私は現代美術には全く興味がない。
How did you pay for this computer?このコンピューターの代金はどのように支払いましたか。
In most cases, modernization is identified with Westernization.ほとんどの場合、近代化は西欧化と同一のものとみなされる。
This song reminds me of the good old days.この歌は私に古き良き時代を思い出させる。
My father got married in his twenties.私の父親は20代で結婚した。
Algebra is my favorite subject.代数は僕の得意な学科だ。
A man shouldn't be a pastor until he's in his forties.40代になるまでは牧師になるべきではない。
The story has been passed down from generation to generation by word of mouth.その物語は世代から世代へと口伝えで伝えられてきた。
I bought a new dress for her on his behalf.私は彼の代わりに彼女に新しい服を買ってやった。
In case of an emergency, get in touch with my agent right away.緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。
Please credit my account for the returned item.返品した品物の代金を私の口座に振り込んで下さい。
In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund.使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。
The picture reminds me of my student days.この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
My brother did it on my behalf.弟が私に代わってそれをやった。
He did nothing but read novels in his junior high school days.彼は中学時代小説ばかり読んでいた。
Algebra is a branch of mathematics.代数は数学の一分野である。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License