In return for helping you with your studies, I'd like to ask a small favor of you.
勉強を見てあげる代わりに、ちょっとお願いがあるのだけど。
We must try to preserve the remains of ancient civilizations.
われわれは古代文明の遺跡を保存する努力をしなければならない。
Read as many books as you can while you are a student.
学生時代に出来るだけ多くの本を読むようにしなさい。
I'll take my father's place.
私が父の代理をするつもりだ。
Father is busy, so I will go instead.
父が忙しいので、私が代わりに行きます。
Rock and roll was a creation of the young generation.
ロックンロールは若い世代の発明だった。
You can tell by her intonation that she lived in a Spanish speaking country when she was young.
彼女のイントネーションから推すに少女時代はスペイン語圏に住んでいたと思われる。
In most cases, modernization is identified with Westernization.
ほとんどの場合、近代化は西欧化と同一のものとみなされる。
An affine algebraic group over a field k is a representable covariant functor from the category of commutative algebras over k to the category of groups such that the representing algebra is finitely generated.
Instead of going himself, he sent his son to the political meeting.
自分で行く代わりに、彼は息子をその政治集会に参加させた。
Positron Emission Tomography uses a radioactive tracer to visualize metabolic activity within the human body.
陽電子放射断層撮影法では、放射性トレーサーを利用して体内の代謝活動を可視化します。
With the token they could only go to the company shop and buy food or clothing from that shop.
この代用貨幣では、会社の直営店に行き、その店で食料品や衣料を買うことしかできませんでした。
The picture reminds me of my happy school days.
私はこの写真を見ると楽しかった学校時代のことを思い出す。
The rent is high, otherwise the room is satisfactory.
部屋代は高いが、その他の点ではその部屋は申し分ない。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.
He held off paying for the television set until the dealer fixed it.
彼はお店の人がテレビを取り付けてくれるまで、その代金を支払うのを延期した。
Our generation has seen a lot of changes.
われわれの世代の人々はいろいろな変化を見てきた。
She decided to drink water instead of soft drinks in order to lose weight.
彼女は体重を減らすためにソフトドリンクの代わりに水を飲むことにした。
We praise the good old times, but live today.
我々は古き良き時代を誉めそやすが、生きているのは今日なのだ。
This picture reminds me of when I was a student.
この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
You can see the ancient ruins in the distance.
遠くに古代の遺跡が見えるでしょう。
I stayed at home all day instead of going to work.
働きに出る代わりに一日中家にいた。
I stayed up much later when I was a student.
私は学生時代にはもっと夜遅くまで起きていた。
Who will take the place of his mother?
誰が彼の母の代わりをするだろうか。
He started his job in his early forties.
彼は彼の仕事を40代のはじめに始めた。
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.
10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
Instead of going himself, he sent his brother in his place.
彼は自分で行かないで、代わりに弟を行かせた。
I can't take the place of her as an English teacher.
彼女の代理で英語の先生などとてもできない。
I roomed with a delegate from Algeria.
私はアルジェリアからの代表と部屋を共にした。
It is not too much to say that this is the age of cars.
今は車の時代だと言っても過言ではない。
Is lunch included in this price?
この料金に昼食代は入っていますか。
On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you.
級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。
This song reminds me of my junior high school days.
この歌を聞くと私の中学校時代を思い出します。
Language keeps in step with the times.
言語は時代に合わせて変化していく。
He made a figure in his school days.
彼は学校時代から異彩をはなっていた。
So-called "winter time" is expected to enhance the college reform.
「冬の時代」が大学改革の起爆剤となってくれればと思う。
I can't pay for the car.
私はその車の代金を払うことが出来ない。
He is acquainted with the modern history of France.
彼はフランス近代史に詳しい。
This picture reminds me of when I was a student.
この写真は私に学生時代を思い出させてくれる。
That museum has a superb collection of Celtic era cultural artifacts.
その博物館にはケルト時代の文化遺産のすばらしいコレクションがある。
Will you drink wine instead of milk?
牛乳の代わりにワインはいかがですか。
Soseki was a contemporary of Ohgai.
漱石は鴎外と同時代の人であった。
He will be my deputy while I am away.
私が不在の時は彼が私の代理です。
Who will fill in for Tom when he is away?
トムがいない間誰が代わりをするんだ。
New facts about ancient China have recently come to light.
古代中国についての新しい事実が最近明るみに出た。
If I had studied English harder when I was at college, I could travel abroad at any time.
大学時代にもっとしっかり英語を勉強していたら、いつでも海外旅行できるのに。
Mozart was greater than any other composer of his time.
モーツァルトは彼の時代のどの作曲家よりも偉大であった。
She arrogantly answered in my place.
彼女は横柄に私に代わって返事した。
I never cross this bridge without being reminded of my childhood.
この橋を渡るたびに、必ず子供時代のことが思い出される。
I would like to express our thanks on behalf of my colleagues.
同僚を代表して謝辞を述べます。
As she couldn't pay for a ticket, the driver asked her to get off the bus.
チケット代を払えなかったので、運転手は彼女にバスから降りるよう要求した。
I gave him three textbooks in exchange for his help.
手伝ってもらった代わりに彼にテキストブックを3冊あげた。
They charged me five dollars for the bag.
そのかばんの代金として5ドル請求された。
May I have some more tea if there is any in the pot?
ポットに残っていたらお茶のお代わりをしてもいいですか。
Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness.