She is in her thirties, but looks old for her age.
彼女は30代だが、歳の割にはふけて見える。
He substituted for the injured player.
彼は怪我をした選手の代りをつとめた。
You will have to take his place in case he cannot come.
もしかれが来ない場合、君が代わりをしなければならない。
This album reminds me of my happy school days.
このアルバムを見ると私は楽しかった学生時代を思い出す。
We are living in the age of nuclear power.
私達は原子力時代に生きている。
Why didn't modern technology develop in China?
近代科学技術はなぜ中国で発展しなかったのだろうか。
Your ideas are quite old fashioned.
君の考えは完全な時代遅れだ。
You're a month behind in your rent.
あなたは部屋代を1ヶ月滞納している。
Childhood is a period of rapid growth.
子供時代は、急速な成長の時期です。
I'm engaged tomorrow, so I've arranged for someone else to take my place.
明日私は忙しいです。だから、私の代理をする人を手配しました。
He substituted a light for the bell.
彼はベルの代わりに明かりを用いた。
If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.
In my secondary school days, I was much impressed by how my hospitalised grandfather would often tell the nurses there, "Thank you, I appreciate your help."
Are your opinions representative of those of the other students?
君の意見が他の生徒の意見を代表しているのかね。
That used refrigerator was a real dog.
その中古の冷蔵庫はひどい代物だった。
It is not too much to say that this is the atomic age.
現代は原子力時代だといっても過言ではない。
He's behind the times in his methods.
彼の方法は時代遅れだ。
Every Tibetan above 25 has the right to stand for election to the Assembly of Tibetan People's Deputies.
25歳以上のすべてのチベット人は亡命チベット代表者議会の議員選挙に立候補する権利を有する。
Products made from petroleum are vital to modern societies.
石油製品は現代社会には欠かすことができない。
Language keeps in step with the times.
言語は時代に合わせて変化していく。
I still have many clear memories of my school days.
私は学校時代にあったいろいろなことを今でもはっきり覚えている。
As children are known to emulate the values of adults, it is often pointed out such "education mamas" instill a warped sense of values in their children.
Politicians are always telling us that better times are just around the corner.
政治家はより良い時代がすぐにやってくるといつも言っている。
Because of some technical problem, a movie was shown in place of the announced program.
何らかの技術的問題により、予告された番組の代わりに映画が放映された。
An army is a nation within a nation; it is one of the vices of our age.
軍隊は国家の中の国家である、現代の諸悪のひとつである。
Tom looked like he was somewhere in his late thirties.
彼は三十代後半にどこかへ行っていたようだ。
The villagers serve their own needs by taking turns driving the bus.
その村人たちは交代でバスを運転することで自分たちの必要を満たしている。
Could you do this instead of me?
私の代わりにこれをしていただけませんか。
During the Depression in the 1930's, many wealthy people lost everything in the stock market crash.
1930年代の恐慌の間、多くの金持ちが株式市場の崩壊で全てを失った。
When I was very young, my father died. His younger brother, due to the vicissitudes of the times and to his own laziness, dissipated his own fortune and afterwards became a peddler of writing materials. He often came to our house, but when he came, my mot
She showed me a picture of her mother as a schoolgirl.
彼女は母親の女学生時代の写真を見せてくれた。
The article will be sent cash on delivery.
品物は代金引換でお送りいたします。
He is on the varsity in tennis and in debating.
彼はテニスと弁論の代表チームの一員である。
Their way of thinking is behind the times.
彼らの考え方は時代遅れだ。
Who is going to sit in for you?
誰が君の代わりをするんだい。
She arrogantly answered in my place.
彼女は横柄に私に代わって返事した。
A man may be wrong; so may a generation.
ひとりの人間は間違いをするかもしれない。一つの世代も同様である。
One of the greatest hurdles facing middle school students learning English is relative pronouns.
中学生が英語を学ぶ際の最難関の一つが関係代名詞です。
He went in place of me.
彼が私の代わりに行った。
As a poet he flowered in his twenties.
詩人としての彼は20代が花盛りだった。
When I was a student, I was the worst at composition.
俺学校時代作文本当苦手だった。
The brightest student expressed gratitude on behalf of his classmates.
もっとも優秀な学生がクラスを代表して感謝の意をあらわした。
Please pay the cashier.
代金はレジでお払い下さい。
In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values.
この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。
New facts about ancient China have recently come to light.
古代中国についての新しい事実が最近明るみに出た。
My friend from university gave me a Kindle because he said he wasn't using it anymore. It's the DX model with a large screen. It's not easy to use, but the screen is indeed quite nice. It hadn't bothered me until now, but it's become hard for me to read s