The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '代'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values.
この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。
That used refrigerator was a real dog.
その中古の冷蔵庫はひどい代物だった。
There is a generation gap between them.
彼らの間には世代の断絶がある。
Instead of going to Europe, I decided to go to America.
ヨーロッパに行く代わりに、アメリカに行くことに決めた。
The time when such things could happen is past.
そのようなことが起こる時代は過去のことだ。
Instead of going myself, I sent a letter.
一人で行く代わりに私は手紙を送った。
They say that in tropical countries people usually marry in their teens.
熱帯の国々ではたいてい10代で結婚するという話である。
He is as healthy as ever.
彼はいつもと代わらず健康です。
Last evening I was rung up by an old college friend whom I had not heard from for years.
昨晩、長い間便りのなかった大学時代の友人から電話があった。
It is impossible to substitute machines for people themselves.
機械を人の代わりにするのは不可能だ。
Changes of leadership have a great effect on the international political economy.
指導部の交代は、国際政治経済に重要な影響を与える。
Whoever the representative is from their division, treat him well.
代表の人間が彼らの部署の誰であろうと、大切に扱え。
The phenomenon is typical of our modern era.
その現象は今の時代に特有のものだ。
I used to go fishing in my school days.
学生時代にはよく釣りにいったものだ。
The Stone Age ruins were discovered.
石器時代の遺跡が発見された。
Are your opinions representative of those of the other students?
君の意見が他の生徒の意見を代表しているのかね。
I looked for someone to take her place.
私は誰かが彼女の代わりをする人を探した。
They were delegates from India to the U. N.
彼らは国連のインド代表だった。
She kept body and soul together in such days.
彼女はあのような時代をやっと生きてきた。
I had to write a paper on the Space Age last weekend.
先週末は宇宙時代についてのレポートを書かなければならなかった。
The can will do for an ashtray.
その缶は灰皿の代わりになる。
I will share with you in the cost of the taxi.
タクシー代は君と分担しよう。
And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are th
I always crammed for my tests overnight when I was a student.
学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。
New facts about ancient China have recently come to light.
古代中国についての新しい事実が最近明るみに出た。
In order to return to our era, what should we do?
私達の時代に戻るにはどうやったらいいの?
Generally speaking, the young people of today are clever.
一般的にいえば、現代の若者は利口だ。
Modern science has turned many impossibilities into possibilities.
現代科学は多くの不可能を可能に変えた。
This photograph reminds me of enjoyable times when I was a child.
この写真は楽しかった私の少年時代を思い出させる。
I had tea instead of coffee this morning.
今朝はコーヒーの代わりに紅茶を飲んだ。
Who will fill in for Tom when he is away?
トムがいない間誰が代わりをするんだ。
He ran a serious risk on my behalf.
彼は私の代りに大きな危険を冒してくれた。
In case of an emergency, get in touch with my agent.
緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。
Please feel free to have a second helping.
お代わりをどうぞご遠慮なく。
I went to every modern art show that took place in Tokyo last year.
私は、昨年東京で催された現代美術展には、すべて出かけました。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med
Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes.
学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。
If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.
I got to know Tom when I was a university student.
トムとは大学時代に知り合いました。
Mozart was greater than any other composer of his time.
モーツァルトは彼の時代のどの作曲家よりも偉大であった。
TV has taken the place of radio.
テレビがラジオに取って代わった。
Just a minute, please. I'll call him to the phone.
彼に代わりますので少々お待ち下さい。
Language keeps in step with the times.
言葉は時代とともに移りゆく。
She looked back on her school days.
彼女は学生時代を思い出した。
Let me go in place of him.
彼の代わりに僕を行かせて下さい。
The good old days are gone never to return.
古きよき時代は過ぎ去って二度と戻ってこない。
We alternated with each other in driving the car.
私達は交代で車を運転しました。
I regret having been lazy in my school days.
私は学生時代に怠けていたことを後悔している。
She arrogantly answered in my place.
彼女は横柄に私に代わって返事した。
My family came to live in Tokyo in my great-grandfather's time.
曾祖父の代から東京に住んでいます。
These old customs have been handed down from generation to generation.
これらの古い慣習は世代から世代へと受け継がれてきたものだ。
Every Tibetan above 25 has the right to stand for election to the Assembly of Tibetan People's Deputies.
25歳以上のすべてのチベット人は亡命チベット代表者議会の議員選挙に立候補する権利を有する。
When I was in college, I always studied most of the night just before a test.
学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。
He is in a sense a representative of his company.
彼はある意味で会社の代表である。
Will you go to the party instead of me?
私の代わりにパーティーへ行ってくれませんか。
The lack of modern post facilities caused trouble for many shippers.
近代的な港湾施設がないために、多くの船積み業者が不便を被った。
He regrets having neglected his studies in his school days.
彼は学校時代に勉強しなかったことを後悔している。
The longer you stay, the more overtime pay you'll get.
うちの会社はいればいる(長い時間いる)だけ残業代がもらえるから。
I'm sure that better times are on the way.
私はよりよい時代が近いことを確信しています。
That word is old fashioned.
この言葉は時代遅れになっている。
We have to bring our teaching methods up to date.
われわれは教育の方法を時代に対応しなければならない。
When science was less important than it is now, it was all very well to leave science to the scientists.
科学が今ほど重要でなかった時代には、科学は科学者にまかせておいて何の支障もなかった。
The old man was always looking back on the good old days.
その老人はいつも古き良き時代を回想していた。
The drama on TV was so popular that it stirred up people's interest in the period.
そのテレビドラマは大変人気が高かったので、その時代に対する人々の関心が高まった。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.
人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.
父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
We can get a glimpse of the life style of ancient people from this wall painting.
この壁画からは古代人の生活の片鱗を伺うことができる。
Politicians are always telling us that better times are just around the corner.
政治家はより良い時代がすぐにやってくるといつも言っている。
This is an instance of modern British life.
これは英国の現代生活のほんの一例だ。
I stayed at home all day instead of going to work.
働きに出る代わりに一日中家にいた。
He did nothing but read novels in his junior high school days.
彼は中学時代小説ばかり読んでいた。
In return for helping you with your studies, I'd like to ask a small favor of you.
勉強を見てあげる代わりに、ちょっとお願いがあるのだけど。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.