UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The defiant manner is characteristic of teenagers.反抗的な態度は10代に特有なものである。
It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right.現代科学で何かが重要かを特定することは判断の問題であり、自分が正しいと知ることはできないのだということも言っておかねばならない。
The vice-president attended the ceremony on behalf of the president.副大統領は大統領に代わって式典に出席した。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。
Achilles was an ancient Greek hero.アキレスは古代ギリシアの英雄だった。
His early poetry draws heavily on his experience and memories of childhood.彼の初期の詩は少年時代の体験や記憶をおびただしく利用している。
That's par for the course with teenagers.十代の子供だったら普通だよ。
Do you think that e-books will replace paper books?電子書籍は紙の本に取って代わると思いますか?
He is in his early thirties.彼は30代の初めだ。
The relief pitcher was no substitute for the ace.その救助投手でエースの代わりはとても務まらなかった。
Will you pay off the damages in full on the dot?弁償代きっちり耳そろえて払わんかい。
The cuneiform alphabet invented by the Sumerians was used by many languages in the ancient Near East.シュメール人が発明した楔形文字は、古代オリエントの様々な言語で使用された。
The 1990s began with the Gulf War.1990年代は湾岸戦争で始まった。
I'm sure that better times are on the way.私はよりよい時代が近いことを確信しています。
I expected more classical features, but hers is a beauty that would do well even in this age.もっと古典的な顔立ちなのかと思いきや、今の時代でも充分通用する美形です。
He is in a sense a representative of his company.彼はある意味で会社の代表である。
Her house is very modern.彼女の家はたいへん現代的です。
Which period of history are you studying?あなたは歴史のどの時代を研究していますか。
We are living in the atomic age.私達は原子力時代に生きている。
His face reminded me of one of my friends in my senior high school days.彼の顔を見て、高校時代の友達の1人を思い出した。
He is in his early twenties.彼は20代の始めの方だ。
The phenomenon is typical of our modern era.その現象は今の時代に特有のものだ。
Modern technology gives us many things.近代技術は多くの物を与えてくれる。
Algebra is a branch of mathematics.代数は数学の一分野である。
The medieval times were an age when a human being wasn't free.中世は人間が自由でない時代だった。
Wherever you go, you will find the same thing.何処へ行っても代わり映えはしないでしょう。
Germany adopted a social security system in the 1880's.ドイツは1880年代に社会保障制度を採用した。
Modern technology has made our lives more comfortable.現代の科学技術のおかげで私たちの生活は快適になった。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med統合医療 とは、個人差を重視して、現代西洋医学を基にした科学的な先端医療から伝統医学、自然療法といったさまざまな治療法を積極的に取り入れ、多面的に組み合わせた医療です。
Salt was a rare and costly commodity in ancient times.古代において塩は希少で貴重な商品であった。
Please answer this question for me.私の代わりにこの問題を解いてください。
Hostility was replaced by love.敵意に代わって愛情が生まれた。
This custom dates from ancient times.この習慣は古代から続いている。
She got married in her teens.彼女は10代で結婚した。
I want to keep a cat instead of a dog.犬の代わりに猫を飼いたい。
I remember my school days very well.私は学校時代をよく覚えている。
Write to him for me, Jan.私の代わりに彼に手紙を書いて下さい、ジャン。
Airplanes have taken the place of electric trains.飛行機が電車にとって代わった。
You can make up for lost time by taking an airplane instead of a train.列車の代わりに飛行機に乗ることによって失った時間を埋め合わすことができる。
He had a second helping of soup.彼はスープのお代わりをした。
I don't think television will take the place of books.私はテレビが本にとって代わるとは思えない。
Japan is unique among the Asian countries in having modernized completely.日本は完全に近代化したという点で、アジア諸国の中にあって独特の存在である。
Wisdom is better than gold or silver.富は一生の宝、知は万代の宝。
The furniture in this office is really modern.この事務所の家具はなかなか近代的だ。
The obsolete regime is about to collapse.時代遅れのその政権は崩壊寸前だ。
In English there are eight main parts of speech: noun, verb, adjective, adverb, pronoun, preposition, conjunction and finally interjection.英語には8つの主な品詞があります: 名詞、動詞、形容詞、副詞、代名詞、前置詞、接続詞そして感嘆詞。
They substituted coal for oil.石炭を石油の代わりに使いました。
Instead of going myself, I sent a messenger.私は自分で行く代わりに、使いの者を送った。
He ran a serious risk on my behalf.彼は私の代りに大きな危険を冒してくれた。
From the standpoint of architectural design, there can be more alternatives to this approach.建築デザインの立場からいうと、このアプローチにはもっと多くの代案が考えられる。
The problem quoted isn't one, but there are problems in the reading section that ask you to distinguish relative pronouns from relative adverbs.引用した問題ではありませんが、関係代名詞と関係副詞の使い分けを問う問題がリーディングセクションにはあります。
This is an age when honesty does not pay.今は、正直が、損をする時代です。
His remark made my recollect my schooldays.彼の言葉は私に学生時代のことを思い起こさせた。
Agony in the era of machinery is not attributed to machinery itself.機械時代の苦しみは機械そのものに起因するのではない。
The 1990's saw various incidents.九〇年代にはいろんな事件が起こった。
My shoes won't bear wearing twice.私の靴は2度とはけないような代物だ。
We alternated in cleaning the room.私たちは交代で部屋の掃除をした。
An option is now under consideration.代替案を現在検討中です。
He defected to the Soviet Union in the 1950's.彼は1950年代にソビエト連邦へ逃亡した。
The telephone is essential to modern life.電話は現代生活に欠くことができないものだ。
Modern technology has made our lives more comfortable.現代科学技術は私たちの生活をより快適にしてくれている。
The picture reminds me of my childhood.その写真を見ると子供時代を思い出す。
Let me pay for your coffee.あなたのコーヒー代、私に払わせてください。
Today, I plan to talk about the importance of sports in modern society.今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。
In an essay similarly devoted to allegorical procedures in contemporary art, Buchloh discusses 6 women artists.同じように現代美術の寓意的手順に関して捧げられたエッセイにおいて、バックローは6人の女性芸術家について議論している。
I never hear that song without remembering my high school days.あの歌を聴くと必ず高校時代を思い出す。
Local industry flourished throughout the land in the Edo period thanks to the promotional efforts by each clan.江戸時代に、各藩の奨励策によって、全国各地に地場産業が興った。
It was during the ice age that the saber-toothed tiger became extinct.剣歯虎が絶滅したのは氷河時代であった。
The war ushered in a period of shortages and deprivation.戦争は不足と欠乏の時代を招いた。
Super technology weapons from the ancients always end up out of control.古代のオーバーテクノロジーの武器は必ず制御ができなくなる。
Did you pay for those shoes?その靴の代金を払いましたか。
It's a word I'd like to find a substitute for.これは代わりになるものをみつけたい単語だ。
A samurai in the Edo Era carried two swords.江戸時代、武士は刀を2本刺していた。
He substituted for his father.彼は父親の代理をした。
He was in advance of his time.彼は時代に先んじていた。
Where is the closet travel agent?一番近い旅行代理店ってどこにあります?
The old man spent most of his time looking back on his youth.その老人はほとんどの時間を青春時代を回顧して過ごした。
The article will be sent cash on delivery.品物は代金引換でお送りいたします。
The report revealed that many teenagers are alcoholics.その報告書から10代の多くの子供がアルコール中毒にかかっていることが分かった。
These tales have been passed on from generation to generation.これらの話は代々語りつがれてきた。
TV has taken the place of radio.テレビがラジオに取って代わった。
May I have some more tea if there is any in the pot?ポットに残っていたらお茶のお代わりをしてもいいですか。
Please use this wooden box in place of a chair.いすの代わりにこの木箱を使ってください。
What do you think of modern art?現代芸術をどう思いますか。
Father is busy, so I will go instead.父が忙しいので、私が代わりに行きます。
I wish I could see the ancient world.古代世界を見ることができればなあ。
She took a typical example of modern music.彼女は近代音楽の典型的な例を挙げた。
Tom looked like he was somewhere in his late thirties.彼は三十代後半にどこかへ行っていたようだ。
I will share with you in the cost of the taxi.タクシー代は君と分担しよう。
What price do we have to pay for these advantages?こういう特典に対して私達はどんな代償を支払わなければならないのか。
Tom has an aesthetic sense for modern painting.トムには近代絵画の鑑賞能力がある。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.モントリオールで報道陣と会見したワレサ氏は、東ドイツ指導部の交代は、旧体制の保守派指導者らが歴史の流れに取り残されたために起きた、と述べました。
She says she has no intention of having a baby until she's in her thirties.彼女は、30代になるまで子供は生まないつもりだと言っている。
Our monthly income has to cover food, rent, clothing, transportation, and so on.私たちの毎月の収入は、食料、部屋代、衣料、交通費などをカバーできなければならない。
My father often told us about his school days.父はよく学生時代のことを私たちに話したものだ。
George Bush is the forty-first president of the United States of America.ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。
I would like you to go instead of me.君に私の代わりに行ってもらいたいのですが。
I'm sending you $12 on my order No. 2345 by check.私どもの注文書2345の代金として12ドルを小切手にてお送りします。
Can you take over driving for a while?ちょっと運転を代わってくれないか。
Just because a sentence is owned by a native speaker, it doesn't mean that it's natural or that it's an example of modern daily usage.ネイティブが所有している文だからといって、必ずしも現代日常語として自然というわけではない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License