UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The cuneiform alphabet invented by the Sumerians was used by many languages in the ancient Near East.シュメール人が発明した楔形文字は、古代オリエントの様々な言語で使用された。
I hate those who always skip class and ask their friends to answer the roll call for them.いつも授業をサボって友人に代返を頼むような人は嫌いです。
She says she has no intention of having a baby until she's in her thirties.彼女は、30代になるまで子供は生まないつもりだと言っている。
Generally speaking, the young people of today are clever.一般的にいえば、現代の若者は利口だ。
Mozart was greater than any other composer of his time.モーツァルトは彼の時代のどの作曲家よりも偉大であった。
If you are going to the library this afternoon, would you please return two books for me?午後に図書館へ行くのであれば、私の代わりに2冊の本を返却しておいていただけませんか?
Write to him for me, Jan.私の代わりに彼に手紙を書いて下さい、ジャン。
She was born just a generation past slavery. A time when there were no cars on the road or planes in the sky, when someone like her couldn't vote for two reasons: because she was a woman, and because of the color of her skin.奴隷制が終ってから一世代後に、彼女は生まれました。道路を走る自動車もなければ、空を飛ぶ飛行機もなかった時代です。その時代、彼女のような人はふたつの理由から投票できなかった。女性だから。そして皮膚の色ゆえに。
In the old days people valued selflessness. But this generation seems to make a virtue out of selfishness.現在は、滅私奉公ではなく、滅公奉私の時代だと言われています。
So perhaps this was their ancient god returning after his long absence.そこでおそらくこれは久しぶりに戻ってきた古代の神に違いないと考えた。
The myth offers insights into the ancient civilization.その神話を読むと古代文明を深く理解することが出来る。
He is on the varsity in tennis and in debating.彼はテニスと弁論の代表チームの一員である。
This song always reminds me of my school days.この歌はいつも私に学生時代をおもいださせる。
My eyes popped out when I looked at my phone bill this month.今月の電話代見て、目が飛び出た。
He will be my deputy while I am away.私が不在の時は彼が私の代理です。
The hotel charged me 8000 yen for the room.ホテルは部屋代として私に8000円請求した。
Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers.自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。
I went to the theater to see a modern drama.私たちは現代劇を見にその劇場へ行った。
Moral and physical development are remarkable in the youth.青年時代は心身の発達が著しい。
He was constituted representative of the party.彼は党の代表に立てられた。
Our transactions with that firm have continued unbroken since my father's generation.あの会社との取り引きは父の代から糸を引くように切れない。
I attended the meeting on her behalf.彼女に代ってその会に出席した。
The Assembly of Tibetan People's Deputies, established in 1960, is the legislature that holds the highest jurisdiction in the society of exiled Tibetans.亡命チベット代表者議会は、亡命チベット人社会で最高の権限を持つ立法機関で、1960年に設立された。
On behalf of the company, I would like to express our hearty thanks to you all.会社を代表して、あなた方すべてに心からの感謝をしたいと思います。
He made a speech on behalf of our company.彼が会社を代表して演説しました。
My parents' generation went through the war.私の両親の世代は戦争を体験している。
It's totally without precedent for the suspect's attorney to be the true culprit.犯人を弁護してた弁護士が実は真犯人だったなんて、前代未聞だ。
Transcending time, the insects of ages gone past dance livelily in amber.時を超えて古代の昆虫たちが琥珀の中で生き生きと踊る。
Some people seemed to think the good times were going to last forever.ある人達は良き時代がいつまでも続くと思っているようだった。
He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship.彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。
You don't seem to understand how difficult it is for young people today to believe in something.何かを信じる事が現代の若者にとってどれほど難しいか、おわかりにならないようですね。
We live in the atomic age.現代は原子力の時代だ。
We delegated him to negotiate with them.我々は彼を彼らと交渉する代表にたてた。
The picture reminds me of my student days.この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
I took over the wheel at Nagoya.名古屋で運転を代わってやった。
Akira is using that same dictionary that his father used as a student.あきらは彼の父が学生時代に使っていたのと同じ辞書を使っている。
The total bill for drinks came up to 7000 dollars.飲み代として使った金額は総計7千ドルだった。
I must admit I don't like much contemporary music.私は現代の音楽はあまり好きではない事を認めます。
Our age goes in for quantity regardless of quality.現代は質に関係なく、量を求める。
They have charged me 30 pounds for the shoes.彼らは私に靴代として30ポンド請求してきた。
Will you drink wine instead of milk?牛乳の代わりにワインはいかがですか。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。
The countenance of the countryside has changed.田舎の風景は代わってしまった。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。
He's the Bach of today.彼は現代のバッハだ。
We have to transmit our culture to the next generation.我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなければならない。
When I ask people what they regret most about high school, they nearly all say the same thing: that they wasted so much time.高校時代について最も後悔することを人々に尋ねると大抵の人は決まってこう言う。時間を無駄にしすぎていた、と。
Ancient Egypt used a solar calendar with 365 days in a year.古代エジプトでは、1年を365日とする太陽暦が用いられた。
Too many demonstrative pronouns; bluntly, that couldn't be harder to understand.指示代名詞が多すぎて、正直、わかりづらいことこの上ない。
The problem of faith brings us to the Thirties and the Western love-affair with communism.信仰の問題を考えると、30年代、および西欧の共産主義との恋愛ということに向かわざるをえない。
He could swim across the river when he was in his teens.彼は、十代の頃はその川を泳いで渡ることができた。
He made a figure in his school days.彼は学校時代から異彩をはなっていた。
Born in better times, he would have become a great scholar.もっとよい時代に生まれていたら、彼は大学者になっていただろう。
The revolution brought in a new era.革命は新たな時代をもたらした。
That very tune reminded me of my adolescence.まさにあの曲が、私に青春時代を思い出させた。
If it were not for books, each generation would have to rediscover for itself the truths of the past.書物がなければ、それぞれの世代は過去の真理を自分で再発見しなければならないだろう。
My sister is in her twenties.私の姉は20代だ。
Democracy originated in Ancient Greece.民主主義は古代ギリシャに始まった。
Among modern novels, this is the best.近代小説の中でこれが最高傑作だ。
On another plan there was the prediction of a new age.別の局面では、新しい時代への予測が見られた。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars長吉は人間というものは年を取ると、若い時分に経験した若いものしか知らない煩悶不安をばけろりと忘れてしまって、次の時代に生れて来る若いものの身の上を極めて無頓着に訓戒批評する事のできる便利な性質を持っているものだ、年を取ったものと若いものの間には到底一致されない懸隔のある事をつくづく感じた。
His character was formed in his childhood.彼の性格は子供時代に作り上げられた。
She decided to drink water instead of soft drinks in order to lose weight.彼女は体重を減らすためにソフトドリンクの代わりに水を飲むことにした。
Modern cars differ from the early ones in many ways.現代の車は初期の車と多くの点で異なる。
We have not seen each other since our school days.私たちは学生時代以来ずっとお互いに会っていない。
Many Europeans do not know modern Japan.多くのヨーロッパ人は現代の日本を知らない。
The photo takes me back to my childhood days.その写真を見ると私は子供時代を思い出す。
George Bush is the forty-first president of the United States of America.ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。
The picture reminds me of my happy school days.私はこの写真を見ると楽しかった学校時代のことを思い出す。
How much is the room charge?部屋代はいくらですか。
Achilles was an ancient Greek hero.アキレスは古代ギリシアの英雄だった。
He bargained that he should not have to pay for the car till the next month.彼は車の代金を翌月まで払わなくてもよいように取り決めた。
This picture reminds me of when I was a student.この写真は私に学生時代を思い出させてくれる。
I will share with you in the cost of the taxi.タクシー代は君と分担しよう。
Tom is the perfect son.トムさんは代表的な息子です。
They say that in tropical countries people usually marry in their teens.熱帯の国々ではたいてい10代で結婚するという話である。
I still have many clear memories of my school days.私は学校時代にあったいろいろなことを今でもはっきり覚えている。
She worked as an aerobics instructor in her twenties.彼女は20代にエアロビクスのインストラクターとして働いていた。
Ours is a mechanical age.我々の時代は機械時代だ。
There is no telling who will be sent in his place.だれが彼の代わりに行かされるのかさっぱりわからない。
He was encouraged by a professor from his college days.彼は大学時代の教授に励まされた。
The hijacker demanded a ransom of two million dollars.乗っ取り犯人は200万ドルの身の代金を要求した。
I remember reading the book three times when I was young.私は青年時代にその本を3回読んだ覚えがある。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
He was in advance of his time.彼は時代に先んじていた。
See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day.彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。
Relative pronouns perform as 'conjunction + pronoun'.関係代名詞は「接続詞+代名詞」のはたらきをしています。
Would you like some more cake?ケーキのお代わりはいかが?
Intelligent equipment has replaced manual labor.頭のよい設備が手作業に取って代わりました。
Mary went over to the United States in her late teens.メアリーは10代後半にアメリカ合衆国に渡った。
I remember my school days very well.私は学校時代をよく覚えている。
He took part in the meeting in place of his brother.彼は兄の代理として集会に参加した。
The Representative Director supervises Directors' performance of duties.代表取締役は取締役の職務の執行を監督するものだ。
I never see this album without thinking of my high school days.このアルバムを見るといつも高校時代を思い出す。
It's about time we did away with this outdated law.こんな時代遅れの法律は廃止してもいいころだ。
Our representative argued against the new tax plan.我々の代表は新税の計画に異論を唱えた。
You can use margarine as a substitute for butter.バターの代用品としてマーガリンを使います。
Modern philosophy has its beginnings in the 19th century.現代哲学は19世紀に始まる。
He was one of the famous men of letters in his era.彼は彼の時代の有名な文学者の一人だった。
Whenever I hear this song, I am reminded of my school days.この歌を聞くと私はいつも、学生時代を思い出す。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License