UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The repair bill includes parts and labor.修理費には部品代と手数料が含まれます。
Ancient astronomers noticed constellations and gave them names.古代の天文学者は、星座を見つけ、名前をつけた。
From the standpoint of architectural design, there can be more alternatives to this approach.建築デザインの立場からいうと、このアプローチにはもっと多くの代案が考えられる。
It was now a race against time.今や時代との競争になった。
Mary went over to the United States in her late teens.メアリーは10代後半にアメリカ合衆国に渡った。
I negotiated with the travel agent about the ticket price.私は旅行代理店の人とチケットの値段を交渉した。
What is the charge for cleaning overcoats?オーバーのクリーニング代はいくらですか。
The hijacker demanded a ransom of two million dollars.乗っ取り犯人は200万ドルの身の代金を要求した。
I wish you to go there instead.代わりに君にそこへ行ってほしい。
The revolution brought in a new era.革命は新たな時代をもたらした。
My contemporaries are, working, shopping, out and about, all the time.同世代の人は、仕事とか、買い物で留守ばかりです。
In my secondary school days, I was much impressed by how my hospitalised grandfather would often tell the nurses there, "Thank you, I appreciate your help."中学校時代に、入院中の祖父が病院の看護師に対して「ありがとう、助かるよ」とよく声をかけていたことがとても印象的でした。
The rent is very high.部屋代はとても高い。
This fluid can be substituted for glue.この流動体は接着剤の代用になります。
This ceremony has been handed down from generation to generation.この儀式は幾世代にもわたって伝わってきた。
We took turns driving our car on our way there.そこは行く途中私達は交代で車を運転した。
They had to pass the tradition on to the next generation.彼らはその伝統を次の世代に伝えなくてはならなかった。
I want to keep a cat instead of a dog.犬の代わりに猫を飼いたい。
Hers is a respectable family with a long history behind it.彼女のうちは何代も続いた立派な家柄です。
The pyramids were built in ancient times.ピラミッドは古代に建造された。
It's totally without precedent for the suspect's attorney to be the true culprit.犯人を弁護してた弁護士が実は真犯人だったなんて、前代未聞だ。
The members told us about the strange experience by turns.会員達は代わるがわるその奇妙な体験について私達に語った。
The novelist is pretty popular among teenagers.その小説家は10代の若者の間でかなり人気がある。
This photograph reminds me of my childhood.この写真を見ると子供時代を思い出します。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
He was really a child of his times.彼はまさしく時代の子であった。
Have you been in contact with one of your old school friends recently?最近、学校時代の旧友と接触がありましたか。
I may write a letter for you.私は君の代わりに手紙を書いてもいいですよ。
It was during my college years that I took up tennis.わたしがテニスを始めたのは、大学時代だった。
He is a Chopin for our times.彼は現代のショパンである。
Rome has a lot of ancient buildings.ローマには古代建築物がたくさんある。
If you are going to the library this afternoon, would you please return two books for me?午後に図書館へ行くのであれば、私の代わりに2冊の本を返却しておいていただけませんか?
He dwelt on the complexities of modern life.彼は現代生活の複雑性について長々と話した。
This song always makes me think of my good old days.この歌はいつも私に昔のよい時代を思い出させる。
Will you drink wine instead of milk?牛乳の代わりにワインはいかがですか。
We should substitute margarine for butter for our health.私達は健康のためバターの代わりマーガリンを使うべきだ。
So perhaps this was their ancient god returning after his long absence.そこでおそらくこれは久しぶりに戻ってきた古代の神に違いないと考えた。
He typified the times in which he lived.彼はその時代の代表的人物だった。
The couple transformed chemistry into a modern science.夫妻は化学を近代科学へと一変させた。
The furniture in his office is very modern.彼の事務所の家具はなかなか近代的だ。
We adopt him as our representative.彼を私たちの代表として選ぶ。
In the days of the ancient Incas, it was the largest city in America.古代インカの時代に、アメリカ大陸でもっとも大きい都市であった。
Delegates from many countries participated in the conference.多数の国の代表がその会議に参加した。
Let me pay for the dinner.夕食代は私に払わせて下さい。
Modern cars differ from the early ones in many ways.現代の車は初期の車と多くの点で異なる。
He's doing in-depth research on ancient history.彼は古代史の分野で突っ込んだ研究をしている。
It goes without saying that the ideology is behind the times.言うまでもないことだが、その思想は時代遅れだ。
In his autobiography, he repeatedly refers to his unhappy school days.自伝の中で彼はくりかえし不幸な少年時代に言及している。
When I was very young, my father died. His younger brother, due to the vicissitudes of the times and to his own laziness, dissipated his own fortune and afterwards became a peddler of writing materials. He often came to our house, but when he came, my mot幼少の時、父が死んで、その弟が、時代の衰勢と、自分の怠惰とから、すっかり、身代をつぶしてしまったらしく、後に、筆墨行商人になって、私の家へ、よく来たが、くると、母に叱られて、よわっていた。
An army is a nation within a nation; it is one of the vices of our age.軍隊は国家の中の国家である、現代の諸悪のひとつである。
These old customs have been handed down from generation to generation.これらの古い慣習は世代から世代へと受け継がれてきたものだ。
Transcending time, the insects of ages gone past dance livelily in amber.時を超えて古代の昆虫たちが琥珀の中で生き生きと踊る。
The photograph brought back memories of my childhood.その写真は子供時代の記憶を呼び戻した。
If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.アメリカは、あらゆることが可能な国です。それを未だに疑う人がいるなら、今夜がその人たちへの答えです。建国の父たちの夢がこの時代にまだ生き続けているかを疑い、この国の民主主義の力を未だに疑う人がいるなら、今晩こそがその人たちへの答えです。
She is behind the times when it comes to clothes.服装のこととなると彼女は時代に遅れている。
She decided to drink water instead of soft drinks in order to lose weight.彼女は体重を減らすためにソフトドリンクの代わりに水を飲むことにした。
My brother did it on my behalf.弟が私に代わってそれをやった。
Tom started an advertising agency.トムは広告代理店を立ち上げた。
He was in advance of his time.彼は時代に先んじていた。
Drug addiction is a cancer in modern society.麻薬中毒は現代社会の癌だ。
I bought a new dress for her on his behalf.私は彼の代わりに彼女に新しい服を買ってやった。
Super technology weapons from the ancients always end up out of control.古代のオーバーテクノロジーの武器は必ず制御ができなくなる。
Needless to say he is one of the best writers of the present generation.彼が当代随一の作家のひとりであるのは言うまでもない。
My brother did that on behalf of me.弟が私に代わってそれをやった。
Let's go by train instead of by bus.バスの代わりに電車で行こうよ。
The relief pitcher was no substitute for the ace.その救助投手でエースの代わりはとても務まらなかった。
Our feud traces back to our childhood.私達の不和は子供時代にまでさかのぼる。
The rent is high, otherwise the room is satisfactory.部屋代は高いが、その他の点ではその部屋は申し分ない。
He made his son attend the meeting in his place.彼は自分の代わりに息子をその会合に出席させた。
Among modern novels, this is the best.近代小説の中でこれが最高傑作だ。
A politician thinks of the next election; a statesman, of the next generation.政治屋は次の選挙のことを考えるが、政治家は次の世代のことを考える。
She took a typical example of modern music.彼女は近代音楽の典型的な例を挙げた。
Could you act for me while I'm out?留守の間私の代理をしていただけますか。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
Using a doubled-up cushion in place of a pillow I lie down on the hard wooden floor with nothing but a carpet spread over it.二つ折りにしたクッションを枕代わりに、僕はフローリングの上にカーペットを敷いただけの固い床へと横になる。
Central to this issue is the problem of modernization.論点の中心は、近代化という問題である。
Who is going to sit in for you?誰が君の代わりをするんだい。
The social problems of the day tend to be more and more complicated.現代の社会問題はますます複雑化する傾向がある。
If you don't receive a smile you were expecting, try giving a smile instead. That's because someone who forgot to give you a smile doesn't expect to get one from you instead.もしあなたが、誰かに期待したほほえみが得られなかったら不愉快になる代わりに、あなたの方からほほえみをかけてごらんなさい。 実際ほほえみを忘れたその人ほどあなたからのほほえみを必要としてる人はいないのだから。
I don't feel like working; what about going to a cinema instead?仕事をする気がしないな。代わりに映画でも見に行かないか。
In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund.使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。
Make good friends and read good books in youth.青年時代に親友をつくり、よい本を読みなさい。
His face reminded me of one of my friends in my senior high school days.彼の顔を見て、高校時代の友達の1人を思い出した。
I didn't need to pay for the food.私はその食べ物の代金を払わなくてもよかった。
Modern technology has made our lives more comfortable.現代の科学技術のおかげで私たちの生活は快適になった。
I got to know Tom when I was a university student.トムとは大学時代に知り合いました。
She is in her thirties, but looks old for her age.彼女は30代だが、歳の割にはふけて見える。
Knowledge has been passed down to subsequent generation.知識はその次の世代へと次々に伝えられてきた。
Relative pronouns perform as 'conjunction + pronoun'.関係代名詞は「接続詞+代名詞」のはたらきをしています。
How much we still have to pay for peace is a riddle.平和を勝ち取るために、これからどれだけの代償を払わなければならぬか、予想もつかぬ。
The delegations of both countries met in Geneva.両国の代表団はジュネーブで会見した。
We came to the conclusion that the ideology was behind the times.私たちの達した結論は、その政治思想は時代遅れであるということだった。
Floods, violent wind storms, droughts, killing frosts, and the problems of air pollution have all, on occasion, influenced modern society.洪水、激しい暴風、干魃、霜の冷害、空気汚染の問題などは全て現代社会にしばしば影響を与えている。
The nurse substituted for the doctor who caught a terrible cold.その看護婦は、ひどい風邪を引いた医者の代わりをした。
The lecturer dwelt on some memories of his college days.講演者は自分の大学時代の思い出を詳しく話した。
Let's play cards instead.その代わりにトランプをしようよ。
Please answer this question for me.私の代わりにこの問題を解いてください。
The war ushered in a period of shortages and deprivation.戦争は不足と欠乏の時代を招いた。
Scott was a contemporary of Byron.スコットはバイロンと同時代の人であった。
Wisdom is a treasure for tens of generations.知恵は万代の宝
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License