UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Rome has a lot of ancient buildings.ローマには古代建築物がたくさんある。
Hers is a respectable family with a long history behind it.彼女のうちは何代も続いた立派な家柄です。
The delegations of both countries met in Geneva.両国の代表団はジュネーブで会見した。
The Stone Age ruins were discovered.石器時代の遺跡が発見された。
With the token they could only go to the company shop and buy food or clothing from that shop.この代用貨幣では、会社の直営店に行き、その店で食料品や衣料を買うことしかできませんでした。
The law was enacted in the Meiji era.その法律は明治時代に制定された。
I am allowed 1,000 yen a month for books.私は本代に毎月千円もらいます。
We took turns with the driving.我々は交代で運転した。
A woman in movement clothed in what resembles a bikini is drawn on a Sicilian mosaic from 5th century Rome.シチリア島にある5世紀頃ローマ帝国時代のモザイクには、ビキニに似た服で運動する女性が描かれている。
I got to know Tom when I was a university student.トムとは大学時代に知り合いました。
In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund.使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。
Tom is quite knowledgeable about modern popular music.トムは現代のポピュラー音楽について知識が豊富だ。
The police charged Sachiyo with the murder.警察は殺人罪で沙知代を告発した。
Get in touch with your agent right away.すぐにあなたの代理人に連絡を取りなさい。
Where is the closest travel agency?一番近い旅行代理店はどこですか?
That very tune reminded me of my adolescence.まさにあの曲が、私に青春時代を思い出させた。
And the tokens he received as wages could only be spent at that shop.そして、賃金として得た代用貨幣はその店でしか使えませんでした。
Let's ask a travel agent.旅行代理店に問い合わせてみよう。
Electricity has taken the place of steam.電気が蒸気にとって代わった。
Records are particularly scarce for this era, perhaps owing to a long series of natural disasters which befell the capital.おそらく長期にわたって首都を襲った自然災害のため、この時代に関する現存する記録はことに希少である。
The old man was always looking back on the good old days.その老人はいつも古き良き時代を回想していた。
His perseverance and diligence in his youth have made him what he is today.青年時代の忍耐と努力によって、彼は現在の身分になれたのである。
The father of a father is a grandfather, a grandfather's father is a great-grandfather, a great-grandfather's father is a great-great-grandfather, but no word has been decided upon for the generations before great-great-grandfather.父の父は祖父、祖父の父は曽祖父、曽祖父の父は高祖父だが、高祖父より前の世代の呼称は決まっていない。
This book is a little out of date.この本はちょっと時代おくれだ。
They say that in tropical countries people usually marry in their teens.熱帯の国々ではたいてい10代で結婚するという話である。
He gave an interesting broadcast about modern art.彼は現代美術についての面白い放送をした。
The old man spent most of his time looking back on his youth.その老人はほとんどの時間を青春時代を回顧して過ごした。
He made a great fortune in his lifetime.彼は一代で巨万の富を得た。
Divorce is becoming more common nowadays.離婚は現代ではますますありふれたものになりつつある。
We all know that Mendel was way ahead of his time.メンデルが彼の時代よりずっと進んでいたのは、みんな知っている。
This custom dates from the Edo period.この習慣は江戸時代からのものだ。
This sticky liquid can be substituted for glue.このねばねばした流動体は接着剤の代わりになる。
Her story reminded me of the good old days.彼女の話を聞いて私は古きよき時代を思い出した。
She did without necessities to pay for her daughter's lessons.彼女は娘のレッスン代を払うため、必需品をなしですませた。
She was good at mathematics in high school.彼女は高校時代数学が得意でした。
Ancient astronomers noticed constellations and gave them names.古代の天文学者は、星座を見つけ、名前をつけた。
What did you major in at college?大学時代の専攻は何でしたか?
The agonies of the machine age do not originate from the machines as such.機械時代の苦しみは機械そのものに起因するのではない。
Just because a sentence is owned by a native speaker, it doesn't mean that it's natural or that it's an example of modern daily usage.ネイティブが所有している文だからといって、必ずしも現代日常語として自然というわけではない。
Let me put him on.彼に代わってもらいます。
No country under the sun is safe in this nuclear age.この核時代にあっては、世界中どこの国だって安全ではない。
On another plan there was the prediction of a new age.別の局面では、新しい時代への予測が見られた。
The art of modern warfare does not necessarily require soldiers to be armed to the teeth to be effective as combatants.近代戦の戦術は兵士が戦闘員として効果的な働きをするために必ずしも十分に武装することを必要とはしていない。
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
Tom became popular among teenagers as soon as he made his debut on the screen.トムは映画界にデビューするとすぐに10代の若者の間で人気が出た。
Parents think of the new generation as one that is widely removed from reality and only chasing after unfulfillable dreams.親たちは新しい世代のことを、現実から遠く離れ、実現できないような夢を追ってばかりいる世代だと思っている。
We took care of our horses by turns.私たちは代わる代わる馬の世話をした。
We have not seen each other since our school days.私たちは学生時代以来ずっとお互いに会っていない。
When I was in college, I always studied most of the night just before a test.学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。
How much is your monthly gas bill?毎月のガス代はいくらですか。
Would you be kind enough to write?この手紙を私の代わりに書いてくださいませんか。
I worked on Sunday, so I had Monday off.日曜日に出社したので月曜日が代休だった。
We are living in the atomic age.私達は原子力時代に生きている。
Hostility was replaced by love.敵意に代わって愛情が生まれた。
The bus fares have been raised by 20 percent.バス代が20%値上げになった。
Our grocery bill soared last month because of higher vegetable prices.先月は野菜の値段が高くなったので、食料品代が増えた。
You're a month behind in your rent.あなたは部屋代を1ヶ月滞納している。
The longer you stay, the more overtime pay you'll get.うちの会社はいればいる(長い時間いる)だけ残業代がもらえるから。
Instead of eating vegetables, he puts them in a blender and drinks them.彼は野菜を食べる代わりに、ミキサーにかけて飲む。
In other words, he's saying to use the flower vase in place of the urine bottle?つまり、この花瓶を尿瓶の代わりに使えってことか?
I work for a travel agency.私は旅行代理店で働いています。
In the 1600s, tea was introduced into Europe from India.1600年代に紅茶はインドからヨーロッパに伝えられた。
We took turns driving our car on our way there.そこは行く途中私達は交代で車を運転した。
The furniture in his office is very modern.彼の事務所の家具はなかなか近代的だ。
The picture reminds me of my student days.この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
This picture reminds me of when I was a student.この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates.ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。
We had terrible times during the war.戦争中は大変な時代だった。
I read a newspaper every day so that I may keep up with the time.私は時代に遅れないように、毎日新聞を読む。
The myth offers insights into the ancient civilization.その神話を読むと古代文明を深く理解することが出来る。
Could you act for me while I'm out?留守の間私の代理をしていただけますか。
I attended the meeting on her behalf.彼女に代ってその会に出席した。
I acted for our captain while he was in the hospital.主将の入院中は私が代理を務めた。
Let me go in place of him.彼の代わりに僕を行かせて下さい。
The victory was dearly won.その勝利の代償は大きかった。
I went to the meeting in place of Sam, who was sick.私は、病気だったサムの代わりに会議に出席した。
Does the price of the room include the service charges?部屋代にサービス代金は含まれていますか。
The name Cleopatra has become a byword for a beautiful woman.「クレオパトラ」は美人の代名詞になっている。
Every dog has his day.誰にも得意な時代があるものだ。
Modern science has turned many impossibilities into possibilities.現代科学は多くの不可能を可能に変えた。
The fundamental cause of the trouble is that in the modern world the stupid are cocksure while the intelligent are full of doubt.その問題の根本原因は、現代の世界において、賢明な人々が猜疑心に満ちている一方で、愚かな人々が自信過剰であるということである。
His policy was in advance of his times.彼の政策は時代に先んじていた。
The picture reminds me of my happy school days.私はこの写真を見ると楽しかった学校時代のことを思い出す。
In times of crisis one should never idealise the past.危機の時代に過去を理想化しては駄目。
This will do for a chair.これはいすの代わりをするでしょう。
We soon agreed on a rent for the apartment.アパートの部屋代についてはすぐ話がついた。
The good old days are gone never to return.古きよき時代は過ぎ去って二度と戻ってこない。
Efficient machinery replaced manual labor.効率的な機械が肉体労働に取って代わった。
He was encouraged by a professor from his college days.彼は大学時代の教授に励まされた。
He will go in your place.彼があなたの代わりに行くだろう。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
She was superstitious, as the people of that period usually were.その時代の人の常として彼女もまた迷信深かった。
In nostalgic moments we may tend to think of childhood as a time of almost unbroken happiness.郷愁にふける時、私達は子供時代をこの上なく幸福な時期と考える傾向があるかもしれない。
True friendship is priceless.真の友情は千金にも代え難い。
Tom appreciates modern art.トムには近代絵画の鑑賞能力がある。
The museums are full of objects which the most cultivated taste of a period considered beautiful, but which seem to us now worthless.ある時代の最も洗練された審美眼によって美しいと考えられたものが美術館にはたくさんあるのだが、それは今の私たちには価値のないものに見えるのである。
Instead of going myself, I sent a messenger.わたしは自分で行く代わりに、使いの者をやった。
In an essay similarly devoted to allegorical procedures in contemporary art, Buchloh discusses 6 women artists.同じように現代美術の寓意的手順に関して捧げられたエッセイにおいて、バックローは6人の女性芸術家について議論している。
We use them often as parasols or umbrellas.それを日よけや雨傘の代わりによく使います。
Democracy originated in Ancient Greece.民主主義は古代ギリシャに始まった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License