The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '代'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She was born just a generation past slavery; a time when there were no cars on the road or planes in the sky; when someone like her couldn't vote for two reasons — because she was a woman and because of the color of her skin.
In the automotive industry of the 1970's, Japan beat the U.S. at its own game.
1970年代、日本は自動車産業の分野でアメリカのお株を奪った。
I belonged to the harmonica club in my high school days.
僕は高校時代、ハーモニカ部に入っていました。
The 1990s began with the Gulf War.
1990年代は湾岸戦争で始まった。
She showed me a picture of her mother as a schoolgirl.
彼女は学校時代のお母さんの写真を私にみせてくれた。
Modern technology has made our lives more comfortable.
現代科学技術は私たちの生活をより快適にしてくれている。
She arrogantly answered in my place.
彼女は横柄に私に代わって返事した。
You could pass for a teenager if you wore a T-shirt.
Tシャツを着たら10代で通るよ。
Just because a sentence is owned by a native speaker, it doesn't mean that it's natural or that it's an example of modern daily usage.
ネイティブが所有している文だからといって、必ずしも現代日常語として自然というわけではない。
Did you pay for those shoes?
その靴の代金を払いましたか。
Sorry, but could you answer the phone for me?
ごめん、代わりに電話出てくれないかな?
He is in a sense a representative of his company.
彼はある意味で彼の会社の代表である。
I'll pay the money for your lunch today.
今日は私があなたの昼食代を支払いましょう。
Tom started an advertising agency.
トムは広告代理店を立ち上げた。
Who will fill in for Tom when he is away?
トムがいない間誰が代わりをするんだ。
I would like to have some more water.
水のお代わりを下さい。
In most cases, modernization is identified with Westernization.
ほとんどの場合、近代化は西欧化と同一のものとみなされる。
This picture reminds me of when I was a student.
この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.
人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
The can will do for an ashtray.
その缶は灰皿の代わりになる。
Instead of going myself, I sent a messenger.
私は自分で行く代わりに、使いの者を送った。
Your ideas are quite old fashioned.
君の考えは完全な時代遅れだ。
It cannot be denied that we cannot do without the telephone in our modern life.
電話が現代に欠かせないものである事はほぼ否定できません。
She says she has no intention of having a baby until she's in her thirties.
彼女は、30代になるまで子供は生まないつもりだと言っている。
I don't feel like working. How about going to a movie instead?
仕事をする気がしないな。代わりに映画でも見に行かないか。
Can I pay for the book by check?
ほんの代金を小切手で払っても良いですか。
Divorce is becoming more common nowadays.
離婚は現代ではますますありふれたものになりつつある。
Last night we enjoyed talking over our high school days.
昨晩、私たちは高校時代のことを楽しく語り合った。
Young Martin spent a fairly quiet childhood in Atlanta, Georgia.
若きマーテインは、ジョージア州アトランタで、比較的平穏な子供時代を過ごした。
She suffered from anorexia as a teenager.
彼女は10代のころ拒食症になった。
Because of some technical problem, a movie was shown in place of the announced program.
何らかの技術的問題により、予告された番組の代わりに映画が放映された。
You can always ask a question in return.
君はいつでもその代わりに質問をすることができる。
There is no time like the time when you and I were young.
あなたと私とが若かった時のような時代が今はもうない。
I think these attitudes are behind the times.
その態度は時代遅れだと思う。
He was constituted representative of the party.
彼は党の代表に立てられた。
We shared the cost of the meal.
食事代を割り勘にした。
It has been long since they said the time of local government had come.
地方自治体の時代が来たといわれてから久しい。
May I have some more tea if there is any in the pot?
ポットに残っていたらお茶のお代わりをしてもいいですか。
When I heard that song, it reminded me of my childhood.
その歌を聞いて私は子供時代を思い出した。
Our class reunion brought back old memories of when we were students.
クラス会に出席して、昔懐かしい学生時代の思い出があれこれとよみがえった。
I miss the high school days we spent together.
高校時代を一緒に過ごしたころが懐かしいわね。
The professor is familiar with contemporary literature.
その教授は現代文学に詳しい。
They weren't able to pass on that tradition unto the next generation.
彼らはその伝統を次の世代に伝えなくてはならなかった。
Language keeps in step with the times.
言葉は時代とともに移りゆく。
As a poet he flowered in his twenties.
詩人としての彼は20代が花盛りだった。
Surpassing labour intensive, capital intensive, the age has shifted greatly to knowledge intensive.
労働集約・資本集約を超えて、時代はナレッジ・インテンシブへと大きくシフトしている。
I will take his place.
私が彼の代理をします。
Achilles was an ancient Greek hero.
アキレスは古代ギリシアの英雄だった。
What did you major in at college?
大学時代の専攻は何でしたか?
In the days of the knights, they wore shields to protect themselves from sword-fight wounds.
騎士の時代には、彼等は剣での闘いによる怪我から身を守るため鎧を身に付けた。
He represented our company at the conference.
彼はわが社の代表として会議に参加しました。
You're a month behind in your rent.
あなたは部屋代を1ヶ月滞納している。
Technology will make a lot of progress in the nineties.
1990年代に科学技術はおおいに進歩するだろう。
Our teacher must have studied English hard when he was a high school student.
私たちの先生は高校時代に英語を一生懸命勉強したに違いない。
We can get a glimpse of the life style of ancient people from this wall painting.
この壁画からは古代人の生活の片鱗を伺うことができる。
We will have to take on someone to do Tom's work.
トムの代わりに仕事をする者を雇わなくてはならないだろう。
What do you think of modern art?
現代芸術をどう思いますか。
He had to pay a high rent for his farm.
彼は高い農地代を払わなければならなかった。
You don't seem to understand how difficult it is for young people today to believe in something.
何かを信じる事が現代の若者にとってどれほど難しいか、おわかりにならないようですね。
See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day.
彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.
It is impossible to substitute machines for people themselves.
機械を人の代わりにするのは不可能だ。
Mrs. Tanaka and I were in the kendo club together when we were in college.
田中さんは大学時代のフェンシング部の先輩です。
Drug addiction is a cancer in modern society.
麻薬中毒は現代社会の癌だ。
Before the match, an opening ceremony was held in the Yoyogi stadium.
試合にさきだち代々木競技場で開会式が行われた。
The good old days have gone, never to return.
古きよき時代は去り、二度と戻らない。
Mary went over to the United States in her late teens.
メアリーは10代後半にアメリカ合衆国に渡った。
Taiwan was far from being any kind of economic miracle in the 1950s.
台湾は1950年代の経済の奇蹟などと呼べるものではなかった。
An affine algebraic group over a field k is a representable covariant functor from the category of commutative algebras over k to the category of groups such that the representing algebra is finitely generated.