The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '代'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They have nothing in common with the older generation.
彼らは年上の世代と何の共通点もない。
The younger generation looks at things differently.
若い世代の人たちは、物事を違った目で見る。
This old book is quite out of date.
この古い本はまったく時代遅れです。
Fred and George took turns with the driving.
フレッドとジョージは、交代で運転した。
As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries.
経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。
She kept body and soul together in such days.
彼女はあのような時代をやっと生きてきた。
Achilles was an ancient Greek hero.
アキレスは古代ギリシアの英雄だった。
He was really a child of his times.
彼はまさしく時代の子であった。
Father is busy, so I will go instead.
父が忙しいので、私が代わりに行きます。
I have to eat, too.
背に腹は代えられぬ。
You belong to the next generation.
君たちは次の世代の人間だ。
Modern art has no interest for me.
私は現代美術には全く興味がない。
He represented our company at the conference.
彼はわが社の代表として会議に参加しました。
I am allowed 1,000 yen a month for books.
私は本代に毎月千円もらいます。
My happy schooldays will soon be behind me.
楽しい学生時代もやがて過ぎ去るでしょう。
She did without necessities to pay for her daughter's lessons.
彼女は娘のレッスン代を払うため、必需品をなしですませた。
Let's ask a travel agent.
旅行代理店に問い合わせてみよう。
I would often take part in an English speech contest in my school days.
学校時代、私は英語のスピーチコンテストによく参加したものでした。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。
I belonged to the harmonica club in my high school days.
僕は高校時代、ハーモニカ部に入っていました。
Hence 50 percent of the muscle can give way to fat.
ゆえに、筋肉の50パーセントが脂肪に取って代わられる可能性がある。
He started his job in his early forties.
彼は彼の仕事を40代のはじめに始めた。
The good old days have gone, never to return.
古き良き時代は去って、二度ともどってこない。
That ancient ruin was once a shrine.
あの古代の廃虚は、かつては神社だった。
Salt was a rare and costly commodity in ancient times.
古代において塩は希少で貴重な商品であった。
It would be presumptuous to call myself his replacement, but I could offer some guidance.
代わりと言っては何ですが、・・・私が、いささか、ご指南いたしましょう。
Mary paid five dollars for her lunch.
メアリーは昼食代を五ドル払った。
She was born in the 1950s.
彼女は1950年代の生まれです。
His hair style is behind the time.
彼の髪型は時代遅れだ。
Central to this issue is the problem of modernization.
論点の中心は、近代化という問題である。
A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings.