The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '代'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Mary and her sister took turns at looking after their sick mother.
メアリーと彼女の妹は交代で病気の母の世話をした。
Just a minute, please. I'll call him to the phone.
彼に代わりますので少々お待ち下さい。
The countenance of the countryside has changed.
田舎の風景は代わってしまった。
Instead of eating vegetables, he puts them in a blender and drinks them.
彼は野菜を食べる代わりに、ミキサーにかけて飲む。
Please answer this question for me.
私の代わりにこの問題を解いてください。
The bookseller charged me ten dollars for the book.
本屋はその本の代金の10ドルを私に請求した。
At that time, the whole world was hungry.
その時代は全世界の人々が飢えていた。
My happy schooldays will soon be behind me.
楽しい学生時代もやがて過ぎ去るでしょう。
I'm not interested in modern art.
私は現代美術には全く興味がない。
He is in his early thirties.
彼は30代前半です。
The war ushered in a period of shortages and deprivation.
戦争は不足と欠乏の時代を招いた。
We can get a glimpse of the life style of ancient people from this wall painting.
この壁画からは古代人の生活の片鱗を伺うことができる。
Our teacher must have studied English hard when he was a high school student.
私たちの先生は高校時代に英語を一生懸命勉強したに違いない。
Instead of going himself, he sent his son to the political meeting.
自分で行く代わりに、彼は息子をその政治集会に参加させた。
The same thing holds good for the younger generation.
同じことが若い世代についてもいえる。
Algebra is a branch of mathematics.
代数は数学の1部門です。
Today, I'm going to talk about the importance of sport in modern society.
今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。
Akira is using that same dictionary that his father used as a student.
あきらは彼の父が学生時代に使っていたのと同じ辞書を使っている。
That word is old fashioned.
この言葉はもう時代遅れだ。
She will attend the meeting instead of me.
彼女は私の代わりにその会合に出席するでしょう。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。
We skimped on the hotel fees and slept outside.
宿代をケチって野宿しました。
If you don't know anything about computers, you're really behind the times.
コンピューターについて何も知らなければ完全に時代遅れですよ。
In our time, there were many students who passed the graduation exam without studying.
私たちの年代の卒業生たちはノー勉で卒業試験を受ける人が結構いたようです。
There's a saying, "once in a life-time event," and that's just what this is.
一世一代の晴れの舞台という言い回しがあるが、これはまさにそれである。
The good old days have gone, never to return.
古き良き時代は去って、二度ともどってこない。
Modern music is familiar to him.
彼は現代音楽に通じている。
She used margarine instead of butter.
彼女はバターの代わりにマーガリンを使った。
I never cross this bridge without being reminded of my childhood.
この橋を渡るたびに、必ず子供時代のことが思い出される。
They substituted coal for oil.
石炭を石油の代わりに使いました。
Let's go by train instead of by bus.
バスの代わりに電車で行こうよ。
He will be my deputy while I am away.
私が不在の時は彼が私の代理です。
It is rather difficult for an old man to keep up with the times.
時代に遅れないようについていくのは老人にとってむしろ難しいことである。
I remember reading the book three times when I was young.
私は青年時代にその本を3回読んだ覚えがある。
A politician thinks of the next election; a statesman, of the next generation.
政治屋は次の選挙のことを考えるが、政治家は次の世代のことを考える。
She worked as an aerobics instructor in her twenties.
彼女は20代にエアロビクスのインストラクターとして働いていた。
Her story brought back our happy childhood.
彼女の話で楽しい子供時代を思い出した。
These clothes of mine are out of style.
私のこの服は時代遅れだ。
His hair style is behind the time.
彼の髪型は時代遅れだ。
We are living in the age of nuclear power.
私達は原子力時代に生きている。
She decided to drink water instead of soft drinks in order to lose weight.
彼女は体重を減らすためにソフトドリンクの代わりに水を飲むことにした。
Petroleum has been important since ancient times.
石油は古代よりずっと重要なものであった。
You should pay your rent in advance.
君は部屋代を前もって払うべきだ。
But in return they get a clear look at important games, and if they miss something, they can always rely on the commentator's description or the instant replay.
Delegates from many countries participated in the conference.
多数の国の代表がその会議に参加した。
In other words, he's saying to use the flower vase in place of the urine bottle?
つまり、この花瓶を尿瓶の代わりに使えってことか?
Who is going to sit in for you?
誰が君の代わりをするんだい。
If we decline, what are the alternatives?
断った場合に、それに代わるものはなにか。
The debate continues into the 1980s and 1990s.
その論争は1980年代と1990年代に続いている。
This book is a little out of date.
この本はちょっと時代おくれだ。
It was decided that the manager, as the company's representative, would go overseas on business trips once a week.
経営者は会社の代理として一週間に一回海外へ出張することになりました。
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.
She was born just a generation past slavery; a time when there were no cars on the road or planes in the sky; when someone like her couldn't vote for two reasons — because she was a woman and because of the color of her skin.