Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This album reminds me of my happy school days. このアルバムを見ると私は楽しかった学生時代を思い出す。 He ran a serious risk on my behalf. 彼は私の代りに大きな危険を冒してくれた。 It is important, in any age, to adore God and to respect one's parents. 神を敬い父や母を敬う事はいつの時代でも大切な事だ。 Drug addiction is a cancer in modern society. 麻薬中毒は現代社会の癌だ。 Modern heroes are represented by rock stars. 現代の英雄はロックスターが代表している。 He was not of an age but for all time. シェイクスピアは一時代だけの人ではなくて、あらゆる時代に通じる人であった。 Did you pay for those shoes? その靴の代金を払いましたか。 The members told us about the strange experience by turns. 会員達は代わるがわるその奇妙な体験について私達に語った。 This is the age of information, and computers are playing an increasingly important role in our everyday life. 現代は情報の時代で、私たちの日常生活でコンピューターが果たす役割はますます大きくなっている。 I have difficulty understanding abstract modern art, especially Mondrian. 現代抽象画、特にモンドリアンが理解し難い。 They are better educated, healthier and wealthier than their parents' generation was at their age. 彼らは、親の世代が彼らの年齢だった頃よりも十分に教育を受けているし、より健康で裕福でもある。 I'm engaged tomorrow, so I've arranged for someone else to take my place. 明日私は忙しいです。だから、私の代理をする人を手配しました。 Tom appreciates modern art. トムには近代絵画の鑑賞能力がある。 The nurse substituted for the doctor who caught a terrible cold. その看護婦は、ひどい風邪を引いた医者の代わりをした。 The longer you stay, the more overtime pay you'll get. うちの会社はいればいる(長い時間いる)だけ残業代がもらえるから。 Those kinds of methods are out of date. そのような方法は時代遅れである。 We are living in the atomic age. 私達は原子力時代に生きている。 Jane used to be one of my best friends at school but we've drifted apart over the past few years. ジェーンは学校時代私の一番の友人のひとりだったが、ここのところ数年の内にだんだんお互いに離れて行った。 He is in a sense a representative of his company. 彼はある意味で彼の会社の代表である。 In the religious-cult trial, the ambitious lawyer will represent the cult leader. 宗教がらみの裁判で、野心的な弁護士は教団の指導者の代理をする。 I would like some more water. 水のお代わりを下さい。 He wrote a novel based on ancient myths. 彼は古代神話に基づく小説を書いた。 The relief pitcher was no substitute for the ace. その救助投手でエースの代わりはとても務まらなかった。 No country on earth is safe in this nuclear age. この核時代にあっては、世界中どこの国だって安全ではない。 The picture reminds me of my happy school days. 私はこの写真を見ると楽しかった学校時代のことを思い出す。 In order to return to our era, what should we do? 私達の時代に戻るにはどうやったらいいの? He is in his early twenties. 彼は20代前半です。 He went in place of me. 彼が私の代わりに行った。 Keep up with the times. 時代に遅れないようにしよう。 The box will serve as a table. その箱はテーブルの代わりになるよ。 The rock star is an idol of the teenagers. そのロッカーは十代の若者アイドルだ。 He was far in advance of his days. 彼は遥かに時代を先んじていた。 Did you pay for the book? 君は本の代金を払ったのか。 The picture reminds me of my student days. この写真は私に学生時代を思い出させてくれる。 The social problems of the day tend to be more and more complicated. 現代の社会問題はますます複雑化する傾向がある。 Whenever I hear this song, I am reminded of my school days. この歌を聞くと私はいつも、学生時代を思い出す。 The exhibition offers profound insights into ancient civilization. その展覧会に行くと古代文明に対する深い理解が得られる。 Teenagers must adapt to today's harsh realities. 10代の若者達は今日の厳しい現実に適応しなければならない。 Many men nowadays seem to have the feeling that in vast modern societies there is nothing of importance that the individual can do. 今日、多くの人々は、巨大な現代社会においては、重要なことで個人にできることは何もないという気持ちをいだいているように思われる。 The problem is one of interpreting these ancient scriptures. これは古代の教典を解釈するという問題である。 We discovered relics of an ancient civilization. 我々は古代文明の遺跡を発見した。 Our class reunion brought back old memories of when we were students. クラス会に出席して、昔懐かしい学生時代の思い出があれこれとよみがえった。 My oldest brother attended the meeting on behalf of our father. 私の一番上の兄が父の名代としてその会合に出席した。 Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests. 持続可能な開発は、現代の世代が、将来の世代の利益や要求を充足する能力を損なわない範囲内で環境を利用し、要求を満たしていこうとする理念。 I made my brother my agent while I was out of the city. 私が町を離れている間、弟を私の代理人にした。 Mozart was greater than any other composer of his time. モーツァルトは彼の時代のどの作曲家よりも偉大であった。 It was now a race against time. 今や時代との競争になった。 In case of an emergency, get in touch with my agent. 緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。 High school days are when you can try anything. 高校時代は何でもやってみることができるはずです。 Who will fill in for Tom when he is away? トムがいない間誰が代わりをするんだ。 Honey, will you go shopping for me? ねえあなた、私の代わりに買い物へ行ってくださる? The travel agent suggested that we take some traveller's cheques with us. 旅行代理店の人はトラベラーズチェックを持っていくことを提案した。 He made his son attend the meeting in his place. 彼は自分の代わりに息子をその会合に出席させた。 If you dislike my way of doing things that much, why don't you just do it yourself instead. そんなに私のやることに不満なら、あなたが代わりにやればいいじゃない。 We alternated in cleaning the room. 私たちは交代で部屋の掃除をした。 They charged me five dollars for the bag. そのかばんの代金として5ドル請求された。 Shakespeare was a contemporary of Marlowe. シェイクスピアはマーローと同時代人だった。 We have a right to demand a safe future for ourselves and future generations. 私たちは、私たちとこれからの世代のために安全な将来を要求する権利があります。 Would you be kind enough to write? この手紙を私の代わりに書いてくださいませんか。 He demanded that we should pay him. 彼は私たちに代金を払ってくれるように要求した。 The horse and buggy is now definitely out of date. 馬車は今では完全に時代遅れだ。 Taxes are the price we pay for a civilized society. 税金は文明社会の代償である。 It was decided that the manager, as the company's representative, would go overseas on business trips once a week. 経営者は会社の代理として一週間に一回海外へ出張することになりました。 Modern society is overflowing with all sorts of information. 現代社会はありとあらゆる情報があふれている。 She can't be over thirty; she must still be in her twenties. 彼女が30歳以上であるはずがない。まだ20代であるにちがいない。 His clothes are out of fashion. 彼の服は時代遅れだ。 In the days of the knights, they wore shields to protect themselves from sword-fight wounds. 騎士の時代には、彼等は剣での闘いによる怪我から身を守るため鎧を身に付けた。 Good habits should be cultivated in childhood. 良い習慣は子供時代に養うべきである。 My happy schooldays will soon be behind me. 楽しい学生時代もやがて過ぎ去るでしょう。 Many young women in their 20s plan to go abroad during their summer holidays. 多くの20代女性は夏休みに海外へ行く計画をする。 Those men are of a generation. あの人たちは同じ世代です。 Modern art means little to me. 現代芸術は私にはほとんど意味がありません。 I stayed at home all day instead of going to work. 働きに出る代わりに一日中家にいた。 We appointed him as our representative. 我々は彼を代表に指名した。 Who is going to sit in for you? 誰が君の代わりをするんだい。 She got nothing in reward for her kindness. 彼女は親切の代償として何も受け取らなかった。 On behalf of the company, I welcome you. 一同を代表して、あなたを歓迎します。 Each new generation makes use of the knowledge. 新しい世代はそれぞれ知識を利用する。 He said he would pay for the dinner. 彼は食事代は自分が払うと言った。 Today, I'm going to talk about the importance of sport in modern society. 今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。 They weren't able to pass on that tradition unto the next generation. 彼らはその伝統を次の世代に伝えなくてはならなかった。 Mother made me eat carrots every day in my childhood. 子供時代に母は私に毎日にんじんを食べさせた。 Have you been in contact with one of your old school friends recently? 最近、学校時代の旧友と接触がありましたか。 You can use margarine as a substitute for butter. バターの代用品としてマーガリンを使います。 He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship. 彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。 Prepare yourself for the day when robots are at your side. ロボットがすぐそばにいる時代に備えてください。 Your skirt is out of fashion. あなたのスカートは時代遅れですよ。 He is in his early twenties. 彼は20代の始めの方だ。 Among modern novels, this is the best. 近代小説の中でこれが最高傑作だ。 Can I pay for the book by check? 本の代金を小切手で支払ってもよいですか。 The defiant manner is characteristic of teenagers. 反抗的な態度は10代に特有なものである。 I used to watch this anime a lot when I was a kid, but I can't quite remember what happened to the hero in the final episode. このアニメ、子供時代によく見てたんだけど、最終回で主人公がどうなったかの記憶があやふやなんだ。 She spread on margarine instead of butter. 彼女はバターの代わりにマーガリンを塗った。 She took a typical example of modern music. 彼女は近代音楽の典型的な例を挙げた。 This ceremony has been handed down from generation to generation. この儀式は幾世代にもわたって伝わってきた。 Short skirts have already gone out of fashion. ショートスカートはすでに時代遅れである。 Changes of leadership have a great effect on the international political economy. 指導部の交代は、国際政治経済に重要な影響を与える。 Democracy originated in Ancient Greece. 民主主義は古代ギリシャに始まった。 His actions are typical of those of his friends. 彼の行動は友達の行動を代表している。 Modern civilization rests on a foundation of science and education. 現代文明は科学と教育の基盤の上に成り立っている。