The third generation Japanese communication methods are W-CDMA and CDMA2000.
日本の第三世代の通信方式は、W-CDMAとCDMA2000がある。
He's an Englishman, and, I guess, has known better days.
彼はイギリス人で、たぶん昔はよい時代もあったのだろう。
There's an exhibition of ancient weapons at the museum.
博物館には古代兵器が展示されています。
She entered her twenties.
彼女は20代に入った。
My grandfather is in his nineties.
祖父は90歳代である。
He was naughty when a boy.
彼は少年時代わんぱくだった。
I negotiated with the travel agent about the ticket price.
私は旅行代理店の人とチケットの値段を交渉した。
Each generation would have to rediscover for itself the truths of the past.
各世代の人々は改めて自分で過去の事実を発見しなければならないだろう。
She was born just a generation past slavery; a time when there were no cars on the road or planes in the sky; when someone like her couldn't vote for two reasons — because she was a woman and because of the color of her skin.
Nowadays there are no ninjas or samurais in Japan.
現代の日本に忍者や侍はいません。
Declaring war after a surprise attack is to be expected, but killing over ten thousand non-combatants with a bomb is something unheard of.
奇襲してから宣戦布告するのはよくあることらしいですが、10万人規模の非戦闘員の爆殺は前代未聞です。
How did you pay for this computer?
このコンピューターの代金はどのように支払いましたか。
It was in the 1920s that a big earthquake destroyed Tokyo.
大地震が東京を破壊したのは1920年代のことだった。
Bach and Handel were contemporaries.
バッハとヘンデルは同時代人でした。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars
We have to transmit our culture to the next generation.
我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなければならない。
The good old days have gone, never to return.
古き良き時代は去って、二度ともどってこない。
It was during my college years that I took up tennis.
わたしがテニスを始めたのは、大学時代だった。
Tom and I went to the same high school. He was a year behind me.
トムは高校時代の1つ下の後輩です。
In the religious-cult trial, the ambitious lawyer will represent the cult leader.
宗教がらみの裁判で、野心的な弁護士は教団の指導者の代理をする。
The computer has made a great impact on modern life.
コンピューターは現代の生活に大きな影響を及ぼしている。
Akira is using that same dictionary that his father used as a student.
あきらは彼の父が学生時代に使っていたのと同じ辞書を使っている。
His perseverance and diligence in his youth have made him what he is today.
青年時代の忍耐と努力によって、彼は現在の身分になれたのである。
In most cases, modernization is identified with Westernization.
ほとんどの場合、近代化は西欧化と同一のものとみなされる。
The countenance of the countryside has changed.
田舎の風景は代わってしまった。
So perhaps this was their ancient god returning after his long absence.
そこでおそらくこれは久しぶりに戻ってきた古代の神に違いないと考えた。
One feels that the city has grown slowly and each age has left its mark.
都市がゆっくり発展してきたことや、各々の時代がその痕跡を残していることがわかる。
I substitute honey for jam.
私はジャムの代わりに蜂蜜を使います。
His character was formed in his childhood.
彼の性格は子供時代に作り上げられた。
I would like to express our thanks on behalf of my colleagues.
同僚を代表して謝辞を述べます。
Would you like some more bread?
パンのお代わりはいかがですか?
That word is old fashioned.
この言葉は時代遅れになっている。
The cultures of the world are now becoming rather similar.
現代の世界の文化はいくぶん似通ってきている。
He was contemporary with Shakespeare.
彼はシェークスピアと同時代の人だった。
I stayed up much later when I was a student.
私は学生時代にはもっと夜遅くまで起きていた。
The repair bill includes parts and labor.
修理費には部品代と手数料が含まれます。
I belonged to the harmonica club in my high school days.
僕は高校時代、ハーモニカ部に入っていました。
Some ancient people thought of the sun as their God.
古代人の中には太陽を神と考えた人たちもいた。
Ours is a mechanical age.
我々の時代は機械時代だ。
Relative pronouns perform as 'conjunction + pronoun'.
関係代名詞は「接続詞+代名詞」のはたらきをしています。
Each new generation makes use of the knowledge.
新しい世代はそれぞれ知識を利用する。
The article will be sent cash on delivery.
品物は代金引換でお送りいたします。
When I heard that song, it reminded me of when I was a kid.
その歌を聞いて私は子供時代を思い出した。
I'll pay for your lunch today.
今日は私があなたの昼食代を支払いましょう。
He lived in Kyoto in his college days.
彼は大学時代に京都にすんでいた。
Achilles was an ancient Greek hero.
アキレスは古代ギリシアの英雄だった。
The 1990s began with the Gulf incident.
1990年代は湾岸紛争で始まった。
I have difficulty understanding abstract modern art, especially Mondrian.
現代抽象画、特にモンドリアンが理解し難い。
Where's the nearest travel agency?
一番近い旅行代理店はどこにありますか。
During the Stalinist era, prisoners at concentration camps became slaves in service of the state.
スターリン時代には、強制収容所の収容者たちは国家のための奴隷となりました。
Rock and roll was a creation of the young generation.
ロックンロールは若い世代の発明だった。
He is managing the business for his father.
彼が父親に代わって事業を営んでいる。
The horse and buggy is now definitely out of date.
馬車は今では完全に時代遅れだ。
Many pupils are poor at algebra.
代数の苦手な生徒が多い。
I attended the meeting in place of him.
私は彼の代わりにその会合に出席した。
It is by reading newspapers and books that we can keep up with the time.
私たちが時代に遅れず付いて行けるのは、新聞や本を読むからなのです。
Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness.