UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Rejecting the urging of his physician father to study medicine, Hawking chose instead to concentrate on mathematics and physics.内科医である父は医学を勉強するようしきりに勧めたが、ホーキングはそれを受け入れず、その代わりに数学と物理学に専念することにした。
“The Satanic Verses” by Salman Rushdie is a real masterpiece of modern literature.サルマン・ラシュディの『悪魔の詩』は、近代文学の傑作の一つと見なされている。
I went to the theater to see a modern drama.私たちは現代劇を見にその劇場へ行った。
Instead of going myself, I sent a gift.行けない代わりに、贈り物をおくった。
As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries.経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。
Would you be kind enough to write?この手紙を私の代わりに書いてくださいませんか。
In most cases, modernization is identified with Westernization.ほとんどの場合、近代化は西欧化と同一のものとみなされる。
I had to write a paper on the Space Age last weekend.先週末は宇宙時代についてのレポートを書かなければならなかった。
I think he is the greatest artist of the time.私は彼が現代最高の芸術家だと思う。
He did nothing but read novels in his junior high school days.彼は中学時代小説ばかり読んでいた。
This machine is now out of date.この機械はもう時代遅れだ。
He made a great fortune in his lifetime.彼は一代で巨万の富を得た。
Using a doubled-up cushion in place of a pillow I lie down on the hard wooden floor with nothing but a carpet spread over it.二つ折りにしたクッションを枕代わりに、僕はフローリングの上にカーペットを敷いただけの固い床へと横になる。
Instead, he worked a switch that controlled his computer.その代わりに、彼は自分のコンピューターを制御しているスイッチを操作した。
In order to return to our era, what should we do?私達の時代に戻るにはどうやったらいいの?
He defected to the Soviet Union in the 1950's.彼は1950年代にソビエト連邦へ逃亡した。
Wisdom is a treasure for tens of generations.知恵は万代の宝
It is not too much to say that this is the atomic age.今は原子力時代だといっても過言ではない。
It was during my college years that I took up tennis.わたしがテニスを始めたのは、大学時代だった。
He dates the custom from the colonial days.その習慣を彼は植民地時代から始まると推定している。
Perhaps it is only in childhood that books have any deep influence on our lives.おそらく、書物がわれわれの人生に対して深い影響を及ぼすのは子供時代だけであろう。
He was naughty when a boy.彼は少年時代わんぱくだった。
Short skirts are already out of fashion.ショートスカートはすでに時代遅れである。
He was really a child of his times.彼はまさしく時代の子であった。
He was far in advance of his days.彼は遥かに時代を先んじていた。
The relief pitcher was no substitute for the ace.その救助投手でエースの代わりはとても務まらなかった。
I work for a travel agency.私は旅行代理店で働いています。
Delegates from many countries participated in the conference.多数の国の代表がその会議に参加した。
The relative pronoun 'that' has two states, a nominative case and objective case, but there is no possessive case.関係代名詞のthatは、主格、目的格の2つであり、所有格はありません。
It is kind of you to talk about it for me.あなたが私に代わってそのことについて話してくれるとはご親切に。
I went to the theater to see a period drama.私は時代劇を見にその劇場へ行った。
Will you look after my children for me?私の代わりに子供たちの世話をしてくれませんか。
Technology will make a lot of progress in the nineties.1990年代に科学技術はおおいに進歩するだろう。
The ad agency has a lot riding on this account.広告代理店はこの仕事にかなり入れこんでいます。
You can use margarine as a substitute for butter.バターの代用品としてマーガリンを使います。
She spoke for the homeless.彼女は家のない人々の代弁をした。
I wish I could see the ancient world.古代世界を見ることができればなあ。
You can tell by her intonation that she lived in a Spanish speaking country when she was young.彼女のイントネーションから推すに少女時代はスペイン語圏に住んでいたと思われる。
It is very hard to date this vase.このつぼの年代を決めるのはたいへん難しい。
The new Mario game is an underwater adventure where he solves the mystery of an ancient kingdom sunk to the bottom of the sea.今度のマリオは海底に沈んだ古代王国の謎を解き明かす海洋アドベンチャーだ。
Since I installed solar panels on my house, my energy bill has been cut in half.家に太陽電池パネルを設置してから、電気代が半分に減った。
The United States is typical of the democratic countries.米国は代表的な民主国家である。
On another plan there was the prediction of a new age.別の局面では、新しい時代への予測が見られた。
Hostility was replaced by love.敵意に代わって愛情が生まれた。
She was shy in her high school days.彼女は高校時代内気でした。
Our representative argued against the new tax plan.我々の代表は新税の計画に異論を唱えた。
Many men nowadays seem to have the feeling that in vast modern societies there is nothing of importance that the individual can do.今日、多くの人々は、巨大な現代社会においては、重要なことで個人にできることは何もないという気持ちをいだいているように思われる。
He substituted for the injured player.彼は怪我をした選手の代りをつとめた。
I read a newspaper every day so that I may keep up with the time.私は時代に遅れないように、毎日新聞を読む。
She must still be in her twenties.彼女はまだ20代に違いない。
This song was popular in the 1970s.この歌は1970年代に流行した。
We have a right to demand a safe future for ourselves and future generations.私たちは、私たちとこれからの世代のために安全な将来を要求する権利があります。
When I was a university student, I always pulled an all-nighter before a test.学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。
My father is interested in ancient history.父は古代史に関心を持っている。
How much we still have to pay for peace is a riddle.平和を勝ち取るために、これからどれだけの代償を払わなければならぬか、予想もつかぬ。
My grandfather is in his nineties.祖父は90歳代である。
In his school days he wasn't as gentle as he is now.学生時代は彼は今ほど優しくなかった。
The legislator of that state did away with outdated laws.その州の立法者は時代遅れの法律を廃止した。
I was extremely disappointed to see our national soccer team suffer a historic loss.わが国のサッカー代表チームが歴史的大敗を喫しガックリした。
Where is the closet travel agent?一番近い旅行代理店ってどこにあります?
You look upon my idea as being behind the times.あなたは私の考えを時代遅れだと見なしている。
We are speaking on behalf of the young people of Australia.私たちはオーストラリアの若者を代表してお話しします。
Let's play cards instead.その代わりにトランプをしようよ。
He is here to stay.これからは彼の時代だ。
The first winner of the FIFA World Cup was Uruguay.FIFAワールドカップの初代王者はウルグアイだ。
Will you go to the party instead of me?代わりにパーティーに行ってくれませんか。
He represented Japan at a conference.彼は日本を代表して会議に出た。
Tom's clothes are out of fashion.トムの服は時代遅れだ。
Let me put him on.彼に代わってもらいます。
She got married in her teens.彼女は10代で結婚した。
The third generation Japanese communication methods are W-CDMA and CDMA2000.日本の第三世代の通信方式は、W-CDMAとCDMA2000がある。
The police charged Sachiyo with the murder.警察は殺人罪で沙知代を告発した。
When I was a student, I was the worst at composition.俺学校時代作文本当苦手だった。
The father of a father is a grandfather, a grandfather's father is a great-grandfather, a great-grandfather's father is a great-great-grandfather, but no word has been decided upon for the generations before great-great-grandfather.父の父は祖父、祖父の父は曽祖父、曽祖父の父は高祖父だが、高祖父より前の世代の呼称は決まっていない。
The travel agent suggested that we take some traveller's cheques with us.旅行代理店の人はトラベラーズチェックを持っていくことを提案した。
Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers.自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。
I guess having zero shame is the price of genius.恥を知らないということが、天才の代償なんじゃないかと思う。
I never see this album without remembering my school days.私はこのアルバムを見れば必ず学生時代を思い出す。
He made a figure in his school days.彼は学校時代から異彩をはなっていた。
In the 1960's, Japanese college students demonstrated against their government.1960年代に日本の大学生は政府に対して示威運動を起こした。
It was named after the first American president.それはアメリカの初代大統領にちなんで名づけられた。
Taxes are the price we pay for a civilized society.税金は文明社会の代償である。
The 1990s began with the Gulf incident.1990年代は湾岸紛争で始まった。
Mr. Mitsubishi is drinking at home to save his drinking money.三菱さんが飲み代を浮かすために家飲みしています。
I have difficulty understanding abstract modern art, especially Mondrian.現代抽象画、特にモンドリアンが理解し難い。
Representatives made a major breakthrough in the trade talks.代表団は貿易交渉を大きく前進させました。
I must admit I don't like much contemporary music.私は現代の音楽はあまり好きではない事を認めます。
We should substitute alcohol for oil.石油の代りにアルコールを使うべきだ。
Most athletes are at their best during their early manhood.多くの運動選手は青年時代に盛りを極める。
We soon agreed on a rent for the apartment.アパートの部屋代についてはすぐ話がついた。
Please credit my account for the returned item.返品した品物の代金を私の口座に振り込んで下さい。
He will go to the meeting instead of me.私の代わりに彼が出席します。
In the name of the moon, we'll punish you!月に代わっておしおきよっ!
I attended the meeting on her behalf.彼女に代ってその会に出席した。
The members told us about the strange experience by turns.会員達は代わるがわるその奇妙な体験について私達に語った。
She got nothing in reward for her kindness.彼女は親切の代償として何も受け取らなかった。
I am writing to you on behalf of my mother.私は母に代わってあなたに手紙を書いています。
She spread on margarine instead of butter.彼女はバターの代わりにマーガリンを塗った。
We all know that Mendel was way ahead of his time.メンデルが彼の時代よりずっと進んでいたのは、みんな知っている。
If we hang tight, I'm sure we can make it through these bad times.我々が手に手を取って一致団結すれば、きっとこの不況の時代も乗り切れるだろう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License