UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He often looks back on his high school days.彼はよく自分の高校時代を回顧する。
If you don't know anything about computers, you're really behind the times.コンピューターについて何も知らなければ完全に時代遅れですよ。
Plastics have taken the place of many conventional materials.プラスチックが従来の多くの材料に取って代わった。
The new Mario game is an underwater adventure where he solves the mystery of an ancient kingdom sunk to the bottom of the sea.今度のマリオは海底に沈んだ古代王国の謎を解き明かす海洋アドベンチャーだ。
The Romans tried to civilize the ancient Britons.ローマ人は古代ブリトン人の文明化を試みた。
He is acquainted with the modern history of France.彼はフランス近代史に詳しい。
We delegated him to negotiate with them.我々は彼を彼らと交渉する代表にたてた。
This is an instance of modern British life.これは英国の現代生活のほんの一例だ。
I roomed with a delegate from Algeria.私はアルジェリアからの代表と部屋を共にした。
John represented his class in the swimming match.ジョンは水泳の試合でクラスを代表した。
The rock star is an idol of the teenagers.そのロッカーは十代の若者アイドルだ。
Representative democracy is one form of government.代議民主制は1つの政治形態である。
The lady persisted in wearing such an old-fashioned shirt.その女性はあんな時代遅れのシャツを着ることに固執した。
Does the price of the room include the service charges?部屋代にサービス代金は含まれていますか。
Our generation has seen a lot of changes.われわれの世代の人々はいろいろな変化を見てきた。
Instead of going myself, I sent a messenger.私は自分で行く代わりに、使いの者を送った。
The institution was established in the late 1960s.その機関は1960年代後半に設立された。
Efficient machinery replaced manual labor.効率的な機械が肉体労働に取って代わった。
He represented our company at the conference.彼は我が社を代表してその会議に出席した。
Tom acted as the boss whenever the boss wasn't around.上司がいないときには、いつもトムが代わりを務めた。
At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot. Yes, we can.女性は沈黙させられ、女性の希望は否定されていた時代にあって、クーパーさんは生き続け、女性が立ち上がり、声を上げ、そしてついに投票権に手を伸ばすのを目撃したのです。Yes we can。私たちにはできるのです。
The article will be sent cash on delivery.品物は代金引換でお送りいたします。
I wish you to go there instead.代わりに君にそこへ行ってほしい。
Robots have taken the place of men in this factory.この工場ではロボットが従業員に取って代わった。
This custom began in the Edo Period.この習慣は江戸時代に始まった。
Representatives made a major breakthrough in the trade talks.代表団は貿易交渉を大きく前進させました。
The singer is very popular with teenage fans.その歌手は十代のファンにとても人気がある。
I have to go there for my father.私は父の代わりにそこへ行かなければならない。
Taiwan was far from being any kind of economic miracle in the 1950s.台湾は1950年代の経済の奇蹟などと呼べるものではなかった。
I will share with you in the cost of the taxi.タクシー代は君と分担しよう。
You don't seem to understand how difficult it is for young people today to believe in something.何かを信じる事が現代の若者にとってどれほど難しいか、おわかりにならないようですね。
You can always ask a question in return.君はいつでもその代わりに質問をすることができる。
He did nothing but read novels in his junior high school days.彼は中学時代小説ばかり読んでいた。
Changes of leadership have a great effect on the international political economy.指導部の交代は、国際政治経済に重要な影響を与える。
May I have some more tea if there is any in the pot?ポットに残っていたらお茶のお代わりをしてもいいですか。
Products made from petroleum are vital to modern societies.石油製品は現代社会には欠かすことができない。
In this democratic age of ours men clamour for what is popularly considered the best, regardless of their feelings. They want the costly, not the refined; the fashionable, not the beautiful.このような民主主義の世代にあっては、皆自分がどう思うかではなく、一般に人気があるものを強く求めるのです。洗練されたものではなく、値段の高いものを。美しいものではなく、おしゃれなものを。
Shakespeare was a contemporary of Marlowe.シェイクスピアはマーローと同時代人だった。
Do not idle away your youth or you will regret it later.青春時代を怠けて過ごすな。さもないと後で後悔するぞ。
He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship.彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。
The bus fare was raised.バス代が上がった。
My friend from university gave me a Kindle because he said he wasn't using it anymore. It's the DX model with a large screen. It's not easy to use, but the screen is indeed quite nice. It hadn't bothered me until now, but it's become hard for me to read s大学時代の友達がもう使っていないというのでKindleをくれた。DXという画面の大きいモデルだ。操作性は良くないが、画面に関してはなるほどいいもんだ。今まではそう気にならなかったが、もはや普通の液晶画面で物を読むのが辛い体になってしまった。
We used to compete furiously in college.我々は大学時代にはしのぎを削ったものだ。
She can't be over thirty; she must still be in her twenties.彼女は30を超えているはずはない。まだ20代に違いない。
These old customs have been handed down from generation to generation.これらの古い慣習は世代から世代へと受け継がれてきたものだ。
She was born in the 1950s.彼女は1950年代の生まれです。
Many friends of my youth also came.私の青年時代の友達も多く来ていただきました。
Tom and I went to the same high school. He was a year behind me.トムは高校時代の1つ下の後輩です。
This is the age of information, and computers are playing an increasingly important role in our everyday life.現代は情報の時代で、私たちの日常生活でコンピューターが果たす役割はますます大きくなっている。
When applying for tickets, please give alternative dates.切符を申し込まれる際は代替日もご指定ください。
She kept body and soul together in such days.彼女はあのような時代をやっと生きてきた。
Parents think of the new generation as one that is widely removed from reality and only chasing after unfulfillable dreams.親たちは新しい世代のことを、現実から遠く離れ、実現できないような夢を追ってばかりいる世代だと思っている。
During the Stalinist era, prisoners at concentration camps became slaves in service of the state.スターリン時代には、強制収容所の収容者たちは国家のための奴隷となりました。
I remember reading the book three times when I was young.私は青年時代にその本を3回読んだ覚えがある。
The picture reminds me of my school days.その絵を見ると私は学生時代を思い出す。
The Assembly of Tibetan People's Deputies, established in 1960, is the legislature that holds the highest jurisdiction in the society of exiled Tibetans.亡命チベット代表者議会は、亡命チベット人社会で最高の権限を持つ立法機関で、1960年に設立された。
They are better educated, healthier and wealthier than their parents' generation was at their age.彼らは、親の世代が彼らの年齢だった頃よりも十分に教育を受けているし、より健康で裕福でもある。
The same thing holds good for the younger generation.同じことが若い世代についてもいえる。
The novelist is popular among our generation.その小説家は私達の世代でかなり人気がある。
She suffered from anorexia as a teenager.彼女は10代のころ拒食症になった。
It was during the ice age that the saber-toothed tiger became extinct.剣歯虎が絶滅したのは氷河時代であった。
What price do we have to pay for these advantages?こういう特典に対して私達はどんな代償を支払わなければならないのか。
Instead of going myself, I sent a messenger.わたしは自分で行く代わりに、使いの者をやった。
The actors appeared in historical costumes.俳優たちは昔の時代の衣装を着けて現れた。
Tom is quite knowledgeable about modern popular music.トムは現代のポピュラー音楽について知識が豊富だ。
Modern art means little to me.現代美術は私にはほとんど意味がありません。
I represented my university at the conference.私は大学を代表してその会議に出席した。
I made my brother my agent while I was out of the city.私が町を離れている間、弟を私の代理人にした。
People of my generation all think the same way about this.私と同年代の人は皆これについて同じ考え方をする。
A man shouldn't be a pastor until he's in his forties.40代になるまでは牧師になるべきではない。
The photograph brought back memories of my childhood.その写真は子供時代の記憶を呼び戻した。
He has been playing chess since he was in high school.彼は高校時代からずっとチェスをし続けている。
Did you pay for those shoes?その靴の代金を払いましたか。
He is at home in modern English literature.彼は現代英文学に精通している。
High school days are when you can try anything.高校時代は何でもやってみることができるはずです。
The ancients believed the earth was flat.古代人たちは地球は平たいと信じていた。
Wherever you go, you will find the same thing.何処へ行っても代わり映えはしないでしょう。
Read as many books as you can while you are a student.学生時代に出来るだけ多くの本を読むようにしなさい。
I studied in England for six months when I was a student.学生時代、イギリスに半年留学しました。
Since I installed solar panels on my house, my energy bill has been cut in half.家に太陽電池パネルを設置してから、電気代が半分に減った。
Mary was Tom's high school crush.メアリーはトムの高校時代の片想いの相手だった。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.長年の間、私は美だけが人生に意義を与えてくれるものであり、このごみごみした地上で次々と引き継がれる世代に課せられる唯一の目的とは、時々芸術家を生み出すことだと思っていた。
The total bill for drinks came up to 7000 dollars.飲み代として使った金額は総計7千ドルだった。
He made his son attend the meeting in his place.彼は自分の代わりに息子をその会合に出席させた。
This machine is now out of date.この機械はもう時代遅れだ。
Relative pronouns perform as 'conjunction + pronoun'.関係代名詞は「接続詞+代名詞」のはたらきをしています。
I took over the wheel at Nagoya.名古屋で運転を代わってやった。
He represented the labor union on the committee.彼はその委員会で労働組合の代表をつとめた。
We shared the cost of the meal.食事代を割り勘にした。
The drama on TV was so popular that it stirred up people's interest in the period.そのテレビドラマは大変人気が高かったので、その時代に対する人々の関心が高まった。
Japan is unique among the Asian countries in having modernized completely.日本は完全に近代化したという点で、アジア諸国の中にあって独特の存在である。
The radio gave place to television.ラジオはテレビに取って代わられた。
Modern civilization rests on a foundation of science and education.現代文明は科学と教育の基盤の上に成り立っている。
Can you take over driving for a while?ちょっと運転を代わってくれないか。
I've always thought that rickshaws and sukiyaki were the most successful amongst the products made from what was imported from the West during the Meiji period.自分はいつも人力車と牛鍋とを、明治時代が西洋から輸入して作ったものの中で一番成功したものと信じている。
The sweep of the times is changing rapidly.時代の潮流が急速に変化している。
Shall I answer this letter for you?あなたの代わりにこの手紙の返事を書きましょうか。
The new Diet member was smoking, leaning back proudly in a chair.新代議士はいすにふんぞり返ってたばこをすっていた。
They say that in tropical countries people usually marry in their teens.熱帯の国々ではたいてい10代で結婚するという話である。
We have not seen each other since our school days.私たちは学生時代以来ずっとお互いに会っていない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License