The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '代'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It's a word I'd like to find a substitute for.
これは代わりになるものをみつけたい単語だ。
We adopt him as our representative.
彼を私たちの代表として選ぶ。
She did without necessities to pay for her daughter's lessons.
彼女は娘のレッスン代を払うため、必需品をなしですませた。
Miyoko carried a torch so long, I think it gave her heartburn.
美代子はずい分長い間片想いを続けていた。さぞかし胸をいためていたことだろう。
My sister married her high school classmate.
私の姉は高校時代の同級生と結婚しました。
Why didn't modern technology develop in China?
近代科学技術はなぜ中国で発展しなかったのだろうか。
The younger generation looks at things differently.
若い世代の人たちは、物事を違った目で見る。
Instead of going myself, I sent a messenger.
わたしは自分で行く代わりに、使いの者をやった。
Now that he is absent, I will have to work in his place.
彼が休んでいるので、私が彼の代りをしなければならないだろう。
It was an advantage having learned Chinese while I was in school.
学生時代に中国語を学んでおいたのは好都合だった。
I must admit I don't like much contemporary music.
私は現代の音楽はあまり好きではない事を認めます。
He will go in your place.
彼があなたの代わりに行くだろう。
How did you pay for this computer?
このコンピューターの代金はどのように支払いましたか。
The history of glass is extremely long, and begins in the ancient Orient.
ガラスの歴史は極めて古く、古代オリエントに始まりました。
Representatives made a major breakthrough in the trade talks.
代表団は貿易交渉を大きく前進させました。
He was naughty when he was a boy.
彼は少年時代わんぱくだった。
He defected to the Soviet Union in the 1950's.
彼は1950年代にソビエト連邦へ逃亡した。
I will share with you in the cost of the taxi.
タクシー代は君と分担しよう。
There's no substitute for hard work.
勤勉に代わるものなし。
I paid fifty percent down for the car.
車の代金を現金で半額支払った。
CDs have taken the place of records.
CDがレコードに取って代わってしまった。
In my secondary school days, I was much impressed by how my hospitalised grandfather would often tell the nurses there, "Thank you, I appreciate your help."
This election had many firsts and many stories that will be told for generations.
この選挙は多くの「初」があり、何世代に渡って語り継がれる物語があった。
He gave an interesting broadcast about modern art.
彼は現代美術についての面白い放送をした。
The first winner of the FIFA World Cup was Uruguay.
FIFAワールドカップの初代王者はウルグアイだ。
Frankly speaking, your way of thinking is out of date.
率直に言うと、君の考え方は時代遅れだ。
Read the newspaper every day, or you will get behind the times.
新聞を毎日読みなさい、さもないと時代遅れになりますよ。
We should do away with out-of-date customs.
私たちは時代遅れの習慣を廃止すべきだ。
When I was a college student, I always pulled all-nighters before tests.
学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。
I would like to express our thanks on behalf of my colleagues.
同僚を代表して謝辞を述べます。
What did you major in at college?
大学時代の専攻は何でしたか?
This Buddhist image cannot be dated exactly.
この仏像の年代は正確に推定することができない。
On behalf of the company, I would like to express our hearty thanks to you all.
会社を代表して、あなた方すべてに心からの感謝をしたいと思います。
The repair bill includes parts and labor.
修理費には部品代と手数料が含まれます。
Would you like some more bread?
パンのお代わりはいかがですか?
In return for helping you with your studies, I'd like to ask a small favor of you.
勉強を見てあげる代わりに、ちょっとお願いがあるのだけど。
I regret having been lazy in my school days.
私は学生時代に怠けていたことを後悔している。
This custom has been handed down from generation to generation.
この習慣は世代から世代へと受け継がれてきた。
Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates.
ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。
Needless to say he is one of the best writers of the present generation.
彼が当代随一の作家のひとりであるのは言うまでもない。
It was during my college years that I took up tennis.
わたしがテニスを始めたのは、大学時代だった。
Taiwan was far from being any kind of economic miracle in the 1950s.
台湾は1950年代の経済の奇蹟などと呼べるものではなかった。
This government is really putting the clock back.
この政府はまさしく時代に逆行している。
Every dog has his day.
だれにでも得意な時代がある。
I am allowed 1,000 yen a month for books.
私は本代に毎月千円もらいます。
Ancient Egypt used a solar calendar with 365 days in a year.
古代エジプトでは、1年を365日とする太陽暦が用いられた。
He studies contemporary literature.
彼は現代文学を研究しています。
They have seen better days.
彼らにだってよい時代もあった。
They weren't able to pass on that tradition unto the next generation.
彼らはその伝統を次の世代に伝えなくてはならなかった。
The picture reminds me of my student days.
この写真は私に学生時代を思い出させてくれる。
I went to the theater to see a modern drama.
私は現代劇を見にその劇場へ行った。
That word is old fashioned.
この言葉はもう時代遅れだ。
The war ushered in a period of shortages and deprivation.
戦争は不足と欠乏の時代を招いた。
Modern art means little to me.
現代美術は私にはほとんど意味がありません。
I would often take part in an English speech contest in my school days.
学校時代、私は英語のスピーチコンテストによく参加したものでした。
I studied in England for six months when I was a student.
学生時代、イギリスに半年留学しました。
That very tune reminded me of my adolescence.
まさにあの曲が、私に青春時代を思い出させた。
Tom has an eye to look modern arts.
トムは現代美術を見る目がある。
I wish I could see the ancient world.
古代世界を見ることができればなあ。
I have enthusiasm for modern paintings.
私は、現代絵画に熱中しています。
Before the match, an opening ceremony was held in the Yoyogi stadium.
試合にさきだち代々木競技場で開会式が行われた。
Sometimes it is pleasant to look back on one's childhood.
少年時代を思い出すのも時には楽しいものだ。
The agonies of the machine age do not originate from the machines as such.
機械時代の苦しみは機械そのものに起因するのではない。
Teenagers want to be independent of their parents.
十代の子供たちは親から独立したいと思っている。
I made my brother my agent while I was out of the city.
私が町を離れている間、弟を私の代理人にした。
Printing fee for project documentation
プロジェクトの書類の印刷代金
The debate continues into the 1980s and 1990s.
その議論は1980年代と1990年代に続いている。
Instead of cleaning the house today, I think I'll take a walk.
今日は家の掃除をする代わりに散歩をしよう。
I have difficulty understanding abstract modern art, especially Mondrian.
現代抽象画、特にモンドリアンが理解し難い。
We learn about ancient Rome and Greece.
私たちは古代ローマとギリシアについて学んでいる。
In Central America, forests are replaced by cattle ranches.
中米では森林が家畜の牧場に取って代わられている。
She worked as an aerobics instructor in her twenties.
彼女は20代にエアロビクスのインストラクターとして働いていた。
The couple transformed chemistry into a modern science.
夫妻は化学を近代科学へと一変させた。
If you have no liking for modern music, you will not enjoy this concert.
もし現代音楽が好きでないのなら、君はこの音楽会を楽しめないでしょう。
This old book is quite out of date.
この古い本はまったく時代遅れです。
It would be presumptuous to call myself his replacement, but I could offer some guidance.
代わりと言っては何ですが、・・・私が、いささか、ご指南いたしましょう。
Do you have any sales distributors in Japan?
日本に販売代理店をお持ちですか。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.
少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
Super technology weapons from the ancients always end up out of control.
古代のオーバーテクノロジーの武器は必ず制御ができなくなる。
They had to pass the tradition on to the next generation.
彼らはその伝統を次の世代に伝えなくてはならなかった。
In this democratic age of ours men clamour for what is popularly considered the best, regardless of their feelings. They want the costly, not the refined; the fashionable, not the beautiful.
The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence.
首相の留守中は外務大臣が代理を務める。
This silverware set has been in my family for generations.
この銀食器は私の家に何世代にもわたって伝わるものだ。
The rock star is an idol of the teenagers.
そのロッカーは十代の若者アイドルだ。
This car is out of date.
この車は時代遅れです。
I'll do your shopping, clean up the house, and cook your dinner for you.
あなたに代わって買い物をして家を掃除して夕食を作ってあげる。
I answered for him.
私は彼に代わって応えた。
I got to know Tom when I was a university student.
トムとは大学時代に知り合いました。
I'm engaged tomorrow, so I've arranged for someone else to take my place.
明日私は忙しいです。だから、私の代理をする人を手配しました。
She looked back on her childhood.
彼女は子供時代を回想した。
Modern heroes are represented by rock stars.
現代の英雄はロックスターが代表している。
I've always thought that rickshaws and sukiyaki were the most successful amongst the products made from what was imported from the West during the Meiji period.