UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She substituted margarine for butter.彼女は、バターの代わりにマーガリンを使いました。
The rock star is an idol of the teenagers.そのロッカーは十代の若者アイドルだ。
My friend from university gave me a Kindle because he said he wasn't using it anymore. It's the DX model with a large screen. It's not easy to use, but the screen is indeed quite nice. It hadn't bothered me until now, but it's become hard for me to read s大学時代の友達がもう使っていないというのでKindleをくれた。DXという画面の大きいモデルだ。操作性は良くないが、画面に関してはなるほどいいもんだ。今まではそう気にならなかったが、もはや普通の液晶画面で物を読むのが辛い体になってしまった。
Records are particularly scarce for this era, perhaps owing to a long series of natural disasters which befell the capital.おそらく長期にわたって首都を襲った自然災害のため、この時代に関する現存する記録はことに希少である。
She was good at mathematics in high school.彼女は高校時代数学が得意でした。
Does she come from the agency that sent the last temporary I had?この娘はこの前のバイトをよこした代理店から送られてきたのか。
They were delegates from India to the U. N.彼らは国連のインド代表だった。
He will be my deputy while I am away.私が不在の時は彼が私の代理です。
When I heard that song, it reminded me of my childhood.その歌を聞いて私は子供時代を思い出した。
It was decided that the manager, as the company's representative, would go overseas on business trips once a week.経営者は会社の代理として一週間に一回海外へ出張することになりました。 
Soseki was a contemporary of Ohgai.漱石は鴎外と同時代の人であった。
Rows of houses, each of them different and pleasing with their spacious gardens, are replaced by purely functional blocks of flats which have nothing more to commend them than over-praised 'modern conveniences'.一つ一つ違っていて、広々とした庭があって魅力的な家並が、もっぱら機能だけを追求したマンションにとって代わられるが、このマンションには、行き過ぎを思えるほど賞賛される「現代の便利な設備」以外に褒めるべき点はないのである。
Every Tibetan above 25 has the right to stand for election to the Assembly of Tibetan People's Deputies.25歳以上のすべてのチベット人は亡命チベット代表者議会の議員選挙に立候補する権利を有する。
I bought this computer one year ago and it's already a dinosaur.このコンピューター1年前に買ったばかりなのに、もうすっかり時代遅れだわ。
She spoke for the homeless.彼女は家のない人々の代弁をした。
In an essay similarly devoted to allegorical procedures in contemporary art, Buchloh discusses 6 women artists.同じように現代美術の寓意的手順に関して捧げられたエッセイにおいて、バックローは6人の女性芸術家について議論している。
He is well acquainted with ancient history.彼は古代史に精通している。
I really can't understand modern sculpture.私は現代彫刻はよく理解できない。
The museums are full of objects which the most cultivated taste of a period considered beautiful, but which seem to us now worthless.ある時代の最も洗練された審美眼によって美しいと考えられたものが美術館にはたくさんあるのだが、それは今の私たちには価値のないものに見えるのである。
Art was in its golden age in Venice during the Renaissance.ルネッサンス時代、ベニスの芸術は全盛期を迎えていました。
The payment for the car will be made in 12 monthly installments.車の代金は12ヶ月分割払いである。
The hotel charged me 8000 yen for the room.ホテルは部屋代として私に8000円請求した。
Your ideas are quite old fashioned.君の考えは完全な時代遅れだ。
The lawyer said he would speak on behalf of Mr. Smith.その弁護士はスミスさんの代理として話すと言った。
He was far from clever in his school days.学生時代は、彼は決して頭が良いどころではなかった。
You can see the ancient ruins in the distance.遠くに古代の遺跡が見えるでしょう。
An army is a nation within a nation; it is one of the vices of our age.軍隊は国家の中の国家である、現代の諸悪のひとつである。
The custom was handed down from generation to generation.その習慣は世代から世代へと伝えられた。
Can I pay for the book by check?本の代金を小切手で支払ってもよいですか。
She showed me a picture of her mother as a schoolgirl.彼女は学校時代のお母さんの写真を私にみせてくれた。
It's not easy to keep up with the times.時代の流れについていくのは容易ではない。
Your ideas are all out of date.あなたの考えはまったく時代遅れである。
He made a figure in his school days.彼は学校時代から異彩をはなっていた。
He was ahead of his time.彼は彼の時代に先んじていた。
He gave an interesting broadcast about modern art.彼は現代美術についての面白い放送をした。
Nowadays there are no ninjas or samurais in Japan.現代の日本に忍者や侍はいません。
In the Edo period, moon-viewing parties were very popular.江戸時代には、観月会がとても人気だった。
This will do for a chair.これはいすの代わりをするでしょう。
And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are thそれに、みなさんがこの選挙に参加したのは、ただ勝つためではないと分かっています。ただ私のために参加したわけでもないことも、分かっています。今晩みんなでこうやって祝いながらも、私たちは承知しているからです。明日から私たちは、この時代最大の課題に、次々と取り組まなくてはならない。ふたつの戦争。危機にさらされる惑星。100年来で最悪の金融危機。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.その間にトニーは60代半ばになっていたが、まだよく仕事ができた。しかし新品のトラック、新しい芝刈り機、たくさんの装備を手に入れ3人の手伝いを抱えていた。
This is the beginning of a new era.これは新時代の幕開けです。
He substituted for the injured player.彼は怪我をした選手の代りをつとめた。
He was very happy in his school days.学校時代、彼はたいへん幸福でした。
Born in better times, he would have become a great scholar.もっとよい時代に生まれていたら、彼は大学者になっていただろう。
The good old days have gone, never to return.古きよき時代は去り、二度と戻らない。
This is an age when honesty does not pay.今は、正直が、損をする時代です。
I think he is the greatest artist of the time.私は彼が現代最高の芸術家だと思う。
He regrets having neglected his studies in his school days.彼は学校時代に勉強しなかったことを後悔している。
This custom dates from ancient times.この習慣は古代から続いている。
The picture reminds me of my student days.この写真は私に学生時代を思い出させてくれる。
The members told us about the strange experience by turns.会員達は代わるがわるその奇妙な体験について私達に語った。
He was naughty when a boy.彼は少年時代わんぱくだった。
The picture reminds me of my childhood.その写真を見ると子供時代を思い出す。
She got married in her teens.彼女は十代で結婚した。
Instead of going myself, I sent a messenger.わたしは自分で行く代わりに、使いの者をやった。
This photograph reminds me of my childhood.この写真を見ると子供時代を思い出します。
His unhappy childhood affected his outlook on life.彼の不幸な幼年時代は彼の人生観に影響した。
Let's ask a travel agent.旅行代理店に問い合わせてみよう。
She was superstitious, as the people of that period usually were.その時代の人の常として彼女もまた迷信深かった。
His clothes are out of fashion.彼の服は時代遅れだ。
This picture reminds me of when I was a student.この写真は私に学生時代を思い出させてくれる。
This family has been turning out lawyers generation after generation.この家系は代々弁護士を輩出してきた。
Many Europeans do not know modern Japan.多くのヨーロッパ人は現代の日本を知らない。
He had a second helping of soup.彼はスープのお代わりをした。
That ancient ruin was once a shrine.あの古代の廃虚は、かつては神社だった。
I had words with the manager of that store, because he refused to refund my money for the TV set that wasn't operating properly.私はあの店の主人と口論になった。なぜなら、きちんと動かないテレビの代金を、彼はどうしても返してくれなかったからだ。
The furniture in his office is very modern.彼の事務所の家具はなかなか近代的だ。
Urban culture appears to be attractive to the younger generation.都会の文化は若い世代には魅力的に見える。
I used to go fishing in my school days.学生時代にはよく釣りにいったものだ。
It is very hard to date this vase.このつぼの年代を決めるのはたいへん難しい。
He made his son attend the meeting in his place.彼は自分の代わりに息子をその会合に出席させた。
John represented his class in the swimming match.ジョンは水泳の試合でクラスを代表した。
He had to pay a high rent for his farm.彼は高い農地代を払わなければならなかった。
That's par for the course with teenagers.十代の子供だったら普通だよ。
He attended the meeting for his father.彼がおとうさんの代わりにその会合に出ました。
If you don't know anything about computers, you're really behind the times.コンピューターについて何も知らなければ完全に時代遅れですよ。
Mother made me eat carrots every day in my childhood.子供時代に母は私に毎日にんじんを食べさせた。
No country on earth is safe in this nuclear age.この核時代にあっては、世界中どこの国だって安全ではない。
Japan's prime ministers change rapidly so I can't really remember each of their names.日本の首相はくるくる変わるので、歴代の首相の名前がなかなか思い出せない。
She got nothing in reward for her kindness.彼女は親切の代償として何も受け取らなかった。
I would like some more water.水のお代わりを下さい。
The agonies of the machine age do not originate from the machines as such.機械時代の苦しみは機械そのものに起因するのではない。
The computer was so outdated that it was good for nothing.そのコンピューターはかなり時代遅れだったので役に立たなかった。
The problem quoted isn't one, but there are problems in the reading section that ask you to distinguish relative pronouns from relative adverbs.引用した問題ではありませんが、関係代名詞と関係副詞の使い分けを問う問題がリーディングセクションにはあります。
It is not too much to say that this is the atomic age.今は原子力時代だといっても過言ではない。
When I was a university student, I always pulled an all-nighter before a test.学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。
It was an advantage having learned Chinese while I was in school.学生時代に中国語を学んでおいたのは好都合だった。
We alternated with each other in driving the car.私達は交代で車を運転しました。
In the name of the moon, we'll punish you!月に代わっておしおきよっ!
It is very difficult to handle the bola, but the ancient Incas were very good at it.ボーラの扱いはとても難しいが、古代インカ族はそれがとてもうまかった。
She can't be over thirty; she must still be in her twenties.彼女が30歳以上であるはずがない。まだ20代であるにちがいない。
The United States is typical of the democratic countries.米国は代表的な民主国家である。
She used margarine instead of butter.彼女はバターの代わりにマーガリンを使った。
Efficient machinery replaced manual labor.効率的な機械が肉体労働に取って代わった。
He is trying to keep up with the current of the times.彼は時代の流れに遅れないようにしている。
Most athletes are at their best during their early manhood.多くの運動選手は青年時代に盛りを極める。
The ancients believed the earth was flat.古代人たちは地球は平たいと信じていた。
Our age goes in for quantity regardless of quality.現代は質に関係なく、量を求める。
The art of modern warfare does not necessarily require soldiers to be armed to the teeth to be effective as combatants.近代戦の戦術は兵士が戦闘員として効果的な働きをするために必ずしも十分に武装することを必要とはしていない。
Changes of leadership have a great effect on the international political economy.指導部の交代は、国際政治経済に重要な影響を与える。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License