The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '代'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Instead of going myself, I sent a gift.
行けない代わりに、贈り物をおくった。
Did you pay for those shoes?
そのくつの代金を払いました。
Some people seemed to think the good times were going to last forever.
ある人達は良き時代がいつまでも続くと思っているようだった。
Just because a sentence is owned by a native speaker, it doesn't mean that it's natural or that it's an example of modern daily usage.
ネイティブが所有している文だからといって、必ずしも現代日常語として自然というわけではない。
The report revealed that many teenagers are alcoholics.
その報告書から10代の多くの子供がアルコール中毒にかかっていることが分かった。
He made me attend the party in his place.
彼は私を彼の代わりに、そのパーティーに出席させた。
On behalf of the company, I welcome you.
一同を代表して、歓迎の意を表します。
In this democratic age of ours men clamour for what is popularly considered the best, regardless of their feelings. They want the costly, not the refined; the fashionable, not the beautiful.
Now that he is absent, I will have to work in his place.
彼が休んでいるので、私が彼の代りをしなければならないだろう。
My father often told us about his school days.
父はよく学生時代のことを私たちに話したものだ。
In the days of the knights, they wore shields to protect themselves from sword-fight wounds.
騎士の時代には、彼等は剣での闘いによる怪我から身を守るため鎧を身に付けた。
Those men are of a generation.
あの人たちは同じ世代です。
It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period.
They say that in tropical countries people usually marry in their teens.
熱帯の国々ではたいてい10代で結婚するという話である。
The defiant manner is characteristic of teenagers.
反抗的な態度は10代に特有なものである。
This custom began in the Edo Period.
この習慣は江戸時代に始まった。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi
I always crammed for my tests overnight when I was a student.
学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。
Let me put him on.
彼に代わってもらいます。
I'm sending you $12 on my order No. 2345 by check.
私どもの注文書2345の代金として12ドルを小切手にてお送りします。
This is an instance of modern British life.
これは英国の現代生活のほんの一例だ。
I'm a stupid old maid in my thirties.
私は30代未婚の愚かな負け犬女です。
The legislator of that state did away with outdated laws.
その州の立法者は時代遅れの法律を廃止した。
Declaring war after a surprise attack is to be expected, but killing over ten thousand non-combatants with a bomb is something unheard of.
奇襲してから宣戦布告するのはよくあることらしいですが、10万人規模の非戦闘員の爆殺は前代未聞です。
I am acting for my father.
私は父の代わりをつとめているのです。
Mrs. Tanaka and I were in the kendo club together when we were in college.
田中さんは大学時代のフェンシング部の先輩です。
His ideas were in advance of his times.
彼の考えは時代の先を行っていた。
It has been long since they said the time of local government had come.
地方自治体の時代が来たといわれてから久しい。
The period is referred to as the Stone Age.
その時代は石器時代と呼ばれる。
We adopt him as our representative.
彼を私たちの代表として選ぶ。
He was still in his teens when he founded a company.
彼は会社を設立した時、まだ10代だった。
When I was in college, I always studied most of the night just before a test.
学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。
She can't have been in her twenties at that time.
当時、彼女が20代であったはずがない。
George Washington was the first President of the United States of America.
ジョージワシントンはアメリカの初代大統領でした。
The rent is very high.
部屋代はとても高い。
Teenagers must adapt to today's harsh realities.
10代の若者達は今日の厳しい現実に適応しなければならない。
There is a generation gap between them.
彼らの間には世代の断絶がある。
I got to know him when I was a student.
学生時代に彼と知り合いました。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.
Both leaders should be brought together to bring down the curtain on generations of feuding between the two clans.
両家の何代にもわたる不和を解消するために、両家の指導者を会わせるべきだ。
A samurai in the Edo Era carried two swords.
江戸時代、武士は刀を2本刺していた。
Bricks never take the place of ferro-concrete here.
ここでは決して、レンガは鉄筋コンクリートの代わりになりません。
This machine is now out of date.
この機械はもう時代遅れだ。
The victory was dearly won.
その勝利の代償は大きかった。
Where is the closet travel agent?
一番近い旅行代理店ってどこにあります?
The time may come when we will have no war.
戦争のない時代が来るかもしれない。
It is said that the younger generation today is apathetic.
今日の若い世代はしらけている。
Today, I'm going to talk about the importance of sport in modern society.
今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。
This custom dates from the Edo period.
この習慣は江戸時代からのものだ。
We read newspapers so that we may not fall behind the times.
私たちは時代遅れにならないように新聞を読む。
The can will do for an ashtray.
その缶は灰皿の代わりになる。
Read the newspaper every day, or you will get behind the times.
新聞を毎日読みなさい、さもないと時代遅れになりますよ。
The furniture in this office is really modern.
この事務所の家具はなかなか近代的だ。
Ancient astronomers noticed constellations and gave them names.
古代の天文学者は、星座を見つけ、名前をつけた。
No country on earth is safe in this nuclear age.
この核時代にあっては、世界中どこの国だって安全ではない。
I'd like to change my room.
部屋を代えてほしいのですが。
Modern society is overflowing with all sorts of information.
現代社会はありとあらゆる情報があふれている。
He is a Newton of our day.
彼は現代のニュートンだ。
He's the Bach of today.
彼は現代のバッハだ。
In feudal Japan, the lord with the largest land holdings was called a "daimyo."
日本の封建時代には、最大の土地を所有した領主は「大名」と呼ばれた。
It goes without saying that the ideology is behind the times.
言うまでもないことだが、その思想は時代遅れだ。
It is by reading newspapers and books that we can keep up with the time.
私たちが時代に遅れず付いて行けるのは、新聞や本を読むからなのです。
The president did not come, but sent the vice-president in his stead.
社長は来ないで代わりに副社長をよこした。
The total bill for drinks came up to 7000 dollars.
飲み代として使った金額は総計7千ドルだった。
In the Edo period, moon-viewing parties were very popular.
江戸時代には、観月の宴がとても人気だった。
The lady persisted in wearing such an old-fashioned shirt.
その女性はあんな時代遅れのシャツを着ることに固執した。
I've been on close terms with her since childhood.
私は彼女とは子供時代から親しい間柄だ。
Hard work is the price of success.
勤勉は成功の代価だ。
Sugar replaced honey as a sweetener.
甘味料として砂糖がはちみつに取って代わった。
In order to return to our era, what should we do?
私達の時代に戻るにはどうやったらいいの?
He uses honey instead of sugar.
彼は砂糖の代わりにハチミツを使う。
No one knows what will happen in the 1990's.
誰も1990年代に何が起こるか知らない。
You should pay your rent in advance.
君は部屋代を前もって払うべきだ。
At that time, the whole world was hungry.
その時代は全世界の人々が飢えていた。
I gave him three textbooks in exchange for his help.
手伝ってもらった代わりに彼にテキストブックを3冊あげた。
Do not leave our generation without hope.
私たちの世代に希望を残しておいてください。
What price do we have to pay for these advantages?
こういう特典に対して私達はどんな代償を支払わなければならないのか。
He held off paying for the television set until the dealer fixed it.
彼はお店の人がテレビを取り付けてくれるまで、その代金を支払うのを延期した。
I'll pay for your lunch today.
今日は私があなたの昼食代を支払いましょう。
He is managing the business for his father.
彼が父親に代わって事業を営んでいる。
She substituted margarine for butter.
彼女はバターの代わりにマーガリンを使った。
Floods, violent wind storms, droughts, killing frosts, and the problems of air pollution have all, on occasion, influenced modern society.
洪水、激しい暴風、干魃、霜の冷害、空気汚染の問題などは全て現代社会にしばしば影響を与えている。
We are in the era of atomic energy.
我々は今や原子力時代にある。
He studies contemporary literature.
彼は現代文学を研究しています。
How much we still have to pay for peace is a riddle.
平和を勝ち取るために、これからどれだけの代償を払わなければならぬか、予想もつかぬ。
That's par for the course with teenagers.
十代の子供だったら普通だよ。
Born in better times, he would have become famous.
もっとよい時代に生まれていたら、彼は有名になっていただろう。
Hostility was replaced by love.
敵意に代わって愛情が生まれた。
The thing I hate most about him is that he boasts of having had good grades in school despite not studying.
学生時代勉強せずにいい成績を取っていたのを自慢するところが、彼について一番気に入らないところ。
Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers.
自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。
If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.
10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
It was in the 1920s that a big earthquake destroyed Tokyo.
大地震が東京を破壊したのは1920年代のことだった。
Rows of houses, each of them different and pleasing with their spacious gardens, are replaced by purely functional blocks of flats which have nothing more to commend them than over-praised 'modern conveniences'.