Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
George Bush is the forty-first president of the United States of America. ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。 Oh, sure, I studied English in my school days. But it wasn't until two or three years ago that I really started taking it seriously. もちろん学生時代に英語は勉強したけど、本格的に始めたのはここ2、3年くらい前です。 That's par for the course with teenagers. 十代の子供だったら普通だよ。 I went to every modern art show that took place in Tokyo last year. 私は、昨年東京で催された現代美術展には、すべて出かけました。 There is no telling who will be sent in his place. 誰が彼の身代わりに行かされるかさっぱりわからない。 In most cases, modernization is identified with Westernization. ほとんどの場合、近代化は西欧化と同一のものとみなされる。 Tom has an eye to look modern arts. トムは現代美術を見る目がある。 She can't have been in her twenties at that time. 当時、彼女が20代であったはずがない。 She suffered from anorexia as a teenager. 彼女は10代のころ拒食症になった。 Will you go to the meeting in my place? 私の代わりにその会に行ってくれませんか。 Last night we enjoyed talking over our high school days. 昨夜私たちは高校時代の事を楽しく語り合った。 My grandfather was quite a learned man for his time and place but he just wasn't cut out to be a businessman. 私の祖父は、その時代と場所にしては、非常に学識ある人だったが、実業家になるには全く向いていなかった。 Drug addiction is a cancer in modern society. 麻薬中毒は現代社会の癌だ。 It is kind of you to talk about it for me. あなたが私に代わってそのことについて話してくれるとはご親切に。 When I was very young, my father died. His younger brother, due to the vicissitudes of the times and to his own laziness, dissipated his own fortune and afterwards became a peddler of writing materials. He often came to our house, but when he came, my mot 幼少の時、父が死んで、その弟が、時代の衰勢と、自分の怠惰とから、すっかり、身代をつぶしてしまったらしく、後に、筆墨行商人になって、私の家へ、よく来たが、くると、母に叱られて、よわっていた。 He demanded that we should pay him. 彼は私たちに代金を払ってくれるように要求した。 Now that he is absent, I will have to work in his place. 彼が休んでいるので、私が彼の代りをしなければならないだろう。 My youngest brother was brought up by our grandmother. 一番下の弟は祖母により幼年時代育てられた。 Times may change, but human nature stay the same. 時代は変わるだろうが、人間の本性は変わらないものだ。 He regrets having neglected his studies in his school days. 彼は学校時代に勉強しなかったことを後悔している。 Tom and I went to the same high school. トムは高校時代の友人です。 The countenance of the countryside has changed. 田舎の風景は代わってしまった。 The old man was always looking back on the good old days. その老人はいつも古き良き時代を回想していた。 The Abe Cabinet is the Cabinet inaugurated on September 26, 2006 by Shinzo Abe, who was appointed as Japan's 90th Prime Minister. 安倍内閣は、第90代の内閣総理大臣に指名された安倍晋三が2006年9月26日に発足させた内閣である。 This Buddhist image cannot be dated exactly. この仏像の年代は正確に推定することができない。 His policy was in advance of his times. 彼の政策は時代に先んじていた。 He is the person to lead the next generation. 彼は次の世代を指導すべき人物だ。 Modern philosophy has its beginnings in the 19th century. 現代哲学は19世紀に始まる。 I am acting for my father. 私は父の代わりをつとめているのです。 What price do we have to pay for these advantages? こういう特典に対して私達はどんな代償を支払わなければならないのか。 Your skirt is out of fashion. あなたのスカートは時代遅れですよ。 He paid the money on the spot. 彼はその場で代金を支払った。 Our monthly income has to cover food, rent, clothing, transportation, and so on. 私たちの毎月の収入は、食料、部屋代、衣料、交通費などをカバーできなければならない。 He went there instead of me. 彼は私の代わりにそこに行った。 When I was a college student, I always pulled all-nighters before tests. 学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。 He started his job in his early forties. 彼は彼の仕事を40代のはじめに始めた。 Taiwan was far from being any kind of economic miracle in the 1950s. 台湾は1950年代の経済の奇蹟などと呼べるものではなかった。 He defected to the Soviet Union in the 1950's. 彼は1950年代にソビエト連邦へ逃亡した。 The rent is high, otherwise the room is satisfactory. 部屋代は高いが、その他の点ではその部屋は申し分ない。 I'm not interested in modern art. 私は現代美術には全く興味がない。 When I was a student, I was the worst at composition. 俺学校時代作文本当苦手だった。 Taxes are the price we pay for a civilized society. 税金は文明社会の代償である。 We soon agreed on a rent for the apartment. アパートの部屋代についてはすぐ話がついた。 Since our father is bedridden, we take turns looking after him. 父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。 The picture reminds me of my student days. この写真を見ると私は学生時代を思い出す。 Please answer this question for me. 私の代わりにこの問題を解いてください。 Television almost has taken the place of the movie theater. テレビがほとんど映画にとって代わった。 We praise the good old times, but live today. 我々は古き良き時代を誉めそやすが、生きているのは今日なのだ。 The invention of the transistor marked a new era. トランジスターの発明は新時代を画した。 Every dog has his day. 誰にも得意な時代があるものだ。 Delegates from many countries participated in the conference. 多数の国の代表がその会議に参加した。 Algebra is a branch of mathematics. 代数は数学の1部門です。 Too many demonstrative pronouns; bluntly, that couldn't be harder to understand. 指示代名詞が多すぎて、正直、わかりづらいことこの上ない。 We should do away with out-of-date customs. 私たちは時代遅れの習慣を廃止すべきだ。 In return for helping you with your studies, I'd like to ask a small favor of you. 勉強を見てあげる代わりに、ちょっとお願いがあるのだけど。 Bach and Handel were contemporaries. バッハとヘンデルは同時代人でした。 Many friends of my youth also came. 私の青年時代の友達も多く来ていただきました。 This will do for a chair. これはいすの代わりをするでしょう。 Instead of eating vegetables, he puts them in a blender and drinks them. 彼は野菜を食べる代わりに、ミキサーにかけて飲む。 This song always reminds me of my school days. この歌はいつも私に学生時代をおもいださせる。 It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right. 現代科学で何かが重要かを特定することは判断の問題であり、自分が正しいと知ることはできないのだということも言っておかねばならない。 Let me put him on. 彼に代わってもらいます。 These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood. こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。 I think everyone looks back on their childhood with some regret. 人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。 You're a month behind in your rent. あなたの部屋代は一月とどこおっています。 It is not too much to say that this is the atomic age. 現代は原子力時代だといっても過言ではない。 Short skirts have already gone out of fashion. ショートスカートはすでに時代遅れである。 Divorce is becoming more common nowadays. 離婚は現代ではますますありふれたものになりつつある。 Tom has an aesthetic sense for modern painting. トムには近代絵画の鑑賞能力がある。 The same thing holds good for the younger generation. 同じことが若い世代についてもいえる。 Who is going to sit in for you? 誰が君の代わりをするんだい。 It is very hard to date this vase. このつぼの年代を決めるのはたいへん難しい。 The bookseller charged me ten dollars for the book. 本屋はその本の代金の10ドルを私に請求した。 His face reminded me of one of my friends in my senior high school days. 彼の顔を見て、高校時代の友達の1人を思い出した。 We took turns driving our car on our way there. そこへ行く途中で私たちは交代で車を運転した。 They have charged me 30 pounds for the shoes. 彼らは私に靴代として30ポンド請求してきた。 Does the price of the room include the service charges? 部屋代にサービス代金は含まれていますか。 The obsolete regime is about to collapse. 時代遅れのその政権は崩壊寸前だ。 She can't be over thirty; she must still be in her twenties. 彼女が30歳以上であるはずがない。まだ20代であるにちがいない。 She got married in her teens. 彼女は10代で結婚した。 Please feel free to have a second helping. お代わりをどうぞご遠慮なく。 I represented my university at the conference. 私は大学を代表してその会議に出席した。 There were demonstrations against the government by Japanese university students in the 1960's. 1960年代に日本では大学生による、政府に対するデモが起きた。 Since I installed solar panels on my house, my energy bill has been cut in half. 家に太陽電池パネルを設置してから、電気代が半分に減った。 I'd like to change my room. 部屋を代えてほしいのですが。 With the token they could only go to the company shop and buy food or clothing from that shop. この代用貨幣では、会社の直営店に行き、その店で食料品や衣料を買うことしかできませんでした。 Monet's art is representative of Impressionism. モネの芸術は印象派を代表している。 Tom appreciates modern art. トムには近代絵画の鑑賞能力がある。 Tom looked like he was somewhere in his late thirties. 彼は三十代後半にどこかへ行っていたようだ。 The Stone Age ruins were discovered. 石器時代の遺跡が発見された。 He has a liking for modern music. 彼は現代音楽が好きだ。 Fred and George took turns with the driving. フレッドとジョージは、交代で運転した。 In his opinion, the time will come soon when people will suffer from a water shortage. 彼の考えでは、近い将来水不足に悩む時代が来る。 He draws on his childhood experiences for the material of most of his stories. 彼は自分の書く物語の材料はたいてい子供時代の体験に頼っている。 Algebra is my favorite subject. 代数は僕の得意な学科だ。 Einstein was far in advance of his time. アインシュタインは時代にはるかに先んじていた。 Would you like another cup of coffee? コーヒーのお代わりはいいですか。 He gave me everything but took nothing in return. 彼はみんな私にくれたが代わりに何も受け取らなかった。 Could you add the cost to my room bill? 会計は部屋代につけてください。 The horse and buggy is now definitely out of date. 馬車は今では完全に時代遅れだ。