I remember reading the book three times when I was young.
私は青年時代にその本を3回読んだ覚えがある。
When I heard that song, it reminded me of my childhood.
その歌を聞いて私は子供時代を思い出した。
He majors in modern literature.
彼は近代文学を専攻している。
Intelligent equipment has replaced manual labor.
頭のよい設備が手作業に取って代わりました。
They drove the car by turns.
彼らは交代で運転した。
You can see the ancient ruins in the distance.
遠くに古代の遺跡が見えるでしょう。
Please list alternate dates.
代わりの日を書いて下さい。
He attended the meeting as deputy president.
彼はその会に社長の代理で出席した。
Our class reunion brought back my dear old school days.
クラス会に出席して、昔懐かしい学生時代の思い出があれこれとよみがえった。
I will go to see him instead of you.
あなたの代わりに私が彼に会いに行きます。
We skimped on the hotel fees and slept outside.
宿代をケチって野宿しました。
The bus fares have been raised by 20 percent.
バス代が20%値上げになった。
Rome is famous for its ancient architecture.
ローマは古代建築で有名だ。
He stands out among the painters of his time.
彼は同時代の画家の中でも傑出している。
He and I have been inseparable friends since our student days.
彼とは学生時代から肝胆相照らす仲だよ。
We had terrible times during the war.
戦争中は大変な時代だった。
In other words, he's saying to use the flower vase in place of the urine bottle?
つまり、この花瓶を尿瓶の代わりに使えってことか?
He will be my deputy while I am away.
私が不在の時は彼が私の代理です。
I miss the high school days we spent together.
高校時代を一緒に過ごしたころが懐かしいわね。
Myths and legends should be handed down from generation to generation.
神話や伝説は代々語り継がれていくべきだ。
My brother did that on behalf of me.
弟が私に代わってそれをやった。
Black and white television sets have gone out of date.
白黒テレビは、時代遅れになった。
It is by reading newspapers and books that we can keep up with the time.
私たちが時代に遅れず付いて行けるのは、新聞や本を読むからなのです。
We took care of our children by turns.
私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
She showed me a picture of her mother as a schoolgirl.
彼女は母親の女学生時代の写真を見せてくれた。
In his school days he wasn't as gentle as he is now.
学生時代は彼は今ほど優しくなかった。
When I was a college student, I always pulled all-nighters before tests.
学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。
You will have to take his place in case he cannot come.
もしかれが来ない場合、君が代わりをしなければならない。
Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes.
学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。
We can get a glimpse of the life style of ancient people from this wall painting.
この壁画からは古代人の生活の片鱗を伺うことができる。
Tom became popular among teenagers as soon as he made his debut on the screen.
トムは映画界にデビューするとすぐに10代の若者の間で人気が出た。
Most athletes are at their best during their early manhood.
多くの運動選手は青年時代に盛りを極める。
Let me go in place of him.
彼の代わりに僕を行かせて下さい。
Modern finance is becoming increasingly complicated and sophisticated.
現代の金融は一段と複雑かつ高度になってきている。
It's totally without precedent for the suspect's attorney to be the true culprit.
犯人を弁護してた弁護士が実は真犯人だったなんて、前代未聞だ。
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?
By the way, I wonder how much of a hand Hiragawa MP plays in this matter?
ところで、平河代議士は、この件にどのていどタッチしているんでしょうか。
It was decided that the manager, as the company's representative, would go overseas on business trips once a week.
経営者は会社の代理として一週間に一回海外へ出張することになりました。
Yumiko married a childhood friend last June.
ゆみこはこの前の6月に、子供時代の友人と結婚した。
She has a boyfriend she's been going out with since high school but feels their relationship has become a matter of habit and is increasingly dissatisfied.
The legislator of that state did away with outdated laws.
その州の立法者は時代遅れの法律を廃止した。
Monet's art is representative of Impressionism.
モネの芸術は印象派を代表している。
It has been long since they said the time of local government had come.
地方自治体の時代が来たといわれてから久しい。
There is no telling who will be sent in his place.
だれが彼の代わりに行かされるのかさっぱりわからない。
Tom has an aesthetic sense for modern painting.
トムには近代絵画の鑑賞能力がある。
Modern bridges are similar in shape.
現代の橋は形が似ている。
The younger generation looks at things differently.
若い世代の人たちは、物事を違った目で見る。
He's running for Congress.
彼は代議士に立候補しています。
It is impossible to substitute machines for people.
機械を人の代わりにするのは不可能だ。
I went to every modern art show that took place in Tokyo last year.
私は、昨年東京で催された現代美術展には、すべて出かけました。
Just because a sentence is owned by a native speaker, it doesn't mean that it's natural or that it's an example of modern daily usage.
ネイティブが所有している文だからといって、必ずしも現代日常語として自然というわけではない。
Germany adopted a social security system in the 1880's.
ドイツは1880年代に社会保障制度を採用した。
We live in the atomic age.
現代は原子力の時代だ。
However, the preposition+relative pronoun (which) part becomes a relative adverb (where).
しかしながら、前置詞+関係代名詞whichの部分が関係副詞whereとなっています。
My grandfather is in his nineties.
祖父は90歳代である。
My younger sister got married in her teens.
私の妹は10代で結婚した。
I acted for our captain while he was in the hospital.
キャプテンの入院中は、私が代理を務めた。
The Assembly of Tibetan People's Deputies, established in 1960, is the legislature that holds the highest jurisdiction in the society of exiled Tibetans.