Black and white television sets have gone out of date.
白黒テレビは、時代遅れになった。
The telephone is essential to modern life.
電話は現代生活に欠くことができないものだ。
She arrogantly answered in my place.
彼女は横柄に私に代わって返事した。
Each generation would have to rediscover for itself the truths of the past.
各世代の人々は改めて自分で過去の事実を発見しなければならないだろう。
Such a method is out of date.
そのような方法は時代遅れである。
My father is interested in ancient history.
父は古代史に関心を持っている。
I'm a thirty-year-old unmarried woman.
私は30代未婚の愚かな負け犬女です。
I went to the theater to see a modern drama.
私たちは現代劇を見にその劇場へ行った。
That used refrigerator was a real dog.
その中古の冷蔵庫はひどい代物だった。
She can't be over thirty; she must still be in her twenties.
彼女が30歳以上であるはずがない。まだ20代であるにちがいない。
The museum has a fascinating collection of Celtic artifacts.
その博物館にはケルト時代の文化遺産のすばらしいコレクションがある。
She will seize us, and, instead of finding happiness, we shall perish, and all for nothing.
雌熊は私たちを襲う。そして幸福をみつける代わりに、命を落としてすべてが無駄になってしまう。
You belong to the next generation.
君たちは次の世代の人間だ。
Let me put him on.
彼に代わってもらいます。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.
人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
Perhaps it is only in childhood that books have any deep influence on our lives.
おそらく、書物がわれわれの人生に対して深い影響を及ぼすのは子供時代だけであろう。
I regret having been lazy in my school days.
私は学生時代に怠けていたことを後悔している。
My contemporaries are, working, shopping, out and about, all the time.
同世代の人は、仕事とか、買い物で留守ばかりです。
Compact discs have entirely taken the place of phonograph records.
CDはすっかりレコード取って代わった。
It is the correct approach to modern ski technique.
それは近代スキーの技術への正しい接近法である。
In the days of the knights, they wore shields to protect themselves from sword-fight wounds.
騎士の時代には、彼等は剣での闘いによる怪我から身を守るため鎧を身に付けた。
His policy was in advance of his times.
彼の政策は時代に先んじていた。
Those kinds of methods are out of date.
そのような方法は時代遅れである。
Tom acted as the boss whenever the boss wasn't around.
上司がいないときには、いつもトムが代わりを務めた。
I'd like to change my room.
部屋を代えてほしいのですが。
The age of the carpet is a third thing to consider.
3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
Mr. Mitsubishi is drinking at home to save his drinking money.
三菱さんが飲み代を浮かすために家飲みしています。
Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness.
Mary went over to the United States in her late teens.
メアリーは10代後半にアメリカ合衆国に渡った。
We discovered relics of an ancient civilization.
我々は古代文明の遺跡を発見した。
The invention of the transistor marked a new era.
トランジスターの発明は新時代を画した。
He was very naughty in his boyhood.
彼は少年時代はとてもやんちゃだった。
He was not of an age but for all time.
シェイクスピアは一時代だけの人ではなくて、あらゆる時代に通じる人であった。
He resolved to embark on a once-in-a-lifetime enterprise.
彼は臍を固めて一世一代の大事業に乗り出した。
I went to the meeting in place of Sam, who was sick.
私は、病気だったサムの代わりに会議に出席した。
The rent is paid for six months.
部屋代は半年分支払い済みだ。
The Stone Age ruins were discovered.
石器時代の遺跡が発見された。
Messrs. Hayashi & Co. is our sole agent in Japan.
林商店が日本におけるわが社の唯一の代理店である。
Modern art has no interest for me.
私は現代美術には全く興味がない。
The repairs will cost at least 20 pounds.
修理代は少なくとも二〇ポンドはかかりそうだ。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
He proposed an alternate plan.
彼は代わりの計画を提案した。
We slept by turns.
私たちは代わる代わる寝た。
I will share with you in the cost of the taxi.
タクシー代は君と分担しよう。
If we decline, what are the alternatives?
断った場合に、それに代わるものはなにか。
Who is going to sit in for you?
誰が君の代わりをするんだい。
We learn about ancient Rome and Greece.
私たちは古代ローマとギリシアについて学んでいる。
I took over the wheel at Nagoya.
名古屋で運転を代わってやった。
Representative democracy is one form of government.
代議民主制は1つの政治形態である。
Rock and roll was a creation of the young generation.
ロックンロールは若い世代の発明だった。
The ancient Romans founded colonies throughout Europe.
古代ローマ人はヨーロッパ中に植民地を設立した。
The lecturer dwelt on some memories of his college days.
講演者は自分の大学時代の思い出を詳しく話した。
Today's land problems are the product of years of neglect by successive governments.
今日の土地問題は歴代の政府の無策によるものである。
I negotiated with the travel agent about the ticket price.
私は旅行代理店の人とチケットの値段を交渉した。
In the Edo period, moon-viewing parties were very popular.
江戸時代には、観月の宴がとても人気だった。
One feels that the city has grown slowly and each age has left its mark.
都市がゆっくり発展してきたことや、各々の時代がその痕跡を残していることがわかる。
I never hear that song without remembering my high school days.
あの歌を聴くと必ず高校時代を思い出す。
Old homes, especially traditional Japanese ones, can be damp and unfriendly to modern life.