UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I would like to express our thanks on behalf of my colleagues.同僚を代表して謝辞を述べます。
She substituted margarine for butter.彼女はバターの代わりにマーガリンを使った。
Instead of going to Europe, I decided to go to America.ヨーロッパに行く代わりに、アメリカに行くことに決めた。
We adopt him as our representative.彼を私たちの代表として選ぶ。
I am writing to you on behalf of my mother.私は母に代わってあなたに手紙を書いています。
We soon agreed on a rent for the apartment.アパートの部屋代についてはすぐ話がついた。
The rock star is an idol of the teenagers.そのロッカーは十代の若者アイドルだ。
She worked as an aerobics instructor in her twenties.彼女は20代にエアロビクスのインストラクターとして働いていた。
He is hailed as the father of modern anthropology.彼は現代人類学の父として熱烈な支持を受けている。
My umbrella will serve for a weapon, should the occasion arise.いざとなったら、傘が武器の代用になる。
This is an ancient law.これが古代の法です。
I'd like to do with you but I can't afford the plane fare.御一緒したいのですが飛行機代が払えないのです。
The members told us about the strange experience by turns.会員達は代わるがわるその奇妙な体験について私達に語った。
There was once a time when men were forced to act manly and women forced to act in a feminine manner.かつて、男性は「男らしく」、女性は「女らしく」振る舞うことを強要された時代があった。
I still have many clear memories of my school days.私は学校時代にあったいろいろなことを今でもはっきり覚えている。
The social problems of the day tend to be more and more complicated.現代の社会問題はますます複雑化する傾向がある。
My father got married in his twenties.私の父は20代で結婚しました。
I gave him three textbooks in exchange for his help.手伝ってもらった代わりに彼にテキストブックを3冊あげた。
He studies contemporary literature.彼は現代文学を研究しています。
All of a sudden, I remembered that I couldn't pay for so many books.そんなにたくさんの本の代金を払うことはできないことを突然思い出した。
She kept body and soul together in such days.彼女はあのような時代をやっと生きてきた。
Turner stands out among the painters of his time.ターナーは同時代の画家の中でも傑出している。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.長年の間、私は美だけが人生に意義を与えてくれるものであり、このごみごみした地上で次々と引き継がれる世代に課せられる唯一の目的とは、時々芸術家を生み出すことだと思っていた。
Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes.学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。
It is out of fashion.あれはもう時代遅れ。
I will share with you in the cost of the taxi.タクシー代は君と分担しよう。
I paid five dollars for the book.私は本の代金5ドルを払った。
We use them often as parasols or umbrellas.それを日よけや雨傘の代わりによく使います。
The third generation Japanese communication methods are W-CDMA and CDMA2000.日本の第三世代の通信方式は、W-CDMAとCDMA2000がある。
She was born just a generation past slavery. A time when there were no cars on the road or planes in the sky, when someone like her couldn't vote for two reasons: because she was a woman, and because of the color of her skin.奴隷制が終ってから一世代後に、彼女は生まれました。道路を走る自動車もなければ、空を飛ぶ飛行機もなかった時代です。その時代、彼女のような人はふたつの理由から投票できなかった。女性だから。そして皮膚の色ゆえに。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。
There is no telling who will be sent in his place.誰が彼の身代わりに行かされるかさっぱりわからない。
The hotel charged me 8,000 yen for the room.ホテルは部屋代として私に8000円請求した。
The president did not come, but sent the vice-president in his stead.社長は来ないで代わりに副社長をよこした。
I never hear that song without remembering my high school days.あの歌を聴くと必ず高校時代を思い出す。
I got to know him when I was a student.学生時代に彼と知り合いました。
As science makes progress, old ways give place to new.科学が進歩すると、古い習慣は新しいものに取って代わられる。
Bricks never take the place of ferro-concrete here.ここでは決して、レンガは鉄筋コンクリートの代わりになりません。
They looked at the photo taken of me when I was a boy and laughed.彼らは僕の少年時代の写真を見て笑った。
There's an exhibition of ancient weapons at the museum.博物館には古代兵器が展示されています。
Intelligent equipment has replaced manual labor.頭のよい設備が手作業に取って代わりました。
They weren't able to pass on that tradition unto the next generation.彼らはその伝統を次の世代に伝えなくてはならなかった。
I'm not interested in modern art.私は現代美術には全く興味がない。
It cannot be denied that we cannot do without the telephone in our modern life.電話が現代に欠かせないものである事はほぼ否定できません。
The travel agent suggested that we take some traveller's cheques with us.旅行代理店の人はトラベラーズチェックを持っていくことを提案した。
There is no telling who will be sent in his place.だれが彼の代わりに行かされるのかさっぱりわからない。
Myths and legends should be handed down from generation to generation.神話や伝説は代々語り継がれていくべきだ。
Do not leave our generation without hope.私たちの世代に希望を残しておいてください。
He's running for Congress.彼は代議士に立候補しています。
It was named after the first American president.それはアメリカの初代大統領にちなんで名づけられた。
In most cases, modernization is identified with Westernization.ほとんどの場合、近代化は西欧化と同一のものとみなされる。
My sister is in her twenties.私の姉は20代だ。
Germany adopted a social security system in the 1880's.ドイツは1880年代に社会保障制度を採用した。
Times may change, but human nature stay the same.時代は変わるだろうが、人間の本性は変わらないものだ。
We praise the good old times, but live today.我々は古き良き時代を誉めそやすが、生きているのは今日なのだ。
But in return they get a clear look at important games, and if they miss something, they can always rely on the commentator's description or the instant replay.しかしその代わり、重要な試合をはっきりと見られるし、何かを見落としても、解説者の説明やその場でのリプレーをいつでも当てにすることが出来る。
Let me pay for your coffee.あなたのコーヒー代、私に払わせてください。
War has taken away our happiness and replaced it with horror.戦争は私たちの幸せを奪い取って、代わりに恐怖で置きかえたのよ。
Our company's agent in Rio will meet you at the airport.我が社のリオの代理人が空港であなたを出迎えます。
It might be said that this is the computer age.現在はコンピューター時代といってもいいくらいである。
He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship.彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。
He was not of an age but for all time.シェイクスピアは一時代だけの人ではなくて、あらゆる時代に通じる人であった。
Can you take over driving for a while?ちょっと運転を代わってくれないか。
Some people seemed to think the good times were going to last forever.ある人達は良き時代がいつまでも続くと思っているようだった。
Childhood is a period of rapid growth.子供時代は、急速な成長の時期です。
Jack and I agreed to work at the office on Saturdays by turns.ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。
The 1990's saw various incidents.九〇年代にはいろんな事件が起こった。
In the days of the ancient Incas, it was the largest city in America.古代インカの時代に、アメリカ大陸でもっとも大きい都市であった。
Looking back on our college days, it seems as if they were a century ago.大学時代を振り返ってみるとあたかも1世紀前の事のように思える。
The representative was absent from the annual conference.その代表者は年次会議を欠席した。
Achilles was an ancient Greek hero.アキレスは古代ギリシアの英雄だった。
The pyramids were built in ancient times.ピラミッドは古代に建造された。
He represented the mayor at a ceremony.彼は市長の名代として式に出席した。
I acted for our captain while he was in the hospital.キャプテンの入院中は、私が代理を務めた。
A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times.それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。
The obsolete regime is about to collapse.時代遅れのその政権は崩壊寸前だ。
Soseki was a contemporary of Ohgai.漱石は鴎外と同時代の人であった。
You cannot substitute money for health.お金は健康の代わりにはならない。
Yumiko married a childhood friend last June.ゆみこはこの前の6月に、子供時代の友人と結婚した。
Parents think of the new generation as one that is widely removed from reality and only chasing after unfulfillable dreams.親たちは新しい世代のことを、現実から遠く離れ、実現できないような夢を追ってばかりいる世代だと思っている。
Mary went over to the United States in her late teens.メアリーは10代後半にアメリカ合衆国に渡った。
We have a right to demand a safe future for ourselves and future generations.私たちは、私たちとこれからの世代のために安全な将来を要求する権利があります。
The teenage friends stayed up talking all night.10代の友だち同士が徹夜でおしゃべりした。
Does she come from the agency that sent the last temporary I had?この娘はこの前のバイトをよこした代理店から送られてきたのか。
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
Good habits should be cultivated in childhood.良い習慣は子供時代に養うべきである。
Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness.確かに、現代社会は消費が人々の生活に重要な役割を果たし、幸福や喜びに強く結 びついているのも当然のことといえる。
When I was very young, my father died. His younger brother, due to the vicissitudes of the times and to his own laziness, dissipated his own fortune and afterwards became a peddler of writing materials. He often came to our house, but when he came, my mot幼少の時、父が死んで、その弟が、時代の衰勢と、自分の怠惰とから、すっかり、身代をつぶしてしまったらしく、後に、筆墨行商人になって、私の家へ、よく来たが、くると、母に叱られて、よわっていた。
Algebra is a branch of mathematics.代数は数学の1部門です。
Your ideas are quite old fashioned.君の考えは完全な時代遅れだ。
The picture reminds me of my happy school days.私はこの写真を見ると楽しかった学校時代のことを思い出す。
Abraham Lincoln, the 16th president of the United States, was born in a log cabin in Kentucky.合衆国の第16代大統領であるアブラハム・リンカーンは、ケンタッキー州の丸太小屋で生まれた。
She was born just a generation past slavery; a time when there were no cars on the road or planes in the sky; when someone like her couldn't vote for two reasons — because she was a woman and because of the color of her skin.彼女は奴隷制終了のちょうど一世代後に生まれました。時は道に車もなく、そらに飛行機もなく時代です。その時彼女のような人は二つの理由で投票できませんでした。つまり、彼女が女性であったことと彼女の肌の色からです。
The photo takes me back to my childhood days.その写真を見ると私は子供時代を思い出す。
She was shy in her high school days.彼女は高校時代内気でした。
Central to this issue is the problem of modernization.論点の中心は、近代化という問題である。
He represented our company at the conference.彼はわが社の代表として会議に参加しました。
Because of modern communication and transportation systems, the world is getting smaller.現代の情報及び交通網のおかげで世界はますます小さくなっている。
The travel agent suggested that we take some traveler's checks with us.旅行代理店の人はトラベラーズチェックを持っていくことを提案した。
Tom and I went to the same high school. He was a year behind me.トムは高校時代の1つ下の後輩です。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License