UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This box will serve as a table.この箱はテーブルの代用となる。
Get in touch with your agent right away.すぐにあなたの代理人に連絡を取りなさい。
There is a generation gap between them.彼らの間には世代の断絶がある。
The smell of this flower calls up my childhood.この花の香りは私の子供時代を思い出させます。
I answered for him.私は彼に代わって応えた。
I undertook responsibility for him.彼に代わって私が責任を負った。
Our representative argued against the new tax plan.我々の代表は新税の計画に異論を唱えた。
You can make up for lost time by taking an airplane instead of a train.列車の代わりに飛行機に乗ることによって失った時間を埋め合わすことができる。
Instead of going myself, I sent a messenger.私は自分で行く代わりに、使いの者を送った。
I'm sending you $12 on my order No. 2345 by check.私どもの注文書2345の代金として12ドルを小切手にてお送りします。
In the automotive industry of the 1970's, Japan beat the U.S. at its own game.1970年代、日本は自動車産業の分野でアメリカのお株を奪った。
I can't pay for the car.私はその車の代金を払うことが出来ない。
In China too glass is being excavated out of graves from the Era of Warring States.中国でも戦国時代の墳墓からガラスが出土している。
Many men nowadays seem to have the feeling that in vast modern societies there is nothing of importance that the individual can do.今日、多くの人々は、巨大な現代社会においては、重要なことで個人にできることは何もないという気持ちをいだいているように思われる。
Because of modern communication and transportation systems, the world is getting smaller.現代の情報及び交通網のおかげで世界はますます小さくなっている。
That's par for the course with teenagers.十代の子供だったら普通だよ。
He cannot be over fifty; he must still be in his forties.彼は50を超えているはずはない。まだ40代にちがいない。
Jane used to be one of my best friends at school but we've drifted apart over the past few years.ジェーンは学校時代私の一番の友人のひとりだったが、ここのところ数年の内にだんだんお互いに離れて行った。
Language keeps in step with the times.言葉は時代とともに移りゆく。
My sister is in her twenties.私の姉は20代だ。
She got married in her teens.彼女は10代で結婚した。
We will have to take on someone to do Tom's work.トムの代わりに仕事をする者を雇わなくてはならないだろう。
I think these attitudes are behind the times.その態度は時代遅れだと思う。
My contemporaries are, working, shopping, out and about, all the time.同世代の人は、仕事とか、買い物で留守ばかりです。
At that time, the whole world was hungry.その時代は全世界の人々が飢えていた。
Divorce is becoming more common nowadays.離婚は現代ではますますありふれたものになりつつある。
A man may be wrong; so may a generation.ひとりの人間は間違いをするかもしれない。一つの世代も同様である。
She arrogantly answered in my place.彼女は横柄に私に代わって返事した。
I never hear that song without remembering my high school days.あの歌を聴くと必ず高校時代を思い出す。
This song always makes me think of my good old days.この歌はいつも私に昔のよい時代を思い出させる。
He was really a child of his times.彼はまさしく時代の子であった。
The novelist is pretty popular among teenagers.その小説家は10代の若者の間でかなり人気がある。
The fundamental cause of the trouble is that in the modern world the stupid are cocksure while the intelligent are full of doubt.その問題の根本原因は、現代の世界において、賢明な人々が猜疑心に満ちている一方で、愚かな人々が自信過剰であるということである。
High school days are when you can try anything.高校時代は何でもやってみることができるはずです。
I used to go fishing in my school days.学生時代にはよく釣りにいったものだ。
He is hailed as the father of modern anthropology.彼は現代人類学の父として熱烈な支持を受けている。
Does she come from the agency that sent the last temporary I had?この娘はこの前のバイトをよこした代理店から送られてきたのか。
Is lunch included in this price?この料金に昼食代は入っていますか。
Glass developed dramatically in the Roman era when glass blowing techniques were invented.ローマ時代に吹きガラスの技法が開発されるとガラスが飛躍的な発展を遂げました。
He demanded that we should pay him.彼は私たちに代金を払ってくれるように要求した。
You don't need to pay for your lunch.あなたは昼食代を払わなくてもいいですよ。
The lawyer said he would speak on behalf of Mr. Smith.その弁護士はスミスさんの代理として話すと言った。
Sorry, but could you answer the phone for me?ごめん、代わりに電話出てくれないかな?
In order to return to our era, what should we do?私達の時代に戻るにはどうやったらいいの?
In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund.使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。
He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship.彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。
Let's take turns at running.交代に走りましょう。
The good old days are gone never to return.古き良き時代は過ぎ去って再び戻らない。
Those shoes are out of date.その靴は時代遅れだ。
The travel agent suggested that we take some traveller's cheques with us.旅行代理店の人はトラベラーズチェックを持っていくことを提案した。
Cassette tapes seem to have given way to compact disks in popularity.カセットテープは人気の点でCDにとって代わられたようだ。
I will go there in place of you.私があなたの代わりにそこに行きましょう。
I am allowed 1,000 yen a month for books.私は本代に毎月千円もらいます。
That castle was built in ancient times.あの城は大昔の時代に建てられた。
The 1990s began with the Gulf incident.1990年代は湾岸紛争で始まった。
The building replaced several houses.ビルが数軒の家に代わってできた。
The legislator of that state did away with outdated laws.その州の立法者は時代遅れの法律を廃止した。
He is a Newton of our day.彼は現代のニュートンだ。
In his school days he wasn't as gentle as he is now.学生時代は彼は今ほど優しくなかった。
He is managing the business for his father.彼が父親に代わって事業を営んでいる。
My father often told us about his school days.父はよく学生時代のことを私たちに話したものだ。
I don't feel like going to the movies. Let's take a walk instead.映画に行きたいような気がしない。その代わり散歩をしよう。
He held off paying for the television set until the dealer fixed it.彼はお店の人がテレビを取り付けてくれるまで、その代金を支払うのを延期した。
Wherever you go, you will find the same thing.何処へ行っても代わり映えはしないでしょう。
The first winner of the FIFA World Cup was Uruguay.FIFAワールドカップの初代王者はウルグアイだ。
Records are particularly scarce for this era, perhaps owing to a long series of natural disasters which befell the capital.おそらく長期にわたって首都を襲った自然災害のため、この時代に関する現存する記録はことに希少である。
He will go in your place.彼があなたの代わりに行くだろう。
Art was in its golden age in Venice during the Renaissance.ルネッサンス時代、ベニスの芸術は全盛期を迎えていました。
That's the mind-set of a previous time. The current generation doesn't think that way.こういう考え方って昔の人の考えだと思う。今の世代の人はこうは思わないと思うけど。
He was contemporary with Shakespeare.彼はシェークスピアと同時代の人だった。
Her story reminded me of the good old days.彼女の話を聞いて私は古きよき時代を思い出した。
The furniture in his office is very modern.彼の事務所の家具はなかなか近代的だ。
It seems the task will not be accomplished in our generation.その仕事は一代では成し遂げられないだろう。
The old man was always looking back on the good old days.その老人はいつも古き良き時代を回想していた。
I may write a letter for you.私は君の代わりに手紙を書いてもいいですよ。
In the old days people valued selflessness. But this generation seems to make a virtue out of selfishness.現在は、滅私奉公ではなく、滅公奉私の時代だと言われています。
Technology will make a lot of progress in the nineties.1990年代に科学技術はおおいに進歩するだろう。
Are your opinions representative of those of the other students?君の意見が他の生徒の意見を代表しているのかね。
The professor is familiar with contemporary literature.その教授は現代文学に詳しい。
I looked for someone to take her place.私は誰か彼女の代わりをする人を捜した。
This is the village where I spent my childhood.これが私が子供時代を過ごした村です。
Algebra is my favorite subject.代数は僕の得意な学科だ。
We appointed him as our representative.我々は彼を代表に指名した。
Childhood is a period of rapid growth.子供時代は、急速な成長の時期です。
Every dog has his day.だれにでも得意な時代がある。
Our company's agent in Rio will meet you at the airport.我が社のリオの代理人が空港であなたを出迎えます。
She decided to drink water instead of soft drinks in order to lose weight.彼女は体重を減らすためにソフトドリンクの代わりに水を飲むことにした。
The ancients conceived of the world as flat.古代人は世界が平らであると思っていた。
Robots have taken the place of men in this factory.この工場ではロボットが従業員に取って代わった。
In present day Japan, "alchemy" is only used metaphorically; to refer to improper means of making money by politicians or religious hucksters with no morals or shame.現代の日本で錬金術といえば、比喩的にしか使われない。モラルや羞恥心と無縁の政治屋や宗教家が、不正な手段でカネもうけをするときに。
The younger generation looks at things differently.若い世代の人たちは、物事を違った目で見る。
All the students recognized her as their representative.学生全員が彼女を自分達の代表と認めた。
I would often take part in an English speech contest in my school days.学校時代、私は英語のスピーチコンテストによく参加したものでした。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
In most cases, modernization is identified with Westernization.ほとんどの場合、近代化は西欧化と同一のものとみなされる。
The travel agent suggested that we take some traveller's cheques with us.旅行代理店の人は、旅行者用小切手を持っていってはどうかと提案した。
I am acting for my father.私は父の代わりをつとめているのです。
I regret having been lazy in my school days.私は学生時代に怠けていたことを後悔している。
I'd like to change my room.部屋を代えてほしいのですが。
He did nothing but read novels in his junior high school days.彼は中学時代小説ばかり読んでいた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License