The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '代'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The ancient Greeks knew as much about the solar system as we do.
古代ギリシャ人は太陽系について私たちと同じ位よく知っていた。
No country on earth is safe in this nuclear age.
この核時代にあっては、世界中どこの国だって安全ではない。
I'll find someone to fill in for you.
君の代行者を見つけよう。
I guess having zero shame is the price of genius.
恥を知らないということが、天才の代償なんじゃないかと思う。
We alternated with each other in driving the car.
私達は交代で車を運転しました。
We delegated him to negotiate with them.
我々は彼を彼らと交渉する代表にたてた。
May I have some more tea if there is any in the pot?
ポットに残っていたらお茶のお代わりをしてもいいですか。
What do you think of modern art?
現代芸術をどう思いますか。
Will you pay off the damages in full on the dot?
弁償代きっちり耳そろえて払わんかい。
I'd like to change my room.
部屋を代えてほしいのですが。
Her house is very modern.
彼女の家はたいへん現代的です。
He will go to the meeting instead of me.
私の代わりに彼が出席します。
Relative pronouns perform as 'conjunction + pronoun'.
関係代名詞は「接続詞+代名詞」のはたらきをしています。
We have not seen each other since our school days.
私たちは学生時代以来ずっとお互いに会っていない。
My happy schooldays will soon be behind me.
楽しい学生時代もやがて過ぎ去るでしょう。
He is here to stay.
これからは彼の時代だ。
It's totally without precedent for the suspect's attorney to be the true culprit.
犯人を弁護してた弁護士が実は真犯人だったなんて、前代未聞だ。
The bus fare was raised.
バス代が上がった。
I stayed up much later when I was a student.
私は学生時代にはもっとよる遅くまでおきていた。
This song reminds me of the good old days.
この歌は私に古き良き時代を思い出させる。
He was ahead of his time.
彼は彼の時代に先んじていた。
This photograph reminds me of my childhood.
この写真を見ると子供時代を思い出します。
Mary went over to the United States in her late teens.
メアリーは10代後半にアメリカ合衆国に渡った。
Changes of leadership have a great effect on the international political economy.
指導部の交代は、国際政治経済に重要な影響を与える。
Your ideas are all out of date.
あなたの考えはまったく時代遅れである。
We skimped on the hotel fees and slept outside.
宿代をケチって野宿しました。
They say the forties are the dangerous ages.
四十代は危険な年代だと世間では言っている。
It's about time we did away with this outdated law.
こんな時代遅れの法律は廃止してもいいころだ。
I altered my typical lunch and had a steak instead.
私はいつもの昼食を変更して、代わりにステーキを食べた。
He proposed an alternate plan.
彼は代わりの計画を提案した。
Could you add the cost to my room bill?
会計は部屋代につけてください。
I studied in England for six months when I was a student.
学生時代、イギリスに半年留学しました。
I'm sending you $12 on my order No. 2345 by check.
私どもの注文書2345の代金として12ドルを小切手にてお送りします。
I paid for the video in five installments.
ビデオの代金を5回に分けて払った。
The nurse substituted for the doctor who caught a terrible cold.
その看護婦は、ひどい風邪を引いた医者の代わりをした。
He made his son attend the meeting in his place.
彼は自分の代わりに息子をその会合に出席させた。
In times of crisis one should never idealise the past.
危機の時代に過去を理想化しては駄目。
Bill replaced Jim as captain.
ビルはジムに代わり、主将になった。
My grandfather is in his nineties.
祖父は90歳代である。
I'm a stupid old maid in my thirties.
私は30代未婚の愚かな負け犬女です。
Because of modern communication and transportation systems, the world is getting smaller.
現代の情報及び交通網のおかげで世界はますます小さくなっている。
They substituted coal for oil.
石炭を石油の代わりに使いました。
Some people seemed to think the good times were going to last forever.
ある人達は良き時代がいつまでも続くと思っているようだった。
We praise the good old times, but live today.
我々は古き良き時代を誉めそやすが、生きているのは今日なのだ。
They weren't able to pass on that tradition unto the next generation.
彼らはその伝統を次の世代に伝えなくてはならなかった。
The good old days have gone, never to return.
古き良き時代は去って、二度ともどってこない。
He is in a sense a representative of his company.
彼はある意味で会社の代表である。
If you are going to the library this afternoon, would you please return two books for me?
午後に図書館へ行くのであれば、私の代わりに2冊の本を返却しておいていただけませんか?
I wish you to go there instead.
代わりに君にそこへ行ってほしい。
His face reminded me of one of my friends in my senior high school days.
彼の顔を見て、高校時代の友達の1人を思い出した。
This Buddhist image cannot be dated exactly.
この仏像の年代は正確に推定することができない。
As science makes progress, old ways give place to new.
科学が進歩すると、古い習慣は新しいものに取って代わられる。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.
She can't be over thirty; she must still be in her twenties.
彼女が30歳以上であるはずがない。まだ20代であるにちがいない。
Taxes are the price we pay for a civilized society.
税金は文明社会の代償である。
And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are th
Art was in its golden age in Venice during the Renaissance.
ルネッサンス時代、ベニスの芸術は全盛期を迎えていました。
Because of some technical problem, a movie was shown in place of the announced program.
何らかの技術的問題により、予告された番組の代わりに映画が放映された。
Salt was a rare and costly commodity in ancient times.
古代において塩は希少で貴重な商品であった。
Who will act as spokesman?
誰が代弁者になるか。
She was born just a generation past slavery; a time when there were no cars on the road or planes in the sky; when someone like her couldn't vote for two reasons — because she was a woman and because of the color of her skin.