In other words, he's saying to use the flower vase in place of the urine bottle?
つまり、この花瓶を尿瓶の代わりに使えってことか?
Relative pronouns perform as 'conjunction + pronoun'.
関係代名詞は「接続詞+代名詞」のはたらきをしています。
Sugar replaced honey as a sweetener.
甘味料として砂糖がはちみつに取って代わった。
In days gone by, things were different.
過ぎ去った時代には、事態は違っていた。
I stayed up much later when I was a student.
私は学生時代にはもっと夜遅くまで起きていた。
Many pupils are poor at algebra.
代数の苦手な生徒が多い。
She kept body and soul together in such days.
彼女はあのような時代をやっと生きてきた。
The relative pronoun 'that' has two states, a nominative case and objective case, but there is no possessive case.
関係代名詞のthatは、主格、目的格の2つであり、所有格はありません。
He made his son attend the meeting in his place.
彼は自分の代わりに息子をその会合に出席させた。
The article will be sent cash on delivery.
品物は代金引換でお送りいたします。
Japan's prime ministers change rapidly so I can't really remember each of their names.
日本の首相はくるくる変わるので、歴代の首相の名前がなかなか思い出せない。
Those men are of a generation.
あの人たちは同じ世代です。
People of my generation all think the same way about this.
私と同年代の人は皆これについて同じ考え方をする。
Do you keep in contact with your high school classmates?
高校時代にクラスメイトと連絡をとっていますか。
He is at home in modern English literature.
彼は現代英文学に精通している。
The company has changed hands three times.
その会社は経営者が3人も代わっている。
She was superstitious, as the people of that period usually were.
その時代の人の常として彼女もまた迷信深かった。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。
We took turns in washing the car.
私達は交代で車を洗った。
Divorce is becoming more common nowadays.
離婚は現代ではますますありふれたものになりつつある。
The couple transformed chemistry into a modern science.
夫妻は化学を近代科学へと一変させた。
I have read many modern authors.
私は多くの現代作家を読んだ。
However, the preposition+relative pronoun (which) part becomes a relative adverb (where).
しかしながら、前置詞+関係代名詞whichの部分が関係副詞whereとなっています。
High school days are when you can try anything.
高校時代は何でもやってみることができるはずです。
He substituted for the injured player.
彼は怪我をした選手の代りをつとめた。
The time when such things could happen is past.
そのようなことが起こる時代は過去のことだ。
The father of a father is a grandfather, a grandfather's father is a great-grandfather, a great-grandfather's father is a great-great-grandfather, but no word has been decided upon for the generations before great-great-grandfather.
父の父は祖父、祖父の父は曽祖父、曽祖父の父は高祖父だが、高祖父より前の世代の呼称は決まっていない。
The repair bill includes parts and labor.
修理費には部品代と手数料が含まれます。
The photograph brought back memories of my childhood.
その写真は子供時代の記憶を呼び戻した。
He was contemporary with Shakespeare.
彼はシェークスピアと同時代の人だった。
Your skirt is out of fashion.
あなたのスカートは時代遅れですよ。
Monet's art is representative of Impressionism.
モネの芸術は印象派を代表している。
In the 1600s, tea was introduced into Europe from India.
1600年代に紅茶はインドからヨーロッパに伝えられた。
I have enthusiasm for modern paintings.
私は、現代絵画に熱中しています。
She suffered from anorexia as a teenager.
彼女は10代のころ拒食症になった。
She is behind the times when it comes to clothes.
服装のこととなると彼女は時代に遅れている。
The delegations of both countries met in Geneva.
両国の代表団はジュネーブで会見した。
Our transactions with that firm have continued unbroken since my father's generation.
あの会社との取り引きは父の代から糸を引くように切れない。
We have to bring our teaching methods up to date.
われわれは教育の方法を時代に対応しなければならない。
His ideas were in advance of his times.
彼の考えは時代の先を行っていた。
I studied in England for six months when I was a student.
学生時代、イギリスに半年留学しました。
He is the person to lead the next generation.
彼は次の世代を指導すべき人物だ。
Where is the closet travel agent?
一番近い旅行代理店ってどこにあります?
She used margarine instead of butter.
彼女は、バターの代わりにマーガリンを使いました。
It would be presumptuous to call myself his replacement, but I could offer some guidance.
代わりと言っては何ですが、・・・私が、いささか、ご指南いたしましょう。
Scott was a contemporary of Byron.
スコットはバイロンと同時代の人であった。
I attended the meeting on her behalf.
彼女に代ってその会に出席した。
This is an ancient law.
これが古代の法です。
It's about time we did away with this outdated law.
こんな時代遅れの法律は廃止してもいいころだ。
I altered my typical lunch and had a steak instead.
私はいつもの昼食を変更して、代わりにステーキを食べた。
The lawyer said he would speak on behalf of Mr. Smith.
その弁護士はスミスさんの代理として話すと言った。
He went fishing instead of playing tennis.
彼はテニスをする代わりに釣りに行った。
I am writing to you on behalf of my mother.
私は母に代わってあなたに手紙を書いています。
It's not easy to keep up with the times.
時代の流れについていくのは容易ではない。
In the 1960's, Japanese college students demonstrated against their government.
1960年代に日本の大学生は政府に対して示威運動を起こした。
I had tea instead of coffee this morning.
今朝はコーヒーの代わりに紅茶を飲んだ。
It is very difficult to handle the bola, but the ancient Incas were very good at it.
ボーラの扱いはとても難しいが、古代インカ族はそれがとてもうまかった。
The debate continues into the 1980s and 1990s.
その議論は1980年代と1990年代に続いている。
Let me pay for the dinner.
夕食代は私に払わせて下さい。
Every time I hear that song, I think of my high school days.
あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
The lady persisted in wearing such an old-fashioned shirt.
その女性はあんな時代遅れのシャツを着ることに固執した。
We appointed him as our representative.
我々は彼を代表に指名した。
The ad agency has a lot riding on this account.
広告代理店はこの仕事にかなり入れこんでいます。
I read a newspaper every day so that I may keep up with the time.
私は時代に遅れないように、毎日新聞を読む。
I had to write a paper on the Space Age last weekend.
先週末は宇宙時代についてのレポートを書かなければならなかった。
The name Cleopatra has become a byword for a beautiful woman.
「クレオパトラ」は美人の代名詞になっている。
TV has taken the place of radio.
テレビがラジオに取って代わった。
Soseki was a contemporary of Ohgai.
漱石は鴎外と同時代の人であった。
Since I installed solar panels on my house, my energy bill has been cut in half.
家に太陽電池パネルを設置してから、電気代が半分に減った。
Products made from petroleum are vital to modern societies.
石油製品は現代社会には欠かすことができない。
We had terrible times during the war.
戦争中は大変な時代だった。
All are concerned with changing the role of women in contemporary society.
全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。
He made me attend the party in his place.
彼は私を彼の代わりに、そのパーティーに出席させた。
In our time, there were many students who passed the graduation exam without studying.
私たちの年代の卒業生たちはノー勉で卒業試験を受ける人が結構いたようです。
We took turns with the driving.
我々は交代で運転した。
She says she has no intention of having a baby until she's in her thirties.