UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Tom and I went to the same high school. He was a year ahead of me.トムは高校時代の1コ上の先輩です。
Did you pay for those shoes?その靴の代金を払いましたか。
Instead of going myself, I sent a gift.行けない代わりに、贈り物をおくった。
It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right.現代科学で何かが重要かを特定することは判断の問題であり、自分が正しいと知ることはできないのだということも言っておかねばならない。
He was naughty when he was a boy.彼は少年時代わんぱくだった。
Write to him for me, Jan.私の代わりに彼に手紙を書いて下さい、ジャン。
In the old days people valued selflessness. But this generation seems to make a virtue out of selfishness.現在は、滅私奉公ではなく、滅公奉私の時代だと言われています。
Let me pay for the dinner.夕食代は私に払わせて下さい。
The villagers serve their own needs by taking turns driving the bus.その村人たちは交代でバスを運転することで自分たちの必要を満たしている。
The art of modern warfare does not necessarily require soldiers to be armed to the teeth to be effective as combatants.近代戦の戦術は兵士が戦闘員として効果的な働きをするために必ずしも十分に武装することを必要とはしていない。
You should pay your rent in advance.君は部屋代を前もって払うべきだ。
Who will fill in for Tom when he is away?トムがいない間誰が代わりをするんだ。
Kendo is an ancient Japanese martial art that dates back to the time of the samurai warriors.剣道は、武士の時代に遡る日本古来の武術です。
She says she has no intention of having a baby until she's in her thirties.彼女は、30代になるまで子供は生まないつもりだと言っている。
The new school is of simple and modern construction.新しい学校は単純で近代的な様式で建てられている。
I read a newspaper every day so that I may keep up with the time.私は時代に遅れないように、毎日新聞を読む。
I would like you to go instead of me.君に私の代わりに行ってもらいたいのですが。
She paid the dressmaker for her dress.彼女はドレスメーカーに洋服代を支払った。
He has been playing chess since he was in high school.彼は高校時代からずっとチェスをし続けている。
I work for a travel agency.私は旅行代理店で働いています。
This government is really putting the clock back.この政府はまさしく時代に逆行している。
We shared the cost of the meal.食事代を割り勘にした。
Rows of houses, each of them different and pleasing with their spacious gardens, are replaced by purely functional blocks of flats which have nothing more to commend them than over-praised 'modern conveniences'.一つ一つ違っていて、広々とした庭があって魅力的な家並が、もっぱら機能だけを追求したマンションにとって代わられるが、このマンションには、行き過ぎを思えるほど賞賛される「現代の便利な設備」以外に褒めるべき点はないのである。
You will have to take his place in case he cannot come.もしかれが来ない場合、君が代わりをしなければならない。
I wish you to go there instead.代わりに君にそこへ行ってほしい。
I guess having zero shame is the price of genius.恥を知らないということが、天才の代償なんじゃないかと思う。
My sister got married in her teens.私の妹は10代で結婚した。
The decline can be traced to the 1950s.その衰退はざっと1950年代までさかのぼる事が出来る。
I got to know Tom when I was in college.トムとは大学時代に知り合いました。
We skimped on the hotel fees and slept outside.宿代をケチって野宿しました。
I'm engaged tomorrow, so I've arranged for someone else to take my place.明日私は忙しいです。だから、私の代理をする人を手配しました。
Myths and legends should be handed down from generation to generation.神話や伝説は代々語り継がれていくべきだ。
This book aims to provide an explanation of modern Japanese grammar that is as systematic and as easily understood as possible.この本は、現代日本語の文法をできるだけわかりやすく、体系的に説明しようとする本です。
We deal here with Emmet's 'dyad' style first presented in his experimental works in the late sixties.ここでは60年代後半のエメットの実験的な作品で初めて提示されたダイアド・スタイルを扱う。
The police charged Sachiyo with the murder.警察は殺人罪で沙知代を告発した。
He studies contemporary literature.彼は現代文学を研究しています。
Moral and physical development are remarkable in the youth.青年時代は心身の発達が著しい。
I attended the meeting in place of him.私は彼の代わりにその会合に出席した。
I paid fifty percent down for the car.車の代金を現金で半額支払った。
How much we still have to pay for peace is a riddle.平和を勝ち取るために、これからどれだけの代償を払わなければならぬか、予想もつかぬ。
He looks old, but he is still in his twenties.彼は老けて見えるが、まだ20代だ。
His policy was in advance of his times.彼の政策は時代に先んじていた。
As children are known to emulate the values of adults, it is often pointed out such "education mamas" instill a warped sense of values in their children.どこの国でも、何時の時代でも、子供は親の価値観を見習って育つものである。いわゆる「教育ママ」の教育に対する考え方が、子供を精神的にいびつに育ててしまっていると指摘する声もある。
The vice-president attended the ceremony on behalf of the president.副大統領は大統領に代わって式典に出席した。
Who is going to sit in for you?誰が君の代わりをするんだい。
These tales have been passed on from generation to generation.これらの話は代々語りつがれてきた。
Mr Jones is sick and Mr Brown will teach in his place today.ジョーンズ先生が病気なので、今日はブラウン先生が彼の代わりに教えます。
High school days are when you can try anything.高校時代は何でもやってみることができるはずです。
The president did not come, but sent the vice-president in his stead.社長は来ないで代わりに副社長をよこした。
Compact discs have entirely taken the place of phonograph records.CDはすっかりレコード取って代わった。
It would be presumptuous to call myself his replacement, but I could offer some guidance.代わりと言っては何ですが、・・・私が、いささか、ご指南いたしましょう。
I've always thought that rickshaws and sukiyaki were the most successful amongst the products made from what was imported from the West during the Meiji period.自分はいつも人力車と牛鍋とを、明治時代が西洋から輸入して作ったものの中で一番成功したものと信じている。
New facts about ancient China have recently come to light.古代中国についての新しい事実が最近明るみに出た。
All are concerned with changing the role of women in contemporary society.全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。
Just because a sentence is owned by a native speaker, it doesn't mean that it's natural or that it's an example of modern daily usage.ネイティブが所有している文だからといって、必ずしも現代日常語として自然というわけではない。
The box will serve as a table.その箱はテーブルの代わりになるよ。
I can't take the place of her as an English teacher.彼女の代理で英語の先生などとてもできない。
No one knows what will happen in the 1990's.誰も1990年代に何が起こるか知らない。
Language keeps in step with the times.言葉は時代とともに移りゆく。
Modern technology gives us many things.近代技術は多くの物を与えてくれる。
The bus fares have been raised by 20 percent.バス代が20%値上げになった。
I went to the theater to see a modern drama.私たちは現代劇を見にその劇場へ行った。
Black and white television sets have gone out of date.白黒テレビは、時代遅れになった。
Traditional viewpoints gave place to new ones.伝統的な見方が新しい見方に取って代わられた。
I miss the high school days we spent together.高校時代を一緒に過ごしたころが懐かしいわね。
She has to pay for the book.彼女はその本の代金を支払わねばならない。
This song always makes me think of my good old days.この歌はいつも私に昔のよい時代を思い出させる。
However, the preposition+relative pronoun (which) part becomes a relative adverb (where).しかしながら、前置詞+関係代名詞whichの部分が関係副詞whereとなっています。
I will go to see him instead of you.あなたの代わりに私が彼に会いに行きます。
I don't feel like working. How about going to a movie instead?仕事をする気がしないな。代わりに映画でも見に行かないか。
This ceremony has been handed down from generation to generation.この儀式は幾世代にもわたって伝わってきた。
She used margarine instead of butter.彼女は、バターの代わりにマーガリンを使いました。
Einstein was far in advance of his time.アインシュタインは時代にはるかに先んじていた。
The museums are full of objects which the most cultivated taste of a period considered beautiful, but which seem to us now worthless.ある時代の最も洗練された審美眼によって美しいと考えられたものが美術館にはたくさんあるのだが、それは今の私たちには価値のないものに見えるのである。
Could you do this instead of me?私の代わりにこれをしていただけませんか。
The computer was so outdated that it was good for nothing.そのコンピューターはかなり時代遅れだったので役に立たなかった。
I worked on Sunday, so I had Monday off.日曜日に出社したので月曜日が代休だった。
Shakespeare was a contemporary of Marlowe.シェイクスピアはマーローと同時代人だった。
I bought a new computer to keep up with the times.時代に遅れないように新しいコンピューターを買った。
Do you have any sales distributors in Japan?日本に販売代理店をお持ちですか。
As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries.経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi今回の選挙には色々な「史上初」があり、これから何世代にもわたって語り継がれるいろいろな物語がありました。けれども私が今夜なによりも思い出すのは、アトランタで投票したひとりの女性の物語です。彼女はほかの何百万という人たちと同様に、この選挙に自分の声を反映させようと行列に並びました。ただ1つだけ、ほかの人と違うことがあります。アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
Let's go by train instead of by bus.バスの代わりに電車で行こうよ。
There is no telling who will be sent in his place.誰が彼の身代わりに行かされるかさっぱりわからない。
We should substitute alcohol for oil.石油の代りにアルコールを使うべきだ。
You can tell by her intonation that she lived in a Spanish speaking country when she was young.彼女のイントネーションから推すに少女時代はスペイン語圏に住んでいたと思われる。
The streetcar is now certainly out of date.路面電車は今では確かに時代遅れかもしれない。
Could you act for me while I'm out?留守の間私の代理をしていただけますか。
She can't have been in her twenties at that time.当時、彼女が20代であったはずがない。
They substituted coal for oil.石炭を石油の代わりに使いました。
Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates.ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。
It is important, in any age, to adore God and to respect one's parents.神を敬い父や母を敬う事はいつの時代でも大切な事だ。
No country on earth is safe in this nuclear age.この核時代にあっては、世界中どこの国だって安全ではない。
I have enthusiasm for modern paintings.私は、現代絵画に熱中しています。
Instead of going himself, he sent his brother in his place.彼は自分で行かないで、代わりに弟を行かせた。
Miyoko carried a torch so long, I think it gave her heartburn.美代子はずい分長い間片想いを続けていた。さぞかし胸をいためていたことだろう。
He made a figure in his school days.彼は学校時代から異彩をはなっていた。
They drove the car by turns.彼らは交代で運転した。
Achilles was an ancient Greek hero.アキレスは古代ギリシアの英雄だった。
Our company's agent in Rio will meet you at the airport.我が社のリオの代理人が空港であなたを出迎えます。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License