The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '代'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The Assembly of Tibetan People's Deputies, established in 1960, is the legislature that holds the highest jurisdiction in the society of exiled Tibetans.
亡命チベット代表者議会は、亡命チベット人社会で最高の権限を持つ立法機関で、1960年に設立された。
He held off paying for the television set until the dealer fixed it.
彼はお店の人がテレビを取り付けてくれるまで、その代金を支払うのを延期した。
And this year, in this election, she touched her finger to a screen, and cast her vote; because after 106 years in America, through the best of times and the darkest of hours, she knows how America can change.
I've always thought that rickshaws and sukiyaki were the most successful amongst the products made from what was imported from the West during the Meiji period.
This photograph reminds me of enjoyable times when I was a child.
この写真は楽しかった私の少年時代を思い出させる。
A group of teenagers robbed me of my money.
十代の若者の集団に、金を奪われた。
In his opinion, the time will come soon when people will suffer from a water shortage.
彼の考えでは、近い将来水不足に悩む時代が来る。
The actors appeared in historical costumes.
俳優たちは昔の時代の衣装を着けて現れた。
I got to know him when I was a student.
学生時代に彼と知り合いました。
Either you or I must go in his place.
君か私のどちらかが彼の代わりに行かなければならない。
Oh, sure, I studied English in my school days. But it wasn't until two or three years ago that I really started taking it seriously.
もちろん学生時代に英語は勉強したけど、本格的に始めたのはここ2、3年くらい前です。
The 1990s began with the Gulf incident.
1990年代は湾岸紛争で始まった。
Your opinion seems to be out of date.
あなたの意見は時代遅れのように思われます。
Yumiko married a childhood friend last June.
ゆみこはこの前の6月に、子供時代の友人と結婚した。
This government is really putting the clock back.
この政府はまさしく時代に逆行している。
The computer has made a great impact on modern life.
コンピューターは現代の生活に大きな影響を及ぼしている。
The good old days are gone never to return.
古き良き時代は過ぎ去って再び戻らない。
That museum has a superb collection of Celtic era cultural artifacts.
その博物館にはケルト時代の文化遺産のすばらしいコレクションがある。
Declaring war after a surprise attack is to be expected, but killing over ten thousand non-combatants with a bomb is something unheard of.
奇襲してから宣戦布告するのはよくあることらしいですが、10万人規模の非戦闘員の爆殺は前代未聞です。
She was born just a generation past slavery; a time when there were no cars on the road or planes in the sky; when someone like her couldn't vote for two reasons — because she was a woman and because of the color of her skin.
I acted for our captain while he was in the hospital.
主将の入院中は私が代理を務めた。
How did you pay for this computer?
このコンピューターの代金はどのように支払いましたか。
Can their families say this for them? Some people think this is a good idea.
その人の代わりに家族の人たちがこのことを言えるのでしょうか。これは良い考えだと思う人もいます。
They have nothing in common with the older generation.
彼らは年上の世代と何の共通点もない。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars
Mr George Bush is the forty-first president of the United States.
ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。
The museum has a fascinating collection of Celtic artifacts.
その博物館にはケルト時代の文化遺産のすばらしいコレクションがある。
I think he is the greatest artist of the time.
私は彼が現代最高の芸術家だと思う。
The relief pitcher was no substitute for the ace.
その救助投手でエースの代わりはとても務まらなかった。
Teenagers want to be independent of their parents.
十代の子供たちは親から独立したいと思っている。
The picture reminds me of my school days.
その絵を見ると私は学生時代を思い出す。
She will attend the meeting instead of me.
彼女は私の代わりにその会合に出席するでしょう。
The professor is familiar with contemporary literature.
その教授は現代文学に詳しい。
When I heard that song, it reminded me of my childhood.
その歌を聞いて私は子供時代を思い出した。
His policy was in advance of his times.
彼の政策は時代に先んじていた。
Sometimes it is pleasant to look back on one's childhood.
少年時代を思い出すのも時には楽しいものだ。
Kindly address yourself to the chairman, not directly to other representatives at this meeting.
この会に出席している他の代表者に直接話すのではなく、どうか議長に話して下さい。
On behalf of our classmates, I welcome you.
同級生を代表して歓迎の挨拶をいたします。
We discovered relics of an ancient civilization.
我々は古代文明の遺跡を発見した。
I expected more classical features, but hers is a beauty that would do well even in this age.
もっと古典的な顔立ちなのかと思いきや、今の時代でも充分通用する美形です。
You can use margarine as a substitute for butter.
バターの代用品としてマーガリンを使います。
I usually went to bed at ten in my school days.
学校時代はたいてい10時に就寝していた。
He was not of an age but for all time.
シェイクスピアは一時代だけの人ではなくて、あらゆる時代に通じる人であった。
Such a method is out of date.
そのような方法は時代遅れである。
He dwelt on the complexities of modern life.
彼は現代生活の複雑性について長々と話した。
One of the greatest hurdles facing middle school students learning English is relative pronouns.
中学生が英語を学ぶ際の最難関の一つが関係代名詞です。
My parents' generation went through the war.
私の両親の世代は戦争を体験している。
We learn about ancient Rome and Greece.
私たちは古代ローマとギリシアについて学んでいる。
Looking back on our college days, it seems as if they were a century ago.
大学時代を振り返ってみるとあたかも1世紀前の事のように思える。
By the way, I wonder how much of a hand Hiragawa MP plays in this matter?
ところで、平河代議士は、この件にどのていどタッチしているんでしょうか。
I used to go fishing in my school days.
学生時代にはよく釣りにいったものだ。
Rows of houses, each of them different and pleasing with their spacious gardens, are replaced by purely functional blocks of flats which have nothing more to commend them than over-praised 'modern conveniences'.