I've always thought that rickshaws and sukiyaki were the most successful amongst the products made from what was imported from the West during the Meiji period.
Jack and I agreed to take turns working at the office on Saturdays.
ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。
I regret having been lazy in my school days.
私は学生時代に怠けていたことを後悔している。
The girl's name reminds me of my happy school days.
その少女の名前を聞くと楽しかった学生時代のことを思い出す。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.
Modern art has broken away from nineteenth century conventions.
現代美術は19世紀の慣習とはすっかり変わっている。
It is the correct approach to modern ski technique.
それは近代スキーの技術への正しい接近法である。
Ancient astronomers did not have instruments to help them see objects in the sky.
古代の天文学者は、空のある物体を観察する道具を持たなかった。
I paid for the video in five installments.
ビデオの代金を5回に分けて払った。
Intelligent equipment has replaced manual labor.
頭のよい設備が手作業に取って代わりました。
I still have many clear memories of my school days.
私は学校時代にあったいろいろなことを今でもはっきり覚えている。
An affine algebraic group over a field k is a representable covariant functor from the category of commutative algebras over k to the category of groups such that the representing algebra is finitely generated.
It is impossible to substitute machines for people themselves.
機械を人の代わりにするのは不可能だ。
The defiant manner is characteristic of teenagers.
反抗的な態度は10代に特有なものである。
Sometimes it is pleasant to look back on one's childhood.
少年時代を思い出すのも時には楽しいものだ。
She looked back on her childhood.
彼女は子供時代を回想した。
Can their families say this for them? Some people think this is a good idea.
その人の代わりに家族の人たちがこのことを言えるのでしょうか。これは良い考えだと思う人もいます。
This is the beginning of a new era.
これは新時代の幕開けです。
Kindly address yourself to the chairman, not directly to other representatives at this meeting.
この会に出席している他の代表者に直接話すのではなく、どうか議長に話して下さい。
That's par for the course with teenagers.
十代の子供だったら普通だよ。
Where is the closest travel agency?
一番近い旅行代理店はどこですか?
You can see the ancient ruins in the distance.
遠くに古代の遺跡が見えるでしょう。
He regrets having neglected his studies in his school days.
彼は学校時代に勉強しなかったことを後悔している。
I used to watch this anime a lot when I was a kid, but I can't quite remember what happened to the hero in the final episode.
このアニメ、子供時代によく見てたんだけど、最終回で主人公がどうなったかの記憶があやふやなんだ。
Our class reunion brought back my dear old school days.
クラス会に出席して、昔懐かしい学生時代の思い出があれこれとよみがえった。
He will go to the meeting instead of me.
私の代わりに彼が出席します。
Today I will be speaking about the significance of sports in modern society.
今日は、現代社会におけるスポーツの重要性についてお話しします。
Our feud traces back to our childhood.
私達の不和は子供時代にまでさかのぼる。
He was not of an age but for all time.
シェイクスピアは一時代だけの人ではなくて、あらゆる時代に通じる人であった。
Can you take over driving for a while?
ちょっと運転を代わってくれないか。
The brightest student expressed gratitude on behalf of his classmates.
もっとも優秀な学生がクラスを代表して感謝の意をあらわした。
She will seize us, and, instead of finding happiness, we shall perish, and all for nothing.
雌熊は私たちを襲う。そして幸福をみつける代わりに、命を落としてすべてが無駄になってしまう。
Modern heroes are represented by rock stars.
現代の英雄はロックスターが代表している。
Will you go to the meeting in my place?
私の代わりにその会に行ってくれませんか。
I learned French instead of German.
私はドイツ語の代わりにフランス語を勉強した。
I guess having zero shame is the price of genius.
恥を知らないということが、天才の代償なんじゃないかと思う。
It has been long since they said the time of local government had come.
地方自治体の時代が来たといわれてから久しい。
He was constituted representative of the party.
彼は党の代表に立てられた。
The lady persisted in wearing such an old-fashioned shirt.
その女性はあんな時代遅れのシャツを着ることに固執した。
Our generation has seen a lot of changes.
われわれの世代の人々はいろいろな変化を見てきた。
Black and white television sets have gone out of date.
白黒テレビは、時代遅れになった。
The travel agent suggested that we take some traveller's cheques with us.
旅行代理店の人は、旅行者用小切手を持っていってはどうかと提案した。
He is on the varsity in tennis and in debating.
彼はテニスと弁論の代表チームの一員である。
She showed me a picture of her mother as a schoolgirl.
彼女は学校時代のお母さんの写真を私にみせてくれた。
I gave him three textbooks in exchange for his help.
手伝ってもらった代わりに彼にテキストブックを3冊あげた。
He was naughty when a boy.
彼は少年時代わんぱくだった。
The lack of modern post facilities caused trouble for many shippers.
近代的な港湾施設がないために、多くの船積み業者が不便を被った。
I have read many modern authors.
私は多くの現代作家を読んだ。
Einstein was far in advance of his time.
アインシュタインは時代にはるかに先んじていた。
John would often go mountain climbing when he was a student.
学生時代、ジョンはよく登山に行ったものだ。
He lived in the days when air travel was considered dangerous.
彼は飛行機による旅行が危険であると考えられていた時代に生きていた。
The same thing holds good for the younger generation.
同じことが若い世代についてもいえる。
When applying for tickets, please give alternative dates.
切符を申し込まれる際は代替日もご指定ください。
Will you pay off the damages in full on the dot?
弁償代きっちり耳そろえて払わんかい。
Modern art means little to me.
現代美術は私にはほとんど意味がありません。
The can will do for an ashtray.
その缶は灰皿の代わりになる。
She decided to drink water instead of soft drinks in order to lose weight.
彼女は体重を減らすためにソフトドリンクの代わりに水を飲むことにした。
We have to transmit our culture to the next generation.
我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなければならない。
Cars took the place of bicycles.
車が自転車に取って代わった。
Would you be kind enough to write?
この手紙を私の代わりに書いてくださいませんか。
He went in place of me.
彼が私の代わりに行った。
This is a book on modern English usage.
これは現代英語の慣用法についての本です。
The medieval times were an age when a human being wasn't free.
中世は人間が自由でない時代だった。
Petroleum has been important since ancient times.
石油は古代よりずっと重要なものであった。
Today's land problems are the product of years of neglect by successive governments.
今日の土地問題は歴代の政府の無策によるものである。
Our monthly income has to cover food, rent, clothing, transportation, and so on.
私たちの毎月の収入は、食料、部屋代、衣料、交通費などをカバーできなければならない。
Can I pay for the book by check?
本の代金を小切手で支払ってもよいですか。
George Bush is the forty-first president of the United States of America.
ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。
If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.