Last night we enjoyed talking over our high school days.
昨晩、私たちは高校時代のことを楽しく語り合った。
We can get a glimpse of the life style of ancient people from this wall painting.
この壁画からは古代人の生活の片鱗を伺うことができる。
He was substituted for his father.
彼は父親の代役をした。
Black and white television sets have gone out of date.
白黒テレビは、時代遅れになった。
We took turns driving our car on our way there.
そこへ行く途中で私たちは交代で車を運転した。
Gasoline became so expensive that we had to let our car go.
ガソリン代が高くなってきたので、車を手放さなければならなかった。
In the automotive industry of the 1970's, Japan beat the U.S. at its own game.
1970年代、日本は自動車産業の分野でアメリカのお株を奪った。
Efficient machinery replaced manual labor.
効率的な機械が肉体労働に取って代わった。
Rows of houses, each of them different and pleasing with their spacious gardens, are replaced by purely functional blocks of flats which have nothing more to commend them than over-praised 'modern conveniences'.
The exhibition offers profound insights into ancient civilization.
その展覧会に行くと古代文明に対する深い理解が得られる。
She was born in the 1950s.
彼女は1950年代の生まれです。
My father got married in his twenties.
私の父親は20代で結婚した。
I wish I could see the ancient world.
古代世界を見ることができればなあ。
“The Satanic Verses” by Salman Rushdie is a real masterpiece of modern literature.
サルマン・ラシュディの『悪魔の詩』は、近代文学の傑作の一つと見なされている。
This system worked well until the 1840s.
このシステムは1840年代までは上手く機能した。
A group of teenagers robbed me of my money.
十代の若者の集団に、金を奪われた。
Keep an eye on the child for me for a moment.
しばらく私の代わりに子供から目を離さないで下さい。
Yumiko married a childhood friend last June.
ゆみこはこの前の6月に、子供時代の友人と結婚した。
This machine is now out of date.
この機械は時代遅れだ。
His actions are typical of those of his friends.
彼の行動は友達の行動を代表している。
At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot. Yes, we can.
女性は沈黙させられ、女性の希望は否定されていた時代にあって、クーパーさんは生き続け、女性が立ち上がり、声を上げ、そしてついに投票権に手を伸ばすのを目撃したのです。Yes we can。私たちにはできるのです。
I got to know Tom when I was in college.
トムとは大学時代に知り合いました。
The story has been passed down from generation to generation by word of mouth.
その物語は世代から世代へと口伝えで伝えられてきた。
He has been playing chess since he was in high school.
彼は高校時代からずっとチェスをし続けている。
Compact discs have entirely taken the place of phonograph records.
CDはすっかりレコード取って代わった。
Our class reunion brought back old memories of when we were students.
クラス会に出席して、昔懐かしい学生時代の思い出があれこれとよみがえった。
You could pass for a teenager if you wore a T-shirt.
Tシャツを着たら10代で通るよ。
One feels that the city has grown slowly and each age has left its mark.
都市がゆっくり発展してきたことや、各々の時代がその痕跡を残していることがわかる。
Mary paid five dollars for her lunch.
メアリーは昼食代を五ドル払った。
We should substitute margarine for butter for our health.
私達は健康のためバターの代わりマーガリンを使うべきだ。
They have charged me 30 pounds for the shoes.
彼らは私に靴代として30ポンド請求してきた。
Each generation would have to rediscover for itself the truths of the past.
各世代の人々は改めて自分で過去の事実を発見しなければならないだろう。
Let me pay for the dinner.
夕食代は私に払わせて下さい。
When I was a college student, I always pulled all-nighters before tests.
学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。
The 1990s began with the Gulf incident.
1990年代は湾岸紛争で始まった。
Who will take the place of his mother?
誰が彼の母の代わりをするだろうか。
The police charged Sachiyo with the murder.
警察は殺人罪で沙知代を告発した。
Modern art means little to me.
現代芸術は私にはほとんど意味がありません。
The nurse substituted for the doctor who caught a terrible cold.
その看護婦は、ひどい風邪を引いた医者の代わりをした。
My eyes popped out when I looked at my phone bill this month.
今月の電話代見て、目が飛び出た。
In ancient Rome, the bodyguards who surrounded the wealthy and powerful to protect them when they walked the streets, were called satellites.
古代ローマでは、金持ちの有力者が街を歩く時に彼らの周りを護衛したボディガードが衛星と呼ばれた。
We used to compete furiously in college.
我々の大学時代にはしのぎを削った者だ。
I would often take part in an English speech contest in my school days.
学校時代、私は英語のスピーチコンテストによく参加したものでした。
I expected more classical features, but hers is a beauty that would do well even in this age.
もっと古典的な顔立ちなのかと思いきや、今の時代でも充分通用する美形です。
Mr. Mitsubishi is drinking at home to save his drinking money.
三菱さんが飲み代を浮かすために家飲みしています。
They weren't able to pass on that tradition unto the next generation.
彼らはその伝統を次の世代に伝えなくてはならなかった。
The Romans tried to civilize the ancient Britons.
ローマ人は古代ブリトン人の文明化を試みた。
I'm a stupid old maid in my thirties.
私は30代未婚の愚かな負け犬女です。
Will you go to the meeting in my place?
私の代わりにその会に行ってくれませんか。
Modern technology has made our lives more comfortable.
現代の科学技術のおかげで私たちの生活は快適になった。
Instead, he worked a switch that controlled his computer.
その代わりに、彼は自分のコンピューターを制御しているスイッチを操作した。
He wrote a novel based on ancient myths.
彼は古代神話に基づく小説を書いた。
Please cover for me at the reception desk for about one hour.
一時間ぐらいの間、私の代わりに受付をやってください。
They say the forties are the dangerous ages.
四十代は危険な年代だと世間では言っている。
They had to pass the tradition on to the next generation.
彼らはその伝統を次の世代に伝えなくてはならなかった。
I studied in England for six months when I was a student.
学生時代、イギリスに半年留学しました。
Whenever I hear this song, I am reminded of my school days.
この歌を聞くと私はいつも、学生時代を思い出す。
Myths and legends should be handed down from generation to generation.
神話や伝説は代々語り継がれていくべきだ。
Get in touch with your agent right away.
すぐにあなたの代理人に連絡を取りなさい。
Our representative argued against the new tax plan.
我々の代表は新税の計画に異論を唱えた。
Mr Jones is sick and Mr Brown will teach in his place today.
ジョーンズ先生が病気なので、今日はブラウン先生が彼の代わりに教えます。
The research institute was established in the late 1960s.
その研究所が設立されたのは1960年代後半です。
Honey, will you go shopping for me?
ねえあなた、私の代わりに買い物へ行ってくださる?
Today, automobiles have taken the place of horses as the principal means of transportation.
今日主要な輸送手段としては、自動車が馬にとって代っている。
The countenance of the countryside has changed.
田舎の風景は代わってしまった。
Every dog has his day.
誰にも得意な時代はある。
Today, I plan to talk about the importance of sports in modern society.
今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。
The lawyer said he would speak on behalf of Mr. Smith.
その弁護士はスミスさんの代理として話すと言った。
Miyoko carried a torch so long, I think it gave her heartburn.
美代子はずい分長い間片想いを続けていた。さぞかし胸をいためていたことだろう。
I looked for someone to take her place.
私は誰かが彼女の代わりをする人を探した。
He was naughty when he was a boy.
彼は少年時代わんぱくだった。
I went to the theater to see a modern drama.
私は現代劇を見にその劇場へ行った。
What was your major in college?
大学時代の専攻は何でしたか?
I acted for our captain while he was in the hospital.
キャプテンの入院中は、私が代理を務めた。
We must try to preserve the remains of ancient civilizations.
われわれは古代文明の遺跡を保存する努力をしなければならない。
And this year, in this election, she touched her finger to a screen, and cast her vote; because after 106 years in America, through the best of times and the darkest of hours, she knows how America can change.
I cannot look at this photo without being reminded of my school days.
この写真を見ると必ず学生時代を思い出す。
Just a minute, please. I'll call him to the phone.
彼に代わりますので少々お待ち下さい。
The old man was always looking back on the good old days.
その老人はいつも古き良き時代を回想していた。
I used to watch this anime a lot when I was a kid, but I can't quite remember what happened to the hero in the final episode.
このアニメ、子供時代によく見てたんだけど、最終回で主人公がどうなったかの記憶があやふやなんだ。
In present day Japan, "alchemy" is only used metaphorically; to refer to improper means of making money by politicians or religious hucksters with no morals or shame.