The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '代'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He was ahead of his time.
彼は彼の時代に先んじていた。
He went there instead of his father.
彼は父の代わりにそこへ行った。
We adopt him as our representative.
彼を私たちの代表として選ぶ。
The nineteenth century was the age of the white man's civilization.
19世紀は白人文明の時代だった。
This melody reminds me of my school days.
このメロディーを聴くと私は学生時代を思い出す。
In present day Japan, "alchemy" is only used metaphorically; to refer to improper means of making money by politicians or religious hucksters with no morals or shame.
In my secondary school days, I was much impressed by how my hospitalised grandfather would often tell the nurses there, "Thank you, I appreciate your help."
Ancient Egypt used a solar calendar with 365 days in a year.
古代エジプトでは、1年を365日とする太陽暦が用いられた。
He was far in advance of his days.
彼は遥かに時代を先んじていた。
She kept body and soul together in such days.
彼女はあのような時代をやっと生きてきた。
The ancients conceived of the world as flat.
古代人は世界が平らであると思っていた。
It is by reading newspapers and books that we can keep up with the time.
私たちが時代に遅れず付いて行けるのは、新聞や本を読むからなのです。
Drugs are a cancer of modern society.
薬物は現代社会の癌だ。
This song was popular in the 1970s.
この歌は1970年代に流行した。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med
In other words, he's saying to use the flower vase in place of the urine bottle?
つまり、この花瓶を尿瓶の代わりに使えってことか?
I have to eat, too.
背に腹は代えられぬ。
Modern finance is becoming increasingly complicated and sophisticated.
現代の金融は一段と複雑かつ高度になってきている。
This song always makes me think of my good old days.
この歌はいつも私に昔のよい時代を思い出させる。
Does the price of the room include the service charges?
部屋代にサービス代金は含まれていますか。
The old man spent most of his time looking back on his youth.
その老人はほとんどの時間を青春時代を回顧して過ごした。
I gave him three textbooks in exchange for his help.
手伝ってもらった代わりに彼にテキストブックを3冊あげた。
There was once a time when men were forced to act manly and women forced to act in a feminine manner.
かつて、男性は「男らしく」、女性は「女らしく」振る舞うことを強要された時代があった。
Could you dial for me? The telephone is too high.
代わりにダイアルしていただけませんか?電話の位置が高すぎて。
The 1990s began with the Gulf incident.
1990年代は湾岸紛争で始まった。
He is in his early thirties.
彼は30代前半です。
He was naughty when he was a boy.
彼は少年時代わんぱくだった。
Modern bridges are similar in shape.
現代の橋は形が似ている。
Will you pay off the damages in full on the dot?
弁償代きっちり耳そろえて払わんかい。
Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes.
学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。
Modern society is overflowing with all sorts of information.
現代社会はありとあらゆる情報があふれている。
I used to keep a diary when I was at high school.
高校時代には、日記をつけていた。
We learn about ancient Rome and Greece.
私たちは古代ローマとギリシアについて学んでいる。
They say the forties are the dangerous ages.
四十代は危険な年代だと世間では言っている。
I went to the meeting in place of Sam, who was sick.
私は、病気だったサムの代わりに会議に出席した。
The social problems of the day tend to be more and more complicated.
現代の社会問題はますます複雑化する傾向がある。
Please credit my account for the returned item.
返品した品物の代金を私の口座に振り込んで下さい。
He did nothing but read novels in his junior high school days.
彼は中学時代小説ばかり読んでいた。
During the Depression in the 1930's, many wealthy people lost everything in the stock market crash.
1930年代の恐慌の間、多くの金持ちが株式市場の崩壊で全てを失った。
I don't feel like working. How about going to a movie instead?
仕事をする気がしないな。代わりに映画でも見に行かないか。
Our representative argued against the new tax plan.
我々の代表は新税の計画に異論を唱えた。
Fred and George took turns with the driving.
フレッドとジョージは、交代で運転した。
This song reminds me of the good old days.
この歌は私に古き良き時代を思い出させる。
These old customs have been handed down from generation to generation.
これらの古い慣習は世代から世代へと受け継がれてきたものだ。
Sorry, but could you answer the phone for me?
ごめん、代わりに電話出てくれないかな?
She is due to speak for the class.
彼女はクラスを代表して演説することになっている。
I belonged to the harmonica club in my high school days.
僕は高校時代、ハーモニカ部に入っていました。
Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates.
ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。
What defect can you find in the present system of education?
現代の教育制度にはどんな欠陥が見られますか。
In the name of the moon, we'll punish you!
月に代わっておしおきよっ!
If you don't know anything about computers, you're really behind the times.
コンピューターについて何も知らなければ完全に時代遅れですよ。
I regret having been idle in my school days.
学生時代に怠けていたことを後悔している。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi
Today I will be speaking about the significance of sports in modern society.
今日は、現代社会におけるスポーツの重要性についてお話しします。
When I was a university student, I always pulled an all-nighter before a test.
学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.
少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
She was born just a generation past slavery; a time when there were no cars on the road or planes in the sky; when someone like her couldn't vote for two reasons — because she was a woman and because of the color of her skin.