UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The sweep of the times is changing rapidly.時代の潮流が急速に変化している。
The ad agency has a lot riding on this account.広告代理店はこの仕事にかなり入れこんでいます。
I bought a new dress for her on his behalf.私は彼の代わりに彼女に新しい服を買ってやった。
A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings.高い天井と巨大な部屋のある建物は、それにとって代わる素気ないオフィスビルほど実用的ではないかも知れないが、周囲の環境とうまく合っている場合が多いのである。
Teenagers must adapt to today's harsh realities.10代の若者達は今日の厳しい現実に適応しなければならない。
As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries.経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。
We paid a heavy price for this victory.この勝利に対して我々は大変な代価を払った。
Could you do this instead of me?私の代わりにこれをしていただけませんか。
Einstein was far in advance of his time.アインシュタインは時代にはるかに先んじていた。
My oldest brother attended the meeting on behalf of our father.私の一番上の兄が父の名代としてその会合に出席した。
Airplanes have taken the place of electric trains.飛行機が電車にとって代わった。
Please cover for me at the reception desk for about one hour.一時間ぐらいの間、私の代わりに受付をやってください。
Mary paid five dollars for her lunch.メアリーは昼食代を五ドル払った。
He substituted for the injured player.彼は怪我をした選手の代りをつとめた。
Local industry flourished throughout the land in the Edo period thanks to the promotional efforts by each clan.江戸時代に、各藩の奨励策によって、全国各地に地場産業が興った。
She had a happy childhood.彼女は幸せな幼年時代を過ごした。
Representatives made a major breakthrough in the trade talks.代表団は貿易交渉を大きく前進させました。
He looks old, but he is still in his twenties.彼は老けて見えるが、まだ20代だ。
Tom started an advertising agency.トムは広告代理店を立ち上げた。
Mother made me eat carrots every day in my childhood.子供時代に母は私に毎日にんじんを食べさせた。
Many pupils are poor at algebra.代数の苦手な生徒が多い。
Those shoes are out of date.その靴は時代遅れだ。
We live in the age of technology.我々は科学技術の時代に住んでいる。
He's doing in-depth research on ancient history.彼は古代史の分野で突っ込んだ研究をしている。
What do you think of modern art?現代芸術をどう思いますか。
These old customs have been handed down from generation to generation.これらの古い慣習は世代から世代へと受け継がれてきたものだ。
In his opinion, the time will come soon when people will suffer from a water shortage.彼の考えでは、近い将来水不足に悩む時代が来る。
I don't feel like working; what about going to a cinema instead?仕事をする気がしないな。代わりに映画でも見に行かないか。
Modern science has turned many impossibilities into possibilities.現代科学は多くの不可能を可能に変えた。
Education must not be limited to our youth, but it must be a continuing process through our entire lives.教育は若い時代に限られてはならず、われわれの全生涯を通じて継続して行われるものでなければならない。
That used refrigerator was a real dog.その中古の冷蔵庫はひどい代物だった。
She was born just a generation past slavery. A time when there were no cars on the road or planes in the sky, when someone like her couldn't vote for two reasons: because she was a woman, and because of the color of her skin.奴隷制が終ってから一世代後に、彼女は生まれました。道路を走る自動車もなければ、空を飛ぶ飛行機もなかった時代です。その時代、彼女のような人はふたつの理由から投票できなかった。女性だから。そして皮膚の色ゆえに。
Frankfurters were first sold in the United States in the 1860s.フランクフルターは1860年代に初めてアメリカで販売された。
He was contemporary with Shakespeare.彼はシェークスピアと同時代の人だった。
That museum has a superb collection of Celtic era cultural artifacts.その博物館にはケルト時代の文化遺産のすばらしいコレクションがある。
He was naughty when a boy.彼は少年時代わんぱくだった。
Her story reminded me of the good old days.彼女の話を聞いて私は古きよき時代を思い出した。
Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers.自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.その間にトニーは60代半ばになっていたが、まだよく仕事ができた。しかし新品のトラック、新しい芝刈り機、たくさんの装備を手に入れ3人の手伝いを抱えていた。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。
Moral and physical development are remarkable in the youth.青年時代は心身の発達が著しい。
Her story brought back our happy childhood.彼女の話で楽しい子供時代を思い出した。
The payment for the car will be made in 12 monthly installments.車の代金は12ヶ月分割払いである。
In case of an emergency, get in touch with my agent.緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。
He is managing the business for his father.彼が父親に代わって事業を営んでいる。
The fundamental cause of the trouble is that in the modern world the stupid are cocksure while the intelligent are full of doubt.その問題の根本原因は、現代の世界において、賢明な人々が猜疑心に満ちている一方で、愚かな人々が自信過剰であるということである。
He gave an interesting broadcast about modern art.彼は現代美術についての面白い放送をした。
I can not hear that song without thinking of my high school days.あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
I bought a new computer to keep up with the times.時代に遅れないように新しいコンピューターを買った。
Just a minute, please. I'll call him to the phone.彼に代わりますので少々お待ち下さい。
Last year was a period of economic uncertainty.昨年は経済的に不確実な時代でした。
Gasoline became so expensive that we had to let our car go.ガソリン代が高くなってきたので、車を手放さなければならなかった。
It has been long since they said the time of local government had come.地方自治体の時代が来たといわれてから久しい。
She says she has no intention of having a baby until she's in her thirties.彼女は、30代になるまで子供は生まないつもりだと言っている。
Japan's prime ministers change rapidly so I can't really remember each of their names.日本の首相はくるくる変わるので、歴代の首相の名前がなかなか思い出せない。
Modern music is familiar to him.彼は現代音楽に通じている。
I had a happy childhood.私は幸福な子供時代を送った。
I gave him three textbooks in exchange for his help.手伝ってもらった代わりに彼にテキストブックを3冊あげた。
This song was popular in the 1970s.この歌は1970年代に流行した。
I never hear that song without remembering my high school days.あの歌を聴くと必ず高校時代を思い出す。
Language keeps in step with the times.言語は時代に合わせて変化していく。
Let me pay for the dinner.夕食代は私に払わせて下さい。
Who is going to sit in for you?誰が君の代わりをするんだい。
She is among the best artists of today.彼女は現代の最も優れた画家の一人である。
Modern art has no interest for me.私は現代美術には全く興味がない。
Modern art means little to me.現代芸術は私にはほとんど意味がありません。
This book says the earliest man-made bridges date back to the New Stone Age.この本によれば、最初の人工橋梁は新石器時代にさかのぼるという。
The decline can be traced to the 1950s.その衰退はざっと1950年代までさかのぼる事が出来る。
An affine algebraic group over a field k is a representable covariant functor from the category of commutative algebras over k to the category of groups such that the representing algebra is finitely generated.体k上のアフィン代数群とは、k上の可換多元環の圏から群の圏への表現可能な共変関手で、有限生成な多元環によって表現される。
Drug addiction is a cancer in modern society.麻薬中毒は現代社会の癌だ。
"It's the age of BL!" "bee elu?" "Yup, Boy's Love. Books and such dealing with romance between boys."「時代はBLだよ」「びーえる?」「そう。ボーイズラブ。男の子同士の恋愛を扱った本とかのことだ」
During prohibition days, racketeers used to rub each other out to get control of the rum-running racket.禁酒法のしかれていた時代に、酒類密輸入の悪どい商売を腕ずくで自分の支配下におくために、てき屋たちは、おたがいに殺しあっていた。
Instead of going to Europe, I decided to go to America.ヨーロッパに行く代わりに、アメリカに行くことに決めた。
It was decided that the manager, as the company's representative, would go overseas on business trips once a week.経営者は会社の代理として一週間に一回海外へ出張することになりました。 
If you are going to the library this afternoon, would you please return two books for me?午後に図書館へ行くのであれば、私の代わりに2冊の本を返却しておいていただけませんか?
Many young women in their 20s plan to go abroad during their summer holidays.多くの20代女性は夏休みに海外へ行く計画をする。
Can I have seconds on rice and cabbage?ライスとキャベツをお代わりお願いします。
We have to bring our teaching methods up to date.我々は教育の方法を時代に呼応させなくてはならない。
“The Satanic Verses” by Salman Rushdie is a real masterpiece of modern literature.サルマン・ラシュディの『悪魔の詩』は、近代文学の傑作の一つと見なされている。
You can always ask a question in return.君はいつでもその代わりに質問をすることができる。
The price of the meal includes a service charge.食事代はサービス料も込みになっています。
I paid five dollars for the book.私は本の代金5ドルを払った。
The problem of faith brings us to the Thirties and the Western love-affair with communism.信仰の問題を考えると、30年代、および西欧の共産主義との恋愛ということに向かわざるをえない。
Your ideas are quite old fashioned.君の考えは完全な時代遅れだ。
The first winner of the FIFA World Cup was Uruguay.FIFAワールドカップの初代王者はウルグアイだ。
The streetcar is now certainly out of date.市電は今では確かに時代遅れである。
It was named after the first American president.それはアメリカの初代大統領にちなんで名づけられた。
And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are thそれに、みなさんがこの選挙に参加したのは、ただ勝つためではないと分かっています。ただ私のために参加したわけでもないことも、分かっています。今晩みんなでこうやって祝いながらも、私たちは承知しているからです。明日から私たちは、この時代最大の課題に、次々と取り組まなくてはならない。ふたつの戦争。危機にさらされる惑星。100年来で最悪の金融危機。
Urban culture appears to be attractive to the younger generation.都会の文化は若い世代には魅力的に見える。
There were demonstrations against the government by Japanese university students in the 1960's.1960年代に日本では大学生による、政府に対するデモが起きた。
Messrs. Hayashi & Co. is our sole agent in Japan.林商店が日本におけるわが社の唯一の代理店である。
My father got married in his twenties.私の父親は20代で結婚した。
My grandfather was quite a learned man for his time and place but he just wasn't cut out to be a businessman.私の祖父は、その時代と場所にしては、非常に学識ある人だったが、実業家になるには全く向いていなかった。
Other times, other manners.時代が変われば風習も変わる。
Memories of childhood still lie near her heart.子供時代の思い出が今も彼女にはたまらなくなつかしい。
I paid fifty percent down for the car.車の代金を現金で半額支払った。
This custom has been handed down from generation to generation.この習慣は世代から世代へと受け継がれてきた。
So perhaps this was their ancient god returning after his long absence.そこでおそらくこれは久しぶりに戻ってきた古代の神に違いないと考えた。
The vice-president attended the ceremony on behalf of the president.副大統領は大統領に代わって式典に出席した。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License