Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He's running for Congress. 彼は代議士に立候補しています。 If you can't come, send someone in your stead. もしあなたが来られなければだれか代理をよこしてください。 He has a liking for modern music. 彼は現代音楽が好きだ。 He is in a sense a representative of his company. 彼はある意味で会社の代表である。 Wisdom is a treasure for tens of generations. 知恵は万代の宝 The debate continues into the 1980s and 1990s. その議論は1980年代と1990年代に続いている。 We took turns in washing the car. 私達は交代で車を洗った。 The hijacker demanded a ransom of two million dollars. そのハイジャック犯は200万ドルの身代金を要求した。 During the Stalinist era, prisoners at concentration camps became slaves in service of the state. スターリン時代には、強制収容所の収容者たちは国家のための奴隷となりました。 No one knows what will happen in the 1990's. 誰も1990年代に何が起こるか知らない。 It was named after the first American president. それはアメリカの初代大統領にちなんで名づけられた。 Short skirts are already out of fashion. ショートスカートはすでに時代遅れである。 Messrs. Hayashi & Co. is our sole agent in Japan. 林商店が日本におけるわが社の唯一の代理店である。 If we decline, what are the alternatives? 断った場合に、それに代わるものはなにか。 Soseki was a contemporary of Ohgai. 漱石は鴎外と同時代の人であった。 Who will take the place of his mother? 誰が彼の母の代わりをするだろうか。 When I was a student, I was the worst at composition. 俺学校時代作文本当苦手だった。 He was really a child of his times. 彼はまさしく時代の子であった。 She arrogantly answered in my place. 彼女は横柄に私に代わって返事した。 Who will act as spokesman? 誰が代弁者になるか。 I have to eat, too. 背に腹は代えられぬ。 This old book is quite out of date. この古い本はまったく時代遅れです。 Traditional viewpoints gave place to new ones. 伝統的な見方が新しい見方に取って代わられた。 It's outdated. それは時代遅れです。 Where is the closet travel agent? 一番近い旅行代理店ってどこにあります? The nurse substituted for the doctor who caught a terrible cold. その看護婦は、ひどい風邪を引いた医者の代わりをした。 Politicians are always telling us that better times are just around the corner. 政治家はより良い時代がすぐにやってくるといつも言っている。 Compact discs have entirely taken the place of phonograph records. CDはすっかりレコード取って代わった。 Do you have any sales distributors in Japan? 日本に販売代理店をお持ちですか。 Knowledge has been passed down to subsequent generation. 知識はその次の世代へと次々に伝えられてきた。 I never cross this bridge without being reminded of my childhood. この橋を渡るたびに、必ず子供時代のことが思い出される。 Please use this wooden box in place of a chair. いすの代わりにこの木箱を使ってください。 Whenever I hear this song, I am reminded of my school days. この歌を聞くと私はいつも、学生時代を思い出す。 She looked back on her childhood. 彼女は子供時代を回想した。 If I had studied English harder when I was at college, I could travel abroad at any time. 大学時代にもっとしっかり英語を勉強していたら、いつでも海外旅行できるのに。 She has a boyfriend she's been going out with since high school, but she feels their relationship has stagnated, so she's become dissatisfied. 高校時代からつきあっている彼氏はいるものの、つきあいが惰性になっていると感じ、不満をつのらせている。 I went to every modern art show that took place in Tokyo last year. 私は、昨年東京で催された現代美術展には、すべて出かけました。 On another plan there was the prediction of a new age. 別の局面では、新しい時代への予測が見られた。 We alternated with each other in driving the car. 私達は交代で車を運転しました。 Many men nowadays seem to have the feeling that in vast modern societies there is nothing of importance that the individual can do. 今日、多くの人々は、巨大な現代社会においては、重要なことで個人にできることは何もないという気持ちをいだいているように思われる。 The president did not come, but sent the vice-president in his stead. 社長は来ないで代わりに副社長をよこした。 He wrote a novel based on ancient myths. 彼は古代神話に基づく小説を書いた。 Mary was Tom's high school crush. メアリーはトムの高校時代の片想いの相手だった。 Education must not be limited to our youth, but it must be a continuing process through our entire lives. 教育は若い時代に限られてはならず、われわれの全生涯を通じて継続して行われるものでなければならない。 Can I pay for the book by check? 本の代金を小切手で支払ってもよいですか。 I was extremely disappointed to see our national soccer team suffer a historic loss. わが国のサッカー代表チームが歴史的大敗を喫しガックリした。 The pyramids were built in ancient times. ピラミッドは古代に建造された。 We deal here with Emmet's 'dyad' style first presented in his experimental works in the late sixties. ここでは60年代後半のエメットの実験的な作品で初めて提示されたダイアド・スタイルを扱う。 My father often told us about his school days. 父はよく学生時代のことを私たちに話したものだ。 I remember reading the book three times when I was young. 私は青年時代にその本を3回読んだ覚えがある。 Japan is unique among the Asian countries in having modernized completely. 日本は完全に近代化したという点で、アジア諸国の中にあって独特の存在である。 The old man spent most of his time looking back on his youth. その老人はほとんどの時間を青春時代を回顧して過ごした。 She must still be in her twenties. 彼女はまだ20代に違いない。 I really can't understand modern sculpture. 私は現代彫刻はよく理解できない。 Please list alternate dates. 代わりの日を書いて下さい。 The phenomenon is typical of our modern era. その現象は今の時代に特有のものだ。 We skimped on the hotel fees and slept outside. 宿代をケチって野宿しました。 I bought a new dress for her on his behalf. 私は彼の代わりに彼女に新しい服を買ってやった。 Plastics have taken the place of many conventional materials. プラスチックが従来の多くの材料に取って代わった。 Modern art has no interest for me. 私は現代美術には全く興味がない。 He represented our company at the conference. 彼は我が社を代表してその会議に出席した。 I'll give you my typewriter in exchange for that radio. そのラジオの代わりにタイプライターをあげよう。 Will you look after my children for me? 私の代わりに子供たちの世話をしてくれませんか。 He studies contemporary literature. 彼は現代文学を研究しています。 She worked as an aerobics instructor in her twenties. 彼女は20代にエアロビクスのインストラクターとして働いていた。 Moral and physical development are remarkable in the youth. 青年時代は心身の発達が著しい。 In other words, he's saying to use the flower vase in place of the urine bottle? つまり、この花瓶を尿瓶の代わりに使えってことか? We are living in the age of nuclear power. 私達は原子力時代に生きている。 This system worked well until the 1840s. このシステムは1840年代までは上手く機能した。 It's a word I'd like to find a substitute for. これは代わりになるものをみつけたい単語だ。 Read a newspaper to keep up with the times. 時代に遅れないように新聞を読みなさい。 Because of some technical problem, a movie was shown in place of the announced program. 何らかの技術的問題により、予告された番組の代わりに映画が放映された。 Cassette tapes seem to have given way to compact disks in popularity. カセットテープは人気の点でCDにとって代わられたようだ。 Our representative argued against the new tax plan. 我々の代表は新税の計画に異論を唱えた。 When I was a college student, I always pulled all-nighters before tests. 学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。 There's no substitute for hard work. 勤勉に代わるものなし。 This song always makes me think of my good old days. この歌はいつも私に昔のよい時代を思い出させる。 In return for helping you with your studies, I'd like to ask a small favor of you. 勉強を見てあげる代わりに、ちょっとお願いがあるのだけど。 We must try to preserve the remains of ancient civilizations. われわれは古代文明の遺跡を保存する努力をしなければならない。 He is in his early twenties. 彼は20代の始めの方だ。 The fundamental cause of the trouble is that in the modern world the stupid are cocksure while the intelligent are full of doubt. その問題の根本原因は、現代の世界において、賢明な人々が猜疑心に満ちている一方で、愚かな人々が自信過剰であるということである。 The eldest sister acted for the mother. 一番上の姉が母の代わりをした。 The repairs will cost at least 20 pounds. 修理代は少なくとも二〇ポンドはかかりそうだ。 This government is really putting the clock back. この政府はまさしく時代に逆行している。 In his school days he wasn't as gentle as he is now. 学生時代は彼は今ほど優しくなかった。 I still have many clear memories of my school days. 私は学校時代にあったいろいろなことを今でもはっきり覚えている。 She spoke for the homeless. 彼女は家のない人々の代弁をした。 We used to compete furiously in college. 我々は大学時代にはしのぎを削ったものだ。 I looked for someone to take her place. 私は誰かが彼女の代わりをする人を探した。 Pay your rent in advance. 部屋代は前金で払ってください。 Modern science has turned many impossibilities into possibilities. 現代科学は多くの不可能を可能に変えた。 He went in place of me. 彼が私の代わりに行った。 True friendship is priceless. 真の友情は千金にも代え難い。 Instead of giving the money, that is the normal coin of the realm, which is the phrase that everyone used then, they would give them a token, and this token might be metal, might be wood, might be cardboard. 通貨、すなわち、当時だれもが用いていた言い方に従えば、通常の王国法貨を与える代わりに、雇い主は従業員に代用貨幣をあたえていました。そして、この代用貨幣は金属だったり、木だったり、厚紙だったりしました。 Today, I plan to talk about the importance of sports in modern society. 今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。 The price does not include the box. 料金には箱代は含みません。 For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then. 長年の間、私は美だけが人生に意義を与えてくれるものであり、このごみごみした地上で次々と引き継がれる世代に課せられる唯一の目的とは、時々芸術家を生み出すことだと思っていた。 The victory was dearly won. その勝利の代償は大きかった。 Abraham Lincoln, the 16th president of the United States, was born in a log cabin in Kentucky. 合衆国の第16代大統領であるアブラハム・リンカーンは、ケンタッキー州の丸太小屋で生まれた。 I roomed with a delegate from Algeria. 私はアルジェリアからの代表と部屋を共にした。