I cannot look at this photo without being reminded of my school days.
この写真を見ると必ず学生時代を思い出す。
It is very hard to date this vase.
このつぼの年代を決めるのはたいへん難しい。
The representative was absent from the annual conference.
その代表者は年次会議を欠席した。
It is impossible to substitute machines for people.
機械を人の代わりにするのは不可能だ。
Modern bridges are similar in shape.
現代の橋は形が似ている。
The police charged Sachiyo with the murder.
警察は殺人罪で沙知代を告発した。
I didn't need to pay for the food.
私はその食べ物の代金を払わなくてもよかった。
I went to the theater to see a modern drama.
私たちは現代劇を見にその劇場へ行った。
My younger sister got married in her teens.
私の妹は10代で結婚した。
And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are th
It's totally without precedent for the suspect's attorney to be the true culprit.
犯人を弁護してた弁護士が実は真犯人だったなんて、前代未聞だ。
The company has changed hands three times.
その会社は経営者が3人も代わっている。
She married again in her mid-forties.
彼女は40代半ばで再婚した。
I learned French instead of German.
私はドイツ語の代わりにフランス語を勉強した。
This photograph reminds me of my childhood.
この写真を見ると子供時代を思い出します。
He made a great fortune in his lifetime.
彼は一代で巨万の富を得た。
Algebra is a branch of mathematics.
代数は数学の1部門です。
The lawyer said he would speak on behalf of Mr. Smith.
その弁護士はスミスさんの代理として話すと言った。
Thousands of Americans have a hard time keeping the wolf from the door.
何千ものアメリカ人が飢えをしのいでいる苦しい時代だ。
That word is old fashioned.
この言葉は時代遅れになっている。
His remark made my recollect my schooldays.
彼の言葉は私に学生時代のことを思い起こさせた。
I have to eat, too.
背に腹は代えられぬ。
In the Edo period, moon-viewing parties were very popular.
江戸時代には、観月の宴がとても人気だった。
I used to play tennis in high school.
高校時代はよくテニスをしたものです。
Cars took the place of bicycles.
車が自転車に取って代わった。
Products made from petroleum are vital to modern societies.
石油製品は現代社会には欠かすことができない。
Hard work is the price of success.
勤勉は成功の代価だ。
With the token they could only go to the company shop and buy food or clothing from that shop.
この代用貨幣では、会社の直営店に行き、その店で食料品や衣料を買うことしかできませんでした。
His unhappy childhood affected his outlook on life.
彼の不幸な幼年時代は彼の人生観に影響した。
The can will do for an ashtray.
その缶は灰皿の代わりになる。
I bought this computer one year ago and it's already a dinosaur.
このコンピューター1年前に買ったばかりなのに、もうすっかり時代遅れだわ。
Instead of giving the money, that is the normal coin of the realm, which is the phrase that everyone used then, they would give them a token, and this token might be metal, might be wood, might be cardboard.
Jack and I agreed to take turns working at the office on Saturdays.
ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。
The 21st century belongs to Asia.
21世紀はアジアの時代である。
The age of the carpet is a third thing to consider.
3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
Every dog has his day.
誰にも一度は得意な時代がある。
But in return they get a clear look at important games, and if they miss something, they can always rely on the commentator's description or the instant replay.
Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers.
自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。
In times of crisis one should never idealise the past.
危機の時代に過去を理想化しては駄目。
Democracy originated in Ancient Greece.
民主主義は古代ギリシャに始まった。
My father is in his fifties.
父は50代です。
This custom dates from the Edo period.
この習慣は江戸時代からのものだ。
The furniture in this office is really modern.
この事務所の家具はなかなか近代的だ。
The delegations of both countries met in Geneva.
両国の代表団はジュネーブで会見した。
We read newspapers so that we may not fall behind the times.
私たちは時代遅れにならないように新聞を読む。
The picture reminds me of my childhood.
その写真を見ると子供時代を思い出す。
He represented the mayor at a ceremony.
彼は市長の名代として式に出席した。
What do you think of modern art?
現代芸術をどう思いますか。
You establish the property right by paying for it.
それの代金を払うことによって確立する所有権。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.