UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The defiant manner is characteristic of teenagers.反抗的な態度は10代に特有なものである。
Hostility was replaced by love.敵意に代わって愛情が生まれた。
We must be a step ahead of the times in our outlook.我々は時代に一歩先んじた見識を持たねばならない。
This book is a little out of date.この本はちょっと時代おくれだ。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。
It is impossible to substitute machines for people themselves.機械を人の代わりにするのは不可能だ。
Let me pay for the dinner.夕食代は私に払わせて下さい。
School uniforms are just out of fashion.学校の制服は全く時代遅れだ。
He proposed an alternate plan.彼は代わりの計画を提案した。
We skimped on the hotel fees and slept outside.宿代をケチって野宿しました。
What do you think of modern art?現代芸術をどう思いますか。
That's par for the course with teenagers.十代の子供だったら普通だよ。
As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries.経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。
When I heard that song, it reminded me of my childhood.その歌を聞いて私は子供時代を思い出した。
Using a doubled-up cushion in place of a pillow I lie down on the hard wooden floor with nothing but a carpet spread over it.二つ折りにしたクッションを枕代わりに、僕はフローリングの上にカーペットを敷いただけの固い床へと横になる。
I'm sending you $12 on my order No. 2345 by check.私どもの注文書2345の代金として12ドルを小切手にてお送りします。
Airplanes have taken the place of electric trains.飛行機が電車にとって代わった。
Turner stands out among the painters of his time.ターナーは同時代の画家の中でも傑出している。
You could pass for a teenager if you wore a T-shirt.Tシャツを着たら10代で通るよ。
I usually went to bed at ten in my school days.学校時代はたいてい10時に就寝していた。
She used margarine instead of butter.彼女はバターの代わりにマーガリンを使った。
I'm a thirty-year-old unmarried woman.私は30代未婚の愚かな負け犬女です。
We discovered relics of an ancient civilization.我々は古代文明の遺跡を発見した。
More than ever do we need goals or leading ideas that will give purpose to whatever we are doing.我々は、自分がしていることが何であろうとそれに目的を与えてくれるような目標あるいは指導的な思想を、今までのいかなる時代にまして、必要としている。
He studies contemporary literature.彼は現代文学を研究しています。
No country on earth is safe in this nuclear age.この核時代にあっては、世界中どこの国だって安全ではない。
Instead of eating vegetables, he puts them in a blender and drinks them.彼は野菜を食べる代わりに、ミキサーにかけて飲む。
My father is interested in ancient history.父は古代史に関心を持っている。
This custom has been handed down from generation to generation.この習慣は世代から世代へと受け継がれてきた。
Would you like some more cake?ケーキのお代わりはいかが?
Mary and her sister took turns at looking after their sick mother.メアリーと彼女の妹は交代で病気の母の世話をした。
This melody reminds me of my school days.このメロディーを聴くと私は学生時代を思い出す。
Wherever you go, you will find the same thing.何処へ行っても代わり映えはしないでしょう。
Taiwan was far from being any kind of economic miracle in the 1950s.台湾は1950年代の経済の奇蹟などと呼べるものではなかった。
In nostalgic moments we may tend to think of childhood as a time of almost unbroken happiness.郷愁にふける時、私達は子供時代をこの上なく幸福な時期と考える傾向があるかもしれない。
He is managing the business for his father.彼が父親に代わって事業を営んでいる。
Will you go to the party instead of me?代わりにパーティーに行ってくれませんか。
John answered for his sister.ジョンが妹に代わって答えた。
George Bush is the forty-first president of the United States of America.ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。
There was a time when kings and queens reigned over the world.王や女王が世界に君臨した時代があった。
We spent seven thousand dollars on drinks in total.飲み代として使った金額は総計7千ドルだった。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations.この選挙は多くの「初」があり、何世代に渡って語り継がれる物語があった。
There's an exhibition of ancient weapons at the museum.博物館には古代兵器が展示されています。
My younger sister got married in her teens.私の妹は10代で結婚した。
He majors in modern literature.彼は近代文学を専攻している。
His clothes are out of fashion.彼の服は時代遅れだ。
I learned French instead of German.私はドイツ語の代わりにフランス語を勉強した。
Born in better times, he would have become a great scholar.もっとよい時代に生まれていたら、彼は大学者になっていただろう。
He started his job in his early forties.彼は彼の仕事を40代のはじめに始めた。
She spread on margarine instead of butter.彼女はバターの代わりにマーガリンを塗った。
There is no time like the time when you and I were young.あなたと私とが若かった時のような時代が今はもうない。
I'll take my father's place.私が父の代理をするつもりだ。
He lived in the days when air travel was considered dangerous.彼は飛行機による旅行が危険であると考えられていた時代に生きていた。
Tom's clothes are out of fashion.トムの服は時代遅れだ。
I owe two months' rent for my room.私は部屋代が2ヵ月分たまっている。
I'll give you my typewriter in exchange for that radio.そのラジオの代わりにタイプライターをあげよう。
I would like to express our thanks on behalf of my colleagues.同僚を代表して謝辞を述べます。
The price does not include the case.価格には箱代は含まれていません。
In such a case, you can always ask a question in return.そのような場合、あなたはいつでもその代わりに質問することができます。
Those kinds of methods are out of date.そのような方法は時代遅れである。
She was superstitious, as the people of that period usually were.その時代の人の常として彼女もまた迷信深かった。
Transcending time, the insects of ages gone past dance livelily in amber.時を超えて古代の昆虫たちが琥珀の中で生き生きと踊る。
When I was a student, I was the worst at composition.俺学校時代作文本当苦手だった。
This is the beginning of a new era.これは新時代の幕開けです。
We often hear it said that ours is essentially a tragic age.現代は本質的に悲劇的な時代だと言われるのをよく耳にする。
Modern heroes are represented by rock stars.現代の英雄はロックスターが代表している。
They attributed his bad manners to lack of training in childhood.彼のマナーが悪いのは幼少時代のしつけが足りなかったせいだと彼らは考えた。
In return for helping you with your studies, I'd like to ask a small favor of you.勉強を見てあげる代わりに、ちょっとお願いがあるのだけど。
When I ask people what they regret most about high school, they nearly all say the same thing: that they wasted so much time.高校時代について最も後悔することを人々に尋ねると大抵の人は決まってこう言う。時間を無駄にしすぎていた、と。
As children are known to emulate the values of adults, it is often pointed out such "education mamas" instill a warped sense of values in their children.どこの国でも、何時の時代でも、子供は親の価値観を見習って育つものである。いわゆる「教育ママ」の教育に対する考え方が、子供を精神的にいびつに育ててしまっていると指摘する声もある。
They drove the car by turns.彼らは交代で運転した。
Let me go in place of him.彼の代わりに僕を行かせて下さい。
Education about birth control might help cut down on adolescent pregnancies.産児制限の教育は十代の妊娠を減少させるでしょう。
There were demonstrations against the government by Japanese university students in the 1960's.1960年代に日本では大学生による、政府に対するデモが起きた。
Most athletes are at their best during their early manhood.多くの運動選手は青年時代に盛りを極める。
Every dog has his day.誰にも得意な時代があるものだ。
They have charged me 30 pounds for the shoes.彼らは私に靴代として30ポンド請求してきた。
My father got married in his twenties.私の父は20代で結婚しました。
He substituted for his father.彼は父親の代理をした。
He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship.彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。
We took care of our horses by turns.私たちは代わる代わる馬の世話をした。
I rate him among the best modern composers in Japan.私は彼を日本で最高の現代の作曲家の一人だと評価している。
His early poetry draws heavily on his experience and memories of childhood.彼の初期の詩は少年時代の体験や記憶をおびただしく利用している。
Can I pay for the book by check?本の代金を小切手で支払ってもよいですか。
We used to compete furiously in college.我々の大学時代にはしのぎを削った者だ。
In present day Japan, "alchemy" is only used metaphorically; to refer to improper means of making money by politicians or religious hucksters with no morals or shame.現代の日本で錬金術といえば、比喩的にしか使われない。モラルや羞恥心と無縁の政治屋や宗教家が、不正な手段でカネもうけをするときに。
She did without necessities to pay for her daughter's lessons.彼女は娘のレッスン代を払うため、必需品をなしですませた。
Bill replaced Jim as captain.ビルはジムに代わり、主将になった。
That very tune reminded me of my adolescence.まさにあの曲が、私に青春時代を思い出させた。
We have to transmit our culture to the next generation.我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなければならない。
Does the price of the room include the service charges?部屋代にサービス代金は含まれていますか。
Before the match, an opening ceremony was held in the Yoyogi stadium.試合にさきだち代々木競技場で開会式が行われた。
She entered her twenties.彼女は20代に入った。
I persuaded her to substitute for me in that job.私は彼女を説得して、私の代わりにその仕事をやらせた。
The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence.首相の留守中は外務大臣が代理を務める。
In other words, he's saying to use the flower vase in place of the urine bottle?つまり、この花瓶を尿瓶の代わりに使えってことか?
I am writing to you on behalf of my mother.私は母に代わってあなたに手紙を書いています。
His policy was in advance of his times.彼の政策は時代に先んじていた。
The story has been passed down from generation to generation by word of mouth.その物語は世代から世代へと口伝えで伝えられてきた。
It is very hard to date this vase.このつぼの年代を決めるのはたいへん難しい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License