UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Fred and George took turns with the driving.フレッドとジョージは、交代で運転した。
As the centuries went by and England became more crowded, the people found their food supply a great problem.何世代も過ぎて、そしてイギリスに人が増えてくると、人々は食糧の供給が大きな問題であることがわかった。
The bus fares have been raised by 20 percent.バス代が20%値上げになった。
The new Mario game is an underwater adventure where he solves the mystery of an ancient kingdom sunk to the bottom of the sea.今度のマリオは海底に沈んだ古代王国の謎を解き明かす海洋アドベンチャーだ。
Would you like some more bread?パンのお代わりはいかがですか?
The novelist is pretty popular among teenagers.その小説家は十代の若者の間でかなり人気がある。
I was extremely disappointed to see our national soccer team suffer a historic loss.わが国のサッカー代表チームが歴史的大敗を喫しガックリした。
She is due to speak for the class.彼女はクラスを代表して演説することになっている。
Mozart was greater than any other composer of his time.モーツァルトは彼の時代のどの作曲家よりも偉大であった。
Would you like another cup of coffee?コーヒーのお代わりはいいですか。
The method is behind the times now.そのやり方は今や時代遅れだ。
If we decline, what are the alternatives?断った場合に、それに代わるものはなにか。
Our class reunion brought back my dear old school days.クラス会に出席して、昔懐かしい学生時代の思い出があれこれとよみがえった。
I answered for him.私は彼に代わって応えた。
My oldest brother attended the meeting on behalf of our father.私の一番上の兄が父の名代としてその会合に出席した。
It is by reading newspapers and books that we can keep up with the time.私たちが時代に遅れず付いて行けるのは、新聞や本を読むからなのです。
I regret having been idle in my school days.学生時代に怠けていたことを後悔している。
He often looks back on his high school days.彼はよく自分の高校時代を回顧する。
Please credit my account for the returned item.返品した品物の代金を私の口座に振り込んで下さい。
In the days of the knights, they wore shields to protect themselves from sword-fight wounds.騎士の時代には、彼等は剣での闘いによる怪我から身を守るため鎧を身に付けた。
That castle was built in ancient times.あの城は大昔の時代に建てられた。
He said he would pay for the dinner.彼は食事代は自分が払うと言った。
Shakespeare was a contemporary of Marlowe.シェイクスピアはマーローと同時代人だった。
This is the age of information, and computers are playing an increasingly important role in our everyday life.現代は情報の時代で、私たちの日常生活でコンピューターが果たす役割はますます大きくなっている。
You belong to the next generation.君たちは次の世代の人間だ。
This Buddhist image cannot be dated exactly.この仏像の年代は正確に推定することができない。
Among modern novels, this is the best.近代小説の中でこれが最高傑作だ。
Messrs. Hayashi & Co. is our sole agent in Japan.林商店が日本におけるわが社の唯一の代理店である。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars長吉は人間というものは年を取ると、若い時分に経験した若いものしか知らない煩悶不安をばけろりと忘れてしまって、次の時代に生れて来る若いものの身の上を極めて無頓着に訓戒批評する事のできる便利な性質を持っているものだ、年を取ったものと若いものの間には到底一致されない懸隔のある事をつくづく感じた。
The picture reminds me of my childhood.その写真を見ると子供時代を思い出す。
Rome is famous for its ancient architecture.ローマは古代建築で有名だ。
The research institute was established in the late 1960s.その研究所が設立されたのは1960年代後半です。
What was your major in college?大学時代の専攻は何でしたか?
The victory was dearly won.その勝利の代償は大きかった。
That's par for the course with teenagers.十代の子供だったら普通だよ。
We must try to preserve the remains of ancient civilizations.われわれは古代文明の遺跡を保存する努力をしなければならない。
If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.アメリカは、あらゆることが可能な国です。それを未だに疑う人がいるなら、今夜がその人たちへの答えです。建国の父たちの夢がこの時代にまだ生き続けているかを疑い、この国の民主主義の力を未だに疑う人がいるなら、今晩こそがその人たちへの答えです。
He is a Chopin for our times.彼は現代のショパンである。
Will you go to the meeting in my place?私の代わりにその会に行ってくれませんか。
They kept guard by turns.彼らは交代で見張りをした。
He is managing the business for his father.彼が父親に代わって事業を営んでいる。
May I have some more tea if there is any in the pot?ポットに残っていたらお茶のお代わりをしてもいいですか。
School uniforms are just out of fashion.学校の制服は全く時代遅れだ。
There is no telling who will be sent in his place.誰が彼の身代わりに行かされるかさっぱりわからない。
The Assembly of Tibetan People's Deputies, established in 1960, is the legislature that holds the highest jurisdiction in the society of exiled Tibetans.亡命チベット代表者議会は、亡命チベット人社会で最高の権限を持つ立法機関で、1960年に設立された。
He held off paying for the television set until the dealer fixed it.彼はお店の人がテレビを取り付けてくれるまで、その代金を支払うのを延期した。
He was far in advance of his days.彼は遥かに時代を先んじていた。
True friendship is priceless.真の友情は千金にも代え難い。
He is acquainted with the modern history of France.彼はフランス近代史に詳しい。
Your ideas are quite old fashioned.君の考えは完全な時代遅れだ。
The problem of faith brings us to the Thirties and the Western love-affair with communism.信仰の問題を考えると、30年代、および西欧の共産主義との恋愛ということに向かわざるをえない。
John would often go mountain climbing when he was a student.学生時代、ジョンはよく登山に行ったものだ。
I got to know him when I was a student.学生時代に彼と知り合いました。
Efficient machinery replaced manual labor.効率的な機械が肉体労働に取って代わった。
It might be said that this is the computer age.現在はコンピューター時代といってもいいくらいである。
Instead of going myself, I sent a gift.行けない代わりに、贈り物をおくった。
I regret having been lazy in my school days.私は学生時代に怠けていたことを後悔している。
This government is really putting the clock back.この政府はまさしく時代に逆行している。
I'll pay the money for your lunch today.今日は私があなたの昼食代を支払いましょう。
Back when there were still hundred yen bills, the American dollar was worth 360 yen.まだ100円札があった時代には、アメリカドルは360円の価値があった。
Transcending time, the insects of ages gone past dance livelily in amber.時を超えて古代の昆虫たちが琥珀の中で生き生きと踊る。
Could you act for me while I'm out?留守の間私の代理をしていただけますか。
He is as healthy as ever.彼はいつもと代わらず健康です。
His face reminded me of one of my friends in my senior high school days.彼の顔を見て、高校時代の友達の1人を思い出した。
We paid a heavy price for this victory.この勝利に対して我々は大変な代価を払った。
She spoke for the homeless.彼女は家のない人々の代弁をした。
They charged me five dollars for the bag.そのかばんの代金として5ドル請求された。
My eyes popped out when I looked at my phone bill this month.今月の電話代見て、目が飛び出た。
In our time, there were many students who passed the graduation exam without studying.私たちの年代の卒業生たちはノー勉で卒業試験を受ける人が結構いたようです。
What price do we have to pay for these advantages?こういう特典に対して私達はどんな代償を支払わなければならないのか。
Mary went over to the United States in her late teens.メアリーは10代後半にアメリカ合衆国に渡った。
We should substitute alcohol for oil.石油の代りにアルコールを使うべきだ。
She paid the dressmaker for her dress.彼女はドレスメーカーに洋服代を支払った。
He stands out among the painters of his time.彼は同時代の画家の中でも傑出している。
I would like to have some more water.水のお代わりを下さい。
She got married in her teens.彼女は十代で結婚した。
Our monthly income has to cover food, rent, clothing, transportation, and so on.私たちの毎月の収入は、食料、部屋代、衣料、交通費などをカバーできなければならない。
He was far before his time.彼ははるかに時代に先んじていた。
This is an ancient law.これが古代の法です。
An army is a nation within a nation; it is one of the vices of our age.軍隊は国家の中の国家である、現代の諸悪のひとつである。
This picture reminds me of when I was a student.この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
I'm sending you $12 on my order No. 2345 by check.私どもの注文書2345の代金として12ドルを小切手にてお送りします。
A woman in movement clothed in what resembles a bikini is drawn on a Sicilian mosaic from 5th century Rome.シチリア島にある5世紀頃ローマ帝国時代のモザイクには、ビキニに似た服で運動する女性が描かれている。
He proposed an alternate plan.彼は代わりの計画を提案した。
We live in the age of technology.我々は科学技術の時代に住んでいる。
Representatives made a major breakthrough in the trade talks.代表団は貿易交渉を大きく前進させました。
His boyhood experiences taught him what it was like to be poor.少年時代の経験で彼は貧乏がどういうものか知った。
Keep an eye on the child for me for a moment.しばらく私の代わりに子供から目を離さないで下さい。
Sugar replaced honey as a sweetener.甘味料として砂糖がはちみつに取って代わった。
The president did not come, but sent the vice-president in his stead.社長は来ないで代わりに副社長をよこした。
And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are thそれに、みなさんがこの選挙に参加したのは、ただ勝つためではないと分かっています。ただ私のために参加したわけでもないことも、分かっています。今晩みんなでこうやって祝いながらも、私たちは承知しているからです。明日から私たちは、この時代最大の課題に、次々と取り組まなくてはならない。ふたつの戦争。危機にさらされる惑星。100年来で最悪の金融危機。
Cassette tapes seem to have given way to compact disks in popularity.カセットテープは人気の点でCDにとって代わられたようだ。
I gave him three textbooks in exchange for his help.手伝ってもらった代わりに彼にテキストブックを3冊あげた。
Let me go in place of him.彼の代わりにぼくに行かせてください。
He made me attend the party in his place.彼は私を彼の代わりに、そのパーティーに出席させた。
You establish the property right by paying for it.それの代金を払うことによって確立する所有権。
Politicians are always telling us that better times are just around the corner.政治家はより良い時代がすぐにやってくるといつも言っている。
A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times.それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。
One feels that the city has grown slowly and each age has left its mark.都市がゆっくり発展してきたことや、各々の時代がその痕跡を残していることがわかる。
He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship.彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License