Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Our transactions with that firm have continued unbroken since my father's generation. あの会社との取り引きは父の代から糸を引くように切れない。 His clothes are out of fashion. 彼の服は時代遅れだ。 Traditional viewpoints gave place to new ones. 伝統的な見方が新しい見方に取って代わられた。 I acted for our captain while he was in the hospital. 主将の入院中は私が代理を務めた。 He was really a child of his times. 彼はまさしく時代の子であった。 If it were not for books, each generation would have to rediscover for itself the truths of the past. 書物がなければ、それぞれの世代は過去の真理を自分で再発見しなければならないだろう。 We delegated him to negotiate with them. 我々は彼を彼らと交渉する代表にたてた。 I attended the meeting on her behalf. 彼女に代ってその会に出席した。 A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings. 高い天井と巨大な部屋のある建物は、それにとって代わる素気ないオフィスビルほど実用的ではないかも知れないが、周囲の環境とうまく合っている場合が多いのである。 Taiwan was far from being any kind of economic miracle in the 1950s. 台湾は1950年代の経済の奇蹟などと呼べるものではなかった。 Our feud traces back to our childhood. 私達の不和は子供時代にまでさかのぼる。 I don't think television will take the place of books. 私はテレビが本にとって代わるとは思えない。 Mrs. Tanaka and I were in the kendo club together when we were in college. 田中さんは大学時代のフェンシング部の先輩です。 He majors in modern literature. 彼は近代文学を専攻している。 The third generation Japanese communication methods are W-CDMA and CDMA2000. 日本の第三世代の通信方式は、W-CDMAとCDMA2000がある。 I read a newspaper every day so that I may keep up with the time. 私は時代に遅れないように、毎日新聞を読む。 My father is interested in ancient history. 父は古代史に関心を持っている。 If I had studied English harder when I was at college, I could travel abroad at any time. 大学時代にもっとしっかり英語を勉強していたら、いつでも海外旅行できるのに。 I had a happy childhood. 私は幸福な子供時代を送った。 It was named after the first American president. それはアメリカの初代大統領にちなんで名づけられた。 Could you add the cost to my room bill? 会計は部屋代につけてください。 CDs have taken the place of records. CDがレコードに取って代わってしまった。 I paid for the video in five installments. ビデオの代金を5回に分けて払った。 It seems the task will not be accomplished in our generation. その仕事は一代では成し遂げられないだろう。 Since I installed solar panels on my house, my energy bill has been cut in half. 家に太陽電池パネルを設置してから、電気代が半分に減った。 In the religious-cult trial, the ambitious lawyer will represent the cult leader. 宗教がらみの裁判で、野心的な弁護士は教団の指導者の代理をする。 He defected to the Soviet Union in the 1950's. 彼は1950年代にソビエト連邦へ逃亡した。 He attended the meeting as deputy president. 彼はその会に社長の代理で出席した。 They say the forties are the dangerous ages. 四十代は危険な年代だと世間では言っている。 He has a liking for modern music. 彼は現代音楽が好きだ。 Rejecting the urging of his physician father to study medicine, Hawking chose instead to concentrate on mathematics and physics. 内科医である父は医学を勉強するようしきりに勧めたが、ホーキングはそれを受け入れず、その代わりに数学と物理学に専念することにした。 It is by reading newspapers and books that we can keep up with the time. 私たちが時代に遅れず付いて行けるのは、新聞や本を読むからなのです。 I'll give you my typewriter in exchange for that radio. そのラジオの代わりにタイプライターをあげよう。 May I have some more tea if there is any in the pot? ポットに残っていたらお茶のお代わりをしてもいいですか。 He said he would pay for the dinner. 彼は食事代は自分が払うと言った。 The good old days are gone never to return. 古き良き時代は過ぎ去って再び戻らない。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。 The novelist is pretty popular among teenagers. その小説家は10代の若者の間でかなり人気がある。 Their way of thinking is behind the times. 彼らの考え方は時代遅れだ。 He is acting for the chief director. 彼が理事長の代行をしている。 Let me pay for the dinner. 夕食代は私に払わせて下さい。 George Washington was the first President of the United States of America. ジョージワシントンはアメリカの初代大統領でした。 This election had many firsts and many stories that will be told for generations. この選挙は多くの「初」があり、何世代に渡って語り継がれる物語があった。 The rent is very high. 部屋代はとても高い。 Born in better times, he would have become famous. もっとよい時代に生まれていたら、彼は有名になっていただろう。 Glass developed dramatically in the Roman era when glass blowing techniques were invented. ローマ時代に吹きガラスの技法が開発されるとガラスが飛躍的な発展を遂げました。 Salt was a rare and costly commodity in ancient times. 古代において塩は希少で貴重な商品であった。 It's totally without precedent for the suspect's attorney to be the true culprit. 犯人を弁護してた弁護士が実は真犯人だったなんて、前代未聞だ。 We are living in fear, we are suffering, we are not enjoying the sun and flowers, we are not enjoying our childhood. 私たちは恐怖の中で生きていて、苦しんでいるの。太陽も花も楽しめないし、私たちの子供時代も楽しめないのよ。 Every dog has his day. だれにでも得意な時代がある。 The photo takes me back to my childhood days. その写真を見ると私は子供時代を思い出す。 You cannot substitute money for health. お金は健康の代わりにはならない。 I was extremely disappointed to see our national soccer team suffer a historic loss. わが国のサッカー代表チームが歴史的大敗を喫しガックリした。 Sorry, but could you answer the phone for me? ごめん、代わりに電話出てくれないかな? Perhaps it is only in childhood that books have any deep influence on our lives. おそらく、書物がわれわれの人生に対して深い影響を及ぼすのは子供時代だけであろう。 Ancient astronomers did not have instruments to help them see objects in the sky. 古代の天文学者は、空のある物体を観察する道具を持たなかった。 He was one of the famous men of letters in his era. 彼は彼の時代の有名な文学者の一人だった。 Please use this wooden box in place of a chair. いすの代わりにこの木箱を使ってください。 In the days of the ancient Incas, it was the largest city in America. 古代インカの時代に、アメリカ大陸でもっとも大きい都市であった。 I took an English newspaper when I was in college. 大学時代に私は英字新聞をとっていた。 We all know that Mendel was way ahead of his time. メンデルが彼の時代よりずっと進んでいたのは、みんな知っている。 She has seen better days. 彼女にも全盛時代があった。 Did you pay for those shoes? そのくつの代金を払いました。 She looked back on her school days. 彼女は学生時代を思い出した。 The travel agent suggested that we take some traveller's cheques with us. 旅行代理店の人はトラベラーズチェックを持っていくことを提案した。 He is one of the best singers of the day. 彼は現代のもっとも立派な歌手の一人だ。 Einstein was far in advance of his time. アインシュタインは時代にはるかに先んじていた。 I went to the theater to see a modern drama. 私たちは現代劇を見にその劇場へ行った。 If you are going to the library this afternoon, would you please return two books for me whilst you are there? 午後に図書館へ行くのであれば、私の代わりに2冊の本を返却しておいていただけませんか? She showed me a picture of her mother as a schoolgirl. 彼女は母親の女学生時代の写真を見せてくれた。 We must try to preserve the remains of ancient civilizations. われわれは古代文明の遺跡を保存する努力をしなければならない。 Thank you. I used to play tennis in high school. ありがとう。高校時代はよくテニスをしたものです。 I had words with the manager of that store, because he refused to refund my money for the TV set that wasn't operating properly. 私はあの店の主人と口論になった。なぜなら、きちんと動かないテレビの代金を、彼はどうしても返してくれなかったからだ。 Keep an eye on the child for me for a moment. しばらく私の代わりに子供から目を離さないで下さい。 Modern art has no interest for me. 私は現代美術には全く興味がない。 Instead of going to Europe, I decided to go to America. ヨーロッパに行く代わりに、アメリカに行くことに決めた。 The eldest sister acted for the mother. 一番上の姉が母の代わりをした。 The art of modern warfare does not necessarily require soldiers to be armed to the teeth to be effective as combatants. 近代戦の戦術は兵士が戦闘員として効果的な働きをするために必ずしも十分に武装することを必要とはしていない。 In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather. 少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。 Mr George Bush is the forty-first president of the United States. ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。 He bargained that he should not have to pay for the car till the next month. 彼は車の代金を翌月まで払わなくてもよいように取り決めた。 The revolution brought in a new era. 革命は新たな時代をもたらした。 The law was enacted in the Meiji era. その法律は明治時代に制定された。 I usually went to bed at ten in my school days. 学校時代はたいてい10時に就寝していた。 Intelligent equipment has replaced manual labor. 頭のよい設備が手作業に取って代わりました。 This is an instance of modern British life. これは英国の現代生活のほんの一例だ。 His character was formed in his childhood. 彼の性格は子供時代に作り上げられた。 Memories of childhood still lie near her heart. 子供時代の思い出が今も彼女にはたまらなくなつかしい。 In Shakespeare's time, in the sixteenth century, tennis was very popular at the English court. シェークスピアの時代に、つまり16世紀に、テニスはイギリスの宮廷でとても人気があった。 I acted for our captain while he was in the hospital. キャプテンの入院中は、私が代理を務めた。 The problem is one of interpreting these ancient scriptures. これは古代の教典を解釈するという問題である。 It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right. 現代科学で何かが重要かを特定することは判断の問題であり、自分が正しいと知ることはできないのだということも言っておかねばならない。 The custom was handed down from generation to generation. その習慣は世代から世代へと伝えられた。 The ad agency has a lot riding on this account. 広告代理店はこの仕事にかなり入れこんでいます。 That museum has a superb collection of Celtic era cultural artifacts. その博物館にはケルト時代の文化遺産のすばらしいコレクションがある。 We took turns driving our car on our way there. そこへ行く途中で私たちは交代で車を運転した。 I expected more classical features, but hers is a beauty that would do well even in this age. もっと古典的な顔立ちなのかと思いきや、今の時代でも充分通用する美形です。 I used to keep a diary when I was at high school. 高校時代には、日記をつけていた。 He stands out among the painters of his time. 彼は同時代の画家の中でも傑出している。 My father got married in his twenties. 私の父は20代で結婚しました。