The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '代'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Let's take turns at running.
交代に走りましょう。
Last night we enjoyed talking over our high school days.
昨晩、私たちは高校時代のことを楽しく語り合った。
The institution was established in the late 1960s.
その機関は1960年代後半に設立された。
She looked back on her childhood.
彼女は子供時代を回想した。
Hence 50 percent of the muscle can give way to fat.
ゆえに、筋肉の50パーセントが脂肪に取って代わられる可能性がある。
I remember reading the book three times when I was young.
私は青年時代にその本を3回読んだ覚えがある。
This machine is now out of date.
この機械はもう時代遅れだ。
She had a happy childhood.
彼女は幸せな幼年時代を過ごした。
Gasoline became so expensive that we had to let our car go.
ガソリン代が高くなってきたので、車を手放さなければならなかった。
The debate continues into the 1980s and 1990s.
その議論は1980年代と1990年代に続いている。
She got married in her teens.
彼女は十代で結婚した。
The day will come when there will be no war.
戦争のない時代が来るだろう。
Please feel free to have a second helping.
お代わりをどうぞご遠慮なく。
I gave him three textbooks in exchange for his help.
手伝ってもらった代わりに彼にテキストブックを3冊あげた。
It is impossible to substitute machines for people themselves.
機械を人の代わりにするのは不可能だ。
Moral and physical development are remarkable in the youth.
青年時代は心身の発達が著しい。
He substituted for his father.
彼は父親の代理をした。
Whoever the representative is from their division, treat him well.
代表の人間が彼らの部署の誰であろうと、大切に扱え。
On another plan there was the prediction of a new age.
別の局面では、新しい時代への予測が見られた。
Kindly address yourself to the chairman, not directly to other representatives at this meeting.
この会に出席している他の代表者に直接話すのではなく、どうか議長に話して下さい。
These tales have been passed on from generation to generation.
これらの話は代々語りつがれてきた。
Those men are of a generation.
あの人たちは同じ世代です。
He studies contemporary literature.
彼は現代文学を研究しています。
Why didn't modern technology develop in China?
近代科学技術はなぜ中国で発展しなかったのだろうか。
It seems the task will not be accomplished in our generation.
その仕事は一代では成し遂げられないだろう。
The hotel charged me 8,000 yen for the room.
ホテルは部屋代として私に8000円請求した。
This melody reminds me of my school days.
このメロディーを聴くと私は学生時代を思い出す。
This government is really putting the clock back.
この政府はまさしく時代に逆行している。
She got married in her teens.
彼女は10代で結婚した。
I'm sending you $12 on my order No. 2345 by check.
私どもの注文書2345の代金として12ドルを小切手にてお送りします。
I have to go there for my father.
私は父の代わりにそこへ行かなければならない。
We took turns in washing the car.
私達は交代で車を洗った。
He had to pay a high rent for his farm.
彼は高い農地代を払わなければならなかった。
We skimped on the hotel fees and slept outside.
宿代をケチって野宿しました。
Frankfurters were first sold in the United States in the 1860s.
フランクフルターは1860年代に初めてアメリカで販売された。
Many pupils are poor at algebra.
代数の苦手な生徒が多い。
We had terrible times during the war.
戦争中は大変な時代だった。
The time may come when we will have no war.
戦争のない時代が来るかもしれない。
She was shy in her high school days.
彼女は高校時代内気でした。
This custom dates from ancient times.
この習慣は古代から続いている。
That word is old fashioned.
この言葉はもう時代遅れだ。
I always crammed for my tests overnight when I was a student.
学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。
My friend from university gave me a Kindle because he said he wasn't using it anymore. It's the DX model with a large screen. It's not easy to use, but the screen is indeed quite nice. It hadn't bothered me until now, but it's become hard for me to read s
See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day.
彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。
I regret having been idle in my school days.
学生時代に怠けていたことを後悔している。
Some ancient people thought of the sun as their God.
古代人の中には太陽を神と考えた人たちもいた。
The phenomenon is typical of our modern era.
その現象は今の時代に特有のものだ。
You could pass for a teenager if you wore a T-shirt.
Tシャツを着たら10代で通るよ。
Get in touch with your agent right away.
すぐにあなたの代理人に連絡を取りなさい。
She was good at mathematics in high school.
彼女は高校時代数学が得意でしたよ。
She was born just a generation past slavery. A time when there were no cars on the road or planes in the sky, when someone like her couldn't vote for two reasons: because she was a woman, and because of the color of her skin.
It was an advantage having learned Chinese while I was in school.
学生時代に中国語を学んでおいたのは好都合だった。
My shoes won't bear wearing twice.
私の靴は2度とはけないような代物だ。
In China too glass is being excavated out of graves from the Era of Warring States.
中国でも戦国時代の墳墓からガラスが出土している。
Many young women in their 20s plan to go abroad during their summer holidays.
多くの20代女性は夏休みに海外へ行く計画をする。
It is out of fashion.
あれはもう時代遅れ。
The hijacker demanded a ransom of two million dollars.
乗っ取り犯人は200万ドルの身の代金を要求した。
Every dog has his day.
誰にも得意な時代があるものだ。
Tom started an advertising agency.
トムは広告代理店を立ち上げた。
The victory was dearly won.
その勝利の代償は大きかった。
Where is the closest travel agency?
一番近い旅行代理店はどこですか?
I don't feel like working. How about going to a movie instead?
仕事をする気がしないな。代わりに映画でも見に行かないか。
Can I pay for the book by check?
ほんの代金を小切手で払っても良いですか。
I guess having zero shame is the price of genius.
恥を知らないということが、天才の代償なんじゃないかと思う。
She must still be in her twenties.
彼女はまだ20代に違いない。
He could swim across the river when he was in his teens.
彼は、十代の頃はその川を泳いで渡ることができた。
It was named after the first American president.
それはアメリカの初代大統領にちなんで名づけられた。
We took turns driving our car on our way there.
そこは行く途中私達は交代で車を運転した。
Hard work is the price of success.
勤勉は成功の代価だ。
Culture is handed down from generation to generation.
文化は世代から世代へと伝えられる。
I used to go fishing in my school days.
学生時代にはよく釣りにいったものだ。
In Central America, forests are replaced by cattle ranches.
中米では森林が家畜の牧場に取って代わられている。
He attended the meeting as our company representative.
彼はわが社の代表として会議に参加しました。
Your opinion seems to be out of date.
あなたの意見は時代遅れのように思われます。
But in return they get a clear look at important games, and if they miss something, they can always rely on the commentator's description or the instant replay.