The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '代'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Hostility was replaced by love.
敵意に代わって愛情が生まれた。
The thing I hate most about him is that he boasts of having had good grades in school despite not studying.
学生時代勉強せずにいい成績を取っていたのを自慢するところが、彼について一番気に入らないところ。
We spent the entire day in Yoyogi Park.
代々木公園で丸一日を過ごした。
I went to the theater to see a modern drama.
私は現代劇を見にその劇場へ行った。
Needless to say he is one of the best writers of the present generation.
彼が当代随一の作家のひとりであるのは言うまでもない。
This fluid can be substituted for glue.
この流動体は接着剤の代用になります。
Modern art has broken away from nineteenth century conventions.
現代美術は19世紀の慣習とはすっかり変わっている。
They laughed at the photograph of my boyhood.
彼らは僕の少年時代の写真を見て笑った。
We have not seen each other since our school days.
私たちは学生時代以来ずっとお互いに会っていない。
The smell of this flower calls up my childhood.
この花の香りは私の子供時代を思い出させます。
Your skirt is out of fashion.
あなたのスカートは時代遅れですよ。
He drank a cup of tea and then asked for another.
彼はお茶を一杯飲んでから、お代わりを頼んだ。
It goes without saying that the ideology is behind the times.
言うまでもないことだが、その思想は時代遅れだ。
Petroleum has been important since ancient times.
石油は古代よりずっと重要なものであった。
Please cover for me at the reception desk for about one hour.
一時間ぐらいの間、私の代わりに受付をやってください。
His face reminded me of one of my friends in my senior high school days.
彼の顔を見て、高校時代の友達の1人を思い出した。
If you are going to the library this afternoon, would you please return two books for me whilst you are there?
午後に図書館へ行くのであれば、私の代わりに2冊の本を返却しておいていただけませんか?
We use them often as parasols or umbrellas.
それを日よけや雨傘の代わりによく使います。
The pyramids were built in ancient times.
ピラミッドは古代に建造された。
She was superstitious, as the people of that period usually were.
その時代の人の常として彼女もまた迷信深かった。
A group of teenagers robbed me of my money.
十代の若者の集団に、金を奪われた。
Wherever you go, you will find the same thing.
何処へ行っても代わり映えはしないでしょう。
Our feud traces back to our childhood.
私達の不和は子供時代にまでさかのぼる。
We used to compete furiously in college.
我々の大学時代にはしのぎを削った者だ。
The first winner of the FIFA World Cup was Uruguay.
FIFAワールドカップの初代王者はウルグアイだ。
This old book is quite out of date.
この古い本はまったく時代遅れです。
He represented his class at the meeting.
彼はクラスを代表して会場に出た。
That word is old fashioned.
この言葉は時代遅れになっている。
I must admit I don't like much contemporary music.
私は現代の音楽はあまり好きではない事を認めます。
Let's go by train instead of by bus.
バスの代わりに電車で行こうよ。
We learn about ancient Rome and Greece.
私たちは古代ローマとギリシアについて学んでいる。
They have nothing in common with the older generation.
彼らは年上の世代と何の共通点もない。
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.
This family has been turning out lawyers generation after generation.
この家系は代々弁護士を輩出してきた。
He went there instead of his father.
彼は父の代わりにそこへ行った。
We are living in the age of nuclear power.
私達は原子力時代に生きている。
I will go there in place of you.
私があなたの代わりにそこに行きましょう。
This box will serve as a table.
この箱はテーブルの代用となる。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.
If you dislike my way of doing things that much, why don't you just do it yourself instead.
そんなに私のやることに不満なら、あなたが代わりにやればいいじゃない。
My father got married in his twenties.
私の父親は20代で結婚した。
This picture reminds me of when I was a student.
この写真は私に学生時代を思い出させてくれる。
An option is now under consideration.
代替案を現在検討中です。
I will share with you in the cost of the taxi.
タクシー代は君と分担しよう。
Mrs. Tanaka and I were in the kendo club together when we were in college.
田中さんは大学時代のフェンシング部の先輩です。
In his autobiography, he repeatedly refers to his unhappy school days.
自伝の中で彼はくりかえし不幸な少年時代に言及している。
Mr George Bush is the forty-first president of the United States.
ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。
They were delegates from India to the U. N.
彼らは国連のインド代表だった。
I took over the wheel at Nagoya.
名古屋で運転を代わってやった。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless