UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

My father is in his fifties.父は50代です。
This book aims to provide an explanation of modern Japanese grammar that is as systematic and as easily understood as possible.この本は、現代日本語の文法をできるだけわかりやすく、体系的に説明しようとする本です。
Wisdom is better than gold or silver.富は一生の宝、知は万代の宝。
I usually went to bed at ten in my school days.学校時代はたいてい10時に就寝していた。
There have always been fashionable faces and expressions which marked an epoch.ある時代の特徴となる流行の顔と表情というものが、常に存在した。
Her house is very modern.彼女の家はたいへん現代的です。
That word is old fashioned.この言葉はもう時代遅れだ。
It's not easy to keep up with the times.時代の流れについていくのは容易ではない。
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
Would you be kind enough to write?この手紙を私の代わりに書いてくださいませんか。
She was good at mathematics in high school.彼女は高校時代数学が得意でしたよ。
She had a happy childhood.彼女は幸せな幼年時代を過ごした。
Moral and physical development are remarkable in the youth.青年時代は心身の発達が著しい。
If we hang tight, I'm sure we can make it through these bad times.我々が手に手を取って一致団結すれば、きっとこの不況の時代も乗り切れるだろう。
I read a newspaper every day so that I may keep up with the time.私は時代に遅れないように、毎日新聞を読む。
All of a sudden, I remembered that I couldn't pay for so many books.そんなにたくさんの本の代金を払うことはできないことを突然思い出した。
She has a boyfriend she's been going out with since high school but feels their relationship has become a matter of habit and is increasingly dissatisfied.高校時代からつきあっている彼氏はいるものの、つきあいが惰性になっていると感じ、不満をつのらせている。
I'll find someone to fill in for you.君の代行者を見つけよう。
I went to the meeting in place of Sam, who was sick.私は、病気だったサムの代わりに会議に出席した。
I have read many modern authors.私は多くの現代作家を読んだ。
Good habits should be cultivated in childhood.良い習慣は子供時代に養うべきである。
There's a saying, "once in a life-time event," and that's just what this is.一世一代の晴れの舞台という言い回しがあるが、これはまさにそれである。
Will you go in place of me?私の代わりにいってくれませんか。
No country on earth is safe in this nuclear age.この核時代にあっては、世界中どこの国だって安全ではない。
The delegations of both countries met in Geneva.両国の代表団はジュネーブで会見した。
I regret having been idle in my school days.学生時代に怠けていたことを後悔している。
This government is really putting the clock back.この政府はまさしく時代に逆行している。
Let's take turns at running.交代に走りましょう。
Hard work is the price of success.勤勉は成功の代価だ。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
It was decided that the manager, as the company's representative, would go overseas on business trips once a week.経営者は会社の代理として一週間に一回海外へ出張することになりました。 
I don't feel like working. How about going to a movie instead?仕事をする気がしないな。代わりに映画でも見に行かないか。
He and I have been inseparable friends since our student days.彼とは学生時代から肝胆相照らす仲だよ。
The report revealed that many teenagers are alcoholics.その報告書から10代の多くの子供がアルコール中毒にかかっていることが分かった。
That ancient ruin was once a shrine.あの古代の廃虚は、かつては神社だった。
I took an English newspaper when I was in college.大学時代に私は英字新聞をとっていた。
I have to eat, too.背に腹は代えられぬ。
Tom is the perfect son.トムさんは代表的な息子です。
Either you or I must go in his place.君か私のどちらかが彼の代わりに行かなければならない。
She kept body and soul together in such days.彼女はあのような時代をやっと生きてきた。
When I heard that song, it reminded me of my childhood.その歌を聞いて私は子供時代を思い出した。
The repair bill includes parts and labor.修理費には部品代と手数料が含まれます。
It is not too much to say that this is the age of cars.今は車の時代だと言っても過言ではない。
And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are thそれに、みなさんがこの選挙に参加したのは、ただ勝つためではないと分かっています。ただ私のために参加したわけでもないことも、分かっています。今晩みんなでこうやって祝いながらも、私たちは承知しているからです。明日から私たちは、この時代最大の課題に、次々と取り組まなくてはならない。ふたつの戦争。危機にさらされる惑星。100年来で最悪の金融危機。
Parents think of the new generation as one that is widely removed from reality and only chasing after unfulfillable dreams.親たちは新しい世代のことを、現実から遠く離れ、実現できないような夢を追ってばかりいる世代だと思っている。
We used to compete furiously in college.我々は大学時代にはしのぎを削ったものだ。
He attended the meeting for his father.彼がおとうさんの代わりにその会合に出ました。
Today, automobiles have taken the place of horses as the principal means of transportation.今日主要な輸送手段としては、自動車が馬にとって代っている。
Modern philosophy has its beginnings in the 19th century.現代哲学は19世紀に始まる。
The victory was dearly won.その勝利の代償は大きかった。
This is an instance of modern British life.これは英国の現代生活のほんの一例だ。
John answered for his sister.ジョンが妹に代わって答えた。
Do not leave our generation without hope.私たちの世代に希望を残しておいてください。
He was really a child of his times.彼はまさしく時代の子であった。
Germany adopted a social security system in the 1880's.ドイツは1880年代に社会保障制度を採用した。
He was encouraged by a professor from his college days.彼は大学時代の教授に励まされた。
Your ideas are all out of date.あなたの考えはまったく時代遅れである。
We appointed him as our representative.我々は彼を代表に指名した。
During the Stalinist era, prisoners at concentration camps became slaves in service of the state.スターリン時代には、強制収容所の収容者たちは国家のための奴隷となりました。
What is the role of the University in the modern society?現代社会での大学の役割は何ですか。
Let me pay for your coffee.あなたのコーヒー代、私に払わせてください。
I think he is the greatest artist of the time.私は彼が現代最高の芸術家だと思う。
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.『カムイの剣』は、1868年の徳川将軍時代の崩壊と、明治天皇下での日本の復興という変革期を舞台にした、一種の侍/忍者物語だ。
The travel agent suggested that we take some traveller's cheques with us.旅行代理店の人はトラベラーズチェックを持っていくことを提案した。
Television almost has taken the place of the movie theater.テレビがほとんど映画にとって代わった。
I may write a letter for you.私は君の代わりに手紙を書いてもいいですよ。
Wisdom is a treasure for tens of generations.知恵は万代の宝
The hijacker demanded a ransom of two million dollars.乗っ取り犯人は200万ドルの身の代金を要求した。
He is in a sense a representative of his company.彼はある意味で会社の代表である。
She showed me a picture of her mother as a schoolgirl.彼女は母親の女学生時代の写真を見せてくれた。
She was born just a generation past slavery; a time when there were no cars on the road or planes in the sky; when someone like her couldn't vote for two reasons — because she was a woman and because of the color of her skin.彼女は奴隷制終了のちょうど一世代後に生まれました。時は道に車もなく、そらに飛行機もなく時代です。その時彼女のような人は二つの理由で投票できませんでした。つまり、彼女が女性であったことと彼女の肌の色からです。
There is no telling who will be sent in his place.誰が彼の身代わりに行かされるかさっぱりわからない。
The law was enacted in the Meiji era.その法律は明治時代に制定された。
My friend from university gave me a Kindle because he said he wasn't using it anymore. It's the DX model with a large screen. It's not easy to use, but the screen is indeed quite nice. It hadn't bothered me until now, but it's become hard for me to read s大学時代の友達がもう使っていないというのでKindleをくれた。DXという画面の大きいモデルだ。操作性は良くないが、画面に関してはなるほどいいもんだ。今まではそう気にならなかったが、もはや普通の液晶画面で物を読むのが辛い体になってしまった。
Just because a sentence is owned by a native speaker, it doesn't mean that it's natural or that it's an example of modern daily usage.ネイティブが所有している文だからといって、必ずしも現代日常語として自然というわけではない。
I am allowed 1,000 yen a month for books.私は本代に毎月千円もらいます。
Modern bridges are similar in shape.現代の橋は形が似ている。
The singer is very popular with teenage fans.その歌手は十代のファンにとても人気がある。
An army is a nation within a nation; it is one of the vices of our age.軍隊は国家の中の国家である、現代の諸悪のひとつである。
Could you act for me while I'm out?留守の間私の代理をしていただけますか。
It is not too much to say that this is the atomic age.今は原子力時代だといっても過言ではない。
This song reminds me of the good old days.この歌は私に古き良き時代を思い出させる。
She has a boyfriend she's been going out with since high school, but she feels their relationship is in a rut, so she's become discontented.高校時代からつきあっている彼氏はいるものの、つきあいが惰性になっていると感じ、不満をつのらせている。
Let me go in place of him.彼の代わりに僕を行かせて下さい。
Instead of going myself, I sent a messenger.私は自分で行く代わりに、使いの者を送った。
I'm sure that better times are on the way.私はよりよい時代が近いことを確信しています。
They drove the car by turns.彼らは交代で運転した。
Airplanes have taken the place of electric trains.飛行機が電車にとって代わった。
The sweep of the times is changing rapidly.時代の潮流が急速に変化している。
Representative democracy is one form of government.代議民主制は1つの政治形態である。
He dwelt on the complexities of modern life.彼は現代生活の複雑性について長々と話した。
Many men nowadays seem to have the feeling that in vast modern societies there is nothing of importance that the individual can do.今日、多くの人々は、巨大な現代社会においては、重要なことで個人にできることは何もないという気持ちをいだいているように思われる。
Culture is handed down from generation to generation.文化は世代から世代へと伝えられる。
The legislator of that state did away with outdated laws.その州の立法者は時代遅れの法律を廃止した。
They looked at the photo taken of me when I was a boy and laughed.彼らは僕の少年時代の写真を見て笑った。
We used to compete furiously in college.我々の大学時代にはしのぎを削った者だ。
Mozart was greater than any other composer of his time.モーツァルトは彼の時代のどの作曲家よりも偉大であった。
It was named after the first American president.それはアメリカの初代大統領にちなんで名づけられた。
Relative pronouns perform as 'conjunction + pronoun'.関係代名詞は「接続詞+代名詞」のはたらきをしています。
Ancient astronomers did not have instruments to help them see objects in the sky.古代の天文学者は、空のある物体を観察する道具を持たなかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License