UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

An army is a nation within a nation; it is one of the vices of our age.軍隊は国家の中の国家である、現代の諸悪のひとつである。
I miss the high school days we spent together.高校時代を一緒に過ごしたころが懐かしいわね。
Education about birth control might help cut down on adolescent pregnancies.産児制限の教育は十代の妊娠を減少させるでしょう。
And this year, in this election, she touched her finger to a screen, and cast her vote; because after 106 years in America, through the best of times and the darkest of hours, she knows how America can change.そして今年、この選挙で、彼女は指でスクリーンに触れ、そして投票したのです。なぜならアメリカで106年生きてきて、幸せな時代も暗い暗い時代もこのアメリカでずっと生きてきて、クーパーさんは知っているからです。このアメリカと言う国が、どれほど変われる国なのか。
The hijacker demanded a ransom of two million dollars.乗っ取り犯人は200万ドルの身の代金を要求した。
He often looks back on his high school days.彼はよく自分の高校時代を回顧する。
His ideas were far in advance of the age in which he lived.彼の考え方は彼の生きていた時代より、はるかに進んでいた。
Thank you. I used to play tennis in high school.ありがとう。高校時代はよくテニスをしたものです。
It is very hard to date this vase.このつぼの年代を決めるのはたいへん難しい。
We paid a heavy price for this victory.この勝利に対して我々は大変な代価を払った。
She has to pay for the book.彼女はその本の代金を支払わねばならない。
My sister is in her twenties.私の姉は20代だ。
He is hailed as the father of modern anthropology.彼は現代人類学の父として熱烈な支持を受けている。
Drugs are a cancer of modern society.薬物は現代社会の癌だ。
He was far before his time.彼ははるかに時代に先んじていた。
It is not too much to say that this is the atomic age.今は原子力時代だといっても過言ではない。
We took turns in washing the car.私達は交代で車を洗った。
The agonies of the machine age do not originate from the machines as such.機械時代の苦しみは機械そのものに起因するのではない。
This book is a little out of date.この本はちょっと時代おくれだ。
It is important, in any age, to adore God and to respect one's parents.神を敬い父や母を敬う事はいつの時代でも大切な事だ。
I wish I could see the ancient world.古代世界を見ることができればなあ。
He uses honey instead of sugar.彼は砂糖の代わりにハチミツを使う。
He bargained that he should not have to pay for the car till the next month.彼は車の代金を翌月まで払わなくてもよいように取り決めた。
I made my brother my agent while I was out of the city.私が町を離れている間、弟を私の代理人にした。
Today I will be speaking about the significance of sports in modern society.今日は、現代社会におけるスポーツの重要性についてお話しします。
He cannot be over fifty; he must still be in his forties.彼は50を超えているはずはない。まだ40代にちがいない。
I used to keep a diary when I was at high school.高校時代には、日記をつけていた。
I was keen on classical music in my school days.学生時代は、クラシック音楽に夢中でした。
My grandfather was quite a learned man for his time and place but he just wasn't cut out to be a businessman.私の祖父は、その時代と場所にしては、非常に学識ある人だったが、実業家になるには全く向いていなかった。
The research institute was established in the late 1960s.その研究所が設立されたのは1960年代後半です。
Both leaders should be brought together to bring down the curtain on generations of feuding between the two clans.両家の何代にもわたる不和を解消するために、両家の指導者を会わせるべきだ。
Our age goes in for quantity regardless of quality.現代は質に関係なく、量を求める。
We must try to preserve the remains of ancient civilizations.われわれは古代文明の遺跡を保存する努力をしなければならない。
Taiwan was far from being any kind of economic miracle in the 1950s.台湾は1950年代の経済の奇蹟などと呼べるものではなかった。
The good old days have gone, never to return.古き良き時代は去って、二度ともどってこない。
Short skirts have already gone out of fashion.ショートスカートはすでに時代遅れである。
My father picked up the tab for dinner which came to $150.ディナー代は150ドルになったが、父が払ってくれた。
My grandfather is in his nineties.祖父は90歳代である。
Will you go to the party instead of me?代わりにパーティーに行ってくれませんか。
Looking back on our college days, it seems as if they were a century ago.大学時代を振り返ってみるとあたかも1世紀前の事のように思える。
When I was in college, I always studied most of the night just before a test.学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。
No country under the sun is safe in this nuclear age.この核時代にあっては、世界中どこの国だって安全ではない。
Last evening I was rung up by an old college friend whom I had not heard from for years.昨晩、長い間便りのなかった大学時代の友人から電話があった。
I thank you on behalf of my son.息子に成り代わってお礼を申し上げます。
A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings.高い天井と巨大な部屋のある建物は、それにとって代わる素気ないオフィスビルほど実用的ではないかも知れないが、周囲の環境とうまく合っている場合が多いのである。
What did you major in at college?大学時代の専攻は何でしたか?
It was during my college years that I took up tennis.わたしがテニスを始めたのは、大学時代だった。
You could pass for a teenager if you wore a T-shirt.Tシャツを着たら10代で通るよ。
She has a boyfriend she's been going out with since high school, but she feels their relationship is in a rut, so she's become discontented.高校時代からつきあっている彼氏はいるものの、つきあいが惰性になっていると感じ、不満をつのらせている。
In times of crisis one should never idealise the past.危機の時代に過去を理想化しては駄目。
This machine is now out of date.この機械はもう時代遅れだ。
She was good at mathematics in high school.彼女は高校時代数学が得意でしたよ。
The exhibition offers profound insights into ancient civilization.その展覧会に行くと古代文明に対する深い理解が得られる。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med統合医療 とは、個人差を重視して、現代西洋医学を基にした科学的な先端医療から伝統医学、自然療法といったさまざまな治療法を積極的に取り入れ、多面的に組み合わせた医療です。
The museums are full of objects which the most cultivated taste of a period considered beautiful, but which seem to us now worthless.ある時代の最も洗練された審美眼によって美しいと考えられたものが美術館にはたくさんあるのだが、それは今の私たちには価値のないものに見えるのである。
They have charged me 30 pounds for the shoes.彼らは私に靴代として30ポンド請求してきた。
Do you think that e-books will replace paper books?電子書籍は紙の本に取って代わると思いますか?
I will go there in place of you.私があなたの代わりにそこに行きましょう。
He is a Chopin for our times.彼は現代のショパンである。
He is here to stay.これからは彼の時代だ。
When science was less important than it is now, it was all very well to leave science to the scientists.科学が今ほど重要でなかった時代には、科学は科学者にまかせておいて何の支障もなかった。
Kindly address yourself to the chairman, not directly to other representatives at this meeting.この会に出席している他の代表者に直接話すのではなく、どうか議長に話して下さい。
Every time I hear that song, I think of my high school days.あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund.使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。
Among modern novels, this is the best.近代小説の中でこれが最高傑作だ。
He paid the money on the spot.彼はその場で代金を支払った。
I gave him three textbooks in exchange for his help.手伝ってもらった代わりに彼にテキストブックを3冊あげた。
This custom began in the Edo Period.この習慣は江戸時代に始まった。
One feels that the city has grown slowly and each age has left its mark.都市がゆっくり発展してきたことや、各々の時代がその痕跡を残していることがわかる。
There's an exhibition of ancient weapons at the museum.博物館には古代兵器が展示されています。
If you are going to the library this afternoon, would you please return two books for me whilst you are there?午後に図書館へ行くのであれば、私の代わりに2冊の本を返却しておいていただけませんか?
The debate continues into the 1980s and 1990s.その論争は1980年代と1990年代に続いている。
She showed me a picture of her mother as a schoolgirl.彼女は母親の女学生時代の写真を見せてくれた。
You don't seem to understand how difficult it is for young people today to believe in something.何かを信じる事が現代の若者にとってどれほど難しいか、おわかりにならないようですね。
We must be a step ahead of the times in our outlook.我々は時代に一歩先んじた見識を持たねばならない。
The novelist is popular among our generation.その小説家は私達の世代でかなり人気がある。
How did you pay for this computer?あなたはどうやってこのコンピューターの代金を払ったのですか。
The company has changed hands three times.その会社は経営者が3人も代わっている。
The teenage friends stayed up talking all night.10代の友だち同士が徹夜でおしゃべりした。
Instead of going himself, he sent his son to the political meeting.自分で行く代わりに、彼は息子をその政治集会に参加させた。
She got married in her teens.彼女は十代で結婚した。
I'll do your shopping, clean up the house, and cook your dinner for you.あなたに代わって買い物をして家を掃除して夕食を作ってあげる。
This picture reminds me of when I was a student.この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
Oh, sure, I studied English in my school days. But it wasn't until two or three years ago that I really started taking it seriously.もちろん学生時代に英語は勉強したけど、本格的に始めたのはここ2、3年くらい前です。
Every dog has his day.誰にも得意な時代があるものだ。
In the Edo period, moon-viewing parties were very popular.江戸時代には、観月の宴がとても人気だった。
He represented the mayor at a ceremony.彼は市長の名代として式に出席した。
However, the preposition+relative pronoun (which) part becomes a relative adverb (where).しかしながら、前置詞+関係代名詞whichの部分が関係副詞whereとなっています。
There have always been fashionable faces and expressions which marked an epoch.ある時代の特徴となる流行の顔と表情というものが、常に存在した。
He made a figure in his school days.彼は学校時代から異彩をはなっていた。
Which period of history are you studying?あなたは歴史のどの時代を研究していますか。
During prohibition days, racketeers used to rub each other out to get control of the rum-running racket.禁酒法のしかれていた時代に、酒類密輸入の悪どい商売を腕ずくで自分の支配下におくために、てき屋たちは、おたがいに殺しあっていた。
I would like to express our thanks on behalf of my colleagues.同僚を代表して謝辞を述べます。
Get in touch with your agent right away.すぐにあなたの代理人に連絡を取りなさい。
A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times.それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。
Today, I'm going to talk about the importance of sport in modern society.今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。
Every dog has his day.誰にも一度は得意な時代がある。
Modern society is overflowing with all sorts of information.現代社会はありとあらゆる情報があふれている。
Tom became popular among teenagers as soon as he made his debut on the screen.トムは映画界にデビューするとすぐに10代の若者の間で人気が出た。
They are better educated, healthier and wealthier than their parents' generation was at their age.彼らは、親の世代が彼らの年齢だった頃よりも十分に教育を受けているし、より健康で裕福でもある。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License