Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
In times of crisis one should never idealise the past. 危機の時代に過去を理想化しては駄目。 Short skirts have already gone out. ショートスカートはすでに時代遅れである。 I read books and magazines to keep up with the times. 私は時代に遅れないようにするため本や雑誌を読む。 In English there are eight main parts of speech: noun, verb, adjective, adverb, pronoun, preposition, conjunction and finally interjection. 英語には8つの主な品詞があります: 名詞、動詞、形容詞、副詞、代名詞、前置詞、接続詞そして感嘆詞。 The problem is one of interpreting these ancient scriptures. これは古代の教典を解釈するという問題である。 He studies contemporary literature. 彼は現代文学を研究しています。 I don't feel like working; what about going to a cinema instead? 仕事をする気がしないな。代わりに映画でも見に行かないか。 He stands out among the painters of his time. 彼は同時代の画家の中でも傑出している。 I may write a letter for you. 私は君の代わりに手紙を書いてもいいですよ。 I went to the theater to see a modern drama. 私たちは現代劇を見にその劇場へ行った。 The invention of the transistor introduced a new era. トランジスタの発明で新しい時代が始まった。 I stayed up much later when I was a student. 私は学生時代にはもっとよる遅くまでおきていた。 I miss the high school days we spent together. 高校時代を一緒に過ごしたころが懐かしいわね。 The good old days are gone never to return. 古き良き時代は過ぎ去って再び戻らない。 Tom has an eye for modern art. トムは現代美術を見る目がある。 The decline can be traced to the 1950s. その衰退はざっと1950年代までさかのぼる事が出来る。 My eyes popped out when I looked at my phone bill this month. 今月の電話代見て、目が飛び出た。 The history of glass is extremely long, and begins in the ancient Orient. ガラスの歴史は極めて古く、古代オリエントに始まりました。 Many friends of my youth also came. 私の青年時代の友達も多く来ていただきました。 The president did not come, but sent the vice-president in his stead. 社長は来ないで代わりに副社長をよこした。 Looking back on our college days, it seems as if they were a century ago. 大学時代を振り返ってみるとあたかも1世紀前の事のように思える。 The priest took the sick man's place. その司祭は病気の男の身代わりになった。 In case of an emergency, get in touch with my agent right away. 緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。 And the tokens he received as wages could only be spent at that shop. そして、賃金として得た代用貨幣はその店でしか使えませんでした。 The repairs will cost at least 20 pounds. 修理代は少なくとも二〇ポンドはかかりそうだ。 An option is now under consideration. 代替案を現在検討中です。 Times may change, but human nature stay the same. 時代は変わるだろうが、人間の本性は変わらないものだ。 This machine is now out of date. この機械は時代遅れだ。 That's par for the course with teenagers. 十代の子供だったら普通だよ。 Mexican desperadoes during the early twenties were usually armed to the teeth with stolen firearms and ammunition. 1920年代初期のメキシコの無法者たちは盗んだ小火器や爆薬で十分に武装していた。 He is one of the best singers of the day. 彼は現代のもっとも立派な歌手の一人だ。 Who is going to sit in for you? 誰が君の代わりをするんだい。 You'll have to take his place in case he can't come. もし彼が来られない場合には、君が彼の代わりをしなければならない。 This custom dates from ancient times. この習慣は古代から続いている。 He is as healthy as ever. 彼はいつもと代わらず健康です。 I negotiated with the travel agent about the ticket price. 私は旅行代理店の人とチケットの値段を交渉した。 He draws on his childhood experiences for the material of most of his stories. 彼は自分の書く物語の材料はたいてい子供時代の体験に頼っている。 I cannot look at this photo without being reminded of my school days. この写真を見ると必ず学生時代を思い出す。 Messrs. Hayashi & Co. is our sole agent in Japan. 林商店が日本におけるわが社の唯一の代理店である。 Glass developed dramatically in the Roman era when glass blowing techniques were invented. ローマ時代に吹きガラスの技法が開発されるとガラスが飛躍的な発展を遂げました。 He paid the money on the spot. 彼はその場で代金を支払った。 These clothes of mine are out of style. 私のこの服は時代遅れだ。 The design was also given the finishing touch to have launch impact and dynamism provided by the novelty of the arch shaped logo design. デザインも、アーチ型のロゴデザインにより現代的で「登場感」「躍動感」あるものに仕上げました。 My brother did that on behalf of me. 弟が私に代わってそれをやった。 The countenance of the countryside has changed. 田舎の風景は代わってしまった。 He drank a cup of tea and then asked for another. 彼はお茶を一杯飲んでから、お代わりを頼んだ。 I think these attitudes are behind the times. その態度は時代遅れだと思う。 Many young women in their 20s plan to go abroad during their summer holidays. 多くの20代女性は夏休みに海外へ行く計画をする。 They laughed at the photograph of my boyhood. 彼らは僕の少年時代の写真を見て笑った。 Please cover for me at the reception desk for about one hour. 一時間ぐらいの間、私の代わりに受付をやってください。 It is very difficult to handle the bola, but the ancient Incas were very good at it. ボーラの扱いはとても難しいが、古代インカ族はそれがとてもうまかった。 Modern music is familiar to him. 彼は現代音楽に通じている。 You know times have changed when rivals like Hitachi and NEC get together. あの日立さんとNECさんが手を組むなんて、時代が変わった。 She substituted margarine for butter. 彼女は、バターの代わりにマーガリンを使いました。 Education about birth control might help cut down on adolescent pregnancies. 産児制限の教育は十代の妊娠を減少させるでしょう。 There were demonstrations against the government by Japanese university students in the 1960's. 1960年代に日本では大学生による、政府に対するデモが起きた。 That will not make even carfare. 足代にもならない。 He demanded that we should pay him. 彼は私たちに代金を払ってくれるように要求した。 Japan's prime ministers change rapidly so I can't really remember each of their names. 日本の首相はくるくる変わるので、歴代の首相の名前がなかなか思い出せない。 He is the person to lead the next generation. 彼は次の世代を指導すべき人物だ。 They are better educated, healthier and wealthier than their parents' generation was at their age. 彼らは、親の世代が彼らの年齢だった頃よりも十分に教育を受けているし、より健康で裕福でもある。 My family came to live in Tokyo in my great-grandfather's time. 曾祖父の代から東京に住んでいます。 We deal here with Emmet's 'dyad' style first presented in his experimental works in the late sixties. ここでは60年代後半のエメットの実験的な作品で初めて提示されたダイアド・スタイルを扱う。 He was naughty when he was a boy. 彼は少年時代わんぱくだった。 The picture reminds me of my student days. この写真を見ると私は学生時代を思い出す。 The drama on TV was so popular that it stirred up people's interest in the period. そのテレビドラマは大変人気が高かったので、その時代に対する人々の関心が高まった。 I bought a new computer to keep up with the times. 時代に遅れないように新しいコンピューターを買った。 In an essay similarly devoted to allegorical procedures in contemporary art, Buchloh discusses 6 women artists. 同じように現代美術の寓意的手順に関して捧げられたエッセイにおいて、バックローは6人の女性芸術家について議論している。 Mr George Bush is the forty-first president of the United States. ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。 It was named after the first American president. それはアメリカの初代大統領にちなんで名づけられた。 Please credit my account for the returned item. 返品した品物の代金を私の口座に振り込んで下さい。 I have to eat, too. 背に腹は代えられぬ。 It is out of fashion. あれはもう時代遅れ。 I have enthusiasm for modern paintings. 私は、現代絵画に熱中しています。 It is impossible to substitute machines for people. 機械を人の代わりにするのは不可能だ。 There is no telling who will be sent in his place. 誰が彼の身代わりに行かされるかさっぱりわからない。 The ancient Greeks knew as much about the solar system as we do. 古代ギリシャ人は太陽系について私たちと同じ位よく知っていた。 We are speaking on behalf of the young people of Australia. 私たちはオーストラリアの若者を代表してお話しします。 The travel agent suggested that we take some traveller's cheques with us. 旅行代理店の人はトラベラーズチェックを持っていくことを提案した。 The cultures of the world are now becoming rather similar. 現代の世界の文化はいくぶん似通ってきている。 This box will serve as a table. この箱はテーブルの代用となる。 Mr Jones is sick and Mr Brown will teach in his place today. ジョーンズ先生が病気なので、今日はブラウン先生が彼の代わりに教えます。 As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries. 経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。 He dates the custom from the colonial days. その習慣を彼は植民地時代から始まると推定している。 Using a doubled-up cushion in place of a pillow I lie down on the hard wooden floor with nothing but a carpet spread over it. 二つ折りにしたクッションを枕代わりに、僕はフローリングの上にカーペットを敷いただけの固い床へと横になる。 It is not too much to say that this is the atomic age. 現代は原子力時代だといっても過言ではない。 She was born just a generation past slavery; a time when there were no cars on the road or planes in the sky; when someone like her couldn't vote for two reasons — because she was a woman and because of the color of her skin. 彼女は奴隷制終了のちょうど一世代後に生まれました。時は道に車もなく、そらに飛行機もなく時代です。その時彼女のような人は二つの理由で投票できませんでした。つまり、彼女が女性であったことと彼女の肌の色からです。 By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him. その間にトニーは60代半ばになっていたが、まだよく仕事ができた。しかし新品のトラック、新しい芝刈り機、たくさんの装備を手に入れ3人の手伝いを抱えていた。 The novelist is pretty popular among teenagers. その小説家は十代の若者の間でかなり人気がある。 They substituted coal for oil. 石炭を石油の代わりに使いました。 The price does not include the box. 料金には箱代は含みません。 It was during my college years that I took up tennis. わたしがテニスを始めたのは、大学時代だった。 Rome is famous for its ancient architecture. ローマは古代建築で有名だ。 This picture reminds me of when I was a student. この写真を見ると私は学生時代を思い出す。 In this democratic age of ours men clamour for what is popularly considered the best, regardless of their feelings. They want the costly, not the refined; the fashionable, not the beautiful. このような民主主義の世代にあっては、皆自分がどう思うかではなく、一般に人気があるものを強く求めるのです。洗練されたものではなく、値段の高いものを。美しいものではなく、おしゃれなものを。 I will take his place. 私が彼の代理をします。 This government is really putting the clock back. この政府はまさしく時代に逆行している。 I guess having zero shame is the price of genius. 恥を知らないということが、天才の代償なんじゃないかと思う。 My father picked up the tab for dinner which came to $150. ディナー代は150ドルになったが、父が払ってくれた。 He's running for Congress. 彼は代議士に立候補しています。