UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

In the name of the moon, we'll punish you!月に代わっておしおきよっ!
This is the beginning of a new era.これは新時代の幕開けです。
Education must not be limited to our youth, but it must be a continuing process through our entire lives.教育は若い時代に限られてはならず、われわれの全生涯を通じて継続して行われるものでなければならない。
The exhibition offers profound insights into ancient civilization.その展覧会に行くと古代文明に対する深い理解が得られる。
In his school days he wasn't as gentle as he is now.学生時代は彼は今ほど優しくなかった。
Positron Emission Tomography uses a radioactive tracer to visualize metabolic activity within the human body.陽電子放射断層撮影法では、放射性トレーサーを利用して体内の代謝活動を可視化します。
A politician thinks of the next election; a statesman, of the next generation.政治屋は次の選挙のことを考えるが、政治家は次の世代のことを考える。
This is an instance of modern British life.これは英国の現代生活のほんの一例だ。
Could you act for me while I'm out?留守の間私の代理をしていただけますか。
The ad agency has a lot riding on this account.広告代理店はこの仕事にかなり入れこんでいます。
Hers is a respectable family with a long history behind it.彼女のうちは何代も続いた立派な家柄です。
An affine algebraic group over a field k is a representable covariant functor from the category of commutative algebras over k to the category of groups such that the representing algebra is finitely generated.体k上のアフィン代数群とは、k上の可換多元環の圏から群の圏への表現可能な共変関手で、有限生成な多元環によって表現される。
Technology will make a lot of progress in the nineties.1990年代に科学技術はおおいに進歩するだろう。
In the Edo period, moon-viewing parties were very popular.江戸時代には、観月の宴がとても人気だった。
We took turns driving our car on our way there.そこへ行く途中で私たちは交代で車を運転した。
The history of glass is extremely long, and begins in the ancient Orient.ガラスの歴史は極めて古く、古代オリエントに始まりました。
An option is now under consideration.代替案を現在検討中です。
As children are known to emulate the values of adults, it is often pointed out such "education mamas" instill a warped sense of values in their children.どこの国でも、何時の時代でも、子供は親の価値観を見習って育つものである。いわゆる「教育ママ」の教育に対する考え方が、子供を精神的にいびつに育ててしまっていると指摘する声もある。
Teenagers want to be independent of their parents.十代の子供たちは親から独立したいと思っている。
The relative pronoun 'that' has two states, a nominative case and objective case, but there is no possessive case.関係代名詞のthatは、主格、目的格の2つであり、所有格はありません。
This system worked well until the 1840s.このシステムは1840年代までは上手く機能した。
Let's go by train instead of by bus.バスの代わりに電車で行こうよ。
My friend from university gave me a Kindle because he said he wasn't using it anymore. It's the DX model with a large screen. It's not easy to use, but the screen is indeed quite nice. It hadn't bothered me until now, but it's become hard for me to read s大学時代の友達がもう使っていないというのでKindleをくれた。DXという画面の大きいモデルだ。操作性は良くないが、画面に関してはなるほどいいもんだ。今まではそう気にならなかったが、もはや普通の液晶画面で物を読むのが辛い体になってしまった。
Our teacher must have studied English hard when he was a high school student.私たちの先生は高校時代に英語を一生懸命勉強したに違いない。
The new Mario game is an underwater adventure where he solves the mystery of an ancient kingdom sunk to the bottom of the sea.今度のマリオは海底に沈んだ古代王国の謎を解き明かす海洋アドベンチャーだ。
She has seen better days.彼女にも全盛時代があった。
Memories of childhood still lie near her heart.子供時代の思い出が今も彼女にはたまらなくなつかしい。
He made a great fortune in his lifetime.彼は一代で巨万の富を得た。
The representative was absent from the annual conference.その代表者は年次会議を欠席した。
He drank a cup of tea and then asked for another.彼はお茶を一杯飲んでから、お代わりを頼んだ。
You can tell by her intonation that she lived in a Spanish speaking country when she was young.彼女のイントネーションから推すに少女時代はスペイン語圏に住んでいたと思われる。
Steam trains were replaced by electric trains.蒸気機関車は電車に取って代わられた。
Born in better times, he would have become a great scholar.もっとよい時代に生まれていたら、彼は大学者になっていただろう。
Teenagers must adapt to today's harsh realities.10代の若者達は今日の厳しい現実に適応しなければならない。
Instead of going himself, he sent his brother in his place.彼は自分で行かないで、代わりに弟を行かせた。
Instead of going myself, I sent a letter.一人で行く代わりに私は手紙を送った。
The police charged Sachiyo with the murder.警察は殺人罪で沙知代を告発した。
The can will do for an ashtray.その缶は灰皿の代わりになる。
He was constituted representative of the party.彼は党の代表に立てられた。
The lawyer said he would speak on behalf of Mr. Smith.その弁護士はスミスさんの代理として話すと言った。
She substituted margarine for butter.彼女はバターの代わりにマーガリンを使った。
I'm a stupid old maid in my thirties.私は30代未婚の愚かな負け犬女です。
Agony in the era of machinery is not attributed to machinery itself.機械時代の苦しみは機械そのものに起因するのではない。
Please feel free to have a second helping.お代わりをどうぞご遠慮なく。
Hard work is the price of success.勤勉は成功の代価だ。
As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries.経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。
In Shakespeare's time, in the sixteenth century, tennis was very popular at the English court.シェークスピアの時代に、つまり16世紀に、テニスはイギリスの宮廷でとても人気があった。
He is acquainted with the modern history of France.彼はフランス近代史に詳しい。
I would like to have some more water.水のお代わりを下さい。
When applying for tickets, please give alternative dates.切符を申し込まれる際は代替日もご指定ください。
Transcending time, the insects of ages gone past dance livelily in amber.時を超えて古代の昆虫たちが琥珀の中で生き生きと踊る。
The Stone Age ruins were discovered.石器時代の遺跡が発見された。
Language keeps in step with the times.言葉は時代とともに移りゆく。
Who will attend the meeting on her behalf?彼女に代わって誰が会合に出席するのか。
I learned French instead of German.私はドイツ語の代わりにフランス語を勉強した。
Modern civilization rests on a foundation of science and education.現代文明は科学と教育の基盤の上に成り立っている。
Either you or I must go in his place.君か私のどちらかが彼の代わりに行かなければならない。
The old proverb still holds good in our modern society.その古い諺は、我々の近代社会にも未だに当てはまる。
The novelist is pretty popular among teenagers.その小説家は十代の若者の間でかなり人気がある。
Let me go in place of him.彼の代わりに僕を行かせて下さい。
She substituted margarine for butter.彼女はバターの代わりにマーガリンを塗った。
She says she has no intention of having a baby until she's in her thirties.彼女は、30代になるまで子供は生まないつもりだと言っている。
Turner stands out among the painters of his time.ターナーは同時代の画家の中でも傑出している。
His remark made my recollect my schooldays.彼の言葉は私に学生時代のことを思い起こさせた。
Will you go to the party instead of me?代わりにパーティーに行ってくれませんか。
Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness.確かに、現代社会は消費が人々の生活に重要な役割を果たし、幸福や喜びに強く結 びついているのも当然のことといえる。
They kept guard by turns.彼らは交代で見張りをした。
If you don't know anything about computers, you're really behind the times.コンピューターについて何も知らなければ完全に時代遅れですよ。
The sweep of the times is changing rapidly.時代の潮流が急速に変化している。
An army is a nation within a nation; it is one of the vices of our age.軍隊は国家の中の国家である、現代の諸悪のひとつである。
If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.アメリカは、あらゆることが可能な国です。それを未だに疑う人がいるなら、今夜がその人たちへの答えです。建国の父たちの夢がこの時代にまだ生き続けているかを疑い、この国の民主主義の力を未だに疑う人がいるなら、今晩こそがその人たちへの答えです。
Algebra is my favorite subject.代数は僕の得意な学科だ。
You can walk, or alternatively, I'll drive you there in my car.歩いても行けますが、代わりに私の車でそこまで送りましょう。
She will attend the meeting instead of me.彼女は私の代わりにその会合に出席するでしょう。
On another plan there was the prediction of a new age.別の局面では、新しい時代への予測が見られた。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。
He can't attend the meeting in person, so I'm going for him.彼は自分でその会議に出られないので、代わりに私が参ります。
They drove the car by turns.彼らは交代で運転した。
During the Depression in the 1930's, many wealthy people lost everything in the stock market crash.1930年代の恐慌の間、多くの金持ちが株式市場の崩壊で全てを失った。
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?結婚式のことだけどさあ、君の一世一代の晴れの舞台なんだから、地味婚などといわないで、パーッと派手にしたらどうなのさ。
Many pupils are poor at algebra.代数の苦手な生徒が多い。
He attended the meeting as our company representative.彼はわが社の代表として会議に参加しました。
I went to the theater to see a period drama.私は時代劇を見にその劇場へ行った。
Her story reminded me of the good old days.彼女の話を聞いて私は古きよき時代を思い出した。
In the automotive industry of the 1970's, Japan beat the U.S. at its own game.1970年代、日本は自動車産業の分野でアメリカのお株を奪った。
Relative pronouns perform as 'conjunction + pronoun'.関係代名詞は「接続詞+代名詞」のはたらきをしています。
The thing I hate most about him is that he boasts of having had good grades in school despite not studying.学生時代勉強せずにいい成績を取っていたのを自慢するところが、彼について一番気に入らないところ。
Who will act as spokesman?誰が代弁者になるか。
We alternated in cleaning the room.私たちは交代で部屋の掃除をした。
In this democratic age of ours men clamour for what is popularly considered the best, regardless of their feelings. They want the costly, not the refined; the fashionable, not the beautiful.このような民主主義の世代にあっては、皆自分がどう思うかではなく、一般に人気があるものを強く求めるのです。洗練されたものではなく、値段の高いものを。美しいものではなく、おしゃれなものを。
Every dog has his day.誰にも得意な時代はある。
He resolved to embark on a once-in-a-lifetime enterprise.彼は臍を固めて一世一代の大事業に乗り出した。
The song called up my childhood.その歌を聞いて私は子供時代を思い出した。
When I heard that song, it reminded me of when I was a kid.その歌を聞いて私は子供時代を思い出した。
In the Edo period, moon-viewing parties were very popular.江戸時代には、観月会がとても人気だった。
They were delegates from India to the U. N.彼らは国連のインド代表だった。
You can make up for lost time by taking an airplane instead of a train.列車の代わりに飛行機に乗ることによって失った時間を埋め合わすことができる。
I took over the wheel at Nagoya.名古屋で運転を代わってやった。
I have read many modern authors.私は多くの現代作家を読んだ。
He cannot be over fifty; he must still be in his forties.彼は50を超えているはずはない。まだ40代にちがいない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License