The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '代'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She was superstitious, as the people of that period usually were.
その時代の人の常として彼女もまた迷信深かった。
He held off paying for the television set until the dealer fixed it.
彼はお店の人がテレビを取り付けてくれるまで、その代金を支払うのを延期した。
This song was popular in the 1970s.
この歌は1970年代に流行した。
As she couldn't pay for a ticket, the driver asked her to get off the bus.
チケット代を払えなかったので、運転手は彼女にバスから降りるよう要求した。
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.
The longer you stay, the more overtime pay you'll get.
うちの会社はいればいる(長い時間いる)だけ残業代がもらえるから。
In the days of the ancient Incas, it was the largest city in America.
古代インカの時代に、アメリカ大陸でもっとも大きい都市であった。
This is an ancient law.
これが古代の法です。
In English there are eight main parts of speech: noun, verb, adjective, adverb, pronoun, preposition, conjunction and finally interjection.
英語には8つの主な品詞があります: 名詞、動詞、形容詞、副詞、代名詞、前置詞、接続詞そして感嘆詞。
This family has been turning out lawyers generation after generation.
この家系は代々弁護士を輩出してきた。
She spread on margarine instead of butter.
彼女はバターの代わりにマーガリンを塗った。
I remember my school days very well.
私は学校時代をよく覚えている。
I'm sending you $12 on my order No. 2345 by check.
私どもの注文書2345の代金として12ドルを小切手にてお送りします。
I owe two months' rent for my room.
私は部屋代が2ヵ月分たまっている。
The wrong time, the wrong place.
間違った時代、間違った場所。
The good old days have gone, never to return.
古きよき時代は去り、二度と戻らない。
She substituted margarine for butter.
彼女は、バターの代わりにマーガリンを使いました。
Because of modern communication and transportation systems, the world is getting smaller.
現代の情報及び交通網のおかげで世界はますます小さくなっている。
The president did not come, but sent the vice-president in his stead.
社長は来ないで代わりに副社長をよこした。
They substituted coal for oil.
石炭を石油の代わりに使いました。
The Representative Director supervises Directors' performance of duties.
代表取締役は取締役の職務の執行を監督するものだ。
My parents' generation went through the war.
私の両親の世代は戦争を体験している。
What is the charge for cleaning overcoats?
オーバーのクリーニング代はいくらですか。
I have difficulty understanding abstract modern art, especially Mondrian.
現代抽象画、特にモンドリアンが理解し難い。
Will you pay off the damages in full on the dot?
弁償代きっちり耳そろえて払わんかい。
Soseki was a contemporary of Ohgai.
漱石は鴎外と同時代の人であった。
Could you add the cost to my room bill?
会計は部屋代につけてください。
The social problems of the day tend to be more and more complicated.
現代の社会問題はますます複雑化する傾向がある。
Plastics have taken the place of many conventional materials.
プラスチックが従来の多くの材料に取って代わった。
The United States is typical of the democratic countries.
米国は代表的な民主国家である。
He was contemporary with Shakespeare.
彼はシェークスピアと同時代の人だった。
I would like to put special emphasis on the concept that social ecology is the second school of contemporary environmentalism.
社会エコロジーが現代の環境保護の第2の流れであるという観点を特に強調しておきたい。
Please list alternate dates.
代わりの日を書いて下さい。
He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship.
彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。
In my secondary school days, I was much impressed by how my hospitalised grandfather would often tell the nurses there, "Thank you, I appreciate your help."
The name Cleopatra has become a byword for a beautiful woman.
「クレオパトラ」は美人の代名詞になっている。
The novelist is pretty popular among teenagers.
その小説家は十代の若者の間でかなり人気がある。
I think he is the greatest artist of the time.
私は彼が現代最高の芸術家だと思う。
I made my brother my agent while I was out of the city.
私が町を離れている間、弟を私の代理人にした。
Kendo is an ancient Japanese martial art that dates back to the time of the samurai warriors.
剣道は、武士の時代に遡る日本古来の武術です。
He represented our company at the conference.
彼は我が社を代表してその会議に出席した。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.
It has been long since they said the time of local government had come.
地方自治体の時代が来たといわれてから久しい。
The countenance of the countryside has changed.
田舎の風景は代わってしまった。
Representatives made a major breakthrough in the trade talks.
代表団は貿易交渉を大きく前進させました。
We slept by turns.
私たちは代わる代わる寝た。
Can I have seconds on rice and cabbage?
ライスとキャベツをお代わりお願いします。
That ancient ruin was once a shrine.
あの古代の廃虚は、かつては神社だった。
She is due to speak for the class.
彼女はクラスを代表して演説することになっている。
Those shoes are old fashioned.
その靴は時代遅れだ。
This book aims to provide an explanation of modern Japanese grammar that is as systematic and as easily understood as possible.
この本は、現代日本語の文法をできるだけわかりやすく、体系的に説明しようとする本です。
The first winner of the FIFA World Cup was Uruguay.
FIFAワールドカップの初代王者はウルグアイだ。
You don't seem to understand how difficult it is for young people today to believe in something.
何かを信じる事が現代の若者にとってどれほど難しいか、おわかりにならないようですね。
Write to him for me, Jan.
私の代わりに彼に手紙を書いて下さい、ジャン。
Who is going to sit in for you?
誰が君の代わりをするんだい。
When I was in college, I always studied most of the night just before a test.
学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。
I don't feel like working; what about going to a cinema instead?
仕事をする気がしないな。代わりに映画でも見に行かないか。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.
As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions.
批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。
Let me go in place of him.
彼の代わりに僕を行かせて下さい。
His ideas were far in advance of the age in which he lived.
彼の考え方は彼の生きていた時代より、はるかに進んでいた。
We owe our modern life to electricity.
現代の生活は電気のおかげである。
I would like to have some more water.
水のお代わりを下さい。
I altered my typical lunch and had a steak instead.
私はいつもの昼食を変更して、代わりにステーキを食べた。
His policy was in advance of his times.
彼の政策は時代に先んじていた。
A politician thinks of the next election; a statesman, of the next generation.
政治屋は次の選挙のことを考えるが、政治家は次の世代のことを考える。
The hotel charged me 8,000 yen for the room.
ホテルは部屋代として私に8000円請求した。
I reckoned on her to take my place.
彼女が私の代役をしてくれるものと当てにしていた。
This sticky liquid can be substituted for glue.
このねばねばした流動体は接着剤の代わりになる。
All of a sudden, I remembered that I couldn't pay for so many books.
そんなにたくさんの本の代金を払うことはできないことを突然思い出した。
Let's take turns at running.
交代に走りましょう。
I used to go fishing in my school days.
学生時代にはよく釣りにいったものだ。
She will seize us, and, instead of finding happiness, we shall perish, and all for nothing.
雌熊は私たちを襲う。そして幸福をみつける代わりに、命を落としてすべてが無駄になってしまう。
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?
And this year, in this election, she touched her finger to a screen, and cast her vote; because after 106 years in America, through the best of times and the darkest of hours, she knows how America can change.