I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless
During the Stalinist era, prisoners at concentration camps became slaves in service of the state.
スターリン時代には、強制収容所の収容者たちは国家のための奴隷となりました。
You are supposed to come in person.
代理人ではなくあなた本人が来てください。
I'll get my son to go instead of going myself.
私自身が行く代わりに息子に行かせます。
Please pay the cashier.
代金はレジでお払い下さい。
Every time I hear that song, I think of my high school days.
あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
Bill replaced Jim as captain.
ビルはジムに代わり、主将になった。
Your ideas are all out of date.
あなたの考えはまったく時代遅れである。
Short skirts have already gone out of fashion.
ショートスカートはすでに時代遅れである。
You can tell by her intonation that she lived in a Spanish speaking country when she was young.
彼女のイントネーションから推すに少女時代はスペイン語圏に住んでいたと思われる。
It is important, in any age, to adore God and to respect one's parents.
神を敬い父や母を敬う事はいつの時代でも大切な事だ。
Knowledge has been passed down to subsequent generation.
知識はその次の世代へと次々に伝えられてきた。
Modern art has no interest for me.
私は現代美術には全く興味がない。
She was superstitious, as the people of that period usually were.
その時代の人の常として彼女もまた迷信深かった。
It has been long since they said the time of local government had come.
地方自治体の時代が来たといわれてから久しい。
He is acting for the chief director.
彼が理事長の代行をしている。
He was far before his time.
彼ははるかに時代に先んじていた。
The teenage friends stayed up talking all night.
10代の友だち同士が徹夜でおしゃべりした。
Mr. Mitsubishi is drinking at home to save his drinking money.
三菱さんが飲み代を浮かすために家飲みしています。
The pyramids were built in ancient times.
ピラミッドは古代に建造された。
He represented the mayor at a ceremony.
彼は市長の名代として式に出席した。
Instead of cleaning the house today, I think I'll take a walk.
今日は家の掃除をする代わりに散歩をしよう。
How much is the room charge?
部屋代はいくらですか。
Keep up with the times.
時代に遅れないようにしよう。
He lived in the days when air travel was considered dangerous.
彼は飛行機による旅行が危険であると考えられていた時代に生きていた。
In Shakespeare's time, in the sixteenth century, tennis was very popular at the English court.
シェークスピアの時代に、つまり16世紀に、テニスはイギリスの宮廷でとても人気があった。
It's totally without precedent for the suspect's attorney to be the true culprit.
犯人を弁護してた弁護士が実は真犯人だったなんて、前代未聞だ。
The time may come when we will have no war.
戦争のない時代が来るかもしれない。
Bach and Handel were contemporaries.
バッハとヘンデルは同時代人でした。
She is behind the times when it comes to clothes.
服装のこととなると彼女は時代に遅れている。
Miyoko carried a torch so long, I think it gave her heartburn.
美代子はずい分長い間片想いを続けていた。さぞかし胸をいためていたことだろう。
She substituted margarine for butter.
彼女は、バターの代わりにマーガリンを使いました。
What was your major in college?
大学時代の専攻は何でしたか?
I'm sending you $12 on my order No. 2345 by check.
私どもの注文書2345の代金として12ドルを小切手にてお送りします。
She suffered from anorexia as a teenager.
彼女は10代のころ拒食症になった。
I was extremely disappointed to see our national soccer team suffer a historic loss.
わが国のサッカー代表チームが歴史的大敗を喫しガックリした。
Relative pronouns perform as 'conjunction + pronoun'.
関係代名詞は「接続詞+代名詞」のはたらきをしています。
These old customs have been handed down from generation to generation.
これらの古い慣習は世代から世代へと受け継がれてきたものだ。
His hair style is behind the time.
彼の髪型は時代遅れだ。
Among modern novels, this is the best.
近代小説の中でこれが最高傑作だ。
He did nothing but read novels in his junior high school days.
彼は中学時代小説ばかり読んでいた。
I will take his place.
私が彼の代理をします。
The agonies of the machine age do not originate from the machines as such.
機械時代の苦しみは機械そのものに起因するのではない。
The medieval times were an age when a human being wasn't free.
中世は人間が自由でない時代だった。
At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot. Yes, we can.
女性は沈黙させられ、女性の希望は否定されていた時代にあって、クーパーさんは生き続け、女性が立ち上がり、声を上げ、そしてついに投票権に手を伸ばすのを目撃したのです。Yes we can。私たちにはできるのです。
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.
10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
Their way of thinking is behind the times.
彼らの考え方は時代遅れだ。
It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right.