The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '代'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The price of the meal includes a service charge.
食事代はサービス料も込みになっています。
The lecturer dwelt on some memories of his college days.
講演者は自分の大学時代の思い出を詳しく話した。
I never see this album without remembering my school days.
私はこのアルバムを見れば必ず学生時代を思い出す。
Who will act as spokesman?
誰が代弁者になるか。
The good old days are gone never to return.
古きよき時代は過ぎ去って二度と戻ってこない。
I would like you to go instead of me.
君に私の代わりに行ってもらいたいのですが。
If you don't receive a smile you were expecting, try giving a smile instead. That's because someone who forgot to give you a smile doesn't expect to get one from you instead.
In case of an emergency, get in touch with my agent.
緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。
The research institute was established in the late 1960s.
その研究所が設立されたのは1960年代後半です。
The professor is familiar with contemporary literature.
その教授は現代文学に詳しい。
Many friends of my youth also came.
私の青年時代の友達も多く来ていただきました。
My friend from university gave me a Kindle because he said he wasn't using it anymore. It's the DX model with a large screen. It's not easy to use, but the screen is indeed quite nice. It hadn't bothered me until now, but it's become hard for me to read s
Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers.
自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。
Transcending time, the insects of ages gone past dance livelily in amber.
時を超えて古代の昆虫たちが琥珀の中で生き生きと踊る。
In the religious-cult trial, the ambitious lawyer will represent the cult leader.
宗教がらみの裁判で、野心的な弁護士は教団の指導者の代理をする。
The phenomenon is typical of our modern era.
その現象は今の時代に特有のものだ。
Could you add the cost to my room bill?
会計は部屋代につけてください。
Algebra is a branch of mathematics.
代数は数学の1部門です。
I still have many clear memories of my school days.
私は学校時代にあったいろいろなことを今でもはっきり覚えている。
Modern art means little to me.
現代芸術は私にはほとんど意味がありません。
Will you go in place of me?
私の代わりにいってくれませんか。
I will take his place.
私が彼の代理をします。
The old proverb still holds good in our modern society.
その古い諺は、我々の近代社会にも未だに当てはまる。
The picture reminds me of my school days.
その絵を見ると私は学生時代を思い出す。
Let me pay for the dinner.
夕食代は私に払わせて下さい。
His ideas were far in advance of the age in which he lived.
彼の考え方は彼の生きていた時代より、はるかに進んでいた。
John answered for his sister.
ジョンが妹に代わって答えた。
I always crammed for my tests overnight when I was a student.
学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。
The United States is typical of the democratic countries.
米国は代表的な民主国家である。
Tom became popular among teenagers as soon as he made his debut on the screen.
トムは映画界にデビューするとすぐに10代の若者の間で人気が出た。
What is the charge for cleaning overcoats?
オーバーのクリーニング代はいくらですか。
My younger sister got married in her teens.
私の妹は10代で結婚した。
He was in advance of his time.
彼は時代に先んじていた。
He ran a serious risk on my behalf.
彼は私の代りに大きな危険を冒してくれた。
I stayed up much later when I was a student.
私は学生時代にはもっと夜遅くまで起きていた。
He typified the times in which he lived.
彼はその時代の代表的人物だった。
Yumiko married a childhood friend last June.
ゆみこはこの前の6月に、子供時代の友人と結婚した。
The revolution brought in a new era.
革命は新たな時代をもたらした。
Modern science has turned many impossibilities into possibilities.
現代科学は多くの不可能を可能に変えた。
You can make up for lost time by taking an airplane instead of a train.
列車の代わりに飛行機に乗ることによって失った時間を埋め合わすことができる。
Petroleum has been important since ancient times.
石油は古代よりずっと重要なものであった。
The novelist is pretty popular among teenagers.
その小説家は10代の若者の間でかなり人気がある。
We praise the good old times, but live today.
我々は古き良き時代を誉めそやすが、生きているのは今日なのだ。
With the token they could only go to the company shop and buy food or clothing from that shop.
この代用貨幣では、会社の直営店に行き、その店で食料品や衣料を買うことしかできませんでした。
Will you go to the party instead of me?
代わりにパーティーに行ってくれませんか。
I want to keep a cat instead of a dog.
犬の代わりに猫を飼いたい。
You're a month behind in your rent.
あなたは部屋代を1ヶ月滞納している。
The agonies of the machine age do not originate from the machines as such.
機械時代の苦しみは機械そのものに起因するのではない。
If I had studied English harder when I was at college, I could travel abroad at any time.
大学時代にもっとしっかり英語を勉強していたら、いつでも海外旅行できるのに。
She has seen better days.
彼女にも全盛時代があった。
Today's land problems are the product of years of neglect by successive governments.
今日の土地問題は歴代の政府の無策によるものである。
I'll give you my typewriter in exchange for that radio.
そのラジオの代わりにタイプライターをあげよう。
Pay your rent in advance.
部屋代は前金で払ってください。
He went there instead of his father.
彼は父の代わりにそこへ行った。
The day will come when there will be no war.
戦争のない時代が来るだろう。
This song was popular in the 1970s.
この歌は1970年代に流行した。
He represented our company at the conference.
彼は我が社を代表してその会議に出席した。
I used to keep a diary when I was at high school.
高校時代には、日記をつけていた。
See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day.
彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。
She was good at mathematics in high school.
彼女は高校時代数学が得意でしたよ。
I acted for our captain while he was in the hospital.
主将の入院中は私が代理を務めた。
His face reminded me of one of my friends in my senior high school days.
彼の顔を見て、高校時代の友達の1人を思い出した。
However, the preposition+relative pronoun (which) part becomes a relative adverb (where).
しかしながら、前置詞+関係代名詞whichの部分が関係副詞whereとなっています。
Rock and roll was a creation of the young generation.
ロックンロールは若い世代の発明だった。
She can't be over thirty; she must still be in her twenties.
彼女が30歳以上であるはずがない。まだ20代であるにちがいない。
During the Stalinist era, prisoners at concentration camps became slaves in service of the state.
スターリン時代には、強制収容所の収容者たちは国家のための奴隷となりました。
So perhaps this was their ancient god returning after his long absence.
そこでおそらくこれは久しぶりに戻ってきた古代の神に違いないと考えた。
The nurse substituted for the doctor who caught a terrible cold.
その看護婦は、ひどい風邪を引いた医者の代わりをした。
I've always thought that rickshaws and sukiyaki were the most successful amongst the products made from what was imported from the West during the Meiji period.
Plastics have taken the place of many conventional materials.
プラスチックが従来の多くの材料に取って代わった。
Cars took the place of bicycles.
車が自転車に取って代わった。
Perhaps it is only in childhood that books have any deep influence on our lives.
おそらく、書物がわれわれの人生に対して深い影響を及ぼすのは子供時代だけであろう。
This is an age when honesty does not pay.
今は、正直が、損をする時代です。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.