UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'll give you my typewriter in exchange for that radio.そのラジオの代わりにタイプライターをあげよう。
I bought a new computer to keep up with the times.時代に遅れないように新しいコンピューターを買った。
Messrs. Hayashi & Co. is our sole agent in Japan.林商店が日本におけるわが社の唯一の代理店である。
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
Art was in its golden age in Venice during the Renaissance.ルネッサンス時代、ベニスの芸術は全盛期を迎えていました。
That used refrigerator was a real dog.その中古の冷蔵庫はひどい代物だった。
They drove the car by turns.彼らは交代で運転した。
Wisdom is better than gold or silver.富は一生の宝、知は万代の宝。
Our generation has seen a lot of changes.われわれの世代の人々はいろいろな変化を見てきた。
Today, I'm going to talk about the importance of sport in modern society.今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。
We have a right to demand a safe future for ourselves and future generations.私たちは、私たちとこれからの世代のために安全な将来を要求する権利があります。
The hotel charged me 8000 yen for the room.ホテルは部屋代として私に8000円請求した。
It is kind of you to talk about it for me.あなたが私に代わってそのことについて話してくれるとはご親切に。
The furniture in this office is really modern.この事務所の家具はなかなか近代的だ。
I'll pay for your lunch today.今日は私があなたの昼食代を支払いましょう。
And the tokens he received as wages could only be spent at that shop.そして、賃金として得た代用貨幣はその店でしか使えませんでした。
A man shouldn't be a pastor until he's in his forties.40代になるまでは牧師になるべきではない。
Tom and I went to the same high school. He was a year ahead of me.トムは高校時代の1コ上の先輩です。
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.『カムイの剣』は、1868年の徳川将軍時代の崩壊と、明治天皇下での日本の復興という変革期を舞台にした、一種の侍/忍者物語だ。
I gave him three textbooks in exchange for his help.手伝ってもらった代わりに彼にテキストブックを3冊あげた。
A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings.高い天井と巨大な部屋のある建物は、それにとって代わる素気ないオフィスビルほど実用的ではないかも知れないが、周囲の環境とうまく合っている場合が多いのである。
The ancients believed the earth was flat.古代人たちは地球は平たいと信じていた。
Her story reminded me of the good old days.彼女の話を聞いて私は古きよき時代を思い出した。
We used to compete furiously in college.我々の大学時代にはしのぎを削った者だ。
I looked for someone to take her place.私は誰かが彼女の代わりをする人を探した。
He represented our company at the conference.彼は我が社を代表してその会議に出席した。
You can see the ancient ruins in the distance.遠くに古代の遺跡が見えるでしょう。
You look upon my idea as being behind the times.あなたは私の考えを時代遅れだと見なしている。
Frankfurters were first sold in the United States in the 1860s.フランクフルターは1860年代に初めてアメリカで販売された。
Mrs. Tanaka and I were in the kendo club together when we were in college.田中さんは大学時代のフェンシング部の先輩です。
We all know that Mendel was way ahead of his time.メンデルが彼の時代よりずっと進んでいたのは、みんな知っている。
Pay your rent in advance.部屋代は前金で払ってください。
Who will act as spokesman?誰が代弁者になるか。
This is the age of information, and computers are playing an increasingly important role in our everyday life.現代は情報の時代で、私たちの日常生活でコンピューターが果たす役割はますます大きくなっている。
He dwelt on the complexities of modern life.彼は現代生活の複雑性について長々と話した。
Sometimes it is pleasant to look back on one's childhood.少年時代を思い出すのも時には楽しいものだ。
High school days are when you can try anything.高校時代は何でもやってみることができるはずです。
On behalf of the company, I welcome you.一同を代表して、歓迎の意を表します。
In case of an emergency, get in touch with my agent.緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。
The Representative Director supervises Directors' performance of duties.代表取締役は取締役の職務の執行を監督するものだ。
As a poet he flowered in his twenties.詩人としての彼は20代が花盛りだった。
Do you think that e-books will replace paper books?電子書籍は紙の本に取って代わると思いますか?
I can not hear that song without thinking of my high school days.あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
He was really a child of his times.彼はまさしく時代の子であった。
Sugar replaced honey as a sweetener.甘味料として砂糖がはちみつに取って代わった。
He is as healthy as ever.彼はいつもと代わらず健康です。
Please list alternate dates.代わりの日を書いて下さい。
He is trying to keep up with the current of the times.彼は時代の流れに遅れないようにしている。
Do not leave our generation without hope.私たちの世代に希望を残しておいてください。
Childhood is a period of rapid growth.子供時代は、急速な成長の時期です。
Will you go to the party instead of me?私の代わりにパーティーへ行ってくれませんか。
The story has been passed down from generation to generation by word of mouth.その物語は世代から世代へと口伝えで伝えられてきた。
As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries.経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。
We have to bring our teaching methods up to date.われわれは教育の方法を時代に対応しなければならない。
Would you like some more cake?ケーキのお代わりはいかが?
If you have no liking for modern music, you will not enjoy this concert.もし現代音楽が好きでないのなら、君はこの音楽会を楽しめないでしょう。
I have to eat, too.背に腹は代えられぬ。
It is not too much to say that this is the atomic age.現代は原子力時代だといっても過言ではない。
Instead of going himself, he sent his brother in his place.彼は自分で行かないで、代わりに弟を行かせた。
Hard work is the price of success.勤勉は成功の代価だ。
His ideas were in advance of his times.彼の考えは時代の先を行っていた。
This photograph reminds me of my childhood.この写真を見ると子供時代を思い出します。
I learned French instead of German.私はドイツ語の代わりにフランス語を勉強した。
In nostalgic moments we may tend to think of childhood as a time of almost unbroken happiness.郷愁にふける時、私達は子供時代をこの上なく幸福な時期と考える傾向があるかもしれない。
The Romans tried to civilize the ancient Britons.ローマ人は古代ブリトン人の文明化を試みた。
The law was enacted in the Meiji era.その法律は明治時代に制定された。
I'll pay the money for your lunch today.今日は私があなたの昼食代を支払いましょう。
She must still be in her twenties.彼女はまだ20代に違いない。
He could swim across the river when he was in his teens.彼は、十代の頃はその川を泳いで渡ることができた。
School uniforms are just out of fashion.学校の制服は全く時代遅れだ。
He looks old, but he is still in his twenties.彼は老けて見えるが、まだ20代だ。
Thank you. I used to play tennis in high school.ありがとう。高校時代はよくテニスをしたものです。
What defect can you find in the present system of education?現代の教育制度にはどんな欠陥が見られますか。
The 1990s began with the Gulf incident.1990年代は湾岸紛争で始まった。
I don't feel like working; what about going to a cinema instead?仕事をする気がしないな。代わりに映画でも見に行かないか。
He uses honey instead of sugar.彼は砂糖の代わりにハチミツを使う。
This ceremony has been handed down from generation to generation.この儀式は幾世代にもわたって伝わってきた。
Scott was a contemporary of Byron.スコットはバイロンと同時代の人であった。
We praise the good old times, but live today.我々は古き良き時代を誉めそやすが、生きているのは今日なのだ。
During prohibition days, racketeers used to rub each other out to get control of the rum-running racket.禁酒法のしかれていた時代に、酒類密輸入の悪どい商売を腕ずくで自分の支配下におくために、てき屋たちは、おたがいに殺しあっていた。
Many friends of my youth also came.私の青年時代の友達も多く来ていただきました。
I want to keep a cat instead of a dog.犬の代わりに猫を飼いたい。
Perhaps it is only in childhood that books have any deep influence on our lives.おそらく、書物がわれわれの人生に対して深い影響を及ぼすのは子供時代だけであろう。
We delegated him to negotiate with them.我々は彼を彼らと交渉する代表にたてた。
It was named after the first American president.それはアメリカの初代大統領にちなんで名づけられた。
I've been on close terms with her since childhood.私は彼女とは子供時代から親しい間柄だ。
You need not pay for your lunch.あなたは昼食代を払わなくてもいいですよ。
The picture reminds me of my school days.その絵を見ると私は学生時代を思い出す。
In present day Japan, "alchemy" is only used metaphorically; to refer to improper means of making money by politicians or religious hucksters with no morals or shame.現代の日本で錬金術といえば、比喩的にしか使われない。モラルや羞恥心と無縁の政治屋や宗教家が、不正な手段でカネもうけをするときに。
The members told us about the strange experience by turns.会員達は代わるがわるその奇妙な体験について私達に語った。
We have to transmit our culture to the next generation.我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなくてはならない。
In my secondary school days, I was much impressed by how my hospitalised grandfather would often tell the nurses there, "Thank you, I appreciate your help."中学校時代に、入院中の祖父が病院の看護師に対して「ありがとう、助かるよ」とよく声をかけていたことがとても印象的でした。
I will go there in place of you.私があなたの代わりにそこに行きましょう。
In Central America, forests are replaced by cattle ranches.中米では森林が家畜の牧場に取って代わられている。
I will take his place.私が彼の代理をします。
I've always thought that rickshaws and sukiyaki were the most successful amongst the products made from what was imported from the West during the Meiji period.自分はいつも人力車と牛鍋とを、明治時代が西洋から輸入して作ったものの中で一番成功したものと信じている。
He and I have been inseparable friends since our student days.彼とは学生時代から肝胆相照らす仲だよ。
He was encouraged by a professor from his college days.彼は大学時代の教授に励まされた。
No country on earth is safe in this nuclear age.この核時代にあっては、世界中どこの国だって安全ではない。
This song reminds me of the good old days.この歌は私に古き良き時代を思い出させる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License