A woman in movement clothed in what resembles a bikini is drawn on a Sicilian mosaic from 5th century Rome.
シチリア島にある5世紀頃ローマ帝国時代のモザイクには、ビキニに似た服で運動する女性が描かれている。
Modern society is overflowing with all sorts of information.
現代社会はありとあらゆる情報があふれている。
I regret having been lazy in my school days.
私は学生時代に怠けていたことを後悔している。
I got to know Tom when I was a university student.
トムとは大学時代に知り合いました。
We took turns with the driving.
我々は交代で運転した。
The teenage actress has quite a few fans.
その10代の女優にはかなり多くのファンがいる。
The rock star is an idol of the teenagers.
そのロッカーは十代の若者アイドルだ。
We all know that Mendel was way ahead of his time.
メンデルが彼の時代よりずっと進んでいたのは、みんな知っている。
Modern art means little to me.
現代芸術は私にはほとんど意味がありません。
Today, automobiles have taken the place of horses as the principal means of transportation.
今日主要な輸送手段としては、自動車が馬にとって代っている。
I am allowed 1,000 yen a month for books.
私は本代に毎月千円もらいます。
Our age goes in for quantity regardless of quality.
現代は質に関係なく、量を求める。
A group of teenagers robbed me of my money.
十代の若者の集団に、金を奪われた。
How did you pay for this computer?
あなたはどうやってこのコンピューターの代金を払ったのですか。
Let's hope times change.
時代が変わると祈ろう。
It is impossible to substitute machines for people.
機械を人の代わりにするのは不可能だ。
Hence 50 percent of the muscle can give way to fat.
ゆえに、筋肉の50パーセントが脂肪に取って代わられる可能性がある。
When I was very young, my father died. His younger brother, due to the vicissitudes of the times and to his own laziness, dissipated his own fortune and afterwards became a peddler of writing materials. He often came to our house, but when he came, my mot
The helicopter is so useful that someday it may take the place of cars and trains.
ヘリコプターはとても役に立つので、いつかは車や汽車に取って代わるかもしれません。
I've been on close terms with her since childhood.
私は彼女とは子供時代から親しい間柄だ。
This picture reminds me of when I was a student.
この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
In the name of the moon, we'll punish you!
月に代わっておしおきよっ!
They looked at the photo taken of me when I was a boy and laughed.
彼らは僕の少年時代の写真を見て笑った。
We live in the atomic age.
私たちは原子力の時代に生きている。
Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers.
自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。
As she couldn't pay for a ticket, the driver asked her to get off the bus.
チケット代を払えなかったので、運転手は彼女にバスから降りるよう要求した。
Please feel free to have a second helping.
お代わりをどうぞご遠慮なく。
The social problems of the day tend to be more and more complicated.
現代の社会問題はますます複雑化する傾向がある。
When I was a college student, I always pulled all-nighters before tests.
学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。
In the 1960's, Japanese college students demonstrated against their government.
1960年代に日本の大学生は政府に対して示威運動を起こした。
Jack and I agreed to work at the office on Saturdays by turns.
ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。
There is no telling who will be sent in his place.
誰が彼の身代わりに行かされるかさっぱりわからない。
She was born just a generation past slavery; a time when there were no cars on the road or planes in the sky; when someone like her couldn't vote for two reasons — because she was a woman and because of the color of her skin.
In this democratic age of ours men clamour for what is popularly considered the best, regardless of their feelings. They want the costly, not the refined; the fashionable, not the beautiful.