The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '代'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Who will fill in for Tom when he is away?
トムがいない間誰が代わりをするんだ。
It is out of fashion.
あれはもう時代遅れ。
The Assembly of Tibetan People's Deputies, established in 1960, is the legislature that holds the highest jurisdiction in the society of exiled Tibetans.
亡命チベット代表者議会は、亡命チベット人社会で最高の権限を持つ立法機関で、1960年に設立された。
So-called "winter time" is expected to enhance the college reform.
「冬の時代」が大学改革の起爆剤となってくれればと思う。
This will do for a chair.
これはいすの代わりをするでしょう。
On another plan there was the prediction of a new age.
別の局面では、新しい時代への予測が見られた。
I think he is the greatest artist of the time.
私は彼が現代最高の芸術家だと思う。
I'll do your shopping, clean up the house, and cook your dinner for you.
あなたに代わって買い物をして家を掃除して夕食を作ってあげる。
Mr Jones is sick and Mr Brown will teach in his place today.
ジョーンズ先生が病気なので、今日はブラウン先生が彼の代わりに教えます。
Now that he is absent, I will have to work in his place.
彼が休んでいるので、私が彼の代りをしなければならないだろう。
You need not pay for your lunch.
あなたは昼食代を払わなくてもいいですよ。
He cannot be over fifty; he must still be in his forties.
彼は50を超えているはずはない。まだ40代にちがいない。
The price does not include the box.
料金には箱代は含みません。
There were demonstrations against the government by Japanese university students in the 1960's.
1960年代に日本では大学生による、政府に対するデモが起きた。
The smell of this flower calls up my childhood.
この花の香りは私の子供時代を思い出させます。
I have to go there for my father.
私は父の代わりにそこへ行かなければならない。
He represented our company at the conference.
彼はわが社の代表として会議に参加しました。
The priest took the sick man's place.
その司祭は病気の男の身代わりになった。
Floods, violent wind storms, droughts, killing frosts, and the problems of air pollution have all, on occasion, influenced modern society.
洪水、激しい暴風、干魃、霜の冷害、空気汚染の問題などは全て現代社会にしばしば影響を与えている。
Traditional viewpoints gave place to new ones.
伝統的な見方が新しい見方に取って代わられた。
She can't have been in her twenties at that time.
当時、彼女が20代であったはずがない。
We should substitute margarine for butter for our health.
私達は健康のためバターの代わりマーガリンを使うべきだ。
In feudal Japan, the lord with the largest land holdings was called a "daimyo."
日本の封建時代には、最大の土地を所有した領主は「大名」と呼ばれた。
He is in his early twenties.
彼は20代の始めの方だ。
Every time I hear that song, I think of my high school days.
あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
Let me go in place of him.
彼の代わりに僕を行かせて下さい。
I'd like to change my room.
部屋を代えてほしいのですが。
As a poet he flowered in his twenties.
詩人としての彼は20代が花盛りだった。
Steam trains were replaced by electric trains.
蒸気機関車は電車に取って代わられた。
I have enthusiasm for modern paintings.
私は、現代絵画に熱中しています。
The wrong time, the wrong place.
間違った時代、間違った場所。
We spent seven thousand dollars on drinks in total.
飲み代として使った金額は総計7千ドルだった。
He went there instead of his father.
彼は父の代わりにそこへ行った。
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.
10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。
If you can't come, send someone in your stead.
もしあなたが来られなければだれか代理をよこしてください。
He went fishing instead of playing tennis.
彼はテニスをする代わりに釣りに行った。
The history of glass is extremely long, and begins in the ancient Orient.
ガラスの歴史は極めて古く、古代オリエントに始まりました。
This song always makes me think of my good old days.
この歌はいつも私に昔のよい時代を思い出させる。
He went there instead of me.
彼は私の代わりにそこに行った。
Could you act for me while I'm out?
留守の間私の代理をしていただけますか。
He made a figure in his school days.
彼は学校時代から異彩をはなっていた。
In the Edo period, moon-viewing parties were very popular.
江戸時代には、観月の宴がとても人気だった。
Drugs are a cancer of modern society.
薬物は現代社会の癌だ。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。
She married again in her mid-forties.
彼女は40代半ばで再婚した。
It is not too much to say that this is the atomic age.
現代は原子力時代だといっても過言ではない。
I will go to see him instead of you.
あなたの代わりに私が彼に会いに行きます。
Would you like another cup of coffee?
コーヒーのお代わりはいいですか。
He gave me everything but took nothing in return.
彼はみんな私にくれたが代わりに何も受け取らなかった。
Tom is quite knowledgeable about modern popular music.
トムは現代のポピュラー音楽について知識が豊富だ。
Modern science has turned many impossibilities into possibilities.
現代科学は多くの不可能を可能に変えた。
When I was very young, my father died. His younger brother, due to the vicissitudes of the times and to his own laziness, dissipated his own fortune and afterwards became a peddler of writing materials. He often came to our house, but when he came, my mot
If you don't know anything about computers, you're really behind the times.
コンピューターについて何も知らなければ完全に時代遅れですよ。
We have to bring our teaching methods up to date.
われわれは教育の方法を時代に対応しなければならない。
Her story brought back our happy childhood.
彼女の話で楽しい子供時代を思い出した。
Nowadays there are no ninjas or samurais in Japan.
現代の日本に忍者や侍はいません。
The girl's name reminds me of my happy school days.
その少女の名前を聞くと楽しかった学生時代のことを思い出す。
This book aims to provide an explanation of modern Japanese grammar that is as systematic and as easily understood as possible.
この本は、現代日本語の文法をできるだけわかりやすく、体系的に説明しようとする本です。
She got married in her teens.
彼女は十代で結婚した。
Last night we enjoyed talking over our high school days.
昨夜私たちは高校時代の事を楽しく語り合った。
I studied in England for six months when I was a student.
学生時代、イギリスに半年留学しました。
He has a liking for modern music.
彼は現代音楽が好きだ。
I regret having been lazy in my school days.
私は学生時代に怠けていたことを後悔している。
Could you add the cost to my room bill?
会計は部屋代につけてください。
Every dog has his day.
誰にも一度は得意な時代がある。
Taiwan was far from being any kind of economic miracle in the 1950s.
台湾は1950年代の経済の奇蹟などと呼べるものではなかった。
He defected to the Soviet Union in the 1950's.
彼は1950年代にソビエト連邦へ逃亡した。
The picture reminds me of my happy school days.
私はこの写真を見ると楽しかった学校時代のことを思い出す。
I work for a travel agency.
私は旅行代理店で働いています。
Urban culture appears to be attractive to the younger generation.
都会の文化は若い世代には魅力的に見える。
The actors appeared in historical costumes.
俳優たちは昔の時代の衣装を着けて現れた。
There's no substitute for hard work.
勤勉に代わるものなし。
You can always ask a question in return.
君はいつでもその代わりに質問をすることができる。
We took turns driving our car on our way there.
そこは行く途中私達は交代で車を運転した。
George Washington was the first President of the United States of America.
ジョージワシントンはアメリカの初代大統領でした。
Jack and I agreed to take turns working at the office on Saturdays.
ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。
He majors in modern literature.
彼は近代文学を専攻している。
We have not seen each other since our school days.
私たちは学生時代以来ずっとお互いに会っていない。
The hotel charged me 8000 yen for the room.
ホテルは部屋代として私に8000円請求した。
In the religious-cult trial, the ambitious lawyer will represent the cult leader.
宗教がらみの裁判で、野心的な弁護士は教団の指導者の代理をする。
A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings.