UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '代'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I roomed with a delegate from Algeria.私はアルジェリアからの代表と部屋を共にした。
We live in the age of technology.私たちはテクノロジーの時代に住んでいる。
If we decline, what are the alternatives?断った場合に、それに代わるものはなにか。
He was encouraged by a professor from his college days.彼は大学時代の教授に励まされた。
I cannot look at this photo without being reminded of my school days.この写真を見ると必ず学生時代を思い出す。
Surpassing labour intensive, capital intensive, the age has shifted greatly to knowledge intensive.労働集約・資本集約を超えて、時代はナレッジ・インテンシブへと大きくシフトしている。
I went to the theater to see a period drama.私は時代劇を見にその劇場へ行った。
In the 1960's, Japanese college students demonstrated against their government.1960年代に日本の大学生は政府に対して示威運動を起こした。
Declaring war after a surprise attack is to be expected, but killing over ten thousand non-combatants with a bomb is something unheard of.奇襲してから宣戦布告するのはよくあることらしいですが、10万人規模の非戦闘員の爆殺は前代未聞です。
We are living in fear, we are suffering, we are not enjoying the sun and flowers, we are not enjoying our childhood.私たちは恐怖の中で生きていて、苦しんでいるの。太陽も花も楽しめないし、私たちの子供時代も楽しめないのよ。
You look upon my idea as being behind the times.あなたは私の考えを時代遅れだと見なしている。
I made my brother my agent while I was out of the city.私が町を離れている間、弟を私の代理人にした。
He was constituted representative of the party.彼は党の代表に立てられた。
My youngest brother was brought up by our grandmother.一番下の弟は祖母により幼年時代育てられた。
Please pay the cashier.代金はレジでお払い下さい。
How much is your monthly gas bill?毎月のガス代はいくらですか。
This machine is now out of date.この機械はもう時代遅れだ。
Soseki was a contemporary of Ohgai.漱石は鴎外と同時代の人であった。
Our transactions with that firm have continued unbroken since my father's generation.あの会社との取り引きは父の代から糸を引くように切れない。
This is an instance of modern British life.これは英国の現代生活のほんの一例だ。
An option is now under consideration.代替案を現在検討中です。
Salt was a rare and costly commodity in ancient times.古代において塩は希少で貴重な商品であった。
Good habits should be cultivated in childhood.良い習慣は子供時代に養うべきである。
He lived in the days when air travel was considered dangerous.彼は飛行機による旅行が危険であると考えられていた時代に生きていた。
I'm sure that better times are on the way.私はよりよい時代が近いことを確信しています。
He was still in his teens when he founded a company.彼は会社を設立した時、まだ10代だった。
The debate continues into the 1980s and 1990s.その議論は1980年代と1990年代に続いている。
Let me go in place of him.彼の代わりにぼくに行かせてください。
The sweep of the times is changing rapidly.時代の潮流が急速に変化している。
The report revealed that many teenagers are alcoholics.その報告書から10代の多くの子供がアルコール中毒にかかっていることが分かった。
That word is old fashioned.この言葉はもう時代遅れだ。
This old book is quite out of date.この古い本はまったく時代遅れです。
My happy schooldays will soon be behind me.楽しい学生時代もやがて過ぎ去るでしょう。
There is no telling who will be sent in his place.だれが彼の代わりに行かされるのかさっぱりわからない。
My grandfather was quite a learned man for his time and place but he just wasn't cut out to be a businessman.私の祖父は、その時代と場所にしては、非常に学識ある人だったが、実業家になるには全く向いていなかった。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
The hotel charged me 8,000 yen for the room.ホテルは部屋代として私に8000円請求した。
She was born just a generation past slavery; a time when there were no cars on the road or planes in the sky; when someone like her couldn't vote for two reasons — because she was a woman and because of the color of her skin.彼女は奴隷制終了のちょうど一世代後に生まれました。時は道に車もなく、そらに飛行機もなく時代です。その時彼女のような人は二つの理由で投票できませんでした。つまり、彼女が女性であったことと彼女の肌の色からです。
Algebra is my favorite subject.代数は僕の得意な学科だ。
The representative was absent from the annual conference.その代表者は年次会議を欠席した。
He is the person to lead the next generation.彼は次の世代を指導すべき人物だ。
In the religious-cult trial, the ambitious lawyer will represent the cult leader.宗教がらみの裁判で、野心的な弁護士は教団の指導者の代理をする。
Tom and I went to the same high school. He was a year behind me.トムは高校時代の1つ下の後輩です。
It was decided that the manager, as the company's representative, would go overseas on business trips once a week.経営者は会社の代理として一週間に一回海外へ出張することになりました。 
On another plan there was the prediction of a new age.別の局面では、新しい時代への予測が見られた。
Mexican desperadoes during the early twenties were usually armed to the teeth with stolen firearms and ammunition.1920年代初期のメキシコの無法者たちは盗んだ小火器や爆薬で十分に武装していた。
We are speaking on behalf of the young people of Australia.私たちはオーストラリアの若者を代表してお話しします。
The can will do for an ashtray.その缶は灰皿の代わりになる。
The hotel charged me 8000 yen for the room.ホテルは部屋代として私に8000円請求した。
In other words, he's saying to use the flower vase in place of the urine bottle?つまり、この花瓶を尿瓶の代わりに使えってことか?
Tom has an eye for modern art.トムは現代美術を見る目がある。
I negotiated with the travel agent about the ticket price.私は旅行代理店の人とチケットの値段を交渉した。
He's the Bach of today.彼は現代のバッハだ。
I would like to put special emphasis on the concept that social ecology is the second school of contemporary environmentalism.社会エコロジーが現代の環境保護の第2の流れであるという観点を特に強調しておきたい。
He attended the meeting as our company representative.彼はわが社の代表として会議に参加しました。
No country on earth is safe in this nuclear age.この核時代にあっては、世界中どこの国だって安全ではない。
The period is referred to as the Stone Age.その時代は石器時代と呼ばれる。
She looked back on her school days.彼女は学生時代を思い出した。
Hostility was replaced by love.敵意に代わって愛情が生まれた。
The new school is of simple and modern construction.新しい学校は単純で近代的な様式で建てられている。
New facts about ancient China have recently come to light.古代中国についての新しい事実が最近明るみに出た。
He was substituted for his father.彼は父親の代役をした。
He drank a cup of tea and then asked for another.彼はお茶を一杯飲んでから、お代わりを頼んだ。
Have you been in contact with one of your old school friends recently?最近、学校時代の旧友と接触がありましたか。
This is the village where I spent my childhood.これが私が子供時代を過ごした村です。
He went there instead of me.彼は私の代わりにそこに行った。
Drugs are a cancer of modern society.薬物は現代社会の癌だ。
Instead of sending somebody on your behalf, you had better go and speak in person.誰かを代理にやらず、あなた自信で行って話すほうが良いでしょう。
The day will come when there will be no war.戦争のない時代が来るだろう。
The picture reminds me of my student days.この写真は私に学生時代を思い出させてくれる。
Hers is a respectable family with a long history behind it.彼女のうちは何代も続いた立派な家柄です。
There's no substitute for hard work.勤勉に代わるものなし。
The photograph brought back memories of my childhood.その写真は子供時代の記憶を呼び戻した。
We slept by turns.私たちは代わる代わる寝た。
The defiant manner is characteristic of teenagers.反抗的な態度は10代に特有なものである。
They laughed at the photograph of my boyhood.彼らは僕の少年時代の写真を見て笑った。
She can't be over thirty; she must still be in her twenties.彼女が30歳以上であるはずがない。まだ20代であるにちがいない。
The 1990's saw various incidents.九〇年代にはいろんな事件が起こった。
This family has been turning out lawyers generation after generation.この家系は代々弁護士を輩出してきた。
Modern finance is becoming increasingly complicated and sophisticated.現代の金融は一段と複雑かつ高度になってきている。
The streetcar is now certainly out of date.路面電車は今では確かに時代遅れかもしれない。
I acted for our captain while he was in the hospital.主将の入院中は私が代理を務めた。
Are your opinions representative of those of the other students?君の意見が他の生徒の意見を代表しているのかね。
What defect can you find in the present system of education?現代の教育制度にはどんな欠陥が見られますか。
Yumiko married a childhood friend last June.ゆみこはこの前の6月に、子供時代の友人と結婚した。
My father is in his fifties.父は50代です。
Many friends of my youth also came.私の青年時代の友達も多く来ていただきました。
I don't feel like going to the movies. Let's take a walk instead.映画に行きたいような気がしない。その代わり散歩をしよう。
I can't pay for the car.私はその車の代金を払うことが出来ない。
The girl's name reminds me of my happy school days.その少女の名前を聞くと楽しかった学生時代のことを思い出す。
I'll give you my typewriter in exchange for that radio.そのラジオの代わりにタイプライターをあげよう。
I rate him among the best modern composers in Japan.私は彼を日本で最高の現代の作曲家の一人だと評価している。
The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence.首相の留守中は外務大臣が代理を務める。
Does she come from the agency that sent the last temporary I had?この娘はこの前のバイトをよこした代理店から送られてきたのか。
Teenagers must adapt to today's harsh realities.10代の若者達は今日の厳しい現実に適応しなければならない。
Before the match, an opening ceremony was held in the Yoyogi stadium.試合にさきだち代々木競技場で開会式が行われた。
If you don't know anything about computers, you're really behind the times.コンピューターについて何も知らなければ完全に時代遅れですよ。
Let's ask a travel agent.旅行代理店に問い合わせてみよう。
Thank you. I used to play tennis in high school.ありがとう。高校時代はよくテニスをしたものです。
If it were not for books, each generation would have to rediscover for itself the truths of the past.書物がなければ、それぞれの世代は過去の真理を自分で再発見しなければならないだろう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License