The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '代'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
His remark made my recollect my schooldays.
彼の言葉は私に学生時代のことを思い起こさせた。
The members told us about the strange experience by turns.
会員達は代わるがわるその奇妙な体験について私達に語った。
In the name of the moon, we'll punish you!
月に代わっておしおきよっ!
He paid the money on the spot.
彼はその場で代金を支払った。
One feels that the city has grown slowly and each age has left its mark.
都市がゆっくり発展してきたことや、各々の時代がその痕跡を残していることがわかる。
Mozart was greater than any other composer of his time.
モーツァルトは彼の時代のどの作曲家よりも偉大であった。
The picture reminds me of my happy school days.
私はこの写真を見ると楽しかった学校時代のことを思い出す。
If you don't know anything about computers, you're really behind the times.
コンピューターについて何も知らなければ完全に時代遅れですよ。
Your ideas are all out of date.
あなたの考えはまったく時代遅れである。
Some ancient people thought of the sun as their God.
古代人の中には太陽を神と考えた人たちもいた。
Will you go to the party instead of me?
私の代わりにパーティーへ行ってくれませんか。
Prepare yourself for the day when robots are at your side.
ロボットがすぐそばにいる時代に備えてください。
Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers.
自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。
Who will act as spokesman?
誰が代弁者になるか。
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.
And this year, in this election, she touched her finger to a screen, and cast her vote; because after 106 years in America, through the best of times and the darkest of hours, she knows how America can change.
Instead of giving the money, that is the normal coin of the realm, which is the phrase that everyone used then, they would give them a token, and this token might be metal, might be wood, might be cardboard.
Can their families say this for them? Some people think this is a good idea.
その人の代わりに家族の人たちがこのことを言えるのでしょうか。これは良い考えだと思う人もいます。
He has been playing chess since he was in high school.
彼は高校時代からずっとチェスをし続けている。
She kept body and soul together in such days.
彼女はあのような時代をやっと生きてきた。
I made my brother my agent while I was out of the city.
私が町を離れている間、弟を私の代理人にした。
I am allowed 1,000 yen a month for books.
私は本代に毎月千円もらいます。
This custom dates from ancient times.
この習慣は古代から続いている。
He made a speech on behalf of our company.
彼が会社を代表して演説しました。
The priest took the sick man's place.
その司祭は病気の男の身代わりになった。
In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values.
この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。
His face reminded me of one of my friends in my senior high school days.
彼の顔を見て、高校時代の友達の1人を思い出した。
Today, I'm going to talk about the importance of sport in modern society.
今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。
My father got married in his twenties.
私の父は20代で結婚しました。
Modern civilization rests on a foundation of science and education.
現代文明は科学と教育の基盤の上に成り立っている。
I paid fifty percent down for the car.
車の代金を現金で半額支払った。
Our company's agent in Rio will meet you at the airport.
我が社のリオの代理人が空港であなたを出迎えます。
It was decided that the manager, as the company's representative, would go overseas on business trips once a week.
経営者は会社の代理として一週間に一回海外へ出張することになりました。
She had a happy childhood.
彼女は幸せな幼年時代を過ごした。
Thank you. I used to play tennis in high school.
ありがとう。高校時代はよくテニスをしたものです。
I will take his place.
私が彼の代理をします。
I'd like to do with you but I can't afford the plane fare.
御一緒したいのですが飛行機代が払えないのです。
I looked for someone to take her place.
私は誰か彼女の代わりをする人を捜した。
You can make up for lost time by taking an airplane instead of a train.
列車の代わりに飛行機に乗ることによって失った時間を埋め合わすことができる。
Every dog has his day.
誰にも一度は得意な時代がある。
In the days of the knights, they wore shields to protect themselves from sword-fight wounds.
騎士の時代には、彼等は剣での闘いによる怪我から身を守るため鎧を身に付けた。
He was encouraged by a professor from his college days.
彼は大学時代の教授に励まされた。
The museum has a fascinating collection of Celtic artifacts.
その博物館にはケルト時代の文化遺産のすばらしいコレクションがある。
Records are particularly scarce for this era, perhaps owing to a long series of natural disasters which befell the capital.
おそらく長期にわたって首都を襲った自然災害のため、この時代に関する現存する記録はことに希少である。
Turner stands out among the painters of his time.
ターナーは同時代の画家の中でも傑出している。
When I was very young, my father died. His younger brother, due to the vicissitudes of the times and to his own laziness, dissipated his own fortune and afterwards became a peddler of writing materials. He often came to our house, but when he came, my mot
If you dislike my way of doing things that much, why don't you just do it yourself instead.
そんなに私のやることに不満なら、あなたが代わりにやればいいじゃない。
We appointed him as our representative.
我々は彼を代表に指名した。
Ancient astronomers noticed constellations and gave them names.
古代の天文学者は、星座を見つけ、名前をつけた。
The wrong time, the wrong place.
間違った時代、間違った場所。
Because of some technical problem, a movie was shown in place of the announced program.
何らかの技術的問題により、予告された番組の代わりに映画が放映された。
At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot. Yes, we can.
女性は沈黙させられ、女性の希望は否定されていた時代にあって、クーパーさんは生き続け、女性が立ち上がり、声を上げ、そしてついに投票権に手を伸ばすのを目撃したのです。Yes we can。私たちにはできるのです。
I can't take the place of her as an English teacher.
彼女の代理で英語の先生などとてもできない。
Intelligent equipment has replaced manual labor.
頭のよい設備が手作業に取って代わりました。
We had terrible times during the war.
戦争中は大変な時代だった。
She paid the dressmaker for her dress.
彼女はドレスメーカーに洋服代を支払った。
The relative pronoun 'that' has two states, a nominative case and objective case, but there is no possessive case.
関係代名詞のthatは、主格、目的格の2つであり、所有格はありません。
The box will serve as a table.
その箱はテーブルの代わりになるよ。
In case of an emergency, get in touch with my agent.
緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。
The old teacher began to talk about the good old days.
その年老いた先生は昔のよき時代について話しはじめた。
My shoes won't bear wearing twice.
私の靴は2度とはけないような代物だ。
There was once a time when men were forced to act manly and women forced to act in a feminine manner.
かつて、男性は「男らしく」、女性は「女らしく」振る舞うことを強要された時代があった。
Jack and I agreed to work at the office on Saturdays by turns.
ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。
Let me put him on.
彼に代わってもらいます。
Can I have seconds on rice and cabbage?
ライスとキャベツをお代わりお願いします。
We read newspapers so that we may not fall behind the times.