One of the greatest hurdles facing middle school students learning English is relative pronouns.
中学生が英語を学ぶ際の最難関の一つが関係代名詞です。
I must admit I don't like much contemporary music.
私は現代の音楽はあまり好きではない事を認めます。
The hotel charged me 8,000 yen for the room.
ホテルは部屋代として私に8000円請求した。
Wisdom is better than gold or silver.
富は一生の宝、知は万代の宝。
He held off paying for the television set until the dealer fixed it.
彼はお店の人がテレビを取り付けてくれるまで、その代金を支払うのを延期した。
The new school is of simple and modern construction.
新しい学校は単純で近代的な様式で建てられている。
We have to transmit our culture to the next generation.
我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなくてはならない。
I'll give you my typewriter in exchange for that radio.
そのラジオの代わりにタイプライターをあげよう。
The medieval times were an age when a human being wasn't free.
中世は人間が自由でない時代だった。
Young Martin spent a fairly quiet childhood in Atlanta, Georgia.
若きマーテインは、ジョージア州アトランタで、比較的平穏な子供時代を過ごした。
The villagers serve their own needs by taking turns driving the bus.
その村人たちは交代でバスを運転することで自分たちの必要を満たしている。
I'd be glad to go in your place.
喜んであなたの代わりに行きましょう。
Instead of going himself, he sent his brother in his place.
彼は自分で行かないで、代わりに弟を行かせた。
His face reminded me of one of my friends in my senior high school days.
彼の顔を見て、高校時代の友達の1人を思い出した。
We all know that Mendel was way ahead of his time.
メンデルが彼の時代よりずっと進んでいたのは、みんな知っている。
Will you drink wine instead of milk?
牛乳の代わりにワインはいかがですか。
Let me pay for the dinner.
夕食代は私に払わせて下さい。
No one knows what will happen in the 1990's.
誰も1990年代に何が起こるか知らない。
The old teacher began to talk about the good old days.
その年老いた先生は昔のよき時代について話しはじめた。
He spoke to me on behalf of the company.
彼は会社を代表して、私に話してくれた。
The report revealed that many teenagers are alcoholics.
その報告書から10代の多くの子供がアルコール中毒にかかっていることが分かった。
The furniture in his office is very modern.
彼の事務所の家具はなかなか近代的だ。
She took a typical example of modern music.
彼女は近代音楽の典型的な例を挙げた。
This tradition has been passed down from generation to generation.
この伝統は代々受け継がれている。
Culture is handed down from generation to generation.
文化は世代から世代へと伝えられる。
The members told us about the strange experience by turns.
会員達は代わるがわるその奇妙な体験について私達に語った。
The girl's name reminds me of my happy school days.
その少女の名前を聞くと楽しかった学生時代のことを思い出す。
It goes without saying that the ideology is behind the times.
言うまでもないことだが、その思想は時代遅れだ。
Taxes are the price we pay for a civilized society.
税金は文明社会の代償である。
Hostility was replaced by love.
敵意に代わって愛情が生まれた。
We will have to take on someone to do Tom's work.
トムの代わりに仕事をする者を雇わなくてはならないだろう。
The revolution brought in a new era.
革命は新たな時代をもたらした。
Instead of eating vegetables, he puts them in a blender and drinks them.
彼は野菜を食べる代わりに、ミキサーにかけて飲む。
I'm not interested in modern art.
私は現代美術には全く興味がない。
Some people seemed to think the good times were going to last forever.
ある人達は良き時代がいつまでも続くと思っているようだった。
Rock and roll was a creation of the young generation.
ロックンロールは若い世代の発明だった。
I'll get my son to go instead of going myself.
私自身が行く代わりに息子に行かせます。
He attended the meeting for his father.
彼がおとうさんの代わりにその会合に出ました。
A group of teenagers robbed me of my money.
十代の若者の集団に、金を奪われた。
Each new generation makes use of the knowledge.
新しい世代はそれぞれ知識を利用する。
In his autobiography, he repeatedly refers to his unhappy school days.
自伝の中で彼はくりかえし不幸な少年時代に言及している。
It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period.