I acted for our captain while he was in the hospital.
キャプテンの入院中は、私が代理を務めた。
I still have many clear memories of my school days.
私は学校時代にあったいろいろなことを今でもはっきり覚えている。
Modern finance is becoming increasingly complicated and sophisticated.
現代の金融は一段と複雑かつ高度になってきている。
When I heard that song, it reminded me of when I was a kid.
その歌を聞いて私は子供時代を思い出した。
I stayed at home all day instead of going to work.
働きに出る代わりに一日中家にいた。
Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes.
学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。
The victory was dearly won.
その勝利の代償は大きかった。
He had a second helping of soup.
彼はスープのお代わりをした。
Moral and physical development are remarkable in the youth.
青年時代は心身の発達が著しい。
I read books and magazines to keep up with the times.
私は時代に遅れないようにするため本や雑誌を読む。
The bus fares have been raised by 20 percent.
バス代が20%値上げになった。
This book is a little out of date.
この本はちょっと時代おくれだ。
Today I will be speaking about the significance of sports in modern society.
今日は、現代社会におけるスポーツの重要性についてお話しします。
You can always ask a question in return.
君はいつでもその代わりに質問をすることができる。
I negotiated with the travel agent about the ticket price.
私は旅行代理店の人とチケットの値段を交渉した。
When I was a university student, I always pulled an all-nighter before a test.
学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。
He made a great fortune in his lifetime.
彼は一代で巨万の富を得た。
In China too glass is being excavated out of graves from the Era of Warring States.
中国でも戦国時代の墳墓からガラスが出土している。
We are speaking on behalf of the young people of Australia.
私たちはオーストラリアの若者を代表してお話しします。
The cultures of the world are now becoming rather similar.
現代の世界の文化はいくぶん似通ってきている。
My contemporaries are, working, shopping, out and about, all the time.
同世代の人は、仕事とか、買い物で留守ばかりです。
Achilles was an ancient Greek hero.
アキレスは古代ギリシアの英雄だった。
The decline can be traced to the 1950s.
その衰退はざっと1950年代までさかのぼる事が出来る。
In the automotive industry of the 1970's, Japan beat the U.S. at its own game.
1970年代、日本は自動車産業の分野でアメリカのお株を奪った。
He is in his early twenties.
彼は20代前半です。
She was born just a generation past slavery; a time when there were no cars on the road or planes in the sky; when someone like her couldn't vote for two reasons — because she was a woman and because of the color of her skin.
Are your opinions representative of those of the other students?
君の意見が他の生徒の意見を代表しているのかね。
What is the charge for cleaning overcoats?
オーバーのクリーニング代はいくらですか。
The ad agency has a lot riding on this account.
広告代理店はこの仕事にかなり入れこんでいます。
The third generation Japanese communication methods are W-CDMA and CDMA2000.
日本の第三世代の通信方式は、W-CDMAとCDMA2000がある。
There is no telling who will be sent in his place.
だれが彼の代わりに行かされるのかさっぱりわからない。
He represented Japan at a conference.
彼は日本を代表して会議に出た。
I went to every modern art show that took place in Tokyo last year.
私は、昨年東京で催された現代美術展には、すべて出かけました。
She is in her thirties, but looks old for her age.
彼女は30代だが、歳の割にはふけて見える。
The debate continues into the 1980s and 1990s.
その議論は1980年代と1990年代に続いている。
Do not leave our generation without hope.
私たちの世代に希望を残しておいてください。
Tom acted as the boss whenever the boss wasn't around.
上司がいないときには、いつもトムが代わりを務めた。
He appeared as a pinch hitter in the game.
彼はその試合に代打として出場した。
Frankfurters were first sold in the United States in the 1860s.
フランクフルターは1860年代に初めてアメリカで販売された。
I was extremely disappointed to see our national soccer team suffer a historic loss.
わが国のサッカー代表チームが歴史的大敗を喫しガックリした。
He gave an interesting broadcast about modern art.
彼は現代美術についての面白い放送をした。
Abraham Lincoln, the 16th president of the United States, was born in a log cabin in Kentucky.
合衆国の第16代大統領であるアブラハム・リンカーンは、ケンタッキー州の丸太小屋で生まれた。
He represented our company at the conference.
彼は我が社を代表してその会議に出席した。
I have to go there for my father.
私は父の代わりにそこへ行かなければならない。
She did without necessities to pay for her daughter's lessons.
彼女は娘のレッスン代を払うため、必需品をなしですませた。
Who will act as spokesman?
誰が代弁者になるか。
Keep up with the times.
時代に遅れないようにしよう。
On behalf of our classmates, I welcome you.
同級生を代表して歓迎の挨拶をいたします。
I got to know Tom when I was a college student.
トムとは大学時代に知り合いました。
She married again in her mid-forties.
彼女は40代半ばで再婚した。
Modern technology has made our lives more comfortable.
現代の科学技術のおかげで私たちの生活は快適になった。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.
Most athletes are at their best during their early manhood.
多くの運動選手は青年時代に盛りを極める。
Instead of eating vegetables, he puts them in a blender and drinks them.
彼は野菜を食べる代わりに、ミキサーにかけて飲む。
I may write a letter for you.
私は君の代わりに手紙を書いてもいいですよ。
I had tea instead of coffee this morning.
今朝はコーヒーの代わりに紅茶を飲んだ。
She got married in her teens.
彼女は10代で結婚した。
It is not too much to say that this is the atomic age.
今は原子力時代だといっても過言ではない。
I recall less and less of my childhood.
子供時代のことは次第に思い出さなくなる。
That very tune reminded me of my adolescence.
まさにあの曲が、私に青春時代を思い出させた。
He is acquainted with the modern history of France.
彼はフランス近代史に詳しい。
Our grocery bill soared last month because of higher vegetable prices.
先月は野菜の値段が高くなったので、食料品代が増えた。
The repairs will cost at least 20 pounds.
修理代は少なくとも二〇ポンドはかかりそうだ。
Please list alternate dates.
代わりの日を書いて下さい。
We have to bring our teaching methods up to date.
我々は教育の方法を時代に呼応させなくてはならない。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.