Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| More than twenty boys went there. | 二十人以上の少年がそこに行った。 | |
| This dress cost me over 40,000 yen. | このドレスは4万円以上もしたのよ。 | |
| In the mountain area, snow has fallen more than fifty centimeters deep. | 山間部では雪が50cm以上降った。 | |
| Yoko found it impossible to live alone any longer. | 洋子はこれ以上独りで住むのは無理だと思った。 | |
| You had better not wait any longer. | もうこれ以上待たない方がよい。 | |
| Tom doesn't watch TV except on Saturdays. | トムは土曜日以外はテレビを見ない。 | |
| The bill came to over $25. | 請求書は合計25ドル以上になった。 | |
| Clocks used to be wound every day. | 時計は以前は毎日巻かれたものだ。 | |
| Your shipment should be delivered within twenty four hours. | あなたの船荷は、24時間以内に運ばれるでしょう。 | |
| It seems a waste of time to wait any longer. | これ以上待つのは時間の浪費みたいだ。 | |
| Those brothers are both over 6 feet in height. That's indeed tall. | その兄弟は2人とも身長が6フィート以上ある。本当に背が高い。 | |
| The Mexican government announced the banning of all imports of second-hand cars, except for 1998 models. | メキシコ政府は1998年型の中古車以外の中古車の輸入を禁止すると発表した。 | |
| No one bakes a finer apple pie than Emily. | エミリー以上にすばらしいアップルパイを焼く人はいない。 | |
| My grandfather has lived in Kyoto for over 50 years, so he knows his way about. | 祖父は京都に50年以上も住んでいるので、京都の地理に明るい。 | |
| I haven't heard from Tom since July. | トムからは7月以来連絡がありません。 | |
| All will go except you. | 君以外みな行くだろう。 | |
| Novels aren't being read as much as they used to be. | 小説は以前ほど読まれていない。 | |
| Jill has been on the phone with friends for more than two hours! | ジルは2時間以上も友達と電話で話しているよ! | |
| Soccer is a sport in which players can't touch the ball with their arms, except for the keeper, who can use his whole body to defend the goal. | サッカーは、ゴールキーパーがゴールを守るために体のすべての部位を使える以外は、他のプレイヤーは腕でボールに触れてはならないというスポーツです。 | |
| We go to school every day except on Sundays. | 私達は日曜以外毎日学校へ行く。 | |
| I have heard nothing from him since then. | あれ以来彼から便りがない。 | |
| Having been to the temple before, I know the way. | 以前にその寺へ行ったことがあるので、私は道を知っている。 | |
| We can deliver within a week. | 1週間以内にお届けします。 | |
| It is over a century since slavery was made illegal. | 奴隷制度が非合法となってから1世紀以上になる。 | |
| She was made to wait for over an hour. | 彼女は一時間以上待たされた。 | |
| Tom is more than my friend, but he's not quite my boyfriend. | トムとは友達以上恋人未満の関係です。 | |
| It's fruitless to press him further. | これ以上彼を責め立ててもむだだ。 | |
| Our university graduates 1,000 students every year. | 私たちの大学は毎年1、000人以上の卒業生を送り出す。 | |
| The loss adds up to more than one million dollar. | 損失は100万ドル以上にのぼる。 | |
| More than 40 percent of the students go to university. | 40%以上の生徒が大学に進学する。 | |
| This is an old book with a new face. | この本は見かけこそ新しそうだが内容は以前と変っていません。 | |
| I can't walk any farther. | もうこれ以上歩けない。 | |
| He works every day except Sunday. | 彼は日曜日以外は毎日働きます。 | |
| Can't you give me a lower price? | これ以上まけられませんか。 | |
| All but Jim came. | ジム以外全員が来た。 | |
| We were tied to our decision because we signed the contract. | 契約を交わした以上、決定を守らなければならなかった。 | |
| He has no interests, apart from his work. | 彼は仕事以外に興味がない。 | |
| I haven't seen Tom since 1988. | 1988年以来トムに会っていません。 | |
| He is different from before. | 彼は以前の彼とは違う。 | |
| He used to get up early. | 彼は以前早起きだった。 | |
| It's OK if Yukiko can do the Tuesday, Thursday and Friday shifts from tomorrow. | 由紀子ちゃんは、明日以降、火木金のシフトで出勤してくれればいいから。 | |
| I've been to Hokkaido before. | 以前、ぼくは北海道に行ったことがあります。 | |
| Please don't let me hear any more of that story. | もうこれ以上その話を聞かせないでください。 | |
| Two years have passed since we parted. | お別れして以来2年たちました。 | |
| It seemed that he had been very happy. | 彼は以前とても幸せだったように思えた。 | |
| I was too tired to walk any more. | 私はひどく疲れていたのでそれ以上歩けなかった。 | |
| I didn't use to like wine, but now I'm quite fond of it. | 以前はワインが好きではありませんでしたが、今はとても好きです。 | |
| No one came to the party except John and Dick. | ジョンとディック以外誰もパーティーに来なかった。 | |
| His car cost him upward of ten thousand dollars. | 彼はあの車に一万ドル以上かけていた。 | |
| I used to keep a diary. | 私は以前は日記をつけていた。 | |
| Three hours of driving has worn me out. Let's pull over at the next rest stop we see. | もう3時間以上も運転しているから、ドライブインでちょっと休憩しよう。 | |
| I think most people are better off now than they used to be. | たいていの人が以前よりも暮らし向きがよいと思う。 | |
| We Germans fear God, but nothing else in the world. | 我々ドイツ人は神を恐れるが、それ以外この世で何者も恐れない。 | |
| We cannot offer a further price reduction under the current circumstances. | 現状では、これ以上の値引きはいたしかねます。 | |
| He has not written to us since last February. | 彼は去年の2月以来私達に便りをしてこない。 | |
| I have nothing more to say. | これ以上言うことは何もない。 | |
| He is still on the right side of forty. | 彼はまだ40歳以下だ。 | |
| I'll have you all speaking fluent English within a year. | 1年以内にあなた方が全員、流暢な英語を話しているようにしてあげます。 | |
| I would like to place an order for the following. | 以下の通り注文いたします。 | |
| Did you live here before? | 以前ここに住んでいたのですか。 | |
| He has more money than is needed. | 彼は必要以上もお金を持っている。 | |
| He will come home in a few days. | 彼は2、3日以内に帰宅する。 | |
| I have seen a UFO before. | 私は以前ユーフォーを見た事がある。 | |
| I'll be back within two hours. | 2時間以内に戻ります。 | |
| I haven't seen him since then. | あの時以来彼に会っていない。 | |
| Did anybody other than Jim see her? | ジム以外に誰か彼女を見たか。 | |
| Since the Industrial Revolution, the world population has more than tripled. | 世界の人口は産業革命以来、3倍以上になった。 | |
| There used to be a lot of frogs in this pond. | この池には以前蛙がたくさんいたものだった。 | |
| Don't give me any more trouble. | これ以上めんどうかけないでほしい。 | |
| They had not fought for more than forty years. | 彼らは40年以上戦闘を行わなかった。 | |
| The thermometer stood at three degrees below zero this morning. | 今朝は零下3度以下だった。 | |
| He didn't want to talk about it anymore. | 彼はその事について、それ以上話したがらなかった。 | |
| It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ... | かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。 | |
| Is this the last price? | これ以上まけられませんか。 | |
| Don't commit yourself to doing it within a week. | 一週間以内にそれをやるなどはっきり言ってしまうな。 | |
| That politician has come down in the world since the so-called "Recruit scandal" was publicized. | あの政治家はいわゆるリクルート・スキャンダルが発覚して以来落ち目になってしまった。 | |
| I can't stand this noise any longer. | この騒音にはもうこれ以上耐えられない。 | |
| It was said that the lady had been an actress. | その婦人は(以前)女優であったといわれていた。 | |
| I know nothing about him beyond what you told me. | あなたが私に話してくれたこと以外彼について何も知らない。 | |
| For man, there is no beast more scary than man. | 人にとって人以上に恐怖となる獣は世界に存在しない。 | |
| I'm sure I've seen him before. | 確かに私は以前に彼を見かけたことがある。 | |
| There was nothing for it but to wait till he came back. | 彼が戻って来るまで待つ以外しかたがなかった。 | |
| I have been wearing this overcoat for more than five years. | 私はこのコートを五年以上着ている。 | |
| I have seen that picture before. | その絵は以前に見たことがある。 | |
| More than 70 percent of the inhabitants are in favor of the program. | 住民の70パーセント以上がその計画に賛成しています。 | |
| I didn't used to smoke. | 以前はタバコを吸わなかった。 | |
| I worked more than eight hours yesterday. | 私は昨日8時間以上働いた。 | |
| He led a hard life after that. | それ以降彼は辛い一生を送った。 | |
| It's better than it was before. | 以前と比べるとよくなった。 | |
| You seem to have made considerable progress since I saw you last. | この前あなたにお会いして以来、かなり進歩されたようですね。 | |
| The situation has improved considerably compared with what it was. | 以前と比べると状況は随分良くなった。 | |
| The approach employed in this analysis was as follows. | この分析には以下のアプローチがとられた。 | |
| The assignment is due two weeks from today. | その課題の提出期限は今日から2週間以内です。 | |
| We spent more money than was expected. | 私たちは予想以上にたくさんの金を使った。 | |
| Everybody except Joe went to the party. | ジョー以外は全員パーティーに行きました。 | |
| I must return home within a week. | 私は一週間以内に故郷に帰らなければなりません。 | |
| I can't put up with the heat any longer. | これ以上この暑さには我慢できない。 | |
| I make it a rule not to watch television after nine o'clock. | 九時以降はテレビを見ないことにしている。 | |
| I have been to more than ten foreign countries so far. | 私はこれまでのところ10以上の国を訪れている。 | |
| The sum came to over 20,000 yen. | 額は2万円以上に達した。 | |