The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '以'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
No. I have been looking for them for more than one hour.
いいえ。1時間以上ずっと探しているのですが。
I don't think any more students want to come.
来たいと思う生徒はもうこれ以上いないと思う。
Even though Tom is only sixteen, he looks like he's over twenty.
トムはほんの16歳であるけれども、20歳以上のように見える。
Since that time we have not seen him.
その時以来私達は彼にあっていない。
Depending on the results both companies may be put under administrative guidance from February.
結果次第では、両社に対して2月以来の行政指導が行われる。
Few people live to be more than a hundred.
百歳以上生きる人はほとんどいない。
Having been caught in that situation before, I knew exactly what to do.
以前そういう立場に置かれたことがあったので、どうしたら良いのかはっきりと分かった。
I have visited more than nine countries so far.
私はこれまで10ヶ国以上の国を訪れている。
I haven't heard a word from them in over four years.
4年以上も音信不通だったんだよ。
There used to be a green field here; now there's a supermarket.
以前はここに緑の野原があったが、今ではスーパーマーケットがある。
Before forks and chopsticks, people usually ate food with a piece of flat bread.
フォークやはしが使われる以前は、人々はふつう平らなパンを使って食べていた。
It is more than five years since I last saw him.
私がこの前彼に遭ってから5年以上になる。
I can't to do with her any more.
私はもうこれ以上彼女にがまんできません。
I can't drink any more.
これ以上は飲めません。
He used to go to school by bicycle, but now he goes by bus.
彼は以前自転車通学だったが、今はバス通学です。
I was too tired to walk any more.
私はあまりにも疲れていてそれ以上は歩けなかった。
I must return home within a week.
私は一週間以内に故郷に帰らなければなりません。
The company he used to work for went into bankruptcy last month.
彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。
I ate nothing but bread and butter.
バターを塗ったパン以外何も食べなかった。
He can't endure my selfishness any more.
彼は私のわがままにこれ以上耐えられない。
We have enjoyed peace for more than 40 years.
我々は40年以上も楽しむ場を享受している。
Circumstances do not allow me to say any more.
事情があって私には、それ以上は言えません。
Never has he returned since.
彼はそれ以来1度も戻ってこない。
I've kept a blog before. I didn't really have a set theme; I just blogged about whatever happened that day.
以前ブログをやっていたことがある。特にテーマを絞ったものではなく日々の諸々を記事にしていた。
There were not more than ten customers in the shop.
その店には客は10人以上はいなかった。
He is not what he used to be.
彼は以前とは違う。
I used to keep a diary.
私は、以前日記をつけていた。
He was more than a king.
彼は王様以上だった。
He was too tired to go any farther.
彼はあまりにも疲れていてそれ以上進む事が出来なかった。
The price of rice rose by more than three percent.
米の価格が3パーセント以上あがった。
He had been there before.
彼は以前そこに行った事があった。
This bad weather is more than I bargained for.
予想以上にひどい天気だ。
He can run 100 meters within twelve seconds.
100メートルを12秒以内で走ることができます。
Not having seen her before, I did not know her.
以前会ったことがなかったので、私は彼女がわからなかった。
He came a little earlier than he used to.
彼は以前より少し早く来た。
Tom doesn't have a pet now, but he used to have a dog.
トムは今ペットを飼っていないが、以前は犬を飼っていた。
"If you're on that telephone for less than one minute, I'll eat my hat," Bob says.
「君の電話が1分以内なら、ぼくは何でもしてやるよ」とボブは言う。
When people meet, first impressions determine more than 50 percent of whatever happens next.
人の出会いなんて、なんだかんだ、最初のインパクトで50%以上は決まってしまっている。
We heard the swing squeaking back and forth in the park where there was supposed to be no one else but us.
自分たち以外には誰もいないはずの公園で、突然ブランコのギイギイとゆれる音が聞こえた。
I had met him once before.
以前に一度会ったことがあった。
When you are constantly told no smoking, no smoking like that, you start thinking, maybe smoking really is a threat to public morals or something.
これだけ禁煙、禁煙といわれる以上、喫煙というのは公序良俗に反する行為なんだろうね。
Did you use to live here?
以前ここに住んでいたのですか。
Every cause produces more than one effect.
あらゆる原因は一つ以上の結果をもたらす。
He loves no one but her.
彼女以外の誰も愛さない。
Tom does anything but study.
トムは勉強以外なら何でもする。
Are you over 18?
あなたは18歳以上ですか?
Beyond that I cannot help you.
それ以上はお役に立てません。
That absolves me from further responsibility.
これでこれ以上の義務を負わなくて済む。
No admittance except on business.
用事以外は入場お断り。
We need no more men at present.
現在はこれ以上の人手はいりません。
Haven't we met before?
以前お会いしませんでしたかしら。
It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government