Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He may wait no longer. | 彼はこれ以上待てないかもしれない。 | |
| It's not all that uncommon for people to live past the age of ninety. | 90歳以上生きることは決してまれではない。 | |
| She will return within an hour. | 彼女は1時間以内に戻ります。 | |
| I used to take a walk early in the morning. | 私は以前よく朝早く散歩をしたものだ。 | |
| Today we have more than three times as many vehicles as on the roads in 1950. | 今日では1950年の3倍以上の数の車が走っている。 | |
| The results will be back in a week. | 1週間以内に検査の結果が出ます。 | |
| We're not as young as we used to be. | 私たちは以前のようには若くないんだ。 | |
| There used to be a store right here. | 以前ちょうどここに商店があった。 | |
| There are over 15 different kinds of pies. | 15種類以上のパイをご用意しています。 | |
| We haven't heard from her since then. | 私たちはその時以来、彼女から便りをもらっていない。 | |
| Please read the text below. | 以下の文章を読んで下さい | |
| I didn't used to smoke. | 以前はタバコを吸わなかった。 | |
| Depending on the results both companies may be put under administrative guidance from February. | 結果次第では、両社に対して2月以来の行政指導が行われる。 | |
| Primitive calculating machines existed long before computers were developed. | 原始的な計算機が、コンピューターの開発されるずっと以前に存在していた。 | |
| His doctors told him that he would see, hear, and taste as before. | 彼の主治医達は、彼が以前と同じようにものを見、聞き、味わうことはできるだろうと彼に告げた。 | |
| Two years have passed since we parted. | お別れして以来2年たちました。 | |
| He has since taken to drinking at lunch. | 彼はそれ以来昼食に酒を飲む癖がついた。 | |
| Pets offer us more than mere companionship. | ペットは私たちに親しみ以上のものを与えてくれる。 | |
| It took more than a month to get over my cold, but I'm OK now. | 風邪を治すのにひと月以上かかったが、もう大丈夫だ。 | |
| My father used to go to work by bus. | 父は以前はバスで仕事に行ったものだ。 | |
| I have nothing more to say about him. | 彼も言うことについてもうこれ以上何はありません。 | |
| There are so many anti-smoking campaigns these days; maybe smoking really is a threat to the public order. | これだけ禁煙、禁煙といわれる以上、喫煙というのは公序良俗に反する行為なんだろうね。 | |
| Don't give him more money than is necessary. | 彼に必要以上の金を与えてはいけない。 | |
| I'm surprised to see you smoking; you didn't use to. | あなたがタバコを吸っているのを見てびっくりしました。以前は吸っていなかったでしょう。 | |
| She thought that John had loved her. | 彼女はジョンが以前に愛してくれていたと思った。 | |
| The supermarket is open all days except Sunday. | そのスーパーは日曜以外は開いている。 | |
| It has greatly improved compared with what it was. | それは以前に比べて格段に進歩した。 | |
| Jane has read "Snow Country" before. | ジェーンは以前「雪国」を読んだことがある。 | |
| Your summary is not up to par. | 君の要約は平均以下だね。 | |
| This room is too hot to study in. I can't stand it any more. | この部屋は中で勉強するには暑すぎます。これ以上我慢できません。 | |
| Scientific knowledge has greatly advanced since the 16th century. | 科学的知識は16世紀以来大いに進歩してきた。 | |
| He will arrive within an hour. | 彼は1時間以内に到着するでしょう。 | |
| People over the age of 18 can drive cars. | 18歳以上の人は車を運転できる。 | |
| Nor was he ever known to curse unless against the government. | また彼は政府に対して以外には悪口を言う事もなかった。 | |
| Not having seen her before, I did not know her. | 以前会ったことがなかったので、私は彼女がわからなかった。 | |
| His work is below average. | 彼の仕事は標準以下だ。 | |
| Children of age sixteen and under will not be admitted to the theatre. | 16歳以下の子供は劇場には入場できません。 | |
| Though he tried hard, nothing changed. | 彼の努力にもかかわらず、すべては以前と変りなかった。 | |
| I don't know if he has any special powers or not, but he's probably stronger than a normal human. | 特殊能力があるかどうかは分かりませんが、普通の人間以上の力はあった事でしょう。 | |
| Here is our answer to your fax message dated April 1st. | 貴社からの4月1日付のファックスに対しての、私どもの返事は以下の通りです。 | |
| She will be back within a week. | 彼女は1週間以内に戻ります。 | |
| Tom and Sue have known each other since 1985. | トムとスーはお互いに1985年以来の知り合いだ。 | |
| You need not write more than 400 words. | 400語以上書く必要はない。 | |
| I made up my mind, then and there, that I would get the necessary million dollars within a week. | 1週間以内に必要な100万ドルのお金を手に入れようと、私はその場ですぐに決めた。 | |
| There are more than 4000 languages in the world. | 世界には4000以上の言葉がある。 | |
| There used to be a big cherry tree at the back of my house. | 以前は私の家の裏に、大きな桜の木がありました。 | |
| He's not as strong as before. | 彼は以前のように丈夫ではない。 | |
| It began to rain heavily more than three hours ago. | 3時間以上も激しい雨が降り続いている。 | |
| I have never had any enemies other than those of the state. | 私は国家の敵以外に、敵を持った事がない。 | |
| It is utterly impossible to finish the work within a month. | その仕事を一ヶ月以内に仕上げるのは全く不可能である。 | |
| He weighs a lot more than before. | 彼は以前より随分体重が増えている。 | |
| That's it for your medical exam. | 診察は以上です。 | |
| We're less than halfway to the top of the mountain. Are you already tired? | 頂上までまだ半分以上あるのに、もうへたばったの? | |
| I will not dwell any longer upon this subject. | これ以上この問題は論じない。 | |
| Few people live to be more than a hundred. | 百歳以上生きる人はほとんどいない。 | |
| Can't you go on any longer? | これ以上先に進んで行けないのか。 | |
| This is it. | 以上です。 | |
| He has more than five dictionaries. | 彼は辞書を5冊以上持っている。 | |
| He couldn't hold his temper any longer. | 彼はそれ以上怒りを押さえられなかった。 | |
| The height of the tower is above 100 meters. | その塔の高さは100メートル以上ある。 | |
| I cannot put up with the noise any longer. | もうこれ以上その騒音には我慢できない。 | |
| I can't do any more than this. | もうこれ以上はできません。 | |
| I have never had more than $500 in my possession. | 私は500ドル以上を持ち歩いたことがありません。 | |
| The knife we used to cut the bread with was sharp. | 以前私達がパンを切っていたナイフは鋭かった。 | |
| Don't run after me any more. | これ以上私を追いかけないで下さい。 | |
| I have lived here for a long time. | 私は以前からここに住んでおります。 | |
| From that time on, they came to love each other. | それ以来彼らは愛し合うようになった。 | |
| All but for he are here. | 彼以外は皆ここにいる。 | |
| They have been here since 1989. | 彼らは1989年以来、ここにいます。 | |
| His ability in English is above average. | 彼の英語の能力は平均以上だ。 | |
| We lived in Paris before. | 私たちは以前パリにすんでいた。 | |
| This is the best thing since sliced bread! I don't know what the best thing was before sliced bread, however. | これはスライスしたパンの発明以来最高の出来事だ! スライスしたパンの発明以前で最高の出来事が何かは知らないけどね。 | |
| Nothing could be more reasonable, on the face of it. | 一見したところそれ以上に理にかなったことはないであろう。 | |
| If the ball hits you somewhere else than on the head or hands, you're out. | 頭部と手以外なところに球に打たれると失格されます。 | |
| People above 18 may drive. | 18歳以上の人は車を運転できる。 | |
| He said, "I will say nothing more, because I hate making excuses." | 「これ以上何も言うことはありません、いいわけをするのはいやですから」と彼は言った。 | |
| He works every day except Sunday. | 彼は日曜日以外は毎日働きます。 | |
| The company's analysis shows that in over 60% of all accidents in the past ten years, the behavior of the flight crew was the dominant cause. | ボーイング社の分析は過去10年間のあらゆる事故の60%以上が乗務員の行動が主要な原因だったことを示している。 | |
| This bad weather is more than I bargained for. | 予想した以上に悪い天候だ。 | |
| The number of the people working in this city will be more than one thousand by the end of this month. | この街で働く人の数は、今月末までには千人以上になるだろう。 | |
| I tried in vain to persuade him not to smoke any more. | 彼にこれ以上タバコを吸わないように説得したがだめだった。 | |
| When you are constantly told no smoking, no smoking like that, you start thinking, maybe smoking really is a threat to public morals or something. | これだけ禁煙、禁煙といわれる以上、喫煙というのは公序良俗に反する行為なんだろうね。 | |
| His latest novel marks a great advance on his previous ones. | 彼の最近作の小説は以前のに比べて長足の進歩を示している。 | |
| I am too tired to walk any more. | とても疲れているので、もうこれ以上歩けない。 | |
| The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires. | 次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。 | |
| There are more than six billion people in the world. | 世界には60億人以上の人がいます。 | |
| Degas was born more than 150 years ago. | ドガは今から15年以上前に生まれた。 | |
| He is too tired to go any farther. | 彼は疲れすぎでそれ以上歩けなかった。 | |
| For man, there is no beast more scary than man. | 人にとって人以上に恐怖となる獣は世界に存在しない。 | |
| I'm dubious about claims to speak more than five languages fluently. | 私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。 | |
| He found it impossible to work any longer. | 彼はこれ以上働けないことがわかった。 | |
| It will take me more than three hours to look over the document. | 私はその書類に目を通すのに3時間以上かかるだろう。 | |
| I love you more than you love me. | 君が私を愛している以上に私は君を愛している。 | |
| There used to be a large park here. | 以前はここに大きな公園があった。 | |
| More than 40 percent of the students go on to university. | 40%以上の生徒が大学に進学する。 | |
| That custom has long been done away with. | その習慣はずっと以前にすたれてしまった。 | |
| I can't stand his arrogance any longer. | 私は彼の傲慢さにもうこれ以上我慢できない。 | |
| It is more than ten years since we came to live here. | 当地に住み着いてから10年以上になる。 | |
| He used to go out at night. | 彼は以前よく夜に外出したものです。 | |
| Television has robbed cinema of its former popularity. | テレビによって以前の映画人気が奪われた。 | |