Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I haven't heard a word from them in over four years. | 4年以上も音信不通だったんだよ。 | |
| I saw him at one time or another. | 以前彼に会ったことがある。 | |
| No one but a strong man is fit for the post. | 強い人以外はその職には向かない。 | |
| I can't go any farther. | 私はもうこれ以上先へは行けない。 | |
| I may have seen that film before, but I can hardly remember it. | 以前、その映画を見たかもしれないが、ほとんど覚えていない。 | |
| They say the landlord used to be well off. | その大家は以前は暮らし向きがよかったそうだ。 | |
| It was said that the lady had been an actress. | その婦人は(以前)女優であったといわれていた。 | |
| I go for a walk every day, except when it rains. | 私は雨の日以外は毎日散歩しています。 | |
| His mother used to be a singer. | 彼のお母さんは以前歌手だった。 | |
| The translation of the French novel took him more than three months. | 彼はそのフランスの小説を翻訳するのに3か月以上かかった。 | |
| They were too tired to work any more. | 彼らはとても疲れていたので、それ以上働けなかった。 | |
| Apparently, we'll be getting a raise within two months. | どうやら2ヶ月以内に昇給がある感じだ。 | |
| More than twenty boys went there. | 二十人以上の少年がそこに行った。 | |
| John is better loved than his father. | ジョンは父親以上に愛されている。 | |
| Bob has been engaged to Mary for over a year. | ボブはメアリーと婚約して1年以上になる。 | |
| I know nothing about him beyond what you told me. | あなたが私に話してくれたこと以外彼について何も知らない。 | |
| I have seen her before. | 彼女に以前お会いしました。 | |
| Don't run after me any more. | これ以上私を追いかけないで下さい。 | |
| There used to be a church here. | 以前ここに教会がありました。 | |
| I work every day except on Sunday. | 日曜日以外は働いています。 | |
| It has been very fine since then. | それ以来ずっととてもよい天気が続いています。 | |
| I'm too tired to walk any more. | 疲れていてこれ以上は歩けません。 | |
| Every member but me believes what he says. | 私以外の会員は皆彼の言うことを信用している。 | |
| He's not the same as he was before. | 彼は以前とは違う。 | |
| There used to be a church here. | 以前はこの教会にいました。 | |
| I remember seeing you before. | 私は以前君に会った事を覚えている。 | |
| There were not more than ten customers in the shop. | その店には客は10人以上はいなかった。 | |
| He was too tired to walk any more. | 彼は疲れすぎていてもうそれ以上歩けなかった。 | |
| My apartment is located within five minutes' walk of the station. | 私のアパートは駅から歩いて5分以内です。 | |
| She was believed to have been a film star before. | 彼女は以前映画スターだったと思われていました。 | |
| I'll be back within two hours. | 2時間以内に戻ります。 | |
| My grandmother gave me more than I wanted. | 私の祖母は私が欲しがる以上のものをくれた。 | |
| They say that Firefox is downloaded over 8 million times a day. | Firefoxは24時間で800万回以上、ダウンロードされたようだ。 | |
| Science without conscience is only the ruin of the soul. | 良心を欠いた学問は魂の廃墟以外のなにものでもない。 | |
| There used to be a castle on this hill. | 以前はこの丘の上に城があった。 | |
| All but for he are here. | 彼以外は皆ここにいる。 | |
| There is no way of reaching the island other than by boat. | 船に乗って行く以外には、その島へ行く方法はない。 | |
| I think overestimating the people masterminding that conspiracy is exactly what they want. | その陰謀を画策してる人たちを必要以上に大きく見てしまうことは、まさに彼らの思うツボだと思います。 | |
| I don't think any more students want to come. | 学生達の中で来たいと思う者はもうこれ以上はいないと思う。 | |
| My grandmother used to go out for a walk almost every day, but now she seldom, if ever, goes out. | 祖母は以前ほとんど毎日散歩に出かけていたが、今はめったに外出しなくなった。 | |
| Anyone over eighteen years of age counts as an adult. | 18歳以上の者はだれでも大人としてみなされる。 | |
| There are more than 4000 languages in the world. | 世界には4000以上の言葉がある。 | |
| This baggage three times as heavy as that one. | この荷物はあの荷物の3倍以上の重さだ。 | |
| You can't expect more than that. | それ以上は望む方が無理ですよ。 | |
| I remember seeing her before. | 以前彼女に会ったことを覚えている。 | |
| Thermometers often go below zero. | 寒暖計はしばしば零度以下になる。 | |
| Nobody having any more to say, the meeting was closed. | 誰もそれ以上言わなかったので、閉会した。 | |
| I can wait no longer. | 僕はもうこれ以上待てない。 | |
| Tom shouldn't wait for Mary for more than ten minutes. | トムは10分以上メアリーを待つ必要はない。 | |
| We'll arrive there within an hour. | 1時間以内にそこに着くでしょう。 | |
| He has not been heard of since. | それ以来、彼の消息を聞いていない。 | |
| He doesn't work as hard as he used to. | 彼は以前ほど真面目に働いていない。 | |
| Please limit your presentation to 30 minutes. | 発表は30分以内に制限して下さい。 | |
| I don't mind lending you the money provided you pay it back within a month. | 一月以内に返してくれるというのなら、金、貸してもかまわないよ。 | |
| I used to take a walk every morning. | 私は以前は毎朝散歩しました。 | |
| What these acts said was that it was illegal to pay someone in anything other than coin of the realm. | この法律が定めたのは、法貨以外での賃金支給は違法だということです。 | |
| The results will be back in a week. | 1週間以内に検査の結果が出ます。 | |
| I'll do anything but that job. | その仕事以外ならなんでもやる。 | |
| Everyone laughed except for Tom. | トム以外はみんな笑った。 | |
| They were the native New Zealanders before the Western people came. | 彼らは西洋人がやってくる以前から、もともと住んでいたニュージランド人なのです。 | |
| Every cause produces more than one effect. | あらゆる原因は一つ以上の結果をもたらす。 | |
| We remind you that our terms are 60 days net. | お支払いは60日以内という条件だったと思いますが。 | |
| Since then, a great deal of change has occurred in Japan. | それ以来、日本には非常に多くの変化が起こった。 | |
| I can't stand this pain any more. | この痛みはこれ以上我慢できない。 | |
| Is this the last price? | これ以上まけられませんか。 | |
| Children of age sixteen and under will not be admitted to the theatre. | 16歳以下の子供は劇場には入場できません。 | |
| I had no choice but to read it out to them. | 私は彼らに向かってそれを読み上げる以外に仕方がなかった。 | |
| The river has become much cleaner than before. | その川は以前よりずっときれいになった。 | |
| They are apprehensive that some further disaster might occur. | 彼らはこれ以上の災害を心配している。 | |
| Except for Bill, they all made it. | ビル以外はみなあつまった。 | |
| It's all but impossible. | 不可能以外のなにものでもない。 | |
| Those countries used to belong to France. | それらの国は以前フランスに属していた。 | |
| I would play tennis with him on Sunday. | 私は以前よく彼と日曜日テニスをしたものだ。 | |
| My body is not so flexible as it used to be. | 私の身体は以前ほど柔軟ではない。 | |
| He stayed in London over a month. | 彼は一ヶ月以上ロンドンにいた。 | |
| I can't stand that nasty attitude of his any longer. | もうこれ以上彼のあのような不愉快な態度に我慢できない。 | |
| I don't mind lending you the money provided you pay it back within a month. | 1ヶ月以内に返してくれるなら、その金を君に貸してもよい。 | |
| He had been there before. | 彼は以前そこに行った事があった。 | |
| He is less healthy than he used to be. | 彼は以前ほど健康でない。 | |
| The politician didn't appear in public after the incident. | 事件以来あの政治家は人前に出てこなくなった。 | |
| I found Mr Harrington easily because I had seen him before. | 以前に会ったことがあったので、ハリントンさんがすぐに分かりました。 | |
| He has never been heard of since. | それ以来彼のうわさは聞いていない。 | |
| The seals surface more frequently then, so a bear's chance of catching one at a breathing hole is greater after nightfall. | アザラシは夜にいっそう頻繁に浮上してくるのだから、熊がアザラシを呼吸孔のところで捕まえる可能性は夕暮れ以降により高くなるのである。 | |
| John drinks too much these days. We have to stop him from drinking any more. | ジョンはこのところ酒を飲みすぎている。彼がこれ以上酒を飲むのをやめさせなければならない。 | |
| This book is for students whose native language is not Japanese. | この本は日本語以外の言葉を母語とする学生用です。 | |
| We have enjoyed peace for more than forty years. | 我々は40年以上も平和に暮らしている。 | |
| I think it will cost you more than 10,000 yen to have this camera fixed. | このカメラの修理には1万円以上はかかると思いますよ。 | |
| I'll give you anything but this. | これ以外のものはなんでも君にやる。 | |
| He looks as if he had been ill for more than a month. | 彼は1ヶ月以上もの間ずっと病気であったかのようにみえる。 | |
| Tom and Sue have known each other since 1985. | トムとスーはお互いに1985年以来の知り合いだ。 | |
| I couldn't bear any more insults. | それ以上の侮辱には我慢できなかった。 | |
| It took me more than a week to put the model ship together. | 模型船を組み立てるのに私は1週間以上かかった。 | |
| It's not at all rare to live to be over ninety years old. | 90歳以上生きることは決してまれではない。 | |
| Children should not have more money than is needed. | 子供に必要以上のお金を持たせてはならない。 | |
| Primitive calculating machines existed long before computers were developed. | 原始的な計算機が、コンピューターの開発されるずっと以前に存在していた。 | |
| I have been to more than ten foreign countries so far. | 私はこれまでのところ10以上の国を訪れている。 | |
| The temperature is above average this winter. | 今年の冬は気温が平均以上だ。 | |
| I'm not as rich as I was. | 以前ほど金持ちではない。 | |
| We can not reasonably ask more. | これ以上求められないのは当然だ。 | |
| I think it'll take more than a year to finish building our house. | 私たちの家が完成するのに、1年以上かかると思う。 | |