I haven't seen any of my old classmates since I graduated 15 years ago.
15年前に卒業して以来私は昔の級友に会ったことがない。
We cannot go any farther without a rest.
私たちは一休みしないともうこれ以上歩けません。
My backyard can hold more than ten people.
家の裏庭なら10人以上入れるわよ。
He is not as fat as he was.
彼は以前ほど太ってない。
It's much too pompous for such a trivial thing.
たいしたことではないのに必要以上に物々しい言い方です。
He stayed in London over a month.
彼は一ヶ月以上ロンドンにいた。
If we hang around here any longer there could be reinforcements coming from the second gate to take us in a pincer movement!
これ以上ここでもたついてると、後ろの第二関門からも増援が来て、挟撃されるかも知れねーんだぜ。
You're the only one for me now.
もう君以外愛せない。
There is no way of reaching the island other than by boat.
船に乗って行く以外には、その島へ行く方法はない。
You take more calories than are necessary.
あなたは必要以上のカロリーをとっている。
If the ball hits you somewhere else than on the head or hands, you're out.
頭部と手以外なところに球に打たれると失格されます。
I was too tired to walk any more.
私はひどく疲れていたのでそれ以上歩けなかった。
Any time will do so long as it is after six.
6時以降ならいつでも結構です。
Not a few people live to be over eighty.
80歳以上に長生きする人は少なくありません。
She may not wait any longer.
彼女はこれ以上待てないかもしれない。
We used to live in Kobe.
私たちは以前神戸に住んでいた。
I cannot take less.
それ以下のものは受け取れない。
There were more people present at the birthday party than was expected.
誕生パーティーには予想以上の人たちが来ていた。
He has not been heard of since.
それ以来、彼の消息を聞いていない。
I do not like to take on any more work.
私はこれ以上の仕事を引き受けたくない。
He earns more than five hundred dollars a month in that job.
彼はあの仕事で月に500ドル以上稼ぐ。
Tom was a professional gambler before he met Mary.
メアリーに会う以前、トムはプロのギャンブラーだった。
I cannot afford a camera above 300 dollars.
私は300ドル以上のカメラを買う余裕はない。
Dieting accounts for more than one million deaths.
減食が100万人以上の死亡原因になっているそうだ。
Our television has been out of order for more than a week.
私たちのテレビは1週間以上故障したままである。
She couldn't put up with his rudeness any more.
彼女は彼の無礼にこれ以上我慢できなかった。
There is no more disagreeable thing than this.
これ以上に不愉快なことはない。
Tom was able to get there in less than twenty minutes.
トムは20分以内にそこに行くことができた。
If you give at all, give quickly.
出す以上は早くだせ。
Jiro could not act otherwise.
次郎はそれ以外の行動をとることができなかった。
John is better loved than his father.
ジョンは父親以上に愛されている。
Since then, a great deal of change has occurred in Japan.
それ以来、日本には非常に多くの変化が起こった。
The Prime Minister announced that he would resign within a few weeks.
首相は数週間以内に辞任すると発表した。
Every Tibetan above 25 has the right to stand for election to the Assembly of Tibetan People's Deputies.
25歳以上のすべてのチベット人は亡命チベット代表者議会の議員選挙に立候補する権利を有する。
He has more than five dictionaries.
彼は辞書を5冊以上持っている。
He goes to work on foot every day except on rainy days.
彼は雨の日以外は毎日徒歩で出勤します。
Since we got married, he's become a devoted family man.
結婚して以来、彼はマイホーム主義になった。
Preserved in his laboratory were more than a thousand notebooks.
彼の研究室には、1、000冊以上のノートが保存されていた。
I saw him no more.
もうそれ以来彼に会うこともなかった。
It will cost more than ten thousand yen.
1万円以上します。
They were too tired to work any more.
彼らはとても疲れていたので、それ以上働けなかった。
Alex would correctly describe the object and color, even if he had never seen that object before.
アレックスは、たとえその物体を以前に見たことが無くとも、正確にその物体と色を説明した。
John drinks too much these days. We have to stop him from drinking any more.
ジョンはこのところ酒を飲みすぎている。彼がこれ以上酒を飲むのをやめさせなければならない。
I didn't use to like wine, but now I like it a lot.
私は以前は葡萄酒が嫌いでしたが、今ではとても好きです。
Has he stayed here before?
彼は以前ここに滞在したことがあるのか。
Tom's book was translated into 33 languages and has been published in more than 99 countries all over the world.
この本は36の言語に翻訳され、世界100ヶ国以上で出版されている。
He'll arrive within an hour.
彼は1時間以内に到着するでしょう。
We had better not remain here any longer.
ここにはこれ以上いない方がいいね。
We haven't heard from her since then.
私たちはその時以来、彼女から便りをもらっていない。
No one had ever thought of selling ice before.
以前は氷を売ることなどだれも思いつかなかった。
My wife remembered having been in the town before.
妻は以前にその町にいたことを思い出した。
I haven't seen her since then.
それ以後彼女に会っていません。
He didn’t want to talk about it further.
彼はその事について、それ以上話したがらなかった。
I work every day except Sunday.
日曜日以外は毎日働く。
We work every day but Sunday.
我々は日曜以外の日は毎日仕事をする。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.
New York is one of the cities that I previously thought that I wanted to visit.
ニューヨークは私が以前から訪れたいと思っていた都市の一つです。
Security at the airport has been stepped up since the bomb scare.
爆破予告以来、空港の警備体制は強化された。
This movement from rural to urban areas has been going on for over two hundred years.
田舎から都会へこの移動はここ2百年以上も続いてきたことである。
If these tendencies continue, those aged 65 or more will account for a quarter of the population within 30 years.
今の傾向が続くと、今後30年以内に65歳以上の人が人口の4分の1を占めることになる。
I don't feel like waiting any longer.
私はもうこれ以上待つ気がしない。
Don't turn up the volume of TV anymore.
これ以上テレビの音を大きくしないでくれ。
It's not at all rare to live to be over ninety years old.
90歳以上生きることは決してまれではない。
It feels like I've seen her before.
以前、彼女に会ったような気がする。
Try to avoid making any more trouble.
これ以上面倒を起こさないでくれ。
I can't put up with that noise any longer.
私はもうこれ以上あの騒音に我慢できない。
People of 65 and above get a pension from the government.
65歳以上の人たちは政府から年金を受けている。
I was too tired to walk any more.
私は疲れていたのでそれ以上歩けなかった。
Except for Bill, they all made it.
ビル以外はみなあつまった。
My father used to drink beer, but now he drinks sake.
父は以前ビールを飲んでいたが、今は日本酒を飲む。
We cannot put up with their rudeness any longer.
私たちはこれ以上彼らの無礼にはがまんできない。
My grandmother used to go out for a walk almost every day, but now she seldom, if ever, goes out.
祖母は以前ほとんど毎日散歩に出かけていたが、今はめったに外出しなくなった。
I make it a rule not to watch television after nine o'clock.
九時以降はテレビを見ないことにしている。
If anything, my father seems happier than before.
どちらかと言えば、私の父は以前より幸福そうだ。
You can't wring any more money from me.
わたしからはこれ以上お金は絞り取れませんよ。
Try not to spend more money than is necessary.
必要以上のお金を使わないようにしなさい。
Please don't let me hear any more of that story.
もうこれ以上その話を聞かせないでください。
I can't put it off any longer.
もうこれ以上延ばすわけにはいかない。
What greater misfortune is there than to go blind?
失明すること以上に大きな不幸があるだろうか。
There are more than 4,000 languages in the world.
世界には4000以上の言葉がある。
No one was absent except her.
彼女以外は誰も欠席してなかった。
There was nothing but water as far as the eye could see.
見渡す限り水以外何もなかった。
I don't mind lending you the money provided you pay it back within a month.
一月以内に返してくれるというのなら、金、貸してもかまわないよ。
It's fruitless to press him further.
これ以上彼を責め立ててもむだだ。
He's different than he used to be.
彼は以前とは違う。
I have read this book before.
私は以前この本を読んだことがあります。
Every cause produces more than one effect.
あらゆる原因は一つ以上の結果をもたらす。
Everyone except me knew it.
私以外の誰もが知っていた。
I can't to do with her any more.
私はもうこれ以上彼女にがまんできません。
There used to be a temple right here.
以前はちょうどここにお寺があった。
You should study still harder.
今まで以上にいっそう勉強に励みなさい。
More than half of the residents are opposed to the plan.
住民の半数以上はその計画に反対だ。
We are concerned about the further actualization of current problems among youth, such as truancy, dislike of school and lack of appropriate character development.
非行、学校嫌い、人格の未発達などの問題が現在以上に顕在化してくることが懸念される。
He hasn't been doing anything since he graduated from high school.
高校を卒業して以来彼は何もしていない。
He bought a new car. He had had his old one for more than ten years.
彼は新車を買った。前の車は10年以上持っていたのだ。
The mountain is more than 3,000 meters above sea level.
その山は海抜3、000メートル以上にある。
I've been looking for them for more than one hour.
1時間以上ずっと探しているんですが。
You can get there in less than thirty minutes.
そこまで30分以内でいけます。
Mary has been looking for a job since she graduated.