Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Everybody except Joe went to the party. | ジョー以外は全員パーティーに行きました。 | |
| I used to go to church on Sunday. | 以前は日曜日に教会に行っていた。 | |
| He was too tired to walk any more. | 彼は疲れすぎていてもうそれ以上歩けなかった。 | |
| What greater misfortune is there than to go blind? | 失明すること以上に大きな不幸があるだろうか。 | |
| I was sure I had never seen her before. | 私は以前に彼女と会った事が無い事を確信した。 | |
| I can't stand his behavior anymore. | 彼の振る舞いにこれ以上我慢できない。 | |
| He had no other clothing than that which he was wearing then. | 彼はそのとき着ていたもの以外に服を持っていなかった。 | |
| I couldn't ask for a better holiday! | これ以上はないっていうほど最高の休日だった! | |
| You seem to have made considerable progress since I saw you last. | この前あなたにお会いして以来、かなり進歩されたようですね。 | |
| This library has over 50,000 volumes. | この図書館には5万冊以上の書物がある。 | |
| He used to get up early. | 彼は以前早起きだった。 | |
| This temple is said to have been built over 500 years ago. | この寺は500年以上も前に建てられたと言われている。 | |
| She was believed to have been a film star before. | 彼女は以前映画スターだったと思われていました。 | |
| I can't put up with her any longer. | 私はもうこれ以上彼女にがまんできません。 | |
| He has engaged in religious activity since then. | 彼はそれ以来宗教活動に携わっている。 | |
| Those brothers are both over 6 feet in height. That's indeed tall. | その兄弟は2人とも身長が6フィート以上ある。本当に背が高い。 | |
| It is dangerous for us to be out after eight o'clock. | 私たちが8時以降に外出するのは危険だ。 | |
| Boeing, which builds more than half the world's commercial airliners, is understandably keen to draw attention to what can go wrong besides planes. | 世界の旅客機の半数以上を製造しているボーイング社は、もっともなことだが、機体の他に欠陥を起こす可能性のあるものに、注意を引こうと躍起になっている。 | |
| You won't find a better job in a hurry. | それ以上の仕事はちょっと見つからないだろう。 | |
| Since 9.11 large scale acts of terrorism have occurred all over the world. | 9.11テロ以来、世界の各地で大規模なテロリズムが発生している。 | |
| Since she doesn't want to put on any more weight, she doesn't eat cake. | もうこれ以上太らないように、彼女はケーキを食べない。 | |
| Some scientists predict that the world oil reserves will be used up within a century. | 科学者の中には百年以内に世界の石油資源を使い切るだろうと予言する者もいる。 | |
| No more can be said. | これ以上は言えない。 | |
| You had better keep this food under ten degrees. | この食品は10度以下で保存したほうがいい。 | |
| Everybody knows it except me. | 私以外の誰もがそれを知っています。 | |
| Tom hasn't seen Mary for more than a year. | トムは一年以上メアリーに会っていない。 | |
| He has been in practice as a lawyer for more than ten years. | 彼は10年以上も弁護士として開業してきた。 | |
| As far as the eye can reach, nothing is to be seen but sand. | 見渡す限り、砂以外何も見えない。 | |
| My daughter has grown out of all her old clothes. | 私の娘は以前の服が全部着られないほど大きくなった。 | |
| Mary has been looking for a job since she graduated. | メアリーは卒業して以来ずっと仕事を探している。 | |
| Except for John, they all arrived. | ジョン以外はみな到着した。 | |
| I'll be back within two hours. | 2時間以内に戻ります。 | |
| Men of the rank of captain and below live in this building. | 隊長以下の者がこの建物に住む。 | |
| Don't run after me any more. | これ以上私を追いかけないで下さい。 | |
| Tom works more diligently now. | トムはいまや以前にもまして勤勉に働いている。 | |
| He loves no one but her. | 彼女以外の誰も愛さない。 | |
| I'll have you all speaking fluent English within a year. | 1年以内にあなた方が全員、流暢な英語を話しているようにしてあげます。 | |
| Since that time we have not seen him. | その時以来私達は彼にあっていない。 | |
| I have spent more than two-thirds, if not all, of the money for a new car. | 私はお金を全部ではないにしても、新車を買うために3分の2以上は使ってしまった。 | |
| Do you remember seeing me before? | 君は以前私にあったことを覚えていますか。 | |
| The temperature fell below zero last night. | 昨晩は零度以下に下がった。 | |
| He has not less than 100 dollars. | 彼は100ドルばかりかそれ以上持っている。 | |
| The hall was so large as to hold more than 1,000 people. | そのホールはとても広くて1、000人以上も収容できるほどだった。 | |
| I remember seeing you before. | 私は以前あなたに会ったことを覚えている。 | |
| I can't put up with that noise any longer. | あの音にはもうこれ以上我慢できない。 | |
| Over 100 people were present at the party. | パーティーには100人以上が参加していた。 | |
| Since I had met him once before, I recognized him right away. | 彼には以前一度会ったことがあったので、彼だとすぐわかった。 | |
| She has gone to the bad since she lost her husband. | 夫を亡くして以来、彼女は身を持ちくずした。 | |
| All the members of our club, excluding me, are men. | うちのクラブはわたし以外、全員男です。 | |
| I'm dubious about claims to speak more than five languages fluently. | 私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。 | |
| I promise to return this videotape within a week. | このビデオテープを1週間以内にお返しすることを約束します。 | |
| He is not as fat as he was. | 彼は以前ほど太ってない。 | |
| He kept us waiting for more than an hour. | 彼は私たちを1時間以上も待たせた。 | |
| I'll give you anything but this. | これ以外のものはなんでも君にやる。 | |
| He worked more than five hours on end. | 彼は5時間以上もぶっ続けで働いた。 | |
| I remember seeing him somewhere before. | 私は彼に以前どこかで会った覚えがある。 | |
| Is this the last price? | これ以上まけられませんか。 | |
| Anyone over eighteen years of age counts as an adult. | 18歳以上の者はだれでも大人としてみなされる。 | |
| He didn't deny that he was formerly involved in the program. | 以前そのプログラムに関わっていたことを彼は否定しなかった。 | |
| His debts amount to over $1000. | 彼の借金は合計1000ドル以上になる。 | |
| Jiro could not act otherwise. | 次郎はそれ以外の行動をとることができなかった。 | |
| I used to take a walk every morning. | 私は以前は毎朝散歩しました。 | |
| We're less than halfway to the top of the mountain. Are you already tired? | 頂上までまだ半分以上あるのに、もうへたばったの? | |
| Sign above this line. | この上以上にサインしてください。 | |
| Tokyo has a population of over ten million. | 東京の人口は一千万以上だ。 | |
| He has seen better days. | 彼は以前は羽振りがよかった。 | |
| It is useless to discuss the matter any further. | その件についてこれ以上話しても無駄です。 | |
| I can't stand this noise any longer. | この騒音にはもうこれ以上耐えられない。 | |
| He'll arrive within an hour. | 彼は1時間以内に到着するでしょう。 | |
| One of his paintings fetched more than a million dollars at auction. | 彼の絵の一つはオークションで百万ドル以上の値が付いた。 | |
| We are able to deliver within a week. | 1週間以内にお届けします。 | |
| Here is our answer to your fax message dated April 1st. | 貴社からの4月1日付のファックスに対しての、私どもの返事は以下の通りです。 | |
| He is not what he used to be. | 彼は以前とは違う。 | |
| He kept me waiting for more than an hour. | 彼は私を1時間以上も待たせた。 | |
| The river has become much cleaner than before. | その川は以前よりずっときれいになった。 | |
| We used to live in Kobe. | 私たちは以前神戸に住んでいた。 | |
| People over the age of 18 are able to drive. | 18歳以上の人は車を運転できる。 | |
| That custom has long been done away with. | その習慣はずっと以前にすたれてしまった。 | |
| I didn't used to smoke. | 以前はタバコを吸わなかった。 | |
| Children used to look up to their parents; now they are inclined to regard them as equals. | 子供達は以前、親を敬っていたが、今では親を自分たちと対等とみなす傾向がある。 | |
| We have a majority interest in the company. | 私達は50%以上の出資をしている。 | |
| He has been living in the cabin by himself for more than ten years. | 彼は十年以上もその小屋に一人で住んでいる。 | |
| The population of the world is increasing so rapidly that it will be doubled within forty years. | 世界の人口はどんどん増えているので、40年以内に今の倍になってしまうだろう。 | |
| He looks as if he had been ill for more than a month. | 彼は1ヶ月以上もの間ずっと病気であったかのようにみえる。 | |
| As shown above, it is possible to obtain ample profit and customers with truly simple know-how that anyone can do! | 以上のように、実にシンプルな誰でも出来るノウハウで十分な利益と顧客は確保できるのです! | |
| I love you better than he. | 私は彼があなたを愛している以上にあなたを愛しています。 | |
| My grades are above average. | 私の成績は平均以上だ。 | |
| Answer the following questions in English. | 以下の問いに英語で答えよ。 | |
| The thermometer stood at three degrees below zero this morning. | 今朝は零下3度以下だった。 | |
| He found it impossible to work any longer. | 彼はこれ以上働けないことがわかった。 | |
| He couldn't hold his temper any longer. | 彼はそれ以上怒りを抑える事が出来なかった。 | |
| I look very different. | 以前とは別人のようになりました。 | |
| I visited Paris a long time ago. | 私はずっと以前にパリに訪れた。 | |
| He lives beyond his income. | 彼は収入以上の生活をしている。 | |
| I remember seeing her before. | 以前彼女に会ったことを覚えている。 | |
| There is no cure for birth and death save to enjoy the interval. | 誕生と死との間を享楽する以外には、この両者に対して回復の手の施しようがない。 | |
| I have known him for more than ten years. | 私は10年以上も前から彼を知っています。 | |
| Not having seen him before, I'll not be able to recognize him. | 以前あった事がないので、あっても彼が分からないでしょう。 | |
| Tom didn't want to go any further. | トムはこれ以上進みたくなかった。 | |
| It took me more than a month to get over my cold. | 風邪が治るのに一か月以上かかった。 | |