UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '以'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The loss adds up to more than one million dollar.損失は100万ドル以上にのぼる。
Men can only be corrected by showing them what they are.人はその人の真の姿を見せてやる以外に欠点を直させる方法はない。
What greater misfortune is there than to go blind?失明すること以上に大きな不幸があるだろうか。
I haven't heard from Tom since July.トムからは7月以来連絡がありません。
Ever since we wear clothes, we know not one another.我々は衣服を着るようになって以来、お互いが分からなくなった。
There were more than 100 students there.そこには100人以上の生徒がいた。
We cannot put up with their rudeness any longer.私たちはこれ以上彼らの失礼な態度に我慢できない。
You've bought more stamps than needed.君は必要以上に多くの切手を買ってしまった。
Not having seen him before, I'll not be able to recognize him.以前あった事がないので、あっても彼が分からないでしょう。
That absolves me from further responsibility.これでこれ以上の義務を負わなくて済む。
This is the best thing since sliced bread! I don't know what the best thing was before sliced bread, however.これはスライスしたパンの発明以来最高の出来事だ! スライスしたパンの発明以前で最高の出来事が何かは知らないけどね。
They used to live next door to us.彼らは以前私たちの隣に住んでいた。
Jane has read "Snow Country" before.ジェーンは以前「雪国」を読んだことがある。
He is not the active person he used to be.彼は今では、以前のような活動的な人間ではなくなっている。
I'll be back within an hour.1時間以内に戻ってきます。
I must return home within a week.私は一週間以内に故郷に帰らなければなりません。
I have waited two whole hours. I can't wait any longer.もう2時間も待った、これ以上は待てない。
It will cost more than ten thousand yen.1万円以上します。
He has more than five dictionaries.彼は辞書を5冊以上持っている。
Compile an essay on that topic within a fixed number of letters.それについて、決められた字数以内に作文を纏める。
This hotel can accommodate over 1,000 guests.このホテルは千人以上の客が収容できる。
That politician has come down in the world since the so-called "Recruit scandal" was publicized.あの政治家はいわゆるリクルート・スキャンダルが発覚して以来落ち目になってしまった。
I doubt if anyone even remembers his name now, except for me.私は私以外に誰も彼の名前さえ覚えていないではないかと疑問に思う。
My father used to go to work by bus.父は以前はバスで仕事に行ったものだ。
The old shrine used to stand there.その古い神社は以前はそこにありました。
Everybody except him thanked the critic for her honest opinion.彼以外の皆はその批評家に率直な意見を感謝した。
People of 65 and above get a pension from the government.65歳以上の人たちは政府から年金を受けている。
The reasons are as follows.理由は以下のとおりである。
This is an old book with a new face.この本は見かけこそ新しそうだが内容は以前と変っていません。
I do not play tennis as much as I used to.私は今は以前ほどテニスをしない。
Since 9.11 large scale acts of terrorism have occurred all over the world.9.11テロ以来、世界の各地で大規模なテロリズムが発生している。
You won't find a better job in a hurry.それ以上の仕事はちょっと見つからないだろう。
Sum up the passage within 200 words.200語以内でその文章を要約してください。
The company he used to work for went into bankruptcy last month.彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。
It's nice to sip and savour drinks other than beer as well from time to time.たまにはビール以外のお酒をちびちび舐めるのも良いでしょう。
I ate nothing but bread and butter.バターを塗ったパン以外何も食べなかった。
She is probably just making a mountain out of a molehill again.彼女はたぶんまた物事を必要以上に過剰に行っているだけです。
This is it.以上です。
You have to come back in 30 minutes.30分以内にここに戻ってきて下さい。
I've always wanted to meet you.以前からお目にかかりたいと思っていました。
We can prepare to offer you a special discount of 5% for the STL#3456, on condition that you place an order for more than 15 at one time.一度に15以上ご注文いただけるという条件で、STL#3456の特別値引きをいたします。
People over 18 are allowed to drive cars.18歳以上の人は車を運転できる。
I have seen that face somewhere before.あの顔は以前にどこかで見たことがある。
The patient was quite beyond help, so that the doctors could do no more.患者はまったく絶望だったので、医者はそれ以上しようがなかった。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。
I have not seen him since.あの時以来彼に会っていない。
I'm sure people ask you this question all the time, but it's all that comes to mind right now.お決まりの質問で悪いのだけど、これ以外には思いつかない。
This book is translated into 36 languages and has been published in more than a 100 countries all over the world.この本は36の言語に翻訳され、世界100ヶ国以上で出版されている。
They have never been heard of since.それ以来彼らの消息は不明だ。
I can't think of you as more than a friend.あなたのことを友達以上には考えられないの。
I work every day except on Sunday.日曜日以外は働いています。
This temple is said to have been built over 500 years ago.この寺は500年以上も前に建てられたと言われている。
I'll give you anything but this.これ以上のものは何でも君にやる。
He brought in over half of his company's sales, so he expected to be given a piece of the pie.彼は会社の売上の半分以上を取ってくるという営業成績を上げたので、彼は相当なボーナスがもらえるだろうと期待した。
I can't stand this noise any longer.この騒音にはもうこれ以上耐えられない。
All but Jim came.ジム以外全員が来た。
There used to be a green field here; now there's a supermarket.以前はここに緑の野原があったが、今ではスーパーマーケットがある。
A fool always believes that it is the others who are fools.阿呆はいつも彼以外のものを阿呆であると信じている。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.物資は、遥かに人間以上に、地球の表面を移動し続けている偉大な旅行者なのだ。再現のない物資の流れが世界中で交換されているが、それは地球上の人の住む場所で貿易に関わらないところはほとんどないことを意味する。
I have read the book before.その本は以前に読んだことがあります。
I didn't used to smoke.以前はタバコを吸わなかった。
The population of Germany is less than half that of the United States.ドイツの人口は米国の半分以下である。
The little girl never smiles at anyone other than Emily.その小さい女の子はエミリー以外の人には誰にも微笑みかけない。
Five tremors in excess of magnitude 5.0 on the Richter scale have shaken Japan just this week, but scientists are warning that the largest expected aftershock has yet to hit.日本ではリヒター・スケールでマグニチュード5.0以上の余震が今週5回ありました。しかし科学者たちは、最大規模の余震はまだ先に起こりうると警告しています。
And tonight, I think about all that she's seen throughout her century in America. The heartache and the hope, the struggle and the progress. The times we were told that we can't, and the people who pressed on with that American creed: Yes, we can.さらに私は今晩、アメリカで生きた100年以上の間にクーパーさんが目にした、ありとあらゆる出来事を思っています。心を破られるほどの悲しみ、そして希望。困難と、そして進歩。そんなことはできないと言われ続けたこと。にもかかわらず、ひたむきに前進し続けた人たちのこと。あのいかにもアメリカ的な信条を掲げて。Yes we can。私たちにはできる、と。
Any time will do so long as it is after six.6時以降ならいつでも結構です。
She declined to say more about it.彼女はそれについてそれ以上話すのを断った。
I had met him once before.以前に一度会ったことがあった。
Now there is nothing but desert, where there used to be a fertile plain.以前は肥沃な平野であったのに今では荒れ地にすぎなくなっている。
Try to avoid making any more trouble.これ以上面倒を起こさないでくれ。
I don't want to be any more burden to my parents.両親にこれ以上負担をかけたくない。
I didn't use to like wine, but now I'm quite fond of it.以前はワインが好きではありませんでしたが、今はとても好きです。
He works every day except Sunday.彼は日曜日以外は毎日働きます。
It has improved compared to how it was before.以前と比べるとよくなった。
It was below zero this morning, but I cycled to school.今朝は零度以下でしたが、自転車で学校へ行きました。
Aside from the tourist spots, it's not very prosperous, I think.観光場所以外はあまり栄えていないと思います
Traveling abroad is now more popular.海外旅行は、いまや以前よりも一般的である。
I remember seeing her once.以前、彼女に会った記憶がある。
Cancer is not one but more than hundred distinct diseases.ガンは一つの病気ではなく、百以上の別の病気の集まりである。
The boy was so tired that he could walk no longer.少年は疲れていてそれ以上歩くことができなかった。
He kept me waiting there for more than an hour this afternoon.今日の午後、そこで彼に一時間以上も待たされた。
This book is for students whose native language is not Japanese.この本は日本語以外の言葉を母語とする学生用です。
This baggage three times as heavy as that one.この荷物はあの荷物の3倍以上の重さだ。
I can't do any more.これ以上できません。
His debts amount to over $1,000.彼の借金の合計は1000ドル以上になる。
I don't want any more.もうこれ以上いりません。
I don't know anything about him except what you told me.あなたが私に話してくれたこと以外彼について何も知らない。
The voyage from England to India used to take 6 months.イギリスからインドへの航海は以前は6ヶ月かかった。
This boy's intelligence is above average.この子の知能は平均以上だ。
He has no interests, apart from his work.彼は仕事以外に興味がない。
I have visited more than nine countries to date.私はこれまで10ヶ国以上の国を訪れている。
All but you are wrong.君以外はみな間違っている。
She will be back within a week.彼女は1週間以内に戻ります。
More than a million old people are sick in bed.百万以上の老人が病床にある。
Tom used to go out with Mary.トムは以前、メアリーと一緒によく出かけていた。
With the exception of Jim, everybody came.ジム以外全員が来た。
In most cases, we can deliver within three business days.休日を除き3日以内にお届けできるケースがほとんどです。
A new study suggests that hospital records for patients older than 65 are often incorrect, which may lead to serious treatment errors.新しい調査では、65歳以上の病院患者の診察記録には誤りが多く、重大な診察ミスにつながりかねない、ということです。
I have been on friendly terms with him for more than twenty years.彼とは20年以上も親しい間柄である。
A further reduction would make us go into the red.これ以上の値引きは、私どもを赤字に追いやるでしょう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License