Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Men can only be corrected by showing them what they are. 人はその人の真の姿を見せてやる以外に欠点を直させる方法はない。 Tom and Mary have been married for more than thirty years. トムとメアリーは結婚して三十年以上になる。 My boss detained me more than 30 minutes. 上司は、私を30分以上も引き留めた。 I go to the office by bicycle except on rainy days. 雨の日以外は自転車で会社に行っています。 They say that Firefox is downloaded over 8 million times a day. Firefoxは24時間で800万回以上、ダウンロードされたようだ。 It is an important thing for the dance that you don't work outside of a choreographed sequence. そのダンスでは振り付け以外の動きをしないことが大切だ。 I have nothing more to say about him. 彼も言うことについてもうこれ以上何はありません。 Yokohama is a city where more than three million people live. 横浜は300人以上の人が住む都市だ。 Everybody is busy except me. 私以外みんな忙しい。 Nobody but you can make me happy. 君以外に、僕を幸せに出来る人はいない。 No one knows his address but Tom. トム以外のだれも彼の住所を知らない。 I love you more than you love me. 君が私を愛している以上に私は君を愛している。 She couldn't put up with his rudeness any more. 彼女は彼の無礼にこれ以上我慢できなかった。 Excessive reliance on monetary policy an attempt to curb inflation could unnecessarily constrain credit and hence business. インフレを抑制しようとして金融政策に偏重すると、金融、したがって景気を必要以上に締め付けることになりかねない。 I had never seen a more beautiful sight. それ以上美しい光景は見た事が無かった。 He's not as strong as before. 彼は以前のように丈夫ではない。 I have heard of it before. 私はそのことについて以前に聞いたことがある。 I've been to Sapporo before. 私は以前に札幌に行った事がある。 We used the following procedures in this experiment. この実験には以下の手段を使用した。 Nuclear weapons will bring about nothing but the ruin of mankind. 核兵器は人類の破滅以外の何ももたらさないだろう。 Fires are less frightening today than they once were, because more and more houses are built of concrete, and concrete houses do not burn as easily as the old wooden ones. ますます多くの家がコンクリートで作られるようになり、コンクリートの家は木造の家屋ほど簡単には燃えないため、火事は今は以前ほど恐ろしいものではなくなっている。 Japan consists of four major islands and over 3,000 small islands, and is about equal to California in area. 日本は4つの大きな島と、3、000以上の小さな島からなり、面積はカリフォルニアとほぼ同じです。 He is better off than before. 彼は以前より暮し向きがよい。 That absolves me from further responsibility. これでこれ以上の義務を負わなくて済む。 It'll be a waste of time if we wait for them any longer. これ以上彼らを待っても時間の無駄だよ。 My body is not so flexible as it used to be. 私の身体は以前ほど柔軟ではない。 People are sometimes tempted to eat more than they should. 人は時々、必要以上に物を食べてしまいたくなる。 I can't put up with this any longer. もうこれ以上我慢できません。 Cancer is not one but more than hundred distinct diseases. ガンは一つの病気ではなく、百以上の別の病気の集まりである。 We have no other alternative but to swap horses midstream and inject a fresh atmosphere and new ideas into our organization. この緊急な事態において、人事や制度を改革し、清新な雰囲気と新しい観念を、われわれの組織の中に注入する以外に方策はない。 He will return within 3 hours. 彼は3時間以内に戻るだろう。 He is too tired to go any farther. 彼は疲れすぎでそれ以上歩けなかった。 Japan has been sending her athletes to the Olympics since 1912. 1912年以来、日本は選手をオリンピックに送ってる。 The proletarians have nothing to lose but their chains. プロレタリアートには、鉄鎖以外に失うものはない。 I remember seeing her once. 以前、彼女に会った記憶がある。 I know Tom and Mary used to good friends. トムとメアリーが以前仲の良い友達だったのは知っています。 We often express our emotions nonverbally. 私たちは自分の感情を言葉以外の方法で表すことが多い。 There used to be a temple right here. 以前はちょうどここにお寺があった。 Every Tibetan above 25 has the right to stand for election to the Assembly of Tibetan People's Deputies. 25歳以上のすべてのチベット人は亡命チベット代表者議会の議員選挙に立候補する権利を有する。 He has seen better days. 彼は以前は羽振りがよかった。 I can't eat any more. 私はこれ以上食べられない。 The town has changed a great deal since then. 町はその時以来ずいぶん変わった。 Did you live here before? 以前ここに住んでいたのですか。 This bad weather is more than I bargained for. 予想以上にひどい天気だ。 The temperature is above average this winter. 今年の冬は気温が平均以上だ。 He kept us waiting for more than an hour. 彼は私たちを1時間以上も待たせた。 This book is translated into 36 languages and has been published in more than a 100 countries all over the world. この本は36の言語に翻訳され、世界100ヶ国以上で出版されている。 I saw him at one time or another. 以前彼に会ったことがある。 I cannot take less. それ以下のものは受け取れない。 I do not like to take on any more work. 私はこれ以上の仕事を引き受けたくない。 From that day forth he lived with the boy. その日以来彼はその少年と暮らすことになった。 I can't endure that noise a moment longer. あの騒音にはもうこれ以上は我慢する事は出来ません。 There is nothing new transpired since I wrote you last. この前手紙を書いた時以来別に新しい事は何も起こっていない。 I like bananas more than apples. 私はリンゴ以上にバナナが好きです。 I think it'll take more than a year to finish building our house. 私たちの家が完成するのに、1年以上かかると思う。 You don't need to write more than 400 words. 400語以上書く必要はない。 I cannot bear it any longer. もうこれ以上我慢できない。 Jiro Akagawa has written over 480 novels. 赤川次郎が小説を480作以上書きました。 Have we met before? 以前お会いしたことがありますか。 Now there is nothing but desert, where there used to be a fertile plain. 以前は肥沃な平野であったのに今では荒れ地にすぎなくなっている。 If anything, my father seems happier than before. どちらかと言えば、私の父は以前より幸福そうだ。 Having seen him before, I recognized him. 以前に会ったことがあるので、彼だと分かった。 I'll never do this again. 以後こんなことはいたしません。 I am sure that more flags were burned as a result of Congress passing that law than had ever been burned before. 連邦議会がその法案を可決した結果、それまで以上に多くの国旗が焼き捨てられたに違いありません。 It's not necessary to write more than 400 words. 400語以上書く必要はない。 We can not reasonably ask more. これ以上求められないのは当然だ。 I don't mind lending you the money provided you pay it back within a month. 一月以内に返してくれるというのなら、金、貸してもかまわないよ。 His doctors told him that he would see, hear, and taste as before. 彼の主治医達は、彼が以前と同じようにものを見、聞き、味わうことはできるだろうと彼に告げた。 Life has been so flat since I came here. ここに来て以来、生活は単調そのものだ。 Men of the rank of captain and below live in this building. 隊長以下の者がこの建物に住む。 He'll arrive within an hour. 彼は1時間以内に到着するでしょう。 I have been acquainted with the mayor for more than twenty years. 私は市長と20年以上の知り合いだ。 I have not seen him since then. 私はその時以来彼にあっていない。 There used to be a green field here; now there's a supermarket. 以前はここに緑の野原があったが、今ではスーパーマーケットがある。 It's been more than five years since I last saw him. 私がこの前彼に遭ってから5年以上になる。 We haven't seen him since that time. その時以来私達は彼にあっていない。 I can't eat any more. 私はもうこれ以上食べられない。 Thanks to his efforts, it was more successful than we had expected. 彼の尽力のおかげで、それは予期以上の成功であった。 His mother used to be a singer. 彼のお母さんは以前歌手だった。 You have wanted to go there for a long time, haven't you? あなたは以前からずっとそこへ行きたがっていましたからね。 I have seen her before. 彼女に以前お会いしました。 The pirates had no choice but to surrender. 海賊達には降参する以外に道はなかった。 Don't live off your sister any more. これ以上姉さんのすねかじりはやめたまえ! Jane is no less beautiful than her mother. ジェーンは、お母さんと同じくらいか、あるいはそれ以上美人です。 I can't thank you more. これ以上感謝のしようがありません。 This is an old book with a new face. この本は見かけこそ新しそうだが内容は以前と変っていません。 They were too tired to work any more. 彼らはとても疲れていたので、それ以上働けなかった。 It's a waste of time to stay longer. これ以上待つことは時間の無駄だ。 He is not what he was. 彼は今では以前の彼ではない。 We had better not remain here any longer. ここにはこれ以上いない方がいいね。 Don't run after me any more. これ以上私を追いかけないで下さい。 The following passage was quoted from a well-known fable. 以下の一節は有名な寓話からの引用です。 I cannot put up with the noise any longer. もうこれ以上その騒音には我慢できない。 I'll have you all speaking fluent English within a year. 1年以内にあなた方が全員、流暢な英語を話しているようにしてあげます。 For the first time in my life, I felt a pang of conscience, but there was no other way out. 生まれてはじめて良心の呵責を感じましたが、そうする以外にその場をしのぐ方法はありませんでした。 Hi, I just wanted to let you know that the problem is fixed. ハロー、問題が解決したよ。以上お知らせでした。 He has more than five dictionaries. 彼は辞書を五冊以上持っている。 I have been acquainted with her for more than 20 years. 私は彼女と20年以上の知り合いである。 I haven't seen any of my old classmates since I graduated 15 years ago. 15年前に卒業して以来私は昔の級友に会ったことがない。 I visited Paris a long time ago. 私はずっと以前にパリに訪れた。