Though this is a bulky book with over 1000 pages, I will have read it all by this time next week.
この本は1、000ページ以上の大冊ですが、来週の今日までには読み終わります。
I cannot take less.
それ以下のものは受け取れない。
The patient was quite beyond help, so that the doctors could do no more.
患者はまったく絶望だったので、医者はそれ以上しようがなかった。
Except for John, they all arrived.
ジョン以外はみな到着した。
I can't put up with this any longer.
もうこれ以上我慢できません。
We could accomplish what we had started before.
私達は以前始めた事を成し遂げる事が出来た。
He used to go to school by bicycle, but now he goes by bus.
彼は以前自転車通学だったが、今はバス通学です。
I had met him once before.
以前に一度会ったことがあった。
We calculated that we could reach the place within two weeks.
私たちはその場所へ2週間以内に到着できると予想した。
Having been caught in that situation before, I knew exactly what to do.
以前そういう立場に置かれたことがあったので、どうしたら良いのかはっきりと分かった。
I've met her before, but I can't place her.
彼女には以前会ったことがあるが、誰だか思い出せない。
I can't put up with her any longer.
私はもうこれ以上彼女にがまんできません。
We have not heard from him since last year.
昨年以来からは何の便りもありません。
The data to be discussed below was collected in the following way.
以下で議論されるデータは次の方法で収集された。
Nothing could be done, except wait.
待つ以外にできることは何も無い。
They were too tired to work any more.
彼らはとても疲れていたので、それ以上働けなかった。
I had met her many times before then.
それ以前にも何度か彼女に会ったことがあった。
He looks as if he had been ill for more than a month.
彼は1ヶ月以上もの間ずっと病気であったかのようにみえる。
She visited the old man in the hospital every day but Sunday.
彼女は日曜日以外、毎日病院にその老人を見舞った。
So from then on, manufacturers had to pay real cash.
従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。
I will call you within a week.
1週間以内に電話します。
He is not strong as before.
彼は以前のように丈夫ではない。
We cannot go any farther without a rest.
私たちは一休みしないともうこれ以上歩けません。
Buildings are much stronger now than they used to be.
建物は以前と比べてより頑丈になっている。
My grades are above average.
私の成績は平均以上だ。
I was bored because I had seen the movie before.
以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
Tom told me that he could come on any day but Tuesday.
トムは火曜日以外ならいつでも来られると私に言った。
We work every day but Sunday.
我々は日曜以外の日は毎日仕事をする。
He doesn't work as hard as he used to.
彼は以前ほど真面目に働いていない。
We work every day except Sunday.
我々は日曜以外の日は毎日仕事をする。
I can't put up with that noise any longer.
あの音にはもうこれ以上我慢できない。
It's not worth reading any further.
これ以上は読む価値がない。
Since their first appearance on earth, men have gathered information and have attempted to pass useful ideas to other men.
人間は地上への最初の出現以来、つねに情報を集め、有用な考えを他の人間に伝達しようとしてきた。
Never has he returned since.
彼はそれ以来一度も戻っていない。
I may have discussed this with you before.
私は君にこの話を以前にしたかもしれません。
Is it cheaper to call after 9:00?
9時以降に電話した方が安いですか。
Not having seen him before, I'll not be able to recognize him.
以前あった事がないので、あっても彼が分からないでしょう。
I don't claim to be anything else.
私はそれ以外何物でもないといっている。
I cannot stand his arrogance any longer.
私は彼の傲慢さにこれ以上我慢できない。
She is probably just making a mountain out of a molehill again.
彼女はたぶんまた物事を必要以上に過剰に行っているだけです。
The fact that Britain had no national anthem before 1745 is in itself of little consequence.
イギリスに1745年以前に国歌がなかったという事実は、それ自体はほとんどたいしたことではない。
More than a million old people are sick in bed.
百万以上の老人が病床にある。
His health has declined since the accident.
あの事故以来、彼の健康は衰えている。
She was been here before, and so have I.
彼女は以前にここに来たことがあり、私もまたそうだ。
I cannot put up with his idleness any longer.
彼の怠惰にはもうこれ以上我慢することができない。
Children used to look up to their parents; now they are inclined to regard them as equals.
子供達は以前、親を敬っていたが、今では親を自分たちと対等とみなす傾向がある。
Excepting Sundays he works every day.
彼は日曜日以外は毎日働きます。
There're more than 100 people in the room.
部屋に100人以上の人達がいます。
The manager was unnecessarily rough on him.
支配人は必要以上に彼につらく当たった。
Jane is mature beyond her years.
ジェーンは年齢以上に大人びている。
I don't know anything about him except what you told me.
あなたが私に話してくれたこと以外彼について何も知らない。
I'm skeptical when I hear someone claim to speak more than five languages fluently.
私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。
"Haven't we met somewhere before?" asked the student.
「以前にどこかで会ったことがありませんか」とその学生はたずねた。
This car is running less smoothly than it used to.
この車は以前ほど快調に走らない。
The result fell short of his expectation.
結果は彼の期待以下であった。
After the second innings, the opposing pitcher recovered too, and it turned into a pitching duel.
2回以降、相手チームの投手も立ち直って、投手戦となった。
I used to take a walk early in the morning.
私は以前よく朝早く散歩をしたものだ。
Tom was able to get there in less than twenty minutes.
トムは20分以内にそこに行くことができた。
She demanded one above the necessity.
彼女は必要以上のものを要求した。
He was too tired to walk any more.
彼は疲れすぎていてもうそれ以上歩けなかった。
More than twenty boys went there.
二十人以上の少年がそこに行った。
He stayed in London over a month.
彼は一ヶ月以上ロンドンにいた。
He couldn't keep his temper any longer.
彼はそれ以上怒りを押さえられなかった。
Are you over 18?
あなたは18歳以上ですか?
A child should not get more spending money than is necessary.
子供は必要以上の小遣いを手に入れるべきではない。
He left his hometown at the age of fifteen never to return.
彼は15歳で故郷を出て以来2度と帰らなかった。
It is hard to imagine a more efficient way of catching food.
食物を取るのにこれ以上効果的なやり方は想像できないほどなのである。
Thunder has been explained scientifically, and people no longer believe it is a sign that the gods are angry with them, so thunder, too, is a little less frightening.
Japan has been sending athletes to the Olympics since 1912.
1912年以来、日本は選手をオリンピックに送ってる。
I had never seen her before that time.
それ以前に彼女と会ったことはなかった。
John did even better than was expected.
ジョンは期待以上によくやった。
You had wanted to go there for a long time, hadn't you?
あなたは以前からずっとそこへ行きたがっていましたからね。
I think overestimating the people masterminding that conspiracy is exactly what they want.
その陰謀を画策してる人たちを必要以上に大きく見てしまうことは、まさに彼らの思うツボだと思います。
To complete this work, the following working items are recommended.
この仕事を完成するためには、以下の作業が必要となります。
All but the boy were asleep.
その少年以外はみんな眠っていた。
I can't stand this pain any more.
この痛みはこれ以上我慢できない。
She will become a doctor within two years.
彼女は2年以内に医者になるだろう。
You had better keep this food under ten degrees.
この食品は10度以下で保存したほうがいい。
I couldn't bear any more insults.
それ以上の侮辱には我慢できなかった。
I don't want to lie anymore.
これ以上嘘はつきたくない。
They say that Firefox is downloaded more than 8 million times a day.
Firefoxは毎日八百万回以上ダウンロードされますといわれている。
We can't afford to waste any more time.
これ以上時間を無駄にしてる余裕はないんだ。
I didn't use to like wine, but now I like it a lot.
私は以前は葡萄酒が嫌いでしたが、今ではとても好きです。
What more could I want?
これ以上何を欲しがることがあろうか。
Don't live off your sister any more.
これ以上姉さんのすねかじりはやめたまえ!
She has changed a lot since high school.
彼女は高校時以来ずっと変わった。
There are good grounds for the view that Paris was the scene of frequent riots even before the revolution of 1789.
パリが1789年の革命以前ですら頻繁な暴動の拠点であったという見解には十分な根拠がある。
Our school is within ten minutes' walk of my house.
学校は家から歩いて10分以内の所にある。
You are much taller than you used to be.
以前よりずっと背が高くなりましたね。
It's much too pompous for such a trivial thing.
たいしたことではないのに必要以上に物々しい言い方です。
She is no longer what she used to be.
彼女はもはや以前の彼女ではない。
Nowadays many people live to be over seventy years old.
今日では70歳以上まで生きる人は多い。
From 1859, Protestant missionaries from America started to arrive, and the Catholic and Russian Orthodox churches also became actively involved in missionary work.