The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '以'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I can't to do with her any more.
私はもうこれ以上彼女にがまんできません。
I'm too tired to walk any more.
疲れていてこれ以上は歩けません。
Everybody except him thanked the critic for her honest opinion.
彼以外の皆はその批評家に率直な意見を感謝した。
Life has been so flat since I came here.
ここに来て以来、生活は単調そのものだ。
Never has he returned since.
彼はそれ以来一度も戻っていない。
The situation has improved considerably compared with what it was.
以前と比べると状況は随分良くなった。
We have enjoyed peace for more than 40 years.
我々は40年以上も楽しむ場を享受している。
I have not seen him since then.
私はその時以来彼にあっていない。
The mountain is more than 3,000 meters above sea level.
その山は海抜3、000メートル以上にある。
Are you over 18?
あなたは18歳以上ですか?
The Great Wall of China is more than 5,500 miles long.
万里の長城は五千五百マイル以上の長さがあります。
The following passage is a quotation from a well-known fable.
以下の一節は有名な寓話からの引用です。
No more can be said.
これ以上は言えない。
I know nothing about her except that she is a pianist.
彼女については、ピアニストという以外何も知らない。
No. I have been looking for them for more than one hour.
いいえ。1時間以上ずっと探しているのですが。
He has been living in the cabin by himself for more than ten years.
彼は十年以上もその小屋に一人で住んでいる。
There had never been any ill-feeling between them until that night.
その夜以前、彼らの間に悪感情は決してなかった。
Excepting Sundays he works every day.
彼は日曜日以外は毎日働きます。
Jiro could not act otherwise.
次郎はそれ以外の行動をとることができなかった。
John drinks too much these days. We have to stop him from drinking any more.
ジョンはこのところ酒を飲みすぎている。彼がこれ以上酒を飲むのをやめさせなければならない。
She has changed a lot since high school.
彼女は高校時以来ずっと変わった。
I didn't use to like wine, but now I'm quite fond of it.
私は以前は葡萄酒が嫌いでしたが、今ではとても好きです。
He's not the same as he was before.
彼は以前とは違う。
I haven't seen him since that time.
私はその時以来彼にあっていない。
Thunder has been explained scientifically, and people no longer believe it is a sign that the gods are angry with them, so thunder, too, is a little less frightening.
My wife remembered having been in the town before.
妻は以前にその町にいたことを思い出した。
I had mastitis before.
以前に乳腺炎をわずらいました。
There is no more disagreeable thing than this.
これ以上に不愉快なことはない。
He will return within 3 hours.
彼は3時間以内に戻るだろう。
He's not as strong as before.
彼は以前のように丈夫ではない。
I may have discussed this with you before.
私は君にこの話を以前にしたかもしれません。
What more could I want?
これ以上何を欲しがることがあろうか。
The town has changed a lot since then.
町はその時以来ずいぶん変わった。
He found it impossible to work any longer.
彼はこれ以上働けないことがわかった。
Last year in the Philippines, earthquakes and tidal waves resulted in the deaths of more than 6000 people.
昨年フィリッピンでは地震や津波のために六千人以上の死者があった。
I think it'll take more than a year to finish building our house.
私たちの家が完成するのに、1年以上かかると思う。
There used to be a big pond around here.
以前このあたりに大きな池があった。
I haven't heard from Tom since July.
トムからは7月以来連絡がありません。
I used to keep a diary.
私は以前は日記をつけていた。
I have had a series of misfortunes since then.
あれ以後は災難続きです。
Few people live to be more than a hundred.
百歳以上生きる人はほとんどいない。
There used to be big trees around the pond.
池の周りに以前は、大きな木があった。
More than five years have passed since I came to live in this house.
私がこの家に住むようになってから、もう五年以上になる。
Have you met her before?
以前彼女に会ったことがありますか。
Not a few people live to be over eighty.
80歳以上に長生きする人は少なくありません。
Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply.
スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。
I can't put up with her any longer.
私はもうこれ以上彼女にがまんできません。
His latest novel marks a great advance on his previous ones.
彼の最近作の小説は以前のに比べて長足の進歩を示している。
He used to read a lot.
彼は以前はたくさんの文章を読んだものだ。
I'm too tired to walk any further.
疲れていて、これ以上先へ歩けません。
To complete this work, the following working items are recommended.
この仕事を完成するためには、以下の作業が必要となります。
Tom plans to live in Boston for more than a year.
トムは一年以上ボストンに住むつもりだ。
Although I broke test tubes and played about with chemicals for fun, I did occasionally manage to obey the teacher's instructions as well; repeating experiments that others had long ago undertaken.