UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '以'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You take more calories than are necessary.あなたは必要以上のカロリーをとっている。
The Japanese economy recorded more than 60 months of continuous expansion.日本経済は連続60ヶ月以上の拡大を記録した。
It stands to reason that he cannot work as hard as he used to after a long illness.長い病気の後で彼が以前ほど働けないのは当然である。
I'm sure I've seen him before.確かに私は以前に彼を見かけたことがある。
I remember having seen this movie before.この映画は以前見た覚えがある。
The party lasted more than three hours.パーティーは3時間以上も続いた。
If these tendencies continue, those aged 65 or more will account for a quarter of the population within 30 years.今の傾向が続くと、今後30年以内に65歳以上の人が人口の4分の1を占めることになる。
When people meet, first impressions determine more than 50 percent of whatever happens next.人が出会う時、次にどんなことが起ころうと、50パーセント以上は第一印象で決まる。
Jane is no less beautiful than her mother.ジェーンは、お母さんと同じくらいか、あるいはそれ以上美人です。
We are able to deliver within a week.1週間以内にお届けします。
Plants and animals require more sunshine than is generally supposed.動物も植物も、一般に考えられている以上に日光を必要とする。
I may have discussed this with you before.私は君にこの話を以前にしたかもしれません。
We haven't seen him since that time.その時以来私達は彼にあっていない。
He decided to study harder.彼は以前にもまして勉強しようと決めたのです。
I can afford no further delay.もうこれ以上ぐずぐずしていられない。
Do you have anything further to say?何かこれ以上言うことがありますか。
They had no choice but to leave.彼らは立ち去る以外どうしようもなかった。
The landlord used to be quite well off.その地主は以前かなり裕福な暮らしをしていた。
She demanded one above the necessity.彼女は必要以上のものを要求した。
The old shrine used to stand there.その古い神社は以前はそこにありました。
He visited Italy before.彼は以前イタリアを訪れたことがある。
It's not worth reading any further.これ以上は読む価値がない。
Kyoto was the former capital of Japan.京都は以前日本の首都でした。
The supermarket is open all days except Sunday.そのスーパーは日曜以外は開いている。
There are more than six billion people in the world.世界には60億人以上の人がいます。
Tom works more diligently now.トムはいまや以前にもまして勤勉に働いている。
Now that you mention it, it's been more than 30 years since then.そう言えば、あれから30年以上も経つのね。
I promise to return this videotape within a week.このビデオテープを1週間以内にお返しすることを約束します。
Mary has been looking for a job since she graduated.メアリーは卒業して以来ずっと仕事を探している。
It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government焼けるような暑さ、ひどい寒さに耐えまったく見知らぬ人にドアをノックししたそれほど若くない人から、自発的に組織され、「人民の、人民による、人民のため政治」が決して地球上に消え去ってないことを二世紀以上後に証明した何百万人ものアメリカ人からの強さを描いた。
I don't want to take on any more work.これ以上仕事は引き受けたくない。
Your name is familiar to me.お名前は以前からうかがっております。
Every Tibetan above 25 has the right to stand for election to the Assembly of Tibetan People's Deputies.25歳以上のすべてのチベット人は亡命チベット代表者議会の議員選挙に立候補する権利を有する。
Her debts amount to more than she can pay.彼女の負債は支払い限度以上に達している。
I don't claim to be anything else.私はそれ以外何物でもないといっている。
He has since taken to drinking at lunch.彼はそれ以来昼食に酒を飲む癖がついた。
I haven't seen him since last Sunday.この前の日曜日以降、私は彼に会っていません。
We have enjoyed peace for more than 40 years.我々は40年以上も楽しむ場を享受している。
I had never been late for school before.私は以前に学校に遅刻したことはなかった。
It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a governmentあるいはそれほど若くない人たちから。凍てつく寒さと焼け付く暑さにもひるまず、家から家へと赤の他人のドアをノックしてくれた人たちから力を得ました。ボランティアとなって組織を作って活動した、何百万人というアメリカ人から力を得ました。建国から200年以上たった今でも、人民の人民による人民のための政府はこの地上から消え去ってはいないのだと証明してくれた、そういう人たちから力を得たのです。
I didn't use to like wine, but now I like it a lot.以前はワインが好きではありませんでしたが、今はとても好きです。
More than half of the residents are opposed to the plan.住民の半数以上はその計画に反対だ。
The steep path is the sole access to the border.険しいその道を行く以外に、国境へ辿り着く方法はない。
They chatted over coffee for more than two hours.彼らはコーヒーを飲みながら2時間以上も談笑した。
Please don't let me hear any more of that story.もうこれ以上その話を私に聞かせないでください。
The lawn always looked better on Tuesdays, but I began to notice he wasn't getting as close to the trees as he used to.芝はいつも火曜日にはきれいになっていたが、以前ほど木に近いところまでは刈っていないことに気がつき始めた。
Who should write it but himself?彼以外にいったい誰がそんなことを書くだろう。
I may have seen that film before, but I can hardly remember it.以前、その映画を見たかもしれないが、ほとんど覚えていない。
He used to come here on Mondays.彼は以前はいつも月曜日にここへ来ていた。
If anything, my father seems happier than before.どちらかと言えば、私の父は以前より幸福そうだ。
All will go except you.君以外みな行くだろう。
I go to the office by bicycle except on rainy days.雨の日以外は自転車で会社に行っています。
You're the only one for me now.もう君以外愛せない。
I doubt if anyone even remembers his name now, except for me.私は私以外に誰も彼の名前さえ覚えていないではないかと疑問に思う。
Even though Tom is only sixteen, he looks like he's over twenty.トムはほんの16歳であるけれども、20歳以上のように見える。
Children of age sixteen and under will not be admitted to the theatre.16歳以下の子供は劇場には入場できません。
From 1859, Protestant missionaries from America started to arrive, and the Catholic and Russian Orthodox churches also became actively involved in missionary work.1859年以降、プロテスタント宣教師がアメリカから派遣され、またカトリックとロシア正教も布教活動を行った。
Are you over eighteen years old?あなたは18歳以上ですか?
He is not as fat as he was.彼は以前ほど太ってない。
We should have some interests outside our job.仕事以外に関心事を持つべきです。
I have no other friend than you.私はあなた以外に友達がいない。
After the death of my father, it became clear that my mother was incompetent at handling the family finances.父が死んで以来、母が経済的には不具だということが、露骨に分って来ていた。
For quantities of 20 or more, we can allow you a special discount of 10% on the prices quoted.20以上の注文につきましては、見積りより10%引きの特別価格でご提供します。
Tom has had trouble with his left eye ever since the accident.トムはその事故以来ずっと左目に問題がある。
I didn't see him again after that.もうそれ以来彼に会うこともなかった。
I can't put up with the heat any longer.これ以上この暑さには我慢できない。
He was too tired to walk any more.彼は疲れすぎていてもうそれ以上歩けなかった。
As far as the eye could reach, nothing was to be seen but a field of wheat.目の届く限り、麦畑以外は何も見えなかった。
We could accomplish what we had started before.私達は以前始めた事を成し遂げる事が出来た。
My body is not so flexible as it used to be.私の身体は以前ほど柔軟ではない。
Which reminds me, it's been more than 30 years since that incident.そう言えば、あれから30年以上も経つのね。
Our guests should be here within an hour.お客様は1時間以内にお越しになるはずです。
We have lived in this town since 1960.私たちは1960年以来この町に住んでいます。
As far as the eye could reach, nothing was to be seen but sand.見渡す限り砂以外何も見えなかった。
Ever since we wear clothes, we know not one another.我々は衣服を着るようになって以来、お互いが分からなくなった。
I am full, and I can eat no more.満腹なので、もうこれ以上食べられない。
Having met the girl before, I recognized her at once.その少女には以前出会ったことがあったので、すぐにわかった。
All the members of our club, excluding me, are men.うちのクラブはわたし以外、全員男です。
I can't put up with that noise any longer.あの音にもうこれ以上我慢できない。
Our school is within ten minutes' walk of my house.学校は家から歩いて10分以内の所にある。
I can't drink any more beer.私はもうこれ以上ビールを飲めない。
When people meet, first impressions determine more than 50 percent of whatever happens next.人の出会いなんて、なんだかんだ、最初のインパクトで50%以上は決まってしまっている。
I haven't seen her since then.その時以来私は彼女に会っていない。
I'm sure people ask you this question all the time, but it's all that comes to mind right now.お決まりの質問で悪いのだけど、これ以外には思いつかない。
They are apprehensive that some further disaster might occur.彼らはこれ以上の災害を心配している。
I have been acquainted with her for more than 20 years.私は彼女とは二十年以上の知り合いである。
Beyond that I cannot help you.それ以上はお役に立てません。
He bought a new car. He had had his old one for more than ten years.彼は新車を買った。前の車は10年以上持っていたのだ。
It was below zero this morning, but I cycled to school.今朝は零度以下でしたが、自転車で学校へ行きました。
The average skilled workers now earn over $10,000 a year.現在平均的熟練労働者は1年に一万ドル以上稼ぐ。
You have to come back in 30 minutes.30分以内にここに戻ってきて下さい。
Albumin was found in my urine before.以前尿にタンパクが出ました。
I can't do any more than this.もうこれ以上はできません。
He used to go to school by bicycle, but he takes a bus now.彼は以前自転車通学だったが、今はバス通学です。
I can't drink any more beer.もうこれ以上ビールを飲めない。
I haven't heard of him since then.私はそれ以来彼の消息は聞いていない。
I can't take any more of this.もうこれ以上我慢できません。
We're less than halfway to the top of the mountain. Are you already tired?頂上までまだ半分以上あるのに、もうへたばったの?
I am sure that more flags were burned as a result of Congress passing that law than had ever been burned before.連邦議会がその法案を可決した結果、それまで以上に多くの国旗が焼き捨てられたに違いありません。
This room is too hot to study in. I can't stand it any more.この部屋は中で勉強するには暑すぎます。これ以上我慢できません。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License