As far as the eye could reach, nothing was to be seen but a field of wheat.
目の届く限り、麦畑以外は何も見えなかった。
I haven't heard of him since then.
私はそれ以来彼の消息は聞いていない。
Yoko found it impossible to live alone any longer.
洋子はこれ以上独りで住むのは無理だと思った。
Yokohama is a city where more than three million people live.
横浜は300人以上の人が住む都市だ。
My boss detained me more than 30 minutes.
上司は、私を30分以上も引き留めた。
Today's school does no poorer a job than it used to.
今日の学校は以前と同じく立派な仕事をやっている。
Bear in mind that, under such circumstances, we have no alternative but to find another buyer.
そのような場合別の買い手を見つける以外に選択の余地はないという事を心に留めておきなさい。
This is as good as any.
これ以上のものはない。
Since then she couldn't look up to her mother.
それ以来、彼女は母親を尊敬することが出来なかった。
Rows of houses, each of them different and pleasing with their spacious gardens, are replaced by purely functional blocks of flats which have nothing more to commend them than over-praised 'modern conveniences'.
I tried in vain to persuade him not to smoke any more.
彼にこれ以上タバコを吸わないように説得したがだめだった。
Which reminds me, it's been more than 30 years since that incident.
そう言えば、あれから30年以上も経つのね。
Having seen him before, I recognized him.
以前に会ったことがあるので、彼だと分かった。
He didn't used to drink.
彼は以前は酒を飲まなかった。
I cannot put up with his carelessness any longer.
私はこれ以上彼の不注意には我慢できない。
He could no longer contain his anger.
彼はそれ以上怒りを抑える事が出来なかった。
I have been taking care of him ever since.
私はそれ以来ずっとかれの世話をしている。
Tom looks different.
トムは以前とは違って見える。
Maximum length: 200 words.
最大200語以内に。
More than a million old people are sick in bed.
百万以上の老人が病床にある。
Bob has been engaged to Mary for over a year.
ボブはメアリーと婚約して1年以上になる。
She had never spoken to him before that time.
彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。
I'm surprised to see you smoking; you didn't use to.
あなたがタバコを吸っているのを見てびっくりしました。以前は吸っていなかったでしょう。
There used to be a temple right here.
以前はちょうどここにお寺があった。
It's the most beautiful night I've seen since I can remember.
物心ついて以来はこんな美しい夜を見たことがない。
Did anybody other than Jim see her?
ジム以外に誰か彼女を見たか。
It's fruitless to press him further.
これ以上彼を責め立ててもむだだ。
Though he tried hard, nothing changed.
彼の努力にもかかわらず、すべては以前と変りなかった。
Jane has read "Snow Country" before.
ジェーンは以前「雪国」を読んだことがある。
I don't quite believe it when I hear someone claim they can speak more than five languages fluently.
私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。
There used to be a drugstore on that corner.
あそこの角には以前ドラッグストアがあった。
If we hang around here any longer there could be reinforcements coming from the second gate to take us in a pincer movement!
これ以上ここでもたついてると、後ろの第二関門からも増援が来て、挟撃されるかも知れねーんだぜ。
Nothing could be more reasonable, on the face of it.
一見したところそれ以上に理にかなったことはないであろう。
Before forks and chopsticks, people usually ate food with a piece of flat bread.
フォークやはしが使われる以前は、人々はふつう平らなパンを使って食べていた。
It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government
If these tendencies continue, those aged 65 or more will account for a quarter of the population within 30 years.
今の傾向が続くと、今後30年以内に65歳以上の人が人口の4分の1を占めることになる。
While there are some people who use the Internet to learn foreign languages, there are others, living on less than a dollar a day, who cannot even read their own language.