The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '以'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I had met her many times before then.
私はその時以前に何度も彼女に会ったことがあった。
This hotel can accommodate over 1,000 guests.
このホテルは千人以上の客が収容できる。
Her debts amount to more than she can pay.
彼女の負債は支払い限度以上に達している。
He can't endure my selfishness any more.
彼は私のわがままにこれ以上耐えられない。
Looking for his house, I walked about for over an hour.
彼の家を探して一時間以上も歩き回った。
He was too tired to walk any more.
彼は疲れていて、それ以上は歩けなかった。
Our university graduates 1,000 students every year.
私たちの大学は毎年1、000人以上の卒業生を送り出す。
I can't put up with that noise any longer.
あの音にはもうこれ以上我慢できない。
Children of age sixteen and under will not be admitted to the theatre.
16歳以下の子供は劇場には入場できません。
More than 40 percent of the students go on to university.
40%以上の生徒が大学に進学する。
It took me more than a week to put the model ship together.
模型船を組み立てるのに私は1週間以上かかった。
A further reduction would make us go into the red.
これ以上の値引きは、私どもを赤字に追いやるでしょう。
I had no choice but to read it out to them.
私は彼らに向かってそれを読み上げる以外に仕方がなかった。
Plants and animals require more sunshine than is generally supposed.
動物も植物も、一般に考えられている以上に日光を必要とする。
He is too tired to go any farther.
彼は疲れすぎでそれ以上歩けなかった。
A resolution to the problem was more difficult than we anticipated.
その問題の解決は予想以上に難しかった。
She had never spoken to him before that time.
彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。
Ever since she fell in the kitchen, she hasn't been all there.
台所でころんで以来彼女はぼけてしまった。
Since that time we have not seen him.
その時以来私達は彼にあっていない。
She will be back within a week.
彼女は1週間以内に戻ります。
I couldn't ask for a better holiday!
これ以上はないっていうほど最高の休日だった!
Sign above this line.
この上以上にサインしてください。
She slept more than ten hours yesterday.
昨日、彼女は10時間以上寝た。
I can't take any more work.
これ以上仕事を引き受けられない。
That comic's jokes are all old hat and we've heard them before.
あの喜劇役者のジョークときたら、どれもこれも古くて、以前に聞いたことのあるものばかりだ。
The area has been built up since I came here.
このあたりは私がここにきて以来建て込んできた。
We could accomplish what we had started before.
私たちは以前始めたことを成し遂げることができた。
I can't eat any more.
私はもうこれ以上は食べられない。
The translation of the French novel took him more than three months.
彼はそのフランスの小説を翻訳するのに3か月以上かかった。
We can deliver within a week.
1週間以内にお届けします。
He has two languages at his command besides English.
彼は英語以外にも2つの言語を自由にあやつる。
I am forbidden to stay out after 10 o'clock.
私は10時以降の外出を禁止されている。
Don't turn up the volume of TV anymore.
これ以上テレビの音を大きくしないでくれ。
Three hours of driving has worn me out. Let's pull over at the next rest stop we see.
もう3時間以上も運転しているから、ドライブインでちょっと休憩しよう。
He used to bully his friends.
彼は以前友達をいじめていた。
I look very different.
以前とは別人のようになりました。
I love you better than he.
私は彼があなたを愛している以上にあなたを愛しています。
Those brothers are both over 6 feet in height. That's indeed tall.
その兄弟は2人とも身長が6フィート以上ある。本当に背が高い。
We lost sight of them over half an hour ago.
我々は30分以上前に彼らを見失った。
He is not strong as before.
彼は以前のように丈夫ではない。
Tom hasn't seen Mary for more than a year.
トムは一年以上メアリーに会っていない。
The party tickets go for ten dollars and upward.
そのパーティー券は10ドル以上で売れている。
Recently my haemorrhoids, which I've had from before, are painful.
最近、以前からある痔が痛みます。
I'm surprised no one else heard the gunshots.
私以外の誰も銃声を聞いていないことに驚いた。
The town has changed a great deal since then.
町はその時以来ずいぶん変わった。
I can't put up with this noise any more.
私はこの騒音にはこれ以上我慢出来ない。
He looks as if he had been ill for more than a month.
彼は1ヶ月以上もの間ずっと病気であったかのようにみえる。
Answer the following questions in English.
以下の問いに英語で答えよ。
One of the characteristics of the Ancien Régime is that almost everybody had privileges, except peasants.
アンシャンレジームの特徴の一つは、百姓以外は、殆ど誰もが特権をもっていたと言うことです。
I have known him ever since he was a child.
私は子供のとき以来ずっと彼のことを知っている。
The river has become much cleaner than before.
その川は以前よりずっときれいになった。
John did even better than was expected.
ジョンは期待以上によくやった。
If anything, my grandfather seems happier than before.
どちらかと言えば、私の祖父は以前より幸福そうだ。
It's nice to sip and savour drinks other than beer as well from time to time.
たまにはビール以外のお酒をちびちび舐めるのも良いでしょう。
No more can be said.
これ以上は言えない。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.
The price of rice rose by more than three percent.
米の価格が3パーセント以上あがった。
He had no clothes other than what he was wearing.
彼はそのとき着ていたもの以外に服を持っていなかった。
He doesn't work as hard as he used to.
彼は以前ほど真面目に働いていない。
Between 1820 and 1973, the United States admitted more than 46 million immigrants.
1820年から1973年の間に合衆国は、4600万以上の移民を受け入れた。
He can run 100 meters within twelve seconds.
100メートルを12秒以内で走ることができます。
I know nothing about him beyond what you told me.
あなたが私に話してくれたこと以外彼について何も知らない。
I haven't seen him since that time.
私はその時以来彼にあっていない。
I can't put up with that noise any longer.
私はもうこれ以上あの騒音に我慢できない。
I make it a rule not to watch television after nine o'clock.
九時以降はテレビを見ないことにしている。
I fancy we've met before.
あなたに以前会ったことがあるように思う。
I haven't seen him since then.
あの時以来彼に会っていない。
Humanity has suffered more from war in this century than ever before.
人類は今世紀に入ってこれまで以上に戦争に苦しんできた。
Before forks and chopsticks, people usually ate food with a piece of flat bread.
フォークやはしが使われる以前は、人々はふつう平らなパンを使って食べていた。
The following is what he told me.
以下が彼の話したことです。
Japan has been sending her athletes to the Olympics since 1912.
1912年以来、日本は選手をオリンピックに送ってる。
With the exception of Jim, everybody came.
ジム以外全員が来た。
That's it for your medical exam.
診察は以上です。
I have visited more than nine countries so far.
私はこれまで10ヶ国以上の国を訪れている。
The height of the tower is above 100 meters.
その塔の高さは100メートル以上ある。
They have been here since 1989.
彼らは1989年以来、ここにいます。
No one had anything left to say.
誰もそれ以上言わなかった。
I haven't seen her since then.
それ以後彼女に会っていません。
No one came except Mary.
メアリー以外誰も来なかった。
She used to be a very shy girl.
彼女は以前、とても恥ずかしがり屋の女の子だった。
I can no longer remain silent.
もうこれ以上だまってられない。
He can't be under thirty.
彼は30以下のはずはない。
Thanks to these discoveries, man's life span has become twice as long as before.
これらの発見のおかげで人間の寿命が以前の2倍になった。
I may have told you this story before.
私は君にこの話を以前にしたかもしれません。
We'll pay you on demand any day after July 10th.
7月10日以降なら、いつでも請求次第に支払います。
You seem to have made considerable progress since I saw you last.
この前あなたにお会いして以来、かなり進歩されたようですね。
You had wanted to go there for a long time, hadn't you?
あなたは以前からずっとそこへ行きたがっていましたからね。
We work on every day of the week except Sunday.
我々は日曜以外の日は毎日仕事をする。
The Japanese economy recorded more than 60 months of continuous expansion.
日本経済は連続60ヶ月以上の拡大を記録した。
Degas was born more than 150 years ago.
ドガは今から15年以上前に生まれた。
Pardon all but thyself.
あなた以外の者をすべて許しなさい。
I don't mind lending you the money provided you pay it back within a month.
一月以内に返してくれるというのなら、金、貸してもかまわないよ。
My husband likes to have a drink in the evening. He drinks 6 or more bottles of sparkling wine and 5 or 6 bottles of warm sake. Sometimes he has a day where he doesn't drink, but it has never lasted for more than two days.