Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He has led a loose life since then. それ以来彼はだらしない生活をしてきた。 As far as the eye could reach, nothing was to be seen but a field of wheat. 目の届く限り、麦畑以外は何も見えなかった。 If anything, my grandfather seems happier than before. どちらかと言えば、私の祖父は以前より幸福そうだ。 We haven't heard from her since then. 私たちはその時以来、彼女から便りをもらっていない。 This temple is said to have been built over 500 years ago. この寺は500年以上も前に建てられたと言われている。 It will cost more than ten thousand yen. 1万円以上します。 People over 18 are allowed to drive cars. 18歳以上の人は車を運転できる。 There is no use discussing the matter further. これ以上その問題を討論してもむだだ。 I can't put up with that noise any longer. あの音にもうこれ以上我慢できない。 Compile an essay on that topic within a fixed number of letters. それについて、決められた字数以内に作文を纏める。 I've met that girl before. 私はあの少女と以前会ったことがある。 I will do anything but this. これ以外のことなら何でもする。 I don't want to take on any more work. これ以上この仕事は引き受けたくない。 Few people live to be more than a hundred. 百歳以上生きる人はほとんどいない。 The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires. 次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。 Five tremors in excess of magnitude 5.0 on the Richter scale have shaken Japan just this week, but scientists are warning that the largest expected aftershock has yet to hit. 日本ではリヒター・スケールでマグニチュード5.0以上の余震が今週5回ありました。しかし科学者たちは、最大規模の余震はまだ先に起こりうると警告しています。 This room is very small, so it is impossible to put more furniture in it. この部屋はとても手狭なので、もうこれ以上家具を置くのはむりだよ。 There is no way of reaching the island other than by boat. 船に乗って行く以外には、その島へ行く方法はない。 Excepting Sundays he works every day. 彼は日曜日以外は毎日働きます。 I have lived here for a long time. 私は以前からここに住んでおります。 I had to wait more than three hours. 3時間以上待たなければならなかった。 It's not necessary to write more than 400 words. 400語以上書く必要はない。 Jack once gave a helping hand to Robert, who was in trouble; and now Robert, in turn, is of great help to Jack. ジャックは以前ロバートが困っている時に力になってやった、そして今はかわってロバートがジャックを大いに助けてやっている。 The sanatorium wards for patients for a long term hospitalization have decreased after July, therefore there are concerns of situation that "nurse and medical care-needing refugees" will be dramatically increased. 病院に長期入院する患者向けの療養病床が七月以降激減し、「介護・医療難民」が大量発生する事態が危ぐされています。 Bear in mind that, under such circumstances, we have no alternative but to find another buyer. そのような場合別の買い手を見つける以外に選択の余地はないという事を心に留めておきなさい。 He will arrive within an hour. 彼は1時間以内に到着するでしょう。 John hit the jackpot. His efforts paid off beyond his wildest dreams. ジョンは大成功した。彼の極めて大きな野望が達せられたという以上に、彼の努力はむくいられた。 When you are constantly told no smoking, no smoking like that, you start thinking, maybe smoking really is a threat to public morals or something. これだけ禁煙、禁煙といわれる以上、喫煙というのは公序良俗に反する行為なんだろうね。 This book is translated into 36 languages and has been published in more than a 100 countries all over the world. この本は36の言語に翻訳され、世界100ヶ国以上で出版されている。 Now there is nothing but desert, where there used to be a fertile plain. 以前は肥沃な平野であったのに今では荒れ地にすぎなくなっている。 I now view life differently than I used to. 以前とは人生観も変わった。 Tom told me that he could come on any day but Tuesday. トムは火曜日以外ならいつでも来られると私に言った。 For quantities of 20 or more, we can allow you a special discount of 10% on the prices quoted. 20以上の注文につきましては、見積りより10%引きの特別価格でご提供します。 He is better off than before. 彼は以前より暮し向きがよい。 This baggage three times as heavy as that one. この荷物はあの荷物の3倍以上の重さだ。 He has seen better days. 彼は以前は羽振りがよかった。 I don't know if he has any special powers or not, but he's probably stronger than a normal human. 特殊能力があるかどうかは分かりませんが、普通の人間以上の力はあった事でしょう。 He loves no one but her. 彼女以外の誰も愛さない。 More than twenty boys went there. 二十人以上の少年がそこに行った。 There used to be a temple right here. 以前はちょうどここにお寺があった。 It would be better for both of us not to see each other anymore. もうこれ以上会わないほうがお互いのためです。 The temperature fell below zero last night. 昨晩は零度以下に下がった。 Recently my haemorrhoids, which I've had from before, are painful. 最近、以前からある痔が痛みます。 I used to take a walk early in the morning. 私は以前よく朝早く散歩をしたものだ。 I worked more than eight hours yesterday. 私は昨日8時間以上働いた。 Unless I am mistaken, I've seen that man before. 私が間違っていなければ、私はその人に以前会ったことがある。 Iceland used to belong to Denmark. アイスランドは以前のデンマークに属していた。 Tom and Sue have known each other since 1985. トムとスーはお互いに1985年以来の知り合いだ。 I cannot put up with the noise any longer. もうこれ以上その騒音には我慢できない。 Be sure to keep in mind that you're supposed complete the work within a week. その仕事は一週間以内に終わらせることになっていることを心に留めておいてください。 He used to smoke, but now he doesn't. 彼は以前はタバコを吸っていたが、今は吸わない。 I don't mind lending you the money provided you pay it back within a month. 一月以内に返してくれるというのなら、金、貸してもかまわないよ。 She looked as though she had seen me somewhere before. 彼女は以前どこかで私を見かけたことがあるようだった。 More than half of the residents are opposed to the plan. 住民の半数以上はその計画に反対だ。 He was forced to work more than five hours on end. 彼は5時間以上もぶっつづけで働かされた。 Tom doesn't watch TV except on Saturdays. トムは土曜日以外はテレビを見ない。 Nor was he ever known to curse unless against the government. また彼は政府に対して以外には悪口を言う事もなかった。 He was too tired to go any farther. 彼はあまりにも疲れていて、もうそれ以上先へ行けなかった。 I don't think I'll be able to hold in my anger any longer. もうこれ以上怒りを押さえておくことはできそうもない。 The following persons passed the examination. 以下に掲げる人が合格です。 I can't put up with it any longer. もうこれ以上我慢できない。 It seems a waste of time to wait any longer. これ以上待つのは時間の浪費みたいだ。 It's not at all rare to live to be over ninety years old. 90歳以上生きることは決してまれではない。 I've kept a blog before. I didn't really have a set theme; I just blogged about whatever happened that day. 以前ブログをやっていたことがある。特にテーマを絞ったものではなく日々の諸々を記事にしていた。 Japan consists of four major islands and over 3,000 small islands, and is about equal to California in area. 日本は4つの大きな島と、3、000以上の小さな島からなり、面積はカリフォルニアとほぼ同じです。 It's a waste of time to stay longer. これ以上待つことは時間の無駄だ。 The fact that Britain had no national anthem before 1745 is in itself of little consequence. イギリスに1745年以前に国歌がなかったという事実は、それ自体はほとんどたいしたことではない。 I have seen that picture before. その絵は以前に見たことがある。 He is not what he was. 彼は今では以前の彼ではない。 He came a little earlier than he used to. 彼は以前より少し早く来た。 Since she doesn't want to put on any more weight, she doesn't eat cake. もうこれ以上太らないように、彼女はケーキを食べない。 If these tendencies continue, those aged 65 or more will account for a quarter of the population within 30 years. 今の傾向が続くと、今後30年以内に65歳以上の人が人口の4分の1を占めることになる。 She used to be a very shy girl. 彼女は以前、とても恥ずかしがり屋の女の子だった。 The supermarket is open all days except Sunday. そのスーパーは日曜以外は開いている。 The old shrine used to stand there. その古い神社は以前はそこにありました。 He used to come here on Mondays. 彼は以前はいつも月曜日にここへ来ていた。 I can't thank you more. これ以上感謝のしようがありません。 There used to be a lot of frogs in this pond. この池には以前蛙がたくさんいたものだった。 Everyone is here except for him. 彼以外は皆ここにいる。 She refused to put up with her boisterous nephews anymore. 彼女はがさつな甥たちにこれ以上我慢しようとは思わなかった。 The Japanese economy recorded more than 60 months of continuous expansion. 日本経済は連続60ヶ月以上の拡大を記録した。 We do not have any more bread. もうこれ以上パンはありません。 I didn't use to like wine, but now I'm quite fond of it. 私は以前は葡萄酒が嫌いでしたが、今ではとても好きです。 The largest English dictionary has over 450,000 words. 最大の英語の辞書には45万語以上のっている。 It is no use talking with them any longer. これ以上彼らと話し合っても無駄だ。 He swam until he could swim no more. 彼はそれ以上泳げなくなるまで泳いだ。 I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo. ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。 They had no choice but to leave. 彼らは立ち去る以外どうしようもなかった。 The club has more than fifty members. そのクラブには50人以上の会員がいる。 Last year in the Philippines, earthquakes and tidal waves resulted in the deaths of more than 6,000 people. 昨年フィリッピンでは地震や津波のために六千人以上の死者があった。 I've met her before, but I can't place her. 彼女には以前会ったことがあるが、誰だか思い出せない。 What these acts said was that it was illegal to pay someone in anything other than coin of the realm. この法律が定めたのは、法貨以外での賃金支給は違法だということです。 He is not the active person he used to be. 彼は今では以前のような活動的な人間ではない。 I can't put up with that noise any longer. あの音にはもうこれ以上我慢できない。 Tom didn't want to go any further. トムはこれ以上進みたくなかった。 It seemed to me that beauty was like the summit of a mountain peak; when you had reached it there was nothing to do but to come down again. 美というのは山の頂上に似ているように私には思われた。そこに着いてしまえば、また下りる以外には何もすることがないのである。 I don't want to take on any more work. これ以上仕事は引き受けたくない。 Not having seen him before, I'll not be able to recognize him. 以前あった事がないので、あっても彼が分からないでしょう。 Tom's book was translated into 33 languages and has been published in more than 99 countries all over the world. この本は36の言語に翻訳され、世界100ヶ国以上で出版されている。 I can't put up with this any longer. もうこれ以上我慢できません。