Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Plants and animals require more sunshine than is generally supposed. 動物も植物も、一般に考えられている以上に日光を必要とする。 No one bakes a finer apple pie than Emily. エミリー以上にすばらしいアップルパイを焼く人はいない。 I have seen a UFO before. 私は以前ユーフォーを見た事がある。 We Germans fear God, but nothing else in the world. 我々ドイツ人は神を恐れるが、それ以外この世で何者も恐れない。 No one had anything left to say. 誰もそれ以上言わなかった。 We cannot offer a further price reduction under the current circumstances. 現状では、これ以上の値引きはいたしかねます。 It is true that Aristotle distinguishes the tyrant from the king by the fact that the former governs in his own interest, and the latter only for the good of his subjects; but it would follow from Aristotle's distinction that, from the very beginning of t アリストテレスが暴君と君主を区別するのに、前者は自らの利益のために統治を行い、後者は臣民のために統治を行うという事実をもってしたのは本当である。しかしながらアリストテレスの区分によれば、有史以来この世界にはただの一人も君主が存在したことはないということになる。 I can walk no farther. 私はもうこれ以上歩けない。 Don't look to me for any help except in case of emergency. 緊急の場合以外は私の援助をあてにしてはいけません。 He has led a loose life since then. それ以来彼はだらしない生活をしてきた。 It's all but impossible. 不可能以外のなにものでもない。 I don't know if he has any special powers or not, but he's probably stronger than a normal human. 特殊能力があるかどうかは分かりませんが、普通の人間以上の力はあった事でしょう。 It is utterly impossible to finish the work within a month. その仕事を一ヶ月以内に仕上げるのは全く不可能である。 Now that you mention it, it's been more than 30 years since then. そう言えば、あれから30年以上も経つのね。 Except for Bill, they all made it. ビル以外はみなあつまった。 The last time I read classical Japanese literature was in high school. 私は高校以来、日本の古典文学を読んだことがありません。 We could accomplish what we had started before. 私達は以前始めた事を成し遂げる事が出来た。 He has never been heard of since. それ以来彼のうわさは聞いていない。 This room is too hot to study in. I can't stand it any more. この部屋は中で勉強するには暑すぎます。これ以上我慢できません。 I made up my mind, then and there, that I would get the necessary million dollars within a week. 1週間以内に必要な100万ドルのお金を手に入れようと、私はその場ですぐに決めた。 Nothing could be more reasonable, on the face of it. 一見したところそれ以上に理にかなったことはないであろう。 The town has changed a lot since then. 町はその時以来ずいぶん変わった。 So from then on, manufacturers had to pay real cash. 従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。 I will not dwell any longer upon this subject. これ以上この問題は論じない。 I found the book which I had lost the day before. 私は以前なくした本をみつけた。 I have been in Kobe since 1980. 私は1980年以来、神戸にいます。 Depending on the results both companies may be put under administrative guidance from February. 結果次第では、両社に対して2月以来の行政指導が行われる。 The supermarket is open all days except Sunday. そのスーパーは日曜以外は開いている。 Do you have anything further to say? 何かこれ以上言うことがありますか。 We lost sight of them over half an hour ago. 我々は30分以上前に彼らを見失った。 As I had seen him before. というのも、以前彼に会ったことがあったからだ。 He is better off than before. 彼は以前より暮し向きがよい。 My grandfather has lived in Kyoto for over 50 years, so he knows his way about. 祖父は京都に50年以上も住んでいるので、京都の地理に明るい。 One of the characteristics of the Ancien Régime is that almost everybody had privileges, except peasants. アンシャンレジームの特徴の一つは、百姓以外は、殆ど誰もが特権をもっていたと言うことです。 We can not reasonably ask more. これ以上求められないのは当然だ。 No one but a strong man is fit for the post. 強い人以外はその職には向かない。 I can't drink any more. これ以上は飲めません。 I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to. 彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。 Since that time we have not seen him. その時以来私達は彼にあっていない。 You can't buy it under 1,000 yen. それは千円以下では買えません。 I have been to more than ten foreign countries so far. 私はこれまでのところ10以上の国を訪れている。 All you have to do is fill the blanks below. 以下の空欄部分にご記入頂くだけで結構です。 She can't be over thirty; she must still be in her twenties. 彼女が30歳以上であるはずがない。まだ20代であるにちがいない。 I couldn't bear any more insults. それ以上の侮辱には我慢できなかった。 I look very different. 以前とは別人のようになりました。 We need no more men at present. 現在はこれ以上の人手はいりません。 I can no longer remain silent. もうこれ以上だまってられない。 She used to be a very shy girl. 彼女は以前、とても恥ずかしがり屋の女の子だった。 The voyage from England to India used to take 6 months. イギリスからインドへの航海は以前は6ヶ月かかった。 I know Tom and Mary used to good friends. トムとメアリーが以前仲の良い友達だったのは知っています。 Nobody had anything more to say. 誰もそれ以上言わなかった。 Tom doesn't have a pet now, but he used to have a dog. トムは今ペットを飼っていないが、以前は犬を飼っていた。 I tried in vain to persuade him not to smoke any more. 彼にこれ以上タバコを吸わないように説得したがだめだった。 Everybody except Joe went to the party. ジョー以外は全員パーティーに行きました。 We have never heard from him since. それ以来彼から一度も便りがない。 My wife remembered having been in the town before. 妻は以前にその町にいたことを思い出した。 Everybody except him thanked the critic for her honest opinion. 彼以外の皆はその批評家に率直な意見を感謝した。 I can't think of you as more than a friend. あなたのことを友達以上には考えられないの。 We still have more than halfway to go to get to the top of the mountain. Are you really already exhausted? 頂上までまだ半分以上あるのに、もうへたばったの? The mountain is more than 3,000 meters above sea level. その山は海抜3、000メートル以上にある。 Tom plans to live in Boston for more than a year. トムは一年以上ボストンに住むつもりだ。 He offered more than could be expected. 彼は期待以上のものを提供した。 Since I'd never met her before, I didn't know her. 以前会ったことがなかったので、私は彼女がわからなかった。 Millions of people can see more games than when they have to attend each one in person. 何百万の人が実際に自分で見に出かけるとき以上の数のゲームを見ることが出来る。 He is an abler lawyer than I expected. 彼は予想以上に有能な弁護士だ。 Before Einstein, scientists used to think that space had no end. アインシュタイン以前、科学者は宇宙に際限がないものと思っていた。 There was no one there besides me. そこには私以外にはだれもいなかった。 That absolves me from further responsibility. それでこれ以上の義務を負わなくてよくなる。 We cannot put up with their rudeness any longer. 私たちはこれ以上彼らの無礼にはがまんできない。 I remember seeing you before. 私は以前あなたに会ったことを覚えている。 It looks like the rainy season is going to start after next week. 梅雨入りは来週以降になりそうだ。 Never has he returned since. 彼はそれ以来一度も戻っていない。 This sweater costs more than fifty dollars. このセーターは50ドル以上もする。 Tom hasn't seen Mary for more than a year. トムは一年以上メアリーに会っていない。 The results will be back in a week. 1週間以内に検査の結果が出ます。 You had better not wait any longer. もうこれ以上待たない方がよい。 I'm skeptical when I hear someone claim to speak more than five languages fluently. 私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。 Soccer is more popular in Japan than it used to be. サッカーは日本で以前よりも今人気がある。 We used to live in Kobe. 私たちは以前神戸に住んでいた。 I refuse to obey you any longer. これ以上あなたに服従するのはお断りする。 I'm surprised to see you smoking; you didn't use to. あなたがタバコを吸っているのを見てびっくりしました。以前は吸っていなかったでしょう。 It is regrettable without being able to wait over this. これ以上待てなくて残念です。 I used to play with my sister in the park. 以前はよく妹とその公園で遊んだものだ。 Since graduation fifteen years ago I have never run into my former classmates. 15年前に卒業して以来私は昔の級友に会ったことがない。 He asked me for more money than was necessary. 彼は必要以上の金を私に求めた。 I have got acquainted with him since then. そのとき以来彼と知り合いになった。 "Haven't we met somewhere before?" asked the student. 「以前にどこかで会ったことがありませんか」とその学生はたずねた。 There is no use waiting for her any longer. これ以上彼女を待っても無駄だ。 He has since taken to drinking at lunch. 彼はそれ以来昼食に酒を飲む癖がついた。 He has been in practice as a lawyer for more than ten years. 彼は10年以上も弁護士として開業してきた。 Tom and Mary exchange more than 200 text messages every day. トムとメアリーは毎日200通以上の携帯メールをやり取りしている。 Although rainforests make up only two percent of the earth's surface, over half the world's wild plant, animal and insect species live there. 雨林は地表のわずか2%をしめるに過ぎないが、世界の野生の動植物、及び昆虫の半分以上の種類がそこで生息している。 This car is running less smoothly than it used to. この車は以前ほど快調に走らない。 The church we went past crumbled five minutes afterwards due to a huge earthquake and more than a 100 churchgoers were buried alive. 我々が通り過ぎた教会は、その五分後に大地震で崩壊して、100人以上が生き埋めとなった。 If the ball hits you somewhere else than on the head or hands, you're out. 頭部と手以外なところに球に打たれると失格されます。 All the members but me have faith in what he says. 私以外の会員は皆彼の言うことを信用している。 His debts amount to over $1000. 彼の借金の合計は1000ドル以上になる。 This garment is exchangeable within three days. この品は3日以内ならお取り替えします。 She replied that she had never seen the man before. 彼女はその男の人に以前会ったことがないと答えた。 As far as the eye could see, there was nothing but sand. 目がとどく限り、砂以外の何物もなかった。