Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I used to keep a diary. 私は以前は日記をつけていた。 Tom used to go out with Mary. トムは以前、メアリーとよくデートしていた。 Since we got married, he's become a devoted family man. 結婚して以来、彼はマイホーム主義になった。 It took me more than two hours to translate a few pages of English. 2、3ページの英語を訳すのに2時間以上もかかりました。 He's not the same as he was before. 彼は以前とは違う。 My father would often go fishing. 私の父は以前よく釣りにいったものだ。 I've been waiting for you for over a week. 1週間以上も待っていた。 More than a million old people are sick in bed. 百万以上の老人が病床にある。 Since then he had put his whole soul into his work. それ以来彼は全力をあげて自分の仕事に没頭した。 The hall was so large as to hold more than 1,000 people. そのホールはとても広くて1、000人以上も収容できるほどだった。 I don't feel like waiting any longer. 私はもうこれ以上待つ気がしない。 You're the only one for me now. もう君以外愛せない。 I've kept a blog before. I didn't really have a set theme; I just blogged about whatever happened that day. 以前ブログをやっていたことがある。特にテーマを絞ったものではなく日々の諸々を記事にしていた。 I remember reading this novel before. 私は以前この小説を読んだ覚えがある。 Our company has come a long way since it was set up. わが社も設立以来よく伸びたもんだ。 I've met her before, but I can't place her. 彼女には以前会ったことがあるが、誰だか思い出せない。 He's different than he used to be. 彼は以前とは違う。 I haven't heard a word from them in over four years. 4年以上も音信不通だったんだよ。 I don't want to spend more than $10. 10ドル以上は使いたくありません。 His debts amount to over $1000. 彼の借金の合計は1000ドル以上になる。 His debts amount to over $1000. 彼の借金は合計1000ドル以上になる。 He couldn't keep his temper any longer. 彼はそれ以上怒りを押さえられなかった。 I am sure that more flags were burned as a result of Congress passing that law than had ever been burned before. 連邦議会がその法案を可決した結果、それまで以上に多くの国旗が焼き捨てられたに違いありません。 I couldn't ask for a better holiday! これ以上はないっていうほど最高の休日だった! I didn't want to spend any more time cleaning the kitchen floor. 台所の床を掃除することに、もうこれ以上の時間を費やしたくなかった。 I'm surprised to see you smoking. You didn't used to. あなたがタバコを吸っているのを見てびっくりしました。以前は吸っていなかったでしょう。 Don't run after me any more. これ以上私を追いかけないで下さい。 There had never been any ill-feeling between them until that night. その夜以前、彼らの間に悪感情は決してなかった。 There were more than 100 students there. そこには100人以上の生徒がいた。 I live within 200 meters of the station. 私は駅から二百メートル以内に住んでいます。 His work is below average. 彼の仕事は標準以下だ。 Do not hand over more money than is necessary to a child. 必要以上のお金を子供に渡すな。 I love you more than you love me. 君が私を愛している以上に私は君を愛している。 The loss adds up to more than one million dollar. 損失は100万ドル以上にのぼる。 He used to bully his friends. 彼は以前友達をいじめていた。 He went to Italy ten years ago and has lived there ever since. 彼は約10年まえにイタリアへ行き、それ以来ずっとそこに住んでいる。 I have been on a diet for more than a year. 私は1年以上もダイエットしています。 Nobody had anything more to say. 誰もそれ以上言わなかった。 Three years have passed since then. それ以来3年が経過した。 Bell used to live in London, didn't he? ベルは以前ロンドンに住んでいましたね。 He decided to study harder. 彼は以前にもまして勉強しようと決めたのです。 The field measures more than 300 acres. 畑は面積が300エーカー以上ある。 His doctors told him that he would see, hear, and taste as before. 彼の主治医達は、彼が以前と同じようにものを見、聞き、味わうことはできるだろうと彼に告げた。 Politeness is less observed today than it used to be. 礼儀は今日、以前ほど守られていない。 They used to get on well together but now they are always quarreling. 彼らは以前、仲良くやっていたが、今ではいつもけんかばかりしている。 I can't give any more of an answer than that. それ以上の答えは俺にも出来ないな。 Having seen him before, I knew him at once. 以前会った事があったので、すぐに彼がわかった。 I don't quite believe it when I hear someone claim they can speak more than five languages fluently. 私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。 I'm teaching basic participial constructions now, but, with regard to those below, what different ways of translating them would everybody use? 今、基本的な分詞構文を教えているのですが、皆さんは以下の分詞構文の訳については、どのように異なる訳し方をされますか? He can't endure my selfishness any more. 彼は私のわがままにこれ以上耐えられない。 This book is translated into 36 languages and has been published in more than a 100 countries all over the world. この本は36の言語に翻訳され、世界100ヶ国以上で出版されている。 Every cause produces more than one effect. あらゆる原因は一つ以上の結果をもたらす。 I'll do anything but that job. その仕事以外ならなんでもやる。 You can't wring any more money from me. わたしからはこれ以上お金は絞り取れませんよ。 I have waited two whole hours. I can't wait any longer. もう2時間も待った、これ以上は待てない。 I cannot put up with the noise any longer. もうこれ以上その騒音には我慢できない。 Apparently, we'll be getting a raise within two months. どうやら2ヶ月以内に昇給がある感じだ。 Since that time we have not seen him. その時以来私達は彼にあっていない。 Write in less than 50 words. 50語以内で書きなさい。 He could not walk any further. 彼はそれ以上全く歩けなかった。 This bad weather is more than I bargained for. 予想した以上に悪い天候だ。 Nothing was to be seen but water. 水以外何も見えなかった。 He kept me waiting there for more than an hour this afternoon. 今日の午後、そこで彼に一時間以上も待たされた。 As shown above, it is possible to obtain ample profit and customers with truly simple know-how that anyone can do! 以上のように、実にシンプルな誰でも出来るノウハウで十分な利益と顧客は確保できるのです! Tom goes to work every day but Sunday. トムは日曜日以外の日は毎日仕事に行く。 I know nothing about him beyond what you told me. あなたが私に話してくれたこと以外彼について何も知らない。 Do not live above your income. 収入以上の生活をするな。 It was said that the lady had been an actress. その婦人は(以前)女優であったといわれていた。 I have not heard from her since then. 私はその時以来、彼女から便りをもらっていません。 They say that Firefox is downloaded more than 8 million times a day. Firefoxは毎日八百万回以上ダウンロードされますといわれている。 This hotel can accommodate over 1,000 guests. このホテルは千人以上の客が収容できる。 Is there life on other worlds? 地球以外の天体に生物はいますか。 He was too tired to go any farther. 彼は非常に疲れていたのでそれ以上遠くにいけなかった。 You can get there in less than thirty minutes. そこまで30分以内でいけます。 From 1859, Protestant missionaries from America started to arrive, and the Catholic and Russian Orthodox churches also became actively involved in missionary work. 1859年以降、プロテスタント宣教師がアメリカから派遣され、またカトリックとロシア正教も布教活動を行った。 The church we went past crumbled five minutes afterwards due to a huge earthquake and more than a 100 churchgoers were buried alive. 我々が通り過ぎた教会は、その五分後に大地震で崩壊して、100人以上が生き埋めとなった。 After that, I didn't see him again. もうそれ以来彼に会うこともなかった。 All will go except you. 君以外みな行くだろう。 I'm sure people ask you this question all the time, but it's all that comes to mind right now. お決まりの質問で悪いのだけど、これ以外には思いつかない。 It's a waste of time to stay longer. これ以上待つことは時間の無駄だ。 I have been acquainted with her for more than 20 years. 私は彼女と20年以上の知り合いである。 My apartment is located within five minutes' walk of the station. 私のアパートは駅から歩いて5分以内です。 Jane knew a lot about sumo, as if she had seen it before. ジェーンは以前に相撲を見た事があったかのように相撲のことを知っていました。 The situation has improved considerably compared with what it was. 以前と比べると状況は随分良くなった。 She will become a doctor within two years. 彼女は2年以内に医者になるだろう。 The people were rescued all but one. 人々は一人以外は皆救助された。 As far as the eye could see, there was nothing but sand. 目がとどく限り、砂以外の何物もなかった。 His ability in English is above average. 彼の英語の能力は平均以上だ。 I used to go to church on Sunday. 以前は日曜日に教会に行っていた。 I remember having seen this movie before. この映画は以前見た覚えがある。 The following is what he told me. 以下が彼の話したことです。 I promise to return this videotape within a week. このビデオテープを1週間以内にお返しすることを約束します。 Millions of people can see more games than when they have to attend each one in person. 何百万の人が実際に自分で見に出かけるとき以上の数のゲームを見ることが出来る。 Plants and animals require more sunshine than is generally supposed. 動物も植物も、一般に考えられている以上に日光を必要とする。 Since then, a great deal of change has occurred in Japan. それ以来、日本には非常に多くの変化が起こった。 Beyond that I cannot help you. それ以上はお役に立てません。 He is not the active person he used to be. 彼は今では、以前のような活動的な人間ではなくなっている。 There's no use for plastic supermarket bags aside from putting trash in them. スーパーのビニール袋って、ごみ入れる以外に使い道ないもんかな。 More than five years have passed since I came to live in this house. 私がこの家に住むようになってから、もう五年以上になる。 More than half the residents are opposed to the plan. 住民の半数以上はその計画に反対だ。