Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Be sure to keep in mind that you're supposed complete the work within a week. | その仕事は一週間以内に終わらせることになっていることを心に留めておいてください。 | |
| He is less healthy than he used to be. | 彼は以前ほど健康でない。 | |
| This baggage three times as heavy as that one. | この荷物はあの荷物の3倍以上の重さだ。 | |
| Have you met her before? | 以前彼女に会ったことがありますか。 | |
| I don't want to lie anymore. | これ以上嘘はつきたくない。 | |
| I think overestimating the people masterminding that conspiracy is exactly what they want. | その陰謀を画策してる人たちを必要以上に大きく見てしまうことは、まさに彼らの思うツボだと思います。 | |
| Every member but me believes what he says. | 私以外の会員は皆彼の言うことを信用している。 | |
| Don't be longer than you can help. | 必要以上にゆっくりしないで早く帰ってらっしゃい。 | |
| It's useless to keep on thinking any more. | これ以上考えても無駄だ。 | |
| I can't do any more. | これ以上できません。 | |
| He used to live here. | 彼は以前ここに住んでいた。 | |
| Tom can't put up with Mary's behavior anymore. | トムはメアリーの振る舞いにこれ以上我慢することができない。 | |
| Breakfast will not be served after ten o'clock. | 10時以降に朝食は出されないだろう。 | |
| He is not the active person he used to be. | 彼は今では、以前のような活動的な人間ではなくなっている。 | |
| He is better off than before. | 彼は以前より暮し向きがよい。 | |
| The steep path is the sole access to the border. | 険しいその道を行く以外に、国境へ辿り着く方法はない。 | |
| Shelly's really filled out since the last time I saw her. | シェリーは僕が最後にあって以来本当に太ったなぁ。 | |
| Japan consists of four major islands and over 3,000 small islands, and is about equal to California in area. | 日本は4つの大きな島と、3、000以上の小さな島からなり、面積はカリフォルニアとほぼ同じです。 | |
| We were tied to our decision because we signed the contract. | 契約を交わした以上、決定を守らなければならなかった。 | |
| What you say now isn't consistent with what you said before. | 今君が言っていることは以前君が言ったここと一致しない。 | |
| He has been living in the cabin by himself for more than ten years. | 彼は十年以上もその小屋に一人で住んでいる。 | |
| People under eighteen aren't supposed to buy alcoholic drinks. | 18歳以下の人はアルコールの入った飲み物を買ってはいけないことになっています。 | |
| Everybody except him thanked the critic for her honest opinion. | 彼以外の皆はその批評家に率直な意見を感謝した。 | |
| I go to the office by bicycle except on rainy days. | 雨の日以外は自転車で会社に行っています。 | |
| All the members but me have faith in what he says. | 私以外の会員は皆彼の言うことを信用している。 | |
| He has been sick since last Sunday. | 彼はこの前の日曜日以来病気だ。 | |
| My wife remembered having been in the town before. | 妻は以前にその町にいたことを思い出した。 | |
| The translation of the French novel took him more than three months. | 彼はそのフランスの小説を翻訳するのに3か月以上かかった。 | |
| People over the age of 18 can drive cars. | 18歳以上の人は車を運転できる。 | |
| We used the following procedures in this experiment. | この実験には以下の手段を使用した。 | |
| If you give at all, give quickly. | 出す以上は早くだせ。 | |
| I have never heard of him since then. | 私はそれ以来彼のうわさを聞いたことがない。 | |
| He is less healthy than he used to be. | 彼は以前よりは健康ではない。 | |
| Tom currently doesn't make as much money as he used to. | 現在、トムは以前ほどお金を儲けていない。 | |
| If the ball hits you somewhere else than on the head or hands, you're out. | 頭部と手以外なところに球に打たれると失格されます。 | |
| The company he used to work for went into bankruptcy last month. | 彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。 | |
| Our mode of life has changed since the introduction of European civilization. | 私達の生活様式はヨーロッパ文明の伝来以来変化してきた。 | |
| His debts amount to more than he can pay. | 彼の負債は支払い限度以上に達している。 | |
| No more of your cheek or I'll hit you! | これ以上生意気言うとたたくぞ。 | |
| He couldn't keep his temper any longer. | 彼はそれ以上怒りを抑える事が出来なかった。 | |
| The result fell short of his expectation. | 結果は彼の期待以下であった。 | |
| The number of the people working in this city will be more than one thousand by the end of this month. | この街で働く人の数は、今月末までには千人以上になるだろう。 | |
| Aside from the tourist spots, it's not very prosperous, I think. | 観光場所以外はあまり栄えていないと思います | |
| We'll arrive there within an hour. | 1時間以内にそこに着くでしょう。 | |
| Nothing can be worse than that. | あれ以上ひどいものは他にはない。 | |
| More than a million old people are sick in bed. | 百万以上の老人が病床にある。 | |
| My temperature was below thirty-seven degrees this morning. | 私の体温は今朝は37度以下でした。 | |
| It will take me more than three hours to look over the document. | 私はその書類に目を通すのに3時間以上かかるだろう。 | |
| Any day will do except Monday. | 月曜日以外ならいつでもいいですよ。 | |
| He'll arrive within an hour. | 彼は1時間以内に到着するでしょう。 | |
| We have been friends ever since. | それ以来ずっと私たちは友達である。 | |
| It is dangerous for us to be out after eight o'clock. | 私たちが8時以降に外出するのは危険だ。 | |
| I can't put up with her any longer. | 私はもうこれ以上彼女にがまんできません。 | |
| He will come home in a few days. | 彼は2、3日以内に帰宅する。 | |
| I look very different. | 以前とは別人のようになりました。 | |
| God is the creator. Heaven and Earth and people and everything apart from God are created. | 神は創造者です。天も地も人も、神以外は全て被造物です。 | |
| He didn't used to drink. | 彼は以前は酒を飲まなかった。 | |
| We will deliver the products within 30 days after the date of Purchase Order. | 注文書の発行から30日以内に製品を納品します。 | |
| My father would often go fishing. | 私の父は以前よく釣りにいったものだ。 | |
| The landlord used to be quite well off. | その地主は以前かなり裕福な暮らしをしていた。 | |
| There used to be a lot of frogs in this pond. | この池には以前蛙がたくさんいたものだった。 | |
| My grandmother gave me more than I wanted. | 私の祖母は私が欲しがる以上のものをくれた。 | |
| I doubt if anyone even remembers his name now, except for me. | 私は私以外に誰も彼の名前さえ覚えていないではないかと疑問に思う。 | |
| I had never seen her before that time. | それ以前に彼女と会ったことはなかった。 | |
| Iceland used to belong to Denmark. | アイスランドは以前のデンマークに属していた。 | |
| He can't walk any more. | 彼はこれ以上歩けない。 | |
| I can't walk any further. | 僕はこれ以上歩けないよ。 | |
| We cannot go any farther without a rest. | 私たちは一休みしないともうこれ以上歩けません。 | |
| You've bought more stamps than needed. | 君は必要以上に多くの切手を買ってしまった。 | |
| So from then on, manufacturers had to pay real cash. | 従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。 | |
| Maximum length: 200 words. | 最大200語以内に。 | |
| He used to say so, but now he doesn't. | 彼は、以前はそう言っていたが、今は言わない。 | |
| This book is for students whose native language is not Japanese. | この本は日本語以外の言葉を母語とする学生用です。 | |
| We need no more men at present. | 現在はこれ以上の人手はいりません。 | |
| I work every day except Saturday. | 土曜以外は毎日働いています。 | |
| One of his paintings fetched more than a million dollars at auction. | 彼の絵の一つはオークションで百万ドル以上の値が付いた。 | |
| He decided to study harder. | 彼は以前にもまして勉強しようと決めたのです。 | |
| Tom didn't want to go any further. | トムはこれ以上進みたくなかった。 | |
| I'll never do this again. | 以後こんなことはいたしません。 | |
| Do not hand over more money than is necessary to a child. | 必要以上のお金を子供に渡すな。 | |
| I haven't seen Karen since we fell out last month. | 前月仲たがいして以来カレンには会っていない。 | |
| I love you more than you love me. | 君が私を愛している以上に私は君を愛している。 | |
| It is estimated that there are over half a million words in English. | 英語には50万語以上の単語があると見積もられた。 | |
| Don't borrow more money than you can help. | 借りないですむ以上の金を借りるな。 | |
| She was believed to have been a film star before. | 彼女は以前映画スターだったと思われていました。 | |
| He seems to have been rich before. | 彼は以前金持ちだったらしい。 | |
| This is as good as any. | これ以上のものはない。 | |
| Authorized personnel only. | 関係者以外立ち入り禁止。 | |
| There is nothing for you to do but obey the rules. | ルールには従う以外仕方ない。 | |
| You must stick to your diet. | 決まった食事以外は食べないように。 | |
| She has changed a lot since high school. | 彼女は高校時以来ずっと変わった。 | |
| Jane is no less beautiful than her mother. | ジェーンは、お母さんと同じくらいか、あるいはそれ以上美人です。 | |
| It is hard to imagine a more efficient way of catching food. | 食物を取るのにこれ以上効果的なやり方は想像できないほどなのである。 | |
| Why don't you come by sometime after ten? | いつか10時以降に訪ねてこられませんか。 | |
| He speaks as if he had read the book before. | 彼はまるでその本を以前読んだことがあるような口振りである。 | |
| His mother used to be a singer. | 彼のお母さんは以前歌手だった。 | |
| I was bored because I had seen the movie before. | 以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。 | |
| Please don't let me hear any more of that story. | もうこれ以上その話を私に聞かせないでください。 | |
| I can't put up with that noise any longer. | あの音にはもうこれ以上我慢できない。 | |
| Albumin was found in my urine before. | 以前尿にタンパクが出ました。 | |