The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '以'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
People under eighteen aren't supposed to buy alcoholic drinks.
18歳以下の人はアルコールの入った飲み物を買ってはいけないことになっています。
It's OK if Yukiko can do the Tuesday, Thursday and Friday shifts from tomorrow.
由紀子ちゃんは、明日以降、火木金のシフトで出勤してくれればいいから。
All the members but me have faith in what he says.
私以外の会員は皆彼の言うことを信用している。
There's no use for plastic supermarket bags aside from putting trash in them.
スーパーのビニール袋って、ごみ入れる以外に使い道ないもんかな。
We cannot follow your plan any longer.
我々はもうこれ以上あなたの計画についていけない。
The company he used to work for went into bankruptcy last month.
彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。
Shelly's really filled out since the last time I saw her.
シェリーは僕が最後にあって以来本当に太ったなぁ。
As shown above, it is possible to obtain ample profit and customers with truly simple know-how that anyone can do!
以上のように、実にシンプルな誰でも出来るノウハウで十分な利益と顧客は確保できるのです!
Having seen him before, I knew him at once.
以前会った事があったので、すぐに彼がわかった。
He has been sick since last Sunday.
彼はこの前の日曜日以来病気だ。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.
Tom told me that he could come on any day but Tuesday.
トムは火曜日以外ならいつでも来られると私に言った。
She doesn't eat cake because she doesn't want to put on any more weight.
もうこれ以上太らないように、彼女はケーキを食べない。
There was nothing but water as far as the eye could see.
見渡す限り水以外何もなかった。
Although I broke test tubes and played about with chemicals for fun, I did occasionally manage to obey the teacher's instructions as well; repeating experiments that others had long ago undertaken.
Thanks to his efforts, it was more successful than we had expected.
彼の尽力のおかげで、それは予期以上の成功であった。
I have not heard from him since he left for America.
彼がアメリカへ行って以来便りがない。
Men can only be corrected by showing them what they are.
人はその人の真の姿を見せてやる以外に欠点を直させる方法はない。
Nor was he ever known to curse unless against the government.
また彼は政府に対して以外には悪口を言う事もなかった。
He doesn't work here now, but he used to work here.
彼は今ではここで働いていないが、以前は働いていた。
He used to eat out every day, but he can't afford it.
彼は以前毎日外食していたが、今ではその余裕がない。
And tonight, I think about all that she's seen throughout her century in America. The heartache and the hope, the struggle and the progress. The times we were told that we can't, and the people who pressed on with that American creed: Yes, we can.
さらに私は今晩、アメリカで生きた100年以上の間にクーパーさんが目にした、ありとあらゆる出来事を思っています。心を破られるほどの悲しみ、そして希望。困難と、そして進歩。そんなことはできないと言われ続けたこと。にもかかわらず、ひたむきに前進し続けた人たちのこと。あのいかにもアメリカ的な信条を掲げて。Yes we can。私たちにはできる、と。
He loves no one but her.
彼女以外の誰も愛さない。
He speaks as if he had read the book before.
彼はまるでその本を以前読んだことがあるような口振りである。
Tom used to go out with Mary.
トムは以前、メアリーとよくデートしていた。
I have visited more than nine countries to date.
私はこれまで10ヶ国以上の国を訪れている。
It seemed that he had been very happy.
彼は以前とても幸せだったように思えた。
There is no way of reaching the island other than by boat.
船に乗って行く以外には、その島へ行く方法はない。
There was nothing for it but to wait till he came back.
彼が戻って来るまで待つ以外しかたがなかった。
This is the best thing since sliced bread! I don't know what the best thing was before sliced bread, however.
The population of the world is increasing so rapidly that it will be doubled within forty years.
世界の人口はどんどん増えているので、40年以内に今の倍になってしまうだろう。
I'll be back within an hour.
1時間以内に戻ってきます。
You had better keep this food under ten degrees.
この食品は10度以下で保存したほうがいい。
I can walk no farther.
私はもうこれ以上歩けない。
I can't walk any further.
僕はこれ以上歩けないよ。
From that moment on, he felt undying hatred for his oppressors.
その時以来、彼は自分を虐待するものに対して尽きる事のない憎しみを感じるようになった。
I look very different.
以前とは別人のようになりました。
He's not the same as he was before.
彼は以前とは違う。
Please limit your presentation to 30 minutes.
発表は30分以内に制限して下さい。
We'll pay you on demand any day after July 10th.
7月10日以降なら、いつでも請求次第に支払います。
Is there life on other worlds?
地球以外の天体に生物はいますか。
It is true that Aristotle distinguishes the tyrant from the king by the fact that the former governs in his own interest, and the latter only for the good of his subjects; but it would follow from Aristotle's distinction that, from the very beginning of t