Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Similarly, the strongest reasons for stopping are usually the short-term benefits (for example, feeling healthier and more attractive). 同様に、禁煙する最大の理由はたいてい、短期的な利点(例えば、以前より健康で魅力的になった気がするということなど)なのである。 He is better off than before. 彼は以前より暮し向きがよい。 Life has been so flat since I came here. ここに来て以来、生活は単調そのものだ。 He was forced to work more than five hours on end. 彼は5時間以上もぶっつづけで働かされた。 They were too tired to work any more. 彼らはとても疲れていたので、それ以上働けなかった。 I work every day but Sunday. 日曜日以外は毎日働く。 If you continue to remain silent, I'll lose my temper. これ以上黙っていると怒るよ。 Apparently, we'll be getting a raise within two months. どうやら2ヶ月以内に昇給がある感じだ。 Looking for his house, I walked about for over an hour. 彼の家を探して一時間以上も歩き回った。 She was made to wait for over an hour. 彼女は一時間以上待たされた。 I didn't want to spend any more time cleaning the kitchen floor. 台所の床を掃除することに、もうこれ以上の時間を費やしたくなかった。 After that, I didn't see him again. もうそれ以来彼に会うこともなかった。 I remember seeing the gentleman before. その紳士には以前あった覚えがある。 The company's analysis shows that in over 60% of all accidents in the past ten years, the behavior of the flight crew was the dominant cause. ボーイング社の分析は過去10年間のあらゆる事故の60%以上が乗務員の行動が主要な原因だったことを示している。 There is no use waiting for her any longer. これ以上彼女を待っても無駄だ。 I like bananas more than apples. 私はリンゴ以上にバナナが好きです。 I ate nothing but bread and butter. バターを塗ったパン以外何も食べなかった。 There used to be a store right here. 以前ちょうどここに商店があった。 I can't put it off any longer. もうこれ以上延ばすわけにはいかない。 Over three thousand people attended the concert. 3000人以上の人々がそのコンサートに出かけた。 I've been looking for them for more than one hour. 1時間以上ずっと探しているんですが。 It's OK if Yukiko can do the Tuesday, Thursday and Friday shifts from tomorrow. 由紀子ちゃんは、明日以降、火木金のシフトで出勤してくれればいいから。 The largest English dictionary has over 450,000 words. 最大の英語の辞書には45万語以上のっている。 It's all but impossible. 不可能以外のなにものでもない。 But she had not expected to cross an ocean, enter a new and romantic-sounding country, and find herself in exactly the same position. しかし大洋を越え、新たな、ロマンティックな響きのある国に行って、まさしく以前と同じ状態になることなど彼女は思ってもいなかった。 Do you remember seeing me before? 君は以前私にあったことを覚えていますか。 All but you are wrong. 君以外はみな間違っている。 Tom didn't use to like red wine, but now he drinks it almost every day. トムは以前赤ワインが好きではなかったが、今ではほとんど毎日飲んでいる。 Our guests should be here within an hour. お客様は1時間以内にお越しになるはずです。 His health has declined since the accident. あの事故以来、彼の健康は衰えている。 The following is what he told me. 以下が彼の話したことです。 The price of rice rose by more than three percent. 米の価格が3パーセント以上あがった。 He kept us waiting for more than an hour. 彼は私たちを1時間以上も待たせた。 He has not been heard of since. それ以来、彼の消息を聞いていない。 It has improved compared to how it was before. 以前と比べるとよくなった。 Everyone except me was invited. 私以外はみんな招かれた。 In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing. 結局のところ「女らしさ」というものは、女である以上誰でも備えているのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。 No one bakes a finer apple pie than Emily. エミリー以上にすばらしいアップルパイを焼く人はいない。 Don't run after me any more. これ以上私を追いかけないで下さい。 The proletarians have nothing to lose but their chains. プロレタリアートには、鉄鎖以外に失うものはない。 What has become of my old house where I used to live? 私が以前住んでいた古い家はどうなったのだろう。 We calculated that we could reach the place within two weeks. 私たちはその場所へ2週間以内に到着できると予想した。 The untimely death of my wife has brought down the curtain on over 50 years of happily married life. 妻の思いがけない死は、50年以上にわたる、幸福な夫婦生活に終止符をうった。 He worked more than five hours on end. 彼は5時間以上もぶっ続けで働いた。 I have never had any enemies other than those of the state. 私は国家の敵以外に、敵を持った事がない。 She declined to say more about it. 彼女はそれについてそれ以上話すのを断った。 As far as the eye could see, nothing could be seen except cornfields. 見渡す限り、トウモロコシ畑以外何も見えなかった。 Jiro Akagawa has written over 480 novels. 赤川次郎が小説を480作以上書きました。 I don't think any more students want to come. 来たいと思う生徒はもうこれ以上いないと思う。 They have been here since 1989. 彼らは1989年以来、ここにいます。 We'll pay you on demand any day after July 10th. 7月10日以降なら、いつでも請求次第に支払います。 I used to sit up late at night. 以前はよく夜更かしをしたもんだ。 We cannot offer a further price reduction under the current circumstances. 現状では、これ以上の値引きはいたしかねます。 He didn't want to talk about it anymore. 彼はその事について、それ以上話したがらなかった。 I'm surprised no one else heard the gunshots. 私以外の誰も銃声を聞いていないことに驚いた。 The machine again made the usual noise and printed out the following analysis. コンピューターは再び音を立てると、以下のような診断書が出てきた。 I can't stand this noise any longer. この騒音にはもうこれ以上耐えられない。 He weighs a lot more than before. 彼は以前より随分体重が増えている。 Nor was he ever known to curse unless against the government. また彼は政府に対して以外には悪口を言う事もなかった。 They have had no rain in Africa for more than a month. アフリカでは1ヶ月以上も前から雨が全く降っていない。 I was too tired to walk any more. 私はひどく疲れていたのでそれ以上歩けなかった。 When I saw the picture, I remembered the story. その絵を見て私は以前聞いた話を思い出した。 There were more spectators than I had expected. 予想以上に多くの観客が来ていました。 He used to bully his friends. 彼は以前友達をいじめていた。 Tom doesn't know anything about Mary, other than her name. トムさんはメアリさんの名前以外は彼女のこと何も知りません。 I can't bear the noise any longer. これ以上その騒音を我慢することはできない。 I have been taking care of him ever since. 私はそれ以来ずっとかれの世話をしている。 I will call you within a week. 1週間以内に電話します。 He didn't used to drink. 彼は以前は酒を飲まなかった。 We spent more money than was expected. 私たちは予想以上にたくさんの金を使った。 A majority of Japanese workers plan to take more than three consecutive days of summer vacation. 大多数の日本人従業員は夏休みを3日以上連続して取りたいと考えている。 Have you met her before? 以前彼女に会ったことがありますか。 Don't live off your sister any more. これ以上姉さんのすねかじりはやめたまえ! We deliver your order free of charge within a 20-mile limit. 20マイル以内の配達は無料です。 The trip is farther than I expected. この旅は思った以上に遠い。 I don't have time to take any more pupils. もうこれ以上生徒を引き受ける時間はない。 We can deliver within a week. 1週間以内にお届けします。 We work every day but Sunday. 我々は日曜以外の日は毎日仕事をする。 There was another problem. それ以上の問題があった。 They had no choice but to leave. 彼らは立ち去る以外どうしようもなかった。 He kept me waiting for more than an hour. 彼は私を1時間以上も待たせた。 I cannot put up with his idleness any longer. 彼の怠惰にはもうこれ以上我慢することができない。 I work every day except Saturday. 土曜以外は毎日働いています。 His work is below average. 彼の仕事は標準以下だ。 I have not seen him since then. 私はその時以来彼にあっていない。 Children of age sixteen and under will not be admitted to the theatre. 16歳以下の子供は劇場には入場できません。 This is it. 以上です。 The new ambassador will push for a cease-fire to stop the killing. 新任の大使は休戦を推し進めて、これ以上の殺りくを終わらせるでしょう。 The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires. 次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。 We go to school every day except on Sundays. 私達は日曜以外毎日学校へ行く。 I'll finish the work in a week or less. 一週間以内にその仕事を終えるでしょう。 The data to be discussed below was collected in the following way. 以下で議論されるデータは次の方法で収集された。 She writes much better now than she used to. 彼女は以前よりずっと上手に字を書く。 The only thing that doesn't require skill is an appetite. 食欲以外のものはみな熟練を必要とする。 I can't think of you as more than a friend. あなたのことを友達以上には考えられないの。 Men of the rank of captain and below live in this building. 隊長以下の者がこの建物に住む。 Write in less than 50 words. 50語以内で書きなさい。 People over the age of 18 can drive cars. 18歳以上の人は車を運転できる。 No admittance except on business. 用事以外は入場お断り。 We have a majority interest in the company. 私達は50%以上の出資をしている。