UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '以'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I couldn't ask for a better holiday!これ以上はないっていうほど最高の休日だった!
I had never been late for school before.私は以前に学校に遅刻したことはなかった。
I can't stand this pain any more.この痛みはこれ以上我慢できない。
London, where I live, used to be famous for its fog.ロンドンは、私のすんでいるところだが、以前は霧で有名だった。
And even outside these nations, English is perhaps more widely used as a medium of international communication than any other language.また、これらの国以外でも、英語は、国際的なコミュニケーションの手段として、たぶん他のどの言語よりも広く用いられているでしょう。
He knows no foreign language except English.彼は英語以外の外国語は全く知らない。
We work every day but Sunday.我々は日曜以外の日は毎日仕事をする。
The following passage was quoted from a well-known fable.以下の一節は有名な寓話からの引用です。
All the members but me have faith in what he says.私以外の会員は皆彼の言うことを信用している。
It seems a waste of time to wait any longer.これ以上待つのは時間の浪費みたいだ。
The bidet-toilet itself has not spread much outside of Japan.ウォシュレット自体が日本以外の国ではほとんど普及していません。
But she had not expected to cross an ocean, enter a new and romantic-sounding country, and find herself in exactly the same position.しかし大洋を越え、新たな、ロマンティックな響きのある国に行って、まさしく以前と同じ状態になることなど彼女は思ってもいなかった。
Don't run after me any more.これ以上私を追いかけないで下さい。
That's nonsense. Nobody but a fool would believe it.それはナンセンスだ。ばか者以外の誰もそれを信じないであろう。
I'm so tired that I can't walk any longer.とても疲れていてこれ以上歩けない。
It is utterly impossible to finish the work within a month.その仕事を一ヶ月以内に仕上げるのは全く不可能である。
I can afford no further delay.もうこれ以上ぐずぐずしていられない。
It feels like I've seen her before.以前、彼女に会ったような気がする。
He decided to study harder.彼は以前にもまして勉強しようと決めたのです。
There are over 15 different kinds of pies.15種類以上のパイをご用意しています。
Can't you go on any longer?これ以上先に進んで行けないのか。
She slept more than ten hours yesterday.昨日、彼女は10時間以上寝た。
He doesn't work here now, but he used to work here.彼は今ではここで働いていないが、以前は働いていた。
I know nothing but this.ぼくはこれ以外は何も知らない。
His clinic has lost many patients since the scandal.彼の診療所は、そのスキャンダル以来多くの患者を失った。
He is not what he used to be.彼は以前とは違う。
I have been on a diet for more than a year.私は1年以上もダイエットしています。
It has been over three years since I moved here.ここに引っ越してから3年以上になる。
I cannot eat any more.私はもうこれ以上食べられない。
I had to wait more than three hours.3時間以上待たなければならなかった。
You have to come back in 30 minutes.30分以内にここに戻ってきて下さい。
I didn't see him again after that.もうそれ以来彼に会うこともなかった。
He called together everyone who was a captain and above.彼は大尉以上の者を全員招集した。
There were more than fifty girls at the party.パーティーには50人以上の女の子がいた。
Did anybody other than Jim see her?ジム以外に誰か彼女を見たか。
I can't think of you as more than a friend.あなたのことを友達以上には考えられないの。
I cannot put up with his bad manners any longer.もうこれ以上彼の行儀の悪さには我慢できない。
Tom intends to live in Boston for more than a year.トムは一年以上ボストンに住むつもりだ。
She refused to put up with her boisterous nephews anymore.彼女はがさつな甥たちにこれ以上我慢しようとは思わなかった。
Tom goes to work every day but Sunday.トムは日曜日以外の日は毎日仕事に行く。
There is no use waiting for her any longer.これ以上彼女を待っても無駄だ。
I was sure I had never seen her before.私は以前に彼女と会った事が無い事を確信した。
You can get there in less than thirty minutes.そこまで30分以内でいけます。
The knife we used to cut the bread with was sharp.以前私達がパンを切っていたナイフは鋭かった。
We can deliver within a week.1週間以内にお届けします。
This book is translated into 36 languages and has been published in more than a 100 countries all over the world.この本は36の言語に翻訳され、世界100ヶ国以上で出版されている。
Pardon all but thyself.あなた以外の者をすべて許しなさい。
All but Jim came.ジム以外全員が来た。
Children should not be given more money than is needed.子供には必要以上の金を与えてはならぬ。
We cannot put up with their rudeness any longer.私たちはこれ以上彼らの失礼な態度に我慢できない。
There are more than 4000 languages in the world.世界には4000以上の言葉がある。
It is true that Aristotle distinguishes the tyrant from the king by the fact that the former governs in his own interest, and the latter only for the good of his subjects; but it would follow from Aristotle's distinction that, from the very beginning of tアリストテレスが暴君と君主を区別するのに、前者は自らの利益のために統治を行い、後者は臣民のために統治を行うという事実をもってしたのは本当である。しかしながらアリストテレスの区分によれば、有史以来この世界にはただの一人も君主が存在したことはないということになる。
I remember reading this novel before.私は以前この小説を読んだ覚えがある。
I have visited Kyoto before.私は以前京都を訪れたことがあります。
Yoko found it impossible to live alone any longer.洋子はこれ以上独りで住むのは無理だと思った。
She will become a doctor within two years.彼女は2年以内に医者になるだろう。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.物資は、遥かに人間以上に、地球の表面を移動し続けている偉大な旅行者なのだ。再現のない物資の流れが世界中で交換されているが、それは地球上の人の住む場所で貿易に関わらないところはほとんどないことを意味する。
The Mexican government announced the banning of all imports of second-hand cars, except for 1998 models.メキシコ政府は1998年型の中古車以外の中古車の輸入を禁止すると発表した。
Answer the following questions in English.以下の問いに英語で答えよ。
Everyone is here except for him.彼以外は皆ここにいる。
There used to be an old temple here.以前ここに古い寺があった。
My body is not so flexible as it used to be.私の身体は以前ほど柔軟ではない。
The Japanese economy continued to grow by more than 5% annually.日本経済は毎年5%以上の率で成長を続けた。
Jiro Akagawa has written over 480 novels.赤川次郎が小説を480作以上書きました。
His debts amount to more than he can pay.彼の負債は支払い限度以上に達している。
I didn't want to spend any more time alone.もうこれ以上独りでいたくなかったんだ。
I have heard of it before.私はそのことについて以前に聞いたことがある。
We work every day except Sunday.我々は日曜以外の日は毎日仕事をする。
I have been to more than ten foreign countries so far.私はこれまでのところ10以上の国を訪れている。
I don't know anything about him except what you told me.あなたが私に話してくれたこと以外彼について何も知らない。
Nothing could be more reasonable, on the face of it.一見したところそれ以上に理にかなったことはないであろう。
I always thought that Shirley and Alan would get together.シャーレイとアランは結ばれるだろうと以前からずっと思っていた。
The thermometer stood at three degrees below zero this morning.今朝は零下3度以下だった。
I waited more than two hours.私は二時間以上も待った。
From that moment on, he felt undying hatred for his oppressors.その時以来、彼は自分を虐待するものに対して尽きる事のない憎しみを感じるようになった。
He may wait no longer.彼はこれ以上待てないかもしれない。
Anyone over eighteen years of age counts as an adult.18歳以上の者はだれでも大人としてみなされる。
He will return within 3 hours.彼は3時間以内に戻るだろう。
She doesn't eat cake because she doesn't want to put on any more weight.もうこれ以上太らないように、彼女はケーキを食べない。
I don't know if he has any special powers or not, but he's probably stronger than a normal human.特殊能力があるかどうかは分かりませんが、普通の人間以上の力はあった事でしょう。
Between 1820 and 1973, the United States admitted more than 46 million immigrants.1820年から1973年の間に合衆国は、4600万以上の移民を受け入れた。
We have not heard from him since last year.昨年以来からは何の便りもありません。
We have never heard from him since.それ以来彼から一度も便りがない。
I'll finish the work in a week or less.一週間以内にその仕事を終えるでしょう。
Novels aren't being read as much as they were in the past.小説は以前ほど読まれていない。
Mary has been looking for a job since she graduated.メアリーは卒業して以来ずっと仕事を探している。
Before Einstein, scientists used to think that space had no end.アインシュタイン以前、科学者は宇宙に際限がないものと思っていた。
I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to.彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。
I haven't seen him since then.あの時以来彼に会っていない。
I'll never do this again.以後こんなことはいたしません。
You should get there in five minutes walking.徒歩5分以内に着くはずです。
She accepts criticism from anyone but her parents.彼女は両親以外なら、誰の批判でも受け入れる。
It's not all that uncommon for people to live past the age of ninety.90歳以上生きることは決してまれではない。
Similarly, the strongest reasons for stopping are usually the short-term benefits (for example, feeling healthier and more attractive).同様に、禁煙する最大の理由はたいてい、短期的な利点(例えば、以前より健康で魅力的になった気がするということなど)なのである。
He will arrive within an hour.彼は1時間以内に到着するでしょう。
I don't want any more.もうこれ以上いりません。
Beyond this I know nothing.これ以外は何も知らない。
What began 21 months ago in the depths of winter cannot end on this autumn night. This victory alone is not the change we seek. It is only the chance for us to make that change. And that cannot happen if we go back to the way things were. It can't happen21カ月前、真冬の最中に始まったものを、この秋の夜に終らせるわけにはいかない。私たちが求めていた変化は、ただこの勝利だけではありません。この勝利はただ、求めていた変化を実現させるための、そのチャンスを得たに過ぎないのです。そして以前と同じようなやり方に戻ってしまったら、変化の実現などあり得ない。
It is hard to imagine a more efficient way of catching food.食物を取るのにこれ以上効果的なやり方は想像できないほどなのである。
It took me more than two hours to translate a few pages of English.2、3ページの英語を訳すのに2時間以上もかかりました。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License