Plants and animals require more sunshine than is generally supposed.
動物も植物も、一般に考えられている以上に日光を必要とする。
Nothing could be done, except wait.
待つ以外にできることは何も無い。
He seems to have been rich before.
彼は以前金持ちだったらしい。
He left his hometown at the age of fifteen never to return.
彼は15歳で故郷を出て以来2度と帰らなかった。
Having been caught in that situation before, I knew exactly what to do.
以前そういう立場に置かれたことがあったので、どうしたら良いのかはっきりと分かった。
The Japanese used to live mainly on rice.
日本人は以前は主に米を主食としていた。
I can't stand his behavior anymore.
彼の振る舞いにこれ以上我慢できない。
When people meet, first impressions determine more than 50 percent of whatever happens next.
人の出会いなんて、なんだかんだ、最初のインパクトで50%以上は決まってしまっている。
The manager was unnecessarily rough on him.
支配人は必要以上に彼につらく当たった。
The result fell short of his expectation.
結果は彼の期待以下であった。
It will cost more than ten thousand yen.
1万円以上します。
We are able to deliver within a week.
1週間以内にお届けします。
Having seen him before, I knew him at once.
以前会った事があったので、すぐに彼がわかった。
The Prime Minister announced that he would resign within a few weeks.
首相は数週間以内に辞任すると発表した。
Tom didn't want to go any further.
トムはこれ以上進みたくなかった。
Jane knew a lot about sumo, as if she had seen it before.
ジェーンは以前に相撲を見た事があったかのように相撲のことを知っていました。
I can't drink any more beer.
もうこれ以上ビールを飲めない。
This hotel can accommodate over 1,000 guests.
このホテルは千人以上の客が収容できる。
And tonight, I think about all that she's seen throughout her century in America. The heartache and the hope, the struggle and the progress. The times we were told that we can't, and the people who pressed on with that American creed: Yes, we can.
さらに私は今晩、アメリカで生きた100年以上の間にクーパーさんが目にした、ありとあらゆる出来事を思っています。心を破られるほどの悲しみ、そして希望。困難と、そして進歩。そんなことはできないと言われ続けたこと。にもかかわらず、ひたむきに前進し続けた人たちのこと。あのいかにもアメリカ的な信条を掲げて。Yes we can。私たちにはできる、と。
I can't get along with the neighbors any more.
もうこれ以上隣近所の人たちとはうまくやっていけない。
My body is not so flexible as it used to be.
私の身体は以前ほど柔軟ではない。
It is useless to discuss the matter any further.
その件についてこれ以上話しても無駄です。
We have not seen each other since our school days.
私たちは学生時代以来ずっとお互いに会っていない。
There was nothing for it but to wait till he came back.
彼が戻って来るまで待つ以外しかたがなかった。
I had never been late for school before.
私は以前に学校に遅刻したことはなかった。
They say that Firefox is downloaded over 8 million times a day.
Firefoxは24時間で800万回以上、ダウンロードされたようだ。
He was too tired to walk any further.
彼はあまりに疲れていたので、それ以上歩けませんでした。
I will answer within three days.
3日以内に返事します。
We couldn't be happier for you.
これ以上嬉しいことはありません。
I haven't seen her since then.
その時以来私は彼女に会っていない。
We should do more to protect the ozone layer from further damage.
オゾン層をこれ以上の破壊から守るために私たちはもっと多くのことをすべきだ。
My father used to go to work by bus.
父は以前はバスで仕事に行ったものだ。
Clocks used to be wound every day.
時計は以前は毎日巻かれたものだ。
I used to have an old Rolls Royce.
私は以前古いロールスロイスを持っていた。
The Bible sells more than one million copies every year.
聖書は毎年百万部以上売れる。
If you enjoy the work you do, you have something worth more than money.
自分の仕事を楽しくすることが出来れば、金以上に価値のあるものをもっていることになる。
Your summary is not up to par.
君の要約は平均以下だね。
Those countries used to belong to France.
それらの国は以前フランスに属していた。
Our sphere of influence has expanded so much since then.
それ以来我々の勢力範囲は拡大してきた。
I've been looking for them for more than one hour.
1時間以上ずっと探しているんですが。
It is true that Aristotle distinguishes the tyrant from the king by the fact that the former governs in his own interest, and the latter only for the good of his subjects; but it would follow from Aristotle's distinction that, from the very beginning of t
It took me more than two hours to translate a few pages of English.
2、3ページの英語を訳すのに2時間以上もかかりました。
Nor was he ever known to curse unless against the government.
また彼は政府に対して以外には悪口を言う事もなかった。
The largest English dictionary has over 450,000 words.
最大の英語の辞書には45万語以上のっている。
The Mexican government announced the banning of all imports of second-hand cars, except for 1998 models.
メキシコ政府は1998年型の中古車以外の中古車の輸入を禁止すると発表した。
His debts amount to over $1000.
彼の借金は合計1000ドル以上になる。
What has become of my old house where I used to live?
私が以前住んでいた古い家はどうなったのだろう。
Tom doesn't know anything about Mary, other than her name.
トムさんはメアリさんの名前以外は彼女のこと何も知りません。
Tom works more diligently now.
トムはいまや以前にもまして勤勉に働いている。
I was too tired to walk any more.
私はあまりにも疲れていてそれ以上は歩けなかった。
Since we got married, he's become a devoted family man.
結婚して以来、彼はマイホーム主義になった。
I have never had any enemies other than those of the state.
私は国家の敵以外に、敵を持った事がない。
Your name is familiar to me.
お名前は以前からうかがっております。
The association has excluded amateurs ever since its foundation.
その協会は設立以来、素人の入会を断ってきた。
The party tickets go for ten dollars and upward.
そのパーティー券は10ドル以上で売れている。
He is looking at what used to be my father's desk.
彼は以前父のものだった机を見ている。
They did not wish to go any farther.
彼らはもうそれ以上先へ進みたくなかった。
Our mode of life has changed since the introduction of European civilization.
私達の生活様式はヨーロッパ文明の伝来以来変化してきた。
I have visited more than nine countries so far.
私はこれまで10ヶ国以上の国を訪れている。
There used to be a castle on this hill.
以前はこの丘の上に城があった。
I cannot stand his arrogance any longer.
私は彼の傲慢さにこれ以上我慢できない。
We still have more than halfway to go to get to the top of the mountain. Are you really already exhausted?
頂上までまだ半分以上あるのに、もうへたばったの?
This movement from rural to urban areas has been going on for over two hundred years.
田舎から都会へこの移動はここ2百年以上も続いてきたことである。
Don't live off your sister any more.
これ以上姉さんのすねかじりはやめたまえ!
Everyone except me was invited.
私以外はみんな招かれた。
He kept me waiting for more than an hour.
彼は私を1時間以上も待たせた。
Children who are sixteen years old or younger may not enter the theater.
16歳以下の子供は劇場には入場できません。
We all went to the party except Joe.
ジョー以外は全員パーティーに行きました。
This is an old book with a new face.
この本は見かけこそ新しそうだが内容は以前と変っていません。
People are sometimes tempted to eat more than they should.
人は時々、必要以上に物を食べてしまいたくなる。
Everyone laughed except for Tom.
トム以外はみんな笑った。
He was too tired to go any farther.
彼はあまりにも疲れていてそれ以上進む事が出来なかった。
They were too tired to work any more.
彼らはとても疲れていたので、それ以上働けなかった。
Bear in mind that, under such circumstances, we have no alternative but to find another buyer.
そのような場合別の買い手を見つける以外に選択の余地はないという事を心に留めておきなさい。
Since he graduated from high school, he hasn't been doing anything.
高校を卒業して以来彼は何もしていない。
They did not feel like playing any more.
彼らはもうそれ以上遊ぶ気がしなかった。
I can't walk any further.
僕はこれ以上歩けないよ。
Although I broke test tubes and played about with chemicals for fun, I did occasionally manage to obey the teacher's instructions as well; repeating experiments that others had long ago undertaken.