UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '以'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Since that time we have not seen him.その時以来私達は彼にあっていない。
It took me more than a month to get over my cold.風邪が治るのに一か月以上かかった。
He was too tired to go any farther.彼は非常に疲れていたのでそれ以上遠くにいけなかった。
I have no more desire to eat sweets.もうこれ以上甘いものを食べたくない。
Yokohama is a city where more than three million people live.横浜は300人以上の人が住む都市だ。
Can the meeting be finished within two hours?会議は2時間以内で終えられるのでしょうか。
He works every day except Sunday.彼は日曜日以外は毎日働きます。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.物資は、遥かに人間以上に、地球の表面を移動し続けている偉大な旅行者なのだ。再現のない物資の流れが世界中で交換されているが、それは地球上の人の住む場所で貿易に関わらないところはほとんどないことを意味する。
I don't quite believe it when I hear someone claim they can speak more than five languages fluently.私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。
The place just doesn't look as good as it used to.その場は以前ほどはきれいになっていないようなのだ。
It's not necessary to write more than 400 words.400語以上書く必要はない。
I can't drink any more beer.私はもうこれ以上ビールを飲めない。
Degas was born more than 150 years ago.ドガは今から15年以上前に生まれた。
It's fruitless to press him further.これ以上彼を責め立ててもむだだ。
There was a single oil painting left unfinished in the studio. No other pictures were there.アトリエにはおそらく描きかけであろう油絵が一枚。それ以外に一枚の絵も残されていなかった。
The steep path is the sole access to the border.険しいその道を行く以外に、国境へ辿り着く方法はない。
I have seen the film before.私はその映画を以前に見たことがある。
He has not been heard of since.それ以来、彼の消息を聞いていない。
We cannot offer a further price reduction under the current circumstances.現状では、これ以上の値引きはいたしかねます。
He called together everyone who was a captain and above.彼は大尉以上の者を全員招集した。
I've got no more to do.私にはもうこれ以上することがない。
No. I have been looking for them for more than one hour.いいえ。1時間以上ずっと探しているのですが。
It is utterly impossible to finish the work within a month.その仕事を一ヶ月以内に仕上げるのは全く不可能である。
Having seen him before, I recognized him at once.彼には以前一度会ったことがあったので、彼だとすぐわかった。
It seemed to me that beauty was like the summit of a mountain peak; when you had reached it there was nothing to do but to come down again.美というのは山の頂上に似ているように私には思われた。そこに着いてしまえば、また下りる以外には何もすることがないのである。
This is it.以上です。
I'll give you anything but this.これ以外のものはなんでも君にやる。
He has been out of action since breaking his leg a month ago.彼は1ヶ月前に足を骨折して以来何も出来ないでいる。
I have spent more than two-thirds, if not all, of the money for a new car.私はお金を全部ではないにしても、新車を買うために3分の2以上は使ってしまった。
A resolution to the problem was more difficult than we anticipated.その問題の解決は予想以上に難しかった。
There is nothing new transpired since I wrote you last.この前手紙を書いた時以来別に新しい事は何も起こっていない。
This room is very small, so it is impossible to put more furniture in it.この部屋はとても手狭なので、もうこれ以上家具を置くのはむりだよ。
Life here is much easier than it used to be.当地の生活は、以前に比べると、ずっと楽だ。
The situation could only be settled by war.その状況は戦争を以てしか決着できない。
I can't put up with her any longer.私はもうこれ以上彼女にがまんできません。
You take more calories than are necessary.あなたは必要以上のカロリーをとっている。
Nothing but grass was to be seen in the prairie.大草原では草以外何も見えなかった。
Three hours of driving has worn me out. Let's pull over at the next rest stop we see.もう3時間以上も運転しているから、ドライブインでちょっと休憩しよう。
He found it impossible to work any longer.彼はこれ以上働けないことがわかった。
Rows of houses, each of them different and pleasing with their spacious gardens, are replaced by purely functional blocks of flats which have nothing more to commend them than over-praised 'modern conveniences'.一つ一つ違っていて、広々とした庭があって魅力的な家並が、もっぱら機能だけを追求したマンションにとって代わられるが、このマンションには、行き過ぎを思えるほど賞賛される「現代の便利な設備」以外に褒めるべき点はないのである。
It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ...かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。
Jiro Akagawa has written over 480 novels.赤川次郎が小説を480作以上書きました。
You've bought more stamps than needed.君は必要以上に多くの切手を買ってしまった。
I can't stand that nasty attitude of his any longer.もうこれ以上彼のあのような不愉快な態度に我慢できない。
I haven't heard from her since then.私はその時以来、彼女から便りをもらっていません。
On the face of it, nothing could be more reasonable.一見したところそれ以上に理にかなったことはないであろう。
Since then he had put his whole soul into his work.それ以来彼は全力をあげて自分の仕事に没頭した。
This plan can hardly be improved upon.この計画以上にすぐれたものはまず作れない。
I have seen the picture before.私は以前にその絵を見たことがある。
There are more than 150 nations in the world.世界には150以上の国がある。
"If you're on that telephone for less than one minute, I'll eat my hat," Bob says.「君の電話が1分以内なら、ぼくは何でもしてやるよ」とボブは言う。
He has two languages at his command besides English.彼は英語以外にも2つの言語を自由にあやつる。
Hi, I just wanted to let you know that the problem is fixed.ハロー、問題が解決したよ。以上お知らせでした。
He was too tired to walk any more.彼は疲れすぎていてもうそれ以上歩けなかった。
Tom goes to work every day but Sunday.トムは日曜日以外の日は毎日仕事に行く。
That custom has long been done away with.その習慣はずっと以前にすたれてしまった。
I had to wait more than three hours.3時間以上待たなければならなかった。
That politician has come down in the world since the so-called "Recruit scandal" was publicized.あの政治家はいわゆるリクルート・スキャンダルが発覚して以来落ち目になってしまった。
When people meet, first impressions determine more than 50 percent of whatever happens next.人の出会いなんて、なんだかんだ、最初のインパクトで50%以上は決まってしまっている。
It seemed that he had been very happy.彼は以前とても幸せだったように思えた。
Anyone over eighteen years of age counts as an adult.18歳以上の者はだれでも大人としてみなされる。
He led a hard life after that.それ以降彼は辛い一生を送った。
He loves no one but her.彼女以外の誰も愛さない。
I have been to the store before.私は、以前、そのお店に行った。
There was no one there besides me.そこには私以外にはだれもいなかった。
The parallel with English becomes even more striking when we realize that Latin continued to be used for many hundreds of years more as the world's first "international language."ラテン語が世界最初の「国際語」として何百年以上もの間使われてきたことがわかると、英語との類似点はよりいっそう顕著になってくる。
Thunder has been explained scientifically, and people no longer believe it is a sign that the gods are angry with them, so thunder, too, is a little less frightening.雷は科学的に説明されているから、雷が人間に対する神の怒りだなどとは人々はもう信じていない。だから、雷も以前ほど恐ろしいものではなくなってきている。
He has since taken to drinking at lunch.彼はそれ以来昼食に酒を飲む癖がついた。
She was in the habit of sitting up late at night.彼女は以前よく夜更かしした。
The train station will be closed from tomorrow.その駅は、明日以降から終了します。
I can't take any more work.これ以上仕事を引き受けられない。
You can't buy it under 1,000 yen.それは千円以下では買えません。
I have been to London before.ロンドンに以前行ったことがある。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
When you are constantly told no smoking, no smoking like that, you start thinking, maybe smoking really is a threat to public morals or something.これだけ禁煙、禁煙といわれる以上、喫煙というのは公序良俗に反する行為なんだろうね。
I can't put up with that noise any longer.あの音にはもうこれ以上我慢できない。
Any time will do so long as it is after six.6時以降ならいつでも結構です。
Tom doesn't know anything about Mary, other than her name.トムさんはメアリさんの名前以外は彼女のこと何も知りません。
I used to take a walk early in the morning.私は以前よく朝早く散歩をしたものだ。
The policy is bound to drive the economy into further recession.きっと、その政策は景気を今以上に後退させる。
No one had ever thought of selling ice before.以前は氷を売ることなどだれも思いつかなかった。
The following is what he told me.以下が彼の話したことです。
Tom hasn't seen Mary for more than a year.トムは一年以上メアリーに会っていない。
Japan consists of four major islands and over 3,000 small islands, and is about equal to California in area.日本は4つの大きな島と、3、000以上の小さな島からなり、面積はカリフォルニアとほぼ同じです。
A new study suggests that hospital records for patients older than 65 are often incorrect, which may lead to serious treatment errors.新しい調査では、65歳以上の病院患者の診察記録には誤りが多く、重大な診察ミスにつながりかねない、ということです。
The seals surface more frequently then, so a bear's chance of catching one at a breathing hole is greater after nightfall.アザラシは夜にいっそう頻繁に浮上してくるのだから、熊がアザラシを呼吸孔のところで捕まえる可能性は夕暮れ以降により高くなるのである。
There used to be a large park here.以前はここに大きな公園があった。
I have been taking care of him ever since.私はそれ以来ずっとかれの世話をしている。
One of the characteristics of the Ancien Régime is that almost everybody had privileges, except peasants.アンシャンレジームの特徴の一つは、百姓以外は、殆ど誰もが特権をもっていたと言うことです。
I look very different.以前とは別人のようになりました。
The gross amount of the loss was larger than 100 million yen.被害総額は1億円以上であった。
Don't waste any more time responding to that customer.その顧客に応対してこれ以上時間を無駄にしてはいけない。
Once you have begun to do something, never give it up.いったん物事を始めた以上、途中で放棄してはいけない。
This boy's intelligence is above average.この子の知能は平均以上だ。
Cancer is not one but more than hundred distinct diseases.ガンは一つの病気ではなく、百以上の別の病気の集まりである。
Mary has been looking for a job since she graduated.メアリーは卒業して以来ずっと仕事を探している。
It has been very fine since then.それ以来ずっととてもよい天気が続いています。
I'm too tired to walk any further.疲れていてこれ以上歩けません。
There were more than fifty girls at the party.パーティーには50人以上の女の子がいた。
I can't eat any more.私はもうこれ以上食べられない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License