It's very easy to sound natural in your own native language, and very easy to sound unnatural in your non-native language.
自分の母語で自然な表現をするのはたやすいが、母語以外の言語ではとかく不自然な表現になりやすい。
If we hang around here any longer there could be reinforcements coming from the second gate to take us in a pincer movement!
これ以上ここでもたついてると、後ろの第二関門からも増援が来て、挟撃されるかも知れねーんだぜ。
I don't think any more students want to come.
来たいと思う生徒はもうこれ以上いないと思う。
I have been wearing this overcoat for more than five years.
私はこのコートを五年以上着ている。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.
Japan has been sending her athletes to the Olympics since 1912.
1912年以来、日本は選手をオリンピックに送ってる。
I've met her before, but I can't place her.
彼女には以前会ったことがあるが、誰だか思い出せない。
My body is not as flexible as it used to be.
私の身体は以前ほど柔軟ではない。
There used to be a lot of frogs in this pond.
この池には以前蛙がたくさんいたものだった。
Except for Bill, they all made it.
ビル以外はみなあつまった。
He said, "I will say nothing more, because I hate making excuses."
「これ以上何も言うことはありません、いいわけをするのはいやですから」と彼は言った。
There is no more disagreeable thing than this.
これ以上に不愉快なことはない。
They are apprehensive that some further disaster might occur.
彼らはこれ以上の災害を心配している。
Today's school does no poorer a job than it used to.
今日の学校は以前と同じく立派な仕事をやっている。
I'm so tired that I can't walk any longer.
とても疲れていてこれ以上歩けない。
Pets offer us more than mere companionship.
ペットは私たちに親しみ以上のものを与えてくれる。
The train station will be closed from tomorrow.
その駅は、明日以降から終了します。
Is it cheaper to call after 9:00?
9時以降に電話した方が安いですか。
He called together everyone who was a captain and above.
彼は大尉以上の者を全員招集した。
I haven't heard of him since then.
私はそれ以来彼の消息は聞いていない。
I know Tom and Mary used to good friends.
トムとメアリーが以前仲の良い友達だったのは知っています。
I now view life differently than I used to.
以前とは人生観も変わった。
Don't give me any more trouble.
これ以上めんどうかけないでほしい。
I remember having seen this movie before.
この映画は以前見た覚えがある。
You had better keep this food under ten degrees.
この食品は10度以下で保存したほうがいい。
He works every day except Sunday.
彼は日曜日以外は毎日働きます。
It is true that Aristotle distinguishes the tyrant from the king by the fact that the former governs in his own interest, and the latter only for the good of his subjects; but it would follow from Aristotle's distinction that, from the very beginning of t