Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This is the best thing since sliced bread! I don't know what the best thing was before sliced bread, however. | これはスライスしたパンの発明以来最高の出来事だ! スライスしたパンの発明以前で最高の出来事が何かは知らないけどね。 | |
| There used to be a hut around here. | 以前はこのあたりに小屋があった。 | |
| Anyone over eighteen years of age counts as an adult. | 18歳以上の者はだれでも大人としてみなされる。 | |
| He realizes that public officials are human, and that as human beings they are capable of misjudgement. | 公僕も人間であること、また、人間である以上過ちを犯す可能性があることを、彼は認識している。 | |
| I can't drink any more beer. | もうこれ以上ビールを飲めない。 | |
| Boeing, which builds more than half the world's commercial airliners, is understandably keen to draw attention to what can go wrong besides planes. | 世界の旅客機の半数以上を製造しているボーイング社は、もっともなことだが、機体の他に欠陥を起こす可能性のあるものに、注意を引こうと躍起になっている。 | |
| English law prohibits children under 16 from buying cigarettes. | 英国の法律では16歳以下の子どもがたばこを買う事を禁止している。 | |
| It's useless to keep on thinking any more. | これ以上考えても無駄だ。 | |
| As far as the eye could see, there was nothing but sand. | 目がとどく限り、砂以外の何物もなかった。 | |
| He knows no foreign language except English. | 彼は英語以外の外国語は全く知らない。 | |
| I know nothing about him beyond what you told me. | あなたが私に話してくれたこと以外彼について何も知らない。 | |
| The bus will arrive within ten minutes. | バスは10分以内につくだろう。 | |
| Will it start snowing at noon or later? | 昼以降に雪が降るの? | |
| I refuse to obey you any longer. | これ以上あなたに服従するのはお断りする。 | |
| Nothing was to be seen but water. | 水以外何も見えなかった。 | |
| Everyone except me was invited. | 私以外はみんな招かれた。 | |
| He'll arrive within an hour. | 彼は1時間以内に到着するでしょう。 | |
| The Japanese economy recorded more than 60 months of continuous expansion. | 日本経済は連続60ヶ月以上の拡大を記録した。 | |
| Tom intends to live in Boston for more than a year. | トムは一年以上ボストンに住むつもりだ。 | |
| The number of unemployed college graduates amounts to more than 4000. | 大学卒業生の未就職者は4000人以上に及んでいる。 | |
| He worked more than five hours on end. | 彼は5時間以上もぶっ続けで働いた。 | |
| You take more calories than are necessary. | あなたは必要以上のカロリーをとっている。 | |
| We'll let you know the result within a week. | 結果は1週間以内にお知らせします。 | |
| Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply. | スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。 | |
| I saw him no more. | もうそれ以来彼に会うこともなかった。 | |
| Though he tried hard, nothing changed. | 彼の努力にもかかわらず、すべては以前と変りなかった。 | |
| Don't commit yourself to doing it within a week. | 一週間以内にそれをやるなどはっきり言ってしまうな。 | |
| Shelly's really filled out since the last time I saw her. | シェリーは僕が最後にあって以来本当に太ったなぁ。 | |
| What's the point of studying foreign languages besides English? | 英語以外の外国語とか勉強して何になるんだよ? | |
| This book is for students whose native language is not Japanese. | この本は日本語以外の言葉を母語とする学生用です。 | |
| All but you are wrong. | 君以外はみな間違っている。 | |
| He has more money than is needed. | 彼は必要以上もお金を持っている。 | |
| I can't get along with the neighbors any more. | もうこれ以上隣近所の人たちとはうまくやっていけない。 | |
| Tom works more diligently now. | トムはいまや以前にもまして勤勉に働いている。 | |
| I've waited for more than a week. | 1週間以上も待っていた。 | |
| He has not written to us since last February. | 彼は去年の2月以来私達に便りをしてこない。 | |
| I can't eat any more. | これ以上食べられない。 | |
| She slept more than ten hours yesterday. | 昨日、彼女は10時間以上寝た。 | |
| He saw no advantage in waiting any longer. | 彼はこれ以上待っても何にもならないと思った。 | |
| My backyard can hold more than ten people. | 家の裏庭なら10人以上入れるわよ。 | |
| His car cost him upward of ten thousand dollars. | 彼はあの車に一万ドル以上かけていた。 | |
| Compile an essay on that topic within a fixed number of letters. | それについて、決められた字数以内に作文を纏める。 | |
| There were more than 100 students there. | そこには100人以上の生徒がいた。 | |
| I can't think out the design any more. | もうこれ以上、デザインを考えられない。 | |
| More than 40 percent of the students go on to university. | 40%以上の生徒が大学に進学する。 | |
| The fact that Britain had no national anthem before 1745 is in itself of little consequence. | イギリスに1745年以前に国歌がなかったという事実は、それ自体はほとんどたいしたことではない。 | |
| She looked as though she had seen me somewhere before. | 彼女は以前どこかで私を見かけたことがあるようだった。 | |
| This hotel can accommodate over 1,000 guests. | このホテルは千人以上の客が収容できる。 | |
| She was believed to have been a film star before. | 彼女は以前映画スターだったと思われていました。 | |
| I have waited two whole hours. I can't wait any longer. | もう2時間も待った、これ以上は待てない。 | |
| I work every day except on Sunday. | 日曜日以外は働いています。 | |
| You should study still harder. | 今まで以上にいっそう勉強に励みなさい。 | |
| There used to be big trees around my house. | 以前は私の家のまわりに大きな木々があったものだ。 | |
| I'll have you all speaking fluent English within a year. | 1年以内にあなた方が全員、流暢な英語を話しているようにしてあげます。 | |
| I have no more desire to eat sweets. | もうこれ以上甘いものを食べたくない。 | |
| The explanation below was achieved by comparing and contrasting a variety of different theories. | 以下の説明は多くの異なる理論を比較的対照することによって得られたものである。 | |
| I feel nothing but contempt for such behavior. | 私はそのような態度には軽蔑以外の何物にも感じない。 | |
| I couldn't ask for a better holiday! | これ以上はないっていうほど最高の休日だった! | |
| I haven't heard from him since then. | その時以来彼から何の便りもない。 | |
| There used to be a hut about here. | 以前はこのあたりに小屋があった。 | |
| I found Mr Harrington easily because I had seen him before. | 以前に会ったことがあったので、ハリントンさんがすぐに分かりました。 | |
| I'm so tired that I can't walk any longer. | とても疲れていてこれ以上歩けない。 | |
| You are much taller than you used to be. | 以前よりずっと背が高くなりましたね。 | |
| You used to smoke, didn't you? | 以前はタバコを吸っていましたね。 | |
| We cannot put up with their rudeness any longer. | 私たちはこれ以上彼らの失礼な態度に我慢できない。 | |
| I recognized him at once, because I had seen him before. | 以前彼に会ったことがあるので、すぐに彼だとわかった。 | |
| He still writes novels from time to time, but not as often as he used to. | 彼は今でも時折小説を書いているが以前ほどではない。 | |
| I think it will cost you more than 10,000 yen to have this camera fixed. | このカメラの修理には1万円以上はかかると思いますよ。 | |
| Further assistance is not forthcoming. | これ以上の援助は望めない。 | |
| Before forks and chopsticks, people usually ate food with a piece of flat bread. | フォークやはしが使われる以前は、人々はふつう平らなパンを使って食べていた。 | |
| He could no longer contain his anger. | 彼はそれ以上怒りを押さえられなかった。 | |
| My father would often go fishing. | 私の父は以前よく釣りにいったものだ。 | |
| I cannot eat any more. | 私はもうこれ以上食べられない。 | |
| He is not the active person he used to be. | 彼は今では、以前のような活動的な人間ではなくなっている。 | |
| I think we've met before, but if I don't ring a bell, maybe I'm wrong. | 以前会ったと思うのですが、お心当たりないようでしたら間違いかもしれません。 | |
| There used to be a church here. | 以前にはここに教会がありました。 | |
| Everyone except me knew it. | 私以外の誰もが知っていた。 | |
| Have you been here since? | それ以来こちらに来られたことがありますか。 | |
| We have never heard from him since. | それ以来彼から一度も便りがない。 | |
| We cannot follow your plan any longer. | 我々はもうこれ以上あなたの計画についていけない。 | |
| So from then on, manufacturers had to pay real cash. | 従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。 | |
| Don't waste any more time responding to that customer. | その顧客に応対してこれ以上時間を無駄にしてはいけない。 | |
| I didn't see him again after that. | もうそれ以来彼に会うこともなかった。 | |
| No. I have been looking for them for more than one hour. | いいえ。1時間以上ずっと探しているのですが。 | |
| After the death of my father, it became clear that my mother was incompetent at handling the family finances. | 父が死んで以来、母が経済的には不具だということが、露骨に分って来ていた。 | |
| Her debts amount to more than she can pay. | 彼女の負債は支払い限度以上に達している。 | |
| I found the book which I had lost the day before. | 私は以前なくした本をみつけた。 | |
| I have not seen him since. | あの時以来彼に会っていない。 | |
| Children should not have more money than is needed. | 子供に必要以上のお金を持たせてはならない。 | |
| I haven't heard of him since then. | 私はそれ以来彼の消息は聞いていない。 | |
| I don't feel like waiting any longer. | 私はもうこれ以上待つ気がしない。 | |
| I can't stand his behavior anymore. | 彼の振る舞いにこれ以上我慢できない。 | |
| Don't carry more money than you need. | 必要以上のお金を持ち歩いてはいけません。 | |
| The data to be discussed below was collected in the following way. | 以下で議論されるデータは次の方法で収集された。 | |
| "If you're on that telephone for less than one minute, I'll eat my hat," Bob says. | 「君の電話が1分以内なら、ぼくは何でもしてやるよ」とボブは言う。 | |
| Do you remember meeting me before? | 君は以前私にあったことを覚えていますか。 | |
| From that moment on, he felt undying hatred for his oppressors. | その時以来、彼は自分を虐待するものに対して尽きる事のない憎しみを感じるようになった。 | |
| There are good grounds for the view that Paris was the scene of frequent riots even before the revolution of 1789. | パリが1789年の革命以前ですら頻繁な暴動の拠点であったという見解には十分な根拠がある。 | |
| Jill has been on the phone with friends for more than two hours! | ジルは2時間以上も友達と電話で話しているよ! | |
| Yokohama is a city where more than three million people live. | 横浜は300人以上の人が住む都市だ。 | |