Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Before forks and chopsticks, people usually ate food with a piece of flat bread. | フォークやはしが使われる以前は、人々はふつう平らなパンを使って食べていた。 | |
| Ken has been to England before. | 健は以前イングランドに行ったことがあります。 | |
| Nothing was to be seen but water. | 水以外何も見えなかった。 | |
| She writes much better now than she used to. | 彼女は以前よりずっと上手に字を書く。 | |
| Although rainforests make up only two percent of the earth's surface, over half the world's wild plant, animal and insect species live there. | 雨林は地表のわずか2%をしめるに過ぎないが、世界の野生の動植物、及び昆虫の半分以上の種類がそこで生息している。 | |
| I have been on friendly terms with him for more than twenty years. | 彼とは20年以上も親しい間柄である。 | |
| Do you have anything further to say? | 何かこれ以上言うことがありますか。 | |
| It's the most beautiful night I've seen since I can remember. | 物心ついて以来はこんな美しい夜を見たことがない。 | |
| If anything, my grandfather seems happier than before. | どちらかと言えば、私の祖父は以前より幸福そうだ。 | |
| I came to Tokyo three years ago and have been living here ever since. | 3年前に東京へ来て以来ここに住んでいる。 | |
| He left his hometown at the age of fifteen never to return. | 彼は15歳で故郷を出て以来2度と帰らなかった。 | |
| In the mountain area, snow has fallen more than fifty centimeters deep. | 山間部では雪が50cm以上降った。 | |
| We will deliver the products within 30 days after the date of Purchase Order. | 注文書の発行から30日以内に製品を納品します。 | |
| I have heard the story. | 私はあの話を以前に聞きました。 | |
| The sum came to over 20,000 yen. | 額は2万円以上に達した。 | |
| He has taken to drinking since the death of his wife. | 彼は妻が死んで以来酒を飲む癖がついた。 | |
| Did you use to live here? | 以前ここに住んでいたのですか。 | |
| English is just one of over 2,700 languages in the world today. | 英語は今日、世界にある2700以上の言語の一つにすぎません。 | |
| He cannot wish for anything better. | これ以上のものは望めない。 | |
| It took me more than a month to get over my cold. | 風邪が治るのに一か月以上かかった。 | |
| It is utterly impossible to finish the work within a month. | その仕事を一ヶ月以内に仕上げるのは全く不可能である。 | |
| The fire brigade was on the scene within five minutes of receiving the call. | 消防隊は指令を受けてから5分以内で現場に来ていた。 | |
| The landlord used to be quite well off. | その地主は以前かなり裕福な暮らしをしていた。 | |
| I have seen that picture before. | その絵は以前に見たことがある。 | |
| I work every day save Sundays. | 日曜日以外は毎日働く。 | |
| We Germans fear God, but nothing else in the world. | 我々ドイツ人は神を恐れるが、それ以外この世で何者も恐れない。 | |
| There used to be a hut about here. | 以前はこのあたりに小屋があった。 | |
| In no country other than England, it has been said, can one experience four seasons in the course of a single day. | 一日のうちに四つの季節を経験することができる国はイギリス以外にないといわれている。 | |
| We have not seen each other since our school days. | 私たちは学生時代以来ずっとお互いに会っていない。 | |
| Few people live to be more than a hundred. | 百歳以上生きる人はほとんどいない。 | |
| He is not what he used to be. | 彼は以前とは違う。 | |
| After the death of my father, it became clear that my mother was incompetent at handling the family finances. | 父が死んで以来、母が経済的には不具だということが、露骨に分って来ていた。 | |
| No one was absent except her. | 彼女以外は誰も欠席してなかった。 | |
| It looks like the rainy season is going to start after next week. | 梅雨入りは来週以降になりそうだ。 | |
| John did even better than was expected. | ジョンは期待以上によくやった。 | |
| His debts amount to over $1,000. | 彼の借金は合計1000ドル以上になる。 | |
| You have wanted to go there for a long time, haven't you? | あなたは以前からずっとそこへ行きたがっていましたからね。 | |
| I have been to the store before. | 私は、以前、そのお店に行った。 | |
| Are you over 18? | あなたは18歳以上ですか? | |
| If anything, my father seems happier than before. | どちらかと言えば、私の父は以前より幸福そうだ。 | |
| It is more than ten years since we came to live here. | 当地に住み着いてから10年以上になる。 | |
| The following is a summary of the President's speech. | 以下は大統領の演説の要旨だ。 | |
| It took me more than a week to put the model ship together. | 模型船を組み立てるのに私は1週間以上かかった。 | |
| Answer the following questions in English. | 以下の問いに英語で答えよ。 | |
| There were more people present at the birthday party than was expected. | 誕生パーティーには予想以上の人たちが来ていた。 | |
| I can't go any farther. | 私はもうこれ以上先へは行けない。 | |
| I remember having seen this movie before. | この映画は以前見た覚えがある。 | |
| You take more calories than are necessary. | あなたは必要以上のカロリーをとっている。 | |
| I was bored because I had seen the movie before. | 以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。 | |
| Please don't let me hear any more of that story. | もうこれ以上その話を聞かせないでください。 | |
| The voyage from England to India used to take 6 months. | イギリスからインドへの航海は以前は6ヶ月かかった。 | |
| More than twenty boys went there. | 二十人以上の少年がそこに行った。 | |
| He used to go to school by bicycle, but now he goes by bus. | 彼は以前自転車通学だったが、今はバス通学です。 | |
| Shelly's really filled out since the last time I saw her. | シェリーは僕が最後にあって以来本当に太ったなぁ。 | |
| Tom works more diligently now. | トムはいまや以前にもまして勤勉に働いている。 | |
| Is this the last price? | これ以上まけられませんか。 | |
| We can deliver within a week. | 1週間以内にお届けします。 | |
| But she had not expected to cross an ocean, enter a new and romantic-sounding country, and find herself in exactly the same position. | しかし大洋を越え、新たな、ロマンティックな響きのある国に行って、まさしく以前と同じ状態になることなど彼女は思ってもいなかった。 | |
| I'm sure people ask you this question all the time, but it's all that comes to mind right now. | お決まりの質問で悪いのだけど、これ以外には思いつかない。 | |
| I go for a walk every day, except when it rains. | 私は雨の日以外は毎日散歩しています。 | |
| It was hot. I couldn't stand it any longer. | とても暑くてそれ以上我慢できなかった。 | |
| Please store it at -18C or lower. | -18℃以下で保存してください。 | |
| You should avoid calling a person after ten at night. | 夜10時以後に人に電話するには避けるべきだ。 | |
| More than half of the residents are opposed to the plan. | 住民の半数以上はその計画に反対だ。 | |
| I can't stand that nasty attitude of his any longer. | もうこれ以上彼のあのような不愉快な態度に我慢できない。 | |
| Boeing, which builds more than half the world's commercial airliners, is understandably keen to draw attention to what can go wrong besides planes. | 世界の旅客機の半数以上を製造しているボーイング社は、もっともなことだが、機体の他に欠陥を起こす可能性のあるものに、注意を引こうと躍起になっている。 | |
| Among the Internet sites that publish information on education related businesses are those given below. | 教育産業に関する情報を掲載したインターネットサイトには以下のようなものがあります。 | |
| Europe is more dangerous than I thought. | 私が思っていた以上にヨーロッパは危険な場所だ。 | |
| A new study suggests that hospital records for patients older than 65 are often incorrect, which may lead to serious treatment errors. | 新しい調査では、65歳以上の病院患者の診察記録には誤りが多く、重大な診察ミスにつながりかねない、ということです。 | |
| He hasn't been doing anything since he graduated from high school. | 高校を卒業して以来彼は何もしていない。 | |
| There used to be a church here. | 以前はこの教会にいました。 | |
| I doubt if anyone even remembers his name now, except for me. | 私は私以外に誰も彼の名前さえ覚えていないではないかと疑問に思う。 | |
| Our sphere of influence has expanded so much since then. | それ以来我々の勢力範囲は拡大してきた。 | |
| There are more than 4,000 languages in the world. | 世界には4000以上の言葉がある。 | |
| He is looking at what used to be my father's desk. | 彼は以前父のものだった机を見ている。 | |
| He has not been heard of since. | それ以来、彼の消息を聞いていない。 | |
| Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply. | スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。 | |
| More than one bottle of coke was consumed. | コーラが1びん以上飲まれた。 | |
| Children of six and above should attend school. | 6歳以上の子供は学校に通わなければならない。 | |
| The judge pronounced him "guilty", and now he must face the music of a sentence in prison. | 裁判官が有罪の判決を下した以上、いさぎよく服役しなければならない。 | |
| He may wait no longer. | 彼はこれ以上待てないかもしれない。 | |
| The company's analysis shows that in over 60% of all accidents in the past ten years, the behavior of the flight crew was the dominant cause. | ボーイング社の分析は過去10年間のあらゆる事故の60%以上が乗務員の行動が主要な原因だったことを示している。 | |
| I don't think any more students want to come. | 学生達の中で来たいと思う者はもうこれ以上はいないと思う。 | |
| Having seen him before, I recognized him at once. | 彼には以前一度会ったことがあったので、彼だとすぐわかった。 | |
| There used to be a lot of frogs in this pond. | この池には以前蛙がたくさんいたものだった。 | |
| There is no more disagreeable thing than this. | これ以上に不愉快なことはない。 | |
| I have not seen him since. | あの時以来彼に会っていない。 | |
| He saw no advantage in waiting any longer. | 彼はこれ以上待っても何にもならないと思った。 | |
| The explanation below was achieved by comparing and contrasting a variety of different theories. | 以下の説明は多くの異なる理論を比較的対照することによって得られたものである。 | |
| Everybody except Joe went to the party. | ジョー以外は全員パーティーに行きました。 | |
| She was been here before, and so have I. | 彼女は以前にここに来たことがあり、私もまたそうだ。 | |
| This car is running less smoothly than it used to. | この車は以前ほど快調に走らない。 | |
| I have been to more than ten foreign countries so far. | 私はこれまでのところ10以上の国を訪れている。 | |
| Not a few people live to be over eighty. | 80歳以上に長生きする人は少なくありません。 | |
| As long as I'm going to be in London, I ought to see a play or two. | ロンドンに行く以上一つや二つの芝居を見なければ。 | |
| I will put this business through in a week. | ぼくはこの仕事を1週間以内にかたづけたい。 | |
| Count as one fractions of half a yen and over, but ignore those of less. | 一円以下は四捨五入してよろしい。 | |
| I can't put up with it any longer. | もうこれ以上我慢できない。 | |
| Life has been so flat since I came here. | ここに来て以来、生活は単調そのものだ。 | |
| If we hang around here any longer there could be reinforcements coming from the second gate to take us in a pincer movement! | これ以上ここでもたついてると、後ろの第二関門からも増援が来て、挟撃されるかも知れねーんだぜ。 | |