Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
More than half the residents are opposed to the plan. 住民の半数以上はその計画に反対だ。 I was too tired to walk any more. 私はあまりにも疲れていてそれ以上は歩けなかった。 People used to think that only humans could use language. 人々は人間しか言語を使えないと以前は考えていた。 One of the characteristics of the Ancien Régime is that almost everybody had privileges, except peasants. アンシャンレジームの特徴の一つは、百姓以外は、殆ど誰もが特権をもっていたと言うことです。 Plants and animals require more sunshine than is generally supposed. 動物も植物も、一般に考えられている以上に日光を必要とする。 Mulligan has been riding high since he seized the crown in a come-from-behind victory 14 months ago. マリガンは14ヶ月前に逆転で王座を奪取して以来、まったくの負けしらずです。 I have never heard from him since. それ以来彼からは何の便りもありません。 There is more water than is needed. 必要以上の水がある。 I will answer within three days. 3日以内に返事します。 Tom goes to work every day but Sunday. トムは日曜日以外の日は毎日仕事に行く。 Thunder has been explained scientifically, and people no longer believe it is a sign that the gods are angry with them, so thunder, too, is a little less frightening. 雷は科学的に説明されているから、雷が人間に対する神の怒りだなどとは人々はもう信じていない。だから、雷も以前ほど恐ろしいものではなくなってきている。 We work every day except Sunday. 我々は日曜以外の日は毎日仕事をする。 You should avoid calling a person after ten at night. 夜10時以後に人に電話するには避けるべきだ。 More than 70 percent of the inhabitants are in favor of the program. 住民の70パーセント以上がその計画に賛成しています。 There was nothing for me to do but mount the horse. 馬に乗ること以外に私にはすることができなかった。 Beyond this I know nothing. これ以外は何も知らない。 Haven't we met before? 以前お会いしませんでしたかしら。 Please don't let me hear any more of that story. もうこれ以上その話を聞かせないでください。 Nothing is to be seen but water. 水以外何も見えない。 If we place an order for more than 20 units, would you reduce the price? 20ユニット以上注文したら、値引きしていただけますか。 He has been in practice as a lawyer for more than ten years. 彼は10年以上も弁護士として開業してきた。 He lives above his means. 収入以上の暮らしをしている。 I don't quite believe it when I hear someone claim they can speak more than five languages fluently. 私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。 I am full, and I can eat no more. 満腹なので、もうこれ以上食べられない。 Don't be longer than you can help. 必要以上にゆっくりしないで早く帰ってらっしゃい。 More than 1000 issues are listed on the stock exchange. 1000銘柄以上の株が取引所に上場されている。 You can get there in less than thirty minutes. そこまで30分以内でいけます。 Is it cheaper to call after 9:00? 9時以降に電話した方が安いですか。 Please take off all your clothes except your underpants and bra. パンツとブラジャー以外は全部脱いでください。 Since I'd never met her before, I didn't know her. 以前会ったことがなかったので、私は彼女がわからなかった。 There was a tall tree in front of my house. 以前私の家の前に高い木があった。 I stayed in Chicago over two months. シカゴに2ヶ月以上滞在した。 It is more than five years since I last saw him. 私がこの前彼に遭ってから5年以上になる。 Have you been here since? それ以来こちらに来られたことがありますか。 There are over 4000 languages in the world. 世界には4000以上の言葉がある。 She was believed to have been a film star before. 彼女は以前映画スターだったと思われていました。 The hall was so large as to hold more than 1,000 people. そのホールはとても広くて1、000人以上も収容できるほどだった。 I have never had more than $500 in my possession. 私は500ドル以上を持ち歩いたことがありません。 From that time on, they came to love each other. それ以来彼らは愛し合うようになった。 The field measures more than 300 acres. 畑は面積が300エーカー以上ある。 I work every day except on Sunday. 日曜日以外は働いています。 Not having seen him before, I'll not be able to recognize him. 以前あった事がないので、あっても彼が分からないでしょう。 She is not the cheerful woman she was before. 彼女は以前のような快活な女性ではない。 Ken has been to England before. 健は以前イングランドに行ったことがあります。 Since then he had put his whole soul into his work. それ以来彼は全力をあげて自分の仕事に没頭した。 From that moment on, he felt undying hatred for his oppressors. その時以来、彼は自分を虐待するものに対して尽きる事のない憎しみを感じるようになった。 It would be better for both of us not to see each other anymore. もうこれ以上会わないほうがお互いのためです。 Last year in the Philippines, earthquakes and tidal waves resulted in the deaths of more than 6,000 people. 昨年フィリッピンでは地震や津波のために六千人以上の死者があった。 I refuse to obey you any longer. これ以上あなたに服従するのはお断りする。 You should get there in five minutes walking. 徒歩5分以内に着くはずです。 I know nothing about him beyond what you told me. あなたが私に話してくれたこと以外彼について何も知らない。 There are more than 150 nations in the world. 世界には150以上の国がある。 Tom used to go out with Mary. トムは以前、メアリーと一緒によく出かけていた。 He is not as fat as he was. 彼は以前ほど太ってない。 Never has he returned since. 彼はそれ以来一度も戻っていない。 He asked me for more money than was necessary. 彼は必要以上の金を私に求めた。 Japan consists of four major islands and over 3,000 small islands, and is about equal to California in area. 日本は4つの大きな島と、3、000以上の小さな島からなり、面積はカリフォルニアとほぼ同じです。 He doesn't work here now, but he used to work here. 彼は今ではここで働いていないが、以前は働いていた。 Is this the last price? これ以上まけられませんか。 Yoko found it impossible to live alone any longer. 洋子はこれ以上独りで住むのは不可能だと思った。 That absolves me from further responsibility. それでこれ以上の義務を負わなくてよくなる。 The pirates had no choice but to surrender. 海賊達には降参する以外に道はなかった。 We haven't heard from her since then. 私たちはその時以来、彼女から便りをもらっていない。 I can't eat any more. 私はこれ以上食べられない。 He was forced to work more than five hours on end. 彼は5時間以上もぶっつづけで働かされた。 He has not written to us since last February. 彼は去年の2月以来私達に便りをしてこない。 They did not wish to go any farther. 彼らはもうそれ以上先へ進みたくなかった。 I remember reading this novel before. 私は以前この小説を読んだ覚えがある。 We haven't seen him since then. その時以来私達は彼にあっていない。 I am forbidden to stay out after 10 o'clock. 私は10時以降の外出を禁止されている。 He had been there before. 彼は以前そこに行った事があった。 Few people live to be more than a hundred. 百歳以上生きる人はほとんどいない。 John and Mary have known each other since 1976. ジョンとメアリーは1976年以来の知り合いです。 Nothing can be worse than that. あれ以上ひどいものは他にはない。 Nothing could be done, except wait. 待つ以外にできることは何も無い。 Anyone over eighteen years of age counts as an adult. 18歳以上の者はだれでも大人としてみなされる。 In the U.S., there are more prisoners than there is jail space for them. So the prisons are overcrowded. アメリカでは、犯罪人を収容する刑務所のための場所以上に犯罪人がいるのでいつも刑務所は定員オーバーの状態である。 He weighs a lot more than before. 彼は以前より随分体重が増えている。 He knows no foreign language except English. 彼は英語以外の外国語は全く知らない。 He used to smoke, but now he doesn't. 彼は以前はタバコを吸っていたが、今は吸わない。 His clinic has lost many patients since the scandal. 彼の診療所は、そのスキャンダル以来多くの患者を失った。 He was forced to work more than five hours on end. 彼は続けざまに五時間以上働かされた。 The town has changed a lot since then. 町はその時以来ずいぶん変わった。 Any time will do so long as it is after six. 6時以降ならいつでも結構です。 What greater misfortune is there than to go blind? 失明すること以上に大きな不幸があるだろうか。 My daughter has grown out of all her old clothes. 私の娘は以前の服が全部着られないほど大きくなった。 All but for he are here. 彼以外は皆ここにいる。 He worked more than five hours on end. 彼は5時間以上もぶっ続けで働いた。 He can't walk any more. 彼はこれ以上歩けない。 We cannot follow your plan any longer. 我々はもうこれ以上あなたの計画についていけない。 NTT cancelled telephone cards with over 300 units. NTTは300度数以上のテレホンカードを廃止した。 The church we went past crumbled five minutes afterwards due to a huge earthquake and more than a 100 churchgoers were buried alive. 我々が通り過ぎた教会は、その五分後に大地震で崩壊して、100人以上が生き埋めとなった。 There used to be a store right here. 以前ちょうどここに商店があった。 There is no cure for birth and death save to enjoy the interval. 誕生と死との間を享楽する以外には、この両者に対して回復の手の施しようがない。 As far as the eye could see, there was nothing but sand. 目がとどく限り、砂以外の何物もなかった。 We calculated that we could reach the place within two weeks. 私たちはその場所へ2週間以内に到着できると予想した。 The situation has improved considerably compared with what it was. 以前と比べると状況は随分良くなった。 Bell used to live in London, didn't he? ベルは以前ロンドンに住んでいましたね。 I'm not as rich as I was. 以前ほど金持ちではない。 I haven't seen Tom since 1988. 1988年以来トムに会っていません。