Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I look very different. | 以前とは別人のようになりました。 | |
| He used to come here on Mondays. | 彼は以前はいつも月曜日にここへ来ていた。 | |
| Novels aren't being read as much as they were in the past. | 小説は以前ほど読まれていない。 | |
| Life here is much easier than it used to be. | 当地の生活は、以前に比べると、ずっと楽だ。 | |
| Nothing was to be seen but the blue sky. | 青空以外には何も見られなかった。 | |
| My grandmother used to go out for a walk almost every day, but now she seldom, if ever, goes out. | 祖母は以前ほとんど毎日散歩に出かけていたが、今はめったに外出しなくなった。 | |
| The surgery, performed at our clinic, is over in half an hour. | 手術は医院内で三十分以内に完了します。 | |
| The assignment is due two weeks from today. | その課題の提出期限は今日から2週間以内です。 | |
| Jane knew a lot about sumo, as if she had seen it before. | ジェーンは以前に相撲を見た事があったかのように相撲のことを知っていました。 | |
| Each party shall consist of not less than fifteen people. | 各隊は少なくとも十五人以上で構成すること。 | |
| After the death of my father, it became clear that my mother was incompetent at handling the family finances. | 父が死んで以来、母が経済的には不具だということが、露骨に分って来ていた。 | |
| I've met that girl before. | 私はあの少女と以前会ったことがある。 | |
| Before Einstein, scientists used to think that space had no end. | アインシュタイン以前、科学者は宇宙に際限がないものと思っていた。 | |
| Now that you mention it, it's been more than 30 years since then. | そう言えば、あれから30年以上も経つのね。 | |
| Nobody having any more to say, the meeting was closed. | 誰もそれ以上言わなかったので、閉会した。 | |
| He came a little earlier than he used to. | 彼は以前より少し早く来た。 | |
| Over ten percent of them can do the work. | 彼らのうち1割以上がその仕事をすることができる。 | |
| There used to be a hut around here. | 以前はこのあたりに小屋があった。 | |
| He's different than he used to be. | 彼は以前とは違う。 | |
| He has more than five dictionaries. | 彼は辞書を5冊以上持っている。 | |
| The trip is farther than I expected. | この旅は思った以上に遠い。 | |
| Jiro could not act otherwise. | 次郎はそれ以外の行動をとることができなかった。 | |
| Have we met before? | 以前お会いしたことがありますか。 | |
| Clocks used to be wound every day. | 時計は以前は毎日巻かれたものだ。 | |
| Ken has been to England before. | 健は以前イングランドに行ったことがあります。 | |
| When you are constantly told no smoking, no smoking like that, you start thinking, maybe smoking really is a threat to public morals or something. | これだけ禁煙、禁煙といわれる以上、喫煙というのは公序良俗に反する行為なんだろうね。 | |
| I think it will cost you more than 10,000 yen to have this camera fixed. | このカメラの修理には1万円以上はかかると思いますよ。 | |
| I don't want any more. | もうこれ以上いりません。 | |
| The couple has been falling out over what TV program to watch for over a week. | 二人はどのテレビ番組を見るかで一週間以上も仲たがいしているんです。 | |
| If you give at all, give quickly. | 出す以上は早くだせ。 | |
| There had never been any ill-feeling between them until that night. | その夜以前、彼らの間に悪感情は決してなかった。 | |
| "Haven't we met somewhere before?" asked the student. | 「以前にどこかで会ったことがありませんか」とその学生はたずねた。 | |
| People over the age of 18 can drive cars. | 18歳以上の人は車を運転できる。 | |
| You've bought more stamps than necessary. | 君は必要以上に多くの切手を買ってしまった。 | |
| What will you gain by studying a foreign language other than English? | 英語以外の外国語とか勉強して何になるんだよ? | |
| The fire brigade was on the scene within five minutes of receiving the call. | 消防隊は指令を受けてから5分以内で現場に来ていた。 | |
| I've waited for more than a week. | 1週間以上も待っていた。 | |
| I tried in vain to persuade him not to smoke any more. | 彼にこれ以上タバコを吸わないように説得したがだめだった。 | |
| I ate nothing but bread and butter. | バターを塗ったパン以外何も食べなかった。 | |
| He goes to work on foot every day except on rainy days. | 彼は雨の日以外は毎日徒歩で出勤します。 | |
| I can't stand this noise any longer. | この騒音にはもうこれ以上耐えられない。 | |
| Do not live above your income. | 収入以上の生活をするな。 | |
| I haven't heard from Tom since July. | トムからは7月以来連絡がありません。 | |
| Since graduation fifteen years ago I have never run into my former classmates. | 15年前に卒業して以来私は昔の級友に会ったことがない。 | |
| It's a waste of time to stay longer. | これ以上待つことは時間の無駄だ。 | |
| I have not seen him since. | あの時以来彼に会っていない。 | |
| Having been caught in that situation before, I knew exactly what to do. | 以前そういう立場に置かれたことがあったので、どうしたら良いのかはっきりと分かった。 | |
| I don't think I'll be able to hold in my anger any longer. | もうこれ以上怒りを押さえておくことはできそうもない。 | |
| No one was absent except her. | 彼女以外は誰も欠席してなかった。 | |
| Any day will do except Monday. | 月曜日以外ならいつでもいいですよ。 | |
| I make it a rule not to watch television after nine o'clock. | 九時以降はテレビを見ないことにしている。 | |
| I have been on friendly terms with him for more than twenty years. | 彼とは20年以上も親しい間柄である。 | |
| There was another problem. | それ以上の問題があった。 | |
| I'm not as rich as I was. | 以前ほど金持ちではない。 | |
| I had met her many times before then. | それ以前にも何度か彼女に会ったことがあった。 | |
| Are you over eighteen years old? | あなたは18歳以上ですか? | |
| More than 70 percent of the inhabitants are in favor of the program. | 住民の70パーセント以上がその計画に賛成しています。 | |
| He may wait no longer. | 彼はこれ以上待てないかもしれない。 | |
| There used to be a coffee shop near the park. | 以前その公園の近くにコーヒーショップがあった。 | |
| I haven't heard from her since then. | 私はその時以来、彼女から便りをもらっていません。 | |
| Tom currently doesn't make as much money as he used to. | 現在、トムは以前ほどお金を儲けていない。 | |
| It's been more than ten years since we came to live here. | 当地に住み着いてから10年以上になる。 | |
| I remember seeing her once. | 以前、彼女に会った記憶がある。 | |
| You used to smoke, didn't you? | 以前はタバコを吸っていましたね。 | |
| Yes. He can run 100 meters within twelve seconds. | はい。100メートルを12秒以内で走ることができます。 | |
| He has two languages at his command besides English. | 彼は英語以外にも2つの言語を自由にあやつる。 | |
| Many people are better off than they used to be. | 暮らし向きが以前よりよくなっている人が多い。 | |
| His car cost him upward of ten thousand dollars. | 彼はあの車に一万ドル以上かけていた。 | |
| Since we got married, he's become a devoted family man. | 結婚して以来、彼はマイホーム主義になった。 | |
| More than 40 percent of students go on to university. | 40%以上の生徒が大学に進学する。 | |
| Since she doesn't want to put on any more weight, she doesn't eat cake. | もうこれ以上太らないように、彼女はケーキを食べない。 | |
| I take a walk every day except when it rains. | 私は雨の日以外は毎日散歩しています。 | |
| What you say now isn't consistent with what you said before. | 今君が言っていることは以前君が言ったここと一致しない。 | |
| It is hard for the couple to live together any longer. | その夫婦がこれ以上一緒に暮らすのは難しい。 | |
| I saw him at one time or another. | 以前彼に会ったことがある。 | |
| All you have to do is fill the blanks below. | 以下の空欄部分にご記入頂くだけで結構です。 | |
| The supermarket is open all days except Sunday. | そのスーパーは日曜以外は開いている。 | |
| In later years, I confess that I do not envy the white boy as I once did. | 年をとってから、正直に言って、私は以前のように白人の少年をうらやましく思ってはいない。 | |
| I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to. | 彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。 | |
| The results will be back in a week. | 1週間以内に検査の結果が出ます。 | |
| His work is below average. | 彼の仕事は標準以下だ。 | |
| It took her more than three months to read through the magazine. | 彼女は雑誌を読み終えるのに3か月以上かかった。 | |
| I now view life differently than I used to. | 以前とは人生観も変わった。 | |
| It is estimated that there are over half a million words in English. | 英語には50万語以上の単語があると見積もられた。 | |
| There is nothing for you to do but obey the rules. | ルールには従う以外仕方ない。 | |
| On the face of it, nothing could be more reasonable. | 一見したところそれ以上に理にかなったことはないであろう。 | |
| I haven't seen her since then. | その時以来私は彼女に会っていない。 | |
| It was said that the lady had been an actress. | その婦人は(以前)女優であったといわれていた。 | |
| I used to have an old Rolls Royce. | 私は以前古いロールスロイスを持っていた。 | |
| I found the book which I had lost the day before. | 私は以前なくした本をみつけた。 | |
| I have been wearing this overcoat for more than five years. | 私はこのコートを五年以上着ている。 | |
| We have been friends ever since. | それ以来ずっと私たちは友達である。 | |
| I can walk no farther. | 私はもうこれ以上歩けない。 | |
| There were more than 100 students there. | そこには100人以上の生徒がいた。 | |
| It's all but impossible. | 不可能以外のなにものでもない。 | |
| The reasons are as follows. | 理由は以下のとおりである。 | |
| You have to come back in 30 minutes. | 30分以内にここに戻ってきて下さい。 | |
| He is an abler lawyer than I expected. | 彼は予想以上に有能な弁護士だ。 | |
| You have wanted to go there for a long time, haven't you? | あなたは以前からずっとそこへ行きたがっていましたからね。 | |
| The club has more than fifty members. | そのクラブには50人以上の会員がいる。 | |