UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '以'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It took her more than three months to read through the magazine.彼女は雑誌を読み終えるのに3か月以上かかった。
Tom was a professional gambler before he met Mary.メアリーに会う以前、トムはプロのギャンブラーだった。
This is the best thing since sliced bread! I don't know what the best thing was before sliced bread, however.これはスライスしたパンの発明以来最高の出来事だ! スライスしたパンの発明以前で最高の出来事が何かは知らないけどね。
I work every day but Sunday.日曜日以外は毎日働く。
It's not worth reading any further.これ以上は読む価値がない。
They had no choice but to leave.彼らは立ち去る以外どうしようもなかった。
Traveling abroad is now more popular.海外旅行は、いまや以前よりも一般的である。
It will cost more than ten thousand yen.1万円以上します。
The approach employed in this analysis was as follows.この分析には以下のアプローチがとられた。
Here is our answer to your fax message dated April 1st.貴社からの4月1日付のファックスに対しての、私どもの返事は以下の通りです。
There is more money than is needed.必要以上のお金がかかる。
The Great Wall of China is more than 5,500 miles long.万里の長城は五千五百マイル以上の長さがあります。
Having been to the temple before, I know the way.以前にその寺へ行ったことがあるので、私は道を知っている。
There used to be a drugstore on that corner.あそこの角には以前ドラッグストアがあった。
I can't put up with it any longer.もうこれ以上我慢できない。
We deliver your order free of charge within a 20-mile limit.20マイル以内の配達は無料です。
He looks as if he had been ill for more than a month.彼は1ヶ月以上もの間ずっと病気であったかのようにみえる。
I love you more than you love me.君が私を愛している以上に私は君を愛している。
I may have told you this story before.私は君にこの話を以前にしたかもしれません。
To complete this work, the following working items are recommended.この仕事を完成するためには、以下の作業が必要となります。
Our guests should be here within an hour.お客様は1時間以内にお越しになるはずです。
The area has been built up since I came here.このあたりは私がここにきて以来建て込んできた。
He offered more than could be expected.彼は期待以上のものを提供した。
It is said that he was very rich.彼は以前、大変な金持ちだったと言われる。
I used to play with my sister in the park.以前はよく妹とその公園で遊んだものだ。
I cannot stand his arrogance any longer.私は彼の傲慢さにこれ以上我慢できない。
I've met that girl before.私は以前、あの女の子に会ったことがある。
I have more time, and less money than ever.私は以前よりも暇はあるがお金がない。
Rows of houses, each of them different and pleasing with their spacious gardens, are replaced by purely functional blocks of flats which have nothing more to commend them than over-praised 'modern conveniences'.一つ一つ違っていて、広々とした庭があって魅力的な家並が、もっぱら機能だけを追求したマンションにとって代わられるが、このマンションには、行き過ぎを思えるほど賞賛される「現代の便利な設備」以外に褒めるべき点はないのである。
Tom doesn't watch TV except on Saturdays.トムは土曜日以外はテレビを見ない。
Three years have passed since then.それ以来3年が経過した。
He realizes that public officials are human, and that as human beings they are capable of misjudgement.公僕も人間であること、また、人間である以上過ちを犯す可能性があることを、彼は認識している。
He used to go out at night.彼は以前よく夜に外出したものです。
God is the creator. Heaven and Earth and people and everything apart from God are created.神は創造者です。天も地も人も、神以外は全て被造物です。
French from Quebec is spoken by more than 7 million speakers.ケベックのフランス語はカナダのケベック州において700万以上の人々によって話されています。
He is not what he used to be.彼は以前とは違う。
Yoko found it impossible to live alone any longer.洋子はこれ以上独りで住むのは不可能だと思った。
We couldn't be happier for you.これ以上嬉しいことはありません。
I think we've met before, but if I don't ring a bell, maybe I'm wrong.以前会ったと思うのですが、お心当たりないようでしたら間違いかもしれません。
The field measures more than 300 acres.畑は面積が300エーカー以上ある。
As I had seen him before.というのも、以前彼に会ったことがあったからだ。
I work every day except Sunday.日曜日以外は毎日働く。
We were tied to our decision because we signed the contract.契約を交わした以上、決定を守らなければならなかった。
I have lived here for a long time.私は以前からここに住んでおります。
I will call you within a week.1週間以内に電話します。
Any time will do so long as it is after six.6時以降ならいつでも結構です。
I'm surprised to see you smoking. You didn't used to.あなたがタバコを吸っているのを見てびっくりしました。以前は吸っていなかったでしょう。
It is useless to discuss the matter any further.その件についてこれ以上話しても無駄です。
I can't eat any more.私はもうこれ以上食べられない。
This library has over 50,000 volumes.この図書館には5万冊以上の書物がある。
People of 65 and above get a pension from the government.65歳以上の人たちは政府から年金を受けている。
There were more than fifty girls at the party.パーティーには50人以上の女の子がいた。
The height of the tower is above 100 meters.その塔の高さは100メートル以上ある。
Soccer is more popular in Japan than it used to be.サッカーは日本で以前よりも今人気がある。
Nothing was to be seen but water.水以外何も見えなかった。
Since I'd never met her before, I didn't know her.以前会ったことがなかったので、私は彼女がわからなかった。
I can't think out the design any more.もうこれ以上、デザインを考えられない。
Having met the girl before, I recognized her at once.その少女には以前出会ったことがあったので、すぐにわかった。
She was in the habit of sitting up late at night.彼女は以前よく夜更かしした。
He gave no further detail.彼は詳しいことはそれ以上言わなかった。
He was too tired to walk any more.彼は疲れすぎていてもうそれ以上歩けなかった。
New York is one of the cities that I previously thought that I wanted to visit.ニューヨークは私が以前から訪れたいと思っていた都市の一つです。
Those brothers are both over 6 feet in height. That's indeed tall.その兄弟は2人とも身長が6フィート以上ある。本当に背が高い。
Fires are less frightening today than they once were, because more and more houses are built of concrete, and concrete houses do not burn as easily as the old wooden ones.ますます多くの家がコンクリートで作られるようになり、コンクリートの家は木造の家屋ほど簡単には燃えないため、火事は今は以前ほど恐ろしいものではなくなっている。
There used to be a green field here; now there's a supermarket.以前はここに緑の野原があったが、今ではスーパーマーケットがある。
We heard the swing squeaking back and forth in the park where there was supposed to be no one else but us.自分たち以外には誰もいないはずの公園で、突然ブランコのギイギイとゆれる音が聞こえた。
The enemy gave in without further resistance.敵はもうそれ以上抵抗せずに降参した。
She was believed to have been a film star before.彼女は以前映画スターだったと思われていました。
I've seen that movie before.私はその映画を以前に見たことがある。
Will it start snowing at noon or later?昼以降に雪が降るの?
I haven't seen any of my old classmates since I graduated 15 years ago.15年前に卒業して以来私は昔の級友に会ったことがない。
We lived in Paris before.私たちは以前パリにすんでいた。
She replied that she had never seen the man before.彼女はその男の人に以前会ったことがないと答えた。
I'm surprised no one else heard the gunshots.私以外の誰も銃声を聞いていないことに驚いた。
The mountain is more than 3,000 meters above sea level.その山は海抜3、000メートル以上にある。
The number of the people working in this city will be more than one thousand by the end of this month.この街で働く人の数は、今月末までには千人以上になるだろう。
Nobody but a fool would believe it.ばか者以外のだれもそれを信じないであろう。
I have seen the picture before.私は以前にその絵を見たことがある。
They are apprehensive that some further disaster might occur.彼らはこれ以上の災害を心配している。
Five tremors in excess of magnitude 5.0 on the Richter scale have shaken Japan just this week, but scientists are warning that the largest expected aftershock has yet to hit.日本ではリヒター・スケールでマグニチュード5.0以上の余震が今週5回ありました。しかし科学者たちは、最大規模の余震はまだ先に起こりうると警告しています。
It took me more than two hours to translate a few pages of English.2、3ページの英語を訳すのに2時間以上もかかりました。
Europe is more dangerous than I thought.私が思っていた以上にヨーロッパは危険な場所だ。
Tom does anything but study.トムは勉強以外なら何でもする。
Since then he had put his whole soul into his work.それ以来彼は全力をあげて自分の仕事に没頭した。
Nothing was to be seen but the blue sky.青空以外には何も見られなかった。
You've got to have a strong will to study something unrelated to your job after you've finished working.仕事が終わった後に、仕事以外の勉強をするためには、強い意志も必要ですね。
I have nothing more to say about him.彼も言うことについてもうこれ以上何はありません。
It took me more than a week to put the model ship together.模型船を組み立てるのに私は1週間以上かかった。
I visited Paris long ago.私はずっと以前にパリに訪れた。
Pets offer us more than mere companionship.ペットは私たちに親しみ以上のものを与えてくれる。
I work every day except on Sunday.日曜日以外は働いています。
Some scientists predict that the world oil reserves will be used up within a century.科学者の中には百年以内に世界の石油資源を使い切るだろうと予言する者もいる。
As you have often been here before, show me around, please.以前たびたびここに来たことがあるのだから、私を案内して回ってください。
I know Tom and Mary used to good friends.トムとメアリーが以前仲の良い友達だったのは知っています。
The judge pronounced him "guilty", and now he must face the music of a sentence in prison.裁判官が有罪の判決を下した以上、いさぎよく服役しなければならない。
I will do anything but this.これ以外のことなら何でもする。
She hasn't phoned since she went to London.ロンドンへいって以来、彼女は電話をかけてきていない。
People used to think that only humans could use language.人々は人間しか言語を使えないと以前は考えていた。
He went to Italy ten years ago and has lived there ever since.彼は約10年まえにイタリアへ行き、それ以来ずっとそこに住んでいる。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License