When you are constantly told no smoking, no smoking like that, you start thinking, maybe smoking really is a threat to public morals or something.
これだけ禁煙、禁煙といわれる以上、喫煙というのは公序良俗に反する行為なんだろうね。
After 1639 Japan closed the door to foreign cuisine.
1639年以降日本は外国料理に対して門戸を閉ざした。
Last year in the Philippines, earthquakes and tidal waves resulted in the deaths of more than 6,000 people.
昨年フィリッピンでは地震や津波のために六千人以上の死者があった。
The Mexican government announced the banning of all imports of second-hand cars, except for 1998 models.
メキシコ政府は1998年型の中古車以外の中古車の輸入を禁止すると発表した。
I have known him ever since he was a child.
私は子供のとき以来ずっと彼のことを知っている。
Now that you mention it, it's been more than 30 years since then.
そう言えば、あれから30年以上も経つのね。
Although I broke test tubes and played about with chemicals for fun, I did occasionally manage to obey the teacher's instructions as well; repeating experiments that others had long ago undertaken.
We were tied to our decision because we signed the contract.
契約を交わした以上、決定を守らなければならなかった。
It'll be a waste of time if we wait for them any longer.
これ以上彼らを待っても時間の無駄だよ。
I have never heard from him since.
それ以来彼からは何の便りもありません。
I recognized him immediately since we had previously met.
以前会った事があったので、すぐに彼がわかった。
No one had ever thought of selling ice before.
以前は氷を売ることなどだれも思いつかなかった。
From that day forth he lived with the boy.
その日以来彼はその少年と暮らすことになった。
Japan has been sending athletes to the Olympics since 1912.
1912年以来、日本は選手をオリンピックに送ってる。
Don't run after me any more.
これ以上私を追いかけないで下さい。
Curiosity is nothing more than vanity. More often than not we only seek knowledge to show it off.
好奇心は虚栄以外のなにものでもない。ほとんどの場合、話すためにだけ、人は知ることを欲する。
Tom asked Mary if she spoke more than three languages.
トムはメアリーに三ヶ国語以上話せるかどうか聞いた。
We're not as young as we used to be.
私たちは以前のようには若くないんだ。
I can no longer remain silent.
もうこれ以上だまってられない。
He said he had been to Hawaii before.
以前ハワイに行ったことがあると彼はいった。
I haven't heard from him since then.
その時以来彼から何の便りもない。
We can prepare to offer you a special discount of 5% for the STL#3456, on condition that you place an order for more than 15 at one time.
一度に15以上ご注文いただけるという条件で、STL#3456の特別値引きをいたします。
Every cause produces more than one effect.
あらゆる原因は一つ以上の結果をもたらす。
I can't walk any farther.
もうこれ以上歩けない。
They used to get on well together but now they are always quarreling.
彼らは以前、仲良くやっていたが、今ではいつもけんかばかりしている。
Since then, a great deal of change has occurred in Japan.
それ以来、日本には非常に多くの変化が起こった。
I am forbidden to stay out after 10 o'clock.
私は10時以降の外出を禁止されている。
No one came except Mary.
メアリー以外誰も来なかった。
It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ...
かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。
He said, "I will say nothing more, because I hate making excuses."
「これ以上何も言うことはありません、いいわけをするのはいやですから」と彼は言った。
Since graduation fifteen years ago I have never run into my former classmates.
15年前に卒業して以来私は昔の級友に会ったことがない。
I've waited for more than a week.
1週間以上も待っていた。
Fires are less frightening today than they once were, because more and more houses are built of concrete, and concrete houses do not burn as easily as the old wooden ones.