UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '以'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We remind you that our terms are 60 days net.お支払いは60日以内という条件だったと思いますが。
This dress cost me over 40,000 yen.このドレスは4万円以上もしたのよ。
She visited the old man in the hospital every day but Sunday.彼女は日曜日以外、毎日病院にその老人を見舞った。
English law prohibits children under 16 from buying cigarettes.英国の法律では16歳以下の子どもがたばこを買う事を禁止している。
I can't take any more work.これ以上仕事を引き受けられない。
His debts amount to over $1000.彼の借金の合計は1000ドル以上になる。
Even though Tom is only sixteen, he looks like he's over twenty.トムはほんの16歳であるけれども、20歳以上のように見える。
No one knows his address but Tom.トム以外のだれも彼の住所を知らない。
Children used to look up to their parents; now they are inclined to regard them as equals.子供達は以前、親を敬っていたが、今では親を自分たちと対等とみなす傾向がある。
Tom was a professional gambler before he met Mary.メアリーに会う以前、トムはプロのギャンブラーだった。
I have seen that girl before.私はあの少女と以前会ったことがある。
We'll let you know the result within a week.結果は1週間以内にお知らせします。
If anything, my grandfather seems happier than before.どちらかと言えば、私の祖父は以前より幸福そうだ。
The translation of the French novel took him more than three months.彼はそのフランスの小説を翻訳するのに3か月以上かかった。
The church we went past crumbled five minutes afterwards due to a huge earthquake and more than a 100 churchgoers were buried alive.我々が通り過ぎた教会は、その五分後に大地震で崩壊して、100人以上が生き埋めとなった。
It is not rare at all to live over ninety years.90歳以上生きることは決してまれではない。
That's it for your medical exam.診察は以上です。
My wife used to stay home, but she works now.妻は以前は家にいましたが、今は働いています。
Take this capsule within thirty minutes of each meal.このカプセルは食後30分以内に飲んでください。
I had met him once before.以前に一度会ったことがあった。
I haven't heard a word from them in over four years.4年以上も音信不通だったんだよ。
This work can be done within a week.この仕事は1週間以内にできる。
Authorized personnel only.関係者以外立ち入り禁止。
I've met that girl before.私は以前、あの女の子に会ったことがある。
Life here is much easier than it used to be.当地の生活は、以前に比べると、ずっと楽だ。
More than 40 percent of the students go on to university.40%以上の生徒が大学に進学する。
I'm sure people ask you this question all the time, but it's all that comes to mind right now.お決まりの質問で悪いのだけど、これ以外には思いつかない。
The assignment is due two weeks from today.その課題の提出期限は今日から2週間以内です。
The proletarians have nothing to lose but their chains.プロレタリアートには、鉄鎖以外に失うものはない。
Tom used to go out with Mary.トムは以前、メアリーとよくデートしていた。
Nancy has been on good terms with my sister for more than five years.ナンシーは私の妹と5年以上も仲良しだ。
I saw him at one time or another.以前彼に会ったことがある。
He earns more than five hundred dollars a month in that job.彼はあの仕事で月に500ドル以上稼ぐ。
No one bakes a finer apple pie than Emily.エミリー以上にすばらしいアップルパイを焼く人はいない。
You should study still harder.今まで以上にいっそう勉強に励みなさい。
After 1639 Japan closed the door to foreign cuisine.1639年以降日本は外国料理に対して門戸を閉ざした。
Thunder has been explained scientifically, and people no longer believe it is a sign that the gods are angry with them, so thunder, too, is a little less frightening.雷は科学的に説明されているから、雷が人間に対する神の怒りだなどとは人々はもう信じていない。だから、雷も以前ほど恐ろしいものではなくなってきている。
We're not as young as we used to be.私たちは以前のようには若くないんだ。
His debts amount to more than he can pay.彼の負債は支払い限度以上に達している。
I can't drink any more.これ以上は飲めません。
I didn't use to like wine, but now I'm quite fond of it.私は以前は葡萄酒が嫌いでしたが、今ではとても好きです。
I was sure I had never seen her before.私は以前に彼女と会った事が無い事を確信した。
I can't stand that nasty attitude of his any longer.もうこれ以上彼のあのような不愉快な態度に我慢できない。
I'll have you all speaking fluent English within a year.1年以内にあなた方が全員、流暢な英語を話しているようにしてあげます。
I hope this expense report contains all the relevant business expenses because I'm not paying a cent more after this.この見積もりは経費一切合切を含めたものでしょうね。これ以上はびた一文お金は出さないからね。
The little girl never smiles at anyone other than Emily.その小さい女の子はエミリー以外の人には誰にも微笑みかけない。
Your composition was good except for the spelling.君の作文は綴り字以外はよく書けていた。
Tom plans to live in Boston for more than a year.トムは一年以上ボストンに住むつもりだ。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
But she had not expected to cross an ocean, enter a new and romantic-sounding country, and find herself in exactly the same position.しかし大洋を越え、新たな、ロマンティックな響きのある国に行って、まさしく以前と同じ状態になることなど彼女は思ってもいなかった。
There is no more disagreeable thing than this.これ以上に不愉快なことはない。
Ever since we wear clothes, we know not one another.我々は衣服を着るようになって以来、お互いが分からなくなった。
We're less than halfway to the top of the mountain. Are you already tired?頂上までまだ半分以上あるのに、もうへたばったの?
You seem to have made considerable progress since I saw you last.この前あなたにお会いして以来、かなり進歩されたようですね。
I haven't heard from Tom since July.トムからは7月以来連絡がありません。
The gross amount of the loss was larger than 100 million yen.被害総額は1億円以上であった。
There was nothing for it but to wait till he came back.彼が戻って来るまで待つ以外しかたがなかった。
Jane has read "Snow Country" before.ジェーンは以前「雪国」を読んだことがある。
I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to.彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。
What began 21 months ago in the depths of winter cannot end on this autumn night. This victory alone is not the change we seek. It is only the chance for us to make that change. And that cannot happen if we go back to the way things were. It can't happen21カ月前、真冬の最中に始まったものを、この秋の夜に終らせるわけにはいかない。私たちが求めていた変化は、ただこの勝利だけではありません。この勝利はただ、求めていた変化を実現させるための、そのチャンスを得たに過ぎないのです。そして以前と同じようなやり方に戻ってしまったら、変化の実現などあり得ない。
I have been taking care of him ever since.私はそれ以来ずっとかれの世話をしている。
I have been to the store before.私は、以前、そのお店に行った。
There is nothing for you to do but obey the rules.ルールには従う以外仕方ない。
If you request a further discount, we suggest changing the terms of payment.これ以上の値引きがご要望でしたら、支払い条件の変更をご提案させていただかなくてはなりません。
He has been living in the cabin by himself for more than ten years.彼は十年以上もその小屋に一人で住んでいる。
Breakfast will not be served after ten o'clock.10時以降に朝食は出されないだろう。
You take more calories than are necessary.あなたは必要以上のカロリーをとっている。
I stayed in Chicago over two months.シカゴに2ヶ月以上滞在した。
They had no choice but to leave.彼らは立ち去る以外どうしようもなかった。
It is hard for the couple to live together any longer.その夫婦がこれ以上一緒に暮らすのは難しい。
Tom is more than my friend, but he's not quite my boyfriend.トムとは友達以上恋人未満の関係です。
Living organisms had existed on earth, without ever knowing why, for over three thousand million years before the truth finally dawned on one of them.生物は、実がついにそのうちの1つにわかり始めるまで、30億年以上の間、全くその理由を知らずに地球上に存在していた。
He has been out of action since breaking his leg a month ago.彼は1ヶ月前に足を骨折して以来何も出来ないでいる。
He kept me waiting there for more than an hour this afternoon.今日の午後、そこで彼に一時間以上も待たされた。
I love you more than you love me.君が私を愛している以上に私は君を愛している。
What's the point of studying foreign languages besides English?英語以外の外国語とか勉強して何になるんだよ?
He is different from before.彼は以前の彼とは違う。
The judge pronounced him "guilty", and now he must face the music of a sentence in prison.裁判官が有罪の判決を下した以上、いさぎよく服役しなければならない。
Boeing, which builds more than half the world's commercial airliners, is understandably keen to draw attention to what can go wrong besides planes.世界の旅客機の半数以上を製造しているボーイング社は、もっともなことだが、機体の他に欠陥を起こす可能性のあるものに、注意を引こうと躍起になっている。
I can't walk any further.もうこれ以上は歩けない。
Security at the airport has been stepped up since the bomb scare.爆破予告以来、空港の警備体制は強化された。
Five tremors in excess of magnitude 5.0 on the Richter scale have shaken Japan just this week, but scientists are warning that the largest expected aftershock has yet to hit.日本ではリヒター・スケールでマグニチュード5.0以上の余震が今週5回ありました。しかし科学者たちは、最大規模の余震はまだ先に起こりうると警告しています。
I know Tom and Mary used to good friends.トムとメアリーが以前仲の良い友達だったのは知っています。
I'll give you anything but this.これ以外のものはなんでも君にやる。
I have got acquainted with him since then.そのとき以来彼と知り合いになった。
The following passage was quoted from a well-known fable.以下の一節は有名な寓話からの引用です。
From 1859, Protestant missionaries from America started to arrive, and the Catholic and Russian Orthodox churches also became actively involved in missionary work.1859年以降、プロテスタント宣教師がアメリカから派遣され、またカトリックとロシア正教も布教活動を行った。
I don't claim to be anything else.私はそれ以外何物でもないといっている。
Are you over 18?あなたは18歳以上ですか?
He said, "I will say nothing more, because I hate making excuses."「これ以上何も言うことはありません、いいわけをするのはいやですから」と彼は言った。
There used to be a big pine tree in front of my house.以前、私の家の前には大きな松の木がありました。
I haven't heard from him since then.私はそれ以来彼の消息は聞いていない。
One of the characteristics of the Ancien Régime is that almost everybody had privileges, except peasants.アンシャンレジームの特徴の一つは、百姓以外は、殆ど誰もが特権をもっていたと言うことです。
Tom didn't want to go any further.トムはこれ以上進みたくなかった。
I have known John since 1976.ジョンは1976年以来の知り合いです。
They have never been heard of since.それ以来彼らの消息は不明だ。
He is not the active person he used to be.彼は今では、以前のような活動的な人間ではなくなっている。
Europe is more dangerous than I thought.私が思っていた以上にヨーロッパは危険な場所だ。
The train station will be closed from tomorrow.その駅は、明日以降から終了します。
He has never been heard of since.それ以来彼のうわさは聞いていない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License