Since the Industrial Revolution, the world population has more than tripled.
世界の人口は産業革命以来、3倍以上になった。
The area has been built up since I came here.
このあたりは私がここにきて以来建て込んできた。
He saw no advantage in waiting any longer.
彼はこれ以上待っても何にもならないと思った。
I have read this book before.
私は以前この本を読んだことがあります。
Excepting Sundays he works every day.
彼は日曜日以外は毎日働きます。
I haven't heard from her since then.
私はその時以来、彼女から便りをもらっていません。
"Haven't we met somewhere before?" asked the student.
「以前にどこかで会ったことがありませんか」とその学生はたずねた。
I can't take any more work.
これ以上仕事を引き受けられない。
More than 40 percent of students go on to university.
40%以上の生徒が大学に進学する。
Although I broke test tubes and played about with chemicals for fun, I did occasionally manage to obey the teacher's instructions as well; repeating experiments that others had long ago undertaken.
My grandfather has lived in Kyoto for over 50 years, so he knows his way about.
祖父は京都に50年以上も住んでいるので、京都の地理に明るい。
She will return within an hour.
彼女は1時間以内に戻ります。
The Japanese used to live mainly on rice.
日本人は以前は主に米を主食としていた。
Life here is much easier than it used to be.
当地の生活は、以前に比べると、ずっと楽だ。
The fire brigade was on the scene within five minutes of receiving the call.
消防隊は指令を受けてから5分以内で現場に来ていた。
She was been here before, and so have I.
彼女は以前にここに来たことがあり、私もまたそうだ。
Two years have passed since we parted.
お別れして以来2年たちました。
I have seen a UFO before.
私は以前ユーフォーを見た事がある。
I can't put it off any longer.
もうこれ以上延ばすわけにはいかない。
Tom hasn't seen Mary for more than a year.
トムは一年以上メアリーに会っていない。
I would like to place an order for the following.
以下の通り注文いたします。
We have to stop him from drinking any more.
彼にもうこれ以上飲まさないようにしなければ行けない。
We have to stop him from drinking any more.
私たちは彼がこれ以上酒を飲むのを止めさせなければならない。
You've bought more stamps than necessary.
君は必要以上に多くの切手を買ってしまった。
I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to.
彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。
There is nothing new transpired since I wrote you last.
この前手紙を書いた時以来別に新しい事は何も起こっていない。
The town has changed a great deal since then.
町はその時以来ずいぶん変わった。
I had met him once before.
以前に一度会ったことがあった。
His work is below average.
彼の仕事は標準以下だ。
Pets offer us more than mere companionship.
ペットは私たちに親しみ以上のものを与えてくれる。
It is utterly impossible to finish the work within a month.
その仕事を一ヶ月以内に仕上げるのは全く不可能である。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.
There used to be a big pine tree in front of my house.
以前、私の家の前には大きな松の木がありました。
All but you are wrong.
君以外はみな間違っている。
The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires.
次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。
There used to be a castle on this hill.
以前はこの丘の上に城があった。
I used to sit up late at night.
以前はよく夜更かしをしたもんだ。
Do not live above your income.
収入以上の生活をするな。
He was too tired to walk any more.
彼は疲れすぎていてもうそれ以上歩けなかった。
There used to be a big pond around here.
以前このあたりに大きな池があった。
I cannot bear it any longer.
もうこれ以上我慢できない。
He loves no one but her.
彼女以外の誰も愛さない。
The largest English dictionary has over 450,000 words.
最大の英語の辞書には45万語以上のっている。
My body is not as flexible as it used to be.
私の身体は以前ほど柔軟ではない。
The wrestler weighs over 200 kilograms.
そのレスラーは200キロ以上体重がある。
He's not the same man he used to be.
彼は以前の彼とは違う。
His lecture on chemistry was nothing but torture.
彼の化学の講義は苦痛以外のなにものでもなかった。
In the mountain area, snow has fallen more than fifty centimeters deep.
山間部では雪が50センチ以上降った。
This book is for students whose native language is not Japanese.
この本は日本語以外の言葉を母語とする学生用です。
I can't go any farther.
私はもうこれ以上先へは行けない。
Rows of houses, each of them different and pleasing with their spacious gardens, are replaced by purely functional blocks of flats which have nothing more to commend them than over-praised 'modern conveniences'.