UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '以'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

One of the characteristics of the Ancien Régime is that almost everybody had privileges, except peasants.アンシャンレジームの特徴の一つは、百姓以外は、殆ど誰もが特権をもっていたと言うことです。
The average skilled workers now earn over $10,000 a year.現在平均的熟練労働者は1年に一万ドル以上稼ぐ。
He couldn't hold his temper any longer.彼はそれ以上怒りを堪える事が出来なかった。
I know nothing about him beyond what you told me.あなたが私に話してくれたこと以外彼について何も知らない。
The politician didn't appear in public after the incident.事件以来あの政治家は人前に出てこなくなった。
The extra effort raised his blood pressure above normal.余計な努力の結果、彼の血圧は通常以上に上がった。
Authorized personnel only.関係者以外立ち入り禁止。
Having met the girl before, I recognized her at once.その少女には以前出会ったことがあったので、すぐにわかった。
She refused to put up with her boisterous nephews anymore.彼女はがさつな甥たちにこれ以上我慢しようとは思わなかった。
There is no use waiting for her any longer.これ以上彼女を待っても無駄だ。
If you continue to remain silent, I'll lose my temper.これ以上黙っていると怒るよ。
I didn't see him again after that.もうそれ以来彼に会うこともなかった。
Don't commit yourself to doing it within a week.一週間以内にそれをやるなどはっきり言ってしまうな。
He is less healthy than he used to be.彼は以前ほど健康でない。
I am forbidden to stay out after 10 o'clock.私は10時以降の外出を禁止されている。
My apartment is located within five minutes' walk of the station.私のアパートは駅から歩いて5分以内です。
I didn't use to like wine, but now I'm quite fond of it.以前はワインが好きではありませんでしたが、今はとても好きです。
Are you over eighteen years old?あなたは18歳以上ですか?
I'm too tired to walk any more.疲れていてこれ以上は歩けません。
Over 100 people were present at the party.パーティーには100人以上が参加していた。
Tom looks different.トムは以前とは違って見える。
Tom doesn't have a pet now, but he used to have a dog.トムは今ペットを飼っていないが、以前は犬を飼っていた。
I cannot put up with his idleness any longer.彼の怠惰にはもうこれ以上我慢することができない。
He didn't want to talk about it anymore.彼はその事について、それ以上話したがらなかった。
It is not rare at all to live over ninety years.90歳以上生きることは決してまれではない。
Since we got married, he's become a devoted family man.結婚して以来、彼はマイホーム主義になった。
I cannot eat any more.私はもうこれ以上食べられない。
Yokohama is a city where more than three million people live.横浜は300人以上の人が住む都市だ。
We will deliver the products within 30 days after the date of Purchase Order.注文書の発行から30日以内に製品を納品します。
He used to smoke, but now he doesn't.彼は以前はタバコを吸っていたが、今は吸わない。
From 1859, Protestant missionaries from America started to arrive, and the Catholic and Russian Orthodox churches also became actively involved in missionary work.1859年以降、プロテスタント宣教師がアメリカから派遣され、またカトリックとロシア正教も布教活動を行った。
I can't wait any longer.もうこれ以上待てません。
He can run 100 meters within twelve seconds.100メートルを12秒以内で走ることができます。
The sanatorium wards for patients for a long term hospitalization have decreased after July, therefore there are concerns of situation that "nurse and medical care-needing refugees" will be dramatically increased.病院に長期入院する患者向けの療養病床が七月以降激減し、「介護・医療難民」が大量発生する事態が危ぐされています。
OK!! Bro!! I don't want to hear any more!OK!!ブラザー!!それ以上聞きたくないぜ!
Please don't let me hear any more of that story.もうこれ以上その話を聞かせないでください。
It is said that he was very rich.彼は以前、大変な金持ちだったと言われる。
We've been friends ever since.以来ずっと友人です。
Nothing could be more reasonable, on the face of it.一見したところそれ以上に理にかなったことはないであろう。
I have known John since 1976.ジョンは1976年以来の知り合いです。
The hall was so large as to hold more than 1,000 people.そのホールはとても広くて1、000人以上も収容できるほどだった。
I think we've met before, but if I don't ring a bell, maybe I'm wrong.以前会ったと思うのですが、お心当たりないようでしたら間違いかもしれません。
Excepting Sundays he works every day.彼は日曜日以外は毎日働きます。
Since their first appearance on earth, men have gathered information and have attempted to pass useful ideas to other men.人間は地上への最初の出現以来、つねに情報を集め、有用な考えを他の人間に伝達しようとしてきた。
Tom could go there within 20 minutes.トムは20分以内にそこに行くことができた。
I don't want to spend more than $10.10ドル以上は使いたくありません。
Never has he returned since.彼はそれ以来一度も戻っていない。
Tom was able to get there in less than twenty minutes.トムは20分以内にそこに行くことができた。
Your shipment should be delivered within twenty four hours.あなたの船荷は、24時間以内に運ばれるでしょう。
We do not have any more bread.もうこれ以上パンはありません。
NTT cancelled telephone cards with over 300 units.NTTは300度数以上のテレホンカードを廃止した。
Nobody but you can make me happy.君以外に、僕を幸せに出来る人はいない。
A hideous monster used to live there.以前恐ろしい怪物が住んでいた。
She will return within an hour.彼女は1時間以内に戻ります。
It has been very fine since then.それ以来ずっととてもよい天気が続いています。
I can afford no further delay.もうこれ以上ぐずぐずしていられない。
There were more than fifty girls at the party.パーティーには50人以上の女の子がいた。
He is still on the right side of forty.彼はまだ40歳以下だ。
If the ball hits you somewhere else than on the head or hands, you're out.頭部と手以外なところに球に打たれると失格されます。
I saw him no more.もうそれ以来彼に会うこともなかった。
More than 1000 issues are listed on the stock exchange.1000銘柄以上の株が取引所に上場されている。
Our mode of life has changed since the introduction of European civilization.私達の生活様式はヨーロッパ文明の伝来以来変化してきた。
I am too tired to walk any more.とても疲れているので、もうこれ以上歩けない。
I will put this business through in a week.ぼくはこの仕事を1週間以内にかたづけたい。
I recognized him at once, because I had seen him before.以前彼に会ったことがあるので、すぐに彼だとわかった。
She writes much better now than she used to.彼女は以前よりずっと上手に字を書く。
Everybody except Joe went to the party.ジョー以外は全員パーティーに行きました。
Over ten percent of them can do the work.彼らのうち1割以上がその仕事をすることができる。
There used to be a big cherry tree at the back of my house.以前は私の家の裏に、大きな桜の木がありました。
Breakfast will not be served after ten o'clock.10時以降に朝食は出されないだろう。
Japan is a service economy, in which services account for more than 50% of the GNP.日本は、サービスがGNPの50%以上を占めるサービス経済である。
Many improvements have been made since this century began.今世紀が始まって以来、多くの進歩があった。
He has no interests, apart from his work.彼は仕事以外に興味がない。
Everyone but Mike was at the party.マイク以外は全員パーティーに出た。
He hasn't been doing anything since he graduated from high school.高校を卒業して以来彼は何もしていない。
I have not heard from him since he left for America.彼がアメリカへ行って以来便りがない。
Jill has been on the phone with friends for more than two hours!ジルは2時間以上も友達と電話で話しているよ!
I remember seeing you before.私は以前あなたに会ったことを覚えている。
She is probably just making a mountain out of a molehill again.彼女はたぶんまた物事を必要以上に過剰に行っているだけです。
I'm not going to take it any more.私はこれ以上がまんしないつもりだ。
I think most people are better off now than they used to be.たいていの人は以前よりも暮らし向きがよいと思う。
Having heard the story before, she didn't want to hear it again.彼女はその話を以前に聞いたことがあったので、それをまた聞きたくなかった。
I promise to return this videotape within a week.このビデオテープを1週間以内にお返しすることを約束します。
The Japanese economy continued to grow by more than 5% annually.日本経済は毎年5%以上の率で成長を続けた。
I feel nothing but contempt for such behavior.私はそのような態度には軽蔑以外の何物にも感じない。
He bought a new car. He had had his old one for more than ten years.彼は新車を買った。前の車は10年以上持っていたのだ。
That comic's jokes are all old hat and we've heard them before.あの喜劇役者のジョークときたら、どれもこれも古くて、以前に聞いたことのあるものばかりだ。
They say that Firefox is downloaded over 8 million times a day.Firefoxは24時間で800万回以上、ダウンロードされたようだ。
He used to live here.彼は以前ここに住んでいた。
What will you gain by studying a foreign language other than English?英語以外の外国語とか勉強して何になるんだよ?
The party lasted more than three hours.パーティーは3時間以上も続いた。
I have been to London before.ロンドンに以前行ったことがある。
The following is what he told me.以下が彼の話したことです。
Tokyo has a population of over ten million.東京の人口は一千万以上だ。
It has been over three years since I moved here.ここに引っ越してから3年以上になる。
Soccer is a sport in which players can't touch the ball with their arms, except for the keeper, who can use his whole body to defend the goal.サッカーは、ゴールキーパーがゴールを守るために体のすべての部位を使える以外は、他のプレイヤーは腕でボールに触れてはならないというスポーツです。
She was believed to have been a film star before.彼女は以前映画スターだったと思われていました。
It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government焼けるような暑さ、ひどい寒さに耐えまったく見知らぬ人にドアをノックししたそれほど若くない人から、自発的に組織され、「人民の、人民による、人民のため政治」が決して地球上に消え去ってないことを二世紀以上後に証明した何百万人ものアメリカ人からの強さを描いた。
My wife remembered having been in the town before.妻は以前にその町にいたことを思い出した。
Everybody except him thanked the critic for her honest opinion.彼以外の皆はその批評家に率直な意見を感謝した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License