Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I've believed in Kylie Minogue since June 12, 1998. 1998年6月12日以来、カイリー・ミノーグを信じる。 He has two languages at his command besides English. 彼は英語以外にも2つの言語を自由にあやつる。 I have never had more than $500 in my possession. 私は500ドル以上を持ち歩いたことがありません。 Everybody except Joe went to the party. ジョー以外は全員パーティーに行きました。 He was too tired to go any farther. 彼はあまりにも疲れていてそれ以上進む事が出来なかった。 We'll pay you on demand any day after July 10th. 7月10日以降なら、いつでも請求次第に支払います。 It is true that Aristotle distinguishes the tyrant from the king by the fact that the former governs in his own interest, and the latter only for the good of his subjects; but it would follow from Aristotle's distinction that, from the very beginning of t アリストテレスが暴君と君主を区別するのに、前者は自らの利益のために統治を行い、後者は臣民のために統治を行うという事実をもってしたのは本当である。しかしながらアリストテレスの区分によれば、有史以来この世界にはただの一人も君主が存在したことはないということになる。 I live within 200 meters of the station. 私は駅から二百メートル以内に住んでいます。 I work every day except Saturday. 土曜以外は毎日働いています。 The others will arrive in a few minutes. 他の人達は数分以内に着くでしょう。 In later years, I confess that I do not envy the white boy as I once did. 年をとってから、正直に言って、私は以前のように白人の少年をうらやましく思ってはいない。 We cannot offer a further price reduction under the current circumstances. 現状では、これ以上の値引きはいたしかねます。 There is no use discussing the matter further. これ以上その問題を討論してもむだだ。 I haven't heard from her since then. 私はその時以来、彼女から便りをもらっていません。 The couple has been falling out over what TV program to watch for over a week. 二人はどのテレビ番組を見るかで一週間以上も仲たがいしているんです。 This baggage three times as heavy as that one. この荷物はあの荷物の3倍以上の重さだ。 They say that Firefox is downloaded over 8 million times a day. Firefoxは24時間で800万回以上、ダウンロードされたようだ。 The machine again made the usual noise and printed out the following analysis. コンピューターは再び音を立てると、以下のような診断書が出てきた。 He is better off than before. 彼は以前より暮し向きがよい。 Do not hand over more money than is necessary to a child. 必要以上のお金を子供に渡すな。 Tom shouldn't wait for Mary for more than ten minutes. トムは10分以上メアリーを待つ必要はない。 She hasn't phoned since she went to London. ロンドンへいって以来、彼女は電話をかけてきていない。 Further assistance is not forthcoming. これ以上の援助は望めない。 Her debts amount to more than she can pay. 彼女の負債は支払い限度以上に達している。 I'm surprised to see you smoking; you didn't use to. あなたがタバコを吸っているのを見てびっくりしました。以前は吸っていなかったでしょう。 This book is translated into 36 languages and has been published in more than a 100 countries all over the world. この本は36の言語に翻訳され、世界100ヶ国以上で出版されている。 We spent more money than was expected. 私たちは予想以上にたくさんの金を使った。 I came to Tokyo three years ago and have been living here ever since. 3年前に東京へ来て以来ここに住んでいる。 I have never had any enemies other than those of the state. 私は国家の敵以外に、敵を持った事がない。 Japan consists of four major islands and over 3,000 small islands, and is about equal to California in area. 日本は4つの大きな島と、3、000以上の小さな島からなり、面積はカリフォルニアとほぼ同じです。 I don't think any more students want to come. 学生達の中で来たいと思う者はもうこれ以上はいないと思う。 Tom didn't want to go any further. トムはこれ以上進みたくなかった。 They chatted over coffee for more than two hours. 彼らはコーヒーを飲みながら2時間以上も談笑した。 It's not worth reading any further. これ以上は読む価値がない。 I have seen that picture before. その絵は以前に見たことがある。 I had no choice but to read it out to them. 私は彼らに向かってそれを読み上げる以外に仕方がなかった。 Tom and Sue have known each other since 1985. トムとスーはお互いに1985年以来の知り合いだ。 We go to school every day except on Sundays. 私達は日曜以外毎日学校へ行く。 I have to write a paper of more than 10 pages for my summer homework. 夏に宿題として10ページ以上のレポートを書かなくてはならない。 It is utterly impossible to finish the work within a month. その仕事を一ヶ月以内に仕上げるのは全く不可能である。 Admittance to staff members only. 職員以外入室禁止。 Nothing could be more reasonable, on the face of it. 一見したところそれ以上に理にかなったことはないであろう。 John drinks too much these days. We have to stop him from drinking any more. ジョンはこのところ酒を飲みすぎている。彼がこれ以上酒を飲むのをやめさせなければならない。 I don't like books with more than five hundred pages. 500ページ以上の本は好きではない。 Over three thousand people attended the concert. 3000人以上の人々がそのコンサートに出かけた。 Nothing can be worse than that. あれ以上ひどいものは他にはない。 The largest English dictionary has over 450,000 words. 最大の英語の辞書には45万語以上のっている。 Who should write it but himself? 彼以外にいったい誰がそんなことを書くだろう。 Take this capsule within thirty minutes of each meal. このカプセルは食後30分以内に飲んでください。 He'll arrive within an hour. 彼は1時間以内に到着するでしょう。 I have never heard of him since then. 私はそれ以来彼のうわさを聞いたことがない。 My wife remembered having been in the town before. 妻は以前にその町にいたことを思い出した。 If you enjoy the work you do, you have something worth more than money. 自分の仕事を楽しくすることが出来れば、金以上に価値のあるものをもっていることになる。 It took me more than two hours to translate a few pages of English. 2、3ページの英語を訳すのに2時間以上もかかりました。 I have been to London before. ロンドンに以前行ったことがある。 The boy was so tired that he could walk no longer. 少年は疲れていてそれ以上歩くことができなかった。 I will not dwell any longer upon this subject. これ以上この問題は論じない。 Nor was he ever known to curse unless against the government. また彼は政府に対して以外には悪口を言う事もなかった。 Since the Industrial Revolution, the world population has more than tripled. 世界の人口は産業革命以来、3倍以上になった。 He lives beyond his income. 彼は収入以上の生活をしている。 As far as the eye could see, nothing could be seen except cornfields. 見渡す限り、トウモロコシ畑以外何も見えなかった。 It's very easy to sound natural in your own native language, and very easy to sound unnatural in your non-native language. 自分の母語で自然な表現をするのはたやすいが、母語以外の言語ではとかく不自然な表現になりやすい。 I didn't use to like wine, but now I like it a lot. 以前はワインが好きではありませんでしたが、今はとても好きです。 Since then she couldn't look up to her mother. それ以来、彼女は母親を尊敬することが出来なかった。 We couldn't be happier for you. これ以上嬉しいことはありません。 I can afford no further delay. もうこれ以上ぐずぐずしていられない。 Tom goes to work every day but Sunday. トムは日曜日以外の日は毎日仕事に行く。 I am sure that more flags were burned as a result of Congress passing that law than had ever been burned before. 連邦議会がその法案を可決した結果、それまで以上に多くの国旗が焼き捨てられたに違いありません。 I work every day but Sunday. 日曜日以外は毎日働く。 The thermometer stood at three degrees below zero this morning. 今朝は零下3度以下だった。 There is no cure for birth and death save to enjoy the interval. 誕生と死との間を享楽する以外には、この両者に対して回復の手の施しようがない。 What these acts said was that it was illegal to pay someone in anything other than coin of the realm. この法律が定めたのは、法貨以外での賃金支給は違法だということです。 No more can be said. これ以上は言えない。 Since that time we have not seen him. その時以来私達は彼にあっていない。 The result fell short of his expectation. 結果は彼の期待以下であった。 The town has changed a great deal since then. 町はその時以来ずいぶん変わった。 I go to the office by bicycle except on rainy days. 雨の日以外は自転車で会社に行っています。 The proletarians have nothing to lose but their chains. プロレタリアートには、鉄鎖以外に失うものはない。 All but Jim came. ジム以外全員が来た。 He used to get up early. 彼は以前早起きだった。 The seals surface more frequently then, so a bear's chance of catching one at a breathing hole is greater after nightfall. アザラシは夜にいっそう頻繁に浮上してくるのだから、熊がアザラシを呼吸孔のところで捕まえる可能性は夕暮れ以降により高くなるのである。 Never has he returned since. 彼はそれ以来一度も戻っていない。 We Germans fear God, but nothing else in the world. 我々ドイツ人は神を恐れるが、それ以外この世で何者も恐れない。 He asked me for more money than was necessary. 彼は必要以上の金を私に求めた。 I have visited more than nine countries up until now. 私はこれまで10ヶ国以上の国を訪れている。 Tom didn't use to like red wine, but now he drinks it almost every day. トムは以前赤ワインが好きではなかったが、今ではほとんど毎日飲んでいる。 Having been caught in that situation before, I knew exactly what to do. 以前そういう立場に置かれたことがあったので、どうしたら良いのかはっきりと分かった。 My father has lived in Nagoya for more than fifteen years. 父は名古屋に十五年以上住んでいます。 He used to bully his friends. 彼は以前友達をいじめていた。 He is not what he was. 彼は今では以前の彼ではない。 He has since taken to drinking at lunch. 彼はそれ以来昼食に酒を飲む癖がついた。 He was too tired to walk any farther. 彼はとても疲れていたのでもうそれ以上歩けなかった。 "If you're on that telephone for less than one minute, I'll eat my hat," Bob says. 「君の電話が1分以内なら、ぼくは何でもしてやるよ」とボブは言う。 We have lived in this town since 1960. 私たちは1960年以来この町に住んでいます。 Although rainforests make up only two percent of the earth's surface, over half the world's wild plant, animal and insect species live there. 雨林は地表のわずか2%をしめるに過ぎないが、世界の野生の動植物、及び昆虫の半分以上の種類がそこで生息している。 Tom was a professional gambler before he met Mary. メアリーに会う以前、トムはプロのギャンブラーだった。 When I saw the picture, I remembered the story. その絵を見て私は以前聞いた話を思い出した。 I didn't use to like wine, but now I'm quite fond of it. 以前はワインが好きではありませんでしたが、今はとても好きです。 We cannot follow your plan any longer. 我々はもうこれ以上あなたの計画についていけない。 Everybody knows it except me. 私以外の誰もがそれを知っています。