Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He left his hometown at the age of fifteen never to return. 彼は15歳で故郷を出て以来2度と帰らなかった。 Having failed four times, he didn't try anymore. 4回も失敗したので、彼はもうそれ以上やって見なかった。 I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to. 彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。 Is this the last price? これ以上まけられませんか。 Having been to the temple before, I know the way. 以前にその寺へ行ったことがあるので、私は道を知っている。 Tom hasn't seen Mary for more than a year. トムは一年以上メアリーに会っていない。 I have nothing more to say. これ以上言うことは何もない。 I was made to wait for over 30 minutes. 私は30分以上もまたされた。 It took me more than one month to get over my cold. 私は風邪が治るのに1ヶ月以上かかった。 Children should not have more money than is needed. 子供に必要以上のお金を持たせてはならない。 People of 65 and above get a pension from the government. 65歳以上の人たちは政府から年金を受けている。 My husband likes to have a drink in the evening. He drinks 6 or more bottles of sparkling wine and 5 or 6 bottles of warm sake. Sometimes he has a day where he doesn't drink, but it has never lasted for more than two days. 主人は晩酌が楽しみなので、発泡酒を6缶以上は空けていますし、日本酒の燗が5本も6本も空いていて、たまに休肝日ということで飲まない日もあるのですが2日以上続いたことはありません。 My backyard can hold more than ten people. 家の裏庭なら10人以上入れるわよ。 Nothing can bring you peace but yourself. あなた以外に、あなたに平和をもたらすことが出来るものは、何もない。 "Haven't we met somewhere before?" asked the student. 「以前にどこかで会ったことがありませんか」とその学生はたずねた。 There used to be a big cherry tree at the back of my house. 以前は私の家の裏に、大きな桜の木がありました。 Did you live here before? 以前ここに住んでいたのですか。 I cannot put up with his bad manners any longer. もうこれ以上彼の行儀の悪さには我慢できない。 The price of rice rose by more than three percent. 米の価格が3パーセント以上あがった。 I cannot stand his arrogance any longer. 私は彼の傲慢さにこれ以上我慢できない。 Nothing can be worse than that. あれ以上ひどいものは他にはない。 The number of the people working in this city will be more than one thousand by the end of this month. 今月の終わりまでには、この町で働く人の数は1000以上になっているだろう。 Do you remember meeting me before? 君は以前私にあったことを覚えていますか。 Tom doesn't know anything about Mary, other than her name. トムさんはメアリさんの名前以外は彼女のこと何も知りません。 We can prepare to offer you a special discount of 5% for the STL#3456, on condition that you place an order for more than 15 at one time. 一度に15以上ご注文いただけるという条件で、STL#3456の特別値引きをいたします。 I remember reading this novel before. 私は以前この小説を読んだ覚えがある。 This is a good report, except for this mistake. この間違い以外、これは良いレポートです。 I used to take a walk every morning. 私は以前は毎朝散歩しました。 I will put this business through in a week. ぼくはこの仕事を1週間以内にかたづけたい。 We'll pay you on demand any day after July 10th. 7月10日以降なら、いつでも請求次第に支払います。 He couldn't hold his temper any longer. 彼はそれ以上怒りを抑える事が出来なかった。 I refuse to obey you any longer. これ以上あなたに服従するのはお断りする。 No more can be said. これ以上は言えない。 I don't want to lead a dog's life any more. もうこれ以上みじめな生活をしたくない。 Japan has been sending athletes to the Olympics since 1912. 1912年以来、日本は選手をオリンピックに送ってる。 This movement from rural to urban areas has been going on for over two hundred years. 田舎から都会へこの移動はここ2百年以上も続いてきたことである。 He used to go to school by bicycle, but he takes a bus now. 彼は以前自転車通学だったが、今はバス通学です。 We've been friends ever since. 以来ずっと友人です。 English law prohibits children under 16 from buying cigarettes. 英国の法律では16歳以下の子どもがたばこを買う事を禁止している。 It's fruitless to press him further. これ以上彼を責め立ててもむだだ。 I have heard the story. 私はあの話を以前に聞きました。 I don't mind lending you the money provided you pay it back within a month. 1ヶ月以内に返してくれるなら、その金を君に貸してもよい。 That's why ostrich meat costs more than twice as much as beef and pork. そんなわけでダチョウの肉は牛肉や豚肉の2倍以上の値段となる。 This is the temple which we used to visit. これが以前よく訪れたお寺です。 I can walk no farther. 私はもうこれ以上歩けない。 Jiro could not act otherwise. 次郎はそれ以外の行動をとることができなかった。 They had no choice but to leave. 彼らは立ち去る以外どうしようもなかった。 We can not reasonably ask more. これ以上求められないのは当然だ。 Scientific knowledge has greatly advanced since the 16th century. 科学的知識は16世紀以来大いに進歩してきた。 It is regrettable without being able to wait over this. これ以上待てなくて残念です。 I didn't meet him again after that. もうそれ以来彼に会うこともなかった。 I didn't used to smoke. 以前はタバコを吸わなかった。 I haven't heard from him since then. 私はそれ以来彼の消息は聞いていない。 More than 1000 issues are listed on the stock exchange. 1000銘柄以上の株が取引所に上場されている。 Tom doesn't have a pet now, but he used to have a dog. トムは今ペットを飼っていないが、以前は犬を飼っていた。 I have lived here for a long time. 私は以前からここに住んでおります。 After the death of my father, it became clear that my mother was incompetent at handling the family finances. 父が死んで以来、母が経済的には不具だということが、露骨に分って来ていた。 The results will be back in a week. 1週間以内に検査の結果が出ます。 Pets offer us more than mere companionship. ペットは私たちに親しみ以上のものを与えてくれる。 I haven't seen Tom since 1988. 1988年以来トムに会っていません。 He has more than five dictionaries. 彼は辞書を5冊以上持っている。 We haven't seen him since that time. その時以来私達は彼にあっていない。 I can't walk any further. もうこれ以上は歩けない。 Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply. スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。 I do not play tennis as much as I used to. 私は今は以前ほどテニスをしない。 I have seen that face somewhere before. あの顔は以前にどこかで見たことがある。 They did not feel like playing any more. 彼らはもうそれ以上遊ぶ気がしなかった。 Jack's problem is that his wife spends more than he earns. ジャックの悩みの種は妻が彼の稼ぐ以上にお金を使うことだ。 In the U.S., there are more prisoners than there is jail space for them. So the prisons are overcrowded. アメリカでは、犯罪人を収容する刑務所のための場所以上に犯罪人がいるのでいつも刑務所は定員オーバーの状態である。 This is the best thing since sliced bread! I don't know what the best thing was before sliced bread, however. これはスライスしたパンの発明以来最高の出来事だ! スライスしたパンの発明以前で最高の出来事が何かは知らないけどね。 Science without conscience is only the ruin of the soul. 良心を欠いた学問は魂の廃墟以外のなにものでもない。 I have not seen him since. あの時以来彼に会っていない。 The temperature is above average this winter. 今年の冬は気温が平均以上だ。 The reasons are as follows. 理由は以下のとおりである。 Everyone but Jim came. ジム以外全員が来た。 I have heard of it before. 私はそのことについて以前に聞いたことがある。 I've met that girl before. 私はあの少女と以前会ったことがある。 The company's analysis shows that in over 60% of all accidents in the past ten years, the behavior of the flight crew was the dominant cause. ボーイング社の分析は過去10年間のあらゆる事故の60%以上が乗務員の行動が主要な原因だったことを示している。 Tom didn't want to go any further. トムはこれ以上進みたくなかった。 I'm teaching basic participial constructions now, but, with regard to those below, what different ways of translating them would everybody use? 今、基本的な分詞構文を教えているのですが、皆さんは以下の分詞構文の訳については、どのように異なる訳し方をされますか? More than half the residents are opposed to the plan. 住民の半数以上はその計画に反対だ。 She hasn't phoned since she went to London. ロンドンへいって以来、彼女は電話をかけてきていない。 Cut that out. You're just rubbing salt in the poor guy's wounds. もうやめろよ。これ以上傷口に塩を塗るようなことは可哀想だ。 Since I had met him once before, I recognized him right away. 彼には以前一度会ったことがあったので、彼だとすぐわかった。 The height of the tower is above 100 meters. その塔の高さは100メートル以上ある。 I've kept a blog before. I didn't really have a set theme; I just blogged about whatever happened that day. 以前ブログをやっていたことがある。特にテーマを絞ったものではなく日々の諸々を記事にしていた。 I'm too tired to walk any further. 疲れていてこれ以上歩けません。 I'll give you anything but this. これ以外のものはなんでも君にやる。 82% - more than four-fifths - of the island's exports is agricultural produce. その島の輸出品の82%ーこれは5分の4以上になるがーは、農産物である。 Our university graduates 1,000 students every year. 私たちの大学は毎年1、000人以上の卒業生を送り出す。 Education means something more than going to school. 教育とはただ学校に行くだけではなくそれ以上のことを意味する。 I think overestimating the people masterminding that conspiracy is exactly what they want. その陰謀を画策してる人たちを必要以上に大きく見てしまうことは、まさに彼らの思うツボだと思います。 I do not like to take on any more work. 私はこれ以上の仕事を引き受けたくない。 There're more than 100 people in the room. 部屋に100人以上の人達がいます。 Hi, I just wanted to let you know that the problem is fixed. ハロー、問題が解決したよ。以上お知らせでした。 He couldn't keep his temper any longer. 彼はそれ以上怒りを押さえられなかった。 Is that all? 以上ですか。 Can the meeting be finished within two hours? 会議は2時間以内で終えられるのでしょうか。 The Japanese economy continued to grow by more than 5% annually. 日本経済は毎年5%以上の率で成長を続けた。 There is more water than is needed. 必要以上の水がある。