UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '以'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I have no more desire to eat sweets.もうこれ以上甘いものを食べたくない。
My body is not so flexible as it used to be.私の身体は以前ほど柔軟ではない。
Now there is nothing but desert, where there used to be a fertile plain.以前は肥沃な平野であったのに今では荒れ地にすぎなくなっている。
There was a single oil painting left unfinished in the studio. No other pictures were there.アトリエにはおそらく描きかけであろう油絵が一枚。それ以外に一枚の絵も残されていなかった。
I'm not going to take it any more.私はこれ以上がまんしないつもりだ。
Recently my haemorrhoids, which I've had from before, are painful.最近、以前からある痔が痛みます。
He is not the active person he used to be.彼は今では以前のような活動的な人間ではない。
Do you remember meeting me before?君は以前私にあったことを覚えていますか。
I can't take any more of this.もうこれ以上我慢できません。
Japan is a service economy, in which services account for more than 50% of the GNP.日本は、サービスがGNPの50%以上を占めるサービス経済である。
He was too tired to go any farther.彼はあまりにも疲れていて、もうそれ以上先へ行けなかった。
Have we met before?以前お会いしたことがありますか。
Tom plans to live in Boston for more than a year.トムは一年以上ボストンに住むつもりだ。
Every Tibetan above 25 has the right to stand for election to the Assembly of Tibetan People's Deputies.25歳以上のすべてのチベット人は亡命チベット代表者議会の議員選挙に立候補する権利を有する。
I cannot take less.それ以下のものは受け取れない。
I have no other friend than you.私はあなた以外に友達がいない。
I have nothing more to say.これ以上言うことは何もない。
She completed the trip in less than 20 hours.この女性は、その往復を20時間以内で終えた。
I have a feeling that I have been here before.私は以前ここへ来たことがあるような気がする。
Authorized personnel only.関係者以外立ち入り禁止。
Which reminds me, it's been more than 30 years since that incident.そう言えば、あれから30年以上も経つのね。
It took me more than two hours to translate a few pages of English.2、3ページの英語を訳すのに2時間以上もかかりました。
There used to be a green field here; now there's a supermarket.以前はここに緑の野原があったが、今ではスーパーマーケットがある。
He was too tired to walk any farther.彼はとても疲れていたのでもうそれ以上歩けなかった。
Between 1820 and 1973, the United States admitted more than 46 million immigrants.1820年から1973年の間に合衆国は、4600万以上の移民を受け入れた。
I may have discussed this with you before.私は君にこの話を以前にしたかもしれません。
I recognized the teacher at once, because I had met him before.先生がすぐわかった、というのは以前に会ったことがあったからだ。
Nancy had never seen a giant panda before.ナンシーはそれ以前にはパンダを見たことがなかった。
Tom used to go out with Mary.トムは以前、メアリーと一緒によく出かけていた。
I have not seen him since then.私はその時以来彼にあっていない。
I have been acquainted with her for more than 20 years.私は彼女とは二十年以上の知り合いである。
Tom doesn't watch TV except on Saturdays.トムは土曜日以外はテレビを見ない。
There are good grounds for the view that Paris was the scene of frequent riots even before the revolution of 1789.パリが1789年の革命以前ですら頻繁な暴動の拠点であったという見解には十分な根拠がある。
Everybody knows it except me.私以外の誰もがそれを知っています。
Koko knows and uses more than 500 words in sign language, the language of deaf people.ココは、耳が不自由な人の言葉である手話を500語以上も知っていて、それらを使う。
I think it's unhealthy to eat more than 20 oranges a day.オレンジを一日二十個以上食べるのは健康に悪いと思う。
People above 18 may drive.18歳以上の人は車を運転できる。
The Great Wall of China is more than 5,500 miles long.万里の長城は五千五百マイル以上の長さがあります。
I was too tired to walk any more.私はあまりにも疲れていてそれ以上は歩けなかった。
He was too tired to go any further.彼はあまりにも疲れていてそれ以上進む事が出来なかった。
You can't wring any more money from me.わたしからはこれ以上お金は絞り取れませんよ。
The situation has improved considerably compared with what it was.以前と比べると状況は随分良くなった。
He works every day except Sunday.彼は日曜日以外は毎日働きます。
Many people are better off than they used to be.暮らし向きが以前よりよくなっている人が多い。
I was too tired to walk any more.私はとても疲れていたのでそれ以上歩けなかった。
I love you better than he.私は彼があなたを愛している以上にあなたを愛しています。
All but you are wrong.君以外はみな間違っている。
I visited Paris a long time ago.私はずっと以前にパリに訪れた。
We deliver your order free of charge within a 20-mile limit.20マイル以内の配達は無料です。
He was forced to work more than five hours on end.彼は続けざまに五時間以上働かされた。
Are you over eighteen years old?あなたは18歳以上ですか?
We spent more money than was expected.私たちは予想以上にたくさんの金を使った。
It's impossible to take on more work at the moment.現在これ以上の仕事を引き受けるのは不可能だ。
We Germans fear God, but nothing else in the world.我々ドイツ人は神を恐れるが、それ以外この世で何者も恐れない。
I can't thank you more.これ以上感謝のしようがありません。
I remember meeting you before.私は以前あなたに会ったことを覚えている。
She used to be a very shy girl.彼女は以前、とても恥ずかしがり屋の女の子だった。
I have been acquainted with the mayor for more than twenty years.私は市長と20年以上の知り合いだ。
A further reduction would make us go into the red.これ以上の値引きは、私どもを赤字に追いやるでしょう。
He is not the man that he used to be.彼は以前のような人物ではない。
I don't think I'll be able to hold in my anger any longer.もうこれ以上怒りを押さえておくことはできそうもない。
I remember having seen him somewhere before.彼に以前どこかで会った記憶がある。
I have known him for more than ten years.私は10年以上も前から彼を知っています。
He is looking at what used to be my father's desk.彼は以前父のものだった机を見ている。
Since their first appearance on earth, men have gathered information and have attempted to pass useful ideas to other men.人間は地上への最初の出現以来、つねに情報を集め、有用な考えを他の人間に伝達しようとしてきた。
The sanatorium wards for patients for a long term hospitalization have decreased after July, therefore there are concerns of situation that "nurse and medical care-needing refugees" will be dramatically increased.病院に長期入院する患者向けの療養病床が七月以降激減し、「介護・医療難民」が大量発生する事態が危ぐされています。
It's the most beautiful night I've seen since I can remember.物心ついて以来はこんな美しい夜を見たことがない。
He'll arrive within an hour.彼は1時間以内に到着するでしょう。
There used to be an old temple here.以前ここに古い寺があった。
His latest novel marks a great advance on his previous ones.彼の最近作の小説は以前のに比べて長足の進歩を示している。
We heard the swing squeaking back and forth in the park where there was supposed to be no one else but us.自分たち以外には誰もいないはずの公園で、突然ブランコのギイギイとゆれる音が聞こえた。
Take this capsule within thirty minutes of each meal.このカプセルは食後30分以内に飲んでください。
No admittance except on business.用事以外は入場お断り。
God is the creator. Heaven and Earth and people and everything apart from God are created.神は創造者です。天も地も人も、神以外は全て被造物です。
His lecture on chemistry was nothing but torture.彼の化学の講義は苦痛以外のなにものでもなかった。
Can't you give me a lower price?これ以上まけられませんか。
What greater misfortune is there than to go blind?失明すること以上に大きな不幸があるだろうか。
He said, "I will say nothing more, because I hate making excuses."「これ以上何も言うことはありません、いいわけをするのはいやですから」と彼は言った。
I don't have time to take any more pupils.もうこれ以上生徒を引き受ける時間はない。
Please don't be sad any more.これ以上悲しまないで。
People under eighteen aren't supposed to buy alcoholic drinks.18歳以下の人はアルコールの入った飲み物を買ってはいけないことになっています。
She can't be over thirty; she must still be in her twenties.彼女が30歳以上であるはずがない。まだ20代であるにちがいない。
The old shrine used to stand there.その古い神社は以前はそこにありました。
Living organisms had existed on earth, without ever knowing why, for over three thousand million years before the truth finally dawned on one of them.生物は、実がついにそのうちの1つにわかり始めるまで、30億年以上の間、全くその理由を知らずに地球上に存在していた。
It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a governmentあるいはそれほど若くない人たちから。凍てつく寒さと焼け付く暑さにもひるまず、家から家へと赤の他人のドアをノックしてくれた人たちから力を得ました。ボランティアとなって組織を作って活動した、何百万人というアメリカ人から力を得ました。建国から200年以上たった今でも、人民の人民による人民のための政府はこの地上から消え去ってはいないのだと証明してくれた、そういう人たちから力を得たのです。
I know nothing about him beyond what you told me.あなたが私に話してくれたこと以外彼について何も知らない。
There is more in his character than simple honesty.彼の性格には単なる正直以上のものがある。
Who should write it but himself?彼以外にいったい誰がそんなことを書くだろう。
He has no interests, apart from his work.彼は仕事以外に興味がない。
You're the only one for me now.もう君以外愛せない。
In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar.日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。
I can't give any more of an answer than that.それ以上の答えは俺にも出来ないな。
His clinic has lost many patients since the scandal.彼の診療所は、そのスキャンダル以来多くの患者を失った。
My temperature was below thirty-seven degrees this morning.私の体温は今朝は37度以下でした。
Science without conscience is only the ruin of the soul.良心を欠いた学問は魂の廃墟以外のなにものでもない。
There were already over 20 people sitting there.すでに20人以上の人がそこに座っていました。
I can't go any farther.私はもうこれ以上先へは行けない。
He used to walk to his office.彼は以前会社に歩いて通っていた。
Tom doesn't know anything about Mary, other than her name.トムさんはメアリさんの名前以外は彼女のこと何も知りません。
He and I have a near-telepathic understanding of each other. No sooner does one of us say something than the other is already responding.彼とはツーと言えばカーの仲だよ。以心伝心の仲とでも言っておこう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License