Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Try to avoid making any more trouble. | これ以上面倒を起こさないでくれ。 | |
| There used to be a hut around here. | 以前はこのあたりに小屋があった。 | |
| For the first time in my life, I felt a pang of conscience, but there was no other way out. | 生まれてはじめて良心の呵責を感じましたが、そうする以外にその場をしのぐ方法はありませんでした。 | |
| When you are constantly told no smoking, no smoking like that, you start thinking, maybe smoking really is a threat to public morals or something. | これだけ禁煙、禁煙といわれる以上、喫煙というのは公序良俗に反する行為なんだろうね。 | |
| Now that we've got off the mark, we must get through this work. | スタートを切ってしまった以上、私達はこの仕事を最後までやり通さねばならない。 | |
| I'll finish the work in a week or less. | 一週間以内にその仕事を終えるでしょう。 | |
| It's been more than five years since I last saw him. | 私がこの前彼に遭ってから5年以上になる。 | |
| I have waited two whole hours. I can't wait any longer. | もう2時間も待った、これ以上は待てない。 | |
| We are better off than we used to be. | 私たちは以前より暮らし向きがよい。 | |
| I'm teaching basic participial constructions now, but, with regard to those below, what different ways of translating them would everybody use? | 今、基本的な分詞構文を教えているのですが、皆さんは以下の分詞構文の訳については、どのように異なる訳し方をされますか? | |
| I found the book which I had lost the day before. | 私は以前なくした本をみつけた。 | |
| I have never heard from him since. | それ以来彼からは何の便りもありません。 | |
| He is not as fat as he was. | 彼は以前ほど太ってない。 | |
| I recognized the teacher at once, because I had met him before. | 先生がすぐわかった、というのは以前に会ったことがあったからだ。 | |
| No one but a strong man is fit for the post. | 強い人以外はその職には向かない。 | |
| A majority of Japanese workers plan to take more than three consecutive days of summer vacation. | 大多数の日本人従業員は夏休みを3日以上連続して取りたいと考えている。 | |
| I can't stand his behavior anymore. | 彼の振る舞いにこれ以上我慢できない。 | |
| I was sure I had never seen her before. | 私は以前に彼女と会った事が無い事を確信した。 | |
| All the compositions were good except yours. | 君の作文以外の作文はみなよく書けていた。 | |
| There is nothing new transpired since I wrote you last. | この前手紙を書いた時以来別に新しい事は何も起こっていない。 | |
| I told you before that you should ask your mother first. | 私は以前君にまずお母さんに頼むべきだと言ったよ。 | |
| It took me more than a week to get over my cold. | 風邪を治すのに一週間以上かかった。 | |
| I didn't use to like wine, but now I like it a lot. | 私は以前は葡萄酒が嫌いでしたが、今ではとても好きです。 | |
| I used to go to church on Sunday. | 以前は日曜日に教会に行っていた。 | |
| Since she doesn't want to put on any more weight, she doesn't eat cake. | もうこれ以上太らないように、彼女はケーキを食べない。 | |
| Having met the girl before, I recognized her at once. | その少女には以前出会ったことがあったので、すぐにわかった。 | |
| No more of your cheek or I'll hit you! | これ以上生意気言うとたたくぞ。 | |
| His latest novel marks a great advance on his previous ones. | 彼の最近作の小説は以前のに比べて長足の進歩を示している。 | |
| I have to write a paper of more than 10 pages for my summer homework. | 夏に宿題として10ページ以上のレポートを書かなくてはならない。 | |
| Tom shouldn't wait for Mary for more than ten minutes. | トムは10分以上メアリーを待つ必要はない。 | |
| Everyone is here except for him. | 彼以外は皆ここにいる。 | |
| He has more than five dictionaries. | 彼は辞書を五冊以上持っている。 | |
| I haven't seen him since then. | 私はその時以来彼にあっていない。 | |
| I will answer within three days. | 3日以内に返事します。 | |
| The assignment is due two weeks from today. | その課題の提出期限は今日から2週間以内です。 | |
| French from Quebec is spoken by more than 7 million speakers. | ケベックのフランス語はカナダのケベック州において700万以上の人々によって話されています。 | |
| I have visited more than nine countries up until now. | 私はこれまで10ヶ国以上の国を訪れている。 | |
| There used to be a green field here; now there's a supermarket. | 以前はここに緑の野原があったが、今ではスーパーマーケットがある。 | |
| Soccer is a sport in which players can't touch the ball with their arms, except for the keeper, who can use his whole body to defend the goal. | サッカーは、ゴールキーパーがゴールを守るために体のすべての部位を使える以外は、他のプレイヤーは腕でボールに触れてはならないというスポーツです。 | |
| This dress cost me over 40,000 yen. | このドレスは4万円以上もしたのよ。 | |
| The new ambassador will push for a cease-fire to stop the killing. | 新任の大使は休戦を推し進めて、これ以上の殺りくを終わらせるでしょう。 | |
| Tom intends to live in Boston for more than a year. | トムは一年以上ボストンに住むつもりだ。 | |
| I used to smoke, I was quite a heavy smoker. | 以前はタバコを吸い、かなりのヘビースモーカーでした。 | |
| It has been raining since last Saturday. | 先週の土曜日以来ずっと雨です。 | |
| English is just one of over 2,700 languages in the world today. | 英語は今日、世界にある2700以上の言語の一つにすぎません。 | |
| He couldn't keep his temper any longer. | 彼はそれ以上怒りを堪える事が出来なかった。 | |
| He is not the man that he used to be. | 彼は以前のような人物ではない。 | |
| She was believed to have been a film star before. | 彼女は以前映画スターだったと思われていました。 | |
| If you give at all, give quickly. | 出す以上は早くだせ。 | |
| He is less healthy than he used to be. | 彼は以前よりは健康ではない。 | |
| They used to live next door to us. | 彼らは以前私たちの隣に住んでいた。 | |
| Do you have anything further to say? | 何かこれ以上言うことがありますか。 | |
| From that time on, they came to love each other. | それ以来彼らは愛し合うようになった。 | |
| I remember seeing you before. | 私は以前君に会った事を覚えている。 | |
| He will return within 3 hours. | 彼は3時間以内に戻るだろう。 | |
| I can't walk any farther. | もうこれ以上歩けない。 | |
| It has been over three years since I moved here. | ここに引っ越してから3年以上になる。 | |
| She thought that John had loved her. | 彼女はジョンが以前に愛してくれていたと思った。 | |
| There were more than 100 students there. | そこには100人以上の生徒がいた。 | |
| He is not what he was. | 彼は今では以前の彼ではない。 | |
| Please read the text below. | 以下の文章を読んで下さい | |
| I used to keep a diary. | 私は、以前日記をつけていた。 | |
| More than 40 percent of the students go on to university. | 40%以上の生徒が大学に進学する。 | |
| I remember having seen this movie before. | この映画は以前見た覚えがある。 | |
| She is no longer what she used to be. | 彼女はもはや以前の彼女ではない。 | |
| There used to be a big pine tree in front of my house. | 以前、私の家の前には大きな松の木がありました。 | |
| I have known John since 1976. | ジョンは1976年以来の知り合いです。 | |
| It's not at all rare to live to be over ninety years old. | 90歳以上生きることは決してまれではない。 | |
| There used to be a restaurant in front of this bus stop. | 以前はこのバス停の前にレストランがありました。 | |
| I had never seen a more beautiful sight. | それ以上美しい光景は見た事が無かった。 | |
| I cannot eat any more. | 私はもうこれ以上食べられない。 | |
| Tom didn't want to go any further. | トムはこれ以上進みたくなかった。 | |
| I refuse to obey you any longer. | これ以上あなたに服従するのはお断りする。 | |
| My father used to drink beer, but now he drinks sake. | 父は以前ビールを飲んでいたが、今は日本酒を飲む。 | |
| I found Mr Harrington easily because I had seen him before. | 以前に会ったことがあったので、ハリントンさんがすぐに分かりました。 | |
| John is better loved than his father. | ジョンは父親以上に愛されている。 | |
| We Germans fear God, but nothing else in the world. | 我々ドイツ人は神を恐れるが、それ以外この世で何者も恐れない。 | |
| I have got acquainted with him since then. | そのとき以来彼と知り合いになった。 | |
| He was more than a king. | 彼は王様以上だった。 | |
| I can't go any further. | もうこれ以上はできません。 | |
| You shouldn't wait any longer. | もうこれ以上待たない方がよい。 | |
| We could accomplish what we had started before. | 私たちは以前始めたことを成し遂げることができた。 | |
| People used to think that only humans could use language. | 人々は人間しか言語を使えないと以前は考えていた。 | |
| Nothing but grass was to be seen in the prairie. | 大草原では草以外何も見えなかった。 | |
| Everybody except Joe went to the party. | ジョー以外は全員パーティーに行きました。 | |
| The thermometer stood at three degrees below zero this morning. | 今朝は零下3度以下だった。 | |
| I can't put up with this any longer. | もうこれ以上我慢できません。 | |
| I have seen that picture before. | その絵を以前に見たことがある。 | |
| I had mastitis before. | 以前に乳腺炎をわずらいました。 | |
| Japan consists of four major islands and over 3,000 small islands, and is about equal to California in area. | 日本は4つの大きな島と、3、000以上の小さな島からなり、面積はカリフォルニアとほぼ同じです。 | |
| After the second innings, the opposing pitcher recovered too, and it turned into a pitching duel. | 2回以降、相手チームの投手も立ち直って、投手戦となった。 | |
| It took me more than one month to get over my cold. | 私は風邪が治るのに1ヶ月以上かかった。 | |
| It has improved compared to how it was before. | 以前と比べるとよくなった。 | |
| The mountain is more than 3,000 meters above sea level. | その山は海抜3、000メートル以上にある。 | |
| It stands to reason that he cannot work as hard as he used to after a long illness. | 長い病気の後で彼が以前ほど働けないのは当然である。 | |
| I don't want to lead a dog's life any more. | もうこれ以上みじめな生活をしたくない。 | |
| She declined to say more about it. | 彼女はそれについてそれ以上話すのを断った。 | |
| Men can only be corrected by showing them what they are. | 人はその人の真の姿を見せてやる以外に欠点を直させる方法はない。 | |
| He is still on the right side of forty. | 彼はまだ40歳以下だ。 | |
| It's an absolute waste of time to wait any longer. | これ以上待つのは、それこそ時間の浪費だ。 | |