After the second innings, the opposing pitcher recovered too, and it turned into a pitching duel.
2回以降、相手チームの投手も立ち直って、投手戦となった。
Unless I am mistaken, I've seen that man before.
私が間違っていなければ、私はその人に以前会ったことがある。
The extra effort raised his blood pressure above normal.
余計な努力の結果、彼の血圧は通常以上に上がった。
We work every day but Sunday.
我々は日曜以外の日は毎日仕事をする。
He couldn't hold his temper any longer.
彼はそれ以上怒りを堪える事が出来なかった。
Tom hasn't seen Mary for more than a year.
トムは一年以上メアリーに会っていない。
My father would often go fishing.
私の父は以前よく釣りにいったものだ。
I can afford no further delay.
もうこれ以上ぐずぐずしていられない。
I may have told you this story before.
私は君にこの話を以前にしたかもしれません。
Tom doesn't know anything about Mary, other than her name.
トムさんはメアリさんの名前以外は彼女のこと何も知りません。
I am forbidden to stay out after 10 o'clock.
私は10時以降の外出を禁止されている。
In no country other than England, it has been said, can one experience four seasons in the course of a single day.
一日のうちに四つの季節を経験することができる国はイギリス以外にないといわれている。
I can't eat any more.
これ以上食べられない。
I didn't use to like wine, but now I'm quite fond of it.
私は以前は葡萄酒が嫌いでしたが、今ではとても好きです。
We've been friends ever since.
以来ずっと友人です。
It is an important thing for the dance that you don't work outside of a choreographed sequence.
そのダンスでは振り付け以外の動きをしないことが大切だ。
Nancy has been on good terms with my sister for more than five years.
ナンシーは私の妹と5年以上も仲良しだ。
I have never heard of him since then.
私はそれ以来彼のうわさを聞いたことがない。
It took more than a month to get over my cold, but I'm OK now.
風邪を治すのにひと月以上かかったが、もう大丈夫だ。
There is nothing new transpired since I wrote you last.
この前手紙を書いた時以来別に新しい事は何も起こっていない。
If the ball hits you somewhere else than on the head or hands, you're out.
頭部と手以外なところに球に打たれると失格されます。
I've always wanted to meet you.
以前からお目にかかりたいと思っていました。
If anything, my father seems happier than before.
どちらかと言えば、私の父は以前より幸福そうだ。
The doctor examined over fifty patients that day.
その日、先生は50人以上の患者を診察した。
I remember having seen this movie before.
この映画は以前見た覚えがある。
I have read the book before.
その本は以前に読んだことがあります。
People over the age of 18 are able to drive.
18歳以上の人は車を運転できる。
He said, "I will say nothing more, because I hate making excuses."
「これ以上何も言うことはありません、いいわけをするのはいやですから」と彼は言った。
There is no cure for birth and death save to enjoy the interval.
誕生と死との間を享楽する以外には、この両者に対して回復の手の施しようがない。
It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government
Plants and animals require more sunshine than is generally supposed.
動物も植物も、一般に考えられている以上に日光を必要とする。
Did you use to live here?
以前ここに住んでいたのですか。
We will be conducting an inspection on your stomach tomorrow morning at nine, so please do not ingest anything for twelve hours beforehand.
明日の朝九時から胃の検査を行いますので、前日の夜九時以降は何も飲んだり食べたりしないでください。
I am sure that more flags were burned as a result of Congress passing that law than had ever been burned before.
連邦議会がその法案を可決した結果、それまで以上に多くの国旗が焼き捨てられたに違いありません。
I came to Tokyo three years ago and have been living here ever since.
3年前に東京へ来て以来ここに住んでいる。
Novels aren't being read as much as they used to be.
小説は以前ほど読まれていない。
I have seen a UFO before.
私は以前ユーフォーを見た事がある。
She accepts criticism from anyone but her parents.
彼女は両親以外なら、誰の批判でも受け入れる。
He is less healthy than he used to be.
彼は以前よりは健康ではない。
I had to wait more than three hours.
3時間以上待たなければならなかった。
Tom and Mary exchange more than 200 text messages every day.
トムとメアリーは毎日200通以上の携帯メールをやり取りしている。
She had never spoken to him before that time.
彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。
There used to be big trees around the pond.
池の周りに以前は、大きな木があった。
In later years, I confess that I do not envy the white boy as I once did.
年をとってから、正直に言って、私は以前のように白人の少年をうらやましく思ってはいない。
I can't put up with it any longer.
もうこれ以上我慢できない。
John is better loved than his father.
ジョンは父親以上に愛されている。
I like bananas more than apples.
私はリンゴ以上にバナナが好きです。
I was too tired to walk any more.
私は疲れていたのでそれ以上歩けなかった。
I don't want to lie anymore.
これ以上嘘はつきたくない。
It's not all that uncommon for people to live past the age of ninety.
90歳以上生きることは決してまれではない。
It took me more than a month to get over my cold.
風邪が治るのに一か月以上かかった。
All but for he are here.
彼以外は皆ここにいる。
There is no more disagreeable thing than this.
これ以上に不愉快なことはない。
I don't feel like waiting any longer.
私はもうこれ以上待つ気がしない。
I haven't heard from him since then.
私はそれ以来彼の消息は聞いていない。
We lived in Paris before.
私たちは以前パリにすんでいた。
Aside from the tourist spots, it's not very prosperous, I think.
観光場所以外はあまり栄えていないと思います
He is still on the right side of forty.
彼はまだ40歳以下だ。
I cannot put up with his carelessness any longer.
私はこれ以上彼の不注意には我慢できない。
I haven't seen Tom since 1988.
1988年以来トムに会っていません。
I can't drink any more beer.
私はもうこれ以上ビールを飲めない。
She has never seen it before.
彼女は以前にそれを見たことがありません。
I don't want to take on any more work.
これ以上この仕事は引き受けたくない。
Thunder has been explained scientifically, and people no longer believe it is a sign that the gods are angry with them, so thunder, too, is a little less frightening.