Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Can't you go on any longer? これ以上先に進んで行けないのか。 She will be back within a week. 彼女は1週間以内に戻ります。 Children who are sixteen years old or younger may not enter the theater. 16歳以下の子供は劇場には入場できません。 It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government あるいはそれほど若くない人たちから。凍てつく寒さと焼け付く暑さにもひるまず、家から家へと赤の他人のドアをノックしてくれた人たちから力を得ました。ボランティアとなって組織を作って活動した、何百万人というアメリカ人から力を得ました。建国から200年以上たった今でも、人民の人民による人民のための政府はこの地上から消え去ってはいないのだと証明してくれた、そういう人たちから力を得たのです。 Haven't we met before? 以前お会いしませんでしたかしら。 There used to be a castle on this hill. 以前はこの丘の上に城があった。 I have seen that picture before. その絵を以前に見たことがある。 When I considered beautiful things I found that there was nothing for me to do but to gaze and admire. 美しいものについて考えるとき、私は見つめて感心すること以外には自分には何もすることがないということがわかったのだ。 It began to rain heavily more than three hours ago. 3時間以上も激しい雨が降り続いている。 It took me more than a week to put the model ship together. 模型船を組み立てるのに私は1週間以上かかった。 In the mountain area, snow has fallen more than fifty centimeters deep. 山間部では雪が50cm以上降った。 He will return within 3 hours. 彼は3時間以内に戻るだろう。 I can't put up with this noise any more. 私はこの騒音にはこれ以上我慢出来ない。 Tom works more diligently now. トムはいまや以前にもまして勤勉に働いている。 It has greatly improved compared with what it was. それは以前に比べて格段に進歩した。 We will deliver the products within 30 days after the date of Purchase Order. 注文書の発行から30日以内に製品を納品します。 He is different from before. 彼は以前の彼とは違う。 I have got acquainted with him since then. そのとき以来彼と知り合いになった。 Jiro could not act otherwise. 次郎はそれ以外の行動をとることができなかった。 Tom could go there within 20 minutes. トムは20分以内にそこに行くことができた。 My temperature was below thirty-seven degrees this morning. 私の体温は今朝は37度以下でした。 Rows of houses, each of them different and pleasing with their spacious gardens, are replaced by purely functional blocks of flats which have nothing more to commend them than over-praised 'modern conveniences'. 一つ一つ違っていて、広々とした庭があって魅力的な家並が、もっぱら機能だけを追求したマンションにとって代わられるが、このマンションには、行き過ぎを思えるほど賞賛される「現代の便利な設備」以外に褒めるべき点はないのである。 His debts amount to over $1000. 彼の借金は合計1000ドル以上になる。 You should study still harder. 今まで以上にいっそう勉強に励みなさい。 Nobody but you can make me happy. 君以外に、僕を幸せに出来る人はいない。 We're not as young as we used to be. 私たちは以前のようには若くないんだ。 We have no choice but to do so. そうする以外にない。 What these acts said was that it was illegal to pay someone in anything other than coin of the realm. この法律が定めたのは、法貨以外での賃金支給は違法だということです。 As far as the eye can reach, nothing is to be seen but sand. 見渡す限り、砂以外何も見えない。 Please don't be sad any more. これ以上悲しまないで。 The following persons passed the examination. 以下に掲げる人が合格です。 The average skilled workers now earn over $10,000 a year. 現在平均的熟練労働者は1年に一万ドル以上稼ぐ。 He found it impossible to work any longer. 彼はこれ以上働けないと分かった。 Children used to look up to their parents; now they are inclined to regard them as equals. 子供達は以前、親を敬っていたが、今では親を自分たちと対等とみなす傾向がある。 Ever since she fell in the kitchen, she hasn't been all there. 台所でころんで以来彼女はぼけてしまった。 You've bought more stamps than needed. 君は必要以上に多くの切手を買ってしまった。 We cannot put up with their rudeness any longer. 私たちはこれ以上彼らの無礼にはがまんできない。 Dieting accounts for more than one million deaths. 減食が100万人以上の死亡原因になっているそうだ。 Cancer is not one but more than hundred distinct diseases. ガンは一つの病気ではなく、百以上の別の病気の集まりである。 They did not feel like playing any more. 彼らはもうそれ以上遊ぶ気がしなかった。 Those countries used to belong to France. それらの国は以前フランスに属していた。 Diet accounts for more than one million deaths. 人の食習慣が100万人以上の死亡原因になっているそうだ。 In the U.S., there are more prisoners than there is jail space for them. So the prisons are overcrowded. アメリカでは、犯罪人を収容する刑務所のための場所以上に犯罪人がいるのでいつも刑務所は定員オーバーの状態である。 I've been to Sapporo before. 私は以前に札幌に行った事がある。 Having been caught in that situation before, I knew exactly what to do. 以前そういう立場に置かれたことがあったので、どうしたら良いのかはっきりと分かった。 More than 20,000 Americans are murdered each year. 二万人以上のアメリカ人が毎年殺されている。 He said he had been to Hawaii before. 以前ハワイに行ったことがあると彼はいった。 I don't like to take on any more work. 僕はこれ以上の仕事は引き受けたくない。 In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar. 日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。 After that, I didn't see him again. もうそれ以来彼に会うこともなかった。 Breakfast will not be served after ten o'clock. 10時以降に朝食は出されないだろう。 Which reminds me, it's been more than 30 years since that incident. そう言えば、あれから30年以上も経つのね。 The bill came to over $25. 請求書は合計25ドル以上になった。 He is still on the right side of forty. 彼はまだ40歳以下だ。 Few people live to be more than a hundred. 百歳以上生きる人はほとんどいない。 It has been over three years since I moved here. ここに引っ越してから3年以上になる。 Tom and Mary have been married for more than thirty years. トムとメアリーは結婚して三十年以上になる。 Tom didn't want to go any further. トムはこれ以上進みたくなかった。 Within a couple of minutes, she had eaten up all the bread and cheese. 二分以内で彼女はパンとチーズを全部たいらげた。 I'm sure people ask you this question all the time, but it's all that comes to mind right now. お決まりの質問で悪いのだけど、これ以外には思いつかない。 I have known John since 1976. ジョンは1976年以来の知り合いです。 The gross amount of the loss was larger than 100 million yen. 被害総額は1億円以上であった。 I worked more than eight hours yesterday. 私は昨日8時間以上働いた。 In most cases, we can deliver within three business days. 休日を除き3日以内にお届けできるケースがほとんどです。 He works every day except Sunday. 彼は日曜日以外は毎日働きます。 It is over ten years since she last went back to her country. 彼女が最後に祖国へ帰ってから10年以上になる。 More than one bottle of coke was consumed. コーラが1びん以上飲まれた。 It's very easy to sound natural in your own native language, and very easy to sound unnatural in your non-native language. 自分の母語で自然な表現をするのはたやすいが、母語以外の言語ではとかく不自然な表現になりやすい。 I didn't want to spend any more time alone. もうこれ以上独りでいたくなかったんだ。 I live within 200 meters of the station. 私は駅から二百メートル以内に住んでいます。 This work can be done within a week. この仕事は1週間以内にできる。 Science without conscience is only the ruin of the soul. 良心を欠いた学問は魂の廃墟以外のなにものでもない。 People of 65 and above get a pension from the government. 65歳以上の人たちは政府から年金を受けている。 I hear he has been ill since last month. 彼は先月以来病気だそうです。 I saw him at one time or another. 以前彼に会ったことがある。 No one came except Mary. メアリー以外誰も来なかった。 It is useless to discuss the matter any further. その件についてこれ以上話しても無駄です。 What's the point of studying foreign languages besides English? 英語以外の外国語とか勉強して何になるんだよ? Tom goes to work every day but Sunday. トムは日曜日以外の日は毎日仕事に行く。 He used to go out at night. 彼は以前よく夜に外出したものです。 He can't endure my selfishness any more. 彼は私のわがままにこれ以上耐えられない。 It took more than a month to get over my cold, but I'm OK now. 風邪を治すのにひと月以上かかったが、もう大丈夫だ。 I have no more desire to eat sweets. もうこれ以上甘いものを食べたくない。 More than 40 percent of the students go on to university. 40%以上の生徒が大学に進学する。 People above 18 may drive. 18歳以上の人は車を運転できる。 Except for Bill, they all made it. ビル以外はみなあつまった。 Tom used to go out with Mary. トムは以前、メアリーと一緒によく出かけていた。 Three years have passed since then. それ以来3年が経過した。 We must always consider the feelings of others. いつも自分以外の人の気持ちを思いやらなくてはならない。 I haven't heard from him since then. その時以来彼から何の便りもない。 After the death of my father, it became clear that my mother was incompetent at handling the family finances. 父が死んで以来、母が経済的には不具だということが、露骨に分って来ていた。 I had mastitis before. 以前に乳腺炎をわずらいました。 Together, the developers may amend this constitution, provided they agree with a 3:1 majority. 開発者は集合体として以下の権限を持つ。3:1の賛成多数をもって、この憲章を修正できる。 His debts amount to more than he can pay. 彼の負債は支払い限度以上に達している。 I had no choice but to read it out to them. 私は彼らに向かってそれを読み上げる以外に仕方がなかった。 Looking for his house, I walked about for over an hour. 彼の家を探して一時間以上も歩き回った。 We have five classes every day except Saturday. 土曜以外は一日に5時間授業がある。 All will go except you. 君以外みな行くだろう。 This bad weather is more than I bargained for. 予想以上にひどい天気だ。 There are more than six billion people in the world. 世界には60億人以上の人がいます。