UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '以'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

My father used to smoke, but now he doesn't.父は以前は煙草を吸っていたけれど今は吸いません。
Except for John, they all arrived.ジョン以外はみな到着した。
This room is very small, so it is impossible to put more furniture in it.この部屋はとても手狭なので、もうこれ以上家具を置くのはむりだよ。
She looked as though she had seen me somewhere before.彼女は以前どこかで私を見かけたことがあるようだった。
There is more money than is needed.必要以上のお金がかかる。
There were more people present at the birthday party than was expected.誕生パーティーには予想以上の人たちが来ていた。
You had better not wait any longer.もうこれ以上待たない方がよい。
It is not rare at all to live over ninety years.90歳以上生きることは決してまれではない。
They have been here since 1989.彼らは1989年以来、ここにいます。
You must stick to your diet.決まった食事以外は食べないように。
He was too tired to go any further.彼はあまりにも疲れていてそれ以上進む事が出来なかった。
I have not seen him since then.私はその時以来彼にあっていない。
Nothing can bring you peace but yourself.あなた以外に、あなたに平和をもたらすことが出来るものは、何もない。
In the mountain area, snow has fallen more than fifty centimeters deep.山間部では雪が50センチ以上降った。
There is no cure for birth and death save to enjoy the interval.誕生と死との間を享楽する以外には、この両者に対して回復の手の施しようがない。
He visited Italy before.彼は以前イタリアを訪れたことがある。
His lecture on chemistry was nothing but torture.彼の化学の講義は苦痛以外のなにものでもなかった。
He loves no one but her.彼女以外の誰も愛さない。
I can't put up with her any longer.私はもうこれ以上彼女にがまんできません。
The differing volumes of carbon emissions are plotted in the graph below.炭素排出量の変動が、以下のグラフに描かれている。
The bidet-toilet itself has not spread much outside of Japan.ウォシュレット自体が日本以外の国ではほとんど普及していません。
My body is not as flexible as it used to be.私の身体は以前ほど柔軟ではない。
He is not the active person he used to be.彼は今では以前のような活動的な人間ではない。
There used to be a church here.以前にはここに教会がありました。
For quantities of 20 or more, we can allow you a special discount of 10% on the prices quoted.20以上の注文につきましては、見積りより10%引きの特別価格でご提供します。
There are over 15 different kinds of pies.15種類以上のパイをご用意しています。
Together, the developers may amend this constitution, provided they agree with a 3:1 majority.開発者は集合体として以下の権限を持つ。3:1の賛成多数をもって、この憲章を修正できる。
As I had seen him before.というのも、以前彼に会ったことがあったからだ。
They did not wish to go any farther.彼らはもうそれ以上先へ進みたくなかった。
He found it impossible to work any longer.彼はこれ以上働けないことがわかった。
I didn't meet him again after that.もうそれ以来彼に会うこともなかった。
From that time on, she always waited on him.その時以来彼女はずっと彼に仕えた。
I have been wearing this overcoat for more than five years.私はこのコートを五年以上着ている。
He said he had been to Hawaii before.以前ハワイに行ったことがあると彼はいった。
They have had no rain in Africa for more than a month.アフリカでは1ヶ月以上も前から雨が全く降っていない。
I don't have anything else to do but wait for you.あなたを待つ以外にすることは何も無い。
I do not like to take on any more work.私はこれ以上の仕事を引き受けたくない。
We used the following procedures in this experiment.この実験には以下の手段を使用した。
Jack's problem is that his wife spends more than he earns.ジャックの悩みの種は妻が彼の稼ぐ以上にお金を使うことだ。
Nothing could be done, except wait.待つ以外にできることは何も無い。
He can run 100 meters within twelve seconds.100メートルを12秒以内で走ることができます。
The proletarians have nothing to lose but their chains.プロレタリアートには、鉄鎖以外に失うものはない。
The policy is bound to drive the economy into further recession.きっと、その政策は景気を今以上に後退させる。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」といふものは、女である以上誰でも備へてゐるのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
God is the creator. Heaven and Earth and people and everything apart from God are created.神は創造者です。天も地も人も、神以外は全て被造物です。
All but you are wrong.君以外はみな間違っている。
My husband likes to have a drink in the evening. He drinks 6 or more bottles of sparkling wine and 5 or 6 bottles of warm sake. Sometimes he has a day where he doesn't drink, but it has never lasted for more than two days.主人は晩酌が楽しみなので、発泡酒を6缶以上は空けていますし、日本酒の燗が5本も6本も空いていて、たまに休肝日ということで飲まない日もあるのですが2日以上続いたことはありません。
I can't get along with that man any more.私はこれ以上あの男とうまくやっていけない。
There were more than 100 students there.そこには100人以上の生徒がいた。
What more could I want?これ以上何を欲しがることがあろうか。
Will it start snowing at noon or later?昼以降に雪が降るの?
I work every day but Sunday.日曜日以外は毎日働く。
Before forks and chopsticks, people usually ate food with a piece of flat bread.フォークやはしが使われる以前は、人々はふつう平らなパンを使って食べていた。
I didn't use to like wine, but now I like it a lot.私は以前は葡萄酒が嫌いでしたが、今ではとても好きです。
She is probably just making a mountain out of a molehill again.彼女はたぶんまた物事を必要以上に過剰に行っているだけです。
One of his paintings fetched more than a million dollars at auction.彼の絵の一つはオークションで百万ドル以上の値が付いた。
Since I'd never met her before, I didn't know her.以前会ったことがなかったので、私は彼女がわからなかった。
The boy was so tired that he could walk no longer.少年は疲れていてそれ以上歩くことができなかった。
I can't walk any further.僕はこれ以上歩けないよ。
He was forced to work more than five hours on end.彼は続けざまに五時間以上働かされた。
That absolves me from further responsibility.これでこれ以上の義務を負わなくて済む。
I had never been late for school before.私は以前に学校に遅刻したことはなかった。
It is utterly impossible to finish the work within a month.その仕事を一ヶ月以内に仕上げるのは全く不可能である。
Today's school does no poorer a job than it used to.今日の学校は以前と同じく立派な仕事をやっている。
I have not seen him since.あの時以来彼に会っていない。
We work on every day of the week except Sunday.我々は日曜以外の日は毎日仕事をする。
I hear he has been ill since last month.彼は先月以来病気だそうです。
I doubt if anyone even remembers his name now, except for me.私は私以外に誰も彼の名前さえ覚えていないではないかと疑問に思う。
Children of age sixteen and under will not be admitted to the theatre.16歳以下の子供は劇場には入場できません。
I have no more desire to eat sweets.もうこれ以上甘いものを食べたくない。
Since she doesn't want to put on any more weight, she doesn't eat cake.もうこれ以上太らないように、彼女はケーキを食べない。
We work every day except Sunday.我々は日曜以外の日は毎日仕事をする。
His debts amount to over $1000.彼の借金は合計1000ドル以上になる。
He was too tired to go any farther.彼は非常に疲れていたのでそれ以上遠くにいけなかった。
It will take me more than three hours to look over the document.私はその書類に目を通すのに3時間以上かかるだろう。
There is nothing new transpired since I wrote you last.この前手紙を書いた時以来別に新しい事は何も起こっていない。
I always thought that Shirley and Alan would get together.シャーレイとアランは結ばれるだろうと以前からずっと思っていた。
What you say now isn't consistent with what you said before.今君が言っていることは以前君が言ったここと一致しない。
His ability in English is above average.彼の英語の能力は平均以上だ。
You have wanted to go there for a long time, haven't you?あなたは以前からずっとそこへ行きたがっていましたからね。
The number of unemployed college graduates amounts to more than 4000.大学卒業生の未就職者は4000人以上に及んでいる。
I have been taking care of him ever since.私はそれ以来ずっとかれの世話をしている。
Novels aren't being read as much as they used to be.小説は以前ほど読まれていない。
We can not reasonably ask more.これ以上求められないのは当然だ。
My father would often go fishing.私の父は以前よく釣りにいったものだ。
Scientific knowledge has greatly advanced since the 16th century.科学的知識は16世紀以来大いに進歩してきた。
Now that you mention it, it's been more than 30 years since then.そう言えば、あれから30年以上も経つのね。
It is over a century since slavery was made illegal.奴隷制度が非合法となってから1世紀以上になる。
No one had anything left to say.誰もそれ以上言わなかった。
Every member but me believes what he says.私以外の会員は皆彼の言うことを信用している。
I have visited more than nine countries up until now.私はこれまで10ヶ国以上の国を訪れている。
He couldn't hold his temper any longer.彼はそれ以上怒りを堪える事が出来なかった。
We could accomplish what we had started before.私たちは以前始めたことを成し遂げることができた。
I cannot bear it any longer.もうこれ以上我慢できない。
Mulligan has been riding high since he seized the crown in a come-from-behind victory 14 months ago.マリガンは14ヶ月前に逆転で王座を奪取して以来、まったくの負けしらずです。
What greater misfortune is there than to go blind?失明すること以上に大きな不幸があるだろうか。
Rows of houses, each of them different and pleasing with their spacious gardens, are replaced by purely functional blocks of flats which have nothing more to commend them than over-praised 'modern conveniences'.一つ一つ違っていて、広々とした庭があって魅力的な家並が、もっぱら機能だけを追求したマンションにとって代わられるが、このマンションには、行き過ぎを思えるほど賞賛される「現代の便利な設備」以外に褒めるべき点はないのである。
It's impossible to take on more work at the moment.現在これ以上の仕事を引き受けるのは不可能だ。
This temple is said to have been built over 500 years ago.この寺は500年以上も前に建てられたと言われている。
I have been on friendly terms with him for more than twenty years.彼とは20年以上も親しい間柄である。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License