Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Japan has been sending her athletes to the Olympics since 1912. | 1912年以来、日本は選手をオリンピックに送ってる。 | |
| My apartment is located within five minutes' walk of the station. | 私のアパートは駅から歩いて5分以内です。 | |
| Since that time we have not seen him. | その時以来私達は彼にあっていない。 | |
| I used to take a walk early in the morning. | 私は以前よく朝早く散歩をしたものだ。 | |
| In the mountain area, snow has fallen more than fifty centimeters deep. | 山間部では雪が50cm以上降った。 | |
| His latest novel marks a great advance on his previous ones. | 彼の最近作の小説は以前のに比べて長足の進歩を示している。 | |
| I can't drink any more. | これ以上は飲めません。 | |
| There used to be an old temple here. | 以前ここに古い寺があった。 | |
| I don't have time to take any more pupils. | もうこれ以上生徒を引き受ける時間はない。 | |
| I make it a rule not to watch television after nine o'clock. | 九時以降はテレビを見ないことにしている。 | |
| He was forced to work more than five hours on end. | 彼は5時間以上もぶっつづけで働かされた。 | |
| There are more than 4,000 languages in the world. | 世界には4000以上の言葉がある。 | |
| Tom currently doesn't make as much money as he used to. | 現在、トムは以前ほどお金を儲けていない。 | |
| He will do anything but murder. | 彼は殺人以外のことなら何でもするだろう。 | |
| Japan is a service economy, in which services account for more than 50% of the GNP. | 日本は、サービスがGNPの50%以上を占めるサービス経済である。 | |
| Cut that out. You're just rubbing salt in the poor guy's wounds. | もうやめろよ。これ以上傷口に塩を塗るようなことは可哀想だ。 | |
| I saw him at one time or another. | 以前彼に会ったことがある。 | |
| I have heard the story. | 私はあの話を以前に聞きました。 | |
| From that moment on, he felt undying hatred for his oppressors. | その時以来、彼は自分を虐待するものに対して尽きる事のない憎しみを感じるようになった。 | |
| This work can be done within a week. | この仕事は1週間以内にできる。 | |
| Tom does anything but study. | トムは勉強以外なら何でもする。 | |
| Having met the girl before, I recognized her at once. | その少女には以前出会ったことがあったので、すぐにわかった。 | |
| Jack once gave a helping hand to Robert, who was in trouble; and now Robert, in turn, is of great help to Jack. | ジャックは以前ロバートが困っている時に力になってやった、そして今はかわってロバートがジャックを大いに助けてやっている。 | |
| Degas was born more than 150 years ago. | ドガは今から15年以上前に生まれた。 | |
| I go to the office by bicycle except on rainy days. | 雨の日以外は自転車で会社に行っています。 | |
| She was made to wait for over an hour. | 彼女は一時間以上待たされた。 | |
| The height of the tower is above 100 meters. | その塔の高さは100メートル以上ある。 | |
| We have been friends ever since. | それ以来ずっと私たちは友達である。 | |
| She is not the cheerful woman she was before. | 彼女は以前のような快活な女性ではない。 | |
| Nothing was to be seen but the blue sky. | 青空以外何も見えなかった。 | |
| Buildings are much stronger now than they used to be. | 建物は以前と比べてより頑丈になっている。 | |
| This movement from rural to urban areas has been going on for over two hundred years. | 田舎から都会へこの移動はここ2百年以上も続いてきたことである。 | |
| There used to be a church here. | 以前ここに教会がありました。 | |
| He didn't deny that he was formerly involved in the program. | 以前そのプログラムに関わっていたことを彼は否定しなかった。 | |
| More than one bottle of coke was consumed. | コーラが1びん以上飲まれた。 | |
| I remember having seen this movie before. | この映画は以前見た覚えがある。 | |
| I look very different. | 以前とは別人のようになりました。 | |
| I was too tired to walk any more. | 私はあまりにも疲れていてそれ以上は歩けなかった。 | |
| He is not what he used to be. | 彼は以前とは違う。 | |
| People are sometimes tempted to eat more than they should. | 人は時々、必要以上に物を食べてしまいたくなる。 | |
| We work every day but Sunday. | 我々は日曜以外の日は毎日仕事をする。 | |
| You are much taller than you used to be. | 以前よりずっと背が高くなりましたね。 | |
| She hasn't phoned since she went to London. | ロンドンへいって以来、彼女は電話をかけてきていない。 | |
| He is looking at what used to be my father's desk. | 彼は以前父のものだった机を見ている。 | |
| Don't waste any more time responding to that customer. | その顧客に応対してこれ以上時間を無駄にしてはいけない。 | |
| I work every day but Sunday. | 日曜日以外は毎日働く。 | |
| Tom told me that he could come on any day but Tuesday. | トムは火曜日以外ならいつでも来られると私に言った。 | |
| He will chalk up more than ten points. | 彼は10点以上あげるだろう。 | |
| Tom used to go out with Mary. | トムは以前、メアリーと一緒によく出かけていた。 | |
| I have no other friend than you. | 私はあなた以外に友達がいない。 | |
| We go to school every day except on Sundays. | 私達は日曜以外毎日学校へ行く。 | |
| John hit the jackpot. His efforts paid off beyond his wildest dreams. | ジョンは大成功した。彼の極めて大きな野望が達せられたという以上に、彼の努力はむくいられた。 | |
| He may wait no longer. | 彼はこれ以上待てないかもしれない。 | |
| There was a single oil painting left unfinished in the studio. No other pictures were there. | アトリエにはおそらく描きかけであろう油絵が一枚。それ以外に一枚の絵も残されていなかった。 | |
| I had met her many times before then. | それ以前にも何度か彼女に会ったことがあった。 | |
| The loss adds up to more than one million dollar. | 損失は100万ドル以上にのぼる。 | |
| I'm too tired to walk any further. | 疲れていて、これ以上先へ歩けません。 | |
| After the death of my father, it became clear that my mother was incompetent at handling the family finances. | 父が死んで以来、母が経済的には不具だということが、露骨に分って来ていた。 | |
| There are so many anti-smoking campaigns these days; maybe smoking really is a threat to the public order. | これだけ禁煙、禁煙といわれる以上、喫煙というのは公序良俗に反する行為なんだろうね。 | |
| There are over 4000 languages in the world. | 世界には4000以上の言葉がある。 | |
| You can't wring any more money from me. | わたしからはこれ以上お金は絞り取れませんよ。 | |
| We'll let you know the result within a week. | 結果は1週間以内にお知らせします。 | |
| The following passage is a quotation from a well-known fable. | 以下の一節は有名な寓話からの引用です。 | |
| The supermarket is open all days except Sunday. | そのスーパーは日曜以外は開いている。 | |
| They say the landlord used to be well off. | その大家は以前は暮らし向きがよかったそうだ。 | |
| The voyage from England to India used to take 6 months. | イギリスからインドへの航海は以前は6ヶ月かかった。 | |
| He has not been heard of since. | それ以来、彼の消息を聞いていない。 | |
| The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires. | 次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。 | |
| He can run 100 meters within twelve seconds. | 100メートルを12秒以内で走ることができます。 | |
| I will not dwell any longer upon this subject. | これ以上この問題は論じない。 | |
| He's not the same as he was before. | 彼は以前とは違う。 | |
| I didn't see him again after that. | もうそれ以来彼に会うこともなかった。 | |
| His debts amount to over $1000. | 彼の借金の合計は1000ドル以上になる。 | |
| I had met her many times before then. | 私はその時以前に何度も彼女に会ったことがあった。 | |
| You don't need to write more than 400 words. | 400語以上書く必要はない。 | |
| I do not play tennis as much as I used to. | 私は今は以前ほどテニスをしない。 | |
| It's nice to sip and savour drinks other than beer as well from time to time. | たまにはビール以外のお酒をちびちび舐めるのも良いでしょう。 | |
| The doctor examined over fifty patients that day. | その日、先生は50人以上の患者を診察した。 | |
| Having seen him before, I knew him at once. | 以前会った事があったので、すぐに彼がわかった。 | |
| My body is not as flexible as it used to be. | 私の身体は以前ほど柔軟ではない。 | |
| Nothing is to be seen but water. | 水以外何も見えない。 | |
| He used to live here. | 彼は以前ここに住んでいた。 | |
| I don't want to lead a dog's life any more. | もうこれ以上みじめな生活をしたくない。 | |
| That's it for your medical exam. | 診察は以上です。 | |
| John did even better than was expected. | ジョンは期待以上によくやった。 | |
| You had wanted to go there for a long time, hadn't you? | あなたは以前からずっとそこへ行きたがっていましたからね。 | |
| This library has over 50,000 volumes. | この図書館には5万冊以上の書物がある。 | |
| You used to smoke, didn't you? | 以前はタバコを吸っていましたね。 | |
| Diet accounts for more than one million deaths. | 人の食習慣が100万人以上の死亡原因になっているそうだ。 | |
| Europe is more dangerous than I thought. | 私が思っていた以上にヨーロッパは危険な場所だ。 | |
| She has moved house six times since she came here. | 彼女は当地に来て以来6回引っ越しをした。 | |
| He will come home in a few days. | 彼は2、3日以内に帰宅する。 | |
| She slept more than ten hours yesterday. | 昨日、彼女は10時間以上寝た。 | |
| I couldn't ask for a better holiday! | これ以上はないっていうほど最高の休日だった! | |
| She was in the habit of sitting up late at night. | 彼女は以前よく夜更かしした。 | |
| Since then, a great deal of change has occurred in Japan. | それ以来、日本には非常に多くの変化が起こった。 | |
| He is not the man that he used to be. | 彼は以前のような人物ではない。 | |
| When people meet, first impressions determine more than 50 percent of whatever happens next. | 人が出会う時、次にどんなことが起ころうと、50パーセント以上は第一印象で決まる。 | |
| This is the best thing since sliced bread! I don't know what the best thing was before sliced bread, however. | これはスライスしたパンの発明以来最高の出来事だ! スライスしたパンの発明以前で最高の出来事が何かは知らないけどね。 | |
| The reason why we cannot support his view will be given below. | なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。 | |