Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I had no choice but to read it out to them. | 私は彼らに向かってそれを読み上げる以外に仕方がなかった。 | |
| Many people are better off than they used to be. | 暮らし向きが以前よりよくなっている人が多い。 | |
| This work can be done within a week. | この仕事は1週間以内にできる。 | |
| I don't want to lead a dog's life any more. | もうこれ以上みじめな生活をしたくない。 | |
| Security at the airport has been stepped up since the bomb scare. | 爆破予告以来、空港の警備体制は強化された。 | |
| Tokyo has a population of over ten million. | 東京の人口は一千万以上だ。 | |
| The bill came to over $25. | 請求書は合計25ドル以上になった。 | |
| I can walk no farther. | 私はもうこれ以上歩けない。 | |
| There are more than six billion people in the world. | 世界には60億人以上の人がいます。 | |
| I have been acquainted with her for more than 20 years. | 私は彼女と20年以上の知り合いである。 | |
| The gross amount of the loss was larger than 100 million yen. | 被害総額は1億円以上であった。 | |
| Clocks used to be wound every day. | 時計は以前は毎日巻かれたものだ。 | |
| It's impossible to take on more work at the moment. | 現在これ以上の仕事を引き受けるのは不可能だ。 | |
| He has more than five dictionaries. | 彼は辞書を五冊以上持っている。 | |
| My father used to smoke, but now he doesn't. | 父は以前は煙草を吸っていたけれど今は吸いません。 | |
| And even outside these nations, English is perhaps more widely used as a medium of international communication than any other language. | また、これらの国以外でも、英語は、国際的なコミュニケーションの手段として、たぶん他のどの言語よりも広く用いられているでしょう。 | |
| Be better than one's word. | 約束した以上のことをする。 | |
| They had not fought for more than forty years. | 彼らは40年以上戦闘を行わなかった。 | |
| They have had no rain in Africa for more than a month. | もう一カ月以上アフリカでは雨が降っていない。 | |
| As far as the eye could see, there was nothing but sand. | 目がとどく限り、砂以外の何物もなかった。 | |
| It stands to reason that he cannot work as hard as he used to after a long illness. | 長い病気の後で彼が以前ほど働けないのは当然である。 | |
| There are good grounds for the view that Paris was the scene of frequent riots even before the revolution of 1789. | パリが1789年の革命以前ですら頻繁な暴動の拠点であったという見解には十分な根拠がある。 | |
| Jill has been on the phone with friends for more than two hours! | ジルは2時間以上も友達と電話で話しているよ! | |
| That station will be retired as of tomorrow. | その駅は、明日以降から終了します。 | |
| It is regrettable without being able to wait over this. | これ以上待てなくて残念です。 | |
| We're less than halfway to the top of the mountain. Are you already tired? | 頂上までまだ半分以上あるのに、もうへたばったの? | |
| I have been taking care of him ever since. | 私はそれ以来ずっとかれの世話をしている。 | |
| She couldn't put up with his rudeness any more. | 彼女は彼の無礼にこれ以上我慢できなかった。 | |
| Hi, I just wanted to let you know that the problem is fixed. | ハロー、問題が解決したよ。以上お知らせでした。 | |
| No one had ever thought of selling ice before. | 以前は氷を売ることなどだれも思いつかなかった。 | |
| They have never been heard of since. | それ以来彼らの消息は不明だ。 | |
| I've put on a lot of weight since Christmas. | クリスマス以来、ずいぶん太ってしまった。 | |
| I found Mr Harrington easily because I had seen him before. | 以前に会ったことがあったので、ハリントンさんがすぐに分かりました。 | |
| Write in less than 50 words. | 50語以内で書きなさい。 | |
| Pets offer us more than mere companionship. | ペットは私たちに親しみ以上のものを与えてくれる。 | |
| I can't put it off any longer. | もうこれ以上延ばすわけにはいかない。 | |
| Over ten percent of them can do the work. | 彼らのうち1割以上がその仕事をすることができる。 | |
| Has he stayed here before? | 彼は以前ここに滞在したことがあるのか。 | |
| Not wanting to boast but I've never got better than a 3 on my report card for home economics. Out of 10 that is. | 自慢じゃないが僕は通知表の家庭科で3以上を取ったことがない。10段階評価で。 | |
| From that time on, she always waited on him. | その時以来彼女はずっと彼に仕えた。 | |
| I'm teaching basic participial constructions now, but, with regard to those below, what different ways of translating them would everybody use? | 今、基本的な分詞構文を教えているのですが、皆さんは以下の分詞構文の訳については、どのように異なる訳し方をされますか? | |
| His health has been getting worse since the accident. | あの事故以来、彼の健康は衰えている。 | |
| What has become of my old house where I used to live? | 私が以前住んでいた古い家はどうなったのだろう。 | |
| He can't be under thirty. | 彼は30以下のはずはない。 | |
| People used to travel on foot. | 以前は、人々は歩いて旅をしたものだった。 | |
| I have seen the film before. | 私はその映画を以前に見たことがある。 | |
| The sum came to over 20,000 yen. | 額は2万円以上に達した。 | |
| I used to take a walk every morning. | 私は以前は毎朝散歩しました。 | |
| This is as good as any. | これ以上のものはない。 | |
| Is that all? | 以上ですか。 | |
| Nobody but you can make me happy. | 君以外に、僕を幸せに出来る人はいない。 | |
| I cannot afford a camera above 300 dollars. | 私は300ドル以上のカメラを買う余裕はない。 | |
| Since 9.11 large scale acts of terrorism have occurred all over the world. | 9.11テロ以来、世界の各地で大規模なテロリズムが発生している。 | |
| The population of the world is increasing so rapidly that it will be doubled within forty years. | 世界の人口はどんどん増えているので、40年以内に今の倍になってしまうだろう。 | |
| He has not less than 100 dollars. | 彼は100ドルばかりかそれ以上持っている。 | |
| I love you more than you love me. | 君が私を愛している以上に私は君を愛している。 | |
| Nobody but a fool would believe it. | ばか者以外のだれもそれを信じないであろう。 | |
| It took her more than three months to read through the magazine. | 彼女は雑誌を読み終えるのに3か月以上かかった。 | |
| His debts amount to over $1000. | 彼の借金は合計1000ドル以上になる。 | |
| There is no use discussing the matter further. | これ以上その問題を討論してもむだだ。 | |
| When I considered beautiful things I found that there was nothing for me to do but to gaze and admire. | 美しいものについて考えるとき、私は見つめて感心すること以外には自分には何もすることがないということがわかったのだ。 | |
| There used to be a coffee shop near the park. | 以前その公園の近くにコーヒーショップがあった。 | |
| The Japanese economy continued to grow by more than 5% annually. | 日本経済は毎年5%以上の率で成長を続けた。 | |
| I've been waiting for you for over a week. | 1週間以上も待っていた。 | |
| Having seen him before, I recognized him at once. | 彼には以前一度会ったことがあったので、彼だとすぐわかった。 | |
| I have waited two whole hours. I can't wait any longer. | もう2時間も待った、これ以上は待てない。 | |
| The differing volumes of carbon emissions are plotted in the graph below. | 炭素排出量の変動が、以下のグラフに描かれている。 | |
| Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply. | スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。 | |
| I used to go fishing quite often, but now I rarely go. | 以前はよく釣りにいったのですが現在はめったに行きません。 | |
| Our school is within ten minutes' walk of my house. | 学校は家から歩いて10分以内の所にある。 | |
| You should study still harder. | 今まで以上にいっそう勉強に励みなさい。 | |
| He will come home in a few days. | 彼は2、3日以内に帰宅する。 | |
| I have been walking for over four hours. | 四時間以上も歩きつづけています。 | |
| I'm too tired to walk any further. | 疲れていて、これ以上先へ歩けません。 | |
| You have bought more postage stamps than are necessary. | 君は必要以上に多くの切手を買ってしまった。 | |
| This garment is exchangeable within three days. | この品は3日以内ならお取り替えします。 | |
| I don't want to lie anymore. | これ以上嘘はつきたくない。 | |
| My wife used to stay home, but she works now. | 妻は以前は家にいましたが、今は働いています。 | |
| He offered more than could be expected. | 彼は期待以上のものを提供した。 | |
| We are able to deliver within a week. | 1週間以内にお届けします。 | |
| I know nothing about her except that she is a pianist. | 彼女については、ピアニストという以外何も知らない。 | |
| You used to smoke, didn't you? | 以前はタバコを吸っていましたね。 | |
| According to a Cornell University study, unattractive defendants are 22 percent more likely to be convicted than good-looking ones. | コーネル大学の調査によると、醜い被告人は甘いマスクの持ち主より22%以上有罪判決が下される可能性がある。 | |
| His work is below average. | 彼の仕事は標準以下だ。 | |
| It has greatly improved compared with what it was. | それは以前に比べて格段に進歩した。 | |
| I can't think out the design any more. | もうこれ以上、デザインを考えられない。 | |
| It's not all that uncommon for people to live past the age of ninety. | 90歳以上生きることは決してまれではない。 | |
| People over the age of 18 are able to drive. | 18歳以上の人は車を運転できる。 | |
| Any time will do so long as it is after six. | 6時以降ならいつでも結構です。 | |
| Having been to the temple before, I know the way. | 以前にその寺へ行ったことがあるので、私は道を知っている。 | |
| I'm too tired to walk any more. | 疲れていてこれ以上は歩けません。 | |
| Have we met before? | 以前お会いしたことがありますか。 | |
| He was too tired to walk any more. | 彼は疲れていて、それ以上は歩けなかった。 | |
| People above 18 may drive. | 18歳以上の人は車を運転できる。 | |
| I have heard nothing from him since then. | あれ以来彼から便りがない。 | |
| The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires. | 次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。 | |
| You can't expect more than that. | それ以上は望む方が無理ですよ。 | |
| It feels like I've seen her before. | 以前、彼女に会ったような気がする。 | |
| There is more water than is needed. | 必要以上の水がある。 | |
| The reasons are as follows. | 理由は以下のとおりである。 | |