Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We could accomplish what we had started before. | 私達は以前始めた事を成し遂げる事が出来た。 | |
| Humanity has suffered more from war in this century than ever before. | 人類は今世紀に入ってこれまで以上に戦争に苦しんできた。 | |
| He asked me for more money than was necessary. | 彼は必要以上の金を私に求めた。 | |
| I love you more than you love me. | 君が私を愛している以上に私は君を愛している。 | |
| The Japanese used to live mainly on rice. | 日本人は以前は主に米を主食としていた。 | |
| I haven't heard a word from them in over four years. | 4年以上も音信不通だったんだよ。 | |
| NTT cancelled telephone cards with over 300 units. | NTTは300度数以上のテレホンカードを廃止した。 | |
| There are more than six billion people in the world. | 世界には60億人以上の人がいます。 | |
| I've been waiting for you for over a week. | 1週間以上も待っていた。 | |
| After that, I didn't see him again. | もうそれ以来彼に会うこともなかった。 | |
| The bus will arrive within ten minutes. | バスは10分以内につくだろう。 | |
| In no country other than England, it has been said, can one experience four seasons in the course of a single day. | 一日のうちに四つの季節を経験することができる国はイギリス以外にないといわれている。 | |
| Nor was he ever known to curse unless against the government. | また彼は政府に対して以外には悪口を言う事もなかった。 | |
| Everybody except him thanked the critic for her honest opinion. | 彼以外の皆はその批評家に率直な意見を感謝した。 | |
| Jiro could not act otherwise. | 次郎はそれ以外の行動をとることができなかった。 | |
| The result fell short of his expectation. | 結果は彼の期待以下であった。 | |
| Can't you go on any longer? | これ以上先に進んで行けないのか。 | |
| You had better not wait any longer. | もうこれ以上待たない方がよい。 | |
| I'll have you all speaking fluent English within a year. | 1年以内にあなた方が全員、流暢な英語を話しているようにしてあげます。 | |
| I go for a walk every day, except when it rains. | 私は雨の日以外は毎日散歩しています。 | |
| He has taken to drinking since the death of his wife. | 彼は妻が死んで以来酒を飲む癖がついた。 | |
| I know Tom and Mary used to good friends. | トムとメアリーが以前仲の良い友達だったのは知っています。 | |
| What you say now isn't consistent with what you said before. | 今君が言っていることは以前君が言ったここと一致しない。 | |
| We'll arrive there within an hour. | 1時間以内にそこに着くでしょう。 | |
| Degas was born more than 150 years ago. | ドガは今から15年以上前に生まれた。 | |
| This sweater costs more than fifty dollars. | このセーターは50ドル以上もする。 | |
| The machine again made the usual noise and printed out the following analysis. | コンピューターは再び音を立てると、以下のような診断書が出てきた。 | |
| Tom goes to work every day but Sunday. | トムは日曜日以外の日は毎日仕事に行く。 | |
| Please read the text below. | 以下の文章を読んで下さい | |
| Her debts amount to more than she can pay. | 彼女の負債は支払い限度以上に達している。 | |
| I can't bear it any longer. | もうこれ以上我慢できない。 | |
| That custom has long been done away with. | その習慣はずっと以前にすたれてしまった。 | |
| I can't take any more of this. | もうこれ以上我慢できません。 | |
| Tom can't put up with Mary's behavior anymore. | トムはメアリーの振る舞いにこれ以上我慢することができない。 | |
| Plants and animals require more sunshine than is generally supposed. | 動物も植物も、一般に考えられている以上に日光を必要とする。 | |
| No one bakes a finer apple pie than Emily. | エミリー以上にすばらしいアップルパイを焼く人はいない。 | |
| There used to be a hut about here. | 以前はこのあたりに小屋があった。 | |
| I cannot put up with his bad manners any longer. | もうこれ以上彼の行儀の悪さには我慢できない。 | |
| There are more than 4000 languages in the world. | 世界には4000以上の言葉がある。 | |
| More than five years have passed since I came to live in this house. | 私がこの家に住むようになってから、もう五年以上になる。 | |
| I have been acquainted with her for more than 20 years. | 私と彼女とは20年以上の知り合いである。 | |
| I remember seeing her before. | 以前彼女に会ったことを覚えている。 | |
| We had better not remain here any longer. | ここにはこれ以上いない方がいいね。 | |
| You are much taller than you used to be. | 以前よりずっと背が高くなりましたね。 | |
| He looks as if he had been ill for more than a month. | 彼は1ヶ月以上もの間ずっと病気であったかのようにみえる。 | |
| He used to smoke, but now he doesn't. | 彼は以前はタバコを吸っていたが、今は吸わない。 | |
| He can run 100 meters within twelve seconds. | 100メートルを12秒以内で走ることができます。 | |
| There used to be a castle on this hill. | 以前はこの丘の上に城があった。 | |
| He studies much harder than before. | 彼は以前よりもずっと一生懸命に勉強している。 | |
| It took me more than a week to put the model ship together. | 模型船を組み立てるのに私は1週間以上かかった。 | |
| Ever since she fell in the kitchen, she hasn't been all there. | 台所でころんで以来彼女はぼけてしまった。 | |
| Two years have passed since we parted. | お別れして以来2年たちました。 | |
| There is more in life than meets the eye. | 人生には目に見える以上のものがある。 | |
| I'm sure I've seen him before. | 確かに私は以前に彼を見かけたことがある。 | |
| I cannot afford a camera above 300 dollars. | 私は300ドル以上のカメラを買う余裕はない。 | |
| The field measures more than 300 acres. | 畑は面積が300エーカー以上ある。 | |
| It took me more than a month to get over my cold. | 風邪が治るのに一か月以上かかった。 | |
| I've met that girl before. | 私は以前、あの女の子に会ったことがある。 | |
| We're less than halfway to the top of the mountain. Are you already tired? | 頂上までまだ半分以上あるのに、もうへたばったの? | |
| Bear in mind that, under such circumstances, we have no alternative but to find another buyer. | そのような場合別の買い手を見つける以外に選択の余地はないという事を心に留めておきなさい。 | |
| I can't think out the design any more. | もうこれ以上、デザインを考えられない。 | |
| The following persons passed the examination. | 以下に掲げる人が合格です。 | |
| I will do anything but this. | これ以外のことなら何でもする。 | |
| Everybody except Joe went to the party. | ジョー以外は全員パーティーに行きました。 | |
| Your shipment should be delivered within twenty four hours. | あなたの船荷は、24時間以内に運ばれるでしょう。 | |
| I can't put up with that noise any longer. | あの音にはもうこれ以上我慢できない。 | |
| Further assistance is not forthcoming. | これ以上の援助は望めない。 | |
| I don't have anything else to do but wait for you. | あなたを待つ以外にすることは何も無い。 | |
| Men of the rank of captain and below live in this building. | 隊長以下の者がこの建物に住む。 | |
| I can't put up with that noise any longer. | 私はもうこれ以上あの騒音に我慢できない。 | |
| There used to be big trees around my house. | 以前は私の家のまわりに大きな木々があったものだ。 | |
| Please don't let me hear any more of that story. | もうこれ以上その話を私に聞かせないでください。 | |
| He found it impossible to work any longer. | 彼はこれ以上働けないことがわかった。 | |
| We have no other alternative but to swap horses midstream and inject a fresh atmosphere and new ideas into our organization. | この緊急な事態において、人事や制度を改革し、清新な雰囲気と新しい観念を、われわれの組織の中に注入する以外に方策はない。 | |
| More than one bottle of coke was consumed. | コーラが1びん以上飲まれた。 | |
| Try not to spend more money than is necessary. | 必要以上のお金を使わないようにしなさい。 | |
| Three hours of driving has worn me out. Let's pull over at the next rest stop we see. | もう3時間以上も運転しているから、ドライブインでちょっと休憩しよう。 | |
| Nothing was to be seen but the blue sky. | 青空以外何も見えなかった。 | |
| Some scientists predict that the world oil reserves will be used up within a century. | 科学者の中には百年以内に世界の石油資源を使い切るだろうと予言する者もいる。 | |
| We can deliver within a week. | 1週間以内にお届けします。 | |
| Have we met before? | 以前お会いしたことがありますか。 | |
| I don't want any more. | もうこれ以上いりません。 | |
| Nobody having any more to say, the meeting was closed. | 誰もそれ以上言わなかったので、閉会した。 | |
| You're the only one for me now. | もう君以外愛せない。 | |
| He has more money than is needed. | 彼は必要以上もお金を持っている。 | |
| Admittance to staff members only. | 職員以外入室禁止。 | |
| Yokohama is a city where more than three million people live. | 横浜は300人以上の人が住む都市だ。 | |
| I was too tired to walk any more. | 私は疲れていたのでそれ以上歩けなかった。 | |
| I used to sit up late at night. | 以前はよく夜更かしをしたもんだ。 | |
| I had never seen a more beautiful sight. | それ以上美しい光景は見た事が無かった。 | |
| Albumin was found in my urine before. | 以前尿にタンパクが出ました。 | |
| He couldn't hold his temper any longer. | 彼はそれ以上怒りを堪える事が出来なかった。 | |
| It's impossible to take on more work at the moment. | 現在これ以上の仕事を引き受けるのは不可能だ。 | |
| There used to be a temple right here. | 以前はちょうどここにお寺があった。 | |
| The enemy gave in without further resistance. | 敵はもうそれ以上抵抗せずに降参した。 | |
| He will return within 3 hours. | 彼は3時間以内に戻るだろう。 | |
| She was believed to have been a film star before. | 彼女は以前映画スターだったと思われていました。 | |
| I can't wait any longer. | もうこれ以上待てません。 | |
| I do not like to take on any more work. | 私はこれ以上の仕事を引き受けたくない。 | |
| Cancer is not one but more than hundred distinct diseases. | ガンは一つの病気ではなく、百以上の別の病気の集まりである。 | |