Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Tom hasn't been able to eat solid food since his accident. 事故以来トムは固形物を食べられずにいる。 No one knows his address but Tom. トム以外のだれも彼の住所を知らない。 His doctors told him that he would see, hear, and taste as before. 彼の主治医達は、彼が以前と同じようにものを見、聞き、味わうことはできるだろうと彼に告げた。 There is no way of reaching the island other than by boat. 船に乗って行く以外には、その島へ行く方法はない。 I'm too tired to walk any further. 疲れていて、これ以上先へ歩けません。 I had never seen her before that time. それ以前に彼女と会ったことはなかった。 We can deliver within a week. 1週間以内にお届けします。 I'm surprised to see you smoking. You didn't used to. あなたがタバコを吸っているのを見てびっくりしました。以前は吸っていなかったでしょう。 I haven't seen Tom since 1988. 1988年以来トムに会っていません。 The hall was so large as to hold more than 1,000 people. そのホールはとても広くて1、000人以上も収容できるほどだった。 From 1859, Protestant missionaries from America started to arrive, and the Catholic and Russian Orthodox churches also became actively involved in missionary work. 1859年以降、プロテスタント宣教師がアメリカから派遣され、またカトリックとロシア正教も布教活動を行った。 The explanation below was achieved by comparing and contrasting a variety of different theories. 以下の説明は多くの異なる理論を比較的対照することによって得られたものである。 All will go except you. 君以外みな行くだろう。 Children used to look up to their parents; now they are inclined to regard them as equals. 子供達は以前、親を敬っていたが、今では親を自分たちと対等とみなす傾向がある。 Kozue has never given way to despair in her life. こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。 When people meet, first impressions determine more than 50 percent of whatever happens next. 人の出会いなんて、なんだかんだ、最初のインパクトで50%以上は決まってしまっている。 One of the characteristics of the Ancien Régime is that almost everybody had privileges, except peasants. アンシャンレジームの特徴の一つは、百姓以外は、殆ど誰もが特権をもっていたと言うことです。 From that time on, they came to love each other. それ以来彼らは愛し合うようになった。 I can't walk any farther. もうこれ以上歩けない。 Shelly's really filled out since the last time I saw her. シェリーは僕が最後にあって以来本当に太ったなぁ。 There're more than 100 people in the room. 部屋に100人以上の人達がいます。 I'm surprised no one else heard the gunshots. 私以外の誰も銃声を聞いていないことに驚いた。 Tom does anything but study. トムは勉強以外なら何でもする。 I have seen that picture before. その絵を以前に見たことがある。 Count as one fractions of half a yen and over, but ignore those of less. 一円以下は四捨五入してよろしい。 Nobody but a fool would believe it. ばか者以外のだれもそれを信じないであろう。 I have waited two whole hours. I can't wait any longer. もう2時間も待った、これ以上は待てない。 The surgery, performed at our clinic, is over in half an hour. 手術は医院内で三十分以内に完了します。 What these acts said was that it was illegal to pay someone in anything other than coin of the realm. この法律が定めたのは、法貨以外での賃金支給は違法だということです。 Don't carry more money than you need. 必要以上のお金を持ち歩いてはいけません。 There were more people present at the birthday party than was expected. 誕生パーティーには予想以上の人たちが来ていた。 Europe is more dangerous than I thought. 私が思っていた以上にヨーロッパは危険な場所だ。 The average skilled workers now earn over $10,000 a year. 現在平均的熟練労働者は1年に一万ドル以上稼ぐ。 This bad weather is more than I bargained for. 予想以上にひどい天気だ。 I can't get along with the neighbors any more. もうこれ以上隣近所の人たちとはうまくやっていけない。 I remember seeing the gentleman before. その紳士には以前あった覚えがある。 We've been friends ever since. 以来ずっと友人です。 He has engaged in religious activity since then. 彼はそれ以来宗教活動に携わっている。 I have never had more than $500 in my possession. 私は500ドル以上を持ち歩いたことがありません。 I don't have anything else to do but wait for you. あなたを待つ以外にすることは何も無い。 Tom plans to live in Boston for more than a year. トムは一年以上ボストンに住むつもりだ。 Over 100 people were present at the party. パーティーには100人以上が参加していた。 It took me more than a month to get over my cold. 風邪が治るのに一か月以上かかった。 He is too tired to go any farther. 彼は疲れすぎでそれ以上歩けなかった。 Yoko found it impossible to live alone any longer. 洋子はこれ以上独りで住むのは無理だと思った。 He brought in over half of his company's sales, so he expected to be given a piece of the pie. 彼は会社の売上の半分以上を取ってくるという営業成績を上げたので、彼は相当なボーナスがもらえるだろうと期待した。 There was another problem. それ以上の問題があった。 We haven't heard from her since then. 私たちはその時以来、彼女から便りをもらっていない。 The differing volumes of carbon emissions are plotted in the graph below. 炭素排出量の変動が、以下のグラフに描かれている。 You have bought more postage stamps than are necessary. 君は必要以上に多くの切手を買ってしまった。 He couldn't keep his temper any longer. 彼はそれ以上怒りを押さえられなかった。 The knife we used to cut the bread with was sharp. 以前私達がパンを切っていたナイフは鋭かった。 Beyond that I cannot help you. それ以上はお役に立てません。 Curiosity is nothing more than vanity. More often than not we only seek knowledge to show it off. 好奇心は虚栄以外のなにものでもない。ほとんどの場合、話すためにだけ、人は知ることを欲する。 I haven't heard from him since then. その時以来彼から何の便りもない。 The little girl never smiles at anyone other than Emily. その小さい女の子はエミリー以外の人には誰にも微笑みかけない。 There used to be a small shrine around here. 以前このあたりに小さなお宮があった。 I think overestimating the people masterminding that conspiracy is exactly what they want. その陰謀を画策してる人たちを必要以上に大きく見てしまうことは、まさに彼らの思うツボだと思います。 It seems a waste of time to wait any longer. これ以上待つのは時間の浪費みたいだ。 We work every day except Sunday. 我々は日曜以外の日は毎日仕事をする。 Men of the rank of captain and below live in this building. 隊長以下の者がこの建物に住む。 We have not seen each other since our school days. 私たちは学生時代以来ずっとお互いに会っていない。 He is better off than before. 彼は以前より暮し向きがよい。 Not having seen her before, I did not know her. 以前会ったことがなかったので、私は彼女がわからなかった。 I will answer within three days. 3日以内に返事します。 This room is too hot to study in. I can't stand it any more. この部屋は中で勉強するには暑すぎます。これ以上我慢できません。 There are more than six billion people in the world. 世界には60億人以上の人がいます。 Nor was he ever known to curse unless against the government. また彼は政府に対して以外には悪口を言う事もなかった。 Please read the text below. 以下の文章を読んで下さい As far as the eye could see, nothing could be seen except cornfields. 見渡す限り、トウモロコシ畑以外何も見えなかった。 They have had no rain in Africa for more than a month. アフリカでは1ヶ月以上も前から雨が全く降っていない。 He is an abler lawyer than I expected. 彼は予想以上に有能な弁護士だ。 I can walk no farther. 私はもうこれ以上歩けない。 Haven't we met before? 以前お会いしませんでしたかしら。 I have been acquainted with her for more than 20 years. 私は彼女とは二十年以上の知り合いである。 He bought a new car. He had had his old one for more than ten years. 彼は新車を買った。前の車は10年以上持っていたのだ。 God is the creator. Heaven and Earth and people and everything apart from God are created. 神は創造者です。天も地も人も、神以外は全て被造物です。 I can't put up with that noise any longer. あの音にはもうこれ以上我慢できない。 On the face of it, nothing could be more reasonable. 一見したところそれ以上に理にかなったことはないであろう。 I have no other friend than you. 私はあなた以外に友達がいない。 Jane is mature beyond her years. ジェーンは年齢以上に大人びている。 They had no choice but to leave. 彼らは立ち去る以外どうしようもなかった。 I have no more desire to eat sweets. もうこれ以上甘いものを食べたくない。 Anyone over eighteen years of age counts as an adult. 18歳以上の者はだれでも大人としてみなされる。 So from then on, manufacturers had to pay real cash. 従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。 Don't run after me any more. これ以上私を追いかけないで下さい。 I can't endure that noise a moment longer. あの騒音にはもうこれ以上は我慢する事は出来ません。 I can't bear the noise any longer. これ以上その騒音を我慢することはできない。 I have seen that girl before. 私は以前、あの女の子に会ったことがある。 The translation of the French novel took him more than three months. 彼はそのフランスの小説を翻訳するのに3か月以上かかった。 I have seen the film before. 私はその映画を以前に見たことがある。 The situation could only be settled by war. その状況は戦争を以てしか決着できない。 They have had no rain in Africa for more than a month. もう一カ月以上アフリカでは雨が降っていない。 She will be back within a week. 彼女は1週間以内に戻ります。 She looked as though she had seen me somewhere before. 彼女は以前どこかで私を見かけたことがあるようだった。 He was too tired to walk any farther. 彼はとても疲れていたのでもうそれ以上歩けなかった。 They are apprehensive that some further disaster might occur. 彼らはこれ以上の災害を心配している。 Koko knows and uses more than 500 words in sign language, the language of deaf people. ココは、耳が不自由な人の言葉である手話を500語以上も知っていて、それらを使う。 Any day will do except Monday. 月曜日以外ならいつでもいいですよ。 This sweater costs more than fifty dollars. このセーターは50ドル以上もする。