Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I worked more than eight hours yesterday. 私は昨日8時間以上働いた。 Pardon all but thyself. あなた以外の者をすべて許しなさい。 He has never been heard of since. それ以来彼のうわさは聞いていない。 I know nothing about him beyond what you told me. あなたが私に話してくれたこと以外彼について何も知らない。 He said he had been to Hawaii before. 以前ハワイに行ったことがあると彼はいった。 I recognized him immediately since we had previously met. 以前会った事があったので、すぐに彼がわかった。 I visited Paris long ago. 私はずっと以前にパリに訪れた。 Scientific knowledge has greatly advanced since the 16th century. 科学的知識は16世紀以来大いに進歩してきた。 I was too tired to walk any more. 私はとても疲れていたのでそれ以上歩けなかった。 I have been acquainted with her for more than 20 years. 私と彼女とは20年以上の知り合いである。 There used to be a drugstore on that corner. あそこの角には以前ドラッグストアがあった。 I had to wait more than three hours. 3時間以上待たなければならなかった。 I haven't heard from her since then. 私はその時以来、彼女から便りをもらっていません。 My father would often go fishing. 私の父は以前よく釣りにいったものだ。 Every cause produces more than one effect. あらゆる原因は一つ以上の結果をもたらす。 Everybody except Joe went to the party. ジョー以外は全員パーティーに行きました。 As you have often been here before, show me around, please. 以前たびたびここに来たことがあるのだから、私を案内して回ってください。 He stayed in London over a month. 彼は一ヶ月以上ロンドンにいた。 I tried in vain to persuade him not to smoke any more. 彼にこれ以上タバコを吸わないように説得したがだめだった。 He found it impossible to work any longer. 彼はこれ以上働けないと分かった。 I cannot afford a camera above 300 dollars. 私は300ドル以上のカメラを買う余裕はない。 There used to be a hut around here. 以前はこのあたりに小屋があった。 I promise to return this videotape within a week. このビデオテープを1週間以内にお返しすることを約束します。 We go to school every day except on Sundays. 私達は日曜以外毎日学校へ行く。 Nowadays many people live to be over seventy years old. 今日では70歳以上まで生きる人は多い。 You won't find a better job in a hurry. それ以上の仕事はちょっと見つからないだろう。 The Bible sells more than one million copies every year. 聖書は毎年百万部以上売れる。 The results will be back in a week. 1週間以内に検査の結果が出ます。 The last time I read classical Japanese literature was in high school. 私は高校以来、日本の古典文学を読んだことがありません。 Three hours of driving has worn me out. Let's pull over at the next rest stop we see. もう3時間以上も運転しているから、ドライブインでちょっと休憩しよう。 More than five years have passed since I came to live in this house. 私がこの家に住むようになってから、もう五年以上になる。 I saw him no more. もうそれ以来彼に会うこともなかった。 I know nothing but this. ぼくはこれ以外は何も知らない。 She was believed to have been a film star before. 彼女は以前映画スターだったと思われていました。 Your name is familiar to me. お名前は以前からうかがっております。 I know nothing about her except that she is a pianist. 彼女については、ピアニストという以外何も知らない。 More than half of the residents are opposed to the plan. 住民の半数以上はその計画に反対だ。 I can afford no further delay. もうこれ以上ぐずぐずしていられない。 We calculated that we could reach the place within two weeks. 私たちはその場所へ2週間以内に到着できると予想した。 He used to smoke, but now he doesn't. 彼は以前はタバコを吸っていたが、今は吸わない。 I have visited Kyoto before. 私は以前京都を訪れたことがあります。 In later years, I confess that I do not envy the white boy as I once did. 年をとってから、正直に言って、私は以前のように白人の少年をうらやましく思ってはいない。 Nuclear weapons will bring about nothing but the ruin of mankind. 核兵器は人類の破滅以外の何ももたらさないだろう。 I will call you within a week. 1週間以内に電話します。 The assignment is due two weeks from today. その課題の提出期限は今日から2週間以内です。 She slept more than ten hours yesterday. 昨日、彼女は10時間以上寝た。 We can't afford to waste any more time. これ以上時間を無駄にしてる余裕はないんだ。 He loves no one but her. 彼女以外の誰も愛さない。 He worked more than five hours on end. 彼は5時間以上もぶっ続けで働いた。 It's impossible to take on more work at the moment. 現在これ以上の仕事を引き受けるのは不可能だ。 Here is our answer to your fax message dated April 1st. 貴社からの4月1日付のファックスに対しての、私どもの返事は以下の通りです。 There were not more than ten customers in the shop. その店には客は10人以上はいなかった。 Not a few people live to be over eighty. 80歳以上に長生きする人は少なくありません。 If the ball hits you somewhere else than on the head or hands, you're out. 頭部と手以外なところに球に打たれると失格されます。 He was too tired to go any farther. 彼は非常に疲れていたのでそれ以上遠くにいけなかった。 She has never seen it before. 彼女は以前にそれを見たことがありません。 Any time will do so long as it is after six. 6時以降ならいつでも結構です。 The party tickets go for ten dollars and upward. そのパーティー券は10ドル以上で売れている。 Tom could go there within 20 minutes. トムは20分以内にそこに行くことができた。 A resolution to the problem was more difficult than we anticipated. その問題の解決は予想以上に難しかった。 What more could I want? これ以上何を欲しがることがあろうか。 I'll never do this again. 以後こんなことはいたしません。 There is no use discussing the matter further. これ以上その問題を討論してもむだだ。 I can't thank you more. これ以上感謝のしようがありません。 The Prime Minister announced that he would resign within a few weeks. 首相は数週間以内に辞任すると発表した。 This is the best thing since sliced bread! I don't know what the best thing was before sliced bread, however. これはスライスしたパンの発明以来最高の出来事だ! スライスしたパンの発明以前で最高の出来事が何かは知らないけどね。 We all went to the party except Joe. ジョー以外は全員パーティーに行きました。 He studies much harder than before. 彼は以前よりもずっと一生懸命に勉強している。 This is the temple which we used to visit. これが以前よく訪れたお寺です。 I was too tired to walk any more. 私はひどく疲れていたのでそれ以上歩けなかった。 I can't bear the noise any longer. これ以上その騒音を我慢することはできない。 Further assistance is not forthcoming. これ以上の援助は望めない。 All the compositions were good except yours. 君の作文以外の作文はみなよく書けていた。 There are so many anti-smoking campaigns these days; maybe smoking really is a threat to the public order. これだけ禁煙、禁煙といわれる以上、喫煙というのは公序良俗に反する行為なんだろうね。 Please store it at -18C or lower. -18℃以下で保存してください。 Life has been so flat since I came here. ここに来て以来、生活は単調そのものだ。 I had no choice but to read it out to them. 私は彼らに向かってそれを読み上げる以外に仕方がなかった。 I had mastitis before. 以前に乳腺炎をわずらいました。 Nothing was to be seen but water. 水以外何も見えなかった。 There was a tall tree in front of my house. 以前私の家の前に高い木があった。 The company's analysis shows that in over 60% of all accidents in the past ten years, the behavior of the flight crew was the dominant cause. ボーイング社の分析は過去10年間のあらゆる事故の60%以上が乗務員の行動が主要な原因だったことを示している。 Having seen him before, I recognized him. 以前に会ったことがあるので、彼だと分かった。 Don't turn up the volume of TV anymore. これ以上テレビの音を大きくしないでくれ。 A child should not get more spending money than is necessary. 子供は必要以上の小遣いを手に入れるべきではない。 We had better not remain here any longer. ここにはこれ以上いない方がいいね。 I can't put up with it any longer. もうこれ以上我慢できない。 I haven't heard a word from them in over four years. 4年以上も音信不通だったんだよ。 Since then, a great deal of change has occurred in Japan. それ以来、日本には非常に多くの変化が起こった。 I studied for more than two hours, and afterward I went to bed. 私は2時間以上勉強して、その後で寝た。 I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important. 私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。 It is said that he was very rich. 彼は以前、大変な金持ちだったと言われる。 Thanks to these discoveries, man's life span has become twice as long as before. これらの発見のおかげで人間の寿命が以前の2倍になった。 The sum came to over 20,000 yen. 額は2万円以上に達した。 His debts amount to more than he can pay. 彼の負債は支払い限度以上に達している。 The train station will be closed from tomorrow. その駅は、明日以降から終了します。 People used to travel on foot. 以前は、人々は歩いて旅をしたものだった。 We'll arrive there within an hour. 1時間以内にそこに着くでしょう。 Come back within a month. 1ヶ月以内に帰ってきなさい。 The doctor examined over fifty patients that day. その日、先生は50人以上の患者を診察した。 He was too tired to walk any further. 彼はあまりに疲れていたので、それ以上歩けませんでした。