Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please limit your presentation to 30 minutes. | 発表は30分以内に制限して下さい。 | |
| He will chalk up more than ten points. | 彼は10点以上あげるだろう。 | |
| I can't bear the noise any longer. | これ以上その騒音を我慢することはできない。 | |
| It was said that the lady had been an actress. | その婦人は(以前)女優であったといわれていた。 | |
| There used to be big trees around my house. | 以前は私の家のまわりに大きな木々があったものだ。 | |
| Tom has had trouble with his left eye ever since the accident. | トムはその事故以来ずっと左目に問題がある。 | |
| I didn't use to like wine, but now I like it a lot. | 以前はワインが好きではありませんでしたが、今はとても好きです。 | |
| It'll be a waste of time if we wait for them any longer. | これ以上彼らを待っても時間の無駄だよ。 | |
| The field measures more than 300 acres. | 畑は面積が300エーカー以上ある。 | |
| I had met her many times before then. | それ以前にも何度か彼女に会ったことがあった。 | |
| NTT cancelled telephone cards with over 300 units. | NTTは300度数以上のテレホンカードを廃止した。 | |
| Since she doesn't want to put on any more weight, she doesn't eat cake. | もうこれ以上太らないように、彼女はケーキを食べない。 | |
| I have never heard of him since then. | 私はそれ以来彼のうわさを聞いたことがない。 | |
| White collar crime has made American people trust the government less. | 詐欺、横領などの犯罪によりアメリカ人は以前より政府を信じなくなった。 | |
| He used to read a lot. | 彼は以前はたくさんの文章を読んだものだ。 | |
| The thermometer stood at three degrees below zero this morning. | 今朝は零下3度以下だった。 | |
| We had better not remain here any longer. | ここにはこれ以上いない方がいいね。 | |
| I make it a rule not to watch television after nine o'clock. | 九時以降はテレビを見ないことにしている。 | |
| I had met him once before. | 以前に一度会ったことがあった。 | |
| I haven't seen her since then. | その時以来私は彼女に会っていない。 | |
| He used to live here. | 彼は以前ここに住んでいた。 | |
| We haven't seen him since that time. | その時以来私達は彼にあっていない。 | |
| The patient was quite beyond help, so that the doctors could do no more. | 患者はまったく絶望だったので、医者はそれ以上しようがなかった。 | |
| Mulligan has been riding high since he seized the crown in a come-from-behind victory 14 months ago. | マリガンは14ヶ月前に逆転で王座を奪取して以来、まったくの負けしらずです。 | |
| He is better off than before. | 彼は以前より暮し向きがよい。 | |
| The explanation below was achieved by comparing and contrasting a variety of different theories. | 以下の説明は多くの異なる理論を比較的対照することによって得られたものである。 | |
| I can't stand this pain any more. | この痛みはこれ以上我慢できない。 | |
| After 1639 Japan closed the door to foreign cuisine. | 1639年以降日本は外国料理に対して門戸を閉ざした。 | |
| People over the age of 18 are able to drive. | 18歳以上の人は車を運転できる。 | |
| Although rainforests make up only two percent of the earth's surface, over half the world's wild plant, animal and insect species live there. | 雨林は地表のわずか2%をしめるに過ぎないが、世界の野生の動植物、及び昆虫の半分以上の種類がそこで生息している。 | |
| I don't want to take on any more work. | これ以上この仕事は引き受けたくない。 | |
| He left his hometown at the age of fifteen never to return. | 彼は15歳で故郷を出て以来2度と帰らなかった。 | |
| I don't want to take on any more work. | これ以上仕事は引き受けたくない。 | |
| It will take me more than three hours to look over the document. | 私はその書類に目を通すのに3時間以上かかるだろう。 | |
| You've got to have a strong will to study something unrelated to your job after you've finished working. | 仕事が終わった後に、仕事以外の勉強をするためには、強い意志も必要ですね。 | |
| We work on every day of the week except Sunday. | 我々は日曜以外の日は毎日仕事をする。 | |
| The landlord used to be quite well off. | その地主は以前かなり裕福な暮らしをしていた。 | |
| Nothing is to be seen but water. | 水以外何も見えない。 | |
| They did not wish to go any farther. | 彼らはもうそれ以上先へ進みたくなかった。 | |
| Tom didn't use to like red wine, but now he drinks it almost every day. | トムは以前赤ワインが好きではなかったが、今ではほとんど毎日飲んでいる。 | |
| There had never been any ill-feeling between them until that night. | その夜以前、彼らの間に悪感情は決してなかった。 | |
| Tom can't put up with Mary's behavior anymore. | トムはメアリーの振る舞いにこれ以上我慢することができない。 | |
| The Japanese economy continued to grow by more than 5% annually. | 日本経済は毎年5%以上の率で成長を続けた。 | |
| Tom hasn't been able to eat solid food since his accident. | 事故以来トムは固形物を食べられずにいる。 | |
| Diet accounts for more than one million deaths. | 人の食習慣が100万人以上の死亡原因になっているそうだ。 | |
| There is nothing for you to do but obey the rules. | ルールには従う以外仕方ない。 | |
| I didn't used to smoke. | 以前はタバコを吸わなかった。 | |
| I don't quite believe it when I hear someone claim they can speak more than five languages fluently. | 私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。 | |
| It has been over three years since I moved here. | ここに引っ越してから3年以上になる。 | |
| I remember seeing you before. | 私は以前君に会った事を覚えている。 | |
| I can't put up with that noise any longer. | あの音にもうこれ以上我慢できない。 | |
| In most countries, people under the age of 18 are considered minors - they cannot vote. | 多くの国で、18才以下は未成年とみなされ、投票することはできない。 | |
| Alex would correctly describe the object and color, even if he had never seen that object before. | アレックスは、たとえその物体を以前に見たことが無くとも、正確にその物体と色を説明した。 | |
| He lives beyond his income. | 彼は収入以上の生活をしている。 | |
| Jack once gave a helping hand to Robert, who was in trouble; and now Robert, in turn, is of great help to Jack. | ジャックは以前ロバートが困っている時に力になってやった、そして今はかわってロバートがジャックを大いに助けてやっている。 | |
| We have no other alternative but to swap horses midstream and inject a fresh atmosphere and new ideas into our organization. | この緊急な事態において、人事や制度を改革し、清新な雰囲気と新しい観念を、われわれの組織の中に注入する以外に方策はない。 | |
| She's lost a lot of weight since she went on a diet. | ダイエットして以来、彼女はずいぶん体重が減った。 | |
| I'm teaching basic participial constructions now, but, with regard to those below, what different ways of translating them would everybody use? | 今、基本的な分詞構文を教えているのですが、皆さんは以下の分詞構文の訳については、どのように異なる訳し方をされますか? | |
| More than 20,000 Americans are murdered each year. | 二万人以上のアメリカ人が毎年殺されている。 | |
| This plan can hardly be improved upon. | この計画以上にすぐれたものはまず作れない。 | |
| I have been walking for over four hours. | 四時間以上も歩きつづけています。 | |
| This area was first settled by the Dutch more than two hundred years ago. | この地域は200年以上前に最初にオランダ人が植民した。 | |
| I'm sure I've seen him before. | 確かに私は以前に彼を見かけたことがある。 | |
| We spent more money than was expected. | 私たちは予想以上にたくさんの金を使った。 | |
| I have read this book before. | 私は以前この本を読んだことがあります。 | |
| Politeness is less observed today than it used to be. | 礼儀は今日、以前ほど守られていない。 | |
| Yes. He can run 100 meters within twelve seconds. | はい。100メートルを12秒以内で走ることができます。 | |
| Don't turn up the volume of TV anymore. | これ以上テレビの音を大きくしないでくれ。 | |
| He has led a loose life since then. | それ以来彼はだらしない生活をしてきた。 | |
| Nothing could be done, except wait. | 待つ以外にできることは何も無い。 | |
| His car cost him upward of ten thousand dollars. | 彼はあの車に一万ドル以上かけていた。 | |
| I visited Paris a long time ago. | 私はずっと以前にパリに訪れた。 | |
| He was too tired to go any further. | 彼はあまりにも疲れていてそれ以上進む事が出来なかった。 | |
| All but you are wrong. | 君以外はみな間違っている。 | |
| Are you over eighteen years old? | あなたは18歳以上ですか? | |
| This city is not so busy as it used to be. | この町は以前ほどにぎわっていない。 | |
| There used to be a hut around here. | 以前はこのあたりに小屋があった。 | |
| This is the temple which we used to visit. | これが以前よく訪れたお寺です。 | |
| She had never spoken to him before that time. | 彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。 | |
| His doctors told him that he would see, hear, and taste as before. | 彼の主治医達は、彼が以前と同じようにものを見、聞き、味わうことはできるだろうと彼に告げた。 | |
| He didn't want to talk about it anymore. | 彼はその事について、それ以上話したがらなかった。 | |
| He is not strong as before. | 彼は以前のように丈夫ではない。 | |
| His mother used to be a singer. | 彼のお母さんは以前歌手だった。 | |
| I used to play with my sister in the park. | 以前はよく妹とその公園で遊んだものだ。 | |
| I recognized him immediately since we had previously met. | 以前会った事があったので、すぐに彼がわかった。 | |
| This room is too hot to study in. I can't stand it any more. | この部屋は中で勉強するには暑すぎます。これ以上我慢できません。 | |
| Tom doesn't have a pet now, but he used to have a dog. | トムは今ペットを飼っていないが、以前は犬を飼っていた。 | |
| Every Tibetan above 25 has the right to stand for election to the Assembly of Tibetan People's Deputies. | 25歳以上のすべてのチベット人は亡命チベット代表者議会の議員選挙に立候補する権利を有する。 | |
| Iceland used to belong to Denmark. | アイスランドは以前のデンマークに属していた。 | |
| We were tied to our decision because we signed the contract. | 契約を交わした以上、決定を守らなければならなかった。 | |
| I was bored because I had seen the movie before. | 以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。 | |
| Compile an essay on that topic within a fixed number of letters. | それについて、決められた字数以内に作文を纏める。 | |
| The policy is bound to drive the economy into further recession. | きっと、その政策は景気を今以上に後退させる。 | |
| People above 18 may drive. | 18歳以上の人は車を運転できる。 | |
| Having failed four times, he didn't try anymore. | 4回も失敗したので、彼はもうそれ以上やって見なかった。 | |
| The pirates had no choice but to surrender. | 海賊達には降参する以外に道はなかった。 | |
| I have been in Kobe since 1980. | 私は1980年以来、神戸にいます。 | |
| Not a few people live to be over eighty. | 80歳以上に長生きする人は少なくありません。 | |
| I have read the book before. | その本は以前に読んだことがあります。 | |
| I have nothing more to say. | これ以上言うことは何もない。 | |