Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Education means something more than going to school. 教育とはただ学校に行くだけではなくそれ以上のことを意味する。 Clocks used to be wound every day. 時計は以前は毎日巻かれたものだ。 Answer the following questions in English. 以下の問いに英語で答えよ。 I work every day except Saturday. 土曜以外は毎日働いています。 With the exception of Jim, everybody came. ジム以外全員が来た。 She will be able to swim in a week. 彼女は1週間以内に泳ぐことができるようになるでしょう。 I didn't used to smoke. 以前はタバコを吸わなかった。 She was believed to have been a film star before. 彼女は以前映画スターだったと思われていました。 There used to be big trees around my house. 以前は私の家のまわりに大きな木々があったものだ。 In the U.S., there are more prisoners than there is jail space for them. So the prisons are overcrowded. アメリカでは、犯罪人を収容する刑務所のための場所以上に犯罪人がいるのでいつも刑務所は定員オーバーの状態である。 If we hang around here any longer there could be reinforcements coming from the second gate to take us in a pincer movement! これ以上ここでもたついてると、後ろの第二関門からも増援が来て、挟撃されるかも知れねーんだぜ。 I refuse to obey you any longer. これ以上あなたに服従するのはお断りする。 Unless I am mistaken, I've seen that man before. 私が間違っていなければ、私はその人に以前会ったことがある。 We are concerned about the further actualization of current problems among youth, such as truancy, dislike of school and lack of appropriate character development. 非行、学校嫌い、人格の未発達などの問題が現在以上に顕在化してくることが懸念される。 The number of the people working in this city will be more than one thousand by the end of this month. 今月の終わりまでには、この町で働く人の数は1000以上になっているだろう。 We haven't seen him since that time. その時以来私達は彼にあっていない。 Cut that out. You're just rubbing salt in the poor guy's wounds. もうやめろよ。これ以上傷口に塩を塗るようなことは可哀想だ。 This hotel can accommodate over 1,000 guests. このホテルは千人以上の客が収容できる。 Japan is a service economy, in which services account for more than 50% of the GNP. 日本は、サービスがGNPの50%以上を占めるサービス経済である。 Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade. 物資は、遥かに人間以上に、地球の表面を移動し続けている偉大な旅行者なのだ。再現のない物資の流れが世界中で交換されているが、それは地球上の人の住む場所で貿易に関わらないところはほとんどないことを意味する。 We can not reasonably ask more. これ以上求められないのは当然だ。 He can't endure my selfishness any more. 彼は私のわがままにこれ以上耐えられない。 I can't get along with the neighbors any more. もうこれ以上隣近所の人たちとはうまくやっていけない。 Thanks to these discoveries, man's life span has become twice as long as before. これらの発見のおかげで人間の寿命が以前の2倍になった。 It has improved compared to how it was before. 以前と比べるとよくなった。 There used to be a temple right here. 以前はちょうどここにお寺があった。 The manager was unnecessarily rough on him. 支配人は必要以上に彼につらく当たった。 Japan has been sending her athletes to the Olympics since 1912. 1912年以来、日本は選手をオリンピックに送ってる。 Children used to look up to their parents; now they are inclined to regard them as equals. 子供達は以前、親を敬っていたが、今では親を自分たちと対等とみなす傾向がある。 We have to stop him from drinking any more. 彼にもうこれ以上飲まさないようにしなければ行けない。 I will not dwell any longer upon this subject. これ以上この問題は論じない。 I have not seen him since then. 私はその時以来彼にあっていない。 Tom was a professional gambler before he met Mary. メアリーに会う以前、トムはプロのギャンブラーだった。 I make it a rule not to watch television after nine o'clock. 九時以降はテレビを見ないことにしている。 The average skilled workers now earn over $10,000 a year. 現在平均的熟練労働者は1年に一万ドル以上稼ぐ。 It's much too pompous for such a trivial thing. たいしたことではないのに必要以上に物々しい言い方です。 The results will be back in a week. 1週間以内に検査の結果が出ます。 She was in the habit of sitting up late at night. 彼女は以前よく夜更かしした。 He had no other clothing than that which he was wearing then. 彼はそのとき着ていたもの以外に服を持っていなかった。 She looked as though she had seen me somewhere before. 彼女は以前どこかで私を見かけたことがあるようだった。 I tried in vain to persuade him not to smoke any more. 彼にこれ以上タバコを吸わないように説得したがだめだった。 I used to go fishing quite often, but now I rarely go. 以前はよく釣りにいったのですが現在はめったに行きません。 Nobody had anything more to say. 誰もそれ以上言わなかった。 People under eighteen aren't supposed to buy alcoholic drinks. 18歳以下の人はアルコールの入った飲み物を買ってはいけないことになっています。 Everyone but Mike was at the party. マイク以外は全員パーティーに出た。 He is not what he was. 彼は今では以前の彼ではない。 More than five years have passed since I came to live in this house. 私がこの家に住むようになってから、もう五年以上になる。 Mary has been looking for a job since she graduated. メアリーは卒業して以来ずっと仕事を探している。 There is no more disagreeable thing than this. これ以上に不愉快なことはない。 The new ambassador will push for a cease-fire to stop the killing. 新任の大使は休戦を推し進めて、これ以上の殺りくを終わらせるでしょう。 It seemed to me that beauty was like the summit of a mountain peak; when you had reached it there was nothing to do but to come down again. 美というのは山の頂上に似ているように私には思われた。そこに着いてしまえば、また下りる以外には何もすることがないのである。 Taking everything into consideration, the result is better than I expected. あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。 It's been more than five years since I last saw him. 私がこの前彼に遭ってから5年以上になる。 English law prohibits children under 16 from buying cigarettes. 英国の法律では16歳以下の子どもがたばこを買う事を禁止している。 Nor was he ever known to curse unless against the government. また彼は政府に対して以外には悪口を言う事もなかった。 You take more calories than are necessary. あなたは必要以上のカロリーをとっている。 Tom and Sue have known each other since 1985. トムとスーはお互いに1985年以来の知り合いだ。 We used to live in Kobe. 私たちは以前神戸に住んでいた。 I cannot take less. それ以下のものは受け取れない。 I cannot afford a camera above 300 dollars. 私は300ドル以上のカメラを買う余裕はない。 I have nothing more to say. これ以上言うことは何もない。 The doctor examined over fifty patients that day. その日、先生は50人以上の患者を診察した。 The fact that Britain had no national anthem before 1745 is in itself of little consequence. イギリスに1745年以前に国歌がなかったという事実は、それ自体はほとんどたいしたことではない。 Tom shouldn't wait for Mary for more than ten minutes. トムは10分以上メアリーを待つ必要はない。 She is probably just making a mountain out of a molehill again. 彼女はたぶんまた物事を必要以上に過剰に行っているだけです。 He will arrive within an hour. 彼は1時間以内に到着するでしょう。 The company he used to work for went into bankruptcy last month. 彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。 A man who asks his wife's permission before taking any action except breathing is a henpecked husband. 呼吸をする以外、なにをするにも、事前に妻の許可を必要とする人は女房の尻にしかれている夫だ。 The town has changed a great deal since then. 町はその時以来ずいぶん変わった。 Count as one fractions of half a yen and over, but ignore those of less. 一円以下は四捨五入してよろしい。 Nothing can be worse than that. あれ以上ひどいものは他にはない。 He is different from before. 彼は以前の彼とは違う。 Scientific knowledge has greatly advanced since the 16th century. 科学的知識は16世紀以来大いに進歩してきた。 It is utterly impossible to finish the work within a month. その仕事を一ヶ月以内に仕上げるのは全く不可能である。 There used to be a large park here. 以前はここに大きな公園があった。 More than 20,000 Americans are murdered each year. 二万人以上のアメリカ人が毎年殺されている。 I had met her many times before then. 私はその時以前に何度も彼女に会ったことがあった。 He is an abler lawyer than I expected. 彼は予想以上に有能な弁護士だ。 Tom doesn't know anything about Mary, other than her name. トムさんはメアリさんの名前以外は彼女のこと何も知りません。 He is not the active person he used to be. 彼は今では、以前のような活動的な人間ではなくなっている。 This plan can hardly be improved upon. この計画以上にすぐれたものはまず作れない。 He used to go to school by bicycle, but he takes a bus now. 彼は以前自転車通学だったが、今はバス通学です。 You must stick to your diet. 決まった食事以外は食べないように。 In no country other than England, it has been said, can one experience four seasons in the course of a single day. 一日のうちに四つの季節を経験することができる国はイギリス以外にないといわれている。 People used to travel on foot. 以前は、人々は歩いて旅をしたものだった。 82% - more than four-fifths - of the island's exports is agricultural produce. その島の輸出品の82%ーこれは5分の4以上になるがーは、農産物である。 There used to be a restaurant in front of this bus stop. 以前はこのバス停の前にレストランがありました。 My apartment is located within five minutes' walk of the station. 私のアパートは駅から歩いて5分以内です。 I have not heard from her since then. 私はその時以来、彼女から便りをもらっていません。 Together, the developers may amend this constitution, provided they agree with a 3:1 majority. 開発者は集合体として以下の権限を持つ。3:1の賛成多数をもって、この憲章を修正できる。 They were too tired to work any more. 彼らはとても疲れていたので、それ以上働けなかった。 I've believed in Kylie Minogue since June 12, 1998. 1998年6月12日以来、カイリー・ミノーグを信じる。 The party tickets go for ten dollars and upward. そのパーティー券は10ドル以上で売れている。 He couldn't hold his temper any longer. 彼はそれ以上怒りを押さえられなかった。 NTT cancelled telephone cards with over 300 units. NTTは300度数以上のテレホンカードを廃止した。 I can't drink any more. これ以上は飲めません。 I have visited more than nine countries to date. 私はこれまで10ヶ国以上の国を訪れている。 I don't have time to take any more pupils. もうこれ以上生徒を引き受ける時間はない。 Though this is a bulky book with over 1000 pages, I will have read it all by this time next week. この本は1、000ページ以上の大冊ですが、来週の今日までには読み終わります。 Yoko found it impossible to live alone any longer. 洋子はこれ以上独りで住むのは無理だと思った。