Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
That's it for your medical exam. 診察は以上です。 The untimely death of my wife has brought down the curtain on over 50 years of happily married life. 妻の思いがけない死は、50年以上にわたる、幸福な夫婦生活に終止符をうった。 We have not seen each other since our school days. 私たちは学生時代以来ずっとお互いに会っていない。 The new ambassador will push for a cease-fire to stop the killing. 新任の大使は休戦を推し進めて、これ以上の殺りくを終わらせるでしょう。 There used to be a lot of frogs in this pond. この池には以前蛙がたくさんいたものだった。 I will do anything but this. これ以外のことなら何でもする。 I have lived here for a long time. 私は以前からここに住んでおります。 I have known him for more than ten years. 私は10年以上も前から彼を知っています。 Yoko found it impossible to live alone any longer. 洋子はこれ以上独りで住むのは無理だと思った。 A new study suggests that hospital records for patients older than 65 are often incorrect, which may lead to serious treatment errors. 新しい調査では、65歳以上の病院患者の診察記録には誤りが多く、重大な診察ミスにつながりかねない、ということです。 There used to be a castle on this hill. 以前はこの丘の上に城があった。 He came a little earlier than he used to. 彼は以前より少し早く来た。 We've been friends ever since. 以来ずっと友人です。 Now that you mention it, it's been more than 30 years since then. そう言えば、あれから30年以上も経つのね。 The train station will be closed from tomorrow. その駅は、明日以降から終了します。 It has been over three years since I moved here. ここに引っ越してから3年以上になる。 Sum up the passage within 200 words. 200語以内でその文章を要約してください。 We'll pay you on demand any day after July 10th. 7月10日以降なら、いつでも請求次第に支払います。 He had no other resource but to run away. 彼は逃げる以外手だてがなかった。 They say that Firefox is downloaded over 8 million times a day. Firefoxは24時間で800万回以上、ダウンロードされたようだ。 The area has been built up since I came here. このあたりは私がここにきて以来建て込んできた。 I have more time, and less money than ever. 私は以前よりも暇はあるがお金がない。 Two years have passed since we parted. お別れして以来2年たちました。 I've been waiting for you for over an hour. 一時間以上も待ったんですよ。 He said he had been to Hawaii before. 以前ハワイに行ったことがあると彼はいった。 It's impossible to take on more work at the moment. 現在これ以上の仕事を引き受けるのは不可能だ。 We are better off than we used to be. 私たちは以前より暮らし向きがよい。 We haven't seen him since then. その時以来私達は彼にあっていない。 No more can be said. これ以上は言えない。 Recently my haemorrhoids, which I've had from before, are painful. 最近、以前からある痔が痛みます。 The people were rescued all but one. 人々は一人以外は皆救助された。 I was sure I had never seen her before. 私は以前に彼女と会った事が無い事を確信した。 He used to eat out every day, but he can't afford it. 彼は以前毎日外食していたが、今ではその余裕がない。 He may wait no longer. 彼はこれ以上待てないかもしれない。 The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires. 次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。 This sweater costs more than fifty dollars. このセーターは50ドル以上もする。 Tom shouldn't wait for Mary for more than ten minutes. トムは10分以上メアリーを待つ必要はない。 I had mastitis before. 以前に乳腺炎をわずらいました。 Be sure to keep in mind that you're supposed complete the work within a week. その仕事は一週間以内に終わらせることになっていることを心に留めておいてください。 Tom can't put up with Mary's behavior anymore. トムはメアリーの振る舞いにこれ以上我慢することができない。 He's not the same as he was before. 彼は以前とは違う。 If the ball hits you somewhere else than on the head or hands, you're out. 頭部と手以外なところに球に打たれると失格されます。 More than half of the residents are opposed to the plan. 住民の半数以上はその計画に反対だ。 Cancer is not one but more than hundred distinct diseases. ガンは一つの病気ではなく、百以上の別の病気の集まりである。 Did anybody other than Jim see her? ジム以外に誰か彼女を見たか。 There is nothing new transpired since I wrote you last. この前手紙を書いた時以来別に新しい事は何も起こっていない。 The data to be discussed below was collected in the following way. 以下で議論されるデータは次の方法で収集された。 I have seen the picture before. 私は以前にその絵を見たことがある。 Our television has been out of order for more than a week. 私たちのテレビは1週間以上故障したままである。 She can't be over thirty; she must still be in her twenties. 彼女が30歳以上であるはずがない。まだ20代であるにちがいない。 Science without conscience is only the ruin of the soul. 良心を欠いた学問は魂の廃墟以外のなにものでもない。 My father used to drink beer, but now he drinks sake. 父は以前ビールを飲んでいたが、今は日本酒を飲む。 Can't you give me a lower price? これ以上まけられませんか。 He is now better off than before. 彼は以前より今の方が金回りがよい。 Nor was he ever known to curse unless against the government. また彼は政府に対して以外には悪口を言う事もなかった。 Nobody but you can make me happy. 君以外に、僕を幸せに出来る人はいない。 As long as I'm going to be in London, I ought to see a play or two. ロンドンに行く以上一つや二つの芝居を見なければ。 Since that time we have not seen him. その時以来私達は彼にあっていない。 No admittance except on business. 用事以外は入場お断り。 Don't borrow more money than you can help. 借りないですむ以上の金を借りるな。 I am forbidden to stay out after 10 o'clock. 私は10時以降の外出を禁止されている。 I can't wait any longer. もうこれ以上待てません。 I have not heard from her since then. 私はその時以来、彼女から便りをもらっていません。 He is different from before. 彼は以前の彼とは違う。 This bad weather is more than I bargained for. 予想した以上に悪い天候だ。 I used to play badminton, but I do not any more. 私は以前はバトミントンをやったものですが、今はもうやりません。 I used to go fishing quite often, but now I rarely go. 以前はよく釣りにいったのですが現在はめったに行きません。 He was forced to work more than five hours on end. 彼は続けざまに五時間以上働かされた。 I can't stand that nasty attitude of his any longer. もうこれ以上彼のあのような不愉快な態度に我慢できない。 The population of Germany is less than half that of the United States. ドイツの人口は米国の半分以下である。 He could no longer contain his anger. 彼はそれ以上怒りを押さえられなかった。 He has two languages at his command besides English. 彼は英語以外にも2つの言語を自由にあやつる。 We have lived in this town since 1960. 私たちは1960年以来この町に住んでいます。 He's not as strong as before. 彼は以前のように丈夫ではない。 Not having seen her before, I did not know her. 以前会ったことがなかったので、私は彼女がわからなかった。 I don't have anything else to do but wait for you. あなたを待つ以外にすることは何も無い。 Ever since she fell in the kitchen, she hasn't been all there. 台所でころんで以来彼女はぼけてしまった。 I've got no more to do. 私にはもうこれ以上することがない。 There are good grounds for the view that Paris was the scene of frequent riots even before the revolution of 1789. パリが1789年の革命以前ですら頻繁な暴動の拠点であったという見解には十分な根拠がある。 If we hang around here any longer there could be reinforcements coming from the second gate to take us in a pincer movement! これ以上ここでもたついてると、後ろの第二関門からも増援が来て、挟撃されるかも知れねーんだぜ。 I was bored because I had seen the movie before. 以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。 He used to come here on Mondays. 彼は以前はいつも月曜日にここへ来ていた。 I love you more than you love me. 君が私を愛している以上に私は君を愛している。 I'm sure I've seen him before. 確かに私は以前に彼を見かけたことがある。 He looks as if he had been ill for more than a month. 彼は1ヶ月以上もの間ずっと病気であったかのようにみえる。 Since then he had put his whole soul into his work. それ以来彼は全力をあげて自分の仕事に没頭した。 I cannot eat any more. 私はもうこれ以上食べられない。 I can't walk any further. 僕はこれ以上歩けないよ。 If you give at all, give quickly. 出す以上は早くだせ。 He couldn't hold his temper any longer. 彼はそれ以上怒りを抑える事が出来なかった。 This is the best thing since sliced bread! I don't know what the best thing was before sliced bread, however. これはスライスしたパンの発明以来最高の出来事だ! スライスしたパンの発明以前で最高の出来事が何かは知らないけどね。 Everyone except me knew it. 私以外の誰もが知っていた。 He studies much harder than before. 彼は以前よりもずっと一生懸命に勉強している。 You shouldn't wait any longer. もうこれ以上待たない方がよい。 Nothing can bring you peace but yourself. あなた以外に、あなたに平和をもたらすことが出来るものは、何もない。 Try not to spend more money than is necessary. 必要以上のお金を使わないようにしなさい。 This is as good as any. これ以上のものはない。 Since their first appearance on earth, men have gathered information and have attempted to pass useful ideas to other men. 人間は地上への最初の出現以来、つねに情報を集め、有用な考えを他の人間に伝達しようとしてきた。 There used to be a small shrine around here. 以前このあたりに小さなお宮があった。 From 1859, Protestant missionaries from America started to arrive, and the Catholic and Russian Orthodox churches also became actively involved in missionary work. 1859年以降、プロテスタント宣教師がアメリカから派遣され、またカトリックとロシア正教も布教活動を行った。