UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '以'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

In the mountain area, snow has fallen more than fifty centimeters deep.山間部では雪が50cm以上降った。
There used to be a temple right here.以前はちょうどここにお寺があった。
Try to avoid making any more trouble.これ以上面倒を起こさないでくれ。
Between 1820 and 1973, the United States admitted more than 46 million immigrants.1820年から1973年の間に合衆国は、4600万以上の移民を受け入れた。
You must not live beyond your means.収入以上の生活をしてはいけない。
Everyone is here except for him.彼以外は皆ここにいる。
I do not play tennis as much as I used to.私は今は以前ほどテニスをしない。
But she had not expected to cross an ocean, enter a new and romantic-sounding country, and find herself in exactly the same position.しかし大洋を越え、新たな、ロマンティックな響きのある国に行って、まさしく以前と同じ状態になることなど彼女は思ってもいなかった。
The result fell short of his expectation.結果は彼の期待以下であった。
Having been caught in that situation before, I knew exactly what to do.以前そういう立場に置かれたことがあったので、どうしたら良いのかはっきりと分かった。
NTT cancelled telephone cards with over 300 units.NTTは300度数以上のテレホンカードを廃止した。
What's the point of studying foreign languages besides English?英語以外の外国語とか勉強して何になるんだよ?
He speaks as if he had read the book before.彼はまるでその本を以前読んだことがあるような口振りである。
French from Quebec is spoken by more than 7 million speakers.ケベックのフランス語はカナダのケベック州において700万以上の人々によって話されています。
When people meet, first impressions determine more than 50 percent of whatever happens next.人が出会う時、次にどんなことが起ころうと、50パーセント以上は第一印象で決まる。
Diet accounts for more than one million deaths.人の食習慣が100万人以上の死亡原因になっているそうだ。
The explanation below was achieved by comparing and contrasting a variety of different theories.以下の説明は多くの異なる理論を比較的対照することによって得られたものである。
The only thing that doesn't require skill is an appetite.食欲以外のものはみな熟練を必要とする。
He earns more than five hundred dollars a month in that job.彼はあの仕事で月に500ドル以上稼ぐ。
I have seen the picture before.私は以前にその絵を見たことがある。
I was made to wait for over 30 minutes.私は30分以上もまたされた。
He didn't used to drink.彼は以前は酒を飲まなかった。
I may have seen that film before, but I can hardly remember it.以前、その映画を見たかもしれないが、ほとんど覚えていない。
This is the best thing since sliced bread! I don't know what the best thing was before sliced bread, however.これはスライスしたパンの発明以来最高の出来事だ! スライスしたパンの発明以前で最高の出来事が何かは知らないけどね。
Our university graduates 1,000 students every year.私たちの大学は毎年1、000人以上の卒業生を送り出す。
Nothing was to be seen but the blue sky.青空以外には何も見られなかった。
There used to be a pond here where you could see many swans.たくさんの白い白鳥がいた池が以前はここにあった。
Our company has come a long way since it was set up.わが社も設立以来よく伸びたもんだ。
I don't want to lead a dog's life any more.もうこれ以上みじめな生活をしたくない。
That station will be retired as of tomorrow.その駅は、明日以降から終了します。
Excessive reliance on monetary policy an attempt to curb inflation could unnecessarily constrain credit and hence business.インフレを抑制しようとして金融政策に偏重すると、金融、したがって景気を必要以上に締め付けることになりかねない。
Education means something more than going to school.教育とはただ学校に行くだけではなくそれ以上のことを意味する。
She accepts criticism from anyone but her parents.彼女は両親以外なら、誰の批判でも受け入れる。
Tom and Mary exchange more than 200 text messages every day.トムとメアリーは毎日200通以上の携帯メールをやり取りしている。
The hall was so large as to hold more than 1,000 people.そのホールはとても広くて1、000人以上も収容できるほどだった。
I haven't seen him since last Sunday.この前の日曜日以降、私は彼に会っていません。
Nothing can be worse than that.あれ以上ひどいものは他にはない。
The church we went past crumbled five minutes afterwards due to a huge earthquake and more than a 100 churchgoers were buried alive.我々が通り過ぎた教会は、その五分後に大地震で崩壊して、100人以上が生き埋めとなった。
More than twenty boys went there.二十人以上の少年がそこに行った。
From that time on, she always waited on him.その時以来彼女はずっと彼に仕えた。
I can't give any more of an answer than that.それ以上の答えは俺にも出来ないな。
In the past, there were no oral English classes in high school. Now many schools have oral communication classes.以前は高校では英語を話す授業はありませんでしたが、今では沢山の高校が英語を話す授業を取り入れています。
Since the Industrial Revolution, the world population has more than tripled.世界の人口は産業革命以来、3倍以上になった。
The area has been built up since I came here.このあたりは私がここにきて以来建て込んできた。
He saw no advantage in waiting any longer.彼はこれ以上待っても何にもならないと思った。
I have read this book before.私は以前この本を読んだことがあります。
Excepting Sundays he works every day.彼は日曜日以外は毎日働きます。
I haven't heard from her since then.私はその時以来、彼女から便りをもらっていません。
"Haven't we met somewhere before?" asked the student.「以前にどこかで会ったことがありませんか」とその学生はたずねた。
I can't take any more work.これ以上仕事を引き受けられない。
More than 40 percent of students go on to university.40%以上の生徒が大学に進学する。
Although I broke test tubes and played about with chemicals for fun, I did occasionally manage to obey the teacher's instructions as well; repeating experiments that others had long ago undertaken.試験管を壊したり、おもしろ半分に化学製品をあれこれいじって遊んだが、時には、教師の指示になんとか従って、ずっと以前に他の人々が試みた実験を繰り返すこともした。
I will do anything but this.これ以外のことなら何でもする。
The following persons passed the examination.以下に掲げる人が合格です。
I can't get along with the neighbors any more.もうこれ以上隣近所の人たちとはうまくやっていけない。
My grandfather has lived in Kyoto for over 50 years, so he knows his way about.祖父は京都に50年以上も住んでいるので、京都の地理に明るい。
She will return within an hour.彼女は1時間以内に戻ります。
The Japanese used to live mainly on rice.日本人は以前は主に米を主食としていた。
Life here is much easier than it used to be.当地の生活は、以前に比べると、ずっと楽だ。
The fire brigade was on the scene within five minutes of receiving the call.消防隊は指令を受けてから5分以内で現場に来ていた。
She was been here before, and so have I.彼女は以前にここに来たことがあり、私もまたそうだ。
Two years have passed since we parted.お別れして以来2年たちました。
I have seen a UFO before.私は以前ユーフォーを見た事がある。
I can't put it off any longer.もうこれ以上延ばすわけにはいかない。
Tom hasn't seen Mary for more than a year.トムは一年以上メアリーに会っていない。
I would like to place an order for the following.以下の通り注文いたします。
We have to stop him from drinking any more.彼にもうこれ以上飲まさないようにしなければ行けない。
We have to stop him from drinking any more.私たちは彼がこれ以上酒を飲むのを止めさせなければならない。
You've bought more stamps than necessary.君は必要以上に多くの切手を買ってしまった。
I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to.彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。
There is nothing new transpired since I wrote you last.この前手紙を書いた時以来別に新しい事は何も起こっていない。
The town has changed a great deal since then.町はその時以来ずいぶん変わった。
I had met him once before.以前に一度会ったことがあった。
His work is below average.彼の仕事は標準以下だ。
Pets offer us more than mere companionship.ペットは私たちに親しみ以上のものを与えてくれる。
It is utterly impossible to finish the work within a month.その仕事を一ヶ月以内に仕上げるのは全く不可能である。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。
No one had ever thought of selling ice before.以前は氷を売ることなどだれも思いつかなかった。
He couldn't keep his temper any longer.彼はそれ以上怒りを堪える事が出来なかった。
I visited Paris a long time ago.私はずっと以前にパリに訪れた。
Bob has been engaged to Mary for over a year.ボブはメアリーと婚約して1年以上になる。
There used to be a big pine tree in front of my house.以前、私の家の前には大きな松の木がありました。
All but you are wrong.君以外はみな間違っている。
The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires.次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。
There used to be a castle on this hill.以前はこの丘の上に城があった。
I used to sit up late at night.以前はよく夜更かしをしたもんだ。
Do not live above your income.収入以上の生活をするな。
He was too tired to walk any more.彼は疲れすぎていてもうそれ以上歩けなかった。
There used to be a big pond around here.以前このあたりに大きな池があった。
I cannot bear it any longer.もうこれ以上我慢できない。
He loves no one but her.彼女以外の誰も愛さない。
The largest English dictionary has over 450,000 words.最大の英語の辞書には45万語以上のっている。
My body is not as flexible as it used to be.私の身体は以前ほど柔軟ではない。
The wrestler weighs over 200 kilograms.そのレスラーは200キロ以上体重がある。
He's not the same man he used to be.彼は以前の彼とは違う。
His lecture on chemistry was nothing but torture.彼の化学の講義は苦痛以外のなにものでもなかった。
In the mountain area, snow has fallen more than fifty centimeters deep.山間部では雪が50センチ以上降った。
This book is for students whose native language is not Japanese.この本は日本語以外の言葉を母語とする学生用です。
I can't go any farther.私はもうこれ以上先へは行けない。
Rows of houses, each of them different and pleasing with their spacious gardens, are replaced by purely functional blocks of flats which have nothing more to commend them than over-praised 'modern conveniences'.一つ一つ違っていて、広々とした庭があって魅力的な家並が、もっぱら機能だけを追求したマンションにとって代わられるが、このマンションには、行き過ぎを思えるほど賞賛される「現代の便利な設備」以外に褒めるべき点はないのである。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License