Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I remember reading this novel before. 私は以前この小説を読んだ覚えがある。 We go to school every day except on Sundays. 私達は日曜以外毎日学校へ行く。 The party lasted more than three hours. パーティーは3時間以上も続いた。 He kept me waiting for more than an hour. 彼は私を1時間以上も待たせた。 You need not write more than 400 words. 400語以上書く必要はない。 Recently my haemorrhoids, which I've had from before, are painful. 最近、以前からある痔が痛みます。 I cannot put up with his idleness any longer. 彼の怠惰にはもうこれ以上我慢することができない。 He has led a loose life since then. それ以来彼はだらしない生活をしてきた。 Don't turn up the volume of TV anymore. これ以上テレビの音を大きくしないでくれ。 I refuse to obey you any longer. これ以上あなたに服従するのはお断りする。 The largest English dictionary has over 450,000 words. 最大の英語の辞書には45万語以上のっている。 The Bible sells more than one million copies every year. 聖書は毎年百万部以上売れる。 He could no longer contain his anger. 彼はそれ以上怒りを押さえられなかった。 There was nothing but water as far as the eye could see. 見渡す限り水以外何もなかった。 No more can be said. これ以上は言えない。 Please store it at -18C or lower. -18℃以下で保存してください。 It is useless to discuss the matter any further. その件についてこれ以上話しても無駄です。 I have been acquainted with her for more than 20 years. 私は彼女とは二十年以上の知り合いである。 They say the landlord used to be well off. その大家は以前は暮らし向きがよかったそうだ。 We cannot offer a further price reduction under the current circumstances. 現状では、これ以上の値引きはいたしかねます。 I didn't used to smoke. 以前はタバコを吸わなかった。 If you continue to remain silent, I'll lose my temper. これ以上黙っていると怒るよ。 Jane has read "Snow Country" before. ジェーンは以前「雪国」を読んだことがある。 I haven't heard from him since then. その時以来彼から何の便りもない。 Since then she couldn't look up to her mother. それ以来、彼女は母親を尊敬することが出来なかった。 We were tied to our decision because we signed the contract. 契約を交わした以上、決定を守らなければならなかった。 He was too tired to go any further. 彼はあまりにも疲れていてそれ以上進む事が出来なかった。 The lawn always looked better on Tuesdays, but I began to notice he wasn't getting as close to the trees as he used to. 芝はいつも火曜日にはきれいになっていたが、以前ほど木に近いところまでは刈っていないことに気がつき始めた。 A fool always believes that it is the others who are fools. 阿呆はいつも彼以外のものを阿呆であると信じている。 I work every day but Sunday. 日曜日以外は毎日働く。 I've met that girl before. 私はあの少女と以前会ったことがある。 As far as the eye could reach, nothing was to be seen but a field of wheat. 目の届く限り、麦畑以外は何も見えなかった。 I know Tom and Mary used to good friends. トムとメアリーが以前仲の良い友達だったのは知っています。 It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government 焼けるような暑さ、ひどい寒さに耐えまったく見知らぬ人にドアをノックししたそれほど若くない人から、自発的に組織され、「人民の、人民による、人民のため政治」が決して地球上に消え去ってないことを二世紀以上後に証明した何百万人ものアメリカ人からの強さを描いた。 My husband likes to have a drink in the evening. He drinks 6 or more bottles of sparkling wine and 5 or 6 bottles of warm sake. Sometimes he has a day where he doesn't drink, but it has never lasted for more than two days. 主人は晩酌が楽しみなので、発泡酒を6缶以上は空けていますし、日本酒の燗が5本も6本も空いていて、たまに休肝日ということで飲まない日もあるのですが2日以上続いたことはありません。 I feel nothing but contempt for such behavior. 私はそのような態度には軽蔑以外の何物にも感じない。 My wife used to stay home, but she works now. 妻は以前は家にいましたが、今は働いています。 I have heard nothing from him since then. あれ以来彼から便りがない。 She can't be over thirty; she must still be in her twenties. 彼女が30歳以上であるはずがない。まだ20代であるにちがいない。 If anything, my grandfather seems happier than before. どちらかと言えば、私の祖父は以前より幸福そうだ。 There used to be a church here. 以前はこの教会にいました。 This room is too hot to study in. I can't stand it any more. この部屋は中で勉強するには暑すぎます。これ以上我慢できません。 It is predicted that the watch company will produce over one million new watches a year. その時計会社は年間100万個以上の新しい時計を製造すると予測されている。 Our sphere of influence has expanded so much since then. それ以来我々の勢力範囲は拡大してきた。 Breakfast will not be served after ten o'clock. 10時以降に朝食は出されないだろう。 There is more in life than meets the eye. 人生には目に見える以上のものがある。 I'm sure people ask you this question all the time, but it's all that comes to mind right now. お決まりの質問で悪いのだけど、これ以外には思いつかない。 I'm too tired to walk any more. 疲れていてこれ以上は歩けません。 Nuclear weapons will bring about nothing but the ruin of mankind. 核兵器は人類の破滅以外の何ももたらさないだろう。 We do not have any more bread. もうこれ以上パンはありません。 In most cases, we can deliver within three business days. 休日を除き3日以内にお届けできるケースがほとんどです。 He can't walk any more. 彼はこれ以上歩けない。 More than 40 percent of students go on to university. 40%以上の生徒が大学に進学する。 This plan can hardly be improved upon. この計画以上にすぐれたものはまず作れない。 There were not more than ten customers in the shop. その店には客は10人以上はいなかった。 Preserved in his laboratory were more than a thousand notebooks. 彼の研究室には、1、000冊以上のノートが保存されていた。 I was too tired to walk any more. 私はあまりにも疲れていてそれ以上は歩けなかった。 There was nothing for it but to wait till he came back. 彼が戻って来るまで待つ以外しかたがなかった。 She has never seen it before. 彼女は以前にそれを見たことがありません。 Having seen him before, I knew him at once. 以前会った事があったので、すぐに彼がわかった。 He said, "I will say nothing more, because I hate making excuses." 「これ以上何も言うことはありません、いいわけをするのはいやですから」と彼は言った。 For thy sake, tobacco, I would do anything but die. タバコよ、お前のためならば死ぬ以外は何でもしよう。 The town has changed a great deal since then. 町はその時以来ずいぶん変わった。 There are over 4000 languages in the world. 世界には4000以上の言葉がある。 In the past, there were no oral English classes in high school. Now many schools have oral communication classes. 以前は高校では英語を話す授業はありませんでしたが、今では沢山の高校が英語を話す授業を取り入れています。 The population of Germany is less than half that of the United States. ドイツの人口は米国の半分以下である。 He seems to have been rich before. 彼は以前金持ちだったらしい。 He couldn't keep his temper any longer. 彼はそれ以上怒りを押さえられなかった。 Men can only be corrected by showing them what they are. 人はその人の真の姿を見せてやる以外に欠点を直させる方法はない。 He is not what he was. 彼は今では以前の彼ではない。 I can't drink any more beer. もうこれ以上ビールを飲めない。 We haven't heard from her since then. 私たちはその時以来、彼女から便りをもらっていない。 The knife we used to cut the bread with was sharp. 以前私達がパンを切っていたナイフは鋭かった。 It is an important thing for the dance that you don't work outside of a choreographed sequence. そのダンスでは振り付け以外の動きをしないことが大切だ。 I had never been late for school before. 私は以前に学校に遅刻したことはなかった。 I don't think any more students want to come. 来たいと思う生徒はもうこれ以上いないと思う。 I haven't seen him since then. 私はその時以来彼にあっていない。 What you say now isn't consistent with what you said before. 今君が言っていることは以前君が言ったここと一致しない。 It took her more than three months to read through the magazine. 彼女は雑誌を読み終えるのに3か月以上かかった。 The couple has been falling out over what TV program to watch for over a week. 二人はどのテレビ番組を見るかで一週間以上も仲たがいしているんです。 This car is running less smoothly than it used to. この車は以前ほど快調に走らない。 I can't wait any longer. もうこれ以上待てません。 She does not eat cake, so as not to put on any more weight. もうこれ以上太らないように、彼女はケーキを食べない。 Don't carry more money than you need. 必要以上のお金を持ち歩いてはいけません。 I can't put it off any longer. もうこれ以上延ばすわけにはいかない。 What greater misfortune is there than to go blind? 失明すること以上に大きな不幸があるだろうか。 Excepting Sundays he works every day. 彼は日曜日以外は毎日働きます。 There used to be a restaurant in front of this bus stop. 以前はこのバス停の前にレストランがありました。 I've met that girl before. 私は以前、あの女の子に会ったことがある。 Many improvements have been made since this century began. 今世紀が始まって以来、多くの進歩があった。 When you are constantly told no smoking, no smoking like that, you start thinking, maybe smoking really is a threat to public morals or something. これだけ禁煙、禁煙といわれる以上、喫煙というのは公序良俗に反する行為なんだろうね。 For the first time in my life, I felt a pang of conscience, but there was no other way out. 生まれてはじめて良心の呵責を感じましたが、そうする以外にその場をしのぐ方法はありませんでした。 I like bananas more than apples. 私はリンゴ以上にバナナが好きです。 More than twenty boys went there. 二十人以上の少年がそこに行った。 You can get there in less than thirty minutes. そこまで30分以内でいけます。 She was only a shadow of her former self after her illness. 病後の彼女はまるで以前の彼女の影を見るようだった。 Except for Bill, they all made it. ビル以外はみなあつまった。 I'll never do this again. 以後こんなことはいたしません。 Today we have more than three times as many vehicles as on the roads in 1950. 今日では1950年の3倍以上の数の車が走っている。 I remember meeting you before. 私は以前あなたに会ったことを覚えている。