The price of rice rose by more than three percent.
米の価格が3パーセント以上あがった。
It feels like I've seen her before.
以前、彼女に会ったような気がする。
From that time on, they came to love each other.
それ以来彼らは愛し合うようになった。
All but for he are here.
彼以外は皆ここにいる。
There was a tall tree in front of my house.
以前私の家の前に高い木があった。
I have seen that face somewhere before.
あの顔は以前にどこかで見たことがある。
I used to keep a diary.
私は、以前日記をつけていた。
You have wanted to go there for a long time, haven't you?
あなたは以前からずっとそこへ行きたがっていましたからね。
Please limit your presentation to 30 minutes.
発表は30分以内に制限して下さい。
For quantities of 20 or more, we can allow you a special discount of 10% on the prices quoted.
20以上の注文につきましては、見積りより10%引きの特別価格でご提供します。
It is hard for the couple to live together any longer.
その夫婦がこれ以上一緒に暮らすのは難しい。
We have never heard from him since.
それ以来彼から一度も便りがない。
Anyone over eighteen years of age counts as an adult.
18歳以上の者はだれでも大人としてみなされる。
Haven't we met before?
以前お会いしませんでしたかしら。
We have enjoyed peace for more than forty years.
我々は40年以上も平和に暮らしている。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.
I don't think I'll be able to hold in my anger any longer.
もうこれ以上怒りを押さえておくことはできそうもない。
Never has he returned since.
彼はそれ以来一度も戻っていない。
The untimely death of my wife has brought down the curtain on over 50 years of happily married life.
妻の思いがけない死は、50年以上にわたる、幸福な夫婦生活に終止符をうった。
They were too tired to work any more.
彼らはとても疲れていたので、それ以上働けなかった。
Jane is mature beyond her years.
ジェーンは年齢以上に大人びている。
This book is for students whose native language is not Japanese.
この本は日本語以外の言葉を母語とする学生用です。
I'm not as rich as I was.
以前ほど金持ちではない。
We calculated that we could reach the place within two weeks.
私たちはその場所へ2週間以内に到着できると予想した。
I haven't seen her since then.
その時以来私は彼女に会っていない。
I would like to place an order for the following.
以下の通り注文いたします。
He has been out of action since breaking his leg a month ago.
彼は1ヶ月前に足を骨折して以来何も出来ないでいる。
My grandmother gave me more than I wanted.
私の祖母は私が欲しがる以上のものをくれた。
Fires are less frightening today than they once were, because more and more houses are built of concrete, and concrete houses do not burn as easily as the old wooden ones.
Jane knew a lot about sumo, as if she had seen it before.
ジェーンは以前に相撲を見た事があったかのように相撲のことを知っていました。
There were more than fifty girls at the party.
パーティーには50人以上の女の子がいた。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.
あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
It's a waste of time to stay longer.
これ以上待つことは時間の無駄だ。
It would be better for both of us not to see each other anymore.
もうこれ以上会わないほうがお互いのためです。
This is as good as any.
これ以上のものはない。
Jiro could not act otherwise.
次郎はそれ以外の行動をとることができなかった。
I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo.
ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。
That absolves me from further responsibility.
それでこれ以上の義務を負わなくてよくなる。
I always thought that Shirley and Alan would get together.
シャーレイとアランは結ばれるだろうと以前からずっと思っていた。
Although I broke test tubes and played about with chemicals for fun, I did occasionally manage to obey the teacher's instructions as well; repeating experiments that others had long ago undertaken.