Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Do not live above your income. | 収入以上の生活をするな。 | |
| You can't buy it under 1,000 yen. | それは千円以下では買えません。 | |
| Here is our answer to your fax message dated April 1st. | 貴社からの4月1日付のファックスに対しての、私どもの返事は以下の通りです。 | |
| I can't thank you more. | これ以上感謝のしようがありません。 | |
| I was made to wait for over 30 minutes. | 私は30分以上もまたされた。 | |
| It is dangerous for us to be out after eight o'clock. | 私たちが8時以降に外出するのは危険だ。 | |
| Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply. | スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。 | |
| There is more water than is needed. | 必要以上の水がある。 | |
| The town has changed a lot since then. | 町はその時以来ずいぶん変わった。 | |
| I've waited for more than a week. | 1週間以上も待っていた。 | |
| Education means something more than going to school. | 教育とはただ学校に行くだけではなくそれ以上のことを意味する。 | |
| If we hang around here any longer there could be reinforcements coming from the second gate to take us in a pincer movement! | これ以上ここでもたついてると、後ろの第二関門からも増援が来て、挟撃されるかも知れねーんだぜ。 | |
| I have had a series of misfortunes since then. | あれ以後は災難続きです。 | |
| Did you use to live here? | 以前ここに住んでいたのですか。 | |
| He worked more than five hours on end. | 彼は5時間以上もぶっ続けで働いた。 | |
| I haven't seen him since then. | あの時以来彼に会っていない。 | |
| Since the Industrial Revolution, the world population has more than tripled. | 世界の人口は産業革命以来、3倍以上になった。 | |
| Aside from the tourist spots, it's not very prosperous, I think. | 観光場所以外はあまり栄えていないと思います | |
| He found it impossible to work any longer. | 彼はこれ以上働けないことがわかった。 | |
| I came to Tokyo three years ago and have been living here ever since. | 3年前に東京へ来て以来ここに住んでいる。 | |
| The temperature fell below zero last night. | 昨晩は零度以下に下がった。 | |
| Jack once gave a helping hand to Robert, who was in trouble; and now Robert, in turn, is of great help to Jack. | ジャックは以前ロバートが困っている時に力になってやった、そして今はかわってロバートがジャックを大いに助けてやっている。 | |
| Your name is familiar to me. | お名前は以前からうかがっております。 | |
| Every member but me believes what he says. | 私以外の会員は皆彼の言うことを信用している。 | |
| I had no choice but to read it out to them. | 私は彼らに向かってそれを読み上げる以外に仕方がなかった。 | |
| All subscriptions must be paid before the end of this year. | 予約購読料は今年末以前に全て払ってください。 | |
| I can't walk any further. | 僕はこれ以上歩けないよ。 | |
| Ever since we wear clothes, we know not one another. | 我々は衣服を着るようになって以来、お互いが分からなくなった。 | |
| I'll do my best, but I'll not be able to finish it before Thursday at best. | 最善を尽くしますが、よくいっても木曜以前に終える事は出来ません。 | |
| There was a tall tree in front of my house. | 以前私の家の前に高い木があった。 | |
| He is less healthy than he used to be. | 彼は以前ほど健康でない。 | |
| He will come home in a few days. | 彼は2、3日以内に帰宅する。 | |
| We have lived in this town since 1960. | 私たちは1960年以来この町に住んでいます。 | |
| He'll arrive within an hour. | 彼は1時間以内に到着するでしょう。 | |
| I cannot stand his arrogance any longer. | 私は彼の傲慢さにこれ以上我慢できない。 | |
| Jiro Akagawa has written over 480 novels. | 赤川次郎が小説を480作以上書きました。 | |
| I used to go fishing quite often, but now I rarely go. | 以前はよく釣りにいったのですが現在はめったに行きません。 | |
| He is not as fat as he was. | 彼は以前ほど太ってない。 | |
| The sum came to over 20,000 yen. | 額は2万円以上に達した。 | |
| They say that Firefox is downloaded over 8 million times a day. | Firefoxは24時間で800万回以上、ダウンロードされたようだ。 | |
| There used to be a restaurant in front of this bus stop. | 以前はこのバス停の前にレストランがありました。 | |
| I didn't use to like wine, but now I'm quite fond of it. | 以前はワインが好きではありませんでしたが、今はとても好きです。 | |
| He is not the active person he used to be. | 彼は今では以前のような活動的な人間ではない。 | |
| He is too tired to go any farther. | 彼は疲れすぎでそれ以上歩けなかった。 | |
| She will return within an hour. | 彼女は1時間以内に戻ります。 | |
| I recognized him at once, because I had seen him before. | 以前彼に会ったことがあるので、すぐに彼だとわかった。 | |
| Each party shall consist of not less than fifteen people. | 各隊は少なくとも十五人以上で構成すること。 | |
| My grades are above average. | 私の成績は平均以上だ。 | |
| Over 100 people were present at the party. | パーティーには100人以上が参加していた。 | |
| Nowadays parents treat their children more as equals than they used to and the child is given more freedom to make his or her own decisions in life. | この頃、親たちは子供たちを以前よりもっと大人として扱い、子供には自分で人生上の選択をする自由が今まで以上に与えられている。 | |
| There used to be a big cherry tree at the back of my house. | 以前は私の家の裏に、大きな桜の木がありました。 | |
| The Prime Minister announced that he would resign within a few weeks. | 首相は数週間以内に辞任すると発表した。 | |
| His debts amount to over $1,000. | 彼の借金は合計1000ドル以上になる。 | |
| The little girl never smiles at anyone other than Emily. | その小さい女の子はエミリー以外の人には誰にも微笑みかけない。 | |
| I can't eat any more. | 私はもうこれ以上食べられない。 | |
| I have heard of it before. | 私はそのことについて以前に聞いたことがある。 | |
| You've bought more stamps than necessary. | 君は必要以上に多くの切手を買ってしまった。 | |
| I've met that girl before. | 私はあの少女と以前会ったことがある。 | |
| I used to take a walk early in the morning. | 私は以前よく朝早く散歩をしたものだ。 | |
| It has improved compared to how it was before. | 以前と比べるとよくなった。 | |
| I have been to London before. | ロンドンに以前行ったことがある。 | |
| I would play tennis with him on Sunday. | 私は以前よく彼と日曜日テニスをしたものだ。 | |
| Iceland used to belong to Denmark. | アイスランドは以前のデンマークに属していた。 | |
| I don't want to take on any more work. | これ以上仕事は引き受けたくない。 | |
| If you give at all, give quickly. | 出す以上は早くだせ。 | |
| We still have more than halfway to go to get to the top of the mountain. Are you really already exhausted? | 頂上までまだ半分以上あるのに、もうへたばったの? | |
| Politeness is less observed today than it used to be. | 礼儀は今日、以前ほど守られていない。 | |
| No. I have been looking for them for more than one hour. | いいえ。1時間以上ずっと探しているのですが。 | |
| I haven't heard from him since then. | その時以来彼から何の便りもない。 | |
| I was too tired to walk any more. | 私はあまりにも疲れていてそれ以上は歩けなかった。 | |
| We have been enjoying peace for more than 40 years. | 私たちは四十年以上平和を享受しています。 | |
| When I saw the picture, I remembered the story. | その絵を見て私は以前聞いた話を思い出した。 | |
| To complete this work, the following working items are recommended. | この仕事を完成するためには、以下の作業が必要となります。 | |
| He used to go out at night. | 彼は以前よく夜に外出したものです。 | |
| No one knows his address but Tom. | トム以外のだれも彼の住所を知らない。 | |
| Since that time we have not seen him. | その時以来私達は彼にあっていない。 | |
| I remember meeting you before. | 私は以前あなたに会ったことを覚えている。 | |
| I have seen a UFO before. | 私は以前ユーフォーを見た事がある。 | |
| I haven't seen Karen since we fell out last month. | 前月仲たがいして以来カレンには会っていない。 | |
| Not wanting to boast but I've never got better than a 3 on my report card for home economics. Out of 10 that is. | 自慢じゃないが僕は通知表の家庭科で3以上を取ったことがない。10段階評価で。 | |
| We will deliver the products within 30 days after the date of Purchase Order. | 注文書の発行から30日以内に製品を納品します。 | |
| I have nothing more to say. | これ以上言うことは何もない。 | |
| I can't walk any further. | もうこれ以上は歩けない。 | |
| She's lost a lot of weight since she went on a diet. | ダイエットして以来、彼女はずいぶん体重が減った。 | |
| Nancy has been on good terms with my sister for more than five years. | ナンシーは私の妹と5年以上も仲良しだ。 | |
| I know nothing about him beyond what you told me. | あなたが私に話してくれたこと以外彼について何も知らない。 | |
| It took me more than one month to get over my cold. | 私は風邪が治るのに1ヶ月以上かかった。 | |
| I remember having seen him somewhere before. | 彼に以前どこかで会った記憶がある。 | |
| I have not heard from him since he left for America. | 彼がアメリカへ行って以来便りがない。 | |
| Soccer is more popular in Japan than it used to be. | サッカーは日本で以前よりも今人気がある。 | |
| I made up my mind, then and there, that I would get the necessary million dollars within a week. | 1週間以内に必要な100万ドルのお金を手に入れようと、私はその場ですぐに決めた。 | |
| Ken has been to England before. | 健は以前イングランドに行ったことがあります。 | |
| I recognized him immediately since we had previously met. | 以前会った事があったので、すぐに彼がわかった。 | |
| I'm sure people ask you this question all the time, but it's all that comes to mind right now. | お決まりの質問で悪いのだけど、これ以外には思いつかない。 | |
| I have seen that girl before. | 私は以前、あの女の子に会ったことがある。 | |
| I had mastitis before. | 以前に乳腺炎をわずらいました。 | |
| Living organisms had existed on earth, without ever knowing why, for over three thousand million years before the truth finally dawned on one of them. | 生物は、実がついにそのうちの1つにわかり始めるまで、30億年以上の間、全くその理由を知らずに地球上に存在していた。 | |
| Compile an essay on that topic within a fixed number of letters. | それについて、決められた字数以内に作文を纏める。 | |
| I've been waiting for you for over an hour. | 一時間以上も待ったんですよ。 | |
| There are so many anti-smoking campaigns these days; maybe smoking really is a threat to the public order. | これだけ禁煙、禁煙といわれる以上、喫煙というのは公序良俗に反する行為なんだろうね。 | |