Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I have been nominated for the chairman. | 私は議長に任命された。 | |
| Pass the buck. | 責任を転嫁する。 | |
| He has received a commission as a naval officer. | 彼は海軍士官の任務を受けた。 | |
| You've got to answer for the outcome. | あなたはその結果に責任をおわなければならない。 | |
| In brief, you should have accepted responsibility. | つまり君が責任を取るべきだったのだ。 | |
| It was irresponsible of him to break a promise. | 約束を破るとは彼も無責任だ。 | |
| They shifted the blame onto my shoulders. | 彼らは私に責任をなすりつけた。 | |
| It is up to you to decide what to do. | 何をするかを決めるのは、あなたに任せます。 | |
| I'll take care of your kitten while you're gone. | 留守中子猫の世話は任せてください。 | |
| But the person in charge is there precisely to take responsibility. | 責任者は責任を取る為にいるんですもの。 | |
| Let me handle that. | それを私に任せなさい。 | |
| The new boss wasn't very social with his employees. | 新任の上司は部下とあまり打ち解けてない。 | |
| Count on me. | 任せて。 | |
| It's clearly Tom's responsibility. | 明らかにトムの責任だ。 | |
| I tried to explain to him that we were not responsible for his mistake but he refused to listen. | 私は彼に、私たちは彼の誤りに対して責任はないと説明しようとしたが、彼は耳を貸そうとしなかった。 | |
| I could read between the lines that he wanted me to resign. | 彼が僕に辞任して欲しいと思っているのを、僕は暗黙のうちに理解した。 | |
| The accident was due to the negligence of the caretaker. | その事故の責任は管理人の怠惰にある。 | |
| I'll take care of it. | 任せて! | |
| You must let things take their own course. | 事態は成り行きに任せなければならない。 | |
| You're the best man for the job. | 君こそその仕事に最も適任だよ。 | |
| He is adequate to the job. | その仕事に彼は適任だ。 | |
| Can I entrust the task to you? | そのお仕事、お任せしてもよろしいでしょうか。 | |
| Mr Kennedy was inaugurated as the President of the United States. | ケネディー氏は合衆国大統領として就任した。 | |
| It was to a great extent his own fault. | それは大いに彼自身の責任であった。 | |
| I am responsible for my own conduct. | 私は、自分の行動に責任がある。 | |
| In a similar situation, the company was held liable. | よく似たケースで責任は会社にあるとされた。 | |
| He resigned as president. | 彼は大統領を辞任した。 | |
| His term of office as governor expires next January. | 彼の知事としての任期は来年の一月に切れる。 | |
| The premier is likely to resign. | 首相はおそらく辞任するであろう。 | |
| Obviously, he is to blame. | 明らかに彼の責任だ。 | |
| It's up to you to decide what to do. | 何をするかを決めるのは、あなたに任せます。 | |
| We are in commission concerning the protection of children's rights. | 子供の権利擁護に関して我々は委任されている。 | |
| The boss controls his men at will. | 主任は部下を意のままに支配している。 | |
| He is responsible for the accident. | その事故に対して責任があるのは彼だ。 | |
| I heard that you became the manager of the Sydney branch. | シドニー支店長に就任すると伺いました。 | |
| We have no call to appoint him to the post. | 彼をその職に任ずる必要はない。 | |
| I undertook responsibility for him. | 彼に代わって私が責任を負った。 | |
| It is he who is to blame for the accident. | その事故の責任があるのは彼だ。 | |
| In Japan women assume the greater load of responsibility for childcare. | 日本の女性は子育てにおいてより大きな責任を持っている。 | |
| He was given an important mission. | 彼は重大な使命を任された。 | |
| I was charged with an important task. | 私は大切な仕事を任された。 | |
| He is in charge of our class. | 彼は、我々のクラスの担任だ。 | |
| You will be interested to know that we have just introduced our new Managing Director, Mr Masaru Ezaki. | 新任の取締役として江崎優を紹介いたします。 | |
| He was appointed chairman. | 彼は議長に任命された。 | |
| He was absolved of all responsibility. | 彼はすべての責任をのがれた。 | |
| I walked around town wherever my feet led me. | 足に任せて町の中を歩き回った。 | |
| It occurred to me that he was the right man. | 彼こそ適任者であるという考えがふと心に浮かんだ。 | |
| They appointed him manager. | 彼らは彼を支配人に任命した。 | |
| You are not to blame for the accident. | あなたはその事故に責任はありませんよ。 | |
| He will take charge of the class. | 彼はそのクラスを担任するだろう。 | |
| One must be responsible for one's conduct. | 自分の行為に対しては責任をとらなければならない。 | |
| That's my fault. | 私の責任です。 | |
| People swim at that beach at their own risk. | 人々は自分自身の責任でその海岸で泳ぐ。 | |
| You can only let the matter take its own course. | その件は成り行きに任せるしかない。 | |
| When you want cooperation, share over many hands. | 協力を望むなら責任を分担しなさい。 | |
| It was you that was responsible for the accident. | 事故の責任は君にあった。 | |
| We have the great responsibility to see that he succeeds on the entrance exam. | 我々は彼が入試に成功することに対して大きな責任がある。 | |
| She has great respect for her form teacher. | 彼女は担任の先生を非常に尊敬しています。 | |
| I am responsible for it, but my friends are not. | 私はそれに責任があるが、友人たちにはない。 | |
| The committee met and discussed whom to appoint to the post. | 委員が集まり、誰をそのポストに任命すべきか論じた。 | |
| We have decided to leave our daughter to herself after she left school. | 娘が卒業した後は自分の好きに任せることにきめた。 | |
| I've got to find the cause quickly, get out of this slump and live up to Mr. Tanizaki's expectations. | 早く原因を見つけて、スランプを治して谷崎主任の期待にこたえないと。 | |
| They appointed him chairman. | 彼らは彼を議長に任命した。 | |
| I never thought that they would like their teacher so much. | 彼らが担任の先生を大好きになるとは思ってもみなかった。 | |
| Ms. Asada was appointed chairperson. | 浅田さんが議長に任命されました。 | |
| When you said you'd look after Spot, you knew there'd be responsibilities. | あなたがスポットを世話するって言ったとき、そういった責任が生じるのは分かっていたはずでしょ。 | |
| They filled the vacancy by appointment. | 彼らは空席を任命で充足した。 | |
| Homeroom teachers should make every effort to keep in touch with their students. | 担任の教師は自分の生徒たちと接触を保つようあらゆる努力をすべきだ。 | |
| They appointed him as a director. | 彼らは彼を理事に任命した。 | |
| The blame rests with the cook. | 責任はコックにある。 | |
| Everyone is responsible for his own actions. | だれしも自分のしたことには責任がある。 | |
| You are the next in line for promotion. | 君は次の昇任予定者です。 | |
| The new ambassador will push for a cease-fire to stop the killing. | 新任の大使は休戦を推し進めて、これ以上の殺りくを終わらせるでしょう。 | |
| In brief, you should have accepted the responsibility. | つまり君が責任を取るべきだったのだ。 | |
| It is up to you to decide whether we will go there or not. | 私たちがそこへ行くかどうかを決めるのは君の責任だ。 | |
| Since losing the match was everyone's fault, you don't have to apologize. | 試合に負けたのはみんなの責任ですから、謝ることはないですよ。 | |
| Yeah, but I'll have to take the rap if they slip up. | ええ、でも大きなミスがあったら、私の責任になってしまうもの。 | |
| Let's leave it up to him. | 彼に任せよう。 | |
| He is responsible for the accident. | 彼はその事故に責任がある。 | |
| There is none other than you to whom I can leave this. | これをお任せできるのは、あなたしかありません。 | |
| I leave it to your imagination. | ご想像にお任せします。 | |
| You are not excused from the responsibility for this serious situation. | 君はこの重大な事態の責任を免除されていないよ。 | |
| We've found him to be the right man for the job. | 彼はこの仕事の適任者だと見ている。 | |
| I can't trust John with my car. | 私はジョンに私の車を任せることはできない。 | |
| We are liable for the damage. | 我々はその損害に対して責任がある。 | |
| He took charge of the firm after his father death. | 父の死後、彼が会社の責任者になった。 | |
| The politicians try to pass the buck. | 政治家達は責任を逃れようとしている。 | |
| I know you can rely on him for transportation. | 交通手段なら彼に任せておけば大丈夫です。 | |
| The former president of a certain association has been arrested on suspicion of breach of trust. | 某連盟元会長が背任の容疑で逮捕されました。 | |
| The chairman is elected for a two year term. | 委員長は2年の任期で選ばれる。 | |
| If you use the money, you will have to answer for it later. | そのお金を使うなら後で責任を持てよ。 | |
| Who is in charge of the office while the boss is away? | 所長が出かけている間、事務所の責任者は誰になるのですか。 | |
| They installed him as chairman of the committee. | 彼らは彼を委員会の議長に就任させた。 | |
| The fault is on the part of my father. | その責任は父の方にある。 | |
| Not only I, but also you are responsible for this accident. | 私だけじゃなく、あなたにもこの事故の責任がある。 | |
| It follows from this that the company is not responsible for the accident. | このことから、会社には事故の責任が無いことになる。 | |
| I was surprised by his resignation. | 私は彼の辞任に驚いた。 | |
| You can trust him with any job. | あいつに仕事を任せておけば安心だ。 | |
| He was relieved of his heavy responsibility. | 彼は重い責任から解放された。 | |
| The resignations would have little or no effect on upcoming indications. | 辞任劇は来るべき徴兵事務にはさして影響はないであろう。 | |