The difficulty with biography is that it is partly record and partly art.
伝記を書くことが難しいのは、それが半ば記録であり、半ば芸術であるからだ。
There's quite a lot of things to do; do you want some help?
やるべきことがたくさんあります。手伝ってほしいですか。
I agreed to help him in his work.
私は彼の仕事を手伝うことを承諾した。
If only she were to help, the job would be finished sooner.
彼女が手伝ってくれれば、もっと仕事を早くすませられるのに。
They telegraphed that everything was all right.
彼らは万事異状なしということを電報で伝えた。
I'll help you if possible.
できるならお手伝いします。
May I make so bold as to request your assistance?
恐縮ですがお手伝い願えませんか。
I help him.
私は彼を手伝います。
I'd like to get this translated into French. Could you help me?
これ、フランス語に訳したいんだけど、ちょっと手伝ってくれない?
In a past-oriented society, people dwell on the past and on tradition.
過去を志向する社会では、人々は過去と伝統にいつまでもこだわり続ける。
Will you help me pack up my suitcase?
私がスーツケースに荷物を詰めるのを手伝ってくれませんか。
I was asked to give you a message.
私はあなたへの伝言を頼まれた。
May I take a message for him?
ご伝言を承ります。
Without the random mutation of genes there would be no evolution.
遺伝子の突然変異がなければ、進化は起こりえない。
It is very nice of you to help me with my homework.
宿題を手伝ってくれてありがとうございます。
There is no one here who can help you with the work.
その仕事のお手伝いが出来る人はここには誰一人いません。
Who helps your mother?
誰がお母さんの手伝いをするのですか。
He was kind enough to help me.
親切にも手伝ってくれた。
Will you give my best regards to your sister?
お姉さんによろしく伝えてください。
It is kind of you to help me.
ご親切に手伝ってくれてありがとう。
Island folklore still recounts the story of the raft.
島の民間伝承はいまだにそのいかだの話を伝えている。
Would you like to leave a message for him?
彼への伝言をうけたまわりましょうか。
Nylon stockings often run.
ナイロンストッキングはすぐ伝線する。
In fact, I'll even call George at the office and tell him he ought to come home and help out.
何ならジョージの職場に電話をして、すぐ帰宅してお前を手伝うようにと伝えようかい。
Give him this message the moment he arrives.
彼が着いたらすぐにこの伝言を伝えてくれ。
I want you to help me with my homework.
私はあなたに宿題を手伝ってもらいたい。
He has transmitted all his knowledge to his son.
彼は息子にすべての知識を伝えた。
He devoted the last years of his life to writing his autobiography.
彼は晩年を自伝を書くことに献げた。
The life of Lincoln is read by children all over the world.
リンカンの伝記は世界中の子供に読まれている。
Help me bind the papers into bundles.
新聞をたばにするのを手伝ってくれ。
She always expects me to help her.
彼女はいつも僕が手伝うのを期待する。
I would be very grateful if you would help me.
お手伝いいただければたいへん有り難いと思います。
Still others are traders who have always lived by trading and continue to follow their traditional ways.
さらにその他には、常に物々交換で生きていてその伝統的な方法に従事し続けている商人たちもいる。
Please give my best regards to your husband.
ご主人によろしくお伝え下さい。
Please give him my best regards.
彼によろしくお伝え下さい。
She assisted her brother with his homework.
彼女は弟の宿題を手伝ってやった。
Did Tom tell Mary when to come?
トムはいつ来るかメアリーに伝えましたか。
Mary was so kind as to help me.
メアリーは親切にも私を手伝ってくれた。
Mother left me a message.
お母さんは私に伝言を残してくれた。
Would you like me to help you?
私が手伝いましょうか。
If you should see Celia, give her my best wishes.
万一シーリアにあったら、よろしく伝えてください。
If I were in your place, I would lend him a hand.
もし私が君の立場なら、彼を手伝ってやるだろうに。
Robert used to help his father in the store on weekends.
ロバートは週末は店で父を手伝ったものだった。
I have to help my mother.
私は母の手伝いをしなければならない。
They are in trouble. Can you help them?
あの人たちが困ってるみたい。手伝ってもらえませんか。
Sumo is the traditional sport of Japan.
相撲は日本の伝統的なスポーツです。
Will you help me with this?
私のその仕事を手伝ってくれませんか。
If by any chance you run into Celia, give her my regards.
万一シーリアにあったら、よろしく伝えてください。
The story has been passed down from generation to generation by word of mouth.
その物語は世代から世代へと口伝えで伝えられてきた。
He is a self-made man.
立志伝中の人。
I would like you to assist me with my gardening.
あなたに庭の手入れを手伝って頂きたいのですが。
She put an advertisement for a domestic help in the paper.
彼女は新聞に家事手伝いの求人広告を出した。
Circumstances did not permit me to help you.
私は事情があってお手伝いできませんでした。
"Act now!" he said, and in addition to his obvious meaning, he hinted that there were number of other important reasons why immediate action was needed.