Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They weren't able to pass on that tradition unto the next generation. | 彼らはその伝統を次の世代に伝えなくてはならなかった。 | |
| I rely on you to help him. | 私はあなたが手伝ってくれるものとしてあてにしてる。 | |
| This ability to communicate helps us a lot. | この意志を伝えることができる能力は私たちにとても役立っている。 | |
| A society's values are reflected in its traditions. | 社会の価値観はその伝統の中に反映されている。 | |
| If you've got the time help out with our relative's work. | 暇なら分家の仕事を手伝って来い。 | |
| Lend a hand with these parcels, please. | これらの包みをほどくのを手伝って下さい。 | |
| They are in trouble. Can you help them? | あいつらが困ってるみたい。手伝ってくれない? | |
| My mother left me a message. | お母さんは私に伝言を残してくれた。 | |
| The maid was dead tired of her household chores. | お手伝いさんは毎日の家事にはほとほとうんざりしていた。 | |
| Please help me distribute these pamphlets to visitors. | 来てくれた人にこのパンフレットを配るのを手伝って下さい。 | |
| Will you lend a hand, Taro? | 太郎、手伝ってくれる? | |
| He had his sister help him paint the wall of his room. | 彼は姉に彼の部屋の壁を塗るのを手伝ってもらった。 | |
| Could you help me translate this into French? | これ、フランス語に訳したいんだけど、ちょっと手伝ってくれない? | |
| They helped one another with their homework. | 彼らはお互い宿題を手伝いあった。 | |
| Please say hello to your wife. | あなたの奥さんによろしくお伝え下さい。 | |
| Can you give me a hand with this table? | このテーブルを運ぶのを手伝ってくれませんか。 | |
| Could you give a me hand packing on Saturday? | 土曜日に荷造りをするのを手伝ってくれますか。 | |
| Mary always assists her boyfriend in doing his assignments. | メアリーはボーイフレンドの宿題をいつも手伝っている。 | |
| My father helped me with my homework. | 父は私の宿題を手伝ってくれた。 | |
| We all helped with the harvest. | 私たちはみな収穫の手伝いをした。 | |
| He and I have a near-telepathic understanding of each other. No sooner does one of us say something than the other is already responding. | 彼とはツーと言えばカーの仲だよ。以心伝心の仲とでも言っておこう。 | |
| Traditional viewpoints gave place to new ones. | 伝統的な見方が新しい見方に取って代わられた。 | |
| There are various expressions that indicate something is hearsay. | 伝聞であることを示す表現はいろいろある。 | |
| She was kind enough to help me. | 彼女は親切にも手伝ってくれました。 | |
| Wires transmit electricity. | 針金は電気を伝える。 | |
| There is no one here who can help you with the work. | その仕事のお手伝いが出来る人はここには誰一人いません。 | |
| I'm glad I was able to help you last week. | 先週あなたのお手伝いができてうれしく思います。 | |
| Who helps her? | 誰が彼女を手伝ってくれますか。 | |
| Love is something that you can neither snatch away nor express. | 愛は奪うものでも、伝えるものでもない。 | |
| It has slowly dawned upon us that he will not help. | 彼が手伝ってくれないということがだんだん私たちにわかってきた。 | |
| The news that the school had been burned down soon spread though the town. | 校舎が全焼したという知らせはすぐに町中に伝わった。 | |
| Would you help me look for my keys? | 鍵を捜すのを手伝ってくれませんか。 | |
| A trickle of blood ran down his neck. | 彼の首筋を血がすっと伝った。 | |
| Dad told me to help you, Mom. | お母さん、お父さんが僕にお母さんを手伝えって。 | |
| Please help me with this heavy baggage. | この荷物重いんで手伝ってください。 | |
| Tom told Mary to go next door and see if the neighbors needed any help. | トムは、お隣さんの所に行って手伝いが必要か見てくるよう、メアリーに言った。 | |
| Did Tom help his mother yesterday? | トムは昨日お母さんを手伝いましたか。 | |
| The land descended to his family. | その土地は彼の家族に伝わった。 | |
| I am ready to help you. | 私はいつでもあなたのお手伝いをします。 | |
| Just tell Mr Tate that Helen Cartwright is here to see him. | テイトさんにヘレンが会いにきているとだけ伝えて下さい。 | |
| She aided her daughter in dressing. | 彼女は娘の身支度を手伝った。 | |
| Apprenticeship is a system where you eat, sleep and live with your master and are taught various martial arts know-how and secrets. | 内弟子とは師と寝食をともにし、あらゆる武術のノウハウと秘伝を伝える制度だ。 | |
| Give him this message the moment he arrives. | 彼が着いたらすぐにこの伝言を伝えてくれ。 | |
| Will you tell him I called? | 彼に私から電話があったことをお伝えいただけますか。 | |
| I'd like to treat you to lunch to thank you for all your help. | 手伝ってくれたお礼に、お昼をごちそうしたいのですが。 | |
| "Thank you for your help." "It's my pleasure." | 「手伝ってくれてありがとう」「どういたしまして」 | |
| Mary aided her mother in cooking. | メアリーは母が料理をするのを手伝った。 | |
| I helped her wash dishes. | 私は彼女が皿を洗うのを手伝った。 | |
| Will you help me with my homework? | 僕の宿題を手伝ってもらえませんか。 | |
| I heard that he'd died. | 彼が死んだことは言伝てに知りました。 | |
| I'd like to help, but I think I'd just get in your way. | 手伝いたいけど、多分足手まといになるよね。 | |
| Would you like me to help you? | 私が手伝いましょうか。 | |
| I am always ready to help you. | 私はいつでも喜んでお手伝いします。 | |
| Words cannot convey my feelings. | 言葉では気持ちを伝えられない。 | |
| I'd like to express my gratitude. | 感謝の気持ちを御伝えしたいのです。 | |
| The novelist wrote several romances. | その小説家は何冊かの伝奇小説を書いた。 | |
| Since I will see him tomorrow, I can give him a message if you want. | 明日、彼と会うことになっているので、何か連絡があったら伝えるよ。 | |
| Let me help you with the dishes. | 皿を洗うのを手伝いましょう。 | |
| Would you like me to help you with washing the dishes? | お皿を洗うのを手伝いましょうか。 | |
| Tell him to mind his own business. | 他人のことには口出ししないよう彼に伝えてくれ。 | |
| Please help me with this. | ちょっと手伝ってください。 | |
| I have lost my pen. Will you help me look for it? | 私はペンをなくしました。捜すのを手伝ってくださいませんか。 | |
| I am only too glad to help you with your work. | 君の仕事を手伝うことをこの上なく嬉しく感じる。 | |
| You can always reckon on me. | いつでもお手伝いしますからそのつもりでいてください。 | |
| Will you please help me? | 私を手伝っていただけませんか。 | |
| Will you help me with my homework? | 私の宿題を手伝ってくれませんか。 | |
| Come over and help out. | ちょっと来て手伝って。 | |
| You had better tell him the truth. | 君は彼に真実を伝えた方がよい。 | |
| Although he thought he was helping us, he was only in the way. | 彼は自分では私達の手伝いをしているつもりだったが、邪魔なだけだった。 | |
| I'll treat you to dinner if you help me. | 手伝ってくれれば、晩御飯を君におごるよ。 | |
| Mary is helping her mother. | メアリーはおかあさんの手伝いをしています。 | |
| Tell him to mind his own business. | 他人のことには口出ししないように彼に伝えてくれ。 | |
| Please help me. | 私を手伝ってください。 | |
| What shall I do for you? | 何かお手伝いしましょうか。 | |
| Help me with my homework, please. | どうか私の宿題を手伝ってください。 | |
| I was wondering if you could help me. | ひとつお手伝いいただけないでしょうか。 | |
| Please remember me to your mother. | お母さんにどうぞよろしくお伝えください。 | |
| It is because light travels faster than sound that we see lightning before we hear thunder. | 雷鳴が聞こえるよりも先に稲光が見えるのは、光が音よりも早く伝わるからである。 | |
| Will you help me pack my suitcase? | 私がスーツケースに荷物を詰めるのを手伝ってくれませんか。 | |
| What the newspaper said about the weather has certainly come true. | 新聞が天候について伝えていることは確かに適中している。 | |
| He will be pleased to help you. | 彼は喜んであなたを手伝います。 | |
| I am willing to help you. | お手伝いしますよ。 | |
| Next time you see her, give her my best wishes. | 今度彼女に会われたらよろしくお伝えください。 | |
| In fact, I'll even call George at the office and tell him he ought to come home and help out. | 何ならジョージの職場に電話をして、すぐ帰宅してお前を手伝うようにと伝えようかい。 | |
| She helped her mother of her own accord. | 彼女は進んで母親の手伝いをした。 | |
| I'll help you with pleasure if you want me to. | お望みなら喜んでお手伝いしましょう。 | |
| Telephone him if the message is important. | その伝言が重要なものなら彼に電話しなさい。 | |
| Please help me cook. | 料理をするのを手伝ってよ。 | |
| Can you help me wash these dishes? | 私がこのお皿を洗うのを手伝ってくれますか。 | |
| Many local traditions have fallen into decay in recent years. | 近年多くのそれぞれの地方の伝統が衰微してきている。 | |
| Will you help me with my English homework? | 私の英語の宿題を手伝ってくれませんか。 | |
| Potatoes were introduced by the Dutch from Jakarta. | ジャガイモはジャカルタからオランダ人によって伝えられました。 | |
| "Would you mind helping me with my work?" "Not at all." | 「私の仕事を手伝ってくれませんか」「いいですよ」 | |
| Best regards to your father. | お父さんにはくれぐれもお伝えください。 | |
| Could you help me find my keys? | かぎを捜すのを手伝っていただけませんか。 | |
| You should help your father. | あなたはお父さんの手伝いをした方がよい。 | |
| I thought you might help. | あなたが手伝ってくれるかもしれないと思いました。 | |
| Taro, could you help me? | 太郎、手伝ってくれる? | |
| Please help me pick out a hat which matches my new dress. | 私の新しい服に似合う帽子を選ぶのを手伝って下さい。 | |
| May I help you clear the table? | 後片づけを手伝いましょうか。 | |