Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Everyone will be happy if you help us. | あなたが私達を手伝ってくれたら、みんな喜ぶでしょう。 | |
| We communicate by means of language. | 我々は言語で意思を伝える。 | |
| Can you help look after the kids? | 子供たちのお世話を手伝ってくれない? | |
| Let me help you with your work. | 私に仕事を手伝わせて下さい。 | |
| Will you help me wash the dishes? | 皿を洗うのを手伝ってくれませんか。 | |
| I had difficulty in making him understand the message in English. | 彼に伝言を英語で理解させるのに苦労した。 | |
| John studied hard at school, while at home he helped his mother with her work. | ジョンは学校で一生懸命勉強した。一方家では母の仕事を手伝った。 | |
| I have never seen her help her father. | 私は彼女が父親を手伝うのを見たことがない。 | |
| Please give my regards to your father. | 君の父によろしくお伝え下さい。 | |
| You must help your mother. | あなたはお母さんを手伝わなければならない。 | |
| Help me up. | 上がるの手伝って。 | |
| Will you help me with my homework? | 僕の宿題を手伝ってもらえませんか。 | |
| He didn't help his father. | 彼は父の手伝いをしなかった。 | |
| I can't help you because I am busy. | 私は忙しいのでお手伝い出来ません。 | |
| Give my thanks to your son. | 息子さんに僕からありがとうと伝えてください。 | |
| She used to help him with his homework. | 彼女はよく彼の宿題を手伝ってあげたものだった。 | |
| Please come to my room to help me. | 私を手伝いに部屋に来て下さい。 | |
| Send my greetings to your wife. | 奥様にどうかよろしくお伝えください。 | |
| I helped her with her work. | 私は彼女の仕事を手伝った。 | |
| I helped my mother in the kitchen. | 台所でお母さんの手伝いをしていたの。 | |
| She didn't come to help, but to hinder us. | 彼女は我々の手伝いに来たというより、じゃましに来たようなものだ。 | |
| I will get him to come and help me. | 私は彼に手伝いに来てもらうつもりです。 | |
| Just tell Mr Tate that Helen Cartwright is here to see him. | テイトさんにヘレンが会いにきているとだけ伝えて下さい。 | |
| I will be glad to help you. | 喜んでお手伝いしますよ。 | |
| I helped my mother wash the dishes. | 私は母が皿を洗うのを手伝った。 | |
| Don't swallow that slick propaganda. | そのうまい宣伝に乗るな。 | |
| Go find somebody who can help. | 誰か手伝える人を探してきて。 | |
| I'll be glad to help him. | 喜んで彼を手伝いましょう。 | |
| Please give my best regards to Judy. | ジュディさんによろしくお伝え下さい。 | |
| Paula has to help her father in the kitchen. | ポーラは台所でお父さんを手伝わなければなりません。 | |
| The life of Lincoln is read by children all over the world. | リンカンの伝記は世界中の子供に読まれている。 | |
| It is necessary for you to help her. | あなたは彼女の手伝いをする必要があります。 | |
| I will be glad to help you. | よろこんでお手伝いしましょう。 | |
| He found it difficult to make himself understood in German. | 彼はドイツ語で自分の言いたいことを伝えるのは難しいとわかった。 | |
| Please give me a hand with my job. | 私の仕事を手伝って下さい。 | |
| The novelist wrote several romances. | その小説家は何冊かの伝奇小説を書いた。 | |
| According to legend, ghosts would appear in that forest, so people would not set foot there. | 伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。 | |
| He went out of his way to help me. | 彼はわざわざ私の手伝いをしてくれた。 | |
| Will you help me get over the difficulties? | 私が困難に打ち勝つ手伝いをしてくれませんか。 | |
| Many ethnic groups traditionally give money as a wedding gift. | 結婚の贈り物として伝統的にお金を与える人種集団はたくさんある。 | |
| I often help my sister do her homework. | 私はしばしば妹が宿題をするのを手伝う。 | |
| Frank left a message by means of a secret code. | フランクは暗号による伝言を残した。 | |
| Since I will see him tomorrow, I can give him a message if you want. | 明日、彼と会うことになっているので、何か連絡があったら伝えるよ。 | |
| Please say hello to your wife. | あなたの奥さんによろしくお伝え下さい。 | |
| The company spends a lot of money on advertising. | その会社は宣伝に多くを費やしている。 | |
| The news of the merger of the two companies broke yesterday. | 両社の合併の知らせがきのう突然伝わった。 | |
| I asked him if he would help me. | 私は彼に手伝ってくれるかどうか聞いた。 | |
| Can I help translate the website into other languages? | このウェブサイトの他言語への翻訳を手伝う事ができますか? | |
| Love is something that you can neither snatch away nor express. | 愛は奪うものでも、伝えるものでもない。 | |
| I plan to contact Tom by phone tomorrow and ask him to help us. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| Please tell John that I called. | 私から電話があったとジョンに伝えて下さい。 | |
| Tone of voice can indicate feelings. | 声の調子が感情を伝える事もある。 | |
| Words cannot convey my true feelings. | 言葉では私の真の気持ちは伝えられない。 | |
| His modesty prevented him from making his feelings known to her. | 彼は内気で、気持ちを彼女に伝えられなかった。 | |
| I asked you if you wanted some help. | お手伝いしましょうかっていったんです。 | |
| As a writer, she does not fit into any of the traditional categories. | 作家として彼女のは伝統的なカテゴリーのいずれにも当てはまらない。 | |
| Please give my best regards to your mother. | あなたのお母さんによろしくお伝えください。 | |
| He showed a great reluctance to help me. | 彼は私の手伝いをするのを露骨にいやがった。 | |
| Language is one of the most important ways of communication. | 言葉は意思を伝える最も重要な方法の一つだ。 | |
| Will you give my best regards to your sister? | お姉さんによろしく伝えてください。 | |
| Tell him to mind his own business. | 他人のことには口出ししないよう彼に伝えてくれ。 | |
| He can make himself understood in English. | 彼は英語で自分の意思を伝えられる。 | |
| To Bob's disappointment, several of those who had promised to help him afterwards backed out. | ボブががっかりしたことに、後で彼を手伝うと約束していた人の数人が約束を破った。 | |
| Please be sure to give my best regards to your father. | お父さんによろしくお伝え下さい。 | |
| Help me pick out a tie to go with this suit. | この背広に似合うネクタイを選ぶのを手伝ってください。 | |
| He helped me fix my watch. | 彼は私の時計を直すのを手伝ってくれた。 | |
| Best regards to your father. | お父さんにはくれぐれもお伝えください。 | |
| I will help you in selecting the best from these clothes. | あなたがこれらの服から最上の物を選ぶのをお手伝いしましょう。 | |
| I make it a practice to help my brother with his homework after supper. | 私は夕食後、弟の宿題を手伝ってやることにきめている。 | |
| Would you please tell her to give me a call later on? | 後ほど私に電話をするよう彼女に伝えていただけますか? | |
| If he had been there, I could have given him your message. | もし彼がそこにいたら、あなたのメッセージを彼に伝えることができたのに。 | |
| As far as I can, I'll help you. | 出来る限り、お手伝いします。 | |
| Will you help me look for my purse? | 財布を探すのを手伝ってくれませんか。 | |
| Could you help me wash the dishes? | 皿洗いを手伝ってもらえる? | |
| I can't make myself understood in German. | 僕はドイツ語で意思を伝えることができない。 | |
| His will was transmitted to his younger brother. | 彼の意志は弟に伝えられた。 | |
| It was very nice of you to help me with my homework. | 宿題を手伝ってくださってどうもありがとう。 | |
| This is a superb illustration of how Emmet modified the traditional architectural designs. | これはエメットがいかに伝統的な建築デザインを修正したかを示すすばらしい例である。 | |
| Is there anything else I can help you with? | 他に何か手伝えることはある? | |
| Will you tell him I called? | 彼に私から電話があったことをお伝えいただけますか。 | |
| Did Tom tell Mary when to come? | トムはいつ来るかメアリーに伝えましたか。 | |
| The legend has come down in this district from olden times. | その伝説は昔からこの地方に伝わっている。 | |
| Please help me clean the house. | 私が家を掃除するのを手伝ってください。 | |
| If she should come late, give her this message. | 万一彼女が遅れてきたら、このメッセージを伝言して下さい。 | |
| She helped her husband with his work. | 彼女は夫の仕事を手伝った。 | |
| He helped me do my homework. | 彼は私が宿題をするのを手伝った。 | |
| Do you still need my assistance? | 私の手伝いがまだ必要ですか? | |
| We are sorry we can't help you. | お手伝いできなくてごめんなさい。 | |
| Please say hello to your parents for me. | ご両親によろしくお伝えください。 | |
| They dance in circles to communicate a short distance, and shake their bodies and dart back and forth to indicate a longer distance. | 近い距離を伝えるのにはくるくる輪を描きながら踊り、もっと遠い距離を示すには体を揺すったり、前後に飛んだりする。 | |
| Please remember me to your parents. | 御両親によろしくお伝え下さい。 | |
| "Thank you for your help." "It's my pleasure." | 「手伝ってくれてありがとう」「どういたしまして」 | |
| Please say hello to your parents. | ご両親によろしくお伝えください。 | |
| Can you give me a hand with this table? | このテーブルを運ぶのを手伝ってくれませんか。 | |
| The goods are advertised on TV. | その商品はテレビで宣伝されている。 | |
| They were erected to commemorate a certain event or to tell an ancestral legend. | ある出来事を記念したり先祖の伝説を伝えるために建てられたものであった。 | |
| Help me up. | 立ち上がるの手伝って。 | |
| I will be pleased to help you. | 喜んであなたのお手伝いをします。 | |
| Please give your mother my best regards. | どうぞ君のお母さんによろしくとお伝えください。 | |
| It is a firm rule in newspaper articles that second-hand information is clearly noted as such. | 新聞記事では、伝聞情報は伝聞とわかるように書くことが鉄則だ。 | |