Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Do you want me to give you a hand? | 手伝ってほしいですか。 | |
| He can make himself understood in English. | 彼は英語で自分の意思を伝えられる。 | |
| Please remember me to your mother. | お母さんにどうぞよろしくお伝えください。 | |
| Would you help me clean the bedroom? | 寝室の掃除を手伝ってくれますか? | |
| She insisted on helping me. | 彼女は私を手伝うといってきかなかった。 | |
| I will help you all I can. | 及ばずながらお手伝いしましょう。 | |
| Still others are traders who have always lived by trading and continue to follow their traditional ways. | さらにその他には、常に物々交換で生きていてその伝統的な方法に従事し続けている商人たちもいる。 | |
| Can I leave a message, please? | 伝言をお願いできますか。 | |
| The maid was dead tired of her household chores. | お手伝いさんは毎日の家事にすっかり飽きてしまった。 | |
| My brother sometimes helps me with my homework. | 兄は時々宿題を手伝ってくれる。 | |
| If he should be busy, help him. | 万一彼が忙しいのなら、手伝いなさい。 | |
| He is intent on advertising himself. | 彼は自己宣伝に熱心だ。 | |
| Tell him I'm not in. | 私は留守だと伝えて下さい。 | |
| There are many old Indian legends. | 古いインドの伝説が数多くある。 | |
| I'll give him this message the moment he arrives. | 彼が着いたらすぐにこの伝言を伝えよう。 | |
| We are glad to help you. | あなたのお手伝いができてうれしい。 | |
| A serious epidemic has broken out in Beijing. | 深刻な伝染病が北京で発生した。 | |
| What shall I do for you? | 何かお手伝いしましょうか。 | |
| Without the random mutation of genes there would be no evolution. | 遺伝子の突然変異がなければ、進化は起こりえない。 | |
| I'll bring you the bill immediately. | すぐに伝票をお持ちします。 | |
| My father often helps me with my homework. | 父は私の宿題をよく手伝ってくれる。 | |
| Although he thought he was helping us, he was only in the way. | 彼は自分では私達の手伝いをしているつもりだったが、邪魔なだけだった。 | |
| I have no time to help you with the work. | 私にはあなたのその仕事を手伝う暇がありません。 | |
| At that moment tears ran down the old man's face. | その瞬間涙がその老人の頬を伝って落ちた。 | |
| I'll help you if possible. | できるならお手伝いします。 | |
| I will be only too pleased to help you. | 大いに喜んで手伝いましょう。 | |
| I am pleased to help you if I can. | 私に出来る事でしたら喜んでお手伝いします。 | |
| I'll tell him so when he comes. | 彼が来たらそう伝えよう。 | |
| Would you please tell her to give me a call later on? | 後ほど私に電話をするよう彼女に伝えていただけますか? | |
| Wires are used to convey electricity. | 針金は電気を伝えるのにもちいられる。 | |
| You have a message here. | 伝言が届いております。 | |
| And we can communicate so many things in so many ways - with our faces, hands, bodies, and voices. We can even write our thoughts in words. | そして、私たちは大変多くのことをとても多くの方法で・・・顔や手や体や声を使って・・・伝えることができる。私たちは、言葉で考えを書くことさえできる。 | |
| Will you give my best regards to your sister? | お姉さんによろしく伝えてください。 | |
| I will be glad to help you. | よろこんでお手伝いしましょう。 | |
| Please give me a hand with my job. | 私の仕事を手伝って下さい。 | |
| Let me help you put on your coat. | コートを着るのを手伝ってあげよう。 | |
| Can I leave a message? | 伝言をお願いしたいのですが。 | |
| She gasped out the news. | 彼女はその知らせをあえぎながら伝えた。 | |
| I am pleased to help you if I can. | 私にできることなら喜んでお手伝いします。 | |
| It's very decent of you to help me. | お手伝いくださってどうもありがとう。 | |
| Fudge! My stocking's run. | やだストッキング伝線しちゃってる。 | |
| I have so many words in my head, that I feel they wouldn't exhaust even if I'd write to you every day and all my life. | 君に伝えたいことがたくさんありすぎて、死ぬまで毎日手紙を書いても言い尽くせない気がする。 | |
| I came here to see if there was something I could do to help, but there doesn't seem to be anything for me to do. | 何か手伝うことがあるかと思って来てみたけど、私の出る幕はなさそうだね。 | |
| The visitor left a message with his sister. | 訪問者は彼の妹に伝言を頼んだ。 | |
| My father is out. Shall I tell him to call you back? | 父は外出しています。お電話するように伝えましょうか。 | |
| Their traditional life style no longer exists. | 彼らの伝統的な生活模様は、もはや存在しない。 | |
| I'll be only too pleased to help you. | 喜んでお手伝いいたしましょう。 | |
| I didn't have the heart to tell him the truth. | 私にはとてもかれに事実を伝える勇気はなかった。 | |
| Mary helped her mother cook. | メアリーは母が料理をするのを手伝った。 | |
| I can't convey my feelings in words. | 私は自分の感情を言葉で伝えられない。 | |
| Emotion counts above vocabulary in verbal communication. | 言葉による意思伝達では、語彙よりも感情の方が重要です。 | |
| My intentions reached you clearly enough. | 私の意図は十分あなたに伝わった。 | |
| Will you help me give out the programs to those people? | あの人たちにプログラムを配る手伝いをしてくれませんか。 | |
| I can't help you. Do your assignment yourself. | 私は君を手伝うことはできない。宿題は自分でやりなさい。 | |
| If I were free, I could help you. | もし私が暇だったら君を手伝うことができるのに。 | |
| Could you help me translate this into French? | これ、フランス語に訳したいんだけど、ちょっと手伝ってくれない? | |
| Then I'll help you overturn the wagon. | そしたら横転したの手伝ってやっからよ。 | |
| Some people dislike the traditional New Year's ritual. | 正月の伝統的な行事が嫌いな人もある。 | |
| Please be sure to give my best regards to your father. | お父さんによろしくお伝え下さい。 | |
| My father helped me study. | 父は私の勉強を手伝ってくれた。 | |
| I assisted her in moving the furniture. | 彼女が家具を動かすのを手伝った。 | |
| He is going to help you. | 彼はあなたを手伝うつもりです。 | |
| I am reluctant to tell her the truth. | 彼女に真実を伝える気がしない。 | |
| He was strong enough to help his father on the farm. | 彼は農場で父親の手伝いができるほど強かった。 | |
| He found the evidence that bees can communicate with each other. | 彼は蜂がお互いに意思伝達をする事が出来ると言う証拠を見つけた。 | |
| Many consumers are concerned about the health risks of genetically modified food. | 多くの消費者が遺伝子組み換え食品の健康リスクについて懸念を示している。 | |
| Help me lift the package. | 包みを持ち上げるのを手伝って。 | |
| Let me help you with the dishes. | 皿洗いを手伝わせて下さい。 | |
| He turned his back on the old tradition. | 彼は古い伝統に背を向ける。 | |
| Yes, Bob helped me. | はい、ボブが手伝ってくれたんです。 | |
| Will you help me? | 手伝ってもらえますか。 | |
| Can I help? | 手伝おうか。 | |
| Words cannot convey my true feelings. | 言葉では私の真の気持ちは伝えられない。 | |
| Please give my best regards to your parents. | どうぞ御両親によろしくお伝えください。 | |
| If by any chance he's busy, help him. | 万一彼が忙しいのなら、手伝いなさい。 | |
| Language is one of the most important ways of communication. | 言葉は意思を伝える最も重要な方法の一つだ。 | |
| Dad told me to help you, Mom. | お母さん、お父さんが僕にお母さんを手伝えって。 | |
| It is kind of you to help me. | ご親切に手伝っていただいてありがとう。 | |
| An epidemic disease broke out. | 伝染病が発生した。 | |
| Have you finished reading the book of Jobs? | ジョブズの伝記読み終わったかい? | |
| If he had been there, I could have given him your message. | もしそこに彼がいあわせたなら、あなたの伝言を伝えられたでしょうに。 | |
| He will be pleased to help you. | 彼は喜んであなたを手伝います。 | |
| He showed a great reluctance to help me. | 彼は私の手伝いをするのを露骨にいやがった。 | |
| I can't make myself understood in German. | 僕はドイツ語で意思を伝えることができない。 | |
| I helped him carry his luggage upstairs. | 私は彼が二階に荷物を運ぶのを手伝った。 | |
| Do you need a hand? | お手伝いしましょうか? | |
| This ability to communicate helps us a lot. | この意志を伝えることができる能力は私たちにとても役立っている。 | |
| Mary is helping her mother. | メアリーはおかあさんの手伝いをしています。 | |
| Can you help look after the kids? | 子供たちのお世話を手伝ってくれない? | |
| In the 1600s, tea was introduced into Europe from India. | 1600年代に紅茶はインドからヨーロッパに伝えられた。 | |
| Our mode of life has changed since the introduction of European civilization. | 私達の生活様式はヨーロッパ文明の伝来以来変化してきた。 | |
| In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people. | 最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。 | |
| Leave a message and I'll call you. | 伝言を残しておいてくれたら電話するよ。 | |
| It is difficult to tell the bare facts. | ありのままの事実を伝えることは難しい。 | |
| The students wanted us to help push the car. | 学生たちは私たちが車を押すのを手伝ってくれた。 | |
| A Californian policeman pulled a car over and spoke to the driver. | カリフォルニアの警察官が、一台の車を止めさせ、運転手にこう伝えた。 | |
| In fact, I'll even call George at the office and tell him he ought to come home and help out. | 何ならジョージの職場に電話をして、すぐ帰宅してお前を手伝うようにと伝えようかい。 | |
| They telegraphed that everything was all right. | 彼らは万事異状なしということを電報で伝えた。 | |
| It would be nice if you helped me a little. | 少し手伝いいただけると良いのですが。 | |
| Language is a vehicle of human thought. | 言語は人間の思想を伝達手段である。 | |