The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '伝'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Let me help you. Your bag looks very heavy.
手伝いましょう。あなたの鞄とても重そうです。
I phoned my son before boarding the plane, telling him to come to the airport to pick me up.
私は飛行機に乗る前に息子に電話し、空港まで迎えに来るよう伝えた。
Would you like me to help you with washing the dishes?
汚れた食器を洗うのを手伝いましょうか。
If he had been there, I could have given him your message.
もし彼がそこにいたら、あなたのメッセージを彼に伝えることができたのに。
What do you say to asking her to come and help us?
彼女に手伝いに来てくれるように頼んでみてはどうですか。
Can I tell my father what you want?
ご用でしたら父に伝えましょうか。
He's sure to help you.
彼はきっと君を手伝ってくれるよ。
Please say hello to her.
彼女によろしくとお伝えください。
I'll tell him so when he comes.
彼が来たらそう伝えよう。
He said he would give us his decision for sure by Friday.
金曜日までには間違いなく自分の決定を私たちに伝えてくれると彼は言った。
These legends should be handed down to our offspring.
これらの伝説は私達の子孫に語り継がれるべきだ。
Mary helped her mother cook.
メアリーは母が料理をするのを手伝った。
You should have asked her for help.
彼女に手伝ってくれるように頼むべきだったのに。
We're sorry we weren't able to help you.
私達はあなたのお手伝いができなくて残念です。
He will assist this project.
彼はこの計画を手伝うだろう。
I am very grateful to you for your help.
私はあなたが手伝ってくれたことを感謝しています。
You had better tell him the truth.
君は彼に真実を伝えた方がよい。
Please help me cook.
料理をするのを手伝ってよ。
If for some reason they come early, please tell them to wait.
彼らが何らかの理由で早く到着したら、待っているようにお伝え下さい。
He had his brother help him with the gardening.
彼は庭の手入れをするのをお兄さんに手伝ってもらった。
I can't convey my feelings in words.
私は自分の感情を言葉で伝えられない。
Please give my best regards to your parents.
どうぞ御両親によろしくお伝えください。
Please help me with my homework.
どうぞ宿題を手伝って下さい。
Bob helped me.
ボブが手伝ってくれた。
The maid was dead tired of her household chores.
お手伝いさんは毎日の家事にすっかり飽きてしまった。
I didn't have the courage to tell her the truth.
私は彼女に事実を伝える勇気が無かった。
He would let me help him.
彼はどうしても私に手伝わせようとした。
I'll help you within the limits of my ability.
私に出来る範囲でお手伝いいたしましょう。
You should have asked her for help.
彼女に手伝ってくれるよう頼むべきだった。
It was a very traditional ceremony.
それはとても伝統的な儀式だった。
Tom will help you.
トムがあなたを手伝ってくれるだろう。
He sent me the message by telephone.
彼はその連絡事項を電話で伝えてくれた。
The prime means of communication for cats is body language.
猫が気持ちを伝える主要なやり方は身振りである。
It is sometimes very hard to put your idea across.
自分の考えを伝えることは時にはたいへんむずかしい。
Then I'll help you overturn the wagon.
そしたら横転したの手伝ってやっからよ。
The legend gave the name to the place.
その地名は伝説に由来する。
How kind of him to help us move on such a rainy day!
彼はなんて親切なんだ。こんなひどい雨の日にぼくたちの引っ越しを手伝ってくれるなんて。
In this paper, I compare the folklores of Germany and Holland.
この論文では、ドイツとオランダの民間伝承を比較する。
Will you help me pack up my suitcase?
私がスーツケースに荷物を詰めるのを手伝ってくれませんか。
I'll be glad to help him.
喜んで彼を手伝いましょう。
Tom doesn't think he has the time to help you today.
今日、トムさんはあなたを手伝うヒマはないと彼は思っています。
Please remember me to your parents.
どうかご両親様によろしくお伝え下さい。
Could you help me find my keys?
鍵を捜すのを手伝ってくれませんか。
Do you think it's dangerous to eat genetically modified food?
遺伝子組み換え食品を食べるのは危険だと思いますか?
We often use gestures to convey simple messages.
私たちは簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを用いる。
Are there any messages for me?
私宛に何か伝言がとどいていませんか。
It is up to me to tell the sad news to her.
その悲しい知らせは私が責任を持って必ず彼女に伝えよう。
Did Tom help his mother yesterday?
トムは昨日お母さんを手伝いましたか。
This tradition has been passed down from generation to generation.
この伝統は代々受け継がれている。
The story has come down through many years.
その物語は昔から伝わってきた。
I heard someone tell my mother the news.
誰かが母にその知らせを伝えるのを私は聞いた。
They advertised a new car on TV.
彼らは新型車をテレビで宣伝した。
If by any chance you run into Celia, give her my regards.
万一シーリアにあったら、よろしく伝えてください。
She helped me pack my suitcase.
彼女は私が荷物をスーツケースに詰めるのを手伝ってくれた。
They helped one another with their homework.
彼らはお互い宿題を手伝いあった。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w