The custom was handed down from generation to generation.
その習慣は世代から世代へと伝えられた。
I came here to see if there was something I could do to help, but there doesn't seem to be anything for me to do.
何か手伝うことがあるかと思って来てみたけど、私の出る幕はなさそうだね。
Let me help you with the dishes.
皿洗いを手伝わせて下さい。
If you've got the time help out with our relative's work.
暇なら分家の仕事を手伝って来い。
Her face is really swollen, but she says that it isn't the mumps. Apparently, it's some unknown hereditary disease.
彼女の顔、あんなに腫れていたのにおたふくかぜじゃないんだって。なんか原因不明の伝性病らしいよ。
He is a self-made man.
立志伝中の人。
Culture is handed down from generation to generation.
文化は世代から世代へと伝えられる。
There is an urgent message for you.
あなたに緊急の伝言が入っています。
I don't want to be the one who breaks the news to her.
彼女にその知らせを伝える役だけはごめんだ。
He found it difficult to make himself understood in German.
彼はドイツ語で自分の言いたいことを伝えるのは難しいとわかった。
I offered to help her with her homework.
僕は、彼女の宿題の手伝いを申し出た。
I helped Tony.
私はトニー君を手伝った。
She is helping him.
彼女は彼を手伝っています。
The prediction was for more snow.
予報はさらに降雪があると伝えていた。
I heard someone tell my mother the news.
誰かが母にその知らせを伝えるのを私は聞いた。
He had his sister help him paint the wall of his room.
彼は妹に部屋の壁を塗るのを手伝ってもらった。
Shall I help you look for your keys.
鍵を探すのを手伝いましょうか。
What shall I do for you?
何かお手伝いしましょうか。
Can you help me? I can't make out how to start this machine.
手伝ってくれるかい、この機械の作動の仕方が分からないんだ。
Sorry to trouble you, but can you help me?
ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
I helped him yesterday.
昨日彼を手伝いました。
In ethical terms, a great many people are opposed to gene therapy.
倫理の面で、たくさんの人々が遺伝子治療に反対している。
"Can somebody help me?" "I will."
「どなたか手伝って戴けませんか?」「はい。私でよろしければ。」
She lent them a hand with their luggage.
彼女は彼らに荷物を手伝ってあげた。
I heard that he'd died.
彼が死んだことは言伝てに知りました。
He voluntarily helped his mum clean.
彼は、自発的にママの掃除を手伝った。
I helped my father wash his car.
私は父が洗車するのを手伝った。
I had difficulty in making him understand the message in English.
彼に伝言を英語で理解させるのに苦労した。
They communicated with each other by gesture.
彼らはお互いに身振りで意思を伝え合った。
Your argument came across well.
あなたの議論は良く相手に伝わった。
I'll help you out.
お手伝いしますよ。
This event was good publicity for the company.
この事件は会社のいい宣伝になった。
It's very decent of you to help me.
お手伝いくださってどうもありがとう。
I am so busy that I can't help you.
私はとても忙しいので、あなたを手伝うことができない。
Will you help me move this desk?
この机を動かすのを手伝ってくれませんか。
She put an advertisement for a domestic help in the paper.
彼女は新聞に家事手伝いの求人広告を出した。
Let me help you. Your bag looks very heavy.
手伝いましょう。あなたの鞄とても重そうです。
My desire is to help you with this problem.
この問題の解決をお手伝いしたいのです。
I plan to get a hold of Tom by phone tomorrow and ask him to help.
明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
Bad news travels quickly.
悪い噂はすぐに伝わる。
Please say hello to your family.
どうかあなたのご家族によろしくお伝えください。
My father helped me with my homework.
お父さんが宿題を手伝ってくれた。
By tradition, people play practical jokes on 1 April.
伝統的に、人々は4月1日にいたずらをする。
Please give me a hand with my job.
私の仕事を手伝って下さい。
My mother left me a message.
お母さんは私に伝言を残してくれた。
He is a man of his word, so if he said he'd help, he will.
彼は約束を守る人だから、手伝うと言ったらそうするだろう。
I'll help you with pleasure if you want me to.
お望みなら喜んでお手伝いしましょう。
They are in trouble. Can you help them?
あの人たちが困ってるみたい。手伝ってもらえませんか。
I hope you will give my best regards to your family.
どうかご家族によろしくお伝えください。
Mary is going to help us tomorrow.
メアリーは明日私達を手伝ってくれるでしょう。
Tell Tom I won't be needing his help.
トムの助けは必要ないと、彼に伝えて。
I am pleased to help you if I can.
私にできることなら喜んでお手伝いします。
Please help me welcome Mr. Nomura.
野村さんを歓迎するのを手伝ってください。
As the attendees of the DTA General Meeting will be offered the block rate, when you reserve Marriott Hotel for me, please notify them that I will attend it.