Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Either Jim or I have to tell her about it. | ジムか私のどちらかがそれを彼女に伝えなければならない。 | |
| I heard someone tell my mother the news. | 誰かが母にその知らせを伝えるのを私は聞いた。 | |
| Please give my best regards to your mother. | あなたのお母さんによろしくお伝えください。 | |
| Will you help me pack my suitcase? | 私がスーツケースに荷物を詰めるのを手伝ってくれませんか。 | |
| I have lost my pen. Will you help me look for it? | 私はペンをなくしました。捜すのを手伝ってくださいませんか。 | |
| Yes, Bob helped me. | はい、ボブが手伝ってくれたんです。 | |
| I'll help you within the limits of my ability. | 私に出来る範囲でお手伝いいたしましょう。 | |
| I'll help you if possible. | できるならお手伝いします。 | |
| I told Tom the truth. | 私はトムに真実を伝えた。 | |
| I illustrated his biography with some pictures. | 私は写真画を使って彼の伝記を話した。 | |
| Can you help me wash these dishes? | 皿洗いを手伝ってもらえる? | |
| He stood beside me without so much as helping me. | 彼は手伝うことすらせずに私のそばに立っていた。 | |
| Old customs are gradually being destroyed. | 旧い伝統が次第に破壊されています。 | |
| She helped her mother of her own accord. | 彼女は進んで母親の手伝いをした。 | |
| I asked you if you wanted some help. | お手伝いしましょうかっていったんです。 | |
| This event was good publicity for the company. | この事件は会社のいい宣伝になった。 | |
| In ethical terms, a great many people are opposed to gene therapy. | 倫理の面で、たくさんの人々が遺伝子治療に反対している。 | |
| Send my greetings to your wife. | 奥様にどうかよろしくお伝えください。 | |
| I helped my father yesterday. | 私は昨日父を手伝いました。 | |
| Tom wishes he didn't have to help with the housework. | トムは家事を手伝わずに済むことを望んでいる。 | |
| They may even ask if you are all right or if there is something they can help you with. | 大丈夫ですか、とか、何かお手伝いできることはありますか、などとさえ尋ねるかもしれない。 | |
| Father sometimes helps me with my homework. | 父はときどき私の宿題を手伝ってくれます。 | |
| If she should come late, give her this message. | 万一彼女が遅れてきたら、このメッセージを伝言して下さい。 | |
| If only she were to help, the job would be finished sooner. | 彼女が手伝ってくれれば、もっと仕事を早くすませられるのに。 | |
| It is a firm rule in newspaper articles that second-hand information is clearly noted as such. | 新聞記事では、伝聞情報は伝聞とわかるように書くことが鉄則だ。 | |
| You should have helped him with his work. | 君は彼の仕事を手伝うべきだった。 | |
| I got him to help me when I moved the furniture. | 家具を移動するとき彼に手伝ってもらった。 | |
| He offered to help me. | 彼は私に手伝ってくれるといった。 | |
| The manager was out, so I left a message with his secretary. | 支配人が外出中だったので、私は彼の秘書に伝言を残した。 | |
| Thank you for your assistance. | お手伝いいただきありがとう。 | |
| If I were free, I could help you. | もし暇だったら手伝えるのに。 | |
| Who helps your mother? | 誰が母の手伝いをするの。 | |
| The weather forecast tells us if it will rain or not. | 天気予報は雨が降るかどうかを伝える。 | |
| He helped me move. | 彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。 | |
| A serious epidemic has broken out in Beijing. | 深刻な伝染病が北京で発生した。 | |
| If he should call me, please tell him I'll be back in an hour. | 万一彼から電話があったら、1時間で帰ってくると伝えてください。 | |
| Taro, could you help me? | 太郎、手伝ってくれる? | |
| If John should call me, tell him I'll be back at seven. | もし万一ジョンから電話があったら、7時にもどると伝えて下さい。 | |
| The cold soon penetrated his quilted jacket. | 寒さがじきに彼のキルトの上着を貫通して体に伝わってきた。 | |
| I helped him with his homework. | 私は彼の宿題を手伝った。 | |
| I can't help you because I am busy. | 忙しいので手伝えません。 | |
| Please give my best regards to your husband. | ご主人によろしくお伝え下さい。 | |
| Help me bind the papers into bundles. | 新聞をたばにするのを手伝ってくれ。 | |
| Can you help me wash these dishes? | 私がこのお皿を洗うのを手伝ってくれますか。 | |
| Care over the particulars only has meaning once it gets across to customers. | こだわりはお客に伝わってこそ意味をなす。 | |
| He devoted the last years of his life to writing his autobiography. | 彼は晩年を自伝を書くことに献げた。 | |
| I intend him to help me with my homework. | 私は彼に宿題を手伝ってもらうつもりだ。 | |
| Nylon stockings often run. | ナイロンストッキングはすぐ伝線する。 | |
| My father helped me with my homework. | お父さんが宿題を手伝ってくれた。 | |
| Many local traditions have fallen into decay in recent years. | 近年多くのそれぞれの地方の伝統が衰微してきている。 | |
| They are in trouble. Can you help them? | あの人たちが困ってるみたい。手伝ってくれませんか。 | |
| Shall I help you? | お手伝いしようか。 | |
| "Can somebody help me?" "I will." | 「どなたか手伝って戴けませんか?」「はい。私でよろしければ。」 | |
| I often assist my sister to do her homework. | 私はしばしば妹が宿題をするのを手伝う。 | |
| Mary helped her mother cook. | メアリーは母が料理をするのを手伝った。 | |
| Please help me with this heavy baggage. | この荷物重いんで手伝ってください。 | |
| He was busy, and yet he came to help us. | 彼は多忙だったが、それでも私たちを手伝いに来てくれた。 | |
| The maid made my bed. | お手伝いが私のベッドを整頓した。 | |
| She was kind enough to help me. | 彼女は親切にも手伝ってくれました。 | |
| Myths and legends should be handed down from generation to generation. | 神話や伝説は代々語り継がれていくべきだ。 | |
| Will you give my best regards to your sister? | お姉さんによろしく伝えてください。 | |
| Let me help you, if necessary. | もし必要ならば手伝わせて下さい。 | |
| I promise you I'll help you. | 手伝うって約束するよ。 | |
| Please remember me to your mother. | お母さんにどうぞよろしくお伝えください。 | |
| Light travels much faster than sound. | 光は音よりはるかに早く伝わる。 | |
| Tell him so, when he comes back. | 彼が戻っていたら、そう伝えて下さい。 | |
| Please say hello to her. | 彼女によろしくとお伝えください。 | |
| The land descended from father to son. | その土地は父から子へと伝わってきた。 | |
| I help him. | 私は彼を手伝います。 | |
| Great geniuses have the shortest biographies. | 偉大な天才は最短の伝記を有する。 | |
| Leave a message and I'll call you. | 伝言を残しておいてくれたら電話するよ。 | |
| We are interrupting this broadcast to bring you a special news report. | 番組の途中ですが、ここで臨時ニュースをお伝えします。 | |
| He wrote a biography of a famous poet. | 彼はある有名な詩人の伝記を書いた。 | |
| A Californian policeman pulled a car over and spoke to the driver. | カリフォルニアの警察官が、一台の車を止めさせ、運転手にこう伝えた。 | |
| I'll give him your message when he comes. | 彼がきたならあなたの伝言を伝えておきます。 | |
| We are familiar with the legend of Robin Hood. | 我々はロビンフッドの伝説を良く知っている。 | |
| Tell him to mind his own business. | 他人のことには口出しないよう彼に伝えてくれ。 | |
| Please give my best regards to Tom. | トムさんにくれぐれもよろしくとお伝え下さい。 | |
| And if you see Tom, say hello to him for me. | そしてもしトムに会ったら、私からよろしくと伝えてね。 | |
| They telegraphed that everything was all right. | 彼らは万事異状なしということを電報で伝えた。 | |
| He helped me do my homework. | 彼は僕が宿題をするのを手伝ってくれた。 | |
| This silverware set has been in my family for generations. | この銀食器は私の家に何世代にもわたって伝わるものだ。 | |
| Father often helps me with my homework. | 父は私の宿題をよく手伝ってくれる。 | |
| Shall I help you look for your keys. | 鍵を探すのを手伝いましょうか。 | |
| I don't feel like telling her the truth. | 彼女に真実を伝える気がしない。 | |
| It would have been nice if you had helped me a little. | 少しでも手伝ってくれたらよかったのに。 | |
| As a writer, she does not fit into any of the traditional categories. | 作家として彼女のは伝統的なカテゴリーのいずれにも当てはまらない。 | |
| May I take a message? | 何か伝えておきましょうか。 | |
| You look like you're having a lot of trouble setting up that web page. Want some help? | ホームページ作りに四苦八苦してるようだけど、手伝ってあげようか。 | |
| We communicate by means of language. | 我々は言語で意思を伝える。 | |
| Good traditions should be preserved. | よい伝統は保存されるべきだ。 | |
| I'm too busy to help him. | 私は忙しくて彼を手伝うことができない。 | |
| Could you please tell me why you love her? | あなたが彼女を愛している理由を私に伝えてくれますか? | |
| Excuse me, but do you need any help? | もしもし、何か手伝うことがありますか。 | |
| May I take a message for him? | ご伝言を承ります。 | |
| Please give my best regards to your parents. | どうぞ御両親によろしくお伝えください。 | |
| He's sure to help you. | 彼はきっと君を手伝ってくれるよ。 | |
| When she returned home from school, she began to help her mother in the kitchen. | 学校から帰るとすぐに、彼女は台所で母親の手伝いを始めた。 | |
| A mysterious legend has been handed down about this lake. | この湖についての不思議な伝説が言い伝えられている。 | |
| Ask your dad to help you. | お父さんに手伝ってもらいなさい。 | |