Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I will help you, of course. | もちろん、あなたを手伝ってあげますよ。 | |
| I want you to help me with my homework. | 私はあなたに宿題を手伝ってもらいたい。 | |
| Let me help. | 手伝わせて。 | |
| "Thanks for the help." "Don't mention it." | 「手伝ってくれてありがとう。」 「どういたしまして。」 | |
| I sometimes help my parents in the shop after school. | 私は学校から帰ってから、時々店で両親の手伝いをします。 | |
| I told Tom the truth. | 私はトムに真実を伝えた。 | |
| Can I take a message? | ご伝言を伺いましょうか。 | |
| Let me help you, if necessary. | もし必要ならば手伝わせて下さい。 | |
| Mary promised her mother that she would help her more often. | メアリーは、もっと頻繁に母親を手伝うと約束した。 | |
| I make it a practice to help my brother with his homework after supper. | 私は夕食後、弟の宿題を手伝ってやることにきめている。 | |
| Mary aided her mother in cooking. | メアリーは母が料理をするのを手伝った。 | |
| Will you help me with my homework? | 宿題を手伝ってくれませんか。 | |
| Tell me again who will be helping us. | 私たちを手伝ってくれるのが誰なのか、もう一度教えて。 | |
| Do you want me to give you a hand? | 手伝ってほしいですか。 | |
| It has slowly dawned upon us that he will not help. | 彼が手伝ってくれないということがだんだん私たちにわかってきた。 | |
| I'm afraid I can't help you. You must ask someone else. | 残念ながらお手伝いできません。誰か他の人に頼んでください。 | |
| The maid immediately cleaned the dishes from the table. | お手伝いさんはすぐに食卓から食器をかたづけた。 | |
| Will you give my best regards to your sister? | お姉さんによろしく伝えてください。 | |
| You have to get him to help you. | あなたは彼に手伝ってもらわなければなりませんよ。 | |
| Words cannot convey my true feelings. | 言葉では私の真の気持ちは伝えられない。 | |
| I am happy to help you. | 私は喜んでお手伝いします。 | |
| Will you help me to clean the room? | 部屋の掃除を手伝ってくれませんか。 | |
| Let me take care of that for you. | お手伝いしましょうか。 | |
| I began driving our tractor when I was 12 years old to help my father out at harvest time. | 収穫期に父を手伝うために12才の時トラクターの運転を始めました。 | |
| My mother left me a message. | お母さんは私に伝言を残してくれた。 | |
| The company will advertise its new product on television. | その会社はテレビで新製品を宣伝するでしょう。 | |
| Noh is a traditional Japanese art. | 能は伝統的な日本の芸術である。 | |
| Will you help me? | 手伝ってくれませんか。 | |
| Can I leave a message? | 伝言お願いできますか。 | |
| May I make so bold as to request your assistance? | 恐縮ですがお手伝い願えませんか。 | |
| She gasped out the news. | 彼女はその知らせをあえぎながら伝えた。 | |
| It is up to me to tell the sad news to her. | その悲しい知らせは私が責任を持って必ず彼女に伝えよう。 | |
| Lincoln's biography is read by children all around the world. | リンカンの伝記は世界中の子供に読まれている。 | |
| All of these abilities are passed on to us by genetic transmission; we receive them by way of the genes that we inherit from our parents. | 後者の能力はすべて遺伝によって私達に伝えられる。つまり、親から受けつぐ遺伝子を通して私たちはそうした能力を受け取るのである。 | |
| He helped me do my homework. | 彼は僕が宿題をするのを手伝ってくれた。 | |
| I often help my brother with his homework. | 私はよく弟の宿題を手伝う。 | |
| I offered to help her with her homework. | 僕は彼女に宿題を手伝おうと声をかけた。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 君は英語で自分の意志を伝えられますか。 | |
| This tradition has been passed down from generation to generation. | この伝統は代々受け継がれている。 | |
| Although he thought he was helping us, he was only in the way. | 彼は自分では私達の手伝いをしているつもりだったが、邪魔なだけだった。 | |
| When were potatoes introduced into Japan? | ジャガイモはいつ日本に伝えられたのですか。 | |
| I helped carry those bags. | 私はそれらの袋を運ぶのを手伝った。 | |
| Will you help me move this desk? | この机を動かすのを手伝ってくれませんか。 | |
| It is kind of you to help me. | ご親切に手伝ってくれてありがとう。 | |
| I'd be happy to help you. | 私は喜んであなたを手伝います。 | |
| If anyone calls me up while I'm away, tell them I'll be back by five. | 僕の留守中に誰かから電話があったら、5時までには帰ると伝えておいてくれ。 | |
| Not all the infectious diseases are contagious. | あらゆる伝染病が移るとは限らない。 | |
| Please give my best regards to your parents. | どうぞ御両親によろしくお伝えください。 | |
| Don't forget to give my best regards to your lovely wife. | あなたの素敵な奥さんによろしくお伝えくださることを忘れないで下さい。 | |
| Ted was finally able to communicate his thoughts in Japanese. | テッドはついに日本語で考えを伝えることができた。 | |
| The message reads as follows. | 伝言は次のように書いてある。 | |
| Can you help me wash these dishes? | 皿洗いを手伝ってもらえる? | |
| Who helps your mother? | 誰が母の手伝いをするの。 | |
| I carried the message to him. | 私はその伝言を彼に伝えた。 | |
| Did Tom tell Mary when to come? | トムはいつ来るかメアリーに伝えましたか。 | |
| He went not to help his father but to borrow money from him. | 彼は父親の手伝いをしに行ったのではなくお金を借りに行った。 | |
| Great geniuses have the shortest biographies. | 偉大な天才は最短の伝記を有する。 | |
| Yes, a man is as good as his word. But I'll just be helping, you understand. You'll have to work too. | ああ、男に二言はない。でも手伝うだけだからな。美咲もやれよ。 | |
| We all helped with the harvest. | 私たちはみな収穫の手伝いをした。 | |
| Fudge! My stocking's run. | やだストッキング伝線しちゃってる。 | |
| I'm willing to help you if you want me to. | 私に手伝って欲しいなら喜んで手伝います。 | |
| Would you like to leave a message for him? | 彼への伝言をうけたまわりましょうか。 | |
| Let me help you put on your coat. | コートを着るのを手伝ってあげよう。 | |
| The land descended from father to son. | その土地は父から子へと伝わってきた。 | |
| I am pleased to help you if I can. | 私にできることなら喜んでお手伝いします。 | |
| I can't make myself understood in German. | 僕はドイツ語で意思を伝えることができない。 | |
| We must hand down our craft to posterity. | 我々は技術を後世に伝えなければならない。 | |
| I relayed the message to her. | 伝言は彼女に伝えました。 | |
| I was wondering if you could help me. | ひとつお手伝いいただけないでしょうか。 | |
| His biography is quite true to life. | 彼の伝記は全くの事実に即して書かれたものだ。 | |
| I helped my father wash his car. | 私は父が洗車するのを手伝った。 | |
| You have a message here. | 伝言が届いております。 | |
| In his autobiography, he repeatedly refers to his unhappy school days. | 自伝の中で彼はくりかえし不幸な少年時代に言及している。 | |
| He helped me move. | 彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。 | |
| Mother left me a message. | お母さんは私に伝言を残してくれた。 | |
| "Thank you for your help." "It's my pleasure." | 「手伝ってくれてありがとう」「どういたしまして」 | |
| When she returned home from school, she began to help her mother in the kitchen. | 学校から帰るとすぐに、彼女は台所で母親の手伝いを始めた。 | |
| A society's values are reflected in its traditions. | 社会の価値観はその伝統の中に反映されている。 | |
| Legends of vampires flourish in the Balkans. | 吸血鬼伝説はバルカン地方に流布している。 | |
| If you are busy, I will help you. | 忙しければ、私が手伝います。 | |
| As far as I can, I'll help you. | 出来る限り、お手伝いします。 | |
| I have to help my mother. | 私は母の手伝いをしなければならない。 | |
| You should have helped him with his work. | 君は彼の仕事を手伝うべきだった。 | |
| They assisted him in performing the operation. | 彼らは彼が手術をするのを手伝った。 | |
| Please write in a way that concretely conveys the question. | 質問の内容が具体的に伝わるように書いてください。 | |
| Mac helped me carry the vacuum cleaner. | マックは僕が掃除機を運ぶのを手伝ってくれた。 | |
| How kind of him to help us move on such a rainy day! | 彼はなんて親切なんだ。こんなひどい雨の日にぼくたちの引っ越しを手伝ってくれるなんて。 | |
| He helped me carry the baggage. | 彼は私が手荷物を運ぶのを手伝ってくれた。 | |
| Can you make yourself understood in French? | あなたはフランス語で意思を伝えられますか。 | |
| Robert used to help his father in the store on weekends. | ロバートは週末は店で父を手伝ったものだった。 | |
| The news that the school had been burned down soon spread though the town. | 校舎が全焼したという知らせはすぐに町中に伝わった。 | |
| Help me. | 手伝ってよ。 | |
| He's sure to help you. | 彼はきっと君を手伝ってくれるよ。 | |
| Let me help you with your work. | 私に仕事を手伝わせて下さい。 | |
| Every morning she helps her mother to prepare breakfast in the kitchen. | 彼女は毎朝、母が台所で朝食の支度をするのを手伝います。 | |
| Shall I help you with washing-up? | 汚れた食器を洗うのを手伝いましょうか。 | |
| Please give my best regards to your parents. | ご両親によろしく伝えて下さい。 | |
| Hey, Ken'ichi, come along that drain pipe. I'll pull you up. | ほら、健一、そこの雨樋伝っておいでよ。引っ張ってあげるから。 | |
| If you are busy, I will help you. | もしよろしければお手伝いしましょう。 | |
| Potatoes were introduced by the Dutch from Jakarta. | ジャガイモはジャカルタからオランダ人によって伝えられました。 | |