Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Every morning she helps her mother to prepare breakfast in the kitchen. | 彼女は毎朝、母が台所で朝食の支度をするのを手伝います。 | |
| It is a firm rule in newspaper articles that second-hand information is clearly noted as such. | 新聞記事では、伝聞情報は伝聞とわかるように書くことが鉄則だ。 | |
| I helped Tony. | 私はトニー君を手伝った。 | |
| This song comes down to us from the tenth century. | この歌は10世紀から今日まで伝わったものだ。 | |
| The president was quoted as saying he would like to visit Japan soon. | 大統領は近く日本を訪れたいと述べたと伝えられた。 | |
| I helped my mother clean the kitchen. | 私は母が台所を掃除するのを手伝った。 | |
| My father is out. Shall I tell him to call you back? | 父は外出しています。お電話をするように伝えましょうか。 | |
| I will be glad to help you anytime. | いつでも喜んでお手伝いいたします。 | |
| I can not get the message through to her. | その伝言を彼女にわからせなかった。 | |
| Coffee was introduced into Europe from Arabia. | コーヒーはアラビアからヨーロッパに伝えられた。 | |
| She aided her daughter in dressing. | 彼女は娘の身支度を手伝った。 | |
| The legend gave the name to the place. | その地名は伝説に由来する。 | |
| Let me help you with the dishes. | 皿洗いを手伝わせて下さい。 | |
| He had his brother help him with the gardening. | 彼は庭の手入れをするのをお兄さんに手伝ってもらった。 | |
| You had better tell him the truth. | 君は彼に真実を伝えた方がよい。 | |
| Flashing lights transmit messages between ships and to motorists along city streets. | 懐中電灯は、船舶同士とか、街の通りを走っている自動車に向けて合図を伝える。 | |
| Can I take a message? | ご伝言を伺いましょうか。 | |
| Would you please tell her to give me a call later on? | 後ほど私に電話をするよう彼女に伝えていただけますか? | |
| If she should come late, give her this message. | 万一彼女が遅れてきたら、このメッセージを伝言して下さい。 | |
| The prime means of communication for cats is body language. | 猫が気持ちを伝える主要なやり方は身振りである。 | |
| I'll tell him that. | そう伝えます。 | |
| I'll tell him to call you back. | 折り返し電話するよう伝えます。 | |
| Great geniuses have the shortest biographies. | 偉大な天才は最短の伝記を有する。 | |
| I helped my mother even though I was busy. | 私は忙しかったが母の手伝いをしました。 | |
| Our Web site, http://www.example.com will tell you all you need to know. | 私どものウェブサイトhttp://www.example.comは、あなたに必要な情報を全てお伝えします。 | |
| The legend says that she was a mermaid. | 伝説では、彼女は人魚だったと言われる。 | |
| If I were free, I could help you. | もし暇だったら手伝えるのに。 | |
| "Probably just a stupid urban legend" "But they do say 'there's no smoke without fire', don't they?" | 「くだらねえ都市伝説だろう」「でも、火のないところに煙は立たないというけどね」 | |
| There seems to be some genetic problem with this animal. | この動物には何か遺伝的な問題があるようだ。 | |
| He had his younger sister help him paint the wall of his room. | 彼は妹に部屋の壁を塗るのを手伝ってもらった。 | |
| Let me help you with the dishes. | 皿を洗うのを手伝いましょう。 | |
| I can't help you because I am busy. | 忙しいので手伝えません。 | |
| Will you help me? | 手伝って下さいますか。 | |
| I was helped by my father to paint the kennel. | 私が犬小屋にペンキを塗るのを、父が手伝ってくれた。 | |
| The novelist wrote several romances. | その小説家は何冊かの伝奇小説を書いた。 | |
| Shall I help you with washing-up? | 汚れた食器を洗うのを手伝いましょうか。 | |
| Could you give a me hand packing on Saturday? | 土曜日に荷造りをするのを手伝ってくれますか。 | |
| It is regrettable that young Japanese today should show little interest in the traditional culture of their country. | 今日、日本の若者達が自国の伝統文化にほとんど興味を示さない事は残念である。 | |
| You needn't have helped him with his work. | あんな奴の仕事を手伝ってやる必要はなかったんだよ。 | |
| Will you tell him I called? | 彼に私から電話があったことをお伝えいただけますか。 | |
| I'd like to express my gratitude. | 感謝の気持ちを御伝えしたいのです。 | |
| I'd be happy to help you. | 私は喜んであなたを手伝います。 | |
| Would you help me look for my keys? | かぎを捜すのを手伝っていただけませんか。 | |
| Help me move this stone. | この石を動かすのを手伝ってください。 | |
| For four years, he cut the grass at the original price, but I noticed that toward the end of that year, he had a helper with him quite often. | 4年間は彼は最初の値段で芝を刈ってくれたが、その年の終わりに彼はしょっちゅう手伝いを連れていることに気がついた。 | |
| Can you help me wash these dishes? | このお皿を洗うのを手伝ってもらえますか。 | |
| You wanna help me lift this up? | これを上げるの手伝って。 | |
| You don't have to help me. | 手伝う必要はありません。 | |
| "Thank you for your help." "It's my pleasure." | 「手伝ってくれてありがとう」「どういたしまして」 | |
| Please give my best regards to your parents. | ご両親によろしく伝えて下さい。 | |
| I agreed to help him in his work. | 私は彼の仕事を手伝うことを承諾した。 | |
| The question is who is going to tell him. | 誰が彼に伝えるのかが問題です。 | |
| I am pleased to help you if I can. | 私に出来ることでしたら喜んで手伝います。 | |
| Language is a vehicle of human thought. | 言語は人間の思想を伝達手段である。 | |
| As far as I can, I'll help you. | 出来る限り、お手伝いします。 | |
| Many ethnic groups traditionally give money as a wedding gift. | 結婚の贈り物として伝統的にお金を与える人種集団はたくさんある。 | |
| She turned away from me to hide a tear that had begun to fall down her cheek. | 涙の一滴が頬を伝って始めたことを私から隠すために彼女は目をそらしました。 | |
| It is because light travels faster than sound that we see lightning before we hear thunder. | 雷鳴が聞こえるよりも先に稲光が見えるのは、光が音よりも早く伝わるからである。 | |
| The company spends a lot of money on advertising. | その会社は宣伝に多くを費やしている。 | |
| It is kind of you to help me. | ご親切に手伝ってくれてありがとう。 | |
| My intentions reached you clearly enough. | 私の意図は十分あなたに伝わった。 | |
| I am always ready to help you. | いつでもお手伝いします。 | |
| I carried the message to him. | 私はその伝言を彼に伝えた。 | |
| You couldn't tell it by looking, but she has the legendary tale of having eaten two whole cakes when a child. | こう見えて、子供の頃はケーキを二ホール平らげた伝説を持っている。 | |
| Please give me a hand with my job. | 私の仕事を手伝って下さい。 | |
| My father will help me. | 父が手伝ってくれるでしょう。 | |
| Lisa told me that she has eaten natto. | リサは納豆を食べたことがあると私に伝えた。 | |
| He sent word that he'd be delayed. | 彼は遅れそうだと伝えてきた。 | |
| I intend to phone Tom tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| He offered to help me. | 彼は私に手伝ってくれるといった。 | |
| Please tell John that I called. | 私から電話があったとジョンに伝えて下さい。 | |
| Please come and help me. | ちょっと来て手伝って。 | |
| Please say hello to Nancy if you see her at the party. | パーティーでナンシーに会うことがありましたら、よろしくお伝えください。 | |
| Please give him my best regards. | 彼によろしくお伝え下さい。 | |
| Next time you see her, give her my best wishes. | 今度彼女に会われたらよろしくお伝えください。 | |
| Say hello to your friends. | お友だちによろしくお伝えください。 | |
| Do you want me to help? | 手伝おうか。 | |
| "Thanks for the help." "Don't mention it." | 「手伝ってくれてありがとう。」 「どういたしまして。」 | |
| For a guy who was chosen by his father as the only son to be taught the secrets of this martial art, he doesn't have much of a kick. | 一子相伝の技と言うわりには、彼の蹴りは大した事はないね。 | |
| Please help me take this lid off. | このふたを取るのを手伝ってください。 | |
| Please give my best regards to Judy. | ジュディさんによろしくお伝え下さい。 | |
| Who helps her? | 誰が彼女を手伝ってくれますか。 | |
| I help my mother in the evening. | 夕方は母の手伝いをします。 | |
| He went out of his way to help me. | 彼はわざわざ私の手伝いをしてくれた。 | |
| I can convey my feelings in words. | 私は言葉で気持ちを伝えることができます。 | |
| She helps him. | 彼女が彼を手伝います。 | |
| Mother left me a message. | お母さんは私に伝言を残してくれた。 | |
| She made herself useful about the room. | 彼女はあれこれと家事の手伝いをした。 | |
| Will you help me wash the dishes? | 皿を洗うのを手伝ってくれませんか。 | |
| My father often helps me with my homework. | 父は僕の宿題をよく手伝ってくれる。 | |
| Help me up. | 立ち上がるの手伝って。 | |
| A mysterious legend has been handed down about this lake. | この湖についての不思議な伝説が言い伝えられている。 | |
| I will help you in selecting the best from these clothes. | あなたがこれらの服から最上の物を選ぶのをお手伝いしましょう。 | |
| Please help me. | 私を手伝ってください。 | |
| Go find somebody who can help. | 誰か手伝える人を探してきて。 | |
| They may even ask if you are all right or if there is something they can help you with. | 大丈夫ですか、とか、何かお手伝いできることはありますか、などとさえ尋ねるかもしれない。 | |
| Some diseases are caused by a defective gene. | 一部の疾患の原因は欠陥遺伝子です。 | |
| Communication takes many forms. | 意思伝達は色々な形をとる。 | |
| People communicate approval by nodding, by clapping their hands, by smiling or laughing. | 頷いたり、手を叩いたり、ほほえんだり、また、爆笑したりして承認を伝える。 | |
| Thank you for helping me with my homework. | 宿題を手伝ってくれてありがとうございます。 | |