Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Can you give me a hand with this table? | このテーブルを運ぶのを手伝ってくれませんか。 | |
| The girl was very useful about the house. | その少女は家事を手伝ってくれて、とても助かった。 | |
| I'm glad I was able to help you last week. | 先週あなたのお手伝いができてうれしく思います。 | |
| I sometimes help my parents in the shop after school. | 私は学校から帰ってから、時々店で両親の手伝いをします。 | |
| Will you help me pack up my suitcase? | 私がスーツケースに荷物を詰めるのを手伝ってくれませんか。 | |
| This tradition has been passed down from generation to generation. | この伝統は代々受け継がれている。 | |
| If you're busy, I'll help you. | 君が忙しいなら僕が手伝いましょう。 | |
| Please give my best regards to your husband. | ご主人によろしくお伝え下さい。 | |
| We often use gestures to convey simple messages. | 私たちは簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを用いる。 | |
| Taro, could you help me? | 太郎、手伝ってくれる? | |
| That old tradition has disappeared. | その昔からの伝統はすたれてしまった。 | |
| I will be happy to assist whoever needs help. | 手助けが必要な人は誰でも喜んで手伝わせてもらうよ。 | |
| I regret to inform you that your application has been refused. | 残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。 | |
| Lincoln's biography is read by children all around the world. | リンカンの伝記は世界中の子供に読まれている。 | |
| We need someone to help us. | 手伝ってくれる人が必要ですね。 | |
| I promise you I'll help you. | 手伝うって約束するよ。 | |
| May I be so bold as to request your assistance? | 恐縮ですがお手伝い願えませんか。 | |
| Circumstances did not permit me to help you. | 私は事情があってお手伝いできませんでした。 | |
| For a guy who was chosen by his father as the only son to be taught the secrets of this martial art, he doesn't have much of a kick. | 一子相伝の技と言うわりには、彼の蹴りは大した事はないね。 | |
| Please say hello to your parents. | ご両親によろしくお伝えください。 | |
| Please remember me to your parents. | ご両親によろしくお伝えください。 | |
| Please say hello to your wife. | 奥さんによろしく伝えて下さい。 | |
| I'll help you within the limits of my ability. | 私に出来る範囲でお手伝いいたしましょう。 | |
| The students wanted us to help push the car. | 学生たちは私たちが車を押すのを手伝ってくれた。 | |
| Would you mind helping me carry this suitcase? | このスーツケースを運ぶのを手伝ってもらえませんか。 | |
| Have you finished reading the biography of Jobs? | ジョブズの伝記読み終わったかい? | |
| The cold soon penetrated his quilted jacket. | 寒さがじきに彼のキルトの上着を貫通して体に伝わってきた。 | |
| The maid made my bed. | お手伝いが私のベッドを整頓した。 | |
| He said he would give us his decision for sure by Friday. | 金曜日までには間違いなく自分の決定を私たちに伝えてくれると彼は言った。 | |
| You couldn't tell it by looking, but she has the legendary tale of having eaten two whole cakes when a child. | こう見えて、子供の頃はケーキを二ホール平らげた伝説を持っている。 | |
| Takeshi promised to help me with my homework, but at the last minute he let me down. | たけしは僕の宿題を手伝うと約束したのに、最後になって僕を見捨てた。 | |
| Words cannot convey my true feelings. | 言葉では私の真の気持ちは伝えられない。 | |
| Language is a vehicle of human thought. | 言語は人間の思想を伝達手段である。 | |
| Can I leave a message, please? | 伝言をお願いできますか。 | |
| If he should be busy, help him. | 万一彼が忙しいのなら、手伝いなさい。 | |
| Tom won't be able to finish the job unless we help him. | トムは私たちが手伝わない限り、その仕事を終えることは出来ないだろう。 | |
| How kind of you to help me! | 私を手伝って下さってありがとうございます。 | |
| We must hand down our craft to posterity. | 我々は技術を後世に伝えなければならない。 | |
| Ted was finally able to communicate his thoughts in Japanese. | テッドはついに日本語で考えを伝えることができた。 | |
| November 23rd is Labor Thanksgiving Day, which was established as a national holiday to stress the importance of labor in people's minds. | 11月23日は勤労感謝の日で、勤労の大切さを伝えるために制定された祝日です。 | |
| He helped me to move. | 彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。 | |
| If by any chance he's busy, help him. | 万一彼が忙しいのなら、手伝いなさい。 | |
| Did Tom tell you where the party is? | トムはあなたにパーティーの場所を伝えましたか。 | |
| Can you make yourself understood in French? | あなたはフランス語で意思を伝えられますか。 | |
| Can you help me with my work? | 私の仕事を手伝ってくれないか。 | |
| Tom helped me to move. | トムは引っ越しを手伝ってくれた。 | |
| He has transmitted all his knowledge to his son. | 彼は息子にすべての知識を伝えた。 | |
| It was a very traditional ceremony. | それはとても伝統的な儀式だった。 | |
| The rash is, um, also incredibly contagious. | 湿疹も伝染性だって。 | |
| Robert used to help his father in the store on weekends. | ロバートは週末は店でよく父を手伝ったものだった。 | |
| They may even ask if you are all right or if there is something they can help you with. | 大丈夫ですか、とか、何かお手伝いできることはありますか、などとさえ尋ねるかもしれない。 | |
| We'd like separate checks, please. | 伝票は別々にお願いします。 | |
| Many ethnic groups traditionally give money as a wedding gift. | 結婚の贈り物として伝統的にお金を与える人種集団はたくさんある。 | |
| She has no one to whom to leave the message. | 彼女には伝言を残していく相手が誰もいない。 | |
| Thank you for helping me correct the situation. | 状況を改善するのを手伝ってくれてありがとう。 | |
| The story has been passed down from generation to generation by word of mouth. | その物語は世代から世代へと口伝えで伝えられてきた。 | |
| Can I help translate the website into other languages? | このウェブサイトの他言語への翻訳を手伝う事ができますか? | |
| Tom told Mary to go next door and see if the neighbors needed any help. | トムは、お隣さんの所に行って手伝いが必要か見てくるよう、メアリーに言った。 | |
| Send my greetings to your wife. | 奥様にどうかよろしくお伝えください。 | |
| Tears ran down my face. | 涙が私の顔を伝わって落ちた。 | |
| The Vice-President transmitted the message by radio. | 副大統領はメッセージをラジオで伝えた。 | |
| Tell Tom I won't need his help. | トムの助けは必要ないと彼に伝えて。 | |
| Dickens' thoughts come across along with the vivid depiction of old London. | ディッケンズの考えが、ロンドンの下町の生き生きした描写と共に読者には伝わる。 | |
| I'd like to get this translated into French. Could you help me? | これ、フランス語に訳したいんだけど、ちょっと手伝ってくれない? | |
| Come and help us. | 来て手伝って下さい。 | |
| I'll treat you to dinner if you help me. | 手伝ってくれれば、晩御飯を君におごるよ。 | |
| You had better help your father. | あなたはお父さんの手伝いをした方がよい。 | |
| I expect that he will help us. | 彼が私たちを手伝ってくれると思う。 | |
| Robert used to help his father in the store on weekends. | ロバートは週末は店で父を手伝ったものだった。 | |
| Please write in a way that concretely conveys the question. | 質問の内容が具体的に伝わるように書いてください。 | |
| Please tell the chef it was delicious. | 料理長においしかったとお伝え下さい。 | |
| Let me help you. Your bag looks very heavy. | 手伝いましょう。あなたの鞄とても重そうです。 | |
| I must help my mother. | 私は母の手伝いをしなければならない。 | |
| He didn't help his father. | 彼は父の手伝いをしなかった。 | |
| He had his younger sister help him paint the wall of his room. | 彼は妹に部屋の壁を塗るのを手伝ってもらった。 | |
| He is allegedly the murderer. | 伝えられる所では彼がその殺人犯だと言われている。 | |
| She implored mercy with tears running down her cheeks. | 彼女は涙を頬に伝わせながら情けを請うた。 | |
| I'll bring you the bill immediately. | すぐに伝票をお持ちします。 | |
| Will you tell him I called? | 彼に私から電話があったことをお伝えいただけますか。 | |
| Can you communicate in English what you want to say? | あなたは英語で自分の言いたいことを伝えることができますか。 | |
| Ask your dad to help you. | お父さんに手伝ってもらいなさい。 | |
| Please give my regards to your father. | 君の父によろしくお伝え下さい。 | |
| Please be sure to give my best regards to your father. | 必ず、あなたのお父さんによろしくお伝え下さい。 | |
| I'll tell him that. | そう伝えます。 | |
| The manager was out, so I left a message with his secretary. | 支配人が外出中だったので、私は彼の秘書に伝言を残した。 | |
| She helped cook lunch. | 彼女は昼食の手伝いをした。 | |
| I helped my father water the flowers. | 父が花に水をやるのを手伝った。 | |
| Next time you see her, give her my best wishes. | 今度彼女に会われたらよろしくお伝えください。 | |
| A tear rolled down her cheek. | ひとしずくの涙が彼女のほおを伝って落ちた。 | |
| Are you here to help us? | 私達を手伝うためにここにいるの? | |
| She insisted on helping me. | 彼女は私を手伝うといってきかなかった。 | |
| I passed the information on to him. | 私はその情報を彼に伝えた。 | |
| Fashion designers are breaking with tradition. | ファッション・デザイナーたちは伝統を打破しています。 | |
| He's sure to help you. | 彼はきっと君を手伝ってくれるよ。 | |
| Frank left a message by means of a secret code. | フランクは暗号による伝言を残した。 | |
| Our company is a small but elect venture business that assists in entry and totalling of questionnaires. | 当社はアンケート入力、アンケート集計のお手伝いをする少数精鋭のベンチャーです。 | |
| Myths and legends should be handed down from generation to generation. | 神話や伝説は代々語り継がれていくべきだ。 | |
| Will you help me get over the difficulties? | 私が困難に打ち勝つ手伝いをしてくれませんか。 | |
| It's very decent of you to help me. | お手伝いくださってどうもありがとう。 | |
| Mary was so kind as to help me. | メアリーは親切にも私を手伝ってくれた。 | |