Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| By tradition, people play practical jokes on 1 April. | 伝統的に、人々は4月1日にいたずらをする。 | |
| Come here and help me. | ここへ来てそして私を手伝ってよ。 | |
| I helped them yesterday. | 昨日彼らを手伝った。 | |
| They asked his brother to help them with their homework. | 彼らは彼の兄さんに宿題を手伝ってくれるように頼んだ。 | |
| Please say hello to your parents for me. | ご両親によろしくお伝えください。 | |
| Island folklore still recounts the story of the raft. | 島の民間伝承はいまだにそのいかだの話を伝えている。 | |
| Can I help you? | 何か手伝いましょうか。 | |
| I am very grateful to you for your help. | 私はあなたが手伝ってくれたことを感謝しています。 | |
| Please help me distribute these pamphlets to visitors. | お願い、来客にパンフレットを配るのを手伝ってください。 | |
| It would have been nice if you had helped me a little. | 少しでも手伝ってくれたらよかったのに。 | |
| My father helped me with my homework. | 父親は私の宿題を手伝ってくれた。 | |
| Sound travels very quickly. | 音はとても早く伝わる。 | |
| She helped her mother of her own accord. | 彼女は進んで母親の手伝いをした。 | |
| The legend says that she was a mermaid. | 伝説では、彼女は人魚だったと言われる。 | |
| Help me up. | 立ち上がるの手伝って。 | |
| This silverware set has been in my family for generations. | この銀食器は私の家に何世代にもわたって伝わるものだ。 | |
| His biography is quite true to life. | 彼の伝記は全くの事実に即して書かれたものだ。 | |
| It is very kind of you to help me. | 私を手伝ってくれて、あなたはとても親切ですね。 | |
| Can I tell my father what you want? | ご用でしたら父に伝えましょうか。 | |
| Can I leave a message? | 伝言をお願いしたいのですが。 | |
| Will you please help me? | 私を手伝っていただけませんか。 | |
| She devoted herself to mission work in Africa. | 彼女はアフリカでの伝道の仕事に身をささげた。 | |
| Would you like to leave a message? | 伝言を承りましょうか。 | |
| Help me lift the package. | 包みを持ち上げるのを手伝って。 | |
| "Can somebody help me?" "I will." | 「どなたか手伝って戴けませんか?」「はい。私でよろしければ。」 | |
| I helped a little binding printouts that the student council will apparently use. | 生徒会で使うらしくて、プリント綴じるのを少し手伝っていました。 | |
| Tell him so, when he comes back. | 彼が戻っていたら、そう伝えて下さい。 | |
| There's quite a lot of things to do; do you want some help? | やるべきことがたくさんあります。手伝ってほしいですか。 | |
| All of these abilities are passed on to us by genetic transmission; we receive them by way of the genes that we inherit from our parents. | 後者の能力はすべて遺伝によって私達に伝えられる。つまり、親から受けつぐ遺伝子を通して私たちはそうした能力を受け取るのである。 | |
| However, only the human community has verbal languages as a means of communication. | しかしながら、伝達の手段として言語を持っているのは、人間だけである。 | |
| The infectious case was isolated from other patients. | その伝染病患者は他の患者から隔離された。 | |
| If he should call me, please tell him I'll be back in an hour. | 万一彼から電話があったら、1時間で帰ってくると伝えてください。 | |
| I will be glad to help you anytime. | いつでも喜んでお手伝いいたします。 | |
| Shall I help you with washing-up? | 汚れた食器を洗うのを手伝いましょうか。 | |
| As far as I can, I'll help you. | 出来る限り、お手伝いします。 | |
| If he should be busy, help him. | 万一彼が忙しいのなら、手伝いなさい。 | |
| I'll bring you the bill immediately. | すぐに伝票をお持ちします。 | |
| You look like you're having a lot of trouble setting up that web page. Want some help? | ホームページ作りに四苦八苦してるようだけど、手伝ってあげようか。 | |
| He, um, said that it was contagious. | 伝染病だってさ。 | |
| Will you please help me? | 手伝ってもらえませんか。 | |
| Old customs are gradually being destroyed. | 旧い伝統が次第に破壊されています。 | |
| Are you going to help us tomorrow morning? | 明日の朝私達を手伝ってくれる? | |
| Can I leave a message? | 伝言お願いできますか。 | |
| If you help me, I'll try it again. | あなたが手伝ってくださるなら、私はもう一度やってみます。 | |
| Shall I help you? | お手伝いいたしましょうか。 | |
| He turned his back on the old tradition. | 彼は古い伝統に背を向ける。 | |
| I was asked to give you a message. | 私はあなたへの伝言を頼まれた。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 君は英語で自分の意志を伝えられますか。 | |
| Would you like to leave a message? | 何か伝言はありますか。 | |
| Please help me pick out a hat which matches my new dress. | 私の新しい服に似合う帽子を選ぶのを手伝って下さい。 | |
| They communicate the distance and direction of the food by dancing. | 踊りによってその食糧までの距離や方角を伝える。 | |
| Father sometimes helps me with my homework. | 父はときどき私の宿題を手伝ってくれます。 | |
| You must help set the table. | あなたは食卓の用意をするのを手伝わなければいけない。 | |
| I'll be only too pleased to help you. | 喜んでお手伝いいたしましょう。 | |
| The song descended from a legend. | その歌は伝説に由来する物だった。 | |
| She implored mercy with tears running down her cheeks. | 彼女は涙を頬に伝わせながら情けを請うた。 | |
| A big tear rolled down my cheek. | 大粒の涙が頬を伝って流れ落ちた。 | |
| I didn't have the courage to tell her the fact. | 私は彼女に事実を伝える勇気が無かった。 | |
| To Bob's disappointment, several of those who had promised to help him afterwards backed out. | ボブががっかりしたことに、後で彼を手伝うと約束していた人の数人が約束を破った。 | |
| Please give your mother my best regards. | どうぞ君のお母さんによろしくとお伝えください。 | |
| She turned away from me to hide a tear that had begun to fall down her cheek. | 涙の一滴が頬を伝って始めたことを私から隠すために彼女は目をそらしました。 | |
| If he had been there, I could have given him your message. | もしそこに彼がいあわせたなら、あなたの伝言を伝えられたでしょうに。 | |
| I helped my father water the flowers. | 父が花に水をやるのを手伝った。 | |
| The difficulty with biography is that it is partly record and partly art. | 伝記を書くことが難しいのは、それが半ば記録であり、半ば芸術であるからだ。 | |
| Lincoln's biography is read by children all around the world. | リンカンの伝記は世界中の子供に読まれている。 | |
| He has distorted my speech. | 彼は私の話をゆがめて伝えた。 | |
| My father helped me with my homework. | 父は私の宿題を手伝ってくれた。 | |
| Please help me with this heavy baggage. | この荷物重いんで手伝ってください。 | |
| Please give my best regards to Tom. | トムさんにくれぐれもよろしくとお伝え下さい。 | |
| Please tell her I'll come after I do some shopping. | 私は少し買い物をしてから行くと彼女に伝えてください。 | |
| And of course, a speaker usually communicates in two ways, orally as well as through gestures. | それに、もちろん、話をする人は、普通言葉の他にジェスチャーという、2つの方法によって意志の伝達をしているのである。 | |
| I am pleased to help you if I can. | 私にできることなら喜んでお手伝いします。 | |
| My father is out. Shall I tell him to call you back? | 父は外出しています。お電話するように伝えましょうか。 | |
| I'm too busy to help her. | 私はとても忙しいので彼女を手伝えません。 | |
| How kind of him to help us move on such a rainy day! | 彼はなんて親切なんだ。こんなひどい雨の日にぼくたちの引っ越しを手伝ってくれるなんて。 | |
| Bees communicate the location of food by carrying odor samples back to the hive. | ミツバチは、においのサンプルを巣に持ち帰ることによって食糧のありかを伝える。 | |
| Words cannot convey my feelings. | 言葉では気持ちを伝えられない。 | |
| Go and help wash up, will you? | 洗い物を手伝いに行って下さい。 | |
| The invention of the telephone made it possible to communicate with people far away. | 電話の発明が遠くの人と伝達し合うのを可能にした。 | |
| She was kind enough to help me. | 彼女は親切にも私を手伝ってくれました。 | |
| At least let me help carrying the table for you. | せめてテーブルを運ぶのぐらい手伝わせて下さい。 | |
| I'm glad I was able to help you last week. | 先週あなたのお手伝いができてうれしく思います。 | |
| He was kind enough to help me. | 親切にも手伝ってくれた。 | |
| Iron transmits heat well. | 鉄は熱をよく伝える。 | |
| A smile may convey understanding, joy, or an appreciation of humor. | 微笑みは、理解、喜び、あるいはユーモアを解したことを伝えることが出来る。 | |
| Mary helped her mother cook. | メアリーは母が料理をするのを手伝った。 | |
| Will you help me? | 私を手伝ってくれますか。 | |
| Will you help me with my homework? | 宿題を手伝ってくれませんか。 | |
| If she should come late, give her this message. | 万一彼女が遅れてきたら、このメッセージを伝言して下さい。 | |
| He got his sister to help him paint his room. | 彼は姉に部屋にペンキを塗るのを手伝ってもらった。 | |
| You are good to help me. | ご親切に手伝ってくれてありがとう。 | |
| Would you please tell her to give me a call later on? | 後ほど私に電話をするよう彼女に伝えていただけますか? | |
| Could you please tell me why you love her? | あなたが彼女を愛している理由を私に伝えてくれますか? | |
| I helped carry those bags. | 私はそれらの袋を運ぶのを手伝った。 | |
| Flower arranging is a traditional craft in Japan. | 生け花は日本では伝統的な芸道である。 | |
| People have many things to communicate and many ways to do so. | 人間は伝えたい内容がたくさんあり、その方法もたくさん持っている。 | |
| I helped my mother with the cooking. | 私の母の料理を手伝った。 | |
| I forgot to give him the message. | 私は彼に伝言するのを忘れました。 | |
| I'd like to treat you to lunch to thank you for all your help. | 手伝ってくれたお礼に、お昼をごちそうしたいのですが。 | |
| Will you help me with this? | 私のその仕事を手伝ってくれませんか。 | |