Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Sumo wrestling is a traditional Japanese sport. | 相撲は日本の伝統的なスポーツです。 | |
| I'll help you as much as I can. | 出来る限りお手伝いしましょう。 | |
| The legend gave the name to the place. | その地名は伝説に由来する。 | |
| It is very nice of you to help me with my homework. | 宿題を手伝ってくれてありがとうございます。 | |
| He is going to help you. | 彼はあなたを手伝うつもりです。 | |
| It should be stressed that we are often influenced by advertising without being aware of it. | われわれは気づかない間にしばしば宣伝に影響を受けているということが強調されるべきである。 | |
| Dickens' thoughts come across along with the vivid depiction of old London. | ディッケンズの考えが、ロンドンの下町の生き生きした描写と共に読者には伝わる。 | |
| Language is the means by which people communicate with others. | 言語は人々が他人と伝達し合うのに使う手段である。 | |
| He stood beside me without so much as helping me. | 彼は手伝うことすらせずに私のそばに立っていた。 | |
| Your help will save us a lot of work. | あなたが手伝ってくれれば、大いに手間が省ける。 | |
| He thoughtfully gave me a helping hand. | 彼が親切にも手伝ってくれた。 | |
| The girl was very useful about the house. | その少女は家事を手伝ってくれて、とても助かった。 | |
| Ask your dad to help you. | お父さんに手伝ってもらいなさい。 | |
| Excuse me, but can you help me? | すみませんが、手伝っていただけませんか。 | |
| A cultural heritage is handed down to posterity. | 文化遺産は後世に伝えられる。 | |
| Some diseases are caused by a defective gene. | 一部の疾患の原因は欠陥遺伝子です。 | |
| Please remember me to your parents. | どうかご両親様によろしくお伝え下さい。 | |
| You can always reckon on me. | いつでもお手伝いしますからそのつもりでいてください。 | |
| Would you help me look for my keys? | 鍵を捜すのを手伝ってくれませんか。 | |
| I helped my father yesterday. | 昨日、私は父を手伝った。 | |
| He didn't help his father. | 彼は父の手伝いをしなかった。 | |
| Unable to accomplish the task by himself, he turned to me for help. | 彼一人では無理な仕事だったため、手伝ってもらえないかと私に頼ってきた。 | |
| It is difficult to tell the bare facts. | ありのままの事実を伝えることは難しい。 | |
| Words cannot convey my true feelings. | 言葉では私の真の気持ちは伝えられない。 | |
| The story was handed down from father to son. | その話は親から子へと伝えられた。 | |
| Shall I help you? | お手伝いいたしましょうか。 | |
| Will you help me with this? | 私のその仕事を手伝ってくれませんか。 | |
| I have no time to help you with the work. | 私にはあなたのその仕事を手伝う暇がありません。 | |
| Emotion counts above vocabulary in verbal communication. | 言葉による意思伝達では、語彙よりも感情の方が重要です。 | |
| You should tell him the truth. | 君は彼に真実を伝えた方がよい。 | |
| May I take a message? | 何か伝えておきましょうか。 | |
| He employed a new maid. | 彼は新しいお手伝いを雇った。 | |
| Will you help me wash the dishes? | 皿を洗うのを手伝ってくれませんか。 | |
| You have to get him to help you. | あなたは彼に手伝ってもらわなければなりませんよ。 | |
| I'm willing to help you if you want me to. | 私に手伝って欲しいのなら喜んでお手伝いしますよ。 | |
| Words cannot convey my feelings. | 言葉では気持ちを伝えられない。 | |
| Have you finished reading the biography of Jobs? | ジョブズの伝記読み終わったかい? | |
| Not all the infectious diseases are contagious. | あらゆる伝染病が移るとは限らない。 | |
| Tom will help you. | トムがあなたを手伝ってくれるだろう。 | |
| She helps him. | 彼女が彼を手伝います。 | |
| I didn't have the heart to tell him the truth. | 私にはとてもかれに事実を伝える勇気はなかった。 | |
| We hoped he would come and help us at once. | 私たちは彼がすぐに来て、手伝ってくれるのを願った。 | |
| The song descended from a legend. | その歌は伝説に由来する物だった。 | |
| I tried to get Charles to help me, but he wouldn't. | チャールズに手伝わせようとしたのですが、手伝ってくれませんでした。 | |
| Nowadays few people can afford to employ a maid. | 今日ではお手伝いさんを雇う余裕のある人は少ない。 | |
| Communication takes many forms. | 意思伝達は色々な形をとる。 | |
| I intend to phone Tom tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| Please help me pick out a hat which matches my new dress. | 私の新しい服に似合う帽子を選ぶのを手伝って下さい。 | |
| This ceremony has been handed down from generation to generation. | この儀式は幾世代にもわたって伝わってきた。 | |
| Please give my best regards to your husband. | ご主人によろしくお伝え下さい。 | |
| Sorry, but can't you help me a little? | ごめん、ちょっと手伝いに来てくれないかな。 | |
| Parents can pass many diseases on to their offspring. | 親が多くの病気を子どもに遺伝させる事がわかった。 | |
| If by any chance you run into Celia, give her my regards. | 万一シーリアにあったら、よろしく伝えてください。 | |
| She asked me to help her with the work. | 彼女は私に仕事を手伝うように頼んだ。 | |
| Language is a means of communication. | 言葉は伝達の手段である。 | |
| I got him to help me when I moved the furniture. | 家具を移動するとき彼に手伝ってもらった。 | |
| Yes, Bob helped me. | はい、ボブが手伝ってくれたんです。 | |
| She helped her mother clean the house. | 彼女はお母さんが家を掃除するのを手伝った。 | |
| My father helped me with my homework. | 私の父は私の宿題を手伝ってくれた。 | |
| They are in trouble. Can you help them? | あいつらが困ってるみたい。手伝ってくれない? | |
| He helped me move. | 彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。 | |
| They helped one another with their homework. | 彼らはお互い宿題を手伝いあった。 | |
| Mr. Tanaka and his son always take the time to greet me, and even helped me carry my things earlier. | 田中さんとこの息子さん、いつもきちっと挨拶してくれるし、この間は荷物を運ぶのも手伝ってくれたの。 | |
| It took me at least half an hour to get the message across to him in English. | 彼に伝言を英語で理解させるのに、少なくとも30分はかかってしまった。 | |
| I regret to inform you that your application has been refused. | 残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。 | |
| They had to pass the tradition on to the next generation. | 彼らはその伝統を次の世代に伝えなくてはならなかった。 | |
| Could you please tell me why you love her? | あなたが彼女を愛している理由を私に伝えてくれますか? | |
| In the 1600s, tea was introduced into Europe from India. | 1600年代に紅茶はインドからヨーロッパに伝えられた。 | |
| Language is one of the most important ways of communication. | 言葉は意思を伝える最も重要な方法の一つだ。 | |
| The visitor left a message with his sister. | 訪問者は彼の妹に伝言を頼んだ。 | |
| I offered to help her with her homework. | 僕は彼女に宿題を手伝おうと声をかけた。 | |
| Are you willing to help me with that work? | 私の仕事を手伝う気がありますか。 | |
| Language is a means of communication. | 言語は伝達の手段である。 | |
| I would gladly help you, only I am too busy now. | できれば喜んでお手伝いするのですが、今は忙しすぎるのです。 | |
| Love is something that you can neither snatch away nor express. | 愛は奪うものでも、伝えるものでもない。 | |
| She gasped out the news. | 彼女はその知らせをあえぎながら伝えた。 | |
| Who helps your mother? | 誰がお母さんの手伝いをするのですか。 | |
| I plan to contact Tom by phone tomorrow and ask him to help us. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| Tell him to mind his own business. | 他人のことには口出しないよう彼に伝えてくれ。 | |
| Will you lend a hand, Taro? | 太郎、手伝ってくれる? | |
| I'll help you if possible. | できるならお手伝いします。 | |
| My brother sometimes helps me with my homework. | 兄は時々宿題を手伝ってくれる。 | |
| He and I have a near-telepathic understanding of each other. No sooner does one of us say something than the other is already responding. | 彼とはツーと言えばカーの仲だよ。以心伝心の仲とでも言っておこう。 | |
| I promise you I'll help you. | 手伝うって約束するよ。 | |
| We often use gestures to convey simple messages. | 私たちは簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを用いる。 | |
| I'll give him your message when he comes. | 彼がきたならあなたの伝言を伝えておきます。 | |
| The story has been passed down from generation to generation by word of mouth. | その物語は世代から世代へと口伝えで伝えられてきた。 | |
| Please tell John that I called. | 私から電話があったとジョンに伝えて下さい。 | |
| Will you help me with my homework? | 私の宿題を手伝ってくれませんか。 | |
| Taishukan advertised it would publish a new dictionary. | 大修館は新しい辞書を出版すると宣伝した。 | |
| It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior. | 様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。 | |
| Could you help me when I move? | 引っ越しのとき手伝っていただけますか。 | |
| I had to help with the housework. | 家の手伝いをしないといけなかったの。 | |
| We must hand down our craft to posterity. | 我々は技術を後世に伝えなければならない。 | |
| I'll help you pack. | 荷造りを手伝ってあげよう。 | |
| What the newspaper said about the weather will certainly come true. | 新聞が天候について伝えたことはきっと適中するだろう。 | |
| Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed. | この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。 | |
| I tried to make myself understood, but in vain. | 自分の意思を伝えようと努めたが無駄だった。 | |
| If for some reason they come early, please tell them to wait. | 彼らが何らかの理由で早く到着したら、待っているようにお伝え下さい。 | |
| Do you have any messages for me? | 私に何か伝言はありますか。 | |