I have so many words in my head, that I feel they wouldn't exhaust even if I'd write to you every day and all my life.
君に伝えたいことがたくさんありすぎて、死ぬまで毎日手紙を書いても言い尽くせない気がする。
He sent word that he'd be delayed.
彼は遅れそうだと伝えてきた。
She turned away from me to hide a tear that had begun to fall down her cheek.
涙の一滴が頬を伝って始めたことを私から隠すために彼女は目をそらしました。
I got him to help me when I moved the furniture.
家具を移動するとき彼に手伝ってもらった。
Would you help me look for my keys?
かぎを捜すのを手伝っていただけませんか。
I am willing to help you with your work.
私は喜んで君の仕事を手伝います。
The maid immediately cleaned the dishes from the table.
お手伝いさんはすぐに食卓から食器をかたづけた。
Many companies advertise their products on TV.
テレビで製品を宣伝する会社が多い。
Words can not convey how glad I am.
私がどんなにうれしいか言葉では伝えられない。
He sent me the message by telephone.
彼はその連絡事項を電話で伝えてくれた。
It is difficult to convey the meaning exactly.
意味を正確に伝えることは難しい。
Please give my best regards to your parents.
ご両親によろしく伝えて下さい。
I'll be glad to help him.
喜んで彼を手伝いましょう。
It would have been nice if you had helped me a little.
少しでも手伝ってくれたらよかったのに。
Next time you see her, give her my best wishes.
今度彼女に会われたらよろしくお伝えください。
Please help me distribute these pamphlets to visitors.
来てくれた人にこのパンフレットを配るのを手伝って下さい。
He helped me do my homework.
彼は私が宿題をするのを手伝った。
"Act now!" he said, and in addition to his obvious meaning, he hinted that there were number of other important reasons why immediate action was needed.
I hope you will give my best regards to your family.
どうかご家族によろしくお伝えください。
The goods are advertised on TV.
その商品はテレビで宣伝されている。
Help me with my homework.
宿題手伝って。
You have to get him to help you.
あなたは彼に手伝ってもらわなければなりませんよ。
As a writer, she does not fit into any of the traditional categories.
作家として彼女のは伝統的なカテゴリーのいずれにも当てはまらない。
Water transmits sound better than air.
水は空気よりも音をよく伝達する。
I can't help you. As a matter of fact, I'm very busy just now.
お手伝いできません。実を言うと、ちょうど今とても忙しいのです。
I helped her into a gown.
手伝って彼女にガウンを着させてやった。
I heard someone tell my mother the news.
誰かが母にその知らせを伝えるのを私は聞いた。
Could you help me wash the dishes?
皿洗いを手伝ってもらえる?
Please tell her I'll come after I do some shopping.
私は少し買い物をしてから行くと彼女に伝えてください。
Do you think it's dangerous to eat genetically modified food?
遺伝子組み換え食品を食べるのは危険だと思いますか?
Dickens' thoughts come across along with the vivid depiction of old London.
ディッケンズの考えが、ロンドンの下町の生き生きした描写と共に読者には伝わる。
What shall I do for you?
何かお手伝いしましょうか。
Thank you for your assistance.
お手伝いいただきありがとう。
Some diseases are caused by a defective gene.
一部の疾患の原因は欠陥遺伝子です。
I said, "Is there anything I can do?"
お手伝いしましょうかって言いましたのよ。
If for some reason they come early, please tell them to wait.
彼らが何らかの理由で早く到着したら、待っているようにお伝え下さい。
He would let me help him.
彼はどうしても私に手伝わせようとした。
He helped me carry the chair.
彼は私が椅子を運ぶのを手伝ってくれた。
She helped her mother of her own accord.
彼女は進んで母親の手伝いをした。
Get him to help you with the work.
彼にその仕事を手伝わせなさい。
I have never seen her help her father.
私は彼女が父親を手伝うのを見たことがない。
Tears rolled down his cheeks.
涙がほおを伝わり落ちた。
I'm too busy to help him.
私は忙しくて彼を手伝うことができない。
The legend says that she was a mermaid.
伝説では、彼女は人魚だったと言われる。
Help me bind the papers into bundles.
新聞をたばにするのを手伝ってくれ。
My baby has a hereditary disease.
子供は遺伝病を持っています。
Love is something that you can neither snatch away nor express.
愛は奪うものでも、伝えるものでもない。
As far as I can, I'll help you.
出来る限り、お手伝いします。
Will you help me with this?
私のその仕事を手伝ってくれませんか。
If you should see Celia, give her my best wishes.
万一シーリアにあったら、よろしく伝えてください。
The students wanted us to help push the car.
学生たちは私たちが車を押すのを手伝ってくれた。
I am very grateful to you for your help.
私はあなたが手伝ってくれたことを感謝しています。
I'll help.
手伝うよ。
He voluntarily helped his mum clean.
彼は、自発的にママの掃除を手伝った。
My father helped me study.
父は私の勉強を手伝ってくれた。
What the newspaper said about the weather will certainly come true.
新聞が天候について伝えたことはきっと適中するだろう。
Will you help me wash the dishes?
皿を洗うのを手伝ってくれませんか。
I bought him a drink in return for his help.
私は手伝ってくれたお礼に彼に一杯おごった。
Send my greetings to your wife.
奥様にどうかよろしくお伝えください。
He is always willing to help others.
彼はいつも喜んで他人を手伝う。
I am willing to help you.
お手伝いしてもかまいませんよ。
I helped Mommy in the kitchen.
台所でママのお手伝いをしたの。
Can you communicate in English what you want to say?
あなたは英語で自分の言いたいことを伝えることができますか。
His prompt action prevented an epidemic.
彼の迅速な行動により伝染病を防ぐことができた。
That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost.