Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They asked his brother to help them with their homework. | 彼らは彼の兄さんに宿題を手伝ってくれるように頼んだ。 | |
| I'd like a little help. | ちょっと手伝ってもらえませんか。 | |
| Naginata is one of Japan's traditional martial arts. | 薙刀は日本の伝統的な武道の一つだ。 | |
| According to legend, the wood used to be haunted, so people would avoid it. | 伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。 | |
| He turned back to help her up the stairs. | 彼は引き返して彼女が階段を上るのを手伝った。 | |
| If I were in your place, I would lend him a hand. | もし私が君の立場なら、彼を手伝ってやるだろうに。 | |
| Please tell the chef it was delicious. | 料理長においしかったとお伝え下さい。 | |
| Don't forget to give my best regards to your lovely wife. | あなたの素敵な奥さんによろしくお伝えくださることを忘れないで下さい。 | |
| Would you like to leave a message? | 伝言を承りましょうか。 | |
| I said, "Is there anything I can do?" | お手伝いしましょうかって言いましたのよ。 | |
| Did Tom tell Mary when to come? | トムはいつ来るかメアリーに伝えましたか。 | |
| Stop fooling around and help me! | そんなおちゃらけてばかりいないで、真面目に手伝ってよ! | |
| She helped her younger brother with his homework. | 彼女は弟の宿題を手伝ってあげた。 | |
| No one helped me. | 誰も私の手伝いをしてくれなかった。 | |
| It is difficult to convey the meaning exactly. | 意味を正確に伝えることは難しい。 | |
| I helped him carry his desk. | 私は彼が机を運ぶのを手伝った。 | |
| The land descended to his family. | その土地は彼の家族に伝わった。 | |
| Mrs. White broke into tears when I told her the news. | 私がその知らせを伝えると、ホワイト夫人はわっと泣きだした。 | |
| Would you please tell her to give me a call later on? | 後ほど私に電話をするよう彼女に伝えていただけますか? | |
| Thank you for your assistance. | お手伝いいただきありがとう。 | |
| I'll give him your message when he comes. | 彼が来たらあなたの伝言を伝えておきます。 | |
| If I were free, I could help you. | もし私が暇だったら君を手伝うことができるのに。 | |
| Needless to say, I've come here to help you. | 言うまでもなく、僕は手伝うために来たのだ。 | |
| Ill news comes apace. | 悪い噂はたちまち伝わる。 | |
| What shall I do for you? | 何かお手伝いしましょうか。 | |
| This form looks kind of complicated. Help me fill it out. | この書式はやや複雑そうだ。書きこむのを手伝ってくれ。 | |
| President Kennedy was killed, but his legend will live on forever. | ケネディー大統領は殺害されたが、彼の伝説は永遠に生き続けるだろう。 | |
| Please give me a hand with my homework. | 私の宿題を手伝ってください。 | |
| They communicate the distance and direction of the food by dancing. | 踊りによってその食糧までの距離や方角を伝える。 | |
| Do you think it's dangerous to eat genetically modified food? | 遺伝子組み換え食品を食べるのは危険だと思いますか? | |
| Can I help? | 手伝おうか。 | |
| Please remember me to your mother. | お母さんにどうぞよろしくお伝えください。 | |
| Please remember me to your parents. | ご両親によろしく伝えて下さい。 | |
| I plan to telephone Tom tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| Will you help me? | 手伝って下さいますか。 | |
| The song descended from a legend. | その歌は伝説に由来する物だった。 | |
| I promise you I'll help you. | 手伝うって約束するよ。 | |
| Can you help look after the kids? | 子供たちのお世話を手伝ってくれない? | |
| If John should call me, tell him I'll be back at seven. | もし万一ジョンから電話があったら、7時にもどると伝えて下さい。 | |
| Mr. Tanaka and his son always take the time to greet me, and even helped me carry my things earlier. | 田中さんとこの息子さん、いつもきちっと挨拶してくれるし、この間は荷物を運ぶのも手伝ってくれたの。 | |
| Traditions no longer make any sense. | 伝統はもはや何の意味もない。 | |
| Will you help me get over the difficulties? | 私が困難に打ち勝つ手伝いをしてくれませんか。 | |
| I'm sorry that I couldn't assist you. | お手伝いできなくてごめんなさい。 | |
| Tell him to mind his own business. | 他人のことには口出ししないよう彼に伝えてくれ。 | |
| Please give my best regards to Judy. | ジュディさんによろしくお伝え下さい。 | |
| Tea was introduced from China. | お茶は中国から伝わった。 | |
| Tell him I'm not in. | 私は留守だと伝えて下さい。 | |
| Help me with this file cabinet. | このファイルの仕事、手伝ってよ。 | |
| I was asked to give you a message. | 私はあなたへの伝言を頼まれた。 | |
| I heard that he'd died. | 彼が死んだことは言伝てに知りました。 | |
| Could you help me find my keys? | かぎを捜すのを手伝っていただけませんか。 | |
| She is helping him. | 彼女は彼を手伝っています。 | |
| I'm glad I was able to help you last week. | 先週はあなたを手伝えてよかったわ。 | |
| Help me lift the package. | 包みを持ち上げるのを手伝って。 | |
| Can I leave a message? | 伝言をお願いできますか。 | |
| She aided her daughter in dressing. | 彼女は娘の身支度を手伝った。 | |
| She implored mercy with tears running down her cheeks. | 彼女は涙を頬に伝わせながら情けを請うた。 | |
| I told my boss over the phone that I would be going straight home without returning to the company. | 会社に戻らず直帰することを上司に電話で伝えた。 | |
| Will you please help me? | 手伝ってもらえませんか。 | |
| I rely on you to help him. | 私はあなたが手伝ってくれるものとしてあてにしてる。 | |
| Please help me pick out a hat which matches my new dress. | 私の新しい服に似合う帽子を選ぶのを手伝って下さい。 | |
| I will help you, of course. | もちろん、あなたを手伝ってあげますよ。 | |
| My father is out. Shall I tell him to call you back? | 父は外出しています。お電話をするように伝えましょうか。 | |
| I helped Tony. | 私はトニー君を手伝った。 | |
| Tom will help you. | トムがあなたを手伝ってくれるだろう。 | |
| I could have helped you with your work. | 私なら仕事を手伝ってあげることができたのに。 | |
| Please be sure to give my best regards to your father. | お父さんによろしくお伝え下さい。 | |
| If you are free, give me a hand. | 暇だったら、手伝ってください。 | |
| May I be so bold as to request your assistance? | 恐縮ですがお手伝い願えませんか。 | |
| You had better tell him the truth. | 君は彼に真実を伝えた方がよい。 | |
| I'll help you if possible. | できるならお手伝いします。 | |
| I'll help you pack. | 荷造りを手伝ってあげよう。 | |
| Light and sound travel in waves. | 光や音は波の形で伝わる。 | |
| Please help me with this heavy baggage. | この荷物重いんで手伝ってください。 | |
| I'll help. | お手伝いしますよ。 | |
| "Can somebody help me?" "I will." | 「どなたか手伝って戴けませんか?」「はい。私でよろしければ。」 | |
| Women no longer are satisfied with their traditional role of housewife, and are seeking recognition of needs in the workplace. | 女性はもはや、伝統的な専業主婦の役割に満足せずに、仕事場での彼女たちの必要性を認識してもらいたいと思っている。 | |
| I helped her with her work. | 私は彼女の仕事を手伝った。 | |
| Mary always assists her boyfriend in doing his assignments. | メアリーはボーイフレンドの宿題をいつも手伝っている。 | |
| Shall I help you? | お手伝いいたしましょうか。 | |
| I will help you all I can. | 及ばずながらお手伝いしましょう。 | |
| Her face is really swollen, but she says that it isn't the mumps. Apparently, it's some unknown hereditary disease. | 彼女の顔、あんなに腫れていたのにおたふくかぜじゃないんだって。なんか原因不明の伝性病らしいよ。 | |
| My intentions reached you clearly enough. | 私の意図は十分あなたに伝わった。 | |
| You need not have helped my son with his homework. | 君は私の息子の宿題を手伝ってやらなくてもよかったのに。 | |
| According to legend, ghosts would come out in that forest, so people would not enter that forest. | 伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。 | |
| I have so many words in my head, that I feel they wouldn't exhaust even if I'd write to you every day and all my life. | 君に伝えたいことがたくさんありすぎて、死ぬまで毎日手紙を書いても言い尽くせない気がする。 | |
| I'll be only too pleased to help you. | 喜んでお手伝いいたしましょう。 | |
| Bad news travels fast. | 悪い知らせはすばやく伝わる。 | |
| You should tell him the truth. | 君は彼に真実を伝えた方がよい。 | |
| Let me help you. Your bag looks very heavy. | 手伝いましょう。あなたの鞄とても重そうです。 | |
| Thank you for your help. | 手伝ってくれてどうもありがとう。 | |
| He had the kindness to help me. | 彼は親切にも私を手伝ってくれた。 | |
| We must have respect for tradition. | 我々は伝統に敬意を払わなければならない。 | |
| Noh is a traditional Japanese art. | 能は伝統的な日本の芸術である。 | |
| When were potatoes introduced into Japan? | ジャガイモはいつ日本に伝えられたのですか。 | |
| Help me with my homework, please. | 宿題を手伝ってください。 | |
| Japanese people exchange gifts in order to express their feelings. | 日本人は気持ちを伝えるために贈り物を交換します。 | |
| They may even ask if you are all right or if there is something they can help you with. | 大丈夫ですか、とか、何かお手伝いできることはありますか、などとさえ尋ねるかもしれない。 | |
| I am very grateful to you for your help. | 私はあなたが手伝ってくれたことを感謝しています。 | |
| I had difficulty in making him understand the message in English. | 彼に伝言を英語で理解させるのに苦労した。 | |