Flashing lights transmit messages between ships and to motorists along city streets.
懐中電灯は、船舶同士とか、街の通りを走っている自動車に向けて合図を伝える。
She should help her mother.
彼女はお母さんの手伝いをすべきだ。
Without the random mutation of genes there would be no evolution.
遺伝子の突然変異がなければ、進化は起こりえない。
He got his sister to help him paint his room.
彼は姉に部屋にペンキを塗るのを手伝ってもらった。
Then I'll help you overturn the wagon.
そしたら横転したの手伝ってやっからよ。
Mary aided her mother in cooking.
メアリーは母が料理をするのを手伝った。
For a guy who was chosen by his father as the only son to be taught the secrets of this martial art, he doesn't have much of a kick.
一子相伝の技と言うわりには、彼の蹴りは大した事はないね。
Frank left a message by means of a secret code.
フランクは暗号による伝言を残した。
Is he going to help us?
彼は私達を手伝ってくれるでしょうか。
Ask your dad to help you.
お父さんに手伝ってもらいなさい。
If you hear from Jenny, could you tell her I would like to see her?
ジェニーから便りがあれば、私が会いたいことを彼女に伝えてくれませんか。
Help me pick out a tie to go with this suit.
この背広に似合うネクタイを選ぶのを手伝ってください。
Will you help me?
手伝って下さいますか。
March 3rd is a Girls' Day, the traditional Japanese festival held to wish girls both health and growth.
3月3日はひな祭りです。ひな祭りは女の子の健康と成長を祈って行われる日本の伝統行事です。
I helped him to carry his baggage upstairs.
私は彼が二階に荷物を運ぶのを手伝った。
Parents can pass many diseases on to their offspring.
親が多くの病気を子どもに遺伝させる事がわかった。
Mother left me a message.
お母さんは私に伝言を残してくれた。
We are influenced both by environment and by heredity.
我々は環境と遺伝の両方の影響を受けている。
You had better tell him the truth.
君は彼に真実を伝えた方がよい。
They telegraphed that everything was all right.
彼らは万事異状なしということを電報で伝えた。
"Act now!" he said, and in addition to his obvious meaning, he hinted that there were number of other important reasons why immediate action was needed.
He devoted the last years of his life to writing his autobiography.
彼は晩年を自伝を書くことに献げた。
Will you tell him I called?
彼に私から電話があったことをお伝えいただけますか。
No, I didn't help.
いいえ、手伝いませんでした。
As the attendees of the DTA General Meeting will be offered the block rate, when you reserve Marriott Hotel for me, please notify them that I will attend it.