And these signs shall follow them that believe; In my name shall they cast out devils; they shall speak with new tongues; they shall take up serpents; and if they drink any deadly thing it shall not hurt them; they shall lay hands on the sick, and they sh
The old man is always accompanied by his grandson.
その老人にはいつも孫が同伴している。
The President is usually accompanied by his wife when he goes abroad.
大統領は、外国へ行くときたいてい夫人を同伴する。
Every privilege carries responsibility with it.
特権はすべて責任を伴う。
He was accompanied by his wife at the dinner party.
彼は晩餐会に妻を同伴していた。
The hit-and-run driver, accompanied by his father, came and turned himself in the next day.
ひき逃げの犯人は翌日父親に伴われて自首してきました。
Theory and practice do not necessarily go together.
理論と実践が伴うとは限らない。
Divorce tends to be associated with a negative image.
離婚と言うと否定的なイメージが伴いがちである。
Theory without practice will be no use.
実行の伴わない理論は何の役にもたたない。
I'll accompany you to the airport.
空港までお伴しましょう。
She will accompany me on the piano.
彼女がピアノで伴奏してくれます。
Also, "armchair shopping" gets rid of the frustrations of crowds and traffic.
また、「安楽いすに座りながらの買い物」には、雑踏や交通から来るフラストレーションが伴わない。
Her mother always accompanies her.
彼女にはいつも母親が同伴している。
The socialist was accompanied by a female interpreter.
その社会主義者は女性の通訳を同伴させていた。
Isamu Kobayashi received the patronage of Rohan Koda.
小林勇は幸田 露伴の愛顧を受けた。
Power carries responsibility with it.
権力には責任が伴う。
High fever is a frequent accompaniment of influenza.
インフルエンザは高熱を伴う事がしばしばだ。
Two is company, but three is none.
二人は伴侶三人は仲間割れ。
The storm was accompanied with thunder.
暴風雨には雷が伴った。
I would like to go with you.
お伴したいものです。
She was accompanied by her mother.
彼女は母親同伴だった。
He sang to guitar accompaniment.
彼はギターの伴奏で歌った。
Jim accompanied her on the piano.
ジムは彼女の歌のピアノ伴奏をした。
She accompanied me on the piano.
彼女は私にピアノの伴奏をしてくれた。
And these signs shall follow them that believe; In my name shall they cast out devils; they shall speak with new tongues; they shall take up serpents; and if they drink any deadly thing it shall not hurt them; they shall lay hands on the sick, and they sh