For somebody who feels rushed all the time, I sure make slow progress.
気持ちだけ焦ってしまって、全然行動が伴わない。
The operation is accompanied with a lot of pain.
その手術には大変な痛みが伴う。
The storm was accompanied with thunder.
暴風雨には雷が伴った。
Misery and sorrow accompany war.
戦争には悲惨と悲しみが伴う。
He was accompanied by his wife at the dinner party.
彼は晩餐会に妻を同伴していた。
The President is usually accompanied by his wife when he goes abroad.
大統領は、外国へ行くときたいてい夫人を同伴する。
Power carries responsibility with it.
権力には責任が伴う。
It's not as if an emissary from outer space will have slipped into school uniform and be loitering around seeking a partner.
別に制服着込んだ外宇宙の使者が、伴侶を求めて徘徊してるわけでもなかろうに。
Also, "armchair shopping" gets rid of the frustrations of crowds and traffic.
また、「安楽いすに座りながらの買い物」には、雑踏や交通から来るフラストレーションが伴わない。
She accompanied the singer on the piano.
彼女はピアノで歌手の伴奏をした。
Every privilege carries responsibility with it.
特権はすべて責任を伴う。
Theory without practice will be no use.
実行の伴わない理論は何の役にもたたない。
She will accompany me on the piano.
彼女がピアノで伴奏してくれます。
ODS super alloy is produced by the mechanical alloy method following powder metallurgy.
ODSスーパーアロイは粉末冶金技術を伴うメカニカルアロイ法により製造されます。
Trading was slow today after yesterday's market decline.
昨日の株価下落に伴い、今日の取引は低迷だった。
I want to sing to his piano accompaniment.
私は彼のピアノ伴奏で歌いたい。
She played the piano accompaniment for a violin solo.
彼女はピアノでバイオリン独奏の伴奏をした。
The old man is always accompanied by his grandson.
その老人にはいつも孫が同伴している。
And these signs shall follow them that believe; In my name shall they cast out devils; they shall speak with new tongues; they shall take up serpents; and if they drink any deadly thing it shall not hurt them; they shall lay hands on the sick, and they sh
Divorce tends to be associated with a negative image.
離婚と言うと否定的なイメージが伴いがちである。
The heavy rain was accompanied with thunder.
豪雨は雷を伴った。
Knowledge without common sense counts for nothing.
常識を伴わない知識は何の役にも立たない。
Isamu Kobayashi received the patronage of Rohan Koda.
小林勇は幸田 露伴の愛顧を受けた。
The hit-and-run driver, accompanied by his father, came and turned himself in the next day.
ひき逃げの犯人は翌日父親に伴われて自首してきました。
He was accompanied by his girlfriend.
彼はガールフレンドを同伴していた。
He sang to guitar accompaniment.
彼はギターの伴奏で歌った。
Industrialization often goes hand in hand with pollution.
産業化は往々にして公害を伴うものだ。
He will come with his wife, as is often the case with foreigners.
外国人の場合しばしばあることだが、彼は婦人同伴でくるだろう。
Theory and practice do not necessarily go together.
理論と実践が伴うとは限らない。
Theory and practice do not necessarily go together.
理論と実践は相伴うとは限らない。
His wife accompanied him on the piano.
彼の妻がピアノで彼の伴奏をした。
The socialist was accompanied by a female interpreter.
その社会主義者は女性の通訳を同伴させていた。
Theory and practice should go hand in hand.
理論と実際は相伴うべきである。
Being in a ship is being in a jail, with the chance of being drowned.
船に乗っている事は、溺れるという冒険を伴って、牢獄の中にいるのと同じである。
Jim accompanied her on the piano.
ジムは彼女の歌のピアノ伴奏をした。
Mountaineering is attractive especially to young people because it is accompanied with hardships and adventures.
登山は困難と冒険と伴うが故に、特に青年にとって魅力がある。
And these signs shall follow them that believe; In my name shall they cast out devils; they shall speak with new tongues; they shall take up serpents; and if they drink any deadly thing it shall not hurt them; they shall lay hands on the sick, and they sh