She praised me, saying my English had improved by leaps and bounds.
彼女は英語が急速に伸びた、と言って私を誉めてくれた。
Global agricultural output was expanding.
世界的な農業生産高は伸びていた。
When will that picture I wanted enlarged be ready?
引き伸ばしをしてほしかった写真は、いつできるのですか。
This swimming suit is made of elastic material.
この水着は伸縮性のある素材でできている。
I stretched out my hand for the book.
私はその本を取ろうと手を伸ばした。
They stood up and reached for his hat on the table.
彼は立ち上がってテーブルの上の帽子を手に取ろうとして手を伸ばした。
He held out his hand and I took it.
彼は手を差し伸べ、私はそれを握った。
His shot didn't carry well against the wind.
彼の一打は伸びなかった。
It's the answer told by lines that stretched around schools and churches, in numbers this nation has never seen. By people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be differen
Young people have shown a lot of improvement in physical stature.
若者は非常に身長の伸びを見せた。
I got out of bed and had a good stretch.
手足をいっぱいに伸ばした。
The GNP has been growing at a snail's pace.
国民総生産の伸びはまったく遅いペースです。
He reached for the apple.
彼はりんごをとろうと手を伸ばした。
As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.
彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。
He has grown three centimeters this year.
彼は今年3センチ背が伸びた。
The students are making good progress in English.
学生達は英語の力を伸ばしている。
The baby caught sight of my ballpoint pen and reached out for it.
赤ちゃんが私のボールペンを見つけて、それを取ろうと体を伸ばした。
Tom reached for his knife.
トムはナイフに手を伸ばした。
Straighten up.
背を伸ばしなさい。
He stretched out his arm to take the book.
彼は本を取る為に腕を伸ばした。
According to a recent study, the average life span of the Japanese is still increasing.
最近の研究によれば、日本人の平均寿命はまだ伸びているそうだ。
She took full advantage of her stay in London to improve her English.
彼女はロンドン滞在を活用して大いに英語の力を伸ばした。
He reached for the book.
彼は手を伸ばして本を取ろうとした。
From Sendai I extended my journey to Aomori.
仙台から足を伸ばして青森まで行った。
My hair has grown out.
髪が伸びてきた。
The path stretching from that house to the bamboo thicket was laid with stone paving.
真直ぐにその家から竹林まで伸びた道路は石畳で整備されておる。
He stretched out his arm for a magazine.
彼は腕を伸ばして雑誌を取った。
I reached out and tapped his shoulder.
手を伸ばし彼の肩をたたいた。
From Sendai I extended my journey to Aomori.
私は、仙台から足を伸ばして青森迄行った。
When will they have that picture ready that I wanted to get blown up?
引き伸ばしをしてほしかった写真は、いつできるのですか。
Carry your head high.
背筋を伸ばしなさい。
He was sitting up straight.
彼は背筋を伸ばして座っていた。
My father stretched after dinner.
父は夕食がすんでから伸びをした。
I can't stretch my right arm.
右腕を伸ばせません。
He reached for the dictionary.
彼は辞書を取ろうと手を伸ばした。
Well-made roads extend far from the city.
都市から遠くまで立派な道路が伸びている。
Our company has come a long way since it was set up.
わが社も設立以来よく伸びたもんだ。
Develop your linguistic competence as much as possible.
自分の言語能力をできるだけ伸ばしなさい。
This road extends to the coast.
この道路は海岸まで伸びている。
People no longer consider it strange for men to let their hair grow long.
人々は男の人が髪の毛を伸ばすことをおかしいとはもう思わなくなっている。
People in the back row craned to see the stage.
後ろの列の人々はステージを見るために首を伸ばした。
It's high time you had your hair cut; it has grown too long.
もう髪を切ってもらってもいい時ですよ。大分伸び過ぎていますよ。
Sales at the company zoomed thanks to brisk export demand, but profit did not keep up because of intense competition.
同社の売上げは輸出の需要が強いおかげで伸びたが、競争が激しく利益はそれほど伸びなかった。
He reached out for the sugar that was on the table.
彼はテーブルの上にあった砂糖に手を伸ばした。
He held out a helping hand to the poor.
彼は貧しい人に援助の手を差し伸べた。
I reached out and tapped him on the shoulder.
手を伸ばし彼の肩をたたいた。
P. S. I love you.
追伸愛してます。
He reached out for the book.
彼はその本へ手を伸ばした。
Jack reached out for the magazine on the shelf.
ジャックは棚の上の雑誌を取ろうと手を伸ばした。
Demand for imported cars is increasing due to lower prices.
価格が下がったので輸入車への需要が伸びている。
The purpose of the committee is to develop children's musical talent.
委員会の目的は子供の音楽の才能を伸ばすことにあります。
Weeds will soon outgrow the flowers.
雑草は花より伸びてしまいます。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.