I have the feeling that my French is improving slowly.
フランス語力は伸び悩み気味だな。
Don't worry about making lots of sales.
売り上げを伸ばそうと焦らなくてもいい。
He put out his hand to me for a handshake.
彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。
It's the answer told by lines that stretched around schools and churches, in numbers this nation has never seen. By people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be differen
He reached out for the sugar that was on the table.
彼はテーブルの上にあった砂糖に手を伸ばした。
The path stretching from that house to the bamboo thicket was laid with stone paving.
真直ぐにその家から竹林まで伸びた道路は石畳で整備されておる。
Select the graft point after imagining how the branches will extend and fruit grow.
枝が伸び、実が成ることを想定して接ぐ場所を選びましょう。
In the darkness, I frantically reach out towards the receding figure.
暗闇の中、俺は遠ざかる後姿に必死に手を伸ばす。
He made use of the opportunity to improve his English.
彼は自分の英語力を伸ばすための機会を利用した。
From Sendai I extended my journey to Aomori.
仙台から足を伸ばして青森まで行った。
I stretched out my hand for the book.
私はその本を取ろうと手を伸ばした。
The boy reached out for another piece of cake.
その少年はもう一つのケーキを取ろうと手を伸ばした。
Tom is growing a mustache.
トムは口髭を伸ばしている。
Our company has come a long way since it was set up.
わが社も設立以来よく伸びたもんだ。
This swimming suit is made of elastic material.
この水着は伸縮性のある素材でできている。
I reached out and tapped him on the shoulder.
手を伸ばし彼の肩をたたいた。
He stretched out his arm to take the book.
彼は本を取る為に腕を伸ばした。
Dad extended his legs on the sofa.
父はソファーの上で足を伸ばした。
She took full advantage of her stay in London to improve her English.
彼女はロンドン滞在を活用して大いに英語の力を伸ばした。
His shot didn't carry well against the wind.
彼のいちだは向かい風のため、余り伸びなかった。
When will that picture I wanted enlarged be ready?
引き伸ばしをしてほしかった写真は、いつできるのですか。
While one of them sped around major parts of the property on the mower, a second made a few sweeps at some tall weeds on the edge of my wife's garden, and the third got into the truck and smoked a cigarette.
It's high time you had your hair cut; it has grown too long.
もう髪を切ってもらってもいい時ですよ。大分伸び過ぎていますよ。
They stood up and reached for his hat on the table.
彼は立ち上がってテーブルの上の帽子を手に取ろうとして手を伸ばした。
I can't stretch my right arm.
右腕を伸ばせません。
I'm amazed by the rate at which industries grow.
産業の伸び率には驚きだ。
He stretched out his arm for a magazine.
彼は腕を伸ばして雑誌を取った。
When will they have that picture ready that I wanted to get blown up?
引き伸ばしをしてほしかった写真は、いつできるのですか。
The second quarter GNP growth was higher than predicted.
第2四半期のGNPの伸びは予想より高かった。
She is growing tall.
彼女は背が伸びてきている。
Weeds will soon outgrow the flowers.
雑草は花より伸びてしまいます。
On warm days, bears stretch out or lie on their backs with their feet in the air.
暖かい日には手足を伸ばしたり、仰向けになって足を宙に上げたまま寝ることもある。
He has been exhausted from overwork.
彼は過労で伸びている。
My father stretched after dinner.
父は夕食がすんでから伸びをした。
Stretch your arms straight.
腕をまっすぐ伸ばしなさい。
The young man put out his hand and I shook it.
そのわかい男が手を差し伸べたのでわたしはそれを握った。
Demand for imported cars is increasing due to lower prices.
価格が下がったので輸入車への需要が伸びている。
My hair has grown out.
髪が伸びてきた。
Stretch your arms straight.
腕をまっすぐ伸ばして。
She praised me, saying my English had improved by leaps and bounds.
彼女は英語が急速に伸びた、と言って私を誉めてくれた。
Her hair grew back to it's original length.
彼女の髪は元の長さまで伸びた。
I reached for and tapped his shoulder.
手を伸ばし彼の肩をたたいた。
He stretched and took a deep breath.
彼は体を伸ばしてから深呼吸をした。
He said he would give a helping hand to them.
彼は彼らに援助の手を差し伸べるつもりだと言った。
Well-made roads extend far from the city.
都市から遠くまで立派な道路が伸びている。
People in the back row craned to see the stage.
後ろの列の人々はステージを見るために首を伸ばした。
Tom reached for his knife.
トムはナイフに手を伸ばした。
Jack reached out for the magazine on the shelf.
ジャックは棚の上の雑誌を取ろうと手を伸ばした。
And he pointed to a bunch of high grass.
草の長く伸びている所を指さしていいました。
Sales at the company zoomed thanks to brisk export demand, but profit did not keep up because of intense competition.
同社の売上げは輸出の需要が強いおかげで伸びたが、競争が激しく利益はそれほど伸びなかった。
His business is growing rapidly.
彼の事業はどんどん伸びている。
We worked hard so as to increase our sales.
売り上げを伸ばすために懸命に働いた。
Develop your linguistic competence as much as possible.
自分の言語能力をできるだけ伸ばしなさい。
Carry your head high.
背筋をしゃんと伸ばして歩きなさい。
The woman reached for the knife on the table.
女はテーブルのナイフに手を伸ばした。
I ironed out the wrinkles in my pants.
私はズボンのしわをアイロンで伸ばした。
The ballerinas around the walls are stretching their legs and feet so their muscles will not become stiff.
壁のまわりのバレリーナ達は筋肉が硬直しないように脚と足先を伸ばしています。
The child stretched out his hand to his mother.
その子は母親の方に手をいっぱいに伸ばした。
I put off writing for over a month.
私は1ヶ月以上手紙を書くのを伸ばしていた。
He reached out and took down a small leather bound book.
彼は手を伸ばして小さな皮表紙の本をとった。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.