It's disgusting that you're sleeping in the movie theatre even though you came to see a movie!
映画を見に来たのに、映画館で寝るなんて最低!
These sea boats are fast enough to stay in a depression for several days.
これらの船は数日間低気圧の中にいることができるくらい速く走れる。
The sun is currently in a period of low activity but even so large sunspots occasionally appear.
今の太陽の活動は低調ですが、それでも時々大きな黒点が現れます。
I think it's unlikely that Tom will get back in time for supper.
トムが夕食の時間に間に合うように戻る可能性は低いと思います。
If her nose were a little shorter, she would be quite pretty.
彼女の鼻がもう少し低ければ、彼女は本当にきれいだろう。
Medicaid, a program originally created to provide medical care for poverty-level women and children, today spends almost a third of its budget on elderly people.
I'm short, so I can't see on top of the shelves and so I pretty much dust by touch.
ワタシは背が低いので棚の上まで見られないのでほぼ手探りで拭くわけです。
The expense is 10000 yen at lowest.
費用は最低一万円です。
Depression is a period marked by slackening of business activity, widespread unemployment, falling prices, and wages, etc.
不況とは経済活動の低下、失業の広がり、物価や賃金などの下落が目立つ時期のことである。
Tom is shorter than Mary.
トムはメアリーより背が低い。
The company suffered a 15% drop in sales.
その会社は売上が15パーセント低下した。
Today's low was 3 degrees Celsius.
今日の最低気温は3℃だった。
He is older than I by two years, but less tall than I.
彼は僕より2才年上だが、僕よりも背が低い。
He is too short to get at the book on the shelf.
彼は背が低くて棚の本まで手が届かない。
We must sleep at least seven hours a day.
私たちは1日に最低7時間は寝なければならない。
He is a very modest man.
彼はとても腰が低い。
She seems short beside her sister.
彼女は姉のそばでは低く見える。
Kate is not as tall as Anne.
ケイトはアンより背が低い。
You aren't as short as I am.
あなたは私ほど背が低くない。
The man spoke in a low voice.
その男は低い声で話した。
This desk is a little low for me.
この机は私にはちょっと低い。
A lot of companies have pared their staff down to a minimum.
多くの会社が人員を最低限にまで縮小した。
She quit her job because of the low pay and long hours.
彼女は、低賃金と長時間労働が理由で、仕事をやめた。
The reduction in obstetricians and gynecologists is a reflection of the decrease in births, thus reducing need for medical care.
産婦人科医が減っているのは出生数の減少で医療ニーズが低減したのを反映している。
When I was in my first years of grade school, my father taught me a haiku and I longed to be a poet. On my Tanabata wish, I also wrote "Please make me a poet". Thirty years have passed and my wish has been granted. I am without doubt an invalid.