UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '体'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I have a general idea of what he means.彼がいおうとするところは大体分かる。
Generally speaking, men are physically stronger than women.一般的にいえば、男は女よりも肉体的に強い。
About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment.日本にある会社の約50パーセントは、従業員にもっと長く休暇を与えることの必要性を認めており、精神的及び肉体的な休養を与えるためには夏休みが必要であると考えている。
The chicks hatched in April have also become 5 months old. Their bodies are about the same size as their parents, about the only difference is that the roosters have smaller crests than their father.4月に孵化した雛も5ヶ月になった。身体の大きさは親鳥とほぼ同じ、オス鳥のとさかが少し小さいぐらいか。
Hot and humid weather makes us lazy.蒸し暑いと心も体もだらける。
Water is liquid. It becomes solid when it freezes.水は液体である。凍ると固体になる。
Style is to the writer what color is to the painter.文体が作家に持つ関係は、色彩が画家に対するのと同じである。
She weighs 120 pounds.彼女は体重が120ポンドある。
However much she eats, she never gains weight.いくらたくさん食べても、彼女は体重が増えない。
The restraining role that the community once played is losing its force as adults become reluctant to reprimand other people's unruly children.かつて、この国では、地域全体が他人の子供に注意を与えたものだが、今は、そのような大人の姿を目にすることは極めて少ない。
Old and crippled, he had courage enough to do the work.年をとり、身体も不自由であったが、彼にはその仕事をする気力があった。
If you don't take a vacation, you'll collapse.休暇を取らないと、体が参ってしまいますよ。
His temperature is normal.彼の体温は正常だ。
The big fire reduced the whole town to ashes.大火事のために町全体が灰になってしまった。
I got warm from jogging for an hour.1時間ジョギングしたら体が温かくなった。
I have to alter my clothes because I've lost weight.私は体重が落ちたので服を変えなければなりません。
Ancient astronomers did not have instruments to help them see objects in the sky.古代の天文学者は、空のある物体を観察する道具を持たなかった。
Carbon dioxide is a gas that is produced every time a fuel such as coal, oil, or natural gas is burned.二酸化炭素というのは石炭、石油、天然ガスなどの燃料を燃焼させる度に発生する気体です。
This is a writing style different from genuine English.これは純正の英語とは違った文体だ。
We must allow for her poor health.彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
Cold rain makes me chilled to the bone.冷たい雨がわたしの身体を骨まで凍えさせる。
The writer has an excellent style.あの作家の文体は優れている。
I'm not fit for physical labor.私は肉体労働には向いていない。
The atomic bomb destroyed the entire city of Hiroshima.原爆は広島全体を破壊した。
Just because people are corporeal born to this world doesn't mean that they understand everything about it, similarly just because somebody's died doesn't mean that they understand everything about the incorporeal world.人が肉体を持ち、地上に生まれたからといって、地上のことを全て理解するわけではないのと同様に、死んだからといって霊的世界を全て理解しているわけでもないのです。
This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
He turned round from side to side to look at himself in the mirror.彼は鏡の中に自分の姿を見ようと体を左右に回した。
He tried to reduce his weight.彼は体重を減らそうと努めた。
The whole world is off its rocker.世の中全体がおかしくなっているんだよ。
Is there anything wrong with you?あなたは体の具合がどこか悪いのですか。
They washed themselves in the river.彼らは川で身体を洗った。
I have sore muscles all over my body.体中の筋肉が痛いです。
She managed to keep up appearances.彼女はなんとかして世間体をつくろった。
What is he mad at, I wonder?一体彼は何に怒っているのだろう。
Fundamentally, you're not practicing anything by translating, so even if you say that you can't do it, once you've set your sights on a similar sentence you've seen before that is more natural yet does not quite convey the original sentence's nuances, tra基本的に翻訳は訓練してないから出来ないとは言いつつ、正しい翻訳よりも例文として自然な表現を目指すという目標が掲げられると、これはなかなか病みつきになる体験かもしれない。
She is always complaining of her poor health.彼女はいつも体の具合が悪いと不平を言っている。
Body and spirit are twins: God only knows which is which.肉体と精神とは双生児であり、神のみがどちらがどちらなのかを知っている。
What on earth are you doing in such a lonely place?こんな人気のないところで一体何をしているの?
This transparent liquid contains a sort of poison.この透明な液体は毒のようなものを含んでいる。
She's lost a lot of weight since she went on a diet.ダイエットして以来、彼女はずいぶん体重が減った。
He draws on his childhood experiences for the material of most of his stories.彼は自分の書く物語の材料はたいてい子供時代の体験に頼っている。
You look sick.体調が悪そうですよ。
Your explanation lacks concreteness.きみの説明は具体性に欠ける。
I got a quick glimpse of Takanohana as he hurriedly left the gymnasium.私は貴乃花が急いで体育館を出てくる時、彼をちらっと見た。
We've been fine, by and large.全体的にはうまくやっています。
Hydrogen does not exist as such in nature.水素はそれ自体としては自然界に存在しない。
Reading is not less necessary to our mind than food is to our body.食物が我々の身体にとって必要であるのにまさるとも劣らず、読書は精神にとって必要である。
His body shivered with excitement.彼の体は興奮で震えた。
He is twice as heavy as his wife.彼は奥さんの2倍の体重があります。
There are a lot of students in the gym.体育館にたくさんの生徒がいます。
The girl in a white uniform took my temperature.白い制服を着た少女が、私の体温を計った。
What the devil are you doing?一体何をしているのだ。
The patient was hot with fever.熱で病人の体は熱かった。
Tom has grown in strength.トムは体力がついてきた。
We should keep ourselves clean.自分たちの体をきれいにしておかなければならない。
I don't think it's always right for local governments to submit to the central government.地方自治体が中央政府に服従することは必ずしも正しいとは思わない。
When we say that a language is culturally transmitted - that is, that it is learned rather than inherited - we mean that it is part of that whole complex of learned and shared behavior that anthropologists call culture.私達が言語は文化的に伝えられる、つまり、学習されるものであって受け継がれるものではないと言う場合、言語は、文化人類学者が文化と呼ぶ、学習され共用される行動の複合体の一部であるという事なのである。
How tall are you, and how much do you weigh?あなたの身長と体重はどれくらいですか。
If you turn around, I'll fasten your dress for you.体の向きを変えてくれれば、ファスナーを閉めてあげよう。
A generous man contributed some two billion yen to charity.ある気前の良い男性が、およそ二十億円を慈善団体に寄付した。
Denying she was an anarchist, Katja maintained she wished only to make changes in our government, not to destroy it.カーチャは無政府主義者であったことを否認し、政治体制に変革をもたらすことを望んだだけで、破壊しようとしたわけではない、と主張し続けた。
She has been on a diet for the past two months because she put on too much weight during the winter.彼女はここ2ヶ月間ダイエットをしている。というのも、冬の間体重がかなり増えすぎたからだ。
I am more and more convinced that our happiness or our unhappiness depends far more on the way we meet the events of life than on the nature of those events themselves.幸不幸というものは、人生における出来事自体の性質によるのではなく、それらにどう対するかにずっと多くかかっていると、私はますます確信を強めている。
Where can Yoko have gone?洋子は一体どこへ行ってしまったのだろう。
Relative to overall sales, that of software is insignificant.売り上げ全体から見れば、ソフトウェアのは重要でない。
His new novel is based on his own experiences.彼の今度の小説は自分自身の体験に基づいている。
How did you embody your idea?どのようにあなたの考えを具体化したのですか。
Playing cards is not in itself harmful.トランプをすることはそれ自体に害はない。
Want of sleep injures our health.寝不足は体に悪い。
Security at the airport has been stepped up since the bomb scare.爆破予告以来、空港の警備体制は強化された。
He was wounded in the body.彼は胴体に負傷した。
Why on earth did you sell your newly-built house?一体全体どうして新築した家を売ってしまったのですか。
We must study the affair as a whole.われわれはその事件を全体として研究しなければならない。
Where on earth did you meet him?一体どこで彼に会ったんだ。
We were driven to the wall.我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。
He ruined his body by drinking too much.彼は酒を飲みすぎて体をだめにした。
I weighed myself on the bathroom scales.風呂場の体重計で体重を測った。
Too much exercise does more harm than good.過度の運動は身体のためというよりむしろ害になる。
I'm going to a training camp tomorrow. However it's not the physical side that I'll be training, but the mental.明日から強化合宿に入るんですが、強化するのは体力面ではなく、メンタルの部分です。
The storm destroyed the whole town.その嵐は町全体を破壊した。
She has an important role in our organization.彼女には私たちの団体での重要な役割があります。
He has no regard to appearance.彼は世間体を気にしない。
Please take care of yourself.お体にお気を付けください。
Each stage of life is a preparation for the next as well as a complete life in itself.人生のそれぞれの時期は、それ自体独立したものであるとともに、次の時期のために準備期間でもある。
You can't treat the class as a whole, but must pay attention to each member.クラスを全体として扱ってはいけません。それぞれの生徒に注意を向けなければいけません。
I wish I could get back the tone and nimbleness I once had.昔のような身体の切れを取り戻したい。
A year had passed by and his body turned to dust.1年が過ぎ、彼の死体は塵と化した。
The cold soon penetrated his quilted jacket.寒さがじきに彼のキルトの上着を貫通して体に伝わってきた。
Taro weighs no less than 70 kilograms.太郎は体重が70キロもある。
Tomiko guessed my weight.富子は私の体重を言い当てた。
People should wash themselves.人は体を洗うべきである。
The walls supported the entire weight of the roof.壁が屋根全体の重さを支えていた。
We should consider this problem as a whole.この問題は全体的に考えるべきです。
She devoted her life to helping the handicapped.彼女は身体障害者を助けることに人生を捧げた。
In the patient's body the pulse began beating again.患者の体内で再び脈打ち始める。
Please take care of yourself.どうかお体に気をつけてください。
It itself that's a cause for celebration but there was one comment that bothers me.それ自体はおめでたいことですが、1つ気になるコメントがありました。
As humans age, their physical strength declines.人間は年を取るにつれて、体力が衰える。
It is essential to get at the heart of the matter, no matter what they are.なんであれ物事の本体を捕らえる事が肝心だ。
I got a glimpse of the wrestler as he hurriedly left the gymnasium.私は体育館を急いで去ろうとする力士をちらりと見た。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License