Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The earth is not a perfect globe. | 地球は完全な球体ではない。 | |
| On colder days, they curl up or dig a hole in the snow. | より寒い日には、体を丸めたり、雪の中に穴を掘ったりする。 | |
| My whole body is sticky with sweat. I want to take a bath as quickly as possible in order to feel refreshed. | 体中が汗でベタベタだ。早く風呂に入ってさっぱりしたいよ。 | |
| The liquid does not strain well. | その液体はうまくこせない。 | |
| What on earth are you doing in such a lonely place? | こんな人気のないところで一体何をしているの? | |
| She was a young girl about your age. | 大体君と同じ年頃の若い娘。 | |
| The picnic was held in the gym on account of the rain. | 雨のため、ピクニックは体育館で行われた。 | |
| At any rate, Ozawa hurriedly took off his raincoat and quickly put it on the naked girl's shoulders. | 何はともあれ、小沢は着ていたレインコートをあわてて脱いだ。 そして、娘の裸の体へぱっと着せてやった。 | |
| The building looks down on the whole town. | その建物から町全体が見下ろせる。 | |
| Everyone knows that this chemical is harmful to man. | この科学物質が人体に有害であるという事実は、すべての人に知られている。 | |
| Can the news be true? | そのニュースは一体本当でしょうか。 | |
| Air is a mixture of several gases. | 空気は数種の気体の混合物である。 | |
| Want of sleep injures our health. | 寝不足は体に悪い。 | |
| This substance is not poisonous in itself. | この物質はそれ自体では有毒ではない。 | |
| My body shivered with excitement. | 私の体は、興奮で震えた。 | |
| Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other. | 引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。 | |
| He was confident of his antibodies. | 彼の抗体はかつて彼が確信した。 | |
| Organized sports are often an important part of school life, and competitive sports are popular, too. | 団体スポーツは学校生活の重要な部分を構成していることが多いし、競争のためのスポーツもまた人気が高い。 | |
| In the Chinese football game in which the players used their feet and bodies - but never their hands - the goal was a hole in a net made from silk. | 中国のフットボールの試合では、選手達は足と胴体を使い、手は使っていませんでした。そしてゴールは絹でできた網にある穴でした。 | |
| But all in all, things have gone well. | しかし、全体としては万事うまくいった。 | |
| This coat doesn't fit me. | この上着は私の体に合わない。 | |
| We must consider these matters as a whole. | 私達はこれらのことを全体としてとらえなければならない。 | |
| What on earth is this? | これは一体何なんだ? | |
| Oysters don't agree with me. | カキは私の体質に合わない。 | |
| He is putting on weight. | 彼は体重が増えている。 | |
| Ammonia is a colorless liquid or gas with a very strong smell. | アンモニアは、非常に強い匂いをもった液体または気体である。 | |
| Excitement over the new product spread quickly throughout the division. | 新製品に対する喜びの声がその部全体に広がった。 | |
| You seem to have gained some weight. | 少し体重が増えたようですね。 | |
| There's a dead body under the cherry tree! | 桜の樹の下には屍体が埋まっている! | |
| Anger caused him to tremble. | 怒りで彼は体が震えた。 | |
| Since my husband became sick he's lost as much as 20 kilograms and his pants are now baggy. | 病気をしてから夫は20kgも体重が落ちて、ズボンなどはもうぶかぶかです。 | |
| My mother took my temperature. | 母は私の体温を計った。 | |
| What do you do to stay in shape? | 体調を保つために何をしていますか。 | |
| Your essay has some mistakes, but as a whole it is very good. | 君の作文にはいくつか間違いがあるが、全体としてみると、非常によくできているよ。 | |
| He weighs a lot more than before. | 彼は以前より随分体重が増えている。 | |
| Positron Emission Tomography uses a radioactive tracer to visualize metabolic activity within the human body. | 陽電子放射断層撮影法では、放射性トレーサーを利用して体内の代謝活動を可視化します。 | |
| The human body is composed of billions of small cells. | 人体は何十億という小さな細胞から構成されている。 | |
| Have you ever wondered how many stars are in the sky? | 空に一体何個の星があるか考えてみたことがあるか? | |
| Take one's temperature. | 体温を計る。 | |
| The gas gives off a strong, bad smell. | その気体は強い異臭を放つ。 | |
| This book aims to provide an explanation of modern Japanese grammar that is as systematic and as easily understood as possible. | この本は、現代日本語の文法をできるだけわかりやすく、体系的に説明しようとする本です。 | |
| Who's going to clear up all this mess? | 一体誰がこのように散らかった状態をすべて片づけるのだろうか。 | |
| Women are physically weaker than men. | 女性は体力的には男性より弱い。 | |
| The strain is beginning to tell on him. | 無理が彼の体にこたえ始めた。 | |
| My physical power has decayed. | 私は体力が衰えた。 | |
| Body and spirit are twins: God only knows which is which. | 肉体と精神とは双生児であり、神のみがどちらがどちらなのかを知っている。 | |
| He turned round from side to side to look at himself in the mirror. | 彼は鏡の中に自分の姿を見ようと体を左右に回した。 | |
| He entered the national high school boxing championship competition. | 彼は全国高等学校総合体育大会ボクシング競技大会に参加しました。 | |
| The walls supported the entire weight of the roof. | 壁が屋根全体の重さを支えていた。 | |
| This gas gives off a bad smell. | その気体は悪臭を放つ。 | |
| The runner collapsed as he reached the finish line. Had he reached the limits of the human body? | 体力の限界だったのだろうか、ランナーはゴールと同時にその場にへたり込んだ。 | |
| In a foreign country most of us go through culture shock. | 外国に行くと我々は大抵カルチャーショックを体験する。 | |
| We're in the same boat. | 私たちは運命共同体だ。 | |
| I was ill for weeks after. | 私はその後何週間も体調をくずしていました。 | |
| I felt myself lifted up. | 体が持ち上げられるのを感じた。 | |
| He was a weak and delicate child. | 彼は体の弱い子供だった。 | |
| Books are to the mind what food is to the body. | 本の心に対する関係は、食糧の体に対する関係に等しい。 | |
| Human rights groups are putting pressure on authoritarian governments. | 人権擁護団体は独裁的な政府に圧力をかけています。 | |
| He suits a ballplayer mentally, too, physically, too. | 彼は肉体的にも精神的にも野球選手に適している。 | |
| My body is not as flexible as it used to be. | 私の身体は以前ほど柔軟ではない。 | |
| Our plans are taking shape. | 我々の計画は具体化しつつある。 | |
| I'm keeping a record of basal body temperature. | 基礎体温をつけています。 | |
| Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition. | 離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。 | |
| After getting married, my wife put on five pounds. | 妻は結婚後5ポンド体重が増えた。 | |
| He has not been in good health for some years. | 彼はこの数年間ずっと身体の具合が良くない。 | |
| Take care. | お体を大切に。 | |
| Something looking like a UFO made a sudden turn then disappeared into the distant sky. | UFOらしき物体はガクンと方向を変え、空のかなたに消えた。 | |
| I wish I had taken better care of myself. | 体をもっと大切にしておけばよかったのだが。 | |
| The sick child sat up in bed. | 病気の子供はベッドの上で体を起こした。 | |
| Since my husband became sick he's lost 20 kilograms and his pants are now baggy. | 病気をしてから夫は20kgも体重が落ちて、ズボンなどはもうぶかぶかです。 | |
| The mouth is the executioner and the doctor of the body. | 口は体の死刑執行人であり医者である。 | |
| I can't understand how your father managed to see through that man. | どうして君のお父さんはあの男の正体を見抜いたのかわからない。 | |
| The guard's truncheon hit air, off-balance he regained his posture to see a metal-mesh rubbish bin flying towards him. | 警棒で空をなぐりつけ、よろめいて体勢をたてなおしたガードマンは、自分に向かって突進してくる金網づくりのクズカゴを見た。 | |
| French developed from Latin. | フランス語はラテン語を母体として発達した。 | |
| Evan is just a little boy. How should he know what to do? | エバンはまだほんの小さな坊やよ。一体どうして、何をやればいいかなんてわかるのよ。 | |
| It would not be an exaggeration to say that Augustine's thought had an influence not only on Christianity but on the whole of Western thought. | アウグスティヌスの思想的影響はキリスト教にとどまらず、西洋思想全体に及んでいるといっても過言ではない。 | |
| I feel a little bad today. | 私は今日すこし体の調子が悪い。 | |
| I'm firmly opposed to corporal punishment. | 私は体罰には断固反対です。 | |
| He was wet all over. | 彼は体中が濡れていた。 | |
| Do not be shy. Your pronunciation is more or less correct. | 恥ずかしがらないで。あなたの発音は大体合っています。 | |
| They washed themselves in the river. | 彼らは川で身体を洗った。 | |
| The writer has an excellent style. | あの作家の文体は優れている。 | |
| Water is a liquid. | 水は液体である。 | |
| That's mostly right. | 大体正しい。 | |
| We climbed high enough to see the whole city. | 私達は市全体が見えるくらい高くまで登った。 | |
| Although the man's ideas are sound, because he can't express them well, he doesn't have a ghost of a chance of getting them accepted. | あの人の考え自体はしっかりしているのだが、なにせ説明がうまくできないため皆に受け入れてもらうチャンスはまずない。 | |
| He's about the same age as you are. | 彼は大体あなたぐらいの年齢です。 | |
| The boy appeared to be in bad health. | その子は体の具合が悪そうだった。 | |
| What is he mad at, I wonder? | 一体彼は何に怒っているのだろう。 | |
| Paul is always groping women. | ポールはいつも女性の体を弄っている。 | |
| If you work day and night, you will lose your health. | 昼夜兼行で働くと身体を壊すよ。 | |
| The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem. | 自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。 | |
| She is playing an important role in our organization. | 彼女は私たちの団体では重要な役を務めている。 | |
| I was at my best after a good sleep. | よく眠った後で体調は最もよい状態だった。 | |
| The sound was annoying but harmless to the human body. | その音はいらいらさせるけれど人体には無害です。 | |
| I took my temperature every six hours. | 六時間おきに体温を測った。 | |
| They could not help shuddering when they found a dead body in the wood. | 彼らは森の中で死体を見つけた時、身震いせずにはいられなかった。 | |
| Fred was very troubled by his wife's nagging. | 奥さんのがみがみ小言にフレッドさんは大弱りの体であった。 | |
| Working together, they cleaned the entire house in no time. | 一緒に働いていたので彼らは家全体をすぐにきれいにした。 | |
| A child has a higher temperature than an adult does. | 子供の体温は大人より高い。 | |