Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Men get their growth before they are thirty. | 人の体は三十前に成熟する。 | |
| Your explanation lacks concreteness. | きみの説明は具体性に欠ける。 | |
| My whole body feels heavy. | 体全体がだるいです。 | |
| A student should not lose sight of his own identity. | 学生は自分の主体性を見失ってはならない。 | |
| We are worn out because we fucked all day long. | 一日中合体しっぱなしだったのでくたくたでごんす。 | |
| The nakedness of woman is the work of God. | 女性の裸体は神の作品だ。 | |
| If you keep eating like this your body will burst open. | このまま食べたら体がパンクしますよ。 | |
| She decided to drink water instead of soft drinks in order to lose weight. | 彼女は体重を減らすためにソフトドリンクの代わりに水を飲むことにした。 | |
| The building looks down on the whole town. | その建物から町全体が見下ろせる。 | |
| The condition of the patient turned for the better. | 患者の容体は好転した。 | |
| The explosion shook the whole building. | 爆発で建物全体が揺れた。 | |
| In a foreign country most of us go through culture shock. | 外国に行くと我々は大抵カルチャーショックを体験する。 | |
| American consumer group identifies RealPlayer as 'badware'. | 米消費者団体がRealPlayerを「バッドウェア」と認定。 | |
| Eating too much is bad for your health. | 食べ過ぎることは体に良くない。 | |
| The human body is composed of billions of small cells. | 人体は何十億という小さな細胞から構成されている。 | |
| I got a glimpse of the wrestler as he hurriedly left the gymnasium. | 私は体育館を急いで去ろうとする力士をちらりと見た。 | |
| The object flew away to the south, giving out flashes of light. | その物体は光を放ちながら南の方角へ飛んで行った。 | |
| That would lead to the production of more carbon dioxide, the main gas responsible for global warming. | それはより多くの二酸化炭素の産出につながり、それが世界的な温暖化の原因になる主な気体なのだ。 | |
| It includes widely varying organizations, people, and ideas. | これには、様々な種類の団体、人々、考え方が含まれている。 | |
| He is said to have been weak when he was young. | 彼は若い時には体が弱かったと言われている。 | |
| I ache all over after the exercises. | 運動の後は体中が痛い。 | |
| One should wash oneself. | 人は体を洗うべきである。 | |
| Where are you going in such a hurry? We've got plenty of time, so drive safely. | そんなに慌てて運転して、一体、どこへ行こうってんだよ。時間はあるんだから、安全運転してくれよ。 | |
| What on earth did you take me for? | 君は私を一体なんだと思っていたのだ。 | |
| Science as such is not interested in the value or worth of things. | 科学それ自体は物事の価値に関心を払わない。 | |
| I injured myself during the physical education lesson. | 僕は体育の授業中に怪我をした。 | |
| The athlete had a strong build. | そのスポーツ選手はがっしりした体格をしていた。 | |
| Since my husband became sick he's lost as much as 20 kilograms and his pants are now baggy. | 病気をしてから夫は20kgも体重が落ちて、ズボンなどはもうぶかぶかです。 | |
| He pretended to be an Englishman, but his foreign accent gave him away. | 彼はイギリス人のフリをしていたが、外国なまりからその正体がばれた。 | |
| The nation as a whole is in favor of political reform. | 全体として国民は政治改革に賛成である。 | |
| The idea was brought into shape. | その案は具体化された。 | |
| Competition is neither good nor evil in itself. | 競争それ自体は善でも悪でもない。 | |
| The municipal council should concentrate more on specific issues. | 市議会は具体的な問題にもっと焦点をあてるべきだ。 | |
| Soccer is a sport in which players can't touch the ball with their arms, except for the keeper, who can use his whole body to defend the goal. | サッカーは、ゴールキーパーがゴールを守るために体のすべての部位を使える以外は、他のプレイヤーは腕でボールに触れてはならないというスポーツです。 | |
| A strike is a mass refusal to work by a body of employees. | ストライキとは従業員の集団が一体となって就労を拒否することです。 | |
| Cut it short all over. | 全体的に短くして下さい。 | |
| The drowned body has not been recovered. | 死体はまだ上がらない。 | |
| Above all, Bill was worried about gaining weight. | ビルは何よりもまず体重が増えることを心配していた。 | |
| If you can translate the subject and object then after that it isn't so difficult. | 主体・客体さえ訳せればあとはそこまで難しくないです。 | |
| Manual labor is necessary in this company. | この会社では肉体労働が必要です。 | |
| Oysters don't agree with me. | 牡蠣はどうも私の体質に合わない。 | |
| Aunt Yoko is too weak to work. | 洋子の叔母さんは体が弱すぎて働けない。 | |
| Let's ally ourselves to that group. | 我々はその団体に参加しよう。 | |
| News of the scandal caused the politician to lose face. | 醜聞のニュースのため、その政治家は体面を失った。 | |
| We played basketball in the gym. | 私たちは体育館でバスケットをした。 | |
| How on earth did you know that? | 一体どうしてその事を知っていたの。 | |
| My body is not so flexible as it used to be. | 私の身体は以前ほど柔軟ではない。 | |
| A man's body dies, but his soul is immortal. | 肉体は滅びるが霊魂は不滅である。 | |
| His paper was, on the whole, satisfactory. | 彼の論文は全体的にみて満足のいくものでした。 | |
| Her bewitching body made her very popular with men. | 彼女はあでやかな肢体で男性の人気を得た。 | |
| How in the world did you do it? | 一体全体どうやって君はそれをしたんだい。 | |
| Blood circulates through the body. | 血液は体内を循環する。 | |
| The boy appeared to be in bad health. | その子は体の具合が悪そうだった。 | |
| This boy has a strong and healthy body. | この男の子は、強くて健康な体を持っている。 | |
| The women washed him, tried to dress him, and also gave him a new name. | その女性は彼の体を洗ってやり、服を着せようとし、さらには新しい名前を与えた。 | |
| Food and drink are material needs. | 食物と飲み物は肉体的に必要なものだ。 | |
| They agree that they have no choice but to give up the whole plan. | 彼らは計画全体をあきらめるよりほかないと意見が一致している。 | |
| He exhausted all his energy. | 彼は体力をすべて使い果たした。 | |
| Reading is to the mind what exercise is to the body. | 精神にとっての読書は肉体にとっての運動に当たる。 | |
| I want specific information. | 具体的に話して欲しい。 | |
| He was quite weak in his childhood. | 子どもの頃彼はたいへん体が弱かった。 | |
| Your essay has some mistakes, but as a whole it is very good. | 君の作文にはいくつか間違いがあるが、全体としてみると、非常によくできているよ。 | |
| After getting married, my wife put on five pounds. | 妻は結婚後5ポンド体重が増えた。 | |
| She has been on a diet for the past two months because she put on too much weight during the winter. | 彼女はここ2ヶ月間ダイエットをしている。というのも、冬の間体重がかなり増えすぎたからだ。 | |
| The ice on the lake is too thin to bear your weight. | その湖の氷は薄すぎて、君の体重を支えられない。 | |
| He's about the same age as you. | 彼は大体あなたぐらいの年齢です。 | |
| As a whole the climate of Japan is mild. | 日本の気候は全体として温暖だ。 | |
| You can see the whole city from this hill. | この丘から町全体が見わたせる。 | |
| The chart illustrates how the body works. | その図は体の働きを説明している。 | |
| Please take good care of yourself. | くれぐれもお体をお大事に。 | |
| We must study the affair as a whole. | われわれはその事件を全体として研究しなければならない。 | |
| The engine is itself very good. | エンジンそれ自体は非常にいいんです。 | |
| The earth is just a sphere suspended in space. | 地球は宇宙空間に漂う球体にすぎない。 | |
| The nurse took his temperature with a thermometer. | 看護婦は体温計で彼の体温を計った。 | |
| In schools everywhere sports-wear is all spats and shorts. | どの学校であっても、体操着は、スパッツやハーフパンツばかりだ。 | |
| I was ill for weeks after. | 私はその後何週間も体調をくずしていました。 | |
| Water becomes solid when it freezes. | 水は凍ると固体になる。 | |
| A committee should apply the focus to the more concrete problem. | 委員会はもっと具体的な問題に焦点を当てるべきだ。 | |
| Justice without mercy is cruelty; mercy without justice is the mother of dissolution. | 哀れみのない正義は冷酷である。しかし、正義のない哀れみは解体の母である。 | |
| This is the room where the body was found. | これが死体の発見された部屋です。 | |
| He contributed a lot of money to the charity. | 彼はその慈善団体に多額の金を寄付した。 | |
| Most important of all, the brain needs global reentry pathways connecting these anatomical structures. | もっとも重要なことは、脳にはこれらの解剖学的組織を結合する全体的な再入経路が必要である。 | |
| How did you embody your idea? | どのようにあなたの考えを具体化したのですか。 | |
| My first sexual experience was with a woman some years older than I was. | 初体験の相手は、年上の女性だった。 | |
| All in all, we had a good time at the party. | 全体としてみれば、私達はパーティーで楽しい時を過ごした。 | |
| I have hot flashes. | 体がほてります。 | |
| He wore a mask so that no one could recognize him. | 彼は正体を見破られないように仮面をつけていた。 | |
| He warmed himself at the stove. | 彼はストーブで体を暖めた。 | |
| Researchers Identify New Receptor Complex in Brain | 研究者は頭脳の新しい受容器の複合体を識別する。 | |
| I took my temperature, but it was normal. | 体温を計ってみましたが、平熱でした。 | |
| I was at my best after a good sleep. | よく眠った後で体調は最もよい状態だった。 | |
| I quietly take out my camera, so as not to be noticed by my photographic subject, and peek through the finder. | 被写体に気づかれないようにそぉっとカメラを取り出し、ファインダーを覗く。 | |
| Compare the style of those three letters. | それら三通の手紙の文体を比較しなさい。 | |
| His face was red and he felt hot and uncomfortable. | 体がかっとして、落ち着かない感じでした。 | |
| I can't make head nor tail of her lecture on health and physical education. | 彼女の保健体育の講義はさっぱり理解できない。 | |
| Eating fish is good for your health. | 魚を食べることは体にいい。 | |
| You must take care of yourself. | あなたは体を大事にしなければいけません。 | |
| Hot and humid weather makes us lazy. | 蒸し暑いと心も体もだらける。 | |
| You must consider this problem as a whole. | あなたは、この問題を全体として考えねばならない。 | |
| He was trembling with rage. | 彼は激怒して体を震わせていた。 | |