Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He has red spots all over his body. | 赤いぶつぶつが体中にできています。 | |
| The result of this experiment leads to our presumption that element T determines the entire structure. | この実験の結果、要素Tが構造全体を決定しているという推定が導き出される。 | |
| The picnic was held in the gym on account of the rain. | 雨のため、ピクニックは体育館で行われた。 | |
| The organization furnished the refugees with food. | その団体は難民たちに食物を供給した。 | |
| At present, consensus has yet to be reached. | 今のところ、全体の意見の一致には至っていない。 | |
| If you turn around, I'll fasten your dress for you. | 体の向きを変えてくれれば、ファスナーを閉めてあげよう。 | |
| With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief. | 死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。 | |
| He is in a poor state of health. | 彼は体調が悪い。 | |
| She's about the same height as you. | 彼女は大体あなたと同じくらいの身長です。 | |
| She is trying to lose weight. | 彼女は体重を減らそうとしている。 | |
| Are you all right now? | もうお体はいいんですか。 | |
| Their shoulders are strong no matter what stance they are in so they can throw back to the pitcher well. | 彼らはどんな体勢で捕っても地肩が強いからいい返球ができる。 | |
| American consumer group identifies RealPlayer as 'badware'. | 米消費者団体がRealPlayerを「バッドウェア」と認定。 | |
| It's been about two days since I put the body in the refrigerator. | 死体を冷蔵庫に入れて2日くらいです。 | |
| The writer has an excellent style. | あの作家の文体は優れている。 | |
| It is a fact that smoking is bad for health. | 喫煙が身体によくないことは事実である。 | |
| Our bodies are our gardens, to which our wills are gardeners. | 我々の肉体は我々の庭園であり、我々の意志はこの庭園に対する庭師である。 | |
| How did you embody your idea? | どのようにあなたの考えを具体化したのですか。 | |
| I would like to know how these substances are absorbed by the body. | これらの物質がどのようにして体内に吸収されるのかを知りたいと思う。 | |
| He recounted his unusual experiences. | 彼は奇怪な体験を詳しく話した。 | |
| Kelly cut physical education and went home. | ケリーは体育をサボって家に帰った。 | |
| He is said to have been weak when he was young. | 彼は若い時には体が弱かったと言われている。 | |
| Evan is just a little boy. How should he know what to do? | エバンはまだほんの小さな坊やよ。一体どうして、何をやればいいかなんてわかるのよ。 | |
| Any virtuous idea can be vicious in itself. | いかなる善意の考えもそれ自体はあくでありうる。 | |
| I deal in facts and figures, not vague impressions. | 私の仕事で重要なのは具体的な事実や数字であってあいまいな印象ではない。 | |
| One must take good care of oneself. | 身体を大事にしなければならない。 | |
| He weighs 270 pounds. | 彼は270ポンドの体重です。 | |
| They are about the same age. | 彼らは大体同じ年齢です。 | |
| My body is not as flexible as it used to be. | 私の身体は以前ほど柔軟ではない。 | |
| Since my husband became sick he's lost as much as 20 kilograms and his pants are now baggy. | 病気をしてから夫は20kgも体重が落ちて、ズボンなどはもうぶかぶかです。 | |
| Such behavior is beneath his dignity. | あんな行動は彼の体面を汚すものだ。 | |
| But the temple he had spoken of was his body. | しかし、イエスはご自分の身体の神殿の事を言われたのである。 | |
| His body shivered with excitement. | 彼の体は興奮で震えた。 | |
| The girl in a white uniform took my temperature. | 白い制服を着た少女が、私の体温を計った。 | |
| Tom found a dead body on the beach. | トムは海岸で死体を発見した。 | |
| In schools everywhere sports-wear is all spats and shorts. | どの学校であっても、体操着は、スパッツやハーフパンツばかりだ。 | |
| Nobody knows what it is that has been bothering him so much. | 彼をそんなに悩ませているのが一体何なのか誰も知らない。 | |
| Emi gave her seat to a handicapped man. | エミは体の不自由な人に席を譲った。 | |
| He is heavy by nature. | 彼はうまれつき体重が重たかった。 | |
| The disease sheared him of his physical strength. | 病気が彼の体力を奪い取った。 | |
| Now, I'll take your temperature. | さあ、体温を計りましょう。 | |
| Where on earth did you meet him? | 一体どこで彼に会ったんだ。 | |
| The chairperson has been associated with the organization for ten years. | 議長はその団体に10年間加入しています。 | |
| You can see the whole city from here. | そこから市全体が見えます。 | |
| All human beings have the same kind of body. | 人間は皆同じ体をしている。 | |
| I want to lose weight. | 私は体重を減らしたい。 | |
| A human body consists of a countless number of cells. | 人体は無数の細胞からなっている。 | |
| Are there any liquids or sharp objects in your luggage? | 手荷物の中に、液体あるいは鋭利なものは入っていませんか? | |
| There is no evidence that the story is based on his own experience. | その話が彼の体験に基づいているという証拠はない。 | |
| I once wanted to be an astrophysicist. | 私は一時期、天体物理学者になりたかった。 | |
| Tomiko guessed my weight. | 富子は私の体重を言い当てた。 | |
| All political dissidents were purged under the former regime. | 反体制派はすべて旧体制のもとで粛清されました。 | |
| "Why in the world would you do that?" the other asked. | 「一体なんでまたそんなことをするの?」もう一方が尋ねた。 | |
| The country at large is hoping for great changes. | 国民全体が大きな変化を望んでいる。 | |
| Is physical education a required course? | 体育は必修科目ですか。 | |
| Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other. | 引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。 | |
| Hot and humid weather makes us lazy. | 蒸し暑いと心も体もだらける。 | |
| Bodybuilding is his hobby so he has a very firm tight body with lots of muscle definition. | 彼はボディビルが趣味というだけあって体がガシッとしている。 | |
| What was it that you gave him? | 一体何を彼にあげたのですか。 | |
| The boy appeared to be in bad health. | その子は体の具合が悪そうだった。 | |
| I quietly take out my camera, so as not to be noticed by my photographic subject, and peek through the finder. | 被写体に気づかれないようにそぉっとカメラを取り出し、ファインダーを覗く。 | |
| I don't know what's got into her. | 彼女は一体どうしちゃったのかしら。 | |
| She's much better today than yesterday. | きょうの彼女はきのうよりずっと体の具合がいい。 | |
| Turning away from the wall nothing I can see. | 壁に向かって体を起こし辺りを見回しても何もない。 | |
| In the patient's body the pulse began beating again. | 患者の体内で再び脈打ち始める。 | |
| That religious cult has got some pretty off the wall ideas. | あの宗教団体はかなりいかがわしい教義にとりつかれている。 | |
| Organized sports are often an important part of school life, and competitive sports are popular, too. | 団体スポーツは学校生活の重要な部分を構成していることが多いし、競争のためのスポーツもまた人気が高い。 | |
| I exercise every day. | ぼくは毎日、体操をします。 | |
| What the hell are you going to do with it? | そんなもの持ち出して一体何をしようというんだ? | |
| Working to excess will do you harm. | 働きすぎると体によくないだろう。 | |
| He is putting on weight. | 彼は体重が増えている。 | |
| What on earth is the matter? | 一体、どうしたの。 | |
| After twisting your body, squat down. | 体を捻ってから下までしゃがみます。 | |
| To begin with, you must build up your body. | まず第1に、あなたは体を鍛えなければならない。 | |
| Well, it seems he's paid off his debts, but how on Earth did he arrange that amount of money? | 彼は取りあえず借金は返済したらしいが、一体あんな大金を誰が都合したのだろうか。 | |
| Most public places are simply not geared to people with disabilities. | 大多数の人が集まるところは身体障害者用にはつくられていない。 | |
| Is there life on Mars? If not, was it there before? | 火星に生命体がいるの?それともいたの? | |
| Because of a serious disease, he can't move his body as most people can. | 重病のために、彼は、たいていの人のようには体を動かすことができない。 | |
| The gas gives off a strong, bad smell. | その気体は強い異臭を放つ。 | |
| His strength slowly declined. | 彼の体力は徐々に衰えた。 | |
| We should keep ourselves clean. | 自分たちの体をきれいにしておかなければならない。 | |
| The father carried his son bodily from the room. | 父親は息子の体をかついで部屋から運び出した。 | |
| It is difficult to overcome this shortcoming without drastically changing the whole system. | システム全体を抜本的に変えなければ、この欠点を克服することは困難である。 | |
| You must consider this problem as a whole. | あなたは、この問題を全体として考えねばならない。 | |
| Did you have a lot of happy experiences in your childhood? | あなたは子供の頃楽しい体験をたくさんしましたか。 | |
| I weighed myself on the bathroom scales. | 風呂場の体重計で体重を測った。 | |
| Men get their growth before they are thirty. | 人の体は三十前に成熟する。 | |
| I was searched by the customs officers at the airport. | 私は航空の関税で身体検査を受けた。 Watashi wa kōkū no kanzei de karada kensa o uketa. | |
| It itself that's a cause for celebration but there was one comment that bothers me. | それ自体はおめでたいことですが、1つ気になるコメントがありました。 | |
| Indeed she is young and beautiful, but she is in delicate health. | 確かに彼女は若くて美しいが、体が弱い。 | |
| My father told me about his experiences during the war. | 父が戦争の体験談を語ってくれた。 | |
| I feel out of sorts today. That well water is why. | 今日は体調が悪い。あの井戸水が原因だ。 | |
| We are aiming for an integrated development zone that combines business and industrial quarters. | 工業区と商業区が一体となった総合的な開発区を目指しております。 | |
| It is good for you to take exercise. | 運動すると身体にいいですよ。 | |
| Above all, Bill was worried about gaining weight. | ビルは何よりもまず体重が増えることを心配していた。 | |
| To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth. | 体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。 | |
| The surface of the peculiar object is fairly rough. | その奇妙な物体の表面はかなり粗い。 | |
| We took pride in our strength. | われわれは体力を自慢した。 | |
| He weighs a lot more than before. | 彼は以前より随分体重が増えている。 | |
| This tower commands a full view of the city. | この塔から町全体が見渡せます。 | |