Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He weighs a lot more than before. 彼は以前より随分体重が増えている。 My wet clothes clung to my body. ぬれた服が体にくっついた。 Opposition leaders say it's possible the Communists could end up in a small minority. 反体制指導者らは、共産主義者が少数野党に転落することもあり得るとしています。 It's so easy to write good example sentences, that even if we accidentally delete a few good sentences in the process of getting rid of a whole lot of bad ones, I think we could drastically improve the quality of this corpus by doing a lot of deleting. 正しい文を書くのがとても簡単なので、間違っている文を抹消しているうちに、不意に一つ、二つの正しい文を一緒に抹消してしまっていても、かまわないだと私は思います。それは、コーパス全体の質を上げられるからです。 That charity is named after someone who contributed about two billion yen. その慈善団体には、およそ20億円の寄付をした人物の名前が付けられている。 A human body consists of a countless number of cells. 人体は無数の細胞からなっている。 He had to contend against physical suffering. 彼は肉体の苦痛と闘わねばならなかった。 What do you do to stay in shape? 体調を保つために何をしていますか。 Who ever can it be? 一体誰かしら? I quietly take out my camera, so as not to be noticed by my photographic subject, and peek through the finder. 被写体に気づかれないようにそぉっとカメラを取り出し、ファインダーを覗く。 I think it's about time we got down to brass tacks. 私はもう具体的な本題に入ってもいい頃だと思う。 Big people aren't always strong. 体の大きい人が強いとは限らない。 I don't feel well today. That well water is the reason. 今日は体調が悪い。あの井戸水が原因だ。 A group started a campaign to preserve rain forests. ある団体が雨林を保護する運動を起こした。 Because of the rain, the picnic was held in the gymnasium. 雨のため、ピクニックは体育館で行われた。 She made it in a total of 19 hours and 55 minutes, which is shorter than the previous record by 10 hours. 彼女は全体で19時間55分で泳ぎ切ったが、これはそれまでの記録より10時間短かった。 Who was it that read my diary while I was out? 私のいない間に日記を読んだのは一体誰だ。 A little thought will tell you that the whole plan is out of the question. 少し考えれば、その計画全体は問題外だとわかる。 She has an important role in our organization. 彼女には私たちの団体での重要な役割があります。 Corporate political donations are coming under heavy scrutiny. 企業の政治団体は厳しい検査の対象になっています。 If not now, then when? 今でなければ一体いつだ? The president urged employees to act on their initiative. 社長が社員の主体的な取り組みを促した。 The baby weighed seven pounds at birth. その赤ん坊は生まれた時体重は七ポンドでした。 What has many holes but is good for holding liquid? 穴をたくさん持っていて、しかも液体を保つのに適しているのはなんだ。 This gas gives off a bad smell. その気体は悪臭を放つ。 Man's body is a sort of machine. 人間の身体は機械みたいなものだ。 That's too bad. Please take care of yourself. それはお気の毒に。お体を大切に。 Are there any liquids or sharp objects in your luggage? 手荷物の中に、液体あるいは鋭利なものは入っていませんか? However a suitable level of stress is actually a necessary thing for your body's health. しかし、実は適度なストレスは、身体の健康にとって必要なものとなっています。 Relative to overall sales, that of software is insignificant. 売り上げ全体から見れば、ソフトウェアのは重要でない。 There is no evidence that the story is based on his own experience. その話が彼の体験に基づいているという証拠はない。 Hard labor was beginning to tell on his health. 厳しい労働が彼の体にこたえ始めていた。 His powers are failing. 彼の体力は衰えてきた。 Some people gain weight when they stop smoking. 人によって禁煙すると体重が増える場合がある。 I ache all over. 体中が痛い。 Cut it short all over. 全体的に短くして下さい。 If it should rain tomorrow afternoon, we will meet in the gym. 万一明日の午後雨が降ったら体育館に集まろう。 He is two hundred pounds in weight. 彼は体重が200ポンドある。 What is he mad at, I wonder? 一体彼は何に怒っているのだろう。 Researchers Identify New Receptor Complex in Brain 研究者は頭脳の新しい受容器の複合体を識別する。 The organization is concerned with the welfare of the aged. その団体は老人福祉に関わっている。 This complex situation arose because signals from the environment itself can be inadequate. こうした複雑な状況が生じるのは、周囲の環境それ自体から得られる信号が不十分なものとなりうるからである。 His new novel is based on his own experiences. 彼の今度の小説は自分自身の体験に基づいている。 The climate here doesn't agree with me. ここの気候は私の体質に合わない。 The police officer pointed his pistol at the criminal, who, in turn, held his pistol directly pointed at the officer. Neither had the advantage, the position was a stalemate. 警官は犯人にピストルを向けた。するとその犯人が、こんどは警官に直接自分のピストルをつきつけた。どちらも勝ち目はなかった。絶体絶命だった。 His temperature is normal. 彼の体温は正常だ。 His body showed every mark of his strength. 彼の体つきはいかにも強そうだった。 Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition. 離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。 Ancient astronomers did not have instruments to help them see objects in the sky. 古代の天文学者は、空のある物体を観察する道具を持たなかった。 What ever do you want with me? 一体この私に何の用ですか。 He does want to be a wrestler, but he is too thin. 彼は本当にレスラーになりたいのだが、体が細すぎる。 I was at my best this morning. 私はけさ実に体の調子がよかった。 Please give him detailed and specific directions. 彼に詳しい具体的な指示を与えてください。 We have other things to do than worry about keeping up appearances. 世間体を繕う心配をするより他にやることがある。 The town is an industrial community. その町は産業共同体である。 You have to get more exercise in order to stave off senility. 老化を防ぐためにもっと体を動かすべきだ。 I took my temperature every six hours. 六時間おきに体温を測った。 Helen weighs not more than 40 kilograms. ヘレンの体重はせいぜい40キロだ。 The strain is beginning to tell on him. 無理が彼の体にこたえ始めた。 I expect you can tell from the quoted text, but this is a book written in a colloquial style. その引用した文章からわかると思うけど、口語体で書かれた本です。 Are you happy with your weight? 体重に不満はないですか? What if Tom hadn't heard my voice at that time? What in the world would have happened? Just thinking about it gives me the chills. もしあのときトムが僕の声に気づいてくれなかったら一体どうなっていただろう。考えるだに恐ろしい。 Japanese people in general are polite. 日本人は一体に礼儀正しいです。 I don't know what kind of creature is making such a terrible noise outside tonight. 一体何が今晩表であんなひどい音をたてているのか見当もつきません。 Yesterday he was seriously ill, but today he is much better. 昨日は彼の容体はたいへん危なかったが、今日はだいぶんよい。 Can you speak English at all? 一体君は英語が話せるのかね。 These stories are told in colloquial and everyday language. これらの話は口語体の日常の言葉で語られる。 He warmed himself at the stove. 彼はストーブで体を暖めた。 Technology is in itself meaningless unless it serves mankind. 科学技術は人類に奉仕しなければ、それ自体では無意味である。 The guard's truncheon hit air, off-balance he regained his posture to see a metal-mesh rubbish bin flying towards him. 警棒で空をなぐりつけ、よろめいて体勢をたてなおしたガードマンは、自分に向かって突進してくる金網づくりのクズカゴを見た。 The writer has an excellent style. あの作家の文体は優れている。 The hospital provides around the clock service. その病院は24時間体制を整えている。 The engine is itself very good. エンジンそれ自体は非常にいいんです。 The trend of public opinion is against corporal punishment. 世論の趨勢は体罰反対の方向である。 She was scared at the sight of the dead body. 彼女は死体を見て震え上がった。 My father has been in good shape since his operation. 父は手術をしてから体調が良い。 The group was made up of teachers and students. その団体は教師と学生から成り立っていた。 Oysters don't agree with me. 牡蠣はどうも私の体質に合わない。 Can the rumor be true? 一体その噂は本当なのだろうか。 Bill got into such a hole with the payments on his house that now that he's lost his job, I don't know how he'll ever get out from under. ビルは家を買ってその支払いに追われている身なのに失業した今、一体どうやってやりくりして行くのだろう。 The common state of this matter is solid. この物質の普通の状態は固体である。 Hydrogen does not exist as such in nature. 水素はそれ自体としては自然界に存在しない。 Taking care of animals is a valuable experience. 動物の世話をする事は貴重な体験です。 My body shivered with excitement. 私の体は、興奮で震えた。 The bidet-toilet itself has not spread much outside of Japan. ウォシュレット自体が日本以外の国ではほとんど普及していません。 Excitement over the new product spread quickly throughout the division. 新製品に対する喜びの声がその部全体に広がった。 Some people think that eating grapefruit with every meal will help you lose weight. 毎食グレープフルーツを食べれば体重が減ると思っている人もいる。 Human rights groups are putting pressure on authoritarian governments. 人権擁護団体は独裁的な政府に圧力をかけています。 During warm weather, sweating helps man regulate his body temperature. 暖かい天候の時は、発汗作用が体温の調節をする上で役立つ。 The ice is too thin to bear your weight. その氷は薄過ぎてあなたの体重に耐えられない。 I'm worried about my weight. 体重が気にかかる。 He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent. 初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。 Kouchner, the French Minister for Foreign Affairs, advocated the G14 group. フランスのクシュネル外務大臣はG14体制を提唱した。 I wondered if I had ever really understood anyone. 私は一体、自分が本当に誰かを理解したことがあったのだろうか、と思った。 She was aching all over. 彼女は体中が痛んでいた。 That's mostly right. 大体正しい。 What on earth is the matter? 一体どうしたんだ。 To make a web, it starts by making a frame of this silk and fastening it to hard objects, such as trees or fences. クモの巣を作るには、このきぬの枠を作り、それを木や垣根のような固い物体に固定させることから始める。 Her weight increased to 50 kilograms. 彼女の体重は増えて50キロになった。 I washed myself and felt much better. 体を洗い、ずっと気分がよくなった。