Japan, for the most part, is a lovely place to live in.
日本は大体において住み良い所だ。
The town is an industrial community.
その町は産業共同体である。
Reading is to the mind as food is to the body.
読書が精神に対するのは、食物が身体に対するようなものである。
He had to contend against physical suffering.
彼は肉体の苦痛と闘わねばならなかった。
In order for Japan to play a central role in the infrastructural improvement of Southeast Asia, tremendous effort between its government and people is required.
東南アジアのインフラ整備で日本が中心的役割を担うため、官民一体となった努力が求められている。
Slow down or you're going to work yourself sick.
そんなに仕事をすると、体壊しちゃうよ。
Indeed she is young and beautiful, but she is in delicate health.
確かに彼女は若くて美しいが、体が弱い。
Run one's enemy through with a sword.
敵の体に剣を突き刺す。
Together, the developers may amend this constitution, provided they agree with a 3:1 majority.
開発者は集合体として以下の権限を持つ。3:1の賛成多数をもって、この憲章を修正できる。
Want of sleep injures our health.
寝不足は体に悪い。
They dance in circles to communicate a short distance, and shake their bodies and dart back and forth to indicate a longer distance.
A human body consists of a countless number of cells.
人体は無数の細胞からなっている。
This transparent liquid contains poison.
この透明な液体には毒が含まれている。
The whole world is off its rocker.
世の中全体がおかしくなっているんだよ。
Just as food feeds the body, so reading feeds the mind.
ちょうど食べ物が身体を養うように、読者は精神を養う。
Believing in God is not evil in itself.
神の存在を信じる事それ自体は悪ではない。
Because of a serious disease, he can't move his body as most people can.
重病のために、彼は、たいていの人のようには体を動かすことができない。
It's been about two days since I put the body in the refrigerator.
死体を冷蔵庫に入れて2日くらいです。
It is difficult to overcome this shortcoming without drastically changing the whole system.
システム全体を抜本的に変えなければ、この欠点を克服することは困難である。
If he had trained himself harder at that time, he would be healthier now.
あのころ、もっと一生懸命体を鍛えていたら、彼は今頃はもっと健康であろうに。
ALS slowly destroys the nerves and muscles needed for moving your body.
ALSは、体を動かすのに必要な神経と筋肉を徐々に破壊してしまう。
I don't know what kind of creature is making such a terrible noise outside tonight.
一体何が今晩表であんなひどい音をたてているのか見当もつきません。
All political dissidents were purged under the former regime.
反体制派はすべて旧体制のもとで粛清されました。
They gathered in the gym.
彼らは体育館に集まります。
This experience will always remain in my memory.
この体験はいつも私の記憶に残っているでしょう。
Our plans are taking shape.
我々の計画は具体化しつつある。
She was taken in by his gentlemanly appearance.
彼女は彼の紳士らしい体裁にだまされてしまった。
The scorching sun grilled us.
灼熱の太陽で体が焦げるほどだった。
When we say that a language is culturally transmitted - that is, that it is learned rather than inherited - we mean that it is part of that whole complex of learned and shared behavior that anthropologists call culture.
An affine algebraic group over a field k is a representable covariant functor from the category of commutative algebras over k to the category of groups such that the representing algebra is finitely generated.
Bodybuilding is his hobby so he has a very firm tight body with lots of muscle definition.
彼はボディビルが趣味というだけあって体がガシッとしている。
I got a glimpse of the wrestler as he hurriedly left the gymnasium.
私は体育館を急いで去ろうとする力士をちらりと見た。
Where on earth do you suppose she is going in the dead of night?
こんな真夜中に一体全体彼女はどこへ行くつもりだと思いますか。
Reading is not less necessary to our mind than food is to our body.
食物が我々の身体にとって必要であるのにまさるとも劣らず、読書は精神にとって必要である。
Tom's condition worsened.
トムの容体が悪化した。
It's so easy to write good example sentences, that even if we accidentally delete a few good sentences in the process of getting rid of a whole lot of bad ones, I think we could drastically improve the quality of this corpus by doing a lot of deleting.