I am more and more convinced that our happiness or our unhappiness depends far more on the way we meet the events of life than on the nature of those events themselves.
He tends to place more stress on society in general than on individual.
彼は個人より社会全体に力点を置く傾向がある。
I always take some exercise before breakfast.
朝食前にいつも体操をします。
They gathered in the gym.
彼らは体育館に集まります。
The whole soccer team was on cloud nine after winning the championship.
サッカーチーム全体が優勝して浮き浮きしてた。
The picnic was held in the gym on account of the rain.
雨のため、ピクニックは体育館で行われた。
The liquid does not strain well.
その液体はうまくこせない。
Note that the impetus for change has undergone a series of transformations in this community.
この共同体においても変化への刺激が一連の変化を示していた点に注目してみよう。
The earth is not a perfect globe.
地球は完全な球体ではない。
Tom dried himself with a bath towel.
トムはバスタオルで体を拭いた。
Everyone has the right to life, liberty and the security of person.
すべて人は、生命、自由及び身体の安全に対する権利を有する。
That's because they're the classic places for 'something' to appear. Like the grand piano that plays by itself, the human anatomical model that moves by itself ...
何か出そうな定番の場所ですからね。自動演奏するグランドピアノや独りでに動き出す人体模型や。
Two hundred fifty kilograms is an extraordinary weight even for a sumo wrestler.
250キロというのは相撲取りとしても並外れた体重だ。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.
初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
How in the world did you do it?
一体全体どうやって君はそれをしたんだい。
Emi gave her seat to a handicapped man.
エミは体の不自由な人に席を譲った。
Opposition leaders say it's possible the Communists could end up in a small minority.
反体制指導者らは、共産主義者が少数野党に転落することもあり得るとしています。
In that slender body, where does it all go?
その細っこい体のどこに入るのだ?
It will do you good to have a holiday.
休暇をとることは体に良いでしょう。
The food disagreed with him.
食べ物が体に合わなかったのだ。
The picnic was held in the gym on account of the rain.
雨が降ったため、ピクニックは体育館で開かれた。
There is no evidence that the story is based on his own experience.
その話が彼の体験に基づいているという証拠はない。
What's the big idea?
一体どういう了見だね。
Even though I felt that there was something strange, I just didn't know what it was.
感覚的にそれに違和感を感じるが、一体それが何なのかわからなかった。
For the economy as a whole, recovery seems still far away.
経済全体としてみたら、回復はまだずっと先のようだ。
Local officials are twisting arms to push new development projects.
地方自治体では新しい開発プロジェクトを無理押ししようとしています。
The EC's Twelve are working out a compromise on farm-price.
欧州共同体の12ヶ国は農産物価格についての妥協案を作成しています。
This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.
これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
That religious cult has got some pretty off the wall ideas.
あの宗教団体はかなりいかがわしい教義にとりつかれている。
He tried to reduce his weight.
彼は体重を減らそうと努めた。
After skiing, relaxing in a hot spring bath, one can get fully warmed up.
スキーをした後、温泉の湯舟(湯船)にゆっくり浸かったら、体の芯まで温まることが出来る。
Who was it that read my diary while I was out?
私のいない間に日記を読んだのは一体誰だ。
Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition.
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.