I got a glimpse of the wrestler as he hurriedly left the gymnasium.
私は体育館を急いで去ろうとする力士をちらりと見た。
In order for Japan to play a central role in the infrastructural improvement of Southeast Asia, tremendous effort between its government and people is required.
東南アジアのインフラ整備で日本が中心的役割を担うため、官民一体となった努力が求められている。
Gravity causes objects to have weight.
引力によって物体が重さを持つようになる。
I washed myself and felt much better.
体を洗い、ずっと気分がよくなった。
You have to get more exercise in order to stave off senility.
老化を防ぐためにもっと体を動かすべきだ。
I washed myself.
私は体を洗った。
After that, internal temperature begins to climb rapidly.
その速度を越えると、体内温度は急速に上昇し始める。
I haven't lost any weight.
私は体重が減らなかった。
Please take care of yourself not to catch cold.
風邪をひかないよう体を大事にしなさい。
Their shoulders are strong no matter what stance they are in so they can throw back to the pitcher well.
彼らはどんな体勢で捕っても地肩が強いからいい返球ができる。
Animals have bodies largely composed of fluid.
動物は主として液体で構成される体を持つ。
One rotten apple spoils the barrel.
腐ったリンゴが1つあるとたる全体がだめになる。
Indeed she is young and beautiful, but she is in delicate health.
確かに彼女は若くて美しいが、体が弱い。
Our school's gym is under construction now.
私たちの学校の体育館は今建設中です。
What's that thing? I have absolutely no idea.
さあ、一体何のことやら。私にはさっぱりわかりません。
Everyone knows that this chemical is harmful to man.
この科学物質が人体に有害であるという事実は、すべての人に知られている。
Passengers became nervous when the plane began to vibrate.
機体が揺れ始めて乗客は不安になった。
Have you lost weight?
体重減りましたか。
The artists pledged to contribute all his property to charity.
その芸術家は彼の全財産を慈善団体に寄付すると約束した。
The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation.
物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。
What happened? There's water all over the apartment.
何が起こったの?アパート全体水浸しだよ。
The bullet went through his body.
弾丸が彼の体を貫通した。
We are aiming for an integrated development zone that combines business and industrial quarters.
工業区と商業区が一体となった総合的な開発区を目指しております。
Please take care of yourself.
体を大切にして下さい。
Japan, for the most part, is a lovely place to live in.
日本は大体において住み良い所だ。
How did you embody your idea?
どのようにあなたの考えを具体化したのですか。
You seem to have gained some weight.
少し体重が増えたようですね。
He seems to have been in poor health when young.
彼は若いころ体が弱かったようだ。
A student should not lose sight of his own identity.
学生は自分の主体性を見失ってはならない。
Snow falls silently and piles up ... on top of me.
雪がしんしんと降り積もる・・・オレの体に。
I've gained weight.
私は体重が増えた。
More and more people are rushing to make use of the interactive nature of the medium.
ますます多くの人が、その媒体の双方向的な性質を利用しようと躍起になっている。
The verb 'help' takes to-infinitives and bare infinitives but bare infinitives are said to be the most common in casual text; as also used in this example sentence.
Fundamentally, you're not practicing anything by translating, so even if you say that you can't do it, once you've set your sights on a similar sentence you've seen before that is more natural yet does not quite convey the original sentence's nuances, tra
I am more and more convinced that our happiness or our unhappiness depends far more on the way we meet the events of life than on the nature of those events themselves.