Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She is playing an important role in our organization. 彼女は私たちの団体では重要な役を務めている。 A steamship is, without doubt, a city in itself. 汽船は疑いもなくそれ自体1つの都市である。 She is delicately constituted. 彼女は華奢な体格だ。 If you work day and night, you will lose your health. 昼も夜も働いたら、体を壊すよ。 It is hard to keep our balance on icy streets. 氷が張った道路の上で体のバランスをとるのは難しい。 Fundamentally, you're not practicing anything by translating, so even if you say that you can't do it, once you've set your sights on a similar sentence you've seen before that is more natural yet does not quite convey the original sentence's nuances, tra 基本的に翻訳は訓練してないから出来ないとは言いつつ、正しい翻訳よりも例文として自然な表現を目指すという目標が掲げられると、これはなかなか病みつきになる体験かもしれない。 He was confident of his antibodies. 彼の抗体はかつて彼が確信した。 Run one's enemy through with a sword. 敵の体に剣を突き刺す。 Take care of yourself. お体をお大事に。 I wonder what ever will become of the child. あの子は一体どうなってしまうのかしら。 He is twice as heavy as his wife. 彼は奥さんの2倍の体重があります。 Her sadness was written all over her face. 彼女の悲しみは顔全体に表れていた。 Can the news be true? そのニュースは一体本当でしょうか。 We played basketball in the gym. 私たちは体育館でバスケットをした。 A year had passed by and his body turned to dust. 1年が過ぎ、彼の死体は塵と化した。 She was burning with fever. 彼女は熱で体がほてった。 My mother took my temperature. 母は私の体温を計った。 This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me. これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。 The climate here doesn't agree with me. ここの気候は私の体質に合わない。 They agree that they have no choice but to give up the whole plan. 彼らは計画全体をあきらめるよりほかないと意見が一致している。 His strength slowly declined. 彼の体力は徐々に衰えた。 He was delicate as a child. 彼は子供の頃体が弱かった。 Age diminished his strength. 年とともに彼の体力は衰えた。 I will come provided I feel well enough. もし体の調子がよければうかがいます。 Because of a serious disease, he can't move his body as most people can. 重病のために、彼は、たいていの人のようには体を動かすことができない。 It's not healthy for you. 体に悪い。 If you don't take a vacation, you'll collapse. 休暇を取らないと、体が参ってしまいますよ。 I take exercise for health. 健康のために体操する。 I want to try my best for as long as I am physically able to. 体が丈夫な限りはがんばりたいです。 A car in itself is neither good nor bad; it depends on the driver. 車自体は良くも悪くもない。運転する人次第です。 His new novel is based on his own experiences. 彼の今度の小説は自分自身の体験に基づいている。 The fighter toughened up for the bout. ボクサーは試合を前にして体を鍛えていた。 I have aches and pains all over my body. 体中がずきずき痛む。 Smoking is bad for your health. たばこは体に悪いよ。 Above all, take care of yourself. 何よりも、お体を大切に。 They washed themselves in the river. 彼らは川で身体を洗った。 Boeing, which builds more than half the world's commercial airliners, is understandably keen to draw attention to what can go wrong besides planes. 世界の旅客機の半数以上を製造しているボーイング社は、もっともなことだが、機体の他に欠陥を起こす可能性のあるものに、注意を引こうと躍起になっている。 Taken altogether, the President's record isn't half bad. 全体として見れば大統領の業績はそれほど悪くない。 Science is a good thing, but it is not an end in itself; it is a means toward an end and that end is human betterment. 科学はよいものであるが、それはそれ自体が目的なのではない。それは目的のための手段であって、その目的とは人類の進歩である。 The boxer lost his weight for the match. そのボクサーは試合のために体重を減らした。 It includes widely varying organizations, people, and ideas. これには、様々な種類の団体、人々、考え方が含まれている。 This gas gives off a bad smell. その気体は悪臭を放つ。 He did not walk into the gym. 彼は体育館に歩いて入って行きませんでした。 The town is an industrial community. その町は産業共同体である。 She was aching from head to foot. 体中がいたんでいた。 Can the rumor be true? そのうわさは一体本当だろうか。 Have you lost weight? 体重減りましたか。 Reading is to the mind what exercise is to the body. 精神にとっての読書は肉体にとっての運動に当たる。 The hospital provides around the clock service. その病院は24時間体制を整えている。 I'm old and not too well. 私は歳を取って体の具合が良くない。 Fluid is heavier than gas. 液体は気体より重い。 Each of us has something in us that longs for a sense of oneness with others. 私たちはだれでも、他者との一体感を切望する何かをうちに秘めている。 She has about 2,000 books. 彼女は大体二千冊の本を所有している。 They asked after my father. 彼女達は父の容体をたずねた。 Justice without mercy is cruelty; mercy without justice is the mother of dissolution. 哀れみのない正義は冷酷である。しかし、正義のない哀れみは解体の母である。 Generally speaking, the students of this class are very good. この組の生徒は全体に出来がよい。 Passengers became nervous when the plane began to vibrate. 機体が揺れ始めて乗客は不安になった。 We are noisy as a whole. 私たちは全体としてうるさい。 If you can translate the subject and object then after that it isn't so difficult. 主体・客体さえ訳せればあとはそこまで難しくないです。 Slide down the hill while distributing your weight equally on both skis. 平行なスキーに等しく体重をかけて滑りなさい。 Antibodies give a new lease of life. 抗体は新たな借用書をつくる。 I weigh 70 kilos, give or take a few kilos. 私は体重70キロ、数キロの上下はあるが。 The smaller the body, the more likely the person will suffer from the ill effects of radiation. 体の小さい人間ほど放射線の悪影響を受けやすいということです。 Most important of all, the brain needs global reentry pathways connecting these anatomical structures. もっとも重要なことは、脳にはこれらの解剖学的組織を結合する全体的な再入経路が必要である。 The soldiers were on the alert. 兵士達は厳戒体制にあった。 He draws on his childhood experiences for the material of most of his stories. 彼は自分の書く物語の材料はたいてい子供時代の体験に頼っている。 Let's ally ourselves to that group. 我々はその団体に参加しよう。 We've been fine, by and large. 全体的にはうまくやっています。 In Japan wages are usually in proportion to seniority. 日本では給料は大体年功序列による。 Do not be shy. Your pronunciation is more or less correct. 恥ずかしがらないで。あなたの発音は大体合っています。 He is about your age. 彼は大体あなたぐらいの年齢です。 Everyone knows that this chemical is harmful to man. この科学物質が人体に有害であるという事実は、すべての人に知られている。 The earth is a ball. 地球は球体である。 The boxer tried to keep his head down. そのボクサーは体重を抑えておく努力をした。 What on earth is this? これは一体何なんだ? Hard labor was beginning to tell on his health. 厳しい労働が彼の体にこたえ始めていた。 My weight is 58 kilograms. 私の体重は58キログラムです。 That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we? 背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。 He tried to reduce his weight. 彼は体重を減らそうと努めた。 When the body is touched, receptors in the skin send messages to the brain causing the release of chemicals such as endorphins. 体が触れられたとき肌の感覚器官は脳に信号を送り、エンドルフィンのような化学物質が放出される。 My first sexual experience was with a woman some years older than I was. 初体験の相手は、年上の女性だった。 He and I are pretty much the same build. 彼と私とはだいたい同じような体の造りです。 A nurse took my temperature. 看護婦が私の体温を測った。 Since he was feeling sick, he stayed in bed. 体の具合がよくなかったので、彼は寝ていた。 The tornado destroyed the whole village. 竜巻で村全体が破壊された。 She has an important role in our organization. 彼女には私たちの団体での重要な役割があります。 Try to lose weight by jogging. ジョギングでもして体重を減らすようにしなさい。 Slow down or you're going to work yourself sick. そんなに仕事をすると、体壊しちゃうよ。 This transparent liquid contains a sort of poison. この透明な液体は毒のようなものを含んでいる。 We're in the same boat. 私たちは運命共同体だ。 These creatures evolved from simpler organisms like jellyfish. これらの生物はクラゲのようなもっと単純な有機体から進化した。 A house without love is no more a home than a body without a soul is a man. 魂なき肉体が人間でないのと同様に、愛なき家庭は決して家庭ではない。 I was dwarfed by his gigantic frame. 彼の巨大な体格に僕は自分が小さく思えた。 What in the world do you think you're doing? 自分が一体何をしているか分かっているのか? The walls supported the entire weight of the roof. 壁が屋根全体の重さを支えていた。 A child has a higher temperature than an adult does. 子供の体温は大人より高い。 I'm about ready. ぼくは大体用意ができた。 I'm in fair shape. 私は体力がまあまああります。 Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition. 離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。 She has spent hours at the gym trying to lose weight. 彼女は体重を減らそうと、ジムで何時間も過ごした。