Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Nature endowed her with both a sound mind and a sound body. | 彼女は生まれながらに健全な精神と肉体に恵まれていた。 | |
| My temperature is 38 degrees. | 私の体温は38度ある。 | |
| The policemen carried away the body. | 警官たちはその死体を運び去った。 | |
| People should wash their bodies. | 人は体を洗うべきである。 | |
| When the cold winter began, the old man's health deteriorated. | 寒い冬が始まってから、その老人は体の調子が狂ってしまった。 | |
| I got warm from jogging for an hour. | 1時間ジョギングしたら体が温かくなった。 | |
| What ever do you want with me? | 一体この私に何の用ですか。 | |
| You can see the whole city from this hill. | この丘から町全体が見わたせる。 | |
| Japan, for the most part, is a lovely place to live. | 日本は大体において住み良い所だ。 | |
| We are attracted by what you are. | 私達はお前の正体で憧れた。 | |
| Turning away from the wall nothing I can see. | 壁に向かって体を起こし辺りを見回しても何もない。 | |
| If you turn around, I'll fasten your dress for you. | 体の向きを変えてくれれば、ファスナーを閉めてあげよう。 | |
| You are a wolf in sheep's clothing. | 猫かぶりしてもお前の正体は分かっているよ。 | |
| The common state of this matter is solid. | この物質の普通の状態は固体である。 | |
| She is very anxious about his health. | 彼女は彼の体の具合をとても心配している。 | |
| He was wet all over. | 彼は体中が濡れていた。 | |
| He weighs 270 pounds. | 彼は270ポンドの体重です。 | |
| The whole town was under water. | 町全体が水没した。 | |
| She is playing an important role in our organization. | 彼女は私たちの団体では重要な役を務めている。 | |
| The earth is not a perfect globe. | 地球は完全な球体ではない。 | |
| He has been suffering from a bad cold. She is very anxious about his health. | 彼はひどい風邪に罹っている。彼女は彼の体の具合をとても心配している。 | |
| Alex would correctly describe the object and color, even if he had never seen that object before. | アレックスは、たとえその物体を以前に見たことが無くとも、正確にその物体と色を説明した。 | |
| From the castle we could see the whole curve of the river around its base. | 城からそのふもとをゆるやかに湾曲して流れる川全体が見えました。 | |
| As a whole his works are neither good nor bad. | 全体として、彼の作品は可もなし不可もなしです。 | |
| Her weight increased to 50 kilograms. | 彼女の体重は増えて50キロになった。 | |
| How in the world did you do it? | 一体全体どうやって君はそれをしたんだい。 | |
| The athletic meeting has been postponed until the first fine day. | 体育祭は最初の晴れの日まで延期された。 | |
| The writer has a parenthetic style. | その作家の文体は挿入語句が多い。 | |
| She decided to drink water instead of soft drinks in order to lose weight. | 彼女は体重を減らすためにソフトドリンクの代わりに水を飲むことにした。 | |
| Are there any liquids or sharp objects in your luggage? | 手荷物の中に、液体あるいは鋭利なものは入っていませんか? | |
| Researchers Identify New Receptor Complex in Brain | 研究者は頭脳の新しい受容器の複合体を識別する。 | |
| Old and crippled, he had courage enough to do the work. | 年をとり、身体も不自由であったが、彼にはその仕事をする気力があった。 | |
| Take good care of yourself. | 体を大事にしなさい。 | |
| He seemed worried about his health. | 彼は体を心配している様子だった。 | |
| We must consider these matters as a whole. | 私達はこれらのことを全体としてとらえなければならない。 | |
| The drowned body has not been recovered. | 死体はまだ上がらない。 | |
| Now she was so weak, but the crane made Sadako feel stronger inside. | 体はもうすっかり弱っていたが、この鶴のおかげで禎子は心の中で強い気持ちになることができた。 | |
| As humans age, their physical strength declines. | 人間は年を取るにつれて、体力が衰える。 | |
| Milk does not agree with me. | 牛乳は私の身体に合わない。 | |
| The ice is so thin that it won't bear your weight. | 氷は非常に薄いので君の体重を支えきれないだろう。 | |
| What do you do to stay in shape? | 体調を保つために何をしていますか。 | |
| The Japanese as a whole are a rice-eating nation. | 日本人は全体として米を食べる国民です。 | |
| Money, as such, has no meaning. | お金それ自体は何の意味もないものだ。 | |
| The story is based on his own experience. | その話は彼自身の体験に基づいている。 | |
| I really enjoy helping disabled people. | 身体障害者を助けるのが本当に楽しいのです。 | |
| The organization plays a principal role in wildlife conservation. | その団体は野生動物の保護において、最も重要な役割を果たしている。 | |
| Excessive drinking is destructive of our health. | 深酒は体によくない。 | |
| When we are asleep, bodily functions slow down and body temperature falls. | 眠ると体の機能がゆっくりになり、体温が下がる。 | |
| That's too bad. Please take care of yourself. | それはお気の毒に。お体を大切に。 | |
| This ice is too thin to bear your weight. | この氷は薄すぎて君の体を支えきれないだろう。 | |
| There are countless heavenly bodies in space. | 宇宙には無数の天体がある。 | |
| What on earth are you doing in my room? | 一体全体あなたは私の部屋で何をしているの。 | |
| Can you describe the object? | その物体がどんな物か言い表す事が出来ますか。 | |
| Justice without mercy is cruelty; mercy without justice is the mother of dissolution. | 哀れみのない正義は冷酷である。しかし、正義のない哀れみは解体の母である。 | |
| I don't know what's got into her. | 彼女は一体どうしちゃったのかしら。 | |
| He doesn't have any strength left. | 彼にはもう体力がない。 | |
| She was burning with fever. | 彼女は熱で体が火照っていた。 | |
| How are you feeling today? | 今日の体調はどうですか。 | |
| He turned round from side to side to look at himself in the mirror. | 彼は鏡の中に自分の姿を見ようと体を左右に回した。 | |
| He was actuated by community spirit. | 彼の行為は共同体意識からのことだった。 | |
| He was too feeble to do manual labor. | 彼は非常に身体が弱くて力仕事はできなかった。 | |
| If you don't take a vacation, you'll collapse. | 休暇を取らないと、体が参ってしまいますよ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 | |
| There is no evidence that the story is based on his own experience. | その話が彼の体験に基づいているという証拠はない。 | |
| Have you lost weight? | 体重減りましたか。 | |
| I have not felt well recently. | 私は最近あまり体調が良くない。 | |
| It would not be an exaggeration to say that Augustine's thought had an influence not only on Christianity but on the whole of Western thought. | アウグスティヌスの思想的影響はキリスト教にとどまらず、西洋思想全体に及んでいるといっても過言ではない。 | |
| This isn't my blood. It's all splash-back from my opponent. There isn't a single scratch on me. | これは私の血ではない。すべて相手の返り血だ。私の身体には傷ひとつない。 | |
| Although dull in almost every aspect, you're sharp in the most unexpected matters. | 全体的に鈍いくせに、意外なところに鋭いよね。 | |
| Water becomes solid when it freezes. | 水は凍ると固体になる。 | |
| They could not help shuddering when they found a dead body in the wood. | 彼らは森の中で死体を見つけた時、身震いせずにはいられなかった。 | |
| It is said that this hot water brings a balance between body and mind. | この湯は精神と肉体の調和をもたらすと言われています。 | |
| The revolution, in itself, bore no fruit after all. | 結局、革命それ自体は何の成果ももたらさなかった。 | |
| Let's ally ourselves to that group. | 我々はその団体に参加しよう。 | |
| My mother took my temperature. | 母は私の体温を計った。 | |
| His opinion is generally correct. | 彼の意見は大体において正しい。 | |
| Even though I felt that there was something strange, I just didn't know what it was. | 感覚的にそれに違和感を感じるが、一体それが何なのかわからなかった。 | |
| Moderate exercise is good for your health. | 日常の運動は体に良い。 | |
| We are aiming for an integrated development zone that combines business and industrial quarters. | 工業区と商業区が一体となった総合的な開発区を目指しております。 | |
| The whole is more than the sum of its parts. | 全体は部分の総和に勝る。 | |
| My whole body is sticky with sweat. I want to take a bath as quickly as possible in order to feel refreshed. | 体中が汗でベタベタだ。早く風呂に入ってさっぱりしたいよ。 | |
| Local officials are twisting arms to push new development projects. | 地方自治体では新しい開発プロジェクトを無理押ししようとしています。 | |
| You should take better care of yourself. | 君はもっと体を大切にしなければならない。 | |
| Conformity is an essential element of our homogeneous community. | 同じような人々からなる私たちの地域社会では、体裁に従おうとする意識は不可欠な要素である。 | |
| I know the whole of the story. | 私はその話の全体を知っている。 | |
| I'm healthy. | 私は体は健康です。 | |
| I've gained weight. | 私は体重が増えた。 | |
| A sound mind dwells in a sound body. | 健全な精神は健全な肉体に宿る。 | |
| Japan has been one of the greatest beneficiaries of the free trade system under the GATT regime. | 日本はガット自由貿易体制における最大の受益者の一つだったということができる。 | |
| What in the world do you think you're doing? | 自分が一体何をしているか分かっているのか? | |
| He was burning with fever. | 彼の体は熱でほてってきた。 | |
| I always take some exercise before breakfast. | 朝食前にいつも体操をします。 | |
| Paul is always groping women. | ポールはいつも女性の体を弄っている。 | |
| Swimming will develop many different muscles. | 水泳は体のいろいろな筋肉を発達させる。 | |
| His condition changed for the worse. | 彼の容体が悪化した。 | |
| You must consider this problem as a whole. | あなたは、この問題を全体として考えねばならない。 | |
| News of the scandal caused the politician to lose face. | 醜聞のニュースのために、その政治家は体面を失った。 | |
| Did you have a lot of happy experiences in your childhood? | あなたは子供の頃楽しい体験をたくさんしましたか。 | |
| She has been on a diet for the past two months because she put on too much weight during the winter. | 彼女はここ2ヶ月間ダイエットをしている。というのも、冬の間体重がかなり増えすぎたからだ。 | |
| "Why in the world would you do that?" the other asked. | 「一体なんでまたそんなことをするの?」もう一方が尋ねた。 | |