Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other. | 引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。 | |
| Tom has 7% body fat. | トムの体脂肪率は7%だ。 | |
| The writer has an excellent style. | あの作家の文体は優れている。 | |
| We must take this matter into account as a whole. | 私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。 | |
| The whole town was under water. | 町全体が水没した。 | |
| The whole world is off its rocker. | 世の中全体がおかしくなっているんだよ。 | |
| Let's take your temperature first. | まず体温を計りましょう。 | |
| Conformity is an essential element of our homogeneous community. | 同じような人々からなる私たちの地域社会では、体裁に従おうとする意識は不可欠な要素である。 | |
| Good doctors explain things to patients in easily understandable ways, using anatomical models and such. | 良い医者は患者に説明する時、人体模型を使うなどして、わかりやすく説明してくれる。 | |
| The father carried his son bodily from the room. | 父親は息子の体をかついで部屋から運び出した。 | |
| Who was it that read my diary while I was out? | 私のいない間に日記を読んだのは一体誰だ。 | |
| We do not become good drivers by concentrating on driving as such. | 私たちは運転それ自体に集中することでよい運転手になるのではない。 | |
| For the economy as a whole, recovery seems still far away. | 経済全体としてみたら、回復はまだずっと先のようだ。 | |
| The mother elephant bathes her baby in the river. | 母親の象は川の中で小象の体をあらってやります。 | |
| The swimmers were numb with cold. | 泳いでいる人達は体が冷えて感覚がなくなっていた。 | |
| Although the man's ideas are sound, because he can't express them well, he doesn't have a ghost of a chance of getting them accepted. | あの人の考え自体はしっかりしているのだが、なにせ説明がうまくできないため皆に受け入れてもらうチャンスはまずない。 | |
| The atomic bomb destroyed the entire city of Hiroshima. | 原爆は広島全体を破壊した。 | |
| I weigh 58 kilograms. | 私の体重は58キログラムです。 | |
| Words cannot describe the horror I experienced. | 私が体験した恐怖は言葉では表現できません。 | |
| Want of sleep injures our health. | 寝不足は体に悪い。 | |
| My pants are very loose because I've lost much weight. | 体重がずいぶん減ったのでズボンがとても緩い。 | |
| He is two hundred pounds in weight. | 彼は体重が200ポンドある。 | |
| She devoted her life to helping the handicapped. | 彼女は身体障害者を助けることに人生を捧げた。 | |
| What on earth is the matter? | 一体どうしたんだ。 | |
| My joints ache. | 体の節々が痛いです。 | |
| I get a physical examination once a year. | 私は一年に一度、身体検査を受けている。 | |
| I can easily give up chocolate to lose weight. | 体重を減らすためならチョコレートをすぐやめられるよ。 | |
| Believing in God is not evil in itself. | 神の存在を信じる事それ自体は悪ではない。 | |
| They dance in circles to communicate a short distance, and shake their bodies and dart back and forth to indicate a longer distance. | 近い距離を伝えるのにはくるくる輪を描きながら踊り、もっと遠い距離を示すには体を揺すったり、前後に飛んだりする。 | |
| Air is a mixture of several gases. | 空気は数種の気体の混合物である。 | |
| The scorching sun grilled us. | 灼熱の太陽で体が焦げるほどだった。 | |
| Security at the airport has been stepped up since the bomb scare. | 爆破予告以来、空港の警備体制は強化された。 | |
| I'm very worried about my weight. | 体重のことがとても気になっているんだけど。 | |
| What on earth are you doing? | あなたは一体全体何をしているんですか。 | |
| He is in poor health. | 彼は体の具合がよくありません。 | |
| Carbon dioxide is not a poison in itself. | 二酸化炭素はそれ自体は毒ではない。 | |
| He edged sideways through the crowd. | 人込みを体を横にして抜けた。 | |
| The body must be developed along with the mind. | 身体は精神と共に発達しなければならない。 | |
| His weight is double what it was ten years ago. | 彼の体重は10年前の2倍だ。 | |
| You're out of order in talking back to her in the first place. | 彼女に口答えすること自体そもそも間違いだろ。 | |
| The entire mountain changes color in autumn. | 秋には山全体が紅葉する。 | |
| The sun is a flaming ball. | 太陽は燃える球体である。 | |
| I'm firmly opposed to corporal punishment. | 私は体罰には断固反対です。 | |
| He is overweight. | 彼は肥満体だ。 | |
| By and large, your idea is a good one. | 全体的にみると、君の考えはよろしい。 | |
| The members told us about the strange experience by turns. | 会員達は代わるがわるその奇妙な体験について私達に語った。 | |
| This is a writing style different from genuine English. | これは純正の英語とは違った文体だ。 | |
| The cold climate affected his health. | 寒い気候は彼の身体にひびいた。 | |
| You can see the whole city from this hill. | この丘から町全体が見わたせる。 | |
| Denying she was an anarchist, Katja maintained she wished only to make changes in our government, not to destroy it. | カーチャは無政府主義者であったことを否認し、政治体制に変革をもたらすことを望んだだけで、破壊しようとしたわけではない、と主張し続けた。 | |
| The nurse took his temperature with a thermometer. | 看護婦は体温計で彼の体温を計った。 | |
| Bodybuilding is his hobby so he has a very firm tight body with lots of muscle definition. | 彼はボディビルが趣味というだけあって体がガシッとしている。 | |
| I think I'm putting on weight again. | また体重が増えてきたのかな。 | |
| Competition is neither good nor evil in itself. | 競争それ自体は善でも悪でもない。 | |
| You are a wolf in sheep's clothing. | 猫かぶりしてもお前の正体は分かっているよ。 | |
| A sponge absorbs liquids. | スポンジは液体を吸い取る。 | |
| Some people gain weight when they stop smoking. | 人によって禁煙すると体重が増える場合がある。 | |
| His work is a synthesis of several ideas. | 彼の作品はいくつかのアイデアの統合体である。 | |
| Lack of sleep is bad for your health. | 寝不足は体に悪い。 | |
| The medicine was a brown liquid. | お薬はお茶色の液体でありました。 | |
| The girls danced in the gym. | その少女たちは体育館で踊った。 | |
| I wish I could get back the tone and nimbleness I once had. | 昔のような身体の切れを取り戻したい。 | |
| I would be more careful if I were you. | もし私があなたなら、もっと体に気をつけるだろう。 | |
| Quasars are brilliantly shining heavenly bodies that are extremely far away. | クエーサーとは、非常に遠方にある、まぶしい輝きを放つ天体だ。 | |
| When water is heated, it turns into gas. | 水は温められると、気体になる。 | |
| I'm old and not too well. | 私は歳を取って体の具合が良くない。 | |
| She is playing an important role in our organization. | 彼女は私たちの団体では重要な役を務めている。 | |
| The surface of the peculiar object is fairly rough. | その奇妙な物体の表面はかなり粗い。 | |
| He always possesses good health. | 彼はいつも健康な身体を持っている。 | |
| The common state of this matter is solid. | この物質の普通の状態は固体である。 | |
| His early poetry draws heavily on his experience and memories of childhood. | 彼の初期の詩は少年時代の体験や記憶をおびただしく利用している。 | |
| Who that has common sense can believe it? | 常識のある人なら、一体誰がそんなことを信じようか。 | |
| Passengers became nervous when the plane began to vibrate. | 機体が揺れ始めて乗客は不安になった。 | |
| We are worn out, because we have been uniting all day. | 一日中合体しっぱなしだったのでくたくたでごんす。 | |
| Milk does not agree with me. | 牛乳は私の身体に合わない。 | |
| Mary had an out-of body experience while meditating. | メアリさんは凝らししながら幽体離脱を経験しました。 | |
| Body temperature rising, pulse rising ... he's in a state of oxygen deficiency. | 体温上昇、脈拍上昇・・・酸素欠乏状態です。 | |
| What is he mad at, I wonder? | 一体彼は何に怒っているのだろう。 | |
| Kouchner, the French Minister for Foreign Affairs, advocated the G14 group. | フランスのクシュネル外務大臣はG14体制を提唱した。 | |
| What on earth are you doing in such a lonely place? | こんな人気のないところで一体何をしているの? | |
| The smaller the body, the more likely the person will suffer from the ill effects of radiation. | 体の小さい人間ほど放射線の悪影響を受けやすいということです。 | |
| I haven't heard anything from him since then. I wonder what in the world he's doing. | あれから何の音沙汰もないが、彼は今一体どうしているのだろうか。 | |
| I wrote my teacher a love letter and he read it in front of the whole class. | 先生にラブレターを書いてあげたが、彼はクラス全体の前で大声で読んだ。 | |
| Nobody knows what it is that has been bothering him so much. | 彼をそんなに悩ませているのが一体何なのか誰も知らない。 | |
| My mother took my temperature. | 母は私の体温を計った。 | |
| I ache all over. | 体中が痛い。 | |
| The medieval church despised the body and exalted the spirit. | 中世の教会は肉体をさげすみ霊をたたえた。 | |
| Did you read it at all? | 君は一体それを読んだのか。 | |
| May I ask you what your weight is? | 体重をおうかがいしてもよろしいですか。 | |
| I don't know what kind of creature is making such a terrible noise outside tonight. | 一体何が今晩表であんなひどい音をたてているのか見当もつきません。 | |
| The entire theater turned to chaos when somebody cried "Fire!". | 誰かが「火事だ」と叫んだら、劇場全体が大混乱になった。 | |
| All in all, the excursion was pleasant. | 全体として、遠足は楽しかった。 | |
| Doctors and hospitals should help the people who can get healthy again. | 医者や病院は、再び健康体になれる人々の手助けをすべきです。 | |
| That charity is named after a person who donated about two billion yen. | その慈善団体には、およそ20億円の寄付をした人物の名前が付けられている。 | |
| This skirt hangs nicely. | このスカートは体にちょうどよくあう。 | |
| Old and crippled, he had courage enough to do the work. | 年をとり、身体も不自由であったが、彼にはその仕事をする気力があった。 | |
| Such behavior is beneath his dignity. | あんな行動は彼の体面を汚すものだ。 | |
| If you can translate the subject and object then after that it isn't so difficult. | 主体・客体さえ訳せればあとはそこまで難しくないです。 | |
| The human body is composed of billions of small cells. | 人体は何十億という小さな細胞から構成されている。 | |
| Fried food usually doesn't agree with me. | 揚げ物は私の体質に普通合わないんだ。 | |