Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We have other things to do than worry about keeping up appearances. | 世間体を繕う心配をするより他にやることがある。 | |
| After getting married, my wife put on five pounds. | 妻は結婚後5ポンド体重が増えた。 | |
| We scattered seeds all over the field. | 私たちは畑全体に種をまいた。 | |
| My whole body feels heavy. | 体全体がだるいです。 | |
| You must wash your body. | 体を洗わなければいけない。 | |
| Please give him detailed and specific directions. | 彼に詳しい具体的な指示を与えてください。 | |
| Wet clothes clung to her body. | ぬれた衣装が彼女の体にくっついていた。 | |
| Japan has been one of the greatest beneficiaries of the free trade system under the GATT regime. | 日本はガット自由貿易体制における最大の受益者の一つだったということができる。 | |
| Each stage of life is a preparation for the next as well as a complete life in itself. | 人生のそれぞれの時期は、それ自体独立したものであるとともに、次の時期のために準備期間でもある。 | |
| The result of this experiment leads to our presumption that element T determines the entire structure. | この実験の結果、要素Tが構造全体を決定しているという推定が導き出される。 | |
| Your essay is admirable in regard to style. | 君のエッセイは文体に関してはすばらしい。 | |
| Strontium 90: One of the radioisotopes of strontium; part of radioactive fallout, harmful to human health. | ストロンチウム90:ストロンチウムの放射性同位体の一つ;放射性降下物に含まれ人体に有害。 | |
| I went through so unpleasant an experience at that time. | 私はそのとき非常に不愉快な体験をした。 | |
| Big people aren't always strong. | 体の大きい人が強いとは限らない。 | |
| The whole class burst into laughter at the teacher's joke. | クラス全体が先生のジョークに爆笑しました。 | |
| She is very anxious about his health. | 彼女は彼の体の具合をとても心配している。 | |
| She was aching from head to foot. | 体中がいたんでいた。 | |
| He is said to have been weak when he was young. | 彼は若い時には体が弱かったと言われている。 | |
| Milk will do you good. You'd better drink it every day. | 牛乳はあなたの体に良いだろう。毎日飲んだほうがいい。 | |
| I feel out of sorts today. That well water is why. | 今日は体調が悪い。あの井戸水が原因だ。 | |
| What on earth are you thinking about? | いったい全体、きみたちは何を考えてるんだ。 | |
| Justice without mercy is cruelty; mercy without justice is the mother of dissolution. | 哀れみのない正義は冷酷である。しかし、正義のない哀れみは解体の母である。 | |
| He is good at gymnastics. | 彼は体操が得意だ。 | |
| Generally speaking, men are physically stronger than women. | 一般的にいえば、男は女よりも肉体的に強い。 | |
| Hot and humid weather makes us lazy. | 蒸し暑いと心も体もだらける。 | |
| The surface of the peculiar object is fairly rough. | その奇妙な物体の表面はかなり粗い。 | |
| Believing in God is not evil in itself. | 神の存在を信じる事それ自体は悪ではない。 | |
| They gathered in the gym. | 彼らは体育館に集まります。 | |
| She decided to drink water instead of soft drinks in order to lose weight. | 彼女は体重を減らすためにソフトドリンクの代わりに水を飲むことにした。 | |
| He is well acquainted with history as a whole. | 彼は歴史全体に通じている。 | |
| The whole is more than the sum of its parts. | 全体は部分の総和に勝る。 | |
| She's much better today than yesterday. | 彼女は昨日よりずっと体の具合がいい。 | |
| I will come provided I feel well enough. | もし体の調子がよければうかがいます。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたのだ。 | |
| Build up your body while young. | 若いうちに体を鍛えなさい。 | |
| Mental health is as important as physical health. | 精神的な健康は、肉体的な健康と同じくらい大切です。 | |
| I've lost weight recently. | 最近、体重が減りました。 | |
| News of the scandal caused the politician to lose face. | 醜聞のニュースのために、その政治家は体面を失った。 | |
| Let's ally ourselves to that group. | 我々はその団体に参加しよう。 | |
| I was frozen to the bone. | 私は体の芯まで冷え切った。 | |
| Smoking is bad for your health. | たばこは体に悪いよ。 | |
| If you work too long without a rest, it begins to tell on you. | 休憩もしないで長時間働けば、体にこたえてくるよ。 | |
| Manual labor is necessary in this company. | この会社では肉体労働が必要です。 | |
| Conformity is an essential element of our homogeneous community. | 体制に従おうとする意識は、この単一民族社会の本質的な要素である。 | |
| Exercise makes your body strong. | 運動をすると体が強くなる。 | |
| Prawns don't agree with me. | えびは私の体に合わない。 | |
| Perhaps they can feel the lines with their bodies. | おそらく彼らは自分たちの体にこの磁力線を感じることができるのでしょう。 | |
| Could you please tell me how tall you are and how much you weigh? | 身長と体重を教えていただけますか? | |
| The ice is too thin to bear your weight. | 氷が薄いから君の体重では無理だ。 | |
| I have a fever and I ache all over. | 熱があるので身体中が痛みます。 | |
| He was burning with fever. | 彼の体は熱でほてってきた。 | |
| He's about the same age as you are. | 彼は大体あなたぐらいの年齢です。 | |
| The body had burned beyond recognition. | 死体は見分けがつかないほど焼けていた。 | |
| One should wash oneself. | 人は体を洗うべきである。 | |
| I weigh 58 kilograms. | 私の体重は58キログラムです。 | |
| Although it is not a bad thing in itself, in a lot of cases, many people are watching too much television. | テレビそれ自体は悪い物ではないが、多くの人はテレビを見過ぎることが多いということである。 | |
| With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief. | 死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。 | |
| She was burning with fever. | 彼女は熱で体が火照っていた。 | |
| This transparent liquid contains a sort of poison. | この透明な液体は毒のようなものを含んでいる。 | |
| I don't know what kind of creature is making such a terrible noise outside tonight. | 一体何が今晩表であんなひどい音をたてているのか見当もつきません。 | |
| The chairperson has been associated with the organization for ten years. | 議長はその団体に10年間加入しています。 | |
| There is also one type of idealism that says even without strength or intelligence you can do anything if you can merely persist. | 頑張れさえすれば体力や知力がなくても何でもできるという一種の精神主義もある。 | |
| You are a wolf in sheep's clothing. | 猫かぶりしてもお前の正体は分かっているよ。 | |
| The medicine was a brown liquid. | お薬はお茶色の液体でありました。 | |
| What the fuck do you think you're doing? | 自分が一体何をしているか分かっているのか? | |
| The group put up posters to remind people that noise is harmful. | その団体は騒音が有害なことを人々に思い起こされるためにポスターを掲げた。 | |
| The introduction of the new tax is expected to affect the entire economy. | 新しい税の導入は経済全体に影響を与えるものと見られる。 | |
| He is twice as heavy as his wife. | 彼は奥さんの2倍の体重があります。 | |
| This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously. | これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。 | |
| Although the man's ideas are sound, because he can't express them well, he doesn't have a ghost of a chance of getting them accepted. | あの人の考え自体はしっかりしているのだが、なにせ説明がうまくできないため皆に受け入れてもらうチャンスはまずない。 | |
| That is almost correct. | 大体正しい。 | |
| My sister is always weighing herself. | 姉は暇さえあれば体重を計っています。 | |
| Bob went through many dangers during the war. | ボブは戦争中多くの危険を体験した。 | |
| How in the world did you do it? | 一体全体どうやって君はそれをしたんだい。 | |
| Science is a good thing, but it is not an end in itself; it is a means toward an end and that end is human betterment. | 科学はよいものであるが、それはそれ自体が目的なのではない。それは目的のための手段であって、その目的とは人類の進歩である。 | |
| I wish I had taken better care of myself. | 体をもっと大切にしておけばよかったのだが。 | |
| Tom dried himself with a bath towel. | トムはバスタオルで体を拭いた。 | |
| My body cried for sleep. | 私の体は睡眠不足でくたくただった。 | |
| I wonder where she lives. | 彼女は一体どこに住んでいるのかしら? | |
| What on earth is the problem? | 一体全体問題は何か。 | |
| Those who are delicate in health are apt to catch a cold when the cold season sets in. | 寒い季節に入ると、体の弱い人はとかく風邪を引きやすい。 | |
| As a whole, the plan seems to be good. | 全体として、その計画は良いようです。 | |
| The human body has a mysterious power to keep itself healthy and sound. | 人体にはそれ自体を健康で正常にする神秘的な力がある。 | |
| Is this ladder strong enough to bear my weight? | このはしごはわたしの体重を支えるのに十分なほど丈夫なのですか。 | |
| This boy has a strong and healthy body. | この男の子は、強くて健康な体を持っている。 | |
| I belong to the literary circle. | 僕は文学の団体に所属している。 | |
| Due to ill-health of the web-manager, loss of motivation and other circumstances I have decided that it is not possible to continue. | 管理人体調不良、モチの低下等により継続は不可能と判断しました。 | |
| You must take care of yourself. | あなたは体を大事にしなければいけません。 | |
| You're out of order in talking back to her in the first place. | 彼女に口答えすること自体そもそも間違いだろ。 | |
| However a suitable level of stress is actually a necessary thing for your body's health. | しかし、実は適度なストレスは、身体の健康にとって必要なものとなっています。 | |
| I'm gaining weight. | 体重が増えています。 | |
| You have to get more exercise in order to stave off senility. | 老化を防ぐためにもっと体を動かすべきだ。 | |
| His opinion is generally correct. | 彼の意見は大体において正しい。 | |
| Did you have a lot of happy experiences in your childhood? | あなたは子供の頃楽しい体験をたくさんしましたか。 | |
| As a whole the climate of Japan is mild. | 日本の気候は全体として温暖だ。 | |
| She is delicately constituted. | 彼女は華奢な体格だ。 | |
| The town is an industrial community. | その町は産業共同体である。 | |
| Tom usually sits in the back of the classroom. | トムは大体教室の後ろの方に座っている。 | |
| Everybody washed in the kitchen. | みんな台所で体を洗いました。 | |
| The whole town was blown out. | 町全体が停電になった。 | |