Television is a very important medium through which to provide information.
テレビは情報を与えるための非常に重要な媒体である。
I feel good this morning.
今朝は体の調子がよい。
A home without love is not a home any more than a body without a soul is a man.
魂のない肉体が人間でないのと同様に、愛のない家庭は家庭ではない。
This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.
これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
It is difficult to overcome this shortcoming without drastically changing the whole system.
システム全体を抜本的に変えなければ、この欠点を克服することは困難である。
We must allow for her poor health.
彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
Who's going to clear up all this mess?
一体誰がこのように散らかった状態をすべて片づけるのだろうか。
How on earth did you know that?
一体どうしてその事を知っていたの。
I haven't lost any weight.
私は体重が減らなかった。
American news stories always refer to "The Japanese" no matter who is being talked about.
アメリカのニュースでは、だれが話題になっているときでも、いつも「日本人全体」として語られる。
Conformity is an essential element of our homogeneous community.
体制に従おうとする意識は、この単一民族社会の本質的な要素である。
I know the whole of the story.
私はその話の全体を知っている。
The country at large is hoping for great changes.
国民全体が大きな変化を望んでいる。
The engine is itself very good.
エンジンそれ自体は非常にいいんです。
Note that the impetus for change has undergone a series of transformations in this community.
この共同体においても変化への刺激が一連の変化を示していた点に注目してみよう。
Fred was very troubled by his wife's nagging.
奥さんのがみがみ小言にフレッドさんは大弱りの体であった。
The human body is composed of billions of small cells.
人体は何十億という小さな細胞から構成されている。
I injured myself during the physical education lesson.
僕は体育の授業中に怪我をした。
It itself that's a cause for celebration but there was one comment that bothers me.
それ自体はおめでたいことですが、1つ気になるコメントがありました。
Style is to the writer what color is to the painter.
文体が作家に持つ関係は、色彩が画家に対するのと同じである。
Would you like me to wipe your body?
体をふいてあげましょうか。
May I ask you what your weight is?
体重をおうかがいしてもよろしいですか。
A concrete plan evolved after much discussion.
十分に議論したあとで具体的な計画が進展した。
Man is a complex organism.
人間は複雑な有機体だ。
The organization is not connected with any political parties.
その団体はどの政党とも関係がありません。
She was, unlike her daughter, of small stature and her body was fat on the sides. It was as if a human head had been fitted unto the body of a pig.
からだは、その娘とは違って、丈が低く、横にでぶでぶ太って、豚の体に人の首がついているようだ。
We investigated the matter from all angles.
我々はその問題を立体的に調査した。
Wet clothes clung to her body.
濡れた衣服が彼女の体にくっついていた。
He pretended to be an Englishman, but his foreign accent gave him away.
彼はイギリス人のフリをしていたが、外国なまりからその正体がばれた。
I am more and more convinced that our happiness or our unhappiness depends far more on the way we meet the events of life than on the nature of those events themselves.