Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I want to lose weight. | 私は体重を減らしたい。 | |
| He was wounded in the body. | 彼は胴体に負傷した。 | |
| If you push yourself too hard, you'll make yourself ill. | あまり根を詰めるのは体に良くないよ。 | |
| I went through so unpleasant an experience at that time. | 私はそのとき非常に不愉快な体験をした。 | |
| A generous man contributed some two billion yen to charity. | ある気前の良い男性が、およそ二十億円を慈善団体に寄付した。 | |
| The Government seems intent upon silencing an organization which has done so much to raise awareness of the human rights situation in Sudan. | 政府はスーダンの人権状況への関心を高めるために尽力してきた団体を黙らせることに懸命になっているようだ。 | |
| I once wanted to be an astrophysicist. | 私は一時期、天体物理学者になりたかった。 | |
| A concrete plan evolved after much discussion. | 十分に議論したあとで具体的な計画が進展した。 | |
| Do you know her at all? | あなたは一体彼女を知っているのですか。 | |
| The air is a medium for sound. | 空気は音の媒体だ。 | |
| Please give him detailed and specific directions. | 彼に詳しい具体的な指示を与えてください。 | |
| The introduction of the new tax is expected to affect the entire economy. | 新しい税の導入は経済全体に影響を与えるものと見られる。 | |
| What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
| There is no evidence that the story is based on his own experience. | その話が彼の体験に基づいているという証拠はない。 | |
| I think it is certain that there is intelligent life in this universe, but the likelihood of that life coming to Earth is practically nil. | この宇宙には知的生命体が存在するのはまず間違いないと思うが、その生命体が地球に来る可能性は殆ど無し。 | |
| They participated in the team games. | 彼らは団体競技に参加した。 | |
| In cold weather we must be sure to keep our bodies warm. | 寒い時には体を温かくするようにしなければならない。 | |
| The condition of the patient turned for the better. | 患者の容体は好転した。 | |
| His condition changed for the worse. | 彼の容体が悪化した。 | |
| A bear will not touch a corpse. | 熊は死体には触れないものだ。 | |
| I felt myself being lifted up. | 体が持ち上げられるのを感じた。 | |
| I have started skipping lunch with a view to losing weight. | 私は体重を減らすために昼食を抜きはじめた。 | |
| Wet clothes clung to her body. | ぬれた服が彼女の体にくっついていた。 | |
| Feeling sick, he stayed home from school. | 体の具合がよくなかったので、彼は学校を休んで家にいた。 | |
| I was frozen to the bone. | 私は体の芯まで冷え切った。 | |
| What on earth are you doing here? | 一体全体ここで何をしているんだい。 | |
| We must consider these matters as a whole. | われわれはこれらの事柄を全体として考えなければならない。 | |
| I ache all over. | 体中が痛む。 | |
| All political dissidents were purged under the former regime. | 反体制派はすべて旧体制のもとで粛清されました。 | |
| She has spent hours at the gym trying to lose weight. | 彼女は体重を減らそうと、ジムで何時間も過ごした。 | |
| We're in the same boat. | 私たちは運命共同体だ。 | |
| Please take good care of yourself. | どうぞお体を大切に。 | |
| Where can Yoko have gone? | 洋子は一体どこへ行ってしまったのだろう。 | |
| He weighs a lot more than before. | 彼は以前より随分体重が増えている。 | |
| In washing himself, he started on the legs. | 彼は体を足から洗いはじめた。 | |
| The boy appeared to be in bad health. | その子は体の具合が悪そうだった。 | |
| The body quickly adjusts itself to changes in temperature. | 体は温度の変化にすばやく順応する。 | |
| A steamship is, without doubt, a city in itself. | 汽船は疑いもなくそれ自体1つの都市である。 | |
| The food disagreed with him. | 食べ物が体に合わなかったのだ。 | |
| My whole body was one big bruise after the rugby game. | ラグビーの試合後、私の体は全身あざだらけだった。 | |
| They worked out the system with much thought and labor. | 彼らはその体系を大変な思索と労力を費やして仕上げた。 | |
| Excessive drinking is destructive of our health. | 深酒は体によくない。 | |
| If you keep eating like this your body will burst open. | このまま食べたら体がパンクしますよ。 | |
| Please take care of yourself. | どうかお体に気をつけてください。 | |
| He is heavy by nature. | 彼はうまれつき体重が重たかった。 | |
| She spends many hours at the gym to lose weight. | 彼女は体重を減らそうと、ジムで何時間も過ごしている。 | |
| The flood was the greatest disaster they had ever had. | その洪水は彼らが体験したうちで最大の災害だった。 | |
| Are there any liquids or sharp objects in your luggage? | 手荷物の中に、液体あるいは鋭利なものは入っていませんか? | |
| Together, the developers may amend this constitution, provided they agree with a 3:1 majority. | 開発者は集合体として以下の権限を持つ。3:1の賛成多数をもって、この憲章を修正できる。 | |
| Gravity causes objects to have weight. | 引力によって物体が重さを持つようになる。 | |
| Please take care of yourself not to catch cold. | 風邪をひかないよう体を大事にしなさい。 | |
| His strength is waning. | 彼の体力は弱まりつつある。 | |
| I got a glimpse of the wrestler as he hurriedly left the gymnasium. | 私は体育館を急いで去ろうとする力士をちらりと見た。 | |
| Television is a very important medium through which to provide information. | テレビは情報を与えるための非常に重要な媒体である。 | |
| Smoking is bad for your health. | たばこは体に悪いよ。 | |
| There is also one type of idealism that says even without strength or intelligence you can do anything if you can merely persist. | 頑張れさえすれば体力や知力がなくても何でもできるという一種の精神主義もある。 | |
| Have you lost weight? | 体重減りましたか。 | |
| Don't work yourself sick. | 働きすぎて体をこわすなよ。 | |
| You're out of order in talking back to her in the first place. | 彼女に口答えすること自体そもそも間違いだろ。 | |
| Yesterday he was seriously ill, but today he is much better. | 昨日は彼の容体はたいへん危なかったが、今日はだいぶんよい。 | |
| The very sick baby was under careful observation by the doctors. | 重体の赤ちゃんは医者の注意深い監視下に置かれていた。 | |
| The nurse took his temperature with a thermometer. | 看護婦は体温計で彼の体温を計った。 | |
| When we are asleep, bodily functions slow down and body temperature falls. | 眠ると体の機能がゆっくりになり、体温が下がる。 | |
| At any rate, Ozawa hurriedly took off his raincoat and quickly put it on the naked girl's shoulders. | 何はともあれ、小沢は着ていたレインコートをあわてて脱いだ。 そして、娘の裸の体へぱっと着せてやった。 | |
| Our existence is a miracle in itself. | 人間の存在自体が奇跡である。 | |
| There are a lot of students in the gym. | 体育館にたくさんの生徒がいます。 | |
| Do you have any allergies? | アレルギー体質ですか。 | |
| Water becomes solid when it freezes. | 水は凍ると固体になる。 | |
| What is he mad at, I wonder? | 一体彼は何に怒っているのだろう。 | |
| The temperature of the human body hovers around 37°C. | 人間の体温は37度付近で上下している。 | |
| Altogether, it was a success. | 全体的に見れば成功だった。 | |
| That religious cult has got some pretty off the wall ideas. | あの宗教団体はかなりいかがわしい教義にとりつかれている。 | |
| This inefficiency is a result of the animal's large body and massive legs and feet, which contribute a sideways motion to its walk. | このように効率が悪いのは、熊の体が大きく、足が太いからである。このため、歩くと体が横に揺れるのだ。 | |
| This substance is not poisonous in itself. | この物質はそれ自体では有毒ではない。 | |
| Can the report be true? | 一体その報告は本当だろうか。 | |
| I have aches and pains all over my body. | 体中がずきずき痛む。 | |
| Written in plain style, as it is, his paper is easy to read. | この通り、平易な文体で書かれているので、彼の論文は読みやすい。 | |
| Our plans for the summer are taking shape. | 夏休みの計画が具体化してきた。 | |
| I am in poor state of health. | 私は体調が悪い。 | |
| He was actuated by community spirit. | 彼の行為は共同体意識からのことだった。 | |
| We had a heavy fog in London. | 私達はロンドンで深い霧を体験した。 | |
| I've gained five kilograms. | 体重が5キロ増えた。 | |
| He had bruises all over his body after the fight. | けんかの後、彼は体中に打撲を負っていた。 | |
| I'm going to do an internship at a local company. | 現地企業でのインターンシップを体験する。 | |
| He was quite weak in his childhood. | 子どもの頃彼はたいへん体が弱かった。 | |
| We must take this matter into account as a whole. | この問題を全体として考える必要がある。 | |
| I think it's about time we got down to brass tacks. | 私はもう具体的な本題に入ってもいい頃だと思う。 | |
| Japanese people in general are polite. | 日本人は一体に礼儀正しいです。 | |
| Air is a mixture of various gases. | 空気はさまざまな気体の混合物である。 | |
| It is good for the health to get up early. | 早起きは体のためにはよい。 | |
| She is on a diet for fear that she will put on weight. | 彼女は体重の増加が怖くてダイエット中です。 | |
| Can it be true that he is ill? | 彼が病気だというのは一体本当だろうか。 | |
| Well, it seems he's paid off his debts, but how on Earth did he arrange that amount of money? | 彼は取りあえず借金は返済したらしいが、一体あんな大金を誰が都合したのだろうか。 | |
| Nobody knows what it is that has been bothering him so much. | 彼をそんなに悩ませているのが一体何なのか誰も知らない。 | |
| He draws on his childhood experiences for the material of most of his stories. | 彼は自分の書く物語の材料はたいてい子供時代の体験に頼っている。 | |
| What is it that determines the route a railway takes? | 鉄道の道筋を決めるのは一体何だろうか。 | |
| Is there life on other worlds? | 地球以外の天体に生物はいますか。 | |
| The liquid gave off a strong smell. | その液体は強烈な匂いを発した。 | |
| Don't give yourself airs. | 勿体振るのはやめてくれ。 | |
| What in the world is this? | これは一体何なんだ? | |