Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I think you fall well within 'cute girl'. You'd easily go and pass in his judgement. あなたは充分可愛い女の子の範疇に入ると思います。部長のおめがねには余裕でかなってしまうでしょう。 I don't earn enough money to buy clothes regularly. 洋服を定期的に買う余裕はありません。 We cannot grieve over his death too deeply. 彼の死は惜しんでも余りあるものだ。 I want a television set, but I can't afford to buy one. テレビが欲しいのですが買う余裕がありません。 This project still leaves much to be desired. この計画はまだ大いに改善の余地がある。 This fault admits of no excuse. その失策には弁解の余地がない。 His tyrannies were beyond endurance. 彼の横暴ぶりは目に余った。 If you have the money, then you may use it with other treatments, but the results from hypnotism alone should be plenty. 金銭的に余裕があるのなら併用しても構わないが催眠だけで、十分に効果がある。 Your conduct allows of no excuse. あなたの行為は全く弁解の余地がない。 It's been decided that the entertainment for our year-end party will be a question-with-comical-improvised-answer session. 忘年会の余興で大喜利をやることになった。 She doesn't seem to know what to do with her leisure time. 彼女は暇を持て余しているらしい。 What did they add this needless function for? こんな余計な機能なんでつけたんだろう。 This report admits of doubt. この報道は疑問の余地がある。 The treaty has been concluded after many twists and turns. 幾多の紆余曲折を経て条約は締結されるに至った。 All the coaches of the train were packed to capacity ten minutes before it started. その列車はみな、発車10分前に満員で立錐の余地もなかった。 The government was obliged to make changes in its foreign policy. 政府は外交政策の転換を余儀なくされた。 He's an odd man; so we'll have him referee. 彼一人だけ余る、だから審判させよう。 There could be no doubt as to who the man was. その男が誰であるかということに関して疑いの余地はなかった。 There is plenty of room for improvement in this dictionary. この辞書には大いに改善の余地がある。 Tom can't afford to buy a house. トムには家を買うだけの余裕はない。 He wrote his comments in the margin of the composition. 彼は作文の余白に自分の論評を書いた。 He cannot afford a holiday. 彼は休暇をとる余裕がない。 He can afford to buy a house, to say nothing of a car. 彼は家を買う余裕がある。まして自動車は買える。 I speak Spanish to God, Italian to women, French to men, and German to my horse. 余は神にはスペイン語で、ご婦人にはイタリア語で、男にはフランス語で、馬にはドイツ語で話しかける。 My wife's part-time job brings in a little extra money. 家内のパートの仕事で少々余分な金が入る。 I can't afford to eat in such an expensive restaurant. こんな値段の高いレストランで食事する余裕はない。 His behavior is above suspicion. 彼の態度には疑いをはさむ余地がない。 He cannot afford to buy a car. 彼は自動車を買う余裕はない。 What do you do in your free time? 余暇はどのように過ごしますか? I allowed a margin of ten minutes. 私は10分の余裕を見ておいた。 Although she wants to buy a vehicle, there is no margin to buy. 彼女は車を買いたいのですが、買う余裕がないのです。 Those present were all moved to tears. 居合わせた人々は皆感動の余りないた。 I choked! I should have come up with a proper plan first. 失敗した!もっと、余裕をもって計画たてるべきだった。 We have no extra money. 余分な金はない。 Can we afford a new car? 新車を買う余裕がありますか。 I didn't like him much; in fact I hated him. 私は彼が余り好きではなかった;それどころか憎んでさえいた。 There's still plenty of room for improvement in dictionaries. 辞書にはまだ改造の余地がたくさんある。 I cannot afford to buy a new car. 私には新車を買うだけの余裕がない。 I can't afford to buy a new car. 私には新車を買う余裕はない。 The balance of payments crisis emerged, forcing the government to put a brake on the economy. 国債収支危機が発生し、政府は経済にブレーキをかけることを余儀なくされた。 There's ample room in the attic. 屋根裏には十分広い余地がある。 There's no excuse for his delay. 彼の遅れは弁解の余地はない。 That job brings him in an extra 60,000 yen a month. その仕事のおかげで彼は月に六万円余分の収入がある。 I can't afford to buy a car. 車を買う余裕なんてない。 He was so intent on money-making that he had no time to think of anything else. 彼は金儲けに没頭しすぎていたので、他のことを考える余裕がなかった。 I can't afford to play tennis. 私はテニスをする余裕がありません。 We were forced to back out of a contract due to the earthquake. 私達は地震によって契約の破棄を余儀なくされた。 If you have any difficulty, ask me for help. もし手に余るようなことがあれば、私に助けを求めなさい。 There is no doubt whatever about it. そのことに関しては、まったく疑いの余地がない。 Weakness brought on by a number of respiratory ailments had forced him just last week to announce that he was giving up his conducting career. 複数の呼吸器疾患による衰弱のため、彼は先週、音楽指揮者としての仕事を断念する旨の発表を余儀なくされたばかりでした。 Sometimes those photos are not very good. 写真が余りよくないものであることが時々ある。 I don't think there is any excuse for his behavior. At the same time, we should listen to what he has to say. 彼の行為に弁解の余地があるとは思えないが、それでも彼の言い分に耳を傾けるべきだ。 Because they had not achieved complete success they gave more scope for the activity of my imagination. そうした作品は完全に成功しているわけではないので、私の想像力が働く余地があるのだ。 Since ski season is almost over, the ski wear that's on sale is all leftovers, so there's nothing that's just my size. スキーシーズンも終わりに近づいて、ウエアとかのバーゲンやっているけど、余り物しかなくて丁度いいサイズのモノがない。 Since there wasn't much time to spare, she took a taxi. 時間の余裕がなかったので、彼女はタクシーに乗った。 The evidence leaves no room for doubt; this can't be an original Picasso. この証拠には、疑いの余地がない。これが、ピカソの本物の作品であるはずがない。 His conduct admits of no excuse. 彼の行動には弁解の余地がない。 Try to utilize your leisure for reading. 余暇を読書に利用するように努めなさい。 I was too astonished to speak. 驚きの余り話す力がなくなってしまった。 I don't for a moment doubt your honesty. 君が誠実なのは疑う余地もないよ。 Reading is a pleasant way to spend one's leisure. 読書は余暇を過ごすための楽しい方法です。 I think this not a method that I can really recommend unless you are willing to risk failure. 失敗を覚悟でやる勇気がない限りは、 余り、お勧めできる方法ではないでしょう。 What do they do with all their leisure time? 彼らは余暇をどのように過ごすのだろうか。 Attend to your own business. 余計なおせっかいはよせ。 These facts admit of no contradiction. これらの事実のは反ばくの余地がない。 There is no room for doubt. 疑問の余地がない。 Bear in mind that, under such circumstances, we have no alternative but to find another buyer. そのような場合別の買い手を見つける以外に選択の余地はないという事を心に留めておきなさい。 We have no extra money. 私たちは余分なお金はない。 I cannot afford a camera above 300 dollars. 私は300ドル以上のカメラを買う余裕はない。 I go hunting in my leisure time. 余暇には鹿狩りをしています。 We have a margin of just five minutes to change trains. 乗り換えに5分の余裕しかない。 There is little room for doubt. 疑いの余地はほとんどない。 These facts are certain. これらの事実は疑う余地はない。 I cannot afford a holiday. 私は休暇を取る余裕がない。 I can't afford to buy a used car, much less a new one. 私には中古車も買えない。まして、新車を買う余裕などない。 Are you able to afford the time for it? それをする時間的余裕がありますか。 I don't have much money, but I can get along somehow. お金は余り持っていませんが、どうにか暮らしています。 I can't afford to eat in such an expensive restaurant. 私にはこんな高級レストランで食事をする余裕はない。 We can't afford to waste any more time. これ以上時間を無駄にしてる余裕はないんだ。 I can't afford to buy an expensive car. 私には高価な車を買う余裕がない。 Sorry, that was none of my business. 余計なことをして、すみません。 I looked at my bank account book, and happily discovered that I had an extra $50! 私は自分の通帳を見たが、幸運にも50ドル余分に入っていた。 My grandfather wants to live quietly for the rest of his life. 祖父は静かな余生を送りたいと思っている。 As long as a bear is relatively inactive, and is not exposed to wind, it does not burn excessive energy in cold weather. 比較的活動していない状態で、風にさらされていなければ、熊は寒い天候においても余分なエネルギーを消費することはない。 I'm afraid it's not a good idea. 余りよい考えではないと思いますが。 There is no room for further improvement in this system. この制度には改良の余地がない。 He can't afford to buy a new car. 彼は新しい車を買う余裕がありません。 Give yourself plenty of time. 十分余裕を持ってやりなさい。 Time is allotted for work, recreation, and study. 時間は仕事と余暇と勉強に配分されている。 There can be no doubt whatever about it. それについては全く疑問の余地はない。 Japan has a surplus of rice, Europe of wine. 日本では米が、ヨーロッパではワインが余っている。 His days are drawing to their close. 彼は余命いくばくもない。 But he knew he had no choice. しかし、彼は選択の余地がないことを知っていた。 She was so scared that she couldn't speak. 彼女は余りにもおびえて口がきけなかった。 He did not know what to do with the extra food. 彼は余分の食物をどうしたらよいかわからなかった。 Even now there are occasional aftershocks. 今も、ときどき余震が発生しています。 Um, so you don't understand? Well, I just assigned this one specifically for you because these are all too simple and it's insulting to you. Remember it if you have time. う~ん、わからんか。まあこれはあまり簡単な問題ばかりだったら失礼だから、君用に出しただけだから。余裕があったら覚えといて。 We don't have any money to spare. 私たちには余分なお金はない。 By the by, this ability to will fire into existence is apparently called pyrokinesis. 余談だが、この念発火能力のことをパイロキネシスというらしい。 I couldn't afford it-in other words, I was too poor to buy it. 私にはそれだけの余裕がなかった。つまり、貧しくて買えなかったのだ。