Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Do you know how to operate a computer? | コンピューターの操作の仕方を知ってますか。 | |
| The piano was made of beautiful, dark brown wood. | そのピアノは美しい、濃い褐色の木で作られていました。 | |
| His paper plane was fragile. | 彼が作った模型飛行機はもろかった。 | |
| Happily the crops were not harmed by the typhoon. | 幸いにも作物は台風の被害を受けなかった。 | |
| Shall I cook dinner for you? | 夕食を作りましょうか。 | |
| I asked her to make four copies of the letter. | 私はその手紙の写しを4部作るように彼女に頼んだ。 | |
| One can always find time. | 時間はいくらでも作れる。 | |
| He made a rude reply. | 彼は無作法な返事をした。 | |
| The storm did a lot of damage to the crops. | 台風は作物に大損害を与えた。 | |
| This cheese is made from goat's milk. | このチーズはヤギのミルクで作られている。 | |
| My uncle made a fortune. | 叔父は一財産を作った。 | |
| Noodles are usually made from wheat. | 麺はふつう小麦粉から作られる。 | |
| I failed to make a cake. | ケーキ作りに失敗した。 | |
| He is a writer rather than a scholar. | 彼は学者でなく作家だ。 | |
| All the compositions were good except yours. | 君の作文以外の作文はみなよく書けていた。 | |
| Mom is fixing supper now. | お母さんは今、夕食を作っている。 | |
| Some Japanese are shy even to the point of appearing rude. | 日本人の中には無作法にみえると言っていいほどに、内気な人がいる。 | |
| Cheese is made from milk. | ミルクからチーズが作られる。 | |
| John built a bookcase. | ジョンは本棚を作った。 | |
| She is excellent in composition. | 彼女は作文が優秀だ。 | |
| My mother made me a bag. | 私の母は私にかばんを作ってくれました。 | |
| The writer was descended from the Greek royal family. | その作家はギリシャの王家の血統を引いていた。 | |
| He is awkward in his movements. | 彼は動作がぎこちない。 | |
| I have seen neither of his works. | 私はどちらの彼の作品も見たことがない。 | |
| British people are used to standing in queues. | 英国人は列を作って並ぶのに慣れている。 | |
| We are disgusted by his bad manners. | 僕達は彼の無作法にはうんざりしているのだ。 | |
| My mother cooks for me. | 食事は母に作ってもらっている。 | |
| Do you have the stuff you need to make the rug? | 穀物を作るのに必要な材料はありますか。 | |
| The drama differs from the original story. | そのドラマは原作と違っている。 | |
| Needless to say he is one of the best writers of the present generation. | 彼が当代随一の作家のひとりであるのは言うまでもない。 | |
| The millionaire insisted on acquiring the masterpiece no matter how much it cost. | たとえいくらかかろうともその傑作は手に入れると、その大富豪は言い張った。 | |
| I like this picture, not just because it is famous, but because it really is a masterpiece. | 私がこの絵が好きなのは、単に有名だからではなくて本当に傑作だからだ。 | |
| I'll mark where there are mistakes in your writing. | きみの作文のまちがっているところにしるしをつけてあげよう。 | |
| The translation was nicely true to the original. | その翻訳は原作に見事に忠実であった。 | |
| The drought damaged all the crops there. | かんばつはそこの農作物をだめにしてしまった。 | |
| They established settlements in Africa. | 彼らはアフリカに植民地を作った。 | |
| When the accountant was arrested, rumour had it that it was for his creative bookkeeping. | 会計係が逮捕されたが、原因は彼の裏帳簿工作だという噂があった。 | |
| Can we create something out of nothing? | 我々は、無から有を作り出すことができるだろうか。 | |
| The main crop of Japan is rice. | 日本の主要作物は米である。 | |
| We saw laborers blasting rocks. | 作業員が岩を爆破しているのを見た。 | |
| Your composition is as good as ever. | 君の作文はこれまでのとおりよく出来ています。 | |
| Birds build nests of twigs. | 鳥は小枝で巣を作る。 | |
| Mayuko got a cut on the finger. | マユコは指に切り傷を作った。 | |
| He blew me a glass doll. | 彼はガラスをふくらませて人形を作ってくれた。 | |
| It's a beautiful job. | 見事な作品ですね。 | |
| The report was prepared in haste and had several misspellings. | その報告書は急いで作成されていたので、いくつかの綴りの間違いがあった。 | |
| I'm going to make this material into a skirt. | この生地でスカートを作ろうと思っています。 | |
| He made a box yesterday. | 彼は、昨日箱を作った。 | |
| He is a dramatist. | 彼は劇作家である。 | |
| I also brought some gruel I made. It just needs warming up. | お粥も作ってきました。チンして温めるだけですから。 | |
| She complained to me of his rudeness. | 彼の無作法について彼女は私に文句を言った。 | |
| The park was built for the benefit of the public. | その公園は一般の人々のために作られた。 | |
| In spite of the fact that he was tired, he continued working. | 疲れているいないにかかわらず、彼は作業を続けた。 | |
| I made her a doll. | 私は彼女に人形を作ってやった。 | |
| I build snowmen and snow huts. | 私は雪だるまや雪の家を作ります。 | |
| She can make all her own clothes. | 彼女は自分の服は自分で作る事ができる。 | |
| She likes composers from the classical period like Mozart and Beethoven. | 彼女はモーツァルトやベートーヴェンといった古典派の作曲家が好きだ。 | |
| The peasants rose up in rebellion against the ruler. | 小作人達は領主に反抗して蜂起した。 | |
| The operation is quite free from danger. | その操作に全く危険はありません。 | |
| I made her a doll. | 彼女に人形を作ってあげた。 | |
| Bread is baked in an oven. | パンはオーブンで焼いて作られる。 | |
| I had Mr. Jones correct my composition. | 私はジョーンズ先生に作文を直してもらった。 | |
| From time to time, a proposal to pull down a much-loved old building to make room for a new block of flats, raises a storm of angry protest. | ときどき、とても愛されてきた古い建物を取り壊して、アパートを建てる場所を作ろうという提案が、あらしのような怒りの抗議を招くことがある。 | |
| I build houses out of stone. | 私は石で家を作ります。 | |
| He went about making a doghouse. | 彼は犬小屋作りに取りかかった。 | |
| My mother is strict about manners. | 私の母は行儀作法にやかましい。 | |
| I made my son a new suit. | 私は息子に新しい服を作ってやった。 | |
| Beyond the novel we come to works whose avowed aim is information. | 小説の次には、知識を与えることを目的とする作品がある。 | |
| They made huge, grotesque, yet beautiful poles of red cedar. | ベイスギを材料に巨大でグロテスクな、しかし美しい円柱を作った。 | |
| Silkworms spin cocoons. | 蚕は繭を作る。 | |
| If he'd been there, he'd have told you to mind your manners. | 彼がそこにいたならば、彼はあなたに行儀作法に気をつけるように言っただろうに。 | |
| Today our artificial satellites are revolving around the earth. | 現在では我々が作った人工衛星が地球の周辺を回転している。 | |
| All of my clothes are custom made. | 私の服はすべて注文で作らせる。 | |
| When, one day, computers undertake to translate literary works, it will be the end of literature as we know it. | 将来、いつかコンピューターが文学作品の翻訳に着手するようになれば、われわれが知るような文学は最期を迎えることになるだろう。 | |
| When I came home, he was cooking dinner. | 私が家に帰ったとき、彼は夕食を作っていた。 | |
| Gulliver's Travels was written by a famous English writer. | ガリバー旅行記は、有名な英国の作家によって書かれた。 | |
| A student visited the house of the great playwright. | 学生が偉大な劇作家の家を訪問した。 | |
| Scott's sister likes to prepare sashimi. | スコットさんの姉が刺身を作るのが好きです。 | |
| She wove the grass into a box. | 彼女は草を編んで箱を作った。 | |
| Birds build nests. | 鳥は巣作りをする。 | |
| We made much effort to build the boat. | 私たちは舟を作るのに非常に努力した。 | |
| The Mayas made their balls out of rubber. | マヤ族の人々はボールをゴムで作っていました。 | |
| A robot can do more work than a man can. | ロボットは人間よりもたくさんの作業ができる。 | |
| Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on. | 接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。 | |
| To tell the truth, I did not make it myself. | 実を言うと自分で作ったのではないのです。 | |
| I'd like you to pick up the pace a little on this job. | この作業、もうちょっとスピードアップできないかなあ。 | |
| Unlike his other writings, this book was not for scientists. | 彼の他の著作と違い、この本は科学者達のためのものではなかった。 | |
| I got my son to cook supper. | 私は息子に夕食を作ってもらった。 | |
| Many plants and crops grow here thanks to the mild climate. | 温暖な気候のおかげで、ここではたくさんの植物や作物が育つ。 | |
| Meg is preparing breakfast. | メグは朝食を作っています。 | |
| I read about how to make tempura in a book. | 天ぷらの作りかたを本で読みました。 | |
| I thought you might be hungry, so I made some sandwiches. | お腹が空いているんじゃないかと思って、サンドイッチを作ったんだ。 | |
| I have all my suits made to order. | 私は服はすべて注文で作らせる。 | |
| He made me a suit. | 私に服を作ってくれた。 | |
| These fields produce fine crops. | この畑は良質の作物を産出する。 | |
| This painting is attributed to Monet. | この絵はモネの作とされている。 | |
| I have to change into my work clothes. | 作業着に着替えなきゃ。 | |
| He finally found out how to make it. | 彼はついにその作り方を見つけた。 | |
| This film is indeed an enduring masterpiece. | この映画はまさしく不朽の名作である。 | |
| That Italian author is little known in Japan. | あのイタリアの作家は日本ではほとんど知られていない。 | |