Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Jimmy is to some extent capable of performing this operation. | ジミーはある程度この操作をすることができる。 | |
| His rudeness was conscious, not accidental. | 彼が不作法なのは意識的であって、偶発的ではなかった。 | |
| I need some sugar to make a cake. | ケーキを作るために砂糖がいくらか必要だ。 | |
| This music was composed by Bach. | この音楽はバッハによって作曲された。 | |
| Only if a foreigner has read much English poetry can he understand Shakespeare. | 外国人は英詩をたくさん読んで初めてシェイクスピアの作品を理解することができる。 | |
| The people for the experiment were chosen at random. | 被験者は無作為に抽出された。 | |
| It is rude to stare at strangers. | 見知らぬ人をじろじろ見るのは不作法である。 | |
| It is bad manners to do so at table. | 食事中にそんなことをするのは無作法なことです。 | |
| On my days off, I read the entire works of Milton. | 休暇中にミルトンの全作品を読んだ。 | |
| Let me write you a prescription for some medicine. | 薬の処方箋を作ってあげましょう。 | |
| This adaptation by a popular writer has given a new life to this classic. | 人気作家の翻案によって、古典に新たな命が吹き込まれた。 | |
| They were made of rough brown leather. | それらはざらざらした茶色の革で作られていた。 | |
| Your composition is free from all grammatical mistakes. | 君の作文には文法の間違いは1つもない。 | |
| Greetings are the basis of good manners. | 挨拶は礼儀作法の根本である。 | |
| The factory produced ten finished articles an hour. | その工場は一時間に10個の完成品を作った。 | |
| Those peasants badly need land to grow rice. | それらの小作農は、米を作る土地をとても必要としている。 | |
| Let's take time out to elaborate a strategy. | タイムをとって作戦を練ろう。 | |
| Three workers on board the truck were killed in the accident. | トラックに乗っていた3人の作業員がその事故で死んだ。 | |
| Her mother was busy cooking the dinner. | 彼女の母親は夕食を作るのに忙しかった。 | |
| My mother cooks for me. | 食事は母に作ってもらっている。 | |
| He made many grammatical mistakes in his composition. | 彼は作文で沢山の文法上の間違いをした。 | |
| He played the girl a piece of music of his own writing. | 彼はその少女のために自作の曲を一曲弾いた。 | |
| Which do you like better, fiction or non-fiction? | あなたは創作とノンフィクションのどちらが好きですか。 | |
| This medicine has no harmful side-effects. | この薬には有害な副作用がありません。 | |
| I concocted an excuse for missing the party. | パーティーを欠席した言い訳に作り話をこねあげた。 | |
| I haven't read both his novels, but judging from the one I have read, he seems to be a promising writer. | 彼の小説を両方とも読んだわけではないが、読んだものから判断すると有望な作家らしい。 | |
| George's sister made me some sandwiches. | ジョージのお姉さんは私にサンドイッチを作ってくれた。 | |
| I made this kennel by myself. | 私は一人でこの犬小屋を作った。 | |
| It took several months to make that movie. | その映画を作るのに何ヶ月もかかった。 | |
| He knows the art of making friends. | 彼は友達を作るコツを知っている。 | |
| I don't know who made the cake. | 私は誰がこのケーキを作ったのか知りません。 | |
| Paul's success was a myth. | ポールが成功したというのは作り話だった。 | |
| Farmers suffered crop losses from poor weather. | 悪天候で農家は作物の出来が悪かった。 | |
| He is not so much a poet as a writer. | 彼は詩人というよりも作家だ。 | |
| It's only manners to tackle all out a game that they have gone all out in creating. Pressing the pause button is just rude! | 一生懸命作られたゲームには、一生懸命に取り組むのが礼儀なんだよ?ポーズボタンなんて押したらゲームに失礼だもん。 | |
| It is bad manners to speak with your mouth full. | 口に物をほおばってしゃべるのは不作法だ。 | |
| Your English composition leaves nothing to be desired. | あなたの英作文は申し分がありません。 | |
| Unlike his other writings, this book was not for scientists. | 彼の他の著作と違い、この本は科学者達のためのものではなかった。 | |
| It's very impolite of you to decline her invitation. | 彼女の招待を断るとはあなたも不作法な人です。 | |
| This is a camera made in Japan. | これは日本で作られたカメラだ。 | |
| Mary thinks that Oliver is still too young to have a girlfriend. | メアリーは、オリヴァーはまだ彼女を作る歳ではないと考えている。 | |
| Drought was credited with the poor crop. | 不作は日照り続きのためだった。 | |
| The surveyor could also advise the promoters which route could be most easily—and therefore most cheaply—constructed. | 調査担当者はどのルートが一番容易に、すなわち一番安上がりに作れるかも、鉄道の推進者にアドバイスしうるであろう。 | |
| She used all her skills making this dish. | 彼女が腕によりをかけてこの料理を作りました。 | |
| The rice crop was poor, owing to the floods. | 洪水のため米は不作だった。 | |
| This year promises a good harvest of rice. | 今年は米の作柄は良さそうだ。 | |
| Bread is made from flour, water, and often yeast. | パンは小麦粉と水と、それにしばしばイーストを加えてから作られる。 | |
| He made up a story about the dog. | 彼はその犬についての物語を作り上げた。 | |
| What with having no exercise and being overweight, he had a heart attack. | 運動を全然しないことやら肥満やらで、彼は心臓発作を起こした。 | |
| This painting is attributed to Picasso. | この絵はピカソの作品だと考えられている。 | |
| Her mother was busy cooking dinner. | 彼女の母親は夕食を作るのに忙しかった。 | |
| The frost did a lot of damage to the crops. | 霜が作物に大きな損害を与えた。 | |
| Paper is made from wood. | 紙は木から作られる。 | |
| She made a new suit for him. | 彼女は彼のために新しいスーツを作った。 | |
| Then, when you're making CG, how should you use light sources? | では、CGを作る場合はどのように光源を使用すればよいのであろうか。 | |
| We are familiar with that author's name. | その作家の名は私たちに馴染みがある。 | |
| Nothing is so tasty as the dish you make. | 君が作る料理ほどおいしいものはない。 | |
| There are few mistakes, if any, in his composition. | 彼の作文には、たとえあるにしても、めったにない。 | |
| If a player hit the tree with the ball, it meant that the crops would grow successfully. | もし選手がボールを木に当てれば、作物はみごとに育つということになっていたのです。 | |
| One can always find time. | 時間はいくらでも作れる。 | |
| Tom made stew for dinner. | トムは夕食にシチューを作った。 | |
| Acid acts on metals. | 酸は、金属に作用する。 | |
| She had a new dress made. | 彼女は新しい服を作ってもらった。 | |
| Tom likes making paper aeroplanes. | トムは紙飛行機を作るのが好きだ。 | |
| Could you give me a hand with this stew? | このシチューを作るの手伝ってくれないかしら。 | |
| We have finished the work in accordance with her instructions. | 私たちは彼女の指示に従って作業を完了した。 | |
| If you make your own clothes, it will save you money. | 服を手作りすれば、お金の節約になります。 | |
| Plants give off oxygen as they make food. | 植物は栄養物を作っているとき、酸素を放出する。 | |
| The author's verbiage produced a document of mammoth size and microscopic import. | 著者の冗漫なスタイルは膨大な書類を作り出したが、その内容は乏しい。 | |
| Tom bought a really expensive, well-made pair of shoes. | トムはとても高級な、丁寧な作りの靴を購入した。 | |
| Who made this box? | 誰がこの箱を作りましたか。 | |
| This novel of his is inferior to the previous one. | この彼の小説は、前作より劣っています。 | |
| When I entered the kitchen, she was making chicken curry with rice. | 私が台所へ入ったとき、彼女はチキンカレーライスを作っていた。 | |
| Nuclear energy is produced by splitting atoms or by bringing them together. | 原子力は原子核分裂と核融合反応で作られている。 | |
| I'd like to open a bank account. | 銀行口座を作りたいんですけど。 | |
| She made jam from the apples. | 彼女はそのリンゴからジャムを作った。 | |
| He built on his father's fortune. | 彼は親譲りの財産をもとにして富を作った。 | |
| When life gives you lemons, make lemonade. | 人生からレモンをもらったら、レモネードを作りなさい。 | |
| The manufacturer of the medicine is a Japanese company. | その薬を作っているのは日本の企業である。 | |
| Butter is made from milk. | バターは牛乳から作られる。 | |
| The millionaire insisted on acquiring the masterpiece no matter how much it cost. | たとえいくらかかろうともその傑作は手に入れると、その大富豪は言い張った。 | |
| Can we create something out of nothing? | 我々は、無から有を作り出すことができるだろうか。 | |
| All of my clothes are custom made. | 私の服はすべて注文で作らせる。 | |
| The movie wasn't as funny as the book. | その映画は原作ほどおもしろくなかった。 | |
| My mother will make me a birthday cake. | 母が私にバースデーケーキを作ってくれるだろう。 | |
| But I am able to cook well. | でも料理は上手に作ることができる。 | |
| I made this gratin using yesterday's leftovers. It tastes pretty good, doesn't it? | このグラタンはきのうの残り物を利用して作ったんだ。なかなかおいしいでしょ。 | |
| He has rough manners. | 彼は無作法な男だ。 | |
| Mr. Satoyama's work made a big impression in the world of haiku. | サトヤマ先生の作品が俳壇に強烈なパンチを与えた。 | |
| I made curry for the first time. | カレーを初めて作りました。 | |
| He is a teacher rather than a writer. | 彼は作家というよりむしろ先生です。 | |
| A writer, whose name I have forgotten, wrote this novel. | 名前は忘れてしまいましたが、ある作家がこの小説を書いたのです。 | |
| If he'd been there, he'd have told you to mind your manners. | 彼がそこにいたならば、彼はあなたに行儀作法に気をつけるように言っただろうに。 | |
| She wove the grass into a box. | 彼女は草を編んで箱を作った。 | |
| I have read many modern authors. | 私は多くの現代作家を読んだ。 | |
| George's sister made me some sandwiches. | ジョージの姉が私にサンドイッチを作ってくれました。 | |
| How did you make it? | どうやって作ったのですか。 | |
| Tom made me a birdcage. | トムは私に鳥かごを作ってくれた。 | |
| As a writer, she does not fit into any of the traditional categories. | 作家として彼女のは伝統的なカテゴリーのいずれにも当てはまらない。 | |
| "Past tense" is used in connection with actions in the past. | 過去の動作については過去形を用います。 | |