No, the life that a man and a woman build together is rarely happy, don't you think?
いいや、男女が二人して作る生活に、幸福なんて滅多にないのじゃありませんか。
A big spider was spinning a web.
大きな蜘蛛が巣を作っていた。
Three workers on board the truck were killed in the accident.
トラックに乗っていた3人の作業員がその事故で死んだ。
Boards are used to make floors.
板は床を作るために使われます。
He did not decide to be a writer until he was thirty.
彼は30歳になってはじめて作家になろうと決心した。
To put it frankly, he is a critic rather than a writer.
率直に言うと、彼は作家というよりはむしろ批評家だ。
We found out that what he said wasn't true.
彼の話は作りごとだったとわかった。
They formed themselves into a circle.
彼らは円陣を作った。
Your composition is as good as ever.
君の作文はこれまでのとおりよく出来ています。
For my summer homework, I'll try to create something big with milk cartons.
夏休みの宿題は、牛乳パックで何か大きなものを作ろうと思うんだ。
I'll fix a sandwich or something for your lunch.
昼食用にサンドイッチか何かを作って上げましょう。
I think Beethoven is as great a composer as ever lived.
歴史上最も偉大な作曲家はベートーヴェンだと思っています。
I don't know how to operate this computer.
私はこのコンピューターの操作の仕方がわからない。
His next production was a very ambitious musical.
彼の次の制作は非常に意欲的なミュージカルだった。
I can't put up with his rudeness.
彼の無作法には我慢ならない。
The threats to this strategy are numerous.
この作戦に対する脅威は数多い。
"From the North Country" is a TV drama produced by Fuji TV and set in Furano in Hokkaido.
『北の国から』は、北海道富良野市を舞台にしたフジテレビジョン制作のテレビドラマ。
Graham Greene is a favorite author of mine.
グレアム・グリーンは私のお気に入りの作家です。
The machinery was produced by American company.
その機械はアメリカの会社が作った。
A man is made by the books he reads.
読む本が人を作る。
I think this novel shows the author at his best.
この小説は作家の最高の出来栄えを示しているようだと思う。
What does the company produce?
その会社は何を作っているのですか。
I borrowed Father's hammer to build a dog house.
僕は犬小屋を作るために、父のハンマーを借りた。
The hail harmed the crops.
ひょうが作物に被害を与えた。
This factory manufactures automobile parts.
この工場では自動車の部品を製作している。
How did you make it?
どうやって作ったのですか。
Corn is an important crop in the United States.
トウモロコシは合衆国の重要な農作物だ。
She couldn't do with his rude behavior.
彼女は彼の無作法なふるまいが我慢できなかった。
In Esperanto an adjective ends in "a." The plural is formed by adding "j."
エスペラントは形容詞が「a」で終わります。複数形が「j」を付けて作られます。
I build snowmen and snow huts.
私は雪だるまや雪の家を作ります。
I'll make some coffee.
コーヒーを作るわ。
This desk is designed for children.
この机は子供向けに作られている。
He is nothing but a minor composer.
彼は二流の作曲家にすぎない。
Will you make a list of issues to discuss?
話し合う問題のリストを作って下さい。
Her daughter eloped with a young author.
彼女の娘は若い作家とかけおちした。
This is a doll which she made herself.
これは彼女が自分で作った人形だ。
Manners make the man.
行儀作法が人を作る。
It is not good manners to laugh at someone when he makes mistakes.
ある人が間違いをしたからといってそれを笑うのは無作法である。
I got the OK so I unthinkingly created the clichéd 'grass runner thief/bard' character.
OKが出たので、思わずグラスランナーのシーフ・バードというベタなキャラを作っちゃいましたよ。
They have finished their work.
彼等は作業を終えてしまった。
Please make a milkshake for me.
僕にミルクセーキを作ってください。
My mother knows how to make cakes.
私の母はケーキの作り方を知っている。
Movie making is an exciting job.
映画作りは人をわくわくさせる仕事だ。
Can you give me the recipe?
どうやって作るのですか。
British people are used to standing in queues.
英国人は列を作って並ぶのに慣れている。
It took several months to make that movie.
その映画を作るのに何ヶ月もかかった。
She cooked us Chinese dishes last night.
彼女は昨晩私達に中華料理を作ってくれた。
He is impolite, not to say rude.
彼の態度は無礼だとは言えないが無作法だ。
I made curry for the first time.
カレーを初めて作りました。
The storm did heavy damage to the crops.
嵐は作物にひどい損害を与えた。
When there's a man around, the work that can be done sure increases.
やっぱり男手があると、作業の幅が広がるねぇ。
This painting is attributed to Picasso.
この絵はピカソの作品だと考えられている。
She made me a nice dress.
彼女は私に素敵なドレスを作ってくれた。
These operations are technically impossible.
これらの作業は技術的に不可能である。
She complained to me of his rudeness.
彼の無作法について彼女は私に文句を言った。
Bring your essay to me this afternoon.
今日の午後作文を私のところまで持ってきなさい。
Well, I clean the rooms, do the laundry, or cook an elaborate supper.
そうですね、部屋の掃除をしたり、洗濯したり、豪華な晩御飯を作ったり、します。
The writer has an excellent style.
あの作家の文体は優れている。
Institutionally, a major restraint is the copyright problem.
制度的に大きな枷となるのは、著作権の問題である。
Japanese and British people usually wait at a bus stop in a queue.
日本人や英国人は大抵バス停で列を作って待つ。
Giotto is credited with sowing the seeds of the Italian Renaissance.
イタリアンルネッサンスを開花させるきっかけを作ったのはジョットの功績だ。
There has been a good apple harvest this year.
今年はりんごが豊作だった。
Fires are less frightening today than they once were, because more and more houses are built of concrete, and concrete houses do not burn as easily as the old wooden ones.