Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His work hasn't come up to my expectations. | 彼の作品は期待はずれでした。 | |
| Do you know what this box is made of? | 君はこの箱が何で作られているかを知っています。 | |
| His new movie earned him an Academy Award. | 新作の映画で彼はアカデミー賞を得た。 | |
| Who made this box? | 誰がこの箱を作りましたか。 | |
| When there's a man around, the work that can be done sure increases. | やっぱり男手があると、作業の幅が広がるねぇ。 | |
| He has rough manners. | 彼は無作法な男だ。 | |
| Is there any adverse reaction? | 副作用はありませんか。 | |
| Love is only an invention. | 愛は作りごとにすぎない。 | |
| You should try to produce grammatical sentences. | 文法的に正しい文章を作るよう心がけるべきだ。 | |
| The author killed himself in his study. | その作家は自分の書斎で自殺した。 | |
| She earns a living as a writer. | 彼女は作家として生計を立てている。 | |
| He was acclaimed as the best writer of the year. | 彼はその年の最良の作家としてたたえられた。 | |
| This music was composed by Bach. | この音楽はバッハによって作曲された。 | |
| Rice farming has been developed to a high degree in Japan. | 日本では稲作が高度に発達した。 | |
| Expose the writer to criticism. | その作家を批評にさらす。 | |
| I had an angina attack. | 狭心症の発作が起きました。 | |
| I had Mr. Jones correct my composition. | 私はジョーンズ先生に作文を直してもらった。 | |
| How was this cake made? | このケーキはどのようにして作られたのですか。 | |
| Yamashita is stuck with no way out. His well-thought-out project was rejected and the books he worked really hard on aren't selling. | 必死で考えた企画は却下、一生懸命作った本は売れない。山下さんは八方塞がりの状態に陥っている。 | |
| Can you save enough money for the down payment? | お金を貯めて頭金を作れますか。 | |
| In order to make this cake you need baking powder and unsalted butter. | このケーキを作るためには膨らし粉と無塩バターが必要だ。 | |
| The crops were badly damaged by the storm. | 嵐で作物がひどくやられた。 | |
| All of his later paintings were considered masterpiece. | 彼の後期の絵はすべて傑作とみなされた。 | |
| We make sake from rice. | 酒は米で作ります。 | |
| The man you see over there is a famous writer. | 向こうに見えるのが有名な作家です。 | |
| In one's reading, great writers of the past must be given the most attention. | 書物の選択に際して、過去の偉大な作家は最も注意されるべきだ。 | |
| I'm learning to sew so that I can make myself a dress. | 私は自分でドレスが作れるよう裁縫を習っている。 | |
| The engineer demonstrated how to operate the sophisticated system. | 技師がその高性能なシステムの操作方法を実演してくれた。 | |
| She is good at making up interesting stories. | 彼女は、面白い話を作るのが得意である。 | |
| They had poor crops year after year. | 毎年毎年不作続きだった。 | |
| I make lunch every day. | 毎日お昼ご飯を作っているよ。 | |
| You’d better start considering doing your project work by yourself! | いい加減自分のプロジェクトの作業を自分でやることを考えた方がいいよ。 | |
| Shakespeare is as great a dramatist as ever lived. | シェイクスピアはきわめて偉大な劇作家だ。 | |
| I have not seen both of his works. | 私は両方の彼の作品を見たわけではない。 | |
| You have to break an egg to make an omelet. | 卵を割らなければオムレツは作れない。 | |
| He is a very imaginative writer. | 彼は非常に想像力にとんだ作家です。 | |
| Haste makes waste. | 慌てることは無駄を作る。 | |
| Which of the composers do you like best? | 作曲家の中では誰が一番好きですか。 | |
| His maiden work established his reputation. | 彼は処女作で詩人として名声を確立した。 | |
| Butter is made from milk. | バターは牛乳で作られる。 | |
| The old man had been making white lightning for 50 years. | あの老人は50年も自家製ウイスキーを作っていた。 | |
| We make grapes into wine. | わたしたちはブドウからワインを作る。 | |
| I got my son to cook supper. | 私は息子に夕食を作ってもらった。 | |
| What he had said proved to be a myth. | 彼の話は作りごとだったとわかった。 | |
| After I pick some blueberries, I make a tart. | ブルーベリーをとった後、タルトを作る。 | |
| This is a bag of her own making. | これは彼女が自分で作ったバッグです。 | |
| Do you know John's father died of a heart attack? | ジョンのお父さんが心臓発作で亡くなったのを知っていますか。 | |
| An enormous number of insects hatched this year, wreaking havoc on crops. | 今年は、おびただしい数の害虫が発生して、農作物に多大な被害が起きた。 | |
| This novel isn't as good as his last one. | 彼のこの小説は、前作より出来が悪い。 | |
| Workers must have their hair cut short. | 作業をする人は髪を短くきらなければなりません。 | |
| Following a cookbook, I made my first Spanish food, and it came out very well. | 料理の本を見ながら初めてスペイン料理を作ってみましたが、大成功でした。 | |
| He had a duplicate key made from that one. | 彼はその鍵で合鍵を作らせた。 | |
| One can no more write good English than one can compose good music, merely by keeping the rules. | ただ規則を守るだけでは、よい音楽を作曲することはできないように、よい英語を書くこともできない。 | |
| She made a new dress for her daughter. | 彼女は娘のために新しい服を作ってやった。 | |
| The cause of death was a heart attack. | 死因は心臓発作だった。 | |
| His works will stand the test of time. | 彼の作品は時の試練に耐えて後世に残るだろう。 | |
| Her work is superior to mine. | 彼女の作品は私のより優れている。 | |
| The rice crop was scanty this year. | 今年は米作は不作だった。 | |
| Do a composition exercise, please. | 英作文の練習問題をしなさい。 | |
| He excused himself for his bad behavior. | 彼は自分の不作法を弁解した。 | |
| I wrote the song for her. | この歌は彼女のために作ったものだ。 | |
| I can produce several pieces a day if I'm lucky. | うまくいけば一日に2、3ピース作れる。 | |
| I was expecting it to be a bad book, but damn me if it wasn't quite good after all. | どうせ駄作だろうと思っていたのだけど、どっこいなかなかいい本だった。 | |
| Who is the author of the novel? | その小説の作者は誰ですか。 | |
| She is doing her hair simply. | 彼女は髪を無造作に束ねている。 | |
| A criticism of literary works this year is in the paper. | 新聞に今年の文学作品に対する論評が載っている。 | |
| It is rude to stare at strangers. | 見知らぬ人をじろじろ見るのは不作法である。 | |
| My mother cooks my meals for me. | 食事は母に作ってもらっている。 | |
| Bourbon is made from corn. | バーボンはトウモロコシから作られる。 | |
| The author is seventy, but he's no less productive than he was twenty years ago. | その作家は70歳だが、20年前と変わらず作品を量産している。 | |
| She cut up the cloth to make bandages. | 彼女は包帯を作るために布を切り裂いた。 | |
| She is good at making up interesting stories. | 彼女は面白いお話を作るのが得意である。 | |
| She baked her husband an apple pie. | 彼女は夫にアップルパイを作ってあげた。 | |
| Rice is cultivated in regions with an abundance of rain. | 稲作は雨の多い地域で行われている。 | |
| A married couple should form a union. | 結婚した2人は一致した世界を作るべきだ。 | |
| This composition is so badly written than I can not make out what he means. | この作文はとてもひどいもので、私には彼が何を意味しているのかわからない。 | |
| Needless to say he is one of the best writers of the present generation. | 彼が当代随一の作家のひとりであるのは言うまでもない。 | |
| We saw laborers blasting rocks. | 作業員が岩を爆破しているのを見た。 | |
| It is no use being a writer if one is not in sympathy with the world in which one is living. | 自分が生きている世界との共感がなければ、作家であることは無益である。 | |
| On my days off, I read the entire works of Milton. | 休暇中にミルトンの全作品を読んだ。 | |
| Our constitution was drawn up under American guidance. | 私たちの憲法はアメリカの指導下に作成された。 | |
| I bought a word processor for making a book on my own. | 自分で本を作るために私はワープロを買った。 | |
| She watched the gardens grow, and she watched the apples turn red and ripen. | 彼女は畑の作物が育ち、りんごの実が赤く熟すのをみました。 | |
| This table is made of wood. | このテーブルは木で作られている。 | |
| Wine is made from grapes. | ブドウ酒はブドウから作られる。 | |
| Wine is made from grapes. | ワインは葡萄から作られる。 | |
| I will make some coffee. | コーヒーを作るわ。 | |
| Thanks to the nice weather, we were able to harvest all of the crops in a day. | 好天のおかげで作物すべてを一日で収穫できた。 | |
| He was able to cook himself dinner, after a fashion. | 彼はどうにかこうにか自分で夕食を作ることができた。 | |
| Paul's knowledge of creative bookkeeping has been the secret of his ability to get all the staffing he needs. | ポールは会計報告の裏面操作について知識があったので、その隠れた才能を発揮して必要なものを全て手に入れていた。 | |
| Keep on working while I'm away. | 私がいない間も作業を続けなさい。 | |
| The writer was descended from the Greek royal family. | その作家はギリシャの王家の血統を引いていた。 | |
| I didn't make it myself. | 自分で作ったのではないのですよ。 | |
| I made a doll for Ann. | 私はアンに人形を作ってやった。 | |
| This is a fact, not a fiction. | これは事実であって作り話ではありません。 | |
| Mozart was greater than any other composer of his time. | モーツァルトは彼の時代のどの作曲家よりも偉大であった。 | |
| He was greatly influenced by a number of books on literature by the scholar. | 彼はその学者の文学に関する多くの著作に非常に影響を受けた。 | |
| This writer is at his best in his short stories. | この作家が本領を発揮しているのは短編小説だ。 | |
| Institutionally, a major restraint is the copyright problem. | 制度的に大きな枷となるのは、著作権の問題である。 | |
| The drought damaged all the crops there. | かんばつはそこの農作物をだめにしてしまった。 | |