Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She wore a blue dress made by her mother for the concert. 彼女は演奏会のためにお母さんに作ってもらった青いドレスを着ていた。 There are a few mistakes in this composition. この作文には誤りが少しある。 This novel of his is inferior to the previous one. 彼のこの小説は、前作より出来が悪い。 The report was prepared in haste and had several misspellings. その報告書は急いで作成されていたので、いくつかの綴りの間違いがあった。 What did you make? あなたは何を作りましたか。 If a player hit the tree with the ball, it meant that the crops would grow successfully. もし選手がボールを木に当てれば、作物はみごとに育つということになっていたのです。 British people are used to standing in queues. 英国人は列を作って並ぶのに慣れている。 “The Satanic Verses” by Salman Rushdie is a real masterpiece of modern literature. サルマン・ラシュディの『悪魔の詩』は、近代文学の傑作の一つと見なされている。 She cooked us Chinese dishes last night. 彼女は昨晩私達に中華料理を作ってくれた。 The people for the experiment were chosen at random. 被験者は無作為に抽出された。 I made supper. 私は夕食を作った。 It was a rush job so it might not be a good fit. 突貫作業だったから、サイズが合わないかもしれません。 She couldn't do with his rude behavior. 彼女は彼の無作法なふるまいが我慢できなかった。 He had a new suit made. 彼は新しい服を作らせた。 And though a web looks complicated, it takes a spider little time to make one and catch insects. 巣は複雑そうに見えるが、クモが巣を作って昆虫を捕るのに時間はほとんどかからない。 The man you see over there is a famous writer. 向こうに見える人は有名な作家です。 A fact-finding committee was set up to determine the cause of the incident. 事件の原因を取り調べるために実情調査委員会が作られた。 The artificial satellite launched at the cost of the welfare budget did not work properly. 福祉予算を犠牲にして打ち上げられた人工衛星は、正常に動作しなかった。 Could you give me a hand with this stew? このシチューを作るの手伝ってくれないかしら。 Since you did the cooking, I'll do the dishes. ご飯はあなたが作ってくれたから洗い物は私がするわ。 Some Japanese are shy even to the point of appearing rude. 日本人の中には無作法にみえると言っていいほどに、内気な人がいる。 It beats me how he got that money. 彼がどうやってそのお金を作ったかわからない。 Errors are few, if any, in his English composition. 彼の英作文は誤りはあるにしても少ない。 A few minor mistakes apart, your writing is good. 少々の小さな間違いを除いて君の作文はよく書けている。 Kumi made a box. クミは箱を作りました。 Low-lying lands will flood. This means that people will be left homeless and their crops will be destroyed by the salt water. 海抜の低い土地は水浸しになるだろう。このことは、人々が住むところがなくなり、農作物は塩水によって損害を受けることを意味する。 His latest works are on display at the square. 彼の最新の作品がその広場に展示されている。 Can I use this area to raise vegetables? この場所を野菜を作るのに使っていいですか。 This English composition is far from perfect. この英作文は決して完璧ではない。 The movie is not so interesting as the original. その映画は原作ほどおもしろくない。 If he'd been there, he'd have told you to mind your manners. 彼がそこにいたならば、彼はあなたに行儀作法に気をつけるように言っただろうに。 I had my composition corrected by Mr. Jones. ぼくはジョーンズ先生に作文を直してもらった。 Wine is made from grapes. ワインは葡萄から作られる。 She became famous as a mystery writer. 彼女は推理作家として有名になった。 Your English composition leaves nothing to be desired. 君の英作文は、申し分ない。 It is rude to stare at strangers. じろじろ見るのは無作法である。 This is made in Kazakhstan. これはカザフスタンで作られた。 My wife gave birth to a child when we were very poor. While she was sleeping, I cooked rice and vegetables for several days and surprised her with the variety and taste of my cooking. 私の妻が、貧乏の最中、子供を産んで、寝ている時、私が、幾日か、飯菜を作って、その料理の種類の豊富さと味のよさとに、びっくりさせたものである。 I didn't understand what the writer was trying to say. 私はその作家の言った事を理解できなかった。 I don't think he's a great actor. 彼はたいした作家ではないと思う。 The subjects for the experiment were chosen at random. 実験用の被験者は無作為に選ばれた。 Mike made a rude table from the logs. マイクは、丸太から粗末なテーブルを作った。 His latest works are on display at the city hall. They are fabulous beyond description. 彼の最新の作品が市庁舎で展示されているの。言葉に出来ないほど素敵よ。 Today, the Ministry of Health announced that it has stopped distribution of and is recalling a medicine for children due to the problem of heart related side effects. The government has taken this into account and has forbidden the importation of this med 保健省は今日、心臓への副作用に関する問題のために、子供向けの薬の流通を停止し、回収することを発表しました。これを受けて政府は、この薬の輸入販売禁止を決定しました。 Butter is made from cream. バターはクリームで作る。 The drought has done great harm to the crops. 日照りが作物に大損害を与えた。 It's difficult to peel chestnuts. 栗の皮をむく作業に一苦労した。 He was engaged in making a telescope. 彼は望遠鏡作りに没頭していた。 I grew tomatoes last year and they were very good. 去年トマトを作ったがとてもおいしかった。 Farmers suffered crop losses from poor weather. 悪天候で農家は作物の出来が悪かった。 This bridge is built of stone. この橋は石で作られている。 I'll mark where there are mistakes in your writing. きみの作文のまちがっているところにしるしをつけてあげよう。 She forgave the boy for his rudeness. 彼女は少年が無作法なのを許してやった。 The "subject" is the person or object to carry out the action in the sentence. Transformed to Japanese it would be the part that end in "wa" or "ga". 「主部」とは、文の中の動作をする人・物で、日本語に直した場合に「~は」「~が」になる部分です。 You built that all by yourself? それは自分自身で作ったんですか? Let's make Valentine's Day chocolate today. 今日はバレンタインにちなんでチョコを作ってみましょう。 His works will endure for centuries. 彼の作品は何世紀間も残るだろう。 This is a dress that Mary made by herself. これはメアリーが自分で作った服です。 No, the life that a man and a woman build together is rarely happy, don't you think? いいや、男女が二人して作る生活に、幸福なんて滅多にないのじゃありませんか。 The original was written as a school textbook. 原作は学校の教科書として書かれた。 They had games, made good friends, and enjoyed themselves very much. 彼らは試合をして、友人を作り大いに楽しんだ。 Her composition had no grammatical errors at all. 彼女の作文には文法的な誤りがなかった。 The truth is, I want to be a writer. 実のところは、作家になりたいのです。 Tom got worried when he learnt about the medicine's side effects. トムは薬の副作用の説明を聞いて不安になった。 If you press this button, the machine will start. このボタンを押すと機械が作動します。 The government compensated the farmers for the damage to the crops. 政府は作物が受けた被害に対して農民に補償した。 Science builds our lifestyle. 科学が我々の生活様式を作り上げる。 Her manners are not those of a lady. 彼女の行儀作法は良家の子女のそれではない。 I'm going to make this material into a skirt. この生地でスカートを作ろうと思っています。 Agriculture is defined as the cultivation of soil for growing crops. 農業は穀物を育てるための土壌の耕作と定義される。 You can't make an omelet without breaking eggs. 卵を割らなければオムレツは作れない。 They made a whip out of cords. 細縄で鞭を作った。 Love is only an invention. 愛は作りごとにすぎない。 Her composition is very good except for two or three spelling errors. 彼女の作文は2、3のつづりの誤りを除けば大変よい。 We had a poor harvest because of the lack of water. 水不足のため不作だった。 The adaptation by a popular writer has breathed new life into this classic. 人気作家の翻案によって、古典に新たな命が吹き込まれた。 This new model of car is so popular that they have had to open a new factory to meet the demand. この新型の車はとても人気があるので需要に応じるために新しい工場を作らねばならなかった。 The crops were badly damaged by the storm. 嵐で作物がひどくやられた。 Our cities create serious pollution problems. わが国の都会は深刻な汚染問題を作り出している。 Do you like to cook Japanese foods? 日本料理を作るのはお好きですか。 He made his mark as a writer with his very first novel. 彼は処女作で作家としての名を成した。 They are maneuvering behind the scene. 彼らは裏面工作をしている。 The army was involved in a number of brilliant actions during the battle. その軍団は戦闘中多くの輝かしい作戦に従事した。 The teacher criticized his students' compositions. 先生は学生たちの作文を批評した。 He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel. 彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。 It's bad manners to talk during a concert. コンサートの最中に喋るのは無作法である。 Acid acts on things which contain metal. 酸は金属を含むものに作用する。 I also brought some gruel I made. It just needs warming up. お粥も作ってきました。チンして温めるだけですから。 She was able to cook herself dinner, after a fashion. 彼女はなんとか自分で夕食を作ることができた。 The work will give birth to a new school of novel. その作品は小説の新流派を生むだろう。 I made this clothing myself. 私はこの服を自分で作りました。 It is rude to talk when your mouth is full. 口いっぱいに物を放り込んで話をするのは無作法だ。 Here we explain about creating outlines of characters and paths. ここでは、文字やパスのアウトラインの作成について説明します。 His rudeness was conscious, not accidental. 彼が不作法なのは意識的であって、偶発的ではなかった。 His composition leaves nothing to be desired. 彼の作文は申し分ない。 His next production was a very ambitious musical. 彼の次の制作は非常に意欲的なミュージカルだった。 My hobbies are baking and watching movies. 趣味はお菓子作りと映画鑑賞です。 He was regarded as the greatest writer of the day. 彼は当時もっとも偉大な偉大な作家とみなされていた。 Could someone make an example sentence using the German word "Beispiel"? どなたか Beispiel という言葉を使ったドイツ語の例文を作っていただけないでしょうか? He knows how to make a radio. 彼はラジオの作り方を知っている。