Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We have finished the work in accordance with her instructions. | 私たちは彼女の指示に従って、作業を終了した。 | |
| What does the company produce? | その会社は何を作っているのですか。 | |
| They did not have permanent homes, so they did not plant crops for food. | 永続的な家をもたなかったから、食糧のための作物を栽培することがなかった。 | |
| As a whole his works are neither good nor bad. | 全体として、彼の作品は可もなし不可もなしです。 | |
| Emi had her mother make a dress. | エミはお母さんにドレスを作ってもらった。 | |
| By virtue of frugality he has made a fortune. | 彼は節約によってひと財産作った。 | |
| The children are building sand castles on the beach. | 子供たちは浜辺で砂の城を作っている。 | |
| The writer has an excellent style. | あの作家の文体は優れている。 | |
| You can't make an omelet without breaking eggs. | たまごを割らずにオムレツは作れない。 | |
| This is an early work, I did it freely without storyboarding so it's unreasonably long. | 昔の作品ですが、ネーム無しで好き放題やってしまったので無駄に長いです。 | |
| Write an essay on "Friendship". | 「友情」という題で作文を書きなさい。 | |
| The typhoon did great damage to the rice crop. | 台風で稲作は大きな被害を受けた。 | |
| Actors, artists, musicians, and writers may use many forms including spoken and written words, actions, colors and sounds. | 俳優、芸術家、音楽家、それに作家は、話し言葉、身振り、色彩、音などを含む色々な形を使うことが出来る。 | |
| The magazine is aimed at teenagers. | その雑誌はティーンエイジャー向けに作られたものだ。 | |
| You’d better start considering doing your project work by yourself! | いい加減自分のプロジェクトの作業を自分でやることを考えた方がいいよ。 | |
| He made a will last year. | 彼は昨年遺言書を作成した。 | |
| The operation is quite free from danger. | その操作に全く危険はありません。 | |
| Cheese is made from milk. | チーズはミルクから作られる。 | |
| It is rude to stare at strangers. | じろじろ見るのは無作法である。 | |
| This has visual impairment as a side effect. | 副作用としては、視力障害があります。 | |
| "Past tense" is used in connection with actions in the past. | 過去の動作については過去形を用います。 | |
| The machine operates all day long. | その機械は一日中作動しています。 | |
| The writer was descended from the Greek royal family. | その作家はギリシャの王家の血統を引いていた。 | |
| Sulfur is used to make matches. | 硫黄はマッチを作るのに使われる。 | |
| You should try to produce grammatical sentences. | 文法的に正しい文章を作るよう心がけるべきだ。 | |
| The typhoon caused great damage to the crops. | 台風は作物に大きな被害を与えた。 | |
| The crop was blasted by the severe winter. | 作物は厳しい寒さにやられた。 | |
| If it continues to be stimulated the skin's protective function causes thickening and it becomes stiff and hard with pores that stand out. | 刺激を受け続けると肌の保護作用により角質が肥厚して、ゴワゴワしたり硬くなって、毛穴が目立ってきます。 | |
| She received a large advance for her next novel. | 彼女は次の作品のために多額の前払金を受けた。 | |
| These operations are technically impossible. | これらの作業は技術的に不可能である。 | |
| We use cloth to make clothes. | 着るものを作るのに我々は、布を使う。 | |
| He made good progress in handling this machine. | 彼はこの機械の操作が大変進歩する。 | |
| The two banks consolidated and formed a single large bank. | 二つの銀行が合併して一つの大銀行を作った。 | |
| He ranges with the great writers. | 彼は大作家達と肩を並べている。 | |
| Her manners are not those of a lady. | 彼女の行儀作法は良家の子女のそれではない。 | |
| No dramatist can compare with Shakespeare. | シェークスピアに匹敵する劇作家はいない。 | |
| Your composition is perfect except for a few mistakes. | 君の作文は2、3の誤りを除けば完璧だ。 | |
| Both the old and young are guilty of sinning. | 老若共は罪を作る。 | |
| From the menu-bar's "Reply" select "create follow-up message". The message you reply to is quoted. | メニュー・バーの「返事」から、「フォローアップ記事の作成」を選ぶ。フォローする記事が引用される。 | |
| He gave expression to his ideas through his work. | 彼は自分の思想を作品によって表現した。 | |
| Does the amount of rain affect the growth of crops? | 雨の量が作物の生育に影響するのですか。 | |
| For three hundred years they have farmed the surrounding land. | 300年間、彼らは周囲の土地を耕作してきた。 | |
| Rice farming has been developed to a high degree in Japan. | 日本では稲作が高度に発達した。 | |
| If I create an example, will you correct it for me? | 私が例文を作ったら、訂正していただけますか。 | |
| Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes. | 「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。 | |
| I believe Shakespeare is the greatest dramatist that ever lived. | シェイクスピアは今まで存在した最も偉大な劇作家だと、私は信じています。 | |
| He is displeased at her rude behavior. | 彼は彼女の無作法に怒った。 | |
| Workers must have their hair cut short. | 作業をする人は髪を短くきらなければなりません。 | |
| She had a new dress made. | 彼女は新しい服を作ってもらった。 | |
| Automobiles are made in factories. | 自動車は工場で作られる。 | |
| A man who never makes mistakes is a man who does nothing. | 過ちのない者は何も作り出せない。 | |
| It took a lot of time and money to build the machine. | その機械を作るには多くの時間と金がかかった。 | |
| Having been informed that plywood is sufficient I will be making it as taught with plywood. | ベニヤ板で十分だとのこと、教えられたとおりベニヤ板で作ることにします。 | |
| His work hasn't come up to my expectations. | 彼の作品は期待はずれでした。 | |
| What were the balls made of? Thousands of years ago, the Egyptians made balls out of soft leather or cloth. | ボールは何でできていたのでしょう。何千年も前には、エジプト人はボールを柔らかい革か布で作っていました。 | |
| We had a bad rice crop last year because it rained a lot. | 昨年は雨が多く米は不作だった。 | |
| A perfect knowledge of a few writers and a few subjects is more valuable than a superficial one of a great many. | 少数の作家と少数の主題についての完全な知識のほうが、多数の作家と主題についての表面的な知識よりも価値がある。 | |
| He wrote the report. | 彼は報告書を作成した。 | |
| They are angry at your ill manners. | 彼らは君の悪い作法に腹をたてている。 | |
| There are no mistakes in your composition. | 君の作文にはミスがない。 | |
| Butter is made from milk. | バターは牛乳から作られる。 | |
| Acid acts on metals. | 酸は、金属に作用する。 | |
| It is bad manners to do so at table. | 食事中にそんなことをするのは無作法なことです。 | |
| My mother was busy cooking dinner. | 母親は夕食を作るのに忙しかった。 | |
| Tom forced a smile. | トムは作り笑いをした。 | |
| This book is one of the poet's best works. | この本はこの詩人の最高傑作の一つだ。 | |
| They waited in line for the bus. | 彼らは列を作ってバスを待った。 | |
| I have all suits made to order. | 私の服はすべて注文で作らせる。 | |
| This table is made of wood. | このテーブルは木で作られている。 | |
| Do you think you can make out the list in an hour? | 一時間でそのリストを作成できると思いますか。 | |
| From time to time, a proposal to pull down a much-loved old building to make room for a new block of flats, raises a storm of angry protest. | ときどき、とても愛されてきた古い建物を取り壊して、アパートを建てる場所を作ろうという提案が、あらしのような怒りの抗議を招くことがある。 | |
| She made me a cake. | 彼女は私にケーキを作ってくれた。 | |
| It's much cheaper to live on grains and vegetables you can grow in your garden. | あなたの菜園で作れる穀物や野菜を食べて生活する方がずっと安上がりだ。 | |
| He made a desk and two benches for us. | 彼は私たちに机とベンチを二つ作ってくれた。 | |
| The operation of this machine is too difficult for me. | この機械の操作は私には難しすぎる。 | |
| I had it made after my own plan. | 私の設計にしたがって、作ってもらいました。 | |
| Her daughter ran away with a young author. | 彼女の娘は若い作家とかけおちした。 | |
| I had an asthma attack. | 喘息の発作が起きました。 | |
| Repairing a broken radio I realise over again that I don't have an understanding of the operating principles of circuitry. | 壊れたラジオを修理していて、回路の動作原理を理解できていないことに改めて気がつきます。 | |
| That is to say, their behavior seems to be against the rules made by adults. | これは、彼らの態度が大人の作ったルールに逆らっているように見えるからである。 | |
| This box was made by Tony. | この箱はトニー君によって作られました。 | |
| I built this dog house all by myself. | 私は自分自身でこの犬小屋を作った。 | |
| He made it for his sister. | 彼は妹にそれを作ってやった。 | |
| My mother gave me a pair of gloves of her own making. | 母は、母自身で作った手袋をくれました。 | |
| He made me a suit. | 彼は私にスーツを作ってくれた。 | |
| Her composition had no grammatical errors at all. | 彼女の作文には全く文法的な誤りが無かった。 | |
| He is not good at making friends and always keeps to himself. | 彼は友達作りが苦手で、いつも一人ぼっちでいる。 | |
| You can't "get" a great relationship; you can only find someone you love from the heart, and work together with them to achieve a great relationship. | あなたは素晴らしい関係を「得る」ことはできない。あなたができることは、ただ心から愛する人を見つけて、素晴らしい関係を作るために協働することだ。 | |
| We found out that what he said wasn't true. | 彼の話は作りごとだったとわかった。 | |
| This statue was erected ten years ago. | この像は十年前に作られた。 | |
| It's a fiddle going to and fro between the keyboard and mouse so are there shortcuts to allow operation using only the keyboard? | マウスとキーボードを行ったりきたりするのが煩雑なので、キーボードのみで操作できるようショートカットキーはないのでしょうか? | |
| The millionaire intended to purchase the masterpiece regardless of cost. | その大富豪は費用には関係なくその傑作を購入するつもりだった。 | |
| My mother is strict with manners. | 私の母は、礼儀作法に厳しい。 | |
| Import restrictions are barriers to closer relations between the two countries. | 輸入制限は両国間により親密な関係を作る支障になる。 | |
| These glasses aren't right for my eyes anymore; it's difficult to see. I'm going to have to get a new pair made. | この眼鏡、度が合わなくなってきて見づらいんだ。新しく作り直さなきゃいけないな。 | |
| Her composition was entirely free from grammatical errors. | 彼女の作文は全く文法的誤りがなかった。 | |
| A criticism of literary works this year is in the paper. | 新聞に今年の文学作品に対する論評が載っている。 | |
| Can I use this area to raise vegetables? | この場所を野菜を作るのに使っていいですか。 | |
| This is the best among his works. | 彼の作品の中でこれが最高だ。 | |
| Carry on working while I am away. | 私がいない間も作業を続けなさい。 | |