Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| What a big mistake you made in your English composition! | 英作文で、あなたはなんと大きなミスを犯したのだろう。 | |
| Your composition is very good, and it has few mistakes. | 君の作文はたいへんよくできていて、ほとんど間違いない。 | |
| It cannot reasonably be assumed that decreasing the dose would reduce the risk of side-effects. | 投与する量を減らすことが副作用の危機を減少させるとは考えにくい。 | |
| You can make more tomorrow. | 明日もっと作れるから。 | |
| The factory will cease operations next month. | その工場は来月から作業を中止する。 | |
| We had a poor harvest because of the lack of water. | 水不足のため不作だった。 | |
| I bought a word processor for making a book on my own. | 自分で本を作るために私はワープロを買った。 | |
| This song was written by Foster. | この歌はフォスターが作ったものだ。 | |
| In judging his work, we must take his lack of experience into account. | 彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。 | |
| There are no mistakes in your composition. | 君の作文にはミスがない。 | |
| Did you really bake the pie by yourself? | そのパイ本当に自分で作ったの? | |
| The building will be made of concrete on a steel framework. | その建物は鋼鉄の骨組みにコンクリートで作られる事になっている。 | |
| This bad weather will affect the crops. | この悪天候は作物に影響するだろう。 | |
| A robot can do more work than a man can. | ロボットは人間よりもたくさんの作業ができる。 | |
| My father made a shelf for me. | 父は私に棚を作ってくれた。 | |
| How long ago did the author die? | その作家はどの位前になくなりましたか。 | |
| Jimmy is to some extent capable of performing this operation. | ジミーはある程度この操作をすることができる。 | |
| Cause and effect react upon each other. | 原因と結果はお互い作用し合う。 | |
| Did you make it by yourself? | それは自分自身で作ったんですか? | |
| You’d better start considering doing your project work by yourself! | いい加減自分のプロジェクトの作業を自分でやることを考えた方がいいよ。 | |
| My meals are prepared by my mother. | 食事は母に作ってもらっている。 | |
| We are disgusted by his bad manners. | 僕達は彼の無作法にはうんざりしているのだ。 | |
| What he had said proved to be a myth. | 彼の話は作りごとだったとわかった。 | |
| You can't make an omelette without breaking eggs. | 卵を割らなければオムレツは作れない。 | |
| As a writer, she does not fit into any of the traditional categories. | 作家として彼女のは伝統的なカテゴリーのいずれにも当てはまらない。 | |
| We make grapes into wine. | ぶどうからぶどう酒を作る。 | |
| The writer has a parenthetic style. | その作家の文体は挿入語句が多い。 | |
| They assigned the task to us. | 彼らはその作業を私たちに割り当てた。 | |
| Would you show us some samples of your work? | あなたの作品の見本をいくつか見せてくれませんか。 | |
| Furniture made of good materials sells well. | すぐれた材料で作られた家具は、売れ行きがよい。 | |
| All of his later paintings were considered masterpiece. | 彼の後期の絵はすべて傑作とみなされた。 | |
| Your composition is correct, as far as grammar is concerned. | 文法に関する限り、あなたの作文には誤りはありません。 | |
| I had Mr Jones correct my composition. | 私はジョーンズ先生に作文を直してもらった。 | |
| This is a bag of her own making. | これは彼女が自分で作ったバッグです。 | |
| The author pins the crime on a character who pops up in the last chapter of this book. | 作者がこの本の最後の章でひょっこり登場した人物に罪を着せました。 | |
| Your teachers always speak well of your work. | 先生方はいつも君の作品を誉めるよ。 | |
| He made a rude reply. | 彼は無作法な返事をした。 | |
| He is displeased at her rude behavior. | 彼は彼女の無作法に怒った。 | |
| What did Kumi make? | クミは何を作りましたか。 | |
| Can we create something out of nothing? | 我々は、無から有を作り出すことができるだろうか。 | |
| My mother made me a bag. | 私の母は私にかばんを作ってくれました。 | |
| His works will endure for centuries. | 彼の作品は何世紀間も残るだろう。 | |
| This is a work from Turner's mature period. | これはターナーの円熟期の作品です。 | |
| Rice is grown in many parts of the world. | 米は世界の多くの地域で作られています。 | |
| She wore a blue dress made by her mother for the concert. | 彼女は演奏会のためにお母さんに作ってもらった青いドレスを着ていた。 | |
| A few minor mistakes apart, your writing is good. | 少々の小さな間違いを除いて君の作文はよく書けている。 | |
| I can't put up with his rudeness any more. | 彼の無作法に私はもう我慢できない。 | |
| I can't bear his rudeness. | 彼の無作法には我慢ならない。 | |
| Tom made stew for dinner. | トムは夕食にシチューを作った。 | |
| Bourbon is made from corn. | バーボンはトウモロコシから作られる。 | |
| I asked the solicitor to make out my will. | 事務弁護士に遺言状の作成を依頼した。 | |
| If it snows a lot tomorrow, let's make a snowman. | もし明日雪がたくさん降ったら、雪だるまを作ろう。 | |
| These cars are made in Japan. | これらの車は日本で作られています。 | |
| This book contains the complete works of Shakespeare. | この本にはシェークスピアの全作品が載っている。 | |
| He's going to have a heart attack. | あの人心臓発作を起こすわよ。 | |
| Notaries are involved in the drawing up of notarial deeds and sealed envelope deeds. | 公正証書遺言の作成や秘密証書遺言には公証人が関与します。 | |
| Repairing a broken radio I realise over again that I don't have an understanding of the operating principles of circuitry. | 壊れたラジオを修理していて、回路の動作原理を理解できていないことに改めて気がつきます。 | |
| Let's compare his work with hers. | 彼の作品を彼女のと比較してみよう。 | |
| The piano was made of beautiful, dark brown wood. | そのピアノは美しい、濃い褐色の木で作られていました。 | |
| I'll do your shopping, clean up the house, and cook your dinner for you. | あなたに代わって買い物をして家を掃除して夕食を作ってあげる。 | |
| It is rude to speak with your mouth full. | 口にものをほおばったままで話すのは無作法である。 | |
| That was all he needed to operate his computer. | 彼が自分のコンピューターを操作するのには、そうするだけでよかった。 | |
| He wrote his comments in the margin of the composition. | 彼は作文の余白に自分の論評を書いた。 | |
| The art of making wooden bowls like these has died out. | このような木製の鉢を作る技術はすっかりすたれてしまった。 | |
| Houses should be built so as to admit plenty of light as well as fresh air. | 家というものは、十分な新鮮な空気はもちろんのこと十分な光を入れるように作られるべきである。 | |
| You can't make an omelet without breaking eggs. | 卵を割らなくてはオムレツは作れない。 | |
| Jiro Akagawa has written over 480 novels. | 赤川次郎が小説を480作以上書きました。 | |
| Some of them had a gift for making weapons. | 彼らの中には武器を作る才能のある者がいた。 | |
| The magazine is aimed at teenagers. | その雑誌はティーンエイジャー向けに作られたものだ。 | |
| How was this cake made? | このケーキはどのようにして作られたのですか。 | |
| She cooked him meals. | 彼に食事を作ってやった。 | |
| If you make too many, we won't be able to sell them all, so don't go wild. | たくさん作っても捌ききれないから、控えめにね。 | |
| The question "Do records of shougi games have copyright?" has been discussed in many places. | 将棋の棋譜には著作権があるのか、といったことはいろいろなところで議論されています。 | |
| He gave expression to his ideas through his work. | 彼は自分の思想を作品によって表現した。 | |
| It was Socrates who laid the foundation of logic. | 論理学の基礎を作ったのはソクラテスである。 | |
| I had an angina attack. | 狭心症の発作が起きました。 | |
| Graham Greene is one of my favorite authors. | グラハム・グリーンは私のお気に入りの作家の一人です。 | |
| First, in order to get a feel for your favourite author's work, transcribe and copy in full. | 先ずは憧れの作家の文章の呼吸をつかむためにひたすら筆写、丸写しをする。 | |
| It is bad manners to visit late at night. | 夜遅く人を訪問するのは無作法だ。 | |
| Her latest album is a tour de force. It even has a storyline. | 今回発売されたアルバムは、ストーリー仕立てになっていて力作だ。 | |
| Make hay while the sun shines. | 日の照るうちに干し草を作れ。 | |
| I'm going to make a drink. | 飲み物でも作ろう。 | |
| You must not misbehave so. | そのように無作法をしてはいけない。 | |
| Keep on working while I'm away. | 私がいない間も作業を続けなさい。 | |
| Talking during a concert is rude. | コンサートの最中に喋るのは無作法である。 | |
| He is skilled in handicraft. | 彼は工作に熟練している。 | |
| You must be creative in composing a piece of music. | 作曲をするには創造力に富んでいなければならない。 | |
| Tom worked the clay into a vase. | トムは粘土で花瓶を作った。 | |
| We are using a new process to make butter. | 私たちはバターを作るのに新しい工程を用いています。 | |
| His English composition has nine mistake in as many lines. | 彼の英作文には9行に9つの誤りがあります。 | |
| You must give great writers of the past the most attention in your reading. | 書物の選択に際して、過去の偉大な作家たちは最も注目されるべきだ。 | |
| She earns a living as a writer. | 彼女は作家として生計を立てている。 | |
| I've got to finish this essay by tomorrow. | 私はあしたまでにこの作文を書き上げなければならない。 | |
| When there's a man around, the work that can be done sure increases. | やっぱり男手があると、作業の幅が広がるねぇ。 | |
| He had a duplicate key made from that one. | 彼はその鍵で合鍵を作らせた。 | |
| The third in the series was a level above the rest. | 3作目はレベルが一段上でした。 | |
| Mary thinks that Oliver is still too young to have a girlfriend. | メアリーは、オリヴァーはまだ彼女を作る歳ではないと考えている。 | |
| Her composition is very good except for two or three spelling errors. | 彼女の作文は2、3のつづりの誤りを除けば大変よい。 | |
| I have read many modern authors. | 私は多くの現代作家を読んだ。 | |
| Mr Baker is not so much a scholar as a writer. | ベイカーさんは学者というよりはむしろ作家だ。 | |