His latest novel marks a great advance on his previous ones.
彼の最近作の小説は以前のに比べて長足の進歩を示している。
This composition is free from errors.
この作文には誤りがない。
Composers create music.
作曲家は音楽を作る。
You’d better start considering doing your project work by yourself!
いい加減自分のプロジェクトの作業を自分でやることを考えた方がいいよ。
That painting is a masterpiece of impressionist art.
あの絵画は印象派美術の傑作である。
You built that all by yourself?
それは自分自身で作ったんですか?
He died of a heart attack on the stage.
彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
The rice crop is large this year.
米作は今年豊作だ。
People build houses, dams, bridges, ships and so on.
人間は家、ダム、橋、船、などを作る。
It won't do you any good to talk up your own work like that.
自分の作品を自画自賛してどうするの。
It's rude to talk during a concert.
コンサートの最中に喋るのは無作法である。
Mom is fixing supper now.
ママは今、晩御飯を作ってるよ。
Graham Greene is a favorite author of mine.
グレアム・グリーンは私のお気に入りの作家です。
We made statues out of wood.
私たちは像を木材で作った。
Who is the author of the novel?
その小説の作者は誰ですか。
Stone was used to build their houses.
彼らの家を作るのに石が使われた。
Heck, with oboe players there are those who, rather than search for a reed that suits them, find it faster to make their own.
オーボエ奏者なんかは自分にあうリードを探すより作った方が速いと、自分で作ってしまう人もいる。
This handmade Italian-made titanium bicycle is terribly light.
この手作りのイタリア製チタン自転車は、恐ろしく軽い。
I build houses out of stone.
私は石で家を作ります。
The crops are up to the average.
農作物は平年並みだ。
Therefore, a center for the development of human resources should be built in Japan.
というわけで、人材を啓発するためのセンターが日本に作られるべきであろう。
Paula and I cooked dinner on Sunday.
ポーラと私は日曜日に夕食を作りました。
To talk during a concert is rude.
コンサートの最中に喋るのは無作法である。
The author described the murder case vividly.
その作家は殺人事件を生々しく描写した。
She had a new dress made.
彼女は新しい服を作ってもらった。
To make a web, it starts by making a frame of this silk and fastening it to hard objects, such as trees or fences.
クモの巣を作るには、このきぬの枠を作り、それを木や垣根のような固い物体に固定させることから始める。
Have you ever read Milton's works?
ミルトンの作品を読んだことがありますか。
A policeman should be strong and quick in action.
警察は力があって、動作が機敏でなければならない。
I have to cook dinner today.
私は今日夕食を作らねばなりません。
Many plants and crops grow here thanks to the mild climate.
温暖な気候のおかげで、ここではたくさんの植物や作物が育つ。
I'd like you to pick up the pace a little on this job.
この作業、もうちょっとスピードアップできないかなあ。
Several factors operated to help prices go up.
物価を押し上げるのにいくつかの要因が作用した。
They were through with work.
彼らが作業を終えた。
Her daughter ran away with a young author.
彼女の娘は若い作家とかけおちした。
She cooked us Chinese dishes last night.
彼女は昨晩私達に中華料理を作ってくれた。
This book counts among the best of his work.
この本は彼の最高傑作の一つとみなされている。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.