The future progressive tense is used when expressing events and action in progress at some future point, however the example sentence cannot be understood in that way.
There are few mistakes, if any, in his composition.
彼の作文には、たとえあるにしても、めったにない。
My mother was busy cooking dinner.
母親は夕食を作るのに忙しかった。
It's rude to talk during a concert.
コンサートの最中に喋るのは無作法である。
He made me a box yesterday.
彼は昨日私に箱を作ってくれた。
I build houses out of stone.
私は石で家を作ります。
She earns a living as a writer.
彼女は作家として生計を立てている。
Please make a milkshake for me.
僕にミルクセーキを作ってください。
I advise you to be careful in making notes for the lecture.
君は細心の注意を払って講義ノートを作成したほうがいい。
We made much effort to build the boat.
私たちは舟を作るのに非常に努力した。
He made his son a chair.
彼は息子に椅子を作ってやった。
His work is making watches.
彼の仕事は時計を作ることです。
My uncle made a will last year.
叔父は去年遺書を作った。
My mother made some new clothes.
母は新しい服を作った。
This car is built to serve such purposes.
この車はそんな目的にかなうように作られている。
I had a heart attack.
心臓発作を起こしました。
The millionaire insisted on acquiring the masterpiece no matter how much it cost.
たとえいくらかかろうともその傑作は手に入れると、その大富豪は言い張った。
No other English dramatist rivals Shakespeare.
イギリスの劇作家でシェイクスピアに匹敵する者はほかにいない。
My father had a heart attack yesterday, but he was lucky to have a clinic close at hand.
昨日父が心臓発作を起こしたが、診療所が近くにあるのは好運だった。
He began experimenting in making better roads.
彼はもっと良い道路を作ろうと実験に着手した。
It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government
Judging from what you say, he must be a great writer.
あなたの言葉から判断すると、彼は偉大な作家に違いない。
Have you finished packing yet?
荷作りはもう終わりましたか。
My father made me a nice lunch.
父が私のためにおいしい昼食を作ってくれた。
The Greeks made theoretical models of geometry.
ギリシャ人たちは幾何学の理論的原形を作った。
He looks like a sportsman, but he is a writer.
彼はスポーツマンのように見えるが、実は作家です。
You should try to produce grammatical sentences.
文法的に正しい文章を作るよう心がけるべきだ。
3. If you do phone then hang up immediately, without following any instructions given.
3.電話をかけても、アナウンス等に従って操作したりせず、すぐに切ること。
Do you like to cook Japanese foods?
日本料理を作るのはお好きですか。
Therefore, a center for the development of human resources should be built in Japan.
というわけで、人材を啓発するためのセンターが日本に作られるべきであろう。
The lawyer drew up my will.
弁護士が私の遺言書を作成した。
The building will be made of concrete on a steel framework.
その建物は鋼鉄の骨組みにコンクリートで作られる事になっている。
I asked the lawyer to make out my will.
事務弁護士に遺言状の作成を依頼した。
It is rude to stare at strangers.
見知らぬ人をじろじろ見るのは無作法である。
The flood did a lot of harm to the crops.
その洪水は農作物の収穫に多大な損害を与えた。
A party was held in honor of the visiting writer.
来訪中の作家に敬意を表してパーティーが開かれた。
The old man had been making white lightning for 50 years.
あの老人は50年も自家製ウイスキーを作っていた。
I had my composition corrected by Mr. Jones.
ぼくはジョーンズ先生に作文を直してもらった。
The flood did great damage to the crops.
洪水が、作物に大損害を与えた。
Notaries are involved in the drawing up of notarial deeds and sealed envelope deeds.
公正証書遺言の作成や秘密証書遺言には公証人が関与します。
The work finally saw the light last month.
その作品は先月ついに日の目を見た。
Can you cook a meal?
あなたは食事を作ることが出来ますか。
His book became an object of criticism.
彼の著作は非難の対象となった。
Rice is cultivated in regions with an abundance of rain.
稲作は雨の多い地域で行われている。
This movie is indeed a timeless masterpiece.
この映画はまさしく不朽の名作である。
It only works on Windows.
それはWindowsでしか動作しない。
I like this picture, not just because it is famous, but because it really is a masterpiece.
私がこの絵が好きなのは、単に有名だからではなくて本当に傑作だからだ。
Language, as we know it, is a human invention.
われわれが知っている言語は人間が作り出した。
If I create an example, will you correct it for me?
私が例文を作ったら、訂正していただけますか。
I got the OK so I unthinkingly created the clichéd 'grass runner thief/bard' character.
OKが出たので、思わずグラスランナーのシーフ・バードというベタなキャラを作っちゃいましたよ。
He carried on working, regardless of whether he was tired or not.
疲れているいないにかかわらず、彼は作業を続けた。
The author pins the crime on a character who pops up in the last chapter of this book.
作者がこの本の最後の章でひょっこり登場した人物に罪を着せました。
Cook for me.
僕に料理を作って。
He made up a story about the king.
彼は王についての物語を作り上げた。
That magazine is aimed at teenagers.
その雑誌はティーンエイジャー向けに作られたものだ。
I didn't make it myself.
自分で作ったのではないのですよ。
He made me a new suit.
彼は私にスーツを作ってくれた。
He ate Mr Wood's good country food, and drank a lot of milk.
ウッド夫人が作ってくれるおいしい田舎風の料理を食べたし、ミルクをたくさん飲みました。
The girls couldn't wait to show off their fine needle work to us.
女の子達は、自分達の作った見事なししゅうを我々に見せたくて待ちきれなかった。
My mother made me a white dress.
母は私に白いドレスを作ってくれた。
That old man had been making moonshine for fifty years.
あの老人は50年も自家製ウイスキーを作っていた。
My acquaintance with his works is slight.
彼の作品を知っているといってもほんの少しです。
I'd like you to pick up the pace a little on this job.
この作業、もうちょっとスピードアップできないかなあ。
She made a delicious meal for him.
彼女は彼においしい料理を作ってやった。
Errors are few, if any, in his English composition.
彼の英作文は誤りはあるにしても少ない。
Carry on working while I am away.
私がいない間も作業を続けなさい。
He wrote the report.
彼は報告書を作文した。
I made these clothes myself.
私はこの服を自分で作りました。
In one's reading, great writers of the past must be given the most attention.
書物の選択に際して、過去の偉大な作家たちは最も注目されるべきだ。
In Esperanto an adjective ends in "a." The plural is formed by adding "j."
エスペラントは形容詞が「a」で終わります。複数形が「j」を付けて作られます。
Much as I admire him as a writer, I don't like him as a man.
作家としては尊敬するが嫌いだ。
The teacher corrected the composition that I had prepared.
先生は私がやっておいた作文を直してくれた。
I had Mr. Jones correct my composition.
私はジョーンズ先生に作文を直してもらった。
When did you finish the work?
あなたはいつその作品を仕上げましたか。
During warm weather, sweating helps man regulate his body temperature.
暖かい天候の時は、発汗作用が体温の調節をする上で役立つ。
She cooked vegetable soup for us.
彼女は私たちに野菜スープを作ってくれた。
This poem is attributed to him.
この詩は彼の作とされている。
He finally found out how to make it.
ついに彼はその作り方を考え出した。
To put it frankly, he is a critic rather than a writer.
率直に言うと、彼は作家というよりはむしろ批評家だ。
I tried this and that, blending yellow with white powders and obtaining brown, mixing crystals with powders and getting dust, combining liquids with solids and making mud.
I can say for certain that my mother's cooking is by no means skillful. I prefer food that is actually properly seasoned, like my wife's. Nevertheless, I want my mother to teach me how to cook. It's her flavors that I've tasted since childhood, you see.