In the vacation, I read the entire works of Milton.
休暇中にミルトンの全作品を読んだ。
His composition is by far the best of all.
彼の作文は断然一番よい。
We created a freely available English-Japanese bilingual corpus.
一般に利用できる英日2言語コーパスを作成した。
My wife gave birth to a child when we were very poor. While she was sleeping, I cooked rice and vegetables for several days and surprised her with the variety and taste of my cooking.
I'll mark where there are mistakes in your writing.
きみの作文のまちがっているところにしるしをつけてあげよう。
He was engaged in making a telescope.
彼は望遠鏡作りに没頭していた。
He died of a heart attack.
彼は心臓発作で死んだ。
Kumi made a box.
クミは箱を作りました。
Machines that his company produces are superior to ours.
彼の会社で作っている機械は私たちの会社のより優れている。
She made a new suit for him.
彼女は彼のために新しいスーツを作った。
I've got to make lunch.
私は昼食を作らなければならない。
This is a fact, not a fiction.
これは事実であって作り話ではありません。
We make milk into butter.
私たちは牛乳でバターを作ります。
John built a bookcase.
ジョンは本棚を作った。
The piano was made of beautiful, dark brown wood.
そのピアノは美しい、濃い褐色の木で作られていました。
Your composition is very good, and it has few mistakes.
君の作文はたいへんよくできていて、ほとんど間違いがない。
I made a desk of wood.
私は木で机を作った。
The crop was blasted by the severe winter.
作物は厳しい寒さにやられた。
The composition has been written hurriedly, so it's probably full of errors.
その作文は急いで書いたのできっと間違いだらけでしょう。
My mother prepares my meals.
食事は母に作ってもらっている。
We deal here with Emmet's 'dyad' style first presented in his experimental works in the late sixties.
ここでは60年代後半のエメットの実験的な作品で初めて提示されたダイアド・スタイルを扱う。
Some lawn equipment is loaded into the jerry-built cart.
芝刈り機が簡素な作りの荷車に積んである。
That is to say, their behavior seems to be against the rules made by adults.
これは、彼らの態度が大人の作ったルールに逆らっているように見えるからである。
The adaptation by a popular writer has breathed new life into this classic.
人気作家の翻案によって、古典に新たな命が吹き込まれた。
I wrote the composition in haste, so it must be full of mistakes.
その作文は急いで書いたのできっと間違いだらけでしょう。
She is good at making up interesting stories.
彼女は面白いお話を作るのが得意である。
I grew tomatoes last year and they were very good.
去年トマトを作ったがとてもおいしかった。
This poem is attributed to him.
この詩は彼の作とされている。
At last, he found out how to make it.
ついに彼はその作り方を考え出した。
He is a dramatist.
彼は劇作家である。
Compare your composition with the example.
君の作文を手本と比べてみたまえ。
Rain formed pools in the hollow spaces on the rocks.
雨が岩場の窪んだところにいくつもの水溜まりを作っていた。
He made me a new suit.
彼は私に新しいスーツを作ってくれた。
Rice is grown in many parts of the world.
米は世界の多くの地域で作られています。
Your composition is the best yet.
君の作文はこれまでの中で一番良い。
It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government
We had a poor harvest because of the lack of water.
水不足のため不作だった。
The workers are wiring the new house.
作業員は新しい家に配線工事をしている。
Language is unique in that any statement must start out as the creation of an individual mind.
言語は、いかなる言葉も必ず個人の心の創作として飛び出してくるという点で、ユニークである。
My father made a shelf for me.
父は私に棚を作ってくれた。
Mike made a rude table from the logs.
マイクは、丸太から粗末なテーブルを作った。
The questionnaires were distributed at random.
アンケート用紙が無作為に配布された。
She spends her leisure time making dolls.
彼女は余暇を人形を作って過ごす。
The writer is working on a new book.
その作家は新しい本に取り組んでいる。
This film is indeed an enduring masterpiece.
この映画はまさしく不朽の名作である。
It is up to parents to teach their children manners.
子供に行儀作法を教えるのは親の義務だ。
This is my best work to date.
これが現在までの私の最高傑作です。
Tom likes making paper aeroplanes.
トムは紙飛行機を作るのが好きだ。
Mom is making a cake.
母がケーキを作っています。
His maiden work established his reputation.
彼は処女作で詩人として名声を確立した。
"From the North Country" is a TV drama produced by Fuji TV and set in Furano in Hokkaido.
『北の国から』は、北海道富良野市を舞台にしたフジテレビジョン制作のテレビドラマ。
It's almost hard to believe all these beautiful things were made by hand such a long time ago.
こうした美しいものがそんな昔にみんな手で作られたとは、ほとんど信じられない感じです。
I really can't say that my mother cooks well. For seasoning as well, I prefer the way my wife cooks. But despite this, I want her to teach me. To teach me that taste that I tasted when I was a child.
College students should study hard, but equally they should also make time for an active social life.
大学生は一生懸命に勉強すべきだが、同様にまた活発な社会生活のための時間も作るべきだ。
I had imagined that the newbies fresh from university would probably be stuck with all the backstage work - collecting reference material, getting copies and such but I couldn't have been proved more wrong.