Children will produce beautiful works when they grow up.
子供達は大きくなって美しい作品を作るでしょう。
Meg is preparing breakfast.
メグは朝食を作っています。
Rice is the chief crop in this area.
米はこの地方の主な農作物です。
It was Socrates who laid the foundation of logic.
論理学の基礎を作ったのはソクラテスである。
He made a rude reply.
彼は無作法な返事をした。
I have read three Shakespearian works up to now.
私は今までシェークスピアの作品を3編読んだ。
It is rude to speak with your mouth full.
口にものをほおばったままで話すのは無作法である。
This bridge is built of stone.
この橋は石で作られている。
He made the plan along with his colleagues.
彼は同僚と一緒にその計画を作った。
When the articles of incorporation are complete it is essential to go to the notary public's office to undertake certification of the articles drawn up.
定款が完成したら公証役場に行って、作成した定款の認証を受ける必要があります。
The storm had a bad impact on the crops.
嵐は作物に多大な影響を与えた。
The movie is not so interesting as the original.
その映画は原作ほどおもしろくない。
Wood is made into various kinds of articles.
木からはいろんな物が作られる。
He is burning to make a fortune.
彼はしきりと一財産作りたがっている。
You look like you're having a lot of trouble setting up that web page. Want some help?
ホームページ作りに四苦八苦してるようだけど、手伝ってあげようか。
The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states.
デネットの著作の中心的主張は、端的に言えば、内的精神状態の存在を否定するということである。
The writer is very popular because he expresses himself well.
その作家は表現の仕方がうまいので、とても人気がある。
Then, when you're making CG, how should you use light sources?
では、CGを作る場合はどのように光源を使用すればよいのであろうか。
To tell the truth, I did not make it myself.
実を言うと自分で作ったのではないのです。
I made Ann a doll.
私はアンに人形を作ってやった。
My mother makes a cake.
私の母はケーキを作る。
I made a model plane.
私は模型の飛行機を作った。
I had the pleasure of learning that you recently became the manager of the production division.
私はあなたが最近、制作部長になった、ということを知り、嬉しく思っています。
The smell of cooking makes me hungry.
食事を作るにおいが、私を空腹にする。
Farmers suffered crop losses from poor weather.
悪天候で農家は作物の出来が悪かった。
I built this dog house all by myself.
私はひとりでこの犬小屋を作った。
It's best if you can read the source material before seeing a movie.
映画観る前に原作読んどけばよかった。
She cooks things for me that I like.
彼女は私の好みに合わせて、料理を作ってくれる。
I can't bear his rudeness.
彼の無作法には我慢ならない。
The frost did much harm to the crops.
霜が作物に大きな損害を与えた。
The workers are wiring the new house.
作業員は新しい家に配線工事をしている。
He made it for his sister.
彼は妹にそれを作ってやった。
The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc.
「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。
Carry on working while I am away.
私がいない間も作業を続けなさい。
He is a famous composer.
彼は日本では名の知れた作曲家だ。
Wait for a while. I'll make you some.
ちょっと、待ってください。すぐ作りますから。
I cook soup in a big pot.
私は大きな鍋でスープを作ります。
Let's take time out to elaborate a strategy.
タイムをとって作戦を練ろう。
He made a robot.
彼はロボットを作った。
Drought was credited with the poor crop.
不作は日照り続きのためだった。
This sentence states exactly how the writer feels.
この文章は作者の気持ちを的確に表現している。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.
彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
Please do your model building at home! The room's full of the smell of lacquer.
プラモ作りは家でやってくださいよ。ラッカー液の臭い、充満してるじゃないですか。
He will be a Shakespeare in the future.
彼は将来シェイクスピアのような偉大な劇作家になるだろう。
The farmer cultivates a variety of crops.
その農場経営者は色々な種類の作物を栽培している。
How do you operate this machine?
この機械はどうやって操作するのですか。
My mother will make me a birthday cake.
母が私にバースデーケーキを作ってくれるだろう。
The flood caused a great deal of damage to the crop.
その洪水で作物は莫大な被害を受けた。
I'd like to set up a sign like, "This Way ->," but what would it be if I made it in English?
「順路→」といったかんじの看板を設置したいと思うんですけど、これを英語で作るとどうなるでしょうか?
This conversation is a masterpiece.
この話は傑作だ。
Having been informed that plywood is sufficient I will be making it as taught with plywood.
ベニヤ板で十分だとのこと、教えられたとおりベニヤ板で作ることにします。
Acid acts on metals.
酸は、金属に作用する。
I'll do the dishes, since you’ve cooked.
ご飯はあなたが作ってくれたから洗い物は私がするわ。
He wrote the report.
彼は報告書を作成した。
His work is making watches.
彼の仕事は時計を作ることです。
A good craftsman takes pride in his work.
腕のいい工芸師は自分の作品に誇りを持っている。
The flood did a lot of harm to the crops.
その洪水は農作物の収穫に多大な損害を与えた。
I made his son a new suit.
私は息子に新しいスーツを作ってやった。
You can't make an omelette without breaking eggs.
卵を割らなければオムレツは作れない。
The movie wasn't as interesting as the book.
その映画は原作ほどおもしろくなかった。
When did you finish the work?
あなたはいつその作品を仕上げましたか。
Apart from a few minor mistakes, your composition was excellent.
2、3の小さな誤りを別にすれば、君の作文は優秀だった。
It's only manners to tackle all out a game that they have gone all out in creating. Pressing the pause button is just rude!