Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He composes beautiful poems. | 彼はすばらしい詩を作る。 | |
| Demand for occupational therapy has surged in recent years. | 近年作業療法の需要は急速に高まった。 | |
| Who built the snowman? | 雪だるまを作ったのは誰か。 | |
| I was making a cake. | ケーキを作っていました。 | |
| He made a sour face, and listened to what his teacher had to say. | 彼は渋面を作り、教師の話を聞いていた。 | |
| Handmade goods are very expensive nowadays. | 今日では、手作りの商品の値が高い。 | |
| She spends her leisure time making dolls. | 彼女は余暇に人形を作って過ごす。 | |
| The salesman demonstrated how to use the mincer. | セールスマンはひき肉機の使い方を操作して説明した。 | |
| I have to change into my work clothes. | 作業着に着替えなきゃ。 | |
| He shaped the statue from clay. | 彼は粘土で像を形作った。 | |
| There is one thing which we do every time we read, whether we are aware of it or not; we come in contact with the personality of the writer. | 意識していようがいまいが、私たちが読書のたびに行うことが一つある、それは私たちがその作者の個性に接触することである。 | |
| Acid acts on metals. | 酸は、金属に作用する。 | |
| What he had said proved to be a myth. | 彼の話は作りごとだったとわかった。 | |
| His composition was free from mistakes. | 彼の作文に誤りがなかった。 | |
| Mother made a doll for me. | 母は私に人形を作ってくれた。 | |
| The crops have withered. | 作物は枯れた。 | |
| This handmade Italian-made titanium bicycle is terribly light. | この手作りのイタリア製チタン自転車は、恐ろしく軽い。 | |
| I have seen neither of his works. | 私はどちらの彼の作品も見たことがない。 | |
| What did Kumi make? | クミは何を作りましたか。 | |
| Where did you have your suit made? | どこでスーツを作ったの? | |
| She had her dress made. | 彼女はドレスを作ってもらった。 | |
| Until quite recently, most of the things we needed were made by hand. | かなり最近になるまでは、私たちが必要とするものはほとんど手で作られていた。 | |
| This year promises an abundant harvest. | 今年は豊作の見込みだ。 | |
| "Mmmmn ... maybe I'll have a hair of the dog." "Whoa, hold up a mo! Here, I cooked roast fish for this morning. You ought to be able to eat this OK." | 「ん~~・・・迎え酒でもしようかしら」「ちょっとやめてよ。ほら、今朝は焼き魚を作ったから。これだったら食べられるでしょ」 | |
| She cooked him meals. | 彼に食事を作ってやった。 | |
| The recipe serves six people. | その作り方の分量は六人分です。 | |
| The storm did a lot of damage to the crops. | 台風は作物に大損害を与えた。 | |
| He is slow in action. | 彼は動作が鈍い。 | |
| She wore a blue dress made by her mother for the concert. | 彼女は演奏会のためにお母さんに作ってもらった青いドレスを着ていた。 | |
| Mary received an award for her composition called "secret love". | 「秘めた恋」という題の作文で、メアリーは賞をもらった。 | |
| Shakespeare is recognized to be the greatest dramatist. | シェイクスピアは最大の劇作家と認められている。 | |
| This box was made by Tony. | この箱はトニー君によって作られました。 | |
| Automobiles are made in factories. | 自動車は工場で作られる。 | |
| He is ashamed of having behaved so badly. | 彼はあんなに無作法にふるまったことを恥じている。 | |
| Why didn't they draw up a passenger list? | 彼らはなぜ乗客名簿を作らなかったのだろう。 | |
| It is rude to stare at strangers. | 見知らぬ人をじろじろ見るのは無作法である。 | |
| A student visited the house of the great playwright. | 学生が偉大な劇作家の家を訪問した。 | |
| She is a short story writer. | 彼女は短編小説作家です。 | |
| The rock has been blasted to make a new course for the stream. | 新しい水路を作るために岩が爆破された。 | |
| I concocted an excuse for missing the party. | パーティーを欠席した言い訳に作り話をこねあげた。 | |
| The evidence leaves no room for doubt; this can't be an original Picasso. | この証拠には、疑いの余地がない。これが、ピカソの本物の作品であるはずがない。 | |
| The manufacturer of the medicine is a Japanese company. | その薬を作っているのは日本の企業である。 | |
| Making model spaceships is interesting. | 模型の宇宙船を作るのは面白い。 | |
| You must give great writers of the past the most attention in your reading. | 書物の選択に際して、過去の偉大な作家は最も注意されるべきだ。 | |
| I built this dog house all by myself. | 私は自分自身でこの犬小屋を作った。 | |
| That movie isn't as interesting as the original. | その映画は原作ほどおもしろくない。 | |
| Could someone make an example sentence using the German word "Beispiel"? | どなたか Beispiel という言葉を使ったドイツ語の例文を作っていただけないでしょうか? | |
| The drought has done great harm to the crops. | 日照りが作物に大損害を与えた。 | |
| When there's a man around, the work that can be done sure increases. | やっぱり男手があると、作業の幅が広がるねぇ。 | |
| I can't figure out what the writer is trying to say. | 私はその作家が言おうとしていることが理解出来ない。 | |
| Finally her true talent revealed itself in that painting. | その作品でついに彼女の才能が現われ出た。 | |
| Apart from a few spelling mistakes, it is a good composition. | 少しのつづりの間違いは別として、それはよい作文である。 | |
| You built that all by yourself? | それは自分自身で作ったんですか? | |
| It is bad manners to do so at table. | 食事中にそんなことをするのは無作法なことです。 | |
| This is the best among his works. | 彼の作品の中でこれが最高だ。 | |
| This song was written by Foster. | この歌はフォスターが作ったものだ。 | |
| My mother is strict about manners. | 私の母は行儀作法にやかましい。 | |
| This smells great! What are you cooking? | 美味しそう匂いがするね。何作ってるの? | |
| It is not good manners to laugh at someone when he makes mistakes. | ある人が間違いをしたからといってそれを笑うのは無作法である。 | |
| This conversation is a masterpiece. | この話は傑作だ。 | |
| His character was formed in his childhood. | 彼の性格は子供時代に作り上げられた。 | |
| She bought some meat and eggs so that she might make omelets. | 彼女はオムレツを作るために肉と卵を買った。 | |
| The threats to this strategy are numerous. | この作戦に対する脅威は数多い。 | |
| The sun and a damp climate made the tropical rainforest. | 太陽と湿った気候が熱帯雨林を作った。 | |
| Birds build nests. | 鳥は巣作りをする。 | |
| Cook for me. | 僕に料理を作って。 | |
| It was very kind of you to make dishes while I was down. | 私が寝込んでいたとき、料理を作ってくれてありがとう。 | |
| The old man made out his will. | その老人は遺言を作成した。 | |
| He's an author. | 彼は作家です。 | |
| This book contains the complete works of Shakespeare. | この本にはシェークスピアの全作品が載っている。 | |
| Bread is baked in an oven. | パンはオーブンで焼いて作られる。 | |
| I asked the lawyer to make out my will. | 事務弁護士に遺言状の作成を依頼した。 | |
| He is a writer and a statesman. | 彼は作家でもあり、かつまた政治家でもある。 | |
| Her daughter eloped with a young author. | 彼女の娘は若い作家とかけおちした。 | |
| Make hay while the sun shines. | 日の照るうちに干し草を作れ。 | |
| Cars are factory products, while foods are farm products. | 自動車は工業製品であり、食料は農作物である。 | |
| He is very much ashamed of having behaved so badly. | 彼はあんなに不作法にふるまったことを恥じている。 | |
| British people are used to standing in queues. | 英国人は列を作って並ぶのに慣れている。 | |
| He is not good at making friends and always keeps to himself. | 彼は友達作りが苦手で、いつも一人ぼっちでいる。 | |
| His composition leaves nothing to be desired. | 彼の作文は申し分ない。 | |
| It is bad manners to point at people. | 人を指差すのは無作法だ。 | |
| The operation of a computer keyboard requires less effort than that of a manual typewriter. | コンピューターのキーボードの操作は、手動タイプライターほど努力を要しない。 | |
| My teacher looked over my composition. | 先生は私の作文を見てくれた。 | |
| I will never forget meeting that popular writer last year. | 私は昨年あの人気作家にあったことを決して忘れないだろう。 | |
| I aim to be a writer. | 私は作家を目指している。 | |
| All of them were handmade things. | それらは全て手作りのものだった。 | |
| Thank you for preparing meals for me while I was sick in bed. | 私が寝込んでいたとき、料理を作ってくれてありがとう。 | |
| Your composition is very good, and it has few mistakes. | 君の作文はたいへんよくできていて、ほとんど間違いない。 | |
| The Japanese make a group and tend to act together. | 日本人はグループを作り、一緒に行動する傾向がある。 | |
| His composition has not a few mistakes. | 彼の作文は誤りが少なくない。 | |
| The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states. | デネットの著作の中心的主張は、端的に言えば、内的精神状態の存在を否定するということである。 | |
| I prepared a weak solution of sugar and water. | うすい砂糖水を作った。 | |
| It is rude to speak with your mouth full. | 口にものをほおばったままで話すのは無作法である。 | |
| He is skilled in handicraft. | 彼は工作に熟練している。 | |
| He likes to build model planes. | 彼は模型飛行機を作るのが好きだ。 | |
| Paper is made from wood. | 紙は木から作られる。 | |
| Evidence that Harrison did not intend this work to be a parody can be seen in his letter to Mrs. Evans. | ハリソンがこの作品をパロディとして意図していなかったという証拠は、エヴァンズ夫人へ当てた手紙に見ることができる。 | |
| Her mother made her a new dress. | 彼女のお母さんは彼女に新しい服を作ってあげました。 | |
| This is the room where the author killed himself. | ここがその作家が自殺した部屋です。 | |
| I think he will become a Beethoven. | 彼はベートーベンのような大作曲家になると思う。 | |