Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was able to cook himself dinner, after a fashion. | 彼はどうにかこうにか自分で夕食を作ることができた。 | |
| Paul's knowledge of creative bookkeeping has been the secret of his ability to get all the staffing he needs. | ポールは会計報告の裏面操作について知識があったので、その隠れた才能を発揮して必要なものを全て手に入れていた。 | |
| Thanks to the nice weather, we were able to harvest all of the crops in a day. | 好天のおかげで作物すべてを一日で収穫できた。 | |
| God made the country and man made the town. | 神は田園を作り、人は都会を作った。 | |
| He explained the process of building a boat. | 彼はボート作りの過程を説明した。 | |
| I had Mr. Jones correct my composition. | 私はジョーンズ先生に作文を直してもらった。 | |
| My mother taught me how to make osechi. | 母が私におせちの作り方を教えてくれた。 | |
| My mother made me a white dress. | 母は私に白い服を作ってくれた。 | |
| The nakedness of woman is the work of God. | 女性の裸体は神の作品だ。 | |
| This is a doghouse that I made myself. | これは私が自分で作った犬小屋です。 | |
| I will make some coffee. | コーヒーを作るわ。 | |
| As a whole his works are neither good nor bad. | 全体として、彼の作品は可もなし不可もなしです。 | |
| Your composition is not altogether bad. | あなたの作文は全然だめだというわけではない。 | |
| The statesman and writer is dead. | 政治家であり、かつ作家であったその人は死にました。 | |
| Make a few good friends and stick to them. | 親友を少し作ってずっと付き合いなさい。 | |
| She got angry at his rude behavior. | 彼女は彼の無作法な振る舞いに腹を立てた。 | |
| Her composition had no grammatical errors at all. | 彼女の作文には文法的な誤りがなかった。 | |
| You can make more tomorrow. | 明日もっと作れるから。 | |
| Her manners were anything but pleasant. | 彼女の礼儀作法は決して感じの良いものではなかった。 | |
| We made brochures at small cost. | 私たちはパンフレットを安く作った。 | |
| Will you make a list of issues to discuss? | 話し合う問題のリストを作って下さい。 | |
| "Tom and Mary" was truly an irredeemable piece of trash. | 『トムとメアリー』は本当に救いようのない駄作だった。 | |
| My sister cooks us delicious dishes. | 姉は私たちにおいしい料理を作ってくれる。 | |
| Her movements were awkward and her gesture clumsy. | 彼女の動作はぎこちなくしぐさも不器用だった。 | |
| They are maneuvering behind the scene. | 彼らは裏面工作をしている。 | |
| His next production was a very ambitious musical. | 彼の次の制作は非常に意欲的なミュージカルだった。 | |
| I don't know how to operate this CD player. | 私はこのCDプレイヤーの操作のしかたが分からない。 | |
| Wait for a while. I'll make you some. | ちょっと、待ってください。すぐ作りますから。 | |
| At present "consume all consumable resources" is assigned as the operational meaning of TETRA. | 現在はTETRAの操作的な意味を 「すべての消費可能なリソースを消費する」と与えている。 | |
| Who made the doll? | だれがこの人形を作ったか。 | |
| The peasants rose up in rebellion against the ruler. | 小作人達は領主に反抗して蜂起した。 | |
| It was exceptionally cold last summer, and the rice crop was the worst in 10 years. | 昨年は異常な冷夏で、稲作は10年ぶりの凶作だった。 | |
| Her composition was entirely free from grammatical errors. | 彼女の作文は全く文法的誤りがなかった。 | |
| Among modern novels, this is the best. | 近代小説の中でこれが最高傑作だ。 | |
| Giotto is credited with sowing the seeds of the Italian Renaissance. | イタリアンルネッサンスを開花させるきっかけを作ったのはジョットの功績だ。 | |
| Rice is grown in rainy regions. | 稲は雨の多い地域で作られる。 | |
| Did you make this doll by yourself? | この人形は君一人で作ったの? | |
| I read the entire works of Milton over the holiday. | 休暇中にミルトンの全作品を読んだ。 | |
| That Italian author is little known in Japan. | あのイタリアの作家は日本ではほとんど知られていない。 | |
| When, one day, computers undertake to translate literary works, it will be the end of literature as we know it. | 将来、いつかコンピューターが文学作品の翻訳に着手するようになれば、われわれが知るような文学は最期を迎えることになるだろう。 | |
| I have to change into my work clothes. | 作業着に着替えなきゃ。 | |
| My father made me a delicious lunch. | 父が私のためにおいしい昼食を作ってくれた。 | |
| The park was built for the benefit of the public. | その公園は一般の人々のために作られた。 | |
| It cannot reasonably be assumed that decreasing the dose would reduce the risk of side-effects. | 投与する量を減らすことが副作用の危機を減少させるとは考えにくい。 | |
| Arranging this money order cost $50 in bank fees and commissions. | この為替を作るのに銀行の手数料が50ドルかかった。 | |
| Wine is made from grapes. | ブドウ酒はブドウから作られる。 | |
| If you press this button, the machine will start. | このボタンを押すと機械が作動します。 | |
| It is bad manners to make a noise while you eat. | 食事中に音を立てるのは無作法です。 | |
| Beyond the novel we come to works whose avowed aim is information. | 小説の次には、知識を与えることを目的とする作品がある。 | |
| We use cloth to make clothes. | 着るものを作るのに我々は、布を使う。 | |
| Acids act on many things including metals. | 酸は金属を含む多くのものに作用する。 | |
| He who makes no mistakes makes nothing. | 過ちのない者は何も作り出せない。 | |
| Love is only an invention. | 愛は作りごとにすぎない。 | |
| Was it difficult to make? | 作るのは難しかったですか。 | |
| This medicine is free from harmful effects. | この薬には悪い副作用はありません。 | |
| He makes wine from grapes. | 彼はブドウからワインを作る。 | |
| The clerk was dismissed on the grounds of her rude manners. | その店員は無作法が理由で解雇された。 | |
| It is not evident whether the police followed the usual search procedures. | 警察が通常の操作手順をとったかどうか明らかでない。 | |
| Bread is made from wheat. | パンは小麦から作られます。 | |
| Let me introduce a promising young writer to you. | 前途有望な若い作家を紹介しましょう。 | |
| This movie is indeed a timeless masterpiece. | この映画はまさしく不朽の名作である。 | |
| Despite "No Smoking" signs, the boat operator was brazenly smoking all the time. | ボートの操作者は禁煙の表示にも関わらず、堂々といつも吸っていた。 | |
| The surveyor could also advise the promoters which route could be most easily—and therefore most cheaply—constructed. | 調査担当者はどのルートが一番容易に、すなわち一番安上がりに作れるかも、鉄道の推進者にアドバイスしうるであろう。 | |
| In order to make this cake you need baking powder and unsalted butter. | このケーキを作るためには膨らし粉と無塩バターが必要だ。 | |
| His new movie earned him an Academy Award. | 新作の映画で彼はアカデミー賞を得た。 | |
| Clothes make the man. | 身なりは人を作る。 | |
| Mr. Jones is tasting the soup his wife made. | ジョーンズ氏は奥さんが作ったスープの味見をしている。 | |
| I appreciate your request to reproduce 70 copies of my report. | どうぞ、私のレポートのコピーを70部お作りください。 | |
| My mother prepares my meals. | 食事は母に作ってもらっている。 | |
| Besides being a great statesman, Sir Winston Churchill was a great writer. | サー・ウィンストン・チャーチルは偉大な政治家であっただけでなく、偉大な作家でもあった。 | |
| She can make her own dresses. | 彼女は自分の洋服を作ることができる。 | |
| Can you give me the recipe? | どうやって作るのですか。 | |
| Kumi did not make boxes. | クミは箱を作りませんでした。 | |
| I prepared a weak solution of sugar and water. | うすい砂糖水を作った。 | |
| Why didn't they draw up a passenger list? | 彼らはなぜ乗客名簿を作らなかったのだろう。 | |
| The "subject" is the person or object to carry out the action in the sentence. Transformed to Japanese it would be the part that end in "wa" or "ga". | 「主部」とは、文の中の動作をする人・物で、日本語に直した場合に「~は」「~が」になる部分です。 | |
| They had games, made good friends, and enjoyed themselves very much. | 彼らは試合をして、友人を作り大いに楽しんだ。 | |
| I made his son a new suit. | 私は息子に新しいスーツを作ってやった。 | |
| She cooked us a wonderful meal. | 彼女はとてもすばらしい料理を作ってくれた。 | |
| Do you know John's father died of a heart attack? | ジョンのお父さんが心臓発作で亡くなったのを知っていますか。 | |
| Mary made a cake without her mother's knowledge. | メアリーは母に無断でケーキを作った。 | |
| Plants give off oxygen as they make food. | 植物は栄養物を作っているとき、酸素を放出する。 | |
| We make grapes into wine. | わたしたちはブドウからワインを作る。 | |
| He is awkward in his movements. | 彼は動作がぎこちない。 | |
| It's difficult to peel chestnuts. | 栗の皮をむく作業に一苦労した。 | |
| From the menu-bar's "Reply" select "create follow-up message". The message you reply to is quoted. | メニュー・バーの「返事」から、「フォローアップ記事の作成」を選ぶ。フォローする記事が引用される。 | |
| All that which is invented, is true. | 作り事はすべて、真実だ。 | |
| He has skill in handwork. | 彼は工作がうまい。 | |
| I didn't understand what the writer was trying to say. | 私はその作家の言った事を理解できなかった。 | |
| I cook soup in a big pot. | 私は大きな鍋でスープを作ります。 | |
| Mary received an award for her composition called "secret love". | 「秘めた恋」という題の作文で、メアリーは賞をもらった。 | |
| The rescue operation was called "Operation Tomodachi". | 救援作戦はトモダチサクセンと名付けられた。 | |
| I have not seen both of his works. | 私は両方の彼の作品を見たわけではない。 | |
| His work is not up to standard. | 彼の作品は水準に達していない。 | |
| They picked out the best two works. | 彼らは最もよい作品二つを抜き出した。 | |
| He made good progress in handling this machine. | 彼はこの機械の操作が大変進歩する。 | |
| I read about how to make tempura in a book. | 天ぷらの作りかたを本で読みました。 | |
| She cooked him meals. | 彼に食事を作ってやった。 | |
| I made this gratin using yesterday's leftovers. It tastes pretty good, doesn't it? | このグラタンはきのうの残り物を利用して作ったんだ。なかなかおいしいでしょ。 | |
| "From the North Country" is a TV drama produced by Fuji TV and set in Furano in Hokkaido. | 『北の国から』は、北海道富良野市を舞台にしたフジテレビジョン制作のテレビドラマ。 | |