Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The bookshelf is built in. | その本棚は作りつけになっている。 | |
| Will you hand in your essays at the end of the lesson? | 授業の終わりにみなさんの作文を提出してくれますか。 | |
| My mother is making my father a cake. | 母は父にケーキを作っています。 | |
| He is very taken up with building model airplanes. | 彼は模型飛行機作りに夢中だ。 | |
| This car is built to serve such purposes. | この車はそんな目的にかなうように作られている。 | |
| We are familiar with that author's name. | その作家の名は私たちに馴染みがある。 | |
| Let me write you a prescription for some medicine. | 薬の処方箋を作ってあげましょう。 | |
| He despaired of establishing his office in Calcutta. | 彼はカルカッタに支店を作ることを断念した。 | |
| His work hasn't come up to my expectations. | 彼の作品は期待はずれでした。 | |
| Besides being a great statesman, Sir Winston Churchill was a great writer. | サー・ウィンストン・チャーチルは偉大な政治家であっただけでなく、偉大な作家でもあった。 | |
| This song was written by Foster. | この歌はフォスターが作ったものだ。 | |
| His manners proclaim him a gentleman. | 彼の礼儀作法を見れば彼が紳士であることが分かる。 | |
| She cooks things for me that I like. | 彼女は私の好みに合わせて、料理を作ってくれる。 | |
| Nothing gives us so much pleasure as making things ourselves. | 自分で物を作ることほど多くの喜びを我々に与えてくれるものはない。 | |
| I concocted an excuse for missing the party. | パーティーを欠席した言い訳に作り話をこねあげた。 | |
| They know how to make an atomic bomb. | 彼らは原子爆弾の作り方を知っている。 | |
| I read the entire works of Milton during my vacation. | 休暇中にミルトンの全作品を読んだ。 | |
| Can computers actually translate literary works? | 本当にコンピューターは文学作品の翻訳などできるのか。 | |
| By the age of seven, he had already made his own bow and arrows. | 7歳の時、すでに自ら弓と矢を作った。 | |
| It's only manners to tackle all out a game that they have gone all out in creating. Pressing the pause button is just rude! | 一生懸命作られたゲームには、一生懸命に取り組むのが礼儀なんだよ?ポーズボタンなんて押したらゲームに失礼だもん。 | |
| The children are building sand castles on the beach. | 子供たちは浜辺で砂の城を作っている。 | |
| They made a whip out of cords. | 細縄で鞭を作った。 | |
| The "subject" is the person or object to carry out the action in the sentence. Transformed to Japanese it would be the part that end in "wa" or "ga". | 「主部」とは、文の中の動作をする人・物で、日本語に直した場合に「~は」「~が」になる部分です。 | |
| Did you make this doll by yourself? | この人形は君一人で作ったの? | |
| Let's take time out to elaborate a strategy. | タイムをとって作戦を練ろう。 | |
| You must look to your manners. | 礼儀作法に気を付けなければいけない。 | |
| The movie wasn't as funny as the book. | その映画は原作ほどおもしろくなかった。 | |
| Mom is fixing supper now. | お母さんは今、夕食を作っている。 | |
| Apart from a few minor mistakes, your composition was excellent. | 2、3の小さな誤りを別にすれば、君の作文は優秀だった。 | |
| The author's mode of expression is very concise. | その作家の表現方法はとても簡潔だ。 | |
| He built a doghouse with his son on Sunday. | 彼は日曜日に息子といっしょに犬小屋を作った。 | |
| You cannot make an omelet without breaking eggs. | 卵を割らなくてはオムレツは作れない。 | |
| The bridge is so made that it may open in the middle. | その橋は、まん中が開くように作られている。 | |
| The typhoon caused great damage to the crops. | 台風は作物に大きな被害を与えた。 | |
| His work is not up to standard. | 彼の作品は水準に達していない。 | |
| If you make too many, we won't be able to sell them all, so don't go wild. | たくさん作っても捌ききれないから、控えめにね。 | |
| This movie is indeed a timeless masterpiece. | この映画はまさしく不朽の名作である。 | |
| May I have a pair of contact lenses? | コンタクトレンズを作っていただけますか。 | |
| Unusually low temperatures account for the poor rice crop this year. | 異常低温が今年の米の不作の原因である。 | |
| The crops are up to the average. | 農作物は平年並みだ。 | |
| He banged his head against a shelf and got a big lump. | 彼は頭を棚に強くぶつけて大きなこぶを作った。 | |
| Had he been there, he would have told you to mind your manners. | 彼がそこにいたならば、彼はあなたに行儀作法に気をつけるように言っただろうに。 | |
| Jimmy is to some extent capable of performing this operation. | ジミーはある程度この操作をすることができる。 | |
| I have to cook dinner today. | 私は今日夕食を作らねばなりません。 | |
| Can you save enough money for the down payment? | お金を貯めて頭金を作れますか。 | |
| He began experimenting in making better roads. | 彼はもっと良い道路を作ろうと実験に着手した。 | |
| He made a small dog house. | 彼は小さな犬小屋を作った。 | |
| Make hay while the sun shines. | 日の照っている間に乾草を作れ。 | |
| The teacher corrected the composition that I had prepared. | 先生は私がやっておいた作文を直してくれた。 | |
| My mother is strict with manners. | 私の母は、礼儀作法に厳しい。 | |
| A fact-finding committee was set up to determine the cause of the incident. | 事件の原因を取り調べるために実情調査委員会が作られた。 | |
| Then interaction with others becomes important. | そこで他人との相互作用が大切になる。 | |
| Let's compare his work with hers. | 彼の作品を彼女のと比較してみよう。 | |
| She is excellent in composition. | 彼女は作文が優秀だ。 | |
| In one's reading, great writers of the past must be given the most attention. | 書物の選択に際して、過去の偉大な作家は最も注意されるべきだ。 | |
| My daughter often had asthma attacks when she was a child. | 娘は小さい頃よく喘息の発作を起こしていました。 | |
| The main crop of Japan is rice. | 日本の主要作物は米である。 | |
| John built a bookcase. | ジョンは本棚を作った。 | |
| His masterpiece has not appeared yet. | 彼の傑作はまだ現れていない。 | |
| 3. If you do phone then hang up immediately, without following any instructions given. | 3.電話をかけても、アナウンス等に従って操作したりせず、すぐに切ること。 | |
| I need a lot of cloth to make a long dress. | ロングドレスを作るのに生地がたくさんいるんです。 | |
| The dessert was made with whipped cream. | デザートは泡立てたクリームで作ってあった。 | |
| My sister cooks us delicious dishes. | 姉は私たちにおいしい料理を作ってくれる。 | |
| At last, he found out how to make it. | ついに彼はその作り方を考え出した。 | |
| I made a draft of my speech. | 私は演説の草稿を作った。 | |
| Who is the author of this story? | この小説の作者は誰ですか。 | |
| He went about making a doghouse. | 彼は犬小屋作りに取りかかった。 | |
| I like the works of Picasso. | 私はピカソの作品が好きです。 | |
| Bring your essay to me this afternoon. | 今日の午後作文を私のところまで持ってきなさい。 | |
| You built that all by yourself? | それは自分自身で作ったんですか? | |
| He has an ambition to make a name for himself as a writer. | 彼は作家として名を残そうという野心を持っている。 | |
| They dug through the mountain and built a tunnel. | 山を掘りぬいて、トンネルを作った。 | |
| A big spider was spinning a web. | 大きな蜘蛛が巣を作っていた。 | |
| We cleared a path through the woods. | 我々は森を切り開いて道を作った。 | |
| He made up a story about the king. | 彼は王についての物語を作り上げた。 | |
| What I don't like about his films is that they're not grounded in reality. | 彼の映画で気に入らないのは、作品が事実に基づいていない事だ。 | |
| The operation is quite free from danger. | その操作に全く危険はありません。 | |
| I was making a cake. | ケーキを作っていました。 | |
| He is at his best in this work. | 彼はこの作品が一番優れている。 | |
| Evidence that Harrison did not intend this work to be a parody can be seen in his letter to Mrs. Evans. | ハリソンがこの作品をパロディとして意図していなかったという証拠は、エヴァンズ夫人へ当てた手紙に見ることができる。 | |
| The story of the lost prince was a fiction. | 行方不明になった王子の話というのは作り話だった。 | |
| This plan can hardly be improved upon. | この計画以上にすぐれたものはまず作れない。 | |
| His maiden work established his reputation. | 彼は処女作で詩人として名声を確立した。 | |
| It is no use being a writer if one is not in sympathy with the world in which one is living. | 自分が生きている世界との共感がなければ、作家であることは無益である。 | |
| You can't make an omelette without breaking eggs. | 卵を割らなくてはオムレツは作れない。 | |
| You don't have to write out a clean copy of your composition. | あなたは自分の作文を清書する必要がない。 | |
| This device produces electricity. | これは電気を作る装置だ。 | |
| Some of them had a gift for making weapons. | 彼らの中には武器を作る才能のある者がいた。 | |
| This poem is attributed to him. | この詩は彼の作とされている。 | |
| All of my clothes are custom made. | 私の服はすべて注文で作らせる。 | |
| She is cooking for him. | 彼女は彼のために料理を作っている。 | |
| She was cooking dinner at that time. | 彼女はそのとき夕食を作っているところだった。 | |
| My mother made me a bag. | 私の母は私にかばんを作ってくれました。 | |
| It's easy to make and it's cheap. | それは作りやすいし、しかも安い。 | |
| I also brought some gruel I made. It just needs warming up. | お粥も作ってきました。チンして温めるだけですから。 | |
| The manufacturer of the medicine is a Japanese company. | その薬を作っているのは日本の企業である。 | |
| Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on. | 接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。 | |
| You cannot make omelets without breaking eggs. | オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。 | |
| He has no manners at all. | 彼は行儀作法を全く知らない。 | |
| Today our artificial satellites are revolving around the earth. | 現在では我々が作った人工衛星が地球の周辺を回転している。 | |