Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This medicine has no harmful side effects. | この薬には有害な副作用がありません。 | |
| The 151515 hit lucky-number request work. | 151515hitのキリリク創作。 | |
| This is a doll which she made herself. | これは彼女が自分で作った人形だ。 | |
| It's a fiddle going to and fro between the keyboard and mouse so are there shortcuts to allow operation using only the keyboard? | マウスとキーボードを行ったりきたりするのが煩雑なので、キーボードのみで操作できるようショートカットキーはないのでしょうか? | |
| What shall I cook for dinner? | 夕食に何作ろうかな。 | |
| A big spider was spinning a web. | 大きな蜘蛛が巣を作っていた。 | |
| She cooked us a delicious dinner. | 彼女は私たちにおいしい夕食を作ってくれました。 | |
| They formed a new political party. | 彼らは新しい政党を作った。 | |
| This plan can hardly be improved upon. | この計画以上にすぐれたものはまず作れない。 | |
| This is a dress of Mary's own making. | これはメアリーが自分で作った服です。 | |
| The advance reviews of the new film are very favorable. | その新作映画の前評判は非常に好ましいものである。 | |
| This is the doghouse that I made myself. | これは私が自分で作った犬小屋です。 | |
| We will never forget the day the typhoon ruined the crops. | 私たちは台風が農作物を台無しにした日のことを忘れません。 | |
| Your English composition is above the average. | 君の作文は平均よりも上だ。 | |
| Picasso's early works have been exhibited at this hall. | このホールではピカソの初期の作品が展示されている。 | |
| The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states. | デネットの著作の中心的主張は、端的に言えば、内的精神状態の存在を否定するということである。 | |
| I'm going to make this material into a skirt. | この生地でスカートを作ろうと思っています。 | |
| This box was made by Tony. | この箱はトニー君によって作られました。 | |
| Tom got worried when he learned about the medicine's side effects. | トムは薬の副作用の説明を聞いて不安になった。 | |
| Acids act on many things including metals. | 酸は金属を含む多くのものに作用する。 | |
| I'm learning to sew so that I can make myself a dress. | 私は自分でドレスが作れるよう裁縫を習っている。 | |
| You cannot make a silk purse out of a sow's ear. | 雌豚の耳から絹の財布は作れない。 | |
| The sunbeam acts upon the skin. | 日光は皮膚に作用する。 | |
| Can computers actually translate literary works? | 本当にコンピューターは文学作品の翻訳などできるのか。 | |
| The farmers are forced to produce the crops in the greenhouse. | 農家の人々は温室で作物を育てざるを得ないのです。 | |
| It's easy to make and it's cheap. | それは作りやすいし、しかも安い。 | |
| His composition has not a few mistakes. | 彼の作文は誤りが少なくない。 | |
| I'm going to make a drink. | 飲み物でも作ろう。 | |
| Dan likes to make model cars. | ダンは模型自動車を作ることが好きだ。 | |
| I thought you might be hungry, so I made some sandwiches. | お腹が空いているんじゃないかと思って、サンドイッチを作ったんだ。 | |
| There are a few mistakes in this composition. | この作文には誤りが少しある。 | |
| He made a small dog house. | 彼は小さな犬小屋を作った。 | |
| Paper is made from wood. | 紙は木から作られる。 | |
| Perhaps I'll make some candy today. | 今日はお菓子でも作ろうかなあ。 | |
| The typhoon did great damage to the rice crop. | 台風で稲作は大きな被害を受けた。 | |
| I made this kennel by myself. | 私は一人でこの犬小屋を作った。 | |
| Love is only an invention. | 愛は作りごとにすぎない。 | |
| They looked on the writer as first-rate. | 彼らはその作家を一流だと思った。 | |
| Talking during a concert is rude. | コンサートの最中に喋るのは無作法である。 | |
| No animal builds beautiful churches, plays tennis, tells jokes, writes songs or visits the moon. | 美しい教会を建てたり、テニスをしたり、冗談を言ったり歌を作曲したり、月旅行をするような動物はいない。 | |
| He went about making a doghouse. | 彼は犬小屋作りに取りかかった。 | |
| It's easy for that man to compose a good poem. | あの人にとってよい詩を作るのは簡単だ。 | |
| The Prime Minister tried to cover up the scandal, but that just made it worse when the newspapers discovered the truth. | 首相がスキャンダルの隠蔽工作を図った結果、新聞が事件をつきとめたときには、事態をますます悪化させてしまった。 | |
| No dramatist can compare with Shakespeare. | シェークスピアに匹敵する劇作家はいない。 | |
| The teacher criticized his students' compositions. | 先生は学生たちの作文を批評した。 | |
| Children will produce beautiful works when they grow up. | 子供達は大きくなって美しい作品を作るでしょう。 | |
| My grandpa believes that the moon landing was a hoax. | 私の祖父は月面着陸は作り話だったと信じている。 | |
| He finally found out how to make it. | 彼はついにその作り方を見つけた。 | |
| Errors are few, if any, in his English composition. | 彼の英作文は誤りはあるにしても少ない。 | |
| The hail harmed the crops. | ひょうが作物に被害を与えた。 | |
| Rice is grown in many parts of the world. | 米は世界の多くの地域で作られています。 | |
| Paul is not so much a singer as a composer. | ポールは歌手というよりはむしろ作曲家だ。 | |
| Nuclear energy is produced by splitting atoms or by bringing them together. | 原子力は原子核分裂と核融合反応で作られている。 | |
| We make grapes into wine. | わたしたちはブドウからワインを作る。 | |
| The writer does not always present life as it is. | 作家は必ずしも人生をあるがままに描くとは限らない。 | |
| She earns a living as a writer. | 彼女は作家として生計を立てている。 | |
| You can't make an omelette without breaking eggs. | 卵を割らなくてはオムレツは作れない。 | |
| He died without having made a will. | 彼は遺言状も作らずに死んだ。 | |
| A robot can do more work than a man can. | ロボットは人間よりもたくさんの作業ができる。 | |
| The millionaire insisted on acquiring the masterpiece no matter how much it cost. | たとえいくらかかろうともその傑作は手に入れると、その大富豪は言い張った。 | |
| The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc. | 「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。 | |
| What do you think of his new novel? | 彼の新作の小説をどう思いますか。 | |
| She is a short story writer. | 彼女は短編小説作家です。 | |
| You can't make an omelet without breaking eggs. | たまごを割らずにオムレツは作れない。 | |
| Yeast acts as an agent in making bread rise. | イースト菌はパンを膨らませる際の作用剤だ。 | |
| I'll fix a drink. | 飲み物を作りましょう。 | |
| Artificial light is produced by means of electricity. | 人工的な光は電力という手段によって作られた。 | |
| Intelligent equipment has replaced manual labor. | 頭のよい設備が手作業に取って代わりました。 | |
| He made her a bookshelf. | 彼は彼女に本棚を作ってあげました。 | |
| Paula and I cooked dinner on Sunday. | ポーラと私は日曜日に夕食を作りました。 | |
| We make butter from milk. | バターは牛乳から作る。 | |
| Bourbon is made from corn. | バーボンはトウモロコシから作られる。 | |
| There are few mistakes in your composition. | 君の作文にはほとんど間違いはありません。 | |
| Only if a foreigner has read much English poetry can he understand Shakespeare. | 外国人は英詩をたくさん読んで初めてシェイクスピアの作品を理解することができる。 | |
| Cars are factory products, while foods are farm products. | 自動車は工業製品であり、食料は農作物である。 | |
| This movie is indeed a timeless masterpiece. | この映画はまさしく不朽の名作である。 | |
| Now he is recognized as one of the most promising writers. | 彼は今最も有望な作家の一人として認められている。 | |
| Nobody could explain how the thing was made. | その物がどうして作られたかだれにも説明できなかった。 | |
| The painting is the work of a Dutch master. | その絵画はオランダ人の巨匠の作品である。 | |
| The painting turned out to be a Turner. | その絵画はターナーの作品と分かった。 | |
| Some Japanese are shy even to the point of appearing rude. | 日本人の中には無作法にみえると言っていいほどに、内気な人がいる。 | |
| He has skill in handwork. | 彼は工作がうまい。 | |
| Professor White published his first book last year. | ホワイト教授は去年処女作を出版した。 | |
| Style is to the writer what color is to the painter. | 文体が作家に持つ関係は、色彩が画家に対するのと同じである。 | |
| Mr Jones is tasting the soup his wife made. | ジョーンズ氏は奥さんが作ったスープの味見をしている。 | |
| This novel isn't as good as his last one. | 彼のこの小説は、前作より出来が悪い。 | |
| He died of a heart attack on the stage. | 彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。 | |
| We have finished the work in accordance with her instructions. | 私たちは彼女の指示に従って作業を完了した。 | |
| These patterns show you how to make sentences. | これらの文型は文の作り方を示している。 | |
| We grow a variety of crops. | 私達はいろいろな農作物を育てている。 | |
| Mr. Jones is tasting the soup his wife made. | ジョーンズ氏は奥さんが作ったスープの味見をしている。 | |
| Graham Greene is my favorite author. | グレアム・グリーンは私のお気に入りの作家です。 | |
| This novel was written by an American writer. | この小説は米国の作家によって書かれた。 | |
| Who do you think is the writer of this novel? | この小説の作者はだれだと思いますか。 | |
| My mother made me a Christmas cake. | 母はクリスマスケーキを作ってくれた。 | |
| Aoga receives an honourable mention at the Kodansha Award for New Writers of Children’s Literature | 青河氏は講談社児童文学新人賞佳作を受賞する。 | |
| I don't know who made the cake. | 私は誰がこのケーキを作ったのか知りません。 | |
| This is a doghouse of my own making. | これは私が自分で作った犬小屋です。 | |
| You can't judge their works by the same standards. | 彼らの作品を同じ標準では判断できない。 | |
| I prepared a weak solution of sugar and water. | うすい砂糖水を作った。 | |