Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It took several months to make that movie. | その映画を作るのに何ヶ月もかかった。 | |
| Language is unique in that any statement must start out as the creation of an individual mind. | 言語は、いかなる言葉も必ず個人の心の創作として飛び出してくるという点で、ユニークである。 | |
| To make a web, it starts by making a frame of this silk and fastening it to hard objects, such as trees or fences. | クモの巣を作るには、このきぬの枠を作り、それを木や垣根のような固い物体に固定させることから始める。 | |
| The park was built for the benefit of the public. | その公園は一般の人々のために作られた。 | |
| I think he's a great writer. | 私は彼を大作家だと思う。 | |
| This cheese is made from goat's milk. | このチーズは山羊乳で作られている。 | |
| The hail harmed the crops. | ひょうが作物に被害を与えた。 | |
| Who is the author of the novel? | その小説の作者は誰ですか。 | |
| He is not good at making friends and always keeps to himself. | 彼は友達作りが苦手で、いつも一人ぼっちでいる。 | |
| Her English composition has few mistakes. | 彼女の英作文には間違いが少ない。 | |
| Strawberries are made into jam. | イチゴはジャムに作られる。 | |
| We are familiar with that author's name. | その作家の名は私たちに馴染みがある。 | |
| Cause and effect react upon each other. | 原因と結果はお互い作用し合う。 | |
| Boards are used to make floors. | 板は床を作るために使われます。 | |
| He is eminent both as a teacher and writer. | 彼は教師としても作家としても著名である。 | |
| The report is being prepared by the committee. | 報告書は委員会によって作成されている。 | |
| I wrote the composition in haste, so it must be full of mistakes. | その作文は急いで書いたのできっと間違いだらけでしょう。 | |
| I can't put up with his rudeness any more. | 彼の無作法に私はもう我慢できない。 | |
| That author translated those fairy tales into our language. | その作家がそのおとぎ話を私達の母語に翻訳した。 | |
| Do you think you can make out the list in an hour? | 一時間でそのリストを作成できると思いますか。 | |
| I'll make a model plane for you. | 君のために模型飛行機を作ってあげよう。 | |
| He died of a heart attack on the stage. | 彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。 | |
| The machinery was produced by American company. | その機械はアメリカの会社が作った。 | |
| It is no use being a writer if one is not in sympathy with the world in which one is living. | 自分が生きている世界との共感がなければ、作家であることは無益である。 | |
| My aunt made me a new skirt. | 叔母が私に新しいスカートを作ってくれた。 | |
| Apart from a few spelling mistakes, it is a good composition. | 少しのつづりの間違いは別として、それはよい作文である。 | |
| Tropical rainforests produce oxygen and consume carbon dioxide. | 熱帯雨林は、酸素を作り、二酸化炭素を消費する。 | |
| Your composition is far from perfect. | あなたの作文は決して完全ではない。 | |
| High operating temperatures shorten lubricant life. | 作動温度が高いと、潤滑剤の寿命は短くなる。 | |
| My mother cooks for me. | 食事は母に作ってもらっている。 | |
| Our cities create serious pollution problems. | わが国の都会は深刻な汚染問題を作り出している。 | |
| He wrote the report. | 彼は報告書を作成した。 | |
| She's working on a term paper. | 彼女は期末レポートを作成していますよ。 | |
| This English composition is far from perfect. | この英作文は決して完璧ではない。 | |
| He has rough manners. | 彼は無作法な男だ。 | |
| For all his city ways, he is a country boy at heart. | 彼は都会人の作法を身につけているけれども根は田舎育ちだ。 | |
| Mary received an award for her composition called "secret love". | 「秘めた恋」という題の作文で、メアリーは賞をもらった。 | |
| Your composition is very good, and it has few mistakes. | 君の作文はたいへんよくできていて、ほとんど間違いない。 | |
| I cooked supper last night. | 私は昨日夕飯を作った。 | |
| This is my best work to date. | これが現在までの私の最高傑作です。 | |
| Style is to the writer what color is to the painter. | 文体が作家に持つ関係は、色彩が画家に対するのと同じである。 | |
| She was cooking dinner at that time. | 彼女はそのとき夕食を作っているところだった。 | |
| The wind drifted the snow. | 風が雪のふきだまりを作った。 | |
| He is a very imaginative writer. | 彼は非常に想像力にとんだ作家です。 | |
| Only if a foreigner has read much English poetry can he understand Shakespeare. | 外国人は英詩をたくさん読んで初めてシェイクスピアの作品を理解することができる。 | |
| The author's name is familiar to us. | その作家の名前は我々によく知られている。 | |
| He has taken much pains in this work. | 彼はこの著作に大変骨を折った。 | |
| Jimmy is to some extent capable of performing this operation. | ジミーはある程度この操作をすることができる。 | |
| It's easy for that man to compose a good poem. | あの人にとってよい詩を作るのは簡単だ。 | |
| I always make simple recipes, but today I think I want to cook for real. | いつも手抜き料理ばっかりだから、今日は本格的に料理を作ろうかな。 | |
| The frost had a bad effect on the crops. | 霜は農作物に悪影響を及ぼしました。 | |
| If it snows much tomorrow, let's make a snowman. | もし明日雪がたくさん降ったら、雪だるまを作ろう。 | |
| I have read many modern authors. | 私は多くの現代作家を読んだ。 | |
| Let me write you a prescription for some medicine. | 薬の処方箋を作ってあげましょう。 | |
| Your essay has some mistakes, but as a whole it is very good. | 君の作文にはいくつか間違いがあるが、全体としてみると、非常によくできているよ。 | |
| God made the country and man made the town. | 神は田園を作り、人は都会を作った。 | |
| Her mother made her a new dress. | 彼女のお母さんは彼女に新しい服を作ってあげました。 | |
| Her daughter ran away with a young author. | 彼女の娘は若い作家とかけおちした。 | |
| The best cakes that I have ever eaten are those that my mother baked. | 今まで食べた中で一番のケーキは、母が作ってくれたケーキだ。 | |
| They are great masterpieces of European art. | それらはヨーロッパ芸術の偉大な傑作だ。 | |
| Graham Greene is one of my favorite authors. | グレアム・グリーンは私のお気に入りの作家です。 | |
| In Thailand it has already become too dry to grow rice in some parts of the country. | タイではすでに乾燥しすぎて米作ができなくなった地方もある。 | |
| Judging from what you say, he must be a great writer. | あなたの言葉から判断すると、彼は偉大な作家に違いない。 | |
| To my great relief, her new work of art added to her reputation. | 今度の芸術作品で彼女の名声が上がってほっとしている。 | |
| He is displeased at her rude behavior. | 彼は彼女の無作法に怒った。 | |
| Her composition had no grammatical errors at all. | 彼女の作文には全く文法的な誤りが無かった。 | |
| It was exceptionally cold last summer, and the rice crop was the worst in 10 years. | 昨年は異常な冷夏で、稲作は10年ぶりの凶作だった。 | |
| Mozart was greater than any other composer of his time. | モーツァルトは彼の時代のどの作曲家よりも偉大であった。 | |
| The writer is tackling the now new novel. | その作家は今新しい小説に取り組んでいる。 | |
| Write a composition of ten sentences. | 10個の文からなる作文を書きなさい。 | |
| And though a web looks complicated, it takes a spider little time to make one and catch insects. | 巣は複雑そうに見えるが、クモが巣を作って昆虫を捕るのに時間はほとんどかからない。 | |
| He has skill in handwork. | 彼は工作がうまい。 | |
| He found no difficulty in solving the problem. | 彼は何の造作もなくその問題を解くことができた。 | |
| My friend here is not only a pianist, but also a composer. | この私の友人はピアニストであるばかりでなく、作曲家でもあります。 | |
| Making model spaceships is interesting. | 模型の宇宙船を作るのは面白い。 | |
| He is so impolite that everyone hates him. | 彼はとても不作法なのでみなが嫌っている。 | |
| I think you will find it convenient to put a short-cut on the desktop. | デスクトップにショートカットを作成しておいたほうが、いろいろ便利だと思います。 | |
| A customer is having his shoes shined on a slapped-together stand. | お客が雑な作りのスタンドに座って靴を磨いてもらっている。 | |
| All her motions were graceful. | 彼女の動作はすべて優美だ。 | |
| To complete this work, the following working items are recommended. | この仕事を完成するためには、以下の作業が必要となります。 | |
| Cheese is made from milk. | チーズは牛乳で作る。 | |
| I read the entire works of Milton during my vacation. | 休暇中にミルトンの全作品を読んだ。 | |
| I made a draft of my speech. | 私は演説の草稿を作った。 | |
| Today our artificial satellites are revolving around the earth. | 現在では我々が作った人工衛星が地球の周辺を回転している。 | |
| Mary thinks that Oliver is still too young to have a girlfriend. | メアリーは、オリヴァーはまだ彼女を作る歳ではないと考えている。 | |
| The author translated the fairy tale into our mother tongue. | その作家がそのおとぎ話を私達の母語に翻訳した。 | |
| Father had his lawyer draw up his will. | 父の弁護士に遺言状を作成してもらった。 | |
| About today's packed-lunch, the menus prepared by Itsuki and Tanaka are low in beta-carotene-rich vegetables again aren't they? | 今日のお弁当もだけど、五木さんと田中さんの作るメニューは緑黄色野菜が少ないんじゃない? | |
| This symphony is a real masterpiece. | この交響曲は真の傑作だ。 | |
| He's going to have a heart attack. | あの人心臓発作を起こすわよ。 | |
| He was regarded as the greatest writer of the day. | 彼は当時もっとも偉大な偉大な作家とみなされていた。 | |
| It's bad manners to talk during a concert. | コンサートの最中に喋るのは無作法である。 | |
| I build snowmen and snow huts. | 私は雪だるまや雪の家を作ります。 | |
| This novel was written by an American writer. | この小説は米国の作家によって書かれた。 | |
| Sulfur is used to make matches. | 硫黄はマッチを作るのに使われる。 | |
| Paul is not so much a singer as a composer. | ポールは歌手というよりはむしろ作曲家だ。 | |
| He was acclaimed as the best writer of the year. | 彼はその年の最良の作家としてたたえられた。 | |
| They defied the laws of the king. | 彼らは王様の作った法律に反抗した。 | |
| Some Japanese are shy even to the point of appearing rude. | 日本人の中には無作法にみえると言っていいほどに、内気な人がいる。 | |
| Is there any adverse reaction? | 副作用はありませんか。 | |