If he'd been there, he'd have told you to mind your manners.
彼がそこにいたならば、彼はあなたに行儀作法に気をつけるように言っただろうに。
The girls couldn't wait to show off their fine needle work to us.
女の子達は、自分達の作った見事なししゅうを我々に見せたくて待ちきれなかった。
I admire his aristocratic manners.
彼の貴族的な作法には感心する。
You can teach good manners to children without resorting to punishment.
全く罰を与えなくても子供達にちゃんとした礼儀作法を仕込めます。
My mother makes a cake.
私の母はケーキを作る。
Therefore, a center for the development of human resources should be built in Japan.
というわけで、人材を啓発するためのセンターが日本に作られるべきであろう。
You must give great writers of the past the most attention in your reading.
書物の選択に際して、過去の偉大な作家たちは最も注目されるべきだ。
God made the country and man made the town.
神は田園を作り、人は都会を作った。
This is an early work, I did it freely without storyboarding so it's unreasonably long.
昔の作品ですが、ネーム無しで好き放題やってしまったので無駄に長いです。
It is bad manners to eat with a knife.
ナイフで物を食べるのは不作法だ。
It is bad manners to make a noise while you eat.
食事中に音を立てるのは無作法です。
The Japanese make a group and tend to act together.
日本人はグループを作り、一緒に行動する傾向がある。
In judging his work, we must take account of his lack of experience.
彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
It won't do you any good to talk up your own work like that.
自分の作品を自画自賛してどうするの。
She bought some meat and eggs so that she might make omelets.
彼女はオムレツを作るために肉と卵を買った。
Much as I admire him as a writer, I don't like him as a man.
作家としては尊敬するが嫌いだ。
We are disgusted by his bad manners.
僕達は彼の無作法にはうんざりしているのだ。
I asked her to make four copies of the letter.
私はその手紙の写しを4部作るように彼女に頼んだ。
Rice is grown in many parts of the world.
米は世界の多くの地域で作られています。
Jiro Akagawa has written over 480 novels.
赤川次郎が小説を480作以上書きました。
It's difficult to peel chestnuts.
栗の皮をむく作業に一苦労した。
The writer is working on a new book.
その作家は新しい本に取り組んでいる。
She made a beautiful dinner for all of us.
彼女は私たちみんなに素敵なご馳走を作ってくれた。
He was acclaimed as the best writer of the year.
彼はその年の最良の作家として褒め称えられた。
How long ago did the author die?
その作家はどの位前になくなりましたか。
What do you think of those Japanese writers?
あれらの日本人作家をどう思いますか。
The teacher corrected the composition that I had prepared.
先生は私がやっておいた作文を直してくれた。
After one or two large factories have been built in or near a town, people come to find work, and soon an industrial area begins to develop.
大工場が街の中や周辺に作られると、人々が仕事を求めてやってきて、まもなく産業地域が出来始める。
It's rude to talk during a concert.
コンサートの最中に喋るのは無作法である。
I've always thought that rickshaws and sukiyaki were the most successful amongst the products made from what was imported from the West during the Meiji period.