Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Movie making is an exciting job. | 映画作りは人をわくわくさせる仕事だ。 | |
| Let's compare his work with hers. | 彼の作品を彼女のと比較してみよう。 | |
| She baked her husband an apple pie. | 彼女は夫にアップルパイを作ってあげた。 | |
| He was a hero of the African campaign in World War II. | 彼は第2次大戦でアフリカ作戦の英雄だった。 | |
| He explained the process of building a boat. | 彼はボート作りの過程を説明した。 | |
| Men make houses, women make homes. | 夫は家を作り、妻は家庭を作る。 | |
| Institutionally, a major restraint is the copyright problem. | 制度的に大きな枷となるのは、著作権の問題である。 | |
| A party was held in honor of the visiting writer. | 来訪中の作家に敬意を表してパーティーが開かれた。 | |
| The author described the murder case vividly. | その作家は殺人事件を生々しく描写した。 | |
| Watch out for his latest movie which comes out next month. | 来月公開される彼の最新作にご注目ください。 | |
| Some lawn equipment is loaded into the jerry-built cart. | 芝刈り機が簡素な作りの荷車に積んである。 | |
| London was a city built for the horse. | ロンドンは馬のために作られた街だ。 | |
| To sum up, we can say that his new novel is disappointing. | 要するに、彼の新しい小説は期待はずれのつまらない作品と言える。 | |
| He was wearing a gold necklace and a coat made of bird feathers. | 彼は金の首輪と鳥の羽で作られたコートを着ていた。 | |
| Mother made a doll for me. | 母は私に人形を作ってくれた。 | |
| Have you finished packing yet? | 荷作りはもう終わりましたか。 | |
| The machinery was produced by American company. | その機械はアメリカの会社が作った。 | |
| You cannot make an omelet without breaking eggs. | 卵を割らなくてはオムレツは作れない。 | |
| He despaired of establishing his office in Calcutta. | 彼はカルカッタに支店を作ることを断念した。 | |
| In effect, flowers are the creators of honey. | 要するに、花がはちみつを作るのだ。 | |
| The smell of cooking makes me hungry. | 食事を作るにおいが、私を空腹にする。 | |
| The good harvest brought down the price of rice. | 豊作で米の値段が下がった。 | |
| The sun and a damp climate made the tropical rainforest. | 太陽と湿った気候が熱帯雨林を作った。 | |
| Let me introduce a promising young writer to you. | 前途有望な若い作家を紹介しましょう。 | |
| Men make houses, women make homes. | 男は家を造り女は家庭を作る。 | |
| They made huge, grotesque, yet beautiful poles of red cedar. | ベイスギを材料に巨大でグロテスクな、しかし美しい円柱を作った。 | |
| This medicine has no side effects. | この薬に副作用はありません。 | |
| Her manners are not those of a lady. | 彼女の行儀作法は良家の子女のそれではない。 | |
| Making model spaceships is interesting. | 模型の宇宙船を作るのは面白い。 | |
| My mother is making a cake. | 母はケーキを作っている。 | |
| Can you imagine me making a cake? | 君は私がケーキを作るのを想像する事が出来ますか。 | |
| You make a box. | あなたは箱を作ります。 | |
| I'll make you a new suit. | 君に新しい服を作ってやろう。 | |
| Rice farming has been developed to a high degree in Japan. | 日本では稲作が高度に発達した。 | |
| What do you think of his new novel? | 彼の新作の小説をどう思いますか。 | |
| George's sister made me some sandwiches. | ジョージの姉が私にサンドイッチを作ってくれました。 | |
| Tom forced a smile. | トムは作り笑いをした。 | |
| He is not so much a poet as a writer. | 彼は詩人というよりも作家だ。 | |
| He ranges with the great writers. | 彼は大作家達と肩を並べている。 | |
| His latest work proved to be a great success. | 彼の最新作は大ヒットした。 | |
| We compared his work with hers. | 我々は彼の作品と彼女の作品を較べた。 | |
| Only if a foreigner has read much English poetry can he understand Shakespeare. | 外国人は英詩をたくさん読んで初めてシェイクスピアの作品を理解することができる。 | |
| Let's take time out to elaborate a strategy. | タイムをとって作戦を練ろう。 | |
| How do you operate this machine? | この機械はどうやって操作するのですか。 | |
| Rice is grown in rainy regions. | 稲は雨の多い地域で作られる。 | |
| Language, as we know it, is a human invention. | われわれが知っている言語は人間が作り出した。 | |
| The author's verbiage produced a document of mammoth size and microscopic import. | 著者の冗漫なスタイルは膨大な書類を作り出したが、その内容は乏しい。 | |
| Machines that his company produces are superior to ours. | 彼の会社で作っている機械は私たちの会社のより優れている。 | |
| This is a dress of Mary's own making. | これはメアリーが自分で作った服です。 | |
| My friend here is not only a pianist, but also a composer. | この私の友人はピアニストであるばかりでなく、作曲家でもあります。 | |
| Did you make this doll by yourself? | この人形は独りで作ったの。 | |
| These poles, called totem poles, are thought to have been worshipped or constructed for frightening enemies. | トーテムポールと呼ばれるこれらの柱は、崇拝の対象として、あるいは敵を驚かせるために作られたと考えられている。 | |
| Don't take any notice of those rude boys. | あんな不作法な少年たちのことなど気に留めるな。 | |
| Besides being a great statesman, Sir Winston Churchill was a great writer. | サー・ウィンストン・チャーチルは偉大な政治家であっただけでなく、偉大な作家でもあった。 | |
| I think he will become a Beethoven. | 彼はベートーベンのような大作曲家になると思う。 | |
| From the menu-bar's "Reply" select "create follow-up message". The message you reply to is quoted. | メニュー・バーの「返事」から、「フォローアップ記事の作成」を選ぶ。フォローする記事が引用される。 | |
| He made up a story about the king. | 彼は王についての物語を作り上げた。 | |
| I made it for the first time. | 初めて作りました。 | |
| Having been informed that plywood is sufficient I will be making it as taught with plywood. | ベニヤ板で十分だとのこと、教えられたとおりベニヤ板で作ることにします。 | |
| Traffic lights work all the time. | 信号機はいつも作動している。 | |
| The crops were badly damaged by the storm. | 嵐で作物がひどくやられた。 | |
| This is the dress I made last week. | これは私が先週作ったドレスです。 | |
| The original was written as a school textbook. | 原作は学校の教科書として書かれた。 | |
| It is rude to talk when your mouth is full. | 口いっぱいに物を放り込んで話をするのは無作法だ。 | |
| The typhoon caused great damage to the crops. | 台風は作物に大きな被害を与えた。 | |
| There is a mistake in her composition. | 彼女の作文には誤りがひとつ有る。 | |
| The question "Do records of shougi games have copyright?" has been discussed in many places. | 将棋の棋譜には著作権があるのか、といったことはいろいろなところで議論されています。 | |
| The wheat crop bears a good harvest every year. | 毎年小麦は豊作だ。 | |
| Notaries are involved in the drawing up of notarial deeds and sealed envelope deeds. | 公正証書遺言の作成や秘密証書遺言には公証人が関与します。 | |
| If he'd been there, he'd have told you to mind your manners. | 彼がそこにいたならば、彼はあなたに行儀作法に気をつけるように言っただろうに。 | |
| When I came home, he was cooking dinner. | 私が家に帰ったとき、彼は夕食を作っていた。 | |
| This box was made by Tony. | この箱はトニー君によって作られました。 | |
| You must give great writers of the past the most attention in your reading. | 本を選ぶときは、まず過去の偉大な作家たちの作品に目を向けるべきだ。 | |
| His gross manners offended his companions. | 彼の無作法は仲間を怒らせた。 | |
| Her new novel will come out next month. | 彼女の新作の小説は来月出版される。 | |
| Milton is one of the classic writers. | ミルトンは一流作家の人です。 | |
| He suffers from sudden fits of coughing. | 彼は突然の発作にみまわれた。 | |
| She is going to have another blouse made to go with her costume. | 彼女は衣装に合うようなブラウスをもう1着作るつもりだ。 | |
| She couldn't do with his rude behavior. | 彼女は彼の無作法なふるまいが我慢できなかった。 | |
| God made the country and man made the town. | 神は田園を作り、人は都会を作った。 | |
| This conversation is a masterpiece. | この話は傑作だ。 | |
| My mother is strict about manners. | 私の母は行儀作法にやかましい。 | |
| I've cooked you a nice hot dinner. | おいしい温かい夕食を作ってあげましたよ。 | |
| The cause of death was a heart attack. | 死因は心臓発作だった。 | |
| Her mother was busy cooking the dinner. | 彼女の母は夕食を作るのに忙しかった。 | |
| To put it frankly, he is a critic rather than a writer. | 率直に言うと、彼は作家というよりはむしろ批評家だ。 | |
| Yamashita is stuck with no way out. His well-thought-out project was rejected and the books he worked really hard on aren't selling. | 必死で考えた企画は却下、一生懸命作った本は売れない。山下さんは八方塞がりの状態に陥っている。 | |
| His new movie earned him an Academy Award. | 新作の映画で彼はアカデミー賞を得た。 | |
| This wine is made from grapes. | このワインは葡萄から作られています。 | |
| The report was prepared in haste and had several misspellings. | その報告書は急いで作成されていたので、いくつかの綴りの間違いがあった。 | |
| I never thought it'd be this hard to create an iPad app. | iPadアプリを作るのがこんなに大変だとは思ってもみなかった。 | |
| Sulfur is used to make matches. | 硫黄はマッチを作るのに使われる。 | |
| If you press this button, the machine will start. | このボタンを押すと機械が作動します。 | |
| It is no exaggeration to say that he is a first-rate writer. | 彼は一流の作家であると言っても過言ではない。 | |
| Her composition was entirely free from grammatical errors. | 彼女の作文は全く文法的誤りがなかった。 | |
| Rice is grown in rainy regions. | 稲作は雨の多い地域で行われている。 | |
| This carving knife ... it's one made by a famous swordsmith. | この包丁・・・有名な刀匠が作ったものなんです。 | |
| They made more powerful arms. | 彼らはより強力な武器を作った。 | |
| It is bad manners to make noises at table. | 食事中に音を立てるのは不作法だ。 | |
| The rain had a good effect on the farm crops. | 雨は農作物によい影響を及ぼした。 | |