As usual, Mike was late for the meeting this afternoon.
例によって、マイクは今日の午後会合に遅刻した。
Take England for example.
イギリスを例にとって見よう。
I think he has something to do with that scandal.
彼は例のスキャンダルと関係があると思う。
Every rule has its exceptions.
すべての規則には例外がある。
He seized on the unprecedented opportunity.
彼は前例のない(良い)機会をとらえた。
Every rule has its exceptions.
どんな規則にも例外がある。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.
大丈夫だって!例え飲んでいても、そんなの私の運転には影響ないから。
See the example given above.
上に上げた例を見なさい。
Wherever you may go, you may find examples of his evil doings.
どこへ行こうとも、彼の悪行の例が見つかるでしょう。
Every team was defeated without exception.
どのチームも例外なく打ち負かされた。
Fundamentally, you're not practicing anything by translating, so even if you say that you can't do it, once you've set your sights on a similar sentence you've seen before that is more natural yet does not quite convey the original sentence's nuances, tra
Could you please give me some more examples of that?
そのことについてもう少し例をあげてくれませんか。
This rule has no exceptions.
この規則に例外はありません。
How do I delete a sentence?
例文を削除するにはどうしたら良いですか?
In my social studies class, for example, there are often discussions that include the teacher as another member of the group.
例えば、社会科の授業では、先生がメンバーの一人になって、議論がされることがしばしばあります。
He gave me an example.
彼は私に実例をあたえてくれた。
Let's study a specific example.
特別の例について研究をしてみよう。
For instance, in my father's business the timing of sales and purchases was very important, and he would sometimes write or say to his colleagues "There is a tide," without going into detail.
Those regulations all apply to everyone without a single exception.
それらの規則はどれも1つの例外もなく全員にあてはまる。
Give me another example.
別の例をあげてください。
As is his way, he eats reading a newspaper.
例によって彼は新聞を読みながら食事をしている。
It's a perfect example of cruel fate.
それは残酷な運命の極めつけの例である。
The phone rang while I was taking a bath, as usual.
例によって私の入浴中に電話が鳴った。
For example, it is 7:00 a.m. in London now.
例えば、ロンドンは今は朝7時です。
Truth is usually expressed in the present tense.
真理は通例現在時制で表現される。
Is that the man whose wife was killed in the car accident?
あの人って奥さんを例の自動車事故でなくした人ですか?
The unprecedented drought did severe damage to the wheat harvest.
前例のない干ばつが小麦の収穫に甚大な被害をもたらした。
The examples in this dictionary are easy to understand.
この辞書の用例はわかりやすい。
You get paid in proportion to the amount of the work you do.
あなたがする仕事の量に比例して給料が払われます。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."
These days, the motive for marriage is not necessarily pure. Take Jennifer for example.
近ごろでは、結婚の動機は必ずしも純粋とは限らない。例えばジェニファーを見てごらんよ。
This is an example of the survival of the fittest, as it is called.
これはいわゆる適者生存の例である。
Don't forget that there are exceptions.
例外があることをお忘れなく。
In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets.
この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。
No matter what happens, I won't give up.
例えどんなことがあってもあきらめません。
Children below the age of 8 have an underdeveloped frontal lobe that might cause them to be unable to separate reality from fantasy. Some of them might believe that there are monsters in their closet or under the bed for example. They are also sometimes u
Our earnings are in proportion to our real ability.
我々の稼ぎは実力に比例している。
We have less snow than usual.
今年は例年より雪が少ない。
What would you do if you had ten thousand dollars?
例えば君が1万ドル持っていればどうするだろうか。
Even if you are not to blame, you should apologize.
例え君が悪くなくても、謝るべきだ。
The verb 'help' takes to-infinitives and bare infinitives but bare infinitives are said to be the most common in casual text; as also used in this example sentence.
The wages will be paid in proportion to the work done.
給料は仕事量に比例して支払われる。
The future progressive tense is used when expressing events and action in progress at some future point, however the example sentence cannot be understood in that way.
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version