If I create an example, will you correct it for me?
私が例文を作ったら、訂正していただけますか。
A man will succeed to the same extent as he perseveres.
人は忍耐に比例して成功するものだ。
I have many hobbies - fishing and climbing, for example.
私にはたくさん趣味がある。例えば魚釣り、登山です。
With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief.
死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。
There are many kinds of insurance such as: health insurance, fire insurance, life insurance, etc.
様々な種類の保険がある。例えば健康保険、火災保険、生命保険などである。
We studied the Concordance to Shakespeare to accumulate examples of alliteration.
頭韻の例を収集するために、シェークスピア・コンコーダンスを調べた。
The verb 'help' takes to-infinitives and bare infinitives but bare infinitives are said to be the most common in casual text; as also used in this example sentence.
On gift-giving occasions, people generally avoid giving money, but there are exceptions.
贈り物をする場合に、人々は一般にお金を与えることはしないが、例外もある。
You get paid in proportion to the amount of the work you do.
あなたがする仕事の量に比例して給料が払われます。
The Japanese economy was in an unprecedented boom at that time.
日本経済は当時、前例のない好況にあった。
There are no rules without exceptions.
例外のないルールはない。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."
Wherever you may go, you may find examples of his evil doings.
どこへ行こうとも、彼の悪行の例が見つかるでしょう。
For example, do you like English?
例えば、英語が好きですか。
As is usual with him Mike was late for the meeting this afternoon.
例によって、マイクは今日の午後会合に遅刻した。
This is an exceptional case.
これは例外的な場合だ。
How can I add tags to a sentence?
例文にタグを付けるにはどうすれば良いですか?
For example, do you like English?
例えば、君は英語が好きですか。
For example, chameleons can change the color of their skin and blend with the trees and leaves around them.
例えば、カメレオンは皮膚の色を変え、回りの木や葉っぱにとけ込むことが出来る。
I like animals, for example, cats and dogs.
私は、例えば、猫や犬のような動物が好きです。
What does the word "Tatoeba" mean?
「例えば」とはどういう意味ですか?
Is that the man whose wife was killed in the car accident?
あの人って奥さんを例の自動車事故でなくした人ですか?
Fundamentally, you're not practicing anything by translating, so even if you say that you can't do it, once you've set your sights on a similar sentence you've seen before that is more natural yet does not quite convey the original sentence's nuances, tra