Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I remember that place. | 例の場所のこと、思い出してるんだ。 | |
| He illustrated his theory with examples. | 彼は例を示して自分の理論を説明した。 | |
| Example sentence no. 354618 created a lot of confusion on the Tatoeba website. | 例文第354618でタトエバホームページの中で多くの混乱が起こった。 | |
| You don't need to bring up "A Winter Sonata" to show that South Korean culture is having an unexpected boom in Japan. | 「冬のソナタ」を例に挙げるまでもなく、いまや時ならぬ韓流ブームである。 | |
| As is often the case with him, he didn't show up on time. | 例によって彼はまた時間どおりに現れなかった。 | |
| That accident is a good example of his carelessness. | あの事故は彼の不注意のよい例である。 | |
| The cherry blossoms will come out earlier than usual. | 今年は例年より桜は早いだろう。 | |
| A working man should be paid in proportion to his skill, not his age. | 労働者には、その年齢にではなく、その持っている技術に比例して、給料が支払われるべきだ。 | |
| There is no rule without exceptions. | 例外のない規則はない。 | |
| Don't forget that there are exceptions. | 例外があることをお忘れなく。 | |
| Show me an example. | 例を一つ示してください。 | |
| Do the first example in your workbook. | 君のワークブックの最初の例題をしなさい。 | |
| The choice of example sentence wasn't wise. | 例文の選定がまずかったです。 | |
| What would you do if you had, say, ten thousand dollars? | 例えば君が1万ドル持っていればどうするだろうか。 | |
| Could someone make an example sentence using the German word "Beispiel"? | どなたか Beispiel という言葉を使ったドイツ語の例文を作っていただけないでしょうか? | |
| In all times and places many examples of poor relations between wives and mothers-in-law can be seen. | 古今東西、嫁と姑の仲は上手くいかぬ例が多いと見える。 | |
| This is an example of the survival of the fittest, as it is called. | これはいわゆる適者生存の例である。 | |
| How is that business progressing? | 例の仕事はいかがでしょう? | |
| He illustrated the problem with an example. | 彼は実例をあげてその問題を説明した。 | |
| What if he fails? | 例え彼が失敗してもかなうものか。 | |
| "Tatoeba" means "for example" in Japanese. | "Tatoeba"とは日本語で「例えば」という意味です。 | |
| He illustrated his theory with diagrams. | 彼は図を使って自説を例証した。 | |
| Do not delete this example sentence. | この例文を削除しないでください。 | |
| These days, the motive for marriage is not necessarily pure. Take Jennifer for example. | 近ごろでは、結婚の動機は必ずしも純粋とは限らない。例えばジェニファーを見てごらんよ。 | |
| Arnold is concerned with cases of dual personality. | アーノルドは二重人格の事例を扱っている。 | |
| That accident is a good illustration of his carelessness. | あの事故は彼の不注意のよい例である。 | |
| Everybody without exception must take the test. | 全員が例外なくその試験を受けなくてはならない。 | |
| The example is a past progressive tense sentence. How was everybody taught when they were learning about progressive tense? | 例文は過去進行形の文です。皆さんは進行形を学習するとき、どのように教わりましたか? | |
| She seldom, if ever, goes out after dark. | 日がくれてから彼女が外出することは例えあるにしても極めてまれだ。 | |
| He gave me an example. | 彼は私に実例をあたえてくれた。 | |
| This is an exceptional case. | これは例外的な場合だ。 | |
| A new case occurred. They applied the new rule to it. | 初めての例が生じ、新しい規則をそれに適用した。 | |
| Show me another example. | 別の例を示しなさい。 | |
| This is an exception to the rule. | これはその規則の例外である。 | |
| This rule has no application to the case. | この規則はその事例に適用できない。 | |
| There is no rule but has some exceptions. | 例外のないルールはない。 | |
| There is an exception to every rule. | どの規則にも例外がある。 | |
| As is often the case, Mike was late for the meeting this afternoon. | 例によって、マイクは今日の午後会合に遅刻した。 | |
| Correct it, as in example 1.2. | 例1,2のように訂正せよ。 | |
| She took a typical example of modern music. | 彼女は近代音楽の典型的な例を挙げた。 | |
| Let's master example sentences and the make-up of text by dictation. | 例文や、文章の仕組みをディクテーションでマスターしましょう。 | |
| Take England for example. | イギリスを例にとって見よう。 | |
| Whichever you choose, you cannot lose. | 例えどちらを選んでも、損はしないよ。 | |
| In proportion as our GNP increases, our living standards go up. | 国民総生産が増えるのに比例して、我々の生活水準も上がる。 | |
| For example, you don't need a personal seal to collect a parcel. | 例えば、宅配便の受け取りには、判子は必要有りません。 | |
| Every rule has its exceptions. | どの規則にも例外がある。 | |
| As was my habit, I was walking on the beach after the rain. | 私は、例によって、一人で、雨上りの砂浜を歩いていました。 | |
| Quote me an example. | 例を一つ示してください。 | |
| This rule allows no exception. | この規則には例外は認められない。 | |
| How do I delete a sentence? | 例文を削除するにはどうしたら良いですか? | |
| Love begins playing his old tricks every spring. | 春ごとに恋は例のいたずらを始める。 | |
| Every rule has its exceptions. | 例外のないルールはない。 | |
| How do I change the language of a sentence? | 例文の言語を変えるにはどうすれば良いですか? | |
| There are no rules without exceptions. | 例外のない規則はない。 | |
| He seized on the unprecedented opportunity. | 彼は前例のない(良い)機会をとらえた。 | |
| We have had more snow than usual this winter. | この冬は例年になく雪が多かった。 | |
| The wages will be paid in proportion to the work done. | 給料は仕事量に比例して支払われる。 | |
| I remember that place. | 例の場所のこと、思い出しています。 | |
| She prefers quiet music-the baroque, for example. | 彼女は静かな音楽を好むー例えばバロック音楽を。 | |
| In a dictionary like this one there should be at least two sentences with "fridge". | このような辞書には、「冷蔵庫」という言葉を使った例文が少なくとも2つは載っているはずだ。 | |
| In early times, inventions were often stumbled upon by accident. | 昔は偶然ぶつかったことが発明となった例が多い。 | |
| For example, if a chain-smoking teacher cautions a pupil for smoking, that warning is self-contradictory. | 例えば、たばこをぷかぷか吸う先生が、たばこを吸う生徒に注意してもその注意は矛盾しているだろう。 | |
| This is a very rare specimen. | これは大変珍しい例だ。 | |
| Don't trust him, no matter what he says. | 例え彼が何を言おうとも信用するな。 | |
| You get paid in proportion to the amount of the work you do. | あなたがする仕事の量に比例して給料が払われます。 | |
| Give me another example. | 別の例をあげてください。 | |
| That customer came back to complain again. | 例のお客さん、またいちゃもんつけてきたわよ。 | |
| We have less snow than usual. | 今年は例年より雪が少ない。 | |
| Soon the same waiter came back to pick up the dishes. | まもなく例のウエーターが皿を片付けに戻ってきた。 | |
| The exception proves the rule. | 例外は原則のある証拠。 | |
| We can apply this rule to that case. | 私たちはその事例にこの規則を適用できる。 | |
| The income tax rate increases in proportion as your salary rises. | 給与が増えるに比例して、所得税率もあがっていく。 | |
| The examples are as follows. | 例は次の通りです。 | |
| The punishment should be in proportion to the crime. | 罪に比例して罰するべきだ。 | |
| I remember that place. | 例の場所のこと、思い出してます。 | |
| To persuade somebody that your recommendation is reasonable and wise, you have to give reasons and quote known examples and authorities. | 人に自分の勧告が理由のあるものであり、賢明であることを説得するためには、理由を挙げ、知られた例や大家を引用しなければならない。 | |
| Insofar as possible, our examples will be drawn from English. | できるだけ英語から例をひこう。 | |
| As a rule, we have three meals a day. | 私達は通例、1日に3回食事をする。 | |
| The company, although with some exceptions, usually utilizes its resources very well. | 例外もあるが、その会社はたいていは資産をとてもうまく利用している。 | |
| Supply is relative to demand. | 供給は需要に比例する。 | |
| This is an instance of modern British life. | これは英国の現代生活のほんの一例だ。 | |
| Let's simply look at this example. | 単純にこの例で考えてみましょう。 | |
| Young as he is, he is as great a mathematician as ever lived. | 若いけれども彼はこれまでに例のないほどの偉大な数学者である。 | |
| The monthly staff meeting is never held on Monday. | 月例のスタッフミーティングは決して月曜日には開かれない。 | |
| With every increase of scientific knowledge, man's power for evil is increased in the same proportion as his power for good. | 科学的知識の増加とともに、人間の悪を行う力は、善を行う力に比例して増えてきた。 | |
| Is that the man whose wife was killed in the car accident? | あの人って奥さんを例の自動車事故でなくした人ですか? | |
| Truth is usually expressed in the present tense. | 真理は通例現在時制で表現される。 | |
| An illustration may make the point clear. | 一例をあげればその点ははっきりするだろう。 | |
| I want to go abroad, for instance, to Italy and Spain. | 私は例えばイタリアやスペインなど外国へ行きたい。 | |
| For example, he speaks German, French and English. | 例えば、 彼は ドイツ語とフランス語と英語を話します。 | |
| He followed in his father's footsteps. | 彼は父親の例にならっていった。 | |
| As is his way, he eats reading a newspaper. | 例によって彼は新聞を読みながら食事をしている。 | |
| For example, Osaka is the sister city of San Francisco. | 例えば、大阪はサンフランシスコの姉妹都市です。 | |
| I believe this is a case in point. | これこそ適切な事例だと思う。 | |
| For instance, "delight" is the opposite of "sorrow." | 例えば、「喜び」の反対語は「悲しみ」です。 | |
| Now let's return to the main problem of education. | さて例の教育に関しての本題に戻るとしよう。 | |
| The unprecedented drought did severe damage to the wheat harvest. | 前例のない干ばつが小麦の収穫に甚大な被害をもたらした。 | |
| About that matter, how did it go? | 例の件、どうなった? | |
| As is often the case with her, she was late for the meeting this afternoon. | 例によって、彼女は午後の会議に遅れて来た。 | |
| I don't think we can keep the lid on the scandal much longer; people are bound to find out. | 例のスキャンダルはそういつまでも臭いものにフタというわけにはいくまい。いずれ人は嗅ぎつけてしまうさ。 | |