Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The circus amazed and delighted the children. | サーカスは子供たちを驚かせ喜ばせた。 | |
| We adults shouldn't destroy the intelligent and creative capacity of children. | 私たち大人は子供の知的で創造的な能力をだめにしてはいけない。 | |
| Children are quick to gain orientation to new circumstances. | 子供達は新しい環境にすぐさま適応する。 | |
| There is close relationship between supply and demand. | 需要と供給の間には密接な関係がある。 | |
| Children usually pick up foreign languages very quickly. | 子供はたいてい外国語をとても早く身につける。 | |
| May I accompany you on your walk? | 散歩のお供をしてもよろしいでしょうか。 | |
| There barely were children in the classroom. | 教室には子供たちはほとんどいなかった。 | |
| If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident. | 被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。 | |
| One of the great superstitions about education is that learning is the result of teaching. | 教育に関する大きな迷信の一つは子供は人から教えてもらうことによって学ぶということである。 | |
| He has a good deal of intelligence for a child. | 彼は、子供にしてはなかなか物わかりがよい。 | |
| Please see to it that children do not go near the pond. | 子供が池に近づかないように気をつけてください。 | |
| A child can play in various ways of his own choosing. | 子供は、自分自身で選んださまざまな方法で選ぶことができる。 | |
| Now that I have children, I will hold out, the woman said. | 「子供たちがいるから、私がんばるわ」とその女性は言った。 | |
| I doubt the veracity of his statement. | 彼の供述の真実性は疑わしいと思う。 | |
| Children depend on their parents for food and clothing. | 子供たちは衣食を親に頼っている。 | |
| The mother divided the money among her children. | 母は子供たちに金をわけてやった。 | |
| Happy is he that is happy in his children. | 子供に恵まれたひとは幸せだ。 | |
| Recently the demand for this product has increased faster than the supply. | 最近、この製品に対する需要が供給を上まわっている。 | |
| He often takes his children to the zoo. | 彼はよく子供たちを動物園に連れて行く。 | |
| We should furnish enough food for sufferers. | 私たちは罹災者たちに十分な食料を供給すべきだ。 | |
| A bright child is curious about life and reality. | 賢い子供は人生や現実について知りたがる。 | |
| We searched the woods for the missing child. | 迷子の子供のために、私たちは森を探してあげた。 | |
| They supplied the war victims with food. | 彼等は、戦争の被災者達に食料を供給した。 | |
| She warned the children against playing in the street. | 彼女は子供達に通りで遊ばないように注意した。 | |
| The children were sliding on the ice. | 子供たちは氷の上を滑っていた。 | |
| The children are playing with toys. | 子供たちがおもちゃで遊んでいる。 | |
| We saw the children enter the room. | 私たちは、子供たちがその部屋に入るのを見た。 | |
| Darkness causes many children to be afraid. | 多くの子供たちにとって暗闇は恐怖の的である。 | |
| A child was washed away by the wave! | 子供が波にさらわれたぞ! | |
| A child is very sensitive to its mother's love. | 子供は母親の愛情にとても敏感だ。 | |
| The loss of childhood spontaneity has caused widespread concern, as well as calls for review of the nation's educational and social structures. | そこで、子供らしさが、徐々に失われていく現状への反省から、教育制度や社会の仕組みといった根本的なものの見直しが、今、真剣に考えられるようになってきている。 | |
| The child started to run; perhaps he wanted to show off. | 子供は走り出した。見せびらかしたかったのかもしれない。 | |
| I am thinking about my children. | 子供たちの事を考えている。 | |
| Tom raised three children all by himself. | トムは男手一つで3人の子供を育てた。 | |
| I had to look after the children. | 私はその子供たちの世話をしなければならなかった。 | |
| They have not less than ten children. | 彼らには少なくとも10人の子供がいる。 | |
| A wise mother might not have scolded her child. | 賢明な母親だったら子供を叱らなかったかもしれない。 | |
| The Red Cross supplied the hospital with blood. | 赤十字は病院に血液を供給した。 | |
| She is busy with the care of her children. | 彼女は子供の世話で忙しい。 | |
| Those two children were the same age. | その二人の子供は年が同じだった。 | |
| Bess is simply a child. | ベスはただの子供だ。 | |
| May fifth is Children's Day. | 5月5日は子供の日です。 | |
| There weren't any children in the park yesterday. | 昨日公園には子供がいませんでした。 | |
| What kind of sweets did I like as a child? Even if I try to remember, I can't. | 僕は子供の時分、どんな菓子がすきだったか、今思い出そうとしても思い出せない。 | |
| He's been delicate since he was a boy. | 彼は子供の頃から繊細だった。 | |
| Supplies cannot keep up with the demand. | 供給が需要に間に合わない。 | |
| Does he have any children? | 彼には子供が何人かいますか。 | |
| Children whose parents are rich do not know how to use money. | 親が金持ちの子供はお金の使い方を知らない。 | |
| They regarded his behavior as childish. | 彼らは彼のそんな振る舞いを子供っぽいと考えた。 | |
| I went to church every Sunday when I was a boy. | 私は子供の頃毎日曜日に教会にいきました。 | |
| She bought a toy for her child. | 彼女は子供におもちゃを買ってやりました。 | |
| Children depend on their parents for food, clothing and shelter. | 子供は衣食住を親に依存している。 | |
| Rides in the cars are for kids. | 乗り物は子供向けである。 | |
| Children don't keep still. | 子供たちはじっとはしていられない。 | |
| They are earnest about their children's education. | 彼らは子供の教育に熱心だ。 | |
| Please see to it that the child does not go near the pond. | 子供が池に近づかないように気をつけてください。 | |
| The young boy pulled on his mother's coat. | その子供は母親のコートを引っ張った。 | |
| Stop acting the child. | 子供みたいな真似をするのはやめなさい。 | |
| That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we? | 背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。 | |
| I used to go fishing in the river when I was a child. | 私は子供のころ、よくその川に釣りに行きました。 | |
| My grandmother raised a family of ten. | 私の祖母は10人の子供を育てた。 | |
| The kid did a job on my dictionary. | その子供は私の辞書を台無しにした。 | |
| I enjoy watching children play. | 子供が遊んでいるのを見るのが好きです。 | |
| As a proud new father, I gave my first child plenty of books. | 得意顔の新しい父親として、私は最初の子供に本をたくさん与えた。 | |
| Some children broke the window, which made Mother very angry. | 子供達が窓を割った。それで母親は大変腹を立てた。 | |
| A child's mischief often causes a fire. | 子供のいたずらがよく火事を起こす。 | |
| She takes care of my children. | 彼女は私の子供達の世話をしてくれる。 | |
| They diverted the river to supply water somewhere else. | 彼らは他のところへ水を供給するために川の流れの向きを変えた。 | |
| Did you have a lot of happy experiences in your childhood? | あなたは子供の頃楽しい体験をたくさんしましたか。 | |
| I used to like walking in the rain when I was a child. | 私は子供のころ、雨の中を歩くのが好きだった。 | |
| He has not more than three children. | 彼には子供がせいぜい3人ぐらいしかない。 | |
| The child watched the animal with amusement. | 子供はその動物を面白がって眺めた。 | |
| The children were all tired and went to bed of their own accord. | 子供たちは皆疲れていたので自発的に床に就いた。 | |
| We had scarcely arrived at the Institution for the Blind when I began to make friends with the little blind children. | 私たちがその目の不自由な人のための施設に着くか着かないうちに、私は、幼くて目の見えない子供たちと友達になり始めていた。 | |
| I recall less and less of my childhood. | 子供時代のことは次第に思い出さなくなる。 | |
| He always treats me like a child. | 彼はいつでも私を子供扱いする。 | |
| The child got angry and struck at his mother. | 子供は怒って母親に打ってかかった。 | |
| You will never know what she went through to educate her children. | 彼女は子供の教育にどんなに苦労したことでしょう。 | |
| You must look after the child. | あなたはその子供の世話をしなければならない。 | |
| He objects to being treated like a child. | 彼は子供のように扱われることを嫌がる。 | |
| I can't remember which sweets I liked as a child. | 僕は小供の時分、どんな菓子がすきだつたか、今思ひ出さうとしても思ひ出せない。 | |
| TV programs have a bad influence on children. | テレビ番組が子供たちに悪い影響を与えている。 | |
| The education by the parents of their children is sometimes very difficult. | 親が子供を教育することは非常に困難な場合がある。 | |
| She can't stand being treated like a child. | 彼女は子供のように取り扱われることには我慢ならない。 | |
| You should not lose your patience when dealing with kids. | 子供に対するときは寛容さを失ってはいけません。 | |
| Intended for children, the book entertains grown-ups. | 子供向けに書かれているが、この本は大人も楽しませる。 | |
| This is the house where I lived when I was a child. | これが私が子供の頃住んでいた家だ。 | |
| Kids really want balloons. | 子供達は風船が欲しくてたまらない。 | |
| Children are the flowers of life. | 子供は人生の花です。 | |
| More Japanese are reluctant to have a child. | 子供の持ちたがらない日本人が増えている。 | |
| I am ready to follow you. | 私は喜んであなたのお供をします。 | |
| She chided her child for cutting in. | 彼女は子供が話に割り込むのをしかった。 | |
| Children are open to various influences. | 子供はいろいろな影響を受けやすい。 | |
| My wife doesn't seem to like even her own children. | 私の妻なんか、自分の子供でも、あまり可愛くないと見えますね。 | |
| Bring in lunch for the children. | 子供達に昼食を持ってきなさい。 | |
| He made the children laugh. | 彼は子供達を笑わせた。 | |
| Is it OK for some kid to show you up? | 子供に負けていいわけ? | |
| At this time of day, most customers are adults here to exercise, there aren't that many kids. | この時間帯は、エクササイズ目的の社会人がメインで、子供はそんなに多くない。 | |
| I'm instinctively bad with children and infants. | 子供や赤ちゃんは生理的に苦手なの。 | |
| The children were much amused. | 子供たちはとても楽しんだ。 | |