Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Children are always doing some mischief or other. | 子供はいつもなにかしらいたずらをしている。 | |
| In nostalgic moments we may tend to think of childhood as a time of almost unbroken happiness. | 郷愁にふける時、私達は子供時代をこの上なく幸福な時期と考える傾向があるかもしれない。 | |
| Any goods can be supplied at a day's notice. | 一日前に予告してもらえばどんな品物でも供給できます。 | |
| Do you have an item that you always carried with you as child? | 子供の頃、肌身離さず持っていたものってありましたか? | |
| He took pains educating his children. | 彼は子供達の教育に苦労した。 | |
| The child picked up a small stone. | その子供は小さな石を拾い上げた。 | |
| I preferred baseball to football in my childhood. | 子供のころ私はフットボールより野球が好きだった。 | |
| I have to think of her name at once. | 私は子供たちのことを考えなくてはならない。 | |
| Now they have three children. | 彼らはいま三人の子供がいる。 | |
| The child soon fell asleep in the bed. | 子供はすぐにベッドで寝入ってしまった。 | |
| I have kids to take care of. | 世話しなくちゃならない子供がいる。 | |
| The children were working like so many ants. | その子供達はさながら蟻のように働いていた。 | |
| Do you have any good books for children to read? | 子供たちが読むのによい本はありませんか。 | |
| The mother was still grieving over her child's death. | その母親は子供の死をいまだに嘆き悲しんでいた。 | |
| When we are small, everything seems so big. | 子供の頃は、周りのものが何でも大きく見えるものだ。 | |
| Children were running to and fro in the park. | 子供たちが公園の中をあちらこちら走りまわっていた。 | |
| I never cross this bridge without being reminded of my childhood. | この橋を渡るたびに、必ず子供時代のことが思い出される。 | |
| The law obliges us to send our children to school. | 法律によって我々は子供たちを学校に通わせなければならない。 | |
| He had a child even though he wasn't married. | 彼は未婚だけど子供がいた。 | |
| She took care of the children. | 子供たちは彼女に世話してもらった。 | |
| That big boy is bullying the little children. | あの大きな男の子は小さな子供達をいじめている。 | |
| Do you have a children's department? | 子供用品売り場はどこですか。 | |
| The prosecution condemned the defendant for kidnapping a child. | 検察側は被告が子供を誘拐したと激しく非難した。 | |
| He objects to being treated like a child. | 彼は子供のように扱われることを嫌がる。 | |
| We adopted a child. | 私達は子供を養子にした。 | |
| It's just time for children to go to bed. | 子供はもう寝る時間だ。 | |
| Even children can read this book. | この本は子供でも読めます。 | |
| My wife had a baby last week. | 先週、妻が子供を産みました。 | |
| When I heard that song, it reminded me of when I was a kid. | その歌を聴いて私は子供のころを思い出した。 | |
| In the old days, every child could tell the difference between good and bad. | 昔の子供はみんな、善悪の区別ができた。 | |
| Supply of oil from the Middle East may be disturbed. | 中東からの石油の供給は混乱するかもしれない。 | |
| She told her children to put away their toys. | 彼女は子供たちにおもちゃをかたづけるように言った。 | |
| The children will wake up if you make noise. | 音を立てたら子供たちが起きてしまいます。 | |
| The people are like children: they must smash everything to see what is inside. | 大衆は子供のようなので、中に何が入っているかを見る為には、何でもかでも粉砕せずにはおかぬ。 | |
| We know how completely engrossed children become in games. | 子供がどれほど遊びに夢中になるか我々は知っている。 | |
| He is the father of two children. | 彼は2人の子供の父親です。 | |
| He had the gas cut off. | 彼は、ガスの供給を止められた。 | |
| I watched Doraemon a lot when I was a kid. But I had no idea he was so large! | 子供の頃ドラえもんをよく見たものだ。でも、こんなに大きいとは知らなかった! | |
| Put this medicine where children can't get it. | この薬は子供の手の届かないところに置いて下さい。 | |
| It is the one you used to hear when you were a little child. | それはお前が小さな子供の頃によく聞いた音だ。 | |
| She sat surrounded by her children. | 彼女は子供達に囲まれて座っていた。 | |
| Children must go to bed early without watching television. | 子供はテレビなんか見ないで早く寝なければならない。 | |
| Prices depend on supply and demand. | 価格は需要と供給によって決まる。 | |
| She quit her job to look after her child. | 彼女は子供の世話をするために仕事を止めた。 | |
| When energy supplies are in question all that depends on them is also in question. | エネルギーの供給が問題になるとそれに依存するすべてのものもまた問題になる。 | |
| We chose a good present for each of their children. | 私たちは彼らの子供一人一人に立派な土産を選びました。 | |
| The children were sliding on the ice. | 子供たちは氷の上を滑っていた。 | |
| I'll provide value for money. | 費用に値するだけの価値を提供する。 | |
| Written for children, this book is easy to read. | 子供向けにかかれているので、この本は読みやすい。 | |
| I heard the children singing together. | 私は子供たちが一緒に歌っているのを聞いた。 | |
| What kind of sweets did I like as a child? Even if I try to remember, I can't. | 僕は子供の時分、どんな菓子がすきだったか、今思い出そうとしても思い出せない。 | |
| They are plowing the field of wheat. | 子供たちが野原でキャッチボールをしている。 | |
| Parents are responsible for their children's education. | 親は子供の教育に対して責任がある。 | |
| Tell the children to keep away from the water's edge. | 子供たちに水際に近づかないようにいいなさい。 | |
| We should tell children how to protect themselves. | 私達は自分を守る方法を子供達に教えるべきだ。 | |
| In the last analysis, methods don't educate children; people do. | ようするに子供を教育するのは方法ではない。人なのだ。 | |
| Don't spoil the children. | 子供たちを甘やかしてはいけない。 | |
| We were watching the child at play. | 我々はその子供が遊んでいるのを見ていた。 | |
| I cannot tolerate naughty children. | やんちゃな子供が堪えられない。 | |
| I don't know how to handle children. | 子供の扱いがわからない。 | |
| She was tempted to come with me. | 彼女は私のお供をするように仕向けられた。 | |
| He worked hard to make his child happy. | 彼は子供を幸せにするために一生懸命働いた。 | |
| The children tried to imitate their teacher. | 子供たちは先生のまねをしようとした。 | |
| Not every child likes apples. | どの子供もリンゴが好きだとは限らない。 | |
| Bess is simply a child. | ベスはただの子供だ。 | |
| Children who are sixteen years old or younger may not enter the theater. | 16歳以下の子供は劇場には入場できません。 | |
| Children like playing on the beach. | 子供達は浜辺で遊ぶのが好きだ。 | |
| Some of the children were too weak to stay on their feet. | 子供たちの中にはとても衰弱していて立っていられない者がいた。 | |
| I often recall my happy childhood memories. | 私はよく子供のころの楽しい思い出を思い出す。 | |
| Every child needs someone to look up to and copy. | どんな子供にも尊敬し見習うべき人が必要である。 | |
| The lake supplies the city with water. | その湖は市に水を供給している。 | |
| Newly weds but with a child? Yes, that's right - the son is from the father's former marriage. He's been divorced once. | 新婚なのに子供?そう・・・息子は父親の連れ子。彼はバツイチというわけだ。 | |
| She is devoted to her children. | 彼女は子供のことに専心している。 | |
| He is no longer a child. | もはや子供ではない。 | |
| She will have a baby next month. | 来月子供を生みます。 | |
| A Japanese child is a member of a group even while sleeping. | 日本の子供は、眠っているときでさえ、集団の一員なのである。 | |
| My sister is very fond of children. | 私の姉は子供が大好きです。 | |
| Be ambitious, children. | 子供たちよ大志をいだけ。 | |
| It seems that the children will have to sleep on the floor. | 子供達は床の上で寝なければならないだろう。 | |
| The refugees are well set up with food. | 難民たちは食料を十分に供給されている。 | |
| The report revealed that many teenagers are alcoholics. | その報告書から10代の多くの子供がアルコール中毒にかかっていることが分かった。 | |
| Above all, children need love. | とりわけ子供たちは愛情を必要とする。 | |
| The mother sponged her sick child's face. | 親は病気の子供の顔をスポンジで拭ってやった。 | |
| Tom put some flowers on Mary's grave. | トムはメアリーの墓に花を供えた。 | |
| He always pays attention to his children's behavior. | 彼は子供たちの行儀にはいつも注意を払っている。 | |
| Parents love their children however naughty they are. | 親というものは、どんなに腕白でも、子供を可愛がるものです。 | |
| He was the idol of children. | 彼は子供たちのアイドルだった。 | |
| We should furnish enough food for sufferers. | 私たちは罹災者たちに十分な食料を供給すべきだ。 | |
| I can not be tolerant of naughty children. | 私はいたずらな子供を大目に見る事ができない。 | |
| With your approval, I would like to offer him the job. | 君が賛成してくれれば喜んで彼にその仕事を提供しよう。 | |
| You should give a good example to your children. | 子供達に良い手本をしめすべきだ。 | |
| The child was crying for her mother. | 子供がお母さんと泣きさけんでいた。 | |
| Teaching children is easier than teaching adults. | 子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。 | |
| I told the children to be quiet, but they just kept on being noisy. | 子供たちに静かにするように言ったが、変わらずやかましかった。 | |
| In the winter, when the nights were long and the days short, she watched the children coasting and skating. | 冬になると夜が長くなり昼がみじかくなり、子供たちがスケートをしたりそりにのったりするのをみました。 | |
| It was not until the sun had set that the child came home. | 太陽が沈んでからやっと子供も家に帰った。 | |
| As a boy, I used to go fishing. | 私は子供のころ、よく釣りにいっていた。 | |
| Those children are keen on skating. | その子供たちはスケートが大好きである。 | |
| One of the children left the door open. | 子供たちの一人がドアを開けっ放しにしておいた。 | |
| That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we? | 背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。 | |