Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Whether happiness is the supreme value or not, it is earnestly desired by man. | 幸福が最高の価値であろうとなかろうと、人間はそれを切望する。 | |
| This book is worth reading over and over again. | この本は何回も繰り返して読む価値がある。 | |
| It is not until you have lost your health that you realize its value. | 健康を害してはじめてその価値がわかるものだ。 | |
| The castle is worth visiting. | その城は見物する価値がある。 | |
| The expensive machine turned out to be of no use. | その高価な機械は役に立たない事がわかった。 | |
| Science as such is not interested in the value or worth of things. | 科学それ自体は物事の価値に関心を払わない。 | |
| The oil companies increased the price of gas again. | 石油会社は再びガソリンの価格を上げた。 | |
| Can you give me a better price? | もっと安い価格になりませんか。 | |
| I don't think it worthwhile doing such a thing. | 私はそんなことをするのは価値がないと思います。 | |
| The three-day discussion was worthwhile. | 三日間の議論はそれだけの価値があった。 | |
| Prices have been rising steadily. | 物価はずっと上がりつづけている。 | |
| Today is the fifth day of continual stock price decline. | 今日で5日連続の株価下落だ。 | |
| What she bought was very expensive. | 彼女が買ったものはとても高価だった。 | |
| It's worthwhile carrying out the idea. | それは実行してみる価値がある考えだ。 | |
| This clock is far more expensive than that. | この時計はあれよりもずっと高価だ。 | |
| A committee was constituted to investigate prices. | 物価を調査するために委員会が設立された。 | |
| He deserves a good reputation. | 彼は好評を得るだけの価値がある。 | |
| It is worthwhile considering what it is that makes people happy. | 人々を幸福にするのは何なのかを考えることは価値がある。 | |
| This watch is less expensive than that one. | この時計はあの時計ほど高価ではない。 | |
| It is certain that prices will go up. | 物価が上がるのは確かだ。 | |
| A book worth reading is worth reading twice. | 読む価値のある本は二度読む価値がある。 | |
| They are considered the greatest rock band in history. | 彼らは史上最高のロックバンドだと評価されている。 | |
| Prices are stable these days. | このところ物価が安定している。 | |
| This book is worth reading twice. | この本は二回読むだけの価値がある。 | |
| The rise in house prices enabled him to sell his house at a big profit. | 家の価値が上がったおかげで、彼は家を売って大きな利益を得た。 | |
| There are many housewives who complain about high prices. | 物価が高いと不平を言う主婦が多い。 | |
| I have a high opinion of him. | 私は彼を高く評価している。 | |
| It's worth going to Bali because you can see the amazing sunset. | すばらしい夕日を見ることができるので、バリ島に行く価値はある。 | |
| His boss has a good opinion of his knowledge of computers. | 彼の上役は彼のコンピューターに関する知識を評価している。 | |
| Prices keep on soaring. | 物価が天井知らずに上がる。 | |
| Sometimes water becomes a precious commodity. | 水も高価な商品になることがある。 | |
| The price of rice rose by more than three percent. | 米の価格が3パーセント以上あがった。 | |
| Your estimation of him is a little high, to say the least. | 君の彼に対する評価は、ひかえ目に言っても、少し高いよ。 | |
| Delivery is not included in the price. | この価格には、運賃は含まれていません。 | |
| A seller's market is a market in which goods are relatively scarce, buyers have a limited range of choice, and prices are high. | 売り手市場とは相対的に物が少なく買い手は選択範囲が限られ、かつ価格が高い市場ということである。 | |
| He's well respected for his management skills. | 彼のマネジメント能力は高く評価されている。 | |
| In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values. | この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。 | |
| If a thing is worth doing it is worth doing badly. | なす価値のあることはしくじる価値がある。 | |
| He made a very valuable discovery. | 彼は非常に価値のある発見をした。 | |
| Depression is a period marked by slackening of business activity, widespread unemployment, falling prices, and wages, etc. | 不況とは経済活動の低下、失業の広がり、物価や賃金などの下落が目立つ時期のことである。 | |
| The Tohoku district is worth traveling to. | 東北地方は旅行する価値があります。 | |
| This book is worth reading again and again. | この本は何度も読む価値がある。 | |
| Land prices still show no sign of evening out. | 地価は依然として落ち着く気配を見せない。 | |
| This watch is as expensive a gift as that bracelet. | この時計はあのブレスレットと同じくらい高価な贈り物です。 | |
| Prices depend on supply and demand. | 価格は需要と供給によって決まる。 | |
| It's not even worth mentioning. | 語る価値さえない。 | |
| We have come to an arrangement with the dealer about the price. | 我々は価格について業者と相談がまとまった。 | |
| It is not until we lose our health that we realize the value of it. | 健康の価値はそれを失ってはじめてわかる。 | |
| Some are expensive, and others are very cheap. | 高価なものもあれば、大変安いものもある。 | |
| His latest novel is well worth reading. | 彼の最近の小説は読む価値が充分ある。 | |
| You cannot overestimate his abilities. | 彼の能力はいくら高く評価してもしすぎるということはない。 | |
| Stock prices dropped. | 株価が下がった。 | |
| Whatever is worth doing at all, is worth doing well. | 卑しくも価値あるものには立派にやる価値がある。 | |
| These types of books have almost no value. | こういう種類の本はほとんど価値がない。 | |
| A perfect knowledge of a few writers and a few subjects is more valuable than a superficial one of a great many. | 少数の作家と少数の主題についての完全な知識のほうが、多数の作家と主題についての表面的な知識よりも価値がある。 | |
| Far from falling, the prices of commodities went on rising. | 物価は安くなるどころか、高くなるばかりだった。 | |
| I think highly of your way of thinking. | 私はあなたの考え方を高く評価しています。 | |
| Do you think this book is worth reading? | この本は読む価値があると思いますか。 | |
| Tom can't explain the difference between cheap wine and expensive wine. | トムは高価なワインと安いワインの違いを説明できない。 | |
| This car was cheap enough for him to buy. | この車は彼が買えるほど安価だった。 | |
| Anything worth doing is worth doing well. | いやしくもなすに足る事なら立派にやるだけの価値がある。 | |
| The Nuclear and Industrial Safety Agency upped the level of the incident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant from level 5 to level 7. | 原子力安全・保安院が、東京電力福島第一原子力発電所の事故の評価をレベル5から最も深刻な7へ引き上げた。 | |
| The cost of living has increased drastically. | 物価が劇的に上がった。 | |
| The price of this book has been reduced by half. | この本の価値は半減した。 | |
| There is little merit in this plan. | この計画にはあまり価値がない。 | |
| The plan is worth considering. | その計画は考えてみるだけの価値があるよ。 | |
| This book is worth reading over and over again. | この本は何度でも読み返す価値があると思う。 | |
| A man's worth lies not so much in what he has as in what he is. | 人の価値は持ち物というより人となりにある。 | |
| Will the strike affect the price of coal? | ストライキは石炭の価格に影響を与えますか。 | |
| Even if malicious gossip is being circulated around someone, it doesn't necessarily mean that the value of that person will be diminished. | 悪口雑言をいわれても、いわれた人の価値が下がるわけではない。 | |
| Many wives complain about high prices. | 物価が高いと不平を言う主婦が多い。 | |
| I appreciate good music. | 私はよい音楽を正当に評価する。 | |
| The consumer price index has been fluctuating wildly. | 消費者物価指数は激しく変動しています。 | |
| The value of health cannot be overestimated. | 健康の価値はどれほど評価しても評価しすぎることはない。 | |
| They provide value for money. | 費用に値するだけの価値を提供する。 | |
| The museums are full of objects which the most cultivated taste of a period considered beautiful, but which seem to us now worthless. | ある時代の最も洗練された審美眼によって美しいと考えられたものが美術館にはたくさんあるのだが、それは今の私たちには価値のないものに見えるのである。 | |
| That guitar is so expensive that I can't buy it. | あのギターは高価で、私には買えない。 | |
| The stock prices are on the low side today. | 本日の株価は下がり気味です。 | |
| A bird in the hand is worth two in the bush. | 手の中の一羽の鳥は、藪の中の二羽の価値がある。 | |
| It is worthwhile to ask what sort of picture they found there. | 彼らがそこで見つけた絵はどんなものだったのか尋ねてみる価値はある。 | |
| The cost of living increased dramatically. | 物価が劇的に上がった。 | |
| This movie is worth seeing again. | あの映画はもう一度見る価値がある。 | |
| With prices so high, I will do without a new suit this year. | 物価がこんなに高いと、今年は新しいスーツなしですますことにしよう。 | |
| The gold coin was much more valuable than was supposed. | 金貨は思ったよりはるかに価値があった。 | |
| We might have underestimated his ability. | 私たちは彼の能力を過小評価していたのかもしれない。 | |
| Land prices are sky-high in Japan. | 日本の地価は法外だ。 | |
| Prices are double what they were ten years ago. | 物価は10年前の倍になっている。 | |
| The price in January advanced 20% year to year. | 1月の価格は1年前に比べ20%の上昇を記録した。 | |
| My idea is worth reading. | わたしの考えは読む価値がありますよ。 | |
| This policy resulted in a great rise in prices. | この政策の結果、物価が大幅に値上がりした。 | |
| We provide value for money. | 費用に値するだけの価値を提供する。 | |
| Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates. | 実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。 | |
| To do him justice, he is a discreet man. | 公平に評価すれば、彼は慎重な人だ。 | |
| That car is too expensive for me to buy. | あの車は高価すぎて私には買えない。 | |
| That music is worth listening to many times. | その音楽は何度も聞く価値がある。 | |
| If your prices are competitive, we will place a large order. | 価格の折り合えば、大量注文したいと思います。 | |
| Is she valued highly as a singer? | 彼女は歌手として高く評価されていますか。 | |
| If they are not free, please let me know how much the catalogue and the postage to Japan are. | もしも無料でなければ、カタログの価格と日本までの送料をお教えください。 | |
| Of course you can't say that it's worth nothing because it isn't perfect, so that doesn't mean that GTD is useless. | もちろん万能ではないからといって価値がないわけではないから、GTDはダメということにはならない。 | |
| These kinds of jewelry are of little value. | こういった類の宝石はほとんど価値がない。 | |