U.S. revisionists take a hard-line approach to Japanese relations.
アメリカの修正論主義者は日本との関係について強硬な態度をとっています。
In general the relation between parents and children is essentially based on teaching.
概して言えば、親子の関係は本質的には教えることを基礎としている。
It's none of my business!
私には関係ない!
I have nothing to do with the affair.
わたしはその事件と何の関係無い。
He has something to do with the robbery.
彼はその強盗事件と関係がある。
I am not concerned with their trouble.
私は彼らのトラブルには関係ない。
Innovation has something to do with the faculty to notice unusual phenomena.
従来の常識を覆す発明というのは、普通とは違う現象に気づく能力と関係がある。
The Americans had nothing to do with the matter.
アメリカ人はその件にはなんの関係もなかった。
That country broke off diplomatic relations with the neighboring countries.
あの国は近隣諸国との外交関係を絶った。
Reading is to the mind what exercise is to the body.
読書は精神にとって、運動が肉体に対するのと同じ関係にある。
The official in charge let me in.
係官は私を通してくれた。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.
教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
We must maintain the friendly relations between Japan and the U.S.
我々は日米間の友好関係を維持しなければならない。
Tom is more than my friend, but he's not quite my boyfriend.
トムとは友達以上恋人未満の関係です。
I hope to see our relationship expand.
私達の関係が発展することを希望しています。
We are in on the project.
私たちはその計画に関係している。
Technology has failed to ease the conflict between man and nature.
科学技術は人間と自然の対立関係を和らげることができなかった。
One is never too old to learn.
学ぶのに年は関係ない。
Dear woman, why do you involve me? Jesus replied.
すると、イエスは言われた。「あなたは私と何の関係があるのでしょう。女の方。」
Schools are expected to meet the needs of every child, regardless of ability.
学校は能力に関係なく、すべての児童のニーズに応えることが期待されている。
It's none of your business!
お前には関係ない。
One of the greatest hurdles facing middle school students learning English is relative pronouns.
中学生が英語を学ぶ際の最難関の一つが関係代名詞です。
Doctors suspect smoking has lot to do with cancer.
医者は喫煙は癌ときわめて関係があるとおもっている。
It makes no difference to me.
それは私には関係ない。
Everyone is eligible regardless of nationality.
国籍に関係なくすべての人に資格がある。
I had to fill the gap left when our head clerk quit on short notice.
係長が急に辞めてしまったので、私がその穴を埋めなければならなくなった。
He is mixed up with something shabby.
彼はいかがわしいことに関係している。
He has something to do with the matter.
彼はその件にはいくらか関係がある。
Books are to the mind what food is to the body.
本の心に対する関係は、食糧の体に対する関係に等しい。
I am not concerned with this matter.
僕はこの問題と関係ない。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
How does this bear on my future?
これが私の将来とどう関係しますか。
It is said that global warming is directly related to carbon dioxide emissions.
地球温暖化は二酸化炭素の排出と直接関係があると言われている。
I have nothing to do with this accident.
私はこの事とは無関係です。
The relationship is convenient and symbiotic.
両者の関係は持ちつ持たれつで都合がいいものだ。
This kind of specialized knowledge has very little to do with daily life.
この種の専門知識は日常生活とはほとんど関係がない。
We associate the name of Lincoln with freedom.
リンカーンの名前は自由で関係する。
I am through with him.
彼との関係はもう終わっている。
The treasurer was short in his accounts.
会計係は会計が不足しているのがわかった。
The entire sales staff has worked around the clock for a week.
販売係の職員は全部一週間昼夜ぶっ通しで働いた。
He made it clear that he had nothing to do with the matter.
彼はその問題と関係がないことを明らかにした。
The hearing were made off-limits to the press.
聴聞会は報道関係者を閉め出して行われました。
You can take part in the meeting regardless of your age.
あなた方は年齢に関係なく、その話し合いに参加できる。
The bureaucrats maintain solid ties with the gigantic corporations.
官僚達は大企業との強固な関係を維持している。
They found out truth while examining a pile of relevant documents.
関係書類の山をしらべていくうちに、彼らは真実をつかんだ。
She is connected with the Oda's by marriage.
彼女は織田家と関係があるんです。
I am not concerned with this matter.
僕の問題とは関係がない。
We are apt to watch television, irrespective of what program is on.
私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。
The Secretary of State administers foreign affairs.