Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He dissociated himself from the firm he had worked for for eighteen years. | 彼は18年間働いた会社と関係を絶った。 | |
| I have nothing to do with that crime. | 私はその犯罪とは関係がない。 | |
| The accountant was blamed for the mistake. | 会計係はミスを犯してとがめられた。 | |
| Those consequences are no concern of mine. | その結果がどうなろうと私には関係ない。 | |
| The countries terminated friendly relations. | 両国は友好関係を打ち切った。 | |
| That has nothing to do with you. | あなたには関係ない。 | |
| Everyone is eligible regardless of nationality. | 国籍に関係なくすべての人に資格がある。 | |
| He likes to boast about his father's successful automobile business. | 彼はお父さんが車関係の仕事で成功した事を自慢するのが好きです。 | |
| That's none of your business! | 君には全然関係ないでしょ! | |
| He is concerned with the case. | 彼はその事件に関係している。 | |
| Since you have nothing to do with this matter, you don't have to worry. | 君はこの事件に関係ないから心配する必要はない。 | |
| This doesn't concern me. | 私には関係ない。 | |
| He had a great deal to do with the scandal. | 彼はそのスキャンダルとおおむね関係があった。 | |
| It has nothing to do with the subject we are discussing. | それは今私たちが話し合っている問題とは何の関係もない。 | |
| I had nothing to do with the group. | 私はそのグループとは関係なかった。 | |
| Air is to man what water is to fish. | 空気と人間との関係は水と魚との関係と同じだ。 | |
| That is no business of his. | それは彼には関係ない。 | |
| I had nothing to do with the accident. | 私はその事故と全く関係なかった。 | |
| How could you? Is our relationship really so cold? | ヒドイね、ボクらの関係はこんなにドライだったの? | |
| I had to fill the gap left when our head clerk quit on short notice. | 係長が急に辞めてしまったので、私がその穴を埋めなければならなくなった。 | |
| The accident seemed to have something to do with the heavy snow. | その事故は大雪と何か関係があるように思えた。 | |
| This doesn't concern me. | 僕はこの問題と関係ない。 | |
| I have nothing to do with it. | 私はそれと関係がない。 | |
| It is high time we reconstructed new family relationships and formed a comfortable life. | 夫の会社人間からの脱却を始め、新しい夫婦関係を再構築し、ゆとりある家庭生活を形成することが理想であろう。 | |
| The receptionist said to come right in. | 受け付け係は、すぐさま来るようにと言った。 | |
| This movement has not yet achieved all its goals, but it has already had considerable impact in many areas of male-female relations. | この運動はまだその全ての目標を達成しているわけではないが、男女関係の色々な分野にすでにかなりの影響を与えている。 | |
| The relationships among those five people are complicated. | あの5人の関係は、ややこしい。 | |
| I have nothing to do with him. | 私と彼とは何の関係も無い。 | |
| I have nothing to do with the accident, and I know nothing. | 私はその事故とは何の関係もないし、何も知りません。 | |
| It's none of my business! | それは私に関係のないことだ。 | |
| There is no connection between them. | 両者の間に関係はない。 | |
| I have nothing to do with them. | 私は彼らと全く関係がない。 | |
| Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends. | コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。 | |
| A diametrically opposed kinship pattern is to be observed among certain South Sea Island communities. | 南諸島のコミュニティの中にはまったくの正反対の血縁関係のパターンが観察されるであろう。 | |
| That country broke off diplomatic relations with the neighboring countries. | あの国は近隣諸国との外交関係を絶った。 | |
| Making light of cavities can be a matter of life and death. | 虫歯を侮ると命に係わる場合もあるのです。 | |
| In general the relation between parents and children is essentially based on teaching. | 概して言えば、親子の関係は本質的には教えることを基礎としている。 | |
| The relationship between husband and wife should be based on love. | 夫婦間の関係は愛情に基づくものでなければいけない。 | |
| I had nothing to do with that incident. | 私はその事件と何の関係もなかった。 | |
| I have no connection the matter. | 私はその件とは無関係だ。 | |
| The supply-demand balance is tight. | 需要関係がタイトだ。 | |
| You are interested in a career in foreign relations. | 国際関係の仕事に興味があるのですね。 | |
| Schools are expected to meet the needs of every child, regardless of ability. | 学校は能力に関係なく、すべての児童のニーズに応えることが期待されている。 | |
| It has some bearing on this problem. | それはこの問題といくぶん関係がある。 | |
| Is this in fact going to affect their relationships? | これが実際に彼らの関係に影響するのだろうか。 | |
| It has nothing to do with you. | それはまったく関係がない。 | |
| I work as a museum attendant. | 私の仕事は博物館の案内係です。 | |
| I have nothing to do with them. | 私は彼らとはまったく関係がない。 | |
| The weather has a great deal to do with our health. | 天候は我々の健康と大いに関係がある。 | |
| You can't "get" a great relationship; you can only find someone you love from the heart, and work together with them to achieve a great relationship. | あなたは素晴らしい関係を「得る」ことはできない。あなたができることは、ただ心から愛する人を見つけて、素晴らしい関係を作るために協働することだ。 | |
| My real name has nothing to do with my nickname. | 僕のあだ名は本名とは全く関係ありません。 | |
| One of the greatest dangers in your human relations is self-centeredness. | あなたの人間関係における最も大きな危険の一つは自己中心的になることです。 | |
| Have you read the "Liaisons Dangereuses"? | 『危険な関係』を読んだことがありますか? | |
| I don't want to get involved in that business. | そんなことに係わり合いたくない。 | |
| In addition, there have been changes in husband-wife relationships. | さらに、夫婦の関係にも変化が起こっている。 | |
| It's none of my business! | 私には関係ない! | |
| The story goes that he really had nothing to do with it. | 彼はそのことには全く無関係であったという話である。 | |
| Don't kill off bystanders! | 無関係の人を殺るな! | |
| A camel is to the desert what a ship is to the sea. | ラクダと砂漠の関係は、船と海の関係と同じである。 | |
| Jack insists that he has nothing to do with the crime. | ジャックはその犯罪とは関係がないと言っている。 | |
| Pay your dues to the treasurer. | 料金は会計係へ払って下さい。 | |
| I'll send someone up to help you now. | 今、誰か係りの者を差し向けます。 | |
| The accountant will go into these figures. | 会計係はこれらの数字を調べるだろう。 | |
| I don't know anything about their relationship. | かれらの関係についてはさっぱりわからない。 | |
| In point of fact, she had nothing to do with the scandal. | 実際には、彼女はそのスキャンダルとは関係がなかった。 | |
| Changing the system is difficult, not to mention the interpersonal relationships. | システムをかえる事は難しいことだ。それが人間関係だとなおさらだ。 | |
| I am not concerned with the matter. | 私はそのこととは何の関係もない。 | |
| I will go regardless of the weather. | 私は天気に関係なく行くだろう。 | |
| That is the thing that concerns you. | それは君に関係する事柄だ。 | |
| The meeting will be held regardless of the weather. | 会議は天候に関係なく開かれるでしょう。 | |
| Smoking has a great deal to do with cancer. | 喫煙は癌と大いに関係がある。 | |
| Dear woman, why do you involve me? Jesus replied. | すると、イエスは言われた。「あなたは私と何の関係があるのでしょう。女の方。」 | |
| The whole world was involved in the war. | 全世界が戦争に関係した。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ない。 | |
| So what? It doesn't matter to me. | だから何?関係ないわ! | |
| The bureaucrats maintain solid ties with the gigantic corporations. | 官僚達は大企業との強固な関係を維持している。 | |
| For my part, it doesn't matter whether he comes or not. | 私としては、彼が来ても来なくても関係ない。 | |
| The Secretary of State administers foreign affairs. | 国務長官は対外関係を統括する。 | |
| It has no bearing on this problem. | それはこの問題に全然関係がない。 | |
| The millionaire intended to purchase the masterpiece regardless of cost. | その大富豪は費用には関係なくその傑作を購入するつもりだった。 | |
| She serves as the club treasurer. | 彼女はクラブの会計係をしています。 | |
| I have nothing to do with him. | 私と彼とまったく関係がない。 | |
| He established a friendly relationship with the natives. | 彼は原住民との友好関係を確立した。 | |
| CO₂ has a lot to do with the so-called greenhouse effect. | CO2はいわゆる温室効果と大いに関係があります。 | |
| Textile News has a large following among those working in the textile industry. | 繊維ニュースは繊維産業関係者に愛読者が多い。 | |
| We have broken off relations with them. | 私たちは彼らとは関係を断っている。 | |
| What he said is irrelevant to the matter. | 彼の言ったことはその問題に関係ない。 | |
| You should have nothing to do with him. | 彼と全く関係を持たないほうがよいよ。 | |
| Today there seems to be a tendency to make little of human relations. | 今日、人間関係を軽視する傾向があるように思える。 | |
| We have established friendly relations with the new government of that country. | 我々はその国の新政府との友好関係を樹立した。 | |
| "What is your relationship to him?" "I'm his father." | 「あの方とあなたのご関係はどうなのですか」「私は彼の父です」 | |
| He is in charge of making arrangements for our trip to Europe. | 彼は私たちのヨーロッパ旅行の準備係りだ。 | |
| However, the preposition+relative pronoun (which) part becomes a relative adverb (where). | しかしながら、前置詞+関係代名詞whichの部分が関係副詞whereとなっています。 | |
| We build and maintain relationships with others. | 我々は他人との関係を構築し、維持していく。 | |
| Get the meaning of a word from its context. | 文の前後関係から単語の意味を知る。 | |
| The two countries are closely related to each other. | 両国はお互いに密接な関係がある。 | |
| The man I thought was the criminal didn't have any connection to the incident. | 犯人だと思っていた男は事件とは何の関係もなかった。 | |
| The organization is not connected with any political parties. | その団体はどの政党とも関係がありません。 | |
| They should go, regardless of whether they're men or women. | 男女関係なく、行くべきでしょうね。 | |
| He has no connection with this affair. | 彼はこの事件とは関係ない。 | |