Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I have nothing to do with him. | 私と彼とは何の関係も無い。 | |
| The iris deeply associated with the Boys' Festival does not have a beautiful flower. | この端午の節句と関係の深いしょうぶは、花は美しくありません。 | |
| We are currently experiencing some turbulence. | ただ今気流の関係で揺れております。 | |
| The man I thought was the criminal didn't have any connection to the incident. | 犯人だと思っていた男は事件とは何の関係もなかった。 | |
| We have broken off relations with them. | 私たちは彼らとは関係を断っている。 | |
| I am not concerned with this affair. | 私にはそんなことは関係ありません。 | |
| The receptionist changed her tune. | 受付係の態度が急にかわった。 | |
| The supply-demand balance is tight. | 需要関係がタイトだ。 | |
| It makes no difference whether he agrees or not. | 彼が賛成しようとしまいが関係ない。 | |
| Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture. | 植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。 | |
| Dear woman, why do you involve me? Jesus replied. | すると、イエスは言われた。「あなたは私と何の関係があるのでしょう。女の方。」 | |
| The amount of paper produced by a country is closely related to its cultural standards. | 一国で生産され消費される紙の量は、その国の文化水準と密接な関係がある。 | |
| The story goes that he really had nothing to do with it. | 彼はそのことには全く無関係であったという話である。 | |
| He is in charge of making arrangements for our trip to Europe. | 彼は私たちのヨーロッパ旅行の準備係りだ。 | |
| He denied having been involved in the affair. | 彼はその事故と関係していたことを否認した。 | |
| We have established friendly relations with the new government of that country. | 我々はその国の新政府との友好関係を樹立した。 | |
| Can she have broken off with them? | いったい彼女は彼らとの関係を断ったのだろうか。 | |
| I think he has something to do with that scandal. | 彼は例のスキャンダルと関係があると思う。 | |
| Innovation has something to do with the faculty to notice unusual phenomena. | 従来の常識を覆す発明というのは、普通とは違う現象に気づく能力と関係がある。 | |
| I always buy the English-language books I come across at bookstores. But since I never read them, all they do is pile up. | 本屋で英語関係の本を見つけると、次々に買ってしまって、読まずにいるので、たまる一方です。 | |
| He is related to her by marriage. | 彼は結婚したため、彼女と親戚関係になっている。 | |
| She seems to have something to do with the affair. | 彼女はその事件と何か関係があるようだ。 | |
| People might say I'm old-fashioned, but I think that one shouldn't have sexual relationships before marriage. | 私の頭が古いと言われるかもしれないが、結婚前に男女の関係を持つべきではないと思う。 | |
| Freud developed the love-hate relationship between parents and child as the Oedipus complex. | フロイトは、親子間の愛憎関係をエディプス・コンプレックスとして展開しました。 | |
| What do you have to do with the matter? | あなたはその事とどんな関係があるのですか。 | |
| I have nothing to do with them. | 私は彼らとはまったく関係がない。 | |
| I am not concerned with this matter. | 僕の問題とは関係がない。 | |
| That doesn't concern you. | お前には関係ない。 | |
| The decision has something to do with what you said. | その決定はあなたが言ったことと多少関係がある。 | |
| We should keep up friendly relations with neighboring countries. | 私達は近隣諸国との友好関係を維持すべきである。 | |
| The treasurer was short in his accounts. | 会計係は会計が不足しているのがわかった。 | |
| His failure seems to have something to do with his character. | 彼の失敗は性格と関係がありそうだ。 | |
| These remarks are related to her proposal. | これらの発言は彼女の提案に関係がある。 | |
| The matter does not concern me. | そのことは、私には関係ありません。 | |
| Import restrictions are barriers to closer relations between the two countries. | 輸入制限は両国間により親密な関係を作る支障になる。 | |
| This accident has nothing to do with me, officer. | お巡りさん、この事故は私とは関係ありませんよ。 | |
| Our age goes in for quantity regardless of quality. | 現代は質に関係なく、量を求める。 | |
| She has nothing to do with the matter. | 彼女はその問題と何の関係もない。 | |
| As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion. | 理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。 | |
| We have no business relations with the firm. | 当店はその会社と取引関係はありません。 | |
| All of us are connected with the past and the future as well as the present. | われわれはみんな、現在はもちろん過去や未来とも関係がある。 | |
| Relative pronouns perform as 'conjunction + pronoun'. | 関係代名詞は「接続詞+代名詞」のはたらきをしています。 | |
| He is said to have something to do with the political scandal. | 彼は汚職と何らかの関係があるといわれています。 | |
| The sea is to fish what the sky is to birds. | 海と魚の関係は空と鳥の関係と同じだ。 | |
| I have nothing to do with this matter. | この事と私は全く関係がない。 | |
| Everyone is eligible regardless of nationality. | 国籍に関係なくすべての人に資格がある。 | |
| What has that to do with me? | それが私にどう関係があるのか。 | |
| Those consequences are no concern of mine. | その結果がどうなろうと私には関係ない。 | |
| The EC countries have a huge stake in the talks. | EC諸国はこの会談に非常に大きな利害関係をもっています。 | |
| We build and maintain relationships with others. | 我々は他人との関係を構築し、維持していく。 | |
| What you say does not bear on our problem. | あなたのいう事は私たちの問題とは関係がない。 | |
| Relations with Canada remained correct and cool. | カナダとの関係は公正かつ冷静な状態が保たれていた。 | |
| His work is concerned with international trade. | 彼の仕事は貿易に関係している。 | |
| She had nothing to do with the case. | 彼女はその事件とはまったく関係がなかった。 | |
| Where is the lost and found? | 遺失物係はどこですか。 | |
| They don't deal in political matters. | 彼らは政治的なことには関係しない。 | |
| He is distantly related to her. | 彼は彼女と遠い親戚関係にある。 | |
| The employees' interests are bound up with those of the corporation. | 従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。 | |
| This has nothing to do with you. | それはあなたと全然関係がない。 | |
| I will go regardless of the weather. | 私は天気に関係なく行くだろう。 | |
| None of us are related to the problem. | 我々は誰もその問題には関係ない。 | |
| That country broke off diplomatic relations with the neighboring countries. | あの国は近隣諸国との外交関係を絶った。 | |
| Killing your spouse is one way to end a marriage. However, it's frowned upon. | 配偶者を殺すのは、婚姻関係を終わらせる一つの方法です。ただし、良しとされることではありません。 | |
| Granting that it is true, it does not concern me. | それが事実であるとしても、私に関係ないことです。 | |
| The 48-year-old Ryouichi Kawakatsu took over as coach at Fukuoka in June this year, but his fate is closely linked with that of 46-year-old Matsuda. | 48歳の川勝良一監督はことし6月に福岡を引き継いだが、46歳の松田監督とは因縁浅からぬ関係だ。 | |
| This makes good human relations. | このことがよい人間関係を生みだす。 | |
| Does that mean you want to break up? | それは私たちの関係を終わらせたいということですか。 | |
| Making friends with people doesn't have anything to do with how long you know them. | 親友になるのに、期間は関係ないと思う。 | |
| It's nothing to do with me, equals, I don't have to be here. So I'm getting out of here, whatever anybody says! | 俺は関係無い、イコール、いなくていい。だから、ここから出ていく何と言われようとも! | |
| Japan maintains friendly relations with the United States. | 日本は米国と友好関係を保っている。 | |
| After she filled out the application, the records clerk told her that the fee was eight dollars. | 申込書に記入した後で、登録係から手数料が8ドルだといわれた。 | |
| That is no business of yours. | それは君には関係ないことだ。 | |
| His thesis is related to mine. | 彼の卒業論文は私のと関係がある。 | |
| We can eliminate C and D since they are irrelevant to the generation of the arcs. | 要素CとDは弧の生成には無関係なので排除することができる。 | |
| That company hires people without regard to race, religion, or nationality. | あの会社は、人種や宗教、国籍に関係なく人を雇う。 | |
| Please buy it from that official. | そこにいる係員から買ってください。 | |
| The receptionist said to come right in. | 受け付け係は、すぐさま来るようにと言った。 | |
| I have nothing to do with their troubles. | 私は彼らのトラブルには関係ない。 | |
| This doesn't concern me. | 僕はこの問題と関係ない。 | |
| His job has to do with telephones. | 彼の職業は電話と関係がある。 | |
| He professes that he had no connection with that affair. | 彼はその事件と関係がないと公言した。 | |
| Do you have something to do with this group? | あなたはこのグループと何か関係があるんですか。 | |
| He's the projectionist at the theater. | 彼はその劇場で映写係をやっている。 | |
| She has asked the person at the front desk to connect her to that number. | 彼女はホテルのフロント係の人にその番号につなぐように頼んだ。 | |
| The countries terminated friendly relations. | 両国は友好関係を打ち切った。 | |
| That has nothing to do with you. | それは君と全然関係ない。 | |
| He had nothing to do with the case. | 彼はその事件とは全然関係がなかった。 | |
| This doesn't concern you. | お前には関係ない。 | |
| Everybody's business is nobody's business. | みんなが関係する仕事は誰も自分の仕事と思わない。 | |
| I'll be no party to this arrangement. | この取り決めには関係したくない。 | |
| Physical changes are directly related to aging. | 肉体的変化は直接、高齢化と関係がある。 | |
| I had to fill the gap left when our head clerk quit on short notice. | 係長が急に辞めてしまったので、私がその穴を埋めなければならなくなった。 | |
| I am not concerned with this affair. | 私はこのことには関係がありません。 | |
| It doesn't matter to me whether she comes here or not. | 彼女がここに来ても来なくても私には関係ない。 | |
| The relationships among those five people are complicated. | あの5人の関係は、ややこしい。 | |
| I am not concerned with their trouble. | 私は彼らのトラブルには関係ない。 | |
| He has no connection with this affair. | 彼はこの事件とは関係ない。 | |
| There is a connection between smoking and lung cancer. | 肺ガンは喫煙と関係がある。 | |
| One's success in life has little to do with one's inborn gift. | 人の出世は生まれながらの才能とはほとんど関係ない。 | |
| The Secretary of State administers foreign affairs. | 国務長官は対外関係を統括する。 | |