We are apt to watch TV, irrespective of what program is on.
私達は番組に関係なくテレビを見がちである。
I am not concerned with this affair.
私はこのことには関係がありません。
The two countries are closely related to each other.
両国はお互いに密接な関係がある。
He had much to do with the project.
彼はその計画におおいに関係があった。
Relations with Canada remained correct and cool.
カナダとの関係は公正かつ冷静な状態が保たれていた。
The relationship between husband and wife should be based on love.
夫婦間の関係は愛情に基づくものでなければいけない。
Write about the relationship between the artificial environment and the natural environment.
人工環境と自然環境の関係について書きなさい。
You should have nothing to do with him.
彼と全く関係を持たないほうがよいよ。
She penned a tell-all memoir of her affair with the president.
彼女は大統領との不倫関係を暴露する回顧録を執筆した。
CO2 has a lot to do with the so-called greenhouse effect.
CO2はいわゆる温室効果と大いに関係があります。
I have nothing to do with him.
私と彼との間には何の関係もない。
His remark has nothing to do with the subject.
彼の発言はそのテーマとは何の関係もない。
It is said that global warming is directly related to carbon dioxide emissions.
地球温暖化は二酸化炭素の排出と直接関係があると言われている。
I think he has something to do with that scandal.
彼は例のスキャンダルと関係があると私は思う。
He has no connection with this affair.
彼はこの事件とは関係ない。
That has nothing to do with me.
それは私と何の関係も無い。
The hearing were made off-limits to the press.
聴聞会は報道関係者を閉め出して行われました。
Cancer may be related to viruses of some kind.
ガンはある種のウイルスと関係があるかもしれない。
I am not concerned with the matter.
私はそのこととは何の関係もない。
Her implication in the crime was obvious.
彼女がその犯罪に関係しているのは明らかだ。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.
教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
He makes a living by working for a government office.
彼は政府関係の事務所で働いて生活している。
U.S. revisionists take a hard-line approach to Japanese relations.
アメリカの修正論主義者は日本との関係について強硬な態度をとっています。
Physical changes are directly related to aging.
肉体的変化は直接、高齢化と関係がある。
This vowel change has much to do with the overall accent pattern assigned to each word.
この母音変化はそれぞれの単語に指定される全体のアクセントパターンと大いに関係している。
The relationship is convenient and symbiotic.
両者の関係は持ちつ持たれつで都合がいいものだ。
Perry is mistaken in thinking that Emmet's theory was constructed without reference to Newtonian physics.
ペリーはエメット理論がニュートン物理学とは無関係に構築されたと考えているが、それは誤っている。
I have nothing to do with it.
私はそれと関係がない。
I am not concerned with this affair.
私は、そんなこととは無関係です。
I am through with him.
彼との関係はもう終わっている。
One's success in life has little to do with one's inborn gift.
人の出世は生まれながらの才能とはほとんど関係ない。
I have nothing to do with that crime.
私はその犯罪とは関係がない。
Don't kill off bystanders!
無関係の人を殺るな!
The two countries do not have diplomatic relations.
その両国は外交関係がない。
He has nothing to do with it.
彼はそれとは関係がない。
Tom is more than my friend, but he's not quite my boyfriend.
トムとは友達以上恋人未満の関係です。
That has nothing to do with this problem.
それはこの問題に全然関係がない。
It said "Oracle Master," so I thought it was something related to spirits, but no, it was only about computers. Boring.
オラクルマスターって言うからスピリチュアル関係かと思ったらコンピューター関係じゃん。つまらん。
The accountant was blamed for the mistake.
会計係はミスを犯してとがめられた。
She has nothing to do with that affair.
彼女はその事件にはまったく関係ない。
He is concerned with the case.
彼はその事件に関係している。
You must bring the person who is immediately concerned with the accident.
その事故に直接関係のある人をつれてきなさい。
You are deeply concerned in this.
君はこのことに深い関係がある。
Making friends with people doesn't have anything to do with how long you know them.
親友になるのに、期間は関係ないと思う。
This has nothing to do with you.
これは君に関係がない。
The matter does not concern me.
そのことは、私には関係ありません。
Today there seems to be a tendency to make little of human relations.
今日、人間関係を軽視する傾向があるように思える。
We build and maintain relationships with others.
我々は他人との関係を構築し、維持していく。
Textile News has a large following among those working in the textile industry.
繊維ニュースは繊維産業関係者に愛読者が多い。
Common causes of stress are work and human relationships.
ストレスの一般的な原因は、仕事と人間関係である。
The millionaire intended to purchase the masterpiece regardless of cost.
その大富豪は費用には関係なくその傑作を購入するつもりだった。
What do you have to do with this matter?
あなたはこの事とどんな関係があるのですか。
The quarrel originated in rivalry between the two countries.
その争いの根源は二国間の対立関係にある。
That company hires people without regard to race, religion, or nationality.
あの会社は、人種や宗教、国籍に関係なく人を雇う。
I had a hand in the family deciding to move to New York.
家族がニューヨークに引っ越す決意をしたのは、私に関係があることだった。
I have nothing to do with the scandal.
私はその汚職とは全く関係がない。
I am not concerned with their trouble.
私は彼らのトラブルには関係ない。
He is in the banking line.
彼は銀行関係の仕事をしています。
The two incidents are connected with each other.
その2つの事件は互いに関係がある。
The iris deeply associated with the Boys' Festival does not have a beautiful flower.
この端午の節句と関係の深いしょうぶは、花は美しくありません。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
After she filled out the application, the records clerk told her that the fee was eight dollars.
申込書に記入した後で、登録係から手数料が8ドルだといわれた。
The man is not concerned in this project.
その人はこの計画に関係していない。
He is considered to be one of the interested parties.
彼は利害関係者の1人と考えられている。
Turn to the left without regard to the signal.
信号に関係なく左へ曲がれ。
Bob operates an elevator in the department store.
ボブはそのデパートでエレベーター係をしている。
What you say does not bear on our problem.
あなたのいう事は私たちの問題とは関係がない。
Relations are tenuous as peace talks resume between warring factions.
敵対勢力間の和平交渉再開だけに、関係は危うい。
They have nothing to do with the subject we are discussing.
彼らは今私たちが話し合っている問題と何の関係もない。
Good health is inseparable from exercise and moderation.
健康は運動と節制と不可分の関係にある。
Leaves are to plants what lungs are to animals.
葉の植物に対する関係は肺の動物に対する関係と同じである。
It must have something to do with money.
そのことはお金に関係があったに違いない。
I have nothing to do with the case.
私はその事件とは全く関係がない。
It is nothing to me.
無関係です。
He has something to do with the matter.
彼はその件にはいくらか関係がある。
He had a lot to do with that project.
彼はその計画におおいに関係があった。
"I might like to know about your relations with men." "Relations with men?" "Things like who you get on well with, who you've dated and such."
「恵子の男関係が知りたいかな」「男関係?」「誰と仲が良いとか、誰とつきあったとか」
I had nothing to do with that incident.
私はその出来事とは何の関係もなかった。
You ought to work hard regardless of your income.
収入に関係なく一生懸命働くべきだ。
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.