Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China. 教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。 Reading is to the mind what exercise is to the body. 読書は精神にとって、運動が肉体に対するのと同じ関係にある。 I have nothing to do with that case. 私はその事件に関係ありません。 I've done with him for the future. あいつとは今後関係がない。 That has nothing to do with you. あなたには関係ない。 That guy is having an affair with your sister! そいつは君の妹と関係を持っているんだぞ! It must have something to do with money. そのことはお金に関係があったに違いない。 The supply-demand balance is tight. 需要関係がタイトだ。 The decision has something to do with what you said. その決定はあなたが言ったことと多少関係がある。 This doesn't concern me. 僕はこの問題と関係ない。 I am not concerned with this matter. 僕の問題とは関係がない。 Your impetuous remarks about us seem to have rung down the curtain on our good relationship. 私たちのことについての、あなたの激しい口調は私たちの親しい関係に終止符を打ってしまったようにみえる。 The two countries are closely related to each other. 両国はお互いに密接な関係がある。 Today, foreign relations and domestic affairs are in close contact. 今日では対外関係と国内問題には親密な関係がある。 This might not have anything to do with our problem. これは我々の問題とは全く無関係かもしれない。 I hope to see our relationship expand. 私達の関係が発展することを希望しています。 The story goes that he really had nothing to do with it. 彼はそのことには全く無関係であったという話である。 He's the projectionist at the theater. 彼はその劇場で映写係をやっている。 During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents. 10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。 I like everything that comes with summer. 夏に関係あることなら何でも好きです。 He has no connection with this affair. 彼はこの事件とは関係ない。 We have no business relations with the firm. 当店はその会社と取引関係はありません。 That has nothing to do with you. それは君と全然関係ない。 I have nothing to do with the case. 私はその件とは関係はない。 Turn to the left without regard to the signal. 信号に関係なく左へ曲がれ。 The accountant will go into these figures. 会計係はこれらの数字を調べるだろう。 He has something to do with it. 彼はそれといくらか関係がある。 Please buy it from that official. そこにいる係員から買ってください。 We must maintain the friendly relations between Japan and the U.S. 我々は日米間の友好関係を維持しなければならない。 It doesn't matter whether it rains or shines. 雨が降ろうと晴れようと関係がない。 The chief clerk is not a hardworking man, but gets ahead rapidly because he knows how to curry favor with his superiors. その係長は勤勉な男ではないが、上役にとり入る術を心得ているから、早く昇進するのだ。 I don't think he has anything to do with the matter. 彼はこのことには関係ないと思う。 That's not my concern. それは私には関係のないことです。 Do you have something to do with this group? あなたはこのグループと何か関係があるんですか。 He has something to do with the traffic accident. 彼はその事故と関係がある。 I am in the dark about the relation between them. かれらの関係についてはさっぱりわからない。 My relationship with Tony has lasted twenty-five years now, and I don't know whether to end it next spring or not. 私とトニーの関係は今では25年になるが、来春それに終止符を打つべきかどうかわからないでいる。 He had a great deal to do with the scandal. 彼はそのスキャンダルとおおむね関係があった。 The question doesn't concern me. その問題は私には関係がない。 Water is to fish what air is to man. 水と魚の関係は、空気と人間の関係に等しい。 Common causes of stress are work and human relationships. ストレスの一般的な原因は、仕事と人間関係である。 I have nothing to do with him. 私と彼とまったく関係がない。 What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires? 相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう? It's none of my business! 私には関係ない! This doesn't concern you, Tom. トムには関係ないんだ。 We are apt to watch TV, irrespective of what program is on. 私達は番組に関係なくテレビを見がちである。 Do you think she has nothing to do with the affair? 彼女はその事件に関係ないと思いますか。 None of your business. あなたには関係ない。 This has nothing to do with you. これは君には関係がない。 The countries concerned settled the dispute by peaceful means. 関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。 Relations between us seem to be on the ebb. 我々の関係は徐々に冷えていくようだ。 It has no bearing on this problem. それはこの問題に全然関係がない。 Tom is more than my friend, but he's not quite my boyfriend. トムとは友達以上恋人未満の関係です。 I had nothing to do with that incident. 私はその事件になんの関係もなかった。 His remark has nothing to do with the subject. 彼の発言はそのテーマとは何の関係もない。 Your question does not bear on the subject under discussion. 君の質問は討議中の問題と関係がない。 I am not concerned with this affair. 私はこのことには関係がありません。 There is a connection between smoking and lung cancer. 肺ガンは喫煙と関係がある。 You should cut off your connections with that group. あのグループとの関係は断ち切るべきだ。 There is no relation between characters appearing, organisations and places to those that really exist. 登場する人物、団体および地名は実在するものと一切関係ありません。 The accountant was blamed for the mistake. 会計係はミスを犯してとがめられた。 My future is closely bound up with the finances of my firm. 私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。 This accident has nothing to do with me. この事故は私とは何の関係もない。 People might say I'm old-fashioned, but I think that one shouldn't have sexual relationships before marriage. 私の頭が古いと言われるかもしれないが、結婚前に男女の関係を持つべきではないと思う。 He pretends as though he had nothing to do with the case. 彼はその事件に関係がなかったようなふりをしている。 Mum said the same thing. But, so what? It's got nothing to do with me. 母ちゃんも同じ事いってたな。だからどうしたってんだよ。オレにゃ関係ない。 This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends. お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。 I am not concerned with it. 私はそれには関係ない。 I have nothing to do with the case. 私はその事件とは全く関係がない。 His failure has nothing to do with me. 彼の失敗は私には何の関係もない。 Indeed, some writers do not think the relation of brain to consciousness is a causal relation in the first place. 確かに、脳と意識の関係はもともと因果関係ではないのだと考える学者もいる。 Children are to the playground what leaves are to the forest. 子どもと遊び場の関係は葉と森林の関係と同じである。 I had a hand in the family deciding to move to New York. 家族がニューヨークに引っ越す決意をしたのは、私に関係があることだった。 Women use talking to maintain personal relationships. 女性は人間関係を維持するためにお喋りを利用する。 I think he has something to do with that scandal. 彼は例のスキャンダルと関係があると思う。 Japan maintains friendly relations with the United States. 日本は米国と友好関係を保っている。 What you say does not bear on our problem. あなたのいう事は私たちの問題とは関係がない。 I'm getting along with my mother-in-law very well. 姑とはとても良い関係です。 Is this in fact going to affect their relationships? これが実際に彼らの関係に影響するのだろうか。 The whole world was involved in the war. 全世界が戦争に関係した。 The entire sales staff has worked around the clock for a week. 販売係の職員は全部一週間昼夜ぶっ通しで働いた。 The millionaire intended to purchase the masterpiece regardless of cost. その大富豪は費用には関係なくその傑作を購入するつもりだった。 He has something to do with the robbery. 彼はその強盗事件と関係がある。 It makes no difference to me whether she is rich or not. 彼女が金持ちであるかどうかは私には関係ない。 We hope to establish a closer relationship between us. 私どもの関係がより緊密になることを願っております。 This might not have anything to do with the problem at hand. 当面の問題には関係ないかもしれません。 I have a concern in the business. 私はその事業に関係している。 I have nothing to do with it. 私はそれと関係がない。 I am not concerned with this matter. 僕はこの問題と関係ない。 The weather has a great deal to do with our health. 天候は我々の健康と大いに関係がある。 She has something to do with the group. 彼女はそのグループと何か関係がある。 He has something to do with the matter. 彼はその件にはいくらか関係がある。 There is no connection between them. 両者の間に関係はない。 The hearing were made off-limits to the press. 聴聞会は報道関係者を閉め出して行われました。 Finally, their friendship ended and their close relationship disappeared. ついに彼らの友情が壊れ、二人の親密な関係は消え失せた。 Does that mean you want to break up? それは我々の関係を終わらせたいということですか。 None of your business. お前には関係ないだろ。 It has some bearing on this problem. それはこの問題といくぶん関係がある。 She is closely associated with the firm. 彼女はその会社と密接な関係がある。 We have established friendly relations with the new government of that country. 我々はその国の新政府との友好関係を樹立した。