Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I will go regardless of the weather. | 私は天気に関係なく行くだろう。 | |
| It doesn't matter whether it rains or shines. | 雨が降ろうと晴れようと関係がない。 | |
| The rapid growth of the country has a lot to do with the characteristics of the people. | その国の急成長はその国民の性格と大いに関係がある。 | |
| The two countries are closely related to each other. | 両国はお互いに密接な関係がある。 | |
| His failure has nothing to do with me. | 彼の失敗は私には何の関係もない。 | |
| We should keep up friendly relations with neighboring countries. | 私達は近隣諸国との友好関係を維持すべきである。 | |
| He professes that he had no connection with that affair. | 彼はその事件と関係がないと公言した。 | |
| He had much to do with the project. | 彼はその計画におおいに関係があった。 | |
| The countries concerned settled the dispute by peaceful means. | 関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。 | |
| That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different. | そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。 | |
| I had nothing to do with the accident. | 私はその事故と全く関係なかった。 | |
| Style is to the writer what color is to the painter. | 文体が作家に持つ関係は、色彩が画家に対するのと同じである。 | |
| Can she have broken off with them? | いったい彼女は彼らとの関係を断ったのだろうか。 | |
| I have nothing to do with them. | 私は彼らとはまったく関係がない。 | |
| What do you have to do with this matter? | あなたはこの事とどんな関係があるのですか。 | |
| It has nothing to do with the subject we are discussing. | それは今私たちが話し合っている問題とは何の関係もない。 | |
| That fact becomes self evident if you take a look at the relation between this theme and those leading research on it. | そのことは、各研究分担者とこのテーマとの関係を瞥見すれば、おのずから明らかとなる。 | |
| He is mixed up with something shabby. | 彼はいかがわしいことに関係している。 | |
| They are of kin to each other. | 彼らは互いに親類関係にある。 | |
| Japan maintains friendly relations with the United States. | 日本は米国と友好関係を保っている。 | |
| You should cut off your connections with that group. | あのグループとの関係は断ち切るべきだ。 | |
| These remarks are related to her proposal. | これらの発言は彼女の提案に関係がある。 | |
| He is related to her by marriage. | 彼は結婚したため、彼女と親戚関係になっている。 | |
| How are relations between the two of them going? | 二人の関係はどう行ったものなのですか。 | |
| Air is to man what water is to fish. | 空気と人間との関係は水と魚との関係と同じだ。 | |
| He established a friendly relationship with the natives. | 彼は原住民との友好関係を確立した。 | |
| Relations are tenuous as peace talks resume between warring factions. | 敵対勢力間の和平交渉再開だけに、関係は危うい。 | |
| Water is to fish what air is to man. | 水と魚の関係は、空気と人間の関係に等しい。 | |
| "You can get it at the courthouse," the clerk added. | 「都庁舎でもらえますよ」と係員が付け加えた。 | |
| That has nothing to do with this problem. | それはこの問題に全然関係がない。 | |
| We have no business relations with the firm. | 当店はその会社と取引関係はありません。 | |
| He has nothing to do with it. | 彼はそれとは関係がない。 | |
| The greatest cause of stress for men is work, while for women, human relationships come at the top of the list. | 男性にとっての最大の原因は仕事であるが、女性の場合は人間関係が1位である。 | |
| Politics has much to do with me. | 政治は国民生活に深い関係がある。 | |
| It is no business of yours. | お前には関係ない。 | |
| We hope to establish a closer relationship between us. | 私どもの関係がより緊密になることを願っております。 | |
| Give me any books you have on the subject. | 関係のある本はどんなものでもください。 | |
| I have nothing to do with the matter. | 僕はその件と何も関係がない。 | |
| He had nothing to do with the case. | 彼はその事件とは全然関係がなかった。 | |
| That has nothing to do with you. | それは君と全然関係ない。 | |
| Everybody's business is nobody's business. | みんなが関係する仕事は誰も自分の仕事と思わない。 | |
| It has some bearing on this problem. | それはこの問題といくぶん関係がある。 | |
| I have nothing to do with them. | 私は彼らと全く関係がない。 | |
| I had a hand in the family deciding to move to New York. | 家族がニューヨークに引っ越す決意をしたのは、私に関係があることだった。 | |
| Get the meaning of a word from its context. | 文の前後関係から単語の意味を知る。 | |
| I am in the dark about the relation between them. | かれらの関係についてはさっぱりわからない。 | |
| It is high time we reconstructed new family relationships and formed a comfortable life. | 夫の会社人間からの脱却を始め、新しい夫婦関係を再構築し、ゆとりある家庭生活を形成することが理想であろう。 | |
| He makes it a rule to go over the financial section every time he reads the paper. | 彼は新聞を読む時はいつも金融関係の記事に目を通すことにしている。 | |
| We can eliminate C and D since they are irrelevant to the generation of the arcs. | 要素CとDは弧の生成には無関係なので排除することができる。 | |
| I had nothing to do with the group. | 私はそのグループとは関係なかった。 | |
| They have something to do with the scandal. | 彼らはその汚職と何か関係がある。 | |
| You must bring the person who is immediately concerned with the accident. | その事故に直接関係のある人をつれてきなさい。 | |
| The Americans had nothing to do with the matter. | アメリカ人はその件にはなんの関係もなかった。 | |
| I had nothing to do with her. | 私は彼女とは無関係だった。 | |
| He decided on international relations. | 彼は国際関係論をやる事に決めた。 | |
| "What's wrong with you?" "Leave me alone for a while. It's none of your business." | 「どうしたの」「少しほうっておいて。あなたには関係ないことなの。」 | |
| She seems to have something to do with the affair. | 彼女はその事件と何か関係があるようだ。 | |
| This kind of specialized knowledge has very little to do with daily life. | この種の専門知識は日常生活とはほとんど関係がない。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| Today there seems to be a tendency to make little of human relations. | 今日、人間関係を軽視する傾向があるように思える。 | |
| Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends. | コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。 | |
| That has nothing to do with him. | それは彼には関係ない。 | |
| Making friends with people doesn't have anything to do with how long you know them. | 親友になるのに、期間は関係ないと思う。 | |
| Making light of cavities can be a matter of life and death. | 虫歯を侮ると命に係わる場合もあるのです。 | |
| That company hires people without regard to race, religion, or nationality. | あの会社は、人種や宗教、国籍に関係なく人を雇う。 | |
| Jack insists that he has nothing to do with the crime. | ジャックはその犯罪とは関係がないと言っている。 | |
| We are apt to watch TV, irrespective of what program is on. | 私達は番組に関係なくテレビを見がちである。 | |
| The quarrel originated in rivalry between the two countries. | その争いの根源は二国間の対立関係にある。 | |
| Overseas service here. | こちら国際電話の係りです。 | |
| He pretends as though he had nothing to do with the case. | 彼はその事件に関係がなかったようなふりをしている。 | |
| This is closely bound up with the question. | これはその問題と密接な関係がある。 | |
| That has no bearing on our plan. | それは我々の計画とはなんの関係もない。 | |
| Have you read the "Liaisons Dangereuses"? | 『危険な関係』を読んだことがありますか? | |
| I like everything that comes with summer. | 夏に関係あることなら何でも好きです。 | |
| Relative pronouns perform as 'conjunction + pronoun'. | 関係代名詞は「接続詞+代名詞」のはたらきをしています。 | |
| I have nothing to do with their troubles. | 私は彼らのトラブルには関係ない。 | |
| This accident has nothing to do with me. | この事故は私とは何の関係もない。 | |
| That's not my concern. | それは私には関係のないことです。 | |
| My future is closely bound up with the finances of my firm. | 私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。 | |
| Does that mean you want to break up? | それは私たちの関係を終わらせたいということですか。 | |
| This movement has not yet achieved all its goals, but it has already had considerable impact in many areas of male-female relations. | この運動はまだその全ての目標を達成しているわけではないが、男女関係の色々な分野にすでにかなりの影響を与えている。 | |
| I had nothing to do with that incident. | 私はその事件になんの関係もなかった。 | |
| It doesn't matter to me whether she comes here or not. | 彼女がここに来ても来なくても私には関係ない。 | |
| They have nothing to do with the subject we are discussing. | 彼らは今私たちが話し合っている問題と何の関係もない。 | |
| CO₂ has a lot to do with the so-called greenhouse effect. | CO2はいわゆる温室効果と大いに関係があります。 | |
| Pentagon officials won't say when the problem turned up and refused to discuss details about the flight. | 国防総省関係者は、異常がいつ発生したかについては口を閉ざしており、飛行の詳細についても論評をさけました。 | |
| He is said to have something to do with the political scandal. | 彼は汚職と何らかの関係があるといわれています。 | |
| "May I please see your driver's license for identification?", said the clerk. | 「身分確認のためにあなたの運転免許証を見せていただけますか」とその係員はいった。 | |
| Perry is mistaken in thinking that Emmet's theory was constructed without reference to Newtonian physics. | ペリーはエメット理論がニュートン物理学とは無関係に構築されたと考えているが、それは誤っている。 | |
| You are deeply concerned in this. | 君はこのことに深い関係がある。 | |
| I always buy the English-language books I come across at bookstores. But since I never read them, all they do is pile up. | 本屋で英語関係の本を見つけると、次々に買ってしまって、読まずにいるので、たまる一方です。 | |
| The iris deeply associated with the Boys' Festival does not have a beautiful flower. | この端午の節句と関係の深いしょうぶは、花は美しくありません。 | |
| "I might like to know about your relations with men." "Relations with men?" "Things like who you get on well with, who you've dated and such." | 「恵子の男関係が知りたいかな」「男関係?」「誰と仲が良いとか、誰とつきあったとか」 | |
| My relationship with Tony has lasted twenty-five years now, and I don't know whether to end it next spring or not. | 私とトニーの関係は今では25年になるが、来春それに終止符を打つべきかどうかわからないでいる。 | |
| Your question is not relevant to the subject. | 君の質問は当面の話題とは関係がない。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| It matters little to me who is elected. | 誰が選ばれようと私には大して関係ない。 | |
| He is distantly related to her. | 彼は彼女と遠い親戚関係にある。 | |
| Schools are expected to meet the needs of every child, regardless of ability. | 学校は能力に関係なく、すべての児童のニーズに応えることが期待されている。 | |
| The matter does not concern me. | そのことは、私には関係ありません。 | |