She has asked the man at the hotel desk to get her the number.
彼女はホテルのフロント係の人にその番号につなぐように頼んだ。
That guy is having an affair with your sister!
そいつは君の妹と関係を持っているんだぞ!
The weather has a great deal to do with our health.
天候は我々の健康と大いに関係がある。
I have nothing to do with that.
無関係です。
The employees' interests are bound up with those of the corporation.
従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。
His failure has nothing to do with me.
彼の失敗は私には何の関係もない。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
It is concerned with air pollution.
それは大気汚染と関係がある。
This is closely bound up with the question.
これはその問題と密接な関係がある。
Our age goes in for quantity regardless of quality.
現代は質に関係なく、量を求める。
One's success in life has little to do with one's inborn gift.
人の出世は生まれながらの才能とはほとんど関係ない。
They're related to each other.
彼らは互いに親類関係にある。
Japan has diplomatic relations with China.
日本は中国と外交関係がある。
There is no relation between characters appearing, organisations and places to those that really exist.
登場する人物、団体および地名は実在するものと一切関係ありません。
Those consequences are no concern of mine.
その結果がどうなろうと私には関係ない。
Service industries include communication, transportation, distribution, finance and a host of other areas which do not involve production of goods.
サービス産業には、通信、運輸、流通、金融をはじめものの生産には関係ないたくさんの分野が含まれる。
The millionaire intended to purchase the masterpiece regardless of cost.
その大富豪は費用には関係なくその傑作を購入するつもりだった。
That's not my concern.
それは私には関係のないことです。
It must have something to do with money.
そのことはお金に関係があったに違いない。
The two countries do not have diplomatic relations.
その両国は外交関係がない。
He was always in hot water with his teachers for being late.
彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。
The receptionist changed her tune.
受付係の態度が急にかわった。
I had nothing to do with that incident.
私はその事件になんの関係もなかった。
The problem has more to do with you than with me.
その問題は私よりも君の方と関係が深い。
Air is to man what water is to fish.
空気と人間との関係は水と魚との関係と同じだ。
You can take part in the meeting regardless of your age.
あなた方は年齢に関係なく、その話し合いに参加できる。
In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring.
相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。
After she filled out the application, the records clerk told her that the fee was eight dollars.
申込書に記入した後で、登録係から手数料が8ドルだといわれた。
The official in charge let me in.
係官は私を通してくれた。
His thesis is related to mine.
彼の卒業論文は私のと関係がある。
That doesn't concern you.
お前には関係ない。
The two countries are closely related to each other.
両国はお互いに密接な関係がある。
The defendant was about stand trial when he grabbed the deputy's gun and shot the judge.
被告人が審理中に保安係りのピストルを掴み判事を撃った。
The reservation desk, please.
予約係をお願いします。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.