Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The hearing were made off-limits to the press. | 聴聞会は報道関係者を閉め出して行われました。 | |
| You should have nothing to do with him. | 彼と全く関係を持たないほうがよいよ。 | |
| He has something to do with the case. | 彼は事件といくらか関係がある。 | |
| I had nothing to do with that incident. | 私はその事件と何の関係もなかった。 | |
| This accident has nothing to do with me, officer. | お巡りさん、この事故は私とは関係ありませんよ。 | |
| I am not concerned with this matter. | 僕の問題とは関係がない。 | |
| Please tell the reservation clerk, Mr Ichiro Takahashi, your credit card number to confirm your reservation. | 予約係の高橋一郎氏に、予約確認のためあなたのクレジットカード番号を連絡して下さい。 | |
| What do you have to do with this matter? | あなたはこの事とどんな関係があるのですか。 | |
| I had nothing to do with that incident. | 私はその出来事とは何の関係もなかった。 | |
| In general the relation between parents and children is essentially based on teaching. | 概して言えば、親子の関係は本質的には教えることを基礎としている。 | |
| I have nothing to do with it. | 私はそれと関係がない。 | |
| The relationships among those five people are complicated. | あの5人の関係は、ややこしい。 | |
| The EC countries have a huge stake in the talks. | EC諸国はこの会談に非常に大きな利害関係をもっています。 | |
| The quarrel originated in rivalry between the two countries. | その争いの根源は二国間の対立関係にある。 | |
| The official in charge let me in. | 係官は私を通してくれた。 | |
| She has asked the person at the front desk to connect her to that number. | 彼女はホテルのフロント係の人にその番号につなぐように頼んだ。 | |
| He is a third party to the accident. | 彼はその事故には関係ありません。 | |
| That has something to do with this problem. | それはこの問題といくぶん関係がある。 | |
| She has something to do with the group. | 彼女はそのグループと何か関係がある。 | |
| I had nothing to do with that incident. | 私はその事件とは何の関係も無かった。 | |
| There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair. | 私たちは、新しいエネルギーを活用しなくてはならない。新しい仕事を創り出さなくてはならない。新しい学校を造り、脅威に立ち向かい、同盟関係を修復しなくてはならない。 | |
| Military personnel are prime targets of car salespeople. | 車のセールスマンにまず初め狙われるのは軍関係者だ。 | |
| The two countries do not have diplomatic relations. | その両国は外交関係がない。 | |
| She voted for Mr Nishioka irrespective of party lines. | 彼女は政党に関係なく西岡氏に投票した。 | |
| He makes a living by working for a government office. | 彼は政府関係の事務所で働いて生活している。 | |
| A man's worth has nothing to do with his appearance. | 人の価値はその人の外観とは無関係だ。 | |
| I am through with him. | 彼との関係はもう終わっている。 | |
| The relative pronoun 'that' has two states, a nominative case and objective case, but there is no possessive case. | 関係代名詞のthatは、主格、目的格の2つであり、所有格はありません。 | |
| It's none of your business! | あなたには関係ない。 | |
| We are apt to watch television, irrespective of what program is on. | 私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。 | |
| Give me any books you have on the subject. | 関係のある本はどんなものでもください。 | |
| A diametrically opposed kinship pattern is to be observed among certain South Sea Island communities. | 南諸島のコミュニティの中にはまったくの正反対の血縁関係のパターンが観察されるであろう。 | |
| As far as I know, she has nothing to do with that scandal. | 私の知る限りでは、彼女はそのスキャンダルとは無関係だ。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ない。 | |
| I am not concerned with this affair. | 私にはそんなことは関係ありません。 | |
| We must maintain the friendly relations between Japan and the U.S. | 我々は日米間の友好関係を維持しなければならない。 | |
| This has nothing to do with you. | これは君には関係がない。 | |
| Tom is more than my friend, but he's not quite my boyfriend. | トムとは友達以上恋人未満の関係です。 | |
| I will go regardless of the weather. | 私は天気に関係なく行くだろう。 | |
| She has a very good relationship with her students. | 彼女は生徒達との関係がとてもうまくいっている。 | |
| He pretends as though he had nothing to do with the case. | 彼はその事件に関係がなかったようなふりをしている。 | |
| None of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| That doesn't regard you at all. | それはまったく君に関係のないことだ。 | |
| The relationship between husband and wife should be based on love. | 夫婦間の関係は愛情に基づくものでなければいけない。 | |
| My future is closely bound up with the finances of my firm. | 私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。 | |
| This doesn't concern you. | お前には関係ない。 | |
| The story goes that he really had nothing to do with it. | 彼はそのことには全く無関係であったという話である。 | |
| The countries terminated friendly relations. | 両国は友好関係を打ち切った。 | |
| She penned a tell-all memoir of her affair with the president. | 彼女は大統領との不倫関係を暴露する回顧録を執筆した。 | |
| His job has to do with telephones. | 彼の職業は電話と関係がある。 | |
| He has something to do with the traffic accident. | 彼はその交通事故と関係がある。 | |
| One of the greatest dangers in your human relations is self-centeredness. | あなたの人間関係における最も大きな危険の一つは自己中心的になることです。 | |
| All of us are connected with the past and the future as well as the present. | われわれはみんな、現在はもちろん過去や未来とも関係がある。 | |
| She has nothing to do with that affair. | 彼女はその事件にはまったく関係ない。 | |
| One is never too old to learn. | 学ぶのに年は関係ない。 | |
| You're interested in a career in foreign relations, aren't you? | 国際関係の仕事に興味があるのですね。 | |
| Can she have broken off with them? | いったい彼女は彼らとの関係を断ったのだろうか。 | |
| It has nothing to do with the subject we are discussing. | それは今私たちが話し合っている問題とは何の関係もない。 | |
| Where is the lost and found? | 遺失物係はどこですか。 | |
| The two countries are closely related to each other. | 両国はお互いに密接な関係がある。 | |
| It must have something to do with money. | そのことはお金に関係があったに違いない。 | |
| Does he have anything to do with the political party? | 彼はその政党と何か関係があるのか。 | |
| He is in the banking line. | 彼は銀行関係の仕事をしています。 | |
| He is in charge of making arrangements for our trip to Europe. | 彼は私たちのヨーロッパ旅行の準備係りだ。 | |
| I've done with him for the future. | あいつとは今後関係がない。 | |
| The murder case may bear a relation on his sudden death. | その殺人事件は彼の急死に関係があるのかもしれない。 | |
| Authorized personnel only. | 関係者以外立ち入り禁止。 | |
| The matter does not concern me. | そのことは、私には関係ありません。 | |
| I have nothing to do with this accident. | 私はこの事とは無関係です。 | |
| They don't deal in political matters. | 彼らは政治的なことには関係しない。 | |
| This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends. | お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。 | |
| You can take part in the meeting regardless of your age. | あなた方は年齢に関係なく、その話し合いに参加できる。 | |
| That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different. | そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。 | |
| It's none of your business! | お前には関係ない。 | |
| I have a concern in the business. | 私はその事業に関係している。 | |
| Relations between us seem to be on the ebb. | 我々の関係は徐々に冷えていくようだ。 | |
| It makes no difference whether you want to do it or not. | 私がやりたろうが、そうでなかろうが関係ない。 | |
| It has no bearing on this problem. | それはこの問題に全然関係がない。 | |
| People might say I'm old-fashioned, but I think that one shouldn't have sexual relationships before marriage. | 私の頭が古いと言われるかもしれないが、結婚前に男女の関係を持つべきではないと思う。 | |
| She has asked the man at the hotel desk to get her the number. | 彼女はホテルのフロント係の人にその番号につなぐように頼んだ。 | |
| I am not concerned with this affair. | 私は、そんなこととは無関係です。 | |
| There is close relationship between supply and demand. | 需要と供給の間には密接な関係がある。 | |
| The entire sales staff has worked around the clock for a week. | 販売係の職員は全部一週間昼夜ぶっ通しで働いた。 | |
| They found out truth while examining a pile of relevant documents. | 関係書類の山をしらべていくうちに、彼らは真実をつかんだ。 | |
| Textile News has a large following among those working in the textile industry. | 繊維ニュースは繊維産業関係者に愛読者が多い。 | |
| It doesn't matter whether it rains or shines. | 雨が降ろうと晴れようと関係がない。 | |
| Either way. It's not important. | どっちみち、関係ないよ。 | |
| I have nothing to do with their troubles. | 彼らのトラブルとは無関係だ。 | |
| I had nothing to do with the accident. | 私はその事故と全く関係なかった。 | |
| I have nothing to do with that crime. | 私はその犯罪とは関係がない。 | |
| What does your remark have to do with the subject we are talking about? | あなたの発言は我々が話し合っている話題とどんな関係があるのか。 | |
| Diplomatic relations have not yet been established between Japan and North Korea. | 日朝間にはまだ外交関係が樹立されていない。 | |
| He seems to have a great deal to do with the affair. | 彼はその事件と大いに関係があるようだ。 | |
| The Secretary of State administers foreign affairs. | 国務長官は対外関係を統括する。 | |
| The accountant will go into these figures. | 会計係はこれらの数字を調べるだろう。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| My relationship with Tony has lasted twenty-five years now, and I don't know whether to end it next spring or not. | 私とトニーの関係は今では25年になるが、来春それに終止符を打つべきかどうかわからないでいる。 | |
| This has nothing to do with you. | これは君に関係がない。 | |
| "You can get it at the courthouse," the clerk added. | 「都庁舎でもらえますよ」と係員が付け加えた。 | |
| In point of fact, she had nothing to do with the scandal. | 実際には、彼女はそのスキャンダルとは関係がなかった。 | |