Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I have nothing to do with the accident, and I know nothing. 私はその事故とは何の関係もないし、何も知りません。 Turn to the left without regard to the signal. 信号に関係なく左へ曲がれ。 The 48-year-old Ryouichi Kawakatsu took over as coach at Fukuoka in June this year, but his fate is closely linked with that of 46-year-old Matsuda. 48歳の川勝良一監督はことし6月に福岡を引き継いだが、46歳の松田監督とは因縁浅からぬ関係だ。 Does he have anything to do with the political party? 彼はその政党と何か関係があるのか。 How are relations between the two of them going? 二人の関係はどう行ったものなのですか。 We can decide that this phenomenon is not related to either pollutant. この現象は、いずれの汚染物質とも無関係であると結論づけることができる。 The supply-demand balance is relaxing. 需給関係が緩和している。 That country broke off diplomatic relations with the neighboring countries. あの国は近隣諸国との外交関係を絶った。 The weather has a great deal to do with our health. 天候は我々の健康と大いに関係がある。 The media got wind of a rumor about his engagement and came quickly. 報道関係者らが彼の婚約の噂を嗅ぎつけ早速来ました。 It has no bearing on this problem. それはこの問題に全然関係がない。 It is concerned with air pollution. それは大気汚染と関係がある。 I am not concerned with this matter. 私はこの問題とは関係がない。 It's none of your business! あなたには関係ない。 You should cut off your connections with that group. あのグループとの関係は断ち切るべきだ。 CO2 has a lot to do with the so-called greenhouse effect. CO2はいわゆる温室効果と大いに関係があります。 It's foolish to think that smoking has little to do with cancer. 喫煙はガンとほとんど関係がないと思うのはおろかです。 He connects himself with the law firm. 彼はその法律事務所に関係している。 I am in the dark about the relation between them. かれらの関係についてはさっぱりわからない。 I have nothing to do with him. 私と彼とは何の関係も無い。 During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents. 10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。 This makes good human relations. このことがよい人間関係を生みだす。 I have no connection the matter. 私はその件とは無関係だ。 The greatest cause of stress for men is work, while for women, human relationships come at the top of the list. 男性にとっての最大の原因は仕事であるが、女性の場合は人間関係が1位である。 Diplomatic relations have not yet been established between Japan and North Korea. 日朝間にはまだ外交関係が樹立されていない。 I had nothing to do with her. 私は彼女とは無関係だった。 Do you have something to do with this group? あなたはこのグループと何か関係があるんですか。 You're interested in a career in foreign relations, aren't you? 国際関係の仕事に興味があるのですね。 Textile News has a large following among those working in the textile industry. 繊維ニュースは繊維産業関係者に愛読者が多い。 It is said that global warming is directly related to carbon dioxide emissions. 地球温暖化は二酸化炭素の排出と直接関係があると言われている。 Your impetuous remarks about us seem to have rung down the curtain on our good relationship. 私たちのことについての、あなたの激しい口調は私たちの親しい関係に終止符を打ってしまったようにみえる。 Our age goes in for quantity regardless of quality. 現代は質に関係なく、量を求める。 Jealousy in a relationship is often brought about by a lack of trust. 男女関係における嫉妬はしばしば信頼の欠落によってもたらされる。 A diametrically opposed kinship pattern is to be observed among certain South Sea Island communities. 南諸島のコミュニティの中にはまったくの正反対の血縁関係のパターンが観察されるであろう。 Relations between us seem to be on the ebb. 我々の関係は徐々に冷えていくようだ。 Everybody's business is nobody's business. みんなが関係する仕事は誰も自分の仕事と思わない。 It has some bearing on this problem. それはこの問題といくぶん関係がある。 Reading is to the mind what exercise is to the body. 読書は精神にとって、運動が肉体に対するのと同じ関係にある。 I have done with her job. 私は彼女の仕事とはもう関係ない。 Everyone is eligible regardless of nationality. 国籍に関係なくすべての人に資格がある。 She has nothing to do with the matter. 彼女はその問題と何の関係もない。 I have nothing to do with this accident. 私はこの事故と何の関係もありません。 He is considered to be one of the interested parties. 彼は利害関係者の1人と考えられている。 Jack insists that he has nothing to do with the crime. ジャックはその犯罪とは関係がないと言っている。 Today there seems to be a tendency to make little of human relations. 今日、人間関係を軽視する傾向があるように思える。 I don't know anything about their relationship. かれらの関係についてはさっぱりわからない。 Reading is to the mind what exercise is to the body. 読書の精神に対する関係は、運動の身体に対する関係と同じ。 We suspected our cashier of stealing the funds. 私達は会社の会計係にお金を盗んだ疑いをかけた。 I have nothing to do with him. 私と彼とまったく関係がない。 This is closely bound up with the question. これはその問題と密接な関係がある。 Pentagon officials won't say when the problem turned up and refused to discuss details about the flight. 国防総省関係者は、異常がいつ発生したかについては口を閉ざしており、飛行の詳細についても論評をさけました。 The meeting will be held regardless of the weather. 会議は天候に関係なく開かれるでしょう。 He is related to her by marriage. 彼は結婚したため、彼女と親戚関係になっている。 She voted for Mr Nishioka irrespective of party lines. 彼女は政党に関係なく西岡氏に投票した。 He has nothing to do with it. 彼はそれとは関係がない。 You are deeply concerned in this. 君はこのことに深い関係がある。 I am not concerned with this affair. そんなことは私には関係ありません。 I have nothing to do with him. 彼とはまったく関係がない。 He dissociated himself from the firm he had worked for for eighteen years. 彼は18年間働いた会社と関係を絶った。 Politics has much to do with me. 政治は国民生活に深い関係がある。 It's none of your business! お前には関係ない。 Does that mean you want to break up? それは私たちの関係を終わらせたいということですか。 The treasurer was short in his accounts. 会計係は会計が不足しているのがわかった。 What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires? 相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう? Finally, their friendship ended and their close relationship disappeared. ついに彼らの友情が壊れ、二人の親密な関係は消え失せた。 Bears also tend to sleep more during the day than at night, although in the summer, with twenty-four hours of light, this does not apply. 熊はまた、24時間明るい夏は当てはまらないが、夜よりも昼に寝る傾向がある。夜活動するのはアザラシの行動と関係があるだろう。 The sea is to fish what the sky is to birds. 海と魚の関係は空と鳥の関係と同じだ。 This accident has nothing to do with me, officer. お巡りさん、この事故は私とは関係ありませんよ。 One is never too old to learn. 学ぶのに年は関係ない。 I am not concerned with it. 私はそれには関係ない。 The boss caught me napping today when he asked me about that XYZ project we worked on last month. 先月私達が係わっていたXYZプロジェクトについて今日社長から質問を受け、その答えを用意していなかったので正に不意をつかれた形になってしまった。 "You can get it at the courthouse," the clerk added. 「都庁舎でもらえますよ」と係員が付け加えた。 In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring. 相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。 The bureaucrats maintain solid ties with the gigantic corporations. 官僚達は大企業との強固な関係を維持している。 Japan's problem has been that she has continued to view international relations as an extension of her hierarchical interpersonal relations at home. 日本の問題点は、国内での階級的な個人同士の関係の延長として国際関係をとらえてきたことである。 He was always in hot water with his teachers for being late. 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 We are apt to watch TV, irrespective of what program is on. 私達は番組に関係なくテレビを見がちである。 He pretends as though he had nothing to do with the case. 彼はその事件に関係がなかったようなふりをしている。 I am not concerned with the affair. 私はその事件には関係ない。 None of your business. お前には関係ないだろ。 I am not concerned with this affair. 私はこのことには関係がありません。 I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him. 私の肉親関係のうちにも、ひとり、行い正しく、固い信念を持って、理想を追及してそれこそ本当の意味で生きているひとがあるのだけれど、親類のひとみんな、そのひとを悪く言っている。馬鹿あつかいしている。 The accountant was blamed for the mistake. 会計係はミスを犯してとがめられた。 That has nothing to do with you. それは君と全然関係ない。 It must have something to do with money. そのことはお金に関係があったに違いない。 That's not my concern. それは私には関係のないことです。 The hearing were made off-limits to the press. 聴聞会は報道関係者を閉め出して行われました。 He had much to do with the project. 彼はその計画におおいに関係があった。 That has something to do with this problem. それはこの問題といくぶん関係がある。 He is concerned with the case. 彼はその事件に関係している。 Exercise is to the body what thinking is to the brain. 運動の身体に対する関係は、思考の頭脳に対する関係と同じだ。 I have nothing to do with the affair. 私はその事件とは無関係である。 During the press conference, the President touched on foreign relations. 記者会見の際、大統領は外交関係にちょっと触れた。 He has nothing to do with the matter. 彼はその問題とは関係ない。 What is the relationship between politics and war? 政治と戦争との関係は何でしょうか。 He professes that he had no connection with that affair. 彼はその事件と関係がないと公言した。 We have broken off relations with them. 私たちは彼らとは関係を断っている。 That has no bearing on our plan. それは我々の計画とはなんの関係もない。 We hope to establish a closer relationship between us. 私どもの関係がより緊密になることを願っております。 Tom had nothing to do with getting Mary fired. トムさんはメアリさんが首にしたことに関係なかったんだ。