Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I am not concerned with this affair. | 私はこのことには関係がありません。 | |
| U.S. revisionists take a hard-line approach to Japanese relations. | アメリカの修正論主義者は日本との関係について強硬な態度をとっています。 | |
| That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different. | そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。 | |
| The receptionist changed her tune. | 受付係の態度が急にかわった。 | |
| I always buy the English-language books I come across at bookstores. But since I never read them, all they do is pile up. | 本屋で英語関係の本を見つけると、次々に買ってしまって、読まずにいるので、たまる一方です。 | |
| There is no connection between them. | 両者の間に関係はない。 | |
| The problem quoted isn't one, but there are problems in the reading section that ask you to distinguish relative pronouns from relative adverbs. | 引用した問題ではありませんが、関係代名詞と関係副詞の使い分けを問う問題がリーディングセクションにはあります。 | |
| Our age goes in for quantity regardless of quality. | 現代は質に関係なく、量を求める。 | |
| The amount of paper produced by a country is closely related to its cultural standards. | 一国で生産され消費される紙の量は、その国の文化水準と密接な関係がある。 | |
| The organization is not connected with any political parties. | その団体はどの政党とも関係がありません。 | |
| I have nothing to do with that case. | 私はその事件に関係ありません。 | |
| You can't "get" a great relationship; you can only find someone you love from the heart, and work together with them to achieve a great relationship. | あなたは素晴らしい関係を「得る」ことはできない。あなたができることは、ただ心から愛する人を見つけて、素晴らしい関係を作るために協働することだ。 | |
| It is said that global warming is directly related to carbon dioxide emissions. | 地球温暖化は二酸化炭素の排出と直接関係があると言われている。 | |
| I've done with him for the future. | あいつとは今後関係がない。 | |
| We have no business relations with the firm. | 当店はその会社と取引関係はありません。 | |
| CO2 has a lot to do with the so-called greenhouse effect. | CO2はいわゆる温室効果と大いに関係があります。 | |
| I had nothing to do with the accident. | 私はその事故と全く関係なかった。 | |
| Warm human relations were fostered. | 暖かい人間関係が養われた。 | |
| I have nothing to do with the scandal. | 私はそのスキャンダルとはなんの関係もない。 | |
| Bob operates an elevator in the department store. | ボブはそのデパートでエレベーター係をしている。 | |
| He is considered to be one of the interested parties. | 彼は利害関係者の1人と考えられている。 | |
| The boss caught me napping today when he asked me about that XYZ project we worked on last month. | 先月私達が係わっていたXYZプロジェクトについて今日社長から質問を受け、その答えを用意していなかったので正に不意をつかれた形になってしまった。 | |
| She has asked the person at the front desk to connect her to that number. | 彼女はホテルのフロント係の人にその番号につなぐように頼んだ。 | |
| This makes good human relations. | このことがよい人間関係を生みだす。 | |
| He is a third party to the accident. | 彼はその事故には関係ありません。 | |
| The official in charge let me in. | 係官は私を通してくれた。 | |
| He is related to her by marriage. | 彼は結婚したため、彼女と親戚関係になっている。 | |
| One of the greatest dangers in your human relations is self-centeredness. | あなたの人間関係における最も大きな危険の一つは自己中心的になることです。 | |
| It's foolish to think that smoking has little to do with cancer. | 喫煙はガンとほとんど関係がないと思うのはおろかです。 | |
| The two incidents are connected with each other. | その2つの事件は互いに関係がある。 | |
| Please buy it from that official. | そこにいる係員から買ってください。 | |
| She has something to do with the group. | 彼女はそのグループと何か関係がある。 | |
| I am not concerned with this matter. | 僕はこの問題と関係ない。 | |
| Facts are to the scientist what words are to the poet. | 事実の科学者に対する関係は、言葉の詩人に対する関係と等しい。 | |
| That fact becomes self evident if you take a look at the relation between this theme and those leading research on it. | そのことは、各研究分担者とこのテーマとの関係を瞥見すれば、おのずから明らかとなる。 | |
| It has nothing to do with the subject we are discussing. | それは今私たちが話し合っている問題とは何の関係もない。 | |
| He's the projectionist at the theater. | 彼はその劇場で映写係をやっている。 | |
| The bureaucrats maintain solid ties with the gigantic corporations. | 官僚達は大企業との強固な関係を維持している。 | |
| Have you read the "Liaisons Dangereuses"? | 『危険な関係』を読んだことがありますか? | |
| We have broken off relations with them. | 私たちは彼らとは関係を断っている。 | |
| Her family, as a matter of fact, knew nothing about her friends. | 彼女の家族は、実にところ、彼女の友人関係を何も知らなかった。 | |
| It matters little to me who is elected. | 誰が選ばれようと私には大して関係ない。 | |
| The hearing were made off-limits to the press. | 聴聞会は報道関係者を閉め出して行われました。 | |
| I have nothing to do with their troubles. | 私は彼らのトラブルには関係ない。 | |
| Do you think she has nothing to do with the affair? | 彼女はその事件に関係ないと思いますか。 | |
| We can decide that this phenomenon is not related to either pollutant. | この現象は、いずれの汚染物質とも無関係であると結論づけることができる。 | |
| It has no bearing on this problem. | それはこの問題に全然関係がない。 | |
| Do you have something to do with this group? | あなたはこのグループと何か関係があるんですか。 | |
| There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair. | 私たちは、新しいエネルギーを活用しなくてはならない。新しい仕事を創り出さなくてはならない。新しい学校を造り、脅威に立ち向かい、同盟関係を修復しなくてはならない。 | |
| It doesn't matter whether it rains or shines. | 雨が降ろうと晴れようと関係がない。 | |
| That has something to do with this problem. | それはこの問題といくぶん関係がある。 | |
| He is mixed up with something shabby. | 彼はいかがわしいことに関係している。 | |
| Before the arrival of this skyscraper, all the buildings in the city stood in special relationship to each other. | そうした高層ビルが出現する前は、町の全ての建物が相互に特別な関係を持って建っていたのである。 | |
| I showed my ticket to the man at the door, then entered the theater. | ドア係に切符を見せて、劇場の中に入っていきました。 | |
| The accountant was blamed for the mistake. | 会計係はミスを犯してとがめられた。 | |
| Write about the relationship between the artificial environment and the natural environment. | 人工環境と自然環境の関係について書きなさい。 | |
| Get the meaning of a word from its context. | 文の前後関係から単語の意味を知る。 | |
| Tom had nothing to do with getting Mary fired. | トムさんはメアリさんが首にしたことに関係なかったんだ。 | |
| His job has to do with telephones. | 彼の職業は電話と関係がある。 | |
| Your suggestion seems irrelevant to our discussion here. | あなたの提案はここの議論とは無関係のように思われます。 | |
| She voted for Mr Nishioka irrespective of party lines. | 彼女は政党に関係なく西岡氏に投票した。 | |
| She serves as the club treasurer. | 彼女はクラブの会計係をしています。 | |
| Pentagon officials won't say when the problem turned up and refused to discuss details about the flight. | 国防総省関係者は、異常がいつ発生したかについては口を閉ざしており、飛行の詳細についても論評をさけました。 | |
| He makes it a rule to go over the financial section every time he reads the paper. | 彼は新聞を読む時はいつも金融関係の記事に目を通すことにしている。 | |
| She is connected with the Oda's by marriage. | 彼女は織田家と関係があるんです。 | |
| He professes that he had no connection with that affair. | 彼はその事件と関係がないと公言した。 | |
| Bears also tend to sleep more during the day than at night, although in the summer, with twenty-four hours of light, this does not apply. | 熊はまた、24時間明るい夏は当てはまらないが、夜よりも昼に寝る傾向がある。夜活動するのはアザラシの行動と関係があるだろう。 | |
| In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring. | 相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。 | |
| Leaves are to plants what lungs are to animals. | 葉の植物に対する関係は肺の動物に対する関係と同じである。 | |
| She has nothing to do with the matter. | 彼女はその問題と何の関係もない。 | |
| I hope there are some music clubs. | 音楽関係のクラブがあるといいな。 | |
| That doesn't concern you. | お前には関係ない。 | |
| That company hires people without regard to race, religion, or nationality. | あの会社は、人種や宗教、国籍に関係なく人を雇う。 | |
| I have done with her job. | 私は彼女の仕事とはもう関係ない。 | |
| These two factors are independent of each other. | これら二つの要因は互いに無関係である。 | |
| I am not concerned with it. | 私はそれには関係ない。 | |
| Don't kill off bystanders! | 無関係の人を殺るな! | |
| I am not concerned with their trouble. | 私は彼らのトラブルには関係ない。 | |
| That has nothing to do with you. | それは君と全然関係ない。 | |
| The media got wind of a rumor about his engagement and came quickly. | 報道関係者らが彼の婚約の噂を嗅ぎつけ早速来ました。 | |
| They should go, regardless of whether they're men or women. | 男女関係なく、行くべきでしょうね。 | |
| Relative pronouns perform as 'conjunction + pronoun'. | 関係代名詞は「接続詞+代名詞」のはたらきをしています。 | |
| You are interested in a career in foreign relations. | 国際関係の仕事に興味があるのですね。 | |
| It makes no difference to me. | それは私には関係ない。 | |
| Relations with Canada remained correct and cool. | カナダとの関係は公正かつ冷静な状態が保たれていた。 | |
| He has something to do with the robbery. | 彼はその強盗事件と関係がある。 | |
| We are apt to watch TV, irrespective of what program is on. | 私達は番組に関係なくテレビを見がちである。 | |
| What does your remark have to do with the subject we are talking about? | あなたの発言は我々が話し合っている話題とどんな関係があるのか。 | |
| It's a troll trying for click-throughs. It's being multiposted in English-related communities all over the place. | アフィ狙いの釣り記事ですね。英語関係のコミュのあちこちにマルチポストしています。 | |
| The story goes that he really had nothing to do with it. | 彼はそのことには全く無関係であったという話である。 | |
| I have nothing to do with the accident, and I know nothing. | 私はその事故とは何の関係もないし、何も知りません。 | |
| It is nothing to me. | 無関係です。 | |
| We are apt to watch television, irrespective of what program is on. | 私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。 | |
| Those consequences are no concern of mine. | その結果がどうなろうと私には関係ない。 | |
| Reading is to the mind what exercise is to the body. | 読書は精神にとって、運動が肉体に対するのと同じ関係にある。 | |
| This doesn't concern me. | 僕はこの問題と関係ない。 | |
| It must have something to do with money. | そのことはお金に関係があったに違いない。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| Pay your dues to the treasurer. | 料金は会計係へ払って下さい。 | |
| Is this in fact going to affect their relationships? | これが実際に彼らの関係に影響するのだろうか。 | |