Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is related to her by marriage. | 彼は結婚したため、彼女と親戚関係になっている。 | |
| Ben also has something to do with the matter. | ベンもその件には関係がある。 | |
| The two incidents are connected with each other. | その2つの事件は互いに関係がある。 | |
| I had nothing to do with that incident. | 私はその事件と何の関係もなかった。 | |
| The countries terminated friendly relations. | 両国は友好関係を打ち切った。 | |
| Import restrictions are barriers to closer relations between the two countries. | 輸入制限は両国間により親密な関係を作る支障になる。 | |
| This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends. | お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。 | |
| The supply-demand balance is relaxing. | 需給関係が緩和している。 | |
| The man I thought was the criminal didn't have any connection to the incident. | 犯人だと思っていた男は事件とは何の関係もなかった。 | |
| We hope to establish a closer relationship between us. | 私どもの関係がより緊密になることを願っております。 | |
| My future is closely bound up with the finances of my firm. | 私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。 | |
| You ought to work hard regardless of your income. | 収入に関係なく一生懸命働くべきだ。 | |
| I have nothing to do with the scandal. | 私はそのスキャンダルとはなんの関係もない。 | |
| She is connected with the Oda's by marriage. | 彼女は織田家と関係があるんです。 | |
| I am not concerned with this affair. | そんなことは私には関係ありません。 | |
| Please buy it from that official. | そこにいる係員から買ってください。 | |
| We accept anybody, irrespective of nationality. | 国籍に関係なく誰でも受け入れる。 | |
| He has nothing to do with the matter. | 彼はその問題とは関係ない。 | |
| Everyone is eligible regardless of nationality. | 国籍に関係なくすべての人に資格がある。 | |
| Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture. | 植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。 | |
| We are currently experiencing some turbulence. | ただ今気流の関係で揺れております。 | |
| CO2 has a lot to do with the so-called greenhouse effect. | CO2はいわゆる温室効果と大いに関係があります。 | |
| It is concerned with air pollution. | それは大気汚染と関係がある。 | |
| You are interested in a career in foreign relations. | 国際関係の仕事に興味があるのですね。 | |
| As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion. | 理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。 | |
| What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires? | 相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう? | |
| The rapid growth of the country has a lot to do with the characteristics of the people. | その国の急成長はその国民の性格と大いに関係がある。 | |
| Pentagon officials won't say when the problem turned up and refused to discuss details about the flight. | 国防総省関係者は、異常がいつ発生したかについては口を閉ざしており、飛行の詳細についても論評をさけました。 | |
| He had much to do with the project. | 彼はその計画におおいに関係があった。 | |
| Relations between us seem to be on the ebb. | 我々の関係は徐々に冷えていくようだ。 | |
| She has asked the man at the hotel desk to get her the number. | 彼女はホテルのフロント係の人にその番号につなぐように頼んだ。 | |
| Japan's problem has been that she has continued to view international relations as an extension of her hierarchical interpersonal relations at home. | 日本の問題点は、国内での階級的な個人同士の関係の延長として国際関係をとらえてきたことである。 | |
| The accountant was blamed for the mistake. | 会計係はミスを犯してとがめられた。 | |
| I had nothing to do with the group. | 私はそのグループとは関係なかった。 | |
| This vowel change has much to do with the overall accent pattern assigned to each word. | この母音変化はそれぞれの単語に指定される全体のアクセントパターンと大いに関係している。 | |
| Give me any books you have on the subject. | 関係のある本はどんなものでもください。 | |
| It said "Oracle Master," so I thought it was something related to spirits, but no, it was only about computers. Boring. | オラクルマスターって言うからスピリチュアル関係かと思ったらコンピューター関係じゃん。つまらん。 | |
| I am not concerned with this matter. | 僕はこの問題と関係ない。 | |
| I work as a museum attendant. | 私の仕事は博物館の案内係です。 | |
| His failure has nothing to do with me. | 彼の失敗は私には何の関係もない。 | |
| Schools are expected to meet the needs of every child, regardless of ability. | 学校は能力に関係なく、すべての児童のニーズに応えることが期待されている。 | |
| Please tell the reservation clerk, Mr Ichiro Takahashi, your credit card number to confirm your reservation. | 予約係の高橋一郎氏に、予約確認のためあなたのクレジットカード番号を連絡して下さい。 | |
| They should go, regardless of whether they're men or women. | 男女関係なく、行くべきでしょうね。 | |
| I like everything that comes with summer. | 夏に関係あることなら何でも好きです。 | |
| It is no business of yours. | お前には関係ない。 | |
| She has nothing to do with the matter. | 彼女はその問題と何の関係もない。 | |
| Interspecies aggression is oriented towards goals related to reproduction. | 同種個体への攻撃性は繁殖に関係するいくつかの目的にかなう。 | |
| Do you have something to do with this group? | あなたはこのグループと何か関係があるんですか。 | |
| This movement has not yet achieved all its goals, but it has already had considerable impact in many areas of male-female relations. | この運動はまだその全ての目標を達成しているわけではないが、男女関係の色々な分野にすでにかなりの影響を与えている。 | |
| During the press conference, the President touched on foreign relations. | 記者会見の際、大統領は外交関係にちょっと触れた。 | |
| Because the store is so small, he has to wear many different hats, from accountant to stock boy. | 何しろ小さい店なので、彼は会計係から倉庫係まで多くの仕事を一手にこなさなければならない。 | |
| The EC countries have a huge stake in the talks. | EC諸国はこの会談に非常に大きな利害関係をもっています。 | |
| They don't deal in political matters. | 彼らは政治的なことには関係しない。 | |
| You should cut off your connections with that group. | あのグループとの関係は断ち切るべきだ。 | |
| I am hoping to put an end to our unhappy relationship. | 僕たちの不幸な関係を終わりにしたいと僕は望んでいるのです。 | |
| I had nothing to do with that incident. | 私はその事件になんの関係もなかった。 | |
| I had to fill the gap left when our head clerk quit on short notice. | 係長が急に辞めてしまったので、私がその穴を埋めなければならなくなった。 | |
| The relationship between husband and wife should be based on love. | 夫婦間の関係は愛情に基づくものでなければいけない。 | |
| That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different. | そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。 | |
| Relations between the two countries have been strained to the breaking point. | 両国は一触即発の関係にある。 | |
| What you say does not bear on our problem. | あなたのいう事は私たちの問題とは関係がない。 | |
| We should keep up friendly relations with neighboring countries. | 私達は近隣諸国との友好関係を維持すべきである。 | |
| That is no business of his. | それは彼には関係ない。 | |
| My relationship with Tony has lasted twenty-five years now, and I don't know whether to end it next spring or not. | 私とトニーの関係は今では25年になるが、来春それに終止符を打つべきかどうかわからないでいる。 | |
| He made it clear that he had nothing to do with the matter. | 彼はその問題と関係がないことを明らかにした。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ない。 | |
| The accident seemed to have something to do with the heavy snow. | その事故は大雪と何か関係があるように思えた。 | |
| His job has to do with telephones. | 彼の職業は電話と関係がある。 | |
| This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends. | お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。 | |
| One of the greatest hurdles facing middle school students learning English is relative pronouns. | 中学生が英語を学ぶ際の最難関の一つが関係代名詞です。 | |
| Before the arrival of this skyscraper, all the buildings in the city stood in special relationship to each other. | そうした高層ビルが出現する前は、町の全ての建物が相互に特別な関係を持って建っていたのである。 | |
| The greatest cause of stress for men is work, while for women, human relationships come at the top of the list. | 男性にとっての最大の原因は仕事であるが、女性の場合は人間関係が1位である。 | |
| There may be other factors that intervene in the relation between these two constants. | これらの2つの定数の関係に介入するほかの要素があるかもしれない。 | |
| I have nothing to do with that case. | 私はその事件に関係ありません。 | |
| I have nothing to do with the matter. | 僕はその件と何も関係がない。 | |
| His job has to do with printing. | 彼の仕事は印刷と関係がある。 | |
| The whole world was involved in the war. | 全世界が戦争に関係した。 | |
| It is said that global warming is directly related to carbon dioxide emissions. | 地球温暖化は二酸化炭素の排出と直接関係があると言われている。 | |
| I think he has something to do with that scandal. | 彼は例のスキャンダルと関係があると思う。 | |
| Politics has much to do with me. | 政治は国民生活に深い関係がある。 | |
| This doesn't involve you. | お前には関係ない。 | |
| The treasurer was short in his accounts. | 会計係は会計が不足しているのがわかった。 | |
| Reading is to the mind what exercise is to the body. | 読書の精神に対する関係は、運動の身体に対する関係と同じ。 | |
| Today there seems to be a tendency to make little of human relations. | 今日、人間関係を軽視する傾向があるように思える。 | |
| Don't kill off bystanders! | 無関係の人を殺るな! | |
| That country broke off diplomatic relations with the neighboring countries. | あの国は近隣諸国との外交関係を絶った。 | |
| I don't want to get involved in that business. | そんなことに係わり合いたくない。 | |
| We build and maintain relationships with others. | 我々は他人との関係を構築し、維持していく。 | |
| The Secretary of State administers foreign affairs. | 国務長官は対外関係を統括する。 | |
| A camel is to the desert what a ship is to the sea. | ラクダと砂漠の関係は、船と海の関係と同じである。 | |
| For my part, it doesn't matter whether he comes or not. | 私としては、彼が来ても来なくても関係ない。 | |
| Turn to the left without regard to the signal. | 信号に関係なく左へ曲がれ。 | |
| He has nothing to do with it. | 彼はそれとは関係がない。 | |
| How is this connected to that? | これとあれはどういう関係があるの。 | |
| Your impetuous remarks about us seem to have rung down the curtain on our good relationship. | 私たちのことについての、あなたの激しい口調は私たちの親しい関係に終止符を打ってしまったようにみえる。 | |
| He is concerned with the case. | 彼はその事件に関係している。 | |
| I have nothing to do with the affair. | わたしはその事件と何の関係無い。 | |
| This has nothing to do with you. | これは君には関係がない。 | |
| What is the relationship between politics and war? | 政治と戦争との関係は何でしょうか。 | |
| He had a lot to do with that project. | 彼はその計画におおいに関係があった。 | |