Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The countries terminated friendly relations. | 両国は友好関係を打ち切った。 | |
| How are relations between the two of them going? | 二人の関係はどう行ったものなのですか。 | |
| "What's wrong with you?" "Leave me alone for a while. It's none of your business." | 「どうしたの」「少しほうっておいて。あなたには関係ないことなの。」 | |
| What he said is irrelevant to the matter. | 彼の言ったことはその問題に関係ない。 | |
| The statesman seems to be concerned with the affair. | その政治家は事件と関係があるようだ。 | |
| It's none of your business! | お前には関係ない。 | |
| It's a troll trying for click-throughs. It's being multiposted in English-related communities all over the place. | アフィ狙いの釣り記事ですね。英語関係のコミュのあちこちにマルチポストしています。 | |
| That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different. | そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。 | |
| He had a great deal to do with the scandal. | 彼はそのスキャンダルとおおむね関係があった。 | |
| That company hires people without regard to race, religion, or nationality. | あの会社は、人種や宗教、国籍に関係なく人を雇う。 | |
| It has nothing to do with you. | それはまったく関係がない。 | |
| I have nothing to do with the affair. | わたしはその事件と何の関係無い。 | |
| I have nothing to do with that case. | 私はその事件に関係ありません。 | |
| The quarrel originated in rivalry between the two countries. | その争いの根源は二国間の対立関係にある。 | |
| The treasurer was short in his accounts. | 会計係は会計が不足しているのがわかった。 | |
| That is no business of yours. | それは君には関係ないことだ。 | |
| None of your business. | あなたには関係ない。 | |
| In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring. | 相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。 | |
| We should keep up friendly relations with neighboring countries. | 私達は近隣諸国との友好関係を維持すべきである。 | |
| He likes to boast about his father's successful automobile business. | 彼はお父さんが車関係の仕事で成功した事を自慢するのが好きです。 | |
| The two countries do not have diplomatic relations. | その両国は外交関係がない。 | |
| We are apt to watch TV, irrespective of what program is on. | 私達は番組に関係なくテレビを見がちである。 | |
| He's the projectionist at the theater. | 彼はその劇場で映写係をやっている。 | |
| This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends. | お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。 | |
| It was clear that she was not concerned with the matter. | 彼女があの事件と無関係であることはあきらかだ。 | |
| I am not concerned with the affair. | 私はその事件には関係ない。 | |
| None of us are related to the problem. | 我々は誰もその問題には関係ない。 | |
| Relations with Canada remained correct and cool. | カナダとの関係は公正かつ冷静な状態が保たれていた。 | |
| The matter does not concern me. | そのことは、私には関係ありません。 | |
| People might say I'm old-fashioned, but I think that one shouldn't have sexual relationships before marriage. | 私の頭が古いと言われるかもしれないが、結婚前に男女の関係を持つべきではないと思う。 | |
| Reading is to the mind what exercise is to the body. | 読書の精神に対する関係は、運動の身体に対する関係と同じ。 | |
| The story goes that he really had nothing to do with it. | 彼はそのことには全く無関係であったという話である。 | |
| What do you have to do with the matter? | あなたはその事とどんな関係があるのですか。 | |
| It has no bearing on this problem. | それはこの問題に全然関係がない。 | |
| However, the preposition+relative pronoun (which) part becomes a relative adverb (where). | しかしながら、前置詞+関係代名詞whichの部分が関係副詞whereとなっています。 | |
| I have nothing to do with him. | 私と彼とは何の関係も無い。 | |
| Don't kill off bystanders! | 無関係の人を殺るな! | |
| Warm human relations were fostered. | 暖かい人間関係が養われた。 | |
| Do you have something to do with that company? | あなたはあの会社に何か関係があるのか。 | |
| It is no business of yours. | お前には関係ない。 | |
| Overseas service here. | こちら国際電話の係りです。 | |
| He professes that he had no connection with that affair. | 彼はその事件と関係がないと公言した。 | |
| It makes no difference whether he agrees or not. | 彼が賛成しようとしまいが関係ない。 | |
| He seems to have a great deal to do with the affair. | 彼はその事件と大いに関係があるようだ。 | |
| The chief clerk is not a hardworking man, but gets ahead rapidly because he knows how to curry favor with his superiors. | その係長は勤勉な男ではないが、上役にとり入る術を心得ているから、早く昇進するのだ。 | |
| It makes no difference whether you want to do it or not. | 私がやりたろうが、そうでなかろうが関係ない。 | |
| Interspecies aggression is oriented towards goals related to reproduction. | 同種個体への攻撃性は繁殖に関係するいくつかの目的にかなう。 | |
| I have nothing to do with them. | 私は彼らと全く関係がない。 | |
| Granting that it is true, it does not concern me. | それが事実であるとしても、私に関係ないことです。 | |
| She seems to have something to do with the affair. | 彼女はその事件と何か関係があるようだ。 | |
| Style is to the writer what color is to the painter. | 文体が作家に持つ関係は、色彩が画家に対するのと同じである。 | |
| He had nothing to do with the case. | 彼はその事件とは全然関係がなかった。 | |
| So what? It doesn't matter to me. | だから何?関係ないわ! | |
| I have nothing to do with the case. | 私はその事件とは全く関係がない。 | |
| We are currently experiencing some turbulence. | ただ今気流の関係で揺れております。 | |
| I am not concerned with this matter. | 私はこの問題とは関係がない。 | |
| She voted for Mr Nishioka irrespective of party lines. | 彼女は政党に関係なく西岡氏に投票した。 | |
| Perry is mistaken in thinking that Emmet's theory was constructed without reference to Newtonian physics. | ペリーはエメット理論がニュートン物理学とは無関係に構築されたと考えているが、それは誤っている。 | |
| I had nothing to do with the group. | 私はそのグループとは関係なかった。 | |
| Your suggestion seems irrelevant to our discussion here. | あなたの提案はここの議論とは無関係のように思われます。 | |
| I think he has something to do with that scandal. | 彼は例のスキャンダルと関係があると思う。 | |
| I had nothing to do with her. | 私は彼女とは無関係だった。 | |
| His job has to do with telephones. | 彼の職業は電話と関係がある。 | |
| The rapid growth of the country has a lot to do with the characteristics of the people. | その国の急成長はその国民の性格と大いに関係がある。 | |
| Facts are to the scientist what words are to the poet. | 事実の科学者に対する関係は、言葉の詩人に対する関係と等しい。 | |
| The supply-demand balance is tight. | 需要関係がタイトだ。 | |
| I am not concerned with the matter. | 私はそのこととは何の関係もない。 | |
| His remark has nothing to do with the subject. | 彼の発言はそのテーマとは何の関係もない。 | |
| The relationship between husband and wife should be based on love. | 夫婦間の関係は愛情に基づくものでなければいけない。 | |
| It said "Oracle Master," so I thought it was something related to spirits, but no, it was only about computers. Boring. | オラクルマスターって言うからスピリチュアル関係かと思ったらコンピューター関係じゃん。つまらん。 | |
| He has something to do with the traffic accident. | 彼はその事故と関係がある。 | |
| I am not concerned with this affair. | 私はこのことには関係がありません。 | |
| The committee has something to do with this plan. | その委員会はこの計画に関係している。 | |
| The receptionist changed her tune. | 受付係の態度が急にかわった。 | |
| It's none of your business! | あなたには関係ない。 | |
| Relations are tenuous as peace talks resume between warring factions. | 敵対勢力間の和平交渉再開だけに、関係は危うい。 | |
| The EC countries have a huge stake in the talks. | EC諸国はこの会談に非常に大きな利害関係をもっています。 | |
| He is mixed up with something shabby. | 彼はいかがわしいことに関係している。 | |
| Her implication in the crime was obvious. | 彼女がその犯罪に関係しているのは明らかだ。 | |
| The amount of paper produced by a country is closely related to its cultural standards. | 一国で生産され消費される紙の量は、その国の文化水準と密接な関係がある。 | |
| The relationships among those five people are complicated. | あの5人の関係は、ややこしい。 | |
| The entire sales staff has worked around the clock for a week. | 販売係の職員は全部一週間昼夜ぶっ通しで働いた。 | |
| "May I please see your driver's license for identification?", said the clerk. | 「身分確認のためにあなたの運転免許証を見せていただけますか」とその係員はいった。 | |
| He is a third party to the accident. | 彼はその事故には関係ありません。 | |
| I have nothing to do with the affair. | 私はその事件とは無関係である。 | |
| I have nothing to do with them. | 私は彼らとはまったく関係がない。 | |
| The man I thought was the criminal didn't have any connection to the incident. | 犯人だと思っていた男は事件とは何の関係もなかった。 | |
| I've done with him for the future. | あいつとは今後関係がない。 | |
| Freud developed the love-hate relationship between parents and child as the Oedipus complex. | フロイトは、親子間の愛憎関係をエディプス・コンプレックスとして展開しました。 | |
| The weather has a great deal to do with our health. | 天候は我々の健康と大いに関係がある。 | |
| Japan has diplomatic relations with China. | 日本は中国と外交関係がある。 | |
| One of the greatest hurdles facing middle school students learning English is relative pronouns. | 中学生が英語を学ぶ際の最難関の一つが関係代名詞です。 | |
| Military personnel are prime targets of car salespeople. | 車のセールスマンにまず初め狙われるのは軍関係者だ。 | |
| He is considered to be one of the interested parties. | 彼は利害関係者の1人と考えられている。 | |
| The greatest cause of stress for men is work, while for women, human relationships come at the top of the list. | 男性にとっての最大の原因は仕事であるが、女性の場合は人間関係が1位である。 | |
| I don't want to get involved in that business. | そんなことに係わり合いたくない。 | |
| That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different. | そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。 | |
| That country broke off diplomatic relations with the neighboring countries. | あの国は近隣諸国との外交関係を絶った。 | |
| The hearing were made off-limits to the press. | 聴聞会は報道関係者を閉め出して行われました。 | |
| He pretends as though he had nothing to do with the case. | 彼はその事件に関係がなかったようなふりをしている。 | |