Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is said to have something to do with the political scandal. | 彼は汚職と何らかの関係があるといわれています。 | |
| The relationship is convenient and symbiotic. | 両者の関係は持ちつ持たれつで都合がいいものだ。 | |
| I have nothing to do with the affair. | 私はその事件とは無関係である。 | |
| That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different. | そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。 | |
| The receptionist forced me to sign my name on the paper. | 受け付け係は私に無理矢理紙に署名させた。 | |
| What he says has nothing to do with this problem. | 彼のいっていることはこの問題と何の関係もない。 | |
| Relations between us seem to be on the ebb. | 我々の関係は徐々に冷えていくようだ。 | |
| They're related to each other. | 彼らは互いに親類関係にある。 | |
| The accountant will go into these figures. | 会計係はこれらの数字を調べるだろう。 | |
| What you say does not bear on our problem. | あなたのいう事は私たちの問題とは関係がない。 | |
| But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game. | しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。 | |
| Japan's problem has been that she has continued to view international relations as an extension of her hierarchical interpersonal relations at home. | 日本の問題点は、国内での階級的な個人同士の関係の延長として国際関係をとらえてきたことである。 | |
| The number of *****s in the hint has no relation to the number of characters in the word. | ヒントの ***** の数と語の中の字数とは関係がありません。 | |
| This doesn't concern you, Tom. | トムには関係ないんだ。 | |
| I had nothing to do with that incident. | 私はその事件と何の関係もなかった。 | |
| She is closely associated with the firm. | 彼女はその会社と密接な関係がある。 | |
| He had a lot to do with that project. | 彼はその計画におおいに関係があった。 | |
| I showed my ticket to the doorman and went into the theatre. | ドア係に切符を見せて、劇場の中に入っていきました。 | |
| During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents. | 10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。 | |
| That guy is having an affair with your sister! | そいつは君の妹と関係を持っているんだぞ! | |
| This doesn't concern you. | お前には関係ない。 | |
| Diplomatic relations have not yet been established between Japan and North Korea. | 日朝間にはまだ外交関係が樹立されていない。 | |
| He is in the banking line. | 彼は銀行関係の仕事をしています。 | |
| I will go regardless of the weather. | 私は天気に関係なく行くだろう。 | |
| Facts are to the scientist what words are to the poet. | 事実の科学者に対する関係は、言葉の詩人に対する関係と等しい。 | |
| Granting that it is true, it does not concern me. | それが事実であるとしても、私に関係ないことです。 | |
| Write about the relationship between the artificial environment and the natural environment. | 人工環境と自然環境の関係について書きなさい。 | |
| This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends. | お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。 | |
| Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends. | コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。 | |
| We decided to employ men of ability irrespective of their experience. | 経験に関係なく、能力のある人を雇うことに我々は決めた。 | |
| That is the thing that concerns you. | それは君に関係する事柄だ。 | |
| What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires? | 相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう? | |
| None of us are related to the problem. | 我々は誰もその問題には関係ない。 | |
| The rapid growth of the country has a lot to do with the characteristics of the people. | その国の急成長はその国民の性格と大いに関係がある。 | |
| He dissociated himself from the firm he had worked for for eighteen years. | 彼は18年間働いた会社と関係を絶った。 | |
| Cancer may be related to viruses of some kind. | ガンはある種のウイルスと関係があるかもしれない。 | |
| The relative pronoun 'that' has two states, a nominative case and objective case, but there is no possessive case. | 関係代名詞のthatは、主格、目的格の2つであり、所有格はありません。 | |
| He is in charge of making arrangements for our trip to Europe. | 彼は私たちのヨーロッパ旅行の準備係りだ。 | |
| It's none of your business! | お前には関係ない。 | |
| I'm getting along with my mother-in-law very well. | 姑とはとても良い関係です。 | |
| Our age goes in for quantity regardless of quality. | 現代は質に関係なく、量を求める。 | |
| Overseas service here. | こちら国際電話の係りです。 | |
| One is never too old to learn. | 学ぶのに年は関係ない。 | |
| I have nothing to do with it. | 私はそれと関係がない。 | |
| So what? It doesn't matter to me. | だから何?関係ないわ! | |
| The hearing were made off-limits to the press. | 聴聞会は報道関係者を閉め出して行われました。 | |
| I have nothing to do with the crime. | 私はその犯罪と何の関係もない。 | |
| The Americans had nothing to do with the matter. | アメリカ人はその件にはなんの関係もなかった。 | |
| I hope to see our relationship expand. | 私達の関係が発展することを希望しています。 | |
| She is connected with that company. | 彼女はあの会社と取引関係があります。 | |
| Japan maintains friendly relations with the United States. | 日本は米国と友好関係を保っている。 | |
| I am not concerned with this matter. | 私はこの問題とは関係がない。 | |
| Politics has much to do with me. | 政治は国民生活に深い関係がある。 | |
| I have nothing to do with the scandal. | 私はその汚職とは全く関係がない。 | |
| The story goes that he really had nothing to do with it. | 彼はそのことには全く無関係であったという話である。 | |
| I have nothing to do with this matter. | この事と私は全く関係がない。 | |
| We accept anybody, irrespective of nationality. | 国籍に関係なく誰でも受け入れる。 | |
| This vowel change has much to do with the overall accent pattern assigned to each word. | この母音変化はそれぞれの単語に指定される全体のアクセントパターンと大いに関係している。 | |
| The murder case may bear a relation on his sudden death. | その殺人事件は彼の急死に関係があるのかもしれない。 | |
| We can decide that this phenomenon is not related to either pollutant. | この現象は、いずれの汚染物質とも無関係であると結論づけることができる。 | |
| We can eliminate C and D since they are irrelevant to the generation of the arcs. | 要素CとDは弧の生成には無関係なので排除することができる。 | |
| Physical changes are directly related to aging. | 肉体的変化は直接、高齢化と関係がある。 | |
| Either way. It's not important. | どっちみち、関係ないよ。 | |
| She has nothing to do with that affair. | 彼女はその事件にはまったく関係ない。 | |
| He pretends as though he had nothing to do with the case. | 彼はその事件に関係がなかったようなふりをしている。 | |
| He seems to have something to do with it. | 彼は、そのことと何らかの関係があるらしい。 | |
| What do you have to do with this matter? | あなたはこの事とどんな関係があるのですか。 | |
| The question doesn't concern me. | その問題は私には関係がない。 | |
| That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different. | そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。 | |
| The official in charge let me in. | 係官は私を通してくれた。 | |
| I don't know anything about their relationship. | かれらの関係についてはさっぱりわからない。 | |
| One of the greatest hurdles facing middle school students learning English is relative pronouns. | 中学生が英語を学ぶ際の最難関の一つが関係代名詞です。 | |
| We are in on the project. | 私たちはその計画に関係している。 | |
| She serves as the club treasurer. | 彼女はクラブの会計係をしています。 | |
| Warm human relations were fostered. | 暖かい人間関係が養われた。 | |
| The defendant was about stand trial when he grabbed the deputy's gun and shot the judge. | 被告人が審理中に保安係りのピストルを掴み判事を撃った。 | |
| Indeed, some writers do not think the relation of brain to consciousness is a causal relation in the first place. | 確かに、脳と意識の関係はもともと因果関係ではないのだと考える学者もいる。 | |
| This accident has nothing to do with me. | この事故は私とは何の関係もない。 | |
| He makes a living by working for a government office. | 彼は政府関係の事務所で働いて生活している。 | |
| They have nothing to do with the subject we are discussing. | 彼らは今私たちが話し合っている問題と何の関係もない。 | |
| That week had nothing to do with discrimination. | その週間は差別とは関係がなかった。 | |
| The sea is to fish what the sky is to birds. | 海と魚の関係は空と鳥の関係と同じだ。 | |
| The iris deeply associated with the Boys' Festival does not have a beautiful flower. | この端午の節句と関係の深いしょうぶは、花は美しくありません。 | |
| The weather has a great deal to do with our health. | 天候は我々の健康と大いに関係がある。 | |
| People might say I'm old-fashioned, but I think that one shouldn't have sexual relationships before marriage. | 私の頭が古いと言われるかもしれないが、結婚前に男女の関係を持つべきではないと思う。 | |
| That has no bearing on our plan. | それは我々の計画とはなんの関係もない。 | |
| For my part, it doesn't matter whether he comes or not. | 私としては、彼が来ても来なくても関係ない。 | |
| You are deeply concerned in this. | 君はこのことに深い関係がある。 | |
| It was clear that she was not concerned with the matter. | 彼女があの事件と無関係であることはあきらかだ。 | |
| The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality. | 私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。 | |
| One's success in life has little to do with one's inborn gift. | 人の出世は生まれながらの才能とはほとんど関係ない。 | |
| It has nothing to do with the subject we are discussing. | それは今私たちが話し合っている問題とは何の関係もない。 | |
| The police are inquiring into his connections with the criminals. | 警察は彼と犯人との関係を調査している。 | |
| This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends. | お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。 | |
| Water is to fish what air is to man. | 水と魚の関係は、空気と人間の関係に等しい。 | |
| What has that to do with me? | それが私にどう関係があるのか。 | |
| Their success has a lot to do with their diligence. | 彼らの成功は、彼らの勤勉さと大いに関係がある。 | |
| It matters little to me who is elected. | 誰が選ばれようと私には大して関係ない。 | |
| This doesn't involve you. | お前には関係ない。 | |
| It makes no difference whether you want to do it or not. | 私がやりたろうが、そうでなかろうが関係ない。 | |