Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You are deeply concerned in this. | 君はこのことに深い関係がある。 | |
| I have done with her job. | 私は彼女の仕事とはもう関係ない。 | |
| Japan has diplomatic relations with China. | 日本は中国と外交関係がある。 | |
| Can she have broken off with them? | いったい彼女は彼らとの関係を断ったのだろうか。 | |
| I am not concerned with it. | 私はそれには関係ない。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ない。 | |
| "I might like to know about your relations with men." "Relations with men?" "Things like who you get on well with, who you've dated and such." | 「恵子の男関係が知りたいかな」「男関係?」「誰と仲が良いとか、誰とつきあったとか」 | |
| What do you have to do with the matter? | あなたはその事とどんな関係があるのですか。 | |
| His failure has nothing to do with me. | 彼の失敗は私には何の関係もない。 | |
| That is the thing that concerns you. | それは君に関係する事柄だ。 | |
| I don't know anything about their relationship. | かれらの関係についてはさっぱりわからない。 | |
| I hope their relationship will blossom into something permanent. | 彼らの関係が永続的なものになればよいと思う。 | |
| I am not concerned with the affair. | 私はその事件には関係ない。 | |
| You can take part in the meeting regardless of your age. | あなた方は年齢に関係なく、その話し合いに参加できる。 | |
| This might not have anything to do with the problem at hand. | 当面の問題には関係ないかもしれません。 | |
| Pay your dues to the treasurer. | 料金は会計係へ払って下さい。 | |
| This kind of specialized knowledge has very little to do with daily life. | この種の専門知識は日常生活とはほとんど関係がない。 | |
| That is no business of yours. | それは君には関係ないことだ。 | |
| I am not concerned with this matter. | 僕の問題とは関係がない。 | |
| For that reason the outcome of the primary nursing care requirement authorization has to relate to the amount of nursing care required. | そのため、要介護認定の結果は介護サービスの量と関係している必要があります。 | |
| None of us are related to the problem. | 我々は誰もその問題には関係ない。 | |
| It is concerned with air pollution. | それは大気汚染と関係がある。 | |
| Her implication in the crime was obvious. | 彼女がその犯罪に関係しているのは明らかだ。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| Those consequences are no concern of mine. | その結果がどうなろうと私には関係ない。 | |
| I am not concerned with this matter. | ぼくはこの問題には関係がない。 | |
| Books are to the mind what food is to the body. | 本の心に対する関係は、食糧の体に対する関係に等しい。 | |
| What has that to do with me? | それが私にどう関係があるのか。 | |
| That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different. | そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。 | |
| What he says has nothing to do with this problem. | 彼のいっていることはこの問題と何の関係もない。 | |
| His work is concerned with international trade. | 彼の仕事は貿易に関係している。 | |
| None of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| I have no connection the matter. | 私はその件とは無関係だ。 | |
| The reservation desk, please. | 予約係をお願いします。 | |
| Doctors suspect smoking has lot to do with cancer. | 医者は喫煙は癌ときわめて関係があるとおもっている。 | |
| CO₂ has a lot to do with the so-called greenhouse effect. | CO2はいわゆる温室効果と大いに関係があります。 | |
| This doesn't concern me. | 私には関係ない。 | |
| He had nothing to do with the case. | 彼はその事件とは全然関係がなかった。 | |
| He made it clear that he had nothing to do with the matter. | 彼はその問題と関係がないことを明らかにした。 | |
| He had much to do with the project. | 彼はその計画におおいに関係があった。 | |
| Does he have anything to do with the political party? | 彼はその政党と何か関係があるのか。 | |
| Relative pronouns perform as 'conjunction + pronoun'. | 関係代名詞は「接続詞+代名詞」のはたらきをしています。 | |
| I'm getting along with my mother-in-law very well. | 姑とはとても良い関係です。 | |
| You are interested in a career in foreign relations. | 国際関係の仕事に興味があるのですね。 | |
| He had a great deal to do with the scandal. | 彼はそのスキャンダルとおおむね関係があった。 | |
| He professes that he had no connection with that affair. | 彼はその事件と関係がないと公言した。 | |
| Turn to the left without regard to the signal. | 信号に関係なく左へ曲がれ。 | |
| Please tell the reservation clerk, Mr Ichiro Takahashi, your credit card number to confirm your reservation. | 予約係の高橋一郎氏に、予約確認のためあなたのクレジットカード番号を連絡して下さい。 | |
| That company hires people without regard to race, religion, or nationality. | あの会社は、人種や宗教、国籍に関係なく人を雇う。 | |
| One is never too old to learn. | 学ぶのに年は関係ない。 | |
| That week had nothing to do with discrimination. | その週間は差別とは関係がなかった。 | |
| Because the store is so small, he has to wear many different hats, from accountant to stock boy. | 何しろ小さい店なので、彼は会計係から倉庫係まで多くの仕事を一手にこなさなければならない。 | |
| The police regarded him as a party to the crime. | 警察は彼がその犯罪に関係していると考えた。 | |
| Authorized personnel only. | 関係者以外立ち入り禁止。 | |
| We tend to watch television, whatever show is broadcasted. | 私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。 | |
| I hope to see our relationship expand. | 私達の関係が発展することを希望しています。 | |
| The supply-demand balance is relaxing. | 需給関係が緩和している。 | |
| The supply-demand balance is tight. | 需要関係がタイトだ。 | |
| His remark has nothing to do with the subject. | 彼の発言はそのテーマとは何の関係もない。 | |
| I have nothing to do with them. | 私は彼らとはまったく関係がない。 | |
| She has a very good relationship with her students. | 彼女は生徒達との関係がとてもうまくいっている。 | |
| That guy is having an affair with your sister! | そいつは君の妹と関係を持っているんだぞ! | |
| We are currently experiencing some turbulence. | ただ今気流の関係で揺れております。 | |
| Everyone is eligible regardless of nationality. | 国籍に関係なくすべての人に資格がある。 | |
| Our age goes in for quantity regardless of quality. | 現代は質に関係なく、量を求める。 | |
| Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends. | コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。 | |
| I had nothing to do with that incident. | 私はその事件になんの関係もなかった。 | |
| Before the arrival of this skyscraper, all the buildings in the city stood in special relationship to each other. | そうした高層ビルが出現する前は、町の全ての建物が相互に特別な関係を持って建っていたのである。 | |
| Tom is more than my friend, but he's not quite my boyfriend. | トムとは友達以上恋人未満の関係です。 | |
| There is no connection between them. | 両者の間に関係はない。 | |
| This doesn't concern you. | お前には関係ない。 | |
| That has nothing to do with me. | 無関係です。 | |
| None of your business. | あなたには関係ない。 | |
| I work as a museum attendant. | 私の仕事は博物館の案内係です。 | |
| She is closely associated with the firm. | 彼女はその会社と密接な関係がある。 | |
| He dissociated himself from the firm he had worked for for eighteen years. | 彼は18年間働いた会社と関係を絶った。 | |
| Your suggestion seems irrelevant to our discussion here. | あなたの提案はここの議論とは無関係のように思われます。 | |
| I have nothing to do with them. | 私は彼らと全く関係がない。 | |
| This has nothing to do with you. | これは君には関係がない。 | |
| Import restrictions are barriers to closer relations between the two countries. | 輸入制限は両国間により親密な関係を作る支障になる。 | |
| He has no connection with this affair. | 彼はこの事件とは関係ない。 | |
| He is in the banking line. | 彼は銀行関係の仕事をしています。 | |
| Style is to the writer what color is to the painter. | 文体が作家に持つ関係は、色彩が画家に対するのと同じである。 | |
| The weather has a great deal to do with our health. | 天候は我々の健康と大いに関係がある。 | |
| He has something to do with the matter. | 彼はその件にはいくらか関係がある。 | |
| That fact becomes self evident if you take a look at the relation between this theme and those leading research on it. | そのことは、各研究分担者とこのテーマとの関係を瞥見すれば、おのずから明らかとなる。 | |
| I have nothing to do with that case. | 私はその事件に関係ありません。 | |
| But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game. | しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。 | |
| The millionaire intended to purchase the masterpiece regardless of cost. | その大富豪は費用には関係なくその傑作を購入するつもりだった。 | |
| What does your remark have to do with the subject we are talking about? | あなたの発言は我々が話し合っている話題とどんな関係があるのか。 | |
| During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents. | 10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。 | |
| We have no business relations with the firm. | 当店はその会社と取引関係はありません。 | |
| The treasurer was short in his accounts. | 会計係は会計が不足しているのがわかった。 | |
| She serves as the club treasurer. | 彼女はクラブの会計係をしています。 | |
| The statesman seems to be concerned with the affair. | その政治家は事件と関係があるようだ。 | |
| I am not concerned with this affair. | 私にはそんなことは関係ありません。 | |
| In Japan, relations between neighbors are apt to be cooler than in USA. | 日本では、隣同士の関係は合衆国より冷たい傾向がある。 | |
| You should have nothing to do with him. | 彼と全く関係を持たないほうがよいよ。 | |
| His failure seems to have something to do with his character. | 彼の心配は性格と関係がありそうだ。 | |
| The economy is deeply connected to politics. | 経済は政治と深い関係がある。 | |