Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The accident seemed to have something to do with the heavy snow. | その事故は大雪と何か関係があるように思えた。 | |
| It seems that he has something to do with the matter. | 彼はその件と関係しているように思われる。 | |
| Please tell the reservation clerk, Mr Ichiro Takahashi, your credit card number to confirm your reservation. | 予約係の高橋一郎氏に、予約確認のためあなたのクレジットカード番号を連絡して下さい。 | |
| The police are inquiring into his connections with the criminals. | 警察は彼と犯人との関係を調査している。 | |
| That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different. | そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。 | |
| We must maintain the friendly relations between Japan and the U.S. | 我々は日米間の友好関係を維持しなければならない。 | |
| There is close relationship between supply and demand. | 需要と供給の間には密接な関係がある。 | |
| There is a connection between smoking and lung cancer. | 肺ガンは喫煙と関係がある。 | |
| She has nothing to do with the matter. | 彼女はその問題と何の関係もない。 | |
| Does he have anything to do with the political party? | 彼はその政党と何か関係があるのか。 | |
| I have nothing to do with it. | 私はそれと関係がない。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| I have nothing to do with that. | 無関係です。 | |
| The iris deeply associated with the Boys' Festival does not have a beautiful flower. | この端午の節句と関係の深いしょうぶは、花は美しくありません。 | |
| The police regarded him as a party to the crime. | 警察は彼がその犯罪に関係していると考えた。 | |
| Please get me hotel security. | ホテルの保安係りにつないでください。 | |
| That has nothing to do with this problem. | それはこの問題に全然関係がない。 | |
| My future is closely bound up with the finances of my firm. | 私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。 | |
| The murder case may bear a relation on his sudden death. | その殺人事件は彼の急死に関係があるのかもしれない。 | |
| Style is to the writer what color is to the painter. | 文体が作家に持つ関係は、色彩が画家に対するのと同じである。 | |
| I have nothing to do with the scandal. | 私はそのスキャンダルとはなんの関係もない。 | |
| It's a troll trying for click-throughs. It's being multiposted in English-related communities all over the place. | アフィ狙いの釣り記事ですね。英語関係のコミュのあちこちにマルチポストしています。 | |
| Air is to man what water is to fish. | 空気と人間との関係は水と魚との関係と同じだ。 | |
| I had nothing to do with that incident. | 私はその事件と何の関係もなかった。 | |
| Pay your dues to the treasurer. | 料金は会計係へ払って下さい。 | |
| None of your business. | あなたには関係ない。 | |
| The EC countries have a huge stake in the talks. | EC諸国はこの会談に非常に大きな利害関係をもっています。 | |
| She seems to have something to do with the affair. | 彼女はその事件と何か関係があるようだ。 | |
| We have broken off relations with them. | 私たちは彼らとは関係を断っている。 | |
| With regard to the membership fee, you must ask the treasurer of the club. | 会費に関しては会の会計係に聞いてください。 | |
| Money doesn't always count for much in human relationships. | 人間関係で大いに役立つのは、いつも金とは限らない。 | |
| I have done with her job. | 私は彼女の仕事とはもう関係ない。 | |
| Facts are to the scientist what words are to the poet. | 事実の科学者に対する関係は、言葉の詩人に対する関係と等しい。 | |
| Leaves are to plants what lungs are to animals. | 葉の植物に対する関係は肺の動物に対する関係と同じである。 | |
| I have nothing to do with the case. | 私はその件とは関係はない。 | |
| The problem has more to do with you than with me. | その問題は私よりも君の方と関係が深い。 | |
| The clerk nodded, so the woman wrote a check and handed it over. | 係員が頷いたので彼女は小切手を書き、それを手渡した。 | |
| Tom had nothing to do with getting Mary fired. | トムさんはメアリさんが首にしたことに関係なかったんだ。 | |
| Is this in fact going to affect their relationships? | これが実際に彼らの関係に影響するのだろうか。 | |
| Tom used to be our handyman. | トムはかつて私たちの雑用係だった。 | |
| He has something to do with the robbery. | 彼はその強盗事件と関係がある。 | |
| That fact becomes self evident if you take a look at the relation between this theme and those leading research on it. | そのことは、各研究分担者とこのテーマとの関係を瞥見すれば、おのずから明らかとなる。 | |
| I don't want to get involved in that business. | そんなことに係わり合いたくない。 | |
| It has nothing to do with you. | それはまったく関係がない。 | |
| This accident has nothing to do with me, officer. | お巡りさん、この事故は私とは関係ありませんよ。 | |
| This doesn't concern you. | お前には関係ない。 | |
| I have nothing to do with this accident. | 私はこの事とは無関係です。 | |
| That guy is having an affair with your sister! | そいつは君の妹と関係を持っているんだぞ! | |
| He has something to do with the matter. | 彼はその件にはいくらか関係がある。 | |
| Your impetuous remarks about us seem to have rung down the curtain on our good relationship. | 私たちのことについての、あなたの激しい口調は私たちの親しい関係に終止符を打ってしまったようにみえる。 | |
| It is nothing to me. | 無関係です。 | |
| We suspected our cashier of stealing the funds. | 私達は会社の会計係にお金を盗んだ疑いをかけた。 | |
| It has nothing to do with the subject we are discussing. | それは今私たちが話し合っている問題とは何の関係もない。 | |
| He made it clear that he had nothing to do with the matter. | 彼はその問題と関係がないことを明らかにした。 | |
| He dissociated himself from the firm he had worked for for eighteen years. | 彼は18年間働いた会社と関係を絶った。 | |
| Do you think she has nothing to do with the affair? | 彼女はその事件に関係ないと思いますか。 | |
| Diplomatic relations have not yet been established between Japan and North Korea. | 日朝間にはまだ外交関係が樹立されていない。 | |
| Killing your spouse is one way to end a marriage. However, it's frowned upon. | 配偶者を殺すのは、婚姻関係を終わらせる一つの方法です。ただし、良しとされることではありません。 | |
| After she filled out the application, the records clerk told her that the fee was eight dollars. | 申込書に記入した後で、登録係から手数料が8ドルだといわれた。 | |
| The accountant will go into these figures. | 会計係はこれらの数字を調べるだろう。 | |
| It matters little to me who is elected. | 誰が選ばれようと私には大して関係ない。 | |
| She is connected with that company. | 彼女はあの会社と取引関係があります。 | |
| He seems to have a great deal to do with the affair. | 彼はその事件と大いに関係があるようだ。 | |
| Those consequences are no concern of mine. | その結果がどうなろうと私には関係ない。 | |
| She voted for Mr Nishioka irrespective of party lines. | 彼女は政党に関係なく西岡氏に投票した。 | |
| But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game. | しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。 | |
| She had nothing to do with the case. | 彼女はその事件とはまったく関係がなかった。 | |
| I had nothing to do with the group. | 私はそのグループとは関係なかった。 | |
| The statesman seems to be concerned with the affair. | その政治家は事件と関係があるようだ。 | |
| This has nothing to do with you. | これは君に関係がない。 | |
| Japan has diplomatic relations with China. | 日本は中国と外交関係がある。 | |
| One is never too old to learn. | 学ぶのに年は関係ない。 | |
| He had a lot to do with that project. | 彼はその計画におおいに関係があった。 | |
| He is related to her by marriage. | 彼は結婚したため、彼女と親戚関係になっている。 | |
| That has nothing to do with him. | それは彼には関係ない。 | |
| During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents. | 10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。 | |
| I am not concerned with it. | 私はそれには関係ない。 | |
| That is no business of his. | それは彼には関係ない。 | |
| Your question does not bear on the subject under discussion. | 君の質問は討議中の問題と関係がない。 | |
| Manga are to the Japanese film industry what bestsellers are to Hollywood. | 漫画と日本の映画産業の関係は、ベストセラーとハリウッドの関係に似ている。 | |
| It's none of your business! | あなたには関係ない。 | |
| He is concerned with the case. | 彼はその事件に関係している。 | |
| Granting that it is true, it does not concern me. | それが事実であるとしても、私に関係ないことです。 | |
| This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends. | お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。 | |
| "What is your relationship to him?" "I'm his father." | 「あの方とあなたのご関係はどうなのですか」「私は彼の父です」 | |
| The official in charge let me in. | 係官は私を通してくれた。 | |
| We tend to watch television, whatever show is broadcasted. | 私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。 | |
| I have nothing to do with the affair. | わたしはその事件と何の関係無い。 | |
| I am hoping to put an end to our unhappy relationship. | 僕たちの不幸な関係を終わりにしたいと僕は望んでいるのです。 | |
| This accident has nothing to do with me. | この事故は私とは何の関係もない。 | |
| We associate the name of Lincoln with freedom. | リンカーンの名前は自由で関係する。 | |
| This doesn't concern me. | 僕はこの問題と関係ない。 | |
| During the press conference, the President touched on foreign relations. | 記者会見の際、大統領は外交関係にちょっと触れた。 | |
| We accept anybody, irrespective of nationality. | 国籍に関係なく誰でも受け入れる。 | |
| Can she have broken off with them? | いったい彼女は彼らとの関係を断ったのだろうか。 | |
| What he said is irrelevant to the matter. | 彼の言ったことはその問題に関係ない。 | |
| She is not concerned in the affair. | 彼女はその事とは関係がない。 | |
| Innovation has something to do with the faculty to notice unusual phenomena. | 従来の常識を覆す発明というのは、普通とは違う現象に気づく能力と関係がある。 | |
| The greatest cause of stress for men is work, while for women, human relationships come at the top of the list. | 男性にとっての最大の原因は仕事であるが、女性の場合は人間関係が1位である。 | |
| He has something to do with the traffic accident. | 彼はその交通事故と関係がある。 | |