Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
That guy is having an affair with your sister! そいつは君の妹と関係を持っているんだぞ! She is not concerned in the affair. 彼女はその事とは関係がない。 The police regarded him as a party to the crime. 警察は彼がその犯罪に関係していると考えた。 It is said that global warming is directly related to carbon dioxide emissions. 地球温暖化は二酸化炭素の排出と直接関係があると言われている。 Facts are to the scientist what words are to the poet. 事実の科学者に対する関係は、言葉の詩人に対する関係と等しい。 I had nothing to do with that incident. 私はその出来事とは何の関係もなかった。 Warm human relations were fostered. 暖かい人間関係が養われた。 Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture. 植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。 That is the thing that concerns you. それは君に関係する事柄だ。 Reading is to the mind what exercise is to the body. 読書は精神にとって、運動が肉体に対するのと同じ関係にある。 Money doesn't always count for much in human relationships. 人間関係で大いに役立つのは、いつも金とは限らない。 He has something to do with the traffic accident. 彼はその交通事故と関係がある。 There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair. 私たちは、新しいエネルギーを活用しなくてはならない。新しい仕事を創り出さなくてはならない。新しい学校を造り、脅威に立ち向かい、同盟関係を修復しなくてはならない。 The accountant was blamed for the mistake. 会計係はミスを犯してとがめられた。 The problem quoted isn't one, but there are problems in the reading section that ask you to distinguish relative pronouns from relative adverbs. 引用した問題ではありませんが、関係代名詞と関係副詞の使い分けを問う問題がリーディングセクションにはあります。 Before the arrival of this skyscraper, all the buildings in the city stood in special relationship to each other. そうした高層ビルが出現する前は、町の全ての建物が相互に特別な関係を持って建っていたのである。 One's success in life has little to do with one's inborn gift. 人の出世は生まれながらの才能とはほとんど関係ない。 The problem has more to do with you than with me. その問題は私よりも君の方と関係が深い。 After she filled out the application, the records clerk told her that the fee was eight dollars. 申込書に記入した後で、登録係から手数料が8ドルだといわれた。 Does he have anything to do with the campaign? 彼はその運動に関係があるのですか。 This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends. お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。 He admits being involved in the scandal. 彼はそのスキャンダルに関係していることを認めている。 I have nothing to do with that crime. 私はその犯罪とは関係がない。 A man's worth has nothing to do with his appearance. 人の価値はその人の外観とは無関係だ。 We can decide that this phenomenon is not related to either pollutant. この現象は、いずれの汚染物質とも無関係であると結論づけることができる。 U.S. revisionists take a hard-line approach to Japanese relations. アメリカの修正論主義者は日本との関係について強硬な態度をとっています。 He has something to do with the robbery. 彼はその強盗事件と関係がある。 He has something to do with the case. 彼は事件といくらか関係がある。 "What is your relationship to him?" "I'm his father." 「あの方とあなたのご関係はどうなのですか」「私は彼の父です」 As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion. 理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。 Japan has diplomatic relations with China. 日本は中国と外交関係がある。 The meeting will be held regardless of the weather. 会議は天候に関係なく開かれるでしょう。 This doesn't concern you, Tom. トムには関係ないんだ。 It has nothing to do with the subject we are discussing. それは今私たちが話し合っている問題とは何の関係もない。 They're related to each other. 彼らは互いに親類関係にある。 I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him. 私の肉親関係のうちにも、ひとり、行い正しく、固い信念を持って、理想を追及してそれこそ本当の意味で生きているひとがあるのだけれど、親類のひとみんな、そのひとを悪く言っている。馬鹿あつかいしている。 I have nothing to do with him. 私と彼とは何の関係も無い。 We are currently experiencing some turbulence. ただ今気流の関係で揺れております。 That doesn't concern you. お前には関係ない。 Tom is more than my friend, but he's not quite my boyfriend. トムとは友達以上恋人未満の関係です。 We are apt to watch television, irrespective of what program is on. 私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。 What does your remark have to do with the subject we are talking about? あなたの発言は我々が話し合っている話題とどんな関係があるのか。 Ben also has something to do with the matter. ベンもその件には関係がある。 Because the store is so small, he has to wear many different hats, from accountant to stock boy. 何しろ小さい店なので、彼は会計係から倉庫係まで多くの仕事を一手にこなさなければならない。 I think he has something to do with that scandal. 彼は例のスキャンダルと関係があると思う。 There is close relationship between supply and demand. 需要と供給の間には密接な関係がある。 This is closely bound up with the question. これはその問題と密接な関係がある。 Children are to the playground what leaves are to the forest. 子どもと遊び場の関係は葉と森林の関係と同じである。 This might not have anything to do with the problem at hand. 当面の問題には関係ないかもしれません。 Does that mean you want to break up? それは私たちの関係を終わらせたいということですか。 You can't "get" a great relationship; you can only find someone you love from the heart, and work together with them to achieve a great relationship. あなたは素晴らしい関係を「得る」ことはできない。あなたができることは、ただ心から愛する人を見つけて、素晴らしい関係を作るために協働することだ。 I have nothing to do with the affair. わたしはその事件と何の関係無い。 You are deeply concerned in this. 君はこのことに深い関係がある。 Diplomatic relations have not yet been established between Japan and North Korea. 日朝間にはまだ外交関係が樹立されていない。 Import restrictions are barriers to closer relations between the two countries. 輸入制限は両国間により親密な関係を作る支障になる。 Leaves are to plants what lungs are to animals. 葉の植物に対する関係は肺の動物に対する関係と同じである。 The official in charge let me in. 係官は私を通してくれた。 It's none of your business! あなたには関係ない。 I am not concerned with the matter. 私はそのこととは何の関係もない。 She has nothing to do with that affair. 彼女はその事件にはまったく関係ない。 That has nothing to do with you. あなたには関係ない。 Can she have broken off with them? いったい彼女は彼らとの関係を断ったのだろうか。 What you say does not bear on our problem. あなたのいう事は私たちの問題とは関係がない。 It is no business of yours. お前には関係ない。 Give me any books you have on the subject. 関係のある本はどんなものでもください。 The organization is not connected with any political parties. その団体はどの政党とも関係がありません。 They strive constantly to improve customer relations. 彼らは顧客との関係を向上させようと絶えず努力している。 Do you think she has nothing to do with the affair? 彼女はその事件に関係ないと思いますか。 It must have something to do with money. そのことはお金に関係があったに違いない。 I don't know anything about their relationship. かれらの関係についてはさっぱりわからない。 It seems that he has something to do with the matter. 彼はその件と関係しているように思われる。 Textile News has a large following among those working in the textile industry. 繊維ニュースは繊維産業関係者に愛読者が多い。 It's none of my business! 私には関係ない! Relations between the two countries have been strained to the breaking point. 両国は一触即発の関係にある。 He has nothing to do with it. 彼はそれとは関係がない。 I'm getting along with my mother-in-law very well. 姑とはとても良い関係です。 Dear woman, why do you involve me? Jesus replied. すると、イエスは言われた。「あなたは私と何の関係があるのでしょう。女の方。」 Doctors suspect smoking has lot to do with cancer. 医者は喫煙は癌ときわめて関係があるとおもっている。 "What's wrong with you?" "Leave me alone for a while. It's none of your business." 「どうしたの」「少しほうっておいて。あなたには関係ないことなの。」 This makes good human relations. このことがよい人間関係を生みだす。 He had much to do with the project. 彼はその計画におおいに関係があった。 It's none of your business! お前には関係ない。 Today there seems to be a tendency to make little of human relations. 今日、人間関係を軽視する傾向があるように思える。 We must maintain the friendly relations between Japan and the U.S. 我々は日米間の友好関係を維持しなければならない。 Mum said the same thing. But, so what? It's got nothing to do with me. 母ちゃんも同じ事いってたな。だからどうしたってんだよ。オレにゃ関係ない。 The rapid growth of the country has a lot to do with the characteristics of the people. その国の急成長はその国民の性格と大いに関係がある。 That has no bearing on our plan. それは我々の計画とはなんの関係もない。 Turn to the left without regard to the signal. 信号に関係なく左へ曲がれ。 The 48-year-old Ryouichi Kawakatsu took over as coach at Fukuoka in June this year, but his fate is closely linked with that of 46-year-old Matsuda. 48歳の川勝良一監督はことし6月に福岡を引き継いだが、46歳の松田監督とは因縁浅からぬ関係だ。 I'll send someone up to help you now. 今、誰か係りの者を差し向けます。 That has nothing to do with this problem. それはこの問題に全然関係がない。 The man is not concerned in this project. その人はこの計画に関係していない。 She has asked the person at the front desk to connect her to that number. 彼女はホテルのフロント係の人にその番号につなぐように頼んだ。 I showed my ticket to the doorman and went into the theatre. ドア係に切符を見せて、劇場の中に入っていきました。 I have nothing to do with their troubles. 私は彼らのトラブルには関係ない。 I had a hand in the family deciding to move to New York. 家族がニューヨークに引っ越す決意をしたのは、私に関係があることだった。 I always buy the English-language books I come across at bookstores. But since I never read them, all they do is pile up. 本屋で英語関係の本を見つけると、次々に買ってしまって、読まずにいるので、たまる一方です。 The receptionist forced me to sign my name on the paper. 受け付け係は私に無理矢理紙に署名させた。 Relative pronouns perform as 'conjunction + pronoun'. 関係代名詞は「接続詞+代名詞」のはたらきをしています。 How does this bear on my future? これが私の将来とどう関係しますか。