Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Since you have nothing to do with this matter, you don't have to worry. | 君はこの事件に関係ないから心配する必要はない。 | |
| We are apt to watch television, irrespective of what program is on. | 私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。 | |
| I like everything that comes with summer. | 夏に関係あることなら何でも好きです。 | |
| The relationship between husband and wife should be based on love. | 夫婦間の関係は愛情に基づくものでなければいけない。 | |
| Do you have something to do with this group? | あなたはこのグループと何か関係があるんですか。 | |
| Do you think she has nothing to do with the affair? | 彼女はその事件に関係ないと思いますか。 | |
| Relations between us seem to be on the ebb. | 我々の関係は徐々に冷えていくようだ。 | |
| The 48-year-old Ryouichi Kawakatsu took over as coach at Fukuoka in June this year, but his fate is closely linked with that of 46-year-old Matsuda. | 48歳の川勝良一監督はことし6月に福岡を引き継いだが、46歳の松田監督とは因縁浅からぬ関係だ。 | |
| That doesn't concern you. | お前には関係ない。 | |
| I had nothing to do with the accident. | 私はその事故と全く関係なかった。 | |
| I am not concerned with this affair. | そんなことは私には関係ありません。 | |
| He is concerned with the case. | 彼はその事件に関係している。 | |
| We find diverse ethnic and economic interests here. | ここでは多様な民族的・経済的利害関係がみられる。 | |
| His failure seems to have something to do with his character. | 彼の心配は性格と関係がありそうだ。 | |
| Money doesn't always count for much in human relationships. | 人間関係で大いに役立つのは、いつも金とは限らない。 | |
| The accountant will go into these figures. | 会計係はこれらの数字を調べるだろう。 | |
| We have broken off relations with them. | 私たちは彼らとは関係を断っている。 | |
| This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends. | お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。 | |
| I am not concerned with this affair. | 私は、そんなこととは無関係です。 | |
| It has often been said that facts are to the scientist what words are to the poet. | 真実と科学者の関係は言葉と詩人の関係に等しいとしばしば言われてきた。 | |
| Reading is to the mind what exercise is to the body. | 読書は精神にとって、運動が肉体に対するのと同じ関係にある。 | |
| Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture. | 植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。 | |
| Technology has failed to ease the conflict between man and nature. | 科学技術は人間と自然の対立関係を和らげることができなかった。 | |
| These two factors are independent of each other. | これら二つの要因は互いに無関係である。 | |
| It makes no difference to me whether she is rich or not. | 彼女が金持ちであるかどうかは私には関係ない。 | |
| I had nothing to do with her. | 私は彼女とは無関係だった。 | |
| I have nothing to do with their troubles. | 彼らのトラブルとは無関係だ。 | |
| A diametrically opposed kinship pattern is to be observed among certain South Sea Island communities. | 南諸島のコミュニティの中にはまったくの正反対の血縁関係のパターンが観察されるであろう。 | |
| Interspecies aggression is oriented towards goals related to reproduction. | 同種個体への攻撃性は繁殖に関係するいくつかの目的にかなう。 | |
| "I might like to know about your relations with men." "Relations with men?" "Things like who you get on well with, who you've dated and such." | 「恵子の男関係が知りたいかな」「男関係?」「誰と仲が良いとか、誰とつきあったとか」 | |
| I think he has something to do with that scandal. | 彼は例のスキャンダルと関係があると思う。 | |
| Pentagon officials won't say when the problem turned up and refused to discuss details about the flight. | 国防総省関係者は、異常がいつ発生したかについては口を閉ざしており、飛行の詳細についても論評をさけました。 | |
| He had a lot to do with that project. | 彼はその計画におおいに関係があった。 | |
| He professes that he had no connection with that affair. | 彼はその事件と関係がないと公言した。 | |
| The man is not concerned in this project. | その人はこの計画に関係していない。 | |
| You ought to work hard regardless of your income. | 収入に関係なく一生懸命働くべきだ。 | |
| He is a third party to the accident. | 彼はその事故には関係ありません。 | |
| I had nothing to do with the matter. | 私はその問題には関係なかった。 | |
| It's foolish to think that smoking has little to do with cancer. | 喫煙はガンとほとんど関係がないと思うのはおろかです。 | |
| That's not my concern. | それは私には関係のないことです。 | |
| What do you have to do with the matter? | あなたはその事とどんな関係があるのですか。 | |
| The hearing were made off-limits to the press. | 聴聞会は報道関係者を閉め出して行われました。 | |
| Import restrictions are barriers to closer relations between the two countries. | 輸入制限は両国間により親密な関係を作る支障になる。 | |
| Style is to the writer what color is to the painter. | 文体が作家に持つ関係は、色彩が画家に対するのと同じである。 | |
| It is nothing to me. | 無関係です。 | |
| I have nothing to do with the case. | 私はその事件とは全く関係がない。 | |
| What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires? | 相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう? | |
| We hope to establish a closer relationship between us. | 私どもの関係がより緊密になることを願っております。 | |
| I have nothing to do with them. | 私は彼らと全く関係がない。 | |
| I am not concerned with this matter. | ぼくはこの問題には関係がない。 | |
| We build and maintain relationships with others. | 我々は他人との関係を構築し、維持していく。 | |
| He seems to have something to do with it. | 彼は、そのことと何らかの関係があるらしい。 | |
| The Americans had nothing to do with the matter. | アメリカ人はその件にはなんの関係もなかった。 | |
| He has something to do with the case. | 彼は事件といくらか関係がある。 | |
| The amount of paper produced by a country is closely related to its cultural standards. | 一国で生産され消費される紙の量は、その国の文化水準と密接な関係がある。 | |
| U.S. revisionists take a hard-line approach to Japanese relations. | アメリカの修正論主義者は日本との関係について強硬な態度をとっています。 | |
| Reading is to the mind what exercise is to the body. | 読書の精神に対する関係は、運動の身体に対する関係と同じ。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ない。 | |
| I have nothing to do with the accident, and I know nothing. | 私はその事故とは何の関係もないし、何も知りません。 | |
| I am not concerned with the matter. | 私はそのこととは何の関係もない。 | |
| We must maintain the friendly relations between Japan and the U.S. | 我々は日米間の友好関係を維持しなければならない。 | |
| This has nothing to do with you. | これは君には関係がない。 | |
| He makes it a rule to go over the financial section every time he reads the paper. | 彼は新聞を読む時はいつも金融関係の記事に目を通すことにしている。 | |
| His remark has nothing to do with the subject. | 彼の発言はそのテーマとは何の関係もない。 | |
| I have nothing to do with their troubles. | 私は彼らのトラブルには関係ない。 | |
| That has nothing to do with you. | あなたには関係ない。 | |
| We are in on the project. | 私たちはその計画に関係している。 | |
| I have nothing to do with him. | 私と彼との間には何の関係もない。 | |
| There is no connection between them. | 両者の間に関係はない。 | |
| Children are to the playground what leaves are to the forest. | 子どもと遊び場の関係は葉と森林の関係と同じである。 | |
| Perry is mistaken in thinking that Emmet's theory was constructed without reference to Newtonian physics. | ペリーはエメット理論がニュートン物理学とは無関係に構築されたと考えているが、それは誤っている。 | |
| The official in charge let me in. | 係官は私を通してくれた。 | |
| I showed my ticket to the doorman and went into the theatre. | ドア係に切符を見せて、劇場の中に入っていきました。 | |
| I will go regardless of the weather. | 私は天気に関係なく行くだろう。 | |
| The accident seemed to have something to do with the heavy snow. | その事故は大雪と何か関係があるように思えた。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| He dissociated himself from the firm he had worked for for eighteen years. | 彼は18年間働いた会社と関係を絶った。 | |
| I'm getting along with my mother-in-law very well. | 姑とはとても良い関係です。 | |
| He is said to have something to do with the political scandal. | 彼は汚職と何らかの関係があるといわれています。 | |
| I have nothing to do with the scandal. | 私はそのスキャンダルとはなんの関係もない。 | |
| You must bring the person who is immediately concerned with the accident. | その事故に直接関係のある人をつれてきなさい。 | |
| His thesis is related to mine. | 彼の卒業論文は私のと関係がある。 | |
| I am hoping to put an end to our unhappy relationship. | 僕たちの不幸な関係を終わりにしたいと僕は望んでいるのです。 | |
| Doctors suspect smoking has lot to do with cancer. | 医者は喫煙は癌ときわめて関係があるとおもっている。 | |
| This accident has nothing to do with me. | この事故は私とは何の関係もない。 | |
| I work as a museum attendant. | 私の仕事は博物館の案内係です。 | |
| That has nothing to do with me. | それは私と何の関係も無い。 | |
| The entire sales staff has worked around the clock for a week. | 販売係の職員は全部一週間昼夜ぶっ通しで働いた。 | |
| Water is to fish what air is to man. | 水と魚の関係は、空気と人間の関係に等しい。 | |
| Dear woman, why do you involve me? Jesus replied. | すると、イエスは言われた。「あなたは私と何の関係があるのでしょう。女の方。」 | |
| I don't want to get involved in that business. | そんなことに係わり合いたくない。 | |
| During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents. | 10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。 | |
| As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion. | 理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。 | |
| I have nothing to do with that case. | 私はその事件に関係ありません。 | |
| Her family, as a matter of fact, knew nothing about her friends. | 彼女の家族は、実にところ、彼女の友人関係を何も知らなかった。 | |
| The millionaire intended to purchase the masterpiece regardless of cost. | その大富豪は費用には関係なくその傑作を購入するつもりだった。 | |
| Relative pronouns perform as 'conjunction + pronoun'. | 関係代名詞は「接続詞+代名詞」のはたらきをしています。 | |
| I think he has something to do with that scandal. | 彼は例のスキャンダルと関係があると私は思う。 | |
| It has no bearing on this problem. | それはこの問題に全然関係がない。 | |
| Your suggestion seems irrelevant to our discussion here. | あなたの提案はここの議論とは無関係のように思われます。 | |