Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I have nothing to do with him. 彼とはまったく関係がない。 He has nothing to do with it. 彼はそれとは関係がない。 His remark has nothing to do with the subject. 彼の発言はそのテーマとは何の関係もない。 Are you seriously thinking about becoming involved? 係わることを真剣に考えていますか? The clerk nodded, so the woman wrote a check and handed it over. 係員が頷いたので彼女は小切手を書き、それを手渡した。 Japan's problem has been that she has continued to view international relations as an extension of her hierarchical interpersonal relations at home. 日本の問題点は、国内での階級的な個人同士の関係の延長として国際関係をとらえてきたことである。 That doesn't concern you. お前には関係ない。 But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game. しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。 Dear woman, why do you involve me? Jesus replied. すると、イエスは言われた。「あなたは私と何の関係があるのでしょう。女の方。」 It makes no difference to me. それは私には関係ない。 This doesn't involve you. お前には関係ない。 That has nothing to do with this problem. それはこの問題に全然関係がない。 That has nothing to do with you. それは君と全然関係ない。 Relations with Canada remained correct and cool. カナダとの関係は公正かつ冷静な状態が保たれていた。 Doctors suspect smoking has lot to do with cancer. 医者は喫煙は癌ときわめて関係があるとおもっている。 He admits being involved in the scandal. 彼はそのスキャンダルに関係していることを認めている。 He is in charge of making arrangements for our trip to Europe. 彼は私たちのヨーロッパ旅行の準備係りだ。 As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion. 理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。 That company hires people without regard to race, religion, or nationality. あの会社は、人種や宗教、国籍に関係なく人を雇う。 The millionaire intended to purchase the masterpiece regardless of cost. その大富豪は費用には関係なくその傑作を購入するつもりだった。 Your suggestion seems irrelevant to our discussion here. あなたの提案はここの議論とは無関係のように思われます。 His work is concerned with international trade. 彼の仕事は貿易に関係している。 It has nothing to do with you. それはまったく関係がない。 Does that mean you want to break up? それは私たちの関係を終わらせたいということですか。 He has something to do with the traffic accident. 彼はその事故と関係がある。 I am not concerned with this affair. そんなことは私には関係ありません。 Jack insists that he has nothing to do with the crime. ジャックはその犯罪とは関係がないと言っている。 Is this in fact going to affect their relationships? これが実際に彼らの関係に影響するのだろうか。 I'll send someone up to help you now. 今、誰か係りの者を差し向けます。 She is connected with that company. 彼女はあの会社と取引関係があります。 That has no bearing on our plan. それは我々の計画とはなんの関係もない。 This doesn't concern you, Tom. トムには関係ないんだ。 It's none of your business! あなたには関係ない。 I am not concerned with it. 私はそれには関係ない。 The relationship is convenient and symbiotic. 両者の関係は持ちつ持たれつで都合がいいものだ。 The two incidents are connected with each other. その2つの事件は互いに関係がある。 We accept anybody, irrespective of nationality. 国籍に関係なく誰でも受け入れる。 Don't kill off bystanders! 無関係の人を殺るな! We suspected our cashier of stealing the funds. 私達は会社の会計係にお金を盗んだ疑いをかけた。 Textile News has a large following among those working in the textile industry. 繊維ニュースは繊維産業関係者に愛読者が多い。 This is closely bound up with the question. これはその問題と密接な関係がある。 I have nothing to do with the accident, and I know nothing. 私はその事故とは何の関係もないし、何も知りません。 This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends. お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。 I like everything that comes with summer. 夏に関係あることなら何でも好きです。 It's nothing to do with me, equals, I don't have to be here. So I'm getting out of here, whatever anybody says! 俺は関係無い、イコール、いなくていい。だから、ここから出ていく何と言われようとも! That is no business of his. それは彼には関係ない。 I am not concerned with the affair. 私はその事件には関係ない。 We have broken off relations with them. 私たちは彼らとは関係を断っている。 The boss caught me napping today when he asked me about that XYZ project we worked on last month. 先月私達が係わっていたXYZプロジェクトについて今日社長から質問を受け、その答えを用意していなかったので正に不意をつかれた形になってしまった。 This makes good human relations. このことがよい人間関係を生みだす。 There is close relationship between supply and demand. 需要と供給の間には密接な関係がある。 My future is closely bound up with the finances of my firm. 私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。 I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him. 私の肉親関係のうちにも、ひとり、行い正しく、固い信念を持って、理想を追及してそれこそ本当の意味で生きているひとがあるのだけれど、親類のひとみんな、そのひとを悪く言っている。馬鹿あつかいしている。 It's none of your business. お前には関係ないだろ。 Her family, as a matter of fact, knew nothing about her friends. 彼女の家族は、実にところ、彼女の友人関係を何も知らなかった。 He is a third party to the accident. 彼はその事故には関係ありません。 Get the meaning of a word from its context. 文の前後関係から単語の意味を知る。 Please buy it from that official. そこにいる係員から買ってください。 What are you referring to by "relationship"? 「関係」という言葉で何を言っているのですか。 He seems to have a great deal to do with the affair. 彼はその事件と大いに関係があるようだ。 This doesn't concern me. 私には関係ない。 You should cut off your connections with that group. あのグループとの関係は断ち切るべきだ。 The accident seemed to have something to do with the heavy snow. その事故は大雪と何か関係があるように思えた。 He is considered to be one of the interested parties. 彼は利害関係者の1人と考えられている。 The employees' interests are bound up with those of the corporation. 従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。 Write about the relationship between the artificial environment and the natural environment. 人工環境と自然環境の関係について書きなさい。 Your question is not relevant to the subject. 君の質問は当面の話題とは関係がない。 They strive constantly to improve customer relations. 彼らは顧客との関係を向上させようと絶えず努力している。 I have nothing to do with this matter. この事と私は全く関係がない。 Schools are expected to meet the needs of every child, regardless of ability. 学校は能力に関係なく、すべての児童のニーズに応えることが期待されている。 Killing your spouse is one way to end a marriage. However, it's frowned upon. 配偶者を殺すのは、婚姻関係を終わらせる一つの方法です。ただし、良しとされることではありません。 A camel is to the desert what a ship is to the sea. ラクダと砂漠の関係は、船と海の関係と同じである。 She has asked the man at the hotel desk to get her the number. 彼女はホテルのフロント係の人にその番号につなぐように頼んだ。 He is concerned with the case. 彼はその事件に関係している。 "I might like to know about your relations with men." "Relations with men?" "Things like who you get on well with, who you've dated and such." 「恵子の男関係が知りたいかな」「男関係?」「誰と仲が良いとか、誰とつきあったとか」 I have nothing to do with the matter. 僕はその件と何も関係がない。 He had nothing to do with the case. 彼はその事件とは全然関係がなかった。 The Secretary of State administers foreign affairs. 国務長官は対外関係を統括する。 This has nothing to do with you. これは君には関係がない。 Tom used to be our handyman. トムはかつて私たちの雑用係だった。 The media got wind of a rumor about his engagement and came quickly. 報道関係者らが彼の婚約の噂を嗅ぎつけ早速来ました。 As far as I know, she has nothing to do with that scandal. 私の知る限りでは、彼女はそのスキャンダルとは無関係だ。 Tom is more than my friend, but he's not quite my boyfriend. トムとは友達以上恋人未満の関係です。 The two countries do not have diplomatic relations. その両国は外交関係がない。 The defendant was about stand trial when he grabbed the deputy's gun and shot the judge. 被告人が審理中に保安係りのピストルを掴み判事を撃った。 The countries concerned settled the dispute by peaceful means. 関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。 It doesn't matter to me whether she comes here or not. 彼女がここに来ても来なくても私には関係ない。 I don't think he has anything to do with the matter. 彼はこのことには関係ないと思う。 We build and maintain relationships with others. 我々は他人との関係を構築し、維持していく。 He decided on international relations. 彼は国際関係論をやる事に決めた。 It makes no difference to me whether she is rich or not. 彼女が金持ちであるかどうかは私には関係ない。 Smoking has a great deal to do with cancer. 喫煙は癌と大いに関係がある。 In general the relation between parents and children is essentially based on teaching. 概して言えば、親子の関係は本質的には教えることを基礎としている。 Books are to the mind what food is to the body. 本の心に対する関係は、食糧の体に対する関係に等しい。 I had to fill the gap left when our head clerk quit on short notice. 係長が急に辞めてしまったので、私がその穴を埋めなければならなくなった。 I am in the dark about the relation between them. かれらの関係についてはさっぱりわからない。 The EC countries have a huge stake in the talks. EC諸国はこの会談に非常に大きな利害関係をもっています。 The receptionist changed her tune. 受付係の態度が急にかわった。 The sea is to fish what the sky is to birds. 海と魚の関係は空と鳥の関係と同じだ。 We are apt to watch TV, irrespective of what program is on. 私達は番組に関係なくテレビを見がちである。