Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You must bring the person who is immediately concerned with the accident. | その事故に直接関係のある人をつれてきなさい。 | |
| His failure seems to have something to do with his character. | 彼の心配は性格と関係がありそうだ。 | |
| I am not concerned with it. | 私はそれには関係ない。 | |
| The clerk nodded, so the woman wrote a check and handed it over. | 係員が頷いたので彼女は小切手を書き、それを手渡した。 | |
| He is considered to be one of the interested parties. | 彼は利害関係者の1人と考えられている。 | |
| His thesis is related to mine. | 彼の卒業論文は私のと関係がある。 | |
| Does he have anything to do with the political party? | 彼はその政党と何か関係があるのか。 | |
| "I might like to know about your relations with men." "Relations with men?" "Things like who you get on well with, who you've dated and such." | 「恵子の男関係が知りたいかな」「男関係?」「誰と仲が良いとか、誰とつきあったとか」 | |
| That country broke off diplomatic relations with the United States. | その国は米国との外交関係を断絶した。 | |
| The quarrel originated in rivalry between the two countries. | その争いの根源は二国間の対立関係にある。 | |
| The hearing were made off-limits to the press. | 聴聞会は報道関係者を閉め出して行われました。 | |
| Tom is more than my friend, but he's not quite my boyfriend. | トムとは友達以上恋人未満の関係です。 | |
| What do you have to do with the matter? | あなたはその事とどんな関係があるのですか。 | |
| Her implication in the crime was obvious. | 彼女がその犯罪に関係しているのは明らかだ。 | |
| Women use talking to maintain personal relationships. | 女性は人間関係を維持するためにお喋りを利用する。 | |
| As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion. | 理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。 | |
| The chief clerk is not a hardworking man, but gets ahead rapidly because he knows how to curry favor with his superiors. | その係長は勤勉な男ではないが、上役にとり入る術を心得ているから、早く昇進するのだ。 | |
| This might not have anything to do with the problem at hand. | 当面の問題には関係ないかもしれません。 | |
| In general the relation between parents and children is essentially based on teaching. | 概して言えば、親子の関係は本質的には教えることを基礎としている。 | |
| I have nothing to do with the accident, and I know nothing. | 私はその事故とは何の関係もないし、何も知りません。 | |
| All of us are connected with the past and the future as well as the present. | われわれはみんな、現在はもちろん過去や未来とも関係がある。 | |
| The sea is to fish what the sky is to birds. | 海と魚の関係は空と鳥の関係と同じだ。 | |
| He pretends as though he had nothing to do with the case. | 彼はその事件に関係がなかったようなふりをしている。 | |
| It is no business of yours what tie I wear. | 私がネクタイをしようが君には関係ないことだ。 | |
| The story goes that he really had nothing to do with it. | 彼はそのことには全く無関係であったという話である。 | |
| Military personnel are prime targets of car salespeople. | 車のセールスマンにまず初め狙われるのは軍関係者だ。 | |
| He is in charge of making arrangements for our trip to Europe. | 彼は私たちのヨーロッパ旅行の準備係りだ。 | |
| People might say I'm old-fashioned, but I think that one shouldn't have sexual relationships before marriage. | 私の頭が古いと言われるかもしれないが、結婚前に男女の関係を持つべきではないと思う。 | |
| Do you have something to do with that company? | あなたはあの会社に何か関係があるのか。 | |
| But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game. | しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。 | |
| He professes that he had no connection with that affair. | 彼はその事件と関係がないと公言した。 | |
| There is no connection between them. | 両者の間に関係はない。 | |
| It's none of your business! | あなたには関係ない。 | |
| He admits being involved in the scandal. | 彼はそのスキャンダルに関係していることを認めている。 | |
| She had nothing to do with the case. | 彼女はその事件とはまったく関係がなかった。 | |
| I work as a museum attendant. | 私の仕事は博物館の案内係です。 | |
| Is this in fact going to affect their relationships? | これが実際に彼らの関係に影響するのだろうか。 | |
| I have nothing to do with that crime. | 私はその犯罪とは関係がない。 | |
| Does that mean you want to break up? | それは我々の関係を終わらせたいということですか。 | |
| How could you? Is our relationship really so cold? | ヒドイね、ボクらの関係はこんなにドライだったの? | |
| What are you referring to by "relationship"? | 「関係」という言葉で何を言っているのですか。 | |
| In point of fact, she had nothing to do with the scandal. | 実際には、彼女はそのスキャンダルとは関係がなかった。 | |
| With regard to the membership fee, you must ask the treasurer of the club. | 会費に関しては会の会計係に聞いてください。 | |
| None of your business. | あなたには関係ない。 | |
| It has often been said that facts are to the scientist what words are to the poet. | 真実と科学者の関係は言葉と詩人の関係に等しいとしばしば言われてきた。 | |
| My relationship with Tony has lasted twenty-five years now, and I don't know whether to end it next spring or not. | 私とトニーの関係は今では25年になるが、来春それに終止符を打つべきかどうかわからないでいる。 | |
| We hope to establish a closer relationship between us. | 私どもの関係がより緊密になることを願っております。 | |
| The millionaire intended to purchase the masterpiece regardless of cost. | その大富豪は費用には関係なくその傑作を購入するつもりだった。 | |
| The relationship is convenient and symbiotic. | 両者の関係は持ちつ持たれつで都合がいいものだ。 | |
| It makes no difference whether he agrees or not. | 彼が賛成しようとしまいが関係ない。 | |
| Ben also has something to do with the matter. | ベンもその件には関係がある。 | |
| That week had nothing to do with discrimination. | その週間は差別とは関係がなかった。 | |
| It makes no difference whether you want to do it or not. | 私がやりたろうが、そうでなかろうが関係ない。 | |
| He is distantly related to her. | 彼は彼女と遠い親戚関係にある。 | |
| The two countries do not have diplomatic relations. | その両国は外交関係がない。 | |
| Write about the relationship between the artificial environment and the natural environment. | 人工環境と自然環境の関係について書きなさい。 | |
| This kind of specialized knowledge has very little to do with daily life. | この種の専門知識は日常生活とはほとんど関係がない。 | |
| What has that to do with me? | それが私にどう関係があるのか。 | |
| This vowel change has much to do with the overall accent pattern assigned to each word. | この母音変化はそれぞれの単語に指定される全体のアクセントパターンと大いに関係している。 | |
| Diplomatic relations have not yet been established between Japan and North Korea. | 日朝間にはまだ外交関係が樹立されていない。 | |
| I have nothing to do with him. | 私と彼とまったく関係がない。 | |
| I have nothing to do with the scandal. | 私はその汚職とは全く関係がない。 | |
| How are relations between the two of them going? | 二人の関係はどう行ったものなのですか。 | |
| It's none of your business! | お前には関係ない。 | |
| How does this bear on my future? | これが私の将来とどう関係しますか。 | |
| It has some bearing on this problem. | それはこの問題といくぶん関係がある。 | |
| There is a connection between smoking and lung cancer. | 肺ガンは喫煙と関係がある。 | |
| In Japan, relations between neighbors are apt to be cooler than in USA. | 日本では、隣同士の関係は合衆国より冷たい傾向がある。 | |
| I am not concerned with this matter. | 僕はこの問題と関係ない。 | |
| The countries concerned settled the dispute by peaceful means. | 関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。 | |
| These two factors are independent of each other. | これら二つの要因は互いに無関係である。 | |
| It must have something to do with money. | そのことはお金に関係があったに違いない。 | |
| Politics has much to do with me. | 政治は国民生活に深い関係がある。 | |
| She voted for Mr Nishioka irrespective of party lines. | 彼女は政党に関係なく西岡氏に投票した。 | |
| The problem quoted isn't one, but there are problems in the reading section that ask you to distinguish relative pronouns from relative adverbs. | 引用した問題ではありませんが、関係代名詞と関係副詞の使い分けを問う問題がリーディングセクションにはあります。 | |
| We suspected our cashier of stealing the funds. | 私達は会社の会計係にお金を盗んだ疑いをかけた。 | |
| One is never too old to learn. | 学ぶのに年は関係ない。 | |
| During the press conference, the President touched on foreign relations. | 記者会見の際、大統領は外交関係にちょっと触れた。 | |
| I had nothing to do with her. | 私は彼女とは無関係だった。 | |
| It seems that he has something to do with the matter. | 彼はその件と関係しているように思われる。 | |
| I am hoping to put an end to our unhappy relationship. | 僕たちの不幸な関係を終わりにしたいと僕は望んでいるのです。 | |
| Making light of cavities can be a matter of life and death. | 虫歯を侮ると命に係わる場合もあるのです。 | |
| U.S. revisionists take a hard-line approach to Japanese relations. | アメリカの修正論主義者は日本との関係について強硬な態度をとっています。 | |
| You can take part in the meeting regardless of your age. | あなた方は年齢に関係なく、その話し合いに参加できる。 | |
| That has nothing to do with this problem. | それはこの問題に全然関係がない。 | |
| Granting that it is true, it does not concern me. | それが事実であるとしても、私に関係ないことです。 | |
| Japan has diplomatic relations with China. | 日本は中国と外交関係がある。 | |
| The police regarded him as a party to the crime. | 警察は彼がその犯罪に関係していると考えた。 | |
| The two countries are closely related to each other. | 両国はお互いに密接な関係がある。 | |
| Where is the lost and found? | 遺失物係はどこですか。 | |
| In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring. | 相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。 | |
| I don't want to get involved in that business. | そんなことに係わり合いたくない。 | |
| Freud developed the love-hate relationship between parents and child as the Oedipus complex. | フロイトは、親子間の愛憎関係をエディプス・コンプレックスとして展開しました。 | |
| The defendant was about stand trial when he grabbed the deputy's gun and shot the judge. | 被告人が審理中に保安係りのピストルを掴み判事を撃った。 | |
| He has something to do with the case. | 彼は事件といくらか関係がある。 | |
| Either way. It's not important. | どっちみち、関係ないよ。 | |
| He had nothing to do with the case. | 彼はその事件とは全然関係がなかった。 | |
| We are in on the project. | 私たちはその計画に関係している。 | |
| The problem has more to do with you than with me. | その問題は私よりも君の方と関係が深い。 | |
| That has nothing to do with you. | あなたには関係ない。 | |