Your suggestion seems irrelevant to our discussion here.
あなたの提案はここの議論とは無関係のように思われます。
Do you have something to do with that company?
あなたはあの会社に何か関係があるのか。
However, the preposition+relative pronoun (which) part becomes a relative adverb (where).
しかしながら、前置詞+関係代名詞whichの部分が関係副詞whereとなっています。
Relations are tenuous as peace talks resume between warring factions.
敵対勢力間の和平交渉再開だけに、関係は危うい。
Diplomatic relations have not yet been established between Japan and North Korea.
日朝間にはまだ外交関係が樹立されていない。
We can decide that this phenomenon is not related to either pollutant.
この現象は、いずれの汚染物質とも無関係であると結論づけることができる。
We have established friendly relations with the new government of that country.
我々はその国の新政府との友好関係を樹立した。
I am not concerned with this matter.
私はこの問題とは関係がない。
Please get me hotel security.
ホテルの保安係りにつないでください。
In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring.
相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。
The relative pronoun 'that' has two states, a nominative case and objective case, but there is no possessive case.
関係代名詞のthatは、主格、目的格の2つであり、所有格はありません。
I am not concerned with it.
私はそれには関係ない。
What he says has nothing to do with this problem.
彼のいっていることはこの問題と何の関係もない。
He has nothing to do with the matter.
彼はその問題とは関係ない。
Japan maintains friendly relations with the United States.
日本は米国と友好関係を保っている。
I am not concerned with the affair.
私はその事件には関係ない。
I had nothing to do with the matter.
私はその問題には関係なかった。
The reservation desk, please.
予約係をお願いします。
I think he has something to do with that scandal.
彼は例のスキャンダルと関係があると私は思う。
Authorized personnel only.
関係者以外立ち入り禁止。
His job has to do with printing.
彼の仕事は印刷と関係がある。
Mum said the same thing. But, so what? It's got nothing to do with me.
母ちゃんも同じ事いってたな。だからどうしたってんだよ。オレにゃ関係ない。
He made it clear that he had nothing to do with the matter.
彼はその問題と関係がないことを明らかにした。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.
We are apt to watch TV, irrespective of what program is on.
私達は番組に関係なくテレビを見がちである。
The number of *****s in the hint has no relation to the number of characters in the word.
ヒントの ***** の数と語の中の字数とは関係がありません。
We are apt to watch television, irrespective of what program is on.
私達は番組に関係なくテレビを見がちである。
You are deeply concerned in this.
君はこのことに深い関係がある。
What do you have to do with the matter?
あなたはその事とどんな関係があるのですか。
The accountant was blamed for the mistake.
会計係はミスを犯してとがめられた。
What is the relationship between politics and war?
政治と戦争との関係は何でしょうか。
He had a lot to do with that project.
彼はその計画におおいに関係があった。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.
教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
Exercise is to the body what thinking is to the brain.
運動の身体に対する関係は、思考の頭脳に対する関係と同じだ。
His remark has nothing to do with the subject.
彼の発言はそのテーマとは何の関係もない。
The supply-demand balance is relaxing.
需給関係が緩和している。
Killing your spouse is one way to end a marriage. However, it's frowned upon.
配偶者を殺すのは、婚姻関係を終わらせる一つの方法です。ただし、良しとされることではありません。
The matter does not concern me.
そのことは、私には関係ありません。
The sea is to fish what the sky is to birds.
海と魚の関係は空と鳥の関係と同じだ。
The treasurer was short in his accounts.
会計係は会計が不足しているのがわかった。
The entire sales staff has worked around the clock for a week.
販売係の職員は全部一週間昼夜ぶっ通しで働いた。
I had nothing to do with her.
私は彼女と無関係だった。
It has nothing to do with you.
それはまったく関係がない。
I have nothing to do with them.
私は彼らとはまったく関係がない。
Changing the system is difficult, not to mention the interpersonal relationships.
システムをかえる事は難しいことだ。それが人間関係だとなおさらだ。
This has nothing to do with you.
これは君には関係がない。
Military personnel are prime targets of car salespeople.
車のセールスマンにまず初め狙われるのは軍関係者だ。
How could you? Is our relationship really so cold?
ヒドイね、ボクらの関係はこんなにドライだったの?
It was clear that she was not concerned with the matter.
彼女があの事件と無関係であることはあきらかだ。
I have nothing to do with the case.
私はその件とは関係はない。
I have nothing to do with this accident.
私はこの事故と何の関係もありません。
The countries concerned settled the dispute by peaceful means.
関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。
The defendant was about stand trial when he grabbed the deputy's gun and shot the judge.
被告人が審理中に保安係りのピストルを掴み判事を撃った。
It has often been said that facts are to the scientist what words are to the poet.
真実と科学者の関係は言葉と詩人の関係に等しいとしばしば言われてきた。
I have a concern in the business.
私はその事業に関係している。
Is this in fact going to affect their relationships?
これが実際に彼らの関係に影響するのだろうか。
"May I please see your driver's license for identification?", said the clerk.
「身分確認のためにあなたの運転免許証を見せていただけますか」とその係員はいった。
The two countries do not have diplomatic relations.
その両国は外交関係がない。
"You can get it at the courthouse," the clerk added.
「都庁舎でもらえますよ」と係員が付け加えた。
Jealousy in a relationship is often brought about by a lack of trust.
男女関係における嫉妬はしばしば信頼の欠落によってもたらされる。
Style is to the writer what color is to the painter.
文体が作家に持つ関係は、色彩が画家に対するのと同じである。
Books are to the mind what food is to the body.
本の心に対する関係は、食糧の体に対する関係に等しい。
In point of fact, she had nothing to do with the scandal.
実際には、彼女はそのスキャンダルとは関係がなかった。
It's a troll trying for click-throughs. It's being multiposted in English-related communities all over the place.
アフィ狙いの釣り記事ですね。英語関係のコミュのあちこちにマルチポストしています。
The receptionist forced me to sign my name on the paper.
受け付け係は私に無理矢理紙に署名させた。
The meeting will be held regardless of the weather.
会議は天候に関係なく開かれるでしょう。
The accountant will go into these figures.
会計係はこれらの数字を調べるだろう。
For my part, it doesn't matter whether he comes or not.
私としては、彼が来ても来なくても関係ない。
We associate the name of Lincoln with freedom.
リンカーンの名前は自由で関係する。
I have nothing to do with their troubles.
私は彼らのトラブルには関係ない。
Relations between the two countries have been strained to the breaking point.
両国は一触即発の関係にある。
Granting that it is true, it does not concern me.
それが事実であるとしても、私に関係ないことです。
I have nothing to do with that.
無関係です。
It's none of your business!
あなたには関係ない。
This accident has nothing to do with me.
この事故は私とは何の関係もない。
It has no bearing on this problem.
それはこの問題に全然関係がない。
A camel is to the desert what a ship is to the sea.
ラクダと砂漠の関係は、船と海の関係と同じである。
Your impetuous remarks about us seem to have rung down the curtain on our good relationship.