Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| These remarks are related to her proposal. | これらの発言は彼女の提案に関係がある。 | |
| What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires? | 相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう? | |
| This accident has nothing to do with me. | この事故は私とは何の関係もない。 | |
| I don't know anything about their relationship. | かれらの関係についてはさっぱりわからない。 | |
| This has nothing to do with you. | これは君に関係がない。 | |
| This movement has not yet achieved all its goals, but it has already had considerable impact in many areas of male-female relations. | この運動はまだその全ての目標を達成しているわけではないが、男女関係の色々な分野にすでにかなりの影響を与えている。 | |
| Relations between us seem to be on the ebb. | 我々の関係は徐々に冷えていくようだ。 | |
| The reservation desk, please. | 予約係をお願いします。 | |
| I have nothing to do with him. | 私と彼とまったく関係がない。 | |
| That has something to do with this problem. | それはこの問題といくぶん関係がある。 | |
| It was clear that she was not concerned with the matter. | 彼女があの事件と無関係であることはあきらかだ。 | |
| During the press conference, the President touched on foreign relations. | 記者会見の際、大統領は外交関係にちょっと触れた。 | |
| He had much to do with the project. | 彼はその計画におおいに関係があった。 | |
| It has some bearing on this problem. | それはこの問題といくぶん関係がある。 | |
| We have established friendly relations with the new government of that country. | 我々はその国の新政府との友好関係を樹立した。 | |
| When the accountant was arrested, rumour had it that it was for his creative bookkeeping. | 会計係が逮捕されたが、原因は彼の裏帳簿工作だという噂があった。 | |
| You should cut off your connections with that group. | あのグループとの関係は断ち切るべきだ。 | |
| The committee has something to do with this plan. | その委員会はこの計画に関係している。 | |
| He is considered to be one of the interested parties. | 彼は利害関係者の1人と考えられている。 | |
| He denied having been involved in the affair. | 彼はその事故と関係していたことを否認した。 | |
| What he says has nothing to do with this problem. | 彼のいっていることはこの問題と何の関係もない。 | |
| I have nothing to do with the accident, and I know nothing. | 私はその事故とは何の関係もないし、何も知りません。 | |
| He is in charge of making arrangements for our trip to Europe. | 彼は私たちのヨーロッパ旅行の準備係りだ。 | |
| The problem has more to do with you than with me. | その問題は私よりも君の方と関係が深い。 | |
| My real name has nothing to do with my nickname. | 僕のあだ名は本名とは全く関係ありません。 | |
| They're related to each other. | 彼らは互いに親類関係にある。 | |
| How does this bear on my future? | これが私の将来とどう関係しますか。 | |
| The 48-year-old Ryouichi Kawakatsu took over as coach at Fukuoka in June this year, but his fate is closely linked with that of 46-year-old Matsuda. | 48歳の川勝良一監督はことし6月に福岡を引き継いだが、46歳の松田監督とは因縁浅からぬ関係だ。 | |
| How could you? Is our relationship really so cold? | ヒドイね、ボクらの関係はこんなにドライだったの? | |
| She is connected with the Oda's by marriage. | 彼女は織田家と関係があるんです。 | |
| I have nothing to do with that. | 無関係です。 | |
| The accident seemed to have something to do with the heavy snow. | その事故は大雪と何か関係があるように思えた。 | |
| I'll be no party to this arrangement. | この取り決めには関係したくない。 | |
| I have nothing to do with him. | 彼とはまったく関係がない。 | |
| The chief clerk is not a hardworking man, but gets ahead rapidly because he knows how to curry favor with his superiors. | その係長は勤勉な男ではないが、上役にとり入る術を心得ているから、早く昇進するのだ。 | |
| We hope to establish a closer relationship between us. | 私どもの関係がより緊密になることを願っております。 | |
| Ben also has something to do with the matter. | ベンもその件には関係がある。 | |
| Perry is mistaken in thinking that Emmet's theory was constructed without reference to Newtonian physics. | ペリーはエメット理論がニュートン物理学とは無関係に構築されたと考えているが、それは誤っている。 | |
| The number of *****s in the hint has no relation to the number of characters in the word. | ヒントの ***** の数と語の中の字数とは関係がありません。 | |
| This makes good human relations. | このことがよい人間関係を生みだす。 | |
| Making friends with people doesn't have anything to do with how long you know them. | 親友になるのに、期間は関係ないと思う。 | |
| As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion. | 理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。 | |
| I am not concerned with this matter. | 私はこの問題とは関係がない。 | |
| I have nothing to do with him. | 私と彼とは何の関係も無い。 | |
| There is a connection between smoking and lung cancer. | 肺ガンは喫煙と関係がある。 | |
| This has nothing to do with you. | それはあなたと全然関係がない。 | |
| He made it clear that he had nothing to do with the matter. | 彼はその問題と関係がないことを明らかにした。 | |
| Everybody's business is nobody's business. | みんなが関係する仕事は誰も自分の仕事と思わない。 | |
| The receptionist changed her tune. | 受付係の態度が急にかわった。 | |
| We can eliminate C and D since they are irrelevant to the generation of the arcs. | 要素CとDは弧の生成には無関係なので排除することができる。 | |
| It makes no difference whether he agrees or not. | 彼が賛成しようとしまいが関係ない。 | |
| She has a very good relationship with her students. | 彼女は生徒達との関係がとてもうまくいっている。 | |
| Does he have anything to do with the campaign? | 彼はその運動に関係があるのですか。 | |
| Do you have something to do with that company? | あなたはあの会社に何か関係があるのか。 | |
| Good health is inseparable from exercise and moderation. | 健康は運動と節制と不可分の関係にある。 | |
| It has nothing to do with the subject we are discussing. | それは今私たちが話し合っている問題とは何の関係もない。 | |
| In general the relation between parents and children is essentially based on teaching. | 概して言えば、親子の関係は本質的には教えることを基礎としている。 | |
| I hope there are some music clubs. | 音楽関係のクラブがあるといいな。 | |
| Please get me hotel security. | ホテルの保安係りにつないでください。 | |
| The two countries are closely related to each other. | 両国はお互いに密接な関係がある。 | |
| I am not concerned with this matter. | ぼくはこの問題には関係がない。 | |
| They are of kin to each other. | 彼らは互いに親類関係にある。 | |
| That company hires people without regard to race, religion, or nationality. | あの会社は、人種や宗教、国籍に関係なく人を雇う。 | |
| The question doesn't concern me. | その問題は私には関係がない。 | |
| I don't think he has anything to do with the matter. | 彼はこのことには関係ないと思う。 | |
| Your suggestion seems irrelevant to our discussion here. | あなたの提案はここの議論とは無関係のように思われます。 | |
| Either way. It's not important. | どっちみち、関係ないよ。 | |
| Relations are tenuous as peace talks resume between warring factions. | 敵対勢力間の和平交渉再開だけに、関係は危うい。 | |
| That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different. | そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。 | |
| He makes it a rule to go over the financial section every time he reads the paper. | 彼は新聞を読む時はいつも金融関係の記事に目を通すことにしている。 | |
| He pretends as though he had nothing to do with the case. | 彼はその事件に関係がなかったようなふりをしている。 | |
| I like everything that comes with summer. | 夏に関係あることなら何でも好きです。 | |
| The hearing were made off-limits to the press. | 聴聞会は報道関係者を閉め出して行われました。 | |
| It makes no difference to me whether she is rich or not. | 彼女が金持ちであるかどうかは私には関係ない。 | |
| Water is to fish what air is to man. | 水と魚の関係は、空気と人間の関係に等しい。 | |
| We must maintain the friendly relations between Japan and the U.S. | 我々は日米間の友好関係を維持しなければならない。 | |
| You must bring the person who is immediately concerned with the accident. | その事故に直接関係のある人をつれてきなさい。 | |
| She had nothing to do with the case. | 彼女はその事件とはまったく関係がなかった。 | |
| The accountant will go into these figures. | 会計係はこれらの数字を調べるだろう。 | |
| The whole world was involved in the war. | 全世界が戦争に関係した。 | |
| I am not concerned with this matter. | 僕はこの問題と関係ない。 | |
| I have nothing to do with the scandal. | 私はその汚職とは全く関係がない。 | |
| It said "Oracle Master," so I thought it was something related to spirits, but no, it was only about computers. Boring. | オラクルマスターって言うからスピリチュアル関係かと思ったらコンピューター関係じゃん。つまらん。 | |
| We associate the name of Lincoln with freedom. | リンカーンの名前は自由で関係する。 | |
| He established a friendly relationship with the natives. | 彼は原住民との友好関係を確立した。 | |
| But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game. | しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。 | |
| This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends. | お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。 | |
| That has nothing to do with me. | 無関係です。 | |
| That has nothing to do with you. | それは君と全然関係ない。 | |
| This is closely bound up with the question. | これはその問題と密接な関係がある。 | |
| Children are to the playground what leaves are to the forest. | 子どもと遊び場の関係は葉と森林の関係と同じである。 | |
| That is no business of yours. | それは君には関係ないことだ。 | |
| Japan maintains friendly relations with the United States. | 日本は米国と友好関係を保っている。 | |
| The millionaire intended to purchase the masterpiece regardless of cost. | その大富豪は費用には関係なくその傑作を購入するつもりだった。 | |
| The relationship is convenient and symbiotic. | 両者の関係は持ちつ持たれつで都合がいいものだ。 | |
| They found out truth while examining a pile of relevant documents. | 関係書類の山をしらべていくうちに、彼らは真実をつかんだ。 | |
| It has often been said that facts are to the scientist what words are to the poet. | 真実と科学者の関係は言葉と詩人の関係に等しいとしばしば言われてきた。 | |
| The man I thought was the criminal didn't have any connection to the incident. | 犯人だと思っていた男は事件とは何の関係もなかった。 | |
| Does that mean you want to break up? | それは私たちの関係を終わらせたいということですか。 | |
| Textile News has a large following among those working in the textile industry. | 繊維ニュースは繊維産業関係者に愛読者が多い。 | |