Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This doesn't concern me. | 私には関係ない。 | |
| It has some bearing on this problem. | それはこの問題といくぶん関係がある。 | |
| The two countries are closely related to each other. | 両国はお互いに密接な関係がある。 | |
| We are apt to watch television, irrespective of what program is on. | 私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。 | |
| The Secretary of State administers foreign affairs. | 国務長官は対外関係を統括する。 | |
| The accident seemed to have something to do with the heavy snow. | その事故は大雪と何か関係があるように思えた。 | |
| Killing your spouse is one way to end a marriage. However, it's frowned upon. | 配偶者を殺すのは、婚姻関係を終わらせる一つの方法です。ただし、良しとされることではありません。 | |
| I hope to see our relationship expand. | 私達の関係が発展することを希望しています。 | |
| Does that mean you want to break up? | それは我々の関係を終わらせたいということですか。 | |
| What do you have to do with the matter? | あなたはその事とどんな関係があるのですか。 | |
| Jealousy in a relationship is often brought about by a lack of trust. | 男女関係における嫉妬はしばしば信頼の欠落によってもたらされる。 | |
| I have nothing to do with their troubles. | 彼らのトラブルとは無関係だ。 | |
| CO₂ has a lot to do with the so-called greenhouse effect. | CO2はいわゆる温室効果と大いに関係があります。 | |
| Facts are to the scientist what words are to the poet. | 事実の科学者に対する関係は、言葉の詩人に対する関係と等しい。 | |
| I have nothing to do with him. | 彼とはまったく関係がない。 | |
| Because the store is so small, he has to wear many different hats, from accountant to stock boy. | 何しろ小さい店なので、彼は会計係から倉庫係まで多くの仕事を一手にこなさなければならない。 | |
| I have nothing to do with him. | 私と彼とは何の関係も無い。 | |
| What do you have to do with this matter? | あなたはこの事とどんな関係があるのですか。 | |
| He had much to do with the project. | 彼はその計画におおいに関係があった。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| His job has to do with telephones. | 彼の職業は電話と関係がある。 | |
| She has something to do with the group. | 彼女はそのグループと何か関係がある。 | |
| He established a friendly relationship with the natives. | 彼は原住民との友好関係を確立した。 | |
| Dear woman, why do you involve me? Jesus replied. | すると、イエスは言われた。「あなたは私と何の関係があるのでしょう。女の方。」 | |
| Does he have anything to do with the campaign? | 彼はその運動に関係があるのですか。 | |
| I had nothing to do with the matter. | 私はその問題には関係なかった。 | |
| Either way. It's not important. | どっちみち、関係ないよ。 | |
| The official in charge let me in. | 係官は私を通してくれた。 | |
| It said "Oracle Master," so I thought it was something related to spirits, but no, it was only about computers. Boring. | オラクルマスターって言うからスピリチュアル関係かと思ったらコンピューター関係じゃん。つまらん。 | |
| The greatest cause of stress for men is work, while for women, human relationships come at the top of the list. | 男性にとっての最大の原因は仕事であるが、女性の場合は人間関係が1位である。 | |
| In addition, there have been changes in husband-wife relationships. | さらに、夫婦の関係にも変化が起こっている。 | |
| She is not concerned in the affair. | 彼女はその事とは関係がない。 | |
| I have nothing to do with that crime. | 私はその犯罪とは関係がない。 | |
| The treasurer was short in his accounts. | 会計係は会計が不足しているのがわかった。 | |
| So what? It doesn't matter to me. | だから何?関係ないわ! | |
| The 48-year-old Ryouichi Kawakatsu took over as coach at Fukuoka in June this year, but his fate is closely linked with that of 46-year-old Matsuda. | 48歳の川勝良一監督はことし6月に福岡を引き継いだが、46歳の松田監督とは因縁浅からぬ関係だ。 | |
| I have nothing to do with him. | 私と彼との間には何の関係もない。 | |
| We can eliminate C and D since they are irrelevant to the generation of the arcs. | 要素CとDは弧の生成には無関係なので排除することができる。 | |
| Everybody's business is nobody's business. | みんなが関係する仕事は誰も自分の仕事と思わない。 | |
| I am not concerned with the affair. | 私はその事件には関係ない。 | |
| It has often been said that facts are to the scientist what words are to the poet. | 真実と科学者の関係は言葉と詩人の関係に等しいとしばしば言われてきた。 | |
| This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends. | お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。 | |
| I had nothing to do with her. | 私は彼女とは無関係だった。 | |
| I am in the dark about the relation between them. | かれらの関係についてはさっぱりわからない。 | |
| It's none of my business! | それは私に関係のないことだ。 | |
| He has something to do with the case. | 彼は事件といくらか関係がある。 | |
| Have you read the "Liaisons Dangereuses"? | 『危険な関係』を読んだことがありますか? | |
| Perry is mistaken in thinking that Emmet's theory was constructed without reference to Newtonian physics. | ペリーはエメット理論がニュートン物理学とは無関係に構築されたと考えているが、それは誤っている。 | |
| She is connected with the Oda's by marriage. | 彼女は織田家と関係があるんです。 | |
| I'll be no party to this arrangement. | この取り決めには関係したくない。 | |
| Your suggestion seems irrelevant to our discussion here. | あなたの提案はここの議論とは無関係のように思われます。 | |
| The accountant was blamed for the mistake. | 会計係はミスを犯してとがめられた。 | |
| A man's worth has nothing to do with his appearance. | 人の価値はその人の外観とは無関係だ。 | |
| There is no relation between characters appearing, organisations and places to those that really exist. | 登場する人物、団体および地名は実在するものと一切関係ありません。 | |
| She serves as the club treasurer. | 彼女はクラブの会計係をしています。 | |
| Do you have something to do with this group? | あなたはこのグループと何か関係があるんですか。 | |
| It matters little to me who is elected. | 誰が選ばれようと私には大して関係ない。 | |
| He seems to have something to do with it. | 彼は、そのことと何らかの関係があるらしい。 | |
| He made it clear that he had nothing to do with the matter. | 彼はその問題と関係がないことを明らかにした。 | |
| I have nothing to do with this matter. | この事と私は全く関係がない。 | |
| The decision has something to do with what you said. | その決定はあなたが言ったことと多少関係がある。 | |
| He is said to have something to do with the political scandal. | 彼は汚職と何らかの関係があるといわれています。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| It makes no difference whether he agrees or not. | 彼が賛成しようとしまいが関係ない。 | |
| I am not concerned with this affair. | 私は、そんなこととは無関係です。 | |
| It has nothing to do with you. | それはまったく関係がない。 | |
| I am not concerned with this matter. | 僕はこの問題と関係ない。 | |
| We accept anybody, irrespective of nationality. | 国籍に関係なく誰でも受け入れる。 | |
| He is distantly related to her. | 彼は彼女と遠い親戚関係にある。 | |
| We associate the name of Lincoln with freedom. | リンカーンの名前は自由で関係する。 | |
| We are apt to watch television, irrespective of what program is on. | 私達は番組に関係なくテレビを見がちである。 | |
| Relations between us seem to be on the ebb. | 我々の関係は徐々に冷えていくようだ。 | |
| The statesman seems to be concerned with the affair. | その政治家は事件と関係があるようだ。 | |
| She seems to have something to do with the affair. | 彼女はその事件と何か関係があるようだ。 | |
| That has nothing to do with him. | それは彼には関係ない。 | |
| Common causes of stress are work and human relationships. | ストレスの一般的な原因は、仕事と人間関係である。 | |
| We must maintain the friendly relations between Japan and the U.S. | 我々は日米間の友好関係を維持しなければならない。 | |
| What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires? | 相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう? | |
| They don't deal in political matters. | 彼らは政治的なことには関係しない。 | |
| The question doesn't concern me. | その問題は私には関係がない。 | |
| Those consequences are no concern of mine. | その結果がどうなろうと私には関係ない。 | |
| Relative pronouns perform as 'conjunction + pronoun'. | 関係代名詞は「接続詞+代名詞」のはたらきをしています。 | |
| Japan has diplomatic relations with China. | 日本は中国と外交関係がある。 | |
| That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different. | そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。 | |
| "May I please see your driver's license for identification?", said the clerk. | 「身分確認のためにあなたの運転免許証を見せていただけますか」とその係員はいった。 | |
| This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends. | お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。 | |
| The story goes that he really had nothing to do with it. | 彼はそのことには全く無関係であったという話である。 | |
| "What's wrong with you?" "Leave me alone for a while. It's none of your business." | 「どうしたの」「少しほうっておいて。あなたには関係ないことなの。」 | |
| I have nothing to do with the case. | 私はその件とは関係はない。 | |
| She has nothing to do with that affair. | 彼女はその事件にはまったく関係ない。 | |
| The chief clerk is not a hardworking man, but gets ahead rapidly because he knows how to curry favor with his superiors. | その係長は勤勉な男ではないが、上役にとり入る術を心得ているから、早く昇進するのだ。 | |
| There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair. | 私たちは、新しいエネルギーを活用しなくてはならない。新しい仕事を創り出さなくてはならない。新しい学校を造り、脅威に立ち向かい、同盟関係を修復しなくてはならない。 | |
| I am not concerned with this affair. | そんなことは私には関係ありません。 | |
| Leaves are to plants what lungs are to animals. | 葉と植物との関係は、肺と動物との関係に等しい。 | |
| It's none of your business! | あなたには関係ない。 | |
| People might say I'm old-fashioned, but I think that one shouldn't have sexual relationships before marriage. | 私の頭が古いと言われるかもしれないが、結婚前に男女の関係を持つべきではないと思う。 | |
| You can apply for a physical fitness test regardless of your age. | 健康テストには年齢に関係なく応募できます。 | |
| The bureaucrats maintain solid ties with the gigantic corporations. | 官僚達は大企業との強固な関係を維持している。 | |
| Children are to the playground what leaves are to the forest. | 子どもと遊び場の関係は葉と森林の関係と同じである。 | |
| Your question does not bear on the subject under discussion. | 君の質問は討議中の問題と関係がない。 | |