Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His failure seems to have something to do with his character. | 彼の失敗は性格と関係がありそうだ。 | |
| During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents. | 10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。 | |
| What exercise is to the body, reading is to the mind. | 読書と精神の関係は、運動が肉体の関係と同じだ。 | |
| Politics has much to do with me. | 政治は国民生活に深い関係がある。 | |
| That doesn't regard you at all. | それはまったく君に関係のないことだ。 | |
| It is no business of yours what tie I wear. | 私がネクタイをしようが君には関係ないことだ。 | |
| The accident seemed to have something to do with the heavy snow. | その事故は大雪と何か関係があるように思えた。 | |
| Air is to man what water is to fish. | 空気と人間との関係は水と魚との関係と同じだ。 | |
| It makes no difference whether you want to do it or not. | 私がやりたろうが、そうでなかろうが関係ない。 | |
| He is in charge of making arrangements for our trip to Europe. | 彼は私たちのヨーロッパ旅行の準備係りだ。 | |
| I have nothing to do with the case. | 私はその件とは関係はない。 | |
| I'm getting along with my mother-in-law very well. | 姑とはとても良い関係です。 | |
| She had nothing to do with the case. | 彼女はその事件とはまったく関係がなかった。 | |
| I have nothing to do with the affair. | わたしはその事件と何の関係無い。 | |
| I have nothing to do with the matter. | 僕はその件と何も関係がない。 | |
| I have nothing to do with them. | 私は彼らと全く関係がない。 | |
| A man's worth has nothing to do with his appearance. | 人の価値はその人の外観とは無関係だ。 | |
| That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different. | そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。 | |
| Either way. It's not important. | どっちみち、関係ないよ。 | |
| In general the relation between parents and children is essentially based on teaching. | 概して言えば、親子の関係は本質的には教えることを基礎としている。 | |
| I have nothing to do with this matter. | この事と私は全く関係がない。 | |
| He established a friendly relationship with the natives. | 彼は原住民との友好関係を確立した。 | |
| You can take part in the meeting regardless of your age. | あなた方は年齢に関係なく、その話し合いに参加できる。 | |
| Ben also has something to do with the matter. | ベンもその件には関係がある。 | |
| Get the meaning of a word from its context. | 文の前後関係から単語の意味を知る。 | |
| Tom used to be our handyman. | トムはかつて私たちの雑用係だった。 | |
| I have nothing to do with him. | 彼とはまったく関係がない。 | |
| Manga are to the Japanese film industry what bestsellers are to Hollywood. | 漫画と日本の映画産業の関係は、ベストセラーとハリウッドの関係に似ている。 | |
| We are currently experiencing some turbulence. | ただ今気流の関係で揺れております。 | |
| The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality. | 私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。 | |
| Do you have something to do with that company? | あなたはあの会社に何か関係があるのか。 | |
| I am not concerned with this matter. | 僕はこの問題と関係ない。 | |
| But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game. | しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。 | |
| One of the greatest dangers in your human relations is self-centeredness. | あなたの人間関係における最も大きな危険の一つは自己中心的になることです。 | |
| Schools are expected to meet the needs of every child, regardless of ability. | 学校は能力に関係なく、すべての児童のニーズに応えることが期待されている。 | |
| It makes no difference whether he agrees or not. | 彼が賛成しようとしまいが関係ない。 | |
| I don't want to get involved in that business. | そんなことに係わり合いたくない。 | |
| I am hoping to put an end to our unhappy relationship. | 僕たちの不幸な関係を終わりにしたいと僕は望んでいるのです。 | |
| She serves as the club treasurer. | 彼女はクラブの会計係をしています。 | |
| She is connected with that company. | 彼女はあの会社と取引関係があります。 | |
| The organization is not connected with any political parties. | その団体はどの政党とも関係がありません。 | |
| The question doesn't concern me. | その問題は私には関係がない。 | |
| He has something to do with the matter. | 彼はその件にはいくらか関係がある。 | |
| These two factors are independent of each other. | これら二つの要因は互いに無関係である。 | |
| Tom is more than my friend, but he's not quite my boyfriend. | トムとは友達以上恋人未満の関係です。 | |
| Do you think she has nothing to do with the affair? | 彼女はその事件に関係ないと思いますか。 | |
| What he said is irrelevant to the matter. | 彼の言ったことはその問題に関係ない。 | |
| Granting that it is true, it does not concern me. | それが事実であるとしても、私に関係ないことです。 | |
| The hearing were made off-limits to the press. | 聴聞会は報道関係者を閉め出して行われました。 | |
| Everyone is eligible regardless of nationality. | 国籍に関係なくすべての人に資格がある。 | |
| We are apt to watch TV, irrespective of what program is on. | 私達は番組に関係なくテレビを見がちである。 | |
| This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends. | お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| The employees' interests are bound up with those of the corporation. | 従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。 | |
| That's not my concern. | それは私には関係のないことです。 | |
| I'll send someone up to help you now. | 今、誰か係りの者を差し向けます。 | |
| Her family, as a matter of fact, knew nothing about her friends. | 彼女の家族は、実にところ、彼女の友人関係を何も知らなかった。 | |
| I had nothing to do with the accident. | 私はその事故と全く関係なかった。 | |
| The problem has more to do with you than with me. | その問題は私よりも君の方と関係が深い。 | |
| I had nothing to do with that incident. | 私はその事件と何の関係もなかった。 | |
| It has nothing to do with the subject we are discussing. | それは今私たちが話し合っている問題とは何の関係もない。 | |
| These remarks are related to her proposal. | これらの発言は彼女の提案に関係がある。 | |
| She is not concerned in the affair. | 彼女はその事とは関係がない。 | |
| Please buy it from that official. | そこにいる係員から買ってください。 | |
| He had nothing to do with the case. | 彼はその事件とは全然関係がなかった。 | |
| The committee has something to do with this plan. | その委員会はこの計画に関係している。 | |
| Women use talking to maintain personal relationships. | 女性は人間関係を維持するためにお喋りを利用する。 | |
| One is never too old to learn. | 学ぶのに年は関係ない。 | |
| You must bring the person who is immediately concerned with the accident. | その事故に直接関係のある人をつれてきなさい。 | |
| This accident has nothing to do with me. | この事故は私とは何の関係もない。 | |
| I like everything that comes with summer. | 夏に関係あることなら何でも好きです。 | |
| You should have nothing to do with him. | 彼と全く関係を持たないほうがよいよ。 | |
| I have a concern in the business. | 私はその事業に関係している。 | |
| For my part, it doesn't matter whether he comes or not. | 私としては、彼が来ても来なくても関係ない。 | |
| My relationship with Tony has lasted twenty-five years now, and I don't know whether to end it next spring or not. | 私とトニーの関係は今では25年になるが、来春それに終止符を打つべきかどうかわからないでいる。 | |
| She has something to do with the group. | 彼女はそのグループと何か関係がある。 | |
| When the accountant was arrested, rumour had it that it was for his creative bookkeeping. | 会計係が逮捕されたが、原因は彼の裏帳簿工作だという噂があった。 | |
| The millionaire intended to purchase the masterpiece regardless of cost. | その大富豪は費用には関係なくその傑作を購入するつもりだった。 | |
| The two countries do not have diplomatic relations. | その両国は外交関係がない。 | |
| It doesn't matter to me whether she comes here or not. | 彼女がここに来ても来なくても私には関係ない。 | |
| The 48-year-old Ryouichi Kawakatsu took over as coach at Fukuoka in June this year, but his fate is closely linked with that of 46-year-old Matsuda. | 48歳の川勝良一監督はことし6月に福岡を引き継いだが、46歳の松田監督とは因縁浅からぬ関係だ。 | |
| The police regarded him as a party to the crime. | 警察は彼がその犯罪に関係していると考えた。 | |
| Freud developed the love-hate relationship between parents and child as the Oedipus complex. | フロイトは、親子間の愛憎関係をエディプス・コンプレックスとして展開しました。 | |
| The number of *****s in the hint has no relation to the number of characters in the word. | ヒントの ***** の数と語の中の字数とは関係がありません。 | |
| We are apt to watch television, irrespective of what program is on. | 私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。 | |
| This has nothing to do with you. | これは君に関係がない。 | |
| However, the preposition+relative pronoun (which) part becomes a relative adverb (where). | しかしながら、前置詞+関係代名詞whichの部分が関係副詞whereとなっています。 | |
| The economy is deeply connected to politics. | 経済は政治と深い関係がある。 | |
| He had much to do with the project. | 彼はその計画におおいに関係があった。 | |
| The statesman seems to be concerned with the affair. | その政治家は事件と関係があるようだ。 | |
| I have nothing to do with that case. | 私はその事件に関係ありません。 | |
| We have broken off relations with them. | 私たちは彼らとは関係を断っている。 | |
| It has no bearing on this problem. | それはこの問題に全然関係がない。 | |
| I have nothing to do with the case. | 私はその事件とは全く関係がない。 | |
| That company hires people without regard to race, religion, or nationality. | あの会社は、人種や宗教、国籍に関係なく人を雇う。 | |
| In point of fact, she had nothing to do with the scandal. | 実際には、彼女はそのスキャンダルとは関係がなかった。 | |
| It has nothing to do with you. | それはまったく関係がない。 | |
| He is related to her by marriage. | 彼は結婚したため、彼女と親戚関係になっている。 | |
| The EC countries have a huge stake in the talks. | EC諸国はこの会談に非常に大きな利害関係をもっています。 | |
| He has something to do with the case. | 彼は事件といくらか関係がある。 | |