Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is no business of yours what tie I wear. | 私がネクタイをしようが君には関係ないことだ。 | |
| The millionaire intended to purchase the masterpiece regardless of cost. | その大富豪は費用には関係なくその傑作を購入するつもりだった。 | |
| Does that mean you want to break up? | それは我々の関係を終わらせたいということですか。 | |
| Ben also has something to do with the matter. | ベンもその件には関係がある。 | |
| The Secretary of State administers foreign affairs. | 国務長官は対外関係を統括する。 | |
| For my part, it doesn't matter whether he comes or not. | 私としては、彼が来ても来なくても関係ない。 | |
| I will go regardless of the weather. | 私は天気に関係なく行くだろう。 | |
| "You can get it at the courthouse," the clerk added. | 「都庁舎でもらえますよ」と係員が付け加えた。 | |
| She voted for Mr Nishioka irrespective of party lines. | 彼女は政党に関係なく西岡氏に投票した。 | |
| U.S. revisionists take a hard-line approach to Japanese relations. | アメリカの修正論主義者は日本との関係について強硬な態度をとっています。 | |
| I have nothing to do with that crime. | 私はその犯罪とは関係がない。 | |
| So what? It doesn't matter to me. | だから何?関係ないわ! | |
| The question doesn't concern me. | その問題は私には関係がない。 | |
| Overseas service here. | こちら国際電話の係りです。 | |
| The accountant will go into these figures. | 会計係はこれらの数字を調べるだろう。 | |
| The entire sales staff has worked around the clock for a week. | 販売係の職員は全部一週間昼夜ぶっ通しで働いた。 | |
| I have nothing to do with the case. | 私はその事件とは全く関係がない。 | |
| It is said that global warming is directly related to carbon dioxide emissions. | 地球温暖化は二酸化炭素の排出と直接関係があると言われている。 | |
| We are in on the project. | 私たちはその計画に関係している。 | |
| I have nothing to do with this matter. | この事と私は全く関係がない。 | |
| He has something to do with the traffic accident. | 彼はその事故と関係がある。 | |
| You're interested in a career in foreign relations, aren't you? | 国際関係の仕事に興味があるのですね。 | |
| She has nothing to do with that affair. | 彼女はその事件にはまったく関係ない。 | |
| One is never too old to learn. | 学ぶのに年は関係ない。 | |
| It matters little to me who is elected. | 誰が選ばれようと私には大して関係ない。 | |
| "I might like to know about your relations with men." "Relations with men?" "Things like who you get on well with, who you've dated and such." | 「恵子の男関係が知りたいかな」「男関係?」「誰と仲が良いとか、誰とつきあったとか」 | |
| Warm human relations were fostered. | 暖かい人間関係が養われた。 | |
| You ought to work hard regardless of your income. | 収入に関係なく一生懸命働くべきだ。 | |
| I'll be no party to this arrangement. | この取り決めには関係したくない。 | |
| Relative pronouns perform as 'conjunction + pronoun'. | 関係代名詞は「接続詞+代名詞」のはたらきをしています。 | |
| "May I please see your driver's license for identification?", said the clerk. | 「身分確認のためにあなたの運転免許証を見せていただけますか」とその係員はいった。 | |
| Style is to the writer what color is to the painter. | 文体が作家に持つ関係は、色彩が画家に対するのと同じである。 | |
| I have nothing to do with their troubles. | 私は彼らのトラブルには関係ない。 | |
| The problem quoted isn't one, but there are problems in the reading section that ask you to distinguish relative pronouns from relative adverbs. | 引用した問題ではありませんが、関係代名詞と関係副詞の使い分けを問う問題がリーディングセクションにはあります。 | |
| Are you seriously thinking about becoming involved? | 係わることを真剣に考えていますか? | |
| I am not concerned with this affair. | 私はこのことには関係がありません。 | |
| Turn to the left without regard to the signal. | 信号に関係なく左へ曲がれ。 | |
| That's not my concern. | それは私には関係のないことです。 | |
| They have something to do with the scandal. | 彼らはその汚職と何か関係がある。 | |
| I hope to see our relationship expand. | 私達の関係が発展することを希望しています。 | |
| You must bring the person who is immediately concerned with the accident. | その事故に直接関係のある人をつれてきなさい。 | |
| He is distantly related to her. | 彼は彼女と遠い親戚関係にある。 | |
| I have nothing to do with them. | 私は彼らとはまったく関係がない。 | |
| It makes no difference whether you want to do it or not. | 私がやりたろうが、そうでなかろうが関係ない。 | |
| The employees' interests are bound up with those of the corporation. | 従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。 | |
| We find diverse ethnic and economic interests here. | ここでは多様な民族的・経済的利害関係がみられる。 | |
| Where is the lost and found? | 遺失物係はどこですか。 | |
| One's success in life has little to do with one's inborn gift. | 人の出世は生まれながらの才能とはほとんど関係ない。 | |
| They're related to each other. | 彼らは互いに親類関係にある。 | |
| All of us are connected with the past and the future as well as the present. | われわれはみんな、現在はもちろん過去や未来とも関係がある。 | |
| Leaves are to plants what lungs are to animals. | 葉と植物との関係は、肺と動物との関係に等しい。 | |
| The committee has something to do with this plan. | その委員会はこの計画に関係している。 | |
| People might say I'm old-fashioned, but I think that one shouldn't have sexual relationships before marriage. | 私の頭が古いと言われるかもしれないが、結婚前に男女の関係を持つべきではないと思う。 | |
| They strive constantly to improve customer relations. | 彼らは顧客との関係を向上させようと絶えず努力している。 | |
| What you say does not bear on our problem. | あなたのいう事は私たちの問題とは関係がない。 | |
| The official in charge let me in. | 係官は私を通してくれた。 | |
| In point of fact, she had nothing to do with the scandal. | 実際には、彼女はそのスキャンダルとは関係がなかった。 | |
| Freud developed the love-hate relationship between parents and child as the Oedipus complex. | フロイトは、親子間の愛憎関係をエディプス・コンプレックスとして展開しました。 | |
| Have you read the "Liaisons Dangereuses"? | 『危険な関係』を読んだことがありますか? | |
| The accountant was blamed for the mistake. | 会計係はミスを犯してとがめられた。 | |
| She had nothing to do with the case. | 彼女はその事件とはまったく関係がなかった。 | |
| She penned a tell-all memoir of her affair with the president. | 彼女は大統領との不倫関係を暴露する回顧録を執筆した。 | |
| It has often been said that facts are to the scientist what words are to the poet. | 真実と科学者の関係は言葉と詩人の関係に等しいとしばしば言われてきた。 | |
| That is no business of his. | それは彼には関係ない。 | |
| Jealousy in a relationship is often brought about by a lack of trust. | 男女関係における嫉妬はしばしば信頼の欠落によってもたらされる。 | |
| I am not concerned with this matter. | ぼくはこの問題には関係がない。 | |
| They have nothing to do with the subject we are discussing. | 彼らは今私たちが話し合っている問題と何の関係もない。 | |
| Tom used to be our handyman. | トムはかつて私たちの雑用係だった。 | |
| "What's wrong with you?" "Leave me alone for a while. It's none of your business." | 「どうしたの」「少しほうっておいて。あなたには関係ないことなの。」 | |
| Finally, their friendship ended and their close relationship disappeared. | ついに彼らの友情が壊れ、二人の親密な関係は消え失せた。 | |
| This accident has nothing to do with me, officer. | お巡りさん、この事故は私とは関係ありませんよ。 | |
| We have no business relations with the firm. | 当店はその会社と取引関係はありません。 | |
| That guy is having an affair with your sister! | そいつは君の妹と関係を持っているんだぞ! | |
| His failure seems to have something to do with his character. | 彼の失敗は性格と関係がありそうだ。 | |
| I am not concerned with the matter. | 私はそのこととは何の関係もない。 | |
| He has nothing to do with it. | 彼はそれとは関係がない。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| As far as I know, she has nothing to do with that scandal. | 私の知る限りでは、彼女はそのスキャンダルとは無関係だ。 | |
| That's none of your business! | 君には全然関係ないでしょ! | |
| Technology has failed to ease the conflict between man and nature. | 科学技術は人間と自然の対立関係を和らげることができなかった。 | |
| That is the thing that concerns you. | それは君に関係する事柄だ。 | |
| The two countries do not have diplomatic relations. | その両国は外交関係がない。 | |
| A camel is to the desert what a ship is to the sea. | ラクダと砂漠の関係は、船と海の関係と同じである。 | |
| It makes no difference to me whether she is rich or not. | 彼女が金持ちであるかどうかは私には関係ない。 | |
| Authorized personnel only. | 関係者以外立ち入り禁止。 | |
| She has asked the man at the hotel desk to get her the number. | 彼女はホテルのフロント係の人にその番号につなぐように頼んだ。 | |
| The bureaucrats maintain solid ties with the gigantic corporations. | 官僚達は大企業との強固な関係を維持している。 | |
| This doesn't concern you. | お前には関係ない。 | |
| My future is closely bound up with the finances of my firm. | 私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。 | |
| Doctors suspect smoking has lot to do with cancer. | 医者は喫煙は癌ときわめて関係があるとおもっている。 | |
| He pretends as though he had nothing to do with the case. | 彼はその事件に関係がなかったようなふりをしている。 | |
| There is no connection between them. | 両者の間に関係はない。 | |
| I had a hand in the family deciding to move to New York. | 家族がニューヨークに引っ越す決意をしたのは、私に関係があることだった。 | |
| Mum said the same thing. But, so what? It's got nothing to do with me. | 母ちゃんも同じ事いってたな。だからどうしたってんだよ。オレにゃ関係ない。 | |
| I have a concern in the business. | 私はその事業に関係している。 | |
| Don't kill off bystanders! | 無関係の人を殺るな! | |
| The Americans had nothing to do with the matter. | アメリカ人はその件にはなんの関係もなかった。 | |
| The chief clerk is not a hardworking man, but gets ahead rapidly because he knows how to curry favor with his superiors. | その係長は勤勉な男ではないが、上役にとり入る術を心得ているから、早く昇進するのだ。 | |
| I have nothing to do with the scandal. | 私はその汚職とは全く関係がない。 | |
| You can apply for a physical fitness test regardless of your age. | 健康テストには年齢に関係なく応募できます。 | |