Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The millionaire intended to purchase the masterpiece regardless of cost. | その大富豪は費用には関係なくその傑作を購入するつもりだった。 | |
| Bears also tend to sleep more during the day than at night, although in the summer, with twenty-four hours of light, this does not apply. | 熊はまた、24時間明るい夏は当てはまらないが、夜よりも昼に寝る傾向がある。夜活動するのはアザラシの行動と関係があるだろう。 | |
| I have nothing to do with him. | 私と彼とは何の関係も無い。 | |
| What you say does not bear on our problem. | あなたのいう事は私たちの問題とは関係がない。 | |
| He dissociated himself from the firm he had worked for for eighteen years. | 彼は18年間働いた会社と関係を絶った。 | |
| This doesn't concern me. | 私には関係ない。 | |
| I have nothing to do with him. | 私と彼との間には何の関係もない。 | |
| Bob operates an elevator in the department store. | ボブはそのデパートでエレベーター係をしている。 | |
| That has no bearing on our plan. | それは我々の計画とはなんの関係もない。 | |
| I have nothing to do with their troubles. | 私は彼らのトラブルには関係ない。 | |
| The amount of paper produced by a country is closely related to its cultural standards. | 一国で生産され消費される紙の量は、その国の文化水準と密接な関係がある。 | |
| I had nothing to do with that incident. | 私はその事件と何の関係もなかった。 | |
| Changing the system is difficult, not to mention the interpersonal relationships. | システムをかえる事は難しいことだ。それが人間関係だとなおさらだ。 | |
| This might not have anything to do with the problem at hand. | 当面の問題には関係ないかもしれません。 | |
| It has nothing to do with the subject we are discussing. | それは今私たちが話し合っている問題とは何の関係もない。 | |
| The lifeguard is ever ready to help others. | 救命係はいつでもすぐ人を助ける用意をしている。 | |
| The chief clerk is not a hardworking man, but gets ahead rapidly because he knows how to curry favor with his superiors. | その係長は勤勉な男ではないが、上役にとり入る術を心得ているから、早く昇進するのだ。 | |
| I showed my ticket to the man at the door, then entered the theater. | ドア係に切符を見せて、劇場の中に入っていきました。 | |
| He has something to do with it. | 彼はそれといくらか関係がある。 | |
| There is a connection between smoking and lung cancer. | 肺ガンは喫煙と関係がある。 | |
| Women use talking to maintain personal relationships. | 女性は人間関係を維持するためにお喋りを利用する。 | |
| How does this bear on my future? | これが私の将来とどう関係しますか。 | |
| As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion. | 理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。 | |
| We must maintain the friendly relations between Japan and the U.S. | 我々は日米間の友好関係を維持しなければならない。 | |
| You can apply for a physical fitness test regardless of your age. | 健康テストには年齢に関係なく応募できます。 | |
| This has nothing to do with you. | それはあなたと全然関係がない。 | |
| That is the thing that concerns you. | それは君に関係する事柄だ。 | |
| This kind of specialized knowledge has very little to do with daily life. | この種の専門知識は日常生活とはほとんど関係がない。 | |
| He has nothing to do with the matter. | 彼はその問題とは関係ない。 | |
| I have nothing to do with him. | 私と彼とまったく関係がない。 | |
| In general the relation between parents and children is essentially based on teaching. | 概して言えば、親子の関係は本質的には教えることを基礎としている。 | |
| Style is to the writer what color is to the painter. | 文体が作家に持つ関係は、色彩が画家に対するのと同じである。 | |
| I am not concerned with the matter. | 私はそのこととは何の関係もない。 | |
| I always buy the English-language books I come across at bookstores. But since I never read them, all they do is pile up. | 本屋で英語関係の本を見つけると、次々に買ってしまって、読まずにいるので、たまる一方です。 | |
| I hope their relationship will blossom into something permanent. | 彼らの関係が永続的なものになればよいと思う。 | |
| He professes that he had no connection with that affair. | 彼はその事件と関係がないと公言した。 | |
| That is no business of yours. | それは君には関係ないことだ。 | |
| All of us are connected with the past and the future as well as the present. | われわれはみんな、現在はもちろん過去や未来とも関係がある。 | |
| He is a third party to the accident. | 彼はその事故には関係ありません。 | |
| Those consequences are no concern of mine. | その結果がどうなろうと私には関係ない。 | |
| How could you? Is our relationship really so cold? | ヒドイね、ボクらの関係はこんなにドライだったの? | |
| His failure has nothing to do with me. | 彼の失敗は私には何の関係もない。 | |
| He decided on international relations. | 彼は国際関係論をやる事に決めた。 | |
| We suspected our cashier of stealing the funds. | 私達は会社の会計係にお金を盗んだ疑いをかけた。 | |
| Technology has failed to ease the conflict between man and nature. | 科学技術は人間と自然の対立関係を和らげることができなかった。 | |
| I like everything that comes with summer. | 夏に関係あることなら何でも好きです。 | |
| The defendant was about stand trial when he grabbed the deputy's gun and shot the judge. | 被告人が審理中に保安係りのピストルを掴み判事を撃った。 | |
| I have nothing to do with this accident. | 私はこの事故と何の関係もありません。 | |
| Warm human relations were fostered. | 暖かい人間関係が養われた。 | |
| I have nothing to do with that crime. | 私はその犯罪とは関係がない。 | |
| He had a great deal to do with the scandal. | 彼はそのスキャンダルとおおむね関係があった。 | |
| Reading is to the mind what exercise is to the body. | 読書は精神にとって、運動が肉体に対するのと同じ関係にある。 | |
| It makes no difference whether you want to do it or not. | 私がやりたろうが、そうでなかろうが関係ない。 | |
| The two countries do not have diplomatic relations. | その両国は外交関係がない。 | |
| It is concerned with air pollution. | それは大気汚染と関係がある。 | |
| He is said to have something to do with the political scandal. | 彼は汚職と何らかの関係があるといわれています。 | |
| Facts are to the scientist what words are to the poet. | 事実の科学者に対する関係は、言葉の詩人に対する関係と等しい。 | |
| The economy is deeply connected to politics. | 経済は政治と深い関係がある。 | |
| This has nothing to do with you. | これは君には関係がない。 | |
| His failure seems to have something to do with his character. | 彼の心配は性格と関係がありそうだ。 | |
| It seems that he has something to do with the matter. | 彼はその件と関係しているように思われる。 | |
| Before the arrival of this skyscraper, all the buildings in the city stood in special relationship to each other. | そうした高層ビルが出現する前は、町の全ての建物が相互に特別な関係を持って建っていたのである。 | |
| Your suggestion seems irrelevant to our discussion here. | あなたの提案はここの議論とは無関係のように思われます。 | |
| I have done with her job. | 私は彼女の仕事とはもう関係ない。 | |
| The sea is to fish what the sky is to birds. | 海と魚の関係は空と鳥の関係と同じだ。 | |
| Please tell the reservation clerk, Mr Ichiro Takahashi, your credit card number to confirm your reservation. | 予約係の高橋一郎氏に、予約確認のためあなたのクレジットカード番号を連絡して下さい。 | |
| None of us are related to the problem. | 我々は誰もその問題には関係ない。 | |
| It's a troll trying for click-throughs. It's being multiposted in English-related communities all over the place. | アフィ狙いの釣り記事ですね。英語関係のコミュのあちこちにマルチポストしています。 | |
| His job has to do with printing. | 彼の仕事は印刷と関係がある。 | |
| She is closely associated with the firm. | 彼女はその会社と密接な関係がある。 | |
| The problem quoted isn't one, but there are problems in the reading section that ask you to distinguish relative pronouns from relative adverbs. | 引用した問題ではありませんが、関係代名詞と関係副詞の使い分けを問う問題がリーディングセクションにはあります。 | |
| Have you read the "Liaisons Dangereuses"? | 『危険な関係』を読んだことがありますか? | |
| That doesn't concern you. | お前には関係ない。 | |
| He has something to do with the traffic accident. | 彼はその交通事故と関係がある。 | |
| The countries terminated friendly relations. | 両国は友好関係を打ち切った。 | |
| Japan has diplomatic relations with China. | 日本は中国と外交関係がある。 | |
| His remark has nothing to do with the subject. | 彼の発言はそのテーマとは何の関係もない。 | |
| There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair. | 私たちは、新しいエネルギーを活用しなくてはならない。新しい仕事を創り出さなくてはならない。新しい学校を造り、脅威に立ち向かい、同盟関係を修復しなくてはならない。 | |
| Today there seems to be a tendency to make little of human relations. | 今日、人間関係を軽視する傾向があるように思える。 | |
| It has some bearing on this problem. | それはこの問題といくぶん関係がある。 | |
| I don't want to get involved in that business. | そんなことに係わり合いたくない。 | |
| This doesn't concern me. | 僕はこの問題と関係ない。 | |
| This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends. | お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。 | |
| Making light of cavities can be a matter of life and death. | 虫歯を侮ると命に係わる場合もあるのです。 | |
| The two countries are closely related to each other. | 両国はお互いに密接な関係がある。 | |
| I have nothing to do with the accident, and I know nothing. | 私はその事故とは何の関係もないし、何も知りません。 | |
| That has nothing to do with you. | それは君と全然関係ない。 | |
| It doesn't matter to me whether she comes here or not. | 彼女がここに来ても来なくても私には関係ない。 | |
| I have nothing to do with the scandal. | 私はその汚職とは全く関係がない。 | |
| We have broken off relations with them. | 私たちは彼らとは関係を断っている。 | |
| Do you have something to do with this group? | あなたはこのグループと何か関係があるんですか。 | |
| She has nothing to do with the matter. | 彼女はその問題と何の関係もない。 | |
| This has nothing to do with you. | これは君に関係がない。 | |
| He is concerned with the case. | 彼はその事件に関係している。 | |
| The receptionist changed her tune. | 受付係の態度が急にかわった。 | |
| Are you seriously thinking about becoming involved? | 係わることを真剣に考えていますか? | |
| However, the preposition+relative pronoun (which) part becomes a relative adverb (where). | しかしながら、前置詞+関係代名詞whichの部分が関係副詞whereとなっています。 | |
| I have nothing to do with this accident. | 私はこの事故とは無関係です。 | |
| Relations with Canada remained correct and cool. | カナダとの関係は公正かつ冷静な状態が保たれていた。 | |
| What exercise is to the body, reading is to the mind. | 読書と精神の関係は、運動が肉体の関係と同じだ。 | |