Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I had nothing to do with that incident. | 私はその事件になんの関係もなかった。 | |
| The relationships among those five people are complicated. | あの5人の関係は、ややこしい。 | |
| Japan has diplomatic relations with China. | 日本は中国と外交関係がある。 | |
| The chief clerk is not a hardworking man, but gets ahead rapidly because he knows how to curry favor with his superiors. | その係長は勤勉な男ではないが、上役にとり入る術を心得ているから、早く昇進するのだ。 | |
| Our age goes in for quantity regardless of quality. | 現代は質に関係なく、量を求める。 | |
| That doesn't concern you. | お前には関係ない。 | |
| I have nothing to do with this accident. | 私はこの事故と何の関係もありません。 | |
| All of us are connected with the past and the future as well as the present. | われわれはみんな、現在はもちろん過去や未来とも関係がある。 | |
| I had nothing to do with the matter. | 私はその問題には関係なかった。 | |
| I have nothing to do with the matter. | 僕はその件と何も関係がない。 | |
| The countries concerned settled the dispute by peaceful means. | 関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。 | |
| For my part, it doesn't matter whether he comes or not. | 私としては、彼が来ても来なくても関係ない。 | |
| The relative pronoun 'that' has two states, a nominative case and objective case, but there is no possessive case. | 関係代名詞のthatは、主格、目的格の2つであり、所有格はありません。 | |
| He had much to do with the project. | 彼はその計画におおいに関係があった。 | |
| It doesn't matter whether it rains or shines. | 雨が降ろうと晴れようと関係がない。 | |
| These remarks are related to her proposal. | これらの発言は彼女の提案に関係がある。 | |
| It said "Oracle Master," so I thought it was something related to spirits, but no, it was only about computers. Boring. | オラクルマスターって言うからスピリチュアル関係かと思ったらコンピューター関係じゃん。つまらん。 | |
| "May I please see your driver's license for identification?", said the clerk. | 「身分確認のためにあなたの運転免許証を見せていただけますか」とその係員はいった。 | |
| The committee has something to do with this plan. | その委員会はこの計画に関係している。 | |
| We have established friendly relations with the new government of that country. | 我々はその国の新政府との友好関係を樹立した。 | |
| In addition, there have been changes in husband-wife relationships. | さらに、夫婦の関係にも変化が起こっている。 | |
| I am not concerned with this affair. | 私は、そんなこととは無関係です。 | |
| Exercise is to the body what thinking is to the brain. | 運動の身体に対する関係は、思考の頭脳に対する関係と同じだ。 | |
| The Americans had nothing to do with the matter. | アメリカ人はその件にはなんの関係もなかった。 | |
| Write about the relationship between the artificial environment and the natural environment. | 人工環境と自然環境の関係について書きなさい。 | |
| Schools are expected to meet the needs of every child, regardless of ability. | 学校は能力に関係なく、すべての児童のニーズに応えることが期待されている。 | |
| That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different. | そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。 | |
| The accident seemed to have something to do with the heavy snow. | その事故は大雪と何か関係があるように思えた。 | |
| In Japan, relations between neighbors are apt to be cooler than in USA. | 日本では、隣同士の関係は合衆国より冷たい傾向がある。 | |
| I don't know anything about their relationship. | かれらの関係についてはさっぱりわからない。 | |
| For that reason the outcome of the primary nursing care requirement authorization has to relate to the amount of nursing care required. | そのため、要介護認定の結果は介護サービスの量と関係している必要があります。 | |
| His thesis is related to mine. | 彼の卒業論文は私のと関係がある。 | |
| Doctors suspect smoking has lot to do with cancer. | 医者は喫煙は癌ときわめて関係があるとおもっている。 | |
| The millionaire intended to purchase the masterpiece regardless of cost. | その大富豪は費用には関係なくその傑作を購入するつもりだった。 | |
| You should have nothing to do with him. | 彼と全く関係を持たないほうがよいよ。 | |
| He had nothing to do with the case. | 彼はその事件とは全然関係がなかった。 | |
| We have no business relations with the firm. | 当店はその会社と取引関係はありません。 | |
| The police regarded him as a party to the crime. | 警察は彼がその犯罪に関係していると考えた。 | |
| Service industries include communication, transportation, distribution, finance and a host of other areas which do not involve production of goods. | サービス産業には、通信、運輸、流通、金融をはじめものの生産には関係ないたくさんの分野が含まれる。 | |
| The story goes that he really had nothing to do with it. | 彼はそのことには全く無関係であったという話である。 | |
| The EC countries have a huge stake in the talks. | EC諸国はこの会談に非常に大きな利害関係をもっています。 | |
| It matters little to me who is elected. | 誰が選ばれようと私には大して関係ない。 | |
| My future is closely bound up with the finances of my firm. | 私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。 | |
| Manga are to the Japanese film industry what bestsellers are to Hollywood. | 漫画と日本の映画産業の関係は、ベストセラーとハリウッドの関係に似ている。 | |
| I am not concerned with this matter. | ぼくはこの問題には関係がない。 | |
| What you say does not bear on our problem. | あなたのいう事は私たちの問題とは関係がない。 | |
| He admits being involved in the scandal. | 彼はそのスキャンダルに関係していることを認めている。 | |
| He dissociated himself from the firm he had worked for for eighteen years. | 彼は18年間働いた会社と関係を絶った。 | |
| It has nothing to do with the subject we are discussing. | それは今私たちが話し合っている問題とは何の関係もない。 | |
| He is in the banking line. | 彼は銀行関係の仕事をしています。 | |
| People might say I'm old-fashioned, but I think that one shouldn't have sexual relationships before marriage. | 私の頭が古いと言われるかもしれないが、結婚前に男女の関係を持つべきではないと思う。 | |
| We are currently experiencing some turbulence. | ただ今気流の関係で揺れております。 | |
| I have nothing to do with him. | 私と彼とまったく関係がない。 | |
| This doesn't concern me. | 僕はこの問題と関係ない。 | |
| Give me any books you have on the subject. | 関係のある本はどんなものでもください。 | |
| Please tell the reservation clerk, Mr Ichiro Takahashi, your credit card number to confirm your reservation. | 予約係の高橋一郎氏に、予約確認のためあなたのクレジットカード番号を連絡して下さい。 | |
| Don't kill off bystanders! | 無関係の人を殺るな! | |
| The official in charge let me in. | 係官は私を通してくれた。 | |
| That week had nothing to do with discrimination. | その週間は差別とは関係がなかった。 | |
| That's not my concern. | それは私には関係のないことです。 | |
| It has no bearing on this problem. | それはこの問題に全然関係がない。 | |
| It must have something to do with money. | そのことはお金に関係があったに違いない。 | |
| Interspecies aggression is oriented towards goals related to reproduction. | 同種個体への攻撃性は繁殖に関係するいくつかの目的にかなう。 | |
| This movement has not yet achieved all its goals, but it has already had considerable impact in many areas of male-female relations. | この運動はまだその全ての目標を達成しているわけではないが、男女関係の色々な分野にすでにかなりの影響を与えている。 | |
| He is distantly related to her. | 彼は彼女と遠い親戚関係にある。 | |
| I have nothing to do with the accident, and I know nothing. | 私はその事故とは何の関係もないし、何も知りません。 | |
| That country broke off diplomatic relations with the United States. | その国は米国との外交関係を断絶した。 | |
| He has something to do with the robbery. | 彼はその強盗事件と関係がある。 | |
| That country broke off diplomatic relations with the neighboring countries. | あの国は近隣諸国との外交関係を絶った。 | |
| The supply-demand balance is relaxing. | 需給関係が緩和している。 | |
| It's nothing to do with me, equals, I don't have to be here. So I'm getting out of here, whatever anybody says! | 俺は関係無い、イコール、いなくていい。だから、ここから出ていく何と言われようとも! | |
| It is nothing to me. | 無関係です。 | |
| During the press conference, the President touched on foreign relations. | 記者会見の際、大統領は外交関係にちょっと触れた。 | |
| The relationship between husband and wife should be based on love. | 夫婦間の関係は愛情に基づくものでなければいけない。 | |
| We hope to establish a closer relationship between us. | 私どもの関係がより緊密になることを願っております。 | |
| It makes no difference whether he agrees or not. | 彼が賛成しようとしまいが関係ない。 | |
| Books are to the mind what food is to the body. | 本の心に対する関係は、食糧の体に対する関係に等しい。 | |
| She has a very good relationship with her students. | 彼女は生徒達との関係がとてもうまくいっている。 | |
| Perry is mistaken in thinking that Emmet's theory was constructed without reference to Newtonian physics. | ペリーはエメット理論がニュートン物理学とは無関係に構築されたと考えているが、それは誤っている。 | |
| They have something to do with the scandal. | 彼らはその汚職と何か関係がある。 | |
| I am not concerned with this matter. | 僕の問題とは関係がない。 | |
| He is mixed up with something shabby. | 彼はいかがわしいことに関係している。 | |
| I have no connection the matter. | 私はその件とは無関係だ。 | |
| Ben also has something to do with the matter. | ベンもその件には関係がある。 | |
| However, the preposition+relative pronoun (which) part becomes a relative adverb (where). | しかしながら、前置詞+関係代名詞whichの部分が関係副詞whereとなっています。 | |
| I have nothing to do with this accident. | 私はこの事故とは無関係です。 | |
| The whole world was involved in the war. | 全世界が戦争に関係した。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| He has no connection with this affair. | 彼はこの事件とは関係ない。 | |
| "What is your relationship to him?" "I'm his father." | 「あの方とあなたのご関係はどうなのですか」「私は彼の父です」 | |
| We are apt to watch television, irrespective of what program is on. | 私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。 | |
| The boss caught me napping today when he asked me about that XYZ project we worked on last month. | 先月私達が係わっていたXYZプロジェクトについて今日社長から質問を受け、その答えを用意していなかったので正に不意をつかれた形になってしまった。 | |
| He is considered to be one of the interested parties. | 彼は利害関係者の1人と考えられている。 | |
| What do you have to do with the matter? | あなたはその事とどんな関係があるのですか。 | |
| Your question is not relevant to the subject. | 君の質問は当面の話題とは関係がない。 | |
| "You can get it at the courthouse," the clerk added. | 「都庁舎でもらえますよ」と係員が付け加えた。 | |
| One's success in life has little to do with one's inborn gift. | 人の出世は生まれながらの才能とはほとんど関係ない。 | |
| That has no bearing on our plan. | それは我々の計画とはなんの関係もない。 | |
| How does this bear on my future? | これが私の将来とどう関係しますか。 | |
| The weather has a great deal to do with our health. | 天候は我々の健康と大いに関係がある。 | |