Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Pentagon officials won't say when the problem turned up and refused to discuss details about the flight. 国防総省関係者は、異常がいつ発生したかについては口を閉ざしており、飛行の詳細についても論評をさけました。 It has some bearing on this problem. それはこの問題といくぶん関係がある。 For my part, it doesn't matter whether he comes or not. 私としては、彼が来ても来なくても関係ない。 That is no business of yours. それは君には関係ないことだ。 This accident has nothing to do with me, officer. お巡りさん、この事故は私とは関係ありませんよ。 His work is concerned with international trade. 彼の仕事は貿易に関係している。 He is related to her by marriage. 彼は結婚したため、彼女と親戚関係になっている。 We decided to employ men of ability irrespective of their experience. 経験に関係なく、能力のある人を雇うことに我々は決めた。 He makes it a rule to go over the financial section every time he reads the paper. 彼は新聞を読む時はいつも金融関係の記事に目を通すことにしている。 She has nothing to do with the matter. 彼女はその問題と何の関係もない。 "May I please see your driver's license for identification?", said the clerk. 「身分確認のためにあなたの運転免許証を見せていただけますか」とその係員はいった。 His job has to do with telephones. 彼の職業は電話と関係がある。 I've done with him for the future. あいつとは今後関係がない。 She is connected with the Oda's by marriage. 彼女は織田家と関係があるんです。 I have nothing to do with them. 私は彼らと全く関係がない。 You must bring the person who is immediately concerned with the accident. その事故に直接関係のある人をつれてきなさい。 It has nothing to do with you. それはまったく関係がない。 I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him. 私の肉親関係のうちにも、ひとり、行い正しく、固い信念を持って、理想を追及してそれこそ本当の意味で生きているひとがあるのだけれど、親類のひとみんな、そのひとを悪く言っている。馬鹿あつかいしている。 Japan has diplomatic relations with China. 日本は中国と外交関係がある。 But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game. しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。 I always buy the English-language books I come across at bookstores. But since I never read them, all they do is pile up. 本屋で英語関係の本を見つけると、次々に買ってしまって、読まずにいるので、たまる一方です。 Jack insists that he has nothing to do with the crime. ジャックはその犯罪とは関係がないと言っている。 That doesn't regard you at all. それはまったく君に関係のないことだ。 I have nothing to do with the affair. 私はその事件とは無関係である。 During the press conference, the President touched on foreign relations. 記者会見の際、大統領は外交関係にちょっと触れた。 Your impetuous remarks about us seem to have rung down the curtain on our good relationship. 私たちのことについての、あなたの激しい口調は私たちの親しい関係に終止符を打ってしまったようにみえる。 The statesman seems to be concerned with the affair. その政治家は事件と関係があるようだ。 The man is not concerned in this project. その人はこの計画に関係していない。 His thesis is related to mine. 彼の卒業論文は私のと関係がある。 However, the preposition+relative pronoun (which) part becomes a relative adverb (where). しかしながら、前置詞+関係代名詞whichの部分が関係副詞whereとなっています。 The organization is not connected with any political parties. その団体はどの政党とも関係がありません。 I have nothing to do with the scandal. 私はその汚職とは全く関係がない。 The defendant was about stand trial when he grabbed the deputy's gun and shot the judge. 被告人が審理中に保安係りのピストルを掴み判事を撃った。 This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends. お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。 He likes to boast about his father's successful automobile business. 彼はお父さんが車関係の仕事で成功した事を自慢するのが好きです。 That's none of your business! 君には全然関係ないでしょ! The rapid growth of the country has a lot to do with the characteristics of the people. その国の急成長はその国民の性格と大いに関係がある。 I showed my ticket to the doorman and went into the theatre. ドア係に切符を見せて、劇場の中に入っていきました。 They have something to do with the scandal. 彼らはその汚職と何か関係がある。 He is in charge of making arrangements for our trip to Europe. 彼は私たちのヨーロッパ旅行の準備係りだ。 The quarrel originated in rivalry between the two countries. その争いの根源は二国間の対立関係にある。 Those consequences are no concern of mine. その結果がどうなろうと私には関係ない。 Relations between the two countries have been strained to the breaking point. 両国は一触即発の関係にある。 He seems to have something to do with it. 彼は、そのことと何らかの関係があるらしい。 We hope to establish a closer relationship between us. 私どもの関係がより緊密になることを願っております。 There is close relationship between supply and demand. 需要と供給の間には密接な関係がある。 All of us are connected with the past and the future as well as the present. われわれはみんな、現在はもちろん過去や未来とも関係がある。 You should have nothing to do with him. 彼と全く関係を持たないほうがよいよ。 Dear woman, why do you involve me? Jesus replied. すると、イエスは言われた。「あなたは私と何の関係があるのでしょう。女の方。」 He has something to do with the robbery. 彼はその強盗事件と関係がある。 None of us are related to the problem. 我々は誰もその問題には関係ない。 Have you read the "Liaisons Dangereuses"? 『危険な関係』を読んだことがありますか? Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture. 植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。 We tend to watch television, whatever show is broadcasted. 私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。 We are currently experiencing some turbulence. ただ今気流の関係で揺れております。 Everyone is eligible regardless of nationality. 国籍に関係なくすべての人に資格がある。 I had nothing to do with the matter. 私はその問題には関係なかった。 One's success in life has little to do with one's inborn gift. 人の出世は生まれながらの才能とはほとんど関係ない。 These remarks are related to her proposal. これらの発言は彼女の提案に関係がある。 What do you have to do with the matter? あなたはその事とどんな関係があるのですか。 The sea is to fish what the sky is to birds. 海と魚の関係は空と鳥の関係と同じだ。 That is the thing that concerns you. それは君に関係する事柄だ。 It has nothing to do with the subject we are discussing. それは今私たちが話し合っている問題とは何の関係もない。 He connects himself with the law firm. 彼はその法律事務所に関係している。 That week had nothing to do with discrimination. その週間は差別とは関係がなかった。 It makes no difference to me whether she is rich or not. 彼女が金持ちであるかどうかは私には関係ない。 There is no relation between characters appearing, organisations and places to those that really exist. 登場する人物、団体および地名は実在するものと一切関係ありません。 Turn to the left without regard to the signal. 信号に関係なく左へ曲がれ。 I think he has something to do with that scandal. 彼は例のスキャンダルと関係があると思う。 It matters little to me who is elected. 誰が選ばれようと私には大して関係ない。 That has nothing to do with me. それは私と何の関係も無い。 I have no connection the matter. 私はその件とは無関係だ。 Today, foreign relations and domestic affairs are in close contact. 今日では対外関係と国内問題には親密な関係がある。 We are apt to watch TV, irrespective of what program is on. 私達は番組に関係なくテレビを見がちである。 It's none of your business. お前には関係ない。 The 48-year-old Ryouichi Kawakatsu took over as coach at Fukuoka in June this year, but his fate is closely linked with that of 46-year-old Matsuda. 48歳の川勝良一監督はことし6月に福岡を引き継いだが、46歳の松田監督とは因縁浅からぬ関係だ。 Physical changes are directly related to aging. 肉体的変化は直接、高齢化と関係がある。 During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents. 10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。 The two countries are closely related to each other. 両国はお互いに密接な関係がある。 Does that mean you want to break up? それは私たちの関係を終わらせたいということですか。 Manga are to the Japanese film industry what bestsellers are to Hollywood. 漫画と日本の映画産業の関係は、ベストセラーとハリウッドの関係に似ている。 It's foolish to think that smoking has little to do with cancer. 喫煙はガンとほとんど関係がないと思うのはおろかです。 He had a lot to do with that project. 彼はその計画におおいに関係があった。 We have established friendly relations with the new government of that country. 我々はその国の新政府との友好関係を樹立した。 The committee has something to do with this plan. その委員会はこの計画に関係している。 He has no connection with this affair. 彼はこの事件とは関係ない。 How could you? Is our relationship really so cold? ヒドイね、ボクらの関係はこんなにドライだったの? I am hoping to put an end to our unhappy relationship. 僕たちの不幸な関係を終わりにしたいと僕は望んでいるのです。 This has nothing to do with you. それはあなたと全然関係がない。 Diplomatic relations have not yet been established between Japan and North Korea. 日朝間にはまだ外交関係が樹立されていない。 Exercise is to the body what thinking is to the brain. 運動の身体に対する関係は、思考の頭脳に対する関係と同じだ。 The decision has something to do with what you said. その決定はあなたが言ったことと多少関係がある。 She penned a tell-all memoir of her affair with the president. 彼女は大統領との不倫関係を暴露する回顧録を執筆した。 This has nothing to do with you. これは君には関係がない。 Relations are tenuous as peace talks resume between warring factions. 敵対勢力間の和平交渉再開だけに、関係は危うい。 I have nothing to do with the scandal. 私はそのスキャンダルとはなんの関係もない。 Leaves are to plants what lungs are to animals. 葉の植物に対する関係は肺の動物に対する関係と同じである。 I have nothing to do with their troubles. 私は彼らのトラブルには関係ない。 I have nothing to do with that. 無関係です。 Please buy it from that official. そこにいる係員から買ってください。