Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| How could you? Is our relationship really so cold? | ヒドイね、ボクらの関係はこんなにドライだったの? | |
| He is considered to be one of the interested parties. | 彼は利害関係者の1人と考えられている。 | |
| That has nothing to do with this problem. | それはこの問題に全然関係がない。 | |
| Before the arrival of this skyscraper, all the buildings in the city stood in special relationship to each other. | そうした高層ビルが出現する前は、町の全ての建物が相互に特別な関係を持って建っていたのである。 | |
| What do you have to do with this matter? | あなたはこの事とどんな関係があるのですか。 | |
| They found out truth while examining a pile of relevant documents. | 関係書類の山をしらべていくうちに、彼らは真実をつかんだ。 | |
| It has nothing to do with you. | それはまったく関係がない。 | |
| This doesn't concern you. | お前には関係ない。 | |
| It is high time we reconstructed new family relationships and formed a comfortable life. | 夫の会社人間からの脱却を始め、新しい夫婦関係を再構築し、ゆとりある家庭生活を形成することが理想であろう。 | |
| I have nothing to do with that case. | 私はその事件に関係ありません。 | |
| I am not concerned with the matter. | 私はそのこととは何の関係もない。 | |
| These two factors are independent of each other. | これら二つの要因は互いに無関係である。 | |
| The sea is to fish what the sky is to birds. | 海と魚の関係は空と鳥の関係と同じだ。 | |
| The committee has something to do with this plan. | その委員会はこの計画に関係している。 | |
| The relationship between husband and wife should be based on love. | 夫婦間の関係は愛情に基づくものでなければいけない。 | |
| He is related to her by marriage. | 彼は結婚したため、彼女と親戚関係になっている。 | |
| He had much to do with the project. | 彼はその計画におおいに関係があった。 | |
| I have nothing to do with the matter. | 僕はその件と何も関係がない。 | |
| They should go, regardless of whether they're men or women. | 男女関係なく、行くべきでしょうね。 | |
| The EC countries have a huge stake in the talks. | EC諸国はこの会談に非常に大きな利害関係をもっています。 | |
| There is a connection between smoking and lung cancer. | 肺ガンは喫煙と関係がある。 | |
| She penned a tell-all memoir of her affair with the president. | 彼女は大統領との不倫関係を暴露する回顧録を執筆した。 | |
| You should cut off your connections with that group. | あのグループとの関係は断ち切るべきだ。 | |
| We have broken off relations with them. | 私たちは彼らとは関係を断っている。 | |
| The Secretary of State administers foreign affairs. | 国務長官は対外関係を統括する。 | |
| I am not concerned with this affair. | 私はこのことには関係がありません。 | |
| I'm getting along with my mother-in-law very well. | 姑とはとても良い関係です。 | |
| His job has to do with telephones. | 彼の職業は電話と関係がある。 | |
| He is mixed up with something shabby. | 彼はいかがわしいことに関係している。 | |
| The supply-demand balance is tight. | 需要関係がタイトだ。 | |
| The rapid growth of the country has a lot to do with the characteristics of the people. | その国の急成長はその国民の性格と大いに関係がある。 | |
| I hope to see our relationship expand. | 私達の関係が発展することを希望しています。 | |
| Bears also tend to sleep more during the day than at night, although in the summer, with twenty-four hours of light, this does not apply. | 熊はまた、24時間明るい夏は当てはまらないが、夜よりも昼に寝る傾向がある。夜活動するのはアザラシの行動と関係があるだろう。 | |
| None of your business. | あなたには関係ない。 | |
| He has no connection with this affair. | 彼はこの事件とは関係ない。 | |
| "What's wrong with you?" "Leave me alone for a while. It's none of your business." | 「どうしたの」「少しほうっておいて。あなたには関係ないことなの。」 | |
| CO2 has a lot to do with the so-called greenhouse effect. | CO2はいわゆる温室効果と大いに関係があります。 | |
| She seems to have something to do with the affair. | 彼女はその事件と何か関係があるようだ。 | |
| She is connected with the Oda's by marriage. | 彼女は織田家と関係があるんです。 | |
| The statesman seems to be concerned with the affair. | その政治家は事件と関係があるようだ。 | |
| Get the meaning of a word from its context. | 文の前後関係から単語の意味を知る。 | |
| That has something to do with this problem. | それはこの問題といくぶん関係がある。 | |
| I am not concerned with their trouble. | 私は彼らのトラブルには関係ない。 | |
| We should keep up friendly relations with neighboring countries. | 私達は近隣諸国との友好関係を維持すべきである。 | |
| Changing the system is difficult, not to mention the interpersonal relationships. | システムをかえる事は難しいことだ。それが人間関係だとなおさらだ。 | |
| This doesn't concern you, Tom. | トムには関係ないんだ。 | |
| Because the store is so small, he has to wear many different hats, from accountant to stock boy. | 何しろ小さい店なので、彼は会計係から倉庫係まで多くの仕事を一手にこなさなければならない。 | |
| That country broke off diplomatic relations with the neighboring countries. | あの国は近隣諸国との外交関係を絶った。 | |
| The lifeguard is ever ready to help others. | 救命係はいつでもすぐ人を助ける用意をしている。 | |
| So what? It doesn't matter to me. | だから何?関係ないわ! | |
| People might say I'm old-fashioned, but I think that one shouldn't have sexual relationships before marriage. | 私の頭が古いと言われるかもしれないが、結婚前に男女の関係を持つべきではないと思う。 | |
| I think he has something to do with that scandal. | 彼は例のスキャンダルと関係があると思う。 | |
| He is a third party to the accident. | 彼はその事故には関係ありません。 | |
| Computer technology is indispensable to access many pertinent items of data. | データの多数の関係項目にアクセスするにはコンピューター・テクノロジーが不可欠である。 | |
| The chief clerk is not a hardworking man, but gets ahead rapidly because he knows how to curry favor with his superiors. | その係長は勤勉な男ではないが、上役にとり入る術を心得ているから、早く昇進するのだ。 | |
| Textile News has a large following among those working in the textile industry. | 繊維ニュースは繊維産業関係者に愛読者が多い。 | |
| We are apt to watch TV, irrespective of what program is on. | 私達は番組に関係なくテレビを見がちである。 | |
| I have nothing to do with this accident. | 私はこの事故と何の関係もありません。 | |
| His job has to do with printing. | 彼の仕事は印刷と関係がある。 | |
| It was clear that she was not concerned with the matter. | 彼女があの事件と無関係であることはあきらかだ。 | |
| That has nothing to do with me. | 無関係です。 | |
| You must bring the person who is immediately concerned with the accident. | その事故に直接関係のある人をつれてきなさい。 | |
| The relationships among those five people are complicated. | あの5人の関係は、ややこしい。 | |
| The murder case may bear a relation on his sudden death. | その殺人事件は彼の急死に関係があるのかもしれない。 | |
| The problem quoted isn't one, but there are problems in the reading section that ask you to distinguish relative pronouns from relative adverbs. | 引用した問題ではありませんが、関係代名詞と関係副詞の使い分けを問う問題がリーディングセクションにはあります。 | |
| How is this connected to that? | これとあれはどういう関係があるの。 | |
| He has something to do with the case. | 彼は事件といくらか関係がある。 | |
| They don't deal in political matters. | 彼らは政治的なことには関係しない。 | |
| "You can get it at the courthouse," the clerk added. | 「都庁舎でもらえますよ」と係員が付け加えた。 | |
| For that reason the outcome of the primary nursing care requirement authorization has to relate to the amount of nursing care required. | そのため、要介護認定の結果は介護サービスの量と関係している必要があります。 | |
| We have established friendly relations with the new government of that country. | 我々はその国の新政府との友好関係を樹立した。 | |
| We can decide that this phenomenon is not related to either pollutant. | この現象は、いずれの汚染物質とも無関係であると結論づけることができる。 | |
| The clerk nodded, so the woman wrote a check and handed it over. | 係員が頷いたので彼女は小切手を書き、それを手渡した。 | |
| With regard to the membership fee, you must ask the treasurer of the club. | 会費に関しては会の会計係に聞いてください。 | |
| This is closely bound up with the question. | これはその問題と密接な関係がある。 | |
| She had nothing to do with the case. | 彼女はその事件とはまったく関係がなかった。 | |
| The hearing were made off-limits to the press. | 聴聞会は報道関係者を閉め出して行われました。 | |
| Write about the relationship between the artificial environment and the natural environment. | 人工環境と自然環境の関係について書きなさい。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| He has something to do with it. | 彼はそれといくらか関係がある。 | |
| We must maintain the friendly relations between Japan and the U.S. | 我々は日米間の友好関係を維持しなければならない。 | |
| They have something to do with the scandal. | 彼らはその汚職と何か関係がある。 | |
| I have nothing to do with this matter. | この事と私は全く関係がない。 | |
| The relationship is convenient and symbiotic. | 両者の関係は持ちつ持たれつで都合がいいものだ。 | |
| Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends. | コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。 | |
| It doesn't matter to me whether she comes here or not. | 彼女がここに来ても来なくても私には関係ない。 | |
| That has nothing to do with you. | あなたには関係ない。 | |
| They have nothing to do with the subject we are discussing. | 彼らは今私たちが話し合っている問題と何の関係もない。 | |
| This movement has not yet achieved all its goals, but it has already had considerable impact in many areas of male-female relations. | この運動はまだその全ての目標を達成しているわけではないが、男女関係の色々な分野にすでにかなりの影響を与えている。 | |
| I think he has something to do with that scandal. | 彼は例のスキャンダルと関係があると私は思う。 | |
| "What is your relationship to him?" "I'm his father." | 「あの方とあなたのご関係はどうなのですか」「私は彼の父です」 | |
| I have nothing to do with the affair. | 私はその事件とは無関係である。 | |
| His failure has nothing to do with me. | 彼の失敗は私には何の関係もない。 | |
| Jack insists that he has nothing to do with the crime. | ジャックはその犯罪とは関係がないと言っている。 | |
| I have nothing to do with them. | 私は彼らとはまったく関係がない。 | |
| I showed my ticket to the man at the door, then entered the theater. | ドア係に切符を見せて、劇場の中に入っていきました。 | |
| His failure seems to have something to do with his character. | 彼の心配は性格と関係がありそうだ。 | |
| Exercise is to the body what thinking is to the brain. | 運動の身体に対する関係は、思考の頭脳に対する関係と同じだ。 | |
| She has asked the person at the front desk to connect her to that number. | 彼女はホテルのフロント係の人にその番号につなぐように頼んだ。 | |
| Is this in fact going to affect their relationships? | これが実際に彼らの関係に影響するのだろうか。 | |