Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The meeting will be held regardless of the weather. 会議は天候に関係なく開かれるでしょう。 Do you have something to do with that company? あなたはあの会社に何か関係があるのか。 This accident has nothing to do with me, officer. お巡りさん、この事故は私とは関係ありませんよ。 It seems that he has something to do with the matter. 彼はその件と関係しているように思われる。 We can decide that this phenomenon is not related to either pollutant. この現象は、いずれの汚染物質とも無関係であると結論づけることができる。 I have nothing to do with the scandal. 私はその汚職とは全く関係がない。 He has something to do with the robbery. 彼はその強盗事件と関係がある。 His failure seems to have something to do with his character. 彼の失敗は性格と関係がありそうだ。 She has asked the man at the hotel desk to get her the number. 彼女はホテルのフロント係の人にその番号につなぐように頼んだ。 The countries terminated friendly relations. 両国は友好関係を打ち切った。 Doctors suspect smoking has lot to do with cancer. 医者は喫煙は癌ときわめて関係があるとおもっている。 Relations are tenuous as peace talks resume between warring factions. 敵対勢力間の和平交渉再開だけに、関係は危うい。 The police regarded him as a party to the crime. 警察は彼がその犯罪に関係していると考えた。 He likes to boast about his father's successful automobile business. 彼はお父さんが車関係の仕事で成功した事を自慢するのが好きです。 Because the store is so small, he has to wear many different hats, from accountant to stock boy. 何しろ小さい店なので、彼は会計係から倉庫係まで多くの仕事を一手にこなさなければならない。 There is no connection between them. 両者の間に関係はない。 Water is to fish what air is to man. 水と魚の関係は、空気と人間の関係に等しい。 After she filled out the application, the records clerk told her that the fee was eight dollars. 申込書に記入した後で、登録係から手数料が8ドルだといわれた。 In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring. 相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。 We should keep up friendly relations with neighboring countries. 私達は近隣諸国との友好関係を維持すべきである。 She is connected with the Oda's by marriage. 彼女は織田家と関係があるんです。 The question doesn't concern me. その問題は私には関係がない。 That is no business of his. それは彼には関係ない。 CO2 has a lot to do with the so-called greenhouse effect. CO2はいわゆる温室効果と大いに関係があります。 This doesn't concern you. お前には関係ない。 We find diverse ethnic and economic interests here. ここでは多様な民族的・経済的利害関係がみられる。 As far as I know, she has nothing to do with that scandal. 私の知る限りでは、彼女はそのスキャンダルとは無関係だ。 It has some bearing on this problem. それはこの問題といくぶん関係がある。 Please get me hotel security. ホテルの保安係りにつないでください。 Tom is more than my friend, but he's not quite my boyfriend. トムとは友達以上恋人未満の関係です。 That country broke off diplomatic relations with the United States. その国は米国との外交関係を断絶した。 I have nothing to do with that case. 私はその事件に関係ありません。 However, the preposition+relative pronoun (which) part becomes a relative adverb (where). しかしながら、前置詞+関係代名詞whichの部分が関係副詞whereとなっています。 The Secretary of State administers foreign affairs. 国務長官は対外関係を統括する。 In addition, there have been changes in husband-wife relationships. さらに、夫婦の関係にも変化が起こっている。 These two factors are independent of each other. これら二つの要因は互いに無関係である。 It doesn't matter whether it rains or shines. 雨が降ろうと晴れようと関係がない。 I have nothing to do with it. 私はそれと関係がない。 It must have something to do with money. そのことはお金に関係があったに違いない。 She penned a tell-all memoir of her affair with the president. 彼女は大統領との不倫関係を暴露する回顧録を執筆した。 That country broke off diplomatic relations with the neighboring countries. あの国は近隣諸国との外交関係を絶った。 What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires? 相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう? The entire sales staff has worked around the clock for a week. 販売係の職員は全部一週間昼夜ぶっ通しで働いた。 They have nothing to do with the subject we are discussing. 彼らは今私たちが話し合っている問題と何の関係もない。 How are relations between the two of them going? 二人の関係はどう行ったものなのですか。 He is in charge of making arrangements for our trip to Europe. 彼は私たちのヨーロッパ旅行の準備係りだ。 Import restrictions are barriers to closer relations between the two countries. 輸入制限は両国間により親密な関係を作る支障になる。 We are currently experiencing some turbulence. ただ今気流の関係で揺れております。 This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends. お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。 This doesn't concern me. 私には関係ない。 This doesn't concern you, Tom. トムには関係ないんだ。 We decided to employ men of ability irrespective of their experience. 経験に関係なく、能力のある人を雇うことに我々は決めた。 When the accountant was arrested, rumour had it that it was for his creative bookkeeping. 会計係が逮捕されたが、原因は彼の裏帳簿工作だという噂があった。 We are apt to watch television, irrespective of what program is on. 私達は番組に関係なくテレビを見がちである。 The relationship is convenient and symbiotic. 両者の関係は持ちつ持たれつで都合がいいものだ。 I like everything that comes with summer. 夏に関係あることなら何でも好きです。 None of your business. あなたには関係ない。 He seems to have something to do with it. 彼は、そのことと何らかの関係があるらしい。 Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture. 植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。 Relative pronouns perform as 'conjunction + pronoun'. 関係代名詞は「接続詞+代名詞」のはたらきをしています。 For my part, it doesn't matter whether he comes or not. 私としては、彼が来ても来なくても関係ない。 I don't want to get involved in that business. そんなことに係わり合いたくない。 I have nothing to do with the scandal. 私はそのスキャンダルとはなんの関係もない。 I have nothing to do with the case. 私はその件とは関係はない。 I had nothing to do with her. 私は彼女と無関係だった。 Bob operates an elevator in the department store. ボブはそのデパートでエレベーター係をしている。 What you say does not bear on our problem. あなたのいう事は私たちの問題とは関係がない。 Your question is not relevant to the subject. 君の質問は当面の話題とは関係がない。 Cancer may be related to viruses of some kind. ガンはある種のウイルスと関係があるかもしれない。 She voted for Mr Nishioka irrespective of party lines. 彼女は政党に関係なく西岡氏に投票した。 The official in charge let me in. 係官は私を通してくれた。 He is considered to be one of the interested parties. 彼は利害関係者の1人と考えられている。 The media got wind of a rumor about his engagement and came quickly. 報道関係者らが彼の婚約の噂を嗅ぎつけ早速来ました。 Perry is mistaken in thinking that Emmet's theory was constructed without reference to Newtonian physics. ペリーはエメット理論がニュートン物理学とは無関係に構築されたと考えているが、それは誤っている。 The EC countries have a huge stake in the talks. EC諸国はこの会談に非常に大きな利害関係をもっています。 The problem quoted isn't one, but there are problems in the reading section that ask you to distinguish relative pronouns from relative adverbs. 引用した問題ではありませんが、関係代名詞と関係副詞の使い分けを問う問題がリーディングセクションにはあります。 Japan has diplomatic relations with China. 日本は中国と外交関係がある。 That's none of your business! 君には全然関係ないでしょ! Money doesn't always count for much in human relationships. 人間関係で大いに役立つのは、いつも金とは限らない。 Reading is to the mind what exercise is to the body. 読書は精神にとって、運動が肉体に対するのと同じ関係にある。 The relationships among those five people are complicated. あの5人の関係は、ややこしい。 The committee has something to do with this plan. その委員会はこの計画に関係している。 Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China. 教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。 They are of kin to each other. 彼らは互いに親類関係にある。 It doesn't matter to me whether she comes here or not. 彼女がここに来ても来なくても私には関係ない。 I am not concerned with this affair. 私は、そんなこととは無関係です。 The employees' interests are bound up with those of the corporation. 従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。 I think he has something to do with that scandal. 彼は例のスキャンダルと関係があると思う。 I am not concerned with this affair. 私にはそんなことは関係ありません。 Physical changes are directly related to aging. 肉体的変化は直接、高齢化と関係がある。 It makes no difference whether he agrees or not. 彼が賛成しようとしまいが関係ない。 The reservation desk, please. 予約係をお願いします。 For that reason the outcome of the primary nursing care requirement authorization has to relate to the amount of nursing care required. そのため、要介護認定の結果は介護サービスの量と関係している必要があります。 "I might like to know about your relations with men." "Relations with men?" "Things like who you get on well with, who you've dated and such." 「恵子の男関係が知りたいかな」「男関係?」「誰と仲が良いとか、誰とつきあったとか」 That has nothing to do with me. それは私と何の関係も無い。 She has asked the person at the front desk to connect her to that number. 彼女はホテルのフロント係の人にその番号につなぐように頼んだ。 The clerk nodded, so the woman wrote a check and handed it over. 係員が頷いたので彼女は小切手を書き、それを手渡した。 What do you have to do with the matter? あなたはその事とどんな関係があるのですか。 I have nothing to do with the crime. 私はその犯罪と何の関係もない。 This kind of specialized knowledge has very little to do with daily life. この種の専門知識は日常生活とはほとんど関係がない。