Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| What are you referring to by "relationship"? | 「関係」という言葉で何を言っているのですか。 | |
| Leaves are to plants what lungs are to animals. | 葉の植物に対する関係は肺の動物に対する関係と同じである。 | |
| In Japan, relations between neighbors are apt to be cooler than in USA. | 日本では、隣同士の関係は合衆国より冷たい傾向がある。 | |
| Common causes of stress are work and human relationships. | ストレスの一般的な原因は、仕事と人間関係である。 | |
| I have nothing to do with the case. | 私はその件とは関係はない。 | |
| I have nothing to do with this accident. | 私はこの事故とは無関係です。 | |
| There is close relationship between supply and demand. | 需要と供給の間には密接な関係がある。 | |
| I have nothing to do with this accident. | 私はこの事とは無関係です。 | |
| One of the greatest dangers in your human relations is self-centeredness. | あなたの人間関係における最も大きな危険の一つは自己中心的になることです。 | |
| The organization is not connected with any political parties. | その団体はどの政党とも関係がありません。 | |
| We are apt to watch television, irrespective of what program is on. | 私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。 | |
| You are deeply concerned in this. | 君はこのことに深い関係がある。 | |
| It said "Oracle Master," so I thought it was something related to spirits, but no, it was only about computers. Boring. | オラクルマスターって言うからスピリチュアル関係かと思ったらコンピューター関係じゃん。つまらん。 | |
| It doesn't matter to me whether she comes here or not. | 彼女がここに来ても来なくても私には関係ない。 | |
| You can apply for a physical fitness test regardless of your age. | 健康テストには年齢に関係なく応募できます。 | |
| Her implication in the crime was obvious. | 彼女がその犯罪に関係しているのは明らかだ。 | |
| As far as I know, she has nothing to do with that scandal. | 私の知る限りでは、彼女はそのスキャンダルとは無関係だ。 | |
| Don't kill off bystanders! | 無関係の人を殺るな! | |
| I am not concerned with this affair. | 私にはそんなことは関係ありません。 | |
| The problem quoted isn't one, but there are problems in the reading section that ask you to distinguish relative pronouns from relative adverbs. | 引用した問題ではありませんが、関係代名詞と関係副詞の使い分けを問う問題がリーディングセクションにはあります。 | |
| Innovation has something to do with the faculty to notice unusual phenomena. | 従来の常識を覆す発明というのは、普通とは違う現象に気づく能力と関係がある。 | |
| These remarks are related to her proposal. | これらの発言は彼女の提案に関係がある。 | |
| Those consequences are no concern of mine. | その結果がどうなろうと私には関係ない。 | |
| All of us are connected with the past and the future as well as the present. | われわれはみんな、現在はもちろん過去や未来とも関係がある。 | |
| She voted for Mr Nishioka irrespective of party lines. | 彼女は政党に関係なく西岡氏に投票した。 | |
| This has nothing to do with you. | これは君に関係がない。 | |
| The employees' interests are bound up with those of the corporation. | 従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。 | |
| It's none of my business! | それは私に関係のないことだ。 | |
| That is the thing that concerns you. | それは君に関係する事柄だ。 | |
| Relations between us seem to be on the ebb. | 我々の関係は徐々に冷えていくようだ。 | |
| Mum said the same thing. But, so what? It's got nothing to do with me. | 母ちゃんも同じ事いってたな。だからどうしたってんだよ。オレにゃ関係ない。 | |
| Women use talking to maintain personal relationships. | 女性は人間関係を維持するためにお喋りを利用する。 | |
| I have nothing to do with the matter. | 僕はその件と何も関係がない。 | |
| Does he have anything to do with the campaign? | 彼はその運動に関係があるのですか。 | |
| You ought to work hard regardless of your income. | 収入に関係なく一生懸命働くべきだ。 | |
| That country broke off diplomatic relations with the neighboring countries. | あの国は近隣諸国との外交関係を絶った。 | |
| Get the meaning of a word from its context. | 文の前後関係から単語の意味を知る。 | |
| This makes good human relations. | このことがよい人間関係を生みだす。 | |
| It makes no difference to me whether she is rich or not. | 彼女が金持ちであるかどうかは私には関係ない。 | |
| Perry is mistaken in thinking that Emmet's theory was constructed without reference to Newtonian physics. | ペリーはエメット理論がニュートン物理学とは無関係に構築されたと考えているが、それは誤っている。 | |
| Bears also tend to sleep more during the day than at night, although in the summer, with twenty-four hours of light, this does not apply. | 熊はまた、24時間明るい夏は当てはまらないが、夜よりも昼に寝る傾向がある。夜活動するのはアザラシの行動と関係があるだろう。 | |
| His work is concerned with international trade. | 彼の仕事は貿易に関係している。 | |
| I have nothing to do with him. | 私と彼とまったく関係がない。 | |
| The official in charge let me in. | 係官は私を通してくれた。 | |
| During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents. | 10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。 | |
| It makes no difference whether you want to do it or not. | 私がやりたろうが、そうでなかろうが関係ない。 | |
| Today there seems to be a tendency to make little of human relations. | 今日、人間関係を軽視する傾向があるように思える。 | |
| I have nothing to do with this matter. | この事と私は全く関係がない。 | |
| What has that to do with me? | それが私にどう関係があるのか。 | |
| Cancer may be related to viruses of some kind. | ガンはある種のウイルスと関係があるかもしれない。 | |
| We hope to establish a closer relationship between us. | 私どもの関係がより緊密になることを願っております。 | |
| Physical changes are directly related to aging. | 肉体的変化は直接、高齢化と関係がある。 | |
| I had nothing to do with the accident. | 私はその事故と全く関係なかった。 | |
| One's success in life has little to do with one's inborn gift. | 人の出世は生まれながらの才能とはほとんど関係ない。 | |
| The defendant was about stand trial when he grabbed the deputy's gun and shot the judge. | 被告人が審理中に保安係りのピストルを掴み判事を撃った。 | |
| Relations with Canada remained correct and cool. | カナダとの関係は公正かつ冷静な状態が保たれていた。 | |
| She has a very good relationship with her students. | 彼女は生徒達との関係がとてもうまくいっている。 | |
| She is not concerned in the affair. | 彼女はその事とは関係がない。 | |
| Warm human relations were fostered. | 暖かい人間関係が養われた。 | |
| I have nothing to do with them. | 私は彼らとはまったく関係がない。 | |
| Everybody's business is nobody's business. | みんなが関係する仕事は誰も自分の仕事と思わない。 | |
| I hope there are some music clubs. | 音楽関係のクラブがあるといいな。 | |
| The two countries do not have diplomatic relations. | その両国は外交関係がない。 | |
| Where is the lost and found? | 遺失物係はどこですか。 | |
| "What's wrong with you?" "Leave me alone for a while. It's none of your business." | 「どうしたの」「少しほうっておいて。あなたには関係ないことなの。」 | |
| I had nothing to do with her. | 私は彼女とは無関係だった。 | |
| The police regarded him as a party to the crime. | 警察は彼がその犯罪に関係していると考えた。 | |
| I have done with her job. | 私は彼女の仕事とはもう関係ない。 | |
| "I might like to know about your relations with men." "Relations with men?" "Things like who you get on well with, who you've dated and such." | 「恵子の男関係が知りたいかな」「男関係?」「誰と仲が良いとか、誰とつきあったとか」 | |
| We should keep up friendly relations with neighboring countries. | 私達は近隣諸国との友好関係を維持すべきである。 | |
| Your impetuous remarks about us seem to have rung down the curtain on our good relationship. | 私たちのことについての、あなたの激しい口調は私たちの親しい関係に終止符を打ってしまったようにみえる。 | |
| He seems to have a great deal to do with the affair. | 彼はその事件と大いに関係があるようだ。 | |
| Children are to the playground what leaves are to the forest. | 子どもと遊び場の関係は葉と森林の関係と同じである。 | |
| The amount of paper produced by a country is closely related to its cultural standards. | 一国で生産され消費される紙の量は、その国の文化水準と密接な関係がある。 | |
| We can decide that this phenomenon is not related to either pollutant. | この現象は、いずれの汚染物質とも無関係であると結論づけることができる。 | |
| Facts are to the scientist what words are to the poet. | 事実の科学者に対する関係は、言葉の詩人に対する関係と等しい。 | |
| She serves as the club treasurer. | 彼女はクラブの会計係をしています。 | |
| The lifeguard is ever ready to help others. | 救命係はいつでもすぐ人を助ける用意をしている。 | |
| Killing your spouse is one way to end a marriage. However, it's frowned upon. | 配偶者を殺すのは、婚姻関係を終わらせる一つの方法です。ただし、良しとされることではありません。 | |
| He has something to do with the traffic accident. | 彼はその交通事故と関係がある。 | |
| This might not have anything to do with the problem at hand. | 当面の問題には関係ないかもしれません。 | |
| Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture. | 植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。 | |
| I don't think he has anything to do with the matter. | 彼はこのことには関係ないと思う。 | |
| The statesman seems to be concerned with the affair. | その政治家は事件と関係があるようだ。 | |
| You are interested in a career in foreign relations. | 国際関係の仕事に興味があるのですね。 | |
| This vowel change has much to do with the overall accent pattern assigned to each word. | この母音変化はそれぞれの単語に指定される全体のアクセントパターンと大いに関係している。 | |
| The treasurer was short in his accounts. | 会計係は会計が不足しているのがわかった。 | |
| How does this bear on my future? | これが私の将来とどう関係しますか。 | |
| His job has to do with printing. | 彼の仕事は印刷と関係がある。 | |
| I have nothing to do with the case. | 私はその事件とは全く関係がない。 | |
| The matter does not concern me. | そのことは、私には関係ありません。 | |
| He has something to do with the traffic accident. | 彼はその事故と関係がある。 | |
| I am not concerned with this affair. | 私はこのことには関係がありません。 | |
| We can eliminate C and D since they are irrelevant to the generation of the arcs. | 要素CとDは弧の生成には無関係なので排除することができる。 | |
| Money doesn't always count for much in human relationships. | 人間関係で大いに役立つのは、いつも金とは限らない。 | |
| Relations are tenuous as peace talks resume between warring factions. | 敵対勢力間の和平交渉再開だけに、関係は危うい。 | |
| The two incidents are connected with each other. | その2つの事件は互いに関係がある。 | |
| She has asked the person at the front desk to connect her to that number. | 彼女はホテルのフロント係の人にその番号につなぐように頼んだ。 | |
| The chief clerk is not a hardworking man, but gets ahead rapidly because he knows how to curry favor with his superiors. | その係長は勤勉な男ではないが、上役にとり入る術を心得ているから、早く昇進するのだ。 | |
| This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends. | お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。 | |