Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The weather has a great deal to do with our health. | 天候は我々の健康と大いに関係がある。 | |
| I had nothing to do with that incident. | 私はその事件になんの関係もなかった。 | |
| The police regarded him as a party to the crime. | 警察は彼がその犯罪に関係していると考えた。 | |
| He is mixed up with something shabby. | 彼はいかがわしいことに関係している。 | |
| We associate the name of Lincoln with freedom. | リンカーンの名前は自由で関係する。 | |
| I have nothing to do with this accident. | 私はこの事故と何の関係もありません。 | |
| One's success in life has little to do with one's inborn gift. | 人の出世は生まれながらの才能とはほとんど関係ない。 | |
| The entire sales staff has worked around the clock for a week. | 販売係の職員は全部一週間昼夜ぶっ通しで働いた。 | |
| For my part, it doesn't matter whether he comes or not. | 私としては、彼が来ても来なくても関係ない。 | |
| Import restrictions are barriers to closer relations between the two countries. | 輸入制限は両国間により親密な関係を作る支障になる。 | |
| He pretends as though he had nothing to do with the case. | 彼はその事件に関係がなかったようなふりをしている。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| This has nothing to do with you. | それはあなたと全然関係がない。 | |
| She has something to do with the group. | 彼女はそのグループと何か関係がある。 | |
| I will go regardless of the weather. | 私は天気に関係なく行くだろう。 | |
| She serves as the club treasurer. | 彼女はクラブの会計係をしています。 | |
| The statesman seems to be concerned with the affair. | その政治家は事件と関係があるようだ。 | |
| Ben also has something to do with the matter. | ベンもその件には関係がある。 | |
| Please buy it from that official. | そこにいる係員から買ってください。 | |
| Does that mean you want to break up? | それは我々の関係を終わらせたいということですか。 | |
| His remark has nothing to do with the subject. | 彼の発言はそのテーマとは何の関係もない。 | |
| It's none of your business! | お前には関係ない。 | |
| This vowel change has much to do with the overall accent pattern assigned to each word. | この母音変化はそれぞれの単語に指定される全体のアクセントパターンと大いに関係している。 | |
| Finally, their friendship ended and their close relationship disappeared. | ついに彼らの友情が壊れ、二人の親密な関係は消え失せた。 | |
| The boss caught me napping today when he asked me about that XYZ project we worked on last month. | 先月私達が係わっていたXYZプロジェクトについて今日社長から質問を受け、その答えを用意していなかったので正に不意をつかれた形になってしまった。 | |
| This accident has nothing to do with me, officer. | お巡りさん、この事故は私とは関係ありませんよ。 | |
| The accountant was blamed for the mistake. | 会計係はミスを犯してとがめられた。 | |
| She is closely associated with the firm. | 彼女はその会社と密接な関係がある。 | |
| It's none of your business! | あなたには関係ない。 | |
| She has nothing to do with that affair. | 彼女はその事件にはまったく関係ない。 | |
| Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture. | 植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。 | |
| During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents. | 10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。 | |
| What does your remark have to do with the subject we are talking about? | あなたの発言は我々が話し合っている話題とどんな関係があるのか。 | |
| Reading is to the mind what exercise is to the body. | 読書の精神に対する関係は、運動の身体に対する関係と同じ。 | |
| I've done with him for the future. | あいつとは今後関係がない。 | |
| Making light of cavities can be a matter of life and death. | 虫歯を侮ると命に係わる場合もあるのです。 | |
| Freud developed the love-hate relationship between parents and child as the Oedipus complex. | フロイトは、親子間の愛憎関係をエディプス・コンプレックスとして展開しました。 | |
| We are apt to watch television, irrespective of what program is on. | 私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。 | |
| Relative pronouns perform as 'conjunction + pronoun'. | 関係代名詞は「接続詞+代名詞」のはたらきをしています。 | |
| CO2 has a lot to do with the so-called greenhouse effect. | CO2はいわゆる温室効果と大いに関係があります。 | |
| Everybody's business is nobody's business. | みんなが関係する仕事は誰も自分の仕事と思わない。 | |
| She voted for Mr Nishioka irrespective of party lines. | 彼女は政党に関係なく西岡氏に投票した。 | |
| You should have nothing to do with him. | 彼と全く関係を持たないほうがよいよ。 | |
| I don't think he has anything to do with the matter. | 彼はこのことには関係ないと思う。 | |
| However, the preposition+relative pronoun (which) part becomes a relative adverb (where). | しかしながら、前置詞+関係代名詞whichの部分が関係副詞whereとなっています。 | |
| Killing your spouse is one way to end a marriage. However, it's frowned upon. | 配偶者を殺すのは、婚姻関係を終わらせる一つの方法です。ただし、良しとされることではありません。 | |
| It is said that global warming is directly related to carbon dioxide emissions. | 地球温暖化は二酸化炭素の排出と直接関係があると言われている。 | |
| I am not concerned with it. | 私はそれには関係ない。 | |
| "You can get it at the courthouse," the clerk added. | 「都庁舎でもらえますよ」と係員が付け加えた。 | |
| We find diverse ethnic and economic interests here. | ここでは多様な民族的・経済的利害関係がみられる。 | |
| The two countries do not have diplomatic relations. | その両国は外交関係がない。 | |
| "What is your relationship to him?" "I'm his father." | 「あの方とあなたのご関係はどうなのですか」「私は彼の父です」 | |
| He seems to have something to do with it. | 彼は、そのことと何らかの関係があるらしい。 | |
| I have nothing to do with that crime. | 私はその犯罪とは関係がない。 | |
| A camel is to the desert what a ship is to the sea. | ラクダと砂漠の関係は、船と海の関係と同じである。 | |
| None of us are related to the problem. | 我々は誰もその問題には関係ない。 | |
| "What's wrong with you?" "Leave me alone for a while. It's none of your business." | 「どうしたの」「少しほうっておいて。あなたには関係ないことなの。」 | |
| He is distantly related to her. | 彼は彼女と遠い親戚関係にある。 | |
| What has that to do with me? | それが私にどう関係があるのか。 | |
| This has nothing to do with you. | これは君には関係がない。 | |
| During the press conference, the President touched on foreign relations. | 記者会見の際、大統領は外交関係にちょっと触れた。 | |
| Pentagon officials won't say when the problem turned up and refused to discuss details about the flight. | 国防総省関係者は、異常がいつ発生したかについては口を閉ざしており、飛行の詳細についても論評をさけました。 | |
| He has something to do with the case. | 彼は事件といくらか関係がある。 | |
| The sea is to fish what the sky is to birds. | 海と魚の関係は空と鳥の関係と同じだ。 | |
| I showed my ticket to the doorman and went into the theatre. | ドア係に切符を見せて、劇場の中に入っていきました。 | |
| He denied having been involved in the affair. | 彼はその事故と関係していたことを否認した。 | |
| You are deeply concerned in this. | 君はこのことに深い関係がある。 | |
| I have nothing to do with that. | 無関係です。 | |
| Your impetuous remarks about us seem to have rung down the curtain on our good relationship. | 私たちのことについての、あなたの激しい口調は私たちの親しい関係に終止符を打ってしまったようにみえる。 | |
| I have nothing to do with them. | 私は彼らとはまったく関係がない。 | |
| It's foolish to think that smoking has little to do with cancer. | 喫煙はガンとほとんど関係がないと思うのはおろかです。 | |
| I am not concerned with their trouble. | 私は彼らのトラブルには関係ない。 | |
| People might say I'm old-fashioned, but I think that one shouldn't have sexual relationships before marriage. | 私の頭が古いと言われるかもしれないが、結婚前に男女の関係を持つべきではないと思う。 | |
| The countries terminated friendly relations. | 両国は友好関係を打ち切った。 | |
| What do you have to do with this matter? | あなたはこの事とどんな関係があるのですか。 | |
| After she filled out the application, the records clerk told her that the fee was eight dollars. | 申込書に記入した後で、登録係から手数料が8ドルだといわれた。 | |
| The two incidents are connected with each other. | その2つの事件は互いに関係がある。 | |
| He has something to do with the matter. | 彼はその事件とは何らかの関係がある。 | |
| My relationship with Tony has lasted twenty-five years now, and I don't know whether to end it next spring or not. | 私とトニーの関係は今では25年になるが、来春それに終止符を打つべきかどうかわからないでいる。 | |
| This doesn't concern me. | 僕はこの問題と関係ない。 | |
| We are currently experiencing some turbulence. | ただ今気流の関係で揺れております。 | |
| You can apply for a physical fitness test regardless of your age. | 健康テストには年齢に関係なく応募できます。 | |
| Style is to the writer what color is to the painter. | 文体が作家に持つ関係は、色彩が画家に対するのと同じである。 | |
| You ought to work hard regardless of your income. | 収入に関係なく一生懸命働くべきだ。 | |
| Granting that it is true, it does not concern me. | それが事実であるとしても、私に関係ないことです。 | |
| You can't "get" a great relationship; you can only find someone you love from the heart, and work together with them to achieve a great relationship. | あなたは素晴らしい関係を「得る」ことはできない。あなたができることは、ただ心から愛する人を見つけて、素晴らしい関係を作るために協働することだ。 | |
| I am hoping to put an end to our unhappy relationship. | 僕たちの不幸な関係を終わりにしたいと僕は望んでいるのです。 | |
| I have nothing to do with the scandal. | 私はその汚職とは全く関係がない。 | |
| The accident seemed to have something to do with the heavy snow. | その事故は大雪と何か関係があるように思えた。 | |
| She seems to have something to do with the affair. | 彼女はその事件と何か関係があるようだ。 | |
| We can eliminate C and D since they are irrelevant to the generation of the arcs. | 要素CとDは弧の生成には無関係なので排除することができる。 | |
| The countries concerned settled the dispute by peaceful means. | 関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。 | |
| That has something to do with this problem. | それはこの問題といくぶん関係がある。 | |
| The receptionist changed her tune. | 受付係の態度が急にかわった。 | |
| I showed my ticket to the man at the door, then entered the theater. | ドア係に切符を見せて、劇場の中に入っていきました。 | |
| I don't want to get involved in that business. | そんなことに係わり合いたくない。 | |
| I have a concern in the business. | 私はその事業に関係している。 | |
| Good health is inseparable from exercise and moderation. | 健康は運動と節制と不可分の関係にある。 | |
| The problem has more to do with you than with me. | その問題は私よりも君の方と関係が深い。 | |
| I think he has something to do with that scandal. | 彼は例のスキャンダルと関係があると思う。 | |