Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I have nothing to do with him. 私と彼との間には何の関係もない。 Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China. 教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。 I have nothing to do with him. 私と彼とは何の関係も無い。 When the accountant was arrested, rumour had it that it was for his creative bookkeeping. 会計係が逮捕されたが、原因は彼の裏帳簿工作だという噂があった。 These two factors are independent of each other. これら二つの要因は互いに無関係である。 The employees' interests are bound up with those of the corporation. 従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。 It must have something to do with money. そのことはお金に関係があったに違いない。 He pretends as though he had nothing to do with the case. 彼はその事件に関係がなかったようなふりをしている。 It doesn't matter whether it rains or shines. 雨が降ろうと晴れようと関係がない。 Physical changes are directly related to aging. 肉体的変化は直接、高齢化と関係がある。 It is no business of yours. お前には関係ない。 "You can get it at the courthouse," the clerk added. 「都庁舎でもらえますよ」と係員が付け加えた。 This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends. お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。 Service industries include communication, transportation, distribution, finance and a host of other areas which do not involve production of goods. サービス産業には、通信、運輸、流通、金融をはじめものの生産には関係ないたくさんの分野が含まれる。 The accountant was blamed for the mistake. 会計係はミスを犯してとがめられた。 Doctors suspect smoking has lot to do with cancer. 医者は喫煙は癌ときわめて関係があるとおもっている。 We have broken off relations with them. 私たちは彼らとは関係を断っている。 Exercise is to the body what thinking is to the brain. 運動の身体に対する関係は、思考の頭脳に対する関係と同じだ。 He is concerned with the case. 彼はその事件に関係している。 She has asked the man at the hotel desk to get her the number. 彼女はホテルのフロント係の人にその番号につなぐように頼んだ。 This is closely bound up with the question. これはその問題と密接な関係がある。 His failure seems to have something to do with his character. 彼の心配は性格と関係がありそうだ。 You should have nothing to do with him. 彼と全く関係を持たないほうがよいよ。 The EC countries have a huge stake in the talks. EC諸国はこの会談に非常に大きな利害関係をもっています。 You can apply for a physical fitness test regardless of your age. 健康テストには年齢に関係なく応募できます。 Since you have nothing to do with this matter, you don't have to worry. 君はこの事件に関係ないから心配する必要はない。 He had a lot to do with that project. 彼はその計画におおいに関係があった。 Import restrictions are barriers to closer relations between the two countries. 輸入制限は両国間により親密な関係を作る支障になる。 I am not concerned with the affair. 私はその事件には関係ない。 He was always in hot water with his teachers for being late. 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 I have no connection the matter. 私はその件とは無関係だ。 He has something to do with the matter. 彼はその件にはいくらか関係がある。 I like everything that comes with summer. 夏に関係あることなら何でも好きです。 Technology has failed to ease the conflict between man and nature. 科学技術は人間と自然の対立関係を和らげることができなかった。 How are relations between the two of them going? 二人の関係はどう行ったものなのですか。 Do you have something to do with this group? あなたはこのグループと何か関係があるんですか。 He is in charge of making arrangements for our trip to Europe. 彼は私たちのヨーロッパ旅行の準備係りだ。 It's none of your business. お前には関係ない。 You are interested in a career in foreign relations. 国際関係の仕事に興味があるのですね。 She penned a tell-all memoir of her affair with the president. 彼女は大統領との不倫関係を暴露する回顧録を執筆した。 That country broke off diplomatic relations with the United States. その国は米国との外交関係を断絶した。 Do you have something to do with that company? あなたはあの会社に何か関係があるのか。 They don't deal in political matters. 彼らは政治的なことには関係しない。 We tend to watch television, whatever show is broadcasted. 私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。 It has nothing to do with the subject we are discussing. それは今私たちが話し合っている問題とは何の関係もない。 I am not concerned with it. 私はそれには関係ない。 They strive constantly to improve customer relations. 彼らは顧客との関係を向上させようと絶えず努力している。 It's a troll trying for click-throughs. It's being multiposted in English-related communities all over the place. アフィ狙いの釣り記事ですね。英語関係のコミュのあちこちにマルチポストしています。 I had nothing to do with that incident. 私はその事件とは何の関係も無かった。 She is connected with the Oda's by marriage. 彼女は織田家と関係があるんです。 It's foolish to think that smoking has little to do with cancer. 喫煙はガンとほとんど関係がないと思うのはおろかです。 The entire sales staff has worked around the clock for a week. 販売係の職員は全部一週間昼夜ぶっ通しで働いた。 You must bring the person who is immediately concerned with the accident. その事故に直接関係のある人をつれてきなさい。 This doesn't concern me. 私には関係ない。 I hope to see our relationship expand. 私達の関係が発展することを希望しています。 We associate the name of Lincoln with freedom. リンカーンの名前は自由で関係する。 Relations with Canada remained correct and cool. カナダとの関係は公正かつ冷静な状態が保たれていた。 Finally, their friendship ended and their close relationship disappeared. ついに彼らの友情が壊れ、二人の親密な関係は消え失せた。 That country broke off diplomatic relations with the neighboring countries. あの国は近隣諸国との外交関係を絶った。 That fact becomes self evident if you take a look at the relation between this theme and those leading research on it. そのことは、各研究分担者とこのテーマとの関係を瞥見すれば、おのずから明らかとなる。 The two countries do not have diplomatic relations. その両国は外交関係がない。 "I might like to know about your relations with men." "Relations with men?" "Things like who you get on well with, who you've dated and such." 「恵子の男関係が知りたいかな」「男関係?」「誰と仲が良いとか、誰とつきあったとか」 He denied having been involved in the affair. 彼はその事故と関係していたことを否認した。 She seems to have something to do with the affair. 彼女はその事件と何か関係があるようだ。 This has nothing to do with you. これは君には関係がない。 I am not concerned with this affair. 私にはそんなことは関係ありません。 I'll be no party to this arrangement. この取り決めには関係したくない。 Please buy it from that official. そこにいる係員から買ってください。 We should keep up friendly relations with neighboring countries. 私達は近隣諸国との友好関係を維持すべきである。 This doesn't involve you. お前には関係ない。 Air is to man what water is to fish. 空気と人間との関係は水と魚との関係と同じだ。 Jealousy in a relationship is often brought about by a lack of trust. 男女関係における嫉妬はしばしば信頼の欠落によってもたらされる。 It's none of your business! お前には関係ない。 "May I please see your driver's license for identification?", said the clerk. 「身分確認のためにあなたの運転免許証を見せていただけますか」とその係員はいった。 It has often been said that facts are to the scientist what words are to the poet. 真実と科学者の関係は言葉と詩人の関係に等しいとしばしば言われてきた。 He is related to her by marriage. 彼は結婚したため、彼女と親戚関係になっている。 It makes no difference to me whether she is rich or not. 彼女が金持ちであるかどうかは私には関係ない。 As far as I know, she has nothing to do with that scandal. 私の知る限りでは、彼女はそのスキャンダルとは無関係だ。 This doesn't concern you, Tom. トムには関係ないんだ。 I've done with him for the future. あいつとは今後関係がない。 Granting that it is true, it does not concern me. それが事実であるとしても、私に関係ないことです。 He established a friendly relationship with the natives. 彼は原住民との友好関係を確立した。 In general the relation between parents and children is essentially based on teaching. 概して言えば、親子の関係は本質的には教えることを基礎としている。 The organization is not connected with any political parties. その団体はどの政党とも関係がありません。 He's the projectionist at the theater. 彼はその劇場で映写係をやっている。 Books are to the mind what food is to the body. 本の心に対する関係は、食糧の体に対する関係に等しい。 He is distantly related to her. 彼は彼女と遠い親戚関係にある。 One is never too old to learn. 学ぶのに年は関係ない。 The 48-year-old Ryouichi Kawakatsu took over as coach at Fukuoka in June this year, but his fate is closely linked with that of 46-year-old Matsuda. 48歳の川勝良一監督はことし6月に福岡を引き継いだが、46歳の松田監督とは因縁浅からぬ関係だ。 How could you? Is our relationship really so cold? ヒドイね、ボクらの関係はこんなにドライだったの? He has something to do with the traffic accident. 彼はその交通事故と関係がある。 Smoking has a great deal to do with cancer. 喫煙は癌と大いに関係がある。 Everyone is eligible regardless of nationality. 国籍に関係なくすべての人に資格がある。 The sea is to fish what the sky is to birds. 海と魚の関係は空と鳥の関係と同じだ。 The chief clerk is not a hardworking man, but gets ahead rapidly because he knows how to curry favor with his superiors. その係長は勤勉な男ではないが、上役にとり入る術を心得ているから、早く昇進するのだ。 I have nothing to do with the accident, and I know nothing. 私はその事故とは何の関係もないし、何も知りません。 What does your remark have to do with the subject we are talking about? あなたの発言は我々が話し合っている話題とどんな関係があるのか。 Japan maintains friendly relations with the United States. 日本は米国と友好関係を保っている。 It was clear that she was not concerned with the matter. 彼女があの事件と無関係であることはあきらかだ。 That is the thing that concerns you. それは君に関係する事柄だ。