Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The official in charge let me in. | 係官は私を通してくれた。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ない。 | |
| It's none of my business! | それは私に関係のないことだ。 | |
| We are in on the project. | 私たちはその計画に関係している。 | |
| There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair. | 私たちは、新しいエネルギーを活用しなくてはならない。新しい仕事を創り出さなくてはならない。新しい学校を造り、脅威に立ち向かい、同盟関係を修復しなくてはならない。 | |
| Tom used to be our handyman. | トムはかつて私たちの雑用係だった。 | |
| They should go, regardless of whether they're men or women. | 男女関係なく、行くべきでしょうね。 | |
| She serves as the club treasurer. | 彼女はクラブの会計係をしています。 | |
| Computer technology is indispensable to access many pertinent items of data. | データの多数の関係項目にアクセスするにはコンピューター・テクノロジーが不可欠である。 | |
| The economy is deeply connected to politics. | 経済は政治と深い関係がある。 | |
| As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion. | 理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。 | |
| We have established friendly relations with the new government of that country. | 我々はその国の新政府との友好関係を樹立した。 | |
| He is distantly related to her. | 彼は彼女と遠い親戚関係にある。 | |
| The two countries are closely related to each other. | 両国はお互いに密接な関係がある。 | |
| Does that mean you want to break up? | それは私たちの関係を終わらせたいということですか。 | |
| I am hoping to put an end to our unhappy relationship. | 僕たちの不幸な関係を終わりにしたいと僕は望んでいるのです。 | |
| Mum said the same thing. But, so what? It's got nothing to do with me. | 母ちゃんも同じ事いってたな。だからどうしたってんだよ。オレにゃ関係ない。 | |
| The clerk nodded, so the woman wrote a check and handed it over. | 係員が頷いたので彼女は小切手を書き、それを手渡した。 | |
| She has something to do with the group. | 彼女はそのグループと何か関係がある。 | |
| We are apt to watch television, irrespective of what program is on. | 私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。 | |
| I have a concern in the business. | 私はその事業に関係している。 | |
| I have nothing to do with the case. | 私はその事件とは全く関係がない。 | |
| I am in the dark about the relation between them. | かれらの関係についてはさっぱりわからない。 | |
| Dear woman, why do you involve me? Jesus replied. | すると、イエスは言われた。「あなたは私と何の関係があるのでしょう。女の方。」 | |
| Smoking has a great deal to do with cancer. | 喫煙は癌と大いに関係がある。 | |
| The receptionist said to come right in. | 受け付け係は、すぐさま来るようにと言った。 | |
| I am not concerned with this affair. | 私は、そんなこととは無関係です。 | |
| You are interested in a career in foreign relations. | 国際関係の仕事に興味があるのですね。 | |
| He had nothing to do with the case. | 彼はその事件とは全然関係がなかった。 | |
| How are relations between the two of them going? | 二人の関係はどう行ったものなのですか。 | |
| It makes no difference to me whether she is rich or not. | 彼女が金持ちであるかどうかは私には関係ない。 | |
| He is in charge of making arrangements for our trip to Europe. | 彼は私たちのヨーロッパ旅行の準備係りだ。 | |
| That has nothing to do with you. | それは君と全然関係ない。 | |
| Today, foreign relations and domestic affairs are in close contact. | 今日では対外関係と国内問題には親密な関係がある。 | |
| Where is the lost and found? | 遺失物係はどこですか。 | |
| Relations between the two countries have been strained to the breaking point. | 両国は一触即発の関係にある。 | |
| I hope to see our relationship expand. | 私達の関係が発展することを希望しています。 | |
| I have nothing to do with the affair. | わたしはその事件と何の関係無い。 | |
| He makes a living by working for a government office. | 彼は政府関係の事務所で働いて生活している。 | |
| The whole world was involved in the war. | 全世界が戦争に関係した。 | |
| The reservation desk, please. | 予約係をお願いします。 | |
| After she filled out the application, the records clerk told her that the fee was eight dollars. | 申込書に記入した後で、登録係から手数料が8ドルだといわれた。 | |
| Either way. It's not important. | どっちみち、関係ないよ。 | |
| That has nothing to do with this problem. | それはこの問題に全然関係がない。 | |
| Innovation has something to do with the faculty to notice unusual phenomena. | 従来の常識を覆す発明というのは、普通とは違う現象に気づく能力と関係がある。 | |
| I have done with her job. | 私は彼女の仕事とはもう関係ない。 | |
| Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture. | 植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。 | |
| I am not concerned with it. | 私はそれには関係ない。 | |
| You should have nothing to do with him. | 彼と全く関係を持たないほうがよいよ。 | |
| He is concerned with the case. | 彼はその事件に関係している。 | |
| Everybody's business is nobody's business. | みんなが関係する仕事は誰も自分の仕事と思わない。 | |
| I had nothing to do with that incident. | 私はその事件とは何の関係も無かった。 | |
| I like everything that comes with summer. | 夏に関係あることなら何でも好きです。 | |
| The police are inquiring into his connections with the criminals. | 警察は彼と犯人との関係を調査している。 | |
| We suspected our cashier of stealing the funds. | 私達は会社の会計係にお金を盗んだ疑いをかけた。 | |
| In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring. | 相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。 | |
| Relations are tenuous as peace talks resume between warring factions. | 敵対勢力間の和平交渉再開だけに、関係は危うい。 | |
| I had nothing to do with the group. | 私はそのグループとは関係なかった。 | |
| His failure has nothing to do with me. | 彼の失敗は私には何の関係もない。 | |
| It makes no difference to me. | それは私には関係ない。 | |
| She has a very good relationship with her students. | 彼女は生徒達との関係がとてもうまくいっている。 | |
| What he says has nothing to do with this problem. | 彼のいっていることはこの問題と何の関係もない。 | |
| He is related to her by marriage. | 彼は結婚したため、彼女と親戚関係になっている。 | |
| Give me any books you have on the subject. | 関係のある本はどんなものでもください。 | |
| The 48-year-old Ryouichi Kawakatsu took over as coach at Fukuoka in June this year, but his fate is closely linked with that of 46-year-old Matsuda. | 48歳の川勝良一監督はことし6月に福岡を引き継いだが、46歳の松田監督とは因縁浅からぬ関係だ。 | |
| Textile News has a large following among those working in the textile industry. | 繊維ニュースは繊維産業関係者に愛読者が多い。 | |
| This accident has nothing to do with me. | この事故は私とは何の関係もない。 | |
| Finally, their friendship ended and their close relationship disappeared. | ついに彼らの友情が壊れ、二人の親密な関係は消え失せた。 | |
| This might not have anything to do with the problem at hand. | 当面の問題には関係ないかもしれません。 | |
| What exercise is to the body, reading is to the mind. | 読書と精神の関係は、運動が肉体の関係と同じだ。 | |
| Do you think she has nothing to do with the affair? | 彼女はその事件に関係ないと思いますか。 | |
| His failure seems to have something to do with his character. | 彼の失敗は性格と関係がありそうだ。 | |
| His thesis is related to mine. | 彼の卒業論文は私のと関係がある。 | |
| One is never too old to learn. | 学ぶのに年は関係ない。 | |
| That company hires people without regard to race, religion, or nationality. | あの会社は、人種や宗教、国籍に関係なく人を雇う。 | |
| Service industries include communication, transportation, distribution, finance and a host of other areas which do not involve production of goods. | サービス産業には、通信、運輸、流通、金融をはじめものの生産には関係ないたくさんの分野が含まれる。 | |
| In general the relation between parents and children is essentially based on teaching. | 概して言えば、親子の関係は本質的には教えることを基礎としている。 | |
| It is no business of yours. | お前には関係ない。 | |
| His work is concerned with international trade. | 彼の仕事は貿易に関係している。 | |
| One of the greatest hurdles facing middle school students learning English is relative pronouns. | 中学生が英語を学ぶ際の最難関の一つが関係代名詞です。 | |
| She has nothing to do with the matter. | 彼女はその問題と何の関係もない。 | |
| I have nothing to do with their troubles. | 彼らのトラブルとは無関係だ。 | |
| The relationships among those five people are complicated. | あの5人の関係は、ややこしい。 | |
| I always buy the English-language books I come across at bookstores. But since I never read them, all they do is pile up. | 本屋で英語関係の本を見つけると、次々に買ってしまって、読まずにいるので、たまる一方です。 | |
| It said "Oracle Master," so I thought it was something related to spirits, but no, it was only about computers. Boring. | オラクルマスターって言うからスピリチュアル関係かと思ったらコンピューター関係じゃん。つまらん。 | |
| This doesn't concern you. | お前には関係ない。 | |
| The accountant will go into these figures. | 会計係はこれらの数字を調べるだろう。 | |
| She is closely associated with the firm. | 彼女はその会社と密接な関係がある。 | |
| I had nothing to do with that incident. | 私はその出来事とは何の関係もなかった。 | |
| They have something to do with the scandal. | 彼らはその汚職と何か関係がある。 | |
| How does this bear on my future? | これが私の将来とどう関係しますか。 | |
| None of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| It's foolish to think that smoking has little to do with cancer. | 喫煙はガンとほとんど関係がないと思うのはおろかです。 | |
| The boss caught me napping today when he asked me about that XYZ project we worked on last month. | 先月私達が係わっていたXYZプロジェクトについて今日社長から質問を受け、その答えを用意していなかったので正に不意をつかれた形になってしまった。 | |
| I don't know anything about their relationship. | かれらの関係についてはさっぱりわからない。 | |
| He is considered to be one of the interested parties. | 彼は利害関係者の1人と考えられている。 | |
| The accountant was blamed for the mistake. | 会計係はミスを犯してとがめられた。 | |
| The iris deeply associated with the Boys' Festival does not have a beautiful flower. | この端午の節句と関係の深いしょうぶは、花は美しくありません。 | |
| I have nothing to do with this accident. | 私はこの事故とは無関係です。 | |
| The problem has more to do with you than with me. | その問題は私よりも君の方と関係が深い。 | |