Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| CO2 has a lot to do with the so-called greenhouse effect. | CO2はいわゆる温室効果と大いに関係があります。 | |
| We hope to establish a closer relationship between us. | 私どもの関係がより緊密になることを願っております。 | |
| None of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| She is closely associated with the firm. | 彼女はその会社と密接な関係がある。 | |
| They strive constantly to improve customer relations. | 彼らは顧客との関係を向上させようと絶えず努力している。 | |
| It is high time we reconstructed new family relationships and formed a comfortable life. | 夫の会社人間からの脱却を始め、新しい夫婦関係を再構築し、ゆとりある家庭生活を形成することが理想であろう。 | |
| The story goes that he really had nothing to do with it. | 彼はそのことには全く無関係であったという話である。 | |
| This might not have anything to do with the problem at hand. | 当面の問題には関係ないかもしれません。 | |
| I have no connection the matter. | 私はその件とは無関係だ。 | |
| It doesn't matter to me whether she comes here or not. | 彼女がここに来ても来なくても私には関係ない。 | |
| Changing the system is difficult, not to mention the interpersonal relationships. | システムをかえる事は難しいことだ。それが人間関係だとなおさらだ。 | |
| His work is concerned with international trade. | 彼の仕事は貿易に関係している。 | |
| He is in charge of making arrangements for our trip to Europe. | 彼は私たちのヨーロッパ旅行の準備係りだ。 | |
| She penned a tell-all memoir of her affair with the president. | 彼女は大統領との不倫関係を暴露する回顧録を執筆した。 | |
| Does that mean you want to break up? | それは我々の関係を終わらせたいということですか。 | |
| It makes no difference whether you want to do it or not. | 私がやりたろうが、そうでなかろうが関係ない。 | |
| They don't deal in political matters. | 彼らは政治的なことには関係しない。 | |
| Technology has failed to ease the conflict between man and nature. | 科学技術は人間と自然の対立関係を和らげることができなかった。 | |
| The receptionist said to come right in. | 受け付け係は、すぐさま来るようにと言った。 | |
| I am not concerned with the affair. | 私はその事件には関係ない。 | |
| I had nothing to do with her. | 私は彼女とは無関係だった。 | |
| I've done with him for the future. | あいつとは今後関係がない。 | |
| That guy is having an affair with your sister! | そいつは君の妹と関係を持っているんだぞ! | |
| There is no relation between characters appearing, organisations and places to those that really exist. | 登場する人物、団体および地名は実在するものと一切関係ありません。 | |
| Facts are to the scientist what words are to the poet. | 事実の科学者に対する関係は、言葉の詩人に対する関係と等しい。 | |
| I am not concerned with this matter. | 僕の問題とは関係がない。 | |
| Is this in fact going to affect their relationships? | これが実際に彼らの関係に影響するのだろうか。 | |
| Please buy it from that official. | そこにいる係員から買ってください。 | |
| The decision has something to do with what you said. | その決定はあなたが言ったことと多少関係がある。 | |
| I have nothing to do with the crime. | 私はその犯罪と何の関係もない。 | |
| This doesn't concern you. | お前には関係ない。 | |
| I have done with her job. | 私は彼女の仕事とはもう関係ない。 | |
| He had a lot to do with that project. | 彼はその計画におおいに関係があった。 | |
| She has asked the man at the hotel desk to get her the number. | 彼女はホテルのフロント係の人にその番号につなぐように頼んだ。 | |
| This might not have anything to do with our problem. | これは我々の問題とは全く無関係かもしれない。 | |
| The statesman seems to be concerned with the affair. | その政治家は事件と関係があるようだ。 | |
| They are of kin to each other. | 彼らは互いに親類関係にある。 | |
| I always buy the English-language books I come across at bookstores. But since I never read them, all they do is pile up. | 本屋で英語関係の本を見つけると、次々に買ってしまって、読まずにいるので、たまる一方です。 | |
| Tom had nothing to do with getting Mary fired. | トムさんはメアリさんが首にしたことに関係なかったんだ。 | |
| This makes good human relations. | このことがよい人間関係を生みだす。 | |
| The two countries are closely related to each other. | 両国はお互いに密接な関係がある。 | |
| It doesn't matter whether it rains or shines. | 雨が降ろうと晴れようと関係がない。 | |
| That has nothing to do with you. | あなたには関係ない。 | |
| The police are inquiring into his connections with the criminals. | 警察は彼と犯人との関係を調査している。 | |
| He made it clear that he had nothing to do with the matter. | 彼はその問題と関係がないことを明らかにした。 | |
| Granting that it is true, it does not concern me. | それが事実であるとしても、私に関係ないことです。 | |
| It makes no difference to me whether she is rich or not. | 彼女が金持ちであるかどうかは私には関係ない。 | |
| We associate the name of Lincoln with freedom. | リンカーンの名前は自由で関係する。 | |
| How is this connected to that? | これとあれはどういう関係があるの。 | |
| What is the relationship between politics and war? | 政治と戦争との関係は何でしょうか。 | |
| I have nothing to do with the accident, and I know nothing. | 私はその事故とは何の関係もないし、何も知りません。 | |
| Relations with Canada remained correct and cool. | カナダとの関係は公正かつ冷静な状態が保たれていた。 | |
| Common causes of stress are work and human relationships. | ストレスの一般的な原因は、仕事と人間関係である。 | |
| That doesn't concern you. | お前には関係ない。 | |
| Those consequences are no concern of mine. | その結果がどうなろうと私には関係ない。 | |
| I had nothing to do with that incident. | 私はその事件になんの関係もなかった。 | |
| The question doesn't concern me. | その問題は私には関係がない。 | |
| I am not concerned with this matter. | 私はこの問題とは関係がない。 | |
| There may be other factors that intervene in the relation between these two constants. | これらの2つの定数の関係に介入するほかの要素があるかもしれない。 | |
| She has asked the person at the front desk to connect her to that number. | 彼女はホテルのフロント係の人にその番号につなぐように頼んだ。 | |
| I have nothing to do with it. | 私はそれと関係がない。 | |
| One is never too old to learn. | 学ぶのに年は関係ない。 | |
| He professes that he had no connection with that affair. | 彼はその事件と関係がないと公言した。 | |
| We are currently experiencing some turbulence. | ただ今気流の関係で揺れております。 | |
| I have nothing to do with them. | 私は彼らとはまったく関係がない。 | |
| In Japan, relations between neighbors are apt to be cooler than in USA. | 日本では、隣同士の関係は合衆国より冷たい傾向がある。 | |
| What do you have to do with the matter? | あなたはその事とどんな関係があるのですか。 | |
| What do you have to do with this matter? | あなたはこの事とどんな関係があるのですか。 | |
| The relative pronoun 'that' has two states, a nominative case and objective case, but there is no possessive case. | 関係代名詞のthatは、主格、目的格の2つであり、所有格はありません。 | |
| Computer technology is indispensable to access many pertinent items of data. | データの多数の関係項目にアクセスするにはコンピューター・テクノロジーが不可欠である。 | |
| This is closely bound up with the question. | これはその問題と密接な関係がある。 | |
| I don't think he has anything to do with the matter. | 彼はこのことには関係ないと思う。 | |
| I have nothing to do with their troubles. | 私は彼らのトラブルには関係ない。 | |
| Diplomatic relations have not yet been established between Japan and North Korea. | 日朝間にはまだ外交関係が樹立されていない。 | |
| Does he have anything to do with the campaign? | 彼はその運動に関係があるのですか。 | |
| This movement has not yet achieved all its goals, but it has already had considerable impact in many areas of male-female relations. | この運動はまだその全ての目標を達成しているわけではないが、男女関係の色々な分野にすでにかなりの影響を与えている。 | |
| He pretends as though he had nothing to do with the case. | 彼はその事件に関係がなかったようなふりをしている。 | |
| He makes a living by working for a government office. | 彼は政府関係の事務所で働いて生活している。 | |
| Does he have anything to do with the political party? | 彼はその政党と何か関係があるのか。 | |
| It's a troll trying for click-throughs. It's being multiposted in English-related communities all over the place. | アフィ狙いの釣り記事ですね。英語関係のコミュのあちこちにマルチポストしています。 | |
| I don't want to get involved in that business. | そんなことに係わり合いたくない。 | |
| I hope to see our relationship expand. | 私達の関係が発展することを希望しています。 | |
| That has nothing to do with you. | それは君と全然関係ない。 | |
| It's nothing to do with me, equals, I don't have to be here. So I'm getting out of here, whatever anybody says! | 俺は関係無い、イコール、いなくていい。だから、ここから出ていく何と言われようとも! | |
| Have you read the "Liaisons Dangereuses"? | 『危険な関係』を読んだことがありますか? | |
| We are apt to watch TV, irrespective of what program is on. | 私達は番組に関係なくテレビを見がちである。 | |
| Please tell the reservation clerk, Mr Ichiro Takahashi, your credit card number to confirm your reservation. | 予約係の高橋一郎氏に、予約確認のためあなたのクレジットカード番号を連絡して下さい。 | |
| None of us are related to the problem. | 我々は誰もその問題には関係ない。 | |
| The relationship between husband and wife should be based on love. | 夫婦間の関係は愛情に基づくものでなければいけない。 | |
| We find diverse ethnic and economic interests here. | ここでは多様な民族的・経済的利害関係がみられる。 | |
| We can eliminate C and D since they are irrelevant to the generation of the arcs. | 要素CとDは弧の生成には無関係なので排除することができる。 | |
| I am not concerned with this affair. | そんなことは私には関係ありません。 | |
| Please get me hotel security. | ホテルの保安係りにつないでください。 | |
| The countries concerned settled the dispute by peaceful means. | 関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。 | |
| There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair. | 私たちは、新しいエネルギーを活用しなくてはならない。新しい仕事を創り出さなくてはならない。新しい学校を造り、脅威に立ち向かい、同盟関係を修復しなくてはならない。 | |
| The two incidents are connected with each other. | その2つの事件は互いに関係がある。 | |
| The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality. | 私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。 | |
| I am through with him. | 彼との関係はもう終わっている。 | |
| Turn to the left without regard to the signal. | 信号に関係なく左へ曲がれ。 | |
| His job has to do with printing. | 彼の仕事は印刷と関係がある。 | |