Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A diametrically opposed kinship pattern is to be observed among certain South Sea Island communities. | 南諸島のコミュニティの中にはまったくの正反対の血縁関係のパターンが観察されるであろう。 | |
| That is no business of yours. | それは君には関係ないことだ。 | |
| The Secretary of State administers foreign affairs. | 国務長官は対外関係を統括する。 | |
| I am not concerned with this matter. | 僕の問題とは関係がない。 | |
| But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game. | しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。 | |
| It's none of your business! | あなたには関係ない。 | |
| For my part, it doesn't matter whether he comes or not. | 私としては、彼が来ても来なくても関係ない。 | |
| We build and maintain relationships with others. | 我々は他人との関係を構築し、維持していく。 | |
| The man is not concerned in this project. | その人はこの計画に関係していない。 | |
| I will go regardless of the weather. | 私は天気に関係なく行くだろう。 | |
| Relations are tenuous as peace talks resume between warring factions. | 敵対勢力間の和平交渉再開だけに、関係は危うい。 | |
| That has nothing to do with you. | それは君と全然関係ない。 | |
| After she filled out the application, the records clerk told her that the fee was eight dollars. | 申込書に記入した後で、登録係から手数料が8ドルだといわれた。 | |
| The countries terminated friendly relations. | 両国は友好関係を打ち切った。 | |
| As far as I know, she has nothing to do with that scandal. | 私の知る限りでは、彼女はそのスキャンダルとは無関係だ。 | |
| It seems that he has something to do with the matter. | 彼はその件と関係しているように思われる。 | |
| The statesman seems to be concerned with the affair. | その政治家は事件と関係があるようだ。 | |
| The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality. | 私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。 | |
| He decided on international relations. | 彼は国際関係論をやる事に決めた。 | |
| During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents. | 10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。 | |
| There is no connection between them. | 両者の間に関係はない。 | |
| He is in the banking line. | 彼は銀行関係の仕事をしています。 | |
| Cancer may be related to viruses of some kind. | ガンはある種のウイルスと関係があるかもしれない。 | |
| It was clear that she was not concerned with the matter. | 彼女があの事件と無関係であることはあきらかだ。 | |
| I have nothing to do with that. | 無関係です。 | |
| Diplomatic relations have not yet been established between Japan and North Korea. | 日朝間にはまだ外交関係が樹立されていない。 | |
| Authorized personnel only. | 関係者以外立ち入り禁止。 | |
| That country broke off diplomatic relations with the neighboring countries. | あの国は近隣諸国との外交関係を絶った。 | |
| None of your business. | あなたには関係ない。 | |
| Her family, as a matter of fact, knew nothing about her friends. | 彼女の家族は、実にところ、彼女の友人関係を何も知らなかった。 | |
| Jack insists that he has nothing to do with the crime. | ジャックはその犯罪とは関係がないと言っている。 | |
| Do you have something to do with that company? | あなたはあの会社に何か関係があるのか。 | |
| He has something to do with the traffic accident. | 彼はその事故と関係がある。 | |
| Please tell the reservation clerk, Mr Ichiro Takahashi, your credit card number to confirm your reservation. | 予約係の高橋一郎氏に、予約確認のためあなたのクレジットカード番号を連絡して下さい。 | |
| We are apt to watch TV, irrespective of what program is on. | 私達は番組に関係なくテレビを見がちである。 | |
| Granting that it is true, it does not concern me. | それが事実であるとしても、私に関係ないことです。 | |
| Indeed, some writers do not think the relation of brain to consciousness is a causal relation in the first place. | 確かに、脳と意識の関係はもともと因果関係ではないのだと考える学者もいる。 | |
| Air is to man what water is to fish. | 空気と人間との関係は水と魚との関係と同じだ。 | |
| "What's wrong with you?" "Leave me alone for a while. It's none of your business." | 「どうしたの」「少しほうっておいて。あなたには関係ないことなの。」 | |
| Are you seriously thinking about becoming involved? | 係わることを真剣に考えていますか? | |
| He is said to have something to do with the political scandal. | 彼は汚職と何らかの関係があるといわれています。 | |
| The supply-demand balance is relaxing. | 需給関係が緩和している。 | |
| She is connected with the Oda's by marriage. | 彼女は織田家と関係があるんです。 | |
| Reading is to the mind what exercise is to the body. | 読書の精神に対する関係は、運動の身体に対する関係と同じ。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| The relationship is convenient and symbiotic. | 両者の関係は持ちつ持たれつで都合がいいものだ。 | |
| The question doesn't concern me. | その問題は私には関係がない。 | |
| It has nothing to do with you. | それはまったく関係がない。 | |
| I hope their relationship will blossom into something permanent. | 彼らの関係が永続的なものになればよいと思う。 | |
| It must have something to do with money. | そのことはお金に関係があったに違いない。 | |
| Children are to the playground what leaves are to the forest. | 子どもと遊び場の関係は葉と森林の関係と同じである。 | |
| She seems to have something to do with the affair. | 彼女はその事件と何か関係があるようだ。 | |
| I have nothing to do with the case. | 私はその件とは関係はない。 | |
| I have nothing to do with the matter. | 僕はその件と何も関係がない。 | |
| The boss caught me napping today when he asked me about that XYZ project we worked on last month. | 先月私達が係わっていたXYZプロジェクトについて今日社長から質問を受け、その答えを用意していなかったので正に不意をつかれた形になってしまった。 | |
| Turn to the left without regard to the signal. | 信号に関係なく左へ曲がれ。 | |
| The two incidents are connected with each other. | その2つの事件は互いに関係がある。 | |
| I hope there are some music clubs. | 音楽関係のクラブがあるといいな。 | |
| He has nothing to do with it. | 彼はそれとは関係がない。 | |
| How is this connected to that? | これとあれはどういう関係があるの。 | |
| The official in charge let me in. | 係官は私を通してくれた。 | |
| The media got wind of a rumor about his engagement and came quickly. | 報道関係者らが彼の婚約の噂を嗅ぎつけ早速来ました。 | |
| Books are to the mind what food is to the body. | 本の心に対する関係は、食糧の体に対する関係に等しい。 | |
| Freud developed the love-hate relationship between parents and child as the Oedipus complex. | フロイトは、親子間の愛憎関係をエディプス・コンプレックスとして展開しました。 | |
| The lifeguard is ever ready to help others. | 救命係はいつでもすぐ人を助ける用意をしている。 | |
| The defendant was about stand trial when he grabbed the deputy's gun and shot the judge. | 被告人が審理中に保安係りのピストルを掴み判事を撃った。 | |
| I had nothing to do with the accident. | 私はその事故と全く関係なかった。 | |
| He has something to do with the traffic accident. | 彼はその交通事故と関係がある。 | |
| The story goes that he really had nothing to do with it. | 彼はそのことには全く無関係であったという話である。 | |
| I have done with her job. | 私は彼女の仕事とはもう関係ない。 | |
| His failure seems to have something to do with his character. | 彼の心配は性格と関係がありそうだ。 | |
| The two countries are closely related to each other. | 両国はお互いに密接な関係がある。 | |
| It doesn't matter whether it rains or shines. | 雨が降ろうと晴れようと関係がない。 | |
| He has nothing to do with the matter. | 彼はその問題とは関係ない。 | |
| Our age goes in for quantity regardless of quality. | 現代は質に関係なく、量を求める。 | |
| I have nothing to do with their troubles. | 彼らのトラブルとは無関係だ。 | |
| They don't deal in political matters. | 彼らは政治的なことには関係しない。 | |
| Leaves are to plants what lungs are to animals. | 葉の植物に対する関係は肺の動物に対する関係と同じである。 | |
| Finally, their friendship ended and their close relationship disappeared. | ついに彼らの友情が壊れ、二人の親密な関係は消え失せた。 | |
| I'll send someone up to help you now. | 今、誰か係りの者を差し向けます。 | |
| The problem quoted isn't one, but there are problems in the reading section that ask you to distinguish relative pronouns from relative adverbs. | 引用した問題ではありませんが、関係代名詞と関係副詞の使い分けを問う問題がリーディングセクションにはあります。 | |
| She has asked the person at the front desk to connect her to that number. | 彼女はホテルのフロント係の人にその番号につなぐように頼んだ。 | |
| We are apt to watch television, irrespective of what program is on. | 私達は番組に関係なくテレビを見がちである。 | |
| I work as a museum attendant. | 私の仕事は博物館の案内係です。 | |
| He has something to do with it. | 彼はそれといくらか関係がある。 | |
| Relations with Canada remained correct and cool. | カナダとの関係は公正かつ冷静な状態が保たれていた。 | |
| In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring. | 相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。 | |
| He seems to have a great deal to do with the affair. | 彼はその事件と大いに関係があるようだ。 | |
| We must maintain the friendly relations between Japan and the U.S. | 我々は日米間の友好関係を維持しなければならない。 | |
| They strive constantly to improve customer relations. | 彼らは顧客との関係を向上させようと絶えず努力している。 | |
| Your question is not relevant to the subject. | 君の質問は当面の話題とは関係がない。 | |
| You can take part in the meeting regardless of your age. | あなた方は年齢に関係なく、その話し合いに参加できる。 | |
| We tend to watch television, whatever show is broadcasted. | 私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。 | |
| The iris deeply associated with the Boys' Festival does not have a beautiful flower. | この端午の節句と関係の深いしょうぶは、花は美しくありません。 | |
| He has something to do with the case. | 彼は事件といくらか関係がある。 | |
| The chief clerk is not a hardworking man, but gets ahead rapidly because he knows how to curry favor with his superiors. | その係長は勤勉な男ではないが、上役にとり入る術を心得ているから、早く昇進するのだ。 | |
| The countries concerned settled the dispute by peaceful means. | 関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。 | |
| He has something to do with the matter. | 彼はその件にはいくらか関係がある。 | |
| What you say does not bear on our problem. | あなたのいう事は私たちの問題とは関係がない。 | |
| He has something to do with the robbery. | 彼はその強盗事件と関係がある。 | |