Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is related to her by marriage. | 彼は結婚したため、彼女と親戚関係になっている。 | |
| I am not concerned with this affair. | 私は、そんなこととは無関係です。 | |
| However, the preposition+relative pronoun (which) part becomes a relative adverb (where). | しかしながら、前置詞+関係代名詞whichの部分が関係副詞whereとなっています。 | |
| He likes to boast about his father's successful automobile business. | 彼はお父さんが車関係の仕事で成功した事を自慢するのが好きです。 | |
| This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends. | お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。 | |
| It doesn't matter whether it rains or shines. | 雨が降ろうと晴れようと関係がない。 | |
| It is said that global warming is directly related to carbon dioxide emissions. | 地球温暖化は二酸化炭素の排出と直接関係があると言われている。 | |
| The accident seemed to have something to do with the heavy snow. | その事故は大雪と何か関係があるように思えた。 | |
| I hope their relationship will blossom into something permanent. | 彼らの関係が永続的なものになればよいと思う。 | |
| He is considered to be one of the interested parties. | 彼は利害関係者の1人と考えられている。 | |
| These remarks are related to her proposal. | これらの発言は彼女の提案に関係がある。 | |
| A diametrically opposed kinship pattern is to be observed among certain South Sea Island communities. | 南諸島のコミュニティの中にはまったくの正反対の血縁関係のパターンが観察されるであろう。 | |
| One is never too old to learn. | 学ぶのに年は関係ない。 | |
| I have nothing to do with them. | 私は彼らとはまったく関係がない。 | |
| It's a troll trying for click-throughs. It's being multiposted in English-related communities all over the place. | アフィ狙いの釣り記事ですね。英語関係のコミュのあちこちにマルチポストしています。 | |
| That fact becomes self evident if you take a look at the relation between this theme and those leading research on it. | そのことは、各研究分担者とこのテーマとの関係を瞥見すれば、おのずから明らかとなる。 | |
| Write about the relationship between the artificial environment and the natural environment. | 人工環境と自然環境の関係について書きなさい。 | |
| The committee has something to do with this plan. | その委員会はこの計画に関係している。 | |
| He had a great deal to do with the scandal. | 彼はそのスキャンダルとおおむね関係があった。 | |
| Manga are to the Japanese film industry what bestsellers are to Hollywood. | 漫画と日本の映画産業の関係は、ベストセラーとハリウッドの関係に似ている。 | |
| In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring. | 相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。 | |
| We are in on the project. | 私たちはその計画に関係している。 | |
| I am in the dark about the relation between them. | かれらの関係についてはさっぱりわからない。 | |
| Your impetuous remarks about us seem to have rung down the curtain on our good relationship. | 私たちのことについての、あなたの激しい口調は私たちの親しい関係に終止符を打ってしまったようにみえる。 | |
| He has something to do with the robbery. | 彼はその強盗事件と関係がある。 | |
| My future is closely bound up with the finances of my firm. | 私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。 | |
| You should cut off your connections with that group. | あのグループとの関係は断ち切るべきだ。 | |
| He has nothing to do with the matter. | 彼はその問題とは関係ない。 | |
| It's none of your business! | お前には関係ない。 | |
| I don't think he has anything to do with the matter. | 彼はこのことには関係ないと思う。 | |
| We are apt to watch television, irrespective of what program is on. | 私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。 | |
| It seems that he has something to do with the matter. | 彼はその件と関係しているように思われる。 | |
| He makes a living by working for a government office. | 彼は政府関係の事務所で働いて生活している。 | |
| I have nothing to do with this accident. | 私はこの事とは無関係です。 | |
| He has something to do with the traffic accident. | 彼はその交通事故と関係がある。 | |
| What do you have to do with the matter? | あなたはその事とどんな関係があるのですか。 | |
| It matters little to me who is elected. | 誰が選ばれようと私には大して関係ない。 | |
| That week had nothing to do with discrimination. | その週間は差別とは関係がなかった。 | |
| He professes that he had no connection with that affair. | 彼はその事件と関係がないと公言した。 | |
| I had a hand in the family deciding to move to New York. | 家族がニューヨークに引っ越す決意をしたのは、私に関係があることだった。 | |
| The man I thought was the criminal didn't have any connection to the incident. | 犯人だと思っていた男は事件とは何の関係もなかった。 | |
| I am not concerned with this affair. | 私はこのことには関係がありません。 | |
| Jealousy in a relationship is often brought about by a lack of trust. | 男女関係における嫉妬はしばしば信頼の欠落によってもたらされる。 | |
| I will go regardless of the weather. | 私は天気に関係なく行くだろう。 | |
| The hearing were made off-limits to the press. | 聴聞会は報道関係者を閉め出して行われました。 | |
| Children are to the playground what leaves are to the forest. | 子どもと遊び場の関係は葉と森林の関係と同じである。 | |
| That company hires people without regard to race, religion, or nationality. | あの会社は、人種や宗教、国籍に関係なく人を雇う。 | |
| This might not have anything to do with the problem at hand. | 当面の問題には関係ないかもしれません。 | |
| We build and maintain relationships with others. | 我々は他人との関係を構築し、維持していく。 | |
| I had nothing to do with the accident. | 私はその事故と全く関係なかった。 | |
| Computer technology is indispensable to access many pertinent items of data. | データの多数の関係項目にアクセスするにはコンピューター・テクノロジーが不可欠である。 | |
| The man is not concerned in this project. | その人はこの計画に関係していない。 | |
| We should keep up friendly relations with neighboring countries. | 私達は近隣諸国との友好関係を維持すべきである。 | |
| This doesn't concern me. | 僕はこの問題と関係ない。 | |
| Because the store is so small, he has to wear many different hats, from accountant to stock boy. | 何しろ小さい店なので、彼は会計係から倉庫係まで多くの仕事を一手にこなさなければならない。 | |
| People might say I'm old-fashioned, but I think that one shouldn't have sexual relationships before marriage. | 私の頭が古いと言われるかもしれないが、結婚前に男女の関係を持つべきではないと思う。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| The police are inquiring into his connections with the criminals. | 警察は彼と犯人との関係を調査している。 | |
| It's none of my business! | それは私に関係のないことだ。 | |
| This has nothing to do with you. | それはあなたと全然関係がない。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| Japan maintains friendly relations with the United States. | 日本は米国と友好関係を保っている。 | |
| You ought to work hard regardless of your income. | 収入に関係なく一生懸命働くべきだ。 | |
| Money doesn't always count for much in human relationships. | 人間関係で大いに役立つのは、いつも金とは限らない。 | |
| That has nothing to do with you. | それは君と全然関係ない。 | |
| Japan has diplomatic relations with China. | 日本は中国と外交関係がある。 | |
| Innovation has something to do with the faculty to notice unusual phenomena. | 従来の常識を覆す発明というのは、普通とは違う現象に気づく能力と関係がある。 | |
| He is in charge of making arrangements for our trip to Europe. | 彼は私たちのヨーロッパ旅行の準備係りだ。 | |
| This makes good human relations. | このことがよい人間関係を生みだす。 | |
| We are apt to watch television, irrespective of what program is on. | 私達は番組に関係なくテレビを見がちである。 | |
| One's success in life has little to do with one's inborn gift. | 人の出世は生まれながらの才能とはほとんど関係ない。 | |
| It's nothing to do with me, equals, I don't have to be here. So I'm getting out of here, whatever anybody says! | 俺は関係無い、イコール、いなくていい。だから、ここから出ていく何と言われようとも! | |
| Water is to fish what air is to man. | 水と魚の関係は、空気と人間の関係に等しい。 | |
| His job has to do with telephones. | 彼の職業は電話と関係がある。 | |
| Schools are expected to meet the needs of every child, regardless of ability. | 学校は能力に関係なく、すべての児童のニーズに応えることが期待されている。 | |
| Technology has failed to ease the conflict between man and nature. | 科学技術は人間と自然の対立関係を和らげることができなかった。 | |
| Either way. It's not important. | どっちみち、関係ないよ。 | |
| I am not concerned with this matter. | 僕の問題とは関係がない。 | |
| I am not concerned with their trouble. | 私は彼らのトラブルには関係ない。 | |
| The countries concerned settled the dispute by peaceful means. | 関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。 | |
| I always buy the English-language books I come across at bookstores. But since I never read them, all they do is pile up. | 本屋で英語関係の本を見つけると、次々に買ってしまって、読まずにいるので、たまる一方です。 | |
| I am hoping to put an end to our unhappy relationship. | 僕たちの不幸な関係を終わりにしたいと僕は望んでいるのです。 | |
| He is said to have something to do with the political scandal. | 彼は汚職と何らかの関係があるといわれています。 | |
| I have nothing to do with their troubles. | 彼らのトラブルとは無関係だ。 | |
| I think he has something to do with that scandal. | 彼は例のスキャンダルと関係があると思う。 | |
| "You can get it at the courthouse," the clerk added. | 「都庁舎でもらえますよ」と係員が付け加えた。 | |
| His job has to do with printing. | 彼の仕事は印刷と関係がある。 | |
| The supply-demand balance is relaxing. | 需給関係が緩和している。 | |
| The murder case may bear a relation on his sudden death. | その殺人事件は彼の急死に関係があるのかもしれない。 | |
| She is closely associated with the firm. | 彼女はその会社と密接な関係がある。 | |
| He seems to have something to do with it. | 彼は、そのことと何らかの関係があるらしい。 | |
| What he said is irrelevant to the matter. | 彼の言ったことはその問題に関係ない。 | |
| I have nothing to do with this accident. | 私はこの事故とは無関係です。 | |
| His failure has nothing to do with me. | 彼の失敗は私には何の関係もない。 | |
| The question doesn't concern me. | その問題は私には関係がない。 | |
| He has no connection with this affair. | 彼はこの事件とは関係ない。 | |
| His failure seems to have something to do with his character. | 彼の心配は性格と関係がありそうだ。 | |
| I am not concerned with this affair. | そんなことは私には関係ありません。 | |
| Women use talking to maintain personal relationships. | 女性は人間関係を維持するためにお喋りを利用する。 | |
| His thesis is related to mine. | 彼の卒業論文は私のと関係がある。 | |