Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Indeed, some writers do not think the relation of brain to consciousness is a causal relation in the first place. | 確かに、脳と意識の関係はもともと因果関係ではないのだと考える学者もいる。 | |
| I have nothing to do with the matter. | 僕はその件と何も関係がない。 | |
| The question doesn't concern me. | その問題は私には関係がない。 | |
| You can take part in the meeting regardless of your age. | あなた方は年齢に関係なく、その話し合いに参加できる。 | |
| So what? It doesn't matter to me. | だから何?関係ないわ! | |
| His remark has nothing to do with the subject. | 彼の発言はそのテーマとは何の関係もない。 | |
| Cancer may be related to viruses of some kind. | ガンはある種のウイルスと関係があるかもしれない。 | |
| Military personnel are prime targets of car salespeople. | 車のセールスマンにまず初め狙われるのは軍関係者だ。 | |
| Manga are to the Japanese film industry what bestsellers are to Hollywood. | 漫画と日本の映画産業の関係は、ベストセラーとハリウッドの関係に似ている。 | |
| It said "Oracle Master," so I thought it was something related to spirits, but no, it was only about computers. Boring. | オラクルマスターって言うからスピリチュアル関係かと思ったらコンピューター関係じゃん。つまらん。 | |
| That is no business of yours. | それは君には関係ないことだ。 | |
| We hope to establish a closer relationship between us. | 私どもの関係がより緊密になることを願っております。 | |
| Do you have something to do with that company? | あなたはあの会社に何か関係があるのか。 | |
| The meeting will be held regardless of the weather. | 会議は天候に関係なく開かれるでしょう。 | |
| That guy is having an affair with your sister! | そいつは君の妹と関係を持っているんだぞ! | |
| I have nothing to do with their troubles. | 私は彼らのトラブルには関係ない。 | |
| He has something to do with the matter. | 彼はその件にはいくらか関係がある。 | |
| I hope to see our relationship expand. | 私達の関係が発展することを希望しています。 | |
| It's foolish to think that smoking has little to do with cancer. | 喫煙はガンとほとんど関係がないと思うのはおろかです。 | |
| U.S. revisionists take a hard-line approach to Japanese relations. | アメリカの修正論主義者は日本との関係について強硬な態度をとっています。 | |
| The greatest cause of stress for men is work, while for women, human relationships come at the top of the list. | 男性にとっての最大の原因は仕事であるが、女性の場合は人間関係が1位である。 | |
| I had nothing to do with the accident. | 私はその事故と全く関係なかった。 | |
| They are of kin to each other. | 彼らは互いに親類関係にある。 | |
| The iris deeply associated with the Boys' Festival does not have a beautiful flower. | この端午の節句と関係の深いしょうぶは、花は美しくありません。 | |
| The media got wind of a rumor about his engagement and came quickly. | 報道関係者らが彼の婚約の噂を嗅ぎつけ早速来ました。 | |
| I have a concern in the business. | 私はその事業に関係している。 | |
| That week had nothing to do with discrimination. | その週間は差別とは関係がなかった。 | |
| Today, foreign relations and domestic affairs are in close contact. | 今日では対外関係と国内問題には親密な関係がある。 | |
| Facts are to the scientist what words are to the poet. | 事実の科学者に対する関係は、言葉の詩人に対する関係と等しい。 | |
| I am not concerned with the affair. | 私はその事件には関係ない。 | |
| I don't know anything about their relationship. | かれらの関係についてはさっぱりわからない。 | |
| We accept anybody, irrespective of nationality. | 国籍に関係なく誰でも受け入れる。 | |
| He has nothing to do with it. | 彼はそれとは関係がない。 | |
| What he says has nothing to do with this problem. | 彼のいっていることはこの問題と何の関係もない。 | |
| A diametrically opposed kinship pattern is to be observed among certain South Sea Island communities. | 南諸島のコミュニティの中にはまったくの正反対の血縁関係のパターンが観察されるであろう。 | |
| None of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends. | お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。 | |
| Service industries include communication, transportation, distribution, finance and a host of other areas which do not involve production of goods. | サービス産業には、通信、運輸、流通、金融をはじめものの生産には関係ないたくさんの分野が含まれる。 | |
| He is said to have something to do with the political scandal. | 彼は汚職と何らかの関係があるといわれています。 | |
| None of your business. | あなたには関係ない。 | |
| I'm getting along with my mother-in-law very well. | 姑とはとても良い関係です。 | |
| This doesn't concern you. | お前には関係ない。 | |
| He likes to boast about his father's successful automobile business. | 彼はお父さんが車関係の仕事で成功した事を自慢するのが好きです。 | |
| In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring. | 相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。 | |
| He has something to do with it. | 彼はそれといくらか関係がある。 | |
| We have established friendly relations with the new government of that country. | 我々はその国の新政府との友好関係を樹立した。 | |
| She is connected with the Oda's by marriage. | 彼女は織田家と関係があるんです。 | |
| The relationship is convenient and symbiotic. | 両者の関係は持ちつ持たれつで都合がいいものだ。 | |
| I am hoping to put an end to our unhappy relationship. | 僕たちの不幸な関係を終わりにしたいと僕は望んでいるのです。 | |
| I don't want to get involved in that business. | そんなことに係わり合いたくない。 | |
| This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends. | お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。 | |
| It's none of my business! | 私には関係ない! | |
| It is said that global warming is directly related to carbon dioxide emissions. | 地球温暖化は二酸化炭素の排出と直接関係があると言われている。 | |
| Does that mean you want to break up? | それは私たちの関係を終わらせたいということですか。 | |
| I work as a museum attendant. | 私の仕事は博物館の案内係です。 | |
| Our age goes in for quantity regardless of quality. | 現代は質に関係なく、量を求める。 | |
| This accident has nothing to do with me, officer. | お巡りさん、この事故は私とは関係ありませんよ。 | |
| However, the preposition+relative pronoun (which) part becomes a relative adverb (where). | しかしながら、前置詞+関係代名詞whichの部分が関係副詞whereとなっています。 | |
| It must have something to do with money. | そのことはお金に関係があったに違いない。 | |
| That doesn't regard you at all. | それはまったく君に関係のないことだ。 | |
| Does he have anything to do with the political party? | 彼はその政党と何か関係があるのか。 | |
| I am not concerned with this matter. | ぼくはこの問題には関係がない。 | |
| The EC countries have a huge stake in the talks. | EC諸国はこの会談に非常に大きな利害関係をもっています。 | |
| I have nothing to do with him. | 私と彼とは何の関係も無い。 | |
| It has often been said that facts are to the scientist what words are to the poet. | 真実と科学者の関係は言葉と詩人の関係に等しいとしばしば言われてきた。 | |
| After she filled out the application, the records clerk told her that the fee was eight dollars. | 申込書に記入した後で、登録係から手数料が8ドルだといわれた。 | |
| He had nothing to do with the case. | 彼はその事件とは全然関係がなかった。 | |
| This has nothing to do with you. | これは君に関係がない。 | |
| The relationships among those five people are complicated. | あの5人の関係は、ややこしい。 | |
| It's none of your business! | お前には関係ない。 | |
| A camel is to the desert what a ship is to the sea. | ラクダと砂漠の関係は、船と海の関係と同じである。 | |
| I have nothing to do with that case. | 私はその事件に関係ありません。 | |
| He is a third party to the accident. | 彼はその事故には関係ありません。 | |
| Do you have something to do with this group? | あなたはこのグループと何か関係があるんですか。 | |
| Freud developed the love-hate relationship between parents and child as the Oedipus complex. | フロイトは、親子間の愛憎関係をエディプス・コンプレックスとして展開しました。 | |
| Common causes of stress are work and human relationships. | ストレスの一般的な原因は、仕事と人間関係である。 | |
| I'll send someone up to help you now. | 今、誰か係りの者を差し向けます。 | |
| He connects himself with the law firm. | 彼はその法律事務所に関係している。 | |
| The rapid growth of the country has a lot to do with the characteristics of the people. | その国の急成長はその国民の性格と大いに関係がある。 | |
| I am not concerned with the matter. | 私はそのこととは何の関係もない。 | |
| Leaves are to plants what lungs are to animals. | 葉と植物との関係は、肺と動物との関係に等しい。 | |
| The two countries do not have diplomatic relations. | その両国は外交関係がない。 | |
| I think he has something to do with that scandal. | 彼は例のスキャンダルと関係があると思う。 | |
| He had a great deal to do with the scandal. | 彼はそのスキャンダルとおおむね関係があった。 | |
| He is in the banking line. | 彼は銀行関係の仕事をしています。 | |
| One is never too old to learn. | 学ぶのに年は関係ない。 | |
| That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different. | そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。 | |
| We have no business relations with the firm. | 当店はその会社と取引関係はありません。 | |
| Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends. | コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。 | |
| The receptionist forced me to sign my name on the paper. | 受け付け係は私に無理矢理紙に署名させた。 | |
| He had a lot to do with that project. | 彼はその計画におおいに関係があった。 | |
| The organization is not connected with any political parties. | その団体はどの政党とも関係がありません。 | |
| With regard to the membership fee, you must ask the treasurer of the club. | 会費に関しては会の会計係に聞いてください。 | |
| I had nothing to do with the group. | 私はそのグループとは関係なかった。 | |
| The entire sales staff has worked around the clock for a week. | 販売係の職員は全部一週間昼夜ぶっ通しで働いた。 | |
| This has nothing to do with you. | それはあなたと全然関係がない。 | |
| Her family, as a matter of fact, knew nothing about her friends. | 彼女の家族は、実にところ、彼女の友人関係を何も知らなかった。 | |
| The chief clerk is not a hardworking man, but gets ahead rapidly because he knows how to curry favor with his superiors. | その係長は勤勉な男ではないが、上役にとり入る術を心得ているから、早く昇進するのだ。 | |
| He is distantly related to her. | 彼は彼女と遠い親戚関係にある。 | |
| You must bring the person who is immediately concerned with the accident. | その事故に直接関係のある人をつれてきなさい。 | |