Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It's none of my business! | 私には関係ない! | |
| The receptionist changed her tune. | 受付係の態度が急にかわった。 | |
| I have nothing to do with the affair. | わたしはその事件と何の関係無い。 | |
| What is the relationship between politics and war? | 政治と戦争との関係は何でしょうか。 | |
| He pretends as though he had nothing to do with the case. | 彼はその事件に関係がなかったようなふりをしている。 | |
| They strive constantly to improve customer relations. | 彼らは顧客との関係を向上させようと絶えず努力している。 | |
| This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends. | お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。 | |
| It doesn't matter whether it rains or shines. | 雨が降ろうと晴れようと関係がない。 | |
| The receptionist said to come right in. | 受け付け係は、すぐさま来るようにと言った。 | |
| What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires? | 相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう? | |
| It's none of your business. | お前には関係ない。 | |
| "I might like to know about your relations with men." "Relations with men?" "Things like who you get on well with, who you've dated and such." | 「恵子の男関係が知りたいかな」「男関係?」「誰と仲が良いとか、誰とつきあったとか」 | |
| It is no business of yours what tie I wear. | 私がネクタイをしようが君には関係ないことだ。 | |
| We are currently experiencing some turbulence. | ただ今気流の関係で揺れております。 | |
| Indeed, some writers do not think the relation of brain to consciousness is a causal relation in the first place. | 確かに、脳と意識の関係はもともと因果関係ではないのだと考える学者もいる。 | |
| I showed my ticket to the doorman and went into the theatre. | ドア係に切符を見せて、劇場の中に入っていきました。 | |
| You're interested in a career in foreign relations, aren't you? | 国際関係の仕事に興味があるのですね。 | |
| The receptionist forced me to sign my name on the paper. | 受け付け係は私に無理矢理紙に署名させた。 | |
| This is closely bound up with the question. | これはその問題と密接な関係がある。 | |
| Relations between the two countries have been strained to the breaking point. | 両国は一触即発の関係にある。 | |
| He has nothing to do with the matter. | 彼はその問題とは関係ない。 | |
| He denied having been involved in the affair. | 彼はその事故と関係していたことを否認した。 | |
| That is the thing that concerns you. | それは君に関係する事柄だ。 | |
| I had nothing to do with that incident. | 私はその出来事とは何の関係もなかった。 | |
| As far as I know, she has nothing to do with that scandal. | 私の知る限りでは、彼女はそのスキャンダルとは無関係だ。 | |
| Tom used to be our handyman. | トムはかつて私たちの雑用係だった。 | |
| He is mixed up with something shabby. | 彼はいかがわしいことに関係している。 | |
| One's success in life has little to do with one's inborn gift. | 人の出世は生まれながらの才能とはほとんど関係ない。 | |
| Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture. | 植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。 | |
| Since you have nothing to do with this matter, you don't have to worry. | 君はこの事件に関係ないから心配する必要はない。 | |
| The problem quoted isn't one, but there are problems in the reading section that ask you to distinguish relative pronouns from relative adverbs. | 引用した問題ではありませんが、関係代名詞と関係副詞の使い分けを問う問題がリーディングセクションにはあります。 | |
| It said "Oracle Master," so I thought it was something related to spirits, but no, it was only about computers. Boring. | オラクルマスターって言うからスピリチュアル関係かと思ったらコンピューター関係じゃん。つまらん。 | |
| It has nothing to do with the subject we are discussing. | それは今私たちが話し合っている問題とは何の関係もない。 | |
| What he says has nothing to do with this problem. | 彼のいっていることはこの問題と何の関係もない。 | |
| However, the preposition+relative pronoun (which) part becomes a relative adverb (where). | しかしながら、前置詞+関係代名詞whichの部分が関係副詞whereとなっています。 | |
| She is connected with the Oda's by marriage. | 彼女は織田家と関係があるんです。 | |
| That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different. | そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。 | |
| We are apt to watch television, irrespective of what program is on. | 私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。 | |
| Diplomatic relations have not yet been established between Japan and North Korea. | 日朝間にはまだ外交関係が樹立されていない。 | |
| We must maintain the friendly relations between Japan and the U.S. | 我々は日米間の友好関係を維持しなければならない。 | |
| I had nothing to do with the accident. | 私はその事故と全く関係なかった。 | |
| It has nothing to do with you. | それはまったく関係がない。 | |
| I have nothing to do with this accident. | 私はこの事故と何の関係もありません。 | |
| The millionaire intended to purchase the masterpiece regardless of cost. | その大富豪は費用には関係なくその傑作を購入するつもりだった。 | |
| That has nothing to do with me. | 無関係です。 | |
| The Americans had nothing to do with the matter. | アメリカ人はその件にはなんの関係もなかった。 | |
| Japan's problem has been that she has continued to view international relations as an extension of her hierarchical interpersonal relations at home. | 日本の問題点は、国内での階級的な個人同士の関係の延長として国際関係をとらえてきたことである。 | |
| Does that mean you want to break up? | それは私たちの関係を終わらせたいということですか。 | |
| Because the store is so small, he has to wear many different hats, from accountant to stock boy. | 何しろ小さい店なので、彼は会計係から倉庫係まで多くの仕事を一手にこなさなければならない。 | |
| The story goes that he really had nothing to do with it. | 彼はそのことには全く無関係であったという話である。 | |
| I am not concerned with it. | 私はそれには関係ない。 | |
| Service industries include communication, transportation, distribution, finance and a host of other areas which do not involve production of goods. | サービス産業には、通信、運輸、流通、金融をはじめものの生産には関係ないたくさんの分野が含まれる。 | |
| Leaves are to plants what lungs are to animals. | 葉と植物との関係は、肺と動物との関係に等しい。 | |
| The man is not concerned in this project. | その人はこの計画に関係していない。 | |
| It's none of your business! | あなたには関係ない。 | |
| With regard to the membership fee, you must ask the treasurer of the club. | 会費に関しては会の会計係に聞いてください。 | |
| We hope to establish a closer relationship between us. | 私どもの関係がより緊密になることを願っております。 | |
| I have nothing to do with him. | 私と彼とまったく関係がない。 | |
| The question doesn't concern me. | その問題は私には関係がない。 | |
| Pentagon officials won't say when the problem turned up and refused to discuss details about the flight. | 国防総省関係者は、異常がいつ発生したかについては口を閉ざしており、飛行の詳細についても論評をさけました。 | |
| So what? It doesn't matter to me. | だから何?関係ないわ! | |
| I am not concerned with this matter. | ぼくはこの問題には関係がない。 | |
| It was clear that she was not concerned with the matter. | 彼女があの事件と無関係であることはあきらかだ。 | |
| A camel is to the desert what a ship is to the sea. | ラクダと砂漠の関係は、船と海の関係と同じである。 | |
| He seems to have a great deal to do with the affair. | 彼はその事件と大いに関係があるようだ。 | |
| I think he has something to do with that scandal. | 彼は例のスキャンダルと関係があると思う。 | |
| Air is to man what water is to fish. | 空気と人間との関係は水と魚との関係と同じだ。 | |
| I have nothing to do with the affair. | 私はその事件とは無関係である。 | |
| What are you referring to by "relationship"? | 「関係」という言葉で何を言っているのですか。 | |
| I had nothing to do with her. | 私は彼女と無関係だった。 | |
| We accept anybody, irrespective of nationality. | 国籍に関係なく誰でも受け入れる。 | |
| You should cut off your connections with that group. | あのグループとの関係は断ち切るべきだ。 | |
| His failure seems to have something to do with his character. | 彼の失敗は性格と関係がありそうだ。 | |
| Ben also has something to do with the matter. | ベンもその件には関係がある。 | |
| Does that mean you want to break up? | それは我々の関係を終わらせたいということですか。 | |
| Get the meaning of a word from its context. | 文の前後関係から単語の意味を知る。 | |
| I am not concerned with their trouble. | 私は彼らのトラブルには関係ない。 | |
| I think he has something to do with that scandal. | 彼は例のスキャンダルと関係があると私は思う。 | |
| Where is the lost and found? | 遺失物係はどこですか。 | |
| Good health is inseparable from exercise and moderation. | 健康は運動と節制と不可分の関係にある。 | |
| The relationship is convenient and symbiotic. | 両者の関係は持ちつ持たれつで都合がいいものだ。 | |
| Today there seems to be a tendency to make little of human relations. | 今日、人間関係を軽視する傾向があるように思える。 | |
| This might not have anything to do with the problem at hand. | 当面の問題には関係ないかもしれません。 | |
| She voted for Mr Nishioka irrespective of party lines. | 彼女は政党に関係なく西岡氏に投票した。 | |
| I have nothing to do with their troubles. | 私は彼らのトラブルには関係ない。 | |
| Tom is more than my friend, but he's not quite my boyfriend. | トムとは友達以上恋人未満の関係です。 | |
| I work as a museum attendant. | 私の仕事は博物館の案内係です。 | |
| The official in charge let me in. | 係官は私を通してくれた。 | |
| The matter does not concern me. | そのことは、私には関係ありません。 | |
| The Secretary of State administers foreign affairs. | 国務長官は対外関係を統括する。 | |
| This might not have anything to do with our problem. | これは我々の問題とは全く無関係かもしれない。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| I have nothing to do with that case. | 私はその事件に関係ありません。 | |
| He connects himself with the law firm. | 彼はその法律事務所に関係している。 | |
| That guy is having an affair with your sister! | そいつは君の妹と関係を持っているんだぞ! | |
| His thesis is related to mine. | 彼の卒業論文は私のと関係がある。 | |
| I have nothing to do with them. | 私は彼らとはまったく関係がない。 | |
| It is nothing to me. | 無関係です。 | |
| One is never too old to learn. | 学ぶのに年は関係ない。 | |
| How could you? Is our relationship really so cold? | ヒドイね、ボクらの関係はこんなにドライだったの? | |