Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This is closely bound up with the question. | これはその問題と密接な関係がある。 | |
| The relationships among those five people are complicated. | あの5人の関係は、ややこしい。 | |
| You should have nothing to do with him. | 彼と全く関係を持たないほうがよいよ。 | |
| I am not concerned with this affair. | 私はこのことには関係がありません。 | |
| Where is the lost and found? | 遺失物係はどこですか。 | |
| The media got wind of a rumor about his engagement and came quickly. | 報道関係者らが彼の婚約の噂を嗅ぎつけ早速来ました。 | |
| There may be other factors that intervene in the relation between these two constants. | これらの2つの定数の関係に介入するほかの要素があるかもしれない。 | |
| She is connected with the Oda's by marriage. | 彼女は織田家と関係があるんです。 | |
| The accountant was blamed for the mistake. | 会計係はミスを犯してとがめられた。 | |
| The official in charge let me in. | 係官は私を通してくれた。 | |
| I had nothing to do with her. | 私は彼女と無関係だった。 | |
| I am not concerned with it. | 私はそれには関係ない。 | |
| I have nothing to do with that case. | 私はその事件に関係ありません。 | |
| I think he has something to do with that scandal. | 彼は例のスキャンダルと関係があると私は思う。 | |
| Women use talking to maintain personal relationships. | 女性は人間関係を維持するためにお喋りを利用する。 | |
| I have nothing to do with the crime. | 私はその犯罪と何の関係もない。 | |
| We accept anybody, irrespective of nationality. | 国籍に関係なく誰でも受け入れる。 | |
| His job has to do with printing. | 彼の仕事は印刷と関係がある。 | |
| In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring. | 相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。 | |
| He has nothing to do with the matter. | 彼はその問題とは関係ない。 | |
| She has asked the person at the front desk to connect her to that number. | 彼女はホテルのフロント係の人にその番号につなぐように頼んだ。 | |
| The meeting will be held regardless of the weather. | 会議は天候に関係なく開かれるでしょう。 | |
| We are apt to watch television, irrespective of what program is on. | 私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。 | |
| I have nothing to do with him. | 彼とはまったく関係がない。 | |
| We find diverse ethnic and economic interests here. | ここでは多様な民族的・経済的利害関係がみられる。 | |
| That is no business of yours. | それは君には関係ないことだ。 | |
| I am not concerned with the matter. | 私はそのこととは何の関係もない。 | |
| He is mixed up with something shabby. | 彼はいかがわしいことに関係している。 | |
| Please tell the reservation clerk, Mr Ichiro Takahashi, your credit card number to confirm your reservation. | 予約係の高橋一郎氏に、予約確認のためあなたのクレジットカード番号を連絡して下さい。 | |
| I showed my ticket to the man at the door, then entered the theater. | ドア係に切符を見せて、劇場の中に入っていきました。 | |
| I had nothing to do with that incident. | 私はその出来事とは何の関係もなかった。 | |
| I work as a museum attendant. | 私の仕事は博物館の案内係です。 | |
| The weather has a great deal to do with our health. | 天候は我々の健康と大いに関係がある。 | |
| Your impetuous remarks about us seem to have rung down the curtain on our good relationship. | 私たちのことについての、あなたの激しい口調は私たちの親しい関係に終止符を打ってしまったようにみえる。 | |
| The relationship is convenient and symbiotic. | 両者の関係は持ちつ持たれつで都合がいいものだ。 | |
| I have nothing to do with the accident, and I know nothing. | 私はその事故とは何の関係もないし、何も知りません。 | |
| Those consequences are no concern of mine. | その結果がどうなろうと私には関係ない。 | |
| Innovation has something to do with the faculty to notice unusual phenomena. | 従来の常識を覆す発明というのは、普通とは違う現象に気づく能力と関係がある。 | |
| One of the greatest dangers in your human relations is self-centeredness. | あなたの人間関係における最も大きな危険の一つは自己中心的になることです。 | |
| He seems to have something to do with it. | 彼は、そのことと何らかの関係があるらしい。 | |
| We can decide that this phenomenon is not related to either pollutant. | この現象は、いずれの汚染物質とも無関係であると結論づけることができる。 | |
| I don't know anything about their relationship. | かれらの関係についてはさっぱりわからない。 | |
| It's nothing to do with me, equals, I don't have to be here. So I'm getting out of here, whatever anybody says! | 俺は関係無い、イコール、いなくていい。だから、ここから出ていく何と言われようとも! | |
| In Japan, relations between neighbors are apt to be cooler than in USA. | 日本では、隣同士の関係は合衆国より冷たい傾向がある。 | |
| It said "Oracle Master," so I thought it was something related to spirits, but no, it was only about computers. Boring. | オラクルマスターって言うからスピリチュアル関係かと思ったらコンピューター関係じゃん。つまらん。 | |
| He has something to do with the robbery. | 彼はその強盗事件と関係がある。 | |
| The clerk nodded, so the woman wrote a check and handed it over. | 係員が頷いたので彼女は小切手を書き、それを手渡した。 | |
| The reservation desk, please. | 予約係をお願いします。 | |
| I hope their relationship will blossom into something permanent. | 彼らの関係が永続的なものになればよいと思う。 | |
| That fact becomes self evident if you take a look at the relation between this theme and those leading research on it. | そのことは、各研究分担者とこのテーマとの関係を瞥見すれば、おのずから明らかとなる。 | |
| He professes that he had no connection with that affair. | 彼はその事件と関係がないと公言した。 | |
| The supply-demand balance is relaxing. | 需給関係が緩和している。 | |
| The employees' interests are bound up with those of the corporation. | 従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。 | |
| He is considered to be one of the interested parties. | 彼は利害関係者の1人と考えられている。 | |
| The supply-demand balance is tight. | 需要関係がタイトだ。 | |
| This might not have anything to do with our problem. | これは我々の問題とは全く無関係かもしれない。 | |
| It has some bearing on this problem. | それはこの問題といくぶん関係がある。 | |
| What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires? | 相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう? | |
| The lifeguard is ever ready to help others. | 救命係はいつでもすぐ人を助ける用意をしている。 | |
| There is no connection between them. | 両者の間に関係はない。 | |
| I hope there are some music clubs. | 音楽関係のクラブがあるといいな。 | |
| He had a great deal to do with the scandal. | 彼はそのスキャンダルとおおむね関係があった。 | |
| Cancer may be related to viruses of some kind. | ガンはある種のウイルスと関係があるかもしれない。 | |
| The story goes that he really had nothing to do with it. | 彼はそのことには全く無関係であったという話である。 | |
| You're interested in a career in foreign relations, aren't you? | 国際関係の仕事に興味があるのですね。 | |
| The two countries do not have diplomatic relations. | その両国は外交関係がない。 | |
| Your question does not bear on the subject under discussion. | 君の質問は討議中の問題と関係がない。 | |
| This has nothing to do with you. | これは君に関係がない。 | |
| The receptionist forced me to sign my name on the paper. | 受け付け係は私に無理矢理紙に署名させた。 | |
| Please get me hotel security. | ホテルの保安係りにつないでください。 | |
| Today, foreign relations and domestic affairs are in close contact. | 今日では対外関係と国内問題には親密な関係がある。 | |
| This vowel change has much to do with the overall accent pattern assigned to each word. | この母音変化はそれぞれの単語に指定される全体のアクセントパターンと大いに関係している。 | |
| Warm human relations were fostered. | 暖かい人間関係が養われた。 | |
| The murder case may bear a relation on his sudden death. | その殺人事件は彼の急死に関係があるのかもしれない。 | |
| You must bring the person who is immediately concerned with the accident. | その事故に直接関係のある人をつれてきなさい。 | |
| I am not concerned with this affair. | 私にはそんなことは関係ありません。 | |
| But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game. | しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。 | |
| The countries concerned settled the dispute by peaceful means. | 関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。 | |
| Relations between us seem to be on the ebb. | 我々の関係は徐々に冷えていくようだ。 | |
| The EC countries have a huge stake in the talks. | EC諸国はこの会談に非常に大きな利害関係をもっています。 | |
| That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different. | そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。 | |
| I had nothing to do with that incident. | 私はその事件と何の関係もなかった。 | |
| Jealousy in a relationship is often brought about by a lack of trust. | 男女関係における嫉妬はしばしば信頼の欠落によってもたらされる。 | |
| The question doesn't concern me. | その問題は私には関係がない。 | |
| I am through with him. | 彼との関係はもう終わっている。 | |
| He has no connection with this affair. | 彼はこの事件とは関係ない。 | |
| His remark has nothing to do with the subject. | 彼の発言はそのテーマとは何の関係もない。 | |
| You can take part in the meeting regardless of your age. | あなた方は年齢に関係なく、その話し合いに参加できる。 | |
| Perry is mistaken in thinking that Emmet's theory was constructed without reference to Newtonian physics. | ペリーはエメット理論がニュートン物理学とは無関係に構築されたと考えているが、それは誤っている。 | |
| She is not concerned in the affair. | 彼女はその事とは関係がない。 | |
| It is nothing to me. | 無関係です。 | |
| I have nothing to do with their troubles. | 彼らのトラブルとは無関係だ。 | |
| He had much to do with the project. | 彼はその計画におおいに関係があった。 | |
| He makes a living by working for a government office. | 彼は政府関係の事務所で働いて生活している。 | |
| That is no business of his. | それは彼には関係ない。 | |
| The accountant will go into these figures. | 会計係はこれらの数字を調べるだろう。 | |
| In addition, there have been changes in husband-wife relationships. | さらに、夫婦の関係にも変化が起こっている。 | |
| These two factors are independent of each other. | これら二つの要因は互いに無関係である。 | |
| I don't want to get involved in that business. | そんなことに係わり合いたくない。 | |
| Ben also has something to do with the matter. | ベンもその件には関係がある。 | |