Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I showed my ticket to the man at the door, then entered the theater. | ドア係に切符を見せて、劇場の中に入っていきました。 | |
| We have broken off relations with them. | 私たちは彼らとは関係を断っている。 | |
| You must bring the person who is immediately concerned with the accident. | その事故に直接関係のある人をつれてきなさい。 | |
| We must maintain the friendly relations between Japan and the U.S. | 我々は日米間の友好関係を維持しなければならない。 | |
| The story goes that he really had nothing to do with it. | 彼はそのことには全く無関係であったという話である。 | |
| You can take part in the meeting regardless of your age. | あなた方は年齢に関係なく、その話し合いに参加できる。 | |
| He has something to do with the traffic accident. | 彼はその交通事故と関係がある。 | |
| I have nothing to do with them. | 私は彼らと全く関係がない。 | |
| Diplomatic relations have not yet been established between Japan and North Korea. | 日朝間にはまだ外交関係が樹立されていない。 | |
| The sea is to fish what the sky is to birds. | 海と魚の関係は空と鳥の関係と同じだ。 | |
| I had a hand in the family deciding to move to New York. | 家族がニューヨークに引っ越す決意をしたのは、私に関係があることだった。 | |
| A diametrically opposed kinship pattern is to be observed among certain South Sea Island communities. | 南諸島のコミュニティの中にはまったくの正反対の血縁関係のパターンが観察されるであろう。 | |
| He is mixed up with something shabby. | 彼はいかがわしいことに関係している。 | |
| Mum said the same thing. But, so what? It's got nothing to do with me. | 母ちゃんも同じ事いってたな。だからどうしたってんだよ。オレにゃ関係ない。 | |
| I have nothing to do with him. | 私と彼との間には何の関係もない。 | |
| Pay your dues to the treasurer. | 料金は会計係へ払って下さい。 | |
| I have nothing to do with the crime. | 私はその犯罪と何の関係もない。 | |
| It seems that he has something to do with the matter. | 彼はその件と関係しているように思われる。 | |
| The relationship is convenient and symbiotic. | 両者の関係は持ちつ持たれつで都合がいいものだ。 | |
| You're interested in a career in foreign relations, aren't you? | 国際関係の仕事に興味があるのですね。 | |
| The amount of paper produced by a country is closely related to its cultural standards. | 一国で生産され消費される紙の量は、その国の文化水準と密接な関係がある。 | |
| They found out truth while examining a pile of relevant documents. | 関係書類の山をしらべていくうちに、彼らは真実をつかんだ。 | |
| Everybody's business is nobody's business. | みんなが関係する仕事は誰も自分の仕事と思わない。 | |
| Relations between the two countries have been strained to the breaking point. | 両国は一触即発の関係にある。 | |
| That has nothing to do with me. | それは私と何の関係も無い。 | |
| The economy is deeply connected to politics. | 経済は政治と深い関係がある。 | |
| I hope there are some music clubs. | 音楽関係のクラブがあるといいな。 | |
| The reservation desk, please. | 予約係をお願いします。 | |
| I like everything that comes with summer. | 夏に関係あることなら何でも好きです。 | |
| For that reason the outcome of the primary nursing care requirement authorization has to relate to the amount of nursing care required. | そのため、要介護認定の結果は介護サービスの量と関係している必要があります。 | |
| I will go regardless of the weather. | 私は天気に関係なく行くだろう。 | |
| Books are to the mind what food is to the body. | 本の心に対する関係は、食糧の体に対する関係に等しい。 | |
| The decision has something to do with what you said. | その決定はあなたが言ったことと多少関係がある。 | |
| This doesn't concern you. | お前には関係ない。 | |
| The relationship between husband and wife should be based on love. | 夫婦間の関係は愛情に基づくものでなければいけない。 | |
| Children are to the playground what leaves are to the forest. | 子どもと遊び場の関係は葉と森林の関係と同じである。 | |
| Don't kill off bystanders! | 無関係の人を殺るな! | |
| They're related to each other. | 彼らは互いに親類関係にある。 | |
| She has nothing to do with that affair. | 彼女はその事件にはまったく関係ない。 | |
| Making friends with people doesn't have anything to do with how long you know them. | 親友になるのに、期間は関係ないと思う。 | |
| The matter does not concern me. | そのことは、私には関係ありません。 | |
| I am not concerned with the matter. | 私はそのこととは何の関係もない。 | |
| They don't deal in political matters. | 彼らは政治的なことには関係しない。 | |
| He connects himself with the law firm. | 彼はその法律事務所に関係している。 | |
| One of the greatest hurdles facing middle school students learning English is relative pronouns. | 中学生が英語を学ぶ際の最難関の一つが関係代名詞です。 | |
| Changing the system is difficult, not to mention the interpersonal relationships. | システムをかえる事は難しいことだ。それが人間関係だとなおさらだ。 | |
| I had nothing to do with that incident. | 私はその事件になんの関係もなかった。 | |
| I have no connection the matter. | 私はその件とは無関係だ。 | |
| Please tell the reservation clerk, Mr Ichiro Takahashi, your credit card number to confirm your reservation. | 予約係の高橋一郎氏に、予約確認のためあなたのクレジットカード番号を連絡して下さい。 | |
| Does that mean you want to break up? | それは私たちの関係を終わらせたいということですか。 | |
| People might say I'm old-fashioned, but I think that one shouldn't have sexual relationships before marriage. | 私の頭が古いと言われるかもしれないが、結婚前に男女の関係を持つべきではないと思う。 | |
| In general the relation between parents and children is essentially based on teaching. | 概して言えば、親子の関係は本質的には教えることを基礎としている。 | |
| I have nothing to do with him. | 彼とはまったく関係がない。 | |
| His failure seems to have something to do with his character. | 彼の失敗は性格と関係がありそうだ。 | |
| The countries concerned settled the dispute by peaceful means. | 関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。 | |
| This doesn't concern me. | 僕はこの問題と関係ない。 | |
| How does this bear on my future? | これが私の将来とどう関係しますか。 | |
| The lifeguard is ever ready to help others. | 救命係はいつでもすぐ人を助ける用意をしている。 | |
| That doesn't regard you at all. | それはまったく君に関係のないことだ。 | |
| A man's worth has nothing to do with his appearance. | 人の価値はその人の外観とは無関係だ。 | |
| Authorized personnel only. | 関係者以外立ち入り禁止。 | |
| Doctors suspect smoking has lot to do with cancer. | 医者は喫煙は癌ときわめて関係があるとおもっている。 | |
| Is this in fact going to affect their relationships? | これが実際に彼らの関係に影響するのだろうか。 | |
| It is no business of yours. | お前には関係ない。 | |
| Everyone is eligible regardless of nationality. | 国籍に関係なくすべての人に資格がある。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| Politics has much to do with me. | 政治は国民生活に深い関係がある。 | |
| Turn to the left without regard to the signal. | 信号に関係なく左へ曲がれ。 | |
| That has nothing to do with you. | それは君と全然関係ない。 | |
| All of us are connected with the past and the future as well as the present. | われわれはみんな、現在はもちろん過去や未来とも関係がある。 | |
| He had much to do with the project. | 彼はその計画におおいに関係があった。 | |
| That has nothing to do with you. | あなたには関係ない。 | |
| He pretends as though he had nothing to do with the case. | 彼はその事件に関係がなかったようなふりをしている。 | |
| The murder case may bear a relation on his sudden death. | その殺人事件は彼の急死に関係があるのかもしれない。 | |
| "What is your relationship to him?" "I'm his father." | 「あの方とあなたのご関係はどうなのですか」「私は彼の父です」 | |
| Your suggestion seems irrelevant to our discussion here. | あなたの提案はここの議論とは無関係のように思われます。 | |
| The problem quoted isn't one, but there are problems in the reading section that ask you to distinguish relative pronouns from relative adverbs. | 引用した問題ではありませんが、関係代名詞と関係副詞の使い分けを問う問題がリーディングセクションにはあります。 | |
| We can eliminate C and D since they are irrelevant to the generation of the arcs. | 要素CとDは弧の生成には無関係なので排除することができる。 | |
| The relative pronoun 'that' has two states, a nominative case and objective case, but there is no possessive case. | 関係代名詞のthatは、主格、目的格の2つであり、所有格はありません。 | |
| Your question is not relevant to the subject. | 君の質問は当面の話題とは関係がない。 | |
| This doesn't concern you, Tom. | トムには関係ないんだ。 | |
| What do you have to do with the matter? | あなたはその事とどんな関係があるのですか。 | |
| It has nothing to do with the subject we are discussing. | それは今私たちが話し合っている問題とは何の関係もない。 | |
| Write about the relationship between the artificial environment and the natural environment. | 人工環境と自然環境の関係について書きなさい。 | |
| In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring. | 相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。 | |
| Leaves are to plants what lungs are to animals. | 葉の植物に対する関係は肺の動物に対する関係と同じである。 | |
| I always buy the English-language books I come across at bookstores. But since I never read them, all they do is pile up. | 本屋で英語関係の本を見つけると、次々に買ってしまって、読まずにいるので、たまる一方です。 | |
| Japan maintains friendly relations with the United States. | 日本は米国と友好関係を保っている。 | |
| We have no business relations with the firm. | 当店はその会社と取引関係はありません。 | |
| He has no connection with this affair. | 彼はこの事件とは関係ない。 | |
| My real name has nothing to do with my nickname. | 僕のあだ名は本名とは全く関係ありません。 | |
| The entire sales staff has worked around the clock for a week. | 販売係の職員は全部一週間昼夜ぶっ通しで働いた。 | |
| The receptionist said to come right in. | 受け付け係は、すぐさま来るようにと言った。 | |
| Her implication in the crime was obvious. | 彼女がその犯罪に関係しているのは明らかだ。 | |
| This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends. | お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。 | |
| I had nothing to do with that incident. | 私はその事件と何の関係もなかった。 | |
| The Americans had nothing to do with the matter. | アメリカ人はその件にはなんの関係もなかった。 | |
| I am not concerned with this matter. | 僕の問題とは関係がない。 | |
| Schools are expected to meet the needs of every child, regardless of ability. | 学校は能力に関係なく、すべての児童のニーズに応えることが期待されている。 | |
| We can decide that this phenomenon is not related to either pollutant. | この現象は、いずれの汚染物質とも無関係であると結論づけることができる。 | |