Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
None of your business. あなたには関係ない。 I hope to see our relationship expand. 私達の関係が発展することを希望しています。 This kind of specialized knowledge has very little to do with daily life. この種の専門知識は日常生活とはほとんど関係がない。 This doesn't involve you. お前には関係ない。 I am in the dark about the relation between them. かれらの関係についてはさっぱりわからない。 He admits being involved in the scandal. 彼はそのスキャンダルに関係していることを認めている。 Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture. 植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。 These remarks are related to her proposal. これらの発言は彼女の提案に関係がある。 That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different. そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。 Since you have nothing to do with this matter, you don't have to worry. 君はこの事件に関係ないから心配する必要はない。 How does this bear on my future? これが私の将来とどう関係しますか。 We build and maintain relationships with others. 我々は他人との関係を構築し、維持していく。 Reading is to the mind what exercise is to the body. 読書の精神に対する関係は、運動の身体に対する関係と同じ。 I have nothing to do with the case. 私はその事件とは全く関係がない。 For that reason the outcome of the primary nursing care requirement authorization has to relate to the amount of nursing care required. そのため、要介護認定の結果は介護サービスの量と関係している必要があります。 However, the preposition+relative pronoun (which) part becomes a relative adverb (where). しかしながら、前置詞+関係代名詞whichの部分が関係副詞whereとなっています。 I have nothing to do with the affair. 私はその事件とは無関係である。 Because the store is so small, he has to wear many different hats, from accountant to stock boy. 何しろ小さい店なので、彼は会計係から倉庫係まで多くの仕事を一手にこなさなければならない。 That has something to do with this problem. それはこの問題といくぶん関係がある。 He has something to do with it. 彼はそれといくらか関係がある。 Bears also tend to sleep more during the day than at night, although in the summer, with twenty-four hours of light, this does not apply. 熊はまた、24時間明るい夏は当てはまらないが、夜よりも昼に寝る傾向がある。夜活動するのはアザラシの行動と関係があるだろう。 Does that mean you want to break up? それは私たちの関係を終わらせたいということですか。 Does he have anything to do with the political party? 彼はその政党と何か関係があるのか。 The millionaire intended to purchase the masterpiece regardless of cost. その大富豪は費用には関係なくその傑作を購入するつもりだった。 He is related to her by marriage. 彼は結婚したため、彼女と親戚関係になっている。 This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends. お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。 There is no connection between them. 両者の間に関係はない。 Ben also has something to do with the matter. ベンもその件には関係がある。 Relations between us seem to be on the ebb. 我々の関係は徐々に冷えていくようだ。 It seems that he has something to do with the matter. 彼はその件と関係しているように思われる。 Perry is mistaken in thinking that Emmet's theory was constructed without reference to Newtonian physics. ペリーはエメット理論がニュートン物理学とは無関係に構築されたと考えているが、それは誤っている。 Leaves are to plants what lungs are to animals. 葉の植物に対する関係は肺の動物に対する関係と同じである。 We are apt to watch television, irrespective of what program is on. 私達は番組に関係なくテレビを見がちである。 The two incidents are connected with each other. その2つの事件は互いに関係がある。 The sea is to fish what the sky is to birds. 海と魚の関係は空と鳥の関係と同じだ。 We decided to employ men of ability irrespective of their experience. 経験に関係なく、能力のある人を雇うことに我々は決めた。 This has nothing to do with you. これは君に関係がない。 She has asked the person at the front desk to connect her to that number. 彼女はホテルのフロント係の人にその番号につなぐように頼んだ。 Freud developed the love-hate relationship between parents and child as the Oedipus complex. フロイトは、親子間の愛憎関係をエディプス・コンプレックスとして展開しました。 Your impetuous remarks about us seem to have rung down the curtain on our good relationship. 私たちのことについての、あなたの激しい口調は私たちの親しい関係に終止符を打ってしまったようにみえる。 Can she have broken off with them? いったい彼女は彼らとの関係を断ったのだろうか。 I am not concerned with this matter. 私はこの問題とは関係がない。 "What's wrong with you?" "Leave me alone for a while. It's none of your business." 「どうしたの」「少しほうっておいて。あなたには関係ないことなの。」 Style is to the writer what color is to the painter. 文体が作家に持つ関係は、色彩が画家に対するのと同じである。 The committee has something to do with this plan. その委員会はこの計画に関係している。 Tom had nothing to do with getting Mary fired. トムさんはメアリさんが首にしたことに関係なかったんだ。 Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China. 教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。 I have nothing to do with the scandal. 私はそのスキャンダルとはなんの関係もない。 It was clear that she was not concerned with the matter. 彼女があの事件と無関係であることはあきらかだ。 Do you think she has nothing to do with the affair? 彼女はその事件に関係ないと思いますか。 This is closely bound up with the question. これはその問題と密接な関係がある。 He established a friendly relationship with the natives. 彼は原住民との友好関係を確立した。 "You can get it at the courthouse," the clerk added. 「都庁舎でもらえますよ」と係員が付け加えた。 The murder case may bear a relation on his sudden death. その殺人事件は彼の急死に関係があるのかもしれない。 He had a great deal to do with the scandal. 彼はそのスキャンダルとおおむね関係があった。 Common causes of stress are work and human relationships. ストレスの一般的な原因は、仕事と人間関係である。 I am not concerned with this matter. ぼくはこの問題には関係がない。 None of your business. お前には関係ないだろ。 The amount of paper produced by a country is closely related to its cultural standards. 一国で生産され消費される紙の量は、その国の文化水準と密接な関係がある。 Money doesn't always count for much in human relationships. 人間関係で大いに役立つのは、いつも金とは限らない。 A camel is to the desert what a ship is to the sea. ラクダと砂漠の関係は、船と海の関係と同じである。 Relations with Canada remained correct and cool. カナダとの関係は公正かつ冷静な状態が保たれていた。 Pentagon officials won't say when the problem turned up and refused to discuss details about the flight. 国防総省関係者は、異常がいつ発生したかについては口を閉ざしており、飛行の詳細についても論評をさけました。 This doesn't concern me. 私には関係ない。 He dissociated himself from the firm he had worked for for eighteen years. 彼は18年間働いた会社と関係を絶った。 The 48-year-old Ryouichi Kawakatsu took over as coach at Fukuoka in June this year, but his fate is closely linked with that of 46-year-old Matsuda. 48歳の川勝良一監督はことし6月に福岡を引き継いだが、46歳の松田監督とは因縁浅からぬ関係だ。 This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends. お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。 Either way. It's not important. どっちみち、関係ないよ。 He is a third party to the accident. 彼はその事故には関係ありません。 In addition, there have been changes in husband-wife relationships. さらに、夫婦の関係にも変化が起こっている。 The relationships among those five people are complicated. あの5人の関係は、ややこしい。 It's none of your business! お前には関係ない。 She serves as the club treasurer. 彼女はクラブの会計係をしています。 We find diverse ethnic and economic interests here. ここでは多様な民族的・経済的利害関係がみられる。 In point of fact, she had nothing to do with the scandal. 実際には、彼女はそのスキャンダルとは関係がなかった。 Give me any books you have on the subject. 関係のある本はどんなものでもください。 But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game. しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。 In Japan, relations between neighbors are apt to be cooler than in USA. 日本では、隣同士の関係は合衆国より冷たい傾向がある。 We have broken off relations with them. 私たちは彼らとは関係を断っている。 I had nothing to do with that incident. 私はその事件になんの関係もなかった。 I have nothing to do with him. 私と彼とまったく関係がない。 I have nothing to do with the affair. わたしはその事件と何の関係無い。 That doesn't concern you. お前には関係ない。 It is said that global warming is directly related to carbon dioxide emissions. 地球温暖化は二酸化炭素の排出と直接関係があると言われている。 My future is closely bound up with the finances of my firm. 私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。 She seems to have something to do with the affair. 彼女はその事件と何か関係があるようだ。 The matter does not concern me. そのことは、私には関係ありません。 We are in on the project. 私たちはその計画に関係している。 That has nothing to do with you. あなたには関係ない。 I think he has something to do with that scandal. 彼は例のスキャンダルと関係があると思う。 It doesn't matter to me whether she comes here or not. 彼女がここに来ても来なくても私には関係ない。 What are you referring to by "relationship"? 「関係」という言葉で何を言っているのですか。 I had nothing to do with her. 私は彼女と無関係だった。 Physical changes are directly related to aging. 肉体的変化は直接、高齢化と関係がある。 I am not concerned with it. 私はそれには関係ない。 Relations are tenuous as peace talks resume between warring factions. 敵対勢力間の和平交渉再開だけに、関係は危うい。 I had nothing to do with the group. 私はそのグループとは関係なかった。 Get the meaning of a word from its context. 文の前後関係から単語の意味を知る。 We are currently experiencing some turbulence. ただ今気流の関係で揺れております。 I had nothing to do with that incident. 私はその出来事とは何の関係もなかった。