The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '係'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Have you read the "Liaisons Dangereuses"?
『危険な関係』を読んだことがありますか?
"I might like to know about your relations with men." "Relations with men?" "Things like who you get on well with, who you've dated and such."
「恵子の男関係が知りたいかな」「男関係?」「誰と仲が良いとか、誰とつきあったとか」
That is no business of yours.
それは君には関係ないことだ。
His work is concerned with international trade.
彼の仕事は貿易に関係している。
Ben also has something to do with the matter.
ベンもその件には関係がある。
My real name has nothing to do with my nickname.
僕のあだ名は本名とは全く関係ありません。
We decided to employ men of ability irrespective of their experience.
経験に関係なく、能力のある人を雇うことに我々は決めた。
You are deeply concerned in this.
君はこのことに深い関係がある。
It's a troll trying for click-throughs. It's being multiposted in English-related communities all over the place.
アフィ狙いの釣り記事ですね。英語関係のコミュのあちこちにマルチポストしています。
The meeting will be held regardless of the weather.
会議は天候に関係なく開かれるでしょう。
I have nothing to do with the scandal.
私はそのスキャンダルとはなんの関係もない。
I am through with him.
彼との関係はもう終わっている。
There is no connection between them.
両者の間に関係はない。
Cancer may be related to viruses of some kind.
ガンはある種のウイルスと関係があるかもしれない。
Freud developed the love-hate relationship between parents and child as the Oedipus complex.
フロイトは、親子間の愛憎関係をエディプス・コンプレックスとして展開しました。
That has nothing to do with him.
それは彼には関係ない。
The receptionist said to come right in.
受け付け係は、すぐさま来るようにと言った。
It is said that global warming is directly related to carbon dioxide emissions.
地球温暖化は二酸化炭素の排出と直接関係があると言われている。
I'm getting along with my mother-in-law very well.
姑とはとても良い関係です。
In addition, there have been changes in husband-wife relationships.
さらに、夫婦の関係にも変化が起こっている。
He has something to do with the matter.
彼はその件にはいくらか関係がある。
I will go regardless of the weather.
私は天気に関係なく行くだろう。
I am not concerned with it.
私はそれには関係ない。
He pretends as though he had nothing to do with the case.
彼はその事件に関係がなかったようなふりをしている。
That has nothing to do with this problem.
それはこの問題に全然関係がない。
Relative pronouns perform as 'conjunction + pronoun'.
関係代名詞は「接続詞+代名詞」のはたらきをしています。
Interspecies aggression is oriented towards goals related to reproduction.
同種個体への攻撃性は繁殖に関係するいくつかの目的にかなう。
It has often been said that facts are to the scientist what words are to the poet.
真実と科学者の関係は言葉と詩人の関係に等しいとしばしば言われてきた。
Jack insists that he has nothing to do with the crime.
ジャックはその犯罪とは関係がないと言っている。
He has nothing to do with the matter.
彼はその問題とは関係ない。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.
教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
It has nothing to do with you.
それはまったく関係がない。
Bob operates an elevator in the department store.
ボブはそのデパートでエレベーター係をしている。
For my part, it doesn't matter whether he comes or not.
私としては、彼が来ても来なくても関係ない。
I don't think he has anything to do with the matter.
彼はこのことには関係ないと思う。
These remarks are related to her proposal.
これらの発言は彼女の提案に関係がある。
He had a great deal to do with the scandal.
彼はそのスキャンダルとおおむね関係があった。
U.S. revisionists take a hard-line approach to Japanese relations.
アメリカの修正論主義者は日本との関係について強硬な態度をとっています。
Authorized personnel only.
関係者以外立ち入り禁止。
Relations are tenuous as peace talks resume between warring factions.
敵対勢力間の和平交渉再開だけに、関係は危うい。
The amount of paper produced by a country is closely related to its cultural standards.
一国で生産され消費される紙の量は、その国の文化水準と密接な関係がある。
I have nothing to do with them.
私は彼らとはまったく関係がない。
However, the preposition+relative pronoun (which) part becomes a relative adverb (where).
しかしながら、前置詞+関係代名詞whichの部分が関係副詞whereとなっています。
What you say does not bear on our problem.
あなたのいう事は私たちの問題とは関係がない。
It seems that he has something to do with the matter.
彼はその件と関係しているように思われる。
Does that mean you want to break up?
それは我々の関係を終わらせたいということですか。
This has nothing to do with you.
それはあなたと全然関係がない。
Where is the lost and found?
遺失物係はどこですか。
I have no connection the matter.
私はその件とは無関係だ。
This has nothing to do with you.
これは君には関係がない。
The iris deeply associated with the Boys' Festival does not have a beautiful flower.
この端午の節句と関係の深いしょうぶは、花は美しくありません。
It's none of your business!
お前には関係ない。
What does your remark have to do with the subject we are talking about?
あなたの発言は我々が話し合っている話題とどんな関係があるのか。
This might not have anything to do with our problem.
これは我々の問題とは全く無関係かもしれない。
The greatest cause of stress for men is work, while for women, human relationships come at the top of the list.
男性にとっての最大の原因は仕事であるが、女性の場合は人間関係が1位である。
His job has to do with telephones.
彼の職業は電話と関係がある。
I have nothing to do with him.
私と彼とは何の関係も無い。
He seems to have a great deal to do with the affair.
彼はその事件と大いに関係があるようだ。
That is the thing that concerns you.
それは君に関係する事柄だ。
Do you think she has nothing to do with the affair?
彼女はその事件に関係ないと思いますか。
I hope there are some music clubs.
音楽関係のクラブがあるといいな。
That country broke off diplomatic relations with the neighboring countries.
あの国は近隣諸国との外交関係を絶った。
I don't want to get involved in that business.
そんなことに係わり合いたくない。
I had to fill the gap left when our head clerk quit on short notice.
係長が急に辞めてしまったので、私がその穴を埋めなければならなくなった。
This doesn't concern me.
僕はこの問題と関係ない。
I have nothing to do with him.
彼とはまったく関係がない。
I have nothing to do with that crime.
私はその犯罪とは関係がない。
Write about the relationship between the artificial environment and the natural environment.
人工環境と自然環境の関係について書きなさい。
The millionaire intended to purchase the masterpiece regardless of cost.
その大富豪は費用には関係なくその傑作を購入するつもりだった。
I have nothing to do with him.
私と彼との間には何の関係もない。
It doesn't matter whether it rains or shines.
雨が降ろうと晴れようと関係がない。
Granting that it is true, it does not concern me.
それが事実であるとしても、私に関係ないことです。
What do you have to do with the matter?
あなたはその事とどんな関係があるのですか。
He admits being involved in the scandal.
彼はそのスキャンダルに関係していることを認めている。
I always buy the English-language books I come across at bookstores. But since I never read them, all they do is pile up.
本屋で英語関係の本を見つけると、次々に買ってしまって、読まずにいるので、たまる一方です。
This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends.