Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Doctors suspect smoking has lot to do with cancer. 医者は喫煙は癌ときわめて関係があるとおもっている。 I am not concerned with this affair. 私は、そんなこととは無関係です。 We associate the name of Lincoln with freedom. リンカーンの名前は自由で関係する。 Ben also has something to do with the matter. ベンもその件には関係がある。 I have nothing to do with it. 私はそれと関係がない。 The police are inquiring into his connections with the criminals. 警察は彼と犯人との関係を調査している。 Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends. コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。 Schools are expected to meet the needs of every child, regardless of ability. 学校は能力に関係なく、すべての児童のニーズに応えることが期待されている。 I had nothing to do with her. 私は彼女とは無関係だった。 Textile News has a large following among those working in the textile industry. 繊維ニュースは繊維産業関係者に愛読者が多い。 He is in charge of making arrangements for our trip to Europe. 彼は私たちのヨーロッパ旅行の準備係りだ。 The reservation desk, please. 予約係をお願いします。 The organization is not connected with any political parties. その団体はどの政党とも関係がありません。 They found out truth while examining a pile of relevant documents. 関係書類の山をしらべていくうちに、彼らは真実をつかんだ。 I am not concerned with this matter. 僕はこの問題と関係ない。 That has nothing to do with him. それは彼には関係ない。 Relations are tenuous as peace talks resume between warring factions. 敵対勢力間の和平交渉再開だけに、関係は危うい。 I hope there are some music clubs. 音楽関係のクラブがあるといいな。 The countries terminated friendly relations. 両国は友好関係を打ち切った。 Finally, their friendship ended and their close relationship disappeared. ついに彼らの友情が壊れ、二人の親密な関係は消え失せた。 It makes no difference whether he agrees or not. 彼が賛成しようとしまいが関係ない。 The two countries do not have diplomatic relations. その両国は外交関係がない。 The defendant was about stand trial when he grabbed the deputy's gun and shot the judge. 被告人が審理中に保安係りのピストルを掴み判事を撃った。 We build and maintain relationships with others. 我々は他人との関係を構築し、維持していく。 This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends. お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。 Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China. 教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。 We have no business relations with the firm. 当店はその会社と取引関係はありません。 That is no business of yours. それは君には関係ないことだ。 Is this in fact going to affect their relationships? これが実際に彼らの関係に影響するのだろうか。 There is close relationship between supply and demand. 需要と供給の間には密接な関係がある。 Your impetuous remarks about us seem to have rung down the curtain on our good relationship. 私たちのことについての、あなたの激しい口調は私たちの親しい関係に終止符を打ってしまったようにみえる。 Physical changes are directly related to aging. 肉体的変化は直接、高齢化と関係がある。 Japan has diplomatic relations with China. 日本は中国と外交関係がある。 His failure has nothing to do with me. 彼の失敗は私には何の関係もない。 How are relations between the two of them going? 二人の関係はどう行ったものなのですか。 This accident has nothing to do with me, officer. お巡りさん、この事故は私とは関係ありませんよ。 It must have something to do with money. そのことはお金に関係があったに違いない。 This accident has nothing to do with me. この事故は私とは何の関係もない。 It makes no difference to me. それは私には関係ない。 It is said that global warming is directly related to carbon dioxide emissions. 地球温暖化は二酸化炭素の排出と直接関係があると言われている。 The 48-year-old Ryouichi Kawakatsu took over as coach at Fukuoka in June this year, but his fate is closely linked with that of 46-year-old Matsuda. 48歳の川勝良一監督はことし6月に福岡を引き継いだが、46歳の松田監督とは因縁浅からぬ関係だ。 This doesn't concern me. 私には関係ない。 I am not concerned with their trouble. 私は彼らのトラブルには関係ない。 That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different. そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。 It's none of your business. お前には関係ない。 We are currently experiencing some turbulence. ただ今気流の関係で揺れております。 The story goes that he really had nothing to do with it. 彼はそのことには全く無関係であったという話である。 The quarrel originated in rivalry between the two countries. その争いの根源は二国間の対立関係にある。 During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents. 10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。 That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different. そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。 He's the projectionist at the theater. 彼はその劇場で映写係をやっている。 The matter does not concern me. そのことは、私には関係ありません。 It doesn't matter whether it rains or shines. 雨が降ろうと晴れようと関係がない。 The committee has something to do with this plan. その委員会はこの計画に関係している。 The two countries are closely related to each other. 両国はお互いに密接な関係がある。 In general the relation between parents and children is essentially based on teaching. 概して言えば、親子の関係は本質的には教えることを基礎としている。 Import restrictions are barriers to closer relations between the two countries. 輸入制限は両国間により親密な関係を作る支障になる。 Give me any books you have on the subject. 関係のある本はどんなものでもください。 I had nothing to do with the accident. 私はその事故と全く関係なかった。 Diplomatic relations have not yet been established between Japan and North Korea. 日朝間にはまだ外交関係が樹立されていない。 The receptionist said to come right in. 受け付け係は、すぐさま来るようにと言った。 That company hires people without regard to race, religion, or nationality. あの会社は、人種や宗教、国籍に関係なく人を雇う。 I have nothing to do with this accident. 私はこの事故とは無関係です。 All of us are connected with the past and the future as well as the present. われわれはみんな、現在はもちろん過去や未来とも関係がある。 He professes that he had no connection with that affair. 彼はその事件と関係がないと公言した。 That has nothing to do with this problem. それはこの問題に全然関係がない。 During the press conference, the President touched on foreign relations. 記者会見の際、大統領は外交関係にちょっと触れた。 She is closely associated with the firm. 彼女はその会社と密接な関係がある。 That's none of your business! 君には全然関係ないでしょ! It's none of your business! あなたには関係ない。 She is connected with the Oda's by marriage. 彼女は織田家と関係があるんです。 I have nothing to do with him. 私と彼とは何の関係も無い。 He is considered to be one of the interested parties. 彼は利害関係者の1人と考えられている。 When the accountant was arrested, rumour had it that it was for his creative bookkeeping. 会計係が逮捕されたが、原因は彼の裏帳簿工作だという噂があった。 Their success has a lot to do with their diligence. 彼らの成功は、彼らの勤勉さと大いに関係がある。 Interspecies aggression is oriented towards goals related to reproduction. 同種個体への攻撃性は繁殖に関係するいくつかの目的にかなう。 It makes no difference whether you want to do it or not. 私がやりたろうが、そうでなかろうが関係ない。 He established a friendly relationship with the natives. 彼は原住民との友好関係を確立した。 Bob operates an elevator in the department store. ボブはそのデパートでエレベーター係をしている。 What he said is irrelevant to the matter. 彼の言ったことはその問題に関係ない。 Perry is mistaken in thinking that Emmet's theory was constructed without reference to Newtonian physics. ペリーはエメット理論がニュートン物理学とは無関係に構築されたと考えているが、それは誤っている。 CO2 has a lot to do with the so-called greenhouse effect. CO2はいわゆる温室効果と大いに関係があります。 My real name has nothing to do with my nickname. 僕のあだ名は本名とは全く関係ありません。 The number of *****s in the hint has no relation to the number of characters in the word. ヒントの ***** の数と語の中の字数とは関係がありません。 We should keep up friendly relations with neighboring countries. 私達は近隣諸国との友好関係を維持すべきである。 I had a hand in the family deciding to move to New York. 家族がニューヨークに引っ越す決意をしたのは、私に関係があることだった。 I'll send someone up to help you now. 今、誰か係りの者を差し向けます。 None of us are related to the problem. 我々は誰もその問題には関係ない。 He was always in hot water with his teachers for being late. 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 It seems that he has something to do with the matter. 彼はその件と関係しているように思われる。 Women use talking to maintain personal relationships. 女性は人間関係を維持するためにお喋りを利用する。 The treasurer was short in his accounts. 会計係は会計が不足しているのがわかった。 He likes to boast about his father's successful automobile business. 彼はお父さんが車関係の仕事で成功した事を自慢するのが好きです。 That fact becomes self evident if you take a look at the relation between this theme and those leading research on it. そのことは、各研究分担者とこのテーマとの関係を瞥見すれば、おのずから明らかとなる。 Where is the lost and found? 遺失物係はどこですか。 I showed my ticket to the doorman and went into the theatre. ドア係に切符を見せて、劇場の中に入っていきました。 She is not concerned in the affair. 彼女はその事とは関係がない。 He has something to do with the traffic accident. 彼はその交通事故と関係がある。 Turn to the left without regard to the signal. 信号に関係なく左へ曲がれ。 Please get me hotel security. ホテルの保安係りにつないでください。