Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Relations are tenuous as peace talks resume between warring factions. | 敵対勢力間の和平交渉再開だけに、関係は危うい。 | |
| What does your remark have to do with the subject we are talking about? | あなたの発言は我々が話し合っている話題とどんな関係があるのか。 | |
| He's the projectionist at the theater. | 彼はその劇場で映写係をやっている。 | |
| Smoking has a great deal to do with cancer. | 喫煙は癌と大いに関係がある。 | |
| It was clear that she was not concerned with the matter. | 彼女があの事件と無関係であることはあきらかだ。 | |
| I like everything that comes with summer. | 夏に関係あることなら何でも好きです。 | |
| You should have nothing to do with him. | 彼と全く関係を持たないほうがよいよ。 | |
| I am not concerned with this affair. | 私にはそんなことは関係ありません。 | |
| I have nothing to do with the affair. | わたしはその事件と何の関係無い。 | |
| I have nothing to do with the matter. | 僕はその件と何も関係がない。 | |
| We find diverse ethnic and economic interests here. | ここでは多様な民族的・経済的利害関係がみられる。 | |
| I am not concerned with it. | 私はそれには関係ない。 | |
| It is said that global warming is directly related to carbon dioxide emissions. | 地球温暖化は二酸化炭素の排出と直接関係があると言われている。 | |
| The sea is to fish what the sky is to birds. | 海と魚の関係は空と鳥の関係と同じだ。 | |
| But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game. | しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。 | |
| It makes no difference to me. | それは私には関係ない。 | |
| It is concerned with air pollution. | それは大気汚染と関係がある。 | |
| He seems to have something to do with it. | 彼は、そのことと何らかの関係があるらしい。 | |
| Tom is more than my friend, but he's not quite my boyfriend. | トムとは友達以上恋人未満の関係です。 | |
| I have nothing to do with that. | 無関係です。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| He makes a living by working for a government office. | 彼は政府関係の事務所で働いて生活している。 | |
| I am not concerned with this matter. | 僕の問題とは関係がない。 | |
| Please tell the reservation clerk, Mr Ichiro Takahashi, your credit card number to confirm your reservation. | 予約係の高橋一郎氏に、予約確認のためあなたのクレジットカード番号を連絡して下さい。 | |
| I had nothing to do with her. | 私は彼女とは無関係だった。 | |
| Making friends with people doesn't have anything to do with how long you know them. | 親友になるのに、期間は関係ないと思う。 | |
| The receptionist said to come right in. | 受け付け係は、すぐさま来るようにと言った。 | |
| The amount of paper produced by a country is closely related to its cultural standards. | 一国で生産され消費される紙の量は、その国の文化水準と密接な関係がある。 | |
| She is closely associated with the firm. | 彼女はその会社と密接な関係がある。 | |
| They don't deal in political matters. | 彼らは政治的なことには関係しない。 | |
| He has something to do with the traffic accident. | 彼はその事故と関係がある。 | |
| This might not have anything to do with the problem at hand. | 当面の問題には関係ないかもしれません。 | |
| She penned a tell-all memoir of her affair with the president. | 彼女は大統領との不倫関係を暴露する回顧録を執筆した。 | |
| That has nothing to do with you. | あなたには関係ない。 | |
| She voted for Mr Nishioka irrespective of party lines. | 彼女は政党に関係なく西岡氏に投票した。 | |
| He has nothing to do with it. | 彼はそれとは関係がない。 | |
| Dear woman, why do you involve me? Jesus replied. | すると、イエスは言われた。「あなたは私と何の関係があるのでしょう。女の方。」 | |
| The organization is not connected with any political parties. | その団体はどの政党とも関係がありません。 | |
| His thesis is related to mine. | 彼の卒業論文は私のと関係がある。 | |
| Bob operates an elevator in the department store. | ボブはそのデパートでエレベーター係をしている。 | |
| That is the thing that concerns you. | それは君に関係する事柄だ。 | |
| He is distantly related to her. | 彼は彼女と遠い親戚関係にある。 | |
| Please buy it from that official. | そこにいる係員から買ってください。 | |
| I have nothing to do with it. | 私はそれと関係がない。 | |
| They have nothing to do with the subject we are discussing. | 彼らは今私たちが話し合っている問題と何の関係もない。 | |
| That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different. | そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。 | |
| The EC countries have a huge stake in the talks. | EC諸国はこの会談に非常に大きな利害関係をもっています。 | |
| The supply-demand balance is relaxing. | 需給関係が緩和している。 | |
| There is no connection between them. | 両者の間に関係はない。 | |
| The relationship is convenient and symbiotic. | 両者の関係は持ちつ持たれつで都合がいいものだ。 | |
| Get the meaning of a word from its context. | 文の前後関係から単語の意味を知る。 | |
| I have nothing to do with him. | 私と彼とまったく関係がない。 | |
| The story goes that he really had nothing to do with it. | 彼はそのことには全く無関係であったという話である。 | |
| He denied having been involved in the affair. | 彼はその事故と関係していたことを否認した。 | |
| She has something to do with the group. | 彼女はそのグループと何か関係がある。 | |
| The iris deeply associated with the Boys' Festival does not have a beautiful flower. | この端午の節句と関係の深いしょうぶは、花は美しくありません。 | |
| These remarks are related to her proposal. | これらの発言は彼女の提案に関係がある。 | |
| Service industries include communication, transportation, distribution, finance and a host of other areas which do not involve production of goods. | サービス産業には、通信、運輸、流通、金融をはじめものの生産には関係ないたくさんの分野が含まれる。 | |
| Do you have something to do with this group? | あなたはこのグループと何か関係があるんですか。 | |
| That fact becomes self evident if you take a look at the relation between this theme and those leading research on it. | そのことは、各研究分担者とこのテーマとの関係を瞥見すれば、おのずから明らかとなる。 | |
| Because the store is so small, he has to wear many different hats, from accountant to stock boy. | 何しろ小さい店なので、彼は会計係から倉庫係まで多くの仕事を一手にこなさなければならない。 | |
| This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends. | お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。 | |
| I have nothing to do with the case. | 私はその事件とは全く関係がない。 | |
| This doesn't concern you, Tom. | トムには関係ないんだ。 | |
| All of us are connected with the past and the future as well as the present. | われわれはみんな、現在はもちろん過去や未来とも関係がある。 | |
| Your question is not relevant to the subject. | 君の質問は当面の話題とは関係がない。 | |
| Don't kill off bystanders! | 無関係の人を殺るな! | |
| Their success has a lot to do with their diligence. | 彼らの成功は、彼らの勤勉さと大いに関係がある。 | |
| We decided to employ men of ability irrespective of their experience. | 経験に関係なく、能力のある人を雇うことに我々は決めた。 | |
| I had nothing to do with the matter. | 私はその問題には関係なかった。 | |
| During the press conference, the President touched on foreign relations. | 記者会見の際、大統領は外交関係にちょっと触れた。 | |
| That has nothing to do with this problem. | それはこの問題に全然関係がない。 | |
| I had nothing to do with the accident. | 私はその事故と全く関係なかった。 | |
| It's nothing to do with me, equals, I don't have to be here. So I'm getting out of here, whatever anybody says! | 俺は関係無い、イコール、いなくていい。だから、ここから出ていく何と言われようとも! | |
| Does that mean you want to break up? | それは我々の関係を終わらせたいということですか。 | |
| The treasurer was short in his accounts. | 会計係は会計が不足しているのがわかった。 | |
| The weather has a great deal to do with our health. | 天候は我々の健康と大いに関係がある。 | |
| I have nothing to do with the scandal. | 私はその汚職とは全く関係がない。 | |
| You can't "get" a great relationship; you can only find someone you love from the heart, and work together with them to achieve a great relationship. | あなたは素晴らしい関係を「得る」ことはできない。あなたができることは、ただ心から愛する人を見つけて、素晴らしい関係を作るために協働することだ。 | |
| He seems to have a great deal to do with the affair. | 彼はその事件と大いに関係があるようだ。 | |
| Our age goes in for quantity regardless of quality. | 現代は質に関係なく、量を求める。 | |
| This has nothing to do with you. | これは君に関係がない。 | |
| Making light of cavities can be a matter of life and death. | 虫歯を侮ると命に係わる場合もあるのです。 | |
| Leaves are to plants what lungs are to animals. | 葉の植物に対する関係は肺の動物に対する関係と同じである。 | |
| I have nothing to do with the case. | 私はその件とは関係はない。 | |
| It seems that he has something to do with the matter. | 彼はその件と関係しているように思われる。 | |
| What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires? | 相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう? | |
| We suspected our cashier of stealing the funds. | 私達は会社の会計係にお金を盗んだ疑いをかけた。 | |
| There is no relation between characters appearing, organisations and places to those that really exist. | 登場する人物、団体および地名は実在するものと一切関係ありません。 | |
| A diametrically opposed kinship pattern is to be observed among certain South Sea Island communities. | 南諸島のコミュニティの中にはまったくの正反対の血縁関係のパターンが観察されるであろう。 | |
| I am not concerned with this affair. | 私はこのことには関係がありません。 | |
| I have nothing to do with that crime. | 私はその犯罪とは関係がない。 | |
| She is connected with the Oda's by marriage. | 彼女は織田家と関係があるんです。 | |
| I will go regardless of the weather. | 私は天気に関係なく行くだろう。 | |
| I am not concerned with this matter. | ぼくはこの問題には関係がない。 | |
| The 48-year-old Ryouichi Kawakatsu took over as coach at Fukuoka in June this year, but his fate is closely linked with that of 46-year-old Matsuda. | 48歳の川勝良一監督はことし6月に福岡を引き継いだが、46歳の松田監督とは因縁浅からぬ関係だ。 | |
| He dissociated himself from the firm he had worked for for eighteen years. | 彼は18年間働いた会社と関係を絶った。 | |
| My relationship with Tony has lasted twenty-five years now, and I don't know whether to end it next spring or not. | 私とトニーの関係は今では25年になるが、来春それに終止符を打つべきかどうかわからないでいる。 | |
| Today there seems to be a tendency to make little of human relations. | 今日、人間関係を軽視する傾向があるように思える。 | |
| Pay your dues to the treasurer. | 料金は会計係へ払って下さい。 | |