Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I am not concerned with this affair. そんなことは私には関係ありません。 There is no relation between characters appearing, organisations and places to those that really exist. 登場する人物、団体および地名は実在するものと一切関係ありません。 Do you have something to do with that company? あなたはあの会社に何か関係があるのか。 So what? It doesn't matter to me. だから何?関係ないわ! Please tell the reservation clerk, Mr Ichiro Takahashi, your credit card number to confirm your reservation. 予約係の高橋一郎氏に、予約確認のためあなたのクレジットカード番号を連絡して下さい。 I hope there are some music clubs. 音楽関係のクラブがあるといいな。 Reading is to the mind what exercise is to the body. 読書の精神に対する関係は、運動の身体に対する関係と同じ。 This accident has nothing to do with me, officer. お巡りさん、この事故は私とは関係ありませんよ。 None of us are related to the problem. 我々は誰もその問題には関係ない。 One's success in life has little to do with one's inborn gift. 人の出世は生まれながらの才能とはほとんど関係ない。 I have nothing to do with the case. 私はその事件とは全く関係がない。 That company hires people without regard to race, religion, or nationality. あの会社は、人種や宗教、国籍に関係なく人を雇う。 Good health is inseparable from exercise and moderation. 健康は運動と節制と不可分の関係にある。 Indeed, some writers do not think the relation of brain to consciousness is a causal relation in the first place. 確かに、脳と意識の関係はもともと因果関係ではないのだと考える学者もいる。 A diametrically opposed kinship pattern is to be observed among certain South Sea Island communities. 南諸島のコミュニティの中にはまったくの正反対の血縁関係のパターンが観察されるであろう。 Pay your dues to the treasurer. 料金は会計係へ払って下さい。 You can't "get" a great relationship; you can only find someone you love from the heart, and work together with them to achieve a great relationship. あなたは素晴らしい関係を「得る」ことはできない。あなたができることは、ただ心から愛する人を見つけて、素晴らしい関係を作るために協働することだ。 The 48-year-old Ryouichi Kawakatsu took over as coach at Fukuoka in June this year, but his fate is closely linked with that of 46-year-old Matsuda. 48歳の川勝良一監督はことし6月に福岡を引き継いだが、46歳の松田監督とは因縁浅からぬ関係だ。 I am in the dark about the relation between them. かれらの関係についてはさっぱりわからない。 I am not concerned with this matter. 僕はこの問題と関係ない。 You should have nothing to do with him. 彼と全く関係を持たないほうがよいよ。 You ought to work hard regardless of your income. 収入に関係なく一生懸命働くべきだ。 You can take part in the meeting regardless of your age. あなた方は年齢に関係なく、その話し合いに参加できる。 The clerk nodded, so the woman wrote a check and handed it over. 係員が頷いたので彼女は小切手を書き、それを手渡した。 We accept anybody, irrespective of nationality. 国籍に関係なく誰でも受け入れる。 She has asked the person at the front desk to connect her to that number. 彼女はホテルのフロント係の人にその番号につなぐように頼んだ。 What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires? 相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう? Air is to man what water is to fish. 空気と人間との関係は水と魚との関係と同じだ。 It makes no difference to me whether she is rich or not. 彼女が金持ちであるかどうかは私には関係ない。 Making friends with people doesn't have anything to do with how long you know them. 親友になるのに、期間は関係ないと思う。 This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends. お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。 I like everything that comes with summer. 夏に関係あることなら何でも好きです。 I have nothing to do with them. 私は彼らとはまったく関係がない。 Bob operates an elevator in the department store. ボブはそのデパートでエレベーター係をしている。 How does this bear on my future? これが私の将来とどう関係しますか。 He is related to her by marriage. 彼は結婚したため、彼女と親戚関係になっている。 He likes to boast about his father's successful automobile business. 彼はお父さんが車関係の仕事で成功した事を自慢するのが好きです。 Children are to the playground what leaves are to the forest. 子どもと遊び場の関係は葉と森林の関係と同じである。 I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him. 私の肉親関係のうちにも、ひとり、行い正しく、固い信念を持って、理想を追及してそれこそ本当の意味で生きているひとがあるのだけれど、親類のひとみんな、そのひとを悪く言っている。馬鹿あつかいしている。 What is the relationship between politics and war? 政治と戦争との関係は何でしょうか。 She has asked the man at the hotel desk to get her the number. 彼女はホテルのフロント係の人にその番号につなぐように頼んだ。 This kind of specialized knowledge has very little to do with daily life. この種の専門知識は日常生活とはほとんど関係がない。 Import restrictions are barriers to closer relations between the two countries. 輸入制限は両国間により親密な関係を作る支障になる。 Is this in fact going to affect their relationships? これが実際に彼らの関係に影響するのだろうか。 Have you read the "Liaisons Dangereuses"? 『危険な関係』を読んだことがありますか? We find diverse ethnic and economic interests here. ここでは多様な民族的・経済的利害関係がみられる。 This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends. お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。 We hope to establish a closer relationship between us. 私どもの関係がより緊密になることを願っております。 The defendant was about stand trial when he grabbed the deputy's gun and shot the judge. 被告人が審理中に保安係りのピストルを掴み判事を撃った。 He is distantly related to her. 彼は彼女と遠い親戚関係にある。 As far as I know, she has nothing to do with that scandal. 私の知る限りでは、彼女はそのスキャンダルとは無関係だ。 Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends. コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。 I have nothing to do with this accident. 私はこの事故と何の関係もありません。 The statesman seems to be concerned with the affair. その政治家は事件と関係があるようだ。 I have nothing to do with that. 無関係です。 I have nothing to do with this accident. 私はこの事とは無関係です。 Authorized personnel only. 関係者以外立ち入り禁止。 Their success has a lot to do with their diligence. 彼らの成功は、彼らの勤勉さと大いに関係がある。 He has something to do with it. 彼はそれといくらか関係がある。 After she filled out the application, the records clerk told her that the fee was eight dollars. 申込書に記入した後で、登録係から手数料が8ドルだといわれた。 That doesn't regard you at all. それはまったく君に関係のないことだ。 He dissociated himself from the firm he had worked for for eighteen years. 彼は18年間働いた会社と関係を絶った。 She serves as the club treasurer. 彼女はクラブの会計係をしています。 Technology has failed to ease the conflict between man and nature. 科学技術は人間と自然の対立関係を和らげることができなかった。 The committee has something to do with this plan. その委員会はこの計画に関係している。 Perry is mistaken in thinking that Emmet's theory was constructed without reference to Newtonian physics. ペリーはエメット理論がニュートン物理学とは無関係に構築されたと考えているが、それは誤っている。 I have nothing to do with the scandal. 私はその汚職とは全く関係がない。 That has nothing to do with you. それは君と全然関係ない。 I have nothing to do with the affair. 私はその事件とは無関係である。 My real name has nothing to do with my nickname. 僕のあだ名は本名とは全く関係ありません。 Dear woman, why do you involve me? Jesus replied. すると、イエスは言われた。「あなたは私と何の関係があるのでしょう。女の方。」 She is connected with the Oda's by marriage. 彼女は織田家と関係があるんです。 Before the arrival of this skyscraper, all the buildings in the city stood in special relationship to each other. そうした高層ビルが出現する前は、町の全ての建物が相互に特別な関係を持って建っていたのである。 This doesn't concern me. 僕はこの問題と関係ない。 How are relations between the two of them going? 二人の関係はどう行ったものなのですか。 The countries concerned settled the dispute by peaceful means. 関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。 Service industries include communication, transportation, distribution, finance and a host of other areas which do not involve production of goods. サービス産業には、通信、運輸、流通、金融をはじめものの生産には関係ないたくさんの分野が含まれる。 I am not concerned with this matter. ぼくはこの問題には関係がない。 We are apt to watch TV, irrespective of what program is on. 私達は番組に関係なくテレビを見がちである。 I had nothing to do with that incident. 私はその事件と何の関係もなかった。 You're interested in a career in foreign relations, aren't you? 国際関係の仕事に興味があるのですね。 He was always in hot water with his teachers for being late. 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 The two incidents are connected with each other. その2つの事件は互いに関係がある。 Relative pronouns perform as 'conjunction + pronoun'. 関係代名詞は「接続詞+代名詞」のはたらきをしています。 The man I thought was the criminal didn't have any connection to the incident. 犯人だと思っていた男は事件とは何の関係もなかった。 The iris deeply associated with the Boys' Festival does not have a beautiful flower. この端午の節句と関係の深いしょうぶは、花は美しくありません。 We should keep up friendly relations with neighboring countries. 私達は近隣諸国との友好関係を維持すべきである。 He had a lot to do with that project. 彼はその計画におおいに関係があった。 Japan's problem has been that she has continued to view international relations as an extension of her hierarchical interpersonal relations at home. 日本の問題点は、国内での階級的な個人同士の関係の延長として国際関係をとらえてきたことである。 Freud developed the love-hate relationship between parents and child as the Oedipus complex. フロイトは、親子間の愛憎関係をエディプス・コンプレックスとして展開しました。 His job has to do with printing. 彼の仕事は印刷と関係がある。 The receptionist changed her tune. 受付係の態度が急にかわった。 His job has to do with telephones. 彼の職業は電話と関係がある。 Either way. It's not important. どっちみち、関係ないよ。 He is said to have something to do with the political scandal. 彼は汚職と何らかの関係があるといわれています。 I hope their relationship will blossom into something permanent. 彼らの関係が永続的なものになればよいと思う。 They have nothing to do with the subject we are discussing. 彼らは今私たちが話し合っている問題と何の関係もない。 That's none of your business! 君には全然関係ないでしょ! Relations with Canada remained correct and cool. カナダとの関係は公正かつ冷静な状態が保たれていた。 It makes no difference whether he agrees or not. 彼が賛成しようとしまいが関係ない。