Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It has nothing to do with you. | それはまったく関係がない。 | |
| She has asked the man at the hotel desk to get her the number. | 彼女はホテルのフロント係の人にその番号につなぐように頼んだ。 | |
| The police are inquiring into his connections with the criminals. | 警察は彼と犯人との関係を調査している。 | |
| What does your remark have to do with the subject we are talking about? | あなたの発言は我々が話し合っている話題とどんな関係があるのか。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| The reservation desk, please. | 予約係をお願いします。 | |
| I like everything that comes with summer. | 夏に関係あることなら何でも好きです。 | |
| Your suggestion seems irrelevant to our discussion here. | あなたの提案はここの議論とは無関係のように思われます。 | |
| It's none of my business! | 私には関係ない! | |
| She seems to have something to do with the affair. | 彼女はその事件と何か関係があるようだ。 | |
| Our age goes in for quantity regardless of quality. | 現代は質に関係なく、量を求める。 | |
| Warm human relations were fostered. | 暖かい人間関係が養われた。 | |
| I have nothing to do with the case. | 私はその事件とは全く関係がない。 | |
| The relative pronoun 'that' has two states, a nominative case and objective case, but there is no possessive case. | 関係代名詞のthatは、主格、目的格の2つであり、所有格はありません。 | |
| The clerk nodded, so the woman wrote a check and handed it over. | 係員が頷いたので彼女は小切手を書き、それを手渡した。 | |
| I've done with him for the future. | あいつとは今後関係がない。 | |
| The problem quoted isn't one, but there are problems in the reading section that ask you to distinguish relative pronouns from relative adverbs. | 引用した問題ではありませんが、関係代名詞と関係副詞の使い分けを問う問題がリーディングセクションにはあります。 | |
| We build and maintain relationships with others. | 我々は他人との関係を構築し、維持していく。 | |
| He has something to do with it. | 彼はそれといくらか関係がある。 | |
| She has nothing to do with the matter. | 彼女はその問題と何の関係もない。 | |
| Computer technology is indispensable to access many pertinent items of data. | データの多数の関係項目にアクセスするにはコンピューター・テクノロジーが不可欠である。 | |
| I'll be no party to this arrangement. | この取り決めには関係したくない。 | |
| He has something to do with the traffic accident. | 彼はその交通事故と関係がある。 | |
| I have nothing to do with them. | 私は彼らと全く関係がない。 | |
| The question doesn't concern me. | その問題は私には関係がない。 | |
| That has something to do with this problem. | それはこの問題といくぶん関係がある。 | |
| He makes it a rule to go over the financial section every time he reads the paper. | 彼は新聞を読む時はいつも金融関係の記事に目を通すことにしている。 | |
| The defendant was about stand trial when he grabbed the deputy's gun and shot the judge. | 被告人が審理中に保安係りのピストルを掴み判事を撃った。 | |
| The receptionist said to come right in. | 受け付け係は、すぐさま来るようにと言った。 | |
| This doesn't concern me. | 私には関係ない。 | |
| We are apt to watch television, irrespective of what program is on. | 私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。 | |
| This might not have anything to do with our problem. | これは我々の問題とは全く無関係かもしれない。 | |
| The countries terminated friendly relations. | 両国は友好関係を打ち切った。 | |
| We are in on the project. | 私たちはその計画に関係している。 | |
| As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion. | 理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。 | |
| You must bring the person who is immediately concerned with the accident. | その事故に直接関係のある人をつれてきなさい。 | |
| Everyone is eligible regardless of nationality. | 国籍に関係なくすべての人に資格がある。 | |
| He had a lot to do with that project. | 彼はその計画におおいに関係があった。 | |
| I am in the dark about the relation between them. | かれらの関係についてはさっぱりわからない。 | |
| I have a concern in the business. | 私はその事業に関係している。 | |
| You can't "get" a great relationship; you can only find someone you love from the heart, and work together with them to achieve a great relationship. | あなたは素晴らしい関係を「得る」ことはできない。あなたができることは、ただ心から愛する人を見つけて、素晴らしい関係を作るために協働することだ。 | |
| It has nothing to do with the subject we are discussing. | それは今私たちが話し合っている問題とは何の関係もない。 | |
| The hearing were made off-limits to the press. | 聴聞会は報道関係者を閉め出して行われました。 | |
| One of the greatest dangers in your human relations is self-centeredness. | あなたの人間関係における最も大きな危険の一つは自己中心的になることです。 | |
| I think he has something to do with that scandal. | 彼は例のスキャンダルと関係があると私は思う。 | |
| I'll send someone up to help you now. | 今、誰か係りの者を差し向けます。 | |
| A man's worth has nothing to do with his appearance. | 人の価値はその人の外観とは無関係だ。 | |
| He has something to do with the traffic accident. | 彼はその事故と関係がある。 | |
| Dear woman, why do you involve me? Jesus replied. | すると、イエスは言われた。「あなたは私と何の関係があるのでしょう。女の方。」 | |
| This kind of specialized knowledge has very little to do with daily life. | この種の専門知識は日常生活とはほとんど関係がない。 | |
| We are apt to watch television, irrespective of what program is on. | 私達は番組に関係なくテレビを見がちである。 | |
| Her family, as a matter of fact, knew nothing about her friends. | 彼女の家族は、実にところ、彼女の友人関係を何も知らなかった。 | |
| However, the preposition+relative pronoun (which) part becomes a relative adverb (where). | しかしながら、前置詞+関係代名詞whichの部分が関係副詞whereとなっています。 | |
| The employees' interests are bound up with those of the corporation. | 従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。 | |
| This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends. | お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。 | |
| Leaves are to plants what lungs are to animals. | 葉と植物との関係は、肺と動物との関係に等しい。 | |
| I have nothing to do with it. | 私はそれと関係がない。 | |
| That week had nothing to do with discrimination. | その週間は差別とは関係がなかった。 | |
| Granting that it is true, it does not concern me. | それが事実であるとしても、私に関係ないことです。 | |
| He seems to have something to do with it. | 彼は、そのことと何らかの関係があるらしい。 | |
| He is mixed up with something shabby. | 彼はいかがわしいことに関係している。 | |
| People might say I'm old-fashioned, but I think that one shouldn't have sexual relationships before marriage. | 私の頭が古いと言われるかもしれないが、結婚前に男女の関係を持つべきではないと思う。 | |
| Relations between us seem to be on the ebb. | 我々の関係は徐々に冷えていくようだ。 | |
| I am not concerned with their trouble. | 私は彼らのトラブルには関係ない。 | |
| He is a third party to the accident. | 彼はその事故には関係ありません。 | |
| He is distantly related to her. | 彼は彼女と遠い親戚関係にある。 | |
| I had nothing to do with that incident. | 私はその事件と何の関係もなかった。 | |
| It said "Oracle Master," so I thought it was something related to spirits, but no, it was only about computers. Boring. | オラクルマスターって言うからスピリチュアル関係かと思ったらコンピューター関係じゃん。つまらん。 | |
| "You can get it at the courthouse," the clerk added. | 「都庁舎でもらえますよ」と係員が付け加えた。 | |
| That's none of your business! | 君には全然関係ないでしょ! | |
| It was clear that she was not concerned with the matter. | 彼女があの事件と無関係であることはあきらかだ。 | |
| During the press conference, the President touched on foreign relations. | 記者会見の際、大統領は外交関係にちょっと触れた。 | |
| I have nothing to do with the affair. | 私はその事件とは無関係である。 | |
| Get the meaning of a word from its context. | 文の前後関係から単語の意味を知る。 | |
| Where is the lost and found? | 遺失物係はどこですか。 | |
| The supply-demand balance is relaxing. | 需給関係が緩和している。 | |
| I have nothing to do with this accident. | 私はこの事故とは無関係です。 | |
| I am not concerned with this matter. | 僕の問題とは関係がない。 | |
| It doesn't matter whether it rains or shines. | 雨が降ろうと晴れようと関係がない。 | |
| Please get me hotel security. | ホテルの保安係りにつないでください。 | |
| I had nothing to do with her. | 私は彼女とは無関係だった。 | |
| He admits being involved in the scandal. | 彼はそのスキャンダルに関係していることを認めている。 | |
| I will go regardless of the weather. | 私は天気に関係なく行くだろう。 | |
| Japan has diplomatic relations with China. | 日本は中国と外交関係がある。 | |
| I am hoping to put an end to our unhappy relationship. | 僕たちの不幸な関係を終わりにしたいと僕は望んでいるのです。 | |
| I have nothing to do with that crime. | 私はその犯罪とは関係がない。 | |
| We must maintain the friendly relations between Japan and the U.S. | 我々は日米間の友好関係を維持しなければならない。 | |
| I am not concerned with this affair. | 私は、そんなこととは無関係です。 | |
| Turn to the left without regard to the signal. | 信号に関係なく左へ曲がれ。 | |
| How could you? Is our relationship really so cold? | ヒドイね、ボクらの関係はこんなにドライだったの? | |
| A camel is to the desert what a ship is to the sea. | ラクダと砂漠の関係は、船と海の関係と同じである。 | |
| All of us are connected with the past and the future as well as the present. | われわれはみんな、現在はもちろん過去や未来とも関係がある。 | |
| That doesn't concern you. | お前には関係ない。 | |
| Your question is not relevant to the subject. | 君の質問は当面の話題とは関係がない。 | |
| Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture. | 植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。 | |
| He has no connection with this affair. | 彼はこの事件とは関係ない。 | |
| You can take part in the meeting regardless of your age. | あなた方は年齢に関係なく、その話し合いに参加できる。 | |
| He had a great deal to do with the scandal. | 彼はそのスキャンダルとおおむね関係があった。 | |
| Your question does not bear on the subject under discussion. | 君の質問は討議中の問題と関係がない。 | |
| Does he have anything to do with the political party? | 彼はその政党と何か関係があるのか。 | |