Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The matter does not concern me. | そのことは、私には関係ありません。 | |
| Do you have something to do with that company? | あなたはあの会社に何か関係があるのか。 | |
| I have nothing to do with him. | 私と彼との間には何の関係もない。 | |
| That is no business of his. | それは彼には関係ない。 | |
| It's none of your business! | お前には関係ない。 | |
| How does this bear on my future? | これが私の将来とどう関係しますか。 | |
| The countries terminated friendly relations. | 両国は友好関係を打ち切った。 | |
| She is closely associated with the firm. | 彼女はその会社と密接な関係がある。 | |
| There is close relationship between supply and demand. | 需要と供給の間には密接な関係がある。 | |
| He dissociated himself from the firm he had worked for for eighteen years. | 彼は18年間働いた会社と関係を絶った。 | |
| A camel is to the desert what a ship is to the sea. | ラクダと砂漠の関係は、船と海の関係と同じである。 | |
| Warm human relations were fostered. | 暖かい人間関係が養われた。 | |
| Those consequences are no concern of mine. | その結果がどうなろうと私には関係ない。 | |
| We are currently experiencing some turbulence. | ただ今気流の関係で揺れております。 | |
| How are relations between the two of them going? | 二人の関係はどう行ったものなのですか。 | |
| I am not concerned with this affair. | 私にはそんなことは関係ありません。 | |
| Everyone is eligible regardless of nationality. | 国籍に関係なくすべての人に資格がある。 | |
| They are of kin to each other. | 彼らは互いに親類関係にある。 | |
| He established a friendly relationship with the natives. | 彼は原住民との友好関係を確立した。 | |
| I hope to see our relationship expand. | 私達の関係が発展することを希望しています。 | |
| During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents. | 10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。 | |
| That has something to do with this problem. | それはこの問題といくぶん関係がある。 | |
| The meeting will be held regardless of the weather. | 会議は天候に関係なく開かれるでしょう。 | |
| "I might like to know about your relations with men." "Relations with men?" "Things like who you get on well with, who you've dated and such." | 「恵子の男関係が知りたいかな」「男関係?」「誰と仲が良いとか、誰とつきあったとか」 | |
| Do you think she has nothing to do with the affair? | 彼女はその事件に関係ないと思いますか。 | |
| Relations between the two countries have been strained to the breaking point. | 両国は一触即発の関係にある。 | |
| He had nothing to do with the case. | 彼はその事件とは全然関係がなかった。 | |
| It has nothing to do with the subject we are discussing. | それは今私たちが話し合っている問題とは何の関係もない。 | |
| You are deeply concerned in this. | 君はこのことに深い関係がある。 | |
| One of the greatest hurdles facing middle school students learning English is relative pronouns. | 中学生が英語を学ぶ際の最難関の一つが関係代名詞です。 | |
| The supply-demand balance is relaxing. | 需給関係が緩和している。 | |
| The committee has something to do with this plan. | その委員会はこの計画に関係している。 | |
| Common causes of stress are work and human relationships. | ストレスの一般的な原因は、仕事と人間関係である。 | |
| He has nothing to do with it. | 彼はそれとは関係がない。 | |
| Tom used to be our handyman. | トムはかつて私たちの雑用係だった。 | |
| None of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| I have nothing to do with them. | 私は彼らとはまったく関係がない。 | |
| What do you have to do with this matter? | あなたはこの事とどんな関係があるのですか。 | |
| That country broke off diplomatic relations with the neighboring countries. | あの国は近隣諸国との外交関係を絶った。 | |
| You're interested in a career in foreign relations, aren't you? | 国際関係の仕事に興味があるのですね。 | |
| Killing your spouse is one way to end a marriage. However, it's frowned upon. | 配偶者を殺すのは、婚姻関係を終わらせる一つの方法です。ただし、良しとされることではありません。 | |
| She has a very good relationship with her students. | 彼女は生徒達との関係がとてもうまくいっている。 | |
| Japan's problem has been that she has continued to view international relations as an extension of her hierarchical interpersonal relations at home. | 日本の問題点は、国内での階級的な個人同士の関係の延長として国際関係をとらえてきたことである。 | |
| The man I thought was the criminal didn't have any connection to the incident. | 犯人だと思っていた男は事件とは何の関係もなかった。 | |
| I had nothing to do with the accident. | 私はその事故と全く関係なかった。 | |
| The receptionist forced me to sign my name on the paper. | 受け付け係は私に無理矢理紙に署名させた。 | |
| Water is to fish what air is to man. | 水と魚の関係は、空気と人間の関係に等しい。 | |
| That has nothing to do with this problem. | それはこの問題に全然関係がない。 | |
| That company hires people without regard to race, religion, or nationality. | あの会社は、人種や宗教、国籍に関係なく人を雇う。 | |
| Relations with Canada remained correct and cool. | カナダとの関係は公正かつ冷静な状態が保たれていた。 | |
| The accident seemed to have something to do with the heavy snow. | その事故は大雪と何か関係があるように思えた。 | |
| Finally, their friendship ended and their close relationship disappeared. | ついに彼らの友情が壊れ、二人の親密な関係は消え失せた。 | |
| I had nothing to do with that incident. | 私はその出来事とは何の関係もなかった。 | |
| This might not have anything to do with the problem at hand. | 当面の問題には関係ないかもしれません。 | |
| I have nothing to do with the matter. | 僕はその件と何も関係がない。 | |
| I am in the dark about the relation between them. | かれらの関係についてはさっぱりわからない。 | |
| He connects himself with the law firm. | 彼はその法律事務所に関係している。 | |
| It is no business of yours. | お前には関係ない。 | |
| I am not concerned with the matter. | 私はそのこととは何の関係もない。 | |
| What is the relationship between politics and war? | 政治と戦争との関係は何でしょうか。 | |
| The lifeguard is ever ready to help others. | 救命係はいつでもすぐ人を助ける用意をしている。 | |
| That doesn't regard you at all. | それはまったく君に関係のないことだ。 | |
| What has that to do with me? | それが私にどう関係があるのか。 | |
| As far as I know, she has nothing to do with that scandal. | 私の知る限りでは、彼女はそのスキャンダルとは無関係だ。 | |
| There is a connection between smoking and lung cancer. | 肺ガンは喫煙と関係がある。 | |
| They don't deal in political matters. | 彼らは政治的なことには関係しない。 | |
| In point of fact, she had nothing to do with the scandal. | 実際には、彼女はそのスキャンダルとは関係がなかった。 | |
| He is mixed up with something shabby. | 彼はいかがわしいことに関係している。 | |
| Japan has diplomatic relations with China. | 日本は中国と外交関係がある。 | |
| Facts are to the scientist what words are to the poet. | 事実の科学者に対する関係は、言葉の詩人に対する関係と等しい。 | |
| He is said to have something to do with the political scandal. | 彼は汚職と何らかの関係があるといわれています。 | |
| Making friends with people doesn't have anything to do with how long you know them. | 親友になるのに、期間は関係ないと思う。 | |
| He had much to do with the project. | 彼はその計画におおいに関係があった。 | |
| These remarks are related to her proposal. | これらの発言は彼女の提案に関係がある。 | |
| The relative pronoun 'that' has two states, a nominative case and objective case, but there is no possessive case. | 関係代名詞のthatは、主格、目的格の2つであり、所有格はありません。 | |
| The 48-year-old Ryouichi Kawakatsu took over as coach at Fukuoka in June this year, but his fate is closely linked with that of 46-year-old Matsuda. | 48歳の川勝良一監督はことし6月に福岡を引き継いだが、46歳の松田監督とは因縁浅からぬ関係だ。 | |
| Does that mean you want to break up? | それは私たちの関係を終わらせたいということですか。 | |
| She is connected with the Oda's by marriage. | 彼女は織田家と関係があるんです。 | |
| The iris deeply associated with the Boys' Festival does not have a beautiful flower. | この端午の節句と関係の深いしょうぶは、花は美しくありません。 | |
| They should go, regardless of whether they're men or women. | 男女関係なく、行くべきでしょうね。 | |
| I had nothing to do with that incident. | 私はその事件とは何の関係も無かった。 | |
| The entire sales staff has worked around the clock for a week. | 販売係の職員は全部一週間昼夜ぶっ通しで働いた。 | |
| The bureaucrats maintain solid ties with the gigantic corporations. | 官僚達は大企業との強固な関係を維持している。 | |
| For my part, it doesn't matter whether he comes or not. | 私としては、彼が来ても来なくても関係ない。 | |
| I'll be no party to this arrangement. | この取り決めには関係したくない。 | |
| There is no relation between characters appearing, organisations and places to those that really exist. | 登場する人物、団体および地名は実在するものと一切関係ありません。 | |
| It's foolish to think that smoking has little to do with cancer. | 喫煙はガンとほとんど関係がないと思うのはおろかです。 | |
| Women use talking to maintain personal relationships. | 女性は人間関係を維持するためにお喋りを利用する。 | |
| Either way. It's not important. | どっちみち、関係ないよ。 | |
| Computer technology is indispensable to access many pertinent items of data. | データの多数の関係項目にアクセスするにはコンピューター・テクノロジーが不可欠である。 | |
| Interspecies aggression is oriented towards goals related to reproduction. | 同種個体への攻撃性は繁殖に関係するいくつかの目的にかなう。 | |
| People might say I'm old-fashioned, but I think that one shouldn't have sexual relationships before marriage. | 私の頭が古いと言われるかもしれないが、結婚前に男女の関係を持つべきではないと思う。 | |
| This doesn't concern me. | 私には関係ない。 | |
| This makes good human relations. | このことがよい人間関係を生みだす。 | |
| My relationship with Tony has lasted twenty-five years now, and I don't know whether to end it next spring or not. | 私とトニーの関係は今では25年になるが、来春それに終止符を打つべきかどうかわからないでいる。 | |
| In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring. | 相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。 | |
| During the press conference, the President touched on foreign relations. | 記者会見の際、大統領は外交関係にちょっと触れた。 | |
| The problem has more to do with you than with me. | その問題は私よりも君の方と関係が深い。 | |
| Dear woman, why do you involve me? Jesus replied. | すると、イエスは言われた。「あなたは私と何の関係があるのでしょう。女の方。」 | |
| Please tell the reservation clerk, Mr Ichiro Takahashi, your credit card number to confirm your reservation. | 予約係の高橋一郎氏に、予約確認のためあなたのクレジットカード番号を連絡して下さい。 | |