Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The accountant will go into these figures. | 会計係はこれらの数字を調べるだろう。 | |
| Politics has much to do with me. | 政治は国民生活に深い関係がある。 | |
| What exercise is to the body, reading is to the mind. | 読書と精神の関係は、運動が肉体の関係と同じだ。 | |
| I am not concerned with the affair. | 私はその事件には関係ない。 | |
| He is distantly related to her. | 彼は彼女と遠い親戚関係にある。 | |
| I am hoping to put an end to our unhappy relationship. | 僕たちの不幸な関係を終わりにしたいと僕は望んでいるのです。 | |
| That is no business of yours. | それは君には関係ないことだ。 | |
| He denied having been involved in the affair. | 彼はその事故と関係していたことを否認した。 | |
| I have nothing to do with the case. | 私はその件とは関係はない。 | |
| Is this in fact going to affect their relationships? | これが実際に彼らの関係に影響するのだろうか。 | |
| I had nothing to do with the accident. | 私はその事故と全く関係なかった。 | |
| That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different. | そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。 | |
| Overseas service here. | こちら国際電話の係りです。 | |
| I am not concerned with this matter. | ぼくはこの問題には関係がない。 | |
| The question doesn't concern me. | その問題は私には関係がない。 | |
| Where is the lost and found? | 遺失物係はどこですか。 | |
| He established a friendly relationship with the natives. | 彼は原住民との友好関係を確立した。 | |
| I have nothing to do with the crime. | 私はその犯罪と何の関係もない。 | |
| The clerk nodded, so the woman wrote a check and handed it over. | 係員が頷いたので彼女は小切手を書き、それを手渡した。 | |
| Relations between us seem to be on the ebb. | 我々の関係は徐々に冷えていくようだ。 | |
| None of us are related to the problem. | 我々は誰もその問題には関係ない。 | |
| The 48-year-old Ryouichi Kawakatsu took over as coach at Fukuoka in June this year, but his fate is closely linked with that of 46-year-old Matsuda. | 48歳の川勝良一監督はことし6月に福岡を引き継いだが、46歳の松田監督とは因縁浅からぬ関係だ。 | |
| It doesn't matter whether it rains or shines. | 雨が降ろうと晴れようと関係がない。 | |
| That's none of your business! | 君には全然関係ないでしょ! | |
| He admits being involved in the scandal. | 彼はそのスキャンダルに関係していることを認めている。 | |
| How are relations between the two of them going? | 二人の関係はどう行ったものなのですか。 | |
| She has asked the man at the hotel desk to get her the number. | 彼女はホテルのフロント係の人にその番号につなぐように頼んだ。 | |
| He likes to boast about his father's successful automobile business. | 彼はお父さんが車関係の仕事で成功した事を自慢するのが好きです。 | |
| That has nothing to do with him. | それは彼には関係ない。 | |
| With regard to the membership fee, you must ask the treasurer of the club. | 会費に関しては会の会計係に聞いてください。 | |
| His remark has nothing to do with the subject. | 彼の発言はそのテーマとは何の関係もない。 | |
| Tom had nothing to do with getting Mary fired. | トムさんはメアリさんが首にしたことに関係なかったんだ。 | |
| So what? It doesn't matter to me. | だから何?関係ないわ! | |
| I have nothing to do with that. | 無関係です。 | |
| That has nothing to do with me. | 無関係です。 | |
| Technology has failed to ease the conflict between man and nature. | 科学技術は人間と自然の対立関係を和らげることができなかった。 | |
| The story goes that he really had nothing to do with it. | 彼はそのことには全く無関係であったという話である。 | |
| Japan maintains friendly relations with the United States. | 日本は米国と友好関係を保っている。 | |
| Are you seriously thinking about becoming involved? | 係わることを真剣に考えていますか? | |
| For that reason the outcome of the primary nursing care requirement authorization has to relate to the amount of nursing care required. | そのため、要介護認定の結果は介護サービスの量と関係している必要があります。 | |
| He has something to do with the traffic accident. | 彼はその事故と関係がある。 | |
| We have no business relations with the firm. | 当店はその会社と取引関係はありません。 | |
| The number of *****s in the hint has no relation to the number of characters in the word. | ヒントの ***** の数と語の中の字数とは関係がありません。 | |
| I have nothing to do with their troubles. | 私は彼らのトラブルには関係ない。 | |
| You must bring the person who is immediately concerned with the accident. | その事故に直接関係のある人をつれてきなさい。 | |
| Exercise is to the body what thinking is to the brain. | 運動の身体に対する関係は、思考の頭脳に対する関係と同じだ。 | |
| This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends. | お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。 | |
| Those consequences are no concern of mine. | その結果がどうなろうと私には関係ない。 | |
| Pentagon officials won't say when the problem turned up and refused to discuss details about the flight. | 国防総省関係者は、異常がいつ発生したかについては口を閉ざしており、飛行の詳細についても論評をさけました。 | |
| I am in the dark about the relation between them. | かれらの関係についてはさっぱりわからない。 | |
| We tend to watch television, whatever show is broadcasted. | 私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。 | |
| Get the meaning of a word from its context. | 文の前後関係から単語の意味を知る。 | |
| Do you have something to do with that company? | あなたはあの会社に何か関係があるのか。 | |
| Good health is inseparable from exercise and moderation. | 健康は運動と節制と不可分の関係にある。 | |
| He is in charge of making arrangements for our trip to Europe. | 彼は私たちのヨーロッパ旅行の準備係りだ。 | |
| Reading is to the mind what exercise is to the body. | 読書は精神にとって、運動が肉体に対するのと同じ関係にある。 | |
| The weather has a great deal to do with our health. | 天候は我々の健康と大いに関係がある。 | |
| Today, foreign relations and domestic affairs are in close contact. | 今日では対外関係と国内問題には親密な関係がある。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| The receptionist said to come right in. | 受け付け係は、すぐさま来るようにと言った。 | |
| The problem has more to do with you than with me. | その問題は私よりも君の方と関係が深い。 | |
| This might not have anything to do with our problem. | これは我々の問題とは全く無関係かもしれない。 | |
| I'm getting along with my mother-in-law very well. | 姑とはとても良い関係です。 | |
| I had a hand in the family deciding to move to New York. | 家族がニューヨークに引っ越す決意をしたのは、私に関係があることだった。 | |
| Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends. | コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。 | |
| I have nothing to do with him. | 私と彼との間には何の関係もない。 | |
| Pay your dues to the treasurer. | 料金は会計係へ払って下さい。 | |
| This vowel change has much to do with the overall accent pattern assigned to each word. | この母音変化はそれぞれの単語に指定される全体のアクセントパターンと大いに関係している。 | |
| I will go regardless of the weather. | 私は天気に関係なく行くだろう。 | |
| This doesn't involve you. | お前には関係ない。 | |
| Give me any books you have on the subject. | 関係のある本はどんなものでもください。 | |
| The whole world was involved in the war. | 全世界が戦争に関係した。 | |
| I had nothing to do with the group. | 私はそのグループとは関係なかった。 | |
| The relationship is convenient and symbiotic. | 両者の関係は持ちつ持たれつで都合がいいものだ。 | |
| I have nothing to do with this accident. | 私はこの事とは無関係です。 | |
| We build and maintain relationships with others. | 我々は他人との関係を構築し、維持していく。 | |
| It's none of my business! | 私には関係ない! | |
| "May I please see your driver's license for identification?", said the clerk. | 「身分確認のためにあなたの運転免許証を見せていただけますか」とその係員はいった。 | |
| He is concerned with the case. | 彼はその事件に関係している。 | |
| Relations are tenuous as peace talks resume between warring factions. | 敵対勢力間の和平交渉再開だけに、関係は危うい。 | |
| They found out truth while examining a pile of relevant documents. | 関係書類の山をしらべていくうちに、彼らは真実をつかんだ。 | |
| He has something to do with the robbery. | 彼はその強盗事件と関係がある。 | |
| Because the store is so small, he has to wear many different hats, from accountant to stock boy. | 何しろ小さい店なので、彼は会計係から倉庫係まで多くの仕事を一手にこなさなければならない。 | |
| Their success has a lot to do with their diligence. | 彼らの成功は、彼らの勤勉さと大いに関係がある。 | |
| That has nothing to do with me. | それは私と何の関係も無い。 | |
| One of the greatest hurdles facing middle school students learning English is relative pronouns. | 中学生が英語を学ぶ際の最難関の一つが関係代名詞です。 | |
| "You can get it at the courthouse," the clerk added. | 「都庁舎でもらえますよ」と係員が付け加えた。 | |
| Books are to the mind what food is to the body. | 本の心に対する関係は、食糧の体に対する関係に等しい。 | |
| He has nothing to do with it. | 彼はそれとは関係がない。 | |
| Everybody's business is nobody's business. | みんなが関係する仕事は誰も自分の仕事と思わない。 | |
| He seems to have a great deal to do with the affair. | 彼はその事件と大いに関係があるようだ。 | |
| That is no business of his. | それは彼には関係ない。 | |
| The official in charge let me in. | 係官は私を通してくれた。 | |
| It's none of my business! | それは私に関係のないことだ。 | |
| I've done with him for the future. | あいつとは今後関係がない。 | |
| She has nothing to do with that affair. | 彼女はその事件にはまったく関係ない。 | |
| We accept anybody, irrespective of nationality. | 国籍に関係なく誰でも受け入れる。 | |
| The two countries are closely related to each other. | 両国はお互いに密接な関係がある。 | |
| He makes a living by working for a government office. | 彼は政府関係の事務所で働いて生活している。 | |
| Freud developed the love-hate relationship between parents and child as the Oedipus complex. | フロイトは、親子間の愛憎関係をエディプス・コンプレックスとして展開しました。 | |