Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends. お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。 The accountant will go into these figures. 会計係はこれらの数字を調べるだろう。 I have nothing to do with that. 無関係です。 You should have nothing to do with him. 彼と全く関係を持たないほうがよいよ。 It doesn't matter whether it rains or shines. 雨が降ろうと晴れようと関係がない。 Exercise is to the body what thinking is to the brain. 運動の身体に対する関係は、思考の頭脳に対する関係と同じだ。 It's none of my business! それは私に関係のないことだ。 They don't deal in political matters. 彼らは政治的なことには関係しない。 This has nothing to do with you. これは君には関係がない。 What exercise is to the body, reading is to the mind. 読書と精神の関係は、運動が肉体の関係と同じだ。 We suspected our cashier of stealing the funds. 私達は会社の会計係にお金を盗んだ疑いをかけた。 It's nothing to do with me, equals, I don't have to be here. So I'm getting out of here, whatever anybody says! 俺は関係無い、イコール、いなくていい。だから、ここから出ていく何と言われようとも! Leaves are to plants what lungs are to animals. 葉の植物に対する関係は肺の動物に対する関係と同じである。 None of us are related to the problem. 我々は誰もその問題には関係ない。 He has something to do with the robbery. 彼はその強盗事件と関係がある。 The whole world was involved in the war. 全世界が戦争に関係した。 Children are to the playground what leaves are to the forest. 子どもと遊び場の関係は葉と森林の関係と同じである。 You can apply for a physical fitness test regardless of your age. 健康テストには年齢に関係なく応募できます。 He was always in hot water with his teachers for being late. 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 Service industries include communication, transportation, distribution, finance and a host of other areas which do not involve production of goods. サービス産業には、通信、運輸、流通、金融をはじめものの生産には関係ないたくさんの分野が含まれる。 He has nothing to do with it. 彼はそれとは関係がない。 With regard to the membership fee, you must ask the treasurer of the club. 会費に関しては会の会計係に聞いてください。 I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him. 私の肉親関係のうちにも、ひとり、行い正しく、固い信念を持って、理想を追及してそれこそ本当の意味で生きているひとがあるのだけれど、親類のひとみんな、そのひとを悪く言っている。馬鹿あつかいしている。 Relations between the two countries have been strained to the breaking point. 両国は一触即発の関係にある。 It's none of your business. お前には関係ないだろ。 I am not concerned with the affair. 私はその事件には関係ない。 He had much to do with the project. 彼はその計画におおいに関係があった。 That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different. そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。 They are of kin to each other. 彼らは互いに親類関係にある。 The entire sales staff has worked around the clock for a week. 販売係の職員は全部一週間昼夜ぶっ通しで働いた。 Diplomatic relations have not yet been established between Japan and North Korea. 日朝間にはまだ外交関係が樹立されていない。 Doctors suspect smoking has lot to do with cancer. 医者は喫煙は癌ときわめて関係があるとおもっている。 I think he has something to do with that scandal. 彼は例のスキャンダルと関係があると私は思う。 Jack insists that he has nothing to do with the crime. ジャックはその犯罪とは関係がないと言っている。 "What's wrong with you?" "Leave me alone for a while. It's none of your business." 「どうしたの」「少しほうっておいて。あなたには関係ないことなの。」 He connects himself with the law firm. 彼はその法律事務所に関係している。 My relationship with Tony has lasted twenty-five years now, and I don't know whether to end it next spring or not. 私とトニーの関係は今では25年になるが、来春それに終止符を打つべきかどうかわからないでいる。 The countries terminated friendly relations. 両国は友好関係を打ち切った。 We can eliminate C and D since they are irrelevant to the generation of the arcs. 要素CとDは弧の生成には無関係なので排除することができる。 You are interested in a career in foreign relations. 国際関係の仕事に興味があるのですね。 He made it clear that he had nothing to do with the matter. 彼はその問題と関係がないことを明らかにした。 She has something to do with the group. 彼女はそのグループと何か関係がある。 I had a hand in the family deciding to move to New York. 家族がニューヨークに引っ越す決意をしたのは、私に関係があることだった。 Bob operates an elevator in the department store. ボブはそのデパートでエレベーター係をしている。 Reading is to the mind what exercise is to the body. 読書の精神に対する関係は、運動の身体に対する関係と同じ。 We associate the name of Lincoln with freedom. リンカーンの名前は自由で関係する。 Making friends with people doesn't have anything to do with how long you know them. 親友になるのに、期間は関係ないと思う。 I had nothing to do with that incident. 私はその事件と何の関係もなかった。 Freud developed the love-hate relationship between parents and child as the Oedipus complex. フロイトは、親子間の愛憎関係をエディプス・コンプレックスとして展開しました。 Making light of cavities can be a matter of life and death. 虫歯を侮ると命に係わる場合もあるのです。 Innovation has something to do with the faculty to notice unusual phenomena. 従来の常識を覆す発明というのは、普通とは違う現象に気づく能力と関係がある。 You ought to work hard regardless of your income. 収入に関係なく一生懸命働くべきだ。 This might not have anything to do with the problem at hand. 当面の問題には関係ないかもしれません。 That company hires people without regard to race, religion, or nationality. あの会社は、人種や宗教、国籍に関係なく人を雇う。 This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends. お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。 During the press conference, the President touched on foreign relations. 記者会見の際、大統領は外交関係にちょっと触れた。 Warm human relations were fostered. 暖かい人間関係が養われた。 He professes that he had no connection with that affair. 彼はその事件と関係がないと公言した。 For that reason the outcome of the primary nursing care requirement authorization has to relate to the amount of nursing care required. そのため、要介護認定の結果は介護サービスの量と関係している必要があります。 These two factors are independent of each other. これら二つの要因は互いに無関係である。 As far as I know, she has nothing to do with that scandal. 私の知る限りでは、彼女はそのスキャンダルとは無関係だ。 He had nothing to do with the case. 彼はその事件とは全然関係がなかった。 It is high time we reconstructed new family relationships and formed a comfortable life. 夫の会社人間からの脱却を始め、新しい夫婦関係を再構築し、ゆとりある家庭生活を形成することが理想であろう。 I am not concerned with it. 私はそれには関係ない。 It matters little to me who is elected. 誰が選ばれようと私には大して関係ない。 During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents. 10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。 Today there seems to be a tendency to make little of human relations. 今日、人間関係を軽視する傾向があるように思える。 This makes good human relations. このことがよい人間関係を生みだす。 He had a lot to do with that project. 彼はその計画におおいに関係があった。 This might not have anything to do with our problem. これは我々の問題とは全く無関係かもしれない。 He makes it a rule to go over the financial section every time he reads the paper. 彼は新聞を読む時はいつも金融関係の記事に目を通すことにしている。 He has something to do with the case. 彼は事件といくらか関係がある。 He is a third party to the accident. 彼はその事故には関係ありません。 Is this in fact going to affect their relationships? これが実際に彼らの関係に影響するのだろうか。 Do you think she has nothing to do with the affair? 彼女はその事件に関係ないと思いますか。 Does that mean you want to break up? それは私たちの関係を終わらせたいということですか。 She is not concerned in the affair. 彼女はその事とは関係がない。 It was clear that she was not concerned with the matter. 彼女があの事件と無関係であることはあきらかだ。 The matter does not concern me. そのことは、私には関係ありません。 The economy is deeply connected to politics. 経済は政治と深い関係がある。 It said "Oracle Master," so I thought it was something related to spirits, but no, it was only about computers. Boring. オラクルマスターって言うからスピリチュアル関係かと思ったらコンピューター関係じゃん。つまらん。 Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture. 植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。 Cancer may be related to viruses of some kind. ガンはある種のウイルスと関係があるかもしれない。 How could you? Is our relationship really so cold? ヒドイね、ボクらの関係はこんなにドライだったの? In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring. 相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。 Jealousy in a relationship is often brought about by a lack of trust. 男女関係における嫉妬はしばしば信頼の欠落によってもたらされる。 I work as a museum attendant. 私の仕事は博物館の案内係です。 Your question is not relevant to the subject. 君の質問は当面の話題とは関係がない。 He's the projectionist at the theater. 彼はその劇場で映写係をやっている。 I am not concerned with the matter. 私はそのこととは何の関係もない。 That fact becomes self evident if you take a look at the relation between this theme and those leading research on it. そのことは、各研究分担者とこのテーマとの関係を瞥見すれば、おのずから明らかとなる。 I hope their relationship will blossom into something permanent. 彼らの関係が永続的なものになればよいと思う。 She is connected with the Oda's by marriage. 彼女は織田家と関係があるんです。 Since you have nothing to do with this matter, you don't have to worry. 君はこの事件に関係ないから心配する必要はない。 The 48-year-old Ryouichi Kawakatsu took over as coach at Fukuoka in June this year, but his fate is closely linked with that of 46-year-old Matsuda. 48歳の川勝良一監督はことし6月に福岡を引き継いだが、46歳の松田監督とは因縁浅からぬ関係だ。 It makes no difference to me whether she is rich or not. 彼女が金持ちであるかどうかは私には関係ない。 The meeting will be held regardless of the weather. 会議は天候に関係なく開かれるでしょう。 There is no connection between them. 両者の間に関係はない。 The amount of paper produced by a country is closely related to its cultural standards. 一国で生産され消費される紙の量は、その国の文化水準と密接な関係がある。 It's a troll trying for click-throughs. It's being multiposted in English-related communities all over the place. アフィ狙いの釣り記事ですね。英語関係のコミュのあちこちにマルチポストしています。