Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different. そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。 A camel is to the desert what a ship is to the sea. ラクダと砂漠の関係は、船と海の関係と同じである。 What exercise is to the body, reading is to the mind. 読書と精神の関係は、運動が肉体の関係と同じだ。 How could you? Is our relationship really so cold? ヒドイね、ボクらの関係はこんなにドライだったの? I showed my ticket to the man at the door, then entered the theater. ドア係に切符を見せて、劇場の中に入っていきました。 It doesn't matter to me whether she comes here or not. 彼女がここに来ても来なくても私には関係ない。 The number of *****s in the hint has no relation to the number of characters in the word. ヒントの ***** の数と語の中の字数とは関係がありません。 One's success in life has little to do with one's inborn gift. 人の出世は生まれながらの才能とはほとんど関係ない。 This is closely bound up with the question. これはその問題と密接な関係がある。 That's not my concern. それは私には関係のないことです。 I think he has something to do with that scandal. 彼は例のスキャンダルと関係があると思う。 The sea is to fish what the sky is to birds. 海と魚の関係は空と鳥の関係と同じだ。 I had nothing to do with the accident. 私はその事故と全く関係なかった。 The police are inquiring into his connections with the criminals. 警察は彼と犯人との関係を調査している。 The accident seemed to have something to do with the heavy snow. その事故は大雪と何か関係があるように思えた。 I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him. 私の肉親関係のうちにも、ひとり、行い正しく、固い信念を持って、理想を追及してそれこそ本当の意味で生きているひとがあるのだけれど、親類のひとみんな、そのひとを悪く言っている。馬鹿あつかいしている。 Are you seriously thinking about becoming involved? 係わることを真剣に考えていますか? She had nothing to do with the case. 彼女はその事件とはまったく関係がなかった。 This doesn't concern you, Tom. トムには関係ないんだ。 He is concerned with the case. 彼はその事件に関係している。 We suspected our cashier of stealing the funds. 私達は会社の会計係にお金を盗んだ疑いをかけた。 The committee has something to do with this plan. その委員会はこの計画に関係している。 Overseas service here. こちら国際電話の係りです。 Everybody's business is nobody's business. みんなが関係する仕事は誰も自分の仕事と思わない。 Tom used to be our handyman. トムはかつて私たちの雑用係だった。 Good health is inseparable from exercise and moderation. 健康は運動と節制と不可分の関係にある。 "You can get it at the courthouse," the clerk added. 「都庁舎でもらえますよ」と係員が付け加えた。 It is concerned with air pollution. それは大気汚染と関係がある。 What he said is irrelevant to the matter. 彼の言ったことはその問題に関係ない。 His job has to do with printing. 彼の仕事は印刷と関係がある。 Her family, as a matter of fact, knew nothing about her friends. 彼女の家族は、実にところ、彼女の友人関係を何も知らなかった。 He established a friendly relationship with the natives. 彼は原住民との友好関係を確立した。 They are of kin to each other. 彼らは互いに親類関係にある。 I always buy the English-language books I come across at bookstores. But since I never read them, all they do is pile up. 本屋で英語関係の本を見つけると、次々に買ってしまって、読まずにいるので、たまる一方です。 During the press conference, the President touched on foreign relations. 記者会見の際、大統領は外交関係にちょっと触れた。 I hope their relationship will blossom into something permanent. 彼らの関係が永続的なものになればよいと思う。 It's none of my business! 私には関係ない! Children are to the playground what leaves are to the forest. 子どもと遊び場の関係は葉と森林の関係と同じである。 As far as I know, she has nothing to do with that scandal. 私の知る限りでは、彼女はそのスキャンダルとは無関係だ。 The accountant was blamed for the mistake. 会計係はミスを犯してとがめられた。 That is no business of his. それは彼には関係ない。 The EC countries have a huge stake in the talks. EC諸国はこの会談に非常に大きな利害関係をもっています。 My relationship with Tony has lasted twenty-five years now, and I don't know whether to end it next spring or not. 私とトニーの関係は今では25年になるが、来春それに終止符を打つべきかどうかわからないでいる。 Japan maintains friendly relations with the United States. 日本は米国と友好関係を保っている。 I am not concerned with this matter. 僕はこの問題と関係ない。 Her implication in the crime was obvious. 彼女がその犯罪に関係しているのは明らかだ。 Turn to the left without regard to the signal. 信号に関係なく左へ曲がれ。 The relationships among those five people are complicated. あの5人の関係は、ややこしい。 That week had nothing to do with discrimination. その週間は差別とは関係がなかった。 However, the preposition+relative pronoun (which) part becomes a relative adverb (where). しかしながら、前置詞+関係代名詞whichの部分が関係副詞whereとなっています。 That has nothing to do with you. あなたには関係ない。 But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game. しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。 It has some bearing on this problem. それはこの問題といくぶん関係がある。 That is no business of yours. それは君には関係ないことだ。 I have a concern in the business. 私はその事業に関係している。 The two incidents are connected with each other. その2つの事件は互いに関係がある。 She has nothing to do with the matter. 彼女はその問題と何の関係もない。 Get the meaning of a word from its context. 文の前後関係から単語の意味を知る。 It makes no difference whether you want to do it or not. 私がやりたろうが、そうでなかろうが関係ない。 She has something to do with the group. 彼女はそのグループと何か関係がある。 "May I please see your driver's license for identification?", said the clerk. 「身分確認のためにあなたの運転免許証を見せていただけますか」とその係員はいった。 In point of fact, she had nothing to do with the scandal. 実際には、彼女はそのスキャンダルとは関係がなかった。 They have nothing to do with the subject we are discussing. 彼らは今私たちが話し合っている問題と何の関係もない。 It makes no difference whether he agrees or not. 彼が賛成しようとしまいが関係ない。 I don't want to get involved in that business. そんなことに係わり合いたくない。 I showed my ticket to the doorman and went into the theatre. ドア係に切符を見せて、劇場の中に入っていきました。 It's none of your business! お前には関係ない。 Freud developed the love-hate relationship between parents and child as the Oedipus complex. フロイトは、親子間の愛憎関係をエディプス・コンプレックスとして展開しました。 She has asked the man at the hotel desk to get her the number. 彼女はホテルのフロント係の人にその番号につなぐように頼んだ。 The matter does not concern me. そのことは、私には関係ありません。 His failure seems to have something to do with his character. 彼の心配は性格と関係がありそうだ。 I have nothing to do with the scandal. 私はそのスキャンダルとはなんの関係もない。 You can take part in the meeting regardless of your age. あなた方は年齢に関係なく、その話し合いに参加できる。 Water is to fish what air is to man. 水と魚の関係は、空気と人間の関係に等しい。 His work is concerned with international trade. 彼の仕事は貿易に関係している。 The man is not concerned in this project. その人はこの計画に関係していない。 Books are to the mind what food is to the body. 本の心に対する関係は、食糧の体に対する関係に等しい。 She seems to have something to do with the affair. 彼女はその事件と何か関係があるようだ。 Please buy it from that official. そこにいる係員から買ってください。 Please tell the reservation clerk, Mr Ichiro Takahashi, your credit card number to confirm your reservation. 予約係の高橋一郎氏に、予約確認のためあなたのクレジットカード番号を連絡して下さい。 He makes a living by working for a government office. 彼は政府関係の事務所で働いて生活している。 "I might like to know about your relations with men." "Relations with men?" "Things like who you get on well with, who you've dated and such." 「恵子の男関係が知りたいかな」「男関係?」「誰と仲が良いとか、誰とつきあったとか」 This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends. お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。 I have nothing to do with them. 私は彼らとはまったく関係がない。 He's the projectionist at the theater. 彼はその劇場で映写係をやっている。 People might say I'm old-fashioned, but I think that one shouldn't have sexual relationships before marriage. 私の頭が古いと言われるかもしれないが、結婚前に男女の関係を持つべきではないと思う。 Finally, their friendship ended and their close relationship disappeared. ついに彼らの友情が壊れ、二人の親密な関係は消え失せた。 I like everything that comes with summer. 夏に関係あることなら何でも好きです。 Jealousy in a relationship is often brought about by a lack of trust. 男女関係における嫉妬はしばしば信頼の欠落によってもたらされる。 The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality. 私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。 Granting that it is true, it does not concern me. それが事実であるとしても、私に関係ないことです。 Because the store is so small, he has to wear many different hats, from accountant to stock boy. 何しろ小さい店なので、彼は会計係から倉庫係まで多くの仕事を一手にこなさなければならない。 So what? It doesn't matter to me. だから何?関係ないわ! I had nothing to do with her. 私は彼女とは無関係だった。 Air is to man what water is to fish. 空気と人間との関係は水と魚との関係と同じだ。 U.S. revisionists take a hard-line approach to Japanese relations. アメリカの修正論主義者は日本との関係について強硬な態度をとっています。 CO2 has a lot to do with the so-called greenhouse effect. CO2はいわゆる温室効果と大いに関係があります。 He makes it a rule to go over the financial section every time he reads the paper. 彼は新聞を読む時はいつも金融関係の記事に目を通すことにしている。 Schools are expected to meet the needs of every child, regardless of ability. 学校は能力に関係なく、すべての児童のニーズに応えることが期待されている。 Leaves are to plants what lungs are to animals. 葉と植物との関係は、肺と動物との関係に等しい。