Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Everyone is eligible regardless of nationality. | 国籍に関係なくすべての人に資格がある。 | |
| She penned a tell-all memoir of her affair with the president. | 彼女は大統領との不倫関係を暴露する回顧録を執筆した。 | |
| Since you have nothing to do with this matter, you don't have to worry. | 君はこの事件に関係ないから心配する必要はない。 | |
| Money doesn't always count for much in human relationships. | 人間関係で大いに役立つのは、いつも金とは限らない。 | |
| All of us are connected with the past and the future as well as the present. | われわれはみんな、現在はもちろん過去や未来とも関係がある。 | |
| Physical changes are directly related to aging. | 肉体的変化は直接、高齢化と関係がある。 | |
| I have nothing to do with that. | 無関係です。 | |
| We are in on the project. | 私たちはその計画に関係している。 | |
| I have nothing to do with that case. | 私はその事件に関係ありません。 | |
| I have nothing to do with him. | 私と彼とは何の関係も無い。 | |
| Your suggestion seems irrelevant to our discussion here. | あなたの提案はここの議論とは無関係のように思われます。 | |
| I am not concerned with this affair. | 私はこのことには関係がありません。 | |
| One is never too old to learn. | 学ぶのに年は関係ない。 | |
| You ought to work hard regardless of your income. | 収入に関係なく一生懸命働くべきだ。 | |
| I have nothing to do with the crime. | 私はその犯罪と何の関係もない。 | |
| The meeting will be held regardless of the weather. | 会議は天候に関係なく開かれるでしょう。 | |
| I'll be no party to this arrangement. | この取り決めには関係したくない。 | |
| She has nothing to do with the matter. | 彼女はその問題と何の関係もない。 | |
| Books are to the mind what food is to the body. | 本の心に対する関係は、食糧の体に対する関係に等しい。 | |
| I hope to see our relationship expand. | 私達の関係が発展することを希望しています。 | |
| The greatest cause of stress for men is work, while for women, human relationships come at the top of the list. | 男性にとっての最大の原因は仕事であるが、女性の場合は人間関係が1位である。 | |
| We associate the name of Lincoln with freedom. | リンカーンの名前は自由で関係する。 | |
| Overseas service here. | こちら国際電話の係りです。 | |
| It's none of your business! | あなたには関係ない。 | |
| He is distantly related to her. | 彼は彼女と遠い親戚関係にある。 | |
| Indeed, some writers do not think the relation of brain to consciousness is a causal relation in the first place. | 確かに、脳と意識の関係はもともと因果関係ではないのだと考える学者もいる。 | |
| That doesn't concern you. | お前には関係ない。 | |
| He had much to do with the project. | 彼はその計画におおいに関係があった。 | |
| That company hires people without regard to race, religion, or nationality. | あの会社は、人種や宗教、国籍に関係なく人を雇う。 | |
| We tend to watch television, whatever show is broadcasted. | 私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。 | |
| His remark has nothing to do with the subject. | 彼の発言はそのテーマとは何の関係もない。 | |
| There is close relationship between supply and demand. | 需要と供給の間には密接な関係がある。 | |
| One of the greatest dangers in your human relations is self-centeredness. | あなたの人間関係における最も大きな危険の一つは自己中心的になることです。 | |
| The defendant was about stand trial when he grabbed the deputy's gun and shot the judge. | 被告人が審理中に保安係りのピストルを掴み判事を撃った。 | |
| I have nothing to do with them. | 私は彼らとはまったく関係がない。 | |
| His job has to do with telephones. | 彼の職業は電話と関係がある。 | |
| He has something to do with the traffic accident. | 彼はその交通事故と関係がある。 | |
| She has asked the person at the front desk to connect her to that number. | 彼女はホテルのフロント係の人にその番号につなぐように頼んだ。 | |
| This accident has nothing to do with me, officer. | お巡りさん、この事故は私とは関係ありませんよ。 | |
| I have done with her job. | 私は彼女の仕事とはもう関係ない。 | |
| That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different. | そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。 | |
| Japan's problem has been that she has continued to view international relations as an extension of her hierarchical interpersonal relations at home. | 日本の問題点は、国内での階級的な個人同士の関係の延長として国際関係をとらえてきたことである。 | |
| For my part, it doesn't matter whether he comes or not. | 私としては、彼が来ても来なくても関係ない。 | |
| None of us are related to the problem. | 我々は誰もその問題には関係ない。 | |
| Innovation has something to do with the faculty to notice unusual phenomena. | 従来の常識を覆す発明というのは、普通とは違う現象に気づく能力と関係がある。 | |
| As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion. | 理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。 | |
| The lifeguard is ever ready to help others. | 救命係はいつでもすぐ人を助ける用意をしている。 | |
| In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring. | 相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。 | |
| We are currently experiencing some turbulence. | ただ今気流の関係で揺れております。 | |
| How is this connected to that? | これとあれはどういう関係があるの。 | |
| Does he have anything to do with the political party? | 彼はその政党と何か関係があるのか。 | |
| Do you have something to do with this group? | あなたはこのグループと何か関係があるんですか。 | |
| The receptionist forced me to sign my name on the paper. | 受け付け係は私に無理矢理紙に署名させた。 | |
| This is closely bound up with the question. | これはその問題と密接な関係がある。 | |
| He has no connection with this affair. | 彼はこの事件とは関係ない。 | |
| I have nothing to do with him. | 彼とはまったく関係がない。 | |
| He has something to do with the matter. | 彼はその事件とは何らかの関係がある。 | |
| It said "Oracle Master," so I thought it was something related to spirits, but no, it was only about computers. Boring. | オラクルマスターって言うからスピリチュアル関係かと思ったらコンピューター関係じゃん。つまらん。 | |
| I hope there are some music clubs. | 音楽関係のクラブがあるといいな。 | |
| Granting that it is true, it does not concern me. | それが事実であるとしても、私に関係ないことです。 | |
| There may be other factors that intervene in the relation between these two constants. | これらの2つの定数の関係に介入するほかの要素があるかもしれない。 | |
| I had nothing to do with that incident. | 私はその出来事とは何の関係もなかった。 | |
| I had nothing to do with her. | 私は彼女とは無関係だった。 | |
| His work is concerned with international trade. | 彼の仕事は貿易に関係している。 | |
| I have nothing to do with the matter. | 僕はその件と何も関係がない。 | |
| He has nothing to do with the matter. | 彼はその問題とは関係ない。 | |
| I have nothing to do with that crime. | 私はその犯罪とは関係がない。 | |
| She is not concerned in the affair. | 彼女はその事とは関係がない。 | |
| He makes it a rule to go over the financial section every time he reads the paper. | 彼は新聞を読む時はいつも金融関係の記事に目を通すことにしている。 | |
| This doesn't concern you. | お前には関係ない。 | |
| It's none of your business! | お前には関係ない。 | |
| You are interested in a career in foreign relations. | 国際関係の仕事に興味があるのですね。 | |
| How could you? Is our relationship really so cold? | ヒドイね、ボクらの関係はこんなにドライだったの? | |
| Relations between the two countries have been strained to the breaking point. | 両国は一触即発の関係にある。 | |
| She serves as the club treasurer. | 彼女はクラブの会計係をしています。 | |
| This has nothing to do with you. | それはあなたと全然関係がない。 | |
| The EC countries have a huge stake in the talks. | EC諸国はこの会談に非常に大きな利害関係をもっています。 | |
| What do you have to do with the matter? | あなたはその事とどんな関係があるのですか。 | |
| It was clear that she was not concerned with the matter. | 彼女があの事件と無関係であることはあきらかだ。 | |
| How are relations between the two of them going? | 二人の関係はどう行ったものなのですか。 | |
| Jealousy in a relationship is often brought about by a lack of trust. | 男女関係における嫉妬はしばしば信頼の欠落によってもたらされる。 | |
| Computer technology is indispensable to access many pertinent items of data. | データの多数の関係項目にアクセスするにはコンピューター・テクノロジーが不可欠である。 | |
| Children are to the playground what leaves are to the forest. | 子どもと遊び場の関係は葉と森林の関係と同じである。 | |
| We are apt to watch television, irrespective of what program is on. | 私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。 | |
| In addition, there have been changes in husband-wife relationships. | さらに、夫婦の関係にも変化が起こっている。 | |
| It must have something to do with money. | そのことはお金に関係があったに違いない。 | |
| Is this in fact going to affect their relationships? | これが実際に彼らの関係に影響するのだろうか。 | |
| Interspecies aggression is oriented towards goals related to reproduction. | 同種個体への攻撃性は繁殖に関係するいくつかの目的にかなう。 | |
| I am through with him. | 彼との関係はもう終わっている。 | |
| Turn to the left without regard to the signal. | 信号に関係なく左へ曲がれ。 | |
| I've done with him for the future. | あいつとは今後関係がない。 | |
| We hope to establish a closer relationship between us. | 私どもの関係がより緊密になることを願っております。 | |
| This doesn't involve you. | お前には関係ない。 | |
| Military personnel are prime targets of car salespeople. | 車のセールスマンにまず初め狙われるのは軍関係者だ。 | |
| That is no business of his. | それは彼には関係ない。 | |
| In general the relation between parents and children is essentially based on teaching. | 概して言えば、親子の関係は本質的には教えることを基礎としている。 | |
| This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends. | お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。 | |
| Japan has diplomatic relations with China. | 日本は中国と外交関係がある。 | |
| The decision has something to do with what you said. | その決定はあなたが言ったことと多少関係がある。 | |
| The committee has something to do with this plan. | その委員会はこの計画に関係している。 | |