Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We decided to employ men of ability irrespective of their experience. | 経験に関係なく、能力のある人を雇うことに我々は決めた。 | |
| He seems to have a great deal to do with the affair. | 彼はその事件と大いに関係があるようだ。 | |
| She has something to do with the group. | 彼女はそのグループと何か関係がある。 | |
| He is in the banking line. | 彼は銀行関係の仕事をしています。 | |
| I don't know anything about their relationship. | かれらの関係についてはさっぱりわからない。 | |
| I have nothing to do with this accident. | 私はこの事故とは無関係です。 | |
| None of us are related to the problem. | 我々は誰もその問題には関係ない。 | |
| His work is concerned with international trade. | 彼の仕事は貿易に関係している。 | |
| They should go, regardless of whether they're men or women. | 男女関係なく、行くべきでしょうね。 | |
| What is the relationship between politics and war? | 政治と戦争との関係は何でしょうか。 | |
| I have nothing to do with their troubles. | 私は彼らのトラブルには関係ない。 | |
| This has nothing to do with you. | これは君に関係がない。 | |
| When the accountant was arrested, rumour had it that it was for his creative bookkeeping. | 会計係が逮捕されたが、原因は彼の裏帳簿工作だという噂があった。 | |
| I have nothing to do with that. | 無関係です。 | |
| I work as a museum attendant. | 私の仕事は博物館の案内係です。 | |
| My real name has nothing to do with my nickname. | 僕のあだ名は本名とは全く関係ありません。 | |
| I think he has something to do with that scandal. | 彼は例のスキャンダルと関係があると私は思う。 | |
| She is connected with that company. | 彼女はあの会社と取引関係があります。 | |
| The man is not concerned in this project. | その人はこの計画に関係していない。 | |
| He had a lot to do with that project. | 彼はその計画におおいに関係があった。 | |
| That is no business of yours. | それは君には関係ないことだ。 | |
| I have nothing to do with the scandal. | 私はその汚職とは全く関係がない。 | |
| Dear woman, why do you involve me? Jesus replied. | すると、イエスは言われた。「あなたは私と何の関係があるのでしょう。女の方。」 | |
| He is considered to be one of the interested parties. | 彼は利害関係者の1人と考えられている。 | |
| Everybody's business is nobody's business. | みんなが関係する仕事は誰も自分の仕事と思わない。 | |
| She has a very good relationship with her students. | 彼女は生徒達との関係がとてもうまくいっている。 | |
| We must maintain the friendly relations between Japan and the U.S. | 我々は日米間の友好関係を維持しなければならない。 | |
| Our age goes in for quantity regardless of quality. | 現代は質に関係なく、量を求める。 | |
| He pretends as though he had nothing to do with the case. | 彼はその事件に関係がなかったようなふりをしている。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ない。 | |
| How is this connected to that? | これとあれはどういう関係があるの。 | |
| The reservation desk, please. | 予約係をお願いします。 | |
| Because the store is so small, he has to wear many different hats, from accountant to stock boy. | 何しろ小さい店なので、彼は会計係から倉庫係まで多くの仕事を一手にこなさなければならない。 | |
| The entire sales staff has worked around the clock for a week. | 販売係の職員は全部一週間昼夜ぶっ通しで働いた。 | |
| I think he has something to do with that scandal. | 彼は例のスキャンダルと関係があると思う。 | |
| Schools are expected to meet the needs of every child, regardless of ability. | 学校は能力に関係なく、すべての児童のニーズに応えることが期待されている。 | |
| That's none of your business! | 君には全然関係ないでしょ! | |
| He is distantly related to her. | 彼は彼女と遠い親戚関係にある。 | |
| Leaves are to plants what lungs are to animals. | 葉と植物との関係は、肺と動物との関係に等しい。 | |
| As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion. | 理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。 | |
| In point of fact, she had nothing to do with the scandal. | 実際には、彼女はそのスキャンダルとは関係がなかった。 | |
| In Japan, relations between neighbors are apt to be cooler than in USA. | 日本では、隣同士の関係は合衆国より冷たい傾向がある。 | |
| His job has to do with telephones. | 彼の職業は電話と関係がある。 | |
| It is no business of yours. | お前には関係ない。 | |
| The EC countries have a huge stake in the talks. | EC諸国はこの会談に非常に大きな利害関係をもっています。 | |
| The murder case may bear a relation on his sudden death. | その殺人事件は彼の急死に関係があるのかもしれない。 | |
| That company hires people without regard to race, religion, or nationality. | あの会社は、人種や宗教、国籍に関係なく人を雇う。 | |
| Does that mean you want to break up? | それは私たちの関係を終わらせたいということですか。 | |
| Freud developed the love-hate relationship between parents and child as the Oedipus complex. | フロイトは、親子間の愛憎関係をエディプス・コンプレックスとして展開しました。 | |
| How are relations between the two of them going? | 二人の関係はどう行ったものなのですか。 | |
| I have done with her job. | 私は彼女の仕事とはもう関係ない。 | |
| Today there seems to be a tendency to make little of human relations. | 今日、人間関係を軽視する傾向があるように思える。 | |
| Get the meaning of a word from its context. | 文の前後関係から単語の意味を知る。 | |
| Killing your spouse is one way to end a marriage. However, it's frowned upon. | 配偶者を殺すのは、婚姻関係を終わらせる一つの方法です。ただし、良しとされることではありません。 | |
| The amount of paper produced by a country is closely related to its cultural standards. | 一国で生産され消費される紙の量は、その国の文化水準と密接な関係がある。 | |
| It seems that he has something to do with the matter. | 彼はその件と関係しているように思われる。 | |
| It doesn't matter to me whether she comes here or not. | 彼女がここに来ても来なくても私には関係ない。 | |
| What exercise is to the body, reading is to the mind. | 読書と精神の関係は、運動が肉体の関係と同じだ。 | |
| I have a concern in the business. | 私はその事業に関係している。 | |
| The receptionist changed her tune. | 受付係の態度が急にかわった。 | |
| Relations between the two countries have been strained to the breaking point. | 両国は一触即発の関係にある。 | |
| He is related to her by marriage. | 彼は結婚したため、彼女と親戚関係になっている。 | |
| I am not concerned with this affair. | 私は、そんなこととは無関係です。 | |
| One of the greatest dangers in your human relations is self-centeredness. | あなたの人間関係における最も大きな危険の一つは自己中心的になることです。 | |
| I am not concerned with this affair. | そんなことは私には関係ありません。 | |
| These remarks are related to her proposal. | これらの発言は彼女の提案に関係がある。 | |
| The Secretary of State administers foreign affairs. | 国務長官は対外関係を統括する。 | |
| It is concerned with air pollution. | それは大気汚染と関係がある。 | |
| This doesn't concern me. | 私には関係ない。 | |
| Warm human relations were fostered. | 暖かい人間関係が養われた。 | |
| I have nothing to do with the case. | 私はその事件とは全く関係がない。 | |
| That has no bearing on our plan. | それは我々の計画とはなんの関係もない。 | |
| I had a hand in the family deciding to move to New York. | 家族がニューヨークに引っ越す決意をしたのは、私に関係があることだった。 | |
| It is nothing to me. | 無関係です。 | |
| Jealousy in a relationship is often brought about by a lack of trust. | 男女関係における嫉妬はしばしば信頼の欠落によってもたらされる。 | |
| I am not concerned with this matter. | 僕の問題とは関係がない。 | |
| I had nothing to do with the group. | 私はそのグループとは関係なかった。 | |
| In general the relation between parents and children is essentially based on teaching. | 概して言えば、親子の関係は本質的には教えることを基礎としている。 | |
| During the press conference, the President touched on foreign relations. | 記者会見の際、大統領は外交関係にちょっと触れた。 | |
| The quarrel originated in rivalry between the two countries. | その争いの根源は二国間の対立関係にある。 | |
| The millionaire intended to purchase the masterpiece regardless of cost. | その大富豪は費用には関係なくその傑作を購入するつもりだった。 | |
| Please get me hotel security. | ホテルの保安係りにつないでください。 | |
| It is said that global warming is directly related to carbon dioxide emissions. | 地球温暖化は二酸化炭素の排出と直接関係があると言われている。 | |
| I am not concerned with this affair. | 私にはそんなことは関係ありません。 | |
| You should have nothing to do with him. | 彼と全く関係を持たないほうがよいよ。 | |
| I had nothing to do with that incident. | 私はその事件と何の関係もなかった。 | |
| The economy is deeply connected to politics. | 経済は政治と深い関係がある。 | |
| The sea is to fish what the sky is to birds. | 海と魚の関係は空と鳥の関係と同じだ。 | |
| He has nothing to do with it. | 彼はそれとは関係がない。 | |
| She has asked the man at the hotel desk to get her the number. | 彼女はホテルのフロント係の人にその番号につなぐように頼んだ。 | |
| For my part, it doesn't matter whether he comes or not. | 私としては、彼が来ても来なくても関係ない。 | |
| The relative pronoun 'that' has two states, a nominative case and objective case, but there is no possessive case. | 関係代名詞のthatは、主格、目的格の2つであり、所有格はありません。 | |
| Politics has much to do with me. | 政治は国民生活に深い関係がある。 | |
| The countries terminated friendly relations. | 両国は友好関係を打ち切った。 | |
| He has something to do with the traffic accident. | 彼はその事故と関係がある。 | |
| The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality. | 私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。 | |
| The supply-demand balance is relaxing. | 需給関係が緩和している。 | |
| Japan has diplomatic relations with China. | 日本は中国と外交関係がある。 | |
| It has nothing to do with the subject we are discussing. | それは今私たちが話し合っている問題とは何の関係もない。 | |
| Indeed, some writers do not think the relation of brain to consciousness is a causal relation in the first place. | 確かに、脳と意識の関係はもともと因果関係ではないのだと考える学者もいる。 | |