Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We build and maintain relationships with others. | 我々は他人との関係を構築し、維持していく。 | |
| This is closely bound up with the question. | これはその問題と密接な関係がある。 | |
| His work is concerned with international trade. | 彼の仕事は貿易に関係している。 | |
| It has some bearing on this problem. | それはこの問題といくぶん関係がある。 | |
| The two countries are closely related to each other. | 両国はお互いに密接な関係がある。 | |
| What you say does not bear on our problem. | あなたのいう事は私たちの問題とは関係がない。 | |
| He makes it a rule to go over the financial section every time he reads the paper. | 彼は新聞を読む時はいつも金融関係の記事に目を通すことにしている。 | |
| He has something to do with the robbery. | 彼はその強盗事件と関係がある。 | |
| His failure seems to have something to do with his character. | 彼の心配は性格と関係がありそうだ。 | |
| I have no connection the matter. | 私はその件とは無関係だ。 | |
| He had a great deal to do with the scandal. | 彼はそのスキャンダルとおおむね関係があった。 | |
| I will go regardless of the weather. | 私は天気に関係なく行くだろう。 | |
| She has asked the man at the hotel desk to get her the number. | 彼女はホテルのフロント係の人にその番号につなぐように頼んだ。 | |
| In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring. | 相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。 | |
| That has nothing to do with this problem. | それはこの問題に全然関係がない。 | |
| In Japan, relations between neighbors are apt to be cooler than in USA. | 日本では、隣同士の関係は合衆国より冷たい傾向がある。 | |
| The receptionist changed her tune. | 受付係の態度が急にかわった。 | |
| They strive constantly to improve customer relations. | 彼らは顧客との関係を向上させようと絶えず努力している。 | |
| She had nothing to do with the case. | 彼女はその事件とはまったく関係がなかった。 | |
| They are of kin to each other. | 彼らは互いに親類関係にある。 | |
| Those consequences are no concern of mine. | その結果がどうなろうと私には関係ない。 | |
| It has nothing to do with you. | それはまったく関係がない。 | |
| What he says has nothing to do with this problem. | 彼のいっていることはこの問題と何の関係もない。 | |
| That fact becomes self evident if you take a look at the relation between this theme and those leading research on it. | そのことは、各研究分担者とこのテーマとの関係を瞥見すれば、おのずから明らかとなる。 | |
| The amount of paper produced by a country is closely related to its cultural standards. | 一国で生産され消費される紙の量は、その国の文化水準と密接な関係がある。 | |
| The clerk nodded, so the woman wrote a check and handed it over. | 係員が頷いたので彼女は小切手を書き、それを手渡した。 | |
| I have nothing to do with this matter. | この事と私は全く関係がない。 | |
| He has something to do with it. | 彼はそれといくらか関係がある。 | |
| It doesn't matter whether it rains or shines. | 雨が降ろうと晴れようと関係がない。 | |
| How is this connected to that? | これとあれはどういう関係があるの。 | |
| I am hoping to put an end to our unhappy relationship. | 僕たちの不幸な関係を終わりにしたいと僕は望んでいるのです。 | |
| I have done with her job. | 私は彼女の仕事とはもう関係ない。 | |
| We suspected our cashier of stealing the funds. | 私達は会社の会計係にお金を盗んだ疑いをかけた。 | |
| Manga are to the Japanese film industry what bestsellers are to Hollywood. | 漫画と日本の映画産業の関係は、ベストセラーとハリウッドの関係に似ている。 | |
| The Secretary of State administers foreign affairs. | 国務長官は対外関係を統括する。 | |
| She is connected with that company. | 彼女はあの会社と取引関係があります。 | |
| This doesn't concern me. | 僕はこの問題と関係ない。 | |
| He had a lot to do with that project. | 彼はその計画におおいに関係があった。 | |
| The accident seemed to have something to do with the heavy snow. | その事故は大雪と何か関係があるように思えた。 | |
| The media got wind of a rumor about his engagement and came quickly. | 報道関係者らが彼の婚約の噂を嗅ぎつけ早速来ました。 | |
| Doctors suspect smoking has lot to do with cancer. | 医者は喫煙は癌ときわめて関係があるとおもっている。 | |
| I have nothing to do with him. | 私と彼との間には何の関係もない。 | |
| Today there seems to be a tendency to make little of human relations. | 今日、人間関係を軽視する傾向があるように思える。 | |
| He pretends as though he had nothing to do with the case. | 彼はその事件に関係がなかったようなふりをしている。 | |
| I have nothing to do with the case. | 私はその事件とは全く関係がない。 | |
| They're related to each other. | 彼らは互いに親類関係にある。 | |
| I am not concerned with this matter. | 僕はこの問題と関係ない。 | |
| This has nothing to do with you. | これは君には関係がない。 | |
| The receptionist forced me to sign my name on the paper. | 受け付け係は私に無理矢理紙に署名させた。 | |
| I think he has something to do with that scandal. | 彼は例のスキャンダルと関係があると思う。 | |
| When the accountant was arrested, rumour had it that it was for his creative bookkeeping. | 会計係が逮捕されたが、原因は彼の裏帳簿工作だという噂があった。 | |
| "You can get it at the courthouse," the clerk added. | 「都庁舎でもらえますよ」と係員が付け加えた。 | |
| They have nothing to do with the subject we are discussing. | 彼らは今私たちが話し合っている問題と何の関係もない。 | |
| The problem quoted isn't one, but there are problems in the reading section that ask you to distinguish relative pronouns from relative adverbs. | 引用した問題ではありませんが、関係代名詞と関係副詞の使い分けを問う問題がリーディングセクションにはあります。 | |
| The bureaucrats maintain solid ties with the gigantic corporations. | 官僚達は大企業との強固な関係を維持している。 | |
| Give me any books you have on the subject. | 関係のある本はどんなものでもください。 | |
| Relations are tenuous as peace talks resume between warring factions. | 敵対勢力間の和平交渉再開だけに、関係は危うい。 | |
| Facts are to the scientist what words are to the poet. | 事実の科学者に対する関係は、言葉の詩人に対する関係と等しい。 | |
| As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion. | 理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。 | |
| I had nothing to do with her. | 私は彼女と無関係だった。 | |
| His remark has nothing to do with the subject. | 彼の発言はそのテーマとは何の関係もない。 | |
| We accept anybody, irrespective of nationality. | 国籍に関係なく誰でも受け入れる。 | |
| Water is to fish what air is to man. | 水と魚の関係は、空気と人間の関係に等しい。 | |
| They found out truth while examining a pile of relevant documents. | 関係書類の山をしらべていくうちに、彼らは真実をつかんだ。 | |
| How does this bear on my future? | これが私の将来とどう関係しますか。 | |
| Since you have nothing to do with this matter, you don't have to worry. | 君はこの事件に関係ないから心配する必要はない。 | |
| Japan's problem has been that she has continued to view international relations as an extension of her hierarchical interpersonal relations at home. | 日本の問題点は、国内での階級的な個人同士の関係の延長として国際関係をとらえてきたことである。 | |
| He is a third party to the accident. | 彼はその事故には関係ありません。 | |
| I don't want to get involved in that business. | そんなことに係わり合いたくない。 | |
| She seems to have something to do with the affair. | 彼女はその事件と何か関係があるようだ。 | |
| Common causes of stress are work and human relationships. | ストレスの一般的な原因は、仕事と人間関係である。 | |
| She has a very good relationship with her students. | 彼女は生徒達との関係がとてもうまくいっている。 | |
| "What's wrong with you?" "Leave me alone for a while. It's none of your business." | 「どうしたの」「少しほうっておいて。あなたには関係ないことなの。」 | |
| You can't "get" a great relationship; you can only find someone you love from the heart, and work together with them to achieve a great relationship. | あなたは素晴らしい関係を「得る」ことはできない。あなたができることは、ただ心から愛する人を見つけて、素晴らしい関係を作るために協働することだ。 | |
| He is in the banking line. | 彼は銀行関係の仕事をしています。 | |
| The matter does not concern me. | そのことは、私には関係ありません。 | |
| That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different. | そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。 | |
| I have nothing to do with that. | 無関係です。 | |
| His job has to do with telephones. | 彼の職業は電話と関係がある。 | |
| This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends. | お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。 | |
| I had a hand in the family deciding to move to New York. | 家族がニューヨークに引っ越す決意をしたのは、私に関係があることだった。 | |
| This doesn't concern you. | お前には関係ない。 | |
| Please tell the reservation clerk, Mr Ichiro Takahashi, your credit card number to confirm your reservation. | 予約係の高橋一郎氏に、予約確認のためあなたのクレジットカード番号を連絡して下さい。 | |
| I am in the dark about the relation between them. | かれらの関係についてはさっぱりわからない。 | |
| The supply-demand balance is relaxing. | 需給関係が緩和している。 | |
| That has nothing to do with him. | それは彼には関係ない。 | |
| What is the relationship between politics and war? | 政治と戦争との関係は何でしょうか。 | |
| The countries concerned settled the dispute by peaceful means. | 関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。 | |
| It said "Oracle Master," so I thought it was something related to spirits, but no, it was only about computers. Boring. | オラクルマスターって言うからスピリチュアル関係かと思ったらコンピューター関係じゃん。つまらん。 | |
| Your suggestion seems irrelevant to our discussion here. | あなたの提案はここの議論とは無関係のように思われます。 | |
| I showed my ticket to the man at the door, then entered the theater. | ドア係に切符を見せて、劇場の中に入っていきました。 | |
| Schools are expected to meet the needs of every child, regardless of ability. | 学校は能力に関係なく、すべての児童のニーズに応えることが期待されている。 | |
| A camel is to the desert what a ship is to the sea. | ラクダと砂漠の関係は、船と海の関係と同じである。 | |
| I had to fill the gap left when our head clerk quit on short notice. | 係長が急に辞めてしまったので、私がその穴を埋めなければならなくなった。 | |
| He likes to boast about his father's successful automobile business. | 彼はお父さんが車関係の仕事で成功した事を自慢するのが好きです。 | |
| Technology has failed to ease the conflict between man and nature. | 科学技術は人間と自然の対立関係を和らげることができなかった。 | |
| The chief clerk is not a hardworking man, but gets ahead rapidly because he knows how to curry favor with his superiors. | その係長は勤勉な男ではないが、上役にとり入る術を心得ているから、早く昇進するのだ。 | |
| Jealousy in a relationship is often brought about by a lack of trust. | 男女関係における嫉妬はしばしば信頼の欠落によってもたらされる。 | |
| I have nothing to do with him. | 私と彼とは何の関係も無い。 | |
| Tom is more than my friend, but he's not quite my boyfriend. | トムとは友達以上恋人未満の関係です。 | |