Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| That's none of your business! | 君には全然関係ないでしょ! | |
| There is no connection between them. | 両者の間に関係はない。 | |
| It is nothing to me. | 無関係です。 | |
| This doesn't concern me. | 私には関係ない。 | |
| He dissociated himself from the firm he had worked for for eighteen years. | 彼は18年間働いた会社と関係を絶った。 | |
| We can eliminate C and D since they are irrelevant to the generation of the arcs. | 要素CとDは弧の生成には無関係なので排除することができる。 | |
| I'll send someone up to help you now. | 今、誰か係りの者を差し向けます。 | |
| Everyone is eligible regardless of nationality. | 国籍に関係なくすべての人に資格がある。 | |
| It's nothing to do with me, equals, I don't have to be here. So I'm getting out of here, whatever anybody says! | 俺は関係無い、イコール、いなくていい。だから、ここから出ていく何と言われようとも! | |
| The defendant was about stand trial when he grabbed the deputy's gun and shot the judge. | 被告人が審理中に保安係りのピストルを掴み判事を撃った。 | |
| He has nothing to do with the matter. | 彼はその問題とは関係ない。 | |
| I am not concerned with this matter. | ぼくはこの問題には関係がない。 | |
| He seems to have something to do with it. | 彼は、そのことと何らかの関係があるらしい。 | |
| You can't "get" a great relationship; you can only find someone you love from the heart, and work together with them to achieve a great relationship. | あなたは素晴らしい関係を「得る」ことはできない。あなたができることは、ただ心から愛する人を見つけて、素晴らしい関係を作るために協働することだ。 | |
| She is connected with the Oda's by marriage. | 彼女は織田家と関係があるんです。 | |
| The relationship between husband and wife should be based on love. | 夫婦間の関係は愛情に基づくものでなければいけない。 | |
| We have broken off relations with them. | 私たちは彼らとは関係を断っている。 | |
| Children are to the playground what leaves are to the forest. | 子どもと遊び場の関係は葉と森林の関係と同じである。 | |
| It has nothing to do with you. | それはまったく関係がない。 | |
| I hope their relationship will blossom into something permanent. | 彼らの関係が永続的なものになればよいと思う。 | |
| It has some bearing on this problem. | それはこの問題といくぶん関係がある。 | |
| You're interested in a career in foreign relations, aren't you? | 国際関係の仕事に興味があるのですね。 | |
| In point of fact, she had nothing to do with the scandal. | 実際には、彼女はそのスキャンダルとは関係がなかった。 | |
| Style is to the writer what color is to the painter. | 文体が作家に持つ関係は、色彩が画家に対するのと同じである。 | |
| You can take part in the meeting regardless of your age. | あなた方は年齢に関係なく、その話し合いに参加できる。 | |
| He has something to do with the traffic accident. | 彼はその事故と関係がある。 | |
| This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends. | お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。 | |
| The rapid growth of the country has a lot to do with the characteristics of the people. | その国の急成長はその国民の性格と大いに関係がある。 | |
| Turn to the left without regard to the signal. | 信号に関係なく左へ曲がれ。 | |
| The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality. | 私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。 | |
| I am not concerned with this matter. | 僕はこの問題と関係ない。 | |
| He has something to do with the traffic accident. | 彼はその交通事故と関係がある。 | |
| It makes no difference whether you want to do it or not. | 私がやりたろうが、そうでなかろうが関係ない。 | |
| Japan has diplomatic relations with China. | 日本は中国と外交関係がある。 | |
| They should go, regardless of whether they're men or women. | 男女関係なく、行くべきでしょうね。 | |
| I don't want to get involved in that business. | そんなことに係わり合いたくない。 | |
| What does your remark have to do with the subject we are talking about? | あなたの発言は我々が話し合っている話題とどんな関係があるのか。 | |
| I have done with her job. | 私は彼女の仕事とはもう関係ない。 | |
| She has nothing to do with that affair. | 彼女はその事件にはまったく関係ない。 | |
| The committee has something to do with this plan. | その委員会はこの計画に関係している。 | |
| You should cut off your connections with that group. | あのグループとの関係は断ち切るべきだ。 | |
| We have established friendly relations with the new government of that country. | 我々はその国の新政府との友好関係を樹立した。 | |
| I have nothing to do with that crime. | 私はその犯罪とは関係がない。 | |
| I have nothing to do with their troubles. | 彼らのトラブルとは無関係だ。 | |
| I have nothing to do with the affair. | 私はその事件とは無関係である。 | |
| I have nothing to do with the case. | 私はその件とは関係はない。 | |
| Don't kill off bystanders! | 無関係の人を殺るな! | |
| The official in charge let me in. | 係官は私を通してくれた。 | |
| His failure seems to have something to do with his character. | 彼の心配は性格と関係がありそうだ。 | |
| It is said that global warming is directly related to carbon dioxide emissions. | 地球温暖化は二酸化炭素の排出と直接関係があると言われている。 | |
| We build and maintain relationships with others. | 我々は他人との関係を構築し、維持していく。 | |
| Money doesn't always count for much in human relationships. | 人間関係で大いに役立つのは、いつも金とは限らない。 | |
| Doctors suspect smoking has lot to do with cancer. | 医者は喫煙は癌ときわめて関係があるとおもっている。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ない。 | |
| We must maintain the friendly relations between Japan and the U.S. | 我々は日米間の友好関係を維持しなければならない。 | |
| The reservation desk, please. | 予約係をお願いします。 | |
| I work as a museum attendant. | 私の仕事は博物館の案内係です。 | |
| That has nothing to do with you. | それは君と全然関係ない。 | |
| It matters little to me who is elected. | 誰が選ばれようと私には大して関係ない。 | |
| He is in the banking line. | 彼は銀行関係の仕事をしています。 | |
| The boss caught me napping today when he asked me about that XYZ project we worked on last month. | 先月私達が係わっていたXYZプロジェクトについて今日社長から質問を受け、その答えを用意していなかったので正に不意をつかれた形になってしまった。 | |
| He decided on international relations. | 彼は国際関係論をやる事に決めた。 | |
| I have nothing to do with this accident. | 私はこの事故と何の関係もありません。 | |
| He is related to her by marriage. | 彼は結婚したため、彼女と親戚関係になっている。 | |
| How are relations between the two of them going? | 二人の関係はどう行ったものなのですか。 | |
| We can decide that this phenomenon is not related to either pollutant. | この現象は、いずれの汚染物質とも無関係であると結論づけることができる。 | |
| It has no bearing on this problem. | それはこの問題に全然関係がない。 | |
| That has nothing to do with me. | 無関係です。 | |
| His work is concerned with international trade. | 彼の仕事は貿易に関係している。 | |
| Your impetuous remarks about us seem to have rung down the curtain on our good relationship. | 私たちのことについての、あなたの激しい口調は私たちの親しい関係に終止符を打ってしまったようにみえる。 | |
| He had nothing to do with the case. | 彼はその事件とは全然関係がなかった。 | |
| "May I please see your driver's license for identification?", said the clerk. | 「身分確認のためにあなたの運転免許証を見せていただけますか」とその係員はいった。 | |
| Air is to man what water is to fish. | 空気と人間との関係は水と魚との関係と同じだ。 | |
| Relations between us seem to be on the ebb. | 我々の関係は徐々に冷えていくようだ。 | |
| He has something to do with the robbery. | 彼はその強盗事件と関係がある。 | |
| The iris deeply associated with the Boys' Festival does not have a beautiful flower. | この端午の節句と関係の深いしょうぶは、花は美しくありません。 | |
| I have nothing to do with that case. | 私はその事件に関係ありません。 | |
| Does he have anything to do with the political party? | 彼はその政党と何か関係があるのか。 | |
| There is a connection between smoking and lung cancer. | 肺ガンは喫煙と関係がある。 | |
| I am through with him. | 彼との関係はもう終わっている。 | |
| I have nothing to do with the scandal. | 私はそのスキャンダルとはなんの関係もない。 | |
| I always buy the English-language books I come across at bookstores. But since I never read them, all they do is pile up. | 本屋で英語関係の本を見つけると、次々に買ってしまって、読まずにいるので、たまる一方です。 | |
| The chief clerk is not a hardworking man, but gets ahead rapidly because he knows how to curry favor with his superiors. | その係長は勤勉な男ではないが、上役にとり入る術を心得ているから、早く昇進するのだ。 | |
| What are you referring to by "relationship"? | 「関係」という言葉で何を言っているのですか。 | |
| Their success has a lot to do with their diligence. | 彼らの成功は、彼らの勤勉さと大いに関係がある。 | |
| It has often been said that facts are to the scientist what words are to the poet. | 真実と科学者の関係は言葉と詩人の関係に等しいとしばしば言われてきた。 | |
| "What is your relationship to him?" "I'm his father." | 「あの方とあなたのご関係はどうなのですか」「私は彼の父です」 | |
| But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game. | しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。 | |
| Does that mean you want to break up? | それは我々の関係を終わらせたいということですか。 | |
| The receptionist said to come right in. | 受け付け係は、すぐさま来るようにと言った。 | |
| Dear woman, why do you involve me? Jesus replied. | すると、イエスは言われた。「あなたは私と何の関係があるのでしょう。女の方。」 | |
| It is high time we reconstructed new family relationships and formed a comfortable life. | 夫の会社人間からの脱却を始め、新しい夫婦関係を再構築し、ゆとりある家庭生活を形成することが理想であろう。 | |
| They strive constantly to improve customer relations. | 彼らは顧客との関係を向上させようと絶えず努力している。 | |
| "You can get it at the courthouse," the clerk added. | 「都庁舎でもらえますよ」と係員が付け加えた。 | |
| The man is not concerned in this project. | その人はこの計画に関係していない。 | |
| That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different. | そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。 | |
| I am in the dark about the relation between them. | かれらの関係についてはさっぱりわからない。 | |
| That company hires people without regard to race, religion, or nationality. | あの会社は、人種や宗教、国籍に関係なく人を雇う。 | |
| Freud developed the love-hate relationship between parents and child as the Oedipus complex. | フロイトは、親子間の愛憎関係をエディプス・コンプレックスとして展開しました。 | |
| Her implication in the crime was obvious. | 彼女がその犯罪に関係しているのは明らかだ。 | |