Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I have nothing to do with that. 無関係です。 I have nothing to do with them. 私は彼らと全く関係がない。 Water is to fish what air is to man. 水と魚の関係は、空気と人間の関係に等しい。 I am hoping to put an end to our unhappy relationship. 僕たちの不幸な関係を終わりにしたいと僕は望んでいるのです。 She seems to have something to do with the affair. 彼女はその事件と何か関係があるようだ。 They have nothing to do with the subject we are discussing. 彼らは今私たちが話し合っている問題と何の関係もない。 Military personnel are prime targets of car salespeople. 車のセールスマンにまず初め狙われるのは軍関係者だ。 How is this connected to that? これとあれはどういう関係があるの。 The lifeguard is ever ready to help others. 救命係はいつでもすぐ人を助ける用意をしている。 With regard to the membership fee, you must ask the treasurer of the club. 会費に関しては会の会計係に聞いてください。 The relative pronoun 'that' has two states, a nominative case and objective case, but there is no possessive case. 関係代名詞のthatは、主格、目的格の2つであり、所有格はありません。 That has nothing to do with me. それは私と何の関係も無い。 That has nothing to do with you. それは君と全然関係ない。 Doctors suspect smoking has lot to do with cancer. 医者は喫煙は癌ときわめて関係があるとおもっている。 It has nothing to do with you. それはまったく関係がない。 Good health is inseparable from exercise and moderation. 健康は運動と節制と不可分の関係にある。 None of us are related to the problem. 我々は誰もその問題には関係ない。 The supply-demand balance is relaxing. 需給関係が緩和している。 He's the projectionist at the theater. 彼はその劇場で映写係をやっている。 This accident has nothing to do with me. この事故は私とは何の関係もない。 We find diverse ethnic and economic interests here. ここでは多様な民族的・経済的利害関係がみられる。 Have you read the "Liaisons Dangereuses"? 『危険な関係』を読んだことがありますか? They're related to each other. 彼らは互いに親類関係にある。 The EC countries have a huge stake in the talks. EC諸国はこの会談に非常に大きな利害関係をもっています。 Exercise is to the body what thinking is to the brain. 運動の身体に対する関係は、思考の頭脳に対する関係と同じだ。 A man's worth has nothing to do with his appearance. 人の価値はその人の外観とは無関係だ。 It's none of my business! 私には関係ない! He has nothing to do with the matter. 彼はその問題とは関係ない。 We suspected our cashier of stealing the funds. 私達は会社の会計係にお金を盗んだ疑いをかけた。 The amount of paper produced by a country is closely related to its cultural standards. 一国で生産され消費される紙の量は、その国の文化水準と密接な関係がある。 She is closely associated with the firm. 彼女はその会社と密接な関係がある。 She has asked the person at the front desk to connect her to that number. 彼女はホテルのフロント係の人にその番号につなぐように頼んだ。 You can apply for a physical fitness test regardless of your age. 健康テストには年齢に関係なく応募できます。 It's none of your business! お前には関係ない。 CO₂ has a lot to do with the so-called greenhouse effect. CO2はいわゆる温室効果と大いに関係があります。 He established a friendly relationship with the natives. 彼は原住民との友好関係を確立した。 This might not have anything to do with our problem. これは我々の問題とは全く無関係かもしれない。 But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game. しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。 Smoking has a great deal to do with cancer. 喫煙は癌と大いに関係がある。 It has often been said that facts are to the scientist what words are to the poet. 真実と科学者の関係は言葉と詩人の関係に等しいとしばしば言われてきた。 He denied having been involved in the affair. 彼はその事故と関係していたことを否認した。 This might not have anything to do with the problem at hand. 当面の問題には関係ないかもしれません。 He seems to have something to do with it. 彼は、そのことと何らかの関係があるらしい。 "What's wrong with you?" "Leave me alone for a while. It's none of your business." 「どうしたの」「少しほうっておいて。あなたには関係ないことなの。」 The Americans had nothing to do with the matter. アメリカ人はその件にはなんの関係もなかった。 In addition, there have been changes in husband-wife relationships. さらに、夫婦の関係にも変化が起こっている。 That fact becomes self evident if you take a look at the relation between this theme and those leading research on it. そのことは、各研究分担者とこのテーマとの関係を瞥見すれば、おのずから明らかとなる。 During the press conference, the President touched on foreign relations. 記者会見の際、大統領は外交関係にちょっと触れた。 It makes no difference whether you want to do it or not. 私がやりたろうが、そうでなかろうが関係ない。 These two factors are independent of each other. これら二つの要因は互いに無関係である。 He is concerned with the case. 彼はその事件に関係している。 He connects himself with the law firm. 彼はその法律事務所に関係している。 Today there seems to be a tendency to make little of human relations. 今日、人間関係を軽視する傾向があるように思える。 The defendant was about stand trial when he grabbed the deputy's gun and shot the judge. 被告人が審理中に保安係りのピストルを掴み判事を撃った。 He was always in hot water with his teachers for being late. 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 The entire sales staff has worked around the clock for a week. 販売係の職員は全部一週間昼夜ぶっ通しで働いた。 I showed my ticket to the man at the door, then entered the theater. ドア係に切符を見せて、劇場の中に入っていきました。 It doesn't matter whether it rains or shines. 雨が降ろうと晴れようと関係がない。 There is a connection between smoking and lung cancer. 肺ガンは喫煙と関係がある。 That has nothing to do with him. それは彼には関係ない。 I have nothing to do with them. 私は彼らとはまったく関係がない。 The man is not concerned in this project. その人はこの計画に関係していない。 So what? It doesn't matter to me. だから何?関係ないわ! We must maintain the friendly relations between Japan and the U.S. 我々は日米間の友好関係を維持しなければならない。 We accept anybody, irrespective of nationality. 国籍に関係なく誰でも受け入れる。 I hope there are some music clubs. 音楽関係のクラブがあるといいな。 What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires? 相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう? Japan's problem has been that she has continued to view international relations as an extension of her hierarchical interpersonal relations at home. 日本の問題点は、国内での階級的な個人同士の関係の延長として国際関係をとらえてきたことである。 They strive constantly to improve customer relations. 彼らは顧客との関係を向上させようと絶えず努力している。 The receptionist changed her tune. 受付係の態度が急にかわった。 A camel is to the desert what a ship is to the sea. ラクダと砂漠の関係は、船と海の関係と同じである。 I have nothing to do with the accident, and I know nothing. 私はその事故とは何の関係もないし、何も知りません。 The countries concerned settled the dispute by peaceful means. 関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。 His job has to do with printing. 彼の仕事は印刷と関係がある。 He is distantly related to her. 彼は彼女と遠い親戚関係にある。 It makes no difference to me whether she is rich or not. 彼女が金持ちであるかどうかは私には関係ない。 He makes a living by working for a government office. 彼は政府関係の事務所で働いて生活している。 He is a third party to the accident. 彼はその事故には関係ありません。 His work is concerned with international trade. 彼の仕事は貿易に関係している。 Granting that it is true, it does not concern me. それが事実であるとしても、私に関係ないことです。 Pentagon officials won't say when the problem turned up and refused to discuss details about the flight. 国防総省関係者は、異常がいつ発生したかについては口を閉ざしており、飛行の詳細についても論評をさけました。 It's none of your business! あなたには関係ない。 This accident has nothing to do with me, officer. お巡りさん、この事故は私とは関係ありませんよ。 The sea is to fish what the sky is to birds. 海と魚の関係は空と鳥の関係と同じだ。 Before the arrival of this skyscraper, all the buildings in the city stood in special relationship to each other. そうした高層ビルが出現する前は、町の全ての建物が相互に特別な関係を持って建っていたのである。 Japan maintains friendly relations with the United States. 日本は米国と友好関係を保っている。 I have nothing to do with this accident. 私はこの事故とは無関係です。 I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him. 私の肉親関係のうちにも、ひとり、行い正しく、固い信念を持って、理想を追及してそれこそ本当の意味で生きているひとがあるのだけれど、親類のひとみんな、そのひとを悪く言っている。馬鹿あつかいしている。 Everyone is eligible regardless of nationality. 国籍に関係なくすべての人に資格がある。 I think he has something to do with that scandal. 彼は例のスキャンダルと関係があると思う。 "I might like to know about your relations with men." "Relations with men?" "Things like who you get on well with, who you've dated and such." 「恵子の男関係が知りたいかな」「男関係?」「誰と仲が良いとか、誰とつきあったとか」 The question doesn't concern me. その問題は私には関係がない。 There is no connection between them. 両者の間に関係はない。 Is this in fact going to affect their relationships? これが実際に彼らの関係に影響するのだろうか。 The greatest cause of stress for men is work, while for women, human relationships come at the top of the list. 男性にとっての最大の原因は仕事であるが、女性の場合は人間関係が1位である。 Reading is to the mind what exercise is to the body. 読書は精神にとって、運動が肉体に対するのと同じ関係にある。 She has something to do with the group. 彼女はそのグループと何か関係がある。 Cancer may be related to viruses of some kind. ガンはある種のウイルスと関係があるかもしれない。 This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends. お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。 I am through with him. 彼との関係はもう終わっている。