Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
His failure has nothing to do with me. 彼の失敗は私には何の関係もない。 He denied having been involved in the affair. 彼はその事故と関係していたことを否認した。 She had nothing to do with the case. 彼女はその事件とはまったく関係がなかった。 Don't kill off bystanders! 無関係の人を殺るな! Computer technology is indispensable to access many pertinent items of data. データの多数の関係項目にアクセスするにはコンピューター・テクノロジーが不可欠である。 What has that to do with me? それが私にどう関係があるのか。 I had nothing to do with that incident. 私はその事件になんの関係もなかった。 The police are inquiring into his connections with the criminals. 警察は彼と犯人との関係を調査している。 He dissociated himself from the firm he had worked for for eighteen years. 彼は18年間働いた会社と関係を絶った。 She is connected with the Oda's by marriage. 彼女は織田家と関係があるんです。 I have no connection the matter. 私はその件とは無関係だ。 It said "Oracle Master," so I thought it was something related to spirits, but no, it was only about computers. Boring. オラクルマスターって言うからスピリチュアル関係かと思ったらコンピューター関係じゃん。つまらん。 I had nothing to do with that incident. 私はその事件と何の関係もなかった。 We associate the name of Lincoln with freedom. リンカーンの名前は自由で関係する。 He has something to do with the traffic accident. 彼はその交通事故と関係がある。 The lifeguard is ever ready to help others. 救命係はいつでもすぐ人を助ける用意をしている。 The employees' interests are bound up with those of the corporation. 従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。 Interspecies aggression is oriented towards goals related to reproduction. 同種個体への攻撃性は繁殖に関係するいくつかの目的にかなう。 Technology has failed to ease the conflict between man and nature. 科学技術は人間と自然の対立関係を和らげることができなかった。 Making friends with people doesn't have anything to do with how long you know them. 親友になるのに、期間は関係ないと思う。 None of your business. あなたには関係ない。 This doesn't concern me. 私には関係ない。 I think he has something to do with that scandal. 彼は例のスキャンダルと関係があると思う。 The relative pronoun 'that' has two states, a nominative case and objective case, but there is no possessive case. 関係代名詞のthatは、主格、目的格の2つであり、所有格はありません。 The story goes that he really had nothing to do with it. 彼はそのことには全く無関係であったという話である。 It was clear that she was not concerned with the matter. 彼女があの事件と無関係であることはあきらかだ。 His job has to do with telephones. 彼の職業は電話と関係がある。 He made it clear that he had nothing to do with the matter. 彼はその問題と関係がないことを明らかにした。 I had nothing to do with that incident. 私はその出来事とは何の関係もなかった。 The clerk nodded, so the woman wrote a check and handed it over. 係員が頷いたので彼女は小切手を書き、それを手渡した。 Today there seems to be a tendency to make little of human relations. 今日、人間関係を軽視する傾向があるように思える。 I have nothing to do with them. 私は彼らとはまったく関係がない。 Japan's problem has been that she has continued to view international relations as an extension of her hierarchical interpersonal relations at home. 日本の問題点は、国内での階級的な個人同士の関係の延長として国際関係をとらえてきたことである。 You should cut off your connections with that group. あのグループとの関係は断ち切るべきだ。 It makes no difference whether you want to do it or not. 私がやりたろうが、そうでなかろうが関係ない。 I have nothing to do with this matter. この事と私は全く関係がない。 Diplomatic relations have not yet been established between Japan and North Korea. 日朝間にはまだ外交関係が樹立されていない。 I had nothing to do with the accident. 私はその事故と全く関係なかった。 Overseas service here. こちら国際電話の係りです。 What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires? 相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう? He had nothing to do with the case. 彼はその事件とは全然関係がなかった。 Leaves are to plants what lungs are to animals. 葉と植物との関係は、肺と動物との関係に等しい。 That is the thing that concerns you. それは君に関係する事柄だ。 The receptionist forced me to sign my name on the paper. 受け付け係は私に無理矢理紙に署名させた。 The amount of paper produced by a country is closely related to its cultural standards. 一国で生産され消費される紙の量は、その国の文化水準と密接な関係がある。 That is no business of his. それは彼には関係ない。 The decision has something to do with what you said. その決定はあなたが言ったことと多少関係がある。 Do you think she has nothing to do with the affair? 彼女はその事件に関係ないと思いますか。 Bob operates an elevator in the department store. ボブはそのデパートでエレベーター係をしている。 I am not concerned with it. 私はそれには関係ない。 The two incidents are connected with each other. その2つの事件は互いに関係がある。 Common causes of stress are work and human relationships. ストレスの一般的な原因は、仕事と人間関係である。 I am hoping to put an end to our unhappy relationship. 僕たちの不幸な関係を終わりにしたいと僕は望んでいるのです。 Everyone is eligible regardless of nationality. 国籍に関係なくすべての人に資格がある。 It's nothing to do with me, equals, I don't have to be here. So I'm getting out of here, whatever anybody says! 俺は関係無い、イコール、いなくていい。だから、ここから出ていく何と言われようとも! It has often been said that facts are to the scientist what words are to the poet. 真実と科学者の関係は言葉と詩人の関係に等しいとしばしば言われてきた。 This doesn't concern me. 僕はこの問題と関係ない。 Are you seriously thinking about becoming involved? 係わることを真剣に考えていますか? The iris deeply associated with the Boys' Festival does not have a beautiful flower. この端午の節句と関係の深いしょうぶは、花は美しくありません。 You are deeply concerned in this. 君はこのことに深い関係がある。 Freud developed the love-hate relationship between parents and child as the Oedipus complex. フロイトは、親子間の愛憎関係をエディプス・コンプレックスとして展開しました。 Granting that it is true, it does not concern me. それが事実であるとしても、私に関係ないことです。 What do you have to do with this matter? あなたはこの事とどんな関係があるのですか。 How is this connected to that? これとあれはどういう関係があるの。 My real name has nothing to do with my nickname. 僕のあだ名は本名とは全く関係ありません。 She is connected with that company. 彼女はあの会社と取引関係があります。 CO2 has a lot to do with the so-called greenhouse effect. CO2はいわゆる温室効果と大いに関係があります。 That has nothing to do with this problem. それはこの問題に全然関係がない。 He is distantly related to her. 彼は彼女と遠い親戚関係にある。 Turn to the left without regard to the signal. 信号に関係なく左へ曲がれ。 He is concerned with the case. 彼はその事件に関係している。 During the press conference, the President touched on foreign relations. 記者会見の際、大統領は外交関係にちょっと触れた。 Your question is not relevant to the subject. 君の質問は当面の話題とは関係がない。 That doesn't concern you. お前には関係ない。 Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends. コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。 What does your remark have to do with the subject we are talking about? あなたの発言は我々が話し合っている話題とどんな関係があるのか。 She penned a tell-all memoir of her affair with the president. 彼女は大統領との不倫関係を暴露する回顧録を執筆した。 He is in charge of making arrangements for our trip to Europe. 彼は私たちのヨーロッパ旅行の準備係りだ。 Because the store is so small, he has to wear many different hats, from accountant to stock boy. 何しろ小さい店なので、彼は会計係から倉庫係まで多くの仕事を一手にこなさなければならない。 That has no bearing on our plan. それは我々の計画とはなんの関係もない。 He is mixed up with something shabby. 彼はいかがわしいことに関係している。 He has something to do with the matter. 彼はその件にはいくらか関係がある。 That doesn't regard you at all. それはまったく君に関係のないことだ。 I am not concerned with this affair. 私は、そんなこととは無関係です。 He makes a living by working for a government office. 彼は政府関係の事務所で働いて生活している。 One's success in life has little to do with one's inborn gift. 人の出世は生まれながらの才能とはほとんど関係ない。 Bears also tend to sleep more during the day than at night, although in the summer, with twenty-four hours of light, this does not apply. 熊はまた、24時間明るい夏は当てはまらないが、夜よりも昼に寝る傾向がある。夜活動するのはアザラシの行動と関係があるだろう。 This makes good human relations. このことがよい人間関係を生みだす。 I have nothing to do with their troubles. 私は彼らのトラブルには関係ない。 There is close relationship between supply and demand. 需要と供給の間には密接な関係がある。 His failure seems to have something to do with his character. 彼の失敗は性格と関係がありそうだ。 Their success has a lot to do with their diligence. 彼らの成功は、彼らの勤勉さと大いに関係がある。 One of the greatest dangers in your human relations is self-centeredness. あなたの人間関係における最も大きな危険の一つは自己中心的になることです。 Reading is to the mind what exercise is to the body. 読書の精神に対する関係は、運動の身体に対する関係と同じ。 The relationship between husband and wife should be based on love. 夫婦間の関係は愛情に基づくものでなければいけない。 He had a lot to do with that project. 彼はその計画におおいに関係があった。 I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him. 私の肉親関係のうちにも、ひとり、行い正しく、固い信念を持って、理想を追及してそれこそ本当の意味で生きているひとがあるのだけれど、親類のひとみんな、そのひとを悪く言っている。馬鹿あつかいしている。 I had nothing to do with that incident. 私はその事件とは何の関係も無かった。 It's none of your business! あなたには関係ない。 I am not concerned with this affair. そんなことは私には関係ありません。