Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Relations between us seem to be on the ebb. | 我々の関係は徐々に冷えていくようだ。 | |
| Relations between the two countries have been strained to the breaking point. | 両国は一触即発の関係にある。 | |
| My future is closely bound up with the finances of my firm. | 私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。 | |
| "You can get it at the courthouse," the clerk added. | 「都庁舎でもらえますよ」と係員が付け加えた。 | |
| How could you? Is our relationship really so cold? | ヒドイね、ボクらの関係はこんなにドライだったの? | |
| The defendant was about stand trial when he grabbed the deputy's gun and shot the judge. | 被告人が審理中に保安係りのピストルを掴み判事を撃った。 | |
| The countries terminated friendly relations. | 両国は友好関係を打ち切った。 | |
| People might say I'm old-fashioned, but I think that one shouldn't have sexual relationships before marriage. | 私の頭が古いと言われるかもしれないが、結婚前に男女の関係を持つべきではないと思う。 | |
| The matter does not concern me. | そのことは、私には関係ありません。 | |
| I am not concerned with the matter. | 私はそのこととは何の関係もない。 | |
| She is connected with the Oda's by marriage. | 彼女は織田家と関係があるんです。 | |
| Tom used to be our handyman. | トムはかつて私たちの雑用係だった。 | |
| The bureaucrats maintain solid ties with the gigantic corporations. | 官僚達は大企業との強固な関係を維持している。 | |
| We are apt to watch television, irrespective of what program is on. | 私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。 | |
| Making friends with people doesn't have anything to do with how long you know them. | 親友になるのに、期間は関係ないと思う。 | |
| I have nothing to do with the affair. | わたしはその事件と何の関係無い。 | |
| This might not have anything to do with the problem at hand. | 当面の問題には関係ないかもしれません。 | |
| Overseas service here. | こちら国際電話の係りです。 | |
| That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different. | そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。 | |
| I showed my ticket to the doorman and went into the theatre. | ドア係に切符を見せて、劇場の中に入っていきました。 | |
| He established a friendly relationship with the natives. | 彼は原住民との友好関係を確立した。 | |
| They have something to do with the scandal. | 彼らはその汚職と何か関係がある。 | |
| I am not concerned with this matter. | 僕はこの問題と関係ない。 | |
| His thesis is related to mine. | 彼の卒業論文は私のと関係がある。 | |
| She is closely associated with the firm. | 彼女はその会社と密接な関係がある。 | |
| I have nothing to do with the case. | 私はその事件とは全く関係がない。 | |
| It's none of my business! | それは私に関係のないことだ。 | |
| The EC countries have a huge stake in the talks. | EC諸国はこの会談に非常に大きな利害関係をもっています。 | |
| The two countries do not have diplomatic relations. | その両国は外交関係がない。 | |
| The rapid growth of the country has a lot to do with the characteristics of the people. | その国の急成長はその国民の性格と大いに関係がある。 | |
| I have nothing to do with the scandal. | 私はそのスキャンダルとはなんの関係もない。 | |
| There is no connection between them. | 両者の間に関係はない。 | |
| His job has to do with printing. | 彼の仕事は印刷と関係がある。 | |
| I have nothing to do with the accident, and I know nothing. | 私はその事故とは何の関係もないし、何も知りません。 | |
| He is mixed up with something shabby. | 彼はいかがわしいことに関係している。 | |
| The boss caught me napping today when he asked me about that XYZ project we worked on last month. | 先月私達が係わっていたXYZプロジェクトについて今日社長から質問を受け、その答えを用意していなかったので正に不意をつかれた形になってしまった。 | |
| My real name has nothing to do with my nickname. | 僕のあだ名は本名とは全く関係ありません。 | |
| What is the relationship between politics and war? | 政治と戦争との関係は何でしょうか。 | |
| We must maintain the friendly relations between Japan and the U.S. | 我々は日米間の友好関係を維持しなければならない。 | |
| I have done with her job. | 私は彼女の仕事とはもう関係ない。 | |
| She has nothing to do with the matter. | 彼女はその問題と何の関係もない。 | |
| He makes it a rule to go over the financial section every time he reads the paper. | 彼は新聞を読む時はいつも金融関係の記事に目を通すことにしている。 | |
| This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends. | お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。 | |
| You should have nothing to do with him. | 彼と全く関係を持たないほうがよいよ。 | |
| That has nothing to do with him. | それは彼には関係ない。 | |
| It matters little to me who is elected. | 誰が選ばれようと私には大して関係ない。 | |
| I have nothing to do with it. | 私はそれと関係がない。 | |
| Style is to the writer what color is to the painter. | 文体が作家に持つ関係は、色彩が画家に対するのと同じである。 | |
| This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends. | お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。 | |
| I have nothing to do with him. | 私と彼との間には何の関係もない。 | |
| Indeed, some writers do not think the relation of brain to consciousness is a causal relation in the first place. | 確かに、脳と意識の関係はもともと因果関係ではないのだと考える学者もいる。 | |
| We hope to establish a closer relationship between us. | 私どもの関係がより緊密になることを願っております。 | |
| You are deeply concerned in this. | 君はこのことに深い関係がある。 | |
| I had nothing to do with that incident. | 私はその出来事とは何の関係もなかった。 | |
| Smoking has a great deal to do with cancer. | 喫煙は癌と大いに関係がある。 | |
| The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality. | 私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。 | |
| Where is the lost and found? | 遺失物係はどこですか。 | |
| Give me any books you have on the subject. | 関係のある本はどんなものでもください。 | |
| I have a concern in the business. | 私はその事業に関係している。 | |
| Making light of cavities can be a matter of life and death. | 虫歯を侮ると命に係わる場合もあるのです。 | |
| During the press conference, the President touched on foreign relations. | 記者会見の際、大統領は外交関係にちょっと触れた。 | |
| How are relations between the two of them going? | 二人の関係はどう行ったものなのですか。 | |
| I am not concerned with this matter. | 私はこの問題とは関係がない。 | |
| They have nothing to do with the subject we are discussing. | 彼らは今私たちが話し合っている問題と何の関係もない。 | |
| That's not my concern. | それは私には関係のないことです。 | |
| Does that mean you want to break up? | それは私たちの関係を終わらせたいということですか。 | |
| You should cut off your connections with that group. | あのグループとの関係は断ち切るべきだ。 | |
| The supply-demand balance is tight. | 需要関係がタイトだ。 | |
| None of your business. | あなたには関係ない。 | |
| She voted for Mr Nishioka irrespective of party lines. | 彼女は政党に関係なく西岡氏に投票した。 | |
| The millionaire intended to purchase the masterpiece regardless of cost. | その大富豪は費用には関係なくその傑作を購入するつもりだった。 | |
| But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game. | しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。 | |
| What do you have to do with the matter? | あなたはその事とどんな関係があるのですか。 | |
| Pay your dues to the treasurer. | 料金は会計係へ払って下さい。 | |
| We can decide that this phenomenon is not related to either pollutant. | この現象は、いずれの汚染物質とも無関係であると結論づけることができる。 | |
| Before the arrival of this skyscraper, all the buildings in the city stood in special relationship to each other. | そうした高層ビルが出現する前は、町の全ての建物が相互に特別な関係を持って建っていたのである。 | |
| The receptionist said to come right in. | 受け付け係は、すぐさま来るようにと言った。 | |
| Granting that it is true, it does not concern me. | それが事実であるとしても、私に関係ないことです。 | |
| I have nothing to do with him. | 彼とはまったく関係がない。 | |
| So what? It doesn't matter to me. | だから何?関係ないわ! | |
| I have nothing to do with the crime. | 私はその犯罪と何の関係もない。 | |
| "I might like to know about your relations with men." "Relations with men?" "Things like who you get on well with, who you've dated and such." | 「恵子の男関係が知りたいかな」「男関係?」「誰と仲が良いとか、誰とつきあったとか」 | |
| It's none of your business! | あなたには関係ない。 | |
| The sea is to fish what the sky is to birds. | 海と魚の関係は空と鳥の関係と同じだ。 | |
| It has often been said that facts are to the scientist what words are to the poet. | 真実と科学者の関係は言葉と詩人の関係に等しいとしばしば言われてきた。 | |
| The countries concerned settled the dispute by peaceful means. | 関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。 | |
| I am not concerned with this affair. | 私にはそんなことは関係ありません。 | |
| Dear woman, why do you involve me? Jesus replied. | すると、イエスは言われた。「あなたは私と何の関係があるのでしょう。女の方。」 | |
| He professes that he had no connection with that affair. | 彼はその事件と関係がないと公言した。 | |
| Please get me hotel security. | ホテルの保安係りにつないでください。 | |
| I hope to see our relationship expand. | 私達の関係が発展することを希望しています。 | |
| That fact becomes self evident if you take a look at the relation between this theme and those leading research on it. | そのことは、各研究分担者とこのテーマとの関係を瞥見すれば、おのずから明らかとなる。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| Water is to fish what air is to man. | 水と魚の関係は、空気と人間の関係に等しい。 | |
| It's nothing to do with me, equals, I don't have to be here. So I'm getting out of here, whatever anybody says! | 俺は関係無い、イコール、いなくていい。だから、ここから出ていく何と言われようとも! | |
| That is no business of yours. | それは君には関係ないことだ。 | |
| Bob operates an elevator in the department store. | ボブはそのデパートでエレベーター係をしている。 | |
| He pretends as though he had nothing to do with the case. | 彼はその事件に関係がなかったようなふりをしている。 | |
| There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair. | 私たちは、新しいエネルギーを活用しなくてはならない。新しい仕事を創り出さなくてはならない。新しい学校を造り、脅威に立ち向かい、同盟関係を修復しなくてはならない。 | |
| You ought to work hard regardless of your income. | 収入に関係なく一生懸命働くべきだ。 | |