Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires? | 相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう? | |
| "What is your relationship to him?" "I'm his father." | 「あの方とあなたのご関係はどうなのですか」「私は彼の父です」 | |
| That country broke off diplomatic relations with the neighboring countries. | あの国は近隣諸国との外交関係を絶った。 | |
| What has that to do with me? | それが私にどう関係があるのか。 | |
| We build and maintain relationships with others. | 我々は他人との関係を構築し、維持していく。 | |
| This accident has nothing to do with me. | この事故は私とは何の関係もない。 | |
| I had nothing to do with that incident. | 私はその事件になんの関係もなかった。 | |
| The matter does not concern me. | そのことは、私には関係ありません。 | |
| He is distantly related to her. | 彼は彼女と遠い親戚関係にある。 | |
| It said "Oracle Master," so I thought it was something related to spirits, but no, it was only about computers. Boring. | オラクルマスターって言うからスピリチュアル関係かと思ったらコンピューター関係じゃん。つまらん。 | |
| She is not concerned in the affair. | 彼女はその事とは関係がない。 | |
| Tom used to be our handyman. | トムはかつて私たちの雑用係だった。 | |
| People might say I'm old-fashioned, but I think that one shouldn't have sexual relationships before marriage. | 私の頭が古いと言われるかもしれないが、結婚前に男女の関係を持つべきではないと思う。 | |
| They have nothing to do with the subject we are discussing. | 彼らは今私たちが話し合っている問題と何の関係もない。 | |
| Where is the lost and found? | 遺失物係はどこですか。 | |
| We have broken off relations with them. | 私たちは彼らとは関係を断っている。 | |
| He pretends as though he had nothing to do with the case. | 彼はその事件に関係がなかったようなふりをしている。 | |
| That has nothing to do with you. | あなたには関係ない。 | |
| She penned a tell-all memoir of her affair with the president. | 彼女は大統領との不倫関係を暴露する回顧録を執筆した。 | |
| Dear woman, why do you involve me? Jesus replied. | すると、イエスは言われた。「あなたは私と何の関係があるのでしょう。女の方。」 | |
| The meeting will be held regardless of the weather. | 会議は天候に関係なく開かれるでしょう。 | |
| Today, foreign relations and domestic affairs are in close contact. | 今日では対外関係と国内問題には親密な関係がある。 | |
| He has something to do with the robbery. | 彼はその強盗事件と関係がある。 | |
| We are currently experiencing some turbulence. | ただ今気流の関係で揺れております。 | |
| The murder case may bear a relation on his sudden death. | その殺人事件は彼の急死に関係があるのかもしれない。 | |
| He's the projectionist at the theater. | 彼はその劇場で映写係をやっている。 | |
| With regard to the membership fee, you must ask the treasurer of the club. | 会費に関しては会の会計係に聞いてください。 | |
| The defendant was about stand trial when he grabbed the deputy's gun and shot the judge. | 被告人が審理中に保安係りのピストルを掴み判事を撃った。 | |
| He had nothing to do with the case. | 彼はその事件とは全然関係がなかった。 | |
| She serves as the club treasurer. | 彼女はクラブの会計係をしています。 | |
| Books are to the mind what food is to the body. | 本の心に対する関係は、食糧の体に対する関係に等しい。 | |
| I am not concerned with this affair. | そんなことは私には関係ありません。 | |
| When the accountant was arrested, rumour had it that it was for his creative bookkeeping. | 会計係が逮捕されたが、原因は彼の裏帳簿工作だという噂があった。 | |
| He is mixed up with something shabby. | 彼はいかがわしいことに関係している。 | |
| We associate the name of Lincoln with freedom. | リンカーンの名前は自由で関係する。 | |
| Perry is mistaken in thinking that Emmet's theory was constructed without reference to Newtonian physics. | ペリーはエメット理論がニュートン物理学とは無関係に構築されたと考えているが、それは誤っている。 | |
| "You can get it at the courthouse," the clerk added. | 「都庁舎でもらえますよ」と係員が付け加えた。 | |
| This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends. | お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。 | |
| She has asked the man at the hotel desk to get her the number. | 彼女はホテルのフロント係の人にその番号につなぐように頼んだ。 | |
| The police are inquiring into his connections with the criminals. | 警察は彼と犯人との関係を調査している。 | |
| He admits being involved in the scandal. | 彼はそのスキャンダルに関係していることを認めている。 | |
| That's none of your business! | 君には全然関係ないでしょ! | |
| I hope there are some music clubs. | 音楽関係のクラブがあるといいな。 | |
| There is no relation between characters appearing, organisations and places to those that really exist. | 登場する人物、団体および地名は実在するものと一切関係ありません。 | |
| It's nothing to do with me, equals, I don't have to be here. So I'm getting out of here, whatever anybody says! | 俺は関係無い、イコール、いなくていい。だから、ここから出ていく何と言われようとも! | |
| I have nothing to do with this accident. | 私はこの事とは無関係です。 | |
| He connects himself with the law firm. | 彼はその法律事務所に関係している。 | |
| Her implication in the crime was obvious. | 彼女がその犯罪に関係しているのは明らかだ。 | |
| You are deeply concerned in this. | 君はこのことに深い関係がある。 | |
| I hope their relationship will blossom into something permanent. | 彼らの関係が永続的なものになればよいと思う。 | |
| That fact becomes self evident if you take a look at the relation between this theme and those leading research on it. | そのことは、各研究分担者とこのテーマとの関係を瞥見すれば、おのずから明らかとなる。 | |
| How does this bear on my future? | これが私の将来とどう関係しますか。 | |
| That has nothing to do with you. | それは君と全然関係ない。 | |
| He has no connection with this affair. | 彼はこの事件とは関係ない。 | |
| He is in the banking line. | 彼は銀行関係の仕事をしています。 | |
| My relationship with Tony has lasted twenty-five years now, and I don't know whether to end it next spring or not. | 私とトニーの関係は今では25年になるが、来春それに終止符を打つべきかどうかわからないでいる。 | |
| Computer technology is indispensable to access many pertinent items of data. | データの多数の関係項目にアクセスするにはコンピューター・テクノロジーが不可欠である。 | |
| Schools are expected to meet the needs of every child, regardless of ability. | 学校は能力に関係なく、すべての児童のニーズに応えることが期待されている。 | |
| "May I please see your driver's license for identification?", said the clerk. | 「身分確認のためにあなたの運転免許証を見せていただけますか」とその係員はいった。 | |
| This doesn't involve you. | お前には関係ない。 | |
| She has something to do with the group. | 彼女はそのグループと何か関係がある。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| I had nothing to do with the group. | 私はそのグループとは関係なかった。 | |
| This has nothing to do with you. | これは君に関係がない。 | |
| This movement has not yet achieved all its goals, but it has already had considerable impact in many areas of male-female relations. | この運動はまだその全ての目標を達成しているわけではないが、男女関係の色々な分野にすでにかなりの影響を与えている。 | |
| All of us are connected with the past and the future as well as the present. | われわれはみんな、現在はもちろん過去や未来とも関係がある。 | |
| I have nothing to do with him. | 彼とはまったく関係がない。 | |
| We are apt to watch TV, irrespective of what program is on. | 私達は番組に関係なくテレビを見がちである。 | |
| The two countries are closely related to each other. | 両国はお互いに密接な関係がある。 | |
| The supply-demand balance is relaxing. | 需給関係が緩和している。 | |
| Japan's problem has been that she has continued to view international relations as an extension of her hierarchical interpersonal relations at home. | 日本の問題点は、国内での階級的な個人同士の関係の延長として国際関係をとらえてきたことである。 | |
| We should keep up friendly relations with neighboring countries. | 私達は近隣諸国との友好関係を維持すべきである。 | |
| Tom is more than my friend, but he's not quite my boyfriend. | トムとは友達以上恋人未満の関係です。 | |
| Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends. | コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。 | |
| The man I thought was the criminal didn't have any connection to the incident. | 犯人だと思っていた男は事件とは何の関係もなかった。 | |
| He had a lot to do with that project. | 彼はその計画におおいに関係があった。 | |
| We are apt to watch television, irrespective of what program is on. | 私達は番組に関係なくテレビを見がちである。 | |
| The greatest cause of stress for men is work, while for women, human relationships come at the top of the list. | 男性にとっての最大の原因は仕事であるが、女性の場合は人間関係が1位である。 | |
| I am not concerned with this matter. | 僕はこの問題と関係ない。 | |
| A man's worth has nothing to do with his appearance. | 人の価値はその人の外観とは無関係だ。 | |
| This doesn't concern you, Tom. | トムには関係ないんだ。 | |
| The police regarded him as a party to the crime. | 警察は彼がその犯罪に関係していると考えた。 | |
| He is concerned with the case. | 彼はその事件に関係している。 | |
| That has nothing to do with me. | 無関係です。 | |
| Don't kill off bystanders! | 無関係の人を殺るな! | |
| Please tell the reservation clerk, Mr Ichiro Takahashi, your credit card number to confirm your reservation. | 予約係の高橋一郎氏に、予約確認のためあなたのクレジットカード番号を連絡して下さい。 | |
| We are in on the project. | 私たちはその計画に関係している。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| He seems to have something to do with it. | 彼は、そのことと何らかの関係があるらしい。 | |
| Do you have something to do with this group? | あなたはこのグループと何か関係があるんですか。 | |
| He likes to boast about his father's successful automobile business. | 彼はお父さんが車関係の仕事で成功した事を自慢するのが好きです。 | |
| I had a hand in the family deciding to move to New York. | 家族がニューヨークに引っ越す決意をしたのは、私に関係があることだった。 | |
| I had nothing to do with the accident. | 私はその事故と全く関係なかった。 | |
| These remarks are related to her proposal. | これらの発言は彼女の提案に関係がある。 | |
| I have nothing to do with their troubles. | 私は彼らのトラブルには関係ない。 | |
| It is concerned with air pollution. | それは大気汚染と関係がある。 | |
| Since you have nothing to do with this matter, you don't have to worry. | 君はこの事件に関係ないから心配する必要はない。 | |
| The problem has more to do with you than with me. | その問題は私よりも君の方と関係が深い。 | |
| They strive constantly to improve customer relations. | 彼らは顧客との関係を向上させようと絶えず努力している。 | |
| He makes a living by working for a government office. | 彼は政府関係の事務所で働いて生活している。 | |