In Japan, relations between neighbors are apt to be cooler than in USA.
日本では、隣同士の関係は合衆国より冷たい傾向がある。
Your question is not relevant to the subject.
君の質問は当面の話題とは関係がない。
I'm getting along with my mother-in-law very well.
姑とはとても良い関係です。
He has something to do with the robbery.
彼はその強盗事件と関係がある。
One of the greatest dangers in your human relations is self-centeredness.
あなたの人間関係における最も大きな危険の一つは自己中心的になることです。
The economy is deeply connected to politics.
経済は政治と深い関係がある。
Give me any books you have on the subject.
関係のある本はどんなものでもください。
I am not concerned with this affair.
私にはそんなことは関係ありません。
I showed my ticket to the man at the door, then entered the theater.
ドア係に切符を見せて、劇場の中に入っていきました。
Our age goes in for quantity regardless of quality.
現代は質に関係なく、量を求める。
That is no business of yours.
それは君には関係ないことだ。
Money doesn't always count for much in human relationships.
人間関係で大いに役立つのは、いつも金とは限らない。
The media got wind of a rumor about his engagement and came quickly.
報道関係者らが彼の婚約の噂を嗅ぎつけ早速来ました。
The bureaucrats maintain solid ties with the gigantic corporations.
官僚達は大企業との強固な関係を維持している。
Military personnel are prime targets of car salespeople.
車のセールスマンにまず初め狙われるのは軍関係者だ。
The countries concerned settled the dispute by peaceful means.
関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。
Books are to the mind what food is to the body.
本の心に対する関係は、食糧の体に対する関係に等しい。
The clerk nodded, so the woman wrote a check and handed it over.
係員が頷いたので彼女は小切手を書き、それを手渡した。
In addition, there have been changes in husband-wife relationships.
さらに、夫婦の関係にも変化が起こっている。
The whole world was involved in the war.
全世界が戦争に関係した。
They have nothing to do with the subject we are discussing.
彼らは今私たちが話し合っている問題と何の関係もない。
He's the projectionist at the theater.
彼はその劇場で映写係をやっている。
So what? It doesn't matter to me.
だから何?関係ないわ!
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.
教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
Everyone is eligible regardless of nationality.
国籍に関係なくすべての人に資格がある。
I have nothing to do with him.
私と彼とまったく関係がない。
Your question does not bear on the subject under discussion.
君の質問は討議中の問題と関係がない。
Does that mean you want to break up?
それは我々の関係を終わらせたいということですか。
He has something to do with the traffic accident.
彼はその事故と関係がある。
Making light of cavities can be a matter of life and death.
虫歯を侮ると命に係わる場合もあるのです。
I hope to see our relationship expand.
私達の関係が発展することを希望しています。
Before the arrival of this skyscraper, all the buildings in the city stood in special relationship to each other.
そうした高層ビルが出現する前は、町の全ての建物が相互に特別な関係を持って建っていたのである。
These two factors are independent of each other.
これら二つの要因は互いに無関係である。
I had a hand in the family deciding to move to New York.
家族がニューヨークに引っ越す決意をしたのは、私に関係があることだった。
The accountant will go into these figures.
会計係はこれらの数字を調べるだろう。
The two incidents are connected with each other.
その2つの事件は互いに関係がある。
It's foolish to think that smoking has little to do with cancer.
喫煙はガンとほとんど関係がないと思うのはおろかです。
That doesn't regard you at all.
それはまったく君に関係のないことだ。
As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion.
理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。
Perry is mistaken in thinking that Emmet's theory was constructed without reference to Newtonian physics.
ペリーはエメット理論がニュートン物理学とは無関係に構築されたと考えているが、それは誤っている。
We decided to employ men of ability irrespective of their experience.
経験に関係なく、能力のある人を雇うことに我々は決めた。
That country broke off diplomatic relations with the United States.
その国は米国との外交関係を断絶した。
What you say does not bear on our problem.
あなたのいう事は私たちの問題とは関係がない。
What are you referring to by "relationship"?
「関係」という言葉で何を言っているのですか。
You're interested in a career in foreign relations, aren't you?
国際関係の仕事に興味があるのですね。
What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires?
相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう?
The murder case may bear a relation on his sudden death.
その殺人事件は彼の急死に関係があるのかもしれない。
She penned a tell-all memoir of her affair with the president.
彼女は大統領との不倫関係を暴露する回顧録を執筆した。
Since you have nothing to do with this matter, you don't have to worry.