Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I am not concerned with this affair. | 私にはそんなことは関係ありません。 | |
| I have nothing to do with the case. | 私はその件とは関係はない。 | |
| Killing your spouse is one way to end a marriage. However, it's frowned upon. | 配偶者を殺すのは、婚姻関係を終わらせる一つの方法です。ただし、良しとされることではありません。 | |
| He has no connection with this affair. | 彼はこの事件とは関係ない。 | |
| We associate the name of Lincoln with freedom. | リンカーンの名前は自由で関係する。 | |
| The Americans had nothing to do with the matter. | アメリカ人はその件にはなんの関係もなかった。 | |
| His failure has nothing to do with me. | 彼の失敗は私には何の関係もない。 | |
| That has nothing to do with me. | 無関係です。 | |
| We build and maintain relationships with others. | 我々は他人との関係を構築し、維持していく。 | |
| The bureaucrats maintain solid ties with the gigantic corporations. | 官僚達は大企業との強固な関係を維持している。 | |
| He is related to her by marriage. | 彼は結婚したため、彼女と親戚関係になっている。 | |
| Bears also tend to sleep more during the day than at night, although in the summer, with twenty-four hours of light, this does not apply. | 熊はまた、24時間明るい夏は当てはまらないが、夜よりも昼に寝る傾向がある。夜活動するのはアザラシの行動と関係があるだろう。 | |
| Can she have broken off with them? | いったい彼女は彼らとの関係を断ったのだろうか。 | |
| Please buy it from that official. | そこにいる係員から買ってください。 | |
| One is never too old to learn. | 学ぶのに年は関係ない。 | |
| Those consequences are no concern of mine. | その結果がどうなろうと私には関係ない。 | |
| It's foolish to think that smoking has little to do with cancer. | 喫煙はガンとほとんど関係がないと思うのはおろかです。 | |
| For that reason the outcome of the primary nursing care requirement authorization has to relate to the amount of nursing care required. | そのため、要介護認定の結果は介護サービスの量と関係している必要があります。 | |
| A diametrically opposed kinship pattern is to be observed among certain South Sea Island communities. | 南諸島のコミュニティの中にはまったくの正反対の血縁関係のパターンが観察されるであろう。 | |
| Do you think she has nothing to do with the affair? | 彼女はその事件に関係ないと思いますか。 | |
| These remarks are related to her proposal. | これらの発言は彼女の提案に関係がある。 | |
| This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends. | お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。 | |
| A man's worth has nothing to do with his appearance. | 人の価値はその人の外観とは無関係だ。 | |
| I'm getting along with my mother-in-law very well. | 姑とはとても良い関係です。 | |
| She has asked the person at the front desk to connect her to that number. | 彼女はホテルのフロント係の人にその番号につなぐように頼んだ。 | |
| I had to fill the gap left when our head clerk quit on short notice. | 係長が急に辞めてしまったので、私がその穴を埋めなければならなくなった。 | |
| I have nothing to do with that. | 無関係です。 | |
| You can't "get" a great relationship; you can only find someone you love from the heart, and work together with them to achieve a great relationship. | あなたは素晴らしい関係を「得る」ことはできない。あなたができることは、ただ心から愛する人を見つけて、素晴らしい関係を作るために協働することだ。 | |
| CO2 has a lot to do with the so-called greenhouse effect. | CO2はいわゆる温室効果と大いに関係があります。 | |
| I had nothing to do with that incident. | 私はその事件になんの関係もなかった。 | |
| It's none of my business! | それは私に関係のないことだ。 | |
| I have nothing to do with the scandal. | 私はそのスキャンダルとはなんの関係もない。 | |
| She is not concerned in the affair. | 彼女はその事とは関係がない。 | |
| I had nothing to do with that incident. | 私はその出来事とは何の関係もなかった。 | |
| After she filled out the application, the records clerk told her that the fee was eight dollars. | 申込書に記入した後で、登録係から手数料が8ドルだといわれた。 | |
| Are you seriously thinking about becoming involved? | 係わることを真剣に考えていますか? | |
| We are apt to watch television, irrespective of what program is on. | 私達は番組に関係なくテレビを見がちである。 | |
| Either way. It's not important. | どっちみち、関係ないよ。 | |
| That's not my concern. | それは私には関係のないことです。 | |
| Diplomatic relations have not yet been established between Japan and North Korea. | 日朝間にはまだ外交関係が樹立されていない。 | |
| The supply-demand balance is relaxing. | 需給関係が緩和している。 | |
| The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality. | 私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。 | |
| We have broken off relations with them. | 私たちは彼らとは関係を断っている。 | |
| I have nothing to do with him. | 彼とはまったく関係がない。 | |
| I am not concerned with this matter. | 僕の問題とは関係がない。 | |
| The accountant will go into these figures. | 会計係はこれらの数字を調べるだろう。 | |
| The media got wind of a rumor about his engagement and came quickly. | 報道関係者らが彼の婚約の噂を嗅ぎつけ早速来ました。 | |
| You should cut off your connections with that group. | あのグループとの関係は断ち切るべきだ。 | |
| Is this in fact going to affect their relationships? | これが実際に彼らの関係に影響するのだろうか。 | |
| This doesn't involve you. | お前には関係ない。 | |
| Tom is more than my friend, but he's not quite my boyfriend. | トムとは友達以上恋人未満の関係です。 | |
| Your question is not relevant to the subject. | 君の質問は当面の話題とは関係がない。 | |
| He connects himself with the law firm. | 彼はその法律事務所に関係している。 | |
| It is no business of yours what tie I wear. | 私がネクタイをしようが君には関係ないことだ。 | |
| The countries terminated friendly relations. | 両国は友好関係を打ち切った。 | |
| The problem quoted isn't one, but there are problems in the reading section that ask you to distinguish relative pronouns from relative adverbs. | 引用した問題ではありませんが、関係代名詞と関係副詞の使い分けを問う問題がリーディングセクションにはあります。 | |
| He has something to do with the traffic accident. | 彼はその事故と関係がある。 | |
| Good health is inseparable from exercise and moderation. | 健康は運動と節制と不可分の関係にある。 | |
| What has that to do with me? | それが私にどう関係があるのか。 | |
| She serves as the club treasurer. | 彼女はクラブの会計係をしています。 | |
| Women use talking to maintain personal relationships. | 女性は人間関係を維持するためにお喋りを利用する。 | |
| Reading is to the mind what exercise is to the body. | 読書の精神に対する関係は、運動の身体に対する関係と同じ。 | |
| The two countries are closely related to each other. | 両国はお互いに密接な関係がある。 | |
| I will go regardless of the weather. | 私は天気に関係なく行くだろう。 | |
| The problem has more to do with you than with me. | その問題は私よりも君の方と関係が深い。 | |
| We decided to employ men of ability irrespective of their experience. | 経験に関係なく、能力のある人を雇うことに我々は決めた。 | |
| This doesn't concern you. | お前には関係ない。 | |
| One's success in life has little to do with one's inborn gift. | 人の出世は生まれながらの才能とはほとんど関係ない。 | |
| We have established friendly relations with the new government of that country. | 我々はその国の新政府との友好関係を樹立した。 | |
| Give me any books you have on the subject. | 関係のある本はどんなものでもください。 | |
| One of the greatest hurdles facing middle school students learning English is relative pronouns. | 中学生が英語を学ぶ際の最難関の一つが関係代名詞です。 | |
| The relationship is convenient and symbiotic. | 両者の関係は持ちつ持たれつで都合がいいものだ。 | |
| Technology has failed to ease the conflict between man and nature. | 科学技術は人間と自然の対立関係を和らげることができなかった。 | |
| The supply-demand balance is tight. | 需要関係がタイトだ。 | |
| Warm human relations were fostered. | 暖かい人間関係が養われた。 | |
| These two factors are independent of each other. | これら二つの要因は互いに無関係である。 | |
| In addition, there have been changes in husband-wife relationships. | さらに、夫婦の関係にも変化が起こっている。 | |
| She has a very good relationship with her students. | 彼女は生徒達との関係がとてもうまくいっている。 | |
| He seems to have a great deal to do with the affair. | 彼はその事件と大いに関係があるようだ。 | |
| The story goes that he really had nothing to do with it. | 彼はそのことには全く無関係であったという話である。 | |
| He is distantly related to her. | 彼は彼女と遠い親戚関係にある。 | |
| What do you have to do with the matter? | あなたはその事とどんな関係があるのですか。 | |
| She has something to do with the group. | 彼女はそのグループと何か関係がある。 | |
| Since you have nothing to do with this matter, you don't have to worry. | 君はこの事件に関係ないから心配する必要はない。 | |
| Have you read the "Liaisons Dangereuses"? | 『危険な関係』を読んだことがありますか? | |
| This might not have anything to do with our problem. | これは我々の問題とは全く無関係かもしれない。 | |
| He is considered to be one of the interested parties. | 彼は利害関係者の1人と考えられている。 | |
| I have nothing to do with the affair. | わたしはその事件と何の関係無い。 | |
| We have no business relations with the firm. | 当店はその会社と取引関係はありません。 | |
| I have nothing to do with this matter. | この事と私は全く関係がない。 | |
| It was clear that she was not concerned with the matter. | 彼女があの事件と無関係であることはあきらかだ。 | |
| It is said that global warming is directly related to carbon dioxide emissions. | 地球温暖化は二酸化炭素の排出と直接関係があると言われている。 | |
| Ben also has something to do with the matter. | ベンもその件には関係がある。 | |
| I have no connection the matter. | 私はその件とは無関係だ。 | |
| How are relations between the two of them going? | 二人の関係はどう行ったものなのですか。 | |
| I am not concerned with this matter. | ぼくはこの問題には関係がない。 | |
| The question doesn't concern me. | その問題は私には関係がない。 | |
| Style is to the writer what color is to the painter. | 文体が作家に持つ関係は、色彩が画家に対するのと同じである。 | |
| We accept anybody, irrespective of nationality. | 国籍に関係なく誰でも受け入れる。 | |
| I have nothing to do with the scandal. | 私はその汚職とは全く関係がない。 | |