Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I could never be a true man of my word. 言行一致なんて、とても俺にはできそうにない。 My strong point is my philosophy - nothing ventured nothing gained. 当たって砕けよが俺の持ち味だからね。 Do you find it funny that I feel this way? 俺がそんなこと考えたらおかしいかい。 I'd rather go by train. I have a license, but no real driving experience, so I'm not very sure of myself behind the wheel. 俺、ペーパードライバーだから運転には自信ないんだ。電車でどこかに行こうよ。 I waver in my mind, a place just for me. 俺の心は揺れる、俺にはうってつけの場所。 I don't give a fig about my CV. 俺は自分の履歴書など気にしない、気にしない。 In the darkness, I frantically reach out towards the receding figure. 暗闇の中、俺は遠ざかる後姿に必死に手を伸ばす。 I intend on fighting till the end. 俺は最後まで闘うつもりだ。 Here, let me take a stab at it. ほら、俺にもやらせてくれ。 It is, not I, but you, who are to blame. 俺じゃなくて君だよ。非難されるべきは。 I am a lucky budgie, aren't I? 俺って幸せ者だな? Do you really love me from the bottom of your heart? お前、本当に——心から、俺を愛しているかい。 As I glanced at the street there was somebody looking down at me in the middle of those walking past each other. ふと通りに目をやると、行き交う人の中に、1人立ち止まり俺を見下ろす者がいた。 At first, I was only looking at the French sentences, but before I knew it, I was hooked into translating them. 俺は最初はフランス語の例文をただ読んでたんだけど、そのうち何を思ったのか翻訳に参加してしまって気が付いたらはまってた。 Cleanse me! Release me! Set me free! 俺を洗い清めろ!俺を解放しろ!俺を自由にしろ! Stop slagging off my brilliant idea, it's not naive at all! 俺のとびきりのアイデアをこき下ろすのはやめてくれ。見通しが甘いとかそんなことないよ。 Don't make fun of me! 俺をなめるな。 I go to cabarets two times a week, but I have no interest in after-hours. 俺は週に2回くらいキャバクラに行くがアフターにはまったく興味がない。 You stole my bike, and now I'm going to break your face. 貴様、俺の自転車を盗みやがったな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。 That way you keep thinking about me but are unable to admit to your feelings, that hot and cold feel is a real boom among young men! そうやって俺のことを気にしつつ、しかし素直になりきれない、そのツンデレさが今若い男の間で大ブーム! I'm crazy about football. 俺、フットボールに夢中なんだ。 I've got a little surprise in store for the downtown boys who made fun of me. 俺のことを馬鹿にした町の連中にひと泡吹かせてやる。 Don't fall in love because we hate you still. 俺達に愛を説いたって無駄さよけい憎しみをあおるだけなのだから。 Doctor cure me. 先生、俺を診てくれ。 I love that chair. 俺のお気に入り椅子だぞ。 I've gotten much fitter, sleeker, and sexier thanks to all this running from the cops. 散々警察から逃げ回ったおかげで、俺はこんなに健康的で、スマートで、セクシーになった。 It seems you and I are essential to this project. We'd better get along or it'll go badly. お前と俺は、今回のプロジェクトでは車の両輪ということだろう。仲良くしないことにはうまくいかないよ。 He set me up for the scandal. 奴が俺をわなにはめてスキャンダルにおとしいれた。 "But, we're brother and sisters aren't we!?" "In name we are." 「でも、俺たち兄妹だろ!」「名目上ではね」 If I change key, I can't hold the pitch. It's better if we go with the original key, and I sometimes sing an octave lower. 俺キーチェンジしたら音取れないんだよね。原曲のキーで行ってたまにオクターブ下げて歌うっていう方がいい。 I'm a hero. 俺は英雄。 "That's an unusual hobby she's got, the transfer student." "She's cute so it's fine with me." 「意外な趣味だな・・・転校生」「俺は可愛いから許す」 Come on! Give me a chance. お願いだ!俺にチャンスをくれ。 I'm not a university student, but I'm brighter than them. 俺は大学生ではないが大学生より頭いい。 I am a man. 俺は人間だ。 "I feel like playing cards." "So do I." 「トランプやりたい」「俺も俺も!」 I cried all night long. 俺は一晩中泣いたんだ。 If I were prime minister, I'd give Clinton a good talking to. 俺が日本の総理大臣ならクリントンにガツンと言ってやるのになあ。 Why am I the only one they complain of? They're just making an example out of me and using me as a scapegoat. なんで俺だけが文句言われるのかな。一罰百戒のつもりでスケープゴートにされたんじゃかなわないよ。 Guys, what are you talking about? Are you gonna steal my date!? お前ら何言ってんだ?俺の女をナンパするだって!? I have a card up my sleeve. 俺には、まだ奥の手があるんだ。 I'm not going to be pushed around by you or anyone else. 俺はおまえだろうと誰だろうと、こづき回されるような事はさせないぞ。 How old do I look? 俺、何歳に見える? But you see, while other people may not know, in my case, if I just had the time, I'd be buried over my head in things I'd want to do. I don't have the time to not think about things I need or want. しかしね、他の人は知らないけれど俺の場合、時間があったらあっただけやりたいことで埋まってしまう。必要も欲求も感じないことをやるひまはないな。 I like this town as it is. Although, there being so many stone stairs is a bit of a pain... 俺はそんなこの町が好きだ。石段とかが多いのはネックだが・・・。 Hey! Scott! Pay my bill! おい!スコット!俺の勘定を払って! I'm going to shoot him dead. 俺は彼を射殺してやる。 It was on my mind so much that I unthinkingly asked the pupil in front of me. 気になってならない俺は思わず、目の前の学生に聞いてしまった。 "Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice 「お前が折った木の種類わかるか?」「いや知らない」刑事に問われ俺は答えた。刑事は開いたドアの方を見ながら「おい、こいつの折った木の種類わかるか?」と声を上げた。「えっと、槙らしいです」と若い女性の声。刑事は居住まいを正すと「お前が折った木の種類わかるか?」ともう一度聞いた。 My sister likes Ultraman. 俺の姉ちゃんはウルトラマンが好きだ。 It occured to me that my sentences may never be translated. 「俺の文は全く訳されないかもしれない」という考えが浮かんだ。 You're one stubbornly indecisive guy, you know that? If you have something to say to me, say it now, and clearly. お前って本当にうじうじして煮え切らない奴だなあ。俺に言いたいことがあるなら今ここではっきり言えよ。 I'm living in the city. 俺は今、都会に住んでいる。 Rather - who the heck are you?! Iori enquired of the girl, ignoring my form rolling around on the floor. 「っていうか、あなたは誰なの!?」床に転がっている俺は無視して、伊織はその少女を問いただしていた。 I could not look back, you'd gone away from me. 立ち去るおまえを俺は振り向くことができなかった。 I'm disturbing you. 俺は邪魔だよ。 The world owes me, so fuck you! 世の中は俺に何かするべきだファックユー。 I'm gonna shoot him. 俺は彼を射殺してやる。 Why did I buy flowers? Why are you asking me such a question? I just bought them because I wanted to. どうして花を買ったか?なんでそんな質問を俺にするんだ?買いたかったから買っただけだ。 Keep your hands off my daughter! 俺の娘に手を出すな! Stay away from me. 俺に近づくな。 Tom said that I could spend the night at his place. トムは自分ん家に俺を泊めてもいいと言った。 "Seen my cell phone?" "On the table!" 「俺の携帯見なかったか?」「テーブルの上よ。」 I'm also taking this train. 俺もその汽車に乗るんだぜ。 He's got a career guidance meeting. So today it's just me and you. 進路相談があるんだってさ。だから今日は俺とパムだけだ。 You absolutely must not tell my girlfriend about this! この事はぜったい俺の彼女に言うな。 Leave me alone! 俺のことはほっといてくれ! Don't make light of me. 俺をなめるな。 I'm forever lost, can't you see? I'm in a bind! 永遠に失われた、わからないのか、俺が苦境に陥っているのが。 I guess I've reached the age where I have to dispense advice to my underlings. 俺も後輩にアドバイスする歳になったか。 It looks like I must have dozed off. どうやら、俺は微睡んでいたらしい・・・。 But my mind is still in chaos. だけど俺の心はまだカオスの中にいる。 Am I wrong? 俺は間違っているのか。 You left us, mate. お前は俺達を取り残した、メイト。 I'm a zero. 俺はろくでなし。 I live by the way of the samurai. 俺は侍の道で生きてる。 If you copy my sentences, then I'll copy yours! もし俺の文をパクったら、お前のをパクってやる。 He said: "Leave me alone." 彼は「俺のことはほっといてくれ」といった。 Stop it. He's our friend, isn't he? やめろよ。あいつは俺たちの友達だろ。 There's nothing I can do. 俺はどうにもできない。 Please listen to what I have to say. 俺の言うことちょっと聞いてよ。 Don't put it on my desk. 俺の机には置くな。 My existence is worthless and meaningless. 俺にはなんの意味もない無価値な存在。 This is my city now. 今、これは俺の町だ。 You can't kick me around any more. もうこれからは俺を粗末には扱えないぞ。 "Are you going to buy a lottery ticket?" "I don't think I'm lucky at gambling." 「宝くじでも買う?」「俺、ギャンブル運とか無さそうだしなぁ」 I like them, foreign languages. 俺は外国語、好きだよ。 I prefer cakes or candies to alcohol, but I do drink. 俺、甘党だけど、お酒も飲むよ。 I would have gotten conceited. 俺だったら天狗になっちゃうよ。 Show them to me. 俺に見せてくれ。 Whatever happens, I'll be there for you. 何があっても俺は君の味方だよ。 I can't do it. 俺には無理だ。 To keep holding the barrier up is just to wait for death! So we're going to go out past the wall and counter attack the enemy, you ready!? このまま障壁を張っていても死ぬのを待つだけだ!だから俺たちは障壁の外に出て、敵を迎撃する、いいな!? I'm cool. 俺はクールだ。 Guys, It's my time to go. みんな、俺の出番だ。 "Looks like Maki's a twin!" Ken said. "Really now," I replied, totally uninterested. Maki was a member of a ukulele club that ran beside our club in the school lounge. She looked lovely in Ken's eyes, but to me she was just the sixth cutest girl in class 「マキちゃんて双子らしいよ」健が言った。「知らんがな」俺は興味がないので冷たく返す。マキちゃんというのは学生ラウンジで俺たちのサークルの隣に陣取っているウクレレサークルの女の子だ。健の目にはずいぶん可憐に映っているようだが、俺に言わせればクラスで6番目に可愛いくらいの普通の娘だ。 Don't underestimate me. 俺をなめるな。 Let me out, somebody. I'm locked in. 誰か出してくれよ。俺は閉じ込められているんだ。 We're doing the same old routine: going bar hopping and then to karaoke. 居酒屋で飲んで、カラオケか。俺達もワンパターンだな。 Alone in this world I'll be. 俺はこの世にただ一人になる。