Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I am just a castaway on an island lost at sea. 俺は絶海の孤島の漂流者。 Are you talking to me? 俺に話してるのか。 We're doing the same old routine: going bar hopping and then to karaoke. 居酒屋で飲んで、カラオケか。俺達もワンパターンだな。 Pull your car out a bit, I can't back my car out. 君の車を引き出してくれよ、俺の車が後へ出られないから。 He's got a career guidance meeting. So today it's just me and you. 進路相談があるんだってさ。だから今日は俺とパムだけだ。 I don't love her anymore. 俺はもう彼女を愛していないんだ。 I don't get it! Why do I have to take the heat? 意味わかんねえよ、何で俺が怒られなきゃなんねえんだよ! I'm going to shoot him dead. 俺は彼を射殺してやる。 I'll be the only one in this world. 俺はこの世にただ一人になる。 It was on my mind so much that I unthinkingly asked the pupil in front of me. 気になってならない俺は思わず、目の前の学生に聞いてしまった。 Why did I buy flowers? Why are you asking me such a question? I just bought them because I wanted to. どうして花を買ったか?なんでそんな質問を俺にするんだ?買いたかったから買っただけだ。 I don't wanna clean up dog shit. 俺は犬のフンなんてかたづけたくない。 It's my CD, isn't it? 俺のCDじゃねえか。 Having scattered the enemy before me and triumphantly returned, this is how they would herald me. 敵を蹴散らし、凱旋した俺はみなにこう呼ばれるんだ! I saw one, a mermaid, when I was a primary schooler. But it wasn't that sort of fairy-tale atmosphere of a story. 俺は小学校の時見たんだ、人魚。でもそんなメルヘンチックな話じゃなくて。 But now, nothing is left for me. だが今、俺には何も残ってない。 Why did I buy flowers?! Why are you asking me a question like that? I bought them because I wanted to buy them, ok! どうして花を買ったか?なんでそんな質問を俺にするんだ?買いたかったから買っただけだ。 Only hope can keep me together now. 今の俺を支えるものは希望だけ。 Kyoko, startled by the lightning, clung onto me. 雷に驚いた京子が、俺にしがみついてきた。 Here, let me take a stab at it. ほら、俺にもやらせてくれ。 How dare you talk to me like that! よくも俺にそんな口が利けるな。 I went to bed after eating. 飯の後、俺は寝床についた。 I gotta keep on movin'. 俺は動き続ける。 I think my Japanese is really bad. 俺の日本語は本当に下手だと思いますよ。 Be my right-hand man. 俺の片腕となって手助けしてくれ。 Who do you think I am? 俺を何だと思ってるんだ。 I love that chair. 俺のお気に入り椅子だぞ。 I'm a hero. 俺は英雄。 That's the chair that I really like. 俺のお気に入り椅子だぞ。 You left me in despair. 俺を絶望のなかに置き去りにする。 Don't underestimate me. 俺をなめるな。 As the popping sound of the fireworks stopped, it suddenly became quiet around me. The smell of gunpowder somehow put me in a sentimental mood. 花火の弾ける音が止むと、急に辺りが静かになる。後に残った火薬の匂いが、なんだか俺をセンチメンタルな気分にさせた。 Let me out, somebody. I'm locked in. 誰か出してくれよ。俺は閉じ込められているんだ。 Why am I the only one they complain of? They're just making an example out of me and using me as a scapegoat. なんで俺だけが文句言われるのかな。一罰百戒のつもりでスケープゴートにされたんじゃかなわないよ。 He left without even telling me. 彼は俺に別れも告げずに立ち去った。 "To tell you the truth, I am scared of heights." "You are a coward!" 「実を言うと、俺、高所恐怖症なんだ」「臆病者っ!」 Leave this to me. 俺に任せろ。 O-oi!? Don't rip off my precious hair! ぐはっ!?俺の貴重な頭髪を、むしるな! I'm fortunate compared to him. あいつに比べれば俺は幸せ者だ。 Do you think I'm handsome? 俺ってハンサムかな。 I play in a band. 俺はバンドで演奏してるんだ。 We are very similar. 俺たちは同類だよ。 I'm an alcoholic. I'm a drug addict. I'm homosexual. I'm a genius. 俺はアル中だ。俺はヤク中だ。俺はゲイだ。俺は天才だ。 I've got something on you. 俺はお前の尻尾をつかんでいる。 My existence is worthless and meaningless. 俺にはなんの意味もない無価値な存在。 "Wow, your brother is really handsome!" "And what am I, chopped liver?" 「わぁ、あなたの兄弟は本当にハンサムね!」「それで何だ、俺のことはどうでもいいってか。」 Doctor cure me. 先生、俺を診てくれ。 Boy I, I really must have passed out. 俺はぐっすりだったみたい。 I'm a patient man. 俺は我慢強い男なんだ。 I don't give a fig about my CV. 俺は自分の履歴書など気にしない、気にしない。 You can't pull the wool over my eyes. 俺の目は節穴ではないぞ。 "That's an unusual hobby she's got, the transfer student." "She's cute so it's fine with me." 「意外な趣味だな・・・転校生」「俺は可愛いから許す」 I'm not talking to you; I'm talking to the monkey. 俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。 Stop asking me for a drink! Go get it yourself. 飲み物を俺に頼まないでくれよ。自分で買いにいけばいいだろ。 As I glanced at the street there was somebody looking down at me in the middle of those walking past each other. ふと通りに目をやると、行き交う人の中に、1人立ち止まり俺を見下ろす者がいた。 "Lately, I've become close friends with Tom." "Oh, that's good!" 「俺最近トムと仲良くなったんだ」「おお、良かったね!」 Don't dodge the issue, I want you to answer my question. はぐらかさないで、俺の質問に答えて欲しいんです。 Alone in this world I'll be. 俺はこの世にただ一人になる。 I'm not going to be pushed around by you or anyone else. 俺はおまえだろうと誰だろうと、こづき回されるような事はさせないぞ。 Don't put me in the same class with them. 俺を奴等と一緒にするな。 To keep holding the barrier up is just to wait for death! So we're going to go out past the wall and counter attack the enemy, you ready!? このまま障壁を張っていても死ぬのを待つだけだ!だから俺たちは障壁の外に出て、敵を迎撃する、いいな!? I'm forever lost, can't you see? I'm in a bind! 永遠に失われた、わからないのか、俺が苦境に陥っているのが。 I am a lucky budgie, aren't I? 俺って幸せ者だな? Don't worry about me. 俺の心配をするな。 I'm a zero. 俺はろくでなし。 Rather - who the heck are you?! Iori enquired of the girl, ignoring my form rolling around on the floor. 「っていうか、あなたは誰なの!?」床に転がっている俺は無視して、伊織はその少女を問いただしていた。 We are cut from the same cloth. 俺たちは同類だよ。 Stay away from me. 俺に近づくな。 My sister likes Ultraman. 俺の姉ちゃんはウルトラマンが好きだ。 Just between you and me, do you love my sister? ここだけの話、俺の妹が好きなのか? I'm not like you! 俺はお前とは違うんだ。 Show them to me. 俺に見せてくれ。 I've gotten much fitter, sleeker, and sexier thanks to all this running from the cops. 散々警察から逃げ回ったおかげで、俺はこんなに健康的で、スマートで、セクシーになった。 Do you need me to give you some money? 君にお金をあげるから俺が必要なのか。 You absolutely must not tell my girlfriend about this! この事はぜったい俺の彼女に言うな。 Don't fall in love because we hate you still. 俺達に愛を説いたって無駄さよけい憎しみをあおるだけなのだから。 Forget about the past. Compared to yesterday, I like today more. That's why I try to enjoy the moment, that's all. 過去はどうでもいい。昔と今だったら、俺は今の方が好きだ。だから今を楽しむ。それだけだ。 "If it's money then I'm not lending any" I said point blank. 「金なら貸さないからな」、俺はにべもなく言った。 "Looks like Maki's a twin!" Ken said. "Really now," I replied, totally uninterested. Maki was a member of a ukulele club that ran beside our club in the school lounge. She looked lovely in Ken's eyes, but to me she was just the sixth cutest girl in class 「マキちゃんて双子らしいよ」健が言った。「知らんがな」俺は興味がないので冷たく返す。マキちゃんというのは学生ラウンジで俺たちのサークルの隣に陣取っているウクレレサークルの女の子だ。健の目にはずいぶん可憐に映っているようだが、俺に言わせればクラスで6番目に可愛いくらいの普通の娘だ。 I could not look back, you'd gone away from me. 立ち去るおまえを俺は振り向くことができなかった。 We went to the museum. 俺たちは美術館に行った。 It's about my brother. Lately, he's been hanging out with the wrong sort of people. Don't you know anything about it? 俺の弟なんだけど、最近悪い仲間とつるんでるみたいなんだ。お前何か知らないか。 I like foreign languages. 俺は外国語、好きだよ。 Please listen to what I have to say. 俺の言うことちょっと聞いてよ。 We must sleep outside today. 今日俺たちは外で寝なきゃならない。 What will we be doing this time next week? 来週の今頃には、俺たちは何をしてるだろう? I'm playing a TV game. 俺はテレビゲームをしている。 I am more handsome than you. 俺はお前よりカッコいい。 She says that she wants me to come with her. 彼女が俺に一緒に来て欲しいと言うんだ。 Oi you, that's too much of a rip off by anyone's count! 6:4 is more than enough. Of course I'm the '6'. オマエ、そりゃいくらなんでもボッタクリ過ぎだろ!6:4がいいとこだろうが。もちろん、6は俺な! You left us, mate. お前は俺達を取り残した、メイト。 Where did you come up with the idea that I'm familiar with robotics and such I wonder? どこをどう考えたら、俺がロボット工学に明るいなどと思うんだろうか。 I am a shy boy. 俺はシャイな男なんだ。 Don't ask me. 俺に聞くなよ。 How should I know? 俺は知らないよ。 "To tell you the truth, I am scared of heights." "You are a coward!" 「実を言うと、俺、高所恐怖症なんだ。」 「臆病者っ!」 Where've you stuck my flat-head screwdriver?! 俺のマイナスドライバーどこにやった!! And if I were gay, would that be a crime? それと俺がホモだとしたら、罪になるわけ? Never did I expect to see her in such a place. 俺はこんな場所で彼女と会うとはこれっぽっちも思わなかった。 Everyone dies. I'll grow old too. みんな死んでいくな。俺も歳取るはずだ。