Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'm the king of the world! 俺は世界の王様だよ! Guys, It's my time to go. みんな、俺の出番だ。 "That's dangerous, I'll clear it up." "It's OK ... Ouch!" "Look, didn't I tell you so?" 「危ないですから、俺が拾いますよ」「大丈夫だから・・・いたっ!」「ほら、いわんこっちゃない」 You left us, mate. お前は俺達を取り残した、メイト。 What will we be doing this time next week? 来週の今頃には、俺たちは何をしてるだろう? I have her in my pocket. 俺は彼女を完全にものにしている。 "Buy a lottery ticket or something?" "Well, I don't think I've got much luck with gambling." 「宝くじでも買う?」「俺、ギャンブル運とか無さそうだしなぁ」 Let me handle this. 俺に任せろ。 All of you in my memory is still shining in my heart. おまえの全てが俺の中で輝きを放ち続ける。 If I change key, I can't hold the pitch. It's better if we go with the original key, and I sometimes sing an octave lower. 俺キーチェンジしたら音取れないんだよね。原曲のキーで行ってたまにオクターブ下げて歌うっていう方がいい。 I have a strong backhand. 俺はバックで打つ方が得意だな。 I'm crazy about football. 俺、フットボールに夢中なんだ。 Never did I expect to see her in such a place. 俺はこんな場所で彼女と会うとはこれっぽっちも思わなかった。 I live by the way of the samurai. 俺は侍の道で生きてる。 I'm forever lost, can't you see? I'm in a bind! 永遠に失われた、わからないのか、俺が苦境に陥っているのが。 It's my CD. 俺のCDじゃねえか。 It looks like we fell into a trap. どうやら俺たちは罠に嵌まったようだ。 It occured to me that my sentences may never be translated. 「俺の文は全く訳されないかもしれない」という考えが浮かんだ。 Some of these young people have legs twice as long as mine. 最近の若いやつらは足が長いよね。俺の倍はある。 It was on my mind so much that I unthinkingly asked the pupil in front of me. 気になってならない俺は思わず、目の前の学生に聞いてしまった。 Oi you, that's too much of a rip off by anyone's count! 6:4 is more than enough. Of course I'm the '6'. オマエ、そりゃいくらなんでもボッタクリ過ぎだろ!6:4がいいとこだろうが。もちろん、6は俺な! "Looks like Maki's a twin!" Ken said. "Really now," I replied, totally uninterested. Maki was a member of a ukulele club that ran beside our club in the school lounge. She looked lovely in Ken's eyes, but to me she was just the sixth cutest girl in class 「マキちゃんて双子らしいよ」健が言った。「知らんがな」俺は興味がないので冷たく返す。マキちゃんというのは学生ラウンジで俺たちのサークルの隣に陣取っているウクレレサークルの女の子だ。健の目にはずいぶん可憐に映っているようだが、俺に言わせればクラスで6番目に可愛いくらいの普通の娘だ。 I'm not getting involved in this. 俺この件に関してノータッチなんで。 I love that chair. 俺のお気に入り椅子だぞ。 It seems you and I are essential to this project. We'd better get along or it'll go badly. お前と俺は、今回のプロジェクトでは車の両輪ということだろう。仲良くしないことにはうまくいかないよ。 We went to the museum. 俺たちは美術館に行った。 You stole my bike, and now I'm going to break your face. 貴様、俺の自転車を盗みやがったな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。 He hurled defiance at me. あいつが俺に向かって啖呵を切った。 But now, nothing is left for me. だが今、俺には何も残ってない。 My strong point is my philosophy - nothing ventured nothing gained. 当たって砕けよが俺の持ち味だからね。 Forget it. He is our mutual friend, after all. やめろよ。あいつは俺たちの友達だろ。 What do you take me for?! 俺を何だと思ってるんだ。 Do you find it funny that I feel this way? 俺がそんなこと考えたらおかしいかい。 It's you I'll always love. 俺が愛するのは永遠にお前だけ。 "To tell you the truth, I am scared of heights." "You are a coward!" 「実を言うと、俺、高所恐怖症なんだ。」 「臆病者っ!」 Even if I try, it's no use, anyway. 俺なんかどうせやっても無駄だよ。 It looks like I must have dozed off. どうやら、俺は微睡んでいたらしい・・・。 Where he will live doesn't interest us. あいつがどこに住むことになろうと俺たちの知ったことじゃない。 You absolutely must not tell my girlfriend about this! この事はぜったい俺の彼女に言うな。 "Who is it?" "It's me." 「どなたですか?」「俺だよ」 When I braced myself and said, "I'm pregnant" he said "Are you saying it's mine?" 「妊娠した」って打ち明けたら、「俺の子ってことか」と言われた。 I was assailed by the stupid, but unshakeable, idea that if I was imprudent enough to move my hand I'd be noticed. 下手に手を動かすと気付かれてしまうという強迫観念が俺を襲う。 This is my little sister Sakiko. She was born the same year as me and is now studying for her exams. 妹の咲子です。俺と年子で、今受験生です。 O-oi!? Don't rip off my precious hair! ぐはっ!?俺の貴重な頭髪を、むしるな! If you copy my sentences, then I'll copy yours! もし俺の文をパクったら、お前のをパクってやる。 Don't put it on my desk. 俺の机には置くな。 Whatever happens, I'll be there for you. 何があっても俺は君の味方だよ。 There's nothing I can do. 俺はどうにもできない。 Don't underestimate my power. 俺の力を見くびるなよ。 I gotta try to do my best. 俺はベストを尽くそうと努力している。 I saw one, a mermaid, when I was a primary schooler. But it wasn't that sort of fairy-tale atmosphere of a story. 俺は小学校の時見たんだ、人魚。でもそんなメルヘンチックな話じゃなくて。 I went to bed after eating. 飯の後、俺は寝床についた。 I would have gotten conceited. 俺だったら天狗になっちゃうよ。 How should I know? 俺は知らないよ。 We are two of a kind. 俺たちは同類だよ。 I cried all night long. 俺は一晩中泣いたんだ。 The blood on the road must be mine. 路上の血痕は俺のものに違いない。 But my mind is still in chaos. だけど俺の心はまだカオスの中にいる。 It is, not I, but you, who are to blame. 俺じゃなくて君だよ。非難されるべきは。 He's got a career guidance meeting. So today it's just me and you. 進路相談があるんだってさ。だから今日は俺とパムだけだ。 Next week, we're heading to the mountain. 来週、俺たちは山へ向かうぞ。 I don't really know either. 俺もあんまり知らんけどな。 Just between you and me, do you love my sister? ここだけの話、俺の妹が好きなのか? How old do I look? 俺、何歳に見える? It's about my brother. Lately, he's been hanging out with the wrong sort of people. Don't you know anything about it? 俺の弟なんだけど、最近悪い仲間とつるんでるみたいなんだ。お前何か知らないか。 This is my city now. 今、これは俺の町だ。 I have chubby fingers, so I can't use a small keyboard. 俺、指が太いから、小さなキーボードじゃだめなんだよ。 The world owes me, so fuck you! 世の中は俺に何かするべきだファックユー。 "Wow, your brother is really handsome!" "And what am I, chopped liver?" 「わぁ、あなたの兄弟は本当にハンサムね!」「それで何だ、俺のことはどうでもいいってか。」 I was locked out! There's got to be something fishy going on. 俺は締め出されてるんだぞ?後ろ暗いことがあるに決まってる。 I'm a person. 俺は人間だ。 My friend Sun shine on me now and ever. 友なる太陽よ俺を照らし続けてくれ。 I've got something on you. 俺はお前の尻尾をつかんでいる。 Well then I'll allow two on a bike, but you peddle. Because I'll be sitting on the luggage platform. じゃあ2人乗りを許してやるからお前漕げ、俺が荷台に乗るから。 She says that she wants me to come with her. 彼女が俺に一緒に来て欲しいと言うんだ。 Show them to me. 俺に見せてくれ。 I'm also taking this train. 俺もその汽車に乗るんだぜ。 You're one stubbornly indecisive guy, you know that? If you have something to say to me, say it now, and clearly. お前って本当にうじうじして煮え切らない奴だなあ。俺に言いたいことがあるなら今ここではっきり言えよ。 I'm not going to be pushed around by you or anyone else. 俺はおまえだろうと誰だろうと、こづき回されるような事はさせないぞ。 This rat, up until just now he was my partner and now he's gone and turned on me. こいつ、さっきまで俺の相棒だったのに、もう寝返りやがった。 We must sleep outside today. 今日俺たちは外で寝なきゃならない。 How should I know? 俺に聞くなよ。 My sister is shorter than you. 俺の姉ちゃんは君より背が低い。 Everyone dies. I'll grow old too. みんな死んでいくな。俺も歳取るはずだ。 Why did you side with him instead of me? どうしてあいつの側に立ったんだ、俺の方じゃなく? Her cool gaze made my heart skip a beat. 彼女のクールな視線に、俺はドキッとした。 Heads I win, tails you lose. 表なら俺の勝ち。裏ならお前の負けだ。 Stop it. He's our friend, isn't he? やめろよ。あいつは俺たちの友達だろ。 Alone in this world I'll be. 俺はこの世にただ一人になる。 That's impossible for me. 俺には無理だ。 Where've you stuck my flat-head screwdriver?! 俺のマイナスドライバーどこにやった!! When I was in school, I really hated writing essays. 俺学校時代作文本当苦手だった。 I'm fortunate compared to him. あいつに比べれば俺は幸せ者だ。 "If it's money then I'm not lending any" I said point blank. 「金なら貸さないからな」、俺はにべもなく言った。 You are my true friend! お前は俺の、本当の友だちだ! Let me out, somebody. I'm locked in. 誰か出してくれよ。俺は閉じ込められているんだ。 You stole my bike, and now I'm going to break your face. 貴様、俺の自転車を盗んだな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。 I don't wanna clean up dog shit. 俺は犬のフンなんてかたづけたくない。 Leave this to me. 俺に任せろ。 I guess I've reached the age where I have to dispense advice to my underlings. 俺も後輩にアドバイスする歳になったか。