Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Stay away from me. | 俺に近づくな。 | |
| How dare you talk to me like that! | よくも俺にそんな口が利けるな。 | |
| When I woke up, I was in the car. | 俺が気づいたとき、俺は車の中にいた。 | |
| What do you take me for?! | 俺を何だと思ってるんだ。 | |
| Y'know we're short of money to have fun and ... Well to be blunt, gimme! | あのさ~俺らいま遊ぶお金ないんだけどね。まあ、ぶっちゃけ恵んでよな。 | |
| You're one stubbornly indecisive guy, you know that? If you have something to say to me, say it now, and clearly. | お前って本当にうじうじして煮え切らない奴だなあ。俺に言いたいことがあるなら今ここではっきり言えよ。 | |
| I like them, foreign languages. | 俺は外国語、好きだよ。 | |
| If I change key, I can't hold the pitch. It's better if we go with the original key, and I sometimes sing an octave lower. | 俺キーチェンジしたら音取れないんだよね。原曲のキーで行ってたまにオクターブ下げて歌うっていう方がいい。 | |
| I went to bed after eating. | 飯の後、俺は寝床についた。 | |
| I don't love her anymore. | 俺はもう彼女を愛していないんだ。 | |
| I'm cool. | 俺はいかしてる。 | |
| I'm forever lost, can't you see? I'm in a bind! | 永遠に失われた、わからないのか、俺が苦境に陥っているのが。 | |
| I play in a band. | 俺はバンドで演奏してるんだ。 | |
| Tom said that I could spend the night at his place. | トムは自分ん家に俺を泊めてもいいと言った。 | |
| Einstein's theory of relativity is Greek to me. | アインシュタインの相対性理論は俺にはわけわかめだ。 | |
| I don't really know either. | 俺もあんまり知らんけどな。 | |
| I have absolutely no clue what happened after I got drunk. Why is there some old dude sleeping in my room? | お酒を飲んだ後の記憶がすっぽりと抜けているんだよ。どうして俺の部屋に知らないおっさんが寝てるんだ? | |
| My sister is shorter than you. | 俺の姉ちゃんは君より背が低い。 | |
| It looks like we fell into a trap. | どうやら俺たちは罠に嵌まったようだ。 | |
| John is two years older than me. | ジョンは俺より2歳年上だ。 | |
| Why did I buy flowers?! Why are you asking me a question like that? I bought them because I wanted to buy them, ok! | どうして花を買ったか?なんでそんな質問を俺にするんだ?買いたかったから買っただけだ。 | |
| Are you gonna help me or what? | 俺を助けようっていうんじゃないのかよ? | |
| "Seen my cell phone?" "On the table!" | 「俺の携帯見なかったか?」「テーブルの上よ。」 | |
| My job search is really going rough. I don't have any connections. | 俺には何のコネもないから、就職するのが大変だ。 | |
| The exchange unfolding in front of my eyes had not a single millimetre of a gap in which for me to slip. | 目の前で繰り広げられるやり取りは、俺が入り込む隙なんて一ミリもない。 | |
| I'm not talking to you. I'm talking to the monkey. | 俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。 | |
| Don't put me in the same class with them. | 俺を奴等と一緒にするな。 | |
| I can't give any more of an answer than that. | それ以上の答えは俺にも出来ないな。 | |
| You can't kick me around any more. | もうこれからは俺を粗末には扱えないぞ。 | |
| I could not look back, you'd gone away from me. | 立ち去るおまえを俺は振り向くことができなかった。 | |
| My love has gone far away. | 俺の愛は遠くに行ってしまった。 | |
| Forget about the past. Compared to yesterday, I like today more. That's why I try to enjoy the moment, that's all. | 過去はどうでもいい。昔と今だったら、俺は今の方が好きだ。だから今を楽しむ。それだけだ。 | |
| Only hope can keep me together now. | 今の俺を支えるものは希望だけ。 | |
| Basically I like short poems. Among them this poem was my favourite. | 基本的に俺は短詩が好きだ。短詩の中では、この詩がトップだった。 | |
| I waver in my mind, a place just for me. | 俺の心は揺れる、俺にはうってつけの場所。 | |
| Kill me! Kill me! Kill all of me! | 殺せ!殺せ!俺のすべてを殺せ! | |
| This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted. | エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。 | |
| When one of my coworkers starts racking up good sales figures I can't let down my guard. | 同期の人間の売上があがってきたから、俺もウカウカしてられないな。 | |
| That's impossible for me. | 俺には無理だ。 | |
| I gotta try to do my best. | 俺はベストを尽くそうと努力している。 | |
| You stole my bike, and now I'm going to break your face. | 貴様、俺の自転車を盗んだな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。 | |
| It's my CD, isn't it? | 俺のCDじゃねえか。 | |
| Guys, what are you talking about? Are you gonna steal my date!? | お前ら何言ってんだ?俺の女をナンパするだって!? | |
| My sister likes Ultraman. | 俺の姉ちゃんはウルトラマンが好きだ。 | |
| I'm the king of the world! | 俺は世界の王様だよ! | |
| Luke, I am your father. | ルーク、俺が君のおとうさんだ。 | |
| The sun in the sky never raised an eye to me. | 空の太陽は俺に目もくれやしない。 | |
| If you copy my sentences, then I'll copy yours! | もし俺の文をパクったら、お前のをパクってやる。 | |
| I'm fortunate compared to him. | あいつに比べれば俺は幸せ者だ。 | |
| Who gave you such a rough time, and where? I'll beat him black and blue for you. | どこのどいつがお前をこんなひどい目にあわせたんだ?俺がそいつをこてんぱんにぶちのめしてやる。 | |
| Nobody understands me. | 誰にも俺のことはわからない。 | |
| Your pussy stinks when you have sex with me, because you are a dirty slut. | 俺とセックスするとき、おまえのマンコがクセーゼ、いやらしいばいたからだ。 | |
| Won't you hear my thoughts? | 俺の言うことちょっと聞いてよ。 | |
| I've heard nothing. | 俺は全く何も聞いてない。 | |
| Guys, I'll do my utmost to back you up. We'll make this event a success no matter what! | みんな、俺も全力でフォローする。このイベントかならず成功させるぞ。 | |
| You stole my bike, and now I'm going to break your face. | 貴様、俺の自転車を盗みやがったな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。 | |
| I have chubby fingers, so I can't use a small keyboard. | 俺、指が太いから、小さなキーボードじゃだめなんだよ。 | |
| Will you pray for me to be happy? | 俺の幸せを祈ってくれてるの? | |
| I'm an alcoholic. I'm a drug addict. I'm homosexual. I'm a genius. | 俺はアル中だ。俺はヤク中だ。俺はゲイだ。俺は天才だ。 | |
| Hah, your 'forbidden magics' aren't going to work with me! | ふっ、禁断の魔術とやらは、俺には通用しないぜ! | |
| Where did you come up with the idea that I'm familiar with robotics and such I wonder? | どこをどう考えたら、俺がロボット工学に明るいなどと思うんだろうか。 | |
| Leave me alone! | 俺のことはほっといてくれ! | |
| You can not pull the wool over my eyes. | 俺の目は節穴ではないぞ。 | |
| How should I know? | 俺は知らないよ。 | |
| When I was a student, I was the worst at composition. | 俺学校時代作文本当苦手だった。 | |
| We're doing the same old routine: going bar hopping and then to karaoke. | 居酒屋で飲んで、カラオケか。俺達もワンパターンだな。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| I'm a zero. | 俺はろくでなし。 | |
| I am incomplete. | 俺は何かが欠けている。 | |
| Are you talking to me? | 俺に話してるのか。 | |
| I'm what the world calls an idiot. | 俺は世間で言うアホです。 | |
| I'm a good-for-nothing bum. | 俺はろくでなし。 | |
| I would have gotten conceited. | 俺だったら天狗になっちゃうよ。 | |
| I intend on fighting till the end. | 俺は最後まで闘うつもりだ。 | |
| The world owes me, so fuck you! | 世の中は俺に何かするべきだファックユー。 | |
| Was I really boring? | 俺は本当にださいのか。 | |
| My existence is worthless and meaningless. | 俺にはなんの意味もない無価値な存在。 | |
| I have a card up my sleeve. | 俺には、まだ奥の手があるんだ。 | |
| Come on! Give me a chance. | お願いだ!俺にチャンスをくれ。 | |
| Leave this to me. | 俺に任せろ。 | |
| "Lately, I've become close friends with Tom." "Oh, that's good!" | 「俺最近トムと仲良くなったんだ」「おお、良かったね!」 | |
| Even if that's alright with you nobody else will accept it. I'll get shouted at afterwards so... | 恵子さんが良くてもみんなが納得しないんです。後で俺がドヤされるんだから。 | |
| I think you and he wanna be alone. | 俺は邪魔だよ。 | |
| The boss said this group is a real mixed bag. I wonder if he places me with the wheat or the chaff. | ボスには玉石混交のグループとは言われたけれど、俺は玉かな、それとも石なのかな。 | |
| You don't... you don't talk to me like that. | 俺に・・・俺にそんな口をきくな。 | |
| Don't underestimate me. | 俺をなめるな。 | |
| I love that chair. | 俺のお気に入り椅子だぞ。 | |
| Leave it to me. | 俺に任せろ。 | |
| You are my true friend! | お前は俺の、本当の友だちだ! | |
| I cried all night long. | 俺は一晩中泣いたんだ。 | |
| Why am I the only one they complain of? They're just making an example out of me and using me as a scapegoat. | なんで俺だけが文句言われるのかな。一罰百戒のつもりでスケープゴートにされたんじゃかなわないよ。 | |
| I started running into the night to find the truth in me. | 俺は本当の自分を見付けるために夜の中へ駆け出していた。 | |
| It was on my mind so much that I unthinkingly asked the pupil in front of me. | 気になってならない俺は思わず、目の前の学生に聞いてしまった。 | |
| Doctor cure me. | 先生、俺を診てくれ。 | |
| At first, I was only looking at the French sentences, but before I knew it, I was hooked into translating them. | 俺は最初はフランス語の例文をただ読んでたんだけど、そのうち何を思ったのか翻訳に参加してしまって気が付いたらはまってた。 | |
| I'm crazy about football. | 俺、フットボールに夢中なんだ。 | |
| Why can't I sing like they can? | どうして俺は彼らのように歌うことが出来ないんだ。 | |
| He said, "Leave me alone." | 彼は「俺のことはほっといてくれ」といった。 | |
| He's got a career guidance meeting. So today it's just me and you. | 進路相談があるんだってさ。だから今日は俺とパムだけだ。 | |
| Stop it. He's our friend, isn't he? | やめろよ。あいつは俺たちの友達だろ。 | |