Hah, your 'forbidden magics' aren't going to work with me!
ふっ、禁断の魔術とやらは、俺には通用しないぜ!
Even if that's alright with you nobody else will accept it. I'll get shouted at afterwards so...
恵子さんが良くてもみんなが納得しないんです。後で俺がドヤされるんだから。
I have absolutely no clue what happened after I got drunk. Why is there some old dude sleeping in my room?
お酒を飲んだ後の記憶がすっぽりと抜けているんだよ。どうして俺の部屋に知らないおっさんが寝てるんだ?
I'm disturbing you.
俺は邪魔だよ。
You know that I don't like eggs.
俺が卵嫌いってこと分かってるだろ。
Show them to me.
俺に見せてくれ。
Don't make fun of me!
俺をなめるな。
Pull your car out a bit, I can't back my car out.
君の車を引き出してくれよ、俺の車が後へ出られないから。
Why did I buy flowers?! Why are you asking me a question like that? I bought them because I wanted to buy them, ok!
どうして花を買ったか?なんでそんな質問を俺にするんだ?買いたかったから買っただけだ。
The boss said this group is a real mixed bag. I wonder if he places me with the wheat or the chaff.
ボスには玉石混交のグループとは言われたけれど、俺は玉かな、それとも石なのかな。
"I feel like playing cards." "So do I."
「トランプやりたい」「俺も俺も!」
I'm gonna shoot him.
俺は彼を射殺してやる。
Don't make light of me.
俺をなめるな。
I think you and he wanna be alone.
俺は邪魔だよ。
I feel something.
俺が何かを感じる。
"To tell you the truth, I am scared of heights." "You are a coward!"
「実を言うと、俺、高所恐怖症なんだ。」 「臆病者っ!」
I'm a patient man.
俺は我慢強い男なんだ。
He left without even telling me.
彼は俺に別れも告げずに立ち去った。
"Are you going to buy a lottery ticket?" "I don't think I'm lucky at gambling."
「宝くじでも買う?」「俺、ギャンブル運とか無さそうだしなぁ」
It looks like we fell into a trap.
どうやら俺たちは罠に嵌まったようだ。
But now, nothing is left for me.
だが今、俺には何も残ってない。
Am I wrong?
俺は間違っているのか。
But for you I'll always be insignificant.
だが俺はお前のとって永遠に無意味なまま。
I saw one, a mermaid, when I was a primary schooler. But it wasn't that sort of fairy-tale atmosphere of a story.
俺は小学校の時見たんだ、人魚。でもそんなメルヘンチックな話じゃなくて。
Don't put it on my desk.
俺の机には置くな。
My love has gone far away.
俺の愛は遠くに行ってしまった。
I think my Japanese is really bad.
俺の日本語は本当に下手だと思いますよ。
She says that she wants me to come with her.
彼女が俺に一緒に来て欲しいと言うんだ。
My way is action not words.
不言実行が俺のやり方。
Just between the two of us; are you in love with my sister?
ここだけの話、俺の妹が好きなのか?
He's got a career guidance meeting. So today it's just me and you.
進路相談があるんだってさ。だから今日は俺とパムだけだ。
I like foreign languages.
俺は外国語、好きだよ。
Do you enjoy making me feeling like the dead?
俺を死人のような気分にさせてお前はそれを楽しむのか。
But my mind is still in chaos.
だけど俺の心はまだカオスの中にいる。
I could never be a true man of my word.
言行一致なんて、とても俺にはできそうにない。
You can't pull the wool over my eyes.
俺の目は節穴ではないぞ。
When I speak Japanese, I sound like a child.
日本語を話せば、俺は子供みたいに聞こえるから
Einstein's theory of relativity is Greek to me.
アインシュタインの相対性理論は俺にはわけわかめだ。
We'll watch each other and help each other out.
俺たちはお互いに見てて、持ちつ持たれつですよ。
"That's an unusual hobby she's got, the transfer student." "She's cute so it's fine with me."
「意外な趣味だな・・・転校生」「俺は可愛いから許す」
I go to cabarets two times a week, but I have no interest in after-hours.
俺は週に2回くらいキャバクラに行くがアフターにはまったく興味がない。
All of you in my memory is still shining in my heart.
おまえの全てが俺の中で輝きを放ち続ける。
I'm just a boy who makes mistakes.
俺はいつも失敗ばかりしているダメな男だ。
Never did I expect to see her in such a place.
俺はこんな場所で彼女と会うとはこれっぽっちも思わなかった。
I live by the way of the samurai.
俺は侍の道で生きてる。
There's nothing I can do.
俺はどうにもできない。
I'm an alcoholic. I'm a drug addict. I'm homosexual. I'm a genius.
俺はアル中だ。俺はヤク中だ。俺はゲイだ。俺は天才だ。
That's impossible for me.
俺には無理だ。
Heads I win, tails you lose.
表なら俺の勝ち。裏ならお前の負けだ。
Was I really boring?
俺は本当にださいのか。
He hurled defiance at me.
あいつが俺に向かって啖呵を切った。
Keep your hands off my daughter!
俺の娘に手を出すな!
What do you take me for?!
俺を何だと思ってるんだ。
You don't... you don't talk to me like that.
俺に・・・俺にそんな口をきくな。
Why can't I sing like they can?
どうして俺は彼らのように歌うことが出来ないんだ。
I will not be dictated to by some idiot in the personnel department.
俺は人事課の馬鹿野郎にあごで指図されるつもりはない。
Everyone dies. I'll grow old too.
みんな死んでいくな。俺も歳取るはずだ。
Leave it to me.
俺に任せろ。
I gotta try to do my best.
俺はベストを尽くそうと努力している。
I could not look back, you'd gone away from me.
立ち去るおまえを俺は振り向くことができなかった。
I sat back in the armchair and opened the book.
俺はアームチェアーに戻って本を開いた。
Leave this to me.
俺に任せろ。
I prefer cakes or candies to alcohol, but I do drink.
俺、甘党だけど、お酒も飲むよ。
I can't do it.
俺には無理だ。
My papa said no.
俺のパパはダメだと言った。
I am a man.
俺は人間だ。
Do you find it funny that I feel this way?
俺がそんなこと考えたらおかしいかい。
The exchange unfolding in front of my eyes had not a single millimetre of a gap in which for me to slip.
目の前で繰り広げられるやり取りは、俺が入り込む隙なんて一ミリもない。
It seems you and I are essential to this project. We'd better get along or it'll go badly.
お前と俺は、今回のプロジェクトでは車の両輪ということだろう。仲良くしないことにはうまくいかないよ。
Why am I the only one they complain of? They're just making an example out of me and using me as a scapegoat.
なんで俺だけが文句言われるのかな。一罰百戒のつもりでスケープゴートにされたんじゃかなわないよ。
Saying which, I did the opposite.
そう言いながら、俺は真逆の行動に出た。
Hachoo! Somebody must be gossiping about me.
クシャン。誰か俺のことうわさしてるな!
When I was on the verge of losing you, I saw how sinful my soul was.
おまえを失いかけた時、俺は自分の汚れた心を見た。
Don't underestimate me.
俺をなめるな。
I'll take care of it.
俺に任せろ。
Forget it. He is our mutual friend, after all.
やめろよ。あいつは俺たちの友達だろ。
I play in a band.
俺はバンドで演奏してるんだ。
Come on! Give me a chance.
お願いだ!俺にチャンスをくれ。
Do you think I'm handsome?
俺ってハンサムかな。
I wish you were close to me.
君が俺のそばにいてくれたらなあ。
For my multi-talented sister, able do anything with ease, it seems that my commonplace self is something whose existence she finds very hard to forgive.