Forget about the past. Compared to yesterday, I like today more. That's why I try to enjoy the moment, that's all.
過去はどうでもいい。昔と今だったら、俺は今の方が好きだ。だから今を楽しむ。それだけだ。
"Have you seen my cell phone?" "It's on the table."
「俺の携帯見なかったか?」「テーブルの上よ。」
We must sleep outside today.
今日俺たちは外で寝なきゃならない。
Let me out, somebody. I'm locked in.
誰か出してくれよ。俺は閉じ込められているんだ。
She says that she wants me to come with her.
彼女が俺に一緒に来て欲しいと言うんだ。
My friend Sun shine on me now and ever.
友なる太陽よ俺を照らし続けてくれ。
It was on my mind so much that I unthinkingly asked the pupil in front of me.
気になってならない俺は思わず、目の前の学生に聞いてしまった。
How should I know?
俺が知るわけないじゃん。
I'm a free man.
俺は自由な男。
You can not pull the wool over my eyes.
俺の目は節穴ではないぞ。
Guys, what are you talking about? Are you gonna steal my date!?
お前ら何言ってんだ?俺の女をナンパするだって!?
You absolutely must not tell my girlfriend about this!
この事はぜったい俺の彼女に言うな。
"Oh, right, you're a werewolf, aren't you?" "I'm mixed blood, so I don't transform or anything."
「そっかぁ、アルクさんはワーウルフなんですね」「俺は混血だから変身したりはしねーよ」
The world owes me, so fuck you!
世の中は俺に何かするべきだファックユー。
I'm not getting involved in this.
俺この件に関してノータッチなんで。
I don't give a fig about my CV.
俺は自分の履歴書など気にしない、気にしない。
That's impossible for me.
俺には無理だ。
When I was a student, I was the worst at composition.
俺学校時代作文本当苦手だった。
I guess Ichiko is a fellow rule-breaker, she's sending me a smile filled with affection for a comrade.
一子ちゃんは同じ穴のムジナか、同輩の親しみを込めた笑みを俺に向ける。
"If it's money then I'm not lending any" I said point blank.
「金なら貸さないからな」、俺はにべもなく言った。
Why did I buy flowers?! Why are you asking me a question like that? I bought them because I wanted to buy them, ok!
どうして花を買ったか?なんでそんな質問を俺にするんだ?買いたかったから買っただけだ。
Who gave you such a rough time, and where? I'll beat him black and blue for you.
どこのどいつがお前をこんなひどい目にあわせたんだ?俺がそいつをこてんぱんにぶちのめしてやる。
The boss said this group is a real mixed bag. I wonder if he places me with the wheat or the chaff.
ボスには玉石混交のグループとは言われたけれど、俺は玉かな、それとも石なのかな。
Here, let me take a stab at it.
ほら、俺にもやらせてくれ。
Why am I the only one they complain of? They're just making an example out of me and using me as a scapegoat.
なんで俺だけが文句言われるのかな。一罰百戒のつもりでスケープゴートにされたんじゃかなわないよ。
I've got a little surprise in store for the downtown boys who made fun of me.
俺のことを馬鹿にした町の連中にひと泡吹かせてやる。
I hurriedly started searching in earnest.
俺は慌てて探し物に本腰を入れ始めた。
"Lately, I've become close friends with Tom." "Oh, that's good!"
「俺最近トムと仲良くなったんだ」「おお、良かったね!」
I don't know.
俺は知らないよ。
I've heard nothing.
俺は全く何も聞いてない。
My strong point is my philosophy - nothing ventured nothing gained.
当たって砕けよが俺の持ち味だからね。
Don't tantalize me.
俺の前でもったいをつけるなよ。
You are my true friend!
お前は俺の、本当の友だちだ!
Your pussy stinks when you have sex with me, because you are a dirty slut.
俺とセックスするとき、おまえのマンコがクセーゼ、いやらしいばいたからだ。
I'm fortunate compared to him.
あいつに比べれば俺は幸せ者だ。
If you copy my sentences, then I'll copy yours!
もし俺の文をパクったら、お前のをパクってやる。
I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....
他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
Saying which, I did the opposite.
そう言いながら、俺は真逆の行動に出た。
I'm a hero.
俺は英雄。
This is my little sister Sakiko. She was born the same year as me and is now studying for her exams.
妹の咲子です。俺と年子で、今受験生です。
I am just a castaway on an island lost at sea.
俺は絶海の孤島の漂流者。
I don't love her anymore.
俺はもう彼女を愛していないんだ。
He took pity on me and helped me out.
俺を哀れに思って助けてくれたのさ。
You're one stubbornly indecisive guy, you know that? If you have something to say to me, say it now, and clearly.
お前って本当にうじうじして煮え切らない奴だなあ。俺に言いたいことがあるなら今ここではっきり言えよ。
I am a lucky budgie, aren't I?
俺って幸せ者だな?
Why did I buy flowers? Why are you asking me such a question? I just bought them because I wanted to.
どうして花を買ったか?なんでそんな質問を俺にするんだ?買いたかったから買っただけだ。
I could not look back, you'd gone away from me.
立ち去るおまえを俺は振り向くことができなかった。
Come on! Give me a chance.
お願いだ!俺にチャンスをくれ。
What do you take me for?!
俺を何だと思ってるんだ。
I like foreign languages.
俺は外国語、好きだよ。
But you see, while other people may not know, in my case, if I just had the time, I'd be buried over my head in things I'd want to do. I don't have the time to not think about things I need or want.
"Looks like Maki's a twin!" Ken said. "Really now," I replied, totally uninterested. Maki was a member of a ukulele club that ran beside our club in the school lounge. She looked lovely in Ken's eyes, but to me she was just the sixth cutest girl in class
I started running into the night to find the truth in me.
俺は本当の自分を見付けるために夜の中へ駆け出していた。
What will we be doing this time next week?
来週の今頃には、俺たちは何をしてるだろう?
It's my CD.
俺のCDじゃねえか。
In the darkness, I frantically reach out towards the receding figure.
暗闇の中、俺は遠ざかる後姿に必死に手を伸ばす。
I get depressed thinking that a guy like our boss can have ultimate power over us.
あのボスに俺たちの生殺与奪の権を握られているとはね。悲しくなっちゃうよ。
Just between the two of us; are you in love with my sister?
ここだけの話、俺の妹が好きなのか?
If he can do that, I will eat my hat.
もしあいつにそれができたら、俺の首をやるよ。
Even if I try, it's no use, anyway.
俺なんかどうせやっても無駄だよ。
The store that I always go to has Calbee potato chips on sale for 98 yen a bag. My favorite flavor is lightly salted. As a matter of fact, the ingredients for this particular flavor changes from time to time. Today's chips are chemical-free, made with nat