Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| "That's an unusual hobby she's got, the transfer student." "She's cute so it's fine with me." | 「意外な趣味だな・・・転校生」「俺は可愛いから許す」 | |
| Even if I try, it's no use, anyway. | 俺なんかどうせやっても無駄だよ。 | |
| And if I were gay, would that be a crime? | それと俺がホモだとしたら、罪になるわけ? | |
| I've heard nothing. | 俺は全く何も聞いてない。 | |
| I went to bed after eating. | 飯の後、俺は寝床についた。 | |
| Call me Ishmael. | 俺をイシュマエルと呼べ。 | |
| This is my little sister Sakiko. She was born the same year as me and is now studying for her exams. | 妹の咲子です。俺と年子で、今受験生です。 | |
| When I was in school, I really hated writing essays. | 俺学校時代作文本当苦手だった。 | |
| I never expected to meet her in a place like this. | 俺はこんな場所で彼女と会うとはこれっぽっちも思わなかった。 | |
| I can hear the sound in your mind. | 俺にはお前の心の音が聞こえる。 | |
| Don't ask me. | 俺に聞くなよ。 | |
| I am a shy boy. | 俺はシャイな男なんだ。 | |
| He set me up for the scandal. | 奴が俺をわなにはめてスキャンダルにおとしいれた。 | |
| I like them, foreign languages. | 俺は外国語、好きだよ。 | |
| We are very similar. | 俺たちは同類だよ。 | |
| I'm a zero. | 俺はろくでなし。 | |
| Do you enjoy making me feeling like the dead? | 俺を死人のような気分にさせてお前はそれを楽しむのか。 | |
| It seems you and I are essential to this project. We'd better get along or it'll go badly. | お前と俺は、今回のプロジェクトでは車の両輪ということだろう。仲良くしないことにはうまくいかないよ。 | |
| Stop it. He's our friend, isn't he? | やめろよ。あいつは俺たちの友達だろ。 | |
| I am just a castaway on an island lost at sea. | 俺は絶海の孤島の漂流者。 | |
| Won't you hear my thoughts? | 俺の言うことちょっと聞いてよ。 | |
| I think it's OK. | 俺はいいと思う。 | |
| I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself.... | 他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| It's the best I can do. | それが俺にできるベストだね。 | |
| I could never be a true man of my word. | 言行一致なんて、とても俺にはできそうにない。 | |
| I'm not getting involved in this. | 俺この件に関してノータッチなんで。 | |
| You can't kick me around any more. | もうこれからは俺を粗末には扱えないぞ。 | |
| Rather - who the heck are you?! Iori enquired of the girl, ignoring my form rolling around on the floor. | 「っていうか、あなたは誰なの!?」床に転がっている俺は無視して、伊織はその少女を問いただしていた。 | |
| "That's dangerous, I'll clear it up." "It's OK ... Ouch!" "Look, didn't I tell you so?" | 「危ないですから、俺が拾いますよ」「大丈夫だから・・・いたっ!」「ほら、いわんこっちゃない」 | |
| How should I know? | 俺は知らないよ。 | |
| It's you I'll always love. | 俺が愛するのは永遠にお前だけ。 | |
| Luke, I am your father. | ルーク、俺が君のおとうさんだ。 | |
| She gypped me out of my money! | あの女、俺から金をだまし取りやがった。 | |
| The exchange unfolding in front of my eyes had not a single millimetre of a gap in which for me to slip. | 目の前で繰り広げられるやり取りは、俺が入り込む隙なんて一ミリもない。 | |
| Some of these young people have legs twice as long as mine. | 最近の若いやつらは足が長いよね。俺の倍はある。 | |
| As the popping sound of the fireworks stopped, it suddenly became quiet around me. The smell of gunpowder somehow put me in a sentimental mood. | 花火の弾ける音が止むと、急に辺りが静かになる。後に残った火薬の匂いが、なんだか俺をセンチメンタルな気分にさせた。 | |
| Don't tantalize me. | 俺の前でもったいをつけるなよ。 | |
| My existence is worthless and meaningless. | 俺にはなんの意味もない無価値な存在。 | |
| It's about my brother. Lately, he's been hanging out with the wrong sort of people. Don't you know anything about it? | 俺の弟なんだけど、最近悪い仲間とつるんでるみたいなんだ。お前何か知らないか。 | |
| I like this town as it is. Although, there being so many stone stairs is a bit of a pain... | 俺はそんなこの町が好きだ。石段とかが多いのはネックだが・・・。 | |
| I would have gotten conceited. | 俺だったら天狗になっちゃうよ。 | |
| You don't... you don't talk to me like that. | 俺に・・・俺にそんな口をきくな。 | |
| Don't make light of me. | 俺をなめるな。 | |
| I'm forever lost, can't you see? I'm in a bind! | 永遠に失われた、わからないのか、俺が苦境に陥っているのが。 | |
| He took pity on me and helped me out. | 俺を哀れに思って助けてくれたのさ。 | |
| I'm so unimportant and insignificant. | 俺はなんの意味もない無価値な存在。 | |
| I'm playing a TV game. | 俺はテレビゲームをしている。 | |
| As I glanced at the street there was somebody looking down at me in the middle of those walking past each other. | ふと通りに目をやると、行き交う人の中に、1人立ち止まり俺を見下ろす者がいた。 | |
| "If you don't get in our way any more, I could see my way to letting bygones be bygones." "That's remarkably generous ..." | 「もう俺たちの邪魔をしないなら、今までのことは水に流してやってもいいけど?」「やけに寛大なんだな・・・」 | |
| I live by the way of the samurai. | 俺は侍の道で生きてる。 | |
| I prefer cakes or candies to alcohol, but I do drink. | 俺、甘党だけど、お酒も飲むよ。 | |
| Just between the two of us; are you in love with my sister? | ここだけの話、俺の妹が好きなのか? | |
| Being seen off by my whole family I shouldered a rucksack, stocked with my trip supplies. | 俺は家族全員に見送られながら、旅支度を整えたザックを担ぐ。 | |
| How dare you talk to me like that! | よくも俺にそんな口が利けるな。 | |
| But for you I'll always be insignificant. | だが俺はお前のとって永遠に無意味なまま。 | |
| It suits me. | 俺には似合ってる。 | |
| I'm cool. | 俺はクールだ。 | |
| I don't love her anymore. | 俺はもう彼女を愛していないんだ。 | |
| I have a strong backhand. | 俺はバックで打つ方が得意だな。 | |
| Guys, It's my time to go. | みんな、俺の出番だ。 | |
| Guys, what are you talking about? Are you gonna steal my date!? | お前ら何言ってんだ?俺の女をナンパするだって!? | |
| My sister likes Ultraman. | 俺の姉ちゃんはウルトラマンが好きだ。 | |
| I'm a human. | 俺は人間だ。 | |
| I don't know. | 俺は知らないよ。 | |
| Don't underestimate me. | 俺をなめるな。 | |
| He said, "Leave me alone." | 彼は「俺のことはほっといてくれ」といった。 | |
| I feel something. | 俺が何かを感じる。 | |
| "Who is it?" "It's me." | 「どなたですか?」「俺だよ」 | |
| "I feel like playing cards." "So do I." | 「トランプやりたい」「俺も俺も!」 | |
| It's my CD. | 俺のCDじゃねえか。 | |
| I've gotten much fitter, sleeker, and sexier thanks to all this running from the cops. | 散々警察から逃げ回ったおかげで、俺はこんなに健康的で、スマートで、セクシーになった。 | |
| Are you gonna help me or what? | 俺を助けようっていうんじゃないのかよ? | |
| Are you talking to me? | 俺に話してるのか。 | |
| "Wow, your brother is really handsome!" "And what am I, chopped liver?" | 「わぁ、あなたの兄弟は本当にハンサムね!」「それで何だ、俺のことはどうでもいいってか。」 | |
| I'm a hero. | 俺は英雄。 | |
| I'm not a university student, but I'm brighter than them. | 俺は大学生ではないが大学生より頭いい。 | |
| I gotta try to do my best. | 俺はベストを尽くそうと努力している。 | |
| I don't give a fig about my CV. | 俺は自分の履歴書など気にしない、気にしない。 | |
| Guys, I'll do my utmost to back you up. We'll make this event a success no matter what! | みんな、俺も全力でフォローする。このイベントかならず成功させるぞ。 | |
| We are cut from the same cloth. | 俺たちは同類だよ。 | |
| I am incomplete. | 俺は何かが欠けている。 | |
| When I was a student, I was the worst at composition. | 俺学校時代作文本当苦手だった。 | |
| Do you need me to give you some money? | 君にお金をあげるから俺が必要なのか。 | |
| The world owes me, so fuck you! | 世の中は俺に何かするべきだファックユー。 | |
| Don't fall in love because we hate you still. | 俺達に愛を説いたって無駄さよけい憎しみをあおるだけなのだから。 | |
| My friend Sun shine on me now and ever. | 友なる太陽よ俺を照らし続けてくれ。 | |
| Don't underestimate my power. | 俺の力を見くびるなよ。 | |
| Let me out, somebody. I'm locked in. | 誰か出してくれよ。俺は閉じ込められているんだ。 | |
| To keep holding the barrier up is just to wait for death! So we're going to go out past the wall and counter attack the enemy, you ready!? | このまま障壁を張っていても死ぬのを待つだけだ!だから俺たちは障壁の外に出て、敵を迎撃する、いいな!? | |
| When I braced myself and said, "I'm pregnant" he said "Are you saying it's mine?" | 「妊娠した」って打ち明けたら、「俺の子ってことか」と言われた。 | |
| I like foreign languages! | 俺は外国語、好きだよ。 | |
| This rat, up until just now he was my partner and now he's gone and turned on me. | こいつ、さっきまで俺の相棒だったのに、もう寝返りやがった。 | |
| He left without even telling me. | 彼は俺に別れも告げずに立ち去った。 | |
| Leave me alone! | 俺のことはほっといてくれ! | |
| Just between you and me, do you love my sister? | ここだけの話、俺の妹が好きなのか? | |
| When I woke up, I was in the car. | 俺が気づいたとき、俺は車の中にいた。 | |
| Don't make fun of me! | 俺をなめるな。 | |
| I go to cabarets two times a week, but I have no interest in after-hours. | 俺は週に2回くらいキャバクラに行くがアフターにはまったく興味がない。 | |
| Seems I'm not alone in being alone. | 寂しいのは俺だけじゃないらしい。 | |