Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'm not a university student, but I'm brighter than them. 俺は大学生ではないが大学生より頭いい。 If he can do that, I will eat my hat. もしあいつにそれができたら、俺の首をやるよ。 This is my city now. 今、これは俺の町だ。 My way is action not words. 不言実行が俺のやり方。 "Wow, your brother is really handsome!" "And what am I, chopped liver?" 「わぁ、あなたの兄弟は本当にハンサムね!」「それで何だ、俺のことはどうでもいいってか。」 Who gave you such a rough time, and where? I'll beat him black and blue for you. どこのどいつがお前をこんなひどい目にあわせたんだ?俺がそいつをこてんぱんにぶちのめしてやる。 It's you I'll always love. 俺が愛するのは永遠にお前だけ。 I'm also taking this train. 俺もその汽車に乗るんだぜ。 How should I know? 俺は知らないよ。 Do you enjoy making me feeling like the dead? 俺を死人のような気分にさせてお前はそれを楽しむのか。 Do you think I'm handsome? 俺ってハンサムかな。 I'll be the only one in this world. 俺はこの世にただ一人になる。 I like them, foreign languages. 俺は外国語、好きだよ。 Do you really love me from the bottom of your heart? お前、本当に——心から、俺を愛しているかい。 I sit down crosslegged where Aoi points. 俺は葵の指さした場所に胡坐をかく。 Will you pray for me to be happy? 俺の幸せを祈ってくれてるの? Don't make light of me. 俺をなめるな。 I don't get it! Why do I have to take the heat? 意味わかんねえよ、何で俺が怒られなきゃなんねえんだよ! Don't dodge the issue, I want you to answer my question. はぐらかさないで、俺の質問に答えて欲しいんです。 Leave this to me. 俺に任せろ。 I'm what the world calls an idiot. 俺は世間で言うアホです。 Why did I buy flowers?! Why are you asking me a question like that? I bought them because I wanted to buy them, ok! どうして花を買ったか?なんでそんな質問を俺にするんだ?買いたかったから買っただけだ。 I like foreign languages. 俺は外国語、好きだよ。 "That's an unusual hobby she's got, the transfer student." "She's cute so it's fine with me." 「意外な趣味だな・・・転校生」「俺は可愛いから許す」 I'm crazy about football. 俺、フットボールに夢中なんだ。 Guys, It's my time to go. みんな、俺の出番だ。 Boy I, I really must have passed out. 俺はぐっすりだったみたい。 And if I were gay, would that be a crime? それと俺がホモだとしたら、罪になるわけ? Be my right-hand man. 俺の片腕となって手助けしてくれ。 I was assailed by the stupid, but unshakeable, idea that if I was imprudent enough to move my hand I'd be noticed. 下手に手を動かすと気付かれてしまうという強迫観念が俺を襲う。 It occured to me that my sentences may never be translated. 「俺の文は全く訳されないかもしれない」という考えが浮かんだ。 It was on my mind so much that I unthinkingly asked the pupil in front of me. 気になってならない俺は思わず、目の前の学生に聞いてしまった。 Fuck. I'm about to come already. やばい。 俺、もう生きそう。 When I was a student, I was the worst at composition. 俺学校時代作文本当苦手だった。 Oi you, that's too much of a rip off by anyone's count! 6:4 is more than enough. Of course I'm the '6'. オマエ、そりゃいくらなんでもボッタクリ過ぎだろ!6:4がいいとこだろうが。もちろん、6は俺な! It's my CD. 俺のCDじゃねえか。 My love has gone far away. 俺の愛は遠くに行ってしまった。 We are very similar. 俺たちは同類だよ。 We're lovers so we hold hands at least, right? 俺達、恋人同士なんだから手ぐらいつなぐよね。 I'm a zero. 俺はろくでなし。 Am I wrong? 俺は間違っているのか。 I've got a little surprise in store for the downtown boys who made fun of me. 俺のことを馬鹿にした町の連中にひと泡吹かせてやる。 I'm just a boy who makes mistakes. 俺はいつも失敗ばかりしているダメな男だ。 I'm not talking to you. I'm talking to the monkey. 俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。 Won't you hear my thoughts? 俺の言うことちょっと聞いてよ。 We must sleep outside today. 今日俺たちは外で寝なきゃならない。 But for you I'll always be insignificant. だが俺はお前のとって永遠に無意味なまま。 I could not look back, you'd gone away from me. 立ち去るおまえを俺は振り向くことができなかった。 O-oi!? Don't rip off my precious hair! ぐはっ!?俺の貴重な頭髪を、むしるな! I don't know the meaning of hatred. 俺には憎しみの意味が分からない。 I'm a patient man. 俺は我慢強い男なんだ。 Leave me alone! 俺のことはほっといてくれ! You can't kick me around any more. もうこれからは俺を粗末には扱えないぞ。 Some of these young people have legs twice as long as mine. 最近の若いやつらは足が長いよね。俺の倍はある。 What will we be doing this time next week? 来週の今頃には、俺たちは何をしてるだろう? "To tell you the truth, I am scared of heights." "You are a coward!" 「実を言うと、俺、高所恐怖症なんだ。」 「臆病者っ!」 Everyone dies. I'll grow old too. みんな死んでいくな。俺も歳取るはずだ。 He's got a career guidance meeting. So today it's just me and you. 進路相談があるんだってさ。だから今日は俺とパムだけだ。 I'm not talking to you; I'm talking to the monkey. 俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。 "If you don't get in our way any more, I could see my way to letting bygones be bygones." "That's remarkably generous ..." 「もう俺たちの邪魔をしないなら、今までのことは水に流してやってもいいけど?」「やけに寛大なんだな・・・」 I don't give a damn about my CV. 俺は自分の履歴書など気にしない、気にしない。 I can't do it. 俺には無理だ。 I don't wanna clean up dog shit. 俺は犬のフンなんてかたづけたくない。 I don't have a friend with whom I can talk about this. 俺にはそのことを話せる友だちがいない。 I'm cool. 俺はいかしてる。 Heads I win, tails you lose. 表なら俺の勝ち。裏ならお前の負けだ。 I will not be dictated to by some idiot in the personnel department. 俺は人事課の馬鹿野郎にあごで指図されるつもりはない。 I guess I've reached the age where I have to dispense advice to my underlings. 俺も後輩にアドバイスする歳になったか。 Doctor cure me. 先生、俺を診てくれ。 Do you need me to give you some money? 君にお金をあげるから俺が必要なのか。 I'm cool. 俺はクールだ。 I'll take care of it. 俺に任せろ。 He said: "Leave me alone." 彼は「俺のことはほっといてくれ」といった。 I am incomplete. 俺は何かが欠けている。 When one of my coworkers starts racking up good sales figures I can't let down my guard. 同期の人間の売上があがってきたから、俺もウカウカしてられないな。 Don't underestimate my power. 俺の力を見くびるなよ。 I started running into the night to find the truth in me. 俺は本当の自分を見付けるために夜の中へ駆け出していた。 You are my true friend! お前は俺の、本当の友だちだ! I'm disturbing you. 俺は邪魔だよ。 Just between the two of us; are you in love with my sister? ここだけの話、俺の妹が好きなのか? "To tell you the truth, I am scared of heights." "You are a coward!" 「実を言うと、俺、高所恐怖症なんだ」「臆病者っ!」 At first, I was only looking at the French sentences, but before I knew it, I was hooked into translating them. 俺は最初はフランス語の例文をただ読んでたんだけど、そのうち何を思ったのか翻訳に参加してしまって気が付いたらはまってた。 I'm not like you! 俺はお前とは違うんだ。 My strong point is my philosophy - nothing ventured nothing gained. 当たって砕けよが俺の持ち味だからね。 "Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice 「お前が折った木の種類わかるか?」「いや知らない」刑事に問われ俺は答えた。刑事は開いたドアの方を見ながら「おい、こいつの折った木の種類わかるか?」と声を上げた。「えっと、槙らしいです」と若い女性の声。刑事は居住まいを正すと「お前が折った木の種類わかるか?」ともう一度聞いた。 Where did you come up with the idea that I'm familiar with robotics and such I wonder? どこをどう考えたら、俺がロボット工学に明るいなどと思うんだろうか。 You stole my bike, and now I'm going to break your face. 貴様、俺の自転車を盗んだな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。 When I braced myself and said, "I'm pregnant" he said "Are you saying it's mine?" 思い切って「妊娠してるの」と告げると彼は「俺の子だと言うのか?」と言った。 I'm a person. 俺は人間だ。 Keep your hands off my daughter! 俺の娘に手を出すな! I'm forever lost, can't you see? I'm in a bind! 永遠に失われた、わからないのか、俺が苦境に陥っているのが。 It looks like we fell into a trap. どうやら俺たちは罠に嵌まったようだ。 I'm a good-for-nothing bum. 俺はろくでなし。 "Looks like Maki's a twin!" Ken said. "Really now," I replied, totally uninterested. Maki was a member of a ukulele club that ran beside our club in the school lounge. She looked lovely in Ken's eyes, but to me she was just the sixth cutest girl in class 「マキちゃんて双子らしいよ」健が言った。「知らんがな」俺は興味がないので冷たく返す。マキちゃんというのは学生ラウンジで俺たちのサークルの隣に陣取っているウクレレサークルの女の子だ。健の目にはずいぶん可憐に映っているようだが、俺に言わせればクラスで6番目に可愛いくらいの普通の娘だ。 Why did I buy flowers? Why are you asking me such a question? I just bought them because I wanted to. どうして花を買ったか?なんでそんな質問を俺にするんだ?買いたかったから買っただけだ。 I would have gotten conceited. 俺だったら天狗になっちゃうよ。 I'm fortunate compared to him. あいつに比べれば俺は幸せ者だ。 I go to cabarets two times a week, but I have no interest in after-hours. 俺は週に2回くらいキャバクラに行くがアフターにはまったく興味がない。 As the popping sound of the fireworks stopped, it suddenly became quiet around me. The smell of gunpowder somehow put me in a sentimental mood. 花火の弾ける音が止むと、急に辺りが静かになる。後に残った火薬の匂いが、なんだか俺をセンチメンタルな気分にさせた。 I am a man. 俺は人間だ。