You stole my bike, and now I'm going to break your face.
貴様、俺の自転車を盗んだな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。
"To tell you the truth, I am scared of heights." "You are a coward!"
「実を言うと、俺、高所恐怖症なんだ。」 「臆病者っ!」
Don't make fun of me!
俺をなめるな。
Never did I expect to see her in such a place.
俺はこんな場所で彼女と会うとはこれっぽっちも思わなかった。
It was on my mind so much that I unthinkingly asked the pupil in front of me.
気になってならない俺は思わず、目の前の学生に聞いてしまった。
But my mind is still in chaos.
だけど俺の心はまだカオスの中にいる。
I'm a human.
俺は人間だ。
Why can't I sing like they can?
どうして俺は彼らのように歌うことが出来ないんだ。
I have her in my pocket.
俺は彼女を完全にものにしている。
Whatever happens, I'll be there for you.
何があっても俺は君の味方だよ。
Hah, your 'forbidden magics' aren't going to work with me!
ふっ、禁断の魔術とやらは、俺には通用しないぜ!
That's the chair that I really like.
俺のお気に入り椅子だぞ。
I like this town as it is. Although, there being so many stone stairs is a bit of a pain...
俺はそんなこの町が好きだ。石段とかが多いのはネックだが・・・。
I saw one, a mermaid, when I was a primary schooler. But it wasn't that sort of fairy-tale atmosphere of a story.
俺は小学校の時見たんだ、人魚。でもそんなメルヘンチックな話じゃなくて。
This is my little sister Sakiko. She was born the same year as me and is now studying for her exams.
妹の咲子です。俺と年子で、今受験生です。
You can't pull the wool over my eyes.
俺の目は節穴ではないぞ。
"Seen my cell phone?" "On the table!"
「俺の携帯見なかったか?」「テーブルの上よ。」
We'll watch each other and help each other out.
俺たちはお互いに見てて、持ちつ持たれつですよ。
I'll take care of it.
俺に任せろ。
That's impossible for me.
俺には無理だ。
I'd rather go by train. I have a license, but no real driving experience, so I'm not very sure of myself behind the wheel.
俺、ペーパードライバーだから運転には自信ないんだ。電車でどこかに行こうよ。
I only slept two hours.
俺はたったの2時間だけ眠った。
When I was in middle school, I had a friend in the track club who normally studied 3 hours a day. He didn't speed up the pace before tests. On the contrary, he didn't have any club activities and so had lot of free time, so before the test we would go to
You stole my bike, and now I'm going to break your face.
貴様、俺の自転車を盗みやがったな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。
I can hear the sound in your mind.
俺にはお前の心の音が聞こえる。
Keep away from me.
俺に近づくな。
It's nothing to do with me, equals, I don't have to be here. So I'm getting out of here, whatever anybody says!
俺は関係無い、イコール、いなくていい。だから、ここから出ていく何と言われようとも!
We are very similar.
俺たちは同類だよ。
Being seen off by my whole family I shouldered a rucksack, stocked with my trip supplies.
俺は家族全員に見送られながら、旅支度を整えたザックを担ぐ。
We're doing the same old routine: going bar hopping and then to karaoke.
居酒屋で飲んで、カラオケか。俺達もワンパターンだな。
My job search is really going rough. I don't have any connections.
俺には何のコネもないから、就職するのが大変だ。
We drop off our luggage in a small prefab hut and promptly start preparations.
俺たちは小さなプレハブ小屋の中に荷物を置き、さっそく準備をする。
I have a strong backhand.
俺はバックで打つ方が得意だな。
It's you I'll always love.
俺が愛するのは永遠にお前だけ。
We went to the museum.
俺たちは美術館に行った。
Am I slipping?
俺は腕が鈍ったかな。
"How can I lose?" answered Satan. "All the umpires are down here in Hell."
魔王は言った。「俺が負けるわっきゃねーべ。審判は皆地獄にいるのだ」。
My way is action not words.
不言実行が俺のやり方。
Stop asking me for a drink! Go get it yourself.
飲み物を俺に頼まないでくれよ。自分で買いにいけばいいだろ。
I live by the way of the samurai.
俺は侍の道で生きてる。
"Looks like Maki's a twin!" Ken said. "Really now," I replied, totally uninterested. Maki was a member of a ukulele club that ran beside our club in the school lounge. She looked lovely in Ken's eyes, but to me she was just the sixth cutest girl in class