Why did I buy flowers?! Why are you asking me a question like that? I bought them because I wanted to buy them, ok!
どうして花を買ったか?なんでそんな質問を俺にするんだ?買いたかったから買っただけだ。
Why did I buy flowers? Why are you asking me such a question? I just bought them because I wanted to.
どうして花を買ったか?なんでそんな質問を俺にするんだ?買いたかったから買っただけだ。
I like them, foreign languages.
俺は外国語、好きだよ。
Hachoo! Somebody must be gossiping about me.
クシャン。誰か俺のことうわさしてるな!
Are you gonna help me or what?
俺を助けようっていうんじゃないのかよ?
Call me Ishmael.
俺をイシュマエルと呼べ。
It's the best I can do.
それが俺にできるベストだね。
I have a card up my sleeve.
俺には、まだ奥の手があるんだ。
I could never be a true man of my word.
言行一致なんて、とても俺にはできそうにない。
What do you take me for?!
俺を何だと思ってるんだ。
I'm so unimportant and insignificant.
俺はなんの意味もない無価値な存在。
Won't you hear my thoughts?
俺の言うことちょっと聞いてよ。
I hurriedly started searching in earnest.
俺は慌てて探し物に本腰を入れ始めた。
"Seen my cell phone?" "On the table!"
「俺の携帯見なかったか?」「テーブルの上よ。」
When I woke up, I was in the car.
俺が気づいたとき、俺は車の中にいた。
Guys, It's my time to go.
みんな、俺の出番だ。
I don't love her anymore.
俺はもう彼女を愛していないんだ。
If he can do that, I will eat my hat.
もしあいつにそれができたら、俺の首をやるよ。
It seems you and I are essential to this project. We'd better get along or it'll go badly.
お前と俺は、今回のプロジェクトでは車の両輪ということだろう。仲良くしないことにはうまくいかないよ。
I'm disturbing you.
俺は邪魔だよ。
"That's an unusual hobby she's got, the transfer student." "She's cute so it's fine with me."
「意外な趣味だな・・・転校生」「俺は可愛いから許す」
When I was on the verge of losing you, I saw how sinful my soul was.
おまえを失いかけた時、俺は自分の汚れた心を見た。
He said: "Leave me alone."
彼は「俺のことはほっといてくれ」といった。
The exchange unfolding in front of my eyes had not a single millimetre of a gap in which for me to slip.
目の前で繰り広げられるやり取りは、俺が入り込む隙なんて一ミリもない。
Don't put me in the same class with them.
俺を奴等と一緒にするな。
Pull your car out a bit, I can't back my car out.
君の車を引き出してくれよ、俺の車が後へ出られないから。
The blood on the road must be mine.
路上の血痕は俺のものに違いない。
"Oh, right, you're a werewolf, aren't you?" "I'm mixed blood, so I don't transform or anything."
「そっかぁ、アルクさんはワーウルフなんですね」「俺は混血だから変身したりはしねーよ」
Boy I, I really must have passed out.
俺はぐっすりだったみたい。
I'm a patient man.
俺は我慢強い男なんだ。
I intend on fighting till the end.
俺は最後まで闘うつもりだ。
What will we be doing this time next week?
来週の今頃には、俺たちは何をしてるだろう?
Whatever happens, I'll be there for you.
何があっても俺は君の味方だよ。
The store that I always go to has Calbee potato chips on sale for 98 yen a bag. My favorite flavor is lightly salted. As a matter of fact, the ingredients for this particular flavor changes from time to time. Today's chips are chemical-free, made with nat
"Looks like Maki's a twin!" Ken said. "Really now," I replied, totally uninterested. Maki was a member of a ukulele club that ran beside our club in the school lounge. She looked lovely in Ken's eyes, but to me she was just the sixth cutest girl in class
In the darkness, I frantically reach out towards the receding figure.
暗闇の中、俺は遠ざかる後姿に必死に手を伸ばす。
And if I were gay, would that be a crime?
それと俺がホモだとしたら、罪になるわけ?
You are my true friend!
お前は俺の、本当の友だちだ!
Forget it. He is our mutual friend, after all.
やめろよ。あいつは俺たちの友達だろ。
I am just a castaway on an island lost at sea.
俺は絶海の孤島の漂流者。
I have chubby fingers, so I can't use a small keyboard.
俺、指が太いから、小さなキーボードじゃだめなんだよ。
Y'know we're short of money to have fun and ... Well to be blunt, gimme!
あのさ~俺らいま遊ぶお金ないんだけどね。まあ、ぶっちゃけ恵んでよな。
I think it's OK.
俺はいいと思う。
He hurled defiance at me.
あいつが俺に向かって啖呵を切った。
That way you keep thinking about me but are unable to admit to your feelings, that hot and cold feel is a real boom among young men!
そうやって俺のことを気にしつつ、しかし素直になりきれない、そのツンデレさが今若い男の間で大ブーム!
When I was in school, I really hated writing essays.
俺学校時代作文本当苦手だった。
How should I know?
俺に聞くなよ。
Who gave you such a rough time, and where? I'll beat him black and blue for you.
どこのどいつがお前をこんなひどい目にあわせたんだ?俺がそいつをこてんぱんにぶちのめしてやる。
Keep your hands off my daughter!
俺の娘に手を出すな!
Just between you and me, do you love my sister?
ここだけの話、俺の妹が好きなのか?
You don't... you don't talk to me like that.
俺に・・・俺にそんな口をきくな。
It occured to me that my sentences may never be translated.
「俺の文は全く訳されないかもしれない」という考えが浮かんだ。
He said, "Leave me alone."
彼は「俺のことはほっといてくれ」といった。
I love that chair.
俺のお気に入り椅子だぞ。
Where've you stuck my flat-head screwdriver?!
俺のマイナスドライバーどこにやった!!
Kill me! Kill me! Kill all of me!
殺せ!殺せ!俺のすべてを殺せ!
I am a lucky budgie, aren't I?
俺って幸せ者だな?
We went to the museum.
俺たちは美術館に行った。
For my multi-talented sister, able do anything with ease, it seems that my commonplace self is something whose existence she finds very hard to forgive.