Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I like them, foreign languages. | 俺は外国語、好きだよ。 | |
| I'm not a Nazi! | 俺はナチじゃない! | |
| Leave me alone! | 俺のことはほっといてくれ! | |
| I'll be the only one in this world. | 俺はこの世にただ一人になる。 | |
| Brace yourselves! From today I'm learning the piano. Why? Because I want to become a music teacher! | 聞いて驚くなよ!今日から俺はピアノを始めるんだ。なぜなら私は音楽の先生になりたいからだ! | |
| "If you don't get in our way any more, I could see my way to letting bygones be bygones." "That's remarkably generous ..." | 「もう俺たちの邪魔をしないなら、今までのことは水に流してやってもいいけど?」「やけに寛大なんだな・・・」 | |
| Stop slagging off my brilliant idea, it's not naive at all! | 俺のとびきりのアイデアをこき下ろすのはやめてくれ。見通しが甘いとかそんなことないよ。 | |
| I'm also taking this train. | 俺もその汽車に乗るんだぜ。 | |
| I'm cool. | 俺はいかしてる。 | |
| Why did you side with him instead of me? | どうしてあいつの側に立ったんだ、俺の方じゃなく? | |
| Basically I like short poems. Among them this poem was my favourite. | 基本的に俺は短詩が好きだ。短詩の中では、この詩がトップだった。 | |
| "Lately, I've become close friends with Tom." "Oh, that's good!" | 「俺最近トムと仲良くなったんだ」「おお、良かったね!」 | |
| I waver in my mind, a place just for me. | 俺の心は揺れる、俺にはうってつけの場所。 | |
| I don't wanna clean up dog shit. | 俺は犬のフンなんてかたづけたくない。 | |
| I have chubby fingers, so I can't use a small keyboard. | 俺、指が太いから、小さなキーボードじゃだめなんだよ。 | |
| You can't pull the wool over my eyes. | 俺の目は節穴ではないぞ。 | |
| I'm what the world calls an idiot. | 俺は世間で言うアホです。 | |
| Y'know we're short of money to have fun and ... Well to be blunt, gimme! | あのさ~俺らいま遊ぶお金ないんだけどね。まあ、ぶっちゃけ恵んでよな。 | |
| Now I am enjoying my new life style. | 今俺は新しい生活を楽しんでいる。 | |
| I'm not talking to you. I'm talking to the monkey. | 俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。 | |
| It looks like we fell into a trap. | どうやら俺たちは罠に嵌まったようだ。 | |
| "That's dangerous, I'll clear it up." "It's OK ... Ouch!" "Look, didn't I tell you so?" | 「危ないですから、俺が拾いますよ」「大丈夫だから・・・いたっ!」「ほら、いわんこっちゃない」 | |
| I'm a patient man. | 俺は我慢強い男なんだ。 | |
| Why did I buy flowers? Why are you asking me such a question? I just bought them because I wanted to. | どうして花を買ったか?なんでそんな質問を俺にするんだ?買いたかったから買っただけだ。 | |
| Do you think I'm handsome? | 俺ってハンサムかな。 | |
| How should I know? | 俺に聞くなよ。 | |
| Don't put me in the same class with them. | 俺を奴等と一緒にするな。 | |
| Just between the two of us; are you in love with my sister? | ここだけの話、俺の妹が好きなのか? | |
| We'll watch each other and help each other out. | 俺たちはお互いに見てて、持ちつ持たれつですよ。 | |
| Show them to me. | 俺に見せてくれ。 | |
| Am I slipping? | 俺は腕が鈍ったかな。 | |
| I think my Japanese is really bad. | 俺の日本語は本当に下手だと思いますよ。 | |
| If I were prime minister, I'd give Clinton a good talking to. | 俺が日本の総理大臣ならクリントンにガツンと言ってやるのになあ。 | |
| You can not pull the wool over my eyes. | 俺の目は節穴ではないぞ。 | |
| Leave it up to me. | 俺に任せろ。 | |
| "If it's money then I'm not lending any" I said point blank. | 「金なら貸さないからな」、俺はにべもなく言った。 | |
| Stop it. He's our friend, isn't he? | やめろよ。あいつは俺たちの友達だろ。 | |
| It's about my brother. Lately, he's been hanging out with the wrong sort of people. Don't you know anything about it? | 俺の弟なんだけど、最近悪い仲間とつるんでるみたいなんだ。お前何か知らないか。 | |
| We drop off our luggage in a small prefab hut and promptly start preparations. | 俺たちは小さなプレハブ小屋の中に荷物を置き、さっそく準備をする。 | |
| Hah, your 'forbidden magics' aren't going to work with me! | ふっ、禁断の魔術とやらは、俺には通用しないぜ! | |
| Don't put it on my desk. | 俺の机には置くな。 | |
| You left us, mate. | お前は俺達を取り残した、メイト。 | |
| I sit down crosslegged where Aoi points. | 俺は葵の指さした場所に胡坐をかく。 | |
| Well then I'll allow two on a bike, but you peddle. Because I'll be sitting on the luggage platform. | じゃあ2人乗りを許してやるからお前漕げ、俺が荷台に乗るから。 | |
| Do you find it funny that I feel this way? | 俺がそんなこと考えたらおかしいかい。 | |
| Nobody understands me. | 誰にも俺のことはわからない。 | |
| "To tell you the truth, I am scared of heights." "You are a coward!" | 「実を言うと、俺、高所恐怖症なんだ」「臆病者っ!」 | |
| O-oi!? Don't rip off my precious hair! | ぐはっ!?俺の貴重な頭髪を、むしるな! | |
| Whatever happens, I'll be there for you. | 何があっても俺は君の味方だよ。 | |
| I went to bed after eating. | 飯の後、俺は寝床についた。 | |
| That way you keep thinking about me but are unable to admit to your feelings, that hot and cold feel is a real boom among young men! | そうやって俺のことを気にしつつ、しかし素直になりきれない、そのツンデレさが今若い男の間で大ブーム! | |
| "Who is it?" "It's me." | 「どなたですか?」「俺だよ」 | |
| When I braced myself and said, "I'm pregnant" he said "Are you saying it's mine?" | 「妊娠した」って打ち明けたら、「俺の子ってことか」と言われた。 | |
| I cried all night long. | 俺は一晩中泣いたんだ。 | |
| You stole my bike, and now I'm going to break your face. | 貴様、俺の自転車を盗んだな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。 | |
| Will you pray for me to be happy? | 俺の幸せを祈ってくれてるの? | |
| Next week, we're heading to the mountain. | 来週、俺たちは山へ向かうぞ。 | |
| Please listen to what I have to say. | 俺の言うことちょっと聞いてよ。 | |
| I'm disturbing you. | 俺は邪魔だよ。 | |
| How old do I look? | 俺、何歳に見える? | |
| My love has gone far away. | 俺の愛は遠くに行ってしまった。 | |
| How dare you talk to me like that! | よくも俺にそんな口が利けるな。 | |
| I'm a zero. | 俺はろくでなし。 | |
| Rather - who the heck are you?! Iori enquired of the girl, ignoring my form rolling around on the floor. | 「っていうか、あなたは誰なの!?」床に転がっている俺は無視して、伊織はその少女を問いただしていた。 | |
| Leave this to me. | 俺に任せろ。 | |
| I don't really know either. | 俺もあんまり知らんけどな。 | |
| In the darkness, I frantically reach out towards the receding figure. | 暗闇の中、俺は遠ざかる後姿に必死に手を伸ばす。 | |
| But my mind is still in chaos. | だけど俺の心はまだカオスの中にいる。 | |
| I gotta keep on movin'. | 俺は動き続ける。 | |
| You can't kick me around any more. | もうこれからは俺を粗末には扱えないぞ。 | |
| I like this town as it is. Although, there being so many stone stairs is a bit of a pain... | 俺はそんなこの町が好きだ。石段とかが多いのはネックだが・・・。 | |
| This is my city now. | 今、これは俺の町だ。 | |
| "How can I lose?" answered Satan. "All the umpires are down here in Hell." | 魔王は言った。「俺が負けるわっきゃねーべ。審判は皆地獄にいるのだ」。 | |
| I'm a hero. | 俺は英雄。 | |
| Where he will live doesn't interest us. | あいつがどこに住むことになろうと俺たちの知ったことじゃない。 | |
| You absolutely must not tell my girlfriend about this! | この事はぜったい俺の彼女に言うな。 | |
| My friend Sun shine on me now and ever. | 友なる太陽よ俺を照らし続けてくれ。 | |
| "Wow, your brother is really handsome!" "And what am I, chopped liver?" | 「わぁ、あなたの兄弟は本当にハンサムね!」「それで何だ、俺のことはどうでもいいってか。」 | |
| Keep away from me. | 俺に近づくな。 | |
| Why can't I sing like they can? | どうして俺は彼らのように歌うことが出来ないんだ。 | |
| We must sleep outside today. | 今日俺たちは外で寝なきゃならない。 | |
| Now that I'm here, the problem is as good as solved. | 俺が来たからには問題は既に解決したようなものだ。 | |
| I wish you were close to me. | 君が俺のそばにいてくれたらなあ。 | |
| It's you I'll always love. | 俺が愛するのは永遠にお前だけ。 | |
| I don't love her anymore. | 俺はもう彼女を愛していないんだ。 | |
| Don't underestimate my power. | 俺の力を見くびるなよ。 | |
| Seems I'm not alone in being alone. | 寂しいのは俺だけじゃないらしい。 | |
| It's nothing to do with me, equals, I don't have to be here. So I'm getting out of here, whatever anybody says! | 俺は関係無い、イコール、いなくていい。だから、ここから出ていく何と言われようとも! | |
| I don't know the meaning of hatred. | 俺には憎しみの意味が分からない。 | |
| It occured to me that my sentences may never be translated. | 「俺の文は全く訳されないかもしれない」という考えが浮かんだ。 | |
| Don't make fun of me! | 俺をなめるな。 | |
| You know that I don't like eggs. | 俺が卵嫌いってこと分かってるだろ。 | |
| Do you need me to give you some money? | 君にお金をあげるから俺が必要なのか。 | |
| He said: "Leave me alone." | 彼は「俺のことはほっといてくれ」といった。 | |
| I'm so unimportant and insignificant. | 俺はなんの意味もない無価値な存在。 | |
| Boy I, I really must have passed out. | 俺はぐっすりだったみたい。 | |
| "That's an unusual hobby she's got, the transfer student." "She's cute so it's fine with me." | 「意外な趣味だな・・・転校生」「俺は可愛いから許す」 | |
| Where did you come up with the idea that I'm familiar with robotics and such I wonder? | どこをどう考えたら、俺がロボット工学に明るいなどと思うんだろうか。 | |
| Guys, It's my time to go. | みんな、俺の出番だ。 | |
| I only slept two hours. | 俺はたったの2時間だけ眠った。 | |