Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm crazy about football. | 俺、フットボールに夢中なんだ。 | |
| That's my favorite chair. | 俺のお気に入り椅子だぞ。 | |
| When I speak Japanese, I sound like a child. | 日本語を話せば、俺は子供みたいに聞こえるから | |
| I cried all night long. | 俺は一晩中泣いたんだ。 | |
| And if I were gay, would that be a crime? | それと俺がホモだとしたら、罪になるわけ? | |
| I'm not a university student, but I'm brighter than them. | 俺は大学生ではないが大学生より頭いい。 | |
| I don't know the meaning of hatred. | 俺には憎しみの意味が分からない。 | |
| Come on! Give me a chance. | お願いだ!俺にチャンスをくれ。 | |
| He set me up for the scandal. | 奴が俺をわなにはめてスキャンダルにおとしいれた。 | |
| John is two years older than me. | ジョンは俺より2歳年上だ。 | |
| Now I am enjoying my new life style. | 今俺は新しい生活を楽しんでいる。 | |
| We went to the museum. | 俺たちは美術館に行った。 | |
| "But, we're brother and sisters aren't we!?" "In name we are." | 「でも、俺たち兄妹だろ!」「名目上ではね」 | |
| Don't fall in love because we hate you still. | 俺達に愛を説いたって無駄さよけい憎しみをあおるだけなのだから。 | |
| What will we be doing this time next week? | 来週の今頃には、俺たちは何をしてるだろう? | |
| I saw one, a mermaid, when I was a primary schooler. But it wasn't that sort of fairy-tale atmosphere of a story. | 俺は小学校の時見たんだ、人魚。でもそんなメルヘンチックな話じゃなくて。 | |
| I could never be a true man of my word. | 言行一致なんて、とても俺にはできそうにない。 | |
| There's nothing I can do. | 俺はどうにもできない。 | |
| For all mans sins damned we shall be. | 全人類の罪のために俺達は呪われる。 | |
| If you copy my sentences, then I'll copy yours! | もし俺の文をパクったら、お前のをパクってやる。 | |
| Hey! Scott! Pay my bill! | おい!スコット!俺の勘定を払って! | |
| When I was on the verge of losing you, I saw how sinful my soul was. | おまえを失いかけた時、俺は自分の汚れた心を見た。 | |
| Guys, I'll do my utmost to back you up. We'll make this event a success no matter what! | みんな、俺も全力でフォローする。このイベントかならず成功させるぞ。 | |
| It looks like we fell into a trap. | どうやら俺たちは罠に嵌まったようだ。 | |
| We must sleep outside today. | 今日俺たちは外で寝なきゃならない。 | |
| When I woke up, I was in the car. | 俺が気づいたとき、俺は車の中にいた。 | |
| I don't wanna clean up dog shit. | 俺は犬のフンなんてかたづけたくない。 | |
| You know that I don't like eggs. | 俺が卵嫌いってこと分かってるだろ。 | |
| I can't give any more of an answer than that. | それ以上の答えは俺にも出来ないな。 | |
| My sister is shorter than you. | 俺の姉ちゃんは君より背が低い。 | |
| You don't... you don't talk to me like that. | 俺に・・・俺にそんな口をきくな。 | |
| Don't underestimate me. | 俺をなめるな。 | |
| Are you gonna help me or what? | 俺を助けようっていうんじゃないのかよ? | |
| You can't kick me around any more. | もうこれからは俺を粗末には扱えないぞ。 | |
| I think my Japanese is really bad. | 俺の日本語は本当に下手だと思いますよ。 | |
| I've heard nothing. | 俺は全く何も聞いてない。 | |
| I have a strong backhand. | 俺はバックで打つ方が得意だな。 | |
| Don't ask me. | 俺に聞くなよ。 | |
| Where did you come up with the idea that I'm familiar with robotics and such I wonder? | どこをどう考えたら、俺がロボット工学に明るいなどと思うんだろうか。 | |
| I don't know. | 俺は知らないよ。 | |
| As the popping sound of the fireworks stopped, it suddenly became quiet around me. The smell of gunpowder somehow put me in a sentimental mood. | 花火の弾ける音が止むと、急に辺りが静かになる。後に残った火薬の匂いが、なんだか俺をセンチメンタルな気分にさせた。 | |
| We are very similar. | 俺たちは同類だよ。 | |
| I could not look back, you'd gone away from me. | 立ち去るおまえを俺は振り向くことができなかった。 | |
| I've got something on you. | 俺はお前の尻尾をつかんでいる。 | |
| Will you pray for me to be happy? | 俺の幸せを祈ってくれてるの? | |
| You left us, mate. | お前は俺達を取り残した、メイト。 | |
| Boy I, I really must have passed out. | 俺はぐっすりだったみたい。 | |
| I'm gonna shoot him. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| Even if I try, it's no use, anyway. | 俺なんかどうせやっても無駄だよ。 | |
| To keep holding the barrier up is just to wait for death! So we're going to go out past the wall and counter attack the enemy, you ready!? | このまま障壁を張っていても死ぬのを待つだけだ!だから俺たちは障壁の外に出て、敵を迎撃する、いいな!? | |
| The years go by before I know, so I don't wanna miss this chance. | 知らないうちに月日は経ってしまう、俺はチャンスを逃したくない。 | |
| Don't make light of me. | 俺をなめるな。 | |
| Doctor cure me. | 先生、俺を診てくれ。 | |
| "That's an unusual hobby she's got, the transfer student." "She's cute so it's fine with me." | 「意外な趣味だな・・・転校生」「俺は可愛いから許す」 | |
| I'm fortunate compared to him. | あいつに比べれば俺は幸せ者だ。 | |
| Just between you and me, do you love my sister? | ここだけの話、俺の妹が好きなのか? | |
| It's about my brother. Lately, he's been hanging out with the wrong sort of people. Don't you know anything about it? | 俺の弟なんだけど、最近悪い仲間とつるんでるみたいなんだ。お前何か知らないか。 | |
| I get depressed thinking that a guy like our boss can have ultimate power over us. | あのボスに俺たちの生殺与奪の権を握られているとはね。悲しくなっちゃうよ。 | |
| This rat, up until just now he was my partner and now he's gone and turned on me. | こいつ、さっきまで俺の相棒だったのに、もう寝返りやがった。 | |
| When I was young, I was a bit scruffy and there were times when I didn't take a bath for up to two weeks during the summer. | 俺は青二才の頃は蛮カラぶって真夏に二週間ほど、お風呂に入らなかったこともあった。 | |
| Brace yourselves! From today I'm learning the piano. Why? Because I want to become a music teacher! | 聞いて驚くなよ!今日から俺はピアノを始めるんだ。なぜなら私は音楽の先生になりたいからだ! | |
| I feel something. | 俺が何かを感じる。 | |
| It suits me. | 俺には似合ってる。 | |
| I'm so unimportant and insignificant. | 俺はなんの意味もない無価値な存在。 | |
| Stay away from me. | 俺に近づくな。 | |
| Basically I like short poems. Among them this poem was my favourite. | 基本的に俺は短詩が好きだ。短詩の中では、この詩がトップだった。 | |
| Why did I buy flowers? Why are you asking me such a question? I just bought them because I wanted to. | どうして花を買ったか?なんでそんな質問を俺にするんだ?買いたかったから買っただけだ。 | |
| The sun in the sky never raised an eye to me. | 空の太陽は俺に目もくれやしない。 | |
| You're one stubbornly indecisive guy, you know that? If you have something to say to me, say it now, and clearly. | お前って本当にうじうじして煮え切らない奴だなあ。俺に言いたいことがあるなら今ここではっきり言えよ。 | |
| Heads I win, tails you lose. | 表なら俺の勝ち。裏ならお前の負けだ。 | |
| I'm a good-for-nothing bum. | 俺はろくでなし。 | |
| Do you need me to give you some money? | 君にお金をあげるから俺が必要なのか。 | |
| I prefer cakes or candies to alcohol, but I do drink. | 俺、甘党だけど、お酒も飲むよ。 | |
| I'm not going to be pushed around by you or anyone else. | 俺はおまえだろうと誰だろうと、こづき回されるような事はさせないぞ。 | |
| I wish I were as smart as you are. | 俺が自分と同じぐらい頭良かったらええねんけどな。 | |
| I'm what the world calls an idiot. | 俺は世間で言うアホです。 | |
| I'm also taking this train. | 俺もその汽車に乗るんだぜ。 | |
| Don't dodge the issue, I want you to answer my question. | はぐらかさないで、俺の質問に答えて欲しいんです。 | |
| Let me handle this. | 俺に任せろ。 | |
| Don't put me in the same class with them. | 俺を奴等と一緒にするな。 | |
| Never did I expect to see her in such a place. | 俺はこんな場所で彼女と会うとはこれっぽっちも思わなかった。 | |
| "Wow, your brother is really handsome!" "And what am I, chopped liver?" | 「わぁ、あなたの兄弟は本当にハンサムね!」「それで何だ、俺のことはどうでもいいってか。」 | |
| In the darkness, I frantically reach out towards the receding figure. | 暗闇の中、俺は遠ざかる後姿に必死に手を伸ばす。 | |
| We're lovers so we hold hands at least, right? | 俺達、恋人同士なんだから手ぐらいつなぐよね。 | |
| I can hear the sound in your mind. | 俺にはお前の心の音が聞こえる。 | |
| I am more handsome than you. | 俺はお前よりカッコいい。 | |
| I'll be the only one in this world. | 俺はこの世にただ一人になる。 | |
| Nobody understands me. | 誰にも俺のことはわからない。 | |
| I will not be dictated to by some idiot in the personnel department. | 俺は人事課の馬鹿野郎にあごで指図されるつもりはない。 | |
| She gypped me out of my money! | あの女、俺から金をだまし取りやがった。 | |
| That's the chair that I really like. | 俺のお気に入り椅子だぞ。 | |
| I guess I've reached the age where I have to dispense advice to my underlings. | 俺も後輩にアドバイスする歳になったか。 | |
| I am just a castaway on an island lost at sea. | 俺は絶海の孤島の漂流者。 | |
| I go to cabarets two times a week, but I have no interest in after-hours. | 俺は週に2回くらいキャバクラに行くがアフターにはまったく興味がない。 | |
| I don't have a friend with whom I can talk about this. | 俺にはそのことを話せる友だちがいない。 | |
| When I braced myself and said, "I'm pregnant" he said "Are you saying it's mine?" | 「妊娠した」って打ち明けたら、「俺の子ってことか」と言われた。 | |
| I intend on fighting till the end. | 俺は最後まで闘うつもりだ。 | |
| I like them, foreign languages. | 俺は外国語、好きだよ。 | |
| When I was in school, I really hated writing essays. | 俺学校時代作文本当苦手だった。 | |
| Whatever happens, I'll be there for you. | 何があっても俺は君の味方だよ。 | |