Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself.... 他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。 Guys, I'll do my utmost to back you up. We'll make this event a success no matter what! みんな、俺も全力でフォローする。このイベントかならず成功させるぞ。 All of you in my memory is still shining in my heart. おまえの全てが俺の中で輝きを放ち続ける。 Einstein's theory of relativity is Greek to me. アインシュタインの相対性理論は俺にはわけわかめだ。 Don't ask me. 俺に聞くなよ。 I guess Ichiko is a fellow rule-breaker, she's sending me a smile filled with affection for a comrade. 一子ちゃんは同じ穴のムジナか、同輩の親しみを込めた笑みを俺に向ける。 Everyone dies. I'll grow old too. みんな死んでいくな。俺も歳取るはずだ。 We went to the museum. 俺たちは美術館に行った。 Where did you come up with the idea that I'm familiar with robotics and such I wonder? どこをどう考えたら、俺がロボット工学に明るいなどと思うんだろうか。 I don't love her anymore. 俺はもう彼女を愛していないんだ。 I don't wanna clean up dog shit. 俺は犬のフンなんてかたづけたくない。 I'm not like you! 俺はお前とは違うんだ。 I have a strong backhand. 俺はバックで打つ方が得意だな。 I will not be dictated to by some idiot in the personnel department. 俺は人事課の馬鹿野郎にあごで指図されるつもりはない。 Where've you stuck my flat-head screwdriver?! 俺のマイナスドライバーどこにやった!! Call me Ishmael. 俺をイシュマエルと呼べ。 I don't give a damn about my CV. 俺は自分の履歴書など気にしない、気にしない。 Y'know we're short of money to have fun and ... Well to be blunt, gimme! あのさ~俺らいま遊ぶお金ないんだけどね。まあ、ぶっちゃけ恵んでよな。 That's my favorite chair. 俺のお気に入り椅子だぞ。 "Are you going to buy a lottery ticket?" "I don't think I'm lucky at gambling." 「宝くじでも買う?」「俺、ギャンブル運とか無さそうだしなぁ」 When I woke up, I was in the car. 俺が気づいたとき、俺は車の中にいた。 I'm fortunate compared to him. あいつに比べれば俺は幸せ者だ。 To keep holding the barrier up is just to wait for death! So we're going to go out past the wall and counter attack the enemy, you ready!? このまま障壁を張っていても死ぬのを待つだけだ!だから俺たちは障壁の外に出て、敵を迎撃する、いいな!? You stole my bike, and now I'm going to break your face. 貴様、俺の自転車を盗みやがったな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。 Who gave you such a rough time, and where? I'll beat him black and blue for you. どこのどいつがお前をこんなひどい目にあわせたんだ?俺がそいつをこてんぱんにぶちのめしてやる。 It suits me. 俺には似合ってる。 "Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice 「お前が折った木の種類わかるか?」「いや知らない」刑事に問われ俺は答えた。刑事は開いたドアの方を見ながら「おい、こいつの折った木の種類わかるか?」と声を上げた。「えっと、槙らしいです」と若い女性の声。刑事は居住まいを正すと「お前が折った木の種類わかるか?」ともう一度聞いた。 "I feel like playing cards." "So do I." 「トランプやりたい」「俺も俺も!」 I'm gonna shoot him. 俺は彼を射殺してやる。 Doctor cure me. 先生、俺を診てくれ。 "Lately, I've become close friends with Tom." "Oh, that's good!" 「俺最近トムと仲良くなったんだ」「おお、良かったね!」 Fuck. I'm about to come already. やばい。 俺、もう生きそう。 Even if that's alright with you nobody else will accept it. I'll get shouted at afterwards so... 恵子さんが良くてもみんなが納得しないんです。後で俺がドヤされるんだから。 My friend Sun shine on me now and ever. 友なる太陽よ俺を照らし続けてくれ。 I don't get it! Why do I have to take the heat? 意味わかんねえよ、何で俺が怒られなきゃなんねえんだよ! But for you I'll always be insignificant. だが俺はお前のとって永遠に無意味なまま。 I'm a human. 俺は人間だ。 I'm not going to be pushed around by you or anyone else. 俺はおまえだろうと誰だろうと、こづき回されるような事はさせないぞ。 I'm a free man. 俺は自由な男。 I'm also taking this train. 俺もその汽車に乗るんだぜ。 Was I really boring? 俺は本当にださいのか。 I'm cool. 俺はいかしてる。 I can't give any more of an answer than that. それ以上の答えは俺にも出来ないな。 This rat, up until just now he was my partner and now he's gone and turned on me. こいつ、さっきまで俺の相棒だったのに、もう寝返りやがった。 It's the best I can do. それが俺にできるベストだね。 "Seen my cell phone?" "On the table!" 「俺の携帯見なかったか?」「テーブルの上よ。」 I'm just a boy who makes mistakes. 俺はいつも失敗ばかりしているダメな男だ。 She gypped me out of my money! あの女、俺から金をだまし取りやがった。 I'm so unimportant and insignificant. 俺はなんの意味もない無価値な存在。 Are you talking to me? 俺に話してるのか。 Where he will live doesn't interest us. あいつがどこに住むことになろうと俺たちの知ったことじゃない。 Don't underestimate my power. 俺の力を見くびるなよ。 I sat back in the armchair and opened the book. 俺はアームチェアーに戻って本を開いた。 I could not look back, you'd gone away from me. 立ち去るおまえを俺は振り向くことができなかった。 Do you enjoy making me feeling like the dead? 俺を死人のような気分にさせてお前はそれを楽しむのか。 He left without even telling me. 彼は俺に別れも告げずに立ち去った。 Having scattered the enemy before me and triumphantly returned, this is how they would herald me. 敵を蹴散らし、凱旋した俺はみなにこう呼ばれるんだ! It looks like I must have dozed off. どうやら、俺は微睡んでいたらしい・・・。 Oh brother sky I take a step forward. 兄弟なる空よ俺は歩き始めるよ。 "Who is it?" "It's me." 「どなたですか?」「俺だよ」 Luke, I am your father. ルーク、俺が君のおとうさんだ。 Seems I'm not alone in being alone. 寂しいのは俺だけじゃないらしい。 Just between you and me, do you love my sister? ここだけの話、俺の妹が好きなのか? Do you really love me from the bottom of your heart? お前、本当に——心から、俺を愛しているかい。 I'm a zero. 俺はろくでなし。 I'm an alcoholic. I'm a drug addict. I'm homosexual. I'm a genius. 俺はアル中だ。俺はヤク中だ。俺はゲイだ。俺は天才だ。 He hurled defiance at me. あいつが俺に向かって啖呵を切った。 When I braced myself and said, "I'm pregnant" he said "Are you saying it's mine?" 「妊娠した」って打ち明けたら、「俺の子ってことか」と言われた。 "If it's money then I'm not lending any" I said point blank. 「金なら貸さないからな」、俺はにべもなく言った。 As the popping sound of the fireworks stopped, it suddenly became quiet around me. The smell of gunpowder somehow put me in a sentimental mood. 花火の弾ける音が止むと、急に辺りが静かになる。後に残った火薬の匂いが、なんだか俺をセンチメンタルな気分にさせた。 Stop it. He's our friend, isn't he? やめろよ。あいつは俺たちの友達だろ。 It looks like we fell into a trap. どうやら俺たちは罠に嵌まったようだ。 He's got a career guidance meeting. So today it's just me and you. 進路相談があるんだってさ。だから今日は俺とパムだけだ。 Don't dodge the issue, I want you to answer my question. はぐらかさないで、俺の質問に答えて欲しいんです。 I don't really know either. 俺もあんまり知らんけどな。 I only slept two hours. 俺はたったの2時間だけ眠った。 I'm living in the city. 俺は今、都会に住んでいる。 Hah, your 'forbidden magics' aren't going to work with me! ふっ、禁断の魔術とやらは、俺には通用しないぜ! Show them to me. 俺に見せてくれ。 I love that chair. 俺のお気に入り椅子だぞ。 Stay away from me. 俺に近づくな。 Only hope can keep me together now. 今の俺を支えるものは希望だけ。 The sun in the sky never raised an eye to me. 空の太陽は俺に目もくれやしない。 I'm crazy about football. 俺、フットボールに夢中なんだ。 What do you take me for?! 俺を何だと思ってるんだ。 I'm what the world calls an idiot. 俺は世間で言うアホです。 You left us, mate. お前は俺達を取り残した、メイト。 I am more handsome than you. 俺はお前よりカッコいい。 I went to bed after eating. 飯の後、俺は寝床についた。 Kill me! Kill me! Kill all of me! 殺せ!殺せ!俺のすべてを殺せ! I'll be the only one in this world. 俺はこの世にただ一人になる。 The exchange unfolding in front of my eyes had not a single millimetre of a gap in which for me to slip. 目の前で繰り広げられるやり取りは、俺が入り込む隙なんて一ミリもない。 Nobody understands me. 誰にも俺のことはわからない。 Keep away from me. 俺に近づくな。 "To tell you the truth, I am scared of heights." "You are a coward!" 「実を言うと、俺、高所恐怖症なんだ」「臆病者っ!」 I would have gotten conceited. 俺だったら天狗になっちゃうよ。 I have absolutely no clue what happened after I got drunk. Why is there some old dude sleeping in my room? お酒を飲んだ後の記憶がすっぽりと抜けているんだよ。どうして俺の部屋に知らないおっさんが寝てるんだ? Leave me alone! 俺のことはほっといてくれ! I waver in my mind, a place just for me. 俺の心は揺れる、俺にはうってつけの場所。 I am incomplete. 俺は何かが欠けている。