Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
"That's an unusual hobby she's got, the transfer student." "She's cute so it's fine with me." 「意外な趣味だな・・・転校生」「俺は可愛いから許す」 Let me handle this. 俺に任せろ。 Please listen to what I have to say. 俺の言うことちょっと聞いてよ。 Don't worry about me. 俺の心配をするな。 The sun in the sky never raised an eye to me. 空の太陽は俺に目もくれやしない。 It looks like I must have dozed off. どうやら、俺は微睡んでいたらしい・・・。 I'll take care of it. 俺に任せろ。 Don't underestimate me. 俺をなめるな。 I've gotten much fitter, sleeker, and sexier thanks to all this running from the cops. 散々警察から逃げ回ったおかげで、俺はこんなに健康的で、スマートで、セクシーになった。 If I change key, I can't hold the pitch. It's better if we go with the original key, and I sometimes sing an octave lower. 俺キーチェンジしたら音取れないんだよね。原曲のキーで行ってたまにオクターブ下げて歌うっていう方がいい。 I'd rather go by train. I have a license, but no real driving experience, so I'm not very sure of myself behind the wheel. 俺、ペーパードライバーだから運転には自信ないんだ。電車でどこかに行こうよ。 Forget about the past. Compared to yesterday, I like today more. That's why I try to enjoy the moment, that's all. 過去はどうでもいい。昔と今だったら、俺は今の方が好きだ。だから今を楽しむ。それだけだ。 Stop asking me for a drink! Go get it yourself. 飲み物を俺に頼まないでくれよ。自分で買いにいけばいいだろ。 "Buy a lottery ticket or something?" "Well, I don't think I've got much luck with gambling." 「宝くじでも買う?」「俺、ギャンブル運とか無さそうだしなぁ」 I am a man. 俺は人間だ。 Do you find it funny that I feel this way? 俺がそんなこと考えたらおかしいかい。 It's my CD. 俺のCDじゃねえか。 Why am I the only one they complain of? They're just making an example out of me and using me as a scapegoat. なんで俺だけが文句言われるのかな。一罰百戒のつもりでスケープゴートにされたんじゃかなわないよ。 That way you keep thinking about me but are unable to admit to your feelings, that hot and cold feel is a real boom among young men! そうやって俺のことを気にしつつ、しかし素直になりきれない、そのツンデレさが今若い男の間で大ブーム! My love has gone far away. 俺の愛は遠くに行ってしまった。 "How can I lose?" answered Satan. "All the umpires are down here in Hell." 魔王は言った。「俺が負けるわっきゃねーべ。審判は皆地獄にいるのだ」。 I don't wanna clean up dog shit. 俺は犬のフンなんてかたづけたくない。 I intend on fighting till the end. 俺は最後まで闘うつもりだ。 It occured to me that my sentences may never be translated. 「俺の文は全く訳されないかもしれない」という考えが浮かんだ。 I could never be a true man of my word. 言行一致なんて、とても俺にはできそうにない。 "That's dangerous, I'll clear it up." "It's OK ... Ouch!" "Look, didn't I tell you so?" 「危ないですから、俺が拾いますよ」「大丈夫だから・・・いたっ!」「ほら、いわんこっちゃない」 I'm not talking to you; I'm talking to the monkey. 俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。 Do you need me to give you some money? 君にお金をあげるから俺が必要なのか。 That's the chair that I really like. 俺のお気に入り椅子だぞ。 Hey! Scott! Pay my bill! おい!スコット!俺の勘定を払って! Leave this to me. 俺に任せろ。 I don't give a damn about my CV. 俺は自分の履歴書など気にしない、気にしない。 Heads I win, tails you lose. 表なら俺の勝ち。裏ならお前の負けだ。 Hachoo! Somebody must be gossiping about me. クシャン。誰か俺のことうわさしてるな! If I were prime minister, I'd give Clinton a good talking to. 俺が日本の総理大臣ならクリントンにガツンと言ってやるのになあ。 But now, nothing is left for me. だが今、俺には何も残ってない。 Where've you stuck my flat-head screwdriver?! 俺のマイナスドライバーどこにやった!! It's about my brother. Lately, he's been hanging out with the wrong sort of people. Don't you know anything about it? 俺の弟なんだけど、最近悪い仲間とつるんでるみたいなんだ。お前何か知らないか。 When one of my coworkers starts racking up good sales figures I can't let down my guard. 同期の人間の売上があがってきたから、俺もウカウカしてられないな。 I'm playing a TV game. 俺はテレビゲームをしている。 Leave it up to me. 俺に任せろ。 Being seen off by my whole family I shouldered a rucksack, stocked with my trip supplies. 俺は家族全員に見送られながら、旅支度を整えたザックを担ぐ。 "To tell you the truth, I am scared of heights." "You are a coward!" 「実を言うと、俺、高所恐怖症なんだ。」 「臆病者っ!」 My job search is really going rough. I don't have any connections. 俺には何のコネもないから、就職するのが大変だ。 My existence is worthless and meaningless. 俺にはなんの意味もない無価値な存在。 I would have gotten conceited. 俺だったら天狗になっちゃうよ。 I was locked out! There's got to be something fishy going on. 俺は締め出されてるんだぞ?後ろ暗いことがあるに決まってる。 I never expected to meet her in a place like this. 俺はこんな場所で彼女と会うとはこれっぽっちも思わなかった。 At first, I was only looking at the French sentences, but before I knew it, I was hooked into translating them. 俺は最初はフランス語の例文をただ読んでたんだけど、そのうち何を思ったのか翻訳に参加してしまって気が付いたらはまってた。 We are two of a kind. 俺たちは同類だよ。 When I was in middle school, I had a friend in the track club who normally studied 3 hours a day. He didn't speed up the pace before tests. On the contrary, he didn't have any club activities and so had lot of free time, so before the test we would go to 中学の時は普段から毎日3時間だか勉強している陸上部の友達がいて、そいつはテスト前もそのペースは崩さなかった。部活ない分かえって暇になるということで、テスト前になると毎日そいつん家でゲームをしてた。あれがなけりゃ俺ももう少し好成績取れたはずだが。 This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted. エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。 Now that I'm here, the problem is as good as solved. 俺が来たからには問題は既に解決したようなものだ。 "Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice 「お前が折った木の種類わかるか?」「いや知らない」刑事に問われ俺は答えた。刑事は開いたドアの方を見ながら「おい、こいつの折った木の種類わかるか?」と声を上げた。「えっと、槙らしいです」と若い女性の声。刑事は居住まいを正すと「お前が折った木の種類わかるか?」ともう一度聞いた。 My little sister couldn't be this pretty. 俺の妹がこんなに可愛いわけがない。 Was I really boring? 俺は本当にださいのか。 My friend Sun shine on me now and ever. 友なる太陽よ俺を照らし続けてくれ。 I wish you were close to me. 君が俺のそばにいてくれたらなあ。 You absolutely must not tell my girlfriend about this! この事はぜったい俺の彼女に言うな。 Just between you and me, do you love my sister? ここだけの話、俺の妹が好きなのか? I'm what the world calls an idiot. 俺は世間で言うアホです。 It's you I'll always love. 俺が愛するのは永遠にお前だけ。 Hah, your 'forbidden magics' aren't going to work with me! ふっ、禁断の魔術とやらは、俺には通用しないぜ! I like them, foreign languages. 俺は外国語、好きだよ。 "Looks like Maki's a twin!" Ken said. "Really now," I replied, totally uninterested. Maki was a member of a ukulele club that ran beside our club in the school lounge. She looked lovely in Ken's eyes, but to me she was just the sixth cutest girl in class 「マキちゃんて双子らしいよ」健が言った。「知らんがな」俺は興味がないので冷たく返す。マキちゃんというのは学生ラウンジで俺たちのサークルの隣に陣取っているウクレレサークルの女の子だ。健の目にはずいぶん可憐に映っているようだが、俺に言わせればクラスで6番目に可愛いくらいの普通の娘だ。 You can't kick me around any more. もうこれからは俺を粗末には扱えないぞ。 How old do I look? 俺、何歳に見える? I'm gonna shoot him. 俺は彼を射殺してやる。 "Oh, right, you're a werewolf, aren't you?" "I'm mixed blood, so I don't transform or anything." 「そっかぁ、アルクさんはワーウルフなんですね」「俺は混血だから変身したりはしねーよ」 I prefer cakes or candies to alcohol, but I do drink. 俺、甘党だけど、お酒も飲むよ。 What do you take me for?! 俺を何だと思ってるんだ。 Don't ask me. 俺に聞くなよ。 Keep away from me. 俺に近づくな。 I've heard nothing. 俺は全く何も聞いてない。 I hurriedly started searching in earnest. 俺は慌てて探し物に本腰を入れ始めた。 Guys, It's my time to go. みんな、俺の出番だ。 What will we be doing this time next week? 来週の今頃には、俺たちは何をしてるだろう? Tom said that I could spend the night at his place. トムは自分ん家に俺を泊めてもいいと言った。 Leave me alone! 俺のことはほっといてくれ! That's my favorite chair. 俺のお気に入り椅子だぞ。 Well then I'll allow two on a bike, but you peddle. Because I'll be sitting on the luggage platform. じゃあ2人乗りを許してやるからお前漕げ、俺が荷台に乗るから。 Rather - who the heck are you?! Iori enquired of the girl, ignoring my form rolling around on the floor. 「っていうか、あなたは誰なの!?」床に転がっている俺は無視して、伊織はその少女を問いただしていた。 Don't put it on my desk. 俺の机には置くな。 I think it's OK. 俺はいいと思う。 Why did I buy flowers? Why are you asking me such a question? I just bought them because I wanted to. どうして花を買ったか?なんでそんな質問を俺にするんだ?買いたかったから買っただけだ。 But my mind is still in chaos. だけど俺の心はまだカオスの中にいる。 I don't give a fig about my CV. 俺は自分の履歴書など気にしない、気にしない。 "Lately, I've become close friends with Tom." "Oh, that's good!" 「俺最近トムと仲良くなったんだ」「おお、良かったね!」 You left us, mate. お前は俺達を取り残した、メイト。 Do you think I'm handsome? 俺ってハンサムかな。 I don't love her anymore. 俺はもう彼女を愛していないんだ。 I waver in my mind, a place just for me. 俺の心は揺れる、俺にはうってつけの場所。 Come on! Give me a chance. お願いだ!俺にチャンスをくれ。 Pull your car out a bit, I can't back my car out. 君の車を引き出してくれよ、俺の車が後へ出られないから。 You can not pull the wool over my eyes. 俺の目は節穴ではないぞ。 You don't... you don't talk to me like that. 俺に・・・俺にそんな口をきくな。 I feel something. 俺が何かを感じる。 I'm not getting involved in this. 俺この件に関してノータッチなんで。 It's the best I can do. それが俺にできるベストだね。 I can hear the sound in your mind. 俺にはお前の心の音が聞こえる。