Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| "Have you seen my cell phone?" "It's on the table." | 「俺の携帯見なかったか?」「テーブルの上よ。」 | |
| It occured to me that my sentences may never be translated. | 「俺の文は全く訳されないかもしれない」という考えが浮かんだ。 | |
| Will you pray for me to be happy? | 俺の幸せを祈ってくれてるの? | |
| Do you need me to give you some money? | 君にお金をあげるから俺が必要なのか。 | |
| I don't have a friend with whom I can talk about this. | 俺にはそのことを話せる友だちがいない。 | |
| I'm cool. | 俺はクールだ。 | |
| I will not be dictated to by some idiot in the personnel department. | 俺は人事課の馬鹿野郎にあごで指図されるつもりはない。 | |
| I go to cabarets two times a week, but I have no interest in after-hours. | 俺は週に2回くらいキャバクラに行くがアフターにはまったく興味がない。 | |
| She says that she wants me to come with her. | 彼女が俺に一緒に来て欲しいと言うんだ。 | |
| Being seen off by my whole family I shouldered a rucksack, stocked with my trip supplies. | 俺は家族全員に見送られながら、旅支度を整えたザックを担ぐ。 | |
| He earns three times more than I do. | やつは俺の3倍稼ぐ。 | |
| But my mind is still in chaos. | だけど俺の心はまだカオスの中にいる。 | |
| I don't give a damn about my CV. | 俺は自分の履歴書など気にしない、気にしない。 | |
| But now, nothing is left for me. | だが今、俺には何も残ってない。 | |
| Heads I win, tails you lose. | 表なら俺の勝ち。裏ならお前の負けだ。 | |
| I'm the king of the world! | 俺は世界の王様だよ! | |
| "Seen my cell phone?" "On the table!" | 「俺の携帯見なかったか?」「テーブルの上よ。」 | |
| I like foreign languages. | 俺は外国語、好きだよ。 | |
| Don't underestimate me. | 俺をなめるな。 | |
| Having scattered the enemy before me and triumphantly returned, this is how they would herald me. | 敵を蹴散らし、凱旋した俺はみなにこう呼ばれるんだ! | |
| I've got something on you. | 俺はお前の尻尾をつかんでいる。 | |
| I am a man. | 俺は人間だ。 | |
| If you copy my sentences, then I'll copy yours! | もし俺の文をパクったら、お前のをパクってやる。 | |
| I'm a person. | 俺は人間だ。 | |
| I'm crazy about football. | 俺、フットボールに夢中なんだ。 | |
| I can hear the sound in your mind. | 俺にはお前の心の音が聞こえる。 | |
| We must sleep outside today. | 今日俺たちは外で寝なきゃならない。 | |
| "Buy a lottery ticket or something?" "Well, I don't think I've got much luck with gambling." | 「宝くじでも買う?」「俺、ギャンブル運とか無さそうだしなぁ」 | |
| Y'know we're short of money to have fun and ... Well to be blunt, gimme! | あのさ~俺らいま遊ぶお金ないんだけどね。まあ、ぶっちゃけ恵んでよな。 | |
| Who do you think I am? | 俺を何だと思ってるんだ。 | |
| And if I were gay, would that be a crime? | それと俺がホモだとしたら、罪になるわけ? | |
| I intend on fighting till the end. | 俺は最後まで闘うつもりだ。 | |
| When I was young, I was a bit scruffy and there were times when I didn't take a bath for up to two weeks during the summer. | 俺は青二才の頃は蛮カラぶって真夏に二週間ほど、お風呂に入らなかったこともあった。 | |
| It's my CD. | 俺のCDじゃねえか。 | |
| Your pussy stinks when you have sex with me, because you are a dirty slut. | 俺とセックスするとき、おまえのマンコがクセーゼ、いやらしいばいたからだ。 | |
| It's nothing to do with me, equals, I don't have to be here. So I'm getting out of here, whatever anybody says! | 俺は関係無い、イコール、いなくていい。だから、ここから出ていく何と言われようとも! | |
| "To tell you the truth, I am scared of heights." "You are a coward!" | 「実を言うと、俺、高所恐怖症なんだ」「臆病者っ!」 | |
| But for you I'll always be insignificant. | だが俺はお前のとって永遠に無意味なまま。 | |
| I don't really know either. | 俺もあんまり知らんけどな。 | |
| Leave this to me. | 俺に任せろ。 | |
| Are you talking to me? | 俺に話してるのか。 | |
| If I were prime minister, I'd give Clinton a good talking to. | 俺が日本の総理大臣ならクリントンにガツンと言ってやるのになあ。 | |
| How should I know? | 俺に聞くなよ。 | |
| Tom said that I could spend the night at his place. | トムは自分ん家に俺を泊めてもいいと言った。 | |
| She gypped me out of my money! | あの女、俺から金をだまし取りやがった。 | |
| Leave it to me. | 俺に任せろ。 | |
| He left without even telling me. | 彼は俺に別れも告げずに立ち去った。 | |
| There's nothing I can do. | 俺はどうにもできない。 | |
| I gotta try to do my best. | 俺はベストを尽くそうと努力している。 | |
| I'm going to shoot him dead. | 俺は彼を射殺してやる。 | |
| Don't make fun of me! | 俺をなめるな。 | |
| I am just a castaway on an island lost at sea. | 俺は絶海の孤島の漂流者。 | |
| It's my CD, isn't it? | 俺のCDじゃねえか。 | |
| I'm not like you! | 俺はお前とは違うんだ。 | |
| Her cool gaze made my heart skip a beat. | 彼女のクールな視線に、俺はドキッとした。 | |
| I've got a little surprise in store for the downtown boys who made fun of me. | 俺のことを馬鹿にした町の連中にひと泡吹かせてやる。 | |
| My sister is shorter than you. | 俺の姉ちゃんは君より背が低い。 | |
| What will we be doing this time next week? | 来週の今頃には、俺たちは何をしてるだろう? | |
| I think it's OK. | 俺はいいと思う。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| It suits me. | 俺には似合ってる。 | |
| I like foreign languages! | 俺は外国語、好きだよ。 | |
| "If it's money then I'm not lending any" I said point blank. | 「金なら貸さないからな」、俺はにべもなく言った。 | |
| The years go by before I know, so I don't wanna miss this chance. | 知らないうちに月日は経ってしまう、俺はチャンスを逃したくない。 | |
| I play in a band. | 俺はバンドで演奏してるんだ。 | |
| How dare you talk to me like that! | よくも俺にそんな口が利けるな。 | |
| I'm fortunate compared to him. | あいつに比べれば俺は幸せ者だ。 | |
| I would have gotten conceited. | 俺だったら天狗になっちゃうよ。 | |
| Why did I buy flowers?! Why are you asking me a question like that? I bought them because I wanted to buy them, ok! | どうして花を買ったか?なんでそんな質問を俺にするんだ?買いたかったから買っただけだ。 | |
| We're doing the same old routine: going bar hopping and then to karaoke. | 居酒屋で飲んで、カラオケか。俺達もワンパターンだな。 | |
| Was I really boring? | 俺は本当にださいのか。 | |
| Boy I, I really must have passed out. | 俺はぐっすりだったみたい。 | |
| What do you take me for?! | 俺を何だと思ってるんだ。 | |
| Well then I'll allow two on a bike, but you peddle. Because I'll be sitting on the luggage platform. | じゃあ2人乗りを許してやるからお前漕げ、俺が荷台に乗るから。 | |
| I hurriedly started searching in earnest. | 俺は慌てて探し物に本腰を入れ始めた。 | |
| I'm not a university student, but I'm brighter than them. | 俺は大学生ではないが大学生より頭いい。 | |
| I'm just a boy who makes mistakes. | 俺はいつも失敗ばかりしているダメな男だ。 | |
| As I glanced at the street there was somebody looking down at me in the middle of those walking past each other. | ふと通りに目をやると、行き交う人の中に、1人立ち止まり俺を見下ろす者がいた。 | |
| I gotta keep on movin'. | 俺は動き続ける。 | |
| Even if that's alright with you nobody else will accept it. I'll get shouted at afterwards so... | 恵子さんが良くてもみんなが納得しないんです。後で俺がドヤされるんだから。 | |
| I'm so unimportant and insignificant. | 俺はなんの意味もない無価値な存在。 | |
| Call me Ishmael. | 俺をイシュマエルと呼べ。 | |
| This is my city now. | 今、これは俺の町だ。 | |
| I can't give any more of an answer than that. | それ以上の答えは俺にも出来ないな。 | |
| It's about my brother. Lately, he's been hanging out with the wrong sort of people. Don't you know anything about it? | 俺の弟なんだけど、最近悪い仲間とつるんでるみたいなんだ。お前何か知らないか。 | |
| As the popping sound of the fireworks stopped, it suddenly became quiet around me. The smell of gunpowder somehow put me in a sentimental mood. | 花火の弾ける音が止むと、急に辺りが静かになる。後に残った火薬の匂いが、なんだか俺をセンチメンタルな気分にさせた。 | |
| Stay away from me. | 俺に近づくな。 | |
| Next week, we're heading to the mountain. | 来週、俺たちは山へ向かうぞ。 | |
| You know that I don't like eggs. | 俺が卵嫌いってこと分かってるだろ。 | |
| It looks like I must have dozed off. | どうやら、俺は微睡んでいたらしい・・・。 | |
| I could not look back, you'd gone away from me. | 立ち去るおまえを俺は振り向くことができなかった。 | |
| I sit down crosslegged where Aoi points. | 俺は葵の指さした場所に胡坐をかく。 | |
| My little sister couldn't be this pretty. | 俺の妹がこんなに可愛いわけがない。 | |
| You can't kick me around any more. | もうこれからは俺を粗末には扱えないぞ。 | |
| Don't underestimate my power. | 俺の力を見くびるなよ。 | |
| That's the chair that I really like. | 俺のお気に入り椅子だぞ。 | |
| I have chubby fingers, so I can't use a small keyboard. | 俺、指が太いから、小さなキーボードじゃだめなんだよ。 | |
| I guess I've reached the age where I have to dispense advice to my underlings. | 俺も後輩にアドバイスする歳になったか。 | |
| Oh brother sky I take a step forward. | 兄弟なる空よ俺は歩き始めるよ。 | |
| Fuck. I'm about to come already. | やばい。 俺、もう生きそう。 | |