I saw one, a mermaid, when I was a primary schooler. But it wasn't that sort of fairy-tale atmosphere of a story.
俺は小学校の時見たんだ、人魚。でもそんなメルヘンチックな話じゃなくて。
I went to bed after eating.
飯の後、俺は寝床についた。
"That's an unusual hobby she's got, the transfer student." "She's cute so it's fine with me."
「意外な趣味だな・・・転校生」「俺は可愛いから許す」
That way you keep thinking about me but are unable to admit to your feelings, that hot and cold feel is a real boom among young men!
そうやって俺のことを気にしつつ、しかし素直になりきれない、そのツンデレさが今若い男の間で大ブーム!
Don't underestimate my power.
俺の力を見くびるなよ。
I like foreign languages!
俺は外国語、好きだよ。
The sun in the sky never raised an eye to me.
空の太陽は俺に目もくれやしない。
Luke, I am your father.
ルーク、俺が君のおとうさんだ。
I waver in my mind, a place just for me.
俺の心は揺れる、俺にはうってつけの場所。
Call me Ishmael.
俺をイシュマエルと呼べ。
We are two of a kind.
俺たちは同類だよ。
I'm playing a TV game.
俺はテレビゲームをしている。
Will you pray for me to be happy?
俺の幸せを祈ってくれてるの?
Don't ask me.
俺に聞くなよ。
I'm living in the city.
俺は今、都会に住んでいる。
I was locked out! There's got to be something fishy going on.
俺は締め出されてるんだぞ?後ろ暗いことがあるに決まってる。
Being seen off by my whole family I shouldered a rucksack, stocked with my trip supplies.
俺は家族全員に見送られながら、旅支度を整えたザックを担ぐ。
I'm the king of the world!
俺は世界の王様だよ!
We're lovers so we hold hands at least, right?
俺達、恋人同士なんだから手ぐらいつなぐよね。
It's nothing to do with me, equals, I don't have to be here. So I'm getting out of here, whatever anybody says!
俺は関係無い、イコール、いなくていい。だから、ここから出ていく何と言われようとも!
Don't underestimate me.
俺をなめるな。
I'm not getting involved in this.
俺この件に関してノータッチなんで。
He said, "Leave me alone."
彼は「俺のことはほっといてくれ」といった。
I play in a band.
俺はバンドで演奏してるんだ。
But now, nothing is left for me.
だが今、俺には何も残ってない。
I'm a patient man.
俺は我慢強い男なんだ。
My papa said no.
俺のパパはダメだと言った。
I intend on fighting till the end.
俺は最後まで闘うつもりだ。
John is two years older than me.
ジョンは俺より2歳年上だ。
She gypped me out of my money!
あの女、俺から金をだまし取りやがった。
I never expected to meet her in a place like this.
俺はこんな場所で彼女と会うとはこれっぽっちも思わなかった。
Don't fall in love because we hate you still.
俺達に愛を説いたって無駄さよけい憎しみをあおるだけなのだから。
Guys, It's my time to go.
みんな、俺の出番だ。
You can't pull the wool over my eyes.
俺の目は節穴ではないぞ。
Do you think I'm handsome?
俺ってハンサムかな。
Do you find it funny that I feel this way?
俺がそんなこと考えたらおかしいかい。
Don't put me in the same class with them.
俺を奴等と一緒にするな。
I'm just a boy who makes mistakes.
俺はいつも失敗ばかりしているダメな男だ。
You're one stubbornly indecisive guy, you know that? If you have something to say to me, say it now, and clearly.
お前って本当にうじうじして煮え切らない奴だなあ。俺に言いたいことがあるなら今ここではっきり言えよ。
Are you talking to me?
俺に話してるのか。
I'm what the world calls an idiot.
俺は世間で言うアホです。
When I was in middle school, I had a friend in the track club who normally studied 3 hours a day. He didn't speed up the pace before tests. On the contrary, he didn't have any club activities and so had lot of free time, so before the test we would go to
I'm not a university student, but I'm brighter than them.
俺は大学生ではないが大学生より頭いい。
Seems I'm not alone in being alone.
寂しいのは俺だけじゃないらしい。
Don't tantalize me.
俺の前でもったいをつけるなよ。
Come on! Give me a chance.
お願いだ!俺にチャンスをくれ。
The boss said this group is a real mixed bag. I wonder if he places me with the wheat or the chaff.
ボスには玉石混交のグループとは言われたけれど、俺は玉かな、それとも石なのかな。
Light shines on my sight of doubt.
ほのかな光が俺のねじれた視界を幻影に変えてゆく。
I'm also taking this train.
俺もその汽車に乗るんだぜ。
Let me out, somebody. I'm locked in.
誰か出してくれよ。俺は閉じ込められているんだ。
"How can I lose?" answered Satan. "All the umpires are down here in Hell."
魔王は言った。「俺が負けるわっきゃねーべ。審判は皆地獄にいるのだ」。
Einstein's theory of relativity is Greek to me.
アインシュタインの相対性理論は俺にはわけわかめだ。
Fuck. I'm about to come already.
やばい。 俺、もう生きそう。
He left without even telling me.
彼は俺に別れも告げずに立ち去った。
She says that she wants me to come with her.
彼女が俺に一緒に来て欲しいと言うんだ。
But you see, while other people may not know, in my case, if I just had the time, I'd be buried over my head in things I'd want to do. I don't have the time to not think about things I need or want.
Why did I buy flowers?! Why are you asking me a question like that? I bought them because I wanted to buy them, ok!
どうして花を買ったか?なんでそんな質問を俺にするんだ?買いたかったから買っただけだ。
You left us, mate.
お前は俺達を取り残した、メイト。
I've got something on you.
俺はお前の尻尾をつかんでいる。
"That's dangerous, I'll clear it up." "It's OK ... Ouch!" "Look, didn't I tell you so?"
「危ないですから、俺が拾いますよ」「大丈夫だから・・・いたっ!」「ほら、いわんこっちゃない」
Leave this to me.
俺に任せろ。
What will we be doing this time next week?
来週の今頃には、俺たちは何をしてるだろう?
It seems you and I are essential to this project. We'd better get along or it'll go badly.
お前と俺は、今回のプロジェクトでは車の両輪ということだろう。仲良くしないことにはうまくいかないよ。
"But, we're brother and sisters aren't we!?" "In name we are."
「でも、俺たち兄妹だろ!」「名目上ではね」
It looks like I must have dozed off.
どうやら、俺は微睡んでいたらしい・・・。
Do you really love me from the bottom of your heart?
お前、本当に——心から、俺を愛しているかい。
Forget about the past. Compared to yesterday, I like today more. That's why I try to enjoy the moment, that's all.
過去はどうでもいい。昔と今だったら、俺は今の方が好きだ。だから今を楽しむ。それだけだ。
I have chubby fingers, so I can't use a small keyboard.
俺、指が太いから、小さなキーボードじゃだめなんだよ。
I'm a good-for-nothing bum.
俺はろくでなし。
I don't know.
俺は知らないよ。
You stole my bike, and now I'm going to break your face.
貴様、俺の自転車を盗んだな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。
Forget it. He is our mutual friend, after all.
やめろよ。あいつは俺たちの友達だろ。
I can't give any more of an answer than that.
それ以上の答えは俺にも出来ないな。
We must sleep outside today.
今日俺たちは外で寝なきゃならない。
I could never be a true man of my word.
言行一致なんて、とても俺にはできそうにない。
Keep away from me.
俺に近づくな。
I don't give a fig about my CV.
俺は自分の履歴書など気にしない、気にしない。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice