Guys, what are you talking about? Are you gonna steal my date!?
お前ら何言ってんだ?俺の女をナンパするだって!?
My sister is shorter than you.
俺の姉ちゃんは君より背が低い。
I guess I've reached the age where I have to dispense advice to my underlings.
俺も後輩にアドバイスする歳になったか。
When I braced myself and said, "I'm pregnant" he said "Are you saying it's mine?"
「妊娠した」って打ち明けたら、「俺の子ってことか」と言われた。
Even if that's alright with you nobody else will accept it. I'll get shouted at afterwards so...
恵子さんが良くてもみんなが納得しないんです。後で俺がドヤされるんだから。
For my multi-talented sister, able do anything with ease, it seems that my commonplace self is something whose existence she finds very hard to forgive.
It was on my mind so much that I unthinkingly asked the pupil in front of me.
気になってならない俺は思わず、目の前の学生に聞いてしまった。
I have her in my pocket.
俺は彼女を完全にものにしている。
"How can I lose?" answered Satan. "All the umpires are down here in Hell."
魔王は言った。「俺が負けるわっきゃねーべ。審判は皆地獄にいるのだ」。
My way is action not words.
不言実行が俺のやり方。
Come on! Give me a chance.
お願いだ!俺にチャンスをくれ。
I think my Japanese is really bad.
俺の日本語は本当に下手だと思いますよ。
Keep away from me.
俺に近づくな。
You are my true friend!
お前は俺の、本当の友だちだ!
When I braced myself and said, "I'm pregnant" he said "Are you saying it's mine?"
思い切って「妊娠してるの」と告げると彼は「俺の子だと言うのか?」と言った。
You stole my bike, and now I'm going to break your face.
貴様、俺の自転車を盗みやがったな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。
I can't give any more of an answer than that.
それ以上の答えは俺にも出来ないな。
"Are you going to buy a lottery ticket?" "I don't think I'm lucky at gambling."
「宝くじでも買う?」「俺、ギャンブル運とか無さそうだしなぁ」
She gypped me out of my money!
あの女、俺から金をだまし取りやがった。
In the darkness, I frantically reach out towards the receding figure.
暗闇の中、俺は遠ざかる後姿に必死に手を伸ばす。
I'm not like you!
俺はお前とは違うんだ。
When I was on the verge of losing you, I saw how sinful my soul was.
おまえを失いかけた時、俺は自分の汚れた心を見た。
I intend on fighting till the end.
俺は最後まで闘うつもりだ。
"Seen my cell phone?" "On the table!"
「俺の携帯見なかったか?」「テーブルの上よ。」
I never expected to meet her in a place like this.
俺はこんな場所で彼女と会うとはこれっぽっちも思わなかった。
You can not pull the wool over my eyes.
俺の目は節穴ではないぞ。
Saying which, I did the opposite.
そう言いながら、俺は真逆の行動に出た。
We are very similar.
俺たちは同類だよ。
I'm a person.
俺は人間だ。
Why did I buy flowers?! Why are you asking me a question like that? I bought them because I wanted to buy them, ok!
どうして花を買ったか?なんでそんな質問を俺にするんだ?買いたかったから買っただけだ。
I gotta try to do my best.
俺はベストを尽くそうと努力している。
I prefer cakes or candies to alcohol, but I do drink.
俺、甘党だけど、お酒も飲むよ。
Oh brother sky I take a step forward.
兄弟なる空よ俺は歩き始めるよ。
Never did I expect to see her in such a place.
俺はこんな場所で彼女と会うとはこれっぽっちも思わなかった。
Even if I try, it's no use, anyway.
俺なんかどうせやっても無駄だよ。
We went to the museum.
俺たちは美術館に行った。
I'm a good-for-nothing bum.
俺はろくでなし。
"Looks like Maki's a twin!" Ken said. "Really now," I replied, totally uninterested. Maki was a member of a ukulele club that ran beside our club in the school lounge. She looked lovely in Ken's eyes, but to me she was just the sixth cutest girl in class