The exchange unfolding in front of my eyes had not a single millimetre of a gap in which for me to slip.
目の前で繰り広げられるやり取りは、俺が入り込む隙なんて一ミリもない。
This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted.
エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。
I think my Japanese is really bad.
俺の日本語は本当に下手だと思いますよ。
You can not pull the wool over my eyes.
俺の目は節穴ではないぞ。
When I braced myself and said, "I'm pregnant" he said "Are you saying it's mine?"
思い切って「妊娠してるの」と告げると彼は「俺の子だと言うのか?」と言った。
I have her in my pocket.
俺は彼女を完全にものにしている。
Who do you think I am?
俺を何だと思ってるんだ。
You absolutely must not tell my girlfriend about this!
この事はぜったい俺の彼女に言うな。
But my mind is still in chaos.
だけど俺の心はまだカオスの中にいる。
I wish I were as smart as you are.
俺が自分と同じぐらい頭良かったらええねんけどな。
I feel something.
俺が何かを感じる。
I'm a patient man.
俺は我慢強い男なんだ。
I'll take care of it.
俺に任せろ。
My sister likes Ultraman.
俺の姉ちゃんはウルトラマンが好きだ。
I'm a good-for-nothing bum.
俺はろくでなし。
I'd rather go by train. I have a license, but no real driving experience, so I'm not very sure of myself behind the wheel.
俺、ペーパードライバーだから運転には自信ないんだ。電車でどこかに行こうよ。
You are my true friend!
お前は俺の、本当の友だちだ!
Am I wrong?
俺は間違っているのか。
I sit down crosslegged where Aoi points.
俺は葵の指さした場所に胡坐をかく。
Alone in this world I'll be.
俺はこの世にただ一人になる。
Nobody understands me.
誰にも俺のことはわからない。
Leave me alone!
俺のことはほっといてくれ!
Tom said that I could spend the night at his place.
トムは自分ん家に俺を泊めてもいいと言った。
"Looks like Maki's a twin!" Ken said. "Really now," I replied, totally uninterested. Maki was a member of a ukulele club that ran beside our club in the school lounge. She looked lovely in Ken's eyes, but to me she was just the sixth cutest girl in class
I started running into the night to find the truth in me.
俺は本当の自分を見付けるために夜の中へ駆け出していた。
Oh brother sky I take a step forward.
兄弟なる空よ俺は歩き始めるよ。
When I was young, I was a bit scruffy and there were times when I didn't take a bath for up to two weeks during the summer.
俺は青二才の頃は蛮カラぶって真夏に二週間ほど、お風呂に入らなかったこともあった。
Forget it. He is our mutual friend, after all.
やめろよ。あいつは俺たちの友達だろ。
I'm not a Nazi!
俺はナチじゃない!
I don't really know either.
俺もあんまり知らんけどな。
I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....
他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
I like them, foreign languages.
俺は外国語、好きだよ。
Don't make fun of me!
俺をなめるな。
The sun in the sky never raised an eye to me.
空の太陽は俺に目もくれやしない。
Having scattered the enemy before me and triumphantly returned, this is how they would herald me.
敵を蹴散らし、凱旋した俺はみなにこう呼ばれるんだ!
For my multi-talented sister, able do anything with ease, it seems that my commonplace self is something whose existence she finds very hard to forgive.