UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

They chopped down all the withered trees.彼らは枯木を全部切り倒した。
It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names.僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
I anticipated trouble.私は面倒なことになると予想した。
Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries.神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
Persuading my father first is putting the cart before the horse.私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。
That company is, in effect, bankrupt.その会社は事実上は倒産だ。
But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise?でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。
The demon lord finally lost conciousness and fell to the floor with a thud.魔王はついに気を失ってどうと倒れた。
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
I expect him to take care of my younger brother.彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
Now that he is old, it is your duty to go look after him.彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムはキッチンの床で意識を失って倒れているメアリーを見つけた。
The house seemed about to collapse at any moment.その家は今にも倒壊しそうだった。
He fell down on the floor.彼は床に倒れた。
"What's the difference between erotic and kinky?" "Erotic is when you use a feather and kinky is when you use a whole chicken."「好色と倒錯の違いとは?」「好色なら羽を使うが、倒錯なら鶏をまるごと使う」
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
The tower is going to collapse.その塔は倒れそうだ。
She fell down and broke her left leg.彼女は倒れたために左脚を折った。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。
The man slumped to the floor.その男は床にどさっと倒れた。
The house collapsed in an earthquake.家は地震で倒れた。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself.苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。
I collapsed from anemia.貧血で倒れました。
A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money.最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
Down with the Cabinet!内閣を倒せ。
He fell and hurt his leg.倒れて足にけがをした。
She cared for the children out of charity.彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
He has given us not a little trouble.彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
Many a tree was blown down by the typhoon.多くの木が台風で倒された。
Are you going to cut down all the trees here?ここの木を全部切り倒すつもりなのですか。
He threw the big man down.彼はその大男を投げ倒した。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社が倒産するという噂が広まっている。
Who looks after the children?だれがその子たちの面倒を見るのか。
A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation.世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。
He has taken all this trouble for nothing.彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
Many trees fell down.木がたくさん倒れた。
They are well looked after.彼らはよく面倒を見てもらっているのです。
The typhoon caused a tree to tumble on my yard.台風で中庭の木が倒れた。
It was so hot in the stadium that I thought I was going to pass out.スタディアムはたいへん暑くて、倒れるかとおもった。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
The house collapsed a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
He died of a heart attack on the stage.彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
The tree was blown down.木は吹き倒された。
She fainted when she saw blood.彼女は血を見て卒倒した。
He lost his balance and fell down.彼は安定を失って倒れた。
One difficulty after another arose.次から次へと面倒な事態が生じた。
The tree was heard to crash to the ground.木がどすんと音を立てて倒れるのが聞こえた。
He lay injured on the ground.彼は傷ついて倒れていた。
They say that the cabinet will fall.内閣は倒れるだろうということだ。
He scattered the coins of the money-changers and overturned their table.両替人の金を散らし、その台を倒した。
It fell to me to take care of the baby.その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove.車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.しかし、面倒な乗り換えをしなくてすむJRの成田エクスプレス(空港から30分から60分おきに出発します)をお使いになることをおすすめします。
Tom knocked him down.トムは彼を殴り倒した。
The house was on the verge of collapse.その家は倒れかかっていた。
Your son will be well taken care of.息子さんの面倒は十分に見ます。
The house fell down one week later.1週間後に、その家は倒壊した。
I'm sorry to put you to all these troubles.このような面倒をかけてすいません。
Business failures are down 10% this year.今年は倒産が一割減少しています。
In short, he's run off without paying off his debt.要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
He was pinned down by a fallen tree.彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat.シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。
I'll see to it.僕が面倒を見ます。
Corporate bankruptcies continued at a high level last month.企業倒産は先月も高水準に推移した。
Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt.その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れた時左足をけがした。
A car lying on its side blocked the passage.横倒しになった自転車が通行の妨げになった。
We had our house blown down by the storm.暴風で私たちの家が倒された。
Suddenly, he fell down on his back.突然彼は仰向けに倒れた。
Many trees are cut down in the world.世界でたくさんの木が切り倒されている。
I will look after my parents in the future.私は将来両親の面倒を見ます。
The company is on the verge of bankruptcy.その会社は今にも倒産しようとしている。
He tumbled on a steep slope while skiing.彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
The pillar tilted to the right and fell.柱は右へ傾いて倒れた。
He was cut down in his prime.彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
She cared for her son.彼女は息子の面倒をみた。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
She fell down senseless on the floor.彼女は気を失って床に倒れた。
My uncle always did well by us.おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。
I'll take care of my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
These unhappy people must be taken good care of.これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
A fallen tree blocked the path.倒れた木が通り道をふさいだ。
I chopped a tree down.私は木を切り倒した。
The fallen tree arrested the current of a brook.倒れた木が小川の流れをせきとめた。
I saw an old man fall on his back in the street.私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。
Either Ann or Carol is going to take care of the baby.アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。
During lunch in the hotel dining room, the girl named Stella collapsed, and when Dr. Stewart examined the body he said...ホテルの食堂でランチの最中に、ステラという若い女性がばったり倒れ、医師のスチュワートがそのからだを調べて言うことには・・・。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License