The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '倒'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.
そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
He does not need a wife to look after him.
彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。
I chopped a tree down.
私は木を切り倒した。
The car ran down the policeman.
その車は警官を引き倒した。
However it's a pain putting the room in order.
しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。
The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over.
二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。
The search party found him lying at the foot of a cliff.
捜索隊は彼が崖の下で倒れているのを発見した。
He has taken all this trouble for nothing.
彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
My father fell ill because he worked too hard.
彼は過労で倒れた。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.
倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
I'm about to kill the big boss.
大ボスを倒すところだ。
Grandmother looks after the children during the day.
昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.
連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
The tower is going to collapse.
その塔は倒れそうだ。
On arriving home, he laid himself on the floor.
家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。
He cut down a cherry tree.
彼は桜の木を切り倒した。
Down with the Cabinet!
内閣を倒せ。
I anticipated trouble.
私は面倒なことになると予想した。
Millions of trees have been cut down for fuel.
何百万という木が切り倒されて燃料になった。
He was pinned down by a fallen tree.
彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。
The instant he came in, he fell down.
入ってくるなり、彼は倒れた。
We had our house blown down by the storm.
暴風で私たちの家が倒された。
"What's the difference between erotic and kinky?" "Erotic is when you use a feather and kinky is when you use a whole chicken."
「好色と倒錯の違いとは?」「好色なら羽を使うが、倒錯なら鶏をまるごと使う」
Will you take care of the children while I'm out?
私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
That's reversing the logical order of things.
それでは本末転倒だ。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.
結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.
君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
Were I to die, who would look after my children?
仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。
He was found lying unconscious on the kitchen floor.
彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。
The demon lord finally lost conciousness and fell to the floor with a thud.
魔王はついに気を失ってどうと倒れた。
Many trees were blown down by the storm.
嵐で多くの木が吹き倒された。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!
超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise?
でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。
She fell down and broke her left leg.
彼女は倒れたために左脚を折った。
A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation.
世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。
Down fell the house a week later.
1週間後に、その家は倒壊した。
My grandmother looks after the children during the daytime.
昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
I seem unable to get out of this trouble in short time.
私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。
Leave it to me. I'll see to it.
僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
Down with the Government!
政府打倒。
He tumbled on a steep slope while skiing.
彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ...
かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。
I am really tired of living.
生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
The stench of rotting flesh overwhelmed us as we entered the room.
私たちは部屋に入るなり、腐っている肉の匂いが圧倒した。
He has given us not a little trouble.
彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
Those children were well looked after.
その子供たちは、よく面倒をみてもらった。
The whole village was laid flat by the earthquake.
その地震で全村が倒壊した。
Mr. Sato collapsed from exhaustion.
佐藤さんは疲れ切って倒れた。
If you don't take a vacation, you'll collapse.
休み取らないと倒れちゃうよ。
He fell down in the mountain.
彼は山中で倒れた。
They blamed him for the failure of the company.
彼らは会社の倒産を彼のせいにした。
I can't look after my parents and such either.
私も親の面倒とか見られないですね。
Try to avoid making any more trouble.
これ以上面倒を起こさないでくれ。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.
I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever.
彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。
The firm went under due to lack of capital.
会社は資金不足のため倒産した。
She has been looking after her sick sister for ten years.
彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。
I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death.
父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。
Recently, many public bath-houses have gone out of business.
最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
My mother will attend to the baby while I go to the dance.
ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
The plan gave rise to much trouble.
その計画は多くの面倒を引き起こした。
Persuading my father first is putting the cart before the horse.
私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.
オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.