UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted.エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。
You must look after the child.あなたは子供の面倒をみなければならない。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
I'm sorry to trouble you so much.こんなにご面倒をかけてすみません。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その企業が倒産するという噂が広まっている。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
High tax and poor sales bankrupted the company.重税とセールス不振のために会社は倒産した。
"What's the difference between erotic and kinky?" "Erotic is when you use a feather and kinky is when you use a whole chicken."「好色と倒錯の違いとは?」「好色なら羽を使うが、倒錯なら鶏をまるごと使う」
The man fell down on the ground.その男は地面に倒れた。
I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death.父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。
The stench of rotting flesh overwhelmed us as we entered the room.私たちは部屋に入るなり、腐っている肉の匂いが圧倒した。
The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out.そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。
My father fell ill because he worked too hard.彼は過労で倒れた。
On arriving home, he laid himself on the floor.家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。
He was overcome by numbers.彼は数に圧倒された。
That company is, in effect, bankrupt.その会社は事実上は倒産だ。
I seem unable to get out of this trouble in short time.私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。
The house collapsed a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
The house fell down a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
The fallen tree arrested the current of a brook.倒れた木が小川の流れをせきとめた。
Were I to die, who would look after my children?仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。
He does not need a wife to look after him.彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。
Such was her delight that she fainted.彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。
Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat.シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。
Are you going to cut down all the trees here?ここの木を全部切り倒すつもりなのですか。
He collapsed at her feet.彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。
The woodcutter fells a tree with an ax.木こりは木を斧で切り倒す。
You've got your priorities backwards.それって本末転倒だろ。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.実際のところ、倒産は避けられない。
The old man who'd fallen was really Buddha.倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
She's at home taking care of the kids.彼女は家で子供の面倒を見ているよ。
Many a tree was blown down by the typhoon.多くの木が台風で倒された。
Those children were well looked after.その子供たちは、よく面倒をみてもらった。
Down with the Cabinet!内閣を倒せ。
Sorry to trouble you, but can you help me?ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
A trouble arose after school.放課後に面倒なことが起きた。
The horse broke its neck when it fell.その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
It fell upon me to take care of my mother.母の面倒をみなければならなくなった。
The tree was heard to crash to the ground.木がどすんと音を立てて倒れるのが聞こえた。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
I collapsed from anemia.貧血で倒れました。
Was he lying on his back?彼は仰向けに倒れていたのですか。
The rebel concealed his ambition to destroy the regime.反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。
The news upset me.その知らせで私は気が転倒した。
You should take care of your sick mother.君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
She fell down and broke her left leg.彼女は倒れたために左脚を折った。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
I am looked after by my son.私は息子に面倒を見てもらっている。
An overwhelming part of our behavior is learned.私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。
He cut down the tree for fun.彼はいたずら半分に木を切り倒した。
She fainted when she saw blood.彼女は血を見て卒倒した。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
The instant he came in, he fell down.入ってくるなり、彼は倒れた。
Your son will be well taken care of.息子さんの面倒は十分に見ます。
If the trees on that hill are cut down, you'll see erosion pretty quickly.もしあの丘の木々が切り倒されたら、急速に浸食を見ることになるだろう。
After the storm, the road was blocked with fallen trees.嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。
One difficulty after another arose.次から次へと面倒な事態が生じた。
I will look after my parents in the future.私は将来両親の面倒を見ます。
Down with the Government!政府打倒。
He fell backward.彼は仰向けに倒れた。
The tower is going to collapse.その塔は倒れそうだ。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
I saw an old man fall on his back in the street.私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。
He lost his balance and fell down.彼はバランスを崩して倒れた。
He was knocked over by the car.彼は車に押し倒された。
Every time I saw him, I was overcome with his brilliance.彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。
But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise?でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。
The tree fell over in the typhoon.その木は台風で倒れた。
That's reversing the logical order of things.それでは本末転倒だ。
He is a tin god.彼はみかけ倒しの人間だ。
Don't worry. I'll take care of you.心配しないで、お前の面倒は見るから。
Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。
They fell one after another.彼らは次々に倒れた。
Will you take care of the children while I'm out?私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
His being absent complicates matters.彼の欠席で事が面倒になる。
The cottages were blown down one after another.小屋は次々に風で吹き倒された。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社が倒産するという噂が広まっている。
He lay injured on the ground.彼は負傷して地面に倒れていた。
It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
Grandmother looks after the children during the day.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names.僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。
Our parents should be taken care of.私達は両親の面倒を見るべきだ。
He fainted and fell on his back.彼は気を失いあお向けに倒れた。
Could you put your seat back up a little?倒した座席の背を少し戻していただけますか。
The firm went under due to lack of capital.会社は資金不足のため倒産した。
Mr. Sato collapsed from exhaustion.佐藤さんは疲れ切って倒れた。
I anticipated trouble.私は面倒なことになると予想した。
Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt.その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。
The company he used to work for went into bankruptcy last month.彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。
I am sorry to trouble you.ご面倒をかけてすいません。
The house collapsed in an earthquake.家は地震で倒れた。
Now that he is old, it is your duty to go look after him.彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。
She looked after my dog for a month.彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。
The tree was ready to fall down.その木は今にも倒れそうだった。
They cut down the trees dying of disease.彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License