Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The event is worthy of remembrance. | その事件は記憶する価値がある。 | |
| It is not until we lose our health that we realize the value of it. | 健康の価値はそれを失ってはじめてわかる。 | |
| This book is of great value to students of science. | この本は、科学を勉強する人にとっては大変価値がある。 | |
| Your effort deserves praise. | あなたの努力は賞賛に値する。 | |
| The price of vegetables varies from day to day. | 野菜の値段は日々変わる。 | |
| His story is well worth listening to. | 彼の話は聞くだけの価値が十分ある。 | |
| Subway fares will be raised as of April 1st, 1999. | 1999年4月1日より地下鉄運賃が値上げになります。 | |
| They are unworthy of the praise given them. | 彼らは与えられた賞賛に値しない。 | |
| The price of rice went up three percent. | 米の値段が3パーセント上がった。 | |
| My father's success counts for nothing to me. | 父の成功は私に何の価値も無い。 | |
| They provide value for money. | 費用に値するだけの価値を提供する。 | |
| I think it's worth asking. | たずねるだけの価値がある。 | |
| Woman's intuition is clearly a valuable trait. | 女性の直感が価値ある特質であることは明らかだ。 | |
| If we place an order for more than 20 units, would you reduce the price? | 20ユニット以上注文したら、値引きしていただけますか。 | |
| The value of the dollar declines as the rate of inflation rises. | インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。 | |
| The store raised all the prices. | その店は全品値上げした。 | |
| MP (magic): Ability score needed to use magic. As you use magic it drops, but with time it recovers. | 魔力(Magic):魔法を使うために必要な能力値。 魔法を使うと減少するが、時間で回復する。 | |
| The actual price was lower than I thought it would be. | 実際の値段は思ったより安かった。 | |
| Your watch is more expensive than mine. | 君の時計の方が私の時計より値段が高い。 | |
| The good weather sent the price of vegetables down. | 好天で野菜の値段が下がった。 | |
| There was nothing worthy of remark at the fair. | その見本市には注目に値するものはなにもなかった。 | |
| The museums are full of objects which the most cultivated taste of a period considered beautiful, but which seem to us now worthless. | ある時代の最も洗練された審美眼によって美しいと考えられたものが美術館にはたくさんあるのだが、それは今の私たちには価値のないものに見えるのである。 | |
| They agreed on a price. | 彼らは値段の点で合意した。 | |
| The more worthless the plant, the more rapid and splendid is its growth. | 植物は価値が低いものほど、その成長が速く盛んである。 | |
| I think it is worthwhile to see this film twice. | この映画は、2度見る価値があると思います。 | |
| My cholesterol levels are high. | コレステロール値が上がってきています。 | |
| Good quality fruit is scarce in the winter and it costs a lot. | 良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。 | |
| I was agreeably surprised by the low prices. | 値段が安いのはうれしい驚きだった。 | |
| His honesty is worthy of great praise. | 彼の正直さは大いに賞賛の価値がある。 | |
| Can you guess the price? | 値段を当てられますか。 | |
| I will take the one that is more expensive. | 値段の高い方をください。 | |
| Somebody could exchange a sheep or a horse, for example, for anything in the marketplace that they considered to be of equal value. | 誰かが、例えば、羊とか馬を市場に出ているもので等しい価値があると考えるものと交換することが出来たのである。 | |
| They demonstrated against the raising of the tuition fees. | 彼らは授業料値上げに反対してデモをした。 | |
| Nevertheless, the topic is worth discussing. | それでもやはり、その話題は話し合う価値がある。 | |
| This place is worth visiting twice. | この場所は2回訪れる価値がある。 | |
| The price of the carpet is determined by three factors. | カーペットの値段は3つの要素で始まる。 | |
| That place is worth visiting twice. | その場所は2回訪れる価値がある。 | |
| This dictionary is of great value to us. | この辞書は私たちには大変価値がある。 | |
| Strawberries sell at high prices in winter. | イチゴは冬は高値だ。 | |
| Excessive supply leads to a drop in prices. | 過度の供給は値崩れにつながる。 | |
| The value of the painting was estimated at several million dollars. | そのえの価値は数百万ドルと見積もられた。 | |
| An Indian buyer and a Japanese businessman haggled over the price of the new product. | インドのバイヤーと日本のビジネスマンは新製品の値をめぐって激しいやりとりをした。 | |
| The book is of great value. | その書物は非常に価値がある。 | |
| His camera is three times as expensive as mine. | 彼のカメラの値段は僕のカメラの値段の3倍だ。 | |
| This dictionary is very expensive, but is worth buying. | この辞書はとても高いが買う価値がある。 | |
| We would be prepared to grant you a special discount of 5% for the quantity of 10 sets of STL#3456. | 私どもはSTL#345610セットについて5%の特別値引きをさせていただく用意があります。 | |
| In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order. | 貴社のご提案に対し、私どもはこのご注文について5%の特別値引きをさせていただくことにします。 | |
| Subway fares will be raised by nearly ten percent as of April 1, 2001. | 地下鉄運賃が2OO1年4月1日からほぼ11%値上げになります。 | |
| His suggestion is worth considering. | 彼の提案は考慮する価値がある。 | |
| His performance was worthy of praise. | 彼の演奏は賞賛に値するものだった。 | |
| The price of this car is discounted fifteen percent. | この車の値段は15%引きになっています。 | |
| That yellow sweater costs twice as much as this blue one. | あの黄色のセーターはこのブルーのセーターの2倍の値段である。 | |
| Whatever is worth doing at all, is worth doing well. | 卑しくも価値あるものには立派にやる価値がある。 | |
| That's fairly reasonable. | まあ手ごろな値段だな。 | |
| Apart from the cost, the dress doesn't suit you. | 値段はさておき、そのドレスは君には似合わない。 | |
| Tom started to feel like his life wasn't worth living. | トムは自分の人生に生きる価値がないような気がし始めていた。 | |
| This policy resulted in a great rise in prices. | この政策の結果、物価が大幅に値上がりした。 | |
| That place is worth visiting at least once. | その場所は少なくとも一度は訪問する価値がある。 | |
| This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down. | この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。 | |
| This book is worth reading over and over again. | この本は何回も繰り返して読む価値がある。 | |
| The price of that bicycle was too high. | あの自転車の値段は高すぎました。 | |
| This book is worthy of praise. | この本は賞賛に値する。 | |
| This book is worth reading twice. | この本は2度読むだけの価値がある。 | |
| Such a one alone can remind us of our faults. | そのような友人ほど貴重な価値をもつ宝はほとんどありません。 | |
| This book is worth reading over and over again. | この本は何度でも読み返す価値があると思う。 | |
| The price of coffee has come down. | コーヒーの値段が下がった。 | |
| The Dow Jones average posted a gain of two points today. | ダウ平均株価は今日2ポイント値上がりした。 | |
| Is anyone else bidding? | ほかに値をつける人はいませんか。 | |
| The true value of a man lies not so much in what he has as in what he is. | 人間の真の価値はその人の財産よりむしろその人格にある。 | |
| A man's worth does not lie in what he has, but in what he is. | 人の価値は財産にあるのではなく人物にある。 | |
| That movie is worth seeing. | あの映画は見る価値がある。 | |
| The price of this tie is too high. | このネクタイの値段は高すぎる。 | |
| Some books are worth reading over and over again. | 何度も繰り返して読む価値のある本もある。 | |
| The death of one man is a tragedy, the death of millions is a statistic. | 一人の人間の死は悲劇であるが、百万人の死は統計値である。 | |
| Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily. | 野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。 | |
| Of all the books published recently, only a few are worth reading. | 最近出版された書物のうちで、読む価値のあるものはほんのわずかしかない。 | |
| We cannot offer a further price reduction under the current circumstances. | 現状では、これ以上の値引きはいたしかねます。 | |
| There is little merit in this plan. | この計画にはあまり価値がない。 | |
| Tom's proposal is worth considering. | トムの提案は一考に値する。 | |
| If it is worth doing, do it well. | それをやる価値があるなら。、立派にやれ。 | |
| She was cheated into buying worthless stock. | 彼女はだまされて価値のない株を買わされた。 | |
| I think it's worth a try. | それはやってみる価値はあると思う。 | |
| The place is certainly worth seeing. | その場所は一見の価値がある。 | |
| We know the value of good health when we are sick. | 私たちは病気のときに健康の価値がわかる。 | |
| What is the price for this? | これの値段はいくらですか。 | |
| It is difficult to relate to someone who has different values from you. | 価値観の違う人とうまくやっていくのは難しい。 | |
| The picture painted by him is of great value. | 彼が描いたその絵は非常に価値がある。 | |
| Even though Sato has a nice personality, he doesn't know its value and doesn't like himself. | 佐渡さんは魅力的な個性の持ち主なのに、その価値が分からず、自分を好まない。 | |
| Daily commodities increased in price. | 日用品の値段が上がった。 | |
| Either stop talking or say something worth hearing. | 黙っていなさい。さもなくば何か聞く価値のあることを言いなさい。 | |
| The diamond was valued at 5,000 dollars. | そのダイヤモンドは5、000ドルの価値があった。 | |
| Its value had trebled. | その価値は3倍なった。 | |
| The new method is well worth consideration. | その新しい方法は熟考に値する。 | |
| A bird in the hand is better than two in the bush. | 手の中の一羽の鳥は、藪の中の二羽の価値がある。 | |
| The offer is worthy of being considered. | その申し出は考慮に値する。 | |
| That television is both big and expensive. | そのテレビは大きくて値段も高い。 | |
| Further investigation will offer many opportunities to obtain more valuable knowledge of the ocean. | 今後の研究は、海洋に関する一層価値のある知識が得られる可能性を高めてくれるだろう。 | |
| You're making yourself appear cheap. | そんな言い方をするとあなたの値が下がりますよ。 | |
| Good fruit is scarce in winter, and costs a lot. | 良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。 | |
| It's not even worth mentioning. | 語る価値さえない。 | |