Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Cost is a definite factor in making our decision. | 値段は決断をする際に非常に重要な要因となる。 | |
| His speech is worth listening to. | 彼の演説は聞く価値がある。 | |
| The place is worth visiting twice. | この場所は2回訪れる価値がある。 | |
| Can you guess the price? | 値段を当てられますか。 | |
| How much of a discount can you give? | どのくらいなら値引きできますか。 | |
| The castle is worth visiting. | その城は見物する価値がある。 | |
| You can't cop out on explaining a price increase of that size by blaming OPEC; that won't wash. | 大幅な値上げをOPECのせいにしようとしたってそうはいかない。とても納得できないね。 | |
| Even if malicious gossip is being circulated around someone, it doesn't necessarily mean that the value of that person will be diminished. | 悪口雑言をいわれても、いわれた人の価値が下がるわけではない。 | |
| I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars. | 正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。 | |
| He put the painting at a very high price. | 彼はその絵にたいへん高い値をつけた。 | |
| Her diligence is indeed worthy of praise. | 彼女の勤勉はまったく賞賛に値する。 | |
| His noble deed deserves praise indeed. | 彼の崇高な行為は本当に称賛に値する。 | |
| His invention is worthy of attention. | 彼の発明は注目に値するものだ。 | |
| It's a little expensive for lunch, but the taste matches the price. | ランチにしては少し値が張るが、値段に見合った味だ。 | |
| Tom started to feel like his life wasn't worth living. | トムは自分の人生が生きるに値しないという感じを持ち始めた。 | |
| The price of this car is discounted fifteen percent. | この車の値段は15%引きになっています。 | |
| She has a ring whose value is beyond belief. | 彼女は信じられないくらい価値のある指輪を持っている。 | |
| Once gold was less valuable than silver in Japan. | かつて日本では金は銀よりも価値が低かった。 | |
| It is worthwhile reading the novel. | その小説を読むことはそれだけの価値がある。 | |
| Formerly, a book was worth its weight in silver, if not in gold. | 昔は、書物の価値は同じ重さの金とまでは行かないにしても、銀ぐらいの価値があった。 | |
| His courage is worthy of high praise. | 彼の勇気には激賞に値する。 | |
| The price of rice has come down. | 米の値段が下がった。 | |
| A valuable object decreases in value if it is damaged. | 貴重品は傷がつくと価値が下がる。 | |
| Kyoto is worth visiting once. | 京都は、1度は行ってみる価値がある。 | |
| Fresh vegetables are very dear in winter. | 冬は新鮮な野菜は高値である。 | |
| He deserves our reverence. | 彼はわれわれの尊敬に値する。 | |
| I want to buy a more expensive watch. | もっと値段が高い時計を買いたい。 | |
| Housing could be obtained at a price. | 住宅は相当な値段を払えば手に入るだろう。 | |
| Prices for land in Tokyo now are an arm and a leg for even the smallest place. | 東京の地価はどんなにちっぽけな所でもべらぼうな値段である。 | |
| In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order. | 貴社のご提案に対し、私どもはこのご注文について5%の特別値引きをさせていただくことにします。 | |
| What is a cynic? A man who knows the price of everything, and the value of nothing. | 冷笑家とは何かって。あらゆるものの値段を知っているが、その価値を知らない男のことですよ。 | |
| As far as I'm concerned the topic is worth discussing. | 私にとって、その話題は話し合う価値がある。 | |
| They agreed on a price. | 彼らは値段の点で合意した。 | |
| Prices vary with each store, so do your shopping wisely. | 店によって値段が変わるので、買い物は上手になさい。 | |
| This book is worth reading again. | この本はもう一度読んでみる価値がある。 | |
| Could you knock down the price if I buy two? | まとめて2個買いますから値引きしてください。 | |
| The exhibition is well worth a visit. | その展覧会は十分訪れる価値がある。 | |
| If I send it by air mail, how much will it cost? | 航空便にすると値段はいくらかかりますか。 | |
| The picture was priced at 200,000 yen. | その絵には20万の値段がついていた。 | |
| Please let us know your conditions for making the concession. | 値引き交渉に必要な条件を教えてください。 | |
| Does that price include breakfast? | それは朝食こみの値段ですか。 | |
| The house is too big for us, and what is more, it is too expensive. | その家は私達には大きすぎて、おまけに値段が高すぎる。 | |
| His brave action is worthy of a medal. | 彼の勇敢な行為は勲章に値する。 | |
| I think this book is worth reading. | この本は読む値打ちがあるとおもう。 | |
| We fixed the price at $15. | 値段を15ドルに決めた。 | |
| The three-day discussion was worthwhile. | 三日間の議論はそれだけの価値があった。 | |
| The price will not come down. | 値は下がらないでしょう。 | |
| New York is worth visiting. | ニューヨークは行ってみる価値がある。 | |
| This book isn't worth reading. | この本は読む価値がない。 | |
| This is much the most expensive car in the shop. | これが店では特に値段の高い車です。 | |
| A healthy man does not know the value of health. | 健康な人は健康の価値が分からない。 | |
| A man's worth does not lie in what he has, but in what he is. | 人の価値は財産にあるのではなく人物にある。 | |
| The worth of a state, in the long run, is the worth of the individuals composing it. | 国家の価値は結局それを構成する個人個人の価値である。 | |
| You usually find out the value of things after losing them. | およそ物事の価値は、失ってみて初めて分かるものだ。 | |
| It's an attractive price, for this sort of device. | こういう機器では買いたくなるような値段です。 | |
| The locality does not count for much in Japan. | 日本では土地勘というものは、あまり価値がない。 | |
| The house looked good, moreover the price was right. | 家はかなりにみえたし、しかも値段が手頃だった。 | |
| The reduced price of luxury goods is just window dressing to make the new consumption tax look better. | 高額品の値下げなどときれいごとをいっても、結局のところ新消費税への風当たりを和らげる口実にすぎない。 | |
| This book is worth reading twice. | この本は二度読む価値がある。 | |
| Stocks hit a new high. | 株は新高値を付けた。 | |
| Whatever is worth doing at all, is worth doing well. | 仮にも為す価値があるものならば何でも良く為す価値がある。 | |
| The owner sold the building for what he wanted. | 持ち主はそのビルを希望どおりの値で売った。 | |
| You deserve the prize. | 君にはその賞を取るに値する。 | |
| Many a book is published, but of them only a very few are worth reading. | たくさんの本が出版されているが、そのうち読むに値するものは非常に少ない。 | |
| The mean value of the frequency decreases with increasing amplitude. | 周波数の平均値は振幅の増大にしたがって減じる。 | |
| We cannot offer a further price reduction under the current circumstances. | 現状では、これ以上の値引きはいたしかねます。 | |
| This old book is worth 50,000 yen. | この古い本は5万円の価値がある。 | |
| A man's worth lies in what he is, not in what he has. | 人の値打ちは、其の財産でなく人柄にある。 | |
| Mary was not worthy of your trust. | メアリーはあなたの信頼を受けるに値しなかった。 | |
| Strawberries sell at high prices in winter. | イチゴは冬は高値だ。 | |
| It is not until you have lost your health that you realize its value. | 健康を害してはじめてその価値がわかるものだ。 | |
| Do you think this book is worth reading? | この本を読む価値があると思いますか。 | |
| This proverb is worth remembering. | この諺は覚える価値がある。 | |
| I don't deserve to live. | 私には生きる価値がない。 | |
| His invention deserves attention. | 彼の発明は注目に値するものだ。 | |
| This film is worth seeing. | この映画は見る価値がある。 | |
| Woman's intuition is clearly a valuable trait. | 女性の直感が価値ある特質であることは明らかだ。 | |
| A man's worth should be judged by his character rather than by his social position. | 人の価値は社会的地位よりも、むしろ人格によって判断すべきだ。 | |
| If you request a further discount, we suggest changing the terms of payment. | これ以上の値引きがご要望でしたら、支払い条件の変更をご提案させていただかなくてはなりません。 | |
| Your idea is definitely worth thinking about. | 君のアイディアは確かに検討する価値がある。 | |
| Good words are worth much, and cost little. | 良い言葉は多大の価値があるが、金はほとんどかからない。 | |
| This painting is worth a great deal of money. | この絵には莫大な額のお金に相当する価値がある。 | |
| His behavior is worthy of praise. | 彼の振る舞いは賞賛に値する。 | |
| Your watch is more expensive than mine. | 君の時計の方が私の時計より値段が高い。 | |
| Stock prices soared in active trading as corporations announced good financial results. | 企業の好業績発表を受けて株価は活発な取引の中で値を上げた。 | |
| This movie is worth seeing. | その映画は見る価値がある。 | |
| These kinds of jewelry are of little value. | こういった類の宝石はほとんど価値がない。 | |
| It's too expensive. | 値段が高すぎです。 | |
| We think of the plan as of value. | 私達は、その計画を価値あるものと見なす。 | |
| The museums are full of objects which the most cultivated taste of a period considered beautiful, but which seem to us now worthless. | ある時代の最も洗練された審美眼によって美しいと考えられたものが美術館にはたくさんあるのだが、それは今の私たちには価値のないものに見えるのである。 | |
| This book is worthy of praise. | この本は賞賛に値する。 | |
| The price is too high. | 値段が高すぎる! | |
| Not a word he says is worthy to be heard. | 彼の言うことは一言も聞くに値しない。 | |
| That yellow sweater costs twice as much as this blue one. | あの黄色のセーターはこのブルーのセーターの2倍の値段である。 | |
| We will only consider placing an order if you reduce the price by 5%. | それの価格を5%値引きしていただけるのでしたら、発注しようと思います。 | |
| When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse. | 君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。 | |
| It is too expensive. | 値段が高すぎる! | |
| The Tokyo Stock Exchange rallied at the end of the day. | 東京証券取引所は後場の終わり値になって持ち直しました。 | |
| The new museum is worth visiting. | 新しい博物館は行ってみる価値がある。 | |
| The food wasn't good, but at least it was cheap. | 食べ物は良くなかったが、とにかく値段は安かった。 | |