Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The gold coin was much more valuable than was supposed. | 金貨は思ったよりはるかに価値があった。 | |
| It is not until we lose our health that we appreciate its value. | 健康を害して初めてその価値がわかる。 | |
| Anything worth doing is worth doing well. | いやしくもなすに足る事なら立派にやるだけの価値がある。 | |
| It is worth your time to read this book. | あなたがこの本を読む価値はある。 | |
| Good books are always worth reading. | 良書はすべて読むに値する。 | |
| Good words are worth much, and cost little. | 良い言葉は多大の価値があるが、金はほとんどかからない。 | |
| The value of the coins depended on the weight of the metal used. | 硬貨の価値は使われた金属の重さによって決まった。 | |
| I bought this word processor at a reasonable price. | 私はこのワープロを手ごろな値段で買った。 | |
| This pen is a real bargain at such a low price. | こんなに安い値段ならこのペンは本当にお買い得だ。 | |
| Excessive supply leads to a drop in prices. | 過度の供給は値崩れにつながる。 | |
| I wouldn't sell that at any price. | どんな値段であっても私はそれを売りたくない。 | |
| His theory deserves consideration. | 彼の理論は一考に値する。 | |
| This antique clock is worth one thousand dollars. | この古時計は1000ドルの値打ちがある。 | |
| They mark down goods at that shop. | あの店では商品を値下げして値段がつけてある。 | |
| Strawberries are expensive in the winter. | イチゴは冬は高値だ。 | |
| I know that he'll call with another price increase. | 彼がさらに値段を上げたいということで連絡してくることはわかっている。 | |
| But few of them are worth reading. | しかし読む価値のある物は少ししかない。 | |
| We wish to advise you of the following price reductions. | 下記の値下げ致しましたことをご通知申し上げます。 | |
| He has a claim to be called Europe's leading statesman. | 彼はヨーロッパ最高の政治家という名に値する。 | |
| Her behavior is worthy of reverence. | 彼女の行為は尊敬に値する。 | |
| This painting is worth a great deal of money. | この絵には莫大な額のお金に相当する価値がある。 | |
| I was agreeably surprised by the low prices. | 値段が安いのはうれしい驚きだった。 | |
| I would like to emphasize the Confucian values that exist within this group. | このグループに存在する儒教的価値観を強調したい。 | |
| She looked at several dresses and decided on the most expensive one. | 彼女はいくつかのドレスを見て一番値段の高いものに決めた。 | |
| I don't think it worthwhile doing such a thing. | 私はそんなことをするのは価値がないと思います。 | |
| Do you think this book is worth reading? | この本は読む価値があると思いますか。 | |
| Can you guess the price? | 値段を当てられますか。 | |
| That is why I believe in the Press. | 私が新聞の存在価値を信じるのはそのためだ。 | |
| He deserves our reverence. | 彼はわれわれの尊敬に値する。 | |
| Kyoto is worth visiting. | 京都は見物する価値がある。 | |
| Aota was not worthy of your trust. | 青田は信じるに値しない。 | |
| Every man has his price. | 人にはみな値段がある。 | |
| Rome is a city worth visiting. | ローマは訪れる価値のある都市だ。 | |
| His courage is worthy of high praise. | 彼のその勇気は激賞に値する。 | |
| The place is worth visiting twice. | その場所は2回訪れる価値がある。 | |
| This movie is worth seeing. | その映画は見る価値がある。 | |
| This book is worth reading again. | この本はもう一度読んでみる価値がある。 | |
| That music is worth listening to many times. | その音楽は何度も聞く価値がある。 | |
| We will only consider placing an order if you reduce the price by 5%. | それの価格を5%値引きしていただけるのでしたら、発注しようと思います。 | |
| The value of education cannot be overemphasized. | 教育の価値はいくら強調してもしすぎることはない。 | |
| This fold-up umbrella is really small and light, so it's easy to carry around. It's a little pricey, but I think I'll get it. | この折りたたみ傘、すごく軽くて小さいから持ち運ぶのにちょうどいいな。少し値段が高いけど買っちゃおうかな。 | |
| Prices vary with each store, so do your shopping wisely. | 店によって値段が変わるので、買い物は上手になさい。 | |
| The book is of great value. | その書物は非常に価値がある。 | |
| It has a value all its own. | それにはそれなりの価値がある。 | |
| Because of the poor harvest, wheat prices have gone up in the last six months. | 収穫高が少なかったため、小麦の値段が、ここ6か月で値上がりした。 | |
| Money is the measure of worth. | 金銭は価値の尺度である。 | |
| What is a cynic? A man who knows the price of everything, and the value of nothing. | シニックと言うのは何だ?あらゆる物の価格を知って、いかなる物の価値を知らぬ人間である。 | |
| This is a matter worthy of note. | これは注目に値することです。 | |
| The problem is worthy of being remembered. | その問題は記憶するに値する。 | |
| This data is of no value now. | このデータは今や何の価値もない。 | |
| Kate's wish is to prove that she is a worthy actress. | ケイトの願いは、自分が価値のある女優だと認めさせる事です。 | |
| There is little merit in this plan. | この計画にはあまり価値がない。 | |
| Could you give me a discount? | 値引きしてもらえませんか。 | |
| The store raised all the prices. | その店は全品値上げした。 | |
| You deserve the prize. | 君にはその賞を取るに値する。 | |
| The plan is worth considering. | その計画は考えてみるだけの価値があるよ。 | |
| Gross national product is a nation's total output of goods and services as measured in monetary value. | 国民総生産は一国の財とサービスを貨幣価値で測った総生産高である。 | |
| Stock prices soared in active trading as corporations announced good financial results. | 企業の好業績発表を受けて株価は活発な取引の中で値を上げた。 | |
| This policy resulted in a great rise in prices. | この政策で物価は大幅に値上がりした。 | |
| She was cheated into buying worthless stock. | 彼女はだまされて価値のない株を買わされた。 | |
| It's worth trying at all events. | とにかくやってみる価値がある。 | |
| His behavior is worthy of praise. | 彼の振る舞いは賞賛に値する。 | |
| The quantity discounts are according to the size of the order. | 大量のご注文による値引きは、ご注文の数によります。 | |
| Strawberries sell for a high price in the winter. | イチゴは冬は高値だ。 | |
| His invention deserves notice. | 彼の発明は注目に値するものだ。 | |
| Rome is worthy of a visit. | ローマは行ってみるだけの価値がある。 | |
| Cost is a definite factor in making our decision. | 値段は決断をする際に非常に重要な要因となる。 | |
| His camera is three times as expensive as mine. | 彼のカメラの値段は僕のカメラの値段の3倍だ。 | |
| You can get good food for a modest sum at the restaurant. | あのレストランなら、妥当な値段でいい料理が食べられますよ。 | |
| About how much will it cost? | だいたいどのくらいの値段でいけますか。 | |
| I have no self-esteem. | 自分に価値を見いだせない。 | |
| That place's food is delicious and their prices are low. However, their location isn't good. | あそこの食べ物はうまいし値段も安いが、地の利が悪いのが難点だね。 | |
| Apart from the cost, the dress doesn't suit me. | 値段は別として、そのドレスは私に似合わない。 | |
| This book is worth reading twice. | この本は二度読む価値がある。 | |
| The topic is worth discussing. | その話題は話し合う価値がある。 | |
| What is the price for this? | これの値段はいくらですか。 | |
| Whether happiness is the supreme value or not, it is earnestly desired by man. | 幸福が最高の価値であろうとなかろうと、人間はそれを切望する。 | |
| If the price is reasonable, I want to buy the car. | 値段が手ごろなら、その車を買いたい。 | |
| Your suggestion is of no practical use. | 君の提案は実際的な価値がない。 | |
| This book is worthy of praise. | この本は賞賛に値する。 | |
| We provide value for money. | 費用に値するだけの価値を提供する。 | |
| His suggestion is worth considering. | 彼の提案は考慮する価値がある。 | |
| The man would jump at our offer of a half price bargain sale. | その人なら私たちの半値の大安売りの申し出にとびつくだろう。 | |
| The customer insisted on a price reduction because of defects in the product. | そのお客は、商品に欠陥があるといつでもあくまで値引きを主張した。 | |
| It will cost around fifteen dollars. | それは15ドルぐらいの値段でしょう。 | |
| He is the most valuable player in our team. | 彼は我々のチームで最も価値のある選手です。 | |
| This book is worth reading again and again. | この本は何度も読む価値がある。 | |
| In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order. | 貴社のご提案に対し、私どもはこのご注文について5%の特別値引きをさせていただくことにします。 | |
| A tree is known by its fruit. | 木の価値はその実でわかる。 | |
| Even if malicious gossip is being circulated around someone, it doesn't necessarily mean that the value of that person will be diminished. | 悪口雑言をいわれても、いわれた人の価値が下がるわけではない。 | |
| When we are in good health, we are apt to forget its value. | 私達は健康の時はその価値を忘れがちだ。 | |
| The price of rice is going up again. | 米の値段が再び上がっている。 | |
| This book is worth reading over and over again. | この本は何度でも読み返す価値があると思う。 | |
| Whatever is worth doing at all, is worth doing well. | 卑しくも価値あるものには立派にやる価値がある。 | |
| I'm so unimportant and insignificant. | 俺はなんの意味もない無価値な存在。 | |
| They did not agree to bring down the price. | 彼らは、その値を下げることに同意しなかった。 | |
| It is worthwhile to read this novel. | この小説は一読の価値がある。 | |
| A further reduction would make us go into the red. | これ以上の値引きは、私どもを赤字に追いやるでしょう。 | |
| Cleared, the site will be valuable. | 整地すれば、その土地は値段が上がるだろう。 | |
| Beauty without goodness is worth nothing. | 顔がきれいでも、心が醜ければ価値はない。 | |