The disagreement between the union and management could lead to a strike.
労働側と経営側の意見不一致はストライキに行きつくかもしれない。
There's a dog by the door.
ドアの側に犬がいます。
We live in that apartment just over the street.
私たちは通りのちょうど向こう側のあのアパートに住んでいます。
His house is on the south side of the river.
彼の家は川の南側にある。
The patrolman motioned me to pull over.
おまわりさんに車を片側に寄せるように合図された。
You can park on either side of the street.
通りのどちら側にも駐車できます。
Take a seat over against her.
彼女の向かい側に席を取りなさい。
The door was locked from within.
ドアの内側から鍵がかかっていた。
We couldn't open the door because it was locked from the inside.
ドアは内側から鍵がかかっていたので、私たちは開けることができなかった。
It was a mistake on their part.
それは彼ら側での間違いだった。
Whenever you're in trouble or feeling down, I'll be there for you.
大変なことがあったり落ちこんだりしたときはいつでも、私があなたの側にいるわ。
There was no objection on the part of the students.
学生側にはなんの異論もなかった。
Again, there is another side to the story.
さらにまた、その話にはもうひとつの側面がある。
There were a lot of people on both sides of the street.
通りの両側には大勢の人がいた。
And just think, you're on the other side of the world.
それに、考えてもごらんなさいよ。あなたは地球の裏側にいるのにね。
The door was locked from the outside.
その戸は外側から鍵がしめられている。
In Japan, we drive on the left side of the road.
日本では車は左側通行だ。
There are many stores on either side of the street.
その通りのどちら側にもたくさんの店がある。
The accident was caused by the error on the part of the driver.
その事故は運転手の側の過ちから起こった。
I'd like a coat with the wooly side in, please.
内側に毛のついたコートが欲しいのですが。
The parade passed our school.
行列が学校の側を通った。
The contents of the four registers are preserved by the called subroutine.
4つのレジスタは、呼び出された関数側が保存する。
I'd like an aisle seat, please.
通路側の席をお願いします。
He lives across the street from us.
彼は私たちと道を隔てた反対側に住んでいます。
Their house is just opposite the bus stop.
彼等の家はバス停のちょうど向こう側にあります。
He called me from across the pond.
彼は池の向こう側から私を呼んだ。
Water was supplied from outside.
水は外側から供給された。
If the spectators made fun of the other team, then it would weaken their morale.
観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。
Take a seat over against her.
彼女の向い側の席をとりなさい。
We put the desk by that window.
私たちはその机をあの窓の側に置いた。
You're by my side; everything's fine now.
君が側にいてくれれば何もいらない。
When I take a deep breath, a pain runs down the right side of my back.
深く息を吸うと、背中の右側に痛みが走るんです。
She came up to me and asked my name.
彼女は私の側までやってきて私の名前を尋ねた。
He went by me without a single word.
彼は一言も言わずに私の側をすぎていった。
He was more interested in politics than in economics of the labor dispute.
彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。
Don't bite on the right side.
右側ではかまないでください。
So that we can see how much we overeat, our stomach is on the same side as our eyes.
どれだけ食べ過ぎているか見えるように、腹は目と同じ側にある。
She was across in thirty minutes.
彼女は30分で反対側についた。
Western nations have to put their heads together to strengthen the dollar.
西側諸国はドルを強めるために、協議し合わなければなりません。
Keep on going. You’ll see a bank on your left.
行きつづけなさい。あなたは左側にその銀行を見るでしょう。
The annex is on the north of the original building.
別館は本館の北側にある。
He lives just across the road.
彼は道の反対側に住んでいる。
When I was young, I would play near that river.
若い頃、あの川の側で遊んだものだった。
The door remaining locked up from inside, he could not enter the house.
ドアは内側から鍵がかかったままだったので、彼はその家に入れなかった。
The man had something under his coat.
その男はコートの裏側に何か持っていた。
His house is across the street.
彼の家は通りの向こう側にあります。
Our office is on the northern side of the building.
私たちの事務所はその建物の北側にある。
His office is past the bank on your left.
彼の事務所は銀行の向こうの左側にあります。
Steering wheels of American cars are on the left side.
米国車のハンドルは左側にある。
I swung my leg over the fence.
フェンスの向こう側に片足を振り出した。
British and Japanese cars have steering wheels on the right side.
イギリスと日本の車はハンドルが右側にある。
There is going to be a show-down between management and labor.
経営側と労働者側との対決があるでしょう。
I'm on your side.
僕はあなたの側につきます。
Debate is an academic game between the affirmative and the negative.
ディベートとは肯定側と否定側で交わされる知的ゲームである。
It is on the left side of the street.
それは通りの左側にある。
You should keep to the right.
右側を通るべきだ。
The mother lay beside her baby on the bed.
母親はベッドで赤ちゃんの側で横になった。
It's abnormal to have the heart on the right side.
心臓が右側にあれば異常だ。
Would you prefer a window or an aisle seat?
席は窓側、通路側のどちらがよろしいですか?
It's not only the health aspects of sports that appeal to people, but the cooperative aspect that team sports teach, and the competitive aspect in itself.