They got over to the other side while the light was red.
信号が赤いうちに彼らは向こう側へ渡った。
In Japan people drive on the left.
日本では、車は道路の左側を走る。
Near the west side of the park there's a lot of noise from the road, but when you go into the park you can't hear it any more.
この公園の西側に近いところは、道路の騒音も大きいが、奥にはいるともう聞こえない。
Please take me across the river.
わたしを向こう側へわたしてください。
The city was well fortified except on this side.
その都市は、こちら側以外は十分防備されていた。
Would you like a window seat?
窓側の席をご希望ですか。
The castle lies to the east of the town.
城は町の東側に立っている。
A referee should not favor either side.
審判はどちらの側も指示するべきではない。
Do you want a seat by the window?
窓側の席をお望みですか。
The makeup of Mideast peace talks may change due to a change of heart on the part of Israel.
イスラエル側の心変わりのために、中東和平交渉の構成国に変更があるかもしれません。
The dictator had the absolute loyalty of all his aides.
その独裁者は側近たち全員の絶対的な忠誠を受けた。
It's across the street.
通りを渡って向こう側です。
Do you have a table near the window?
窓側の席がありますか。 Madogawa no seki ga arimasu ka.
There is a river beside the house.
その家の側には川がある。
She came up to me and asked my name.
彼女は私の側までやってきて私の名前を尋ねた。
There's a lot of trash on the far bank of the river.
川の向こう側の土手にたくさんのごみがある。
You're by my side; everything's fine now.
君が側にいてくれれば何もいらない。
The accident was caused by an error on the part of the driver.
事故は運転手の側の過ちから起こった。
"Take a look at this." "Eh?" "There's an impact mark on the right-hand side of the bumper."
「これを見て」「え?」「バンパーの右側に衝突痕があるわ」
He did a cartwheel.
彼は側転をしました。
Western nations have to put their heads together to strengthen the dollar.
西側諸国はドルを強めるために、協議し合わなければなりません。
In most of the countries in Europe, cars have to keep to the right.
ヨーロッパの大ていの国では、車は右側通行しなければならない。
There are stores on each side of the street.
その通りの両側に店が並んでいる。
Keep to the left.
左側通行を守れ。
Take a seat over against her.
彼女の向かい側に席を取りなさい。
I've never been there, but I think it's past that traffic light.
行ったことはありませんが、あの信号のむこう側だと思いますよ。
I'd like a room in the front.
表側の部屋に替えてください。
She went inside the door.
彼女はドアの内側にはいっていった。
There were a lot of people on both sides of the street.
通りの両側には大勢の人がいた。
John sits by Jack.
ジョンはジャックの側に座る。
The contents of the four registers are preserved by the called subroutine.
4つのレジスタは、呼び出された関数側が保存する。
The meeting was called off as there was no hope of agreement on either side.
その会議はどちらの側にも同意の見込みがなかったので中止された。
My town is by the sea.
私の街は海の側にある。
He lives across the street from us.
彼は私たちと道を隔てた反対側に住んでいます。
The church is just across the street.
教会はちょうど通りの向こう側にある。
I sat beside her.
私は彼女の側に座った。
In America cars drive on the right side of the road.
アメリカで車は右側通行です。
Is there a desk by the window?
窓の側に机がありますか。
Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with.
言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.
The record is finished. Turn it over to the other side.
レコードが終わりました。反対側にひっくり返しなさい。
The train passed by us.
列車が私たちの側を通り過ぎた。
Debate is an academic game between the affirmative and the negative.
ディベートとは肯定側と否定側で交わされる知的ゲームである。
On the religious side, the decision caused serious dissension among followers.
宗教的側面では、その決定は信者たちに深刻な分裂をもたらした。
So that we can see how much we overeat, our stomach is on the same side as our eyes.
どれだけ食べ過ぎているか見えるように、腹は目と同じ側にある。
There's a dog by the door.
ドアの側に犬がいます。
Which side is batting?
どちらの側が攻撃しているのですか。
There is a church across the street.
通りの向こう側に教会がある。
It's abnormal to have the heart on the right side.
心臓が右側にあれば異常だ。
The flower shop is opposite the park.
花屋は公園の反対側にもある。
Management tried to appease labor by offering them a bonus.
経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。
The grass is always greener on the other side of the fence.
垣根の向こう側の芝生はいつも緑が濃い。
Our office is on the northern side of the building.
私たちの事務所はその建物の北側にある。
The workers' demands centered around overtime pay.
労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。
Iron the inside of collars first, and then the outside.
えりはまず裏側にアイロンをかけ次に表側をかけなさい。
I'd like one on the aisle, please.
通路側をお願いします。
There goes a hot little number across the street.
道の向う側にセクシーな女の子が歩いている。
He lives across the river.
彼は川の向こう側に住んでいる。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.
征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
Japan stood with the United States at the U. N. Assembly.
日本は国連総会で米国側に立った。
My room is upstairs on the left.
私の部屋は二階の左側です。
I'd like a room in the back.
裏側の部屋に替えてください。
The flower shop is just across the street.
花屋はちょうど通りの向こう側だ。
The truly remarkable feature of sound production by birds is that the two sides of the syrinx can act independently.
鳥類の発声において真に驚異的な点は、鳴管の2つの側面が独立して動くことができるということである。
There's a secret passage on the left.
左側に秘密の通路がある。
He went by the post office.
彼は郵便局の側を通り過ぎた。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway.