That building can easily be seen from the other side of the room.
その建物は部屋の反対側からよく見える。
Of course "Hayabusa" is not actually closing in on the Sun, it is just positioned as in the figure so that, seen from the Earth, it is on the opposite side of the Sun; this is called 'conjunction'.
Moreover, what's on the bottom of the memo isn't dirt but a ... b-blood seal!?
しかもメモの下側にあるのは汚れじゃなく・・・け、血判!?
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.
The makeup of Mideast peace talks may change due to a change of heart on the part of Israel.
イスラエル側の心変わりのために、中東和平交渉の構成国に変更があるかもしれません。
The ball hit him on the left side of the head.
ボールは彼の頭の左側に当たった。
The flower shop is just across the street.
花屋はちょうど通りの向こう側だ。
The management and the union were reconciled.
経営者側と組合は和解した。
The apples on the other side of the wall are the sweetest.
塀の向う側のりんごは一番おいしい。
If you face north, the east is on your right.
北を向くと、東は右側になる。
The city was well fortified except on this side.
その都市は、こちら側以外は十分防備されていた。
The steering wheels on American cars are on the left side.
米国車のハンドルは左側にある。
I've never been there, but I think it's past that traffic light.
行ったことはありませんが、あの信号のむこう側だと思いますよ。
Jim is not yet used to driving on the left side of the road.
ジムはまだ路上での左側運転に慣れていない。
The bus stop is across the street.
バス停は道路の向こう側にあります。
The enemy had triple our numbers.
敵側の人数は味方の3倍になった。
Whenever I go by, Mt. Fuji is in the clouds.
いつ側を通っても、富士山は雲に隠れている。
Our office is on the northern side of the building.
私たちの事務所はその建物の北側にある。
He lives just across the road.
彼は道の反対側に住んでいる。
The door bolts on the inside.
戸は内側でかんぬきがかかる。
There's a secret path on the left.
左側に秘密の通路がある。
She went inside the door.
彼女はドアの内側にはいっていった。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.
征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
I saw a man's face in the window.
窓のうち側に男の顔が見えていた。
The door was locked from within.
ドアの内側から鍵がかかっていた。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.
読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
Their house is just opposite the bus stop.
彼等の家はバス停のちょうど向こう側にあります。
He lives across the street from us.
彼は私たちと道を隔てた反対側に住んでいます。
Take a seat over against her.
彼女の向かい側に席を取りなさい。
You'll see the store on your left.
あなたの左側にその店が見えます。
Why did you side with him instead of me?
どうしてあいつの側に立ったんだ、俺の方じゃなく?
The annex is on the north of the original building.
別館は本館の北側にある。
Canada is on the north side of America.
カナダはアメリカの北側にある。
The accident was caused by the error on the part of the driver.
その事故は運転手の側の過ちから起こった。
Beauty is no quality in things themselves: It exists merely in the mind which contemplates them; and each mind perceives a different beauty.