Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Japan stood with the United States at the U. N. Assembly. 日本は国連総会で米国側に立った。 That building can easily be seen from the other side of the room. その建物は部屋の反対側からよく見える。 He called me from across the pond. 彼は池の向こう側から私を呼んだ。 The grass was left long and weedy in the slate walk, and very often he wasn't cutting the grass on the other side of the hedge by the road at all. スレートの小道では芝は刈り残されており、雑草も残っており、道路のそばの生け垣の外側の芝は刈っていないことが多かった。 The school authorities started to take action at their request. 彼らの要請に応じて学校側が動き出した。 I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless 其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。 When I take a deep breath, a pain runs down the right side of my back. 深く息を吸うと、背中の右側に痛みが走るんです。 It would demoralize the opposing team to give it the razz from the spectators' side. 観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。 Divide the pile of documents equally, and take them one by one to either side of the room. 書類の山を均等に分けて、部屋の両側へひとつずつ持っていきなさい。 You can park on either side of the street. 通りのどちら側にも駐車できます。 Cars keep to the left in Japan. 日本では、自動車は左側通行です。 The wall is white within and green without. 壁は内側が白くて外側は緑である。 There is a church across the street. 通りの向こう側に教会がある。 The door was locked from the inside. その戸は内側から鍵がかかっていた。 The flower shop is just across the street. 花屋はちょうど通りの向こう側だ。 It was a mistake on their part. それは彼らの側での間違いだった。 The stage was lit from both sides. 舞台の両側からライトが照らされた。 Again, there is another side to the story. さらにまた、その話にはもうひとつの側面がある。 The door was locked from within. ドアの内側から鍵がかかっていた。 I swung my leg over the fence. フェンスの向こう側に片足を振り出した。 Could I sit on the aisle? 通路側に座ってもいいですか。 The church is just across the street. 教会はちょうど通りの向こう側にある。 They live across the river. 彼らは川の向こう側に住んでいる。 Do you have a table near the window? 窓側の席がありますか。 Madogawa no seki ga arimasu ka. The prosecution condemned the defendant for kidnapping a child. 検察側は被告が子供を誘拐したと激しく非難した。 Iron the inside of collars first, and then the outside. えりはまず裏側にアイロンをかけ次に表側をかけなさい。 There is a secret base on the other side of the moon. 月の裏側には秘密基地がある。 If the spectators made fun of the other team, then it would weaken their morale. 観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。 Do you want a seat by the window? 窓側の席をお望みですか。 A beautiful valley lies behind the hill. 丘の向こう側に美しい谷がある。 There was no objection on the part of those present. 出席者の側には異議はなかった。 He lives across the river. 彼は川の向こう側に住んでいる。 The bus stop is across the street. バス停は道路の向こう側にあります。 There were a lot of people on both sides of the street. 通りの両側には大勢の人がいた。 This door is locked from the inside. この扉は内側から施錠されている。 Window or aisle? 窓側か通路側どちらになさいますか。 The passengers sat four aside. 乗客はどちらの側にも4人すわっていた。 In most of the countries in Europe, cars have to keep to the right. ヨーロッパの大ていの国では、車は右側通行しなければならない。 On the religious side, the decision caused serious dissension among followers. 宗教的側面では、その決定は信者たちに深刻な分裂をもたらした。 I'd like a room in the front. 表側の部屋に替えてください。 The door bolts on the inside. 戸は内側でかんぬきがかかる。 The accident was caused by an error on the part of the driver. 事故は運転手の側の過ちから起こった。 She therefore came up on this side, opened her own window and tapped her horn lightly to draw attention to the fact that she was there. 彼女はそれゆえにこちら側に近づいた。窓をあけて、自分がそこにいるということに気づいてもらうためにクラクションを軽くならした。 The workers' demands centered around overtime pay. 労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。 The players had to throw the ball from one to another to try to get the ball over the other team's baseline. 相手チームのベースラインの向こう側にボールを持って行こうとするためには、選手から選手へとボールを投げなければならなかったのです。 The door was locked from within. 戸は内側から鍵がかけられていた。 It is illegal for bicycles to pass on the right of cars. 自転車は車の右側を走ってはいけないことになっている。 The apples on the other side of the wall are the sweetest. 塀の向う側のりんごは一番おいしい。 His office is past the bank on your left. 彼の事務所は銀行の向こうの左側にあります。 Don't bite on the right side. 右側ではかまないでください。 There goes a hot little number across the street. 道の向う側にセクシーな女の子が歩いている。 My seat is this window seat. 私の席は窓側ですね。 Please step back and keep behind the line. 線の内側にお下がり下さい。 I've never been there, but I think it's past that traffic light. 行ったことはありませんが、あの信号のむこう側だと思いますよ。 Near the bed, the composite aluminium robot, with a human shape and with a rubber skin, cleverly painted to resemble human skin, glued to its body, was standing naked. その、ベッドの側に、合成アルミニュームのロボットが人体と——肌と、同じように巧妙に塗料を施されたゴムを密着して、裸体のまま突立っていた。 And just think, you're on the other side of the world. それに、考えてもごらんなさいよ。あなたは地球の裏側にいるのにね。 Management tried to appease labor by offering them a bonus. 経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。 I sat beside her. 私は彼女の側に座った。 He sat down by my side. 彼は私の側に座った。 "Take a look at this." "Eh?" "There's an impact mark on the right-hand side of the bumper." 「これを見て」「え?」「バンパーの右側に衝突痕があるわ」 Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with. 言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。 Do you have a window seat? 窓側の席はあるか。 She was busy knitting. In the meantime, he was taking a nap by the fire. 彼女は編み物に忙しかった。その間も彼は火の側でうたた寝していた。 She got to the other side in 10 minutes. 彼女は10分で反対側についた。 There are stores on each side of the street. その通りの両側に店が並んでいる。 They sat down by the fire. 彼らはたき火の側に座りました。 On his left sat his mother. 彼の左側には彼の母親が座っていた。 The outside of the castle was painted white. そのお城の外側は白く塗られていた。 He was more interested in politics than in economics of the labor dispute. 彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。 Canada is on the north side of America. カナダはアメリカの北側にある。 Walk three more blocks and you will find the museum on your left. もう3ブロック行けば左側に博物館があります。 The city was well fortified except on this side. その都市は、こちら側以外は十分防備されていた。 The contents of the four registers are preserved by the called subroutine. 4つのレジスタは、呼び出された関数側が保存する。 I'd like an aisle seat, please. 通路側の席をお願いします。 There's a hotel across the street. 通りの向こう側にホテルがある。 Science and technology have come to pervade every aspect of our lives and, as a result, society is changing at a speed which is quite unprecedented. 科学技術は我々の生活のあらゆる側面に浸透するようになり、その結果として社会は全く前例のない速度で変化しつつある。 People who are not in a hurry stand on the right side of the escalator. 急いでいない人はエスカレーターの右側に立ちなさい。 We couldn't open the door because it was locked from within. ドアは内側から鍵がかかっていたので、私たちは開けることができなかった。 He did a cartwheel. 彼は側転をしました。 Scientific research is not a mechanical routine, but a continuing struggle on the part of the scientist. 科学的研究は機械的な決まりきった仕事ではなく、科学者の側の継続的な努力である。 Gasoline stations...roadside stands...and small houses followed the new road. ガソリンスタンド・・・小さいお店・・・などが道の両側にできました。 You will find the post office on your left. 左側に郵便局があります。 There are cherry trees on each side of the street. その通りの両側に桜の木が並んでいる。 Would you like a window seat? 窓側の席をご希望ですか。 He lives across the street from us. 彼は私たちと道を隔てた反対側に住んでいます。 Workers pulled together and asked the management for a raise. 従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。 You'll see the store on your left. あなたの左側にその店が見えます。 He was curious to see the inside. 彼は内側を見たがった。 The flower shop is opposite the park. 花屋は公園の反対側にもある。 In the Greek football game, the players on one team tried to carry a ball across a line in the other team's territory. ギリシャのフットボールの試合では、一方のチームの選手は相手チームの陣地のラインの向こう側にボールを持ち込もうとしたのです。 It's just down the street on your left. この道をまっすぐ行ったところの左側がありますよ。 Keep on going. You’ll see a bank on your left. 行きつづけなさい。あなたは左側にその銀行を見るでしょう。 Keep to the right. ここでは右側通行です。 You mustn't drive on the right. 道の右側を運転してはいけません。 The rightmost lane is now under construction. 一番右側の車線は現在工事中である。 Which side is batting? どちらの側が攻撃しているのですか。 Miss Nicholas swam from Dover on the English side to France in 8 hours and 58 minutes, then turned around and returned to England. ニコラス嬢は8時間58分かけて英国側のドーバーからフランスに向かって泳ぎ、次に向きを変えて英国へ戻ってきた。 I found a dog just inside the gate. 門のすぐ内側に犬がいた。 Moreover, what's on the bottom of the memo isn't dirt but a ... b-blood seal!? しかもメモの下側にあるのは汚れじゃなく・・・け、血判!? The train passed by us. 列車が私たちの側を通り過ぎた。