Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
When I was young, I would play near that river. 若い頃、あの川の側で遊んだものだった。 The prosecution condemned the defendant for kidnapping a child. 検察側は被告が子供を誘拐したと激しく非難した。 This door is locked from the inside. この扉は内側から施錠されている。 His house is across the street. 彼の家は通りの向こう側にあります。 The grass was left long and weedy in the slate walk, and very often he wasn't cutting the grass on the other side of the hedge by the road at all. スレートの小道では芝は刈り残されており、雑草も残っており、道路のそばの生け垣の外側の芝は刈っていないことが多かった。 What's beside the desk? なにがその机の側にありますか。 The school authorities started to take action at their request. 彼らの要請に応じて学校側が動き出した。 While he was reading a newspaper, his dog was lying beside him. 彼が新聞を読んでいる間、彼の犬は側で横になっていた。 I saw a man's face in the window. 窓のうち側に男の顔が見えていた。 I saw a man's face inside the window. 窓の内側に男の顔が見えた。 The annex is on the north of the original building. 別館は本館の北側にある。 They live on the other side of the road. 彼らは道の反対側に住んでいる。 He was curious to see the inside. 彼は内側を見たがった。 I'd like an aisle seat, please. 通路側の席をお願いします。 If the spectators made fun of the other team, then it would weaken their morale. 観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。 Gasoline stations...roadside stands...and small houses followed the new road. ガソリンスタンド・・・小さいお店・・・などが道の両側にできました。 He lives just across the road. 彼は道の反対側に住んでいる。 Can I chew on this side? こちら側でかんでもいいですか。 He threw a ball over the fence. 彼は塀の向こう側にボールを投げた。 Keep on going. You’ll see a bank on your left. 行きつづけなさい。あなたは左側にその銀行を見るでしょう。 Opposite the park there is a beautiful river. 公園の向こう側にきれいな川がある。 Debate is an academic game between the affirmative and the negative. ディベートとは肯定側と否定側で交わされる知的ゲームである。 When I take a deep breath, a pain runs down the right side of my back. 深く息を吸うと、背中の右側に痛みが走るんです。 I'd like a room in the front. 表側の部屋に替えてください。 The building on the right side is a school. 右側にある建物は学校だ。 Young people can recognize this about romantic love, but they find it hard to accept the same fierce element in parental affection. 若者はロマンチックな愛に関してはこういうことを認めようが、親の愛にあるこれと同じ激しい(感情的)側面を認めるのは難しいであろう。 He called me from across the pond. 彼は池の向こう側から私を呼んだ。 Their house is just opposite the bus stop. 彼等の家はバス停のちょうど向こう側にあります。 I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless 其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。 There is a river beside the house. その家の側には川がある。 John sits by Jack. ジョンはジャックの側に座る。 Could I sit on the aisle? 通路側に座ってもいいですか。 "Besides," she says, "it doesn't cost much when you think it's the other side of the world. 「それに、地球の反対側だと考えればそんなに高くはないわよ」と言う。 She is staying at a little hotel by the castle. 彼女は城の側の小さなホテルに泊まっている。 Divide the pile of documents equally, and take them one by one to either side of the room. 書類の山を均等に分けて、部屋の両側へひとつずつ持っていきなさい。 Window or aisle? 窓側か通路側どちらになさいますか。 The enemy had triple our numbers. 敵側の人数は味方の3倍になった。 There are many stores on either side of the street. その通りのどちら側にもたくさんの店がある。 My town is by the sea. 私の街は海の側にある。 I swung my leg over the fence. フェンスの向こう側に片足を振り出した。 I sat beside her. 私は彼女の側に座った。 The stage was lit from both sides. 舞台の両側からライトが照らされた。 Please step back and keep behind the line. 線の内側にお下がり下さい。 Scientific research is not a mechanical routine, but a continuing struggle on the part of the scientist. 科学的研究は機械的な決まりきった仕事ではなく、科学者の側の継続的な努力である。 The disagreement between the union and management could lead to a strike. 労働側と経営側の意見不一致はストライキに行きつくかもしれない。 You'll have to try the store across the street. 道の向こう側の店出聞いてみて下さい。 On his left sat his mother. 彼の左側には彼の母親が座っていた。 She got to the other side in 30 minutes. 彼女は30分で反対側についた。 Jim is not yet used to driving on the left side of the road. ジムはまだ路上での左側運転に慣れていない。 I'd like a window seat, please. 窓側の席をお願いします。 People who are not in a hurry stand on the right side of the escalator. 急いでいない人はエスカレーターの右側に立ちなさい。 The grass is always greener on the other side of the fence. 垣根の向こう側の芝生はいつも緑が濃い。 It would demoralize the opposing team to give it the razz from the spectators' side. 観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。 He lives across the river. 彼は川の向こう側に住んでいる。 The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise. 経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。 Western nations have to put their heads together to strengthen the dollar. 西側諸国はドルを強めるために、協議し合わなければなりません。 Please take me across the river. わたしを向こう側へわたしてください。 Keep to the left. 左側通行をしなさい。 There's a secret path on the left. 左側に秘密の通路がある。 There's a secret passage on the left. 左側に秘密の通路がある。 There's a hotel across the street. その通りの向こう側にホテルがある。 Which side is batting? どちらの側が攻撃しているのですか。 There is a secret base on the other side of the moon. 月の裏側には秘密基地がある。 Keep to the left. 左側通行を守れ。 The steering wheels on American cars are on the left side. 米国車のハンドルは左側にある。 The building is on your right. You can't miss it. その建物は右側にあります。見逃しっこありません。 Keep to the left, please. 左側通行を守ってください。 If you are by my side, I don't need anything else. 君が側にいてくれれば何もいらない。 There was no objection on the part of those present. 出席者の側には異議はなかった。 You'll see the store on your left. あなたの左側にその店が見えます。 A vast plain extends beyond the river. 川の向こう側には広大な平原が広がっている。 Whenever I go by, Mt. Fuji is in the clouds. いつ側を通っても、富士山は雲に隠れている。 The ball hit him on the left side of the head. ボールは彼の頭の左側に当たった。 Click: Quickly pushing the mouse's left hand side button once. クリック:マウスの「左側」のボタンを素早く「一回」プチッと押す事です。 He sat down by my side. 彼は私の側に座った。 He went by the post office. 彼は郵便局の側を通り過ぎた。 This door is locked from the inside. このドアは内側から鍵が掛かっている。 Don't bite on the right side. 右側ではかまないでください。 Why did you side with him instead of me? どうしてあいつの側に立ったんだ、俺の方じゃなく? Workers pulled together and asked the management for a raise. 従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。 She was across in ten minutes. 彼女は10分で反対側についた。 In Japan, we drive on the left side of the road. 日本では車は左側です。 The ball rolled across the road. ボールが道の向こう側に転がった。 Could I sit on the aisle? 通路側には座れる。 Among the people of the colonies suffering under Earth's tyranny a force emerges intending to overthrow the status quo through terrorism. 地球側の圧政に苦しむコロニーの人々の中で、テロによる現状打破を目論む勢力が誕生。 The flower shop is just across the street. 花屋はちょうど通りの向こう側だ。 Is the school on this side of the river? 学校は川のこちら側ですか。 There goes a hot little number across the street. 道の向う側にセクシーな女の子が歩いている。 The dictator had the absolute loyalty of all his aides. その独裁者は側近たち全員の絶対的な忠誠を受けた。 Walk three more blocks and you will find the museum on your left. もう3ブロック行けば左側に博物館があります。 The door remaining locked up from inside, he could not enter the house. ドアは内側から鍵がかかったままだったので、彼はその家に入れなかった。 The management said that a wage increase was out of the question. 経営者側は賃金を増やすことは不可能だと言った。 I'd like a room in the back. 裏側の部屋に替えてください。 Would you like a window seat or a seat on the aisle? 窓側か通路側どちらになさいますか。 The hotel adjoins a lake on the east. そのホテルは東側は湖に接している。 British and Japanese cars have steering wheels on the right side. イギリスと日本の車はハンドルが右側にある。 You'll soon get used to driving on the right. あなたは道路の右側を運転することにすぐに慣れるでしょう。 You should keep to the right. 右側を通るべきだ。 He lives across the street from us. 彼は私たちと道を隔てた反対側に住んでいます。 The door was locked from within. 戸は内側から鍵がかけられていた。