The meeting was called off as there was no hope of agreement on either side.
その会議はどちらの側にも同意の見込みがなかったので中止された。
If the spectators made fun of the other team, then it would weaken their morale.
観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。
They live across the river.
彼らは川の向こう側に住んでいる。
British and Japanese cars have steering wheels on the right side.
イギリスと日本の車はハンドルが右側にある。
Come closer to me.
もっと私の側に来なさい。
Keep on going. You’ll see a bank on your left.
行きつづけなさい。あなたは左側にその銀行を見るでしょう。
There were a lot of people on both sides of the street.
通りの両側には大勢の人がいた。
The building on the right side is a school.
右側にある建物は学校だ。
Keep to the left when driving.
車を運転しているときは左側を通りなさい。
The wall is white within and green without.
壁は内側が白くて外側は緑である。
The grass is always greener on the other side of the fence.
垣根の向こう側の芝生はいつも緑が濃い。
If you face north, the east is on your right.
北を向くと、東は右側になる。
Whenever I go by, Mt. Fuji is in the clouds.
いつ側を通っても、富士山は雲に隠れている。
John sits by Jack.
ジョンはジャックの側に座る。
Steering wheels of American cars are on the left side.
米国車のハンドルは左側にある。
Would you like a window seat?
窓側の席をご希望ですか。
On the religious side, the decision caused serious dissension among followers.
宗教的側面では、その決定は信者たちに深刻な分裂をもたらした。
There was no objection on the part of those present.
出席者の側には異議はなかった。
I'd like a window seat.
窓側の席がいいです。
Management tried to appease labor by offering them a bonus.
経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。
While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent.
Whenever you're in trouble or feeling down, I'll be there for you.
大変なことがあったり落ちこんだりしたときはいつでも、私があなたの側にいるわ。
The record is finished. Turn it over to the other side.
レコードが終わりました。反対側にひっくり返しなさい。
The train passed by us.
列車が私たちの側を通り過ぎた。
Management has threatened to lock out the workforce if they do not accept the proposed changes.
経営側は、労働側が、提案された変更点を受け入れないなら工場閉鎖すると、脅している。
Near the west side of the park there's a lot of noise from the road, but when you go into the park you can't hear it any more.
この公園の西側に近いところは、道路の騒音も大きいが、奥にはいるともう聞こえない。
The door was locked from the inside.
その戸は内側から鍵がかかっていた。
He did a cartwheel.
彼は側転をしました。
The annex is on the north of the original building.
別館は本館の北側にある。
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.
It's abnormal to have the heart on the right side.
心臓が右側にあれば異常だ。
Our office is on the northern side of the building.
私たちの事務所はその建物の北側にある。
There goes a hot little number across the street.
道の向う側にセクシーな女の子が歩いている。
You're by my side; everything's fine now.
君が側にいてくれれば何もいらない。
Do you want a seat by the window?
窓側の席をお望みですか。
The outside of the castle was painted white.
そのお城の外側は白く塗られていた。
My house is just across the street.
私の家は通りの向こう側にあります。
The enemy had triple our numbers.
敵側の人数は味方の3倍になった。
Her coat is fur on the inside.
彼女のコートの内側は毛皮になっている。
My town is by the sea.
私の街は海の側にある。
The door was locked from within.
戸は内側から鍵がかけられていた。
What's beside the desk?
なにがその机の側にありますか。
On his left sat his mother.
彼の左側には彼の母親が座っていた。
The rightmost lane is now under construction.
一番右側の車線は現在工事中である。
They live on the other side of the road.
彼らは道の反対側に住んでいる。
I swung my leg over the fence.
フェンスの向こう側に片足を振り出した。
The accident was caused by an error on the part of the driver.
事故は運転手の側の過ちから起こった。
My room is upstairs on the left.
私の部屋は二階の左側です。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.