Workers pulled together and asked the management for a raise.
従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。
The door was locked from within.
戸は内側から鍵がかけられていた。
He went by the post office.
彼は郵便局の側を通り過ぎた。
If the spectators made fun of the other team, then it would weaken their morale.
観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。
In most of the countries in Europe, cars have to keep to the right.
ヨーロッパの大ていの国では、車は右側通行しなければならない。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.
征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
She was across in ten minutes.
彼女は10分で反対側についた。
Could I sit on the aisle?
通路側には座れる。
The man had something under his coat.
その男はコートの裏側に何か持っていた。
He called me from across the pond.
彼は池の向こう側から私を呼んだ。
Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with.
言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。
There's a hotel across the street.
その通りの向こう側にホテルがある。
The door remaining locked up from inside, he could not enter the house.
ドアは内側から鍵がかかったままだったので、彼はその家に入れなかった。
People who are not in a hurry stand on the right side of the escalator.
急いでいない人はエスカレーターの右側に立ちなさい。
The doors on the left side will open.
降り口は左側です。
There is a river beside the house.
その家の側には川がある。
The record is finished. Turn it over to the other side.
レコードが終わりました。反対側にひっくり返しなさい。
His house is across the street.
彼の家は通りの向こう側にあります。
It was a mistake on their part.
それは彼ら側での間違いだった。
The management and the union were reconciled.
経営者側と組合は和解した。
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.
The contents of the four registers are preserved by the called subroutine.
4つのレジスタは、呼び出された関数側が保存する。
The restaurant will be on your right.
そのレストランは右側に見つかりますよ。
When I take a deep breath, a pain runs down the right side of my back.
深く息を吸うと、背中の右側に痛みが走るんです。
A vast plain extends beyond the river.
川の向こう側には広大な平原が広がっている。
Window or aisle?
窓側か通路側どちらになさいますか。
Please step back and keep behind the line.
線の内側にお下がり下さい。
Near the west side of the park there's a lot of noise from the road, but when you go into the park you can't hear it any more.
この公園の西側に近いところは、道路の騒音も大きいが、奥にはいるともう聞こえない。
I'd like a window seat, please.
窓側の席をお願いします。
We couldn't open the door because it was locked from within.
ドアは内側から鍵がかかっていたので、私たちは開けることができなかった。
The management said that a wage increase was out of the question.
経営者側は賃金を増やすことは不可能だと言った。
The door was locked from the inside.
その戸は内側から鍵がかかっていた。
The enemy had triple our numbers.
敵側の人数は味方の3倍になった。
So that we can see how much we overeat, our stomach is on the same side as our eyes.
どれだけ食べ過ぎているか見えるように、腹は目と同じ側にある。
Of course "Hayabusa" is not actually closing in on the Sun, it is just positioned as in the figure so that, seen from the Earth, it is on the opposite side of the Sun; this is called 'conjunction'.
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
The players had to throw the ball from one to another to try to get the ball over the other team's baseline.
And just think, you're on the other side of the world.
それに、考えてもごらんなさいよ。あなたは地球の裏側にいるのにね。
The building is on your right. You can't miss it.
その建物は右側にあります。見逃しっこありません。
You'll soon get used to driving on the right.
あなたは道路の右側を運転することにすぐに慣れるでしょう。
It's not only the health aspects of sports that appeal to people, but the cooperative aspect that team sports teach, and the competitive aspect in itself.