We couldn't open the door because it was locked from the inside.
ドアは内側から鍵がかかっていたので、私たちは開けることができなかった。
The city was well fortified except on this side.
その都市は、こちら側以外は十分防備されていた。
My house is just across the street.
私の家は通りの向こう側にあります。
Management has threatened to lock out the workforce if they do not accept the proposed changes.
経営側は、労働側が、提案された変更点を受け入れないなら工場閉鎖すると、脅している。
In Japan people drive on the left.
日本では、車は道路の左側を走る。
Please take me across the river.
わたしを向こう側へわたしてください。
There's a dog by the door.
ドアの側に犬がいます。
I'd like one on the aisle, please.
通路側をお願いします。
I swung my leg over the fence.
フェンスの向こう側に片足を振り出した。
This side of the house catches the morning sun.
家のこちら側は朝日をとらえる。
Keep to the left when driving.
車を運転しているときは左側を通りなさい。
Our school is across the river.
わたしたちの学校が、川の向こう側にあります。
I sat beside her.
私は彼女の側に座った。
In Japan, we drive on the left side of the road.
日本では車は左側です。
My town is by the sea.
私の街は海の側にある。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
He was curious to see the inside.
彼は内側を見たがった。
When I take a deep breath, a pain runs down the right side of my back.
深く息を吸うと、背中の右側に痛みが走るんです。
You mustn't drive on the right.
道の右側を運転してはいけません。
Near the west side of the park there's a lot of noise from the road, but when you go into the park you can't hear it any more.
この公園の西側に近いところは、道路の騒音も大きいが、奥にはいるともう聞こえない。
The restaurant will be on your right.
そのレストランは右側に見つかりますよ。
Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway.
我々の最優先事項はこの論争にきっぱりと決着を付ける事だ。そのためには相手側との妥協も覚悟している。
Keep to the left.
左側通行を守れ。
Come closer to me.
もっと私の側に来なさい。
There are stores on each side of the street.
その通りの両側に店が並んでいる。
His house is on the south side of the river.
彼の家は川の南側にある。
Opposite the park there is a beautiful river.
公園の向こう側にきれいな川がある。
And just think, you're on the other side of the world.
それに、考えてもごらんなさいよ。あなたは地球の裏側にいるのにね。
Iron the inside of collars first, and then the outside.
えりはまず裏側にアイロンをかけ次に表側をかけなさい。
Which side is batting?
どちらの側が攻撃しているのですか。
In Japan, we drive on the left side of the road.
日本では車は左側通行だ。
We couldn't open the door because it was locked from within.
ドアは内側から鍵がかかっていたので、私たちは開けることができなかった。
While he was reading a newspaper, his dog was lying beside him.
彼が新聞を読んでいる間、彼の犬は側で横になっていた。
On the religious side, the decision caused serious dissension among followers.
宗教的側面では、その決定は信者たちに深刻な分裂をもたらした。
She therefore came up on this side, opened her own window and tapped her horn lightly to draw attention to the fact that she was there.
The disagreement between the union and management could lead to a strike.
労働側と経営側の意見不一致はストライキに行きつくかもしれない。
Click: Quickly pushing the mouse's left hand side button once.
クリック:マウスの「左側」のボタンを素早く「一回」プチッと押す事です。
He sat reading with his wife sewing by the fire.
彼は座って本を読んでおり、暖炉の側では妻が裁縫をしていた。
The prosecution condemned the defendant for kidnapping a child.
検察側は被告が子供を誘拐したと激しく非難した。
What's beside the desk?
なにがその机の側にありますか。
British and Japanese cars have steering wheels on the right side.
イギリスと日本の車はハンドルが右側にある。
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.
While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent.
The apples on the other side of the wall are the sweetest.
塀の向う側のりんごは一番おいしい。
The bus stop is across the street.
バス停は道路の向こう側にあります。
He was more interested in politics than in economics of the labor dispute.
彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。
I'd like an aisle seat, please.
通路側の席をお願いします。
He called me from across the pond.
彼は池の向こう側から私を呼んだ。
The flower shop is opposite the park.
花屋は公園の反対側にもある。
When we have a family argument, my husband always sides with his mother instead of me.
家の中で喧嘩がある時は、いつでも私の夫は私ではなく、自分の母の側につく。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.