Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
His house is just over the road. 彼の家はちょうど道路の向かい側です。 There was no objection on the part of the owner. 所有者の側には異存はなかった。 There's a hotel across the street. その通りの向こう側にホテルがある。 The man had something under his coat. その男はコートの裏側に何か持っていた。 He sat reading with his wife sewing by the fire. 彼は座って本を読んでおり、暖炉の側では妻が裁縫をしていた。 When you drive in Japan, remember to keep to the left. 日本で車を運転するときには左側通行を忘れずに。 It's abnormal to have the heart on the right side. 心臓が右側にあれば異常だ。 There was no objection on the part of those present. 出席者の側には異議はなかった。 It would demoralize the opposing team to give it the razz from the spectators' side. 観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。 The city was well fortified except on this side. その都市は、こちら側以外は十分防備されていた。 The wall is white within and green without. 壁は内側が白くて外側は緑である。 The school authorities started to take action at their request. 彼らの要請に応じて学校側が動き出した。 The dictator had the absolute loyalty of all his aides. その独裁者は側近たち全員の絶対的な忠誠を受けた。 Keep to the left. 左側通行を守れ。 We couldn't open the door because it was locked from within. ドアは内側から鍵がかかっていたので、私たちは開けることができなかった。 The door was locked from the outside. その戸は外側から鍵がしめられている。 A referee should not favor either side. 審判はどちらの側も指示するべきではない。 He went by me without a single word. 彼は一言も言わずに私の側をすぎていった。 She therefore came up on this side, opened her own window and tapped her horn lightly to draw attention to the fact that she was there. 彼女はそれゆえにこちら側に近づいた。窓をあけて、自分がそこにいるということに気づいてもらうためにクラクションを軽くならした。 British and Japanese cars have steering wheels on the right side. イギリスと日本の車はハンドルが右側にある。 You're by my side; everything's fine now. 君が側にいてくれれば何もいらない。 This door is locked from the inside. このドアは内側から鍵が掛かっている。 I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless 其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。 The door was locked from within. 戸は内側から鍵がかけられていた。 There was no objection on the part of the students. 学生側にはなんの異論もなかった。 The pipe shop is across the street. パイプ屋は通りの向こう側です。 In England they are supposed to keep to the left. イギリスでは人々は左側通行をすることになっています。 Go along this street and you'll come to the post office on the left. この通りをいくと郵便局は左側にあります。 The disagreement between the union and management could lead to a strike. 労働側と経営側の意見不一致はストライキに行きつくかもしれない。 If you are by my side, I don't need anything else. 君が側にいてくれれば何もいらない。 You should keep to the right. 右側を通るべきだ。 There is a river beside the house. その家の側には川がある。 The grass is always greener on the other side of the fence. 垣根の向こう側の芝生はいつも緑が濃い。 The meeting was called off as there was no hope of agreement on either side. その会議はどちらの側にも同意の見込みがなかったので中止された。 His house is on the south side of the river. 彼の家は川の南側にある。 Do you want a seat by the window? 窓側の席をお望みですか。 A beautiful valley lies behind the hill. 丘の向こう側に美しい谷がある。 That building can easily be seen from the other side of the room. その建物は部屋の反対側からよく見える。 Bicycles keep to the left in Japan. 日本では自転車は左側通行である。 The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon. 現在の需給のアンバランスは循環的な現象というより、需要側の構造的変化を反映するものと考えられている。 She was across in ten minutes. 彼女は10分で反対側についた。 In most of the countries in Europe, cars have to keep to the right. ヨーロッパの大ていの国では、車は右側通行しなければならない。 Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with. 言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。 The enemy had triple our numbers. 敵側の人数は味方の3倍になった。 A vast plain extends beyond the river. 川の向こう側には広大な平原が広がっている。 In Japan, we drive on the left side of the road. 日本では車は左側です。 She was busy knitting. In the meantime, he was taking a nap by the fire. 彼女は編み物に忙しかった。その間も彼は火の側でうたた寝していた。 Come closer to me. もっと私の側に来なさい。 Keep to the right. ここでは右側通行です。 Which side is batting? どちらの側が攻撃しているのですか。 You will find the post office on your left. 左側に郵便局があります。 It is illegal for bicycles to pass on the right of cars. 自転車は車の右側を走ってはいけないことになっている。 The record is finished. Turn it over to the other side. レコードが終わりました。反対側にひっくり返しなさい。 Young people can recognize this about romantic love, but they find it hard to accept the same fierce element in parental affection. 若者はロマンチックな愛に関してはこういうことを認めようが、親の愛にあるこれと同じ激しい(感情的)側面を認めるのは難しいであろう。 We cannot see the other side of the moon. 月の裏側は見えません。 The players had to throw the ball from one to another to try to get the ball over the other team's baseline. 相手チームのベースラインの向こう側にボールを持って行こうとするためには、選手から選手へとボールを投げなければならなかったのです。 The accident was caused by an error on the part of the driver. 事故は運転手の側の過ちから起こった。 The restaurant will be on your right. そのレストランは右側に見つかりますよ。 I saw a man's face in the window. 窓のうち側に男の顔が見えていた。 Why did you side with him instead of me? どうしてあいつの側に立ったんだ、俺の方じゃなく? Keep to the right. 右側通行をしなさい。 The hotel adjoins a lake on the east. そのホテルは東側は湖に接している。 There goes a hot little number across the street. 道の向う側にセクシーな女の子が歩いている。 Among the people of the colonies suffering under Earth's tyranny a force emerges intending to overthrow the status quo through terrorism. 地球側の圧政に苦しむコロニーの人々の中で、テロによる現状打破を目論む勢力が誕生。 The castle lies to the east of the town. 城は町の東側に立っている。 The grass was left long and weedy in the slate walk, and very often he wasn't cutting the grass on the other side of the hedge by the road at all. スレートの小道では芝は刈り残されており、雑草も残っており、道路のそばの生け垣の外側の芝は刈っていないことが多かった。 He sat down by my side. 彼は私の側に座った。 His office is past the bank on your left. 彼の事務所は銀行の向こうの左側にあります。 Window or aisle? 窓側か通路側どちらになさいますか。 What's beside the desk? なにがその机の側にありますか。 Keep to the left when driving. 車を運転しているときは左側を通りなさい。 The union bargained with the management. 組合は経営者側と賃金交渉をした。 The steering wheels on American cars are on the left side. 米国車のハンドルは左側にある。 I sat beside her. 私は彼女の側に座った。 "Besides," she says, "it doesn't cost much when you think it's the other side of the world. 「それに、地球の反対側だと考えればそんなに高くはないわよ」と言う。 She was across in thirty minutes. 彼女は30分で反対側についた。 We couldn't open the door because it was locked from the inside. ドアは内側から鍵がかかっていたので、私たちは開けることができなかった。 Management tried to appease labor by offering them a bonus. 経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。 Again, there is another side to the story. さらにまた、その話にはもうひとつの側面がある。 Would you like a window seat? 窓側の席をご希望ですか。 I'd like a room in the back. 裏側の部屋に替えてください。 Opposite the park there is a beautiful river. 公園の向こう側にきれいな川がある。 When the time is ripe, be bold and go for it! I'll stand by you. 機が熟したら、大胆に突き進むべきだ。僕が側にいる。 I'd like a window seat, please. 窓側の席をお願いします。 The workers' demands centered around overtime pay. 労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。 The management and the union were reconciled. 経営者側と組合は和解した。 Water was supplied from outside. 水は外側から供給された。 Workers pulled together and asked the management for a raise. 従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。 When I take a deep breath, a pain runs down the right side of my back. 深く息を吸うと、背中の右側に痛みが走るんです。 If the spectators made fun of the other team, then it would weaken their morale. 観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。 You'll see the store on your left. あなたの左側にその店が見えます。 They drive on the left in England. イギリスでは車は左側通行だ。 In the Greek football game, the players on one team tried to carry a ball across a line in the other team's territory. ギリシャのフットボールの試合では、一方のチームの選手は相手チームの陣地のラインの向こう側にボールを持ち込もうとしたのです。 Walk three more blocks and you will find the museum on your left. もう3ブロック行けば左側に博物館があります。 Her coat is fur on the inside. 彼女のコートの内側は毛皮になっている。 The door was locked from the inside. その戸は内側から鍵がかかっていた。 She is staying at a little hotel by the castle. 彼女は城の側の小さなホテルに泊まっている。 She got to the other side in 10 minutes. 彼女は10分で反対側についた。 Can I chew on this side? こちら側でかんでもいいですか。 And just think, you're on the other side of the world. それに、考えてもごらんなさいよ。あなたは地球の裏側にいるのにね。