Among the people of the colonies suffering under Earth's tyranny a force emerges intending to overthrow the status quo through terrorism.
地球側の圧政に苦しむコロニーの人々の中で、テロによる現状打破を目論む勢力が誕生。
Which side is batting?
どちらの側が攻撃しているのですか。
What's beside the desk?
なにがその机の側にありますか。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless
I've never been there, but I think it's past that traffic light.
行ったことはありませんが、あの信号のむこう側だと思いますよ。
While he was reading a newspaper, his dog was lying beside him.
彼が新聞を読んでいる間、彼の犬は側で横になっていた。
It was a mistake on their part.
それは彼らの側での間違いだった。
He threw a ball over the fence.
彼は塀の向こう側にボールを投げた。
Whenever I go by, Mt. Fuji is in the clouds.
いつ側を通っても、富士山は雲に隠れている。
Imagination affects every aspect of our lives.
想像力は私たちの生活のどの側面にも影響を与える。
This door is locked from the inside.
このドアは内側から鍵が掛かっている。
A beautiful valley lies behind the hill.
丘の向こう側に美しい谷がある。
Do you want a seat by the window?
窓側の席をお望みですか。
The record is finished. Turn it over to the other side.
レコードが終わりました。反対側にひっくり返しなさい。
We couldn't open the door because it was locked from within.
ドアは内側から鍵がかかっていたので、私たちは開けることができなかった。
My town is by the sea.
私の街は海の側にある。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.
読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
I sat beside her.
私は彼女の側に座った。
He lives across the street from us.
彼は私たちと道を隔てた反対側に住んでいます。
Keep to the left, please.
左側通行を守ってください。
When we have a family argument, my husband always sides with his mother instead of me.
家の中で喧嘩がある時は、いつでも私の夫は私ではなく、自分の母の側につく。
We put the desk by that window.
私たちはその机をあの窓の側に置いた。
The contents of the four registers are preserved by the called subroutine.
4つのレジスタは、呼び出された関数側が保存する。
Please take me across the river.
わたしを向こう側へわたしてください。
They sat down by the fire.
彼らはたき火の側に座りました。
I'm on your side.
僕はあなたの側につきます。
There were a lot of people on both sides of the street.
通りの両側には大勢の人がいた。
Her coat is fur on the inside.
彼女のコートの内側は毛皮になっている。
Of course "Hayabusa" is not actually closing in on the Sun, it is just positioned as in the figure so that, seen from the Earth, it is on the opposite side of the Sun; this is called 'conjunction'.
When the time is ripe, be bold and go for it! I'll stand by you.
機が熟したら、大胆に突き進むべきだ。僕が側にいる。
Why did you side with him instead of me?
どうしてあいつの側に立ったんだ、俺の方じゃなく?
He went by me without a single word.
彼は一言も言わずに私の側をすぎていった。
Water was supplied from outside.
水は外側から供給された。
Don't bite on the right side.
右側ではかまないでください。
In Japan, we drive on the left side of the road.
日本では車は左側通行だ。
There is a church across the street.
通りの向こう側に教会がある。
Grandmother looks very comfortable in that chair beside the fire.
おばあちゃんは火の側の椅子に座ってとても安楽そうに見える。
She was busy knitting. In the meantime, he was taking a nap by the fire.
彼女は編み物に忙しかった。その間も彼は火の側でうたた寝していた。
The outside of the castle was painted white.
そのお城の外側は白く塗られていた。
He did a cartwheel.
彼は側転をしました。
The door opens from within.
戸は内側から開く。
The prosecution condemned the defendant for kidnapping a child.
検察側は被告が子供を誘拐したと激しく非難した。
While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent.