Workers pulled together and asked the management for a raise.
従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。
Her coat is fur on the inside.
彼女のコートの内側は毛皮になっている。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
The management and the union were reconciled.
経営者側と組合は和解した。
The city was well fortified except on this side.
その都市は、こちら側以外は十分防備されていた。
A referee should not favor either side.
審判はどちらの側も指示するべきではない。
British and Japanese cars have steering wheels on the right side.
イギリスと日本の車はハンドルが右側にある。
Scientific research is not a mechanical routine, but a continuing struggle on the part of the scientist.
科学的研究は機械的な決まりきった仕事ではなく、科学者の側の継続的な努力である。
Cars keep to the left in Japan.
日本では、自動車は左側通行です。
Of course "Hayabusa" is not actually closing in on the Sun, it is just positioned as in the figure so that, seen from the Earth, it is on the opposite side of the Sun; this is called 'conjunction'.
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.
The prosecution condemned the defendant for kidnapping a child.
検察側は被告が子供を誘拐したと激しく非難した。
His house is across the street.
彼の家は通りの向こう側にあります。
My seat is this window seat.
私の席は窓側ですね。
Bicycles keep to the left in Japan.
日本では自転車は左側通行である。
I'm on your side.
僕はあなたの側につきます。
My room is upstairs on the left.
私の部屋は二階の左側です。
It's just down the street on your left.
この道をまっすぐ行ったところの左側がありますよ。
Management tried to appease labor by offering them a bonus.
経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。
The door opens from within.
戸は内側から開く。
I'd like a window seat.
窓側の席がいいです。
The accident was caused by an error on the part of the driver.
事故は運転手の側の過ちから起こった。
The contents of the four registers are preserved by the called subroutine.
4つのレジスタは、呼び出された関数側が保存する。
In Japan, we drive on the left side of the road.
日本では車は左側です。
Would you prefer a window or an aisle seat?
席は窓側、通路側のどちらがよろしいですか?
There's a dog by the door.
ドアの側に犬がいます。
The flower shop is just across the street.
花屋はちょうど通りの向こう側だ。
There is a secret base on the other side of the moon.
月の裏側には秘密基地がある。
The apples on the other side of the wall are the sweetest.
塀の向う側のりんごは一番おいしい。
I've never been there, but I think it's past that traffic light.
行ったことはありませんが、あの信号のむこう側だと思いますよ。
There's a lot of trash on the far bank of the river.
川の向こう側の土手にたくさんのごみがある。
John sits by Jack.
ジョンはジャックの側に座る。
Grandmother looks very comfortable in that chair beside the fire.
おばあちゃんは火の側の椅子に座ってとても安楽そうに見える。
I'd like a room in the back.
裏側の部屋に替えてください。
She was busy knitting. In the meantime, he was taking a nap by the fire.
彼女は編み物に忙しかった。その間も彼は火の側でうたた寝していた。
There is a church across the street.
通りの向こう側に教会がある。
Near the bed, the composite aluminium robot, with a human shape and with a rubber skin, cleverly painted to resemble human skin, glued to its body, was standing naked.
The grass is always greener on the other side of the fence.
垣根の向こう側の芝生はいつも緑が濃い。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.
経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
Iron the inside of collars first, and then the outside.
えりはまず裏側にアイロンをかけ次に表側をかけなさい。
I'd like a window seat, please.
窓側の席をお願いします。
Would you like a window seat or a seat on the aisle?
窓側か通路側どちらになさいますか。
The train passed by us.
列車が私たちの側を通り過ぎた。
He called me from across the pond.
彼は池の向こう側から私を呼んだ。
He did a cartwheel.
彼は側転をしました。
He was more interested in politics than in economics of the labor dispute.
彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.