Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The disagreement between the union and management could lead to a strike. 労働側と経営側の意見不一致はストライキに行きつくかもしれない。 The flower shop is opposite the park. 花屋は公園の反対側にもある。 There's a secret passage on the left. 左側に秘密の通路がある。 We heard the echo of our voices from the other side of the valley. 私たちの声のこだまが谷の反対側から聞こえた。 He called me from across the pond. 彼は池の向こう側から私を呼んだ。 He lives across the street from us. 彼は私たちと道を隔てた反対側に住んでいます。 Keep to the right. ここでは右側通行です。 Moreover, what's on the bottom of the memo isn't dirt but a ... b-blood seal!? しかもメモの下側にあるのは汚れじゃなく・・・け、血判!? You will find the post office on your left. 左側に郵便局があります。 Don't bite on the right side. 右側ではかまないでください。 The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat. 征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。 The players had to throw the ball from one to another to try to get the ball over the other team's baseline. 相手チームのベースラインの向こう側にボールを持って行こうとするためには、選手から選手へとボールを投げなければならなかったのです。 Which side is batting? どちらの側が攻撃しているのですか。 She therefore came up on this side, opened her own window and tapped her horn lightly to draw attention to the fact that she was there. 彼女はそれゆえにこちら側に近づいた。窓をあけて、自分がそこにいるということに気づいてもらうためにクラクションを軽くならした。 I saw a man's face in the window. 窓のうち側に男の顔が見えていた。 There goes a hot little number across the street. 道の向う側にセクシーな女の子が歩いている。 There's a secret path on the left. 左側に秘密の通路がある。 I'd like a window seat, please. 窓側の席をお願いします。 Management has threatened to lock out the workforce if they do not accept the proposed changes. 経営側は、労働側が、提案された変更点を受け入れないなら工場閉鎖すると、脅している。 The church is just across the street. 教会はちょうど通りの向こう側にある。 My room is upstairs on the left. 私の部屋は二階の左側です。 There are many stores on either side of the street. その通りのどちら側にもたくさんの店がある。 The rightmost lane is now under construction. 一番右側の車線は現在工事中である。 The door opens from within. 戸は内側から開く。 I sat beside her. 私は彼女の側に座った。 There's a hotel across the street. その通りの向こう側にホテルがある。 We cannot see the other side of the moon. 月の裏側は見えません。 The school authorities started to take action at their request. 彼らの要請に応じて学校側が動き出した。 The enemy had triple our numbers. 敵側の人数は味方の3倍になった。 Japan stood with the United States at the U. N. Assembly. 日本は国連総会で米国側に立った。 "Take a look at this." "Eh?" "There's an impact mark on the right-hand side of the bumper." 「これを見て」「え?」「バンパーの右側に衝突痕があるわ」 They live on the other side of the road. 彼らは道の反対側に住んでいる。 It's abnormal to have the heart on the right side. 心臓が右側にあれば異常だ。 Keep to the left. 左側通行をしなさい。 I've never been there, but I think it's past that traffic light. 行ったことはありませんが、あの信号のむこう側だと思いますよ。 I found a dog just inside the gate. 門のすぐ内側に犬がいた。 Is there a desk by the window? 窓の側に机がありますか。 It is illegal for bicycles to pass on the right of cars. 自転車は車の右側を走ってはいけないことになっている。 Near the bed, the composite aluminium robot, with a human shape and with a rubber skin, cleverly painted to resemble human skin, glued to its body, was standing naked. その、ベッドの側に、合成アルミニュームのロボットが人体と——肌と、同じように巧妙に塗料を施されたゴムを密着して、裸体のまま突立っていた。 His house is on the south side of the river. 彼の家は川の南側にある。 Take a seat over against her. 彼女の向かい側に席を取りなさい。 Miss Nicholas swam from Dover on the English side to France in 8 hours and 58 minutes, then turned around and returned to England. ニコラス嬢は8時間58分かけて英国側のドーバーからフランスに向かって泳ぎ、次に向きを変えて英国へ戻ってきた。 In England they are supposed to keep to the left. イギリスでは人々は左側通行をすることになっています。 He sat down by my side. 彼は私の側に座った。 While he was reading a newspaper, his dog was lying beside him. 彼が新聞を読んでいる間、彼の犬は側で横になっていた。 The makeup of Mideast peace talks may change due to a change of heart on the part of Israel. イスラエル側の心変わりのために、中東和平交渉の構成国に変更があるかもしれません。 I'd like one on the aisle, please. 通路側をお願いします。 The workers' demands centered around overtime pay. 労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。 She was busy knitting. In the meantime, he was taking a nap by the fire. 彼女は編み物に忙しかった。その間も彼は火の側でうたた寝していた。 Water was supplied from outside. 水は外側から供給された。 People who are not in a hurry stand on the right side of the escalator. 急いでいない人はエスカレーターの右側に立ちなさい。 John sits by Jack. ジョンはジャックの側に座る。 Would you like a window seat? 窓側の席をご希望ですか。 Science and technology have come to pervade every aspect of our lives and, as a result, society is changing at a speed which is quite unprecedented. 科学技術は我々の生活のあらゆる側面に浸透するようになり、その結果として社会は全く前例のない速度で変化しつつある。 The door bolts on the inside. 戸は内側でかんぬきがかかる。 "Besides," she says, "it doesn't cost much when you think it's the other side of the world. 「それに、地球の反対側だと考えればそんなに高くはないわよ」と言う。 Go along this street and you'll come to the post office on the left. この通りをいくと郵便局は左側にあります。 You can park on either side of the street. 通りのどちら側にも駐車できます。 The management and the union were reconciled. 経営者側と組合は和解した。 That building can easily be seen from the other side of the room. その建物は部屋の反対側からよく見える。 His house is across the street. 彼の家は通りの向こう側にあります。 Grandmother looks very comfortable in that chair beside the fire. おばあちゃんは火の側の椅子に座ってとても安楽そうに見える。 When the time is ripe, be bold and go for it! I'll stand by you. 機が熟したら、大胆に突き進むべきだ。僕が側にいる。 It's just down the street on your left. この道をまっすぐ行ったところの左側がありますよ。 They drive on the left in England. イギリスでは車は左側通行だ。 As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion. 理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。 The building is on your right. You can't miss it. その建物は右側にあります。見逃しっこありません。 The door remaining locked up from inside, he could not enter the house. ドアは内側から鍵がかかったままだったので、彼はその家に入れなかった。 Again, there is another side to the story. さらにまた、その話にはもうひとつの側面がある。 I'd like an aisle seat, please. 通路側の席をお願いします。 It would demoralize the opposing team to give it the razz from the spectators' side. 観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。 There's a hotel across the street. 通りの向こう側にホテルがある。 Barricades across driveways say "Keep Out." 車道の向こう側にあるバリケードは、「入れない」ということである。 Please take me over to the other side. わたしを向こう側へわたしてください。 There's a dog by the door. ドアの側に犬がいます。 And just think, you're on the other side of the world. それに、考えてもごらんなさいよ。あなたは地球の裏側にいるのにね。 Opposite the park there is a beautiful river. 公園の向こう側にきれいな川がある。 You'll see the store on your left. あなたの左側にその店が見えます。 The ball rolled across the road. ボールが道の向こう側に転がった。 He lives just across the road. 彼は道の反対側に住んでいる。 We couldn't open the door because it was locked from the inside. ドアは内側から鍵がかかっていたので、私たちは開けることができなかった。 The accident was caused by an error on the part of the driver. 事故は運転手の側の過ちから起こった。 Our school is across the river. わたしたちの学校が、川の向こう側にあります。 I'd like a room in the front. 表側の部屋に替えてください。 The city was well fortified except on this side. その都市は、こちら側以外は十分防備されていた。 His seat in the plane was on the aisle. 機内での彼の席は通路側だった。 If you are by my side, I don't need anything else. 君が側にいてくれれば何もいらない。 She went inside the door. 彼女はドアの内側にはいっていった。 The contents of the four registers are preserved by the called subroutine. 4つのレジスタは、呼び出された関数側が保存する。 The train passed by us. 列車が私たちの側を通り過ぎた。 There is a secret base on the other side of the moon. 月の裏側には秘密基地がある。 The door was locked from within. ドアの内側から鍵がかかっていた。 The door was locked from the inside. その戸は内側から鍵がかかっていた。 In most of the countries in Europe, cars have to keep to the right. ヨーロッパの大ていの国では、車は右側通行しなければならない。 The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise. 経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。 The prosecution condemned the defendant for kidnapping a child. 検察側は被告が子供を誘拐したと激しく非難した。 He did a cartwheel. 彼は側転をしました。 I'd like a coat with the wooly side in, please. 内側に毛のついたコートが欲しいのですが。 Do you want a seat by the window? 窓側の席をお望みですか。 He went by me without a single word. 彼は一言も言わずに私の側をすぎていった。