The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.
"Take a look at this." "Eh?" "There's an impact mark on the right-hand side of the bumper."
「これを見て」「え?」「バンパーの右側に衝突痕があるわ」
It's not only the health aspects of sports that appeal to people, but the cooperative aspect that team sports teach, and the competitive aspect in itself.
I've never been there, but I think it's past that traffic light.
行ったことはありませんが、あの信号のむこう側だと思いますよ。
The rightmost lane is now under construction.
一番右側の車線は現在工事中である。
There are cherry trees on each side of the street.
その通りの両側に桜の木が並んでいる。
Don't bite on the right side.
右側ではかまないでください。
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
You should keep to the right.
右側を通るべきだ。
My town is by the sea.
私の街は海の側にある。
He went by me without a single word.
彼は一言も言わずに私の側をすぎていった。
When I was young, I would play near that river.
若い頃、あの川の側で遊んだものだった。
There's a secret passage on the left.
左側に秘密の通路がある。
This door is locked from the inside.
この扉は内側から施錠されている。
The disagreement between the union and management could lead to a strike.
労働側と経営側の意見不一致はストライキに行きつくかもしれない。
Workers pulled together and asked the management for a raise.
従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。
The patrolman motioned me to pull over.
おまわりさんに車を片側に寄せるように合図された。
Keep to the right.
右側通行をしなさい。
The mother lay beside her baby on the bed.
母親はベッドで赤ちゃんの側で横になった。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.
経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
The building is on your right. You can't miss it.
その建物は右側にあります。見逃しっこありません。
I'd like a room in the front.
表側の部屋に替えてください。
The outside of the castle was painted white.
そのお城の外側は白く塗られていた。
A vast plain extends beyond the river.
川の向こう側には広大な平原が広がっている。
Keep on going. You’ll see a bank on your left.
行きつづけなさい。あなたは左側にその銀行を見るでしょう。
The flower shop is opposite the park.
花屋は公園の反対側にもある。
He lives across the street from us.
彼は私たちと道を隔てた反対側に住んでいます。
Do you have a table near the window?
窓側の席がありますか。 Madogawa no seki ga arimasu ka.
The enemy had triple our numbers.
敵側の人数は味方の3倍になった。
He went by the post office.
彼は郵便局の側を通り過ぎた。
It would demoralize the opposing team to give it the razz from the spectators' side.
観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。
I'd like a room in the back.
裏側の部屋に替えてください。
There's a hotel across the street.
通りの向こう側にホテルがある。
We heard the echo of our voices from the other side of the valley.
私たちの声のこだまが谷の反対側から聞こえた。
Would you prefer a window or an aisle seat?
席は窓側、通路側のどちらがよろしいですか?
The record is finished. Turn it over to the other side.
レコードが終わりました。反対側にひっくり返しなさい。
The stage was lit from both sides.
舞台の両側からライトが照らされた。
Their house is just opposite the bus stop.
彼等の家はバス停のちょうど向こう側にあります。
The train passed by us.
列車が私たちの側を通り過ぎた。
I'd like an aisle seat, please.
通路側の席をお願いします。
If you face north, the east is on your right.
北を向くと、東は右側になる。
There was no objection on the part of the students.
学生側にはなんの異論もなかった。
In England they are supposed to keep to the left.
イギリスでは人々は左側通行をすることになっています。
Keep to the left.
左側通行を守れ。
You can park on either side of the street.
通りのどちら側にも駐車できます。
I'm on your side.
僕はあなたの側につきます。
She got to the other side in 10 minutes.
彼女は10分で反対側についた。
When the time is ripe, be bold and go for it! I'll stand by you.
機が熟したら、大胆に突き進むべきだ。僕が側にいる。
In most of the countries in Europe, cars have to keep to the right.
ヨーロッパの大ていの国では、車は右側通行しなければならない。
On the religious side, the decision caused serious dissension among followers.