Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You can park on either side of the street. 通りのどちら側にも駐車できます。 His house is on the south side of the river. 彼の家は川の南側にある。 There are stores on each side of the street. その通りの両側に店が並んでいる。 It would demoralize the opposing team to give it the razz from the spectators' side. 観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。 The accident was caused by the error on the part of the driver. その事故は運転手の側の過ちから起こった。 This door is locked from the inside. この扉は内側から施錠されている。 Keep to the left, please. 左側通行を守ってください。 You should keep to the right. 右側を通るべきだ。 The accident was caused by an error on the part of the driver. 事故は運転手の側の過ちから起こった。 He lives just across the road. 彼は道の反対側に住んでいる。 A vast plain extends beyond the river. 川の向こう側には広大な平原が広がっている。 The castle lies to the east of the town. 城は町の東側に立っている。 It's abnormal to have the heart on the right side. 心臓が右側にあれば異常だ。 Keep to the left when driving. 車を運転しているときは左側を通りなさい。 Science and technology have come to pervade every aspect of our lives and, as a result, society is changing at a speed which is quite unprecedented. 科学技術は我々の生活のあらゆる側面に浸透するようになり、その結果として社会は全く前例のない速度で変化しつつある。 He sat reading with his wife sewing by the fire. 彼は座って本を読んでおり、暖炉の側では妻が裁縫をしていた。 Workers pulled together and asked the management for a raise. 従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。 The door was locked from the inside. その戸は内側から鍵がかかっていた。 If you are by my side, I don't need anything else. 君が側にいてくれれば何もいらない。 Young people can recognize this about romantic love, but they find it hard to accept the same fierce element in parental affection. 若者はロマンチックな愛に関してはこういうことを認めようが、親の愛にあるこれと同じ激しい(感情的)側面を認めるのは難しいであろう。 When we have a family argument, my husband always sides with his mother instead of me. 家の中で喧嘩がある時は、いつでも私の夫は私ではなく、自分の母の側につく。 The grass is always greener on the other side of the fence. 垣根の向こう側の芝生はいつも緑が濃い。 The outside of the castle was painted white. そのお城の外側は白く塗られていた。 In England they are supposed to keep to the left. イギリスでは人々は左側通行をすることになっています。 The patrolman motioned me to pull over. おまわりさんに車を片側に寄せるように合図された。 It was a mistake on their part. それは彼ら側での間違いだった。 The school authorities started to take action at their request. 彼らの要請に応じて学校側が動き出した。 The door was locked from within. ドアの内側から鍵がかかっていた。 Please take me over to the other side. わたしを向こう側へわたしてください。 The parade passed our school. 行列が学校の側を通った。 When you drive in Japan, remember to keep to the left. 日本で車を運転するときには左側通行を忘れずに。 Japan stood with the United States at the U. N. Assembly. 日本は国連総会で米国側に立った。 You'll soon get used to driving on the right. あなたは道路の右側を運転することにすぐに慣れるでしょう。 His office is past the bank on your left. 彼の事務所は銀行の向こうの左側にあります。 Why did you side with him instead of me? どうしてあいつの側に立ったんだ、俺の方じゃなく? Please take me across the river. わたしを向こう側へわたしてください。 Steering wheels of American cars are on the left side. 米国車のハンドルは左側にある。 His house is across the street. 彼の家は通りの向こう側にあります。 Grandmother looks very comfortable in that chair beside the fire. おばあちゃんは火の側の椅子に座ってとても安楽そうに見える。 She is staying at a little hotel by the castle. 彼女は城の側の小さなホテルに泊まっている。 When I was young, I would play near that river. 若い頃、あの川の側で遊んだものだった。 I'd like one on the aisle, please. 通路側をお願いします。 As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion. 理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。 It's just down the street on your left. この道をまっすぐ行ったところの左側がありますよ。 Our school is across the river. わたしたちの学校が、川の向こう側にあります。 The mother lay beside her baby on the bed. 母親はベッドで赤ちゃんの側で横になった。 And just think, you're on the other side of the world. それに、考えてもごらんなさいよ。あなたは地球の裏側にいるのにね。 They drive on the left in England. イギリスでは車は左側通行だ。 It's across the street. 通りを渡って向こう側です。 In most of the countries in Europe, cars have to keep to the right. ヨーロッパの大ていの国では、車は右側通行しなければならない。 The truly remarkable feature of sound production by birds is that the two sides of the syrinx can act independently. 鳥類の発声において真に驚異的な点は、鳴管の2つの側面が独立して動くことができるということである。 Keep to the left. 左側通行を守れ。 The passengers sat four aside. 乗客はどちらの側にも4人すわっていた。 His seat in the plane was on the aisle. 機内での彼の席は通路側だった。 A referee should not favor either side. 審判はどちらの側も指示するべきではない。 The man had something under his coat. その男はコートの裏側に何か持っていた。 Do you have a window seat? 窓側の席はあるか。 Window or aisle? 窓側か通路側どちらになさいますか。 It is illegal for bicycles to pass on the right of cars. 自転車は車の右側を走ってはいけないことになっている。 Her coat is fur on the inside. 彼女のコートの内側は毛皮になっている。 Western nations have to put their heads together to strengthen the dollar. 西側諸国はドルを強めるために、協議し合わなければなりません。 The meeting was called off as there was no hope of agreement on either side. その会議はどちらの側にも同意の見込みがなかったので中止された。 The building is on your right. You can't miss it. その建物は右側にあります。見逃しっこありません。 The makeup of Mideast peace talks may change due to a change of heart on the part of Israel. イスラエル側の心変わりのために、中東和平交渉の構成国に変更があるかもしれません。 There is a secret base on the other side of the moon. 月の裏側には秘密基地がある。 This side of the house catches the morning sun. 家のこちら側は朝日をとらえる。 There are many stores on either side of the street. その通りのどちら側にもたくさんの店がある。 While he was reading a newspaper, his dog was lying beside him. 彼が新聞を読んでいる間、彼の犬は側で横になっていた。 The flower shop is opposite the park. 花屋は公園の反対側にもある。 Keep to the right. 右側通行をしなさい。 You're by my side; everything's fine now. 君が側にいてくれれば何もいらない。 Is the school on this side of the river? 学校は川のこちら側ですか。 He called me from across the pond. 彼は池の向こう側から私を呼んだ。 She therefore came up on this side, opened her own window and tapped her horn lightly to draw attention to the fact that she was there. 彼女はそれゆえにこちら側に近づいた。窓をあけて、自分がそこにいるということに気づいてもらうためにクラクションを軽くならした。 If the spectators made fun of the other team, then it would weaken their morale. 観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。 The stage was lit from both sides. 舞台の両側からライトが照らされた。 I'd like a window seat, please. 窓側の席をお願いします。 I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it. 人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。 I swung my leg over the fence. フェンスの向こう側に片足を振り出した。 In the Greek football game, the players on one team tried to carry a ball across a line in the other team's territory. ギリシャのフットボールの試合では、一方のチームの選手は相手チームの陣地のラインの向こう側にボールを持ち込もうとしたのです。 The contents of the four registers are preserved by the called subroutine. 4つのレジスタは、呼び出された関数側が保存する。 She came up to me and asked my name. 彼女は私の側までやってきて私の名前を尋ねた。 The girl brushed past me. その少女は私の側をさっと通り過ぎた。 He went by me without a single word. 彼は一言も言わずに私の側をすぎていった。 Their house is just opposite the bus stop. 彼等の家はバス停のちょうど向こう側にあります。 The steering wheels on American cars are on the left side. 米国車のハンドルは左側にある。 There are cherry trees on each side of the street. その通りの両側に桜の木が並んでいる。 The cherry trees are planted on either side of the road. 桜が道路の両側に植えられている。 Whenever you're in trouble or feeling down, I'll be there for you. 大変なことがあったり落ちこんだりしたときはいつでも、私があなたの側にいるわ。 Would you like a window seat or a seat on the aisle? 窓側か通路側どちらになさいますか。 Could I sit on the aisle? 通路側には座れる。 He lives across the street from us. 彼は私たちと道を隔てた反対側に住んでいます。 People who are not in a hurry stand on the right side of the escalator. 急いでいない人はエスカレーターの右側に立ちなさい。 The grass was left long and weedy in the slate walk, and very often he wasn't cutting the grass on the other side of the hedge by the road at all. スレートの小道では芝は刈り残されており、雑草も残っており、道路のそばの生け垣の外側の芝は刈っていないことが多かった。 There is a church across the street. 通りの向こう側に教会がある。 We put the desk by that window. 私たちはその机をあの窓の側に置いた。 There's a dog by the door. ドアの側に犬がいます。 There's a lot of trash on the far bank of the river. 川の向こう側の土手にたくさんのごみがある。 Walk three more blocks and you will find the museum on your left. もう3ブロック行けば左側に博物館があります。 He was curious to see the inside. 彼は内側を見たがった。