The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.
Management tried to appease labor by offering them a bonus.
経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。
Could I sit on the aisle?
通路側には座れる。
If the spectators made fun of the other team, then it would weaken their morale.
観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。
The enemy had triple our numbers.
敵側の人数は味方の3倍になった。
She is staying at a little hotel by the castle.
彼女は城の側の小さなホテルに泊まっている。
The door opens from within.
戸は内側から開く。
When you drive in Japan, remember to keep to the left.
日本で車を運転するときには左側通行を忘れずに。
Take a seat over against her.
彼女の向い側の席をとりなさい。
There is going to be a show-down between management and labor.
経営側と労働者側との対決があるでしょう。
Bicycles keep to the left in Japan.
日本では自転車は左側通行である。
On the religious side, the decision caused serious dissension among followers.
宗教的側面では、その決定は信者たちに深刻な分裂をもたらした。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
He threw a ball over the fence.
彼は塀の向こう側にボールを投げた。
Again, there is another side to the story.
さらにまた、その話にはもうひとつの側面がある。
You mustn't drive on the right.
道の右側を運転してはいけません。
Do you have a table near the window?
窓側の席がありますか。 Madogawa no seki ga arimasu ka.
Their house is just opposite the bus stop.
彼等の家はバス停のちょうど向こう側にあります。
If you face north, the east is on your right.
北を向くと、東は右側になる。
His house is on the south side of the river.
彼の家は川の南側にある。
Jim is not yet used to driving on the left side of the road.
ジムはまだ路上での左側運転に慣れていない。
In the Greek football game, the players on one team tried to carry a ball across a line in the other team's territory.
It's abnormal to have the heart on the right side.
心臓が右側にあれば異常だ。
Divide the pile of documents equally, and take them one by one to either side of the room.
書類の山を均等に分けて、部屋の両側へひとつずつ持っていきなさい。
Is the school on this side of the river?
学校は川のこちら側ですか。
The management said that a wage increase was out of the question.
経営者側は賃金を増やすことは不可能だと言った。
I'd like a room in the back.
裏側の部屋に替えてください。
Keep to the left.
左側通行をしなさい。
There's a lot of trash on the far bank of the river.
川の向こう側の土手にたくさんのごみがある。
It's just down the street on your left.
この道をまっすぐ行ったところの左側がありますよ。
He was curious to see the inside.
彼は内側を見たがった。
I swung my leg over the fence.
フェンスの向こう側に片足を振り出した。
Why did you side with him instead of me?
どうしてあいつの側に立ったんだ、俺の方じゃなく?
Please take me across the river.
わたしを向こう側へわたしてください。
There's a hotel across the street.
通りの向こう側にホテルがある。
People who are not in a hurry stand on the right side of the escalator.
急いでいない人はエスカレーターの右側に立ちなさい。
Whenever I go by, Mt. Fuji is in the clouds.
いつ側を通っても、富士山は雲に隠れている。
He lives across the river.
彼は川の向こう側に住んでいる。
There are many stores on either side of the street.
その通りのどちら側にもたくさんの店がある。
The building is on your right. You can't miss it.
その建物は右側にあります。見逃しっこありません。
I sat beside her.
私は彼女の側に座った。
Her house is across the river.
彼女の家は川の向こう側にある。
She got to the other side in 30 minutes.
彼女は30分で反対側についた。
He called me from across the pond.
彼は池の向こう側から私を呼んだ。
Please step back and keep behind the line.
線の内側にお下がり下さい。
In Japan people drive on the left.
日本では、車は道路の左側を走る。
Keep to the left.
左側通行を守れ。
She was busy knitting. In the meantime, he was taking a nap by the fire.
彼女は編み物に忙しかった。その間も彼は火の側でうたた寝していた。
We heard the echo of our voices from the other side of the valley.
私たちの声のこだまが谷の反対側から聞こえた。
The accident was caused by an error on the part of the driver.
事故は運転手の側の過ちから起こった。
The record is finished. Turn it over to the other side.
レコードが終わりました。反対側にひっくり返しなさい。
This door is locked from the inside.
この扉は内側から施錠されている。
He sat down by my side.
彼は私の側に座った。
The castle lies to the east of the town.
城は町の東側に立っている。
When I take a deep breath, a pain runs down the right side of my back.
深く息を吸うと、背中の右側に痛みが走るんです。
His house is just over the road.
彼の家はちょうど道路の向かい側です。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.
Workers pulled together and asked the management for a raise.
従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。
While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent.