UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '側'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent.先進諸国では出生率の上昇が図られる一方で、発展途上国では出生率の抑制が叫ばれる。これは先進国側のエゴととらえられ、発展途上国側との合意形成は極めて難しいことになろう。
His seat in the plane was on the aisle.機内での彼の席は通路側だった。
You'll have to try the store across the street.道の向こう側の店出聞いてみて下さい。
Don't bite on the right side.右側ではかまないでください。
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.学校教育の義務的側面は子どもの学習意欲を改善させる様々な研究の多くの取り組みの中ではめったに分析されない。
Keep on going. You’ll see a bank on your left.行きつづけなさい。あなたは左側にその銀行を見るでしょう。
I sat beside her.私は彼女の側に座った。
Window or aisle?窓側か通路側どちらになさいますか。
Would you prefer a window or an aisle seat?席は窓側、通路側のどちらがよろしいですか?
Steering wheels of American cars are on the left side.米国車のハンドルは左側にある。
He went by me without a single word.彼は一言も言わずに私の側をすぎていった。
Please take me over to the other side.わたしを向こう側へわたしてください。
While he was reading a newspaper, his dog was lying beside him.彼が新聞を読んでいる間、彼の犬は側で横になっていた。
I've never been there, but I think it's past that traffic light.行ったことはありませんが、あの信号のむこう側だと思いますよ。
Young people can recognize this about romantic love, but they find it hard to accept the same fierce element in parental affection.若者はロマンチックな愛に関してはこういうことを認めようが、親の愛にあるこれと同じ激しい(感情的)側面を認めるのは難しいであろう。
This side of the house catches the morning sun.家のこちら側は朝日をとらえる。
There is a church across the street.通りの向こう側に教会がある。
Take a seat over against her.彼女の向かい側に席を取りなさい。
As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion.理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。
The train passed by us.列車が私たちの側を通り過ぎた。
The flower shop is opposite the park.花屋は公園の反対側にもある。
Is there a desk by the window?窓の側に机がありますか。
The grass was left long and weedy in the slate walk, and very often he wasn't cutting the grass on the other side of the hedge by the road at all.スレートの小道では芝は刈り残されており、雑草も残っており、道路のそばの生け垣の外側の芝は刈っていないことが多かった。
The cherry trees are planted on either side of the road.桜が道路の両側に植えられている。
There goes a hot little number across the street.道の向う側にセクシーな女の子が歩いている。
If you face north, the east is on your right.北を向くと、東は右側になる。
They live on the other side of the road.彼らは道の反対側に住んでいる。
So that we can see how much we overeat, our stomach is on the same side as our eyes.どれだけ食べ過ぎているか見えるように、腹は目と同じ側にある。
British and Japanese cars have steering wheels on the right side.イギリスと日本の車はハンドルが右側にある。
We live in that apartment just over the street.私たちは通りのちょうど向こう側のあのアパートに住んでいます。
Among the people of the colonies suffering under Earth's tyranny a force emerges intending to overthrow the status quo through terrorism.地球側の圧政に苦しむコロニーの人々の中で、テロによる現状打破を目論む勢力が誕生。
"Take a look at this." "Eh?" "There's an impact mark on the right-hand side of the bumper."「これを見て」「え?」「バンパーの右側に衝突痕があるわ」
Take a seat over against her.彼女の向い側の席をとりなさい。
The apples on the other side of the wall are the sweetest.塀の向う側のりんごは一番おいしい。
He sat down by my side.彼は私の側に座った。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
A beautiful valley lies behind the hill.丘の向こう側に美しい谷がある。
Our school is across the river.わたしたちの学校が、川の向こう側にあります。
There was no objection on the part of those present.出席者の側には異議はなかった。
He sat reading with his wife sewing by the fire.彼は座って本を読んでおり、暖炉の側では妻が裁縫をしていた。
The parade passed our school.行列が学校の側を通った。
Water was supplied from outside.水は外側から供給された。
There is a secret base on the other side of the moon.月の裏側には秘密基地がある。
The door was locked from within.戸は内側から鍵がかけられていた。
The enemy had triple our numbers.敵側の人数は味方の3倍になった。
Gasoline stations...roadside stands...and small houses followed the new road.ガソリンスタンド・・・小さいお店・・・などが道の両側にできました。
Could I sit on the aisle?通路側には座れる。
She was busy knitting. In the meantime, he was taking a nap by the fire.彼女は編み物に忙しかった。その間も彼は火の側でうたた寝していた。
There was no objection on the part of the students.学生側にはなんの異論もなかった。
Workers pulled together and asked the management for a raise.従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。
We couldn't open the door because it was locked from within.ドアは内側から鍵がかかっていたので、私たちは開けることができなかった。
She came up to me and asked my name.彼女は私の側までやってきて私の名前を尋ねた。
Imagination affects every aspect of our lives.想像力は私たちの生活のどの側面にも影響を与える。
Whenever you're in trouble or feeling down, I'll be there for you.大変なことがあったり落ちこんだりしたときはいつでも、私があなたの側にいるわ。
Beauty is no quality in things themselves: It exists merely in the mind which contemplates them; and each mind perceives a different beauty.美というのは事物そのものに内在する質ではない。それは単に対象を観察する側の精神に存在するものであって、個々人の精神は異なった美を感受する。
The annex is on the north of the original building.別館は本館の北側にある。
There was no objection on the part of the owner.所有者の側には異存はなかった。
The contents of the four registers are preserved by the called subroutine.4つのレジスタは、呼び出された関数側が保存する。
Keep to the right.ここでは右側通行です。
If the spectators made fun of the other team, then it would weaken their morale.観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。
It's not only the health aspects of sports that appeal to people, but the cooperative aspect that team sports teach, and the competitive aspect in itself.スポーツが人々に訴えるのは、その健康的側面によるだけでなく、チーム競技が養う協調精神、それに競争的側面そのものにもよるのである。
The management and the union were reconciled.経営者側と組合は和解した。
Do you want a seat by the window?窓側の席をお望みですか。
The door opens from within.戸は内側から開く。
We heard the echo of our voices from the other side of the valley.私たちの声のこだまが谷の反対側から聞こえた。
In Japan people drive on the left.日本では、車は道路の左側を走る。
People who are not in a hurry stand on the right side of the escalator.急いでいない人はエスカレーターの右側に立ちなさい。
Bicycles keep to the left in Japan.日本では自転車は左側通行である。
He did a cartwheel.彼は側転をしました。
The wall is white within and green without.壁は内側が白くて外側は緑である。
On the religious side, the decision caused serious dissension among followers.宗教的側面では、その決定は信者たちに深刻な分裂をもたらした。
Their house is just opposite the bus stop.彼等の家はバス停のちょうど向こう側にあります。
Can I chew on this side?こちら側でかんでもいいですか。
There are many stores on either side of the street.その通りのどちら側にもたくさんの店がある。
Walk three more blocks and you will find the museum on your left.もう3ブロック行けば左側に博物館があります。
The makeup of Mideast peace talks may change due to a change of heart on the part of Israel.イスラエル側の心変わりのために、中東和平交渉の構成国に変更があるかもしれません。
Iron the inside of collars first, and then the outside.えりはまず裏側にアイロンをかけ次に表側をかけなさい。
If you are by my side, I don't need anything else.君が側にいてくれれば何もいらない。
They drive on the left in England.イギリスでは車は左側通行だ。
The stage was lit from both sides.舞台の両側からライトが照らされた。
His house is on the south side of the river.彼の家は川の南側にある。
She was across in thirty minutes.彼女は30分で反対側についた。
In America cars drive on the right side of the road.アメリカで車は右側通行です。
Go along this street and you'll come to the post office on the left.この通りをいくと郵便局は左側にあります。
This door is locked from the inside.このドアは内側から鍵が掛かっている。
It's abnormal to have the heart on the right side.心臓が右側にあれば異常だ。
He was more interested in politics than in economics of the labor dispute.彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。
Keep to the left, please.左側通行を守ってください。
The bus stop is across the street.バス停は道路の向こう側にあります。
We put the desk by that window.私たちはその机をあの窓の側に置いた。
Cars keep to the left in Japan.日本では、自動車は左側通行です。
Management tried to appease labor by offering them a bonus.経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。
The door bolts on the inside.戸は内側でかんぬきがかかる。
She got to the other side in 10 minutes.彼女は10分で反対側についた。
The mother lay beside her baby on the bed.母親はベッドで赤ちゃんの側で横になった。
The dictator had the absolute loyalty of all his aides.その独裁者は側近たち全員の絶対的な忠誠を受けた。
It is illegal for bicycles to pass on the right of cars.自転車は車の右側を走ってはいけないことになっている。
Her house is across the river.彼女の家は川の向こう側にある。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。
I swung my leg over the fence.フェンスの向こう側に片足を振り出した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License