The cherry trees are planted on either side of the road.
桜が道路の両側に植えられている。
The girl brushed past me.
その少女は私の側をさっと通り過ぎた。
The prosecution condemned the defendant for kidnapping a child.
検察側は被告が子供を誘拐したと激しく非難した。
The record is finished. Turn it over to the other side.
レコードが終わりました。反対側にひっくり返しなさい。
He was more interested in politics than in economics of the labor dispute.
彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。
Could I sit on the aisle?
通路側に座ってもいいですか。
There's a secret path on the left.
左側に秘密の通路がある。
We put the desk by that window.
私たちはその机をあの窓の側に置いた。
Opposite the park there is a beautiful river.
公園の向こう側にきれいな川がある。
Of course "Hayabusa" is not actually closing in on the Sun, it is just positioned as in the figure so that, seen from the Earth, it is on the opposite side of the Sun; this is called 'conjunction'.
As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion.
理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。
He lives just across the road.
彼は道の反対側に住んでいる。
She is staying at a little hotel by the castle.
彼女は城の側の小さなホテルに泊まっている。
The disagreement between the union and management could lead to a strike.
労働側と経営側の意見不一致はストライキに行きつくかもしれない。
They got over to the other side while the light was red.
信号が赤いうちに彼らは向こう側へ渡った。
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.
The door remaining locked up from inside, he could not enter the house.
ドアは内側から鍵がかかったままだったので、彼はその家に入れなかった。
There's a hotel across the street.
その通りの向こう側にホテルがある。
Grandmother looks very comfortable in that chair beside the fire.
おばあちゃんは火の側の椅子に座ってとても安楽そうに見える。
If you are by my side, I don't need anything else.
君が側にいてくれれば何もいらない。
In America cars drive on the right side of the road.
アメリカで車は右側通行です。
The passengers sat four aside.
乗客はどちらの側にも4人すわっていた。
Take a seat over against her.
彼女の向かい側に席を取りなさい。
Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with.
言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。
We couldn't open the door because it was locked from within.
ドアは内側から鍵がかかっていたので、私たちは開けることができなかった。
They live on the other side of the road.
彼らは道の反対側に住んでいる。
The door bolts on the inside.
戸は内側でかんぬきがかかる。
The door was locked from within.
ドアの内側から鍵がかかっていた。
Among the people of the colonies suffering under Earth's tyranny a force emerges intending to overthrow the status quo through terrorism.
地球側の圧政に苦しむコロニーの人々の中で、テロによる現状打破を目論む勢力が誕生。
He threw a ball over the fence.
彼は塀の向こう側にボールを投げた。
The mother lay beside her baby on the bed.
母親はベッドで赤ちゃんの側で横になった。
Walk three more blocks and you will find the museum on your left.
もう3ブロック行けば左側に博物館があります。
Is there a desk by the window?
窓の側に机がありますか。
The flower shop is opposite the park.
花屋は公園の反対側にもある。
It was a mistake on their part.
それは彼ら側での間違いだった。
The flower shop is just across the street.
花屋はちょうど通りの向こう側だ。
Canada is on the north side of America.
カナダはアメリカの北側にある。
She was across in thirty minutes.
彼女は30分で反対側についた。
It would demoralize the opposing team to give it the razz from the spectators' side.
観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。
There was no objection on the part of the students.
学生側にはなんの異論もなかった。
I saw a man's face inside the window.
窓の内側に男の顔が見えた。
British and Japanese cars have steering wheels on the right side.
イギリスと日本の車はハンドルが右側にある。
There is a church across the street.
通りの向こう側に教会がある。
The door was locked from the outside.
その戸は外側から鍵がしめられている。
They sat down by the fire.
彼らはたき火の側に座りました。
"Besides," she says, "it doesn't cost much when you think it's the other side of the world.
「それに、地球の反対側だと考えればそんなに高くはないわよ」と言う。
It's across the street.
通りを渡って向こう側です。
My room is upstairs on the left.
私の部屋は二階の左側です。
Would you like a window seat or a seat on the aisle?
窓側か通路側どちらになさいますか。
Divide the pile of documents equally, and take them one by one to either side of the room.
書類の山を均等に分けて、部屋の両側へひとつずつ持っていきなさい。
He called me from across the pond.
彼は池の向こう側から私を呼んだ。
My town is by the sea.
私の街は海の側にある。
You can park on either side of the street.
通りのどちら側にも駐車できます。
Which side is batting?
どちらの側が攻撃しているのですか。
Japan stood with the United States at the U. N. Assembly.
日本は国連総会で米国側に立った。
The rightmost lane is now under construction.
一番右側の車線は現在工事中である。
I saw a man's face in the window.
窓のうち側に男の顔が見えていた。
Water was supplied from outside.
水は外側から供給された。
He went by the post office.
彼は郵便局の側を通り過ぎた。
When you drive in Japan, remember to keep to the left.
日本で車を運転するときには左側通行を忘れずに。
It's abnormal to have the heart on the right side.
心臓が右側にあれば異常だ。
I'm on your side.
僕はあなたの側につきます。
I'd like a room in the back.
裏側の部屋に替えてください。
Moreover, what's on the bottom of the memo isn't dirt but a ... b-blood seal!?
しかもメモの下側にあるのは汚れじゃなく・・・け、血判!?
Our school is across the river.
わたしたちの学校が、川の向こう側にあります。
There's a secret passage on the left.
左側に秘密の通路がある。
There's a dog by the door.
ドアの側に犬がいます。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
On the religious side, the decision caused serious dissension among followers.