I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless
Scientific research is not a mechanical routine, but a continuing struggle on the part of the scientist.
科学的研究は機械的な決まりきった仕事ではなく、科学者の側の継続的な努力である。
They got over to the other side while the light was red.
信号が赤いうちに彼らは向こう側へ渡った。
Could I sit on the aisle?
通路側に座ってもいいですか。
Is there a desk by the window?
窓の側に机がありますか。
She went inside the door.
彼女はドアの内側にはいっていった。
A vast plain extends beyond the river.
川の向こう側には広大な平原が広がっている。
You can park on either side of the street.
通りのどちら側にも駐車できます。
The passengers sat four aside.
乗客はどちらの側にも4人すわっていた。
Would you like a window seat or a seat on the aisle?
窓側か通路側どちらになさいますか。
Near the west side of the park there's a lot of noise from the road, but when you go into the park you can't hear it any more.
この公園の西側に近いところは、道路の騒音も大きいが、奥にはいるともう聞こえない。
The patrolman motioned me to pull over.
おまわりさんに車を片側に寄せるように合図された。
Do you have a window seat?
窓側の席はあるか。
It is illegal for bicycles to pass on the right of cars.
自転車は車の右側を走ってはいけないことになっている。
There's a hotel across the street.
通りの向こう側にホテルがある。
There is a secret base on the other side of the moon.
月の裏側には秘密基地がある。
Of course "Hayabusa" is not actually closing in on the Sun, it is just positioned as in the figure so that, seen from the Earth, it is on the opposite side of the Sun; this is called 'conjunction'.
Workers pulled together and asked the management for a raise.
従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。
"Take a look at this." "Eh?" "There's an impact mark on the right-hand side of the bumper."
「これを見て」「え?」「バンパーの右側に衝突痕があるわ」
The flower shop is just across the street.
花屋はちょうど通りの向こう側だ。
Keep to the right.
ここでは右側通行です。
This door is locked from the inside.
このドアは内側から鍵が掛かっている。
Can I chew on this side?
こちら側でかんでもいいですか。
I'd like a window seat, please.
窓側の席をお願いします。
There are cherry trees on each side of the street.
その通りの両側に桜の木が並んでいる。
Whenever you're in trouble or feeling down, I'll be there for you.
大変なことがあったり落ちこんだりしたときはいつでも、私があなたの側にいるわ。
He went by me without a single word.
彼は一言も言わずに私の側をすぎていった。
Our school is across the river.
わたしたちの学校が、川の向こう側にあります。
The flower shop is opposite the park.
花屋は公園の反対側にもある。
Which side is batting?
どちらの側が攻撃しているのですか。
Divide the pile of documents equally, and take them one by one to either side of the room.
書類の山を均等に分けて、部屋の両側へひとつずつ持っていきなさい。
In most of the countries in Europe, cars have to keep to the right.
ヨーロッパの大ていの国では、車は右側通行しなければならない。
There is going to be a show-down between management and labor.
経営側と労働者側との対決があるでしょう。
The train passed by us.
列車が私たちの側を通り過ぎた。
The dictator had the absolute loyalty of all his aides.
その独裁者は側近たち全員の絶対的な忠誠を受けた。
Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway.
我々の最優先事項はこの論争にきっぱりと決着を付ける事だ。そのためには相手側との妥協も覚悟している。
The door remaining locked up from inside, he could not enter the house.
ドアは内側から鍵がかかったままだったので、彼はその家に入れなかった。
Keep to the left when driving.
車を運転しているときは左側を通りなさい。
There is a church across the street.
通りの向こう側に教会がある。
As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion.
理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。
I found a dog just inside the gate.
門のすぐ内側に犬がいた。
She came up to me and asked my name.
彼女は私の側までやってきて私の名前を尋ねた。
I saw a man's face inside the window.
窓の内側に男の顔が見えた。
The wall is white within and green without.
壁は内側が白くて外側は緑である。
There was no objection on the part of the owner.
所有者の側には異存はなかった。
There's a secret path on the left.
左側に秘密の通路がある。
When we have a family argument, my husband always sides with his mother instead of me.
家の中で喧嘩がある時は、いつでも私の夫は私ではなく、自分の母の側につく。
It was a mistake on their part.
それは彼ら側での間違いだった。
The man had something under his coat.
その男はコートの裏側に何か持っていた。
In Japan people drive on the left.
日本では、車は道路の左側を走る。
Keep to the right.
右側通行をしなさい。
Again, there is another side to the story.
さらにまた、その話にはもうひとつの側面がある。
We cannot see the other side of the moon.
月の裏側は見えません。
I'd like a coat with the wooly side in, please.
内側に毛のついたコートが欲しいのですが。
The door opens from within.
戸は内側から開く。
The disagreement between the union and management could lead to a strike.
労働側と経営側の意見不一致はストライキに行きつくかもしれない。
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.
We couldn't open the door because it was locked from the inside.
ドアは内側から鍵がかかっていたので、私たちは開けることができなかった。
They drive on the left in England.
イギリスでは車は左側通行だ。
In England they are supposed to keep to the left.
イギリスでは人々は左側通行をすることになっています。
The door was locked from the inside.
その戸は内側から鍵がかかっていた。
So that we can see how much we overeat, our stomach is on the same side as our eyes.
どれだけ食べ過ぎているか見えるように、腹は目と同じ側にある。
When I take a deep breath, a pain runs down the right side of my back.
深く息を吸うと、背中の右側に痛みが走るんです。
His house is just over the road.
彼の家はちょうど道路の向かい側です。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.