Of course "Hayabusa" is not actually closing in on the Sun, it is just positioned as in the figure so that, seen from the Earth, it is on the opposite side of the Sun; this is called 'conjunction'.
And just think, you're on the other side of the world.
それに、考えてもごらんなさいよ。あなたは地球の裏側にいるのにね。
Divide the pile of documents equally, and take them one by one to either side of the room.
書類の山を均等に分けて、部屋の両側へひとつずつ持っていきなさい。
She was across in ten minutes.
彼女は10分で反対側についた。
The train passed by us.
列車が私たちの側を通り過ぎた。
Come closer to me.
もっと私の側に来なさい。
Take a seat over against her.
彼女の向かい側に席を取りなさい。
This side of the house catches the morning sun.
家のこちら側は朝日をとらえる。
We heard the echo of our voices from the other side of the valley.
私たちの声のこだまが谷の反対側から聞こえた。
The disagreement between the union and management could lead to a strike.
労働側と経営側の意見不一致はストライキに行きつくかもしれない。
I saw a man's face inside the window.
窓の内側に男の顔が見えた。
The wall is white within and green without.
壁は内側が白くて外側は緑である。
Would you prefer a window or an aisle seat?
席は窓側、通路側のどちらがよろしいですか?
The enemy had triple our numbers.
敵側の人数は味方の3倍になった。
It's not only the health aspects of sports that appeal to people, but the cooperative aspect that team sports teach, and the competitive aspect in itself.
While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent.
People who are not in a hurry stand on the right side of the escalator.
急いでいない人はエスカレーターの右側に立ちなさい。
The castle lies to the east of the town.
城は町の東側に立っている。
There's a secret path on the left.
左側に秘密の通路がある。
Why did you side with him instead of me?
どうしてあいつの側に立ったんだ、俺の方じゃなく?
There's a dog by the door.
ドアの側に犬がいます。
His seat in the plane was on the aisle.
機内での彼の席は通路側だった。
It's across the street.
通りを渡って向こう側です。
His house is just over the road.
彼の家はちょうど道路の向かい側です。
Their house is just opposite the bus stop.
彼等の家はバス停のちょうど向こう側にあります。
The doors on the left side will open.
降り口は左側です。
There are stores on each side of the street.
その通りの両側に店が並んでいる。
I'd like a coat with the wooly side in, please.
内側に毛のついたコートが欲しいのですが。
The door remaining locked up from inside, he could not enter the house.
ドアは内側から鍵がかかったままだったので、彼はその家に入れなかった。
The outside of the castle was painted white.
そのお城の外側は白く塗られていた。
Keep to the left.
左側通行をしなさい。
A referee should not favor either side.
審判はどちらの側も指示するべきではない。
There is a church across the street.
通りの向こう側に教会がある。
Bicycles keep to the left in Japan.
日本では自転車は左側通行である。
The parade passed our school.
行列が学校の側を通った。
The door was locked from the inside.
その戸は内側から鍵がかかっていた。
Take a seat over against her.
彼女の向い側の席をとりなさい。
The prosecution condemned the defendant for kidnapping a child.
検察側は被告が子供を誘拐したと激しく非難した。
Would you like a window seat or a seat on the aisle?
窓側か通路側どちらになさいますか。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
Don't bite on the right side.
右側ではかまないでください。
Could I sit on the aisle?
通路側には座れる。
She got to the other side in 30 minutes.
彼女は30分で反対側についた。
On his left sat his mother.
彼の左側には彼の母親が座っていた。
The patrolman motioned me to pull over.
おまわりさんに車を片側に寄せるように合図された。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless