Our office is on the northern side of the building.
私たちの事務所はその建物の北側にある。
The management and the union were reconciled.
経営者側と組合は和解した。
There is a river beside the house.
その家の側には川がある。
She got to the other side in 30 minutes.
彼女は30分で反対側についた。
The wall is white within and green without.
壁は内側が白くて外側は緑である。
There is a secret base on the other side of the moon.
月の裏側には秘密基地がある。
She was busy knitting. In the meantime, he was taking a nap by the fire.
彼女は編み物に忙しかった。その間も彼は火の側でうたた寝していた。
He called me from across the pond.
彼は池の向こう側から私を呼んだ。
It's across the street.
通りを渡って向こう側です。
We couldn't open the door because it was locked from the inside.
ドアは内側から鍵がかかっていたので、私たちは開けることができなかった。
The doors on the left side will open.
降り口は左側です。
This door is locked from the inside.
このドアは内側から鍵が掛かっている。
There was no objection on the part of the students.
学生側にはなんの異論もなかった。
The bus stop is across the street.
バス停は道路の向こう側にあります。
Take a seat over against her.
彼女の向かい側に席を取りなさい。
Keep on going. You’ll see a bank on your left.
行きつづけなさい。あなたは左側にその銀行を見るでしょう。
If the spectators made fun of the other team, then it would weaken their morale.
観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。
While he was reading a newspaper, his dog was lying beside him.
彼が新聞を読んでいる間、彼の犬は側で横になっていた。
There are stores on each side of the street.
その通りの両側に店が並んでいる。
Take a seat over against her.
彼女の向い側の席をとりなさい。
You should keep to the right.
右側を通るべきだ。
It was a mistake on their part.
それは彼らの側での間違いだった。
He went by me without a single word.
彼は一言も言わずに私の側をすぎていった。
Window or aisle?
窓側か通路側どちらになさいますか。
He was curious to see the inside.
彼は内側を見たがった。
I'd like a window seat, please.
窓側の席をお願いします。
The flower shop is opposite the park.
花屋は公園の反対側にもある。
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.
The annex is on the north of the original building.
別館は本館の北側にある。
The grass is always greener on the other side of the fence.
垣根の向こう側の芝生はいつも緑が濃い。
The restaurant will be on your right.
そのレストランは右側に見つかりますよ。
The girl brushed past me.
その少女は私の側をさっと通り過ぎた。
There's a secret passage on the left.
左側に秘密の通路がある。
The ball rolled across the road.
ボールが道の向こう側に転がった。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
She went inside the door.
彼女はドアの内側にはいっていった。
The outside of the castle was painted white.
そのお城の外側は白く塗られていた。
On the religious side, the decision caused serious dissension among followers.
宗教的側面では、その決定は信者たちに深刻な分裂をもたらした。
She came up to me and asked my name.
彼女は私の側までやってきて私の名前を尋ねた。
He was more interested in politics than in economics of the labor dispute.
彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。
You're by my side; everything's fine now.
君が側にいてくれれば何もいらない。
"Besides," she says, "it doesn't cost much when you think it's the other side of the world.
「それに、地球の反対側だと考えればそんなに高くはないわよ」と言う。
I saw a man's face inside the window.
窓の内側に男の顔が見えた。
Would you like a window seat?
窓側の席をご希望ですか。
The door was locked from the inside.
その戸は内側から鍵がかかっていた。
The building is on your right. You can't miss it.
その建物は右側にあります。見逃しっこありません。
While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent.