While he was reading a newspaper, his dog was lying beside him.
彼が新聞を読んでいる間、彼の犬は側で横になっていた。
He was more interested in politics than in economics of the labor dispute.
彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。
He sat down by my side.
彼は私の側に座った。
Keep on going. You’ll see a bank on your left.
行きつづけなさい。あなたは左側にその銀行を見るでしょう。
They got over to the other side while the light was red.
信号が赤いうちに彼らは向こう側へ渡った。
Moreover, what's on the bottom of the memo isn't dirt but a ... b-blood seal!?
しかもメモの下側にあるのは汚れじゃなく・・・け、血判!?
Is the school on this side of the river?
学校は川のこちら側ですか。
There's a secret passage on the left.
左側に秘密の通路がある。
Do you want a seat by the window?
窓側の席をお望みですか。
The rightmost lane is now under construction.
一番右側の車線は現在工事中である。
Management tried to appease labor by offering them a bonus.
経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。
She is staying at a little hotel by the castle.
彼女は城の側の小さなホテルに泊まっている。
Jim is not yet used to driving on the left side of the road.
ジムはまだ路上での左側運転に慣れていない。
The man had something under his coat.
その男はコートの裏側に何か持っていた。
Would you prefer a window or an aisle seat?
席は窓側、通路側のどちらがよろしいですか?
Would you like a window seat or a seat on the aisle?
窓側か通路側どちらになさいますか。
The restaurant will be on your right.
そのレストランは右側に見つかりますよ。
There is going to be a show-down between management and labor.
経営側と労働者側との対決があるでしょう。
I've never been there, but I think it's past that traffic light.
行ったことはありませんが、あの信号のむこう側だと思いますよ。
The apples on the other side of the wall are the sweetest.
塀の向う側のりんごは一番おいしい。
There's a lot of trash on the far bank of the river.
川の向こう側の土手にたくさんのごみがある。
There are stores on each side of the street.
その通りの両側に店が並んでいる。
The ball hit him on the left side of the head.
ボールは彼の頭の左側に当たった。
He went by me without a single word.
彼は一言も言わずに私の側をすぎていった。
The church is just across the street.
教会はちょうど通りの向こう側にある。
Whenever you're in trouble or feeling down, I'll be there for you.
大変なことがあったり落ちこんだりしたときはいつでも、私があなたの側にいるわ。
Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with.
言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。
I saw a man's face in the window.
窓のうち側に男の顔が見えていた。
The flower shop is just across the street.
花屋はちょうど通りの向こう側だ。
She got to the other side in 10 minutes.
彼女は10分で反対側についた。
Do you have a table near the window?
窓側の席がありますか。 Madogawa no seki ga arimasu ka.
Which side is batting?
どちらの側が攻撃しているのですか。
When the time is ripe, be bold and go for it! I'll stand by you.
機が熟したら、大胆に突き進むべきだ。僕が側にいる。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.
征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
If the spectators made fun of the other team, then it would weaken their morale.
観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。
You will find the post office on your left.
左側に郵便局があります。
The school authorities started to take action at their request.
彼らの要請に応じて学校側が動き出した。
There's a hotel across the street.
通りの向こう側にホテルがある。
The hotel adjoins a lake on the east.
そのホテルは東側は湖に接している。
What's beside the desk?
なにがその机の側にありますか。
You can park on either side of the street.
通りのどちら側にも駐車できます。
A referee should not favor either side.
審判はどちらの側も指示するべきではない。
The doors on the left side will open.
降り口は左側です。
This door is locked from the inside.
この扉は内側から施錠されている。
Do you have a window seat?
窓側の席はあるか。
Window or aisle?
窓側か通路側どちらになさいますか。
Keep to the right.
右側通行をしなさい。
As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion.
理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。
A vast plain extends beyond the river.
川の向こう側には広大な平原が広がっている。
The steering wheels on American cars are on the left side.
米国車のハンドルは左側にある。
Is there a desk by the window?
窓の側に机がありますか。
Imagination affects every aspect of our lives.
想像力は私たちの生活のどの側面にも影響を与える。
Don't bite on the right side.
右側ではかまないでください。
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.
The annex is on the north of the original building.
別館は本館の北側にある。
"Take a look at this." "Eh?" "There's an impact mark on the right-hand side of the bumper."
「これを見て」「え?」「バンパーの右側に衝突痕があるわ」
The dictator had the absolute loyalty of all his aides.
その独裁者は側近たち全員の絶対的な忠誠を受けた。
When you drive in Japan, remember to keep to the left.
日本で車を運転するときには左側通行を忘れずに。
The record is finished. Turn it over to the other side.
レコードが終わりました。反対側にひっくり返しなさい。
Could I sit on the aisle?
通路側に座ってもいいですか。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.
経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
When I take a deep breath, a pain runs down the right side of my back.
深く息を吸うと、背中の右側に痛みが走るんです。
We couldn't open the door because it was locked from within.
ドアは内側から鍵がかかっていたので、私たちは開けることができなかった。
Why did you side with him instead of me?
どうしてあいつの側に立ったんだ、俺の方じゃなく?
Workers pulled together and asked the management for a raise.
従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。
The accident was caused by the error on the part of the driver.
その事故は運転手の側の過ちから起こった。
His house is just over the road.
彼の家はちょうど道路の向かい側です。
The meeting was called off as there was no hope of agreement on either side.
その会議はどちらの側にも同意の見込みがなかったので中止された。
His house is across the street.
彼の家は通りの向こう側にあります。
The patrolman motioned me to pull over.
おまわりさんに車を片側に寄せるように合図された。
There is a church across the street.
通りの向こう側に教会がある。
They live across the river.
彼らは川の向こう側に住んでいる。
Bicycles keep to the left in Japan.
日本では自転車は左側通行である。
Go along this street and you'll come to the post office on the left.
この通りをいくと郵便局は左側にあります。
Of course "Hayabusa" is not actually closing in on the Sun, it is just positioned as in the figure so that, seen from the Earth, it is on the opposite side of the Sun; this is called 'conjunction'.