The truly remarkable feature of sound production by birds is that the two sides of the syrinx can act independently.
鳥類の発声において真に驚異的な点は、鳴管の2つの側面が独立して動くことができるということである。
My room is upstairs on the left.
私の部屋は二階の左側です。
Near the bed, the composite aluminium robot, with a human shape and with a rubber skin, cleverly painted to resemble human skin, glued to its body, was standing naked.
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
He went by me without a single word.
彼は一言も言わずに私の側をすぎていった。
I'd like an aisle seat, please.
通路側の席をお願いします。
I sat beside her.
私は彼女の側に座った。
I'd like a window seat, please.
窓側の席をお願いします。
Come closer to me.
もっと私の側に来なさい。
In Japan people drive on the left.
日本では、車は道路の左側を走る。
Divide the pile of documents equally, and take them one by one to either side of the room.
書類の山を均等に分けて、部屋の両側へひとつずつ持っていきなさい。
Is there a desk by the window?
窓の側に机がありますか。
Scientific research is not a mechanical routine, but a continuing struggle on the part of the scientist.
科学的研究は機械的な決まりきった仕事ではなく、科学者の側の継続的な努力である。
Management has threatened to lock out the workforce if they do not accept the proposed changes.
経営側は、労働側が、提案された変更点を受け入れないなら工場閉鎖すると、脅している。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless
Whenever you're in trouble or feeling down, I'll be there for you.
大変なことがあったり落ちこんだりしたときはいつでも、私があなたの側にいるわ。
The door opens from within.
戸は内側から開く。
The management said that a wage increase was out of the question.
経営者側は賃金を増やすことは不可能だと言った。
The stage was lit from both sides.
舞台の両側からライトが照らされた。
He threw a ball over the fence.
彼は塀の向こう側にボールを投げた。
Of course "Hayabusa" is not actually closing in on the Sun, it is just positioned as in the figure so that, seen from the Earth, it is on the opposite side of the Sun; this is called 'conjunction'.
Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with.
言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。
Workers pulled together and asked the management for a raise.
従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。
"Besides," she says, "it doesn't cost much when you think it's the other side of the world.
「それに、地球の反対側だと考えればそんなに高くはないわよ」と言う。
The restaurant will be on your right.
そのレストランは右側に見つかりますよ。
There goes a hot little number across the street.
道の向う側にセクシーな女の子が歩いている。
The girl brushed past me.
その少女は私の側をさっと通り過ぎた。
The door was locked from the outside.
その戸は外側から鍵がしめられている。
The church is just across the street.
教会はちょうど通りの向こう側にある。
He lives across the river.
彼は川の向こう側に住んでいる。
While he was reading a newspaper, his dog was lying beside him.
彼が新聞を読んでいる間、彼の犬は側で横になっていた。
Take a seat over against her.
彼女の向かい側に席を取りなさい。
While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent.
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.