UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '側'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

My town is by the sea.私の街は海の側にある。
You'll have to try the store across the street.道の向こう側の店出聞いてみて下さい。
She was across in ten minutes.彼女は10分で反対側についた。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
Of course "Hayabusa" is not actually closing in on the Sun, it is just positioned as in the figure so that, seen from the Earth, it is on the opposite side of the Sun; this is called 'conjunction'.もちろん、実際に「はやぶさ」が太陽に近づいているわけではなく、図のように地球から見て太陽の反対側に位置するだけですが、このような現象を「合」と呼びます。
He did a cartwheel.彼は側転をしました。
Opposite the park there is a beautiful river.公園の向こう側にきれいな川がある。
He went by the post office.彼は郵便局の側を通り過ぎた。
There is going to be a show-down between management and labor.経営側と労働者側との対決があるでしょう。
They got over to the other side while the light was red.信号が赤いうちに彼らは向こう側へ渡った。
In most of the countries in Europe, cars have to keep to the right.ヨーロッパの大ていの国では、車は右側通行しなければならない。
The outside of the castle was painted white.そのお城の外側は白く塗られていた。
I'd like one on the aisle, please.通路側をお願いします。
This door is locked from the inside.このドアは内側から鍵が掛かっている。
The train passed by us.列車が私たちの側を通り過ぎた。
The management said that a wage increase was out of the question.経営者側は賃金を増やすことは不可能だと言った。
The management and the union were reconciled.経営者側と組合は和解した。
We couldn't open the door because it was locked from within.ドアは内側から鍵がかかっていたので、私たちは開けることができなかった。
The cherry trees are planted on either side of the road.桜が道路の両側に植えられている。
I'd like a coat with the wooly side in, please.内側に毛のついたコートが欲しいのですが。
Keep to the left, please.左側通行を守ってください。
There are cherry trees on each side of the street.その通りの両側に桜の木が並んでいる。
"Besides," she says, "it doesn't cost much when you think it's the other side of the world.「それに、地球の反対側だと考えればそんなに高くはないわよ」と言う。
He lives across the river.彼は川の向こう側に住んでいる。
Management tried to appease labor by offering them a bonus.経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。
I'd like a room in the back.裏側の部屋に替えてください。
Take a seat over against her.彼女の向かい側に席を取りなさい。
The grass was left long and weedy in the slate walk, and very often he wasn't cutting the grass on the other side of the hedge by the road at all.スレートの小道では芝は刈り残されており、雑草も残っており、道路のそばの生け垣の外側の芝は刈っていないことが多かった。
I swung my leg over the fence.フェンスの向こう側に片足を振り出した。
Keep to the left.左側通行をしなさい。
Please take me over to the other side.わたしを向こう側へわたしてください。
Why did you side with him instead of me?どうしてあいつの側に立ったんだ、俺の方じゃなく?
The city was well fortified except on this side.その都市は、こちら側以外は十分防備されていた。
People who are not in a hurry stand on the right side of the escalator.急いでいない人はエスカレーターの右側に立ちなさい。
Our office is on the northern side of the building.私たちの事務所はその建物の北側にある。
The door was locked from within.戸は内側から鍵がかけられていた。
I'd like an aisle seat, please.通路側の席をお願いします。
It is illegal for bicycles to pass on the right of cars.自転車は車の右側を走ってはいけないことになっている。
Keep to the left.左側通行を守れ。
Beauty is no quality in things themselves: It exists merely in the mind which contemplates them; and each mind perceives a different beauty.美というのは事物そのものに内在する質ではない。それは単に対象を観察する側の精神に存在するものであって、個々人の精神は異なった美を感受する。
Moreover, what's on the bottom of the memo isn't dirt but a ... b-blood seal!?しかもメモの下側にあるのは汚れじゃなく・・・け、血判!?
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent.先進諸国では出生率の上昇が図られる一方で、発展途上国では出生率の抑制が叫ばれる。これは先進国側のエゴととらえられ、発展途上国側との合意形成は極めて難しいことになろう。
The door was locked from the outside.その戸は外側から鍵がしめられている。
Miss Nicholas swam from Dover on the English side to France in 8 hours and 58 minutes, then turned around and returned to England.ニコラス嬢は8時間58分かけて英国側のドーバーからフランスに向かって泳ぎ、次に向きを変えて英国へ戻ってきた。
Could I sit on the aisle?通路側には座れる。
Don't bite on the right side.右側ではかまないでください。
The wall is white within and green without.壁は内側が白くて外側は緑である。
The door opens from within.戸は内側から開く。
The players had to throw the ball from one to another to try to get the ball over the other team's baseline.相手チームのベースラインの向こう側にボールを持って行こうとするためには、選手から選手へとボールを投げなければならなかったのです。
Her coat is fur on the inside.彼女のコートの内側は毛皮になっている。
Barricades across driveways say "Keep Out."車道の向こう側にあるバリケードは、「入れない」ということである。
The accident was caused by the error on the part of the driver.その事故は運転手の側の過ちから起こった。
What's beside the desk?なにがその机の側にありますか。
The dictator had the absolute loyalty of all his aides.その独裁者は側近たち全員の絶対的な忠誠を受けた。
The pipe shop is across the street.パイプ屋は通りの向こう側です。
In Japan people drive on the left.日本では、車は道路の左側を走る。
The door was locked from within.ドアの内側から鍵がかかっていた。
The record is finished. Turn it over to the other side.レコードが終わりました。反対側にひっくり返しなさい。
Grandmother looks very comfortable in that chair beside the fire.おばあちゃんは火の側の椅子に座ってとても安楽そうに見える。
In the Greek football game, the players on one team tried to carry a ball across a line in the other team's territory.ギリシャのフットボールの試合では、一方のチームの選手は相手チームの陣地のラインの向こう側にボールを持ち込もうとしたのです。
Is the school on this side of the river?学校は川のこちら側ですか。
Could I sit on the aisle?通路側に座ってもいいですか。
My room is upstairs on the left.私の部屋は二階の左側です。
The annex is on the north of the original building.別館は本館の北側にある。
My seat is this window seat.私の席は窓側ですね。
He sat reading with his wife sewing by the fire.彼は座って本を読んでおり、暖炉の側では妻が裁縫をしていた。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
Japan stood with the United States at the U. N. Assembly.日本は国連総会で米国側に立った。
Take a seat over against her.彼女の向い側の席をとりなさい。
You mustn't drive on the right.道の右側を運転してはいけません。
Jim is not yet used to driving on the left side of the road.ジムはまだ路上での左側運転に慣れていない。
Bicycles keep to the left in Japan.日本では自転車は左側通行である。
They sat down by the fire.彼らはたき火の側に座りました。
The school authorities started to take action at their request.彼らの要請に応じて学校側が動き出した。
She was across in thirty minutes.彼女は30分で反対側についた。
There's a secret passage on the left.左側に秘密の通路がある。
Scientific research is not a mechanical routine, but a continuing struggle on the part of the scientist.科学的研究は機械的な決まりきった仕事ではなく、科学者の側の継続的な努力である。
Cars keep to the left in Japan.日本では、自動車は左側通行です。
There's a lot of trash on the far bank of the river.川の向こう側の土手にたくさんのごみがある。
Western nations have to put their heads together to strengthen the dollar.西側諸国はドルを強めるために、協議し合わなければなりません。
I found a dog just inside the gate.門のすぐ内側に犬がいた。
If you are by my side, I don't need anything else.君が側にいてくれれば何もいらない。
I'd like a window seat.窓側の席がいいです。
The prosecution condemned the defendant for kidnapping a child.検察側は被告が子供を誘拐したと激しく非難した。
While he was reading a newspaper, his dog was lying beside him.彼が新聞を読んでいる間、彼の犬は側で横になっていた。
We live in that apartment just over the street.私たちは通りのちょうど向こう側のあのアパートに住んでいます。
When you drive in Japan, remember to keep to the left.日本で車を運転するときには左側通行を忘れずに。
We put the desk by that window.私たちはその机をあの窓の側に置いた。
A beautiful valley lies behind the hill.丘の向こう側に美しい谷がある。
His house is across the street.彼の家は通りの向こう側にあります。
There goes a hot little number across the street.道の向う側にセクシーな女の子が歩いている。
His seat in the plane was on the aisle.機内での彼の席は通路側だった。
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.学校教育の義務的側面は子どもの学習意欲を改善させる様々な研究の多くの取り組みの中ではめったに分析されない。
You should keep to the right.右側を通るべきだ。
Is there a desk by the window?窓の側に机がありますか。
It's not only the health aspects of sports that appeal to people, but the cooperative aspect that team sports teach, and the competitive aspect in itself.スポーツが人々に訴えるのは、その健康的側面によるだけでなく、チーム競技が養う協調精神、それに競争的側面そのものにもよるのである。
The grass is always greener on the other side of the fence.垣根の向こう側の芝生はいつも緑が濃い。
She therefore came up on this side, opened her own window and tapped her horn lightly to draw attention to the fact that she was there.彼女はそれゆえにこちら側に近づいた。窓をあけて、自分がそこにいるということに気づいてもらうためにクラクションを軽くならした。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License