UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '側'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway.我々の最優先事項はこの論争にきっぱりと決着を付ける事だ。そのためには相手側との妥協も覚悟している。
You'll soon get used to driving on the right.あなたは道路の右側を運転することにすぐに慣れるでしょう。
We cannot see the other side of the moon.月の裏側は見えません。
The city was well fortified except on this side.その都市は、こちら側以外は十分防備されていた。
He went by me without a single word.彼は一言も言わずに私の側をすぎていった。
He lives across the street from us.彼は私たちと道を隔てた反対側に住んでいます。
If you face north, the east is on your right.北を向くと、東は右側になる。
That building can easily be seen from the other side of the room.その建物は部屋の反対側からよく見える。
There's a lot of trash on the far bank of the river.川の向こう側の土手にたくさんのごみがある。
The pipe shop is across the street.パイプ屋は通りの向こう側です。
Miss Nicholas swam from Dover on the English side to France in 8 hours and 58 minutes, then turned around and returned to England.ニコラス嬢は8時間58分かけて英国側のドーバーからフランスに向かって泳ぎ、次に向きを変えて英国へ戻ってきた。
She therefore came up on this side, opened her own window and tapped her horn lightly to draw attention to the fact that she was there.彼女はそれゆえにこちら側に近づいた。窓をあけて、自分がそこにいるということに気づいてもらうためにクラクションを軽くならした。
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.学校教育の義務的側面は子どもの学習意欲を改善させる様々な研究の多くの取り組みの中ではめったに分析されない。
While he was reading a newspaper, his dog was lying beside him.彼が新聞を読んでいる間、彼の犬は側で横になっていた。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.イスラム系共和国が独立国家共同体に参加しない場合、それらの国々は独自の勢力を形成し、一触即発の民族的、宗教的な亀裂を生じかねない、とソ連、西側の消息筋は警告しています。
He was curious to see the inside.彼は内側を見たがった。
What's beside the desk?なにがその机の側にありますか。
Moreover, what's on the bottom of the memo isn't dirt but a ... b-blood seal!?しかもメモの下側にあるのは汚れじゃなく・・・け、血判!?
He was more interested in politics than in economics of the labor dispute.彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。
Workers pulled together and asked the management for a raise.従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。
She got to the other side in 30 minutes.彼女は30分で反対側についた。
In America cars drive on the right side of the road.アメリカで車は右側通行です。
She came up to me and asked my name.彼女は私の側までやってきて私の名前を尋ねた。
A beautiful valley lies behind the hill.丘の向こう側に美しい谷がある。
The accident was caused by the error on the part of the driver.その事故は運転手の側の過ちから起こった。
We couldn't open the door because it was locked from the inside.ドアは内側から鍵がかかっていたので、私たちは開けることができなかった。
Can I chew on this side?こちら側でかんでもいいですか。
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.現在の需給のアンバランスは循環的な現象というより、需要側の構造的変化を反映するものと考えられている。
It was a mistake on their part.それは彼ら側での間違いだった。
It is on the left side of the street.それは通りの左側にある。
The mother lay beside her baby on the bed.母親はベッドで赤ちゃんの側で横になった。
Water was supplied from outside.水は外側から供給された。
Keep to the right.右側通行をしなさい。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
The flower shop is just across the street.花屋はちょうど通りの向こう側だ。
My town is by the sea.私の街は海の側にある。
They got over to the other side while the light was red.信号が赤いうちに彼らは向こう側へ渡った。
Near the west side of the park there's a lot of noise from the road, but when you go into the park you can't hear it any more.この公園の西側に近いところは、道路の騒音も大きいが、奥にはいるともう聞こえない。
There was no objection on the part of the owner.所有者の側には異存はなかった。
There is a secret base on the other side of the moon.月の裏側には秘密基地がある。
Take a seat over against her.彼女の向い側の席をとりなさい。
Divide the pile of documents equally, and take them one by one to either side of the room.書類の山を均等に分けて、部屋の両側へひとつずつ持っていきなさい。
Bicycles keep to the left in Japan.日本では自転車は左側通行である。
Is the school on this side of the river?学校は川のこちら側ですか。
People who are not in a hurry stand on the right side of the escalator.急いでいない人はエスカレーターの右側に立ちなさい。
Whenever you're in trouble or feeling down, I'll be there for you.大変なことがあったり落ちこんだりしたときはいつでも、私があなたの側にいるわ。
There's a secret path on the left.左側に秘密の通路がある。
I sat beside her.私は彼女の側に座った。
We put the desk by that window.私たちはその机をあの窓の側に置いた。
He called me from across the pond.彼は池の向こう側から私を呼んだ。
Imagination affects every aspect of our lives.想像力は私たちの生活のどの側面にも影響を与える。
They drive on the left in England.イギリスでは車は左側通行だ。
Iron the inside of collars first, and then the outside.えりはまず裏側にアイロンをかけ次に表側をかけなさい。
The stage was lit from both sides.舞台の両側からライトが照らされた。
Near the bed, the composite aluminium robot, with a human shape and with a rubber skin, cleverly painted to resemble human skin, glued to its body, was standing naked.その、ベッドの側に、合成アルミニュームのロボットが人体と——肌と、同じように巧妙に塗料を施されたゴムを密着して、裸体のまま突立っていた。
Keep to the right.ここでは右側通行です。
Keep to the left when driving.車を運転しているときは左側を通りなさい。
This door is locked from the inside.この扉は内側から施錠されている。
The prosecution condemned the defendant for kidnapping a child.検察側は被告が子供を誘拐したと激しく非難した。
He lives across the river.彼は川の向こう側に住んでいる。
There is going to be a show-down between management and labor.経営側と労働者側との対決があるでしょう。
You can park on either side of the street.通りのどちら側にも駐車できます。
She went inside the door.彼女はドアの内側にはいっていった。
It would demoralize the opposing team to give it the razz from the spectators' side.観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。
The restaurant will be on your right.そのレストランは右側に見つかりますよ。
I'd like an aisle seat, please.通路側の席をお願いします。
The door was locked from the inside.その戸は内側から鍵がかかっていた。
The enemy had triple our numbers.敵側の人数は味方の3倍になった。
"Take a look at this." "Eh?" "There's an impact mark on the right-hand side of the bumper."「これを見て」「え?」「バンパーの右側に衝突痕があるわ」
This door is locked from the inside.このドアは内側から鍵が掛かっている。
The building is on your right. You can't miss it.その建物は右側にあります。見逃しっこありません。
Management tried to appease labor by offering them a bonus.経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。
Keep to the left, please.左側通行を守ってください。
Barricades across driveways say "Keep Out."車道の向こう側にあるバリケードは、「入れない」ということである。
The ball hit him on the left side of the head.ボールは彼の頭の左側に当たった。
The door bolts on the inside.戸は内側でかんぬきがかかる。
The doors on the left side will open.降り口は左側です。
The meeting was called off as there was no hope of agreement on either side.その会議はどちらの側にも同意の見込みがなかったので中止された。
She was across in ten minutes.彼女は10分で反対側についた。
Keep to the left.左側通行をしなさい。
His house is just over the road.彼の家はちょうど道路の向かい側です。
The contents of the four registers are preserved by the called subroutine.4つのレジスタは、呼び出された関数側が保存する。
Which side is batting?どちらの側が攻撃しているのですか。
There is a church across the street.通りの向こう側に教会がある。
Go along this street and you'll come to the post office on the left.この通りをいくと郵便局は左側にあります。
Don't bite on the right side.右側ではかまないでください。
He threw a ball over the fence.彼は塀の向こう側にボールを投げた。
He lives just across the road.彼は道の反対側に住んでいる。
Would you like a window seat or a seat on the aisle?窓側か通路側どちらになさいますか。
The management and the union were reconciled.経営者側と組合は和解した。
The train passed by us.列車が私たちの側を通り過ぎた。
We couldn't open the door because it was locked from within.ドアは内側から鍵がかかっていたので、私たちは開けることができなかった。
"Besides," she says, "it doesn't cost much when you think it's the other side of the world.「それに、地球の反対側だと考えればそんなに高くはないわよ」と言う。
The door was locked from within.戸は内側から鍵がかけられていた。
British and Japanese cars have steering wheels on the right side.イギリスと日本の車はハンドルが右側にある。
When we have a family argument, my husband always sides with his mother instead of me.家の中で喧嘩がある時は、いつでも私の夫は私ではなく、自分の母の側につく。
The school authorities started to take action at their request.彼らの要請に応じて学校側が動き出した。
His house is on the south side of the river.彼の家は川の南側にある。
The dictator had the absolute loyalty of all his aides.その独裁者は側近たち全員の絶対的な忠誠を受けた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License