Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Do you have a window seat? 窓側の席はあるか。 You'll have to try the store across the street. 道の向こう側の店出聞いてみて下さい。 The ball hit him on the left side of the head. ボールは彼の頭の左側に当たった。 There are many stores on either side of the street. その通りのどちら側にもたくさんの店がある。 She came up to me and asked my name. 彼女は私の側までやってきて私の名前を尋ねた。 Imagination affects every aspect of our lives. 想像力は私たちの生活のどの側面にも影響を与える。 The man had something under his coat. その男はコートの裏側に何か持っていた。 The school authorities started to take action at their request. 彼らの要請に応じて学校側が動き出した。 I'd like an aisle seat, please. 通路側の席をお願いします。 The door was locked from the inside. その戸は内側から鍵がかかっていた。 Please take me over to the other side. わたしを向こう側へわたしてください。 I saw a man's face in the window. 窓のうち側に男の顔が見えていた。 My house is just across the street. 私の家は通りの向こう側にあります。 The enemy had triple our numbers. 敵側の人数は味方の3倍になった。 It would demoralize the opposing team to give it the razz from the spectators' side. 観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。 Why did you side with him instead of me? どうしてあいつの側に立ったんだ、俺の方じゃなく? We live in that apartment just over the street. 私たちは通りのちょうど向こう側のあのアパートに住んでいます。 Scientific research is not a mechanical routine, but a continuing struggle on the part of the scientist. 科学的研究は機械的な決まりきった仕事ではなく、科学者の側の継続的な努力である。 The mother lay beside her baby on the bed. 母親はベッドで赤ちゃんの側で横になった。 I'm on your side. 僕はあなたの側につきます。 The door remaining locked up from inside, he could not enter the house. ドアは内側から鍵がかかったままだったので、彼はその家に入れなかった。 While he was reading a newspaper, his dog was lying beside him. 彼が新聞を読んでいる間、彼の犬は側で横になっていた。 The building on the right side is a school. 右側にある建物は学校だ。 Iron the inside of collars first, and then the outside. えりはまず裏側にアイロンをかけ次に表側をかけなさい。 We put the desk by that window. 私たちはその机をあの窓の側に置いた。 The rightmost lane is now under construction. 一番右側の車線は現在工事中である。 My town is by the sea. 私の街は海の側にある。 Do you have a table near the window? 窓側の席がありますか。 Madogawa no seki ga arimasu ka. The pipe shop is across the street. パイプ屋は通りの向こう側です。 You should keep to the right. 右側を通るべきだ。 Near the west side of the park there's a lot of noise from the road, but when you go into the park you can't hear it any more. この公園の西側に近いところは、道路の騒音も大きいが、奥にはいるともう聞こえない。 I'd like a window seat, please. 窓側の席をお願いします。 The hotel adjoins a lake on the east. そのホテルは東側は湖に接している。 The girl brushed past me. その少女は私の側をさっと通り過ぎた。 It's across the street. 通りを渡って向こう側です。 When you drive in Japan, remember to keep to the left. 日本で車を運転するときには左側通行を忘れずに。 The dictator had the absolute loyalty of all his aides. その独裁者は側近たち全員の絶対的な忠誠を受けた。 In most of the countries in Europe, cars have to keep to the right. ヨーロッパの大ていの国では、車は右側通行しなければならない。 He did a cartwheel. 彼は側転をしました。 In Japan, we drive on the left side of the road. 日本では車は左側です。 Our office is on the northern side of the building. 私たちの事務所はその建物の北側にある。 He went by me without a single word. 彼は一言も言わずに私の側をすぎていった。 The door opens from within. 戸は内側から開く。 She went inside the door. 彼女はドアの内側にはいっていった。 There are cherry trees on each side of the street. その通りの両側に桜の木が並んでいる。 Keep to the left. 左側通行を守れ。 His house is across the street. 彼の家は通りの向こう側にあります。 I'd like a room in the back. 裏側の部屋に替えてください。 The door was locked from the outside. その戸は外側から鍵がしめられている。 When the time is ripe, be bold and go for it! I'll stand by you. 機が熟したら、大胆に突き進むべきだ。僕が側にいる。 Grandmother looks very comfortable in that chair beside the fire. おばあちゃんは火の側の椅子に座ってとても安楽そうに見える。 Workers pulled together and asked the management for a raise. 従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。 The doors on the left side will open. 降り口は左側です。 "Take a look at this." "Eh?" "There's an impact mark on the right-hand side of the bumper." 「これを見て」「え?」「バンパーの右側に衝突痕があるわ」 On the religious side, the decision caused serious dissension among followers. 宗教的側面では、その決定は信者たちに深刻な分裂をもたらした。 The prosecution condemned the defendant for kidnapping a child. 検察側は被告が子供を誘拐したと激しく非難した。 The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat. 征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。 In the Greek football game, the players on one team tried to carry a ball across a line in the other team's territory. ギリシャのフットボールの試合では、一方のチームの選手は相手チームの陣地のラインの向こう側にボールを持ち込もうとしたのです。 Steering wheels of American cars are on the left side. 米国車のハンドルは左側にある。 The flower shop is opposite the park. 花屋は公園の反対側にもある。 I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it. 人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。 In America cars drive on the right side of the road. アメリカで車は右側通行です。 On his left sat his mother. 彼の左側には彼の母親が座っていた。 Keep to the left, please. 左側通行を守ってください。 He lives across the river. 彼は川の向こう側に住んでいる。 I found a dog just inside the gate. 門のすぐ内側に犬がいた。 There's a secret path on the left. 左側に秘密の通路がある。 I'd like a window seat. 窓側の席がいいです。 The parade passed our school. 行列が学校の側を通った。 He threw a ball over the fence. 彼は塀の向こう側にボールを投げた。 Please take me across the river. わたしを向こう側へわたしてください。 Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway. 我々の最優先事項はこの論争にきっぱりと決着を付ける事だ。そのためには相手側との妥協も覚悟している。 Keep to the right. 右側通行をしなさい。 There is a secret base on the other side of the moon. 月の裏側には秘密基地がある。 If you face north, the east is on your right. 北を向くと、東は右側になる。 She therefore came up on this side, opened her own window and tapped her horn lightly to draw attention to the fact that she was there. 彼女はそれゆえにこちら側に近づいた。窓をあけて、自分がそこにいるということに気づいてもらうためにクラクションを軽くならした。 The management and the union were reconciled. 経営者側と組合は和解した。 Japan stood with the United States at the U. N. Assembly. 日本は国連総会で米国側に立った。 She got to the other side in 30 minutes. 彼女は30分で反対側についた。 Take a seat over against her. 彼女の向い側の席をとりなさい。 The patrolman motioned me to pull over. おまわりさんに車を片側に寄せるように合図された。 A referee should not favor either side. 審判はどちらの側も指示するべきではない。 Don't bite on the right side. 右側ではかまないでください。 The record is finished. Turn it over to the other side. レコードが終わりました。反対側にひっくり返しなさい。 The passengers sat four aside. 乗客はどちらの側にも4人すわっていた。 You're by my side; everything's fine now. 君が側にいてくれれば何もいらない。 The makeup of Mideast peace talks may change due to a change of heart on the part of Israel. イスラエル側の心変わりのために、中東和平交渉の構成国に変更があるかもしれません。 The church is just across the street. 教会はちょうど通りの向こう側にある。 Science and technology have come to pervade every aspect of our lives and, as a result, society is changing at a speed which is quite unprecedented. 科学技術は我々の生活のあらゆる側面に浸透するようになり、その結果として社会は全く前例のない速度で変化しつつある。 Take a seat over against her. 彼女の向かい側に席を取りなさい。 Click: Quickly pushing the mouse's left hand side button once. クリック:マウスの「左側」のボタンを素早く「一回」プチッと押す事です。 It is illegal for bicycles to pass on the right of cars. 自転車は車の右側を走ってはいけないことになっている。 He lives across the street from us. 彼は私たちと道を隔てた反対側に住んでいます。 While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent. 先進諸国では出生率の上昇が図られる一方で、発展途上国では出生率の抑制が叫ばれる。これは先進国側のエゴととらえられ、発展途上国側との合意形成は極めて難しいことになろう。 There is a river beside the house. その家の側には川がある。 The flower shop is just across the street. 花屋はちょうど通りの向こう側だ。 Her coat is fur on the inside. 彼女のコートの内側は毛皮になっている。 There is going to be a show-down between management and labor. 経営側と労働者側との対決があるでしょう。 You'll see the store on your left. あなたの左側にその店が見えます。 British and Japanese cars have steering wheels on the right side. イギリスと日本の車はハンドルが右側にある。