While he was reading a newspaper, his dog was lying beside him.
彼が新聞を読んでいる間、彼の犬は側で横になっていた。
I'd like one on the aisle, please.
通路側をお願いします。
You mustn't drive on the right.
道の右側を運転してはいけません。
He did a cartwheel.
彼は側転をしました。
Management has threatened to lock out the workforce if they do not accept the proposed changes.
経営側は、労働側が、提案された変更点を受け入れないなら工場閉鎖すると、脅している。
There is a secret base on the other side of the moon.
月の裏側には秘密基地がある。
Japan stood with the United States at the U. N. Assembly.
日本は国連総会で米国側に立った。
I sat beside her.
私は彼女の側に座った。
Among the people of the colonies suffering under Earth's tyranny a force emerges intending to overthrow the status quo through terrorism.
地球側の圧政に苦しむコロニーの人々の中で、テロによる現状打破を目論む勢力が誕生。
Is there a desk by the window?
窓の側に机がありますか。
His seat in the plane was on the aisle.
機内での彼の席は通路側だった。
Grandmother looks very comfortable in that chair beside the fire.
おばあちゃんは火の側の椅子に座ってとても安楽そうに見える。
The contents of the four registers are preserved by the called subroutine.
4つのレジスタは、呼び出された関数側が保存する。
There are stores on each side of the street.
その通りの両側に店が並んでいる。
Would you prefer a window or an aisle seat?
席は窓側、通路側のどちらがよろしいですか?
Keep to the left when driving.
車を運転しているときは左側を通りなさい。
The meeting was called off as there was no hope of agreement on either side.
その会議はどちらの側にも同意の見込みがなかったので中止された。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.
The makeup of Mideast peace talks may change due to a change of heart on the part of Israel.
イスラエル側の心変わりのために、中東和平交渉の構成国に変更があるかもしれません。
You should keep to the right.
右側を通るべきだ。
Water was supplied from outside.
水は外側から供給された。
You're by my side; everything's fine now.
君が側にいてくれれば何もいらない。
While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent.
Click: Quickly pushing the mouse's left hand side button once.
クリック:マウスの「左側」のボタンを素早く「一回」プチッと押す事です。
Our school is across the river.
わたしたちの学校が、川の向こう側にあります。
My room is upstairs on the left.
私の部屋は二階の左側です。
I'm on your side.
僕はあなたの側につきます。
I'd like an aisle seat, please.
通路側の席をお願いします。
We put the desk by that window.
私たちはその机をあの窓の側に置いた。
She came up to me and asked my name.
彼女は私の側までやってきて私の名前を尋ねた。
Again, there is another side to the story.
さらにまた、その話にはもうひとつの側面がある。
Keep to the left.
左側通行をしなさい。
If you face north, the east is on your right.
北を向くと、東は右側になる。
I've never been there, but I think it's past that traffic light.
行ったことはありませんが、あの信号のむこう側だと思いますよ。
The school authorities started to take action at their request.
彼らの要請に応じて学校側が動き出した。
It is illegal for bicycles to pass on the right of cars.
自転車は車の右側を走ってはいけないことになっている。
The dictator had the absolute loyalty of all his aides.
その独裁者は側近たち全員の絶対的な忠誠を受けた。
I'd like a room in the front.
表側の部屋に替えてください。
The steering wheels on American cars are on the left side.
米国車のハンドルは左側にある。
Near the west side of the park there's a lot of noise from the road, but when you go into the park you can't hear it any more.
この公園の西側に近いところは、道路の騒音も大きいが、奥にはいるともう聞こえない。
The pipe shop is across the street.
パイプ屋は通りの向こう側です。
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.
It would demoralize the opposing team to give it the razz from the spectators' side.
観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。
Whenever I go by, Mt. Fuji is in the clouds.
いつ側を通っても、富士山は雲に隠れている。
A referee should not favor either side.
審判はどちらの側も指示するべきではない。
The ball hit him on the left side of the head.
ボールは彼の頭の左側に当たった。
Near the bed, the composite aluminium robot, with a human shape and with a rubber skin, cleverly painted to resemble human skin, glued to its body, was standing naked.