Debate is an academic game between the affirmative and the negative.
ディベートとは肯定側と否定側で交わされる知的ゲームである。
The meeting was called off as there was no hope of agreement on either side.
その会議はどちらの側にも同意の見込みがなかったので中止された。
The door was locked from the outside.
その戸は外側から鍵がしめられている。
The flower shop is just across the street.
花屋はちょうど通りの向こう側だ。
In Japan people drive on the left.
日本では、車は道路の左側を走る。
He sat reading with his wife sewing by the fire.
彼は座って本を読んでおり、暖炉の側では妻が裁縫をしていた。
The city was well fortified except on this side.
その都市は、こちら側以外は十分防備されていた。
Imagination affects every aspect of our lives.
想像力は私たちの生活のどの側面にも影響を与える。
Would you like a window seat?
窓側の席をご希望ですか。
The building is on your right. You can't miss it.
その建物は右側にあります。見逃しっこありません。
This door is locked from the inside.
このドアは内側から鍵が掛かっている。
Her house is across the river.
彼女の家は川の向こう側にある。
It's not only the health aspects of sports that appeal to people, but the cooperative aspect that team sports teach, and the competitive aspect in itself.
When I take a deep breath, a pain runs down the right side of my back.
深く息を吸うと、背中の右側に痛みが走るんです。
Our school is across the river.
わたしたちの学校が、川の向こう側にあります。
It was a mistake on their part.
それは彼ら側での間違いだった。
My house is just across the street.
私の家は通りの向こう側にあります。
There was no objection on the part of those present.
出席者の側には異議はなかった。
Japan stood with the United States at the U. N. Assembly.
日本は国連総会で米国側に立った。
What's beside the desk?
なにがその机の側にありますか。
Their house is just opposite the bus stop.
彼等の家はバス停のちょうど向こう側にあります。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.
While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent.
There is a secret base on the other side of the moon.
月の裏側には秘密基地がある。
I'm on your side.
僕はあなたの側につきます。
We live in that apartment just over the street.
私たちは通りのちょうど向こう側のあのアパートに住んでいます。
British and Japanese cars have steering wheels on the right side.
イギリスと日本の車はハンドルが右側にある。
The church is just across the street.
教会はちょうど通りの向こう側にある。
She was across in thirty minutes.
彼女は30分で反対側についた。
They live on the other side of the road.
彼らは道の反対側に住んでいる。
Moreover, what's on the bottom of the memo isn't dirt but a ... b-blood seal!?
しかもメモの下側にあるのは汚れじゃなく・・・け、血判!?
This side of the house catches the morning sun.
家のこちら側は朝日をとらえる。
It is illegal for bicycles to pass on the right of cars.
自転車は車の右側を走ってはいけないことになっている。
So that we can see how much we overeat, our stomach is on the same side as our eyes.
どれだけ食べ過ぎているか見えるように、腹は目と同じ側にある。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless
The cherry trees are planted on either side of the road.
桜が道路の両側に植えられている。
Our office is on the northern side of the building.
私たちの事務所はその建物の北側にある。
Would you prefer a window or an aisle seat?
席は窓側、通路側のどちらがよろしいですか?
Why did you side with him instead of me?
どうしてあいつの側に立ったんだ、俺の方じゃなく?
I'd like a window seat.
窓側の席がいいです。
We cannot see the other side of the moon.
月の裏側は見えません。
She is staying at a little hotel by the castle.
彼女は城の側の小さなホテルに泊まっている。
He was curious to see the inside.
彼は内側を見たがった。
She came up to me and asked my name.
彼女は私の側までやってきて私の名前を尋ねた。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
I've never been there, but I think it's past that traffic light.
行ったことはありませんが、あの信号のむこう側だと思いますよ。
In Japan, we drive on the left side of the road.
日本では車は左側通行だ。
The apples on the other side of the wall are the sweetest.
塀の向う側のりんごは一番おいしい。
John sits by Jack.
ジョンはジャックの側に座る。
Science and technology have come to pervade every aspect of our lives and, as a result, society is changing at a speed which is quite unprecedented.