Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She got to the other side in 30 minutes. 彼女は30分で反対側についた。 He lives just across the road. 彼は道の反対側に住んでいる。 We put the desk by that window. 私たちはその机をあの窓の側に置いた。 Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing. 読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。 It would demoralize the opposing team to give it the razz from the spectators' side. 観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。 There is a river beside the house. その家の側には川がある。 The train passed by us. 列車が私たちの側を通り過ぎた。 Western nations have to put their heads together to strengthen the dollar. 西側諸国はドルを強めるために、協議し合わなければなりません。 Whenever I go by, Mt. Fuji is in the clouds. いつ側を通っても、富士山は雲に隠れている。 Beauty is no quality in things themselves: It exists merely in the mind which contemplates them; and each mind perceives a different beauty. 美というのは事物そのものに内在する質ではない。それは単に対象を観察する側の精神に存在するものであって、個々人の精神は異なった美を感受する。 You'll have to try the store across the street. 道の向こう側の店出聞いてみて下さい。 Is there a desk by the window? 窓の側に机がありますか。 A beautiful valley lies behind the hill. 丘の向こう側に美しい谷がある。 There's a dog by the door. ドアの側に犬がいます。 It was a mistake on their part. それは彼らの側での間違いだった。 The makeup of Mideast peace talks may change due to a change of heart on the part of Israel. イスラエル側の心変わりのために、中東和平交渉の構成国に変更があるかもしれません。 The management said that a wage increase was out of the question. 経営者側は賃金を増やすことは不可能だと言った。 Her coat is fur on the inside. 彼女のコートの内側は毛皮になっている。 Workers pulled together and asked the management for a raise. 従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。 I saw a man's face inside the window. 窓の内側に男の顔が見えた。 The dictator had the absolute loyalty of all his aides. その独裁者は側近たち全員の絶対的な忠誠を受けた。 You're by my side; everything's fine now. 君が側にいてくれれば何もいらない。 His house is on the south side of the river. 彼の家は川の南側にある。 "Take a look at this." "Eh?" "There's an impact mark on the right-hand side of the bumper." 「これを見て」「え?」「バンパーの右側に衝突痕があるわ」 Is the school on this side of the river? 学校は川のこちら側ですか。 The workers' demands centered around overtime pay. 労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。 There goes a hot little number across the street. 道の向う側にセクシーな女の子が歩いている。 Our school is across the river. わたしたちの学校が、川の向こう側にあります。 Near the west side of the park there's a lot of noise from the road, but when you go into the park you can't hear it any more. この公園の西側に近いところは、道路の騒音も大きいが、奥にはいるともう聞こえない。 There's a secret path on the left. 左側に秘密の通路がある。 Window or aisle? 窓側か通路側どちらになさいますか。 The accident was caused by an error on the part of the driver. 事故は運転手の側の過ちから起こった。 That building can easily be seen from the other side of the room. その建物は部屋の反対側からよく見える。 They sat down by the fire. 彼らはたき火の側に座りました。 When I was young, I would play near that river. 若い頃、あの川の側で遊んだものだった。 When you drive in Japan, remember to keep to the left. 日本で車を運転するときには左側通行を忘れずに。 The flower shop is opposite the park. 花屋は公園の反対側にもある。 The building is on your right. You can't miss it. その建物は右側にあります。見逃しっこありません。 Take a seat over against her. 彼女の向い側の席をとりなさい。 Click: Quickly pushing the mouse's left hand side button once. クリック:マウスの「左側」のボタンを素早く「一回」プチッと押す事です。 Japan stood with the United States at the U. N. Assembly. 日本は国連総会で米国側に立った。 My town is by the sea. 私の街は海の側にある。 He was more interested in politics than in economics of the labor dispute. 彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。 Do you have a table near the window? 窓側の席がありますか。 Madogawa no seki ga arimasu ka. You'll see the store on your left. あなたの左側にその店が見えます。 The door bolts on the inside. 戸は内側でかんぬきがかかる。 It was a mistake on their part. それは彼ら側での間違いだった。 I'm on your side. 僕はあなたの側につきます。 Keep on going. You’ll see a bank on your left. 行きつづけなさい。あなたは左側にその銀行を見るでしょう。 The girl brushed past me. その少女は私の側をさっと通り過ぎた。 You can park on either side of the street. 通りのどちら側にも駐車できます。 In Japan people drive on the left. 日本では、車は道路の左側を走る。 Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with. 言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。 Miss Nicholas swam from Dover on the English side to France in 8 hours and 58 minutes, then turned around and returned to England. ニコラス嬢は8時間58分かけて英国側のドーバーからフランスに向かって泳ぎ、次に向きを変えて英国へ戻ってきた。 The school authorities started to take action at their request. 彼らの要請に応じて学校側が動き出した。 We couldn't open the door because it was locked from the inside. ドアは内側から鍵がかかっていたので、私たちは開けることができなかった。 "Besides," she says, "it doesn't cost much when you think it's the other side of the world. 「それに、地球の反対側だと考えればそんなに高くはないわよ」と言う。 The flower shop is just across the street. 花屋はちょうど通りの向こう側だ。 Come closer to me. もっと私の側に来なさい。 His house is just over the road. 彼の家はちょうど道路の向かい側です。 The bus stop is across the street. バス停は道路の向こう側にあります。 In most of the countries in Europe, cars have to keep to the right. ヨーロッパの大ていの国では、車は右側通行しなければならない。 I'd like a window seat, please. 窓側の席をお願いします。 Please step back and keep behind the line. 線の内側にお下がり下さい。 When I take a deep breath, a pain runs down the right side of my back. 深く息を吸うと、背中の右側に痛みが走るんです。 The restaurant will be on your right. そのレストランは右側に見つかりますよ。 He sat reading with his wife sewing by the fire. 彼は座って本を読んでおり、暖炉の側では妻が裁縫をしていた。 The church is just across the street. 教会はちょうど通りの向こう側にある。 So that we can see how much we overeat, our stomach is on the same side as our eyes. どれだけ食べ過ぎているか見えるように、腹は目と同じ側にある。 It's abnormal to have the heart on the right side. 心臓が右側にあれば異常だ。 He sat down by my side. 彼は私の側に座った。 I'd like a room in the front. 表側の部屋に替えてください。 She got to the other side in 10 minutes. 彼女は10分で反対側についた。 The contents of the four registers are preserved by the called subroutine. 4つのレジスタは、呼び出された関数側が保存する。 He lives across the river. 彼は川の向こう側に住んでいる。 Would you like a window seat? 窓側の席をご希望ですか。 Of course "Hayabusa" is not actually closing in on the Sun, it is just positioned as in the figure so that, seen from the Earth, it is on the opposite side of the Sun; this is called 'conjunction'. もちろん、実際に「はやぶさ」が太陽に近づいているわけではなく、図のように地球から見て太陽の反対側に位置するだけですが、このような現象を「合」と呼びます。 There was no objection on the part of the owner. 所有者の側には異存はなかった。 Debate is an academic game between the affirmative and the negative. ディベートとは肯定側と否定側で交わされる知的ゲームである。 Barricades across driveways say "Keep Out." 車道の向こう側にあるバリケードは、「入れない」ということである。 The disagreement between the union and management could lead to a strike. 労働側と経営側の意見不一致はストライキに行きつくかもしれない。 It's just down the street on your left. この道をまっすぐ行ったところの左側がありますよ。 The meeting was called off as there was no hope of agreement on either side. その会議はどちらの側にも同意の見込みがなかったので中止された。 As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion. 理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。 The record is finished. Turn it over to the other side. レコードが終わりました。反対側にひっくり返しなさい。 Opposite the park there is a beautiful river. 公園の向こう側にきれいな川がある。 Keep to the left. 左側通行をしなさい。 She went inside the door. 彼女はドアの内側にはいっていった。 The parade passed our school. 行列が学校の側を通った。 The prosecution condemned the defendant for kidnapping a child. 検察側は被告が子供を誘拐したと激しく非難した。 The city was well fortified except on this side. その都市は、こちら側以外は十分防備されていた。 The ball hit him on the left side of the head. ボールは彼の頭の左側に当たった。 I sat beside her. 私は彼女の側に座った。 The players had to throw the ball from one to another to try to get the ball over the other team's baseline. 相手チームのベースラインの向こう側にボールを持って行こうとするためには、選手から選手へとボールを投げなければならなかったのです。 While he was reading a newspaper, his dog was lying beside him. 彼が新聞を読んでいる間、彼の犬は側で横になっていた。 Take a seat over against her. 彼女の向かい側に席を取りなさい。 The stage was lit from both sides. 舞台の両側からライトが照らされた。 Keep to the left. 左側通行を守れ。 They got over to the other side while the light was red. 信号が赤いうちに彼らは向こう側へ渡った。 His office is past the bank on your left. 彼の事務所は銀行の向こうの左側にあります。