Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I sat beside her. 私は彼女の側に座った。 My town is by the sea. 私の街は海の側にある。 Again, there is another side to the story. さらにまた、その話にはもうひとつの側面がある。 The players had to throw the ball from one to another to try to get the ball over the other team's baseline. 相手チームのベースラインの向こう側にボールを持って行こうとするためには、選手から選手へとボールを投げなければならなかったのです。 Could I sit on the aisle? 通路側には座れる。 Opposite the park there is a beautiful river. 公園の向こう側にきれいな川がある。 There is a church across the street. 通りの向こう側に教会がある。 The door was locked from within. 戸は内側から鍵がかけられていた。 On the religious side, the decision caused serious dissension among followers. 宗教的側面では、その決定は信者たちに深刻な分裂をもたらした。 Beauty is no quality in things themselves: It exists merely in the mind which contemplates them; and each mind perceives a different beauty. 美というのは事物そのものに内在する質ではない。それは単に対象を観察する側の精神に存在するものであって、個々人の精神は異なった美を感受する。 He went by the post office. 彼は郵便局の側を通り過ぎた。 Keep on going. You’ll see a bank on your left. 行きつづけなさい。あなたは左側にその銀行を見るでしょう。 A vast plain extends beyond the river. 川の向こう側には広大な平原が広がっている。 I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless 其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。 Jim is not yet used to driving on the left side of the road. ジムはまだ路上での左側運転に慣れていない。 I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it. 人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。 My room is upstairs on the left. 私の部屋は二階の左側です。 Take a seat over against her. 彼女の向い側の席をとりなさい。 The rightmost lane is now under construction. 一番右側の車線は現在工事中である。 The wall is white within and green without. 壁は内側が白くて外側は緑である。 Please take me across the river. わたしを向こう側へわたしてください。 "Besides," she says, "it doesn't cost much when you think it's the other side of the world. 「それに、地球の反対側だと考えればそんなに高くはないわよ」と言う。 They got over to the other side while the light was red. 信号が赤いうちに彼らは向こう側へ渡った。 When the time is ripe, be bold and go for it! I'll stand by you. 機が熟したら、大胆に突き進むべきだ。僕が側にいる。 The stage was lit from both sides. 舞台の両側からライトが照らされた。 Western nations have to put their heads together to strengthen the dollar. 西側諸国はドルを強めるために、協議し合わなければなりません。 The building on the right side is a school. 右側にある建物は学校だ。 The girl brushed past me. その少女は私の側をさっと通り過ぎた。 We cannot see the other side of the moon. 月の裏側は見えません。 Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway. 我々の最優先事項はこの論争にきっぱりと決着を付ける事だ。そのためには相手側との妥協も覚悟している。 Miss Nicholas swam from Dover on the English side to France in 8 hours and 58 minutes, then turned around and returned to England. ニコラス嬢は8時間58分かけて英国側のドーバーからフランスに向かって泳ぎ、次に向きを変えて英国へ戻ってきた。 That building can easily be seen from the other side of the room. その建物は部屋の反対側からよく見える。 I'd like one on the aisle, please. 通路側をお願いします。 I saw a man's face in the window. 窓のうち側に男の顔が見えていた。 It is on the left side of the street. それは通りの左側にある。 I'd like a room in the back. 裏側の部屋に替えてください。 The ball hit him on the left side of the head. ボールは彼の頭の左側に当たった。 The apples on the other side of the wall are the sweetest. 塀の向う側のりんごは一番おいしい。 He sat reading with his wife sewing by the fire. 彼は座って本を読んでおり、暖炉の側では妻が裁縫をしていた。 So that we can see how much we overeat, our stomach is on the same side as our eyes. どれだけ食べ過ぎているか見えるように、腹は目と同じ側にある。 There's a hotel across the street. 通りの向こう側にホテルがある。 He did a cartwheel. 彼は側転をしました。 Could I sit on the aisle? 通路側に座ってもいいですか。 Which side is batting? どちらの側が攻撃しているのですか。 Please take me over to the other side. わたしを向こう側へわたしてください。 I'd like a coat with the wooly side in, please. 内側に毛のついたコートが欲しいのですが。 A beautiful valley lies behind the hill. 丘の向こう側に美しい谷がある。 Do you have a window seat? 窓側の席はあるか。 The dictator had the absolute loyalty of all his aides. その独裁者は側近たち全員の絶対的な忠誠を受けた。 Keep to the left when driving. 車を運転しているときは左側を通りなさい。 It's abnormal to have the heart on the right side. 心臓が右側にあれば異常だ。 The city was well fortified except on this side. その都市は、こちら側以外は十分防備されていた。 British and Japanese cars have steering wheels on the right side. イギリスと日本の車はハンドルが右側にある。 The door opens from within. 戸は内側から開く。 The prosecution condemned the defendant for kidnapping a child. 検察側は被告が子供を誘拐したと激しく非難した。 They live on the other side of the road. 彼らは道の反対側に住んでいる。 It would demoralize the opposing team to give it the razz from the spectators' side. 観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。 The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise. 経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。 I saw a man's face inside the window. 窓の内側に男の顔が見えた。 Imagination affects every aspect of our lives. 想像力は私たちの生活のどの側面にも影響を与える。 Go along this street and you'll come to the post office on the left. この通りをいくと郵便局は左側にあります。 The church is just across the street. 教会はちょうど通りの向こう側にある。 She got to the other side in 10 minutes. 彼女は10分で反対側についた。 The restaurant will be on your right. そのレストランは右側に見つかりますよ。 I found a dog just inside the gate. 門のすぐ内側に犬がいた。 Don't bite on the right side. 右側ではかまないでください。 The management said that a wage increase was out of the question. 経営者側は賃金を増やすことは不可能だと言った。 In Japan, we drive on the left side of the road. 日本では車は左側です。 Steering wheels of American cars are on the left side. 米国車のハンドルは左側にある。 Near the west side of the park there's a lot of noise from the road, but when you go into the park you can't hear it any more. この公園の西側に近いところは、道路の騒音も大きいが、奥にはいるともう聞こえない。 Their house is just opposite the bus stop. 彼等の家はバス停のちょうど向こう側にあります。 There's a hotel across the street. その通りの向こう側にホテルがある。 Window or aisle? 窓側か通路側どちらになさいますか。 The flower shop is just across the street. 花屋はちょうど通りの向こう側だ。 A referee should not favor either side. 審判はどちらの側も指示するべきではない。 His office is past the bank on your left. 彼の事務所は銀行の向こうの左側にあります。 Whenever I go by, Mt. Fuji is in the clouds. いつ側を通っても、富士山は雲に隠れている。 The management and the union were reconciled. 経営者側と組合は和解した。 The meeting was called off as there was no hope of agreement on either side. その会議はどちらの側にも同意の見込みがなかったので中止された。 She was across in ten minutes. 彼女は10分で反対側についた。 There is a secret base on the other side of the moon. 月の裏側には秘密基地がある。 She is staying at a little hotel by the castle. 彼女は城の側の小さなホテルに泊まっている。 Take a seat over against her. 彼女の向かい側に席を取りなさい。 He lives across the river. 彼は川の向こう側に住んでいる。 She was across in thirty minutes. 彼女は30分で反対側についた。 Canada is on the north side of America. カナダはアメリカの北側にある。 The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat. 征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。 Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with. 言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。 There's a secret passage on the left. 左側に秘密の通路がある。 The disagreement between the union and management could lead to a strike. 労働側と経営側の意見不一致はストライキに行きつくかもしれない。 It is illegal for bicycles to pass on the right of cars. 自転車は車の右側を走ってはいけないことになっている。 I'd like a room in the front. 表側の部屋に替えてください。 As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion. 理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。 The truly remarkable feature of sound production by birds is that the two sides of the syrinx can act independently. 鳥類の発声において真に驚異的な点は、鳴管の2つの側面が独立して動くことができるということである。 People who are not in a hurry stand on the right side of the escalator. 急いでいない人はエスカレーターの右側に立ちなさい。 The doors on the left side will open. 降り口は左側です。 He lives just across the road. 彼は道の反対側に住んでいる。 Keep to the left. 左側通行をしなさい。 Management tried to appease labor by offering them a bonus. 経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。 Gasoline stations...roadside stands...and small houses followed the new road. ガソリンスタンド・・・小さいお店・・・などが道の両側にできました。