There was no objection on the part of the students.
学生側にはなんの異論もなかった。
I'd like a window seat.
窓側の席がいいです。
As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion.
理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。
The door was locked from the outside.
その戸は外側から鍵がしめられている。
When I take a deep breath, a pain runs down the right side of my back.
深く息を吸うと、背中の右側に痛みが走るんです。
The parade passed our school.
行列が学校の側を通った。
My seat is this window seat.
私の席は窓側ですね。
The door was locked from within.
ドアの内側から鍵がかかっていた。
Western nations have to put their heads together to strengthen the dollar.
西側諸国はドルを強めるために、協議し合わなければなりません。
Keep to the right.
右側通行をしなさい。
Management has threatened to lock out the workforce if they do not accept the proposed changes.
経営側は、労働側が、提案された変更点を受け入れないなら工場閉鎖すると、脅している。
I'd like a room in the front.
表側の部屋に替えてください。
He called me from across the pond.
彼は池の向こう側から私を呼んだ。
Her house is across the river.
彼女の家は川の向こう側にある。
Could I sit on the aisle?
通路側には座れる。
I'm on your side.
僕はあなたの側につきます。
I found a dog just inside the gate.
門のすぐ内側に犬がいた。
The management said that a wage increase was out of the question.
経営者側は賃金を増やすことは不可能だと言った。
The passengers sat four aside.
乗客はどちらの側にも4人すわっていた。
It was a mistake on their part.
それは彼ら側での間違いだった。
When we have a family argument, my husband always sides with his mother instead of me.
家の中で喧嘩がある時は、いつでも私の夫は私ではなく、自分の母の側につく。
This side of the house catches the morning sun.
家のこちら側は朝日をとらえる。
Take a seat over against her.
彼女の向かい側に席を取りなさい。
On his left sat his mother.
彼の左側には彼の母親が座っていた。
Her coat is fur on the inside.
彼女のコートの内側は毛皮になっている。
She was across in ten minutes.
彼女は10分で反対側についた。
"Take a look at this." "Eh?" "There's an impact mark on the right-hand side of the bumper."
「これを見て」「え?」「バンパーの右側に衝突痕があるわ」
Don't bite on the right side.
右側ではかまないでください。
The ball hit him on the left side of the head.
ボールは彼の頭の左側に当たった。
There is going to be a show-down between management and labor.
経営側と労働者側との対決があるでしょう。
Is the school on this side of the river?
学校は川のこちら側ですか。
I've never been there, but I think it's past that traffic light.
行ったことはありませんが、あの信号のむこう側だと思いますよ。
Would you prefer a window or an aisle seat?
席は窓側、通路側のどちらがよろしいですか?
They live on the other side of the road.
彼らは道の反対側に住んでいる。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
The school authorities started to take action at their request.
彼らの要請に応じて学校側が動き出した。
Keep to the left, please.
左側通行を守ってください。
Near the west side of the park there's a lot of noise from the road, but when you go into the park you can't hear it any more.
この公園の西側に近いところは、道路の騒音も大きいが、奥にはいるともう聞こえない。
The girl brushed past me.
その少女は私の側をさっと通り過ぎた。
He went by me without a single word.
彼は一言も言わずに私の側をすぎていった。
The restaurant will be on your right.
そのレストランは右側に見つかりますよ。
The steering wheels on American cars are on the left side.
米国車のハンドルは左側にある。
You'll have to try the store across the street.
道の向こう側の店出聞いてみて下さい。
Miss Nicholas swam from Dover on the English side to France in 8 hours and 58 minutes, then turned around and returned to England.
We couldn't open the door because it was locked from the inside.
ドアは内側から鍵がかかっていたので、私たちは開けることができなかった。
He lives across the river.
彼は川の向こう側に住んでいる。
What's beside the desk?
なにがその机の側にありますか。
Keep to the right.
ここでは右側通行です。
His office is past the bank on your left.
彼の事務所は銀行の向こうの左側にあります。
The church is just across the street.
教会はちょうど通りの向こう側にある。
You should keep to the right.
右側を通るべきだ。
On the religious side, the decision caused serious dissension among followers.
宗教的側面では、その決定は信者たちに深刻な分裂をもたらした。
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.
When the time is ripe, be bold and go for it! I'll stand by you.
機が熟したら、大胆に突き進むべきだ。僕が側にいる。
It was a mistake on their part.
それは彼らの側での間違いだった。
And just think, you're on the other side of the world.
それに、考えてもごらんなさいよ。あなたは地球の裏側にいるのにね。
My town is by the sea.
私の街は海の側にある。
Do you want a seat by the window?
窓側の席をお望みですか。
They drive on the left in England.
イギリスでは車は左側通行だ。
She got to the other side in 10 minutes.
彼女は10分で反対側についた。
His house is on the south side of the river.
彼の家は川の南側にある。
We put the desk by that window.
私たちはその机をあの窓の側に置いた。
Take a seat over against her.
彼女の向い側の席をとりなさい。
Near the bed, the composite aluminium robot, with a human shape and with a rubber skin, cleverly painted to resemble human skin, glued to its body, was standing naked.
There are many stores on either side of the street.
その通りのどちら側にもたくさんの店がある。
You can park on either side of the street.
通りのどちら側にも駐車できます。
Please step back and keep behind the line.
線の内側にお下がり下さい。
Scientific research is not a mechanical routine, but a continuing struggle on the part of the scientist.
科学的研究は機械的な決まりきった仕事ではなく、科学者の側の継続的な努力である。
In most of the countries in Europe, cars have to keep to the right.
ヨーロッパの大ていの国では、車は右側通行しなければならない。
When you drive in Japan, remember to keep to the left.
日本で車を運転するときには左側通行を忘れずに。
The dictator had the absolute loyalty of all his aides.
その独裁者は側近たち全員の絶対的な忠誠を受けた。
Water was supplied from outside.
水は外側から供給された。
It's across the street.
通りを渡って向こう側です。
I'd like a coat with the wooly side in, please.
内側に毛のついたコートが欲しいのですが。
The mother lay beside her baby on the bed.
母親はベッドで赤ちゃんの側で横になった。
The accident was caused by an error on the part of the driver.
事故は運転手の側の過ちから起こった。
The door opens from within.
戸は内側から開く。
You'll soon get used to driving on the right.
あなたは道路の右側を運転することにすぐに慣れるでしょう。
There were a lot of people on both sides of the street.
通りの両側には大勢の人がいた。
In Japan people drive on the left.
日本では、車は道路の左側を走る。
The record is finished. Turn it over to the other side.
レコードが終わりました。反対側にひっくり返しなさい。
There goes a hot little number across the street.
道の向う側にセクシーな女の子が歩いている。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless