Iron the inside of collars first, and then the outside.
えりはまず裏側にアイロンをかけ次に表側をかけなさい。
"Besides," she says, "it doesn't cost much when you think it's the other side of the world.
「それに、地球の反対側だと考えればそんなに高くはないわよ」と言う。
Water was supplied from outside.
水は外側から供給された。
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.
They got over to the other side while the light was red.
信号が赤いうちに彼らは向こう側へ渡った。
British and Japanese cars have steering wheels on the right side.
イギリスと日本の車はハンドルが右側にある。
My town is by the sea.
私の街は海の側にある。
I'd like a window seat.
窓側の席がいいです。
The door was locked from the outside.
その戸は外側から鍵がしめられている。
Take a seat over against her.
彼女の向かい側に席を取りなさい。
The union bargained with the management.
組合は経営者側と賃金交渉をした。
The ball rolled across the road.
ボールが道の向こう側に転がった。
The mother lay beside her baby on the bed.
母親はベッドで赤ちゃんの側で横になった。
I'm on your side.
僕はあなたの側につきます。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.
征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
We live in that apartment just over the street.
私たちは通りのちょうど向こう側のあのアパートに住んでいます。
The meeting was called off as there was no hope of agreement on either side.
その会議はどちらの側にも同意の見込みがなかったので中止された。
The church is just across the street.
教会はちょうど通りの向こう側にある。
She went inside the door.
彼女はドアの内側にはいっていった。
Our school is across the river.
わたしたちの学校が、川の向こう側にあります。
She was across in ten minutes.
彼女は10分で反対側についた。
The man had something under his coat.
その男はコートの裏側に何か持っていた。
The building on the right side is a school.
右側にある建物は学校だ。
There's a dog by the door.
ドアの側に犬がいます。
A referee should not favor either side.
審判はどちらの側も指示するべきではない。
Keep on going. You’ll see a bank on your left.
行きつづけなさい。あなたは左側にその銀行を見るでしょう。
She came up to me and asked my name.
彼女は私の側までやってきて私の名前を尋ねた。
Her coat is fur on the inside.
彼女のコートの内側は毛皮になっている。
There was no objection on the part of the owner.
所有者の側には異存はなかった。
Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway.
我々の最優先事項はこの論争にきっぱりと決着を付ける事だ。そのためには相手側との妥協も覚悟している。
There are cherry trees on each side of the street.
その通りの両側に桜の木が並んでいる。
I sat beside her.
私は彼女の側に座った。
Whenever you're in trouble or feeling down, I'll be there for you.
大変なことがあったり落ちこんだりしたときはいつでも、私があなたの側にいるわ。
Near the bed, the composite aluminium robot, with a human shape and with a rubber skin, cleverly painted to resemble human skin, glued to its body, was standing naked.
Jim is not yet used to driving on the left side of the road.
ジムはまだ路上での左側運転に慣れていない。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.