Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Of course "Hayabusa" is not actually closing in on the Sun, it is just positioned as in the figure so that, seen from the Earth, it is on the opposite side of the Sun; this is called 'conjunction'. もちろん、実際に「はやぶさ」が太陽に近づいているわけではなく、図のように地球から見て太陽の反対側に位置するだけですが、このような現象を「合」と呼びます。 The building is on your right. You can't miss it. その建物は右側にあります。見逃しっこありません。 Take a seat over against her. 彼女の向かい側に席を取りなさい。 The annex is on the north of the original building. 別館は本館の北側にある。 This door is locked from the inside. この扉は内側から施錠されている。 Keep to the left when driving. 車を運転しているときは左側を通りなさい。 Could I sit on the aisle? 通路側に座ってもいいですか。 Her coat is fur on the inside. 彼女のコートの内側は毛皮になっている。 A vast plain extends beyond the river. 川の向こう側には広大な平原が広がっている。 His house is on the south side of the river. 彼の家は川の南側にある。 The girl brushed past me. その少女は私の側をさっと通り過ぎた。 You can park on either side of the street. 通りのどちら側にも駐車できます。 So that we can see how much we overeat, our stomach is on the same side as our eyes. どれだけ食べ過ぎているか見えるように、腹は目と同じ側にある。 The bus stop is across the street. バス停は道路の向こう側にあります。 The rightmost lane is now under construction. 一番右側の車線は現在工事中である。 What's beside the desk? なにがその机の側にありますか。 The prosecution condemned the defendant for kidnapping a child. 検察側は被告が子供を誘拐したと激しく非難した。 She is staying at a little hotel by the castle. 彼女は城の側の小さなホテルに泊まっている。 He lives across the street from us. 彼は私たちと道を隔てた反対側に住んでいます。 Western nations have to put their heads together to strengthen the dollar. 西側諸国はドルを強めるために、協議し合わなければなりません。 Science and technology have come to pervade every aspect of our lives and, as a result, society is changing at a speed which is quite unprecedented. 科学技術は我々の生活のあらゆる側面に浸透するようになり、その結果として社会は全く前例のない速度で変化しつつある。 Gasoline stations...roadside stands...and small houses followed the new road. ガソリンスタンド・・・小さいお店・・・などが道の両側にできました。 He went by me without a single word. 彼は一言も言わずに私の側をすぎていった。 He went by the post office. 彼は郵便局の側を通り過ぎた。 Jim is not yet used to driving on the left side of the road. ジムはまだ路上での左側運転に慣れていない。 His house is across the street. 彼の家は通りの向こう側にあります。 The door was locked from within. 戸は内側から鍵がかけられていた。 The man had something under his coat. その男はコートの裏側に何か持っていた。 Please take me over to the other side. わたしを向こう側へわたしてください。 The workers' demands centered around overtime pay. 労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。 The ball hit him on the left side of the head. ボールは彼の頭の左側に当たった。 Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway. 我々の最優先事項はこの論争にきっぱりと決着を付ける事だ。そのためには相手側との妥協も覚悟している。 A beautiful valley lies behind the hill. 丘の向こう側に美しい谷がある。 It's just down the street on your left. この道をまっすぐ行ったところの左側がありますよ。 He was curious to see the inside. 彼は内側を見たがった。 Young people can recognize this about romantic love, but they find it hard to accept the same fierce element in parental affection. 若者はロマンチックな愛に関してはこういうことを認めようが、親の愛にあるこれと同じ激しい(感情的)側面を認めるのは難しいであろう。 Japan stood with the United States at the U. N. Assembly. 日本は国連総会で米国側に立った。 You'll have to try the store across the street. 道の向こう側の店出聞いてみて下さい。 There's a hotel across the street. その通りの向こう側にホテルがある。 Our office is on the northern side of the building. 私たちの事務所はその建物の北側にある。 Come closer to me. もっと私の側に来なさい。 There is going to be a show-down between management and labor. 経営側と労働者側との対決があるでしょう。 Scientific research is not a mechanical routine, but a continuing struggle on the part of the scientist. 科学的研究は機械的な決まりきった仕事ではなく、科学者の側の継続的な努力である。 I'd like a room in the back. 裏側の部屋に替えてください。 Steering wheels of American cars are on the left side. 米国車のハンドルは左側にある。 Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing. 読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。 There are many stores on either side of the street. その通りのどちら側にもたくさんの店がある。 Keep on going. You’ll see a bank on your left. 行きつづけなさい。あなたは左側にその銀行を見るでしょう。 We couldn't open the door because it was locked from the inside. ドアは内側から鍵がかかっていたので、私たちは開けることができなかった。 The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat. 征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。 They drive on the left in England. イギリスでは車は左側通行だ。 The door was locked from within. ドアの内側から鍵がかかっていた。 Our school is across the river. わたしたちの学校が、川の向こう側にあります。 We couldn't open the door because it was locked from within. ドアは内側から鍵がかかっていたので、私たちは開けることができなかった。 There was no objection on the part of the students. 学生側にはなんの異論もなかった。 They live across the river. 彼らは川の向こう側に住んでいる。 Miss Nicholas swam from Dover on the English side to France in 8 hours and 58 minutes, then turned around and returned to England. ニコラス嬢は8時間58分かけて英国側のドーバーからフランスに向かって泳ぎ、次に向きを変えて英国へ戻ってきた。 Her house is across the river. 彼女の家は川の向こう側にある。 Among the people of the colonies suffering under Earth's tyranny a force emerges intending to overthrow the status quo through terrorism. 地球側の圧政に苦しむコロニーの人々の中で、テロによる現状打破を目論む勢力が誕生。 In America cars drive on the right side of the road. アメリカで車は右側通行です。 In England they are supposed to keep to the left. イギリスでは人々は左側通行をすることになっています。 Barricades across driveways say "Keep Out." 車道の向こう側にあるバリケードは、「入れない」ということである。 The management and the union were reconciled. 経営者側と組合は和解した。 Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with. 言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。 If the spectators made fun of the other team, then it would weaken their morale. 観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。 It is on the left side of the street. それは通りの左側にある。 This side of the house catches the morning sun. 家のこちら側は朝日をとらえる。 I'd like a window seat, please. 窓側の席をお願いします。 Please step back and keep behind the line. 線の内側にお下がり下さい。 Moreover, what's on the bottom of the memo isn't dirt but a ... b-blood seal!? しかもメモの下側にあるのは汚れじゃなく・・・け、血判!? He threw a ball over the fence. 彼は塀の向こう側にボールを投げた。 Don't bite on the right side. 右側ではかまないでください。 The contents of the four registers are preserved by the called subroutine. 4つのレジスタは、呼び出された関数側が保存する。 The train passed by us. 列車が私たちの側を通り過ぎた。 Beauty is no quality in things themselves: It exists merely in the mind which contemplates them; and each mind perceives a different beauty. 美というのは事物そのものに内在する質ではない。それは単に対象を観察する側の精神に存在するものであって、個々人の精神は異なった美を感受する。 They live on the other side of the road. 彼らは道の反対側に住んでいる。 The restaurant will be on your right. そのレストランは右側に見つかりますよ。 British and Japanese cars have steering wheels on the right side. イギリスと日本の車はハンドルが右側にある。 She got to the other side in 30 minutes. 彼女は30分で反対側についた。 Is the school on this side of the river? 学校は川のこちら側ですか。 "Take a look at this." "Eh?" "There's an impact mark on the right-hand side of the bumper." 「これを見て」「え?」「バンパーの右側に衝突痕があるわ」 In Japan, we drive on the left side of the road. 日本では車は左側通行だ。 You mustn't drive on the right. 道の右側を運転してはいけません。 Workers pulled together and asked the management for a raise. 従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。 She therefore came up on this side, opened her own window and tapped her horn lightly to draw attention to the fact that she was there. 彼女はそれゆえにこちら側に近づいた。窓をあけて、自分がそこにいるということに気づいてもらうためにクラクションを軽くならした。 Take a seat over against her. 彼女の向い側の席をとりなさい。 It was a mistake on their part. それは彼ら側での間違いだった。 The union bargained with the management. 組合は経営者側と賃金交渉をした。 You'll see the store on your left. あなたの左側にその店が見えます。 On his left sat his mother. 彼の左側には彼の母親が座っていた。 The meeting was called off as there was no hope of agreement on either side. その会議はどちらの側にも同意の見込みがなかったので中止された。 There is a secret base on the other side of the moon. 月の裏側には秘密基地がある。 Do you want a seat by the window? 窓側の席をお望みですか。 The parade passed our school. 行列が学校の側を通った。 Would you prefer a window or an aisle seat? 席は窓側、通路側のどちらがよろしいですか? His house is just over the road. 彼の家はちょうど道路の向かい側です。 I've never been there, but I think it's past that traffic light. 行ったことはありませんが、あの信号のむこう側だと思いますよ。 His seat in the plane was on the aisle. 機内での彼の席は通路側だった。 Whenever I go by, Mt. Fuji is in the clouds. いつ側を通っても、富士山は雲に隠れている。 Go along this street and you'll come to the post office on the left. この通りをいくと郵便局は左側にあります。