Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Don't bite on the right side. 右側ではかまないでください。 Western nations have to put their heads together to strengthen the dollar. 西側諸国はドルを強めるために、協議し合わなければなりません。 Take a seat over against her. 彼女の向かい側に席を取りなさい。 It's just down the street on your left. この道をまっすぐ行ったところの左側がありますよ。 The players had to throw the ball from one to another to try to get the ball over the other team's baseline. 相手チームのベースラインの向こう側にボールを持って行こうとするためには、選手から選手へとボールを投げなければならなかったのです。 In most of the countries in Europe, cars have to keep to the right. ヨーロッパの大ていの国では、車は右側通行しなければならない。 He did a cartwheel. 彼は側転をしました。 The management said that a wage increase was out of the question. 経営者側は賃金を増やすことは不可能だと言った。 The stage was lit from both sides. 舞台の両側からライトが照らされた。 The cherry trees are planted on either side of the road. 桜が道路の両側に植えられている。 We cannot see the other side of the moon. 月の裏側は見えません。 I found a dog just inside the gate. 門のすぐ内側に犬がいた。 Her house is across the river. 彼女の家は川の向こう側にある。 You should keep to the right. 右側を通るべきだ。 I'd like one on the aisle, please. 通路側をお願いします。 Canada is on the north side of America. カナダはアメリカの北側にある。 Jim is not yet used to driving on the left side of the road. ジムはまだ路上での左側運転に慣れていない。 Would you like a window seat or a seat on the aisle? 窓側か通路側どちらになさいますか。 While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent. 先進諸国では出生率の上昇が図られる一方で、発展途上国では出生率の抑制が叫ばれる。これは先進国側のエゴととらえられ、発展途上国側との合意形成は極めて難しいことになろう。 Her coat is fur on the inside. 彼女のコートの内側は毛皮になっている。 In Japan, we drive on the left side of the road. 日本では車は左側です。 Keep to the left, please. 左側通行を守ってください。 Window or aisle? 窓側か通路側どちらになさいますか。 Keep to the left. 左側通行を守れ。 Which side is batting? どちらの側が攻撃しているのですか。 The apples on the other side of the wall are the sweetest. 塀の向う側のりんごは一番おいしい。 There is a secret base on the other side of the moon. 月の裏側には秘密基地がある。 If you are by my side, I don't need anything else. 君が側にいてくれれば何もいらない。 Iron the inside of collars first, and then the outside. えりはまず裏側にアイロンをかけ次に表側をかけなさい。 I'd like a window seat. 窓側の席がいいです。 On the religious side, the decision caused serious dissension among followers. 宗教的側面では、その決定は信者たちに深刻な分裂をもたらした。 A beautiful valley lies behind the hill. 丘の向こう側に美しい谷がある。 Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with. 言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。 They live on the other side of the road. 彼らは道の反対側に住んでいる。 They got over to the other side while the light was red. 信号が赤いうちに彼らは向こう側へ渡った。 Is there a desk by the window? 窓の側に机がありますか。 Keep to the right. 右側通行をしなさい。 Go along this street and you'll come to the post office on the left. この通りをいくと郵便局は左側にあります。 If you face north, the east is on your right. 北を向くと、東は右側になる。 You'll see the store on your left. あなたの左側にその店が見えます。 Miss Nicholas swam from Dover on the English side to France in 8 hours and 58 minutes, then turned around and returned to England. ニコラス嬢は8時間58分かけて英国側のドーバーからフランスに向かって泳ぎ、次に向きを変えて英国へ戻ってきた。 This door is locked from the inside. この扉は内側から施錠されている。 The pipe shop is across the street. パイプ屋は通りの向こう側です。 Whenever you're in trouble or feeling down, I'll be there for you. 大変なことがあったり落ちこんだりしたときはいつでも、私があなたの側にいるわ。 In Japan, we drive on the left side of the road. 日本では車は左側通行だ。 Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway. 我々の最優先事項はこの論争にきっぱりと決着を付ける事だ。そのためには相手側との妥協も覚悟している。 Steering wheels of American cars are on the left side. 米国車のハンドルは左側にある。 The hotel adjoins a lake on the east. そのホテルは東側は湖に接している。 The meeting was called off as there was no hope of agreement on either side. その会議はどちらの側にも同意の見込みがなかったので中止された。 Moreover, what's on the bottom of the memo isn't dirt but a ... b-blood seal!? しかもメモの下側にあるのは汚れじゃなく・・・け、血判!? You mustn't drive on the right. 道の右側を運転してはいけません。 They live across the river. 彼らは川の向こう側に住んでいる。 She therefore came up on this side, opened her own window and tapped her horn lightly to draw attention to the fact that she was there. 彼女はそれゆえにこちら側に近づいた。窓をあけて、自分がそこにいるということに気づいてもらうためにクラクションを軽くならした。 The door bolts on the inside. 戸は内側でかんぬきがかかる。 You're by my side; everything's fine now. 君が側にいてくれれば何もいらない。 The train passed by us. 列車が私たちの側を通り過ぎた。 She went inside the door. 彼女はドアの内側にはいっていった。 She got to the other side in 10 minutes. 彼女は10分で反対側についた。 Workers pulled together and asked the management for a raise. 従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。 Our school is across the river. わたしたちの学校が、川の向こう側にあります。 The dictator had the absolute loyalty of all his aides. その独裁者は側近たち全員の絶対的な忠誠を受けた。 The truly remarkable feature of sound production by birds is that the two sides of the syrinx can act independently. 鳥類の発声において真に驚異的な点は、鳴管の2つの側面が独立して動くことができるということである。 In England they are supposed to keep to the left. イギリスでは人々は左側通行をすることになっています。 The steering wheels on American cars are on the left side. 米国車のハンドルは左側にある。 And just think, you're on the other side of the world. それに、考えてもごらんなさいよ。あなたは地球の裏側にいるのにね。 They drive on the left in England. イギリスでは車は左側通行だ。 Scientific research is not a mechanical routine, but a continuing struggle on the part of the scientist. 科学的研究は機械的な決まりきった仕事ではなく、科学者の側の継続的な努力である。 Please step back and keep behind the line. 線の内側にお下がり下さい。 Near the west side of the park there's a lot of noise from the road, but when you go into the park you can't hear it any more. この公園の西側に近いところは、道路の騒音も大きいが、奥にはいるともう聞こえない。 She was across in thirty minutes. 彼女は30分で反対側についた。 Opposite the park there is a beautiful river. 公園の向こう側にきれいな川がある。 His house is across the street. 彼の家は通りの向こう側にあります。 When I take a deep breath, a pain runs down the right side of my back. 深く息を吸うと、背中の右側に痛みが走るんです。 The workers' demands centered around overtime pay. 労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。 The flower shop is just across the street. 花屋はちょうど通りの向こう側だ。 Water was supplied from outside. 水は外側から供給された。 What's beside the desk? なにがその机の側にありますか。 Why did you side with him instead of me? どうしてあいつの側に立ったんだ、俺の方じゃなく? Science and technology have come to pervade every aspect of our lives and, as a result, society is changing at a speed which is quite unprecedented. 科学技術は我々の生活のあらゆる側面に浸透するようになり、その結果として社会は全く前例のない速度で変化しつつある。 The door was locked from the outside. その戸は外側から鍵がしめられている。 Could I sit on the aisle? 通路側には座れる。 This side of the house catches the morning sun. 家のこちら側は朝日をとらえる。 The contents of the four registers are preserved by the called subroutine. 4つのレジスタは、呼び出された関数側が保存する。 Japan stood with the United States at the U. N. Assembly. 日本は国連総会で米国側に立った。 Among the people of the colonies suffering under Earth's tyranny a force emerges intending to overthrow the status quo through terrorism. 地球側の圧政に苦しむコロニーの人々の中で、テロによる現状打破を目論む勢力が誕生。 The building on the right side is a school. 右側にある建物は学校だ。 We live in that apartment just over the street. 私たちは通りのちょうど向こう側のあのアパートに住んでいます。 Would you prefer a window or an aisle seat? 席は窓側、通路側のどちらがよろしいですか? Click: Quickly pushing the mouse's left hand side button once. クリック:マウスの「左側」のボタンを素早く「一回」プチッと押す事です。 I'd like a room in the front. 表側の部屋に替えてください。 There is a river beside the house. その家の側には川がある。 Beauty is no quality in things themselves: It exists merely in the mind which contemplates them; and each mind perceives a different beauty. 美というのは事物そのものに内在する質ではない。それは単に対象を観察する側の精神に存在するものであって、個々人の精神は異なった美を感受する。 Come closer to me. もっと私の側に来なさい。 There's a hotel across the street. 通りの向こう側にホテルがある。 My room is upstairs on the left. 私の部屋は二階の左側です。 She was across in ten minutes. 彼女は10分で反対側についた。 The doors on the left side will open. 降り口は左側です。 Imagination affects every aspect of our lives. 想像力は私たちの生活のどの側面にも影響を与える。 Whenever I go by, Mt. Fuji is in the clouds. いつ側を通っても、富士山は雲に隠れている。 The door opens from within. 戸は内側から開く。