UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '側'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Beauty is no quality in things themselves: It exists merely in the mind which contemplates them; and each mind perceives a different beauty.美というのは事物そのものに内在する質ではない。それは単に対象を観察する側の精神に存在するものであって、個々人の精神は異なった美を感受する。
The patrolman motioned me to pull over.おまわりさんに車を片側に寄せるように合図された。
Could I sit on the aisle?通路側には座れる。
In England they are supposed to keep to the left.イギリスでは人々は左側通行をすることになっています。
I'd like one on the aisle, please.通路側をお願いします。
The cherry trees are planted on either side of the road.桜が道路の両側に植えられている。
We couldn't open the door because it was locked from within.ドアは内側から鍵がかかっていたので、私たちは開けることができなかった。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
It was a mistake on their part.それは彼ら側での間違いだった。
He was curious to see the inside.彼は内側を見たがった。
She therefore came up on this side, opened her own window and tapped her horn lightly to draw attention to the fact that she was there.彼女はそれゆえにこちら側に近づいた。窓をあけて、自分がそこにいるということに気づいてもらうためにクラクションを軽くならした。
This door is locked from the inside.この扉は内側から施錠されている。
Take a seat over against her.彼女の向い側の席をとりなさい。
I'd like a window seat.窓側の席がいいです。
The prosecution condemned the defendant for kidnapping a child.検察側は被告が子供を誘拐したと激しく非難した。
We heard the echo of our voices from the other side of the valley.私たちの声のこだまが谷の反対側から聞こえた。
The flower shop is opposite the park.花屋は公園の反対側にもある。
Of course "Hayabusa" is not actually closing in on the Sun, it is just positioned as in the figure so that, seen from the Earth, it is on the opposite side of the Sun; this is called 'conjunction'.もちろん、実際に「はやぶさ」が太陽に近づいているわけではなく、図のように地球から見て太陽の反対側に位置するだけですが、このような現象を「合」と呼びます。
Jim is not yet used to driving on the left side of the road.ジムはまだ路上での左側運転に慣れていない。
She got to the other side in 10 minutes.彼女は10分で反対側についた。
The door was locked from within.ドアの内側から鍵がかかっていた。
Science and technology have come to pervade every aspect of our lives and, as a result, society is changing at a speed which is quite unprecedented.科学技術は我々の生活のあらゆる側面に浸透するようになり、その結果として社会は全く前例のない速度で変化しつつある。
You'll soon get used to driving on the right.あなたは道路の右側を運転することにすぐに慣れるでしょう。
A vast plain extends beyond the river.川の向こう側には広大な平原が広がっている。
There is a secret base on the other side of the moon.月の裏側には秘密基地がある。
She got to the other side in 30 minutes.彼女は30分で反対側についた。
I saw a man's face inside the window.窓の内側に男の顔が見えた。
There is a church across the street.通りの向こう側に教会がある。
The accident was caused by the error on the part of the driver.その事故は運転手の側の過ちから起こった。
Go along this street and you'll come to the post office on the left.この通りをいくと郵便局は左側にあります。
There's a hotel across the street.通りの向こう側にホテルがある。
The doors on the left side will open.降り口は左側です。
I'd like a room in the back.裏側の部屋に替えてください。
Her house is across the river.彼女の家は川の向こう側にある。
People who are not in a hurry stand on the right side of the escalator.急いでいない人はエスカレーターの右側に立ちなさい。
Whenever you're in trouble or feeling down, I'll be there for you.大変なことがあったり落ちこんだりしたときはいつでも、私があなたの側にいるわ。
We live in that apartment just over the street.私たちは通りのちょうど向こう側のあのアパートに住んでいます。
The contents of the four registers are preserved by the called subroutine.4つのレジスタは、呼び出された関数側が保存する。
Whenever I go by, Mt. Fuji is in the clouds.いつ側を通っても、富士山は雲に隠れている。
Could I sit on the aisle?通路側に座ってもいいですか。
A beautiful valley lies behind the hill.丘の向こう側に美しい谷がある。
He sat reading with his wife sewing by the fire.彼は座って本を読んでおり、暖炉の側では妻が裁縫をしていた。
Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway.我々の最優先事項はこの論争にきっぱりと決着を付ける事だ。そのためには相手側との妥協も覚悟している。
He was more interested in politics than in economics of the labor dispute.彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。
The pipe shop is across the street.パイプ屋は通りの向こう側です。
Miss Nicholas swam from Dover on the English side to France in 8 hours and 58 minutes, then turned around and returned to England.ニコラス嬢は8時間58分かけて英国側のドーバーからフランスに向かって泳ぎ、次に向きを変えて英国へ戻ってきた。
I found a dog just inside the gate.門のすぐ内側に犬がいた。
"Take a look at this." "Eh?" "There's an impact mark on the right-hand side of the bumper."「これを見て」「え?」「バンパーの右側に衝突痕があるわ」
The passengers sat four aside.乗客はどちらの側にも4人すわっていた。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.イスラム系共和国が独立国家共同体に参加しない場合、それらの国々は独自の勢力を形成し、一触即発の民族的、宗教的な亀裂を生じかねない、とソ連、西側の消息筋は警告しています。
She is staying at a little hotel by the castle.彼女は城の側の小さなホテルに泊まっている。
He lives across the street from us.彼は私たちと道を隔てた反対側に住んでいます。
Imagination affects every aspect of our lives.想像力は私たちの生活のどの側面にも影響を与える。
Keep on going. You’ll see a bank on your left.行きつづけなさい。あなたは左側にその銀行を見るでしょう。
The wall is white within and green without.壁は内側が白くて外側は緑である。
Would you prefer a window or an aisle seat?席は窓側、通路側のどちらがよろしいですか?
Canada is on the north side of America.カナダはアメリカの北側にある。
His house is across the street.彼の家は通りの向こう側にあります。
It's across the street.通りを渡って向こう側です。
Come closer to me.もっと私の側に来なさい。
The man had something under his coat.その男はコートの裏側に何か持っていた。
Workers pulled together and asked the management for a raise.従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。
They live on the other side of the road.彼らは道の反対側に住んでいる。
There was no objection on the part of the students.学生側にはなんの異論もなかった。
It's just down the street on your left.この道をまっすぐ行ったところの左側がありますよ。
The enemy had triple our numbers.敵側の人数は味方の3倍になった。
The annex is on the north of the original building.別館は本館の北側にある。
Is there a desk by the window?窓の側に机がありますか。
I sat beside her.私は彼女の側に座った。
Do you have a window seat?窓側の席はあるか。
I'd like a window seat, please.窓側の席をお願いします。
In Japan, we drive on the left side of the road.日本では車は左側通行だ。
Please take me over to the other side.わたしを向こう側へわたしてください。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
She went inside the door.彼女はドアの内側にはいっていった。
There goes a hot little number across the street.道の向う側にセクシーな女の子が歩いている。
There are many stores on either side of the street.その通りのどちら側にもたくさんの店がある。
Steering wheels of American cars are on the left side.米国車のハンドルは左側にある。
Keep to the right.右側通行をしなさい。
They drive on the left in England.イギリスでは車は左側通行だ。
I'd like a coat with the wooly side in, please.内側に毛のついたコートが欲しいのですが。
Please step back and keep behind the line.線の内側にお下がり下さい。
Click: Quickly pushing the mouse's left hand side button once.クリック:マウスの「左側」のボタンを素早く「一回」プチッと押す事です。
There's a secret passage on the left.左側に秘密の通路がある。
You will find the post office on your left.左側に郵便局があります。
He called me from across the pond.彼は池の向こう側から私を呼んだ。
Grandmother looks very comfortable in that chair beside the fire.おばあちゃんは火の側の椅子に座ってとても安楽そうに見える。
Near the bed, the composite aluminium robot, with a human shape and with a rubber skin, cleverly painted to resemble human skin, glued to its body, was standing naked.その、ベッドの側に、合成アルミニュームのロボットが人体と——肌と、同じように巧妙に塗料を施されたゴムを密着して、裸体のまま突立っていた。
The girl brushed past me.その少女は私の側をさっと通り過ぎた。
The train passed by us.列車が私たちの側を通り過ぎた。
Management has threatened to lock out the workforce if they do not accept the proposed changes.経営側は、労働側が、提案された変更点を受け入れないなら工場閉鎖すると、脅している。
What's beside the desk?なにがその机の側にありますか。
They got over to the other side while the light was red.信号が赤いうちに彼らは向こう側へ渡った。
His seat in the plane was on the aisle.機内での彼の席は通路側だった。
Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with.言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。
The ball hit him on the left side of the head.ボールは彼の頭の左側に当たった。
Would you like a window seat or a seat on the aisle?窓側か通路側どちらになさいますか。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。
The door was locked from the inside.その戸は内側から鍵がかかっていた。
Among the people of the colonies suffering under Earth's tyranny a force emerges intending to overthrow the status quo through terrorism.地球側の圧政に苦しむコロニーの人々の中で、テロによる現状打破を目論む勢力が誕生。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License