Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We live in that apartment just over the street. 私たちは通りのちょうど向こう側のあのアパートに住んでいます。 His house is just over the road. 彼の家はちょうど道路の向かい側です。 There's a lot of trash on the far bank of the river. 川の向こう側の土手にたくさんのごみがある。 She therefore came up on this side, opened her own window and tapped her horn lightly to draw attention to the fact that she was there. 彼女はそれゆえにこちら側に近づいた。窓をあけて、自分がそこにいるということに気づいてもらうためにクラクションを軽くならした。 His house is across the street. 彼の家は通りの向こう側にあります。 She came up to me and asked my name. 彼女は私の側までやってきて私の名前を尋ねた。 Do you have a window seat? 窓側の席はあるか。 If the spectators made fun of the other team, then it would weaken their morale. 観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。 There is a secret base on the other side of the moon. 月の裏側には秘密基地がある。 You will find the post office on your left. 左側に郵便局があります。 Please take me over to the other side. わたしを向こう側へわたしてください。 The management said that a wage increase was out of the question. 経営者側は賃金を増やすことは不可能だと言った。 Go along this street and you'll come to the post office on the left. この通りをいくと郵便局は左側にあります。 Please take me across the river. わたしを向こう側へわたしてください。 Our school is across the river. わたしたちの学校が、川の向こう側にあります。 The grass is always greener on the other side of the fence. 垣根の向こう側の芝生はいつも緑が濃い。 Can I chew on this side? こちら側でかんでもいいですか。 Their house is just opposite the bus stop. 彼等の家はバス停のちょうど向こう側にあります。 The players had to throw the ball from one to another to try to get the ball over the other team's baseline. 相手チームのベースラインの向こう側にボールを持って行こうとするためには、選手から選手へとボールを投げなければならなかったのです。 There's a hotel across the street. 通りの向こう側にホテルがある。 The stage was lit from both sides. 舞台の両側からライトが照らされた。 In Japan, we drive on the left side of the road. 日本では車は左側です。 The accident was caused by an error on the part of the driver. 事故は運転手の側の過ちから起こった。 I saw a man's face inside the window. 窓の内側に男の顔が見えた。 This door is locked from the inside. この扉は内側から施錠されている。 The rightmost lane is now under construction. 一番右側の車線は現在工事中である。 He went by me without a single word. 彼は一言も言わずに私の側をすぎていった。 When I was young, I would play near that river. 若い頃、あの川の側で遊んだものだった。 He was more interested in politics than in economics of the labor dispute. 彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。 The patrolman motioned me to pull over. おまわりさんに車を片側に寄せるように合図された。 The door bolts on the inside. 戸は内側でかんぬきがかかる。 Which side is batting? どちらの側が攻撃しているのですか。 Management tried to appease labor by offering them a bonus. 経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。 You'll see the store on your left. あなたの左側にその店が見えます。 His office is past the bank on your left. 彼の事務所は銀行の向こうの左側にあります。 We couldn't open the door because it was locked from the inside. ドアは内側から鍵がかかっていたので、私たちは開けることができなかった。 As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion. 理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。 He threw a ball over the fence. 彼は塀の向こう側にボールを投げた。 When you drive in Japan, remember to keep to the left. 日本で車を運転するときには左側通行を忘れずに。 Walk three more blocks and you will find the museum on your left. もう3ブロック行けば左側に博物館があります。 The dictator had the absolute loyalty of all his aides. その独裁者は側近たち全員の絶対的な忠誠を受けた。 The parade passed our school. 行列が学校の側を通った。 Do you have a table near the window? 窓側の席がありますか。 Madogawa no seki ga arimasu ka. He sat reading with his wife sewing by the fire. 彼は座って本を読んでおり、暖炉の側では妻が裁縫をしていた。 The record is finished. Turn it over to the other side. レコードが終わりました。反対側にひっくり返しなさい。 I'd like an aisle seat, please. 通路側の席をお願いします。 She was busy knitting. In the meantime, he was taking a nap by the fire. 彼女は編み物に忙しかった。その間も彼は火の側でうたた寝していた。 Click: Quickly pushing the mouse's left hand side button once. クリック:マウスの「左側」のボタンを素早く「一回」プチッと押す事です。 That building can easily be seen from the other side of the room. その建物は部屋の反対側からよく見える。 Could I sit on the aisle? 通路側に座ってもいいですか。 The door was locked from within. ドアの内側から鍵がかかっていた。 There was no objection on the part of the students. 学生側にはなんの異論もなかった。 Window or aisle? 窓側か通路側どちらになさいますか。 There's a hotel across the street. その通りの向こう側にホテルがある。 You're by my side; everything's fine now. 君が側にいてくれれば何もいらない。 Moreover, what's on the bottom of the memo isn't dirt but a ... b-blood seal!? しかもメモの下側にあるのは汚れじゃなく・・・け、血判!? My town is by the sea. 私の街は海の側にある。 You'll soon get used to driving on the right. あなたは道路の右側を運転することにすぐに慣れるでしょう。 We couldn't open the door because it was locked from within. ドアは内側から鍵がかかっていたので、私たちは開けることができなかった。 The disagreement between the union and management could lead to a strike. 労働側と経営側の意見不一致はストライキに行きつくかもしれない。 His seat in the plane was on the aisle. 機内での彼の席は通路側だった。 It is illegal for bicycles to pass on the right of cars. 自転車は車の右側を走ってはいけないことになっている。 The cherry trees are planted on either side of the road. 桜が道路の両側に植えられている。 Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing. 読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。 It would demoralize the opposing team to give it the razz from the spectators' side. 観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。 It's abnormal to have the heart on the right side. 心臓が右側にあれば異常だ。 "Take a look at this." "Eh?" "There's an impact mark on the right-hand side of the bumper." 「これを見て」「え?」「バンパーの右側に衝突痕があるわ」 Beauty is no quality in things themselves: It exists merely in the mind which contemplates them; and each mind perceives a different beauty. 美というのは事物そのものに内在する質ではない。それは単に対象を観察する側の精神に存在するものであって、個々人の精神は異なった美を感受する。 When we have a family argument, my husband always sides with his mother instead of me. 家の中で喧嘩がある時は、いつでも私の夫は私ではなく、自分の母の側につく。 Why did you side with him instead of me? どうしてあいつの側に立ったんだ、俺の方じゃなく? The mother lay beside her baby on the bed. 母親はベッドで赤ちゃんの側で横になった。 Iron the inside of collars first, and then the outside. えりはまず裏側にアイロンをかけ次に表側をかけなさい。 She is staying at a little hotel by the castle. 彼女は城の側の小さなホテルに泊まっている。 He lives just across the road. 彼は道の反対側に住んでいる。 Again, there is another side to the story. さらにまた、その話にはもうひとつの側面がある。 Young people can recognize this about romantic love, but they find it hard to accept the same fierce element in parental affection. 若者はロマンチックな愛に関してはこういうことを認めようが、親の愛にあるこれと同じ激しい(感情的)側面を認めるのは難しいであろう。 Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with. 言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。 Is the school on this side of the river? 学校は川のこちら側ですか。 There are cherry trees on each side of the street. その通りの両側に桜の木が並んでいる。 I'm on your side. 僕はあなたの側につきます。 The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat. 征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。 Would you like a window seat? 窓側の席をご希望ですか。 Gasoline stations...roadside stands...and small houses followed the new road. ガソリンスタンド・・・小さいお店・・・などが道の両側にできました。 Near the bed, the composite aluminium robot, with a human shape and with a rubber skin, cleverly painted to resemble human skin, glued to its body, was standing naked. その、ベッドの側に、合成アルミニュームのロボットが人体と——肌と、同じように巧妙に塗料を施されたゴムを密着して、裸体のまま突立っていた。 The church is just across the street. 教会はちょうど通りの向こう側にある。 I saw a man's face in the window. 窓のうち側に男の顔が見えていた。 The school authorities started to take action at their request. 彼らの要請に応じて学校側が動き出した。 The enemy had triple our numbers. 敵側の人数は味方の3倍になった。 The flower shop is just across the street. 花屋はちょうど通りの向こう側だ。 The door opens from within. 戸は内側から開く。 Could I sit on the aisle? 通路側には座れる。 The union bargained with the management. 組合は経営者側と賃金交渉をした。 The door was locked from the outside. その戸は外側から鍵がしめられている。 A beautiful valley lies behind the hill. 丘の向こう側に美しい谷がある。 The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise. 経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。 Come closer to me. もっと私の側に来なさい。 So that we can see how much we overeat, our stomach is on the same side as our eyes. どれだけ食べ過ぎているか見えるように、腹は目と同じ側にある。 Divide the pile of documents equally, and take them one by one to either side of the room. 書類の山を均等に分けて、部屋の両側へひとつずつ持っていきなさい。 If you are by my side, I don't need anything else. 君が側にいてくれれば何もいらない。 There goes a hot little number across the street. 道の向う側にセクシーな女の子が歩いている。