Divide the pile of documents equally, and take them one by one to either side of the room.
書類の山を均等に分けて、部屋の両側へひとつずつ持っていきなさい。
Bicycles keep to the left in Japan.
日本では自転車は左側通行である。
"Besides," she says, "it doesn't cost much when you think it's the other side of the world.
「それに、地球の反対側だと考えればそんなに高くはないわよ」と言う。
Keep to the left when driving.
車を運転しているときは左側を通りなさい。
There was no objection on the part of those present.
出席者の側には異議はなかった。
What's beside the desk?
なにがその机の側にありますか。
People who are not in a hurry stand on the right side of the escalator.
急いでいない人はエスカレーターの右側に立ちなさい。
They live on the other side of the road.
彼らは道の反対側に住んでいる。
You mustn't drive on the right.
道の右側を運転してはいけません。
The door bolts on the inside.
戸は内側でかんぬきがかかる。
Steering wheels of American cars are on the left side.
米国車のハンドルは左側にある。
The door was locked from within.
ドアの内側から鍵がかかっていた。
He went by me without a single word.
彼は一言も言わずに私の側をすぎていった。
Take a seat over against her.
彼女の向かい側に席を取りなさい。
As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion.
理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。
Click: Quickly pushing the mouse's left hand side button once.
クリック:マウスの「左側」のボタンを素早く「一回」プチッと押す事です。
Debate is an academic game between the affirmative and the negative.
ディベートとは肯定側と否定側で交わされる知的ゲームである。
Walk three more blocks and you will find the museum on your left.
もう3ブロック行けば左側に博物館があります。
Whenever I go by, Mt. Fuji is in the clouds.
いつ側を通っても、富士山は雲に隠れている。
We couldn't open the door because it was locked from the inside.
ドアは内側から鍵がかかっていたので、私たちは開けることができなかった。
You'll see the store on your left.
あなたの左側にその店が見えます。
He did a cartwheel.
彼は側転をしました。
Can I chew on this side?
こちら側でかんでもいいですか。
There is a church across the street.
通りの向こう側に教会がある。
Take a seat over against her.
彼女の向い側の席をとりなさい。
The pipe shop is across the street.
パイプ屋は通りの向こう側です。
The annex is on the north of the original building.
別館は本館の北側にある。
He called me from across the pond.
彼は池の向こう側から私を呼んだ。
We put the desk by that window.
私たちはその机をあの窓の側に置いた。
The makeup of Mideast peace talks may change due to a change of heart on the part of Israel.
イスラエル側の心変わりのために、中東和平交渉の構成国に変更があるかもしれません。
If you face north, the east is on your right.
北を向くと、東は右側になる。
They drive on the left in England.
イギリスでは車は左側通行だ。
We cannot see the other side of the moon.
月の裏側は見えません。
If the spectators made fun of the other team, then it would weaken their morale.
観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。
You'll soon get used to driving on the right.
あなたは道路の右側を運転することにすぐに慣れるでしょう。
Opposite the park there is a beautiful river.
公園の向こう側にきれいな川がある。
My house is just across the street.
私の家は通りの向こう側にあります。
The outside of the castle was painted white.
そのお城の外側は白く塗られていた。
When the time is ripe, be bold and go for it! I'll stand by you.
機が熟したら、大胆に突き進むべきだ。僕が側にいる。
It's just down the street on your left.
この道をまっすぐ行ったところの左側がありますよ。
Scientific research is not a mechanical routine, but a continuing struggle on the part of the scientist.
科学的研究は機械的な決まりきった仕事ではなく、科学者の側の継続的な努力である。
The record is finished. Turn it over to the other side.
レコードが終わりました。反対側にひっくり返しなさい。
In Japan, we drive on the left side of the road.
日本では車は左側通行だ。
There's a lot of trash on the far bank of the river.
川の向こう側の土手にたくさんのごみがある。
They live across the river.
彼らは川の向こう側に住んでいる。
There is a river beside the house.
その家の側には川がある。
Keep to the right.
ここでは右側通行です。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
Water was supplied from outside.
水は外側から供給された。
Come closer to me.
もっと私の側に来なさい。
The patrolman motioned me to pull over.
おまわりさんに車を片側に寄せるように合図された。
She came up to me and asked my name.
彼女は私の側までやってきて私の名前を尋ねた。
The bus stop is across the street.
バス停は道路の向こう側にあります。
Window or aisle?
窓側か通路側どちらになさいますか。
My seat is this window seat.
私の席は窓側ですね。
Near the west side of the park there's a lot of noise from the road, but when you go into the park you can't hear it any more.
この公園の西側に近いところは、道路の騒音も大きいが、奥にはいるともう聞こえない。
It's across the street.
通りを渡って向こう側です。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.
The workers' demands centered around overtime pay.
労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。
The flower shop is opposite the park.
花屋は公園の反対側にもある。
A referee should not favor either side.
審判はどちらの側も指示するべきではない。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.
征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
Of course "Hayabusa" is not actually closing in on the Sun, it is just positioned as in the figure so that, seen from the Earth, it is on the opposite side of the Sun; this is called 'conjunction'.
There was no objection on the part of the students.
学生側にはなんの異論もなかった。
The passengers sat four aside.
乗客はどちらの側にも4人すわっていた。
The mother lay beside her baby on the bed.
母親はベッドで赤ちゃんの側で横になった。
The door remaining locked up from inside, he could not enter the house.
ドアは内側から鍵がかかったままだったので、彼はその家に入れなかった。
There's a dog by the door.
ドアの側に犬がいます。
The steering wheels on American cars are on the left side.
米国車のハンドルは左側にある。
When I take a deep breath, a pain runs down the right side of my back.
深く息を吸うと、背中の右側に痛みが走るんです。
They got over to the other side while the light was red.
信号が赤いうちに彼らは向こう側へ渡った。
Keep to the left, please.
左側通行を守ってください。
I swung my leg over the fence.
フェンスの向こう側に片足を振り出した。
The door opens from within.
戸は内側から開く。
He threw a ball over the fence.
彼は塀の向こう側にボールを投げた。
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.