Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
People who are not in a hurry stand on the right side of the escalator. 急いでいない人はエスカレーターの右側に立ちなさい。 A vast plain extends beyond the river. 川の向こう側には広大な平原が広がっている。 The truly remarkable feature of sound production by birds is that the two sides of the syrinx can act independently. 鳥類の発声において真に驚異的な点は、鳴管の2つの側面が独立して動くことができるということである。 Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway. 我々の最優先事項はこの論争にきっぱりと決着を付ける事だ。そのためには相手側との妥協も覚悟している。 He was curious to see the inside. 彼は内側を見たがった。 He went by me without a single word. 彼は一言も言わずに私の側をすぎていった。 Moreover, what's on the bottom of the memo isn't dirt but a ... b-blood seal!? しかもメモの下側にあるのは汚れじゃなく・・・け、血判!? The castle lies to the east of the town. 城は町の東側に立っている。 The outside of the castle was painted white. そのお城の外側は白く塗られていた。 Keep to the right. 右側通行をしなさい。 That building can easily be seen from the other side of the room. その建物は部屋の反対側からよく見える。 If the spectators made fun of the other team, then it would weaken their morale. 観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。 Come closer to me. もっと私の側に来なさい。 Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing. 読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。 We cannot see the other side of the moon. 月の裏側は見えません。 This side of the house catches the morning sun. 家のこちら側は朝日をとらえる。 Bicycles keep to the left in Japan. 日本では自転車は左側通行である。 The annex is on the north of the original building. 別館は本館の北側にある。 Our school is across the river. わたしたちの学校が、川の向こう側にあります。 There's a secret path on the left. 左側に秘密の通路がある。 And just think, you're on the other side of the world. それに、考えてもごらんなさいよ。あなたは地球の裏側にいるのにね。 Do you have a window seat? 窓側の席はあるか。 You can park on either side of the street. 通りのどちら側にも駐車できます。 He called me from across the pond. 彼は池の向こう側から私を呼んだ。 I'd like a window seat. 窓側の席がいいです。 The makeup of Mideast peace talks may change due to a change of heart on the part of Israel. イスラエル側の心変わりのために、中東和平交渉の構成国に変更があるかもしれません。 Whenever I go by, Mt. Fuji is in the clouds. いつ側を通っても、富士山は雲に隠れている。 This door is locked from the inside. この扉は内側から施錠されている。 Would you prefer a window or an aisle seat? 席は窓側、通路側のどちらがよろしいですか? In England they are supposed to keep to the left. イギリスでは人々は左側通行をすることになっています。 There's a hotel across the street. 通りの向こう側にホテルがある。 Miss Nicholas swam from Dover on the English side to France in 8 hours and 58 minutes, then turned around and returned to England. ニコラス嬢は8時間58分かけて英国側のドーバーからフランスに向かって泳ぎ、次に向きを変えて英国へ戻ってきた。 The wall is white within and green without. 壁は内側が白くて外側は緑である。 There's a hotel across the street. その通りの向こう側にホテルがある。 I'd like a window seat, please. 窓側の席をお願いします。 His house is across the street. 彼の家は通りの向こう側にあります。 Do you have a table near the window? 窓側の席がありますか。 Madogawa no seki ga arimasu ka. The ball rolled across the road. ボールが道の向こう側に転がった。 When I take a deep breath, a pain runs down the right side of my back. 深く息を吸うと、背中の右側に痛みが走るんです。 As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion. 理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。 His house is just over the road. 彼の家はちょうど道路の向かい側です。 In Japan people drive on the left. 日本では、車は道路の左側を走る。 The cherry trees are planted on either side of the road. 桜が道路の両側に植えられている。 There are many stores on either side of the street. その通りのどちら側にもたくさんの店がある。 Please take me across the river. わたしを向こう側へわたしてください。 In America cars drive on the right side of the road. アメリカで車は右側通行です。 Steering wheels of American cars are on the left side. 米国車のハンドルは左側にある。 When I was young, I would play near that river. 若い頃、あの川の側で遊んだものだった。 Is there a desk by the window? 窓の側に机がありますか。 I found a dog just inside the gate. 門のすぐ内側に犬がいた。 Divide the pile of documents equally, and take them one by one to either side of the room. 書類の山を均等に分けて、部屋の両側へひとつずつ持っていきなさい。 It is on the left side of the street. それは通りの左側にある。 There was no objection on the part of the students. 学生側にはなんの異論もなかった。 Keep to the left, please. 左側通行を守ってください。 I'd like a room in the back. 裏側の部屋に替えてください。 She is staying at a little hotel by the castle. 彼女は城の側の小さなホテルに泊まっている。 The meeting was called off as there was no hope of agreement on either side. その会議はどちらの側にも同意の見込みがなかったので中止された。 Grandmother looks very comfortable in that chair beside the fire. おばあちゃんは火の側の椅子に座ってとても安楽そうに見える。 His office is past the bank on your left. 彼の事務所は銀行の向こうの左側にあります。 Beauty is no quality in things themselves: It exists merely in the mind which contemplates them; and each mind perceives a different beauty. 美というのは事物そのものに内在する質ではない。それは単に対象を観察する側の精神に存在するものであって、個々人の精神は異なった美を感受する。 The doors on the left side will open. 降り口は左側です。 His seat in the plane was on the aisle. 機内での彼の席は通路側だった。 I'm on your side. 僕はあなたの側につきます。 Water was supplied from outside. 水は外側から供給された。 The record is finished. Turn it over to the other side. レコードが終わりました。反対側にひっくり返しなさい。 A beautiful valley lies behind the hill. 丘の向こう側に美しい谷がある。 Would you like a window seat or a seat on the aisle? 窓側か通路側どちらになさいますか。 The church is just across the street. 教会はちょうど通りの向こう側にある。 She was busy knitting. In the meantime, he was taking a nap by the fire. 彼女は編み物に忙しかった。その間も彼は火の側でうたた寝していた。 Our office is on the northern side of the building. 私たちの事務所はその建物の北側にある。 There's a lot of trash on the far bank of the river. 川の向こう側の土手にたくさんのごみがある。 He did a cartwheel. 彼は側転をしました。 I swung my leg over the fence. フェンスの向こう側に片足を振り出した。 The girl brushed past me. その少女は私の側をさっと通り過ぎた。 Near the west side of the park there's a lot of noise from the road, but when you go into the park you can't hear it any more. この公園の西側に近いところは、道路の騒音も大きいが、奥にはいるともう聞こえない。 Keep on going. You’ll see a bank on your left. 行きつづけなさい。あなたは左側にその銀行を見るでしょう。 I'd like a room in the front. 表側の部屋に替えてください。 There is a secret base on the other side of the moon. 月の裏側には秘密基地がある。 She went inside the door. 彼女はドアの内側にはいっていった。 The workers' demands centered around overtime pay. 労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。 The door bolts on the inside. 戸は内側でかんぬきがかかる。 Of course "Hayabusa" is not actually closing in on the Sun, it is just positioned as in the figure so that, seen from the Earth, it is on the opposite side of the Sun; this is called 'conjunction'. もちろん、実際に「はやぶさ」が太陽に近づいているわけではなく、図のように地球から見て太陽の反対側に位置するだけですが、このような現象を「合」と呼びます。 Please step back and keep behind the line. 線の内側にお下がり下さい。 The management said that a wage increase was out of the question. 経営者側は賃金を増やすことは不可能だと言った。 Management has threatened to lock out the workforce if they do not accept the proposed changes. 経営側は、労働側が、提案された変更点を受け入れないなら工場閉鎖すると、脅している。 It was a mistake on their part. それは彼らの側での間違いだった。 Her house is across the river. 彼女の家は川の向こう側にある。 It's across the street. 通りを渡って向こう側です。 Take a seat over against her. 彼女の向かい側に席を取りなさい。 Walk three more blocks and you will find the museum on your left. もう3ブロック行けば左側に博物館があります。 You'll see the store on your left. あなたの左側にその店が見えます。 Do you want a seat by the window? 窓側の席をお望みですか。 Science and technology have come to pervade every aspect of our lives and, as a result, society is changing at a speed which is quite unprecedented. 科学技術は我々の生活のあらゆる側面に浸透するようになり、その結果として社会は全く前例のない速度で変化しつつある。 There goes a hot little number across the street. 道の向う側にセクシーな女の子が歩いている。 While he was reading a newspaper, his dog was lying beside him. 彼が新聞を読んでいる間、彼の犬は側で横になっていた。 The prosecution condemned the defendant for kidnapping a child. 検察側は被告が子供を誘拐したと激しく非難した。 You're by my side; everything's fine now. 君が側にいてくれれば何もいらない。 The rightmost lane is now under construction. 一番右側の車線は現在工事中である。 You mustn't drive on the right. 道の右側を運転してはいけません。 The apples on the other side of the wall are the sweetest. 塀の向う側のりんごは一番おいしい。