The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.
征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
We put the desk by that window.
私たちはその机をあの窓の側に置いた。
It is on the left side of the street.
それは通りの左側にある。
Water was supplied from outside.
水は外側から供給された。
That building can easily be seen from the other side of the room.
その建物は部屋の反対側からよく見える。
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.
The steering wheels on American cars are on the left side.
米国車のハンドルは左側にある。
The grass is always greener on the other side of the fence.
垣根の向こう側の芝生はいつも緑が濃い。
Would you like a window seat?
窓側の席をご希望ですか。
Western nations have to put their heads together to strengthen the dollar.
西側諸国はドルを強めるために、協議し合わなければなりません。
He lives across the street from us.
彼は私たちと道を隔てた反対側に住んでいます。
You mustn't drive on the right.
道の右側を運転してはいけません。
The workers' demands centered around overtime pay.
労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。
You should keep to the right.
右側を通るべきだ。
There's a hotel across the street.
通りの向こう側にホテルがある。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
Can I chew on this side?
こちら側でかんでもいいですか。
Do you have a window seat?
窓側の席はあるか。
Which side is batting?
どちらの側が攻撃しているのですか。
If you are by my side, I don't need anything else.
君が側にいてくれれば何もいらない。
Window or aisle?
窓側か通路側どちらになさいますか。
Do you have a table near the window?
窓側の席がありますか。 Madogawa no seki ga arimasu ka.
The mother lay beside her baby on the bed.
母親はベッドで赤ちゃんの側で横になった。
Divide the pile of documents equally, and take them one by one to either side of the room.
書類の山を均等に分けて、部屋の両側へひとつずつ持っていきなさい。
He lives across the river.
彼は川の向こう側に住んでいる。
The building on the right side is a school.
右側にある建物は学校だ。
This door is locked from the inside.
この扉は内側から施錠されている。
The meeting was called off as there was no hope of agreement on either side.
その会議はどちらの側にも同意の見込みがなかったので中止された。
The patrolman motioned me to pull over.
おまわりさんに車を片側に寄せるように合図された。
The dictator had the absolute loyalty of all his aides.
その独裁者は側近たち全員の絶対的な忠誠を受けた。
Take a seat over against her.
彼女の向い側の席をとりなさい。
Come closer to me.
もっと私の側に来なさい。
Jim is not yet used to driving on the left side of the road.
ジムはまだ路上での左側運転に慣れていない。
The apples on the other side of the wall are the sweetest.
塀の向う側のりんごは一番おいしい。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless
The management said that a wage increase was out of the question.
経営者側は賃金を増やすことは不可能だと言った。
Keep to the right.
ここでは右側通行です。
Near the bed, the composite aluminium robot, with a human shape and with a rubber skin, cleverly painted to resemble human skin, glued to its body, was standing naked.
Iron the inside of collars first, and then the outside.
えりはまず裏側にアイロンをかけ次に表側をかけなさい。
The passengers sat four aside.
乗客はどちらの側にも4人すわっていた。
The doors on the left side will open.
降り口は左側です。
I've never been there, but I think it's past that traffic light.
行ったことはありませんが、あの信号のむこう側だと思いますよ。
He sat reading with his wife sewing by the fire.
彼は座って本を読んでおり、暖炉の側では妻が裁縫をしていた。
Imagination affects every aspect of our lives.
想像力は私たちの生活のどの側面にも影響を与える。
She came up to me and asked my name.
彼女は私の側までやってきて私の名前を尋ねた。
The contents of the four registers are preserved by the called subroutine.
4つのレジスタは、呼び出された関数側が保存する。
While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent.
It is illegal for bicycles to pass on the right of cars.
自転車は車の右側を走ってはいけないことになっている。
A beautiful valley lies behind the hill.
丘の向こう側に美しい谷がある。
We live in that apartment just over the street.
私たちは通りのちょうど向こう側のあのアパートに住んでいます。
While he was reading a newspaper, his dog was lying beside him.
彼が新聞を読んでいる間、彼の犬は側で横になっていた。
It's just down the street on your left.
この道をまっすぐ行ったところの左側がありますよ。
The door was locked from within.
ドアの内側から鍵がかかっていた。
She got to the other side in 30 minutes.
彼女は30分で反対側についた。
The man had something under his coat.
その男はコートの裏側に何か持っていた。
The makeup of Mideast peace talks may change due to a change of heart on the part of Israel.
イスラエル側の心変わりのために、中東和平交渉の構成国に変更があるかもしれません。
This door is locked from the inside.
このドアは内側から鍵が掛かっている。
Would you like a window seat or a seat on the aisle?
窓側か通路側どちらになさいますか。
They got over to the other side while the light was red.
信号が赤いうちに彼らは向こう側へ渡った。
I'm on your side.
僕はあなたの側につきます。
There's a secret passage on the left.
左側に秘密の通路がある。
The parade passed our school.
行列が学校の側を通った。
The flower shop is just across the street.
花屋はちょうど通りの向こう側だ。
What's beside the desk?
なにがその机の側にありますか。
Please take me across the river.
わたしを向こう側へわたしてください。
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.