Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The flower shop is just across the street. 花屋はちょうど通りの向こう側だ。 I'd like one on the aisle, please. 通路側をお願いします。 You should keep to the right. 右側を通るべきだ。 She was across in ten minutes. 彼女は10分で反対側についた。 A vast plain extends beyond the river. 川の向こう側には広大な平原が広がっている。 The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat. 征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。 Do you have a window seat? 窓側の席はあるか。 John sits by Jack. ジョンはジャックの側に座る。 The dictator had the absolute loyalty of all his aides. その独裁者は側近たち全員の絶対的な忠誠を受けた。 Would you prefer a window or an aisle seat? 席は窓側、通路側のどちらがよろしいですか? The ball hit him on the left side of the head. ボールは彼の頭の左側に当たった。 The mother lay beside her baby on the bed. 母親はベッドで赤ちゃんの側で横になった。 Workers pulled together and asked the management for a raise. 従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。 The doors on the left side will open. 降り口は左側です。 Divide the pile of documents equally, and take them one by one to either side of the room. 書類の山を均等に分けて、部屋の両側へひとつずつ持っていきなさい。 Beauty is no quality in things themselves: It exists merely in the mind which contemplates them; and each mind perceives a different beauty. 美というのは事物そのものに内在する質ではない。それは単に対象を観察する側の精神に存在するものであって、個々人の精神は異なった美を感受する。 It is illegal for bicycles to pass on the right of cars. 自転車は車の右側を走ってはいけないことになっている。 There's a lot of trash on the far bank of the river. 川の向こう側の土手にたくさんのごみがある。 Their house is just opposite the bus stop. 彼等の家はバス停のちょうど向こう側にあります。 A beautiful valley lies behind the hill. 丘の向こう側に美しい谷がある。 I've never been there, but I think it's past that traffic light. 行ったことはありませんが、あの信号のむこう側だと思いますよ。 You'll soon get used to driving on the right. あなたは道路の右側を運転することにすぐに慣れるでしょう。 He lives across the street from us. 彼は私たちと道を隔てた反対側に住んでいます。 Miss Nicholas swam from Dover on the English side to France in 8 hours and 58 minutes, then turned around and returned to England. ニコラス嬢は8時間58分かけて英国側のドーバーからフランスに向かって泳ぎ、次に向きを変えて英国へ戻ってきた。 Near the bed, the composite aluminium robot, with a human shape and with a rubber skin, cleverly painted to resemble human skin, glued to its body, was standing naked. その、ベッドの側に、合成アルミニュームのロボットが人体と——肌と、同じように巧妙に塗料を施されたゴムを密着して、裸体のまま突立っていた。 The door was locked from within. ドアの内側から鍵がかかっていた。 The door opens from within. 戸は内側から開く。 You're by my side; everything's fine now. 君が側にいてくれれば何もいらない。 Can I chew on this side? こちら側でかんでもいいですか。 You'll have to try the store across the street. 道の向こう側の店出聞いてみて下さい。 When the time is ripe, be bold and go for it! I'll stand by you. 機が熟したら、大胆に突き進むべきだ。僕が側にいる。 Management has threatened to lock out the workforce if they do not accept the proposed changes. 経営側は、労働側が、提案された変更点を受け入れないなら工場閉鎖すると、脅している。 On his left sat his mother. 彼の左側には彼の母親が座っていた。 Take a seat over against her. 彼女の向かい側に席を取りなさい。 You mustn't drive on the right. 道の右側を運転してはいけません。 We cannot see the other side of the moon. 月の裏側は見えません。 The workers' demands centered around overtime pay. 労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。 The pipe shop is across the street. パイプ屋は通りの向こう側です。 Whenever you're in trouble or feeling down, I'll be there for you. 大変なことがあったり落ちこんだりしたときはいつでも、私があなたの側にいるわ。 He was curious to see the inside. 彼は内側を見たがった。 Would you like a window seat? 窓側の席をご希望ですか。 Barricades across driveways say "Keep Out." 車道の向こう側にあるバリケードは、「入れない」ということである。 I'd like a room in the back. 裏側の部屋に替えてください。 He lives across the river. 彼は川の向こう側に住んでいる。 As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion. 理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。 The enemy had triple our numbers. 敵側の人数は味方の3倍になった。 Iron the inside of collars first, and then the outside. えりはまず裏側にアイロンをかけ次に表側をかけなさい。 The rightmost lane is now under construction. 一番右側の車線は現在工事中である。 The patrolman motioned me to pull over. おまわりさんに車を片側に寄せるように合図された。 Management tried to appease labor by offering them a bonus. 経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。 We put the desk by that window. 私たちはその机をあの窓の側に置いた。 I'd like a room in the front. 表側の部屋に替えてください。 There are cherry trees on each side of the street. その通りの両側に桜の木が並んでいる。 I saw a man's face in the window. 窓のうち側に男の顔が見えていた。 He was more interested in politics than in economics of the labor dispute. 彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。 The bus stop is across the street. バス停は道路の向こう側にあります。 In most of the countries in Europe, cars have to keep to the right. ヨーロッパの大ていの国では、車は右側通行しなければならない。 The cherry trees are planted on either side of the road. 桜が道路の両側に植えられている。 Is there a desk by the window? 窓の側に机がありますか。 I'd like a window seat, please. 窓側の席をお願いします。 The building on the right side is a school. 右側にある建物は学校だ。 He sat reading with his wife sewing by the fire. 彼は座って本を読んでおり、暖炉の側では妻が裁縫をしていた。 Please take me across the river. わたしを向こう側へわたしてください。 Keep to the left. 左側通行をしなさい。 The truly remarkable feature of sound production by birds is that the two sides of the syrinx can act independently. 鳥類の発声において真に驚異的な点は、鳴管の2つの側面が独立して動くことができるということである。 My town is by the sea. 私の街は海の側にある。 Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with. 言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。 The building is on your right. You can't miss it. その建物は右側にあります。見逃しっこありません。 The apples on the other side of the wall are the sweetest. 塀の向う側のりんごは一番おいしい。 She is staying at a little hotel by the castle. 彼女は城の側の小さなホテルに泊まっている。 "Take a look at this." "Eh?" "There's an impact mark on the right-hand side of the bumper." 「これを見て」「え?」「バンパーの右側に衝突痕があるわ」 Opposite the park there is a beautiful river. 公園の向こう側にきれいな川がある。 The hotel adjoins a lake on the east. そのホテルは東側は湖に接している。 The school authorities started to take action at their request. 彼らの要請に応じて学校側が動き出した。 I'd like an aisle seat, please. 通路側の席をお願いします。 There's a hotel across the street. 通りの向こう側にホテルがある。 There's a dog by the door. ドアの側に犬がいます。 Her coat is fur on the inside. 彼女のコートの内側は毛皮になっている。 Please step back and keep behind the line. 線の内側にお下がり下さい。 The union bargained with the management. 組合は経営者側と賃金交渉をした。 The castle lies to the east of the town. 城は町の東側に立っている。 The steering wheels on American cars are on the left side. 米国車のハンドルは左側にある。 When you drive in Japan, remember to keep to the left. 日本で車を運転するときには左側通行を忘れずに。 Japan stood with the United States at the U. N. Assembly. 日本は国連総会で米国側に立った。 Click: Quickly pushing the mouse's left hand side button once. クリック:マウスの「左側」のボタンを素早く「一回」プチッと押す事です。 There's a secret passage on the left. 左側に秘密の通路がある。 There's a secret path on the left. 左側に秘密の通路がある。 I sat beside her. 私は彼女の側に座った。 There were a lot of people on both sides of the street. 通りの両側には大勢の人がいた。 In America cars drive on the right side of the road. アメリカで車は右側通行です。 The train passed by us. 列車が私たちの側を通り過ぎた。 The door was locked from the inside. その戸は内側から鍵がかかっていた。 When I was young, I would play near that river. 若い頃、あの川の側で遊んだものだった。 Moreover, what's on the bottom of the memo isn't dirt but a ... b-blood seal!? しかもメモの下側にあるのは汚れじゃなく・・・け、血判!? When I take a deep breath, a pain runs down the right side of my back. 深く息を吸うと、背中の右側に痛みが走るんです。 His house is just over the road. 彼の家はちょうど道路の向かい側です。 The restaurant will be on your right. そのレストランは右側に見つかりますよ。 The outside of the castle was painted white. そのお城の外側は白く塗られていた。 The church is just across the street. 教会はちょうど通りの向こう側にある。 I'd like a coat with the wooly side in, please. 内側に毛のついたコートが欲しいのですが。