Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Gasoline stations...roadside stands...and small houses followed the new road. ガソリンスタンド・・・小さいお店・・・などが道の両側にできました。 The restaurant will be on your right. そのレストランは右側に見つかりますよ。 I'd like a coat with the wooly side in, please. 内側に毛のついたコートが欲しいのですが。 Would you like a window seat? 窓側の席をご希望ですか。 There are many stores on either side of the street. その通りのどちら側にもたくさんの店がある。 There's a lot of trash on the far bank of the river. 川の向こう側の土手にたくさんのごみがある。 You'll have to try the store across the street. 道の向こう側の店出聞いてみて下さい。 The building on the right side is a school. 右側にある建物は学校だ。 We heard the echo of our voices from the other side of the valley. 私たちの声のこだまが谷の反対側から聞こえた。 The mother lay beside her baby on the bed. 母親はベッドで赤ちゃんの側で横になった。 The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise. 経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。 The flower shop is opposite the park. 花屋は公園の反対側にもある。 When you drive in Japan, remember to keep to the left. 日本で車を運転するときには左側通行を忘れずに。 Keep to the left when driving. 車を運転しているときは左側を通りなさい。 She was across in thirty minutes. 彼女は30分で反対側についた。 Steering wheels of American cars are on the left side. 米国車のハンドルは左側にある。 Management has threatened to lock out the workforce if they do not accept the proposed changes. 経営側は、労働側が、提案された変更点を受け入れないなら工場閉鎖すると、脅している。 If you are by my side, I don't need anything else. 君が側にいてくれれば何もいらない。 He threw a ball over the fence. 彼は塀の向こう側にボールを投げた。 Can I chew on this side? こちら側でかんでもいいですか。 It was a mistake on their part. それは彼らの側での間違いだった。 Whenever I go by, Mt. Fuji is in the clouds. いつ側を通っても、富士山は雲に隠れている。 Keep to the left. 左側通行を守れ。 Keep to the right. 右側通行をしなさい。 The wall is white within and green without. 壁は内側が白くて外側は緑である。 Could I sit on the aisle? 通路側には座れる。 Beauty is no quality in things themselves: It exists merely in the mind which contemplates them; and each mind perceives a different beauty. 美というのは事物そのものに内在する質ではない。それは単に対象を観察する側の精神に存在するものであって、個々人の精神は異なった美を感受する。 There's a secret passage on the left. 左側に秘密の通路がある。 Scientific research is not a mechanical routine, but a continuing struggle on the part of the scientist. 科学的研究は機械的な決まりきった仕事ではなく、科学者の側の継続的な努力である。 The door bolts on the inside. 戸は内側でかんぬきがかかる。 We live in that apartment just over the street. 私たちは通りのちょうど向こう側のあのアパートに住んでいます。 There goes a hot little number across the street. 道の向う側にセクシーな女の子が歩いている。 The door was locked from the outside. その戸は外側から鍵がしめられている。 What's beside the desk? なにがその机の側にありますか。 Please take me across the river. わたしを向こう側へわたしてください。 She went inside the door. 彼女はドアの内側にはいっていった。 This door is locked from the inside. この扉は内側から施錠されている。 She is staying at a little hotel by the castle. 彼女は城の側の小さなホテルに泊まっている。 His seat in the plane was on the aisle. 機内での彼の席は通路側だった。 Near the bed, the composite aluminium robot, with a human shape and with a rubber skin, cleverly painted to resemble human skin, glued to its body, was standing naked. その、ベッドの側に、合成アルミニュームのロボットが人体と——肌と、同じように巧妙に塗料を施されたゴムを密着して、裸体のまま突立っていた。 There were a lot of people on both sides of the street. 通りの両側には大勢の人がいた。 The enemy had triple our numbers. 敵側の人数は味方の3倍になった。 The patrolman motioned me to pull over. おまわりさんに車を片側に寄せるように合図された。 The man had something under his coat. その男はコートの裏側に何か持っていた。 There's a secret path on the left. 左側に秘密の通路がある。 The prosecution condemned the defendant for kidnapping a child. 検察側は被告が子供を誘拐したと激しく非難した。 It's not only the health aspects of sports that appeal to people, but the cooperative aspect that team sports teach, and the competitive aspect in itself. スポーツが人々に訴えるのは、その健康的側面によるだけでなく、チーム競技が養う協調精神、それに競争的側面そのものにもよるのである。 The castle lies to the east of the town. 城は町の東側に立っている。 Science and technology have come to pervade every aspect of our lives and, as a result, society is changing at a speed which is quite unprecedented. 科学技術は我々の生活のあらゆる側面に浸透するようになり、その結果として社会は全く前例のない速度で変化しつつある。 The church is just across the street. 教会はちょうど通りの向こう側にある。 You can park on either side of the street. 通りのどちら側にも駐車できます。 Near the west side of the park there's a lot of noise from the road, but when you go into the park you can't hear it any more. この公園の西側に近いところは、道路の騒音も大きいが、奥にはいるともう聞こえない。 It's abnormal to have the heart on the right side. 心臓が右側にあれば異常だ。 The hotel adjoins a lake on the east. そのホテルは東側は湖に接している。 There is a river beside the house. その家の側には川がある。 You mustn't drive on the right. 道の右側を運転してはいけません。 Keep to the left, please. 左側通行を守ってください。 And just think, you're on the other side of the world. それに、考えてもごらんなさいよ。あなたは地球の裏側にいるのにね。 Which side is batting? どちらの側が攻撃しているのですか。 In the Greek football game, the players on one team tried to carry a ball across a line in the other team's territory. ギリシャのフットボールの試合では、一方のチームの選手は相手チームの陣地のラインの向こう側にボールを持ち込もうとしたのです。 There is going to be a show-down between management and labor. 経営側と労働者側との対決があるでしょう。 The rightmost lane is now under construction. 一番右側の車線は現在工事中である。 His house is across the street. 彼の家は通りの向こう側にあります。 I'd like one on the aisle, please. 通路側をお願いします。 The door remaining locked up from inside, he could not enter the house. ドアは内側から鍵がかかったままだったので、彼はその家に入れなかった。 The annex is on the north of the original building. 別館は本館の北側にある。 In Japan people drive on the left. 日本では、車は道路の左側を走る。 Go along this street and you'll come to the post office on the left. この通りをいくと郵便局は左側にあります。 Keep to the right. ここでは右側通行です。 Young people can recognize this about romantic love, but they find it hard to accept the same fierce element in parental affection. 若者はロマンチックな愛に関してはこういうことを認めようが、親の愛にあるこれと同じ激しい(感情的)側面を認めるのは難しいであろう。 I'm on your side. 僕はあなたの側につきます。 The meeting was called off as there was no hope of agreement on either side. その会議はどちらの側にも同意の見込みがなかったので中止された。 On the religious side, the decision caused serious dissension among followers. 宗教的側面では、その決定は信者たちに深刻な分裂をもたらした。 Whenever you're in trouble or feeling down, I'll be there for you. 大変なことがあったり落ちこんだりしたときはいつでも、私があなたの側にいるわ。 Would you like a window seat or a seat on the aisle? 窓側か通路側どちらになさいますか。 You'll soon get used to driving on the right. あなたは道路の右側を運転することにすぐに慣れるでしょう。 Take a seat over against her. 彼女の向かい側に席を取りなさい。 The pipe shop is across the street. パイプ屋は通りの向こう側です。 She came up to me and asked my name. 彼女は私の側までやってきて私の名前を尋ねた。 It was a mistake on their part. それは彼ら側での間違いだった。 You will find the post office on your left. 左側に郵便局があります。 My house is just across the street. 私の家は通りの向こう側にあります。 He sat reading with his wife sewing by the fire. 彼は座って本を読んでおり、暖炉の側では妻が裁縫をしていた。 He went by me without a single word. 彼は一言も言わずに私の側をすぎていった。 Bicycles keep to the left in Japan. 日本では自転車は左側通行である。 There are stores on each side of the street. その通りの両側に店が並んでいる。 Do you have a window seat? 窓側の席はあるか。 I'd like a room in the front. 表側の部屋に替えてください。 My town is by the sea. 私の街は海の側にある。 He sat down by my side. 彼は私の側に座った。 In America cars drive on the right side of the road. アメリカで車は右側通行です。 I'd like a room in the back. 裏側の部屋に替えてください。 The doors on the left side will open. 降り口は左側です。 The management and the union were reconciled. 経営者側と組合は和解した。 Would you prefer a window or an aisle seat? 席は窓側、通路側のどちらがよろしいですか? There's a dog by the door. ドアの側に犬がいます。 Opposite the park there is a beautiful river. 公園の向こう側にきれいな川がある。 They sat down by the fire. 彼らはたき火の側に座りました。 A vast plain extends beyond the river. 川の向こう側には広大な平原が広がっている。 They live across the river. 彼らは川の向こう側に住んでいる。