The annex is on the north of the original building.
別館は本館の北側にある。
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless
If you are by my side, I don't need anything else.
君が側にいてくれれば何もいらない。
She was across in thirty minutes.
彼女は30分で反対側についた。
Again, there is another side to the story.
さらにまた、その話にはもうひとつの側面がある。
This side of the house catches the morning sun.
家のこちら側は朝日をとらえる。
Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with.
言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。
I saw a man's face in the window.
窓のうち側に男の顔が見えていた。
A vast plain extends beyond the river.
川の向こう側には広大な平原が広がっている。
The door was locked from the outside.
その戸は外側から鍵がしめられている。
Keep to the right.
ここでは右側通行です。
The makeup of Mideast peace talks may change due to a change of heart on the part of Israel.
イスラエル側の心変わりのために、中東和平交渉の構成国に変更があるかもしれません。
Management has threatened to lock out the workforce if they do not accept the proposed changes.
経営側は、労働側が、提案された変更点を受け入れないなら工場閉鎖すると、脅している。
He sat down by my side.
彼は私の側に座った。
When I take a deep breath, a pain runs down the right side of my back.
深く息を吸うと、背中の右側に痛みが走るんです。
The building is on your right. You can't miss it.
その建物は右側にあります。見逃しっこありません。
I saw a man's face inside the window.
窓の内側に男の顔が見えた。
The door was locked from within.
戸は内側から鍵がかけられていた。
Click: Quickly pushing the mouse's left hand side button once.
クリック:マウスの「左側」のボタンを素早く「一回」プチッと押す事です。
Gasoline stations...roadside stands...and small houses followed the new road.
ガソリンスタンド・・・小さいお店・・・などが道の両側にできました。
Keep to the left, please.
左側通行を守ってください。
I'd like a window seat, please.
窓側の席をお願いします。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
The union bargained with the management.
組合は経営者側と賃金交渉をした。
She got to the other side in 30 minutes.
彼女は30分で反対側についた。
I sat beside her.
私は彼女の側に座った。
There was no objection on the part of the owner.
所有者の側には異存はなかった。
The flower shop is just across the street.
花屋はちょうど通りの向こう側だ。
We cannot see the other side of the moon.
月の裏側は見えません。
The door was locked from within.
ドアの内側から鍵がかかっていた。
There is a church across the street.
通りの向こう側に教会がある。
The record is finished. Turn it over to the other side.
レコードが終わりました。反対側にひっくり返しなさい。
The accident was caused by the error on the part of the driver.
その事故は運転手の側の過ちから起こった。
Could I sit on the aisle?
通路側に座ってもいいですか。
On the religious side, the decision caused serious dissension among followers.