Western nations have to put their heads together to strengthen the dollar.
西側諸国はドルを強めるために、協議し合わなければなりません。
He did a cartwheel.
彼は側転をしました。
There is a church across the street.
通りの向こう側に教会がある。
If the spectators made fun of the other team, then it would weaken their morale.
観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。
He lives across the river.
彼は川の向こう側に住んでいる。
Steering wheels of American cars are on the left side.
米国車のハンドルは左側にある。
She came up to me and asked my name.
彼女は私の側までやってきて私の名前を尋ねた。
The enemy had triple our numbers.
敵側の人数は味方の3倍になった。
When you drive in Japan, remember to keep to the left.
日本で車を運転するときには左側通行を忘れずに。
The truly remarkable feature of sound production by birds is that the two sides of the syrinx can act independently.
鳥類の発声において真に驚異的な点は、鳴管の2つの側面が独立して動くことができるということである。
So that we can see how much we overeat, our stomach is on the same side as our eyes.
どれだけ食べ過ぎているか見えるように、腹は目と同じ側にある。
Management tried to appease labor by offering them a bonus.
経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。
He sat down by my side.
彼は私の側に座った。
Japan stood with the United States at the U. N. Assembly.
日本は国連総会で米国側に立った。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.
経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
Again, there is another side to the story.
さらにまた、その話にはもうひとつの側面がある。
He was curious to see the inside.
彼は内側を見たがった。
The management and the union were reconciled.
経営者側と組合は和解した。
She was across in thirty minutes.
彼女は30分で反対側についた。
I'd like a room in the back.
裏側の部屋に替えてください。
The girl brushed past me.
その少女は私の側をさっと通り過ぎた。
The disagreement between the union and management could lead to a strike.
労働側と経営側の意見不一致はストライキに行きつくかもしれない。
We cannot see the other side of the moon.
月の裏側は見えません。
There's a secret passage on the left.
左側に秘密の通路がある。
There's a dog by the door.
ドアの側に犬がいます。
There's a hotel across the street.
その通りの向こう側にホテルがある。
His house is on the south side of the river.
彼の家は川の南側にある。
Bicycles keep to the left in Japan.
日本では自転車は左側通行である。
Divide the pile of documents equally, and take them one by one to either side of the room.
書類の山を均等に分けて、部屋の両側へひとつずつ持っていきなさい。
Is the school on this side of the river?
学校は川のこちら側ですか。
When I take a deep breath, a pain runs down the right side of my back.
深く息を吸うと、背中の右側に痛みが走るんです。
The train passed by us.
列車が私たちの側を通り過ぎた。
Could I sit on the aisle?
通路側に座ってもいいですか。
They got over to the other side while the light was red.
信号が赤いうちに彼らは向こう側へ渡った。
They live across the river.
彼らは川の向こう側に住んでいる。
Click: Quickly pushing the mouse's left hand side button once.
クリック:マウスの「左側」のボタンを素早く「一回」プチッと押す事です。
He called me from across the pond.
彼は池の向こう側から私を呼んだ。
The prosecution condemned the defendant for kidnapping a child.
検察側は被告が子供を誘拐したと激しく非難した。
When the time is ripe, be bold and go for it! I'll stand by you.
機が熟したら、大胆に突き進むべきだ。僕が側にいる。
You'll see the store on your left.
あなたの左側にその店が見えます。
Management has threatened to lock out the workforce if they do not accept the proposed changes.
経営側は、労働側が、提案された変更点を受け入れないなら工場閉鎖すると、脅している。
Of course "Hayabusa" is not actually closing in on the Sun, it is just positioned as in the figure so that, seen from the Earth, it is on the opposite side of the Sun; this is called 'conjunction'.