I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
The meeting was called off as there was no hope of agreement on either side.
その会議はどちらの側にも同意の見込みがなかったので中止された。
Keep to the right.
右側通行をしなさい。
The flower shop is just across the street.
花屋はちょうど通りの向こう側だ。
Opposite the park there is a beautiful river.
公園の向こう側にきれいな川がある。
You'll soon get used to driving on the right.
あなたは道路の右側を運転することにすぐに慣れるでしょう。
This door is locked from the inside.
この扉は内側から施錠されている。
Keep to the left, please.
左側通行を守ってください。
The door was locked from within.
戸は内側から鍵がかけられていた。
I'd like a room in the front.
表側の部屋に替えてください。
Do you have a table near the window?
窓側の席がありますか。 Madogawa no seki ga arimasu ka.
It's not only the health aspects of sports that appeal to people, but the cooperative aspect that team sports teach, and the competitive aspect in itself.
Of course "Hayabusa" is not actually closing in on the Sun, it is just positioned as in the figure so that, seen from the Earth, it is on the opposite side of the Sun; this is called 'conjunction'.
The makeup of Mideast peace talks may change due to a change of heart on the part of Israel.
イスラエル側の心変わりのために、中東和平交渉の構成国に変更があるかもしれません。
In Japan, we drive on the left side of the road.
日本では車は左側通行だ。
There is a church across the street.
通りの向こう側に教会がある。
If the spectators made fun of the other team, then it would weaken their morale.
観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。
I'd like a room in the back.
裏側の部屋に替えてください。
This door is locked from the inside.
このドアは内側から鍵が掛かっている。
The restaurant will be on your right.
そのレストランは右側に見つかりますよ。
What's beside the desk?
なにがその机の側にありますか。
The prosecution condemned the defendant for kidnapping a child.
検察側は被告が子供を誘拐したと激しく非難した。
She was across in ten minutes.
彼女は10分で反対側についた。
I've never been there, but I think it's past that traffic light.
行ったことはありませんが、あの信号のむこう側だと思いますよ。
Walk three more blocks and you will find the museum on your left.
もう3ブロック行けば左側に博物館があります。
The door remaining locked up from inside, he could not enter the house.
ドアは内側から鍵がかかったままだったので、彼はその家に入れなかった。
Water was supplied from outside.
水は外側から供給された。
Go along this street and you'll come to the post office on the left.
この通りをいくと郵便局は左側にあります。
Keep on going. You’ll see a bank on your left.
行きつづけなさい。あなたは左側にその銀行を見るでしょう。
There was no objection on the part of the owner.
所有者の側には異存はなかった。
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.
In most of the countries in Europe, cars have to keep to the right.
ヨーロッパの大ていの国では、車は右側通行しなければならない。
The man had something under his coat.
その男はコートの裏側に何か持っていた。
Near the bed, the composite aluminium robot, with a human shape and with a rubber skin, cleverly painted to resemble human skin, glued to its body, was standing naked.
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless
That building can easily be seen from the other side of the room.
その建物は部屋の反対側からよく見える。
She is staying at a little hotel by the castle.
彼女は城の側の小さなホテルに泊まっている。
The outside of the castle was painted white.
そのお城の外側は白く塗られていた。
Steering wheels of American cars are on the left side.
米国車のハンドルは左側にある。
Their house is just opposite the bus stop.
彼等の家はバス停のちょうど向こう側にあります。
I found a dog just inside the gate.
門のすぐ内側に犬がいた。
While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent.