Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We live in that apartment just over the street. 私たちは通りのちょうど向こう側のあのアパートに住んでいます。 Near the bed, the composite aluminium robot, with a human shape and with a rubber skin, cleverly painted to resemble human skin, glued to its body, was standing naked. その、ベッドの側に、合成アルミニュームのロボットが人体と——肌と、同じように巧妙に塗料を施されたゴムを密着して、裸体のまま突立っていた。 The accident was caused by an error on the part of the driver. 事故は運転手の側の過ちから起こった。 Keep to the left. 左側通行をしなさい。 Window or aisle? 窓側か通路側どちらになさいますか。 We put the desk by that window. 私たちはその机をあの窓の側に置いた。 Do you have a table near the window? 窓側の席がありますか。 Madogawa no seki ga arimasu ka. The dictator had the absolute loyalty of all his aides. その独裁者は側近たち全員の絶対的な忠誠を受けた。 Management has threatened to lock out the workforce if they do not accept the proposed changes. 経営側は、労働側が、提案された変更点を受け入れないなら工場閉鎖すると、脅している。 Among the people of the colonies suffering under Earth's tyranny a force emerges intending to overthrow the status quo through terrorism. 地球側の圧政に苦しむコロニーの人々の中で、テロによる現状打破を目論む勢力が誕生。 The girl brushed past me. その少女は私の側をさっと通り過ぎた。 Our office is on the northern side of the building. 私たちの事務所はその建物の北側にある。 If you are by my side, I don't need anything else. 君が側にいてくれれば何もいらない。 Which side is batting? どちらの側が攻撃しているのですか。 The door was locked from the inside. その戸は内側から鍵がかかっていた。 The players had to throw the ball from one to another to try to get the ball over the other team's baseline. 相手チームのベースラインの向こう側にボールを持って行こうとするためには、選手から選手へとボールを投げなければならなかったのです。 There is going to be a show-down between management and labor. 経営側と労働者側との対決があるでしょう。 He went by me without a single word. 彼は一言も言わずに私の側をすぎていった。 The management and the union were reconciled. 経営者側と組合は和解した。 He threw a ball over the fence. 彼は塀の向こう側にボールを投げた。 The cherry trees are planted on either side of the road. 桜が道路の両側に植えられている。 The passengers sat four aside. 乗客はどちらの側にも4人すわっていた。 I'd like a room in the back. 裏側の部屋に替えてください。 The flower shop is just across the street. 花屋はちょうど通りの向こう側だ。 The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise. 経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。 Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway. 我々の最優先事項はこの論争にきっぱりと決着を付ける事だ。そのためには相手側との妥協も覚悟している。 They got over to the other side while the light was red. 信号が赤いうちに彼らは向こう側へ渡った。 Again, there is another side to the story. さらにまた、その話にはもうひとつの側面がある。 Cars keep to the left in Japan. 日本では、自動車は左側通行です。 Jim is not yet used to driving on the left side of the road. ジムはまだ路上での左側運転に慣れていない。 The city was well fortified except on this side. その都市は、こちら側以外は十分防備されていた。 Would you prefer a window or an aisle seat? 席は窓側、通路側のどちらがよろしいですか? "Take a look at this." "Eh?" "There's an impact mark on the right-hand side of the bumper." 「これを見て」「え?」「バンパーの右側に衝突痕があるわ」 I saw a man's face in the window. 窓のうち側に男の顔が見えていた。 British and Japanese cars have steering wheels on the right side. イギリスと日本の車はハンドルが右側にある。 There was no objection on the part of those present. 出席者の側には異議はなかった。 There goes a hot little number across the street. 道の向う側にセクシーな女の子が歩いている。 He was curious to see the inside. 彼は内側を見たがった。 When the time is ripe, be bold and go for it! I'll stand by you. 機が熟したら、大胆に突き進むべきだ。僕が側にいる。 Near the west side of the park there's a lot of noise from the road, but when you go into the park you can't hear it any more. この公園の西側に近いところは、道路の騒音も大きいが、奥にはいるともう聞こえない。 The steering wheels on American cars are on the left side. 米国車のハンドルは左側にある。 So that we can see how much we overeat, our stomach is on the same side as our eyes. どれだけ食べ過ぎているか見えるように、腹は目と同じ側にある。 It's just down the street on your left. この道をまっすぐ行ったところの左側がありますよ。 He sat reading with his wife sewing by the fire. 彼は座って本を読んでおり、暖炉の側では妻が裁縫をしていた。 The building on the right side is a school. 右側にある建物は学校だ。 Her house is across the river. 彼女の家は川の向こう側にある。 This door is locked from the inside. このドアは内側から鍵が掛かっている。 There was no objection on the part of the students. 学生側にはなんの異論もなかった。 Don't bite on the right side. 右側ではかまないでください。 It's abnormal to have the heart on the right side. 心臓が右側にあれば異常だ。 "Besides," she says, "it doesn't cost much when you think it's the other side of the world. 「それに、地球の反対側だと考えればそんなに高くはないわよ」と言う。 Please take me across the river. わたしを向こう側へわたしてください。 We couldn't open the door because it was locked from the inside. ドアは内側から鍵がかかっていたので、私たちは開けることができなかった。 There's a secret passage on the left. 左側に秘密の通路がある。 They live across the river. 彼らは川の向こう側に住んでいる。 Canada is on the north side of America. カナダはアメリカの北側にある。 When I take a deep breath, a pain runs down the right side of my back. 深く息を吸うと、背中の右側に痛みが走るんです。 I'd like a window seat, please. 窓側の席をお願いします。 Keep to the left when driving. 車を運転しているときは左側を通りなさい。 His house is across the street. 彼の家は通りの向こう側にあります。 She was across in thirty minutes. 彼女は30分で反対側についた。 The workers' demands centered around overtime pay. 労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。 His house is just over the road. 彼の家はちょうど道路の向かい側です。 It is illegal for bicycles to pass on the right of cars. 自転車は車の右側を走ってはいけないことになっている。 The door remaining locked up from inside, he could not enter the house. ドアは内側から鍵がかかったままだったので、彼はその家に入れなかった。 A beautiful valley lies behind the hill. 丘の向こう側に美しい谷がある。 His office is past the bank on your left. 彼の事務所は銀行の向こうの左側にあります。 She came up to me and asked my name. 彼女は私の側までやってきて私の名前を尋ねた。 Japan stood with the United States at the U. N. Assembly. 日本は国連総会で米国側に立った。 The meeting was called off as there was no hope of agreement on either side. その会議はどちらの側にも同意の見込みがなかったので中止された。 As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion. 理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。 The school authorities started to take action at their request. 彼らの要請に応じて学校側が動き出した。 This side of the house catches the morning sun. 家のこちら側は朝日をとらえる。 He did a cartwheel. 彼は側転をしました。 Gasoline stations...roadside stands...and small houses followed the new road. ガソリンスタンド・・・小さいお店・・・などが道の両側にできました。 People who are not in a hurry stand on the right side of the escalator. 急いでいない人はエスカレーターの右側に立ちなさい。 The door bolts on the inside. 戸は内側でかんぬきがかかる。 Is the school on this side of the river? 学校は川のこちら側ですか。 Keep on going. You’ll see a bank on your left. 行きつづけなさい。あなたは左側にその銀行を見るでしょう。 It was a mistake on their part. それは彼ら側での間違いだった。 The mother lay beside her baby on the bed. 母親はベッドで赤ちゃんの側で横になった。 Whenever I go by, Mt. Fuji is in the clouds. いつ側を通っても、富士山は雲に隠れている。 Would you like a window seat or a seat on the aisle? 窓側か通路側どちらになさいますか。 And just think, you're on the other side of the world. それに、考えてもごらんなさいよ。あなたは地球の裏側にいるのにね。 The parade passed our school. 行列が学校の側を通った。 The grass was left long and weedy in the slate walk, and very often he wasn't cutting the grass on the other side of the hedge by the road at all. スレートの小道では芝は刈り残されており、雑草も残っており、道路のそばの生け垣の外側の芝は刈っていないことが多かった。 Their house is just opposite the bus stop. 彼等の家はバス停のちょうど向こう側にあります。 Come closer to me. もっと私の側に来なさい。 He was more interested in politics than in economics of the labor dispute. 彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。 Debate is an academic game between the affirmative and the negative. ディベートとは肯定側と否定側で交わされる知的ゲームである。 The union bargained with the management. 組合は経営者側と賃金交渉をした。 In Japan people drive on the left. 日本では、車は道路の左側を走る。 While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent. 先進諸国では出生率の上昇が図られる一方で、発展途上国では出生率の抑制が叫ばれる。これは先進国側のエゴととらえられ、発展途上国側との合意形成は極めて難しいことになろう。 Why did you side with him instead of me? どうしてあいつの側に立ったんだ、俺の方じゃなく? His seat in the plane was on the aisle. 機内での彼の席は通路側だった。 Do you want a seat by the window? 窓側の席をお望みですか。 Western nations have to put their heads together to strengthen the dollar. 西側諸国はドルを強めるために、協議し合わなければなりません。 Workers pulled together and asked the management for a raise. 従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。 His house is on the south side of the river. 彼の家は川の南側にある。 Her coat is fur on the inside. 彼女のコートの内側は毛皮になっている。