Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway.
我々の最優先事項はこの論争にきっぱりと決着を付ける事だ。そのためには相手側との妥協も覚悟している。
Management tried to appease labor by offering them a bonus.
経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。
The doors on the left side will open.
降り口は左側です。
Don't bite on the right side.
右側ではかまないでください。
We cannot see the other side of the moon.
月の裏側は見えません。
And just think, you're on the other side of the world.
それに、考えてもごらんなさいよ。あなたは地球の裏側にいるのにね。
He called me from across the pond.
彼は池の向こう側から私を呼んだ。
So that we can see how much we overeat, our stomach is on the same side as our eyes.
どれだけ食べ過ぎているか見えるように、腹は目と同じ側にある。
There is going to be a show-down between management and labor.
経営側と労働者側との対決があるでしょう。
They live on the other side of the road.
彼らは道の反対側に住んでいる。
Please take me across the river.
わたしを向こう側へわたしてください。
Near the bed, the composite aluminium robot, with a human shape and with a rubber skin, cleverly painted to resemble human skin, glued to its body, was standing naked.
The cherry trees are planted on either side of the road.
桜が道路の両側に植えられている。
The door opens from within.
戸は内側から開く。
You mustn't drive on the right.
道の右側を運転してはいけません。
It is on the left side of the street.
それは通りの左側にある。
She got to the other side in 30 minutes.
彼女は30分で反対側についた。
Bicycles keep to the left in Japan.
日本では自転車は左側通行である。
The stage was lit from both sides.
舞台の両側からライトが照らされた。
He was curious to see the inside.
彼は内側を見たがった。
The man had something under his coat.
その男はコートの裏側に何か持っていた。
Please step back and keep behind the line.
線の内側にお下がり下さい。
My town is by the sea.
私の街は海の側にある。
On his left sat his mother.
彼の左側には彼の母親が座っていた。
The door was locked from the inside.
その戸は内側から鍵がかかっていた。
Steering wheels of American cars are on the left side.
米国車のハンドルは左側にある。
The door remaining locked up from inside, he could not enter the house.
ドアは内側から鍵がかかったままだったので、彼はその家に入れなかった。
Whenever you're in trouble or feeling down, I'll be there for you.
大変なことがあったり落ちこんだりしたときはいつでも、私があなたの側にいるわ。
Which side is batting?
どちらの側が攻撃しているのですか。
The disagreement between the union and management could lead to a strike.
労働側と経営側の意見不一致はストライキに行きつくかもしれない。
There are cherry trees on each side of the street.
その通りの両側に桜の木が並んでいる。
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.
There was no objection on the part of the students.
学生側にはなんの異論もなかった。
It is illegal for bicycles to pass on the right of cars.
自転車は車の右側を走ってはいけないことになっている。
Would you like a window seat or a seat on the aisle?
窓側か通路側どちらになさいますか。
In Japan, we drive on the left side of the road.
日本では車は左側通行だ。
You're by my side; everything's fine now.
君が側にいてくれれば何もいらない。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.
It would demoralize the opposing team to give it the razz from the spectators' side.
観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。
The flower shop is just across the street.
花屋はちょうど通りの向こう側だ。
Imagination affects every aspect of our lives.
想像力は私たちの生活のどの側面にも影響を与える。
The flower shop is opposite the park.
花屋は公園の反対側にもある。
Keep to the left when driving.
車を運転しているときは左側を通りなさい。
Moreover, what's on the bottom of the memo isn't dirt but a ... b-blood seal!?
しかもメモの下側にあるのは汚れじゃなく・・・け、血判!?
I sat beside her.
私は彼女の側に座った。
The truly remarkable feature of sound production by birds is that the two sides of the syrinx can act independently.
鳥類の発声において真に驚異的な点は、鳴管の2つの側面が独立して動くことができるということである。
The pipe shop is across the street.
パイプ屋は通りの向こう側です。
Workers pulled together and asked the management for a raise.
従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。
The enemy had triple our numbers.
敵側の人数は味方の3倍になった。
His house is across the street.
彼の家は通りの向こう側にあります。
Jim is not yet used to driving on the left side of the road.
ジムはまだ路上での左側運転に慣れていない。
Window or aisle?
窓側か通路側どちらになさいますか。
It's abnormal to have the heart on the right side.
心臓が右側にあれば異常だ。
Is the school on this side of the river?
学校は川のこちら側ですか。
While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent.
While he was reading a newspaper, his dog was lying beside him.
彼が新聞を読んでいる間、彼の犬は側で横になっていた。
Japan stood with the United States at the U. N. Assembly.
日本は国連総会で米国側に立った。
We couldn't open the door because it was locked from within.
ドアは内側から鍵がかかっていたので、私たちは開けることができなかった。
You should keep to the right.
右側を通るべきだ。
It's not only the health aspects of sports that appeal to people, but the cooperative aspect that team sports teach, and the competitive aspect in itself.