And just think, you're on the other side of the world.
それに、考えてもごらんなさいよ。あなたは地球の裏側にいるのにね。
She went inside the door.
彼女はドアの内側にはいっていった。
That building can easily be seen from the other side of the room.
その建物は部屋の反対側からよく見える。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
There are many stores on either side of the street.
その通りのどちら側にもたくさんの店がある。
The union bargained with the management.
組合は経営者側と賃金交渉をした。
Would you like a window seat?
窓側の席をご希望ですか。
Gasoline stations...roadside stands...and small houses followed the new road.
ガソリンスタンド・・・小さいお店・・・などが道の両側にできました。
The passengers sat four aside.
乗客はどちらの側にも4人すわっていた。
The castle lies to the east of the town.
城は町の東側に立っている。
My town is by the sea.
私の街は海の側にある。
In England they are supposed to keep to the left.
イギリスでは人々は左側通行をすることになっています。
The stage was lit from both sides.
舞台の両側からライトが照らされた。
The outside of the castle was painted white.
そのお城の外側は白く塗られていた。
I'd like one on the aisle, please.
通路側をお願いします。
You should keep to the right.
右側を通るべきだ。
Iron the inside of collars first, and then the outside.
えりはまず裏側にアイロンをかけ次に表側をかけなさい。
This door is locked from the inside.
このドアは内側から鍵が掛かっている。
There's a dog by the door.
ドアの側に犬がいます。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.
The grass is always greener on the other side of the fence.
垣根の向こう側の芝生はいつも緑が濃い。
The man had something under his coat.
その男はコートの裏側に何か持っていた。
My house is just across the street.
私の家は通りの向こう側にあります。
They drive on the left in England.
イギリスでは車は左側通行だ。
She got to the other side in 10 minutes.
彼女は10分で反対側についた。
When I was young, I would play near that river.
若い頃、あの川の側で遊んだものだった。
She got to the other side in 30 minutes.
彼女は30分で反対側についた。
You'll see the store on your left.
あなたの左側にその店が見えます。
In Japan people drive on the left.
日本では、車は道路の左側を走る。
Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with.
言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。
The makeup of Mideast peace talks may change due to a change of heart on the part of Israel.
イスラエル側の心変わりのために、中東和平交渉の構成国に変更があるかもしれません。
My seat is this window seat.
私の席は窓側ですね。
I saw a man's face inside the window.
窓の内側に男の顔が見えた。
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.