We couldn't open the door because it was locked from within.
ドアは内側から鍵がかかっていたので、私たちは開けることができなかった。
Canada is on the north side of America.
カナダはアメリカの北側にある。
The annex is on the north of the original building.
別館は本館の北側にある。
It was a mistake on their part.
それは彼らの側での間違いだった。
Whenever I go by, Mt. Fuji is in the clouds.
いつ側を通っても、富士山は雲に隠れている。
There's a lot of trash on the far bank of the river.
川の向こう側の土手にたくさんのごみがある。
Our office is on the northern side of the building.
私たちの事務所はその建物の北側にある。
The train passed by us.
列車が私たちの側を通り過ぎた。
Could I sit on the aisle?
通路側には座れる。
The man had something under his coat.
その男はコートの裏側に何か持っていた。
Go along this street and you'll come to the post office on the left.
この通りをいくと郵便局は左側にあります。
His seat in the plane was on the aisle.
機内での彼の席は通路側だった。
Please take me across the river.
わたしを向こう側へわたしてください。
The record is finished. Turn it over to the other side.
レコードが終わりました。反対側にひっくり返しなさい。
The castle lies to the east of the town.
城は町の東側に立っている。
Would you prefer a window or an aisle seat?
席は窓側、通路側のどちらがよろしいですか?
Click: Quickly pushing the mouse's left hand side button once.
クリック:マウスの「左側」のボタンを素早く「一回」プチッと押す事です。
The dictator had the absolute loyalty of all his aides.
その独裁者は側近たち全員の絶対的な忠誠を受けた。
The truly remarkable feature of sound production by birds is that the two sides of the syrinx can act independently.
鳥類の発声において真に驚異的な点は、鳴管の2つの側面が独立して動くことができるということである。
The union bargained with the management.
組合は経営者側と賃金交渉をした。
This door is locked from the inside.
このドアは内側から鍵が掛かっている。
When I take a deep breath, a pain runs down the right side of my back.
深く息を吸うと、背中の右側に痛みが走るんです。
I've never been there, but I think it's past that traffic light.
行ったことはありませんが、あの信号のむこう側だと思いますよ。
The bus stop is across the street.
バス停は道路の向こう側にあります。
The ball rolled across the road.
ボールが道の向こう側に転がった。
In Japan, we drive on the left side of the road.
日本では車は左側です。
There is going to be a show-down between management and labor.
経営側と労働者側との対決があるでしょう。
There's a hotel across the street.
通りの向こう側にホテルがある。
Again, there is another side to the story.
さらにまた、その話にはもうひとつの側面がある。
His house is across the street.
彼の家は通りの向こう側にあります。
If you face north, the east is on your right.
北を向くと、東は右側になる。
Take a seat over against her.
彼女の向かい側に席を取りなさい。
There's a secret path on the left.
左側に秘密の通路がある。
Do you have a window seat?
窓側の席はあるか。
A vast plain extends beyond the river.
川の向こう側には広大な平原が広がっている。
It is on the left side of the street.
それは通りの左側にある。
The enemy had triple our numbers.
敵側の人数は味方の3倍になった。
The apples on the other side of the wall are the sweetest.
塀の向う側のりんごは一番おいしい。
Opposite the park there is a beautiful river.
公園の向こう側にきれいな川がある。
Workers pulled together and asked the management for a raise.
従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。
Our school is across the river.
わたしたちの学校が、川の向こう側にあります。
Moreover, what's on the bottom of the memo isn't dirt but a ... b-blood seal!?
しかもメモの下側にあるのは汚れじゃなく・・・け、血判!?
He called me from across the pond.
彼は池の向こう側から私を呼んだ。
The door remaining locked up from inside, he could not enter the house.
ドアは内側から鍵がかかったままだったので、彼はその家に入れなかった。
There goes a hot little number across the street.
道の向う側にセクシーな女の子が歩いている。
This side of the house catches the morning sun.
家のこちら側は朝日をとらえる。
It would demoralize the opposing team to give it the razz from the spectators' side.
観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。
The door opens from within.
戸は内側から開く。
Near the bed, the composite aluminium robot, with a human shape and with a rubber skin, cleverly painted to resemble human skin, glued to its body, was standing naked.
"Besides," she says, "it doesn't cost much when you think it's the other side of the world.
「それに、地球の反対側だと考えればそんなに高くはないわよ」と言う。
He was more interested in politics than in economics of the labor dispute.
彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。
We couldn't open the door because it was locked from the inside.
ドアは内側から鍵がかかっていたので、私たちは開けることができなかった。
She was across in thirty minutes.
彼女は30分で反対側についた。
Could I sit on the aisle?
通路側に座ってもいいですか。
There were a lot of people on both sides of the street.
通りの両側には大勢の人がいた。
I'd like one on the aisle, please.
通路側をお願いします。
On his left sat his mother.
彼の左側には彼の母親が座っていた。
A referee should not favor either side.
審判はどちらの側も指示するべきではない。
It's not only the health aspects of sports that appeal to people, but the cooperative aspect that team sports teach, and the competitive aspect in itself.