Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I swung my leg over the fence. フェンスの向こう側に片足を振り出した。 Cars keep to the left in Japan. 日本では、自動車は左側通行です。 He did a cartwheel. 彼は側転をしました。 The city was well fortified except on this side. その都市は、こちら側以外は十分防備されていた。 The door remaining locked up from inside, he could not enter the house. ドアは内側から鍵がかかったままだったので、彼はその家に入れなかった。 "Take a look at this." "Eh?" "There's an impact mark on the right-hand side of the bumper." 「これを見て」「え?」「バンパーの右側に衝突痕があるわ」 There is going to be a show-down between management and labor. 経営側と労働者側との対決があるでしょう。 It's just down the street on your left. この道をまっすぐ行ったところの左側がありますよ。 It's abnormal to have the heart on the right side. 心臓が右側にあれば異常だ。 There were a lot of people on both sides of the street. 通りの両側には大勢の人がいた。 The door was locked from the inside. その戸は内側から鍵がかかっていた。 I'd like a window seat, please. 窓側の席をお願いします。 Why did you side with him instead of me? どうしてあいつの側に立ったんだ、俺の方じゃなく? It would demoralize the opposing team to give it the razz from the spectators' side. 観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。 Keep on going. You’ll see a bank on your left. 行きつづけなさい。あなたは左側にその銀行を見るでしょう。 Barricades across driveways say "Keep Out." 車道の向こう側にあるバリケードは、「入れない」ということである。 Can I chew on this side? こちら側でかんでもいいですか。 Do you have a table near the window? 窓側の席がありますか。 Madogawa no seki ga arimasu ka. I found a dog just inside the gate. 門のすぐ内側に犬がいた。 The union bargained with the management. 組合は経営者側と賃金交渉をした。 There is a church across the street. 通りの向こう側に教会がある。 We heard the echo of our voices from the other side of the valley. 私たちの声のこだまが谷の反対側から聞こえた。 I'd like an aisle seat, please. 通路側の席をお願いします。 There's a hotel across the street. その通りの向こう側にホテルがある。 They drive on the left in England. イギリスでは車は左側通行だ。 Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with. 言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。 The cherry trees are planted on either side of the road. 桜が道路の両側に植えられている。 The mother lay beside her baby on the bed. 母親はベッドで赤ちゃんの側で横になった。 I've never been there, but I think it's past that traffic light. 行ったことはありませんが、あの信号のむこう側だと思いますよ。 Grandmother looks very comfortable in that chair beside the fire. おばあちゃんは火の側の椅子に座ってとても安楽そうに見える。 Keep to the left when driving. 車を運転しているときは左側を通りなさい。 Please take me over to the other side. わたしを向こう側へわたしてください。 Do you have a window seat? 窓側の席はあるか。 Our office is on the northern side of the building. 私たちの事務所はその建物の北側にある。 There is a secret base on the other side of the moon. 月の裏側には秘密基地がある。 Please take me across the river. わたしを向こう側へわたしてください。 Science and technology have come to pervade every aspect of our lives and, as a result, society is changing at a speed which is quite unprecedented. 科学技術は我々の生活のあらゆる側面に浸透するようになり、その結果として社会は全く前例のない速度で変化しつつある。 You mustn't drive on the right. 道の右側を運転してはいけません。 The players had to throw the ball from one to another to try to get the ball over the other team's baseline. 相手チームのベースラインの向こう側にボールを持って行こうとするためには、選手から選手へとボールを投げなければならなかったのです。 Opposite the park there is a beautiful river. 公園の向こう側にきれいな川がある。 While he was reading a newspaper, his dog was lying beside him. 彼が新聞を読んでいる間、彼の犬は側で横になっていた。 The enemy had triple our numbers. 敵側の人数は味方の3倍になった。 Whenever you're in trouble or feeling down, I'll be there for you. 大変なことがあったり落ちこんだりしたときはいつでも、私があなたの側にいるわ。 When I was young, I would play near that river. 若い頃、あの川の側で遊んだものだった。 He sat reading with his wife sewing by the fire. 彼は座って本を読んでおり、暖炉の側では妻が裁縫をしていた。 He was curious to see the inside. 彼は内側を見たがった。 Miss Nicholas swam from Dover on the English side to France in 8 hours and 58 minutes, then turned around and returned to England. ニコラス嬢は8時間58分かけて英国側のドーバーからフランスに向かって泳ぎ、次に向きを変えて英国へ戻ってきた。 The ball hit him on the left side of the head. ボールは彼の頭の左側に当たった。 His house is just over the road. 彼の家はちょうど道路の向かい側です。 Divide the pile of documents equally, and take them one by one to either side of the room. 書類の山を均等に分けて、部屋の両側へひとつずつ持っていきなさい。 There are stores on each side of the street. その通りの両側に店が並んでいる。 Our school is across the river. わたしたちの学校が、川の向こう側にあります。 He called me from across the pond. 彼は池の向こう側から私を呼んだ。 In the Greek football game, the players on one team tried to carry a ball across a line in the other team's territory. ギリシャのフットボールの試合では、一方のチームの選手は相手チームの陣地のラインの向こう側にボールを持ち込もうとしたのです。 I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless 其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。 The passengers sat four aside. 乗客はどちらの側にも4人すわっていた。 When the time is ripe, be bold and go for it! I'll stand by you. 機が熟したら、大胆に突き進むべきだ。僕が側にいる。 My town is by the sea. 私の街は海の側にある。 She came up to me and asked my name. 彼女は私の側までやってきて私の名前を尋ねた。 "Besides," she says, "it doesn't cost much when you think it's the other side of the world. 「それに、地球の反対側だと考えればそんなに高くはないわよ」と言う。 Debate is an academic game between the affirmative and the negative. ディベートとは肯定側と否定側で交わされる知的ゲームである。 You'll see the store on your left. あなたの左側にその店が見えます。 The truly remarkable feature of sound production by birds is that the two sides of the syrinx can act independently. 鳥類の発声において真に驚異的な点は、鳴管の2つの側面が独立して動くことができるということである。 I'd like a room in the back. 裏側の部屋に替えてください。 In Japan people drive on the left. 日本では、車は道路の左側を走る。 This door is locked from the inside. この扉は内側から施錠されている。 As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion. 理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。 There's a lot of trash on the far bank of the river. 川の向こう側の土手にたくさんのごみがある。 Management tried to appease labor by offering them a bonus. 経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。 The management said that a wage increase was out of the question. 経営者側は賃金を増やすことは不可能だと言った。 Which side is batting? どちらの側が攻撃しているのですか。 The wall is white within and green without. 壁は内側が白くて外側は緑である。 The workers' demands centered around overtime pay. 労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。 I sat beside her. 私は彼女の側に座った。 The prosecution condemned the defendant for kidnapping a child. 検察側は被告が子供を誘拐したと激しく非難した。 The meeting was called off as there was no hope of agreement on either side. その会議はどちらの側にも同意の見込みがなかったので中止された。 If you are by my side, I don't need anything else. 君が側にいてくれれば何もいらない。 She is staying at a little hotel by the castle. 彼女は城の側の小さなホテルに泊まっている。 You'll soon get used to driving on the right. あなたは道路の右側を運転することにすぐに慣れるでしょう。 Moreover, what's on the bottom of the memo isn't dirt but a ... b-blood seal!? しかもメモの下側にあるのは汚れじゃなく・・・け、血判!? In America cars drive on the right side of the road. アメリカで車は右側通行です。 His seat in the plane was on the aisle. 機内での彼の席は通路側だった。 Come closer to me. もっと私の側に来なさい。 Bicycles keep to the left in Japan. 日本では自転車は左側通行である。 There's a secret passage on the left. 左側に秘密の通路がある。 We put the desk by that window. 私たちはその机をあの窓の側に置いた。 He lives just across the road. 彼は道の反対側に住んでいる。 Scientific research is not a mechanical routine, but a continuing struggle on the part of the scientist. 科学的研究は機械的な決まりきった仕事ではなく、科学者の側の継続的な努力である。 The parade passed our school. 行列が学校の側を通った。 The accident was caused by an error on the part of the driver. 事故は運転手の側の過ちから起こった。 And just think, you're on the other side of the world. それに、考えてもごらんなさいよ。あなたは地球の裏側にいるのにね。 Water was supplied from outside. 水は外側から供給された。 The building is on your right. You can't miss it. その建物は右側にあります。見逃しっこありません。 What's beside the desk? なにがその机の側にありますか。 The disagreement between the union and management could lead to a strike. 労働側と経営側の意見不一致はストライキに行きつくかもしれない。 There's a secret path on the left. 左側に秘密の通路がある。 Beauty is no quality in things themselves: It exists merely in the mind which contemplates them; and each mind perceives a different beauty. 美というのは事物そのものに内在する質ではない。それは単に対象を観察する側の精神に存在するものであって、個々人の精神は異なった美を感受する。 So that we can see how much we overeat, our stomach is on the same side as our eyes. どれだけ食べ過ぎているか見えるように、腹は目と同じ側にある。 We couldn't open the door because it was locked from within. ドアは内側から鍵がかかっていたので、私たちは開けることができなかった。 There goes a hot little number across the street. 道の向う側にセクシーな女の子が歩いている。