Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Do you have a window seat? 窓側の席はあるか。 The cherry trees are planted on either side of the road. 桜が道路の両側に植えられている。 There were a lot of people on both sides of the street. 通りの両側には大勢の人がいた。 Her house is across the river. 彼女の家は川の向こう側にある。 He was more interested in politics than in economics of the labor dispute. 彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。 There is a river beside the house. その家の側には川がある。 There's a hotel across the street. その通りの向こう側にホテルがある。 The enemy had triple our numbers. 敵側の人数は味方の3倍になった。 The steering wheels on American cars are on the left side. 米国車のハンドルは左側にある。 I swung my leg over the fence. フェンスの向こう側に片足を振り出した。 She was busy knitting. In the meantime, he was taking a nap by the fire. 彼女は編み物に忙しかった。その間も彼は火の側でうたた寝していた。 Window or aisle? 窓側か通路側どちらになさいますか。 You'll soon get used to driving on the right. あなたは道路の右側を運転することにすぐに慣れるでしょう。 The door was locked from within. 戸は内側から鍵がかけられていた。 Miss Nicholas swam from Dover on the English side to France in 8 hours and 58 minutes, then turned around and returned to England. ニコラス嬢は8時間58分かけて英国側のドーバーからフランスに向かって泳ぎ、次に向きを変えて英国へ戻ってきた。 Keep to the right. 右側通行をしなさい。 The door was locked from the outside. その戸は外側から鍵がしめられている。 The meeting was called off as there was no hope of agreement on either side. その会議はどちらの側にも同意の見込みがなかったので中止された。 Japan stood with the United States at the U. N. Assembly. 日本は国連総会で米国側に立った。 She got to the other side in 10 minutes. 彼女は10分で反対側についた。 My house is just across the street. 私の家は通りの向こう側にあります。 I found a dog just inside the gate. 門のすぐ内側に犬がいた。 You will find the post office on your left. 左側に郵便局があります。 The annex is on the north of the original building. 別館は本館の北側にある。 She therefore came up on this side, opened her own window and tapped her horn lightly to draw attention to the fact that she was there. 彼女はそれゆえにこちら側に近づいた。窓をあけて、自分がそこにいるということに気づいてもらうためにクラクションを軽くならした。 His seat in the plane was on the aisle. 機内での彼の席は通路側だった。 Near the bed, the composite aluminium robot, with a human shape and with a rubber skin, cleverly painted to resemble human skin, glued to its body, was standing naked. その、ベッドの側に、合成アルミニュームのロボットが人体と——肌と、同じように巧妙に塗料を施されたゴムを密着して、裸体のまま突立っていた。 This side of the house catches the morning sun. 家のこちら側は朝日をとらえる。 Again, there is another side to the story. さらにまた、その話にはもうひとつの側面がある。 Take a seat over against her. 彼女の向い側の席をとりなさい。 The management said that a wage increase was out of the question. 経営者側は賃金を増やすことは不可能だと言った。 A referee should not favor either side. 審判はどちらの側も指示するべきではない。 I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it. 人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。 He sat down by my side. 彼は私の側に座った。 I've never been there, but I think it's past that traffic light. 行ったことはありませんが、あの信号のむこう側だと思いますよ。 The prosecution condemned the defendant for kidnapping a child. 検察側は被告が子供を誘拐したと激しく非難した。 Her coat is fur on the inside. 彼女のコートの内側は毛皮になっている。 Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split. イスラム系共和国が独立国家共同体に参加しない場合、それらの国々は独自の勢力を形成し、一触即発の民族的、宗教的な亀裂を生じかねない、とソ連、西側の消息筋は警告しています。 As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion. 理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。 There is going to be a show-down between management and labor. 経営側と労働者側との対決があるでしょう。 If the spectators made fun of the other team, then it would weaken their morale. 観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。 There was no objection on the part of those present. 出席者の側には異議はなかった。 The pipe shop is across the street. パイプ屋は通りの向こう側です。 Young people can recognize this about romantic love, but they find it hard to accept the same fierce element in parental affection. 若者はロマンチックな愛に関してはこういうことを認めようが、親の愛にあるこれと同じ激しい(感情的)側面を認めるのは難しいであろう。 Grandmother looks very comfortable in that chair beside the fire. おばあちゃんは火の側の椅子に座ってとても安楽そうに見える。 Our office is on the northern side of the building. 私たちの事務所はその建物の北側にある。 If you are by my side, I don't need anything else. 君が側にいてくれれば何もいらない。 This door is locked from the inside. このドアは内側から鍵が掛かっている。 He lives across the river. 彼は川の向こう側に住んでいる。 She came up to me and asked my name. 彼女は私の側までやってきて私の名前を尋ねた。 Come closer to me. もっと私の側に来なさい。 So that we can see how much we overeat, our stomach is on the same side as our eyes. どれだけ食べ過ぎているか見えるように、腹は目と同じ側にある。 He was curious to see the inside. 彼は内側を見たがった。 It was a mistake on their part. それは彼らの側での間違いだった。 The contents of the four registers are preserved by the called subroutine. 4つのレジスタは、呼び出された関数側が保存する。 The management and the union were reconciled. 経営者側と組合は和解した。 My town is by the sea. 私の街は海の側にある。 There are stores on each side of the street. その通りの両側に店が並んでいる。 The stage was lit from both sides. 舞台の両側からライトが照らされた。 Could I sit on the aisle? 通路側には座れる。 I saw a man's face inside the window. 窓の内側に男の顔が見えた。 It's abnormal to have the heart on the right side. 心臓が右側にあれば異常だ。 In America cars drive on the right side of the road. アメリカで車は右側通行です。 Please step back and keep behind the line. 線の内側にお下がり下さい。 Moreover, what's on the bottom of the memo isn't dirt but a ... b-blood seal!? しかもメモの下側にあるのは汚れじゃなく・・・け、血判!? There is a secret base on the other side of the moon. 月の裏側には秘密基地がある。 When I was young, I would play near that river. 若い頃、あの川の側で遊んだものだった。 She was across in thirty minutes. 彼女は30分で反対側についた。 The accident was caused by an error on the part of the driver. 事故は運転手の側の過ちから起こった。 Don't bite on the right side. 右側ではかまないでください。 The players had to throw the ball from one to another to try to get the ball over the other team's baseline. 相手チームのベースラインの向こう側にボールを持って行こうとするためには、選手から選手へとボールを投げなければならなかったのです。 Walk three more blocks and you will find the museum on your left. もう3ブロック行けば左側に博物館があります。 The door remaining locked up from inside, he could not enter the house. ドアは内側から鍵がかかったままだったので、彼はその家に入れなかった。 Keep to the left, please. 左側通行を守ってください。 The rightmost lane is now under construction. 一番右側の車線は現在工事中である。 Jim is not yet used to driving on the left side of the road. ジムはまだ路上での左側運転に慣れていない。 The outside of the castle was painted white. そのお城の外側は白く塗られていた。 Please take me across the river. わたしを向こう側へわたしてください。 I saw a man's face in the window. 窓のうち側に男の顔が見えていた。 The mother lay beside her baby on the bed. 母親はベッドで赤ちゃんの側で横になった。 Go along this street and you'll come to the post office on the left. この通りをいくと郵便局は左側にあります。 The man had something under his coat. その男はコートの裏側に何か持っていた。 Keep to the left. 左側通行を守れ。 Do you want a seat by the window? 窓側の席をお望みですか。 Water was supplied from outside. 水は外側から供給された。 Can I chew on this side? こちら側でかんでもいいですか。 The dictator had the absolute loyalty of all his aides. その独裁者は側近たち全員の絶対的な忠誠を受けた。 You'll see the store on your left. あなたの左側にその店が見えます。 I'd like a window seat. 窓側の席がいいです。 We cannot see the other side of the moon. 月の裏側は見えません。 Western nations have to put their heads together to strengthen the dollar. 西側諸国はドルを強めるために、協議し合わなければなりません。 When the time is ripe, be bold and go for it! I'll stand by you. 機が熟したら、大胆に突き進むべきだ。僕が側にいる。 There goes a hot little number across the street. 道の向う側にセクシーな女の子が歩いている。 It's across the street. 通りを渡って向こう側です。 The door bolts on the inside. 戸は内側でかんぬきがかかる。 Would you prefer a window or an aisle seat? 席は窓側、通路側のどちらがよろしいですか? Beauty is no quality in things themselves: It exists merely in the mind which contemplates them; and each mind perceives a different beauty. 美というのは事物そのものに内在する質ではない。それは単に対象を観察する側の精神に存在するものであって、個々人の精神は異なった美を感受する。 In Japan, we drive on the left side of the road. 日本では車は左側です。 Their house is just opposite the bus stop. 彼等の家はバス停のちょうど向こう側にあります。 Debate is an academic game between the affirmative and the negative. ディベートとは肯定側と否定側で交わされる知的ゲームである。