The prosecution condemned the defendant for kidnapping a child.
検察側は被告が子供を誘拐したと激しく非難した。
We heard the echo of our voices from the other side of the valley.
私たちの声のこだまが谷の反対側から聞こえた。
The flower shop is opposite the park.
花屋は公園の反対側にもある。
Of course "Hayabusa" is not actually closing in on the Sun, it is just positioned as in the figure so that, seen from the Earth, it is on the opposite side of the Sun; this is called 'conjunction'.
"Take a look at this." "Eh?" "There's an impact mark on the right-hand side of the bumper."
「これを見て」「え?」「バンパーの右側に衝突痕があるわ」
The passengers sat four aside.
乗客はどちらの側にも4人すわっていた。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.
Workers pulled together and asked the management for a raise.
従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。
They live on the other side of the road.
彼らは道の反対側に住んでいる。
There was no objection on the part of the students.
学生側にはなんの異論もなかった。
It's just down the street on your left.
この道をまっすぐ行ったところの左側がありますよ。
The enemy had triple our numbers.
敵側の人数は味方の3倍になった。
The annex is on the north of the original building.
別館は本館の北側にある。
Is there a desk by the window?
窓の側に机がありますか。
I sat beside her.
私は彼女の側に座った。
Do you have a window seat?
窓側の席はあるか。
I'd like a window seat, please.
窓側の席をお願いします。
In Japan, we drive on the left side of the road.
日本では車は左側通行だ。
Please take me over to the other side.
わたしを向こう側へわたしてください。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
She went inside the door.
彼女はドアの内側にはいっていった。
There goes a hot little number across the street.
道の向う側にセクシーな女の子が歩いている。
There are many stores on either side of the street.
その通りのどちら側にもたくさんの店がある。
Steering wheels of American cars are on the left side.
米国車のハンドルは左側にある。
Keep to the right.
右側通行をしなさい。
They drive on the left in England.
イギリスでは車は左側通行だ。
I'd like a coat with the wooly side in, please.
内側に毛のついたコートが欲しいのですが。
Please step back and keep behind the line.
線の内側にお下がり下さい。
Click: Quickly pushing the mouse's left hand side button once.
クリック:マウスの「左側」のボタンを素早く「一回」プチッと押す事です。
There's a secret passage on the left.
左側に秘密の通路がある。
You will find the post office on your left.
左側に郵便局があります。
He called me from across the pond.
彼は池の向こう側から私を呼んだ。
Grandmother looks very comfortable in that chair beside the fire.
おばあちゃんは火の側の椅子に座ってとても安楽そうに見える。
Near the bed, the composite aluminium robot, with a human shape and with a rubber skin, cleverly painted to resemble human skin, glued to its body, was standing naked.
Management has threatened to lock out the workforce if they do not accept the proposed changes.
経営側は、労働側が、提案された変更点を受け入れないなら工場閉鎖すると、脅している。
What's beside the desk?
なにがその机の側にありますか。
They got over to the other side while the light was red.
信号が赤いうちに彼らは向こう側へ渡った。
His seat in the plane was on the aisle.
機内での彼の席は通路側だった。
Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with.
言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。
The ball hit him on the left side of the head.
ボールは彼の頭の左側に当たった。
Would you like a window seat or a seat on the aisle?
窓側か通路側どちらになさいますか。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless