Moreover, what's on the bottom of the memo isn't dirt but a ... b-blood seal!?
しかもメモの下側にあるのは汚れじゃなく・・・け、血判!?
She was busy knitting. In the meantime, he was taking a nap by the fire.
彼女は編み物に忙しかった。その間も彼は火の側でうたた寝していた。
Is there a desk by the window?
窓の側に机がありますか。
The prosecution condemned the defendant for kidnapping a child.
検察側は被告が子供を誘拐したと激しく非難した。
Workers pulled together and asked the management for a raise.
従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。
My town is by the sea.
私の街は海の側にある。
She is staying at a little hotel by the castle.
彼女は城の側の小さなホテルに泊まっている。
The building on the right side is a school.
右側にある建物は学校だ。
The train passed by us.
列車が私たちの側を通り過ぎた。
He lives just across the road.
彼は道の反対側に住んでいる。
If you face north, the east is on your right.
北を向くと、東は右側になる。
The accident was caused by the error on the part of the driver.
その事故は運転手の側の過ちから起こった。
The apples on the other side of the wall are the sweetest.
塀の向う側のりんごは一番おいしい。
The makeup of Mideast peace talks may change due to a change of heart on the part of Israel.
イスラエル側の心変わりのために、中東和平交渉の構成国に変更があるかもしれません。
His house is just over the road.
彼の家はちょうど道路の向かい側です。
She came up to me and asked my name.
彼女は私の側までやってきて私の名前を尋ねた。
The patrolman motioned me to pull over.
おまわりさんに車を片側に寄せるように合図された。
There's a secret passage on the left.
左側に秘密の通路がある。
Debate is an academic game between the affirmative and the negative.
ディベートとは肯定側と否定側で交わされる知的ゲームである。
Go along this street and you'll come to the post office on the left.
この通りをいくと郵便局は左側にあります。
The church is just across the street.
教会はちょうど通りの向こう側にある。
You should keep to the right.
右側を通るべきだ。
He lives across the river.
彼は川の向こう側に住んでいる。
There are cherry trees on each side of the street.
その通りの両側に桜の木が並んでいる。
The building is on your right. You can't miss it.
その建物は右側にあります。見逃しっこありません。
The ball hit him on the left side of the head.
ボールは彼の頭の左側に当たった。
So that we can see how much we overeat, our stomach is on the same side as our eyes.
どれだけ食べ過ぎているか見えるように、腹は目と同じ側にある。
Cars keep to the left in Japan.
日本では、自動車は左側通行です。
While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent.
The annex is on the north of the original building.
別館は本館の北側にある。
There was no objection on the part of the owner.
所有者の側には異存はなかった。
I'd like a window seat, please.
窓側の席をお願いします。
"Take a look at this." "Eh?" "There's an impact mark on the right-hand side of the bumper."
「これを見て」「え?」「バンパーの右側に衝突痕があるわ」
Bicycles keep to the left in Japan.
日本では自転車は左側通行である。
Keep to the right.
ここでは右側通行です。
The ball rolled across the road.
ボールが道の向こう側に転がった。
We couldn't open the door because it was locked from within.
ドアは内側から鍵がかかっていたので、私たちは開けることができなかった。
Why did you side with him instead of me?
どうしてあいつの側に立ったんだ、俺の方じゃなく?
Grandmother looks very comfortable in that chair beside the fire.
おばあちゃんは火の側の椅子に座ってとても安楽そうに見える。
Divide the pile of documents equally, and take them one by one to either side of the room.
書類の山を均等に分けて、部屋の両側へひとつずつ持っていきなさい。
Do you want a seat by the window?
窓側の席をお望みですか。
He threw a ball over the fence.
彼は塀の向こう側にボールを投げた。
The city was well fortified except on this side.
その都市は、こちら側以外は十分防備されていた。
The grass is always greener on the other side of the fence.
垣根の向こう側の芝生はいつも緑が濃い。
It was a mistake on their part.
それは彼ら側での間違いだった。
Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with.
言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。
Jim is not yet used to driving on the left side of the road.
ジムはまだ路上での左側運転に慣れていない。
Water was supplied from outside.
水は外側から供給された。
It's just down the street on your left.
この道をまっすぐ行ったところの左側がありますよ。
That building can easily be seen from the other side of the room.
その建物は部屋の反対側からよく見える。
I found a dog just inside the gate.
門のすぐ内側に犬がいた。
The flower shop is just across the street.
花屋はちょうど通りの向こう側だ。
His house is across the street.
彼の家は通りの向こう側にあります。
Of course "Hayabusa" is not actually closing in on the Sun, it is just positioned as in the figure so that, seen from the Earth, it is on the opposite side of the Sun; this is called 'conjunction'.
There is a secret base on the other side of the moon.
月の裏側には秘密基地がある。
Her coat is fur on the inside.
彼女のコートの内側は毛皮になっている。
On his left sat his mother.
彼の左側には彼の母親が座っていた。
He called me from across the pond.
彼は池の向こう側から私を呼んだ。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.
経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.