Among the people of the colonies suffering under Earth's tyranny a force emerges intending to overthrow the status quo through terrorism.
地球側の圧政に苦しむコロニーの人々の中で、テロによる現状打破を目論む勢力が誕生。
The workers' demands centered around overtime pay.
労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。
The passengers sat four aside.
乗客はどちらの側にも4人すわっていた。
It's just down the street on your left.
この道をまっすぐ行ったところの左側がありますよ。
The meeting was called off as there was no hope of agreement on either side.
その会議はどちらの側にも同意の見込みがなかったので中止された。
The castle lies to the east of the town.
城は町の東側に立っている。
Come closer to me.
もっと私の側に来なさい。
I'm on your side.
僕はあなたの側につきます。
Take a seat over against her.
彼女の向かい側に席を取りなさい。
I swung my leg over the fence.
フェンスの向こう側に片足を振り出した。
The stage was lit from both sides.
舞台の両側からライトが照らされた。
I'd like a room in the front.
表側の部屋に替えてください。
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.
Iron the inside of collars first, and then the outside.
えりはまず裏側にアイロンをかけ次に表側をかけなさい。
The restaurant will be on your right.
そのレストランは右側に見つかりますよ。
Window or aisle?
窓側か通路側どちらになさいますか。
Grandmother looks very comfortable in that chair beside the fire.
おばあちゃんは火の側の椅子に座ってとても安楽そうに見える。
The train passed by us.
列車が私たちの側を通り過ぎた。
Their house is just opposite the bus stop.
彼等の家はバス停のちょうど向こう側にあります。
Do you have a window seat?
窓側の席はあるか。
The pipe shop is across the street.
パイプ屋は通りの向こう側です。
He threw a ball over the fence.
彼は塀の向こう側にボールを投げた。
There goes a hot little number across the street.
道の向う側にセクシーな女の子が歩いている。
Water was supplied from outside.
水は外側から供給された。
It was a mistake on their part.
それは彼ら側での間違いだった。
I found a dog just inside the gate.
門のすぐ内側に犬がいた。
She got to the other side in 10 minutes.
彼女は10分で反対側についた。
There is a church across the street.
通りの向こう側に教会がある。
In America cars drive on the right side of the road.
アメリカで車は右側通行です。
Whenever I go by, Mt. Fuji is in the clouds.
いつ側を通っても、富士山は雲に隠れている。
They got over to the other side while the light was red.
信号が赤いうちに彼らは向こう側へ渡った。
"Take a look at this." "Eh?" "There's an impact mark on the right-hand side of the bumper."
「これを見て」「え?」「バンパーの右側に衝突痕があるわ」
He was more interested in politics than in economics of the labor dispute.
彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。
Her coat is fur on the inside.
彼女のコートの内側は毛皮になっている。
Of course "Hayabusa" is not actually closing in on the Sun, it is just positioned as in the figure so that, seen from the Earth, it is on the opposite side of the Sun; this is called 'conjunction'.
There was no objection on the part of the students.
学生側にはなんの異論もなかった。
Steering wheels of American cars are on the left side.
米国車のハンドルは左側にある。
I saw a man's face in the window.
窓のうち側に男の顔が見えていた。
Would you like a window seat or a seat on the aisle?
窓側か通路側どちらになさいますか。
I'd like a room in the back.
裏側の部屋に替えてください。
Management has threatened to lock out the workforce if they do not accept the proposed changes.
経営側は、労働側が、提案された変更点を受け入れないなら工場閉鎖すると、脅している。
The door was locked from within.
ドアの内側から鍵がかかっていた。
Is the school on this side of the river?
学校は川のこちら側ですか。
There's a secret path on the left.
左側に秘密の通路がある。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.
征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
Western nations have to put their heads together to strengthen the dollar.
西側諸国はドルを強めるために、協議し合わなければなりません。
She was across in thirty minutes.
彼女は30分で反対側についた。
The annex is on the north of the original building.
別館は本館の北側にある。
Bicycles keep to the left in Japan.
日本では自転車は左側通行である。
The truly remarkable feature of sound production by birds is that the two sides of the syrinx can act independently.
鳥類の発声において真に驚異的な点は、鳴管の2つの側面が独立して動くことができるということである。
We couldn't open the door because it was locked from within.
ドアは内側から鍵がかかっていたので、私たちは開けることができなかった。
The grass is always greener on the other side of the fence.
垣根の向こう側の芝生はいつも緑が濃い。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.
読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
It's not only the health aspects of sports that appeal to people, but the cooperative aspect that team sports teach, and the competitive aspect in itself.
There was no objection on the part of those present.
出席者の側には異議はなかった。
Go along this street and you'll come to the post office on the left.
この通りをいくと郵便局は左側にあります。
Take a seat over against her.
彼女の向い側の席をとりなさい。
I'd like one on the aisle, please.
通路側をお願いします。
Keep to the left, please.
左側通行を守ってください。
If you face north, the east is on your right.
北を向くと、東は右側になる。
The cherry trees are planted on either side of the road.
桜が道路の両側に植えられている。
We live in that apartment just over the street.
私たちは通りのちょうど向こう側のあのアパートに住んでいます。
He lives just across the road.
彼は道の反対側に住んでいる。
Would you prefer a window or an aisle seat?
席は窓側、通路側のどちらがよろしいですか?
The ball rolled across the road.
ボールが道の向こう側に転がった。
A vast plain extends beyond the river.
川の向こう側には広大な平原が広がっている。
He did a cartwheel.
彼は側転をしました。
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.