Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The steering wheels on American cars are on the left side. 米国車のハンドルは左側にある。 The building on the right side is a school. 右側にある建物は学校だ。 "Besides," she says, "it doesn't cost much when you think it's the other side of the world. 「それに、地球の反対側だと考えればそんなに高くはないわよ」と言う。 The girl brushed past me. その少女は私の側をさっと通り過ぎた。 The grass was left long and weedy in the slate walk, and very often he wasn't cutting the grass on the other side of the hedge by the road at all. スレートの小道では芝は刈り残されており、雑草も残っており、道路のそばの生け垣の外側の芝は刈っていないことが多かった。 He lives across the street from us. 彼は私たちと道を隔てた反対側に住んでいます。 The management said that a wage increase was out of the question. 経営者側は賃金を増やすことは不可能だと言った。 Whenever I go by, Mt. Fuji is in the clouds. いつ側を通っても、富士山は雲に隠れている。 While he was reading a newspaper, his dog was lying beside him. 彼が新聞を読んでいる間、彼の犬は側で横になっていた。 She got to the other side in 10 minutes. 彼女は10分で反対側についた。 The building is on your right. You can't miss it. その建物は右側にあります。見逃しっこありません。 Go along this street and you'll come to the post office on the left. この通りをいくと郵便局は左側にあります。 She was busy knitting. In the meantime, he was taking a nap by the fire. 彼女は編み物に忙しかった。その間も彼は火の側でうたた寝していた。 Management has threatened to lock out the workforce if they do not accept the proposed changes. 経営側は、労働側が、提案された変更点を受け入れないなら工場閉鎖すると、脅している。 Young people can recognize this about romantic love, but they find it hard to accept the same fierce element in parental affection. 若者はロマンチックな愛に関してはこういうことを認めようが、親の愛にあるこれと同じ激しい(感情的)側面を認めるのは難しいであろう。 She is staying at a little hotel by the castle. 彼女は城の側の小さなホテルに泊まっている。 The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn. 学校教育の義務的側面は子どもの学習意欲を改善させる様々な研究の多くの取り組みの中ではめったに分析されない。 I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless 其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。 The contents of the four registers are preserved by the called subroutine. 4つのレジスタは、呼び出された関数側が保存する。 The workers' demands centered around overtime pay. 労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。 Their house is just opposite the bus stop. 彼等の家はバス停のちょうど向こう側にあります。 That building can easily be seen from the other side of the room. その建物は部屋の反対側からよく見える。 In most of the countries in Europe, cars have to keep to the right. ヨーロッパの大ていの国では、車は右側通行しなければならない。 There was no objection on the part of those present. 出席者の側には異議はなかった。 He went by the post office. 彼は郵便局の側を通り過ぎた。 I sat beside her. 私は彼女の側に座った。 A vast plain extends beyond the river. 川の向こう側には広大な平原が広がっている。 I'd like a room in the back. 裏側の部屋に替えてください。 The mother lay beside her baby on the bed. 母親はベッドで赤ちゃんの側で横になった。 A beautiful valley lies behind the hill. 丘の向こう側に美しい谷がある。 The annex is on the north of the original building. 別館は本館の北側にある。 This side of the house catches the morning sun. 家のこちら側は朝日をとらえる。 It would demoralize the opposing team to give it the razz from the spectators' side. 観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。 The apples on the other side of the wall are the sweetest. 塀の向う側のりんごは一番おいしい。 He went by me without a single word. 彼は一言も言わずに私の側をすぎていった。 Please take me over to the other side. わたしを向こう側へわたしてください。 Walk three more blocks and you will find the museum on your left. もう3ブロック行けば左側に博物館があります。 The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise. 経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。 You will find the post office on your left. 左側に郵便局があります。 The grass is always greener on the other side of the fence. 垣根の向こう側の芝生はいつも緑が濃い。 The ball hit him on the left side of the head. ボールは彼の頭の左側に当たった。 She therefore came up on this side, opened her own window and tapped her horn lightly to draw attention to the fact that she was there. 彼女はそれゆえにこちら側に近づいた。窓をあけて、自分がそこにいるということに気づいてもらうためにクラクションを軽くならした。 Moreover, what's on the bottom of the memo isn't dirt but a ... b-blood seal!? しかもメモの下側にあるのは汚れじゃなく・・・け、血判!? The record is finished. Turn it over to the other side. レコードが終わりました。反対側にひっくり返しなさい。 The patrolman motioned me to pull over. おまわりさんに車を片側に寄せるように合図された。 The man had something under his coat. その男はコートの裏側に何か持っていた。 You can park on either side of the street. 通りのどちら側にも駐車できます。 There's a hotel across the street. その通りの向こう側にホテルがある。 The truly remarkable feature of sound production by birds is that the two sides of the syrinx can act independently. 鳥類の発声において真に驚異的な点は、鳴管の2つの側面が独立して動くことができるということである。 The prosecution condemned the defendant for kidnapping a child. 検察側は被告が子供を誘拐したと激しく非難した。 And just think, you're on the other side of the world. それに、考えてもごらんなさいよ。あなたは地球の裏側にいるのにね。 Window or aisle? 窓側か通路側どちらになさいますか。 The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon. 現在の需給のアンバランスは循環的な現象というより、需要側の構造的変化を反映するものと考えられている。 Of course "Hayabusa" is not actually closing in on the Sun, it is just positioned as in the figure so that, seen from the Earth, it is on the opposite side of the Sun; this is called 'conjunction'. もちろん、実際に「はやぶさ」が太陽に近づいているわけではなく、図のように地球から見て太陽の反対側に位置するだけですが、このような現象を「合」と呼びます。 If you are by my side, I don't need anything else. 君が側にいてくれれば何もいらない。 I'd like a room in the front. 表側の部屋に替えてください。 Imagination affects every aspect of our lives. 想像力は私たちの生活のどの側面にも影響を与える。 Water was supplied from outside. 水は外側から供給された。 Which side is batting? どちらの側が攻撃しているのですか。 In Japan, we drive on the left side of the road. 日本では車は左側です。 I swung my leg over the fence. フェンスの向こう側に片足を振り出した。 It's across the street. 通りを渡って向こう側です。 Would you like a window seat? 窓側の席をご希望ですか。 My room is upstairs on the left. 私の部屋は二階の左側です。 We cannot see the other side of the moon. 月の裏側は見えません。 The flower shop is opposite the park. 花屋は公園の反対側にもある。 There were a lot of people on both sides of the street. 通りの両側には大勢の人がいた。 If you face north, the east is on your right. 北を向くと、東は右側になる。 They got over to the other side while the light was red. 信号が赤いうちに彼らは向こう側へ渡った。 Her coat is fur on the inside. 彼女のコートの内側は毛皮になっている。 You mustn't drive on the right. 道の右側を運転してはいけません。 The train passed by us. 列車が私たちの側を通り過ぎた。 Keep on going. You’ll see a bank on your left. 行きつづけなさい。あなたは左側にその銀行を見るでしょう。 Take a seat over against her. 彼女の向い側の席をとりなさい。 The union bargained with the management. 組合は経営者側と賃金交渉をした。 The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat. 征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。 The restaurant will be on your right. そのレストランは右側に見つかりますよ。 His house is on the south side of the river. 彼の家は川の南側にある。 There are many stores on either side of the street. その通りのどちら側にもたくさんの店がある。 There is going to be a show-down between management and labor. 経営側と労働者側との対決があるでしょう。 Keep to the left, please. 左側通行を守ってください。 We live in that apartment just over the street. 私たちは通りのちょうど向こう側のあのアパートに住んでいます。 There's a dog by the door. ドアの側に犬がいます。 Keep to the right. 右側通行をしなさい。 The rightmost lane is now under construction. 一番右側の車線は現在工事中である。 Would you like a window seat or a seat on the aisle? 窓側か通路側どちらになさいますか。 She was across in thirty minutes. 彼女は30分で反対側についた。 He was curious to see the inside. 彼は内側を見たがった。 He sat down by my side. 彼は私の側に座った。 So that we can see how much we overeat, our stomach is on the same side as our eyes. どれだけ食べ過ぎているか見えるように、腹は目と同じ側にある。 They drive on the left in England. イギリスでは車は左側通行だ。 There goes a hot little number across the street. 道の向う側にセクシーな女の子が歩いている。 The cherry trees are planted on either side of the road. 桜が道路の両側に植えられている。 There is a church across the street. 通りの向こう側に教会がある。 He lives just across the road. 彼は道の反対側に住んでいる。 My house is just across the street. 私の家は通りの向こう側にあります。 When the time is ripe, be bold and go for it! I'll stand by you. 機が熟したら、大胆に突き進むべきだ。僕が側にいる。 Could I sit on the aisle? 通路側には座れる。 The door was locked from the inside. その戸は内側から鍵がかかっていた。 The bus stop is across the street. バス停は道路の向こう側にあります。