Management tried to appease labor by offering them a bonus.
経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。
Keep to the right.
右側通行をしなさい。
As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion.
理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。
Her coat is fur on the inside.
彼女のコートの内側は毛皮になっている。
Keep to the left.
左側通行を守れ。
There's a hotel across the street.
通りの向こう側にホテルがある。
You'll have to try the store across the street.
道の向こう側の店出聞いてみて下さい。
Again, there is another side to the story.
さらにまた、その話にはもうひとつの側面がある。
Please take me over to the other side.
わたしを向こう側へわたしてください。
Our school is across the river.
わたしたちの学校が、川の向こう側にあります。
The ball rolled across the road.
ボールが道の向こう側に転がった。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.
We couldn't open the door because it was locked from within.
ドアは内側から鍵がかかっていたので、私たちは開けることができなかった。
The building is on your right. You can't miss it.
その建物は右側にあります。見逃しっこありません。
There are many stores on either side of the street.
その通りのどちら側にもたくさんの店がある。
When you drive in Japan, remember to keep to the left.
日本で車を運転するときには左側通行を忘れずに。
"Take a look at this." "Eh?" "There's an impact mark on the right-hand side of the bumper."
「これを見て」「え?」「バンパーの右側に衝突痕があるわ」
It was a mistake on their part.
それは彼らの側での間違いだった。
The restaurant will be on your right.
そのレストランは右側に見つかりますよ。
The outside of the castle was painted white.
そのお城の外側は白く塗られていた。
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.
Management has threatened to lock out the workforce if they do not accept the proposed changes.
経営側は、労働側が、提案された変更点を受け入れないなら工場閉鎖すると、脅している。
If the spectators made fun of the other team, then it would weaken their morale.
観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。
While he was reading a newspaper, his dog was lying beside him.
彼が新聞を読んでいる間、彼の犬は側で横になっていた。
Debate is an academic game between the affirmative and the negative.
ディベートとは肯定側と否定側で交わされる知的ゲームである。
The management said that a wage increase was out of the question.
経営者側は賃金を増やすことは不可能だと言った。
The meeting was called off as there was no hope of agreement on either side.
その会議はどちらの側にも同意の見込みがなかったので中止された。
Scientific research is not a mechanical routine, but a continuing struggle on the part of the scientist.
科学的研究は機械的な決まりきった仕事ではなく、科学者の側の継続的な努力である。
Is the school on this side of the river?
学校は川のこちら側ですか。
There is a church across the street.
通りの向こう側に教会がある。
The record is finished. Turn it over to the other side.
レコードが終わりました。反対側にひっくり返しなさい。
He was curious to see the inside.
彼は内側を見たがった。
There's a lot of trash on the far bank of the river.
川の向こう側の土手にたくさんのごみがある。
Iron the inside of collars first, and then the outside.
えりはまず裏側にアイロンをかけ次に表側をかけなさい。
There's a secret passage on the left.
左側に秘密の通路がある。
Window or aisle?
窓側か通路側どちらになさいますか。
I'd like a coat with the wooly side in, please.
内側に毛のついたコートが欲しいのですが。
Moreover, what's on the bottom of the memo isn't dirt but a ... b-blood seal!?
しかもメモの下側にあるのは汚れじゃなく・・・け、血判!?
The building on the right side is a school.
右側にある建物は学校だ。
Why did you side with him instead of me?
どうしてあいつの側に立ったんだ、俺の方じゃなく?
In Japan, we drive on the left side of the road.
日本では車は左側通行だ。
Their house is just opposite the bus stop.
彼等の家はバス停のちょうど向こう側にあります。
Can I chew on this side?
こちら側でかんでもいいですか。
While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent.
People who are not in a hurry stand on the right side of the escalator.
急いでいない人はエスカレーターの右側に立ちなさい。
He lives across the street from us.
彼は私たちと道を隔てた反対側に住んでいます。
There was no objection on the part of the students.
学生側にはなんの異論もなかった。
The door was locked from the outside.
その戸は外側から鍵がしめられている。
Among the people of the colonies suffering under Earth's tyranny a force emerges intending to overthrow the status quo through terrorism.
地球側の圧政に苦しむコロニーの人々の中で、テロによる現状打破を目論む勢力が誕生。
The grass is always greener on the other side of the fence.
垣根の向こう側の芝生はいつも緑が濃い。
Keep to the left when driving.
車を運転しているときは左側を通りなさい。
The door was locked from within.
戸は内側から鍵がかけられていた。
Could I sit on the aisle?
通路側には座れる。
She came up to me and asked my name.
彼女は私の側までやってきて私の名前を尋ねた。
Jim is not yet used to driving on the left side of the road.
ジムはまだ路上での左側運転に慣れていない。
We cannot see the other side of the moon.
月の裏側は見えません。
He sat reading with his wife sewing by the fire.
彼は座って本を読んでおり、暖炉の側では妻が裁縫をしていた。
You're by my side; everything's fine now.
君が側にいてくれれば何もいらない。
I'm on your side.
僕はあなたの側につきます。
The bus stop is across the street.
バス停は道路の向こう側にあります。
Don't bite on the right side.
右側ではかまないでください。
So that we can see how much we overeat, our stomach is on the same side as our eyes.
どれだけ食べ過ぎているか見えるように、腹は目と同じ側にある。
The door remaining locked up from inside, he could not enter the house.
ドアは内側から鍵がかかったままだったので、彼はその家に入れなかった。
The doors on the left side will open.
降り口は左側です。
I swung my leg over the fence.
フェンスの向こう側に片足を振り出した。
Go along this street and you'll come to the post office on the left.
この通りをいくと郵便局は左側にあります。
She is staying at a little hotel by the castle.
彼女は城の側の小さなホテルに泊まっている。
He sat down by my side.
彼は私の側に座った。
This side of the house catches the morning sun.
家のこちら側は朝日をとらえる。
If you are by my side, I don't need anything else.
君が側にいてくれれば何もいらない。
Come closer to me.
もっと私の側に来なさい。
Would you prefer a window or an aisle seat?
席は窓側、通路側のどちらがよろしいですか?
Near the bed, the composite aluminium robot, with a human shape and with a rubber skin, cleverly painted to resemble human skin, glued to its body, was standing naked.