Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.
読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
It is on the left side of the street.
それは通りの左側にある。
The door was locked from within.
ドアの内側から鍵がかかっていた。
I saw a man's face in the window.
窓のうち側に男の顔が見えていた。
There are stores on each side of the street.
その通りの両側に店が並んでいる。
While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent.
The school authorities started to take action at their request.
彼らの要請に応じて学校側が動き出した。
Of course "Hayabusa" is not actually closing in on the Sun, it is just positioned as in the figure so that, seen from the Earth, it is on the opposite side of the Sun; this is called 'conjunction'.
When I take a deep breath, a pain runs down the right side of my back.
深く息を吸うと、背中の右側に痛みが走るんです。
My seat is this window seat.
私の席は窓側ですね。
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.
If you are by my side, I don't need anything else.
君が側にいてくれれば何もいらない。
Walk three more blocks and you will find the museum on your left.
もう3ブロック行けば左側に博物館があります。
People who are not in a hurry stand on the right side of the escalator.
急いでいない人はエスカレーターの右側に立ちなさい。
What's beside the desk?
なにがその机の側にありますか。
It's not only the health aspects of sports that appeal to people, but the cooperative aspect that team sports teach, and the competitive aspect in itself.
She was busy knitting. In the meantime, he was taking a nap by the fire.
彼女は編み物に忙しかった。その間も彼は火の側でうたた寝していた。
He sat down by my side.
彼は私の側に座った。
Please step back and keep behind the line.
線の内側にお下がり下さい。
"Take a look at this." "Eh?" "There's an impact mark on the right-hand side of the bumper."
「これを見て」「え?」「バンパーの右側に衝突痕があるわ」
My town is by the sea.
私の街は海の側にある。
He called me from across the pond.
彼は池の向こう側から私を呼んだ。
Would you like a window seat?
窓側の席をご希望ですか。
You can park on either side of the street.
通りのどちら側にも駐車できます。
She was across in ten minutes.
彼女は10分で反対側についた。
His house is across the street.
彼の家は通りの向こう側にあります。
The annex is on the north of the original building.
別館は本館の北側にある。
The management and the union were reconciled.
経営者側と組合は和解した。
There is a river beside the house.
その家の側には川がある。
The pipe shop is across the street.
パイプ屋は通りの向こう側です。
She is staying at a little hotel by the castle.
彼女は城の側の小さなホテルに泊まっている。
Grandmother looks very comfortable in that chair beside the fire.
おばあちゃんは火の側の椅子に座ってとても安楽そうに見える。
As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion.
理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。
You'll soon get used to driving on the right.
あなたは道路の右側を運転することにすぐに慣れるでしょう。
Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway.
我々の最優先事項はこの論争にきっぱりと決着を付ける事だ。そのためには相手側との妥協も覚悟している。
While he was reading a newspaper, his dog was lying beside him.
彼が新聞を読んでいる間、彼の犬は側で横になっていた。
Do you want a seat by the window?
窓側の席をお望みですか。
"Besides," she says, "it doesn't cost much when you think it's the other side of the world.
「それに、地球の反対側だと考えればそんなに高くはないわよ」と言う。
His office is past the bank on your left.
彼の事務所は銀行の向こうの左側にあります。
The ball hit him on the left side of the head.
ボールは彼の頭の左側に当たった。
Their house is just opposite the bus stop.
彼等の家はバス停のちょうど向こう側にあります。
On the religious side, the decision caused serious dissension among followers.
宗教的側面では、その決定は信者たちに深刻な分裂をもたらした。
The enemy had triple our numbers.
敵側の人数は味方の3倍になった。
There's a secret path on the left.
左側に秘密の通路がある。
The makeup of Mideast peace talks may change due to a change of heart on the part of Israel.
イスラエル側の心変わりのために、中東和平交渉の構成国に変更があるかもしれません。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless