That building can easily be seen from the other side of the room.
その建物は部屋の反対側からよく見える。
The man had something under his coat.
その男はコートの裏側に何か持っていた。
In Japan people drive on the left.
日本では、車は道路の左側を走る。
She got to the other side in 30 minutes.
彼女は30分で反対側についた。
He lives just across the road.
彼は道の反対側に住んでいる。
You'll have to try the store across the street.
道の向こう側の店出聞いてみて下さい。
There is a secret base on the other side of the moon.
月の裏側には秘密基地がある。
The contents of the four registers are preserved by the called subroutine.
4つのレジスタは、呼び出された関数側が保存する。
The door opens from within.
戸は内側から開く。
There is a church across the street.
通りの向こう側に教会がある。
The wall is white within and green without.
壁は内側が白くて外側は緑である。
This door is locked from the inside.
このドアは内側から鍵が掛かっている。
My seat is this window seat.
私の席は窓側ですね。
Iron the inside of collars first, and then the outside.
えりはまず裏側にアイロンをかけ次に表側をかけなさい。
The workers' demands centered around overtime pay.
労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。
On his left sat his mother.
彼の左側には彼の母親が座っていた。
It's just down the street on your left.
この道をまっすぐ行ったところの左側がありますよ。
She got to the other side in 10 minutes.
彼女は10分で反対側についた。
Our school is across the river.
わたしたちの学校が、川の向こう側にあります。
They drive on the left in England.
イギリスでは車は左側通行だ。
The building on the right side is a school.
右側にある建物は学校だ。
The flower shop is just across the street.
花屋はちょうど通りの向こう側だ。
The door was locked from the inside.
その戸は内側から鍵がかかっていた。
"Besides," she says, "it doesn't cost much when you think it's the other side of the world.
「それに、地球の反対側だと考えればそんなに高くはないわよ」と言う。
If you face north, the east is on your right.
北を向くと、東は右側になる。
I sat beside her.
私は彼女の側に座った。
It would demoralize the opposing team to give it the razz from the spectators' side.
観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。
Canada is on the north side of America.
カナダはアメリカの北側にある。
Western nations have to put their heads together to strengthen the dollar.
西側諸国はドルを強めるために、協議し合わなければなりません。
He sat down by my side.
彼は私の側に座った。
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.
The truly remarkable feature of sound production by birds is that the two sides of the syrinx can act independently.
鳥類の発声において真に驚異的な点は、鳴管の2つの側面が独立して動くことができるということである。
The outside of the castle was painted white.
そのお城の外側は白く塗られていた。
There goes a hot little number across the street.
道の向う側にセクシーな女の子が歩いている。
The steering wheels on American cars are on the left side.
米国車のハンドルは左側にある。
I'd like a room in the back.
裏側の部屋に替えてください。
Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway.
我々の最優先事項はこの論争にきっぱりと決着を付ける事だ。そのためには相手側との妥協も覚悟している。
The apples on the other side of the wall are the sweetest.
塀の向う側のりんごは一番おいしい。
There's a secret path on the left.
左側に秘密の通路がある。
There's a secret passage on the left.
左側に秘密の通路がある。
Which side is batting?
どちらの側が攻撃しているのですか。
She went inside the door.
彼女はドアの内側にはいっていった。
You'll see the store on your left.
あなたの左側にその店が見えます。
A beautiful valley lies behind the hill.
丘の向こう側に美しい谷がある。
This door is locked from the inside.
この扉は内側から施錠されている。
There are stores on each side of the street.
その通りの両側に店が並んでいる。
We couldn't open the door because it was locked from the inside.
ドアは内側から鍵がかかっていたので、私たちは開けることができなかった。
A vast plain extends beyond the river.
川の向こう側には広大な平原が広がっている。
The building is on your right. You can't miss it.
その建物は右側にあります。見逃しっこありません。
It's not only the health aspects of sports that appeal to people, but the cooperative aspect that team sports teach, and the competitive aspect in itself.
Moreover, what's on the bottom of the memo isn't dirt but a ... b-blood seal!?
しかもメモの下側にあるのは汚れじゃなく・・・け、血判!?
When you drive in Japan, remember to keep to the left.
日本で車を運転するときには左側通行を忘れずに。
There were a lot of people on both sides of the street.
通りの両側には大勢の人がいた。
The ball hit him on the left side of the head.
ボールは彼の頭の左側に当たった。
Keep on going. You’ll see a bank on your left.
行きつづけなさい。あなたは左側にその銀行を見るでしょう。
British and Japanese cars have steering wheels on the right side.
イギリスと日本の車はハンドルが右側にある。
Management has threatened to lock out the workforce if they do not accept the proposed changes.
経営側は、労働側が、提案された変更点を受け入れないなら工場閉鎖すると、脅している。
Please take me across the river.
わたしを向こう側へわたしてください。
There is a river beside the house.
その家の側には川がある。
There are many stores on either side of the street.
その通りのどちら側にもたくさんの店がある。
The door was locked from within.
ドアの内側から鍵がかかっていた。
Click: Quickly pushing the mouse's left hand side button once.
クリック:マウスの「左側」のボタンを素早く「一回」プチッと押す事です。
The door remaining locked up from inside, he could not enter the house.
ドアは内側から鍵がかかったままだったので、彼はその家に入れなかった。
He sat reading with his wife sewing by the fire.
彼は座って本を読んでおり、暖炉の側では妻が裁縫をしていた。
There was no objection on the part of the owner.
所有者の側には異存はなかった。
They sat down by the fire.
彼らはたき火の側に座りました。
Again, there is another side to the story.
さらにまた、その話にはもうひとつの側面がある。
The enemy had triple our numbers.
敵側の人数は味方の3倍になった。
We cannot see the other side of the moon.
月の裏側は見えません。
They got over to the other side while the light was red.
信号が赤いうちに彼らは向こう側へ渡った。
I'd like an aisle seat, please.
通路側の席をお願いします。
Water was supplied from outside.
水は外側から供給された。
They live across the river.
彼らは川の向こう側に住んでいる。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.
征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
There's a lot of trash on the far bank of the river.
川の向こう側の土手にたくさんのごみがある。
The accident was caused by the error on the part of the driver.
その事故は運転手の側の過ちから起こった。
She was across in ten minutes.
彼女は10分で反対側についた。
Her coat is fur on the inside.
彼女のコートの内側は毛皮になっている。
The annex is on the north of the original building.
別館は本館の北側にある。
He went by me without a single word.
彼は一言も言わずに私の側をすぎていった。
His office is past the bank on your left.
彼の事務所は銀行の向こうの左側にあります。
Could I sit on the aisle?
通路側には座れる。
Of course "Hayabusa" is not actually closing in on the Sun, it is just positioned as in the figure so that, seen from the Earth, it is on the opposite side of the Sun; this is called 'conjunction'.
Near the bed, the composite aluminium robot, with a human shape and with a rubber skin, cleverly painted to resemble human skin, glued to its body, was standing naked.