Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There was no objection on the part of the owner. | 所有者の側には異存はなかった。 | |
| If the spectators made fun of the other team, then it would weaken their morale. | 観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。 | |
| In the Greek football game, the players on one team tried to carry a ball across a line in the other team's territory. | ギリシャのフットボールの試合では、一方のチームの選手は相手チームの陣地のラインの向こう側にボールを持ち込もうとしたのです。 | |
| Whenever you're in trouble or feeling down, I'll be there for you. | 大変なことがあったり落ちこんだりしたときはいつでも、私があなたの側にいるわ。 | |
| Our office is on the northern side of the building. | 私たちの事務所はその建物の北側にある。 | |
| You will find the post office on your left. | 左側に郵便局があります。 | |
| The door remaining locked up from inside, he could not enter the house. | ドアは内側から鍵がかかったままだったので、彼はその家に入れなかった。 | |
| The cherry trees are planted on either side of the road. | 桜が道路の両側に植えられている。 | |
| We put the desk by that window. | 私たちはその机をあの窓の側に置いた。 | |
| If you face north, the east is on your right. | 北を向くと、東は右側になる。 | |
| The meeting was called off as there was no hope of agreement on either side. | その会議はどちらの側にも同意の見込みがなかったので中止された。 | |
| She got to the other side in 10 minutes. | 彼女は10分で反対側についた。 | |
| It's across the street. | 通りを渡って向こう側です。 | |
| The wall is white within and green without. | 壁は内側が白くて外側は緑である。 | |
| Could I sit on the aisle? | 通路側に座ってもいいですか。 | |
| John sits by Jack. | ジョンはジャックの側に座る。 | |
| Her coat is fur on the inside. | 彼女のコートの内側は毛皮になっている。 | |
| Why did you side with him instead of me? | どうしてあいつの側に立ったんだ、俺の方じゃなく? | |
| There were a lot of people on both sides of the street. | 通りの両側には大勢の人がいた。 | |
| There goes a hot little number across the street. | 道の向う側にセクシーな女の子が歩いている。 | |
| We heard the echo of our voices from the other side of the valley. | 私たちの声のこだまが谷の反対側から聞こえた。 | |
| We couldn't open the door because it was locked from the inside. | ドアは内側から鍵がかかっていたので、私たちは開けることができなかった。 | |
| He lives across the river. | 彼は川の向こう側に住んでいる。 | |
| I'd like a room in the front. | 表側の部屋に替えてください。 | |
| The contents of the four registers are preserved by the called subroutine. | 4つのレジスタは、呼び出された関数側が保存する。 | |
| There was no objection on the part of those present. | 出席者の側には異議はなかった。 | |
| We couldn't open the door because it was locked from within. | ドアは内側から鍵がかかっていたので、私たちは開けることができなかった。 | |
| Again, there is another side to the story. | さらにまた、その話にはもうひとつの側面がある。 | |
| Click: Quickly pushing the mouse's left hand side button once. | クリック:マウスの「左側」のボタンを素早く「一回」プチッと押す事です。 | |
| The apples on the other side of the wall are the sweetest. | 塀の向う側のりんごは一番おいしい。 | |
| We live in that apartment just over the street. | 私たちは通りのちょうど向こう側のあのアパートに住んでいます。 | |
| He did a cartwheel. | 彼は側転をしました。 | |
| I'd like a room in the back. | 裏側の部屋に替えてください。 | |
| Could I sit on the aisle? | 通路側には座れる。 | |
| The doors on the left side will open. | 降り口は左側です。 | |
| Miss Nicholas swam from Dover on the English side to France in 8 hours and 58 minutes, then turned around and returned to England. | ニコラス嬢は8時間58分かけて英国側のドーバーからフランスに向かって泳ぎ、次に向きを変えて英国へ戻ってきた。 | |
| Do you want a seat by the window? | 窓側の席をお望みですか。 | |
| The hotel adjoins a lake on the east. | そのホテルは東側は湖に接している。 | |
| I'd like a window seat. | 窓側の席がいいです。 | |
| When the time is ripe, be bold and go for it! I'll stand by you. | 機が熟したら、大胆に突き進むべきだ。僕が側にいる。 | |
| It is illegal for bicycles to pass on the right of cars. | 自転車は車の右側を走ってはいけないことになっている。 | |
| The door bolts on the inside. | 戸は内側でかんぬきがかかる。 | |
| My room is upstairs on the left. | 私の部屋は二階の左側です。 | |
| He went by me without a single word. | 彼は一言も言わずに私の側をすぎていった。 | |
| It's just down the street on your left. | この道をまっすぐ行ったところの左側がありますよ。 | |
| There's a hotel across the street. | その通りの向こう側にホテルがある。 | |
| Which side is batting? | どちらの側が攻撃しているのですか。 | |
| Workers pulled together and asked the management for a raise. | 従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。 | |
| Do you have a table near the window? | 窓側の席がありますか。 Madogawa no seki ga arimasu ka. | |
| In America cars drive on the right side of the road. | アメリカで車は右側通行です。 | |
| The door was locked from within. | 戸は内側から鍵がかけられていた。 | |
| Keep to the left. | 左側通行を守れ。 | |
| Barricades across driveways say "Keep Out." | 車道の向こう側にあるバリケードは、「入れない」ということである。 | |
| "Besides," she says, "it doesn't cost much when you think it's the other side of the world. | 「それに、地球の反対側だと考えればそんなに高くはないわよ」と言う。 | |
| They drive on the left in England. | イギリスでは車は左側通行だ。 | |
| She came up to me and asked my name. | 彼女は私の側までやってきて私の名前を尋ねた。 | |
| They sat down by the fire. | 彼らはたき火の側に座りました。 | |
| We cannot see the other side of the moon. | 月の裏側は見えません。 | |
| His office is past the bank on your left. | 彼の事務所は銀行の向こうの左側にあります。 | |
| Do you have a window seat? | 窓側の席はあるか。 | |
| In most of the countries in Europe, cars have to keep to the right. | ヨーロッパの大ていの国では、車は右側通行しなければならない。 | |
| The grass was left long and weedy in the slate walk, and very often he wasn't cutting the grass on the other side of the hedge by the road at all. | スレートの小道では芝は刈り残されており、雑草も残っており、道路のそばの生け垣の外側の芝は刈っていないことが多かった。 | |
| He lives across the street from us. | 彼は私たちと道を隔てた反対側に住んでいます。 | |
| When I take a deep breath, a pain runs down the right side of my back. | 深く息を吸うと、背中の右側に痛みが走るんです。 | |
| Would you like a window seat or a seat on the aisle? | 窓側か通路側どちらになさいますか。 | |
| On the religious side, the decision caused serious dissension among followers. | 宗教的側面では、その決定は信者たちに深刻な分裂をもたらした。 | |
| She was across in thirty minutes. | 彼女は30分で反対側についた。 | |
| His seat in the plane was on the aisle. | 機内での彼の席は通路側だった。 | |
| She got to the other side in 30 minutes. | 彼女は30分で反対側についた。 | |
| The management said that a wage increase was out of the question. | 経営者側は賃金を増やすことは不可能だと言った。 | |
| If you are by my side, I don't need anything else. | 君が側にいてくれれば何もいらない。 | |
| Debate is an academic game between the affirmative and the negative. | ディベートとは肯定側と否定側で交わされる知的ゲームである。 | |
| Come closer to me. | もっと私の側に来なさい。 | |
| The rightmost lane is now under construction. | 一番右側の車線は現在工事中である。 | |
| You're by my side; everything's fine now. | 君が側にいてくれれば何もいらない。 | |
| I'm on your side. | 僕はあなたの側につきます。 | |
| Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway. | 我々の最優先事項はこの論争にきっぱりと決着を付ける事だ。そのためには相手側との妥協も覚悟している。 | |
| It was a mistake on their part. | それは彼ら側での間違いだった。 | |
| As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion. | 理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。 | |
| The parade passed our school. | 行列が学校の側を通った。 | |
| She therefore came up on this side, opened her own window and tapped her horn lightly to draw attention to the fact that she was there. | 彼女はそれゆえにこちら側に近づいた。窓をあけて、自分がそこにいるということに気づいてもらうためにクラクションを軽くならした。 | |
| Whenever I go by, Mt. Fuji is in the clouds. | いつ側を通っても、富士山は雲に隠れている。 | |
| Is the school on this side of the river? | 学校は川のこちら側ですか。 | |
| The ball rolled across the road. | ボールが道の向こう側に転がった。 | |
| There are many stores on either side of the street. | その通りのどちら側にもたくさんの店がある。 | |
| This side of the house catches the morning sun. | 家のこちら側は朝日をとらえる。 | |
| Water was supplied from outside. | 水は外側から供給された。 | |
| The truly remarkable feature of sound production by birds is that the two sides of the syrinx can act independently. | 鳥類の発声において真に驚異的な点は、鳴管の2つの側面が独立して動くことができるということである。 | |
| Go along this street and you'll come to the post office on the left. | この通りをいくと郵便局は左側にあります。 | |
| On his left sat his mother. | 彼の左側には彼の母親が座っていた。 | |
| Take a seat over against her. | 彼女の向い側の席をとりなさい。 | |
| He sat down by my side. | 彼は私の側に座った。 | |
| Young people can recognize this about romantic love, but they find it hard to accept the same fierce element in parental affection. | 若者はロマンチックな愛に関してはこういうことを認めようが、親の愛にあるこれと同じ激しい(感情的)側面を認めるのは難しいであろう。 | |
| The church is just across the street. | 教会はちょうど通りの向こう側にある。 | |
| There's a dog by the door. | ドアの側に犬がいます。 | |
| He called me from across the pond. | 彼は池の向こう側から私を呼んだ。 | |
| Please take me over to the other side. | わたしを向こう側へわたしてください。 | |
| Take a seat over against her. | 彼女の向かい側に席を取りなさい。 | |
| The door opens from within. | 戸は内側から開く。 | |
| The door was locked from the outside. | その戸は外側から鍵がしめられている。 | |