Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The grass was left long and weedy in the slate walk, and very often he wasn't cutting the grass on the other side of the hedge by the road at all. スレートの小道では芝は刈り残されており、雑草も残っており、道路のそばの生け垣の外側の芝は刈っていないことが多かった。 She went inside the door. 彼女はドアの内側にはいっていった。 It's across the street. 通りを渡って向こう側です。 He threw a ball over the fence. 彼は塀の向こう側にボールを投げた。 We cannot see the other side of the moon. 月の裏側は見えません。 The girl brushed past me. その少女は私の側をさっと通り過ぎた。 In America cars drive on the right side of the road. アメリカで車は右側通行です。 The parade passed our school. 行列が学校の側を通った。 I'd like a window seat. 窓側の席がいいです。 His house is just over the road. 彼の家はちょうど道路の向かい側です。 His house is on the south side of the river. 彼の家は川の南側にある。 There are stores on each side of the street. その通りの両側に店が並んでいる。 There were a lot of people on both sides of the street. 通りの両側には大勢の人がいた。 While he was reading a newspaper, his dog was lying beside him. 彼が新聞を読んでいる間、彼の犬は側で横になっていた。 We couldn't open the door because it was locked from the inside. ドアは内側から鍵がかかっていたので、私たちは開けることができなかった。 Our school is across the river. わたしたちの学校が、川の向こう側にあります。 The city was well fortified except on this side. その都市は、こちら側以外は十分防備されていた。 My seat is this window seat. 私の席は窓側ですね。 Whenever I go by, Mt. Fuji is in the clouds. いつ側を通っても、富士山は雲に隠れている。 I've never been there, but I think it's past that traffic light. 行ったことはありませんが、あの信号のむこう側だと思いますよ。 That building can easily be seen from the other side of the room. その建物は部屋の反対側からよく見える。 There are cherry trees on each side of the street. その通りの両側に桜の木が並んでいる。 I swung my leg over the fence. フェンスの向こう側に片足を振り出した。 Opposite the park there is a beautiful river. 公園の向こう側にきれいな川がある。 Click: Quickly pushing the mouse's left hand side button once. クリック:マウスの「左側」のボタンを素早く「一回」プチッと押す事です。 There is a church across the street. 通りの向こう側に教会がある。 Please take me across the river. わたしを向こう側へわたしてください。 Young people can recognize this about romantic love, but they find it hard to accept the same fierce element in parental affection. 若者はロマンチックな愛に関してはこういうことを認めようが、親の愛にあるこれと同じ激しい(感情的)側面を認めるのは難しいであろう。 Is the school on this side of the river? 学校は川のこちら側ですか。 I'd like one on the aisle, please. 通路側をお願いします。 Whenever you're in trouble or feeling down, I'll be there for you. 大変なことがあったり落ちこんだりしたときはいつでも、私があなたの側にいるわ。 Keep on going. You’ll see a bank on your left. 行きつづけなさい。あなたは左側にその銀行を見るでしょう。 There was no objection on the part of the owner. 所有者の側には異存はなかった。 His house is across the street. 彼の家は通りの向こう側にあります。 You can park on either side of the street. 通りのどちら側にも駐車できます。 There goes a hot little number across the street. 道の向う側にセクシーな女の子が歩いている。 The meeting was called off as there was no hope of agreement on either side. その会議はどちらの側にも同意の見込みがなかったので中止された。 He went by me without a single word. 彼は一言も言わずに私の側をすぎていった。 The door was locked from within. ドアの内側から鍵がかかっていた。 The door bolts on the inside. 戸は内側でかんぬきがかかる。 Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing. 読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。 Canada is on the north side of America. カナダはアメリカの北側にある。 Please step back and keep behind the line. 線の内側にお下がり下さい。 I sat beside her. 私は彼女の側に座った。 They live on the other side of the road. 彼らは道の反対側に住んでいる。 British and Japanese cars have steering wheels on the right side. イギリスと日本の車はハンドルが右側にある。 The makeup of Mideast peace talks may change due to a change of heart on the part of Israel. イスラエル側の心変わりのために、中東和平交渉の構成国に変更があるかもしれません。 Divide the pile of documents equally, and take them one by one to either side of the room. 書類の山を均等に分けて、部屋の両側へひとつずつ持っていきなさい。 When I take a deep breath, a pain runs down the right side of my back. 深く息を吸うと、背中の右側に痛みが走るんです。 The door opens from within. 戸は内側から開く。 Beauty is no quality in things themselves: It exists merely in the mind which contemplates them; and each mind perceives a different beauty. 美というのは事物そのものに内在する質ではない。それは単に対象を観察する側の精神に存在するものであって、個々人の精神は異なった美を感受する。 There's a hotel across the street. その通りの向こう側にホテルがある。 There is a secret base on the other side of the moon. 月の裏側には秘密基地がある。 I'd like an aisle seat, please. 通路側の席をお願いします。 He went by the post office. 彼は郵便局の側を通り過ぎた。 Western nations have to put their heads together to strengthen the dollar. 西側諸国はドルを強めるために、協議し合わなければなりません。 The flower shop is opposite the park. 花屋は公園の反対側にもある。 The grass is always greener on the other side of the fence. 垣根の向こう側の芝生はいつも緑が濃い。 When you drive in Japan, remember to keep to the left. 日本で車を運転するときには左側通行を忘れずに。 And just think, you're on the other side of the world. それに、考えてもごらんなさいよ。あなたは地球の裏側にいるのにね。 Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with. 言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。 Management tried to appease labor by offering them a bonus. 経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。 I found a dog just inside the gate. 門のすぐ内側に犬がいた。 The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon. 現在の需給のアンバランスは循環的な現象というより、需要側の構造的変化を反映するものと考えられている。 In England they are supposed to keep to the left. イギリスでは人々は左側通行をすることになっています。 In most of the countries in Europe, cars have to keep to the right. ヨーロッパの大ていの国では、車は右側通行しなければならない。 I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless 其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。 Keep to the right. ここでは右側通行です。 A vast plain extends beyond the river. 川の向こう側には広大な平原が広がっている。 "Besides," she says, "it doesn't cost much when you think it's the other side of the world. 「それに、地球の反対側だと考えればそんなに高くはないわよ」と言う。 She came up to me and asked my name. 彼女は私の側までやってきて私の名前を尋ねた。 In the Greek football game, the players on one team tried to carry a ball across a line in the other team's territory. ギリシャのフットボールの試合では、一方のチームの選手は相手チームの陣地のラインの向こう側にボールを持ち込もうとしたのです。 The flower shop is just across the street. 花屋はちょうど通りの向こう側だ。 I'd like a room in the back. 裏側の部屋に替えてください。 You should keep to the right. 右側を通るべきだ。 Keep to the right. 右側通行をしなさい。 Miss Nicholas swam from Dover on the English side to France in 8 hours and 58 minutes, then turned around and returned to England. ニコラス嬢は8時間58分かけて英国側のドーバーからフランスに向かって泳ぎ、次に向きを変えて英国へ戻ってきた。 You'll see the store on your left. あなたの左側にその店が見えます。 It was a mistake on their part. それは彼ら側での間違いだった。 In Japan, we drive on the left side of the road. 日本では車は左側通行だ。 Cars keep to the left in Japan. 日本では、自動車は左側通行です。 The hotel adjoins a lake on the east. そのホテルは東側は湖に接している。 Keep to the left when driving. 車を運転しているときは左側を通りなさい。 This door is locked from the inside. このドアは内側から鍵が掛かっている。 She is staying at a little hotel by the castle. 彼女は城の側の小さなホテルに泊まっている。 John sits by Jack. ジョンはジャックの側に座る。 Do you want a seat by the window? 窓側の席をお望みですか。 On his left sat his mother. 彼の左側には彼の母親が座っていた。 Would you like a window seat or a seat on the aisle? 窓側か通路側どちらになさいますか。 Near the west side of the park there's a lot of noise from the road, but when you go into the park you can't hear it any more. この公園の西側に近いところは、道路の騒音も大きいが、奥にはいるともう聞こえない。 The workers' demands centered around overtime pay. 労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。 The ball hit him on the left side of the head. ボールは彼の頭の左側に当たった。 On the religious side, the decision caused serious dissension among followers. 宗教的側面では、その決定は信者たちに深刻な分裂をもたらした。 His office is past the bank on your left. 彼の事務所は銀行の向こうの左側にあります。 The church is just across the street. 教会はちょうど通りの向こう側にある。 Water was supplied from outside. 水は外側から供給された。 If you are by my side, I don't need anything else. 君が側にいてくれれば何もいらない。 Science and technology have come to pervade every aspect of our lives and, as a result, society is changing at a speed which is quite unprecedented. 科学技術は我々の生活のあらゆる側面に浸透するようになり、その結果として社会は全く前例のない速度で変化しつつある。 There's a secret path on the left. 左側に秘密の通路がある。 You'll soon get used to driving on the right. あなたは道路の右側を運転することにすぐに慣れるでしょう。