We heard the echo of our voices from the other side of the valley.
私たちの声のこだまが谷の反対側から聞こえた。
The school authorities started to take action at their request.
彼らの要請に応じて学校側が動き出した。
The makeup of Mideast peace talks may change due to a change of heart on the part of Israel.
イスラエル側の心変わりのために、中東和平交渉の構成国に変更があるかもしれません。
There is a river beside the house.
その家の側には川がある。
Among the people of the colonies suffering under Earth's tyranny a force emerges intending to overthrow the status quo through terrorism.
地球側の圧政に苦しむコロニーの人々の中で、テロによる現状打破を目論む勢力が誕生。
His house is just over the road.
彼の家はちょうど道路の向かい側です。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.
征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
He lives just across the road.
彼は道の反対側に住んでいる。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.
読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
He lives across the river.
彼は川の向こう側に住んでいる。
Scientific research is not a mechanical routine, but a continuing struggle on the part of the scientist.
科学的研究は機械的な決まりきった仕事ではなく、科学者の側の継続的な努力である。
Opposite the park there is a beautiful river.
公園の向こう側にきれいな川がある。
The girl brushed past me.
その少女は私の側をさっと通り過ぎた。
Our office is on the northern side of the building.
私たちの事務所はその建物の北側にある。
There goes a hot little number across the street.
道の向う側にセクシーな女の子が歩いている。
She was busy knitting. In the meantime, he was taking a nap by the fire.
彼女は編み物に忙しかった。その間も彼は火の側でうたた寝していた。
The patrolman motioned me to pull over.
おまわりさんに車を片側に寄せるように合図された。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.
The cherry trees are planted on either side of the road.
桜が道路の両側に植えられている。
There were a lot of people on both sides of the street.
通りの両側には大勢の人がいた。
If you face north, the east is on your right.
北を向くと、東は右側になる。
The grass is always greener on the other side of the fence.
垣根の向こう側の芝生はいつも緑が濃い。
There was no objection on the part of those present.
出席者の側には異議はなかった。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
The flower shop is just across the street.
花屋はちょうど通りの向こう側だ。
There's a secret path on the left.
左側に秘密の通路がある。
We put the desk by that window.
私たちはその机をあの窓の側に置いた。
I'd like a window seat, please.
窓側の席をお願いします。
Keep to the right.
右側通行をしなさい。
The truly remarkable feature of sound production by birds is that the two sides of the syrinx can act independently.
鳥類の発声において真に驚異的な点は、鳴管の2つの側面が独立して動くことができるということである。
Go along this street and you'll come to the post office on the left.
この通りをいくと郵便局は左側にあります。
Keep to the left when driving.
車を運転しているときは左側を通りなさい。
While he was reading a newspaper, his dog was lying beside him.
彼が新聞を読んでいる間、彼の犬は側で横になっていた。
My room is upstairs on the left.
私の部屋は二階の左側です。
It's just down the street on your left.
この道をまっすぐ行ったところの左側がありますよ。
Beauty is no quality in things themselves: It exists merely in the mind which contemplates them; and each mind perceives a different beauty.