Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Our office is on the northern side of the building. 私たちの事務所はその建物の北側にある。 The ball rolled across the road. ボールが道の向こう側に転がった。 There's a dog by the door. ドアの側に犬がいます。 They live on the other side of the road. 彼らは道の反対側に住んでいる。 As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion. 理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。 The mother lay beside her baby on the bed. 母親はベッドで赤ちゃんの側で横になった。 The truly remarkable feature of sound production by birds is that the two sides of the syrinx can act independently. 鳥類の発声において真に驚異的な点は、鳴管の2つの側面が独立して動くことができるということである。 Click: Quickly pushing the mouse's left hand side button once. クリック:マウスの「左側」のボタンを素早く「一回」プチッと押す事です。 In America cars drive on the right side of the road. アメリカで車は右側通行です。 The players had to throw the ball from one to another to try to get the ball over the other team's baseline. 相手チームのベースラインの向こう側にボールを持って行こうとするためには、選手から選手へとボールを投げなければならなかったのです。 Management tried to appease labor by offering them a bonus. 経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。 That building can easily be seen from the other side of the room. その建物は部屋の反対側からよく見える。 Please take me over to the other side. わたしを向こう側へわたしてください。 Divide the pile of documents equally, and take them one by one to either side of the room. 書類の山を均等に分けて、部屋の両側へひとつずつ持っていきなさい。 I'd like a window seat. 窓側の席がいいです。 There is a church across the street. 通りの向こう側に教会がある。 The door was locked from the outside. その戸は外側から鍵がしめられている。 We heard the echo of our voices from the other side of the valley. 私たちの声のこだまが谷の反対側から聞こえた。 The door was locked from the inside. その戸は内側から鍵がかかっていた。 When you drive in Japan, remember to keep to the left. 日本で車を運転するときには左側通行を忘れずに。 The building is on your right. You can't miss it. その建物は右側にあります。見逃しっこありません。 I've never been there, but I think it's past that traffic light. 行ったことはありませんが、あの信号のむこう側だと思いますよ。 Whenever I go by, Mt. Fuji is in the clouds. いつ側を通っても、富士山は雲に隠れている。 Go along this street and you'll come to the post office on the left. この通りをいくと郵便局は左側にあります。 They drive on the left in England. イギリスでは車は左側通行だ。 The management and the union were reconciled. 経営者側と組合は和解した。 Our school is across the river. わたしたちの学校が、川の向こう側にあります。 If you face north, the east is on your right. 北を向くと、東は右側になる。 Keep to the left. 左側通行をしなさい。 There's a hotel across the street. 通りの向こう側にホテルがある。 The hotel adjoins a lake on the east. そのホテルは東側は湖に接している。 This side of the house catches the morning sun. 家のこちら側は朝日をとらえる。 Her coat is fur on the inside. 彼女のコートの内側は毛皮になっている。 You will find the post office on your left. 左側に郵便局があります。 Japan stood with the United States at the U. N. Assembly. 日本は国連総会で米国側に立った。 I saw a man's face in the window. 窓のうち側に男の顔が見えていた。 The rightmost lane is now under construction. 一番右側の車線は現在工事中である。 Imagination affects every aspect of our lives. 想像力は私たちの生活のどの側面にも影響を与える。 You're by my side; everything's fine now. 君が側にいてくれれば何もいらない。 Scientific research is not a mechanical routine, but a continuing struggle on the part of the scientist. 科学的研究は機械的な決まりきった仕事ではなく、科学者の側の継続的な努力である。 Keep to the left when driving. 車を運転しているときは左側を通りなさい。 There are stores on each side of the street. その通りの両側に店が並んでいる。 You'll soon get used to driving on the right. あなたは道路の右側を運転することにすぐに慣れるでしょう。 Barricades across driveways say "Keep Out." 車道の向こう側にあるバリケードは、「入れない」ということである。 She was across in thirty minutes. 彼女は30分で反対側についた。 Iron the inside of collars first, and then the outside. えりはまず裏側にアイロンをかけ次に表側をかけなさい。 It is on the left side of the street. それは通りの左側にある。 My seat is this window seat. 私の席は窓側ですね。 The meeting was called off as there was no hope of agreement on either side. その会議はどちらの側にも同意の見込みがなかったので中止された。 Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with. 言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。 The disagreement between the union and management could lead to a strike. 労働側と経営側の意見不一致はストライキに行きつくかもしれない。 Could I sit on the aisle? 通路側に座ってもいいですか。 Beauty is no quality in things themselves: It exists merely in the mind which contemplates them; and each mind perceives a different beauty. 美というのは事物そのものに内在する質ではない。それは単に対象を観察する側の精神に存在するものであって、個々人の精神は異なった美を感受する。 The stage was lit from both sides. 舞台の両側からライトが照らされた。 The wall is white within and green without. 壁は内側が白くて外側は緑である。 Which side is batting? どちらの側が攻撃しているのですか。 If you are by my side, I don't need anything else. 君が側にいてくれれば何もいらない。 His house is just over the road. 彼の家はちょうど道路の向かい側です。 Please step back and keep behind the line. 線の内側にお下がり下さい。 On his left sat his mother. 彼の左側には彼の母親が座っていた。 He went by the post office. 彼は郵便局の側を通り過ぎた。 He went by me without a single word. 彼は一言も言わずに私の側をすぎていった。 You can park on either side of the street. 通りのどちら側にも駐車できます。 It was a mistake on their part. それは彼ら側での間違いだった。 There's a secret path on the left. 左側に秘密の通路がある。 Would you like a window seat or a seat on the aisle? 窓側か通路側どちらになさいますか。 There's a lot of trash on the far bank of the river. 川の向こう側の土手にたくさんのごみがある。 He lives across the street from us. 彼は私たちと道を隔てた反対側に住んでいます。 So that we can see how much we overeat, our stomach is on the same side as our eyes. どれだけ食べ過ぎているか見えるように、腹は目と同じ側にある。 Debate is an academic game between the affirmative and the negative. ディベートとは肯定側と否定側で交わされる知的ゲームである。 We couldn't open the door because it was locked from within. ドアは内側から鍵がかかっていたので、私たちは開けることができなかった。 Could I sit on the aisle? 通路側には座れる。 When the time is ripe, be bold and go for it! I'll stand by you. 機が熟したら、大胆に突き進むべきだ。僕が側にいる。 The grass is always greener on the other side of the fence. 垣根の向こう側の芝生はいつも緑が濃い。 Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing. 読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。 The door was locked from within. 戸は内側から鍵がかけられていた。 The parade passed our school. 行列が学校の側を通った。 Grandmother looks very comfortable in that chair beside the fire. おばあちゃんは火の側の椅子に座ってとても安楽そうに見える。 There was no objection on the part of the students. 学生側にはなんの異論もなかった。 On the religious side, the decision caused serious dissension among followers. 宗教的側面では、その決定は信者たちに深刻な分裂をもたらした。 She went inside the door. 彼女はドアの内側にはいっていった。 Their house is just opposite the bus stop. 彼等の家はバス停のちょうど向こう側にあります。 Management has threatened to lock out the workforce if they do not accept the proposed changes. 経営側は、労働側が、提案された変更点を受け入れないなら工場閉鎖すると、脅している。 Whenever you're in trouble or feeling down, I'll be there for you. 大変なことがあったり落ちこんだりしたときはいつでも、私があなたの側にいるわ。 Workers pulled together and asked the management for a raise. 従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。 The school authorities started to take action at their request. 彼らの要請に応じて学校側が動き出した。 You'll see the store on your left. あなたの左側にその店が見えます。 They live across the river. 彼らは川の向こう側に住んでいる。 We cannot see the other side of the moon. 月の裏側は見えません。 The annex is on the north of the original building. 別館は本館の北側にある。 Would you prefer a window or an aisle seat? 席は窓側、通路側のどちらがよろしいですか? The union bargained with the management. 組合は経営者側と賃金交渉をした。 The train passed by us. 列車が私たちの側を通り過ぎた。 The girl brushed past me. その少女は私の側をさっと通り過ぎた。 There goes a hot little number across the street. 道の向う側にセクシーな女の子が歩いている。 Young people can recognize this about romantic love, but they find it hard to accept the same fierce element in parental affection. 若者はロマンチックな愛に関してはこういうことを認めようが、親の愛にあるこれと同じ激しい(感情的)側面を認めるのは難しいであろう。 The dictator had the absolute loyalty of all his aides. その独裁者は側近たち全員の絶対的な忠誠を受けた。 While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent. 先進諸国では出生率の上昇が図られる一方で、発展途上国では出生率の抑制が叫ばれる。これは先進国側のエゴととらえられ、発展途上国側との合意形成は極めて難しいことになろう。 He lives just across the road. 彼は道の反対側に住んでいる。 It was a mistake on their part. それは彼らの側での間違いだった。