UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '側'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'd like a window seat.窓側の席がいいです。
What's beside the desk?なにがその机の側にありますか。
The passengers sat four aside.乗客はどちらの側にも4人すわっていた。
In Japan, we drive on the left side of the road.日本では車は左側通行だ。
He threw a ball over the fence.彼は塀の向こう側にボールを投げた。
People who are not in a hurry stand on the right side of the escalator.急いでいない人はエスカレーターの右側に立ちなさい。
Walk three more blocks and you will find the museum on your left.もう3ブロック行けば左側に博物館があります。
The rightmost lane is now under construction.一番右側の車線は現在工事中である。
Moreover, what's on the bottom of the memo isn't dirt but a ... b-blood seal!?しかもメモの下側にあるのは汚れじゃなく・・・け、血判!?
He lives across the street from us.彼は私たちと道を隔てた反対側に住んでいます。
I'd like a room in the front.表側の部屋に替えてください。
They got over to the other side while the light was red.信号が赤いうちに彼らは向こう側へ渡った。
Do you have a table near the window?窓側の席がありますか。
Madogawa no seki ga arimasu ka.
My house is just across the street.私の家は通りの向こう側にあります。
Workers pulled together and asked the management for a raise.従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。
Near the west side of the park there's a lot of noise from the road, but when you go into the park you can't hear it any more.この公園の西側に近いところは、道路の騒音も大きいが、奥にはいるともう聞こえない。
Of course "Hayabusa" is not actually closing in on the Sun, it is just positioned as in the figure so that, seen from the Earth, it is on the opposite side of the Sun; this is called 'conjunction'.もちろん、実際に「はやぶさ」が太陽に近づいているわけではなく、図のように地球から見て太陽の反対側に位置するだけですが、このような現象を「合」と呼びます。
My room is upstairs on the left.私の部屋は二階の左側です。
Opposite the park there is a beautiful river.公園の向こう側にきれいな川がある。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
He was curious to see the inside.彼は内側を見たがった。
Science and technology have come to pervade every aspect of our lives and, as a result, society is changing at a speed which is quite unprecedented.科学技術は我々の生活のあらゆる側面に浸透するようになり、その結果として社会は全く前例のない速度で変化しつつある。
The patrolman motioned me to pull over.おまわりさんに車を片側に寄せるように合図された。
I saw a man's face inside the window.窓の内側に男の顔が見えた。
The record is finished. Turn it over to the other side.レコードが終わりました。反対側にひっくり返しなさい。
I found a dog just inside the gate.門のすぐ内側に犬がいた。
The workers' demands centered around overtime pay.労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。
They live across the river.彼らは川の向こう側に住んでいる。
The meeting was called off as there was no hope of agreement on either side.その会議はどちらの側にも同意の見込みがなかったので中止された。
If the spectators made fun of the other team, then it would weaken their morale.観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。
Keep to the left, please.左側通行を守ってください。
Japan stood with the United States at the U. N. Assembly.日本は国連総会で米国側に立った。
There were a lot of people on both sides of the street.通りの両側には大勢の人がいた。
This door is locked from the inside.このドアは内側から鍵が掛かっている。
A vast plain extends beyond the river.川の向こう側には広大な平原が広がっている。
She was across in thirty minutes.彼女は30分で反対側についた。
It's just down the street on your left.この道をまっすぐ行ったところの左側がありますよ。
There's a hotel across the street.その通りの向こう側にホテルがある。
On his left sat his mother.彼の左側には彼の母親が座っていた。
The stage was lit from both sides.舞台の両側からライトが照らされた。
It's not only the health aspects of sports that appeal to people, but the cooperative aspect that team sports teach, and the competitive aspect in itself.スポーツが人々に訴えるのは、その健康的側面によるだけでなく、チーム競技が養う協調精神、それに競争的側面そのものにもよるのである。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
When we have a family argument, my husband always sides with his mother instead of me.家の中で喧嘩がある時は、いつでも私の夫は私ではなく、自分の母の側につく。
Beauty is no quality in things themselves: It exists merely in the mind which contemplates them; and each mind perceives a different beauty.美というのは事物そのものに内在する質ではない。それは単に対象を観察する側の精神に存在するものであって、個々人の精神は異なった美を感受する。
The building is on your right. You can't miss it.その建物は右側にあります。見逃しっこありません。
The door remaining locked up from inside, he could not enter the house.ドアは内側から鍵がかかったままだったので、彼はその家に入れなかった。
A beautiful valley lies behind the hill.丘の向こう側に美しい谷がある。
In Japan people drive on the left.日本では、車は道路の左側を走る。
The accident was caused by an error on the part of the driver.事故は運転手の側の過ちから起こった。
The castle lies to the east of the town.城は町の東側に立っている。
There goes a hot little number across the street.道の向う側にセクシーな女の子が歩いている。
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.学校教育の義務的側面は子どもの学習意欲を改善させる様々な研究の多くの取り組みの中ではめったに分析されない。
The door bolts on the inside.戸は内側でかんぬきがかかる。
We couldn't open the door because it was locked from the inside.ドアは内側から鍵がかかっていたので、私たちは開けることができなかった。
The city was well fortified except on this side.その都市は、こちら側以外は十分防備されていた。
In most of the countries in Europe, cars have to keep to the right.ヨーロッパの大ていの国では、車は右側通行しなければならない。
British and Japanese cars have steering wheels on the right side.イギリスと日本の車はハンドルが右側にある。
She got to the other side in 10 minutes.彼女は10分で反対側についた。
I'd like a window seat, please.窓側の席をお願いします。
Young people can recognize this about romantic love, but they find it hard to accept the same fierce element in parental affection.若者はロマンチックな愛に関してはこういうことを認めようが、親の愛にあるこれと同じ激しい(感情的)側面を認めるのは難しいであろう。
And just think, you're on the other side of the world.それに、考えてもごらんなさいよ。あなたは地球の裏側にいるのにね。
You'll soon get used to driving on the right.あなたは道路の右側を運転することにすぐに慣れるでしょう。
This door is locked from the inside.この扉は内側から施錠されている。
Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with.言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。
Management tried to appease labor by offering them a bonus.経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。
Do you want a seat by the window?窓側の席をお望みですか。
I've never been there, but I think it's past that traffic light.行ったことはありませんが、あの信号のむこう側だと思いますよ。
The management said that a wage increase was out of the question.経営者側は賃金を増やすことは不可能だと言った。
His house is just over the road.彼の家はちょうど道路の向かい側です。
Keep to the left.左側通行をしなさい。
There are cherry trees on each side of the street.その通りの両側に桜の木が並んでいる。
He sat down by my side.彼は私の側に座った。
The church is just across the street.教会はちょうど通りの向こう側にある。
Her house is across the river.彼女の家は川の向こう側にある。
Would you prefer a window or an aisle seat?席は窓側、通路側のどちらがよろしいですか?
The ball hit him on the left side of the head.ボールは彼の頭の左側に当たった。
Keep to the right.ここでは右側通行です。
She went inside the door.彼女はドアの内側にはいっていった。
The hotel adjoins a lake on the east.そのホテルは東側は湖に接している。
The accident was caused by the error on the part of the driver.その事故は運転手の側の過ちから起こった。
Gasoline stations...roadside stands...and small houses followed the new road.ガソリンスタンド・・・小さいお店・・・などが道の両側にできました。
Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway.我々の最優先事項はこの論争にきっぱりと決着を付ける事だ。そのためには相手側との妥協も覚悟している。
In the Greek football game, the players on one team tried to carry a ball across a line in the other team's territory.ギリシャのフットボールの試合では、一方のチームの選手は相手チームの陣地のラインの向こう側にボールを持ち込もうとしたのです。
Grandmother looks very comfortable in that chair beside the fire.おばあちゃんは火の側の椅子に座ってとても安楽そうに見える。
The grass was left long and weedy in the slate walk, and very often he wasn't cutting the grass on the other side of the hedge by the road at all.スレートの小道では芝は刈り残されており、雑草も残っており、道路のそばの生け垣の外側の芝は刈っていないことが多かった。
He called me from across the pond.彼は池の向こう側から私を呼んだ。
I'd like a room in the back.裏側の部屋に替えてください。
Our office is on the northern side of the building.私たちの事務所はその建物の北側にある。
We couldn't open the door because it was locked from within.ドアは内側から鍵がかかっていたので、私たちは開けることができなかった。
Could I sit on the aisle?通路側には座れる。
There's a dog by the door.ドアの側に犬がいます。
Scientific research is not a mechanical routine, but a continuing struggle on the part of the scientist.科学的研究は機械的な決まりきった仕事ではなく、科学者の側の継続的な努力である。
She got to the other side in 30 minutes.彼女は30分で反対側についた。
Our school is across the river.わたしたちの学校が、川の向こう側にあります。
She was across in ten minutes.彼女は10分で反対側についた。
Miss Nicholas swam from Dover on the English side to France in 8 hours and 58 minutes, then turned around and returned to England.ニコラス嬢は8時間58分かけて英国側のドーバーからフランスに向かって泳ぎ、次に向きを変えて英国へ戻ってきた。
The union bargained with the management.組合は経営者側と賃金交渉をした。
The restaurant will be on your right.そのレストランは右側に見つかりますよ。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。
Near the bed, the composite aluminium robot, with a human shape and with a rubber skin, cleverly painted to resemble human skin, glued to its body, was standing naked.その、ベッドの側に、合成アルミニュームのロボットが人体と——肌と、同じように巧妙に塗料を施されたゴムを密着して、裸体のまま突立っていた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License