"Take a look at this." "Eh?" "There's an impact mark on the right-hand side of the bumper."
「これを見て」「え?」「バンパーの右側に衝突痕があるわ」
When we have a family argument, my husband always sides with his mother instead of me.
家の中で喧嘩がある時は、いつでも私の夫は私ではなく、自分の母の側につく。
I'd like a window seat, please.
窓側の席をお願いします。
Which side is batting?
どちらの側が攻撃しているのですか。
Steering wheels of American cars are on the left side.
米国車のハンドルは左側にある。
The door was locked from the outside.
その戸は外側から鍵がしめられている。
The record is finished. Turn it over to the other side.
レコードが終わりました。反対側にひっくり返しなさい。
On the religious side, the decision caused serious dissension among followers.
宗教的側面では、その決定は信者たちに深刻な分裂をもたらした。
It's abnormal to have the heart on the right side.
心臓が右側にあれば異常だ。
The door bolts on the inside.
戸は内側でかんぬきがかかる。
There's a secret passage on the left.
左側に秘密の通路がある。
The contents of the four registers are preserved by the called subroutine.
4つのレジスタは、呼び出された関数側が保存する。
Management has threatened to lock out the workforce if they do not accept the proposed changes.
経営側は、労働側が、提案された変更点を受け入れないなら工場閉鎖すると、脅している。
She was busy knitting. In the meantime, he was taking a nap by the fire.
彼女は編み物に忙しかった。その間も彼は火の側でうたた寝していた。
Is the school on this side of the river?
学校は川のこちら側ですか。
When I was young, I would play near that river.
若い頃、あの川の側で遊んだものだった。
Whenever you're in trouble or feeling down, I'll be there for you.
大変なことがあったり落ちこんだりしたときはいつでも、私があなたの側にいるわ。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless
There are cherry trees on each side of the street.
その通りの両側に桜の木が並んでいる。
Could I sit on the aisle?
通路側には座れる。
Management tried to appease labor by offering them a bonus.
経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。
The union bargained with the management.
組合は経営者側と賃金交渉をした。
In England they are supposed to keep to the left.
イギリスでは人々は左側通行をすることになっています。
While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent.
He was more interested in politics than in economics of the labor dispute.
彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。
His house is across the street.
彼の家は通りの向こう側にあります。
It's just down the street on your left.
この道をまっすぐ行ったところの左側がありますよ。
I'd like one on the aisle, please.
通路側をお願いします。
The workers' demands centered around overtime pay.
労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。
Of course "Hayabusa" is not actually closing in on the Sun, it is just positioned as in the figure so that, seen from the Earth, it is on the opposite side of the Sun; this is called 'conjunction'.
Go along this street and you'll come to the post office on the left.
この通りをいくと郵便局は左側にあります。
In Japan people drive on the left.
日本では、車は道路の左側を走る。
John sits by Jack.
ジョンはジャックの側に座る。
There's a hotel across the street.
通りの向こう側にホテルがある。
As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion.
理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。
You mustn't drive on the right.
道の右側を運転してはいけません。
Take a seat over against her.
彼女の向い側の席をとりなさい。
The church is just across the street.
教会はちょうど通りの向こう側にある。
A referee should not favor either side.
審判はどちらの側も指示するべきではない。
So that we can see how much we overeat, our stomach is on the same side as our eyes.
どれだけ食べ過ぎているか見えるように、腹は目と同じ側にある。
The bus stop is across the street.
バス停は道路の向こう側にあります。
Our school is across the river.
わたしたちの学校が、川の向こう側にあります。
If you face north, the east is on your right.
北を向くと、東は右側になる。
I swung my leg over the fence.
フェンスの向こう側に片足を振り出した。
In Japan, we drive on the left side of the road.
日本では車は左側です。
Why did you side with him instead of me?
どうしてあいつの側に立ったんだ、俺の方じゃなく?
She got to the other side in 30 minutes.
彼女は30分で反対側についた。
We put the desk by that window.
私たちはその机をあの窓の側に置いた。
What's beside the desk?
なにがその机の側にありますか。
They live across the river.
彼らは川の向こう側に住んでいる。
The steering wheels on American cars are on the left side.
米国車のハンドルは左側にある。
Workers pulled together and asked the management for a raise.
従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。
If the spectators made fun of the other team, then it would weaken their morale.
観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。
Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway.
我々の最優先事項はこの論争にきっぱりと決着を付ける事だ。そのためには相手側との妥協も覚悟している。
The stage was lit from both sides.
舞台の両側からライトが照らされた。
The flower shop is opposite the park.
花屋は公園の反対側にもある。
It's not only the health aspects of sports that appeal to people, but the cooperative aspect that team sports teach, and the competitive aspect in itself.