Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
His house is across the street. 彼の家は通りの向こう側にあります。 My house is just across the street. 私の家は通りの向こう側にあります。 The contents of the four registers are preserved by the called subroutine. 4つのレジスタは、呼び出された関数側が保存する。 Divide the pile of documents equally, and take them one by one to either side of the room. 書類の山を均等に分けて、部屋の両側へひとつずつ持っていきなさい。 Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split. イスラム系共和国が独立国家共同体に参加しない場合、それらの国々は独自の勢力を形成し、一触即発の民族的、宗教的な亀裂を生じかねない、とソ連、西側の消息筋は警告しています。 Barricades across driveways say "Keep Out." 車道の向こう側にあるバリケードは、「入れない」ということである。 Please take me across the river. わたしを向こう側へわたしてください。 The ball hit him on the left side of the head. ボールは彼の頭の左側に当たった。 Gasoline stations...roadside stands...and small houses followed the new road. ガソリンスタンド・・・小さいお店・・・などが道の両側にできました。 Window or aisle? 窓側か通路側どちらになさいますか。 There was no objection on the part of the owner. 所有者の側には異存はなかった。 It was a mistake on their part. それは彼らの側での間違いだった。 Imagination affects every aspect of our lives. 想像力は私たちの生活のどの側面にも影響を与える。 A referee should not favor either side. 審判はどちらの側も指示するべきではない。 His seat in the plane was on the aisle. 機内での彼の席は通路側だった。 I'd like an aisle seat, please. 通路側の席をお願いします。 Whenever I go by, Mt. Fuji is in the clouds. いつ側を通っても、富士山は雲に隠れている。 There was no objection on the part of those present. 出席者の側には異議はなかった。 He lives just across the road. 彼は道の反対側に住んでいる。 He was curious to see the inside. 彼は内側を見たがった。 You'll soon get used to driving on the right. あなたは道路の右側を運転することにすぐに慣れるでしょう。 Could I sit on the aisle? 通路側に座ってもいいですか。 This door is locked from the inside. この扉は内側から施錠されている。 Debate is an academic game between the affirmative and the negative. ディベートとは肯定側と否定側で交わされる知的ゲームである。 Workers pulled together and asked the management for a raise. 従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。 Iron the inside of collars first, and then the outside. えりはまず裏側にアイロンをかけ次に表側をかけなさい。 He called me from across the pond. 彼は池の向こう側から私を呼んだ。 Which side is batting? どちらの側が攻撃しているのですか。 Walk three more blocks and you will find the museum on your left. もう3ブロック行けば左側に博物館があります。 He lives across the river. 彼は川の向こう側に住んでいる。 You're by my side; everything's fine now. 君が側にいてくれれば何もいらない。 A vast plain extends beyond the river. 川の向こう側には広大な平原が広がっている。 They got over to the other side while the light was red. 信号が赤いうちに彼らは向こう側へ渡った。 Click: Quickly pushing the mouse's left hand side button once. クリック:マウスの「左側」のボタンを素早く「一回」プチッと押す事です。 There's a hotel across the street. その通りの向こう側にホテルがある。 When we have a family argument, my husband always sides with his mother instead of me. 家の中で喧嘩がある時は、いつでも私の夫は私ではなく、自分の母の側につく。 He threw a ball over the fence. 彼は塀の向こう側にボールを投げた。 I saw a man's face in the window. 窓のうち側に男の顔が見えていた。 Please take me over to the other side. わたしを向こう側へわたしてください。 Management tried to appease labor by offering them a bonus. 経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。 There is a secret base on the other side of the moon. 月の裏側には秘密基地がある。 Come closer to me. もっと私の側に来なさい。 The train passed by us. 列車が私たちの側を通り過ぎた。 It's just down the street on your left. この道をまっすぐ行ったところの左側がありますよ。 Bicycles keep to the left in Japan. 日本では自転車は左側通行である。 Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway. 我々の最優先事項はこの論争にきっぱりと決着を付ける事だ。そのためには相手側との妥協も覚悟している。 I'd like a room in the back. 裏側の部屋に替えてください。 I'd like a window seat, please. 窓側の席をお願いします。 And just think, you're on the other side of the world. それに、考えてもごらんなさいよ。あなたは地球の裏側にいるのにね。 In Japan, we drive on the left side of the road. 日本では車は左側通行だ。 The restaurant will be on your right. そのレストランは右側に見つかりますよ。 I've never been there, but I think it's past that traffic light. 行ったことはありませんが、あの信号のむこう側だと思いますよ。 In most of the countries in Europe, cars have to keep to the right. ヨーロッパの大ていの国では、車は右側通行しなければならない。 The union bargained with the management. 組合は経営者側と賃金交渉をした。 You will find the post office on your left. 左側に郵便局があります。 Moreover, what's on the bottom of the memo isn't dirt but a ... b-blood seal!? しかもメモの下側にあるのは汚れじゃなく・・・け、血判!? The door was locked from the inside. その戸は内側から鍵がかかっていた。 You'll see the store on your left. あなたの左側にその店が見えます。 The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise. 経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。 Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing. 読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。 If the spectators made fun of the other team, then it would weaken their morale. 観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。 I'd like a coat with the wooly side in, please. 内側に毛のついたコートが欲しいのですが。 The workers' demands centered around overtime pay. 労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。 She therefore came up on this side, opened her own window and tapped her horn lightly to draw attention to the fact that she was there. 彼女はそれゆえにこちら側に近づいた。窓をあけて、自分がそこにいるということに気づいてもらうためにクラクションを軽くならした。 John sits by Jack. ジョンはジャックの側に座る。 Western nations have to put their heads together to strengthen the dollar. 西側諸国はドルを強めるために、協議し合わなければなりません。 Would you like a window seat? 窓側の席をご希望ですか。 On his left sat his mother. 彼の左側には彼の母親が座っていた。 The building is on your right. You can't miss it. その建物は右側にあります。見逃しっこありません。 There was no objection on the part of the students. 学生側にはなんの異論もなかった。 The enemy had triple our numbers. 敵側の人数は味方の3倍になった。 I'd like a window seat. 窓側の席がいいです。 When I was young, I would play near that river. 若い頃、あの川の側で遊んだものだった。 My town is by the sea. 私の街は海の側にある。 The doors on the left side will open. 降り口は左側です。 Of course "Hayabusa" is not actually closing in on the Sun, it is just positioned as in the figure so that, seen from the Earth, it is on the opposite side of the Sun; this is called 'conjunction'. もちろん、実際に「はやぶさ」が太陽に近づいているわけではなく、図のように地球から見て太陽の反対側に位置するだけですが、このような現象を「合」と呼びます。 There goes a hot little number across the street. 道の向う側にセクシーな女の子が歩いている。 The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat. 征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。 He lives across the street from us. 彼は私たちと道を隔てた反対側に住んでいます。 His office is past the bank on your left. 彼の事務所は銀行の向こうの左側にあります。 The church is just across the street. 教会はちょうど通りの向こう側にある。 Do you want a seat by the window? 窓側の席をお望みですか。 The meeting was called off as there was no hope of agreement on either side. その会議はどちらの側にも同意の見込みがなかったので中止された。 Miss Nicholas swam from Dover on the English side to France in 8 hours and 58 minutes, then turned around and returned to England. ニコラス嬢は8時間58分かけて英国側のドーバーからフランスに向かって泳ぎ、次に向きを変えて英国へ戻ってきた。 The pipe shop is across the street. パイプ屋は通りの向こう側です。 Her coat is fur on the inside. 彼女のコートの内側は毛皮になっている。 We put the desk by that window. 私たちはその机をあの窓の側に置いた。 The cherry trees are planted on either side of the road. 桜が道路の両側に植えられている。 When the time is ripe, be bold and go for it! I'll stand by you. 機が熟したら、大胆に突き進むべきだ。僕が側にいる。 Steering wheels of American cars are on the left side. 米国車のハンドルは左側にある。 He went by the post office. 彼は郵便局の側を通り過ぎた。 I saw a man's face inside the window. 窓の内側に男の顔が見えた。 The school authorities started to take action at their request. 彼らの要請に応じて学校側が動き出した。 They live across the river. 彼らは川の向こう側に住んでいる。 The accident was caused by the error on the part of the driver. その事故は運転手の側の過ちから起こった。 There's a lot of trash on the far bank of the river. 川の向こう側の土手にたくさんのごみがある。 Keep on going. You’ll see a bank on your left. 行きつづけなさい。あなたは左側にその銀行を見るでしょう。 This side of the house catches the morning sun. 家のこちら側は朝日をとらえる。 Why did you side with him instead of me? どうしてあいつの側に立ったんだ、俺の方じゃなく? My seat is this window seat. 私の席は窓側ですね。