Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent. 先進諸国では出生率の上昇が図られる一方で、発展途上国では出生率の抑制が叫ばれる。これは先進国側のエゴととらえられ、発展途上国側との合意形成は極めて難しいことになろう。 Among the people of the colonies suffering under Earth's tyranny a force emerges intending to overthrow the status quo through terrorism. 地球側の圧政に苦しむコロニーの人々の中で、テロによる現状打破を目論む勢力が誕生。 The flower shop is just across the street. 花屋はちょうど通りの向こう側だ。 The accident was caused by the error on the part of the driver. その事故は運転手の側の過ちから起こった。 The doors on the left side will open. 降り口は左側です。 We live in that apartment just over the street. 私たちは通りのちょうど向こう側のあのアパートに住んでいます。 The hotel adjoins a lake on the east. そのホテルは東側は湖に接している。 Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split. イスラム系共和国が独立国家共同体に参加しない場合、それらの国々は独自の勢力を形成し、一触即発の民族的、宗教的な亀裂を生じかねない、とソ連、西側の消息筋は警告しています。 There's a lot of trash on the far bank of the river. 川の向こう側の土手にたくさんのごみがある。 When the time is ripe, be bold and go for it! I'll stand by you. 機が熟したら、大胆に突き進むべきだ。僕が側にいる。 The ball hit him on the left side of the head. ボールは彼の頭の左側に当たった。 The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat. 征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。 Her coat is fur on the inside. 彼女のコートの内側は毛皮になっている。 Her house is across the river. 彼女の家は川の向こう側にある。 The dictator had the absolute loyalty of all his aides. その独裁者は側近たち全員の絶対的な忠誠を受けた。 And just think, you're on the other side of the world. それに、考えてもごらんなさいよ。あなたは地球の裏側にいるのにね。 You should keep to the right. 右側を通るべきだ。 There are many stores on either side of the street. その通りのどちら側にもたくさんの店がある。 He lives just across the road. 彼は道の反対側に住んでいる。 He threw a ball over the fence. 彼は塀の向こう側にボールを投げた。 It is on the left side of the street. それは通りの左側にある。 On the religious side, the decision caused serious dissension among followers. 宗教的側面では、その決定は信者たちに深刻な分裂をもたらした。 The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise. 経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。 You mustn't drive on the right. 道の右側を運転してはいけません。 So that we can see how much we overeat, our stomach is on the same side as our eyes. どれだけ食べ過ぎているか見えるように、腹は目と同じ側にある。 He sat reading with his wife sewing by the fire. 彼は座って本を読んでおり、暖炉の側では妻が裁縫をしていた。 This door is locked from the inside. このドアは内側から鍵が掛かっている。 They got over to the other side while the light was red. 信号が赤いうちに彼らは向こう側へ渡った。 I've never been there, but I think it's past that traffic light. 行ったことはありませんが、あの信号のむこう側だと思いますよ。 He was more interested in politics than in economics of the labor dispute. 彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。 Keep on going. You’ll see a bank on your left. 行きつづけなさい。あなたは左側にその銀行を見るでしょう。 The city was well fortified except on this side. その都市は、こちら側以外は十分防備されていた。 We couldn't open the door because it was locked from within. ドアは内側から鍵がかかっていたので、私たちは開けることができなかった。 My seat is this window seat. 私の席は窓側ですね。 You're by my side; everything's fine now. 君が側にいてくれれば何もいらない。 The door was locked from the outside. その戸は外側から鍵がしめられている。 She was across in ten minutes. 彼女は10分で反対側についた。 I found a dog just inside the gate. 門のすぐ内側に犬がいた。 I'd like a coat with the wooly side in, please. 内側に毛のついたコートが欲しいのですが。 Take a seat over against her. 彼女の向かい側に席を取りなさい。 The grass is always greener on the other side of the fence. 垣根の向こう側の芝生はいつも緑が濃い。 Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing. 読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。 The door bolts on the inside. 戸は内側でかんぬきがかかる。 The meeting was called off as there was no hope of agreement on either side. その会議はどちらの側にも同意の見込みがなかったので中止された。 There's a hotel across the street. その通りの向こう側にホテルがある。 She was across in thirty minutes. 彼女は30分で反対側についた。 She got to the other side in 10 minutes. 彼女は10分で反対側についた。 In Japan, we drive on the left side of the road. 日本では車は左側通行だ。 The cherry trees are planted on either side of the road. 桜が道路の両側に植えられている。 The steering wheels on American cars are on the left side. 米国車のハンドルは左側にある。 Near the west side of the park there's a lot of noise from the road, but when you go into the park you can't hear it any more. この公園の西側に近いところは、道路の騒音も大きいが、奥にはいるともう聞こえない。 She went inside the door. 彼女はドアの内側にはいっていった。 We put the desk by that window. 私たちはその机をあの窓の側に置いた。 Opposite the park there is a beautiful river. 公園の向こう側にきれいな川がある。 The parade passed our school. 行列が学校の側を通った。 His office is past the bank on your left. 彼の事務所は銀行の向こうの左側にあります。 Steering wheels of American cars are on the left side. 米国車のハンドルは左側にある。 The apples on the other side of the wall are the sweetest. 塀の向う側のりんごは一番おいしい。 People who are not in a hurry stand on the right side of the escalator. 急いでいない人はエスカレーターの右側に立ちなさい。 This door is locked from the inside. この扉は内側から施錠されている。 My town is by the sea. 私の街は海の側にある。 Do you have a table near the window? 窓側の席がありますか。 Madogawa no seki ga arimasu ka. Imagination affects every aspect of our lives. 想像力は私たちの生活のどの側面にも影響を与える。 His house is on the south side of the river. 彼の家は川の南側にある。 If you face north, the east is on your right. 北を向くと、東は右側になる。 The man had something under his coat. その男はコートの裏側に何か持っていた。 I'd like one on the aisle, please. 通路側をお願いします。 The door was locked from the inside. その戸は内側から鍵がかかっていた。 There was no objection on the part of the owner. 所有者の側には異存はなかった。 There is a secret base on the other side of the moon. 月の裏側には秘密基地がある。 Window or aisle? 窓側か通路側どちらになさいますか。 Cars keep to the left in Japan. 日本では、自動車は左側通行です。 Whenever I go by, Mt. Fuji is in the clouds. いつ側を通っても、富士山は雲に隠れている。 She got to the other side in 30 minutes. 彼女は30分で反対側についた。 It's just down the street on your left. この道をまっすぐ行ったところの左側がありますよ。 Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with. 言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。 The door was locked from within. 戸は内側から鍵がかけられていた。 The restaurant will be on your right. そのレストランは右側に見つかりますよ。 Keep to the right. ここでは右側通行です。 Their house is just opposite the bus stop. 彼等の家はバス停のちょうど向こう側にあります。 She therefore came up on this side, opened her own window and tapped her horn lightly to draw attention to the fact that she was there. 彼女はそれゆえにこちら側に近づいた。窓をあけて、自分がそこにいるということに気づいてもらうためにクラクションを軽くならした。 Do you want a seat by the window? 窓側の席をお望みですか。 Again, there is another side to the story. さらにまた、その話にはもうひとつの側面がある。 On his left sat his mother. 彼の左側には彼の母親が座っていた。 Divide the pile of documents equally, and take them one by one to either side of the room. 書類の山を均等に分けて、部屋の両側へひとつずつ持っていきなさい。 Whenever you're in trouble or feeling down, I'll be there for you. 大変なことがあったり落ちこんだりしたときはいつでも、私があなたの側にいるわ。 I sat beside her. 私は彼女の側に座った。 Keep to the left when driving. 車を運転しているときは左側を通りなさい。 I'm on your side. 僕はあなたの側につきます。 There were a lot of people on both sides of the street. 通りの両側には大勢の人がいた。 There's a secret path on the left. 左側に秘密の通路がある。 Would you like a window seat? 窓側の席をご希望ですか。 We heard the echo of our voices from the other side of the valley. 私たちの声のこだまが谷の反対側から聞こえた。 We cannot see the other side of the moon. 月の裏側は見えません。 When we have a family argument, my husband always sides with his mother instead of me. 家の中で喧嘩がある時は、いつでも私の夫は私ではなく、自分の母の側につく。 Our school is across the river. わたしたちの学校が、川の向こう側にあります。 In the Greek football game, the players on one team tried to carry a ball across a line in the other team's territory. ギリシャのフットボールの試合では、一方のチームの選手は相手チームの陣地のラインの向こう側にボールを持ち込もうとしたのです。 We couldn't open the door because it was locked from the inside. ドアは内側から鍵がかかっていたので、私たちは開けることができなかった。 Do you have a window seat? 窓側の席はあるか。 Management has threatened to lock out the workforce if they do not accept the proposed changes. 経営側は、労働側が、提案された変更点を受け入れないなら工場閉鎖すると、脅している。