Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He doesn't work as hard as he used to. | 彼は以前ほど真面目に働いていない。 | |
| Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century. | 17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。 | |
| They made us work all night. | 彼らは私たちを一晩中働かせた。 | |
| That is the building where my father works. | あれは私の父が働いている建物である。 | |
| The factory has dismissed some three hundred workers. | その工場はおよそ300人の労働者を一時解雇した。 | |
| All of them have independent means. | 彼らは皆働かなくても食べていける人たちだ。 | |
| The boss ordered us to work from morning till night. | 社長が私たちに朝から晩まで働くよう命じた。 | |
| Though it was very late, he went on working. | とても遅かったけれど、彼は働き続けました。 | |
| You had better not work too hard. | 君はあまり働きすぎないほうがよい。 | |
| They worked in perfect harmony with each other. | 彼らは非常に仲良く働いた。 | |
| I'm looking forward to serving your company. | 一緒に働けるのを楽しみにしています。 | |
| The office where my father works is near the station. | 父の働いている会社は駅の近くにあります。 | |
| They went on working for hours. | 彼らは数時間働きつづけた。 | |
| I am not in the humor for working hard today. | 僕は今日は一生懸命働く様な気分じゃない。 | |
| Can you imagine Tom working in a garage? | トムが自動車修理工場で働いているなんて想像できますか。 | |
| She worked on my account. | 彼女は私のために働いてくれた。 | |
| But for my family, I would not work so hard. | もし私に家族がいなければ、、こんなに一生懸命に働かないでしょう。 | |
| I worked as if there were no tomorrow. | 私は死んだつもりで働いた。 | |
| Throughout my life, I've had the great pleasure of travelling all around the world and working in many diverse nations. | 人生を通じて、私は世界中を旅して回り、多種多様な国々で働くという、素晴らしい喜びを得てきました。 | |
| The young man whom I employed as my assistant works very hard. | 私が助手に雇った青年はとてもよく働く。 | |
| He is a hard worker. | 彼は働き者だ。 | |
| You've worked hard this morning, Simon. | 今朝は一生懸命に働きましたね、サイモン。 | |
| He found it impossible to work any longer. | 彼はこれ以上働けないと分かった。 | |
| My mother worked hard in order to raise us. | 母は私たちを育てるために一生懸命働いた。 | |
| Many workers were trapped in the coal mine. | 炭鉱の内部に多くの労働者が閉じ込められた。 | |
| I felt tired from having worked for hours. | 何時間も働いたので私は疲れを感じた。 | |
| She is now well enough to work. | 彼女はもう働けるほど健康だ。 | |
| He worked day and night and overworked himself. | 彼は日夜働いて過労になった。 | |
| He has fully recovered and can already work again. | 彼は全快したのでもう働ける。 | |
| He wasn't given any reward for his service. | 彼は労働の報酬をもらわなかった。 | |
| I am working with full steam. | 最大限度に働いている。 | |
| It's a job worth doing, but if I think about the working hours and the risk ... I could be onto a real losing proposition here. | やりがいはあるけれどもリスクと労働時間を考えると・・・、ものすごく損な商売なのかもしれませんね。 | |
| My father and my brother work in this factory. | 私の父と兄はこの工場で働いている。 | |
| He who does not work, does not have the right to eat. | 働かざる者食うべからず。 | |
| John employs 200 workers. | ジョンは200人の労働者を雇っている。 | |
| Drake earns his living by working for the lawyer. | ドレークは弁護士のために働くことで暮らしを立てていた。 | |
| He tried unsuccessfully to domineer over his office workers. | 彼は自分のオフィスで働いている人に威張り散らそうとしたがうまくいかなかった。 | |
| Bringing up a baby is hard work. | 赤ちゃんを育てるのは重労働です。 | |
| You work too hard. | 君は働きすぎです。 | |
| He worked very hard to earn a lot of money. | 彼はたくさんのお金をもうけるためにたいへん一生懸命働いた。 | |
| He works very hard. | 彼はよく働きますね。 | |
| They employ foreigners because Japanese workers are in short supply. | 彼らは日本人労働者が不足しているから外国人を雇う。 | |
| He works for the sake of money. | 彼はお金のために働いている。 | |
| I've been on the go all this week. | 今週はずっと働きづめだった。 | |
| Company attorneys are working around the clock to complete the merger. | 企業の顧問弁護士団は合併手続きを完了するために、24時間通しで働いています。 | |
| You don't have to work so hard. | あなたはそんなに一生懸命に働く必要はない。 | |
| People who regularly work in the open air do not suffer from sleeplessness. | 規則的に戸外で働く人は不眠症で苦しむことはない。 | |
| He helped to ameliorate the living conditions of working men. | 彼は労働者の生活を改善するのに助力した。 | |
| The party is mainly made up of working women. | その党は主に働く女性から成り立っている。 | |
| She works by far the hardest of anyone in my office. | 彼女は私の事務所で飛びぬけて良く働く。 | |
| Does she work in this city? | 彼女はこの町で働いていますか。 | |
| You're working too hard. Take it easy for a while. | 君は働きすぎだよ。しばらくのんびりしたら。 | |
| He worked under divine guidance. | 彼は神の導きのもとで働いた。 | |
| Ken will work as an area manager for this convenience store starting this Spring. | 健はこの春からコンビニのエリアマネージャーとして働いている。 | |
| Thanks to the arrangements made by Ken'ichi, the women found various places to work around town. | 彼女たちは、健一のはからいで、町の様々な場所で働くことになった。 | |
| He was forced to work more than five hours on end. | 彼は5時間以上もぶっつづけで働かされた。 | |
| I told him to work hard and he would succeed. | 私は彼に、「一生懸命働きなさい。そうすれば成功するでしょう」と言った。 | |
| He saves what he earns. | 彼は働いて稼ぐだけみな貯金する。 | |
| I work different hours every day. | 毎日働く時間帯が違います。 | |
| Kelly worked until he dropped. | ケリーはぶっ倒れるまで働いた。 | |
| Many families now have two breadwinners with both husbands and wives working. | 今では多くの家庭が共稼ぎで、夫と妻の両方が働いている。 | |
| I don't usually have to work on Sundays. | 普段私は日曜日に働かなくてもいい。 | |
| He objected to his wife working outside. | 彼は妻が外で働くことに反対した。 | |
| The labor union is negotiating with the owners. | 労働組合は経営陣と交渉している。 | |
| You won't succeed unless you work hard. | 一生懸命働かなければ君は成功しないだろう。 | |
| His ambition made him work hard. | 彼は野心があるために熱心に働いた。 | |
| I'm patching things up for your mistake so it's only natural that I get a reward appropriate to my labours. | 田中さんのミスを僕がフォローするんだから、労働に見合った報酬を受け取るのは当然だ。 | |
| We worked on a farm last summer. | 私たちは昨年の夏農場で働いた。 | |
| He worked hard, so that he succeeded. | 彼は一生懸命働いたので成功した。 | |
| Tom works more diligently now. | トムはいまや以前にもまして勤勉に働いている。 | |
| Bob worked as a clerk in the grocery store on Saturday. | ボブは土曜日には食料品店で店員として働いた。 | |
| The workers demanded that they talk with the owner. | 労働者達はオーナーと話をさせろと要求した。 | |
| They are both working at the pet store. | その人達は二人ともペットショップで働いている。 | |
| The employer made a new offer to the workers. | 雇い主は労働者に新しい提案をした。 | |
| I worked hard to compensate for the loss. | 私は損害を埋め合わせするために一生懸命働いた。 | |
| The boss made them work day and night. | ボスは彼らを一日中働かせた。 | |
| Poverty drove him to steal. | 貧乏のせいで彼は盗みを働くようになった。 | |
| He has worked for the welfare of his people for 30 years. | 彼は30年間国民の福祉のために働いてきた。 | |
| Seeing the briskly working toy consultants also left a strong impression. | おもちゃコンサルタントの方々が甲斐甲斐しく働く姿がとても印象的でした。 | |
| He works on the railroad as a driver. | 彼は運転士として鉄道で働いている。 | |
| He's working his hardest to support his aging mother. | 彼は老母を養うために一生懸命働いている。 | |
| The number of working women is increasing. | 働く女性の数は増えている。 | |
| You're really a hard worker. | あなたは働き者だ。 | |
| They resolved to work harder. | 彼らはもっと一生懸命に働こうと決心した。 | |
| In other words, I don't like to work with him. | 言い換えれば、私は彼と働きたくない。 | |
| A sensible person is one who uses good sense. | 分別ある人というのは良識を働かす人である。 | |
| My dream has come true at last by working hard. | 私の夢は一生懸命働くことによってついに実現した。 | |
| He was working at the office yesterday evening. | 彼は昨夜オフィスで働いていました。 | |
| He works hard to support his large family. | 彼は大家族を養うために精を出して働いている。 | |
| We must work as long as we live. | 私たちは生きている限り働かなければならない。 | |
| You must exercise more care in writing English. | 英語を書くときはもっと注意力を働かせなければならない。 | |
| Companies welcome workers who take initiative. | 企業は率先して事にあたる働き手を歓迎する。 | |
| Work is a very important part of life in the United States. | 労働は合衆国での生活では非常に重要な部分を占めている。 | |
| I don't have a prejudice against foreign workers. | 外国人労働者に偏見は持っていない。 | |
| He was burning the candle at both ends. | 朝から晩まで忙しく働いていた。 | |
| Surpassing labour intensive, capital intensive, the age has shifted greatly to knowledge intensive. | 労働集約・資本集約を超えて、時代はナレッジ・インテンシブへと大きくシフトしている。 | |
| "Is that implying that I go get some sugar in me and then work more?" "Er?" "No, sorry. I'm just sulking a bit." | 「それは糖分を供給してもっと働けと暗に・・・?」「はい?」「いや、ちょとやさぐれてるだけ。ごめん。」 | |
| He worked hard in order to support his family. | 彼は自分の家族を養うために一生懸命働いた。 | |
| If he wants to succeed at all, he must work harder. | 仮にも彼に成功したい気があるのなら、もっとせっせと働かなければならない。 | |
| You work too much. | 君は働きすぎです。 | |