Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His daughter and my son are good friends. | 彼の娘と僕の息子は仲良しだ。 | |
| You won't find my weak point. | 僕の弱点を見つけさせないぞ。 | |
| Stop talking and listen to me. | おしゃべりをやめて僕の言うことを聞きなさい。 | |
| She is always forgetting my phone number. | 彼女はいつも僕の電話番号を忘れている。 | |
| I got the short straw. | 僕は貧乏くじをひいた。 | |
| You do your part and I'll do the rest. | 君は君の役割を果たせ、僕はその他の事をやる。 | |
| I can swim across the river. | 僕は川を泳いで渡ることが出来る。 | |
| I can't remember his name. | 僕は彼の名を思い出せない。 | |
| I'm confident that I'll win the tennis match. | 僕はこのテニスの試合に勝てるという確信がある。 | |
| I believe in you. | 僕は君の力量を信じている。 | |
| I learned nothing from the teacher. | 僕はその教師から何も習わなかった。 | |
| I had him pegged for a one-rounder at most. | 彼が1ラウンドもてば上々だと僕は思っていたよ。 | |
| She sent me a long letter. | 彼女は僕に長い手紙を送ってよこした。 | |
| He called me a stupid boy. | あいつが僕のことを「ばかなやつ」っていったんだよ。 | |
| I'd be unhappy, but I wouldn't kill myself. | 僕は不幸かも知れないけれど自殺はしない。 | |
| Give my thanks to your son. | 息子さんに僕からありがとうと伝えてください。 | |
| I think my girlfriend is kind of cute. | 僕のガールフレンドは結構かわいいと思う。 | |
| To tell the truth, she is my cousin. | 実を言えば彼女は僕のいとこなのです。 | |
| Then I can have some peace of my mind. | これで僕もようやく浮かばれる。 | |
| I want to be a child. | 僕は子供になりたい。 | |
| Excuse me, but I'm tied up now. | すまないが今僕、手がいっぱいなのだ。 | |
| We're longing for the summer vacation. | 僕たちは夏休みを待ちこがれている。 | |
| It's me! | 僕だよ! | |
| I am doing business on a large scale. | 僕は事業を大規模に営んでいる。 | |
| I wish someone would help me with English composition. | 誰か僕の英作文を助けてくれるといいんだがなぁ。 | |
| I'm behind and exams are coming up. | 僕疲れているし、それに試験が近づいてるんだ。 | |
| I felt ill at ease in the presence of the principal. | 僕は校長先生のまえでおちつかなかった。 | |
| I went on foot only one way. | 僕は片道だけ歩いていった。 | |
| My hair has grown too long. | 僕の髪は長くなり過ぎた。 | |
| I was being taught to cheat. | 僕はインチキをすることを教えられていたのだ。 | |
| How unlucky I am! | なんて運が悪いんだ、僕は! | |
| Actually, I am poor at talking. | 実際、僕は話すのが下手です。 | |
| I thought we were going to go somewhere. | てっきり僕たちはどこかに行くものだと思っていたよ。 | |
| I never did like it anyway. | 全然僕の好みじゃなかったんだから。 | |
| Her shyness makes me like her even more. | 彼女の内気なところがまた一層僕に彼女を好きにさせるんだ。 | |
| We go out together every weekend. | 僕たちは週末のたびにデートをします。 | |
| I'm not keen on this kind of music. | 僕はこういう音楽が好きではない。 | |
| She beckoned me to come in. | 彼女は僕に中へはいるよう手招きした。 | |
| That's me - the coward unable to screw up his courage and find out the truth. | 思い切って聞き出せない、弱腰な僕。 | |
| I haven't read "War and Peace" either. | 僕も『戦争と平和』は読んでません。 | |
| We danced about the fire. | 僕たちはたき火の周りを踊って回った。 | |
| After I said such a thing to my boss, I am certain to lose my job. | 社長にあんなことを言ったからには僕はくびになるのは確実だ。 | |
| He hit me on the head. | 彼は僕の頭を殴った。 | |
| If Jason should call me, tell him I'm not in. | 万一ジェイソンが電話してきたら、僕はいないといってくれ。 | |
| I'll stay home. | 僕は家にいるよ。 | |
| I studied my part in the play. | 僕は芝居の自分の役の台詞を覚えた。 | |
| I belonged to the harmonica club in my high school days. | 僕は高校時代、ハーモニカ部に入っていました。 | |
| The teacher answers every question we ask. | その先生は僕らが尋ねるとどんな質問にも答えてくれる。 | |
| I've got work to do, so piss off and leave me alone. | 仕事があるんで、さっさと出てって僕を一人にしてくれないかな。 | |
| I felt that I was being spied on. | 僕は見張られているような気がした。 | |
| He shook me awake, shouting, "A fire!" | 彼は火事だと言って僕を揺すって起こした。 | |
| Mr. Murata, this is my friend Lisa. | 村田さん、これが僕の友達のリサです。 | |
| My rusty Ford broke down, obstructing the intersection. | 僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。 | |
| I am certain of your success. | 僕は君の成功を確信しているよ。 | |
| Before I could protest, I was handcuffed and was on my way to prison. | 抗議することもできないうちに、僕は手錠をかけられ、留置場に送られていた。 | |
| Would you join me for some ballroom dancing? | 社交ダンスは僕と一緒にしませんか? | |
| We gave the car a push. | 僕たちは、その車を押した。 | |
| I want this camera. | 僕はこのカメラが欲しい。 | |
| I can't make myself understood in German. | 僕はドイツ語で意思を伝えることができない。 | |
| I am not the captain of the new team. | 僕は新チームのキャプテンではない。 | |
| We hurried so as not to be late for the concert. | 僕たちはコンサートに遅れないように急いだ。 | |
| I was late for the last train. | 僕は終電車に乗り遅れた。 | |
| I'd like to engage in foreign trade in the future. | 僕は将来、外国貿易をやりたい。 | |
| Can you hear I'm calling? | 僕の声は届いていますか。 | |
| Do you love me? | 僕の事好き? | |
| My sister is a kunoichi. | 僕の姉はくノ一なんです。 | |
| Laugh as much as you like; I'll stick to my plan to the bitter end. | 君がいくら笑っても、僕はあくまでも自分の案を固守します。 | |
| I am thinking of nothing but you. | 僕は君のことばかり考えている。 | |
| I'm not worried about you, Tom. I'm worried about Mary. | 僕が心配してるのはトムじゃなくて、メアリーのことなんだ。 | |
| I went there times without number. | 僕はそこへ何度も何度もいきました。 | |
| I cannot understand what you say. | 僕には君の言うことが分からない。 | |
| None of the girls in my class are prettier than Linda. | 僕のクラスでリンダよりかわいい女の子はいない。 | |
| My wife has had it in for me since I forgot her birthday. | 妻の誕生日を忘れてから彼女が僕に冷たくてね。 | |
| I have a lot of problems to solve. | 僕には解決しなければならない問題が多い。 | |
| I'm allergic to Japanese spiny lobster. | 僕は伊勢えびにアレルギーがあります。 | |
| This book is too difficult for me to read. | この本は難しすぎて僕には読めません。 | |
| I wanted my hair cut short. | 僕は髪の毛を短く刈ってもらいたかった。 | |
| I'll eat my hat if, by some chance, my team loses to yours. | うちのチームが君のところのチームに負けるようなことが、万が一にもあれば、僕は首をやる。 | |
| I was taken to a circus for the first time. | 僕は、初めてサーカスというものに連れていってもらった。 | |
| I am not responsible to you for my blunder. | 僕の大失敗について君に弁明する義務はない。 | |
| It took me five hours to make this kennel. | この犬小屋を作るのに僕は五時間かかった。 | |
| This is mine, and that's yours. | これが僕ので、これが君のだ。 | |
| The boy playing the guitar is my brother. | ギターをひいている少年は僕の弟です。 | |
| That would give him a terrible lead over me. | それでは僕より彼のほうがひどく得をすることになる。 | |
| If you're going to the beach count me in. | 君たちが海へ行くなら、僕も仲間に入れてくれ。 | |
| Not only you but I also was to blame. | 君だけではなく僕も悪かった。 | |
| I'd rather live happily in the present than go down in history. | 僕は歴史に名を残すよりも今を幸せに生きたい。 | |
| Are you sure you don't want to go with us? | 僕らと行きたくないというのは本気なの? | |
| She always expects me to help her. | 彼女はいつも僕が手伝うのを期待する。 | |
| This book is so difficult that I can't read it. | この本は難しすぎて僕には読めない。 | |
| My cassette tape recorder needs fixing. | 僕のテープレコーダーは修理しなくちゃいけない。 | |
| I can fall back on my savings if I lose my job. | 仕事を失っても、僕は貯金に頼ることができる。 | |
| I think you're the woman I've been waiting for all my life. | 君は僕がずっと待ち続けていた女性だと思うんだ。 | |
| I feel for my father, who has to work on Sundays. | 僕は日曜日に働かざるをえない父に同情する。 | |
| If I were you, I would wait and see. | 僕だったら成り行きを見守るだろうけど。 | |
| The secret between Tom and me came to light. | トムと僕の秘密がばれた。 | |
| I share an apartment with my brother. | 僕は弟と一緒の部屋で暮らしています。 | |
| I can't make out what you are saying. | 僕は君の言っていることがわかりません。 | |
| It's no good saying 'Isn't it?' to me ... have you double-booked again? | 『ねえ』って、僕を見ながら言われても・・・もしかして、またダブルブッキングですか? | |
| He's some kind of manservant for her. | 彼はある種彼女の下僕だな。 | |