At the age of six, I was taken to a circus for the first time.
僕は六歳の時はじめてサーカスというものに連れて行ってもらった。
And you say I don't have a nose for what's popular.
僕は流行に鈍感だって、君は言っているけどね。
We're what they colloquially call a single mother family. I haven't seen my father's face.
ウチは俗に言うシングルマザーの家庭だ。父親の顔を僕は知らない。
I'm getting sick of hearing you complain.
僕はもう君がぐちをこぼすのを聞き飽きている。
Yesterday was my birthday.
昨日は僕の誕生日だった。
I don't understand what you are trying to say.
君が言わんとする事は僕には理解できない。
The sign on the board put me in mind of something I had to do.
そのボードに書かれていた表示を見て、僕はやらなければならないことを思い出した。
My girlfriend has gone to Canada.
僕の彼女はカナダへいってしまった。
Whatever I have is yours.
僕のものは全て君の物だ。
I'm not really a talkative person. It's just that I have a lot of things to tell you.
僕は別におしゃべりな人間じゃないよ。君に話したいことがたくさんあるだけなんだ。
You bought the food, so if I buy the wine that will even things up.
君は食べ物を買ったのだから僕がワインを買えば五分五分になる。
I'm happy to have been able to meet you.
僕は君に会えて幸せだ。
I want more of the steak.
僕はステーキをもっと欲しい。
Only I could answer the question correctly.
僕だけがその問題に正しく答えることができた。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside?
中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
The information you gave me is of little use.
君が僕に教えてくれた情報はあまり役に立たない。
She took me by surprise.
彼女は僕を驚かせた。
Once I arrived home from school, I heard some sounds coming from my closet, and thinking that it was just our pet cat Chiro, I opened the door wide open, and instead found some guy I didn't know inside.
No matter where you may go, don't forget to write to me.
君がどこへ行っても、必ず僕に手紙を書いてくれ。
I was at my wit's end as to how to act.
僕はどうしてよいか途方に暮れた。
She sent me a long letter.
彼女は僕に長い手紙を送ってよこした。
He's two years older than me, but he's shorter.
彼は僕より2才年上だが、僕よりも背が低い。
I am thinking of resigning at once.
僕はすぐ辞職しようかと思っている。
It's not fair! I have to do the hard work!
不公平だよ。僕がつらい仕事をしなければならないなんて。
I was easily taken in by his smooth talk.
やつの巧妙な話に僕は簡単にだまされてしまった。
He came all the way from Nikko to see me off.
彼は僕を見送りにはるばる日光から来てくれた。
Leave it to me.
僕に任せてください。
I don't know what to do with my leisure.
僕は暇をもてあましている。
Don't find fault with me.
僕のやることにとがめだてしないでくれ。
Your philosophy of life is different than mine.
君の人生観は僕のと違っているね。
He hit me on the head.
彼は僕の頭を殴った。
It never occurred to me that I might be wrong.
(私/僕)は間違っていたなんて思ってもいませんでした。
I'm confident that you'll succeed.
僕は君の成功を確信しているよ。
I appeared on television once, but nobody believes me.
僕は一度テレビに出たんだが、誰も僕を信じてくれない。
It was not until yesterday that I knew her name.
昨日になってはじめて僕は彼女の名前を知った。
I'll take a shortcut across the garden.
僕は庭をつっきて近道をするぞ。
Tom and I are friends.
トムと僕は友達だ。
This store doesn't stay open as late as I'd like.
この店は僕が望んでいるほど遅くまで開いていない。
I've got to go now.
僕はもう行かなくちゃ。
I didn't call on you for fear of disturbing you.
僕は君の邪魔をしないよう、君を訪れなかったのです。
Will you exchange seats with me?
僕と席を替わってくれませんか。
I grew up in the country.
僕は田舎で育った。
Please forgive me.
どうか僕を許して下さい。
Nobody would listen to me.
誰一人僕の言うことに耳を貸そうとしなかったんだ。
I agree with you that we should try again.
僕らがもう一度やるべきだという点では君に賛成。
I don't care what happens.
何が起こっても僕は気にしない。
We were only just in time for the last train.
僕たちは、きわどいところで終電車に間に合った。
This morning I had a bit of a disagreement with my wife. I didn't think it was a big deal, but seeing what she's like this evening I think I must have upset her.