Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Were I you, I would follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| She cut me dead in the street. | 彼女は道で会っても僕をわざと無視した。 | |
| This happened under my nose. | これは僕の眼前で起こったことです。 | |
| "Tom, I have to tell you something. I love someone. His name starts with T and ends with M." "Er, who would that be? Is it someone I know?" | 「あのね、トム、私好きな人がいるの。トで始まってムで終わるんだけど」「んー、誰だろう? その人僕の知り合い?」 | |
| You are no better at remembering things than I am. | 君は僕と同様、物覚えが悪い。 | |
| I agree with him on that point. | 僕はその点で彼と意見が合う。 | |
| Needless to say, I've come here to help you. | 言うまでもなく、僕は手伝うために来たのだ。 | |
| He recommended me to apply for the job. | 彼はその仕事を志願するよう僕に勧めた。 | |
| We're already high up in the sky. | 僕たちはもう空高くにいるんだね。 | |
| I'm not in that much of a hurry. | 僕はそれほど急いではいない。 | |
| I'll get in. | 僕は中に入ろう。 | |
| I could not afford to buy a bicycle. | 僕には自転車を買う余裕なんかなかった。 | |
| I frequently correspond with her. | 僕はしばしば彼女と文通している。 | |
| We saw Mac make a fantastic shot. | 僕達はマックがすばらしいシュートを決めるのを見た。 | |
| Don't stand by me. | 僕のそばに立たないでくれよ。 | |
| Can you hear I'm calling? | 僕の声は届いていますか。 | |
| My girlfriend missed the last train to the world's end, and that's quite a problem. | 僕のガルフレンドは世界の果て行きの終列車に遅れて困りますよ。 | |
| As a matter of fact, she is my sister. | 実は彼女は僕の姉だ。 | |
| Deal us the cards. | 僕たちにトランプを配ってくれ。 | |
| I thought it was absurd that you got punished. | 僕は君が罰をうけるのは筋違いだと思った。 | |
| Leave it to me. | 僕に任せてください。 | |
| All of my friends like soccer. | 僕の友達はみなサッカーが好きだ。 | |
| Don't stare at me like that. | そのように僕を見つめないでくれ。 | |
| I'm fed up with eating in restaurants. | 僕はレストランの食事には飽き飽きしている。 | |
| Don't treat me like a child. | 僕を子供扱いするなよ。 | |
| He pressed me for a prompt reply. | 彼は僕に即答をしつこく求めた。 | |
| I am badly in need of your help. | 僕は、何としても君の助けが必要なんだ。 | |
| He secretly showed me her photo. | 彼は僕に彼女の写真をこっそり見せてくれた。 | |
| Your meaning is beyond me. | 君が言わんとする事は僕には理解できない。 | |
| As it is, I am awake. | 実際は、僕は起きている。 | |
| I had no notion that you were coming. | 君がくるとは僕は思わなかった。 | |
| I prefer travelling by train to flying. | 僕は、飛行機より電車で旅をする方が好きだ。 | |
| Since it's important, I'll do it. | それは重要だから僕がやりましょう。 | |
| I'm not so good at tennis. | 僕はあまりテニスが上手ではない。 | |
| I know they are in love with each other. | 彼らが互いに愛し合っているのを僕は知っている。 | |
| I can't resist sweet things. | 僕は甘いものの誘惑に勝てない。 | |
| I am afraid I'll be a burden to you. | 僕が君の重荷になるんじゃないかと心配なんだ。 | |
| Laugh as much as you like; I'll stick to my plan to the bitter end. | 君がいくら笑っても、僕はあくまでも自分の案を固守します。 | |
| Leave it to me. I'll see to it. | 僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。 | |
| After I said such a thing to my boss, I am certain to lose my job. | 社長にあんなことを言ったからには僕はくびになるのは確実だ。 | |
| As long as you're here, I'll stay. | 君がここにいる限り、僕はのこる。 | |
| I'm thinking of matching you against Yoshida in the race. | 僕はレースで君を吉田君に対抗させることを考えているんだ。 | |
| I'm a lefty. | 僕は左利きです。 | |
| I can not do without this dictionary even for a single day. | 僕は1日さえもこの辞書無しで済ます事は出来ない。 | |
| I love you all the more for your faults. | 僕は君が欠点を持っているので、なおいっそう愛してる。 | |
| We live near the large library. | 僕らは大きな図書館のそばに住んでいる。 | |
| I read books. | 僕は本をよみます。 | |
| How unlucky I am! | なんて運が悪いんだ、僕は! | |
| I don't know if she will go there with me. | 彼女が僕といっしょにそこへ行くかどうかわからない。 | |
| In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back. | 彼から電話がかかってきたら、僕から後で連絡すると言ってください。 | |
| She asked me whether I liked the plan or not. | その計画でよいかどうかを彼女は僕に聞いた。 | |
| I was not born yesterday. | 僕だって赤ん坊ではないぞ。 | |
| I had a quarrel with my sister. | 僕は姉と口喧嘩をした。 | |
| I visited Paris in Europe. | ヨーロッパにいる間に僕はパリをたずねた。 | |
| I'm not about to ask him. | 僕はあの人に頼む気持ちはありません。 | |
| That just doesn't make sense to me. | 僕にはわけがわからないよ。 | |
| And you didn't even say that we've arrived! | それに、君は僕たちが到着したと言うことさえ言わなかったよ。 | |
| You're always criticizing me! | 君はいつも僕を批判している。 | |
| I hope to go to Japan and beat the Japanese in mahjong. | 僕は日本に行って麻雀で日本人に勝ちたいと思っている。 | |
| I wouldn't have the cheek to say such a thing. | 僕だったらそんなずうずうしいことは言えない。 | |
| We are staying at our uncle's. | 僕たちは叔父の家に泊まっています。 | |
| My efforts produced no results. | 僕の努力は何の成果ももたらさなかった。 | |
| He cares little for my advice. | 彼は僕の忠告にほとんど耳を貸さない。 | |
| She says she's not dating anyone now, but I don't believe her. | 彼女は、いま誰とも付き合ってないって言ったけど、僕は信じない。 | |
| I like sweets. | 僕は甘党だ。 | |
| My heart was touched by his story. | 彼の話で僕は感動した。 | |
| I have much to do. | 僕は忙しい。 | |
| I'm better. | 僕のほうがいいです。 | |
| I'm allergic to Japanese spiny lobster. | 僕は伊勢えびにアレルギーがあります。 | |
| We are in the heyday of youth. | 僕らは青春の真っ只中だ。 | |
| The prospects for our victory are excellent. | 僕らが勝利する見込みは十分ある。 | |
| I borrowed my father's hammer to build a dog house. | 僕は犬小屋を作るために、父のハンマーを借りた。 | |
| I study English two hours a day on an average. | 僕は平均して一日に2時間英語を勉強する。 | |
| Leaving your suspicious actions I've seen a mystery - are you trying to rob me of my sleep? | 君の怪しい行動を見て謎のままなんて僕の安眠を奪うつもりかい? | |
| I expected her to have come yesterday. | 僕は彼女が昨日来るものと思っていた。 | |
| It is my belief that sincerity will be rewarded in the end. | 誠実でいれば最後には報われるというのが僕の信念だ。 | |
| I'm behind and exams are coming up. | 僕疲れているし、それに試験が近づいてるんだ。 | |
| I'm so proud to know that she's mine. | 僕だって彼女を恋人にできてうれしいんだ。 | |
| I'm certain of your success. | 僕は君が成功すると確信している。 | |
| I was nine years old when I asked my mother whether Father Christmas really existed. | 僕がサンタクロースは本当にいるのかと母さんに聞いたのは9歳の時だった。 | |
| I am fond of Cathy. | 僕はキャシーが気に入っている。 | |
| I cannot silently overlook this problem. | 僕はその問題を黙って見過ごすわけにはいかない。 | |
| I took you for Roy when I first saw you. | 初めて君に会った時、僕は君をロイとまちがえた。 | |
| This book is too difficult for me to read. | この本は難しすぎて僕には読めません。 | |
| Please listen carefully to what I have to say. | 僕の言う事を良く聞いてくれ。 | |
| Do you know what I mean? | 僕の言いたいことがわかる? | |
| I offered to help her with her homework. | 僕は彼女に宿題を手伝おうと声をかけた。 | |
| Leave my car alone. | 僕の車に触れないでくれ。 | |
| I love her all the more for her faults. | 彼女には欠点があるからこそ僕は一層彼女が好きだ。 | |
| In order to beat them, we practice very hard. | 彼らをやっつけるために、僕らは一生懸命に練習した。 | |
| Your way of thinking is quite distinct from mine. | 君の考えは僕の考えとまるで違う。 | |
| Being in a room full of smokers is my pet peeve. | 喫煙者でいっぱいの部屋にいるのは僕の不機嫌の種だ。 | |
| Of the sweets that I tasted in France, the ones that I'd like to eat most are the brioche, the baba au rhum and the marrons glacés. | フランスで食べた菓子のうちで、僕がもっと食べたいと思うのは、ブリオシユとババ・オオ・ロムと、それからマロン・グラアセである。 | |
| I go to school by bus. | 僕はバスで学校へ行きます。 | |
| He degraded himself by telling me lies. | 僕に嘘をつくとは彼も落ちたもんだ。 | |
| I wonder if we're alone in the universe. | 宇宙には僕らしかいないんだろうか? | |
| Don't treat me the same way you would treat a child. | 僕を子供扱いするなよ。 | |
| My opinion is entirely different from yours. | 僕の意見は君とはまったく違う。 | |
| I have nothing to do with the matter. | 僕はその件と何も関係がない。 | |
| I am interested in chess these days. | 僕は最近チェスに興味がある。 | |