Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'll do it. | 僕がやります。 | |
| I am quite ignorant of his plan. | 彼の計画は僕はまったく知らない。 | |
| Oops, my pen has run out of ink. | おっと、僕のペンのインクがきれちゃったよ。 | |
| I have two cars. | 僕は車を2台持っている。 | |
| It's my treat. | 僕のおごりですよ。 | |
| I used to read detective stories before going to bed. | 僕は寝る前に探偵小説をよく読んだものだった。 | |
| I felt my heart beating violently. | 僕は心臓が激しく打っているのを感じた。 | |
| Do you know my brother Masao? | 僕の兄の正夫を知ってるかい。 | |
| I work not so much for money as for the work itself. | 僕は金のためというよりは仕事そのものが好きで働くのだ。 | |
| You have a responsibility to explain that behavior to me. | 君はその行為について、僕に説明する義務がある。 | |
| Today is hot enough for us to swim in the sea. | 今日は熱いから僕たちは海で泳げるよ。 | |
| By chance, I found a hot spring. | 僕は偶然温泉を見つけた。 | |
| I am afraid I'll be a burden to you. | 僕が君の重荷になるんじゃないかと心配なんだ。 | |
| Were I in your position, I shouldn't know what to do. | 僕が君の立場なら、どうしていいか分からないだろう。 | |
| I am thinking of resigning at once. | 僕はすぐ辞職しようかと思っている。 | |
| He introduced me to a pretty girl. | 彼は僕にかわいい女の子を紹介してくれた。 | |
| Father sometimes took me to his office. | 父は時々職場に僕を連れていってくれた。 | |
| To be honest, I don't like you at all. | 正直に言って、僕は君のことがちっとも好きじゃない。 | |
| I must brush up my English. | 僕は英語を鍛えなおさなければならない。 | |
| I see no analogy between your problem and mine. | 君の問題と僕の問題との間には類似点はない。 | |
| I will go to encourage him. | 僕が彼を励ましに行こう。 | |
| I'm not twenty years old yet. | 僕はまだ二十歳になっていない。 | |
| We took a good place to see the parade. | 僕たちはパレードを見るのにいい位置を占めた。 | |
| I'm not so good at tennis. | 僕はあまりテニスが上手ではない。 | |
| You take me for a sucker, don't you? | 僕をかもだと思っているんだろう。 | |
| She walked slowly away from me. | 彼女は僕からゆっくり離れていった。 | |
| Please listen carefully to what I have to say. | 僕の言う事を良く聞いてくれ。 | |
| They're ignoring me. | 彼らは僕に見向きもしない。 | |
| I don't think I'll make the grade if I try to play professional baseball. | プロ野球に入っても、僕なんか芽が出ないんじゃないかな。 | |
| It's all the same to me. | 僕はどっちでも結構です。 | |
| No matter what you say, I'll do it my way. | 君が何を言おうと、僕は僕のやり方でやるよ。 | |
| He helped me do my homework. | 彼は僕が宿題をするのを手伝ってくれた。 | |
| My chest had become softer than the fig tree's fruit and my heart had become more fragile than the fig tree's leaves. | 僕の胸はいちじくの実よりもやわらかく、僕の心はいちじくの葉よりももろくなっていたのだ。 | |
| I'm patching things up for your mistake so it's only natural that I get a reward appropriate to my labours. | 田中さんのミスを僕がフォローするんだから、労働に見合った報酬を受け取るのは当然だ。 | |
| None of the girls in my class are prettier than Linda. | 僕のクラスでリンダよりかわいい女の子はいない。 | |
| You can't run my life. | 僕の人生に口を出さないでくれ。 | |
| Are you still smarting over my remarks? | 君はまだ僕の言ったことで悩んでいるのか。 | |
| This is what I can do for you. | 僕が君にできることはこれだけだ。 | |
| I'm sure he is keeping something from me. | 彼は僕に何か隠し事をしてるに違いない。 | |
| I'm young. | 僕は若い。 | |
| My girlfriend has gone to Canada. | 僕の彼女はカナダへいってしまった。 | |
| Having all of you here is more reassuring than having the police or anybody else. | 僕には警察よりも何よりもみんながいてくれることの方が心強いのですよ。 | |
| I'm not in that much of a hurry. | 僕はそれほど急いではいない。 | |
| I'm patient. | 僕は我慢強いたちだ。 | |
| Why are you short with me? | なぜ君は僕に冷たいんだい? | |
| Are you angry at what I said? | 君は僕が言ったことに腹を立てているのか。 | |
| My mother is crazy. | 僕の母は頭がおかしい。 | |
| He's two years older than me, but he's shorter. | 彼は僕より2才年上だが、僕よりも背が低い。 | |
| I'll be watching you. | 僕は片時も君から目を離さない。 | |
| I must use this bike. | 僕はこの自転車を使わないといけない。 | |
| I'd like you to see my collection of stamps. | 僕の切手収集を見てもらいたいのだが。 | |
| I found you. | 僕は君をみつけた。 | |
| Just because I'm a wolf, everyone thinks I'm the bad guy. | 僕がオオカミだという理由だけで、誰も僕を悪いやつだと思っている。 | |
| I will. | 僕がやります。 | |
| We hurried so as not to be late for the concert. | 僕たちはコンサートに遅れないように急いだ。 | |
| I have no intention whatever of resigning. | 僕は引退するつもりは毛頭ない。 | |
| We saw Mac make a fantastic shot. | 僕達はマックがすばらしいシュートを決めるのを見た。 | |
| Of the sweets that I tasted in France, the ones that I'd like to eat most are the brioche, the baba au rhum and the marrons glacés. | 仏蘭西で食べた菓子のうちで、僕がもつと食べたいと思ふのは、ブリオシユとババ・オオ・ロムと、それからマロン・グラアセである。 | |
| It's hot today, so we can take a swim in the sea. | 今日は暑いから僕たちは海で泳げるよ。 | |
| Well then, I'll have chicken. | それじゃ、僕はチキンをもらいましょう。 | |
| My sister fixed me with an angry stare. | 姉は怒った目で僕を睨み付けた。 | |
| How about my showing you around the town? | 僕がこの町を案内しましょうか。 | |
| You took the words right out of my mouth. | 君に僕が言おうとしていることを先にいわれてしまったな。 | |
| I had no notion that you were coming. | 君がくるとは僕は思わなかった。 | |
| I don't have many friends. | 僕は友達が少ない。 | |
| Why don't you come along with us to the party? | 僕らと一緒にパーティーに行こうよ。 | |
| Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them. | 両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。 | |
| Beside you, I'm only a beginner at this game. | 君と比べると僕はこのゲームではほんの初心者だ。 | |
| We pigged out on pizza and chicken at lunchtime. | 僕たちは昼飯にピザとチキンをたらふく食べた。 | |
| I recognized her the moment I saw her. | 僕は見たとたんに彼女だと分かった。 | |
| I visited my grandmother's house. | 僕はおばあちゃんの家を訪ねたんだ。 | |
| Next year my birthday will fall on Sunday. | 来年の僕の誕生日は日曜日に当たる。 | |
| Without your assistance I would have failed. | 君の援助がなかったら、僕は失敗していたよ。 | |
| My sister has difficulty qualifying for a credit card. | 僕の妹はなかなかクレジットカードの資格をもてない。 | |
| I am not to blame any more than you are. | 君と同様僕も悪くない。 | |
| I sensed with discomfort that the two of them might ridicule me behind my back as a thoughtless, simple-minded satyr. | かげでは、二人して僕のことを迂濶な奴、頓馬な奴、助平な奴などあざ笑っているのかも知れないと、僕は非常に不愉快を感じた。 | |
| Why do we dream? | なぜ僕らは夢を見るの? | |
| I am not your friend. | 僕は君の友達じゃない。 | |
| I've been waiting since six o'clock and still my turn hasn't come. | 6時からずっと待っているのだが、僕の番がまだ来ない。 | |
| Will you give me your radio for my bicycle? | 君のラジオを僕の自転車と取り替えっこしないか。 | |
| I was easily taken in by his smooth talk. | 彼の巧みな話に僕は簡単にだまされてしまった。 | |
| My sister showed a new watch to me. | 姉が僕に新しい時計を見せてくれた。 | |
| I am completely accustomed to this kind of work now. | 僕はもうこの種の仕事には完全に慣れている。 | |
| Do you take me for a fool? | 君は僕を馬鹿だと思っていたね。 | |
| I bought an anti-theft system for my bike. | 僕はバイク盗難防止装置を買いました。 | |
| Let me go in place of him. | 彼の代わりに僕を行かせて下さい。 | |
| I haven't got time to deal with this letter. Could you deal with it? | 僕はこの手紙を処理する時間が無い。君、処理してくれるかね。 | |
| Is it right that you and I should fight? | 君と僕がけんかするなんて間違っていないか。 | |
| Truthfully, at that time, I didn't have the first idea about such talk: family links, blood relations or whatever. | 正直なところ、その当時の僕は血縁がどうとか、続柄がどうとか、そういう話はまるで理解出来ちゃいなかった。 | |
| I can't make out what she said. | 僕は彼女が言ったことが理解できない。 | |
| Have you made up your mind to come with me? | 僕と一緒にくる決心はつきましたか。 | |
| Lois always butts into our conversation. | ロイはいつも僕たちの話に口をはさむんだ。 | |
| It was my book that your child tore to pieces. | あなたの子供がばらばらに引き裂いたのは僕の本だ。 | |
| I cannot run faster than he. | 僕は彼ほど早く走る事ができない。 | |
| He was deaf to my pleas. | 彼は僕の訴えを聞こうとしなかった。 | |
| What kind of sweets did I like as a child? Even if I try to remember, I can't. | 僕は子供の時分、どんな菓子がすきだったか、今思い出そうとしても思い出せない。 | |
| This is why she is still angry with me. | こういうわけで彼女はまだ僕に対して怒っている。 | |
| Every time I fall in love, Dad tells me the girl is my half sister. | 僕が恋するたびに、相手の女の子は僕の異母妹だっておとうさんは言うんだ。 | |
| It's no use asking me for money. | 僕に金をせびろうとしても無駄だ。 | |
| Everyone attacked my opinion. | みんなが僕の意見を攻撃した。 | |