Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Your situation is analogous to mine. | 君の立場は僕の立場に似ている。 | |
| My sister is shorter than you. | 僕の妹は君より背が低い。 | |
| We often played chess after school. | 僕たちは放課後よくチェスをやった。 | |
| You have a responsibility to explain that behavior to me. | 君はその行為について、僕に説明する義務がある。 | |
| It is thirty years since we married. | 僕たちは、結婚してから30年になります。 | |
| I heard an unusual sound. | 僕は異常な物音を聞いた。 | |
| You always like to trip me up, don't you? | 君はいつも僕の揚げ足を取るね。 | |
| She is angry with me. | 彼女は僕のことを怒っていた。 | |
| Thanks. When you get off work, we'll go to my place for another. | ありがとう。お店がひけたら、僕の家でもう1杯飲もうよ。 | |
| There's a shadow hanging over me. | 僕には暗い影がさしている。 | |
| The publisher gave my proposal a chance. | その出版社が僕の企画にチャンスをくれた。 | |
| I got up while it was still dark. | 僕はまだ暗いうちに起きた。 | |
| Is it right that you and I should fight? | 君と僕がけんかするなんて間違っていないか。 | |
| I could read between the lines that he wanted me to resign. | 彼が僕に辞任して欲しいと思っているのを、僕は暗黙のうちに理解した。 | |
| My briefcase was nowhere to be found. | 僕の鞄はどこにも見当たらなかった。 | |
| It's you that she loves, not me. | 彼女が愛しているのは僕じゃない、君だ。 | |
| I'll make you happy. | 僕が君を幸せにするよ。 | |
| I've got a boner. | 僕は勃起しています。 | |
| I know they are in love with each other. | 彼らが愛し合っているのを僕は知っている。 | |
| I ran as fast as possible, but I was not in time for the last train. | 僕はできるだけ早く走ったが、最終電車に間に合わなかった。 | |
| All you have to do is to obey my orders. | 君はただ僕の指示に従えばいいのだ。 | |
| He and I are such close friends that we can almost read each other's minds. | 彼と僕はツーカーの仲だ。 | |
| I borrowed the book from this library. | 僕はこの図書館でその本を借りた。 | |
| He outdoes me in every subject. | 彼はすべての科目で僕より優れている。 | |
| I saw a marvelous animal act at the circus. | 僕はサーカスで見事な動物の芸を見た。 | |
| I'm displeased with your negligence. | 僕は君の怠慢が気に入らないんだ。 | |
| You may use my car at any time. | 僕の車いつでも使っていいよ。 | |
| My shoes are bigger than yours. | 僕の靴は君のより大きい。 | |
| She took me by surprise. | 彼女は僕を驚かせた。 | |
| He's my old friend. | 彼は僕の古い友人です。 | |
| A beautiful salesgirl waited on me in the shop. | あの店で美人の店員が僕に着いてくれた。 | |
| In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back. | 彼が電話をかけてきたら、僕からあとで連絡すると言ってください。 | |
| You guys seem to think your proposal is far and away the best, but as far as I'm concerned it's all six of one and half-a-dozen of the other. | 君達は自分の提案が最高にいいと思っているのだろうけど、僕から見れば、五十歩百歩としか思えないけどね。 | |
| I agree with you absolutely. | 僕は君の意見に完全に同意する。 | |
| My friends always say I'm too calm, but my family always says I'm too annoying. | 友達はいつも僕のこととても落ち着いてるって言うけれど、家族にはいつもいらいらしているって言われるんだ。 | |
| We went out for a walk after dinner. | 僕らは晩御飯の後散歩に出た。 | |
| No matter what you say, I'll do it my way. | 君が何を言おうと、僕は僕のやり方でやるよ。 | |
| The teacher asked me to read my paper in front of the class. | 先生は僕にクラスの前で書いたものを読むように言った。 | |
| The secret between Tom and me came to light. | トムと僕の秘密がばれた。 | |
| We played chess not so much to enjoy the game as just to kill time. | 僕たちはゲームを楽しむためというよりただ暇をつぶすためにチェスをした。 | |
| I can't run as fast as he can. | 僕は彼ほど早く走る事ができない。 | |
| I belonged to the harmonica club in my high school days. | 僕は高校時代、ハーモニカ部に入っていました。 | |
| Take back what you said about me being a tightwad. | 僕がけちだといったことを取り消しなさい。 | |
| He is an old friend of mine. | 奴は僕の旧友だ。 | |
| He was deaf to my pleas. | 彼は僕の訴えを聞こうとしなかった。 | |
| And you didn't even say that we've arrived! | それに、君は僕たちが到着したと言うことさえ言わなかったよ。 | |
| The trees in my garden are putting out leaves. | 僕の庭の木が葉を出しはじめている。 | |
| This store doesn't stay open as late as I'd like. | この店は僕が望んでいるほど遅くまで開いていない。 | |
| I tried to absorb as much of local culture as possible. | 僕は出来るだけ多くその地方の文化を吸収しようとつとめた。 | |
| At this hint of the violent storm to come we shuddered as one. | 吹き荒れる嵐の予感に、僕らはこぞって震えあがった。 | |
| It's been thirty years since we got married. | 僕たちは、結婚してから30年になります。 | |
| I am not the captain of the new team. | 僕は新チームのキャプテンではない。 | |
| I'll take a shortcut across the garden. | 僕は庭をつっきて近道をするぞ。 | |
| My older sister is a female ninja. | 僕の姉はくノ一なんです。 | |
| Mom scolded me for making fun of them. | お母さんは僕が彼らをからかったことを叱った。 | |
| I stood for him. | 僕は彼を支持した。 | |
| We practiced very hard to beat them. | 彼らをやっつけるために、僕らは一生懸命に練習した。 | |
| My act incurred a blame. | 僕の行動は非難を招いた。 | |
| I believe you. | 僕は君を信じる。 | |
| I'm not as stupid as you think I am. | 君が思うほど僕はばかじゃない。 | |
| My brother and I like the same food. | 僕と弟は食物の好みが一緒です。 | |
| I wanted to be an inventor when I was young. | 僕は若いとき、発明家になりたかった。 | |
| I'd like to talk to John. | 僕はジョンと話したい。 | |
| I'm allergic to Panulirus japonicus. | 僕は伊勢えびにアレルギーがあります。 | |
| I gave it a try figuring that anything is worth a try. But putting together a program like this is something I'm no match for. | 物は試しにやってはみたけれど、このプログラムつくり、僕が太刀打ちできるような簡単なものじゃなかったね。 | |
| I support you whole-heartedly. | 僕は君を全面的に支持する。 | |
| This book is so difficult that I can't read it. | この本は難しすぎて僕には読めない。 | |
| My dog is smaller than yours is. | 僕の犬は君のより小さい。 | |
| I had him come while I was still in bed. | 僕がまだ寝ている時間に彼に来られてしまった。 | |
| Enter in a contractual agreement with me and become a young magical girl! | 僕と契約して 魔法少女になってよ。 | |
| Lady luck is smiling on me, and I'll be fine. | 僕は運がいいから大丈夫だよ。 | |
| Not only I, but also you are responsible for this accident. | 僕も君もこの事故には責任がある。 | |
| I don't care what they say. | あいつが何を言おうが僕は気にしない。 | |
| He took me over to the island in his boat. | 彼は自分のボートで僕を島へ運んでくれた。 | |
| This is mine, and that's yours. | これが僕ので、これが君のだ。 | |
| She began to sing, and we chimed in. | 彼女が歌い始め、僕達もいっしょに歌った。 | |
| Jack may have taken my umbrella by mistake. | ジャックは間違えて僕の傘を持っていったのかもしれない。 | |
| I thought she was 30 at most. | 彼女はせいぜい30歳だと僕は思った。 | |
| Have you made up your mind to come with me? | 僕と一緒にくる決心はつきましたか。 | |
| In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back. | 彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。 | |
| My father has no longer a responsible position. | 僕の父はもう責任のある地位にはついていません。 | |
| He likes mathematics, but I don't. | 彼は数学が好きだが、僕は嫌いだ。 | |
| He's two years older than me, but he's shorter. | 彼は僕より2才年上だが、僕よりも背が低い。 | |
| I have many dreams. | 僕には夢がたくさんある。 | |
| The track club was the only place where I could be myself. | 陸上部は僕が唯一ありのままの自分でいられる場所でした。 | |
| It was difficult for me to become a starting player. | 僕がスタメンになるのは難しかった。 | |
| Your shoes are here. Where are mine? | 君の靴はここにある。僕の靴はどこだろう。 | |
| I'm afraid my greatest talent is for eating. | 僕、無芸大食で何の取り柄もないんです。 | |
| He pretended not to hear me. | 彼は僕の言うことが聞こえないふりをした。 | |
| If you don't believe me, go and see it for yourself. | 僕のいうことを信じないのなら、自分で行ってみてごらん。 | |
| He pretended not to hear me. | 彼は僕の言うことを聞こえない振りをした。 | |
| I cannot run faster than he. | 僕は彼ほど早く走る事ができない。 | |
| She whispered it in my ear. | 彼女が(私/僕)の耳元にひそひそ声で言いました。 | |
| My mother is crazy. | 僕の母は狂っている。 | |
| Don't blame me. | 僕のせいにするなよ。 | |
| At Christmas she went out of her way to buy me a really nice model plane. | 彼女はクリスマスに、本当に素敵な模型飛行機を僕にわざわざ買ってくれた。 | |
| I dropped the pencil I was holding. | 僕は持っていた鉛筆を落としてしまった。 | |
| What would you do if you were in my place? | 君が僕の場合だったらどうするつもりだい。 | |
| I suddenly became very sad. | 僕は急に悲しくなってきた。 | |
| I couldn't help laughing at the sight. | その光景には僕は笑わざるを得なかった。 | |