Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I could hardly keep from laughing. | 僕は笑わずにはいられなかった。 | |
| My name is Yatarou. | 僕の名は弥太郎です。 | |
| Your idea differs entirely from mine. | 君の考えと僕のとまるで違うね。 | |
| Not only you but also I am to blame. | 君だけでなく、僕も悪いのだ。 | |
| She and I are of an age. | 彼女は僕と同い年だ。 | |
| I'll pay the bill. | 僕がおごるよ。 | |
| He seems not to be aware of the conflict between my father and me. | 彼は僕と父さんとの諍いを知らないみたいだ。 | |
| She bowed deeply to me. | 彼女は僕に深々とおじぎをした。 | |
| I work not so much for money as for the work itself. | 僕は金のためというよりは仕事そのものが好きで働くのだ。 | |
| Will you marry me? | 僕と結婚してくれますか。 | |
| How should I know? | どうして僕が知っているんだ。 | |
| Do you want to play football with us? | 僕たちと一緒にフットボールをやらないか。 | |
| Jenny thanked me for the gift. | ジェニーは僕にプレゼントのお礼を言った。 | |
| You won't find my weak point. | 僕の弱点を見つけさせないぞ。 | |
| Will you help me with my homework? | 僕の宿題を手伝ってもらえませんか。 | |
| If I were you, I wouldn't do such a thing. | もし、君が僕ならそんなことはしないだろう。 | |
| I thought she was 30 at most. | 彼女はせいぜい30歳だと僕は思った。 | |
| But I never had you. | だけど母さんは僕のものではなかった。 | |
| Are you still smarting over my remarks? | 君はまだ僕の言ったことで悩んでいるのか。 | |
| Don't laugh at my failure. | 僕の失敗を笑わないでくれ。 | |
| Using a doubled-up cushion in place of a pillow I lie down on the hard wooden floor with nothing but a carpet spread over it. | 二つ折りにしたクッションを枕代わりに、僕はフローリングの上にカーペットを敷いただけの固い床へと横になる。 | |
| Nancy will never go on a date with me. She's out of my league. | ナンシーが僕とデートするなんて有り得っこないんだ。高嶺の花だよ。 | |
| Out of a sense of justice, I said to the leader of the biker gang: "What you are doing is a crime! Be ashamed of yourselves!". | 僕は正義感で「君達、これは犯罪だぞ。恥を知れ」と暴走族のリーダーに言った。 | |
| Of the sweets that I tasted in France, the ones that I'd like to eat most are the brioche, the baba au rhum and the marrons glacés. | フランスで食べた菓子のうちで、僕がもっと食べたいと思うのは、ブリオシユとババ・オオ・ロムと、それからマロン・グラアセである。 | |
| As a boy I used to lie on my back and look at white clouds. | 僕は少年のころよく草の上にあお向けに寝ころんで、白い雲を眺めたものだった。 | |
| I couldn't stop myself from longing for her. | 僕は彼女を慕う気持ちを拭えなかった。 | |
| We really painted the town red last night. | 僕たちは昨日の夜、町中を飲んでばか騒ぎをして回った。 | |
| The track club was the only place where I could be myself. | 陸上部は僕が唯一ありのままの自分でいられる場所でした。 | |
| I'm not worried about Tom. I'm worried about Mary. | 僕が心配してるのはトムじゃなくて、メアリーのことなんだ。 | |
| I don't understand why she is opposed to my opinion. | どうして彼女が僕の意見に反対なのか分からない。 | |
| My act incurred a blame. | 僕の行動は非難を招いた。 | |
| My dream is to buy a Lamborghini tractor. | 僕の夢はランボルギーニトラクターを買うことなんです。 | |
| I am not in the least happy. | 僕は少しも幸せじゃない。 | |
| I wish I had a beautiful girlfriend. | 僕にきれいなガールフレンドがいればなあ。 | |
| Yeah, I've always thought it's as plain as the nose on your face. | ああ、僕も実に分かりやすいなあって、常々思っているんだよ。 | |
| I like instrumental music. | 僕は器楽曲が好きだ。 | |
| I frequently correspond with her. | 僕はしばしば彼女と文通している。 | |
| Hello, it's me. Could you come pick me up at the station? | もしもし、僕だけど、駅まで迎えに来てくれないかい? | |
| Do you know my brother Masao? | 僕の兄の正夫を知ってるかい。 | |
| We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside? | 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 | |
| I recognized her the moment I saw her. | 僕は見たとたんに彼女だと思った。 | |
| I study abroad. | 僕は留学しています。 | |
| Your method is different from mine. | 君のやり方は僕のと違う。 | |
| According to the stars, she and I aren't supposed to have much chemistry between us. | 星占いによると彼女と僕はあまり相性がよくないようだ。 | |
| I want to marry her. | 僕は彼女と結婚したい。 | |
| We used the computer in order to save time. | 僕らは時間を浮かすのにパソコンを使った。 | |
| I met him at the station. | 僕は駅で彼に会った。 | |
| I don't think I'll make the grade if I try to play professional baseball. | プロ野球に入っても、僕なんか芽が出ないんじゃないかな。 | |
| That's what I said all along. | それは最初から僕が言っていたことです。 | |
| I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report. | 一生懸命やったというのはわかるが、それでも僕は君の報告書に満足ではない。 | |
| What do you take me for? | 僕と何だと思っているのだ。 | |
| I hope to go to Japan and beat the Japanese in mahjong. | 僕は日本に行って麻雀で日本人に勝ちたいと思っている。 | |
| I am afraid I'll be a burden to you. | 僕は君に厄介になるんじゃないかな。 | |
| I prefer soccer to baseball. | 僕は野球よりサッカーが好きだ。 | |
| My rusty Ford broke down, obstructing the intersection. | 僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。 | |
| Father often helps me with my homework. | 父は僕の宿題をよく手伝ってくれる。 | |
| I have got acquainted with them. | 僕はあの人達をよく知っています。 | |
| Only my seat is cut off from that bustle. | 僕の席だけがその喧噪から切り離されている。 | |
| Today is hot so we can swim in the ocean. | 今日は暑いから僕たちは海で泳げるよ。 | |
| Mom scolded me for making fun of them. | お母さんは僕が彼らをからかったことを叱った。 | |
| I can make nothing of what he says. | 彼の言うことは僕には一行にわからない。 | |
| The snow was melting and stuck to my skis. | 雪が解けかかっていて、僕のスキーにくっついていた。 | |
| He never takes into account the fact that I am very busy. | 彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。 | |
| I remember locking the door. | 僕はドアに鍵をかけた覚えがあるよ。 | |
| Let's check why your answers differ from mine. | どうして君の答えが僕のと違うのか調べてみよう。 | |
| I'm just a boy who makes mistakes. | 僕は間違いも犯す一人の少年でしかない。 | |
| Are you going to play tricks on me again, you naughty boy? | また僕をかつごうとしているのかい、このいたずら小僧め。 | |
| My father won't allow me to keep a dog. | 父は僕が犬を飼うことを許してくれない。 | |
| Do you have any idea what my life is like? | 僕の人生がどんなものか、君は分かっているのか? | |
| We're goin' home. | 家に帰るんだよ僕ら。 | |
| I mean what I'm saying. | 僕は本気で言っているんだ。 | |
| I urged him to get away and cool down. | 僕は彼に身を引いて事態が落ち着くのを待つように勧めた。 | |
| My mother is crazy. | 僕の母は狂っている。 | |
| I go by the nickname "Itch." | 僕はイチで通ってるんだ。 | |
| Then that animosity is being passed on down to us? | じゃあ僕らはその腹いせ受け続けるんですか? | |
| I've been searching for my puppy for weeks. | 僕は何週間も前からうちの子犬をさがしているんだ。 | |
| I had to pay 5 dollars in addition. | 僕はさらに5ドル払わなければならなかった。 | |
| Please invite us out to dinner. | 僕達を外での夕食に連れて行って下さい。 | |
| You always like to trip me up, don't you? | 君はいつも僕の揚げ足を取るね。 | |
| I, too, will come in about ten minutes. | 僕もじゅっぷんくらいで行きますから。 | |
| I'm not very good at swimming. | 僕は水泳が苦手です。 | |
| I grew up on watching Pokémon. | 僕はポケモンを見て育った。 | |
| I can't afford to pay so much. | 僕にはそんな金は出せない。 | |
| He is superior to me in mathematics. | 数学では、彼の方が僕より優れている。 | |
| I'm too excited to eat anything. | 僕は興奮していて、何も喉を通らない。 | |
| I have a sweet-tooth. | 僕は甘党だ。 | |
| I might be able to help you. | ひょっとしたら僕が君を助けられるかもしれないよ。 | |
| He can run faster than me. | 彼は僕より足が速い。 | |
| At the age of six, I was taken to a circus for the first time. | 僕は六歳の時はじめてサーカスというものに連れて行ってもらった。 | |
| Why do I have to do this? | なんで僕がやらなくちゃいけないの。 | |
| I took to her the moment I met her. | 僕は会った瞬間彼女が好きになった。 | |
| How foolish I am! | 僕は何とばかなのだろう。 | |
| In this way, we waste a lot of time. | かくして僕らはたくさんの時間を空費する。 | |
| I gave him what little money I had with me. | 僕は彼になけなしのお金を与えた。 | |
| It is on me. | それは僕のおごりだ。 | |
| She thanked us for our help. | 彼女は僕たちの手助けに感謝した。 | |
| Your problem is similar to mine. | 君の悩みは僕の悩みと同じだ。 | |
| Whoever may say so, I don't believe it. | たとえ誰がそういっても、僕はそれを信じない。 | |
| Come on, we'll be late if you don't hurry up. | さあ、さあ、君が急いでくれないと僕らは遅れてしまうぞ。 | |
| I'd like to engage in foreign trade in the future. | 僕は将来、外国貿易をやりたい。 | |