Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please advise me what to do. | 僕に何をしたらよいか教えてください。 | |
| I love you all the more for your faults. | 僕は君が欠点を持っているので、なおいっそう愛してる。 | |
| We played chess not so much to enjoy the game as just to kill time. | 僕たちはゲームを楽しむためというよりただ暇をつぶすためにチェスをした。 | |
| We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside? | 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 | |
| She asked me if I knew her address. | 彼女は僕に彼女の住所を知っているかと尋ねた。 | |
| Don't interfere in my affairs. | 僕のことに干渉しないでくれ。 | |
| I will present myself at the meeting. | 僕は会には出席します。 | |
| I'm extremely fat. | 僕はすごく太ってる。 | |
| I used to read novels at random. | 僕は手当たり次第に小説を読んだものだ。 | |
| On my way here, the strong wind blew my umbrella inside out. | ここへ来る途中、風が強すぎて僕の傘は裏返しになってしまった。 | |
| My method displayed a different spirit. | 僕の実験方法は、これとは違う精神を示していた。 | |
| I'm patient. | 僕は我慢強いたちだ。 | |
| That isn't what I'm looking for. | 僕の探しているのはそんなんじゃない。 | |
| I can't even read Italian, let alone write it. | 僕はイタリア語を書くのはおろか読めもしない。 | |
| Would you like to dance with me? | 僕と踊ってくれませんか。 | |
| You're always finding fault with me. | 君はいつも僕のあら探しばかりしているね。 | |
| He secretly showed me her picture. | 彼は僕に彼女の写真をこっそり見せてくれた。 | |
| I aimed my gun at the target. | 僕は的に向けて銃のねらいを定めた。 | |
| I have a grenade. | 僕には手榴弾がある。 | |
| I'm as tall as Tom. | 僕はトムと同じくらいの背の高さだ。 | |
| Nay, then, I will try it. | いや、それなら僕がやってみよう。 | |
| Is it right that you and I should fight? | 君と僕がけんかするなんて間違っていないか。 | |
| It's my treat. | 僕のおごりですよ。 | |
| My parents rely on my monthly allowance of fifty thousand yen. | 両親は僕の月々5万円の仕送りをあてにしている。 | |
| I was amazed at the boy's intelligence. | 僕はその少年の利発なのに驚いた。 | |
| He did this before my face. | 彼は、このことを僕の面前でやった。 | |
| A beautiful salesgirl waited on me in the shop. | あの店で美人の店員が僕に着いてくれた。 | |
| We have nothing in common. | 僕らには何も共通点がない。 | |
| I stayed at my uncle's during the summer. | 僕は夏の間、おじさんの家に滞在した。 | |
| You are as tall as I am. | 君は僕と同じ背の高さです。 | |
| You say Nessie is an imaginary being, but I think she exists. | 君はネッシーなんて架空の存在だと言うが、僕はいると思うよ。 | |
| You say I should know him quite well, but as a matter of fact, I was introduced to him only last week. | 僕が彼をよく知っているはずだと君は言うが、実際は僕は先週彼に紹介されたばかりなのだ。 | |
| We're playing baseball after work today. | 今日仕事が終わったら、僕らみんなで野球するんだ。 | |
| She said herself that she won't fall in love with anyone anymore. | 彼女自身が言ってました、僕のことはもう好きにならないって。 | |
| And you didn't even say that we've arrived! | それに、君は僕たちが到着したと言うことさえ言わなかったよ。 | |
| Your question is hard for me to answer. | 君の質問に僕は答えにくい。 | |
| Don't tell on me. | 僕の告げ口をするな。 | |
| I as well as you was late for school yesterday. | 君と同様、僕も昨日学校に遅れたんだよ。 | |
| I know better than to do a thing like that. | 僕はそんなことをするような馬鹿ではない。 | |
| I recognized her the moment I saw her. | 僕は見たとたんに彼女だと思った。 | |
| You and I are both students at this school. | 君と僕はどちらもこの学校の生徒だ。 | |
| Do you know my brother Masao? | 僕の兄の正夫を知ってるかい。 | |
| I am completely accustomed to this kind of work now. | 僕はもうこの種の仕事には完全に慣れている。 | |
| My shoes are bigger than yours. | 僕の靴は君のより大きい。 | |
| I am fed up with his vulgar jokes. | 僕は彼の下品な冗談にはうんざりする。 | |
| He came straight up to me. | 彼は真っ直ぐ僕のほうへちかづいてきました。 | |
| I managed to get there in time. | 僕はなんとか時間までにそこに着いた。 | |
| I understood what she said. | 僕には彼女の言うことが分かった。 | |
| They invited me to play cards. | 彼らは僕をトランプに誘った。 | |
| This is what I have been looking for. | 僕が捜していたのはこれなんです。 | |
| He's some kind of manservant for her. | 彼はある種彼女の下僕だな。 | |
| He pretended not to hear me. | 彼は僕の言うことが聞こえないふりをした。 | |
| She lifted one corner of the napkin which covered her basket and let me have a quick look. | 彼女はバスケットにかぶせてあるナプキンの片隅を持ち上げ、ちらっと僕に見せた。 | |
| We dined at our uncle's. | 僕らは叔父さんのところで夕食を食べた。 | |
| His daughter and my son are good friends. | 彼の娘と僕の息子は仲良しだ。 | |
| I appeared on television once, but nobody believes me. | 僕は一度テレビに出たんだが、誰も僕を信じてくれない。 | |
| You are to come with me. | 君は僕と一緒に来るのだ。 | |
| She said 'I love you' to me. | 彼女は僕に「あなたが好きだ」と言った。 | |
| I like putting machines together. | 僕は機械を組み立てるのが好きだ。 | |
| He came all the way from Nikko to see me off. | 彼は僕を見送りにはるばる日光から来てくれた。 | |
| I am staying with my uncle for the time being, but later I will move to a small apartment. | 当座のところ、僕は叔父の家に泊めてもらっているが、将来小さなアパートに移るつもりだ。 | |
| I'm not worried about Tom. I'm worried about Mary. | 僕が心配してるのはトムじゃなくて、メアリーのことなんだ。 | |
| He hung up before I could say anything. | 僕が何も言えないうちに彼は電話を切った。 | |
| My father is engaged in foreign trade. | 僕の父は海外貿易の仕事をしている。 | |
| It took me five hours to make this kennel. | この犬小屋を作るのに僕は五時間かかった。 | |
| I share an apartment with my brother. | 僕は弟と一緒の部屋で暮らしています。 | |
| I go often. | 僕はしょっちゅう行きます。 | |
| We were going to play baseball. | 僕たちは野球をしようとしていました。 | |
| He and I are such close friends that we can almost read each other's minds. | 彼と僕はツーカーの仲だ。 | |
| I am not responsible to you for my blunder. | 僕の大失敗について君に弁明する義務はない。 | |
| The woods are my home. | 森は僕の住む家だった。 | |
| I am thinking of nothing but you. | 僕は君のことばかり考えている。 | |
| They appreciate my effort. | 彼らは僕の努力を評価してくれた。 | |
| Since it's important, I'll do it. | それは重要だから僕がやりましょう。 | |
| Life is hard, but I am harder. | 人生は甘くないけど僕はもっとつよい。 | |
| Don't press your opinion on me. | 自分の考えを僕に押しつけるな。 | |
| We were hoping something interesting would happen. | 僕らは何か面白いことが起こるのを願っていた。 | |
| I missed the last train. | 僕は終電車に乗り遅れた。 | |
| I was captivated by her beauty. | 僕は彼女の美貌のとりこになった。 | |
| It gave me quite a shock. | 僕はまったくひどいショックを受けた。 | |
| It's no use asking me for money. | 僕に金をせびろうとしても駄目だ。 | |
| I had never seen so much money. | 僕はその時まで、そんな大金を見たことがなかった。 | |
| It's all up with me. | 僕はもう万策尽きた。 | |
| I am nervous in a sense. | 僕は幾分緊張している。 | |
| I have to go now. | 僕はもう行かなくちゃ。 | |
| Then I can have some peace of my mind. | これで僕もようやく浮かばれる。 | |
| We cannot decide whether to go to college or not. | 僕たちは大学へ行くべきか否かを決めかねている。 | |
| He sent me a letter of appreciation. | 彼は僕に礼状を送ってくれた。 | |
| Whatever I have is yours. | 僕のものは全て君の物だ。 | |
| If I were you, I'd ignore it. | もし僕が君ならそんなことは無視するだろう。 | |
| He never takes into account the fact that I am very busy. | 彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。 | |
| I know that much myself. | それくらい僕も知っている。 | |
| I heaved myself up. | 僕は起きあがった。 | |
| I plan to go skiing with my girlfriend. | 僕はガールフレンドと一緒にスキーに行く予定です。 | |
| Don't keep me in the dark about it. | その事を僕に隠さないでください。 | |
| Tomorrow is convenient for me to call on you. | 君を訪ねるのに僕としては明日が都合いいな。 | |
| I have gone astray somewhere in my calculation. | 僕の計算がどこかで間違ってしまった。 | |
| Your ideas about the government are different from mine. | 政府に関する君の考え方は、僕の考え方とは違う。 | |
| Your problem is similar to mine. | 君の悩みは僕の悩みと同じだ。 | |
| I took it for granted that you were on my side. | 君は当然、僕の味方だと思っていたよ。 | |