Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I admit that I was careless. | 僕が不注意なことは認める。 | |
| I hate taking risks. | 僕は危険を冒すのは嫌いだ。 | |
| It is foolish of me not to think of that. | そんなことを思いつかないなんて、僕もまぬけだ。 | |
| Don't mention our plan to anybody. | 僕たちの計画を誰にもしゃべるな。 | |
| What you say is quite different from what I heard from him. | 君の言うことは、僕が彼から聞いたこととは全く違う。 | |
| Sitting here in the sun, I still feel cold. | ここで日なたぼっこをしていても僕はまだ寒い。 | |
| I have nothing to do with the matter. | 僕はその件と何も関係がない。 | |
| We're already high up in the sky. | 僕たちはもう空高くにいるんだね。 | |
| Lisa, this is Mr Murata. He's my boss. | リサ、こちらが村田さん。僕の上司です。 | |
| I will present myself at the meeting. | 僕は会議に出席します。 | |
| My brother still stands by me whenever I am in trouble. | 兄はいまだに僕が困ると力になってくれます。 | |
| I'll get in. | 僕は中に入ろう。 | |
| By chance, I found a hot spring. | 僕は偶然温泉を見つけた。 | |
| It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names. | 僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。 | |
| My brother and I like the same food. | 僕と弟は食物の好みが一緒です。 | |
| He finds faults with everything I do. | 彼は何でも僕のすることに文句をつける。 | |
| I'm allergic to gluten. | 僕はグルテンアレルギーだ。 | |
| I am badly in need of your help. | 僕は、何としても君の助けが必要なんだ。 | |
| I'm being patient. | 僕は今我慢しているんだよ。 | |
| I did not do it. | 僕はやっていない。 | |
| I appeared on television once. | 僕は一度テレビに出た。 | |
| Nobody cares for me. | 誰も僕を相手にしてくれない。 | |
| Tomorrow is convenient for me to call on you. | 君を訪ねるのに僕としては明日が都合いいな。 | |
| Not only you but also I am to blame. | 君だけでなく、僕も悪いのだ。 | |
| As a matter of fact, the owner of this restaurant is a friend of mine. | 実際のところ、このレストランの持主は僕の友人だ。 | |
| It was I who found her. She'd lost consciousness so I carried her to the infirmary. | 見つけたのは僕です。意識を喪っていたので、保健室に運びました。 | |
| He secretly showed me her picture. | 彼は僕に彼女の写真をこっそり見せてくれた。 | |
| When you have difficulties, I will help you. | 君が困った時には僕が助けてあげるよ。 | |
| What do you take me for? | 僕を誰だとおもっているの。 | |
| We practiced very hard to beat them. | 彼らをやっつけるために、僕らは一生懸命に練習した。 | |
| I had no notion that you were coming. | 君がくるとは僕は思わなかった。 | |
| I wish I were as smart as you are. | 僕は君くらい利口だといいのだが。 | |
| Not only you but also I was involved. | 君ばかりか僕まで巻き添えを食らった。 | |
| You are in my way. | 君は僕の邪魔をしている。 | |
| We pigged out on pizza and chicken at lunchtime. | 僕たちは昼飯にピザとチキンをたらふく食べた。 | |
| We walked around the pond. | 僕たちは池の周りを一周した。 | |
| He hung up before I could say anything. | 僕が何も言えないうちに彼は電話を切った。 | |
| We hurried so as not to be late for the concert. | 僕たちはコンサートに遅れないように急いだ。 | |
| Listen well to what I say. | 僕の言う事を良く聞いてくれ。 | |
| I wish someone would help me with English composition. | 誰か僕の英作文を助けてくれるといいんだがなぁ。 | |
| He came straight up to me. | 彼は真っ直ぐ僕のほうへちかづいてきました。 | |
| My family comes before my career. | 僕は仕事より家庭の方が大事だ。 | |
| I'm off cigarettes for good. | 僕はこれっきりで禁煙する。 | |
| Come on, we'll be late if you don't hurry up. | さあ、さあ、君が急いでくれないと僕らは遅れてしまうぞ。 | |
| I'm certain of your success. | 僕は君が成功すると確信している。 | |
| I am going to return this sweater because it's too big. | 大きすぎるので、僕はこのセーターを返すつもりだ。 | |
| She dumped me. | 彼女は僕を捨てた。 | |
| The secret between Tom and me came to light. | トムと僕の秘密が漏れた。 | |
| I'll take back what I said. | 僕が言ったことを取り消す。 | |
| I want to do it myself. | それは僕一人でやりたい。 | |
| I am not in the least happy. | 僕は少しも幸せじゃない。 | |
| I want to sleep! Sleep rather than live! | 僕は眠りたい!生きるよりかは眠りたい! | |
| I sometimes wish I could live a quiet retired sort of life but I doubt I could stand it for more than a few days. | 晴耕雨読の人生にも少々は憧れるけれど、僕にはそんな生き方、3日ももたないだろうな。 | |
| I discovered that she was better at math than I. | 彼女が僕より数学が得意なのを僕は知った。 | |
| In obedience to the words from my strict father, I was admitted to this institute. | 厳格な父の言葉に従い、僕がこの学院に入学した。 | |
| My boss is a slave driver. | 僕のボスは人使いが荒いんだ。 | |
| I got to know my current girlfriend at the gym. | 僕はフィットネスセンターで今の彼女を知り合ったよ。 | |
| Golf is the sport that I don't like. | ゴルフは僕の嫌いなスポーツです。 | |
| He cares little for my advice. | 彼は僕の忠告にほとんど耳を貸さない。 | |
| Your child tore my book to shreds. | 僕の本をばらばらに引き裂いたのはあなたの子供だ。 | |
| Don't laugh at my failure. | 僕の失敗を笑わないでくれ。 | |
| I was not born yesterday. | 僕だって赤ん坊ではないぞ。 | |
| She cut me dead in the street. | 彼女は道で会っても僕をわざと無視した。 | |
| I'm the type who gets nervous in front of people, so I'm bad at speech making. | 僕ってあがり性だから、人の前で話すの苦手なんだよ。 | |
| My act incurred a blame. | 僕の行動は非難を招いた。 | |
| It was great. I went to Kyoto. | すごかったよ。僕は京都に行ったんだ。 | |
| Don't blame me. | 僕のせいにするなよ。 | |
| Our teacher is a real idiot. | 僕たちの先生って本当に頭が固いよね。 | |
| I have a lot of problems to solve. | 僕には解決しなければならない問題が多い。 | |
| They invited me to play cards. | 彼らは僕をトランプに誘った。 | |
| She ignored me even when she met me on the street. | 彼女は道で会っても僕をわざと無視した。 | |
| The girls objected to our plan. | 女の子達は僕たちの計画に反対した。 | |
| My dream is to become a very strong mahjong player. | 僕の願いはとっても強い麻雀打ちになることです。 | |
| Stay where you are until I give you a sign. | 僕が合図するまでそこを動かないように。 | |
| Me too. What about playing tennis. | 僕もだよ。テニスはどう。 | |
| Whenever I meet her, she smiles at me. | 彼女は僕に会うたびに微笑みかける。 | |
| I'm going to Berlin to visit my friend. | 僕は友達に会うためにベルリンへいきます。 | |
| Will you screen me from public censure? | 世間の非難から僕をかばってくれませんか。 | |
| I'm allergic to Panulirus japonicus. | 僕は伊勢えびにアレルギーがあります。 | |
| I'll be off duty at noon on Saturday. | 僕は土曜日は正午に勤務からひける。 | |
| I love her from the bottom of my heart. | 僕は心の底から彼女を愛している。 | |
| Can you hear I'm calling? | 僕の声は届いていますか。 | |
| Jack may have taken my umbrella by mistake. | ジャックは間違えて僕の傘を持っていったのかもしれない。 | |
| It makes no difference to me whether you believe it or not. | 君がそれを信じようと信じまいと僕にはどうでも良い。 | |
| Honestly, I would also like to go. | 本当は僕も行きたい。 | |
| He likes mathematics, but I don't. | 彼は数学が好きだが、僕は嫌いだ。 | |
| We played around the farm. | 僕達は農場の近くで遊んだ。 | |
| The prospects for our victory are excellent. | 僕らが勝利する見込みは十分ある。 | |
| I don't mind hot weather. | 僕は暑い天気も気にならない。 | |
| I'm quite all right if you have no objection to it. | 君さえオッケーなら僕はいい。 | |
| My three-year-old niece kissed me on the cheek. | 3歳の姪っ子が僕のほっぺにチューしてきたんだ。 | |
| I'm in Perth. | 僕はパースにいます。 | |
| The rumor is not true as far as I know. | うわさは僕の知る限りでは本当ではない。 | |
| I'm a high school graduate so I am that much able to answer high school problems and such. | 僕高卒だからそのぶん高校の問題とか出来る。 | |
| I was very much surprised by her sudden change of mind. | 僕は彼女の突然の変心にとても驚いた。 | |
| It is just out of the question for me to finish the work in a day. | 僕がこの仕事を1日でやることはとてもできない。 | |
| I stepped aside so that he could pass. | 彼が通れるように僕は脇に寄った。 | |
| We're playing baseball after work today. | 今日仕事が終わったら、僕らみんなで野球するんだ。 | |
| Please don't compare me with my brother. | 僕と兄を比べないでください。 | |
| I still don't wish to see the Styx. | 僕はまだ三途の川を見たくはない。 | |