Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I read books. | 僕は本を読みます。 | |
| It's my treat. | 僕のおごりですよ。 | |
| My boss took me to task for the poor quality of my work. | 上司は僕の仕事振りがいい加減だと決め付けた。 | |
| I felt as if he shrank from meeting me. | 彼は僕に会うのを避けたように思った。 | |
| I'm thinking of matching you against Yoshida in the race. | 僕はレースで君を吉田君に対抗させることを考えているんだ。 | |
| I grew up in the country. | 僕は田舎で育った。 | |
| He showed me her picture. | 彼は僕に彼女の写真を見せてくれた。 | |
| Take back what you said about me being a tightwad. | 僕がけちだといったことを取り消しなさい。 | |
| Something is wrong with my watch. | 僕の時計はどこか具合が悪い。 | |
| I fell in love with her the moment I met her. | 僕は会った瞬間に彼女を好きになってしまった。 | |
| I've warned you over and over again not to do it. | それをしないように僕は繰り返し君に警告してきた。 | |
| My monkey ran away! | 僕の猿が逃げちゃった! | |
| Compared to you, I'm just a beginner at this game. | 君と比べると僕はこのゲームではほんの初心者だ。 | |
| How foolish I am! | 僕は何とばかなのだろう。 | |
| You or I will be chosen. | 君か僕が選ばれることになるでしょう。 | |
| I was captivated by her beauty. | 僕は彼女の美貌のとりこになった。 | |
| As a matter of fact, the owner of this restaurant is a friend of mine. | 実際のところ、このレストランの持主は僕の友人だ。 | |
| I had a quarrel with my sister. | 僕は姉と口喧嘩をした。 | |
| I stepped aside so he could pass. | 彼が通れるように僕は脇に寄った。 | |
| Is it right that you and I should fight? | 君と僕がけんかするなんて間違っていないか。 | |
| Suppose your father saw us together, what would he say? | あなたのお父さんは僕達が一緒にいるのを見たら何と言うでしょう。 | |
| My heart was touched by his story. | 彼の話で僕は感動した。 | |
| We sat in the nose-bleed-section and could barely see the game. | 僕たちは一番高いところに座っていたのでほとんどゲームを見れなかったんだ。 | |
| The track club was the only place where I could be myself. | 陸上部は僕が唯一ありのままの自分でいられる場所でした。 | |
| I see no analogy between your problem and mine. | 君の問題と僕の問題との間には類似点はない。 | |
| I'm not as stupid as you think I am. | 君が思うほど僕はばかじゃない。 | |
| She showed me great kindness. | 彼女は僕にとても親切にしてくれた。 | |
| She sent me a long letter. | 彼女は僕に長い手紙を送ってよこした。 | |
| I made a serious mistake on the test. | 僕はテストでひどい間違いをした。 | |
| I'd like to talk to Jean. | 僕はジーンと話したい。 | |
| It was your child who tore my book to pieces. | 僕の本をばらばらに引き裂いたのはあなたの子供だ。 | |
| It was difficult for me to become a starting player. | 僕がスタメンになるのは難しかった。 | |
| I'm filled with joy every time I see you. | 君を見るといつでも僕は喜びでいっぱいになる。 | |
| Were I you, I would follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| Jenny thanked me for the gift. | ジェニーは僕にプレゼントのお礼を言った。 | |
| I don't have many friends. | 僕は友達が少ない。 | |
| He was angry that I had insulted him. | 彼は僕が彼を侮辱したと言って怒っていた。 | |
| I have no energy today. | 僕は今日は元気がない。 | |
| I'm happy to have been able to meet you. | 僕は君に会えて幸せだ。 | |
| My sister is a kunoichi. | 僕の姉はくノ一なんです。 | |
| I call your name. | 僕は君の名を呼ぶ。 | |
| I will. | 僕がやります。 | |
| I am nervous in a sense. | 僕は幾分緊張している。 | |
| We live near the large library. | 僕らは大きな図書館のそばに住んでいる。 | |
| This book is above me. | この本は僕には理解できない。 | |
| Not only you but also I was involved. | 君ばかりか僕まで巻き添えを食らった。 | |
| Yesterday I hung out with Tony. | きのう僕はトーニと一緒に遊んだ。 | |
| I hit on a spa. | 僕は偶然温泉を見つけた。 | |
| It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names. | 僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。 | |
| You have a responsibility to explain that behavior to me. | 君はその行為について、僕に説明する義務がある。 | |
| Out of a sense of justice, I said to the leader of the biker gang: "What you are doing is a crime! Be ashamed of yourselves!". | 僕は正義感で「君達、これは犯罪だぞ。恥を知れ」と暴走族のリーダーに言った。 | |
| We really painted the town red last night. | 僕たちは昨日の夜、町中を飲んでばか騒ぎをして回った。 | |
| He pleaded for me when I made a blunder. | 僕が過失を犯した時、彼は弁護してくれた。 | |
| Yeah, I've always thought it's as plain as the nose on your face. | ああ、僕も実に分かりやすいなあって、常々思っているんだよ。 | |
| That coat is just the style I've been looking for. | そのコートはちょうど僕が探していたスタイルのものです。 | |
| She's good to me you know. | 彼女は僕にやさしい。 | |
| I'll eat my hat if, by some chance, my team loses to yours. | うちのチームが君のところのチームに負けるようなことが、万が一にもあれば、僕は首をやる。 | |
| I have twice as many books as he. | 僕の蔵書は彼の二倍だ。 | |
| I took it for granted that you were on my side. | 君は当然、僕の味方だと思っていたよ。 | |
| They're ignoring me. | 彼らは僕に見向きもしない。 | |
| I accompanied her on the piano. | 僕は彼女の歌のピアノ伴奏をした。 | |
| My opinion is entirely different from yours. | 僕の意見は君のとは全く違う。 | |
| The teacher asked me to read my paper in front of the class. | 先生は僕にクラスの前で書いたものを読むように言った。 | |
| I am a vegetarian. | 僕はベジタリアンだ。 | |
| I'm bad at sports. | 僕はスポーツが苦手です。 | |
| My father won't allow me to keep a dog. | 父は僕が犬を飼うことを許してくれない。 | |
| I may be able to help you. | ひょっとしたら僕が君を助けられるかもしれないよ。 | |
| He never takes into account the fact that I am very busy. | 彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。 | |
| I asked her to wait a minute. | 僕は、彼女にちょっと待ってくれるように頼んだ。 | |
| She told me that the most incredible thing had just happened. | 彼女はまったく信じられないことがちょうど起こったところなの、と僕に言ったんだ。 | |
| She handed me the basket and suggested I wait until I got home to open it, in case anyone was watching. | 彼女はバスケットを僕に手渡し、誰かが見ているといけないから家に帰り着くまで開けるのを待ったらどうかと言った。 | |
| Let's pretend that we are soldiers. | 僕らは兵士のふりをしようよ。 | |
| After a light swim, I came up from the water and sat down on the poolside. | 軽くひと泳ぎした僕は、水から上がってプールサイドに腰を下ろす。 | |
| My mother said to me, "Study." | 私の母は僕に勉強するように言った。 | |
| He came all the way from Nikko to see me off. | 彼は僕を見送りにはるばる日光から来てくれた。 | |
| I remember locking the door. | 僕はドアに鍵をかけた覚えがあるよ。 | |
| I have two cars. | 僕は車を2台持っている。 | |
| This is why she is still angry with me. | こういうわけで彼女はまだ僕に対して怒っている。 | |
| When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted. | ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。 | |
| I've been looking for you. | 僕は君を捜していた。 | |
| I'm not tired at all. | 僕はまったく疲れていない。 | |
| My work at school was well above average. | 僕の学校の成績は平均をかなり上回ってきた。 | |
| When I was inside my mother's womb, I looked through my mother's navel at the house where I would be born and I thought: "No way I'm going there". | 僕は、僕の母の胎内にいるとき、お臍の穴から、僕の生れる家の中を、覗いてみて、 「こいつは、いけねえ」 と、思った。 | |
| I gave it a try figuring that anything is worth a try. But putting together a program like this is something I'm no match for. | 物は試しにやってはみたけれど、このプログラムつくり、僕が太刀打ちできるような簡単なものじゃなかったね。 | |
| By chance, I found a hot spring. | 僕は偶然温泉を見つけた。 | |
| Come what may, I will never leave you. | 何が起ころうとも、僕は君のもとを去りはしない。 | |
| I wrote this book. | 僕がこの本を書いたんだ。 | |
| Leave it to me to prepare lunch. | お昼の準備なら僕に任せてくれよ。 | |
| I think my girlfriend is kind of cute. | 僕のガールフレンドは結構かわいいと思う。 | |
| The author's name is familiar to us. | その作家の名は僕らにはお馴染みだ。 | |
| She got me by the hand. | 彼女が僕の手をつかんだ。 | |
| I can't afford to pay so much. | 僕にはそんなに金は出せない。 | |
| In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back. | 彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。 | |
| I cannot understand why they are such good friends: they have little in common. | 彼らがなぜそんなに仲が良いのか僕には分からない。彼らには共通点がほとんど無いのだから。 | |
| Why should he think that he knows better than I do? | どうして彼は自分のほうが僕より分別が有ると思うんだろう。 | |
| At the age of six, I was taken to a circus for the first time. | 僕は六歳の時はじめてサーカスというものに連れて行ってもらった。 | |
| We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside? | 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 | |
| I love her from the bottom of my heart. | 僕は心の底から彼女を愛している。 | |
| Really? My hobby is reading comics. | へぇー、僕の趣味は漫画を読むことだよ。 | |
| Enter in a contractual agreement with me and become a young magical girl! | 僕と契約して 魔法少女になってよ。 | |