Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I can't eat that much food by myself. | こんなにたくさんの料理、僕一人では食べきれないよ。 | |
| I, too, will come in about ten minutes. | 僕もじゅっぷんくらいで行きますから。 | |
| I managed to get there in time. | 僕はどうにかそこに着くのに間に合った。 | |
| We gave him up for dead. | 僕たちは彼が死んだものだとあきらめた。 | |
| I overslept and was late for school. | 僕は寝坊して学校に遅刻した。 | |
| You're always criticizing me! | 君はいつも僕を批判している。 | |
| I have to prepare for the English test. | 僕は英語の試験の準備をしなければいけない。 | |
| My boss took me to task for the poor quality of my work. | 上司は僕の仕事振りがいい加減だと決め付けた。 | |
| Will you give me your radio for my bicycle? | 君のラジオを僕の自転車と取り替えっこしないか。 | |
| My sister is shorter than you. | 僕の妹は君より背が低い。 | |
| I don't have time to deal with this letter. Could you deal with it? | 僕はこの手紙を処理する時間が無い。君、処理してくれるかね。 | |
| I'm not familiar with this part of the subject. | 僕は問題のこの部分には詳しくない。 | |
| I grew up on watching Pokémon. | 僕はポケモンを見て育った。 | |
| I've got a boner. | 僕は勃起しています。 | |
| I felt ill at ease in the presence of the principal. | 僕は校長先生のまえでおちつかなかった。 | |
| At the age of six, I was taken to a circus for the first time. | 僕は六歳の時はじめてサーカスというものに連れて行ってもらった。 | |
| My grandfather usually eats breakfast at six. | 僕のおじいちゃんは、ふつうは6時に朝食をたべる。 | |
| We found it difficult to enter the disco. | 僕たちはそのディスコにはいるのは難しいとわかった。 | |
| The problem was the death of me. | その問題で僕は死ぬほど苦しんだ。 | |
| This happened under my nose. | これは僕の眼前で起こったことです。 | |
| Nobody would listen to me. | 誰一人僕の言うことに耳を貸そうとしなかったんだ。 | |
| I felt my heart beating violently. | 僕は心臓が激しく打っているのを感じた。 | |
| I never meant to have you pay the bill. | 僕は君に勘定を持ってもらうつもりは無かった。 | |
| Roll the ball to me. | そのボールを僕の方に転がしてください。 | |
| I would like to have this camera. | 僕はこのカメラが欲しい。 | |
| I'm still angry because of her. | 僕は彼女のせいでまだ怒ってるんだぞ。 | |
| My act incurred a blame. | 僕の行動は非難を招いた。 | |
| I got to know my current girlfriend at the gym. | 僕はフィットネスセンターで今の彼女を知り合ったよ。 | |
| I'm fed up with eating in restaurants. | 僕はレストランの食事には飽き飽きしている。 | |
| She was somehow incensed against me. | どういうわけか、彼女は僕にひどく怒っていた。 | |
| I felt after the switch in the dark. | 僕は暗闇の中でスイッチを手探りでさがした。 | |
| I have been dealt four aces. | 僕の所にエースが4枚来ている。 | |
| I was not born yesterday. | 僕だって赤ん坊ではないぞ。 | |
| You are in my way. | 君は僕の邪魔をしている。 | |
| I woke up one morning to find that all the bills in my wallet had turned into two-thousand yen bills. | ある朝僕が目覚めると、財布の中のお札が全部二千円札に変わっていた。 | |
| We took a good place to see the parade. | 僕たちはパレードを見るのにいい位置を占めた。 | |
| My method displayed a different spirit. | 僕の実験方法は、これとは違う精神を示していた。 | |
| I'm thinking of matching you against Yoshida in the race. | 僕はレースで君を吉田君に対抗させることを考えているんだ。 | |
| I am fed up with his vulgar jokes. | 僕は彼の下品な冗談にはうんざりする。 | |
| I learned to live without her. | 僕は彼女無しに生きる術を学んだ。 | |
| He doesn't seem to be aware of the conflict between my father and me. | 彼は僕と父さんとの諍いを知らないみたいだ。 | |
| Heads I win, tails you win. | 表が出たら僕の勝ち、裏が出たら君の勝ち。 | |
| "Well, even so my score is far above yours isn't it?" "What did you say!? If I was to go all out you'd be as nothing to me!" | 「まあ、それでも君よりは、はるかに僕の方が点数高いけどね。」「なんですって!私が本気を出せば、あなたなんて、目じゃないわ!」 | |
| I may be able to help you. | ひょっとしたら僕が君を助けられるかもしれないよ。 | |
| I'm not really a talkative person. It's just that I have a lot of things to tell you. | 僕は別におしゃべりな人間じゃないよ。君に話したいことがたくさんあるだけなんだ。 | |
| I could not afford to buy a bicycle, much less a car. | 僕は自転車を買う余裕がなかった。まして車なんて。 | |
| Of the sweets that I tasted in France, the ones that I'd like to eat most are the brioche, the baba au rhum and the marrons glacés. | フランスで食べた菓子のうちで、僕がもっと食べたいと思うのは、ブリオシユとババ・オオ・ロムと、それからマロン・グラアセである。 | |
| I am determined to make a living as a playwright. | 僕は脚本家で食べていく決心をした。 | |
| That is my book. | それは僕の本です。 | |
| When I was inside my mother's womb, I looked through my mother's navel at the house where I would be born and I thought: "No way I'm going there". | 僕は、僕の母の胎内にいるとき、お臍の穴から、僕の生れる家の中を、覗いてみて、 「こいつは、いけねえ」 と、思った。 | |
| She is as beautiful as any girl that I've ever known. | 彼女は僕の今まで知っているどんな女の子にも劣らずきれいだ。 | |
| That is just what I wanted. | あれはちょうど僕が欲しかったものだ。 | |
| I put the lighter out. | 僕はライターの火を消した。 | |
| Laugh as much as you like; I'll stick to my plan to the bitter end. | 君がいくら笑っても、僕はあくまでも自分の案を固守します。 | |
| Classical music is not my cup of tea. | クラシック音楽は僕の好みじゃない。 | |
| You always like to trip me up, don't you? | 君はいつも僕の揚げ足を取るね。 | |
| It's my treat. | 僕のおごりですよ。 | |
| She handed me the basket and suggested I wait until I got home to open it, in case anyone was watching. | 彼女はバスケットを僕に手渡し、誰かが見ているといけないから家に帰り着くまで開けるのを待ったらどうかと言った。 | |
| Oh? I want to see him, too. | ああそう、僕も彼に会いたいね。 | |
| Those are my pants. | それは僕のズボンです。 | |
| It was I who found her. She'd lost consciousness so I carried her to the infirmary. | 見つけたのは僕です。意識を喪っていたので、保健室に運びました。 | |
| I went there on an errand for Father. | 僕は父の使いでそこに行った。 | |
| Really? It took me an hour by train. | 本当?僕は電車を使って1時間かかったよ。 | |
| I like foreign languages. | 僕は外国がが好きなんだよ。 | |
| He showed me her picture. | 彼は僕に彼女の写真を見せてくれた。 | |
| I'm at home. | 僕は家にいるよ。 | |
| I was simply entranced by the beauty of her face. | 彼女の顔の美しさに、僕はただ見とれていた。 | |
| I've already picked out the CD I'm going to buy next. | 僕は次に買うつもりのCDをもう選んである。 | |
| I can't afford to pay so much. | 僕にはそんな金は出せない。 | |
| Mary said that she loved me, but I didn't believe her. | メアリーは僕のことを好きだと言ったけど、彼女のことが信じられなかった。 | |
| I felt much more relaxed. | 僕はホッとした。 | |
| In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back. | 彼が電話をかけてきたら、僕からあとで連絡すると言ってください。 | |
| I'm busy. | 僕は忙しい。 | |
| Don't distract me from studying. | 勉強から僕の気をそらさないでくれ。 | |
| She was always finding fault with me. | 彼女はいつも僕のあらさがしばかりしていたよ。 | |
| I know little of the recent situation. | 僕は最近の情勢に疎い。 | |
| When I was inside my mother's womb, I looked through my mother's navel at the house where I would be born and I thought: "This won't do". | 僕は、僕の母の胎内にいるとき、お臍の穴から、僕の生れる家の中を、覗いてみて、 「こいつは、いけねえ」 と、思った。 | |
| I have the same desire to take a year abroad to study. | 留学したいという気持ちは僕も同じように持っている。 | |
| We often went skiing in the winter. | 冬、僕らはよくスキーに出かけた。 | |
| She took me half way there, and then played innocent. | 僕をいいところまでひきつけておいてあとはしらんぷり。 | |
| My mother is good at cooking. | 僕の母は料理が上手です。 | |
| I heard an unusual sound. | 僕は異常な物音を聞いた。 | |
| I'm allergic to antibiotics. | 僕は抗生剤にアレルギーがあります。 | |
| He called me a stupid boy. | あいつが僕のことを「ばかなやつ」っていったんだよ。 | |
| I stepped aside so he could pass. | 彼が通れるように僕は脇に寄った。 | |
| I know they are in love with each other. | 彼らが愛し合っているのを僕は知っている。 | |
| We had a birthday party for the old lady. | 僕たちはおばあちゃんの誕生パーティーを開いたんだ。 | |
| Don't interrupt our conversation. | 僕たちの話に割り込むなよ。 | |
| I love chicken. | 僕は鶏肉が好きです。 | |
| Since it's important, I'll attend to it. | それは重要だから僕が引き受けましょう。 | |
| Sitting here in the sun, I still feel cold. | ここで日なたぼっこをしていても僕はまだ寒い。 | |
| Jack explained to me how to change the wheel of the car. | ジャックは僕に、車のタイヤ交換の仕方を説明してくれた。 | |
| This store doesn't stay open as late as I'd like. | この店は僕が望んでいるほど遅くまで開いていない。 | |
| I cannot silently overlook this problem. | 僕はその問題を黙って見過ごすわけにはいかない。 | |
| You can't run my life. | 僕の人生に口を出さないでくれ。 | |
| I have a cold. | 僕は風邪を引いている。 | |
| You have to come with me. | 君は僕と一緒に行かなければならないよ。 | |
| I'm the type who gets nervous in front of people, so I'm bad at speech making. | 僕ってあがり性だから、人の前で話すの苦手なんだよ。 | |
| I'd like to talk to Jean. | 僕はジーンと話したい。 | |
| She looked at me seductively. | 彼女は悩ましい目つきで僕を見た。 | |