Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I am thinking of resigning at once. | 僕はすぐ辞職しようかと思っている。 | |
| He seems not to be aware of the conflict between my father and me. | 彼は僕と父さんとの諍いを知らないみたいだ。 | |
| What a fool I was to lend him the money. | 彼に金を貸すなんて僕はなんと愚かだったのだろう。 | |
| I prefer soccer to baseball. | 僕は野球よりサッカーが好きだ。 | |
| My girlfriend has gone to Canada. | 僕の彼女はカナダへいってしまった。 | |
| I appeared on television once, but nobody believes me. | 僕は一度テレビに出たんだが、誰も僕を信じてくれない。 | |
| My grandfather usually eats breakfast at six. | 僕のおじいちゃんは、ふつうは6時に朝食をたべる。 | |
| I love her all the more for her faults. | 彼女には欠点があるから僕はより一層彼女が好きだ。 | |
| Well do I remember the first day we met. | よく覚えているとも、僕たちが初めて出会った日のことは。 | |
| Ken told me he got 95 on the math exam, but that's a bunch of baloney. | 健は僕に数学の試験で95点を取ったって言っていたが、全くのでたらめだった。 | |
| She gave me a present. | 彼女が僕にプレゼントをくれた。 | |
| We often played chess after school. | 僕たちは放課後よくチェスをやった。 | |
| I'm angry with her. | 僕は彼女に腹を立てている。 | |
| That isn't what I'm looking for. | 僕の探しているのはそんなんじゃない。 | |
| Our teacher really stands on ceremony, doesn't she? | 僕たちの先生って本当に頭が固いよね。 | |
| My mother always puts my sister before me. | おふくろは僕なんかより、いつも妹の方を大事にしている。 | |
| He is an old friend of mine. | 奴は僕の旧友だ。 | |
| I met him at the station. | 僕は駅で彼に会った。 | |
| "This is my first flight. I'm nervous," says Hiroshi. | 「僕、飛行機に乗るのはこれが初めてなんだ。緊張するよ。」と博がいいます。 | |
| Yesterday I played tennis with Taro. | 昨日、僕は太郎とテニスをした。 | |
| It never occurred to me that she loved me. | 彼女が僕のこと好きだなんて思いもしなかった。 | |
| This doesn't concern me. | 僕はこの問題と関係ない。 | |
| I went there on an errand for Father. | 僕は父の使いでそこに行った。 | |
| My briefcase was nowhere to be found. | 僕の鞄はどこにも見当たらなかった。 | |
| We're already high up in the sky. | 僕たちはもう空高くにいるんだね。 | |
| I am a man of absolute sincerity. | 僕はこの上なく実直な男だ。 | |
| Mary gave me the ax last night. | 僕はゆうべメアリーに振られた。 | |
| He said, "I plan to become a researcher." | 彼は言った。「僕は研究者になるつもりだ。」 | |
| It is foolish of me not to think of that. | そんなことを思いつかないなんて、僕もまぬけだ。 | |
| I sensed with discomfort that the two of them might ridicule me behind my back as a thoughtless, simple-minded satyr. | かげでは、二人して僕のことを迂濶な奴、頓馬な奴、助平な奴などあざ笑っているのかも知れないと、僕は非常に不愉快を感じた。 | |
| We weren't aware of the time. | 僕らは時間に気付かなかった。 | |
| I made a big mistake in choosing my wife. | 僕は妻を選ぶのに大変な間違いをした。 | |
| I don't know where my watch is. | 僕の時計どこにあるか知らない。 | |
| I'm certain of your success. | 僕は君が成功すると確信している。 | |
| I have to prepare for the English test. | 僕は英語の試験の準備をしなくてはならない。 | |
| I bought this book the other day. | 僕は先日この本を買った。 | |
| I am round shouldered. | 僕は猫背だ。 | |
| Leave it to me. I'll see to it. | 僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。 | |
| Today is hot enough for us to swim in the sea. | 今日は熱いから僕たちは海で泳げるよ。 | |
| Is it OK if I leave my homework here? | 僕の宿題ここに置いて行ってもいい? | |
| We took a mud bath. | 僕らは泥浴をした。 | |
| I want to try riding a horse. | 僕は馬に乗ってみたい。 | |
| We live near the large library. | 僕らは大きな図書館のそばに住んでいる。 | |
| My income is twice as large as yours is. | 僕の収入は君の2倍だ。 | |
| He is much taller than I am. | 彼は僕よりずっと背が高い。 | |
| I can't think of his name just now. | 僕は今、彼の名前が思い出せない。 | |
| I felt the house shake a little. Didn't you? | 僕は家が少し揺れるのを感じたが、君は? | |
| My father had me change a tire on his car. | 父は僕に車のタイヤを交換させた。 | |
| It was your child who tore my book to pieces. | 僕の本をばらばらに引き裂いたのはあなたの子供だ。 | |
| I went there many times. | 僕はそこへ何度も何度もいきました。 | |
| Before I could protest, I was handcuffed and was on my way to prison. | 抗議することもできないうちに、僕は手錠をかけられ、留置場に送られていた。 | |
| "What should I do?" I said to myself. | 「どうすりゃいいんだ?」僕は独り言ちた。 | |
| The story was a two-faced lie that she told you to make you angry with me. | あの話は君が僕のことを怒るよう彼女が君に言った偽りさ。 | |
| "What shall I do?" I said to myself. | 「どうすりゃいいんだ?」僕は独り言ちた。 | |
| I made a bad mistake on the test. | 僕はテストでひどい間違いをした。 | |
| My cassette tape recorder needs fixing. | 僕のテープレコーダーは修理しなくちゃいけない。 | |
| I'm patching things up for your mistake so it's only natural that I get a reward appropriate to my labours. | 田中さんのミスを僕がフォローするんだから、労働に見合った報酬を受け取るのは当然だ。 | |
| I wonder if we're alone in the universe. | 宇宙には僕らしかいないんだろうか? | |
| I asked my son what he really wanted. | 僕は息子に本当に欲しいものを聞いた。 | |
| He secretly showed me her picture. | 彼は僕に彼女の写真をこっそり見せてくれた。 | |
| I am doing business on a large scale. | 僕は事業を大規模に営んでいる。 | |
| I like vocal music better than instrumental music. | 僕は楽器よりも声楽のほうが好きだ。 | |
| You know, you made me cry. | ねえ、君は僕を泣かせているんだぜ。 | |
| He affected not to hear me. | 彼は僕の言うことが聞こえないふりをした。 | |
| I was leaving for Paris the next morning. | 僕は明くる朝パリへ立つことになっていた。 | |
| If I were you, I'd follow his advice. | もし僕が君なら、彼のアドバイスに耳を貸すよ。 | |
| I went there times without number. | 僕はそこへ何度も何度もいきました。 | |
| I cannot understand why they are such good friends: they have little in common. | 彼らがなぜそんなに仲が良いのか僕には分からない。彼らには共通点がほとんど無いのだから。 | |
| That is just what I wanted. | あれはちょうど僕が欲しかったものだ。 | |
| Please tell me what I should do. | 僕に何をしたらよいか教えてください。 | |
| She and I are of an age. | 彼女は僕と同い年だ。 | |
| I can't afford to pay so much. | 僕にはそんなに金は出せない。 | |
| He degraded himself by telling me lies. | 僕に嘘をつくとは彼も落ちたもんだ。 | |
| He looked back at me and grinned. | 彼は僕の方を振り向くとニヤリと笑った。 | |
| I don't have the feeling for Chinese music in my body. | 中国の音楽はどうも僕の肌に合わない。 | |
| It's been three months since I met her. | 僕が彼女に会ってから3ヶ月がたちました。 | |
| It was embarrassing the way my parents bragged about me at the concert. | 両親がコンサートで僕のことを自慢するさまを見て、ばつが悪かった。 | |
| I took you for Roy when I first saw you. | 初めて君に会った時、僕は君をロイとまちがえた。 | |
| This store doesn't stay open as late as I'd like. | この店は僕が望んでいるほど遅くまで開いていない。 | |
| I keep nothing a secret from you. | 僕は何も君にはかくしだてしない。 | |
| The world has no need for me. | 世界は僕を必要としていないんだ。 | |
| Come to my house at the end of this month. | 今月末に僕の家にきなさい。 | |
| Even though she is seeing someone else, I won't give her up. | 実際、彼女は誰かと付き合っているけれども、僕は彼女を諦めない。 | |
| I have a lot of dreams. | 僕には夢がたくさんある。 | |
| Their lifestyle is different from ours. | 彼らのライフスタイルは僕らのとは違う。 | |
| I'm so happy. | 僕はとてもうれしい。 | |
| When I turned the screw, water burst out. | 僕がネジを回すと水が吹き出してきた。 | |
| I'm young. | 僕は若い。 | |
| Hearing about people kidnapping little children just makes my blood boil. | 誰かが幼児誘拐事件をおこしたと聞くたびに僕は腹がたつんだ。 | |
| I'm getting sick of the ride. | 僕は自動車に乗るのに飽きている。 | |
| She thanked us for our help. | 彼女は僕たちの手助けに感謝した。 | |
| I want to do it myself. | それは僕でやりたい。 | |
| What an idiot I am! | 僕は何とばかなのだろう。 | |
| I don't know about the others, but as for me, I'm for it. | 他の連中のことはわからないが、僕に関する限り、その計画に賛成だ。 | |
| They paid little attention to my words. | 彼らは僕の言葉にはほとんど注意を払わなかった。 | |
| She is convinced of my innocence. | 彼女は僕の潔白を確信しているんだ。 | |
| When my father was offered a golden handshake, he took it. | 僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。 | |
| We cannot decide whether to go to college or not. | 僕たちは大学へ行くべきか否かを決めかねている。 | |
| You and I are the same age. | 君と僕は同いだ。 | |
| I got the tickets for free. | 僕はただで切符をもらった。 | |