Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Would you please take my picture? | 僕の写真を撮ってくれませんか。 | |
| My dream is to make it as an actor in Hollywood. | 僕の夢はハリウッドの俳優として成功する事です。 | |
| Where's my box of chocolates? | 僕のチョコレートはどこだ。 | |
| I could read between the lines. | 僕は、暗黙のうちに理解した。 | |
| You took the words right out of my mouth. | ちょうど僕もそれがいいたかったんだよ。 | |
| "Why are you crying? Did I say something I shouldn't have?" "No, it's just that a drop of sweat got into my eye." | 「何泣いてんの? 僕何か悪いこと言った?」「違う、汗が目に入っただけ」 | |
| I will keep nothing back from you. | 僕は君に何一つかくしだてするつもりはない。 | |
| And you didn't even say that we've arrived! | それに、君は僕たちが到着したと言うことさえ言わなかったよ。 | |
| I have a pomegranate. | 僕は石榴を持っています。 | |
| He helped me do my homework. | 彼は僕が宿題をするのを手伝ってくれた。 | |
| I learned to live without her. | 僕は彼女無しに生きる術を学んだ。 | |
| My opinion is entirely different from yours. | 僕の意見は君とまったく違う。 | |
| I am not to blame any more than you are. | 君と同様僕も悪くない。 | |
| My father is, so to speak, a walking dictionary. | 僕の父は、いわば生き字引だ。 | |
| Father sometimes took me to his office. | 父は時々職場に僕を連れていってくれた。 | |
| She showed me her room. | 彼女は僕に部屋を見せてくれた。 | |
| She was always finding fault with me. | 彼女はいつも僕のあらさがしばかりしていたよ。 | |
| Why don't you come along with us to the party? | 僕らと一緒にパーティーに行こうよ。 | |
| When I was inside my mother's womb, I looked through my mother's navel at the house where I would be born and I thought: "No way I'm going there". | 僕は、僕の母の胎内にいるとき、お臍の穴から、僕の生れる家の中を、覗いてみて、 「こいつは、いけねえ」 と、思った。 | |
| I'm in the same boat. | 僕もまったく同じだよ。 | |
| Mom scolded me for making fun of them. | お母さんは僕が彼らをからかったことを叱った。 | |
| I started last in the race. | 僕はスタートで一番遅れた。 | |
| Tomorrow is my birthday and I will be seventeen. | 明日は僕の誕生日で、17歳になる。 | |
| He is one of my old friends. | 彼は僕の古い友人です。 | |
| I would do otherwise than you did. | 君がやったのと違うやり方で僕ならするだろう。 | |
| I'm sure that you'll succeed. | 僕は君の成功を確信しているよ。 | |
| The girl I went to the movies with is a friend of mine. | 僕と一緒に映画に行った女の子は僕の友達です。 | |
| My cassette tape recorder needs fixing. | 僕のテープレコーダーは修理しなくちゃいけない。 | |
| I sensed with discomfort that the two of them might ridicule me behind my back as a thoughtless, simple-minded satyr. | かげでは、二人して僕のことを迂濶な奴、頓馬な奴、助平な奴などあざ笑っているのかも知れないと、僕は非常に不愉快を感じた。 | |
| If you were in my place, what would you do? | 君が僕の場合だったらどうするつもりだい。 | |
| Your way of thinking is quite distinct from mine. | 君の考えは僕の考えとまるで違う。 | |
| She walked slowly away from me. | 彼女は僕からゆっくり離れていった。 | |
| This store doesn't stay open as late as I'd like. | この店は僕が望んでいるほど遅くまで開いていない。 | |
| You need not telephone me. | 君は僕に電話する必要はない。 | |
| I've wanted this CD player for a long time. | 僕はこのCDプレーヤーがずっと欲しかった。 | |
| Silly me! I've taken someone else's umbrella by mistake. | 馬鹿だなあ、僕は。誰かほかの人の傘を間違えて持ってきたよ。 | |
| I was raised in Tokyo. | 僕は東京育ちです。 | |
| I am not concerned with this matter. | 僕はこの問題と関係ない。 | |
| I go to bed at ten as a rule. | 僕はいつも10時に床につく。 | |
| The way I see it, he is right. | 僕の見るところ彼は正しい。 | |
| The publisher gave my proposal a chance. | その出版社が僕の企画にチャンスをくれた。 | |
| Take back what you said about me being a tightwad. | 僕がけちだといったことを取り消しなさい。 | |
| I work not so much for money as for the work itself. | 僕は金のためというよりは仕事そのものが好きで働くのだ。 | |
| He had some urgent news to tell me. | 彼には僕に話したい緊急の知らせがあった。 | |
| I'm a bit of a reader myself. | 僕だってちょっとした読書家なんだよ。 | |
| He was angry that I had insulted him. | 彼は僕が彼を侮辱したと言って怒っていた。 | |
| I hate taking risks. | 僕は危険を冒すのは嫌いだ。 | |
| You're probably going to think this is a joke, but I was a punk rocker when I was a kid. | 多分、君は冗談だと思うだろうけど、若い頃、僕はパンクロッカーだったんだ。 | |
| Will you switch seats with me? | 僕と席を替わってくれませんか。 | |
| You don't like me, but you were dating me? | 僕のこと好きじゃないのに付き合ってたってこと? | |
| I only have eyes for you - honestly. | 僕の目には君しか映ってないよ。本当さ。 | |
| I cannot silently overlook this problem. | 僕はその問題を黙って見過ごすわけにはいかない。 | |
| I congratulate you on your success. | 僕は君の成功を祝った。 | |
| We walked around the pond. | 僕たちは池の周りを一周した。 | |
| She always expects me to help her. | 彼女はいつも僕が手伝うのを期待する。 | |
| I took Highway 58. | 僕は58号の高速道路を使ったよ。 | |
| It was such a hot day that we went swimming. | とても暑い日だったので僕たちは泳ぎに行った。 | |
| I don't want to lose my ideas, even though some of them are a bit extreme. | 行き過ぎたものであっても、僕は自分の考えをなくしたくない。 | |
| Your bike is better than mine. | 君の自転車は僕の自転車よりも上等です。 | |
| I have taught my dog to sit up and beg. | 僕は犬にちんちんを教えた。 | |
| I can't find my pen. | 僕のペンがないなぁ。 | |
| I'm to blame, not you. | 悪いのは君ではなく僕だ。 | |
| It is foolish of me not to think of that. | そんなことを思いつかないなんて、僕もまぬけだ。 | |
| I've been waiting since six o'clock and still my turn hasn't come. | 6時からずっと待っているのだが、僕の番がまだ来ない。 | |
| Our university building is now under construction on a hillside in the north of Fukuoka. | 僕らの大学の校舎は、今福岡市の北部の山腹に建築中です。 | |
| The weather here has been very unusual, but you know that's my cup of tea. | このところ、ここの気候はかなり変だけど、君も知ってのとおり、その方が僕の性に合っていてね。 | |
| He disregarded my advice. | 彼は僕の忠告を無視した。 | |
| Last year, I spent so much time by myself that I almost forgot how to communicate effectively with others. | 去年は、他人とどうやってコミュニケーション取ればいいか忘れてしまいかけるくらい、それほど長い間僕は孤独に過ごした。 | |
| I can't understand why they're such good friends. They have hardly anything in common. | 彼らがなぜそんなに仲が良いのか僕には分からない。彼らには共通点がほとんど無いのだから。 | |
| In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back. | 彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。 | |
| I'll attract those guys. | 僕は奴らを引き付ける。 | |
| I have a big dog. | 僕は大きな犬を飼っている。 | |
| If anyone calls me up while I'm away, tell them I'll be back by five. | 僕の留守中に誰かから電話があったら、5時までには帰ると伝えておいてくれ。 | |
| I'm allergic to gluten. | 僕はグルテンにアレルギーがある。 | |
| I looked about for the mailbox. | 僕はポストを探して辺りを見回した。 | |
| I have an older brother and two younger sisters. | 僕には兄さんが一人と妹が二人いる。 | |
| I woke up one morning to find that all the bills in my wallet had turned into two-thousand yen bills. | ある朝僕が目覚めると、財布の中のお札が全部二千円札に変わっていた。 | |
| What do you take me for? | 僕と何だと思っているのだ。 | |
| I'm a night owl. | 僕は夜型なんだ。 | |
| The rumor is not true as far as I know. | 噂は僕の知る限り本当ではない。 | |
| I prefer soccer to baseball. | 僕は野球よりサッカーが好きだ。 | |
| I can only think of my wife as an half-paralysed animal. | 僕は僕の妻を半身不随の動物としか思えないのだ。 | |
| Take back what you said about me being stingy. | 僕がけちだといったことを取り消しなさい。 | |
| Your ideas about the government are different from mine. | 政府に関する君の考え方は、僕の考え方とは違う。 | |
| I wish I were as smart as you are. | 僕は君くらい利口だといいのだが。 | |
| I want to be an astronaut. | 僕は宇宙飛行士になりたい。 | |
| It gave me quite a shock. | 僕はまったくひどいショックを受けた。 | |
| Really? It took me an hour by train. | 本当?僕は電車を使って1時間かかったよ。 | |
| We practiced very hard to beat them. | 彼らをやっつけるために、僕らは一生懸命に練習した。 | |
| They looked at the photo taken of me when I was a boy and laughed. | 彼らは僕の少年時代の写真を見て笑った。 | |
| I recognized Mary the moment I saw her. | 僕は見たとたんにメアリーだとわかった。 | |
| Walk ahead of me. | 僕の前を歩きなさい。 | |
| I've got to go now. | 僕はもう行かなくちゃ。 | |
| Those are my pants. | それは僕のズボンです。 | |
| To make our house payments, we're going to have to tighten our belts. | 家の支払いのため僕らは倹約しなければならないだろう。 | |
| He is much taller than I am. | 彼は僕よりずっと背が高い。 | |
| We are staying at our uncle's. | 僕たちは叔父の家に泊まっています。 | |
| The world has no need for me. | 世界は僕を必要としていないんだ。 | |
| Hearing about people kidnapping little children just makes my blood boil. | 誰かが幼児誘拐事件をおこしたと聞くたびに僕は腹がたつんだ。 | |
| Something is wrong with my watch. | 僕の時計はどこか具合が悪い。 | |