Not a few people think that all foreign-made articles are superior to ones made in this country.
舶来品は何でも国産品より優れていると思っている人が少なくない。
I guess I'm not as smart as you.
僕は君ほど優秀じゃないようです。
Freedom is so fundamental that its importance cannot be overemphasized.
自由は優れて根源的なものだから重要性は幾ら強調してもし過ぎない。
Of all these books, this is by far the best on China.
これらの本の中で中国に関してはこれが断然優れている。
His idea is better than yours.
彼のアイデアの方が君のものより優れている。
Good technicians are in short supply in the developing countries.
発展途上国では優れた技術者が不足している。
How about spending an elegant and blissful time at a beauty salon?
エステサロンで優雅な至福のひとときを過ごしてみませんか?
Please hold the line so as not to lose your place in the queue.
獲得した優先権を無駄にしないために、そのまま切らずにお待ちください。
To tell the truth, that actor is married.
実を言うと、あの俳優は結婚しているんだ。
She is a model of kindness for me.
彼女の優しさは私にとって良い手本だ。
It was said that the lady had been an actress.
その婦人は(以前)女優であったといわれていた。
The professor requires excellent work of his students.
教授は学生たちに優秀な研究を求める。
My dream is to make it as an actor in Hollywood.
私の夢はハリウッドの俳優として成功する事です。
She is excellent in English.
彼女は英語に優れている。
My dream is to make it as an actor in Hollywood.
僕の夢はハリウッドの俳優として成功する事です。
He said he knew the famous actress, which was a lie.
彼はその有名な女優を知っていると言ったが、それは嘘だった。
She became an actress the following year.
彼女はその翌年に女優になった。
People say she was an actress when she was young.
あの人は若いころは女優をしていたそうです。
He is a student at Yushu High School.
彼は優秀高校の生徒である。
I understood that it was a great lie that she wanted to become an actress.
彼女は女優になりたいなどは真ッかなうそだと合点した。
It took a load off my mind when our team won the championship.
チームが優勝して私も肩の荷が下りた。
So friendly was his letter that she was deeply moved and began to cry.
あまりにも彼の手紙が優しかったので、彼女は感動して泣き始めた。
The race developed into a free-for-all but Shinomiya lapped the group and in the final stage steadily piled on points with good timing to achieve victory.