The team won the championship for five years running.
チームは5年間連続して優勝した。
Miss Young is very kind.
ヤング先生はとても優しい。
She is not only beautiful but also kind to everybody.
彼女は美しいだけでなく、みんなに優しい。
Ladies first.
女性優先。
My dream is to make it as an actor in Hollywood.
僕の夢はハリウッドの俳優として成功する事です。
He said he knew the famous actress, which was a lie.
彼はその有名な女優を知っていると言ったが、それは嘘だった。
This computer is superior to that one.
このコンピューターのほうがあれより優れている。
Carl cannot have been a model student.
カールが優等生だったはずがない。
He is as great a thinker as ever lived.
彼はまたとない優れた思想家である。
She gains an advantage over me in speaking Chinese.
中国語を話すことでは彼女は私より優れている。
He is superior to me in many respects.
彼は多くの点で私より優れている。
It was said that that lady was an actress.
その婦人は女優であるといわれていた。
I think country life is superior to city life in some respects.
田園生活は都会生活よりいくつかの点で優れている、と私は思う。
Conceited people take it for granted that they are superior to others.
うぬぼれた人というのは自分たちは他人よりも優れているのは当然だと思っている。
How long can we hold out against the superior enemy attacks?
私達はいつまで優勢な敵の攻撃に持ちこたえることができるだろうか。
When asking him if it was interesting, he showed a gentle smile and affirmed that there is no such thing as something interesting.
面白いですかと聞いたら、彼は優しい笑みを浮かべて、面白いことなどありません、と断言した。
I was an angel of an actress.
私は天使のような女優だった。
I hear she's a famous actress.
彼女は有名な女優だそうだ。
This book is written in easy English.
この本は優しい英語で書かれている。
I didn't know the actor until I saw the movie.
その映画を見てはじめてその俳優を知りました。
Everyone recognized him as a brilliant pianist.
誰もが彼はきわめて優秀なピアニストだと認めていた。
She may speak harsh words, but deep inside she is a kind person, you know.
彼女は口は悪いですけど根は優しい人ですよ。
After the pictures were revealed, the actress' clean image was tainted.
写真が暴露された後で女優の清純なイメージが汚された。
This is the finest picture I have ever seen.
これは私が今まで見た中で一番優れた絵です。
He is strict yet kind.
彼は厳しいと同時に優しい。
The actress looks younger than she really is.
その女優は実際よりも若く見える。
Yes. I'm pretty sure there are complimentary tickets that haven't been used somewhere.
うん。確か使ってない優待券もどこかにあったはず。
My father ran in the cooking contest and won the first prize.
お父さんは料理コンテストに出て優勝したのよ。
Your pitching is far superior to mine.
君のピッチングは、僕よりはるかに優れています。
The actress has a very beautiful name.
その女優にはとても美しい名前がある。
She resembles that actress.
彼女はあの女優に似ている。
His mother was more kind than intelligent.
彼の母親は頭がよいと言うよりは心が優しい人だった。
Yumiko has a push-up bra.
優美子には谷間を強調するブラジャーがある。
Do you think the Braves will take the series?
アトランタ・ブレーブスは、ワールドシリーズで優勝できると思いますか。
I recognized the actor the minute I saw him.
私は彼を見たとたんにその俳優だとわかった。
It's amazing that he won the championship at the age of nineteen.
彼が19歳で優勝したのは目覚しい。
Laura danced gracefully.
ローラは優雅におどった。
The actress was dressed beautifully.
その女優は美しい衣装をつけていた。
He's gentle with our pets.
彼はペットには優しい。
Besides being beautiful, she is kind and intellectual.
彼女は美しいばかりではなく、心が優しく頭が良い。
They were attacking against overwhelming odds.
彼らは圧倒的に優勢な敵と戦っていた。
The actress brought the whole silly play to life.
その女優はつまらぬ芝居を活気づけた。
She has a tender heart.
彼女は優しい心をしている。
In his early days he was known as a great pianist.
若い頃彼は優れたピアニストとして知られていた。
The soft afternoon sun came in through the branches of the tree and then the window.
窓からは午後の優しい木漏れ日が差し込んでいた。
He is kind.
優しい人です。
Congratulations on the victory!
優勝おめでとう。
The rumor is going around that the actress is going to get a divorce.
その女優が離婚するといううわさが広まっている。
It is probable that she will win the speech contest.
おそらく彼女はその弁論大会で優勝するだろう。
The plan lower in priority and urgency.
優先度と緊急度の劣る計画。
How about spending an elegant and blissful time at a beauty salon?
エステサロンで優雅な至福のひとときを過ごしてみませんか?
He seems like a softy on the surface, but at the core he's got an iron will that makes him an extremely tough negotiator.
見た目には優しそうだけど、彼って皆から外柔内剛の結構なタフネゴシエータと言われているよ。
She has an eye for beauty.
彼女は美的感覚に優れている。
This dictionary is superior to that one.
この辞書はあれより優れている。
Our team has topped the league this season.
今シーズンは我々のチームがリーグで優勝した。
I had the fortune to win the first prize in the speech contest.
私は幸いにもその弁論大会で優勝した。
He is an excellent piano player. In addition, he is a good singer and a very good dancer.
彼は優れたピアニストだ。その上じょうずな歌い手でもありダンサーでもある。
You will be interested to know that we have just introduced our new Managing Director, Mr Masaru Ezaki.
新任の取締役として江崎優を紹介いたします。
Magazines let writers write what they want and decide how to lay it out afterward, but that magazine prioritizes its design, so it sets a predetermined limit on how many words are in it.