Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Hoping to cheer up his wife, Tom bought her a beautiful pearl necklace. | 妻を元気付けようとして、トムは美しい真珠のネックレスを買ってやった。 | |
| You must pull yourself together and face up to life. | 元気を取り戻して人生にたちむかえ。 | |
| You will soon get well. | あなたは間もなく元気になるでしょう。 | |
| They knew that doing their work cheerfully is the only way to make routine work bearable. | 彼らは自分たちの仕事を元気よくすることが、決まりきった仕事を耐え得るものにする唯一の方法であることを知った。 | |
| To our surprise, she revived at once. | 驚いたことに、彼女はすぐに元気になった。 | |
| She is far better today than yesterday. | 彼女は昨日より今日の方がずっと元気です。 | |
| The change of air worked wonders for her. | 転地療養で彼女は見違えるほど元気になった。 | |
| The dictionary is close at hand. | 辞書は手元にあります。 | |
| How is Mary? | メアリーは元気? | |
| How are you? | 元気? | |
| This is all the money I have. | 手元にあるお金はこれだけです。 | |
| My friend died from a wound. | 私の友達は怪我が元で死んだ。 | |
| The dead body was identified by a mole on the cheek. | その遺体の身元は頬のほくろで確認された。 | |
| How should I answer if she inquires after you? | 彼女が君は元気かと尋ねたらどう答えようか。 | |
| Thanks to them, I got well at last. | 彼らのおかげで私はやっと元気になった。 | |
| "Cheer up," she said to me. | 「元気を出しなさい」と彼女は私に言いました。 | |
| You must watch your step all the way. | あなたは途中ずっと足元を見なければいけません。 | |
| He is not so healthy as he used to be. | 彼は元のように丈夫ではない。 | |
| The boy who had been missing was identified by his clothes. | 行方不明だった少年は服で身元が確認された。 | |
| The origin of the fire is unknown. | 火元は明らかでない。 | |
| He entered into the game with great spirit. | 彼は元気に試合に参加した。 | |
| He collapsed at her feet. | 彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。 | |
| He dumped the papers back into the drawer. | 彼は書類を元の引き出しへ投げ込んだ。 | |
| How are you? What sort of day are you having today? | 元気かい?今日はどんな一日を送っているのだい? | |
| How is your family? | ご家族はお元気ですか。 | |
| Then that means I lost everything. | それじゃあ元も子もないじゃないか。 | |
| Two years ago Tom and Mary split up but recently they got together again. | トムとメアリーは2年前に別れたが、最近また元のさやに収まった。 | |
| When I met him yesterday, he asked me about my wife. | 昨日会ったとき彼は私に妻が元気かを尋ねた。 | |
| Hey Taro! It sure has been a while! How're you doing? | アッ、太郎!久しぶり!元気? | |
| I'm fine, too, thank you. | ありがとう、私も元気です。 | |
| Good day, how are you? | こんにちは! お元気ですか? | |
| The company is wholly owned by the local government. | その会社は100%地元政府が保有している。 | |
| On New Year's Day, many people visit neighborhood shrines. | 元旦には近所の神社にお参りする人が多い。 | |
| If we stop here, we'll be right back where we started! | ここで中断したら元の木阿弥だぞっ。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| I'm fine. How about you? | 元気だよ、君は? | |
| A growing child who doesn't seem to have much energy perhaps needs medical attention. | 成長期で、元気のない子供は医者に手当してもらう必要があろう。 | |
| Even though he's very old, he's healthy. | 彼は非常に年をとっているが元気だ。 | |
| I can easily get lost in a new environment. | 私は新しい環境になるとすぐに元気がなくなる。 | |
| My father is getting along very well. | 父はとても元気でやっています。 | |
| She was wonderfully alive for her age. | 彼女は年のわりにはおどろくほど元気だ。 | |
| How are the kids? | 子供たちは元気? | |
| I don't have a lot of money on me. | 手元にあまりお金の持ち合わせがありません。 | |
| The identity of the lost child was confirmed by its clothes. | 衣服からその迷子の身元が確認された。 | |
| The situation is improving, so cheer up! | 事態はよくなってきているよ、だから元気出せ。 | |
| What is done cannot be undone. | なされたことは元通りにはならない。 | |
| I'm counting on you to be strong. | これからも元気でいてね。 | |
| I want my mother to get well soon. | 私は早く母に元気になってもらいたい。 | |
| The lost child was identified by his clothes. | 行方不明だった少年は服で身元が確認された。 | |
| She isn't as energetic as she once was. | 彼女はひところほど元気がなくなった。 | |
| The lad leaned over and shouted into Tom's ear. | 若者はかがみこんで、トムの耳元で大声を上げた。 | |
| When he whispered something into her ear, she moved just as he said, as if she had been hypnotized. | 彼が耳元で何かを囁くと、彼女はまるで催眠術にかかったかのように、彼の言う通りの動きをした。 | |
| Is she healthy? | 彼女は元気ですか。 | |
| I'm fine, thank you. And you? | 元気です。ありがとう。あなたはどうですか。 | |
| Given a high level of bond issues, the cost to service them will increase. | 国債発行が高水準なので、それらの元利支払コストが増加するだろう。 | |
| It seemed that he was fine. | 彼は元気だったらしい。 | |
| No news is good news. If you haven't heard from your son it's because he's doing well. | 便りの無いのは良い便り。息子さんから連絡がないのは、元気でやってるからよ。 | |
| I feel completely refreshed after spending a week in the country. | 1週間田舎にいてすっかり元気になったような気がする。 | |
| Tom hasn't been very well recently. | トムさんは最近元気ないです。 | |
| The hallway is slippery, so watch your step. | 廊下は滑りやすいので、足元に気を付けなさい。 | |
| Tom was wearing a mask to conceal his identity. | トムは身元を隠すためにマスクをしていた。 | |
| I feel perfectly fine. | とても元気です。 | |
| He is pretty well today. | 彼は今日かなり元気だ。 | |
| She seems OK now. | 彼女はもう元気らしい。 | |
| Watch your step, or you will slip and fall. | 足元に気をつけなさい。さもないと滑って転びますよ。 | |
| I no longer have the energy to talk. | 口をきく元気もなくなった。 | |
| They destroyed the native civilization. | 彼らは元々あった文明を破壊した。 | |
| He is the book critic for the local newspaper. | 彼は地元紙の本の批評家です。 | |
| When you think about it, it's all Kenny's fault for being so obtuse. | 元はと言えば、健ちゃんが鈍ちんなのがいけないんだからね~っ。 | |
| Quite well, thank you. | 元気よ、ありがとう。 | |
| How are you two doing? | あなたたち、元気にしてる? | |
| The lady's funeral was held at the local church. | その婦人の葬式は地元の教会で行われた。 | |
| I hope she will get well. | 私は彼女が元気になればいいと思う。 | |
| I don't know the origin of the rumor. | 私はその噂の元は知りません。 | |
| He leaves the parental roof soon. | 彼はまもなく親の膝元を離れる。 | |
| You don't look so well. | 元気ないね。 | |
| The doctor told me that I would recover soon. | 医者は私にまもなく元気になるよと言った。 | |
| What's done cannot be undone. | 一度してしまったことは元には戻らない。 | |
| All are well at home. | うちではみんな元気です。 | |
| It's fine to make grandiose plans but I'd like you to start with what you have on your plate. | 気宇壮大な計画もいいけれど、まずは自分の足元を固めることから始めてほしいよ。 | |
| He was cheered by the good news. | 彼はそのよい知らせを聞いて元気が出た。 | |
| Cheer up! Things are not so bad as you think. | 元気出せよ。君が思っているほど状況は悪くないんだから。 | |
| My father will get well soon. | 父はまもなく元気になるだろう。 | |
| Hi, Mimi! How are you doing? | こんにちは、ミミさん!どう、元気? | |
| His parentage was unknown to us. | 彼の身元は我々には分からなかった。 | |
| The criminal had to conceal his identity. | その犯人は、自分の身元を隠さなければならなかった。 | |
| Children are full of energy. | 子供たちは元気いっぱいだ。 | |
| How are you doing? I haven't seen you for an age! | お元気ですか。お久しぶりですね。 | |
| How is your family? | 家族の皆さんお元気? | |
| And it seems they don't have the slightest intent of coming back so ... | あの二人、元に戻すつもりなんて更々ないみたいだし・・・。 | |
| He is full of go. | 彼は元気いっぱいだ。 | |
| Spiders always weave their webs in three dimensions. | クモはいつも自分たちの巣を3次元に織る。 | |
| The train will pass Motomachi Station. | その列車は元町駅を通過します。 | |
| It's better not to prattle on about meaningless things. The more you open your mouth the more likely you are to put your foot in it. | 口は災いの元。つまらないことはしゃべらない方がいい。 | |
| He whispered the answer in my ear. | 彼は私の耳元でその答えを囁いた。 | |
| I drank too much and the ground seemed to spin under my feet. | 飲み過ぎて、なんか足元がフラフラする。 | |
| Put it back where it was. | 元どおりにしまってください。 | |
| I'm feeling fit. | ぼくはすごく元気だ。 | |
| What if you make yourself ill? An unbalanced diet leads to all kinds of sicknesses. | 体壊したらどうするんだ。アンバランスな食事は、万病の元だぞ。 | |
| Sally recalled the days when her grandma was strong and healthy. | サリーは祖母が丈夫で元気な頃を思い出した。 | |