Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Spiders always weave their webs in three dimensions. | クモはいつも自分たちの巣を3次元に織る。 | |
| He isn't as energetic as he once was. | 彼はひところほどの元気が無い。 | |
| She cheered me up when I was feeling blue. | 彼女は私がふさぎ込んでいると元気づけてくれた。 | |
| I no longer have the energy to talk. | 口をきく元気もなくなった。 | |
| I hope you will be quite well again before long. | どうか早く元のようにすっかりお元気になってください。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| I'm fine. | 私は元気です。 | |
| This time I hadn't converted my money yet, so I needed to change Yen into Yuan. | 今回、まだ両替していなかったので、日本円を人民元に替える必要があった。 | |
| How are you doing? | お元気ですか。 | |
| My friend died from a wound. | 私の友達は怪我が元で死んだ。 | |
| You have a healthy baby boy. | 元気な男の子が産まれましたよ。 | |
| The home team won. | 地元のチームは勝った。 | |
| "How are you?" "I am fine, thank you." | 「ごきげんいかがですか」「おかげさまで元気です」 | |
| We managed to get it back without her knowing. | 私達はどうにか彼女に知られずにそれを元に戻した。 | |
| He isn't as energetic as he once was. | 彼はひところの元気がない。 | |
| Judging from her letter, she seems to be well. | 彼女の手紙から判断すると、彼女は元気なようだ。 | |
| Watch your step, or else you will trip on the baggage. | 足元に気をつけて。荷物につまずいちゃうよ。 | |
| Do cheer up, Marie! | 真理恵ったら、元気だしなさいよ。 | |
| Thanks to them, I got well at last. | 彼らのおかげで私はやっと元気になった。 | |
| After you finish reading the book, put it back where it was. | 本を読んだら元あった所に返しなさい。 | |
| New Year's Day is the key to the year. | 一年の計は元旦にあり。 | |
| He hurried to his parents as soon as he received the letter. | 彼はその手紙を受け取るとすぐに、両親の元へ急いだ。 | |
| Lying is forgivable when it is done by a doctor trying to give heart to a terminally ill patient. | 医者が、さじを投げた患者を元気づけようとする時には、嘘をいうことも許される。 | |
| I feel completely refreshed after spending a week in the country. | 1週間田舎にいてすっかり元気になったような気がする。 | |
| I'm fine, thank you. And you? | 元気です。ありがとう。あなたはどうですか。 | |
| Time is like a river; it does not return to its source. | 時間とは川のようなもので、元には戻らない。 | |
| Father is well as usual. | 父は相変わらず元気です。 | |
| He was cheered by the good news. | 彼はそのよい知らせを聞いて元気が出た。 | |
| I'll put the old bridge back. | 古いブリッジを元通りに入れておきます。 | |
| A 'commuting wife' is just what the name says, it's a form of marriage where the wife travels to her husband's side. | 通い妻とは名前の通り、妻が夫の元に通う結婚形態の事である。 | |
| I don't know what to say to make you feel better. | 君を元気にさせるのに何と言っていいか分からないよ。 | |
| We hope she will take heart soon. | 彼女がすぐに元気になるといいのだが。 | |
| First came the Celts in 600 B. C. | まずやって来たのはケルト族で、紀元前600年のことでした。 | |
| She looked better than last time. | 彼女は前より元気そうだった。 | |
| How's your sister? | お姉さんはお元気ですか。 | |
| These goods may not be available locally. | これらの商品の中には、地元では手に入らないものもあるかもしれない。 | |
| I drank too much and the ground seemed to spin under my feet. | 飲み過ぎて、なんか足元がフラフラする。 | |
| They were able to identify him by his wrist watch. | 彼の身元は腕時計で確認できた。 | |
| "Oy, what's up, Tanji?" "I'm having trouble because there's a unit I didn't take at my last school." | 「おぅーい、どうした丹治」「前の学校で習ってない単元があって困っている」 | |
| Put it back where it was. | それを元の所へ戻しなさい。 | |
| Hardy young people like mountaineering. | 元気な若者は山登りが好きである。 | |
| The architect suggested that the building be restored. | その建築家はその建物を復元してはどうかと提案した。 | |
| He is a shade better today. | 彼は今日は少し元気だ。 | |
| In 508BC, the ruler of Athens, Cleisthenes established ostracism to prevent the appearance of a tyrant. | 紀元前508年にアテネの指導者となったクレイステネスは、僭主の出現を防止するために陶片追放の制度を始めた。 | |
| Hi, Susan. How are you? | こんにちは、スーザン。お元気ですか。 | |
| He is not so healthy as he used to be. | 彼は元のように丈夫ではない。 | |
| How are you doing? It's been a long time since we last met, hasn't it? | お元気ですか?もう長い間、お目にかかりませんでしたね。 | |
| Rise and shine. | 元気良く起きなさい。 | |
| I keep a good supply of stamps to save trips to the post office. | 郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。 | |
| Watch your step. The stairs are steep. | 足元に気をつけて、階段は急だよ。 | |
| From my own experience, illness often comes from sleeplessness. | 私の経験から言って、不眠が元で病気になることがよくある。 | |
| He asked after you last night. | 昨夜、彼があなたがお元気かどうかたずねてましたよ。 | |
| Not to be taken lightly, local amusement parks. Couples, families, as far as can be seen people, people, people. | 侮り難いぜ、地元の遊園地。カップルやら家族やら・・・見渡す限り人、人、人。 | |
| It seemed that he was fine. | 彼は元気だったらしい。 | |
| I'll be fine if I take a little rest. | 少し休めば元気になるでしょう。 | |
| And it seems they don't have the slightest intent of coming back so ... | あの二人、元に戻すつもりなんて更々ないみたいだし・・・。 | |
| He is poor, but he is in high spirits. | 彼は貧しいが元気は良い。 | |
| He asked about your health yesterday. | きのう彼はあなたがお元気かどうか尋ねていました。 | |
| Both my parents are quite well. | 私の両親は二人ともとても元気です。 | |
| I hope you are all well. | 皆さんがお元気でありますように。 | |
| Iron and oxygen are elements. | 鉄や酸素は元素である。 | |
| His grandmother looks healthy. | 彼のおばあさんは元気そうです。 | |
| He looked well. | 彼は元気そうだった。 | |
| Without flinching from that fact in the slightest, Chitose is spending today as well in fine spirit. | そんな事実にまったく悪びれることなく、千歳は今日も元気に過ごしております。 | |
| She's hyperactive. | 彼女はものすごい元気。 | |
| Two years ago Tom and Mary split up but recently they got together again. | トムとメアリーは2年前に別れたが、最近また元のさやに収まった。 | |
| His family are all very well. | 彼の家族はみんな元気です。 | |
| She isn't as energetic as she once was. | 彼女はひところほど元気がなかった。 | |
| The way tourists dress offends the local standard of propriety. | 観光客の服装は地元の礼儀正しさの基準にかなっていない。 | |
| Sunlight and water are agents that make plants grow. | 日光と水とは植物を育てる元になるものである。 | |
| What is done cannot be undone. | なされたことは元通りにはならない。 | |
| How's the dog? | 元気は犬ですか? | |
| She was a strong, fast runner then. | そのころ彼女は元気のいい足の速い子供だった。 | |
| Lighten up. | 元気出して。 | |
| He is full of go. | 彼は元気いっぱいだ。 | |
| Cheer up! It will soon come out all right. | 元気を出せ。そのうちなんとかなる。 | |
| Fine, thank you. And you? | 元気ですよ。あなたは。 | |
| He compared the copy with the original. | 彼の写しを元のものと比較してみた。 | |
| Even though he's very old, he's healthy. | 彼は非常に年をとっているが元気だ。 | |
| He always tries to trip people up. | 彼はいつも人の足元をすくおうとする。 | |
| The situation is improving, so cheer up! | 事態はよくなってきているよ、だから元気出せ。 | |
| Danger past, God forgotten. | のど元過ぎれば熱さを忘れる。 | |
| To all appearances, she is healthy. | どう見ても彼女は元気そうだ。 | |
| For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it. | あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。 | |
| The girl has a sweet, small mouth. | その女の子は小さな愛らしい口元をしている。 | |
| You have cute eyes. | 君の目元はかわいいね。 | |
| It's been a while. How are you? | ご無沙汰。元気? | |
| How have you been? | お元気でしたか。 | |
| It's fine to make grandiose plans but I'd like you to start with what you have on your plate. | 気宇壮大な計画もいいけれど、まずは自分の足元を固めることから始めてほしいよ。 | |
| The lost boy was identified by his clothes. | 行方不明だった少年は服で身元が確認された。 | |
| He dumped the papers back into the drawer. | 彼は書類を元の引き出しへ投げ込んだ。 | |
| He collapsed at her feet. | 彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。 | |
| I was ill yesterday but I am feeling fine today! | 昨日は病気だったけど、今日は元気になれそうです。 | |
| The flowers don't look well. I'd like to water them. Is there a watering can? | 花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない? | |
| He likes Motoharu Kikkawa. | 彼は、吉川元春が好き。 | |
| Hi! How are you? | やあ!元気? | |
| To get back to my original point... Yesterday I sent the report off to Tokyo. | 話を元にもどしますと。昨日レポートを東京に向けて送り出しました。 | |
| I feel completely restored after a week in the country. | 1週間田舎にいてすっかり元気になったような気がする。 | |
| A woman brought an old picture of her dead husband, wearing a hat, to the photographer. | ある女性が、帽子をかぶって写っている亡き旦那の写真をカメラマンの元へ持っていった。 | |
| You will be all right again in a couple of days. | 2、3日したら元どおり元気になるよ。 | |