As a matter of fact, I've gotten back with my old boyfriend.
実は元彼とより戻すことになったんだ。
Christ was born in 4BC.
キリストは紀元前4年に生まれた。
Good luck.
元気でね。
Cheer him up when you see him.
あなたは彼に会ったら元気づけてやりなさい。
Not to be taken lightly, local amusement parks. Couples, families, as far as can be seen people, people, people.
侮り難いぜ、地元の遊園地。カップルやら家族やら・・・見渡す限り人、人、人。
All students of English should have a good English-English dictionary at hand.
英語を学ぼうとする学生は一冊良い英英辞典を手元に置いておくべきだ。
The company is wholly owned by the local government.
その会社は100%地元政府が保有している。
They're all fine, thank you.
おかげで元気にしております。
When you think about it, it's all Kenny's fault for being so obtuse.
元はと言えば、健ちゃんが鈍ちんなのがいけないんだからね~っ。
When my husband died, I had a lot of difficulties keeping my chin up.
夫に死なれたとき、私は元気を失うまいとするのに大変苦労しました。
The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can?
花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?
I no longer have the energy to talk.
口をきく元気もなくなった。
The daughters recuperated from the shock of the death of their father.
娘達は父親の死のショックから元気を取り戻した。
I don't have a lot of money on me.
手元にあまりお金の持ち合わせがありません。
My father is in good health.
父は元気です。
He isn't as energetic as he once was.
彼はひところの元気がない。
He looks very vigorous, considering his age.
年の割には、彼はとても元気そうである。
Her hair grew back to it's original length.
彼女の髪は元の長さまで伸びた。
She whispered it in my ear.
彼女はそっと私の耳元で言った。
Keep a good dictionary at hand.
よい辞書を手元に置いておきなさい。
The boy who had been missing was identified by his clothes.
行方不明だった少年は服で身元が確認された。
The dead body was identified by a mole on the cheek.
その遺体の身元は頬のほくろで確認された。
If he had not met with that accident, he would be alive now.
もしあの事故に会わなかったら、彼は今も元気でいるだろうに。
Watch your step.
足元に気をつけて。
You must watch your step all the way.
あなたは途中ずっと足元を見なければいけません。
How is your family?
ご家族はお元気ですか。
Local people wouldn't be caught dead here.
ここは地元の人には嫌われているんだ。
Without flinching from that fact in the slightest, Chitose is spending today as well in fine spirit.
そんな事実にまったく悪びれることなく、千歳は今日も元気に過ごしております。
The suicide bomber fired towards former Prime Minister Benazir Bhutto, but missed.
自爆テロ犯はベナジル・ブット元首相に向けて発砲したが、弾はそれた。
She whispered it in my ear.
彼女が(私/僕)の耳元にひそひそ声で言いました。
He hurried to his parents as soon as he received the letter.
彼はその手紙を受け取るとすぐに、両親の元へ急いだ。
He is poor, but he is in high spirits.
彼は貧しいが元気は良い。
He's had a holiday and looks all the better for it.
彼は休暇を取ったが、それでそれだけで元気になったようだ。
The doctor told me that I would recover soon.
医者は私にまもなく元気になるよと言った。
My grandfather is 90 years old and very lively.
祖父は90歳でとても元気です。
Even though Jack was tired, he was looking well.
ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
Hello, John! How are you?
やあジョン元気かい?
Watch your step. The stairs are steep.
足元に気をつけて、階段は急だよ。
I hope you will be quite well again before long.
どうか早く元のようにすっかりお元気になってください。
She suggested that we go shopping to Motomachi next Sunday.
次の日曜日に元町にショッピングに行こうと彼女は私たちに提案した。
Now that I am well again, I want to study space science in college.
私はまた元気になったのだから、大学では宇宙科学を勉強したい。
She looked better than last time.
彼女は前より元気そうだった。
He compared the copy with the original.
彼の写しを元のものと比較してみた。
The last time when I saw him, he was quite well.
彼は私がこの前会ったときはすこぶる元気だった。
At seventy, my father is still very active.
父は70歳でまだ大変元気です。
He isn't as energetic as he once was.
彼はひところほどの元気が無い。
How are you doing?
お元気ですか。
We sent some flowers to the hospital to cheer her up.
彼女を元気付けるために病院に花束を送った。
I do hope that he will get well soon.
彼がすぐに元気になることを本当に望んでいます。
We tried to cheer him up by taking him out.
我々は彼を外に連れ出して元気づけようとした。
I feel grateful to hear that she has got well.
彼女が元気になったと聞いてうれしく思う。
He sent back a message that everyone was well.
彼からみな元気だと言ってきた。
She is far better today than yesterday.
彼女は昨日より今日の方がずっと元気です。
Light source, that is what direction the light is facing, also take care with shadowing. Just copy down into the sketch book you have at hand as accurately as possible.