Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm counting on you to be strong. | これからも元気でいてね。 | |
| I like boys to be lively. | 私は男の子は元気なのが良いと思う。 | |
| Good day, how are you? | こんにちは、お元気ですか。 | |
| We sent some flowers to the hospital to cheer her up. | 彼女を元気付けるために病院に花束を送った。 | |
| He compared the copy with the original. | 彼は写しを元のものと比較してみた。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| How come you're always so energetic? | なぜいつもそんなに元気ですか? | |
| Refresh yourself with a cup of tea. | お茶を飲んで元気を出してください。 | |
| I am getting on well. | 私は元気にやってます。 | |
| Bear in mind that Father is not as strong as he used to be. | お父さんはもう前ほど元気ではないのを忘れないでね。 | |
| Thanks to them, I got well at last. | 彼らのおかげで私はやっと元気になった。 | |
| It seems that he is fine. | 彼は元気らしい。 | |
| After you finish reading the book, put it back where it was. | 本を読んだら元あった所に返しなさい。 | |
| Iron is a useful metal. | 鉄は有用な金属元素である。 | |
| I consoled him with his favorite food. | 私は彼の好きな食べ物で彼を元気付かせた。 | |
| Can you break away from your parents? | 君は親元から飛び出せるか。 | |
| Soon after graduating from trade school, Ray Murphy was taken on as a machinist at the local automobile plant. | レイ・マーフィーは、職業学校を卒業してすぐに、地元の自動車工業で機械工として雇われた。 | |
| 'Don't worry. I'm doing fine. :-) ' "Eh ... smiley-face?" | 『心配しないで。私、元気だから (^-^)v』「あ・・・顔文字?」 | |
| She whispered it in my ear. | 彼女はそっと私の耳元で言った。 | |
| Though he is over eighty, he is still healthy. | 彼は80歳を超えているが、まだ元気だ。 | |
| This shopping district is the only high street in the local area; it stocks the whole line-up from products for daily life to school study equipment. | この商店街は地元では唯一のショッピング街で、日用品から勉強に必要なものまで一通り揃ってしまう。 | |
| He hurried to his parents as soon as he received the letter. | 彼はその手紙を受け取るとすぐに、両親の元へ急いだ。 | |
| My family are all well. | 家族は全員元気です。 | |
| The change of air worked wonders for her. | 転地療養で彼女は見違えるほど元気になった。 | |
| Watch your step. | 足元に気をつけて。 | |
| Put it back where it was. | それを元の所へ戻しなさい。 | |
| The former president of a certain association has been arrested on suspicion of breach of trust. | 某連盟元会長が背任の容疑で逮捕されました。 | |
| What's done cannot be undone. | 一度してしまったことは元には戻らない。 | |
| Kate is very charming. | ケイトはとても元気です。 | |
| A cold often leads to all kinds of disease. | 風邪は万病の元。 | |
| The teacher got quite well again. | 先生はまたすっかり元気になった。 | |
| Cheer up! Everything will soon be all right. | 元気を出せ。そのうちすべてうまくいくだろう。 | |
| He asked about your health yesterday. | きのう彼はあなたがお元気かどうか尋ねていました。 | |
| Both young and old, men and women, regularly get together at the local bathhouses. | 老いも若きも、また男女を問わず、地元の浴場で一緒になることを楽しみにしていた。 | |
| The ballboys and ballgirls all come from local schools. | ボールボーイとボールガールはみな地元の学校の生徒だ。 | |
| We have ample funds in hand. | 手元に豊富な資金がある。 | |
| I'm fine, thanks. Oh, Laura, this is my friend, Ayako. | とても元気よ!ねえ、ローラ、こちら友達の綾子。 | |
| All students of English should have a good English-English dictionary at hand. | 英語を学ぼうとする学生は一冊良い英英辞典を手元に置いておくべきだ。 | |
| How is the wife? | 奥さんはお元気? | |
| You have lovely eyes, don't you? | 君の目元はかわいいね。 | |
| She seems OK now. | 彼女はもう元気らしい。 | |
| He was so healthy up to the minute of his sudden death. You really never know what might happen next. | 彼あんなに元気だったのに。突然亡くなるなんて。一寸先は闇だね。 | |
| What is done cannot be undone. | なされたことは元通りにはならない。 | |
| A 'commuting wife' is just what the name says, it's a form of marriage where the wife travels to her husband's side. | 通い妻とは名前の通り、妻が夫の元に通う結婚形態の事である。 | |
| After using the knife, please be sure to put it back where it was. | ナイフを使ったら、必ず元のところに返して下さい。 | |
| His parentage was unknown to us. | 彼の身元は我々には分からなかった。 | |
| The lad leaned over and shouted into Tom's ear. | 若者はかがみこんで、トムの耳元で大声を上げた。 | |
| Let's make believe we have one million yen hand. | 手元に100万円あるとしてみよう。 | |
| Christ was born in 4BC. | キリストは紀元前4年に生まれた。 | |
| The hope of his return encouraged me. | 彼が戻ってくるという望みが私を元気づけた。 | |
| By the year 2020, the population of our city will have doubled. | 紀元2020年までには、この市の人口は倍増しているだろう。 | |
| How are your parents? | ご両親は元気ですか。 | |
| How are you doing? | お元気ですか。 | |
| Good luck to you! | お元気で! | |
| She asked after my parents' health when I met her the other day. | この間彼女に出会ったとき、両親は元気かと聞かれた。 | |
| I'm not as young as I used to be. | 昔のような元気はない。 | |
| These goods may not be available locally. | これらの商品の中には、地元では手に入らないものもあるかもしれない。 | |
| The student, who failed in a test in English, was inspired by his friend's words. | 英語の試験に失敗した学生は友人の言葉に元気づけられた。 | |
| What's the best local beer that you recommend? | 地元のビールの中では、どれがおいしいですか。 | |
| We managed to get it back without her knowing. | 私達はどうにか彼女に知られずにそれを元に戻した。 | |
| Hi! How are you? | やあ!元気? | |
| Her hair grew back to it's original length. | 彼女の髪は元の長さまで伸びた。 | |
| Last I met him, he was very well. | 先だって彼にあったときには、彼はとても元気だった。 | |
| I hope things have been going well for you. | 元気で活躍していることと思う。 | |
| I want my mother to get well soon. | 私は早く母に元気になってもらいたい。 | |
| Iridium is one of the rarest elements. | イリジウムは最も希少な元素のひとつだ。 | |
| How are you doing? I haven't seen you for an age! | お元気ですか。お久しぶりですね。 | |
| A cup of coffee refreshed me. | コーヒーを1杯飲んで私は元気を回復した。 | |
| I feel perfectly fine. | とても元気です。 | |
| Sound sleep freshened him up. | ぐっすり寝て彼は元気を回復した。 | |
| Although old, he is still very much alive. | 老人だが、彼はまだたいそう元気だ。 | |
| Keep a good dictionary at hand. | よい辞書を手元に置いておきなさい。 | |
| New Year's Day is the key to the year. | 一年の計は元旦にあり。 | |
| The daughters recuperated from the shock of the death of their father. | 娘達は父親の死のショックから元気を取り戻した。 | |
| I keep a good supply of stamps to save trips to the post office. | 郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。 | |
| To get back to my original point... Yesterday I sent the report off to Tokyo. | 話を元にもどしますと。昨日レポートを東京に向けて送り出しました。 | |
| Iron and oxygen are elements. | 鉄や酸素は元素である。 | |
| For some reason I feel more alive at night. | 私はなぜか夜の方が元気だ。 | |
| They keep up their spirits by doing aerobics. | 彼らはエアロビクスで元気はつらつとしている。 | |
| She whispered it in my ear. | 彼女が(私/僕)の耳元にひそひそ声で言いました。 | |
| Take care of yourselves! | いつまでも元気でね! | |
| He likes Motoharu Kikkawa. | 彼は、吉川元春が好き。 | |
| The identity of the lost child was confirmed by its clothes. | 衣服からその迷子の身元が確認された。 | |
| How are you doing? I haven't seen you for an age! | お元気ですか。ずいぶん長い間お会いしていません。 | |
| Do cheer up, Marie! | 真理恵ったら、元気だしなさいよ。 | |
| Freedom is so fundamental that its importance cannot be overemphasized. | 自由はすぐれて根元的な物であるからその重要性はいくら強調してもしすぎることはない。 | |
| I'm fine, too, thank you. | ありがとう、私も元気です。 | |
| By chance I met my ex-girlfriend in Portugal. | ポルトガルで元カノにばったり出会った。 | |
| You must pull yourself together and face up to life. | 元気を取り戻して人生にたちむかえ。 | |
| Humpty Dumpty sat on a wall. Humpty Dumpty had a great fall. All the king's horses and all the king's men couldn't put Humpty Dumpty together again. | ハンプティダンプティ、壁の上に座って、ハンプティダンプティ、ドシンと落ちた。王様の馬のみんなも王様の家来のみんなもハンプティを元には戻せなかった。 | |
| The police could not establish the identity of the man. | 警察はその男の身元を突きとめる事ができなかった。 | |
| I don't have much money on me. | 手元にあまりお金の持ち合わせがありません。 | |
| I'm fine, thank you. | ありがとう。元気です。 | |
| He was cheered by the good news. | 彼はそのよい知らせを聞いて元気が出た。 | |
| You're looking very well. | あなたはとても元気そうですね。 | |
| Hi, Roger. I'm pretty good! | こんにちは、ロジャー。とっても元気よ。 | |
| He has galvanized back to life. | 彼は元気を取り戻した。 | |
| I'm feeling fit. | ぼくはすごく元気だ。 | |
| I'm not as young as I was. | 昔のような元気はない。 | |
| She shone her torch on the floor in front of us. | 懐中電灯をつけて、足元を照らしてくれた。 | |