This time I hadn't converted my money yet, so I needed to change Yen into Yuan.
今回、まだ両替していなかったので、日本円を人民元に替える必要があった。
No one encouraged her.
だれも彼女を元気づける者はいなかった。
You're looking very well.
あなたはとても元気そうですね。
How are you, Mike?
やあ、マイク、元気?
Tom was wearing a mask to conceal his identity.
トムは身元を隠すためにマスクをしていた。
I keep a good supply of stamps to save trips to the post office.
郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。
If he had not met with that accident, he would be alive now.
もしあの事故に会わなかったら、彼は今も元気でいるだろうに。
They keep up their spirits by doing aerobics.
彼らはエアロビクスで元気はつらつとしている。
Put it back where it was.
それを元の所へ戻しなさい。
A smile played on her lips.
彼女の口元に微笑みが浮かんだ。
You have lovely eyes, don't you?
君の目元はかわいいね。
Hi, Mimi! How are you doing?
こんにちは、ミミさん!どう、元気?
I'm not as young as I used to be.
昔のような元気はない。
Take care of yourselves!
いつまでも元気でね!
I feel grateful to hear that she has got well.
彼女が元気になったと聞いてうれしく思う。
All are well at home.
うちではみんな元気です。
You're looking good!
元気そうだね。
I am no match for her in knowledge.
知識の点では私は彼女の足元にもおよばない。
When he writes, he always keeps a dictionary at hand.
彼は書きものをする時には、いつも辞書を手元に置いている。
Thanks to them, I got well at last.
彼らのおかげで私はやっと元気になった。
The former president of a certain association has been arrested on suspicion of breach of trust.
某連盟元会長が背任の容疑で逮捕されました。
She seems OK now.
彼女はもう元気らしい。
Tom bounced back.
トムは元気を取り戻した。
Without flinching from that fact in the slightest, Chitose is spending today as well in fine spirit.
そんな事実にまったく悪びれることなく、千歳は今日も元気に過ごしております。
Let's take precautions against heat fatigue, before we flake out from the heat, and have a healthy summer.
ヘロヘロになる前に、夏バテ対策をしっかり行い元気に夏を乗り切りましょう。
The gift-giving custom dies hard.
御中元や御歳暮の習慣はなかなかすたれない。
Given a high level of bond issues, the cost to service them will increase.
国債発行が高水準なので、それらの元利支払コストが増加するだろう。
If we stop here, we'll be right back where we started!
ここで中断したら元の木阿弥だぞっ。
Mr. Esperanto is well, isn't he?
エスペラントさんは元気だね。
Cheer up!
元気を出せよ。
Hi, Bill. How are you?
やあ、ビル。元気?
When my husband died, I had a lot of difficulties keeping my chin up.
夫に死なれたとき、私は元気を失うまいとするのに大変苦労しました。
You will be all right again in a couple of days.
2、3日したら元どおり元気になるよ。
Watch your step. The stairs are steep.
足元に気をつけて、階段は急だよ。
I hope things have been going well for you.
元気で活躍していることと思う。
The doctor told me that I would recover soon.
医者は私にまもなく元気になるよと言った。
The lost boy was identified by his clothes.
行方不明だった少年は服で身元が確認された。
Hello, John! How are you?
やあジョン元気かい?
Anyhow, having been held in school from morning to evening ... anybody'd be happy on getting released.
何しろ朝から夕方まで、校舎の中で軟禁状態だからな。釈放されれば元気にもなるってもんだ。
It is necessary for you to go and encourage the girl.
君が行ってあの子を元気づけてやることが必要なんだ。
It won't be long before Mike gets well.
まもなくマイクは元気になるでしょう。
You don't look so hot.
あまり元気じゃないようだね。
Hi, how are you?
こんにちは、お元気ですか?
I'm not strong enough yet to go to school.
まだ学校へ行けるほど元気にはなっていません。
Sally recalled the days when her grandma was strong and healthy.
サリーは祖母が丈夫で元気な頃を思い出した。
Cheer up!
元気出して。
I hope you will be quite well again before long.
どうか早く元のようにすっかりお元気になってください。
How are you, Tom?
トム、元気ですか。
Some of the oldest Chinese chopsticks date from 1200 B.C.
最も古い中国のはしの中には、紀元前1200年にもさかのぼるものもある。
Light source, that is what direction the light is facing, also take care with shadowing. Just copy down into the sketch book you have at hand as accurately as possible.