Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She works as a nurse in the local hospital. | 彼女は地元の病院で看護婦として働いている。 | |
| It will not be long before Scott gets well. | スコットが元気になるのもそう遠くないでしょう。 | |
| Watch your step, or else you will trip on the baggage. | 足元に気をつけて。荷物につまずいちゃうよ。 | |
| He looked well. | 彼は元気そうだった。 | |
| His speech inspired all the boys. | 彼の話は少年たちみんなを元気づけた。 | |
| Tom's grandmother looks healthy. | トムのおばあさんは元気そうです。 | |
| My five year old daughter always goes to kindergarten happy and full of energy. | 五歳の娘はいつも元気モリモリで幼稚園に通っている。 | |
| This shopping district is the only high street in the local area; it stocks the whole line-up from products for daily life to school study equipment. | この商店街は地元では唯一のショッピング街で、日用品から勉強に必要なものまで一通り揃ってしまう。 | |
| The sight of his mother Instantly enlivened the child. | 母の姿を見て子供はすぐに元気になった。 | |
| I usually buy clothing at a local store. | 私は衣類は普通地元の店で買います。 | |
| How's your wife? | 奥様はお元気ですか。 | |
| The last election was such a hot contest that several ex-ministers lost. | 今回の選挙は激戦で元大臣が何人も落ちた。 | |
| How are you, Mike? | やあ、マイク、元気? | |
| The man returned from his vacation full of beans. | その男は元気いっぱい、休暇から戻ってきた。 | |
| My family are all well. | 私のうちはみな元気です。 | |
| Then that means I lost everything. | それじゃあ元も子もないじゃないか。 | |
| As a matter of fact, I've gotten back with my old boyfriend. | 実は元彼とより戻すことになったんだ。 | |
| Put it back where it was. | それを元の所へ戻しなさい。 | |
| You will be all right again in a couple of days. | 2、3日したら元どおり元気になるよ。 | |
| What is done cannot be undone. | いったんしたことは元どおりにならない。 | |
| The stopcock's turned off. | 元栓、しまってる。 | |
| The two of them got back together. | 二人は元の鞘に収まった。 | |
| "Oy, what's up, Tanji?" "I'm having trouble because there's a unit I didn't take at my last school." | 「おぅーい、どうした丹治」「前の学校で習ってない単元があって困っている」 | |
| Hi, Mimi! How are you doing? | こんにちは、ミミさん!どう、元気? | |
| Don't buzz about my ears. | 耳元でうるさくしないでくれ。 | |
| After you finish reading the book, put it back where it was. | 本を読んだら元あった所に返しなさい。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| She cheered me up when I was feeling blue. | 彼女は私がふさぎ込んでいると元気づけてくれた。 | |
| Iron is a useful metal. | 鉄は有用な金属元素である。 | |
| First came the Celts in 600 B. C. | まずやって来たのはケルト族で、紀元前600年のことでした。 | |
| I lost heart. | 元気がなくなった。 | |
| I haven't got much money with me. | 手元にあまりお金の持ち合わせがありません。 | |
| You don't look so hot. | あまり元気じゃないようだね。 | |
| The debt-servicing cost on bonds will take up major portion of the budget. | 債権の元利支払コストが予算のかなりの部分を占めるだろう。 | |
| Watch your fingers! | 手元に気をつけて! | |
| You're looking good! | 元気そうだね。 | |
| He had been dry for almost a year, but he fell off the wagon around New Year's Day. | 彼は一年近くもアルコール類を断っていたが、お正月の頃に禁を破ってまた元に戻ってしまった。 | |
| How is your family? | 家族の皆さんお元気? | |
| Yo, my man! | よう!元気? | |
| Humpty Dumpty sat on a wall; Humpty Dumpty had a great fall; All the King's horses and all the King's men; Couldn't put Humpty Dumpty together again. | ハンプダンプティは塀の上;ハンプダンプティは落っこった;王様の馬と王様の家来を連れてくる;ハンプダンプティを元通りにできなかった。 | |
| This is all the money I have. | 手元にはこれだけしかお金がありません。 | |
| Her cheerful voice responded just like that. Guess I was worrying over nothing... | 元気な声がそのまま返ってくる。杞憂だったかな・・・。 | |
| We managed to get it back without her knowing. | 私達はどうにか彼女に知られずにそれを元に戻した。 | |
| You've given birth to a healthy baby boy. | 元気な男の子が産まれましたよ。 | |
| I'll put the old bridge back. | 古いブリッジを元通りに入れておきます。 | |
| After using the knife, please be sure to put it back where it was. | ナイフを使ったら、必ず元のところに返して下さい。 | |
| And then the Romans came in 55 B. C. | それから、紀元前55年にはローマ人が来ました。 | |
| That kid is a little bundle of energy. | その子どもは元気そのものです。 | |
| She is in low spirits today. | 彼女は今日、元気がない。 | |
| We tried to cheer him up by taking him out. | 我々は彼を外に連れ出して元気づけようとした。 | |
| She isn't as energetic as she once was. | 彼女はひところほど元気がなかった。 | |
| A growing child who doesn't seem to have much energy perhaps needs medical attention. | 成長期で、元気のない子供は医者に手当してもらう必要があろう。 | |
| They destroyed the native civilization. | 彼らは元々あった文明を破壊した。 | |
| Please don't be so sad. Cheer up! | どうかそんなに悲しまずに元気を出してください。 | |
| He compared the copy with the original. | 彼の写しを元のものと比較してみた。 | |
| We managed to get it back without her knowing about it. | わたしたちはどうにか彼女に知られずそれを元に戻した。 | |
| Watch your step. | 足元に気をつけて。 | |
| How're you doing? | 元気ですか。 | |
| How are you doing? It's been a long time since we last met, hasn't it? | お元気ですか?もう長い間、お目にかかりませんでしたね。 | |
| These goods may not be available locally. | これらの商品の中には、地元では手に入らないものもあるかもしれない。 | |
| He was transported to a local hospital. | 彼は地元の病院に運ばれました。 | |
| He's had a holiday and looks all the better for it. | 彼は休暇を取ったが、それでそれだけで元気になったようだ。 | |
| The identity of the lost child was confirmed by its clothes. | 衣服からその迷子の身元が確認された。 | |
| Hardy young people like mountaineering. | 元気な若者は山登りが好きである。 | |
| We have ample funds in hand. | 手元に豊富な資金がある。 | |
| A cup of coffee refreshed me. | コーヒーを1杯飲んで私は元気を回復した。 | |
| Lying is forgivable when it is done by a doctor trying to give heart to a terminally ill patient. | 医者が、さじを投げた患者を元気づけようとする時には、嘘をいうことも許される。 | |
| How are you doing? | お元気ですか。 | |
| Rise and shine. | 元気良く起きなさい。 | |
| The architect suggested that the building be restored. | その建築家はその建物を復元してはどうかと提案した。 | |
| Iridium is one of the rarest elements. | イリジウムは最も希少な元素のひとつだ。 | |
| What's done cannot be undone. | 一度してしまったことは元には戻らない。 | |
| She asked after my parents' health when I met her the other day. | この間彼女に出会ったとき、両親は元気かと聞かれた。 | |
| 'Don't worry. I'm doing fine. :-) ' "Eh ... smiley-face?" | 『心配しないで。私、元気だから (^-^)v』「あ・・・顔文字?」 | |
| I'm fine too. | 私も元気ですよ。 | |
| On New Year's Day many Japanese go to the shrine to worship. | 元日に神社へ参拝する日本人は多い。 | |
| He likes Motoharu Kikkawa. | 彼は、吉川元春が好き。 | |
| You must pull yourself together and face up to life. | 元気を取り戻して人生にたちむかえ。 | |
| He dumped the papers back into the drawer. | 彼は書類を元の引き出しへ投げ込んだ。 | |
| Grandfather is still very active for his age. | 祖父は年の割にはまだ元気である。 | |
| My family are all very well. | 私の家族はみんなとても元気です。 | |
| I'm fine. How about you? | 元気だよ、君は? | |
| He is a shade better today. | 彼は今日は少し元気だ。 | |
| This morning I got a telegram from home saying that my father had been suddenly taken ill. | 今朝私は国元から父が病気になったという電報を受け取った。 | |
| How are you doing? I haven't seen you for an age! | お元気ですか。ずいぶん長い間お会いしていません。 | |
| A woman brought an old picture of her dead husband, wearing a hat, to the photographer. | ある女性が、帽子をかぶって写っている亡き旦那の写真をカメラマンの元へ持っていった。 | |
| When I met him yesterday, he asked me about my wife. | 昨日会ったとき彼は私に妻が元気かを尋ねた。 | |
| Is she healthy? | 彼女は元気? | |
| How is the wife? | 奥さんはお元気? | |
| He didn't reveal his identity. | 彼は身元を明かさなかった。 | |
| How have you been? | お元気でしたか。 | |
| For a man of seventy he still has surprising vigour. | 70歳にしては、彼はいまだに驚くほど元気である。 | |
| How are your parents? | ご両親は元気ですか。 | |
| You have lovely eyes, don't you? | 君の目元はかわいいね。 | |
| You're looking very well. | あなたはとても元気そうですね。 | |
| She asked me to come to her bedside. | 彼女は私を枕元にくるようにと頼んだ。 | |
| When he writes, he always keeps a dictionary at hand. | 彼は書きものをする時には、いつも辞書を手元に置いている。 | |
| What is done cannot be undone. | やってしまったことは元に戻らない。 | |
| I'm counting on you to be strong. | これからも元気でいてね。 | |
| They just had a healthy baby boy. | 元気な男の子が産まれましたよ。 | |