For all their serious wounds, all of them were in good spirits.
重傷を負っていたのに、彼らは皆元気であった。
I consoled him with his favorite food.
私は彼の好きな食べ物で彼を元気付かせた。
That is to say, he was old and gray and tired.
つまり、年をとっていて、元気がなく、疲れていました。
She isn't as energetic as she once was.
彼女はひところほど元気がなくなった。
Last I met him, he was very well.
先だって彼にあったときには、彼はとても元気だった。
Please keep this book at hand.
この本を手元に置いてください。
In the midst of the dollar falling hard against the Yen and other major Eastern currencies the Chinese Yuan, with China effectively taking a 'dollar peg' policy, has become cheap.
She is now well enough to wash her hair by herself.
彼女は今では自分で髪を洗えるほど元気になった。
You must pull yourself together and face up to life.
元気を取り戻して人生にたちむかえ。
Watch your step. The floor is slippery.
足元に気をつけてください。床が滑りますから。
Cheer up! Things are not as bad as you think.
元気出せよ。君が思っているほど状況は悪くないんだから。
Her hair grew back to it's original length.
彼女の髪は元の長さまで伸びた。
Kate is very charming.
ケイトはとても元気です。
Watch your step in going down the stairs.
階段をおりる時には足元に気をつけなさい。
The gift-giving custom dies hard.
御中元や御歳暮の習慣はなかなかすたれない。
Even though he's very old, he's healthy.
彼は非常に年をとっているが元気だ。
I am constantly amazed at the energy of my grandparents.
私はいつも祖父母の元気さに驚きます。
How is your family?
家族の皆さんお元気?
She is in low spirits today.
彼女は今日、元気がない。
Some people have a lot of go.
元気いっぱいの人々もいる。
Father is well as usual.
父は相変わらず元気です。
A baseball came rolling to my feet.
私の足元に野球のボールがころころと転がってきた。
You don't look so well.
元気ないね。
Sarah was at a low ebb for several weeks after her mother died.
サラは母親の死後数週間元気がなかった。
Good day, how are you?
こんにちは、お元気ですか。
My family are all well.
私のうちはみな元気です。
His grandmother looks healthy.
彼のおばあさんは元気そうです。
Cheer up! Everything will soon be all right.
元気を出せ。そのうちすべてうまくいくだろう。
Tom's grandmother looks healthy.
トムのおばあさんは元気そうです。
He looks very vigorous, considering his age.
年の割には、彼はとても元気そうである。
Both young and old, men and women, regularly get together at the local bathhouses.
老いも若きも、また男女を問わず、地元の浴場で一緒になることを楽しみにしていた。
Our children all go to the local school.
うちの子供は全員地元の学校に通っています。
I heard from my sister. The letter says she is well now.
妹から便りがあった。手紙によれば目下元気だそうだ。
What's done cannot be undone.
一度してしまったことは元には戻らない。
Light source, that is what direction the light is facing, also take care with shadowing. Just copy down into the sketch book you have at hand as accurately as possible.
When he whispered something into her ear, she moved just as he said, as if she had been hypnotized.
彼が耳元で何かを囁くと、彼女はまるで催眠術にかかったかのように、彼の言う通りの動きをした。
The company is wholly owned by the local government.
その会社は100%地元政府が保有している。
By chance I met my ex-girlfriend in Portugal.
ポルトガルで元カノにばったり出会った。
I've been trying to cheer Tom up.
トムを元気づけようとしているんだ。
No one encouraged her.
だれも彼女を元気づける者はいなかった。
The debt-servicing cost on bonds will take up major portion of the budget.
債権の元利支払コストが予算のかなりの部分を占めるだろう。
I keep a good supply of stamps to save trips to the post office.
郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。
The following day, however, the doctor consoled him by telling him that his chances of being able to leave hospital in time for New Year celebrations were good.