Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| How are you two doing? | あなたたち、元気にしてる? | |
| The daughters recuperated from the shock of the death of their father. | 娘達は父親の死のショックから元気を取り戻した。 | |
| How is your family? | 家族の皆さんお元気? | |
| "Oy, what's up, Tanji?" "I'm having trouble because there's a unit I didn't take at my last school." | 「おぅーい、どうした丹治」「前の学校で習ってない単元があって困っている」 | |
| Mr Suzuki, who is a former Prime Minister, will be chairman of the committee. | 元総理大臣の鈴木氏が、委員会の議長になるだろう。 | |
| They were all in high spirits when they set out on their travels. | 旅行に出る時彼らはみんな元気一杯だった。 | |
| The last time I saw him, he was very healthy. | 先だって彼にあったときには、彼はとても元気だった。 | |
| Humpty Dumpty sat on a wall. Humpty Dumpty had a great fall. All the king's horses and all the king's men couldn't put Humpty Dumpty together again. | ハンプティダンプティ、壁の上に座って、ハンプティダンプティ、ドシンと落ちた。王様の馬のみんなも王様の家来のみんなもハンプティを元には戻せなかった。 | |
| I'm doing well, thank you. | 元気よ、ありがとう。 | |
| I hope she will get well. | 私は彼女が元気になればいいと思う。 | |
| He was transported to a local hospital. | 彼は地元の病院に運ばれました。 | |
| Cheer up! Things are not so bad as you think. | 元気出せよ。君が思っているほど状況は悪くないんだから。 | |
| Good day, how are you? | こんにちは、お元気ですか。 | |
| When he writes, he always keeps a dictionary at hand. | 彼は書きものをする時には、いつも辞書を手元に置いている。 | |
| Mary is said to have been ill last week, but she looks well now. | メアリーは先週ずっと病気であったそうだが、今は元気に見える。 | |
| He sent back a message that everyone was well. | 彼からみな元気だと言ってきた。 | |
| Please keep this book at hand. | この本を手元に置いてください。 | |
| I was ill yesterday but I am feeling fine today! | 昨日は病気だったけど、今日は元気になれそうです。 | |
| The main valve is turned off. | 元栓、しまってる。 | |
| Watch your step, or you will slip and fall. | 足元に気をつけなさい。さもないと滑って転びますよ。 | |
| Football originally meant "a game played with a ball on foot" - unlike a game played on horseback, such as polo. | 元来フットボールとは、ポロのように馬に乗って行われる競技とは違って、足で、ボールを使って行われる競技のことでした。 | |
| I'm not as young as I used to be. | 昔のような元気はない。 | |
| The debt-servicing cost on bonds will take up major portion of the budget. | 債権の元利支払コストが予算のかなりの部分を占めるだろう。 | |
| This is all the money I have. | 手元にあるお金はこれだけです。 | |
| My five year old daughter always goes to kindergarten happy and full of energy. | 五歳の娘はいつも元気モリモリで幼稚園に通っている。 | |
| They knew that doing their work cheerfully is the only way to make routine work bearable. | 彼らは自分たちの仕事を元気よくすることが、決まりきった仕事を耐え得るものにする唯一の方法であることを知った。 | |
| I hope this letter finds you well. | お元気でお過ごしのことと思います。 | |
| My grandfather is 90 years old and very lively. | 祖父は90歳でとても元気です。 | |
| All my family is very well. | 家族一同元気です。 | |
| Good day, how are you? | こんにちは! お元気ですか? | |
| They keep up their spirits by doing aerobics. | 彼らはエアロビクスで元気を維持している。 | |
| The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can? | 花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない? | |
| These goods may not be available locally. | これらの商品の中には、地元では手に入らないものもあるかもしれない。 | |
| If we stop here, we'll be right back where we started! | ここで中断したら元の木阿弥だぞっ。 | |
| Time is like a river; it does not return to its source. | 時間とは川のようなもので、元には戻らない。 | |
| Mr. Esperanto is well, isn't he? | エスペラントさんは元気だね。 | |
| How are you, Tom? | トム、元気ですか。 | |
| Watch your step, or else you will trip on the baggage. | 足元に気をつけなさい。さもないと手荷物につまずくよ。 | |
| Put it back where you got it from. | それを元の場所へ返しなさい。 | |
| My family are all very well. | 私の家族はみんなとても元気です。 | |
| Is she healthy? | 彼女は元気ですか。 | |
| I'm fine too. | 私も元気ですよ。 | |
| The tourists as well as local people come to the square for shopping. | 地元の人だけでなく、観光客もその広場に買い物に訪れる。 | |
| Don't feel so down. Go have something tasty and cheer up. | そんな落ち込むなよ。おいしいものでも食べて元気出しな。 | |
| She went on picnic in spirits. | 彼女は元気よくピクニックに出かけて行った。 | |
| This shopping district is the only high street in the local area; it stocks the whole line-up from products for daily life to school study equipment. | この商店街は地元では唯一のショッピング街で、日用品から勉強に必要なものまで一通り揃ってしまう。 | |
| How are you? | お元気ですか。 | |
| What's done cannot be undone. | 一度してしまったことは元には戻らない。 | |
| Keep the dictionary by you. | その辞書を手元において置きなさい。 | |
| Danger past, God forgotten. | のど元過ぎれば熱さを忘れる。 | |
| How are the kids? | 子供たちは元気? | |
| Is this one of the local hot spots? | ここが地元の人気スポット? | |
| His parentage was unknown to us. | 彼の身元は我々には分からなかった。 | |
| They were able to identify him by his wrist watch. | 彼の身元は腕時計で確認できた。 | |
| 'Don't worry. I'm doing fine. :-) ' "Eh ... smiley-face?" | 『心配しないで。私、元気だから (^-^)v』「あ・・・顔文字?」 | |
| Hi! How are you? | やあ!元気? | |
| How are you doing? I haven't seen you for an age! | お元気ですか。お久しぶりですね。 | |
| There was a flare-up between local residents and state regulators. | 地元住民と政府調査官の間に折衝がありました。 | |
| Rise and shine. | 元気良く起きなさい。 | |
| Thanks to them, I got well at last. | 彼らのおかげで私はやっと元気になった。 | |
| You're looking very well. | あなたはとても元気そうですね。 | |
| I don't know the origin of the rumor. | 私はその噂の元は知りません。 | |
| When he whispered something into her ear, she moved just as he said, as if she had been hypnotized. | 彼が耳元で何かを囁くと、彼女はまるで催眠術にかかったかのように、彼の言う通りの動きをした。 | |
| The flowers don't look well. I'd like to water them. Is there a watering can? | 花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない? | |
| For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it. | あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。 | |
| Hi, how are you? | どうも、元気か? | |
| He compared the copy with the original. | 彼の写しを元のものと比較してみた。 | |
| Then that means I lost everything. | それじゃあ元も子もないじゃないか。 | |
| I hope things have been going well for you. | 元気で活躍していることと思う。 | |
| John is eighty years old but still fit. | ジョンは80歳だが、元気だ。 | |
| She shone her torch on the floor in front of us. | 懐中電灯をつけて、足元を照らしてくれた。 | |
| Iron is a useful metal. | 鉄は有用な金属元素である。 | |
| You have cute eyes. | 君の目元はかわいいね。 | |
| Her hair grew back. | 彼女の髪は元の長さまで伸びた。 | |
| She's getting on all right. | 彼女は元気にやっています。 | |
| How is everyone? | 皆さんはお元気? | |
| He is a cheerful old man. | あの人は元気な老人です。 | |
| Your visit has cheered him. | あなたの訪問で彼は元気になりました。 | |
| His family are all very well. | 彼の家族はみんな元気です。 | |
| We must compete with the local stores in price. | 地元の店と価格競争をしなければなりません。 | |
| I like boys to be lively. | 私は男の子は元気なのが良いと思う。 | |
| The lost boy was identified by his clothes. | 行方不明だった少年は服で身元が確認された。 | |
| Grandmother looked very well. | 祖母はとても、元気そうでした。 | |
| I'm fine, thank you. | ありがとう。元気です。 | |
| He is poor, but he is in high spirits. | 彼は貧しいが元気は良い。 | |
| Cheer him up when you see him. | あなたは彼に会ったら元気づけてやりなさい。 | |
| The sight of his mother Instantly enlivened the child. | 母の姿を見て子供はすぐに元気になった。 | |
| How's your sister? | 妹さんは元気? | |
| I awoke to find myself completely refreshed. | 目が覚めてみると体はすっかり元気になっていた。 | |
| They destroyed the native civilization. | 彼らは元々あった文明を破壊した。 | |
| Jack was looking well although tired. | ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。 | |
| My baby is also eight months old, is healthy and is growing by leaps and bounds. | 我が家の赤ちゃんも8ヶ月になり元気いっぱいすくすくとそだっていますよ。 | |
| He is the book critic for the local newspaper. | 彼は地元紙の本の批評家です。 | |
| Watch your step. The floor is slippery. | 足元に気をつけてください。床が滑りますから。 | |
| It won't be long before Mike gets well. | まもなくマイクは元気になるでしょう。 | |
| A cup of coffee refreshed me. | コーヒーを1杯飲んで私は元気を回復した。 | |
| He grits his teeth and forces back his growing fear. | 歯を食い縛る、喉元までせりあがった感情を強引に飲み込む。 | |
| The main tap is turned off. | 元栓、しまってる。 | |
| His speech inspired all the boys. | 彼の話は少年たちみんなを元気づけた。 | |
| I heard from my sister. The letter says she is well now. | 妹から便りがあった。手紙によれば目下元気だそうだ。 | |