Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I heard from my sister. The letter says she is well now. | 妹から便りがあった。手紙によれば目下元気だそうだ。 | |
| His family are all very well. | 彼の家族はみんな元気です。 | |
| Watch your step, or you will slip and fall. | 足元に気をつけなさい。さもないと滑って転びますよ。 | |
| Local finance are bankrolling the industrial promotion program. | 産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。 | |
| Watch your step, or else you will trip on the baggage. | 足元に気をつけなさい。さもないと手荷物につまずくよ。 | |
| Judging from her letter, she seems to be well. | 彼女の手紙から判断すると、彼女は元気なようだ。 | |
| How is everyone? | 皆さんはお元気? | |
| Cheer up! Things are not so bad as you think. | 元気出せよ。君が思っているほど状況は悪くないんだから。 | |
| These goods may not be available locally. | これらの商品の中には、地元では手に入らないものもあるかもしれない。 | |
| Anyhow, having been held in school from morning to evening ... anybody'd be happy on getting released. | 何しろ朝から夕方まで、校舎の中で軟禁状態だからな。釈放されれば元気にもなるってもんだ。 | |
| Children are full of energy. | 子供たちは元気いっぱいだ。 | |
| When he writes, he always keeps a dictionary at hand. | 彼は書きものをする時には、いつも辞書を手元に置いている。 | |
| You don't look so well. | 元気ないね。 | |
| Some people have a lot of go. | 元気いっぱいの人々もいる。 | |
| What is done cannot be undone. | なされたことは元通りにはならない。 | |
| I'm not strong enough yet to go to school. | まだ学校へ行けるほど元気にはなっていません。 | |
| I returned the book to its shelf. | 私は本を元の棚へ返した。 | |
| He grits his teeth and forces back his growing fear. | 歯を食い縛る、喉元までせりあがった感情を強引に飲み込む。 | |
| What's the best local beer that you recommend? | 地元のビールの中では、どれがおいしいですか。 | |
| The train will pass Motomachi Station. | その列車は元町駅を通過します。 | |
| Sally recalled the days when her grandma was strong and healthy. | サリーは祖母が丈夫で元気な頃を思い出した。 | |
| They just had a healthy baby boy. | 元気な男の子が産まれましたよ。 | |
| Sarah was at a low ebb for several weeks after her mother died. | サラは母親の死後数週間元気がなかった。 | |
| For all their serious wounds, all of them were in good spirits. | 重傷を負っていたのに、彼らは皆元気であった。 | |
| By chance I met my ex-girlfriend in Portugal. | ポルトガルで元カノにばったり出会った。 | |
| Fine, thank you. And you? | 元気です、貴方は? | |
| It will not be long before Scott gets well. | スコットが元気になるのもそう遠くないでしょう。 | |
| His parentage was unknown to us. | 彼の身元は我々には分からなかった。 | |
| I'm fine, thank you. | おかげさまで元気です。 | |
| I'm fine, too, thank you. | ありがとう、私も元気です。 | |
| I was ill yesterday but I am feeling fine today! | 昨日は病気だったけど、今日は元気になれそうです。 | |
| Your visit has cheered him. | あなたの訪問で彼は元気になりました。 | |
| To our surprise, she revived at once. | 驚いたことに、彼女はすぐに元気になった。 | |
| Not to be taken lightly, local amusement parks. Couples, families, as far as can be seen people, people, people. | 侮り難いぜ、地元の遊園地。カップルやら家族やら・・・見渡す限り人、人、人。 | |
| Her cheerful voice responded just like that. Guess I was worrying over nothing... | 元気な声がそのまま返ってくる。杞憂だったかな・・・。 | |
| The way tourists dress offends the local standard of propriety. | 観光客の服装は地元の礼儀正しさの基準にかなっていない。 | |
| I am constantly amazed at the energy of my grandparents. | 私はいつも祖父母の元気さに驚きます。 | |
| Mary is said to have been ill last week, but she looks well now. | メアリーは先週ずっと病気であったそうだが、今は元気に見える。 | |
| He whispered the answer in my ear. | 彼は私の耳元でその答えを囁いた。 | |
| A 'commuting wife' is just what the name says, it's a form of marriage where the wife travels to her husband's side. | 通い妻とは名前の通り、妻が夫の元に通う結婚形態の事である。 | |
| The dictionary is close at hand. | 辞書は手元にあります。 | |
| The children were all well and looked happy. | 子供たちはみんな元気で幸せそうでした。 | |
| When he whispered something into her ear, she moved just as he said, as if she had been hypnotized. | 彼が耳元で何かを囁くと、彼女はまるで催眠術にかかったかのように、彼の言う通りの動きをした。 | |
| My grandmother is still vigorous at 82 years old. | 私の祖母は八十二歳でまだ元気である。 | |
| We have ample funds in hand. | 手元に豊富な資金がある。 | |
| How is Mary? | メアリーは元気? | |
| Is she healthy? | 彼女は元気ですか。 | |
| Tom was wearing a mask to conceal his identity. | トムは身元を隠すためにマスクをしていた。 | |
| I'll put the old bridge back. | 古いブリッジを元通りに入れておきます。 | |
| The change of air worked wonders for her. | 転地療養で彼女は見違えるほど元気になった。 | |
| I'm fine. How about you? | 元気だよ、君は? | |
| Time is like a river; it does not return to its source. | 時間とは川のようなもので、元には戻らない。 | |
| Hi, Roger. I'm pretty good! | こんにちは、ロジャー。とっても元気よ。 | |
| Is Mary well? | メアリーは元気? | |
| I am no match for her in knowledge. | 知識の点では私は彼女の足元にもおよばない。 | |
| They're all fine, thank you. | おかげで元気にしております。 | |
| Let's take precautions against heat fatigue, before we flake out from the heat, and have a healthy summer. | ヘロヘロになる前に、夏バテ対策をしっかり行い元気に夏を乗り切りましょう。 | |
| She's hyperactive. | 彼女はものすごい元気。 | |
| Keep a good dictionary at hand. | よい辞書を手元に置いておきなさい。 | |
| Everything went back in place. | すべて元の鞘におさまった。 | |
| How is your family? | 家族の皆さんお元気? | |
| Iron is a useful metal. | 鉄は有用な金属元素である。 | |
| The architect suggested that the building be restored. | その建築家はその建物を復元してはどうかと提案した。 | |
| He is poor, but he is in high spirits. | 彼は貧しいが元気は良い。 | |
| Some of the oldest Chinese chopsticks date from 1200 B.C. | 最も古い中国のはしの中には、紀元前1200年にもさかのぼるものもある。 | |
| She isn't as energetic as she once was. | 彼女は元気が無くなった。 | |
| You will just have to do with what you've got. | 手元にあるものでがまんしなければならないだろう。 | |
| All my family is very well. | 家族一同元気です。 | |
| The way tourists dress offends local standards of propriety. | 観光客の服装は地元の礼儀正しさの基準にかなっていない。 | |
| Watch your fingers! | 手元に気をつけて! | |
| Keep the dictionary ready at hand. | いつも使えるようにその辞書を手元に置いておきなさい。 | |
| She suggested that we go shopping to Motomachi next Sunday. | 次の日曜日に元町にショッピングに行こうと彼女は私たちに提案した。 | |
| I'm not as young as I used to be. | 昔のような元気はない。 | |
| I feel completely refreshed after spending a week in the country. | 1週間田舎にいてすっかり元気になったような気がする。 | |
| And then the Romans came in 55 B. C. | それから、紀元前55年にはローマ人が来ました。 | |
| It's better not to prattle on about meaningless things. The more you open your mouth the more likely you are to put your foot in it. | 口は災いの元。つまらないことはしゃべらない方がいい。 | |
| Kate is very charming. | ケイトはとても元気です。 | |
| Let's make believe we have one million yen hand. | 手元に100万円あるとしてみよう。 | |
| On New Year's Day many Japanese go to the shrine to worship. | 元日に神社へ参拝する日本人は多い。 | |
| How's your sister? | お姉さんはお元気ですか。 | |
| All are well at home. | うちではみんな元気です。 | |
| On New Year's Day, many people visit neighborhood shrines. | 元旦には近所の神社にお参りする人が多い。 | |
| Tom is well. | トムは元気。 | |
| Lying is forgivable when it is done by a doctor trying to give heart to a terminally ill patient. | 医者が、さじを投げた患者を元気づけようとする時には、嘘をいうことも許される。 | |
| Humpty Dumpty sat on a wall; Humpty Dumpty had a great fall; All the King's horses and all the King's men; Couldn't put Humpty Dumpty together again. | ハンプダンプティは塀の上;ハンプダンプティは落っこった;王様の馬と王様の家来を連れてくる;ハンプダンプティを元通りにできなかった。 | |
| Hardy young people like mountaineering. | 元気な若者は山登りが好きである。 | |
| Watch your step. The stairs are steep. | 足元に気をつけて、階段は急だよ。 | |
| My family are all well. | 私のうちはみな元気です。 | |
| The teacher got quite well again. | 先生はまたすっかり元気になった。 | |
| Out of the mouth comes evil. | 口は災いの元。 | |
| No one encouraged her. | だれも彼女を元気づける者はいなかった。 | |
| I've been trying to cheer Tom up. | トムを元気づけようとしているんだ。 | |
| She was a strong, fast runner then. | そのころ彼女は元気のいい足の速い子供だった。 | |
| How have you been? | お元気でしたか。 | |
| The local news will be broadcast next. | 地元のニュースは次に放送されます。 | |
| We tried to cheer him up by taking him out. | 我々は彼を外に連れ出して元気づけようとした。 | |
| The identity of the boy who had been missing was verified by the clothes he was wearing. | 行方不明だった少年は服で身元が確認された。 | |
| Cheer up! | 元気を出せよ。 | |
| She asked after my parents' health when I met her the other day. | こないだ彼女に出会ったとき、両親は元気かと聞かれた。 | |
| Quite well, thank you. | 元気よ、ありがとう。 | |