Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| To all appearances, she is healthy. | どう見ても彼女は元気そうだ。 | |
| Tom is back with his ex. | トムが元カノとより戻したんだって。 | |
| And it seems they don't have the slightest intent of coming back so ... | あの二人、元に戻すつもりなんて更々ないみたいだし・・・。 | |
| She was very well before lunch, but felt sick afterward. | 彼女は昼食前はとても元気だったがその後気分が悪くなった。 | |
| Last I met him, he was very well. | 先だって彼にあったときには、彼はとても元気だった。 | |
| The criminal had to conceal his identity. | その犯人は、自分の身元を隠さなければならなかった。 | |
| That kid is a little bundle of energy. | その子どもは元気そのものです。 | |
| She asked after my parents' health when I met her the other day. | こないだ彼女に出会ったとき、両親は元気かと聞かれた。 | |
| The last time I saw him, he was very healthy. | 先だって彼にあったときには、彼はとても元気だった。 | |
| He is pretty well today. | 彼は今日かなり元気だ。 | |
| Soon after graduating from trade school, Ray Murphy was taken on as a machinist at the local automobile plant. | レイ・マーフィーは、職業学校を卒業してすぐに、地元の自動車工業で機械工として雇われた。 | |
| Do watch your step. | 足元に御用心願います。 | |
| The statesman is now in full vigor. | その政治家は今元気いっぱいだ。 | |
| His grandmother looks healthy. | 彼のおばあさんは元気そうです。 | |
| What's done cannot be undone. | 一度してしまったことは元には戻らない。 | |
| This time I hadn't converted my money yet, so I needed to change Yen into Yuan. | 今回、まだ両替していなかったので、日本円を人民元に替える必要があった。 | |
| To get back to my original point... Yesterday I sent the report off to Tokyo. | 話を元にもどしますと。昨日レポートを東京に向けて送り出しました。 | |
| He is the book critic for the local newspaper. | 彼は地元紙の本の批評家です。 | |
| They knew that doing their work cheerfully is the only way to make routine work bearable. | 彼らは自分たちの仕事を元気よくすることが、決まりきった仕事を耐え得るものにする唯一の方法であることを知った。 | |
| I lost heart. | 元気がなくなった。 | |
| He collapsed at her feet. | 彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。 | |
| Christ was born in 4BC. | キリストは紀元前4年に生まれた。 | |
| I am no match for her in knowledge. | 知識の点では私は彼女の足元にもおよばない。 | |
| Hey Taro! It sure has been a while! How're you doing? | アッ、太郎!久しぶり!元気? | |
| He leaves the parental roof soon. | 彼はまもなく親の膝元を離れる。 | |
| The last time when I saw him, he was quite well. | 彼は私がこの前会ったときはすこぶる元気だった。 | |
| He doesn't look himself this morning. | 彼はけさいつものような元気がない。 | |
| She got quite well. | 彼女は大変元気になった。 | |
| The hallway is slippery, so watch your step. | 廊下は滑りやすいので、足元に気を付けなさい。 | |
| He is full of go. | 彼は元気いっぱいだ。 | |
| Tom bounced back. | トムは元気を取り戻した。 | |
| The lady's funeral was held at the local church. | その婦人の葬式は地元の教会で行われた。 | |
| New Year's Day is the key to the year. | 一年の計は元旦にあり。 | |
| You seem to be a little under the weather. | 元気ないね。 | |
| She is now well enough to wash her hair by herself. | 彼女は今では自分で髪を洗えるほど元気になった。 | |
| I'm not as young as I was. | 昔のような元気はない。 | |
| Are there to be hidden characters as well? We ask the developers. | 隠れキャラも登場予定?開発元に聞く。 | |
| Rise and shine. | 元気良く起きなさい。 | |
| How is your family? | 家族の皆さんお元気? | |
| On New Year's Day many Japanese go to the shrine to worship. | 元日に神社へ参拝する日本人は多い。 | |
| Although old, he is still very much alive. | 老人だが、彼はまだたいそう元気だ。 | |
| A 'commuting wife' is just what the name says, it's a form of marriage where the wife travels to her husband's side. | 通い妻とは名前の通り、妻が夫の元に通う結婚形態の事である。 | |
| Hi, how are you? | どうも、元気か? | |
| Lack of sleep whittled away her energy. | 寝不足で彼女は元気がなかった。 | |
| She is far better today than yesterday. | 彼女は昨日より今日の方がずっと元気です。 | |
| You don't look so hot. | あまり元気じゃないようだね。 | |
| I thought going out to eat together would cheer you up. | 一緒に外食することで君を元気づけられると思ったんだ。 | |
| He was so healthy up to the minute of his sudden death. You really never know what might happen next. | 彼あんなに元気だったのに。突然亡くなるなんて。一寸先は闇だね。 | |
| Watch your step, or you will slip and fall. | 足元に気をつけなさい。さもないと滑って転びますよ。 | |
| Tom hasn't been very well recently. | トムさんは最近元気ないです。 | |
| Her hair grew back to it's original length. | 彼女の髪は元の長さまで伸びた。 | |
| Sound sleep freshened him up. | ぐっすり寝て彼は元気を回復した。 | |
| I'm feeling fit. | ぼくはすごく元気だ。 | |
| The identity of the lost child was confirmed by its clothes. | 衣服からその迷子の身元が確認された。 | |
| No matter how old I get, I'll still have the energy to play ping-pong. | いくら年を取ってもまだ卓球をやる元気はある。 | |
| Watch your step in going down the stairs. | 階段をおりる時には足元に気をつけなさい。 | |
| I want my mother to get well soon. | 私は早く母に元気になってもらいたい。 | |
| I returned the book to its shelf. | 私は本を元の棚へ返した。 | |
| He's looking good. | 彼は元気そうだ。 | |
| I awoke to find myself completely refreshed. | 目が覚めてみると体はすっかり元気になっていた。 | |
| I'll put the old bridge back. | 古いブリッジを元通りに入れておきます。 | |
| Local shops do good business with tourists. | 地元の店は観光客相手に順調な商売をしている。 | |
| Jack was tired, but he looked well. | ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。 | |
| The girl has a sweet, small mouth. | その女の子は小さな愛らしい口元をしている。 | |
| The 5ZIGEN's exhaust gives a nice sound. | 五次元のマフラーはよい音がする。 | |
| I feel completely refreshed after spending a week in the country. | 1週間田舎にいてすっかり元気になったような気がする。 | |
| How is Mary? | メアリーは元気? | |
| They believed that it must be a new element. | 彼らはそれが新しい元素に違いないと信じました。 | |
| Our children all go to the local school. | うちの子供は全員地元の学校に通っています。 | |
| I was ill yesterday but I am feeling fine today! | 昨日は病気だったけど、今日は元気になれそうです。 | |
| It will not be long before Scott gets well. | スコットが元気になるのもそう遠くないでしょう。 | |
| He is active although he is very old. | 彼は非常に年をとっているが元気だ。 | |
| She was a strong, fast runner then. | そのころ彼女は元気のいい足の速い子供だった。 | |
| How are you, Mike? | やあ、マイク、元気? | |
| The main tap is turned off. | 元栓、しまってる。 | |
| How are you, Tom? | トム、元気ですか。 | |
| Spiders always weave their webs in three dimensions. | クモはいつも自分たちの巣を3次元に織る。 | |
| This shopping district is the only high street in the local area; it stocks the whole line-up from products for daily life to school study equipment. | この商店街は地元では唯一のショッピング街で、日用品から勉強に必要なものまで一通り揃ってしまう。 | |
| If he had not met with that accident, he would be alive now. | もしあの事故に会わなかったら、彼は今も元気でいるだろうに。 | |
| Cheer up! Things are not as bad as you think. | 元気出せよ。君が思っているほど状況は悪くないんだから。 | |
| Everything went back in place. | すべて元の鞘におさまった。 | |
| My grandfather is 90 years old and very lively. | 祖父は90歳でとても元気です。 | |
| Is this one of the local hot spots? | ここが地元の人気スポット? | |
| Without flinching from that fact in the slightest, Chitose is spending today as well in fine spirit. | そんな事実にまったく悪びれることなく、千歳は今日も元気に過ごしております。 | |
| Mr Suzuki, who is a former Prime Minister, will be chairman of the committee. | 元総理大臣の鈴木氏が、委員会の議長になるだろう。 | |
| How are you? | お元気ですか。 | |
| I keep a large dictionary close at hand when I read English magazines. | 英語の雑誌を読むときは、いつも大きな辞書を手元に置く。 | |
| Jack was looking well although tired. | ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。 | |
| She asked after my parents' health when I met her the other day. | この間彼女に出会ったとき、両親は元気かと聞かれた。 | |
| How are you doing? | お元気ですか。 | |
| The home team won. | 地元のチームは勝った。 | |
| Hi! How are you? | やあ!元気? | |
| The dead body was identified by a mole on the cheek. | その遺体の身元は頬のほくろで確認された。 | |
| Her cheerful voice responded just like that. Guess I was worrying over nothing... | 元気な声がそのまま返ってくる。杞憂だったかな・・・。 | |
| I haven't got much money with me. | 手元にあまりお金の持ち合わせがありません。 | |
| The teacher got well again. | 先生はまた元気になった。 | |
| He is in the pink. | 彼はすごく元気だ。 | |
| No news is good news. If you haven't heard from your son it's because he's doing well. | 便りの無いのは良い便り。息子さんから連絡がないのは、元気でやってるからよ。 | |
| The stopcock's turned off. | 元栓、しまってる。 | |
| If we stop here, we'll be right back where we started! | ここで中断したら元の木阿弥だぞっ。 | |