Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| By the year 2020, the population of our city will have doubled. | 紀元2020年までには、この市の人口は倍増しているだろう。 | |
| The main valve is turned off. | 元栓、しまってる。 | |
| I keep a large dictionary close at hand when I read English magazines. | 英語の雑誌を読むときは、いつも大きな辞書を手元に置く。 | |
| Cheer up! I'm sure we'll be saved. | 元気を出せ、私たちはきっと助かる。 | |
| I don't have much money on me. | 手元にあまりお金の持ち合わせがありません。 | |
| He leaves the parental roof soon. | 彼はまもなく親の膝元を離れる。 | |
| A 'commuting wife' is just what the name says, it's a form of marriage where the wife travels to her husband's side. | 通い妻とは名前の通り、妻が夫の元に通う結婚形態の事である。 | |
| My friend died from a wound. | 私の友達は怪我が元で死んだ。 | |
| I'm doing well, thank you. | 元気よ、ありがとう。 | |
| Good luck. | 元気でね。 | |
| We managed to get it back without her knowing about it. | わたしたちはどうにか彼女に知られずそれを元に戻した。 | |
| The two of them got back together. | 二人は元の鞘に収まった。 | |
| Iron and oxygen are elements. | 鉄や酸素は元素である。 | |
| You're looking good! | 元気そうだね。 | |
| The police could not establish the identity of the man. | 警察はその男の身元を突きとめる事ができなかった。 | |
| Tom's grandmother looks healthy. | トムのおばあさんは元気そうです。 | |
| You must watch your step all the way. | あなたは途中ずっと足元を見なければいけません。 | |
| I am constantly amazed at the energy of my grandparents. | 私はいつも祖父母の元気さに驚きます。 | |
| The gift-giving custom dies hard. | 御中元や御歳暮の習慣はなかなかすたれない。 | |
| Hey Taro! It sure has been a while! How're you doing? | アッ、太郎!久しぶり!元気? | |
| Cheer up! Things are not as bad as you think. | 元気出せよ。君が思っているほど状況は悪くないんだから。 | |
| I'm not strong enough yet to go to school. | まだ学校へ行けるほど元気にはなっていません。 | |
| They destroyed the native civilization. | 彼らは元々あった文明を破壊した。 | |
| Watch your step, as the passageway is slippery. | 廊下は滑りやすいので、足元に気を付けなさい。 | |
| The general use of forks for eating started in the tenth century A.D. | フォークが食事用として一般に使われ始めたのは、紀元後10世紀のことであった。 | |
| The chemical symbol H expresses hydrogen. | 元素記号Hは水素をあらわす。 | |
| He isn't as energetic as he once was. | 彼はひところの元気がない。 | |
| Thanks to them, I got well at last. | 彼らのおかげで私はやっと元気になった。 | |
| The hallway is slippery, so watch your step. | 廊下は滑りやすいので、足元に気を付けなさい。 | |
| I haven't my dictionary at hand. | 私の手元に辞書がない。 | |
| I'm fine, thank you. | おかげさまで元気です。 | |
| My five year old daughter always goes to kindergarten happy and full of energy. | 五歳の娘はいつも元気モリモリで幼稚園に通っている。 | |
| I'm fine, thank you. | ありがとう。元気です。 | |
| She shined her torch on the floor in front of us. | 懐中電灯をつけて、足元を照らしてくれた。 | |
| Spiders always weave their webs in three dimensions. | クモはいつも自分たちの巣を3次元に織る。 | |
| When he writes, he always keeps a dictionary at hand. | 彼は書きものをする時には、いつも辞書を手元に置いている。 | |
| Let's take precautions against heat fatigue, before we flake out from the heat, and have a healthy summer. | ヘロヘロになる前に、夏バテ対策をしっかり行い元気に夏を乗り切りましょう。 | |
| You have lovely eyes, don't you? | 君の目元はかわいいね。 | |
| How are you? What sort of day are you having today? | 元気かい?今日はどんな一日を送っているのだい? | |
| No one encouraged her. | だれも彼女を元気づける者はいなかった。 | |
| Hi! How are you? | やあ!元気? | |
| I haven't got much money with me. | 手元にあまりお金の持ち合わせがありません。 | |
| My family are all well. | 私の家族は皆元気です。 | |
| Put it back where you found it. | 元のところへ戻しておきなさい。 | |
| He had been dry for almost a year, but he fell off the wagon around New Year's Day. | 彼は一年近くもアルコール類を断っていたが、お正月の頃に禁を破ってまた元に戻ってしまった。 | |
| Cheer up! Everything will soon be all right. | 元気を出せ。そのうちすべてうまくいくだろう。 | |
| He compared the copy with the original. | 彼は写しを元のものと比較してみた。 | |
| The statesman is now in full vigor. | その政治家は今元気いっぱいだ。 | |
| My father is in good health. | 父は元気です。 | |
| He doesn't look himself this morning. | 彼はけさいつものような元気がない。 | |
| The main tap is turned off. | 元栓、しまってる。 | |
| How are you? Did you have a good trip? | 元気?旅行は良かった? | |
| How is Mary? | メアリーは元気? | |
| And it seems they don't have the slightest intent of coming back so ... | あの二人、元に戻すつもりなんて更々ないみたいだし・・・。 | |
| Not to be taken lightly, local amusement parks. Couples, families, as far as can be seen people, people, people. | 侮り難いぜ、地元の遊園地。カップルやら家族やら・・・見渡す限り人、人、人。 | |
| Christ was born in 4BC. | キリストは紀元前4年に生まれた。 | |
| Watch your step, or else you will trip on the baggage. | 足元に気をつけて。荷物につまずいちゃうよ。 | |
| He asked after you last night. | 昨夜、彼があなたがお元気かどうかたずねてましたよ。 | |
| The debt-servicing cost on bonds will take up major portion of the budget. | 債権の元利支払コストが予算のかなりの部分を占めるだろう。 | |
| She is far better today than yesterday. | 彼女は昨日より今日の方がずっと元気です。 | |
| The local news will be broadcast next. | 地元のニュースは次に放送されます。 | |
| Bill Gates announces intent to return advertising revenue to the users. | ゲイツ会長、広告収入をユーザーに還元する意向表明。 | |
| Given a high level of bond issues, the cost to service them will increase. | 国債発行が高水準なので、それらの元利支払コストが増加するだろう。 | |
| Kate is very energetic. | ケイトはとても元気です。 | |
| The flowers don't look well. I'd like to water them. Is there a watering can? | 花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない? | |
| The teacher got well again. | 先生はまた元気になった。 | |
| This shopping district is the only high street in the local area; it stocks the whole line-up from products for daily life to school study equipment. | この商店街は地元では唯一のショッピング街で、日用品から勉強に必要なものまで一通り揃ってしまう。 | |
| She's getting on all right. | 彼女は元気にやっています。 | |
| Then that means I lost everything. | それじゃあ元も子もないじゃないか。 | |
| Cheer up! Things are not so bad as you think. | 元気出せよ。君が思っているほど状況は悪くないんだから。 | |
| Everything went back in place. | すべて元の鞘におさまった。 | |
| Keep the dictionary by you. | その辞書を手元において置きなさい。 | |
| What is done cannot be undone. | いったんしたことは元どおりにならない。 | |
| How is everyone? | 皆さんはお元気? | |
| What is done cannot be undone. | やってしまったことは元に戻らない。 | |
| I am no match for her in knowledge. | 知識の点では私は彼女の足元にもおよばない。 | |
| Our children all go to the local school. | うちの子供は全員地元の学校に通っています。 | |
| "Cheer up," she said to me. | 「元気を出しなさい」と彼女は私に言いました。 | |
| I hope you will get well soon. | 早く元気になって下さいね。 | |
| Hi, how are you, everyone? | こんにちは、お元気ですか、みなさん。 | |
| A woman brought an old picture of her dead husband, wearing a hat, to the photographer. | ある女性が、帽子をかぶって写っている亡き旦那の写真をカメラマンの元へ持っていった。 | |
| He hurried to his parents as soon as he received the letter. | 彼はその手紙を受け取るとすぐに、両親の元へ急いだ。 | |
| To our surprise, she revived at once. | 驚いたことに、彼女はすぐに元気になった。 | |
| How are you? | お元気ですか。 | |
| How are you, Tom? | トム、元気ですか。 | |
| The last election was such a hot contest that several ex-ministers lost. | 今回の選挙は激戦で元大臣が何人も落ちた。 | |
| It's fine to make grandiose plans but I'd like you to start with what you have on your plate. | 気宇壮大な計画もいいけれど、まずは自分の足元を固めることから始めてほしいよ。 | |
| He is poor, but he is in high spirits. | 彼は貧しいが元気は良い。 | |
| My grandpa is a lively and good humoured man. | 私のおじいちゃんは元気で気さくな人です。 | |
| Tom is back with his ex. | トムが元カノとより戻したんだって。 | |
| Soon after graduating from trade school, Ray Murphy was taken on as a machinist at the local automobile plant. | レイ・マーフィーは、職業学校を卒業してすぐに、地元の自動車工業で機械工として雇われた。 | |
| Watch your step. The stairs are steep. | 足元に気をつけて、階段は急だよ。 | |
| Fine, thank you. And you? | 元気です、貴方は? | |
| When it comes to disco dancing, I'm no match for Susan. | ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。 | |
| I was a healthy child. | 私は子供のころは元気だった。 | |
| Some of the oldest Chinese chopsticks date from 1200 B.C. | 最も古い中国のはしの中には、紀元前1200年にもさかのぼるものもある。 | |
| He held his tongue and didn't say a word. | 彼は口元をしっかり結び一言もしゃべらなかった。 | |
| Time is like a river; it does not return to its source. | 時間とは川のようなもので、元には戻らない。 | |
| I heard that Mary was sick all last week, but she looks well now. | メアリーは先週ずっと病気であったそうだが、今は元気に見える。 | |
| If he had not met with that accident, he would be alive now. | もしあの事故に会わなかったら、彼は今も元気でいるだろうに。 | |