Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Cheer up! Everything will soon be all right. | 元気を出せ。そのうちすべてうまくいくだろう。 | |
| The chemical symbol H expresses hydrogen. | 元素記号Hは水素をあらわす。 | |
| My friend sent me a letter asking how I was. | 友人が、私は元気かとたずねる手紙をくれた。 | |
| How's your wife? | 奥様はお元気ですか。 | |
| My family are all well. | 私の家族は皆元気です。 | |
| He refreshed himself with a cup of tea. | お茶を一杯飲んで彼は元気が出た。 | |
| I'm doing fine. | 元気でやってるよ。 | |
| A cold often leads to all kinds of disease. | 風邪は万病の元。 | |
| Take care of yourselves! | いつまでも元気でね! | |
| It's better not to prattle on about meaningless things. The more you open your mouth the more likely you are to put your foot in it. | 口は災いの元。つまらないことはしゃべらない方がいい。 | |
| Hi, how are you? | どうも、元気か? | |
| The teacher got well again. | 先生はまた元気になった。 | |
| The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can? | 花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない? | |
| I heard that Mary was sick all last week, but she looks well now. | メアリーは先週ずっと病気であったそうだが、今は元気に見える。 | |
| I consoled him with his favorite food. | 私は彼の好きな食べ物で彼を元気付かせた。 | |
| How are you doing? It's been a long time since we last met, hasn't it? | お元気ですか?もう長い間、お目にかかりませんでしたね。 | |
| We managed to get it back without her knowing about it. | わたしたちはどうにか彼女に知られずそれを元に戻した。 | |
| You must watch your step all the way. | あなたは途中ずっと足元を見なければいけません。 | |
| The stopcock's turned off. | 元栓、しまってる。 | |
| Out of the mouth comes evil. | 口は災いの元。 | |
| The train will pass Motomachi Station. | その列車は元町駅を通過します。 | |
| Her hair grew back to it's original length. | 彼女の髪は元の長さまで伸びた。 | |
| Cheer up! It will soon come out all right. | 元気を出せ。そのうちなんとかなる。 | |
| He was cheered by the good news. | 彼はそのよい知らせを聞いて元気が出た。 | |
| How are you? What sort of day are you having today? | 元気かい?今日はどんな一日を送っているのだい? | |
| Do cheer up, Marie! | 真理恵ったら、元気だしなさいよ。 | |
| We tried to cheer him up by taking him out. | 我々は彼を外に連れ出して元気づけようとした。 | |
| Bear in mind that Father is not as strong as he used to be. | お父さんはもう前ほど元気ではないのを忘れないでね。 | |
| Thanks to them, I got well at last. | 彼らのおかげで私はやっと元気になった。 | |
| He whispered the answer in my ear. | 彼は私の耳元でその答えを囁いた。 | |
| I'm fine. How about you? | 元気だよ、君は? | |
| How are you? | 元気? | |
| On New Year's Day, many people visit neighborhood shrines. | 元旦には近所の神社にお参りする人が多い。 | |
| She whispered it in my ear. | 彼女が(私/僕)の耳元にひそひそ声で言いました。 | |
| He is poor, but he is in high spirits. | 彼は貧しいが元気は良い。 | |
| Fine, thank you. And you? | 元気ですよ。あなたは。 | |
| "Cheer up," she said to me. | 「元気を出しなさい」と彼女は私に言いました。 | |
| It seems that he is fine. | 彼は元気らしい。 | |
| He asked after you last night. | 昨夜、彼があなたがお元気かどうかたずねてましたよ。 | |
| He is not so healthy as he used to be. | 彼は元のように丈夫ではない。 | |
| Local shops do good business with tourists. | 地元の店は観光客相手に順調な商売をしている。 | |
| Lack of sleep whittled away her energy. | 寝不足で彼女は元気がなかった。 | |
| On New Year's Day many Japanese go to the shrine to worship. | 元日に神社へ参拝する日本人は多い。 | |
| Mr Ogata, the author of this book, used to be a newspaperman. | この本を書いた緒方氏は元新聞記者である。 | |
| The boy who had been missing was identified by his clothes. | 行方不明だった少年は服で身元が確認された。 | |
| He looks very vigorous, considering his age. | 年の割には、彼はとても元気そうである。 | |
| They're all fine, thank you. | おかげで元気にしております。 | |
| How's your sister? | お姉さんはお元気ですか。 | |
| Tom took heart and, sure enough, on New Year's Eve he was able to hobble along to a party. | トムは元気を取り戻した。そして、やっぱり、大晦日にはびっこを引きながらもパーティーに参加できた。 | |
| A 'commuting wife' is just what the name says, it's a form of marriage where the wife travels to her husband's side. | 通い妻とは名前の通り、妻が夫の元に通う結婚形態の事である。 | |
| He is in the pink. | 彼はすごく元気だ。 | |
| Hi, Susan. How are you? | こんにちは、スーザン。お元気ですか。 | |
| He likes Motoharu Kikkawa. | 彼は、吉川元春が好き。 | |
| Is this one of the local hot spots? | ここが地元の人気スポット? | |
| They keep up their spirits by doing aerobics. | 彼らはエアロビクスで元気を維持している。 | |
| The former president of a certain association has been arrested on suspicion of breach of trust. | 某連盟元会長が背任の容疑で逮捕されました。 | |
| I do hope that he will get well soon. | 彼がすぐに元気になることを本当に望んでいます。 | |
| Lying is forgivable when it is done by a doctor trying to give heart to a terminally ill patient. | 医者が、さじを投げた患者を元気づけようとする時には、嘘をいうことも許される。 | |
| How are you doing? I haven't seen you for an age! | お元気ですか。お久しぶりですね。 | |
| My friend died from a wound. | 私の友達は怪我が元で死んだ。 | |
| They destroyed the native civilization. | 彼らは元々あった文明を破壊した。 | |
| My family are all well. | 私のうちはみな元気です。 | |
| Humpty Dumpty sat on a wall; Humpty Dumpty had a great fall; All the King's horses and all the King's men; Couldn't put Humpty Dumpty together again. | ハンプダンプティは塀の上;ハンプダンプティは落っこった;王様の馬と王様の家来を連れてくる;ハンプダンプティを元通りにできなかった。 | |
| The hope of his return encouraged me. | 彼が戻ってくるという望みが私を元気づけた。 | |
| How are you doing? | 元気ですか。 | |
| I'm fine, thanks. Oh, Laura, this is my friend, Ayako. | とても元気よ!ねえ、ローラ、こちら友達の綾子。 | |
| The student, who failed in a test in English, was inspired by his friend's words. | 英語の試験に失敗した学生は友人の言葉に元気づけられた。 | |
| Cheer him up when you see him. | あなたは彼に会ったら元気づけてやりなさい。 | |
| He isn't as energetic as he once was. | 彼はひところほどの元気が無い。 | |
| She asked after my parents' health when I met her the other day. | この間彼女に出会ったとき、両親は元気かと聞かれた。 | |
| Watch your step in dark alleys. | 暗い道では足元に気をつけなさい。 | |
| Watch your step. The stairs are steep. | 足元に気をつけて、階段は急だよ。 | |
| He asked about your health yesterday. | きのう彼はあなたがお元気かどうか尋ねていました。 | |
| Now that I am well again, I want to study space science in college. | 私はまた元気になったのだから、大学では宇宙科学を勉強したい。 | |
| How are you two doing? | あなたたち、元気にしてる? | |
| The general use of forks for eating started in the tenth century A.D. | フォークが食事用として一般に使われ始めたのは、紀元後10世紀のことであった。 | |
| Both young and old, men and women, regularly get together at the local bathhouses. | 老いも若きも、また男女を問わず、地元の浴場で一緒になることを楽しみにしていた。 | |
| He doesn't look himself this morning. | 彼はけさいつものような元気がない。 | |
| He asked after my wife when I met him today. | 今日彼に会ったら妻は元気かと聞かれた。 | |
| To all appearances, she is healthy. | どう見ても彼女は元気そうだ。 | |
| His grandmother looks healthy. | 彼のおばあさんは元気そうです。 | |
| Judging from her letter, she seems to be well. | 彼女の手紙から判断すると、彼女は元気なようだ。 | |
| We sent some flowers to the hospital to cheer her up. | 彼女を元気付けるために病院に花束を送った。 | |
| New Year's Day is the key to the year. | 一年の計は元旦にあり。 | |
| Tom was wearing a mask to conceal his identity. | トムは身元を隠すためにマスクをしていた。 | |
| I'm feeling fit. | ぼくはすごく元気だ。 | |
| These goods may not be available locally. | これらの商品の中には、地元では手に入らないものもあるかもしれない。 | |
| I awoke to find myself completely refreshed. | 目が覚めてみると体はすっかり元気になっていた。 | |
| How are you, Tom? | トム、元気ですか。 | |
| The debt-servicing cost on bonds will take up major portion of the budget. | 債権の元利支払コストが予算のかなりの部分を占めるだろう。 | |
| They just had a healthy baby boy. | 元気な男の子が産まれましたよ。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| We had five dollars left between us. | 我々の手元に合計5ドル残った。 | |
| For a man of seventy he still has surprising vigour. | 70歳にしては、彼はいまだに驚くほど元気である。 | |
| His parentage was unknown to us. | 彼の身元は我々には分からなかった。 | |
| Our children all go to the local school. | うちの子供は全員地元の学校に通っています。 | |
| I returned the book to its shelf. | 私は本を元の棚へ返した。 | |
| Watch your step, or else you will trip on the baggage. | 足元に気をつけて。荷物につまずいちゃうよ。 | |
| Last night, he asked if you were well. | 昨夜、彼があなたがお元気かどうかたずねてましたよ。 | |
| The lady's funeral was held at the local church. | その婦人の葬式は地元の教会で行われた。 | |