Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We hope she will take heart soon. | 彼女がすぐに元気になるといいのだが。 | |
| The chemical symbol H expresses hydrogen. | 元素記号Hは水素をあらわす。 | |
| She went on picnic in spirits. | 彼女は元気よくピクニックに出かけて行った。 | |
| He compared the copy with the original. | 彼は写しを元のものと比較してみた。 | |
| This shopping district is the only high street in the local area; it stocks the whole line-up from products for daily life to school study equipment. | この商店街は地元では唯一のショッピング街で、日用品から勉強に必要なものまで一通り揃ってしまう。 | |
| How are you, Mike? | やあ、マイク、元気? | |
| Tom is back with his ex. | トムが元カノとより戻したんだって。 | |
| Is Tom well? | トムは元気してる? | |
| I'm not strong enough yet to go to school. | まだ学校へ行けるほど元気にはなっていません。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| Let's make believe we have one million yen hand. | 手元に100万円あるとしてみよう。 | |
| Put it back where you found it. | 元のところへ戻しておきなさい。 | |
| They keep up their spirits by doing aerobics. | 彼らはエアロビクスで元気を維持している。 | |
| How are you? What sort of day are you having today? | 元気かい?今日はどんな一日を送っているのだい? | |
| To our surprise, she revived at once. | 驚いたことに、彼女はすぐに元気になった。 | |
| Even though Jack was tired, he was looking well. | ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。 | |
| I'll be fine if I take a little rest. | 少し休めば元気になるでしょう。 | |
| He is a cheerful old man. | あの人は元気な老人です。 | |
| These goods may not be available locally. | これらの商品の中には、地元では手に入らないものもあるかもしれない。 | |
| Please keep this book at hand. | この本を手元に置いてください。 | |
| Take care of yourselves! | いつまでも元気でね! | |
| You have cute eyes. | 君の目元はかわいいね。 | |
| Is this one of the local hot spots? | ここが地元の人気スポット? | |
| I heard that Mary was sick all last week, but she looks well now. | メアリーは先週ずっと病気であったそうだが、今は元気に見える。 | |
| Anyhow, having been held in school from morning to evening ... anybody'd be happy on getting released. | 何しろ朝から夕方まで、校舎の中で軟禁状態だからな。釈放されれば元気にもなるってもんだ。 | |
| They were all in high spirits when they set out on their travels. | 旅行に出る時彼らはみんな元気一杯だった。 | |
| Tom was wearing a mask to conceal his identity. | トムは身元を隠すためにマスクをしていた。 | |
| John is eighty years old but still fit. | ジョンは80歳だが、元気だ。 | |
| I was ill yesterday but I am feeling fine today! | 昨日は病気だったけど、今日は元気になれそうです。 | |
| That kid is a little bundle of energy. | その子どもは元気そのものです。 | |
| She isn't as energetic as she once was. | 彼女は元気が無くなった。 | |
| Kate is very energetic. | ケイトはとても元気です。 | |
| My family are all very well. | 私の家族はみんなとても元気です。 | |
| Hardy young people like mountaineering. | 元気な若者は山登りが好きである。 | |
| I'm not well enough to take care of others. | 私は人の世話を焼けるほど元気ではない。 | |
| A 'commuting wife' is just what the name says, it's a form of marriage where the wife travels to her husband's side. | 通い妻とは名前の通り、妻が夫の元に通う結婚形態の事である。 | |
| Please don't be so sad. Cheer up! | どうかそんなに悲しまずに元気を出してください。 | |
| He whispered the answer in my ear. | 彼は私の耳元でその答えを囁いた。 | |
| She whispered it in my ear. | 彼女が(私/僕)の耳元にひそひそ声で言いました。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| Both young and old, men and women, regularly get together at the local bathhouses. | 老いも若きも、また男女を問わず、地元の浴場で一緒になることを楽しみにしていた。 | |
| I have lost both principal and interest. | 元も子もなくしてしまった。 | |
| When he whispered something into her ear, she moved just as he said, as if she had been hypnotized. | 彼が耳元で何かを囁くと、彼女はまるで催眠術にかかったかのように、彼の言う通りの動きをした。 | |
| Cheer up! Things are not so bad as you think. | 元気出せよ。君が思っているほど状況は悪くないんだから。 | |
| The children were all well and looked happy. | 子供たちはみんな元気で幸せそうでした。 | |
| When my husband died, I had a lot of difficulties keeping my chin up. | 夫に死なれたとき、私は元気を失うまいとするのに大変苦労しました。 | |
| Tom left his parents' house this spring and has been living alone since then. | トムはこの春から親元を離れて一人暮らしをしている。 | |
| Hi, Mimi! How are you doing? | こんにちは、ミミさん!どう、元気? | |
| A cold often leads to all kinds of disease. | 風邪は万病の元。 | |
| He likes Motoharu Kikkawa. | 彼は、吉川元春が好き。 | |
| Watch your step. The floor is slippery. | 足元に気をつけてください。床が滑りますから。 | |
| The last time I saw him, he was very healthy. | 先だって彼にあったときには、彼はとても元気だった。 | |
| I am constantly amazed at the energy of my grandparents. | 私はいつも祖父母の元気さに驚きます。 | |
| He is the book critic for the local newspaper. | 彼は地元紙の本の批評家です。 | |
| Humpty Dumpty sat on a wall. Humpty Dumpty had a great fall. All the king's horses and all the king's men couldn't put Humpty Dumpty together again. | ハンプティダンプティ、壁の上に座って、ハンプティダンプティ、ドシンと落ちた。王様の馬のみんなも王様の家来のみんなもハンプティを元には戻せなかった。 | |
| The way tourists dress offends the local standard of propriety. | 観光客の服装は地元の礼儀正しさの基準にかなっていない。 | |
| Iridium is one of the rarest elements. | イリジウムは最も希少な元素のひとつだ。 | |
| It's been a while. How are you? | ご無沙汰。元気? | |
| When he writes, he always keeps a dictionary at hand. | 彼は書きものをする時には、いつも辞書を手元に置いている。 | |
| He entered into the game with great spirit. | 彼は元気に試合に参加した。 | |
| He refreshed himself with a cup of tea. | お茶を一杯飲んで彼は元気が出た。 | |
| You will just have to do with what you've got. | 手元にあるものでがまんしなければならないだろう。 | |
| No news is good news. If you haven't heard from your son it's because he's doing well. | 便りの無いのは良い便り。息子さんから連絡がないのは、元気でやってるからよ。 | |
| Watch your step, or else you will trip on the baggage. | 足元に気をつけなさい。さもないと手荷物につまずくよ。 | |
| I hope you will get well soon. | 早く元気になって下さいね。 | |
| I have no energy today. | 僕は今日は元気がない。 | |
| If he had not met with that accident, he would be alive now. | もしあの事故に会わなかったら、彼は今も元気でいるだろうに。 | |
| He asked after my wife when I met him today. | 今日彼に会ったら妻は元気かと聞かれた。 | |
| The former president of a certain association has been arrested on suspicion of breach of trust. | 某連盟元会長が背任の容疑で逮捕されました。 | |
| And it seems they don't have the slightest intent of coming back so ... | あの二人、元に戻すつもりなんて更々ないみたいだし・・・。 | |
| Is she healthy? | 彼女は元気? | |
| Though he is over eighty, he is still healthy. | 彼は80歳を超えているが、まだ元気だ。 | |
| Out of the mouth comes evil. | 口は災いの元。 | |
| I'm feeling fit. | ぼくはすごく元気だ。 | |
| She is now well enough to wash her hair by herself. | 彼女は今では自分で髪を洗えるほど元気になった。 | |
| The teacher got quite well again. | 先生はまたすっかり元気になった。 | |
| Watch your step when you get on the train. | 電車に乗るときは足元に気をつけなさい。 | |
| Jack was looking well although tired. | ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。 | |
| I returned the book to its shelf. | 私は本を元の棚へ返した。 | |
| Cheer him up when you see him. | あなたは彼に会ったら元気づけてやりなさい。 | |
| The architect suggested that the building be restored. | その建築家はその建物を復元してはどうかと提案した。 | |
| She asked after my parents' health when I met her the other day. | この間彼女に出会ったとき、両親は元気かと聞かれた。 | |
| Cheer up! It will soon come out all right. | 元気を出せ。そのうちなんとかなる。 | |
| His grandmother looks healthy. | 彼のおばあさんは元気そうです。 | |
| Football originally meant "a game played with a ball on foot" - unlike a game played on horseback, such as polo. | 元来フットボールとは、ポロのように馬に乗って行われる競技とは違って、足で、ボールを使って行われる競技のことでした。 | |
| A woman brought an old picture of her dead husband, wearing a hat, to the photographer. | ある女性が、帽子をかぶって写っている亡き旦那の写真をカメラマンの元へ持っていった。 | |
| The girl has a sweet, small mouth. | その女の子は小さな愛らしい口元をしている。 | |
| I'm fine, thank you. | ありがとう。元気です。 | |
| They just had a healthy baby boy. | 元気な男の子が産まれましたよ。 | |
| Put it back where you got it from. | それを元の場所へ返しなさい。 | |
| Watch your step, or you will slip and fall. | 足元に気をつけなさい。さもないと滑って転びますよ。 | |
| Local people wouldn't be caught dead here. | ここは地元の人には嫌われているんだ。 | |
| She asked after my parents' health when I met her the other day. | 先日彼女に出会ったとき、両親は元気かと聞かれた。 | |
| What is done cannot be undone. | やってしまったことは元に戻らない。 | |
| Bear in mind that Father is not as strong as he used to be. | お父さんはもう前ほど元気ではないのを忘れないでね。 | |
| What is done cannot be undone. | なされたことは元通りにはならない。 | |
| I don't know what to say to make you feel better. | 君を元気にさせるのに何と言っていいか分からないよ。 | |
| He held his tongue and didn't say a word. | 彼は口元をしっかり結び一言もしゃべらなかった。 | |
| I'll put the old bridge back. | 古いブリッジを元通りに入れておきます。 | |
| He is active although he is very old. | 彼は非常に年をとっているが元気だ。 | |