Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She shined her torch on the floor in front of us. | 懐中電灯をつけて、足元を照らしてくれた。 | |
| He's looking good. | 彼は元気そうだ。 | |
| As a matter of fact, I've gotten back with my old boyfriend. | 実は元彼とより戻すことになったんだ。 | |
| How should I answer if she inquires after you? | 彼女が君は元気かと尋ねたらどう答えようか。 | |
| Tom was wearing a mask to conceal his identity. | トムは身元を隠すためにマスクをしていた。 | |
| Even though he's very old, he's healthy. | 彼は非常に年をとっているが元気だ。 | |
| John isn't well enough to go to school today. | ジョンは今日学校に行けるほど元気になっていません。 | |
| I'm not strong enough yet to go to school. | まだ学校へ行けるほど元気にはなっていません。 | |
| The lost child was identified by his clothes. | 行方不明だった少年は服で身元が確認された。 | |
| Anyhow, having been held in school from morning to evening ... anybody'd be happy on getting released. | 何しろ朝から夕方まで、校舎の中で軟禁状態だからな。釈放されれば元気にもなるってもんだ。 | |
| How are the kids? | 子供たちは元気? | |
| My friend sent me a letter asking how I was. | 友人が、私は元気かとたずねる手紙をくれた。 | |
| Yo, my man! | よう!元気? | |
| I feel perfectly fine. | とても元気です。 | |
| How's your sister? | お姉さんはお元気ですか。 | |
| I hope this letter finds you well. | お元気でお過ごしのことと思います。 | |
| The debt-servicing cost on bonds will take up major portion of the budget. | 債権の元利支払コストが予算のかなりの部分を占めるだろう。 | |
| He broke his leg, but looked none the worse for it. | 彼は足を折ったがそれでも元気そうに見えた。 | |
| You will just have to do with what you've got. | 手元にあるものでがまんしなければならないだろう。 | |
| Let's make believe we have one million yen hand. | 手元に100万円あるとしてみよう。 | |
| Jack was looking well although tired. | ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。 | |
| Not to be taken lightly, local amusement parks. Couples, families, as far as can be seen people, people, people. | 侮り難いぜ、地元の遊園地。カップルやら家族やら・・・見渡す限り人、人、人。 | |
| He is in the pink. | 彼はすごく元気だ。 | |
| He whispered the answer in my ear. | 彼は私の耳元でその答えを囁いた。 | |
| They were able to identify him by his wrist watch. | 彼の身元は腕時計で確認できた。 | |
| The lost boy was identified by his clothes. | 行方不明だった少年は服で身元が確認された。 | |
| In 508BC, the ruler of Athens, Cleisthenes established ostracism to prevent the appearance of a tyrant. | 紀元前508年にアテネの指導者となったクレイステネスは、僭主の出現を防止するために陶片追放の制度を始めた。 | |
| Kate is very charming. | ケイトはとても元気です。 | |
| My wife used to be a pro-wrestler, so if she ever catches me two-timing her, I'd be beaten to a pulp. | うちのかみさんは元プロレスラーで、だからもし私が浮気をしているところを見つかりでもしようものなら、それこそコテンパンにやられてしまうよ。 | |
| They just had a healthy baby boy. | 元気な男の子が産まれましたよ。 | |
| Kate is very energetic. | ケイトはとても元気です。 | |
| Young people usually have more energy than the old. | 若い人は普通、年を取った人より元気がある。 | |
| Freedom is so fundamental that its importance cannot be overemphasized. | 自由はすぐれて根元的な物であるからその重要性はいくら強調してもしすぎることはない。 | |
| Good luck. | 元気でね。 | |
| The home team won. | 地元のチームは勝った。 | |
| You have cute eyes. | 君の目元はかわいいね。 | |
| A cup of coffee refreshed me. | コーヒーを1杯飲んで私は元気を回復した。 | |
| From my own experience, illness often comes from sleeplessness. | 私の経験から言って、不眠が元で病気になることがよくある。 | |
| What's the best local beer that you recommend? | 地元のビールの中では、どれがおいしいですか。 | |
| He asked about your health yesterday. | きのう彼はあなたがお元気かどうか尋ねていました。 | |
| How is your wife doing? | 君のかみさん元気? | |
| Spiders always weave their webs in three dimensions. | クモはいつも自分たちの巣を3次元に織る。 | |
| How have you been? | お元気でしたか。 | |
| Two years ago Tom and Mary split up but recently they got together again. | トムとメアリーは2年前に別れたが、最近また元のさやに収まった。 | |
| I get a kick out of her cheerful personality. | 彼女の元気な性格に刺激を受けた。 | |
| Tom left his parents' house this spring and has been living alone since then. | トムはこの春から親元を離れて一人暮らしをしている。 | |
| You must pull yourself together and face up to life. | 元気を取り戻して人生にたちむかえ。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| He is not so healthy as he used to be. | 彼は元のように丈夫ではない。 | |
| He asked after you last night. | 昨夜、彼があなたがお元気かどうかたずねてましたよ。 | |
| She isn't as energetic as she once was. | 彼女は元気が無くなった。 | |
| Grandfather is still very active for his age. | 祖父は年の割にはまだ元気である。 | |
| He doesn't look himself this morning. | 彼はけさいつものような元気がない。 | |
| And it seems they don't have the slightest intent of coming back so ... | あの二人、元に戻すつもりなんて更々ないみたいだし・・・。 | |
| Please keep this book at hand. | この本を手元に置いてください。 | |
| Time is like a river; it does not return to its source. | 時間とは川のようなもので、元には戻らない。 | |
| Put it back where it was. | それを元の所へ戻しなさい。 | |
| That kid is a little bundle of energy. | その子どもは元気そのものです。 | |
| Can you break away from your parents? | 君は親元から飛び出せるか。 | |
| We have ample funds in hand. | 手元に豊富な資金がある。 | |
| The stopcock's turned off. | 元栓、しまってる。 | |
| After using the knife, please be sure to put it back where it was. | ナイフを使ったら、必ず元のところに返して下さい。 | |
| He was transported to a local hospital. | 彼は地元の病院に運ばれました。 | |
| The local news will be broadcast next. | 地元のニュースは次に放送されます。 | |
| We sent some flowers to the hospital to cheer her up. | 彼女を元気付けるために病院に花束を送った。 | |
| I heard from my sister. The letter says she is well now. | 妹から便りがあった。手紙によれば目下元気だそうだ。 | |
| She's getting on all right. | 彼女は元気にやっています。 | |
| When my husband died, I had a lot of difficulties keeping my chin up. | 夫に死なれたとき、私は元気を失うまいとするのに大変苦労しました。 | |
| That is to say, he was old and gray and tired. | つまり、年をとっていて、元気がなく、疲れていました。 | |
| He isn't as energetic as he once was. | 彼はひところほどの元気が無い。 | |
| I'm doing well, thank you. | 元気よ、ありがとう。 | |
| Hey Taro! It sure has been a while! How're you doing? | アッ、太郎!久しぶり!元気? | |
| He is a shade better today. | 彼は今日は少し元気だ。 | |
| I keep a good supply of stamps to save trips to the post office. | 郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。 | |
| Is Mary well? | メアリーは元気? | |
| Please don't be so sad. Cheer up! | どうかそんなに悲しまずに元気を出してください。 | |
| Last I met him, he was very well. | 先だって彼にあったときには、彼はとても元気だった。 | |
| He always tries to trip people up. | 彼はいつも人の足元をすくおうとする。 | |
| I returned the book to its shelf. | 私は本を元の棚へ返した。 | |
| How are you? What sort of day are you having today? | 元気かい?今日はどんな一日を送っているのだい? | |
| My five year old daughter always goes to kindergarten happy and full of energy. | 五歳の娘はいつも元気モリモリで幼稚園に通っている。 | |
| I'm not as young as I used to be. | 昔のような元気はない。 | |
| How is the wife? | 奥さんはお元気? | |
| Grandmother looked very well. | 祖母はとても、元気そうでした。 | |
| Children are full of energy. | 子供たちは元気いっぱいだ。 | |
| His parentage was unknown to us. | 彼の身元は我々には分からなかった。 | |
| The lady's funeral was held at the local church. | その婦人の葬式は地元の教会で行われた。 | |
| Some people have a lot of go. | 元気いっぱいの人々もいる。 | |
| You seem to be a little under the weather. | 元気ないね。 | |
| The ballboys and ballgirls all come from local schools. | ボールボーイとボールガールはみな地元の学校の生徒だ。 | |
| She was very well before lunch, but felt sick afterward. | 彼女は昼食前はとても元気だったがその後気分が悪くなった。 | |
| A 'commuting wife' is just what the name says, it's a form of marriage where the wife travels to her husband's side. | 通い妻とは名前の通り、妻が夫の元に通う結婚形態の事である。 | |
| The last election was such a hot contest that several ex-ministers lost. | 今回の選挙は激戦で元大臣が何人も落ちた。 | |
| They keep up their spirits by doing aerobics. | 彼らはエアロビクスで元気を維持している。 | |
| I'm feeling fit. | ぼくはすごく元気だ。 | |
| Now that I am well again, I want to study space science in college. | 私はまた元気になったのだから、大学では宇宙科学を勉強したい。 | |
| She looked better than last time. | 彼女は前より元気そうだった。 | |
| For some reason I feel more alive at night. | 私はなぜか夜の方が元気だ。 | |
| He is full of go. | 彼は元気いっぱいだ。 | |
| We must compete with the local stores in price. | 地元の店と価格競争をしなければなりません。 | |