Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He whispered the answer in my ear. | 彼は私の耳元でその答えを囁いた。 | |
| What is done cannot be undone. | なされたことは元通りにはならない。 | |
| That is to say, he was old and gray and tired. | つまり、年をとっていて、元気がなく、疲れていました。 | |
| Tom took heart and, sure enough, on New Year's Eve he was able to hobble along to a party. | トムは元気を取り戻した。そして、やっぱり、大晦日にはびっこを引きながらもパーティーに参加できた。 | |
| I feel perfectly fine. | とても元気です。 | |
| I thought going out to eat together would cheer you up. | 一緒に外食することで君を元気づけられると思ったんだ。 | |
| She has been unhappy since her cat died. | 猫が死んでから彼女は元気がない。 | |
| He was so healthy up to the minute of his sudden death. You really never know what might happen next. | 彼あんなに元気だったのに。突然亡くなるなんて。一寸先は闇だね。 | |
| The local police are very strict about traffic violations. | 地元の警察は交通違反にはとても厳しい。 | |
| Tom bounced back. | トムは元気を取り戻した。 | |
| In 776 B.C., the first Olympic Games were held at the foot of Mount Olympus to honor the Greeks' chief god, Zeus. | 紀元前776年、最初のオリンピック競技大会は、ギリシャ人の主神ゼウスをたたえるため、オリンポス山のふもとで開催された。 | |
| She got quite well. | 彼女は大変元気になった。 | |
| He compared the copy with the original. | 彼の写しを元のものと比較してみた。 | |
| He is not so healthy as he used to be. | 彼は元のように丈夫ではない。 | |
| Local people wouldn't be caught dead here. | ここは地元の人には嫌われているんだ。 | |
| You've given birth to a healthy baby boy. | 元気な男の子が産まれましたよ。 | |
| Last I met him, he was very well. | 先だって彼にあったときには、彼はとても元気だった。 | |
| She was a strong, fast runner then. | そのころ彼女は元気のいい足の速い子供だった。 | |
| Rise and shine. | 元気良く起きなさい。 | |
| Lighten up. | 元気出して。 | |
| The identity of the lost child was confirmed by its clothes. | 衣服からその迷子の身元が確認された。 | |
| I'm doing well, thank you. | 元気よ、ありがとう。 | |
| This morning I got a telegram from home saying that my father had been suddenly taken ill. | 今朝私は国元から父が病気になったという電報を受け取った。 | |
| Iridium is one of the rarest elements. | イリジウムは最も希少な元素のひとつだ。 | |
| He's had a holiday and looks all the better for it. | 彼は休暇を取ったが、それでそれだけで元気になったようだ。 | |
| You have cute eyes. | 君の目元はかわいいね。 | |
| I awoke to find myself completely refreshed. | 目が覚めてみると体はすっかり元気になっていた。 | |
| Local shops do good business with tourists. | 地元の店は観光客相手に順調な商売をしている。 | |
| Fine, thank you. And you? | 元気ですよ。あなたは。 | |
| The lost child was identified by his clothes. | 行方不明だった少年は服で身元が確認された。 | |
| I am no match for her in knowledge. | 知識の点では私は彼女の足元にもおよばない。 | |
| The man returned from his vacation full of beans. | その男は元気いっぱい、休暇から戻ってきた。 | |
| There was a flare-up between local residents and state regulators. | 地元住民と政府調査官の間に折衝がありました。 | |
| Now that I am well again, I want to study space science in college. | 私はまた元気になったのだから、大学では宇宙科学を勉強したい。 | |
| She asked after my parents' health when I met her the other day. | こないだ彼女に出会ったとき、両親は元気かと聞かれた。 | |
| Watch your step. The stairs are steep. | 足元に気をつけて、階段は急だよ。 | |
| Cheer up! I'm sure we'll be saved. | 元気を出せ、私たちはきっと助かる。 | |
| He is active although he is very old. | 彼は非常に年をとっているが元気だ。 | |
| Hi, Roger. I'm pretty good! | こんにちは、ロジャー。とっても元気よ。 | |
| When my husband died, I had a lot of difficulties keeping my chin up. | 夫に死なれたとき、私は元気を失うまいとするのに大変苦労しました。 | |
| He compared the copy with the original. | 彼は写しを元のものと比較してみた。 | |
| He hurried to his parents as soon as he received the letter. | 彼はその手紙を受け取るとすぐに、両親の元へ急いだ。 | |
| Tom is back with his ex. | トムが元カノとより戻したんだって。 | |
| Don't feel so down. Go have something tasty and cheer up. | そんな落ち込むなよ。おいしいものでも食べて元気出しな。 | |
| The former president of a certain association has been arrested on suspicion of breach of trust. | 某連盟元会長が背任の容疑で逮捕されました。 | |
| What's done cannot be undone. | 一度してしまったことは元には戻らない。 | |
| I haven't my dictionary at hand. | 私の手元に辞書がない。 | |
| Tom hasn't been very well recently. | トムさんは最近元気ないです。 | |
| Young people usually have more energy than the old. | 若い人は普通、年を取った人より元気がある。 | |
| He leaves the parental roof soon. | 彼はまもなく親の膝元を離れる。 | |
| You seem to be a little under the weather. | 元気ないね。 | |
| Sally recalled the days when her grandma was strong and healthy. | サリーは祖母が丈夫で元気な頃を思い出した。 | |
| You don't look so well. | 元気ないね。 | |
| You must watch your step all the way. | あなたは途中ずっと足元を見なければいけません。 | |
| As a matter of fact, I've gotten back with my old boyfriend. | 実は元彼とより戻すことになったんだ。 | |
| How are you doing? I haven't seen you for an age! | お元気ですか。お久しぶりですね。 | |
| Keep a good dictionary at hand. | よい辞書を手元に置いておきなさい。 | |
| The debt-servicing cost on bonds will take up major portion of the budget. | 債権の元利支払コストが予算のかなりの部分を占めるだろう。 | |
| I'm not as young as I used to be. | 昔のような元気はない。 | |
| "Oy, what's up, Tanji?" "I'm having trouble because there's a unit I didn't take at my last school." | 「おぅーい、どうした丹治」「前の学校で習ってない単元があって困っている」 | |
| First came the Celts in 600 B. C. | まずやって来たのはケルト族で、紀元前600年のことでした。 | |
| Out of the mouth comes evil. | 口は災いの元。 | |
| The student, who failed in a test in English, was inspired by his friend's words. | 英語の試験に失敗した学生は友人の言葉に元気づけられた。 | |
| She's hyperactive. | 彼女はものすごい元気。 | |
| If you always travel by subway, you seldom surface other than at your stop. | いつも地下鉄を使っているなら足元より高くなることはない。 | |
| She whispered it in my ear. | 彼女はそっと私の耳元で言った。 | |
| Put it back where you found it. | 元のところへ戻しておきなさい。 | |
| Keep the dictionary by you. | その辞書を手元において置きなさい。 | |
| Is Tom well? | トムは元気してる? | |
| How are you doing? It's been a long time since we last met, hasn't it? | お元気ですか?もう長い間、お目にかかりませんでしたね。 | |
| She shined her torch on the floor in front of us. | 懐中電灯をつけて、足元を照らしてくれた。 | |
| I like boys to be lively. | 私は男の子は元気なのが良いと思う。 | |
| My father is in good health. | 父は元気です。 | |
| The main valve is turned off. | 元栓、しまってる。 | |
| I keep a large dictionary close at hand when I read English magazines. | 英語の雑誌を読むときは、いつも大きな辞書を手元に置く。 | |
| The teacher encouraged the students with praise. | 先生は学生をほめて元気づけた。 | |
| A woman brought an old picture of her dead husband, wearing a hat, to the photographer. | ある女性が、帽子をかぶって写っている亡き旦那の写真をカメラマンの元へ持っていった。 | |
| How do I fix the seat? | 椅子を元に戻したいのですが。 | |
| Somehow you don't sound too good today. Is anything the matter? | なんだか今日は声に元気がないね。何かあったの? | |
| I'm fine. How about you? | 元気だよ、君は? | |
| Some people have a lot of go. | 元気いっぱいの人々もいる。 | |
| You're looking very well. | あなたはとても元気そうですね。 | |
| After using the knife, please be sure to put it back where it was. | ナイフを使ったら、必ず元のところに返して下さい。 | |
| Anyhow, having been held in school from morning to evening ... anybody'd be happy on getting released. | 何しろ朝から夕方まで、校舎の中で軟禁状態だからな。釈放されれば元気にもなるってもんだ。 | |
| You're looking good! | 元気そうだね。 | |
| Grandfather is still very active for his age. | 祖父は年の割にはまだ元気である。 | |
| What is done cannot be undone. | いったんしたことは元どおりにならない。 | |
| She is in low spirits today. | 彼女は今日、元気がない。 | |
| A smile played on her lips. | 彼女の口元に微笑みが浮かんだ。 | |
| The last time when I saw him, he was quite well. | 彼は私がこの前会ったときはすこぶる元気だった。 | |
| Kate is very energetic. | ケイトはとても元気です。 | |
| He looks well. | 彼は元気そうだ。 | |
| How is your wife doing? | 君のかみさん元気? | |
| I am getting on well. | 私は元気にやってます。 | |
| He didn't reveal his identity. | 彼は身元を明かさなかった。 | |
| No one encouraged her. | だれも彼女を元気づける者はいなかった。 | |
| A 'commuting wife' is just what the name says, it's a form of marriage where the wife travels to her husband's side. | 通い妻とは名前の通り、妻が夫の元に通う結婚形態の事である。 | |
| The architect suggested that the building be restored. | その建築家はその建物を復元してはどうかと提案した。 | |
| When he writes, he always keeps a dictionary at hand. | 彼は書きものをする時には、いつも辞書を手元に置いている。 | |
| I'm fine, thank you. | ありがとう。元気です。 | |