Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Good luck. | 元気でね。 | |
| Hardy young people like mountaineering. | 元気な若者は山登りが好きである。 | |
| How do I fix the seat? | 椅子を元に戻したいのですが。 | |
| A healthy child can no more sit still than a puppy can. | 子犬同様に元気な子供はじっとしていられない。 | |
| Keep the dictionary by you. | その辞書を手元において置きなさい。 | |
| I am constantly amazed at the energy of my grandparents. | 私はいつも祖父母の元気さに驚きます。 | |
| Local shops do good business with tourists. | 地元の店は観光客相手に順調な商売をしている。 | |
| Most Americans are descended from immigrants. | ほとんどのアメリカ人は元をたどれば移民である。 | |
| I keep a good supply of stamps to save trips to the post office. | 郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。 | |
| I'm fine, thank you. | おかげさまで元気です。 | |
| Iron is a useful metal. | 鉄は有用な金属元素である。 | |
| Put it back where you got it from. | それを元の場所へ返しなさい。 | |
| My family are all well. | 家族は全員元気です。 | |
| The man returned from his vacation full of beans. | その男は元気いっぱい、休暇から戻ってきた。 | |
| At seventy, my father is still very active. | 父は70歳でまだ大変元気です。 | |
| Fine, thank you. And you? | 元気です、貴方は? | |
| Sarah was at a low ebb for several weeks after her mother died. | サラは母親の死後数週間元気がなかった。 | |
| How is Mary? | メアリーは元気? | |
| The children were all well and looked happy. | 子供たちはみんな元気で幸せそうでした。 | |
| He compared the copy with the original. | 彼の写しを元のものと比較してみた。 | |
| This is all the money I have. | 手元にはこれだけしかお金がありません。 | |
| Mr. Esperanto is well, isn't he? | エスペラントさんは元気だね。 | |
| He entered into the game with great spirit. | 彼は元気に試合に参加した。 | |
| My five year old daughter always goes to kindergarten happy and full of energy. | 五歳の娘はいつも元気モリモリで幼稚園に通っている。 | |
| She was wonderfully alive for her age. | 彼女は年のわりにはおどろくほど元気だ。 | |
| Is Tom well? | トムは元気してる? | |
| Quite well, thank you. | 元気よ、ありがとう。 | |
| When I met him yesterday, he asked me about my wife. | 昨日会ったとき彼は私に妻が元気かを尋ねた。 | |
| He dumped the papers back into the drawer. | 彼は書類を元の引き出しへ投げ込んだ。 | |
| Are there to be hidden characters as well? We ask the developers. | 隠れキャラも登場予定?開発元に聞く。 | |
| They destroyed the native civilization. | 彼らは元々あった文明を破壊した。 | |
| You don't look so hot. | あまり元気じゃないようだね。 | |
| Kate is very charming. | ケイトはとても元気です。 | |
| Judging from her letter, she seems to be well. | 彼女の手紙から判断すると、彼女は元気なようだ。 | |
| He hurried to his parents as soon as he received the letter. | 彼はその手紙を受け取るとすぐに、両親の元へ急いだ。 | |
| You will soon get well. | あなたは間もなく元気になるでしょう。 | |
| When it comes to disco dance, I can't hold a candle to Susan. | ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。 | |
| Out of the mouth comes evil. | 口は災いの元。 | |
| The last election was such a hot contest that several ex-ministers lost. | 今回の選挙は激戦で元大臣が何人も落ちた。 | |
| I am getting on well. | 私は元気にやってます。 | |
| He whispered the answer in my ear. | 彼は私の耳元でその答えを囁いた。 | |
| Do cheer up, Marie! | 真理恵ったら、元気だしなさいよ。 | |
| Do you have any beers from local microbreweries? | 地元で作っているビールはありますか。 | |
| How are you doing? | 元気ですか。 | |
| He got well again. | 彼はまた元気になった。 | |
| Don't buzz about my ears. | 耳元でうるさくしないでくれ。 | |
| Tom was wearing a mask to conceal his identity. | トムは身元を隠すためにマスクをしていた。 | |
| After you finish reading the book, put it back where it was. | 本を読んだら元あった所に返しなさい。 | |
| The girl has a sweet, small mouth. | その女の子は小さな愛らしい口元をしている。 | |
| Rise and shine. | 元気良く起きなさい。 | |
| This morning I got a telegram from home saying that my father had been suddenly taken ill. | 今朝私は国元から父が病気になったという電報を受け取った。 | |
| The lad leaned over and shouted into Tom's ear. | 若者はかがみこんで、トムの耳元で大声を上げた。 | |
| He asked after you last night. | 昨夜、彼があなたがお元気かどうかたずねてましたよ。 | |
| All my family is very well. | 家族一同元気です。 | |
| How're you doing? | 元気ですか。 | |
| She is in low spirits today. | 彼女は今日、元気がない。 | |
| She has been unhappy since her cat died. | 猫が死んでから彼女は元気がない。 | |
| The last time I saw Kent, he was very well. | この前ケントに会ったとき、彼はとても元気でした。 | |
| I don't know what to say to make you feel better. | 君を元気にさせるのに何と言っていいか分からないよ。 | |
| Tom is well. | トムは元気。 | |
| Hoping to cheer up his wife, Tom bought her a beautiful pearl necklace. | 妻を元気付けようとして、トムは美しい真珠のネックレスを買ってやった。 | |
| It's fine to make grandiose plans but I'd like you to start with what you have on your plate. | 気宇壮大な計画もいいけれど、まずは自分の足元を固めることから始めてほしいよ。 | |
| This shopping district is the only high street in the local area; it stocks the whole line-up from products for daily life to school study equipment. | この商店街は地元では唯一のショッピング街で、日用品から勉強に必要なものまで一通り揃ってしまう。 | |
| If we stop here, we'll be right back where we started! | ここで中断したら元の木阿弥だぞっ。 | |
| For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it. | あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。 | |
| We tried to cheer him up by taking him out. | 我々は彼を外に連れ出して元気づけようとした。 | |
| How is your wife doing? | 君のかみさん元気? | |
| The ballboys and ballgirls all come from local schools. | ボールボーイとボールガールはみな地元の学校の生徒だ。 | |
| Grandfather is still very active for his age. | 祖父は年の割にはまだ元気である。 | |
| My grandpa is a lively and good humoured man. | 私のおじいちゃんは元気で気さくな人です。 | |
| I consoled him with his favorite food. | 私は彼の好きな食べ物で彼を元気付かせた。 | |
| Yo, my man! | よう!元気? | |
| Soon after graduating from trade school, Ray Murphy was taken on as a machinist at the local automobile plant. | レイ・マーフィーは、職業学校を卒業してすぐに、地元の自動車工業で機械工として雇われた。 | |
| She got quite well. | 彼女は大変元気になった。 | |
| I heard from my sister. The letter says she is well now. | 妹から便りがあった。手紙によれば目下元気だそうだ。 | |
| I returned the book to its shelf. | 私は本を元の棚へ返した。 | |
| I'm fine, thanks. Oh, Laura, this is my friend, Ayako. | とても元気よ!ねえ、ローラ、こちら友達の綾子。 | |
| I heard that Mary was sick all last week, but she looks well now. | メアリーは先週ずっと病気であったそうだが、今は元気に見える。 | |
| She seems OK now. | 彼女はもう元気らしい。 | |
| Bill Gates announces intent to return advertising revenue to the users. | ゲイツ会長、広告収入をユーザーに還元する意向表明。 | |
| The origin of the fire is unknown. | 火元は明らかでない。 | |
| A smile played on her lips. | 彼女の口元に微笑みが浮かんだ。 | |
| She was very well before lunch, but felt sick afterward. | 彼女は昼食前はとても元気だったがその後気分が悪くなった。 | |
| I want my mother to get well soon. | 私は早く母に元気になってもらいたい。 | |
| The suicide bomber fired towards former Prime Minister Benazir Bhutto, but missed. | 自爆テロ犯はベナジル・ブット元首相に向けて発砲したが、弾はそれた。 | |
| The identity of the lost child was confirmed by its clothes. | 衣服からその迷子の身元が確認された。 | |
| Watch your step. The floor is slippery. | 足元に注意して下さい。床がすべりやすいから。 | |
| My friend died from a wound. | 私の友達は怪我が元で死んだ。 | |
| I'll put the old bridge back. | 古いブリッジを元通りに入れておきます。 | |
| On New Year's Day, many people visit neighborhood shrines. | 元旦には近所の神社にお参りする人が多い。 | |
| Cheer up! | 元気を出せよ。 | |
| My family are all well. | 私の家族は皆元気です。 | |
| Tom took heart and, sure enough, on New Year's Eve he was able to hobble along to a party. | トムは元気を取り戻した。そして、やっぱり、大晦日にはびっこを引きながらもパーティーに参加できた。 | |
| Watch your step, or you will slip and fall. | 足元に気をつけなさい。さもないと滑って転びますよ。 | |
| A 'commuting wife' is just what the name says, it's a form of marriage where the wife travels to her husband's side. | 通い妻とは名前の通り、妻が夫の元に通う結婚形態の事である。 | |
| By the year 2020, the population of our city will have doubled. | 紀元2020年までには、この市の人口は倍増しているだろう。 | |
| Your visit has cheered him. | あなたの訪問で彼は元気になりました。 | |
| Mr Ogata, the author of this book, used to be a newspaperman. | この本を書いた緒方氏は元新聞記者である。 | |
| Our children all go to the local school. | うちの子供は全員地元の学校に通っています。 | |
| He collapsed at her feet. | 彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。 | |