Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| How much is the entrance fee? | 入場料は一人いくらですか。 | |
| She had been in the hospital for a week before her husband came back. | 彼女は夫が戻る前に1週間入院していた。 | |
| Please leave your message on my answering machine. | 留守番電話にメッセージを入れてください。 | |
| Come over here and join us. | ここへきて仲間に入りなさい。 | |
| His parents love me. | 彼のご両親は私のことをとても気に入ってくれている。 | |
| My fifth-year junior school son has transferred into a school in Nagoya from Shizuoka. | 小学5年の息子が静岡から名古屋の小学校に転入しました。 | |
| I'd like you to mail this letter. | 私はあなたにこの手紙をポストに入れてもらいたいのです。 | |
| How did you come by those rare books? | この珍しい本をどうやって手に入れたの。 | |
| Without the key, she could not have entered the room. | 鍵がなかったら、彼女はその部屋に入れなかっただろう。 | |
| Have you heard that a burglar broke into my neighbor's house? | 隣の家に泥棒が入ったのを耳にしましたか。 | |
| Japan depends on imports for raw materials. | 日本は原料を輸入に頼っている。 | |
| I went into the room, where I found the children sitting on the sofa. | 私がその部屋に入っていくと、そこでは子供たちはソファーに座っていた。 | |
| What heading does this book come under? | この本は何の項目に入りますか。 | |
| Tom tucked his shirt into his pants. | トムはシャツをズボンの中に入れた。 | |
| I'm not sure if George will take to this idea. | ジョージがこの考えを気に入るかどうか確かでない。 | |
| He backed his car into the garage. | 彼は車をバックさせて車庫に入れた。 | |
| He filled the bucket with water. | 彼はバケツに水をいっぱい入れた。 | |
| After his father's death, John took to spending his time in bars. | 父親が亡くなって、ジョンは居酒屋に入りびたるようになった。 | |
| He will accept any money he can get. | 彼は手に入るだけの金は受け取るだろう。 | |
| Admission to the show is by ticket only. | 芝居にはきっぷを持っている人だけ入れます。 | |
| The bouncer wouldn't let him in. | 警備員はどうしても彼を入れてくれなかった。 | |
| I put the used syringes in a can for safe disposal. | 私は使い古した注射器を安全に捨てる捨てるために缶の中に入れました。 | |
| He got into this school in September last year. | 彼は昨年9月にこの学校に入学した。 | |
| My heart was in my boots when I thought of it. | 思い出したら気が滅入った。 | |
| The government will tax your income. | 政府は君の収入に税金をかけるだろう。 | |
| When we entered the room, we took up our talk. | 部屋に入ると私達は再び話を始めた。 | |
| Children under 18 are not admitted. | 18歳未満の方は入場できません。 | |
| He accepted our offer. | 彼は私たちの申し出を受け入れた。 | |
| Please bring in the washing. | 洗濯物を中へ取り入れて下さい。 | |
| I have got into Hyogo University. | 兵庫大学に入りました。 | |
| Some boys came into the classroom. | 何人かの少年が教室に入ってきた。 | |
| She came in with her eyes shining. | 彼女は目を輝かせて入って来た。 | |
| His parents' view was that he was wasting his earnings on a silly girl. | 愚かな女の子に、彼が収入を浪費しているというのが両親の意見でした。 | |
| I hear you passed the entrance exam. Congratulations! | 入学試験に合格したそうですね。おめでとう。 | |
| I'm tired so I think I'll turn in now. | 疲れたのでもう床に入ろうと思う。 | |
| She visited the old man in the hospital every day but Sunday. | 彼女は日曜を除く毎日、入院中のその老人を訪ねた。 | |
| Import restrictions are barriers to closer relations between the two countries. | 輸入制限は両国間により親密な関係を作る支障になる。 | |
| In that slender body, where does it all go? | その細っこい体のどこに入るのだ? | |
| There's a hair in my soup. | スープに髪の毛が入ってます。 | |
| She was accepted by Harvard. | 彼女はハーバード大に入学した。 | |
| Don't put the books in the shelf upside down. | 本をさかさまに入れないで下さい。 | |
| Let him in. | 彼を中に入れなさい。 | |
| Your income is three times larger than mine. | 君の収入は私の3倍だ。 | |
| When I was taking a bath, the telephone rang. | お風呂に入っているとき、電話がなった。 | |
| Don't pour hot water into the glass or it will crack. | コップに熱いお湯を注ぐな。さもないとひびが入るよ。 | |
| We speak that we do know, and testify that we have seen; and ye receive not our witness. | わたしたちは、知っていることを話し、見たことをあかししているのに、あなたがたは、わたしたちのあかしを受け入れません。 | |
| Finding it hard to make ends meet on his income, she started to work. | 彼の収入ではやりくりが難しいとわかったので、彼女は働きだした。 | |
| You should have knocked before you came in. | 入る前にあなたはノックをすべきでした。 | |
| We entered the restaurant and had lunch. | 私たちはレストランに入って昼食を食べた。 | |
| As it is, ordinary people cannot afford to purchase such luxuries. | 実際のところ、普通の人々にそんな贅沢品を購入する余裕はない。 | |
| It's difficult for our income to keep up with inflation. | 収入がインフレについていくことは困難だ。 | |
| Tom walked into Mary's room. | トムはメアリーの部屋に足を踏み入れた。 | |
| He threw in the towel in defeat when his favorite chorus girl married another man. | 彼は、自分のお気に入りのコーラス・ガールが、ほかの男と結婚した時、敗北を認めた。 | |
| An infant is not capable of speaking, so it just screams until it gets what it wants. | 幼児はしゃべることができないので、ほしいものが手に入るまで泣き叫ぶ。 | |
| What is the reason you want to enter this college? | 本学に入学したい理由は何ですか。 | |
| I am not used to drinking coffee without sugar. | 私は砂糖を入れずにコーヒーを飲むのに慣れていません。 | |
| What's the admission fee? | 入場料はおいくらでしょうか。 | |
| I went into the army. | 私は陸軍に入った。 | |
| I tripped over the mat when I came in the house. | 家に入るとき、私はマットにつまずいた。 | |
| Imports exceeded exports last year. | 昨年は輸入が輸出を超えた。 | |
| What do you think you're doing letting the loyalists into the castle? | 官軍に入城を許すとはどういう了見だ。 | |
| Your income is about twice as large as mine. | 君の収入は僕の収入の約2倍だ。 | |
| It is foreseen that, due to the decline in grain production, China will quickly become a world leading grain importing country, overtaking Japan. | 穀物生産の落ち込みによって、中国は急速に日本を上回る世界有数の穀物輸入国となることが予想される。 | |
| In order to make a phone call, I put my hand in my pocket and searched for a coin. | 電話をかけるためにポケットに手を入れて硬貨を捜した。 | |
| Shall we shoot the breeze for a while before talking business? | 商談に入る前に、少し雑談でもしましょう。 | |
| It needs new batteries. | 電池を入れ替えないと。 | |
| They carried on talking even after the teacher came in. | 先生が入った後でも彼ら話しつづけた。 | |
| All of us listened to the music as if we were charmed by the moonlight. | 私たちはみなまるで月の光に魅せられたかのように、音楽に聞き入った。 | |
| These goods were imported from abroad in secret. | これらの商品は密かに海外から輸入された。 | |
| What's in your suitcase? | スーツケースには何を入れてるの? | |
| I found your letter in the mailbox. | あなたからの手紙が郵便受けに入っていた。 | |
| The child was scared to get into the water. | 子供は水へ入るのを怖がった。 | |
| Wear what clothes you please. | どれでも気に入っている服を着なさい。 | |
| The actress seems to have walked through her part. | その女優は自分の役に身を入れていなかったようだ。 | |
| This gun is out of bullets. | この銃には弾が入っていません。 | |
| Jessie is boiling water to make coffee. | ジェシーはコーヒーを入れる為にお湯を沸かしている。 | |
| A young man barged in unexpectedly. | 若者が突然入ってきた。 | |
| It happened that she was taking a bath. | 彼女はたまたま入浴中だった。 | |
| The baby wept to sleep. | その赤ん坊は泣いているうちに寝入った。 | |
| You must not live beyond your means. | 収入以上の生活をしてはいけない。 | |
| If you're going to the beach count me in. | 君たちが海へ行くなら、僕も仲間に入れてくれ。 | |
| You should put something in your stomach before you go. | 何かおなかに入れてから出かけなさい。 | |
| She got into the room with hushed steps. | 彼女は足音を殺して部屋に入った。 | |
| I hear that she's in the hospital now. | 彼女は今、入院中だそうだ。 | |
| I've had full dentures for two years. | 総入れ歯にして2年がたちます。 | |
| In English there are some words borrowed from Japanese. | 英語には日本語から入った語がいくつかある。 | |
| I belong to the brass band. | 私はブラスバンドに入っています。 | |
| May I have a cup of coffee with cream and sugar? | クリームと砂糖入りのコーヒーを1杯いただけますか。 | |
| To make a long story short, we cannot accept your offer. | 手短に言えば、申し出は受け入れられないと言う事だ。 | |
| Admission is free for preschool children. | 未就学のお子様は入場無料です。 | |
| About the same time as he entered the classroom and arrived at his seat, the chime to announce class rings across the school. | 教室に入って席に着くのとほぼ同時に、始業を知らせるチャイムの音が鳴り響く。 | |
| A female kangaroo carries its young in the pouch. | カンガルーの雌は子供を腹の袋に入れて動く。 | |
| I liked this film. | この映画は気に入った。 | |
| Latecomers weren't admitted to the show. | 遅れて来た人は、そのショーへの入場を許されなかった。 | |
| The lady and her dog that were entering at the gate were stopped by the gatekeeper. | 門から入りかけていた婦人とその門番に止められた。 | |
| Their modest income doesn't allow for many luxuries. | 彼らのささやかな収入では、大した贅沢はできない。 | |
| She wouldn't let him in. | 彼女はどうしても彼を部屋の中に入れようとしなかった。 | |
| I'm pleased with my new bathing suit. | 私は新しい水着が気に入っている。 | |
| Just then his boss came in and cut him down to size. | そのとき彼の上司が入ってきて、彼をたしなめた。 | |
| I hope you'll like it. | 気に入ってくれるといいな。 | |