Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Run hot water into the bath. 風呂に湯を入れる。 Don't interrupt people when they are talking. 人が話しているときに横やりを入れるものじゃない。 He is capable of deceiving others to get what he wants. 彼は望む物を手に入れるためには人をもだましかねない。 I failed to put film in my camera. カメラにフィルムを入れるのを忘れた。 Where can I get a telephone card? テレフォンカードはどこで手に入れることができますか。 Although teachers give a lot of advice, students don't always take it. 教師はいろいろと助言をするが、生徒はいつも聞き入れるわけではない。 This frame shows the painting to good advantage. この額に入れると絵が引き立ちます。 It was next to impossible to get a trained pilot. 訓練されたパイロットを手に入れるのは不可能に近かった。 Iron is tempered by heating and sudden cooling. 鉄は熱してから急に冷却して焼きを入れる。 Should I insert coins first? お金を先に入れるのですか。 I, who am poor, cannot afford it. 私は貧乏なのでそれを手に入れることができない。 I will accept his request. 私は彼の要望を受け入れるつもりです。 Simply put in a sample of your urine and the computer will diagnose your problem and tell you what you can do about it. 検尿をマシンに入れるだけで、具合が悪いとこを診断して、対処法を教えてくれるんだ。 All things considered, we can not say that it is wrong. すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。 Tom thought it would be a good idea if Mary got a gun. メアリーが銃を手に入れるのは名案だとトムは考えた。 I usually gas up the car at this service station. たいていこのガソリンスタンドで自動車にガソリンを入れる。 In brief, if the individual accepts the values of democracy, he must also accept the responsibilities of democracy. つまり、ある人が民主主義の価値を受け入れる場合には、その人は民主主義の責任も同時に受け入れなければならない。 You should make allowances for her age. 彼女の年齢を考慮に入れるべきです。 As far as Bob is concerned, anything goes. By contrast, Jane is very cautious. ボブに付いて云えば、彼はどんなことでも受け入れるタイプだが、ジェーンは対照的にとても慎重派だ。 Tom opened the window to let in some fresh air. トムは新鮮な空気を入れるため窓を開けた。 I failed to get the position I wanted. 私望んでいた地位を手に入れることができなかった。 I was able to obtain a personally signed ball. 直筆サイン入りボールを手に入れることができた。 This tire needs some air. このタイヤは空気を入れる必要がある。 The chance of promotion disposed him to accept the offer. 昇進の見込みがあったので彼はその申し出を受け入れる気になった。 I cannot bring myself to accept your offer. 私はあなたの申し出を受け入れる気になれない。 He did everything he could to get the prize. 彼はその賞を手に入れるために何でもした。 The question is how he will get the money. 問題は彼がどうやってその金を手に入れるかである。 Statesmen should take account of public opinion. 政治家は世論を考慮に入れるべきである。 He was going accept the offer, but thought better of it. 彼はその申し出を受け入れるつもりだったが思い直しやめた。 Keep the dog out. 犬を中に入れるな。 I had difficulty getting a ticket for the concert. コンサートのチケットを手に入れるのに苦労した。 My backyard can hold more than ten people. 家の裏庭なら10人以上入れるわよ。 Bear down in one's studies. 勉強に身を入れる。 He ought to have made allowances for his age. 彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。 I wonder if that restaurant accepts unfamiliar customers. あの店、一見さんでも入れるのかな。 I need to get some stamps. 私は切手を手に入れる必要がある。 We should have taken the schedule into consideration. 我々は日程を考慮に入れるべきだった。 My bet is that John will get the job. 私の見方ではジョンがその仕事を手に入れるだろう。 We ought to make allowances for his difficult situation. 私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。 She opened the window to let in fresh air. 彼女は風を入れるために窓を開けた。 You should take her illness into consideration. あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。 Do you take sugar in your coffee? コーヒーに砂糖は入れる? In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties. その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。 Luckily, I was able to get the tickets yesterday. 幸運にも、昨日切符を手に入れることができた。 I couldn't get the tickets yesterday. 昨日切符を手に入れることができなかった。 I never thought they would accept me. 入れるとは思っていなかったのです。 She couldn't accept that her husband died. 彼女は夫の死を受け入れることができなかった。 He is not kind of person who is open to discussion. 彼は議論を聞き入れるような人間ではない。 Soon the bath was cool enough for him to get into. 間もなく風呂は彼が入れるほどぬるくなりました。 How many eggs could you get yesterday? 昨日、卵をいくつ手に入れることができましたか。 The books which are on that list will be difficult to find in Japan. そのリストに載っている本は日本で手に入れるのは難しいだろう。 Jack stood aside for Hitomi to enter. ヒトミが入れるようにジャックは脇に立った。 We are agreed to accept his proposal. 彼の提案を受け入れることに同意します。 Two thousand people fit into this hall. このホールには人が二千人入れる。 All things considered, she is a fairly good wife. すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。 The millionaire insisted on acquiring the masterpiece no matter how much it cost. たとえいくらかかろうともその傑作は手に入れると、その大富豪は言い張った。 We are not able to put a young boy in prison. 年のいかない少年を刑務所に入れることはできない。 I put the money into the safe. 金庫に金を入れる。 The chairman should take the minority opinion into account. 議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。 The record concert is free of charge and is open to everyone. そのレコードコンサートは無料で誰でも入れる。 Please remember to mail this letter on your way to school tomorrow morning. 明日学校に行く途中でこの手紙をポストに入れるのを忘れないようにね。 She accepts criticism from anyone but her parents. 彼女は両親以外なら、誰の批判でも受け入れる。 I succeeded in getting what I wanted. ほしかったものを手に入れるのに成功した。 Whenever I get on the subway I put my wallet in my front pocket. 地下鉄に乗るときはいつも、財布を前のポケットに入れるようにしている。 She had no choice but to accept her fate. 彼女は運命を受け入れるしかなかった。 When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade. 風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。 The company president has hired a headhunter to find us a new sales manager. 社長は新しいセールスマネージャーを入れるため、引き抜き専門の人物を雇った。 A child should not get more spending money than is necessary. 子供は必要以上の小遣いを手に入れるべきではない。 Do you know he is good at making coffee? 彼はコーヒーを入れるのが上手なのを君は知っているか。 We do not always take his advice. 私達はいつも彼の忠告を取り入れるというわけではない。 It is highly regrettable that your request was considered to be unacceptable. ご提案を受け入れることができず、たいへん残念です。 It took a long time to bring him around to our point of view. 彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。 When there's more to be fought for. さらに戦い手に入れるものがあるならば。 I opened the window so I might let fresh air in. 新鮮な空気を入れるために窓を開けた。 I've forgotten to post the letter. 私は、その手紙をポストに入れるのを忘れた。 The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring. 所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。 You should reckon with her obstinate character. 彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。 She could not accept the fact that she and her students had so much while other people had so little. 彼女は、自分や自分の教え子達はとても豊かであるのに、一方では非常に貧しい人々がいるという事実を受け入れることができなかった。 I wonder if exchange students can join this club. 留学生も入れるのかしら。 You're much less likely to get a good position if you don't speak English. 英語をはなさなければ、君が高い地位を手に入れる可能性はずっとひくくなる。 Could you show me how to use this pump? どうやってガソリンを入れるか教えていただけますか。 The police will put you behind bars. 警察はおまえを刑務所に入れるだろうな。 Do you have a bowl for soup? スープを入れるくぼんだお皿がありますか。 I need to get a stamp. 私は切手を手に入れる必要がある。 The flowers will look more beautiful in the vase. その花びんに入れると花はもっときれいに見える。 We should take his youth into account. 彼の若さを考慮に入れるべきだ。 You can enter the library freely. 皆さんは自由に図書館に入れる。 Accepting the other's norms is submitting to the other's power. あいての基準を受け入れるのは、そのあいての力に服従することだ。 Don't put children into the bag. 子供を鞄に入れるな。 How many eggs were you able to get yesterday? 昨日、卵をいくつ手に入れることができましたか。 It cost him ten dollars to get the ticket for the musical. そのミュージカルの切符を手に入れるのに彼は10ドルかかった。 The ticket admits two persons. この切符で二人入れる。 I classify his music as rock. 私は彼の音楽をロックに入れる。 This ticket allows two people to enter. この切符で二人入れる。 I forgot to put film in the camera. カメラにフィルムを入れるのを忘れた。 Now Marina was a romantic, she had not yet fallen into that passive state of mind which accepts that one should find a corner to live, anywhere, and then arrange one's whole life around it. 彼女はロマンティックになっていたので、人間はどこであれどこか片隅に住むべきところを見つけ、その周りに自分の全人生を整えていくべきだということを受け入れるような受動的な精神状態にまだ陥っていなかったのである。 As you sow, so will you reap. 種をまくように刈り入れることになる。 They have nothing to eat. 彼らは口に入れるものが何もないです。 Don't put all your eggs in one basket. 卵をすべて一つのかごに入れるな。 You should take account of what he said. あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。