Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The man was a total stranger. | その男は全く見かけたことの無い男だった。 | |
| No matter how learned one may be, he or she cannot be called a good person unless he or she has a sound mind. | いかに学識があっても、健全な精神がなければ立派な人とは言えない。 | |
| It made my mother's day when all the family gathered and had a party. | 家族全員が集まってパーティーを開いた日は、母の最高の日だった。 | |
| Our house is quite satisfactory except that it is rather a long way to the bus stop. | バス停までかなり遠いということを除けば、我が家は全く申し分がない。 | |
| Tom can't swim at all. On the other hand, he is a good baseball player. | トムは泳ぎが全然できないが、それに反して、野球はとても上手である。 | |
| The physical fitness courses are required for everyone. | 体育の授業は全員が必修です。 | |
| Most important of all, the brain needs global reentry pathways connecting these anatomical structures. | もっとも重要なことは、脳にはこれらの解剖学的組織を結合する全体的な再入経路が必要である。 | |
| Oh my, you're right, I didn't know that at all. | あらまあ、ホント、全く知らなんだ。 | |
| I can't carry all that baggage. | この荷物全部は持ちきれない。 | |
| I shouldn't have eaten the whole bag of potato chips. | ポテチ一袋全部食べるんじゃなかった。 | |
| They paid no attention to their safety. | 彼らは安全に注意を払わなかった。 | |
| The travel company furnished us with all the details of the tour. | 旅行会社は旅行の詳細を全て私たちに教えてくれた。 | |
| I couldn't see any stars in the sky. | 空には星が全く見えなかった。 | |
| He ran on and on, until he was completely exhausted. | 彼は走り続けてついに完全にへとへとになった。 | |
| Give me time to give you everything I have! | 私の持っている全てをあなたに与えるために時間をちょうだい 。 | |
| If you cannot make full remittance, please get in touch with me by October 28, 1998. | もしも全額お支払いいただけないのでしたら、1998年10月28日までにご連絡ください。 | |
| Can you account for all the money you spent? | 君が使ったお金全部を説明できますか。 | |
| I never imagined we'd be talking about this topic today. | 今日この話題になるとは全く予期していませんでした。 | |
| Put aside all those which are useless. | 役にたたないものは全部別にしておきなさい。 | |
| Is this all you have, sir? | お荷物はこれで全部ですか。 | |
| Every hospital has a back-up electric generator in case of blackout. | どこの病院にも全て停電に備えて予備の発電機を備えている。 | |
| He cut me dead. | 私に全く知らんふりをした。 | |
| I washed my hands of the whole business. | 全ての仕事から手を引いたんだ。 | |
| With the exception of Jim, everybody came. | ジム以外全員が来た。 | |
| That child has no fear of water. | その子は水を全然怖がらない。 | |
| He seems to be bankrupt of humor. | 彼にはユーモア精神が全然ないようだ。 | |
| We are awfully fed up with his long speech. | 私たちは彼の長話に全くあきあきしている。 | |
| I do not agree with you at all. | あなたとは全く意見が合わない。 | |
| Later, the nurse told me she had done her best to make me well. | 私を回復させようと全力を尽くした、と看護婦は後で私に言った。 | |
| At first, he could not speak English at all. | 最初、彼は全然英語が話せなかった。 | |
| I can't think of any solution to this problem. | この問題に対する解決策が全然思いつかない。 | |
| My life would be completely empty without you. | 君がいなければ私の人生は全くむなしいだろう。 | |
| The whole nation wants peace. | 全国民が平和を望んでいる。 | |
| They agreed with one accord. | 全員異口同音に一致した。 | |
| The tornado destroyed the whole village. | 竜巻で村全体が破壊された。 | |
| All the members of our club, excluding me, are men. | うちのクラブはわたし以外、全員男です。 | |
| Her success was due to sheer hard work. | 彼女の成功は全くの熱心な努力のおかげであった。 | |
| Working together, they cleaned the entire house in no time. | 一緒に働いていたので彼らは家全体をすぐにきれいにした。 | |
| On some OS's you get gibberish for filenames with full-width characters so when downloading please change to a suitable filename. | 全角文字を含むファイル名の場合、一部のOSでは文字化けが生じることがありますので、ダウンロードの際に適宜ファイル名を変更してください。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたのだ。 | |
| The house was burned to ashes. | その家は全焼した。 | |
| We found all the boxes empty. | 箱が全部空っぽである事が分かりました。 | |
| I'm not entirely satisfied with my position. | 私は自分の職に完全に満足しているわけではない。 | |
| There is no hope of his being alive. | 彼が生きている見込みは全くない。 | |
| The third is the preservation of environment. In this case, the conservation of energy and resources is needed. | そして第三が地球環境の保全であり、省エネルギー、省資源型の生活を送る仕組みが必要となる。 | |
| All the soldiers were called out by the king to defend the castle against all opposition. | 全ての兵士は王様に敵からこの城を守るよう命ぜられた。 | |
| Tom rode his motorcycle across America. | トムはバイクで全米を旅した。 | |
| In short some guns have excellent security systems to prevent accidental firing (e.g. when dropped), others don't. | つまり、いくつかの銃は、暴発(例えば落とされた時)を防ぐために優れた安全機構を持っていますがそうでない銃も多いのです。 | |
| The whole building has been put at our disposal. | 我々はそのビル全部を自由に使ってきた。 | |
| All but Jim came. | ジム以外全員が来た。 | |
| He gave me all the money he had on him. | 彼は持ち合わせていた金を全部私にくれた。 | |
| Some boys made away with all the ripe fruits on my persimmon tree. | 男の子たちが、私の柿の木になっている熟した実を全部持ち去ってしまった。 | |
| He is quite satisfied with his income. | 彼は自分の収入に全く満足している。 | |
| In all cases, love is perseverance. | 全ての場合を通じて、恋愛は忍耐である。 | |
| It no longer seems to be a perfect circle. | 完全な円にはもう見えないのである。 | |
| Tom loved Mary, but she didn't like him at all. | トムはメアリーを愛していたが、メアリーは彼を全く愛していなかった。 | |
| I wrote my teacher a love letter and he read it in front of the whole class. | 先生にラブレターを書いてあげたが、彼はクラス全体の前で大声で読んだ。 | |
| What a pity! | 全く気の毒だ。 | |
| You are absolutely right. | 全くおっしゃる通りです。 | |
| He ran as fast as he could. | 彼は全速で駆けた。 | |
| How in the world did you do it? | 一体全体どうやって君はそれをしたんだい。 | |
| I owe it entirely to him that I have thus far succeeded. | 私がここまで成功したのは全く彼のお蔭である。 | |
| The soldiers were all supplied with a map of the place. | 兵隊達は全員その地帯の地図を持っていた。 | |
| He failed in his business and now is a total wreck. | 彼は事業に失敗して今や全く哀れなものだ。 | |
| Since then he had put his whole soul into his work. | それ以来彼は全力をあげて自分の仕事に没頭した。 | |
| I wouldn't go so far as to say your theory is completely wrong. | あなたの理論は完全に間違っている、とまで言うつもりはありません。 | |
| He was all wrong. | 彼は完全に間違っていた。 | |
| This house is anything but comfortable to live in. | この家は住み心地が全然よくない。 | |
| Almost all of the pupils were in the classroom. | ほとんど全ての生徒が教室の中にいた。 | |
| Our new product has received a lot of attention from all who have heard about it. | 私どもの新製品は、耳にされた全ての方々から、たいへん注目されています。 | |
| Keep the money in a safe place. | 金は安全な場所にしまっておきなさい。 | |
| The store raised all the prices. | その店は値段を全部上げた。 | |
| What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires? | 相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう? | |
| All of the rules must be in line with company policy. | 規則は全て会社の方針と一致していなければならない。 | |
| Down under the sea went the ship with all her crew. | 船は全乗組員を乗せたまま海中へと沈んでいった。 | |
| I don't have any money. | 私はお金を全く持っていません。 | |
| I don't think I can get through all this work by five. | この仕事を5時までに全部は終えられないと思う。 | |
| Tom ignored all of Mary's warnings. | トムはメアリーの警告を全て無視した。 | |
| This is the key to the whole mystery. | これが謎の全てを解く鍵だ。 | |
| Locking all the doors, I went to bed. | 私は全部の戸を閉めて寝た。 | |
| It wasn't cheaper than any of the other stores. | それは他の店より全然安くなかった。 | |
| Mary sings best of all of the girls in class. | メアリーはクラスの全部の少女の中で一番上手に歌う。 | |
| It was pure chance that he won the game. | 彼が試合に勝てたのは全くの偶然だった。 | |
| I will do my best. | 全力を尽くすつもりです。 | |
| It all began a year ago when he returned home. | 全ては一年前に彼が家に戻った時に始まった。 | |
| Everybody without exception must take the test. | 全員が例外なくその試験を受けなくてはならない。 | |
| His proposal was out of the question. | 彼の提案は全く問題にならなかった。 | |
| I believe in myself and trust what I do. | 自分自身を信じれば自分の選んだ全てを受け入れられる。 | |
| He made up the whole story. | 彼はその話を全部でっちあげた。 | |
| This is really a very strange affair. | これは全く不思議な事だ。 | |
| There is no feeling in my toes at all. | 足の指の感覚が全くない。 | |
| Little did he know what was going on behind his back. | 彼は自分のいないところで何が起こっているのか全然知らなかった。 | |
| All are concerned with changing the role of women in contemporary society. | 全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。 | |
| The politician had sticky fingers, and 5% of every contract ended in his pocket. | その政治家は平然と賄賂を受け取り、全ての契約の5%が濡れ手に粟で彼の懐に入った。 | |
| He gave away all his money. | 彼は連中に有り金を全部くれてやった。 | |
| That's 3000 yen altogether. | それは全部で三千円です。 | |
| I spent all my energy on that project. | 私は全精力をそのプロジェクトに使い果たした。 | |
| His technique was absolutely amazing. | 彼の手法は全く驚くべきものだった。 | |
| Your composition is not altogether bad. | あなたの作文は全然だめだというわけではない。 | |
| He broke with all his relatives. | 彼は全ての親類と絶交した。 | |