Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She's a complete stranger to me. | 彼女は全く私の知らない人です。 | |
| I was entirely ignorant of the matter. | 私はそのことを全然知らなかった。 | |
| My opinion is entirely different from yours. | 私の意見はあなたのとは全く違う。 | |
| That's none of your business! | 君には全然関係ないでしょ! | |
| I don't have any intention of meddling into your affairs. | 君の問題に立ち入るつもりは全然ないよ。 | |
| Tom denied everything. | トムは全てを否定した。 | |
| Our plan was fully realized. | 我々の計画は完全に実現した。 | |
| Their plans blew up when the war broke out. | 戦争の勃発で彼らの計画は完全につぶれた。 | |
| All the passengers were killed in the crash. | その墜落事故で乗客は全員死亡した。 | |
| The scholar spent what little money he had on books. | その学者は少しではあるが持っていた金を全部本につぎ込んだ。 | |
| This is the worst of all. | これが全部の中でいちばん悪い。 | |
| I am not satisfied with the result at all. | 私はその結果に全然満足していない。 | |
| She was looked up to by all the club members. | 彼女はクラブの会員全員から尊敬されていた。 | |
| My real name has nothing to do with my nickname. | 僕のあだ名は本名とは全く関係ありません。 | |
| She charmed everyone present. | 彼女は来た人全部に愛嬌を振りまいた。 | |
| There were only five people present altogether. | 全部で五人しか出席してなかった。 | |
| I never can tell Bill from his brother. | ビルと彼の弟と全然区別がつかない。 | |
| And so everything ends up coming down on Mai's shoulders. | それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。 | |
| However, the guarantee is not effective at all outside the fixed form. | しかし定形外ということで、全く保証が効かなかった。 | |
| I don't think that it's strange at all. | 全然変だと思わないですよ。 | |
| We must wash all these dirty plates. | 私たちはこの汚れた皿を全部洗わなければなりません。 | |
| She was not interested in boys at all. | 彼女は男の子達には全く関心がなかった。 | |
| Does that include everything? | その値段は全て込みですか。 | |
| What a pity! | 全く気の毒だ。 | |
| My general impression is that it is very good. | 私の全体的な印象ではそれは非常によい。 | |
| Almost one-third of all office workers wear spectacles. | 全会社員のほとんど3分の1の人が、眼鏡をかけている。 | |
| Not doing one's work properly may be worse than not doing it at all. | 仕事をきちんとやらないことは、仕事を全然やらないことよりも悪いことがある。 | |
| This river is safe to swim in. | この川は泳いでも安全だ。 | |
| These articles are all exempt from duty. | この品物は全部免税です。 | |
| Drive safely. | 安全運転しなさい。 | |
| If you concentrate all your energies on the study of English, you will master the language. | あなたが全精力をその勉強にかたむければ、英語は習得できるだろう。 | |
| English has spread all over the country. | 英語は全国に普及した。 | |
| All seats are reserved. | 座席は全部予約済みです。 | |
| His biography is quite true to life. | 彼の伝記は全くの事実に即して書かれたものだ。 | |
| Her excuse resulted in nothing. | 彼女のいいわけは全く意味をなさない。 | |
| He ran at full speed. | 彼は全速で駆けた。 | |
| Tom appreciates everything that Mary has done for him. | トムはメアリーがしてくれた全ての事に感謝している。 | |
| I was quite ignorant of the fact. | 私はその事実を全く知らなかった。 | |
| My older brother made all the preparations for us. | 準備は兄が全てしてくれた。 | |
| Never halloo till you are out of the woods. | 困難が完全に去るまでは喜ぶな。 | |
| You never listen. I might as well talk to the wall. | 君は全然ぼくの話を聞いてくれない。壁に向って話すようなものだ。 | |
| All the members made much of her opinion. | 全てのメンバーが彼女の意見を尊重した。 | |
| All of us were homesick. | 私たち全部がホームシックにかかった。 | |
| The task absorbed all his energies. | 彼は仕事で全エネルギーを使い切った。 | |
| I know that money isn't everything. | 私はお金が全てではない事を知っている。 | |
| That is quite absurd. | それは全く法外なことだ。 | |
| I should have told you everything earlier. | あなたにはもっと早く全てを打ち明けるべきだった。 | |
| It was sheer coincidence that Mary and I were on the same train. | メアリーと私が同じ汽車に乗り合わせたのは全くの偶然だった。 | |
| Have you finished your preparations for the trip? | 旅行の準備は全部終わった? | |
| To save the earth, all of us must do something. | 地球を救うためには、私達全員が何かをしなくてはならない。 | |
| All the passengers were killed in the airplane crash. | その墜落事故で乗っていた乗客は全員死亡した。 | |
| Give me all this money. | このお金を私に全部ください。 | |
| Since then he had put his whole soul into his work. | それ以来彼は全力をあげて自分の仕事に没頭した。 | |
| I had all the money stolen and was in trouble. | 私はそのお金を全部盗まれてしまって困った。 | |
| Not all of them are present at the meeting today. | 彼らの全員が今日の会合に出席しているわけでもない。 | |
| He was covered in mud from head to foot. | 彼は全身泥まみれだった。 | |
| All the family got out of the car. | 家族は全員車から降りた。 | |
| All the students will partake in the play. | 学生全員が劇に参加しています。 | |
| All those who made the grade in entering that school could not have done so only by cramming. | うまく、あの学校に入れたものの全部が全部、詰め込み勉強だけで入れたわけではなかったろう。 | |
| Drive safely. | 安全運転でお願いします。 | |
| You've run through all the butter? | バターを全部使ってしまったの。 | |
| All the seats are sold in advance. | 予約は全て前売りである。 | |
| That is not all together false. | 全く間違いというわけでもない。 | |
| Her tastes in clothes are quite different than mine. | 彼女の着る物の趣味は私と全く違います。 | |
| My whole body was one big bruise after the rugby game. | ラグビーの試合後、私の体は全身あざだらけだった。 | |
| Everything was done in accordance with the rules. | 全て規則どおり行われた。 | |
| He did his best to help her. | 彼は彼女を助けるために全力を尽くした。 | |
| He risked losing all his fortune. | 彼は全財産を失うような危険を犯した。 | |
| She devoted all her energy to studying Spanish. | 彼女は、全精力をスペイン語の学習にささげた。 | |
| He makes most, if not all, of the important decisions for his company. | 全部でないにしてもほとんどの場合、彼が会社の重要決定をしている。 | |
| After running up so many flights of steps, she was completely out of breath. | たくさんの階段を昇った後だったので彼女は完全に息を切らしていた。 | |
| Paul's knowledge of creative bookkeeping has been the secret of his ability to get all the staffing he needs. | ポールは会計報告の裏面操作について知識があったので、その隠れた才能を発揮して必要なものを全て手に入れていた。 | |
| I met him quite unexpectedly. | 私は全く思いがけなく彼と出会った。 | |
| I have my year-end exams in 2 days, yet I'm not studying at all. | 私は明後日から学年末試験です。なのに全く勉強していません。 | |
| This rule does not apply in all cases. | このルールは全ての場面にはあてはまらない。 | |
| The report is utterly false. | その報告は全く間違っている。 | |
| My life is perfectly fulfilled. | 私の人生は完全に満たされた。 | |
| Did you check all the items on the shopping list? | 買い物リストの品物を全部確かめましたか。 | |
| Not all of us can speak English. | 我々全員が英語を話せるわけではない。 | |
| All his efforts were useless. | 彼の努力は全て無駄であった。 | |
| I couldn't agree with you more. | 全く同感です。 | |
| The committee was composed entirely of young teachers. | その委員会は全員若い先生で構成されていた。 | |
| I had never seen him so completely bewildered as he was on that day. | 私はその日の彼ほど、全く、困惑した彼を見たことがなかった。 | |
| We had no notion of leaving our hometown. | 私たちは故郷を離れる考えは全くなかった。 | |
| The whole class was quiet. | クラス全体が静かだった。 | |
| That is too small a box to hold all these things. | その箱は小さすぎてこれらの物を全部いれることができない。 | |
| I was in entire ignorance of what had happened. | 私はなにがおこったのか全く分からなかった。 | |
| That's absolute nonsense. | それは全くばかげている。 | |
| What is he talking about? It just doesn't make sense. | 彼は何を言っているんだ。彼の言うことは全く意味が通ってないよ。 | |
| I don't speak any French. | フランス語は全然喋らない。 | |
| You may as well not keep a dog at all as leave it to someone else. | 犬を他人に任せるくらいなら、全然飼わない方がましだ。 | |
| He completely failed to understand why she got angry. | 彼女がなぜ怒ったのか彼には完全には理解できなかった。 | |
| He is just an ordinary person. | 全くありふれた人間にすぎない。 | |
| All the workers who are lazy must be fired. | 怠慢な労働者は全員解雇しなければならない。 | |
| The article covers all the events at the fair. | その記事には、御祭の全てのイベントが書かれている。 | |
| The train arrived on time, so we did not have to wait at all. | 列車は時間通りに到着した。それで私たちは全く待つ必要がなかった。 | |
| All the soldiers were called out by the king to defend the castle against all opposition. | 全ての兵士は王様に敵からこの城を守るよう命ぜられた。 | |
| All the characters of this comic are girls. | この漫画の登場人物は全て少女です。 | |
| All hospitals are equipped with a spare generator in case of a power outage. | どこの病院にも全て停電に備えて予備の発電機を備えている。 | |
| All the seats are occupied. | 席は全部ふさがっている。 | |