Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I felt thoroughly lost in the crowded Ginza. | 私は人込みの銀座でどうしてよいのか全く分からなかった。 | |
| 67% of those who never smoked said they worried about the health effects of passive smoking. | タバコを全く吸わなかった人々の67%が受動的にタバコの煙を吸わされることで、健康への影響が心配だと言った。 | |
| My family are all well. | 家族は全員元気です。 | |
| His poor song was laughed at by all the students. | 彼の下手な歌は、生徒全員に笑われた。 | |
| I'm not interested in modern art. | 私は現代美術には全く興味がない。 | |
| We survived by sheer luck. | 私たちは全くの幸運で生き残った。 | |
| I was thrown out of the house bag and baggage. | 私は持ち物全部と一緒に家からほうり出された。 | |
| The whole place was simply blotted out with the snow. | その辺は全く消えてなくなったようにただ一面の雪だった。 | |
| I can read them all. | それら全部読むことができる。 | |
| We were all ears. | 私たちは全身を耳にしていた。 | |
| Don't put all your eggs in one basket. | 全部の卵を1つのかごに入れるな。 | |
| The last volume is missing from this set. | この全集は最終巻がかけている。 | |
| Her excuse resulted in nothing. | 彼女のいいわけは全く意味をなさない。 | |
| Your plan is of no earthly use. | 君の計画は全然役に立たない。 | |
| That custom is quite foreign to the Japanese. | その風習は日本人には全く無い。 | |
| The task absorbed all his energies. | 彼はその仕事で全エネルギーを使った。 | |
| All the workers who are lazy must be fired. | 怠慢な労働者は全員解雇しなければならない。 | |
| The park benches were all occupied. | 公園のベンチは全部埋まっていた。 | |
| Everybody is supposed to wear a tie at the party. | そのパーティーでは全員ネクタイを着用することになっている。 | |
| Short-term effects of smoking include unfitness, wheezing, a general vulnerability to illness, bad breath, bad skin and so on. | 喫煙による短期的な影響には、体調が悪いこと、ぜいぜい息をすること、病気に対する抵抗力の全般的な低下、口臭、肌荒れなどが含まれる。 | |
| We are eleven in all. | 私達は全部で十一名です。 | |
| Don't worry about it. Everything's going to be fine. | 心配しなくても大丈夫ですよ。全て上手くいきますって。 | |
| I am only too glad to hear that all of them are safe and sound in the rescue boat. | 全員が無事で救助艇にいると聞いて、私は非常にうれしい。 | |
| The towel wasn't useful at all. | タオルは全く役に立たなかった。 | |
| The whole nation was sad to hear that their king died. | 全国民が王の訃報を聞き悲しんだ。 | |
| All forms of life have an instinctive urge to survive. | 全ての生き物は、生き延びるための本能的衝動を持っている。 | |
| He was an entire stranger to us. | 彼は私たちには全く初めての人だった。 | |
| The country's foreign trade totally depends on this port. | その国の外国貿易はこの港に完全に依存している。 | |
| In the end it is not possible to fully know somebody else. | つまるところ他人は完全には理解できないのだ。 | |
| You talk so fast I can't understand a word you say. | お前、早口だから、何言ってるんだか全然分からないよ。 | |
| Almost everyone in the class voted in favor of having a thank-you party for the teachers. | クラスのほとんど全員が謝恩会を開くことに賛成した。 | |
| It occured to me that my sentences may never be translated. | 「俺の文は全く訳されないかもしれない」という考えが浮かんだ。 | |
| They backed him up in everything. | 彼らは全ての面で彼を支援した。 | |
| The fifth volume of this set is missing. | この全集の5巻目が見当たらない。 | |
| You're quite right. | 全くですね。 | |
| All the world is divided into three types of people - finger-users, chopstick-users, and fork-users. | 全世界は3つのタイプの人間に分けられる。指を使う人々、はしを使う人々、そしてフォークを使う人々である。 | |
| Are you all set for the trip? | 旅行の準備は全て整いましたか。 | |
| He sustained an injury which will take a month to heal completely. | 彼は全治一ヶ月の負傷を受けた。 | |
| Everyone must memorize these words. | 全員がそれらの単語を暗記しなければならない。 | |
| There is no sugar in the bowl. | はちには砂糖が全然ない。 | |
| I thought we had eaten everything in the house, but I found another box of crackers. | 家にあるもの全部食べてしまったかと思ったけど、クラッカーをもう一箱見つけたよ。 | |
| I am not well at all. | 私は体の調子が全然よくない。 | |
| Local industry flourished throughout the land in the Edo period thanks to the promotional efforts by each clan. | 江戸時代に、各藩の奨励策によって、全国各地に地場産業が興った。 | |
| Try your best in everything. | 何事にせよ全力を尽くしてみなさい。 | |
| We need twenty eggs all told. | 全部で20個の卵が必要です。 | |
| His brother is all thumbs, but he is a skillful surgeon. | 兄は全く不器用なのに、彼は優秀な外科医だ。 | |
| I am the tallest of all the boys. | 私は全ての少年の中で一番背が高い。 | |
| All major credit cards are accepted. | 主なクレジットカードは全てご利用になれます。 | |
| All the answers to this question were wrong. | この問題に関する答えは全て間違っていた。 | |
| He has done his utmost for me. | 彼は私のために全力を尽くしてくれた。 | |
| He seems to be bankrupt of humor. | 彼にはユーモア精神が全然ないようだ。 | |
| It would take forever for me to explain everything. | いつまでかかっても全部を説明するのは無理だ。 | |
| All knowledge is not good. | 全ての知識がよい物とは言えない。 | |
| It was entirely by chance that I found out what he was doing. | 彼のやっている事を知ったのは全くの偶然だった。 | |
| I've heard all about it. | そのことについては全て伺いました。 | |
| It no longer seems to be a perfect circle. | 完全な円にはもう見えないのである。 | |
| I don't think I will get through all this work this afternoon. | 私は今日の午後には、この仕事を全部終えられないだろうと思う。 | |
| I want some milk, but there isn't any in the refrigerator. | ミルクが少しほしいけど、冷蔵庫には全然ない。 | |
| I'm not in the least interested in such things. | 私はそんなことには全然興味がありません。 | |
| Your methods are totally alien to mine. | あのやり方は私のやり方とは性質が全く違っている。 | |
| He gave her what little money he had. | 彼はなけなしの金を全部彼女にあげた。 | |
| Almost everything has been improved. | ほとんど全部がよくなった。 | |
| I have absolute trust in you. | 君のことは完全に信用しています。 | |
| Article 6. The president shall preside at all meetings. | 第6条議長は全会議を主宰するものとする。 | |
| I can't stand all this noise. | この音には全く我慢できません。 | |
| All men are equal. | 全ての人間は平等である。 | |
| In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears. | これと同様に、イギリス人なら涙を出して笑いそうな冗談でも、ロシア人なら全然おもしろくないと思うかも知れない。 | |
| On hearing the whistle, they started at full speed. | ホイッスルの音を聞くやいなや、彼らは全速力で走りだした。 | |
| His last word let everybody down. | 彼の最後の言葉は全員を失望させた。 | |
| Have you finished your preparations for the trip? | 旅行の準備は全て整いましたか。 | |
| He has completely recovered and can go back to work. | 彼は全快したのでもう働ける。 | |
| The bridge is safe; you can drive across. | 橋は安全です。車でわたれます。 | |
| He did his best to overcome his enemy. | 彼は敵を打ち負かすのに全力を尽くした。 | |
| What he told us the other day simply doesn't make sense, does it? | この間彼が私たちに話したことは、全く意味をなさないですよね。 | |
| The city was all aflame. | 都市全体が火に包まれた。 | |
| Though it was a muggy night, she went to bed with all the windows closed. | 蒸し暑い夜だったが、彼女は窓を全部閉めて寝た。 | |
| The entire theater turned to chaos when somebody cried "Fire!". | 誰かが「火事だ」と叫んだら、劇場全体が大混乱になった。 | |
| Mary shut herself up in the room, with all the windows closed. | メアリーは窓を全部閉めたまま、部屋の中に閉じこもった。 | |
| Steady the boat so we can get on safely. | 安全に乗れるようボートを押さえてくれ。 | |
| Everybody took his position. | 全員それぞれの位置に着いた。 | |
| Our soccer team beat all the other teams in the town. | 我々のサッカーチームは、町の全チームを負かした。 | |
| All men are equal. | 人間は全て平等である。 | |
| If it's going to require a total restructuring, I'm sure they will be satisfied with the old system. | もし、システムの完全な入れ替えが必要ということになれば、彼らは古いシステムで満足することと思う。 | |
| You are secure from danger here. | 君はここなら安全だ。 | |
| The entire nation was glad at the news. | 全国民がそのニュースを聞いて喜んだ。 | |
| Living organisms had existed on earth, without ever knowing why, for over three thousand million years before the truth finally dawned on one of them. | 生物は、実がついにそのうちの1つにわかり始めるまで、30億年以上の間、全くその理由を知らずに地球上に存在していた。 | |
| She doesn't take after her mother at all. | 彼女は母親に全然似てない。 | |
| The towel counted for nothing. | タオルは全く役に立たなかった。 | |
| To tell the truth, I don't remember anything I said yesterday. | 実を言うと、私は昨日言ったことを全く覚えていない。 | |
| I don't suppose you ever really get over the death of a child. | 人は我が子の死の悲しみから完全に立ち直ることは出来ないと思う。 | |
| The twins are very much alike. | その双子は全くよく似ている。 | |
| His meaning is quite plain. | 彼の言おうとしていることは全くわかりやすい。 | |
| The National Center for Education Information says a predicted teacher shortage won't pan out because teachers who left the profession are returning. | 全国教育情報センターによれば、退職した教員が復職しているおかげで、予測された教員不足は起こらないだろう、ということです。 | |
| I don't think that it's strange at all. | 全然変だと思いません。 | |
| You're absolutely right! | 全くおっしゃる通りです。 | |
| Most important of all, the brain needs global reentry pathways connecting these anatomical structures. | もっとも重要なことは、脳にはこれらの解剖学的組織を結合する全体的な再入経路が必要である。 | |
| You are just the same as you always were. | あなたは昔と全然変わっていない。 | |
| Avoiding trouble will not always assure safety. | トラブルを避けても必ずしも安全が確保されているわけではない。 | |
| The operation is quite free from danger. | その操作に全く危険はありません。 | |
| He is honest and hardworking, but his brother is quite otherwise. | 彼は正直で働き者だが彼の兄弟は全く反対だ。 | |