Only in novels do you find individuals who live out their whole life with unvarying character.
ある人物が不変の性質で全人生を貫くということは小説の中だけの話だ。
Peter isn't anything like his father.
ピーターは父親と全然似ていない。
You've got nothing to complain of.
君には不満が全くない。
I felt thoroughly lost in the crowded Ginza.
私は人込みの銀座でどうしてよいのか全く分からなかった。
All of us got into the car.
全員その車に乗った。
He gave back all the money he had borrowed.
彼は借りたお金を全部返した。
The story was in all daily newspapers.
その話は、全ての日刊紙に載っていた。
Altogether, it was a success.
全体的に見れば成功だった。
I gave the beggar what money I had.
私は乞食に持ち金全部を与えた。
All the family got out of the car.
家族は全員車から降りた。
Magazines let writers write what they want and decide how to lay it out afterward, but that magazine prioritizes its design, so it sets a predetermined limit on how many words are in it.
What you say is quite different from what I heard from him.
君の言うことは、僕が彼から聞いたこととは全く違う。
It's a whole new ball game for me.
それは私には全く新たな状況だ。
It's only a small house but it meets my needs perfectly.
それはほんの小さな家にすぎないが私の要求を完全に満たしている。
We've been fine, by and large.
全体的にはうまくやっています。
Those are values that we all share.
これらは我々全てが共有している価値観だ。
There is nothing of the banker in his bearing.
彼の態度には銀行家らしいところが全くない。
I made the fact known to all my friends.
私は事実を友達全員に知らせた。
She has all her suits made to order.
彼女は洋服は全部注文でつくる。
Please stay seated until the plane comes to a complete stop.
飛行機が完全に止まりますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。
I'm satisfied that everything was finished that way.
全てがこのように終わった事に満足しています。
Beth was very impressed and content with his completely new clothes.
ベスは彼の全く新しい服装に心打たれ、満足しました。
I have no idea how he escaped.
彼がどうやって逃げたか全くわからない。
Floods, violent wind storms, droughts, killing frosts, and the problems of air pollution have all, on occasion, influenced modern society.
洪水、激しい暴風、干魃、霜の冷害、空気汚染の問題などは全て現代社会にしばしば影響を与えている。
His words, however, were not believed at all.
しかしながら、彼の言葉は全然信用されなかった。
None of the meat was fit to eat.
その肉は全く食用に適さなかった。
She didn't quite understand my English.
彼女は私の英語を完全に理解したわけではなかった。
They agree that they have no choice but to give up the whole plan.
彼らは計画全体をあきらめるよりほかないと意見が一致している。
It's news to me.
そのニュースは全く寝耳に水だ。
We all agree to the new plan.
我々全員がその新計画に賛成する。
The city was alarmed by the earthquake.
全市民はその地震におびえた。
The traffic lights were all red.
信号は全部赤だった。
All the members were present.
会員は全員出席した。
It's all up with the firm.
その会社は完全におしまいになった。
All of these meetings are in English.
これらの会合は全部英語で行われる。
We couldn't get anywhere in our attempt to convince him.
彼を説得させようとしたが全然だめだった。
When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose. Yes, we can.
アメリカの大草原に絶望が吹き荒れ、大恐慌が国を覆ったとき、クーパーさんは「新しい契約(ニュー・ディール)」と新しい仕事と新しく共有する目的意識によって、国全体が恐怖そのものを克服する様を目撃しました。Yes we can。私たちにはできるのです。
The new regulations were confirmed by the full committee.
新しい規約は全会一致で承認された。
He checked that all the doors were safely shut.
彼はドアがすべて安全に閉まっているかどうか確かめた。
You can't have dessert until you finish your meal.
全部食べないとデザート抜きですよ。
Whoever told you such a ridiculous story?
一体全体誰があなたにそんなばかげた話をしたのですか。
Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for.
典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。
International trade is vital for healthy economies.
健全な経済には国際貿易が必要である。
We saw all the houses pulled down one after another.
私たちは家が全部、次から次へと壊されるのをみた。
Nature endowed her with both a sound mind and a sound body.
彼女は生まれながらに健全な精神と肉体に恵まれていた。
He thinks it's safer to drive himself than to let me drive.
自分で運転するほうが僕に運転させるより安全だと彼は思っている。
On my days off, I read the entire works of Milton.
休暇中にミルトンの全作品を読んだ。
We all knelt down to pray.
我々は全員ひざまずいて祈りを捧げた。
This house is ten years old, but that house over there is quite new.
この家は建ってから10年になるが向こうにあるあの家は全く新しい。
Are all the passengers aboard?
乗客は全員乗りましたか。
The project was a complete failure.
その計画は全然失敗であった。
We were all tired.
私たちは全員疲れていた。
You believe him completely.
あなたは彼を完全に信用しています。
That child has no fear of water.
その子は水を全然怖がらない。
I'm not at all tired.
私は全然疲れていません。
I am all ears.
全身すべてが耳だ。
In all matters, safety first!
全てにおいて、安全が第一だ。
My opinion is entirely different from yours.
僕の意見とは全く違う。
We were all present at her wedding.
私たちは全員彼女の結婚式に出ていました。
You are completely wrong.
あなたは全く間違っています。
I thought I would be nervous, but I was cool as a cucumber.
緊張するんじゃないかと思ったが、全く冷静でいられた。
He broke with all his relatives.
彼は全ての親類と絶交した。
I am quite ignorant of their plan.
彼らの計画は僕は全く知らない。
I'm not at all tired.
私は全く疲れていない。
He denies himself nothing.
彼は全く自制心がない。
Little did I think that I would win.
自分が勝つとは全く思っても見なかった。
Locking all the doors, I went to bed.
私は全部の戸を閉めて寝た。
This is by far the best of all.
これは全部の中でだんぜん最高だ。
Everything's going to be OK.
全て順調にいってるよ。
This medicine is no protection against influenza.
この薬はインフルエンザには全く効かない。
She took full responsibility for her actions.
彼女は自分の行動に全責任をとった。
In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund.
Whether you win or lose, you should do your best in the match.
勝とうと負けようと、試合には全力を尽くすべきだ。
Are you seriously thinking about eating all that?
本気であれを全部食べるつもりですか?
You can take single words or expressions from the text, but not complete sentences.
一つ一つの単語や表現をテキストから持ってくるのは構いませんが、文章全部はだめです。
There was a report from the neighbours because a drunkard was making noise in the park. When the police officers arrived at the scene, Kusanagi was alone, dead drunk and completely naked.