Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They make up about 12.5 percent of the total population. | 彼らは、全人口の12.5パーセントを占めている。 | |
| We must concentrate our efforts on the desk. | その仕事に全努力を傾注しなければならない。 | |
| Do your best. | 全力を尽くしなさい。 | |
| His explanation was quite above me. | 彼の説明は私には全然理解できなかった。 | |
| This movement has not yet achieved all its goals, but it has already had considerable impact in many areas of male-female relations. | この運動はまだその全ての目標を達成しているわけではないが、男女関係の色々な分野にすでにかなりの影響を与えている。 | |
| It'll take the bone a month or so to set completely. | 骨が完全にくっつくには1ヶ月くらいはかかるだろう。 | |
| He is quite frank with me about everything. | 彼はどんなことでも私に全く隠しだてしない。 | |
| I put the used syringes in a can for safe disposal. | 私は使い古した注射器を安全に捨てる捨てるために缶の中に入れました。 | |
| I am only too glad to hear that all of them are safe and sound in the rescue boat. | 全員が無事で救助艇にいると聞いて、私は非常にうれしい。 | |
| He had no notion of leaving his hometown. | 彼には故郷を離れる考えは全くなかった。 | |
| Since then he had put his whole soul into his work. | それ以来彼は全力をあげて自分の仕事に没頭した。 | |
| They resemble each other in all respects. | 彼らは全ての点でお互いに似通っている。 | |
| He has squandered every opportunity I've given him. | 彼は私が与えてきたチャンスを全てふいにしてしまった。 | |
| In a democracy, all citizens have equal rights. | 民主国家では全ての国民は平等の権利を持つ。 | |
| Two hundred houses were burnt down in the fire which broke out yesterday. | 昨日の火事で二百戸が全焼した。 | |
| She had the whole summer off that year. | 彼女はその年ひと夏全部が休みだった。 | |
| A comparison of carotid endarterectomy performed under local anaesthetic vs general anaesthetic. | 局所麻酔下で行う内頚動脈内膜剥離術と全身麻酔下での比較。 | |
| The musical instruments and parts are all professional grade! And the prices are the lowest anywhere! | 楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い! | |
| He had no idea what these words meant. | 彼にはこの言葉がどんな意味を持つのか全くわからなかった。 | |
| All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it. | 屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。 | |
| All the seats in this train are non-smoking. | この電車は、全席禁煙となっております。 | |
| It seems unlikely that any society could completely dispense with myths. | 完全に神話なしでやっていけた社会はなかったように思われる。 | |
| Your composition is far from perfect. | あなたの作文は決して完全ではない。 | |
| The skit was presented by fifth grade students. | その寸劇は5年生全員によって上演された。 | |
| The religion was in its glory in those days. | 当時その宗教は全盛だった。 | |
| All life is a series of activities. | 人生は全て活動の連続である。 | |
| She went on hoping nonetheless because there was no news from her husband. | 彼女は、夫からの便りは全然なかったが、それでもなお希望を持ち続けた。 | |
| Keep the money in a safe place. | 金は安全な場所にしまっておきなさい。 | |
| Your success excites my envy. | 君の成功は全くうらやましい。 | |
| The branch offices of the bank are located all over Japan. | その銀行の支店は日本全国に散らばっている。 | |
| This theory holds in everything. | この理論は全てに当てはまる。 | |
| I gave him all the money I had. | 持っていたお金は全部彼にあげた。 | |
| I've heard all about it. | そのことについては全て伺いました。 | |
| That bridge is anything but safe. | あの橋はけっして安全ではない。 | |
| It's quite distinct from the smell of burning. | それは焦げている臭いとは全然違う。 | |
| We all pigged out at the company Christmas party, especially on the roast beef. | 会社のクリスマスパーティーでは全員がタラフク食べたが、特にローストビーフときたらすごかった。 | |
| Are all the passengers aboard? | 乗客は全員乗りましたか。 | |
| He gave body and soul to his job. | 彼は全身全霊を仕事に打ち込んだ。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則は全ての場合に当てはまる。 | |
| The city was alarmed by the earthquake. | 全市民はその地震におびえた。 | |
| I was completely taken aback by her reasoning. | 彼女の理屈には全く面食らった。 | |
| I've lost or broken all my necklaces. | 私はネックレスを全部なくすか壊すかしてしまった。 | |
| There is no sugar in the bowl. | はちには砂糖が全然ない。 | |
| The dictionary comes in two volumes. | その辞書は全2巻です。 | |
| We were quite at a loss which way to go. | どちらの道をいけば良いのか全く分からなかった。 | |
| You need good equipment to climb that mountain. | あの山に登るには完全な装備が必要だ。 | |
| It would not be an exaggeration to say that Augustine's thought had an influence not only on Christianity but on the whole of Western thought. | アウグスティヌスの思想的影響はキリスト教にとどまらず、西洋思想全体に及んでいるといっても過言ではない。 | |
| Tom loved Mary, who didn't love him at all. | トムはメアリーを愛していたが、メアリーは彼を全く愛していなかった。 | |
| Everyone has to learn the words by heart. | 全員がその単語を暗記しなければならない。 | |
| I simply haven't the time to do everything I want to do. | やりたいことを全部する時間がないのです。 | |
| I like tennis the best of all sports. | 私は全てのスポーツの中でテニスが一番好きです。 | |
| All is well that ends well. | 終わり良ければ全て良し。 | |
| I can't absorb all of the lesson in an hour. | 私は1時間ではその課を全部は理解できない。 | |
| Tom loved Mary, but she didn't like him at all. | トムはメアリーを愛していたが、メアリーはトムを全く愛していなかった。 | |
| He seems to be bankrupt of all tender feeling. | 彼は全く情愛に欠けているようだ。 | |
| He knows better than to spend all his money on horse racing. | 彼は競馬に有り金全部をつぎ込むほど馬鹿ではない。 | |
| I'm quite a stranger around here. | この辺は全く不案内です。 | |
| Enough! I can't get any study done at all! | もうっ、全然勉強が手につかないわよっ!! | |
| The argument has no force. | その議論には、全く説得力がない。 | |
| All the people praised him for his honesty. | 全員が彼の正直さを賞賛した。 | |
| Her skating performance was a regular feat. | 彼女のスケート演技は全くの離れ技であった。 | |
| I do not quite agree with you. | 私はあなたと全く同じ意見というわけではない。 | |
| I couldn't agree with you more. | 全く同感です。 | |
| I will do my best in everything. | 私は何事においても全力を尽くすつもりだ。 | |
| Partly because he could not receive enough information, Harper's description remains imperfect. | 十分な情報を受け取ることができなかったという理由も一部にはあって、ハーパーの描写は不完全なものにとどまっている。 | |
| He ordered that everybody get up at six. | 彼は全員6時におきるように命令した。 | |
| It's news to me. | そのニュースは全く寝耳に水だ。 | |
| All men are equal. | 人間は全て平等である。 | |
| The rumor proved to be an absolute lie. | うわさは全くのうそであることがわかった。 | |
| Please make sure that your seat belt is securely fastened. | ご自分のシートベルトが安全にかかっているかお確かめ願います。 | |
| We must take into account the wishes of all the family in planning a trip. | 旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。 | |
| The whole school agreed to the proposal. | 全校生徒がその提案に同意した。 | |
| Altogether, it was a success. | 全体的に見れば成功だった。 | |
| He is just an ordinary person. | 全くありふれた人間にすぎない。 | |
| You're quite right. | 全く君が言うとおりだ。 | |
| Everything went smoothly. | 全てとんとん拍子に進んだ。 | |
| It was a mere chance that I found it. | 私がそれを見つけたのは全くの偶然であった。 | |
| It is as if the whole sky were on fire. | まるで空全体が燃えているようである。 | |
| It is quite natural the couple should love each other. | 夫婦が愛し合うのは全く自然である。 | |
| The politician had sticky fingers, and 5% of every contract ended in his pocket. | その政治家は平然と賄賂を受け取り、全ての契約の5%が濡れ手に粟で彼の懐に入った。 | |
| Everything starts wearing fresh colors. | 全てが鮮やかな色彩に包まれ。 | |
| He is said to have lost all his money. | 彼は全財産を失ってしまったそうだ。 | |
| When I finally came home at 1 o'clock at night, my whole body was completely exhausted. | 夜1時に家に辿り着いたときには全身くたくたになっていた。 | |
| I agree with you absolutely. | 全く同感です。 | |
| Are you all set for the trip? | 旅行の準備は全て整いましたか。 | |
| Tom was completely soaked by the rain. | トムは雨で全身びしょぬれになった。 | |
| He doesn't watch TV at all. | 彼は全然テレビを見ない。 | |
| He explained to me that he had no money. | 彼は私に、お金が全くないことを証明した。 | |
| It is really quite a good story. | それは実に全くよい話だ。 | |
| Yesterday was the first time in a long time that I really worked out, so all the muscles in my body ached when I woke up this morning. | 昨日は久々に運動らしい運動をしたので、今朝起きたら全身が筋肉痛になっていた。 | |
| She kept her valuables in the bank for safety. | 貴重品は安全のために銀行に預けていた。 | |
| The scholar spent what little money he had on books. | その学者はなけなしの金を全部本につぎこんだ。 | |
| I am happy to notify you that I have fully recovered. | 幸い全快いたしましたから、お知らせもうしあげます。 | |
| All the students passed the test. | 生徒は全員テストに合格しました。 | |
| Mary doesn't have a clue about what she should say to him. | メアリーは彼に何と言えばいいのか全く分からない。 | |
| Ultimately, space flight will be beneficial to all mankind. | 究極的には宇宙飛行は全人類に有益なものとなろう。 | |
| I am wholly in agreement with you. | 私は全くあなたに同意見です。 | |
| All of the milk was spilled. | ミルクは全部こぼれた。 | |
| I can't stand all this noise. | この音には全く我慢できません。 | |
| The hotel was burned down. | ホテルが全焼した。 | |