Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| By and large, this school is one of the best. | 全般的に見てもこの学校は最優秀校のひとつだ。 | |
| Tom has read Shakespeare's complete works. | トムはシェークスピアの全作品を読破した。 | |
| Someone has stolen all my money. | 誰かが私のお金を全部盗んだ。 | |
| I put the used syringes in a can for safe disposal. | 私は使い古した注射器を安全に捨てる捨てるために缶の中に入れました。 | |
| You should drive at a safe speed. | 安全なスピードで運転すべきだ。 | |
| He is curious about everything. | 彼は全てに対して好奇心を持っている。 | |
| Some Westerners may think our houses are lacking in everything they consider essential. | 西洋人の中には、私たちの家屋には彼らが不可欠と考えるもの全てが欠けていると思う人もいるだろう。 | |
| Until such difficulties are ironed out completely, there is always a chance of fighting breaking out at the slightest provocation. | このような障害が完全に取り除かれるまで、極めてささいな、ちょう発でさえ争いが起こる可能性がいつもある。 | |
| The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. | 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。 | |
| This is totally unacceptable. | こんなことは全く受け入れらない。 | |
| In 1918, revolts due to the price of rice erupted all around the country. | 1918年に全国で米騒動が起こりました。 | |
| That's the absolute truth. | それは全くの真実です。 | |
| So, it isn't hot at all. | だから、全然暑くなんかないんだよ。 | |
| I must dash or I'll be late. | 全速力で走らなくては遅れてしまうだろう。 | |
| He has no sympathy for single parent families. | 彼には片親の家族に対する同情が全くない。 | |
| I can't teach well at all today. I realize that I was just lucky until today. | 今日は全然上手く教えられず。今までのが運良かっただけなのを痛感。 | |
| Get out and have good clean fun once in a while. | たまには外へ出て健全な楽しみを味わって下さい。 | |
| I felt a burning sensation all over. | 全身焼き尽くすような感じがした。 | |
| These articles are all exempt from duty. | この品物は全部免税です。 | |
| This movement has not yet achieved all its goals, but it has already had considerable impact in many areas of male-female relations. | この運動はまだその全ての目標を達成しているわけではないが、男女関係の色々な分野にすでにかなりの影響を与えている。 | |
| We met each other again completely by accident. | 私たちは全く偶然に再会した。 | |
| After the rain had let up a bit, we made a dash for the car. | 雨が小降りになってから、私達は車に向って全速力で走った。 | |
| Really, you are so mean! | 全くもう、本当にいじわるなんだから。 | |
| I'm not at all tired. | 私は全く疲れていない。 | |
| Betty killed them all. | ベティは彼ら全員殺した。 | |
| The entire nation was glad at the news. | 全国民がそのニュースを聞いて喜んだ。 | |
| What he said was far from true. | 彼の言ったことは全く真実ではなかった。 | |
| This was quite primitive compared to that. | こちらはあちらに比べれば全く原始的だった。 | |
| This is where I absolutely disagree with you. | この点では、私は全くあなたと意見が違う。 | |
| I concentrated all my energies on the problem. | 私はその問題に全精力を集中した。 | |
| The market prices have fallen across the board. | 市場は全面安ですね。 | |
| Give me time to give you everything I have! | 私の持っている全てをあなたに与えるために時間をちょうだい 。 | |
| Saying is one thing, and doing is quite another. | 言葉で言うことと実行することは全く別である。 | |
| Only by prohibiting nuclear weapons altogether can we stop the arms race. | 核兵器を全面的に禁止して初めて、兵器競争を止めさせることができる。 | |
| The hotel burned down. | ホテルが全焼した。 | |
| The video is a real lemon! | そのビデオは全くの不良品だ。 | |
| He lived to a ripe old age. | 彼は天寿を全うした。 | |
| He is far from suitable for that job. | あの人はあの仕事には全く不向きな人です。 | |
| His theory was absolutely unrealistic. | 彼の理論は、全く現実的ではなかった。 | |
| Almost everything has gotten better. | ほとんど全部がよくなった。 | |
| All the sails were taken down. | 帆は全部下ろされた。 | |
| John wanted to be completely independent of his parents. | ジョンは親から完全に独立したかった。 | |
| All in all, I thought it was a good book. | 全体的に見てそれはよい本だと思った。 | |
| He is far from honest. | 彼は全くそれどころではない。 | |
| He gave away all his money. | 彼はあり金を全てくれてやった。 | |
| I advised him not to spend all his money on food. | 食べ物にお金を全部使うようなことはするな、と私は彼に忠告した。 | |
| God is the creator. Heaven and Earth and people and everything apart from God are created. | 神は創造者です。天も地も人も、神以外は全て被造物です。 | |
| Anyway, I did my best. | とにかく全力を尽くしたんだ。 | |
| I didn't study at all. | 私は全く勉強しなかった。 | |
| I don't think that it's strange at all. | 全然変だと思わないですよ。 | |
| I completed the whole high school curriculum. | 私は高校の全課程を修了した。 | |
| It would take a long time to tell the whole story. | その話を全部話すには時間がかかるだろう。 | |
| Let me donate what little money I have with me. | ささやかながら持ち合わせのお金を全部寄附させてください。 | |
| His advice didn't help at all. | 彼のアドバイスは全く役に立たなかった。 | |
| There were only five people present altogether. | 全部で五人しか出席してなかった。 | |
| Life without love is just totally pointless. | 愛のない人生など全く無意味だ。 | |
| He ate all of it. | 彼は全部平らげた。 | |
| If there's a world-wide all-out nuclear war it's said that there will be a "nuclear winter" all over the planet for several months. | 世界的な全面核戦争が起これば、地球規模でこの「核の冬」が数カ月間も続くと言われています。 | |
| We must take this matter into account as a whole. | この問題全体として考える必要がある。 | |
| When I pay all my debts, I'll have no money left. | 借金を全て払ってしまうと、私には金が残らないだろう。 | |
| We must consider these matters as a whole. | 私達はこれらのことを全体としてとらえなければならない。 | |
| Once across the river, you are safe. | 一度川を渡れば、もう安全だ。 | |
| I hope everything will turn out well in the end. | 最後には全て旨く行く事を願っている。 | |
| Give me all the money. | このお金を私に全部ください。 | |
| I can't carry all that baggage. | この荷物全部は持ちきれない。 | |
| The sovereign completely recovered from his illness. | 君主は病気から完全に回復した。 | |
| Actually, I have no intention to quit right now. | 今のところ別にやめる気は全然ない。 | |
| I think you're quite right. | 全くおっしゃるとおりと思います。 | |
| They were all surprised to see me there. | 彼ら全員が、私がそこにいるのを見て驚いた。 | |
| We've tried every conceivable method, but absolutely nothing works. | 私たちは考えられる限り全ての方法を試してみたが、全くどれもうまくいかない。 | |
| She succeeded to her father's whole estate. | 彼女は父親の全財産を相続した。 | |
| We can see the whole city from here. | ここから町全体を見ることが出来る。 | |
| Your wife ought to tell you all about it. | あなたの奥さんはそれについて全てあなたに話すべきだ。 | |
| I do hope so. | 全くそうなってほしものですよ。 | |
| He did his best only to fail again. | 彼は全力を尽くしたが失敗しただけだった。 | |
| I decided to take his side against the others. | 全員を敵に回して彼の味方をすることにした。 | |
| I would never have guessed that. | そのことは全く予想していませんでした。 | |
| My general impression is that it is very good. | 私の全体的な印象ではそれは非常によい。 | |
| Sorry, but we're booked up. | 申し訳ありません、全席予約済みです。 | |
| Who has eaten all the cookies? | クッキーを全部食べてしまったのはだれ? | |
| Swimming is good exercise for the whole body. | 水泳はいい全身運動だ。 | |
| We went all out to finish the work before dark. | 日没前に仕事を終えるよう全力をつくしてやった。 | |
| He paid no attention to my advice. | 彼は私の忠告に全く注意を払わなかった。 | |
| He hasn't done badly, all in all. | 全般的にみてまあまあの出来だった。 | |
| He gave me what money he had. | 彼は私に彼が持っているお金を全部くれた。 | |
| The information was quite useless. | その情報は全く役に立たなかった。 | |
| The manager ordered all the rooms to be swept clean as soon as possible. | 支配人は、全ての部屋をできるだけ早くきれいに掃くように命じた。 | |
| I am not about to pay ten dollars. | 10ドルを払うつもりは全くない。 | |
| He gave away his entire fortune to an old friend's daughter, and expected nothing in return. | 彼は何の見返りも求めないで、昔の友人の娘さんに全財産を譲った。 | |
| He was known to everybody in the village. | 彼はその村の全ての人に知られている。 | |
| I don't eat green peppers at all. | ピーマンは全く食べない。 | |
| Local industry flourished throughout the land in the Edo period thanks to the promotional efforts by each clan. | 江戸時代に、各藩の奨励策によって、全国各地に地場産業が興った。 | |
| I cannot do without any money. | 私は全くおかねなしではやっていけません。 | |
| You can see the whole park from the restaurant. | そのレストランから公園全体を見ることができる。 | |
| I want everything on it. | トッピングは全部のせて下さい。 | |
| His paper was, on the whole, satisfactory. | 彼の論文は全体的にみて満足のいくものでした。 | |
| Tom appreciates everything that Mary has done for him. | トムはメアリーがしてくれた全ての事に感謝している。 | |
| She has all her suits made to order. | 彼女は洋服は全部注文でつくる。 | |
| Throughout the United State large numbers of young people enter college every year. | 米国全土では毎年膨大な数の若者が大学にはいる。 | |
| We survived by sheer luck. | 私たちは全くの幸運で生き残った。 | |