Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He tends to place more stress on society in general than on individual. | 彼は個人より社会全体に力点を置く傾向がある。 | |
| The teacher had to evaluate all the students. | 教師は学生全員に評価をつけなければならなかった。 | |
| In no way does the fact that a text was written by a native speaker guarantee that it is any good. | ネイティブスピーカーが書いた文だからといってそれがよい保証には全くならない。 | |
| What's the price per night including all charges? | 税、その他全て込みだと1泊いくらですか。 | |
| For some reason it didn't go well, shot down at every attempt, and he led a sad "History of no girlfriend = Age" life. | なぜかうまくいかず、目下全戦全敗、「彼女いない歴=自分の年齢」という寂しい生活を送っていました。 | |
| All the trainees share the burden of toil. | 全ての研修生はつらい仕事の苦労を分かち合っている。 | |
| He called together everyone who was a captain and above. | 彼は大尉以上の者を全員招集した。 | |
| The singer was at his best in that song. | その歌手はその歌のときが全盛でした。 | |
| The inspection was quite perfunctory. | 検査は全くおざなりなものだった。 | |
| She can hardly walk, let alone run. | 彼女は走るどころか、全く歩けもしない。 | |
| All of us got into the car. | 全員その車に乗った。 | |
| Your conduct is absolutely shameful. | 君がしたことは全く恥ずかしいことだ。 | |
| Betty killed them all. | ベティは彼ら全員殺した。 | |
| Give me all this money. | このお金を私に全部ください。 | |
| Away went the car at full speed. | その車は全速力で走り去った。 | |
| It has a wingspan of about four inches. | それは翼の全長がや約4インチある。 | |
| The two brothers are quite unlike in their appearance. | この二人の兄弟は風采が全く違う。 | |
| I know that you did your best. | きみが全力をつくしたことをぼくは知っている。 | |
| Take an amulet for safety's sake. | 安全のために御守りを持って行きなさい。 | |
| Mr Koizumi is now sure of election. | 選挙で小泉氏はすでに安全圏に入った。 | |
| Not every book on the desk belongs to me. | 机の上の本は全部が全部私のものではない。 | |
| Except for Tom, the family was all watching TV in silence. | 一家はトムを除いて全員、黙ってテレビを見ていた。 | |
| Everything around him was blown to pieces, yet he escaped without a scratch. | 彼の周りのものは全て粉々に吹き飛ばされたが、彼はすり傷1つ負わずに逃げた。 | |
| That is a pure waste of time. | それは全くの時間の浪費だ。 | |
| He entered the national high school boxing championship competition. | 彼は全国高等学校総合体育大会ボクシング競技大会に参加しました。 | |
| We introduce you to the entire line up of songs that made it into The Best Ten. | ザ・ベストテンにランクインした曲を全て紹介します! | |
| "Are you still mad at me?" "No, not at all." | 「私のことまだ怒ってる?」「いや、全然」 | |
| Tom appreciates everything that Mary has done for him. | トムはメアリーがしてくれた全ての事に感謝している。 | |
| I couldn't agree with you more. | 全く同感です。 | |
| It is now a fully accepted idea that all occupations should be open to women. | すべての職業が女性に開かれるべきだ、というのは今や完全に許容されている考え。 | |
| It was pure chance that he won the game. | 彼が試合に勝てたのは全くの偶然だった。 | |
| I gave him what money I had. | 持っていたお金は全部彼にあげた。 | |
| He ate all of it. | 彼は全部平らげた。 | |
| That's altogether wrong. | それは全く間違いです。 | |
| The fire consumed the whole house. | その火事で家は全焼した。 | |
| Are you taking in all he is saying? | 彼が云っている事を全部理解できるの。 | |
| All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it. | 屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。 | |
| In Japan almost all roads are single lane. | 日本ではほとんど全ての道路は単車線だ。 | |
| Tom knew everything. | トムには全てが分かっていた。 | |
| It's a good idea to stop using direct-links to files. Use a trick like starting the URL with double-width h t t p or something. | ファイルへの直リンだけはやめた方がいいです。 URLの最初だけ全角httpにするとか、ちょっと工夫しよう。 | |
| One rotten apple spoils the barrel. | 腐ったリンゴが1つあるとたる全体がだめになる。 | |
| What he says makes no sense at all. | 彼が言うことは、全く意味をなしていない。 | |
| We believe, however, that over a period of time, we will be able to make remittance in full settlement. | しかし一定期間がたてば、全額お支払いできるようになると考えております。 | |
| My older brother made all the preparations for us. | 準備は兄が全てしてくれた。 | |
| His last word let everybody down. | 彼の最後の言葉は全員を失望させた。 | |
| Since then he had put his whole soul into his work. | それ以来彼は全力をあげて自分の仕事に没頭した。 | |
| I can make nothing of it. | その意味が全然わからない。 | |
| The operation is quite free from danger. | その操作に全く危険はありません。 | |
| Our school burned down. | 私達の学校は全焼した。 | |
| Could you put all of them in a large bag? | 全部の品を1個の大きい袋にいれてもらえますか。 | |
| Even if I am wrong, you are not quite right. | たとえ私が間違っていても、君が全く正しいわけではない。 | |
| Large houses are not necessarily comfortable to live in. | 大きな家が全て住み心地がよいとは限らない。 | |
| The religion was in its glory in those days. | 当時その宗教は全盛だった。 | |
| The result of this experiment leads to our presumption that element T determines the entire structure. | この実験の結果、要素Tが構造全体を決定しているという推定が導き出される。 | |
| She wanted a piece of cake, but there was none left. | 彼女はケーキを1切れ欲しかったが、全然残っていなかった。 | |
| All in all, we had a good time at the party. | 全体としてみれば、私達はパーティーで楽しい時を過ごした。 | |
| His speech made no sense to me. | 私は彼の演説の意味が全然わからなかった。 | |
| Compared to New York, Tokyo is a much safer place. | ニューヨークと比べると東京はずっと安全なところだ。 | |
| The driver is responsible for the safety of the passengers. | 運転手は乗客の安全に責任がある。 | |
| Her behavior at the party was far from perfect. | パーティーでの彼女のふるまいは全くひどいものだった。 | |
| He read the book from cover to cover. | 彼は本を全部読んだ。 | |
| He cut me dead. | 私に全く知らんふりをした。 | |
| The entire body is densely covered with hair. | からだ全体が密に毛でおおわれている。 | |
| It is not the least of life's ironies that this, which we all aim at, is better not quite achieved. | 私たちみんなが目指しているこのことが、完全には達成されない方が良いというのは、人生の些細とはいえない皮肉である。 | |
| All the floors in her house are made of wood. | 彼女の家の床は全部板でできている。 | |
| The musical instruments and parts are completely professional quality! And yet the prices are lower than anywhere! | 楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い! | |
| Are you all set for the trip? | 旅行の準備は全部終わった? | |
| What's the total population of France? | フランスの全人口はどのくらいですか。 | |
| It is necessary to complete all pages of the application form. | 申込書は全ページにもれなく記入する必要がある。 | |
| Once I retire, I will dedicate all my time to Tatoeba. | 退職した暁には全ての時間をタトエバに捧げよう。 | |
| I simply haven't the time to do everything I want to do. | やりたいことを全部する時間がないのです。 | |
| Two thirds of the employees of this company are engineers. | この会社の全従業員の3分の2は技術者です。 | |
| School uniforms are just out of fashion. | 学校の制服は全く時代遅れだ。 | |
| Somehow, all those reasons sound rather far fetched. | 何か、全部、こじつけって感じがするんだけど・・・。 | |
| The entire town was under water. | 町全体が水没した。 | |
| She doesn't take after her mother at all. | 彼女は母親に全然似てない。 | |
| You believe him completely. | あなたは彼を完全に信用しています。 | |
| Nope, not at all. | いや、全然。 | |
| I bought every book on Japan I could find. | 私が見つけることができた日本についての本を全て買った。 | |
| My brother saw to all the arrangements for the party. | パーティーの準備は兄が全部やってくれた。 | |
| I have no plans whatever. | 案は全然ない。 | |
| They have had no rain in Africa for more than a month. | アフリカでは1ヶ月以上も前から雨が全く降っていない。 | |
| Mary asked if the cat had drunk all of the milk. | 猫はミルクを全部飲んでしまったの、とメアリーはたずねました。 | |
| All of us, including me, rode the bus. | 私も含めて全員、バスに乗った。 | |
| I have nothing to do with the scandal. | 私はその汚職とは全く関係がない。 | |
| I don't think I can get through all this work by five. | この仕事を5時までに全部は終えられないと思う。 | |
| The whole village was consumed by the fire. | 全村が火事で焼けてなくなった。 | |
| He checked that all the doors were safely shut. | 彼はドアがすべて安全に閉まっているかどうか確かめた。 | |
| Whoever told you such a ridiculous story? | 一体全体誰があなたにそんなばかげた話をしたのですか。 | |
| Your ideas are quite old fashioned. | 君の考えは完全な時代遅れだ。 | |
| Safety is what matters most. | 安全が最も重要な事である。 | |
| We are awfully fed up with his long speech. | 私たちは彼の長話に全くあきあきしている。 | |
| Paul's knowledge of creative bookkeeping has been the secret of his ability to get all the staffing he needs. | ポールは会計報告の裏面操作について知識があったので、その隠れた才能を発揮して必要なものを全て手に入れていた。 | |
| The ship sank with all her crew on board. | 船は乗務員全員を乗せたまま沈没した。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則は全ての場合に当てはまる。 | |
| That's a completely unfounded rumor. | それは全く根拠のないうわさだ。 | |
| Excessive concern with safety can be dangerous. | 安全にあまりにも気を使いすぎると危険なこともあります。 | |
| He's every bit as clever as his friend. | 彼はその友人と全く同じように利口だ。 | |
| All the seats in this train are non-smoking. | この電車は、全席禁煙となっております。 | |
| I woke up one morning to find that all the bills in my wallet had turned into two-thousand yen bills. | ある朝僕が目覚めると、財布の中のお札が全部二千円札に変わっていた。 | |