Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Mr Koizumi is now sure of election. | 選挙で小泉氏はすでに安全圏に入った。 | |
| The task absorbed all his energies. | 彼は仕事で全エネルギーを使い切った。 | |
| Taken altogether, the President's record isn't half bad. | 全体として見れば大統領の業績はそれほど悪くない。 | |
| What is the total price with all taxes included? | 全ての税を入れると合計でいくらになりますか。 | |
| The examinations are all over. | 試験は全て終わった。 | |
| You say the bridge is safe; I will take care all the same. | あなたは橋は安全だというが、それでも私は気をつけることにする。 | |
| All the characters of this comic are girls. | この漫画の登場人物は全て少女です。 | |
| Incest is a taboo found in almost all cultures. | 近親相姦はほとんど全ての文化において禁忌とされている。 | |
| The Japanese as a whole are a rice-eating nation. | 日本人は全体として米を食べる国民です。 | |
| Practically every family has a TV. | 実質的に全ての家庭にはテレビがある。 | |
| The Nuclear and Industrial Safety Agency upped the level of the incident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant from level 5 to level 7. | 原子力安全・保安院が、東京電力福島第一原子力発電所の事故の評価をレベル5から最も深刻な7へ引き上げた。 | |
| David has so many girlfriends that he can't remember all of their names. | デビッドはとてもガールフレンドが多いので、名前を全部覚えられない。 | |
| He equipped himself with everything needed to climb the mountain. | 彼はその山を登るのに必要なものを全部身につけた。 | |
| Yesterday was the first time in a long time that I really worked out, so all the muscles in my body ached when I woke up this morning. | 昨日は久々に運動らしい運動をしたので、今朝起きたら全身が筋肉痛になっていた。 | |
| What is he talking about? It just doesn't make sense. | 彼は何を言っているんだ。彼の言うことは全く意味が通ってないよ。 | |
| Everyone in the class is here today. | 今日はクラス全員が出席です。 | |
| I am not well at all. | 私は体の調子が全然よくない。 | |
| I like none of them. | 全て嫌いである。 | |
| John is indifferent about his clothes. | ジョンは全く服装に無頓着だ。 | |
| Not all the students were present at the class. | 学生達が全員その授業に出席していたわけではない。 | |
| The entire crew takes pride in its work. | 全員が仕事に誇りを持っています。 | |
| The rules require us all to be present. | 規則で私達は全員出席しなくてはならない。 | |
| We have closed out this year's model. | 今年のモデルは全て売りきってしまいました。 | |
| Everybody who was anybody was there. | 全ての名立たる人物がそこにはいた。 | |
| Full religious freedom is assured to all people. | 完全な宗教の自由が万人に保証されている。 | |
| They are not at all interested. | 彼らは全然興味を持っていない。 | |
| Have the tourists all gone on board? | 観光客たちは全員搭乗しましたか。 | |
| Our cow doesn't give us any milk. | うちの牛は全く乳が出ない。 | |
| I put all of the sheets to dry on the pole. | 竿にシーツを全部干しました。 | |
| It is safe to skate on this lake. | この湖はスケートをしても安全だ。 | |
| He failed in his business and now is a total wreck. | 彼は事業に失敗して今や全く哀れなものだ。 | |
| Is everything okay? | 全てうまくいってますか。 | |
| No one gave up hope. | 彼らの全員が希望を捨てなかった。 | |
| She is all in all to him. | 彼女は彼にとっては全てだ。 | |
| I am only too glad to hear that all of them are safe and sound in the rescue boat. | 全員が無事で救助艇にいると聞いて、私は非常にうれしい。 | |
| The driver is responsible for the safety of the passengers. | 運転手は乗客の安全に責任がある。 | |
| What he says makes no sense at all. | 彼が言うことは、全く意味をなしていない。 | |
| I want all of the furniture taken to our house right away. | 全部の家具を私達の家にすぐに運んでもらいたいのです。 | |
| The soldiers were all supplied with a map of the place. | 兵隊達は全員その地帯の地図を持っていた。 | |
| I read the entire works of Milton over the holiday. | 休暇中にミルトンの全作品を読んだ。 | |
| She didn't quite understand my English. | 彼女は私の英語を完全に理解したわけではなかった。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告に全然注意が払われなかった。 | |
| Never halloo till you are out of the woods. | 困難が完全に去るまでは喜ぶな。 | |
| The whole town was blown out. | 町全体が停電になった。 | |
| Life without love is just totally pointless. | 愛のない人生など全く無意味だ。 | |
| That's altogether wrong. | それは全く間違いです。 | |
| Have you finished your preparations for the trip? | 旅行の準備は全部終わった? | |
| I have read all his novels. | 彼の小説は全部読んでいます。 | |
| Japanese students seem not merely to be extremely reserved, but to have at times almost a complete reluctance to speak. | 日本人学生は極度に内気であるのみならず、時としてほとんど全く話したがらないように見える。 | |
| Have you written all the New Year's cards already? | 年賀状はもう全部書き上げましたか? | |
| I am in full accord with your view. | あなたのご意見に全く賛成です。 | |
| He was in favor of equality for all. | 彼は全ての人が平等であることに賛成した。 | |
| The whole nation mourned the hero's death. | 全国民が英雄の死を悲しんだ。 | |
| You are safe so long as you stay here. | 君はここに居るかぎり安全です。 | |
| I don't know anything about their plan. | 彼らの計画は僕は全く知らない。 | |
| We must concentrate our efforts on the desk. | その仕事に全努力を傾注しなければならない。 | |
| I got rid of all the books. | 本を全部処分した。 | |
| His work absorbed all his energies. | 仕事は彼の全精力を奪った。 | |
| Even our brains are all subject to the laws of physics. | 我々の頭脳でさえ、全て物理の法則に従っている。 | |
| I have spent more than two-thirds, if not all, of the money for a new car. | 私はお金を全部ではないにしても、新車を買うために3分の2以上は使ってしまった。 | |
| I'll lend you what little money I have on me. | 少ないが今もっているお金を全部貸してあげよう。 | |
| How many copies of magazines are being printed in Japan across all Japanese magazines? | 日本で全部の雑誌の発行部数はどのぐらいでしょうか。 | |
| That's 150 dollars altogether. | 全部で150ドルです。 | |
| Hiroko sat there all alone. | 広子は全く一人きりでそこに座っていた。 | |
| They are not illiterate in the sense that they can not read or write at all. | 彼らは普通に読み書きが全くできないという意味で読み書きができないのではない。 | |
| I know you're upset about your car being totaled, but you weren't injured and you should be thankful to be alive. | 事故で車は全損って嘆いているけどさ、怪我がなくてなにより、命あっての物種だよ。 | |
| We must study the affair as a whole. | われわれはその事件を全体として研究しなければならない。 | |
| For my part I have no objection to the plan. | 私としては、その計画に異存は全くない。 | |
| With the exception of Jim, everybody came. | ジム以外全員が来た。 | |
| Our school has twenty-four classes in all. | 私たちの学校には、全部で24クラスある。 | |
| Because they had not achieved complete success they gave more scope for the activity of my imagination. | そうした作品は完全に成功しているわけではないので、私の想像力が働く余地があるのだ。 | |
| I never did like it anyway. | 全然僕の好みじゃなかったんだから。 | |
| I'll try to explain it to the best of my ability. | 全力を傾けて説明してみましょう。 | |
| It's news to me. | そのニュースは全く寝耳に水だ。 | |
| He is honest and hardworking, but his brother is quite otherwise. | 彼は正直で働き者だが彼の兄弟は全く反対だ。 | |
| Even if I am wrong, you are not quite right. | たとえ私が間違っていても、君が全く正しいわけではない。 | |
| The store raised all the prices. | その店は全品値上げした。 | |
| I have no knowledge of that question. | ぼくはその問題については全然知らない。 | |
| All existence you see before you must be wiped out. | 視界の存在を全て破壊しろ。 | |
| That's absolute nonsense. | それは全くばかげている。 | |
| The whole school agreed to the proposal. | 全校生徒がその提案に同意した。 | |
| Business absorbs all his time. | 彼は仕事に自分の時間の全てを取られている。 | |
| He was known to everybody in the village. | 彼はその村の全ての人に知られている。 | |
| One may as well not know a thing at all, as know it but imperfectly. | 物事を中途半端に知っているより、全く知らない方がましだ。 | |
| It's all your fault. | それは全てあなたのせいだ。 | |
| The restraining role that the community once played is losing its force as adults become reluctant to reprimand other people's unruly children. | かつて、この国では、地域全体が他人の子供に注意を与えたものだが、今は、そのような大人の姿を目にすることは極めて少ない。 | |
| Tom doesn't like poker at all. | トムさんはポーカーが全然好きじゃないんです。 | |
| Lincoln ordered that all the slaves in the country should be set free. | リンカーンは、全国の奴隷を解放せよと命令した。 | |
| We went all out to get the job done. | 仕事を片付けようと全力を挙げた。 | |
| We read the full text of his speech. | 私たちは彼の小説の全文を読んだ。 | |
| I wonder if keeping your head down and living safely is a survival instinct? | 危険を避けて安全に生きるのが生存本能でしょうか。 | |
| Everybody took his position. | 全員それぞれの位置に着いた。 | |
| The escape was nothing less than a miracle. | その脱出は全く奇跡に他ならなかった。 | |
| Eat up the steak and then you can have a candy. | ステーキを全部食べてしまいなさい、そしたらキャンディーを食べていいよ。 | |
| They are five in all. | 彼らは全部で5人です。 | |
| Those two are exactly alike. | あの二人は全く瓜二つだね。 | |
| I am not in the least anxious about it. | 私は全然そのことについては心配していない。 | |
| He was all wrong. | 彼は完全に間違っていた。 | |
| Have you written all the New Year's cards already? | もう年賀状を全部書いてしまったのですか。 | |
| He lent me what little money he had. | 彼はなけなしの金を全部私に貸してくれた。 | |