Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You must remember to tell him all that you know. | あなたが知っている事を全部彼に話す事を覚えておいてください。 | |
| He could make nothing of it. | 彼にはそれが全くわからなかった。 | |
| His proposal was out of the question. | 彼の提案は全く問題にならなかった。 | |
| He is good and drunk. | 彼は完全に酔っ払っている。 | |
| Are you seriously thinking about eating all that? | 本気であれを全部たいらげるつもりですか? | |
| What we have is one thing and what we are is quite another. | 資産と人格は全く別物である。 | |
| My older brother did all the preparation. | 準備は兄が全てしてくれた。 | |
| There is enough here to feed the whole family. | ここには全家族を養うだけの十分な食料がある。 | |
| His ideas are quite different from mine. | 彼の考えは私のと全く違う。 | |
| He spent all the money that his friend had lent him. | 彼は友人が貸してくれたお金を全部使ってしまった。 | |
| Don't use all the hot water. | お湯を全部使わないで。 | |
| Carbon monoxide is a poisonous substance formed by the incomplete combustion of carbon compounds. | 一酸化炭素とは炭素化合物の不完全燃焼で発生する有害物質です。 | |
| Thanks to you getting him badly injured, all of that kid's summer plans came to nothing! | 貴女に大怪我をさせられたせいで、この子の夏休みの予定は全部おじゃんになってしまったんですよ? | |
| We met each other again completely by accident. | 私たちは全く偶然に再会した。 | |
| I had all the money stolen and was in trouble. | 私はそのお金を全部盗まれてしまって困った。 | |
| He armed himself with all the facts before asking questions at the meeting. | 彼は会議で質問する前に事実を全部握っていた。 | |
| That's an unusual thing, undoubtedly. | それは全く異例のことだ。 | |
| Parents are responsible for the safety of their children. | 両親は自分の子供たちの安全に責任がある。 | |
| All of it was delicious! | 全部が美味しかったな~! | |
| I don't speak any French. | フランス語は全然喋らない。 | |
| The project was a complete failure. | その計画は全然失敗であった。 | |
| By and large, she is a very reliable person. | 全般的に彼女はとても信頼のおける人間だ。 | |
| The committee members are all men. | 委員会の委員は全員男性だ。 | |
| He doesn't watch television at all. | 彼は全然テレビを見ない。 | |
| I spent all my energy on that project. | 私は全精力をそのプロジェクトに使い果たした。 | |
| You should drive at a safe speed. | 安全なスピードで運転すべきだ。 | |
| I told the policeman what I knew. | 私は警官に知っていることを全部話した。 | |
| I don't have any change. | 私には全然小銭がありません。 | |
| I can't stand all this noise. | この音には全く我慢できません。 | |
| My older brother did all the preparation for us. | 準備は兄が全てしてくれた。 | |
| All in all, we had a good time at the party. | 全体としてみれば、私達はパーティーで楽しい時を過ごした。 | |
| The stadium was quite still. | 球場は全く静かだった。 | |
| Mr Green is anything but a good teacher. | グリーン先生は全くひどい先生だ。 | |
| Do your best in anything you do. | やることは何でも全力をつくせ。 | |
| He has squandered every opportunity I've given him. | 彼は私が与えてきたチャンスを全てふいにしてしまった。 | |
| This is the most important matter of all. | これが全ての中で最も重要なことだ。 | |
| We were all ears. | 私たちは全身を耳にしていた。 | |
| Her success was due to sheer hard work. | 彼女の成功は全くの熱心な努力のおかげであった。 | |
| Americans who are over sixty-five make up 12.5% of the total population. | 65歳を超えるアメリカ人は全人口の12.5%を構成している。 | |
| The best is often the enemy of the good. | 完全を求めるとかえって失敗する。 | |
| I have simply nothing to say about it. | それについては全く言うことはありません。 | |
| Safety is the most important thing. | 安全が最も重要な事である。 | |
| Her fear proved completely wrong. | 彼女の心配は、全くの見当はずれだとわかった。 | |
| Our school is surrounded by a healthy environment. | 私たちの学校は健全な環境に囲まれている。 | |
| A campaign is underway throughout the company to achieve economy in the use of copying paper. | コピー紙の節約運動が全社的に展開されている。 | |
| The whole mountain turns red in autumn. | 秋になると山全体が紅葉する。 | |
| That's a completely unfounded rumor. | それは全く根拠のないうわさだ。 | |
| Don't forget to fasten your safety belts. | 忘れずに安全ベルトを閉めなさい。 | |
| She left home bag and baggage. | 彼女は持ち物全部を持って家出した。 | |
| You don't think that that is weird at all? | 君達、全然変だと思わないの? | |
| She's a complete stranger to me. | 彼女は全く私の知らない人です。 | |
| This is all on me. | 支払いは全部私にまかせて下さい。 | |
| He is just an ordinary person. | 全くありふれた人間にすぎない。 | |
| All of us, including me, rode the bus. | 私も含めて全員、バスに乗った。 | |
| In a democracy, all citizens have equal rights. | 民主国家では全ての国民は平等の権利を持つ。 | |
| When it comes to sewing, she is all thumbs. | 縫い物ということになると、彼女は全く不器用だ。 | |
| I am not interested in politics at all. | 私は政治には全く興味がありません。 | |
| Her excuse added up to nothing. | 彼女の言い訳は、全く意味をなさない事になった。 | |
| His house was burnt down. | 彼の家は全焼した。 | |
| The whole town was under water. | 町全体が水没した。 | |
| The answer is completely wrong. | その答えは完全に間違っている。 | |
| Her library comprises 3500 and includes many first editions. | 彼女の蔵書は全部で3500冊で多くの初版が入ってる。 | |
| The dog ate the fish, bones, tail and all. | 犬はその魚を骨も尾も全部食べた。 | |
| Ken told me he got 95 on the math exam, but that's a bunch of baloney. | 健は僕に数学の試験で95点を取ったって言っていたが、全くのでたらめだった。 | |
| He was in favor of equality for all. | 彼は全ての人が平等であることに賛成した。 | |
| What you say does not make any sense to me. | あなたの言うことは私には全く理解できない。 | |
| Be quiet, all of you. | 全員静かにしなさい。 | |
| The fire consumed the whole house. | その火事で家は全焼した。 | |
| I met her a long time after graduation, and she had totally become a housewife. | 卒業して久しぶりに彼女に会ったが彼女は全く主婦になりきっていた。 | |
| There is enough bread for all of you. | 君たち全員に足りるだけのパンはある。 | |
| My whole body is sore. | 全身筋肉痛だ。 | |
| However, it seems that just because it's a 'low risk day' doesn't mean that you won't get pregnant from intravaginal ejaculation. | ただし、安全日だからって、中出ししても妊娠しないというわけではないらしいです。 | |
| Japanese students seem not merely to be extremely reserved, but to have at times almost a complete reluctance to speak. | 日本人学生は極度に内気であるのみならず、時としてほとんど全く話したがらないように見える。 | |
| Could you put all of them in a large bag? | 全部の品を1個の大きい袋にいれてもらえますか。 | |
| I am only too glad to hear that all of them are safe and sound in the rescue boat. | 全員が無事で救助艇にいると聞いて、私は非常にうれしい。 | |
| The news report spread all over the country. | その報道は全国に行き渡った。 | |
| He has completely recovered and can go back to work. | 彼は全快したのでもう働ける。 | |
| We were all present at her wedding. | 私たちは全員彼女の結婚式に出ていました。 | |
| His only son succeeded to all his wealth. | 彼の一人息子が、彼の全財産を相続した。 | |
| I am completely accustomed to this kind of work now. | 僕はもうこの種の仕事には完全に慣れている。 | |
| The report checks with the facts in every detail. | 報告書は事実と完全に一致する。 | |
| That's altogether wrong. | それは全く間違いです。 | |
| The country's foreign trade totally depends on this port. | その国の外国貿易はこの港に完全に依存している。 | |
| After all, their form of transport produces no pollution at all. | 何といっても、彼らの輸送形態は公害を全く引き起こさない。 | |
| He gives work all he's got, and gets more work done than anybody else. | 彼は全力を傾けて仕事をし、誰よりも多くの仕事を片づける。 | |
| I did the job to the best of my ability. | 私はその仕事を全力を尽くしてやった。 | |
| No problem at all! | 全く問題ありません! | |
| The gang leader made all the members toe the line, keeping control through fear. | 暴力団の頭目は団員全部に規則を守らせ、恐怖感によって、団員を掌握した。 | |
| This tax is applied to all private-sector enterprises. | 今度の税金は全ての民間企業に適用される。 | |
| I really trust his ability. | 彼の能力には全幅の信頼を寄せている。 | |
| I don't like anything Tom does. | トムのやることなすこと全てが気に食わない。 | |
| Can you account for all the money you spent? | 君が使ったお金全部を説明できますか。 | |
| Her sadness was written all over her face. | 彼女の悲しみは顔全体に表れていた。 | |
| Full religious freedom is assured to all people. | 完全な宗教の自由が万人に保証されている。 | |
| It is necessary to complete all pages of the application form. | 申込書は全ページにもれなく記入する必要がある。 | |
| If it were not for the sun, we could not live at all. | もし太陽がなかったら、私たちは全く生きられないだろう。 | |
| Your speech was far from satisfactory. | あなたの話は全然満足のいかない物だ。 | |
| We were all present at her wedding. | 私たちは全員彼女の結婚式の出席しました。 | |
| Having said 'domestic wine', anything bottled domestically is deemed to be domestic wine. | しかし、国産ワインといっても、国内で瓶詰めされたものは全て国産ワインとなります。 | |
| Don't rush into the situation until you have all the details; hold your horses until you know where you are going. | 詳しいことが全部わかるまでは、あわててその場にふみこむな。見当がつくまでは、慎重にかまえておれ。 | |