Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It was quite right of her to do that. | 彼女がそうしたのは全く妥当であった。 | |
| Relative to overall sales, that of software is insignificant. | 売り上げ全体から見れば、ソフトウェアのは重要でない。 | |
| He gave body and soul to his job. | 彼は全身全霊を仕事に打ち込んだ。 | |
| They are not illiterate in the sense that they can not read or write at all. | 彼らは普通に読み書きが全くできないという意味で読み書きができないのではない。 | |
| Right now, I'm not using Mixi at all. I just play games on it sometimes. | 今ミクシィは全然やってないな。たま~にアプリで遊ぶくらい。 | |
| The committee was composed entirely of young teachers. | その委員会は全員若い先生で構成されていた。 | |
| Once I retire, I will dedicate all my time to Tatoeba. | 退職した暁には全ての時間をタトエバに捧げよう。 | |
| I tend to forget what I say when I'm drunk, but I'm confident that it reflects my true feelings. | お酒に酔った自分が何を言ったかは忘れがちだけど、全部本心だっていう自信だけはある。 | |
| Tom has had no interest in other people since he was a child. | トムは子供のころから他人に全く興味がなかった。 | |
| The sovereign completely recovered from his illness. | 君主は病気から完全に回復した。 | |
| Not every book on the desk belongs to me. | 机の上の本は全部が全部私のものではない。 | |
| Why on earth are you here? | 一体全体何故君がここにいるのだ? | |
| I want everything in order by this time tomorrow. | 明日のこの時間までに、全てのものを整頓してをいてほしい。 | |
| Here it is, all in black and white. | これです。全部書類にして持ってきたのは。 | |
| Making a living as a manga artist is almost impossible. | 漫画家として一生を全うするのは、ほぼ無理です。 | |
| Tom, you're really cute so, I think you would blend in perfectly at an all-girls school. | トムめっちゃかわいいから、女子校に紛れ込んでても全然違和感ないと思うよ! | |
| I beat him completely in the debate. | 完全に負かした。 | |
| The singer was at his best in that song. | その歌手はその歌のときが全盛でした。 | |
| No two words are identical in meaning. | 全く意味の等しい言葉はない。 | |
| All sugar is sweet. | 砂糖は全て甘い。 | |
| I didn't study at all. | 私は全く勉強しなかった。 | |
| Our school has twenty-four classes in all. | 私たちの学校には、全部で24クラスある。 | |
| The EC countries are working out a new security pact. | EC諸国は新たな安全保障条約を検討中です。 | |
| Aren't you stretched pretty thin already? | もうお金は全部使ってしまったんでしょ? | |
| He put all his heart and soul into it. | それに全身全霊を傾けた。 | |
| Somehow I just can't work up any desire to study. | なんか全然勉強する気になれないな。 | |
| What he said counts for nothing. | 彼が言ったことは全然重要ではない。 | |
| His recovery was nothing short of a miracle. | 彼の回復は全く奇跡も同然であった。 | |
| I have nothing to do with the scandal. | 私はその汚職とは全く関係がない。 | |
| Tom has no idea how to deal with this problem. | トムはこの問題にどう対応すれば良いのか全く分からない。 | |
| It's exactly as you say it is. | 全く君が言うとおりだ。 | |
| Robert is the fifth wheel on the safety committee. | ロバートは安全委員会ではじゃま者だ。 | |
| All but Jim came. | ジム以外全員が来た。 | |
| I simply haven't the time to do everything I want to do. | やりたいことを全部する時間がないのです。 | |
| If you put your best foot forward, you will succeed. | 全力をつくせば、成功する。 | |
| I really trust his ability. | 彼の能力には全幅の信頼を寄せている。 | |
| I had never been abroad, so everything seemed strange to me. | それまで外国にいったことがなかったから、全てが私にとっては珍しかった。 | |
| This cloth is superior to that. | この生地はあの生地よりも安全だ。 | |
| He doesn't show any interest in science. | 彼は科学には全然興味を示さない。 | |
| He dashed to catch the last train. | 彼は最終列車に向かって全速力で急いだ。 | |
| They believe their country is secure against foreign enemies. | 彼らは自分の国が外敵には安全だと信じている。 | |
| His whole family is like that. They're like peas in a pod. | 家族全員がよく似ているんだよ。みんなそっくりなんだよ。 | |
| The artists pledged to contribute all his property to charity. | その芸術家は彼の全財産を慈善団体に寄付すると約束した。 | |
| She took full responsibility for her actions. | 彼女は自分の行動に全責任をとった。 | |
| That is why all the students in the class agreed with him. | そういうわけでクラスの生徒全員が彼に賛成した。 | |
| I am quite all right now. | 私はもう全く大丈夫です。 | |
| What on earth is the problem? | 一体全体問題は何か。 | |
| He always works with all his might. | 彼はいつも仕事に全力を注ぐ。 | |
| Open your heart and tell me everything. | 本心を打ち明けて全てを話してくれ。 | |
| A national campaign for energy saving is underway. | 省エネルギーの全国運動が展開中だ。 | |
| They built the walls of the fortress without using cement at all. | 彼らはセメントを全然使わないで要塞の壁を築いた。 | |
| Are all passengers on board? | 乗客は全員乗りましたか。 | |
| It would not be an exaggeration to say that Augustine's thought had an influence not only on Christianity but on the whole of Western thought. | アウグスティヌスの思想的影響はキリスト教にとどまらず、西洋思想全体に及んでいるといっても過言ではない。 | |
| They robbed the man of all his belongings. | 彼らはその男から所持品全てを奪い取った。 | |
| We collect stamps from all around the world. | 僕たちは全世界の切手を集める。 | |
| You can see the whole city from this hill. | この丘から町全体が見わたせる。 | |
| After her first date with Tom, Mary was distracted all day, couldn't concentrate on her classes and didn't feel hungry. | トムとの初デートの翌日、メアリーは一日中ぼーっとしていて、授業にも全く集中できず、ものを食べる気にもなれなかった。 | |
| It's one thing to make plans, but quite another to carry them out. | 計画を立てる事と、それを実行する事とは全く別だ。 | |
| I cannot tell you everything that happened to me yesterday. | 昨日私の身に起こったことを全部は話せない。 | |
| This is by far the best of all. | これは全部の中でだんぜん最高だ。 | |
| You can teach good manners to children without resorting to punishment. | 全く罰を与えなくても子供達にちゃんとした礼儀作法を仕込めます。 | |
| Doubt is entirely absent from his mind. | 彼の頭には疑いなど全く浮かばない。 | |
| You're quite right. | 全くですね。 | |
| All the members were present. | 会員は全員出席した。 | |
| Life without love is just totally pointless. | 愛のない人生など全く無意味だ。 | |
| He's every bit as clever as his friend. | 彼はその友人と全く同じように利口だ。 | |
| Our meeting was just an accident. | 我々が出会ったのは全く偶然だった。 | |
| It's double Dutch to me. | 私には全くわけがわからない。 | |
| I understood almost everything. | ほとんど全部分かった。 | |
| You are quite in the wrong. | あなたは全く間違っています。 | |
| She gave no answer to my letter. | 彼女は私の手紙に全然返事をよこさなかった。 | |
| My daughter has grown out of all her old clothes. | 私の娘は以前の服が全部着られないほど大きくなった。 | |
| Have a safe trip. | 安全な旅を。 | |
| The whole class passed the test. | クラス全員がその試験に合格した。 | |
| He is anything but honest. | 彼は全然正直ではない。 | |
| Thanks to you getting him badly injured, all of that kid's summer plans came to nothing! | 貴女に大怪我をさせられたせいで、この子の夏休みの予定は全部おじゃんになってしまったんですよ? | |
| Somebody told me that today's test was identical to the one we had last year. | 今日のテストは去年のと全く同じだったらしい。 | |
| The gang leader made all the members toe the line, keeping control through fear. | 暴力団の頭目は団員全部に規則を守らせ、恐怖感によって、団員を掌握した。 | |
| All of the town was destroyed by a fire. | 町は火事で全焼した。 | |
| The committee members are all men. | 委員会の委員は全員男性だ。 | |
| The dictator had the absolute loyalty of all his aides. | その独裁者は側近たち全員の絶対的な忠誠を受けた。 | |
| I don't think that you did all this homework by yourself. | この宿題を全部君が一人でやったとは思えません。 | |
| The fact is that I've spent all the money. | 実は私はそのお金を全部使ってしまった。 | |
| This bond is null and void. | この証書は完全に無効である。 | |
| Sorry, but we're booked up. | 申し訳ありません、全席予約済みです。 | |
| I grasped the whole meaning of the book by reading. | 読んで見てわたしはその本の全体の意味をつかんだ。 | |
| All his efforts were useless. | 彼の努力は全て無駄であった。 | |
| Are you taking in all he is saying? | 彼が云っている事を全部理解できるの。 | |
| It is absolutely impossible. | それは全く不可能である。 | |
| I haven't completely given up the idea. | 私は完全にその考え方を捨てたわけではない。 | |
| Almost one-third of all office workers wear spectacles. | 全会社員のほとんど3分の1の人が、眼鏡をかけている。 | |
| Give me time to give you everything I have! | 私の持っている全てをあなたに与えるために時間をちょうだい 。 | |
| She was soaked from head to foot. | 彼女は全身ずぶぬれだった。 | |
| He turned off all the lights at eleven. | 彼は11時に明かりを全部消した。 | |
| I do not agree with you at all. | あなたとは全く意見が合わない。 | |
| Japan's exports to the entire world topped $314 billion in 1998. | 日本の1998年の全世界向け輸出は3140億ドルを超えた。 | |
| We're thoroughly prepared for the millennium bug. | 我が社は、2000年問題への対応は万全です。 | |
| I tried my best, only to fail again. | 私は全力を尽くしたが再び失敗しただけだった。 | |
| Everything that has meaning can be called language. | 意味を持っている物は全て、言語と呼ぶ。 | |
| This fashion has had its day. | この流行もかつては全盛期があった。 | |