Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Modern art doesn't interest me. | 私は現代美術には全く興味がない。 | |
| The whole nation mourned the hero's death. | 全国民が英雄の死を悲しんだ。 | |
| I had no idea of what she intended to do. | 彼女が何をするつもりなのか、全く知らなかった。 | |
| It made my mother's day when all the family gathered and had a party. | 家族全員が集まってパーティーを開いた日は、母の最高の日だった。 | |
| Those officials don't understand finance at all. | あの役人たちは全然、財政のことはわかっていない。 | |
| On hearing the whistle, they started at full speed. | ホイッスルの音を聞くやいなや、彼らは全速力で走りだした。 | |
| Tom ignored all of Mary's warnings. | トムはメアリーの警告を全て無視した。 | |
| I have the complete works of Shakespeare. | 私はシェークスピア全集を持っている。 | |
| I am in full accord with your view. | あなたのご意見に全く賛成です。 | |
| All the sails were taken down. | 帆は全部下ろされた。 | |
| I can read them all. | それら全部読むことができる。 | |
| This is the worst of all. | これが全部の中でいちばん悪い。 | |
| There were enough seats for all of us. | 私たち全員が座るのに十分な席があった。 | |
| The operation is quite free from danger. | その操作に全く危険はありません。 | |
| Management will have all employees vote at the upcoming meeting. | 経営陣は全社員に今度の会議で投票を行わせる。 | |
| But I don't think that it's strange at all. | 全然変だと思わないけど。 | |
| Jane was quite at a loss when and where to go. | ジェーンはいつ、どこへ行ったらいいか全く分からなかった。 | |
| He saturated himself with sunshine. | 彼は日光を全身に浴びた。 | |
| The teacher assuaged some work to every child. | 先生は子供たち全員にいくらかずつ仕事を与えた。 | |
| None, they are all outside. | それらは一つもない。全て外にある。 | |
| I never realized how much I would miss you. | あなたがいないとどんなに寂しくなるか、私は全く気付かなかった。 | |
| He tried with all his might to lift the box. | 彼は全力でその箱を持ち上げようとした。 | |
| John doesn't give a shit about his clothes. | ジョンは全く服装に無頓着だ。 | |
| He is said to have lost all his money. | 彼は全財産を失ってしまったそうだ。 | |
| I don't speak any French. | フランス語は全然喋れません。 | |
| What matters is whether you do your best or not. | 全力を尽くすか否かだ。 | |
| It just was not my day yesterday. | 昨日は全くついていなかった。 | |
| Sorry, but we're booked up. | 申し訳ありません、全席予約済みです。 | |
| Suddenly, all the lights went out. | 突然明かりが全部消えた。 | |
| Tom rode his motorcycle across the United States. | トムはバイクで全米を旅した。 | |
| Japan is a country that is completely surrounded by oceans. | 日本は全方位を海に囲まれた国だ。 | |
| I woke up one morning to find that all the bills in my wallet had turned into two-thousand yen bills. | ある朝僕が目覚めると、財布の中のお札が全部二千円札に変わっていた。 | |
| I tried my best, only to fail again. | 私は全力を尽くしたが再び失敗しただけだった。 | |
| The whole is more than the sum of its parts. | 全体は部分の総和に勝る。 | |
| From the castle we could see the whole curve of the river around its base. | 城からそのふもとをゆるやかに湾曲して流れる川全体が見えました。 | |
| "You must be tired after a long day." "No, not in the least." | 「長い1日だったのでお疲れでしょう」「いいえ、全然」 | |
| I don't mind in the slightest who he is. | 彼が何者であろうと全然気にしない。 | |
| He was robbed of all his money. | 彼は金を全部盗まれた。 | |
| I have every confidence in his ability. | 彼の能力を全面的に信頼している。 | |
| A curfew was imposed on the city. | 全市に夜間外出禁止令が布かれた。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告に全然注意が払われなかった。 | |
| How much money did you spend in total? | 君が使った金額は全部でいくらですか。 | |
| I am fully satisfied with my new house. | 私は新しい家に完全に満足している。 | |
| Could you put these fragile things in a safe place? | この壊れものを安全な場所に置いてもらえませんか。 | |
| He is every bit a politician. | 彼は全く政治家だ。 | |
| At that time, the whole world was hungry. | その時代は全世界の人々が飢えていた。 | |
| This box must be large enough for all these books. | この箱ならきっとその本が全部入りますよ。 | |
| A bus driver is responsible for the safety of the passengers. | バスの運転手は乗客の安全について責任がある。 | |
| Be sure to fill in the blanks from top to bottom beforehand. | 必ず、事前に全ての空欄部分を記入しておいて下さい。 | |
| His explanation was quite above me. | 彼の説明は私には全然理解できなかった。 | |
| There were 30 members in all. | 会員は全部で30名だった。 | |
| It's quite all right. | 全くかまいません。 | |
| He became so excited that what he said made no sense at all. | 彼はとても興奮したので、彼の言う事は全く意味を成さなかった。 | |
| I entirely approve of what you say. | 君の言うことに全面的に賛成だ。 | |
| All the members made much of her opinion. | 全てのメンバーが彼女の意見を尊重した。 | |
| I read the entire works of Milton over the holiday. | 休暇中にミルトンの全作品を読んだ。 | |
| He's every bit as clever as his friend. | 彼はその友人と全く同じように利口だ。 | |
| He robbed me of every cent I had. | 彼は私から有り金を全部巻き上げた。 | |
| The introduction of the new tax is expected to affect the entire economy. | 新しい税の導入は経済全体に影響を与えるものと見られる。 | |
| She had the whole summer off that year. | 彼女はその年ひと夏全部が休みだった。 | |
| I'm all thumbs in the kitchen. | 私は炊事が全然できない。 | |
| He has completely recovered and can go back to work. | 彼は全快したのでもう働ける。 | |
| This has been designated a conservation area. | この地域は保全地域に指定されています。 | |
| What you say is quite different from what I heard from him. | 君の言うことは、僕が彼から聞いたこととは全く違う。 | |
| I have my year-end exams in 2 days, yet I'm not studying at all. | 私は明後日から学年末試験です。なのに全く勉強していません。 | |
| It would take forever for me to explain everything. | いつまでかかっても全部を説明するのは無理だ。 | |
| You cannot please everyone. | 全ての人を喜ばせることはできない。 | |
| I felt thoroughly lost in the crowded Ginza. | 私は人込みの銀座でどうしてよいのか全く分からなかった。 | |
| That is not altogether false. | 全く嘘と言う訳ではない。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたのだ。 | |
| I had complete mastery over my feeling. | 私は自分の気持ちを完全に抑えることができた。 | |
| Everything that I saw was completely different from what I had expected. | 私が見たものすべてが予想していたものと完全に違っていた。 | |
| He attributed everything to himself. | 彼は全ての責任を自分のせいにした。 | |
| I'm so happy for you. | 全く喜ばしいじゃないですか。 | |
| But I don't think it's strange at all. | 別に全然変だと思わないんだけどな。 | |
| The robbers made away with all the money in the safe. | 強盗は金庫の金を全部盗んだ。 | |
| A math teacher says, "With a calculator, the child can reach the right answer, but have no idea at all how he got there." | ある数学の教師は、「計算機があれば、子供は正しい答えは出しますが、どうしてそういう答えになったのかは全く理解していないのです」と言っている。 | |
| My family are all well. | 家族は全員元気です。 | |
| I do not agree with you at all. | 私は君とは全然意見が合わない。 | |
| All the passengers were killed in the crash. | その墜落事故で乗客は全員死亡した。 | |
| His plan leaves much to be desired. | 彼の計画はまだ不完全な点が多い。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| The lake was ringed by a fence, apparently for health and safety reasons. | 明らかに安全および衛生上の理由から、その湖はフェンスで囲まれた。 | |
| I want to learn all the one thousand English words that are in this wordlist by July. | この単語集に載っている英単語1000語を、7月までに全部覚えたい。 | |
| I had no difficulty breaking the lock. | 鍵を壊すのに困難は全くなかった。 | |
| I wanted some salt, but there was none in the jar. | 塩が欲しかったが、瓶の中には全くなかった。 | |
| I believe in myself and trust what I do. | 自分自身を信じれば自分の選んだ全てを受け入れられる。 | |
| Safety is what matters most. | 安全が最も重要な事である。 | |
| All hope is gone. | 全ての望みは消え失せた。 | |
| Don't put all your eggs in one basket. | 全部の卵を1つのかごに入れるな。 | |
| He put all his fortune in the enterprise. | 彼は全財産をその事業につぎ込んだ。 | |
| Did you check all the items on the shopping list? | 買い物リストの品物を全部確かめましたか。 | |
| All of these picture postcards are mine. | これらの絵葉書は全部私のものです。 | |
| I have no idea how he escaped. | 彼がどうやって逃げたか全くわからない。 | |
| The whole town was blown out. | 町全体が停電になった。 | |
| And then everything that was written was completely clear. | そして書かれていることはすべて完全にはっきりと書かれている。 | |
| Her excuse resulted in nothing. | 彼女のいいわけは全く意味をなさない。 | |
| He doesn't watch TV at all. | 彼は全然テレビを見ない。 | |
| I know nothing about constellations. I can only recognize Orion and Cassiopeia. Oh, and the Big Dipper, too. | 星座は全然詳しくないな。オリオン座とカシオペア座くらいしか見てもわからない。あと北斗七星もわかる。 | |