Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He never takes into account the fact that I am very busy. | 彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。 | |
| Excessive concern with safety can be dangerous. | 安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。 | |
| He thinks that planes are safer than cars. | 飛行機は車より安全だというのが彼の考えだ。 | |
| Please make sure that your seat belt is securely fastened. | ご自分のシートベルトが安全にかかっているかお確かめ願います。 | |
| She is quite ignorant of cooking. | 彼女は料理のことは全く知らない。 | |
| He is honest and hardworking, but his brother is quite otherwise. | 彼は正直で働き者だが彼の兄弟は全く反対だ。 | |
| I felt thoroughly lost in the crowded Ginza. | 私は人込みの銀座でどうしてよいのか全く分からなかった。 | |
| All the money spent, we started looking for work. | お金を全部使ってしまい、私たちは仕事を探しだした。 | |
| He gave body and soul to his job. | 彼は全身全霊を仕事に打ち込んだ。 | |
| Thus, he lost all the money. | このようにして彼は持っていたお金を全部使ってしまった。 | |
| This decision is not binding on all of you. | この決定は諸君全部を拘束するものではない。 | |
| I am only too glad to hear that all of them are safe and sound in the rescue boat. | 全員が無事で救助艇にいると聞いて、私は非常にうれしい。 | |
| He put all his heart and soul into it. | それに全身全霊を傾けた。 | |
| He didn't explain it at all. | 彼は全然それを説明しなかった。 | |
| You are safe so long as you stay here. | 君はここに居るかぎり安全です。 | |
| You won't make any progress just studying on the weekends. It's meaningless unless you do it every day. | 週末の勉強だけじゃ、全然進歩しないよ。やっぱり、毎日やらないと意味がない。 | |
| I know you're complaining about your car being totaled but it's just a good thing you weren't injured. You should be thankful to be alive. | 事故で車は全損って嘆いているけどさ、怪我がなくてなにより、命あっての物種だよ。 | |
| He spent all the money that his friend had lent him. | 彼は友人が貸してくれたお金を全部使ってしまった。 | |
| We teachers are human just like you students. | 私たち教師も生徒と全く同様に人間だ。 | |
| This movement has not yet achieved all its goals, but it has already had considerable impact in many areas of male-female relations. | この運動はまだその全ての目標を達成しているわけではないが、男女関係の色々な分野にすでにかなりの影響を与えている。 | |
| It was all delicious! | 全部が美味しかったな~! | |
| There were only five people present altogether. | 全部で五人しか出席してなかった。 | |
| Not all the houses around here were burned down in the fire. | その火事でこのあたりの家がすべて全焼したわけではない。 | |
| I've finished all except the last page. | 最後の1頁を除き全部すんだ。 | |
| It is really quite a good story. | それは実に全くよい話だ。 | |
| Regardless of the amount, Brian wants the correct, entire amount by next week. | 金額にもかかわらず、ブライアンは来週までに間違いなく全額返してもらいたがっています。 | |
| Have a safe trip. | 安全な旅を。 | |
| All life is a series of activities. | 人生は全て活動の連続である。 | |
| That's 150 dollars altogether. | 全部で150ドルです。 | |
| As a whole the climate of Japan is mild. | 日本の気候は全体として温暖だ。 | |
| All's well that ends well. | 終わり良ければ全て良し。 | |
| She seems to have no interest in soccer. | 彼女はサッカーには全く興味が無いらしい。 | |
| It is as if the whole sky were on fire. | まるで空全体が燃えているようである。 | |
| She answered all the questions with assurance. | 彼女は全ての問題に自信を持って答えた。 | |
| My family are all early risers. | 私の家族は全員、早起きだ。 | |
| We're thoroughly prepared for the millennium bug. | 我が社は、2000年問題への対応は万全です。 | |
| I ache all over. | 私は全身が痛い。 | |
| She doesn't take after her mother at all. | 彼女は母親に全然似てない。 | |
| Have the tourists all gone on board? | 観光客たちは全員搭乗しましたか。 | |
| That's all. | それが全てです。 | |
| I cut up all but one of my credit cards. | 一つだけ残して全部のクレジットカードを止めた。 | |
| I quite agree with you. | 私はあなたと全く同じ意見です。 | |
| I am happy to notify you that I have fully recovered. | 幸い全快いたしましたから、お知らせもうしあげます。 | |
| It is a great pity that he died so young. | そんなに若くして彼が死んだのは全く残念だ。 | |
| It's good to be able to concentrate single-mindedly on your work, but you're completely ignoring the people around you. | 一心不乱に仕事に取り組むのは良いけれど、まわりが全然見えてないね。 | |
| Could you put all of them in a large bag? | 全部の品を1個の大きい袋にいれてもらえますか。 | |
| The housing situation seemed quite hopeless. | 住宅事情は全然望みがなさそうだった。 | |
| This is by far the best of all of these. | これは、全ての中で、断然いちばん良い。 | |
| She was fully guaranteed her liberty. | 彼女は自由を完全に保障された。 | |
| You may not believe this, but I don't drink at all. | こんなこと信じられないかもしれないが、私は酒を全然飲まないのだ。 | |
| She was so generous as to give me all the money I needed. | 彼女はとても気前がよかったので、必要なお金を全部くれた。 | |
| I was able to answer all the questions. | 私は全問に答えることができた。 | |
| They believe their country is secure against foreign enemies. | 彼らは自分の国が外敵には安全だと信じている。 | |
| Be quiet, all of you. | 全員静かにしなさい。 | |
| He's not doing a very good job. All the same, you've got to admit that he's doing his best. | 彼はあまりうまくやっていないが、全力をつくしているということは認めなくてはいけない。 | |
| The last volume is missing from this set. | この全集は最終巻がかけている。 | |
| Having said 'domestic wine', anything bottled domestically is deemed to be domestic wine. | しかし、国産ワインといっても、国内で瓶詰めされたものは全て国産ワインとなります。 | |
| We must wash all these dirty plates. | 私たちはこの汚れた皿を全部洗わなければなりません。 | |
| She was looked up to by all the club members. | 彼女はクラブの会員全員から尊敬されていた。 | |
| We know absolutely nothing about the bird's life whatever. | 私たちはその小鳥の生活については全く何も知らない。 | |
| Japanese students seem not merely to be extremely reserved, but to have at times almost a complete reluctance to speak. | 日本人学生は極度に内気であるのみならず、時としてほとんど全く話したがらないように見える。 | |
| The region has never been inhabited by people. | この地域に人が住んだことは全くない。 | |
| Locking all the doors, I went to bed. | 私は全部の戸を閉めて寝た。 | |
| A network of railroads soon spread over the entire country. | まもなく鉄道網が全国に広がった。 | |
| His solution turned out to be a complete mistake. | 彼の結論は完全な間違いであることが明らかになった。 | |
| What is he talking about? It just doesn't make sense. | 彼は何を言っているんだ。彼の言うことは全く意味が通ってないよ。 | |
| We met each other again completely by accident. | 私たちは全く偶然に再会した。 | |
| All of us climbed aboard quickly. | 私たちは全員急いで乗り込みました。 | |
| All the family meet at evening meals. | 夕食には家族全員がそろう。 | |
| Do your best in anything you do. | やることには何でも全力を尽くせ。 | |
| I'll try to explain it to the best of my ability. | 全力をむけて説明しましょう。 | |
| Her composition had no grammatical errors at all. | 彼女の作文には全く文法的な誤りが無かった。 | |
| I quite agree with you. | 私は全く君と同感だ。 | |
| She was completely taken in by his smile. | 彼女は彼の笑顔に完全にだまされた。 | |
| You are secure from danger here. | 君はここなら安全だ。 | |
| He that hears much and speaks not at all shall be welcome both in bower and hall. | よく聞き全く話さぬものは奥の間でも大広間でも歓迎される。 | |
| All the passengers were killed in the crash. | その墜落事故で乗客は全員死亡した。 | |
| He was laughed at by all the people present. | 彼は出席者全員に笑われた。 | |
| A mugger robbed him of all of his money. | 泥棒が彼から有り金全部を奪った。 | |
| I like none of them. | 全て嫌いである。 | |
| I had all the money stolen and was in trouble. | 私はそのお金を全部盗まれてしまって困った。 | |
| He seems to be bankrupt of all tender feeling. | 彼は全く情愛に欠けているようだ。 | |
| Everyone has to learn the words by heart. | 全員がその単語を暗記しなければならない。 | |
| We found all the boxes empty. | 箱が全部空っぽである事が分かりました。 | |
| It is one thing to acquire knowledge; it is quite another to apply it. | 知識を得るのと、その知識を用いるのとは全く別のことである。 | |
| She attracted all the young men in the neighborhood. | 彼女は近所の全ての若者の心を引いた。 | |
| During the Depression in the 1930's, many wealthy people lost everything in the stock market crash. | 1930年代の恐慌の間、多くの金持ちが株式市場の崩壊で全てを失った。 | |
| I have complete faith in my doctor. | 私は医者を完全に信頼している。 | |
| First, I'd turn off the fire and then I'd run to a safe place. | 先ず火を消して、それから安全な場所へ行きます。 | |
| However, the guarantee is not effective at all outside the fixed form. | しかし定形外ということで、全く保証が効かなかった。 | |
| It is useless to try to remember all the words in the dictionary. | 辞書の単語を全部覚えようとするのはむだだ。 | |
| I am not at all pleased with the condition. | その条件には全く不満足です。 | |
| Smoking is now prohibited on all domestic flights. | 喫煙は今では、全ての国内線のフライトで禁止されている。 | |
| One thousand dollars will cover all the expenses for the party. | 1000ドルあればパーティーの費用全部をまかなえるだろう。 | |
| This story may sound strange, but it's absolutely true. | この話は、変に聞こえるかもしれないが、全く本当です。 | |
| Drive safely. | 安全運転してください。 | |
| My personality is not at all serious! | 私の性格は全然真面目ではない! | |
| No problem at all! | 全く問題ありません! | |
| I agree with you absolutely. | 僕は君の意見に完全に同意する。 | |
| All their secrets have been revealed. | 彼らの秘密が全部暴かれた。 | |