Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This book contains the complete works of Shakespeare. | この本にはシェークスピアの全作品が載っている。 | |
| The Japanese World Cup champion team came back home flushed with victory. | ワールドカップで優勝した全日本チームは、意気揚々と帰国してきた。 | |
| Drive safely. | 安全運転でお願いします。 | |
| The armed forces occupied the entire territory. | 軍部は全領土を占領した。 | |
| I gave him what little money I had. | 持っていたお金は少ないが全部彼にあげた。 | |
| His exhibition at the city museum didn't appeal to me at all. | 市の美術館での彼の展覧会には全く興味をそそられなかった。 | |
| He used all his wealth for the benefit of the poor. | 彼は全ての財産を貧しい人々のために使った。 | |
| She carried off all the prizes. | 彼女は全部の賞をさらって行った。 | |
| All the passengers were killed in the airplane crash. | その墜落事故で乗っていた乗客は全員死亡した。 | |
| The accident was a strong argument for new safety measures. | 事故は新しい安全対策のための有力な根拠となった。 | |
| Enough! I can't get any study done at all! | もうっ、全然勉強が手につかないわよっ!! | |
| There is no one but longs for peace and security. | 平和と安全を切望しない人はいない。 | |
| I can't speak French at all. | フランス語は全然話せない。 | |
| He gave away his entire fortune to an old friend's daughter, and expected nothing in return. | 彼は何の見返りも求めないで、昔の友人の娘さんに全財産を譲った。 | |
| Everyone has the right to life, liberty and the security of person. | すべて人は、生命、自由及び身体の安全に対する権利を有する。 | |
| Frankly, my dear, I don't give a damn. | 正直に言いますよ、ねえあなた、私は全く興味がないのです。 | |
| I agree with you absolutely. | 全く同感です。 | |
| What is he talking about? It just doesn't make sense. | 彼は何を言っているんだ。彼の言うことは全く意味が通ってないよ。 | |
| It has a wingspan of about four inches. | それは翼の全長がや約4インチある。 | |
| That one spring carries the whole weight of the car. | そのばね1個で車の全重量を支えている。 | |
| The ship was sailing at full speed. | 船は全速力で走っていた。 | |
| I gave him what money I had. | 持っていたお金は全部彼にあげた。 | |
| You see everything in terms of money. | あなたは、全てをお金の観点で見ている。 | |
| But for the safety belt, I wouldn't be alive today. | もし安全ベルトがなかったら、私は今日生きていないだろう。 | |
| What on earth are you doing here? | 一体全体君は何をしているんだ。 | |
| The branch offices of the bank are located all over Japan. | その銀行の支店は日本全国に散らばっている。 | |
| I entirely approve of what you say. | 君の言うことに全面的に賛成だ。 | |
| She was soaked from head to foot. | 彼女は全身ずぶぬれだった。 | |
| Ascertain whether they are safe or not. | 彼らが安全であるかどうかを確かめなさい。 | |
| He that hears much and speaks not at all shall be welcome both in bower and hall. | よく聞き全く話さぬものは奥の間でも大広間でも歓迎される。 | |
| All was quiet except that buses sometimes ran. | バスが時に通ることを除いては全く静かだった。 | |
| There can be no doubt whatever about it. | それには疑問の余地が全然ない。 | |
| His idea doesn't make any sense at all. | 彼の考えは全く意味が分からない。 | |
| She gave up everything for her children. | 彼女は子供のために全てを犠牲にした。 | |
| That is all that he said. | これが彼が言ったことの全てだ。 | |
| Please give me this money. | このお金を私に全部ください。 | |
| Tom was totally snockered before the party even began. | トムはパーティーが始まる前から完全に酔っていた。 | |
| It's entirely up to you which one you may choose. | どちらを選ぼうが、それは完全に君次第だ。 | |
| There were only five people present altogether. | 全部で五人しか出席してなかった。 | |
| He seems to be bankrupt of all tender feeling. | 彼は全く情愛に欠けているようだ。 | |
| I shouldn't have eaten the whole bag of potato chips. | ポテチ一袋全部食べるんじゃなかった。 | |
| All the members of our club, excluding me, are men. | うちのクラブはわたし以外、全員男です。 | |
| He gave me what money he had with him. | 彼は持ち合わせていた金を全部私にくれた。 | |
| Tom has had no interest in other people since he was a child. | トムは子供のころから他人に全く興味がなかった。 | |
| I can't absorb all of the lesson in an hour. | 私は1時間ではその課を全部は理解できない。 | |
| I blew my whole bonus on shopping and travel. | ボーナス全部を買い物と旅行に使ってしまった。 | |
| He doesn't show any interest in science. | 彼は科学には全然興味を示さない。 | |
| The house was burned to the ground. | 家は全焼した。 | |
| I consumed my whole energy. | 私は全精力を使い果たしてしまった。 | |
| The walls supported the entire weight of the roof. | 壁が屋根全体の重さを支えていた。 | |
| All major credit cards are accepted. | 主なクレジットカードは全てご利用になれます。 | |
| I'm afraid all my efforts to help her will be to no purpose. | 彼女助けようとする私の努力はすべて全くむだになるだろうと思う。 | |
| There is no hope of his recovery. | 彼が回復する見込みは全くない。 | |
| I don't give a damn about poetry. | 詩なんかには全然興味がないよ。 | |
| I read the entire works of Milton over the holiday. | 休暇中にミルトンの全作品を読んだ。 | |
| One must do one's best in everything. | 何事にも全力を尽くすべきだ。 | |
| I don't understand German at all. | ドイツ語は全くわかりません。 | |
| The stadium was quite still. | 球場は全く静かだった。 | |
| He has no manners at all. | 彼は行儀作法を全く知らない。 | |
| School uniforms are just out of fashion. | 学校の制服は全く時代遅れだ。 | |
| The committee members are all men. | 委員会の委員は全員男性だ。 | |
| It cannot be completely cured. | 完全には治りません。 | |
| I have watched all of her films. | 私は彼女の映画を全部見てしまいました。 | |
| I have nothing to hide. | 私にはうしろめたいことは全くありません。 | |
| Making a living as a manga artist is almost impossible. | 漫画家として一生を全うするのは、ほぼ無理です。 | |
| We teachers are human just like you students. | 私たち教師も生徒と全く同様に人間だ。 | |
| The teacher treated all the students fairly. | 先生は生徒全員を公平にあつかった。 | |
| Some of the classmates passed the examination, but the others didn't. | 級友の何人かは試験に合格したが、残りの全部は不合格だった。 | |
| During the Depression in the 1930's, many wealthy people lost everything in the stock market crash. | 1930年代の恐慌の間、多くの金持ちが株式市場の崩壊で全てを失った。 | |
| There is no wind today. | 今日は全く風がない。 | |
| Some Westerners may think our houses are lacking in everything they consider essential. | 西洋人の中には、私たちの家屋には彼らが不可欠と考えるもの全てが欠けていると思う人もいるだろう。 | |
| There were 30 members in all. | 会員は全部で30名だった。 | |
| The country's foreign trade totally depends on this port. | その国の外国貿易はこの港に完全に依存している。 | |
| "You must be tired after a long day." "No, not in the least." | 「長い1日だったのでお疲れでしょう」「いいえ、全然」 | |
| Don't climb that ladder - it's not secure. | あのはしごには登るな。安全ではない。 | |
| Once I retire, I will dedicate all my time to Tatoeba. | 退職した暁には全ての時間をタトエバに捧げよう。 | |
| I have seen nothing of him recently. | 最近私は彼に全然会っていない。 | |
| His doctor came with all speed. | 彼の主治医は全速力でやって来た。 | |
| The towel counted for nothing. | タオルは全く役に立たなかった。 | |
| The room was anything but tidy. | 部屋は全く整頓されていなかった。 | |
| I felt thoroughly lost in the crowded Ginza. | 私は人込みの銀座でどうしてよいのか全く分からなかった。 | |
| Her skating performance was a regular feat. | 彼女のスケート演技は全くの離れ技であった。 | |
| You say the bridge is safe; I will take care all the same. | あなたは橋は安全だというが、それでも私は気をつけることにする。 | |
| The article covers all the events at the fair. | その記事には、御祭の全てのイベントが書かれている。 | |
| The poison has pervaded his whole system. | 毒が全身に回った。 | |
| Drive safely. | 安全運転してくださいね。 | |
| He is terrible at math. | 彼は数学が全くだめだ。 | |
| I had many problems during my visit to the U.S., but overall, I had a good time. | アメリカにいる間、いろいろ大変なことがありましたが、全般に楽しかったです。 | |
| She really takes after her mother. | 彼女は母親に全くよく似ている。 | |
| I can not make out at all what you say. | 君の言うことは全く分からない。 | |
| You can take single words or expressions from the text, but not complete sentences. | 一つ一つの単語や表現をテキストから持ってくるのは構いませんが、文章全部はだめです。 | |
| Not all the students of this school go on to university. | 本校の生徒の全員が大学に進学するわけではない。 | |
| I tried my best, only to fail again. | 私は全力を尽くしたが再び失敗した。 | |
| I have just washed all the dishes. | 私はちょうど皿を全部洗い終えたところだ。 | |
| The face will leave in you an utterly different impression. | その顔は、あなた(の心)の中に、全くちがった印象を残すだろう。 | |
| An inexperienced stock speculator could easily let his business go to pot and lose his entire fortune. | 経験がなくて、株に手を出せば簡単に破産して、全財産を失うことになろう。 | |
| I have absolutely no intention of paying ten dollars. | 10ドルを払うつもりは全くない。 | |
| All of them were handmade things. | それらは全て手作りのものだった。 | |
| He risked his whole fortune to discover new oil fields. | 彼は新しい油田に全財産を賭けた。 | |
| This young teacher is loved by all of the students. | その若い先生は生徒全員に愛されています。 | |