Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is entirely in the wrong. | 彼は完全に間違っている。 | |
| International trade is vital for healthy economies. | 健全な経済には国際貿易が必要である。 | |
| I want all of the furniture taken to our house right away. | 全部の家具を私達の家にすぐに運んでもらいたいのです。 | |
| The whole town was very clean. | 町全体がとてもきれいだった。 | |
| Though he long dominated the steel industry, he never achieved a complete monopoly. | 彼は長く製鉄業を支配したが、完全な独占には至らなかった。 | |
| The whole world hungers for peace. | 全世界の人々が平和を切望している。 | |
| To tell the truth, I have no money with me. | 本当のことを言うと、全然お金を持ち合わせていません。 | |
| All the trainees share the burden of toil. | 全ての研修生はつらい仕事の苦労を分かち合っている。 | |
| The whole family was sick in bed. | 家族全員が病気で寝ていた。 | |
| Peter isn't anything like his father. | ピーターは父親と全然似ていない。 | |
| What we have is one thing and what we are is quite another. | 資産と人格は全く別物である。 | |
| I don't give a damn about poetry. | 詩なんかには全然興味がないよ。 | |
| The last volume is missing from this set. | この全集は最終巻がかけている。 | |
| All books may be divided into two classes. | 全ての書物は二種類に分類できると言ってよい。 | |
| His proposal was out of the question. | 彼の提案は全く問題にならなかった。 | |
| He makes most, if not all, of the important decisions for his company. | 全部でないにしてもほとんどの場合、彼が会社の重要決定をしている。 | |
| He is well acquainted with history as a whole. | 彼は歴史全体に通じている。 | |
| I am in full accord with your viewpoint. | 御意見には全面的に賛成です。 | |
| Dave is the fastest swimmer of all my classmates. | デイブは私のクラスメイト全員の中で一番速く泳げる。 | |
| I can make nothing of this quiz. | このクイズは全然分からない。 | |
| She wanted a piece of cake, but there was none left. | 彼女はケーキを1切れ欲しかったが、全然残っていなかった。 | |
| I want everything on it. | トッピングは全部のせて下さい。 | |
| The robbers made away with all the money in the safe. | 強盗は金庫の金を全部盗んだ。 | |
| I would never have guessed that. | そのことは全く予想していませんでした。 | |
| Artificial tidelands are being developed on a country-wide basis. | 人工干潟を造成する試みが全国的に展開されている。 | |
| Are you seriously thinking about eating all that? | 本気であれを全部食べるつもりですか? | |
| It's no trouble at all. | 全然かまいませんわ。 | |
| Actually, I have no intention to quit right now. | 今のところ別にやめる気は全然ない。 | |
| I tend to forget what I say when I'm drunk, but I'm confident that it reflects my true feelings. | お酒に酔った自分が何を言ったかは忘れがちだけど、全部本心だっていう自信だけはある。 | |
| This movement has not yet achieved all its goals, but it has already had considerable impact in many areas of male-female relations. | この運動はまだその全ての目標を達成しているわけではないが、男女関係の色々な分野にすでにかなりの影響を与えている。 | |
| Keep money in a safe place. | 金は安全な場所にしまっておきなさい。 | |
| I quite agree with you. | 私は全く君と同感だ。 | |
| The rumor proved to be an absolute lie. | うわさは全くのうそであることがわかった。 | |
| Ten houses were burned down. | 10戸が全焼した。 | |
| It goes without saying that we must all observe traffic signals. | われわれ全部が交通信号を守らねばならないことは言うまでもない。 | |
| On the whole, your idea is sound. | 全体的にみると、君の考えはよろしい。 | |
| I don't know all of the students. | 私はその学生たち全員を知っているわけではない。 | |
| It's entirely up to you which one you may choose. | どちらを選ぼうが、それは完全に君次第だ。 | |
| The store raised all the prices. | その店は全品値上げした。 | |
| You young people have no sense of humor at all. | あなたたち若い人はユーモアのセンスが全くない。 | |
| I don't think it's strange at all. | 自分は全然変だと思わない。 | |
| He gave me all the money he was carrying with him. | 彼は持ち合わせていた金を全部私にくれた。 | |
| Nature endowed her with both a sound mind and a sound body. | 彼女は生まれながらに健全な精神と肉体に恵まれていた。 | |
| My brother saw to all the arrangements for the party. | パーティーの準備は兄が全部やってくれた。 | |
| Swimming is good exercise for the whole body. | 水泳はいい全身運動だ。 | |
| You can see the whole city from here. | そこから市全体が見えます。 | |
| She picked out the best of all the jewels in the shop. | 彼女はその店にある全ての宝石の中でいちばんいいものを選んだ。 | |
| She made it in a total of 19 hours and 55 minutes, which is shorter than the previous record by 10 hours. | 彼女は全体で19時間55分で泳ぎ切ったが、これはそれまでの記録より10時間短かった。 | |
| Art was in its golden age in Venice during the Renaissance. | ルネッサンス時代、ベニスの芸術は全盛期を迎えていました。 | |
| When she went to Oshima by sea, she got seasick and brought up all she had eaten. | 彼女が船で大島に行った時、船に酔って食べたもの全部吐いてしまった。 | |
| What's the price per night including all charges? | 税、その他全て込みだと1泊いくらですか。 | |
| The skit was presented by fifth grade students. | その寸劇は5年生全員によって上演された。 | |
| For all mans sins damned we shall be. | 全人類の罪のために俺達は呪われる。 | |
| She is anxious about her safety. | 彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。 | |
| He equipped himself with everything needed to climb the mountain. | 彼はその山を登るのに必要なものを全部身につけた。 | |
| I will do my best. | 全力を尽くします。 | |
| The whole mountain turns red in autumn. | 秋になると山全体が紅葉する。 | |
| He has got well, so that he can work now. | 彼は全快したのでもう働ける。 | |
| It no longer seems to be a perfect circle. | 完全な円にはもう見えないのである。 | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| A national campaign for energy saving is underway. | 省エネルギーの全国運動が展開中だ。 | |
| In the latest report, it is written that 90% of all the cocaine smuggled in the world is transported by sea, and most of that by speedboat. | 最新の報告書には、全世界で密輸されているコカインの90%が海路で運ばれており、そのほとんどがスピードボートによるものだと記されている。 | |
| We saw a patrol car running at full speed. | 私たちはパトカーが全速力で走っているのを見た。 | |
| The market prices have fallen across the board. | 市場は全面安ですね。 | |
| It looks like I drank too much yesterday. My head is pounding. I'm completely hungover. | 昨日飲みすぎたみたいだ。頭がガンガンする。完全に二日酔いだ。 | |
| What on earth are you thinking about? | いったい全体、きみたちは何を考えてるんだ。 | |
| We believe, however, that over a period of time, we will be able to make remittance in full settlement. | しかし一定期間がたてば、全額お支払いできるようになると考えております。 | |
| You can't please everyone. | 全ての人を喜ばせることはできない。 | |
| Frankly, my dear, I don't give a damn. | 正直に言いますよ、ねえあなた、私は全く興味がないのです。 | |
| Drive safely. | 安全運転してくださいね。 | |
| It's only a small house but it meets my needs perfectly. | それはほんの小さな家にすぎないが私の要求を完全に満たしている。 | |
| That's absolute nonsense. | それは全くばかげている。 | |
| A friend of mine showed me all the dolls he had bought abroad. | 友人は海外で買ってきた人形を全部見せてくれた。 | |
| It is utterly impossible to finish the work within a month. | その仕事を一ヶ月以内に仕上げるのは全く不可能である。 | |
| I have watched all of her films. | 私は彼女の映画を全部見てしまいました。 | |
| I read the book from cover to cover. | 私はその本全編残らず読んだ。 | |
| John is indifferent about his clothes. | ジョンは全く服装に無頓着だ。 | |
| One rotten apple spoils the barrel. | 腐ったリンゴが1つあるとたる全体がだめになる。 | |
| Short-term effects of smoking include unfitness, wheezing, a general vulnerability to illness, bad breath, bad skin and so on. | 喫煙による短期的な影響には、体調が悪いこと、ぜいぜい息をすること、病気に対する抵抗力の全般的な低下、口臭、肌荒れなどが含まれる。 | |
| He gave me all the money at his command. | 彼は自由になるお金を全部私にくれた。 | |
| You never have class or what?! | 授業が全然無いとでも言うの?! | |
| His utter failure at the last peace conference has taught him to arm himself to the teeth with new tricks and tactics. | このまえの講和会議で、完全に失敗してから、かれはざん新な権謀術策で、十分に武装すべきことを学んだ。 | |
| I am quite ignorant of their plan. | 彼らの計画は僕は全く知らない。 | |
| Tom didn't answer all the questions. | トムさんは全ての質問に答えなかったです。 | |
| There was a huge earthquake today, but thankfully everyone in the family is safe and well. | 今日とても大きな地震がありましたが、おかげさまで家族全員無事でした。 | |
| The committee are all present. | 委員は全員出席している。 | |
| He gave me what money he had with him. | 彼は持ち合わせていた金を全部私にくれた。 | |
| I am indeed very glad to hear that. | それを聞いて全くうれしい。 | |
| Throughout the United State large numbers of young people enter college every year. | 米国全土では毎年膨大な数の若者が大学にはいる。 | |
| I am quite a stranger here. | ここは全く不案内です。 | |
| She has seen better days. | 彼女にも全盛時代があった。 | |
| We didn't understand anything you said. | 私達はあなたの言ったことが全然分からない。 | |
| The building was totally destroyed by the earthquake. | そのビルは地震で完全に破壊された。 | |
| Her composition was entirely free from grammatical errors. | 彼女の作文は全く文法的誤りがなかった。 | |
| A man who has never gone to school may steal from a freight car, but if he has a university education, he may steal the whole railroad. | 学校へ行ったことのない人は貨物自動車からものを盗みかねないが、大学教育を受けた人なら鉄道全部を盗みかねない。 | |
| Anyway, I did my best. | とにかく全力を尽くしたんだ。 | |
| Those gloom and doom economists aren't worth their salt. | あんな悲観的な経済学者たちの言うことなんか、全然当てにならないよ。 | |
| One morning, when I woke up, I found that all the bills in my wallet had changed into two-thousand yen bills. | ある朝僕が目覚めると、財布の中のお札が全部二千円札に変わっていた。 | |
| Talented students come from far and wide to attend this school. | この学校には、全国津々浦々から秀才達が集まっている。 | |
| Both buildings burned down. | 家は両方とも全焼した。 | |