Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| All the passengers were killed in the airplane crash. | その墜落事故で乗っていた乗客は全員死亡した。 | |
| Because they had not achieved complete success they gave more scope for the activity of my imagination. | そうした作品は完全に成功しているわけではないので、私の想像力が働く余地があるのだ。 | |
| In Thailand, bringing up the children isn't the father's responsibility; it's entirely up to the mother. | タイでは、子育ては父親の責任ではなく、全面的に母親の責任である。 | |
| All hope of winning the game vanished. | 勝利の見込みは全く無くなった。 | |
| He said it was out of the question. | 彼は全く不可能だと言った。 | |
| Tom hasn't finished all his homework yet. | トムはまだ宿題を全部終えていません。 | |
| I decided to take his side against the others. | 全員を敵に回して彼の味方をすることにした。 | |
| Can you account for all the money you spent? | 君が使ったお金全部を説明できますか。 | |
| The Miami Heat is a pro basketball team part of the NBA and located in Miami. | マイアミ・ヒートは、アメリカ合衆国フロリダ州マイアミに本拠を置く全米プロバスケットボール協会のチーム。 | |
| I had no idea of what she intended to do. | 彼女が何を計画しているかは全然知らなかった。 | |
| Only by prohibiting nuclear weapons altogether can we stop the arms race. | 核兵器を全面的に禁止して初めて、兵器競争を止めさせることができる。 | |
| Put everything in my basket. | 全部私のかごの中に入れなさい。 | |
| Your composition is far from perfect. | あなたの作文は決して完全ではない。 | |
| Being seen off by my whole family I shouldered a rucksack, stocked with my trip supplies. | 俺は家族全員に見送られながら、旅支度を整えたザックを担ぐ。 | |
| Everybody is calling for sweeping reforms. | だれもが全面的な改革を要求している。 | |
| The towel counted for nothing. | タオルは全く役に立たなかった。 | |
| My father gives my mother all of his salary. | 父は母に彼の給料全額を渡している。 | |
| I can't think of any solution to this problem. | この問題への解決策が全く思いつかない。 | |
| The police had all the prostitutes line up in a straight line. | 警察は、娼婦全員を一列に並べさせた。 | |
| Once across the river, you are safe. | 一度川を渡れば、もう安全だ。 | |
| I can't speak French at all. | フランス語は全くできません。 | |
| All my efforts went for nothing. | 私の努力は全て役に立たなかった。 | |
| The EC countries are working out a new security pact. | EC諸国は新たな安全保障条約を検討中です。 | |
| Drive safely. | 安全運転してね。 | |
| I'm in no hurry. | 私は全然急いでいません。 | |
| The cut will heal up in a few days. | その切り傷は2、3に治したら完全に治るでしょう。 | |
| Tom has always performed well in every job he has had. | トムは自分のしてきた全ての仕事において常に成功を収めている。 | |
| I can't make any sense of this letter. | 私はこの手紙の意味が全くわからない。 | |
| Partly because he could not receive enough information, Harper's description remains imperfect. | 十分な情報を受け取ることができなかったという理由も一部にはあって、ハーパーの描写は不完全なものにとどまっている。 | |
| Actually, I have no intention to quit right now. | 今のところ別にやめる気は全然ない。 | |
| You should be more thoughtful of your safety. | 君は自分の安全にもっと気を配るべきだ。 | |
| All of you in my memory is still shining in my heart. | おまえの全てが俺の中で輝きを放ち続ける。 | |
| All are present. | 全員出席です。 | |
| We didn't understand anything you said. | 私達はあなたの言ったことが全然分からない。 | |
| I am not an artist. I never had the knack for it. | 私は芸術家ではない。全然向いていない。 | |
| I don't have the remotest idea what he will do next. | 彼がこの次に何をするか全く見当がつかない。 | |
| I gave her what little information I had. | 私は彼女に少しではあるが持っていた情報を全部教えた。 | |
| For all mans sins damned we shall be. | 全人類の罪のために俺達は呪われる。 | |
| We want complete sentences. | 私たちは完全な文を求めています。 | |
| This theory holds in everything. | この理論は全てに当てはまる。 | |
| In a democracy, all citizens have equal rights. | 民主国家では全ての国民は平等の権利を持つ。 | |
| Her composition had no grammatical errors at all. | 彼女の作文には全く文法的な誤りが無かった。 | |
| Our meeting was just an accident. | 我々が出会ったのは全く偶然だった。 | |
| I took it for granted that you knew the whole matter. | きみは当然そのことは全部知っているものと思っていた。 | |
| Have you written all the New Year's cards already? | もう年賀状を全部書いてしまったのですか。 | |
| I consumed my whole energy. | 私は全精力を使い果たしてしまった。 | |
| Tom answered all the questions that Mary asked him. | トムさんはメアリーさんの質問に全部答えました。 | |
| You are secure from danger here. | 君はここなら安全だ。 | |
| We had no notion of leaving our hometown. | 私たちは故郷を離れる考えは全くなかった。 | |
| I look for all the world like an athlete in this outfit, but the truth is I don't do any sports at all. | こんな格好をしているといかにもスポーツしてそうに見えるけど、全然やってないんだよ。 | |
| Drink up your milk. | ミルクを全部飲んでしまいなさい。 | |
| For safety purposes, remove the plastic casing before use. | 安全のため、使用前にプラスチック・ケースをはずして下さい。 | |
| Parents are responsible for the safety of their children. | 両親は自分の子供たちの安全に責任がある。 | |
| Article 6. The president shall preside at all meetings. | 第6条議長は全会議を主宰するものとする。 | |
| And if I lose thy love, I lose my all. | もしもそなたの愛を失うならば、私は自分のもつ全てを失う。 | |
| The cost amounted to five thousand yen. | 費用は全部で5、000円になった。 | |
| How did all this come about? | これは全てどのようにして起こったのですか。 | |
| It's news to me. | そのニュースは全く寝耳に水だ。 | |
| What you say is quite different from what I heard from him. | 君の言うことは、僕が彼から聞いたこととは全く違う。 | |
| A whole is made up of parts. | 全体は部分からなっている。 | |
| This isn't finished at all. | これは全然終わってない。 | |
| It is said that Tokyo is a very safe city. | 東京はとても安全な都市であると言われています。 | |
| Cross out all the wrong answers. | 間違った答えは全部消す事。 | |
| From the castle we could see the whole curve of the river around its base. | 城からそのふもとをゆるやかに湾曲して流れる川全体が見えました。 | |
| Well I don't think it's at all odd. | 私は全然変だと思わないんだけどね。 | |
| I don't think that it's strange at all. | 全然変だと思いません。 | |
| All that you say is perfectly correct. | 君の言うことはすべて完全に正しい。 | |
| I don't fully remember his name. | 私は彼の名前を完全には覚えていない。 | |
| Robert is the fifth wheel on the safety committee. | ロバートは安全委員会ではじゃま者だ。 | |
| He is said to have lost all his money. | 彼は全財産を失ってしまったそうだ。 | |
| My older brother did all the preparation for us. | 準備は兄が全てしてくれた。 | |
| There were 30 members in all. | 会員は全部で30名だった。 | |
| This rule doesn't apply to every case. | このきまりは、全ての場合に当てはまるわけではない。 | |
| The criminals have all been apprehended. | 犯人たちは全員逮捕されました。 | |
| I do not agree with you at all. | あなたとは全く意見が合わない。 | |
| Did you read the whole book? | その本全部読んだかい。 | |
| Someone broke into my house and ran away with all of my money. | 誰かが私のうちに押し入って、私のお金を全部盗んでにげた。 | |
| Cut it short all over. | 全体的に短くして下さい。 | |
| It was all for nothing. | 全てが水の泡となった。 | |
| Our company has a well organized system of 200 sales offices, located all over Japan. | 現在弊社は、日本全国に非常によく組織された200の販売店を持っています。 | |
| I am quite ignorant of the plan. | 私はその計画を全然知らない。 | |
| All things considered, we cannot say that he is wrong. | 全てを考えあわせてみると、彼が間違っているとは言えない。 | |
| He was known to everybody in the village. | 彼はその村の全ての人に知られている。 | |
| The whole world is off its rocker. | 世の中全体がおかしくなっているんだよ。 | |
| One weekend, all of the hotels in the city were full. | ある週末、街のホテルは全て満室でした。 | |
| If it's all real just kill me. | 全てが現実ならオレを殺して。 | |
| The rumor proved to be an absolute lie. | うわさは全くのうそであることがわかった。 | |
| She is quite ignorant of cooking. | 彼女は料理のことは全く知らない。 | |
| My older brother did all the preparation for us. | 兄は私たちのために準備を全てしてくれた。 | |
| He robbed me of every cent I had. | 彼は私から有り金を全部奪った。 | |
| We all went to the party except Joe. | ジョー以外は全員パーティーに行きました。 | |
| You may injure yourself if you don't follow safety procedures. | 安全手順を守らないとけがしますよ。 | |
| The whole nation was sad to hear that their king died. | 全国民が王の訃報を聞き悲しんだ。 | |
| What with having no exercise and being overweight, he had a heart attack. | 運動を全然しないことやら肥満やらで、彼は心臓発作を起こした。 | |
| Emergency exits must be kept free of blockages for public safety. | 公共の安全のために、非常口に障害物を置かないこと。 | |
| I feel secure when I invest in stocks but not bonds. | 債券より株に投資するほうが安全だ。 | |
| We saw a patrol car running at full speed. | 私たちはパトカーが全速力で走っているのを見た。 | |
| But I don't think that it's strange at all. | 私は全然変だと思いませんけど。 | |
| You cannot please everyone. | 全ての人を喜ばせることはできない。 | |
| Why don't you put your best foot forward? | なぜ全力をつくさないの? | |