Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Every person will be admitted regardless of his or her age. | 年齢にかかわらず全ての人々が許可されます。 | |
| It's no trouble at all. | 全然かまいませんわ。 | |
| He was all wrong. | 彼は完全に間違っていた。 | |
| Being seen off by my whole family I shouldered a rucksack, stocked with my trip supplies. | 俺は家族全員に見送られながら、旅支度を整えたザックを担ぐ。 | |
| All my troubles came to nothing. | 苦労したのに全て水の泡だった。 | |
| I took it for granted that you knew the whole matter. | きみは当然そのことは全部知っているものと思っていた。 | |
| The committee members are all present. | 委員は全員出席している。 | |
| The big fire reduced the whole town to ashes. | 大火事のために町全体が灰になってしまった。 | |
| He is entirely in the wrong. | 彼は完全に間違っている。 | |
| It was all delicious! | 全部が美味しかったな~! | |
| All were imprisoned by the Allies after the war and later sentenced to death or given long prison terms for war crimes. | 全員が戦後、連合軍によって投獄され、その後戦犯として死刑か長期の刑期を宣告された。 | |
| Thanks to his efforts, all the crew were saved. | 彼の努力のおかげで、乗組員全員が救助された。 | |
| By and large, your idea is a good one. | 全体的にみると、君の考えはよろしい。 | |
| Have a safe trip. | 安全な旅を。 | |
| Where are you going in such a hurry? We've got plenty of time, so drive safely. | そんなに慌てて運転して、一体、どこへ行こうってんだよ。時間はあるんだから、安全運転してくれよ。 | |
| Asked to do her a favor, he completely ignored it. | 彼女の願いを聞いてやるように言われていたが、彼は完全に無視してしまった。 | |
| I have nothing to do with them. | 私は彼らと全く関係がない。 | |
| Take an amulet for safety's sake. | 安全のために御守りを持って行きなさい。 | |
| His proposal is completely out of the question. | 彼の提案は全く論外だ。 | |
| In all matters, safety first! | 全てにおいて、安全が第一だ。 | |
| None of us is perfect. | われわれは誰ひとりとして完全ではない。 | |
| I bought every book on Japan I could find. | 私が見つけることができた日本についての本を全て買った。 | |
| He drove his sport car at full speed. | 彼は全速力で自分のスポーツカーを運転した。 | |
| I know nothing whatever about it. | 私はそれについて全く知りません。 | |
| She is everything to him. | 彼にとって彼女は全てです。 | |
| It is entirely up to him whether he does it or not. | 彼がそれをするか否かは全く彼が決めることだ。 | |
| He was laughed at by all the people present. | 彼は出席者全員に笑われた。 | |
| I feel exactly the same as Mr Isoda. | 磯田氏に全く同感です。 | |
| Every child needs someone to look up to and copy. | 全ての子供には、尊敬し模倣する人が必要だ。 | |
| I can't make any sense of this letter. | 私はこの手紙の意味が全くわからない。 | |
| I tried to set by all the money I could earn. | 私は稼ぐお金を全て貯めようとした。 | |
| He doesn't watch television at all. | 彼は全然テレビを見ない。 | |
| My plan to study abroad went by the board when my father died. | 父が亡くなって私の留学計画は完全につぶれた。 | |
| Children learning to do all the other things. | 他の全てのことができるようになりつつある子ども。 | |
| Be quiet, all of you. | 全員静かにしなさい。 | |
| He lacks the merest grain of common sense. | 彼は常識が全く欠けている。 | |
| All of them are not present. | 彼らは全員出席しているわけではない。 | |
| John is indifferent about his clothes. | ジョンは全く服装に無頓着だ。 | |
| All the characters of this comic are girls. | この漫画の登場人物は全て少女です。 | |
| A man who has never gone to school may steal from a freight car, but if he has a university education, he may steal the whole railroad. | 学校へ行ったことのない人は貨物自動車からものを盗みかねないが、大学教育を受けた人なら鉄道全部を盗みかねない。 | |
| He was completely absorbed in his work. | 彼は完全に仕事に没頭していた。 | |
| The new regulations were confirmed by the full committee. | 新しい規約は全会一致で承認された。 | |
| Her sadness was written all over her face. | 彼女の悲しみは顔全体に表れていた。 | |
| He went heart and soul into the work. | 彼は全精力を傾けてその仕事に打ちこんだ。 | |
| I'm completely cast down! | 全くめげてしまうよ。 | |
| Tom came back home covered in mud. | トムは全身泥まみれで帰ってきた。 | |
| The escape was nothing less than a miracle. | その脱出は全く奇跡に他ならなかった。 | |
| Fight with all your might. | 全力をあげてたたかえ。 | |
| Everyone but Jim came. | ジム以外全員が来た。 | |
| He had no idea what these words meant. | 彼にはこの言葉がどんな意味を持つのか全くわからなかった。 | |
| He has no sympathy for single parent families. | 彼には片親の家族に対する同情が全くない。 | |
| That is quite absurd. | それは全く法外なことだ。 | |
| The face will leave in you an utterly different impression. | その顔は、あなた(の心)の中に、全くちがった印象を残すだろう。 | |
| My older brother did all the preparation for us. | 兄は私たちのために準備を全てしてくれた。 | |
| The horse and buggy is now definitely out of date. | 馬車は今では完全に時代遅れだ。 | |
| I have the complete works of Shakespeare. | 私はシェークスピア全集を持っている。 | |
| Our school is surrounded by a healthy environment. | 私たちの学校は健全な環境に囲まれている。 | |
| The question foxed me completely. | その質問は私には全く理解できなかった。 | |
| He just naturally avoids everything that is intense, difficult or strenuous. | 彼はただ、きついこと、難しいこと、骨の折れることを全て、自然に避けるのです。 | |
| The video is a real lemon! | そのビデオは全くの不良品だ。 | |
| We believe, however, that over a period of time, we will be able to make remittance in full settlement. | しかし一定期間がたてば、全額お支払いできるようになると考えております。 | |
| About one hundred and fifty dollars altogether. | 全部で約150ドルです。 | |
| There is no hope of his recovery. | 彼が回復する見込みは全くない。 | |
| He refused to listen to our request for help. | 彼は我々の援助の要請に全く耳を貸さなかった。 | |
| In the end it is not possible to fully know somebody else. | つまるところ他人は完全には理解できないのだ。 | |
| My name is known to everybody in my school. | 私の名は全校に知れ渡っている。 | |
| Someone has stolen all my money. | 誰かが私の有り金全部を盗んだ。 | |
| He is known to the entire country. | 彼は国全体に知られています。 | |
| This shirt doesn't go with that tie at all. | このシャツはあのネクタイとは全くあっていない。 | |
| The whole class burst into laughter at the teacher's joke. | クラス全体が先生のジョークに爆笑しました。 | |
| Tom loved Mary, who didn't love him at all. | トムはメアリーを愛していたが、メアリーはトムを全く愛していなかった。 | |
| Have the tourists all gone on board? | 観光客たちは全員搭乗しましたか。 | |
| In doing anything, do your best. | 何をするときでも全力でしなさい。 | |
| Those two are exactly alike. | あの二人は全く瓜二つだね。 | |
| Tom ran at full speed. | トムは全速力で走った。 | |
| Those regulations all apply to everyone without a single exception. | それらの規則はどれも1つの例外もなく全員にあてはまる。 | |
| Nature endowed her with both a sound mind and a sound body. | 彼女は生まれながらに健全な精神と肉体に恵まれていた。 | |
| There is no wind today. | 今日は全く風がない。 | |
| His son-in-law completely recovered from his illness. | 彼の娘婿は完全に病気から回復した。 | |
| The patient is sick beyond all hope. | 患者の症状は全く絶望的だ。 | |
| Organic vegetables are popular because they're safe and tasty. | 安全で美味しいとのことでオーガニック野菜は人気がある。 | |
| The word came to be used for all small heavenly bodies revolving about larger ones. | この言葉は、大きな天体の周辺を回転している小さな天体全てについて使われるようになった。 | |
| But I don't think that it's strange at all. | 私は全然変だと思いませんけど。 | |
| And if I lose thy love, I lose my all. | もしもそなたの愛を失うならば、私は自分のもつ全てを失う。 | |
| The soldiers were all supplied with a map of the place. | 兵隊達は全員その地帯の地図を持っていた。 | |
| The committee members are all men. | 委員会の委員は全員男性だ。 | |
| It just was not my day yesterday. | 昨日は全くついていなかった。 | |
| Beauty is altogether in the eye of the beholder. | 美しいということは全く見る人の眼による。 | |
| All the signs are that she is getting better. | 全ての兆候は彼女が回復しているということだ。 | |
| Working together, they cleaned the entire house in no time. | 一緒に働いていたので彼らは家全体をすぐにきれいにした。 | |
| Although dull in almost every aspect, you're sharp in the most unexpected matters. | 全体的に鈍いくせに、意外なところに鋭いよね。 | |
| I never can tell Bill from his brother. | ビルと彼の弟と全然区別がつかない。 | |
| His opinion was completely beside the point. | 彼の意見は完全に的はずれだった。 | |
| He's built all his hopes on this book being published. | 彼はこの本の出版に全ての望みをかけていた。 | |
| The restraining role that the community once played is losing its force as adults become reluctant to reprimand other people's unruly children. | かつて、この国では、地域全体が他人の子供に注意を与えたものだが、今は、そのような大人の姿を目にすることは極めて少ない。 | |
| These adjectives are all positive. | これらの形容詞は全部が積極的です。 | |
| My opinion is entirely different from yours. | 僕の意見とは全く違う。 | |
| I cannot do without any money. | 私は全くおかねなしではやっていけません。 | |
| How lonely and helpless she must feel left all by herself! | 全く一人ぼっちにされて彼女はとても孤独で無力だと感じているに違いない。 | |
| His speech made no sense to me. | 私は彼の演説の意味が全然わからなかった。 | |