Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Even if I am wrong, you are not quite right. | たとえ私が間違っていても、君が全く正しいわけではない。 | |
| She is far from beautiful. | 彼女は全く美しくない。 | |
| I did the job to the best of my ability. | 全力を尽くし仕事をした。 | |
| He will think he has been completely forgotten. | 彼は完全に忘れられてしまったと思うでしょう。 | |
| Having said 'domestic wine', anything bottled domestically is deemed to be domestic wine. | しかし、国産ワインといっても、国内で瓶詰めされたものは全て国産ワインとなります。 | |
| Are you seriously thinking about eating all that? | 本気であれを全部たいらげるつもりですか? | |
| All of the town was destroyed by a fire. | 町は火事で全焼した。 | |
| We found to our joy that all the crew were alive. | 私たちは、乗組員全員が生きていることを知って、喜んだ。 | |
| We should do our utmost to establish world peace. | 世界平和を確立するために全力を尽くすべきである。 | |
| His notion is that planes are safer than cars. | 飛行機は車より安全だというのが彼の考えだ。 | |
| Since we can expect no help from others, let's try to do our best. | 私達は他の人の援助を期待できないので全力を尽くすようにしよう。 | |
| All's well that ends well. | 終わり良ければ全て良し。 | |
| The party was, on the whole, successful. | パーティーは全体的に成功であった。 | |
| All things considered, I think you should go back home and take care of your parents. | 全てを考えると君は故郷へ帰って両親のお世話をするべきだ。 | |
| When I finally came home at 1 o'clock at night, my whole body was completely exhausted. | 夜1時に家に辿り着いたときには全身くたくたになっていた。 | |
| Little did I think that I would win. | 自分が勝つとは全く思っても見なかった。 | |
| All you have to do is to do your best. | あなたは全力を出しさえすればよい。 | |
| My father does not care about his clothes at all. | 私の父は全く服装に構わない。 | |
| Her behavior at the party was far from perfect. | パーティーでの彼女のふるまいは全くひどいものだった。 | |
| But we don't have anything in common at all. | でもね、わたしたち全然共通点がないんですもの。 | |
| His opinion was completely beside the point. | 彼の意見は完全に的はずれだった。 | |
| Partly because he could not receive enough information, Harper's description remains imperfect. | 十分な情報を受け取ることができなかったという理由も一部にはあって、ハーパーの描写は不完全なものにとどまっている。 | |
| What matters is whether you do your best or not. | 全力を尽くすか否かだ。 | |
| Talented students come from far and wide to attend this school. | この学校には、全国津々浦々から秀才達が集まっている。 | |
| One may as well not know a thing at all, as know it but imperfectly. | 物事を中途半端に知っているより、全く知らない方がましだ。 | |
| Incest is a taboo found in almost all cultures. | 近親相姦はほとんど全ての文化において禁忌とされている。 | |
| On hearing the whistle, they started at full speed. | ホイッスルの音を聞くやいなや、彼らは全速力で走りだした。 | |
| Tom is a member of the NRA. | トムは全米ライフル協会の会員だ。 | |
| The National Center for Education Information says a predicted teacher shortage won't pan out because teachers who left the profession are returning. | 全国教育情報センターによれば、退職した教員が復職しているおかげで、予測された教員不足は起こらないだろう、ということです。 | |
| All these eggs are not fresh. | これらの卵が全部新鮮というわけではない。 | |
| All of the money is reserved for emergencies. | その金の全ては緊急事態のために取っておかれる。 | |
| As in the Bible, man may not be always perfect. | 聖書にあるように、人間はいつも完全ではいられない。 | |
| Beauty is altogether in the eye of the beholder. | 美しいということは全く見る人の眼による。 | |
| That old bridge is anything but safe. | あの古い橋は安全なんてものではない。 | |
| He didn't speak to me at all. | 彼は全然私にものを言わなかった。 | |
| The task absorbed all his energies. | 彼は仕事で全エネルギーを使い切った。 | |
| Every employee is supposed to keep his own vehicle in perfect condition. | 従業員全員が、自分の乗り物を万全な状態にしておくことになっている。 | |
| The whole country was covered with snow. | その地方全体が雪で覆われた。 | |
| In that respect, I agree with you completely. | その点では完全に君に賛成だ。 | |
| It's double Dutch to me. | 私には全くわけがわからない。 | |
| He became so excited that what he said made no sense at all. | 彼はとても興奮したので、彼の言う事は全く意味を成さなかった。 | |
| When you're reading an English book, it isn't a great idea to look up every word you don't know. | 英語の文章を読むとき、知らない単語を全部辞書で調べるのはあまり良いやり方ではない。 | |
| He is anything but honest. | 彼は全然正直ではない。 | |
| They are five in all. | 彼らは全部で5人です。 | |
| I believe this is by far the best of all the plans they proposed. | 私は、彼らが提案した全計画の中でこれがとびぬけて一番よいと信じている。 | |
| It took quite a while to sort out all our luggage. | 私達の荷物を全部選り分けるのにかなり時間がかかった。 | |
| I don't speak any French. | フランス語は全然喋れません。 | |
| And we know the government can't solve every problem. | そしてわれわれは政府が全ての問題解決できないことを知っている。 | |
| He left all his property to his wife in his will. | 彼は遺言で妻に全財産を残した。 | |
| Her excuse resulted in nothing. | 彼女のいいわけは全く意味をなさない。 | |
| The whole class was quiet. | クラス全体が静かだった。 | |
| Your opinion is far different from mine. | 君の意見は私のとは全く違う。 | |
| Local industry flourished throughout the land in the Edo period thanks to the promotional efforts by each clan. | 江戸時代に、各藩の奨励策によって、全国各地に地場産業が興った。 | |
| To understand all is to forgive all. | 全貌を理解すれば人を理解する事が出来る。 | |
| Every dog has his day. | どんな犬にも全盛期がある。 | |
| He felt utterly humiliated. | 彼は全く恥ずかしい思いを。 | |
| I couldn't see any stars in the sky. | 空には星が全く見えなかった。 | |
| The best way to do this is to have all the presents collected in one place until everyone has arrived. | これをやるのに最善の方法は、人がみんな集まるまで全ての贈り物を1カ所に集めておくことである。 | |
| He lived to a ripe old age. | 彼は天寿を全うした。 | |
| My family are all well. | 家族は全員元気です。 | |
| The politician had sticky fingers, and 5% of every contract ended in his pocket. | その政治家は平然と賄賂を受け取り、全ての契約の5%が濡れ手に粟で彼の懐に入った。 | |
| I've been thinking about it the entire day. | 全日はそのことを考えてきた。 | |
| Even our brains are all subject to the laws of physics. | 我々の頭脳でさえ、全て物理の法則に従っている。 | |
| I don't think I will get through all this work this afternoon. | 私は今日の午後には、この仕事を全部終えられないだろうと思う。 | |
| I have confidence in his abilities. | 彼の能力には全幅の信頼を寄せている。 | |
| I tried to write down everything he said. | 彼が言ったことを全部書きとめようとした。 | |
| We believe, however, that over a period of time, we will be able to make remittance in full settlement. | しかし一定期間がたてば、全額お支払いできるようになると考えております。 | |
| Both buildings burned down. | 家は両方とも全焼した。 | |
| Perception is based, to a very large extent, on conceptual models - which are always inadequate, often incomplete and sometimes profoundly wrong. | 知覚は、大部分、概念のモデルに基づいているのである。だが、そのモデルは常に不十分であり、多くの場合、不完全であり、時にはひどく間違っている場合もある。 | |
| The story goes that he really had nothing to do with it. | 彼はそのことには全く無関係であったという話である。 | |
| Almost all the workers objected to working at night. | ほとんど全ての労働者達は夜勤に反対した。 | |
| All the family meet at evening meals. | 夕食には家族全員がそろう。 | |
| You should drive at a safe speed. | 安全なスピードで運転すべきだ。 | |
| You are secure from danger here. | 君はここなら安全だ。 | |
| If I lose your love, I lose everything. | もしもそなたの愛を失うならば、私は自分のもつ全てを失う。 | |
| I have no plans whatever. | 案は全然ない。 | |
| Their plans blew up when the war broke out. | 戦争の勃発で彼らの計画は完全につぶれた。 | |
| There is no feeling in my toes at all. | 足の指の感覚が全くない。 | |
| I'm not in the least interested in such things. | 私はそんなことには全然興味がありません。 | |
| We read the full text of his speech. | 私たちは彼の小説の全文を読んだ。 | |
| His plan leaves much to be desired. | 彼の計画はまだ不完全な点が多い。 | |
| That's quite another thing. | それは全く別の事だ。 | |
| This is totally unacceptable. | こんなことは全く受け入れらない。 | |
| Mary sings best of all of the girls in class. | メアリーはクラスの全部の少女の中で一番上手に歌う。 | |
| I have watched all of her films. | 私は彼女の映画を全部見てしまいました。 | |
| I had no idea you guys were getting married. You should've told me earlier, darn it. | 君たちの結婚のこと、全然知らなかったよ。もっと早く教えてくれればいいのに、水くさいなあ。 | |
| Quite by chance, I met my old friend in the airport. | 全く偶然に、私は昔の友人と空港で出会った。 | |
| Lincoln ordered that all the slaves in the country should be set free. | リンカーンは、全国の奴隷を解放せよと命令した。 | |
| Avoiding trouble will not always assure safety. | トラブルを避けても必ずしも安全が確保されているわけではない。 | |
| Your wife ought to tell you all about it. | あなたの奥さんはそれについて全てあなたに話すべきだ。 | |
| It is quite a surprise to see you here. | 君にここで会うのは全く意外だ。 | |
| A person cannot understand another person completely. | 人は他人を完全に理解することは出来ない。 | |
| I was entirely ignorant of the matter. | 私はそのことを全然知らなかった。 | |
| To tell the truth, sweetheart, I'm not at all interested. | 正直に言いますよ、ねえあなた、私は全く興味がないのです。 | |
| All the soldiers were called out by the king to defend the castle against all opposition. | 全ての兵士は王様に敵からこの城を守るよう命ぜられた。 | |
| I'm not tired at all. | 私は全然疲れていません。 | |
| He paid no attention to my warning. | 彼は私の警告に全く注意を払わなかった。 | |
| He seems to be bankrupt of humor. | 彼にはユーモア精神が全然ないようだ。 | |
| For my part I have no objection to the plan. | 私としては、その計画に異存は全くない。 | |
| "What was that person saying?" "He couldn't communicate in Russian at all so I told him off in Russian." | 「その人なんて言ってたんスか?」「露語が全く通じなかったので露語でなじってやった」 | |