Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Every hospital has a back-up electric generator in case of blackout. | どこの病院にも全て停電に備えて予備の発電機を備えている。 | |
| We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination. | 我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。 | |
| He has done the work completely. | 彼はその仕事を完全にやった。 | |
| I can't teach well at all today. I realize that I was just lucky until today. | 今日は全然上手く教えられず。今までのが運良かっただけなのを痛感。 | |
| We read the full text of his speech. | 私たちは彼の小説の全文を読んだ。 | |
| They are not at all interested. | 彼らは全然興味を持っていない。 | |
| You have to put up with all this noise. | 君はこの全ての騒音を我慢しなければならない。 | |
| The politician had sticky fingers, and 5% of every contract ended in his pocket. | その政治家は平然と賄賂を受け取り、全ての契約の5%が濡れ手に粟で彼の懐に入った。 | |
| Drive safely. | 安全運転してね。 | |
| With respect to pronunciation, he was the best of all the students. | 発音に関しては、彼は全生徒のうちで一番だった。 | |
| They resemble each other in all respects. | 彼らは全ての点でお互いに似通っている。 | |
| Finally she gave in to temptation and ate the whole cake. | ついに彼女は誘惑に負けてケーキを全部食べた。 | |
| Two years ago I could not play basketball at all. | 二年前にはバスケットボールは全然できませんでした。 | |
| The raincoat sheds water perfectly. | このレインコートは水を完全にはじく。 | |
| Thanks to you getting him badly injured, all of that kid's summer plans came to nothing! | 貴女に大怪我をさせられたせいで、この子の夏休みの予定は全部おじゃんになってしまったんですよ? | |
| What on earth are you doing here? | 一体全体ここで何をしているんだい。 | |
| She has absolutely no enemies. | 彼女には敵が全くいない。 | |
| That's an unusual thing, undoubtedly. | それは全く異例のことだ。 | |
| He looked confident but his inner feelings were quite different. | 彼は自信ありげに見えたが、内心は全然違っていた。 | |
| That has nothing to do with this problem. | それはこの問題に全然関係がない。 | |
| All he said was true. | 彼の言ったことは全部本当でした。 | |
| I'm not convinced at all. | 私は全然納得していない。 | |
| We cut away all the grass and weeds around the church. | 私達は教会の周りに生えている草や雑草を全部切り取った。 | |
| That is a pure waste of time. | それは全くの時間の浪費だ。 | |
| I did the job to the best of my ability. | 私はその仕事を全力を尽くしてやった。 | |
| Let me donate what little money I have with me. | ささやかながら持ち合わせのお金を全部寄附させてください。 | |
| After John became manager, he told me he would never have expected to reach such a high position. | ジョンは支配人にされたあとで、そんな高い地位につくとは全く思いもしなかったと私に言った。 | |
| It's no trouble at all. | 全然かまいませんわ。 | |
| The decision was acceptable to us all. | その決定は我々全員に満足のいくものであった。 | |
| He pays no attention to others' feelings. | 彼は他人の感情など全くおかまいなしだ。 | |
| Their cattle are all fat. | 彼らの家畜は全部太いです。 | |
| He didn't explain it at all. | 彼は全然それを説明しなかった。 | |
| This has nothing to do with you. | それはあなたと全然関係がない。 | |
| He expressed his thanks to us all. | 彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。 | |
| What on earth are you doing here? | 一体全体君は何をしているんだ。 | |
| Drive safely. | 安全運転してください。 | |
| It was quite right of her to do that. | 彼女がそうしたのは全く妥当であった。 | |
| I have read all his novels. | 彼の小説は全部読んでいます。 | |
| Wha? Study, reflexes, all the parameters are MAX! You've even saved money up to the limit ... Amazing. | うわっ?これ、勉強に運動神経、全てのパラメータがMAXじゃないか!おまけにお金もカンストするまで貯まってる・・・すげえ。 | |
| It is quite a surprise to see you here. | 君にここで会うのは全く意外だ。 | |
| They learned all there was to know about it. | それについて知っておくべきことの全てを彼らは学んだ。 | |
| We're thoroughly prepared for the millennium bug. | 我が社は、2000年問題への対応は万全です。 | |
| Mother and child are both doing well. | 母子ともに健全です。 | |
| The entire crew takes pride in its work. | 全員が仕事に誇りを持っています。 | |
| You young people have no sense of humor at all. | あなたたち若い人はユーモアのセンスが全くない。 | |
| I really trust his ability. | 彼の能力には全幅の信頼を寄せている。 | |
| The robbers made away with all the money in the safe. | 強盗は金庫の金を全部盗んだ。 | |
| Jane had no idea when she should go or where she should go. | ジェーンはいつ、どこへ行ったらいいか全く分からなかった。 | |
| Are you all set for the trip? | 旅行の準備は全部終わった? | |
| The dog ate the fish, bones, tail and all. | 犬はその魚を骨も尾も全部食べた。 | |
| His theory was absolutely unrealistic. | 彼の理論は、全く現実的ではなかった。 | |
| He was covered in mud from head to foot. | 彼は全身泥まみれだった。 | |
| All hospitals are equipped with a spare generator in case of a power outage. | どこの病院にも全て停電に備えて予備の発電機を備えている。 | |
| All those who made the grade in entering that school could not have done so only by cramming. | うまく、あの学校に入れたものの全部が全部、詰め込み勉強だけで入れたわけではなかったろう。 | |
| She is quite ignorant of the world. | 彼女は全く世間知らずだ。 | |
| There is nothing new under the sun. | この世に全く新しきものなし。 | |
| However, it seems that just because it's a 'low risk day' doesn't mean that you won't get pregnant from intravaginal ejaculation. | ただし、安全日だからって、中出ししても妊娠しないというわけではないらしいです。 | |
| He does not, in short, write with the candor of a man who is completely confident of his thesis. | 極端に言うと、彼は、自己のテーゼに完全に自信を持っているものが発揮できる虚心坦懐さで書いてはいないのである。 | |
| She was never completely free from pain after the accident. | あの事故の後、彼女が痛みから完全に解放されることはなかった。 | |
| "Then I will be all yours," said the little white rabbit. | 「そのときわたしは全てあなたのものよ」と小さい白いウサギはいいました。 | |
| Tom is a member of the NRA. | トムは全米ライフル協会の会員だ。 | |
| I had no desire to say anything against you. | 反対申し上げるつもりは全然なかったのです。 | |
| You should have nothing to do with him. | 彼と全く関係を持たないほうがよいよ。 | |
| Everything that was asked for has now been sent. | 要求されたものは全て送りました。 | |
| You cannot please everyone. | 全ての人を喜ばせることはできない。 | |
| He is quite capable and can hold his own. | 彼は全く有能で自分の立場を守り通すことができる。 | |
| He had got nationwide fame. | 彼は全国的名声があった。 | |
| The accident was a strong argument for new safety measures. | 事故は新しい安全対策のための有力な根拠となった。 | |
| We must consider these matters as a whole. | 私達はこれらのことを全体としてとらえなければならない。 | |
| The poison spread through his whole body. | 毒が全身に回った。 | |
| In Japan almost all roads are single lane. | 日本ではほとんど全ての道路は単車線だ。 | |
| Almost everything has been improved. | ほとんど全部がよくなった。 | |
| Nearly all men die of their remedies, and not of their illness. | ほとんど全ての人は治療で死に、病のゆえではない。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 | |
| He is far from honest. | 彼は全くそれどころではない。 | |
| He is completely absorbed in his business. | 彼は完全に自分の商売に熱中している。 | |
| This book of his isn't interesting at all. | 彼のこの本は全然おもしろくありません。 | |
| I already read all the Harry Potter books. | ハリポタは前に全部読んだよ。 | |
| He took back everything he said. | 彼は言ったこと全てを取り消した。 | |
| Almost one-third of all office workers wear glasses. | 全会社員のほとんど3分の1の人が、眼鏡をかけている。 | |
| For some reason it didn't go well, shot down at every attempt, and he led a sad "History of no girlfriend = Age" life. | なぜかうまくいかず、目下全戦全敗、「彼女いない歴=自分の年齢」という寂しい生活を送っていました。 | |
| They believe their country is secure against foreign enemies. | 彼らは自分の国が外敵には安全だと信じている。 | |
| His meaning is quite plain. | 彼の言おうとしていることは全くわかりやすい。 | |
| A comparison of carotid endarterectomy performed under local anaesthetic vs general anaesthetic. | 局所麻酔下で行う内頚動脈内膜剥離術と全身麻酔下での比較。 | |
| I am not about to pay ten dollars. | 10ドルを払うつもりは全くない。 | |
| Everyone but Jim came. | ジム以外全員が来た。 | |
| I'm so happy for you. | 全く喜ばしいじゃないですか。 | |
| The machine is safely in operation. | その機械は安全に作動している。 | |
| He is just an ordinary person. | 全くありふれた人間にすぎない。 | |
| The fire consumed the whole house. | その火事で家は全焼した。 | |
| A person cannot understand another person completely. | 人は他人を完全に理解することは出来ない。 | |
| He measured all his shelves. | 彼は全ての棚の寸法を測った。 | |
| The student body is opposed to the new rules. | 全校生徒が新しい規則に反対している。 | |
| I have no plans whatever. | 案は全然ない。 | |
| I will give you what little money I have. | 少々ですが私が持っているお金を全部あげよう。 | |
| An inexperienced stock speculator could easily let his business go to pot and lose his entire fortune. | 経験がなくて、株に手を出せば簡単に破産して、全財産を失うことになろう。 | |
| Paul's knowledge of creative bookkeeping has been the secret of his ability to get all the staffing he needs. | ポールは会計報告の裏面操作について知識があったので、その隠れた才能を発揮して必要なものを全て手に入れていた。 | |
| I was saying that I didn't think that it was weird at all. | 全然変だと思わないって言ってました。 | |
| The region has never been inhabited by people. | この地域に人が住んだことは全くない。 | |
| You're absolutely right. | 全くおっしゃる通りです。 | |