Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The horse and buggy is now definitely out of date. | 馬車は今では完全に時代遅れだ。 | |
| On some OS's you get gibberish for filenames with full-width characters so when downloading please change to a suitable filename. | 全角文字を含むファイル名の場合、一部のOSでは文字化けが生じることがありますので、ダウンロードの際に適宜ファイル名を変更してください。 | |
| Tom disregarded Mary's advice completely. | トムはメアリーの警告を全て無視した。 | |
| I like him best of all the teachers. | 全部の先生のうちで彼が一番好きだ。 | |
| Put everything in my basket. | 全部私のかごの中に入れなさい。 | |
| Almost everything has been improved. | ほとんど全部がよくなった。 | |
| What is the total number of students? | 学生は全部で何人ですか? | |
| I have nothing to do with the scandal. | 私はその汚職とは全く関係がない。 | |
| Not all the houses around here were burned down in the fire. | その火事でこのあたりの家がすべて全焼したわけではない。 | |
| Science and technology have come to pervade every aspect of our lives and, as a result, society is changing at a speed which is quite unprecedented. | 科学技術は我々の生活のあらゆる側面に浸透するようになり、その結果として社会は全く前例のない速度で変化しつつある。 | |
| We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal . . . | 我々は、全ての人間は平等につくられたということを、自明の真理であると信じている。 | |
| Nearly all men die of their remedies, and not of their illness. | ほとんど全ての人は治療で死に、病のゆえではない。 | |
| He gave away all his money. | 彼はあり金を全てくれてやった。 | |
| I will do my best in everything. | 私は何事においても全力を尽くすつもりだ。 | |
| My whole body feels heavy. | 体全体がだるいです。 | |
| I have no knowledge of that question. | ぼくはその問題については全然知らない。 | |
| His idea counts for nothing. | 彼のアイデア派全く価値がない。 | |
| He was covered with bruises. | 彼は全身あざだらけだった。 | |
| Each of the children is doing his best. | 子供たちの一人一人が、全力を尽くしている。 | |
| He'll do his best to finish the job. | 彼は仕事を終えるよう全力を尽くすだろう。 | |
| The building has not been known to us at all. | そのビルは私たちには全然知られていない。 | |
| How many copies of magazines are being printed in Japan across all Japanese magazines? | 日本で全部の雑誌の発行部数はどのぐらいでしょうか。 | |
| The article covers all the events at the fair. | その記事には、御祭の全てのイベントが書かれている。 | |
| He is known to the entire country. | 彼は国全体に知られています。 | |
| I can't speak French at all. | フランス語は全く話せません。 | |
| The company has branches in all large cities. | その会社は大都市全部に支店がある。 | |
| You can't expect me to make no misspellings at all. | 私に綴りのまちがいが全くないことなどは期待できません。 | |
| I tried everything to keep him alive. | 何とか生きてほしいと全力を尽くした。 | |
| He's not at all afraid of snakes. | 彼はヘビを全然怖がらない。 | |
| Everybody is calling for sweeping reforms. | だれもが全面的な改革を要求している。 | |
| Tom has always performed well in every job he has had. | トムは自分のしてきた全ての仕事において常に成功を収めている。 | |
| I am not wholly convinced that you are right. | 私は君が正しいと全く確信しているわけではない。 | |
| All is completed with this. | これで全てが完成だ。 | |
| Making a living as a manga artist is almost impossible. | 漫画家として一生を全うするのは、ほぼ無理です。 | |
| I shouldn't have eaten the whole bag of potato chips. | ポテチ一袋全部食べるんじゃなかった。 | |
| Living organisms had existed on earth, without ever knowing why, for over three thousand million years before the truth finally dawned on one of them. | 生物は、実がついにそのうちの1つにわかり始めるまで、30億年以上の間、全くその理由を知らずに地球上に存在していた。 | |
| He lacks the merest grain of common sense. | 彼は常識が全く欠けている。 | |
| I gave him what little money I had. | 僅かながらの私の持っていたお金を全部彼に与えた。 | |
| Everyone in the class is here today. | 今日はクラス全員が出席です。 | |
| Your wife ought to tell you all about it. | あなたの奥さんはそれについて全てあなたに話すべきだ。 | |
| A blue suit, white shirt and red tie are essential for all male workers. | 青いスーツ、白いシャツ、赤いネクタイが男性従業員全員の必需品だ。 | |
| When I first got to New York, I was in a daze. | 始めてニューヨークに着いたときは、全く西も東も分からなかった。 | |
| Jane had no idea when she should go or where she should go. | ジェーンはいつ、どこへ行ったらいいか全く分からなかった。 | |
| Being seen off by my whole family I shouldered a rucksack, stocked with my trip supplies. | 俺は家族全員に見送られながら、旅支度を整えたザックを担ぐ。 | |
| The argument has no force. | その議論には、全く説得力がない。 | |
| He deprived my little sister of all her toys. | 彼は私の妹のおもちゃを全部奪った。 | |
| All of these picture postcards are mine. | これらの絵葉書は全部私のものです。 | |
| If you can use this typewriter perfectly in a month, you may keep it. | もし一ヶ月でこのタイプライターを完全に使いこなせたら、きみのものにしておいてもよい。 | |
| He is far from perfect. | 彼は完全だなんてとんでもない。 | |
| He is quite frank with me about everything. | 彼はどんなことでも私に全く隠しだてしない。 | |
| The room was anything but tidy. | 部屋は全く整頓されていなかった。 | |
| What a pity! | 全く気の毒だ。 | |
| Her tastes in clothes are quite different than mine. | 彼女の着る物の趣味は私と全く違います。 | |
| He felt utterly humiliated. | 彼は全く恥ずかしい思いを。 | |
| I don't feel like eating at all this summer. | 今年の夏は全く食欲がない。 | |
| It's nothing like desk work. | この仕事はデスクワークとは全然違います。 | |
| An inexperienced stock speculator could easily let his business go to pot and lose his entire fortune. | 経験がなくて、株に手を出せば簡単に破産して、全財産を失うことになろう。 | |
| His biography is quite true to life. | 彼の伝記は全くの事実に即して書かれたものだ。 | |
| It is necessary to complete all pages of the application form. | 申込書は全ページにもれなく記入する必要がある。 | |
| His opinion was completely beside the point. | 彼の意見は完全に的はずれだった。 | |
| We all speak French. | 私たちは全員フランス語を喋る。 | |
| Every boy and girl is taught to read and write. | 全ての少年少女は読み書きを教えられる。 | |
| I will give you what little money I have. | 少々ですが私が持っているお金を全部君にあげよう。 | |
| He failed in his business and now is a total wreck. | 彼は事業に失敗して今や全く哀れなものだ。 | |
| It's exactly as you say it is. | 全く君が言うとおりだ。 | |
| The customer rejected everything that I showed her. | その客は私が見せたものを全部いやだといった。 | |
| Give it all you've got. | 全力でやれ。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 | |
| "You must be tired after a long day." "No, not in the least." | 「長い1日だったのでお疲れでしょう」「いいえ、全然」 | |
| He seems to be bankrupt of all tender feeling. | 彼は全く情愛に欠けているようだ。 | |
| Thanks to you getting him badly injured, all of that kid's summer plans came to nothing! | 貴女に大怪我をさせられたせいで、この子の夏休みの予定は全部おじゃんになってしまったんですよ? | |
| I don't think that it's strange at all. | 全然変だと思いませんよ。 | |
| The whole world could be destroyed by an atomic war. | 全世界が1回の原爆戦で破壊されよう。 | |
| She charmed everyone present. | 彼女は来た人全部に愛嬌を振りまいた。 | |
| This has nothing to do with you. | それはあなたと全然関係がない。 | |
| If there's a world-wide all-out nuclear war it's said that there will be a "nuclear winter" all over the planet for several months. | 世界的な全面核戦争が起これば、地球規模でこの「核の冬」が数カ月間も続くと言われています。 | |
| You're absolutely right. | 全くあなたのおっしゃる通りです。 | |
| Do your best. | 全力を尽くしなさい。 | |
| Jenny could not ignore her parents' desire for her safety. | ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。 | |
| Please remain seated until the bus stops completely. | バスが完全に止まるまで席に着いていて下さい。 | |
| Almost all of the pupils were in the classroom. | ほとんど全ての生徒が教室の中にいた。 | |
| Put all the books about computers together. | コンピューターに関する本を全部集めなさい。 | |
| I felt quite relieved after I had said all I wanted to say. | 言いたかった事を全部言ったら胸がすかっとした。 | |
| All was quiet except that buses sometimes ran. | バスが時に通ることを除いては全く静かだった。 | |
| They are all so much alike that I can't tell which is which. | 彼らは全部とてもにているので、どっちがどっちなのか区別できません。 | |
| IBM has the lion's share of the large computer market; nobody else even comes close. | コンピューター市場におけるIBMのシェアは群を抜いていて、他社を全く寄せつけない。 | |
| You never listen. I might as well talk to the wall. | 君は全然ぼくの話を聞いてくれない。壁に向って話すようなものだ。 | |
| We set to work with might and main. | 我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。 | |
| Caroline knows better than to spend all her money on clothes. | キャロラインはお金を全部衣服に使うほどばかではない。 | |
| He didn't have the least idea of the book. | 彼はその本のことを全然知らなかった。 | |
| When it comes to sewing, she is all thumbs. | 縫い物ということになると、彼女は全く不器用だ。 | |
| This house is anything but comfortable to live in. | この家は住み心地が全然よくない。 | |
| Don't forget to turn off all the lights before going to bed. | 寝る前に明かりを全部消すのを忘れないように。 | |
| The population of the town was wiped out. | その町の住民は全滅した。 | |
| Have the tourists all gone on board? | 観光客たちは全員搭乗しましたか。 | |
| No one was to be seen in the street. | 通りには、人の姿は全く見えなかった。 | |
| We are noisy as a whole. | 私たちは全体としてうるさい。 | |
| Whatever I have is yours. | 僕のものは全て君の物だ。 | |
| Throughout the United State large numbers of young people enter college every year. | 米国全土では毎年膨大な数の若者が大学にはいる。 | |
| If it's all dreams now wake me up. | 全てが夢ならオレを起こして。 | |