Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Whether you win or lose, you should do your best in the match. | 勝とうと負けようと、試合には全力を尽くすべきだ。 | |
| Investing all his fortune would not be enough. | 彼の全財産を投じてもまだ足りまい。 | |
| I don't think it's weird at all. | 全然変だと思わないんだけど。 | |
| Eat everything. | 全部食べなさい。 | |
| They are all away on holiday this week. | 彼らは今週全員休日で留守です。 | |
| We scattered seeds all over the field. | 私たちは畑全体に種をまいた。 | |
| The information was quite useless. | その情報は全く役に立たなかった。 | |
| I quite agree with you. | 私はあなたと全く同じ意見です。 | |
| Is there any sauce left? No, there is none. | ソースは残っていますか。いいえ、全然ありません。 | |
| I saw a horse galloping toward me. | 馬が私の方に全力で走ってくるのが見えた。 | |
| We won't be able to learn all of the words by heart. | 私たちはそれらの単語を全て暗記できるとは限らない。 | |
| All but Jim came. | ジム以外全員が来た。 | |
| International trade is vital for healthy economies. | 健全な経済には国際貿易が必要である。 | |
| I can not make out at all what you say. | 君の言うことは全く分からない。 | |
| Just look! The potatoes are all rolling out! You're a real dullard aren't you? | ほらっ!ジャガイモが全部転がり出てるわよ。ほんっと、あんたってトロいわねぇ・・・。 | |
| Almost one-third of all office workers wear glasses. | 全会社員のほとんど3分の1の人が、眼鏡をかけている。 | |
| All the papers were taped up and kept in the safe. | 書類は全部テープでくくられて金庫におさめられた。 | |
| She turned off all the lights at ten. | 彼女は十時に明かりを全部消した。 | |
| I am quite a stranger here. | ここは全く不案内です。 | |
| A doctor's instruments must be kept absolutely clean. | 医者の器具は常に完全に清潔でなければならない。 | |
| It was just an accident that we met at the store. | われわれがその店で会ったのは全くの偶然だった。 | |
| I'll let you know all about it later on. | そのことについて後で全部教えてあげるよ。 | |
| He looked confident but his inner feelings were quite different. | 彼は自信ありげに見えたが、内心は全然違っていた。 | |
| I quite agree with you. | 私は全く君と同感だ。 | |
| Why he got angry is quite clear. | なぜ彼が怒ったのかは全くはっきりしている。 | |
| John has the complete collection of Sam's music. | ジョンはサミーのレコード全集を持っている。 | |
| Their house was burned down in the fire. | 彼らの家はその火事で全焼した。 | |
| In fact, she's quite unreliable. | 彼女は実のところ全く信用できない。 | |
| Although dull in almost every aspect, you're sharp in the most unexpected matters. | 全体的に鈍いくせに、意外なところに鋭いよね。 | |
| The manager ordered all the rooms to be swept clean as soon as possible. | 支配人は、全ての部屋をできるだけ早くきれいに掃くように命じた。 | |
| Japan is unique among the Asian countries in having modernized completely. | 日本は完全に近代化したという点で、アジア諸国の中にあって独特の存在である。 | |
| Our meeting was just an accident. | 我々が出会ったのは全く偶然だった。 | |
| I quite agree with you. | 私は全くあなたに賛成だ。 | |
| You are completely wrong. | あなたは全く間違っています。 | |
| The fire burnt down four houses in the east of the city. | 火事は市東部の4軒の家を全焼させた。 | |
| Thanks to you, I spent all my money. | 君のおかげで、全財産を使っちゃったよ。 | |
| Who doesn't hope for peace and security? | 平和と安全を誰が望まないであろう。 | |
| I can make nothing of this quiz. | このクイズは全然分からない。 | |
| I had to do all the housework, but I wish I had gone to the movies or shopping. | 家事を全部やらなければなりませんでしたが、映画か買い物にいっていればなあ、と思います。 | |
| Do everything according to the cookbook. | 全て料理書通りにしなさい。 | |
| That's a completely unfounded rumor. | それは全く根拠のないうわさだ。 | |
| This movement has not yet achieved all its goals, but it has already had considerable impact in many areas of male-female relations. | この運動はまだその全ての目標を達成しているわけではないが、男女関係の色々な分野にすでにかなりの影響を与えている。 | |
| Everyone has to learn the word by heart. | 全員がその単語を暗記しなければならない。 | |
| Everybody except Joe went to the party. | ジョー以外は全員パーティーに行きました。 | |
| We introduce you to the entire line up of songs that made it into The Best Ten. | ザ・ベストテンにランクインした曲を全て紹介します! | |
| They were all surprised to see me there. | 彼ら全員が、私がそこにいるのを見て驚いた。 | |
| Both buildings burned down. | 家は両方とも全焼した。 | |
| I should have told you everything earlier. | あなたにはもっと早く全てを打ち明けるべきだった。 | |
| Through him all things were made. | 全てのものは、この方によって造られた。 | |
| If you feel a tremor near the coast, evacuate immediately to high ground or another safe location. | 海岸近くで揺れを感じたら、すぐに高台などの安全な場所に避難しましょう。 | |
| The horse and buggy is now definitely out of date. | 馬車は今では完全に時代遅れだ。 | |
| For all his riches, he is not quite contented. | 彼は金持ちであるにも関わらず全く満足していない。 | |
| Every means has not been tried. | 全ての手段が試みられたわけではない。 | |
| It was not his fault, for he did his best. | それは彼が悪いのではなかった。なぜなら彼は全力と尽くしたからだ。 | |
| When it comes to politics, I know nothing. | 政治の事となると私には全然わからない。 | |
| I'll do my best. | 全力を尽くします。 | |
| I know that things will get hairy if I don't start studying for my exams soon, but I just don't have any motivation. | そろそろ試験勉強始めないとまずいのは分かってるんだけど、やる気が全然出ないんだよね。 | |
| During the Depression in the 1930's, many wealthy people lost everything in the stock market crash. | 1930年代の恐慌の間、多くの金持ちが株式市場の崩壊で全てを失った。 | |
| This has nothing to do with you. | それはあなたと全然関係がない。 | |
| Our plan hasn't the ghost of chance. | 私たちの計画が旨く行く見込みは全くない。 | |
| I agree with you absolutely. | 全面的に君の意見に賛成だよ。 | |
| We've tried every conceivable method, but absolutely nothing works. | 私たちは考えられる限り全ての方法を試してみたが、全くどれもうまくいかない。 | |
| I felt a burning sensation all over. | 全身焼き尽くすような感じがした。 | |
| As in the Bible, man may not be always perfect. | 聖書にあるように、人間はいつも完全ではいられない。 | |
| Have a safe trip. | 安全な旅を。 | |
| Those children were covered with dirt from head to foot. | その子供たちは全身ほこりまみれだった。 | |
| We broke down what little resistance remained. | 私達は残っていたわずかな抵抗組織を全て制圧した。 | |
| Tom loved Mary, who didn't love him at all. | トムはメアリーを愛していたが、メアリーは彼を全く愛していなかった。 | |
| That's altogether wrong. | それは全く間違いです。 | |
| Ascertain whether they are safe or not. | 彼らが安全であるかどうかを確かめなさい。 | |
| We all agree to the new plan. | 我々全員がその新計画に賛成する。 | |
| That bridge is anything but safe. | あの橋はけっして安全ではない。 | |
| He is quite capable and can hold his own. | 彼は全く有能で自分の立場を守り通すことができる。 | |
| Your methods are totally alien to mine. | あのやり方は私のやり方とは性質が全く違っている。 | |
| The poison has pervaded his whole system. | 毒が全身に回った。 | |
| I don't have any intention of meddling into your affairs. | 君の問題に立ち入るつもりは全然ないよ。 | |
| He ran on and on, until he was completely exhausted. | 彼は走り続けてついに完全にへとへとになった。 | |
| His brother is all thumbs, but he is a skillful surgeon. | 兄は全く不器用なのに、彼は優秀な外科医だ。 | |
| It is not the case that the discount can be used for all goods or all restaurants. | 全ての商品及びレストランで割引が効くわけではありません。 | |
| One can't expect everything from schools. | 学校に全てを求めることはできない。 | |
| We must put safety before anything else. | 何よりも安全を優先しなければならない。 | |
| A car passed by at top speed. | 一台の車が全速力で通り過ぎた。 | |
| Her beauty is the admiration of the whole school. | 彼女の美貌は全校の賛美のまとだ。 | |
| He is good and drunk. | 彼は完全に酔っ払っている。 | |
| Her behavior at the party was far from perfect. | パーティーでの彼女のふるまいは全くひどいものだった。 | |
| After the rain had let up a bit, we made a dash for the car. | 雨が小降りになってから、私達は車に向って全速力で走った。 | |
| She has this big room all to herself. | 彼女はこの大きな部屋を全部独り占めしている。 | |
| All the students recognized her as their representative. | 学生全員が彼女を自分達の代表と認めた。 | |
| This carpet is big enough to cover the whole floor. | このじゅうたんは床全体に敷けるほどの大きさである。 | |
| He is madly in love with that girl. | 彼はあの娘に完全に参っている。 | |
| I don't feel like eating at all this summer. | 今年の夏は全く食欲がない。 | |
| It is not the least of life's ironies that this, which we all aim at, is better not quite achieved. | 私たちみんなが目指しているこのことが、完全には達成されない方が良いというのは、人生の些細とはいえない皮肉である。 | |
| We have a complete set of the recordings of Beethoven's symphonies. | 当店にはベートーベンの交響曲の録音の完全なセットがございます。 | |
| I grasped the whole meaning of the book by reading. | 読んで見てわたしはその本の全体の意味をつかんだ。 | |
| What he says makes no sense at all. | 彼が言うことは、全く意味をなしていない。 | |
| That's absolute nonsense! | それは全く馬鹿げた話だ。 | |
| Little did he know what was going on behind his back. | 彼は自分のいないところで何が起こっているのか全然知らなかった。 | |
| Take an amulet for safety's sake. | 安全のために御守りを持って行きなさい。 | |
| I have worked for one company where the payroll was snatched on a dark winter's night. | 私が前にいた会社では、ある冬の暗い夜に全社員の給与が強奪されました。 | |
| We have completely outstripped the other companies. | 私どもは完全に他社を引き離していますよ。 | |