Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I am not an artist. I never had the knack for it. | 私は芸術家ではない。全然向いていない。 | |
| This is by far the best of all. | これは全部の中でだんぜん最高だ。 | |
| The examinations are all over. | 試験は全て終わった。 | |
| How many copies of magazines are being printed in Japan across all Japanese magazines? | 日本で全部の雑誌の発行部数はどのぐらいでしょうか。 | |
| Someone has stolen all my money. | 誰かが私の有り金全部を盗んだ。 | |
| We introduce you to the entire line up of songs that made it into The Best Ten. | ザ・ベストテンにランクインした曲を全て紹介します! | |
| They are not at all interested. | 彼らは全然興味を持っていない。 | |
| Modern art has no interest for me. | 私は現代美術には全く興味がない。 | |
| Everything is ruined because of you. | お前のせいで全てが台無しだよ。 | |
| All is over. | 全ては終わった。 | |
| I wouldn't go so far as to say your theory is completely wrong. | あなたの理論は完全に間違っている、とまで言うつもりはありません。 | |
| That discovery was quite accidental. | その発見は全くの偶然だった。 | |
| The whole population turned out in welcome. | 全市民が出てきて彼を歓迎した。 | |
| He went away from home three years ago, and has never been heard of since. | 彼は3年前に家を出たきり全然消息がない。 | |
| You should know better than to spend all your money on clothes. | 洋服にお金を全部使ってしまわないくらいの分別を持つべきだ。 | |
| Beth was very impressed and content with his completely new clothes. | ベスは彼の全く新しい服装に心打たれ、満足しました。 | |
| I will do my best. | 全力を尽くします。 | |
| The general situation is advantageous to us. | 全般的な状況はわれわれに有利だ。 | |
| Even our brains are all subject to the laws of physics. | 我々の頭脳でさえ、全て物理の法則に従っている。 | |
| All the seats are occupied. | 席は全部ふさがっている。 | |
| He hasn't done badly, all in all. | 全般的にみてまあまあの出来だった。 | |
| Mimura Yasuyuki (Konichika LTD, Managing Director) died of heart attack on the third, age 45. | 三村・泰之氏(みむら・やすゆき=コニチカ株式会社取締役)三日、心不全で死去。45歳。 | |
| As a whole the climate of Japan is mild. | 日本の気候は全体として温暖だ。 | |
| The branch offices of the bank are located all over Japan. | その銀行の支店は日本全国に散らばっている。 | |
| It is not the least of life's ironies that this, which we all aim at, is better not quite achieved. | 私たちみんなが目指しているこのことが、完全には達成されない方が良いというのは、人生の些細とはいえない皮肉である。 | |
| It's completely illogical. It wasn't as if I was shouting outside while drunk. | 全く筋が通っていない。私は酔っぱらって外で叫んでいたわけじゃない。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告に全然注意が払われなかった。 | |
| That's none of your business! | 君には全然関係ないでしょ! | |
| John is indifferent about his clothes. | ジョンは全く服装に無頓着だ。 | |
| I consumed my whole energy. | 私は全精力を使い果たしてしまった。 | |
| Here it is, all in black and white. | これです。全部書類にして持ってきたのは。 | |
| He left all his property to his wife in his will. | 彼は遺言で妻に全財産を残した。 | |
| I took it for granted that you knew the whole matter. | きみは当然そのことは全部知っているものと思っていた。 | |
| Tom is completely wrong for the job. | トムさんはその仕事に全然はまらないんです。 | |
| The tornado destroyed the whole village. | 竜巻で村全体が破壊された。 | |
| Much attention was paid to the safety of the passengers. | 乗客の安全に多くの注意が払われた。 | |
| He is quite satisfied with his income. | 彼は自分の収入に全く満足している。 | |
| He used all his strength to crawl out of the wrecked car. | 彼は全力をふりしぼってつぶれた車からはい出した。 | |
| Not all the students are against the plan. | 学生の全員が計画に反対しているわけではない。 | |
| He seems to be bankrupt of humor. | 彼にはユーモア精神が全然ないようだ。 | |
| Everybody is supposed to wear a tie at the party. | そのパーティーでは全員ネクタイを着用することになっている。 | |
| You're absolutely right. | 全くおっしゃる通りです。 | |
| All the members made much of her opinion. | 全てのメンバーが彼女の意見を尊重した。 | |
| I simply haven't the time to do everything I want to do. | やりたいことを全部する時間がないのです。 | |
| There was a huge earthquake today, but thankfully everyone in the family is safe and well. | 今日とても大きな地震がありましたが、おかげさまで家族全員無事でした。 | |
| The whole class was quiet. | クラス全体が静かだった。 | |
| First, I'd turn off the fire and then I'd run to a safe place. | 先ず火を消して、それから安全な場所へ行きます。 | |
| Do I have to answer all of the questions? | 質問の全てに答えなければなりませんか。 | |
| She managed to carry all the bags herself. | 彼女はどうにか自分でバッグ全部を運んだ。 | |
| I've had just about enough of her. | 全く彼女にはうんざりしたよ。 | |
| This is the worst of all. | これが全部の中でいちばん悪い。 | |
| I quite agree with you. | 私は全く君と同感だ。 | |
| We couldn't get anywhere in our attempt to convince him. | 彼を説得させようとしたが全然だめだった。 | |
| It's a whole new ball game for me. | それは私には全く新たな状況だ。 | |
| Avoiding trouble will not always assure safety. | トラブルを避けても必ずしも安全が確保されているわけではない。 | |
| American news stories always refer to "The Japanese" no matter who is being talked about. | アメリカのニュースでは、だれが話題になっているときでも、いつも「日本人全体」として語られる。 | |
| I can not make out at all what you say. | 君の言うことは全く分からない。 | |
| He saturated himself with sunshine. | 彼は日光を全身に浴びた。 | |
| No two words are identical in meaning. | 全く意味の等しい言葉はない。 | |
| Anyway, I did my best. | とにかく全力を尽くしたんだ。 | |
| I noticed that I got a more lasting satisfaction from works of a more incomplete character. | 私はもっと不完全な性質の作品からより長続きする満足感が得られることに気づいた。 | |
| All the passengers were killed in the airplane crash. | その墜落事故で乗っていた乗客は全員死亡した。 | |
| All in all, we had a good time at the party. | 全体としてみれば、私達はパーティーで楽しい時を過ごした。 | |
| I felt thoroughly lost in the crowded Ginza. | 私は人込みの銀座でどうしてよいのか全く分からなかった。 | |
| To tell the truth, I have no money with me. | 本当のことを言うと、全然お金を持ち合わせていません。 | |
| I believe this is by far the best of all the plans they proposed. | 私は、彼らが提案した全計画の中でこれがとびぬけて一番よいと信じている。 | |
| This year's freshly inducted employees are, to a man, lacking in concentration, and their sloppy work leaves me speechless. | 今度の新入社員は揃いも揃って注意力が散漫で、仕事がミスだらけで全く閉口する。 | |
| God is in me or else is not at all. | 神は私の身内に存するが、そうでなければ全然存在しない。 | |
| If you cannot make full remittance, please get in touch with me by October 28, 1998. | もしも全額お支払いいただけないのでしたら、1998年10月28日までにご連絡ください。 | |
| Later, the nurse told me she had done her best to make me well. | 私を回復させようと全力を尽くした、と看護婦は後で私に言った。 | |
| Father makes sure that all the lights are off before he goes to bed. | 父は寝る前に、電気が全部消えているのを確かめる。 | |
| You may injure yourself if you don't follow safety procedures. | 安全手順を守らないとけがしますよ。 | |
| He is terrible at math. | 彼は数学が全くだめだ。 | |
| All those who made the grade in entering that school could not have done so only by cramming. | うまく、あの学校に入れたものの全部が全部、詰め込み勉強だけで入れたわけではなかったろう。 | |
| I met too many people to remember all their names. | 私はあまりにもたくさんの人に会ったので、名前を全部覚えきれなかった。 | |
| These meetings are carried on entirely in English. | これらの会合は全部英語で行われる。 | |
| Drive safely. | 安全運転してください。 | |
| It no longer seems to be a perfect circle. | 完全な円にはもう見えないのである。 | |
| There is enough here to feed the whole family. | ここには全家族を養うだけの十分な食料がある。 | |
| The country at large is hoping for great changes. | 国民全体が大きな変化を望んでいる。 | |
| Tom hasn't finished all his homework yet. | トムはまだ宿題を全部終えていません。 | |
| All the students recognized her as their representative. | 学生全員が彼女を自分達の代表と認めた。 | |
| All roads lead to Elsinore. | 全ての道はエルシノアに通ず。 | |
| It looks like I drank too much yesterday. My head is pounding. I'm completely hungover. | 昨日飲みすぎたみたいだ。頭がガンガンする。完全に二日酔いだ。 | |
| He lent me what little money he had. | 彼はなけなしの金を全部私に貸してくれた。 | |
| Keep the money in a safe place. | そのお金は安全な所にしまっておきなさい。 | |
| I think it's highly unlikely that Tom would be interested in buying your old MP3 player. | 私はトムがあなたの中古のMP3プレーヤーを買う気があるかもしれないというのは、全くありそうもない話だと思う。 | |
| He turned off all the lights at eleven. | 彼は十一時に全ての電気を消した。 | |
| I'll let you know all about it later on. | そのことについては後で全部教えてあげるよ。 | |
| These adjectives are all positive. | これらの形容詞は全部が積極的です。 | |
| I read the whole book in one evening. | 一晩でその本を全部読んだ。 | |
| I was saying that I didn't think that it was weird at all. | 全然変だと思わないって言ってました。 | |
| You can see the whole park from the restaurant. | そのレストランから公園全体を見ることができる。 | |
| Local industry flourished throughout the land in the Edo period thanks to the promotional efforts by each clan. | 江戸時代に、各藩の奨励策によって、全国各地に地場産業が興った。 | |
| I will give you what little money I have. | 少々ですが私が持っているお金を全部君にあげよう。 | |
| Who on earth are you? | いったい全体、君は誰か。 | |
| He is not at all foolish. | 彼は、全く愚かではない。 | |
| All my troubles came to nothing. | 苦労したのに全て水の泡だった。 | |
| We climbed high enough to see the whole city. | 私達は市全体が見えるくらい高くまで登った。 | |
| Our Web site, http://www.example.com will tell you all you need to know. | 私どものウェブサイトhttp://www.example.comは、あなたに必要な情報を全てお伝えします。 | |