Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Mayuko ate up all the cookies. | マユコは全部のクッキーを食べ尽くした。 | |
| He put all his money in the box. | 彼は自分のお金を全部箱の中に入れた。 | |
| Steady the boat so we can get on safely. | 安全に乗れるようボートを押さえてくれ。 | |
| The customer rejected everything that I showed her. | その客は私が見せたものを全部いやだといった。 | |
| His advice didn't help at all. | 彼のアドバイスは全く役に立たなかった。 | |
| I don't have any intention of meddling into your affairs. | 君の問題に立ち入るつもりは全然ないよ。 | |
| Are you seriously thinking about eating all that? | 本気であれを全部食べるつもりですか? | |
| Not every book on the desk belongs to me. | 机の上の本は全部が全部私のものではない。 | |
| I told the policeman what I knew. | 私は警官に知っていることを全部話した。 | |
| It isn't possible to clear the snow from every road. | 全ての道路から雪を取り除くことは、不可能なことです。 | |
| That is not altogether false. | それは全くウソというわけではない。 | |
| I am wholly in agreement with you. | 私は全くあなたに同意見です。 | |
| The two brothers are quite unlike in their appearance. | この二人の兄弟は風采が全く違う。 | |
| Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea. | 全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。 | |
| He doesn't watch television at all. | 彼は全然テレビを見ない。 | |
| It has a wingspan of about four inches. | それは翼の全長がや約4インチある。 | |
| Modern art has no interest for me. | 私は現代美術には全く興味がない。 | |
| It's all up with the firm. | その会社は完全におしまいになった。 | |
| Everything hangs on his answer. | 全ては彼の答にかかっている。 | |
| I don't know all of them. | 私は彼らを全部知っているわけではない。 | |
| All passengers are required to show their tickets. | 乗客は全員切符を見せることが要求される。 | |
| Not all the students are against the plan. | 学生の全員が計画に反対しているわけではない。 | |
| Crossing guards are posted during school hours to guide children safely across busy streets. | 通学時間になると子供達が安全に交通量の多い通りを渡れるように横断歩道がもうけられる。 | |
| I believe this is by far the best of all the plans they proposed. | 私は、彼らが提案した全計画の中でこれがとびぬけて一番よいと信じている。 | |
| He dashed to catch the last train. | 彼は最終列車に向かって全速力で急いだ。 | |
| I have no plans whatever. | 私には全く案がありません。 | |
| Everyone in my family gets up early. | 私の家族は全員、早起きだ。 | |
| The dog ate the fish, bones, tail and all. | 犬はその魚を骨も尾も全部食べた。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則は全ての場合に当てはまる。 | |
| I don't think it's weird at all. | 全然変だと思わないんだけど。 | |
| The horse and buggy is now definitely out of date. | 馬車は今では完全に時代遅れだ。 | |
| He felt utterly humiliated. | 彼は全く恥ずかしい思いを。 | |
| She named all the flowers in the garden. | 彼女は庭の花の名を全部言った。 | |
| What happened to this place?! It's completely dead! | どーすんの、このお店!完ッ全に閑古鳥がなっちゃってるじゃない。 | |
| The greedy little child ate all the food. | 食い意地のはった少年は料理を全部たいらげた。 | |
| The towel counted for nothing. | タオルは全く役に立たなかった。 | |
| Are you taking in all he is saying? | 彼が云っている事を全部理解できるの。 | |
| What with having no exercise and being overweight, he had a heart attack. | 運動を全然しないことやら肥満やらで、彼は心臓発作を起こした。 | |
| Even our brains are all subject to the laws of physics. | 我々の頭脳でさえ、全て物理の法則に従っている。 | |
| A comparison of carotid endarterectomy performed under local anaesthetic vs general anaesthetic. | 局所麻酔下で行う内頚動脈内膜剥離術と全身麻酔下での比較。 | |
| Our team lost all of its games. | 我がチームは全敗を喫した。 | |
| Don't try to blame this all on me. | 全部私のせいにしようとしないでよ。 | |
| His work absorbed all his energies. | 仕事は彼の全精力を奪った。 | |
| The whole class is present today. | 今日はクラス全員が出席です。 | |
| It was not his fault, for he did his best. | それは彼が悪いのではなかった。なぜなら彼は全力と尽くしたからだ。 | |
| You should put safety before everything else. | 何よりも安全を優先すべきだ。 | |
| His whole family is like that. | 家族全員がよく似ているんだ。 | |
| All are concerned with changing the role of women in contemporary society. | 全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。 | |
| One may as well not know a thing at all, as know it but imperfectly. | 物事を中途半端に知っているより、全く知らない方がましだ。 | |
| This theory holds in everything. | この理論は全てに当てはまる。 | |
| That's quite another thing. | それは全く別の事だ。 | |
| It is really quite a good story. | それは実に全くよい話だ。 | |
| He makes most, if not all, of the important decisions for his company. | 全部でないにしてもほとんどの場合、彼が会社の重要決定をしている。 | |
| The entire mountain changes color in autumn. | 秋には山全体が紅葉する。 | |
| Time passed rapidly and the work didn't advance at all. | 時間はどんどん過ぎ、仕事は全くはかどらなかった。 | |
| My uncle has completely recovered from his illness. | 叔父は病気から完全に回復した。 | |
| The park is open to everybody. | その公園は全ての人に開放されています。 | |
| Full religious freedom is assured to all people. | 完全な宗教の自由が万人に保証されている。 | |
| He is far from honest. | 彼は全くそれどころではない。 | |
| That is quite absurd. | それは全く法外なことだ。 | |
| The threatening floods made it necessary to evacuate the town. | 洪水のおそれがあって町の全員の避難が必要になった。 | |
| He tends to place more stress on society in general than on individual. | 彼は個人より社会全体に力点を置く傾向がある。 | |
| I thought we had eaten everything in the house, but I found another box of crackers. | 家にあるもの全部食べてしまったかと思ったけど、クラッカーをもう一箱見つけたよ。 | |
| This may beat the Dutch. | これは全く驚きということだろうな。 | |
| I don't drink coffee at all. | コーヒーは全く飲まないですね。 | |
| I have spent more than two-thirds, if not all, of the money for a new car. | 私はお金を全部ではないにしても、新車を買うために3分の2以上は使ってしまった。 | |
| I had to do all the housework, but I wish I had gone to the movies or shopping. | 家事を全部やらなければなりませんでしたが、映画か買い物にいっていればなあ、と思います。 | |
| In no way does the fact that a text was written by a native speaker guarantee that it is any good. | ネイティブスピーカーが書いた文だからといってそれがよい保証には全くならない。 | |
| It is difficult to determine the state and safety of the radiation leakage. | 放射能漏れの実態や安全確認することは難しいのです。 | |
| Don't rush into the situation until you have all the details; hold your horses until you know where you are going. | 詳しいことが全部わかるまでは、あわててその場にふみこむな。見当がつくまでは、慎重にかまえておれ。 | |
| Really, you are so mean. | 全くもう、本当にいじわるだ。 | |
| My older brother did all the preparation. | 準備は兄が全てしてくれた。 | |
| Everybody without exception must take the test. | 全員が例外なくその試験を受けなくてはならない。 | |
| I had no difficulty in carrying the plan out. | 私がその計画を実行するのは全く簡単だった。 | |
| Suddenly, all the lights went out. | 突然明かりが全部消えた。 | |
| I was quite taken aback at their bad manners. | 彼らの行儀の悪さに全く驚いた。 | |
| I have read all his novels. | 彼の小説は全部読んでいます。 | |
| The whole world was involved in the war. | 全世界が戦争に関係した。 | |
| Everything was done in accordance with the rules. | 全て規則どおり行われた。 | |
| I'm a woman and I don't think that it's strange at all. | 私は女ですが、全然変だと思いませんよ 。 | |
| Perception is based, to a very large extent, on conceptual models - which are always inadequate, often incomplete and sometimes profoundly wrong. | 知覚は、大部分、概念のモデルに基づいているのである。だが、そのモデルは常に不十分であり、多くの場合、不完全であり、時にはひどく間違っている場合もある。 | |
| Dave is the fastest swimmer of all my classmates. | デイブは私のクラスメイト全員の中で一番速く泳げる。 | |
| It goes without saying that we must all observe traffic signals. | われわれ全部が交通信号を守らねばならないことは言うまでもない。 | |
| The scholar spent what little money he had on books. | その学者は少しではあるが持っていた金を全部本につぎ込んだ。 | |
| This is the very reason why I take no interest in art. | こういうわけで、まさに私は芸術に全く関心がないのです。 | |
| The fire burnt down four houses in the east of the city. | 火事は市東部の4軒の家を全焼させた。 | |
| It's double Dutch to me. | 私には全くわけがわからない。 | |
| We've tried every conceivable method, but absolutely nothing works. | 私たちは考えられる限り全ての方法を試してみたが、全くどれもうまくいかない。 | |
| That discovery was quite accidental. | その発見は全くの偶然だった。 | |
| All's well that ends well. | 終わり良ければ全て良し。 | |
| His opinion was completely beside the point. | 彼の意見は完全に的はずれだった。 | |
| All of you in my memory is still shining in my heart. | おまえの全てが俺の中で輝きを放ち続ける。 | |
| He is quite clearly out of danger. | 彼は完全に死線を越えた。 | |
| I took it for granted that you knew the whole matter. | きみは当然そのことは全部知っているものと思っていた。 | |
| Their plans blew up when the war broke out. | 戦争の勃発で彼らの計画は完全につぶれた。 | |
| Tom isn't interested in art at all. | トムは芸術には全く関心がない。 | |
| We don't look the same at all. | 私たちは全然似ていない。 | |
| The whole country was covered with snow. | その地方全体が雪で覆われた。 | |
| It is by no means easy to satisfy everyone. | 全ての者を満足させることは決して容易ではない。 | |
| Tom loved Mary, but she didn't like him at all. | トムはメアリーを愛していたが、メアリーはトムを全く愛していなかった。 | |