Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| All except one agreed to his plan. | 一人を除いて全員が彼の計画に賛成した。 | |
| The Japanese World Cup champion team came back home flushed with victory. | ワールドカップで優勝した全日本チームは、意気揚々と帰国してきた。 | |
| Lately, I have been busy so I have not studied at all. | 最近忙しくて、全然勉強できてないんだよ。 | |
| The company was really up shit creek when a fire destroyed all their computer discs. | 火災で全てのコンピューターディスクが駄目になってしまった時、会社はもうお手上げの状況だった。 | |
| From the castle we could see the whole curve of the river around its base. | 城からそのふもとをゆるやかに湾曲して流れる川全体が見えました。 | |
| All big cities have traffic problems. | 全ての大都会は交通問題を抱えている。 | |
| Take an amulet for safety's sake. | 安全のために御守りを持って行きなさい。 | |
| I decided to take his side against the others. | 全員を敵に回して彼の味方をすることにした。 | |
| The pilot of an airliner is responsible for the safety of passengers. | 旅客機のパイロットは乗客の安全に対し責任がある。 | |
| She intended to withdraw all her savings from the bank. | 彼女は銀行から貯金を全部おろすつもりだった。 | |
| Nearly all men die of their remedies, and not of their illness. | ほとんど全ての人は治療で死に、病のゆえではない。 | |
| His meaning is quite plain. | 彼の言おうとしていることは全くわかりやすい。 | |
| He keeps all his savings in the bank. | 彼はためた金を全部銀行に預けている。 | |
| We are trying a completely new method. | 私たちは全く新しい方法を試しています。 | |
| My daughter has grown out of all her old clothes. | 私の娘は以前の服が全部着られないほど大きくなった。 | |
| No country on earth is safe in this nuclear age. | この核時代にあっては、世界中どこの国だって安全ではない。 | |
| There is no one but longs for peace and security. | 平和と安全を切望しない人はいない。 | |
| The market prices have fallen across the board. | 市場は全面安ですね。 | |
| He gave away his entire fortune to an old friend's daughter, and expected nothing in return. | 彼は何の見返りも求めないで、昔の友人の娘さんに全財産を譲った。 | |
| The information was quite useless. | その情報は全く役に立たなかった。 | |
| That old bridge is anything but safe. | あの古い橋は安全なんてものではない。 | |
| He robbed me of every cent I had. | 彼は私から有り金全部奪った。 | |
| Art was in its golden age in Venice during the Renaissance. | ルネッサンス時代、ベニスの芸術は全盛期を迎えていました。 | |
| I was saying that I didn't think that it was weird at all. | 全然変だと思わないって言ってました。 | |
| I have done all my homework and now I am completely free until Monday. | 宿題を全部やってしまってから、月曜まで完全に自由だ。 | |
| Her sadness was written all over her face. | 彼女の悲しみは顔全体に表れていた。 | |
| He is giving his whole attention to that. | 彼は全身を耳にしている。 | |
| She had the whole summer off that year. | 彼女はその年ひと夏全部が休みだった。 | |
| Railroad service was suspended because of the fog. | 霧のため全列車は運転休止となった。 | |
| Everybody who was anybody was there. | 全ての名立たる人物がそこにはいた。 | |
| Doubt is entirely absent from his mind. | 彼の頭には疑いなど全く浮かばない。 | |
| They have had no rain in Africa for more than a month. | アフリカでは1ヶ月以上も前から雨が全く降っていない。 | |
| With respect to pronunciation, he was the best of all the students. | 発音に関しては、彼は全生徒のうちで一番だった。 | |
| None of the money was left in the money box. | 貯金箱にはお金は全く残っていなかった。 | |
| Mimura Yasuyuki (Konichika LTD, Managing Director) died of heart attack on the third, age 45. | 三村・泰之氏(みむら・やすゆき=コニチカ株式会社取締役)三日、心不全で死去。45歳。 | |
| At first he was all at sea in his new job. | 初めは新しい仕事をどうしてよいか全く彼には分からなかった。 | |
| I want to rest a little because all the homework is finished. | 私は宿題を全部終えたので少し休憩したい。 | |
| Frankly, my dear, I don't give a damn. | 正直に言いますよ、ねえあなた、私は全く興味がないのです。 | |
| I do not have any money. | 私はお金が全くない。 | |
| He headed for the door at full speed. | 彼は全速力でドアの方へ向かった。 | |
| All the trainees share the burden of toil. | 全ての研修生はつらい仕事の苦労を分かち合っている。 | |
| There is usually good weather in November throughout Japan. | 日本の11月は全国的によい天気です。 | |
| We, ACME Ltd., hereby announce that we will resist with all our strength this hostile takeover. | 我々ACME Ltd.としては、全力を持って敵対的買収に対抗するものと、明言しておこう。 | |
| If you put your best foot forward, you will succeed. | 全力をつくせば、成功する。 | |
| I would never have guessed that. | そのことは全く予想していませんでした。 | |
| That's absolutely right. | 全くそのとおりですね。 | |
| The country's foreign trade totally depends on this port. | その国の外国貿易はこの港に完全に依存している。 | |
| Not doing one's work properly may be worse than not doing it at all. | 仕事をきちんとやらないことは、仕事を全然やらないことよりも悪いことがある。 | |
| All his possessions are contained in that box. | 彼の所持品は全部あの箱に入っている。 | |
| The lake was ringed by a fence, apparently for health and safety reasons. | 明らかに安全および衛生上の理由から、その湖はフェンスで囲まれた。 | |
| Education must not be limited to our youth, but it must be a continuing process through our entire lives. | 教育は若い時代に限られてはならず、われわれの全生涯を通じて継続して行われるものでなければならない。 | |
| The whole soccer team was on cloud nine after winning the championship. | サッカーチーム全体が優勝して浮き浮きしてた。 | |
| The committee are all for the plan. | 委員は全員その計画に賛成である。 | |
| The boxing match was completely one-sided, one pug was so badly mauled that his manager had to throw in the sponge. | そのボクシング試合は完全に一方的だった。一方のボクサーはひどく打たれて怪我したので、そのマネージャーは敗北を認めなければならなかった。 | |
| This isn't finished at all. | これは全然終わってない。 | |
| I never imagined we'd be talking about this topic today. | 今日この話題になるとは全く予期していませんでした。 | |
| Her ideas on education are very different from mine. | 彼女の教育についての考えは私とは全く違います。 | |
| They learned all there was to know about it. | それについて知っておくべきことの全てを彼らは学んだ。 | |
| All is completed with this. | これで全てが完成だ。 | |
| I put the used syringes in a can for safe disposal. | 私は使い古した注射器を安全に捨てる捨てるために缶の中に入れました。 | |
| I'm not in the least interested in such things. | 私はそんなことには全然興味がありません。 | |
| Floods, violent wind storms, droughts, killing frosts, and the problems of air pollution have all, on occasion, influenced modern society. | 洪水、激しい暴風、干魃、霜の冷害、空気汚染の問題などは全て現代社会にしばしば影響を与えている。 | |
| That is not altogether false. | 全く嘘と言う訳ではない。 | |
| That's all. | それが全てです。 | |
| Have you written all the New Year's cards already? | もう年賀状を全部書いてしまったのですか。 | |
| She charmed everyone present. | 彼女は来た人全部に愛嬌を振りまいた。 | |
| I don't know anything about their plan. | 彼らの計画は僕は全く知らない。 | |
| I am glad that everything has finished this way. | 全てがこのように終わった事に満足しています。 | |
| He left all his property to his wife in his will. | 彼は遺言で妻に全財産を残した。 | |
| All these books are mine. | これらの本は全部私の物です。 | |
| She left home with everything she owned. | 彼女は持ち物全部を持って家出した。 | |
| I'm not at all tired. | 私は全然疲れていません。 | |
| My teacher has perfect trust in me. | 私の先生は私を完全に信頼している。 | |
| In all probability, no language is completely free of borrowed words. | 借用語が全くないという言語はおそらくないであろう。 | |
| This box must be large enough for all these books. | この箱ならきっとその本が全部入りますよ。 | |
| By and large, Tom is an easygoing person in almost everything he does. | 概して、トムはやることほとんど全てにおいてのんびりした人間だ。 | |
| I don't drink coffee at all. | コーヒーは全く飲まないですね。 | |
| Do your best in anything you do. | やることは何でも全力をつくせ。 | |
| I found them all but one. | 1つを除いて全部見つかった。 | |
| I do not agree with you at all. | あなたとは全く意見が合わない。 | |
| She has absolutely no enemies. | 彼女には敵が全くいない。 | |
| The result was far from being satisfactory. | その結果は全く満足のいくものではなかった。 | |
| His explanation was quite above me. | 彼の説明は私には全然理解できなかった。 | |
| She can hardly walk, let alone run. | 彼女は走るどころか、全く歩けもしない。 | |
| It was just an accident that we met at the store. | われわれがその店で会ったのは全くの偶然だった。 | |
| When there are no men around, the night is kinda scary. | 全くオトコッケがないと夜なんぞは何だか気味が悪くってね。 | |
| His ideas are quite different from mine. | 彼の考えは私のと全く違う。 | |
| It's completely illogical. It wasn't as if I was shouting outside while drunk. | 全く筋が通っていない。私は酔っぱらって外で叫んでいたわけじゃない。 | |
| You say the bridge is safe; I will take care all the same. | あなたは橋は安全だというが、それでも私は気をつけることにする。 | |
| My father gives my mother all of his salary. | 父は母に給料全額を渡している。 | |
| My brother saw to all the arrangements for the party. | パーティーの準備は兄が全部やってくれた。 | |
| The entire town was under water. | 町全体が水没した。 | |
| He lost his all. | 彼は全財産を失った。 | |
| That has nothing to do with you. | それは君と全然関係ない。 | |
| Drink up your milk. | ミルクを全部飲んでしまいなさい。 | |
| He has completely recovered and can go back to work. | 彼は全快したのでもう働ける。 | |
| We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal . . . | 我々は、全ての人間は平等につくられたということを、自明の真理であると信じている。 | |
| Translate every line of this text. | この本文の全ての行を翻訳しなさい。 | |
| All the soldiers stood side by side. | 兵士が全員並んで立っていた。 | |
| Only by prohibiting nuclear weapons altogether can we stop the arms race. | 核兵器を全面的に禁止して初めて、兵器競争を止めさせることができる。 | |