Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I gave him what little money I had with me. | 私は少ないながら持ち合わせていたお金を全部彼にやった。 | |
| There were twelve of us in all at our class reunion. | クラス会には全部で12人が出ました。 | |
| Those gloom and doom economists aren't worth their salt. | あんな悲観的な経済学者たちの言うことなんか、全然当てにならないよ。 | |
| We must take this matter into account as a whole. | この問題を全体として考える必要がある。 | |
| I don't think I will get through all this work this afternoon. | 私は今日の午後には、この仕事を全部終えられないだろうと思う。 | |
| Nowadays, a safety zone is not always safe. | 最近は安全地帯が必ずしも安全ではない。 | |
| All what he said was right. | 彼の言ったことは全て正しかった。 | |
| Floods, violent wind storms, droughts, killing frosts, and the problems of air pollution have all, on occasion, influenced modern society. | 洪水、激しい暴風、干魃、霜の冷害、空気汚染の問題などは全て現代社会にしばしば影響を与えている。 | |
| I read the entire works of Milton during my vacation. | 休暇中にミルトンの全作品を読んだ。 | |
| The members of the committee are all men. | 委員会の委員は全員男性だ。 | |
| All the trainees share the burden of toil. | 全ての研修生はつらい仕事の苦労を分かち合っている。 | |
| Almost all the students like English. | 学生のほとんど全員英語が好きだ。 | |
| When she went to Oshima by sea, she got seasick and brought up all she had eaten. | 彼女は船で大島に行ったとき、船酔いにかかって食べたものを全てもどしてしまった。 | |
| I don't know anything about Japan. | 私は日本のことは全く知らない。 | |
| The towel was quite useless. | タオルは全く役に立たなかった。 | |
| I love all berries, but especially strawberries. | 私は全ての苺類が好きですが、特にストロベリーが好きです。 | |
| We sat in total silence. | 全く黙りこくって座っていた。 | |
| I feel secure when I invest in stocks but not bonds. | 債券より株に投資するほうが安全だ。 | |
| Strict security measures were in force. | 徹底的な安全対策が実施された。 | |
| At first he didn't know how to do his new job. | 初めは新しい仕事をどうしてよいか全く彼には分からなかった。 | |
| We know absolutely nothing about the bird's life whatever. | 私たちはその小鳥の生活については全く何も知らない。 | |
| They are all my personal belongings. | 全部所持品です。 | |
| He did his best to overcome his enemy. | 彼は敵を打ち負かすのに全力を尽くした。 | |
| It is now a fully accepted idea that all occupations should be open to women. | すべての職業が女性に開かれるべきだ、というのは今や完全に許容されている考え。 | |
| I gave him what money I had. | 私は彼に持っていたお金を全部あげた。 | |
| Everything that I saw was completely different from what I had expected. | 私が見たものすべてが予想していたものと完全に違っていた。 | |
| I had never been abroad, so everything seemed strange to me. | それまで外国にいったことがなかったから、全てが私にとっては珍しかった。 | |
| He has the least money of us all. | 私たち全員の中で、彼が一番お金を持っていない。 | |
| The patrol cars cover the whole of the area. | パトロールカーはその地区の全体を警備する。 | |
| Partly because he could not receive enough information, Harper's description remains imperfect. | 十分な情報を受け取ることができなかったという理由も一部にはあって、ハーパーの描写は不完全なものにとどまっている。 | |
| Don't use all the hot water. | お湯を全部使わないで。 | |
| All their secrets have been revealed. | 彼らの秘密が全部暴かれた。 | |
| I ache all over. | 私は全身が痛い。 | |
| It seems unlikely that any society could completely dispense with myths. | 完全に神話なしでやっていけた社会はなかったように思われる。 | |
| All the family got out of the car. | 家族は全員車から降りた。 | |
| Avoiding trouble will not always assure safety. | トラブルを避けても必ずしも安全が確保されているわけではない。 | |
| The full story was yet to be told. | まだ全部の話がされたわけではなかった。 | |
| The lake was ringed by a fence, apparently for health and safety reasons. | 明らかに安全および衛生上の理由から、その湖はフェンスで囲まれた。 | |
| I quite agree to your proposal. | 私はあなたの提案の全く賛成です。 | |
| I should have told you everything earlier. | あなたにはもっと早く全てを打ち明けるべきだった。 | |
| She named all the flowers in the garden. | 彼女は庭の花の名を全部言った。 | |
| Don't have anything to do with him. He is completely untrustworthy. | あんな男を相手にしては駄目だ。全然信用できない奴なんだ。 | |
| Whoever told you such a ridiculous story? | 一体全体誰があなたにそんなばかげた話をしたのですか。 | |
| What is the total number of students? | 学生は全部で何人ですか? | |
| You are safe so long as you stay here. | 君はここに居るかぎり安全です。 | |
| He is every bit a politician. | 彼は全く政治家だ。 | |
| Since Jenny had studied Japanese, she had no trouble in Japan. | 日本語を勉強していたので、ジェニーは日本で全く困らなかった。 | |
| Don't climb that ladder - it's not secure. | あのはしごには登るな。安全ではない。 | |
| My opinion is entirely different from yours. | 僕の意見とは全く違う。 | |
| His brother is all thumbs, but he is a skillful surgeon. | 兄は全く不器用なのに、彼は優秀な外科医だ。 | |
| Our school burned down. | 私達の学校は全焼した。 | |
| And so everything ends up coming down on Mai's shoulders. | それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。 | |
| They had had to use what money they had. | 彼らは有り金全部を使わざるをえなかった。 | |
| I had no idea of what she intended to do. | 彼女が何をするつもりなのか、全く知らなかった。 | |
| I don't think that it's strange at all. | 全然変だと思いません。 | |
| I don't think it's odd at all. | 全然変だと思わないんです。 | |
| He says firefighting is a feast or famine job. | 彼が言うには、消防の仕事というのは大忙しか全く暇かのいずれかだそうだ。 | |
| What you say is quite different from what I heard from him. | 君の言うことは、僕が彼から聞いたこととは全く違う。 | |
| John is very careless about his clothes. | ジョンは全く服装に無頓着だ。 | |
| Not all the laws of nature are correct. | 全ての自然の法則が正しいわけではない。 | |
| This window overlooks the whole city. | この窓から全市が見渡せる。 | |
| With the exception of Jim, everybody came. | ジム以外全員が来た。 | |
| The room was so dark that we could see nothing at all. | 部屋は真っ暗だったので全く何も見えなかった。 | |
| The fortress was secure from every kind of attack. | その砦はどのような攻撃にも安全であった。 | |
| Modern art doesn't interest me. | 私は現代美術には全く興味がない。 | |
| It was a surprise to see all the students behaving with decorum on prom night. | 全生徒がプロムの夜礼儀正しく振る舞っているのを見て驚いた。 | |
| You shall have what money I have. | 所持金を全部あげよう。 | |
| I consumed my whole energy. | 私は全精力を使い果たしてしまった。 | |
| They are all away on holiday this week. | 彼らは今週全員休日で留守です。 | |
| All existence you see before you must be wiped out. | 視界の存在を全て破壊しろ。 | |
| We have absolutely nothing in common. | 私たちは全く共通のところがない。 | |
| Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for. | 典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。 | |
| Our plan was fully realized. | 我々の計画は完全に実現した。 | |
| Will he get well soon? | 彼はすぐに全快するでしょうか。 | |
| Someone broke into my house and ran away with all of my money. | 誰かが私のうちに押し入って、私のお金を全部盗んでにげた。 | |
| It is utterly impossible to finish the work within a month. | その仕事を一ヶ月以内に仕上げるのは全く不可能である。 | |
| This unexpected malfunctioning of the system was caused by improper wiring. | システムのこの予測されなかった機能不全は不適切な配線系統によって引き起こされた。 | |
| It's quite distinct from the smell of burning. | それは焦げている臭いとは全然違う。 | |
| All hope of winning the game vanished. | 勝利の見込みは全く無くなった。 | |
| All passengers are required to show their tickets. | 乗客は全員切符を見せることが要求される。 | |
| Tom came back covered in mud. | トムは全身泥まみれで帰ってきた。 | |
| Her composition was entirely free from grammatical errors. | 彼女の作文は全く文法的誤りがなかった。 | |
| That bridge is anything but safe. | あの橋はけっして安全ではない。 | |
| When there are no men around, the night is kinda scary. | 全くオトコッケがないと夜なんぞは何だか気味が悪くってね。 | |
| We were quite at a loss which way to go. | どちらの道を行けばいいか全く分からなかった。 | |
| We're thoroughly prepared for the millennium bug. | 我が社は、2000年問題への対応は万全です。 | |
| I'm in no hurry. | 私は全然急いでいません。 | |
| I told the policeman what I knew. | 私は警官に知っていることを全部話した。 | |
| Nuclear weapons are a threat to all humanity. | 核兵器は全人類への脅威である。 | |
| If I lose your love, I lose everything. | もしもそなたの愛を失うならば、私は自分のもつ全てを失う。 | |
| Solvency is entirely a matter of temperament and not of income. | 支払能力は全く気質の問題であって、収入の問題ではない。 | |
| I washed my hands of the whole business. | 全ての仕事から手を引いたんだ。 | |
| I am completely against it. | わたしは全然それには反対です。 | |
| Cut it short all over. | 全体的に短くして下さい。 | |
| He put all his heart and soul into it. | それに全身全霊を傾けた。 | |
| This bond is null and void. | この証書は完全に無効である。 | |
| That dispute has been settled once and for all. | その論争は完全に片が付いた。 | |
| This is where I absolutely disagree with you. | この点では、私は全くあなたと意見が違う。 | |
| He is quite capable and can hold his own. | 彼は全く有能で自分の立場を守り通すことができる。 | |
| Don't rush into the situation until you have all the details; hold your horses until you know where you are going. | 詳しいことが全部わかるまでは、あわててその場にふみこむな。見当がつくまでは、慎重にかまえておれ。 | |