Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You are just the same as you always were. | あなたは昔と全然変わっていない。 | |
| Excessive concern with safety can be dangerous. | 安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。 | |
| She was completely taken in by his smile. | 彼女は彼の笑顔に完全にだまされた。 | |
| She was so generous as to give me all the money I needed. | 彼女はとても気前がよかったので、必要なお金を全部くれた。 | |
| The escape was nothing less than a miracle. | その脱出は全く奇跡に他ならなかった。 | |
| His negative attitude rendered all my efforts useless. | 彼の消極的な態度が私の努力を全部むだにした。 | |
| In fact, you are quite right. | 実は全くあなたの言った通りです。 | |
| It's all up with the firm. | その会社は完全におしまいになった。 | |
| There is enough bread for all of you. | 君たち全員に足りるだけのパンはある。 | |
| The musical instruments and parts are all professional grade! And the prices are the lowest anywhere! | 楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い! | |
| Because they had not achieved complete success they gave more scope for the activity of my imagination. | そうした作品は完全に成功しているわけではないので、私の想像力が働く余地があるのだ。 | |
| I shouldn't have eaten the whole bag of potato chips. | ポテチ一袋全部食べるんじゃなかった。 | |
| They paid no attention to their safety. | 彼らは安全に注意を払わなかった。 | |
| He is quite satisfied with his income. | 彼は自分の収入に全く満足している。 | |
| He is quite different from what he was ten years ago. | 今の彼は10年前の彼とは全く違う。 | |
| We cannot have our own way in everything. | 私達は全てを思い通りに出来ない。 | |
| Modern art doesn't interest me. | 私は現代美術には全く興味がない。 | |
| I went through a lot of difficulties in Mexico because I couldn't understand Spanish at all. | メキシコでは、多くの困難を経験しました。スペイン語が全然わからなかったものですから。 | |
| The choice is all up to you. | 選択は全く君次第だ。 | |
| When he gets overtaken by another car, he gets a shot of adrenaline. | 彼は他の車に追い越されるとアドレナリンが全開になる。 | |
| All I can do is to do my best. | 私にできるのは全力を尽くすだけです。 | |
| The girl was laughed at by all her classmates. | その少女は、クラスメート全員に笑われた。 | |
| They are all my personal belongings. | 全部所持品です。 | |
| I met too many people to remember all their names. | 私はあまりにもたくさんの人に会ったので、名前を全部覚えきれなかった。 | |
| The entire crew was afflicted with food poisoning. | 乗務員全員が食中毒で苦しんだ。 | |
| All of us climbed aboard quickly. | 私たちは全員急いで乗り込みました。 | |
| The question foxed me completely. | その質問は私には全く理解できなかった。 | |
| The entire mountain changes color in autumn. | 秋には山全体が紅葉する。 | |
| If you can use this typewriter perfectly in a month, you may keep it. | もし一ヶ月でこのタイプライターを完全に使いこなせたら、きみのものにしておいてもよい。 | |
| There can be no doubt whatever about it. | それについては全く疑問の余地はない。 | |
| Everybody is calling for sweeping reforms. | だれもが全面的な改革を要求している。 | |
| Since Jenny had studied Japanese, she had no trouble in Japan. | 日本語を勉強していたので、ジェニーは日本で全く困らなかった。 | |
| In fact I don't know anything about it. | 実はそれについては全く知らない。 | |
| We all speak French. | 私たちは全員フランス語を喋る。 | |
| Tom rode his motorcycle across the United States. | トムはバイクで全米を旅した。 | |
| I felt a burning sensation all over. | 全身焼き尽くすような感じがした。 | |
| His plan leaves much to be desired. | 彼の計画はまだ不完全な点が多い。 | |
| He doesn't watch TV at all. | 彼は全然テレビを見ない。 | |
| I never want to see his face again, so I tore all of his pictures into pieces and burned them. | あんな男の顔なんか二度と見たくないから、あいつの写真を全部びりびりに破って燃やしてやったわ。 | |
| It has a wingspan of about four inches. | それは翼の全長がや約4インチある。 | |
| Put everything in my basket. | 全部私のかごの中に入れなさい。 | |
| I little imagined that she would come. | 彼女が来ようとは私は全然思いもしなかった。 | |
| I am not in the least interested in the story. | 私はその物語には全然興味がない。 | |
| I have seen nothing of him recently. | 最近私は彼に全然会っていない。 | |
| Within a couple of minutes, she had eaten up all the bread and cheese. | 二分以内で彼女はパンとチーズを全部たいらげた。 | |
| The boss gave us all a day off. | 社長は僕たち全員に一日休みをくれた。 | |
| He has squandered every opportunity I've given him. | 彼は私が与えてきたチャンスを全てふいにしてしまった。 | |
| Wha? Study, reflexes, all the parameters are MAX! You've even saved money up to the limit ... Amazing. | うわっ?これ、勉強に運動神経、全てのパラメータがMAXじゃないか!おまけにお金もカンストするまで貯まってる・・・すげえ。 | |
| Tom said he'd pay for the entire thing. | 全部自分が払うとトムは言った。 | |
| They believe their country is secure against foreign enemies. | 彼らは自分の国が外敵には安全だと信じている。 | |
| The result was far from being satisfactory. | その結果は全く満足のいくものではなかった。 | |
| At first I tried to write everything down in my notebook. | 最初は全てのことを手帳に書き留めようとしました。 | |
| My older brother did all the preparation for us. | 準備は兄が全てしてくれた。 | |
| Through him all things were made. | 全てのものは、この方によって造られた。 | |
| She took full responsibility for her actions. | 彼女は自分の行動に全責任をとった。 | |
| Do I have to answer all of the questions? | 質問の全てに答えなければなりませんか。 | |
| I never can tell Bill from his brother. | ビルと彼の兄さんの区別が全然できない。 | |
| I'll do everything for you, so you have only to wait here. | 私があなたにかわって全て行いますから、あなたはただここで待っているだけでいいのです。 | |
| After running up so many flights of steps, she was completely out of breath. | たくさんの階段を昇った後だったので彼女は完全に息を切らしていた。 | |
| We must take this matter into account as a whole. | この問題を全体として考える必要がある。 | |
| Tom inherited all of his father's property. | トムは父親の全財産を相続した。 | |
| Whether you win or lose, you should do your best in the match. | 勝とうと負けようと、試合には全力を尽くすべきだ。 | |
| I can't think of any solution to this problem. | この問題への解決策が全く思いつかない。 | |
| Open your heart and tell me everything. | 本心を打ち明けて全てを話してくれ。 | |
| I entirely approve of what you say. | 君の言うことに全面的に賛成だ。 | |
| The bridge is safe; you can drive across. | 橋は安全です。車でわたれます。 | |
| Almost all the students like English. | 学生のほとんど全員英語が好きだ。 | |
| I'll be only too pleased to help you. | 休暇は全くあっという間に終わってしまった。 | |
| That car is a real beauty. | あの車は全くすばらしいものだ。 | |
| We must concentrate our efforts on the desk. | その仕事に全努力を傾注しなければならない。 | |
| I gave the beggar what money I had. | 私は乞食に持ち金全部を与えた。 | |
| All my efforts went for nothing. | 私の努力は全て役に立たなかった。 | |
| Emergency exits must be kept free of blockages for public safety. | 公共の安全のために、非常口に障害物を置かないこと。 | |
| I tried to write down everything he said. | 彼が言ったことを全部書きとめようとした。 | |
| Tom knew everything. | トムには全てが分かっていた。 | |
| We found to our joy that all the crew were alive. | 私たちは、乗組員全員が生きていることを知って、喜んだ。 | |
| That's an unusual thing, undoubtedly. | それは全く異例のことだ。 | |
| All the soldiers stood side by side. | 兵士が全員並んで立っていた。 | |
| It was a mere chance that I found it. | 私がそれを見つけたのは全くの偶然であった。 | |
| The country at large is hoping for great changes. | 国民全体が大きな変化を望んでいる。 | |
| The hill on which my house stands commands a full view of the city. | 私の家がある丘は市の全景を見渡すことができる。 | |
| I saw a horse galloping toward me. | 馬が私の方に全力で走ってくるのが見えた。 | |
| All are present. | 全員出席です。 | |
| Children in the town were taken away for safety. | その町の子供たちは安全のため連れて行かれた。 | |
| Once across the river, you are safe. | 一度川を渡れば、もう安全だ。 | |
| After all, their form of transport produces no pollution at all. | 何といっても、彼らの輸送形態は公害を全く引き起こさない。 | |
| He answered all the questions in ten minutes. | 彼は10分で全部の問いの答えを出した。 | |
| He looked confident but his inner feelings were quite different. | 彼は自信ありげに見えたが、内心は全然違っていた。 | |
| Attendance is compulsory for all members. | 全員出席を義務づけられている。 | |
| Australians are, on the whole, pleased with the stabilizing benefits of their political system. | オーストラリア人は全体として政治システムが安定していることによる恩恵に満足している。 | |
| Are all passengers on board? | 乗客は全員乗りましたか。 | |
| Not all the students were present at the class. | 学生達が全員その授業に出席していたわけではない。 | |
| You are absolutely right. | 全くおっしゃる通りです。 | |
| None of the money was left in the money box. | 貯金箱にはお金は全く残っていなかった。 | |
| Steady the boat so we can get on safely. | 安全に乗れるようボートを押さえてくれ。 | |
| Everybody took his position. | 全員それぞれの位置に着いた。 | |
| The twins are very much alike. | その双子は全くよく似ている。 | |
| All the workers who are lazy must be fired. | 怠慢な労働者は全員解雇しなければならない。 | |
| It goes without saying that we must all observe traffic signals. | われわれ全部が交通信号を守らねばならないことは言うまでもない。 | |
| No country under the sun is safe in this nuclear age. | この核時代にあっては、世界中どこの国だって安全ではない。 | |