Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He paid all his debts, which is the proof of his honesty. | 彼は借金を全部払ったが、それは彼の誠実さの証拠である。 | |
| It is as if the whole sky were on fire. | まるで空全体が燃えているようである。 | |
| Am I fully covered in case of an accident? | 事故の場合、全て保険でカバーされていますか。 | |
| It was very stuffy in that room with all the windows closed. | 全ての窓が閉まったままで、その部屋は風通しがとても悪かった。 | |
| You may not believe this, but I don't drink at all. | こんなこと信じられないかもしれないが、私は酒を全然飲まないのだ。 | |
| The program does not allow for changes at this point in time. | その計画は現在では全く変更の余地がない。 | |
| Every member of the club was present. | クラブの全員が出席していた。 | |
| That has nothing to do with you. | それは君と全然関係ない。 | |
| We didn't understand anything you said. | 私達はあなたの言ったことが全然分からない。 | |
| Her death was a great distress to all the family. | 彼女の死で家族全員が悲嘆に暮れた。 | |
| Really, you are so mean. | 全くもう、本当にいじわるだ。 | |
| Everyone in the class is here today. | 今日はクラス全員が出席です。 | |
| Are you taking in all he is saying? | 彼が云っている事を全部理解できるの。 | |
| He turned off all the lights at eleven. | 彼は十一時に全ての照明を消した。 | |
| This bond is null and void. | この証書は完全に無効である。 | |
| I have heard nothing of him lately. | 最近彼のうわさを全然きかない。 | |
| That is not altogether false. | 全く嘘と言う訳ではない。 | |
| I said hello to Debby but she totally ignored me. | デビーに挨拶したが彼女は完全に私の事を無視した。 | |
| I kept gazing at her until she, totally confused, dropped her gaze. | 私が彼女をじっと見つめ続けると、彼女は完全に当惑して目を伏せた。 | |
| He gave body and soul to his job. | 彼は全身全霊を仕事に打ち込んだ。 | |
| He completely failed to understand why she got angry. | 彼女がなぜ怒ったのか彼には完全には理解できなかった。 | |
| He was all wrong. | 彼は完全に間違っていた。 | |
| He is completely absorbed in his business. | 彼は完全に自分の商売に熱中している。 | |
| I feel exactly the same as Mr Isoda. | 磯田氏に全く同感です。 | |
| I cut up all but one of my credit cards. | 一つだけ残して全部のクレジットカードを止めた。 | |
| The police have started a nationwide hunt for the criminal. | 警察は犯人の全国的な捜索を開始した。 | |
| How much money did you spend in total? | 君が使った金額は全部でいくらですか。 | |
| I'll tell you everything about it. | そのことについて全てお話しましょう。 | |
| You must remember to tell him all that you know. | あなたが知っている事を全部彼に話す事を覚えておいてください。 | |
| He's the pest that, on last month's class-help day, escaped leaving me with all the work. | 先月の日直当番全部私に押し付けた形でエスケープした野郎だ。 | |
| The answer is completely wrong. | その答えは完全に間違っている。 | |
| It's entirely up to you which one you may choose. | どちらを選ぼうが、それは完全に君次第だ。 | |
| It has no bearing on this problem. | それはこの問題に全然関係がない。 | |
| They are five in all. | 彼らは全部で5人です。 | |
| There was no warning whatsoever. | 警告は全くなかった。 | |
| I was quite taken aback at their bad manners. | 彼らの行儀の悪さに全く驚いた。 | |
| The story goes that he really had nothing to do with it. | 彼はそのことには全く無関係であったという話である。 | |
| He ate all of it. | 彼は全部平らげた。 | |
| There were no laws for people to abide by. | 人々が従うべき法律は全くなかった。 | |
| We survived by sheer luck. | 私たちは全くの幸運で生き残った。 | |
| Since then he had put his whole soul into his work. | それ以来彼は全力をあげて自分の仕事に没頭した。 | |
| That's 3000 yen altogether. | それは全部で三千円です。 | |
| I am quite in agreement with your analysis. | 私はあなたの分析に全く賛成です。 | |
| I can't make any sense of this letter. | 私はこの手紙の意味が全くわからない。 | |
| The governor invested him with full authority. | 長官は彼に全権を委任した。 | |
| I tried my best, only to fail again. | 私は全力を尽くしたが再び失敗した。 | |
| All are present. | 全員出席です。 | |
| He gave away all his money to charity. | 彼は持っていた金を全部慈善施設に寄付した。 | |
| The members were thirty all told. | 会員は全部で30名だった。 | |
| May all your dreams come true! | あなたの夢が全て叶いますように! | |
| Thanks to you getting him badly injured, all of that kid's summer plans came to nothing! | 貴女に大怪我をさせられたせいで、この子の夏休みの予定は全部おじゃんになってしまったんですよ? | |
| Short-term effects of smoking include unfitness, wheezing, a general vulnerability to illness, bad breath, bad skin and so on. | 喫煙による短期的な影響には、体調が悪いこと、ぜいぜい息をすること、病気に対する抵抗力の全般的な低下、口臭、肌荒れなどが含まれる。 | |
| All the answers to this question were wrong. | この問題に関する答えは全て間違っていた。 | |
| I am not in the least interested in the story. | 私はその物語には全然興味がない。 | |
| You cannot please everyone. | 全ての人を喜ばせることはできない。 | |
| We must take this matter into account as a whole. | この問題全体として考える必要がある。 | |
| Tom can't swim at all. On the other hand, he is a good baseball player. | トムは泳ぎが全然できないが、それに反して、野球はとても上手である。 | |
| Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good. | 知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。 | |
| Taken altogether, the President's record isn't half bad. | 全体として見れば大統領の業績はそれほど悪くない。 | |
| It took quite a while to sort out all our luggage. | 私達の荷物を全部選り分けるのにかなり時間がかかった。 | |
| That's a completely unfounded rumor. | それは全く根拠のないうわさだ。 | |
| She will give you what money she has. | 彼女は、持っているお金を全部あなたにあげるだろう。 | |
| You can teach good manners to children without resorting to punishment. | 全く罰を与えなくても子供達にちゃんとした礼儀作法を仕込めます。 | |
| He was not at all surprised at her ability. | 彼は彼女の手腕に全然驚かなかった。 | |
| Everyone but Mike was at the party. | マイク以外は全員パーティーに出た。 | |
| I am not about to pay ten dollars. | 10ドルを払うつもりは全くない。 | |
| I read the book from cover to cover. | 私はその本全編残らず読んだ。 | |
| The task absorbed all his energies. | 彼はその仕事で全エネルギーを使った。 | |
| That is quite absurd. | それは全く法外なことだ。 | |
| I met her a long time after graduation, and she had totally become a housewife. | 卒業して久しぶりに彼女に会ったが彼女は全く主婦になりきっていた。 | |
| As a whole his works are neither good nor bad. | 全体として、彼の作品は可もなし不可もなしです。 | |
| He saturated himself with sunshine. | 彼は日光を全身に浴びた。 | |
| We are eleven in all. | 私達は全部で十一名です。 | |
| Her library comprises 3500 and includes many first editions. | 彼女の蔵書は全部で3500冊で多くの初版が入ってる。 | |
| International trade is vital for healthy economies. | 健全な経済には国際貿易が必要である。 | |
| The criminals have all been apprehended. | 犯人たちは全員逮捕されました。 | |
| It is quite natural the couple should love each other. | 夫婦が愛し合うのは全く自然である。 | |
| The city was all aflame. | 都市全体が火に包まれた。 | |
| I hope you will be completely cured. | 御病気が全快なされるように。 | |
| They all sang in chorus. | 全員で歌を合唱した。 | |
| He was still as still in the presence of danger. | 危険に直面しても彼は全く冷静であった。 | |
| For the economy as a whole, recovery seems still far away. | 経済全体としてみたら、回復はまだずっと先のようだ。 | |
| My life would be completely empty without you. | 君がいなければ私の人生は全くむなしいだろう。 | |
| Since we can expect no help from others, let's try to do our best. | 私達は他の人の援助を期待できないので全力を尽くすようにしよう。 | |
| Guys, I'll do my utmost to back you up. We'll make this event a success no matter what! | みんな、俺も全力でフォローする。このイベントかならず成功させるぞ。 | |
| They had had to use what money they had. | 彼らは有り金全部を使わざるをえなかった。 | |
| Almost everything has gotten better. | ほとんど全部がよくなった。 | |
| Traffic is all tied up. | 交通が全く不通になっている。 | |
| Everybody is supposed to wear a tie at the party. | そのパーティーでは全員ネクタイを着用することになっている。 | |
| We will set up a notice in front of the machine for safety's sake. | 安全のために機械の前に掲示を掲げるつもりだ。 | |
| In fact, you are quite right. | 実は全くあなたの言った通りです。 | |
| Our meeting was just an accident. | 我々が出会ったのは全く偶然だった。 | |
| Almost everything that is great has been done by youth. | ほとんど全ての偉大なことは青年によって成されて来た。 | |
| Everyone but Jim came. | ジム以外全員が来た。 | |
| My daughter has grown out of all her old clothes. | 私の娘は以前の服が全部着られないほど大きくなった。 | |
| To tell the truth, I don't remember anything I said yesterday. | 実を言うと、私は昨日言ったことを全く覚えていない。 | |
| The schoolhouse was burnt to ashes. | 校舎は全焼した。 | |
| You're quite right. | 全く君が言うとおりだ。 | |
| Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition. | 離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。 | |
| I don't think it's weird at all. | 全然変だと思わないんだけど。 | |