Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He keeps all his savings in the bank. | 彼はためた金を全部銀行に預けている。 | |
| When it comes to sewing, she is all thumbs. | 縫い物ということになると、彼女は全く不器用だ。 | |
| Cut it short all over. | 全体的に短くして下さい。 | |
| I don't feel like eating at all this summer. | 今年の夏は全く食欲がない。 | |
| After John became manager, he told me he would never have expected to reach such a high position. | ジョンは支配人にされたあとで、そんな高い地位につくとは全く思いもしなかったと私に言った。 | |
| Please remain seated until the bus comes to a complete stop. | バスが完全に止まるまで座席に座っていて下さい。 | |
| Eat everything on your plate, or you won't get any dessert. | お皿のものを全部食べなければ、デザートはありません。 | |
| He gave away all his money to charity. | 彼は持っていた金を全部慈善施設に寄付した。 | |
| He gave me all the money at his command. | 彼は自由になるお金を全部私にくれた。 | |
| He was an entire stranger to us. | 彼は私たちには全く初めての人だった。 | |
| It's quite natural for him to think so. | 彼がそう考えるのは全く当然だ。 | |
| Must I answer all the questions? | 質問の全てに答えなければなりませんか。 | |
| Her behavior at the party was far from perfect. | パーティーでの彼女のふるまいは全くひどいものだった。 | |
| I never realized how much I would miss you. | あなたがいないとどんなに寂しくなるか、私は全く気付かなかった。 | |
| We have a right to demand a safe future for ourselves and future generations. | 私たちは、私たちとこれからの世代のために安全な将来を要求する権利があります。 | |
| That dispute has been settled once and for all. | その論争は完全に片付けた。 | |
| His idea counts for nothing. | 彼のアイデア派全く価値がない。 | |
| His negative attitude rendered all my efforts useless. | 彼の消極的な態度が私の努力を全部むだにした。 | |
| My general impression is that it is very good. | 私の全体的な印象ではそれは非常によい。 | |
| She was not interested in boys at all. | 彼女は男の子たちに全く関心がなかった。 | |
| What is he talking about? It just doesn't make sense. | 彼は何を言っているんだ。彼の言うことは全く意味が通ってないよ。 | |
| In the country, the colors of the sky and of the foliage are entirely different from those seen in the city. | 田舎では、空の色でも木の葉の色でも、都会で見るのとは全く違っている。 | |
| His whole family is like that. They're like peas in a pod. | 家族全員がよく似ているんだよ。みんなそっくりなんだよ。 | |
| It is safe to skate on this lake. | この湖はスケートをしても安全だ。 | |
| Tom is a member of the NRA. | トムは全米ライフル協会の会員だ。 | |
| The police have started a nationwide hunt for the criminal. | 警察は犯人の全国的な捜索を開始した。 | |
| Please make sure that your seat belt is securely fastened. | ご自分のシートベルトが安全にかかっているかお確かめ願います。 | |
| All their secrets have been revealed. | 彼らの秘密が全部暴かれた。 | |
| I look for all the world like an athlete in this outfit, but the truth is I don't do any sports at all. | こんな格好をしているといかにもスポーツしてそうに見えるけど、全然やってないんだよ。 | |
| I decided to take his side against the others. | 全員を敵に回して彼の味方をすることにした。 | |
| All of the milk was spilled. | ミルクは全部こぼれた。 | |
| His score on the English test is quite satisfactory. | 彼の英語のテストの得点は全く申し分がない。 | |
| I'll explain everything to you later. | 後であなたに全てを説明します。 | |
| Europe is now reported to be entirely free of new cases of this disease. | ヨーロッパには今ではこの病気の新しい患者が全くないと報道されている。 | |
| I don't know anything about their plan. | 彼らの計画は僕は全く知らない。 | |
| I was quite taken aback at their bad manners. | 彼らの行儀の悪さに全く驚いた。 | |
| The Nuclear and Industrial Safety Agency upped the level of the incident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant from level 5 to level 7. | 原子力安全・保安院が、東京電力福島第一原子力発電所の事故の評価をレベル5から最も深刻な7へ引き上げた。 | |
| The poison spread through his whole body. | 毒が全身に回った。 | |
| Hiroko sat there all alone. | 広子は全く一人きりでそこに座っていた。 | |
| I tried my best, only to fail again. | 私は全力を尽くしたが再び失敗した。 | |
| I never can tell Bill from his brother. | ビルと彼の兄さんの区別が全然できない。 | |
| Almost everything that is great has been done by youth. | ほとんど全ての偉大なことは青年によって成されて来た。 | |
| The third is the preservation of environment. In this case, the conservation of energy and resources is needed. | そして第三が地球環境の保全であり、省エネルギー、省資源型の生活を送る仕組みが必要となる。 | |
| I grasped the entire structure of his argument. | 私は彼の議論の全体像を把握した。 | |
| I've heard nothing. | 俺は全く何も聞いてない。 | |
| I had no idea you guys were getting married. You should've told me earlier, darn it. | 君たちの結婚のこと、全然知らなかったよ。もっと早く教えてくれればいいのに、水くさいなあ。 | |
| Drifting off to sleep again, the same dream returned, three times in all. | 再び眠りに落ちていくと、同じ夢を全部で3回見た。 | |
| The building looks down on the whole town. | その建物から町全体が見下ろせる。 | |
| Almost all the workers objected to working at night. | ほとんど全ての労働者達は夜勤に反対した。 | |
| His solution turned out to be a complete mistake. | 彼の結論は完全な間違いであることが明らかになった。 | |
| Just look! The potatoes are all rolling out! You're a real dullard aren't you? | ほらっ!ジャガイモが全部転がり出てるわよ。ほんっと、あんたってトロいわねぇ・・・。 | |
| I can't think of any solution to this problem. | この問題への解決策が全く思いつかない。 | |
| They were all surprised to see me there. | 彼ら全員が、私がそこにいるのを見て驚いた。 | |
| If we have not covered all the questions you asked, please inform us. | もしもご質問に全部お答えしていないのでしたら、ご連絡ください。 | |
| I like him best of all the teachers. | 全部の先生のうちで彼が一番好きだ。 | |
| The stadium was quite still. | 球場は全く静かだった。 | |
| Everything will be fine. | 全部うまくいくよ。 | |
| This isn't finished at all. | これは全然終わってない。 | |
| Our school burned down. | 私達の学校は全焼した。 | |
| That one spring carries the whole weight of the car. | そのばね1個で車の全重量を支えている。 | |
| It's entirely up to you which one you may choose. | どちらを選ぼうが、それは完全に君次第だ。 | |
| Eat everything. | 全部食べなさい。 | |
| The argument has no force. | その議論には、全く説得力がない。 | |
| He is quite right. | 彼の言うことは全く正しい。 | |
| You can see the whole city from this hill. | この丘から町全体が見わたせる。 | |
| He is far from suitable for that job. | あの人はあの仕事には全く不向きな人です。 | |
| We were quite at a loss which way to go. | どちらの道をいけば良いのか全く分からなかった。 | |
| They are all so much alike that I can't tell which is which. | 彼らは全部とてもにているので、どっちがどっちなのか区別できません。 | |
| She managed to carry all the bags herself. | 彼女はどうにか自分でバッグ全部を運んだ。 | |
| This year's freshly inducted employees are, to a man, lacking in concentration, and their sloppy work leaves me speechless. | 今度の新入社員は揃いも揃って注意力が散漫で、仕事がミスだらけで全く閉口する。 | |
| The width of the road is insufficient for safe driving. | その道路の幅は安全運転に不十分だ。 | |
| The story was in all daily newspapers. | その話は、全ての日刊紙に載っていた。 | |
| Almost one-third of all office workers wear glasses. | 全会社員のほとんど3分の1の人が、眼鏡をかけている。 | |
| Frankly, my dear, I don't give a damn. | 正直に言いますよ、ねえあなた、私は全く興味がないのです。 | |
| You're absolutely right! | 全くおっしゃる通りです。 | |
| His theory was absolutely unrealistic. | 彼の理論は、全く現実的ではなかった。 | |
| Everyone has the right to life, liberty and the security of person. | すべて人は、生命、自由及び身体の安全に対する権利を有する。 | |
| What with having no exercise and being overweight, he had a heart attack. | 運動を全然しないことやら肥満やらで、彼は心臓発作を起こした。 | |
| I'm not in the least afraid of snakes. | 私は蛇など全然怖くない。 | |
| Almost all the students believed the rumor. | ほとんど全ての生徒がその噂を信じた。 | |
| My teacher has perfect trust in me. | 私の先生は私を完全に信頼している。 | |
| That's absolute nonsense. | それは全くばかげている。 | |
| He robbed me of every cent I had. | 彼は私から有り金を全部奪った。 | |
| He sees all life in terms of money. | 彼は人生を全て、金銭の見地から見る。 | |
| Your speech was far from satisfactory. | あなたの話は全然満足のいかない物だ。 | |
| I want everything on it. | トッピングは全部のせて下さい。 | |
| Beth was very impressed and content with his completely new clothes. | ベスは彼の全く新しい服装に心打たれ、満足しました。 | |
| Drive safely. | 安全運転でお願いします。 | |
| Russell was a brilliant philosopher, but even the simplest practical task was quite beyond him. | ラッセルは、ずば抜けた哲学者であったが、日常的なことは、ごく単純なことさえ全然出来なかった。 | |
| We have completely outstripped the other companies. | 私どもは完全に他社を引き離していますよ。 | |
| Are all passengers on board? | 乗客は全員乗りましたか。 | |
| Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for. | 典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。 | |
| His theory was totally impractical. | 彼の理論は、全く現実的ではなかった。 | |
| I don't drink coffee at all. | コーヒーは全く飲まないですね。 | |
| All sugar is sweet. | 砂糖は全て甘い。 | |
| None, they are all outside. | それらは一つもない。全て外にある。 | |
| I bought every book on Japan I could find. | 私が見つけることができた日本についての本を全て買った。 | |
| Everybody except Joe went to the party. | ジョー以外は全員パーティーに行きました。 | |
| In fact, you are quite right. | 実は全くあなたの言った通りです。 | |
| It was a pure accident that I met him there. | 私がそこで彼にあったのは全くの偶然でした。 | |