Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I tried to get it, but to no purpose. | 私はそれを手に入れようとしたが、全く無駄だった。 | |
| A network of railroads soon spread over the entire country. | まもなく鉄道網が全国に広がった。 | |
| This village is free from air pollution. | この村には大気汚染は全くない。 | |
| Almost one-third of all office workers wear glasses. | 全会社員のほとんど3分の1の人が、眼鏡をかけている。 | |
| The whole Earth was shocked. | 全世界の人が衝撃を受けた。 | |
| He was determined to go, so I decided to do my best to help him. | 彼は絶対に行くと決めていた。それで私は彼を助けるために全力を尽くす決心をした。 | |
| My name is known to everybody in my school. | 私の名は全校に知れ渡っている。 | |
| She is now an utter stranger to me. | 彼女は今では私には全くの他人です。 | |
| This is the worst of all. | これが全部の中でいちばん悪い。 | |
| I quite agree to your proposal. | 私はあなたの提案の全く賛成です。 | |
| I read the entire works of Milton over the holiday. | 休暇中にミルトンの全作品を読んだ。 | |
| There were ten eggs in all. | 卵が全部で10個あった。 | |
| All the students will partake in the play. | 学生全員が劇に参加しています。 | |
| I was quite ignorant of the fact. | 私はその事実を全く知らなかった。 | |
| But I don't think it's strange at all. | 別に全然変だと思わないんだけどな。 | |
| You won't make any progress just studying on the weekends. It's meaningless unless you do it every day. | 週末の勉強だけじゃ、全然進歩しないよ。やっぱり、毎日やらないと意味がない。 | |
| Our school is surrounded by a healthy environment. | 私たちの学校は健全な環境に囲まれている。 | |
| My opinion is entirely different from yours. | 僕の意見はあなたのと全く違います。 | |
| Every hospital has a back-up electric generator in case of blackout. | どこの病院にも全て停電に備えて予備の発電機を備えている。 | |
| Not all of the staff was present. | スタッフ全員が、出席したわけではありません。 | |
| For safety purposes, please make sure to read the instruction manual before using this product. | 安全のため、本製品をご利用になる前に必ず取扱証明書をお読みください。 | |
| I look for all the world like an athlete in this outfit, but the truth is I don't do any sports at all. | こんな格好をしているといかにもスポーツしてそうに見えるけど、全然やってないんだよ。 | |
| This is by far the best of all. | これは全部の中でだんぜん最高だ。 | |
| We will set up a notice in front of the machine for safety's sake. | 安全のために機械の前に掲示を掲げるつもりだ。 | |
| A doctor's instruments must be kept absolutely clean. | 医者の器具は常に完全に清潔でなければならない。 | |
| Did you check all the items on the shopping list? | 買い物リストの品物を全部確かめましたか。 | |
| Are you all set for the trip? | 旅行の準備は全て整いましたか。 | |
| It took quite a while to sort out all our luggage. | 我々の荷物を全部選り分けるのにかなり時間がかかった。 | |
| A meter is not quite equivalent to a yard. | 1メートルは1ヤードとは完全に同等ではない。 | |
| None of the money was left in the money box. | 貯金箱にはお金は全く残っていなかった。 | |
| His son-in-law completely recovered from his illness. | 彼の娘婿は完全に病気から回復した。 | |
| The patient is sick beyond all hope. | 患者の症状は全く絶望的だ。 | |
| My opinion is entirely different from yours. | 僕の意見は君のとは全く違う。 | |
| A bus driver is responsible for the safety of the passengers. | バスの運転手は乗客の安全について責任がある。 | |
| He says firefighting is a feast or famine job. | 彼が言うには、消防の仕事というのは大忙しか全く暇かのいずれかだそうだ。 | |
| I can't tell you everything. | 全てをお話しすることはできません。 | |
| Solvency is entirely a matter of temperament and not of income. | 支払能力は全く気質の問題であって、収入の問題ではない。 | |
| I have nothing to do with the case. | 私はその事件とは全く関係がない。 | |
| It's no trouble at all. | 全然かまいませんわ。 | |
| We were all ears. | 私たちは全身を耳にしていた。 | |
| Let me donate what little money I have with me. | ささやかながら持ち合わせのお金を全部寄附させてください。 | |
| The two men understood one another perfectly, and had a mutual respect for each other's strong qualities. | 2人は完全に理解し合い、お互いの長所を尊重していた。 | |
| He is curious about everything. | 彼は全てに対して好奇心を持っている。 | |
| It occured to me that my sentences may never be translated. | 「俺の文は全く訳されないかもしれない」という考えが浮かんだ。 | |
| You should know better than to spend all your money on clothes. | 洋服にお金を全部使ってしまわないくらいの分別を持つべきだ。 | |
| Everybody except Joe went to the party. | ジョー以外は全員パーティーに行きました。 | |
| All books may be divided into two classes. | 全ての書物は二種類に分類できると言ってよい。 | |
| Give it all you've got. | 全力でやれ。 | |
| He cut me dead. | 私に全く知らんふりをした。 | |
| This kind of bomb is a serious menace to mankind. | この種の爆弾は全人類にとって重大な脅威だ。 | |
| We all agreed that the plan made sense. | その計画は理にかなっていると我々全員一致した。 | |
| I'm so happy for you. | 全く喜ばしいじゃないですか。 | |
| What on earth are you doing here? | 一体全体君は何をしているんだ。 | |
| I am wholly in agreement with you. | 私は全くあなたに同意見です。 | |
| Tom disregarded Mary's advice completely. | トムはメアリーの警告を全て無視した。 | |
| He is still sound in mind and body. | 彼はまだ心身ともに健全だ。 | |
| All the students are present. | 全ての生徒が出席している。 | |
| My family are all well. | 家族は全員元気です。 | |
| He was an entire stranger to us. | 彼は私たちには全く初めての人だった。 | |
| The escape was nothing less than a miracle. | その脱出は全く奇跡に他ならなかった。 | |
| This hen does not lay eggs at all these days. | このめんどりはこの頃全然卵を産まない。 | |
| Have the tourists all gone on board? | 観光客たちは全員搭乗しましたか。 | |
| He shared his box of biscuits with all his friends. | 彼は一箱のお菓子を友達全員と分け合った。 | |
| My uncle has completely recovered from his illness. | 叔父は病気から完全に回復した。 | |
| If there's a world-wide all-out nuclear war it's said that there will be a "nuclear winter" all over the planet for several months. | 世界的な全面核戦争が起これば、地球規模でこの「核の冬」が数カ月間も続くと言われています。 | |
| Whatever you do, you must do your best. | 何をするにしても、全力を尽くさなければならない。 | |
| The committee was composed entirely of young teachers. | その委員会は全員若い先生で構成されていた。 | |
| Please answer all the questions. | 全ての質問に答えなさい。 | |
| And if I lose thy love, I lose my all. | もしもそなたの愛を失うならば、私は自分のもつ全てを失う。 | |
| Tom was not permitted to tell Mary everything he knew. | トムが知っている全てをメアリーに話すことは許されていなかった。 | |
| I want everything on it. | トッピングは全部のせて下さい。 | |
| Is the source of the erectile dysfunction of my husband the fact that he started drinking? | 夫の勃起不全はお酒を呑むようになったのが原因でしょうか? | |
| My whole body was one big bruise after the rugby game. | ラグビーの試合の後、全身打ち身だらけだった。 | |
| I was quite taken aback at their bad manners. | 彼らの行儀の悪さに全く驚いた。 | |
| I believe this is by far the best of all the plans they proposed. | 私は、彼らが提案した全計画の中でこれがとびぬけて一番よいと信じている。 | |
| I may have told you such a thing, but I don't remember it at all. | 私は君にそのようなことを言ったかもしれないが、全然覚えていない。 | |
| I have absolute trust in him. | 私は彼を全面的に信頼している。 | |
| He did his best to overcome his enemy. | 彼は敵を打ち負かすのに全力を尽くした。 | |
| That car is a real beauty. | あの車は全くすばらしいものだ。 | |
| International trade is vital for healthy economies. | 健全な経済には国際貿易が必要である。 | |
| At first he was all at sea in his new job. | 初めは新しい仕事をどうしてよいか全く彼には分からなかった。 | |
| It would take a long time to tell the whole story. | その話を全部話すには時間がかかるだろう。 | |
| I got rid of all the books. | 本を全部処分した。 | |
| I have every confidence in his ability. | 彼の能力を全面的に信頼している。 | |
| You're absolutely right! | 全くおっしゃる通りです。 | |
| Put everything in my basket. | 全部私のかごの中に入れなさい。 | |
| In autumn all the leaves on the mountain change color. | 秋には山全体が紅葉する。 | |
| The boy is totally dependent on his parents. | その男の子は両親に完全に頼っている。 | |
| I went through a lot of difficulties in Mexico because I couldn't understand Spanish at all. | メキシコでは、多くの困難を経験しました。スペイン語が全然わからなかったものですから。 | |
| You don't think that that is weird at all? | 君達、全然変だと思わないの? | |
| I think that knowledge without common sense counts for nothing. | 常識のない知識は全く無意味だ、と私は思う。 | |
| The teacher had to evaluate all the students. | 教師は学生全員に評価をつけなければならなかった。 | |
| He is completely besotted with her. | 彼は完全に彼女に夢中になっている。 | |
| He is completely absorbed in his business. | 彼は完全に自分の商売に熱中している。 | |
| All of you have to read it. | 諸君全員がそれを読まなければならない。 | |
| She really takes after her mother. | 彼女は母親に全くよく似ている。 | |
| We met each other again completely by accident. | 私たちは全く偶然に再会した。 | |
| You'd better eat everything that's on your plate. | お皿に取ったものは全部食べなさい。 | |
| The result was far from being satisfactory. | その結果は全く満足のいくものではなかった。 | |
| Tom has no idea how to deal with this problem. | トムはこの問題にどう対応すれば良いのか全く分からない。 | |