Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Mary shut herself up in the room, with all the windows closed. | メアリーは窓を全部閉めたまま、部屋の中に閉じこもった。 | |
| Tom can't swim at all. On the other hand, he is a good baseball player. | トムは泳ぎが全然できないが、それに反して、野球はとても上手である。 | |
| My whole body feels heavy. | 体全体がだるいです。 | |
| I achieved all I hoped to do today. | 今日やろうとしたことは全部やった。 | |
| I have seen nothing of her lately. | 最近彼女に全然会ってない。 | |
| She picked out the best of all the jewels in the shop. | 彼女はその店にある全ての宝石の中でいちばんいいものを選んだ。 | |
| I have spent more than two-thirds, if not all, of the money for a new car. | 私はお金を全部ではないにしても、新車を買うために3分の2以上は使ってしまった。 | |
| Mary sings best of all of the girls in class. | メアリーはクラスの全部の少女の中で一番上手に歌う。 | |
| All the members of the club agreed with me. | クラブのメンバー全員が私と同じ意見だった。 | |
| We must study the affair as a whole. | われわれはその事件を全体として研究しなければならない。 | |
| About one hundred and fifty dollars altogether. | 全部で約150ドルです。 | |
| Everything went smoothly. | 全てとんとん拍子に進んだ。 | |
| Everything's going to be OK. | 全て順調にいってるよ。 | |
| I don't think that it's strange at all. | 全然変だと思わないですよ。 | |
| Japan's exports to the entire world topped $314 billion in 1998. | 日本の1998年の全世界向け輸出は3140億ドルを超えた。 | |
| She has a thorough grasp of her work. | 彼女は自分の仕事を完全に理解している。 | |
| When she went to Oshima by sea, she got seasick and brought up all she had eaten. | 彼女が船で大島に行った時、船に酔って食べたもの全部吐いてしまった。 | |
| All his possessions are contained in that box. | 彼の所持品は全部あの箱に入っている。 | |
| Almost one-third of all office workers wear glasses. | 全会社員のほとんど3分の1の人が、眼鏡をかけている。 | |
| I'll do my best to pass the examination. | 試験に合格するように全力を尽くします。 | |
| None of the money was left in the money box. | 貯金箱にはお金は全く残っていなかった。 | |
| He didn't study at all. | 彼は全然勉強しなかった。 | |
| A friend of mine showed me all the dolls he had bought abroad. | 友人は海外で買ってきた人形を全部見せてくれた。 | |
| Officially it is his responsibility, but in fact his secretary does all the work. | 正式にはそれは彼の責任ではあるが、実際は秘書が全部こなしている。 | |
| The fact is that I've spent all the money. | 実は私はそのお金を全部使ってしまった。 | |
| The report is utterly false. | その報告は全く間違っている。 | |
| All of the factories are nearing capacity. | 全工場が限界操業をしています。 | |
| We climbed high enough to see the whole city. | 私達は市全体が見えるくらい高くまで登った。 | |
| I can make nothing of this quiz. | このクイズは全然分からない。 | |
| Everything's sold out. | 全部売り切れです。 | |
| He turned off all the lights at eleven. | 彼は十一時に全ての照明を消した。 | |
| The greedy little child ate all the food. | 食い意地のはった少年は料理を全部たいらげた。 | |
| Altogether, it was a success. | 全体的に見れば成功だった。 | |
| I used to eat pizza, but now I don't. | 前はピザを食べていましたけど、今は全くですね。 | |
| We have absolutely nothing in common. | 私たちには全然共通点がない。 | |
| It was sheer coincidence that Mary and I were on the same train. | メアリーと私が同じ汽車に乗り合わせたのは全くの偶然だった。 | |
| All of us, including me, rode the bus. | 私も含めて全員、バスに乗った。 | |
| I know you're upset about your car being totaled, but you weren't injured and you should be thankful to be alive. | 事故で車は全損って嘆いているけどさ、怪我がなくてなにより、命あっての物種だよ。 | |
| He sustained an injury which will take a month to heal completely. | 彼は全治一ヶ月の負傷を受けた。 | |
| Initially we had some problems with our computer system, but they've been sorted out now. | 我々のコンピューター・システムには最初若干のトラブルがあったが、今は全部解決されている。 | |
| I'm quite a stranger around here. | 私はこの土地は全く不案内です。 | |
| Are you taking in all he is saying? | 彼が云っている事を全部理解できるの。 | |
| The country's foreign trade totally depends on this port. | その国の外国貿易はこの港に完全に依存している。 | |
| The whole population turned out in welcome. | 全市民が出てきて彼を歓迎した。 | |
| We are all looking forward to seeing you. | 私たち全員、あなたに会うのを楽しみにしています。 | |
| This is a law, so it applies to everybody. | これは法律だから、全ての人に当てはまる。 | |
| I have nothing to do with this matter. | この事と私は全く関係がない。 | |
| It is quite natural the couple should love each other. | 夫婦が愛し合うのは全く自然である。 | |
| You can see the whole city from here. | そこから市全体が見えます。 | |
| Two thirds of the employees of this company are engineers. | この会社の全従業員の3分の2は技術者です。 | |
| Locking all the doors, I went to bed. | 私は全部の戸を閉めて寝た。 | |
| He is utterly impossible. | 全く我慢のならんやつだ。 | |
| It goes without saying that we must all observe traffic signals. | われわれ全部が交通信号を守らねばならないことは言うまでもない。 | |
| His house was burnt down. | 彼の家は全焼した。 | |
| All life is a series of activities. | 人生は全て活動の連続である。 | |
| I got a season's pass to all the home games. | 全てのホームゲームのためのシーズンパスを買った。 | |
| Can you account for all the money you spent? | 君が使ったお金の全部を説明できますか。 | |
| I don't give a damn about poetry. | 詩なんかには全然興味がないよ。 | |
| All of them are not present. | 彼らは全員出席しているわけではない。 | |
| When it comes to sewing, she is all thumbs. | 縫い物ということになると、彼女は全く不器用だ。 | |
| I couldn't understand anything that he said. | 私は彼の言う事が全然わからなかった。 | |
| Somehow I just can't work up any desire to study. | なんか全然勉強する気になれないな。 | |
| That's a completely unfounded rumor. | それは全く根拠のないうわさだ。 | |
| What is the total amount of money you spent? | あなたが使った金額は全部でいくらですか。 | |
| He is quite a savage. | 彼は全くの野蛮人だ。 | |
| Her library has 3,500 books and includes many first editions. | 彼女の蔵書は全部で3500冊で多くの初版が入ってる。 | |
| This house is anything but comfortable to live in. | この家は住み心地が全然よくない。 | |
| When she went to Oshima by sea, she got seasick and brought up all she had eaten. | 彼女は船で大島に行ったとき、船酔いにかかって食べたものを全てもどしてしまった。 | |
| His act was nothing short of superhuman. | 彼の行為は全く神業だった。 | |
| What you say does not make any sense to me. | あなたの言うことは私には全く理解できない。 | |
| I asked twenty people to my party but not all of them came. | 私は20人の人にパーティーに来てくださいと言ったが、全員は来なかった。 | |
| All was quiet except that buses sometimes ran. | バスが時に通ることを除いては全く静かだった。 | |
| He did not speak at all. | 彼は全くものを言わなかった。 | |
| At first he was all at sea in his new job. | 初めは新しい仕事をどうしてよいか全く彼には分からなかった。 | |
| Tom came back covered in mud. | トムは全身泥まみれで帰ってきた。 | |
| Every word in this dictionary is important. | この辞書の全ての単語が重要です。 | |
| The whole family was sick in bed. | 家族全員が病気で寝ていた。 | |
| I'll do my best. | 全力を尽くします。 | |
| My sleeping patterns have been turned upside down due to the Olympics. | オリンピックのせいで完全に昼夜逆転してる。 | |
| He gave her what little money he had. | 彼はなけなしの金を全部彼女にあげた。 | |
| I have absolute trust in him. | 私は彼を全面的に信頼している。 | |
| The house looks circular, but it isn't a complete circle. | その家は丸く見えるが完全円ではない。 | |
| All things considered, it's set up so it isn't possible to win. | 全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。 | |
| I have just washed all the dishes. | 私はちょうど皿を全部洗い終えたところだ。 | |
| The entire mountain changes color in autumn. | 秋には山全体が紅葉する。 | |
| All forms of life have an instinctive urge to survive. | 全ての生き物は、生き延びるための本能的衝動を持っている。 | |
| He did his best only to fail again. | 彼は全力を尽くしたが失敗しただけだった。 | |
| All the efforts of the doctors were of no avail. | 医者たちの努力も全てかいがなかった。 | |
| John wanted to be completely independent of his family. | ジョンは家族から完全に自立したいと思っていた。 | |
| Her library comprises 3500 and includes many first editions. | 彼女の蔵書は全部で3500冊で多くの初版が入ってる。 | |
| She was fully guaranteed her liberty. | 彼女は自由を完全に保障された。 | |
| No two words are identical in meaning. | 全く意味の等しい言葉はない。 | |
| The Nuclear and Industrial Safety Agency upped the level of the incident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant from level 5 to level 7. | 原子力安全・保安院が、東京電力福島第一原子力発電所の事故の評価をレベル5から最も深刻な7へ引き上げた。 | |
| I want to learn all the one thousand English words that are in this wordlist by July. | この単語集に載っている英単語1000語を、7月までに全部覚えたい。 | |
| All except one agreed to his plan. | 一人を除いて全員が彼の計画に賛成した。 | |
| We must put safety before anything else. | 何よりも安全を優先しなければならない。 | |
| All the players stood there with their arms folded. | 全選手は腕を組んでそこに立っていた。 | |
| He did his best but soon saw that he could not compete with such a fast runner. | 彼は全力を尽くしたが、すぐにあんな早いランナーには勝てないことがわかった。 | |
| The building was totally destroyed by the earthquake. | そのビルは地震で完全に破壊された。 | |
| You can trust him to some degree but not wholly. | 彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。 | |