Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I was thrown out of the house bag and baggage. | 私は持ち物全部と一緒に家からほうり出された。 | |
| Who doesn't hope for peace and security? | 平和と安全を誰が望まないであろう。 | |
| She will do her best to be here on time. | 彼女は定刻にここへ来るように全力を尽くすでしょう。 | |
| Everything's sold out. | 全部売り切れです。 | |
| Our journey by camel was quite an experience. | ラクダの旅は全く素晴らしい体験だった。 | |
| They are all away on holiday this week. | 彼らは今週全員休日で留守です。 | |
| I am wholly in agreement with you. | 私は全くあなたに同意見です。 | |
| Saying is one thing, and doing is quite another. | 言葉で言うことと実行することは全く別である。 | |
| Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition. | 離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。 | |
| I grasped the whole meaning of the book by reading. | 読んで見てわたしはその本の全体の意味をつかんだ。 | |
| He has the least money of us all. | 私たち全員の中で、彼が一番お金を持っていない。 | |
| I little imagined that she would come. | 彼女が来ようとは私は全然思いもしなかった。 | |
| All men are equal. | 全ての人間は平等である。 | |
| I am trying to sell my farm, but I haven't had any offers so far. | 私は農場を売ろうとしているのだが、今までのところ申し込みは全くない。 | |
| I'm not tired at all. | 私は全く疲れていない。 | |
| You can't please everyone. | 全ての人を喜ばせることはできない。 | |
| Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good. | 知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。 | |
| I can't think of any solution to this problem. | この問題への解決策が全く思いつかない。 | |
| You are secure from danger here. | 君はここなら安全だ。 | |
| All the students will partake in the play. | 学生全員が劇に参加しています。 | |
| His house was burnt down. | 彼の家は全焼した。 | |
| I simply haven't the time to do everything I want to do. | やりたいことを全部する時間がないのです。 | |
| That is all that he said. | これが彼が言ったことの全てだ。 | |
| Avoiding trouble will not always assure safety. | トラブルを避けても必ずしも安全が確保されているわけではない。 | |
| He is still sound in mind and body. | 彼はまだ心身ともに健全だ。 | |
| The operation is quite free from danger. | その手術は全く危険がない。 | |
| All is calm tonight. | 今夜は全てが静まりかえっている。 | |
| Each student has to hand in a composition every week. | 生徒は全員毎週作文を提出しなければいけません。 | |
| I am looking for an effective method to get rid of all the weeds in my yard. | 私は庭の雑草を全部取り除く効果的な方法を探している。 | |
| He gave me all the money at his command. | 彼は自由になるお金を全部私にくれた。 | |
| Every boy and girl is taught to read and write. | 全ての少年少女は読み書きを教えられる。 | |
| The members of the committee are all men. | 委員会の委員は全員男性だ。 | |
| He is completely absorbed in his business. | 彼は完全に自分の商売に熱中している。 | |
| Swimming is good exercise for the whole body. | 水泳はいい全身運動だ。 | |
| It has no bearing on this problem. | それはこの問題に全然関係がない。 | |
| The rules require us all to be present. | 規則で私達は全員出席しなくてはならない。 | |
| She managed to carry all the bags herself. | 彼女はどうにか自分でバッグ全部を運んだ。 | |
| She gave up everything for her children. | 彼女は子供のために全てを犠牲にした。 | |
| Both buildings burned down. | 家は両方とも全焼した。 | |
| On my days off, I read the entire works of Milton. | 休暇中にミルトンの全作品を読んだ。 | |
| He didn't have the least idea of the book. | 彼はその本のことを全然知らなかった。 | |
| Foods rich in vitamin E include dark-green, leafy vegetables, beans, nuts and whole-grain cereals. | ビタミンEを豊富に含む食物には、濃い緑色の葉の野菜・豆・木の実・全粒穀類がある。 | |
| Her library has 3,500 books and includes many first editions. | 彼女の蔵書は全部で3500冊で多くの初版が入ってる。 | |
| All humanity will suffer if a nuclear war breaks out. | 核戦争が起きれば、全人類が被害を受けるだろう。 | |
| When I first got to New York, I was in a daze. | 始めてニューヨークに着いたときは、全く西も東も分からなかった。 | |
| All things considered, it's set up so it isn't possible to win. | 全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。 | |
| Actually, it makes perfect sense. | 実際のところ、完全に筋が通っている。 | |
| I don't suppose you ever really get over the death of a child. | 人は我が子の死の悲しみから完全に立ち直ることは出来ないと思う。 | |
| Why on earth did you sell your newly built house? | 一体全体、どうして建てたばかりの家を売却してしまったんだい。 | |
| I gave her what little information I had. | 私は彼女に少しではあるが持っていた情報を全部教えた。 | |
| I don't quite agree with you. | 僕は君と全く同意見であるというのではない。 | |
| To our surprise, he scoffed the lot. | 驚いたことに彼は料理を全部平らげてしまった。 | |
| I am happy to notify you that I have fully recovered. | 幸い全快いたしましたから、お知らせもうしあげます。 | |
| She has a thorough grasp of her work. | 彼女は自分の仕事を完全に理解している。 | |
| It cannot be completely cured. | 完全には治りません。 | |
| All the cherry trees in the park are in full bloom. | 公園の全ての桜の花は咲きそろっている。 | |
| We must put safety before anything else. | 何よりも安全を優先しなければならない。 | |
| All the members were present. | 会員は全員出席した。 | |
| I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in. | お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。 | |
| The committee members are all present. | 委員は全員出席している。 | |
| He is just an ordinary person. | 全くありふれた人間にすぎない。 | |
| Partly because he could not receive enough information, Harper's description remains imperfect. | 十分な情報を受け取ることができなかったという理由も一部にはあって、ハーパーの描写は不完全なものにとどまっている。 | |
| The travel company furnished us with all the details of the tour. | 旅行会社は旅行の詳細を全て私たちに教えてくれた。 | |
| We were all present at her wedding. | 私たちは全員彼女の結婚式の出席しました。 | |
| The whole is greater than the sum of its parts. | 全体は部分の総和に勝る。 | |
| They robbed the man of all his belongings. | 彼らはその男から所持品全てを奪い取った。 | |
| Her tastes in clothes are quite different than mine. | 彼女の着る物の趣味は私と全く違います。 | |
| I'm just starving. | 全くはらぺこである。 | |
| Much as we resemble one another, we are none of us exactly alike. | よく似た人はいるものだが、全く同じ人はいない。 | |
| In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears. | これと同様に、イギリス人なら涙を出して笑いそうな冗談でも、ロシア人なら全然おもしろくないと思うかも知れない。 | |
| The project was a complete failure. | その計画は全然失敗であった。 | |
| Just look! The potatoes are all rolling out! You're a real dullard aren't you? | ほらっ!ジャガイモが全部転がり出てるわよ。ほんっと、あんたってトロいわねぇ・・・。 | |
| Dan's completely off the wall; you can't predict what he's going to do next. | ダンというのは全くハズれた奴だ。次に何をやらかすか見当もつかない。 | |
| He is quite frank with me about everything. | 彼はどんなことでも私に全く隠しだてしない。 | |
| I will do my best. | 全力を尽くすつもりです。 | |
| All the members of our club, excluding me, are men. | うちのクラブはわたし以外、全員男です。 | |
| None, they are all outside. | それらは一つもない。全て外にある。 | |
| Overall we are on schedule. | 全体的には予定通りです。 | |
| I am quite ignorant of their plan. | 彼らの計画は僕は全く知らない。 | |
| The pilot of an airliner is responsible for the safety of passengers. | 旅客機のパイロットは乗客の安全に対し責任がある。 | |
| Thus, he lost all the money. | このようにして彼は持っていたお金を全部使ってしまった。 | |
| But I don't think that it's strange at all. | 全然変だと思わないけど。 | |
| What he told us the other day simply doesn't make sense, does it? | この間彼が私たちに話したことは、全く意味をなさないですよね。 | |
| She has this big room all to herself. | 彼女はこの大きな部屋を全部独り占めしている。 | |
| Tom isn't interested in art at all. | トムは芸術には全く関心がない。 | |
| She directed her whole energy to the task. | 彼女はその仕事に全精力をつぎ込んだ。 | |
| It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast. | 全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。 | |
| Railroad service was suspended because of the fog. | 霧のため全列車は運転休止となった。 | |
| He didn't speak to me at all. | 彼は全然私にものを言わなかった。 | |
| This was quite primitive compared to that. | こちらはあちらに比べれば全く原始的だった。 | |
| Not all the houses around here were burned down in the fire. | その火事でこのあたりの家がすべて全焼したわけではない。 | |
| The general situation is advantageous to us. | 全般的な状況はわれわれに有利だ。 | |
| Except for Tom, the family was all watching TV in silence. | 一家はトムを除いて全員、黙ってテレビを見ていた。 | |
| A travel agent arranged everything for our trip. | ある旅行会社が我々の旅行の手配を全部してくれた。 | |
| Is the source of the erectile dysfunction of my husband the fact that he started drinking? | 夫の勃起不全はお酒を呑むようになったのが原因でしょうか? | |
| It's quite natural for him to think so. | 彼がそう考えるのは全く当然だ。 | |
| Mary shut herself up in the room, with all the windows closed. | メアリーは窓を全部閉めたまま、部屋の中に閉じこもった。 | |
| Please give me this money. | このお金を私に全部ください。 | |
| Mr. Smith is liked by all his students. | スミス先生は生徒全員から好かれている。 | |
| It took quite a while to sort out all our luggage. | 私達の荷物を全部選り分けるのにかなり時間がかかった。 | |