From the hill, we could see all the buildings in the city.
丘の上からは町の建物が全部見えた。
All the sails were taken down.
帆は全部下ろされた。
Those regulations all apply to everyone without a single exception.
それらの規則はどれも1つの例外もなく全員にあてはまる。
All the answers to this question were wrong.
この問題に関する答えは全て間違っていた。
He passed away quite suddenly.
彼は全く突然に亡くなった。
That's a completely unfounded rumor.
それは全く根拠のないうわさだ。
At first I tried to write everything down in my notebook.
最初は全てのことを手帳に書き留めようとしました。
My primary concern is your safety.
私の主たる関心事はあなたの身の安全なのです。
That bridge is anything but safe.
あの橋はけっして安全ではない。
This village is free from air pollution.
この村には大気汚染は全くない。
The act known as terrorism, that rips away from us in an instant our peaceful days of happiness, is certainly worthy of being called an enemy to all mankind.
Her library comprises 3500 and includes many first editions.
彼女の蔵書は全部で3500冊で多くの初版が入ってる。
All of the students were present.
学生全員が出席した。
It's only a small house but it meets my needs perfectly.
それはほんの小さな家にすぎないが私の要求を完全に満たしている。
The house was burned to the ground.
家は全焼した。
I used to eat pizza, but now I don't.
前はピザを食べていましたけど、今は全くですね。
All in all, the excursion was pleasant.
全体として、遠足は楽しかった。
I don't think I will get through all this work this afternoon.
私は今日の午後には、この仕事を全部終えられないだろうと思う。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.
旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
I had no idea of what she intended to do.
彼女が何を計画しているかは全然知らなかった。
I support you whole-heartedly.
僕は君を全面的に支持する。
His advice didn't help at all.
彼のアドバイスは全く役に立たなかった。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.
それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
He hasn't done badly, all in all.
全般的にみてまあまあの出来だった。
Yesterday work didn't get anywhere, we just kept making mistakes.
昨日は全然仕事がはかどらず、失敗ばかりしてしまった。
You shouldn't be so picky about food.
好き嫌い言わないで全部食べなさい。
He's not at all afraid of snakes.
彼はヘビを全然怖がらない。
No matter how learned one may be, he or she cannot be called a good person unless he or she has a sound mind.
いかに学識があっても、健全な精神がなければ立派な人とは言えない。
That's absolutely right.
全くそのとおりですね。
What with having no exercise and being overweight, he had a heart attack.
運動を全然しないことやら肥満やらで、彼は心臓発作を起こした。
It is as if the whole sky were on fire.
まるで空全体が燃えているようである。
Ten houses were burned down.
10戸が全焼した。
His composition is not perfectly free of mistakes.
彼の作文は完全に誤りがないというわけではない。
He is completely besotted with her.
彼は完全に彼女に夢中になっている。
The criminals have all been apprehended.
犯人たちは全員逮捕されました。
Everyone but Jim came.
ジム以外全員が来た。
I want all of the furniture taken to our house right away.
全部の家具を私達の家にすぐに運んでもらいたいのです。
She took her friend's help for granted and wasn't really grateful for it.
彼女は友達の助けを当然のことと考えていて、全く感謝する気持ちがなかった。
The population of the town was wiped out.
その町の住人は全滅した。
After running up the hill, I was completely out of breath.
丘を駆け登った後、私は完全に息切れしていた。
Though he long dominated the steel industry, he never achieved a complete monopoly.
彼は長く製鉄業を支配したが、完全な独占には至らなかった。
Suddenly, all the lights went out.
突然明かりが全部消えた。
This tower commands a full view of the city.
この塔から町全体が見渡せます。
The medicine didn't help at all.
薬は全く効かなかった。
There is no sugar in the bowl.
はちには砂糖が全然ない。
That can be said of mankind at large.
そのことは人間全般に言える。
To tell the truth, sweetheart, I'm not at all interested.
正直に言いますよ、ねえあなた、私は全く興味がないのです。
He was an example of a popular athlete in his day.
彼は全盛期には典型的な人気スポーツ選手だった。
Incest is a taboo found in almost all cultures.
近親相姦はほとんど全ての文化において禁忌とされている。
I noticed that I got a more lasting satisfaction from works of a more incomplete character.
私はもっと不完全な性質の作品からより長続きする満足感が得られることに気づいた。
Magazines let writers write what they want and decide how to lay it out afterward, but that magazine prioritizes its design, so it sets a predetermined limit on how many words are in it.