Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm a woman and I don't think that it's strange at all. | 私は女ですが、全然変だと思いませんよ 。 | |
| The city was alarmed by the earthquake. | 全市民はその地震におびえた。 | |
| He never seems to grow older. | 彼は全然年を取らないように見える。 | |
| He had complete mastery over the necessary mathematics formula. | 彼は必要な数学の公式を完全にマスターしていた。 | |
| Everything was done in accordance with the rules. | 全て規則どおり行われた。 | |
| The inspection was quite perfunctory. | 検査は全くおざなりなものだった。 | |
| All I can do is to do my best. | 私にできるのは全力を尽くすだけです。 | |
| Jane was quite at a loss when and where to go. | ジェーンはいつ、どこへ行ったらいいか全く分からなかった。 | |
| Those two are exactly alike. | あの二人は全く瓜二つだね。 | |
| My children had eaten all the cookies by the time I got home. | 子供たちは私が家に帰るまでにクッキーを全部食べてしまっていた。 | |
| This fashion has had its day. | この流行もかつては全盛期があった。 | |
| There is enough bread for all of you. | 君たち全員に足りるだけのパンはある。 | |
| You're absolutely right. | 全くおっしゃる通りです。 | |
| I can't think of any solution to this problem. | この問題に対する解決策が全然思いつかない。 | |
| He did his best but soon saw that he could not compete with such a fast runner. | 彼は全力を尽くしたが、すぐにあんな早いランナーには勝てないことがわかった。 | |
| We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination. | 我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。 | |
| My whole body is sore. | 全身筋肉痛だ。 | |
| I had complete mastery over my feeling. | 私は自分の気持ちを完全に抑えることができた。 | |
| I'll give you the ice cream after you eat all the carrots. | そのにんじんを全部食べたら、アイスクリームをあげるよ。 | |
| If it's all dreams now wake me up. | 全てが夢ならオレを起こして。 | |
| You can see the whole park from the restaurant. | そのレストランから公園全体を見ることができる。 | |
| The boss gave us all a day off. | 社長は僕たち全員に一日休みをくれた。 | |
| Crossing guards are posted during school hours to guide children safely across busy streets. | 通学時間になると子供達が安全に交通量の多い通りを渡れるように横断歩道がもうけられる。 | |
| Everyone must memorize these words. | 全員がそれらの単語を暗記しなければならない。 | |
| No country on earth is safe in this nuclear age. | この核時代にあっては、世界中どこの国だって安全ではない。 | |
| I have lost all my money. | 私はお金を全部失った。 | |
| We shared the profit among us all. | 我々は全員で利益を分け合った。 | |
| Make sure to turn off all the lights before going out. | 出かける前に必ず灯りを全部消してください。 | |
| He was covered in mud from head to foot. | 彼は全身泥まみれだった。 | |
| The criminals have all been apprehended. | 犯人たちは全員逮捕されました。 | |
| The program does not allow for changes at this point in time. | その計画は現在では全く変更の余地がない。 | |
| I have no plans whatever. | 私には全く案がありません。 | |
| I owe it entirely to him that I have thus far succeeded. | 私がここまで成功したのは全く彼のお蔭である。 | |
| Her death was a great distress to all the family. | 彼女の死で家族全員が悲嘆に暮れた。 | |
| Almost one-third of all office workers wear spectacles. | 全会社員のほとんど3分の1の人が、眼鏡をかけている。 | |
| Everything's sold out. | 全部売り切れです。 | |
| All is well that ends well. | 終わり良ければ全て良し。 | |
| All passengers are required to show their tickets. | 乗客は全員切符を見せることが要求される。 | |
| Two houses were burned down in the fire. | 2軒の家がその火事で全焼した。 | |
| Some Westerners may think our houses are lacking in everything they consider essential. | 西洋人の中には、私たちの家屋には彼らが不可欠と考えるもの全てが欠けていると思う人もいるだろう。 | |
| Everyone has to learn the words by heart. | 全員がその単語を暗記しなければならない。 | |
| It cannot be completely cured. | 完全には治りません。 | |
| Please give me this money. | このお金を私に全部ください。 | |
| She has seen better days. | 彼女にも全盛時代があった。 | |
| Artificial tidelands are being developed on a country-wide basis. | 人工干潟を造成する試みが全国的に展開されている。 | |
| The result was far from being satisfactory to her. | 彼女はその結果に全然満足出来なかった。 | |
| The decision was put off, which pleased all of us. | 決定は延期された。それで我々は全員喜んだ。 | |
| All the answers to this question were wrong. | この問題に関する答えは全て間違っていた。 | |
| You won't make any progress just studying on the weekends. It's meaningless unless you do it every day. | 週末の勉強だけじゃ、全然進歩しないよ。やっぱり、毎日やらないと意味がない。 | |
| My older brother made all the preparations for us. | 準備は兄が全てしてくれた。 | |
| He measured all his shelves. | 彼は全ての棚の寸法を測った。 | |
| I don't like all of them. | 全てが好きとは限らない。 | |
| Frankly, my dear, I don't give a damn. | 正直に言いますよ、ねえあなた、私は全く興味がないのです。 | |
| The report is utterly false. | その報告は全く間違っている。 | |
| This bond is null and void. | この証書は完全に無効である。 | |
| We are anxious for their safety. | 私たちは彼らの安全を強く望む。 | |
| See to it that all the items are arranged in a row. | 必ず、全ての品物が一列に並ぶようにして下さい。 | |
| A firewall will guarantee Internet security. | ファイアーウォールがインターネットの安全性を保証する。 | |
| Don't put all your eggs in one basket. | 全部の卵を1つのかごに入れるな。 | |
| Those present were all against the plan. | 出席者は全員その計画に反対だった。 | |
| In autumn all the leaves on the mountain change color. | 秋には山全体が紅葉する。 | |
| There was absolutely no furniture in that room. | あの部屋には家具が全然なかった。 | |
| That is all that he said. | これが彼が言ったことの全てだ。 | |
| Our journey by camel was quite an experience. | ラクダの旅は全く素晴らしい体験だった。 | |
| I can't teach well at all today. I realize that I was just lucky until today. | 今日は全然上手く教えられず。今までのが運良かっただけなのを痛感。 | |
| Fight with all your might. | 全力をあげてたたかえ。 | |
| She carried off all the prizes. | 彼女は全部の賞をさらって行った。 | |
| My whole body was one big bruise after the rugby game. | ラグビーの試合後、私の体は全身あざだらけだった。 | |
| Today, I bought ten books in all. | 今日、私は全部で十冊の本を買った。 | |
| All the family got out of the car. | 家族は全員車から降りた。 | |
| The National Center for Education Information says a predicted teacher shortage won't pan out because teachers who left the profession are returning. | 全国教育情報センターによれば、退職した教員が復職しているおかげで、予測された教員不足は起こらないだろう、ということです。 | |
| Almost everything has been improved. | ほとんど全部がよくなった。 | |
| Their ideas seem totally alien to us. | 彼らの考えは私たちには全く異質のものであるように感じられる。 | |
| We were all present at her wedding. | 私たちは全員彼女の結婚式の出席しました。 | |
| I couldn't understand anything that he said. | 私は彼の言う事が全然わからなかった。 | |
| The entire crew takes pride in its work. | 全員が仕事に誇りを持っています。 | |
| We need twenty eggs all told. | 全部で20個の卵が必要です。 | |
| His negative attitude rendered all my efforts useless. | 彼の消極的な態度が私の努力を全部むだにした。 | |
| He was so confused that his answer did not make any sense. | 彼は非常にうろたえていたので彼の答えは全然意味をなさなかった。 | |
| He is an utter stranger to me. | 彼はわたしには全くの他人です。 | |
| I am not in the least interested in the story. | 私はその物語には全然興味がない。 | |
| This is the worst of all. | これが全部の中でいちばん悪い。 | |
| Don't worry. I told you everything would be OK. | 心配ないよ。全て上手くいくって言ったじゃないか。 | |
| All things considered, I think you should go back home and take care of your parents. | 全てを考えると君は故郷へ帰って両親のお世話をするべきだ。 | |
| Two hundred houses were burnt down in the fire which broke out yesterday. | きのうの火事で200戸が全焼した。 | |
| Actually, I have no intention to quit right now. | 今のところ別にやめる気は全然ない。 | |
| It doesn't go with the room at all, but I got it for free so it's all good! | 全然部屋に似合わないけど、貰ったから良し! | |
| It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast. | 全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。 | |
| He is quite a savage. | 彼は全くの野蛮人だ。 | |
| All are concerned with changing the role of women in contemporary society. | 全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。 | |
| I have nothing to do with them. | 私は彼らと全く関係がない。 | |
| I didn't know that woman at all. | 私はその女性を全く知らない。 | |
| Not all the laws of nature are correct. | 全ての自然の法則が正しいわけではない。 | |
| The group consists of 50 students in all. | その団体は全部で50名の学生から成っている。 | |
| The writer's furniture is all shown in this museum. | その作家の家具は全部この博物館に展示されている。 | |
| What he told us the other day simply doesn't make sense, does it? | 先日彼が私に話したことは全然意味をなさないね。 | |
| There can be no doubt whatever about it. | それについては全く疑問の余地はない。 | |
| The bananas you brought to me last night were all bad. | 昨日の夜持ってきてくれたバナナ、全部傷んでいたよ。 | |
| I want you to tell me everything you know about Tom. | トムについて知っていることを全て教えてほしいんです。 | |
| I think that knowledge without common sense counts for nothing. | 常識のない知識は全く無意味だ、と私は思う。 | |