Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You young people have no sense of humor at all. | あなたたち若い人はユーモアのセンスが全くない。 | |
| All you have to do is try your best. | 君は全力を尽くしさえすればよい。 | |
| We climbed high enough to see the whole city. | 私達は市全体が見えるくらい高くまで登った。 | |
| I was in entire ignorance of what had happened. | 私はなにがおこったのか全く分からなかった。 | |
| Everything that I saw was completely different from what I had expected. | 私が見たものすべてが予想していたものと完全に違っていた。 | |
| Europe is now reported to be entirely free of new cases of this disease. | ヨーロッパには今ではこの病気の新しい患者が全くないと報道されている。 | |
| Mr Koizumi is now sure of election. | 選挙で小泉氏はすでに安全圏に入った。 | |
| Not all those students are present. | その生徒達が全員出席しているわけではない。 | |
| None of the money was left in the money box. | 貯金箱にはお金は全く残っていなかった。 | |
| Am I fully covered in case of an accident? | 事故の場合、全て保険でカバーされていますか。 | |
| All of us were homesick. | 私たち全部がホームシックにかかった。 | |
| He denies himself nothing. | 彼は全く自制心がない。 | |
| I found them all but one. | 1つを除いて全部見つかった。 | |
| Her composition had no grammatical errors at all. | 彼女の作文には全く文法的な誤りが無かった。 | |
| It is difficult to overcome this shortcoming without drastically changing the whole system. | システム全体を抜本的に変えなければ、この欠点を克服することは困難である。 | |
| Some of the classmates passed the examination, but the others didn't. | 級友の何人かは試験に合格したが、残りの全部は不合格だった。 | |
| All of the factories are nearing capacity. | 全工場が限界操業をしています。 | |
| All the seats are occupied. | 席は全部ふさがっている。 | |
| He gave back all the money he had borrowed. | 彼は借りたお金を全部返した。 | |
| The boss gave us all a day off. | 社長は僕たち全員に一日休みをくれた。 | |
| My daughter has grown out of all her old clothes. | 私の娘は以前の服が全部着られないほど大きくなった。 | |
| He attributed everything to himself. | 彼は全ての責任を自分のせいにした。 | |
| We were all ears. | 私たちは全身を耳にしていた。 | |
| He makes most, if not all, of the important decisions for his company. | 全部でないにしてもほとんどの場合、彼が会社の重要決定をしている。 | |
| Everybody who was anybody was there. | 全ての名立たる人物がそこにはいた。 | |
| All of the students were present. | 学生全員が出席した。 | |
| She took full responsibility for her actions. | 彼女は自分の行動に全責任をとった。 | |
| It is one thing to acquire knowledge; it is quite another to apply it. | 知識を得るのと、その知識を用いるのとは全く別のことである。 | |
| Dave is the fastest swimmer of all my classmates. | デイブは私のクラスメイト全員の中で一番速く泳げる。 | |
| When there are no men around, the night is kinda scary. | 全くオトコッケがないと夜なんぞは何だか気味が悪くってね。 | |
| The data was completely useless. | そのデータは全く役に立たなかった。 | |
| It would take a long time to tell the whole story. | その話を全部話すには時間がかかるだろう。 | |
| The whole class was quiet. | クラス全体が静かだった。 | |
| Your plan is of no earthly use. | 君の計画は全然役に立たない。 | |
| He directed all his energy to his business. | 彼は仕事に全力を尽くした。 | |
| The dictionary comes in two volumes. | その辞書は全2巻です。 | |
| He seems to have no sense of humor. | 彼にはユーモア精神が全然ないようだ。 | |
| Be quiet, all of you. | 全員静かにしなさい。 | |
| All these books are mine. | これらの本は全部私の物です。 | |
| I grasped the entire structure of his argument. | 私は彼の議論の全体像を把握した。 | |
| It is necessary to complete all pages of the application form. | 申込書は全ページにもれなく記入する必要がある。 | |
| Almost all the students believed the rumor. | ほとんど全ての生徒がその噂を信じた。 | |
| My older brother did all the preparation. | 準備は兄が全てしてくれた。 | |
| He put all his heart and soul into it. | それに全身全霊を傾けた。 | |
| This movement has not yet achieved all its goals, but it has already had considerable impact in many areas of male-female relations. | この運動はまだその全ての目標を達成しているわけではないが、男女関係の色々な分野にすでにかなりの影響を与えている。 | |
| For somebody who feels rushed all the time, I sure make slow progress. | 気持ちだけ焦ってしまって、全然行動が伴わない。 | |
| I don't know him at all. | 私は彼を全然知らない。 | |
| All the students recognized her as their representative. | 学生全員が彼女を自分達の代表と認めた。 | |
| See to it that all the items are arranged in a row. | 必ず、全ての品物が一列に並ぶようにして下さい。 | |
| What on earth are you doing here? | 一体全体ここで何をしているんだい。 | |
| You are secure from danger here. | 君はここなら安全だ。 | |
| I consumed my whole energy. | 私は全精力を使い果たしてしまった。 | |
| Their ideas seem totally alien to us. | 彼らの考えは私たちには全く異質のものであるように感じられる。 | |
| You should know better than to spend all your money on clothes. | 洋服にお金を全部使ってしまわないくらいの分別を持つべきだ。 | |
| This tax is applied to all private-sector enterprises. | 今度の税金は全ての民間企業に適用される。 | |
| The governor invested him with full authority. | 長官は彼に全権を委任した。 | |
| I have no plans whatever. | 案は全然ない。 | |
| Compared to New York, Tokyo is a much safer place. | ニューヨークと比べると東京はずっと安全なところだ。 | |
| I noticed that I got a more lasting satisfaction from works of a more incomplete character. | 私はもっと不完全な性質の作品からより長続きする満足感が得られることに気づいた。 | |
| Do I have to answer all of the questions? | 質問の全てに答えなければなりませんか。 | |
| He thinks of everything in terms of money. | 彼は全てお金という点から物を考える。 | |
| I'll do my best. | 全力を尽くします。 | |
| We, ACME Ltd., hereby announce that we will resist with all our strength this hostile takeover. | 我々ACME Ltd.としては、全力を持って敵対的買収に対抗するものと、明言しておこう。 | |
| My older brother did all the preparation for us. | 準備は兄が全てしてくれた。 | |
| Tom loved Mary, who didn't love him at all. | トムはメアリーを愛していたが、メアリーはトムを全く愛していなかった。 | |
| The music lured everyone. | その音楽は全員をとりこにした。 | |
| The decision was acceptable to us all. | その決定は我々全員に満足のいくものであった。 | |
| Tom ran at full speed. | トムは全速力で走った。 | |
| Everybody without exception must take the test. | 全員が例外なくその試験を受けなくてはならない。 | |
| I tried to get it, but to no purpose. | 私はそれを手に入れようとしたが、全く無駄だった。 | |
| Those regulations all apply to everyone without a single exception. | それらの規則はどれも1つの例外もなく全員にあてはまる。 | |
| Not all the students were present at the class. | 学生達が全員その授業に出席していたわけではない。 | |
| I don't think that it's strange at all. | 全然変だと思いませんよ。 | |
| All the members of the club agreed with me. | クラブのメンバー全員が私と同じ意見だった。 | |
| He looked confident but his inner feelings were quite different. | 彼は自信ありげに見えたが、内心は全然違っていた。 | |
| Altogether, it was a success. | 全体的に見れば成功だった。 | |
| I can't speak French at all. | フランス語は全く話せません。 | |
| A curfew was imposed on the city. | 全市に夜間外出禁止令が布かれた。 | |
| All the passengers were requested to get off the train. | 乗客は全員列車から降りるようにと言われた。 | |
| His notion is that planes are safer than cars. | 飛行機は車より安全だというのが彼の考えだ。 | |
| Before the arrival of this skyscraper, all the buildings in the city stood in special relationship to each other. | そうした高層ビルが出現する前は、町の全ての建物が相互に特別な関係を持って建っていたのである。 | |
| I am looking for an effective method to get rid of all the weeds in my yard. | 私は庭の雑草を全部取り除く効果的な方法を探している。 | |
| We all agreed that the plan made sense. | その計画は理にかなっていると我々全員一致した。 | |
| Where on earth do you suppose she is going in the dead of night? | こんな真夜中に一体全体彼女はどこへ行くつもりだと思いますか。 | |
| It's quite natural for him to think so. | 彼がそう考えるのは全く当然だ。 | |
| The towel was quite useless. | タオルは全く役に立たなかった。 | |
| Put everything in my basket. | 全部私のかごの中に入れなさい。 | |
| Cut it short all over. | 全体的に短くして下さい。 | |
| You see everything in terms of money. | あなたは、全てをお金の観点で見ている。 | |
| Did you read the whole book? | その本全部読んだかい。 | |
| In fact I don't know anything about it. | 実はそれについては全く知らない。 | |
| All in all, I thought it was a good book. | 全体的に見てそれはよい本だと思った。 | |
| The fifth volume of this set is missing. | この全集の5巻目が見当たらない。 | |
| I got rid of all the books. | 本を全部処分した。 | |
| I know you're complaining about your car being totaled but it's just a good thing you weren't injured. You should be thankful to be alive. | 事故で車は全損って嘆いているけどさ、怪我がなくてなにより、命あっての物種だよ。 | |
| She seems to have no interest in soccer. | 彼女はサッカーには全く興味が無いらしい。 | |
| It took quite a while to sort out all our luggage. | 我々の荷物を全部選り分けるのにかなり時間がかかった。 | |
| He ran at full speed. | 彼は全力で走った。 | |
| She was never completely free from pain after the accident. | あの事故の後、彼女が痛みから完全に解放されることはなかった。 | |
| I don't like it at all. | それは全然気にいらない。 | |