Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The whole nation wants peace. | 全国民が平和を望んでいる。 | |
| He handed over all his property to his son. | 彼は全財産を息子に譲り渡した。 | |
| I don't wholly agree with you. | 私は全面的に君に同意しているわけではない。 | |
| I had never seen him so completely bewildered as he was on that day. | 私はその日の彼ほど、全く、困惑した彼を見たことがなかった。 | |
| I don't understand German at all. | ドイツ語は全くわかりません。 | |
| I have absolute trust in you. | 君のことは完全に信用しています。 | |
| By and large, your idea is a good one. | 全体的にみると、君の考えはよろしい。 | |
| Follow me and do exactly the way I do it. | 私に続いて、私がやるのと全く同じようにやってください。 | |
| I can not make out at all what you say. | 君の言うことは全く理解することができない。 | |
| I said hello to Debby but she totally ignored me. | デビーに挨拶したが彼女は完全に私の事を無視した。 | |
| Mr Green is anything but a good teacher. | グリーン先生は全くひどい先生だ。 | |
| It has cost me $100 altogether. | それは全部で100ドルでした。 | |
| He did his best to the end. | 彼はその目的のために全力をつくした。 | |
| I suggest that we hold off on making a decision until all bids are in. | 入札が全部出そろうまで、決定を保留してはどうでしょう。 | |
| The party was anything but pleasant. | そのパーティーは全然楽しいものではなかった。 | |
| You must remember to tell him all that you know. | あなたが知っている事を全部彼に話す事を覚えておいてください。 | |
| I shouldn't have eaten the whole bag of potato chips. | ポテチ一袋全部食べるんじゃなかった。 | |
| Please take off all your clothes except your underpants and bra. | パンツとブラジャー以外は全部脱いでください。 | |
| The full story was yet to be told. | まだ全部の話がされたわけではなかった。 | |
| He lost the whole of his money. | 彼は有り金全部を失った。 | |
| She carried off all the prizes. | 彼女は全部の賞をさらって行った。 | |
| The whole class was quiet. | クラス全体が静かだった。 | |
| But I don't think it's strange at all. | 全然変だと思わないけどなぁ~。 | |
| How many copies of magazines are being printed in Japan across all Japanese magazines? | 日本で全部の雑誌の発行部数はどのぐらいでしょうか。 | |
| He is an utter stranger to me. | 彼はわたしには全くの他人です。 | |
| This isn't finished at all. | これは全然終わってない。 | |
| Everything is ruined because of you. | お前のせいで全てが台無しだよ。 | |
| I gave him all the money I had. | 持っていたお金は全部彼にあげた。 | |
| His joke made all the class burst into laughter. | 彼の冗談はクラス全員を爆笑させた。 | |
| He assumed a new identity. | 彼は全く別人になりすました。 | |
| The building has not been known to us at all. | そのビルは私たちには全然知られていない。 | |
| She was never completely free from pain after the accident. | あの事故の後、彼女が痛みから完全に解放されることはなかった。 | |
| I don't think I can get through all this work by five. | この仕事を5時までに全部は終えられないと思う。 | |
| The poison spread through his whole body. | 毒が全身に回った。 | |
| I gave him what money I had. | 持っていたお金は全部彼にあげた。 | |
| This is the most important matter of all. | これが全ての中で最も重要なことだ。 | |
| His ideas are quite different from mine. | 彼の考えは私のと全く違う。 | |
| I entirely approve of what you say. | 君の言うことに全面的に賛成だ。 | |
| But I don't think that it's strange at all. | 全然変だと思わないけど。 | |
| "You have to take all this medicine to get better," said the nurse. | 「よくなるにはこの薬全部飲まないとね」看護師は言った。 | |
| All the members of the committee hate one another. | 委員会の全ての委員がお互いに憎みあっている。 | |
| His pronunciation is far from perfect. | 彼の発音は決して完全ではない。 | |
| All of us were homesick. | 私たち全部がホームシックにかかった。 | |
| Whoever told you such a ridiculous story? | 一体全体誰があなたにそんなばかげた話をしたのですか。 | |
| He lent me what little money he had. | 彼はなけなしの金を全部私に貸してくれた。 | |
| He'll do his best to finish the job. | 彼は仕事を終えるよう全力を尽くすだろう。 | |
| He drove his sport car at full speed. | 彼は全速力で自分のスポーツカーを運転した。 | |
| There is no one but longs for peace and security. | 平和と安全を切望しない人はいない。 | |
| Nope, not at all. | いや、全然。 | |
| She was not interested in boys at all. | 彼女は男の子達には全く関心がなかった。 | |
| I don't have any change. | 私には全然小銭がありません。 | |
| I don't suppose you ever really get over the death of a child. | 人は我が子の死の悲しみから完全に立ち直ることは出来ないと思う。 | |
| I have every confidence in his ability. | 彼の能力を全面的に信頼している。 | |
| I have just washed all the dishes. | 私はちょうど皿を全部洗い終えたところだ。 | |
| His son-in-law completely recovered from his illness. | 彼の娘婿は完全に病気から回復した。 | |
| All hope is gone. | 全ての望みは消え失せた。 | |
| Tom ignored all of Mary's warnings. | トムはメアリーの警告を全て無視した。 | |
| All is calm tonight. | 今夜は全てが静まりかえっている。 | |
| You're quite right. | 全く君が言うとおりだ。 | |
| This vowel change has much to do with the overall accent pattern assigned to each word. | この母音変化はそれぞれの単語に指定される全体のアクセントパターンと大いに関係している。 | |
| He knows no foreign language except English. | 彼は英語以外の外国語は全く知らない。 | |
| I have nothing to do with this matter. | この事と私は全く関係がない。 | |
| There is no wind today. | 今日は全く風がない。 | |
| Art was then at its best. | 当時、芸術は全盛でした。 | |
| That child has no fear of water. | その子は水を全然怖がらない。 | |
| There is enough here to feed the whole family. | ここには全家族を養うだけの十分な食料がある。 | |
| It's quite distinct from the smell of burning. | それは焦げている臭いとは全然違う。 | |
| The general situation is advantageous to us. | 全体的な状況は私達に有利だ。 | |
| I'm not in the least interested in such things. | 私はそんなことには全然興味がありません。 | |
| The members of the committee are all men. | 委員会の委員は全員男性だ。 | |
| It is utterly impossible to finish the work within a month. | その仕事を一ヶ月以内に仕上げるのは全く不可能である。 | |
| I am happy to notify you that I have fully recovered. | 幸い全快いたしましたから、お知らせもうしあげます。 | |
| There is no feeling in my toes at all. | 足の指の感覚が全くない。 | |
| He has no manners at all. | 彼は行儀作法を全く知らない。 | |
| I met too many people to remember all their names. | 私はあまりにもたくさんの人に会ったので、名前を全部覚えきれなかった。 | |
| For safety purposes, remove the plastic casing before use. | 安全のため、使用前にプラスチック・ケースをはずして下さい。 | |
| Her composition had no grammatical errors at all. | 彼女の作文には全く文法的な誤りが無かった。 | |
| It is unclear in Patterson's experiment whether the output objects fully correspond to the designed models. | パターソンの実験ではアウトプットされた物体がデザインされたモデルと完全に一致するかどうかが不明確である。 | |
| We should consider this problem as a whole. | この問題は全体的に考えるべきです。 | |
| Doubt is entirely absent from his mind. | 彼の頭には疑いなど全く浮かばない。 | |
| The musical instruments and parts are all professional grade! And the prices are the lowest anywhere! | 楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い! | |
| The dictator had the absolute loyalty of all his aides. | その独裁者は側近たち全員の絶対的な忠誠を受けた。 | |
| That's 150 dollars altogether. | 全部で150ドルです。 | |
| I was in entire ignorance of what had happened. | 私はなにがおこったのか全く分からなかった。 | |
| It's only a small house but it meets my needs perfectly. | それはほんの小さな家にすぎないが私の要求を完全に満たしている。 | |
| The Japanese World Cup champion team came back home flushed with victory. | ワールドカップで優勝した全日本チームは、意気揚々と帰国してきた。 | |
| Tom came back covered in mud. | トムは全身泥まみれで帰ってきた。 | |
| And if I lose thy love, I lose my all. | もしもそなたの愛を失うならば、私は自分のもつ全てを失う。 | |
| We all speak French. | 私たちは全員フランス語を喋る。 | |
| He did his best to help her. | 彼は彼女を助けるために全力を尽くした。 | |
| It is useless to try to remember all the words in the dictionary. | 辞書の単語を全部覚えようとするのはむだだ。 | |
| We should do our utmost to establish world peace. | 世界平和を確立するために全力を尽くすべきである。 | |
| Tom certainly wasn't fazed by what Mary said. | トムはメアリーが言ったことに全く動じなかった。 | |
| No country under the sun is safe in this nuclear age. | この核時代にあっては、世界中どこの国だって安全ではない。 | |
| Your opinion is quite different from mine. | あなたの意見は私のとは全く異なる。 | |
| All humanity will suffer if a nuclear war breaks out. | 核戦争が起きれば、全人類が被害を受けるだろう。 | |
| Anyway, I did my best. | とにかく全力を尽くしたんだ。 | |
| The whole company stood in silence for a few moments, as a tribute to the dead. | 全員、死者にしばし黙とうを捧げた。 | |
| Smoking is now banned on all domestic plane flights. | 喫煙は今では、全ての国内線のフライトで禁止されている。 | |
| Where are you going in such a hurry? We've got plenty of time, so drive safely. | そんなに慌てて運転して、一体、どこへ行こうってんだよ。時間はあるんだから、安全運転してくれよ。 | |