Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If there's a world-wide all-out nuclear war it's said that there will be a "nuclear winter" all over the planet for several months. | 世界的な全面核戦争が起これば、地球規模でこの「核の冬」が数カ月間も続くと言われています。 | |
| We climbed high enough to see the whole city. | 私達は市全体が見えるくらい高くまで登った。 | |
| Why on earth are you here? | 一体全体何故君がここにいるのだ? | |
| He became so excited that what he said made no sense at all. | 彼はとても興奮したので、彼の言う事は全く意味を成さなかった。 | |
| He stuck his neck out for that idea, and now he's getting all the blame. | 彼はのるかそるかのその案に決定を下したが、今や全ての責任を問われている。 | |
| I made five applications for jobs but got nothing. | 私は5つの職に申し込みをしたが、全部だめだった。 | |
| He lacks the merest grain of common sense. | 彼は常識が全く欠けている。 | |
| The width of the road is insufficient for safe driving. | その道路の幅は安全運転に不十分だ。 | |
| I am quite unhappy about it. | わたしはそのことで全くみじめです。 | |
| Although dull in almost every aspect, you're sharp in the most unexpected matters. | 全体的に鈍いくせに、意外なところに鋭いよね。 | |
| It no longer seems to be a perfect circle. | 完全な円にはもう見えないのである。 | |
| She wanted a piece of cake, but there was none left. | 彼女はケーキを1切れ欲しかったが、全然残っていなかった。 | |
| All the family meet at evening meals. | 夕食には家族全員がそろう。 | |
| She makes all her own clothes. | 彼女は自分自身の服を全部自分で縫う。 | |
| He ate all of it. | 彼は全部平らげた。 | |
| All of the town was destroyed by a fire. | 町は火事で全焼した。 | |
| I deny everything. | 私は全てを否定する。 | |
| We should do our utmost to establish world peace. | 世界平和を確立するために全力を尽くすべきである。 | |
| That fellow is a thorough fool. | あいつは全くの馬鹿だ。 | |
| Her composition was entirely free from grammatical errors. | 彼女の作文は全く文法的誤りがなかった。 | |
| Those who are present are all Japanese. | 出席をしている人々は全部日本人です。 | |
| I think that Japan is a very safe country. | 私は日本はとても安全な国だと思います。 | |
| Bad cold is prevailing throughout the country. | 悪性の風邪が全国に流行っている。 | |
| This bond is null and void. | この証書は完全に無効である。 | |
| This is really a very strange affair. | これは全く不思議な事だ。 | |
| This fashion has had its day. | この流行もかつては全盛期があった。 | |
| I met him quite unexpectedly. | 私は全く思いがけなく彼と出会った。 | |
| The whole class passed the test. | クラス全員がその試験に合格した。 | |
| The threatening floods made it necessary to evacuate the town. | 洪水のおそれがあって町の全員の避難が必要になった。 | |
| Attach labels to all the bags. | かばん全部に荷札をつけなさい。 | |
| We know absolutely nothing about the bird's life whatever. | 私たちはその小鳥の生活については全く何も知らない。 | |
| I'm not tired at all. | 私は全く疲れていない。 | |
| The building has not been known to us at all. | そのビルは私たちには全然知られていない。 | |
| Ten houses were burned down. | 10戸が全焼した。 | |
| Life at this college is nothing like I expected. | この大学での生活は全く期待はずれだ。 | |
| I feel exactly the same as Mr Isoda. | 磯田氏に全く同感です。 | |
| Every member of the club was present. | クラブの全員が出席していた。 | |
| I'm really glad to hear that. | それを聞いて全くうれしい。 | |
| I have no intention whatever of disturbing you. | 私はあなたの邪魔をするつもりは全くありません。 | |
| Full religious freedom is assured to all people. | 完全な宗教の自由が万人に保証されている。 | |
| Taken altogether, the President's record isn't half bad. | 全体として見れば大統領の業績はそれほど悪くない。 | |
| For safety purposes, please make sure to read the instruction manual before using this product. | 安全のため、本製品をご利用になる前に必ず取扱証明書をお読みください。 | |
| I can't teach well at all today. I realize that I was just lucky until today. | 今日は全然上手く教えられず。今までのが運良かっただけなのを痛感。 | |
| All the members of the committee consented to my proposal. | 委員会のメンバー全員が私の提案に同意した。 | |
| Not all the candidates can pass the examination. | 志望者全員が試験に合格できるわけではない。 | |
| They agreed with one accord. | 全員異口同音に一致した。 | |
| How much money did you spend in total? | 君が使った金額は全部でいくらですか。 | |
| He gave back all the money he had borrowed. | 彼は借りたお金を全部返した。 | |
| My opinion is entirely different from yours. | 僕の意見は君のとは全く違う。 | |
| That's absolute nonsense. | それは全くばかげている。 | |
| She gave away all her dolls. | 彼女は自分の人形を全部あげてしまった。 | |
| God is the creator. Heaven and Earth and people and everything apart from God are created. | 神は創造者です。天も地も人も、神以外は全て被造物です。 | |
| I will carry out my aims. | 私は自分の目的の全てを達成するつもりだ。 | |
| I do not understand the problem; I could make neither head nor tail of it. | 私はその問がわからない。つまり、それを全く理解できない。 | |
| His exhibition at the city museum didn't appeal to me at all. | 市の美術館での彼の展覧会には全く興味をそそられなかった。 | |
| I disposed of all the books. | 本を全部処分した。 | |
| They have formed their own nationwide association, the American Association of Retired Persons. | 彼らは、アメリカ退職者協会という独自の全国組織を結成している。 | |
| For somebody who feels rushed all the time, I sure make slow progress. | 気持ちだけ焦ってしまって、全然行動が伴わない。 | |
| Have you written all the New Year's cards already? | もう年賀状を全部書いてしまったのですか。 | |
| The whole nation was sad to hear that their king died. | 国民全体は国王死去の報を聞いて悲しんだ。 | |
| I don't like it at all. | それは全然気にいらない。 | |
| The driver is responsible for the safety of the passengers. | 運転手は乗客の安全に責任がある。 | |
| Art was in its golden age in Venice during the Renaissance. | ルネッサンス時代、ベニスの芸術は全盛期を迎えていました。 | |
| I've heard all about it. | そのことについては全て伺いました。 | |
| He was covered with bruises. | 彼は全身あざだらけだった。 | |
| We could see the full extent of the park from the hotel. | ホテルからその公園の全景が見渡せた。 | |
| Her excuse added up to nothing. | 彼女の言い訳は、全く意味をなさない事になった。 | |
| With respect to pronunciation, he was the best of all the students. | 発音に関しては、彼は全生徒のうちで一番だった。 | |
| You should be more thoughtful of your safety. | 君は自分の安全にもっと気を配るべきだ。 | |
| Where are you going in such a hurry? We've got plenty of time, so drive safely. | そんなに慌てて運転して、一体、どこへ行こうってんだよ。時間はあるんだから、安全運転してくれよ。 | |
| My grandfather was quite a learned man for his time and place but he just wasn't cut out to be a businessman. | 私の祖父は、その時代と場所にしては、非常に学識ある人だったが、実業家になるには全く向いていなかった。 | |
| I'll do everything for you, so you have only to wait here. | 私があなたにかわって全て行いますから、あなたはただここで待っているだけでいいのです。 | |
| There is no wind today. | 今日は全く風がない。 | |
| Our children all go to the local school. | うちの子供は全員地元の学校に通っています。 | |
| I hope you will be completely cured. | 御病気が全快なされるように。 | |
| I do not agree with you at all. | 私は君とは全然意見が合わない。 | |
| She made it in a total of 19 hours and 55 minutes, which is shorter than the previous record by 10 hours. | 彼女は全体で19時間55分で泳ぎ切ったが、これはそれまでの記録より10時間短かった。 | |
| I want to rest a little because all the homework is finished. | 私は宿題を全部終えたので少し休憩したい。 | |
| It is quite natural for her to be angry with you. | 彼女が君に腹を立てるのは全く当然だ。 | |
| To those who seek peace and security: We support you. | 平和と安全を求める人々へ、我々はあなた達を支援します。 | |
| My whole body was one big bruise after the rugby game. | ラグビーの試合の後、全身打ち身だらけだった。 | |
| In all probability, no language is completely free of borrowed words. | 借用語が全くないという言語はおそらくないであろう。 | |
| The whole population of New Zealand is 3,410,000, and one seventh of it are the Maori people. | ニュージーランド全体の人口は341万人で、その7分の1はマオリ族です。 | |
| I'm not at all tired. | 私は全然疲れていません。 | |
| All the passengers were killed in the crash. | その墜落事故で乗客は全員死亡した。 | |
| The poison has pervaded his whole system. | 毒が全身に回った。 | |
| We all speak French. | 私たちは全員フランス語を喋る。 | |
| The population of the town was wiped out. | その町の住民は全滅した。 | |
| Some of the classmates passed the examination, but the others didn't. | 級友の何人かは試験に合格したが、残りの全部は不合格だった。 | |
| Everything in the fields and mountains looks fresh when spring comes. | 春が来ると野山の全てが生き生きとする。 | |
| We read the full text of his speech. | 私たちは彼の演説の全文を読んだ。 | |
| He gave away all his money to charity. | 彼は持っていた金を全部慈善施設に寄付した。 | |
| In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund. | 使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。 | |
| I don't think that you did all this homework by yourself. | この宿題を全部君が一人でやったとは思えません。 | |
| The earth is not a perfect globe. | 地球は完全な球体ではない。 | |
| The introduction of the new tax is expected to affect the entire economy. | 新しい税の導入は経済全体に影響を与えるものと見られる。 | |
| Who has eaten all the cookies? | クッキーを全部食べてしまったのはだれ? | |
| I require absolute loyalty of my employees. | 私は全従業員に絶対的な忠誠を求めます。 | |
| Everything's sold out. | 全部売り切れです。 | |
| It's quite distinct from the smell of burning. | それは焦げている臭いとは全然違う。 | |