Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The story was in all daily newspapers. | その話は、全ての日刊紙に載っていた。 | |
| His exhibition at the city museum didn't appeal to me at all. | 市の美術館での彼の展覧会には全く興味をそそられなかった。 | |
| The entire body is densely covered with hair. | からだ全体が密に毛でおおわれている。 | |
| Having studied Japanese, Jenny had no trouble in Japan. | 日本語を勉強していたので、ジェニーは日本で全く困らなかった。 | |
| She has seen better days. | 彼女にも全盛時代があった。 | |
| I can't sleep at all. | 全然眠れない。 | |
| Not every book on the desk belongs to me. | 机の上の本は全部が全部私のものではない。 | |
| They were a good group as a whole. | 彼らは全体としてよいグループだった。 | |
| You're absolutely right. | 全くおっしゃる通りです。 | |
| The man was a total stranger. | その男は全く見かけたことの無い男だった。 | |
| I have all these apples to carry, not to mention this bag of potatoes. | 私はこのジャガイモの袋はもちろん、りんごも全部運ばなければならない。 | |
| Sorry, but we're booked up. | 申し訳ありません、全席予約済みです。 | |
| Yesterday work didn't get anywhere, we just kept making mistakes. | 昨日は全然仕事がはかどらず、失敗ばかりしてしまった。 | |
| With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief. | 死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。 | |
| He is far from honest. | 彼は全くそれどころではない。 | |
| All seats are reserved. | 座席は全部予約済みです。 | |
| I believed if time passes, everything turns into beauty. | 時が経てば全ては美しい思い出に・・・。 | |
| I've been thinking about it the entire day. | 全日はそのことを考えてきた。 | |
| She was completely taken in by his smile. | 彼女は彼の笑顔に完全にだまされた。 | |
| All major credit cards are accepted. | 主なクレジットカードは全てご利用になれます。 | |
| My father gives my mother all of his salary. | 父は母に彼の給料全額を渡している。 | |
| The city was alarmed by the earthquake. | 全市民はその地震におびえた。 | |
| You never have class or what?! | 授業が全然無いとでも言うの?! | |
| My family are all early risers. | 私の家族は全員、早起きだ。 | |
| They are not illiterate in the sense that they can not read or write at all. | 彼らは普通に読み書きが全くできないという意味で読み書きができないのではない。 | |
| I had all the money stolen and was in trouble. | 私はそのお金を全部盗まれてしまって困った。 | |
| When she went to Oshima by sea, she got seasick and brought up all she had eaten. | 彼女が船で大島に行った時、船に酔って食べたもの全部吐いてしまった。 | |
| The castle, burnt down in 1485, was not rebuilt. | その城は、1485年に全焼して、再建されなかった。 | |
| Investing all his fortune would not be enough. | 彼の全財産を投じてもまだ足りまい。 | |
| That has nothing to do with you. | それは君と全然関係ない。 | |
| The musical instruments and parts are completely professional quality! And yet the prices are lower than anywhere! | 楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い! | |
| She didn't quite understand my English. | 彼女は私の英語を完全に理解したわけではなかった。 | |
| I am in full accord with your viewpoint. | 御意見には全面的に賛成です。 | |
| There was no wind at all yesterday. | 昨日は全く風がありませんでした。 | |
| I had to do everything alone. | 私は一人で全てをやらなければならなかった。 | |
| He had all the attributes of a leader. | 彼は指導者の資質を全て持っていた。 | |
| The ventilation in the room was bad since all of the windows were closed. | 全ての窓が閉まったままで、その部屋は風通しがとても悪かった。 | |
| The whole nation voted in the election. | 全国民が選挙で投票した。 | |
| For safety purposes, remove the plastic casing before use. | 安全のため、使用前にプラスチック・ケースをはずして下さい。 | |
| His utter failure at the last peace conference has taught him to arm himself to the teeth with new tricks and tactics. | このまえの講和会議で、完全に失敗してから、かれはざん新な権謀術策で、十分に武装すべきことを学んだ。 | |
| What is the total number of students? | 生徒は全部で何人ですか? | |
| I am not wholly convinced that you are right. | 私は君が正しいと全く確信しているわけではない。 | |
| I want you to tell me everything you know about Tom. | トムについて知っていることを全て教えてほしいんです。 | |
| Where are you going in such a hurry? We've got plenty of time, so drive safely. | そんなに慌てて運転して、一体、どこへ行こうってんだよ。時間はあるんだから、安全運転してくれよ。 | |
| He is far from suitable for that job. | あの人はあの仕事には全く不向きな人です。 | |
| I've finished all the work for today. | これで今日の仕事は全部終わった。 | |
| I know nothing whatever about it. | 私はそれについて全く知りません。 | |
| The police had all the prostitutes line up in a straight line. | 警察は、娼婦全員を一列に並べさせた。 | |
| If I was going to the African continent where would be the safest and most sanitary place? | アフリカ大陸のどこかへ行くとしたらどこが一番衛生的で安全ですか? | |
| All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it. | 屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。 | |
| It is now a fully accepted idea that all occupations should be open to women. | すべての職業が女性に開かれるべきだ、というのは今や完全に許容されている考え。 | |
| I cannot tell you everything that happened to me yesterday. | 昨日私の身に起こったことを全部は話せない。 | |
| He is terrible at math. | 彼は数学が全くだめだ。 | |
| I'm so happy for you. | 全く喜ばしいじゃないですか。 | |
| We know absolutely nothing about the bird's life whatever. | 私たちはその小鳥の生活については全く何も知らない。 | |
| If you join this club, you will be entitled to use all of its facilities. | このクラブに入会すれば、その施設の全てを使用する権利が与えられる。 | |
| For all mans sins damned we shall be. | 全人類の罪のために俺達は呪われる。 | |
| They are all away on holiday this week. | 彼らは今週全員休日で留守です。 | |
| Her tastes in clothes are quite different than mine. | 彼女の着る物の趣味は私と全く違います。 | |
| In fact, you are quite right. | 実は全くあなたの言った通りです。 | |
| It is necessary to complete all pages of the application form. | 申込書は全ページにもれなく記入する必要がある。 | |
| All his possessions are contained in that box. | 彼の所持品は全部あの箱に入っている。 | |
| Is it safe to swim in this river? | この川で泳ぐのは、安全ですか。 | |
| I decided to take his side against the others. | 全員を敵に回して彼の味方をすることにした。 | |
| She has absolutely no enemies. | 彼女には敵が全くいない。 | |
| Did you check all the items on the shopping list? | 買い物リストの品物を全部確かめましたか。 | |
| We must take this matter into account as a whole. | この問題全体として考える必要がある。 | |
| The towel wasn't useful at all. | タオルは全く役に立たなかった。 | |
| It's all up with the firm. | その会社は完全におしまいになった。 | |
| Not all of the passengers escaped injury. | 乗客の全員がけがをしなかったわけではなかった。 | |
| He circulated the letter among the members. | 彼はその手紙を全員に回覧した。 | |
| All things considered, I think you should go back home and take care of your parents. | 全てを考えると君は故郷へ帰って両親のお世話をするべきだ。 | |
| She took full responsibility for her actions. | 彼女は自分の行動に全責任をとった。 | |
| You say the bridge is safe; I will take care all the same. | あなたは橋は安全だというが、それでも私は気をつけることにする。 | |
| I did the job to the best of my ability. | 私はその仕事を全力を尽くしてやった。 | |
| This book contains the complete works of Shakespeare. | この本にはシェークスピアの全作品が載っている。 | |
| That dispute has been settled once and for all. | その論争は完全に片付けた。 | |
| From the castle we could see the whole curve of the river around its base. | 城からそのふもとをゆるやかに湾曲して流れる川全体が見えました。 | |
| These articles are all exempt from duty. | この品物は全部免税です。 | |
| Crossing guards are posted during school hours to guide children safely across busy streets. | 通学時間になると子供達が安全に交通量の多い通りを渡れるように横断歩道がもうけられる。 | |
| I cannot make anything of the poem's meaning. | 私はその詩の意味が全く分からない。 | |
| He bolted away with all money. | 彼はお金を全部もって逃げた。 | |
| The information was quite useless. | その情報は全く役に立たなかった。 | |
| To tell the truth, sweetheart, I'm not at all interested. | 正直に言いますよ、ねえあなた、私は全く興味がないのです。 | |
| There is nothing of the banker in his bearing. | 彼の態度には銀行家らしいところが全くない。 | |
| I had no idea of what she intended to do. | 彼女が何を計画しているかは全然知らなかった。 | |
| He is completely besotted with her. | 彼は完全に彼女に夢中になっている。 | |
| His idea doesn't make any sense at all. | 彼の考えは全く意味が分からない。 | |
| Tom was totally snockered before the party even began. | トムはパーティーが始まる前から完全に酔っていた。 | |
| He arrived quite out of the blue. | 彼は全く思いがけなく着いた。 | |
| Tatoeba is really multilingual. All the languages are interconnected. | Tatoebaは本当に多言語なところです。全ての言語がお互いにつながっています。 | |
| The news that the school had been burned down soon spread though the town. | 校舎が全焼したという知らせはすぐに町中に伝わった。 | |
| I know the whole of the story. | 私はその話の全体を知っている。 | |
| I did the job to the best of my ability. | 全力を尽くし仕事をした。 | |
| I was quite taken aback at their bad manners. | 彼らの行儀の悪さに全く驚いた。 | |
| I wanted some salt, but there was none in the jar. | 塩が欲しかったが、瓶の中には全くなかった。 | |
| I think that Japan is a very safe country. | 私は日本はとても安全な国だと思います。 | |
| I look for all the world like an athlete in this outfit, but the truth is I don't do any sports at all. | こんな格好をしているといかにもスポーツしてそうに見えるけど、全然やってないんだよ。 | |
| Everything hangs on his answer. | 全ては彼の答にかかっている。 | |
| He is an utter stranger to me. | 彼はわたしには全くの他人です。 | |