Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This decision is not binding on all of you. | この決定は諸君全部を拘束するものではない。 | |
| Europe is now reported to be entirely free of new cases of this disease. | ヨーロッパには今ではこの病気の新しい患者が全くないと報道されている。 | |
| We should do our utmost to establish world peace. | 世界平和を確立するために全力を尽くすべきである。 | |
| The whole Earth was shocked. | 全世界の人が衝撃を受けた。 | |
| She will do her best to be here on time. | 彼女は定刻にここへ来るように全力を尽くすでしょう。 | |
| All the players stood there with their arms folded. | 全選手は腕を組んでそこに立っていた。 | |
| We shot our wad. | ありがね全部すってしまった。 | |
| I had to do everything alone. | 私は一人で全てをやらなければならなかった。 | |
| We found all the boxes empty. | 箱が全部空っぽである事が分かりました。 | |
| Who doesn't hope for peace and security? | 平和と安全を誰が望まないであろう。 | |
| I know nothing whatever about it. | 私はそれについて全く知りません。 | |
| All in all, the excursion was pleasant. | 全体として、遠足は楽しかった。 | |
| Tatoeba is really multilingual. All the languages are interconnected. | Tatoebaは本当に多言語なところです。全ての言語がお互いにつながっています。 | |
| He was covered all over with paint. | 彼は全身ペンキだらけになった。 | |
| My general impression is that it is very good. | 私の全体的な印象ではそれは非常によい。 | |
| He failed in his business and now is a total wreck. | 彼は事業に失敗して今や全く哀れなものだ。 | |
| Tom is a member of the NRA. | トムは全米ライフル協会の会員だ。 | |
| I can't make any sense of this letter. | 私はこの手紙の意味が全くわからない。 | |
| The Secret Service has to answer for the safety of the president. | シークレット・サービスは大統領の安全に責任を負わなくてはならない。 | |
| Not all the students were present at the class. | 学生達が全員その授業に出席していたわけではない。 | |
| All books may be divided into two classes. | 全ての書物は二種類に分類できると言ってよい。 | |
| Up to now he had made nine humanoid robots but they were all demonstration models. | 彼は今までに9体の人型ロボットを製造していたが、その全てはデモンストレーションモデルだった。 | |
| The program does not allow for changes at this point in time. | その計画は現在では全く変更の余地がない。 | |
| We are awfully fed up with his long speech. | 私たちは彼の長話に全くあきあきしている。 | |
| Whoever told you such a ridiculous story? | 一体全体誰があなたにそんなばかげた話をしたのですか。 | |
| He risked his whole fortune to discover new oil fields. | 彼は新しい油田に全財産を賭けた。 | |
| Almost everybody was invited. | ほとんど全員が招待された。 | |
| Art was then at its best. | 当時、芸術は全盛でした。 | |
| He is known to the entire country. | 彼は国全体に知られています。 | |
| After John became manager, he told me he would never have expected to reach such a high position. | ジョンは支配人にされたあとで、そんな高い地位につくとは全く思いもしなかったと私に言った。 | |
| His notion is that planes are safer than cars. | 飛行機は車より安全だというのが彼の考えだ。 | |
| Two years ago, I wasn't able to play basketball at all. | 二年前にはバスケットボールは全然できませんでした。 | |
| For safety purposes, please make sure to read the instruction manual before using this product. | 安全のため、本製品をご利用になる前に必ず取扱証明書をお読みください。 | |
| They were very tired indeed. | 彼らは、全く疲れきっていた。 | |
| He was not at all surprised at her ability. | 彼は彼女の手腕に全然驚かなかった。 | |
| He consumed all his income on drinking. | 彼は全収入を酒に使い果たした。 | |
| John is indifferent about his clothes. | ジョンは全く服装に無頓着だ。 | |
| Not all the laws of nature are correct. | 全ての自然の法則が正しいわけではない。 | |
| She makes all her own clothes. | 彼女は自分自身の服を全部自分で縫う。 | |
| What he said was far from true. | 彼の言ったことは全く真実ではなかった。 | |
| He dedicated his whole life to helping poor people. | 彼は自分の全生涯を貧しい人々の救済に捧げた。 | |
| This cloth is superior to that. | この生地はあの生地よりも安全だ。 | |
| He's not at all afraid of snakes. | 彼はヘビを全く怖がらない。 | |
| The population of the town was wiped out. | その町の住民は全滅した。 | |
| There can be no doubt whatever about it. | それには疑問の余地が全然ない。 | |
| It was pure accident that I came to know her. | 彼女と知り合いになれたのは全くの偶然だった。 | |
| It was just by accident that we met at the store. | われわれがその店で会ったのは全くの偶然だった。 | |
| I look for all the world like an athlete in this outfit, but the truth is I don't do any sports at all. | こんな格好をしているといかにもスポーツしてそうに見えるけど、全然やってないんだよ。 | |
| How many copies of magazines are being printed in Japan across all Japanese magazines? | 日本で全部の雑誌の発行部数はどのぐらいでしょうか。 | |
| All the characters of this comic are girls. | この漫画の登場人物は全て少女です。 | |
| I did the whole of the work by myself. | 私は仕事を全部自分でやった。 | |
| I admire you for your courage. | 君の勇気には全く感服する。 | |
| He shared his box of biscuits with all his friends. | 彼は一箱のお菓子を友達全員と分け合った。 | |
| All of these picture postcards are mine. | これらの絵葉書は全部私のものです。 | |
| I am not well at all. | 私は体の調子が全然よくない。 | |
| Almost one-third of all office workers wear spectacles. | 全会社員のほとんど3分の1の人が、眼鏡をかけている。 | |
| Be quiet, all of you. | 全員静かにしなさい。 | |
| I will carry out my aims. | 私は自分の目的の全てを達成するつもりだ。 | |
| This is by far the best of all of these. | これは、全ての中で、断然いちばん良い。 | |
| My family are all early risers. | 私の家族は全員、早起きだ。 | |
| John has the complete collection of Sam's music. | ジョンはサミーのレコード全集を持っている。 | |
| Follow me and do exactly the way I do it. | 私に続いて、私がやるのと全く同じようにやってください。 | |
| He equipped himself with everything needed to climb the mountain. | 彼はその山を登るのに必要なものを全部身につけた。 | |
| The general situation is advantageous to us. | 全体的な状況は私達に有利だ。 | |
| The earth is not a perfect globe. | 地球は完全な球体ではない。 | |
| He gave away his entire fortune to an old friend's daughter, and expected nothing in return. | 彼は何の見返りも求めないで、昔の友人の娘さんに全財産を譲った。 | |
| From an objective viewpoint, his argument was far from rational. | 客観的に見て、彼の主張は全く理にかなっていなかった。 | |
| At present, consensus has yet to be reached. | 今のところ、全体の意見の一致には至っていない。 | |
| He is quite capable and can hold his own. | 彼は全く有能で自分の立場を守り通すことができる。 | |
| I know you're upset about your car being totaled, but you weren't injured and you should be thankful to be alive. | 事故で車は全損って嘆いているけどさ、怪我がなくてなにより、命あっての物種だよ。 | |
| Everyone in the class has to learn the poem by heart. | クラスの生徒は全員、その詩を暗記しなければならない。 | |
| My brother saw to all the arrangements for the party. | パーティーの準備は兄が全部やってくれた。 | |
| I don't have the time to do everything I want to do. | やりたいことを全部する時間がないのです。 | |
| He lost everything he owned. | 彼は全財産を失った。 | |
| You're quite right. | 全くですね。 | |
| Don't believe all the stories he's put about. | 彼がまき散らした話を全て信用しないように。 | |
| The bus fell off the cliff, killing all 10 aboard. | バスががけから転落し、乗っていた10名全員が死亡した。 | |
| You should drive at a safe speed. | 安全なスピードで運転すべきだ。 | |
| Our team lost all its games. | 我がチームは全敗を喫した。 | |
| Nature endowed her with both a sound mind and a sound body. | 彼女は生まれながらに健全な精神と肉体に恵まれていた。 | |
| We were quite at a loss which way to go. | どちらの道をいけば良いのか全く分からなかった。 | |
| She named all the flowers in the garden. | 彼女は庭の花の名を全部言った。 | |
| Even our brains are all subject to the laws of physics. | 我々の頭脳でさえ、全て物理の法則に従っている。 | |
| He assumed full responsibility for it. | 彼がその全責任を負った。 | |
| The whole population of New Zealand is 3,410,000, and one seventh of it are the Maori people. | ニュージーランド全体の人口は341万人で、その7分の1はマオリ族です。 | |
| The armed forces occupied the entire territory. | 軍部は全領土を占領した。 | |
| A sound mind dwells in a sound body. | 健全な精神は健全な肉体に宿る。 | |
| The whole crew was saved. | 乗組員全員が救助された。 | |
| Her composition had no grammatical errors at all. | 彼女の作文には全く文法的な誤りが無かった。 | |
| Betty killed them all. | ベティは彼ら全員殺した。 | |
| She is quite ignorant of cooking. | 彼女は料理のことは全く知らない。 | |
| I've received the admission ticket for the exam, but I haven't decided yet if I will go. I haven't studied at all. | 受験票来たがまだ行くかは未定。全然勉強してない。 | |
| The patrol cars cover the whole of the area. | パトロールカーはその地区の全体を警備する。 | |
| Thanks to his efforts, all the crew were saved. | 彼の努力のおかげで、乗組員全員が救助された。 | |
| The whole nation cringed before this dictator in fear. | 全国民は恐怖からこの独裁者の前にひれ伏した。 | |
| Before the arrival of this skyscraper, all the buildings in the city stood in special relationship to each other. | そうした高層ビルが出現する前は、町の全ての建物が相互に特別な関係を持って建っていたのである。 | |
| The committee members are all present. | 委員は全員出席している。 | |
| All the cherry trees in the park are in full bloom. | 公園の全ての桜の花は咲きそろっている。 | |
| That is quite absurd. | それは全く法外なことだ。 | |
| All students have access to the library. | 全学生はみんな図書館に入ることができる。 | |