Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Who on earth are you? | いったい全体、君は誰か。 | |
| He refused to listen to our request for help. | 彼は我々の援助の要請に全く耳を貸さなかった。 | |
| You can't treat the class as a whole, but must pay attention to each member. | クラスを全体として扱ってはいけません。それぞれの生徒に注意を向けなければいけません。 | |
| He ran as fast as his legs could carry him. | 彼は全速力で走った。 | |
| He is every bit a politician. | 彼は全く政治家だ。 | |
| Actually, I have no intention of quitting right now. | 今のところ別にやめる気は全然ない。 | |
| She blew out all eight of her birthday candles. | 彼女はお誕生日のロウソクを8本全部吹き消した。 | |
| Tom ran as fast as he could. | トムは全力で走った。 | |
| The group consists of 50 students in all. | その団体は全部で50名の学生から成っている。 | |
| I don't speak any French. | フランス語は全然喋れません。 | |
| I have seen nothing of him recently. | 最近私は彼に全然会っていない。 | |
| He is giving his whole attention to that. | 彼は全身を耳にしている。 | |
| Not all of them are present. | 彼ら全員が出席しているわけではない。 | |
| He didn't study at all. | 彼は全然勉強しなかった。 | |
| He made up the whole story. | 彼はその話を全部でっちあげた。 | |
| As in the Bible, man may not be always perfect. | 聖書にあるように、人間はいつも完全ではいられない。 | |
| The scholar spent what little money he had on books. | その学者はなけなしの金を全部本につぎこんだ。 | |
| Japan is a country that is completely surrounded by oceans. | 日本は全方位を海に囲まれた国だ。 | |
| The housing situation seemed quite hopeless. | 住宅事情は全然望みがなさそうだった。 | |
| All the floors in her house are made of wood. | 彼女の家の床は全部板でできている。 | |
| About one hundred and fifty dollars altogether. | 全部で約150ドルです。 | |
| I owe it entirely to him that I have thus far succeeded. | 私がここまで成功したのは全く彼のお蔭である。 | |
| I walked the whole way to the station. | ぼくは駅まで全部歩いていった。 | |
| The whole class passed the test. | クラス全員がその試験に合格した。 | |
| Sports can be dangerous if safety is ignored. | スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。 | |
| This is the worst of all. | これが全部の中でいちばん悪い。 | |
| It would take forever for me to explain everything. | いつまでかかっても全部を説明するのは無理だ。 | |
| No two words are identical in meaning. | 全く意味の等しい言葉はない。 | |
| He lived there all by himself. | 彼はそこに全く一人で住んでいた。 | |
| I don't suppose you ever really get over the death of a child. | 人は我が子の死の悲しみから完全に立ち直ることは出来ないと思う。 | |
| Tom rode his motorcycle across the United States. | トムはバイクで全米を旅した。 | |
| The poison spread through his whole body. | 毒が全身に回った。 | |
| He is completely absorbed in his business. | 彼は完全に自分の商売に熱中している。 | |
| Every person will be admitted regardless of his or her age. | 年齢にかかわらず全ての人々が許可されます。 | |
| He has squandered every opportunity I've given him. | 彼は私が与えてきたチャンスを全てふいにしてしまった。 | |
| Life without love has no meaning. | 愛のない人生など全く無意味だ。 | |
| I will do my best in everything. | 私は何事においても全力を尽くすつもりだ。 | |
| Your opinion is far different from mine. | 君の意見は私のとは全く違う。 | |
| And then everything that was written was completely clear. | そして書かれていることはすべて完全にはっきりと書かれている。 | |
| The general situation is advantageous to us. | 全般的な状況はわれわれに有利だ。 | |
| My father does not care about his clothes at all. | 私の父は全く服装に構わない。 | |
| They are not at all interested. | 彼らは全然興味を持っていない。 | |
| He seems to be bankrupt of all tender feeling. | 彼は全く情愛に欠けているようだ。 | |
| Not every student has a dictionary. | 全ての生徒たちが辞書を持っているわけではない。 | |
| He assumed full responsibility for it. | 彼がその全責任を負った。 | |
| Two years ago I could not play basketball at all. | 二年前にはバスケットボールは全然できませんでした。 | |
| I did the job to the best of my ability. | 全力を尽くし仕事をした。 | |
| The rumor was completely without foundation. | そのうわさは全く根拠がなかった。 | |
| Each of the children is doing his best. | 子供たちの一人一人が、全力を尽くしている。 | |
| The musical instruments and parts are all professional grade! And the prices are the lowest anywhere! | 楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い! | |
| A network of railroads spreads all over Japan. | 日本全国に鉄道が網の目のようにできている。 | |
| My father gives my mother all of his salary. | 父は母に彼の給料全額を渡している。 | |
| I'm just starving. | 全くはらぺこである。 | |
| Frankly, my dear, I don't give a damn. | 正直に言いますよ、ねえあなた、私は全く興味がないのです。 | |
| They were not brave at all. | 彼らは全然勇敢ではなかった。 | |
| I had no idea you guys were getting married. You should've told me earlier, darn it. | 君たちの結婚のこと、全然知らなかったよ。もっと早く教えてくれればいいのに、水くさいなあ。 | |
| Everybody is calling for sweeping reforms. | だれもが全面的な改革を要求している。 | |
| To our surprise, he scoffed the lot. | 驚いたことに彼は料理を全部平らげてしまった。 | |
| I ache all over. | 全身に痛みがある。 | |
| A delicatessen caught fire and burned down, leaving a heap of ashes. | デリカテッセンから火災が発生し、灰の山を残して全焼した。 | |
| It's all your fault. | それは全てあなたのせいだ。 | |
| It is not the case that the discount can be used for all goods or all restaurants. | 全ての商品及びレストランで割引が効くわけではありません。 | |
| She will give you what money she has. | 彼女は、持っているお金を全部あなたにあげるだろう。 | |
| I had no idea of what she intended to do. | 彼女が何を計画しているかは全然知らなかった。 | |
| We saw all the houses pulled down one after another. | 私たちは家が全部、次から次へと壊されるのをみた。 | |
| Her skirt is totally out of fashion. | 彼女のスカートは完全に流行遅れです。 | |
| All the passengers were killed in the airplane crash. | その墜落事故で乗っていた乗客は全員死亡した。 | |
| The whole town was very clean. | 町全体がとてもきれいだった。 | |
| At first he was all at sea in his new job. | 初めは新しい仕事をどうしてよいか全く彼には分からなかった。 | |
| He denies himself nothing. | 彼は全く自制心がない。 | |
| What on earth are you thinking about? | いったい全体、きみたちは何を考えてるんだ。 | |
| You must consider this problem as a whole. | あなたは、この問題を全体として考えねばならない。 | |
| This carpet is big enough to cover the whole floor. | このじゅうたんは床全体に敷けるほどの大きさである。 | |
| The two brothers are quite unlike in their appearance. | この二人の兄弟は風采が全く違う。 | |
| School uniforms are just out of fashion. | 学校の制服は全く時代遅れだ。 | |
| It is safe to skate on this lake. | この湖でスケートをしても安全だ。 | |
| You must remember to tell him all that you know. | あなたが知っている事を全部彼に話す事を覚えておいてください。 | |
| "You have to take all this medicine to get better," said the nurse. | 「よくなるにはこの薬全部飲まないとね」看護師は言った。 | |
| David has so many girlfriends that he can't remember all of their names. | デビッドはとてもガールフレンドが多いので、名前を全部覚えられない。 | |
| The machine is safely in operation. | その機械は安全に作動している。 | |
| The entire nation was glad at the news. | 全国民がそのニュースを聞いて喜んだ。 | |
| You are secure from danger here. | 君はここなら安全だ。 | |
| We must consider these matters as a whole. | 私達はこれらのことを全体としてとらえなければならない。 | |
| The problem was how to drive quickly and safely to the house. | やっかいなことは家まで早く安全に運転していくことだった。 | |
| What is he talking about? It just doesn't make sense. | 彼は何を言っているんだ。彼の言うことは全く意味が通ってないよ。 | |
| She gave away all her dolls. | 彼女は自分の人形を全部あげてしまった。 | |
| His solution turned out to be a complete mistake. | 彼の結論は完全な間違いであることが明らかになった。 | |
| I trust him completely. | 私は彼を全面的に信頼している。 | |
| He put all his heart and soul into it. | それに全身全霊を傾けた。 | |
| You never listen. I might as well talk to the wall. | 君は全然ぼくの話を聞いてくれない。壁に向って話すようなものだ。 | |
| All are concerned with changing the role of women in contemporary society. | 全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。 | |
| Our plan hasn't the ghost of chance. | 私たちの計画が旨く行く見込みは全くない。 | |
| The whole class is present once a week. | クラスの全員が週に一回出席します。 | |
| I have nothing to hide. | 私にはうしろめたいことは全くありません。 | |
| Living organisms had existed on earth, without ever knowing why, for over three thousand million years before the truth finally dawned on one of them. | 生物は、実がついにそのうちの1つにわかり始めるまで、30億年以上の間、全くその理由を知らずに地球上に存在していた。 | |
| She charmed everyone present. | 彼女は来た人全部に愛嬌を振りまいた。 | |
| You should know better than to spend all your money on clothes. | 洋服にお金を全部使ってしまわないくらいの分別を持つべきだ。 | |
| Every member must attend. | 全ての会員に出席が義務付けられている。 | |
| I like tennis the best of all sports. | 私は全てのスポーツの中でテニスが一番好きです。 | |
| You are in a safe place. | 君は安全な場所にいる。 | |