Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| What happened to this place?! It's completely dead! | どーすんの、このお店!完ッ全に閑古鳥がなっちゃってるじゃない。 | |
| Father gives Mother all his salary. | 父は母に彼の給料全額を渡している。 | |
| I want some milk, but there isn't any in the refrigerator. | ミルクが少しほしいけど、冷蔵庫には全然ない。 | |
| Because of this it will probably be generally cloudy and rainy weather over tonight and tomorrow. | このため、今夜から明日にかけて全般に曇りや雨の天気でしょう。 | |
| Tom loved Mary, but she didn't like him at all. | トムはメアリーを愛していたが、メアリーはトムを全く愛していなかった。 | |
| Americans who are over sixty-five make up 12.5% of the total population. | 65歳を超えるアメリカ人は全人口の12.5%を構成している。 | |
| I can't carry all that baggage. | この荷物全部は持ちきれない。 | |
| What you say is quite different from what I heard from him. | 君の言うことは、僕が彼から聞いたこととは全く違う。 | |
| The company provides health care and life insurance benefits for all of its employees. | その会社は全社員に対して健康保険と生命保険をかけている。 | |
| Mr Koizumi is now sure of election. | 選挙で小泉氏はすでに安全圏に入った。 | |
| I don't suppose you ever really get over the death of a child. | 人は我が子の死の悲しみから完全に立ち直ることは出来ないと思う。 | |
| I am quite ignorant of their plan. | 彼らの計画は僕は全く知らない。 | |
| The problem was how to drive quickly and safely to the house. | やっかいなことは家まで早く安全に運転していくことだった。 | |
| That is why all the students in the class agreed with him. | そういうわけでクラスの生徒全員が彼に賛成した。 | |
| She doesn't have any enemies at all. | 彼女には敵が全くいない。 | |
| There is nothing of the banker in his bearing. | 彼の態度には銀行家らしいところが全くない。 | |
| She doesn't take after her mother at all. | 彼女は母親に全然似てない。 | |
| You're absolutely right! | 全くおっしゃる通りです。 | |
| I can't speak French at all. | フランス語は全然話せない。 | |
| Don't worry. I told you everything would be OK. | 心配ないよ。全て上手くいくって言ったじゃないか。 | |
| Have you finished your preparations for the trip? | 旅行の準備は全て整いましたか。 | |
| We were all ears. | 私たちは全身を耳にしていた。 | |
| Is this all you have, sir? | お荷物はこれで全部ですか。 | |
| This tax is applied to all private-sector enterprises. | 今度の税金は全ての民間企業に適用される。 | |
| I told the policeman what I knew. | 私は警官に知っていることを全部話した。 | |
| All the players stood there with their arms folded. | 全選手は腕を組んでそこに立っていた。 | |
| In the end it is not possible to fully know somebody else. | つまるところ他人は完全には理解できないのだ。 | |
| He thinks it's safer to drive himself than to let me drive. | 自分で運転するほうが僕に運転させるより安全だと彼は思っている。 | |
| He was an example of a popular athlete in his day. | 彼は全盛期には典型的な人気スポーツ選手だった。 | |
| Japanese companies have set up factories on every continent, and Japanese banks help finance many of the world's major economic programs. | 日本企業は全ての大陸に工場を設立しているし、日本の銀行は世界の主要な経済計画の大国財政的な援助をしている。 | |
| Suddenly, all the lights went out. | 突然明かりが全部消えた。 | |
| It clearly looked as if everyone was present. | 明らかに全員出席しているように見えます。 | |
| In autumn all the leaves on the mountain change color. | 秋には山全体が紅葉する。 | |
| A car passed by at top speed. | 一台の車が全速力で通り過ぎた。 | |
| His explanation was quite above me. | 彼の説明は私には全然理解できなかった。 | |
| She left home with everything she owned. | 彼女は持ち物全部を持って家出した。 | |
| Even our brains are all subject to the laws of physics. | 我々の頭脳でさえ、全て物理の法則に従っている。 | |
| We have a complete set of the recordings of Beethoven's symphonies. | 当店にはベートーベンの交響曲の録音の完全なセットがございます。 | |
| I'll tell you everything about it. | そのことについて全てお話しましょう。 | |
| Your composition is far from perfect. | あなたの作文は決して完全ではない。 | |
| In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund. | 使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。 | |
| Time passed rapidly and the work didn't advance at all. | 時間はどんどん過ぎ、仕事は全くはかどらなかった。 | |
| The whole family was sick in bed. | 家族全員が病気で寝ていた。 | |
| It was not his fault, for he did his best. | それは彼が悪いのではなかった。なぜなら彼は全力と尽くしたからだ。 | |
| I am trying to sell my farm, but I haven't had any offers so far. | 私は農場を売ろうとしているのだが、今までのところ申し込みは全くない。 | |
| Open your heart and tell me everything. | 本心を打ち明けて全てを話してくれ。 | |
| The store raised all the prices. | その店は全品値上げした。 | |
| She kept her valuables in the bank for safety. | 貴重品は安全のために銀行に預けていた。 | |
| Business absorbs all his time. | 彼は仕事に自分の時間の全てを取られている。 | |
| We accept all major credit cards. | 主なクレジットカードは全てご利用いただけます。 | |
| He turned off all the lights at eleven. | 彼は十一時に全ての電気を消した。 | |
| Smog is the enemy of healthy lungs. | スモッグは健全な肺を冒すもとである。 | |
| The whole world was involved in the war. | 全世界が戦争に関係した。 | |
| Children learning to do all the other things. | 他の全てのことができるようになりつつある子ども。 | |
| I had to do everything alone. | 私は一人で全てをやらなければならなかった。 | |
| The branch offices of the bank are located all over Japan. | その銀行の支店は日本全国に散らばっている。 | |
| Keep money in a safe place. | 金は安全な場所にしまっておきなさい。 | |
| He paid all his debts, which is the proof of his honesty. | 彼は借金を全部払ったが、それは彼の誠実さの証拠である。 | |
| But I don't think it's strange at all. | 全然変だと思わないけどなぁ~。 | |
| I don't quite agree with you. | 僕は君と全く同意見であるというのではない。 | |
| My whole body was one big bruise after the rugby game. | ラグビーの試合後、私の体は全身あざだらけだった。 | |
| I am very pleased with my new house. | 私は新しい家に完全に満足している。 | |
| The house was burned to the ground. | 家は全焼した。 | |
| I haven't read all of these books. | 私はこれらの本を全部読んだわけではない。 | |
| I agree with you absolutely. | 全く同感です。 | |
| The task absorbed all his energies. | 彼は仕事で全エネルギーを使い切った。 | |
| It is one thing to acquire knowledge; it is quite another to apply it. | 知識を得るのと、その知識を用いるのとは全く別のことである。 | |
| Management will have all employees vote at the upcoming meeting. | 経営陣は全社員に今度の会議で投票を行わせる。 | |
| He lived to a ripe old age. | 彼は天寿を全うした。 | |
| Our company has a well organized system of 200 sales offices, located all over Japan. | 現在弊社は、日本全国に非常によく組織された200の販売店を持っています。 | |
| The hill on which my house stands commands a full view of the city. | 私の家がある丘は市の全景を見渡すことができる。 | |
| I never can tell Bill from his brother. | ビルと彼の弟と全然区別がつかない。 | |
| I walked the whole way to the station. | ぼくは駅まで全部歩いていった。 | |
| If I were to tell you the whole truth, you would be amazed. | 仮にその事実を全部あなたに話したら、あなたはビックリするでしょう。 | |
| He did well in all subjects, particularly mathematics. | 彼は全科目うまくいったが、とりわけ数学がうまくいった。 | |
| But I don't think it's strange at all. | 別に全然変だと思わないんだけどな。 | |
| I have done all my homework and now I am completely free until Monday. | 宿題を全部やってしまってから、月曜まで完全に自由だ。 | |
| I have no idea how he escaped. | 彼がどうやって逃げたか全くわからない。 | |
| All students have access to the library. | 全学生はみんな図書館に入ることができる。 | |
| He finished his dinner because he didn't like to waste food. | 食べ物を粗末にしたくないので彼は全部食べた。 | |
| Two years ago, I wasn't able to play basketball at all. | 二年前にはバスケットボールは全然できませんでした。 | |
| I soon got acquainted with almost all about my new job. | 私はじきに新しい仕事についてほとんど全部知るようになった。 | |
| He painted all the walls green. | 彼は壁を全て緑色に塗った。 | |
| Leave it to me; I'll see to it that you get a full refund. | 私にまかせなさい。全額返してもらえるように取り計らいますよ。 | |
| You're completely delusional. | 君は完全な妄想状態にあるんです。 | |
| You'd better eat everything that's on your plate. | お皿に取ったものは全部食べなさい。 | |
| An inexperienced stock speculator could easily let his business go to pot and lose his entire fortune. | 経験がなくて、株に手を出せば簡単に破産して、全財産を失うことになろう。 | |
| "Fully booked" was on the notice. | 掲示には「全席予約済み」とあった。 | |
| Partly because he could not receive enough information, Harper's description remains imperfect. | 十分な情報を受け取ることができなかったという理由も一部にはあって、ハーパーの描写は不完全なものにとどまっている。 | |
| Strict security measures were in force. | 徹底的な安全対策が実施された。 | |
| I bought every book on Japan I could find. | 私が見つけることができた日本についての本を全て買った。 | |
| They were very tired indeed. | 彼らは、全く疲れきっていた。 | |
| Don't risk putting everything in one boat. | 一隻の船に全部を積む冒険をするな。 | |
| I admire you for your courage. | 君の勇気には全く感服する。 | |
| I almost understood the entire thing! | ほとんど全部分かった。 | |
| This river is safe to swim in. | この川は泳いでも安全だ。 | |
| She carried off all the prizes. | 彼女は全部の賞をさらって行った。 | |
| I don't think it's weird at all. | 全然変だと思わないんだけど。 | |
| All he said was true. | 彼の言ったことは全部本当でした。 | |
| This machine doesn't have a safety device. | この機械には安全装置が付いていない。 | |