I went through a lot of difficulties in Mexico because I couldn't understand Spanish at all.
メキシコでは、多くの困難を経験しました。スペイン語が全然わからなかったものですから。
We all agreed that the plan made sense.
その計画は理にかなっていると我々全員一致した。
The whole place was simply blotted out with the snow.
その辺は全く消えてなくなったようにただ一面の雪だった。
First, I'd turn off the fire and then I'd run to a safe place.
先ず火を消して、それから安全な場所へ行きます。
It has a wingspan of about four inches.
それは翼の全長がや約4インチある。
No matter how learned one may be, he or she cannot be called a good person unless he or she has a sound mind.
いかに学識があっても、健全な精神がなければ立派な人とは言えない。
It has no bearing on this problem.
それはこの問題に全然関係がない。
If I lose your love, I lose everything.
もしもそなたの愛を失うならば、私は自分のもつ全てを失う。
The result was far from being satisfactory to her.
彼女はその結果に全然満足出来なかった。
We were quite at a loss which way to go.
どちらの道を行けばいいか全く分からなかった。
I don't think that it's strange at all.
全然変だと思わないですよ。
What he said was far from true.
彼の言ったことは全く真実ではなかった。
Where on earth do you suppose she is going in the dead of night?
こんな真夜中に一体全体彼女はどこへ行くつもりだと思いますか。
When there are no men around, the night is kinda scary.
全くオトコッケがないと夜なんぞは何だか気味が悪くってね。
A person cannot understand another person completely.
人は他人を完全に理解することは出来ない。
The introduction of the new tax is expected to affect the entire economy.
新しい税の導入は経済全体に影響を与えるものと見られる。
Having said 'domestic wine', anything bottled domestically is deemed to be domestic wine.
しかし、国産ワインといっても、国内で瓶詰めされたものは全て国産ワインとなります。
What he told us the other day simply doesn't make sense, does it?
先日彼が私たちに話したことは全く筋が通らないですよね。
With respect to pronunciation, he was the best of all the students.
発音に関しては、彼は全生徒のうちで一番だった。
Drive safely.
安全運転でお願いします。
Don't believe all the stories he's put about.
彼がまき散らした話を全て信用しないように。
I did the job to the best of my ability.
私はその仕事を全力を尽くしてやった。
The story was in all daily newspapers.
その話は、全ての日刊紙に載っていた。
That's all.
それが全てです。
A recent analysis by Boeing forecasts that unless safety is improved, jet airliners could be falling out of the sky at the rate of once a week by the year 2010.