You can't have dessert until you finish your meal.
全部食べないとデザート抜きですよ。
Whatever I have is yours.
僕のものは全て君の物だ。
Management will have all employees vote at the upcoming meeting.
経営陣は全社員に今度の会議で投票を行わせる。
The problem was how to drive quickly and safely to the house.
やっかいなことは家まで早く安全に運転していくことだった。
That old bridge is anything but safe.
あの古い橋は安全なんてものではない。
My teacher has perfect trust in me.
私の先生は私を完全に信頼している。
But, she has never offered much excitement in the bedroom.
だが、ベッド生活では全く魅力的じゃないんだ。
Everybody took his position.
全員それぞれの位置に着いた。
The hill commands the panorama of the city.
この丘から市の全景がよく見える。
He threw everything out of the boat!
彼は小船から全てのものを捨てていた。
They learned all there was to know about it.
それについて知っておくべきことの全てを彼らは学んだ。
For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.
I owe it entirely to him that I have thus far succeeded.
私がここまで成功したのは全く彼のお蔭である。
All hope is gone.
全ての望みは消え失せた。
The police had all the prostitutes line up in a straight line.
警察は、娼婦全員を一列に並べさせた。
He has no manners at all.
彼は行儀作法を全く知らない。
She benefited from the sound investment.
彼女はその健全な投資から利益を得た。
I don't speak any French.
フランス語は全然喋らない。
I can not make out at all what you say.
君の言うことは全く理解することができない。
We have no trust in him.
彼を全然信用していない。
I am not well at all.
私は体の調子が全然よくない。
He has none of his father's aggressiveness.
彼に父の持っている積極的が全然ない。
We went all out to finish the work before dark.
日没前に仕事を終えるよう全力をつくしてやった。
Although dull in almost every aspect, you're sharp in the most unexpected matters.
全体的に鈍いくせに、意外なところに鋭いよね。
I was quite ignorant of the fact.
私はその事実を全く知らなかった。
The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind.
彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。
We must take this matter into account as a whole.
この問題全体として考える必要がある。
"You have to take all this medicine to get better," said the nurse.
「よくなるにはこの薬全部飲まないとね」看護師は言った。
That is all that he said.
これが彼が言ったことの全てだ。
What is the total amount of money you spent?
あなたが使った金額は全部でいくらですか。
Take an amulet for safety's sake.
安全のために御守りを持って行きなさい。
In 1918, revolts due to the price of rice erupted all around the country.
1918年に全国で米騒動が起こりました。
He did his best to the end.
彼はその目的のために全力をつくした。
I tried everything to keep him alive.
何とか生きてほしいと全力を尽くした。
Your essay has some mistakes, but as a whole it is very good.
君の作文にはいくつか間違いがあるが、全体としてみると、非常によくできているよ。
What he says makes no sense at all.
彼が言うことは、全く意味をなしていない。
Is the source of the erectile dysfunction of my husband the fact that he started drinking?
夫の勃起不全はお酒を呑むようになったのが原因でしょうか?
Bad cold is prevailing throughout the country.
悪性の風邪が全国に流行っている。
Everything starts wearing fresh colors.
全てが鮮やかな色彩に包まれ。
The pilot of an airliner is responsible for the safety of passengers.
旅客機のパイロットは乗客の安全に対し責任がある。
The members were thirty all told.
会員は全部で30名だった。
The shopping festival that everyone had been waiting for starts today. Because of this, the security force has thoroughly checked their plan to protect the safety of those attending for any flaws.