Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It's entirely up to you which one you may choose. | どちらを選ぼうが、それは完全に君次第だ。 | |
| With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief. | 死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| It is difficult to determine the state and safety of the radiation leakage. | 放射能漏れの実態や安全確認することは難しいのです。 | |
| I have seen nothing of her lately. | 最近彼女に全然会ってない。 | |
| All sweaters of this type are out of stock now. We'll order them from the main store in Tokyo. | このタイプのセーターはただ今、全部品切れでございます。東京の本店から取り寄せましょう。 | |
| We will do our best. | 私たちは全力を尽くすつもりです。 | |
| I trust him completely. | 私は彼を全面的に信頼している。 | |
| I am happy to notify you that I have fully recovered. | 幸い全快いたしましたから、お知らせもうしあげます。 | |
| I made the fact known to all my friends. | 私は事実を友達全員に知らせた。 | |
| I am quite ignorant of their plan. | 彼らの計画は僕は全く知らない。 | |
| That child has no fear of water. | その子は水を全然怖がらない。 | |
| I kept gazing at her until she, totally confused, dropped her gaze. | 私が彼女をじっと見つめ続けると、彼女は完全に当惑して目を伏せた。 | |
| The governor invested him with full authority. | 長官は彼に全権を委任した。 | |
| She seems to have no interest in soccer. | 彼女はサッカーには全く興味が無いらしい。 | |
| The general situation is advantageous to us. | 全体的な状況は私達に有利だ。 | |
| What he said counts for nothing. | 彼が言ったことは全然重要ではない。 | |
| The country at large is hoping for great changes. | 国民全体が大きな変化を望んでいる。 | |
| I don't quite agree with you. | 僕は君と全く同意見であるというのではない。 | |
| This kind of bomb is a serious menace to mankind. | この種の爆弾は全人類にとって重大な脅威だ。 | |
| I quite agree with you. | 私は全くあなたに賛成だ。 | |
| Have a safe trip. | 安全な旅を。 | |
| Really, you are so mean. | 全くもう、本当にいじわるだ。 | |
| I am quite unhappy about it. | わたしはそのことで全くみじめです。 | |
| Management will have all employees vote at the upcoming meeting. | 経営陣は全社員に今度の会議で投票を行わせる。 | |
| She doesn't have any enemies at all. | 彼女には敵が全くいない。 | |
| I've finished all except the last page. | 最後の1頁を除き全部すんだ。 | |
| I have no idea how he escaped. | 彼がどうやって逃げたか全くわからない。 | |
| She succeeded to her father's whole estate. | 彼女は父親の全財産を相続した。 | |
| I agree with you completely. | 全く同感です。 | |
| She answered all the questions with assurance. | 彼女は全ての問題に自信を持って答えた。 | |
| Officially it is his responsibility, but in fact his secretary does all the work. | 正式にはそれは彼の責任ではあるが、実際は秘書が全部こなしている。 | |
| I must have tried on everything in the shop, but nothing looked right on me. | 私は店の品物を全部試着したのですが、どれ一つ似合わないの。 | |
| The document was distributed to all department heads. | その文章は全ての部長に配布された。 | |
| It's double Dutch to me. | 私には全くわけがわからない。 | |
| When it comes to sewing, she is all thumbs. | 縫い物ということになると、彼女は全く不器用だ。 | |
| Modern art has no interest for me. | 私は現代美術には全く興味がない。 | |
| You never listen. I might as well talk to the wall. | 君は全然ぼくの話を聞いてくれない。壁に向って話すようなものだ。 | |
| Those regulations all apply to everyone without a single exception. | それらの規則はどれも1つの例外もなく全員にあてはまる。 | |
| He was determined to go, so I decided to do my best to help him. | 彼は絶対に行くと決めていた。それで私は彼を助けるために全力を尽くす決心をした。 | |
| As a whole the climate of Japan is mild. | 日本の気候は全体として温暖だ。 | |
| We have a complete set of the recordings of Beethoven's symphonies. | 当店にはベートーベンの交響曲の録音の完全なセットがございます。 | |
| It's quite natural for him to think so. | 彼がそう考えるのは全く当然だ。 | |
| All of a sudden, all the lights went out. | 突然明かりが全て消えてしまった。 | |
| I was able to answer all the questions. | 私は全問に答えることができた。 | |
| Your conduct is absolutely shameful. | 君がしたことは全く恥ずかしいことだ。 | |
| To our surprise, he scoffed the lot. | 驚いたことに彼は料理を全部平らげてしまった。 | |
| I'll lend you what little money I have on me. | 少ないが今もっているお金を全部貸してあげよう。 | |
| The castle, burnt down in 1485, was not rebuilt. | その城は、1485年に全焼して、再建されなかった。 | |
| The police had all the prostitutes line up in a straight line. | 警察は、娼婦全員を一列に並べさせた。 | |
| Our house is quite satisfactory except that it is rather a long way to the bus stop. | バス停までかなり遠いということを除けば、我が家は全く申し分がない。 | |
| The committee are all present. | 委員は全員出席している。 | |
| Do your best in anything you do. | やることには何でも全力を尽くせ。 | |
| They built the walls of the fortress without using cement at all. | 彼らはセメントを全然使わないで要塞の壁を築いた。 | |
| But I don't think it's at all odd. | でも全然変だと思わないけどな。 | |
| Lots of people are interested in cars, but they're really nothing to me. | 車に興味をもつ人が多いが、私には全然興味がありません。 | |
| He doesn't watch television at all. | 彼は全然テレビを見ない。 | |
| The whole world is off its rocker. | 世の中全体がおかしくなっているんだよ。 | |
| Lincoln ordered that all the slaves in the country should be set free. | リンカーンは、全国の奴隷を解放せよと命令した。 | |
| I wouldn't go so far as to say your theory is completely wrong. | あなたの理論は完全に間違っている、とまで言うつもりはありません。 | |
| Tom's house burned down. | トムの家は全焼した。 | |
| I really trust his ability. | 彼の能力には全幅の信頼を寄せている。 | |
| All things considered, I think you should go back home and take care of your parents. | 全てを考えると君は故郷へ帰って両親のお世話をするべきだ。 | |
| The population of the town was wiped out. | その町の住民は全滅した。 | |
| I saw a horse galloping toward me. | 馬が私の方に全力で走ってくるのが見えた。 | |
| Later, the nurse told me she had done her best to make me well. | 私を回復させようと全力を尽くした、と看護婦は後で私に言った。 | |
| All of us, including me, rode the bus. | 私も含めて全員、バスに乗った。 | |
| A tale never loses in the telling. | 話は語っても全然減らない。 | |
| The argument has no force. | その議論には、全く説得力がない。 | |
| There is no hope of his being alive. | 彼が生きている見込みは全くない。 | |
| Your methods are totally alien to mine. | あのやり方は私のやり方とは性質が全く違っている。 | |
| Within a couple of minutes, she had eaten up all the bread and cheese. | 二分以内で彼女はパンとチーズを全部たいらげた。 | |
| I gave him all the money I had. | 私は彼に持っていたお金を全部あげた。 | |
| However, the guarantee is not effective at all outside the fixed form. | しかし定形外ということで、全く保証が効かなかった。 | |
| My family are all well. | 家族は全員元気です。 | |
| We were all present at her wedding. | 私たちは全員彼女の結婚式に出ていました。 | |
| The choice is all up to you. | 選択は全く君次第だ。 | |
| "You have to take all this medicine to get better," said the nurse. | 「よくなるにはこの薬全部飲まないとね」看護師は言った。 | |
| I like all films that Juzo Itami directs. | 私は伊丹十三監督の全ての映画が好きです。 | |
| The hill commands the panorama of the city. | この丘から市の全景がよく見える。 | |
| Mr. Smith is liked by all the students. | スミス先生は生徒全員から好かれている。 | |
| Everybody is supposed to wear a tie at the party. | そのパーティーでは全員ネクタイを着用することになっている。 | |
| Ultimately, space flight will be beneficial to all mankind. | 究極的には宇宙飛行は全人類に有益なものとなろう。 | |
| Her excuse resulted in nothing. | 彼女のいいわけは全く意味をなさない。 | |
| The manager ordered all the rooms to be swept clean as soon as possible. | 支配人は、全ての部屋をできるだけ早くきれいに掃くように命じた。 | |
| I ran as fast as I could to catch the train. | 私は列車に間に合うように全速力で走った。 | |
| He is an utter stranger to me. | 彼はわたしには全くの他人です。 | |
| His last word let everybody down. | 彼の最後の言葉は全員を失望させた。 | |
| The general ordered the massacre of all war prisoners. | 将軍は捕虜全員の虐殺を命じた。 | |
| His work absorbed all his energies. | 仕事は彼の全精力を奪った。 | |
| I want you to tell me everything you know about Tom. | トムについて知っていることを全て教えてほしいんです。 | |
| The musical instruments and parts are completely professional quality! And yet the prices are lower than anywhere! | 楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い! | |
| I am indeed very glad to hear that. | それを聞いて全くうれしい。 | |
| Our company has a well organized system of 200 sales offices, located all over Japan. | 現在弊社は、日本全国に非常によく組織された200の販売店を持っています。 | |
| What the hell are you going to do with it? | 一体全体、きみはそれをどうしようと言うつもりなのか。 | |
| I don't think that it's strange at all. | 全然変だと思わないですよ。 | |
| All the members of our club, excluding me, are men. | うちのクラブはわたし以外、全員男です。 | |
| The criminals have all been apprehended. | 犯人たちは全員逮捕されました。 | |
| Although Takahashi looks completely Asian, I've heard he's of mixed blood. | 高橋君は完全なアジア人に見えても、混血なのだと聞いた。 | |
| However, it seems that just because it's a 'low risk day' doesn't mean that you won't get pregnant from intravaginal ejaculation. | ただし、安全日だからって、中出ししても妊娠しないというわけではないらしいです。 | |