If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.
You can take single words or expressions from the text, but not complete sentences.
一つ一つの単語や表現をテキストから持ってくるのは構いませんが、文章全部はだめです。
All the players stood there with their arms folded.
全選手は腕を組んでそこに立っていた。
What's wrong with being nude in your own house?
家の中で全裸で何が悪い!
Right now, I'm not using Mixi at all. I just play games on it sometimes.
今ミクシィは全然やってないな。たま~にアプリで遊ぶくらい。
I should have told you everything earlier.
あなたにはもっと早く全てを打ち明けるべきだった。
The members were thirty all told.
会員は全部で30名だった。
I'll tell you everything about it.
そのことについて全てお話しましょう。
Once I retire, I will dedicate all my time to Tatoeba.
退職した暁には全ての時間をタトエバに捧げよう。
Not every student has a dictionary.
全ての生徒たちが辞書を持っているわけではない。
The whole world is off its rocker.
世の中全体がおかしくなっているんだよ。
He was driving the car at full speed.
彼は全力で車を走らせていた。
It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style.
エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。
The police have started a nationwide hunt for the criminal.
警察は犯人の全国的な捜索を開始した。
This is certainly surprising.
これは全く驚きということだろうな。
We had a good many anxious moments, but everything turned out all right in the end.
不安な時もかなりあったが、結局は全てがうまくいった。
Taken altogether, the President's record isn't half bad.
全体として見れば大統領の業績はそれほど悪くない。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.
それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
Almost everything has been improved.
ほとんど全部がよくなった。
An inexperienced stock speculator could easily let his business go to pot and lose his entire fortune.
経験がなくて、株に手を出せば簡単に破産して、全財産を失うことになろう。
The entire sales staff has worked around the clock for a week.
販売係の職員は全部一週間昼夜ぶっ通しで働いた。
Everyone must memorize these words.
全員がそれらの単語を暗記しなければならない。
The whole place was simply blotted out with the snow.
その辺は全く消えてなくなったようにただ一面の雪だった。
What with having no exercise and being overweight, he had a heart attack.
運動を全然しないことやら肥満やらで、彼は心臓発作を起こした。
I can understand him perfectly.
私は彼の言うことが完全に理解できます。
She devoted all her energy to studying Spanish.
彼女は、全精力をスペイン語の学習にささげた。
He believed the merchant entirely.
彼はその商人を完全に信じていました。
My older brother made all the preparations for us.
準備は兄が全てしてくれた。
You must consider this problem as a whole.
あなたは、この問題を全体として考えねばならない。
I owe it entirely to him that I have thus far succeeded.
私がここまで成功したのは全く彼のお蔭である。
I am not wholly convinced that you are right.
私は君が正しいと全く確信しているわけではない。
All these eggs are not fresh.
これらの卵が全部新鮮というわけではない。
Doubt is entirely absent from his mind.
彼の頭には疑いなど全く浮かばない。
That dispute has been settled once and for all.
その論争は完全に片が付いた。
The criminals have all been apprehended.
犯人たちは全員逮捕されました。
I have read every book on the shelf.
書架の本は1冊残らず全部読みました。
I agree with you absolutely.
全面的に君の意見に賛成だよ。
The task absorbed all his energies.
彼は仕事で全エネルギーを使い切った。
I don't think that it's strange at all.
全然変だと思いません。
He has done the work completely.
彼はその仕事を完全にやった。
"Are you still mad at me?" "No, not at all."
「私のことまだ怒ってる?」「いや、全然」
He thinks of everything in terms of money.
彼は全てお金という点から物を考える。
He put all his heart and soul into it.
それに全身全霊を傾けた。
Boeing's safety experts have joined others in the industry to form an international task force to try to eliminate one particular kind of air crash known as controlled flight into terrain, CFIT.