Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is an utter stranger to me. | 彼はわたしには全くの他人です。 | |
| When I pay all my debts, I'll have no money left. | 借金を全て払ってしまうと、私には金が残らないだろう。 | |
| How much money did you spend in total? | 君が使った金額は全部でいくらですか。 | |
| Give me all this money. | このお金を私に全部ください。 | |
| The news that the school had been burned down soon spread though the town. | 校舎が全焼したという知らせはすぐに町中に伝わった。 | |
| No matter what you do, you have to do your best. | 何をするにしても、全力を尽くさなければならない。 | |
| His recovery was nothing short of a miracle. | 彼の回復は全く奇跡も同然であった。 | |
| This medicine is no protection against influenza. | この薬はインフルエンザには全く効かない。 | |
| That custom is quite foreign to the Japanese. | その風習は日本人には全く無い。 | |
| He seems to have no sense of humor. | 彼にはユーモア精神が全然ないようだ。 | |
| The best is often the enemy of the good. | 完全を求めるとかえって失敗する。 | |
| She gave away all her dolls. | 彼女は自分の人形を全て寄贈した。 | |
| It was a mere chance that I found it. | 私がそれを見つけたのは全くの偶然であった。 | |
| Everybody without exception must take the test. | 全員が例外なくその試験を受けなくてはならない。 | |
| Eat everything on your plate, or you won't get any dessert. | お皿のものを全部食べなければ、デザートはありません。 | |
| All these books are mine. | これらの本は全部私の物です。 | |
| You are quite in the wrong. | あなたは全く間違っています。 | |
| His advice didn't help at all. | 彼のアドバイスは全く役に立たなかった。 | |
| I greeted Betty, but she ignored me. | ドビーに声掛けたんだけど完全にシカトされた。 | |
| Some of the students are in the library, but the others are in the classroom. | 生徒達の何人かは図書館にいます。他は全員教室にいます。 | |
| All is completed with this. | これで全てが完成だ。 | |
| He explained to me that he had no money. | 彼は私に、お金が全くないことを証明した。 | |
| You may injure yourself if you don't follow safety procedures. | 安全手順を守らないとけがしますよ。 | |
| The train arrived on time, so we did not have to wait at all. | 列車は時間通りに到着した。それで私たちは全く待つ必要がなかった。 | |
| Her long hair was completely wet. | 長い髪の毛は完全に濡れていた。 | |
| He carried out all his aims. | 彼は自分の目的を全て達成した。 | |
| The city was all flame. | 全市は火に包まれていた。 | |
| The captain is responsible for the safety of passengers. | 船長は乗客の安全に対して責任がある。 | |
| I couldn't understand anything that he said. | 私は彼の言う事が全然わからなかった。 | |
| You're completely delusional. | 君は完全な妄想状態にあるんです。 | |
| Tom ran at full speed. | トムは全速力で走った。 | |
| It's not absolutely impossible to climb the mountain. | その山に登るのは全く不可能というわけではない。 | |
| All the members of the club agreed with me. | クラブのメンバー全員が私と同じ意見だった。 | |
| Ascertain whether they are safe or not. | 彼らが安全であるかどうかを確かめなさい。 | |
| I must have tried on everything in the shop, but nothing looked right on me. | 私は店の品物を全部試着したのですが、どれ一つ似合わないの。 | |
| We set to work with might and main. | 我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。 | |
| Strictly speaking, she didn't like it at all, but she didn't say a thing. | 厳密に言うと、彼女は全くそれが好きではなかったが、しかし何も言わなかったのだ。 | |
| He was known to everybody in the village. | 彼はその村の全ての人に知られている。 | |
| It's all white. | それは完全に白です。 | |
| She seems to have no interest in soccer. | 彼女はサッカーには全く興味が無いらしい。 | |
| All hope of winning the game vanished. | 勝利の見込みは全く無くなった。 | |
| The customer rejected everything that I showed her. | その客は私が見せたものを全部いやだといった。 | |
| The nation as a whole is in favor of political reform. | 全体として国民は政治改革に賛成である。 | |
| I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in. | お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。 | |
| Your conduct is perfectly legal. | 君の行動は全く合法的だ。 | |
| The country at large is hoping for great changes. | 国民全体が大きな変化を望んでいる。 | |
| If we have not covered all the questions you asked, please inform us. | もしもご質問に全部お答えしていないのでしたら、ご連絡ください。 | |
| All of the students were present. | 学生全員が出席した。 | |
| The fire consumed the whole building. | 火事で建物は全焼した。 | |
| In all matters, safety first! | 全てにおいて、安全が第一だ。 | |
| The entire sales staff has worked around the clock for a week. | 販売係の職員は全部一週間昼夜ぶっ通しで働いた。 | |
| His only son succeeded to all his wealth. | 彼の一人息子が、彼の全財産を相続した。 | |
| He is quite clearly out of danger. | 彼は完全に死線を越えた。 | |
| The building was totally destroyed by the earthquake. | そのビルは地震で完全に破壊された。 | |
| Eat everything. | 全部食べなさい。 | |
| I had many problems during my visit to the U.S., but overall, I had a good time. | アメリカにいる間、いろいろ大変なことがありましたが、全般に楽しかったです。 | |
| We all went to the party except Joe. | 私たちはジョーを除いて全員そのパーティーに行きました。 | |
| Guys, I'll do my utmost to back you up. We'll make this event a success no matter what! | みんな、俺も全力でフォローする。このイベントかならず成功させるぞ。 | |
| If I were to tell you the whole truth, you would be amazed. | 仮にその事実を全部あなたに話したら、あなたはビックリするでしょう。 | |
| I'm in no hurry. | 私は全然急いでいません。 | |
| They gave no heed to the warning. | 彼らは警告に全然注意を払わなかった。 | |
| The whole country was covered with snow. | その地方全体が雪で覆われた。 | |
| That's a completely unfounded rumor. | それは全く根拠のないうわさだ。 | |
| He consumed all his income on drinking. | 彼は全収入を酒に使い果たした。 | |
| There is no one but longs for peace and security. | 平和と安全を切望しない人はいない。 | |
| I am looking for an effective method to get rid of all the weeds in my yard. | 私は庭の雑草を全部取り除く効果的な方法を探している。 | |
| This shirt doesn't go with that tie at all. | このシャツはあのネクタイとは全くあっていない。 | |
| I have no liking for such birds. | 私はそのような鳥は全く好きでない。 | |
| He is said to have lost all his money. | 彼は全財産を失ってしまったそうだ。 | |
| I kept gazing at her until she, totally confused, dropped her gaze. | 私が彼女をじっと見つめ続けると、彼女は完全に当惑して目を伏せた。 | |
| The story goes that he really had nothing to do with it. | 彼はそのことには全く無関係であったという話である。 | |
| All my class are hardworking. | 私のクラスは全員が勉強家です。 | |
| All the members were present. | 会員は全員出席した。 | |
| The whole nation wants peace. | 全国民が平和を望んでいる。 | |
| I don't think I will get through all this work this afternoon. | 私は今日の午後には、この仕事を全部終えられないだろうと思う。 | |
| Japanese companies have set up factories on every continent, and Japanese banks help finance many of the world's major economic programs. | 日本企業は全ての大陸に工場を設立しているし、日本の銀行は世界の主要な経済計画の大国財政的な援助をしている。 | |
| The towel was quite useless. | タオルは全く役に立たなかった。 | |
| His meaning is quite plain. | 彼の言おうとしていることは全くわかりやすい。 | |
| The inspection was quite perfunctory. | 検査は全くおざなりなものだった。 | |
| Little did he know what was going on behind his back. | 彼は自分のいないところで何が起こっているのか全然知らなかった。 | |
| Sorry, but we're booked up. | 申し訳ありません、全席予約済みです。 | |
| You talk so fast I can't understand a word you say. | お前、早口だから、何言ってるんだか全然分からないよ。 | |
| His utter failure at the last peace conference has taught him to arm himself to the teeth with new tricks and tactics. | このまえの講和会議で、完全に失敗してから、かれはざん新な権謀術策で、十分に武装すべきことを学んだ。 | |
| Everyone must memorize these words. | 全員がそれらの単語を暗記しなければならない。 | |
| His notion is that planes are safer than cars. | 飛行機は車より安全だというのが彼の考えだ。 | |
| I can't think of any solution to this problem. | この問題への解決策が全く思いつかない。 | |
| I don't understand German at all. | ドイツ語は全くわかりません。 | |
| They'll be attacked if they carelessly express an original viewpoint, so they only report on the safe options. | 下手に独自の方向性を出すと、攻撃されてしまうから、安全パイの報道しかしない。 | |
| Do your best. | 全力を尽くしなさい。 | |
| Little did I think that I would win. | 自分が勝つとは全く思っても見なかった。 | |
| I don't have any change. | 私には全然小銭がありません。 | |
| I gave the beggar what money I had. | 私は乞食に持ち金全部を与えた。 | |
| Nearly all men die of their remedies, and not of their illness. | ほとんど全ての人は治療で死に、病のゆえではない。 | |
| It was just by accident that we met at the store. | われわれがその店で会ったのは全くの偶然だった。 | |
| I have the complete works of Shakespeare. | 私はシェークスピア全集を持っている。 | |
| He stuck his neck out for that idea, and now he's getting all the blame. | 彼はのるかそるかのその案に決定を下したが、今や全ての責任を問われている。 | |
| I think that Japan is a very safe country. | 私は日本はとても安全な国だと思います。 | |
| Two years ago, I couldn't play basketball at all. | 二年前にはバスケットボールは全然できませんでした。 | |
| Japan is a country that is surrounded on all sides by the ocean. | 日本は全方位を海に囲まれた国だ。 | |
| If it were not for the sun, we could not live at all. | もし太陽がなかったら、私たちは全く生きられないだろう。 | |