We had a good many anxious moments, but everything turned out all right in the end.
不安な時もかなりあったが、結局は全てがうまくいった。
If you can use this typewriter perfectly in a month, you may keep it.
もし一ヶ月でこのタイプライターを完全に使いこなせたら、きみのものにしておいてもよい。
I am the tallest of all the boys.
私は全ての少年の中で一番背が高い。
All his possessions are contained in that box.
彼の所持品は全部あの箱に入っている。
He was completely absorbed in his work.
彼は完全に仕事に没頭していた。
Tom has no conception of what it's like to be in love.
トムは、恋愛をするということがどんな感じなのか全くわかってない。
I had to do everything alone.
私は一人で全てをやらなければならなかった。
When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose. Yes, we can.
アメリカの大草原に絶望が吹き荒れ、大恐慌が国を覆ったとき、クーパーさんは「新しい契約(ニュー・ディール)」と新しい仕事と新しく共有する目的意識によって、国全体が恐怖そのものを克服する様を目撃しました。Yes we can。私たちにはできるのです。
His exhibition at the city museum didn't appeal to me at all.
市の美術館での彼の展覧会には全く興味をそそられなかった。
This isn't finished at all.
これは全然終わってない。
Actually, I have no intention to quit right now.
今のところ別にやめる気は全然ない。
I tried to get it, but to no purpose.
私はそれを手に入れようとしたが、全く無駄だった。
Not doing one's work properly may be worse than not doing it at all.
仕事をきちんとやらないことは、仕事を全然やらないことよりも悪いことがある。
We will set up a notice in front of the machine for safety's sake.
安全のために機械の前に掲示を掲げるつもりだ。
The overall output was tons.
全生産高はXトンであった。
She named all the flowers in the garden.
彼女は庭の花の名を全部言った。
In that respect, I agree with you completely.
その点では完全に君に賛成だ。
The whole mountain turns red in autumn.
秋になると山全体が紅葉する。
When I first got to New York, I was in a daze.
始めてニューヨークに着いたときは、全く西も東も分からなかった。
It's quite all right.
全くかまいません。
"Then I will be all yours," said the little white rabbit.
「そのときわたしは全てあなたのものよ」と小さい白いウサギはいいました。
I have all these apples to carry, not to mention this bag of potatoes.
私はこのジャガイモの袋はもちろん、りんごも全部運ばなければならない。
He is entirely in the wrong.
彼は完全に間違っている。
The video is a real lemon!
そのビデオは全くの不良品だ。
They are all away on holiday this week.
彼らは今週全員休日で留守です。
Because of this it will probably be generally cloudy and rainy weather over tonight and tomorrow.
このため、今夜から明日にかけて全般に曇りや雨の天気でしょう。
Every employee is supposed to keep his own vehicle in perfect condition.
従業員全員が、自分の乗り物を万全な状態にしておくことになっている。
He did his best only to fail again.
彼は全力を尽くしたが失敗しただけだった。
The whole place was simply blotted out with the snow.
その辺は全く消えてなくなったようにただ一面の雪だった。
A person cannot understand another person completely.
人は他人を完全に理解することは出来ない。
Tom denied everything.
トムは全てを否定した。
The problem was how to drive quickly and safely to the house.
やっかいなことは家まで早く安全に運転していくことだった。
Life at this college is nothing like I expected.
この大学での生活は全く期待はずれだ。
The building looks down on the whole town.
その建物から町全体が見下ろせる。
She was not interested in boys at all.
彼女は男の子たちに全く関心がなかった。
No two words are identical in meaning.
全く意味の等しい言葉はない。
He was all wrong.
彼は完全に間違っていた。
What on earth are you thinking about?
いったい全体、きみたちは何を考えてるんだ。
There were only five people present altogether.
全部で五人しか出席してなかった。
John is indifferent about his clothes.
ジョンは全く服装に無頓着だ。
I found them all but one.
1つを除いて全部見つかった。
We all agree to the new plan.
我々全員がその新計画に賛成する。
Put all the books about computers together.
コンピューターに関する本を全部集めなさい。
They are all so much alike that I can't tell which is which.
彼らは全部とてもにているので、どっちがどっちなのか区別できません。
I'm sore all over.
全身に痛みがある。
She is far from beautiful.
彼女は全く美しくない。
Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for.
典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。
You can see the whole city from here.
そこから市全体が見えます。
May all your dreams come true!
あなたの夢が全て叶いますように!
Her job was to type all the letters.
彼女の仕事は手紙を全部タイプで打つ事でした。
I had never seen him so completely bewildered as he was on that day.
私はその日の彼ほど、全く、困惑した彼を見たことがなかった。
Some of the classmates passed the examination, but the others didn't.
級友の何人かは試験に合格したが、残りの全部は不合格だった。
He lost all the money he had.
彼は有り金全部なくした。
By and large, your idea is a good one.
全体的にみると、君の考えはよろしい。
Attendance is compulsory for all members.
全員出席を義務づけられている。
She took full responsibility for her actions.
彼女は自分の行動に全責任をとった。
Her behavior at the party was far from perfect.
パーティーでの彼女のふるまいは全くひどいものだった。
Furthermore, experiments were never carried out against the rules but were performed always well within them - otherwise they would not be recognized as experiments at all.
At first I tried to write everything down in my notebook.
最初は全てのことを手帳に書き留めようとしました。
It was a mere chance that I found it.
私がそれを見つけたのは全くの偶然であった。
That car is a real beauty.
あの車は全くすばらしいものだ。
I haven't seen anything of him lately.
最近、彼には全く会っていません。
School uniforms are just out of fashion.
学校の制服は全く時代遅れだ。
I almost understood the entire thing!
ほとんど全部分かった。
The tornado destroyed the whole village.
竜巻で村全体が破壊された。
Two rival parties are essential to good democratic government.
健全な民主主義には対立した二等が不可欠だ。
The whole world hungers for peace.
全世界の人々が平和を切望している。
You can't have dessert until you finish your meal.
全部食べないとデザート抜きですよ。
All the seats are occupied.
席は全部ふさがっている。
I don't know anything about Japan.
私は日本のことは全く知らない。
Mr. Smith is liked by all his students.
スミス先生は生徒全員から好かれている。
One evening, however, when Miss Baker got back to the college a few minutes before the time by which all students had to be in, she found another car in her parking space.