If it's going to require a total restructuring, I'm sure they will be satisfied with the old system.
もし、システムの完全な入れ替えが必要ということになれば、彼らは古いシステムで満足することと思う。
They agreed with one accord.
全員異口同音に一致した。
It's good to be able to concentrate single-mindedly on your work, but you're completely ignoring the people around you.
一心不乱に仕事に取り組むのは良いけれど、まわりが全然見えてないね。
The big fire reduced the whole town to ashes.
大火事のために町全体が灰になってしまった。
The video is a real lemon!
そのビデオは全くの不良品だ。
He's not at all afraid of snakes.
彼はヘビを全然怖がらない。
I'm glad to know that you are on the way to a full recovery.
私はあなたが全快に向かっていると知り嬉しく思っています。
He spent all the money that his friend had lent him.
彼は友人が貸してくれたお金を全部使ってしまった。
I have nothing to do with them.
私は彼らと全く関係がない。
I'm just starving.
全くはらぺこである。
Japanese students seem not merely to be extremely reserved, but to have at times almost a complete reluctance to speak.
日本人学生は極度に内気であるのみならず、時としてほとんど全く話したがらないように見える。
The entire crew takes pride in its work.
全員が仕事に誇りを持っています。
You talk so fast I can't understand a word you say.
お前、早口だから、何言ってるんだか全然分からないよ。
He entered the national high school boxing championship competition.
彼は全国高等学校総合体育大会ボクシング競技大会に参加しました。
IBM has the lion's share of the large computer market; nobody else even comes close.
コンピューター市場におけるIBMのシェアは群を抜いていて、他社を全く寄せつけない。
Drive safely.
安全運転してくださいね。
He has squandered every opportunity I've given him.
彼は私が与えてきたチャンスを全てふいにしてしまった。
He turned off all the lights at eleven.
彼は十一時に全ての電気を消した。
We couldn't get anywhere in our attempt to convince him.
彼を説得させようとしたが全然だめだった。
Her only care is the safety of her children.
彼女がただ一つ気がかりなのは子供たちの安全だ。
We are anxious for their safety.
私たちは彼らの安全を強く望む。
I never can tell Bill from his brother.
ビルと彼の弟と全然区別がつかない。
His whole family is like that. They're like peas in a pod.
家族全員がよく似ているんだよ。みんなそっくりなんだよ。
This attempt has been less than a complete success.
この試みは完全に成功などと言えたものではない。
Jessie's long hair was completely wet.
ジェシーさんの長い髪の毛は完全に濡れていた。
It is said that Tokyo is a very safe city.
東京はとても安全な都市であると言われています。
Jane was quite at a loss when and where to go.
ジェーンはいつ、どこへ行ったらいいか全く分からなかった。
I usually cut loose a bit and drink plenty before a day off work but if my drinks are cut with tochu tea then I get absolutely no hangover.
休みの前などは少し羽目を外して飲むのだが、杜仲茶割りで飲むと二日酔いが全くない。
My real name has nothing to do with my nickname.
僕のあだ名は本名とは全く関係ありません。
I believed if time passes, everything turns into beauty.
時が経てば全ては美しい思い出に・・・。
I put all of the sheets to dry on the pole.
竿にシーツを全部干しました。
She knows better than to spend all her money on clothes.
彼女は着物に金を全部使ってしまうほどばかではない。
But light does not travel at the same speed through all materials; it goes slower through some than through others.
しかし全ての物質の中を同じ速度で進むのではなく、ものによって速くもなり遅くもなる。
I've been thinking about it the entire day.
全日はそのことを考えてきた。
I like him best of all the teachers.
全部の先生のうちで彼が一番好きだ。
The whole village was laid flat by the earthquake.
その地震で全村が倒壊した。
I was saying that I didn't think that it was weird at all.
全然変だと思わないって言ってました。
It was a mere chance that I found it.
私がそれを見つけたのは全くの偶然であった。
We must take this matter into account as a whole.
この問題全体として考える必要がある。
A person cannot understand another person completely.
人は他人を完全に理解することは出来ない。
His theory was absolutely unrealistic.
彼の理論は、全く現実的ではなかった。
Attendance is compulsory for all members.
全員出席を義務づけられている。
I have no intention whatever of disturbing you.
私はあなたの邪魔をするつもりは全くありません。
Your success excites my envy.
君の成功は全くうらやましい。
He is madly in love with that girl.
彼はあの娘に完全に参っている。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.
この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
He lacks the merest grain of common sense.
彼は常識が全く欠けている。
Magazines let writers write what they want and decide how to lay it out afterward, but that magazine prioritizes its design, so it sets a predetermined limit on how many words are in it.