Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The whole is greater than the sum of its parts. | 全体は部分の総和に勝る。 | |
| I thought I would be nervous, but I was cool as a cucumber. | 緊張するんじゃないかと思ったが、全く冷静でいられた。 | |
| I have not the least interest in detective stories. | 推理小説には全く関心がありません。 | |
| Your speech was far from satisfactory. | あなたの話は全然満足のいかない物だ。 | |
| The apple is not quite ripe yet. | そのりんごはまだ完全に熟してはない。 | |
| I've spent almost all my money. | 私は私のお金をほとんど全部使ってしまった。 | |
| We must take this matter into account as a whole. | 私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。 | |
| The park benches were all occupied. | 公園のベンチは全部埋まっていた。 | |
| The religion was in its glory in those days. | 当時その宗教は全盛だった。 | |
| In fact I don't know anything about it. | 実はそれについては全く知らない。 | |
| It was entirely by chance that I found out what he was doing. | 彼のやっている事を知ったのは全くの偶然だった。 | |
| Your chair is identical to mine. | 君のいすは私のと全く同じだ。 | |
| My real name has nothing to do with my nickname. | 僕のあだ名は本名とは全く関係ありません。 | |
| A friend of mine showed me all the dolls he had bought abroad. | 友人は海外で買ってきた人形を全部見せてくれた。 | |
| Everything hangs on his answer. | 全ては彼の答にかかっている。 | |
| I have confidence in his abilities. | 彼の能力には全幅の信頼を寄せている。 | |
| A math teacher says, "With a calculator, the child can reach the right answer, but have no idea at all how he got there." | ある数学の教師は、「計算機があれば、子供は正しい答えは出しますが、どうしてそういう答えになったのかは全く理解していないのです」と言っている。 | |
| I gave her what little information I had. | 私は彼女に少しではあるが持っていた情報を全部教えた。 | |
| It was entirely by chance that I found out what he was doing. | 彼のやっていることを知ったのは全く偶然だった。 | |
| We were all present at her wedding. | 私達は全員彼女の結婚式に出席していました。 | |
| She has all her suits made to order. | 彼女は洋服は全部注文でつくる。 | |
| You're quite right. | 全くですね。 | |
| All knowledge is not good. | 全ての知識がよい物とは言えない。 | |
| Give me all this money. | このお金を私に全部ください。 | |
| Every employee is supposed to keep his own vehicle in perfect condition. | 従業員全員が、自分の乗り物を万全な状態にしておくことになっている。 | |
| I met him quite unexpectedly. | 私は全く思いがけなく彼と出会った。 | |
| Don't put all your eggs in one basket. | 全部の卵を1つのかごに入れるな。 | |
| That is all that he said. | これが彼が言ったことの全てだ。 | |
| My opinion is entirely different from yours. | 私の意見はあなたのとは全く違う。 | |
| The data was completely useless. | そのデータは全く役に立たなかった。 | |
| His speech made no sense to me. | 私は彼の演説の意味が全然わからなかった。 | |
| You don't have to be perfect all the time. | あなたはいつも完全である必要はありません。 | |
| He was completely absorbed in his work. | 彼は完全に仕事に没頭していた。 | |
| There was no warning whatsoever. | 警告は全くなかった。 | |
| The whole town was very clean. | 町全体がとてもきれいだった。 | |
| Children learning to do all the other things. | 他の全てのことができるようになりつつある子ども。 | |
| We won't be able to learn all of the words by heart. | 私たちはそれらの単語を全て暗記できるとは限らない。 | |
| He measured all his shelves. | 彼は全ての棚の寸法を測った。 | |
| All the members were present. | 会員は全員出席した。 | |
| I grasped the entire structure of his argument. | 私は彼の議論の全体像を把握した。 | |
| It is unclear in Patterson's experiment whether the output objects fully correspond to the designed models. | パターソンの実験ではアウトプットされた物体がデザインされたモデルと完全に一致するかどうかが不明確である。 | |
| The whole building has been put at our disposal. | 我々はそのビル全部を自由に使ってきた。 | |
| There is enough bread for all of you. | 君たち全員に足りるだけのパンはある。 | |
| No one gave up hope. | 彼らの全員が希望を捨てなかった。 | |
| He didn't study at all. | 彼は全然勉強しなかった。 | |
| I'm not convinced at all. | 私は全然納得していない。 | |
| Try your best in everything. | 何事にせよ全力を尽くしてみなさい。 | |
| He seems to be bankrupt of all tender feeling. | 彼は全く情愛に欠けているようだ。 | |
| Drive safely. | 安全運転してね。 | |
| The patient is sick beyond all hope. | 患者の症状は全く絶望的だ。 | |
| I'm not at all tired. | 私は全然疲れていません。 | |
| Is it safe to swim in this river? | この川で泳ぐのは、安全ですか。 | |
| It took quite a while to sort out all our luggage. | 私達の荷物を全部選り分けるのにかなり時間がかかった。 | |
| It's not absolutely impossible to climb the mountain. | その山に登るのは全く不可能というわけではない。 | |
| His opinion was completely beside the point. | 彼の意見は完全に的はずれだった。 | |
| I'll let you know all about it later on. | そのことについては後で全部教えてあげるよ。 | |
| No country under the sun is safe in this nuclear age. | この核時代にあっては、世界中どこの国だって安全ではない。 | |
| When I finally came home at 1 o'clock at night, my whole body was completely exhausted. | 夜1時に家に辿り着いたときには全身くたくたになっていた。 | |
| What is the total number of students? | 学生は全部で何人ですか? | |
| I have tried for hours to remember where I put my keys, but it has completely escaped me. | 何時間もの間どこに鍵を置いたのか思い出そうとしたが、全然思い出せなかった。 | |
| All's well that ends well. | 終わり良ければ全て良し。 | |
| His act was nothing short of superhuman. | 彼の行為は全く神業だった。 | |
| He turned off all the lights at eleven. | 彼は十一時に全ての照明を消した。 | |
| All the papers featured the case. | 全新聞がその事件を大きく取り上げた。 | |
| Are you all set for the trip? | 旅行の準備は全て整いましたか。 | |
| We couldn't get anywhere in our attempt to convince him. | 彼を説得させようとしたが全然だめだった。 | |
| He gave body and soul to his job. | 彼は全身全霊を仕事に打ち込んだ。 | |
| He expressed his thanks to us all. | 彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。 | |
| He gave me what money he had with him. | 彼は持ち合わせていた金を全部私にくれた。 | |
| I'm really glad to hear that. | それを聞いて全くうれしい。 | |
| Even if I am wrong, you are not quite right. | たとえ私が間違っていても、君が全く正しいわけではない。 | |
| Everything in the fields and mountains looks fresh when spring comes. | 春が来ると野山の全てが生き生きとする。 | |
| A sound mind dwells in a sound body. | 健全な精神は健全な肉体に宿る。 | |
| When it comes to sewing, she is all thumbs. | 縫い物ということになると、彼女は全く不器用だ。 | |
| In doing anything, do your best. | 何をするときでも全力でしなさい。 | |
| It goes without saying that we must all observe traffic signals. | われわれ全部が交通信号を守らねばならないことは言うまでもない。 | |
| This decision is not binding on all of you. | この決定は諸君全部を拘束するものではない。 | |
| I've heard all about it. | そのことについては全て伺いました。 | |
| Put everything in my basket. | 全部私のかごの中に入れなさい。 | |
| I am quite a stranger here. | ここは全く不案内です。 | |
| My whole body was one big bruise after the rugby game. | ラグビーの試合後、私の体は全身あざだらけだった。 | |
| Are all the passengers aboard? | 乗客は全員乗りましたか。 | |
| Those gloom and doom economists aren't worth their salt. | あんな悲観的な経済学者たちの言うことなんか、全然当てにならないよ。 | |
| The whole class was quiet. | クラス全体が静かだった。 | |
| I felt quite relieved after I had said all I wanted to say. | 言いたかった事を全部言ったら胸がすかっとした。 | |
| I didn't know that woman at all. | 私はその女性を全く知らない。 | |
| Don't put all your eggs in one basket. | 一つのことに全てを賭けてはだめだ。 | |
| It all started with a well-intentioned experiment. | 全ては何の悪意もない実験から始まった。 | |
| The document was distributed to all department heads. | その文章は全ての部長に配布された。 | |
| Drifting off to sleep again, the same dream returned, three times in all. | 再び眠りに落ちていくと、同じ夢を全部で3回見た。 | |
| The company, wholly owned by NTT, is doing well. | 全額NTT保有の同社は旨く行っている。 | |
| Whether you win or lose, you should do your best in the match. | 勝とうと負けようと、試合には全力を尽くすべきだ。 | |
| The physical fitness courses are required for everyone. | 体育の授業は全員が必修です。 | |
| I concentrated all my energies on the problem. | 私はその問題に全精力を集中した。 | |
| When parents are far away from their children, there is nothing they can do about their safety or welfare. | 子供が親から遠く離れていたら、彼らの安全や幸福に関して親がしてやれることはない。 | |
| I was in entire ignorance of what had happened. | 私はなにがおこったのか全く分からなかった。 | |
| Mother and child are both doing well. | 母子ともに健全です。 | |
| Everything's going to be OK. | 全て順調にいってるよ。 | |
| Are you going to cut down all the trees here? | ここの木を全部切り倒すつもりなのですか。 | |
| I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in. | お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。 | |