Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Every means has not been tried. | 全ての手段が試みられたわけではない。 | |
| When there are no men around, the night is kinda scary. | 全くオトコッケがないと夜なんぞは何だか気味が悪くってね。 | |
| That one spring carries the whole weight of the car. | そのばね1個で車の全重量を支えている。 | |
| Almost one-third of all office workers wear glasses. | 全会社員のほとんど3分の1の人が、眼鏡をかけている。 | |
| In autumn all the leaves on the mountain change color. | 秋には山全体が紅葉する。 | |
| To our surprise, he scoffed the lot. | 驚いたことに彼は料理を全部平らげてしまった。 | |
| Children learning to do all the other things. | 他の全てのことができるようになりつつある子ども。 | |
| That is not altogether false. | それは全くウソというわけではない。 | |
| That dispute has been settled once and for all. | その論争は完全に片が付いた。 | |
| Tom loved Mary, but she didn't like him at all. | トムはメアリーを愛していたが、メアリーはトムを全く愛していなかった。 | |
| I'll do my best to pass the examination. | 試験に合格するように全力を尽くします。 | |
| I have complete faith in my doctor. | 私は医者を完全に信頼している。 | |
| It was not his fault, for he did his best. | それは彼が悪いのではなかった。なぜなら彼は全力と尽くしたからだ。 | |
| It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast. | 全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。 | |
| His explanation was quite above me. | 彼の説明は私には全然理解できなかった。 | |
| Her fear proved completely wrong. | 彼女の心配は、全くの見当はずれだとわかった。 | |
| Drive safely. | 安全運転してください。 | |
| He was laughed at by all the people present. | 彼は出席者全員に笑われた。 | |
| He shared his box of biscuits with all his friends. | 彼は一箱のお菓子を友達全員と分け合った。 | |
| I find it difficult to do all this work in a day. | 一日でこの仕事を全部こなすのは難しいと思います。 | |
| The ship sank with all her crew on board. | 船は乗務員全員を乗せたまま沈没した。 | |
| When I finally came home at 1 o'clock at night, my whole body was completely exhausted. | 夜1時に家に辿り着いたときには全身くたくたになっていた。 | |
| It clearly looked as if everyone was present. | 明らかに全員出席しているように見えます。 | |
| To tell the truth, I don't like classical music. On the other hand, Molly is really into it. | 正直言って私はクラシック音楽が好きじゃない。かたや、モリーの方が完全にはまっている。 | |
| You're absolutely right. | 全くあなたのおっしゃる通りです。 | |
| I soon got acquainted with almost all about my new job. | 私はじきに新しい仕事についてほとんど全部知るようになった。 | |
| Why are there no taxis at the station today? | なぜ今日は駅にタクシーが全く無いのだろう。 | |
| His idea doesn't make any sense at all. | 彼の考えは全く意味が分からない。 | |
| A person cannot understand another person completely. | 人は他人を完全に理解することは出来ない。 | |
| This is a subject of which I know nothing whatever. | これは、私が全く何も知らない話題です。 | |
| My whole body feels heavy. | 体全体がだるいです。 | |
| The news hit me like a bolt from the blue. | その知らせは全く寝耳に水だった。 | |
| What he told us the other day simply doesn't make sense, does it? | この間彼が私たちに話したことは、全く意味をなさないですよね。 | |
| To understand all is to forgive all. | 全貌を理解すれば人を理解する事が出来る。 | |
| She was not interested in boys at all. | 彼女は男の子たちに全く関心がなかった。 | |
| The twins are very much alike. | その双子は全くよく似ている。 | |
| The document was distributed to all department heads. | その文章は全ての部長に配布された。 | |
| Although dull in almost every aspect, you're sharp in the most unexpected matters. | 全体的に鈍いくせに、意外なところに鋭いよね。 | |
| I cannot make anything of what he says. | 彼の言うことは全然わからない。 | |
| It is entirely up to him whether he does it or not. | 彼がそれをするか否かは全く彼が決めることだ。 | |
| Not all of the passengers escaped injury. | 乗客の全員がけがをしなかったわけではなかった。 | |
| I have not the least interest in detective stories. | 推理小説には全く関心がありません。 | |
| Does that include everything? | その値段は全て込みですか。 | |
| Everything's sold out. | 全部売り切れです。 | |
| We couldn't get anywhere in our attempt to convince him. | 彼を説得させようとしたが全然だめだった。 | |
| Tom hasn't finished all his homework yet. | トムはまだ宿題を全部終えていません。 | |
| Are all passengers on board? | 乗客は全員乗りましたか。 | |
| My daughter has grown out of all her old clothes. | 私の娘は以前の服が全部着られないほど大きくなった。 | |
| For all mans sins damned we shall be. | 全人類の罪のために俺達は呪われる。 | |
| I'm just starving. | 全くはらぺこである。 | |
| She took her friend's help for granted and wasn't really grateful for it. | 彼女は友達の助けを当然のことと考えていて、全く感謝する気持ちがなかった。 | |
| I concentrated all my energies on the problem. | 私はその問題に全精力を集中した。 | |
| He won the prize for excellence in all subjects. | 彼は全科目優等で賞を得た。 | |
| We must put safety before anything else. | 何よりも安全を優先しなければならない。 | |
| Please give me the money in twenty-dollar bills. | 全部20ドル札で、お願いします。 | |
| This hen does not lay eggs at all these days. | このめんどりはこの頃全然卵を産まない。 | |
| He risked his whole fortune to discover new oil fields. | 彼は新しい油田に全財産を賭けた。 | |
| Liberty consists of being able to make everything as harmless as possible. | 自由とは,できるだけ安全にあらゆることが行える状態のことを言う。 | |
| I'll do everything for you, so you have only to wait here. | 私があなたにかわって全て行いますから、あなたはただここで待っているだけでいいのです。 | |
| Do you understand everything? | 全て理解していますか。 | |
| All students have access to the library. | 全学生はみんな図書館に入ることができる。 | |
| It is unclear in Patterson's experiment whether the output objects fully correspond to the designed models. | パターソンの実験ではアウトプットされた物体がデザインされたモデルと完全に一致するかどうかが不明確である。 | |
| Her tastes in clothes are quite different than mine. | 彼女の着る物の趣味は私と全く違います。 | |
| I read the book from cover to cover. | 私はその本全編残らず読んだ。 | |
| The whole nation voted in the election. | 全国民が選挙で投票した。 | |
| Jane was quite at a loss when and where to go. | ジェーンはいつ、どこへ行ったらいいか全く分からなかった。 | |
| This is far the best of all. | これは、全ての中で、断然いちばん良い。 | |
| Some of the roses in my garden are white, and the others are red. | 庭のばらのいくつかは白だが、残りは全部赤です。 | |
| They were quite beside themselves with joy. | 彼らはうれしさで全く我を忘れていた。 | |
| It was all delicious! | 全部が美味しかったな~! | |
| We, ACME Ltd., hereby announce that we will resist with all our strength this hostile takeover. | 我々ACME Ltd.としては、全力を持って敵対的買収に対抗するものと、明言しておこう。 | |
| I like all films that Juzo Itami directs. | 私は伊丹十三監督の全ての映画が好きです。 | |
| Americans who are over sixty-five make up 12.5% of the total population. | 65歳を超えるアメリカ人は全人口の12.5%を構成している。 | |
| He is far from honest. | 彼は全くそれどころではない。 | |
| The cause of the accident is a complete mystery. | 事故の原因は完全な謎だ。 | |
| It cannot be completely cured. | 完全には治りません。 | |
| The project was a complete failure. | その計画は全然失敗であった。 | |
| Whatever you do, you must do your best. | 何をするにしても、全力を尽くさなければならない。 | |
| I entirely approve of what you say. | 君の言うことに全面的に賛成だ。 | |
| You can't treat the class as a whole, but must pay attention to each member. | クラスを全体として扱ってはいけません。それぞれの生徒に注意を向けなければいけません。 | |
| Have you finished your preparations for the trip? | 旅行の準備は全部終わった? | |
| I'll be only too pleased to help you. | 休暇は全くあっという間に終わってしまった。 | |
| Mr Koizumi is now sure of election. | 選挙で小泉氏はすでに安全圏に入った。 | |
| None of us is perfect. | われわれは誰ひとりとして完全ではない。 | |
| Lincoln ordered that all the slaves in the country should be set free. | リンカーンは、全国の奴隷を解放せよと命令した。 | |
| The whole house was ill in bed. | 家族全員が病気で寝ていた。 | |
| There is enough here to feed the whole family. | ここには全家族を養うだけの十分な食料がある。 | |
| Do I have to answer all of the questions? | 質問の全てに答えなければなりませんか。 | |
| The earth is not a perfect globe. | 地球は完全な球体ではない。 | |
| Parents are responsible for the safety of their children. | 両親は自分の子供たちの安全に責任がある。 | |
| I have done all of my homework and I'd like to take a short break. | 宿題を全部やってしまったので少しやすみたい。 | |
| I'm quite a stranger around here. | 私はこの土地は全く不案内です。 | |
| I can't tell you everything. | 全てをお話しすることはできません。 | |
| We were quite at a loss which way to go. | どちらの道を行けばいいか全く分からなかった。 | |
| It just was not my day yesterday. | 昨日は全くついていなかった。 | |
| I was completely taken aback by her reasoning. | 彼女の理屈には全く面食らった。 | |
| The whole village was consumed by the fire. | 全村が火事で焼けてなくなった。 | |
| He completely failed to understand why she got angry. | 彼女がなぜ怒ったのか彼には完全には理解できなかった。 | |
| He looked confident but his inner feelings were quite different. | 彼は自信ありげに見えたが、内心は全然違っていた。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告に全然注意が払われなかった。 | |