Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You say the bridge is safe; I will take care all the same. | あなたは橋は安全だというが、それでも私は気をつけることにする。 | |
| This window overlooks the whole city. | この窓から全市が見渡せる。 | |
| Tom isn't interested in art at all. | トムは芸術には全く関心がない。 | |
| That's a completely unfounded rumor. | それは全く根拠のないうわさだ。 | |
| It looks like I drank too much yesterday. My head is pounding. I'm completely hungover. | 昨日飲みすぎたみたいだ。頭がガンガンする。完全に二日酔いだ。 | |
| I have no idea. | 全然わかりません。 | |
| He seems to be bankrupt of all tender feeling. | 彼は全く情愛に欠けているようだ。 | |
| I couldn't take in the lecture at all. | 私はその講義が全く理解できなかった。 | |
| He was completely absorbed in his work. | 彼は完全に仕事に没頭していた。 | |
| This attempt has been less than a complete success. | この試みは完全に成功などと言えたものではない。 | |
| He put all his heart and soul into it. | それに全身全霊を傾けた。 | |
| Eh? When did it start raining? I didn't notice at all. | あれ?いつの間に雨が降ってたんだろう。全然気付かなかった。 | |
| I have not the least interest in detective stories. | 推理小説には全く関心がありません。 | |
| Almost everything that is great has been done by youth. | ほとんど全ての偉大なことは青年によって成されて来た。 | |
| She is quite ignorant of cooking. | 彼女は料理のことは全く知らない。 | |
| Our team lost all its games. | 我がチームは全敗を喫した。 | |
| I spent all my energy on that project. | 私は全精力をそのプロジェクトに使い果たした。 | |
| Nearly all men die of their remedies, and not of their illness. | ほとんど全ての人は治療で死に、病のゆえではない。 | |
| To understand all is to forgive all. | 全貌を理解すれば人を理解する事が出来る。 | |
| The writer's furniture is all shown in this museum. | その作家の家具は全部この博物館に展示されている。 | |
| Not all of the staff was present. | スタッフ全員が、出席したわけではありません。 | |
| "Then I will be all yours," said the little white rabbit. | 「そのときわたしは全てあなたのものよ」と小さい白いウサギはいいました。 | |
| With respect to pronunciation, he was the best of all the students. | 発音に関しては、彼は全生徒のうちで一番だった。 | |
| The dictator had the absolute loyalty of all his aides. | その独裁者は側近たち全員の絶対的な忠誠を受けた。 | |
| Her husband eats everything she puts in front of him. | 彼女の夫は、彼女が出してくれたものは全部食べている。 | |
| The whole class was quiet. | クラス全体が静かだった。 | |
| You can see the whole park from the restaurant. | そのレストランから公園全体を見ることができる。 | |
| I tried my best, only to fail again. | 私は全力を尽くしたが再び失敗しただけだった。 | |
| He expressed his thanks to us all. | 彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。 | |
| Somebody told me that today's test was identical to the one we had last year. | 今日のテストは去年のと全く同じだったらしい。 | |
| All are present. | 全員出席です。 | |
| He thinks it's safer to drive himself than to let me drive. | 自分で運転するほうが僕に運転させるより安全だと彼は思っている。 | |
| He believed the merchant entirely. | 彼はその商人を完全に信じていました。 | |
| I've finished all the work for today. | これで今日の仕事は全部終わった。 | |
| I got nowhere with the work. | その仕事は全然うまくいかなかった。 | |
| Be quiet, all of you. | 全員静かにしなさい。 | |
| You're absolutely right. | 全くおっしゃる通りです。 | |
| I know all about you. | あなたのことは全てわかっています。 | |
| These adjectives are all positive. | これらの形容詞は全部が積極的です。 | |
| Tom certainly wasn't fazed by what Mary said. | トムはメアリーが言ったことに全く動じなかった。 | |
| I haven't read all of his novels. | 私は彼の小説を全部読んだわけではない。 | |
| He seems to make nothing of it. | 彼はそれを全く理解できないようだ。 | |
| The city was all aflame. | 都市全体が火に包まれた。 | |
| Drink up your milk. | ミルクを全部飲んでしまいなさい。 | |
| He ate all of it. | 彼は全部平らげた。 | |
| I don't have the remotest idea what he will do next. | 彼がこの次に何をするか全く見当がつかない。 | |
| I soon got acquainted with almost all about my new job. | 私はじきに新しい仕事についてほとんど全部知るようになった。 | |
| The population of the town was wiped out. | その町の住民は全滅した。 | |
| The raincoat sheds water perfectly. | このレインコートは水を完全にはじく。 | |
| My father gives my mother all of his salary. | 父は母に給料全額を渡している。 | |
| Do your best to complete the work. | その仕事を完成するよう全力を尽くしなさい。 | |
| I'll be only too pleased to help you. | 休暇は全くあっという間に終わってしまった。 | |
| A travel agent arranged everything for our trip. | ある旅行会社が我々の旅行の手配を全部してくれた。 | |
| All of them were handmade things. | それらは全て手作りのものだった。 | |
| My grandfather was quite a learned man for his time and place but he just wasn't cut out to be a businessman. | 私の祖父は、その時代と場所にしては、非常に学識ある人だったが、実業家になるには全く向いていなかった。 | |
| I read the entire works of Milton over the holiday. | 休暇中にミルトンの全作品を読んだ。 | |
| All are concerned with changing the role of women in contemporary society. | 全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。 | |
| This might not have anything to do with our problem. | これは我々の問題とは全く無関係かもしれない。 | |
| American news stories always refer to "The Japanese" no matter who is being talked about. | アメリカのニュースでは、だれが話題になっているときでも、いつも「日本人全体」として語られる。 | |
| I can make nothing of this quiz. | このクイズは全然分からない。 | |
| The castle, burnt down in 1485, was not rebuilt. | その城は、1485年に全焼して、再建されなかった。 | |
| His doctor came with all speed. | 彼の主治医は全速力でやって来た。 | |
| He gave me what little money he had about him. | 彼は少ないながらも持ち合わせていた金を全部私にくれた。 | |
| The girl was laughed at by all her classmates. | その少女は、クラスメート全員に笑われた。 | |
| I can not make out at all what you say. | 君の言うことは全く理解することができない。 | |
| He turned off all the lights at eleven. | 彼は11時に明かりを全部消した。 | |
| He robbed me of every cent I had. | 彼は私から有り金を全部奪った。 | |
| I'm a woman and I don't think that it's strange at all. | 私は女ですが、全然変だと思いませんよ 。 | |
| I agree with you completely. | 全く同感です。 | |
| This year's freshly inducted employees are, to a man, lacking in concentration, and their sloppy work leaves me speechless. | 今度の新入社員は揃いも揃って注意力が散漫で、仕事がミスだらけで全く閉口する。 | |
| If you put your best foot forward, you will succeed. | 全力をつくせば、成功する。 | |
| I put the used syringes in a can for safe disposal. | 私は使い古した注射器を安全に捨てる捨てるために缶の中に入れました。 | |
| He is quite capable and can hold his own. | 彼は全く有能で自分の立場を守り通すことができる。 | |
| Tom appreciates everything that Mary has done for him. | トムはメアリーがしてくれた全ての事に感謝している。 | |
| I have done all of my homework and I'd like to take a short break. | 宿題を全部やってしまったので少しやすみたい。 | |
| I'll do my best. | 全力を尽くします。 | |
| And we know the government can't solve every problem. | そしてわれわれは政府が全ての問題解決できないことを知っている。 | |
| The whole earth is the sepulchre of famous men. | 全地球は有名人の墳墓である。 | |
| Our Web site, http://www.example.com will tell you all you need to know. | 私どものウェブサイトhttp://www.example.comは、あなたに必要な情報を全てお伝えします。 | |
| Her composition had no grammatical errors at all. | 彼女の作文には全く文法的な誤りが無かった。 | |
| The park benches were all occupied. | 公園のベンチは全部埋まっていた。 | |
| All of us climbed aboard quickly. | 私たちは全員急いで乗り込みました。 | |
| It was pure accident that I came to know her. | 彼女と知り合いになれたのは全くの偶然だった。 | |
| The robbers made away with all the money in the safe. | 強盗は金庫の金を全部盗んだ。 | |
| When it comes to sewing, she is all thumbs. | 縫い物ということになると、彼女は全く不器用だ。 | |
| Smog is the enemy of healthy lungs. | スモッグは健全な肺を冒すもとである。 | |
| I have watched all of her films. | 私は彼女の映画を全部見てしまいました。 | |
| All but one were present. | 一人を除いて全員出席した。 | |
| The explosion shook the whole building. | 爆発で建物全体が揺れた。 | |
| He won everything. | 彼は全てを勝ち取った。 | |
| Little did he know what was going on behind his back. | 彼は自分のいないところで何が起こっているのか全然知らなかった。 | |
| To our surprise, he scoffed the lot. | 驚いたことに彼は料理を全部平らげてしまった。 | |
| He went away from home three years ago, and has never been heard of since. | 彼は3年前に家を出たきり全然消息がない。 | |
| I read the whole book in one evening. | 一晩でその本を全部読んだ。 | |
| All the passengers were requested to get off the train. | 乗客は全員列車から降りるようにと言われた。 | |
| The word came to be used for all small heavenly bodies revolving about larger ones. | この言葉は、大きな天体の周辺を回転している小さな天体全てについて使われるようになった。 | |
| The committee are all present. | 委員は全員出席している。 | |
| Since then he had put his whole soul into his work. | それ以来彼は全力をあげて自分の仕事に没頭した。 | |
| Somehow, all those reasons sound rather far fetched. | 何か、全部、こじつけって感じがするんだけど・・・。 | |
| I believed if time passes, everything turns into beauty. | 時が経てば全ては美しい思い出に・・・。 | |