Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They built the walls of the fortress without using cement at all. | 彼らはセメントを全然使わないで要塞の壁を築いた。 | |
| The population of the town was wiped out. | その町の住民は全滅した。 | |
| I know that things will get hairy if I don't start studying for my exams soon, but I just don't have any motivation. | そろそろ試験勉強始めないとまずいのは分かってるんだけど、やる気が全然出ないんだよね。 | |
| That dispute has been settled once and for all. | その論争は完全に片付けた。 | |
| You are secure from danger here. | 君はここなら安全だ。 | |
| The masses are entirely ignorant of the segregation problem. | 大衆は差別問題に関して全く無知である。 | |
| I know that money isn't everything. | 私はお金が全てではない事を知っている。 | |
| Emergency exits must be kept free of blockages for public safety. | 公共の安全のために、非常口に障害物を置かないこと。 | |
| Full religious freedom is assured to all people. | 完全な宗教の自由が万人に保証されている。 | |
| I have confidence in his abilities. | 彼の能力には全幅の信頼を寄せている。 | |
| At first he was all at sea in his new job. | 初めは新しい仕事をどうしてよいか全く彼には分からなかった。 | |
| That's 3000 yen altogether. | それは全部で三千円です。 | |
| In Japan almost all roads are single lane. | 日本ではほとんど全ての道路は単車線だ。 | |
| I can't tell you everything. | 全てをお話しすることはできません。 | |
| The traffic lights were all red. | 信号は全部赤だった。 | |
| When I first got to New York, I was in a daze. | 始めてニューヨークに着いたときは、全く西も東も分からなかった。 | |
| They believe their country is secure against foreign enemies. | 彼らは自分の国が外敵には安全だと信じている。 | |
| That's 150 dollars altogether. | 全部で150ドルです。 | |
| We don't look the same at all. | 私たちは全然似ていない。 | |
| A blue suit, white shirt and red tie are essential for all male workers. | 青いスーツ、白いシャツ、赤いネクタイが男性従業員全員の必需品だ。 | |
| Is there any sauce left? No, there is none. | ソースは残っていますか。いいえ、全然ありません。 | |
| That is all that he said. | これが彼が言ったことの全てだ。 | |
| Have you finished your preparations for the trip? | 旅行の準備は全て整いましたか。 | |
| Please remain seated until the bus stops completely. | バスが完全に止まるまで席に着いていて下さい。 | |
| He was left all alone in the woods. | 彼は全くひとりで森にとり残された。 | |
| I want you to tell me everything you know about Tom. | トムについて知っていることを全て教えてほしいんです。 | |
| The police have started a nationwide hunt for the criminal. | 警察は犯人の全国的な捜索を開始した。 | |
| I walked the whole way to the station. | ぼくは駅まで全部歩いていった。 | |
| If I were to tell you the whole truth, you would be amazed. | 仮にその事実を全部あなたに話したら、あなたはビックリするでしょう。 | |
| His only son succeeded to all his wealth. | 彼の一人息子が、彼の全財産を相続した。 | |
| I am feeling quite pleased about what you've said. | あなたが言われたことについては全く満足に感じています。 | |
| Follow me and do exactly the way I do it. | 私に続いて、私がやるのと全く同じようにやってください。 | |
| They agree that they have no choice but to give up the whole plan. | 彼らは計画全体をあきらめるよりほかないと意見が一致している。 | |
| I have absolute trust in you. | 君のことは完全に信用しています。 | |
| My students are few in number, no more than five altogether. | 私の学生は数が少ない。全部でたった5人だ。 | |
| Don't believe all the stories he's put about. | 彼がまき散らした話を全て信用しないように。 | |
| We are anxious for their safety. | 私たちは彼らの安全を強く望む。 | |
| She doesn't take after her mother at all. | 彼女は母親に全然似てない。 | |
| The criminals have all been apprehended. | 犯人たちは全員逮捕されました。 | |
| All but Jim came. | ジム以外全員が来た。 | |
| I am fully satisfied with my new house. | 私は新しい家に完全に満足している。 | |
| The house was burned to the ground. | 家は全焼した。 | |
| She gave all her time to the study. | 彼女は時間を全部その研究に注いだ。 | |
| This hen does not lay eggs at all these days. | このめんどりはこの頃全然卵を産まない。 | |
| Finally she gave in to temptation and ate the whole cake. | ついに彼女は誘惑に負けてケーキを全部食べた。 | |
| I was saying that I didn't think that it was weird at all. | 全然変だと思わないって言ってました。 | |
| The house was altogether destroyed by the fire. | その家は火事で完全に焼けた。 | |
| The word came to be used for all small heavenly bodies revolving about larger ones. | この言葉は、大きな天体の周辺を回転している小さな天体全てについて使われるようになった。 | |
| The decision was acceptable to us all. | その決定は我々全員に満足のいくものであった。 | |
| Once I retire, I will dedicate all my time to Tatoeba. | 退職した暁には全ての時間をタトエバに捧げよう。 | |
| Our soccer team beat all the other teams in the town. | 我々のサッカーチームは、町の全チームを負かした。 | |
| The whole class was quiet. | クラス全体が静かだった。 | |
| Strictly speaking, she didn't like it at all, but she didn't say a thing. | 厳密に言うと、彼女は全くそれが好きではなかったが、しかし何も言わなかったのだ。 | |
| The whole class burst into laughter at the teacher's joke. | クラス全体が先生のジョークに爆笑しました。 | |
| You can trust him to some degree but not wholly. | 彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。 | |
| Some of the roses in my garden are white, and the others are red. | 庭のばらのいくつかは白だが、残りは全部赤です。 | |
| The whole earth is the sepulchre of famous men. | 全地球は有名人の墳墓である。 | |
| He didn't study at all. | 彼は全然勉強しなかった。 | |
| I'm quite a stranger around here. | この辺は全く不案内です。 | |
| I am only too glad to hear that all of them are safe and sound in the rescue boat. | 全員が無事で救助艇にいると聞いて、私は非常にうれしい。 | |
| Some of the classmates passed the examination, but the others didn't. | 級友の何人かは試験に合格したが、残りの全部は不合格だった。 | |
| Just look! The potatoes are all rolling out! You're a real dullard aren't you? | ほらっ!ジャガイモが全部転がり出てるわよ。ほんっと、あんたってトロいわねぇ・・・。 | |
| Her success was due to sheer hard work. | 彼女の成功は全くの熱心な努力のおかげであった。 | |
| He robbed me of every cent I had. | 彼は私から有り金を全部奪った。 | |
| He gave away all his money to charity. | 彼は持っていた金を全部慈善施設に寄付した。 | |
| Leave it to me; I'll see to it that you get a full refund. | 私にまかせなさい。全額返してもらえるように取り計らいますよ。 | |
| We have a complete set of the recordings of Beethoven's symphonies. | 当店にはベートーベンの交響曲の録音の完全なセットがございます。 | |
| The company has branches in all large cities. | その会社は大都会全部に支店がある。 | |
| It looks like we have everything. | 全部そろっているようです。 | |
| All the members were present. | 会員は全員出席した。 | |
| One may as well not know a thing at all, as know it but imperfectly. | 物事を中途半端に知っているより、全く知らない方がましだ。 | |
| I like cats best of all animals. | 私は全ての動物の中で猫が一番好き。 | |
| The story goes that he really had nothing to do with it. | 彼はそのことには全く無関係であったという話である。 | |
| He's not at all afraid of snakes. | 彼はヘビを全く怖がらない。 | |
| I put all of the sheets to dry on the pole. | 竿にシーツを全部干しました。 | |
| She is all in all to him. | 彼女は彼にとっては全てだ。 | |
| Don't risk putting everything in one boat. | 一隻の船に全部を積む冒険をするな。 | |
| I tried to get it, but to no purpose. | 私はそれを手に入れようとしたが、全く無駄だった。 | |
| The entire crew takes pride in its work. | 全員が仕事に誇りを持っています。 | |
| There is nothing of the banker in his bearing. | 彼の態度には銀行家らしいところが全くない。 | |
| Your composition is not altogether bad. | あなたの作文は全然だめだというわけではない。 | |
| Drive safely. | 安全運転してくださいね。 | |
| From the hill, we could see all the buildings in the city. | 丘の上からは町の建物が全部見えた。 | |
| He is quite a savage. | 彼は全くの野蛮人だ。 | |
| He's only got one shirt because all the rest are being washed. | 他のシャツが全部洗濯中なので、彼には一枚しかシャツがない。 | |
| I saw nothing at all. | 全然見えなかったです。 | |
| She picked out the best of all the jewels in the shop. | 彼女はその店にある全ての宝石の中でいちばんいいものを選んだ。 | |
| The fire burnt down four houses in the east of the city. | 火事は市東部の4軒の家を全焼させた。 | |
| He put all his heart and soul into it. | それに全身全霊を傾けた。 | |
| The hotel burned down. | ホテルが全焼した。 | |
| You are just the same as you always were. | あなたは昔と全然変わっていない。 | |
| Suddenly, all the lights went out. | 突然明かりが全部消えた。 | |
| My uncle has completely recovered from his illness. | 叔父は病気から完全に回復した。 | |
| He is still sound in mind and body. | 彼はまだ心身ともに健全だ。 | |
| All the class waited for the new teacher. | クラス全員が新しい先生を待った。 | |
| Her excuse added up to nothing. | 彼女の言い訳は、全く意味をなさない事になった。 | |
| With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief. | 死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。 | |
| Jenny could not ignore her parents' desire for her safety. | ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。 | |
| He did his best to overcome his enemy. | 彼は敵を打ち負かすのに全力を尽くした。 | |
| Those are values that we all share. | これらは我々全てが共有している価値観だ。 | |