Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Nuclear power is safe. | 原子力は安全だ。 | |
| The armed forces succeeded in occupying the entire territory. | 軍は全領土を支配するのに成功した。 | |
| The physical fitness courses are required for everyone. | 体育の授業は全員が必修です。 | |
| After running up the hill, I was completely out of breath. | 丘を駆け登った後、私は完全に息切れしていた。 | |
| The skit was presented by fifth grade students. | その寸劇は5年生全員によって上演された。 | |
| He did his best but soon saw that he could not compete with such a fast runner. | 彼は全力を尽くしたが、すぐにあんな早いランナーには勝てないことがわかった。 | |
| The video is a real lemon! | そのビデオは全くの不良品だ。 | |
| All but one were present. | 一人を除いて全員出席した。 | |
| Did you read the whole book? | その本全部読んだかい。 | |
| I gave him all the money I had. | 私は彼に持っていたお金を全部あげた。 | |
| Safety is what matters most. | 安全が最も重要な事である。 | |
| We can see the whole city from here. | ここから町全体を見ることが出来る。 | |
| "You have to take all this medicine to get better," said the nurse. | 「よくなるにはこの薬全部飲まないとね」看護師は言った。 | |
| His pronunciation is far from perfect. | 彼の発音は決して完全ではない。 | |
| I know you're upset about your car being totaled, but you weren't injured and you should be thankful to be alive. | 事故で車は全損って嘆いているけどさ、怪我がなくてなにより、命あっての物種だよ。 | |
| I am completely accustomed to this kind of work now. | 僕はもうこの種の仕事には完全に慣れている。 | |
| You can't please everyone. | 全ての人を喜ばせることはできない。 | |
| Why he got angry is quite clear. | なぜ彼が怒ったのかは全くはっきりしている。 | |
| All the papers were taped up and kept in the safe. | 書類は全部テープでくくられて金庫におさめられた。 | |
| The lake was ringed by a fence, apparently for health and safety reasons. | 明らかに安全および衛生上の理由から、その湖はフェンスで囲まれた。 | |
| I am fully satisfied with my new house. | 私は新しい家に完全に満足している。 | |
| The project was a complete failure. | その計画は全然失敗であった。 | |
| Her library has 3,500 books and includes many first editions. | 彼女の蔵書は全部で3500冊で多くの初版が入ってる。 | |
| I'll hear all of you in turn. | 君達全部のいう事を順番に聞こう。 | |
| It is difficult to overcome this shortcoming without drastically changing the whole system. | システム全体を抜本的に変えなければ、この欠点を克服することは困難である。 | |
| To understand all is to forgive all. | 全貌を理解すれば人を理解する事が出来る。 | |
| Are you taking in all he is saying? | 彼が云っている事を全部理解できるの。 | |
| If it were not for the sun, we could not live at all. | もし太陽がなかったら、私たちは全く生きられないだろう。 | |
| You're quite right. | 全くですね。 | |
| I agree with you completely. | 全く同感です。 | |
| He took back everything he said. | 彼は言ったこと全てを取り消した。 | |
| All major credit cards are accepted. | 主なクレジットカードは全てご利用になれます。 | |
| All of you in my memory is still shining in my heart. | おまえの全てが俺の中で輝きを放ち続ける。 | |
| I am quite a stranger here. | ここは全く不案内です。 | |
| His advice didn't help at all. | 彼のアドバイスは全く役に立たなかった。 | |
| The musical instruments and parts are completely professional quality! And yet the prices are lower than anywhere! | 楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い! | |
| He headed for the door at full speed. | 彼は全速力でドアの方へ向かった。 | |
| Tom can't swim at all. On the other hand, he is a good baseball player. | トムは泳ぎが全然できないが、それに反して、野球はとても上手である。 | |
| He turned off all the lights at eleven. | 彼は十一時に全ての照明を消した。 | |
| After running up so many flights of steps, she was completely out of breath. | たくさんの階段を昇った後だったので彼女は完全に息を切らしていた。 | |
| He refused to listen to our request for help. | 彼は我々の援助の要請に全く耳を貸さなかった。 | |
| The whole family was sick in bed. | 家族全員が病気で寝ていた。 | |
| She has seen better days. | 彼女にも全盛時代があった。 | |
| Is this everything? | これが全部ですか? | |
| All is well that ends well. | 終わり良ければ全て良し。 | |
| He lost all the money he had. | 彼は有り金全部なくした。 | |
| I don't think I shall get through all this work this afternoon. | 今日の午後この仕事を全部仕上げることはできないだろう。 | |
| I am wholly in agreement with you. | 私は全くあなたに同意見です。 | |
| Examine the question in its entirety. | その問題全体を検討しなさい。 | |
| His technique was absolutely amazing. | 彼の手法は全く驚くべきものだった。 | |
| All what he said was right. | 彼の言ったことは全て正しかった。 | |
| All was quiet except that buses sometimes ran. | バスが時に通ることを除いては全く静かだった。 | |
| I don't like it at all. | それは全然気にいらない。 | |
| Once I retire, I will dedicate all my time to Tatoeba. | 退職した暁には全ての時間をタトエバに捧げよう。 | |
| He assumed full responsibility for it. | 彼がその全責任を負った。 | |
| This isn't finished at all. | これは全然終わってない。 | |
| All the answers to this question were wrong. | この問題に関する答えは全て間違っていた。 | |
| The boy is totally dependent on his parents. | その男の子は両親に完全に頼っている。 | |
| Ultimately, space flight will be beneficial to all mankind. | 究極的には宇宙飛行は全人類に有益なものとなろう。 | |
| I am quite agreeable to the proposal. | 私は提案に全面的に賛成です。 | |
| He has none of his father's aggressiveness. | 彼に父の持っている積極的が全然ない。 | |
| Do everything according to the cookbook. | 全て料理書通りにしなさい。 | |
| The committee members are all men. | 委員会の委員は全員男性だ。 | |
| The whole nation was sad to hear that their king died. | 全国民が王の訃報を聞き悲しんだ。 | |
| We have a right to demand a safe future for ourselves and future generations. | 私たちは、私たちとこれからの世代のために安全な将来を要求する権利があります。 | |
| It is a sheer waste of time. | それは全くの時間の浪費だ。 | |
| The whole house was ill in bed. | 家族全員が病気で寝ていた。 | |
| I have simply nothing to say about it. | それについては全く言うことはありません。 | |
| We will do our best. | 私たちは全力を尽くすつもりです。 | |
| It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast. | 全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。 | |
| I couldn't agree with you more. | 全く同感です。 | |
| This is the worst of all. | これが全部の中でいちばん悪い。 | |
| She managed to carry all the bags herself. | 彼女はどうにか自分でバッグ全部を運んだ。 | |
| We could see the full extent of the park from the hotel. | ホテルからその公園の全景が見渡せた。 | |
| He's built all his hopes on this book being published. | 彼はこの本の出版に全ての望みをかけていた。 | |
| They are not at all interested. | 彼らは全然興味を持っていない。 | |
| Oh my, you're right, I didn't know that at all. | あらまあ、ホント、全く知らなんだ。 | |
| We will lump together all expenses. | 費用を全部一緒にしよう。 | |
| I have seen nothing of her lately. | 最近彼女に全然会ってない。 | |
| He risked his whole fortune to discover new oil fields. | 彼は新しい油田に全財産を賭けた。 | |
| That's a completely unfounded rumor. | それは全く根拠のないうわさだ。 | |
| This box must be large enough for all these books. | この箱ならきっとその本が全部入りますよ。 | |
| "What was that person saying?" "He couldn't communicate in Russian at all so I told him off in Russian." | 「その人なんて言ってたんスか?」「露語が全く通じなかったので露語でなじってやった」 | |
| That's none of your business! | 君には全然関係ないでしょ! | |
| I've heard nothing. | 俺は全く何も聞いてない。 | |
| I used to eat pizza, but now I don't eat it at all. | 前はピザを食べていましたけど、今は全くですね。 | |
| To my sister Maya, my sister Alma, all my other brothers and sisters, thank you so much for all the support that you've given me. | マヤ、アルマ、他の私の全ての兄弟姉妹たちへ、私にくれた助けをどうもありがとう。 | |
| He is giving his whole attention to that. | 彼は全身を耳にしている。 | |
| When I pay all my debts, I'll have no money left. | 借金を全て払ってしまうと、私には金が残らないだろう。 | |
| They had had to use what money they had. | 彼らは有り金全部を使わざるをえなかった。 | |
| I entirely approve of what you say. | 君の言うことに全面的に賛成だ。 | |
| I don't think that it's strange at all. | 全然変だと思いません。 | |
| The room was so dark that we could see nothing at all. | 部屋は真っ暗だったので全く何も見えなかった。 | |
| We are eleven in all. | 私達は全部で十一名です。 | |
| Our school is surrounded by a healthy environment. | 私たちの学校は健全な環境に囲まれている。 | |
| I got rid of all the books. | 本を全部処分した。 | |
| There is nothing new under the sun. | この世に全く新しきものなし。 | |
| I am not an artist. I never had the knack for it. | 私は芸術家ではない。全然向いていない。 | |
| Article 6. The president shall preside at all meetings. | 第6条議長は全会議を主宰するものとする。 | |
| Anyway, I did my best. | とにかく全力を尽くしたんだ。 | |