Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea. | 全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。 | |
| It is utterly impossible to finish the work within a month. | その仕事を一ヶ月以内に仕上げるのは全く不可能である。 | |
| I gave the beggar what money I had. | 私は乞食に持ち金全部を与えた。 | |
| My personality is not at all serious! | 僕の性格は全然真面目では有りませんよ。 | |
| The ship was sailing at full speed. | 船は全速力で走っていた。 | |
| He thinks of everything in terms of money. | 彼は全てお金という点から物を考える。 | |
| The castle, burnt down in 1485, was not rebuilt. | その城は、1485年に全焼して、再建されなかった。 | |
| He had got nationwide fame. | 彼は全国的名声があった。 | |
| Eat everything. | 全部食べなさい。 | |
| All that you say is perfectly correct. | 君の言うことはすべて完全に正しい。 | |
| We know absolutely nothing about the bird's life whatever. | 私たちはその小鳥の生活については全く何も知らない。 | |
| The bridge is safe; you can drive across. | 橋は安全です。車でわたれます。 | |
| Since then he had put his whole soul into his work. | それ以来彼は全力をあげて自分の仕事に没頭した。 | |
| I'm not in the least afraid of snakes. | 私は蛇など全然怖くない。 | |
| I am quite in agreement with your analysis. | 私はあなたの分析に全く賛成です。 | |
| My name is known to everybody in my school. | 私の名は全校に知れ渡っている。 | |
| He is known to the entire country. | 彼は国全体に知られています。 | |
| All hope of winning the game vanished. | 勝利の見込みは全く無くなった。 | |
| We all speak French. | 私たちは全員フランス語を喋る。 | |
| I know nothing about constellations. I can only recognize Orion and Cassiopeia. Oh, and the Big Dipper, too. | 星座は全然詳しくないな。オリオン座とカシオペア座くらいしか見てもわからない。あと北斗七星もわかる。 | |
| Japan is a country that is surrounded on all sides by the ocean. | 日本は全方位を海に囲まれた国だ。 | |
| It was quite right of her to do that. | 彼女がそうしたのは全く妥当であった。 | |
| Her skirt is totally out of fashion. | 彼女のスカートは完全に流行遅れです。 | |
| Avoiding trouble will not always assure safety. | トラブルを避けても必ずしも安全が確保されているわけではない。 | |
| You are safe so long as you stay here. | 君はここに居るかぎり安全です。 | |
| Have the tourists all gone on board? | 観光客たちは全員搭乗しましたか。 | |
| I gave him what money I had. | 私は彼に持っていたお金を全部あげた。 | |
| Little did I think that I would win. | 自分が勝つとは全く思っても見なかった。 | |
| The entire town was under water. | 町全体が水没した。 | |
| Every hospital has a back-up electric generator in case of blackout. | どこの病院にも全て停電に備えて予備の発電機を備えている。 | |
| That's none of your business! | 君には全然関係ないでしょ! | |
| All of the town was destroyed by a fire. | 町は火事で全焼した。 | |
| They built the walls of the fortress without using cement at all. | 彼らはセメントを全然使わないで要塞の壁を築いた。 | |
| Generally speaking, the students of this class are very good. | この組の生徒は全体に出来がよい。 | |
| It was just by accident that we met at the store. | われわれがその店で会ったのは全くの偶然だった。 | |
| Officially it is his responsibility, but in fact his secretary does all the work. | 正式にはそれは彼の責任ではあるが、実際は秘書が全部こなしている。 | |
| The whole nation wants peace. | 全国民が平和を望んでいる。 | |
| I achieved all I hoped to do today. | 今日やろうとしたことは全部やった。 | |
| To tell the truth, sweetheart, I'm not at all interested. | 正直に言いますよ、ねえあなた、私は全く興味がないのです。 | |
| It goes without saying that we must all observe traffic signals. | われわれ全部が交通信号を守らねばならないことは言うまでもない。 | |
| Really, you are so mean. | 全くもう、本当にいじわるだ。 | |
| Don't forget to turn off all the lights before going to bed. | 寝る前に明かりを全部消すのを忘れないように。 | |
| All my troubles came to nothing. | 苦労したのに全て水の泡だった。 | |
| It's a whole new ball game for me. | それは私には全く新たな状況だ。 | |
| She will do her best to be here on time. | 彼女は定刻にここへ来るように全力を尽くすでしょう。 | |
| I have absolute trust in him. | 私は彼を全面的に信頼している。 | |
| The music lured everyone. | その音楽は全員をとりこにした。 | |
| I'm completely cast down! | 全くめげてしまうよ。 | |
| There were enough seats for all of us. | 私たち全員が座るのに十分な席があった。 | |
| One weekend, all of the hotels in the city were full. | ある週末、街のホテルは全て満室でした。 | |
| They were not brave at all. | 彼らは全然勇敢ではなかった。 | |
| Get out and have good clean fun once in a while. | たまには外へ出て健全な楽しみを味わって下さい。 | |
| She talks as if she knew all about it. | 彼女はそれについて全てを知っているかのように話す。 | |
| He used all his strength to crawl out of the wrecked car. | 彼は全力をふりしぼってつぶれた車からはい出した。 | |
| This tax is applied to all private-sector enterprises. | 今度の税金は全ての民間企業に適用される。 | |
| Really, you are so mean! | 全くもう、本当にいじわるなんだから。 | |
| It wasn't cheaper than any of the other stores. | それは他の店より全然安くなかった。 | |
| Lots of people are interested in cars, but they're really nothing to me. | 車に興味をもつ人が多いが、私には全然興味がありません。 | |
| In no way does the fact that a text was written by a native speaker guarantee that it is any good. | ネイティブスピーカーが書いた文だからといってそれがよい保証には全くならない。 | |
| The members of the committee are all men. | 委員会の委員は全員男性だ。 | |
| After all, their form of transport produces no pollution at all. | 何といっても、彼らの輸送形態は公害を全く引き起こさない。 | |
| The tornado destroyed the whole village. | 竜巻で村全体が破壊された。 | |
| If it's all real just kill me. | 全てが現実ならオレを殺して。 | |
| He did his best to help her. | 彼は彼女を助けるために全力を尽くした。 | |
| The entire crew was afflicted with food poisoning. | 乗務員全員が食中毒で苦しんだ。 | |
| This carpet is big enough to cover the whole floor. | このじゅうたんは床全体に敷けるほどの大きさである。 | |
| The politician had sticky fingers, and 5% of every contract ended in his pocket. | その政治家は平然と賄賂を受け取り、全ての契約の5%が濡れ手に粟で彼の懐に入った。 | |
| My life would be completely empty without you. | 君がいなければ私の人生は全くむなしいだろう。 | |
| He has done his utmost for me. | 彼は私のために全力を尽くしてくれた。 | |
| In the latest report, it is written that 90% of all the cocaine smuggled in the world is transported by sea, and most of that by speedboat. | 最新の報告書には、全世界で密輸されているコカインの90%が海路で運ばれており、そのほとんどがスピードボートによるものだと記されている。 | |
| But, she has never offered much excitement in the bedroom. | だが、ベッド生活では全く魅力的じゃないんだ。 | |
| Was all of that milk drunk? | あのミルクを全部飲んだのですか。 | |
| We all agree to the new plan. | 我々全員がその新計画に賛成する。 | |
| The whole class is present once a week. | クラスの全員が週に一回出席します。 | |
| Is it safe for children to eat in smoky restaurants? | タバコの煙が充満したレストランで子供が食事することは安全でしょうか? | |
| When it comes to politics, I know nothing. | 政治の事となると私には全然わからない。 | |
| The teacher treated all the students fairly. | 先生は生徒全員を公平にあつかった。 | |
| His solution turned out to be a complete mistake. | 彼の結論は完全な間違いであることが明らかになった。 | |
| There were 30 members in all. | 会員は全部で30名だった。 | |
| I did the whole of the work by myself. | 私は仕事を全部自分でやった。 | |
| I had never seen him so completely bewildered as he was on that day. | 私はその日の彼ほど、全く、困惑した彼を見たことがなかった。 | |
| I don't speak any French. | フランス語は全然喋れません。 | |
| This book has few, if any, misprints. | この本にはほとんど全く誤植がない。 | |
| He deprived my little sister of all her toys. | 彼は私の妹のおもちゃを全部奪った。 | |
| Excessive concern with safety can be dangerous. | 安全にあまりにも気を使いすぎると危険なこともあります。 | |
| He lost the whole of his money. | 彼は有り金全部を失った。 | |
| The last volume is missing from this set. | この全集は最終巻がかけている。 | |
| He did his best only to fail again. | 彼は全力を尽くしたが失敗しただけだった。 | |
| The data was completely useless. | そのデータは全く役に立たなかった。 | |
| Someone has stolen all my money. | 誰かが私のお金を全部盗んだ。 | |
| I was entirely ignorant of the matter. | 私はそのことを全然知らなかった。 | |
| I do not quite agree with you. | 私はあなたと全く同じ意見というわけではない。 | |
| She is now an utter stranger to me. | 彼女は今では私には全くの他人です。 | |
| I don't suppose you ever really get over the death of a child. | 人は我が子の死の悲しみから完全に立ち直ることは出来ないと思う。 | |
| All things considered, it's set up so it isn't possible to win. | 全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。 | |
| The whole world hungers for peace. | 全世界の人々が平和を切望している。 | |
| He tried with all his might to lift the box. | 彼は全力でその箱を持ち上げようとした。 | |
| I have my year-end exams in 2 days, yet I'm not studying at all. | 私は明後日から学年末試験です。なのに全く勉強していません。 | |
| In that respect, I agree with you completely. | その点では完全に君に賛成だ。 | |
| I have nothing to do with the case. | 私はその事件とは全く関係がない。 | |