They had been living where they could, sharing flats and baths, and kitchens, for some years.
彼らは何年間か部屋、風呂、台所を他人と共有して、暮らせるところで暮らしてきた。
Afghanistan and Iran both changed their national anthems several times in the course of the 20th century.
アフガニスタンとイランは共に、二十世紀を通じて何度か国歌を変えた。
The Cold War ended when the Soviet Union collapsed.
冷戦はソビエトの崩壊と共に終わった。
This place isn't convenient for public transportation.
ここは公共の乗り物が不便だ。
Let's keep public places clean.
公共の場所をきれいにしておこう。
An affine algebraic group over a field k is a representable covariant functor from the category of commutative algebras over k to the category of groups such that the representing algebra is finitely generated.
Moderate exercise will refresh both mind and body.
適度な運動をすれば、心身共に爽やかになれますよ。
A common theme underlies both perspectives.
両方の展望にはある共通のテーマがある。
Man lives in communities such as cities and countries.
人は市や国というような生活共同体を作って生活する。
This place isn't convenient to public transportation.
ここは公共の乗り物が不便だ。
In the past I used to vote for the Democratic ticket, but from now on I'll climb on the Republican bandwagon.
これまでは民主党に投票したものだが、これからは共和党に乗りかえるつもりだ。
When I first visit a country, I always try to share a meal with the people there.
ある国を初めて訪れると、私はいつも決まってそこの人たちと食事を共にするように心がけています。
Tom shared a large number of ideas with the committee.
トムは委員会で多くのアイディアを共有した。
Those two boys share the same dormitory room.
あの二人の少年は寮の同じ部屋を共有している。
I willingly join the Chinese Communist Party.
喜んで中国共産党に入ります。
I share the room with my sister.
私は妹と共同で部屋を使っている。
As for the standard of living, the republic has caught up with the West.
生活水準の面では、その共和国は欧米諸国に追い付いた。
The three veterans lived together in a rented cottage on the outskirts of a small town on the edge of the inland sea.
三人の帰還軍人が瀬戸内海沿岸のある小さな町のはずれに一軒の家を借りて共同生活をしている。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
Communism was the political system in the Union of Soviet Socialist Republics, but that stopped in 1993.
共産主義はソビエト社会主義共和国の政治体制だったが、1993年に崩壊した。
The colony declared independence and become a republic.
その植民地は独立を宣言し、共和国となった。
They agreed on a joint statement.
彼らは共同声明に同意した。
However if you can speak Chinese, Korean, etc. you're able to share your way of thinking with many more people.
In the past I used to vote the Democratic ticket, but from now on I'll climb on the Republicans' bandwagon.
今までは民主党に投票したものだが、これからは共和党に乗り換えるつもりだ。
They have nothing in common.
彼らは共通点が何も無い。
The leader of the new republic is bucking under political pressures.
新しい共和国の指導者は政治的圧力につぶされそうです。
I can't understand why they're such good friends. They have hardly anything in common.
彼らがなぜそんなに仲が良いのか僕には分からない。彼らには共通点がほとんど無いのだから。
The three of them began to laugh.
三人共が笑い始めました。
The cold war ended along with the fall of the USSR.
冷戦はソビエトの崩壊と共に終わった。
We have many things in common: hobbies, educational background, and so on.
私たちは趣味・教育的背景など、いろいろと共通したものを持っている。
The United States is a republic.
アメリカ合衆国は共和国である。
I am proud to work with you.
私は皆さんと仕事を共にすることを誇りに思います。
Water and oil are both liquids.
水と石油は共に液体である。
Taro's and Hanako's desk is small.
太郎と花子共有の机は小さい。
The employees share the burden of toil.
従業員達は辛い仕事の苦労を共にしている。
What is indispensable to our lives, along with food and clothes, is housing.
衣食と共に我々の生活に欠かせない物は住居である。
Pigs share certain characteristics with human beings.
ブタはある特性を人間と共有している。
I have nothing in common with her.
彼女と私には共通点が何もない。
We have nothing in common.
僕らには何も共通点がない。
As for the standard of living, the republic has overtaken other developed countries.
生活水準においては、その共和国は他の先進諸国に追いついた。
He immediately started the next attack on the republic.
彼はすかさず共和国への次の攻撃を開始した。
Ken shared the room with his elder brother.
ケンは兄と部屋を共有している。
We suggested Kyoritsu Bussan approach you for assistance.
共立物産に、貴社にご助力をお願いするよう提案しました。
Some common threads run through all cultures.
すべての文化には何本かの共通する糸が通っている。
The town is an industrial community.
その町は産業共同体である。
My brother has much in common with me.
私の弟と私はたくさん共通した所がある。
Television could be an important source of culture, and its educational broadcasts are valued in many schools.
テレビは重要な共用の源になることも出来、その教育放送は多くの学校で高く評価されている。
A spectre is haunting Europe — the spectre of communism.
一匹の妖怪がヨーロッパを徘徊している。共産主義という妖怪が。
U.S.S.R. stands for the Union of Soviet Socialist Republics.
USSRはソビエト社会主義共和国連邦を表しています。
Would you mind coming with me?
私と共に来てくれませんか。
When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose. Yes, we can.
アメリカの大草原に絶望が吹き荒れ、大恐慌が国を覆ったとき、クーパーさんは「新しい契約(ニュー・ディール)」と新しい仕事と新しく共有する目的意識によって、国全体が恐怖そのものを克服する様を目撃しました。Yes we can。私たちにはできるのです。
Read "Gone With The Wind".
「風と共に去りぬ」を読む。
Tom and Mary have a lot in common.
トムとメアリーは共通点が多い。
One third of the friends I grew up with are dead.
私が共に育った友人の3分の1が亡くなっている。
The Japanese have a lot in common with the Chinese.
日本人は中国人と多くの共通点を持つ。
Dickens' thoughts come across along with the vivid depiction of old London.
ディッケンズの考えが、ロンドンの下町の生き生きした描写と共に読者には伝わる。
The park is common property.
その公園は公共の財産だ。
The pigeon and the ostrich are both birds; the one can fly and the other cannot.
ハトもダチョウも共に鳥だが、前者は飛べるし、後者は飛べない。
I hope you'll never turn Communist.
君が共産主義者にならないように希望する。
I'll take my chances with you.
君と運命を共にしよう。
We have a lot of sympathies in common.
我々は共鳴する点がおおい。
We have many things in common: hobbies, educational backgrounds, for instance.
私たちは趣味、学歴など、いろいろと共通したものを持っている。
They arrived in Southern Rhodesia, and there was a choice of an immigrants' camp, consisting of mud huts with a communal water supply, or a hotel; and they chose the hotel, being what are known as people of means.
Capitalism is the exploitation of man by man. Communism is the exact opposite.
資本主義とは人間による人間の搾取である。共産主義はその真逆だ。
English is like a universal language.
英語は世界共通語のようなものだ。
For the time being, I must share this room with my friend.
当分の間、私は友人とこの部屋を共用しなければならない。
Ken shared the room with his older brother.
ケンは兄と部屋を共有している。
I think the love of money is common to us all.
金銭欲は私達全てに共通のものだと思う。
I'll share both troubles and joys with you.
私は貴方と苦楽を共にしよう。
Shine on my brilliant soul.
輝ける魂と共に。
A black limo rounded the corner with a squeal of tires.
黒塗りのリムジンがキーというタイヤの音と共に角を曲がった。
Passions weaken, but habits strengthen, with age.
年をとると共に、情熱は薄れるが、身についた習慣は強まるものだ。
Society will be better if we work together.
私たちが共に努力すれば、社会はよくなるだろう。
I cannot understand why they are such good friends: they have little in common.
彼らがなぜそんなに仲が良いのか僕には分からない。彼らには共通点がほとんど無いのだから。
In this country, we rise or fall as one nation, as one people. Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.