UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '内'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The Government's domestic policy was announced.政府の国内政策が発表された。
Generally, Japanese people are shy.一般的に言えば日本人は内気です。
Between us, she was ill.内緒だけれど彼女は病気だった。
Don't fail to come and see me one of these days.ここ何日かの内に必ず私のところへ会いに来て下さい。
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.フランツ・リストは「交響詩」という概念を創始した。交響詩とは、音楽外の内容を音楽によって描写するオーケストラ作品のことである。そこでは人々、伝説上の人物、風景、絵画などが描写される。
Are there movies on the plane?機内で映画を見られますか。
Because of the bad weather, any thought of sight-seeing in the city was abandoned.天気が悪かったので、市内見物をするという考えを断念した。
In the world of words, the imagination is one of the forces of nature.言葉の世界では想像力は自然に内在する力の一つである。
They should not intervene in the internal affairs of another country.彼らは他国の内政に干渉すべきではない。
He ran away from home without the knowledge of his parents.彼は両親の知らない内に家出をした。
This is the guide who took us around the castle.この方が私達のために城内を案内してくれた人です。
My wife likes apple pie a lot.家内はアップルパイが大好きだ。
The contents of the letter were secret.手紙の内容は秘密であった。
We have no secrets from each other.私たちには内緒ごとは何もない。
How do babies breathe when they're in the uterus?赤ちゃんは子宮内で呼吸はどうしてるのですか?
Grace goes to phone extension upstairs.グレースは階上の内線電話のところへ行く。
It is very kind of you to show me the way.道案内して頂き、ありがとうございます。
Show me the way, will you?案内してくれますか。
Let's put up the tent while it is still light.明るい内にテントを張ってしまおう。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.持続可能な開発は、現代の世代が、将来の世代の利益や要求を充足する能力を損なわない範囲内で環境を利用し、要求を満たしていこうとする理念。
I advised the shy young man to declare his love for the beautiful girl.私はその内気な青年にその美しい少女への愛を告白するように勧めた。
He acted as a guide while I was staying in Kyoto.京都に滞在中、彼は案内役をしてくれた。
I told you that in confidence, so why did you tell Jane about it?私は内緒でそれを君に話したのに、なぜジェーンにそれを話したんだ。
While the civil war went on, the country was in a state of anarchy.内戦中その国は無政府状態だった。
Civil wars are occurring in many countries.多くの国々で内戦が起きている。
A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct.ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。
Tom got an award for the highest sales at his company.トムは、社内で一番の売り上げ成績で賞をもらった。
We're planning on doing the sights of the city tomorrow morning.私たちは明日の午前、市内の観光をするつもりだ。
Among these views, the second one is of importance.この内大事なのは第二目の観点である。
I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me.パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。
Smoking is prohibited on the train.列車内で喫煙は禁じられている。
My wife often rings me up, while she travels abroad.家内は海外旅行中で、よく電話をかけてくる。
The president conducted us personally to his office.大統領自ら我々を執務室に案内してくれた。
Don't commit yourself to doing it within a week.一週間以内にそれをやるなどはっきり言ってしまうな。
Apprenticeship is a system where you eat, sleep and live with your master and are taught various martial arts know-how and secrets.内弟子とは師と寝食をともにし、あらゆる武術のノウハウと秘伝を伝える制度だ。
She looks indifferent but deep down she's very pleased.彼女は関心のないような顔をしているが、内心はとても喜んでいるようだ。
You must not run in the school buildings.校舎内で走ってはならない。
We usually met at a certain place in the city.我々は市内のあるきまった所でいつも会っていた。
The prime minister appointed them to key Cabinet posts.首相は彼らを内閣の主要ポストに任命した。
I've always loved the freedom that comes from being introverted.内向的な奴でいることの自由はずっと愛してきた。
They said they'd make the boarding announcement 20 minutes before takeoff.出発20分前になったら、搭乗案内のアナウンスがかかるって。
Japan's foreign aid is decreasing in part because of an economic slowdown at home.日本の海外援助は、1つには国内の経済の減速によって減りつつある。
The assignment is due two weeks from today.その課題の提出期限は今日から2週間以内です。
She used to be a very shy girl.昔はとても内気な女の子だったからね。
Please take me to my seat.私の席に案内してください。
My son can count up to a hundred now.内の息子は100迄かぞえられる。
I'll show you my room.私の部屋へご案内しましょう。
Where's the information center for hotels?ホテルの案内カウンターは、どこですか。
The doctor did everything possible as a physician to save the life of the dying child; he also gave his blood to help the child weather the storm.その医師は内科医として、瀕死の子供の生命を救うために、できることはなんでもしたばかりか、危機を切り抜けるために自分の血を提供までした。
They buy these goods cheaply overseas and then mark them up to resell at home.彼らはこの品物を海外で安く買い付け、国内で高い値段をつけて売る。
Please review the contents and provide any appropriate feedback.内容をご覧になり、適切なご意見をいただければ幸いです。
He conducted us on a tour around the lake.彼は湖畔巡りの旅で我々を案内した。
He is reserved by nature.彼は生まれつき内気だ。
OK, you keep quiet while we're in the store.いいか。店内では大人しくしてるんだぞ。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。
The Japanese are often criticized for being inward looking and insufficiently international in their outlook.日本人はものの見方が内向的であるとか、国際性が不十分であると言って非難されることが多い。
My guess is that there will be a resignation of the cabinet.私は内閣の総辞職があると思う。
Attached is the tentative agenda.仮の議事内容を送付しました。
Yes. She used to be a very shy girl.ああ。昔はとても内気な女の子だったからね。
Many workers were trapped in the coal mine.炭鉱の内部に多くの労働者が閉じ込められた。
He made over the interior of his house.彼は家の内装を変えた。
I bought several guidebooks, none of which helped me.数冊の案内書を買ったが、どれも私の助けにはならなかった。
Between you and me, John's idea doesn't appeal to me very much.内緒だけど、ジョンの考えはどうも僕の心に訴えるものがないんだ。
He is not the shy boy he used to be.彼はもう昔のような内気な少年ではない。
In the center of the university campus stands the statue of the founder.大学構内の中央に、創立者の像が立っている。
Factional in-fighting threw a monkey wrench into the deliberations.派閥内の抗争が審議に支障をきたしました。
People have many things to communicate and many ways to do so.人間は伝えたい内容がたくさんあり、その方法もたくさん持っている。
It's a fifteen minute walk from here to the campus.ここから学校の構内まで歩いて15分だ。
Could you take me to this seat?この席まで案内してくれますか。
Keep this information under your hat.この情報は内密にしてください。
You cannot take pictures in the theater without permission.許可なく劇場内で写真を撮ることはできません。
The bellboy will show you to your room.ベルボーイがお部屋にご案内します。
You should be able to carry that bag on.このバッグ、機内持ちこみOKなはずなんだけど。
I'll show you the city.町を案内しましょう。
She is shy and always remains in the background.彼女は内気で、いつも後ろの方にいる。
It has been unofficially decided that I will be employed by the company.その会社に就職が内定した。
You should live within your means.収入の範囲内で暮らすべきだ。
The company is turning to export markets to make up for a decline in domestic sales.会社は国内販売の落ち込みをカバーするため輸出市場に目を向けている。
Three soldiers who came back from the war are renting a house at the edge of a small town on the shore of the Inland Sea and live together.三人の帰還軍人が瀬戸内海沿岸のある小さな町のはずれに一軒の家を借りて共同生活をしている。
Please replace the empty ink cartridge in the printer.プリンター内の空のインクカートリッジを交換して下さい。
That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost.そんな風に言うと4語で済むところが27語も必要になるし、長たらしい表現の伝えるストレートな内容は理解してもらえるだろうが、説得力は失われてしまうであろう。
I'll tell you only if you promise to keep it to yourself.内緒にしておくと約束してくれるなら、話してあげましょう。
He is more shy than timid.彼は臆病というより内気だ。
He was so kind as to show her the way.彼はとても親切なので彼女の道案内をした。
I showed him into the room.私は彼を部屋に案内した。
The surgery, performed at our clinic, is over in half an hour.手術は医院内で三十分以内に完了します。
She told me the story in confidence.彼女は内緒で私にその話をした。
She seems timid, but she's actually a strong-willed person.彼女は内気に見えるが、実際は強い意志の持主だ。
Such secrets are always eventually revealed.そのような内緒事はいつも結局は暴露される。
The shrinking of the domestic market has been blamed on inflation.国内市場の縮小はインフレに依るものです。
He had not been employed two months before he was fired.彼は雇われて2ヶ月もしない内に首になった。
Decision to disallow Medicaid for second cochlea implant withdrawn.2回目の人工内耳移植への低所得者医療扶助制度の適用不許可を取り下げる。
Let me fill up your glass, Mr Nakauchi.さあ、中内さん。一杯つぎましょう。
He acted as our guide.彼がわたしたちの案内役をつとめた。
Do introverts not live as long as extroverts?内気な人は外向的な人より短命?
It is kind of her to show me the way.彼女は私に道案内をするほど親切だ。
He showed his mother around the city.彼は母親に町を案内してやった。
Please step back and keep behind the line.線の内側にお下がり下さい。
To prevent hijacks, all carry-on baggage is carefully inspected.ハイジャック防止のため機内持ち込み手荷物の検査が厳重だ。
The number of cars running in the city has increased.市内を走る自動車の数が増えた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License