I could hardly follow what Jane said in her speech.
ジェーンの話の内容が、ほとんど聞き取れなかった。
My canker hurts, so I can't really eat.
口内炎が痛くて、あまり食べられないんだ。
I didn't know the city, and what's more, I couldn't speak a word of the language.
私はその町に不案内だった、それにその言葉も一言も話せなかった。
Please refer to the tourist information office.
観光案内所に問い合わせてください。
I will show you around the city.
私はあなたに町を案内してあげましょう。
Three soldiers who came back from the war are renting a house at the edge of a small town on the shore of the Inland Sea and live together.
三人の帰還軍人が瀬戸内海沿岸のある小さな町のはずれに一軒の家を借りて共同生活をしている。
Can you tell me where the nearest courtesy phone is?
一番近い館内電話はどこにあるか教えて下さい。
The stomach is one of the internal organs.
胃は内臓の一つである。
Around him, in the carriage, the other passengers rocked and swayed.
車内の彼の周りでは、ほかの乗客たちが前後左右に揺れていた。
The country seethed over the issue of national defense.
国内は防衛問題で沸騰した。
It started raining hard. Because of that, we played inside.
雨がひどく降ってきた、それで私たちは屋内で遊んだ。
Here is a true Israelite, in whom there is nothing false.
これこそ、本当のイスラエル人だ。彼の内には偽りがない。
The inside defects never fail to express themselves outwardly.
内面の欠点はきっと外面に現れるものだ。
Today it's difficult to make ends meet.
このごろは収入の範囲内でやりくりするのが難しい。
Between you and me, I'm going to quit my present job soon.
内緒の話だが僕は近々仕事を辞める予定だ。
My wife is partial to apple pie.
家内はアップルパイが大好きだ。
There is no substance in his speech.
彼の話は内容がない。
Hey, what's the big secret? Come on; let me in on it.
みんなで何内緒話してるのよ。私も仲間に入れて。
Extension 45 please.
内線45番をお願いします。
I'm Nana. I'm Hideki Yamauchi's daughter.
私、菜々です。山内秀樹の娘です。
It was kind of her to show me the way to the station.
彼女は親切にも私に駅まで道案内をしてくれた。
Our school is within ten minutes' walk of my house.
学校は家から歩いて10分以内の所にある。
I went there in private.
私は内緒でそこへ行った。
I had not waited long before he came.
あまり長く待たない内に彼がきた。
The president conducted us personally to his office.
大統領自ら我々を執務室に案内してくれた。
This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using.
この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。
She was shy in her high school days.
彼女は高校時代内気でした。
You have to come back in 30 minutes.
30分以内にここに戻ってきて下さい。
Ball games, such as basketball and ping-pong, are usually played indoors.
たとえばバスケットボールや卓球のような球技は普通室内で行われる。
Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products.
会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。
I will show you around.
あちらこちらご案内いたします。
How do babies breathe when they're in the uterus?
赤ちゃんは子宮内で呼吸はどうしてるのですか?
A big ship is anchored near here.
大きな船が、湾内にいかりをおろしている。
Please show me around.
私をあちこちに案内してください。
Hopefully you can rest and relax on the flight home.
帰りの機内では、ゆっくりお休みになれるといいですね。
My wife will be glad to see you, too.
家内もお目にかかることを楽しみにしておりますから。
As you have often been here before, show me around, please.
以前たびたびここに来たことがあるのだから、私を案内して回ってください。
She shows a shy disposition.
彼女は内気な性格の持ち主です。
Only Takeuchi didn't accept the invitation.
竹内だけは招待に応じなかった。
I went with the women so that I could guide them around Nagasaki.
私は長崎を案内するために彼女たちといっしょに行きました。
To prevent hijacks, all carry-on baggage is carefully inspected.
ハイジャック防止のため機内持ち込み手荷物の検査が厳重だ。
Where's the information center for hotels?
ホテルの案内カウンターは、どこですか。
This is the boy who showed me around the city.
こちらが私に市内を案内してくれた少年です。
If you cut class or something...it wouldn't surprise you if it showed up on your report card, would it?
サボったりしたら・・・、内申に響いてもおかしくないと思いませんか?
Can I carry this on the plane?
これは機内に持ち込めますか。
The earth is like a ball with a big magnet in it.
地球は内部に大きな磁石を持ったボールのようなものである。
He had not been employed two months before he was fired.
彼は雇われて2ヶ月もしない内に首になった。
Our guests should be here within an hour.
お客様は1時間以内にお越しになるはずです。
This is the very room that I first met my wife in.
ここはまさしく私が初めて家内にあった部屋です。
We were granted the privilege of fishing in this bay.
我々はこの湾内で漁獲する特権を与えられた。
How would you like them?
内訳はどのようにしましょう?
You must not run in the school buildings.
校舎内で走ってはならない。
The building is rotten inside and out.
その建物は内外ともぼろぼろになっている。
Keep the news to yourself.
その知らせは内密にしておきなさい。
You should ask a physician for his advice before taking this medicine.
この薬を飲む前には内科医の意見を聞くべきだ。
Put the words in parentheses into abbreviated form.
カッコ内の言葉を短縮形にしなさい。
Politicians never tell us their inner thoughts.
政治家は決して内心を見せない。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.
We had not gone far before we were caught in a shower.
あまり遠くに行かない内ににわか雨にあった。
I also need to get people to understand the real me! My forceful behaviour is one way I try to do this!
内面を理解して貰うためのアピールも必要なのさ!ボクのアグレッシブな行動もその中の一つ!
The boy is bashful and doesn't talk much.
少年は内気であまりしゃべらない。
Did you invite Tom to dinner without telling me?
私に内緒でトムを夕食に招待したの?
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con